Гулба — глава Степной думы в дореволюционной Бурятии. — Здесь и далее примечания переводчиков.
Айл — группа юрт, принадлежащих одной семье, кочевое хозяйство.
Аха — вежливое обращение, букв.: старший брат.
Дэли — национальная верхняя одежда в виде халата.
Бурхан — божество ламаистского пантеона, будда, а также его изображение.
Хадак — длинная полоса шелковой ткани, преподносимая в знак добрых пожеланий; здесь используется для жертвоприношения.
Арц — курительный порошок, приготовляемый из можжевельника.
Богдо-гэгэн — титул главы ламаистской церкви в дореволюционной Монголии.
Селенгинские буряты жили по берегам реки Селенги, протекающей по территории Монголии и Советской Бурятии.
Халхасцы или халха — жители Халхи, основной части современной Монголии.
Нойоны — высшая светская знать.
Бэйсе и, ниже, ван — феодальные титулы.
Аймак и хошун — единицы административно-территориального деления.
То есть древнемонгольское (по названию рода, из которого происходил Чингисхан).
Хантаз — национальная одежда, жилет, обшитый орнаментом; ташур — длинный монгольский кнут.
Хангай — лесистое нагорье в центральной части Монголии.
Цаган-сар — Новый год по лунному календарю (конец февраля — начало марта).
Уртон — ямская повинность в старой Монголии, а также протяженность перегона между уртонными станциями, равная примерно 30—40 км.
Дацан — ламаистский монастырь.
Хутухта — один из высших рангов ламаистского духовенства; хубилган — «живой бог», перевоплощение Будды.
Гэсэр — герой «Гэсэриады», монголо-бурятского цикла эпических сказаний.
Надом — национальный праздник с состязаниями в трех видах спорта — борьбе, стрельбе из лука и скачках.
Орхимдж — широкая полоса красной материи, принадлежность одеяния буддийского монаха.
Майдари — монгольский вариант имени Майтреи, будды грядущего «нового времени».
Ганджир — золоченая башенка на самой высокой точке храма.
Субурган — каменный могильник.
Хашан — загон для скота.
Хамба или хамба-лама — настоятель; цордж — глава монастырского молитвенного собрания.
Залан — мелкий чиновник в дореволюционной Монголии.
После революции 1921 г. формально главой монгольского государства до 1924 г. считался богдо-гэгэн, лишенный, однако, права вмешиваться в дела государства и народной власти.
Арул — сладкий сушеный творог.
Дарга — председатель; начальник.
Тоно — дымовое отверстие в крыше юрты.
Здесь: напиток из кислого молока.
Гутулы — сапоги на толстой подошве, с загнутыми носами и расшитыми голенищами.
Баг — старая низовая административная единица в Монголии.
Большая Медведица.
Хотон — группа юрт, стойбище.
То есть тот, в кого воплотилась ныне душа Будды.
Чавганца — принявшая монашеский обет, но живущая в миру женщина.
Худон — сельская местность.
Гуай — почтительное обращение к старшим.
Сэмджуудэй — ласкательная форма имени Сэмджид.
Архи — молочная водка.
Здесь: гористая лесная местность.
Сомон — единица административного деления, район.
«Движущиеся тени» — первоначальное название кино в Монголии.
Далемба — род хлопчатобумажной ткани.
Ревсомол — Монгольский революционный союз молодежи, основанный в 1921 г.
КИМ — Коммунистический интернационал молодежи.
Джаса — хозяйство монастыря.
Майхан — шатер.
Джанцаны — ритуальная храмовая утварь в виде гофрированных цилиндров.
«Монгольский Интернационал» — одна из первых монгольских революционных песен, посвящена III Коммунистическому Интернационалу.
Цзонхава — реформатор тибетского буддизма, считающийся основателем ламаизма.
Очир — жезл в виде стилизованного пучка переплетающихся молний.
Хуврак — ученик ламы.
Мандал — блюдо с символическими изображениями для сбора пожертвований в храмах.
Сутра — древняя книга.
Желтые и черные феодалы — ламы и светская знать.
Джа — междометие, выражающее готовность, согласие.
Лан — мера веса, около 37 г.
Сайн-эр — благородный разбойник, мститель-одиночка.
Шандза и хучир — музыкальные инструменты.
Обо — святилища в честь духов — хозяев местностей, сооружавшиеся в виде куч камней на возвышенных местах.
МОПР — Международная организация помощи борцам революции, созданная в 1922 г. по решению IV конгресса Коминтерна.
Домбо — высокий кувшин.
Тэрлик — легкий летний халат без рукавов, иногда надеваемый поверх дэли.
Тара — одно из главных божеств в ламаистском пантеоне, богиня-мать.
Бов — пирог из пресного тоста.
Хорон — мелкая административно-территориальная единица.
Дашдоржийн Нацагдорж (1906—1937) — поэт, драматург, основоположник современной монгольской литературы.
Борцог — род печенья, изготовляется на масле.
Имеется в виду Хоролма — персонаж из музыкальной драмы Д. Нацагдоржа «Три печальных холма». Ее образ стал синонимом коварства и хитрости.
Уни — жерди, образующие свод юрты; обычно они окрашены в красный цвет.
Из старинной народной песни «Старик и птица».
Укрюк — длинный шест с петлей на конце для ловли лошадей в табуне.
Талхан — мука из жареных зерен ячменя.
Из стихотворения Д. Нацагдоржа «Четыре времени года». Перевод Е. Аксельрод.
Борц — вяленое мясо.
Чуу! — окрик, которым в Монголии погоняют лошадей.
Гамины — пренебрежительное название китайских милитаристов (гоминьдановцев), оккупировавших Монголию в 1919—1920 гг.
Хурмуста — небесное царство.
Дзут — бескормица и падеж скота, вызываемые сильными снегопадами.
11 июля в Монголии отмечается годовщина провозглашения народной власти.
Хоймор — место для почетных гостей напротив входа в юрту.
Аргал — сухой овечий помет, служащий топливом.