Глава 18

Я уснул за своим рабочим местом. Снов не видел почему-то, но тем не менее выспался. Только вот мне было очень неловко, когда меня разбудил мой непосредственный руководитель, похлопав по плечу.

— До поздней ночи работал? — догадался По Синхван. — Ишито?

— Прошу прощения, — тут же вскочил я, поправляя рубашку на груди. — Решил, что нет смысла идти домой. Поэтому…

— Как работа? — старик улыбнулся. — Справляешься?

— Почти закончил, — заявил я, чем вызвал неподдельную эмоцию удивления на его лице. — Внес несколько правок в проект и пересчитал количество материалов, которое потребуется.

— А с этого места, молодой человек, — он, не убирая улыбки с лица, повернулся и указал на дверь своего кабинета, — подробнее.

Разминая плечи и руки на ходу, последовал за руководителем. Правда, пришлось вернуться за компьютер, потому что я позабыл распечатать документ. И… начался отчет о проделанной работе.

— Учитывая план помещений, — я разложил документ на столе, — который создавали раньше, мы бы не смогли правильно поставить наши барьеры. А значит, персонал бы просто…

Он смотрел на меня, как… не знаю. На профессора, может? И дело не в том, что я говорил, а как я подавал текст. Выразительно — с его слов, грамотно и даже, если я ошибался, я заговаривал зубы так, что он и не понимал, правильно ли это.

Конечно, после краткой презентации, еще не до конца готовой (откровенно говоря, сырой), у него было много вопросов. С точки зрения руководителя и заинтересованного человека, но даже на них ответить было не проблемно.

В конечном счете дело осталось за мной, и до вечера следующего дня я должен был закончить его, а также презентовать.

— Смотри, что сразу бросается в глаза, — после короткого содержательного разговора, По Синхван сменил тему разговора с документов. — Твой стиль одежды.

Я посмотрел на себя, понимая, что я и так «помятый». Но больше ничего такого не обнаружил.

— Немного не понимаю, — честно признался я. — Рубашку-то я поглажу!

— Не в рубашке дело, — усмехнулся старик. — Ишито, тебе нужно сменить имидж. Все же ты теперь менеджер, а не стажер. Может, сходить и прикупить себе хороший костюм? И, например, часы?

Он посмотрел на мою руку, на которой, разумеется, ничего не было.

— Нужно купить часы. Если ты не можешь позволить себе дорогие, возьми что-нибудь неброское, но стильное. Поверь, дело не только в их стоимости, но и как они смотрятся на тебе.

— Понимаю, — кивнул я, улавливая чувство дежавю.

Такой разговор у меня должен был быть, только в другой фирме. Ведь в том будущем, которое я исправил, я не прошел собеседование в корпорации «ЭлДиДжи групп», и начал путь в более сложных условиях. Тогда мой начальник сказал почти то же самое. И что было самым главным, я помнил! Помнил, где и что купил!

— Бабочку… — начал было старик, но я перебил его.

— Бабочка не подойдет мне под стиль, — тут же выпалил я. — Галстук? Он более изящнее будет смотреться с костюмом, могу же так сделать?

Посмотрел на удивленное, но улыбающееся лицо начальника, и замолк.

— Поразительный ты человек, менеджер Ишито, — заговорил руководитель. — Второй день ты работаешь здесь, а я уже сравниваю тебя с успехами остальных. Не зря госпожа Чонг настаивала, чтобы ты оказался здесь, под моим началом!

* * *

Презентацию, которую я доделал за два дня, мне предстояло представить перед немалым количеством людей на следующий день. И не в своем офисе, точнее, не в своем отделе, а в зале приема и презентации, на десятом этаже нашей корпорации.

На этапе лифта меня ждали первые проблемы. Мой пропуск не хотел срабатывать, чтобы я мог нажать на заветную кнопку. И тут пришлось ехать на первый, где в ускоренном темпе решать вопрос с моим проходом.

Девушка-секретарь, которую я видел еще тогда… в первый раз, как здесь оказался, с удивлением посмотрела на мой пропуск, как-то мило улыбнулась и уточнила:

— Менеджер Ишито, вы уверены, что вам нужно именно в тот зал?

— Ну, разумеется, — тут же ответил я. — Я сегодня представляю проект…

— Странно, — она тут же посмотрела в компьютер, начала что-то набирать, а затем пояснила. — Не знаю… возможно, конечно, Хан Сэге ошиблась, но она заблокировала вам пропуск на десятый этаж, но обычно специалисты такого уровня, как она — не ошибаются.

Вот же стерва эта Сэге!

— Посмотрите, пожалуйста, — все равно продолжил я. — Запрос от руководителя «Отдела связей и подготовки». Его зовут По Синхван, он мой начальник.

— Хорошо, сейчас, — кивнула она и начала искать новую информацию в компьютере.

К слову, задержавшись на десять минут, пока мне обновляли «данные» в пропуске, я все-таки попал на нужный этаж. Без проблем нашел двери конференц-зала и пришел без опозданий. Но своего руководителя все же заставил понервничать.

— Я думал, — зашептал он, когда я сел рядом с ним, — что ты перенервничал и что-то перепутал, — тут он оценивающе посмотрел на меня. — Тебя очень идет строгий стиль! Подчеркивает фигуру и лицо!

— Спасибо, — коротко поклонился я. — Старался…

— Так почему так поздно пришел?

— Случилась… заминка, господин По, — тут же ответил я. — Мне немного подпортили пропуск.

— Как это? — старик нахмурился и повернулся ко мне. — Облили чем-то или что?

Я только хотел было ответить, как в конференц-зал вошла женщина, о которой я только хотел сказать. Блестящие, искусственно окрашенные волосы струились по ее плечам. Прямая и гордая походка привлекла к себе внимание, как и короткая юбка на грани допустимого.

— Она, — кивнул в ее сторону, — заблокировала мне проход сюда.

— Серьезно? — мужчина искренне удивился. — И зачем это ей делать подобное?

— Ей не понравилось как прошло собеседование, — хмыкнул я. — Мстительной женщиной оказалась.

Мой непосредственный руководитель лишь удивленно покачал головой. Он внимательно посмотрел на Хан Сэге, которая села в первом ряду, а затем переключился на вошедших иностранцев, которых было с десяток, а то и больше.

— Никак не пойму, — вдруг заговорил По Синхван. — Для чего ей что-то портить тебе? Кто ты и кто она! Без обид, — он повернулся ко мне и улыбнулся. — Но я что-то мало себе такую ситуацию представляю.

М. Понятно. Значит, все же расследование против нее получилось утаить и не вывести в массы… в корпорации, по крайней мере. А раз даже руководитель третьего этажа не в курсе событий, то лезть в это не стоит. Поэтому рассказывать ничего не стал. Хотя, скорее всего, стоило бы.

В целом, спустя пару минут все началось. Я не додумался только до одного, что не я один буду сегодня выступать. Уж настолько сильно хотелось закончить это дело.

Передо мной выступили пять менеджеров с разных этажей, которые зубы заговаривали получше меня. И одетые были, к слову, как с иголочки и явно дороже.

Дорогие костюмы, ценой не в один десяток миллионов вон. Брендовые часы, браслеты, кольца.

Больше всего мое внимание привлекла девушка, которая выступала последней. Рыжая, искусственно окрашенная, с изумрудным цветом глаз, деловом костюме от явно известного дизайнера, о чем говорили буквы нашивки на ее нагрудном кармане. А еще у нее были впечатляющие формы. Все это невольно привлекало к ней больше внимание, чем-то, что девушка говорила.

И она занималась удивительно интересным проектом, презентуя партнерам корпорации новейшие технологии в плане связи.

— А сейчас, — заговорил через микрофон невысокий диктор за ноутбуком, который включал презентации и в целом следил, чтобы накладок по этой части не было. — Менеджер «Отдела связей и подготовки» Ишито Винсент.

Я встал со своего места сразу. Испытывая легкое чувство волнения, боковым зрением заметил повернутые в мою сторону головы. Двинулся вперед, увидел среди людей, сидевших в первом ряду, сначала Боху Сама, который приветливо кивнул мне, а затем госпожу Чонг Тэиль, лицо которой ничего не выражало. Она, словно и не услышала мое имя и не увидела мой выход вперед, погруженная в собственные мысли.

— Добрый вечер, — громко поздоровался я, совершая поклон в сторону гостей. Все, как полагается. — Меня, как уже озвучил уважаемый диктор, — повернулся и поклонился мужчине за тумбой. — Зовут Ишито Винсент. И я рад представить вам обновленный проект для вашей строящейся станции. Уважаемые коллеги, — посмотрел на менеджеров и руководителей, — прошу меня простить, но вам придется воспользоваться переводчиками.

Я смотрел только на госпожу Чонг, которая не сводила глаз с меня, слегка нервно постукивая пальцем по подлокотнику кресла.

А затем я сделал ход конем, привлекая внимание немцев. Заговорил на практически чистом немецком, без запинок. Чем тут же вызвал тихие аплодисменты со стороны гостей из Европы.

— Проектную документацию, которую вы предоставили нам, — я внимательно следил за их изумленными и восхищенными лицами, — пришлось немного обновить. Я ведь правильно понимаю, что проект новых помещений еще только на статусе согласования?

Кто-то из немцев, более «плотный» в животе и более богато одетый, коротко кивнул, не сводя с меня сурового взгляда.

— Отлично, — улыбнулся я. — Учитывая помещение и оборудование, которые вы хотите там установить, я нашел одну важную проблему, которая может повлиять на человеческие жизни.

«Человеческие жизни» стали ключом к дальнейшему монологу. Безопасность на подобных станциях в любой точке мира — превыше всего.

— Я составил новый, чуть обновленный проект, как я уже говорил, — повернулся к доске, на которой засветились мои слайды. — Если мы сдвинем оборудование дизельного генератора, — указал лазерной указкой на точку в чертеже. — То мы получим проходную зону для персонала, закрытую от трубопровода, по которому идет радиоактивная вода.

Моя презентация, рассчитанная на десять минут, затянулась на целый час. Потому что немцы, впечатленные проектом, стенами, точнее, барьером безопасности, который производила наша корпорации, не могли остановиться, засыпая меня вопросами.

Помимо того, что они были восхищены моими знаниями немецкого языка, а также еле уловимым акцентом, они были на седьмом небе от счастья, когда предложенные правки укладывались в политику их компаний.

Заканчивая с ответами на вопрос, я посмотрел на довольно улыбающуюся госпожу Чонг. Она сидела, покусывая губы, с легким розовым румянцем на лице.

Немцы провожали меня громкими аплодисментами.

* * *

— Ну, вот и все, — госпожа Чонг стояла в центре актового зала, пожимая в европейском жесте руку Томаса Миллера, владельца компании, который только что сделал заказ на полмиллиарда долларов. — Рада, что вам понравился наш проект.

— Госпожа Чонг, — переводчик, стоящий рядом с представителем из Германии, переводил непонятный ей язык, — господин Миллер интересуется вашим менеджером. Скажите, пожалуйста, что у вас за языковая школа такая? Его навыки и манеры речи поразили нас!

— Он очень умелый специалист в некотором роде, — спокойно сказала девушка, не скрывая улыбку. — С огромным будущим.

— А вы бы не хотели отправить его за рубеж? — поинтересовался переводчик со слов Миллера. — У него может быть хорошее будущее и вне пределов Азии.

— В уставе корпорации есть четкие правила, насчет таких, как менеджер Ишито, — строго ответила она на это. — Мы не разбрасываемся специалистами, особенно за пределы страны. Такие, как господин Ишито — редкость. Нет, безусловно, специалистов с опытом хватает, но вот таких, как он…

— Единицы, — коряво, с акцентом, но на корейском, вставил Миллер. — Рад нашему контракту, госпожа Чонг. Надеюсь, дальнейшее сотрудничество приведет к приятному для всех сторон результату.

Немец поклонился и с позволения роскошной девушки вернулся к своим коллегам. Боху Сам, заметив, что госпожа осталась одна, тут же направился в ее сторону. И он ожидал всего, что угодно, кроме следующего:

— Отправь запрос господину Го о встрече. Мне нужно закрыть вопрос относительно Минхо и попрощаться с ним в стенах этого здания.

— Так сразу? — удивился Боху, но, заметив недовольное лицо своей госпожи, не рискнул спорить. Тут же бросился выполнять приказ.

* * *

— Ты не перестаешь удивлять, — По Синхван расхваливал меня. — Мне на миг показалось, что ты говоришь на вымышленном языке, даже не сразу поверил, что немцы тебя понимают с полуслова!

— Виноват, — улыбнулся я. — Пришлось сразу привлечь к себе внимание, а то, кто знает, слушали бы они меня или нет. Я ведь позволил себе изменить их проектную документацию, а это… не совсем в моей компетенции. Да и не факт, что пришлось бы им по душе. Хотелось бы избежать конфликта.

— Эх, — расхохотался старик. — Даже тут чувствую, что ты вроде, как и извиняешься, поясняешь, что мог совершить ошибку, а с другой стороны, в глазах легкая смесь превосходства. Далеко пойдешь, Ишито!

Он по-приятельски хлопнул меня по плечу и вновь расхохотался.

— Да… — он скрестил руки на груди и повернулся к госпоже Чонг, которая только что что-то сказала своему телохранителю. — Я до последнего думал, что госпожа Чонг хочет подсадить ко мне своего родственника-друга, а оказалось, она действительно подарила нам специалиста!

Я промолчал.

— Хотя… — он вновь повернулся ко мне, когда девушка, о которой он говорил, повернулась и направилась к нам. — А надолго ли ты такой у нас? — в его голосе появились нотки сомнений. — С такой головой-то…

— Настолько, насколько требуется, — голос Тэиль заставил его улыбнуться еще шире.

А затем он резко изменился. Ушел из образа строгого и взвешенного начальника, который позволили себе слабину, чтобы улыбнуться и похвалить своего подопечного. Мужчина в возрасте поклонился роскошной и, несомненно, привлекательной девушке и, не разгибаясь, сказал:

— Благодарю вас за такого ценного кадра, госпожа Чонг. Мне в век не расплатиться с вами.

— Плывем в одной лодке, — холодно сказала она, после чего По Синхван разогнулся. — А ты, менеджер Ишито, — она неожиданно миловидно улыбнулась, — молодец. Не думала, что ты настолько сильно втянешься в работу. Все же… — она убрала улыбку с лица и посмотрела на кого-то за нашими спинами, — тебе не просто пришлось.

На этой, так сказать, доброй ноте, она обошла нас и замерла около Хан Сэге, которая оказалась начальницей той самой рыжей девушки. Крашеная брюнетка тут же поникла при виде госпожи Чонг, но старалась держаться независимо и смело. По итогу немного нагло улыбалась и что-то ей говорила, не показывая страха перед ней.

А я же не мог отвести глаз от рыжей красавицы, которая, к слову, также пристально смотрела на меня. Только вот совсем не улыбалась.

Уже на выходе из конференц-зала я встретился все с тем же немцем, Миллером, который, как оказалось, ждал меня.

— Господин Ишито, — его переводчик поклонился мне, — у вас будет свободная минутка, чтобы кое-что обсудить с уважаемым господином Миллером?

— Да, — ответил я по-немецки, отчего и без того широкая улыбка стала шире на лице здоровяка. — Что-то конкретное узнать хотели?

— Вы никогда не думали отправиться в путешествие по Европе? — загадочно спросил он. — Увидеть Рим, выпить лучшего Баварского пива, или даже позагорать на курорте на Кипре?

— В планах есть, — зная свой ответ наверняка, ответил я. — Но в будущем.

— А если сейчас? — он как-то странно посмотрел на меня или даже через меня, будто оценивая, не подслушивает ли кто нас, и заговорил еще быстрее. — Германия ценит таких специалистов, как вы. Умение преподнести информацию, обработать ее и качественно подать — дорогого стоит. Я хочу вам предложить выгодную сделку!

— Боюсь, — я понял, к чему он ведет, — что я сразу откажусь.

— Вы даже не знаете, о чем идет разговор! — более строже произнес Миллер. — Не торопитесь с выводами, Винсент!

У Европейцев было принято при разговоре называть имена, а не как у нас, фамилию. Я к этому был привычен, потому что мой папа родился во Франции. И я достаточно много знаю о менталитете других стран Европы, благодаря «будущему». Поэтому хоть переводчик и удивился, а он был, к слову, вполне грамотным, но видимо, неопытным и не знал устройства других стран, но промолчал.

А ему стоило бы закончить разговор. Он наш, он из корпорации, и сейчас он был свидетелем разговора по вербовке персонала, что было нарушением внутренних правил и устава.

— Подумайте, в будущем, когда вы устанете от монотонной работы и холодной страны, — он в этом явно приукрасил не в ту сторону. Корея не была холодной, как он выразился. — Вы всегда сможете приехать к нам. Германия — страна возможностей и развитой культуры. Ну, что скажете?

Я ответил просто, понимая, что уж что-что, а к этому мужчине я работать не пойду. Он наглый. Он не уважает мою культуру и не уважает политику корпорации. Вербовка запрещена, и он это прекрасно знает.

— Подумаю, но ничего не обещаю, — кивнул я и повернулся к господину По Синхван, который уже направился в сторону лифта. — А теперь, прошу прощения, мне нужно в офис.

Загрузка...