Глава 10

— Просто восхитительно! Это она тоже возьмет! — воскликнула герцогиня Клайборн, когда неделю спустя они стояли в мастерской самой модной лондонской портнихи. — Бледно-розовое. Или лучше в полоску? — Она задумалась, постукивая пальцем по подбородку. — А давайте сошьем и то и другое? Что скажете? Да-да, розовое в белую полоску на каждый день и вечернее цвета розового пиона. Они выгодно оттенят белокурые волосы Маргарет.

— Полностью с вами согласна, ваша светлость, — почтительно склонила голову мадам Морель. — А бледно-голубое бальное платье, что мы обсуждали с вами ранее, заставит ее глаза сиять подобно звездам. Ей позавидуют все без исключения модницы Лондона.

Женщины заговорщически улыбнулись друг другу, в то время как Мег, отстраненная ими от обсуждения, стояла поодаль вот уже целых двадцать минут.

Сцепив пальцы в замок, она наблюдала, как помощницы портнихи разворачивают перед ними рулоны разнообразных тканей — шелка, сатина, тафты, бархата, муслина.

Все это великолепие пестрело всевозможными цветами радуги. Рядом пенились ярды кружев и лент, поблескивали пуговицы и трепетали перья… Словом здесь в изобилии присутствовало все то, чем следящая за модой леди может украсить свой наряд. На полках сидели фарфоровые куклы, демонстрировавшие последние новинки. К услугам покупательниц были также целые альбомы акварельных рисунков, помогавшие выбрать фасон и цветовую гамму.

Мег, сбившейся со счета, казалось, что вдова заказала уже несколько дюжин платьев. Сначала она пыталась высказать свое мнение и внести коррективы в целях экономии средств. Но вдова, поддерживаемая портнихой, вскоре оттеснила Мег в сторону и продолжала обсуждение без нее. А еще через некоторое время помощница мадам Морель увлекла ее в дальний угол комнаты, чтобы снять мерки.

Нет, Мег вовсе не имела ничего против самих платьев — все они были необыкновенно красивы и отлично подчеркивали фигуру. Но все же ее беспокоило количество нарядов, заказанных герцогиней.

«Господи, как я расплачусь за все это?» — в ужасе думала девушка.

— Ах да! — услышала Мег восклицание леди Клайборн. — Еще ей понадобится не менее полудюжины амазонок. Давайте-ка еще раз взглянем на ткань.

Тяжелый ком образовался в желудке Мег, когда она в отчаянии заломила руки. Отец оставил ей вполне достойное приданое, но если герцогиня продолжит в том же духе, вскоре от него ничего не останется. Во всяком случае, не так много, чтобы привлечь подходящего жениха.

Мег взглянула на Кейда, спокойно сидевшего на диване. Он вызвался сопровождать их в магазин, а теперь читал книгу и попивал мадеру, поданную ему мадам Морель. Мэллори тоже приехала с ними, но заполучить ее в союзники не удалось, поскольку девушка тут же удалилась в примерочную с тремя платьями, которые нужно было переделать.

— Думаю, вы правы, полдюжины мало. Сошьем дюжину, — заявила герцогиня.

— Кейд, — взмолилась Мег, подходя к своему «жениху», — вы должны положить этому конец!

Кейд оторвался от книги и посмотрел на Мег поверх очков:

— Положить конец чему?

— Этим покупкам. Ваша мать заказала для меня слишком много одежды.

Кейд вскинул темную бровь:

— Вас это огорчает?

— Ну конечно!

Кейд усмехнулся:

— Как странно! Вы единственная леди из тех, что я знаю, которая жалуется на большое количество одежды.

— Если я и жалуюсь, — вздохнула Мег, опускаясь на диван рядом с Кейдом, — то только потому, что меня наверняка хватит удар, когда мадам Морель озвучит стоимость всего этого. — Мег опустила голову и перешла на шепот: — Кейд, я не могу позволить себе купить все эти платья. Вы должны поговорить с матерью и все ей объяснить.

Зеленые глаза Кейда округлились.

— Неудивительно, что вы так обеспокоены. — Он похлопал Мег по руке. — Не стоит волноваться. Счет все равно пришлют мне. Так что вам не придется открывать кошелек.

— Вам?! Но я не могу вам позволить платить за…

— Конечно, можете. И позволите. Несмотря на то что я всего лишь второй сын, я очень богат. Уверяю вас, мне не составит никакого труда заплатить за ваш новый гардероб.

Мег принялась теребить пальцами черную окантовку рукава.

— Дело не в цене. Будет крайне непристойно, если я позволю вам заплатить за мою одежду.

— Не понимаю почему. Вы же моя невеста.

— Нет, я не ваша невеста, если вы забыли, — возразила Мег, стараясь говорить как можно тише. Я не могу этого позволить.

Кейд упрямо вздернул подбородок.

— А я не могу позволить, чтобы вы были одеты ненадлежащим образом. Считайте эти платья подарком к предстоящему бракосочетанию.

— Но, Кейд…

— Но, Мег… — передразнил Кейд, прежде чем снова стать серьезным. — Не стоит возражать. Позвольте моей матери выбрать то, что она считает нужным и необходимым. Перестаньте беспокоиться и наслаждайтесь покупками. Если вам понравится что-то еще, покупайте не раздумывая. Я не обижусь и не упрекну вас ни в чем.

Мег попыталась возразить снова, но потом поняла, что ничего не выйдет. Наверное, Кейд прав, ей понадобится новый гардероб для посещения всех этих званых ужинов и балов, приглашения на которые она уже начала получать. То же самое касалось обручального кольца с бриллиантом, хотя само присутствие его на пальце Мег выглядело позорной печатью. И все же гордость не позволяла ей принимать от Кейда деньги. Пусть даже в виде одежды. Но разве был у Мег выбор, учитывая размер ее кошелька?

— Хорошо, — вздохнула девушка. — Благодарю за вашу щедрость. Но за одну вещь позвольте мне заплатить самостоятельно.

— Да? И за какую же? — лениво протянул Кейд.

— За подвенечное платье. Его я категорически отказываюсь принимать.

Глаза Кейда вспыхнули недобрым огнем.

— Вот тут я с вами полностью солидарен, — пробормотал он. — Поскольку не собираюсь платить за платье, призванное навеки соединить вас с другим мужчиной.

Мег судорожно вздохнула, сбитая с толку.

— Так же как не стану платить за одеяние к вашей перовой брачной ночи.

От этих слов Мег и вовсе потеряла способность дышать.

Их с Кейдом взгляды встретились, и все вокруг перестало существовать, когда она погрузилась в заманчивые зеленые глубины его глаз. Он тоже смотрел на девушку, и его губы приоткрылись в беззвучном вздохе. Прежде чем Мег смогла предпринять что-либо, Кейд наклонился и накрыл ее губы в неспешном нежном поцелуе. Веки Мег опустились помимо воли, а мысли пустились в безудержный пляс. Исходящий от Кейда аромат затуманивал разум, а на языке ощущался сладковатый привкус недавно выпитого им вина. Но потом поцелуй закончился так же внезапно, как начался.

Мег открыла глаза.

— О… 3-зачем вы это сделали?

— Я… э… — Кейд огляделся по сторонам, — укрепляю нашу легенду. — Наклонившись, он зашептал Мег на ухо: — Ведь предполагается, будто мы безумно друг в друга влюблены, помните? Не повредит, если мы устроим небольшое представление.

Представление? Повернув голову, Мег поняла, что Кейд оказался прав. Они действительно привлекли внимание. Портниха и герцогиня обменялись снисходительными улыбками, прежде чем поспешно отвести взгляды. Мег залилась краской до корней волос, а ее плечи безвольно упали, когда она поняла, что этот поцелуй не значил ровным счетом ничего. Кейд всего лишь играл роль.

— Да, конечно, — вымолвила Мег, сделав вид, что ничего особенного не произошло.

— Уже завтра весть о том, как нас застали целующимися в магазине мадам Морель, разнесется по всему городу, — произнес Кейд. — Ибо мадам Морель всегда славилась болтливостью. Но это только к лучшему. У общества не останется сомнений в том, что наши чувства абсолютно искренни.

Мег кивнула, внезапно пожелав оказаться от Кейда как можно дальше.

— Я оставила вашу сестру в одиночестве. А ей может понадобиться помощь. Поэтому, если позволите, ваша светлость, я пойду к ней.

Кейд поднялся с дивана и крепко сжал в руке трость, наблюдая за тем, как Мег поспешно удаляется в сторону примерочных и как покачиваются при ходьбе ее изящные бедра.

Он вновь опустился на диван и раскрыл книгу на нужной странице, намереваясь возобновить чтение, но не смог сосредоточиться на словах. На его губах все еще ощущался вкус Мег, а удовольствие от поцелуя до сих пор будоражило кровь.

О чем он только думал? Да, он нашел правдоподобное объяснение своему порыву, но ведь он совсем не собирался целовать Мег. Ни ради представления, ни по какой-то другой причине. Но она выглядела такой хорошенькой, беспокоясь о стоимости заказанных платьев. Это продиктованное гордостью сопротивление даже позабавило Кейда. И все было хорошо до того момента, пока она не упомянула подвенечное платье.

В мгновение ока вся его веселость улетучилась, уступив место раздражению и пробудив в душе темные чувства, каких он совершенно не должен был испытывать. А потом Кейд поцеловал Мег, совершенно не подумав о последствиях.

Слава Богу, на ум ему пришло подходящее объяснение этому безрассудному поступку. А вот почему именно он его совершил… Кейд решил списать все на близость Мег и на то обстоятельство, что она очень желанна. Он пытался убедить себя в том, будто поцелуй не имел для него никакого значения, и решил больше о нем не думать. Точно так же, как отказывался думать и вспоминать о той ночи, когда Мег оказалась в его объятиях.

«Я буду сопровождать ее на балы и званые вечера. Стану играть роль внимательного и предупредительного жениха и следить затем, чтобы ее хорошо приняли в обществе. Но, оставаясь наедине с Мег, буду вести себя как ее брат».

Наверное, это сработает, хотя мама и Мэллори могут заподозрить неладное, если он вздумает относиться к своей предполагаемой невесте как к сестре.

Тогда он будет обращаться с ней как с… другом. Да, как с другом, знающим его сокровенную тайну.

Но разве они уже не друзья?


Две недели спустя, в чудесный мартовский вечер Мег вышла из сверкающего экипажа герцога Клайборна, запряженного четверкой лошадей. Кейд подал ей руку и повел к особняку на Беркли-сквер, где должен был состояться первый бал Мег. Их сопровождали герцог, вдовствующая герцогиня и Мэллори, в радостном предвкушении болтавшая без умолку. Как только они переступили порог дома, лакеи, одетые в ливреи, подбежали, чтобы забрать верхнюю одежду.

Мег отдала слуге свою мантилью и провела руками по подолу, разглаживая складки. Прозрачную верхнюю юбку из белоснежного тюля и скругленные рукава платья украшали маленькие вышитые листочки. Само же платье из василькового шелка было перехвачено под грудью лентой более темного цвета и ниспадало на пол блестящими складками. В тон ему подобрали и шелковые туфельки. Обуви герцогиня заказала не меньше, чем одежды, и та заняла добрую половину массивного платяного шкафа, что доставили в дом герцога на Гросвенор-сквер двумя днями раньше.

Раздевшись, Байроны поднялись по широкой мраморной лестнице в бальный зал. Собравшаяся здесь толпа оказалась шумной и пестрой. Ароматы духов смешивались с запахом расплавленного воска и мастики для полировки паркета.

Еще ни разу в жизни Мег не видела такого количества элегантно и богато одетых людей, собравшихся в одном помещении. Дом не был маленьким, нет. Просто список гостей получился слишком длинным.

— Что за ужасная толпа, — пробормотала вдова, когда они начали пробираться в середину зала. — Леди Рейболд специально устроила бал перед началом сезона. Чем меньше в городе увеселительных мероприятий, тем больше народу приходит на каждое из них.

— Остается лишь надеяться, что на бал в честь моего дебюта придет хотя бы половина всех этих людей, — произнесла Мэллори. — Поверить не могу, ведь он состоится уже на следующей неделе. — Мэллори нервно пожала затянутую в перчатку руку Мег. — Я так рада, что в этот вечер вы будете рядом со мной.

Мег улыбнулась:

— Вы уверены, что хотите этого? Ведь это ваш и только ваш особенный день. Поэтому я могу отойти в сторону.

— Даже не думайте! Вы просто необходимы мне для того, чтобы отвлекать гостей от стука моих дрожащих коленей.

Мег рассмеялась, Мэллори подхватила смех, сопровождавшие их мужчины и вдова заулыбались.

— Кроме того, — продолжала Мэллори, — я уверена, мой дебют окажется менее сложным испытанием, нежели официальное представление королеве. Я с трудом передвигалась в платье с невероятно длинным шлейфом, а шея болела из-за тяжелых страусовых перьев, украшавших прическу. Я все время думала, что споткнусь и осрамлюсь прямо перед троном ее величества.

— У тебя прекрасно все получилось, моя дорогая, — успокоила дочь герцогиня. — Королева Шарлотта заметила, что ты очень милое дитя, а это весьма высокая похвала.

— Спасибо, мама. И спасибо за то, что позволили поехать сегодня с вами.

Ава улыбнулась:

— Было бы очень жестоко оставить тебя дома в одиночестве. Возможно, тебе стоило дождаться дебюта, но поскольку ты уже представлена королеве, я сочла вполне уместным взять тебя с собой, В любом случае сезон начинается лишь на следующей неделе, и ты, несомненно, произведешь фурор.

— Мег тоже, — добавила Мэллори.

— Верно, Маргарет тоже, — согласилась герцогиня со счастливой улыбкой на лице.

— Я хочу, чтобы в этот вечер мы обе были в центре внимания, — продолжала Мэллори, еще раз пожав руку Мег. — Ведь это наше первое официальное появление в обществе.

Мег улыбнулась, тронутая до глубины души добротой и великодушием Мэллори. Она предполагала, что бал-дебют сестры Кейда станет и ее первым представлением обществу, Но, судя по событиям последних нескольких дней, представителям высшего света хотелось познакомиться с ней гораздо раньше.

С того самого момента как объявление об их с Кейдом помолвке появилось в «Морнинг пост», дверной молоток Клайборн-Хауса не умолкал ни на минуту, а каждый новый посетитель казался Мег еще более нахальным и любопытным, нежели предыдущие. Все хотели быть представленными будущей леди Кейд Байрон.

К счастью, Кейд всегда принимал визитеров вместе с Мег. Он сидел рядом с ней на диване, чтобы оградить ее от слишком навязчивых или слишком личных вопросов. Природное обаяние и врожденное чувство юмора делали его весьма приятным собеседником, но иногда единственный брошенный им взгляд мог обратить в бегство самого дьявола.

Однако, проявляя заботу и привязанность, Кейд больше не позволял себе ничего лишнего. Он продолжал «играть роль». Нежно держал Мег за руку и целовал в щечку, как и ожидается от влюбленного в свою избранницу жениха. Но когда они оставались наедине, Кейд отгораживался от Мег, хотя его дружелюбие и чрезмерная вежливость заставляли ее желать большего.

К счастью, сезон начинался совсем скоро, так что Мег могла приступать к поискам подходящего жениха. Ей оставалось лишь надеяться, что на ее пути встретится истинный джентльмен, к которому она проникнется искренней симпатией и захочет ответить взаимностью. Кейд достаточно откровенно рассказал о своем отношении к браку, поэтому Мег не обольщалась. Она поклялась себе отыскать за последующие двенадцать недель достойного жениха и тем самым освободить Кейда от своего присутствия.

В конце концов это именно то, чего она хотела. Разве нет?

Герцогиня отошла в сторону, заметив кого-то из старых друзей. Эдвард последовал ее примеру, оставив Мег и Мэллори с Кейдом.

— Ой, посмотрите, это же Джек! — воскликнула Мэллори, когда они смешались с толпой. — Джек! — крикнула к она и помахала брату рукой.

Молодой человек кивнул, а в его глазах заплескалось веселье — слишком уж шумной и восторженной казалась ему младшая сестра. Отвернувшись, он продолжил разговор с двумя другими джентльменами, и вскоре к нему присоединились брат с сестрой и Мег.

— Как дела? — спросил он. — Хотя у тебя, чертовка, нет нужды спрашивать, — обратился он к Мэллори. — У тебя на лице все написано. Того и гляди взорвешься от восторга.

— Если не возражаешь Байрон, я выскажу свое мнение, — произнес один из знакомых Джека. — Леди выглядят потрясающе. Обе леди. Надеюсь, ты нас представишь друг другу?

Джек вскинул бровь.

— Ну, раз тебе этого так хочется. Нилл Фейвершем, познакомьтесь с моей сестрой леди Мэллори. Та леди, что рядом с ней, мисс Маргарет Эмберли. С Кейдом, я полагаю, вы уже знакомы, хотя тот факт, что они с мисс Эмберли помолвлены, вам пока неизвестен.

— А, так это о вас все только и говорят, — протянул Фейвершем, почтительно склонив белокурую голову. — Теперь, когда я с вами познакомился, понятно, почему лорд Кейд так поспешил с помолвкой. Встреть я вас раньше, я поступил бы точно так же.

Мег рассмеялась:

— Благодарю вас, мистер Фейвершем.

— А вот этот джентльмен — лорд Грешем, — продолжал Джек. — Грешем — мой школьный товарищ и знаком со всеми членами семьи. Адам, познакомься с мисс Эмберли.

— Очень приятно, — ответил тот и, взяв руку Мег в свою, отвесил поклон.

— Мне тоже, — произнесла Мег. — Как вы находите сегодняшний бал?

— Боялся, что будет ужасно скучно, — ответил Грешем. — Но теперь, когда я оказался в такой приятной компании, от скуки не осталось и следа.

Он одарил девушек чувственной улыбкой, сверкнув белоснежными зубами, которые казались ослепительными на фоне смуглого лица в обрамлении густых черных как смоль волос. Он был невероятно красив и высок. Лорд Грешем превосходил по росту не только Кейда и Джека, но и почти всех мужчин в зале.

Как и Джек Байрон и мистер Фейвершем — который, к слову сказать, тоже был весьма недурен собой, — лорд Грешем наверняка являлся предметом девичьих грез. И все же, несмотря на то что каждый из вышеперечисленных джентльменов обладал завидной долей обаяния и привлекательности, сердце Мег молчало, а пульс бился в привычном ритме.

Все изменилось мгновением спустя, когда Кейд положил ладонь на ее плечо. Тепло, исходящее от его сильных уверенных пальцев, казалось, прожигало кожу Мег насквозь, а от самого прикосновения пересохло во рту. Сердце подскочило в груди, а потом затрепетало, когда по телу девушки прокатилась чувственная дрожь. Мег отчаянно заморгала, моля Бога о том, чтобы никто не заметил ее реакции.

Стараясь взять себя в руки, Мег сделала попытку отстраниться, но Кейд держал крепко, не отпуская ее от себя. Подушечкой большого пальца он провел дорожку по шее девушки к волосам, а потом вновь спустился вниз. Замер на несколько секунд, а потом повторил такую нежную и в то же время мучительную ласку.

Святые небеса, да что такое он делает? Мег с трудом сдерживалась, чтобы не вздохнуть от невероятно чувственного удовольствия.

Если бы она не знала истинного положения дел, то могла бы подумать, будто Кейд пытается таким образом заявить на нее свои права и показать другим мужчинам, что она несвободна. Но поскольку ему в голову никогда не пришло бы ничего подобного, Мег предположила, что Кейд вновь играет роль, а это прикосновение — всего лишь знак привязанности, которую они, как предполагалось, должны были испытывать.

Неприязнь вспыхнула в душе Мег подобно пламени, заставляя ее бежать от Кейда как можно дальше. Но под устремленными на них взглядами подобное показалось бы странным. И все же Мег решила, что она не так уж беспомощна.

Слегка наклонив голову, она еле заметно повела плечом в надежде, что Кейд поймет намек и уберет с ее шеи свои дерзкие пальцы. Но вместо этого он вновь прошелся пальцем вверх и слегка погладил ее затылок. Мег вздрогнула, и ее кожа тотчас же покрылась мурашками.

Внезапно все это ей надоело.

— Мистер Фейвершем, — произнесла она, как ей показалось, спокойно. — Вы любите танцевать?

Лицо молодого человека осветилось улыбкой.

— Очень люблю. И если глаза меня не обманывают, пары как раз выстраиваются на первый танец.

— Кажется, вы правы. Так почему бы вам и леди Мэллори не присоединиться к танцующим?

Улыбка на лице Фейвершема стала еще шире.

— О да, с огромным удовольствием. Если, конечно, леди не возражает. Леди Мэллори, окажете мне честь?

Мэллори исподтишка посмотрела на Мег, и та прочитала в ее взгляде смесь удивления, смешанного с восторженным предвкушением.

— Благодарю вас. Это чудесно. — Мэллори с улыбкой взяла протянутую ей руку и вместе со своим партнером направилась в центр зала.

— А вы, мисс Эмберли? — спросил лорд Грешем. — Вы любите танцевать?

— Очень. Чего нельзя сказать о лорде Кейде. Всему виной его рана.

Палец Кейда замер, а сам он заметно напрягся.

— Я собиралась посидеть рядом с ним в сторонке и понаблюдать, как танцуют другие, — пояснила девушка.

— И поиграть в карты, если принесут столы.

— Господи, дорогая, ты говоришь обо мне так, словно я впавший в маразм дряхлый старик! — деланно беспечно воскликнул Кейд, обнимая Мег и легонько стиснув ее плечо, как бы давая понять, что ее хитрость раскрыта. — Я не могу с тобой потанцевать, но это вовсе не означает, что ты тоже должна сидеть весь вечер рядом со мной. Если хочешь потанцевать, Мег, я не возражаю.

Мег повернулась к Кейду, и его рука упала с ее плеча.

— Ты уверен, дорогой?

Подбородок Кейда сжался, а во взгляде промелькнуло раздражение, вызванное им одним понятной перепалкой.

— Абсолютно уверен. Можешь танцевать с кем угодно, я не скажу ни слова против.

Лорд Грешем заинтересованно переводил взгляд с Кейда на Мег, изо всех сил стараясь скрыть любопытство.

— Ну, раз так, предлагаю вам начать с меня, мисс Эмберли. Сжальтесь и скажите, что доставите мне удовольствие.

Мег улыбнулась, и с ее губ сорвался тихий смех.

— Мне почему-то кажется, что вы вовсе не испытываете недостатка в партнершах, милорд, но я с радостью удовлетворю вашу просьбу. — Сделав шаг вперед, она оперлась на протянутую ей руку. — Кейд… Джек… ведите себя хорошо в мое отсутствие. Если понадоблюсь, ищите меня в центре зала.

Глаза Кейда гневно сверкнули, а Джек покачал головой и улыбнулся шутке.

Решимость Мег улетучилась, когда они с лордом Грешемом заняли свои места и начали танцевать. Рядом с ними стояли и другие пары, включая Мэллори с лордом Фейвершемом, поглощенных беседой.

— Я нисколько не жалею, что оказался в вашем обществе, но позвольте предупредить: не стоит дергать тигра за усы.

— О каком это тигре вы говорите?

— О Кейде. Он без ума от вас. И теперь я понимаю, почему он так поторопился с помолвкой. Меня удивляет лишь то, что вы еще не поженились.

«И никогда не поженимся», — подумала Мег. Если бы лорд Грешем узнал правду, Она бы его потрясла.

— С самого начала мы поспешили, но потом решили немного повременить со свадьбой, — ответила Мег, стараясь придать своему голосу беззаботности. — Кейд хочет, чтобы я в полной мере насладилась сезоном.

— В самом деле? И снова должен сказать, что немало удивлен. Я знаю его довольно давно, но никогда еще не видел, чтобы он был так влюблен. Полагаю, необходимость сдерживать собственные чувства стала для него настоящим испытанием.

«Или, вернее, свое безразличие», — мысленно поправила партнера Мег, опуская взгляд. Если Кейд и казался со стороны влюбленным, это лишь доказывало наличие У него недюжинных актерских способностей, Если только он не собирался дать окружающим мужчинам понять, что Мег действительно большая ценность, которую не грех попытаться выкрасть. Ценность, в которой сам Кейд совсем не нуждался.

К счастью для Мег, заиграла музыка, поэтому она навесила на лицо улыбку, подняла голову, вложила руку в ладонь лорда Грешема и приготовилась танцевать.

Наблюдая за танцующими со своего места в углу зала, Кейд обхватил рукоятку трости и сжал ее что есть силы. На его счастье, она была сделана из целого куска золота, иначе просто рассыпалась бы у него в руке. Боль, пронзившая его ладонь, заставила Кейда ослабить хватку, однако он не спускал взгляда с Мег, смеющейся и кружащейся в танце с Адамом Грешемом.

Кейда немного утешала мысль о том, что Грешем скорее всего не заинтересуется его «невестой». Хотя тот слыл весьма ветреным молодым человеком, не лишенным человеческих слабостей и пороков. Женщины кружились вокруг него, точно мотыльки вокруг огня. Особенно много было среди них замужних особ, не испытавших счастья в браке и желавших выпустить на волю чувственность, не находившую применения в супружеской постели.

Юные девственницы тоже бросали на него полные обожания взгляды в те редкие моменты, когда их мамаши вдруг ненадолго теряли бдительность. И хотя Грешем оставался безразличен к их томным взглядам, лёгкий флирт с ними доставлял ему немалое удовольствие. Ибо удовольствие во всех его проявлениях стояло в его списке жизненных ценностей на первом месте.

Однако его нельзя было упрекнуть в отсутствии благородства, и Кейд знал: Грешем никогда не посягнет на то, что принадлежит другому мужчине. Вот если бы он узнал, что на самом деле Мег свободна. Нет, если Грешем когда-нибудь и женится, то только на богатой наследнице, способней поправить его финансовое положение. Так что Мег в безопасности.

Однако Кейд знал, что другие мужчины тоже захотят завладеть ее вниманием. Те, кто готов довольствоваться скромным приданым в обмен на необыкновенную красоту и обаяние. Те, с кем Мег будет танцевать и флиртовать. Рука Кейда вновь непроизвольно сжала рукоятку трости. Те, чьи ухаживания она станет поощрять своей завораживающей улыбкой и чарующим взглядом голубых глаз. Те, с кем она будет ускользать из зала, чтобы сорвать поцелуй.

Но разве не этого он хотел? Разве не о таком развитии событий они с Мег договорились? «Я просто хочу, чтобы она была защищена», — убеждал себя Кейд. Чтобы выбранный ею мужчина действительно оказался достоин ее доверия и почитания. И любил ее так, как она того заслуживает. Именно поэтому Кейд не выпускал ее из поля зрения. Он хотел убедиться в том, что Мег не стала жертвой какого-нибудь негодяя или повесы.

Танец закончился, и Грешем повел Мег на место. Но не успели они сделать и дюжины шагов, как к ним приблизились два известных в свете щеголя, чьи жесты свидетельствовали о том, что они хотят быть представленными привлекательной молодой леди. Кейд видел, как Мег улыбнулась и сделала какое-то замечание, вслед за которым раздался дружный смех. Вокруг нее понемногу собиралась толпа из молодых людей.

Кейд знал, что несколько тщательно подобранных слов заставят их бежать от Мег в страхе, и улыбнулся при мысли о том, что при желании он будет напоминать кота, прыгнувшего в самый центр стаи ничего не подозревающих голубей. Он сделал несколько шагов по направлению к Мег, но потом остановился, решив, что ей необходимо знакомиться с молодыми людьми для осуществления задуманного ими плана.

С силой стукнув кончиком трости по отполированному паркету, Кейд повернулся и отправился на поиски какого-нибудь крепкого напитка. Вечер обещал быть слишком долгим.


Спустя почти три часа непрерывных танцев Мег извинилась перед своими кавалерами и уединилась в относительно спокойной дамской комнате.

Внутри находились лишь две леди. Они о чем-то тихо разговаривали, поправляя прически и ополаскивая руки в фарфоровых тазах. Проскользнув мимо них, Мег зашла за занавеску, где располагалась уборная для гостей. Вскоре леди ушли, и в дамской комнате воцарилась тишина.

Мег стояла некоторое время, наслаждаясь тишиной после переполненного людьми зала и царящего в нем шума. Ей ужасно понравился бал. Мег любила танцевать и сегодня не испытывала недостатка в искусных партнерах.

И все же, танцуя и разговаривая с другими мужчинами, она постоянно ощущала присутствие Кейда. Во время перерывов между танцами он подходил к ней, чтобы проверить, как идут дела. Дважды приносил ей прохладительные напитки — бокал лимонада и пунша, — но в остальное время сидел на стуле у стены.

Вообще-то Кейд не постоянно наблюдал за ней. Несколько раз Мег оборачивалась, чтобы увидеть, как он беседует с кем-то из гостей. И все же большую часть времени Кейд проводил в одиночестве, а взгляд его бездонных глаз цвета сосновой хвои неотступно следовал за ней.

Когда Мег предлагала ему поиграть в карты или побеседовать с кем-нибудь из гостей, Кейд отказывался. Наклонившись к самому уху девушки, он повторял, что в их чувства трудно будет поверить, если он покинет зал надолго.

И вот по его настоянию Мег продолжала танцевать. Она тщетно пыталась расслабиться, и кожу ее покалывало от сознания того, что Кейд находится совсем рядом. Но сюда, в дамскую комнату, даже он не мог войти. Хотя Мег была уверена, что если задержится здесь слишком долго, Кейд непременно пошлет за ней Мэллори или свою мать.

Мег собиралась уже выйти из-за занавески, когда в комнату вошли еще две леди, и до ее ушей донесся их разговор.

— …Должна признаться, наблюдать за тем, как лорд Кейд увивается вокруг своей новоявленной невесты, ужасно занимательно, хотя бедняга совсем не может танцевать. Жаль, что рана на его ноге так и не затянулась.

Вторая женщина что-то сочувственно пробормотала в ответ, и по шуршанию юбок Мег догадалась, что они прошли в глубь дамской комнаты. Судя по их голосам, они расположились на одной из банкеток, стоявших у самой дальней стены.

— А ведь когда-то он великолепно танцевал. Анджело едва не расплакался, когда до него дошли слухи о ранении лорда Байрона. Кто-то слышал, как он сожалел о потере будто бы самого лучшего ученика из когда-либо почтивших своим присутствием стены его академии.

— Насколько я поняла, — заговорщически понизив голос, произнесла вторая леди, — простреленная нога — ничто по сравнению с другими ранами.

— Да? И что же это за раны?

Да, что эта женщина имеет в виду? Внезапно Мег порадовалась тому, что не стала обнаруживать свое присутствие.

— Вы ведь знаете, у моего мужа есть связи в военном министерстве. Так вот, говорят, будто бы лорд Кейд попал в плен к французам где-то в Португалии и подвергся пыткам. Его не только ранили из пистолета, но пытались задушить и едва не забили насмерть! Говорят, будто бы французы мучили его в течение нескольких дней, хотя никто не знает наверняка.

— Какой кошмар! — воскликнула первая леди со смесью ужаса и заинтересованности в голосе.

— Да-да. А еще эти проклятые лягушатники бросили его в сточную яму. Судя по всему, они очень спешили и не удостоверились в его смерти. Они наверняка решили, будто лорд Кейд уже не жилец. Просто чудо, что ему удалось выжить.

— Стало быть, его нашел кто-то из солдат?

— Не сразу. Он сумел выбраться из ямы.

Сумел выбраться? Мег приложила ладонь ко рту, чтобы не вскрикнуть.

— Хм. Якобы вылез на поверхность с помощью валявшейся в жиже на дне ямы кости какого-то животного. Его обнаружил арендатор, сразу же пославший за подмогой. По рассказам Гарольда, лицо Байрона было так изуродовано и избито, что он едва не ослеп. Муж также рассказал, что, помимо Кейда, в яме находились и другие тела.

— Господи, о чем это вы?

— Семья местных жителей, которую убили французы. Они бросили Байрона в яму вместе с ними, как если бы он уже умер.

Вздрогнув, Мег обняла себя одной рукой за талию, а другую крепче прижала к губам. О, Кейд! Какой кошмар ему пришлось пережить! Как он там ей рассказывал? Его невесту убили французы? Господи, не может быть, чтобы одно из этих тел принадлежало Калиде! Мег охватил ужас при мысли, что так оно и было. Проведя ладонью по щеке, девушка ошеломленно обнаружила, что она мокра от слез.

— Он не разговаривал несколько недель после того, как его нашли и отправили в госпиталь, и молчал довольно долго и после возвращения в Англию, — продолжала вещать леди таким тоном, что Мег стало дурно. Но ей пришлось слушать, как если бы она была обязана знать тайну Кейда, независимо от того, какой ужасной та не оказалась.

— Ну и конечно, Байрон уехал в свое поместье на севере и поселился там в одиночестве, как какой-то отшельник. Он всегда был довольно необузданным. Делал что хотел, невзирая на последствия. Но теперь ходят слухи, будто после того случая он повредился рассудком.

— Никогда в это не поверю! — воскликнула другая леди. — Сегодня он выглядел вполне здоровым и уравновешенным. Иногда выходил из себя, но это свойственно сильным мужчинам.

— Верно. Но внешность обманчива. Мне очень не хочется этого говорить, но…

Мег показалось, что этой женщине, наоборот, очень не хочется молчать. Она описывала детали с таким удовольствием.

— …в их роду сумасшедшие не редкость. Сумасшедшие?

— Да-да, — продолжала тем временем сплетница. — Помните, лет двадцать назад его кузина покончила жизнь самоубийством?

— Конечно, помню.

— А его двоюродный дед, которого заперли в одном из принадлежащих герцогу поместий, после того как старый глупец поджег собственный дом? Я вовсе не удивлюсь, если бедный лорд Кейд закончит свои дни так же. Совсем как сумасшедший король Георг. Какая трагедия!

— Ужасно, — согласилась ее собеседница.

Мег стоило огромных усилий, чтобы сдержать рвущееся наружу негодование. Глупые гусыни! Может, Кейду и довелось много выстрадать, но он прекрасно владеет собой. Мег уже взялась за занавеску, чтобы выйти наружу, но в последнюю минуту остановилась, желая дослушать остальное.

— А что вы скажете об этой поспешной помолвке, о которой в последнее время все только и говорят? Уверена, добрая половина гостей приехала сегодня на бал, чтобы хоть одним глазком посмотреть на эту таинственную невесту Байрона. Мисс Эмберли показалась мне славной очень красивой девушкой, на которую обратили бы внимание многие мужчины. Но она всего лишь дочь адмирала с весьма скромным приданым. Вдове и герцогу наверняка не по душе эта помолвка.

— Но почему? Ну и что, что она дочь адмирала?

Пальцы Мег сжались в кулаки.

— Одни говорят, будто лорд Кейд скомпрометировал ее и именно поэтому обязан теперь жениться. Другие — будто они познакомились еще до несчастья и безумно влюблены друг в друга.

— Байрон определенно потерял голову от любви.

Вторая леди согласилась со своей собеседницей.

— Как бы то ни было, но это довольно странная пара. Сплетни множатся, а количество пари уже перевалило за сотню. И все же, принимая во внимание несчастье, случившееся с лордом Байроном, остается лишь надеяться, что мисс Эмберли не пожалеет о своем выборе.

— Сомнительно. Ведь он так богат и красив. Интересно, кого бы вы предпочли — безумца Байрона или одного из светских зануд? Я бы, например, попытала счастья с лордом Бедламом.

Женщины рассмеялись, а потом шорох юбок возвестил, что они поднялись со своих мест. В дамскую комнату вошли еще несколько леди, вынудив Мег остаться за занавеской. Дождавшись, пока смолкли голоса тех дам, что обсуждали Кейда, Мег вышла из своего укрытия, кивком поприветствовав остальных дам.

Дрожа всем телом, она вымыла руки и, подняв глаза, поразилась собственному отражению в зеркале — кожа ее лица стала белой, точно рисовая бумага. Подняв руки, Мег пощипала себя за щеки, чтобы придать им немного румянца. После этого, изобразив на лице фальшивую улыбку, она вдохнула полной грудью и вернулась в бальный зал.

Загрузка...