Письмо 6. От Дорины к брату

Второй день служу двум госпожам. Ужас! Утром встаю в пять, бегу в дом к Мадлен, готовлю ей наряды, затем возвращаюсь к Розмунд, которая встаёт в семь. Прислуживаю ей до обеда. В обед она отдыхает, а мне поручает отнести письма на почту, которые я перед этим аккуратно вскрываю и перечитываю, можно узнать много интересно. Ты скажешь, что я поступаю подло!? Ничего подобного, просто я очень любопытна, но содержание писем я стараюсь держать в тайне, хотя, не всегда это получается. По дороге на почту иду к Мадлен, которая поднимается только к этому времени, помогаю ей выбрать платье. На этом, слава богу, мои заботы о ней заканчиваются. Все обязанности по уходу за ней взял на себя Макс. Его сестра, думает, что он сошёл с ума.

Служить певице Розмунд просто невыносимо, она ещё более капризна, чем Мадлен. К тому же у неё свои странности. Например, она каждый день пьёт какую–то вонючую жидкость, считая, что это благотворно влияет на её голос. К счастью, приготовление этой дряни не входит в мои обязанности. Но, надо заметить, госпожа Розмунд очень добра ко мне, она ни разу не повысила на меня свой голос, и тем более не закатила скандала. Она обращается ко мне как к своей компаньонке.

Она очень болезненно относится к пропаже своих вещей, мне рассказали, как она недавно потеряла свой любимый голубой шарфик (это было ещё до её приезда в Аррас). Весь дом был поднят на уши, она так расстроилась из–за этой пропажи, что даже плакала. Говорят, она чего–то боялась. Лично мне эта история показалась просто смешной и говорящей о том, что служители искусства принимают близко к сердцу любые мелочи. Не знаю, может, этот шарфик был ей дорог как память. Он был на ней на каком–то званом приёме. На этом же приёме была моя госпожа Мадлен, которой шарфик очень понравился, и она его запомнила. Она с легкостью запоминает наряды гостей.

Своего мужа Розмунд просто водит за нос. Бедняга весь в работе и не в силах обращать внимание на поведение жены. На любой его вопрос она отвечает примерно одинаково: «Я вся в искусстве!» Отмечу, её муж один из самых богатых людей Франции, и это он помог ей стать знаменитой. Розмунд не понимает этого или не хочет понимать. По–моему, она очень хитрая и умная женщина, хоть и кажется простушкой, погруженной в искусство.

Завтра у неё выступление в обществе с дурацким названием «Розатти», оно названо так в честь какой–то старой девы, считающей себя королевой Роз. В этом обществе собираются молодые люди и начинают болтать на разные отвлеченные темы: науку, искусство. Ещё они там просто издеваются друг над другом, читая стихи, романы, речи, собственного производства. Жестоко, правда? В общем, бесполезная трата времени. Макс Робеспьер и его знакомый Лазар Карно завсегдатаи этого общества. Лазар рассказывает о своих научных открытиях, а Макс читает стихи и речи. Я как представила это, мне плохо стало. Похоже, мне завтра тоже придётся пойти туда… ладно, все мы смертные. Макс и госпожа Мадлен там тоже будут. Сегодня он расхваливал ей достоинства этого клуба, по–моему, госпожа Мадлен ничего не поняла, но всё же решила с ним сходить.

Чуть не забыла описать тебе остальных жителей особняка певицы Розмунд. Как ни странно в этот день в Аррас нагрянуло много родственников этой дамы. Она уговорила всех остановиться у неё, так как очень любит своих родственников. По–моему, у её мужа иное мнение, хотя он им не делится с Розмунд. Леско не хочет обижать свою «дорогую женушку» (так он её называет). Такой слепой любви я ещё не встречала.

Для начала я расскажу об их дочери, я, кажется, забыла тебе о ней написать. Это девочка лет четырнадцати с иссиня–черными локонами и таким наивным взглядом, что мне поначалу показалось, будто она опаздывает в развитии. Может, это и так. У неё есть маленькая жуткая болонка, которой девочка завязывает розовые бантики и всегда таскает с собой. Главное увлечение этой молодой особы — любовные романы. Поглощает она их в огромных количествах, причём помнит, что было в каждой книге. Она вся в каких–то далеких грезах, и заставить её вернуться на нашу грешную землю трудновато. Её любимое занятие — сидеть на лавочке в саду с книгой и вздыхать. Но не думай, что эта девочка только мечтает! Ох, если бы это было так, у её папы с мамой было бы меньше забот. Самое страшное, что она, начитавшись этой литературы, начинает действовать! Сколько романов успело завести это неугомонное дитятко, я не знаю. Но сейчас у неё появился какой–то парень, кстати, из хорошей, не бедной семьи. Но мать и отец её не понимают, они хотят погубить их чистую любовь, которая, как прозрачная горная вода, с лёгким журчанием льётся из их сердец, стучащих в унисон друг другу и готовых разорваться от горя, которое причиняет им людская злоба. Не пугайся, мой милый брат, я не сошла с ума. Так мне жаловалась мадмуазель Леско, которая наверняка процитировала очередную глупую книжку. Скажу прямо, у меня от этих произведений мороз по коже. Кстати, имя этой девицы Манон. Это ж надо было случиться такому совпадению: Манон Леско. Как в романе Прево. Она уже умудрилась прочитать эту книгу в тайне от родителей, которые считали, что эта книга не для детей (я с ними согласна). После этого чтива девица как–то заявила, что когда будет постарше, то обязательно станет похожей на эту свою тёзку — Манон Леско. Эти слова вызвали у её мамаши смех, а отцу стало плохо, приключения героини ему были явно не по вкусу, особенно её профессия, если это можно назвать профессией.

Ладно, хватит обсуждать юную мечтательницу, перейдём к другим обитателям дома. У мадам Розмунд есть две сестры: Элизабет и Сюзанн. Это две совершенно разные особы. Начну с Элизабет — младшей сестры мадам Розмунд. Это маленькая светловолосая женщина с выпученными глазами и добродушной улыбкой на лице. Её нельзя назвать красавицей, но, отмечу, она очень обаятельная особа. Она приехала с мужем, неким генералом де Севиньё, который, со своим воинственным видом и военной выправкой, никак не подходит к маленькой и хрупкой Элизабет. У него крепкое атлетическое телосложение, медно–красное лицо, говорит он всегда громко (по привычке, наверное). Однако они довольно счастливая пара. Уж я‑то точно могу определить, каковы на самом деле отношения между супругами. Генерал может разгневаться по любому поводу, он вспыхивает как спичка, но эти вспышки гнева легко подавляет спокойная и рассудительная жена.

Сестра Сюзанн Брошен сильно отличается от приветливой Элизабет. Эта дама лет сорока с длинным носом и суровым взглядом, от которого хочется бежать неважно куда, лишь бы подальше. Когда она на меня глянула, мне стало жутко. Она с минуту, не отрываясь, глядела на меня своими жёлтыми, как у змеи, глазами, а потом вяло произнесла: «Николь, это твоя новая служанка? У неё слишком несолидный вид!». Я не поняла, что она имеет в виду, и решила не уточнять.

Как ты, наверное, догадался, она не замужем. Однако каково было моё удивление, когда я узнала, что в молодости она была самой красивой из трёх сестер. У неё всегда была масса поклонников, готовых умереть ради одного взгляда Сюзанн, так что молодость её была бурной. Но она отличалась строптивым нравом, который с каждым годом становился всё ужаснее и ужаснее. Постепенно число её поклонников сошло на нет. Вот так, мой дорогой брат, красавица может превратиться в старую, всем недовольную ведьму. Что бы ни говорили, внутренняя красота тоже играет роль, ведь злость может сделать безобразным даже самое красивое личико. А Сюзанн к тому же ужасно завистлива. Ох, видел бы ты, с какой ненавистью она смотрит на свою знаменитую сестру, которая об этом даже не догадывается. Эта ведьма всеми силами изображает хорошее отношение к Розмунд, граничащее иногда со слащавостью. И всё же глаза у неё всегда злые.

Следующими гостями являются кузен мадам Розмунд и его жена. Это типичные светские хлыщи, цель их жизни — развлечения. Кузен — его зовут Августин д’Арпажон — ленивый и самодовольный тип, который тщательно заботится о своей внешности, понимая, что это единственное, что у него есть. Частенько он, желая блеснуть остроумием, выдает плоские шуточки, над которыми сам же и смеется. Он, благодаря известности Розмунд, получил дворянский титул и зажил на широкую ногу, устроившись при дворе. А там, как ты и сам знаешь, жалования не маленькие.

Его жена Сесиль д’Арпажон ему под стать. Эта своенравная дамочка, по–моему, держит юного искателя любовных приключений мертвой хваткой. Он встретил её на каком–то балу. Она строго следит за модой, что видно по её до бела напудренным волосам, яркой косметике и мушкам у губы, на лбу и, прости, на груди. Во всех её манерах чувствуется какое–то жеманство, вызывающее у простых нормальных людей далеко не тёплые чувства. Может, в Версале это считается нормальным, но среди обычных горожан смотрится дико и отвратительно. Когда я увидела эту персону, она мне напомнила обезьяну с ярмарки в Шампани… ну помнишь, которая прыгнула тебе на голову. Мы ещё долго смеялись. Так вот, эта дама точная копия той обезьяны, только одета поярче.

Ещё в этом доме есть экономка. Маразматическая дёрганая старушка, которая, как ни странно, с обязанностями экономки справляется хорошо.

Остальные слуги — обычные нормальные люди. Хотя, есть ещё один оригинальный тип. Это их секретарь Оноре Фульбер. Молодой человек лет двадцати пяти. Красавцем его назвать нельзя, но и страшным тоже. Он вообще, как говорят в народе, «ни то, ни сё». Хоть он и простой секретарь, которые есть в каждых обеспеченных домах, он воображает из себя слишком много. Он ходит, задрав свой длинный нос, поглядывая на другую прислугу свысока. Однажды, когда я с ним поздоровалась, он только величаво кивнул мне в ответ. А в его глазах за стеклами очков я прочла «Что ты понимаешь, деревенщина!». Естественно, ругаться я не стала, но и разговаривать с этим индюком больше никогда не буду. Не понимаю, почему он так важничает, я тоже могу надеть очки и ходить с умной рожей, но зачем!?

Загрузка...