Примечания

1

«Клуб самоубийц» и «Алмаз раджи» был включен автором в сборник «Новые тысяча и одна ночь» при первом издании. В дальнейшем эти рассказы приобрели огромную популярность и чаще печатались отдельно.

2

По воле волн (фр.).

3

Французский писатель XIX века, автор многочисленных уголовных романов.

4

Сыщик, герой романов Габорио.

5

Cамые новые арабские ночи принца Флоризеля.

6

Dеаг God! The very houses seem asleep; And all that mighty heart is lying still! (из Сонета, написанного на Вестминстерском мосту 3 сентября 1802 года).

7

Еврейское имя: отец царя.

8

Вы итальянец? (ит.).

9

Да, сударь (ит.).

10

За воссоединенную Италию! (ит.).

11

Предатель (ит.).

12

Этот поклёп на законы несправедлив, но он нужен автору для целей его рассказа.

13

Кстати (фр.).

14

Для человека сие невозможно (лат.).

15

Ему бог подарил женщину (лат.).

16

Религиозное течение в Шотландии.

17

В Шотландии распространено поверье, будто дьявол показывается в образе черного человека. Так свидетельствуют процессы ведьм, то же есть и в «Мемориалах» Лоу, этом собрании всего необычного и таинственного. (Прим. автора.)

18

Имеется в виду Великая французская революция

19

«Везде есть честные люди!» (фр.).

20

Бог из машины (лат.).

21

Комиссар! Комиссар! Колин бьет хозяйку! (фр.).

22

«Скажи, красотка, куда ты хочешь уехать?» (фр.).

23

По-английски «artist» означает «художник»

24

Знаете ли вы, где обитает Май, — прекрасный месяц май? (фр.).

25

Я не замолчу, не могу молчать! (фр.).

26

До свиданья! (фр.).

27

Род небольшой гармоники, обычно шестиугольной формы.

28

Деревянный брус с гнездами для весел.

29

Крупный болт в кофельпланке — брусе, прибитом к борту судна для крепления снастей.

Загрузка...