To Ms Reader
“The inside is just the otherside of the outside, but it’s also a different place altogether.”
“Umlomo yisihlangu sokuzvikela”
(The mouth is the shield to protect oneself)
“Mimo, chitatel’, mimo!”
(Wrong, reader, wrong!)
the older you become the more silent you are
outside in morning sun
light over one shoulder
you read in the book
a knapsack for the night
the wisdom of all uncertainties
(oh, the showdown of the word!)
through heavens the pink hot-air balloon drifts
with tongue of stalking fire
on its way to mountains
you don’t hear
and later cicadas go murmur-murmur
to stitch and hem heat’s silences with shadows
the hunter’s fire-stick barks
in the hill of the fox
and the boar and the frog and the rabbit
so rapidly death jumps up
with mute cry
of life’s anguish flared in eyes
soon to fade
you cock an ear now
the world no longer revolves round
the long dance of life with wife
with child with choir of words
with old dog patiently watching the yard
until you are ripe enough to eat –
everything wonderful
white and merciful
to lose
listen, there’s a small bird somewhere
between pewit and quail
with duskfall it shoots
two thousand meters high
into the shuttered sky
to while and hood and wink
and wing away
the night on the wind
for its legs are too weak
to sleep on earth
and sometimes it never turns back
I don’t understand it either
tonight with moon against slope of darkness
a cold stone cheek
you look into the mirror appearances
of uncertain eternities
and see the sheet
a knapsack of day
the rictus of the old word-fool
and slip away in ashes of duration
and the dog’s noise of blackness
to lip-touch the nothing-eye stillness-lie
as pre-word prayer to whiteness