ГЛАВА ТРЕТЬЯ


Только оказавшись высоко в небе, Маленет смогла до конца оценить умопомрачительный размах небесного порта. Несмотря на всю свою уродливость и безвкусность, он, несомненно, был настоящим инженерным чудом. Обширная сеть его мостов, акведуков и магистралей, созданных из декоративно обработанного металла, простиралась на целые мили во все стороны, поддерживаемая в небе благодаря мудрёным эфирным технологиям харадронцев. Сонмы ремонтников, монтажников, строителей и промышленников создали немыслимое — целый континент кварталов, словно артериями соединённых дорогами и витыми трубами.

Они передвигались на одном из меньших судов, похожем на небольшой фрегат, и Маленет, цепляясь за леера, вглядывалась в облака дыма внизу. Те плотно клубились, но время от времени сильные порывы ветра разгоняли их, на краткий миг открывая её взору сияющие в своём блеске пивные залы, рычащие плавильни и приземистые, извергавшие струи пара кузницы.

Через несколько миль Маленет повстречала ещё более удивительный вид. Когда облака расступились, она увидела, что металлическая архитектура исчезла, и теперь они летели над горами изорванного мяса. Пролетев ещё чуть дальше, она поняла, что перед ней был труп исполинского существа. Крохотные фигурки вгрызались в тушу — это харадронские машины, резали мясо, словно работая в шахте. Чудовище было не менее половины мили в длину и совершенно точно было мёртвым уже довольно давно. Дух гнилого мяса был такой, что перебивал даже химическое зловоние облаков. Туша местами была разрезана, а местами порублена, но общая форма хорошо угадывалась — крылатый змей, превосходивший размерами Грозовую Крепость.

Готрек с Трахосом тоже подошли посмотреть, и Бриор гордо кивнул.

— Где другие видят лишь грозного хищника, мы видим источник мяса, костей и кожи — материалов, нуждающихся в обработке и продаже. Зверь перед вами — солярный виверн. Капитан Арнгрин загарпунил его почти год назад и до сих пор не извлёк и половины его стоимости. Он нанял такелажников, укладчиков, нутровщиков со всего Барак-Урбаза и в процессе станет настоящим цеховым мастером, — говорил Бриор с благоговением в голосе, наблюдая за работающими машинами. — Он станет одним из самых богатых капитанов в любом небесном порту отсюда и до самого Барак-Нара.

Маленет пожала плечами.

— Но для чего всё это? — она махнула рукой в сторону гигантского здания ратуши, украшенного колоннадой, со статуями дуардинских богов по углам. — Вы высмеиваете огненных истребителей за стяжательство пра-золота, но с какой целью вы сами копите всё это богатство? Как дань уважения богам?

Бриор был в шлеме, но даже через глазные прорези лицевой пластины Маленет увидела его замешательство.

— Ну, да, отчасти это так. Конечно, мы отдаём дань уважения Грунгни, но… — он покачал головой. — Мы стремимся к богатству, потому что оно создаёт всё это.

Облака вновь поглотили их, но он всё равно помахал рукой в направлении города.

— Оно позволило нам подняться из грязи. Враг может править землями, но мы правим небом. Понимаете? С каждым годом всё больше земель оказываются захвачены гротами. Но пока они распространяют свои туманы и тени, мы строимся, богатеем и множим наши силы. Мы используем своё богатство как оружие. Нам не нужна помощь Грунгни. Мы сами будем своими собственными спасителями. Мы уже выросли из того возраста, когда нужны боги.

Готрек пристально смотрел на Бриора, и Маленет показалось, что он был впечатлён его речью. Идея отказа от богов уж точно должна была задеть его за живое.

Облака снова расступились, открыв новый вид. Громадный труп сменился кварталом более величественным, чем всё виденное ими ранее. Здесь были броские позолоченные здания, кичливые дворцы, все в эфирной подсветке. Они как будто летели над горами рассыпанных сокровищ.

Готрек, покачав головой, начал говорить, и голос его был мрачен.

— Вы двигаетесь по хорошо проторенной дорожке. И конец у неё плохой. Слыхал я подобные речи в залах Карак-Азула и даже Вечной Вершины. Они привели к гибели куда более достойных гномов, чем вы, — он обвёл рукой напыщенные строения. — Что бы вы там себе не говорили, вы стремитесь к богатству ради него самого. Вы всё тащите, да обираете, когда должны сокрушать своих врагов. Вы летаете выше облаков, но с таким же успехом могли сидеть жмотами под горами. Жажда наживы ослепила вас. И она вас погубит.

— Когда пластуны, избиваемые зеленокожими, окажутся на коленях, они приползут за помощью к Владыкам Харадрона, — поджав губы, сказал Бриор.

Готрек рассмеялся.

— Значит им кабздец. Вы будете слишком заняты, высчитывая, во сколько им обойдётся ваша помощь.

Бриор, казалось, был готов добавить что-то ещё, но лишь покачал головой и, развернувшись, пошёл по палубе к капитану.

Маленет похлопала Истребителя по спине.

— Везде заводишь новых друзей, — она придвинулась к нему поближе. — Скажи, а тот мир, о котором ты рассказываешь с такой гордостью, тот, куда ты никак не можешь вернуться, ты уверен, что он был уничтожен? А может ты просто оскорбил столь многих, что они все претворились мёртвыми? Готова побиться об заклад, что они живы и веселятся там без тебя. Празднуют отсутствие у себя Готрека.

Готрек открыл было рот, чтобы ответить, но в этот момент вернулся прибежавший в спешке Бриор. От его обиды не осталось и следа.

— Мы на месте. И Тиальф Солмундссон уже прислал весть о том, что будет рад предоставить вам аудиенцию, — он выглядел обрадованным, точно маленький ребёнок. — Он один из богатейших цеховых мастеров в Барак-Урбазе. И он уже капитан, хотя ему едва шестьдесят.

Корабль уже начал спускаться сквозь облака, описывая широкие круги вокруг одного из золочёных дворцов, такого же нелепого, как и все остальные. Его позолоченный фасад был превращён в стилизованное изображение гномьего яростно ревущего лица, из открытого рта которого в виде высунутого языка спускались полированные ступени лестницы. Лицо выглядело похожим на руну в груди Готрека. Пока корабль снижался к поблёскивавшей площадке двора, Истребитель, не отрываясь, смотрел на Бриора, крепко сжимая в своих руках секиру.

Всё здание, похоже, было построено для размещения на нём дымовых труб. Исполненные из металла они все были разными: высокие и тонкие соседствовали с толстыми и бочкообразными. А самая большая труба превосходила своими размерами некоторые из окружавших дворец зданий. Вокруг труб кружились целые флотилии небесных кораблей, словно металлические стервятники, посверкивавшие своими боками в восходящих потоках горячего воздуха.

Когда эфирный корабль опустился в облака, Маленет начала так сильно чихать и кашлять, что пришла в себя и смогла нормально видеть уже после того, как они приземлились в центре площадки, имевшей форму большой шестерни, и к ним уже приближались группы встречавших их харадронцев. Все они были облачены в такие же скафандры, как и Бриор, но если его костюм был грязным и местами помятым, их — были богато украшенными и отполированными до блеска, как и стены дворца, из которого они только что вышли.

Во главе процессии шёл дуардин ещё более внушительного вида. Его лётный скафандр был практически полностью составлен из до блеска отполированных пластин, и в руках у него был покрытый тонкой филигранью молот, соединённый с имевшим форму наковальни заплечным ранцем.

Пока экипаж корабля спускал трап, самый богато украшенный дуардин приблизился к ним с высокомерно задранным подбородком.

Готрек фыркнул.

— Выглядит так, будто у него одна из тех труб в заднице.

Маленет почувствовала тепло на груди, когда заговорила её мёртвая госпожа.

«Эти дуардины действительно могут вытащить ту штуковину из его груди.»

«Не твоего ума дело, — подумала Маленет. — И с чего это тебя волнует, смогут ли они достать руну или нет?»

«Ты всегда была недогадливой. Как бы я не хотела увидеть, как с тебя заживо сдерут кожу за моё убийство, ты остаёшься ниточкой, связывающей меня с Владениями Смертных. Если ты не справишься с защитой той руны, то ты, считай, покойница. А если ты, то и я.»

«Они ничего не сделают с руной. Знаю я этих харадронцев. Они может быть и могут строить летающие города, но никто из них даже пальцем не сможет тронуть эту руну. Все они шарлатаны. Они отлично умеют преумножать богатство, но на этом их таланты заканчиваются.»

Бриор махнул им спускаться по трапу, когда важный харадронец чванливой походкой затопал навстречу.

— Приветствую. Я — Алрик Гримуллссон, член Почтенного общества кораблестроителей и главный помощник капитана Солмундссона, цехового мастера и кормщика Солмундской Компании.

Бриор исполнил неуклюжее дуардинское подобие поклона.

— Я — Бриор, сын Бриорна. Для меня это большая честь, — Бриор посмотрел на лес дымовых труб, качая головой. — То, чего добился здесь ваш начальник, вдохновляет всех нас.

Алрик кивнул.

— Добро пожаловать тебе, Бриор сын Бриорна, — он перевёл взгляд на Готрека, — и твоему спутнику.

Бриор показал рукой Алрику в сторону дворца.

— Мой друг страстно желает встретиться с капитаном Солмундссоном. Можем мы проследовать?

Алрик промолчал, продолжая всё также высокомерно рассматривать их. Маленет видела, что он наслаждался этим моментом, и с большим трудом удержалась от какой-нибудь едкой реплики.

Наконец, Алрик кивнул и сделал чрезмерно витиеватый знак своему почётному караулу идти впереди.

— Ваззок, — пробормотал Готрек.

Площадка была такой большой, что им понадобилось несколько минут, чтобы добраться до подножия лестницы, извиваясь уводившей в широко разинутый рот. Вокруг не было ничего каменного. Каждый дюйм их окружения был изготовлен из металла и утыкан самоцветами. Колонны по краям входа были стилизованы под оскаленные зубы, и в потоках вырывавшегося горячего воздуха создавалось впечатление, что они двигаются.

Процессия прошла во вход подобно муравьям, заползшим в пасть левиафана. Рычание отдалённых машин передавалось вибрацией через стены и пол, и у Маленет создалось ощущение, что она входила в утробу гигантского чудовища. Внутри, в просторном вестибюле их ожидало ещё больше стражей, разодетых в такие же пафосные костюмы.

Маленет заметила, что Готрек осматривает окружавшее их великолепие с тем же презрением, какое испытывала она сама. Она так много времени провела рядом с ним, что уже научилась распознавать даже малейшие различия в его угрюмых взглядах. Он явно не одобрял показную демонстрацию богатства, но было в его глазах и кое-что ещё. Готрек что-то постоянно бормотал себе под нос, и она догадалась, что он злился на самого себя. Неужели он, несмотря ни на что, всё-таки завидовал всему этому богатству?

— Впечатляюще, а? — сказала она с лукавой улыбкой.

Он проворчал что-то неразборчивое и, прибавив шагу, затопал по полированному полу. Маленет рассмеялась. Похоже, она мастерски научилась его дразнить.

Их повели через вестибюль и далее через длинную вереницу залов, каждый из которых был уставлен богаче, чем предыдущий, пока, наконец, они не оказались в тронном зале. Здесь перед ними оказалось овальное возвышение, на котором располагались три невообразимо грандиозных стула, каждый из которых был установлен на золотой покрытой рунами плите. Готрека с остальными подвели к центральному трону.

Бриор с шипением выходящих газов снял с головы шлем и зачарованно разглядывал окружавшее их пышное убранство.

Готрек сердито оглядел пустые сиденья.

— Он инженер или император?

— Он великий кормщик Солмундской Компании, — строго ответил Алрик.

Бриор потянул себя ремень и сконфуженно улыбнулся прежде, чем повернуться к Готреку.

— Капитан Солмундссон владеет торговыми флотилиями и предприятиями добычи в трёх разных Владениях. Он — один из самых успешных негоциантов во всём городе, — он показал на висевшие на стенах полотна, убористо исписанные рядами витиевато исполненных рун. — Солмундская Компания заключила торговых контрактов больше, чем какое-либо другое предприятие за всю историю. Для нас чрезвычайная честь получить аудиенцию с ним. Он — один из самых уважаемых…

Готрек поднял руку.

— Ты что ему — нянька?

Бриор собирался ответить, но Готрек своим взглядом остановил его и, махнув секирой в сторону трона, спросил:

— Где он?

— Капитан Солмундссон знает, что вы ожидаете, — ответил Алрик.

Готрек затопал вверх по ступеням, начав размахивать секирой.

— Правда?

— Стой! — крикнул Бриор, поспешив за ним, он схватил Готрека за руку, но тот оттолкнул дуардина и продолжил подниматься к центральному трону.

— Как и всё остальное в этих Владениях, — Готрек постучал полотном секиры по трону, разглядывая покрывавшие его узоры. — Выглядит приличным, пока не подойдёшь поближе. У того, кто это делал, были руки из жопы.

Алрик дал знак стражам, и они двинулись к возвышению, подняв ружья наизготовку.

— Гости должны оставаться у подножия лестницы, — строго произнёс Алрик. — И не прикасайтесь к трону.

Готрек поднял бровь.

— Или что?

Рука Маленет опустилась к рукоятям ножей. Это было просто невероятно, с какой скоростью всё портилось, когда дело касалось Готрека. Однако, прежде чем стражи успели подойти к Истребителю, из прохода, ведущего глубже во дворец, послышались звуки приближавшихся голосов.

Алрик с лязгом опустил свой молот на пол.

— Всем занять свои места.

К удивлению Маленет, Готрек последовал команде и, сверля свирепым взглядом продолжавших целиться в него стражей, спустился по лестнице вниз, обратно к ожидавшей его процессии.

Голоса, сопровождаемые лязгом дюжин подкованных железом башмаков по металлическому полу, становились всё громче, и среди них выделялся один, говоривший быстро и очень воодушевлённо.

Затем, ещё через несколько мгновений в зал вошла группа высокопоставленных харадронцев. Все они были облачены в такие же громоздкие костюмы, как и у Алрика, столь же богато украшенные, но ещё и обвешанные всякими техническими приспособлениями. В центре группы шёл яростно жестикулировавший харадронец, чей скафандр выделялся отделкой даже среди своих спутников. Лицевая пластина его шлема была выкована в виде лица дуардинского бога-предка, вокруг глазных прорезей была сделана каёмка из чёрных самоцветов. У него был такой же мешковатый скафандр, как и у всех, — только отделанный серебром, а на шее, на толстой цепи висел медальон в форме шестерёнки. У Маленет не возникло никаких сомнений, что этот донельзя золочёный дуардин и был Тиальфом Солмундссоном.

При входе в зал Солмундссон остановился и поднял руку, обращаясь к одному из своих помощников:

— Три корабля, говоришь?

У помощника, к которому он обратился, была чёрная раздвоенная борода, висевшая снаружи скафандра, и он был самым крупным харадронцем из всех, что до сих пор встречались Маленет — почти не уступал размерами Истребителю.

— Уничтожены, — кивнул он, возвышаясь над остальными помощниками. — Сейчас серьёзно штормит, и гроты провели атаку из-за облаков. Они захватили броненосец и каким-то образом научились им управлять. Луна уже почти в фазе своего полнолуния, и гроты сейчас способны на что угодно. Они сбили наши корабли ещё до того, как те достигли жилы, включая и «Зул-Мараз». Десятки жизней потеряны.

Солмундссон смотрел себе под ноги.

— Проклятые гроты. Они смелеют с каждым днём, — он кивнул и положил руку на плечо своему помощнику. — Мы будем нести такие потери, Торрик. Это неизбежно. По крайней мере, до тех пор, пока Казак-друнг не начнёт убывать. И мы не должны пасовать перед гротовой луной, — он повёл рукой, указав на окружавшие их стены, — каждый дюйм всего, что окружает нас, построен на храбрости и самопожертвовании. Ты знаешь это, и они знали. Знали об опасности, но всё равно не отступили.

Торрик кивнул.

— Да встретят их предки, — ответил он сурово.

— Да встретят их предки, — эхом повторил Солмундссон, всё ещё сжимая плечо Торрика. — Ты уверен, что три корабля?

— Да, капитан. Три. Мы уже связались с нашей страховой и уведомили цеха.

— Но мы посылали четыре корабля. Там ещё был фрегат.

— Так точно, капитан. «Бриндураз». Мы считаем, ему удалось достигнуть жилы.

Солмундссон уставился на него.

— Значит «Бриндураз» прорвался. Не взирая на зеленокожих. А где прошёл один, пройдут и другие. Конечно, мы теряем жизни, но здесь дело не только в этом. Мы говорим о самой богатой жиле во всей эфиросфере. Ты хоть понимаешь всю её значимость? Если мы сможем разработать её, это нанесёт серьёзный удар по зеленокожим.

— Однако, мы не знаем, прорвался ли «Бриндураз», капитан. У нас просто нет подтверждения, что он был сбит гротами.

— Так отправьте ещё корабли и узнайте. Отправьте десять. Нет, двадцать. Повторите маршрут. Найдите «Бриндураз».

После некоторой паузы Торрик медленно кивнул.

— Возможность есть всегда, первый помощник Торрик, — сказал Солмундссон.

Торрик уже готов был ответить, когда к ним подошёл Готрек.

— Долго вы тут ещё?

Солмундссон бросил на него мимолётный взгляд и собирался проигнорировать, но тут же удивлённо посмотрел снова, разглядывая его внушительную, покрытую татуировками фигуру и металлическую руну в груди.

— Истребитель. И руна, — произнёс он и, дав знак своим помощникам отойти, сам подступил поближе. — Я — капитан Солмундссон. А вы?

— Готрек. Сын Гурни. Из Вечной Вершины. Вон тот вот — Трахос, он из Зигмаровых молотобойных служек, а эта вероломная подлиза — альв.

Солмундссона удивила язвительность Готрека. Но затем он склонил голову в лёгком поклоне и подошёл ещё ближе, правда, смотрел он при это не на Готрека, а лишь на его руну.

— Удивительно. Никогда ничего подобного не видел. А она… — он поднял взгляд на Готрека. — А она светится, когда ты возбуждаешься?

Готрек вскинул бровь.

— Возбуждаюсь?

— Ну, когда злишься. Светится ли она в пылу битвы?

— Она всякое раздражающее вытворяет. Ты можешь её достать?

Солмундссон снова посмотрел на руну, словно был загипнотизирован.

— Невероятно. Она не похожа ни на одну из рун огненных истребителей, какие мне только доводилось видеть, — он протянул руку, его пальцы замерли в нескольких дюймах от металла. — Да, конечно, я могу достать её. Нет такой руды, пара или сплава, которые я не мог бы подчинить своей воле.

Готрек посмотрел на самоцветы, покрывавшие скафандр капитана.

— И сколько ты берёшь за подчинение воле?

— Материальные ценности редко достаются дёшево, Истребитель, но я могу избавить тебя от этой руны и сомневаюсь, что ты сможешь найти ещё кого-нибудь, кто сможет.

Голос бывшей госпожи Маленет пронёсся у неё в мозгу.

«У него на самом деле может получиться».

Маленет шагнула между Готреком и Солмундссоном, глядя сверху вниз на капитана.

— Нам нечего дать за вытащенную руну.

Солмундссон снял свой грозно выглядевший шлем, под которым обнаружилось на удивление молодое лицо. У него была короткая по дуардинским стандартам белокурая борода и приплюснутые, угловатые черты, обычные для любого дуардина. Но его глаза светились лукавым азартом. Он широко улыбнулся и, кивнув на руну, сказал:

— Вы желаете избавиться от руны. Я рад помочь вам. Никакой оплаты не потребуется.

— Мы не желаем избавиться от руны! — отрезала Маленет. — Она является собственностью Ордена Азира. Руна должна быть доставлена в Азирхейм, а не отдана кому-то, кто понятия не имеет о её важности.

Солмундссон добродушно рассмеялся.

— Создаётся впечатление, что у хозяина руны другие планы.

— Вы делаете опасную ошибку, — Маленет показала на Трахоса, который наблюдал за разворачивавшимся разговором, стоя всего в нескольких шагах от них. — В Азире полно Грозовых Воинств, готовых выступить против того, кто препятствует походу Зигмара. Вы хотите сделать Бога-Царя своим врагом?

Солмундссон снова рассмеялся.

— Мы — харадронцы. Незнакомцы для нас — это враги, которых мы ещё не повстречали. За пределами наших цехов никто не будет преследовать наши интересы. Но здесь же не идёт речь об имуществе Зигмара? — он посмотрел на Готрека. — Вы один из солдат Зигмара? Служите в Грозовом Воинстве?

Готрек стиснул зубы.

— Думаю, что нет, — тон Солмундссона был дружелюбный, но он явно привык добиваться своего. — А, следовательно, не вижу причин, почему мы с этим Истребителем не можем вести дела так, как считаем нужным.

— Она принадлежит Зигмару, — у Маленет пальцы зудели от желания выхватить один из флаконов со своего пояса. Буквально одна капля яда стёрла бы с его лица эту наглую улыбку.

— Однако вот она, в груди вашего друга, — Солмундссон перевёл взгляд на Алрика. — Главный помощник. Напомните мне, что говорится в положении Кодекса о фискальных ограничениях, пункт 87-Б, по поводу владения и продажи эфирного металла?

Алрик ответил без запинки:

— Владение упомянутыми предметами на протяжении шести или более месяцев предоставляет право собственности, если иное прямо не запрещено небесными владыками Гельдраада.

Солмундссон кивнул и посмотрел на Готрека.

— Можете ли вы подтвердить, что руна находится в вашей груди шесть или более месяцев?

Готрек скривил губы.

— Значительно, едрить её, дольше.

— Нет нужды для спора, — заговорил, улыбаясь, Солмундссон мягким, примирительным тоном. — Во всех Владениях нет никого лучше подготовленного для извлечения этой руны. Я стабилизирую её, после чего изучу её состав. Если окажется, что вы правы, и она может быть использована в походах Зигмара, то я поторгуюсь с вашим начальством. Ваши враги — это и мои враги. И всё продаётся, если цена хорошая. Я никого не кидаю, альвийка. Я всегда стремлюсь к ясности. Если я извлеку руну, она будет полностью принадлежать мне.

Маленет повернулась к Готреку.

— Подумай, что ты делаешь. Ты же знаешь силу руны. И ты собираешься передать её кому-то, кого ты только что встретил? Словно бесполезную безделушку? Вот так запросто?

— С радостью.

На лице Солмундссона возникло выражение заинтересованности.

— Почему? Она как-то отравила вас? Вам от неё плохо?

— Она отравляет мне разум, бородёныш. Из-за неё я потерял ясность мысли и когда начинаю драться, становится ещё хуже.

— Она добавляет вам силы?

— И превращает меня в болвана. Из-за неё я перестаю различать друзей и врагов.

Солмундссон кивнул.

— Тогда вы должны принять мою помощь. Я избавлю от этого проклятья тебя, Готрек, сын Гурни. Наука всегда найдёт решение, — он сделал знак одному из своих слуг. — Подготовьте комнаты для наших гостей и проследите, чтобы им ни в чём не отказывали.

— Комнаты? — нахмурился Готрек. — Я не в треклятые гости сюда пришёл, двиргателёрщик. Если ты можешь вытащить эту штуку, так вытаскивай. Или я пойду к кому-нибудь другому.

На мгновенье Солмундссон смутился, но тут же рассмеялся.

— Очень хорошо. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня, — он тихим голосом отдал несколько быстрых распоряжений своим помощникам, а затем обратился к тому, с которым разговаривал, когда только вошёл в зал. — Готовьте корабли, первый помощник Торрик. Эта проклятая луна не остановит нас. Гроты и так уже захапали достаточно. Мы не можем больше упускать жилы. Но не отправляй корабли, пока я не закончу дела с нашими друзьями. На этот раз я собираюсь лично составить тебе компанию.

— Капитан, — в голосе Торрика чувствовалась нервозность. — Вы можете доверять мне.

— Я не сомневаюсь в этом, первый помощник Торрик. Но я хочу быть там, когда мы, наконец, прорвёмся.

Торрик замялся, затем отсалютовал и вместе с остальными помощниками вышел из тронного зала.

— А вы кто такой? — спросил Солмундссон, заметив стоявшего поодаль с испуганным видом Бриора.

Домовладелец начал заикаться и запинаться, пытаясь выговорить хоть слово, пока к нему на выручку не пришёл Алрик, объявив его своим презрительным тоном:

— Харчевник Бриор Бриорнссон. Он обратил наше внимание на существование руны, ваше высокоблагородие, — пока Алрик говорил, глаза его смотрели строго перед собой, не встречаясь со взором своего начальника.

— Отличная работа! — Солмундссон похлопал Бриора по спине и сделал знак одному из слуг. — Отвезите его домой.

К Бриору наконец-то вернулся дар речи.

— Капитан. Есть небольшой вопрос на счёт моего вознаграждения. Это же я привёл…

Солмундссон поднял руку.

— Теперь это дело компании.

Потрясённый Бриор успел только охнуть, когда его повели к выходу.

Солмундссон повернулся к Готреку, Маленет и Трахосу, явно заинтригованный всей троицей. Он хлопнул в ладоши и кивком головы указал на дверь в противоположном конце зала. Сделав знак своему почётному караулу, он последовал за ним по залу, раздавая на ходу приказания и отправляя в разные стороны слуг с неотложными поручениями.

— Трахос, — прошептала Маленет, обратив внимание грозорождённого на то, что им надо было уходить. — Мы должны пресечь это.

— Что пресечь?

Маленет захотелось ударить его ножом.

— Пресечь воровство старшей руны харадронскими пиявками.

Трахос долгим взглядом посмотрел на неё, потом на Готрека, который был уже на середине зала.

— В этом нет нужды.

— Как это? Если мы потеряем руну, ни один из нас не сможет вернуться в Азирхейм. Головой подумай, или у тебя там уже совсем пусто? Нам нельзя допускать, чтобы руна оказалась в руках у этого дуардина. Кто знает, какой вред он может причинить в процессе извлечения. Руна была создана не эфирной наукой, а откована сумасшедшей магией рунных кузнецов огненных истребителей, Солмундссон понятия не имеет, насколько она могущественна.

— Именно. Он понятия не имеет.

Маленет раздражённо фыркнула и, видя, что ничего не добьётся от грозорождённого вечного, поспешила догонять Готрека и остальных.


Они вошли в длинный коридор cо множеством заполненных статуями альковов. Но это были не чьи-то фигуры, а изображения кораблей Солмундских флотилий: броненосцев, фрегатов, промысловых кораблей и грузовых барж, исполненных с такой степенью детализации, что Маленет могла разглядеть даже крохотных матросов на их палубах.

Солмундссон бросил быстрый взгляд назад и заметил, что она разглядывает.

— Солмундская Компания обладает самыми большими небесными флотами во всём Хамоне. И у нас есть планы по такому масштабному расширению, какое не доводилось видеть ещё никому ни в этом, ни в любых других Владениях.

Маленет покачала головой.

— Мне просто интересно, как такие уродливые болванки, могут летать по воздуху.

Солмундссон остановился и подождал, пока она не поравняется с ним.

— Прошу прощения, мне кажется, я не услышал вашего имени.

— Маленет Ведьмин Клинок. На меня всё это не производит ни малейшего впечатления. Мне доводилось уже встречаться с вашим народом. Вы живёте иллюзиями. Думаете, что можно полагаться лишь на свою промышленность и практичность, совсем не считаясь с божественной волей. Думаете, активность и оптимизм вас спасут.

— Ну, для начала оптимизм неплох, разве нет? — пожал плечами Солмундссон.

Шедший впереди Готрек презрительно хмыкнул.


Они подошли к двойным дверям, выполненным в виде задранного носа небесного корабля. С другой стороны доносились удары молота и механический грохот. Пока помощники Солмундссона возились с огромными, размером чуть ли не с них самих ключами, Маленет подошла к нему вплотную.

— Отчаяние не несёт никакой пользы, но вы всё равно его почувствуете, когда Грозовые Воинства Зигмара потерпят крах. Весёлый нрав не сможет защитить вас от демонов.

Солмундссон улыбнулся и жестом предложил ей пройти в открывавшиеся двери, как раз, когда шум и грохот устремились им навстречу.

— Возможно вот это сможет.

За дверями оказалось нечто среднее между лабораторией и оружейной. Повсюду, куда бы она не посмотрела, находились мастерские, плавильные печи, кузнечные горны, наковальни, на которых в густых клубах дыма и рассыпающихся снопах искр трудились, работавшие над созданием оружия и различных механизмов дуардины.

Солмундссон с гордостью огляделся.

— Если зеленокожие научатся карабкаться по облакам и доберутся до Барак-Урбаза, они обнаружат, что мы готовы и вооружены новейшими эфироматическими ружьями. Всю получаемую прибыль мы вкладываем сюда, — в разработку и создание самых передовых вооружений во всех Владениях.

Готрек и Маленет обменялись взглядами, и у неё появилось пугающее ощущение, что их мысли опять совпадали. Харадронцы, конечно, производили впечатление, но были слишком самонадеянны. За время странствий по Владениям они вдвоём с Истребителем имели возможность собственными глазами убедиться, насколько шаткое везде было положение в борьбе против Хаоса. Солмундссон обманывал сам себя, если думал, что зеленокожие являются его единственной угрозой.

Они прошли через несколько переполненных мастерских и спустились на нижние этажи здания. Здесь, внизу они как будто оказались внутри корабля, коридоры превратились в металлические клепанные трубы, разделённые через каждые несколько дюжин футов толстыми люками с колёсами запорных кремальер. Когда они спустились ещё ниже, гул работавших двигателей стал таким громким, что Солмундссону, чтобы его было слышно, пришлось перейти на крик.

— Вы можете почувствовать определённое неудобство, когда мы войдём в залы возгонки.

Маленет хотела было переспросить его, что он имел виду, но заметила, что появившееся странное ощущение влияет на её способность сохранять равновесие. Пол и стены выглядели какими-то зыбкими, как будто таяли прямо на глазах. Готрек невозмутимо продолжал топать вперёд, а вот на Трахоса, как она заметила, оно тоже подействовало, грозорождённый спотыкался и то и дело взмахивал руками, пытаясь удержаться на ногах.

Солмундссон и остальные харадронцы надели шлемы и проверили на герметичность свои скафандры. Перед следующим люком помощники Солмундссона достали дополнительные резиновые комбинезоны и предложили их Маленет, Готреку и Трахосу.

Альвийка удивлённо вскинула бровь, сильно сомневаясь, что её стройной фигуре подойдёт одежда, готовившаяся для кого-то не выше четырёх с половиной футов ростом. Готрек также отмахнулся от предложенного, а Трахос, похоже, даже не понял, что это ему предлагали.

Солмундссон остановился в нерешительности, но потом пожал плечами и дал команду стражам открывать люк.

Маленет схватилась за стену, когда вошла в следующее помещение. Оно имело настолько необычный вид, что требовалось некоторое время, чтобы понять, что тут было к чему. Это была большая круглая комната, заполненная линзами. И куда бы она ни посмотрела, везде были искривлённые полусферы, преломлявшие свет, падавший откуда-то далеко сверху. Пол в комнате был выполнен в виде огромного медного циферблата, поворачивавшегося со щелчками, а линзы были подвешены над ним на конструкциях из шестерней и дисков. Когда линзы поворачивались, они раскрашивали, проходивший сквозь них свет всеми цветами радуги.

Готрек, Маленет и Трахос остановились, разглядывая открывшееся им зрелище. Маленет краем глаза увидела, что Готрек был также впечатлён, как и она.

— Может они не такие уж и кретины, — пробормотал Истребитель.

Маленет пожала плечами, хотя, в общем-то, ей нечего было возразить.

— Это машины не для вашей руны, идёмте дальше, — шум в комнате был такой оглушающий, что Солмундссону приходилось кричать, указывая им путь вперёд.

Харадронские двиргателисты толпились в разных частях комнаты, занимаясь настройкой механизмов. Некоторые салютовали Солмундссону, когда тот проходил мимо. Маленет и остальные шли следом и в итоге оказались перед похожей на яйцо клеткой. Она была в два раза выше Маленет, и в промежутках между прутьями решётки были вставлены стеклянные панели с настолько хорошо отполированным стеклом, что она едва могла его различить. Клетка была закреплена на металлическом основании, приклёпанном к полу в центре комнаты.

Вокруг неё и внутри работали двиргателисты и эфирные химики, завидев Солмундссона они побросали свои инструменты и устремились ему навстречу. Он кивал, выслушивая поток информации, который они обрушили на него, хотя для ушей Маленет все их речи были сплошной тарабарщиной. Она ощущала себя как будто пьяной, и её довольно сильно мутило. Она понимала, что, возможно, у неё остаются считанные минуты на спасение руны, но её так сильно тошнило и крутило, что ей приходилось прикладывать усилия на то, чтобы просто стоять на ногах.

— Готрек! — выдавила она из себя возглас. — Эта руна пришла к тебе не случайно. Ты был ей предназначен.

Рокочущий смех Готрека перекрыл даже шум работавших машин.

— Я думал, что был преградой на твоём пути к успеху, альвийка. А оказывается — я спаситель!

Превозносить простофилю было настолько противно, что от одной только мысли об этом, ей становилось ещё хуже, но Маленет должна была попытаться что-то сделать. И воззвать к его гордости показалось ей хорошей идеей.

— Ты нашёл свой путь к руне из другого мира. Это не может быть случайностью. Тебе было суждено её получить. Ты не можешь просто выбросить её, как вещь, которая тебе не нравится.

— Она мне не нравится. И она не будет управлять мной, — Готрек повернулся к Солмундссону. — Что я должен делать? — Он подошёл к клетке. — Это и есть твоя машина?

Солмундссон покачал головой.

— Каркас — просто для предосторожности. Настоящее сокровище внутри. Выпаривающая линза! Единственная в своём роде, — он постучал пальцем по стеклу, указывая на кристалл внутри клетки — пирамидку из голубого стекла, размером не больше кулака, казавшуюся ничем не примечательной в сравнении с окружавшими её гигантскими машинами. — Ну, разве она не великолепна? Создана по моему собственному проекту. Я называю ее «выжигательница»! При правильном применении способна отделить одно вещество от другого! — он глянул на Готрека. — С этой линзой я смогу извлечь вашу руну. Вы ведь этого хотите? Правда, будет… неприятно.

Готрек молча разглядывал решётку и кристалл, а потом сказал:

— Делайте.

Солмундссон кивнул одному из своих облачённых в скафандры помощников, тут же побежавшему через весь зал, выкрикивая распоряжения и жестами сзывая своих товарищей.

«Сделай же что-нибудь, тупая коза.»

От голоса в её голове тошнота, вызываемая лесом линз, усилилась и Маленет прислонилась к Трахосу, который не дал ей упасть, схватив за руку.

— Нам надо что-то делать, — произнесла она, заглядывая ему в лицо и пытаясь устоять на ногах.

Сохраняя свою обычную невозмутимость, он лишь покачал головой.

— Дуардины не властны над Зигмаром и его служителями.

Маленет выругалась и, оттолкнувшись от него, пошатываясь, и с трудом сохраняя равновесие, прошла к яйцеподобной клетке. Алрик вместе со стражниками разговаривали о чём-то с механиками, а Солмундссон показывал Готреку устройство своей машины. Маленет обошла её кругом, и, пока все были заняты, достала из одного из своих кармашков серебряного червя. Он извивался под её взглядом, всё ещё работавший.

«Быстрее!»

Она покачала головой.

«Тут другое. Когда я выводила те устройства из строя, я делала их просто бесполезными. Но если вот это даст сбой, оно может его убить.»

«И? Не забывай о своей вере, Ведьмин Клинок. Помни, кто ты есть. Умрёт, так умрёт. Это совсем не важно. В тебе же кровь Кхаина.»

«И я служу Ордену Азира. Или, по крайней мере, буду, если притащу эту проклятую руну в Азирхейм.»

«Мне не интересно, какие клятвы ты давала Зигмару, ты — Невеста Кхаина. Последователь культов убийства. И уж точно не прислужка этому потному болвану. Сейчас важно только, чтобы Солмундссон не наложил свои лапы на руну.»

Маленет не хотелось признавать этого, но её госпожа была права. Без руны она была ничем. Она наклонилась поближе к машине и опустила червя на решётку.

Как будто в ответ весь зал содрогнулся, и завывание работавших двигателей сменило ноту. Харадронцы забегали вокруг, засуетились, подливая масло в жаровни и стуча молотами по заготовкам. Облака дыма поползли по залу, скрывая большую часть вращавшихся линз и предоставляя Маленет момент, когда она может действовать никем не замеченная. Понимая, что ограничителя может быть недостаточно, она начала резать ножом идущие к машине трубки и кабели, портя всё, что выглядело важным. Быстро сделав своё дело, Маленет отошла от машины.

Сначала она было почувствовала облегчение, но затем, когда дым немного рассеялся, и её взгляд упал на только что испорченное ею оборудование, на неё накатила волна ледяного ужаса. Невероятно, но она поняла, что не желает, чтобы Готрек умирал. Это было просто нелепо, но стоило ей представить его мёртвым, как её охватывало сильное чувство тревоги.

Маленет вернулась к яйцеподобной клетке, но в этот момент двигатели снова взревели, начал мигать свет, отражаясь в гранях кристалла.

«Назад», — прошептала её госпожа.

— Назад! — заревел Алрик, вместе со стражниками встав вокруг машины.

— Подождите! — крикнула Маленет, но её возглас потонул в нараставшем шуме. Изнутри клетки полился яркий свет, и к своему ужасу Маленет увидела, что Готрек был уже внутри, пристёгнутый к поставленной вертикально лежанке, с кристальной линзой у его груди.

— Не подходи! — закричал Солмундссон, бросившись к ней. — Не прикасайся к выпаривающей машине!

Увидев, что Маленет не собирается останавливаться, стражники подняли свои ружья, взяв её на прицел.

— Это же может быть опасно для тебя, — объяснил подбежавший к ней Солмундссон, направляя её обратно к группе наблюдателей.

— А для него? — резко спросила она. — Он же внутри клетки.

— Ему дадут эликсир, который вызовет искусственный сон, — Солмундссон показал на техника в скафандре, который как раз входил в клетку, он ступал с большой осторожностью и держал в руках медную кружку. — В таком состоянии его разум и тело не подвергнутся воздействию.

Двиргателист как раз добрался до Готрека и поднёс кружку к его рту. Истребитель хмуро уставился на предлагаемое питьё, плотно сжав губы. Но потом кивнул и позволил технику дать ему выпить.

Когда Готрек опустошил кружку, двиргателист отступил на шаг назад, чтобы понаблюдать за ним. Спустя несколько секунд Готрек пожал плечами и начал глазеть по сторонам. Двиргателист постоял некоторое время в нерешительности, а затем вышел из клетки и подошёл к Солмундссону.

— Он проглотил всю смесь, ваше высокоблагородие, но всё ещё в сознании.

Солмундссон покачал головой.

— Дозы должно было хватить, чтобы свалить огненного змея, — сказал он задумчиво, после чего обратился к другому технику. — Выдайте ему ещё одну порцию, — кивнул он в сторону первого двиргателиста.

— Это безопасно, капитан?

— Поглядите на него. Это безопасно.

Двиргателист кивнул, получил новую порцию жидкости у ещё одного дуардина, затем передал её первому, направившемуся обратно к клетке. На этот раз Готрек проглотил жидкость без сопротивления и даже вроде бы одобрительно кивнул, но никакого результата она не дала.

Солмундссон рассмеялся и, глянув на Маленет, спросил:

— Борода Грунгни! Где вы его нашли?

— Вы должны остановить это, — потребовала Маленет. — У вас нет права ставить руну в опасное положение.

Солмундссон задумался, но после недолгой паузы сам себе кивнул и, махнув рукой, отдал приказ двиргателистам, ожидавшим у машины:

— Закрывайте двери и отходите.

Маленет плюнула от досады и вытащила нож, тут же оказавшись под прицелом наведённых на неё ружей.

Солмундссон улыбнулся.

— Ваше переживание за здоровье вашего друга можно понять. Но если он настолько силён, что может противостоять эликсиру, то ему хватит сил пережить и процедуру выпаривания.

Маленет посчитала стражников и прикинула свои шансы. Эфироматические ружья харадронцев превосходили кремнёвое оружие, которые она видела у людей. Она, конечно, может завалить нескольких стражников, но остальные совершенно точно расстреляют её, даже близко не дав подобраться к Готреку. Она прокляла свою горячность.

«Это ты меня заставила», — подумала она.

«Всегда рада помочь».

Маленет собиралась начать угрожать Солмундссону, но в этот момент сноп огня вырвался из кристальной пирамидки, залив весь зал ярким светом. Лучи безостановочно преломлялись, слепя глаза Маленет, двигатели завыли громче, весь пол неистово задрожал. А в середине изливавшей свет клетки был Готрек, превратившийся в большой тёмный силуэт в центре пылающего зарева.

— Эта линза — настоящее чудо! — кричал Солмундссон. — Моё сокровище. Сама — не больше моего кулака, а такая мощная, что способна пренебрегать законами физики. Она может отделять одно вещество от другого, одну руду от другой руды.

Пока Солмундссон воодушевлённо кричал, его помощники сновали вокруг клетки, регулируя углы установки линз и закручивая крепления металлических каркасов.

Свет становился всё ярче и ярче, Маленет увидела, что сильнее всего он горел в груди Готрека. Выглядело так, будто в его лёгких засела настоящая звезда. Потоки света вырывались прямо из Истребителя и, переливаясь, расходились по всему залу.

— Готовы? — крикнул Солмундссон, обращаясь к технику, находившемуся за пультом управления машиной, очень напоминавшим металлический гроб.

Двиргателист кивнул.

Солмундссон повернул голову к Маленет, по его лицу расплылась широкая самодовольная улыбка, он сделал рукой короткое рубящее движение. И клетка взорвалась.


Загрузка...