Carter Brown: “The Unorthodox Corpse”, 1957
Перевод: П. В. Рубцов
Я машинально взял трубку и так же машинально буркнул:
— Уилер у телефона.
— Это Лейверс, — проворчал мужской голос.
Я быстро окинул взглядом комнату. Необходимо было убедиться, что я одинок. Да, действительно одинок: ни одна блондинка не валялась на ковре, демонстрируя соблазнительные формы тела.
— Добрый вечер, шериф, — недовольно произнес я, выключая стереофон.
— Наконец-то вы стали вежливым! Вот как частное предприятие может изменить характер человека.
— Вы на самом деле хотите мне что-то сказать или просто ошиблись номером?
— Так вот! Три месяца назад вы покинули нас, чтобы отправиться в «Хамод, Ирвинг Сноу и К°». Мне захотелось выяснить, довольны ли вы?
— Еще бы! Все идет как по маслу!
— Проклятый врун! Вы бросили их шесть недель назад!
— Как я заметил, самое неприятное в работе шерифа — всюду приходится совать нос.
— Раньше, — продолжил шериф, не обращая никакого внимания на мои слова, — у меня была язва, и с тех пор, как ее нет, мне что-то скучновато. Частенько тоскую по ее болезненным приступам.
— Надо пожаловаться вашему психиатру, а не мне.
— Что вы! Моя язва — это вы!.. Вы флик, Уилер. Скверный флик, если придерживаться установленных правил, но всегда достигающий положительных результатов. Короче, возвращайтесь в нашу обитель. В муниципалитете все обговорено. Так что приходите утром в понедельник ко мне в бюро.
— Вернуться? Мне? Вам действительно следует обратиться к психиатру, шериф! Ведь вы не воображаете на самом деле, что я вернусь в эту затхлую, вонючую коробку… — Моя рука сильнее сжала трубку. — В понедельник, утром в девять часов, вас устраивает?