Index

The index that appeared in the print version of this title does not match the pages of your eBook. Please use the search function on your eReading device to search for terms of interest. For your reference, the terms that appear in the print index are listed below.


Abkhaz

abstract thought

Académie Française

Achebe, Chinua, Things Fall Apart

Adair, Gilbert

adjectives

Afghanistan

Africa

African American vernacular

Agence France-Press (AFP)

Aigui, Gennady

AIIC

Akkadian

Albania

Albanian

Alexander the Great

Alexandria

alien language

Al Jazeera

alphabet

Alsatian

American Good News Bible

Amharic

Amoritic

Anadalams

analogy-based substitutions

Anglo-Saxon

animal language

anisomorphism

Apollonius the Sophist

Arabian Nights, The

Arabic; as UN language

Arad, Maya; Another Place, a Foreign City

Aramaic

Aristarchi, Stavraki

Armenian

Ashbery, John, “Rivers and Mountains,”

Asia

Asmat

Associated Press (AP)

Assyrian

Astérix

astronomy

asymmetrical language regime

atomic bomb

Atxaga, Bernardo

Augustine, Saint

Austin, J. L.

Austro-Hungarian Empire

Avatar (film)

axioms: of effability; of grammaticality

Azeri

Babelfish

Babel story

Babylon

bailo

Balzac, Honoré de, Le Père Goriot

Bar-Hillel, Yehoshua

Bashō, Matsuo

Basque

Batum Worker, The

Baudelaire, Charles

BBC

Beckett, Samuel

behavior, linguistic

Belgium

Bell, Anthea

belles infidèles, les

Bengali

Benjamin, Walter

Bergman, Ingmar

Berlin

Berman, Antoine

Berne Convention

Berr, Hélène

Bible; Babel story; English; German; Hebrew; Spanish; translation

bilingualism; dictionaries

Bismarck, Otto von

Bloomfield, Leonard

book reviews

book trade; growth of

Borges, Jorge Luis

Bosavi

Breton

Browning, Robert

Buber, Martin

Buddhism

Buffon, Georges-Louis Leclerc, Comte de; “Discourse on Style,”

Bulgakov, Mikhail, The Master and Margarita

Bykaŭ, Vasil

Byrne, Gabriel

calque

Cameron, James

Camus, Albert, The Outsider

cartoons

Casanova, Pascale

category term

Catholicism

Cawdrey, Robert; A Table Alphabeticall of hard usual English wordes …

Celentano, Adriano

Cervantes, Miguel de; Don Quixote

Chabon, Michael, The Yiddish Policemen’s Union

Champollion, Jean-François

Chaplin, Charlie

Chapman, George

Charlemagne

Chatterjee, Upamanyu, English, August

Chaucer, Geoffrey

cheval

children; language acquisition

China

Chinese ; dictionaries ; poetry; shunkouliu; as UN language

Chomsky, Noam; Syntactic Structures

Christianity; missionaries

chuchotage

Churchill, Winston

Chuvash

Cicero

Clifford, James

CNN

code; breakers; switching

Coghill, Neville

Colbert Report, The

Cold War

colonialism

color terms

Columbus, Christopher

commentary, translation

computer-aided translation (CAT)

computer(s); Google Translate; translation

concrete languages

Condé, Maryse

conference interpreting; simultaneous

confidentiality agreements

contact language

context; meaning and

Coptic

copyright

Council of Europe

Coverdale, Miles

cribs

Crimean War

Cuba

cultural substitution

cuneiform script

Cyprian

Czech

Daghestani

d’Alembert, Jean

Dangerous Liaisons

Danish

Dante

Danticat, Edwidge

Dari

Derrida, Jacques

Descartes, René

DG Translation

dialect; translation as; variation

dialogue

Díaz, Junot

Dickens, Charles

diction, variety of

dictionaries; bilingual; Chinese; French; general purpose; history of; multilingual; pocket; rhyme; size of; special purpose

Dictionnaire de l’Académie

Diderot, Denis, Encyclopédie

diversity of language

Doctor Zhivago (film)

dog language

Dostoyevsky, Fyodor The Brothers Karamazov; Crime and Punishment

dragomania

dragomans

drama

Dr. Strangelove (film)

Dryden, John

dubbing

du Bellay, Joachim

Duhamel, Marcel

Dunbar, Robin

Dutch

Dzhabayev, Dzhambul

education; teaching languages; university

effects of translation; equivalent

Egypt; hieroglyphs

Elamite

electronic media

Eliot, T. S.

Elizabeth I, Queen of England

Emmerich, Michael

emotional attachments

English ; Bible; British; dictionaries; EU language parity and; foreign-soundingness and; identification of words; as language of science; literary translation and; phonology of; role in global translation; as a second language; subtitling into; as UN language

equivalence; dynamic; formal

equivalent effect

Erasmus

Eskimo

Esperanto

Estienne, Robert

Estonian

ethnicity, language as

Etruscan

etymology

Europe; colonialism; EU language-parity rule; see also specific countries and languages

European Court of Justice (ECJ)

European Union (EU); establishment of; language-parity rule; simultaneous interpreting

evidentials

facing-page translation

FAHQT

faithful translation

Farsi

features of meaning

felicity, conditions of

fidelity

figurative meaning

Filene-Finlay Speech Translator

film; Avatar as parable of translation; dubbing; equivalent effect; lectoring; meaning and; spots; subtitles; titles

Finnish

fish, see Babelfish

Five Classics, The

Flaubert, Gustave

Folio

foreignizing

foreign-soundingness

Foucault, Michel

France; literary translators; seventeenth-century; World War II

French ; dictionaries; EU language parity and; foreign-soundingness and; grammar; human rights terminology; role in global translation; sounds; as UN language

Freud, Sigmund; copyright; German specificity of; The Interpretation of Dreams

Frost, Robert

Gaelic

García Márquez, Gabriel

Gary, Romain; Adieu Gary Cooper; Lady L; Mangeurs d’étoiles; White Dog

Gascon

Ge’ez

Geneva Conventions

genres

Georgian

Gerard of Cremona

German ; Bible; EU language parity and; foreign-soundingness and; Freud and; human rights terminology; identification of words; role in global translation

Germany; literary translators; Nazi; Nuremberg Trials; universities; World War II

gibberish

Gide, André

Ginsberg, Allen

globalization; computer translation; news translation and; translation and spread of international law

global translation; Nuremberg Trials; spread of international law and; UN

Goddard, Paulette

Godin, Henri

Google Translate (GT)

Göring, Hermann

Gorky, Maxim

Gothic

grammar; axiom of grammaticality; Basque; Bosavi; evidential; French; Hopi; Swedish

graphic radicals

graphic translation

Graves, Robert

Great Britain; variety of diction

Great Escape, The (film)

Great Eskimo Vocabulary Hoax

Great Papuan Plateau

Greece

Greek ; identification of words; literature; teaching

greetings

grooming

Guilleragues; The Letters of a Portuguese Nun

habitual patterns of thought

hand movement

Hapsburg Empire

Harris, Roy

Harvill Press

head (term)

headlines

Hebrew; Bible

Hegel, Georg Wilhelm Friedrich

Heidegger, Martin

Hindi

Hofstadter, Douglas

Homer; Odyssey

homme

homonymy

homophony

hon’yaku

Hopi

Horace

Höss, Rudolf

Hoxha, Enver

Hugo, Victor; Les Misérables

human rights; terminology; translation and international law

humor; translating

Hungarian; identification of words

Hungary

Hurritic

hypernym

hyponym

IBM

Icelandic

idiolect

illiteracy

immersion

impacts, translation

Index Translationum

India

Indian

Indonesian

ineffability

Ingush

interlingua

International Labour Organization

Internet; Google Translate

Inter Press Service (IPS)

interpreting; simultaneous

intuition

Inuit languages

Ionesco, Eugène

Iran

Islam

isolation

Israel

Istanbul

Italian

Italy

It’s Complicated (film)

Jackson, Robert H.

Jacobs, Adriana

Jakobson, Roman

James I, King of England

Japan; Edo period; literary translators

Japanese

Jerome, Saint

Jerusalem

Jews

Johnson, Charles

Johnson, Samuel; dictionary

jokes, translation of

Jones, Sir William

journalism

Kadare, Ismail; Chronicle in Stone

Kafka, Franz; America; The Castle; The Metamorphosis; The Trial

Kannada

Kant, Immanuel

Katz, Jerrold; axiom of effability

Kazakh

Kelly, Louis

Khrushchev, Nikita

koiné

Korean

Kross, Jaan

Kuuk Thaayorre

language: acquisition; axiom of grammaticality; barrier; behavior; as code; cultural domination and; cultural and intellectual differences; dictionaries; diversity of; as ethnicity; EU language-parity rule; first-learned; flexibility of; globalization and; hierarchies; humorous uses of; imperfect matching of; isolation and; legal; as a list of names for things; machine translation; native; news translation and; original common form of; primitive; selfhood and; simultaneous interpreting; standard; teaching; as thought in translation; translation impacts; UN; unification; vehicular; written; see also source-text language; specific languages; target language

Lanzmann, Claude

Larsson, Stieg

Latin ; disappearance as spoken language; teaching

law; class presumption in; copyright; EU language-parity rule and; international law and human rights; minority language and; Nuremberg Trials; as system of signs; translation

Law French

League of Nations

lectoring

left dislocation

Leibniz, Gottfried Wilhelm von

letter

Li Bai

Lifshitz, Emmanuel

likeness

Linear B

lingua franca

Linnaeus, Carl

listening

literacy; spread of

literal meaning

literal translation; teaching languages and; terminology

literary translation; copyright and; retranslation

Lithuania

Lithuanian

loanwords

London

L1 translation

Lowell, Robert; Imitations

L2 translation

L3 translation

Luther, Martin

Luxembourg

machine translation; Google Translate

Macpherson, James; Fingal, an Ancient Epic Poem in Six Books

Makine, Andreï; Le Testament français

Malay

Mallarmé, Stéphane

Mandarin, see Chinese

manga

Mankell, Henning

Mao Zedong

Marathi

Mardrus, Joseph-Charles; Les Mille Nuits et Une Nuit

Marías, Javier

Marotément

Masefield, John

match; lack of matching words

mathematics

Mavrokordátos, Aléxandros

Maya

McAuliffe, Karen

meaning; context and; features of; film and; genre and; literal vs. figurative; literal translation and; nonverbal communication and; orality and; symptomatic meaning; translation and; words and

Mei Ying-tso

Melville, Herman, “Bartleby the Scrivener,”

Mendeleyev, Dmitri

Mensch

Meschonnic, Henri

Mesopotamia

metalinguistic expression

metaphor

metonymy

Mexico

Middle Ages

Middle East, oral translation in

missionaries, Christian

Modern Times (film)

Monde, Le

Mon Oncle (film)

Morgenstern, Christian, “The Fish’s Lullaby,”

Moroccan Arabic

Morocco

Morton, A. Q.

Moscow

mother tongue

mouth

multilingualism; dictionaries; simultaneous interpreting

Murad II, Sultan

Muslims

My Fair Lady (musical)

mysterium

Nabokov, Vladimir

names, words as

Nash, Ogden

native language

Nazism; abuse of science; Nuremberg Trials

Netherlands

news translation

New Testament

Newton, Isaac

New York

New Yorker, The

Nida, Eugene

nomenclaturism

nonfiction translation

nonverbal communication

Nootka

Norwegian

Nostratic

nouns

numbers

Nupela Testamen

Nuremberg Trials; speech-translation system

Oath of Strasbourg

Ogden. K.; The Meaning of Meaning

Old Testament

oral translation; mistrust of; Nuremberg Trials; Ottoman Turk; simultaneous interpreting; UN

original text; passing off translation as; translation as substitute for

Ortega y Gasset, José

Orwell, George, Nineteen Eighty-Four

Ottoman Turkish

Ottoman Turks; translators

Ovid, Epistles

Oxford English Dictionary

Paine, Thomas

Pakistan

Palestine

Papavrami, Tedi

Papua New Guinea

Paris

Pasternak, Boris

Paz, Octavio; Nineteen Ways of Looking at Wang Wei

Penguin Classics

Penguin Parallel Texts

Perec, Georges; La Disparition; “53 Days,”; Life A User’s Manual

performative verbs

Persian

Peterson v. Weddel & Co., Ltd.

Pevear, Richard

Phanariots

philosophy

Picard

pivot

Plato

Pliny

Poe, Edgar Allan; “The Gold Bug,”

poetry; emotional attachments to; forms; ineffability and; magazines; shunkouliu; style; translation

Poland

Polanski, Roman

Polish

politics; EU language-parity rule and; jingles; law translation and; long-windedness; oral translation and; simultaneous interpreting and

Polo, Marco

polysemy

Pope, Alexander

Portugal

Portuguese

positional stylometry

Pound, Ezra

prepositional verbs

primal orality

primates

primitive languages

printing, invention of

promise

Proto-Indo-European

Proto-World

Proust, Marcel

Provençal

pseudo-translation

Ptolemy II

punctuation

Pushkin, Alexander; Eugene Onegin

Queneau, Raymond

Quprili

Racine, Jean

relay (double) translation

religion; Bible translation

Renaissance

retour

retranslation; copyright and; of literary texts

Reuters

rewriting and translation, borderline between

rhetoric

rhyme: dictionary; shunkouliu; translation

Richards. A.

Rieu, E. V.

Rilke, Rainer Maria; Duino Elegies

Roget, Peter Mark; Thesaurus

Romanticism

Rome

Ronsard, Pierre de

Roosevelt, Eleanor

Rosenzweig, Franz

Rosetta stone

Roth, Philip

Roubaud, Jacques

Russia; humor; literature; Revolution; Soviet

Russian; role in global translation; as UN language

Rustichello da Pisa, The Travels of Marco Polo

Ruthenian

Ruyl, Albert Cornelius

Sagan, Françoise, La Chamade

Salinger, J. D.

sameness

Sanskrit

Sapir, Edward

Sato, Hiroaki, One Hundred Frogs

Saussure, Ferdinand de; Course in General Linguistics; doctrine of the sign

Sayce, R. A., Style in France Prose

Sayers, Dorothy L.

Schleiermacher, Friedrich; “The Different Methods of Translating,”

Schopenhauer, Arthur

science; language of

Scotland

script; invention of

Sebokht, Severus

selective foreignism

selfhood, and language

semantics; historical

sense-for-sense translation

sentence meanings, differences between

Septuagint

Série Noire

Seth, Vikram; The Golden Gate

sexist language

Shakespeare, William; King Lear; Macbeth

Shalamov, Varlam

Shannon, Claude

Shaw, G. B., Pygmalion

Shibata, Motoyuki

Shoah (film)

shunkouliu

sign, linguistic

signaling

signifier

simultaneous interpreting; EU; Nuremberg Trials; UN

Singin’ in the Rain (film)

Sinha, Amara

slaves; as translators

Slovak

Slovene

Smetona, Antanas

social class

Solzhenitsyn, Aleksandr; One Day in the Life of Ivan Denisovich

Sonnenfeldt, Richard

Sophocles

sound translation

source-text language; hierarchical relationship between target language and; L1 translation

South Africa

South America

Spain; conquest of Americas

Spanglish

Spanglish (film)

Spanish; Bible; Castilian; as UN language

speech; differential function of; hand movement and; original common form of; thought transmission and; see also oral translation

Spitzer, Leo

Spivak, Gayatri Chakravorti

spoken speech language

Stalin, Joseph

statelessness

Steiner, George

Strachey, James

Strasbourg Oath

Strategy for American Innovation, A

Streep, Meryl

style; individual sense of; poetry; research; sheets; terminology; translation of

substitute; analogy-based; cultural; of translation for original text

subtitles

Sumatra

Sumerian; dictionaries

Surrealism

Swahili

Swedish

Switzerland

Symbolism

symptomatic meaning

syntax

Syria

Syriac

Szabó, István

Tagalog

Tamil

target language; hierarchical relationship between source language and; L2 translation; modification

targums

Tartu

Tati, Jacques

teaching languages; immersion; translation-based

technology; machine translation; simultaneous interpreting

teenagers, loss of language proficiency in

telementation

television; dubbing; lectoring; newscasters

tercüman

thesauruses

third code

Thirlwell, Adam

thought transmission

Tieck, Ludwig

titles

Tok Pisin

Tolstoy, Leo; War and Peace

Torah

Torbert, Preston

tourism

Tranglish

transcoding

translation: Avatar as parable of; avoidability of; Bible; borderline between rewriting and; boundaries and; commentary; cultural domination and; definitions; as dialect; dictionaries and; disparagement of; diversity of language and; DOWN; effects on receiving cultures; equivalent effect; etymological roots of; EU language-parity rule and; foreign-soundingness of; global; Google; hierarchical relationship between source and target languages; humor; impacts; impossibility of; ineffability and; literal; literary; L3; machine; making forms fit; meaning and; native language and; news; nonfiction; oral; passed off as original work; pseudo-; relations; sameness, likeness, and match; simultaneous interpreting; sound; spread of international law and; of style; as substitute for original text; terminology; UP; variability of; word-for-word ; words and

transliteration

treachery

Treaty of Rome

Trique

trust; oral translation and

Tschinag, Galsan

Turkish

Twain, Mark, “The Jumping Frog of Calaveras County,” 107–108

typo

typography

Ugaritic

Umbrian

UNESCO

unification, language

United Bible Societies

United Nations; Commission for Human Rights; General Assembly; simultaneous interpreting; translation; World Charter of Human Rights

United States

Universal Declaration of Human Rights

universities, languages taught in

unstable anchoring

Urdu

utterance; meaning and; oral translation

Uzbek

Vargas, Fred

vehicular languages

Venice

Venuti, Lawrence

“Verbatim,” 121–22

verbs; performative; prepositional

vernacular languages; African American; translating DOWN to

vocabulary

Volapük

Volodine, Antoine

Volokhonsky, Larissa

Voltaire

von Humboldt, Wilhelm

von Schlegel, August Wilhelm

vulgar language

Waard, Jan de

Waley, Arthur

Wall Street Journal

Walpole, Horace; The Castle of Otranto

Warner, Rex

Weaver, Warren

WELR

whale language

whisper translation

Whorf, Benjamin Lee

Williams. K.

Wittgenstein, Ludwig, Tractatus

Wodehouse, P. G.

Wolof

word-for-word translation

wording

Word Magic

words; dictionaries; diversity of; identification of; lack of matching; literal vs. figurative meanings; literal translation; meaning and; as names of things; terminology

Wordsworth, William

World Bank

World Trade Organization

World War I,

World War II

written language; difference between oral language and; origins of script

Wu Jing Project

Yade, Rama

Yevtushenko, Yevgeny

Yiddish

Yoruba

Young, Thomas

Yugoslavia

Zacuto, Abraham

Zamenhof, Lejzer

Zipf’s law

Zulu

Загрузка...