FRÈRE KHÈRE1

exile


memories terribly leaked away

(Sappho)


will you stay with me as far as I go


brother stone still throb with the stillness


of a spoilt moon rotting and rending


the sea of stars


era la negra


negra solitud de las islas


there was

the black aloneness of islands the hard


cold hour deserted like the wharves at dawn


when cold stars and whales heave up


black


birds migrate as free goddesses leaving port


y solo la sombra trémula se retuerce en mis manos


(and only the tremulous shadows twist in my hands)


what were you before I found you


Neruda what


who was I before you made


yourself known and how will I know you


brother stone petrified eye of time


fearless and lidless or tongue


and if so what word was stilled


as vowel of eternal becoming


qué dolor no exprimiste qué olas no te ahogaron


say


what sorrows did you not express


what waves did not drown you


say


I was told


that with you to put on top of the head


I would stop growing to darkness and wings


because you would be my moon mind made visible


to trace and confine the shadowy earth


I was told


that with you as word in the mouth


I would never again tire of flying


in place


as tiredness itself would be pronounced


a grave pebble under the tongue


and when


and then


and now


es la hora de partir oh abandonado


when it will be the hour of departure


will you stay my hand


brother


stone


be the marker of my absence

Загрузка...