Амурские рыбаки называют гиляцкие избы «юртами». Это не совсем верно. Изба построена по маньчжурскому типу, и мы будем называть ее «фанзой», как называют китайцы. В гиляцкой избе живет по нескольку семейств.
Морской лев.
Китайская водка.
Дух.
Топь.
По старым обычаям гиляков, вдова обязана выйти замуж за брата покойного мужа. Если же она хочет выйти за другого, то должна вернуть калым в семью мужа. Имущество все тоже переходит в его семью.
Меховые штаны.
Растение-кустарник, из ягод которого китайцы приготовляют яд, отраву для зверя.
День.
Места, отведенные для лова рыбы, где промышленники ставят свои снасти.
Любимое кушанье тунгусов.
Бараном.
Хорошо.
Так называют себя гиляки.
По-гиляцки — друг.
По-китайски — уходи.
Так гиляки зовут русских.
Единственный музыкальный инструмент, употребляемый гиляками.
Пряжа для невода.
Народ, живущий на юге Сахалина и отличающийся от других богатой растительностью на лице.
Плоскодонное рыбацкое судно.
По-китайски — плохо.
Поплавок.
Обувь, сделанная из ровдуги — оленьей замши.
Шалаш, крытый берестой.
Мука из тертой рыбы.
Коврик из оленьей шкуры.
«Говори, друг» — якутское приветствие, которое употребляют и тунгусы.
Кисет.
Тунгусы зовут себя в разных местах по-разному: то овенами, то сахами, то донками, что всюду означает — люди.
Никичен — по-тунгусски — утка.
Это предание я слышал в Тугуре в 1920 году от тунгуса.
Добрый дух.
Здесь, по-видимому, подразумевается Ангара, впадающая в Байкал.
Подать, которую платили раньше тунгусы. Брали ее и с женщин, меж тем они не добывали зверя и потому считались в семье обузой.
Ярмарка.
Восклицания, не имеющие определенного смысла, употребляемые тунгусами при пляске.
Восклицания, не имеющие определенного смысла, употребляемые тунгусами при пляске.
По-японски — человек, приятель.
Возглас удивления, вроде нашего «ах».
По-китайски — хорошо.
Люди с круглой короткой формой головы.
Тунгусы называют купцов дружками.
Орион.
Большая Медведица.
Столов тунгусы не употребляют. Небольшая столешница кладется прямо на землю или ставится на коротких ножках, чтобы можно было доставать пищу, сидя на земле.
У тунгусов-охотников есть разные знаки, часто заменяющие им письменность. Сучок, положенный поперек следа, запрещает идти в этом направлении. Ветка, воткнутая в зарубку на дереве, говорит, что близко есть человек.
По-тунгусски — дедушка; так зовут они медведя, когда ласково обращаются к нему.
Растение, исстари известное в Сибири как чудесное противоцинготное средство. Приискатели, нанимаясь на золотые промысла, ставили в договоре условие, чтобы хозяин каждый день давал стакан водки и миску соленой черемши.
Так называют якуты кооперацию.
Небольшое рыбацкое судно без парусов.
Маленькие прозрачные рачки, вроде креветок, очень вкусные, если их испечь.
Шевели — правый приток Уда, Чогор — левый.
Сосед. Зимняя ураса или юрта стоит слишком дорого, и бедные семьи поселяются по нескольку в одной юрте, называя себя пукаками.
Оседлый народ, живущий в низовьях Амура.
Пушторг открыл три заповедника голубых канадских лис: на Алеутских островах, на острове Медном и на Шантарах.
«Тысяча островов» — Чи-шима — так называют японцы Курильские острова.
Чане — ласкательное обращение.
Торади — растение, широко распространенное в Корее.
Чиме — юбка, сделанная из большого прямоугольного куска материи.
Аба — шерстяная материя.
Лев — болгарская монета.
Башта — по-болгарски — отец.
Раньше в Китае ночь делилась на пять страж. Час первой стражи наступал на закате, час последней — на рассвете.
Джан — китайская сажень.
My — одна шестнадцатая гектара.
Этот вариант сказки автор записал в стойбище Чварбах на Амуре со слов лесоруба Ли Су-чана.