«Фиалки» (фр.).
биографический роман (фр.).
Эта ужасная англичанка (фр.).
Эта чудесная женщина (фр.).
(мадемуа)зель (фр.).
совсем легкий шлепок (фр.).
Безжалостная красавица (фр.).
«Смерть Артура» (фр.).
«Обретенное время» (фр.).
Bons-bons — конфеты (фр.).
мировая скорбь (нем.).
позер, любитель порисоваться (фр.).
У нас много было красивых дам (фр.).
удостоверение на право работы (фр.).
светской кокотки (фр.).
Ну да, она самая что ни на есть русская (фр.).
Какая странная история! (фр.).
Разумеется (фр.).
Она сводит людей с ума (фр.).
Это я (фр.).
Иди, голубчик, иди (фр.).
у меня для вас есть маленький сюрприз (фр.).
что в пределах возможного вам хотелось бы к чаю (фр.).
вне сравнения (фр.).
Женское сердце не воскресает (фр.).
Нет, полюбуйтесь! (фр.)
милый друг? (фр.)
Ах нет, увольте, я же не записная книжка моей подруги. Как вы думаете? (фр.)
очень живая (фр.).
неожиданно (фр.).
молодыми любителями повеселиться (фр.).
веселой жизнерадостностью, которая, впрочем, вполне уживается с врожденным философским чувством, как бы религиозным восприятием явлений жизни (фр.).
Роковая женщина? (фр.)
Ну что, согласны? (фр.)
Рад с вами познакомиться (фр).
Я очень огорчен (фр.).
Друг мой (фр.).
Послушайте (фр.).
Знаете, это невежливо (фр.).
господин Упрямец (фр.).
навязчивой идеей (фр.).
вы, должно быть, умираете от голода (фр.).
Там, наверное, дикая скучища, не так ли? (фр.)
Тем лучше (фр.).
вы странный человек, милостивый государь (фр.).
Вы не очень-то любезны (фр.).
Что это у меня на шее? (фр.)
Вы с ума сошли! (фр.)
Состояние безнадежно (фр.)
Есть опасность… (фр., ит.)
кожи, кожаные изделия (фр.).
цирковой артист, комик (фр.).
Да здравствует народный фронт! (фр.)
Ладно, ладно (фр.).
Нет, ведь это пациент доктора Гинэ (фр.).
правильно? (фр.)
Боже мой! (фр.)