Я заболела. У меня все признаки брюшного тифа. Друзья – в панике. Они заявили, что не хотят, чтобы моё тело лежало у Кремлёвской стены. А если бы они этого пожелали, я им заметила, что предпочла бы молитвы, а не высокопарные речи. В ответ они только сказали: «Вы настолько религиозны?».

- Понимаете, - ответила я, - Мои дети каждый вечер молятся, чтобы я скорее вернулась домой живой и невредимой. И это даёт мне поддержку.

- Что? Неужели вы учите своих детей молиться?

- Но ведь они должны чем-то руководствоваться в жизни.

- Вы обязаны ознакомить их с действительностью и не разрешать предаваться фантазиям.

- Святая вера – не фантазия.

- Следует верить только в собственные силы.

Вот такой разговор произошёл у меня в результате моего недомогания. Я снова столкнулась с новым мировоззрением людей, строившим новое общество. Я уже знала, что эти – идеалисты и ставят общественные интересы выше личных. Но я не представляла, что эти качества могут идти рука об руку с атеизмом.

В этот вопрос Литвинов внёс разъяснение. Он не хотел выглядеть в моих глазах идеалистом. Это далеко от истины. «Мы – идеалистические материалисты», - пояснил он. В качестве доказательства терпимого отношения к религии он привёл пример того, что церкви никто ещё не закрыл. Но в дореволюционное время люди, проходившие через святые ворота, ведущие на Красную площадь, должны были снимать шапки. Сейчас на стене повесили лозунг «Религия – опиум для народа!». Всякий раз, проходя мимо, мне обязательно с гордостью указывали на этот плакат. Правда, я так и не могла понять, чем здесь гордиться.

Что же касается простых людей, то, как мне кажется, они не обращают внимания на новый лозунг и по-прежнему осеняют себя крёстным знамением, проходя через священные ворота Красной площади. В церквях всегда многолюдно. Религиозные чувства народа не так просто вытравить, а кроме всего прочего, вера даёт людям поддержку и утешение, которые так необходимы в жизни, даже если интеллектуалы придерживаются другого мнения.

Моё пребывание в России подходит к концу. Скоро поеду домой. В Англии меня станут считать большевичкой только по той причине, что я посетила большевистскую Россию, но я слишком скромна, чтобы претендовать на что-либо. После всего услышанного я только чётко поняла, что основа всех разногласий – экономическая. А когда дело касается политической экономике, то что-то застопоривается в моём мозгу, прямо как в детстве, когда мне предстояло решить арифметическую задачку. Большевик, не способный отстоять свою точку зрения в споре, не достоин этого высокого звания. Поэтому я не могу называться большевичкой. Но я очень хочу понять духовную суть большевизма, это явление мне чрезвычайно интересно. Хотелось бы вспомнить незначительные эпизоды, которые не имеют отношения к моей вере в людей. Например, ещё до отъезда Бородина, когда наступили морозы, не зная языка и неспособная объяснить, чего я хочу, мне самой пришлось выйти во двор, чтобы набрать дров и растопить печку. Обратный путь лежал через кухню в коридор, и по коридору – в гостиную. Мне не трудно было принести дрова для себя, но думаю, что двое мужчин – Бородин, говоривший по телефону, и Борис, лениво разлёгшийся в старинном кресле, – могли бы открыть передо мной двери. Поскольку они этого не сделали, я рассердилась и с горечью заявила, как я рада, что являюсь английской дамой, а не русским мужчиной. Они неодинаково отреагировали на моё негодование. Борис сказал: «Всё правильно, вы сами должны обеспечивать себя дровами. Коммунизм в том и заключается, что каждый обслуживает себя сам». Я ответила, что в этом нет ничего нового, так делали люди во все времена, а если бы Коммунизм стремился к исключительности, то следовало бы вспомнить старую истину о помощи ближнему. Бородин же проводил меня до моей комнаты с чувством вины и неловкости. Он принёс мне два яблока и сигареты и объяснил, чтобы дрова лучше горели, надо с поленьев отодрать кору. Давая такой совет, он сам принялся его исполнять. Я так и не разобралась, были ли они типичными русскими или типичными коммунистами. Я до сих пор в недоумении.

Один случай сильно рассмешил меня. Я заставила Вандерлипа помочь на улице женщине поднести её ношу до самого дома. Хрупкая, прилично одетая женщина, утомлённая долгой ходьбой по булыжной мостовой, с трудом несла свою корзину. Я бы помогла ей сама, не окажись рядом со мной мужчины. Вандерлип выглядел настоящим джентльменом, и поэтому я подумала, что он просто обязан оказать даме помощь. Литвинова позабавила эта история, по его мнению, Вандерлип смог бы обеспечить себя работой на этом поприще.

Однажды Вандерлип с большой горечью поведал мне, что его знакомая, миниатюрная женщина «из бывших», а теперь стенографистка, получила повестку, обязывающую её явиться на уборку улиц от снега.

- Ужасно, - прокомментировал он.

- Почему ужасно? – спросила я.

- Ужасно, что женщина, хорошего происхождения, не привыкшая к ручному труду, должна разгребать снежные заносы.

- Но, - заспорила я, - В молодости она жила в лучших условиях и хорошо питалась по сравнению с рабочим классом, поэтому должна быть физически подготовленной к такому труду. (В этот момент я вспомнила о некоторых своих друзьях в Англии, когда год назад началась забастовка, и они стали отличными носильщиками на вокзале).

Я добавила, что только бы гордилась, если бы была бывшей русской аристократкой, этой возможностью показать свою способность трудиться и приносить людям пользу, а не быть, по их мнению, бесполезным членом общества.

Вандерлип со мной не согласился. Он заявил (интересно, а не американская ли это точка зрения), что женщины вообще не должны работать, что работать надо для них. С ним оказалось совершенно бесполезно говорить о совместном труде мужчин и женщин или об экономической независимости женщин. И вообще, не о женщинах я хотела рассуждать, а о Коммунизме.

Вандерлип даёт повод для насмешек. Он нашёл в Москве один магазин, в котором принимают на продажу вещи, невостребованные новой властью. Это диковинные райские птицы. Он накупил желтых, чёрных, белых птиц, словом, всех цветов. Вандерлип выписал чеков на такую сумму, что у Советского Банка не оказалось наличными столько денег. Говорили, что ему пришлось ждать три недели, пока напечатали новые купюры. Вся Москва знала об этой покупке. Мне кажется, это очень символично для его принципов и выгодно для тех женщин, которые «не должны работать, а работать надо для них».

Течение времени замедлилось. Очень скучно, а всё оттого, что заняться нечем, и я вынуждена сидеть в четырёх стенах. Бессмысленно писать письма домой, и в этом есть даже какое-то облегчение. Я часто думаю о своей семье, тревожатся ли они обо мне, не имея от меня известий, или по-прежнему сердятся.

Мне нравятся фундаментальность происходящего здесь и неукротимая энергия во всём. Если бы у меня не было детей, я бы непременно осталась и начала работать. Неважно, что приходится жить впроголодь, главное – есть пища для души. Я предпочитаю лишения в обстановке всеобщего энтузиазма бесцельному времяпровождению в роскоши. Обнаружилось, что я больше не скучаю по дому, и привыкла к условиям, которые поначалу казались такими ужасными. Теперь я испытываю чувство благодарности за то спокойствие, которое я раньше ошибочно считала скукой, и оценила отсутствие мелкого деспотизма цивилизованных стран.

Такой образ жизни мне очень подходит. Я рада, что не приходится заниматься делами по дому. Лучше иметь скромную еду, чем постоянно отвечать на вопрос, что подать на стол. Если горничная разобьет или что-то испортит, меня это совершенно не волнует: это не моё. Здесь отсутствуют такие скучные понятия, как счёт за газ, налоги, квартирная плата. Ничего этого не было. Мне ни разу не пришлось выписывать чек и даже кошелька с собой не ношу. В пренебрежении к социальным условностям есть своя прелесть. Здесь не принято делать приглашения по телефону. Здесь не надо ломать голову, что надеть, и нет необходимости отвечать на письма. Зато много свободного времени, чтобы почитать, подумать, осмотреться. Грандиозные идеи, бескрайние горизонты и крушение всего привычного. Конечно, я прекрасно понимаю, что нахожусь в этой стране по приглашению правительства, и поэтому моё видение происходящих событий может не совпадать с точкой зрения русских людей. (Очень немногие из нас могут быть до конца объективными). Мне нравится такая жизнь. Это может показаться неправдоподобным для тех, кто дрожит над своим имуществом и стремится увеличить его размеры, или тому, кто хочет иметь надёжный домашний очаг. У меня ничего этого нет. Всё что мне нужно: место для работы, много заказов и свободное время, чтобы поразмышлять над ними.

Мои уши уже привыкли к языку Коммунизма, я совсем забыла простой английский язык. Я вовсе не имею в виду, что стала коммунисткой или думаю исключительно теоретическими штампами. Тем не менее, мне кажется, что русский народ совершенно бесплатно имеет много привилегий, таких как, образование, жильё, пропитание, железные дороги, театры, даже почтовые марки, и усреднённая заработная плата. Если отсутствие всеобщего благосостояния заметно, то отсутствие всеобщей бедности просто бросается в глаза. Основные лишения вызваны нехваткой еды, топлива и одежды. Это не вина Правительства. Советская система делает это не со злобы и не из-за стремления к неудобствам. Только мир во всём мире сможет смягчить их страдания, а Россия не находится в состоянии войны со всем миром, это весь мир объявил России войну. Почему я так счастлива здесь, в условиях, чуждых моему воспитанию и образу жизни? Чем околдовывает людей эта страна? Я постоянно ищу ответы на эти вопросы. Мой мозг, тасуя английский образ жизни и английские условности, делает сравнения. Почему люди в России, не имея достаточного по сравнению с нами образования, намного культурнее нас? Галереи Лондона пустуют. В Британском Музее можно встретить лишь случайно забредших немецких студентов. Здесь же музеи и картинные галереи заполнены трудящимися. Лондон ставит заурядные театральные постановки и шоу, которым с восхищением аплодирует просвещённая публика. А здесь люди ломятся на постановки Шекспира. В Ковент-Гарден, на галёрках сидят любители музыки, а ложи заполнены посетителями, одетыми по последней моде, которые появляются с опозданием и во время представления не перестают вести разговоры. Здесь театры переполнены рабочими и крестьянами, которые безмолвно наслаждаются классической музыкой. Неужели они всего лишь пришли полюбопытствовать, что приобрели в результате революционных завоеваний? А может быть, это естественная тяга к прекрасному? На такие вопросы я постоянно ищу ответы. Цивилизация – сложная штука, очень трудно докопаться до истины. Требуется мужество, чтобы отбросить устаревшую цивилизацию и начать строительство новой и лучшей. То, как Ленин рассуждает о нациях, подходит к характеристике отдельных людей. Строительству нового общества должна предшествовать Революция, уничтожившая всё старое. Меня пугает отказ от классовых традиций. Время – самое ценное, что есть в этом мире, мы все, как минимум, имеем равные возможности, а я привыкла легкомысленно разбрасываться собой. Только теперь в первый раз я почувствовала себя морально и душевно свободной, а они утверждают, что период настоящей свободы ещё впереди. Это правда, поскольку пропуска и документы несовместимы с настоящей свободой. Существуют определённые ограничения, и, если бы я была русской поданной, мне бы не разрешалось выехать из страны. Но ведь обстоятельства сложились так, что и Англию я вынуждена была покинуть фактически нелегально!

Свобода – это иллюзия. В этом мире нет свободы. Единственным исключением можно назвать ту свободу, которую каждый может создать интеллектуально лично для себя.

Моя работа окончена, но уезжать не хочется. Мне здесь нравится. Нравятся люди на улице. Нравится атмосфера, наполненная унынием, пожертвованием, трагедией. Меня вдохновляет эта Нация, очищенная Пламенем. Я восхищаюсь гордостью, с которой они переносят лишения, и их непоколебимой верой в свою правоту. Мне бы хотелось остаться здесь навсегда или хотя бы работать для них, находясь в Англии. Работать и бороться за Мир, который залечит их раны.


5 ноября, 1920 года. Москва.

Калинин прислал записку, что имеет возможность позировать для меня. Он давно обещал, ещё до своей поездки на фронт. 30 октября вместе с Каменевым Калинин вернулся с фронта, и у него появилось свободное время. А я уже приготовилась к отъезду и должна была завтра отправиться в дорогу с профессором Ломоносовым в его специальном поезде.

Я очень расстроилась. Форма головы и выражение лица Калинина очень интересны. Я давно мечтала лепить русского крестьянина, и он полностью подходит под этот типаж. Но если я не уеду с Ломоносовым, придётся здесь надолго задержаться. И я не скоро окажусь в Англии, а дети будут думать, что я совсем забыла о них. Скорее всего, если мои пальцы окончательно не окоченеют, мне придётся остаться, чтобы лепить Калинина и заодно – Литвинова. Стыдно отступать от своих принципов.

Мне назначили встречу с Калининым в час дня в его кабинете. Литвинов любезно предложил сопровождать меня. Здание находилось напротив Кремля. Мы вошли внутрь и после формальностей, связанных с проверкой документов и расспросов, вскоре оказались в приёмной Калинина. Приёмная состояла из двух или трёх комнат, заполненных людьми, сидящих на скамейках вдоль стен. Некоторые из них выглядели такими жалкими, с множеством платков, накрученных на голове, другие спали по углам или грелись около печи. Люди сплёвывали на пол, курили, и всё это – в полной тишине. Они пришли сюда, чтобы подать жалобы своему Президенту. Литвинов, войдя в приёмную, спросил: «Калинин здесь принимает?». В ответ – утвердительный кивок и мычание. Литвинов в нетерпении обошёл все помещения, но Калинина не нашёл. Наконец, он открыл дверь, ведущую, как оказалось, в личный кабинет. Девушка с короткой стрижкой взглянула на него и сказала, что Калинин может прийти через полчаса. «Может прийти», но, зная здешние порядки, это значит, что его не будет ещё часа два. Мы оставили записку и ушли. Проходя к выходу, нас окликнул какой-то человек, выглянув из-за угла, спросив, был ли Калинин в своём кабинете. Вероятно, этот человек решил, что мы особые посетители, в то время как все остальные вынуждены ждать. Было приятно, что мы могли ответить на этот вопрос. Это место произвело на меня гнетущее впечатление. Но, должно быть, добродушное лицо Калинина располагало к тому, чтобы люди хотели делиться с ним своими проблемами.

Мы отправились к памятнику Достоевскому, прекрасному образцу ваяния из гранита, который я хотела сфотографировать. На той же площади находится и другая гранитная скульптура того же автора, известная под названием «Мыслитель». Эта скульптура даже лучше памятника Достоевскому.

Затем я вернулась в Кремль, чтобы проверить, как обстоит дело с упаковкой моих работ. С большим удивлением я обнаружила там деревянные ящики, доставленные вовремя, благодаря совместным усилиям Каменева, Литвинова, Андреева и добрейшего товарища Енукидзе. Более того, бюсты уже были упакованы, и мне не оставалось ничего делать.

Я с сожалением попрощалась с моим замечательным помощником, к которому я испытываю сильное чувство благодарности. Это интеллигентный, хорошо воспитанный человек и прекрасный специалист. Он поклонился и поцеловал мне руку с величественной простотой, достойной принца. Я подарила ему шерстяную фуфайку, чтобы он не замерзал, ведь с зарплатой в тысячу рублей, такую вещь позволить невозможно. В последний раз я обвела взглядом это унылое помещение, которое стало мне таким близким за время моего пребывания, и с комом в горле вышла в коридор. Мои шаги по каменным плитам бесконечных переходов в последний раз отдавались гулким эхом. Перейдя через внутренний дворик, я пошла в кремлёвскую столовую. Это место, предназначенное для работников Кремля, оказалось в тот день чрезвычайно переполненным. Мне повезло: нашлось свободное место. Напротив сидел Луначарский. Он недавно вернулся в Москву, и я очень пожалела, что вокруг не оказалось никого, кто бы мог нас представить друг другу.

Сидевшие рядом люди, заметив у меня английский путеводитель по Кремлю, пытались заговорить со мной, но понять их «английский» было совершенно невозможно. Жаль, что я ни слова не говорю по-русски. Задушевные беседы за большим столом бывают очень интересными. Меня заинтересовали лица окружающих. Такое разнообразие типажей! Трудно сказать, то ли они все русские, то ли принадлежат представителям различных национальностей. Ясно одно: все эти люди, словно незримой нитью, связаны единой целью.

После ланча меня поджидал Андреев, и в сопровождении сотрудника Кремля мы отправились осматривать Царский Дворец. Небольшие изящные залы с высокими лепными потолками и расписанными фресками стенами. Было очевидно, что с этих картин копированы декорации к русским операм. В просторном Тронном Зале Романовых, в избытке украшенном золотом, висели красные флаги: здесь недавно происходило заседание Третьего Интернационала.

Современные помещения в новом крыле дворца отличаются непривлекательной архитектурой и плохим вкусом, но в них всё оставлено без изменений. Даже фотографии коронации ещё висят в рамках. Царская семья редко посещала Москву, поэтому в этом дворце чувствуется заброшенность и неодушевленность. В отличие от, обычно, в старинных замках, приведения не посещают этих мест.

Свой последний вечер был проведён с Андреевым, Литвиновым и Каменевым, пришедшими посидеть в моей комнате. Каменев преподнёс мне каракулевую шапку, точно такую, как я видела на Сухаревке и очень захотела иметь. Он вернул мне сто фунтов стерлингов, которые я доверила ему в начале нашего путешествия: потратить их не пришлось. Затем Каменев заметил, что я уезжаю в неподходящее время. Завтра – канун очередной годовщины Октябрьской Революции. Намечается проведение грандиозного праздника. В Большом театре пройдёт торжественное заседание, на котором выступят Ленин и Троцкий. Ленин редко появляется на публике, поэтому было бы очень интересно его послушать. Заседание начнётся в четыре часа дна и продлится три – четыре часа, а мой поезд отправляется в восемь часов вечера. Если бы Ломоносов смог задержать отправление, у меня бы появилась возможность попасть на это заседание. На следующий день, 7 ноября, будет торжественный приём, а 8 ноября в нашем здании планируется банкет для иностранных гостей. Более того, газеты Антанты полны сообщений о готовящемся 7 ноября перевороте, и Литвинов предложил мне остаться, чтобы «посмотреть этот спектакль». Но я уже по опыту знаю, что лишь напрасно потрачу время. Когда мы остались с Каменевым вдвоём, он спросил: «Ну, как, я сдержал своё обещание?». Я ответила, что увиденное даже превзошло мои ожидания. Меня очень тронули внимание и забота, несмотря на то, что я, в сущности, представительница враждебного государства. Но Каменев не хотел слышать никакой благодарности. Он только улыбнулся своей неповторимой улыбкой: «Конечно, мы были рады видеть вас здесь среди нас, «une femme artiste». Нам нет дела до вашей национальности или ваших связей. Важно одно: «que nous ne pouvons pas supporter». И впервые за несколько месяцев нашего знакомства на его лице появилось жёсткое выражение, и сквозь зубы он произнёс: «Единственное, чего мы не прощаем, «c’est l’espoinage» (шпионажа). От того, как он это произнёс, у меня даже дрожь пробежала по спине. Но мрачная тень быстро улетучилась, и уже через секунду Каменев поведал мне, что потрясён моей мужественностью, ведь я приехала в Россию, поверив только его словам. Он добавил, что когда увидел меня перед отъездом «с двумя небольшими сумками в руках, то я понял, вы – необыкновенная женщина!». Мы словно вернулись в наши дни в Лондоне и со смехом вспомнили, как в первый раз он пригласил меня в Москву. Я призналась: «Тогда я не поверила, что вы говорите об этом серьёзно». А он сказал: «И я не поверил вам, когда вы дали своё согласие!». Каменев затем перешёл к рассуждениям о том, какое именно впечатление произведёт моя поездка в Москву на моих друзей, мою семью, и что напишут в газетах. Что же, поживём – увидим.


6 ноября, Москва.

Наконец наступил этот волнующий день. Утром из Комиссариата позвонил Литвинов и сообщил, что мои огромные деревянные ящики (я их называю гробами) будут доставлены из студии на вокзал, и мне не надо беспокоиться. В полдень я узнала, что профессор Ломоносов уезжает вечером. В России ничего не планируется заранее, события происходят тогда, когда они происходят! Лихорадочно стала раздавать свои вещи друзьям. Знакомой Андреева, женщине врачу, которая была очень любезна со мной, я оставила все свои чулки, несколько кусков мыла в упаковке, юбку, вязаную кофту и пальто. Горничным – туфли и галоши, сумку, кофту, жакет на меху, перчатки и шляпу. Ротштейну в качестве сувенира я подарила грелку и аптечку. Из вещей у меня осталось одно платье, в котором я и собиралась отправиться в обратный путь. Горничные сильно смутили меня, когда в порыве благодарности стали целовать мою руку, еле сдерживая рыдания. В ответ я их всех расцеловала. Мы с Литвиновым готовились к выходу, и к парадному входу подошёл Ротштейн, чтобы попрощаться со мной в последний раз. Он ошеломил меня комплиментами: «Вы – очень мужественная женщина, ваша выдержка восхитительна, вы никогда не жалуетесь …». Я пыталась объяснить, что никогда не стремилась произвести такое впечатление, ничего особенного во мне нет, просто я здесь чувствовала себя по-настоящему счастливой. Я могла бы добавить, что, живя по-коммунистически, я пришла к интересному выводу: человек либо любит, либо ненавидит окружающих его людей. Ненависть может принимать более завуалированную форму – неприязнь, а проявление любви – в дружбе и привязанности. В отношении Ротштейна я определенно испытываю чувство привязанности. Без него всем нам чего-то не хватало бы. Иногда он высказывал замечания по поводу Англии, которые вызывали во мне протест. Я слишком люблю Англию, чтобы позволить кому-то другому негативно говорить о ней! Но, узнав Ротштейна ближе, я поняла, что эта показная враждебность по отношении к Англии была всего лишь результатом большой гордости за Россию, и я его простила! В первые дни моего пребывания в Москве, во время ужина, Ротштейн настойчиво расспрашивал, как я провела день, где обедала, с кем встречалась, когда вернулась. Наконец, я не выдержала и заявила ему: «Прекратите допрашивать меня, найдите другой источник информации». Со временем он престал задавать подобные вопросы. Я так и не поняла, что стояло за этим любопытством. Впоследствии Ротштейн неизменно был любезен со мной и всегда приходил на помощь.

В открытой машине я уезжала от дома 14 на Софийской набережной. Морозило. Ярко светила луна. В ночном небе блестели звёзды. С чувством грусти я обернулась назад, и Литвинов, угадав моё настроение, сказал: «Это ваш дом в Москве, в следующий раз приезжайте вместе с детьми». И мне представилось, что я ещё вернусь сюда. Сначала мы заехали в Комиссариат Иностранных Дел, чтобы забрать приготовленные для меня пакеты с отснятой плёнкой. Я осталась ждать Литвинова в машине. Он вернулся в сильном волнении. Оказалось, что мои «гробы» всё ещё находились в Кремле. Что-то не сработало, это была «чья-то» вина. Грузовая машина прождала три часа, а охрана отказалась выносить эти ящики. Что произошло? Все сейчас присутствовали на торжественном собрании в Большом театре, и дозвониться до ответственных лиц не предоставлялось возможным. До отправки поезда оставалось сорок пять минут. Я предложила поехать в Кремль и решить на месте, что делать. К счастью, я сохранила свой пропуск, и охранник легко пропустил нас. Здание, всегда такое оживлённое, в этот час оказалось почти покинутым, звуки от наших шагов отдавались гулким эхом. Я открыла дверь студии: два ящика опечатанные и нетронутые стояли на полу. Я пыталась приподнять один из них, но ящики оказались очень тяжёлыми, и в нашей машине они бы не поместились. С большим сожалением пришлось отказаться от этой затеи. На улице нас поджидала ещё одна неприятность: заглох мотор, и водитель возился под капотом. Что делать? Время отправления поезда неумолимо приближалось. До вокзала не близко. «Оставайтесь!» - заявил Литвинов. Я представила, что мне придётся здесь остаться навсегда, вещей у меня больше никаких нет, толь то, что надето на мне.

Я оглянулась вокруг на прекрасный Кремль, с которым уже попрощалась. Сейчас Кремль выглядел ещё красивее, ещё массивнее и величественнее. Часы на Спасской башне пробили три раза: четверть седьмого. Наконец автомобиль зачихал, затарахтел и снова заглох. Затем опять затарахтел. Мы быстро уселись в него, и поскольку дорога шла под горку, появилась надежда, что автомобиль наберёт мощность. Казалось, нас в это вечер преследовали сплошные неудачи. Будто сама судьба противится моему отъезду из Москвы. Тем не менее, мы прибыли на вокзал ровно в семь часов. Схватив всё, что могла удержать в руках, я побежала к толпе, окружившей единственный состав на всём вокзале. Литвинов крикнул мне: «Не надо бежать». Действительно, в этом не было необходимости: этот единственный поезд не был поездом профессора Ломоносова. Его специальный состав прибыл на другой путь спустя полчаса и отправился лишь в девять часов вечера. Если бы знать заранее, можно было бы перевезти мои ящики, и я ещё успела бы побывать на торжественном собрании. Больше всех был уязвлён сам Ломоносов, который гордился пунктуальностью своего поезда. Но так получилось: поезд только что вернулся из поездки по Уралу, и требовалось время, чтобы привести его в порядок!

Литвинов, прощаясь со мной, пообещал организовать доставку ящиков в Ревель до отплытия парохода в Стокгольм. Затем Литвинов очень удивил меня, заявив, что он самый преданный мой друг. Я просила его объяснить, что он имеет в виду. Но Литвинов только ответил, что мне надо набраться терпения и подождать лет десять.


7 ноября 1920 года. В поезде.

Профессор Ломоносов занимает пост Комиссара Железных Дорог. Мы везём шесть с половиной миллионов фунтов стерлингов золотом, на которые он собирается купить в Германии паровозы. Нас сопровождает вооружённая охрана.

Прошлой ночью наш поезд несколько часов продержали на станции: на железной дороге что-то случилось, пришлось восстанавливать пути. Время от времени ломается ось вагона, загруженного золотом, или возникают неполадки в машинном отделении. Тогда мы вынуждены надолго останавливаться. Однако медленно, но уверено, мы движемся к цели. Неважно, как долго мы пробудем в пути, главное – успеть на пароход, уходящий из Ревеля в следующий четверг.

В поезде, помимо Ломоносова и его подчинённых, едут Вандерлип, Неуортева и очень приятный человек по фамилии Даргон - специалист по железным дорогам. Когда-то он был очень богатым человеком и входил в окружении царя. Он сразу же заявил мне, что принадлежит к монархистам, как будто боялся, что я могу принять его за большевика. Это анемичный, с прекрасными манерами человек. Глубоко посаженные грустные глаза, неприметность и покорность носили почти трагический характер.

Даргон заметно отличался от Ломоносова и не скрывал этого: «Я – русский человек, я тружусь на благо России, а не большевиков». При этом самих большевиков он называл грабителями! Профессор Ломоносов сидел, откинувшись на спинку своего кресла, и посмеивался. Он сказал: «Вы считаете нас грабителями, я мы считаем грабителями вас». Вопрос в том, кто же истинный грабитель.

Когда Ломоносов вышел, я стала упрашивать Драгона не вступать больше в политические споры: «Через несколько часов я пересеку границу, а вам здесь жить. Не подвергайте себя риску». В ответ он всего лишь пожал плечами: «Умираем только один раз». Рассмеялся и пояснил: «Им прекрасно известны мои убеждения. Но я честно работаю на них, и они знают, что я не связан с контрреволюционерами и не занимаюсь политикой. Так что опасность мне не угрожает».

Ломоносов, служивший на железной дороге ещё при царе, рассказывал, что ему довелось сопровождать императорский поезд в Царское Село. Царь, подчеркнул он, до самого последнего момента не осознавал угрозы Революции. Вероятно, царь рассчитывал переждать где-нибудь в отдалённых уголках Сибири, пока улягутся беспорядки. На платформе Царского Села был выстроен почётный караул. Царь, выйдя из вагона, по традиции приветствовал солдат: «Здравия желаю, солдаты!». Обычно в ответ звучало: «Здравия желаем, Ваше Императорское Высочество!». Но на этот раз они, как один, прокричали: «Здравия желаем, господин полковник!». Впервые царь осознал всю серьёзность ситуации. Он побледнел, поднял воротник свой шинели и быстро удалился.

Ломоносов ещё поведал нам захватывающие моменты операции, в которой он принимал участие. Целью этой операции было крушение царского поезда на пути в Сибирь. Уже подготовили два локомотива без людей и разрабатывали план столкновения их с царским поездом. (В последнюю минуту всё пришлось отменить, потому что царь подписал отречение.

Когда Ломоносов стал рассказывать о том, как царское окружение покинуло Николая Второго и разбежалось, словно крысы с тонущего корабля, Даргон, сидевший в мрачном молчании, заметно занервничал. Не могу избавиться от впечатления, что все остальные втайне наслаждались его волнением.

Позже, когда мы остались наедине, Даргон с дрожью в голосе сказал: «Неправда, что отвернулись от Его Императорского Величества. Мой лучший друг отправился вместе с царской семьёй в Сибирь и вместе с ними принял смерть. Некоторые преданные слуги и друзья разделили такую же участь».

Мы уже недалеко от границы. Скоро перестанут мелькать за окнами небольшие привокзальные станции, разукрашенные красной семёркой и портретами Ленина. Мы возвращаемся в привычный мир чаевых, ресторанов и цивилизации. До свидания, страна чудес, до свидания!


12 ноября 1920 года.

Мы прибыли в Ревель вечером в четверг, 9 ноября. В руках я держала две тетради своих дневников и плёнки «кодак», которые, благодаря Литвинову, были опечатаны государственной печатью и находились под надёжной охраной во время поездки. Я чистосердечно записывала все события в дневник, как я привыкла это делать дома, не предвидя никаких осложнений с отъездом. Вера в провидение меня ещё не подводила.

На следующий день я отправилась в Английское Консульство. Мистер Лесли встретил меня очень радушно. Он пояснил, что слышал обо мне от Герберта Уэллса, а до этого не знал, что я находилась в России. А я специально не отмечалась в Консульстве на пути в Россию. Оказалось, мистер Лесли – большой поклонник Генри Джеймса и прочитал все его сочинения, включая два тома личной переписки.

Он предоставил в моё распоряжение свою личную ванную комнату на полтора часа, пригласил на обед, а затем позаботился о моём двухдневном пребывании в Ревеле: меня гостеприимно приняла семья Harwood на своей вилле, расположенной на побережье. Здесь меня окружили заботой и вниманием. С интересом и любопытством я слушала о политической ситуации в Эстонии, наполовину подверженной большевистскому влиянию, и историю о прибалтийских немцах, как долго они имели поселение в Ревеле, и как их вынудили его покинуть. Всё это очень интересно и сложно. За время пребывания в Ревеле я несколько раз заходила в Советское Представительство, расположенное в гостинице «Петербург». Забавно вспомнить, что в сентябре это заведение произвело на меня гнетущее впечатление. На этот раз я словно вернулась домой! Не только товарищ Гай принял самое живое участие в разрешение моих трудностей, но и товарищ Гуковский встретил меня как старую знакомую.

В четверг утром из Москвы со специальным курьером, как и обещал Литвинов, прибыли мои ящики. Но тут вышла небольшая заминка. Гай распорядился отправить их на грузовике в Английское Консульство, меня рядом не было, и ящики доставили в гостиницу «Петербург», а я в это время пыталась отыскать их в Английском Консульстве. Наконец, мне удалось переправить ящики в порт, но их отказывались принимать на борт, поскольку отсутствовал специальный сопроводительный документ из Москвы. Если бы пароход отчалил днём, как это было предусмотрено расписанием, мои ящики остались бы на берегу. К счастью, на море поднялся шторм, и отход парохода задержался. Когда наконец-то Гай прислал требуемые документы, я отыскала капитана и принялась упрашивать его погрузить мои ящики в какое-нибудь безопасное место. «Понимаете, в них – головы Ленина и Троцкого», - говорила я. Капитан сильно удивился и даже обрадовался, так обрадовался, что мне пришлось пояснить:

- Глиняные головы, они могут легко разбиться.

- Глиняная голова Троцкого? И может разбиться? Вот это да! Давайте разобьём голову Троцкого! И капитан угрожающе повернулся в сторону моего груза к большой радости людей, наблюдавших эту сцену.

Мой отъезд из Ревеля помогли организовать сотрудники Советского Представительства и профессор Ломоносов со своими сотрудниками. Они очень старались и сделали всё от них зависящее. Теперь мой путь лежит в Стокгольм. На борту парохода я опять встретила банкира, господина Олафа Ашберга, с которым мы вместе плыли в сентябре. Он как раз и обеспечивает дальнейшую перевозку золота, и для хранения золота отведена каюта. Господин Ашберг проявил в отношении меня заботу и внимание, было приятно встретиться со старым знакомым. Говорили, что еда на борту ужасная, а мне она показалась просто восхитительной.


16 ноября, 1920 года.

Счёт времени потерян. Шторм вынудил наше небольшое судно укрыться на два дня у берегов острова Оланд. В Стокгольм мы прибыли поздно вечером. Нас встречал представитель профессора Ломоносова с машиной. На таможне нас обыскали, но целью обыска было не оружие, а насекомые, и после этого разрешили спуститься на шведскую землю. Машина быстро довезла меня до гостиницы «Anglais».

Я ожидала, что обо мне забудут, как только уеду из Москвы, но уже в третьей стране меня не оставили в покое. Если так пойдёт дальше, и в Англии устроят такой же приём, как и в Стокгольме, у меня просто не останется времени, чтобы перевести дух или спокойно перекусить.

Меня осаждают репортёры. Они даже прокрались в мою комнату! Какие бы газеты они не представляли, я говорю им всё, что взбредёт в голову. Одна консервативная газета напечатала, что я назвала Троцкого настоящим джентльменом. Если бы об этом узнали в Москве, мне пришлось бы покраснеть. Ни при каких обстоятельствах я бы не осмелилась применить такое заурядное описание относительно Троцкого. Я могу сказать, что он гений, сверхчеловек или сам чёрт. Но в России мы говорим о мужчинах и женщинах, а не о леди и джентльменах. Осмелюсь предположить, что редактор не имел в мыслях ничего дурного, просто перевод оказался неудачным.

Возвращение через Стокгольм оказалось таким замечательным! Поскольку из России мы прибыли вместе с господином Вандерлипом, нас чествуют в одних и тех же компаниях, но для меня ещё приглашают Фредерика Строма и русских большевиков, а для Вандерлипа – шведских банкиров. Странное сочетание, но работает удовлетворительно. В первый вечер полтора часа я беседовала с социалистом Стромом и консервативным банкиром на беглом, но отвратительном немецком. Они не подтрунивали над моими грамматическими ошибками, внимательно слушали и засыпали вопросам. Немецкий, который я учила в детстве, и почти не использовала в Москве, быстро вернулся ко мне. Мне предложили создать скульптурную композицию на одной из площадей Стокгольма, символизирующую союз рабочих. Деньги уже собраны представителями рабочего класса. Это имеет международное значение, и, если я соглашусь, они будут очень рады. Подобная задумка требует иносказательного воплощения и богатого воображения.

Сейчас я еду поездом в Гётеборг. Перед отъездом меня пригласили на чай в Королевский дворец. Кронпринц, к сожалению, находился в Риме. Дети скучают по нему, но с ними всё в порядке. Принцесса Ингрид выглядела грустной и бледной. Самый младший из детей, Джонни, просто прелесть! Он такой забавный! Ещё я навестила Управляющего королевы, художника и моего старого знакомого. Я была ошеломлена, с каким осуждающим предубеждением здесь относятся к моим русским друзьям. Но иного от королевского двора и нельзя ожидать!


18 ноября, 1920 года. Гетеборг – Ньюкасл.

Опять задерживаемся с отплытием: на море шторм. Возвращение домой связано с длительным ожиданием. Ускорить события не представляется возможным. До войны добраться до Англии из России можно было за двое суток. Сейчас на это уходит две недели.


23 ноября. 1920 года. Лондон.

Мы приплыли в Ньюкасл в полночь 19 ноября. Плыть в ночное время вверх по реке Тайн (Tyne) – одно удовольствие! На тёмном небе вырисовываются окаймлённые цепочкой ярко горящих ламп огромные цеха и заводские установки. Всё в движении, работа не прекращается ни на минуту. Вскоре, проплыв вдоль набережной и вступив на английскую землю, я, как и предсказывал Каменев, оказалась в центре внимания.

Пока на таможне вскрывали для осмотра мои ящики, набежали журналисты. Как выяснилось, они прибыли из Лондона и уже два дня с нетерпением ожидали моего появления, чтобы получить информацию из первых рук. Начальник таможенной службы в грубой форме приказал тщательно обыскать мой багаж. Я не задекларировала, с кого я лепила бюсты, но по настороженному отношению таможенных служащих поняла, что им это уже известно. Один таможенник начал листать большой альбом с фотографиями. Я пояснила ему: «Это не контрабанда, а мои работы. Да, а это – господин Черчилль, если вас интересует, взгляните сюда…». Он почти выронил альбом из рук. А я продолжала: «Я не везу ни духов, ни табака. Их просто невозможно достать в России». Как в насмешку, именно в этот момент он вытащил пачку советских сигарет, мой последний запас, я их тщательно берегла, чтобы привезти в Англию. Но таможенник только сказал: «Мы не это ищем…». Что бы это не было, он не нашёл того, что искал.

Затем он до локтя запустил свою руку в слой соломы и стружки, которые предохраняли от ударов бюст Дзержинского, пока не убедился, что это не новогодний пирог. Наконец, я добилась, чтобы ящики снова заколотили, и приняла приглашение журналистов подвезти меня на их машине от пристани до железнодорожной станции. Там меня поджидала ещё одна группа репортёров, вооружённые фотоаппаратами и вспышками. Я симпатизирую профессиональной одержимости, но мне не нравится быть объектом такого пристального внимания. Момент оказался неподходящим. На станции какие-то пьяные молодые люди распевали песни, громко кричали и хохотали. Полицейский, делавший вид, что ничего не замечает, в конце концов, был вынужден обратить на них внимание. Одного из этих молодцов полицейскому пришлось утихомирить сильным ударом и только после этого арестовать. Я с радостью скрылась в своём купе, подальше от шума и света ночного Ньюкасла.

С тех пор я сама себе не принадлежу. Меня преследуют, осаждают, оскорбляют, чествуют, атакуют и превозносят по очереди. Я сталкиваюсь с предвзятым мнением, с ненавистью и злостью. Сегодняшняя Россия – явление новое, но история опять повторяется. На страницах газет мы видим тот же тип мышления, что преобладал и после Наполеоновских войн. Так же боялись идей Французской Революции. Всё те же протесты и реакции. Если бы только люди осознали, что революции происходят не в результате пропаганды или заговора. В России революции не раз терпели поражения при хорошей организации. Русская Революция произошла в тот момент, когда нынешние вожди были в ссылках, разбросанные по всей планете. Алексинский в своей английской статье «Современная Россия» заявил:

«Не ищите причину революции ни в пропаганде революционеров, ни в слабости монархии и несостоятельности царского правительства, а сумейте её рассмотреть в глубокой и негласной работе скрытых сил, которые вывели новые социальные классы на сцену Истории».


Январь 1921 года.

Со времени моего возвращения из Москвы 20 ноября 1920 года, у меня совершенно не было свободного времени: сначала - публикация моего «Дневника» в газете "Times" и всё, что с этим связано, а затем – работа над книгой, которую я только сейчас закончила. Готовясь к отъезду в Москву, не посвятив никого в свои планы, я даже представить себе не могла, чем это всё обернётся, и как отреагируют родственники и друзья. По возвращению домой, я была ошеломлена. В этом жестоком мире, которому я когда-то принадлежала, меня неожиданно восприняли серьёзнее, чем я сама о себе думала. Действительно, очень серьёзно. Но в результате своей поездки я растеряла кучу так называемых «друзей», с которыми на протяжении многих лет меня неизбежно связывали общие интересы и образ жизни. Но зато я приобрела ещё больше новых. И мне нравятся мои новые друзья. С ними я могу разговаривать от чистого сердца, с открытой душой. Наконец-то, почти впервые в моей жизни, я оказалась среди людей, с которыми у меня – полное взаимопонимание. Быстро промелькнули почти два месяца, наполненные событиями и интересными явлениям – всё это просто невозможно описать. Незнакомые люди приглашают меня к себе и звонят по телефону. Но незнакомыми они остаются недолго: нам есть о чём поговорить…

Однажды Массингем (Massingham – английский журналист и писатель – Ред.) пригласил меня на ланч, и я согласилась, совершенно не зная его. С нами был мой хороший знакомый капитан Гренфилл. Мне очень понравился Массингем, думаю, никогда раньше я не встречала такого интересного собеседника. Бернарда Шоу я встретила на обеде в ресторане «Sidney Cook», но даже остроумный и гениальный Шоу лишён того неистового огня, который отличает русскую душу. Массингем обладает колким чувством юмора, в нём можно угадать борца за права рабочего человека, в то время как в Бернарде Шоу легко узнать человека с ленцой, который заметит несправедливость, но, вооружившись пером с чернилами, ополчится на противника лишь остроумной статьёй. Шоу – человек, раз и навсегда преданный написанному слову. Массингема беспокоит вопрос улучшения человеческого общества. Я уверена, он – настоящий борец. В нём, как и у русских, есть заряд энтузиазма. Массингем попросил меня что-нибудь написать для «Nation», и я согласилась, но работать над статьёй не так легко, как вести личный дневник. Статья ко многому обязывает, и автор должен всесторонне знать тему. Не хочется испытывать судьбу на дилетантском уровне. Я пишу в той же манере, как и леплю из глины: быстро, в порыве свежего впечатления. Долго обдумывать, переделывать – не мой стиль.

Коутс (Коутс, Председатель организации «Руки прочь от России» - "Hands Off Russia" Committee – Ред.) предложил мне выступить на собраниях в Ливерпуле, Бредфорде, Манчестере и ряде других мест. Но пришлось отказаться: как бы я не старалась держаться от политики подальше, мне непременно припишут принадлежность к той или иной политической платформе. Коутс организовал встречу с Робертом Вильямсом и Малоном. Вильямс – серьёзный, целеустремлённый и думающий человек. Малон – молодой человек, которому предстоит многое постичь, но в нём уже есть стремление к самопожертвованию.


14 января 1921 года.

Я обедала с Кити Сомерсет, дочерью герцога St.Albans. Среди приглашённых оказался и Бернард Шоу. Кити восхитительна. Шоу был в ударе. Мы беседовали об образовании, детях, религии и так далее. У нас одинаковые взгляды на детское воспитание. Шоу заявил, что дети имеют право встать и выйти, если им скучно вовремя уроков! Я спросила его, следует ли мне заставлять детей читать молитву перед сном, если она для них значит не более чем традиционный хлеб с молоком на ночь. Можно ли придерживаться предрассудков и продолжать жить в реальном мире? Мнения за столом разделились. Бернард Шоу рассказал, как в детстве он придумывал собственные молитвы, и однажды он понял, что не верит в Бога, и всё это чепуха. В первую ночь, рассказывал Шоу, он отправился спать с чувством невыполненного долга и беспокойства. А потом всё прошло. Бернард Шоу затем стал рассуждать о том, как библейская притча об Ионе и ките и подобные сказки оказали разрушающее действие на христианскую веру и создали неразбериху в детских головках. Атеисты отмели религию, начали всё с чистого листа и кончили утверждением, что надо верить во что-то стоящее.


15 января 1921 года.

Снялась на фото для паспорта и обедала с господином Коутсом. Он прочитал мне письмо от Ротштейна из Москвы. Ротштейн, явно скучающий по дому, тем не менее, с восторгом сообщает об улучшении обстановки, в особенности – в отношении питания. Звучит многообещающе, думаю, уже можно не волноваться за своих друзей в Москве. После обеда из Honseley вернулся Дик с новостями о моей любимой дочурке.


16 января 1921 года

Генерал Фицджеральд пригласил нас с Диком на ланч в ресторан «Caunto’s». Мы немного задержались, и Фицджеральд без пальто и шляпы в ожидании прохаживался перед входом. После ланча мы отправились в зоопарк. Вечером мы вместе поужинали и поехали ко мне в студию, где приятно провели время за беседой. Говорили о Соединённых Штатах Америки: Фицджеральд недавно вернулся из поездки оттуда. Там можно замечательно провести время, но всё очень дорого, англичане к такой жизни не привыкли. Он подчеркнул, что мне не следует брать с собой в поездку Дика: видеть его я буду редко, занятая на лекциях, и придётся постоянно волноваться, как он проводит время. Конечно, Фицджеральд прав. Мне хорошо знакомо это чувство, но я его решительно подавляю в себе. Тем не менее, он забрал у меня один билет, чтобы вернуть в кассу. Я отправилась спать в подавленном настроении. Дик так мечтал о поездке в Америку! Если придётся ехать без него, это не принесёт мне удовольствия.


17 января. Понедельник.

Я отослала необходимые документы и паспорт Сиднею, и он займётся оформлением моей поездки. Похоже, намечаются осложнения, думаю, придерутся к моему паспорту.

В четверть первого я пришла в редакцию газеты Daily Herald, как меня просил господин Евер, который пригласил меня и ещё троих друзей на ланч в ресторан. Евер снова стал уговаривать лепить бюст Лансбери. Времени очень мало, но я ответила, что возьмусь за работу, если Лансбери будет позировать мне один час в день. Даже при такой интенсивности потребуется четыре дня. Лансбери начал смущённо отказываться. Его пришлось уговаривать. Наконец, он согласился. Голова у Лансбери имеет хорошую форму, черты лица очень выразительные, думаю, проблем не возникнет. Мы быстро нашли общий язык. Похоже, он (как и я) любит поговорить о Москве.


18 января. Вторник.

В половине одиннадцатого начала сеанс с Лансбери. Обедала с Денисом Трефусизом в ресторане «Café Royal». Пока мы сидели за столом, пришёл Сидней и принёс мой паспорт. После обеда Денис поехал со мной в Американское Консульство. Но ничего не вышло: у меня не оказалось заверенного юристом документа, подтверждающего мою порядочность! А время идёт!

В пять часов мы пили чай с семьёй Форбса Робертсона

Его дочь тоже ехала в Америку на пароходе «Аквитания». Я давно знала этого восхитительного ребёнка и в телефонном разговоре с её матерью пообещала целиком заботиться о девочке: одевать, купать, заплетать косички. Как глупо с моей стороны: девочка уже выросла и превратилась в очаровательную девушку!

Я всё-таки решила взять с собой в поездку Дика и Луизу и позвонила по телефону Фицджеральду. Он не рассердился, когда я попросила его снова вернуть билеты на пароход, а лишь рассмеялся. Дело с билетами было улажено. Не знаю, почему я передумала. Внутренне чувство подсказывает мне, что Дик должен быть со мной, когда я пересеку океан. Уверена, что ему там будет хорошо.


19 января. Среда.

Лансбери пришёл в студию ровно в половине одиннадцатого. Он позировал до четверти первого, и всё это время говорил без остановки. Думаю, он питает симпатию ко мне, и вынужденное «сидение» вопреки его опасениям не было утомительным. Мы разговаривали о Москве, о Ленине, и сошлись во мнении, что Ленина трудно в чём-либо переубедить. Например, что бы вы не рассказали ему об Англии, он не возьмёт это на заметку, а будет продолжать настаивать на своём понимании. Лансбери заверял Ленина, что в Англии отсутствует революционное движение в полном понимании этого слова, но Ленин ему просто не поверил. В полдень Лансбери заторопился: ему надо было успеть на важную встречу! Через несколько минут пришёл господин Казинс, председатель Общества Френологии (Френологи – учение о связи психики человека и строения поверхности его черепа – Ред.). Мы интересно провели время. По мере возможностей он изучает размеры голов русских людей, но, к сожалению, его шкала измерений не совпадает с моей шкалой. Его больше интересует затылочная область, а меня – черты лица. Однако я много почерпнула для себя из этой беседы и даже сделала кое-какие записи. В своих выводах о первых лицах современной России он даёт весьма правдивые характеристики. Это не может быть простым совпадением, я и высказала подозрение, что он заранее навёл справки. Но он решительно запротестовал и заявил, что знает не больше того, о чём пишут в газетах.

Я призналась, что с волнением жду результатов его размышлений. А вдруг он придёт к выводу, что все выдающиеся русские революционеры – сумасшедшие уголовники! В таком случае я буду просто раздавлена. Мне казалось, как будто я сидела перед гадалкой, с нетерпением ожидая, что она мне скажет, и одновременно боясь это услышать. Я обратила внимание господина Казинса, что, если его исследования станут достоянием гласности, это может быть расценено как большевистская пропаганда, и громы небесные (теперь я могу говорить открыто!) обрушатся на его голову. Интересный факт: трое из четырёх человек, бюсты которых я лепила в Москве, имели скошенный затылок. Единственное исключение – Троцкий, но у него такие густые волосы, что трудно с полной уверенностью сказать, присуща и ему эта черта, или нет. Господин Казинс разъяснил, что такая особенность характерна для людей, у которых преобладает стремление к власти и управлению, восполняя недостаток простого человеколюбия.

После изучения моих бюстов в своём официальном заключении господин Казинс, Председатель Британского Френологического Общества, с научной точки зрения дал характеристики вождям большевистской России. Он подчеркнул: «Образование и внешняя среда являются важными факторами, влияющими на проявление интеллекта. Все без исключения современные руководители большевиков в прошлом за свои убеждения прошли через тюрьмы или познали тяготы ссылки. Эти испытания, несомненно, наложили отпечаток на формирование их характеров и образ мышления. Учитывая плачевное состояние страны в период, когда большевики захватили власть, они были вынуждены действовать жёстко и беспощадно. Им предстояло решить множество проблем. Все современные руководители государственного аппарата России – твёрдые, решительные, энергичные личности, работающие, не покладая рук, яростные борцы. Обстоятельства заставляют их подавлять в себе проявление человеческих слабостей. Они все – идеалисты, беспрекословно стремящиеся к достижению своих целей. Для того чтобы понять их действия, обязательно надо учитывать все эти факторы. Чрезмерная загруженность делами и нехватка времени не оставляют места терпению, любое препятствие грубо отбрасывается. В связи с этим они могут быть безжалостными и жестокими, но нельзя утверждать, что они жестоки сами по себе. Этим людям можно предъявить обвинение в кровожадности, но сами они предпочитают другие эпитеты».

Перед тем, как приступить к характеристике каждого из них, господин Казинс даёт следующее обобщённое описание:

Ленин: государственный деятель.

Троцкий: военачальник.

Зиновьев: управленец.

Дзержинский: эстет и философ.

Красин: делец.

К сожалению, бюст Каменева ещё не вернули из литейной мастерской, поэтому его характеристика отсутствовала.

ЛЕНИН: Отличная способность к обучению. Хорошо разбирается в явлениях и людях. Прекрасно рассуждает. Он – мыслитель. Досконально изучает и систематизирует события. Вынашивает великие идеи и мечтает о грандиозных свершениях. Великодушен и твёрд, бесконечно предан своим идеалам. Этим идеалам и определённым убеждениям придаётся большое значение. Уровень образования и внешняя среда влияют самым непосредственным образом на их формирование. Идейность – основа всему. Ленин не стремится угождать, но к женщинам он более снисходителен, чем к мужчинам, за исключением тех случаев, когда мужчины – его абсолютные единомышленники. Интуиция в оценке других людей иногда подводит его. Он обладает большим зарядом и способностью вести за собой. Он скрытен, осторожен и воинственен. Он осознаёт своё значение и стремится всё подчинить своим целям и идеалам. Я могу представить его, сметающим на своём пути всё, что не укладывается в начертанную им схему, но его не заботит, какое это производит впечатление. Другими словами, он считает себя правым, поскольку дело его правое. Ленин честолюбив. Его основное богатство – выдающиеся мыслительные способности и власть. Его будет трудно свернуть с намеченного курса. У Ленина хорошо развита социальная интуиция, но это чувство полностью контролируется его могучим интеллектом. Он знает цену друзьям, детям и противоположному полу. Последнее, в сочетании с великодушием, почтением и порядочностью, заставляет его быть по отношению к женщинам любезным и внимательным.

ТРОЦКИЙ: Его интеллект контролирует все остальные чувства. Хорошо развитые височные кости говорят о сильном чувстве самосохранения. Он осторожен, дипломатичен и полон энергии. Он не подвержен порывам сердца, во всём – чёткий расчёт. Он обладает прекрасной способностью схватывать на лету, концентрироваться, вникать в самую суть и давать всему правильную оценку. В военной стратегии ему очень помогает топографическое чутьё. Ко всему подходит критично, своеобразно, творчески и аналитически. Чётко планирует события, умеет пользоваться моментом. Может быть приятным, а его бесцеремонность объясняется огромной занятостью. Он – твёрдый и волевой идеалист, чрезвычайно уверенный в себе. Он считает себя всегда правым. Нацелен на грандиозные свершения. Его огромное мужество и исключительная сосредоточенность на борьбе не оставляют место чувственным восприятиям.

ЗИНОВЬЕВ: Демократичный деспот, но не по природе, а по убеждениям. Обладает хорошими организационными способностями. Разборчив и строг в отношениях с людьми, но может быть снисходительным из-за личной симпатии. Сластолюбец, но умеет себя контролировать. По натуре артистичен, смел, решителен, имеет широкие интересы и острую проницательность. Энергичен, честолюбив, способен бороться за свои интересы. В отличие от остальных, не является ярым фанатиком. При других обстоятельствах мог бы прославиться на музыкальном поприще. Всегда стремиться произвести приятное впечатление. Обладает хорошей интуицией, настойчивостью и упорством.

ДЗЕРЖИНСКИЙ: В большей степени теоретик, чем практик. В отличие от других, у него меньше выражен участок черепа, по которому можно судить о степени нравственности. Основное его качество – работоспособность. Он пунктуален, строг, часто раздражается и имеет больную печень. Очень выразителен; наделён большой умственной и физической энергией, но преимущественно – умственной. Этот человек обладает уникальными качествами, он излучает саму силу. Аскет, идеалист, философ, теоретик, аналитик и созидатель – в нём всё уживается. Наделён недюжинным литературным талантом. Восхищается людьми, но особенно восхищается самим собой. Великодушен и почтителен. Всё в нём подчинено разуму. Восторженная натура, умеет ценить прекрасное, величественное и великолепное.

КРАСИН: Прекрасная интуиция. Досконально разбирается в деталях. Заряжает энергией других, даёт реальную оценку явлениям, дипломатичен и практичен. Властолюбив, чётко знает, чего хочет, и решительно добивается поставленной цели. У него – врождённый социальный инстинкт, он трезво оценивает свои способности и амбиции. Легко сходится с людьми и любит детей.

ВСЕ ВМЕСТЕ они являются идеалистами, мужественно и решительно готовыми бороться за свои твёрдые убеждения. Правильнее сказать, все они – обозлённые люди, прошедшие через тюрьмы, с отравленным мировоззрением. Их не удовлетворяет текущий момент по своей сути, и они стремятся заразить своими идеями других.


Днём я пошла с Сиднеем в Консульство США. На этот раз я запаслась необходимыми бумагами. Приятного вида молодой человек критически осмотрел меня, предложил оставить паспорт и зайти в субботу утром. Я стала объяснять, что мой пароход отходит в субботу! Он пообещал заняться моим паспортом немедленно, «как только представиться возможность», вероятно, была какая-то заминка. Но времени для заминок уже не оставалось. Вечером он позвонил и сообщил, что в десять утра меня ждёт Консул господин Скиннер.


20 января. Четверг.

Папа встретил меня в Консульстве. Господин Скиннер был очень любезен и явно хотел мне помочь, но, видимо, не обладал всей полнотой власти, или не мог кого-то ослушаться. После долгого разговора и бесконечных расспросов, я сказала ему: «Похоже, что получить визу в США намного труднее, чем в Россию». Он мрачно улыбнулся и ответил: «Да, в Райское Царство попасть нелегко». Потеряв надежду, я ушла в отчаянии. Господин Скиннер ничего не пообещал и ничего не посоветовал. Весь остаток дня я напрасно прождала телефонного звонка.


21 января. Пятница.

С утренней почтой я получила письмо от Консула. Он советовал сдать билет на пароход «Аквитания», поскольку не надеялся, что моя виза будет готова к моменту отплытия в субботу. Я тут же позвонила папе, и он предложил немедленно поехать в «Counard Company» (пароходное агентство по продаже билетов) и уладить вопрос на месте. Я отправила телеграмму Вили (Willie Wavertree), чтобы он не привозил Маргарет Роузмэри (Rosemary Hall Walker – дочь Лорда Wavertree и Margaret Sheridan – Ред.) для прощания со мной перед отплытием. Затем я постаралась взглянуть на эту грустную ситуацию философски. Всё, что происходит со мной, независимо от моих желаний, в итоге оборачивается хорошей стороной. Я никогда не считала, что являюсь творцом собственной судьбы, поэтому спокойно принимаю любую ситуацию и с интересом ожидаю развития дальнейших событий. Вижу только два негативных момента во всей этой истории: во-первых, финансовые потери (и это не шутка), во-вторых, если мне отказали в американской визе, в дальнейшем я не смогу получить визу во Францию или Италию, поскольку правительства этих стран действую сообща. Меня угнетала перспектива остаться невыездной или иметь возможность посещать только Россию. В порыве отчаяния я написала сумбурное письмо господину Литвинову, в котором ругала Большевизм и всё, что с ним связано, и упрекала, что с момента отъезда из Москвы не получила ни одного письма.

В половине одиннадцатого в студии появился Лансбери, а вскоре пришёл Эвер. Я стала рассказывать им, что всё отменяется, и вдруг зазвонил телефон. Консул господин Скиннер сообщил: все проблемы улажены, и мне следует немедленно прибыть в Консульство, чтобы получить визу. Это был драматический момент. Лансбери немедленно поднялся и потребовал: «Сейчас же идите!». Он заявил, что в таком состоянии я не смогу нормально работать. Его забота и участие тронули меня, и я с сожалением прервала сеанс. А начало работы было многообещающим. Опять раздалась телефонная трель: на этот раз звонил Питер. Он предлагал без промедления ехать в «Cunard Company» и вернуть мои билеты. ("Conard Company" посчитает меня сумасшедшей). Ещё следовало отправить новую телеграмму Вилли и мчаться в Консульство. Пока мне проставляли визу в паспорт, сотрудник Консульства заметил: «Подозрительным было то, что во время вашего визита в Москву, госпожа Шеридан, вас не посадили в тюрьму. В этом – вся проблема!».

Я пригласила на ланч Лолу Харкорт, и вскоре в мой дом нахлынул поток друзей. Первой появилась тётушка Леония Лесли с Мэри Гросбару, Прицилла Аннеслей и Фредди Дуфферин. За ними приехали госпожа Красина, Боб Вильямс, Эверr, Френсис Мейнел, Коатес с женой, капитан Гринфил. Последними с шумом ворвались Освальд Бёрлей и Хазель Лавери, которые привели с собой молодого человека, недавно вернувшегося из Венгрии и засыпавшего меня вопросами. Что за день! Не собрав ни одной вещи в поездку, я вместе со всеми поехала в «Aunt Jennie’s» ресторан отмечать мой отъезд. Только поздним вечером я вернулась домой. Мне оставалось спать всего три часа: рано утром уходил мой поезд.


22 января 1921 года.

В восемь утра к моему большому удивлению на перроне вокзала я увидела собравшихся родственников. Это делает им честь! Тётушка Джейн и Порч, тётушка Леони и папа прибыли заранее и выражали почти неподдельную радость. Освальд Бёрлей тоже был здесь. В самую последнюю минуту перед отправлением поезда он неожиданно встретил старого знакомого, господина Макдермота, и поспешно представил его. Красавица Форбс Робертсон была передана на моё попечение своим отцом. Мама произнесла: «До свидания» тем же тоном, каким она обычно говорит «Спокойно ночи», как будто я еду не в Америку! Питер едет с нами до Ливерпуля. Меня постоянно клонило ко сну, ведь прошлой ночью спать почти не пришлось. Но как только я закрывала глаза, Дик прыгал мне на колени или кидался в меня чем-нибудь, смеясь и проказничая с Питером.

Оказавшись на причале и увидев четыре оранжевых трубы нашего парохода, Дик в восторге захлопал в ладоши и закричал: «Мамочка, спасибо, что взяла меня с собой! Спасибо!». В каюте нас уже ждала Маргарет, и все вместе мы отправились в салон, чтобы присоединиться за ланчем к Вили и Роузмэри. Маргарет очень привлекательна, но выглядела несколько бледной и осунувшейся. Было очень приятно видеть её снова здоровой, ведь в последний раз мы встречались после того, когда она перенесла аппендицит. Маргарет собиралась в Канны, с радостью ожидала эту поездку, но очень сожалела, что не может ехать с нами. Мне тоже жаль! Когда прозвучал сигнал, чтобы провожающие сошли на берег, мы ощутили себя школьницами, расстававшимися перед длительными каникулами. Но на этот раз Маргарет была единственной, кто не расплакался.


28 января. Суббота.

Накануне прибытия. В первый раз я посетила Америку в 1910 году. Как и тогда, я, вероятно, была единственным пассажиром на борту, сожалевшим, что путешествие на пароходе подходит к концу. В последнее утро, когда на горизонте показался Нью-Йорк, загадочный и манящий город, поражающий громадой небоскрёбов, на борту всё пришло в движение. Люди радовались и строили предположения, как скоро можно будет сойти на долгожданный берег. Я невозмутимо смотрела на приближающийся город, и во мне росло чувство грусти от предстоящего расставания с пароходом. Со мной всегда так: за неделю привязываюсь к новому месту (конечно, если оно близко мне по духу). Люблю море, шум волн, и этот большой корабль успел стать родным домом. Кто-то предпочитает вращаться в узком кругу близких по духу людей, а все остальные в расчёт не берутся, они – просто население. Пёстрая толпа. Кроме англичан и американцев существуют французы, русские, испанцы, итальянцы, японцы и китайцы. В нас сидит интернациональный дух. Кажется, только англичане и американцы способны находить общие точки соприкосновения. Французы замкнуты исключительно на себе. Это же относится и к испанцам. Что касается японцев, они ни с кем не общаются, и никто не общается с ними.

Вместе с нами на борту находится Лидия Лопухова, выдающаяся русская балерина, бегство которой буквально привёло к краху Русского балета в Лондоне. Она была украшением спектакля «Bontique Fantasque». Трудно представить другую исполнительницу этой роли: Лопухова незаменима! У неё типичное русское лицо: грустное и задумчивое. Теперь мне хорошо знакомы эти черты. Вижу эту миниатюрную женщину, одиноко стоящую у борта и смотрящую вдаль. Интересно, о чём она думает?

Один пассажир восточного типа осмелился спросить разрешения поговорить с ней. Лопухова величественно взглянула на него и в знак согласия кивнула головой. «Вы японец» - произнесла она. Но он её поправил: «Нет, китаец». Тон Лопуховой сразу же изменился: «Ах, как приятно!». И они начали непринуждённо беседовать. Лопуховой меня представил Кёхлер, американский морской офицер, состоящий на службе в Морском Департаменте. Прошлый год он провёл в России, конечно, (секретным агентом) в рядах армии Врангеля. Через него я познакомилась с Зиновием Пешковым, приёмным сыном писателя Горького, который тоже плывёт на этом пароходе. В Америке Зиновий Пешков – приёмный сын Горького собирается прочитать курс лекций на тему «Мир, каким я его вижу».

Если где-то поблизости есть русские или иностранцы, знакомые с Россией, я обязательно найду повод пообщаться. Мне так нравиться рассуждать о России и говорить с русскими людьми. Чем больше разняться их политические взгляды, тем интереснее.

На борту парохода я познакомилась с господином Филипом Гиббсом, который будет выступать с лекцией «Обстановка в Европе». Бедная Америка! Интересно, как воспримут это американцы, и к каким выводам они придут? Господин Эрнест Шаклетон, задумавший третью Полярную экспедицию, каждый вечер читал нам очень познавательные лекции. Кажется, ни о чём другом, кроме полюсов земли, он говорить не может. Эта идея захватила его целиком. Он только ею и живёт. В начале путешествия, не зная о его намерениях организовать третью Полярную экспедицию, я увидела этого человека, прогуливающегося по палубе и, глядя на его широкую спину, заметила: «Вот мужчина, который обязательно добьётся поставленной цели». Думаю, так оно и будет. От него, от Филипа Гиббса и от Пешкова я получила много новой информации, некоторые сведения даже обескуражили меня. Гиббс заявил, что каждый человек должен обладать мужеством. Но Пешков возразил: «В нашем мире нет такого понятия как мужество». Он пояснил, что есть трусость, а мужество – это на самом деле - излишняя энергия, которую излучают люди с повышенным интеллектом и отменным здоровьем!

Господина Марша, американца, который снимает для проживания замок Warwick, мой отец просил позаботиться обо мне во время путешествия. Но эту ношу добровольно взвалили на себя морской офицер Кёхлер и МакДермот. МакДермот, насколько я понимаю, с его огромным опытом, способен давать ценные советы. При его поддержке, я надеюсь избежать западни и обойти неизбежные препятствия, которые по своей неосведомленности, могу просто не заметить! Мне всегда везёт: когда нуждаюсь в друзьях, они словно падают с неба. Так было в Москве, так происходит и сейчас. Сама судьба помогает мне. Кёхлер – сторонник белогвардейцев, но он принадлежит к той редко категории людей, которые способны многое видеть и понимать. В то время как господин Марш ко всем относится с подозрением и предвзятостью. Кёхлер сразу расположил меня к себе: он не набрасывается на человека, а сначала внимательно выслушивает и лишь потом даёт совет. Я дала почитать ему свою книгу, и он искренне заметил, что никто не заставлял писать меня только одну правду. Я рада это слышать: именно с такой позиции день за днём я вела свой дневник, искренне описывая события за событием, не поддаваясь влиянию чужим мнениям и настроениям. Он даже добавил, что это только бы исказило впечатление, если бы я рискнула добавить иные высказывания о большевистских вождях: ведь с обладателями этих мнений я общалась ещё меньше чем с самими вождями.

Между тем, на борту не прекращаются споры о моих перспективах в Америке. Одни утверждают, что мне запретят выступать с лекциями (никто даже не пытался выяснить, о чём, собственно, я собираюсь говорить!), другие доказывают, что мне не разрешат сойти на берег. Всё эти рассуждения лишь забавляют меня. Я понимаю, что – это полный абсурд, вероятно, обычные шутки. Поэтому отвечаю так: «Если запретят читать лекции, мне же легче. Если не дадут разрешения высаживаться на берег – ещё интереснее: увижу остров Эллис в качестве компенсации, что мне не удалось изнутри ознакомиться с большевистской тюрьмой! Но если я буду читать лекции, то стану говорить то, что хочу. Я – самая свободная женщина в мире, не состоящая ни в одной партии. А самая большая ценность в жизни – свобода!».

Мы с МакДермотом организовали прощальный ужин. Присутствовали адмирал Хьюз, Кёхлер, Филипп Гибс и Зиновий Пешков, Блоссом, госпожа Уайт и Лопухова. Адмирал, присоединившийся к нашей компании в последнюю минуту, оказался очень приятным человеком. Не перестаю восхищаться его тактом и обходительностью. Несколько раз я была свидетельницей, как адмирал правильно находил подход к людям. Например, он сам представился Зиновию Пешкову и, делая комплимент твидовому костюму Зиновию Пешкова.

Во время ужина официант, внешне очень похожий на адмирала Beatty, и грудь которого была увешана наградами, спросил нашего адмирала, что он предпочитает из вин. Адмирал Хьюз посмотрел на официанта, затем перевёл взгляд на обилие медалей и произнёс: «По своим наградам вы ничуть не уступаете мне, и при этом вы спрашиваете, что я буду пить!». Все весело рассмеялись.


Слева направо – МакДермот; Зиновий Пешков, сын Максима Горького; Дик Шеридан; Хуго Кёхлер, морской офицер США; Филип Гиббс; мисс Форбс Робертсон, дочь сэра Джонстонa Форбс Робертсона, актера; мадам Лидия Лопухова, выдающаяся русская балерина; Клэр Шеридан; адмирал Хьюз


30 января. Нью-Йорк.

В шесть утра нас разбудил протяжный гудок. Спать дольше уже не представлялось возможным. В семь тридцать предстоял медицинский осмотр, а затем с адмиралом Хьюзом и Кёхлером мы отправились на завтрак.

Мрачное утро, дождливое и холодное, как будто мы подходили к берегам Англии. Миниатюрная Лопухова и я, держась за руки, стояли в очереди на паспортный контроль. Это долгая процедура. Многие на борту считали, что у меня возникнут здесь затруднения, и Кёхлер даже пообещал находиться рядом, если мне понадобится помощь. Очень мило с его стороны: ради нас ему предстояло медленно тянувшееся, скучное ожидание. Без задержки и помех я прошла паспортный контроль, и остаток времени провела в окружении журналистов. Ещё с верхней палубы я увидела скопление фотоаппаратов и камер. Держа Дика за руку, я стала спускаться по трапу. Внезапно рядом оказался Кёхлер, рассмеялся и подхватил Дика, помогая нам сойти.

Во время ланча к нам подошёл и представился господин Ли Кидик. Меня ждал настоящий сюрприз. Я опасалась встретить напористого и безрассудного человека, а он оказался таким приветливым и симпатичным! Под его подстрекательством за чашкой кофе мне пришлось давать длительное интервью представителю «New York Times». Эта газета любезно предложила опубликовать часть моего дневника, и я испытывала чувство благодарности к этому издательству. Но сотрудник «New York Times» показался мне автоматом в человеческом облике, не способным на проявления эмоций. Возникло ощущение, что говоришь с неодушевлённым предметом: совершенно отсутствовала реакция. За всё время он ни разу не улыбнулся, и ничем не проникся. Я очень старалась, но, кажется, безуспешно.

Наконец-то, мы на берегу. К половине четвёртого наступило настоящее столпотворение: проходили таможенный контроль. Но у меня не возникло осложнений, благодаря трём или четырём любезным сотрудникам таможни, один из которых представлял «Cunard Line». В какой-то момент мне понадобилась помощь. Конечно, она не замедлила явиться. Кёхлер занялся Диком и увёл его обратно на пароход, подальше от этого хаоса. Дик, обожавший этого мужественного морского офицера, с радостью подчинился. И снова, невозможно словами выразить чувство благодарности за заботу и терпение моих друзей.

Наконец, наша большая компания ехала в направлении отеля «Билтмор». Кёхлер на весь вечер забрал с собой Дика, давая мне возможность глубокомысленно побеседовать с четырьмя журналистами за чашечкой чая! Господи Кидик попросил свою секретаршу оказывать мне всяческую помощь. Она производит очень хорошее впечатление и будет сопровождать меня в поездках. Это ощутимая помощь. В восемь вечера я освободилась, и Кёхлер пригласил меня на ужин в Ритц, где впервые за весь день нам удалось поговорить в спокойной обстановке. Он с восторгом пересказывал мне забавные замечания Дика о Нью-Йорке. Один раз Дик спросил, почему на крышах небоскрёбов нет дымовых труб. Действительно, почему? Теперь придётся над этим задуматься! Дику очень понравились светящиеся рекламы, и он сделал вывод, что они помогают в освещении улиц!

В двенадцатом часу Кёхлер проводил меня до гостиницы. Дежурные администраторши, занявшие позиции за столами в конце каждого коридора, встретили нас осуждающими взглядами. Чувствуешь, как эти суровые дамы ведут учёт, наблюдая за перемещением публики, замечая, кто зашёл, в котором часу, как долго пробыл в номере. Кёхлеру надо было успеть на ночной поезд в Вашингтон. Сколько дьявольского удовольствия можно получить, подсматривая за другими! Часовой Троцкого с заряженной винтовкой не идёт ни в какое сравнение! Он даже не вызывал у меня чувство протеста или страха. Женщины на посту – ужасное явление, а их книга учёта прихода и ухода хуже любого штыка!


31 января. Понедельник. Гостиница «Билтмор».

Кажется, я здесь поселилась несколько недель назад! Не выходя из номера, я встретилась с массой народа: ко мне постоянно приходят. Весь день я позировала фотографам и давала интервью. Совсем не чувствую усталости. Стало привычкой быть начеку! Так не похоже на меня.

Что касается России, мне надоело рассказывать, что я думаю по поводу происходящих в ней перемен. Но всем это интересно. Моё терпение и моя вежливость не пропали даром. Представитель «New York Times», который произвёл на меня мрачное впечатление, написал замечательную статью о нашей беседе. Без преувеличений, в хорошем тоне и с полным пониманием. Но я больше не принадлежу себе. Я должна делать то, что мне говорит господин Ли Кидик. Очень непривычно. Такое чувство, будто я смотрю на себя со стороны. Как долго продлится эта ситуация, и что из неё получится?

Моя первая лекция состоится в следующую пятницу здесь, в Нью-Йорке. О Боже! За что я взялась! В шесть часов вечера встретиться со мной пришёл Джон Спарго.

Это неофициальный визит. Я почти ничего о нём не знала, но мне предстояло с ним ближе познакомиться. Он является здесь, или был раньше, ведущим социалистом. Англичанин. Джон Спарго знаком с большевистскими вождями. Он подарил мне свою книгу под названием «Величайшая неудача в истории» («The Greatest Failure in all History»). Будет интересно почитать описание Москвы с его точки зрения! Они должны его сильно ненавидеть.

Дик захотел, чтобы мы все вместе спустились в «Детскую», специальное помещение в гостинице для развлечения детей, заполненное игрушками. Они оба, Дик и Джон Спарго, стали кататься с игрушечной горки!

Джона Спарго очень интересуют Ленин и Троцкий. В Ленине он разочарован. Джон даже не считает его настоящим мыслителем. Утверждает, что у Ленина весьма посредственный ум, как, впрочем, и у Толстого. Это заблуждение, причислять Ленина к великим теоретикам. Троцкого он охарактеризовал как «вихрь, взметнувший сухие листья». Джон Спарго считает, что любой человек, наделённый энергией Троцкого, окажется способным создать армию и привести в восторг тупоголовых славян! Больше ни на что Троцкий не годится. Всё же Джон согласился с моими заверениями, что Троцкий достиг больших высот с того времени, как покинул США и отправился в Россию. Джон Спарго не смог поколебать моих убеждений, но мне были интересны его рассуждения. Он имеет способность делать точные и яркие замечания.

Позднее.

Я ещё не прониклась духом Нью-Йорка. Совершенно выбилась из сил: приходится много времени проводить в разъездах. В редкие периоды передышки я занимаюсь тем, что пишу открытки с выражением благодарности или вежливого отказа. Постоянно звонит телефон. Америка известна своей гостеприимностью и обилием развлечений. Тем не менее, я ощущаю одиночество в этом стремительном и процветающем обществе. Хожу на приёмы, где собирается такое количество людей, что можно уйти незамеченной, словно чужая. Имена для меня ничего не значат, а запомнить лица всех, с кем довелось встретиться, просто невозможно.

Америка поражает обилием еды, но способна ли она обеспечить каждого работой? Никогда раньше мне не приходилось работать, не получая отдачи от своего труда. Иногда забываю, что приехала в Америку не для развлечения. Со временем следует остепениться и проанализировать своих друзей. А до этого я просто плыву по течению. Запутанно, но интересно. Благодаря своей семье, я постоянно вращаюсь в высших кругах Нью-Йорка. Моя профессия открывает мне двери в артистическую среду. Поездка в Россию вызывает интерес и меня наперебой приглашают на, различного рода, политические мероприятия. Кажется, что нахожусь на потерявшем управление корабле, обдуваемого со всех сторон ветрами и отданного на милость бушующих волн. Если бы у меня рядом был надёжный и заботливый друг! Приходится надеяться исключительно на себя. Но в жизни трудности только закаляют. Преодоление препятствий можно сравнить с восхождением на гору в непогоду, когда в лицо дует пронзительный ветер, сбивая с ног. Из этой борьбы человек выходит закалённым и сильным.

«Я знаю, что мне повезёт, добро всегда побеждает». Эти слова я написала мелом на стене своей студии несколько лет назад. И жизнь доказала их справедливость. Это выражение неотделимо вошли в мою душу и моё сердце. И все же существуют такие моменты, как это было в Москве, когда чувствуешь одиночество, несмотря на людскую доброту и внимание.

Загрузка...