ПЬЕСЫ[66]

МОЛОДОЙ КОРОЛЬ (СКАЗКА В 3-Х КАРТИНАХ, С ПРОЛОГОМ ЭПИЛОГОМ, ПО ОСКАРУ УАЙЛЬДУ)

ПРОЛОГ

Действующие лица:

Судьба, старая нищенка.

Пилигрим.

В прорезе занавеса появляется Судьба, в рваной одежде, в одной руке плоская чашка для подаяния, в другой овальное, серебряное потемневшее зеркало. Она садится на пол и протягивает в публику чашку для подаяния.

СУДЬБА. Подайте милостыню слепой старухе. Небо вознаградит вас. Помогите старой женщине, она беднее вас (дико смеется).

ПИЛИГРИМ (выходя сбоку и бросая монету в чашку). Вот тебе, старуха. Купи себе хлеба. Чему же ты смеешься?

СУДЬБА (смеясь). Я смеюсь над тобою. Пилигрим! Ты бросил мне серебро. Разно можно на него купить хлеба, который накормит меня?

ПИЛИГРИМ (бросая еще монету). Вот тебе золото. Чему же ты смеешься?

СУДЬБА (смеясь). Этим золотом меня нельзя накормить. Другие люди щедрее тебя.

ПИЛИГРИМ (отступая). Но у меня больше ничего нет. Что же тебе дают другие люди?

СУДЬБА. Они дают мне свои мысли, свои желания; они дают мне свою злобу и радость, они дают мне свое сердце… Дай мне твое сердце, Пилигрим, если ты хочешь накормить меня. Дай мне твое сердце, я умираю от голода.

ПИЛИГРИМ (в страхе). Кто же ты, старуха? Зачем ты протягиваешь ко мне свои костлявые руки? Старуха, у меня сжалось сердце, разве ты смерть?

СУДЬБА (вставая и выпрямляясь во весь рост). Нет, Пилигрим, я сильнее моей младшей сестры Смерти. Я — Судьба. Сегодня я очень голодна Пилигрим, отдай мне твое сердце, оно не нужно тебе.

ПИЛИГРИМ. Как же я отдам тебе мое сердце, Судьба? Человек не может жить без сердца. Без сердца человек будет холоден, как лед, без сердца он не будет любить никого, кроме себя самого.

СУДЬБА (смеясь). А ты думаешь, что люди любят друг друга, доверчивый Пилигрим? Люди любят только себя. Но разве ты не слышишь, что я голодна, отдай мне твое сердце.

ПИЛИГРИМ. Нет, Нет. Я не отдам тебе моего сердца. Я не верю тебе. Люди не всегда злы. Они дают милостыню нищим, мать ласкает своего сына, невеста улыбается своему жениху. Я много бродил по свету, я видел человеческую любовь.

СУДЬБА (поднимая темное зеркало). Ты ошибался, Пилигрим, у тебя не было моего волшебного зеркала. Люди подают нищим, ожидая на небе награды себе; мать в сыне любит самое себя, а невеста видит в женихе торжество своих желаний. Видишь мое волшебное зеркало? Оно темно, потому что только себялюбие отражалось в нем. И ничто не сделает его светлым.

ПИЛИГРИМ. Я не верю тебе, я не могу поверить тебе! (Падая на колени). Дай мне твое волшебное зеркало, Судьба! Я принесу тебе его обратно сверкающим, как розовый жемчуг, только что вынутый из воды. И тогда, тогда, может быть, ты, судьба, станешь добрее к людям.

СУДЬБА (колеблясь). А если зеркало останется темным?

ПИЛИГРИМ. Тогда я вместе с ним отдам тебе и мое сердце, потому что оно все равно разорвется от скорби.

СУДЬБА (смеясь и протягивая зеркало). Бери его. И возвращайся скорее, потому что я голодна и мне нужно твое сердце… Иди, иди, ты увидишь жадность, нищету; злобу и порок… Слышишь?

(За сценой раздается медленно нарастающий стон).

ПИЛИГРИМ (беря зеркало и содрогаясь). Что это такое?

СУДЬБА (смеясь). Это люди мучают друг друга… Иди, иди, ты теперь ясно увидишь в моем зеркале, как человеческое сердце поддается соблазнам… Ты увидишь, как сильны не земле золото, железо и власть, и как ничтожно человеческое добро; оно даже не может отразится в моем зеркале… Иди, я покажу тебе, как под маской прекрасного скрывается мелкий червь личного благополучия… Иди же! (Отдергивает занавес.)

МОЛОДОЙ КОРОЛЬ

Действующие лица:

Король, 1-й паж, 2-й паж, Камергер, Старик, Епископ.

Действующие лица снов:

Ткач, Капитан галеры, Смерть, Алчность, Пилигрим. Придворные, народ, ткачи, искатели жемчуга, матросы-негры и рабы в рубиновых копях.

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Покой в замке Молодого Короля, камин, окно в сад; в глубине под балдахином кровать, кресло, лютня. В окне — дикий шиповник. Поздний вечер.

ЯВЛЕНИЕ 1

Входят 2 пажа со светильниками, розовой водой и розами.

1-й ПАЖ. Завтра коронация Молодого Короля. На него наденут мантию из золотой парчи; его корона украшена рубинами, а скипетр увит жемчужными кольцами… Завтра коронация Короля.

2-й ПАЖ (ставя светильник и воду). Говорят, (шепотом) что старый король только перед смертью призвал принца; говорят, принцесса — его мать — умерла через час после его рождения… (еще тише) Она выпила бокал чересчур пряного вина.

1-й ПАЖ (громко). Говорят, отец Молодого Короля так же как и он умел играть на лютне; говорят, он так же как Молодой Король, мог целую ночь любоваться игрой лунных лучей на серебряном изображении Эндимиона. А ты видел как вчера он целовал губы мраморной статуи?

2-й ПАЖ (тихо). А тебе известно, что Молодой Король прячет кожаную тунику и жесткий плащ из овечьей шкуры, те, что он носил в изгнании? (Оглядываясь шепотом.) Ведь старый король отдал его пастухам; до пятнадцати лет рос он в лесу.

1-й ПАЖ (громко). Завтра овечий плащ превратится в мантию из парчи, и рубинами засияют кудри Короля, ибо больше всего в мире возлюбил он красоту.

2-й ПАЖ (слушая бой часов). Полночь бьет. Вот и король.

(Входит Молодой Король.)

ЯВЛЕНИЕ 2

Те же и Король

1-й ПАЖ (бросая розы к ногам Короля). Розы первые приветствуют своего повелителя. (Оба пажа приготовляют воду для омовения и рассыпают розы по кровати.)

КОРОЛЬ. Как нежен аромат жасмина. (К 1-му пажу.) Дай мне лютню, дитя. Оставьте меня. (Пажи уходят.)

ЯВЛЕНИЕ 3

Король (один)

КОРОЛЬ (садится в кресло и тихо перебирает струны лютни). Заснули маки на шелку покрывала, и оживает волшебная сила предметов. (Смотря на кольцо, надетое на палец). Вот лунный камень, привезенный из Индии; никогда я еще не чувствовал с такой отрадой чары и тайны прекрасного. (Поет, аккомпанируя себе на лютне.)

Черный жемчуг в чашу бросьте,

Оникс зазвенит,

Из резной слоновой кости

Мой индийский щит.

Звуки лютни, пряность нарда,

Лунный камень снов

И ручные леопарды

На шелку ковров.

Запах вянущих глициний,

Ночи сладкий плен…

Ткет мечта из пряжи синей

Звездный гобелен.

(Засыпает. Во время всех трех сновидений фигура Короля, закутанная в плащ остается на авансцене в кресле.)

ЯВЛЕНИЕ 4

Гобелены задней стены исчезают. За ними, как в тумане, ткацкая мастерская; закоптелые стены и потолок, скудное освещение, шум станков; за ними работают мужчины, женщины и дети в лохмотьях, с бледными измученными лицами. Среди них на первом плане Молодой Король в золотистом плаще.

ТКАЧИ (поют)

Рвутся шелковые нити,

Меркнет свет свечи

Ночь проходит. Тките, тките

Золото парчи.

От тяжелых каплей крови,

От пролитых слез

Расцветают на основе

Ветви алых роз.

Тките, сестры, тките, братья,

Золото парчи.

Королю сотките платье,

Бледные ткачи.

ТКАЧ (Королю). Кто ты? Зачем ты глядишь на меня? Уж не подослан ли ты нашим хозяином?

КОРОЛЬ. Кто ваш хозяин?

ТКАЧ (горько). Такой же человек, как и я, только он носит нарядные одежды, а я хожу в рубище.

КОРОЛЬ. Страна свободна, и вы не находитесь ни у кого в рабстве.

ТКАЧ. На войне сильные порабощают слабых, а в мирное время богатые порабощают бедных. Мы — давим виноград, а вино пьют другие, мы сеем зерно, но стол наш пуст. Мы закованы в цепи, хотя никто их не видит. Нищета пробуждает нас утром, а позор не покидает нас всю ночь. Но что тебе до того! Ты не наш, у тебя слишком счастливое лицо.

КОРОЛЬ (с ужасом присматриваясь к ткани). У тебя на челноке золотые нити… Что за мантию ты ткешь?

ТКАЧ. Это мантия, в которой будет короноваться Молодой Король. Но что тебе до этого!

(Король громко вскрикивает. Видение исчезает. На сцене остается только король, сидящий в кресле. Он стонет.)

ЯВЛЕНИЕ 5

2-е сновидение. Море, палуба галеры, веревочная лестница, на палубе стоит капитан галеры, негр, на голове у него красный шелковый тюрбан, в руках весы из слоновой кости, рядом с ним стоит Король в бирюзовом плаще. Матросы-негры залепляют молодому рабу ноздри и уши воском и привязывают к его поясу камень. Раб спускается в море, возвращается тяжело дыша и держа в руках жемчужину. Хозяин взвешивает ее и прячет в мешочек из зеленой кожи. Негры снова сталкивают раба в воду. Это повторяется трижды. На четвертый раз раб приносит огромную жемчужину, падает на палубу и умирает. Негры выбрасывают тело за борт.

ХОЗЯИН ГАЛЕРЫ (прикладывая последнюю жемчужину ко лбу). Как украсит эта жемчужина скипетр Молодого Короля!

(Молодой Король на галере вскрикивает. Видение исчезает. Король, сидящий в кресле, громко стонет).

ЯВЛЕНИЕ 6

3-е сновидение. Опушка леса. Русло отведенной реки. Берега поросли алыми цветами. Справа скалы, слева пещера. Множество полуобнаженных людей работает в русле реки и долбит скалы. По обеим сторонам входа в пещеру стоят Алчность и Смерть; Алчность — юноша со старческим лицам в одеянии цвета охры; Смерть — в фиолетовом плаще с капюшонам, с лицом-черепом. В одной руке у нее чаша из оникса, в другой — черный камень. Справа у скалы стоит Король в пурпуре, за ним серый пилигрим с серебряным зеркалом.

СМЕРТЬ. Что у тебя в руке, Алчность?

АЛЧНОСТЬ. Три зерна. Но что тебе до того, Смерть.

СМЕРТЬ. Дай мне одно зерно, Алчность, я посажу его в моем саду. Только одно, и я уйду отсюда.

АЛЧНОСТЬ (пряча руку в складках одежды). Я ничего тебе не дам.

(Смерть с хохотом выплескивает чашу в пещеру; оттуда выползает Лихорадка в лохмотьях цвета плесени; за ней ползет туман; она проползает между работающими; треть из них падает мертвыми).

АЛЧНОСТЬ (с плачем ударяя себя в грудь). Треть моих слуг убита лихорадкой. Уходи, смерть! В горах Татарии идет война, и короли враждующих сторон призывают тебя. Что тебе нужно в моей долине? Уходи!

СМЕРТЬ. Дай мне одно зерно и я уйду.

АЛЧНОСТЬ (скрежеща зубами). Я ничего не дам!

(Смерть с хохотом бросает камень в пещеру: выходит Горячка в огневом одеянии, проходит по рядам рабочих, и те, которых она касается, умирают).

АЛЧНОСТЬ (дрожа и закрывая голову руками). Ты жестока, жестока, Смерть. Зачем Горячка убила моих слуг? В Индии голод, в Самарканде высохли все водоемы. Иди к тем, кому ты нужна, оставь моих слуг.

СМЕРТЬ. Дай мне одно зерно, и я уйду.

АЛЧНОСТЬ. Я ничего не дам!

(Смерть со зловещим смехом свистит в пальцы. Появляется Чума в черном, над ней стая коршунов. Она проносится по долине, размахивая черными крыльями, и все умирают).

АЛЧНОСТЬ (кричит). Чума! чума! О, ты безжалостна, Смерть.

(Смерть и Алчность исчезают. Из пещеры выползают драконы, отовсюду с воем сбегаются шакалы).

КОРОЛЬ (плача). Кто были эти люди, и чего они искали?

ПИЛИГРИМ. Они искали рубины для короны короля.

КОРОЛЬ. Для какого короля?

ПИЛИГРИМ (протягивая зеркало). Посмотри в это зеркало и ты увидишь его.

(Король смотрит в зеркало и громко кричит. Видение исчезает. Спящий Король продолжает крик своего двойника, вскакивает и просыпается).

ЯВЛЕНИЕ 7

Король, придворные и пажи. Яркое утро. Входят с поклоном придворные; пажи несут мантию, корону и скипетр.

КОРОЛЬ. Унесите эти вещи, я не надену их.

ПРИДВОРНЫЕ (шепотом). Король шутит.

КОРОЛЬ. Унесите эти вещи, я не надену их. Мне открылось видение, что на станке Скорби бледными руками Страдания соткано мое одеяние; в сердце рубина алеет кровь, а в сердце жемчуга таится смерть.

КАМЕРГЕР (выступая и склоняясь перед Королем). Государь, умоляю тебя, отгони свои черные мысли, надень красивую мантию и возложи на голову эту корону. Иначе как узнает народ, что ты его король, если ты не облачишься в королевское одеяние?

КОРОЛЬ. А я думал, что есть люди с царственным обликом. Но я не надену этой мантии и не буду венчаться этой короной. Каким я пришел в этот дворец, таким я и выйду из него. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 8

Те же без Короля

КАМЕРГЕР. Король помешался. Он верит снам! Какое нам дело до жизни тех, кто работает на нас. Разве человек не имеет права есть хлеб, не увидев сеятеля, и пить вино, не поговорив с виноградарем.

ПРИДВОРНЫЕ. Король помешался! Король помешался!

КАМЕРГЕР. Как будет он короноваться без короны, мантии и скипетра? Как узнает народ своего короля?

ПРИДВОРНЫЕ. Он позорит наше государство, он недостоин быть нашим повелителем!

ЯВЛЕНИЕ 9

Те же и Король

(Король входит в пастушеском плаще и с простым посохом в руке.)

1-й ПАЖ. Государь, я вижу твою мантию и твои скипетр, но где же твоя корона?

КОРОЛЬ (срывая свесившуюся в окно ветку шиповника и венчая ею голову). Вот моя корона.

ПРИДВОРНЫЕ (в негодовании). Государь, народ ожидает своего короля, а ты хочешь показать им нищего!

(Король, не отвечая, в сопровождении одного только 1-го пажа, направляется к выходу).

КАРТИНА ВТОРАЯ

Портал собора. Несколько ступеней ведут ко входу в собор, двери которого охраняются стражей в блестящем вооружении. Кругом толпа.

ЯВЛЕНИЕ 1

Король и толпа

(Король один поднимается по ступеням к собору)

ТОЛПА (с хохотом). Вот идет шут короля!

КОРОЛЬ (останавливаясь). Нет, я король, но одежда моя проста, ибо в видении открылась мне, что на станке Скорби бледными руками Страдания соткано мое королевское одеяние, в сердце рубина алеет кровь, а в сердце жемчуга таится Смерть.

СТАРИК (выступая вперед). Государь, разве ты не знаешь, что роскошь богатых дает хлеб бедным. Ваша пышность взращивает нас, а ваши пороки питают нас. Тяжело работать на жестокого хозяина, но совсем не иметь хозяина, на которого можно было бы работать, еще тяжелей. Уж не думаешь ли ты, что вороны будут кормить нас? И разве ты можешь изменить это? И разве ты можешь сказать покупателю: «Купи на столько то», а продавцу: «Продавай за такую то цену»? Не думаю, а потому вернись во дворец и облекись в пурпур и тонкие ткани. Какое тебе дело до нас и наших страданий.

КОРОЛЬ. Но разве богатые и бедные не братья?

НИЩИЙ. Конечно, и у богатого брата имя — Каин.

(Король поднимается по ступеням к дверям собора. Стража скрещивает свои алебарды.)

СТРАЖА. Что тебе здесь надо? В эти двери может войти только король.

КОРОЛЬ (вспыхнув, с гневом). Я — король!

ЯВЛЕНИЕ 2

Те же и Епископ

ЕПИСКОП (в полном облачении выходя из собора). Сын мой, разве это королевское одеяние? Этот день должен быть для тебя днем радости, а не днем унижения.

КОРОЛЬ. Неужели радость должна облекаться в то, что создало Страдание, ибо во сне открылось мне, что скорбь и нищета создали мою радость.

ЕПИСКОП. Не мудрее ли тебя тот, кто создал нищету? Вернись во дворец и облекись в одеяния, приличествующие Королю. И я увенчаю тебя золотой короной и вручу тебе жемчужный скипетр. А о снах больше не думай: скорби мира не вместить одному сердцу.

КОРОЛЬ. И ты говоришь так в этом храме! (Входит в храм.)

АПОФЕОЗ

Внутренность собора. На возвышении алтарь, на нем светильники и чаша. За алтарем высокие цветные окна. Дым ладана Король опускается на колени пред алтарем.

ЯВЛЕНИЕ 1 И ПОСЛЕДНЕЕ

Епископ, Король, народ и придворные

ПРИДВОРНЫЕ (врываясь с обнаженными мечами). Где этот сновидец? Где Король, одетый как нищий? Мы убьем его, ибо он не достоин управлять нами!

Король продолжает молиться, потом встает и оборачивается к толпе. Сквозь стекла на него падают лучи света. Посох Короля расцветает лилиями. Звучит орган, раздается пение хора, чаша на алтаре светится таинственным светом. Вся толпа падает на колени, придворные склоняются перед Молодым Королем.

ЕПИСКОП (преклонив колена). Тот, кто стоит выше меня, увенчал тебя!

(Занавес)

ЭПИЛОГ

(С разных сторон выходят Судьба и пилигрим).

СУДЬБА (протягивая руки). Ты принес мне обратно мое волшебное зеркало? Отдай мне его. Ты так долго не возвращался, что оно, вероятно, стало черным, как уголь…

ПИЛИГРИМ (высоко поднимая сверкающее зеркало). Я принес его светлым, как солнце!

СУДЬБА (в страхе падая, шепотам). Что же в нем отразилось?

ПИЛИГРИМ (ликующе). Любовь к людям!

ЦВЕТЫ МАЛЕНЬКОЙ ИДЫ (СКАЗКА 3-х АКТАХ ПО Г.-Х. АНДЕРСЕНУ)

Действующие лица:

Маленькая Ида, Студент, Старый Советник

Норвежские кузены Иды: Адольф, Ионас.

Цветы маленькой Иды: Лилии, Гвоздики, Маки, Незабудки.

Музыканты: Ландыши, Тюльпаны.

Королева-Роза.

Георгин — Глашатай Королевы.

Кукла-Софи.

Паяц.

Няня Иды.

Различные цветы из свиты королевы.

АКТ I

Большая уютная комната с аркой в глубине, за аркой большое окно. С одной стороны у авансцены — диван, стол и несколько кресел. В глубине, у окна — другой стол, заваленный игрушками; на окне — лилии в горшках. Двери по бокам. При поднятии занавеса Студент, сидя на диване у стола, клеит картонного паяца. Советник в кресле у окна читает газету. Вечер.

ЯВЛЕНИЕ 1

Студент, Старый Советник, маленькая Ида

ИДА (входя, в ее руках букет полевых цветов, маки, гвоздики, незабудки). Мои цветы совсем завяли. Еще вчера вечером они были такие красивые, а теперь они повесили головки. (К студенту.) Отчего это? Что же это с ними?

СТУДЕНТ. А знаешь, что. Цветы были сегодня ночью на балу, вот теперь они и повесили головки.

ИДА. Да ведь цветы не танцуют!

СТУДЕНТ. Танцуют! По ночам, когда кругом темно, а мы все спим, они такие балы задают, что просто чудо!

ИДА. А дети приходят к ним на бал?

СТУДЕНТ. Отчего же. Маленькие маргаритки и ноготки тоже танцуют.

ИДА. А где, где танцуют цветы?

СТУДЕНТ. Ты бывала за городом, там, где большой дворец и чудный сад с цветами? Помнишь, сколько там лебедей, они подплывали к тебе, и ты кормила их хлебом. Там-то и бывают настоящие балы.

ИДА. Я еще вчера вечером была там с мамой. Но на деревьях больше нет листьев, а в саду ни одного цветка. Куда они все девались? Их столько было летом!

СТУДЕНТ. Они все во дворце. Надо тебе сказать, что как только король и придворные переезжают в город, все цветы из сада убегают прямо в этот дворец и там начинается веселье. Вот тебе бы посмотреть! Самая красивая роза садится на трон — это королева. По бокам становятся тюльпаны это придворные. Потом входят остальные цветы, и начинается бал. Колокольчики и ландыши — это музыканты. Васильки — это пажи, они танцуют с фиалками и бархатками. За порядком наблюдают пожилые дамы — желтые лилии, а танцами распоряжается глашатай королевы — красный Георгин.

СОВЕТНИК (с шумом переворачивая лист газеты). Ну можно ли набивать голову ребенка такими бреднями!

ИДА. А цветочкам не достается за то, что они танцуют в королевском дворце?

СТУДЕНТ. Да никто же об этом не знает. Правда, иногда ночью во дворец заглянет старик — смотритель с большой связкой ключей в руках, но цветы, как только заслышат звяканье ключей, сейчас присмиреют, спрячутся за длинные занавески, что висят на окнах, и только чуть-чуть выглядывают оттуда одним глазком. Тут что-то пахнет цветами, говорит старик — смотритель, а видеть ничего не видит.

ИДА (хлопая, в ладоши). Как забавно! А я не могу их видеть?

СТУДЕНТ. Можешь. Когда пойдешь туда, загляни в окошко. Я сегодня видел там длинную желтую лилию. Она лежала и потягивалась на диване, воображая, что она придворная дама.

ИДА. А цветы из Ботанического Сада туда могут придти? Ведь это далеко.

СТУДЕНТ. Не бойся. Они могут летать, если хотят. Ты видела белых, желтых и красных мотыльков? Они раньше были цветами, но сорвались со стебельков, забили в воздухе крылышками и полетели. Они вели себя хорошо и получили позволение летать и днем, оттого их лепестки и стали настоящими крылышками. Ты ведь их видела. А, впрочем, может быть цветы из Ботанического Сада и не бывают в королевском дворце. Может быть, они и не знают, что по ночам там идет такое веселье. Вот что я тебе скажу, — то-то удивится потом профессор ботаники, который живет тут рядом, — когда придешь в его сад, расскажи какому-нибудь цветочку про большие балы во дворце: он расскажет остальным, и они убегут. Профессор придет в сад, а там ни единого цветочка, а ему и не понять, куда они все девались!

ИДА. А как же цветок расскажет другим? У них нет языка.

СТУДЕНТ. Языка то нет, но они объясняются знаками. Ты видела, как они качаются и шевелят листочками, — это у них так мило выходит, точно они разговаривают.

ИДА. А профессор понимает их знаки?

СТУДЕНТ. Как же, раз утром он пришел в свой сад и видит, что крапива делает знаки красной гвоздике. Она хотела ей сказать: «Ты так мила, и я тебя очень люблю». Профессору это не понравилось, и он ударил крапиву по листочкам — листочки у крапивы все равно, что пальцы — да и обжегся. С тех пор не трогает.

ИДА (смеясь). Вот забавно!

СОВЕТНИК (складывая газету и уходя). Ну, можно ли набивать ребенку голову такими бреднями! Глупые выдумки!

СТУДЕНТ. Вот и паяц готов. Он веселый, всегда пляшет.

Дерните за ниточку,

Руки вверх, ноги врозь,

Потому что ниточка

Пробралась насквозь.

Жизнь наша игрушечья

Часто коротка.

Поглядишь, и к вечеру

Сломана рука.

Как не быть веселому,

Как не танцевать,

Завтра ведь и голову

Могут оторвать.

Дерните за ниточку,

Руки вверх — веселюсь.

Дерните за ниточку,

Ноги врозь — поклонюсь!

ИДА. Ах, какой смешной. Спасибо! (берет паяца).

СТУДЕНТ. Ну, прощай, уже поздно. Тебе пора спать цветам пора на бал (уходит).

ЯВЛЕНИЕ 2

Ида одна, потом Няня

ИДА (подходит к столу с игрушками, кладет паяца на стол, вынимает из кукольной кроватки куклу Софи и кладет туда цветы). Тебе придется встать, Софи, и полежать эту ночь на столе. Бедные цветы больны, они устали, я положу их в твою постельку, может быть они выздоровеют. Фу, какое у тебя капризное лицо. (Подходит к желтым лилиям, стоящим на окошке.) Я знаю, что у вас ночью будет бал. Не притворяйтесь, что вы меня не понимаете! (Садится на кресло у постели и начинает снимать башмачки. Входит няня, задергивает занавес перед оконной нишей и приготавливает постель на ночь.)

(Занавес)

АКТ II

Обстановка первого акта. Ночь. Занавеска перед окном задернута. Ида спит в кроватке. На столе горит ночник.

ЯВЛЕНИЕ 1

ИДА (просыпаясь и приподнимаясь, на ней чепчик и длинная ночная рубашка). Хотелось бы мне знать, спят ли мои цветы в кукольной кроватке. (Прислушивается, из-за занавеси начинает звучать тихая музыка, которая продолжается весь акт, изменяясь по ходу действия.) Это, верно, цветы танцуют. Как бы мне хотелось посмотреть… (Пауза.) Хоть бы они вошли сюда. (Спускает ножки с кровати. Занавес перед окном медленно раздвигается. Ночник гаснет. Из окна яркий лунный свет. На окнах пустые горшки с землею. На столе перед окном сидит Паяц. Кукла Софи спит, положив руки на игрушечный домик. На ступенях стоят две Лилии (цветы с окна) и четыре Незабудки, четыре Гвоздики и четыре Мака — цветы маленькой Иды).

ЯВЛЕНИЕ 2

Маленькая Ида, Паяц, Кукла Софи, Лилии, Гвоздики, Маки и Незабудки.

ЛИЛИИ (важно).

Просыпайтесь! Месяц встал,

Спят в кроватках дети,

А у нас сегодня бал —

Бал при лунном свете.

ЦВЕТЫ МАЛЕНЬКОЙ ИДЫ.

Мы проснулись, мы не спали,

Разве можно спать,

Если в полночь в бальном зале

Надо танцевать.

МАКИ.

Сладок в полночь пряный запах

Полевых цветов

В черных перьях, в красных шляпах

Мы пришли на зов.

ГВОЗДИКИ.

Мы застенчивы и дики,

Кто-то нас сорвал,

И попали мы, Гвоздики,

На нежданный бал.

НЕЗАБУДКИ (детскими голосами).

Мы совсем еще малютки,

Здесь мы в первый раз,

Мы — лесные Незабудки.

Не забудьте нас!

ВСЕ ЦВЕТЫ (танцуя вальс).

Звезды розовый румянец

Увели с небес.

Первый танец, первый танец —

В честь ночных чудес.

Вверх зовет, в небес чертоги

Лунная тропа.

Осторожно! Выше ноги

Вот при этом па!

Осторожно, осторожно,

Чтоб не разбудить

Тех, которых невозможно

Сказкой убедить…

(Продолжают танцевать молча.)

КУКЛА СОФИ (поднимаясь).

Танцуют все, а я не знала

Что в нашем доме бал ночной

И приглашенья не получала…

ПАЯЦ (подбегая).

Не обижайся, танцуй со мной!

КУКЛА (обиженно).

Такой неловкий, такой комичный

И плоский, плоский, как картон,

Со мною, куклой вполне приличной,

Заговорить решился он.

Я — как живая, я из фарфора, —

А он картонный и смешной,

Без разрешенья, без уговора

Вдруг перешел на ты со мной!

ПАЯЦ.

К чему обида? К чему досада?

Ведь гордой можно быть и не злясь,

А коль не хочешь, так и не надо,—

Фарфор твой глина, а глина — грязь!

(Танцует и поет.)

Дерните за ниточку,

Руки вверх, ноги врозь,

Потому что ниточка

Пробралась насквозь.

Жизнь наша игрушечья

Часто коротка,

Поглядишь, и к вечеру

Сломана рука.

Как не быть веселому,

Как не танцевать,

Завтра ведь и голову

Могут оторвать.

Дерните за ниточку,

Руки вверх — веселюсь.

Дерните за ниточку,

Ноги врозь — поклонюсь!

(Кукла со злости падает, цветы ее окружают).

ЦВЕТЫ (наперерыв).

Она ушиблась! Кто эта дама?

Ах, головы ей не поднять!

ПАЯЦ.

Она капризна, она упряма!

ЦВЕТЫ ИДЫ.

Она дала нам свою кровать!

(К кукле.)

Кто вы, дама из фарфора?

Мы хотим поцеловать

Вас за то, что вы без спора

Уступили нам кровать.

В эту ночь цветам усталым

Под атласным одеялом

Было сладко, сладко спать.

Передайте Иде милой

Наш последний нежный взгляд.

Мы умрем, но пусть могилой

Будет нам осенний сад.

На лугу всегда зеленом

Схороните нас под кленом,

Мы придем назад.

Мы воскреснем вновь цветами,

Смерти нет для нас,

А пока танцуйте с нами

В наш последний час!

КУКЛА.

Как мне жалко вас! Живите!

ЛИЛИИ (утирая глаза).

Наших нервов тонки нити. Ах, какой рассказ!

ЯВЛЕНИЕ 3

(Те же и Ландыши, и Тюльпаны, цветы из дворца.)

ЛАНДЫШИ и ТЮЛЬПАНЫ (поют).

Мы, Ландыши, Тюльпаны,

Из парка к вам пришли.

Под крышею стеклянной

В теплице мы росли.

В прекрасном старом парке

Есть замок короля.

Там радужные арки,

Столбы из хрусталя.

ЦВЕТЫ МАЛЕНЬКОЙ ИДЫ.

Ах, что вы! Неужели

Столбы из хрусталя?

Неужто в самом деле

Столбы из хрусталя?

ЛАНДЫШИ и ТЮЛЬПАНЫ.

В больших жемчужных звездах

Высокий синий свод,

И бьет, играя, в воздух

Алмазный водомет.

Под окнами струится

Серебряный ручей,

Купаются в нем птицы,

Двенадцать лебедей.

ЦВЕТЫ МАЛЕНЬКОЙ ИДЫ.

Ах, что вы! Неужели

Двенадцать лебедей?

Неужто в самом деле

Двенадцать лебедей?

ЛАНДЫШИ и ТЮЛЬПАНЫ.

Растут в теплицах парка

Плоды заморских стран.

Созрел под кровлей жаркой

Желтеющий банан.

За сочность винограда

Садовник наш седой

Пожалован наградой —

Серебряной звездой.

ЦВЕТЫ МАЛЕНЬКОЙ ИДЫ.

Ах, что вы! Неужели

Серебряной звездой?

Неужто в самом деле

Серебряной звездой?

ЛАНДЫШИ И ТЮЛЬПАНЫ.

Раскрашенные кадки

Гортензий и вербен

Расставлены в порядке

Садовником вдоль стен.

Цветут кусты магнолий,

Пунцовых, белых роз,

Сирени, каприфолей,

Азалий и мимоз.

ЦВЕТЫ МАЛЕНЬКОЙ ИДЫ.

Ах, что вы! Неужели

Азалий и мимоз?

Неужто в самом деле

Азалий и мимоз?

ЛАНДЫШИ И ТЮЛЬПАНЫ.

Но светлая теплица

Печальна по ночам,

Там жарко и не спится

Изнеженным цветам.

И вот покинув кадки

И выйдя из земли,

Сегодня мы украдкой

На праздник ваш пришли!

ЯВЛЕНИЕ 4

(Те же и Георгин — Глашатай).

ГЕОРГИН.

Сюда сейчас изволила прибыть,

Чтобы обрадовать веселый свой народ,

Сама… склонитесь!.. (Все кланяются.) Королева-Роза.

Прошу стоять без шума и без крика.

Идет… склонитесь. (Все кланяются.) Королева-Роза.

ЯВЛЕНИЕ 5

(Те же и Королева-Роза со свитой).

КОРОЛЕВА-РОЗА (садясь).

Благодарю, благодарю,

О, добрый мой народ!

Танцуйте, веселитесь, на вас я посмотрю,

Танцуйте, веселитесь, ведите хоровод!

ГЕОРГИН.

Танцуйте, веселитесь, так хочет Королева!

Ты — направо, ты — налево

Ты — назад, а ты — вперед!

ЦВЕТЫ И ПАЯЦ (поют.)

Так сказала королева,

Ты — направо, ты — налево,

Веселится весь народ! (Танцуют.)

КУКЛА (восторженно).

Какие милые манеры,

Какая мантия богатая,

Ах, дайте в кавалеры

Мне этого глашатая!

ВСЕ (останавливаясь в замешательстве).

Она влюбилась в Георгина…

Но как же разная в них кровь?

КОРОЛЕВА (поднимая руки).

То для разлуки не причина,

Когда связует их любовь!

ГЕОРГИН.

Ах, кажется, Вы из фарфора —

И, может быть датского?

От Вашего взора

Любовь во мне адская!

Я — рыцарь. Вы видите шпоры,

Я очень высокого чина,

Но Ваши пленительны взоры

Любите меня — Георгина (Становится на одно колено.)

КУКЛА (подавая ему руки.)

Любовь, ах, любовь роковая

Мне сердце пронзила сейчас,

Не знаю, мертва иль жива я,

Но вижу шпоры на Вас.

Мои друг, родилась я в Париже,

Вы видите мой туалет,

Но Вы мне милее и ближе,

Чем шумный, изысканный свет.

ПАЯЦ.

В чем причина? В чем причина?

Оттолкнула паяца,

А влюбилась в Георгина

В Георгина из дворца!

Дерните за ниточку,

Руки вверх — веселюсь,

Дерните за ниточку,

Ноги врозь, поклонюсь!

ГЕОРГИН.

Эй, картонный оборванец,

Как ты смеешь, замолчи!

Пусть последний лучший танец

Нам сыграют трубачи!

(Георгин целует у Куклы руки и танцует с ней.)

ХОР ЦВЕТОВ.

Как они прелестны,

Как они стройны,

Раз-два-три, раз-два-три,

Оба так известны,

Оба влюблены,

Раз-два-три, раз-два-три,

Ах, любовь до гроба —

Нежный дар весны,

Раз-два-три, раз-два-три,

Так прелестны оба,

Оба влюблены,

Раз-два-три, раз-два-три.

(Все танцуют.)

КОРОЛЕВА (вставая).

Благодарю, душистый мой народ!

Я вижу, что спокойно наше царство,

Что в нем любовь, одна любовь цветет,

И места нет для злобы и коварства.

Соединив влюбленные сердца,

Мы довели наш бал до светлого конца.

Моим цветам пора в оранжерею,—

На них повеял холодом рассвет.

Вы, Гиацинт, ведите Орхидею,

Левкой — Фиалку, Астру — Златоцвет.

Часы забав пленительны, но кратки.

Пора домой — в родные наши кадки.

Встает рассвет. Пробило три часа.

Цветы полей, закройтесь и усните,

Вам в эту ночь открылись чудеса,

И вы судьбу пред смертью не кляните.

Зажегся утра полог голубой,

Окончен бал, пора нам на покой!

(Королева со свитой удаляется в торжественном полонезе при общем пении цветов.)

ХОР ЦВЕТОВ.

Кончен бал, заря проснулась,

Тает сказочный покров.

Этой ночью улыбнулось

Золотой гирляндой снов

Царство нежное цветов.

(Занавес.)

АКТ III

Обстановка 1-го акта. Утро. Занавесу окна задернут.

ЯВЛЕНИЕ 1

ИДА (вбегая кричит в дверь). Нет, няня, я не хочу больше молока, я хочу посмотреть на свои цветы! (Отдергивает занавеску у окна, подходит к кукольной кроватке, смотрит на цветы.) Они уже совсем завяли, а какие они были милые ночью! (Берет куклу — Софи.) А ты помнишь, что тебе надо передать мне? Фу, какая ты нехорошая, а они еще танцевали с тобой… И что ты нашла в своем Георгине? Я, ведь, все знаю. Я похороню цветы в этой бумажной коробочке. Здесь на крышке, хорошенькая птичка. (Кладет цветы в коробочку.) Вот вам и гробик. А когда придут мои норвежские кузены, мы вас зароем в саду под кленом, чтобы вы выросли опять на следующее лето еще красивее!

ЯВЛЕНИЕ 2

Ида, Ионас и Адольф (с луками и стрелами в руках).

ИОНАС и АДОЛЬФ. Доброе утро, кузина Ида. Что у тебя в руках?

ИДА. Это мертвые цветочки, ночью у них был бал, и они устали. Они хотели, чтобы их похоронили под кленом в саду. Они обещали снова вырасти. Вы мне поможете похоронить их, мальчики?

ИОНАС и АДОЛЬФ. Хорошо. А над их могилой мы выстрелим из луков и споем боевую песнь команчей.

ИДА. А кто такие эти команчи?

ИОНАС и АДОЛЬФ. Девочки ничего не понимают. Команчи — это дикое племя индейцев; они снимают скальпы с бледнолицых и курят трубку мира у своих вигвамов. (Поют, приплясывая и размахивая луками.)

Мы команчи, мы команчи,

Бледнолицых мы убьем,

Мы сожжем дотла их ранчо

И мустангов уведем!

Ну, что тебе надо?

ИДА. Здесь плясать нечего! Пойдем сначала похороним цветочки, а потом вы и споете песню этих дикарей. (Берет коробку с цветами и в сопровождении кузенов направляется к двери, но около нее вдруг останавливается.) А мы больше сюда не вернемся?

ИОНАС и АДОЛЬФ. Нет, не вернемся.

ИДА. И занавес опустят?

ИОНАС и АДОЛЬФ. Сейчас опустят.

ИДА. Так надо же попрощаться с детьми, а то ведь невежливо.

ИОНАС и АДОЛЬФ. Попрощаемся.

(Выходят на авансцену все трое. К публике.)

ИДА, ИОНАС и АДОЛЬФ.

Волшебную сказку, вам, маленьким детям,

Оставил в подарок великий поэт.

На ласку поэта мы лаской ответим,

Пошлем его памяти нежный привет.

Из Дании родом, любил он малюток,

И звали его Христиан Андерсен.

Он много оставил рассказов и шуток,

Забавных историй, затейливых сцен.

Причудливой сказки цветные узоры

Для вас развернем мы еще и не раз.

А нас не судите: мы только актеры,

Простите, прощайте и помните нас.

(Занавес)

Загрузка...