Страстная — теперь Пушкинская площадь в Москве (здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. А. Тарковского. — Ред.).
Двадцатая верста — подмосковная станция Белорусско-Балтийской железной дороги, ныне станция Баковка Московской железной дороги.
«Двойник» — песня Фр. Шуберта на слова Г. Гейне.
Чезаре Ломброзо (1836–1909) — итальянский психиатр, антрополог и криминалист, основатель антропологической школы в науке уголовного права. Его работу «Преступный человек» (1876) в переводе на русский язык читал персонаж поэмы, от лица которого ведется повествование.
Кобыз — музыкальный инструмент.
Агач — земельная мера.
Каймак — топленые сливки.
Той — пир, пиршество.
Эль — страна, народ.
Камча — плетка.
Дастархан — скатерть; в переносном смысле — угощение.
Астархан — Каспийское море.
Фирман — указ.
Лал — самоцвет алого цвета; рубин.
Гюлистан — букв.: «розовый сад»; в переносном смысле — прекрасная страна, земной рай.
Аладжана — кустарник в Аравийской степи.
Абай (аба) — плащ из грубой шерстяной ткани; верхняя одежда бедняка.
Амр, Xáлид — мужские имена.
Радва — город в Тихаме (Аравия).
Кубба — место около Медины на пути в Мекку.
Хаджарийцы — жители города Хаджара, располагавшегося в Восточной Аравии на побережье Персидского залива.
Йемен — область Южной Аравии, славившаяся в древности богатством и плодородием земель.
Аль-Ахса — область в Восточной Аравии на побережье Персидского залива.
Сахр ибн Амр — погибший в сражении брат известной древнеарабской поэтессы Аль-Ханса; в своих элегиях она оплакивала смерть братьев, призывая соплеменников к мщению.
Бейт — двустишие.
Лива ар-Рамль — название местности. Смысл фразы — «не достиг желаемого».
Руба ибн аль-Аджжадж — арабский поэт VIII в. В данной строке содержится, очевидно, намек на однообразие его стихотворных форм.
Хадисы — предания о жизни и речах основоположника ислама пророка Мухаммеда.
Четыре составных — средневековые арабы полагали, что весь материальный мир состоит из комбинации четырех стихий, борющихся между собой: огня, воздуха, воды и земли.
Согласно легенде, некий Кааб пренебрег источником и погиб в пустыне от жажды.
Конь разбойного поэта — имеется в виду древнеарабская легенда о кобылице, принадлежавшей древнеарабскому воину-разбойнику Сулейку ибн ас-Салаку.
Аль-бахар — вид растения с приятным запахом.
Амр ибн Дарма — знаменитый древнеарабский бедуинский воин.
Юнус — название 10-й суры Корана. Бараа — название 9-й суры Корана.
Восстание зинджей — восстание чернокожих рабов в Южном Иране и в Хузистане (869–883 гг.). Предводитель зинджей Али ибн Мухаммад создал государство зинджей в Южном Ираке, провозгласив себя в 879 г. халифом.
Асма, Хинд — женские имена.
Кайс (Имрулькайс) — знаменитый древнеарабский поэт VI в. Сын вождя племени асад, он, поссорившись с отцом, отправился странствовать, но, узнав о судьбе отца, убитого соплеменниками, поклялся отомстить за него. Он обращался за помощью к вождям аравийских племен, правителю гассанидского княжества и даже к византийскому императору Юстиниану.
Буккара — детская игра.
Нам солнце — лучший друг… — имеется в виду исламское поверье, будто солнце каждый раз противится восходу и ангелы с бранью подымают его насильно.
Аль-мутакáриб — один из стихотворных размеров арабской поэзии. Здесь: символ однообразия.
Кааба — главное мусульманское святилище в Мекке с находящимся там священным «черным камнем».
Ар-рабаб и тамим — бедуинские племена древней Аравии.
Дирхем — мелкая монета.
Чернокожий из Кинда — прозвище родоначальника и вождя одного из южноаравийских бедуинских племен.
Намек на распространенное среди арабов гадание по полету птиц, для чего птицу надо было непременно спугнуть.
Наб — род дерева, идущий на изготовление луков.
Араб-тайит — бедуин из племени тай.
Килабский лис — имеется в виду племя бану килаб, одно из южноаравийских племен.
Речь идет о захватнической политике Византии.
Рамадан — девятый месяц мусульманского лунного календаря — время поста.
Хосрои — имя царей из династии Сасанидов.
Шанфари — арабский поэт-лирик V–VI вв. Изгнанный из родного племени, вел жизнь одинокого кочевника, занимался разбоем. Был захвачен в плен и казнен.
Альмотенабби — знаменитый арабский поэт X в.
Фрагú — псевдоним Махтумкули, букв.: разлученный.
Лукман (Лухман) — мусульманский пророк, являвшийся, согласно преданию, также мудрецом и медиком.
Рейхан — базилик, душистая трава.
Кизылбаши (букв.: красноголовые — от красных шапок, вокруг которых обматывалась чалма) — первоначально так назывались тюрки, поддерживавшие иранцев; позднее прозвище было перенесено на всех жителей Ирана, мусульман-шиитов.
Дестан — сказание, поэма.
Гоклены (геклены) — одно из туркменских племен.
Сулейман — арабская форма имени библейского царя Соломона; почитается в Исламе как пророк.
Меджнун — букв.: безумный, одержимый; герой романа «Лейли и Меджнун», образ безумно влюбленного юноши.
Менгли — имя возлюбленной Махтумкули; о ней говорится в целом ряде его стихов.
Ибрагим — мусульманский пророк, соответствующий библейскому патриарху Аврааму.
Сонги-даг — гора Сонги.
Эрены — святые мусульманской церкви.
Абикевсер — «воды Кевсера», источника, протекающего, по представлению мусульман, в раю.
Медресе — высшая мусульманская школа. В медресе Шир-гази, в Хиве, закончил свое образование Махтумкули.
Геркезы — один из родов туркменского племени гоклен.
Соответствующий стих подлинника утрачен.
Пир — старец-духовник, духовный наставник, руководитель общины верующих.
Ишан — духовное лицо у мусульман, обычно глава общины дервишей (мусульманские мистики, своего рода монахи).
Мазандеран — одна из областей Ирана на побережье Каспийского моря.
Тахир — герой сказания «Тахир и Зохре», образ безумно влюбленного юноши. Фархад — герой сказания «Фархад и Ширин», образ юноши, верного любви и дружбе.
Чин-Мачин — общее название для стран Дальнего Востока, для Китая, Восточного Туркестана и Индокитая. Герат — город в Афганистане.
Сират — сказочный мост, перекинутый над адом. Согласно легенде, он тоньше женского волоса и острее лезвия меча. Грешники, которым в день Страшного суда предстоит пройти по Сирату, сорвутся с него и попадут в ад.
Азади — псевдоним, которым подписывал свои поэтические произведения отец Махтумкули Доулет-Мамед.
Хум — большой глиняный кувшин; сосуд для вина.
Хизир (Хызр — «зеленый») — почитаемый в Исламе святой, владетель источника живой воды и покровитель путников.
Муфти (муфтий) — одно из высших лиц мусульманского духовенства, имеющее право выносить самостоятельные решения по вопросам ислама.
Зекат — религиозная очистительная милостыня; взималась в обязательном порядке как подать, налог.
Бек — дворянин, феодал; в ханствах Средней Азии — также правитель области, губернатор.
Зохре — планета Венера; также излюбленное имя девушки. В переносном смысле — образ влюбленной девушки; героиня сказания «Тахир и Зохре».
Крин — лилия.
Арван — вьючный верблюд.
Нер (нар.) — одногорбый верблюд, отличается большой силой и буйным нравом; обычное сравнение для сильного и непокорного человека.
Рум — Византия; вообще страны Запада.
Рустем — герой иранского эпоса; образ непобедимого воина.
Зал (Зал-Зер) — отец Рустема.
Мары — город в Туркмении, в прошлом Мерв, один из крупнейших центров Средней Азии.
Зюльфикар — легендарный меч арабского халифа Али-Шахимердана (правил с 656 по 661 гг.), обожествляемого и почитаемого мусульманами-шиитами наряду с аллахом и пророком Мухаммедом.
Ахал (Ахал-Тепе) — населенный пункт в Туркмении.
Иса — мусульманское имя Иисуса Христа; почитается в исламе как пророк.
Дэв (див) — в восточной мифологии бес, демон.
Бехауддин — имя основателя дервишского ордена «Накшбенди»; почитается как святой.
Арш — по мусульманским представлениям, местонахождение престола Аллаха.
Джейхун (Джейхун-Дарья) — Амударья.
Хазар — Каспийское море.
Карун — легендарный богач, проклятый Мусой (мусульманский пророк, соответствует библейскому Моисею) за скупость и поглощенный землей вместе с его имуществом.
Чарыки — обувь, род сандалий.
«Илляллах!» — «Ля илляха илляллах» (араб.) — начальные слова мусульманского догмата: «Нет божества, кроме Аллаха».
«Кулхувалла» — здесь: искаж. арабская формула. Означает: «(Я) раб аллаха».
Исхак — арабская форма имени Исаак.
Шам — Сирия.
Юсуп — туркменская форма имени Иосифа; имеется в виду почитаемый в исламе, иудаизме и христианстве Иосиф Прекрасный.
Эйюп — библейский Иов, почитаемый в исламе как пророк.
Якуб — мусульманский пророк; соответствует библейскому Иакову.
Саман — мелко нарубленная солома.
Ширин (букв.: сладкая) — героиня поэмы «Хосров и Ширин» Низами и «Фархад и Ширин» Навои. Образ женщины, верной в любви и дружбе.
Хинд — здесь: Индия.
Искандер — Александр Македонский, почитается в исламе как пророк.
Суфий (от араб. «суф» — шерсть) — букв.: человек, носящий власяницу; в переносном смысле — аскет, мистик, монах.
Чоудор-хан — глава племени чоудоров, в котором Махтумкули видел возможного объединителя туркменских племен.
Бехрибаз — порода сокола.
Мюррих (Миррих) — планета Марс.
Чилим — здесь: курево, табак.
Кази — духовный судья у мусульман.
Элиф — первая буква арабского алфавита; здесь: символ прямизны.
Дал — буква арабского алфавита; здесь: символ кривизны.
Везир — министр.
Майя — одна из пород верблюдицы.
Мурчинка — представительница небольшого туркменского племени мурчили.
Арча — среднеазиатский вид можжевельника.
Саз — музыкальный инструмент.
Назир — верховный надзиратель при дворе царя.
Тут — тутовое дерево, шелковица.
Нарекаци Григор (951—1003) — армянский поэт, автор религиозных песнопений и гимнов, выдающийся знаток церковной литературы; основное сочинение «Книга скорбных песен».
Шнорали Мерсес (1102–1173) — армянский писатель, автор многих публицистических статей, религиозных песнопений, стихов, в 1166 г. избранный армянским католикосом. Особенно известны его стихи на светские темы.
Овнатан Нагаш (1661–1722) — армянский поэт и художник-миниатюрист; в начале XVIII в. был приглашен в Тифлис ко двору грузинского царя Вахтанга VI. Его любовные и сатирические стихотворения по языку и мотивам близки народной лирике.
Оравел — песня пахаря.
Шаири — стихотворная форма грузинской поэзии.
Ираклий II (1720–1798) — грузинский царь, государственный деятель в полководец.
Чоха — национальная грузинская одежда.
Дети скал — птицы. (Примеч. Важа Пшавелы.)
Чадуна — щитовина, род папоротника.
Пúримзе (букв.: солнцеликая) — вид цветка.
Эго — деревня в Тушетии, одной из областей Грузии.
Гулхадарцы и дигойцы — племена, обитающие в Дагестане у границы Тушетии.
Прангули («Франкская») — вид холодного оружия, сабля округлой формы.
Чонгури — национальный музыкальный инструмент.
«Эту песню поет косарь или жнец, работая в одиночку». (Примеч. Важа Пшавелы.)
В данном случае упоминание о пúримзе навеяно стихами Важа Пшавелы; пиримзе — любимый цветок поэта, часто встречающийся в его поэзии.
Армаз — гора в Грузии.
Во Мцхете было найдено еще языческое захоронение некоей Серафиты.
Имеются в виду выдающиеся грузинские поэты Паоло Яшвили (1895–1937) и Тициан Табидзе (1895–1937).
Арсен Одзелашвили — народный герой Грузии, вождь восстания начала XIX века.
Модинахе — название древней крепости в Грузии.
В Мцхете в одной из гробниц найдена именная гемма правителя древней Грузии патиахша Дзеваха.
Горгаслан Вахтанг — грузинский царь Вахтанг I (V в.), выдающийся политический деятель и полководец, борец за независимость своей родины; по преданию, был прозван иранцами Горгаслиани, так как его шлем украшали изображение волка (горг) и льва (ислан).
Давид — государственный деятель Грузии, царь-полководец, вступил на престол в 1089 г., вел борьбу за объединение Грузии. Умер в 1125 г.
Орифламма — род знамени.
Джелал-Эддин — сын хорезмийского шаха Мухаммеда, правитель Хоросана, подвергший Грузию в XIII в. опустошению и беспощадно истребивший население Тбилиси в 1226 г.
Саари — утренняя застольная песня.