Беккер закатывает глаза. «Нет никакого древоточца, дедушка».

«Я знаю это, потому что только что проверил. Нельзя быть слишком осторожным, мальчик Беккер. Если эти маленькие педерасты попадут в Большой зал, нас ждет катастрофа.

Я хихикаю про себя, подхожу к ним, чтобы присоединиться к ним, с нежностью наблюдая за их обменом. «Добрый день, мистер Х.»

«Добрый день, Элеонора», - говорит он, бросая на меня глаза и делая двойной взгляд. «О, я говорю».

Я прогибаюсь и жду этого.

«У тебя другое свидание?»

Я становлюсь томатно-красным. «Нет, я собираюсь в Countryscape с мистером Хантом».

Теперь Беккер закатывает глаза на меня, и я пожимаю плечами, спрашивая что? взглядом. Если мы не скажем мистеру Х., скажет миссис Поттс. «Думал, она многому научится», - вздыхает Беккер, осторожно бросая на дедушку взгляд, как будто он ждет ответной реакции.

Мистер Х смотрит на своего внука, как будто он заблудился его мнение. - Вы берете Элеонору в Countryscape?

Беккер решительно кивает.

'Но . . . какие . . . ' Он чертовски хорошо играет миссис Поттс, которая была столь же потрясена заявлением Беккера. Подумаешь? Старик собрался и бросил на меня осторожный взгляд, прежде чем вернуться к своему внуку. - Ты работаешь один, мальчик Беккер. Никаких отвлекающих факторов ».

О, я понял. Когда вы тратите Бог знает сколько на драгоценности, вам нужна ваша смекалка. Но подозреваю, что это не единственное, что касается дедушки Беккера. Он беспокоится о том, что мы одни.

«Поверь мне, дедушка», - говорит Беккер . «Моей сосредоточенности нельзя препятствовать. Ни за что. Он бросает на меня намеренно грязный взгляд, подчеркивая, что все имеет в виду меня. Я не собираюсь отвлекать его. Я буду тихо и спокойно наслаждаться этим новым опытом. Он не услышит от меня писка. Я подношу зажатые большой и указательный пальцы к губам и натягиваю воображаемую молнию, заставляя грязный вид Беккера быстро разрушаться. Он качает головой с легкой улыбкой. «Давай, старый дурак». Он перенаправляет свое внимание на дедушку. «Пойдем в ваш номер».

Мистер Х пораженно смотрит на своего внука. «Я дурак?»

Беккер избегает вопроса дедушки, заставляя мистера Х. вздохнуть, слегка покачивая головой. «Надеюсь, ты знаешь, что делаешь».

«Да, - непреклонно отвечает Беккер, глядя на меня. Я пожимаю плечами, не зная, как принять их обмен. Старик не думает, что я должен идти, как и миссис Поттс. Разве они мне недостаточно доверяют? Эта мысль ранит меня.

"Мне на самом деле очень интересно посмотреть этот процесс, мистер Х. Может быть, это слишком рано в моей обучающей кривой, но в конце концов, я хотела бы знать, как эта часть бизнес - работ в Убежище .

Он смотрит на меня с доброжелательным выражением лица. «Да, конечно, Элеонора. И это определенно будет для вас кривой обучения ». Его лицо отрезвляет, и я хмурюсь, когда он бросает на Беккера смертельный взгляд. «Верни меня внутрь, пока не налетели вороны». Колкая шутка старика, призванная быть беззаботной, на самом деле звучит более торжественно, и мне интересно, понимает ли Беккер чувство безнадежности своего деда. Он должен. Он не может быть так зациклен на себе. Я узнала старика за считанные недели, и это разбивает мое сердце , чтобы знать , что он чувствует себя обузой. Он путешествовал по миру и руководил этим известным бизнесом. Теперь он возится по Убежищу, не чувствуя себя свободным. Он чувствует себя лишним.

Прямо здесь и сейчас я решаю, что завтра я возьму мистера Х на обед. И мне все равно, что говорит Беккер. Или миссис Поттс. Я ускользну от него, если понадобится.

Когда Беккер попадает в свет в подземном гараже, я почти ослеплена, волна энергии, питающая их, создает блики в стерильном пространстве. Есть много вещей, которые могут привлечь мое внимание - для начала - множество роскошных автомобилей - но это та боголюбивая задница, которая сейчас блуждает у шкафа с ключами, от которой мои глаза восхищаются.

«Перестань смотреть…» Беккер останавливается на полуслове, его шаги запинаются, а плечи заметно напрягаются. Наступает долгая тишина. Неловкое молчание, которое нужно как можно скорее прервать, прежде чем я закончу за него это предложение. Как ни странно, его сверхъестественное слепое наблюдение каждый раз, когда я смотрю на это особое место, становится милым. «Неважно», - говорит он себе, выполняя шаги, необходимые для открытия шкафа. Я вздрагиваю от его имени, говоря себе, что мне нужно бороться со своим естественным инстинктом, чтобы восхищаться им, хотя бы для того, чтобы помочь Беккеру побороть его инстинкт дразнить меня по этому поводу.

Выбрав связку ключей, он поворачивается и показывает мне смущенную улыбку, но быстро превращает ее в дерзкую. «Сегодня, принцесса, ты познакомишься с единственной женщиной в моей жизни». Он бродит по гаражу, оставляя меня обрабатывать это заявление . - Во всяком случае, единственная женщина, кроме Дороти.

Я должна физически не дать себе впасть в кому. Возможно, мой разум только начал бежать, но я не собираюсь этого показывать. Поэтому вместо того, чтобы признать свое безрассудное вращение ума, я следую за ним на другой конец гаража. Я не хочу знать. Кто она?

"Зачем нужно столько машин?" Я спрашиваю, не то чтобы меня интересовал его ответ. Это просто уловка, чтобы не задать себе еще один вопрос.

Черт побери.

Что?

Он достигает единственной машины в гараже, обтянутой защитной тканью . 'Не нужно, - размышляет он, огибая фронт. «Я хочу». Он берет обшивку по краю и срывает ее, обнажая блестящую серебристую машину. Он блестит, искрится мерцанием мерцающих огней, поскольку яркое освещение потолка гаража конкурирует с лакокрасочным покрытием. «Вау», - говорю я, глядя на Беккера, который нежно ему улыбается.

«Знакомьтесь, Глория», - гордо говорит он, отбрасывая простыню и осторожно проводя ладонью по краю.

- Глория? Я говорю с легким смехом.

Он обиженно смотрит на меня. «Да, единственная женщина в моей жизни».

Пенни падает. «Глория», - медленно говорю я, качая головой, игнорируя восторг, охвативший меня из-за заявления Беккера.

«Она идеальная женщина», - начинает он, и мои глаза закатываются. «Она красивая, она не отвечает, и она делает именно то, что я ей говорю».

Он не перестает меня удивлять. «И она старая, - необоснованно указываю я. Я знаю это только потому, что Беккер в настоящее время опускает мягкий верх вручную. Все остальное выглядит как новенькое.

«Это Aston Martin DB5 1966 года выпуска, королева классических автомобилей, и я влюблен в нее». Он фыркает и пыхтит, борясь с механической крышей. «Не ревновать, принцесса. Просто будь счастлив за меня ».

Я смеюсь над абсурдностью его комментария, чрезмерной, совершенно драматической насмешкой. «У нее тоже нет чувств, поэтому имеет смысл поладить».

Обойдя меня, он одарил меня очаровательной однобокой улыбкой, открыл дверь и махнул рукой, жестом приглашая меня войти. «Моя леди».

Проскользнув и натянув ремень, я смотрю, как он идет к водительской стороне, гадая, как пройдет остаток дня.

«Просто помни, - говорит он, садясь на черное кожаное сиденье и вставляя ключ в замок зажигания, - ты сегодня на работе».

Это отвечает на мой вопрос. Я на работе, поэтому должен быть профессионалом. Однако есть проблема. Я могу быть профессионалом, но мне трудно поддерживать этот профессионализм, когда Беккер выходит за границы. Мы всегда либо находимся в тени, либо находимся очень близко к ее краю. «И ты тоже», - вежливо напоминаю я ему. Ему тоже нужно запомнить эту деталь.

«Не бойся, принцесса», - поддразнивает он, нажимая кнопку, которая начинает опускать платформу с потолка. «Когда я сосредоточен на чем-то драгоценном и бесценном, у меня на уме нет ничего другого». Шипение гидравлики почти заглушает его. Почти. Я бы хотел, чтобы это произошло, потому что теперь я злюсь на себя за то, что молча желаю, чтобы он был неспособен думать ни о чем другом, кроме меня. Я жалкая. Если бы я не был на пути в Countryscape, я мог бы отпустить и решить, что это ужасная идея. Не уверен, что ценю дружелюбного игривого Беккера . Это затрудняет контроль над моими побуждениями.

Как только пандус опускается, Беккер медленно тянется вперед, а затем нажимает другую кнопку, которая заставляет нас постепенно подниматься. Меня ударяет холодный воздух заброшенного заводского агрегата, и только сейчас мне приходит в голову, что мы в автомобиле с открытым верхом. В ноябре. Низкое зимнее солнце наблюдается в последние дни, но с ясным небом наступает более низкая температура. Чертовски холодно. Он зол? Я дрожу и натягиваю пальто, глядя по сторонам, пока мы поднимаемся в цех. Когда мы выезжаем отсюда, будет холоднее, и еще холоднее, когда мы плывем по открытой дороге. Претенциозный Ferrari внезапно стал очень привлекательным. «Немного холодно», - бормочу я, натягивая новые перчатки.

Автомобиль трясется, указывая на окончание подъема из гаража, и Беккер поворачивается ко мне. «Иди сюда», - говорит он, беря мой шарф. Моя голова инстинктивно дергается в ответ на его движение, хотя он этого не замечает. Или, если он это делает, он игнорирует это. Он спокойно складывает и разглаживает ткань моего шарфа под моим пристальным вниманием, пока он не получит большой треугольник. Затем он накидывает его мне на голову, прикрывая мои волосы и уши, а затем завязывает свободный конец под подбородком бантик. Я улыбаюсь, когда он сосредотачивается на том, чтобы заправить несколько некрасивых прядей моих рыжих волос в края, хмурый взгляд прыгает на его лоб, когда они отказываются оставаться там, где он их положил. «Даже твои волосы раздражают», - бормочет он, его глаза встречаются с моими и задерживают их дольше, чем это допустимо для отношений между работодателем и сотрудником. «Прекрасно», - тихо говорит он, решительно кивая. Мы оба, кажется, обретаем реальность одновременно,


«Мои обязанности на сегодня?» - спрашиваю я, стремясь быстро вернуть нас в нужное русло.

«Не зли меня», - коротко зажигает Беккер, заводит двигатель и щелкает выключателем, открывающим заводские двери. – «Как вы думаешь, ты справишься с этим?»

«Нет проблем, сэр», - дерзко отвечаю я. Я не могу этого обещать. Разозлить Беккера - это естественно.

«Не называйте меня сэр», - тихо говорит он, и я смотрю на него и вижу, как он вздрагивает, вспоминая, как он однажды лаял мне те же слова в библиотеке.

'Почему?'

Он смотрит краем глаза. «Мне не помогает, когда мне приходится сопротивляться тебе, Элеонора».

Я вдыхаю и быстро возвращаюсь вперед. 'Ладно.'

'Хороший.' Он нажимает на педаль, и мы вылетаем из гаража, как молния. «Приготовьтесь к поездке своей жизни, принцесса».

Я снова вдыхаю. Я стараюсь этого не делать, но это невозможно, когда он постоянно выкрикивает недомолвки. Собственно, первое вовсе не было намёком. Это было заявление. Честное заявление?

«Я имею в виду Глорию», - поясняет он, возвращая свое внимание на дорогу. «Это захватывающе».

Заставляя себя не обращать внимания на неуместные комментарии Беккера, я вдыхаю свежий воздух, который в настоящее время проносится мимо моего лица на высокой скорости, и когда в микс добавляется музыка, я более чем благодарена. Кажется, никто из нас не может сказать правильного, поэтому заполнение пустого места «Need You Tonight» INXS приветствуется. И немного. . . наводящий на размышления.

Чтобы выбраться из Лондона, потребуется целый час. Мы выезжаем на проселочные дороги, и Беккер открывает Глорию, опускает ногу и расслабляется на своем сиденье. Это круто, но у него работает обогреватель, и шарф, который он так заботливо закрепил на моей голове, согревает мои уши. Я рад, что взял на себя инициативу перенести свои очки из другой сумки. Беккер тоже заменил свои обычные очки на солнцезащитные, и, несмотря на то, что музыка прекратилась около десяти миль назад, мне больше не неудобно. Беккер прав. Глория - чертовски крутая поездка.

Мистер Х и миссис Поттс действительно не думаю , что это была хорошая идея для меня , чтобы сопровождать его сегодня, "Я могу узнать, что ожидать, какая реагировать.

- Тебе еще предстоит многое узнать об Hunt Corporation, Элеонора.

'Подробнее?'

'Много вещей.' Он смотрит через машину и улыбается. «Ты узнаете по пути».

Я отвечаю на его улыбку, с нетерпением жду возможности узнать все, что нужно знать. «Ваш дедушка выглядит грустным». Беккер, кажется, не подозревает о чувствах своего деда. Или он их просто игнорирует?

Он отшучивается. «Это утверждение или вопрос?»

«Это наблюдение».

«Он старик». Он бросает на меня взгляд. «Он не был прежним с тех пор, как потерял Мэгс».

'Твоя бабушка?' - спрашиваю я, поворачиваясь к нему лицом. Собираюсь ли я узнать немного больше об истории семьи Хант ?

«Да, бабушка». Он говорит совершенно отстраненно. «Умерла двадцать пять лет назад».

'Мне так жаль.' Человеческая природа заставляет меня тянуться к его левой руке, которая сейчас держит рычаг переключения передач, и мягко сжимать в знак сострадания.

«Не надо». Он смотрит вниз и сгибает пальцы. Я отдернул руку, обиженный, что он не принял мое предложение утешения.

- А твой отец? - осторожно спрашиваю я, не зная, откроется ли он о нем.

Беккер смеется, не той реакции, которую я ожидал. «Господи, принцесса. Что за двадцать вопросов? Он пытается уклониться от моего расследования, но теперь я заинтригован больше, чем когда-либо.

«Если это будет слишком больно, я понимаю».

«Это не больно», - бормочет он. 'С меня хватит.'

Я вздрагиваю от его жестокости, его резкое утверждение глубоко режет меня. Ненавижу думать, что его дедушка подумает об этом. Значит, он проходит терапию для развлечения, не так ли? Я замечаю горячее негодование и, несмотря на предостерегающие слова миссис Поттс никогда не говорить об этом, я предпочитаю яремную вену. 'Ты хочешь поговорить об этом? Я хороший слушатель ».

Беккер смотрит на меня краем глаза. «Могу я позвонить другу?»

Мои губы безразлично выпрямляются.

- А как насчет пятидесяти на пятьдесят? он спросил.

'Не смешно.'

«Хорошо, я спрошу аудиторию», - вздохнув, он смягчается, быстро свернув на угол.

«У тебя нет аудитории». Я задыхаюсь, хватаясь за ручку двери изо всех сил. Кажется, он становится все быстрее и быстрее, и мне интересно, не потому ли, что я перехожу к личному. Это делает его нервным.

Его внимание поровну делится между дорогой и мной, туда и обратно. «Почему бы не спросить о моей матери?» Это негодование только что удвоилось.

Я тяжело сглатываю, не зная, как с этим справиться. 'Она умерла в автокатастрофа.'

«Молодец», - холодно говорит он. «А теперь спроси о смерти моего отца». Игривый, дерзкий Беккер потерялся среди моих расспросов, и я серьезно себя за это ненавижу. «Давай, Элеонора». Он грубо смеется. «Не жалейте меня сейчас». Другой поворот проходит быстро, на этот раз круто, а затем он поворачивает на правую полосу, чтобы обогнать трактор.

Я хватаюсь за сиденье, меня охватывает страх. Он безрассуден. Я разожгла в нем гнев - глубоко укоренившийся, разрушительный гнев. « Беккер». Встречный автомобиль издает звуковой сигнал и мигает фарами, двигаясь по направлению к нам. « Беккер, стой». Моя рука вылетает и хватает его за руку. Автомобиль приближается все ближе и ближе, гудок все громче и громче, а затем, настолько плавно и спокойно, насколько это возможно, Беккер возвращается на нужную сторону дороги. Он успевает. Машина проплывает мимо, гудок непрерывно звучит, пока не исчезает вдалеке.

Моя ладонь хлопает меня по груди, чтобы мое сердце не вырвалось с грохотом.

«Они обе мертвы, Элеонора», - спокойно говорит он, как будто не только что испугал меня на всю жизнь. Это было предупреждением? Больше не любопытствуй, или я напугаю тебя до усрачки? «Я уверен, что тебе не понравится, что я буду расспрашивать о твоем мертвом отце».

Мой рот открывается. 'Как . . . ' Мой вопрос ни к чему не приводит. Конечно. Его дед, должно быть, сказал ему.

Он бросает на меня искоса взгляд. 'Я сожалею о твоей потере.'

«Не надо», - рявкаю я. «Я смирилась с этим». Его признание моей потери не было искренним. Это было на словах. Ему было плевать на мою потерю. Я должен занять такую ​​же отстраненность, когда дело касается его горя. Проблема в том, что он не выглядит убитым горем. Он кажется больше. . . сердитый.

Он глубоко выдыхает, и я смотрю на его руку, когда она касается моей, сжимая. Этот шаг неожиданный и определенно находится в серой зоне наших рабочих отношений. 'Мне жаль. Я не должен был быть таким с тобой ». Он одарил меня слабой улыбкой, на которую я легко могу ответить. Я должен был послушать миссис Поттс и держать язык за зубами.

«Я не должна была придираться».

Он пожимает плечами. «Расскажи мне о своем отце».

Я немного смеюсь. «Он, вероятно, сейчас будет смотреть на меня сверху вниз, качая головой».

'Почему?'

«Потому что он никогда особо не ценил элитный мир этого бизнеса».

Беккер улыбается, недоверчиво качая головой. - Значит, он не оставил вам бесценных сокровищ?

«Единственное, что оставил после себя отец, - это ветхая мастерская, полная хлама».

Беккер сочувственно искоса смотрит на меня. Я смахиваю все это легкомысленным взмахом руки. - В любом случае, почему мы едем в Countryscape? Я спрашиваю. Хлама там не будет.

Его улыбка становится шире в мгновение ока, и он снова обращает внимание на дорогу и руку на рычаг переключения передач. «Микеланджело».

- Черепашки-ниндзя?

Он переводит на меня недоверчивые глаза с выражением чистого ужаса, пока не видит мою ухмылку. «Как весело, принцесса. Чертовски весело.

- Вы имеете в виду настоящего Микеланджело? - заворожено спрашиваю я.

Он смеется сладким смехом - мягким и низким. «По твоему есть фальшивый Микеланджело?»

Я устало смотрю на него. «Вы не хуже меня знаете, что есть фальсификаторы повсюду».

Он кивает в знак согласия. «Изделие было подтверждено ведущим мировым экспертом».

'Ебана мать.' Я потрясен, но Беккер, кажется, принимает все спокойно. 'Какой кусок?'

«Голова фавна. Считается потерянным некоторыми…

- Или Микеланджело сам уничтожил, - перебил я, неудержимо взволнованно. 'Боже мой.' Я откидываюсь на сиденье. «Он создал больше скульптур, чем картин. Все учтены, кроме главы фавна. Она пропадала веками, а теперь неожиданно обнаружился?

Он кивает головой, улыбаясь моему удивлению.

"Где это было найдено?"

«На чердаке загородного особняка Сондерса, когда он был конфискован».

'Вау. Держу пари, что его сейчас не забирают.

Он хихикает. «Нет, я полагаю, что теперь Сондерс переезжает в Монако».

'Привет.' Я поворачиваюсь к нему лицом, и мне приходит в голову нечто невероятное. «Вот почему мы здесь? Чтобы купить? Черт возьми, я не эксперт, но это, должно быть, стоит миллионы.

Беккер кивает, и мой разум взрывается дальше. Затем он говорит то, что меня беспокоит. - Брент Уилсон тоже этого хочет.

Я смотрю на него, открыв рот. 'Он хочет?'

Он смотрит на меня, ловя мое ошеломленное выражение. «Это частный аукцион. Он хотел моего одобрения, чтобы получить его .'

'Ой . . . ' У Беккера есть то, чего хочет Брент. Одобрение Countryscape. Вот почему он шмыгает носом, и держу пари, что Беккеру нравилось каждое мгновение, когда он категорически отказывался от его просьбы. Я задавалась вопросом, почему у многомиллионного гостиничного магната было время так часто посещать Убежище в последнее время. - И ты не поддержал его? Я спрашиваю. Это глупый вопрос.

«Нет».

«Потому что ты хочешь этого, и если он там, он может это получить». В этом суть.

'Точно.' Беккер ухмыляется, и я закатываю глаза. 'А также-'

«Да, да, я знаю». Я возвращаюсь вперед и сосредотачиваю внимание на дороге. «Лучше сжечь его, чем позволить ему достать его».

Он кивает в знак признательности. «Проблема в том, что кто-то его поддержал».

«Нет». Я недоверчиво смотрю на Беккера, зная, что это значит. Торговая война. «Ты не можете позволить ему победить». Я не знаю, что на меня нашло, но я действительно не хочу, чтобы Брент заполучил давно потерянное сокровище. Я видел Убежище и все, что он представляет для антиквариата и мира искусства. Голова фавна заслуживает быть в его стенах.

«Я знал, что ты мне нравишься не просто так».

Я бросаю на него удивленный взгляд. Он только что это сказал? - Простите?

Он начинает шаркать на своем месте, взволнованный, отказываясь смотреть на меня. «Не сказал ни слова».

'Да ты сказал.' Я снимаю солнцезащитные очки и начинаю жевать одну из рук, изучая его. «Фактически, вы сказали восемь слов. Ты хочешь, чтобы я напомнила тебе, что это были за слова?

Он подносит указательный палец к губам и легко держит его там. Этот шаг вызывает воспоминания о прошлой ночи, и я без надобности ерзаю. Я знаю, что нас ждет. - Шшш, - шепчет он. Простой свист шума звучит эротично, усиливает мое волнение и немедленно заставляет меня слегка скрестить ноги. Беккер Хант не упускает ни одной уловки, и он не упускал ее. Он дерзко улыбается мне. - Хорошо?

'Супер.' Я копаюсь в сумке, чтобы чем-то заняться, кроме как выгляжу таким же отчаянным, как я. «Как скоро мы приедем?» Я вытаскиваю помаду и опускаю солнцезащитный козырек.

'Мы здесь.' Он показывает на акры пустых полей.

«Вау», - выпаливаю я, увидев вдали великолепную усадьбу на холме.

Он достает телефон из внутреннего кармана и нажимает несколько кнопок, прежде чем положить его обратно. Затем он включает стереосистему, и «Часы» Coldplay срабатывают, прежде чем он опускает ногу, и мы едем по проселочной дороге. Я хватаю шарф и прижимаю его к голове, смеясь.

«Добро пожаловать в Countryscape, принцесса», - кричит Беккер сквозь ветер и музыку, улыбаясь мне обезоруживающей улыбкой. «Давайте купим себе потерянное сокровище».

Глава 20

Классические автомобили. Везде. Это первое, что я замечаю, когда мы едем по гравийной дороге. Меня можно было перенести в прошлое. Впечатляющее здание, построенное из темно-оранжевого камня, гордо возвышается над землей, а кирпичная кладка вокруг витражей замысловата. Это величественно, каменные херувимы, обрамляющие линию крыши, только добавляют великолепия. Их десятки, одно отличается от другого, все обращены к подъездной дорожке и приветствуют посетителей.

Издалека, на вершине холма, это место выглядело захватывающим. Вблизи это невероятно. Но вокруг древней кирпичной кладки витает странное дурное предчувствие. Это гостеприимно, но устрашающе. Я в трепете, но чувствую себя уязвимой. Не могу понять, нравится мне это или нет.

Беккер притормаживает и приближается к дому. Это дает мне больше времени, чтобы погрузиться в окружающее, попытаться решить, комфортно мне или нет. Пора мне не нужна. Я нервничаю. Я чувствую, что мы медленно подбираемся, чтобы не беспокоить ангелов, стоящих на страже. 'Почему так медленно?' - спрашиваю я немного раздраженно.

«Гравий. Слишком быстро, и Глория взорвется. Он с грохотом останавливается, подъезжая к Бентли. Я не уверена, хмурится он на мой вопрос или на машину. «Кусок дерьма». С таким же успехом он может рычать.

Я смотрю на Bentley, думая, что он далеко не кусок дерьма, но я знаю, что он не имеет в виду престижную машину. Означает ли это, что Брент уже здесь?

Беккер заглушает двигатель и меняет свои солнцезащитные очки на свои Ray-Ban. «Я хочу установить несколько основных правил, прежде чем мы войдем».

«Я не буду разговаривать с ним», - бормочу я, выходя из Глории. В любом случае, я бы не хотела. Я выпрямляюсь и поворачиваюсь, чтобы закрыть дверь, обнаружив, что Беккер все еще сидит на своем месте и смотрит на меня. «Это было то, что вы собирались сказать, не так ли?»

«Да, он будет копаться в твоих мозгах на вещах, которые его не касаются». Он выскакивает и начинает перетягивать крышу.

«Я бы никому не раскрыл ничего, связанного с работой», - поясняю я, хотя полагаю, что он имел в виду не только работу.

«Надеюсь, что нет», - говорит Беккер, бросая на меня предупреждающий взгляд. «Поскольку вы состоите в Круге доверия Беккера, и это - в NDA».

- Вы имеете в виду соглашение о неразглашении, которого не существует?

«Скоро будет», - легкомысленно отвечает он, огибая машину и беря меня за локоть. - Еще несколько основных правил, с которые нам нужно четко уяснить, принцесса.

'Что?' Я смотрю на него снизу вверх, мысленно перебирая то, что он, возможно, скажет.

« Не говори, пока с тобой не заговорят».

Что я, ребенок? Я смотрю на него, пытаясь не чувствовать себя обиженной. Я терплю поражение на каждом уровне. - Ты имеешь в виду, как хорошая маленькая девочка?

'Просто так.' Он не уделяет моему оскорбленному состоянию должного внимания. «И когда вы говорите, не упоминайте ничего о своей работе в Убежище, само Убежище или обо мне».

«В общем, лучше вообще ничего не говорить».

«В идеале, да».

Мы достигаем огромных каменных ступенек, ведущих ко входу, и начинаем гигантский подъем. Каждая сторона обрамлена внушительными каменными колоннами с топиариями, расположенными между каждой возвышающейся колонной, скрывая вход в особняк. «Что делать, если мне задают вопрос, на который я не должен отвечать?» Мое пренебрежение уступило место панике. Я собираюсь провести день, прячась за цветочным горшком в надежде, что никто не увидит меня и не заговорит со мной.

«У тебя быстрый рот, Элеонора». Он бросает на меня иронический взгляд, но это не значит, что я чувствую себя лучше. Мой так называемый быстрый рот лучше всего работает с моим раздражающим начальником. С Беккером это происходит естественно. Я не могу гарантировать, что он будет работать в стенах этого места.

«Зачем ты привел меня сюда?» - спрашиваю я, потрясенный давлением, которое он оказывает на мои плечи. Я должен дождаться его в машине. Или отправиться на прогулку за город. Мое прежнее волнение после обеда с Беккером в Countryscape рассеялось. Исчез полностью. Мои неуверенные чувства по отношению к этому зданию немного подрезали мой энтузиазм, но требования Беккера только что лишили его возможности восстановить. Я хочу уйти.

«Теперь ты в моем кругу доверия, пора тебе посмотреть, что да как, - тихо говорит он.

Я бросаю на него взгляд. «Что это такое?

'Я.'

'Ты?' Я уже знаю, что такое Беккер. Сделано с тех пор, как я взглянул на него. Или, может быть, я шучу и в нем больше, чем кажется на первый взгляд.

«Я», - подтверждает он, искоса усмехаясь. «Надеюсь, ты готова».

«Да», - уверенно отвечаю я. Ну и шутка. Я никогда не был готов к Беккер Ханту.

Когда мы переступаем порог входа, мое желание исследовать дальше умирает в тот момент, когда внутренняя активность поражает меня. Повсюду шумные, хорошо подготовленные люди, кто смеется, кто серьезно разговаривает. Беккер ведет меня через центр огромного вестибюля, не обращая внимания ни на кого на нашем пути. Но его прибытие замечают все, кого мы проходим, каждый отмечает присутствие знаменитого Беккера Ханта. Люди делают паузу в разговоре, некоторые мужчины смотрят на него с трепетом, некоторые с презрением, а есть женщины. Их слишком много, все они одеты в престижные дизайнерские бренды, и все усыпаны бриллиантами, жемчугом, рубинами, изумрудами . . .

Каждый драгоценный камень, о котором вы только можете подумать, присутствует в этом пространстве: он свисает с ушей, обвивает шеи и украшает ухоженные пальцы. Черт побери, здесь должно быть бенгальских огней на миллионы фунтов.

Когда я, наконец, отрываю взгляд от красоты этих женских украшений, я замечаю и искрящиеся глаза. Многие из них. Эти сверкающие глаза вскоре превращаются в любопытные, когда они видят, как я иду за человеком, которого ясно знает каждый в комнате. Это похоже на разделение вод, когда все стоят в стороне, чтобы пропустить нас. Я не мог чувствовать себя более неудобно. Я помню гордое заявление миссис Поттс. Он лучший дилер. Охотники славятся в этой индустрии, но миссис Поттс особо отметила, что Беккер был самым талантливым в длинной череде охотников. Что делает его лучше остальных? Почему Беккер такой особенный? Интересно, большинство ли его клиентов - женщины, потому что это прекрасно все объясняет.

Я собираюсь спросить, в чем дело с парадным входом, когда я вспоминаю основные правила. Не говорите, пока к вам не обращаются. Это включает в себя разговор с ним? Он не сказал, поэтому я сразу задаю свой вопрос. - Слишком уж много, не правда ли? - тихо говорю я, глядя прямо на белые двойные двери, к которым мы, кажется, направляемся.

«Что это, принцесса?»

«Большой вход».

«Я вошел в здание».

«И все замолчали».

«У меня есть присутствие».

«У тебя большая голова».

Он мягко толкает меня в бок. «Еще одно основное правило». Глядя на меня сверху вниз, он сохраняет невозмутимое лицо, хотя я вижу игривые огоньки в его глазах. «Ты не можете оскорблять меня публично. Несколько бровей могут подняться, если я отшлепаю эту твою персиковую задницу на глазах у всех ».

Я сжимаю губы, чтобы не рассмеяться вслух, потому что шаг Беккера немного замедляется, когда мы подходим к двери. Но как раз когда я собираюсь последовать его примеру, что-то встречает меня в пояснице, подбадривая меня. Рука Беккера. Я тепло закутана в пальто, но я все еще чувствую его тепло сквозь слои одежды. Я сглатываю и позволяю ему провести меня в комнату. Невероятно яркий декор помещения не привлекает мое внимание так, как должен. Ни одна из невероятных картин, все оригиналы - Моне, Дали и многие другие - не вызывают у меня изумления. Фреска на потолке, изображающая Тайную вечерю, не заставляет меня остановиться от восхищения. Нет. Я не могу сконцентрироваться ни на чем, кроме палящего жара, терзающего каждый дюйм моей кожи под одеждой. Это изнуряет меня до такой степени, что я не могу ходить устойчиво, поэтому я немного ускоряюсь, прерывая контакт. Мне нужно быть внимательной. Это место достаточно устрашающее, если не считать того, что внимательное прикосновение Беккера еще больше ограничивает его. Мне это чуждо. Я могу справиться с его мерзким, игривым поведением, оттолкнуться от него. С этим не так легко справиться, особенно когда он уже давил на меня своими основными правилами. Кроме того, это определенно серая зона. Я сам могу придумать несколько основных правил.

'Куда?' - спрашиваю я, отмечая ряды стульев перед трибуной. Он не отвечает мне, но когда я собираюсь повернуться к нему лицом, я чувствую, как знакомый жар снова приближается, на этот раз около моего уха. Я отпрыгиваю, как пугливый котенок, не в силах контролировать свою реакцию на его близость. Если он что-нибудь шепчет мне на ухо, даже простое указание, я, скорее всего, растворюсь в жалкой лужице бесполезности.

Уверенно поворачиваясь, как будто я не только что практически ударилась головой о прекрасный потолок с высоты своего испуганного прыжка, я изобразила улыбку на лице, но она дрогнула, когда я обнаружила, что Беккер все еще согнут, его пышные губы смотрят на место, где, я полагаю, мое ухо было секунду назад.

Я начинаю переводить дыхание, готовый снова спросить, где мы сидим, но мой вопрос не выходит за пределы моего языка. Затем я практически откусываю его, чтобы не выкрикивать ругательства.

Что она здесь делает?

Тигровая птица. Отягощена огромной шубой, которая, откровенно говоря, выглядит до крайности нелепо. Ее блестящие светлые волосы ниспадают с одной стороны, розовые губы поджимаются, когда она приближается. О нет. Я не могу гарантировать свое молчание. Она даже не добралась до нас, а я уже хочу запустить ее в космос. У нее одно из этих лиц. Оно с постоянной насмешкой. То, по которому сразу хочется дать пощечину. Добавьте к этому уравнению, что, как я знаю, Беккер все испортил, я нахожусь в супер-суровом режиме. Я не хочу, чтобы она была одним из способов, с которыми Беккер имеет дело со своими демонами. Я не хочу, чтобы любая женщина была его отдушиной. Мое откровение не вызывает у меня того беспокойства, которое должно быть, потому что я слишком сосредоточен на сохранении хладнокровия. Я сильно стискиваю зубы, челюсть мгновенно болит от давления. Мы находимся в шикарном известном частном аукционном доме. Я не могу махать когтями или ругаться.

Я не могу махать когтями или ругаться.

Я не могу махать когтями или ругаться.

Я не могу махать когтями или ругаться.

- Что эта дворняга здесь делает? Я тихонько плюю, не чувствуя себя слишком плохо из-за неудачи в моих усилиях. По крайней мере, прошептал я.

Беккер хмурится и смотрит через плечо, как раз в тот момент, когда Алекса добирается до нас. Воздух вокруг меня наэлектризован сумасшествием женских гормонов. Алекса дает мне кинжалы. «Беккер», - мурлычет она, подставляя ему щеку для поцелуя, не отрывая глаз от меня.

«Алекса». Он подпитывает ее открытое желание рассердить меня, нежно касаясь губами ее щеки. Сразу хочу отбелить ему рот. Я фыркаю и отворачиваюсь, зная, что моя отложенная попытка казаться не затронутой ее тактикой потерпела неудачу. Она думает, что превосходит меня. Наверное, она - все драгоценные камни, шубы и дизайнерский макияж. Тот факт, что все под этим - подделка, немного уменьшает мое негодование. Что она здесь делает - место, которое требует одобрения даже для рассмотрения для приема?

«Мы все еще встретимся?» Я знаю, что Алекса смотрит на меня, и хотя я не имею права молча требовать этого, я умоляю каждого бога, который когда-либо существовал, чтобы сожгли ее.

Я чувствую, как ее глаза впиваются в меня. Я презираю мысль о Беккере с ней. Меня от этого тошнит.

Я не жду ответа Беккера. Вместо этого я бреду дальше в комнату, прежде чем теряю контроль над своим ртом, заставляя себя сосредоточиться на картинах, украшающих стены. Я прихожу к Дали, улыбаясь масляной картине спины женщины. Это одно из менее спорных творений художника, а также одно из моих любимых. Женщина у окна в Фигерасе. Меня до сих пор очаровывает, как ему сошло с рук такие эротические грани своих картин в то время, когда разговоры о сексе на публике были в значительной степени табу. И хотя эта картина немного послушнее, чем другие его работы, все же есть свидетельства сексуального воображения Дали. Для начала, ее зад. Выступающие и пышные - это то, что большинство людей видят в первую очередь, когда изучают изображение. И ее юбка. Она прозрачно.

«Значит, ты привез с собой прислугу», - говорит Алекса достаточно громко, чтобы я могла слышать.

Моя попытка отвлечься от их разговоров поблизости разбивается тут же. Могла бы Мона-блядь-Лизу в моей хватки помочь, и я до сих пор не мог игнорировать ее. Я в ярости оборачиваюсь. Мне было плевать, где я. Как, черт возьми, она посмела? Она скрывает коварную ухмылку, и Беккер осторожно наблюдает за мной. Он должен. Я собираюсь сорвать эту шубу с ее тела и заткнуть ей горло. Черт возьми, откуда эта ярость? Я иду вперед, но делаю всего два шага, прежде чем Беккер перехватывает меня и уводит прочь.

Я знаю, что это к лучшему, но это не сдерживает мою ярость. Он смотрит на меня, предлагая успокоится. Но я не могу. «Если я когда-нибудь снова увижу ее лицо в Убежище, я уйду».

'Ладно.' Он с легкостью игнорирует мое резкое обещание . «Мы уже договорились, что в Убежище в рабочее время нет кусков задницы».

Я отшатываюсь. 'Ой.' Кусоки задницы? Почему меня так утешает его рекомендация? Он видит меня как кусок задницы? Бог знает, у меня достаточно задницы, и Беккеру это, кажется, нравится.

'Это все?'

Я прищуриваюсь на него. - Ты встречаетесь с ней сегодня вечером? У меня нет права на эту информацию, и то, что я спросил, заставляет меня выглядеть так же ревниво, как и я.

«Сегодня не рабочее время», - тихо говорит он, внимательно наблюдая за моей реакцией. Я не разочаровываю. У меня перехватывает дыхание, его ответ такой мучительный, что я, наверное, вздрагиваю. «Но это же нормально, правда?» он продолжает, его глаза светятся на меня лазерными лучами. «Потому что мы закончили».

'Да?' - спрашиваю я, заставляя говорить ровным тоном, проглатывая свою необоснованную боль. Да, мы закончили.

Он смотрит на меня испытующими глазами, указывая на ряд стульев. Я игнорирую этот взгляд, слежу за его протянутой рукой и бегу по проходу. Садясь на последнее место, я смотрю вверх и вижу Беккера, стоящего в конце прохода и наблюдающего за мной. В конце концов, он занимает стул на три ряда позади, в самом заднем ряду.

Он устраивается поудобнее и вытаскивает брошюру из заднего кармана переднего сиденья, затем начинает небрежно листать страницы. Я снова возвращаюсь к трибуне, размышляя, не присоединиться ли мне к нему. Он направил меня к этому ряду. Потом взял другой. Я не могу с ним сидеть?

Я обдумываю то, что, как я помню, говорили сегодня миссис Поттс и мистер Х. - работа в одиночестве, сосредоточенность, отсутствие компании. Мое решение оставаться на месте приходит быстро, в то время поддерживал наш момент. Мы закончили . . . верно?

Я беру брошюру и начинаю ее просматривать, глядя вверх, когда слышу, как люди начинают проникать в комнату. Я изо всех сил стараюсь не казаться ошеломленным массой богатства, набегающей на меня со всех сторон и закрывающей меня, когда все занимают свои места, но это сложно. Очень тяжело. Я чувствую себя неполноценной . Я так далеко от магазина моего отца , я мог бы быть на Луне. Заглянув через плечо скрытно, я шпионю за Беккером, глядя вниз и предполагаю, он увлечен страницами глянцевого каталога, но легкое движение открывает его мобильный телефон в руке. Он улыбается и кладет его обратно в карман, прежде чем вернуться к перелистыванию страниц, положив лодыжку на колено. Мой своенравный разум задается вопросом, чему он улыбается. Алекса? Она написала ему?

«Добрый день, мисс». Приветствие слева от меня отвлекает мое внимание от Беккера к толстому седовласому мужчине, который ухмыляется мне сверху вниз. «Я Питер. Питер Рэмсботтом.

Я вежливо улыбаюсь в своем приветствии, думая, что лучше всего ограничить свое общение с кем-либо. Отсутствие взаимодействия означает отсутствие заботы о том, что сказать. Затем я возвращаюсь к своему бездумному просмотру антиквариата, украшающего страницы у меня на коленях. Я боюсь худшего, когда он опускается на стул рядом со мной.

«Я тебя здесь раньше не видел».

Я улыбаюсь, глядя на страницы, как идиотка, избегая зрительного контакта. Он попытается завязать разговор. Это не сулит ничего хорошего. «В первый раз», - говорю я, больше ничего не предлагая в надежде, что это его остановит. Он выглядит болтливым, но я не в настроении болтать. И мне все равно не разрешено.

«Тогда добро пожаловать в Countryscape».

'Спасибо.' Может быть, я смогу извиниться и спрятаться в дамском комнате, пока Беккер не закончит.

'Вы покупаете?' - спрашивает он, наклоняясь, чтобы посмотреть, какую страницу каталога я просматриваю. Только сейчас я замечаю название пьесы на странице передо мной. Голова фавна.

«А». Его пухлый палец касается одной из фотографий скульптуры. - Это вызвало настоящий переполох. На кого вы работаете?'

Мой язык сгущается во рту, когда я вбираю в себя потерянное сокровище, которое сейчас смотрит на меня узкими, несколько злобными глазами. Многие предвидели, как это будет выглядеть. В течение многих лет в музее Барджелло хранился слепок, который считался «Главой фавна» Микеланджело. Эта штука выглядела довольно жутко, но она не имеет никакого отношения к тому, на что я сейчас смотрю. Это похоже на чистое зло, возможно, даже может быть ошибочно принято за изображение дьявола.

«На кого я работаю?» Я бездумно повторяю его вопрос, чтобы выиграть время. Если я отвечу, у меня может возникнуть целый ряд вопросов, на которые я не знаю, как ответить. «Гм…» Я перебираю варианты, и как только я собираюсь сделать самый простой и очевидный побег и заявить, что мне нужен туалет, мое внимание привлекает смех.

Я сдуваю воздух и в отчаянии опускаюсь на стул .

«Добрый день, Питер». Брент садится с другой стороны от меня, загоняет меня в угол и протягивает руку через мое напряженное тело, предлагая Питеру руку.

Питер берет его и слегка трясет. «Вы вошли, Уилсон, - говорит он с таким же энтузиазмом, как и его рукопожатие. Я могу только предположить, что Брент явно искал Питера для поддержки Countryscape тоже. Не похоже, чтобы о Бренте Уилсоне очень много думали. Или, может быть, все играют в одну игру, пытаясь ограничить конкуренцию.

«Я, конечно, сделал это». Брент явно доволен собой. «Итак, вы встретили прекрасную Элеонору».

«Да, но она немного молчалива».

Я съеживаюсь, желая, чтобы они поспешили со своим морозным приветствием, чтобы мой путь был свободен. Если бы я был подозрительной , каковой я и являюсь, я бы подумал, что их сцепленные руки передо мной - это уловка, чтобы удержать меня там, где я есть.

Я чувствую, как Брент смотрит на меня, но я отказываюсь потакать ему. «Интересно, почему это так, - размышляет он, отпуская руку Питера, к моему облегчению. Я напрягаю мышцы, готовый встать, но рука Брента падает прямо мне на колени и берет каталог. «Вы читали эту невероятную статью». Он поворачивается ко мне, девая невозможным пройти мимо, если я попытаюсь уйти, что, как я подозреваю, является еще одной уловкой.

Я прищуриваюсь, думая, что сейчас самое время нанести ту пощечину, которой я был мысленно обещая ему. «Я мало что знаю о Микеланджело».

- Тебя это очень волнует, да?

Я вырываю свой каталог из его руки и возвращаю его себе, что бы снова просматривая его. 'Да.'

«Я упоминал, Питер, - небрежно размышляет Брент, - что Элеонора работает на Ханта».

"О, правда?" Теперь Питер тоже поворачивается ко мне, и я смиряюсь с тем, что сижу и молчу, не потому, что Беккер сказал мне, а потому, что эти двое явно хотят информации. Какая информация это может быть, я не понимаю, но их интерес ко мне теперь вызывает у меня тревогу.

«Приятно видеть, что вы с Беккером, кажется, уладили свои разногласия», - мягко и без искренности говорит Брент.

Я смотрю краем глаза и обнаруживаю, что он слишком внимательно за мной наблюдает. Он ловит рыбу, пытается выжать из меня информацию. Это его игра с первого дня, а также раздражение моего босса. Общеизвестно, что Корпорация Ханта - это плащ и кинжал. Весь антикварный мир уважает знаменитый семейный бизнес. И я держу пари, что все они интересуются о частных сделках.

«Глупое недоразумение», - говорю я ему с болезненной улыбкой.

« Держу пари, - размышляет Брент.

Я втягиваю плечи. В мое личное пространство вторгаются, и это начинает меня бесить. Какую информацию, по их мнению, они могут получить от меня? Сколько Беккер готов заплатить за скульптуру? Я не знаю, и я бы не сказал, пытали ли меня за информацию.

- Итак, каково это работать на Хантов? - спрашивает Питер.

«Интересно», - отвечаю я быстро и снисходительно. Брент смеется, и я смотрю на него с презрением. 'Я сказала что-нибудь смешное?' Я спрашиваю.

Он пожимает плечами. 'Не .'

«Мальчик, я бы хотел заглянуть в знаменитый Большой зал» , - говорит Питер. «Это так же великолепно, как говорят?»

'Без комментариев.' Я работаю все дальше и дальше, уклоняюсь от еще нескольких, казалось бы, безобидных вопросов и отвечая на некоторые короткими, односложными ответами, пока мне не надоест. Я не буду сидеть здесь, принимая их очевидные попытки выжать из меня информацию. Если ни один из мужчин не двинется с места, я перелезу через сиденья. Меня не держат в заложниках. Я резко встаю. Может быть, я веду себя слишком скромно, заставляя их интересоваться чем-то. - Прости… ох.

Мои ноги отрываются от земли, меня поднимают через стулья, приземляясь на ноги с меньшим стилем и грацией, чем хотелось бы. Сдувая волосы с лица, я обнаруживаю, что Беккер бросает кинжалы в Брента и Питера.

«Простите нас», - говорит он совершенно вежливо, но в его тоне звучит угроза. Он берет меня за руку и тянет в задний ряд. «Сядь», - твердо приказывает он, прижимая меня к сиденью и опускаясь на свое. Он не отпускает мою руку, и хотя это невероятно глупо, я не освобождаюсь от его крепкой хватки. 'Ты хорошо справилась.'

'Что?' - спрашиваю я приглушенным шепотом, видя, что за время допроса комната заполнена до отказа. Потом меня осенило. - Ты меня туда посадили? - в ужасе спрашиваю я. «Чтобы проверить меня?»

Он держит свое внимание впереди. «Не будь слишком драматична. Ты прошла. Поздравляю.

Его игнорирование сложности моей ситуации поражает меня. «Ты мудак, - бормочу я, отрывая свою руку от его. Линия границы просто похоронили.

«Основные правила», - говорит он тихо и спокойно, игнорируя мое злобное оскорбление.

«Ты можете засунуть свои основные правила туда, где не светит солнце».

'Тссс. . . '

Я усмехаюсь и встаю, теперь мне нужно, чтобы дамы ополоснули мои щеки и охладили мою растущую ярость, но меня крепко прижимают к стулу. Я делаю ошибку, когда незаметно вырываюсь из его хватки.

«Оставайся на месте», - предупреждает он холодным тоном . «Ты захочешь это увидеть».

Мое любопытство сразу же разжигается, и я ненавижу себя за это. 'Что?'

«Просто веди себя хорошо и будь внимательна».

Я подчиняюсь, ища вокруг, что могло бы быть предметом моего предполагаемого интереса. Я ничего не вижу, кроме моря людей и человека в костюме впереди, который занимает позицию за трибуной и стучит в микрофон. «Добрый день, дамы и господа, - говорит он. «Добро пожаловать в Countryscape».

Из толпы раздается шквал негромкого бормотания, и несколько человек аплодируют прибытию выступающего. Только не Беккер. Его лицо остается прямым, не показывая никаких признаков его настроения. Не могу поверить, что он меня так подставил. Тест. То, что я прошел тест, не имеет значения, и я собираюсь игнорировать боль гордости, которую испытываю из-за этого. Он аморален, и как только мы уедем отсюда, я выскажу ему свое мнение.

Аукционист переходит в развернутую речь. Это продолжается и продолжается, и никто, кажется, не обращает внимания, пока он болтает об истории Countryscape. Я полагаю, что они слышали все это раньше, как и я, но я все же соглашусь на введение и внимательно слушаю, пока он рассказывает об истории здания - о том, как он стал таким плодовитым всемирно известным аукционным домом место встречи некоторых из самых известных историков искусства в мире. Построенный в 1752 году масонами - семьей, пользующейся большим уважением в аристократическом мире и известными коллекционерами антиквариата, - Countryscape славится своими жилищами и выставками некоторых из самых известных исторических находок новейшей истории.

Расположенный в сельской местности без соседей в радиусе десяти миль, он может похвастаться церковью, озером и лесом. Нынешние масоны живут в небольшом доме на территории и любезно открыли Countryscape в 1945 году для элитного мира искусства и антиквариата. Это все еще очень увлекательно, какой бы старой для меня ни была история.

«Поехали», - говорит Беккер, подталкивая меня и кивая на дверь позади аукциониста. Она открывается, и появляется мужчина в костюме в белых перчатках. В руке у него маленькая банка. Это невзрачный, простой серебряный футляр, насколько я могу судить. Меня беспокоит, что я знаю, что это такое.

«Портсигар», - шепчет Беккер, явно чувствуя мое недоумение. «Принадлежала Мэрилин Монро. . . предположительно.

'Предположительно?'

Он мычит, оглядывая комнату. «Я скептически настроен».

- Думаешь, это подделка? - спрашиваю я шепотом.

Его палец приближается к его губам, успокаивая меня, прежде чем он успевает добавить неизбежный сексуальный шик. Но он все равно делает это. 'Тссс. . . '

Я вздрагиваю, борясь с шквалом покалывания, вызванного его жестами.

«Начальная цена по телефону - десять тысяч фунтов», - объявляет аукционист, указывая деревянным молотком на балкон, побуждая меня взглянуть вверх. Ряд мужчин в костюмах занимают место, все с мобильными телефонами у ушей. «А у нас в комнате одиннадцать тысяч». Мое внимание устремляется вниз, я вижу круглую ракетку, поднятую в воздухе на несколько рядов впереди. Я не могу понять, кто это, но красные ногти и запястья с меховыми манжетами говорят мне, что это женщина. 'Двенадцать.' Он показывает назад на балкон, но у меня нет возможности снова проследить за его молотком, потому что дама впереди кричит: «Тринадцать», прежде чем я смогу оторвать взгляд от нее.

«Тринадцать человек в комнате».

Как бы я ни старался скрыть свое удивление, у меня ничего не получается. Мой рот разинут, и моя голова постоянно поворачивается из комнаты на балкон по мере того, как ставки становятся все выше и выше. Портсигар? Я держал пари, если запрашиваемая цена каждого куска, который прошел через магазин моего отца в течение года был добавлен вместе, не подходите близко к сумме эта часть балансирует достичь.

«Двадцать пять тысяч один раз», - кричит аукционист, паря в воздухе молотком. Он смотрит поверх очков, осматривая комнату. 'Дважды.' Я напряженно жду. «Продан прекрасной мисс Депонт». Я подпрыгиваю на своем месте, когда он ударяет молотком о трибуну, и все в комнате начинают хлопать, когда женщина, заплатившая сумасшедшую сумму за серебряный портсигар, встает и кланяется. Мое изумление только увеличивается в десять раз, когда я вижу ее лицо. Она точная копия для Мэрилин Монро.

- Неужели она только что заплатила двадцать пять штук за портсигар? Я смотрю на Беккера, который набирает текст на своем телефоне. Он нисколько не обеспокоен. Мое желание вытянуть шею, чтобы увидеть, кому он пишет, почти одолевает меня. Однако вместо этого я беззастенчиво оглядываюсь на Алексу, чтобы узнать, занимается ли она какой-либо мобильной деятельностью. Боже, как жалко. Я снова обращаю внимание на передний план.

«Она, наверное, самая известная в мире имитация Монро». Беккер смотрит мимо меня и что-то тянется. 'Эспрессо?'

Я поворачиваюсь и вижу, что мне преподносят поднос. Я беру маленький стакан черного кофе и улыбаюсь в знак благодарности.

«Если она купила это, это настоящая сделка». Беккер делает рюмку кофеина и выпивает ее одним глотком, прежде чем поставить свою пустую на поднос для ожидания. Я держусь за свои.

'Но все равно . . . ' У этих людей должно быть больше денег, чем здравого смысла. - Двадцать пять штук?

«Ты еще ничего не видели, принцесса». Беккер вставляет телефон обратно в его карман и снова кивает вперед.

В течение следующего часа я просматриваю десяток лотов. Я наблюдаю, как дюжина людей расстается с безумными деньгами за произведения искусства и исторический антиквариат. Самым безумным является музыкальная шкатулка двенадцатого века, проданная за 400 000 фунтов стерлингов. Она была потрясающий, сделанный из розового хрусталя и окаймленный серебряной окантовкой, с белыми бриллиантами, украшающими крышку, но я все еще был поражен победой. Мои познания в области антиквариата и искусства обширны, но я забыл оценить ценность сокровищ, которыми я баловалась на протяжении многих лет. История. Это все, что для меня имело значение.

Я идеальный зритель. Я не говорю, просто впитываю все это, листая свой каталог на нужную страницу каждый раз, когда произведение представлено на сцене. Беккер не проронил ни слова. Он сидел рядом со мной, почти не обращая внимания, занят своим телефоном. Я предоставил ему это.

Кофейник снова на мгновение привлекает мое внимание, и на этот раз я беру латте, одновременно заменяя пустой стакан для эспрессо.

«Это то, для чего мы здесь». Беккер толкает меня в бок, и я резко поворачиваю голову, зная, что я найду. Шоковые вздохи, заполняющие комнату, только подтверждают это. Его не трогают изящные пальцы в белых перчатках, как все остальное, представленное сегодня. Вместо этого он находится в стеклянном ящике, который катят на сцену два довольно умных, хотя и массивных парня. Комната быстро превращается в улей болтовни, люди наклоняются друг к другу и перешептываются. Волнение ощутимо, но Беккер снова остается невыразительным на своем месте, ничего не выдавая. Я внимательно слежу за ним, пока он несколько мгновений оглядывает комнату, прежде чем позволить взгляду остановиться на потерянном сокровище. Его лицо остается бесстрастным, что, вероятно, хорошо, поскольку Брент бросает в нашу сторону взгляды. Я сжимаю пальцами свой стакан для латте, все глубже погружаюсь в кресло, как будто мне есть что скрывать. Я нервничаю. Беккер отчаянно хочет эту скульптуру. Все здесь об этом знают? Понятия не имею, но я знаю, что знает Брент.

Аукционист ждет, пока утихнет болтовня, с улыбкой оглядывая комнату. Когда становится тихо, он молчит долгое время, прежде чем начинает говорить. Это усилитель напряжения, если он когда-либо был, он работает. Все в комнате затаили дыхание, кроме Беккера. Его глаза все еще прикованы к стеклянному шкафу.

«Голова фавна», - начинает аукционист низко и драматично, медленно скользя молотком по воздуху, пока тот не указывает на стеклянный шкаф. «Утраченная скульптура самого мастера итальянского эпохи Возрождения Микеланджело». Снова раздаются шепоты, но ненадолго, прежде чем наступает тишина и аукционист продолжает. «Это было подтверждено экспертами мирового уровня по Микеланджело. Все мы знаем, что многие работы мастера были обнаружены в безвестности. Это прекрасный пример. Я не буду утомлять вас тем, что вы уже знаете ». Он посмеивается про себя, и я впервые слышу жизнь от Беккера в форме усталого вздоха. Он может выглядеть бесстрастным, но ему очень скучно. Я улыбаюсь и подношу кофе к губам, чувствуя себя расслабленным впервые с тех пор, как они принесли скульптуру. «Настоящее открытие», - продолжает аукционист. «Я больше ничего не скажу и начну с комиссионного вознаграждения в десять миллионов фунтов».

Десять миллионов фунтов? Я резко вдыхаю, всасывая кофе, который только что набрала в рот. Он попадает мне в горло, и я начинаю кашлять повсюду, разбрызгивая молочную жидкость во всех направлениях. Десять миллионов. Я бесконтрольно шлепаю, мои руки теперь вибрируют, остатки кофе в моей чашке опасно кружатся. Десять миллионов? Я не мог его правильно расслышать.

Я так занята, пытаясь успокоиться и вытереть капли кофе со своего подбородка, что не замечаю, что все в комнате вытянули шеи, чтобы увидеть, кто вызывает драму.

- Спокойно, - бормочет Беккер , выхватывая платок из кармана пиджака и болтая его передо мной, не глядя на мое ужасное состояние. «Вы ведете мяч».

Я смотрю сквозь ресницы и вижу миллион глаз, все сузившиеся, смотрящие в мою сторону. Я вздрагиваю, сжимаюсь в кресле, пока практически не лежу на полу, и краснею сильнее, чем когда-либо прежде. И это достижение, учитывая мою восприимчивость окраска. Все смотрят на меня. Я чувствую себя полной дурой.

«Спасибо», - бормочу я, потянувшись за его носовым платком, прежде чем ласково и по-женски прикоснуться к своему лицу, делая вид, что я не заставлял замолчать целую комнату аристократических добродушных старичков в одном из самых известных аукционных домов в мире. Боже мой, я абсолютный позор.

Когда я заканчиваю операцию по уборке, я набираюсь храбрости и противостою своим зрителям, опустошенным, видя, что я все еще в центре внимания. Я ничего не могу сделать, чтобы искупить свою вину, поэтому я принюхиваюсь и приподнимаю подбородок, расправляя плечи. Я корчусь изнутри. Положительное умирает. Униженный. Готова поспорить, Беккер сожалеет о том, что взял меня с собой. Если аукционист не возобновит работу с того места, на котором остановился, я сбегу. Я могу сидеть здесь только до тех пор, пока все смотрят на меня.

«Одиннадцать миллионов».

Объявление из пары рядов перед нами делает свое дело. Все в комнате отвлекаются от меня, и я следую их примеру. Брент ловит мой взгляд и улыбается, качая головой. «Одиннадцать миллионов», - повторяет он, отворачиваясь от меня поднимая весло.

Я смотрю на Беккера, глядя на его реакцию. Его внимание не отошло от скульптуры.

«Одиннадцать человек в комнате. Я слышу двенадцать?

'Двенадцать.'

Море голов поднимается на балкон, а затем быстро возвращается в комнату, когда Брент кричит: «Тринадцать».

С каждой ставкой вздохи становятся громче.

«Тринадцать в комнате от мистера Уилсона». Аукционист указывает молотком на Брента. - У меня четырнадцать?

'Вот.' Обратно наши головы снова идем на балкон, где парень по телефону машет своей ракеткой в ​​воздухе. С самого начала видно, что он потеет, а его голова мерцает в свете верхнего света. Я бы тоже была, если бы предлагал такие деньги от чьего-то имени.

Болтовня в комнате усиливается, люди затыкают друг друга, некоторые держатся за руку человека, сидящего рядом, чтобы взять себя в руки. Я полностью захвачен шумихой, получаю прилив адреналина от напряжения и возбуждения. Брент снова ловит мой взгляд, его профиль ясен, когда он смотрит на балкон, хмуро глядя на своего конкурента.

«Пятнадцать миллионов». Он проталкивает слова сквозь стиснутые зубы, медленно поворачиваясь к передней части комнаты и поднимая весло. Его ставка поднимает шумиху на новый уровень. Кто-то впереди встает и оглядывается на Брента, а кто-то выхватывает телефон и начинает неистово стучать по экрану. Это безумие ошеломленной активности. Вы почти можете слышать, как бьется сердце каждого человека в комнате.

Я смотрю на Беккера, отчаянно пытаясь понять, что он думает по этому поводу. Почему он не сделал ставки? Он все еще просто смотрит на стеклянный шкаф, демонстрирующий скульптуру. Я осторожно подталкиваю его колено своим, чтобы привлечь его внимание. Он не смотрит на меня, предпочитая сосредоточиться на потерянном сокровище.

«Пятнадцать», - выдыхаю я, осторожно оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что на меня нет никакого внимания. Мне не о чем беспокоиться. Все взгляды прикованы к двум мужчинам, участвующим в торгах.

«Люди, разговаривающие по телефону, - это музей во Флоренции», - тихо говорит Беккер, не отвлекаясь от скульптуры. «Они не могут подняться выше шестнадцати».

Я перевожу взгляд на балкон, когда человек по телефону кричит: «Шестнадцать».

Но Брент быстро кричит: «Семнадцать», выводя музей во Флоренции из игры. Я смотрю на вспотевшего парня на балконе и вижу, как он качает головой, подтверждая то, что мне сказал Беккер.

«Семнадцать в комнате». Молоток указывает на Brent.

« Беккер». Я превращаюсь в него, и тут вмешивается моя разумная сторона. «Ты не можешь тратить такие деньги». Особенно, если это война эго между ним и Брентом. Это безумие. Мне все равно, Микеланджело это. «Пусть…» Я захлопываю рот, когда я ловлю его палец, медленно поднимающийся ко рту.

«Тссс». Он успокаивает меня, низкий соблазнительный свист заставляет меня замолчать в мгновение ока. «Успокойте свои штаны, принцесса. Я не такой сумасшедший ».

Все во мне расслабляется. «Хорошо, пусть идиот испортит свое состояние».

'Точно.' Беккер смотрит на меня и позволяет легкой улыбке треснуть уголки его рта, затем я в замешательстве наблюдаю, как он медленно поднимает свою ракетку в воздух. «Двадцать миллионов», - говорит он.

Мой рот открывается. Что за хрень?

Он смотрит на меня, эта мальчишеская дерзкая улыбка украшает его красивое лицо, в то время как я смотрю на него, чувствуя, как внимание в комнате переключается на нас. Люди кричат ​​от восторга, шока, трепета.

«Двадцать миллионов в комнате».

- Беккер, что ты делаешь? - спрашиваю я, не беспокоясь о громкости моего голоса. Нет ни малейшего шанса, что кто-нибудь мог бы услышать меня сквозь суету.

Он опускает весло и наклоняется ко мне, прижимаясь губами к моему уху. Мои глаза закрываются, и все вокруг превращается в ничто. «Я ненавижу его, Элеонора».

Я хмурюсь в темноте, совершенно сбитый с толку, но когда я открываю глаза, Беккер улыбается, снова устраиваясь на своем месте. Он подмигивает мне и снова смотрит на стеклянный шкаф.

«Твоя ненависть должна быть грандиозной, если ты готовы расстаться с такой суммой денег, чтобы не дать Бренту заполучить скульптуру».

«Эпичность не покрывает это», - говорит Беккер.

С трудом сглотнув, я усаживаюсь на стул и изо всех сил стараюсь не обращать внимания на взволнованные лица, смотрящие на нас. Все взволнованы, кроме Брента. Он хмурится.

Аукционист смотрит через очки на Брента. «У меня есть двадцать один?»

Плечи Брента напряжены, почти касаясь мочки ушей. Он был недоволен пятнадцатью миллионами. Могу только представить, что в двадцать один год он совершенно обезумел от разочарования. Быть переброшенным такой огромной суммой и его заклятым врагом, не меньше? Черт возьми, я не удивлюсь, если он прыгнет через стулья и нападет.

«Двадцать один», - выплевывает Брент, протягивая руку к лицу без весла. Я думаю, он вытирает пот со лба.

«Тридцать», - холодно говорит Беккер .

Я не двигаюсь. Я не говорю ни слова. Я подражаю уравновешенности Беккера и смотрю на бесценную скульптуру. Почему Беккер так ненавидит Брента? Его объяснение в гараже сегодня утром кажется бессмысленным. Держите врагов близко? Он предпочел бы сжечь бесценный предмет, чем увидеть, как Брент Уилсон получит его в свои руки? Что, даже если это будет стоить ему миллионов? Должно быть, есть еще кое-что, но сейчас действительно не время спрашивать.

«Тридцать один», - ревет в ответ Брент. В комнате тихо. Даже не аукционист может читать ставки до того, как счетчик ставки будут объявлены .

«Сорок миллионов». Беккер излагает это ясно и лаконично, без намека на его психическое состояние, которое я бы сказал сейчас чертовски чокнутым.

На этот раз раздаются крики. Все это проклятое место погружается в полный хаос. В этом нет ничего удивительного. Ничто не могло помешать мне отреагировать и на это. Сорок миллионов? У кого такие деньги? Надо посмеяться над своим безмолвным глупым вопросом. Хант. Вот кто. Беккер не бездельничает. Брент ползет вверх жалкими шагами в один миллион фунтов, в то время как Беккер опускает долбаные колоссальные ставки. Он действительно не хочет, чтобы у Брента была голова фавна.

Среди безумия окружающих нас людей Брент взлетает со своего места. Он в ярости. «Пятьдесят миллионов», - кричит он. Его волосы растрепаны от резких движений. Он выглядит разбитом состояние, тогда как Беккер выглядит идеально собранным и сосредоточенным.

Ситуация выходит из-под контроля, и я начинаю задаваться вопросом, где это закончится. Беккер хочет этот кусок, и Брент тоже. Я не ожидаю, что ни один из них уступит и потеряет лицо, поэтому я успокаиваюсь и смотрю вперед, на сокровища, которые отправили этот аукционный зал в пандемониум.

Аукционист указывает на Бранта. «Пятьдесят миллионов от мистера Уилсона».

Я жду этого. Приближается.

Любой.

Момент.

Сейчас же.

Но это не так. Беккер молчит рядом со мной, и хотя я знаю, что предлагаемые здесь деньги астрономически глупы, даже для давно потерянного Микеланджело, меня внезапно одолевает необоснованное желание, чтобы он не позволил Бренту выиграть. Может быть, это злобный блеск в глазах Брента, когда он оглядывается. Или, может быть, это потому, что этот предмет должен принадлежать чему-то особенному, например, музею или Убежищу. Или, может быть, это просто потому, что я хочу, чтобы Беккер выиграл, и действительно хочу, чтобы Брент проиграл. Для меня это была бы лучшая пощечина, даже если я технически не доставляю ее.

«Один ».

Я смотрю и вижу, как Беккер тупо смотрит на шкаф, не обращая на него внимания, ожидая встречной ставки. Похоже, он в трансе. Или он думает? Я не могу быть уверен, поэтому подталкиваю его колено. Он медленно поворачивается к моему лицу. «Это тебе», - подсказываю я, кивая в сторону аукциониста.

«Идем дважды». Аукционист смотрит на Беккера, как и все остальные, его молоток безвольно висит в руке.

Я понятия не имею, что делать с выражением Беккера. Он пуст, но где-то есть и любовь. 'Ты в порядке?' Я спрашиваю.

Он глубоко вздыхает и тянется к моей руке, нежно берет ее и переплетает мои пальцы. Я смотрю вниз, сбитый с толку его движением, но меня не смущает нарастающий жар крови в моих венах. Все вокруг меня снова молчит. Тишина.

«На случай, если я забуду сказать тебе, когда мы выберемся отсюда», - тихо говорит он, и я снова смотрю на него и вижу спокойное, невыразительное лицо. Но эти глаза. Они живы, танцуют и ласково смотрят на меня. «Я любил каждую секунду, которую провел с тобой сегодня». Он улыбается.

Из всего сумасшедшего дерьма, происходящего в этой комнате, именно этот момент захватывает дух, и я отказываюсь его вернуть. Он нежно сжимает мою руку и поворачивается к аукционисту. 'Я выхожу.' Он оживает, встает и поднимает меня за руку. Беккер вежливо кивает Бренту, как настоящий джентльмен, терпящий поражение. «Поздравляю, Уилсон».

«Продан мистеру Уилсону за пятьдесят миллионов».

Взрыв!

Грудь Брента надувается от гордости. 'Благодарю.' Он презрительно смотрит на наши сцепленные руки, прежде чем быстро восстановить свое превосходство, когда все в комнате теряют интерес к Беккеру и бросаются поздравить Брента. Он это сделал. Это отвратительно, и хотя Беккер, кажется, принимает поражение с совершенной грацией, я не могу избавиться от горечи.

«Давай, принцесса». Беккер тянет меня за руку, и я смотрю вверх и вижу, что он изучает меня с намеком на веселье на лице.

'Что?' - спрашиваю я, не сумев стереть угрюмое выражение лица.

'Ничего.' Он тащит меня сквозь толпу людей, вежливо прося извинений, когда люди преграждают нам путь.

«Он не должен был выиграть ее», - ворчу я, уворачиваясь от тел, следуя за Беккером .

- Он не выиграл, Элеонора. Он заплатил за это ».

Мы вырываемся из переполненной комнаты и ударяемся о мраморный пол вестибюля. «Я не имела ввиду победу в этом смысле. Я имела ввиду это только в том смысле, что Брент Уилсон чувствует, что он тебя опередил. Голова фавна принадлежит чему-то особенному. Он принадлежит Убежищу.

Беккер смотрит на мое угрюмое лицо и идет вперед. - Ты стала немного защищать своего босса, принцесса? - серьезно спрашивает он, поднимая брови и снимая очки. «Потому что это может показаться неуместным».

«Или просто преданна», - парирую я, заставляя наши сцепленные руки поднять, чтобы он мог их увидеть. «Это неуместно».

Беккер улыбается и опускает мою руку, пока мы продолжаем идти. Мне хочется, чтобы я держал свой глупый рот на замке. «Я рад, что привел тебя сюда сегодня».

'Ты?' Я думала, он пожалеет об этом после моего выступления с плевками кофе.

«Да, твоя реакция на то, что Брент выиграл скульптуру, кое-что подтверждает».

Я смотрю на него, не отставая от его шагов. "Подтверждает что?"

«Что я могу тебе доверять».

- Ты имеете в виду, проверить, как я дуюсь, когда проигрываю?

Он хихикает. - Тебе не о чем беспокоиться. Я никогда не проигрываю ».

Мои шаги запинаясь, заставили меня отстать от него, пока я не останавливаюсь. «Но ты только что это сделал».

Беккер оглядывается, когда замечает, что меня больше нет рядом, и его подошвы скользят до упора. Он сует руки в карманы и возвращается ко мне, сокращая расстояние между нами. Я внимательно наблюдаю за ним, как он медленно наклоняет голову, пока его глаза не окажутся на уровне моих. Он выглядит слишком жизнерадостным для того, кто проиграл своему заклятому врагу. Его улыбка яркая. Счастливый. Я в замешательстве.

Но потом он говорит и превращает мое замешательство в ужас. «Я не проиграла, Элеонора. Брент только что заплатил пятьдесят миллионов за кусок мрамора, который я мог бы вылепить.

Что?

Моя рука летит ко рту, чтобы остановить шоковый крик. 'Это подделка?' - шиплю я.

Беккер смотрит в потолок и думает. «Да, я бы так сказал».

В этом нет никакого смысла. Зачем Беккеру предлагать цену, если он знает, что это подделка? Ответ приходит быстро и быстро и без необходимости спрашивать. - Ты его обманул. Беккер поднял ставки, вынудив Брента заплатить намного выше. О, мои дни.

«Как ты узнал наверняка, что это подделка?» Он мог ошибаться. Это могло быть правдой.

Он выпрямляется, глядя на меня с намеком на озорство в глазах. Меня это беспокоит. Это говорит мне, что мне не понравится то, что он скажет дальше. «Потому что, - тихо бормочет он, немного наклоняясь ко мне, - я знаю, где настоящий». Он надевает очки, поворачивается на каблуках и выходит прямо из Countryscape, оставляя меня с челюстью на шикарном мозаичном полу.

Глава 21

Я все еще стою на том же самом месте, кто знает, сколько времени спустя. Беккер знает, где настоящий? Он просто предложил непристойные деньги за подделку? О Боже.

«Беккер», - кричу я, желая вернуть жизнь своим мертвым ногам и мчась за ним. Я взбираюсь на верхнюю ступеньку лестницы за пределами Countryscape и резко останавливаюсь, прежде чем упасть, черт возьми, на землю. Я замечаю его внизу. «Беккер». Я снова ухожу, не в силах утолить свою потребность добраться до него и потребовать объяснений. Возможно, в этой срочности тоже есть немного паники. Я чувствую себя мошенницей, сбегающей с места преступления.

Я бегу по ступенькам, как сумасшедшая, не обращая внимания на возможность падения и поломки шеи, что вполне возможно в этой обуви. Приземлившись на дно в взволнованном беспорядке, я обнаружил, что мой босс снял солнцезащитные очки и смотрит в чистое голубое небо, вдыхая свежий сельский воздух с выражением чистого возбуждения на своем идеальном лице. Он только что рассказал о чем-то невероятном и ушел, как будто все это было совершенно нормально. И теперь он выглядит самым счастливым, что я, наверное, его видела. Я в тупике подбираю слова. Я хмурюсь про себя, а Беккер смотрит в небо, ожидая, пока он закончит свой. . . момент.

Это несколько нервных минут. Я постоянно проверяю позади себя всех, кто может выбежать из особняка с криками о коррупции.

- Ты это чувствуете? Он наконец заговорил, сделав последний глубокий вдох через нос, прежде чем выпустить струю изо рта.

Я нюхаю. Я фактически нюхаю воздух вокруг себя. Я такая дура. Независимо от запаха, которым Беккер в настоящее время получает огромное удовольствие, больше никто не может его почувствовать. Это личное. 'Что?' Спрашиваю, уверенный в ответе получу.

«Это, принцесса, запах возмездия». Он опускает голову в широкой улыбке. Его глаза безумно мигают. 'Ты в порядке?'

«Вообще-то нет», - плачу я, морщась от звука собственного голоса и быстро оглядываясь через плечо. Все ясно, но это не для разговора. На самом деле, это не разговор в радиусе десяти миль отсюда.

Я хватаю его за руку и грубо тащу к Глории. Он не пытается меня остановить и не жалуется на мое грубое обращение с ним. Хорошая работа для него. Мое желание сбежать из Countryscape вкупе с моим стремлением к объяснению привело к одной решительной принцессе.

«Открой машину», - бросаю я, оглядывая нас. Я нервничаю. Я ничего не могу поделать. Беккера же не волновала и очень забавляла моя нервозность.

Он не пытается выполнить мое требование и закатывает глаза, издеваясь над моим беспокойством. «Успокойте свои штаны, принцесса». Он быстро приближается, срывая меня с ног.

«О, - кричу я, хватая его за плечи, когда мои ноги исчезают из-под меня. Он идет прямо мимо Глории, и я поднимаю голову, глядя, как она удаляется. Разве мы не уезжаем?

'Давай поговорим.' Он аккуратно кладет меня на что-то, и на секунду мне интересно, на что, пока я не замечаю сверкающий серебряный узор с крыльями Бентли рядом с моим бедром.

- Почему вы посадили меня на капот машины Брента ? - недоверчиво спрашиваю я, пытаясь уйти. Я не уйду далеко.

Беккер снова подталкивает меня. 'Оставайся на месте.' Его ладони опускаются по обеим сторонам моих ног, сжимая меня. Затем я слышу пронзительный звук, пронизывающий меня. Металл по металлу. Мои ладони доходят до ушей, чтобы защитить их от режущего звука, и Беккер бросает на меня притворно удивленный взгляд. Я заглядываю вниз и вижу металлический ремешок его часов на «Бентли». «Ой», - говорит он, поднимая запястье и обнажая чудовищную царапину.

Я с ужасом смотрю на его самодовольное лицо. 'Почему ты это сделал?' - спрашиваю я, облизывая кончик пальца и отчаянно потирая след. Я дура. Я слышал повреждения и теперь вижу их. Это одна глубокая царапина. О, мои дни, меня арестуют за все виды преступлений. Содействие. Помощь и подстрекательство. Уголовный ущерб. Я никогда раньше не пачкал руки. Теперь я преступник. «Ты мне сегодня не очень нравишься», - бездумно ворчу я. 'Разве не достаточно того, что ты только что обманул Брент за пятьдесят миллионов, ты еще и вандализируешь его шикарную машину?

Беккер останавливает мои бесплодные попытки заставить царапину волшебным образом исчезнуть и берет меня за руки, держа их передо мной. 'Смотри на меня.'

«Нет, ты можешь украсть мои глаза».

Он разражается смехом над моей надутой остротой, запрокинув голову, и все такое. «Элеонора, я не преступник. Смотри на меня.'

Я неохотно выглядываю сквозь ресницы, чуть не потеряв сознание от улыбки на его лице. «Ты не имели права ставить меня в центр вашей жалкой игры с Брентом».

Его улыбка немного тускнеет, и я знаю почему. Он прочитал между строк этого утверждения и интерпретировал то, что я не сказал, но хочу сказать. Это не только сегодня. Я был постоянной пешкой для обоих мужчин, и у меня нет никаких сомнений в том, что Беккер привел меня с собой не только для проверки моего доверия, но и для того, чтобы немного покопаться в своем враге. Я его, но это не так. Он не претендует на меня в этом отношении, и я не имею к нему никаких претензий. Я это знаю. Он это знает. Миссис Поттс это знает. Дедушка это знает. Алекса это знает. Даже Уинстон, блядь, это знает. Беккеру нравилась каждая секунда, которую он провел со мной сегодня? Да, я уверенна что это так, потому что я невольно играл в его игру. Дело не в невозможном влечении. Это не потому, что он ничего не может поделать, но чертовски хочет меня.

Это о том, как он показывает мне, кто он. Позволяя мне увидеть.

Надеюсь, ты готова.

Никогда, Беккер. Никогда не готов для тебя.

Мне нужны ответы. «Откуда ты знаешь, где настоящий? А откуда ты знаешь, что это не настоящее? Я указываю на особняк. «Кто этот, всемирно известный эксперт?»

«Нет, я тот человек, который заплатил всемирно известному эксперту, чтобы тот подтвердил подлинность того». Он тоже указывает на особняк.

Боже мой. Моя ладонь достигает горла и касается моей кожи. Я чувствую петлю там. Тот, который меня повесят, когда об этом узнают власти. «Это подло».

«Нет, это умно, принцесса», - быстро поправляет он меня, хватая меня за руку, когда я поднимаю ее, чтобы показать возмущенным пальцем ему в лицо.

«Это подло», - возражаю я. - Как тебе вообще это удалось? Ни один уважаемый эксперт не станет настолько безумным, чтобы рискнуть своей репутацией ».

«Жадность - ужасная вещь». Беккер в ужасе качает головой. Никакого сарказма. Он искренне верит в свое заявление, и я не могу с этим спорить, потому что он прав. Мир антиквариата настолько же коррумпирован, насколько и они. В своих самых смелых мечтах я даже представить не мог, что такая уважаемая и печально известная компания, как Hunt Corporation, окажется замешана в таком скандале. Неудивительно, что мистер Х. и миссис Поттс были против моего приезда. Этот дорогой старик и милая старушка? Они замешаны в этом? Мой разум только что взорвался.

«Но ты не хотел, чтобы Брент был здесь», - напоминаю я ему, говоря теперь уже ради этого. Все те времена Брент претендующие быть подключены в Countryscape и Беккер взял удовольствие в отказе, это было актом. - Вы просили кого-то еще поддержать его, не так ли?

«Я не был бы очень умным, если бы получил доступ к нему, зная, что он хочет того, чего я хочу, не так ли?»

«Но ты этого не хотел».

«Да, но я не хотел, чтобы Уилсон знал об этом».

Он слишком умен. Это проблема. Смарт - за того, что я дал ему кредит на проход, и я думал, что он был очень умен, во всяком случае.

«Откуда ты знаешь, где настоящий?» Я спрашиваю.

«Потому что у меня есть карта».

Я не могу сдержать вздох. Он ищет главу фавна? Воспоминания о библиотеке, секретном отсеке, который я нашел, и карте внутри, взрываются в моей голове, но я ничего не могу сказать. Он не знает, что я нашла ту книгу или что в ней. Он подумает, что я шпион. Так что я смотрю под другим углом. "Где карта?"

«В безопасном месте».

Черт. По кислому выражению его лица я могу сказать, что он не собирается больше рассказывать мне об этом. «Почему в безопасном месте?»

«Потому что Брент…»

«Тоже искал скульптуру, - заканчиваю я за него, ясность кусает меня за задницу и вонзает свои злобные зубы. - А теперь он думает, что нашел ее». Мои глаза бегают по коленям, в то время как мой разум пытается обернуть удивительное осознание.

«Хорошо, - фыркает он. «Кто-то другой нашел это. Брент купил это ».

Я выдыхаю недоверие. «Черт возьми, это невероятно».

«Это беспроигрышный вариант, Элеонора», - тихо говорит Беккер, ткнув меня в щеку, как будто я ребенок, которого он пытается умиротворить.

Я смотрю на него. Он все еще улыбается. «Моя семья получает скульптуру, Сондерсы не теряют свое поместье благодаря мне, Брент Уилсон признан придурком, и я получаю от всего этого кайф». Он криво и дерзко улыбается. «Подожди. . . ' Он задумчиво смотрит вдаль. «Это беспроигрышный вариант».

Мое отвращение к его пренебрежению выливается в раздраженный вздох. «И если Брент решит продать его, и он снова будет аутентифицирован, - я поворачиваю руку к особняку позади меня, - все узнают, что это подделка».

'А также?'

А также? Почему для него это не проблема? Без каких-либо других инструкций, ни мыслей, ни слов, я хлопаю его по руке за его наглость. Он издает самый великолепный смешок. Мне хочется бить его непрерывно, так что мои уши навсегда затонут в головокружительном звуке.

Беккер смотрит на меня, когда звук стихает, и между нами снова остается тишина. Мы просто смотрим друг на друга. Он хотел, чтобы я все это знала. Он хотел поделиться этим со мной. Он храбрый, для начала доверяет мне, но более того, он открыт для меня, осознает он это или нет.

Он улыбается. «Соперничество между моей семьей и семьей Брента насчитывает почти столетие, Элеонора. Я продолжаю семейное наследие. Вот и все.'

- Твой отец искал скульптуру?

Он кивает. «И мой дед, и дедушка Брента, и отец Брента. Но я найду это. Пожалуйста, не позволяйте морали омрачить твое суждение. Отец Брента ограбил моего отца за гораздо больше, чем пятьдесят миллионов ».

Я надуваю губы, не понимая такой суммы. Более пятидесяти миллионов? Но я все же спрашиваю. 'На сколько больше?'

«Чертовски много». Его улыбка быстро исчезает, и я не уверен, что делать с страданием, скользящим по его лицу, заглушающим восторг, который был несколько минут назад.

Он кормит меня объедками. Я хочу обед из трех блюд . «Сколько это чертовски много?»

Он отталкивается от капота машины Брента, сглатывая. «Не заставляй меня снова идти по этой дороге, Элеонора. Мне просто нужно, чтобы ты знала, что у моего безумия есть метод. Он накладывает на лицо фальшивую и довольно неуместную улыбку. «Брент Уилсон думает, что его умные руки держат голову фавна, поэтому теперь я могу сосредоточиться на поиске настоящей, без того, чтобы подражатель Индианы Джонса преследовал меня по всему миру».

Каждая крупица моего раздражения ускользает. У меня есть собственный охотник за сокровищами. Для меня безумие находить приемлемым его простое объяснение. Действительно сумасшедший. Может, Беккер Хант сводит меня с ума.

«Это стало больше о гордости и победе». Беккер стучит концом мне по носу. «Дело не в страсти к сокровищам. Брент только что доказал это там ». Он указывает на особняк. «Он не собирается продавать эту скульптуру в ближайшее время. Он оставит это себе для собственного печального удовлетворения. Он думает, что выиграл, принцесса.

«Ты сказал, что можете сосредоточиться на поиске настоящего. Я думал, ты знаешь, где это.

'Я занимаюсь этим. Как я уже сказал, у меня есть карта.

Я качаю головой, ошеломленный всем этим, но не считаю это надежным. Беккер, должно быть, подумал о последствиях. «Если обнаружится, что Брент Уилсон купил подделку, аутентификатор будет повешен, извлечен и четвертован».

«Он давно ушел с несколькими миллионами на офшорном счете. В отставке. Понимаете, это бизнес по тестированию. Он ухмыляется.

Мне нечего сказать на это, но потом я думаю о другом. «Брент захочет вернуть свои деньги. Конечно, Сондерс могут оставить себе все его деньги.

«Семья Сондерсов разорена в финансовом отношении. Они потратят деньги на погашение долгов ».

«Он подаст на них в суд», - стреляю. Господи, пятьдесят миллионов фунтов пропали? Просто так? У Брента Уилсона будет грыжа. И эта грыжа лопнет, если он узнает, что виноват Беккер .

«Они не подтвердили это», - совершенно справедливо отмечает Беккер . - И вообще, нельзя подавать в суд на кого-то из-за того, чего у него нет. Это все «если» и «но», принцесса. Уилсон никогда не поделится тем, что его обманули, если он узнает. Его эго слишком велико ».

Его эго слишком велико? Весело. Но я закончила. Я представила все дыры в его плане, и он быстро их заполнил. «Вы аморальны». Это все, что у меня осталось.

Он усмехается и кладет руки мне на талию, поднимает меня с машины и прижимает к себе. Мы снова в этой серой зоне. Но это не мешает моим рукам скользить по его шее.

Или мои глаза от наслаждения его непристойно красивым лицом. Или мое тело от гиперчувствительности к каждой его части, которая касается меня.

Его мягкие карие глаза светятся счастьем. Я не могу понять, почему это скрывает мое беспокойство прямо сейчас. Все, что я знаю, это то, что я чувствую, что знаю Беккера Ханта намного больше, чем час назад, и он добился этого.

«Я не аморальна, принцесса». Он целомудренно целует меня в щеку, тоже издавая небывалый шум. «Я гребаный святой».

Я улыбаюсь, и я не в силах сдерживаться. Я также не в силах вырваться из его рук, когда он несет меня к Глории. - Святой Беккер? - спрашиваю я, позволяя ему поставить меня на ноги и открыть дверь. «Я не так уверен в этом». Я проскальзываю и натягиваю ремень, а затем подпрыгиваю, когда Беккер практически бросается через капот машины, как каскадер, его плечо сначала касается металла, а остальная часть его тела плавно движется в мастерском кувырке. Он легко приземляется на ноги с водительской стороны машины и подносит два пальца к губам. Я в ужасе качаю головой, когда он дует через их верхушки, прежде чем убрать свой воображаемый пистолет в кобуру и, напористо, направиться к двери, быстро открыв ее и упав на свое сиденье.

Он запускает двигатель и заставляет Глорию рычать от восторга. - Я рассказывал вам о том, как прыгнул с парашютом с Бурдж-Халифа?

'В самом деле?' Я саркастически ахаю, и он усмехается. Я не должна ублажать его, когда он такой безрассудный. Беккера Ханта чертовски сложно не любить, когда он полный придурок. Когда он такой игривый, смелый и плутоватый, это невозможно. Он точно индивидуалист. Сегодня это доказано. Риск, на который он идет, безрассуден, но я не сомневаюсь, что его заговор был тщательно продуман. Он тоже энергичный, как и сказал его дедушка. Дикий и дерзкий. Страстный и любящий. Сексуальная привлекательность исходит из каждой поры его великолепного тела, а его лицо настолько красивое, что его следует классифицировать как опасное. Что это такое. Я могу засвидетельствовать это.

Но если отбросить все эти безмолвные резюме, я действительно должен кое-что спросить у себя. Что-то важное.

Что означает его величественный жест?

Глава 22

Я удивлен, когда Беккер съезжает с проселочной дороги на автостоянку паба и заявляет, что нам нужно поесть. Я не спорю. Судя по всему, соучастие афериста возбуждает аппетит.

За ужином мы без перерыва болтаем о Риме, о тех двух годах, которые Беккер провел там, изучая искусство итальянского Возрождения, и я слушаю его с трепетом и завистью. Мы кратко касаемся меня, и я ловлю себя на том, что отключаюсь, гадая, что мой прямолинейный отец и весь его хлам сделают из того, во что я был вовлечен сегодня. Я должна вернуться в его магазине, пытаясь сохранить свою живую память, оказавшись невольно втянута в махинации на рабочих мест. Потому что это именно то, что есть. Незаконно.

Похоже, что Беккер замечает мои душевные муки в этот момент, потому что он хладнокровно отвлекает меня от разговора, отправляя мою ноющую совесть в даль своими оживленными историями из его дней в Париже, Мадриде, Буэнос-Айресе, Москве. . .

Список можно продолжать и продолжать. Он был повсюду и страстно рассказывает о каждом месте. Я могла слушать его вечно. Были только шутливые подшучивания, никаких тычков или. . . Я немедленно прекращаю свое направление мысли. Были тычки. Их много, но мы оба отскочили от них улыбкой или смехом. Сегодня все по-другому. Я не знаю, что изменилось и почему, но в наших отношениях произошел огромный сдвиг, и я не могу не думать, что это к лучшему. Я полюбил Hunt Corporation, свое чувство принадлежности, свою работу, миссис Поттс и мистера Х., и даже сегодняшние события не заставили меня поколебаться, и это действительно безумие.

Я чувствую себя обновленной, и я не могу отнять это у себя. Беккер Хант захватывающий и смелый, и мне так приятно быть с ним захватывающей и смелой. Мне просто нужно пройти мимо тех моментов рапсодии, когда Беккер прикасается ко мне или подходит слишком близко. Я могу это сделать. Я могу это сделать, чтобы поддерживать во мне это волнующее чувство принадлежности и целеустремленности.

Я должна это сделать.

Могу ли я сделать это?

Поездка из паба домой идет слишком быстро, чему помогает Беккер. Вечер воздух горький, в восемь часов уже темно. Когда мы подъезжаем к моему дому, я решаю не смотреть на него, сосредотачиваясь на том, чтобы натянуть пальто и шарф на шее. Мои действия говорят больше, чем мне холодно. Говорят, я отвлекаюсь, может даже пытаюсь использовать одежду как защитный щит от. . .

Не знаю что. От него? Мое неконтролируемое и необоснованное влечение ко всему, что он представляет? Я инстинктивно защищаю свое сердце от разрыва. Потому что крошечная уязвимая часть меня беспокоится, что он снова проникнет в мою защиту.

«Увидимся завтра», - говорю я коротко, мило и, что самое главное, профессионально. На это уходит так много энергии. «Спасибо, что взяли меня. И за ужин.

- Было ли это тем, на что ты надеялась? - спрашивает он, выключая двигатель Глории.

Я смело смотрю на него, чувствуя неподдельное любопытство. Я могла засмеяться. - И многое другое, но ты это знаете, не так ли?

Кажется, он задумался, его глаза упали мне на колени. Что-то мне подсказывает, что он ищет моего одобрения. Или принятие. Могу я дать ему это? 'Кофе?' - выпаливает он из ниоткуда.

Кофе? Это кодекс секса? Будь мудрой, Элеонора. Будьте профессиональной. «Думаю, я пройду», - говорю я, одаривая его легкой улыбкой, когда он начинает покусывать губу, его мысли явно кружатся. Интересно, как он может меня убедить? Он не может. Я больше не совершаю эту ошибку. Придется дождаться Алексы. Он может забрать ее по дороге домой. «Тебе пора идти», - добавляю я, опасаясь, что он найдет способ меня поколебать. Я не в силе, когда Беккер обрушивает на меня свое очарование. Я беру ручку двери. 'Еще раз спасибо.'

Его рука быстро сжимает мою руку, и я быстро вдыхаю, ища свою стойкость. «Пожалуйста, - тихо шепчет он. Мои глаза поднимаются, мое потрясение очевидно. Беккер Хант не говорит "пожалуйста". И я не занимаюсь случайным сексом. Особенно с моим боссом.

Взяв его руку , я кладу ее ему на колени. «Мистер Хант, я думаю, у вас сегодня свидание».

Он довольно мило нахмурился, а затем его телефон зазвонил, переводя наш взгляд на центральную консоль. Я улыбаюсь про себя, видя, как Алекса зажигает экран. «Она ничего для меня не значит», - говорит он, когда он звонит.

«О, я знаю», - заверяю я его, снова взявшись за ручку двери. «И меня не интересует это».

Его ошеломленные глаза устремились ко мне. «Я не собираюсь заставлять тебя чувствовать себя ничем».

«Твое отсутствие намерений не означает, что ты этого не сделаешь, Беккер» . Я открываю дверь и выхожу, наклоняюсь, чтобы посмотреть ему прямо в лицо. Бедняга кажется немного потерянным. - Я уже достаточно хорошо тебя знаю. Давайте сохраним профессионализм ». Я должен быть разумным, поскольку очевидно, что Беккер не может контролировать свои побуждения. Крошечная часть меня вполне довольна. Но большая часть меня знает, что в этом нет ничего, кроме побуждения. Завтра у Беккера будет чесаться зуд, и я вернусь в то место, которое называется стыдом и слабостью. Нет. «Это был прекрасный день. Давайте также позаботимся о том, чтобы и завтра было прекрасным.

Его телефон снова начинает звонить - снова Алекса - и я улыбаюсь, когда закрываю дверь, натягивая сумку на плечо, так горжусь собой и своей силой. Но не успел я сделать шаг, как Беккер оказался передо мной, подняв телефон. Я моргаю, глядя на светящийся экран, когда он принимает звонок и подносит свой мобильный к уху, глядя мне прямо в глаза. Что он делает?

«Да, привет», - говорит он и несколько мгновений молчит, без сомнения слушая, как Алекса подробно описывает, что она для него запланировала. Я заставляю себя не гадать, что это такое. 'Не боюсь.' Взгляд Беккера остается прикованным к моему. «Нет, я тебя больше не увижу».

Я снова отступаю, чувствуя себя неловко не только из-за близости Беккера, но и из-за того, что он делает. Что он делает? Я не знаю, но мне не нравится ощущение увеличения скорости моего сердца. Я шагаю в сторону, чтобы обойти его, но меня блокируют. «Беккер, иди домой», - взволнованно говорю я.

«Да, я с Элеонор», - говорит он, протягивая мою руку, чтобы удержать меня на месте. 'До свидания.' Он вешает трубку, и наступает тишина. Так что же он теперь ожидает? Что я на него наброшусь? Потащу его наверх? Поблагодарю его? я смотрю на него чтобы убедиться, что он видит мою решимость, а также слышит ее. «Это был бесполезный жест».

Это больно я вижу в его глазах? Да уж точно больно. О, мои дни, он действительно ожидал, что я осыплю его в знак признательности. За кого он меня принимает? Он ожидает, что я растаю и упаду в обморок из-за того, что сегодня ему нравится другая женщина, и эта счастливица я? Я чувствую, как закипает мой гнев. Скоро закипит.

«Это не был жест», - говорит он. 'Я имел в виду это. Честно говоря, я больше не хочу ее видеть ».

Я громко смеюсь, шатаясь. 'Честно?' Я имитирую. «При всем уважении, Беккер, я только что провел день, наблюдая, как ты лжешь сотням людей. Я видел, как твое покерное лицо всех обманывает. Так что, пожалуйста, не говори со мной о честности ». Я вырываю руку из его хватки. «И в то же время ты использовал меня как пешку». Я проношусь мимо него. «Я больше уважаю себя, чем готовлюсь к твоей просьбе».

«Ты не пешка, Элеонора», - кричит он мне вслед, но я продолжаю идти от недоверия. Конечно, нет. 'Проклятье!' Он приземляется передо мной, преграждая путь к моей двери. «Ты не пешка, и мне действительно нужно, чтобы ты это знала».

- Тогда что я, черт возьми, Беккер? Пожалуйста, скажите мне. Сотрудник? Сообщник?

Его челюсть пульсирует от яростного прикуса зубов. Я еще больше зола, что мой вопрос злит его. Я никогда в жизни не встречал такого тупого человека. «Ты, блядь, не пешка», - говорит он. - Ты долбаная королева шахматной доски, Элеонора. Выше всех. Поняла?'

Я ухожу, моргая.

«Я водил тебя в Countryscape не для того, чтобы использовать тебя», - кричит он. «Ты хочешь честности, я дам тебе честность». Он обнимает меня за щеки и приближает свое лицо к моему. «Я взял тебя, потому что меня чертовски раздражает желание впустить тебя».

'Что?' Я отхожу, и на этот раз он не приближается ко мне.

Беккер вздыхает, ненадолго закрывая глаза. «Я взял вас в Countryscape, потому что хочу, чтобы ты увидела то, что никто не видел».

'Зачем?' Я бездумно бормочу, и он мягко улыбается.

«Потому что я тебе нравлюсь так, как никто раньше ».

О Боже. Вот он. Молодой человек, жаждущий признания . Мужчина, который не хочет оставаться в одиночестве. Но . . . «Ты мне не нравишься». Вранье.

«Тебе действительно нужно поработать над этим покерным лицом, принцесса», - говорит он с ироничным смехом, глядя в сторону, зажимая переносицу. Он вздыхает. «Ты любите мою страсть, и я даже не могу сказать тебе, как сильно я люблю твою».

Мне также нужно поработать над силой воли, потому что я чувствую, как мои стены начинают рушиться. Я чувствую, как мое сердце кричит громче, чем моя голова. Мне нужно убираться отсюда. «Увидимся завтра на работе», - говорю я, быстро обходя его стороной.

'Это все?' - недоумевает он.

«Вот и все, - говорю я. - Ты сам сказал, что этого никогда не должно было случиться. Ты должен помнить почему ».

«Я ни черта не могу вспомнить, когда ты рядом, Элеонора».

«Тогда попробуй», - кричу я, глядя на окно своей квартиры, думая о тихом, уединенном месте за ним. Тихо - это хорошо. Одиноко - это хорошо. Мне нужно немного места, чтобы вернуть свой разум в норму, прежде чем Беккер снова поймает мою глупую сторону. Но мои мысли прерываются, как и мои шаги, поскольку мне интересно, правильно ли я вижу.

'Что такое?' - говорит Беккер, улавливая мое беспокойство. Я тупо оглядываюсь на него и вижу озабоченное лицо. - Элеонора, что?

Он присоединяется ко мне, и я снова смотрю вверх. «Мое окно», - я хочу показать, но моя рука отказывается разворачиваться вокруг живота . 'Это . . . ' Я затихаю, когда регистрирую, что мое окно открыто. 'Ой.' Теперь я хмурюсь. Оно было закрыто.

- Что насчет твоего окна? - подсказывает Беккер, отрывая мое озадаченное лицо от здания. Он тоже хмурится.

Я качаю головой, игнорируя свою ошибку. 'Он выглядел открытым. Я, должно быть, кое-что видела ».

«Ты не уверено». Он смотрит на здание и несколько раз пробегает глазами слева направо, проверяя себя.

'Темно. Я бы не увидел своей руки, если бы поднял ее перед собой ». И я определенно не думаю прямо сейчас. Я поворачиваюсь и иду вверх по тропинке, желая избежать холода. Также как Беккер и его откровения.

Мои замерзшие руки вечно берутся за ключи от двери, и как только я наконец выбрала нужный ключ, я провожу драгоценные секунды на морозе, пытаясь вставить его в замок. «Проклятье», - ругаюсь я, бросая связку на пол.

Я встаю на колени, чтобы поднять их, но Беккер опережает меня, смахивая их вверх. «Посмотрим», - объявляет он, открывая мою дверь и входя первым.

'Не нужно.' Я хочу, чтобы он ушел сейчас же, чтобы я могла упасть в свою кровать и обдумать каждую мысль, которая сейчас путает меня в голове.

«Это не было вопросом». Он выжидающе смотрит на меня, показывая выражение лица, которое определенно не собирается смягчаться. «Ты собираешься стоять на морозе всю ночь?»

Я вздыхаю долгим, усталым, раздраженным вздохом, затем делаю, как мне сказали. Беккер закрывает холод и не дает мне двигаться дальше, двигаясь передо мной и поднимаясь по лестнице. «Я ошиблась», - говорю я ему в спину, следуя за ним. «Тебе действительно не нужно этого делать».

Меня категорически игнорируют, поэтому я экономлю силы и затыкаю, черт возьми. Пусть посмотрит. Пусть уходит. Просто.

Он идет к моей квартире, его плечи напряжены, и он быстро открывает мою дверь, толкает ее настежь и осматривает пространство.

Терпеливо ожидая позади него, я оглядываюсь через его плечо и не вижу ничего необычного. Он слишком подозрителен.

'Вот ты где!' Я оборачиваюсь и обнаруживаю, что Люси пробирается по лестнице, волоча за собой чехол для ноутбука. Это не единственное, что ее преследует. Появляется Марк в костюме и ботинках, он выглядит намного свежее, чем в последний раз, когда я видел его. Я мысленно прокручиваю неделю. В последний раз я видел его прошлой ночью. Черт, неужели прошел всего день?

'Привет.' Я улыбаюсь, приветствуя Марка, который кивает, предпочитая молчать, прежде чем я снова обращаю внимание на Люси. «Извините за ранее».

Улыбка Люси вселяет в меня необходимую уверенность. 'Это замечательно. Мы с Марком пообедали ». Ее глаза расширяются, рассказывая мне все, что мне нужно знать. Прошлая ночь могла быть неудачной для Люси благодаря мне, но похоже, что сегодня она вернет ее туда, где она хочет быть. Я злобно ухмыляюсь Марку и получаю от Люси шлепок за мою руку.

«Посмотри на себя, модные штаны» . - говорит она, осматривая мою одежду. 'Добрый вечер?' Она многозначительно шевелит бровями. Я не знаю, с чего начать сегодня, поэтому я не развлекаю ее, отвечая на услугу и хлопая ее по руке. Она хихикает, но ее веселье исчезает в тот момент, когда ее глаза пробегают мимо меня и замечают, кто сейчас ходит по моей квартире с хмурым взглядом .

'Ой?' Люси вытягивает шею, чтобы получше рассмотреть, пытаясь пройти мимо меня. Я двигаюсь, чтобы остановить ее. Что-то мне подсказывает, что Беккер сейчас не потерпит девчачьего подшучивания.

«Он просто все проверяет». Я толкаю ее обратно в коридор и закрываю за собой дверь.

На меня бросают недовольный взгляд. "Насколько упругая кровать?"

«Безопасность», - выпаливаю я, держась за дверную ручку .

'Безопасность?' Люси повторяет, уныло и скучно. «Он проверяет безопасность? Как здорово. Как насчет проверки вашей безопасности? Она кивает в мою промежность. Мои губы поджимаются к ее щеке, и Марк издает резкий смех. О, ее крик достигнет долин Уэльса, когда я сообщу ей последние двадцать четыре часа. Во всяком случае, что я могу ей сказать. - Считается, что ты вернулись на работу? Она подозрительно смотрит на меня.

- Кофе утром? - спрашиваю я, кивая головой, говоря ей, что ответ на этот вопрос должен быть твердым «да».

Ее глаза загораются, как фейерверк, и она кивает вместе со мной, пятясь. '8?'

Я все еще киваю. «Я…» Дверь распахивается, мое тело неуклюже покачивается вслед за ней. «Ого», - кричу я, сталкиваясь с высоким, слишком твердым телом Беккера. Быстро взяв себя в руки, я бросаю на него возмущенный взгляд. «Смотри».

Моя резкая угроза не имеет никакого эффекта. Он бросает взгляд на Люси и Марка, в то время как они оба молча стоят и принимают осмотр, под которым они находятся, прежде чем взять меня за руку и затащить в квартиру, захлопнув за собой дверь. Я ловлю озадаченное лицо Люси и поднимаю руку, произнося «До утра». Она не забудет, особенно теперь, когда она заметила Беккера .

- Ты так разбросали подушки? Он идет вперед и осматривает подушки, беспорядочно разбросанные по моему дивану.

'Да.' Я не закатываю глаза, опасаясь, что меня поймают и отчитают. Он выполняет задание, но еще предстоит установить, что это за миссия. Он должен знать, что подушки были повсюду. Сегодня утром он растянулся на них.

- Ты оставила лимонад на столешнице?

Я смотрю на свою кухню и вижу много вещей, разбросанных по рабочей поверхности. Собирается ли он спрашивать о каждом предмете ? 'Да.'

- Твоя кровать заправлена ​​сегодня утром?

Я поджимаю губы и замечаю свои запачканные покрывала. Прошлой ночью он был в этой постели. Он хоть что-нибудь помнит? «Нет».

- Дверь в ванную была открыта?

'Да.' На этот раз я вздыхаю на свой ответ, забредая дальше в свою квартиру и бросая сумку на диван.

Он стоит в центре моего пространства, смотрит вокруг, указывая на случайные вещи. - Коврик был совсем клочковатым?

Мое терпение улетучивается. Он был здесь сегодня утром. Он все это видел. «Так что мне нужно пропылесосить».

Он фыркает в знак согласия и подходит к моему окну. «Эта фотография была на полу?» Я смотрю, как он берет фотографию меня и моей мамы в рамке и кладет ее на законное место. На подоконнике.

«Нет». Я хмурюсь про себя, ища в уме любую подсказку, которая приведет меня к причине, почему он находится на этаже моей квартиры.

Беккер резко поднимает жалюзи и смотрит в темноту. «Не думаю», - тихо бормочет он.

Я снова смотрю на свою входную дверь. - Ты закрыл дверь? - спрашиваю я, но знаю, что слышал, как он гнался за мной этим утром.

«Да, я закрыл дверь». Его рука тянется к чему-то на подоконнике, и он поворачивается, играя с этим, глядя вниз. Я должен сделать шаг вперед, чтобы понять, что это такое. Мои глаза расширяются, когда я понимаю. - Оконный замок?

«Верно», - бормочет он, шагая через мою квартиру в ванную. Я не двигаюсь. Я был напуган тишиной и неподвижностью. Кто-то был здесь?

«Что-нибудь пропало?» - зовет он, и я немедленно осматриваю пространство. Не то чтобы у меня было много вещей, кроме ноутбука.

Который сейчас лежит на моей кровати. - Нет, - тихо говорю я, хмурясь.

«Мы, наверное, побеспокоили их». Беккер марширует из моей ванной с руками , полными различных бутылок и косметики. «Ты остаешься со мной». Он сбрасывает их на кровать. «Возьми сумку».

Его приказ и последующее требование вскоре выдергивают меня из мучительного беспокойства, ввергая меня в панику. «Я не могу оставаться с тобой». Это плохая идея. Глупый.

«Это не был вопрос, принцесса». Он вернулся к тому раздражающему, невнимательному, как у дурака поведению. Я хочу возразить дальше, но, осматривая свою крошечную квартирку, я очень быстро кое-что понимаю. Я не хочу здесь оставаться. Я чувствую себя уязвимой и незащищенной. «Я пойду к Люси», - предлагаю я. «Она не будет возражать».

«Ты остаешься со мной». Он дает мне выражение лица, которое заставляет меня спорить дальше. 'Сумка.'

Я качаю головой в молчаливом отказе, заставляя его глубоко задуматься. После всего, что было сказано внизу, это плохой, плохой план. «Плохая идея, Беккер». Мне не нужно было повторять это заявление, качая головой. Он знает.

'Зачем?'

«Я не буду все снова объяснять. Ты знаешь почему.' Я поворачиваюсь и вытаскиваю сумку из-под кровати. «Я останусь с Люси».

«Ну, может, я действительно хочу все объяснения».

Я смотрю на потолок. У меня действительно нет сил повторять это снова. Или даже сила воли для поддержания моего сопротивления. Может, он это подозревает. Или чувствует это. Мои легкие сжимаются с каждой секундой, воздух медленно выходит, пока я не задерживаю дыхание. Что-то тянет все мое тело, невидимая связь между ним и мной, заставляет меня дрожать, поскольку я не позволяю этому приближать меня к нему. - Я остаюсь с Люси, - повторяю я, глядя ему в лицо.

Он делает шаг вперед. 'Я хочу чтобы ты остался со мной.'

Наши глаза держатся, как магниты, никогда не дрогнув. - Назови мне хоть одну вескую причину, Беккер. Только одну.'

Он подходит ближе. «Потому что, если я не выиграю эту битву, Элеонора, я буду чувствовать, что упустил шанс на что-то чертовски невероятное». Еще шаг. Мое сердце бьется быстрее. - Для тебя это достаточно веская причина? Я глотаю. Он сейчас на близком расстоянии. Расстояние запаха. Каждое чувство, которым я обладаю, переходит в режим овердрайва. «Пожалуйста, Элеонора», - шепчет он, медленно протягивая руку и кладя ладонь мне на шею. Он слегка водит большим пальцем вверх и вниз по моему горлу, и мои глаза закрываются, впитывая нежность его прикосновения. «Я хочу, чтобы последние секунды, которые я провел с тобой сегодня, стали незабываемыми», - бормочет он. Мой холодный кровоток воспламеняется и шипит, но моя голова все еще начинает медленно дрожать в его хватке. Мое тело умоляет о нем, но мой разум категорически отказывается позволить этому повториться. 'Да.' Его единственное слово - это едва выдох, когда он перемещает свою хватку на мой затылок и оказывает легкое давление, которое перемещает мою шею назад, открывая ему мои губы. «Боже правый, разве ты не устал бороться с этим?» Его мягкий шепот щекочет мою щеку, и мои расслабленные веки сжимаются сильнее, прячась от него.

Затем его губы касаются моих и разрушают все сомнения, потому что именно в этот момент мой разум решает напомнить мне его предыдущие слова.

Я взял тебя в Countryscape, потому что хотел, чтобы ты увидела то, что никто не видит. Потому что я тебе нравлюсь так, как никто раньше .

О Боже. Я чувствую, как сомнения и осторожность сменяются верой и желанием. Его пах умело скатывается в мою нижнюю часть живота, когда он целует меня и легко скользит языком через мой рот, надежно удерживая мою голову, чтобы удерживать меня на месте. Мое отсутствие борьбы в этот момент дает ему ответ. Отвлечение было моим другом с тех пор, как я приехал в Лондон. Моя новая цель в Убежище дала мне жизнь и энтузиазм. Моя вина исчезла, и мое сердце восстановилось. У Беккера есть потенциал, чтобы все это уничтожить. Моя суровая внешность, мой закрытый подход, мое непроницаемое сердце. Это все в опасности. Он мог раздеть меня и обнажить мой хрупкий центр - отправить меня обратно в те места, куда я боюсь вернуться.

Его поцелуй восхитителен. Он мягкий, медленный и мощный. Я полагаю, что это также стратегия, чтобы получить то, что он хочет. Так что я его сломаю. И это чертовски больно. «А что насчет завтра?» Я слегка отталкиваюсь, трусливо опуская голову, чтобы избежать его взгляда. Они будут темными. Полный тепла. Пропитанный обещанием. Все это, я не смогу устоять. Он крутится вокруг, я присоединяюсь к веселью. Он бросает оскорбление, я сразу же отбрасываю его. Я играю в игру, он придумывает правила. Он колдует, я попадаю под чары.

Попытки выяснить в своем противоречивом уме, может ли то, что здесь развивается, быть хорошим или плохим, постоянно болит голова. Противоречивые эмоции сбивают с толку. Могущественные ощущения и чувства, которые он вызывает во мне, вызывают привыкание.

Это может быть рай.

Это тоже могло быть адом.

Я пообещала себе, что этого не произойдет. Как такое могло случиться, если он заводит меня каждую секунду рабочего дня? Это его вина. Я его виню. Я люблю его и ненавижу. Я ненавижу его за то, что он не был профессионалом. Я ненавижу его за то, что он раздвигает границы. Или уничтожить их. Однако мне также нравится то, что он представляет. Я люблю его за то, что он такой смелый, такой уверенный и целеустремленный, и мне нравится его страсть и упорство в достижении того, чего он хочет. Я видел много его сторон и восхищаюсь каждой из них. Но подозреваю, что есть еще кое-что. Он многогранный человек, и я не могу избавиться от желания разгадывать загадку Беккера Ханта. За свои грехи я пленена им.

В конце концов он делает глубокий вдох и берет меня за щеки руками, прижимая мое лицо к своему. Эти глаза. Ангельские глаза. Я начинаю раскачиваться на месте. «Завтра будет завтра, принцесса». Он проводит пальцами по моим рыжим волосам. «Сегодня настало. Не зацикливайся на прошлом и не бойся будущего ». Его слова задевают во мне - что-то глубокое и потерянное. Обращение к прошлому естественно и неудержимо. Но Беккер прав. Я не могу бояться неизвестного. Некоторые вещи вы не можете контролировать. Некоторые вещи, к которым нельзя подготовиться.

Похоже, я не могу контролировать свои чувства к Беккеру, и я определенно не была готов к нему.

Он сканирует мое лицо очень долго. «Ты заставляешь меня улыбаться», - просто говорит он. «Я смотрю на тебя и не могу удержаться от улыбки. Я хочу поговорить с тобой, понаблюдать за тобой, разделить с тобой мою любовь к моему сокровищу ».

Комок прыгает мне в горло, удивляя меня, и я борюсь, чтобы проглотить его, прежде чем он перерастет в нечто большее.

«Я вижу твою решимость держаться на расстоянии», - мягко продолжает он.

- И я надеюсь, ты видите мою решимость доказать тебе, что я лучше, чем ты думаете. Так пожалуйста. Позвольте мне сделать это, принцесса.

Ух ты.

Я вдыхаю и задерживаю дыхание, пока мои напряженные легкие не потребуют кислорода. Боже, я никогда не хотела ничего так, как хочу Беккера Ханта. Это неуправляемо, необъяснимо. Может даже сумасшествие. Но я хочу его. Все о нем - его секреты, его страсть, его слова.

Тем не менее, среди осознания есть заблудшие клочки мудрости. Уверенность мистера Х. в том, что я не отличаюсь. Непоколебимое утверждение миссис Поттс о том, что Беккер всегда останется в стороне от искренней и глубокой привязанности. Здесь нет счастливого конца. Он говорит, что ввел меня в круг своего доверия, но я не уверен, что он открыл эту дверь. И, если я отдам ему свое сердце, нет никакой гарантии, что он вернет его в целости и сохранности, когда закончит с ним.

Он мог погубить меня. Но он также мог исправить меня. В какой-то степени он уже вылечил мой сломленный дух. Каждая минута, которую я провела с ним, запомнилась мне. Новый диск меня съедает; меня толкает новая неутолимая жажда жизни. Святой Беккер Бой Хант и его захватывающая харизма постепенно овладевают моим сердцем. Он крадет это, что бы я ни делала и что бы я ни сказала себе, чтобы попытаться остановить это. Сегодня был потрясающий, замечательный, безумно хороший день. Вина, с которой я постоянно борюсь, кажется крошечным пятном на горизонте моего существования, когда я с Беккером. То ли время, проведенное с ним, сводит меня к повороту или доводит до невообразимых глубин желания. Это все взрывоопасно. Каждый момент утомляет. Он меня захватил. Полностью завлек. Как будто туман испарился. Он прав. Я не жизнь, если я не могу прожить всю свою жизнь так осторожно. Это лишит меня смысла вырваться из ограничений моей старой жизни в Хелстоне. Что, если это может быть что-то чертовски невероятное? Что, если это то место, куда меня должен был привести жизненный путь? К нему?

Я смотрю Беккеру в глаза, и что-то происходит. Уровень понимание, которое медленно подкрадывается к его лицу, заставляет меня думать, что он читает мои мысли. Поглощен моими мыслями. Понимал их все. Я надеюсь, что да. Его глаза изумленно блуждают по моему лицу. «Ты не будешь и никогда не будешь для меня ничем, Элеонора Коул. Ты, мне нужно рядом. Тебя я хочу видеть каждый день. Я жажду твоих улыбок. Мне отчаянно нужен твой умный рот. Я испытываю изумление и глубокое уважение к твоим знаниям, талантам и любви ко всему в Убежище. И все, кто там живет. Я в восторге от твоего таланта завести меня. Ты держишь меня в тонусе, и мне это нравится. Для тебя каждая минута - сюрприз, я никогда не знаю, чего ожидать, и для такого искателя острых ощущений, как я, это действительно о чем-то говорит ». Он тянется ко мне и обнимает меня за плечи. Он держит меня крепко, как будто нашел то, от чего никогда не хочет отказываться. «Я чертовски зависим от тебя. Мне нужно понять, что это такое ».

Загрузка...