История войны, которую вели земные колонии с «чужими». История бесплодных побед, сокрушительных поражений, предательства и героизма. История, написанная как детектив, потому что «правда — дочь времени» и разрешить величайшую загадку этой войны удается лишь двести лет спустя.
200 лет как закончилась война между планетами землян и расой телепатов ашиурами. Но главная загадка войны до сих пор не разгадана — куда подевался флагманский корабль с главнокомандующим. Официальная версия — гибель корабля и экипажа. Но Алекс Бендикт ищет и находит корабль…
Воздух был тяжелым от запаха ладана и горячего воска.
Кэм Чулон любил эту простую каменную церковь. Преклонив колени, он следил за тем, как хрустальные капли воды стекают с пальцев отца Кэрри в серебряную чашу, которую держал послушник. Этот символ извечного человеческого стремления избежать ответственности казался Чулону самым значительным из древних ритуалов. «Вот в чем наша сущность, многие века выставляемая напоказ», — подумал он.
Чулон обвел взглядом альков Девы Марии, тускло освещенный несколькими мигающими свечами: фрески с изображением крестного пути Христа, простой алтарь, деревянную кафедру с лежащими на ней массивным фолиантом Библии. По сравнению с роскошью Окраины, Ригеля-3 и Тараминго, все было слишком скромным. Однако великолепие огромных соборов, изысканность витражей, громады мраморных колонн, звуки могучих органов, широкие хоры почему-то всегда мешали и пугали. А отсюда, с горы, он мог смотреть вниз на долину реки, которую отцы давних времен передали Антонию Токсиконскому. Здесь были только река, скалы и Создатель.
Приезд Чулона стал первым визитом в аббатство вышестоящего епископа. Альбакор, этот погребенный под снегом холодный мир на самой границе Конфедерации, служил домом лишь святым отцам. Наслаждаясь тишиной, прислушиваясь к отдаленному рокоту лавин, вдыхая в легкие холодный, бодрящий воздух, нетрудно было понять, почему Альбакор время от времени становился приютом для самых блестящих ученых, состоявших в Ордене. Мартин Брендуа создал свои великие хроники Смутного времени в келье, расположенной над часовней, Альберт Кейл завершил здесь свое знаменитое исследование трансгалактических рядов, а Моргай Ки написал эссе, навсегда связавшие его имя с классической теорией экономики.
Да, эти места почему-то пробуждали в людях величие.
С мессы Чулон шел в сопровождении аббата Марка Тазангалеса. Они кутались в пальто, и изо ртов у них то и дело вырывались облачка пара. Аббат имел много общего с долиной Святого Антония: никто в Ордене не помнил его молодым, а черты его покрытого глубокими морщинами лица казались такими же жесткими, как известняковые стены и заснеженные скалы. Тазангалес был столпом веры. Чулон не мог представить себе даже тени сомнения, столь свойственного обыкновенным людям, в этих темно-синих глазах.
По дороге они вспоминали лучшие времена, как это обычно делают давно не встречавшиеся пожилые люди, но потом аббат вдруг отбросил прошлое и, повысив голос, чтобы перекричать ветер, сказал:
— Кэм, вы преуспели.
Чулон улыбнулся. Тазангалес умел добиться субсидий и распорядиться ими, что ни в коей мере не вредило его ореолу святости. Он был превосходным администратором и оратором, умеющим убедить слушателей, именно тем человеком, который способен представлять Церковь и Орден. Но ему недоставало честолюбия, поэтому при первой же возможности он вернулся в долину Святого Антония и провел здесь всю жизнь.
— Церковь добра ко мне, Марк. И к вам тоже.
Они смотрели вниз с вершины горы, на которой располагалось аббатство. Приближалась зима, и долина была абсолютно голой, какой-то монотонно-коричневой.
— Мне всегда казалось, что я с удовольствием вернулся бы сюда на пару лет. Преподавал бы теологию. А может, просто для того, чтобы привести в порядок свою жизнь.
— Вы нужны Церкви для более важных дел.
— Возможно. — Чулон посмотрел на кольцо, символ своего ранга. — Я многое за него отдал. Вероятно, цена слишком высока.
Аббат не возражал и не соглашался с ним, лишь настаивал на своем, ожидая, что это доставит епископа удовольствие. Чулон вздохнул:
— На самом деле вы ведь не одобряете путь, по которому я пошел.
— Я этого не сказал.
— Это сказали ваши глаза, — улыбнулся Чулон.
Внезапный порыв ветра пригнул деревья, полетели снежные хлопья.
— Первый снег в этом году, — вздохнул Тазангалес.
Долина Св. Антония находилась высоко в горах меньшего из двух континентов Альбакора. (Некоторые говорили, что эта маленькая планетка состоит исключительно из гор.) Зато, с точки зрения Чулона, это избранное место Господа, земля лесов, известковых расселин и снежных вершин. Епископ вырос на такой же планете, на скалистой Деллаконде, солнце которой настолько далеко, что его невозможно увидеть с Альбакора.
Здесь, в древней таинственной глуши. Чулон испытывал добрые чувства, неведомые ему уже тридцать лет. Воспоминания юности. Почему они всегда реальнее событий зрелости? Почему Чулон, осуществив честолюбивые замыслы своей молодости, даже намного превзойдя их, не получал от этого удовольствия?
Епископ плотнее запахнул пальто, защищаясь от ледяных порывов ветра.
Здесь, среди застывших холодных вершин, что-то смутно беспокоило его. Каким-то непонятным Чулону образом горы бросали вызов теплому уюту крошечной церкви.
Там, дома, появилось еретическое движение, последователи которого заявляли, что говорят от имени Иисуса Христа. Они хотели, чтобы епископ продал церкви, а деньги раздал беднякам. Но Чулон, любивший бывать в самых суровых местах планет, понимал, что церкви служат защитой от пугающего величия Всемогущего.
Он наблюдал, как набирает силу метель.
Несколько семинаристов выбежали из трапезной и шумно поспешили к гимнастическому залу. Внезапный взрыв юной энергии пробудил Чулона от задумчивости, и он взглянул на Тазангалеса.
— Замерзли?
— Нет.
— Тогда осмотрим остальную территорию.
Здесь мало что изменилось. Неужели прошло полжизни с тех пор, как они по ночам совершали набеги на трапезную в поисках пива? Неужели прошло так много времени с тех пор, как они бегали в Блейзинвелл и невинно флиртовали с девушками, ныряли голышом в горные озера? Боже мой, он словно наяву ощутил восхитительный холод светлых струй!
Тогда это казалось таким сладким грехом.
Посыпанные гравием и слегка припорошенные снегом дорожки приятно похрустывали под ногами. Чулон и Тазангалес обогнули библиотеку. Антенна, установленная на островерхой крыше здания, медленно поворачивалась вслед за одним из орбитальных спутников. Мокрые хлопья снега слепили глаза, начали мерзнуть ноги.
Кельи монахов располагались в задней части монастырского комплекса, на безопасном расстоянии от докучливых посетителей и послушников. Дорожка кончалась у простой металлической двери. Чулон смотрел в сторону пологого склона горы, возвышающейся за аббатством. На ее гребне виднелись едва заметные на фоне грозового неба, арка, железная ограда и длинные ряды белых крестов.
Почетное место для тех, кто достиг цели.
Тазангалес уже открыл тяжелую дверь, терпеливо ожидая епископа.
— Минуточку, — сказал Чулон. Стряхивая снег с пальто, он задумчиво смотрел на гребень горы.
— Кэм, холодно.
В голосе Тазангалеса слышалось легкое раздражение, но Чулон сделал вид, что не заметил этого.
— Я вернусь через несколько минут, — наконец произнес он и, не прибавив больше ни слова, быстро зашагал вверх по склону.
Аббат выпустил ручку двери и покорно пошел за ним.
Тропинка, ведущая к кладбищу, была засыпана снегом, однако Чулон не обратил на это внимания и, наклонившись вперед, упорно взбирался вверх. Два каменных ангела с печально опущенными головами распростерли крылья, охраняя вход. Епископ прошел между ними и прочел вырезанную на арке надпись: «Тот, кто учит других, как умирать, должен знать, как жить».
Ровные ряды крестов — самый старый слева, чуть впереди — мрачной чередой уходили вверх к гребню горы, а потом вниз, по противоположному склону. На каждом начертаны имя, буквы, обозначающие гордое название Ордена и дата смерти в стандартном летоисчислении Эры Христианства.
В дальнем уголке кладбища епископ нашел могилу отца Бреннера. Бреннер был рыжим, крепким и толстым, преподавал историю Церкви в период Великого Переселения.
— Вы, конечно, знали… — произнес аббат, заметив реакцию епископа.
— Да, но получить известие о смерти человека, совсем не то, что оказаться у его могилы.
В этом последнем ряду было удручающе много знакомых имен — Филине, Мушаллах и Отикапа… Его учителя. Мушаллаха он помнил как молчаливого сумрачного человека с острым взглядом и непоколебимыми убеждениями, любившего словесные дуэли со студентами, осмеливавшимися подвергать сомнению существование Бога.
Дальше Чулон обнаружил могилы Джона Пэннела, Крэга Хоувера и других. Теперь они всего лишь прах, и никакая теология не могла ничего изменить.
Епископ с любопытством взглянул на Тазангалеса. Тот терпеливо и, по-видимому, равнодушно стоял под снегопадом, засунув руки в карманы. Понимал ли он, что значит прогулка по такому месту? Лицо аббата не выражало никакой печали. Чулон не был уверен, хотелось ли ему иметь столь крепкую веру…
Неприятное ощущение: грешник, упорствующий в своем грехе.
Некоторые надгробья насчитывали по нескольку веков. И среди похороненных под ними людей было немало таких, которым следовало отдать дань уважения. Но епископу страстно захотелось вернуться обратно. Может, потому, что погода ухудшилась, а может, ему просто не хотелось больше ничего видеть. Когда Чулон собирался уходить, его взгляд упал на одно надгробие, и что-то показалось ему странным.
Джером Кортни
Умер 11, 108 A. D.
Могиле сто шестьдесят стандартных лет, сравнительно немного по меркам Св. Антония. Надпись была неполной, отсутствовал знак Ордена.
Епископ прищурился, чтобы лучше видеть, и провел по камню рукой, пытаясь смахнуть снежинки, которые, возможно, закрывали этот знак.
— Не трудитесь, Кэм, — сказал аббат. — Его там нет.
— Почему? — Чулон выпрямился, его явное недоумение сменилось неудовольствием. — Кто это?
— Он не был одним из нас. В узком смысле слова.
— Он не апостол?
— Он даже не католик, Кэм. Думаю, он вообще не был верующим.
Чулон смерил аббата взглядом:
— Тогда что он, во имя Господа, здесь делает? Среди Отцов?
В таком месте не подобало кричать, однако при попытке приглушить голос епископ сорвался на придушенный хрип, и смутился.
Тазангалес смотрел на него круглыми синими глазами.
— Он пробыл здесь очень долго, Кэм. Он искал у нас убежища и прожил в Общине почти сорок лет.
— Это не объяснение.
— Он лежит здесь, — сказал аббат, — потому что люди, среди которых он жил и умер, любили его и решили, что он должен остаться среди них.
Она миновала Авинспур, прорезав космический мрак сиянием своих огней. Рейсовые катера, сопровождавшие ее в системе, быстро отстали. Позже многие утверждали, будто поймали передачу бортовой радиостанции с выступлением популярного комика тех лет. Вскоре она приблизилась к зоне прыжка около одной из окраинных скалистых планет и точно по расписанию вошла в пространство Армстронга. Она унесла с собой две тысячи шестьсот пассажиров и членов экипажа.
О том, что «Капелла» ушла в небытие, мы узнали ночью. Я как раз торговался с одним состоятельным клиентом по поводу коллекции керамических горшков, четырехтысячелетней давности. «Капелла» не вернулась в линейное пространство, а поскольку задержка была уже значительной, с минуты на минуту ждали официального заявления о пропаже корабля.
На борту находились дипломаты, известные спортсмены, музыкант, группа студентов, победивших в каком-то конкурсе, довольно состоятельная дама-экстрасенс с мужским эскортом.
«Капелла» тут же попала в разреженную атмосферу легенды. Несомненно, случались и худшие катастрофы, но две тысячи шестьсот человек, летящих на большом межзвездном лайнере, не умерли в обычном смысле слова, возможно, они вообще не умирали. Никто не знает этого, однако в том-то и заключается парадоксальность данного события.
Мой клиент печально покачал головой по поводу подстерегающих нас опасностей и сразу вернулся к обсуждению предметов искусства. Мы пришли к соглашению, более выгодному для него, чем для меня.
«Капелла» — флагман новейшего класса межзвездных лайнеров, была оснащена всеми возможными средствами безопасности, вел ее дипломированный капитан высокого класса, и было больно думать, что она тихо перешла в разряд призраков.
Немедленно был написан шлягер на эту тему, и появилось множество теорий.
Корабль попал во временной узел, говорили некоторые, и вынырнет в будущем, а пассажиры и экипаж даже не заподозрят, что случилось что-то необычное. Мы теряли корабли многие века, но пока ни один из них так и не появился. Поэтому, если они, действительно, перемещаются вверх по течению времени, то, должно быть, на значительное расстояние.
Наиболее распространенным было мнение о том, что одновременно отказали все двигатели Армстронга, обрекая невидимый и неслышимый корабль на вечные скитания. Я с удивлением подумал, что это превосходная идея, именно так нужно сказать семьям путешественников.
Было множество других теорий: «Капелла» вынырнула в другой вселенной, произошла какая-то флуктуация, забросившая ее в другую галактику или, что более вероятно, в промежуток между галактиками. Мне лично наиболее вероятной представляется теория «валуна на дороге», то есть пространство Армстронга не является абсолютным вакуумом, и «Капелла» наткнулась на нечто, слишком крупное для ее отражателей.
Конечно, я понимал не больше остальных, но все равно меня это нервировало. Я летал на подобных проклятых штуках только в случае абсолютной необходимости.
В последующие дни эфир заполнили обычные истории о людях, так или иначе связанных с полетом. Один человек, проспавший вылет и в результате опоздавший на борт корабля, благодарил Всевышнего, который не оказался столь же снисходительным к остальным двум тысячам шестистам пассажирам. Капитан выполнял свой последний рейс и по прибытии корабля на Станцию Сараглия должен был уйти в отставку. Женщина с Окраины заявила, что накануне катастрофы ей приснился сон об исчезновении «Капеллы». Она умело использовала свое заявление и сделала успешную карьеру, став одной из ведущих прорицательниц века.
И так далее. Говорили, что будет проведено расследование, но, конечно, оно ничего не даст. В конце концов, кроме списков пассажиров и груза, расписания движения и прочего мало что еще может помочь следствию.
Специалисты опубликовали свежую статистику, которая демонстрировала большую безопасность путешествий между Ригелем и Сорлом, чем при езде по улицам среднего города.
Дней через десять дней после исчезновения «Капеллы» я получил послание от родственника с Окраины, с которым не общался уже много лет:
«Сообщаю, если ты ничего не знаешь, что Гейб находился на «Капелле». Мне очень жаль. Сообщи, если я могу быть чем-то полезным».
И тогда до меня дошло.
Утром пришла электронная посылка с двумя информационными кристаллами. Отправителем значилась юридическая контора «Бримбери и Конн», которая, судя по сопроводительной записи, располагалась где-то на Окраине. Я ввел кристаллы в систему, надел на голову обруч и опустился в кресло. Появилось изображение женщины, плавающей в воздухе примерно в полуметре от пола, с наклоном вперед около тридцати градусов. Звук тоже был не совсем четким. Я мог бы легко все исправить, но, поскольку ничего хорошего сообщение мне не сулило, не стал напрягаться. Женщина говорила, глядя в пол. Вокруг нее постепенно проявлялось изображение библиотеки, однако я его заэкранировал.
Женщина выглядела привлекательной на свой бюрократический, хорошо отутюженный манер.
— Мистер Бенедикт! Позвольте выразить соболезнования в связи с кончиной вашего дяди. — Пауза. — Он был уважаемым клиентом фирмы «Бримбери и Конн», а также нашим другом. Нам будет недоставать его.
— Как и всем нам, — сказал я.
Изображение кивнуло. Губы женщины дрожали, и, когда она вновь заговорила, голос ее звучал неуверенно, что убедило меня в подлинности ее чувств, несмотря на бесстрастность речи.
— Мы хотели сообщить, что вы являетесь единственным наследником его поместья. Вам следует представить необходимые документы, перечисленные в приложении к данному сообщению. — Она слегка заколебалась. — Мы уже начали предпринимать шаги для официального признания Габриэля погибшим. Конечно, будет определенная задержка, поскольку суд не очень охотно берет дела о пропавших без вести, даже в такой ситуации. Тем не менее, как только представится возможность, нам хотелось бы действовать в защиту ваших интересов. Следовательно, вы должны безотлагательно отправить нам документы.
Она села и поправила юбку.
— Ваш дядя оставил для вас запечатанное сообщение, которое следует передать вам в случае его смерти. Оно включится в конце разговора по звуку вашего голоса. Скажите любое слово. Прошу вас, не колеблясь, сообщить нам, если мы можем быть чем-то вам полезными. И еще, мистер Бенедикт, — ее голос упал до шепота, — мне, действительно, будет не хватать его.
Я остановил запись, прогнал тестовую программу и отрегулировал изображение. Затем вернулся в кресло и долго сидел, не надевая обруч.
— Гейб, — наконец произнес я.
Свет померк, и я очутился дома, в старом кабинете на третьем этаже, в мягком кресле, которое когда-то так любил. Казалось, ничего не изменилось. Я узнал отделанные панелями стены, старую тяжелую мебель, шторы цвета красного дерева. В камине потрескивал огонь. И Габриэль стоял рядом.
Стоял так близко, что я мог бы дотянуться до него рукой — высокий, худой, еще более поседевший, его лицо частично скрывала тень. Он молча прикоснулся к моему плечу, потом сжал его.
— Привет, Алекс.
Все это было лишь имитацией, но в тот момент я понял, как мне будет недоставать старого чудака. Эта мысль вызвала неоднозначные чувства, к тому же я был удивлен: Гейб принял бы свою судьбу, не подвергая никого испытанию процедурой сентиментального прощания. Это было на него не похоже.
Мне хотелось разрушить иллюзию, просто сидеть и смотреть, но приходилось отвечать, иначе изображение будет реагировать на молчание.
— Привет, Гейб.
— Поскольку я здесь, — грустно сказал он, — можно предположить, что дело плохо.
— Мне очень жаль.
Он пожал плечами.
— Бывает. Трудно выбрать менее подходящее время, но не всегда удается управлять событиями. Полагаю, тебе известны подробности. А может и нет. Там, куда я собрался, есть шанс просто исчезнуть и никогда не появляться.
«Да, — подумал я, — но все случилось не так, как ты ожидал».
— Куда же ты собрался?
— Охотиться в Даме-под-Вуалью. — Он покачал головой, и я заметил, что его переполняет сожаление. — Иногда все складывается чертовски неудачно, Алекс. Надеюсь, что бы там ни случилось, но случилось это на обратном пути. Мне бы не хотелось умереть прежде, чем я все выясню.
Мольба, а это была именно мольба, повисла в воздухе.
— Ты так и не добрался до Станции Сараглия, — ответил я.
— Вот как?
Гейб нахмурился и как-то сгорбился, будто сломался. Он отвернулся, обошел кофейный столик, стоявший на этом месте много лет, и неловко опустился в кресло напротив меня.
— Жаль.
Его движения стали более осторожными, а лицо, напоминающее лицо Дон Кихота, посерьезнело. Были ли это признаки старости или просто реакция на известие о собственной смерти. Во всяком случае, в нашем разговоре ощущалось нечто смутное, какая-то трепетная неопределенность, какой-то разлад.
— Ты хорошо выглядишь, — сказал я откровенную глупость. При данных обстоятельствах замечание было мрачноватым, но Гейб, казалось, этого не заметил.
— Жаль, что нам не пришлось побеседовать хотя бы еще раз. Эта встреча — совсем не то.
— Да.
— Мне хотелось, чтобы мы лучше понимали друг друга.
На это нелегко было ответить. Гейб заменил мне и отца, и мать, и у нас возникали обычные разногласия отцов и детей. Даже большие, потому что Гейб был идеалистом.
— Ты слишком усложнил наши отношения, — продолжал он.
Он имел в виду, что я неплохо устроился в жизни, продавая антиквариат частным коллекционерам. Занятие, которое он считал аморальным.
— Я не нарушал законы, — ответил я.
Мое возражение звучало бессмысленно, ведь теперь Гейб находится там, куда не докричишься. Осталась только иллюзия.
— Здесь ты бы их нарушал! Ни одно просвещенное общество не позволяет бесконтрольно заниматься такими вещами. — Гейб глубоко вздохнул и медленно выдохнул. — Оставим это. Я заплатил за свои принципы более высокую цену, чем мне хотелось бы, Алекс.
Сидящий передо мной человек был всего лишь компьютерной программой и знал только то, что было известно моему дяде в момент записи. У него не было ни тех принципов, с позиций которых он говорил, ни настоящего чувства сожаления, которое испытывал я. Но это позволяло ему делать то, что хотелось бы сделать мне самому и чего я сделать не мог.
— Если бы я мог изменить прошлое, я бы не стал придавать этому такое значение.
— Но ты бы все же исчез.
— Конечно.
— Хорошо.
Он улыбнулся и с удовлетворением повторил мою реплику.
— Для тебя еще не все потеряно, Алекс.
Гейб поднялся, оттолкнувшись руками от кресла, открыл бар, извлек бутылку и два стакана.
— «Туманящий голову», — объявил он. — Твой любимый.
Хорошо быть дома!
Вступив в беседу с кристаллокопией, я нарушил свое правило — отдался во власть изображений и позволил себе принимать иллюзии за реальность. Только сейчас я осознал, как соскучился по этому украшенному панелями и заставленному книжными полками кабинету в задней части дома. Он всегда был одной из моих любимых комнат. Вторая находилась на чердаке: волшебное место, откуда я столько раз следил за лесом, ожидая появления драконов или вражеских солдат. Он пах сосной. Свежими полотняными занавесками, касселитовыми книжными обложками и паленым деревом. Здесь полно экзотических фотографий: заброшенная башня, увитая плюшем, которую охраняет непристойный идол, состоящий из брюха и зубов; разрушенная колонна в совершенно пустынной местности; маленькая группа людей у ступенчатой пирамиды, освещенной парой лун. На одной из стен висела репродукция картины Маркросса с изображением бессмертного «Корсариуса», а рядом — рисунки мужчин и женщин, с которыми работал Гейб, выполненные в технике многослойной печати, и среди них — мой портрет в четырехлетнем возрасте.
Здесь всегда было много различных предметов, найденных Гейбом во время полевых сезонов: игрушки, компьютеры, лампы, статуэтки. Даже сейчас я видел какой-то цилиндрический, весь в заклепках предмет под стеклянным колпаком.
Я поднял бокал, показывая, что пью за его здоровье. Он поднял свой, наши глаза встретились, и я почти поверил, что у нас с Гейбом, наконец-то, все наладилось. Напиток был теплым, довольно мягким и имел привкус прошлого.
— Тебе надо кое-что сделать, — сказал Гейб.
Он стоял перед картиной Ван Дайна, изображавшей развалины в Пойнт-Эдварде. Знаете, темные руины, а над ними красно-золотые кольца и скопление серебряных лун. Таким его нашли после нападения.
Кресло было удобным, даже сверхъестественно удобным, «Туманящий» — превосходным. Такой эффект всегда возникает от объектов, которые не существуют в реальности. Некоторые говорят, что совершенство портит иллюзию, что воспроизведение с кристаллов могло работать лучше, если бы физические ощущения были приглушены или имели какой-нибудь дефект, как в реальности.
— Что именно? — спросил я, полагая, что Гейб собирается попросить меня разумно вести дела поместья, следить, чтобы деньги шли на благое дело, не транжирить их на скиммеры и женщин.
Он помешал кочергой в камине. Пламя взметнулось ввысь, из-за решетки тяжело вывалилось полено, облако искр взлетело и растаяло. Я ощущал на лице жар.
— Как это случилось? Сердечный приступ? Проблемы с зафрахтованным кораблем? Меня переехало такси по дороге в космопорт?
Я не мог удержаться от улыбки, видя любопытство кристаллокопии.
— Гейб, корабль так не вышел из прыжка.
— Ну какой сукин сын! — сначала у него вырвался смешок, потом он разразился хохотом. — Значит, я погиб в обычном пассажирском рейсе!
Я тоже засмеялся. «Туманящий голову» согревал мой желудок, и я снова наполнил бокалы.
— Смешно, — сказал он.
— Самый безопасный вид путешествий на один пассажиро-километр, — заметил я.
— Будь я проклят, если еще раз сделаю такую ошибку. — Однако его смех затих, и последовало долгое молчание. — И все же мне бы хотелось увидеть.
Я ждал продолжения и, поскольку он молчал, подтолкнул его:
— Увидеть что? Что ты искал?
Он отмахнулся от вопроса.
— Сказать тебе честно, я чувствую себя не совсем удобно, делая все это. То есть, было бы порядочнее, если бы люди не болтались тут после того, как… — Он помахал рукой в воздухе, подыскивая подходящее слово: — Ушли в лучший мир. — Его голос звучал неуверенно. Растерянно. — Мне пришлось принять меры предосторожности. — Его глаза округлились. — Ты помнишь Хью Скотта?
Я немного подумал, потом ответил:
— Нет.
— Полагаю, у тебя не было причины его запомнить. А как насчет Терры Нуэлы? Это ты помнишь?
Разумеется. Терра Нуэла была первым поселением, основанным за пределами Солнечной системы. Ее построили на горячей скалистой планете, вращающейся вокруг Беты Центавра, и конечно, сейчас это всего лишь дыра в пустыне. Именно туда Гейб впервые взял меня с собой на раскопки.
— Да, — сказал я, — самое горячее место из всех, какие я видел.
— Скотт тоже участвовал в том путешествии. Я подумал, что ты можешь помнить его. После захода солнца он водил тебя на прогулки.
— Допустим, — я смутно припомнил крупного, бородатого человека. Правда, в том возрасте мне все казались большими.
— Если бы ты увидел Скотта сейчас, ты бы его не узнал.
— Здоровье? — спросил я. — Супружеские проблемы?
— Нет. Ничего похожего. Около трех лет назад он вернулся из разведывательного полета. Вернулся мрачный, озабоченный, сбитый с толку, совершенно не похожий на себя. Как я подозреваю, психиатр мог бы прийти к выводу, что он подвергся глубокому изменению личности.
— И что?
— Он находился на борту «Тенандрома», большого нового корабля космической разведки. Они увидели нечто очень странное в Даме-под-Вуалью.
— Что именно?
— Он не захотел мне рассказать, Алекс. Ни в чем не признался.
— Тогда это просто твои догадки?
— Я знаю, что они увидели. Или, по крайней мере, думаю, что знаю. Я как раз летел туда, когда…
Он не смог продолжать, замолчал и махнул рукой, указывая на потолок.
— И что, по-твоему, они увидели?
— Не уверен, что могу много тебе рассказать, — вздохнул Гейб. — При таких передачах всегда существует проблема безопасности. Тебе тоже не захотелось бы, чтобы все вышло наружу.
— Почему?
— Поверь моему слову.
Гейб снова сидел в своем кресле и потирал лоб, как обычно это делал, стараясь что-то рассчитать.
— Тебе придется вернуться домой. Мне очень жаль, но по-другому нельзя. Все, что тебе нужно, находится у Джейкоба. Это в файле «Лейша Таннер». Адвокаты сообщат тебе шифр к информации. — Лицо Гейба помрачнело, и он вскочил с кресла. — Чертовски досадно пропустить такое, Алекс. Я тебе завидую.
— Гейб, у меня здесь дела. Я не могу просто взять и улететь.
— Понимаю. Наверное, мне легче найти помощь в другом месте. У меня есть несколько коллег, которые душу бы отдали за такую возможность, но мне хотелось возместить нам с тобой потерянные годы. Это мой дар и твоя награда, Алекс. Сделай, как я прошу, и ты никогда не пожалеешь. По крайней мере, мне так кажется.
— И больше ты ничего не скажешь?
— Остальное ждет тебя дома.
— Кто такая Лейша Таннер?
Гейб не ответил.
— Ты захочешь сам заняться этим. Пока ты еще не знаешь сути дела, я должен предупредить тебя, Алекс, что здесь важно выиграть время. Если в течение тридцати стандартных дней ты не явишься в контору «Бримбери и Конн», предложение направят другому лицу. Прости меня, но я не могу рисковать. Дело не должно ускользнуть от нас.
— Гейб, ты все-таки сукин сын.
Я произнес это небрежным тоном, и он улыбнулся.
— Вот что я тебе скажу. — У него был самодовольный вид. — Я знаю правду о Талино.
— Кто, такой, черт побери, Талино?
Он вытянул губы трубочкой:
— Людик Талино.
— А, предатель.
Гейб кивнул.
— Да, — мечтательно произнес он. — Штурман Кристофера Сима. Возможно, один из самых невезучих людей на свете.
— Бесчестных — более подходящее слово.
— Да. Спустя два столетия он все еще возбуждает страсти. — Теперь Гейб быстро ходил по комнате, настоящий фонтан энергии. — А ведь он всегда утверждала что невиновен.
Я пожал плечами.
— Все давно быльем поросло, Гейб. Мне понятен твой интерес, но меня удивляет такая секретность в связи с Талино. Будь добр, объясни суть дела!
— Мне не хотелось бы продолжать этот разговор, Алекс. Ты не представляешь, что поставлено на карту. Выезжай как можно скорее.
— Хорошо, будь по-твоему.
В действительности мне было глубоко наплевать на коллекцию глиняных горшков или на то, что Гейб нашел в этот раз. В каком-то смысле сейчас были последние минуты, которые мы проводили вместе, и я мог думать только об этом.
— Я сообщу адвокатам о своем приезде. Правда, нужно уладить здесь кое-какие дела. Не знаю, хватит ли мне тридцати дней. Но если это ждало два века, думаю, несколько месяцев затяжки не повлияют на результаты поездки.
— Нет! — Гейб наклонился ко мне и в его глазах появился слабый намек на насмешку. — Вероятно, не повлияет, хотя тебе придется спросить «Бримбери и Конн». Я предоставил им некоторую свободу действий. Полагаю, все будет зависеть от того, сочтут ли они тебя надежным человеком. — Гейб подмигнул. — Когда ты ознакомишься с файлом, то можешь решить, что я действовал неправильно. У меня нет надежного способа предугадать твою реакцию, признаюсь, что и сам не пришел к окончательным выводам относительно собственного поведения в этой истории. Но я оставляю все на твое усмотрение, поскольку доверяю тебе. Жаль, что не могу быть с тобой до конца.
— Ты там будешь, — сказал я.
Гейб рассмеялся.
— Сентиментальная чепуха, Алекс. Меня уже нет, и все это меня больше не волнует. Вот так! Но если ты захочешь что-нибудь сделать для меня, то пошли после завершения дела подобающий сувенир в Институт Аккадии. — При мысли о такой перспективе он расплылся в улыбке. — Эти ублюдки всегда называли меня джентльменом. — Гейб протянул ко мне руки.
— Кажется, это все, Алекс. Я люблю тебя, и рад, что могу поручить это дело тебе.
Мы обнялись.
— Спасибо, Гейб.
— Все в порядке. Я хочу, чтобы это осталось семейным делом. Так или иначе… — Я уже встал, но он продолжал смотреть мне в глаза. — Сделай все, как надо, и нашими именами назовут университеты.
— Не знал, что тебя волнует такая чепуха.
Его губы изогнулись в насмешливой улыбке.
— Я уже умер, Алекс. Мне приходится думать о будущем.
ТАЛИНАСТЫЙ, прил.: 1) склонный отступать перед опасностью; 2) робкий, жалкий; 3) характерный для труса. (см. ТРУСЛИВЫЙ). Синонимы: трусливый, малодушный, ненадежный, пугливый, слабый в коленках.
Людик Талино — на протяжении двух столетий это имя вызывало лишь презрение и жалость. Оно никогда не порождало столь сильных чувств, как имена Иуды или Арнольда, предавших доверившихся им и активно участвовавших в уничтожении людей, которым поклялись хранить верность. Талино никогда не был предателем в этом смысле. Никто не верил, что он мог бы продать своего капитана его врагам. Однако проступок, в котором его обвиняли и синонимом которого стало его имя, был в своем роде еще более постыдным: в решительный момент он бежал.
Я послал в библиотеку запрос на ТАЛИНО и провел вечер, читая отчеты об этой старой истории.
Сообщения тех лет были фрагментарными. Насколько мне известно, не уцелело ни одного деллакондского корабля эпохи Сопротивления, многие банки данных были стерты, и в живых тогда осталось всего несколько свидетелей.
О самом Талино известно мало. Возможно, он был деллакондцем, но существуют доказательства в пользу того, что он родился в Городе на Скале, и, как утверждает один крупный историк, вырос на Окраине. Наверняка известно только то, что, когда началась война, Талино уже служил дипломированным техником на одном из десяти деллакондских фрегатов. Почти два года он прослужил на «Прокторе» в качестве специалиста по вооружению и штурмана, а потом получил должность штурмана на знаменитом корабле Сима «Корсариус».
Очевидно, воевал Талино вполне достойно. После сражения у Гранд Салинаса он был представлен к награде лично Симом, хотя все записи потеряны и получить подтверждение невозможно. Во всяком случае, Талино оставался на этом легендарном корабле в течение великих дней Сопротивления, когда «Корсариус» возглавлял объединенный флот из шестидесяти фрегатов и эсминцев. Флот сдерживал крупные силы ашиуров. В конце концов, Окраина, Токсикон и другие внутренние системы поняли общую опасность, оставили старые распри и объединились для ведения войны. Но к тому времени Кристофера Сима и «Корсариуса» уже не было на свете.
После Гранд Салинаса, когда деллакондцы и их союзники остались с ничтожно малыми силами, лишившись последней надежды, Сим увел остатки флота к Эбонаю для ремонта и пополнения боезапаса. Но ашиуры, почувствовав возможность покончить со старым врагом, упорно преследовали его, и деллакондцы приготовились к битве, которая, они не сомневались, станет для них последней.
Тогда, накануне сражения, случилось нечто, давшее пищу историкам на последующие два столетия.
Большинство источников утверждало, что Талино и шесть членов экипажа «Корсариуса», попытались убедить капитана прийти к соглашению с безжалостным врагом, а когда Сим отказался, покинули его. Говорили, что предатели, оставив послание, проклинающее капитана и войну, сбежали на Эбонай.
Другие же утверждали, что Сим, убедившись в бесплодности дальнейшего сопротивления, созвал экипаж и освободил его от всех обязательств. У меня эта версия всегда вызывала недоверие. Конечно, легко сидеть в теплой комнате и клеймить позором поступки, совершенные в крайних обстоятельствах, но мне было противно сознавать, что Талино с товарищами мог воспользоваться благородством Сима и бросить своего капитана. Это было бы даже более достойно презрения, чем прямое предательство и бегство под покровом темноты.
Как бы там ни произошло, но именно это событие породило легенду о том, что Сим спустился на Эбонай, прошел по притонам угрюмой планеты, обратился за помощью к дезертирам, бродягам, беглым преступникам и в конце концов, совершил с ними свой последний — бессмертный — рейд против подавляющих сил противника.
То были времена великих свершений. Каждый ребенок Конфедерации знал историю о семи безымянных мужчинах и женщинах с мрачной планеты, согласившихся пойти с Симом и об их гибели несколько часов спустя во время последней стычки с врагом. Большинство исследователей придерживалось мнения, что в прошлом они служили во флоте, хотя некоторые считали их простыми техниками. В любом случае, герои стали популярной темой докторских диссертаций, романов, живописных полотен и серьезных драматических произведений.
Фактического материала о Талино было мало. Даты рождения и смерти. Диплом инженера, университет Щенка, Токсикон. Бросил своего капитана. Никаких официальных обвинений не зарегистрировано, так как флот, на котором он служил, прекратил существование вскоре после его предательства.
Я затребовал импрессионистскую трагедию Баркрофта «Талинос». Он прибавил окончание «с» к имени, чтобы придать ему аристократизм и создать драматический эффект. Я намеревался бегло просмотреть ее, но увлекся с первого же акта. Это меня удивило, потому что я не большой поклонник классического театра.
Поджарый бородатый актер-кристаллокопия играл роль Талино, представляя его гонимой, меланхолической личностью и добиваясь впечатляющего эффекта физического присутствия. Его снедает ярость к ашиурам и могущественным планетам, которые бездействуют, пока небольшие силы союзников несут все большие потери. Его верность Кристоферу Симу, страсть к Инаиссе, молодой жене, так и не нашедшей покоя в супружеской жизни, подогревают динамику пьесы. Действие происходит накануне решающей схватки в окрестностях Ригеля.
Сим уже потерял надежду уцелеть, но намеревается спасти экипаж. Он один поведет «Корсариус», нанесет столько ударов противнику, сколько сможет, и примет смерть, которая, возможно, объединит человечество.
— Если же нет, — говорит он Талино, — если они все же не придут, то тебе предстоит спасти, что сможешь. Выходи из боя. Улетай в Даму-под-Вуалью. Настанет время, когда и Земле, и Окраине придется принять участие в битве. Тогда ты сможешь вернуться и научить этих проклятых глупцов, как бить «немых».
Серые, затененные декорации дышали тоской и отчаянием. Орбитальная станция у Эбоная походила на средневековую крепость: массивное сооружение, длинные переходы, редкие стражи, приглушенные голоса людей, спертый воздух. И над всем этим витает ощущение бренности жизни и трагедии. Ход событий вышел из-под контроля человека.
Талино отказывается выполнить приказ капитана.
— Пошлите кого-нибудь другого объединять уцелевших, — отвечает он. — Мое место с вами.
Сим, уступая минутной слабости, благодарит его. Он колеблется. Талино настаивает:
— Не унижайте меня.
И Сим неохотно соглашается. Они вместе пойдут в последнюю атаку.
Талино должен сообщить эту новость Инаиссе. Она надеялась, что боевые действия прекратятся, и прямо говорит о намерении Сима пойти на смерть и «забрать тебя с собой». Она не просит мужа нарушить обещание, понимая, что если он это сделает, то их будущая жизнь окажется разбитой.
Инаисса идет к Симу и доказывает ему, что его смерть деморализует деллакондцев и дело будет проиграно. Когда ей не удается убедить капитана, женщина просит доверить ей одно из орудий, чтобы до конца остаться с мужем.
Сим тронут ее просьбой и приказывает Талино покинуть корабль. Когда штурман отказывается, его запирают на орбитальной станции, откуда он может наблюдать, как техники заканчивают ремонт «Корсариуса» и готовят его к бою. Талино также замечает прибытие экипажа, вызванного командиром в неурочный час. Он пытается подключиться к корабельной системе, чтобы прослушивать разговоры на борту, но кто-то перерезал внешнюю проводку. Через несколько минут после прибытия члены экипажа с угрюмыми лицами покидают корабль.
Они приходят на орбитальную станцию и выпускают Талино. Сим освободил их от обязательств. Талино пытается убедить пилотов вернуться на корабль, но они знают, что ждет их на следующий день.
— Если бы наше присутствие могло спасти его, — говорил один из них, — мы бы остались, но он твердо решил умереть.
Освобожденный Талино идет к Инаиссе, чтобы проститься с нею и вернуться к капитану. Когда она отказывается покинуть его, Талино приказывает увести ее силой. Однако его собственная решимость вскоре угасает, и он направляет Симу сообщение: «Я принимаю предложение моего капитана; не могу поступить иначе, да поможет мне Бог…»
Но Инаиссе, решившей сопровождать мужа, удается занять место среди Семерки. Таким образом, Талино теряет и честь, и жену.
Предположение о том, что Инаисса входила в число семи добровольцев, до сих пор было мне незнакомо. Существовали две голографические статуи того периода, изображающие ее на борту «Корсариуса». Один скульптор поставил ее у пульта управления, разместив слева фигуру Сима. Другой изобразил момент, когда капитан узнает ее.
Имелись сотни вариантов этой истории, бесчисленные описания характера Талино и мотивов его поведения. Иногда его изображали проигравшимся и обремененным долгами, принимающим деньги от агентов противника; иногда — обиженным на то, что ему не доверили командовать кораблем; иногда — соперником Сима в тайном романе, сознательно организовавшем гибель командира.
Есть ли правда в этом нагромождении мифов и фантазий? Что имел в виду Гейб?
Значительное внимание уделялось и другим аспектам события. Роман Арвена Кимонидеса «Марвилл» написан от лица молодого человека, присутствовавшего на совещании Семерки, но потом смалодушничавшего. С тех пор он живет с больной совестью. Принято считать, что Микал Киллиан, великий конституционный арбитр, которому во время битвы у Ригеля могло быть лет 18, пытался стать одним из добровольцев, но получил отказ. Вайтбери вывел на сцену своего знаменитого циника Эда Барбера. Эд не только сам не хотел стать добровольцем, но даже удержал от подобного намерения молодую женщину, которая, по его мнению, заслуживала лучшей доли. Десяток других романов и пьес, пользовавшихся в свое время популярностью, изображали либо свидетелей призыва Сима, либо членов Семерки.
Существовало также множество светокартин, фотоконструкций и одна крупная симфония. В шедевре Санригала «Сим у врат ада» рядом с великим капитаном находились трое неизвестных героев. В «Инаиссе» Чигорина жена Талино живет среди наркоманов и отбросов общества, а в «Финале» Моммзена какой-то бродяга в лохмотьях помогает Симу справляться с управлением подбитого «Корсариуса», раненый член экипажа лежит ничком на палубе, и проститутка с Эбоная жмет на гашетки орудий.
Я подозреваю, что Сим все-таки заставил экипаж почиститься и помыться, и когда наступил конец, то он был внезапным и всеобщим. Впрочем, какого черта! Это отличное произведение искусства, хотя и не очень правдоподобное.
Дезертиры исчезли из поля зрения, став объектом всеобщей ненависти. Талино прожил почти полвека после гибели своего капитана. Говорили, что совесть не давала ему покоя, а негодование окружающих гнало его с планеты на планету. Он умер на Окраине, почти сумасшедшим.
Я не смог найти записей об Инаиссе. Баркрофт настаивает на том, что она существовала, однако не приводит ссылки на источник. Его утверждение о разговоре с Талино ничем не подтверждено. Сам Талино тоже упоминал о ней.
Историки развлекались два столетия, пытаясь угадать имена добровольцев, даже спорили о том, не было ли их в действительности шесть, или восемь. За прошедшие столетия статус Семерки вырос, они стали не просто героями войны, а символом самых благородных черт Конфедерации — взаимных обязательств правительства и самых ничтожных из граждан.
Я уладил все дела и собрался домой.
К счастью, моя связь с миром, в котором я жил последние три года, была весьма слабой, поэтому мне не составило труда завершить дела, договориться о продаже большей части имущества и упаковать остальное. Я попрощался с несколькими друзьями, обещая, как обычно, когда-нибудь их навестить. Это было шуткой, принимая во внимание расстояние от Рэмбакля до Окраины и мою ненависть к межзвездным кораблям.
В тот день, когда я должен был улететь, от «Бримбери и Конна» пришло второе извещение. На этот раз письменное.
«С сожалением вынуждены сообщить, что дом Габриэля был взломан. Воры похитили некоторое электронное оборудование, серебро и другие предметы. Ничего ценного. Они не взяли артефакты. Мы предприняли шаги, чтобы этого больше не повторилось».
Происшествие показалось мне подозрительным. Меня беспокоила сохранность файла «Таннер», поэтому я обдумывал возможность послать адвокатам запрос до отлета на Окраину. Однако из-за огромных расстояний ответ мог прийти дней через двадцать. Я отказался от этой мысли, решив, что у меня просто разыгралось воображение, и отправился домой.
Как я уже говорил, межзвездные перелеты приводят меня в ужас. Многие испытывают тошноту при переходе из пространства Армстронга в линейное и обратно, но для меня это особенно тяжело. К тому же, я с трудом приспосабливаюсь к изменениям гравитации, времени и климата.
Более того, подобные путешествия — дело неопределенное, никто не знает, когда прибудет к месту назначения. Корабли, перемещавшиеся в пространстве Армстронга, не могли определить свое положение по отношению к внешнему миру. Применялся метод счисления пути, то есть компьютеры измеряли бортовое время, пытаясь компенсировать неточности при входе. Иногда векторы смещались, и корабли материализовывались за тысячи световых лет от места назначения.
Но наибольшую опасность при возврате в линейное пространство представляла возможность оказаться внутри физического объекта. Хотя вероятность этого была крайне мала, я думал об этом всякий раз, когда корабль готовился совершить обратный прыжок. Никогда не знаешь наверняка, где вынырнешь.
Существуют доказательства, что почти полвека назад именно это случилось с «Хэмптоном», небольшим грузовым судном, которое, как и «Капелла», исчезло в нелинейном пространстве. «Хэмптон» вез промышленные товары шахтерам в системе Мармикона. Примерно в то время, когда корабль должен был выйти из гиперпространства, взорвалась внешняя планета — газовый гигант Мармикон-4. Никто еще не дал объяснения, почему планета может взорваться без посторонней помощи. Специалисты того времени пришли к выводу, что корабль материализовался внутри железного ядра и причиной взрыва послужила антиматерия из двигателей Армстронга.
Генераторы Армстронга были снабжены дефлекторами, создающими достаточно сильное поле, чтобы убрать с дороги несколько случайных атомов и расчистить место для перехода корабля в линейное пространство. Любое более крупное тело, попавшее в такую зону во время критической фазы полета, представляло опасность для корабля. Конечно, реальная опасность была невелика. Корабли материализовывались далеко за пределами звездных систем, что обеспечивало относительную безопасность, но путешественникам приходилось потом долго добираться до места назначения. Как правило, полет от точки выхода из пространства Армстронга до того места, куда вы хотите попасть, занимал примерно вдвое больше времени, чем само перемещение между звездными системами. Я бы никогда не отправился в путешествие, длящееся больше пяти дней.
Мой перелет на Окраину не стал исключением, и мне было ужасно нехорошо во время прыжков в обе стороны. Персонал раздавал лекарства, помогающие перенести этот кошмар, однако мне это никогда не помогало. Я предпочитаю полагаться на выпивку.
И тем не менее, мне было приятно снова увидеть Окраину. Мы подошли к ней с ночной стороны, поэтому я мог полюбоваться сверкающими искорками городов. Солнце освещало дугу атмосферы вдоль края планеты, в противоположном иллюминаторе виднелась бледно-коричневая луна, штормовая, с пятнышками бушующих смерчей.
Мы скользнули на орбиту, пересекли терминатор, вышли на дневную сторону и несколько часов спустя уже снижались сквозь омытое солнцем небо к Андиквару, столице планеты. То было волнующее зрелище. Но я все равно дал себе обещание закончить на этом свои межзвездные перелеты. Я — дома и, клянусь Богом, собираюсь остаться здесь навсегда.
Над столицей мы попали в снегопад. Солнце, садившееся на западе, бросало тысячи разноцветных лучей на замерзшие башни и пики гор на востоке. Обширные парки столицы почти исчезли под снежной пеленой. В Треугольнике Конфедерации стояли два монумента, отливающие синевой и дышащие вечностью: дорическая пирамида Кристофера Сима, освещенная вершина которой ярко сияла на фоне сгущающейся темноты, и напротив нее, на противоположном берегу Белого Бассейна, призрачный огромный шар Тариена Сима, символ мечты этого государственного деятеля об объединении Человечества в единую семью.
Я снял номер в гостинице, ввел свои координаты в компьютерную сеть на тот случай, если кто-нибудь захочет связаться со мной, и принял душ. Несмотря на ранний час и усталость, но уснуть все же не смог. Пролежав без сна около часа, я побрел вниз, съел сандвич и связался с «Бримбери и Конном».
— Я в городе.
— Добро пожаловать домой, мистер Бенедикт, — ответил робот-служащий. — Не можем ли быть вам чем-нибудь полезны?
— Мне нужен скиммер.
— Стоянка на крыше вашей гостиницы, сэр. Я закажу для вас машину. Вы свяжетесь с нами завтра?
— Да, — ответил я. — Возможно, утром. И спасибо.
Я поднялся на крышу, взял скиммер, набрал на пульте код местонахождения дома Гейба и через пять минут уже набирал высоту.
Аллеи и проспекты заполняли туристы. Люди гуляли под прикрытием силового поля, которое защищало их от падающего снега. Теннисные корты были переполнены, а детишки плескались в бассейнах. Андиквар всегда хорош ночью, с мягко освещенными садами, двориками и башнями, с извилистой, молчаливой и глубокой рекой Наракобо. Пока я проплывал над этим мирным пейзажем, передали очередную сводку новостей, в которой сообщалось о новом нападении «немых» на исследовательский корабль связи, слишком близко подошедший к Периметру. Погибли пять или шесть человек.
Я летел уже над западными окраинами Андиквара. Снег валил все сильнее. Откинув спинку сидения, я поудобнее устроился в теплой кабине. На инфракрасных экранах отражалась земля, проплывающий в сотнях метров подо мной: пригороды распались на маленькие городишки, холмы стали выше, появились леса. Иногда на дисплее мелькала дорога, а через двадцать миль я пересек Мелони, которая во времена моего детства более или менее точно ограничивала территорию проживания человека.
Мелони видна из окна моей спальни в доме Габриэля. Когда я впервые поселился там, ее извилистое русло бежало по таинственной, непокоренной местности — пристанищу призраков, грабителей и драконов.
Янтарный сигнальный огонек предупредил меня о прибытии к месту назначения. Я изменил курс скиммера и спустился пониже. Сейчас темный лес выглядел безобидно, укрощенный спортивными площадками, плавательными бассейнами и пешеходными дорожками. В течение многих лет я наблюдал за отступлением лесной глуши, считая парки, дома и склады. И в эту заснеженную ночь я летел и знал, что Гейба больше нет, а с ним исчезло многое из того, что он любил.
Переключившись на ручное управление, я проплыл над верхушками деревьев. Дом медленно выплывал из снежной бури. На площадке стоял чей-то скиммер. «Наверное, Гейба», подумал я, опустившись на лужайку перед домом.
Дом.
Вероятно, это единственный настоящий мой дом, и мне грустно было видеть его обнаженным и беззащитным на фоне низко нависшего серого неба. По преданиям, где-то поблизости потерпел крушение Джордж Шейл со своим экипажем. Сейчас только историк может рассказать, кто первый ступил на поверхность Окраины, но все на планете знают тех, кто при этом погиб. Мой первый крупный проект был посвящен поискам обломков этого корабля, однако, если они и существовали, найти их мне не удалось.
Когда-то наш дом служил постоялым двором, дававшим приют охотникам и путешественникам. Теперь большая часть лесов вокруг уступила место особнякам и квадратным лужайкам. Гейб сделал все возможное, чтобы сохранить первозданную лесную глушь. Это была замечательная битва, как и все битвы против прогресса. В последние годы нашей совместной жизни он становился все более раздражительным, часто ссорился с теми, кто имел несчастье поселиться по соседству. Вряд ли соседи жалеют о его смерти.
Спальня находилась на самом верхнем, четвертом этаже. Жалюзи на двойных окнах оказались закрытыми. К ним тянулись ветки двух деревьев, с одной стороны они переплелись и образовали королевское кресло, в которое я любил забираться, вызывая у Гейба испуг и негодование. Во всяком случае, он позволял мне так думать.
Я откинул фонарь кабины и вышел из скиммера. С неба продолжал тихо падать снег, где-то играли дети, с освещенной улицы доносились возбужденные возгласы, я слышал мягкое шуршание лыж на белых лужайках и улицах. Натриевый фонарь под дубом лил мягкий свет на скиммер и на печальные окна фасада.
— Привет, Алекс. Добро пожаловать домой, — произнес знакомый голос.
Лампочка над входом мигнула.
— Привет, Джейкоб, — отозвался я. Джейкоб был не совсем роботом. Он представлял собой сложную информационную систему с обратной связью, и его основной задачей, по крайней мере раньше, было поддерживать любую беседу на том уровне, который устраивал Гейба в данный момент, и на тему, выбранную Гейбом. Иногда даже забывалась реальная природа Джейкоба. Для настоящего робота такое обращение оказалось бы жестоким и необычным.
— Рад снова видеть тебя, — сказал он. — Жаль, что так получилось с Гейбом.
Снег уже доходил до лодыжек, а поскольку моя одежда не была рассчитана на такую погоду, он попал в туфли.
— Мне тоже.
Дверь распахнулась, и гостиная наполнилась светом. Где-то в доме смолкла музыка. Смолкла. Вот такие вещи и делали Джейкоба живым.
— Это так неожиданно. Мне будет не хватать его.
Джейкоб молчал. Я прошел мимо злобного каменного демона, обитавшего в доме задолго до моего появления, снял куртку и направился в рабочий кабинет, ту самую комнату, откуда Гейб отправил мне свое последнее сообщение. Раздался резкий треск, как от сломавшейся ветки, и в камине появилось пламя. Как давно я его не видел! На Рэмбакле никогда не было ни лесов, ни необходимости жечь их. Сколько же времени прошло с тех пор, как я видел снег? Или плохую погоду?
Я вернулся и вдруг почувствовал себя так, будто никогда и не уезжал.
— Алекс?
В голосе робота слышалось нечто почти жалобное.
— Да, Джейкоб. Что случилось?
— Есть нечто такое, о чем ты должен знать.
Где-то в глубине дома тикали часы.
— Да?
— Я тебя не помню.
Я замер, наполовину опустившись в то самое кресло, в котором сидел во время имитации нашей беседы с Гейбом.
— Что ты имеешь в виду?
— Адвокаты сообщили тебе, что произошло ограбление?
— Да.
— Очевидно, вор пытался скопировать мой центральный блок. Основную память. Должно быть, Габриэль предвидел такую возможность. Для подобного случая система была запрограммирована на полное уничтожение записей. Я не помню ничего, что было до того, как власти реактивировали меня.
— Но как же…
— «Бримбери и Конн» запрограммировали меня на то, чтобы я тебя узнал. Я пытаюсь объяснить тебе, что знаю о нас, но непосредственных воспоминаний у меня не сохранилось.
— Разве это не одно и то же?
— Остаются некоторые пробелы.
Мне показалось, что робот собирается что-то добавить, но он замолчал.
Джейкоб жил здесь двадцать лет. В детстве я играл с ним в шахматы, мы воспроизводили крупные сражения полудюжины войн, беседовали о будущем, когда дождь хлестал в стекла больших окон. Мы строили планы вместе обойти под парусом всю планету, а позднее, когда мое честолюбие возросло, мы говорили о звездах.
— А как насчет Гейба? Ты ведь помнишь его, правда?
— Я знаю, что он бы мне понравился. По его дому видно, что у него были разнообразные интересы, он заслуживал того, чтобы быть с ним знакомым. Меня утешает то, что я действительно, знал его. Но — я его не помню.
Я сидел, прислушиваясь к треску огня в камине и шороху снега за окнами. Джейкоб не был живым. Из нас двоих только я мог испытывать какие-то чувства.
— Как насчет информационных файлов? Насколько я понимаю, кое-что исчезло.
— Я проверил указатель. Они взяли кристалл с данными. Но он ничем не может быть полезен грабителю. Чтобы получить доступ к информации, нужно знать код.
— Файл «Таннер», — уверенно сказал я.
— Да. Откуда ты знаешь?
— Догадался.
— Очень странно красть то, что нельзя использовать.
— Все остальное — только для отвода глаз, — объяснил я. — Они точно знали, что им нужно. Сколько их было? Ты кого-нибудь узнал?
— Перед тем, как войти, они отключили энергоснабжение, Алекс. Я не функционировал.
— Как они это сделали?
— Очень просто. Разбили окно, забрались в служебное помещение и перерезали кабель. Там внизу у меня не было камер визуального наблюдения.
— Проклятье. Разве здесь нет какой-нибудь системы сигнализации?
— О, да, есть. Но знаешь сколько прошло времени с тех пор, как в этом районе было совершено последнее преступление?
— Нет.
— Десятилетия. Полицейские подумали, что произошел сбой, и не сразу отреагировали. Но даже будь они были более проворными, вор мог бы проделать все за три минуты, если хорошо знал план дома и точно представлял себе, за чем охотится.
— Джейкоб, над чем работал Гейб, когда погиб?
— Не знаю, имелась ли у меня когда-нибудь такая информация, Алекс.
— Насколько хорошо защищен файл «Таннер»? Ты уверен, что вор не сможет им воспользоваться?
— Возможно, лет через двадцать. Необходимо, чтобы твой голос произнес секретный код, хранящийся у «Бримбери и Конна».
— Вору не составит труда получить запись моего голоса и продублировать его. Нам лучше уведомить адвокатов, чтобы они приняли меры предосторожности.
— Уже сделано, Алекс.
— А если они тоже замешаны?
— У них нет доступа к коду. Они могут только передать его тебе.
— Из чего он состоит?
— Последовательность цифр, которые должны быть произнесены твоим голосом, или точной его копией, за промежуток времени не менее полной минуты. Это предохраняет от скоростной компьютерной атаки. Любая попытка проникновения в обход этих условий вызовет немедленное уничтожение файла.
— Сколько же там цифр?
— Обычно четырнадцать. Я не знаю, сколько использовал Гейб.
Я молча смотрел на огонь. На улице горели желтые шары фонарей, ветер качал деревья, вокруг скиммера постепенно вырастал сугроб.
— Джейкоб, кто такая Лейша Таннер?
— Минуточку.
Свет в комнате померк.
Снаружи с грохотом захлопнулась металлическая дверь.
У окна появилось голографическое изображение женщины в вечернем платье, она отвернулась в сторону, словно ее внимание привлекла метель. В неярком свете камина и натриевой лампы за окном женщина выглядела щемяще красивой. Она казалась погруженной в свои мысли, в ее невидящих глазах отражался заснеженный пейзаж.
— Здесь ей тридцать с небольшим. Снимок сделан, когда она работала преподавателем в Тейярдианском университете на Земле. Он датируется 1215-м годом нашего времени.
Через шесть лет после Сопротивления.
— Боже мой, а я подумал, что это человек, с которым я смогу поговорить.
— О, нет, Алекс. Она давно умерла. Более столетия назад.
— Какое отношение она имеет к проекту Гейба?
— Не знаю.
— А кто-нибудь может это знать?
— Понятия не имею.
Я налил себе ликера, настоящего «Туманящего голову».
— Расскажи мне о Таннер. Кем она была?
— Ученая. Преподаватель. Более всего известна своими переводами ашиурского философа Тулисофалы. Они еще пользуются вниманием специалистов, и некоторые авторитеты в этой области считают их каноническими. У нее есть и другие работы, но большинство из них почти забыты. Она работала преподавателем ашиурской философии и литературы в различных университетах сорок стандартных лет. Родилась на Каха Луане в 1179 году. Была замужем. Вероятно, есть ребенок.
— Что еще?
— Она имела удостоверение звездного пилота с правом вождения малых судов. Активный участник движения «за мир» в годы войны. В документах также указывается, что она — офицер разведки и дипломат Деллаконды.
— Борец за мир и офицер разведки.
— Так говорится в документах. Мне это тоже непонятно.
Джейкоб повернул изображение. Взгляд женщины скользнул мимо меня. Линия слегка вздернутого подбородка придавала ей вызывающий вид. Слегка приоткрытые губы обнажали ровный ряд белых зубов (но это не было улыбкой), лоб скрывали густые рыжие волосы.
— А во время войны она была на «Корсариусе»?
Пауза.
— В общих файлах недостаточно сведений, Алекс. Но не думаю. Скорее, она была связана с «Меркуриелем», флагманом деллакондцев.
— Я думал, флагманом был «Корсариус».
— Нет. «Корсариус» был только фрегатом. Обычно Сим сражался именно на нем, но судно не вполне подходило для размещения штаба. В этих целях деллакондцы использовали два разных корабля. «Меркуриель» был подарен им в разгар войны мятежниками Токсикона. Его специально оборудовали для командования и управления, и он носил имя токсиконского добровольца, погибшего в Щели.
— Еще что-нибудь о ней известно?
— Могу назвать ее звание, дату отставки и тому подобное.
— И все?
— Возможно, есть еще кое-что интересное.
— Что именно?
— Минуточку. Как ты понимаешь, пока мы беседуем, я одновременно просматриваю записи.
— Хорошо.
— Но ты должен понять, что эта женщина — довольно загадочная личность, и о ней известно очень мало.
— Ладно. К чему ты клонишь?
— По-видимому, она вернулась с войны в состоянии глубокой депрессии.
— В этом нет ничего необычного.
— Конечно. Я бы и сам так ответил. Но она очень долго не могла оправиться. Фактически, много лет. Имеется упоминание, что Таннер в 1208 году посетила Маурину Сим, то есть через год после смерти Сима на Ригеле. Нигде не говорится, о чем они беседовали. Странно еще и то, что эта Таннер имела обыкновение на длительное время исчезать из поля зрения. Однажды почти на два года. Никто не знает, почему. Это продолжалось до 1217 года, после чего сообщения о необычных поступках Таннер прекратились. Хотя это не означает, что таковых не было.
На первый вечер с меня было достаточно. Я перекусил и выбрал комнату на третьем этаже. Спальня Гейба находилась рядом, в передней части дома. Я зашел туда, скорее, из любопытства, но под предлогом, что мне нужна удобная подушка.
На стенах висели фотографии: большинство было сделано на раскопках, несколько моих детских снимков. И еще портрет той женщины, которую Гейб когда-то любил. Ее звали Рией, она погибла в аварии за двадцать лет до того, как я поселился в этом доме. Я позабыл о ней во время своего долгого отсутствия, но она все еще занимала почетное место на столике между двумя изысканными вазами, вероятно, средне-европейского происхождения. Минуту я внимательно смотрел на нее, чего не делал с тех пор, как стал взрослым человеком. Рия выглядела почти по-мальчишески: стройное тело, каштановые волосы коротко подстрижены, сидит, обхватив руками колени; ее поза позволяла предположить в ней ничем не подавляемую жизнерадостность, но в ее взгляде крылось нечто, заставившее меня долго вглядываться в ее лицо. Насколько мне известно, Гейб никогда не был духовно связан ни с какой другой женщиной.
На столике сбоку лежал сборник стихов Уолдорфа Кэндлза «Слухи Земли», и хотя я никогда не слышал об этой книге, мне была известна репутация Кэндлза. Он принадлежал к тем поэтам, которых никто не читает, но которых надо знать, если хочешь слыть образованным человеком.
Книга, однако, возбудила мое любопытство по нескольким причинам: Гейб никогда не проявлял большого интереса к поэзии, Кэндлз был современником Кристофера Сима и Лейши Таннер. Когда я взял сборник, он раскрылся на стихотворении «Лейша».
Затерянный пилот,
Вдали от Ригеля
Несется по орбите
Одна в ночи
И ищет колесо
Из звезд…
В морях времен ушедших
Оно кружится,
Отмечая год.
Девять звезд на ободе
И две у ступицы.
Она,
Блуждая,
Не знает отдыха,
Покинув,
Свою гавань
И меня.
В примечании говорилось, что оно написано в 1213 году, за два года до смерти Кэндлза и через четыре года после окончания войны. Там же приводились какие-то рассуждения о стиле, редакция высказывала мнение, что «стихотворение посвящено Лейше Таннер, причинявшей беспокойство друзьям своими периодическими исчезновениями в период между 1208-м и 1216-м годами и никогда не объяснявшей причины своего отсутствия».
Они послали один-единственный корабль, и тот пронесся над вершинами мира. И когда увидели они, что илиандцы бежали, ужасный гнев охватил их. И они сожгли все — пустые дома и покинутые парки, и молчаливые озера. Они сожгли все.
Я провел в доме ночь, не спеша насладился завтраком, а потом устроился в большом кресле в кабинете. Из окна падал солнечный свет, и Джейкоб заявил, что рад видеть меня поднявшимся так рано.
— Не хочешь ли побеседовать о политике? — спросил он.
— Потом.
Я огляделся, ища обруч.
— В ящике письменного стола, — подсказал Джейкоб. — Куда ты собрался?
— В контору «Бримбери и Конна».
Я примерил обруч, он съехал мне на уши.
— Когда будешь готов, скажи, я держу канал.
Источник света сместился, кабинет исчез, его заменил современный зал для совещаний, отделанный под хрусталь. Где-то звучала приятная музыка, и сквозь одну из стен я мог любоваться Андикваром с высоты, превосходящей высоту любого сооружения в этом городе. Уже знакомая мне по прошлому сеансу связи высокая и смуглая женщина, выглядевшая теперь несколько официально, материализовалась у двери. Она улыбнулась, энергичной походкой подошла ко мне и протянула руку.
— Мистер Бенедикт, я — Капра Бримбери, младший партнер фирмы.
Это подтверждало мое первоначальное предположение, что наследство Гейба имело гораздо большую стоимость, чем я воображал. День обещал быть удачным.
Голос ее звучал приглушенно-доверительно. Таким тоном разговаривают с человеком, на время ставшим тебе ровней. Пока мы беседовали, Капра излучала такой энтузиазм, словно приветствовала нового члена клуба избранных.
— Нам будет его не хватать, — сказала она. — Мне бы хотелось найти нужные слова.
Я поблагодарил ее, и она продолжила:
— Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы облегчить вам вступление в права наследства. Думаю, за поместье удастся получить очень хорошую цену. Разумеется, при условии, что вы хотите его продать.
Продать дом?
— Я не думал об этом.
— За него можно получить довольно много денег, Алекс. Когда решите, дайте нам знать, и мы будем рады вести ваши дела.
— Спасибо.
— Мы пока не смогли установить точную стоимость поместья. Имеется, как вы понимаете, много неясностей, произведения искусства, антикварные вещи, предметы с раскопок и тому подобное. Все это затрудняет оценку. Не говоря уже об обширных земельных участках, стоимость которых ежечасно колеблется. Как я понимаю, вы хотите пользоваться услугами брокера вашего дяди?
— Да, конечно.
— Хорошо.
Она небрежно сделала у себя пометку, как будто мое решение не имело особой важности.
— А как насчет ограбления? — спросил я. — Что-нибудь узнали?
— Нет, Алекс. — Она понизила голос. — Странное дело. Я хочу сказать, что никто такого не ожидал. Чтобы кто-то вламывался в чужой дом?! Использовав газовый резак, они прорезали дыру в двери черного хода. Мы были в ярости.
— Не сомневаюсь.
— И полиция тоже. Они ведут расследование.
— Что именно похищено? — спросил я.
— Трудно сказать. Если ваш дядя вел учет, то список пропал, когда стерли центральную память. Нам известно, что взяли голографический проектор и что-то из серебра. Возможно, какие-то редкие книги. Мы пригласили его друзей, чтобы они попытались определить, что пропало. И еще, возможно, драгоценности.
— Сомневаюсь, чтобы их было много, — заметил я. — Но в доме есть несколько чрезвычайно ценных артефактов.
— Да, нам это известно. Мы проверили их по списку страховой компании. Все на месте.
Капра снова перевела разговор на финансовые дела, и в конце концов я согласился почти со всеми ее предложениями. На вопрос о секретном коде она вынула коробочку, у которой разрушается запор после того, как ее откроют.
— Она откроется на звук вашего голоса. Но вам нужно назвать дату вашего рождения.
Сделав все необходимое, я вынул конверт. Подпись Гейба шла поперек клапана. Внутри я нашел код, состоящий из тридцати одной цифры.
Да, Гейб оказался предусмотрительным.
«Оставляю все на твое усмотрение, я тебе доверяю».
Дьявольски громкие слова для никчемного племянника.
Когда-то Гейб разочаровался во мне. Хотя он ничего мне не говорил, но его прежнее одобрение моего интереса к древностям сменилось сдержанной снисходительностью, поскольку мне не удалась карьера полевого археолога. Он должным образом поощрял меня и выказывал энтузиазм по поводу моих академических «достижений», однако в глубине души, наверняка думал, что ребенок, который ездил с ним в лагеря на раскопки разрушенных городов полусотни цивилизаций, чувствует себя более свободно на товарной бирже. И что еще хуже, товаром были реликвии прошлого, которые, как утверждал Гейб, становились все более уязвимыми перед нашими тепловыми датчиками и лазерными бурами.
Он проклял меня, как филистимлянина. Я читал это в его глазах, слышал в том, чего он не говорил, чувствовал в его постепенном отчуждении. И все-таки, несмотря на существование небольшой группы профессионалов, с которыми Гейб раскопал бесчисленное множество цивилизаций, именно ко мне он обратился в связи с открытием «Тенандрома». Эта мысль грела меня. Я даже испытывал смутное удовлетворение от того, что Гейб просчитался с мерами предосторожности и позволил похитить файл Таннер. Гейб ошибался, как и все мы.
Следующий визит я нанес в полицейский участок. Там мне сообщили, что они усиленно расследуют происшествие, но пока не могут похвастаться особыми достижениями, и свяжутся со мной, когда что-нибудь прояснится. Я поблагодарил, не очень надеясь на успех, и уже поднес руку к обручу, чтобы прервать связь, как появился маленький пухлый человек в форме и помахал мне рукой.
— Мистер Бенедикт? — Он кивнул головой, словно понимая, что я в крайнем затруднении. — Меня зовут Фенн Рэдфилд. Я — старый друг вашего дяди.
Он взял меня за руку и с энтузиазмом потряс ее.
— Счастлив познакомиться. Вы похожи на Гейба, знаете ли.
— Мне уже говорили.
— Ужасная потеря, ужасная. Пожалуйста, зайдите ко мне. В мой кабинет.
Он повернулся и вышел, а я подождал, пока сменятся координаты места действия. Источник ответа опять переместился, стал ярче. В закопченные стекла окон потоком лился солнечный свет, я сидел в маленьком кабинете, где витал запах спиртного.
Рэдфилд плюхнулся на жесткую, неудобную на вид кушетку. Его рабочий стол окружала целая батарея терминалов, мониторов и пультов управления. Стены были увешаны свидетельствами, наградами, официальными документами и многочисленными фотографиями: Рэдфилд возле стремительного полицейского скиммера; Рэдфилд, обменивающийся рукопожатием с женщиной весьма важного вида; Рэдфилд на месте катастрофы, покрытый нефтяными пятнами, с ребенком на руках. Последняя фотография висела на самом видном месте. Я решил, что Фенн Рэдфилд мне нравится.
— Сожалею, мы пока не смогли сделать большего, — сказал он. — Правда, почти не за что зацепиться.
— Понимаю, — ответил я.
Рэдфилд пригласил меня сесть на стул, а сам уселся перед столом.
— Стол похож на крепость, — хихикнул он. — Отпугивает людей. Я все собираюсь избавиться от него, но он у меня уже так давно. А мы, между прочим, нашли серебро. Или, по крайней мере, часть его. Трудно сказать наверняка, но у меня такое ощущение, что все полностью. Сегодня утром. Мы еще не ввели данные в компьютер, поэтому полицейский, с которым вы говорили, не мог об этом знать.
— И где оно было?
— В ручье, примерно в километре от дома. Лежало в пластиковом мешке под настилом дорожки, пересекающей поток. Детишки нашли.
— Странно, — сказал я.
— Согласен. Оно не представляет особой ценности, но все же достаточно дорогое. Значит, у вора не было возможности продать или надежно спрятать его.
— Серебро взяли для отвода глаз, — предположил я.
— Да? — В глазах Рэдфилда вспыхнул интерес. — Что заставляет вас так думать?
— Вы же называли Гейба своим другом.
— Да. Когда позволяло время, мы ходили вместе на прогулки. И еще мы много играли в шахматы.
— Он когда-нибудь рассказывал вам о своей работе?
Рэдфилд хитро посмотрел на меня.
— Иногда. Могу ли я узнать, к чему вы клоните, мистер Бенедикт?
— Воры унесли файл с данными. Взяли именно проект, над которым Гейб работал перед смертью.
— И как я понимаю, вам о нем мало известно.
— Правильно. Надеюсь, у вас может оказаться какая-то информация.
— Понимаю. — Рэдфилд откинулся на спинку стула, положил руку на крышку стола и нервно забарабанил по ней пальцами.
— Вы хотите сказать, что серебро и все остальное взяли для отвода глаз.
— Да.
Полицейский встал, обогнул стол и подошел к окну.
— В последние три месяца или около того ваш дядя был чем-то озабочен. Кстати, он и играл чертовски плохо.
— Вы не знаете, почему?
— Нет, не знаю. Последнее время я редко с ним виделся. Гейб действительно говорил мне, что занят каким-то проектом, но так и не сказал, в чем он заключается. Обычно мы регулярно встречались с ним раз в неделю, а несколько месяцев назад наши встречи прекратились, и с тех пор Гейб появлялся редко.
— Когда вы видели его в последний раз?
Рэдфилд подумал.
— Возможно, за шесть недель до известия о его гибели. В тот вечер мы играли в шахматы, но я видел, что его что-то беспокоит.
— Он выглядел озабоченным?
— Он отвратительно играл, и я разбил его наголову. Выиграл пять или шесть раз, что просто невероятно. Его голова была занята не игрой. Гейб сказал, чтобы я радовался, пока могу. В следующий раз он меня разделает под орех. — Рэдфилд уставился в пол. — Вот так.
Он достал из-под стола стакан пунша лимонного цвета.
— Часть моей диеты, — сказал он. — Желаете?
— Конечно.
— Хотел бы помочь вам, Алекс, но я просто не знаю, чем занимался Гейб. Могу только сказать, о чем он все время говорил.
— О чем же?
— О Сопротивлении. О Кристофере Симе. Он помешался на этой теме: хронология военных действий, кто там был, как развивались события. Я тоже интересуюсь этим, как и все остальные, только он говорил об этом все время. В самый разгар игры это раздражает. Вы меня понимаете?
— Да, — ответил я.
— Он не всегда был таким. — Рэдфилд наполнил второй стакан и протянул мне. — Вы играете в шахматы, Алекс?
— Нет. Когда-то я выучил ходы, очень давно. Эта игра мне никогда не давалась.
Лицо Рэдфилда смягчились, словно он осознал, что разговаривает с ущербным человеком.
Вернувшись домой, я просмотрел сводку новостей. Сообщалось об очередной стычке с «немыми». Корабль получил повреждения, имелись жертвы. С минуту на минуту ожидали заявления правительства.
На Земле собирались проводить референдум о выходе из Конфедерации. Голосование должно состояться через несколько дней, но, очевидно, некоторые крупные политики поддержали движение за отделение, и аналитики пришли к выводу, что весьма вероятно положительное решение.
Я просмотрел другие сообщения, а Джейкоб комментировал события, утверждая, что настоящая проблема заключается в будущих действиях центрального правительства, если Земля и в самом деле попытается выйти из Конфедерации.
— Они же не смогут остаться в стороне и позволить им уйти, — мрачно заметил он.
— Такого никогда не случится, — сказал я. — Вся эта ерунда для внутреннего употребления. Местные политики хотят выглядеть крутыми парнями, атакующими начальство. — Я вскрыл банку пива. — Давай займемся делом.
— Давай.
— Запроси главные банки данных. Что у них есть на Лейшу Таннер?
— Я уже смотрел, Алекс. На Окраине сведений, по-видимому, немного. Есть три монографии, посвященные ее переводам и комментариям к ашиурской литературе. Могу показать тебе все три. Должен заметить, что просмотрел их и не обнаружил ничего для нас полезного, хотя там есть много интересного в общем смысле. Знаешь ли ты, что ашиурская цивилизация старше нашей почти на шестьдесят тысяч лет? И за все это время у них не родился мыслитель, способный превзойти Тулисофалу. Она появилась почти в начале их развития и сформулировала многие из их этических и политических принципов. Таннер склонна считать, что Тулисофала занимает у них место, аналогичное нашему Платону. Между прочим, она вывела из этой параллели несколько захватывающих умозаключений…
— Потом, Джейкоб. Что еще?
— Еще известны две монографии, но они уже не индексируются. Следовательно, их будет трудно найти, если они вообще существуют. Одна исследует ее способности как переводчика. Другая же озаглавлена «Дипломатические инициативы Сопротивления».
— Когда она опубликована?
— В 1330 году. Восемьдесят четыре года назад. Монография выведена из базы данных в 1342 году, а последняя копия, которую мне удалось проследить, исчезла примерно в 1381 году. Ее владелец умер, поместье продано на аукционе, и записи о его местонахождении отсутствуют. Я буду продолжать поиски. Могут существовать какие-то материалы, не вошедшие в общую систему, но сохранившиеся в специализированных банках данных. У коллекционеров, в неизвестных исследованиях и так далее. Все это зачастую не индексируется. К сожалению, наши системы регистрации оставляют желать лучшего.
Некоторые дневники и памятные вещи хранятся на Каха Луане, где Таннер преподавала до и после войны. В Архиве Конфедерации имеются ее записные книжки, а в Хринварском космическом музее экспонируются фрагменты ее мемуаров. Кстати, они оба расположены на Деллаконде. Мемуары, по моим сведениям, чрезвычайно фрагментарны.
— Назван в честь битвы, — заметил я.
— Хринварский? Да. С точки зрения тактики отличный бой. Сим был выдающимся человеком. Совершенно выдающимся.
На следующий день я посетил полдесятка университетов, институт Квеллинга, Историческую Ассоциацию Бенджамина Мейнарда и места встреч Сынов Деллаконды. Меня, естественно, интересовало все, связывающее Таннер с Талино или, в более широком плане, с Сопротивлением. Ничего существенного. Я нашел несколько упоминаний о ней в частных документах, старых рассказах и тому подобное. Все скопировав, я устроился поудобнее, готовясь провести долгий вечер.
Только небольшая часть материалов была посвящена самой Таннер. Ее имя мелькает при обсуждении работы штаба Сима и его методов сбора разведданных. Я нашел только один документ, в котором ей отводилась большая роль: забытая докторская диссертация, написанная сорок лет назад, где рассматривалось разрушение Пойнт-Эдварда.
— Джейкоб?
— Да. Я уже прочитал. Знаешь, здесь скрывается какая-то тайна.
— В чем?
— Пойнт-Эдвард. Почему ашиуры его разрушили? Ведь он был уже покинут.
Я помнил эту историю: в первый же год войны обе стороны поняли, что нельзя защитить населенные центры. В результате появилось тайное соглашение, согласно которому тактические цели не будут размещаться вблизи населенных районов, а города не будут подвергаться нападению. В Пойнт-Эдварде ашиуры нарушили эту договоренность, и никто не знал причины.
— Однако Сим узнал о том, что готовится, — продолжал Джейкоб. — И эвакуировал двадцать тысяч жителей.
— Только двадцать тысяч? — спросил я. Мне всегда казалось, что их было намного больше.
— Илианда была заселена кортаями. Религиозной группой, которая всегда плохо относилась к посторонним. Они настолько жестко контролировали иммиграцию, что у них начался культурный и экономический застой. Теперь все изменилось. Но в годы Сопротивления в городе царила теократия и практически все население планеты жило там. Общественная жизнь была очень важна для них.
Как утверждалось в документе, поступив таким образом, Сим пожертвовал всей своей разведывательной сетью. Ашиуры немедленно поняли, что их сообщения перехватывались и расшифровывались, поэтому сменили все: аппаратуру, шифры, время передач и маршруты. Только спустя восемь месяцев после прихода Лейши Таннер, деллакондцы начали восстанавливать то, что потеряли.
— Возможно ли это? — спросил я.
— Она была чрезвычайно умна. И заметь, ашиуры среагировали на свой провал не слишком изобретательно. Шифры были заменены не полностью, и они попытались компенсировать этот недостаток использованием древней формы их базового языка. Ты еще не дочитал до этого места.
— Я думал, у них нет языка. Они же телепаты.
— Нет разговорного языка, Алекс. Но им все равно нужна система для постоянного хранения данных и концепций. Письменный язык. Тот язык, который они использовали, имел классическое происхождение. Его знал каждый образованный ашиур.
— И Лейша?
— И Лейша.
— Теперь мы, по крайней мере, знаем, почему Сим постарался завербовать ее.
— Тем не менее, любопытно — сказал Джейкоб.
— Что именно?
— Я не о Таннер. Пойнт-Эдвард. «Немые» разрушили пустой город. Они наверняка знали, что там никого нет. Зачем было трудиться?
— Какая-нибудь военная цель неподалеку? — предположил я.
— Может быть и так. Но об этом ничего не известно. И еще одна странность: не последовало никакого возмездия. Сим мог бы появиться возле одной из ашиурских планет и сравнять с землей любой город по своему выбору. Почему он этого не сделал?
— Возможно, они эвакуировали всех из Пойнт-Эдварда, и поэтому он не хотел начинать цепь репрессий.
Мы нашли голографическое изображение Таннер, хранившееся вместе со снимками штабных офицеров с корабля «Меч Конфедерации». В то время ей было примерно двадцать семь лет, и она выглядела хорошенькой даже в сине-голубой форме флота Деллаконды. Однако приветливое выражение лица Таннер казалось явно неуместным среди озабоченных и мрачных физиономий окружавших ее мужчин.
Я попытался прочесть выражение ее глаз: она знала нечто такое, что спустя два века заставило Гейба пуститься по следу в Даму-под-Вуалью. Я растянулся на диване в нижней гостиной, глядя на неясное изображение. Жаль, что в те годы еще не существовало техники изокристаллов, насколько проще было бы связаться с ней и задать несколько вопросов.
Я все еще смотрел на Таннер, когда Джейкоб тихо сообщил мне о посетителе.
На стоянку за домом спускался скиммер. Изображение Таннер исчезло, а на верхнем экране появился летательный аппарат. Уже стемнело, и Джейкоб включил наружные лампы, освещающие дорожку. Я наблюдал, как пилот поднял фонарь кабины и легко спрыгнул на землю.
— Джейкоб, кто это?
— Понятия не имею.
Женщина знала, где расположены камеры. Она посмотрела прямо в одну из них и прошла мимо, решительно направившись к дому.
Я ждал ее.
— Добрый вечер, — сказал я.
Она была высокой, сероглазой, длинноногой, в плаще оливкового цвета. Ее лицо скрывала тень.
— Вы, должно быть, его племянник, — сказала она тоном, в котором сквозило легкое неодобрение. — Он что, действительно, был на «Капелле»?
Голос звучал хрипло, а в ее глазах отражался колеблющийся свет фонаря.
— Входите, пожалуйста.
Женщина быстро огляделась, скользнув взглядом по каменному демону.
Она сняла плащ и повесила его у двери, словно делала это уже не один раз. Незнакомка выглядела довольно привлекательной, хотя в ее чертах не было мягкости, глаза смотрели пронизывающе, а подбородок агрессивно вздернулся.
— Меня зовут Чейз Колгат.
Ее тон не допускал сомнений, что я должен знать это имя.
— Алекс Бенедикт, — представился я.
Женщина оценивающе оглядела меня, слегка наклонила голову и разочарованно пожала плечами.
— Меня нанял ваш дядя, он должен мне значительную сумму денег. — Чейз неловко переступила с ноги на ногу. — Мне жаль, что приходится говорить об этом в столь тяжкий для вас момент, но я думаю, вам следует знать.
Она отвернулась, прекращая обсуждение неприятной темы, и прошла в кабинет. Села у камина, Чейз поздоровалась с Джейкобом, который непринужденно и без колебаний сделал ей комплимент по поводу ее внешности. Затем робот принес теплый фруктовый напиток, приправленный ромом, и Чейз, отхлебнув немного, протянула руки к огню.
— Без него здесь странно.
— Мне тоже так кажется.
— В чем там дело? — неожиданно спросила она. — Что он искал?
Начало показалось мне многообещающим.
— Вы работали с ним над проектом?
— Да, — ответила она.
— Позвольте мне задать вам тот же вопрос. Что он искал?
Чейз рассмеялась. Смех был чистым и и звонким.
— Понимаю. Значит, он и вам не сказал?
— Нет.
— И никому другому?
— Никому из моих знакомых.
— Но ведь что-то должно быть известно Джейкобу.
— Джейкоба подвергли лоботомии.
Чейз с изумлением взглянула на монитор, который все еще передавал изображение скиммера.
— Вы хотите сказать, что никто не имеет представления, чем он занимался последние несколько месяцев?
— Насколько мне известно, никто, — ответил я с нарастающим раздражением.
— Записи, — произнесла Чейз, словно объясняя непонятное ребенку. — Должны остаться записи.
— Они утеряны.
Это ее доконало ее. Она расхохоталась, как молодой викинг, задыхаясь и пытаясь в то же время говорить.
— Ну и ну, — выдавила она между приступами хохота, — будь я проклята. Это так на него похоже.
— Вам что-нибудь известно? Хоть что-нибудь?
— Проект имел какое-то отношение к «Тенандрому». Гейб обещал, что я разбогатею. Кроме того, говорил он, все его прежние дела, по сравнению с этим выглядят тривиальными. «Я потрясу всю Конфедерацию». Вот как он говорил. — Чейз подперла руками подбородок и покачала головой. — Самое идиотское дело, в котором я когда-либо участвовала.
— Но все же участвовали. Что вы должны были сделать, чтобы заработать эти деньги?
— Я — пилот третьего класса. Малые межзвездные корабли. Гейб нанял меня, чтобы я провела некоторые исследования и куда-то доставила его. Не знаю, куда. Послушайте, мне все это довольно неприятно. Гейб оставил меня на Сараглии, причем после того, как я уже потратила значительную сумму из собственных средств.
— Сараглия? «Капелла» исчезла как раз по дороге на Сараглию.
— Правильно. Мы должны были там встретиться.
— И вы не знаете, куда Гейб хотел направиться потом?
— Он не говорил.
— Довольно странно.
Я не очень-то старался скрыть свои подозрения, что Чейз пытается погреть руки на смерти Гейба.
— Он сам сорок лет имел лицензию пилота, и я никогда не слышал, чтобы он позволял кому-то вести свой корабль.
Чейз пожала плечами.
— На это я не могу ответить. Не знаю. Но мы именно так и договорились. Учитывая время перелета, минус аванс, он задолжал мне плату за два месяца плюс расходы. У меня все подтверждено документами.
— Контракт?
— Нет, — ответила она, — у нас устное соглашение.
— И никаких письменных документов?
— Послушайте, мистер Бенедикт. — В голосе ее зазвучало напряжение. — Постарайтесь понять. Последние несколько лет мы с вашим дядей вели довольно много дел, доверяли друг другу и хорошо ладили. У нас не было необходимости прибегать к контрактам.
— Что это за исследования? — спросил я. — Связанные с «Тенандромом»?
— Да. — Одно из поленьев в камине треснуло и упало в огонь. — Это корабль разведки. Несколько лет назад он летал в скопление Дама-под-Вуалью, и они, очевидно, что-то там увидели… — Чейз откинула голову на спинку стула и прикрыла глаза. — Гейб хотел узнать, что именно, но мне не удалось это выяснить.
Сараглия находится на краю Дамы-под-Вуалью. Удаленная от солнца модульная планета огромных размеров с переменной силой тяжести. Она является последним пунктом отправления больших кораблей Разведки, которые продолжают зондирование и картографирование обширного рукава Возничего.
— И оттуда вы собирались его куда-то доставить?
— Да. Куда-то!.. — Чейз пожала плечами.
— Что вам известно о месте назначения? У вас же должны быть хоть какие-то сведения. Дальность, например, на какое время был рассчитан полет… Хоть что-нибудь! Вы арендовали корабль?
Чейз взглянула на бумагу с расчетами, которую явно подготовила для меня.
— Предвидятся споры по поводу денег?
— Нет, — ответил я.
— Ладно. — Она лукаво улыбнулась. — Я уже договорилась о корабле. Я спрашивала, куда мы отправляемся, но он ответил, что скажет, когда сам доберется до места. То есть, на Сараглию.
— Он рассчитывал улететь с Сараглии сразу по прибытии?
— Да, — кивнула Чейз, — думаю, так. У меня были инструкции держать корабль в полной готовности. Это старый патрульный катер, между прочим. Тот еще корабль. — Она печально покачала головой. — Он еще сказал, что нас не будет месяцев пять-семь.
— Как далеко это отодвигает цель перелета?
— Трудно сказать. Если он хотел придерживаться правил, меньшая часть этого времени ушла бы на межзвездный перелет. Скажем, три месяца в оба конца. Тогда цель находится на расстоянии примерно восьми световых лет. Но если он собирался пренебречь правилами (а их и в самом деле можно там не применять) и выйти из скачка как можно ближе к цели, тогда, если отвести пять месяцев на гиперпространство, речь идет о максимальном расстоянии в тысячу пятьсот световых лет.
— Что вам удалось узнать о «Тенандроме»?
— Не много. По-видимому, дело отдает вмешательством потусторонних сил.
— Что вы имеете в виду?
— Большие корабли Разведки обычно отправляются в полет на четыре-пять лет. «Тенандром» вернулся через полтора года. И никто из него не вышел.
— Сараглия была их первой остановкой на обратном пути?
— В том секторе — да. По традиции суда останавливаются на ней, и капитан посылает личный доклад директору порта. Они обсуждают вопросы снабжения, проходят контроль безопасности, а потом на несколько дней всех отпускают с корабля. Царит атмосфера праздника. Но когда прилетел «Тенандром», все было иначе. По словам служащих порта, которые согласились побеседовать со мной, официальный отчет передали по лучу. Никто не вышел из корабля, никто не поднялся на борт. Как всегда, возле трапа собралась толпа. Не знаю, известно ли вам что-либо о Сараглии, но корабли приземляются непосредственно в городском порту. Стены дока прозрачны, поэтому все, кто повел своих детишек на прогулку, могли стоять на улице и смотреть на удерживаемый тросами «Тенандром». Внутри корабля горели огни, и можно было разглядеть членов экипажа, но ни один из них так и не вышел из шлюзов. Такого раньше не случалось. Все расстроились, особенно коммерсанты. Они почувствовали себя униженными. Прилеты кораблей всегда приносили значительную часть прибыли.
— Но не в этот раз, — сказал я.
— Не в этот раз. — Чейз слегка вздрогнула. — В конце концов поползли слухи.
— Какие?
— Что на корабле чума. Однако им бы не позволили тогда сойти на Аквариуме, где они сделали следующую остановку.
— А они действительно высаживались на Аквариуме?
— Так говорил Гейб. Он сказал, что они покинули корабль, как обычно.
— Это была их конечная станция?
— У Разведки там региональный штаб. Туда они возвращаются для общего переоснащения, представления отчетов и снаряжения новых экспедиций.
— Сколько человек было на борту?
— Экипаж из шести человек и восемнадцать членов исследовательской команды. — Лицо Чейз стало задумчивым. — Когда я находилась на Сараглии, прибыл «Вестовер», и экипаж очень приятно проводил время. Они оставались, там больше недели, что, как я поняла, является обычным сроком. Много женщин, спиртное лилось рекой. Удивительно, что они после этого все-таки возвращаются на корабль. А «Тенандром» улетел через день.
— Разведка не объяснила, почему был прерван их полет?
— Сказали, что в двигателях Армстронга появилась неисправность, которую нельзя устранить на Сараглии. Вполне возможно. Тогда, между прочим, нет ничего странного и в том, что никто не вышел из корабля, им нужно было спешить.
— Вероятно, они говорили правду.
— Вероятно. Корабль ремонтировали на Аквариуме, и Гейб говорил, что, судя по записям, привод, действительно, нуждался в серьезном ремонте.
— Тогда в чем же проблема?
— Гейбу не удалось найти людей, занимавшихся ремонтом двигателей Армстронга. Узнав о расспросах Гейба, Разведка очень обеспокоилась. Ему официально запретили доступ на станции обслуживания.
— Как, черт возьми, им удалось?
— Очень просто. Они заявили, что Гейб представляет угрозу их безопасности. Хотелось бы мне на это посмотреть. — Чейз улыбнулась. — В это время я была на Сараглии. Судя по его сообщениям, Гейба чуть кондрашка не хватила. Но потом он сказал, что Мачесны раскололся, поэтому он отправляется на встречу со мной, и чтобы я доставала корабль.
— Мачесны?
— Так он сказал.
— Кто такой, черт возьми, этот Мачесны?
— Не знаю. По-моему, это как-то связано с Кристофером Симом. Может, он имел в виду Рэшима Мачесны.
Я покачал головой.
— Есть ли в этом деле хоть кто-нибудь, кто не умер бы сотню лет назад?
Рэшим Мачесны — великий старик из Сопротивления. Жизнерадостный толстяк, умница, эксперт по волновой теории гравитации. Вместе с Тариеном Симом он посещал законодательные органы различных планет и использовал свое огромное влияние на благо Конфедерации. Как он мог «расколоться»?
— Другой Мачесны мне неизвестен, — сказала Чейз. — Кстати, после окончания ремонта Разведка немедленно отправила «Тенандром» в следующий полет. У них уже было готово задание. Таким образом капитан и большая часть прежнего экипажа находятся в экспедиции.
— Они полетели обратно?
— Нет, — ответила Чейз, — не думаю. Местом их назначения стала область, уделенная на тысячу восемьсот световых лет. Слишком далеко. Если придерживаться предположения, что Гейб знал, куда они летят, и что именно туда он и собирался…
— А как насчет бортового журнала? Разве они не становятся достоянием общественности? Мне попадались такие публикации.
— В данном случае вряд ли. Все было засекречено.
— На каком основании?
— Не знаю. Они не обязаны давать объяснения. По крайней мере, Гейб не смог получить доступ к документам.
— Джейкоб? Ты здесь?
— Да, — откликнулся робот.
— Прокомментируй пожалуйста.
— Не такое уж необычное дело. Информация засекречивается, если кто-то считает, что ее публикация нанесет ущерб интересам общества. Например, если кого-то съели, то подробности не станут достоянием общественности. Последним примером сокрытия информации явился полет «Борланджета», во время которого один символист был схвачен и унесен какой-то разновидностью летающего плотоядного. Но даже в этом случае засекретили только ту часть информации, которая связана с данным конкретным инцидентом. В случае же «Тенандрома» все выглядит так, будто сам полет никогда не имел места.
— У вас есть предположения о том, что они могли там обнаружить? — спросил я у Чейз.
Она пожала плечами.
— Думаю, Гейб знал. Но мне не сказал. И если кому-либо на Сараглии что-нибудь известно, то они молчат.
— Возможно, это биологическая проблема, — предположил я, — которая беспокоила их, но уладилась к тому времени, когда они добрались до Аквариума.
— Возможно. Однако, если они успокоились, почему скрывают информацию?
— Вы говорили о каких-то слухах.
Чейз кивнула.
— Да, о чуме. Самым интересным слухом было предположение о контакте. Вариантов на эту тему около двух десятков, но наиболее распространенным является такой: им с трудом удалось уйти, центральное правительство опасается, что за «Тенандромом» проследили до самого дома, и пришлось вызвать Военный флот. Некоторые утверждают, что домой вернулся не тот корабль, который отправился в полет.
От такого предположения мороз пробирал по коже.
— Другой вариант: произошло временное смещение, прошло более сорока лет корабельного времени, и члены экипажа сильно постарели. — Усмешка Чейз говорила, что она думает о людской легковерности. — Но Гейбу удалось побеседовать с членом исследовательский группы, и с ним было все в порядке.
— С Хью Скоттом, — выдохнул я. — А он не сказал, почему был прерван полет?
— Он придерживался официальной версии: на корабле возникли проблемы с двигателями Армстронга, починить их можно было только в стационарных условиях.
Я вздохнул.
— Тогда, наверное, причина именно в этом, а значит не имеет большого значения, нашел Гейб ремонтников или нет. Возможно, у капитана были личные причины спешить домой.
— Возможно, — согласилась Чейз. — Но с кем бы Гейб ни разговаривал, со Скоттом ли, с другим человеком, все отказывались назвать ему остальных участников полета. — Она прижала кулак к губам. — Вот что странно.
Некоторое время наша беседа вертелась вокруг той же темы, мы уже пошли по второму кругу, словно упустили нечто важное. Когда я вновь упомянул Мачесны, Чейз выпрямилась.
— Кто-то был с Гейбом на «Капелле». А если это он?
— Возможно, — кивнул я, прислушиваясь к гудению огня в камине и к потрескиванию старого дома. — Чейз?
— Что?
Джейкоб принес сыр и новую порцию выпивки.
— А что думаете вы?
— О том, что они увидели?
— Да.
Она вздохнула.
— Если бы они не продолжали упорно отмалчиваться, я бы перестала об этом думать. А так ясно, что они что-то скрывают. И, по-видимому, доказательством является исчезновение бортового журнала. Но, по моему мнению, из этого следует, что Гейб дал слишком большую волю своему воображению. — Она откусила кусочек сыра и задумчиво жевала его. — Романтично, конечно, прийти к выводу, что там существует какая-то угроза, нечто совершенно ужасное. Только что это может быть? Что может напугать людей на расстоянии нескольких сотен световых лет?
— Ашиуры? Может, они прорвались в Даму-под-Вуалью.
— Ну и что? Допустим, это лишило бы сна военных, но меня бы нисколько не взволновало. В любом случае, они представляют меньшую опасность там, чем вблизи от Периметра.
Позже, когда Чейз ушла, я запросил список пассажиров «Капеллы». Имя Гейба там, разумеется, присутствовало. Габриэль Бенедикт из Андиквара. Но никакого Мачесны.
Я долго размышлял, почему Гейб, который всегда лично водил самые разные корабли, вдруг захотел нанять пилота.
— Чертовски большой кусок недвижимости!
Департамент планетарной разведки и астрономических исследований представлял собой полуавтономное агентство, которое субсидировалось центральным министерством финансов и целой армией частных фондов. Им управлял совет директоров, представляющих заинтересованные компании и академические круги. Председатель совета назначался политиками и отчитывался перед фондом. Следовательно, хотя Разведка официально и считалась научной организацией, она была весьма чувствительна к политическим колебаниям.
В Андикваре находилось ее представительство, в задачу которого входил набор технического персонала на большие корабли и рассмотрение заявлений специалистов, желающих стать членами исследовательских групп. Там же было отделение по связям с общественностью.
В здании Разведки размещалось еще несколько агентств. Все они располагались на верхних этажах старого каменного здания, где до образования Конфедерации заседало правительство планеты. Его западная стена была обесцвечена взрывом бомбы интервентов в начале Сопротивления.
Приемная производила удручающее впечатление: блеклые желтые стены, жесткая мебель, групповые снимки экипажей нескольких межзвездных кораблей и фотографии черной дыры. Не слишком подходящая обстановка для связей с общественностью.
Едва я встал со стула, как из соседней комнаты энергичной походкой вышел жизнерадостный молодой человек, прямо-таки излучающий спокойную компетентность. Стандартное голографическое изображение, встречавшееся мне и раньше, правда, в другой обстановке.
— Доброе утро! Чем могу быть полезен?
— Надеюсь, что сможете, — ответил я. — Меня зовут Хью Скотт, я участвовал в последнем полете «Тенандрома». Член группы исследователей. Мы с приятелем хотели бы организовать встречу с остальными участниками, но многих потеряли из виду. Не могли бы вы дать нам реестр или сказать, где бы я мог его получить.
— Последний полет «Тенандрома»? Посмотрим, это, кажется, 17-й?
— Да, — ответил я, поколебавшись, чтобы создать видимость раздумий.
Изображение тоже погрузилось в задумчивость. У него были густые каштановые волосы, приятная улыбка и немного длинноватый нос. Руководство, несомненно, стремилось создать образ умного и доброжелательного чиновника. В некоторых видах делового общения, например, в торговле антиквариатом, это сработало бы. Но в их вежливой, безликой обстановке, такие качества вступали в противоречие с мебелью.
— Сейчас проверю. — Он пересек комнату и остановился у фотографии черной дыры, пока компьютер готовил нужную информацию. Я положил ногу на ногу и взял брошюрку, призывающую подумать о карьере в Агентстве Будущего. Хорошая зарплата, приключения в экзотических местах.
Голограмма чиновника вдруг обернулась. Он вытянул губы трубочкой, изображая глубину огорчения неприятной обязанностью.
— Мне очень жаль, доктор Скотт, но эта информация засекречена. Вы, конечно, не должны испытывать затруднений в ее получении. Если вы захотите подать прошение о допуске, я могу дать вам образец заявления. Можете заполнить его прямо здесь, а я прослежу, чтобы его доставили, куда следует. — Он указал на один из терминалов. — Можете воспользоваться этим компьютером. Конечно, понадобится удостоверение личности.
— Естественно. — Мне стало не по себе. Записывается ли наша беседа? — Почему они засекретили список?
— Боюсь, причина тоже засекречена, доктор.
— Да, — сказал я. — Этого следовало ожидать. Хорошо.
Я сел за терминал, потом бросил взгляд на стенные часы и сделал вид, будто внезапно вспомнил о назначенной встрече.
— Сейчас у меня довольно мало времени, — сказал я, подняв руку к обручу на голове.
— Прекрасно, — любезно ответил он любезно, давая кодовый номер документа. — Можете вызвать его в любое время. Просто следуйте инструкции.
Из беседы с Гейбом я понял, что он был не в лучших отношениях с Институтом Аккадии. И все же, большая часть археологических раскопок, организованных Андикваром, координировалась этим почтенным учреждением. Поэтому я договорился о встрече, и меня соединили с молодой женщиной, которая при упоминании имени Гейба снисходительно улыбнулась.
— Вы должны понимать, мистер Бенедикт, — сказала она, упираясь указательным пальцем в щеку, — что на деле мы не были связаны с вашим отцом. Центр ограничивается профессиональными экспедициями, которые поддерживают официальные учреждения.
— Он — мой дядя, — поправил я.
— Простите. Так или иначе, у нас с ним не было никаких контактов.
— Вы хотите сказать, — небрежно заметил я, — что уровень деятельности моего дядюшки не вполне соответствовал вашим стандартам?
— Не моим стандартам, мистер Бенедикт. Мы говорим о стандартах Института, а ваш дядя был дилетантом. Никто не станет отрицать его талантов, но все же он дилетант.
— Шлиман и Шампольон тоже были дилетантами, — с раздражением ответил я. — Как Тауэрман и Крейн. И несколько сотен других. В археологии это традиция.
— Конечно, — примирительно сказала она. — Мы это понимаем и поощряем людей, подобных Габриэлю Бенедикту, всеми имеющимися в нашем распоряжении неофициальными способами. И радуемся их успехам.
Вечером я в задумчивости сидел у камина, прислушиваясь к гудению огня. Внезапно свет потускнел, затем совсем погас, и сразу в центре комнаты возле кофейного столика появился ослепительно-белый объект размером с ладонь. Мне показалось, он имел сферическую форму, хотя точные очертания трудно было рассмотреть. Из него со всех сторон вырывались сверкающие струйки и падали обратно к объекту, обволакивая его. Облака сверкающего огня расширялись, кружились, меняли форму. Объект удлинился и принял знакомые очертания.
Дама-под-Вуалью!
— Мне показалось, момент подходящий, Алекс. — Голос Джейкоба был странно далеким.
Медленно вращаясь вокруг своей оси (подобное вращение в реальном времени занимает миллионы лет), она заполнила половину комнаты. Только человек с богатым воображением мог разглядеть в ней очертания женской головки. И все же в обширных звездных облаках имелись какие-то намеки на плечо, и глаз, и развевающиеся складки покрывала.
Считалось, что в ней содержится полмиллиарда солнц, по большей части молодых и горячих. Многие планеты были, по-видимому, пригодны для заселения, поэтому рассматривали их как естественный дом для бурно растущего населения. Близость звезд друг к другу также решала многие проблемы, связанные с огромными расстояниями, разделяющими планеты Конфедерации. Прогнозировалось, что когда-нибудь прежние столицы будут покинуты, а центры управления переместятся в это скопление.
Она была самым ярким объектом на небе южного полушария Окраины, даже ярче гигантской луны. В Андикваре, правда, увидеть ее нельзя, но и здесь лишь немногие звезды могли бы соперничать с ней в яркости.
— Вот куда мы движемся, Джейкоб, — сказал я.
— Согласен, — ответил робот, неправильно поняв меня. — Вам осталось только раскрыть место назначения.
Замечание поразило меня: оно предполагало, что пора браться за дело. Я отправил Джейкоба за сводками новостей о «Тенандроме».
— Я уже искал, — ответил он. — Их очень немного.
Дама-под-Вуалью исчезла, и на мониторе возникло несколько строчек.
— Это — самое первое.
«Станция Сараглия. Mmb 3 (ACS): ККР «Тенандром», в последнее время занимавшийся исследованием глубинных областей Дамы-под-Вуалью, на расстоянии более тысячи световых лет от Окраины, по сообщению представителя Разведки, получил серьезное повреждение двигателей Армстронга. Хотя степень повреждения еще не установлена, представитель заверил, что никто не пострадал, и непосредственной опасности для корабля нет. Военный флот опубликовал заявление о готовности команды спасателей оказать необходимую помощь».
Джейкоб прокрутил еще несколько сообщений: официальное объявление о возвращении корабля, отметку в «Регистре перевозок» о посещении Сараглии, запись о его прибытии на Аквариум спустя несколько недель.
— Есть там что-нибудь о другом конце путешествия? Какие-нибудь подробности об отлете? — спросил я.
— Только стандартное объявление в «Регистре», — ответил Джейкоб. — Маршрута не приводится.
— А имена членов экипажа? Или пассажиров?
— Только капитана: Сейджемон Макирас. В этом, кстати, нет ничего необычного. Они никогда не публикуют подробностей, только описывают изредка кое-какие особые детали.
— Может, есть какие-то внесистемные материалы?
— Если и есть, то добраться до них будет нелегко. Если там и происходило что-то необычное, службы новостей, по-видимому, ничего об этом не знали.
— Ладно. Не захочет ли нам что-нибудь рассказать Макирас? Можно добыть адрес?
— Да. Впадина Мойры, борт собственного корабля. Я проверял домашние записи. Гейб послал ей два сообщения. Первое она проигнорировала.
— А второе?
— Только тахионная телеграмма:
«Доктор Бенедикт! Путешествие «Тенандрома», если не считать сбой в одном из двигателей Армстронга, прошло без каких-либо приключений.
С наилучшими пожеланиями
— Давай попробуем другое: просмотрим все полеты за последние несколько лет. В них должна быть какая-то система, и мы сможем получить хотя бы общее представление о той области, куда летал «Тенандром».
Джейкоб отбросил записи, и мы изучили последние полеты «Борланджета», «Рапатуту», «Вестовера» и других кораблей Разведки, базирующихся на Аквариуме, но никакой системы не обнаружили.
Район поисков составлял примерно три триллиона кубических световых лет. Может, немного меньше.
Остался только Скотт.
Немного помолчав, Джейкоб произнес:
— Хотите подготовить изокристалл?
— Сколько времени будет идти ответ?
— Если он ответит сразу, около десяти дней. Только, как показали четыре последних проверки, его шифр не работает. Очевидно, он не отвечает на вызовы.
— Закажи билет, — неохотно сказал я. — Наверное, с таким же успехом туда можно слетать.
— Очень хорошо. Постараюсь известить его о вашем приезде.
— Нет, давай сделаем ему сюрприз.
Смотришь сквозь стены Пеллинора в большие, полные любопытства глаза морских животных и спрашиваешь себя, кто же в действительности смотрит наружу, а кто внутрь?..
И планета, и город названы в честь капитана Пеллинора, первым ступившего на те несколько квадратных километров суши, которые некогда были единственным на этой, полностью покрытой океаном планете местом, куда мог ступить человек. Но любому, кто с тех пор побывал под невидимыми стенами, удерживающими гигантскую толщу морских вод, кто хоть раз смотрел вверх на скользящие в ярко-зеленой воде тени, название, под которым это место известно всем, кажется более подходящим.
Аквариум.
Суша: серповидный клочок земли, выступающий из моря.
Образ мышления: обитатели ее любят повторять, что никакое другое место в Конфедерации или за ее пределами не вызывает у человека такого ощущения собственной бренности, как Аквариум.
Планета размером в половину Окраины, но все же массивная: сила тяжести составляет на ней 0,92 земной. Вращается вокруг древнего солнца класса G под названием Гидеон, которое, в свою очередь, движется вокруг Гели, ослепительного белого гиганта, совершая полный оборот за несколько столетий. Оба солнца имеют планетные системы, что не является чем-то необычным для двойных звезд, если основные их компоненты удалены на значительное расстояние. Но эта двойная звезда уникальна: когда-то она служила домом разумным существам. Четвертая планета Гели — Белариус. Здесь находятся руины пятидесятитысячелетней давности, которые до появления ашиуров были единственным свидетельством того, что когда кто-то еще, кроме людей, смотрел на эти звезды.
Белариус представляет собой невероятно дикое место — мир буйных джунглей, невыносимой влажности, разъедающей все и вся атмосферы, высокой гравитации, хитроумных хищников и непредсказуемых магнитных бурь, которые частенько выводят из строя оборудование. Это не то место, куда хорошо приехать с семьей.
Аквариум оставался единственным миром обеих планетных систем, пригодным для обитания, и поэтому Разведка с самого начала отводила ему особое место. Когда триста лет назад Гарри Пеллинор открыл Аквариум, он счел планету совершенно бесполезной. Но тогда он еще не открыл Белариус, и знаменитая катастрофа еще ждала его впереди. Именно это последнее открытие обеспечило Аквариуму историческую роль в качестве штаб-квартиры администрации, склада припасов, базы для дозаправки и переоснащения исследовательских кораблей, пытающихся выведать секреты Белариуса.
Конечно, исследования планеты давно уже завершены, но Аквариум все еще играет важную роль для Разведки, служа региональной штаб-квартирой ее администрации. Процветающий курорт, место расположения крупного университета, нескольких межпланетных промышленных предприятий, ведущий центр океанографических исследований Конфедерации — Аквариум служил домом миллиону людей.
Одним из них был Хью Скотт.
Статуя Гарри Пеллинора стояла на центральном шпиле группы административных зданий, возносящем ее над уровнем моря. По преданию, люди крайне неохотно пошли на то, чтобы оказать такую честь человеку, имя которого во внешнем мире ассоциировалось прежде всего с катастрофой и поспешным отступлением, человеку, экипаж которого был почти целиком съеден.
Это был совсем не тот герой, которого стоило увековечивать.
Наверное, люди были правы. Но город, во всяком случае, процветал.
Его заполняли богатые туристы, состоятельные пенсионеры, избранные технократы, занятые в индустрии тахионной связи, которая в то время только зарождалась.
Нижний порт прибытия размещался на плавучей платформе, с которой до центра Пеллинора можно было добраться по надводному транспортному туннелю, а при хорошей погоде — пройти пешком по нескольким понтонным мостам. Спускаясь на челноке, я первым делом проконсультировался со справочником, и прежде, чем мы приземлились на посадочную платформу, у меня уже был нужный адрес.
Я взял скиммер, зарегистрировался в гостинице и принял душ. По местному времени вечер только начинался, но я слишком устал, как обычно измотанный перелетом. Поэтому я долго стоял под прохладной струей и жалел себя, строя дальнейшие планы: разыщу Скотта, выясню, что происходит, и вернусь на Окраину. Там я найму кого-нибудь, кто будет сопровождать Колгат туда, куда им придется полететь, чтобы раскрыть чертов секрет Гейба, а сам никогда больше не покину планету, на которой родился.
Неудивительно, что эта проклятая Конфедерация разваливается на части. Приходится тратить недели, чтобы добраться из одного места в другое, от нескольких дней до нескольких недель, чтобы связаться с кем-нибудь, а перелет для большинства людей неприятен физически. Если бы ашиуры были поумнее, они бы заключили мир и ушли. При отсутствии угрозы извне мы почти наверняка разбежимся по своим углам.
Я хорошо выспался, рано встал и позавтракал в маленьком ресторанчике на крыше. Подо мной простирался океан, усеянный парусами. Трамвайные линии, парки и многоуровневые аллеи тянулись над стенами ограждения из силового поля и дальше над морем. Вдоль них выстроились экзотические бистро, казино, картинные галереи и сувенирные магазины. Еще там были пляжи, подвесные пирсы и приморский бульвар, опоясывающий город на высоте всего несколько метров над уровнем моря.
Но многие считают, что Пеллинор более интересен на дне. Солнечный свет проходит сквозь двадцать метров зеленой океанской воды, и можно наблюдать за огромными левиафанами водяного мира, величественно проплывающими на расстоянии вытянутой руки от столика, за которым ты завтракаешь.
Выйдя из ресторана, я взял скиммер и ввел в автомат адрес Скотта.
Я понятия не имел, куда направляюсь. Аппарат поднялся в небо, влился в поток транспорта и пошел по дуге над океаном. Остров Гарри Пеллинора скрылся из виду. Только башни призрачно маячили вдали, поднимаясь из дыры в океане. Лишь две группы вершин к юго-западу от города находились выше уровня моря и напоминали теперь цепочку маленьких островков.
Скиммер развернулся и полетел параллельно побережью. Было сверкающее летнее утро. Я поднял фонарь кабины, наслаждаясь чудесной погодой. Позже я прочел, что содержание кислорода в атмосфере Аквариума гораздо выше среднего, и это вызывает ощущение эйфории. Могу поверить. Когда скиммер лег на крыло и снова повернул вглубь острова, мною овладело необычайное чувство благополучия. Все непременно будет хорошо.
Несколько парусников грациозно покачивались под легким западным ветерком, по небу бесшумно плыл дирижабль. Над поверхностью воды взлетали небольшие фонтанчики, но я не смог разглядеть существа, которые их выбрасывали.
Быстро придвинулась суша, и, промчавшись над горами, я увидел обширные, ухоженные пляжи, окаймленные лесами, и длинный ряд зданий из камня и хрусталя. Береговая линия была испещрена пирсами, среди деревьев виднелись бассейны и купальни, на мелководье стояло несколько куполов, поддерживаемых над водой ступенчатыми пирамидами силовых фундаментов.
Самая приметная деталь здешнего пейзажа — это залив Аксбридж. Возможно, вы видели шедевр Дюрелла Колла, который сделал его знаменитым. А образовался залив во времена Колла, то есть два с половиной столетия назад, когда взорвалась одна из станций, генерирующих силовое поле, и на это место хлынул океан.
Скиммер проплыл вдоль берега залива, за ним увязалось несколько песчанок, которые полетели рядом, взволнованно хлопая крыльями. Мы пересекли перешеек, пролетели над густым лесом и плавно опустились на парковочную площадку на склоне холма. Песчанки запутались в ветвях деревьев и подняли страшный гвалт.
Я не увидел дом с воздуха, с земли его тоже не было видно. Маленькая площадка едва вместила скиммер. Приказав ждать меня, я выбрался наружу и пошел по дорожке в лес.
Почти сразу же я попал в прохладный зеленый мир густых ветвей и тараторящих белок. На Аквариуме практически не существовало сухопутных форм жизни, поэтому всех их завезли с Окраины. Даже деревья. Я чувствовал себя как дома.
На гребне холма показалось легкое бунгало, окруженное папоротником, кустарником и крупными белыми подсолнухами. На широкой веранде стоял одинокий стул, оконные рамы были подняты, дверь плотно закрыта. Стены бунгало слегка покосились, нависшие над крышей густые ветви кое-где лежали прямо на ней. В теплом воздухе витал слабый аромат увядания и старого дерева.
Я постучал.
На мой стук никто не ответил, лишь в кроне дерева что-то зашуршало, и качнулась ветка.
Я заглянул в окно гостиной. В полумраке комната выглядела мрачной: диван, два кресла, старинный письменный стол, длинный стеклянный столик. На столике лежал свитер и стояла хрустальная фигурка какого-то морского создания. В соседнюю комнату вела дверь, напротив которой виднелась музейная витрина, заполненная разнообразными камнями, причем на каждом белел ярлычок. Возможно, образцы с других планет.
Стены украшали репродукции: «Сим у врат ада» Санригала, «Корсариус» Маркросса, «Маурина» Изитами, «На скале» Толденьи. Другие работы были мне незнакомы: портрет Тариена Сима, несколько портретов Кристофера Сима, одно из плоскогорий Деллаконды ночью — с одинокой фигурой (должно быть, Мауриной), стоящей под скелетообразным деревом.
Единственная картина, не связанная с Симом, висела рядом с витриной: современный звездный корабль, сияющий огнями, теплый и живой на фоне незнакомых созвездий. Интересно, не «Тенандром» ли?
Я знал, как выглядит Скотт, даже захватил собой пару фотографий, хотя обе были довольно старые. С них на меня смотрел высокий, смуглый, темноглазый человек, во внешности которого проглядывала некоторая неуверенность, делающая его похожим больше на лавочника, чем на руководителя исследовательских групп на чужих планетах.
Чувствовалось, что коттедж пуст. Не покинут, нет. Просто хозяин давно в него не наведывался.
Я потрогал окна, надеясь найти незапертое. Напрасно. Обходя дом в поисках входа, я подумал, не добьюсь ли чего-нибудь, если вломлюсь внутрь. Вероятно, нет, а если автоматика заснимет меня во время взлома, то я наверняка уже не смогу рассчитывать на содействие Скотта, а, может, даже и заплачу крупный штраф.
Я поднялся в воздух и облетел весь район. В радиусе километра от участка Скотта находилось около дюжины домов. Я по очереди спускался к ним и задавал вопросы представляясь двоюродным братом, неожиданно прилетевшим на Аквариум. Оказалось, что почти никто не знал Скотта по имени, никто не признался в дружеских с ним отношениях. Приятный человек, говорили о нем. Спокойный. Не лезет в чужие дела, но и в свои никого не посвящает.
Женщина, возившаяся в саду ультрасовременного особняка из стеклянных плит, частично опиравшегося на силовой фундамент, добавила ко всему мрачную ноту.
— Он изменился, — сказала она, и глаза ее затуманились.
— Значит, вы его знаете?
— Конечно, — ответила она. — Мы знаем его много лет.
Она пригласила меня в гостиную, на минуту вышла на кухню и вернулась с двумя стаканами травяного настоя со льдом.
— Больше ничего нет, — сказала она. — Извините.
Ее звали Нэша. Она была миниатюрным созданием, с мягким голосом и сияющими глазами, только чуточку суетливая. Глядя на нее, я сразу вспомнил здешних песчанок. Когда-то она была красивой, но некоторые люди быстро увядают. Мне показалось, что она рада неожиданному собеседнику.
— А как он изменился?
— Вы хорошо знаете своего кузена? — спросила она.
— Я не видел его много лет. С тех пор, как мы оба были юнцами.
— Я его знаю гораздо меньше, — улыбнулась она. — Но вам, вероятно, известно, что Хью никогда не отличался особой общительностью.
— Это правда. Но он не был недружелюбным, — рискнул я. — Просто застенчивым.
— Да, — ответила она. — Не уверена, что соседи согласятся с вами, но я тоже так думаю. Мне он казался вполне нормальным, но одиноким. Вы меня понимаете. Держался в стороне. Много читал, ему всегда не хватало времени, он казался озабоченным. Но если познакомиться с ним поближе, он расслабляется. У него прекрасное чувство юмора. Правда, его шутки немного суховаты, не каждый оценит их. Мой муж считает его одним из самых странных людей, которых он когда-либо знал.
— Ваш муж…
— …был вместе с ним на «Кордоне». — Нэша прищурилась, глядя в окно на свет двух солнц. — Хью мне всегда нравился. Сама не знаю, почему. Мы познакомились, когда Джош, мой муж, тренировался вместе с ним перед полетом «Кордона». Тогда мы были новичками на Аквариуме, с нами жили наши детишки. У нас начались проблемы с подачей энергии. Дом принадлежал Разведке, но их ремонтники никак не могли наладить работу аппаратуры, и дети огорчались. Чувствовали себя в изоляции, понимаете? Не знаю, откуда Хью узнал об этом, но он настоял, чтобы мы поменялись домами.
Она заметила, что я допил свой стакан, и поспешила снова наполнить его.
— Похоже на него. Так в чем же он изменился?
— Не знаю, как поточнее сказать. Все его особенности, которые казались раньше проявлениями эксцентричности, превратились в крайность. Юмор приобрел привкус горечи. Он всегда был мрачноватым, а тут буквально на наших глазах скатился в депрессию. Будучи и раньше нелюдимым, он в конце концов превратился в отшельника. Сомневаюсь, чтобы последние несколько лет соседи могли видеть его и говорить с ним.
— По-видимому, это правда.
— Более того, он стал злым. Когда Гарв Киллиан пожертвовал половину своих денег больнице, чтобы там открыли палату его имени, Скотт посчитал это лицемерием. Я помню его замечание: «Он хочет купить то, чего никогда не смог бы заслужить».
— Бессмертие, — сказал я.
Она кивнула.
— Он сказал это Киллиану в лицо, и с тех пор Гарв с ним не разговаривал.
— Несколько жестоко. Было время, когда Скотт так не поступил бы. То есть, не сказал бы ему. Он бы так подумал, поскольку всегда был таким, но ничего бы не сказал.
— В последние два года… — Вокруг ее глаз и губ появились тонкие морщинки.
— Вы теперь часто с ним видитесь?
— Не виделась уже несколько месяцев. Он куда-то уехал. Куда, не знаю.
— А Джош может знать? Ваш муж?
Она покачала головой.
— Нет. Разве кто-нибудь из Разведки сможет вам помочь.
Мы еще немного посидели. Я отогнал пару насекомых.
— Полагаю, ваш муж не был на «Тенандроме»?
— Он совершил только один полет, — ответила она. — Этого оказалось достаточно.
— Да, думаю этого достаточно. Может, вы знаете кого-нибудь, кто принимал участие в полете «Тенандрома»?
Нэша покачала головой.
— Вам смогут ответить в Пеллиноре, попытайтесь узнать там. — Она задумалась. — В последние два года Скотт много путешествовал, он исчезает вот так не впервые.
— А он не говорил вам, куда отправлялся во время тех, предыдущих путешествий?
— Да, — ответила Нэша. — Скотт увлекся историей. Он провел пару недель на Гранд Салинасе. Там у них на орбите что-то вроде музея.
На Салинасе Кристофер Сим потерпел первое поражение, там чуть не закончилось деллакондское Сопротивление.
— Возможно, он полетел на Хринвар, — неожиданно сказала она.
— Хринвар?!
Место знаменитого рейда. Но Хринвар — всего лишь луна, не имеющая атмосферы.
— Да. — Нэша энергично закивала головой. — Теперь я припоминаю: он несколько раз говорил, что хотел бы посетить Хринвар.
С ее крыльца нельзя было разглядеть дом Скотта, но холм, на котором он стоял, был виден. Нэша заслонила глаза рукой от солнечного света и посмотрела в ту сторону.
— По правде говоря, — сказала она, — думаю, Джош рад, что он исчез. Мы уже дошли до такого состояния, когда нам становится неловко в присутствии Скотта.
Ее голос стал холодным, и я почувствовал за этим скрытый гнев.
— Спасибо, — сказал я.
— Не за что.
Я попросил всех, с кем беседовал, сообщить мне, когда вернется Скотт, после чего, разочарованный, вернулся в Пеллинор.
Региональный штаб Разведки представляет собой комплекс из пяти зданий, резко отличающихся друг от друга архитектурным стилем, старых и новых, привозных и местных. Хрустальная башня возвышается рядом с чисто функциональным блоком офисов, геодезический четырехугольник соседствует с готическим замком. Как написано в путеводителях, создавался общий эффект академического презрения к порядку и земному образу мышления. По-видимому, во время своих путешествий я слишком много размышлял о Кристофере Симе и его сражениях: у меня возникло впечатление, что все это сооружение выглядит так, будто строилось оно под огнем противника.
Библиотека находилась на первом этаже купола. Она называлась «Завершение Викера», в честь одного из первых чиновников. Поразительно, но все здания и лаборатории названы в честь бюрократов или основателей фондов, а люди, летавшие к звездам, заслужили только пару-другую табличек и памятных надписей в музее. Имена нескольких десятков погибших были вырезаны на плите в главном вестибюле.
Я добрался туда поздно, библиотека была почти пуста. Несколько человек, по-видимому, студентов-выпускников, сидели за терминалами, просматривая файлы. Я выбрал кабину и закрыл за собой дверь.
— «Тенандром». История корабля.
— Наденьте, пожалуйста, обруч, — донесся из динамика уверенный голос мужчины средних лет.
Я подчинился. Свет померк, и стены кабины из голубых стали темно-синими, как вечернее небо в планетарии. Из темноты появилась светлая черточка, выросшая в сложную конструкцию из коробочек и стержней, медленно вращавшуюся вокруг поперечной оси.
— «Тенандром», — продолжал голос, — был построен восемьдесят шесть стандартных лет назад на Окраине специально для изучения дальнего космоса. Это один из кораблей разведки класса «Кордон». Гиперпространственный переход осуществляется с помощью двух двигателей Армстронга, время перезарядки между прыжками составляет около сорока часов. Для передвижения в обычном пространстве на корабле установлены термоядерные двигатели, способные развивать тягу в восемьдесят тысяч мегаватт при обычных полетных условиях.
Корабль продолжал расти, пока не занял половину кабины: серый, утилитарный, неинтересный — две группы коробок, разбросанных вдоль параллельных ферм и соединенных в хвостовой секции магнитными ловушками, питающими термоядерные генераторы, а в передней — мостиком.
— История, — сказал я. — Самый последний полет.
— Прошу прощения. Этой информации нет.
Корабль продолжал плыть в темноте.
— Почему?
— Бортовой журнал корабля изъят до завершения расследования причин возникновения неисправности оборудования. В настоящее время презумпция невиновности не допускает дальнейшего распространения информации.
— Какого рода неисправности имели место?
— Сведения в данный момент отсутствуют.
— Был ли полет прерван?
— Да.
— Почему?
— Сведения в данный момент отсутствуют.
— Когда же они все-таки появятся?
— Сожалею, но у меня нет информации, чтобы ответить на ваш вопрос.
— Не могли бы вы дать мне список планируемого маршрута «Тенандрома»?
— Нет, — ответил он через несколько секунд.
— Но разве маршрут не является общедоступной информацией?
— Уже нет. Его изъяли.
— Где-нибудь должна быть копия.
— У меня сведений нет.
Схема «Тенандрома» мелькала на экране монитора, как будто систему что-то отвлекло.
— Где сейчас «Тенандром»?
— Уже два года, как он находится в рассчитанном на шесть лет полете во Впадину Мойры.
— Можете дать мне список экипажа и исследовательской группы «Тенандрома»?
— В каком рейсе?
— В любом из последних четырех.
— Могу дать сведения по полетам 15 и 16, а также по текущему полету.
— Как насчет 17-го?
— Отсутствует.
— Почему?
— Засекречен.
Я стянул с головы обруч и, прищурившись, посмотрел из окна на освещенный парк. В отдалении свет отражался от океанской стены.
Что же, черт побери, они скрывают? Что они могут скрывать?
Кто-то знал.
Где-то кто-то знал.
Я принялся выслеживать бюрократов и исследователей из Разведки. Я охотился на них в барах, в Полевом музее, в парках, на пляжах, в сияющих коридорах Оперативного центра управления, в городских театрах и ресторанах, в легкоатлетических и шахматных клубах.
Когда я осторожно направлял беседу на нужную тему, почти все охотно рассуждали о «Тенандроме». Наиболее распространенной версией, превратившейся в стойкое убеждение, была та, которую излагала мне Чейз Колгат: корабль обнаружил инопланетян. Некоторые заявляли, будто в район обнаружения были посланы военные корабли, и почти каждый слышал, что несколько молодых членов экипажа вернулись поседевшими.
Существовала и другая версия той же истории: «Тенандром» нашел дрейфующий чужой флот, предпринял попытку исследовать его, однако среди заржавевших кораблей было нечто заставившее прекратить дальнейшее изучение. Капитан был вынужден прервать полет и повернуть домой.
Один бородатый эндокринолог абсолютно серьезно уверял меня, что судно обнаружило призрак, однако он не мог или не захотел рассказать об этом поподробнее.
Пожилая дама — системный аналитик, с которой я разговаривал однажды вечером на причале у моря, рассказала, будто в том районе обнаружили остатки колонии чужаков, группу башенок на лишенной атмосферы луне. Инопланетяне давно уже мертвы, сказала она, однако прекрасно сохранились в своих саркофагах.
— Я слышала, — добавила она, — что все башенки были открыты в пустоту. Открыты изнутри.
Самый фантастичный вариант поведал мне агент по прокату скиммеров, объяснивший, что корабль нашел судно, полное людей, не говорящих ни на одном из известных языков, не поддающихся идентификации, но идентичных нам в наиболее существенном аспекте (тут он перешел на шепот): их половые органы точно такие, как у нас, хотя произошли они совсем от других предков.
Я познакомился с молодой женщиной, знавшей Скотта: такая женщина обязательно должна найтись, надо только поискать получше. Она была скульптором, стройная, привлекательная, с приятной улыбкой. Недавно она с кем-то порвала (или порвали с ней?), и в конце концов мы очутились в маленьком баре на одном из пирсов. Ее звали Айвана, и в тот вечер она была беззащитной. Я мог бы увести ее в постель, но она казалась такой одинокой, что я не мог воспользоваться ее слабостью.
— Где он? — спросил я. — Вы знаете, куда он улетел?
Она слишком много пила, но, казалось, на нее это не действует.
— За пределы планеты, — последовал ответ. — Куда-то. Он вернется.
— Откуда вы знаете?
— Он всегда возвращается.
В ее голосе прозвучали язвительные нотки.
— Он и раньше предпринимал такие путешествия?
— О, да, — сказала она. — Он не из тех, кто болтается без дела.
— Почему? Куда он летает?
— Думаю, ему становится скучно. А летает он на места сражений времен Сопротивления. Или туда, где есть мемориалы, я не знаю, какие именно.
В баре становилось шумно, поэтому я вывел ее наружу, полагая, что свежий воздух окажется полезен нам обоим.
— Айвана, что он рассказывает, когда возвращается?
— Он почти ничего не рассказывает, Алекс, и мне никогда не приходило в голову расспрашивать его.
— Вы когда-нибудь слышали о Лейше Таннер?
Она хотела было ответить отрицательно, потом передумала.
— Да, — сказала она, просветлев. — Пару раз он упоминал о ней.
— Что он говорил?
— По-моему, он старается что-то узнать о ней, она какой-то исторический персонаж. Он странный. Иногда я чувствую себя с ним неловко.
— Как вы с ним познакомились?
— Уже не помню. На вечеринке, кажется. Почему вы спрашиваете?
— Просто так, — ответил я.
На ее лице появилась чудесная, печальная улыбка.
— Почему вы интересуетесь Скоттом?
Я рассказал ей свою легенду, и она посочувствовала, что мы с ним разминулись.
— При встрече я расскажу ему, что вы здесь были.
Мы еще немного выпили, погуляли.
— Он стал очень странным, — в который раз за вечер повторила Айвана. — Вы бы его не узнали.
— Со времен «Тенандрома»?
— Да.
Мы остановились, и она, перегнувшись через перила, стала смотреть на море. Она выглядела растерянной.
— Здесь мило.
У Аквариума не было луны, но в ясные ночи на небе сияла Дама-под-Вуалью, излучавшая гораздо больше света и более пьянящая, чем полная луна Окраины.
— Они что-то привезли с собой. «Тенандром». Вы знали об этом?
— Нет.
— Никто не знает, что это было. Но что-то было. Никто не хотел об этом говорить. Даже Макирас.
— Капитан?
— Да. Хладнокровная стерва, насколько я разбираюсь в людях, — ее взгляд стал жестким. — Они прилетели, а потом снова ушли. Ушли в следующий длительный полет. Экипаж исчез прежде, чем кто-нибудь понял, что они вернулись.
— Как насчет группы исследователей?
— Они уехали домой. Обычно они разъезжаются по домам, а потом возвращаются для составления отчетов. Но не в этот раз. Мы больше никогда никого из них не видели. Кроме Хью.
Мы снова гуляли. Прибрежная часть Пеллинора призывно сияла огнями, отражающимися в воде.
— Он никогда по-настоящему не возвращался домой. По крайней мере, для того, чтобы остаться. Он всегда где-то путешествует. Как сейчас.
— Вы говорите, Скотт летает на места сражений. Куда, например?
— В последний раз: Город на Скале, Илианда, Рэндинхал, Гранд Салинас.
Это был список знаменитых мест из истории Сопротивления.
— Да, — сказала Айвана, понимая мою реакцию. — У него был пунктик насчет Сима. Не знаю, что именно, но Хью что-то ищет. Он приезжает домой после недель или месяцев отсутствия, приезжает на несколько дней, а потом мы узнаем, что он опять улетел. Хью никогда раньше таким не был. — Ее голос дрогнул. — Я этого не понимаю.
Чтобы не создалось впечатления, будто я не предпринимал серьезных усилий, должен сообщить, что я также испробовал и официальные каналы, и в конце концов, открыв двери административного здания, которое у них называлось Пристройкой, попросил о встрече с руководителем особых операций. Его звали Джемумба.
Меня послали к секретарю. «Изложите, пожалуйста, свое дело, мы свяжемся с вами в течение шести месяцев». Наконец, я смог поговорить с одним из его подчиненных, который отрицал, что случилось нечто необычное. Да, он слышал сплетни, но его работа всегда окружена всякими слухами. Он может совершенно недвусмысленно заявить, что никаких инопланетян там не существует, по крайней мере, на тех планетах, которые изучены Разведкой, или вокруг них. А заявление о каких-то жертвах на «Тенандроме» — просто ложь.
Он объяснил засекречивание бортового журнала и другой информации обычной процедурой при возбуждении судебного дела. А по поводу 17-го полета «Тенандрома» имело место большое судебное разбирательство.
— Отказ главного двигателя не шутка, мистер Бенедикт, — с некоторой страстью в голосе объяснил он. — Разведка понесла значительные убытки, а дела с нашими обязательствами крайне запущены. Тем не менее, мы надеемся, что все будет урегулировано в течение года, или около того. Когда это произойдет, вы сможете получить доступ к любым сведениям о полете, кроме информации об экипаже и группе исследователей, которая никогда не становится достоянием общественности. Соображения приватности, вы понимаете. Оставьте нам, пожалуйста, свое имя и код. Мы с вами свяжемся.
Итак, у меня не осталось выбора, приходилось лететь на Хринвар. Регулярных рейсов туда нет, поэтому я арендовал «Кентавр», а пилотом на этот чертов корабль нанял Чейз. В небольшом корабле прыжок переносился еще хуже, меня еще больше тошнило при входе в гиперпространство и при выходе из него, и я снова поклялся, что это в последний раз.
В посадке не было необходимости. Хринвар — покрытая кратерами, лишенная атмосферы скала из никеля и железа, расположенная внутри колец газового гиганта. Полагаю, именно поэтому ашиуры и посчитали его подходящей базой для своего флота. Некоторые утверждают, что нападение Сима на эту планетку — одна из его самых удачных операций. Деллакондцы выманили защитников наружу, разнесли базу практически на кусочки и ушли с несколькими наиболее тщательно охраняемыми секретами противника.
Сохранились материальные доказательства этого рейда: проломленные купола, зияющая шахта, служившая когда-то ремонтным доком для военных кораблей, обломки металла и пластика, усыпавшие поверхность. Вероятно, все выглядело так и два столетия назад, когда Кристофер Сим покинул это место.
Чейз почти все время молчала. Мне казалось, что она наблюдает скорее за мной, чем за планетой.
— Достаточно? — спросила она, когда мы несколько раз облетели вокруг Хринвара.
— Его там не может быть, — сказал я.
— Там нет ни души.
— Зачем Скотту понадобилось лететь в это пустынное место?
— Вызываю огонь!..
Сим — сукин сын: четырнадцать тысяч лет истории ничему его не научили, снова то же самое — кровь и угрозы.
Кто же сопровождал Гейба в полете на «Капелле»?
Шестьдесят три пассажира поднялись на борт на Окраине, двадцать из них отправлялись на Станцию Сараглия. Большие межзвездные корабли никогда не останавливались в портах по дороге. Слишком много времени и энергии пришлось бы затратить на преодоление инерции, поэтому они проскакивали планетные системы на большой скорости. Пассажиры и груз доставлялись на борт в полете местными судами. Вероятно, его спутник входил в число этих двадцати.
В поисках подходящей кандидатуры я проглядел объявления об их смерти. Среди них были престарелые туристы, несколько флотских, летевших в отпуск, три пары новобрачных, горстка бизнесменов. Четверо летели из Андиквара: пара агентов по импорту-экспорту, ребенок, посланный к родственникам, и отставной полицейский офицер.
Ничего особо многообещающего, но мне сразу повезло с Джоном Кайбером, парнем из полиции.
Я набрал указанный в объявлении номер его ближайших родственников и мне ответили.
— Меня зовут Алекс Бенедикт. Могу я поговорить с миссис Кайбер?
— Яна Кайбер слушает.
Я ждал, когда она материализуется, но ничего не произошло.
— Простите, что побеспокоил вас. Мой дядя был на «Капелле». Думаю, он путешествовал вместе с вашим мужем.
— Ах, так? — Голос совершенно изменился, стал мягче, заинтересованнее, в нем прозвучала боль. — Мне жаль, что это случилось с вашим дядей.
Я услышал, как включился проектор Джейкоба, в воздухе затрепетало цветное пятно, и появилась она: величественная дама весьма почтенного возраста, серьезная, внимательная. Возможно, несколько раздраженная, хоть я и не мог определить, кто является причиной ее раздражения — Гейб, ее муж, или я.
— Очень рада, что появилась возможность поговорить с кем-нибудь об этом. Куда они направлялись?
— Разве вы не знаете?
— Откуда мне знать?
Ну, что за чертовщина!
— Вы знали Гейба Бенедикта?
— Нет, — ответила она после паузы. — Я вообще не знала, что муж путешествует с кем-то. — Она нахмурилась. — Я даже не знала, что он отправился в путешествие. Я имею в виду, за пределы планеты.
— Он когда-нибудь раньше бывал на Сараглии?
— Нет. — Она скрестила руки на груди. — Он никогда не покидал Окраину. По крайней мере, насколько мне известно. Теперь я уже не уверена.
— Но вы знали, что его какое-то время не будет?
— Да, знала.
— И никаких объяснений?
— Никаких, — ответила она, подавляя рыдание. — Боже мой, у нас никогда не было никаких проблем, мистер Бенедикт. Настоящих проблем. Он сказал мне, что сожалеет, но не может ничего объяснить, и его не будет шесть месяцев.
— ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ? Вам следовало расспросить его.
— Конечно, я расспрашивала. «Они опять призвали меня на службу, — сказал он. — Я им нужен, и я должен ехать».
— Кто «они»?
— Агентство. Он был офицером Службы безопасности. В отставке. Но это не имело большого значения. Он все еще работает консультантом. — Она запнулась, но не стала поправляться. — Его специальность — мошенничество в торговле, а вы знаете, сколько таких случаев в наше время. — Голос ее звучал так, будто она вот-вот расплачется. — Я не знаю, в чем там было дело, именно это и доставляет мне такую боль. Он умер, а я не знаю, почему.
— Вы узнавали в его агентстве?
— Они утверждают, что ничего не знают. — Она уставилась на меня. — Мистер Бенедикт, он никогда не давал мне повода не доверять ему. Мы прожили вместе много лет, и это единственный раз, когда он мне солгал.
«Единственный раз, о котором вам известно», — подумал я, но вслух сказал:
— Он интересовался археологией?
— Не думаю. Нет. А этот Габриэль был археологом?
— Да.
— Не могу представить себе, какая между ними связь.
— Я тоже не могу.
Голос ее задрожал, но она постаралась сохранить спокойствие.
— Я не знаю, что он делал на этом проклятом корабле, куда летел, и что собирался делать, когда доберется до места. И если у вас есть какие-то соображения, буду вам признательна, если вы поделитесь ими со мной. Что за человек был ваш дядя?
Я улыбнулся, чтобы развеять ее страхи.
— Один из лучших людей, которых я знал, миссис Кайбер. Он бы не стал втягивать вашего мужа в опасную историю или во что-либо, о чем вам стоило бы беспокоиться.
Зачем понадобился отставной офицер полиции? Возможно, в качестве телохранителя? Это казалось маловероятным.
— Ваш муж был пилотом?
— Нет.
— Скажите, миссис Кайбер, он когда-нибудь интересовался историей? В частности, Сопротивлением?
На ее лице промелькнула озадаченность.
— Да, — ответила она. — Он интересовался всем старинным, мистер Бенедикт. Он собирал древние книги, его завораживали старые корабли, он был членом Общества Талино.
Вот оно!
— Что это за Общество? — с интересом спросил я.
Она пристально посмотрела на меня.
— Не думаю, что это нам пригодится.
— Пожалуйста, — попросил я. — Вы уже помогли мне. Расскажите об Обществе Талино, я никогда о нем не слышал.
— На самом деле, это клуб выпивох. Они маскируются под историков, но в основном заняты тем, что собираются каждую последнюю пятницу месяца в «Колландиуме» и приятно проводят время. — Она выглядела очень усталой. — Он состоял в обществе двадцать лет.
— А вы?
— Да, обычно я ходила вместе с ним.
— Почему оно называется Обществом Талино?
Она улыбнулась. Наконец-то.
— Мистер Бенедикт, вам нужно приехать сюда и самому все узнать.
В тот день, когда я беседовал с Яной Кайбер, случилось еще две вещи. «Бримбери и Конн» прислали оценку моего имущества. Сумма превзошла все мои ожидания, и я понял, что больше мне уже не придется работать. Никогда. Странно, но я чувствовал себя виноватым. Это были деньги Гейба, а я далеко не всегда был с ним любезен.
Вторую новость сообщил Джейкоб. Он обнаружил где-то на другом конце планеты библиотеку, в которой сохранилась копия записных книжек Лейши Таннер, и быстренько заказал копию.
Мне все время звонили разнообразные мошенники, заявляющие, что они деловые партнеры моего дяди, и желающие «продолжать» оказывать всякие дорогостоящие услуги. Среди них были виноторговцы и торговцы недвижимостью, субъекты, называющие себя фондом, который собирается воздвигнуть памятники выдающимся бизнесменам, и несколько банковских агентов. Я надеялся, что они постепенно отстанут от меня, но они возникали снова и снова.
— С этого дня, — сказал я Джейкобу, — они твои. Отправляй их прочь. Разочаруй их.
— Как?
— Используй свое воображение. Скажи им, что мы вкладываем средства в какое-нибудь достойное дело, придумай, в какое, а я удаляюсь в горы.
Потом я уселся читать записи Лейши Таннер.
«Записные книжки» охватывают период в пять лет, в течение которых Лейша преподавала в университете Каха Луан на планете того же названия. Первые записи относятся ко времени, когда она познакомилась с поэтом Уолдорфом Кэндлзом, а последние заканчиваются с ее уходом из университета, на третьем году Сопротивления. Первоначально они задумывались как заметки об успехах ее студентов. Но когда возросла напряженность на Имариосе, после чего произошел бунт и началось катастрофическое вторжение на Корморал, записи расширились до обобщенного изображения социального и политического переворота на небольшой планете, которая боролась за сохранение своего нейтралитета, то есть за свое существование, в то самое время, когда Кристофер Сим и его героический отряд нуждались в любой помощи.
Некоторые описания вызывают смущение. Мы привыкли считать патриотами тех, кто активно сопротивлялся нападению ашиуров: героических мужчин и женщин сотен планет, рисковавших жизнью и состоянием, пытаясь убедить упрямые правительства вмешаться в кризисную ситуацию. Но вот как описывает Таннер реакцию на нападение «немых» на Город на Скале:
«Сегодня в городе ораторы проклинали правительство и требовали немедленного вмешательства. Там были люди из университета, даже старый Энгус Маркхем, которого я никогда прежде не видела рассерженным. К ним присоединились несколько отставных политиков и парочка артистов, серьезно полагавшие, что нам следует послать весь флот на войну против ашиуров. Вчера я читала, что этот «флот» состоит из двух эсминцев и одного фрегата. Один из эсминцев сейчас на капитальном ремонте, и все три судна уже устарели.
Присутствовали также другие люди, которых я приняла за членов общества «Друзья Конфедерации». Они подогревали толпу, которая избила палками нескольких человек, не разделявших ее точку зрения, и еще пару других, которые ее разделяли, но недостаточно быстро реагировали. Потом они отправились маршем через город к зданию Совета. Но от Бэлистер-авеню до парка Гренвилл путь долгий, и по дороге они перевернули несколько машин, напали на полицию и вломились в несколько баров.
Патриот — это человек, который готов пожертвовать всем, даже чужими детьми, во имя справедливого дела.
В любом случае, будь проклят Сим! Война продолжается, хотя все понимают, что она бесперспективна. Говорят, ашиуры просили у нас Аморду. Господи, надеюсь у Совета хватит мудрости согласиться».
Я нашел в справочнике слово «Аморда». Оно означает гарантию мира и автономии для любого, кто соглашался признать правление ашиуров. Я с удивлением узнал, что на каждую планету, принимавшую участие в Сопротивлении, приходилось как минимум две нейтральных. Несколько планет даже оказывали помощь захватчикам.
«Аморда». Требование было простым: в ознаменование верности несколько кубических сантиметров земли из столицы, помещенные в урну из чистого серебра.
Я стал читать дальше. Пока в Совете шли дебаты, пробил час Города на Скале. Ашиуры быстро прорвали оборонительные рубежи и разрушили орбитальные заводы. Центр культуры, давний символ литературы, демократии и прогресса на Границе был оккупирован безо всяких усилий.
«Это — оплошность невероятных размеров, — писала Таннер. — Невольно возникает вопрос, неужели ашиуры нарочно стараются создать условия для того, чтобы Тариену Симу было сподручнее создавать союз против них? В любом случае Каха Луана упустил момент заявить о своем нейтралитете. Мы вступаем в войну. Единственный вопрос теперь — когда.
Нападение никого не удивило. Город на Скале и небольшая группа его союзников технически сохраняли нейтралитет, но ни для кого не было тайной, что их добровольцы принимали активное участие в войне на стороне деллакондцев. Всем было также известно, что Сим получает стратегические припасы с его орбитальных заводов. У ашиуров есть оправдание, но мне бы хотелось, чтобы они проявили некоторую сдержанность. Этого может оказаться достаточным, чтобы втянуть в войну Землю или Окраину. Если это произойдет, одному Богу известно, чем все закончится».
Когда появились первые сообщения. Таннер вела курс сравнительной этики. «Обсуждали добро и красоту, — печально комментировала она, — а в это время дети Платона и Тулисофалы резали друг другу глотки». Цель была атакована флотом из нескольких сотен кораблей, которые играючи смели поспешно созданную оборону. Катастрофа разразилась невероятно быстро, и в ту ночь, «когда большинство из нас сосредоточилось на бифштексе и вине, проклятые идиоты усугубили свое преступление расстрелом заложников. Как может раса телепатов столь неверно оценивать природу своего противника?»
Образы того времени, созданные Таннер, полны невыносимой горечи: разъяренные граждане, требующие войны, помпезный президент университета, председательствующий на общей университетской религиозной церемонии, пытающиеся сдержать слезы студенты, чья родная планета пала, и собственные угрызения совести перед лицом «извращенной ситуации, когда те из нас, кто отстаивает разумный курс, кажутся трусами».
Снова и снова задает Таннер вопрос себе и, в конечном счете, полагаю, нам: «Как объяснить, что некая раса может породить идеалы Тулисофалы, может создать великую музыку, построить изысканные каменные сады, и все же вести себя подобно варварам?»
В ее записях ответа нет.
В другом месте своих записных книжек, по похожему поводу она гневно упоминает о принципе Боголюбова.
Я снова посмотрел в справочник. Андрей Боголюбов жил тысячу лет назад на Токсиконе. Он был историком и пытался превратить историю в точную науку, обладающую предсказательной силой, присущей всем точным наукам. Конечно, ему это не удалось.
Основной областью его интересов был процесс втягивания не желающих того властей в конфликты. Его тезис заключается в том, что потенциальные противники исполняют нечто вроде дипломатического танца с саблями. Фаза военного танца создает психологический настрой, гарантирующий в конечном итоге вооруженное столкновение, потому что имеет тенденцию придавать событиям ускорение. По его мнению, это особенно характерно для демократий. Однажды начатый процесс не так-то легко остановить, а когда прольется кровь, вернуться назад почти невозможно. Первоначальные амбиции и цели потеряны, каждая из сторон начинает верить собственной пропаганде, экономика становится зависимой от вражеского окружения, а политические карьеры строятся вокруг общей опасности. Цикл создания войны замыкается и не останавливается, пока не выдохнется одна из сторон.
Если у обеих сторон не появятся лидеры, принимающие ситуацию такой, какова она есть, обладающие достаточно сильным характером и поддержкой изнутри, тогда нет иного решения, кроме военного. К несчастью, политические системы редко порождают политиков-создателей и уж тем более не способны провести в жизнь стратегию выхода из такой ситуации. Шансы на то, что в момент кризиса появятся сразу две такие личности, мягко выражаясь, крайне малы.
С такого расстояния трудно понять отчаяние, сопровождавшее падение Города на Скале, который для нас — всего лишь символ потерянного величия, Атлантида. Но два века назад все обитатели планеты в некотором смысле были его гражданами; его музыка и художники, его политологи принадлежали всем; и нанесенный ему удар был нападением на всех. Таннер цитирует Уолдорфа Кэндлза: «Все мы сидели за его залитыми солнцем столами на широких бульварах, потягивая дорогое вино». Наверное, им было невероятно больно сознавать, что это чудесное место под пятой завоевателей.
Несколько студентов Таннер объявили о своем намерении оставить учебу и уйти воевать. Ее друзья резко разделились. Вот что она пишет о Мэтте Оландере, пожилом физике, жена и дочь которого погибли на Корморале за два года до этого:
«Он вышел из аудитории вчера после полудня, и несколько часов мы не знали, где он. Работники службы безопасности нашли его около полуночи на скамейке в Саутпуле. Сегодня утром он сказал мне, что собирается предложить свои услуги деллакондцам. Думаю, что с ним все будет в порядке, когда он успокоится.
Баннистер попытался заговорить об опасности на собрании одного из многочисленных военных комитетов. «Будьте тверды, — говорил он. — Если вы сейчас уступите настроениям толпы, то Каха Луан не продержится и двух недель». Его побили камнями.»
Оландер так и не успокоился. Через несколько дней он подал заявление об уходе, пригласил Таннер на обед и попрощался. Больше она ничего о нем не пишет.
Но, несмотря ни на что, Каха Луан придерживался нейтралитета. Беспорядки продолжались, усиливаясь при поступлении новостей из зоны боевых действий или от сообщений о гибели сограждан, сражавшихся бок о бок с деллакондцами. В этот тяжкий период гнев Таннер вызывали обе стороны, «непримиримость которых убивает так много людей и грозит смертью нам всем».
Маленький кружок факультетских друзей распадается. Уолдорф Кэндлз холодным призраком скитается в мрачной ночи. Другие выступают с трибун и в прессе «за» или «против» войны, «за» или «против» друг друга.
Время от времени приходят вести от Оландера.
Он сидит где-то на деревянном причале, на фоне парусов и сетей. Или стоит рядом с каким-то растением, возможно, деревом. В руке у него всегда бутылка, а рядом с ним всегда какая-нибудь женщина. Каждый раз другая, с легким сожалением замечает Таннер.
(Сообщения от Оландера не были, конечно, записаны на современные изокристаллы с двусторонней связью. Он просто говорил, а остальные слушали.)
Жаль, что она не сохранила никаких голограмм Оландера. Позже я узнал, что Уолдорф Кэндлз (который двадцатью годами раньше сражался против Токсикона и поэтому на собственной шкуре испытал все прелести войны) был так поражен контрастом между жизнерадостными описаниями Оландером местной выпивки, театров, способов ухаживания, и суровой реальностью боевых действий, что вновь взялся за перо. Так родились знаменитые стихи, которые принято относить к среднему периоду его творчества. Первый сборник в честь посланий Оландера назывался «Новости с фронта».
«Его упоминания о длительной борьбе, — пишет Таннер, — всегда были туманными. «Не волнуйтесь за меня, — говорил он обычно. — У нас все в порядке». Или: «Недавно мы потеряли несколько человек».
Иногда он упоминает о кораблях — «Стращинском», «Моримаре», «Повисе» и других: совершенных, смертоносных, безжалостных, — и нежность в его голосе и глазах заставляет нас всех содрогнуться. Иногда мне кажется, что ни для кого из нас не осталось никакой надежды».
Время шло, война продолжалась и прежние надежды на то, что ашиуры, встретив серьезное сопротивление, отступят, угасали, сквозь суровую броню вояки, в которого превратился Оландер, начало просачиваться что-то человеческое: появились смутные портреты мужчин и женщин, которые сражались вместе с ним. Таннер цитирует его слова: «Когда нас не будет, кто займет наше место?»
В приступе ярости и горя она сама отвечает на этот вопрос: «Никто! Никто, потому что эта проклятая дурацкая война не нужна ни одной из сторон, и ашиуры ведут ее только потому, что мы бросили им вызов!»
— Возможно, она права, — заметил Джейкоб. — В конце концов, мы пришли на Имариос после их ухода и восстание колонии не было оправданным. Невольно возникает вопрос, как развивалась бы история, если бы не вмешался Корморал.
Нигде не упоминается, отвечал ли Мэтту Оландеру кто-нибудь из адресатов на Каха Луане. По всей вероятности — да, но прямого подтверждения этому нет. Остается также загадкой, высказала ли когда-нибудь Лейша Таннер свои гневные мысли лично ему…
Кэндлз, чьи шедевры в то время еще не были написаны, начинает все чаще уединяться во Внутренних Покоях. Под нажимом сторонников вмешательства Таннер изменяет свой курс по ашиурской философии и литературе. Студенты и сотрудники факультета устраивают молчаливое пикетирование у дверей ее аудитории в знак протеста против содержания программы. Ей угрожают смертью.
В то же время Совет попечителей, который получает финансирование от впадающего в отчаяние правительства, хочет продемонстрировать лояльность, поддерживая официальную политику нейтралитета и настаивая, чтобы программа изучения ашиуров не только продолжалась, но и расширялась.
Напряжение растет. Рэндинхал занят врагом, его защитники, получившие в подкрепление четыре деллакондских фрегата, потерпели поражение. Короткая отчаянная оборона завершилась полным разгромом. Правительство издает закон, запрещающий частным лицам участвовать в войне на стороне других государств. Известный сторонник вмешательства в конфликт убит во время выступления в Совете. Через три дня после получения известия о падении Рэндинхала состоялась несанкционированная передача записи радиопереговоров между защищавшими его кораблями. Таннер описывает их как «душераздирающие». Митинг с требованием вмешательства перерос в бунт, а вотум недоверия политике примирения был отклонен большинством всего в один голос!
Потом Сим с горсткой деллакондцев застал врасплох и разгромил большой вражеский флот возле Эшалета.
В разгар этих событий пришло известие о гибели Мэтта Оландера.
«У меня нет слов!», — пишет Таннер.
«Погиб во время битвы при Рэндинхале, на борту фрегата Конфедерации «Стращинский», — так было сказано в официальном сообщении. Мы смотрели его на проекторе Кэндлза, который не очень хорошо работал. Говорящий казался бледно-зеленым. Он доблестно сражался, защищая людей, которых не знал, в самых высоких традициях Служения. Заверяем вас, что вы не одиноки, оплакивая его гибель. Его самопожертвование не будет забыто». Это послание было направлено на кафедру физики.
Итак, Мэтт к нам не вернется. Я вспоминаю наши последние беседы, во время которых он только качал головой, когда я доказывала ему бесполезность всего этого. «Ты не права, Лейша, — отвечал он, — для человечества это не обычная война. Это водораздел. Перекресток эволюции. Две технологические культуры, несомненно, единственные существующие в нашем рукаве Галактики, а, может, и во всем Млечном Пути. Если бы я был религиозен, я бы сказал тебе, что все это нарочно подготовлено природой…»
Проклятие.
Большую часть дня шел дождь. Университетский городок даже в лучшие времена угрюм, а сегодня вечером деревья, обелиски, гигантские кусты афелии — лишь тени другого мира, место, где нет больше Мэтта, и нет порядка. Несколько человек, которых я вижу, спешат по домам, закутавшись в тяжелые куртки.
Смерть на расстоянии».
Через несколько дней деллакондцы устроили засаду и рассеяли боевой флот ашиуров в Щели. Это была их вторая крупная победа за неделю, причем самая большая в смысле потерь противника: два основных корабля и полдесятка кораблей сопровождения, а небольшой флот Сима потерял всего один фрегат.
Потом произошла загадочная история.
Началась она невинно и болезненно. Личные голограммы из зоны боевых действий не пользовались приоритетной передачей по коммуникационным сетям, поэтому никто не удивился, когда от Оландера пришло еще одно послание. Лейша, Кэндлз и все остальные собрались во Внутренних Покоях, и, хотя многие уже не разговаривали друг с другом, общее горе свело их вместе.
«У них была вечеринка молодых (кроме Мэтта) офицеров обоего пола в сине-голубой форме деллакондцев. На заднем плане кружились танцоры, все очень веселились. Мэтт пытался говорить с нами, перекрикивая шум и смех, говорил, что все они скоро будут дома. А потом была сказана фраза, на которую сначала никто не обратил внимания, но которая с тех пор не дает мне спать по ночам: «К этому времени, — сказал он, глядя на нас поверх бокала с игристым вином, — вы уже узнаете об Эшалете и Щели. Мы наконец-то повернули ход событий. Скажите Лейше, что эти сукины дети бегут!»
Только через несколько минут, когда голограмма закончилась, Кэндлз издал ворчание и взглянул на меня с озадаченным выражением на лице. «Щель, — сказал он. — Мэтт погиб при обороне Рэндинхала. Сражения за Щель еще не было!»
Строго говоря, здесь все заканчивается. «Записные книжки» после этого описывают только сравнительно обыденные вещи: нервный срыв у садовника, работающего в университете, интервью с Кэндлзом, представляющее определенный интерес для литературоведов, некоторые сомнения в собственных силах, возникшие у Таннер из-за недостатка терпения по отношению к трудной студентке. «Боже мой, — жалуется она, — мир распадается на части, а этот ребенок расстроен тем, что ей приходится уяснять, чем кажутся жизнь и смерть телепату. Но как иначе ей понять ашиурскую литературу?»
Несколько недель спустя она сообщает о своей отставке и делает последнюю запись в дневнике. Это одно-единственное слово: «Миллениум!»
Миллениум был первым союзником Сима. Планета, пославшая свои корабли на Чиппева, Гранд Салинас и Ригель. Арсенал Конфедерации во времена величия деллакондцев. Именно на Миллениум Сим вывез беженцев после знаменитой эвакуации Илианды.
Почитание Кристофера Сима на этой планете так велико, что «Корсариус» до сих пор числится у них в списках действующих боевых кораблей. Во всех переговорах флота участвуют его позывные.
Я запросил в той же библиотеке имена тех, кто имел доступ к «Записным книжкам». Информация появилась на дисплее Джейкоба еще до того, как я пошел спать. Шесть человек за последние пять лет. Я ожидал найти там имя Хью Скотта, но ошибся.
Зато там было имя Гейба.
В некотором смысле, во время рейда на Хринвар была одержана победа гораздо более значительная, чем просто выигранное сражение. Миф о неуязвимости противника был навсегда развеян, и ашиуры поняли, что не могут больше продолжать свое безжалостное наступление, не оглядываясь время от времени назад.
Дворец Народа — это центр человеческого правительства. В нем собирается Совет, на нижних уровнях размещаются кабинеты исполнительной власти, а в западном крыле проходят заседания Суда. Он возвышается над всеми окружающими строениями, даже над Серебряной Башней Конфедерации в противоположном конце Белого Бассейна.
На примыкающем к помещению Суда квадратном километре, ранее занятом парком, раскинулось здание Архива Конфедерации, и добраться до него можно только пешком. Оно выстроено в романском стиле, рядом стоит на страже знаменитое бронзовое изваяние Тариена Сима, держащего в вытянутой руке свиток Договора (в действительности, он не дожил до завершения работы над ним).
Снег растаял, погода стала не по сезону теплой, разнообразные флаги планет хлопали на ветру, и выше всех реяло бело-зеленое знамя Человека. День был слишком хорош, чтобы проводить его в четырех стенах, поэтому я снял обруч и присоединился к довольно большому числу людей, греющихся на солнышке.
По дорожкам бродили туристы, собираясь кучками вокруг монументов. Один из четырех гидов рассказывал об Архиве, самом старом здании в Андикваре, построенном еще в конце Смутного Времени. Его неоднократно перестраивали, в последний раз четыре года назад, летом 1410-го. Оно стало андикварской сокровищницей: там в укромных местах всегда находили ценные, давно потерянные документы.
Внутренняя главная галерея оказалась почти пустой. Небольшая группа школьников с учителем окружила витрину из стекла и мрамора, в которой находился Договор Конфедерации и еще несколько связанных с ним документов. Другие школьники рассматривали высеченную на стене Декларацию о намерениях, совместное решение Окраины и Земли вступить в войну против ашиуров. Я прошел мимо соратника в мундире, стоящего у Южной Арки, и спустился в библиотеку.
Там можно было получить воспроизведения основных сражений Сопротивления. Волчки. Вендикари. Черный Адриан. Гранд Салинас. Щель. Ригель. Типимару. И, наконец, Трифлис, где впервые воссоединились представители человечества.
Сейчас, два века спустя, эти названия звучали заклинаниями. Ожившие легенды.
Я выбрал пять из них: Эсхатон, Санусар, Щель, Ригель и Волчки. Последний рейд был, конечно, классическим; некоторые историки утверждали, что именно он изменил ход войны.
По пути домой, лениво проплывая над столицей, я спрашивал себя, каково было людям жить в мире узаконенного убийства. Напряженность еще сохранялась, время от времени случались перестрелки, но все это было где-то там, далеко. Трудно себе представить существование в условиях активной, ежедневной, санкционированной бойни. Меня поразило, что последний конфликт, в котором участвовали исключительно люди, произошел в самый разгар Сопротивления. Пока в Щели шли решающие бои, Токсикон, в мощном флоте которого так отчаянно нуждался Сим и который он с таким нетерпением ждал, воспользовался случаем и напал на союзника деллакондцев Мури. Позже Сим назвал этот поступок самым мрачным моментом войны.
Сегодня, возможно, впервые за всю человеческую историю, ни один из живущих людей не знает на собственном опыте, что такое воевать со своими братьями. И этот счастливый факт — подлинное наследство, оставленное нам Тариеном и Кристофером Симом.
Хотя в то время никто этого не сознавал, нападение на Мури явилось самым счастливым событием войны, поскольку оно привело общественное мнение Токсикона в невероятную ярость, и автократическое правительство рухнуло в течение года. Сторонники вступления в войну, с редким единодушием поддержанные населением и военными, захватили власть, прервали борьбу с побежденными противниками и немедленно заявили о своем намерении помочь деллакондцам. Трагично, что через несколько часов после объявления о вступлении в войну Токсикона пришло известие о гибели у Ригеля Кристофера Сима.
Я вернулся, домой, не спеша пообедал и выпил немного больше вина, чем обычно. Джейкоб молчал. На дворе похолодало, дул резкий ветер, порывы которого сотрясали деревья и дом.
Я бродил из комнаты в комнату, листал книги Гейба, в основном тексты по истории и археологии, отчеты о раскопках на нескольких десятках планетах, где поселения были основаны в таком далеком прошлом, что уже один этот факт объяснял крушение и гибель их культуры.
Было еще несколько биографий, несколько учебников по планетологии, разрозненные мифологические тексты, несколько общих справочников.
Гейб никогда не проявлял особого интереса к литературе ради нее самой. Он читал Гомера перед нашим отправлением в Гиссарлык, Кашимонду — перед Бэтти Кей и так далее. Поэтому, когда в дальнем углу дома я наткнулся на несколько томов Уолдорфа Кэндлза, я собрал их вместе с материалами из Архива, присоединил томик «Слухов Земли» из спальни Гейба и отнес все в кабинет наверху. Тогда я мало знал о литературном даре Кэндлза, но быстро уловил его особенности. Его занимали хрупкость и бренность: страсти, которые так легко развеять, молодость, которая так легко теряется в страданиях войны. Самыми счастливыми, по его мнению, являются те, кто героически погиб во имя своих принципов. А остальные — те, кто пережил своих друзей, — смотрят, как остывает любовь, и чувствуют, как зима все глубже проникает в их тела.
Книги были порядочно зачитаны. В конце концов, я вернулся к тому, с чего начал, и перечитал стихотворение «Лейша»:
Затерянный пилот,
Вдали от Ригеля
Несется по орбите
Одна в ночи
И ищет колесо
Из звезд…
В морях времен ушедших
Оно кружится,
Отмечая год.
Девять звезд на ободе
И две у ступицы.
Она,
Блуждая,
Не знает отдыха,
Покинув
Свою гавань
И меня.
С Ригелем связано только одно событие — гибель Сима. Но как расценить остальное? Из примечаний следовало, что поэт считал стихотворение завершенным, и не было никаких намеков на то, что редактор видит в нем нечто загадочное. Конечно, великая поэзия почти всегда загадочна, этого, как мне кажется, от нее и ожидают.
В предисловии к «Темным звездам», первому тому собрания сочинений, было написано, что Уолдорф Кэндлз преподавал классическую литературу, не был женат, не получил должного признания при жизни. Не очень крупный талант — таково было мнение его современников.
Для нас же все выглядело совершенно по-другому.
Величие жертвы, принесенной мужчинами и женщинами, сражавшимися вместе с Кристофером Симом, прославляется во всех его произведениях. Большая часть стихов из «Темных звезд», «Вестей с фронта» и «На стенах», вероятно, написана во Внутренних Покоях на Каха Луане, где он ожидал известий о старых друзьях, отправившихся на помощь деллакондцам. По утверждению Кэндлза, он тоже предлагал свои услуги, но ему отказали. Отсутствие соответствующих навыков. Вместо участия в сражении ему пришлось
«Стоять и считать имена тех,
Чей прах опоясал серые миры
Чиппевы и Корморала».
Кэндлз наблюдает из темного угла, как молодые добровольцы устраивают прощальную вечеринку. Один их них бросает взгляд на пожилого поэта, кивает ему, и тот склоняет голову в прощальном приветствии.
В ночь, когда они узнают о Чиппеве, преуспевающий врач, которого никогда раньше не встречали во Внутренних Покоях, заходит туда и заказывает всем выпивку. Кэндлз узнает, что дочь этого человека погибла на одном из фрегатов.
В «Слухах Земли», главном произведении четвертого тома, он описывает реакцию на сообщения о том, что его родная планета готова вступить в войну. «Кто же после этого, — спрашивает он, — осмелится стоять в стороне?»
Но этого не произошло, и, несмотря на Чиппеву, несмотря на сотню мелких побед, поредевший в боях флот неумолимо оттесняют к последней, фатальной ловушке у Ригеля.
Стихотворения датированы, но существует разрыв в датах. В течение года после гибели Сима, в течение года Кэндлз, по-видимому, ничего не писал, а затем следует его ужасный приговор Земле, Окраине и другим мирам, которые так долго медлили.
С их молчаливой яростью столкнутся наши дети,
Но Воина уже не будет с ними.
Он бродит теперь по ту сторону звезд,
Там, на далеком Бельминкуре.
— В каталогах нет «Бельминкура», — сказал Джейкоб. — Это, очевидно, какая-то литературная ссылка, которая может означать «после боя» или «милое сердцу прекрасное место». Трудно сказать с уверенностью — человеческие языки не очень точны.
Я с ним согласился.
— Так называется несколько городов на различных планетах, — продолжал он, — и один крупный город на Земле. Однако маловероятно, чтобы поэт имел в виду один из них.
— Тогда что же?
— В этом и состоял предмет спора. В рамках контекста, это, по-видимому, означает некую разновидность Валгаллы. Арманд Хэлли, выдающийся исследователь творчества Кэндлза, считает это классической ссылкой на лучшее прошлое, на тот мир, в котором Сим, по его словам, предпочел бы жить.
— В таком случае странно использовать название места или термин, которого никто не понимает.
— Поэты все время так поступают, Алекс. Это дает возможность читателю проявить свободу воображения.
— Конечно, — проворчал я.
На востоке уже светлело. Я чувствовал себя усталым, но всякий раз, стоило закрыть глаза, как меня тут же одолевали вопросы. Имя Оландера казалось мне знакомым, хотя я не мог припомнить, где слышал его раньше (если вообще слышал).
И самой главной загадкой оставался вопрос: что видели Хью Скотт и остальные люди с «Тенандрома»?
Я рассеянно перебирал кристаллы, принесенные из библиотеки Совета, выбрал один и вставил в считывающее устройство Джейкоба.
— Волчки, сэр? — спросил он.
— Да, — ответил я. — Предполагают, что Скотт улетел к Хринвару. Давай посмотрим, каким его видел Сим.
— Уже поздно, Алекс.
— Знаю. Пожалуйста, включи запись.
— Если ты настаиваешь. Чтобы прерваться, тебе нужно всего лишь снять с головы обруч.
Я уселся в удобное кресло, вынул из ящика пульт управления и вставил вилку в розетку Джейкоба.
— Программа снабжена комментарием. Ты хочешь, чтобы я участвовал?
— Думаю, в этом нет необходимости.
Я приладил обруч и включил аппарат.
— Начинаю, — произнес Джейкоб.
Женский равнодушный голос спросил, как меня зовут.
— Алекс.
«Алекс, закройте глаза. Когда вы их откроете, то будете уже на борту корабля «Полина Стейн». Хотите получить подробное описание хода войны на данный момент?»
— Нет, спасибо.
««Стейн» будет выполнять функцию руководства всей операцией во время этого полета. Хотите участвовать в наземном рейде или предпочитаете передвигаться на флагмане?»
— На флагмане, — ответил я.
«Алекс, сейчас вы находитесь на борту «Стейна». Данная программа построена так, что позволит вам просто наблюдать за боем, как он реконструирован по имеющимся свидетельствам. Или, если хотите, у нас есть другие варианты. Вы можете принять командование одним из фрегатов, даже взять на себя обязанности главнокомандующего и руководить стратегией операцией, и, таким образом, возможно, изменить ход истории. Какой вариант предпочитаете?»
— Буду наблюдать.
«Отличный выбор».
Я очутился в носовой кабине корабля, оборудованной несколькими боевыми дисплеями. В невидимых динамиках звучали голоса. Подо мной находился мостик, и я мог наблюдать за всеми передвижениями на нем. Крупный человек с седой бородой занимал центральное кресло. Его лицо было повернуто в другую сторону, и я видел лишь поблескивание золота на его мундире. Поза и голос выдавали в нем командира. Слышались тихие, лишенные эмоций голоса.
Я сидел на вертящемся стуле внутри пластикового пузыря. Темный пейзаж плыл под нами и вокруг нас, мрачно озаряемый вспышками молний. Не было ни звезд, ни неба, ни в привычном смысле слова освещения. Жуткое место. Я радовался прочности корабля, голосам, пультам управления, площадкам для кресел, они придавали мне уверенность. «Мы находимся в верхних слоях атмосферы газового сверхгиганта Мазипол, — сказал комментатор. — Шестая планета системы Уиндайна. Цель перелета — одиннадцатая луна Мазипола, Хринвар, орбита которого находится на расстоянии трех четвертей миллиона километров от планеты. Хотя ашиуры не ожидают нападения, в этом районе имеются крупные соединения их флота».
Время от времени сквозь то, что я считал разрывами в облаках, проступали серебряные и зеленые полосы света, а также широкая светящаяся арка, которая, казалось, движется вместе с нами. Затем все пропадало, и вокруг нас смыкался вечный мрак.
«Кольца планеты, — объяснил комментатор. — Мы выходим на орбиту. Скоро они станут видны полностью».
И, действительно, через несколько секунд среди сюрреалистического облачного пейзажа запрыгали тени, появились острые углы протуберанцев и с десяток сверкающих лент.
Было похоже на радужный сказочный мост, переброшенный через звездные поля и соединяющий края горизонта. Алые, желтые и зеленые доски покоились на широких фиолетовых опорах. Синие и серебряные ленты переплелись, усиливая иллюзию незыблемости этой небесной арки.
У самого края горизонта на севере и юге разбросано несколько звезд. Два съежившихся солнца были едва различимы в этом сиянии. «Кореофоли и Уиндайн, — сказал комментатор. — Названы Волчками за высокую скорость вращения. Между прочим, мы находимся на краю рукава, который обращен наружу от Галактики. Это точка самого глубокого проникновения Сима в пространство ашиуров.
Флот Кристофера Сима состоит из шести фрегатов. Сейчас у него возникла проблема: его корабли вышли из гиперпространства восемь часов назад, и двигатели Армстронга находятся пока в нерабочем состоянии. О двигательных системах деллакондцев известно мало, но, в лучшем случае, Симу придется выждать большую часть дня, прежде чем он сможет снова вступить в бой. А у него нет времени ждать».
На моем центральном дисплее появился список кораблей противника: один тяжелый крейсер, два-три легких крейсера, семь эсминцев, от тринадцати до шестнадцати фрегатов и еще несколько судов сопровождения. Тяжелый крейсер находится в орбитальном доке, откуда не может наносить удары.
Я знал, что у Волчков мы одержали победу, причем над превосходящими силами противника. Но то было электронное знание, а теперь я следил за анализом огневой мощи врага, который должен был совершенно деморализовать деллакондцев.
— Что там происходило? Чего пытался добиться Сим?
«Эта система привлекала его внимание по многим причинам. На ней находилась крупная вражеская база, служившая центром координации снабжения, связи, сбора разведданных и долговременного стратегического планирования. Эта база, как полагали, была плохо подготовлена к отражению нападения из-за ее удаленности от мест сражения, а также в силу психологии ашиуров. На данном этапе война еще только начиналась, и противник не привык к тактике людей. Противоборствующие силы инопланетян, как правило, объявляли о своих намерениях заблаговременно, собирали войска по обе стороны от зоны боевых действий, обменивались приветствиями и в заранее обусловленный момент начинали схватку. Сим же сражался в классической человеческой манере. Он подкарауливал одиночные корабли, наносил удары по базам снабжения, атаковал без предупреждения, и, что раздражало больше всего, отказывался вступать в формальный бой. По мнению ашиуров, он поступал неэтично».
Та сторона, у которой большая огневая мощь, всегда ожидает, что противник выстроится в линейку.
«База построена в центре кратера, и ее трудно обнаружить визуально. Это, по сути дела, подземный город значительных размеров. Считается, что на тот период численность ее персонала составляла порядка восьми тысяч.
Сим ожидает от успешного налета на планету очень благоприятных и далеко идущих последствий: он надеется получить доступ к подробной информации о военных кораблях противника, его тактических возможностях и стратегических планах. Более того, он надеется подорвать вражеский тыл, поставить под угрозу линии связи и криптосистемы, и, может быть, даже захватить несколько высокопоставленных пленников. Но основная его цель — развеять миф о неуязвимости ашиуров, пробудив тем самым другие планеты, которые еще колеблются, присоединиться к нему».
На экране, на фоне мирного свечения колец, появились серые волки Сима — длинные, остроносые, красивые. (Как отзывалась о них Лейша Таннер? Оценивая свою реакцию на эти орудия войны, она с отчаянием говорила, что «вряд ли кто-либо из нас уцелеет».) Вдоль бортов торчали стволы лучевых орудий и торпедных аппаратов. Нос каждого корабля был украшен геральдической фигурой фурии с распростертыми в полете крыльями, прищуренными глазами и выпущенными когтями.
На ближнем корабле эмблема находилась в серебряном полумесяце, и я невольно почувствовал прилив гордости. Это был «Корсариус», корабль самого Сима, изображение которого можно увидеть теперь во Дворце Народа, на великолепной картине Маркросса. (Между прочим, репродукция этой картины висела у Хью Скотта.) Художник не смог полностью передать великолепие корабля. Не думаю, чтобы это вообще возможно. Он был прекрасен: голубовато-серебристый снаряд, стройный корпус которого украшали орудийные башни и антенны дальней связи. На его параболическом носу сияло солнце. Казалось, ничто на свете не способно его остановить.
«Вы видите еще два фрегата, — произнес голос комментатора. — Это «Стращинский» и «Раппопорт». «Стращинский» уже покрыл себя славой в боях, но через четыре дня ему суждено погибнуть со всем экипажем при обороне Рэндинхала. «Раппопорт» останется единственным из известных деллакондских кораблей, переживших войну. Сейчас он является главным экспонатом в Хринварском космическом музее на Деллаконде».
Я сидел, завороженный мощью и грацией кораблей. В холодном свете двух солнц они сияли, словно смертоносные снаряды. На мостике «Корсариуса» зажегся желтый свет; я даже мог различить внутри фигурки двигающихся людей. А голоса в переговорных устройствах слегка изменились, стали напряженными.
Я смотрел, как «Стращинский» постепенно выдвинулся из боевого порядка. Нескольких мгновений он висел неподвижно, явно собираясь отстать, потом его двигатели дали вспышку, и он исчез.
«Он собирается захватить релейную станцию связи, — сказал комментатор. — «Раппопорт» последует за ним».
— Комментатор, — сказал я, — здесь, по-видимому, только четыре корабля. А где еще два? И где защита противника?
«Два фрегата вернулись в линейное пространство, чтобы иметь возможность подойти с другой стороны. Один из них, «Корбал», был переделан, чтобы имитировать электронный «отпечаток» «Корсариуса». Защитники Хринвара поспешно соединились, чтобы отразить нападение».
— Все корабли?
«Осталось несколько подразделений. Но легкие крейсера отсутствуют!»
Я пытался припомнить подробности рейда на Хринвар и был удручен тем, как мало о нем знаю — лишь то, что конфедераты тогда впервые взяли инициативу в свои руки.
«Корбал» и его напарник уже напали на передовой отряд «немых», обменявшись первыми выстрелами с вражеским фрегатом. Аналитики противника успели составить ложное представление о нападающих и приняли их за команду Сима. Корабли ашиуров, наблюдающие за маневрами деллакондцев, заметили аномалию в работе двигателей корабля, который они считали «Корсариусом». Они решили, что у Сима неисправен двигатель. Их великий противник, казалось, был беспомощен.
По отрывочным разговорам, доносящимся из корабельного интеркома, я мог получить представление о развитии событий:
— Они все еще преследуют «Корбал» в направлении Уиндайна. «Корбал» будет держаться на фоне солнца, чтобы помешать визуальному наблюдению.
— «Стращинский» сообщает, что «Альфа» уничтожена.
««Альфа» — это спутник связи, показанный на вашем дисплее, — объяснила комментатор. — Сим рассчитывает прервать всякое сообщение между базой и ее защитниками».
— Они не слишком умны, эти ашиуры, — заметил я.
«Они не привыкли к такому способу ведения войны. Это одна из причин их презрительного отношения к нам. Они не ожидали от противника бесчестных поступков. С их точки зрения, Сим должен был приблизиться в открытую, без подвохов, и сражаться, как подобает мужчине».
— Они ничего не смыслят в войне, — проворчал я.
Новый голос, явно привыкший отдавать приказы, произнес:
— Переходим в режим атаки. Готовьтесь выполнить план «Песнь ветра».
«Они бы ответили, что грубость вооруженного столкновения требует соблюдения правил этики. Кто плутует в вопросах жизни и смерти, считается варваром».
— Говорит «Корсариус». Предварительное наблюдение выявило присутствие в зоне крейсера. Его сопровождают два… нет, три фрегата. Крейсер класса V, на стационарной орбите над базой. Два фрегата отвечают на действия «Стращинского».
— «Раппопорт» подходит к «Бете».
— Выполняйте «Песнь ветра».
Ускорение мягко вдавило меня в сиденье, облачный пейзаж быстро исчез из поля зрения. «Корсариус» пошел вверх, направился по дуге к кольцам, затем превратился в треугольник из огоньков, движущихся на фоне неба.
— Говорит «Раппопорт». «Бету» прикончили. Связь должна прерваться.
— Находимся за кривизной горизонта в поле зрения сканирующих устройств противника. Полагаю, «Корсариус» и «Стейн» они тоже засекли.
— Один их фрегатов находится на векторе перехвата. Со стороны крейсера пока никакой реакции.
На экранах мелькали данные для наведения на цель, появилось схематическое изображение фрегата, повернулось вокруг оси. Было слышно, как по всему кораблю задраивали люки. Внизу подо мной, казалось, всякое движение замерло. Я протянул руку и увеличил приток прохладного воздуха в кабину.
— Крейсер начинает действовать.
— Им займется «Корсариус». «Стейн» возьмет на себя фрегат.
Огни корабля Сима погасли. Мы продолжали двигаться вперед. Вражеский корабль показался на ближней дистанции — черная сфера, скользящая к нам среди звезд.
На ее поверхности вспыхнул белый свет, и в то же мгновение мы так резко свернули влево, что затрещали кости.
Хотя я заранее пристегнул ремни, меня все равно довольно сильно кидало, я даже умудрился поранить подбородок. Накатил короткий приступ тошноты, мне захотелось проверить, на месте ли головной обруч, но я не посмел оторвать руки от поручней, пока мы не вышли из разворота.
— Пуск! — раздалось из интеркома. По телу корабля прошла дрожь, и к приближающейся сфере метнулась молния.
— На курсе.
— Следующий на подходе.
Мы резко метнулись в противоположном направлении и спикировали. Мой желудок остался где-то позади, и я начал подумывать о прекращении сеанса. Неожиданно в поле моего зрения появилась поверхность Хринвара, встала вертикально и пропала.
— Крейсеру крышка!
«Эти голоса с «Корсариуса»», — сказал комментатор.
— Полную развертку!
Приказ звучал ободряюще, но в этот момент и в нас самих попало. «Стейн» тряхнуло так, что я начал удивляться, как это он еще не развалился на куски, черт побери. На мостике капитан разговаривал с офицерами почти небрежно, словно не происходило ничего особенного.
Мимо нас промелькнул шар огня, беззвучно распускающийся, как цветок. Затем кто-то сказал:
— Мы достали этих ублюдков. Они мажут.
— Докладывает контроль повреждений.
На нижней палубе взрыв веселья.
— «Немые» потеряли ход.
— Передний экран защиты поврежден, капитан. Мы его ремонтируем. Восстановим через несколько минут.
— «Стращинский» завязал бой с двумя фрегатами.
— «Раппопорт», идите на помощь «Стращинскому».
— Подходы чистые.
— Десанту подготовиться к высадке.
— «Раппопорт» на подходе. Примерное время подхода к позиции «Стращинского» одиннадцать минут.
— Крейсер развалился на куски!
Новый взрыв веселья.
— Капитан, у них больше нет кораблей для прикрытия тяжелого крейсера.
Сквозь плексиглас я видел только черное небо и изъеденные оспинами скалы. Но на экранах появилось изображение огромного сооружения в форме штанги; его огни постепенно гасли в тщетной попытке предотвратить обнаружение. Оно плыло в пространстве на привязи из тросов внутри паукообразной конструкции орбитального дока.
— Действуем сообща, капитан. Никаких признаков тактической поддержки.
— Принято. «Стейн» — главнокомандующему. У нас тут тяжелый крейсер. Прошу разрешения на атаку.
— Не разрешаю. Не вступайте в бой. Готовьте к высадке штурмовиков.
По кораблю перемещались люди и снаряжение. «Сим лично поведет десантников», — произнес комментатор.
Я прослушал еще несколько разговоров по связи, и десантники отбыли. Теперь оба фрегата, действуя согласованно, снижались для атаки. Среди тусклого лунного пейзажа я разглядел кучку куполов, которые уже видел во время посещения Хринвара.
Луч бледного света прорезал черное небо: по-видимому, он вырвался из какой-то точки к северу от базы.
— Лазер, — сказал интерком.
На моем дисплее появилось изображение источника луча — пара дисковых антенн. Мы выстрелили в том направлении из плазменного орудия, весь район взорвался сверкающим фонтаном огня, и луч исчез.
После высадки штурмовых групп мы поднялись обратно на орбиту, где к нам присоединились «Раппопорт» и «Стращинский». Обстановка была нервная: сейчас мы были крайне уязвимы, и даже я, зная, чем все закончится, с беспокойством ждал, не появится ли вражеский флот, и прислушивался к докладам десантников.
Сопротивление на земле быстро угасло. За десять минут десантники Сима прорвались сквозь внешнюю защиту и вошли в помещения базы.
— Комментатор, — спросил я, — каковы преимущества ашиуров в ближнем бою?
«Вы имеете в виду их телепатические способности?»
— Да.
«Возможно, никаких. Эксперты считают, что они не могут достаточно быстро отсортировать нужную информацию, чтобы это принесло реальную пользу в боевой обстановке. К счастью, их способности по природе пассивны. Если бы они умели передавать, проецировать мысли или чувства в мозг своих противников, все могло бы быть совершенно иначе».
Сражение быстро превратилось в прогулку. Сим и его воины без особого труда передвигались по вражескому комплексу почти свободно и собирали информацию о линиях связи и тактические данные, разрушая все остальное — дублирующие системы, припасы, оружие, системы разведки, управляющее и командное оборудование.
— «Корсариус» десанту. Заканчивайте побыстрее и готовьтесь к возвращению.
— Почему? — Голос командира я уже слышал раньше, и у меня не было сомнений, кому он принадлежит. — Возникли проблемы?
— У нас гости. По визуальным наблюдениям, к нам приближаются «немые». Идут довольно быстро.
— Когда будут?
— Подойдут на расстояние выстрела примерно через тридцать семь минут.
Пауза. Потом опять голос с базы:
— Я думал, у нас будет больше времени, Андре. О'кей, мы немедленно отправим команду со «Стейна», остальные последуют за ними через десять минут.
— Это на пределе.
— Раньше не успеть. Отпусти «Стращинского» и «Раппопорта». Прикажи им отойти. Мы все нашли, Андре. Перекрестный индекс для всего флота, расшифровку криптосистем, все, что хочешь.
— Нам это не пригодится, если мы отсюда не выберемся.
Я спросил комментатора, сколько времени потребуется десанту с «Корсариуса», чтобы вернуться на корабль. Точность ответа зависела от нескольких переменных, но в общем речь шла о двадцати трех минутах. То есть мы могли бы начать движение до того, как ашиуры откроют огонь, но нам бы пришлось разгоняться с орбитальной скорости, и они очень быстро догонят нас. Задолго до того, как мы сможем совершим прыжок в гиперпространство. Если я все понял правильно, нас накроют.
На моем экране дальнего обзора появились световые вспышки. Эсминцы и фрегаты. Мы еще не засекли крупных кораблей — по-видимому, они не смогли резко развернуться на сто восемьдесят градусов. Их неповоротливость могла нам помочь.
«Корсариус» не передал этой дополнительной информации наземному десанту.
Десантный катер «Стейна» сообщил, что они стартовали. Через несколько секунд мы начали набирать скорость, двигаясь к точке встречи.
В западной стороне неба, как дурное предзнаменование, висел огромный пурпурный шар Мазипола. Я пытался разглядеть десантный корабль, смотрел на гигантскую планету и наблюдал за световыми вспышками на экране, которые росли и постепенно превращались в понятные мне очертания: там — флотилия эсминцев, здесь — эскадра фрегатов.
Снова раздался голос с «Корсариуса»:
— Крис?
— Мы идем так быстро, как только можем.
— Вы опаздываете.
— Понятно.
Я слышал дыхание людей в интеркоме. Кто-то вводил поправки к курсу. Затем другой голос сказал:
— Готовьте фантом. Маскируйте все системы.
— Вражеские корабли войдут в зону огня через четырнадцать минут. Они начали торможение.
— Пускайте фантом.
Корабль задрожал, что-то темное прыгнуло вперед и тотчас исчезло.
«Это ложная цель, — объяснил комментатор. — Теперь мы идем тихо, поглощая сканирующие лучи. Фантом имитирует картину излучений «Стейна». Замысел заключается в том, чтобы сбить со следа приближающиеся корабли противника».
— Это сработает?
«На несколько минут. Между прочим, «Корсариус» тоже выпустил фантом».
Я сидел, обливаясь потом. Неужели, черт возьми, они могли опередить ашиуров? Даже с этими хитроумными приспособлениями?! Не знаю как насчет древних кораблей, но современный, когда он трогается с места, можно догнать в течение часа.
— Крис?
— Мы уходим. «Немые» попытались обстрелять нас из протонной пушки, и нам пришлось ее уничтожить. Начинайте движение. Встретимся по дороге.
По голосу нельзя было сказать, что Сим чувствует себя загнанным в ловушку, но экраны буквально дрожали от вспышек. Они скоро окружат нас со всех сторон.
— Десантный катер «Стейна» рядом.
— Фрегаты идут впереди всей стаи. Они будут здесь первыми. Через одиннадцать минут выйдут на дистанцию открытого огня.
— Надеюсь, они погонятся за фантомами, а не за нами. Скорость торможения?
— Замедляется. Отставание на три процента.
— Операторы сообщают, что крупные корабли только сейчас выходят из потока. Они не смогли изменить курс на противоположный, и не примут участия в бою.
Значит, они все еще движутся в противоположном направлении. Впрочем, это почти не имело значения. Облако вспышек на моих экранах было очень близко.
— Фрегаты гонятся за фантомами.
«Вражеским сенсорам трудно проследить за такими маленькими кораблями, как эти, Алекс, особенно на фоне луны».
— Десантники на борту.
— Пострадавшие?
— Трое. Плюс Коули. Он не вернулся, сэр.
— Отнесите их в госпитальный отсек. Положение «Корсариуса»?
— Через три минуты встречается со своим десантным катером.
— Рассчитайте курс и скорость, чтобы после возвращения на борт десанта идти параллельно «Корсариусу». Готовьтесь к отлету.
Теперь приближавшийся флот противника оказался за горизонтом. Я предположил, что Сим собирается оставить массу Хринвара между нами и преследователями, хотя, по-моему, на это не было никакой надежды.
— Эсминцы все еще охотятся за фантомами.
— Тупые ублюдки.
Мы отключили все несущественные системы и уменьшили мощность остальных, чтобы предотвратить утечку излучения. Мы находились позади луны, невидимые, в безопасности. Пока. И все же, ощущение было не из приятных.
— Команда «Корсариуса» на борту.
— Отлично. Введите курс на выход. С исполнением подождите.
Мы ждали. Господи, ждали! Но в переговорах по интеркому и в голосах экипажа на мостике не было слышно и намека на панику. Мы продолжали двигаться по орбите. Я наблюдал за горизонтом впереди, ожидая увидеть огни кораблей ашиуров. Вынырнув из своего укрытия, мы окажемся прекрасной мишенью для их орудий.
— Что, черт возьми, мы делаем?
Мой вопрос не был адресован никому конкретно.
«Они поворачивают от фантомов. Они их вычислили».
— Сканеры взяли цель. Нас обнаружили.
— Теперь не важно, — раздался по интеркому голос Сима. — Выметаемся отсюда. Выполняйте маневр ухода. Выполняйте.
Подвешенное на ремнях кресло развернуло против направления ускорения, и через секунду меня едва не расплющило. Луна исчезла, гигантская планета покатилась по верхней полусфере. Будь я проклят, если понимал, что происходит. Если мы поднимались со своей орбиты, значит, мы мчимся к двум солнцам. Прямо к приближающемуся флоту врага.
Потом я представил себе сцены на кораблях ашиуров: эти ублюдки лихорадочно жмут на тормоза, а мы несемся прямо на них. Несколько поспешных выстрелов прошли мимо цели, мы оказались среди них, и стрелять стало слишком рискованно. На выходе мы подбили один эсминец.
Из интеркома послышался общий вздох облегчения, а вслед на ним — голос Сима:
— Хорошо сработано, друзья. Думаю, сегодня мы дали им пищу для размышлений.
Доброе имя человека несправедливо втоптано в грязь.
Если мы хотя бы в какой-то степени исправим эту несправедливость, то сделаем хорошее дело. А если в процессе его совершения нам удается провести часок за тихой дружеской беседой, украшенной рюмкой-другой с соответствующим тостом, — тем лучше!
Мачесны раскололся. Хоть я и был уверен, что речь идет о Рэшиме Мачесны, умершем двести лет назад (как и остальные главные действующие лица этой любопытной истории), но все же дал Джейкобу задание связаться со всеми, кто носил эту фамилию.
Их оказалось немного.
Однако никто из них не слышал о Габриэле Бенедикте, никто, не был связан с Сопротивлением, не писал о нем, не был любителем военной истории древности, не собирал исторические реликвии. Получить информацию оказалось не так-то просто, поскольку обладатели знаменитого имени, едва мы начинали расспрашивать их о Сопротивлении, сразу начинали подозревать нас в розыгрыше.
Затем я решил разузнать все, что можно, о самом великом человеке. Но если в случае с Лейшей Таннер проблемой стало отсутствие информации, то с Мачесны, наоборот, можно было утонуть в огромном количестве изокристаллов, книг, статей, научных исследований и прочего. Не говоря уже о работах самого Мачесны. Джейкоб насчитал около ста десяти томов, написанных исключительно о нем, исследующих его дипломатические и научные достижения, и еще большее количество книг содержало ссылки на него.
Рэшим Мачесны был физиком — возможно, самым выдающимся ученым своего времени. Когда разразилась война, большинство его коллег призывало к сдержанности, в то время как он предостерегал о грозящей всем опасности и заявлял о своем намерении поддерживать деллакондцев, насколько хватит сил. Родная планета попыталась остановить его, поставив себя в неловкое положение, из которого она до сих пор не выбралась окончательно, но Мачесны с некоторыми своими единомышленниками сбежал и присоединился к Симу.
Его вклад в дело Конфедерации заключался, главным образом, в дипломатической деятельности. Колоссальный престиж Мачесны помогал убедить нейтральные миры присоединиться к неравной борьбе. Он развернул агитацию на полусотне планет, писал блестящие трактаты, выступал перед всепланетными аудиториями, пережил несколько покушений, во время одной незабываемой экспедиции был даже взят в плен ашиурами и через несколько часов освобожден.
Большинство историков считали заслугой Мачесны то, что Земля в конце концов вступила в войну.
— Джейкоб, мне никогда не удастся просмотреть такое количество материала. Придется тебе. Найди связь. Я попробую подойти с другого конца.
— Что именно искать, Алекс?
— Трудно сказать, ты поймешь, когда наткнешься на это.
— Не очень понятные указания.
Я с ним согласился, попросил его сделать все возможное, и связался с институтом, созданным в память о Мачесны.
Институт Рэшима Мачесны представляет собой настоящий храм, выстроенный в классическом греческом стиле. Сооруженный из белого мрамора, украшенный грандиозными колоннами и статуями, он торжественно возвышается на берегу Мелони. Высеченное из камня изображение великого человека находится в ротонде. На круглой крыше — его заявление Парламенту Токсикона: «Друзья, нашему благополучию угрожает опасность».
В Институте размещалась станция приема астрономической информации, которая служила базой данных для телеметрии, переданной из тысяч обсерваторий, с кораблей Разведки, автоматическими станциями из глубокого космоса и Бог знает, откуда еще. Но главным образом, институт представлял собой музей науки и техники, место, куда люди приходили семьями посмотреть, какова жизнь в цилиндрических мирах, как взаимодействуют компьютеры и пульсар Геркулес Х-1, создавая систему Всеобщего стандартного времени. Еще там была имитация путешествия в черную дыру.
Библиотека и книжный магазин служили хорошими источниками информации о Мачесны. Я хотел просмотреть библиотечные формуляры, чтобы выяснить, пользовался ли библиотекой Гейб, но так ничего и не узнал.
— Давайте проверим материалы вне сети, — сказал служащий. — У нас лучше регистрируются те материалы, которые пришлось получать на руки. Если он вернул что-нибудь с опозданием, мы это узнаем. Если же нет… — Он пожал плечами.
— Не беспокойтесь.
Я обратился туда, надеясь отыскать какого-нибудь эксперта, отвести его в сторону и получить свежий взгляд на проблему. Но, в конце концов, я не смог придумать, как сформулировать вопрос. Поэтому мне осталось лишь подобрать что-нибудь из побочных материалов, скопировать их на чистый кристалл и добавить в досье Джейкоба. Тот сообщил, что из первой связки книг не узнал ничего полезного.
— Я продвигаюсь медленно, чтобы лучше воспринимать прочитанное. Но тебе следовало бы определить параметры поиска.
— Ищи намеки на потерянный артефакт, — сказал я. — А еще лучше, на головоломку, решение которой мог бы подсказать нам доктор Мачесны. Или нечто потерянное, что мы могли бы считать артефактом.
В некотором роде я стал экспертом по Рэшиму Мачесны. На войне он рисковал всем. Научное сообщество накидало ему черных шаров, родная планета возбудила против него судебный процесс и заочно приговорила к двум годам тюремного заключения. Движение борцов за мир проклинало его, один оратор даже заявил, что его имя будет стоять рядом с именем Искариота. Ашиуры доказали его продажность, воспользовавшись его знаниями, чтобы создать усовершенствованное оружие. Против этого обвинения он никогда не возражал.
Мачесны обвиняли в том, что он маньяк, бабник и человек, любящий выпить. Мне он очень нравился.
Хотя я так ничего и не добился. Не было никаких указаний на то, что пропало нечто ценное, и никакой связи с Дамой-под-Вуалью. Это скопление находилось вдали от мест сражений. Никакие бои там не шли, никакие цели не прятались в ее закрученных витках. Стратегический интерес к Даме-под-Вуалью появился совсем недавно, и связан он был с экспансией Конфедерации. Но во времена Сима не существовало никакой причины пролетать сквозь скопление, потому что к сердцу Конфедерации вели более легкие маршруты. Сегодня дело обстояло иначе.
Чейз предложила свою помощь. Я ее принял, передав ей целый мешок материалов для чтения и просмотра. Это тоже не дало существенных результатов.
Когда общество Людика Талино собралось на очередное ежемесячное заседание в «Колландиуме», там присутствовал и я.
Яна Кайбер оказалась права: они собрались скорее на вечеринку, чем на академическое заседание. Беседа в вестибюле изобиловала шуточками, раздавались взрывы смеха, все явно настроились поразвлечься.
Я чувствовал себя почти как в театре. Хорошо одетые люди махали друг другу руками, легко вступали в разговоры. Они совсем не походили на общество, которое можно ожидать, скажем, на собрании местного исторического кружка или друзей университетского музея.
Я обменялся парой банальностей с несколькими дамами и взял бокал с выпивкой. Мы находились в анфиладе залов для заседаний, самый большой из которых мог вместить около трех сотен человек.
У этого общества водились деньги: пушистые ковры, обшитые панелями стены, хрустальные канделябры и электрические свечи, резные книжные полки, картины Мануа и Ромфрета. На знамени в главном зале был изображен Талино, а на подиуме стояла фурия — эмблема Кристофера Сима.
Имелась также выставка работ членов общества: исторические исследования, анализ боев, обсуждение спорных подробностей этой сложной войны. Большая их часть была издана на личные средства, но на некоторых обложках стояли названия крупных издательств.
Над трибуной для выступлений опять-таки висела картина Маркросса «Корсариус».
Повестку дня я прочел на стенде. Членам общества предстояло дать оценку отдельным историческим документам, исследовать взаимоотношения двух людей, о которых я никогда не слыхал, двух таинственных женщин, которые могли знать Талино и, по мнению многих присутствующих, когда-то поссорились из-за его благосклонности, а также рассмотреть некоторые неясные аспекты боевой тактики ашиуров.
В назначенный час стук молотка призвал нас к порядку. Президентом общества оказалась крупная агрессивная женщина, с глазами, напоминающими линзы лазерных орудий. Она приветствовала нас, представила некоторых гостей, немного поболтала о старых делах, одобрила отчет казначея (получена довольно хорошая прибыль) и пригласила на трибуну краснолицего человека, который предложил заслушать представителя ашиуров из Маракаибской Группы.
По наручному интеркому я шепотом спросил у Джейкоба, что это за группа.
— Состоит из отставных армейских офицеров, — ответил он. — Как наших, так и ашиурских, ставит своей целью сохранение мира. Одна из немногих организаций в Конфедерации, членами которой являются инопланетяне. Что случилось? Что там за базар?
Аудитория выражала свое недовольство предложением краснолицего. Тот что-то кричал, стараясь перекрыть шум, но его заглушили. Интересно, существует ли еще какое-либо место в Конфедерации, где так яростно настроены против ашиуров, как в этом святилище Общества Людика Талино?
После вмешательства президента краснолицый с отвращением сошел с трибуны. Раздались радостные крики, быстро сменившиеся смехом и звоном стаканов. Это была игра. Или ритуал.
Президент взглядом успокоила аудиторию и пригласила первого выступающего — высокого, начинающего лысеть мужчину, пытавшегося выглядеть равнодушным к традиционному потоку комплиментов. Когда президент закончила представлять его, он встал со своего места, поднялся на кафедру и прочистил горло.
— Леди и джентльмены, я счастлив провести с вами сегодняшний вечер.
Он слегка выпятил подбородок, приняв позу, которую, должно быть, считал полной достоинства. В действительности же, он был невзрачной личностью, состоящей из локтей и странных углов, с кустистыми бровями и нервным тиком.
— Прошло очень много лет с тех пор, как я был в этих залах. Многое изменилось. Во-первых, спрашиваю я себя, не стали ли мы ближе к войне. Мы, несомненно, приблизились к дестабилизации. Всюду, где я побывал, идут разговоры о независимости.
Он покачал головой и вытянутой рукой, — словно отметал подобную чушь.
— Ну, это все неважно. Сегодня мы здесь вместе, и мне, кажется, что бы ни происходило там, Общество Талино останется оплотом цивилизации! — Его глаза блеснули, он ткнул пальцем в канделябр. — Помню, я сидел вон там…
Я взглянул в указанном направлении, потом перевел глаза на оратора и неожиданно осознал, что видел в зале знакомое лицо.
Я вернулся взглядом к женщине, привлекшей мое внимание. Но нет, я ее не знал, хотя и было что-то узнаваемое в грациозном изгибе шеи, очертаниях скул, или, возможно, в отрешенном выражении лица, а, может, в неуловимой грации, с которой она подносила к губам стакан.
Я знал это лицо, оно было слишком привлекательно, чтобы забыть его.
— …был совсем молодым, когда впервые прибыл на Окраину. Уже тогда меня завораживали тайны, окружающие жизнь и смерть Людика Талино.
Вот человек, который сражался на стороне Деллаконды против Токсикона, а до этого — против Корморала, а еще раньше — против тусканцев. Имеет почти все награды за отвагу, существующие на его планете. Несколько раз чуть не погиб, а однажды бросился из люка подбитого корабля на помощь раненому товарищу, хотя сомневался, что помощь подоспеет к ним вовремя.
Представляете себе, что это такое — парить там, когда между вами и пустотой нет ничего, кроме тонкой ткани скафандра? Нет троса, связывающего с кораблем, есть только слабый сигнал в наушниках шлема. Поверьте, это поступок не для трусов.
В противоположном конце зала женщина явно знала о моем присутствии: слушая выступавшего, она временами бросала взгляд куда-то в сторону, но ни разу не посмотрела на меня. Кто же, черт побери, эта женщина?
— И как, спросил я себя, такой человек мог покинуть свой пост в критический момент? Единственный ответ — не мог. Должно существовать иное объяснение.
Поэтому, будучи выпускником университета, я воспользовался возможностью приехать сюда, чтобы искать объяснение там, где Талино провел большую часть жизни, самому изучить документы, пройтись там, где ходил он, почувствовать то, что, наверное, чувствовал он в эти последние годы. И, конечно, сразу же по прибытию в Андиквар я посетил Хэтчмор Хаус, место его кончины.
Оратор пошарил под трибуной, нашел стакан и наполнил его водой со льдом.
— Помню, как я стоял возле спальни на третьем этаже, там, где поставлен барьер, и почти ощущал его присутствие. С тех пор у меня было много времени, чтобы проникнуть в истинную суть вещей. А истина в том, что человек, умерший на Окраине сто пятьдесят лет назад и заявлявший о своей невиновности, не был Людиком Талино.
Публика зашевелилась. Женщина, пораженная этим заявлением, посмотрела прямо на меня. Я же, раздраженный ложным утверждением, вдруг вспомнил, кто она! Когда я видел ее в последний раз, она была еще девочкой. Ее зовут Квинда, она приходила со своим дедом в гости к Гейбу.
Уайлер ораторствовал дальше:
— На самом деле это был Джеффри Колм, актер. В свое время Колм играл роль стража в пьесе «Омикар», посланника в «Цезаре и Клеопатре» и гонца в «Троице». Подобная карьера не могла считаться удачной и, конечно, не приносила прибыли. Колм перепробовал множество занятий, в основном выполнял работу для лиц без специальности, финансируемую государством. Поэтому нетрудно предположить, что он искал более серьезное дело, какую-нибудь роль, которая принесла бы ему значительную выгоду.
Он нашел роль Людика Талино.
Вспомните, после Ригеля повсюду царило смятение. Сим погиб, деллакондцы разбиты, война проиграна. Никто точно не знал, что произошло и что произойдет дальше. Планеты Конфедерации и нейтральные миры, которые находились под их защитой, барахтались, стремясь выжить в дипломатическом и военном смысле, и никто не обращал особого внимания на подробности сражения, происшедшего у Ригеля.
Царил хаос. Думали, что Тариен погиб вместе с братом, и некоторые деллакондцы пытались заключить мир с ашиурами. Трудно найти более подходящий момент для появления нового героя!
Уайлер выступал без бумажки, говорил со спокойной уверенностью, размахивая правой рукой перед слушателями, чтобы подчеркнуть каждый свой довод.
— Тогда никто еще не знал, что Сима предали.
Свет померк, вверху за спиной оратора появилось два голографических изображения: смуглые красивые лица, которые природа одарила благородными чертами, одно — бородатое, другое — чисто выбритое. Несмотря на пятнадцатилетнюю разницу в возрасте, они были поразительно похожими.
— Талино — справа. Другой человек — Колм. Это рекламный снимок его роли в пьесе «Глубины».
Изображения исчезли, вместо них возникло третье: человек тоже носил бороду, но в черных волосах появились седые пряди, а в глазах — тревога.
— А это, — объяснил Уайлер, — голография Талино, сделанная после Ригеля. Кто же на них кто? — Он забарабанил пальцами по кафедре и я на мгновение забыл о Квинде.
— Вероятно, Колм понимал насущную необходимость того времени, и возможность сыграть подлинного героя в реальной жизни, должно быть, понравилась ему. Он объявляет себя Талино, единственным уцелевшим, который каким-то образом спасся с «Корсариуса».
Уайлер хихикнул.
— Наверное, он ужасно удивился, когда всплыла история с предательством. Члены экипажа Сима удрали. И не самое ли естественное для публики предположить, что человек, заявивший о своем чудесном спасении, является лжецом? Особенно, если его изложение событий так отличается от официальной версии. Поэтому Колм, надеявшийся пожать плоды героизма другого человека, оказался в роли негодяя. — Так почему же он не отказался от этой роли? Почему не вернулся к прежней жизни? Мы никогда этого не узнаем. Талино мог легко исчезнуть, и никто бы ничего не заподозрил. Но он остался, продолжая играть свою роль, произносил речи на обедах. Возможно, ему было выгоднее играть роль опозоренного героя, чем влачить жизнь актера-неудачника. Но мне хотелось бы выдвинуть гораздо более необычное предположение: Колм играл Талино так хорошо, настолько отождествлял себя с ним, что и в самом деле стал Талино. Он чувствовал себя обязанным защищать присвоенное имя.
Уайлер кратко суммировал немногочисленные доказательства: противоречия в утверждениях, приписываемых Талино — Колму, исчезновение актера примерно в то же время, когда произошло сражение у Ригеля, два заявления лиц, знавших Колма, которые утверждали, что он, действительно, замаскировался под Талино. И так далее.
— Каждый факт в отдельности, — заметил оратор, — стоит немного. Но вместе они приводят к однозначному выводу.
Он огляделся, ожидая вопросов.
— Что случилось с настоящим Талино? — спросила молодая женщина в переднем ряду.
Квинда небрежно повернулась и посмотрела в мою сторону. Казалось, она глубоко задумалась.
— Держу пари, — сказал Уайлер, — что из всех членов экипажа только он остался верным Симу. По моему мнению, он погиб вместе со своим капитаном.
— Не верю ни единому слову, — произнес я в сторону группы стоявших передо мной людей. Один из них, высокий седой человек с отточенной дикцией и осанкой декана философского факультета, обернулся и неодобрительно уставился на меня.
— Уайлер — солидный исследователь, — торжественно заявил он. — Если вы можете доказать его ошибку, мы будем рады вас выслушать.
Засмеявшись, он ткнул локтем одного из своих собеседников и одним глотком эффектно прикончил свой бокал.
— Жаль, — сказала женщина позади нас. — Человек остается и отдает свою жизнь, когда остальные удирают, а что он получил в итоге?
Ее глаза затуманились, и она покачала головой.
Квинда, стоя ко мне спиной, разговаривала с каким-то юношей. Это она, теперь я уже не сомневался. Ее дед Артос Лландмен был коллегой Гейба, но мне не удалось вспомнить фамилию девушки. Я двинулся в ее направлении, с трудом прокладывая себе дорогу. Обрывки разговоров показывали, что не на всех рассказ Уайлера произвел такое же впечатление, как на меня:
«…Избавили его от собственного имущества, чертовски стыдно, ну, я тебе скажу, мы этого не потерпим…», «…чертовски хочется, чтобы они составили свой акт до того, как цена на недвижимость упадет в тартарары…»
— Квинда, — позвал я, подходя, — это ты?
Она резко обернулась с выражением смутной настороженности, которое появляется у людей, когда они встречают знакомое лицо, но не могут вспомнить имя.
— Да, — неуверенно ответила она. — Я так и думала, что знаю вас.
— Алекс Бенедикт.
Она вежливо улыбнулась, но, похоже, не узнала.
— Мы с тобой когда-то ходили смотреть на Мелони. Помнишь? Мой дядя жил в Нортгейте, и вы с дедом иногда приходила к нам в гости.
Квинда слегка нахмурилась, а потом глаза ее вспыхнули.
— Алекс! — выдохнула она. — Это и вправду ты?
— Ты здорово выросла с тех пор, когда я видел тебя в последний раз. Тогда ты была маленьким эльфом.
— Она и сейчас такая же, — вмешался ее спутник. Через несколько секунд он извинился и отошел, а мы перебрались в одну из комнат и ударились в воспоминания о прежних днях.
— Арин, — ответила она на мой вопрос о ее фамилии. — Такая же, как и раньше.
У нее были спокойные зеленые глаза, коротко остриженные волосы, обрамляющие выразительное лицо, и милая уютная улыбка, появляющаяся легко и естественно.
— Мне всегда нравились эти визиты, — сказала она. — В основном, из-за тебя.
— Приятно слышать.
— Я бы тебя не узнала.
— У меня была нелегкая жизнь.
— Нет, нет, я не то имела в виду. У тебя не было бороды. — Квинда сжала мою руку. — Я в тебя тогда влюбилась, — призналась она, слегка подчеркнув глагол, — а потом мы однажды пришли, а тебя уже не было.
— Я уехал сколачивать состояние.
— И удалось?
— Да. В каком-то смысле.
Это было правдой: мне нравилась моя работа, и я прилично зарабатывал.
Квинда ожидала продолжения. Но я промолчал.
— Что ты о нем думаешь? — спросила она, указывая на Уайлера, который все еще разглагольствовал перед группой почитателей.
— Об ораторе?
— О его теории.
— Не знаю, — ответил я. То, что аудитория приняла его всерьез, выбило меня из колеи. — Разве через столько лет можно знать, что произошло?
— Не думаю, — с сомнением произнесла она. — Вряд ли кто-нибудь купится на его историю.
— Одного я уже нашел.
Квинда склонила голову и озорно улыбнулась.
— Наверное, ты не вполне понимаешь истинную природу Общества Талино, Алекс. И я не уверена, что должна разочаровать тебя, хотя меня бы очень удивило, узнай я, что доктор Уайлер сам верит хоть в один из своих доводов.
— Ты шутишь.
Она быстро оглядела комнату и остановила взгляд на полной немолодой женщине в белом жакете.
— Вон там Мэриам Шау. Она может со всей убедительностью доказать, что актер Колм был членом Семерки.
— Ты права, я действительно не понимаю.
Квинда подавила смешок.
— О настоящей цели Общества Талино никогда не говорят. Никогда не признают ее.
Я покачал головой.
— Вряд ли это так. Цель Общества изложена на табличке у двери внизу. «Обелить имя и восстановить должное уважение к деяниям Людика Талино». Или что-то в этом роде.
— «Верного штурмана «Корсариуса»», — закончила она с притворной торжественностью.
— Так в чем же секрет?
— Секрет, Алекс, в том, что здесь нет ни одного человека, кроме, возможно, тебя и еще двух гостей, появившихся впервые, кто бы принимал все это всерьез.
— Ах, так…
— Слушай, почему ты не рассказываешь мне о дяде? Как поживает Гейб? Ты давно вернулся?
— Гейб был на «Капелле».
Ресницы ее вздрогнули и опустились.
— Мне очень жаль.
— Условие человеческого существования, — я пожал плечами.
Мне было известно, что ее дед тоже умер. Гейб упомянул об этом много лет назад.
— Объясни мне, зачем люди приходят сюда и слушают вранье.
— Я любила Гейба, — сказала после молчания Квинда.
— Все его любили.
Мы перешли к бару и взяли бокалы.
— Не смогу как следует объяснить, — сказала она. — Это фантазия, способ уйти от обыденности и постоять на мостике рядом с Кристофером Симом.
— Разве нельзя сделать это с помощью моделирования?
— Наверное. — Квинда задумалась. — Но здесь, в залах Общества Талино, всегда 1206-й год, и «Корсариус» еще стоит во главе обороны. Мы некоторым образом управляем историей: можем менять ее, делать ее нашей. О, черт, не знаю, как объяснить, чтобы это не звучало бессмысленно. — Она улыбнулась мне снизу вверх. — Мне кажется, что идея Уайлера может быть правдой. Это возможно. И подобная возможность дает нам простор для передвижений по времени Сопротивления и способ стать его частью, понимаешь? — Квинда посмотрела на меня, потом с добродушной улыбкой покачала головой. — Все в порядке, Алекс. Сомневаюсь, что здравомыслящий человек может это понять.
Я не хотел обидеть ее, поэтому ответил, что, конечно, понял и мне это кажется прекрасной идеей.
Если бы я был посторонним, мои слова вызвали бы ее раздражение, а так она решила отнестись ко мне терпимо.
— Все в порядке, — сказала она. — Слушай, мне надо идти к друзьям. Ты вернешься?
— Да, возможно.
Конечно, я имел в виду «нет».
Она понимающе кивнула.
— Может, лучше пообедаем вместе? — предложил я. — Завтра вечером?
— Хорошо. С удовольствием.
Мы договорились о встрече, и я ушел.
Мне удалось найти несколько человек, знавших Джона Кайбера. Он им нравился, но в нем, по-видимому, не было ничего необычного, по крайней мере, ничего такого, что могло бы привлечь к нему внимание Гейба. Лишь двое из них знали, что он пропал.
В Обществе Талино имелся Зал трофеев, куда можно было попасть через один из залов заседаний. Когда я вошел туда, там было полно народа.
Прежде всего взгляд привлекали прекрасные парные портреты Талино и Кристофера Сима. По стенам висели удостоверения и таблички, представлявшие собой награды членов Общества, как я предположил, за достижения в исследованиях: экскурсы в боевую тактику у Гранд Салинас, анализ психологии ашиуров, применительно к мотивам атаки на Пойнт-Эдвард, сборник афоризмов, приписываемых Тариену Симу, и так далее. «Интересно, — подумал я, — что здесь настоящее, а что — лишь иллюзия».
Были еще фотографии мужчин и женщин в сине-голубых мундирах раннего периода Конфедерации, портреты степенных немолодых типов, входивших в число основателей Общества, и большой платиновый кубок — награда команде детей-популяризаторов, спонсором которой было Общество.
На полках стояли и другие трофеи, некоторые из них были украшены изображениями фрегатов или сияющих протуберанцев. На одной особенно заметной серебряной табличке была изображена черная фурия. На ней были выгравированы имена шестидесяти выдающихся членов Общества, избираемых на ежегодных собраниях.
Имелся в Зале трофеев и банк данных с двумя терминалами. Я подождал, пока один из них освободится, и сел перед ним. Это была автономная система, соединенная с банками данных в других частях здания. Ввод осуществлялся голосом или с помощью клавиатуры, ответы появлялись на дисплее. Я отыскал канал «Архивы», ввел имя «Джон Кайбер» и запросил биографические данные. Их оказалось немного:
КАЙБЕР, ДЖОН — ШИФР 367L441.
Его имя и номер, по которому с ним можно связаться по общей сети.
Я спросил о его должности в Обществе Талино. Компьютер ответил:
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ КОМИТЕТА ПО ФИНАНСАМ: 1409–1410,
ЧЛЕН КОМИТЕТА ПО ПРИЕМУ В ОБЩЕСТВО: 1406–1408,
ЧЛЕН КОМИТЕТА НАБЛЮДЕНИЯ: 1411–1412,
СОВЕТНИК ФЛОТА, МОДЕЛЬ-ГРУППА, РИГЕЛЬ: 1407,
РАСПОРЯДИТЕЛЬ ЦЕРЕМОНИЙ, НЕОДНОКРАТНО: 1407 — НАСТ. ВР.
ЖЕЛАЕТЕ УЗНАТЬ ПОДРОБНОСТИ?
— Нет. Он когда-нибудь выступал на собраниях?
ДА. ЖЕЛАЕТЕ УЗНАТЬ ПОДРОБНОСТИ?
— Да. Названия выступлений, пожалуйста.
МЕТОД ПРОБ И ОШИБОК У ИМАРИОСА: КОРМОРАЛ РЕАГИРУЕТ — 31.3.02,
БОЕВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ КРЕЙСЕРОВ КОРМОРАЛА — 27.4.04,
СУМЕРЕЧНАЯ ВОЙНА: ФРЕГАТ СТАНОВИТСЯ ВЗРОСЛЫМ — 30.13.07,
АЛКОГОЛЬ И АШИУРЫ — 29.5.08,
ТАНЦОВЩИЦЫ НА ЭБОНАЕ ПРОИГРЫВАЮТ ВОЙНУ — 33.8.11,
ТАКТИКА МАЛЫХ СИЛ: СИМ У ЭСХАТОНА — 28.10.13,
ПАРТИЗАНЫ ПРИХОДЯТ И ОСТАЮТСЯ: СИМ У САНУСАРА — 29.11.13,
КОРНИ ПОБЕДЫ: ДЕЛЛАКОНДСКАЯ КРИПТОГРАФИЯ — 31.3.14.
ИМЕЮТСЯ ПЕЧАТНЫЕ КОПИИ
— Пожалуйста, дайте копии всех выступлений.
Я прислушивался к едва различимому шороху принтера и ждал, надеясь найти причину того, почему Кайбер отправился вместе с Гейбом. Но в этом болоте разнообразных игр можно ли хоть чему-то верить?
— Компьютер, — спросил я, — бывал ли здесь Габриэль Бенедикт?
ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ В ВИДУ, ЧТО ПРИХОДЫ И УХОДЫ РЯДОВЫХ ЧЛЕНОВ, А ТАКЖЕ ГОСТЕЙ НЕ РЕГИСТРИРУЮТСЯ. ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, ИЗВЕСТЕН ОДИН СЛУЧАЙ, КОГДА ГАБРИЭЛЬ БЕНЕДИКТ ПОСЕТИЛ ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ЗАСЕДАНИЕ.
— Когда?
ПЕРВОЕ ЗАСЕДАНИЕ В ТЕКУЩЕМ ГОДУ, ПРИМА 30.
— Он пришел один?
ДАННЫЕ ОТСУТСТВУЮТ.
— Присутствовал ли в тот вечер Кайбер?
ДАННЫЕ ОТСУТСТВУЮТ.
— Выступал ли мистер Бенедикт?
НЕТ.
Наверное, в этом заседании было нечто особенное.
— Можно увидеть программу того вечера?
403-Е ЗАСЕДАНИЕ ОБЩЕСТВА ЛЮДИКА ТАЛИНО
ПРИМА 30, 1414 20:00
ПРИГЛАШЕННЫЙ ОРАТОР: ЛИЗА ПАРО
«ЗАГОВОР: БЫЛ ЛИ СИМ УБИТ ЗАГОВОРЩИКАМИ ДО РИГЕЛЯ?»
ПЛАНОВЫЙ ОРАТОР: ДОКТОР ЭДМОР КАЙЛ
«ВЗГЛЯД ПСИХОЛОГА НА ЗАПИСИ ТАЛИНО».
ОБЕД: ТЕЛЯТИНА «МАРШАЛ», САЛАТ «ОТВАГА», ОВОЩИ.
До меня вдруг дошло, что я упустил нечто важное.
— Вы сказали, что присутствующие на таких собраниях, как правило, не регистрируются.
ПРАВИЛЬНО.
— Откуда же вам известно, что Габриэль Бенедикт был здесь 30-го Прима?
ПОТОМУ ЧТО ОН КО МНЕ ОБРАЩАЛСЯ.
Вот оно!
— О чем он спрашивал?
ДВА ВОПРОСА. ИНФОРМАЦИЯ О ЖИЗНИ ДЖОНА КАЙБЕРА.
— Видел ли он что-нибудь по этому вопросу, чего вы не показали мне?
НЕТ.
— А второй вопрос?
ОН ЗАПРОСИЛ КОПИЮ РЕЧИ, ПРОИЗНЕСЕННОЙ ДВА С ПОЛОВИНОЙ ГОДА НАЗАД.
— Дайте, пожалуйста, копию этого выступления.
На поднос выпала страничка, и я просмотрел ее.
Трудно понять причину интереса Гейба к этой диатрибе. «Талино предан историей, — говорил выступавший, — и я рад, что есть еще люди, которым небезразлична правда. Время покажет вашу правоту. Талино и его несчастные товарищи пали жертвой обстоятельств, отобравших у них гораздо более ценную вещь, чем жизнь. Во все века не случалось подобной несправедливости. И я спрашиваю себя: удастся ли нам когда-либо исправить эту ошибку?»
Оратор повторил мысль несколько раз, украшая ее подробностями и нагнетая драматизм. Почему она заинтересовала Гейба?
Я перестал ломать голову, когда увидел имя оратора. Хью Скотт.
Межзвездные государственные образования (людей) по природе своей преходящи. Их создание — случайность, нечто вроде огней Святого Эльма, зажженных экономическими потрясениями, внешней угрозой, или, возможно, влиянием какой-либо идеологии. Когда ночь прошла и вернулись нормальные условия жизни, эти огни мигают и гаснут.
Никакая унаследованная нами цивилизация не может рассчитывать на то, что ее институты переживут звезды.
Я никогда не читал книгу «Человек и Олимпиец». Как, вероятно, и остальных детей Конфедерации, меня познакомили с ней в школе. Помню свои мучения над главой о Сократе, когда готовился к семинару по истории в колледже. Но по-настоящему я никогда не читал эту книгу.
В спальне Гейба стояла переплетенная копия. Я спал в комнате на третьем этаже, в глубине дома.
Возвращаясь с заседания Общества Талино, я решил, что пора снова взглянуть на классический труд Сима.
Конечно, это была одна из стандартных работ: история эллинской эпохи от персидских войн до смерти Александра. Своей репутацией книга обязана, как мне казалось, славе автора, а не собственной ценности, однако это мнение являлось лишь результатом столкновения ребенка с серьезной книгой.
Я раскрыл ее посередине и начал читать в обоих направлениях попеременно, ожидая найти многочисленные экскурсы в греческую философию и утомительные изложения хода персидских и пелопонесских войн.
Вместо этого я обнаружил вулкан энергии, отточенные формулировки собственных мыслей, мнения и по-настоящему блестящий ум. Поэтому ленивого просмотра нескольких обзоров политики греческих полисов или разглядывания стрелок на картах сражений не получилось. В книге Сима государственные деятели стучали кулаками по столу, с ее страниц доносился запах Средиземного моря и палубных досок афинских трирем. Остро вставали вечные проблемы свободы и порядка, бренности человека и бессмертия его духа.
«Мы все — эллины, — пишет Сим в предисловии. — Деллаконда, Окраина и Корморал обязаны беспокойным мыслителям с берегов Эгейского моря, которые, в прямом смысле, сделали первые шаги к звездам. Священен только разум. Сначала эта теория была лишь блестящим озарением, но со временем, вместе с осознанием того, что природа подчиняется определенным законам, и законы эти можно понять, она дала ключ к Вселенной».
Я читал до позднего вечера. Изредка возникал Джейкоб, суетился, шумно жарил бифштексы, смешивал напитки или прерывал чтение, предлагая мне воспользоваться хорошей погодой и погулять.
Меня ожидало несколько сюрпризов. Сим не одобрял Сократа, доктрины которого хотя и воплощают человеческие ценности (соглашается он), но, тем не менее, подорвали эллинское общество. «Несчастье не в том, что имела место казнь Сократа, — пишет он, — а в том, что она произошла слишком поздно».
На первых страницах «Человека и Олимпийца» описывались гнев Ксеркса («О, Господин, помни афинян!»), правление Фемистокла и доблесть войск, сражавшихся у Фермопил. Я был поражен силой изложения и состраданием Сима. Подобного чувства обычно не ожидают от полководца. Но ведь когда начались трудные времена, Сим еще не стал военным лидером, он был учителем.
Название книги хорошо подобрано — взгляды Сима по существу являются олимпийскими. Читателя не покидает ощущение, что он говорит от лица Истории, и если его обзор не всегда совпадает с позицией его коллег или предшественников, то причины такого расхождения ясны. Слово Сима — окончательное.
Когда автор рассказывает о разрушении Афин и ненужных жертвах при попытке защитить Парфенон, его проза приобретает характер размышлений. Самый запоминающийся пассаж клеймит позором спартанцев, которые допустили события у Фермопил: «Они знали, что идут персы, во всяком случае, заранее получили данные разведки о подготовке армии вторжения, и тем не менее не заключили союз, не организовали оборону, пока не грянул гром. Тогда греки послали Леонида с солдатами и горсткой их союзников, чтобы они своей жизнью компенсировали небрежность и глупость политиков».
Мрачное совпадение: это написано перед тем, как ашиуры начали войну, в которой именно Симу пришлось сыграть роль Леонида. Он возглавил оборону в пограничных мирах, а Тариен взялся за колоссальную задачу — выковать союз, способный противостоять захватчикам.
За завтраком Джейкоб сказал мне, что раскопал нечто весьма странное.
— По-видимому, «Корсариус» перемещался очень быстро. Например, если верить отчетам, через два дня после рейда на Хринвар он отогнал эсминец ашиуров возле Оникая-4. Оникай находится на расстоянии восьми световых лет от Волчков. Четыре дня только в гиперпространстве. Атаковал базовый корабль у Салинаса в день победы у Чаппараля. Снова невозможный перелет. Существует еще много таких случаев.
— А что говорят на этот счет ашиуры?
— Они не очень-то коммуникабельны, Алекс. Насколько мне удалось узнать, они просто отрицали все эти истории. Но их отчеты никогда не публиковались.
— Может, следует поговорить с ними? — спросил я.
— Как ты предполагаешь это сделать? Ведь дипломатических связей с ними не существует.
— Один путь есть, — ответил я. — Маракаибская группа.
Тридцать шесть стандартных лет назад небольшая группа старших офицеров нарушила существовавший обычай и пригласила известного специалиста по стратегии из ашиурского флота выступить в Военной Академии Маракаибо на Земле. Оратор, имя которой никто не в состоянии произнести, стала первой за сто лет представительницей ашиуров, легально допущенной на одну из планет Конфедерации.
Подобные приглашения превратились в традицию, и на базе таких ежегодных собраний возникла необычная группа, объединенная особыми интересами, в которую входили армейские офицеры в отставке, как люди, так и ашиуры, преданные идее сохранения вечного мира. Естественно, группа была немногочисленной, поскольку движение никогда не пользовалось популярностью. Его члены, по крайней мере люди, подвергались за свою деятельность политическим гонениям и всегда вызывали подозрение.
Когда я попытался связаться с ними, мне ответил только робот и объяснил, что офицеры Группы не принимают посетителей без предварительной договоренности. Какое у меня дело?
Я представился, сказал, что провожу некое историческое исследование, спросил, не могу ли поговорить с кем-либо, кто знаком с Сопротивлением вообще и с подробностями сражений между кораблями обоих флотов в частности.
Последовала пауза, в течение которой он наверняка запрашивал инструкции.
— Мы не принимаем частных посетителей, — наконец ответил он.
— Я был бы благодарен, если бы для меня сделали исключение.
Я объяснил, что многие вопросы остались без ответа, а рассказ о войне с точки зрения ашиура внесет вклад во взаимопонимание, поэтому необходимо получить информацию из первых рук.
Робот вежливо выслушал меня, извинился, и потом я прождал еще десять минут.
— Хорошо, мистер Бенедикт. Один из наших работников с удовольствием ответит на ваши вопросы. Но мы просим вас приехать к нам лично.
— Вы хотите сказать: физически?
— Да. Если это не причинит вам слишком больших неудобств.
Очень любопытно.
— Вы хотите, чтобы я действительно приехал к вам?
В этот момент я сидел напротив робота в одном из кабинетов Дома Костиева, который по моим предположениям, Маракаибская группа снимала помещение под офис.
— Да. Если пожелаете.
— Почему?
— Личные контакты предпочтительны. Ашиуры чувствуют неловкость при использовании обруча.
Я пожал плечами и договорился о времени визита. Через два часа я прибыл к Дому Костиева, бывшему зданию посольства неподалеку от Капитолия. В тот вечер оно было окружено демонстрантами, которые стояли вокруг голограммы, изображающей инопланетянина с горящими глазами. Как я узнал позднее, демонстрации вокруг здания проходили почти непрерывно, а их интенсивность и количество колебались пропорционально уровню взаимной враждебности в данный момент. Сейчас дела были плохи, и, пока я пробирался ко входу, меня осыпали насмешками. Я назвал свое имя службе охраны и вошел в старинное серое здание.
Поднявшись на четвертый этаж, я свернул в обшитый панелями и покрытый пушистым ковром коридор. Через неравномерные промежутки попадались резные двери. Длинные фрески изображали мужчин и женщин в спокойных позах, задумчиво смотревших на предгрозовой пейзаж, флиртующих за роскошно накрытыми столами на пикнике или шатающихся по рынкам. Окна отсутствовали, единственными источниками довольно скудного света были редкие электрические свечи, поэтому дальний конец коридора казался уходящим в бесконечную даль.
По обеим сторонам холла находились двери, большинство без табличек. Я прошел мимо юридической фирмы, компании по морским перевозкам, мимо одного-двух офисов с какими-то неприметными вывесками.
В конце концов я очутился перед двойными дверями с надписью: «Маракаибская группа».
Не знаю, чего я ожидал, думая о представителях цивилизации гораздо более старой, чем моя, — о телепатах, существах, превосходящих нас в умственном отношении, но отстающих в плане технических достижений. «Цена легкости общения, — теоретизировали некоторые. — Вертикальное сохранение информации. Письменность появилась у них слишком поздно».
Во всяком случае, вместо экзотического помещения я попал в нечто, напоминающее офис туристической фирмы с безвкусной, но вполне земной обстановкой: неудобная кушетка прямоугольной формы, пара резных стульев и низкий столик, заваленный потрепанными книгами. В большие квадратные окна светило бледное солнце. Названия книг показались мне знакомыми, хотя я не читал ни одной из них: «Необходимость империи», «Зеленая трава и серебряные корабли», «Последние дни». Еще там было несколько биографий людей и ашиуров, которые на протяжении тысячелетия пытались предотвратить вспышку массового насилия.
Обнаружив экземпляр «Отрывков из Тулисофалы» Таннер, я взял его в руки. Это был увесистый том, из тех, которые кладут на видное место, чтобы пустить пыль в глаза, но к которым никогда не притрагиваются.
Перелистывая его, я вдруг почувствовал, что за мной наблюдают, осторожно поднял глаза от книги и взглянул на шкаф, на терминал, на дверь, на другую дверь, которая вела, по моим предположениям, во внутреннее помещение.
Никаких изменений я не заметил.
И все же что-то двигалось.
Я его чувствовал. В офисе. В неподвижном теплом воздухе.
Где-то позади моих глаз.
Тут же я услышал шаги в соседней комнате. Дверь открылась. Тот, кто был за нею, не вошел сразу же, а задержался, словно беседовал с кем-то. Не раздавалось ни единого звука.
Я начал покрываться потом. В глазах у меня потемнело, туманную дымку заполнили белые цветы. Наверное, я сел на стул. Некто вошел в комнату, но на меня накатила тошнота, из-за которой я перестал адекватно воспринимать окружающее. Чья-то рука дотронулась до моего запястья, прохладная ткань прижалась к моему лбу.
Нечто, коснувшееся моего сознания, двигалось в размеренном ритме, соответствующем движениям вошедшего.
— Все в порядке, мистер Бенедикт, — сказал мужчина. — Как вы себя чувствуете?
— Нормально, — неуверенно ответил я.
Что-то поворачивалось у меня в голове, пытаясь отвернуться от света, зарывалось в глубину. Накатила новая волна тошноты.
— Извините, — произнес он. — Наверное, лучше воспользоваться связью.
Именно так я в тот момент и думал. И он, разумеется, знал это. Черт побери, разве я мог предвидеть такое? Конечно, я слышал всякие истории, но отмахивался от них, как от истеричных фантазий.
Я попытался сосредоточить внимание на внешних предметах. Стол. Лампа. Солнечный свет. Длинная, похожая на человеческую, рука.
— Меня зовут С'Калиан. И если это может вас как-то утешить, то знайте: ваша реакция обычна для людей.
Я не видел, откуда доносятся слова. Несомненно, в его свободных рукавах было спрятано какое-то устройство.
Мне удалось сесть прямо. Он сунул мне в руки кусок прохладной ткани.
— Если хотите, могу позвать кого-нибудь из людей, чтобы вам помогли выйти на улицу.
— Нет, — ответил я. — Со мной все в порядке.
С'Калиан отступил на несколько шагов и небрежно прислонился к письменному столу. Рядом с ним мебель выглядела карликовой. Видеть голограммы ашиуров и оказаться с кем-нибудь из них в закрытом помещении — две большие разницы. Я был поражен.
Он носил простое длинное одеяние, схваченное поясом, и ермолку. Его лицо с большими дугообразными глазами и клыками, из-за которых его улыбка становилась пугающей, выражало озабоченность.
Что-то в его глазах вызвало ощущение спокойной жестокости. Я с трудом отвел взгляд, пытаясь собраться с мыслями. Выглядел ашиур молодым, с долей экзотичности, которая делала его привлекательным. Пугающе привлекательным.
— Большое спасибо, что согласились побеседовать со мной, — произнес я.
Он поклонился, и я почувствовал, как все тайны моей жизни выплеснулись на всеобщее обозрение. Он телепат! Я полагал, что смогу контролировать себя, задать ему несколько вопросов и убраться. На его лице ничего не отразилось, но я знал, что он читает все мои мысли.
Что же он может в них прочесть?
Покачивание груди Квинды Арин.
Господи! Откуда это взялось?
Я сосредоточился на хринварском рейде, «Корсариусе», великолепном броске в середину флота ашиуров.
Нет. Это тоже не годилось. Я вздрогнул.
Перед моим мысленным взором всплыли образы еще нескольких женщин. В соблазнительных позах.
Как беседовать с созданием, которое схватывает едва родившуюся мысль?
— Вы так настаивали на встрече, — сказал он, складывая руки под складками своего одеяния и ничем не показывая, что ему известно о смятении в моем мозгу. — Чем могу служить?
Нельзя сказать, что я испугался, хотя мне были известны случаи, когда люди получали физическую травму от встреч с ашиурами. Страх придет потом, когда я окажусь в безопасности, а сейчас меня наполняли стыд и унижение от того, что я не могу скрыть свои мысли и чувства от этих нелюбопытных глаз, бросающих небрежные взгляды через мое плечо на нечто позади меня.
— Нужно ли мне говорить? — спросил я. — Вы знаете, зачем я здесь.
Я ожидал мимолетной усмешки, кивка, физического знака, что он понимает мое смущение.
— Извините, мистер Бенедикт, я не могу избежать проникновения в ваш мозг, так же, как вы не можете не слышать оркестра, играющего в соседней комнате. Тем не менее, вам возможно приятно будет узнать, что не так-то легко рассортировать ваши мысли. — Его губы не шевелились, но в глазах появилось оживление. Интерес. Намек на сочувствие. — Постарайтесь не обращать внимания на проникновение, говорите, как обычно.
Боже мой, с какой силой весь мусор, скопившийся за целую жизнь, хлынул на поверхность! Трусливый поступок, совершенный давным-давно на школьном дворе, отказ от честного разговора с женщиной, страсть к которой совершенно угасла, удовольствие, испытанное неизвестно почему при неудаче друга. Ничтожные, достойные презрения делишки. Багаж, который человек тащит за собой по жизни, поступки, которые хотелось бы изменить…
— Если это вам как-то поможет, примите, пожалуйста, к сведению, что подобный опыт для меня еще более труден.
— Почему?
— Вы уверены, что хотите знать?
Он плохо разбирается в человеческой психологии, раз задает такой вопрос. Я не очень-то хотел услышать ответ, однако сказал:
— Конечно.
— Вы эволюционировали без телепатических способностей. Следовательно, вы — ваши особи — никогда не ощущали необходимости установить порядок, почти не стремились сдерживать самые сильные эмоции. Интенсивность вашей ненависти и страха, бури эмоций, которые совершенно неожиданно могут разразиться в мозгу человека, необузданность желаний — все это создает дискомфорт. — Он слегка наклонил голову, на его губах мелькнула тень печальной улыбки. — Простите, но вы искалечены условиями своего существования.
— С'Калиан, вы знаете, зачем я здесь?
Уже уверенный теперь, что ему не придется спасать меня, он соскользнул со стола и опустился в кресло.
— Вряд ли вы и сами это знаете, мистер Бенедикт.
— Кристофер Сим, — сказал я.
— Да. Великий человек. Ваш народ прав, оказывая ему такие почести.
— Наши хроники военного времени неполны и противоречивы. Мне бы хотелось выяснить, если возможно, некоторые детали.
— Я не историк.
В голове у меня вдруг возник образ Квинды. Ее плечи, мягкие и обнаженные, освещенные светом свечей. Я сжался, пытаясь сосредоточиться на «Корсариусе», на томе Лейши Таннер, лежащем на столе.
С'Калиан оставался спокойным и внимательным.
Как заниматься любовью с ашиурской женщиной? Что происходит с любовными привычками, когда разум полностью открыт?
— Все в порядке, мистер Бенедикт, — сказал С'Калиан. — Такое происходит всегда, нет необходимости смущаться. Мысль по природе своей непредсказуема и извращена даже у нас. Мы с вами можем внедрить что угодно в головы друг друга, в сияющих красках, со всей живостью, просто упомянув об этом.
— Вы ведь не отставной офицер, правда? — спросил я, будучи на грани паники.
Он наклонил голову.
— Благодарю вас. Нет. В мои функции входит помощь при контактах и обязанности советника по культуре. Я обучен вести беседы с людьми. Но, боюсь, не очень-то эффективно.
Он снова ободряюще улыбнулся, и я спросил себя, не станет ли эта улыбка универсальным жестом при общении разумных особей. По крайней мере тех, кто физически в состоянии улыбаться.
— Можем ли мы поговорить о взглядах ашиуров на некоторые аспекты Сопротивления?
— Конечно, — ответил он. — Хотя я вряд ли окажусь вам слишком полезным, моих знаний недостаточно. Между прочим, мы называем его Вторжением.
— Разве это имеет сейчас значение?
— Думаю, нет. Но важно восприятие. Некоторые даже считают его истинной реальностью.
— Упомянув Кристофера Сима, вы назвали его великим человеком. Такую точку зрения разделяют все ашиуры?
— О, да. Вне всякого сомнения. Конечно, если бы он был нашим генералом, мы бы его казнили.
Я был поражен.
— Почему?
— Потому что он нарушил все правила цивилизованного поведения. Он нападал без предупреждения, отказывался встретиться с противником в открытом бою, вел боевые действия тысячью необычных способов. Проиграв войну, он продолжал приносить в жертву жизни своих собственных людей и наши, чтобы только не признать поражения. Многие погибли в борьбе, продолжавшейся без всякой необходимости.
Я засмеялся. Это было единственно правильной реакцией. Но он сохранил невозмутимость.
— Относительно «Корсариуса», — сказал я. — Судя по нашим отчетам, корабль и Сим участвовали в различных сражениях, происходивших слишком далеко друг от друга, чтобы в короткий промежуток времени покрыть расстояние между ними. Например, битвы у Волчков, Рэндинхала, первые бои в Щели и появление Сима у Илианды произошли в течение двенадцати стандартных дней от одного события до другого, хотя расстояния между местами сражений довольно значительны. Хринвар в системе Волчков находится на расстоянии почти шестидесяти световых лет от Рэндинхала. Если бы современному боевому кораблю удалось вернуться в линейное пространство точно в том месте, где нужно, а это почти невероятно, то потребовалось бы три-четыре дня, чтобы добраться от одного места до другого. Симу, по-видимому, удавалось проделывать это за гораздо более короткое время.
— В наших отчетах указаны такие же промежутки времени.
— Есть и другие расхождения. В другое время, в других местах.
— Да.
— Как ваши историки объясняют это?
Его глаза закрылись.
— Как и ваши, они только рассуждают.
— И каковы их рассуждения?
— На самом деле существовали три других корабля, маскировавшихся под «Корсариус». Такое предположение не удивит ваших исследователей. Это наиболее простое объяснение и поэтому наиболее правдоподобное. В конце концов, кто знает, где он был? Мы можем быть уверенными лишь в том, что корабль украшенный уникальной эмблемой появлялся в разных местах. Сим, придумывая подобный символ, намеревался вести психологическую войну. Он никогда не являлся простой бравадой, как думала широкая общественность. И он достиг цели: его корабль видели повсюду, а его появление начало со временем оказывать деморализующее влияние. Возможно вам будет интересно узнать, мистер Бенедикт, что у нашего народа существует легенда о том, будто Сим был инопланетянином. Настоящим инопланетянином, то есть представителем расы, неизвестной нашим народам. Именно этот ореол, даже в большей степени, чем его способности военного стратега, психолога или боевого командира, делал его таким опасным, внушающим страх.
Между прочим, есть основания подозревать, что один из двойников «Корсариуса» был уничтожен у Гранд Салинаса, и, по крайней мере, один, а, может и два, — во время столкновений в Щели.
— Вы мне рассказываете о том, чего никто не знает наверняка.
— Это правда. Наши сведения совпадают с вашими в самых существенных моментах. Фактически, наши и ваши историки давно уже сотрудничают, невзирая на явное отсутствие официальной поддержки. Но мы говорим о времени войны, и здесь большая путаница. Вероятнее всего правду о войне мы не узнаем никогда. — Он сменил позу. — Могу ли еще чем-нибудь помочь?
— Да, — сказал я, поднимая со стола «Отрывки». — Что вы знаете о Лейше Таннер?
— Одна из первых переводчиков Тулисофалы. Довольно приличный переводчик, между прочим.
— Она тоже была против войны.
— Знаю. Ее позиция меня всегда беспокоила.
— Почему? — спросил я, на мгновение сбитый с толку.
— Потому что у нее были обязательства перед своей расой, которые перевешивали моральную суть войны. Раз уж война началась всерьез, риск с обеих сторон велик, и правая эта война или нет, с философской точки зрения, уже не имело значения.
— Из философов получаются наилучшие генералы, — сухо ответил я.
— Понимаю вашу иронию. Но наступает время, когда приходится выбирать. Что бы мы ни считали лучшим для себя, мы должны выбрать общее благо. Даже если нам нужно поддержать безнравственное начинание. Если бы я был человеком, то сражался бы на стороне деллакондцев.
Его слова привели меня в замешательство.
— Вы представляете организацию, посвятившую себя поискам путей сохранения мира, — сказал я.
— Так и будет. Однако это нелегко. Говоря серьезно, с обеих сторон есть те, кто желает войны.
— Почему?
— Потому что многие из нас, заглянув в ваши головы, были напуганы увиденным. Очень легко прийти к заключению, что единственно безопасный путь для нас — сделать вашу расу беспомощной. А среди вашего народа есть многие, кто полагает, и, возможно, справедливо, что враждебность к нам является цементом, не позволяющим распасться вашей Конфедерации.
Я что-то проворчал в ответ.
Он поднялся и расправил складки своего одеяния.
— Как бы там ни было, Алекс, вы можете быть уверены, что среди ашиуров у вас есть друг.
Девять человек погибло на «Регалии»: экипаж из восьми человек и Арт Лландмен.
… Хмельные те часы,
Что не вернутся вновь…
Ночью мне снились сны — темные, дикие, не похожие ни на что, испытанное мною раньше. Джейкоб дважды будил меня. Проснувшись во второй раз, я долго лежал, уставившись в потолок, потом принял душ и вышел из дома.
Здания в лунном свете казались сдвинувшимися со своих места. Ветер немного стих, но по-прежнему было холодно. Вскоре на востоке у горизонта появилась серая полоска. Спустившись к Мелони, я какое-то время наблюдал за проплывающими льдинами. Наконец взошло солнце, и улицы стали заполняться людьми.
Они провожали детишек к аэробусу, останавливались поболтать друг с другом, в воздух поднимались скиммеры и плыли над рекой, направляясь в Андиквар. Хлопали двери, в свежем утреннем воздухе раздавались голоса.
Ко мне вернулось хорошее настроение. Уверенность.
Когда я вернулся домой, Джейкоб уже приготовил завтрак. Я плотно поел, подбросил полено в огонь, устроился у камина с чашечкой кофе и через пятнадцать минут уснул.
Послеобеденное время я провел за чтением «Человека и Олимпийца», а потом отправился на свидание с Квиндой.
Если мне требовалась дополнительная доза физической реальности, чтобы уравновесить опыт предыдущего дня, то я ее получил. Квинда великолепно выглядела в бело-зеленом наряде, блузка и пояс гармонировали с цветом ее глаз, волосы свободно падали на плечи. Мы не были голодны, поэтому погуляли часок по набережной, заглянули в книжные магазины и картинные галереи, задержались возле уличного художника, из тех, кто набрасывает ваш портрет на электронной пластинке и делает под ним надпись. Портрет Квинды до сих пор у меня. Даже на этом трехминутном наброске она выглядит потрясающе. Ее глаза сохранили мечтательное выражение, мягкие губы, возможно, чуточку утрированы, вьющиеся волосы обрамляют длинную, стройную шею. Вот и все, что от нее осталось. И странная надпись под рисунком, которую почему-то выбрал художник: «Раз в жизни».
За обедом мы болтали на ее любимую тему. Я описывал свои впечатления от книги «Человек и Олимпиец», а Квинда терпеливо слушала и время от времени ободряюще кивала.
— Ты поздно подошел к ней, Алекс, — сказала она, когда я закончил. — Думаю, мы делаем большую ошибку, изучая ее в школе, эта книга не для детей. Но если открываешь ее для себя в зрелом возрасте, не будучи слишком предубежденным, она может взять за живое.
— На самом деле она не о древней Греции, — сказал я.
За рекой в домах, в эллингах, на причалах и в ресторанах зажглись огни.
— Ты прав, — произнесла Квинда. — Он писал о своем времени. Но, с другой стороны, это справедливо для любой хорошей исторической книги.
— Его беспокоило, что планеты, заселенные людьми, не способны создать конфедерацию.
— Наверное. — Ее глаза смотрели куда-то в пространство. — Но, думаю, все сложнее. По-видимому, он хотел, чтобы мы признали наше общее наследие и создали гораздо более прочное объединение, чем простой политический союз. Чтобы почувствовали себя эллинами, а не только гражданами Афин и Коринфа. — Ее лицо погрустнело. — Этого никогда не произойдет.
— Сим рассказывает историю двух греческих колоний, не помню, как они назывались, основанных на побережье Африки. Их окружали дикари, которые регулярно нападали на обе колонии, но несмотря на это, они никогда не действовали сообща, и в конце концов начали воевать друг с другом. Сим пишет: «В нашей расе глубоко укоренился извращенный настрой, который заставляет ее послушно следовать велениям эмоциональных импульсов текущего момента, даже если они мешают выжить! Если вы поймете это, то проникнете в суть того, что социологи наивно называют «мотивационной теорией групп»».
Я снова налил вина, и Квинда подняла свой стакан.
— За наши дни на берегу Мелони.
— За маленькую девочку тех дней. Она нашла море?
— Ты не забыл. — Лицо Квинды просветлело от удовольствия.
— Не забыл. — Когда-то мы говорили о том, чтобы построить плот и плыть по течению реки через весь континент. Ты даже рассердилась на меня, когда я пытался объяснить, почему нам это не удастся.
— Ты пообещал, а потом отвел меня домой.
— Мне никогда не приходило в голову, что ты примешь все всерьез.
— Ах, Алекс, я так хотела совершить это путешествие! Смотреть, как мимо проплывают берега, и… — Она посмотрела на меня своими зелеными глазами и улыбнулась, — …быть с тобой рядом.
— Ты была малышкой, — сказал я.
— Я тогда чуть не заплакала, когда ты отвел меня домой. Но ты пообещал мне, что, когда я вырасту, мы с тобой поплывем. Помнишь?
— Помню.
Она снова улыбнулась и перевела разговор на другую тему. «Вот тебе наука», — сказали ее глаза.
Позже мы бродили по причалам и садам, смешавшись с поздними пешеходами, беседовали об Обществе Талино, о моей жизни торговца антиквариатом, о том, как прекрасна ночь. И еще о Гейбе и ее дедушке.
— Ты всегда ему нравился, — сказала Квинда. — Он был разочарован, когда ты уехал. Думаю, дедушка хотел, чтобы ты пошел по стопам дяди.
— Не он один.
Передо мною всплыло лицо Арта — круглое, с постоянно удивленным выражением. Арт Лландмен всегда выглядел так, будто пытался решить какую-то сложную задачу.
— Жаль, что он разочаровался во мне. Он мне нравился.
— Арт — один из немногих людей, работавших с Гейбом и знавших о моем существовании. Пару раз я встречался с ним на раскопках на Скайвее и, по-моему, на Обралане. На Скайвее он находил время водить меня на прогулки среди развалин, показал мне сокровищницу, обгоревшие стены и место, где сбрасывали в море заключенных — в том числе и нескольких политиков.
— Это на него похоже, — засмеялась Квинда. — «А вон там они швырнули его в море». Когда это было?
— До тебя. Мне было восемь или девять.
— Да. — Она смотрела сквозь меня. — Тогда он был счастлив.
Около полуночи мы вернулись назад в Нортгейт. В камине горел огонь, в ведерке со льдом стояла бутылка вина, а по теплым комнатам плыли звуки концерта для скрипки Санкца. Квинда просматривала материалы, полученных мною в Обществе Талино и Институте Мачесны, и, поскольку я ей ничего не объяснил, наверное, пришла к заключению, что я больше нее помешан на этой теме.
— Они отыскали сохранившийся деллакондский фрегат, ты знаешь? Они с Гейбом. Это — археологическая находка, которая бывает раз в жизни. Мой дедушка посвятил поискам пятнадцать лет. Ближе к концу он привлек Гейба, и они вместе нашли «Регалию», пропавшую у Гранд Салинаса. — Ее глаза удовлетворенно блестели. — Они пересмотрели груды отчетов, рассчитали траектории, и еще Бог знает чем занимались. Я была уже достаточно взрослой, поэтому поняла, что они ищут, и насколько это важно. Проблема состояла в том, чтобы реконструировать сражение до такой степени, когда можно рассчитать маневры всех участвующих кораблей: курсы, скорость, удары, следующие за ними попытки экипажей скомпенсировать их и тому подобное.
— Задача почти невозможная.
— Они сузили область поиска. Дедушка рассказывал, что дюжины кораблей были разбросаны взрывами в различных направлениях, они все еще дрейфуют там, в пространстве, и их можно найти, если знать, где искать. Только двести лет — большой срок. Они разлетаются все дальше и дальше.
— Расскажи мне о «Регалии».
— Ашиуры поразили ее какой-то разновидностью электромагнитного импульса. Корпус корабля остался неповрежденным, но все бортовые системы окончательно вышли из строя. По словам деда, экипаж сам прожег дыру в носовой переборке, чтобы выбраться наружу и восстановить подачу энергии. Пятерых выбросило в это отверстие. Трое остальных оказались в ловушке и не смогли им помочь. Исследовательская группа нашла их в герметичном отсеке. Но сам корабль был в хорошем состоянии.
— Гейб мне рассказывал, — подтвердил я. — Там произошел несчастный случай.
— Вскоре после того, как они проникли на корабль, он взорвался. Кто-то из группы до чего-то там дотронулся. Никто так и не понял, что же произошло. Официально об этом не упоминалось, но, по мнению дедушки, это было дело рук «немых». Это сделал человек по имени Кениг, который, как они потом решили, был подкуплен «немыми».
— Какое дело ашиурам до двухсотлетней развалины?
Она испытующе посмотрела на меня. Прищурилась, принимая решение, и ответила:
— Дедушка не знал, но, как я понимаю, происходили и другие вещи, позволяющие предположить, что кто-то не хочет, чтобы экспедиция добилась успеха.
— А что случилось с Кенигом?
— Вскоре он умер. Болезнь сердца. Он был еще совсем молодым и на сердце раньше не жаловался. — Квинда отпила вина. — Не знаю, возможно здесь что-то есть. Однако дед уже никогда не стал прежним. Получить в руки такой приз и потерять его… — Она вздохнула. — Он умер вслед за Кенигом.
— Мне очень жаль, — сказал я.
— Гейб сделал все от него зависящее, чтобы помочь. Я так и не знаю, что нанесло больший вред — потеря находки или насмешки коллег. Теперь меня приводит в отчаяние, что я познакомилась со многими из них лично. Они — не мстительные люди, они просто не поняли чувств дедушки или, может, им было наплевать, их замотали собственные проблемы. Лландмен и его фрегат — это стало чем-то вроде анекдота: как будто Гарри Пеллинор открыл развалины на Белариусе, а потом забыл, где они находятся.
Собранные мною материалы эпохи Сопротивления были разложены на двух столах. Квинда трудилась в поте лица, просматривая их, удовлетворенно кивала при виде изокристаллов, томов Кэндлза и прочих вещей.
— Я даже не представляла, — сказала она, перелистывая «Записные книжки» Лейши Таннер, — настолько ты увяз в этом, Алекс.
— Кажется, я увлекся. Тебе она знакома? — спросил я.
— Таннер? — Лицо Квинды сияло. — Да! Одна из самых привлекательных личностей того периода.
— Она начала как пацифистка, — сказал я, — а закончила участием в войне. Что произошло? Ты знаешь?
Квинда положила ногу за ногу и энергично наклонилась вперед. Я сразу понял, что Таннер — ее конек.
— Она никогда не была пацифисткой, Алекс. Она полагала, что войны можно избежать, и боролась за то, чтобы стороны сели за стол переговоров. Симов такой подход не очень-то устраивал.
— Почему?
— Они считали, что любая попытка примирения, пока сила на стороне «немых», является признаком слабости. Если бы их противниками были люди, тогда это было бы правдой, но с ашиурами, они, возможно, просчитались. Таннер знала о противнике столько же, сколько любой другой человек в то время, однако считала, что с ними можно вести переговоры.
— Как она очутилась во флоте Сима?
— Очень просто. Она каким-то образом добралась до Сима и убедила его дать ей возможность провести переговоры с «немыми». Сим пошел ей навстречу, значит, она привела убедительные доводы.
— Но, очевидно, ничего не вышло?
— Он согласился на ее встречу с командиром «немых» Мендолсом Барозой.
Местом переговоров выбрали кратер на безымянном спутнике в одной из периферийных систем, которая не интересовала ни одну из сторон. Таннер оказалась единственным человеком среди конфедератов, бывавшим раньше у «немых» и умевшим общаться с ними. И, самое важное, умевшим скрывать от них свои мысли.
При ее встрече с парламентером «немых» Сим и Бароза оставались на орбите. Таннер потом рассказывала, что они с посланником «немых» были очень близки к соглашению в рамках условий, поставленных ей Симом. Однако, когда «немые» потребовали передать им Кристофера Сима, чтобы судить его за варварские поступки и военные преступления, тот прервал встречу.
«Немые» ответили атакой и оккупацией двух номинально нейтральных планет, которые на деле поддерживали деллакондцев оружием, людьми и деньгами. Многие тогда погибли, а Таннер, почувствовав себя ответственной за все это, отдалась борьбе на стороне Сопротивления. Маурина Сим в своих дневниках пишет, что Таннер не простила «немых» и никто не сражался с такой беспощадностью и яростью, как она.
Уже под утро мы забрались в скиммер и пустились в обратный путь. Мы оба устали, поэтому говорили в основном о каких-то пустяках. Я видел, что мыслями Квинда где-то далеко, и в конце перелета, снижаясь кругами над крышей ее жилого комплекса, я резко вернул ее к действительности, сказав:
— Квинда, вчера я разговаривал с ашиуром. Лично.
Краска сбежала с ее лица.
— Ты шутишь, — каким-то безжизненным голосом произнесла она.
— Нет, — ответил я, пораженный ее реакцией. — С членом Маракаибской группы.
— Алекс, ты не мог этого сделать.
На лице ее отразились потрясение, гнев, разочарование.
— Почему бы и нет? Что в этом плохого?
— Боже мой, Алекс, — прошептала она. — Что ты наделал!
Мы часто называем восстание на Имариосе «роковым», полагая, очевидно, что без него не наступило бы двухсотлетие беспрерывной вражды и периодически вспыхивающих войн. Но как могло быть по-другому при технологическом равновесии обеих культур, их взаимных экспансионистских стремлениях, претензии на роль вершителей судеб, при личной антипатии представителей одной расы к представителям другой? И если природа когда-либо сотворила два общества, предназначенных для противостояния, для решения проблем выживания только в битве, то это — ашиуры и люди.
— И ты не спросил, почему она так расстроилась?
— Нет, Джейкоб. Она не была расположена отвечать на вопросы.
— Я вижу только одно объяснение. Вспомни, по ее словам, экспедицию Артоса Лландмена погубили происки ашиуров. Поэтому, думаю, Квинда Арин боится, что ты мог выдать связанную с этим информацию.
— Но какую? Мне же ничего не известно.
— Мне кажется, она думает иначе. Во всяком случае, у меня есть новости. Возможно, мы получим дополнительную информацию о Таннер и узнаем, что она делала в те годы, которые пока остаются для нас белыми пятнами. Посмотри, пожалуйста, на монитор.
Свет померк и появилось сообщение:
ANG/54/Y66133892/261, Марнет Плейс, Тьюфманоил.
М-р Бенедикт. У меня имеется материал о Лейше Таннер, который может вас заинтересовать. Я имею удостоверенную копию ее записей, охватывающих период 1202–1219 гг. Мне бы не хотелось ни снимать копию с документа, ни выпускать его из своих рук. Если вам интересно изучить его с целью дальнейшей покупки, сообщите, пожалуйста, по коду, приведенному выше.
— Пришло ночью. Это ответ на общий запрос, который я разослал несколько дней назад. Но кому-нибудь придется отправиться за записями.
— Почему? Давай просто свяжемся с ним и посмотрим.
— Я уже предлагал.
Джейкоб вывел на экран следующее сообщение:
«Ваше предложение создает возможность копирования рукописи. Сожалею, но я не согласен».
— Это же бессмысленно, — сказал я. — Мы можем скопировать только увиденный кусочек. Очень маленький кусочек.
— Хочешь отправить ему еще одно послание?
— Я поговорю с ним.
— Он не подключен к сети, Алекс. Ты не можешь связаться с ним непосредственно, может, только по трансинтеркому.
— Давай, — сказал я. — Где ближайший терминал?
— В одной из гостиниц Тьюфманоила. Зная, что ты захочешь с ним связаться, я уже пытался это сделать. Они ответили, что адресат живет где-то за городом, им придется отправить туда кого-нибудь, чтобы привезти его к ним. Они не горели желанием проделать это.
— Отшельник, — проворчал я. — Интересно, а вдруг это опять «Записные книжки»? Она вела дневник?
— Очевидно, да, — предположил Джейкоб.
— Невероятное количество писанины, как у нее хватало времени на что-то еще? Узнай, сколько хочет Райч за свою вещь и купи ее.
— Алекс, — Джейкоб явно собирался взывать к моему здравому смыслу, — сам знаешь, такие артефакты стоят неимоверно дорого, к тому же велика вероятность, что этот вообще незаконный. — Сообщение на экране, мигнув, погасло. — Не хочу учить тебя, но…
— Спасибо, Джейкоб. Где находится Тьюфманоил?
— В Сулиасе.
Ему не удалось скрыть удивления. Сулиас расположен в другом полушарии.
— Ладно, — сказал я, — полечу к нему.
— Я заказал билет на вечерний рейс, — ответил Джейкоб.
Я пересек два океана и около полуночи по местному времени приземлился на восточной стороне Гряды Сулия. Было очень холодно, и когда я вышел из межконтинентального лайнера, в воздухе висела густая изморось.
Я сел в аэробус и к утру прибыл в Тьюфманоил, маленький курортный городок. На склонах тонким слоем лежал снег, солнце ярко светило в безоблачном небе, а улицы заполняли люди, направляющиеся к горным склонам.
Туристический центр находился в вестибюле лыжной базы. Пожилая дама поздравила меня с прибытием в Долину лыжников «Серебряный пик» и поставила передо мной чашечку кофе.
Я принял ее с благодарностью и дал ей адрес Райча. Она ввела его в компьютер, на карте за ее спиной появилась голубая звездочка, как раз возле лыжни, примерно на расстоянии шести километров к западу от городка.
— Марнет Плейс, — объяснила она. — Кого вы ищете?
— Хамела Райча. Вероятно, торговца антиквариатом.
— О, да. Не знаю, как насчет антиквариата, но у него там небольшой домик. Хотите что-нибудь еще?
— Нет, спасибо.
Я взял напрокат снегоход и через несколько минут уже стоял у жилища Райча, красно-белого трехэтажного домика с большим количеством стекла и дюжиной пар лыж на крыльце.
Из дома вышли несколько человек. Это были ребята, по большей части, студенты колледжа. Проходя мимо, некоторые помахали мне, а одна девушка даже пригласила меня присоединиться к ним.
Я поднялся на крыльцо и постучал.
Дверь открыл поджарый, бородатый молодой человек, который выглядел ненамного старше студентов.
— Я ищу Хамела Райча, — сказал я.
Он слегка наклонил голову и посторонился, пропуская меня.
— Мы знакомы?
— Мое имя Бенедикт. Я прилетел по поводу Лейши Таннер.
— Кого?
Незнакомец выглядел искренне озадаченным. И он не был похож на человека, которого интересуют художественные ценности нашего мира.
— У вас есть копии ее записок, — настаивал я.
— Не имею ни малейшего представления, о чем идет речь, сэр.
— Поблизости есть еще какой-нибудь Хэмел Райч? — спросил я. — Может, ваш отец?
— Нет.
Он начал отступать.
— Вы послали ответ на запрос о материалах, связанных с Лейшей Таннер и сообщили, что располагаете ее записками.
— Вы меня с кем-то перепутали, — ответил он. — Ничего подобного я не делал. Я сдаю комнаты. Хотите снять?
Оказавшись снова на улице, я вызвал на связь Джейкоба. Тот ответил, что все это довольно странно.
— Что ты об этом думаешь? — спросил я.
— Телеграмма — явная фальшивка. Возможно, тебе придется соблюдать осторожность.
От такой мысли мне стало неуютно.
— Кто-то захотел убрать тебя отсюда, — продолжал Джейкоб. — Есть ли необходимость напоминать тебе, что мы имеем дело с людьми, не останавливающимися перед взломом и проникновением в чужой дом? Если то, к чему стремился твой дядя, имеет какую-то реальную ценность, возможно, тебя пытаются устранить.
— Зачем посылать меня на другую половину планеты?
— Бывают несчастные случаи, — сказал он. — Особенно в путешествиях. Может, я поддаюсь панике, но, прошу тебя, будь осторожен.
Расписание оказалось неудачным, и я добрался до Андиквара только через тридцать часов. Никто не покушался на мою жизнь, хоть я отметил несколько подозрительных личностей среди попутчиков. Я даже спросил себя, не захотят ли «они», как я мысленно называл теперь своего противника, уничтожить межконтинентальный лайнер со всеми находящимися на его борту, чтобы добраться до меня. Я обдумывал такую возможность, все время ожидая объявления, что вот-вот откажут магниты или готово отвалиться крыло.
Я даже допускал дикую вероятность, что Гейба убили.
Нет. Я прогнал от себя эту мысль. Смехотворно.
Тем не менее, я с радостью ступил на твердую землю.
Когда мой скиммер пересек Мелони и начал снижаться к Нортгейту, был уже поздний вечер. Едва показался дом, я сразу понял: что-то не так. Окна не светились, а Джейкоб любил свет. К тому же, в его программу входило держать гостиную ярко освещенной, когда я отсутствовал.
— Джейкоб, — сказал я в переговорное устройство. — Свет, пожалуйста.
Никакого ответа. Даже нет несущей волны.
— Джейкоб?
Свет уличных фонарей не доходил до площадки, и она была погружена в абсолютную темноту. Мы опустились на свежевыпавший снег. Счетчик подсчитал плату и вернул мою карточку.
— Благодарю вас, мистер Бенедикт, — сказал автомат. — Доброго вечера.
Не дожидаясь, пока дверь откроется до конца, я выскочил наружу, поспешно прошел вдоль дома и взбежал на крыльцо. От легкого прикосновения дверь распахнулась. Значит, энергия отключена.
Я наощупь пробрался в кухню, нашел переносную лампу и спустился в подсобное помещение. Там стоял холод, в выбитое окно летели снежные хлопья.
Как и в прошлый раз несколько электрических кабелей были выдернуты из своих гнезд. Кто бы мог подумать, что они вернутся?
Я вставил провода на место, почувствовал успокаивающее гудение в стенах, увидел зажегшийся наверху свет и услышал голос Джейкоба:
— Алекс, это ты?
— Да. — Я поднялся на кухню. — Могу догадаться, что произошло.
— Мы не приняли мер предосторожности.
— Вот именно, — сказал я. — Я хотел, но так и не собрался.
— Мы даже не задействовали систему охраны. На этот раз грабители могли работать сколько угодно.
— С тобой все в порядке? Они снова пытались добраться до тебя?
— Нет. Очевидно, не пытались. Наверное, мы должны придумать для меня какой-то способ самозащиты. Может, систему нервно-паралитического действия.
— Подумаем.
— Просто, чтобы помешать им действовать. Я бы не хотел причинить кому-нибудь вред.
— Они ушли? Или кто-нибудь еще здесь?
Я прислушивался к звукам на верхних этажах.
— Я не отмечаю в здании никакого движения крупных существ. Который час?
— Около девяти. Без двенадцати.
— Я был отключен почти одиннадцать часов.
— Что они взяли?
— Я сейчас произвожу инвентаризацию. Все системы данных, по-видимому, сохранили свою целостность. Вряд ли они что-либо взяли. По крайней мере, из того, что связано с моими цепями. Все занесенные в каталог предметы на месте. Датчики показывают беспорядок в твоей спальне. Там что-то произошло.
Мы двинулись, в заднюю часть дома. Когда я подошел, Джейкоб уже включил все освещение.
Кровать оказалась развороченной, вокруг разбросаны простыни и подушки, ночной столик перевернут, остальное было на месте.
— Что, черт возьми, происходит?
— Не могу представить, зачем кому-то понадобилось атаковать твою постель, Алекс.
Мир неожиданно показался мне очень пустынным и очень холодным.
— Сегодня я посплю внизу, Джейкоб.
Я собрался уходить, но тут же вернулся в комнату.
— Книга, — мгновенно догадался Джейкоб.
«Слухи Земли» Уолдорфа Кэндлза! Раньше книга стояла на ночном столике, теперь ее нигде не было. Опустившись на колени, я заглянул под кровать.
— Ты где-нибудь ее видишь, Джейкоб?
— В доме ее нет.
— Как насчет других книг Кэндлза?
Пауза.
— Они здесь.
— Бред какой-то. Разве это редкое издание?
— Нет. По крайней мере, насколько мне известно.
— Значит, ее можно купить?
— Думаю, довольно легко.
Я поправил столик, поднял подушки и спустился вниз. Похоже на сумасшествие.
— Джейкоб, что нам известно об экспедиции Лландмена?
— Могу предоставить многочисленные отчеты. Несколько отличных книг подробно рассказывают о ней.
— Не хочу ничего читать. Расскажи мне сам.
— В течение сорока лет Лландмен был уважаемым археологом. Он создал себе репутацию на Влендиволе…
— Ладно. Думаю, это можно пропустить. Что там по поводу «Регалии»?
— 1402 год. Ты знаешь, что твой дядя был в этой экспедиции?
— Да. Но, как я понял, они потеряли находку. Очевидно, это создало большие проблемы.
— Единственным известным фрегатом деллакондцев, уцелевшим после войны, был «Раппопорт». Он выставлен в Хранварском космическом музее на Деллаконде. В значительной степени он и есть музей, но всегда служил поводом для крупных споров. На нем отсутствуют двигательная система, системы обработки данных и вооружение. Они всегда отсутствовали. Теоретически, все это могло снять руководство музея, чтобы никому не удалось, скажем, выпустить ядерный заряд по служебному офису.
— Вполне разумный подход, — заметил я.
— Да. К сожалению, тот, кто снял системы, не сохранил их. Есть много такого, о чем историкам хотелось бы знать, но без этих систем «Раппопорт» — не более, чем пустая оболочка. Пользы от него никакой.
— Следовательно, находка предположительно подлинного боевого корабля деллакондцев была бы чудесным открытием.
Я подумал о Лландмене и «Регалии».
Джейкоб догадался.
— Ему повезло, — сказал он. — Тем не менее, находка корабля являлась значительным достижением. Он работал над этой задачей сорок лет. Они нашли его на расстоянии 175 миллиардов километров от места сражения, что дает представление о масштабах вычислений.
— Квинда считает, что корабль намеренно уничтожили, Джейкоб. Разве нам известно, что там произошло в действительности?
— Возможно, она права. Стоило исследовательской группе подняться на борт, как включилась система автоподрыва одной из ядерных торпед. Сработал таймер, и начался отсчет времени. Поврежденные системы, неосторожное обращение, диверсия — никто не знает. Лландмен чуть не погиб, пытаясь сбросить торпеду, но так ничего и не смог сделать. Они плохо знали устройство.
— А что случилось потом?
— Некоторое время поговаривали о следующей экспедиции. Еще за одним кораблем. Но ничего не вышло, и, в конце концов, остались только насмешки. Лландмен впал в депрессию, заболел и ушел на пенсию. Какое-то количество насмешек пришлось на долю твоего дяди. Однако Гейб был сделан из более прочного материала, он послал насмешников подальше.
— А Лландмен?
— Я ищу запись. Он принял слишком большую дозу лекарств. Результаты вскрытия не публиковались. Он страдал от различных заболеваний, поэтому нельзя с уверенностью говорить о самоубийстве. По-видимому, записки он не оставил.
— Почему ты говоришь «по-видимому»?
— Один из его родственников заявил, что видел ее. Даже если это так, семья не отрицала ее существования.
— Их можно понять.
— Да. Неудачный конец талантливого человека.
Я вспомнил, как Лландмен водил меня по затерянным местам мертвых городов, как держал меня за руку, помогая перебираться через обломки или обходить археологическое оборудование.
— Поговаривали даже, что он сам взорвал корабль. Намеренно.
— Чепуха!
— Мысль закономерная. — Тон Джейкоба отверг эту идею, как не стоящую внимания. — Пока тебя не было, я наткнулся на дополнительные сведения о Мэтте Оландере.
— О ком?
— О Мэтте Оландере. Пропавшем друге Лейши Танцер. Оказывается, он похоронен на Илианде. Я читал путеводитель, составленный их специалистами по туризму. Илианда — очень популярный туристический объект.
Этого я не знал.
— Большая часть планеты все еще представляет собой дикую, неисследованную территорию, великолепная охота и рыбная ловля, вдобавок руины, происхождение которых никто еще не объяснил. Они там очень любят Кристофера Сима, если судить по количеству бульваров, парков и университетов, названных в его честь. По-моему, причина в том, что во время самых беспросветных дней Сопротивления он их спас.
— Эвакуация, — сказал я.
— Да. Во время войны все население планеты собрали в Пойнт-Эдварде. Там было двадцать тысяч человек, и Сим каким-то образом узнал, что ашиуры собираются бомбить город.
— Еще одна головоломка, — сказал я. — В этот период войны ни один из противников не нападал на населенные районы.
— За исключением Пойнт-Эдварда. Ты сможешь еще раз навестить своего друга Соколина и расспросить его? Во всяком случае. Сим прибыл со всем флотом, который ему удалось собрать, — большими гражданскими лайнерами, взятыми взаймы у Токсикона и Абервела, а также со своими собственными фрегатами. Они вывезли почти всех, но по неизвестной причине бывший друг Таннер остался. У жителей Илианды существует легенда, согласно которой раньше он жил в Пойнт-Эдварде и встретил там свою жену.
— Джилл, — подсказал я.
— Да, Джилл. Она погибла во время нападения на Корморал. Как бы там ни было, илиандцы говорят, что он остался в Пойнт-Эдварде, поскольку предвидел гибель города и считал себя обязанным его защищать. Могила его находится в космопорте. Из нее сделали мемориал и разбили вокруг парк.
Тебя еще кое-что может заинтересовать. Я копался в списках транспортных перевозок. Формально они засекречены, но в компании «Локвей Трэвел» у меня есть доступ к регистрационным файлам. Привилегированный пользователь. Твой дядя летал на Деллаконду приблизительно за два месяца до исчезновения «Капеллы».
— Деллаконда — родина Кристофера Сима.
— Да. По-видимому, за последние полтора года Габриэль летал туда несколько раз.
— Джейкоб, все дороги возвращают нас к Сопротивлению. Я уже столько думал об этом и не могу представить себе связи между войной, закончившейся двести лет назад, и «Тенандромом».
— Я тоже. Возможно, кто-то сбежал с платежной ведомостью и спрятал ее где-то в Даме-под-Вуалью.
— Проклятье, — сказал я. — Наверное, пора взглянуть на места боев.
Джейкоб согласился со мной. Свет померк, потом погас, и посреди комнаты зажглась россыпь звезд.
— Поле боя можно определить как область шириной около ста двадцати световых лет и глубиной в сорок, простирающуюся примерно между Мироголом и Вендриканом. — Две звезды, плавающие у противоположных стен, на мгновение вспыхнули, одна белым, другая голубым светом. — Минимальное время перелета между ними в гиперпространстве заняло бы не менее шести дней.
— А для современных кораблей?
— Примерно столько же. Двигатель Армстронга используется уже почти пятьсот лет, но за все это время скорость гиперперелета практически не увеличилась. Не знаю почему, но, если хочешь, могу узнать.
— Не надо.
— Мы, кстати, смотрим на эту область со стороны Земли. Передний край зоны влияния ашиуров находится на противоположной стороне комнаты.
Скопление из дюжины звезд засияло ярче, затем снова померкло. Кроме темно-красного солнца, которое я узнал.
— Йенмаси, — сказал Джейкоб.
Там все и началось. Колония землян, обосновавшаяся на Имариосе, четвертой планете Йенмаси, подняла бунт из-за налогов. Рядом находился Мистинмор, желтое солнце их родины, планеты Корморал, чьи боевые корабли вмешались в конфликт. Их уничтожение и взбудоражило пограничные планеты.
Все они были там: голубой сверхгигант Мэджнихан, родина несчастных бендириан, которые послали свой единственный корабль на помощь деллакондцам, золотистый Кастлманз, где Сим потерял несколько фрегатов в тщетной попытке спасти Город на Скале; дюжина звезд, симметричный узор которых образовал цилиндр длиной в несколько световых лет известный под названием Щель, где небольшой флот союзных кораблей нанес сокрушительное поражение ашиурской армаде; желтое солнце Минкиад, так похожее на светило Земли, название которого до сих пор является символом вероломства, потому что две его населенные планеты вступили в сговор с захватчиками; белый карлик Каспадел, светило Илианды; и сверкающий белый Ригель, где погибли Сим и его корабль…
— Давай посмотрим на Даму-под-Вуалью.
— Меняю масштаб, — сказал Джейкоб.
Зона боевых действий съежилась в сверкающее облако размером с камин и отодвинулась к окну. В центре комнаты появилось яркое пятно.
— Дама-под-Вуалью. Расстояние от ближайшего пункта зоны боевых действий до переднего края скопления — чуть больше тысячи ста световых лет.
— Шестьдесят дней пути в одну сторону от Ригеля, — сказал я.
— Примерно. Очень далеко от зоны боев. Не могу представить, какая связь между Дамой-под-Вуалью и этой войной.
— Кто-то что-то там спрятал. Ничего другого быть не может.
— Сожалею, Алекс, но мне трудно вообразить себе объект, заслуживающий подобной секретности.
Проклятье, у меня не было ответа, хотя я продолжал считать, что это как-то связано с Семеркой. Откинувшись на подушки, я уставился на светящийся клубок.
Снова зажглись лампы.
— Уже поздно, сэр.
В комнате было тепло и безопасно. Знакомые картины, книги, бар с напитками — мой мир, который можно охватить умом и понять.
Я налил немного бренди. Кристалл с записями нескольких сценариев из библиотеки, лежал в футляре на столике.
— Думаю, мне пора увидеть конец Сима, — сказал я.
Любопытно, что Сим, стоящий в одном ряду с августейшими особами — Александром, Рэнсиблом и Черным Джорджем, — добился своей смертью того, чего не смог достичь всеми блистательными военными кампаниями.
Я вставил кристалл, приладил обруч и сел.
— Давай, Джейкоб.
— Ты совершил долгое путешествие, Алекс. Не лучше ли подождать до завтра?
— Сейчас, Джейкоб.
Пауза.
— Как обычно, у тебя есть выбор: участник или наблюдатель?
— Наблюдатель.
— Исторический или альтернативный вариант?
— Исторический. Давай посмотрим, как это случилось.
— Помни, что это реконструкция событий на основании наиболее правдоподобных свидетельских показаний. События несколько драматизированы. Хочешь наблюдать с борта «Корсариуса» или «Кудасая»?
Я задумался. Участвовать в последнем бою, находясь на борту обреченного корабля, чересчур драматично. И, возможно, мне захочется отключить программу до того, как она выведет меня из опасной зоны. С другой стороны, взгляд из боевого корабля Тариена Сима будет более информативным и менее зависящим от воображения писателей.
— «Кудасай», — сказал я.
Комната погрузилась в темноту, и ткань обивки кресла изменилась.
— Эти сукины дети пригнали сюда чуть ли не весь свой флот.
Тариен Сим в мундире Конфедерации Сопротивления мрачно уставился на вихрь осколков и пыли, окружающий газовый гигант Баркандрик. Вдали осколки сливались в сияющие кольца немыслимой красоты, каких мне раньше видеть не доводилось. Три луны висели на равном расстоянии друг от друга, подобно древним фонарям вдоль тропинки в парке, одна из них совсем рядом.
Изображение вздрогнула, и на фоне нижнего края самой планеты появилось обеспокоенное лицо Сима. Желто-зеленая атмосфера газового гиганта растворялась в ослепительном свете солнца. Тариена Сима невозможно было спутать ни с кем другим: холодные серые глаза бывалого человека, аккуратно подстриженные рыжеватые волосы и борода. Но если бы не его глаза, он вряд ли привлек к себе внимание. Да еще голос.
Раскатистый бас, полный непоколебимой убежденности. Голос настоящего Тариена, от звука которого кровь быстрее побежала по моим жилам. Я всегда считал, что не поддаюсь эмоциям толпы и ура-патриотическим призывам, однако знакомый голос задел во мне какую-то глубинную струнку, о существовании которой я и не подозревал.
На дисплее над его головой мигали разноцветные огни компьютеров, моделирующих ситуацию.
«Добрый вечер, мистер Бенедикт. — Слова прозвучали из микрофона на панели моего дисплея. Голос — мужской, сдержанный, отрывистый. — Добро пожаловать на Ригель. Я — комментатор программы и буду вашим гидом во время воссоздания событий. Вы находитесь на мостике «Кудасая», единственного военного крейсера, имеющегося в распоряжении конфедератов на данном этапе войны. Это дар одного из частных фондов Земли, он впервые принимает участие в боевой операции. Сейчас крейсер находится внутри окружающей Баркандрик газопылевой оболочки, которая образует его внутреннее кольцо. Капитан корабля — Мендель Лемар. Тариен Сим формально является наблюдателем».
— Почему он здесь? — спросил я. — Кажется, он выбрал не самое удачное время.
«Именно поэтому. Он не надеется пережить Ригель. Учтите, в данный момент все считают, что усилия Тариена получить помощь не увенчались успехом. Земля и Окраина продолжают колебаться, ни одно крупное государство пока не заявило о желании вмешаться, а флот Конфедерации уменьшился до двадцати единиц. Единственной хорошей новостью стала революция на Токсиконе, где к власти должны прийти дружественные силы, которые положили бы конец войне с Мури. Вскоре с этой стороны действительно придет помощь, но у союзников уже не осталось времени. Поэтому Тариен решил разделить судьбу брата и его товарищей».
Я насчитал около двухсот вражеских звездолетов. Большая часть — корабли сопровождения и эсминцы, но усиленные тремя тяжелыми крейсерами. Напротив них выстроились двадцать фрегатов, пара эсминцев и «Кудасай».
В полумраке мостика у одной из систем слежения стоял Мендель Лемар, высокий, меднокожий, суровый. Его худая мускулистая фигура четко вырисовывалась на фоне боевых дисплеев. Расположившиеся на своих постах офицеры выглядели подавленными, но старались скрыть это. Тариен Сим задумчиво смотрел в иллюминатор на большую планету, видимую в последней четверти. Он, казалось, не замечал напряженной атмосферы на мостике. «Герой принял неизбежное», подумал я. Неожиданно он резко обернулся, встретился со мной глазами и ободряюще кивнул.
«Она едва не стала звездой, — сказал комментатор. — Через семьдесят лет после этого события была предпринята безуспешная попытка зажечь ее. Это шестая планета в одиннадцатипланетной системе. Эбонай — четвертая и сейчас она находится почти в периастроне».
— Почему нельзя уйти прямо сейчас? — спросил я комментатора. — Чем так важен Эбонай?
«Эбонай — последняя из пограничных планет, первоначально входивших в Конфедерацию. Остальные уже пали: Эсхатон, Санусар, Город на Скале, даже Деллаконда. Следовательно, она имеет огромное символическое значение. С ее потерей Сим и его союзники станут изгоями, бандой кочевников, зависящих от помощи правительств, уже не раз демонстрировавших свое равнодушие или страх».
— Мы не думаем, — говорил капитан по линии связи с другими кораблями, — что они знают о «Кудасае». Они ожидают встретить обычную компанию фрегатов и эсминцев. Мы уже давно не применяли настоящей огневой мощи, и, возможно, нам удастся задать им сегодня жару.
Голос звучал почти восторженно, но стоявшие на мостике офицеры обменялись мрачными взглядами.
— У нас есть и другие преимущества, — продолжал капитан. — Добровольцы Токсикона завязали бой с основными силами ашиуров и отвлекли на себя значительное количество кораблей сопровождения, которые не успеют подойти вовремя и принять участие в сражении. — Он глубоко вздохнул. — Знаю, до вас дошли слухи, что Земля объявила о своем намерении вмешаться, хотя мы не смогли получить подтверждение. Конечно, это всего лишь вопрос времени, но в настоящий момент мы не можем рассчитывать на помощь. Фрегаты вступят в бой через несколько минут, столкновение произойдет на расстоянии около миллиона с четвертью километров от нашей позиции. Наши соединения постараются создать убедительную видимость боя, а потом пустятся наутек и прилетят сюда. Мы надеемся, что «немые» погонятся за ними.
Огни на мостике померкли, и появилось голографическое изображение Баркандрика. Газовый гигант плыл на фоне звезд, окруженный своими призрачными кольцами, кроме него в поле зрения находилось пять-шесть спутников. Корабли изображались световыми точками: ашиурские — белыми, деллакондские — алыми. Три больших крейсера блестели в окружении кораблей сопровождения.
С другой стороны от планеты, вдали от ее колец и спутников, фрегаты Конфедерации быстро двигались к флангу противника, пока ашиуры перестраивались для отражения атаки.
— С приближающихся кораблей нас не видно, — сказал Лемар. — И мы не одни. — На одном из мониторов возник «Корсариус». В невыносимо ярком свете он сверкал как бело-голубое копье. — Если нам немного повезет, мы окажемся среди ашиуров прежде, чем они осознают угрожающую им опасность.
Я увлекся происходящим, хотя люди вокруг меня были всего лишь моделями, а корабли и планеты — имитацией. Но я отбросил эти мысли, чувствуя, как бьется мое сердце, и снова задавая себе вопрос: каков боевой опыт Менделя Лемара, и будет ли он на мостике, когда через несколько недель «Кудасай» взлетит на воздух? Я думал о таинственном экипаже Сима, состоящем из бродяг и сорвиголов, находящемся сейчас на борту «Корсариуса».
Семерка.
Даже зная, чем кончится сражение, я все равно был захвачен разыгрывающейся трагедией.
Эскадра из десяти фрегатов и четырех эсминцев начала бой с передовыми силами противника, полагаясь на относительное превосходство своего вооружения в противовес численному превосходству ашиуров. Вражеские корабли располагались слишком близко друг к другу, поэтому они более осторожно использовали свои орудия: ни один из их капитанов не хотел, чтобы его обвинили в нанесении ущерба дружественному кораблю. Как и у Хринвара, снаряды деллакондцев легко находили цель.
Внезапно два эсминца исчезли с экранов, а потом, один за другим, два фрегата.
Я ожидал отступления, но герои держались. Семнадцать минут они носились среди кораблей «немых», и когда наконец прозвучал сигнал к отходу, только пять кораблей прорвалось обратно. Они помчались к Эбонаю, путь к которому, благодаря точному расчету и некоторой доле везения, лежал через газопылевую оболочку Баркандрика.
Тучи эсминцев и фрегатов ринулись вдогонку.
По направлению к нам.
Один из крейсеров (по-видимому, у него заклинило рули) так и не вышел из разворота и, описав гигантскую дугу, покинул поле боя.
Я знал, что должно произойти: Эбонай падет, и деллакондцы перестанут существовать как боевая сила, но ашиуры заплатят за победу дорогой ценой. Гибель Кристофера Сима сметет нейтралистов на многих планетах. В результате после Ригеля родится современная Конфедерация, и первым ее шагом станет создание союзного флота, который в течение года прогонит ашиуров и вытеснит их из Рукава за Периметр, туда, откуда они пришли.
«Кудасай» просуществует еще несколько недель, ровно столько, чтобы стать свидетелем вторжения. У Аркадии он погибнет, сражаясь бок о бок с первыми подразделениями землян, и унесет с собой Тариена Сима.
Экипаж «Кудасая» приготовился к бою. Лучевые пушки переведены в боевой режим, люки задраены, энергосистемы работают на максимуме. Интерком чуть ли не лопался от рапортов боевых постов, из которых я разбирал едва ли половину.
Лемар пристегнулся к командирскому креслу и посмотрел на Сима, все еще стоявшего возле иллюминатора.
— Вам лучше занять свое место, сэр, — мягко предложил капитан.
Глаза Тариена скрывал капюшон, но он прикоснулся к клавише переговорного устройства на подлокотнике своего кресла и взглянул на капитана. Тот кивнул, и Сим заговорил:
— Говорит Тариен Сим. Знайте, я горжусь тем, что я с вами. Как считают многие, от нас зависит будущее, и если это так, то оно не могло бы попасть в более надежные руки. Благослови вас Бог.
Рядом с нами из космической пыли бесшумно выплыл «Корсариус».
Чей-то голос отсчитывал дальность.
С такого расстояния Ригель был почти не виден. Газ и пыль, сквозь которые мы проплывали, освещались светом Баркандрика.
«В реальном бою, — произнес комментатор, — промежуток времени между началом отступления и появлением в поле зрения «Кудасая» деллакондцев составил несколько часов. Мы слегка сжали события. Если вы посмотрите на инфракрасный монитор, то увидите несколько звездочек, которые быстро увеличиваются в размерах. Наши корабли уже совсем близко».
Почти сразу же один из них взорвался.
«После этого боя уцелеют только семь боевых кораблей. Вопреки распространенному мнению, Сим допустил у Ригеля несколько ошибок, как в планировании, так и в ведении боя. Раньше он никогда не вступал в непосредственное соприкосновение с превосходящими силами противника. В этой войне его единственным преимуществом была тактика «бей и беги». Каждый раз, когда вражеские корабли выходили из гиперпространства, Сим уже ждал их. Обычно он приканчивал пару жертв, а потом сразу отступал, пока экипажи ашиуров не пришли в себя после потери ориентации, вызванной прыжком.
У Ригеля Сим не имел возможности выбирать. К тому же, до сих пор у него не было боевого корабля, обладавшего такой огневой мощью, как «Кудасай». Вероятно, соблазн проверить крейсер в бою оказался слишком велик.
К настоящему моменту он и его союзники уже три года терпели поражения. Мы уже упоминали ранее о символическом значении Эбоная как последней планеты Конфедерации. К счастью, ашиуры не разделяют земных взглядов, поэтому они не поняли значения предстоящего сражения. В противном случае они бы явились сюда со всеми своими силами. Вместо этого они поспешно собрали и послали к Ригелю всего пару эскадр».
Низкое гудение генераторов, подающих энергию на двигатели и орудия, продолжало нарастать.
— Значит, Сим поставил все на одну карту.
«Да».
— И проиграл.
«Только свою жизнь».
Да, войну он выиграл, но насколько это утешительно лично для него?
Активность на мостике нарастала. По команде Лемара мы начали движение.
«В реальных боевых условиях иллюминаторы, конечно, закрыты. Мы оставили их открытыми для вас, поскольку большого значения это не имеет: корабли находятся на слишком большом удалении, а события происходят слишком быстро. Мы изменили еще кое-какие мелочи, чтобы вам было понятно происходящее».
— В зоне эсминцы «немых», — произнес голос в интеркоме. — Они, по-видимому, добрались сюда первыми.
— Пусть идут.
Теперь мне стали видны луны — плывущие в облаках сгустки света.
Мы наращивали скорость.
— Капитан, поступили сведения о составе передового отряда: два крейсера, семнадцать эсминцев, девятнадцать или двадцать кораблей сопровождения. За ними подходят другие корабли, но на первом этапе они не будут иметь значения.
В инфракрасных лучах были ясно видны оба флота — фонтан звездочек, пронизывающих тьму над гигантской планетой.
— Эскадра эсминцев вышла на позицию и по сигналу готова присоединиться к нам.
Каждый из двух крейсеров прикрывали шесть-семь кораблей сопровождения, и сейчас вся эта армада по пятам преследовала отступающих деллакондцев.
С «Корсариуса» раздался голос Кристофера Сима:
— Призрак, говорит Свирепый. По моей команде эскадра тормозит на полной тяге. Пусть передние корабли вас настигнут, вступайте в бой и будьте готовы произвести плановый маневр. Выдернем им жало.
Мы начали выбираться из своего укрытия. Прямо перед нами находилась линия кораблей противника.
Ашиуры! Их корабли казались чистыми точками света, вспыхивающими на фоне пыли, обломков и пустоты над Баркандриком.
— Они нас еще не видят, — сказал штурман. — Всем пристегнуться.
Мы продолжали набирать скорость. Я почувствовал мягкое давление от тяги двигателей и проверил свои ремни. Комментатор молчал. В целом я понимал, что происходит. Скорость кораблей ашиуров была настолько велика, что если бы они даже обнаружили нас раньше времени, им вряд ли удалось бы что-то предпринять, чтобы помешать нам сделать несколько хороших залпов по крейсерам. С другой стороны, если мы промахнемся, другого шанса у нас уже не будет: благодаря своей скорости корабли ашиуров быстро покинут конус поражения. В запасе у нас всего около восьми секунд, причем наиболее благоприятна для нанесения удара только половина этого времени.
Я попытался расслабиться, удивляясь, почему реагирую так, будто сомневаюсь в исходе сражения. Деллакондцы захватят крейсера врасплох, «Кудасай» уничтожит один, а «Корсариус» подобьет второй, но и сам при этом лишится экранов. И прежде, чем «Кудасай» успеет прийти к нему на помощь, смертельно раненый корабль «немых» прикончит его. Ядерным зарядом.
Тариен был погружен в свои мысли. Я следил, как «Корсариус» выходит на свою позицию в километре от нас. На мгновение по его корпусу скользнул луч солнечного света, и, благодаря какой-то зрительной иллюзии, черная фурия устремилась вперед: орудия приведены в боевую готовность, блюдца сенсоров медленно вращаются, огни на мостике пригашены. Все это придавало очертаниям корабля слегка потусторонний оттенок, словно он уже частично превратился в призрак.
Прозвучала сирена, и ее низкий вскрик эхом пронесся по кораблю.
— Позади нас что-то появилось, — удивленно произнес один из офицеров на палубе. — Приближается быстро. Похоже, вражеский отряд. Двенадцать, возможно, тринадцать эсминцев.
— Подтверждаю, — раздался другой голос. — Они преследуют нас.
— Как, черт набери, им это удалось? — прорычал капитан. — Наблюдатели, дайте время их прибытия.
— Если скорость торможения не изменится, через одиннадцать минут.
Я прислушался к звуковому фону корабля. Казалось, весь экипаж затаил дыхание.
Я и сам почувствовал некотором замешательство, поскольку не имел ни малейшего представления, что они сталкивались с такой проблемой. Каким же образом при данных обстоятельствах они смогли выполнить свой план относительно главных сил преследователей? А это им, по свидетельству истории, все-таки удалось.
Молчание прервал голос Кристофера Сима.
— Молот, говорит Свирепый. Прервите атаку, отступайте.
— Минуточку, — сказал я. — Комментатор, здесь что-то не так.
— Мендель, — голос Сима звучал напряженно. — Нам важно сохранить «Кудасай». Уводи корабль. Я постараюсь прикрыть вас.
— Нет! — Огромный кулак Тариена опустился на подлокотник кресла. Он гневно уставился на экран, по которому двигалась туча приближающихся эсминцев. — Продолжай атаку, Крис. У нас нет выбора!
— Не могу, — ответил ему брат. — Они перехватят нас до того, как мы подойдем к целям. Сегодня мы должны сражаться с эсминцами, хотим мы того или нет, поэтому нам лучше сосредоточить усилия на выборе удобной позиции. Их тут слишком много, мы не можем рисковать в открытом бою. Иди к Баркандрику.
— Подождите минуту, — возразил я. — Ведь все было не так.
«Не вмешивайтесь, пожалуйста, Алекс».
— Что, черт возьми, здесь происходит, комментатор? Я никогда не слышал об атаке эсминцев в последнюю минуту.
«Вас там не было. Откуда вы знаете, что произошло на самом деле?»
— Я читал книги.
Раздался голос Лемара.
— Приготовиться к подаче мощности на двигатели Армстронга. При необходимости мы выскочим в гиперпространство.
Тариен яростно затряс головой.
— Это будет конец, — пророкотал он. — Не делайте этого.
Мы резко повернули, и меня вдавило в сиденье. Система жизнеобеспечения, создающая искусственную гравитацию, гасит при ускорении гасит инерцию, но тогда, очевидно, она была не столь совершенна, как оборудование на современных межзвездных лайнерах.
— Алекс? — прозвучал в моих наушниках голос Тариена. Это тоже было неожиданностью: участники событий не должны разговаривать с наблюдателем.
— Да? В чем дело? — отозвался я, с трудом выговаривая слова.
— Нам не удастся уцелеть. Спасайся, если можешь.
Он посмотрел на меня, взмахнул рукой, словно приказывая прыгать, затем повернулся к дисплею.
Я повиновался.
— Комментатор, отключите меня.
Никакой реакции.
— Комментатор, где вы, черт побери?
Я вдруг испугался.
Капитан перевел системы корабля в боевой режим. Уже потом я узнал, что корабли тех лет в критической ситуации могли на короткое время форсировать свои генераторы. Установки вырабатывали свой ресурс гораздо быстрее, зато эта мера позволяла резко увеличить подачу энергии одновременно в орудия, защитные экраны и двигатели.
Сфера планеты, за которой мы надеялись укрыться от преследователей, казалась безнадежно далекой. Мы поспешно набирали скорость. Но эсминцы на дисплеях быстро приближались, выстраиваясь клином.
Я сжал обруч. По лицу ручьями струился пот.
— Комментатор, отключите меня.
По-прежнему ничего.
Согласно инструкции, если откажет связь с комментатором, вы можете выйти из программы, сняв с головы обруч. Обычно делать это не рекомендуется, поскольку при этом создаются большие нагрузки на оборудование, голову или на что-то еще. Не помню. Но я все же снял обруч.
Ничего не изменилось.
Я закрыл глаза, пытаясь ощутить тугие подушки дивана. Но хотя я лежал на этом проклятом диване, единственным связующим звеном между тем и этим мирами был обруч. Даже одежда на мне была другой: мундир деллакондцев с двумя серебряными кружочками на петлицах. Чин офицера.
Сработали кормовые батареи нашего корабля. Крейсер содрогнулся от залпа. Что, черт возьми, здесь происходит?
Если корабль расколется, я получу серьезную травму или и вовсе отдам концы, во всяком случае, мое физическое тело, несомненно, пострадает. Иногда такое случалось, и люди умирали.
— Джейкоб! Ты здесь?
— Эсминцы начинают обходной маневр. Мы хотя бы выиграем время.
На одном экране виделся «Корсариус», на другом появились трассы выстрелов «Кудасая». Кто-то считывал показания датчиков мощности. Но заполнявшие до этого интерком переговоры практически прекратились.
Трассы выстрелов прошли сквозь строй кораблей «немых», не причинив им вреда.
— Все мимо. Готов следующий залп.
— Подождите, — произнес капитан. — Подойдем поближе. Я скажу, когда стрелять.
Долгое время царило молчание, которое нарушали лишь гудение систем жизнеобеспечения и пульсирующий гул энергетических генераторов, доносившийся из глубины корабля. Вахтенный офицер доложил, что эсминцы произвели залп. Они использовали снаряды с ядерными боеголовками, которые двигались почти со скоростью света и, к счастью, прошли мимо.
Последовал новый обмен залпами. Два эсминца взорвались, еще один покачнулся и вышел из строя. Кто-то радостно вскрикнул.
— Можем повторить, — раздался в интеркоме женский голос.
Капитан нахмурился. Тариен с удивлением следил за ним.
— Что случилось? — спросил он.
— «Корсариус» еще не стрелял.
— Капитан, — сказал штурман, — взгляните на левый экран.
Мы посмотрели в ту сторону. Хотя я не заметил в изображении «Корсариуса» ничего необычного, зато остальные, по-видимому, все поняли. Сначала царило недоумение, потом его сменил гнев, и, наконец, отчаяние.
Я взглянул еще раз и обомлел: орудия были нацелены на нас!
Капитан ударил по переключателю на своем кресле.
— «Корсариус»! — позвал он. — В чем дело?!
Никакого ответа.
— Какая-то нелепость! — сказал Тариен, склоняясь к своему микрофону. — Крис!
— Полная мощность на защитные экраны левого борта, — приказал капитан. — Отклоняемся. Переходим на автостабилизацию. Прекратить связь с «Корсариусом». По моей команде выходим на ноль-три-восемь, отметка шесть.
— Нет! — зарычал Тариен. — Нужно с ними поговорить. Узнать, что происходит.
— Потом поговорим, — ответил Лемар. — Сейчас важно, чтобы они не смогли точно нацелить в нас свой луч. — Он нетерпеливо повернулся к офицеру справа. — Рулевой, выполняйте!
Корабль развернулся, и меня снова расплющило в кресле.
— Он все еще рядом с нами.
Длинный, похожий на снаряд корпус «Корсариуса» оказался напротив моего обзорного иллюминатора.
— Это физически невозможно, — выдохнул я реплику в микрофон, не ожидая получить ответ. Но внезапно прозвучал голос комментатора.
«Вы правы, это действительно невозможно. Спросите у ашиуров. Они скажут вам, что «Корсариус» не подчиняется законам физики, а Кристофер Сим — нечто гораздо большее, чем человек».
Корабль Сима развернулся, вводя в действие еще одну батарею.
— Импульсные, — произнес капитан.
Голос вдалеке прокомментировал:
— Дальность прямого выстрела.
Вспышки я не видел. Импульсы летят со скоростью света, поэтому были только резкий треск металла, внезапная темнота, вой вытекающего в космос воздуха и короткий дикий крик. В кабину ворвался холодный смерч, что-то врезалось мне в ребра, и я вдруг с необычайной ясностью почувствовал подлокотник кресла. Корабль, кабина, трудности с дыханием — все сфокусировалось на куске металла, покрытого тканью.
— Этот ублюдок готовится к повторному залпу!
Толпа — это демократия в самом чистом виде.
«Анналы Деллаконды»
Что-то холодное коснулось моего лба. Я прислушался к ритму своего дыхания, но когда попытался шевельнуться, почувствовал легкое головокружение. Ребра болели, шея тоже, под прикрытые веки проникал тусклый свет.
— Алекс, с вами все в порядке?
Голос Чейз. Издалека. Вода капает в раковину.
— Привет, — произнес я, все еще плавая в полумраке.
Она взяла в ладони мою голову и прижалась губами ко лбу.
— Хорошо, что ты вернулся.
Я неуклюже потянулся к ней, Чейз отодвинулась и улыбнулась, но ее глаза остались серьезными.
— Как ты себя чувствуешь?
— Ужасно.
— Кажется, ничего не сломано. Немного помят. Что ты там делал?
— Выяснял, что бывает с посторонними наблюдателями.
— Дать тебе лекарство?
— Нет, со мной все нормально.
— Может выпьешь что-нибудь? Я не очень в этом разбираюсь. У тебя могут быть внутренние повреждения.
Я взглянул снизу вверх в ее серые глаза. Не Квинда Арин, конечно, но в тот момент она выглядела очень привлекательно.
— Я чувствую себя превосходно. Как ты здесь оказалась?
— Меня вызвал Джейкоб.
— Джейкоб?
— Мне это показалось удачной мыслью, — сказал Джейкоб.
— Он заметил что-то неладное.
— Ты раскраснелся, — объяснил робот. — И дышал неровно.
— Поэтому он рискнул и отключил тебя от программы.
Чейз протянула мне стакан.
Я отхлебнул воды, попытался сесть, но у меня ломило все тело.
— Что случилось?
— Мы точно не знаем. Какой-то дефект в записи.
— Алекс, — сказал Джейкоб, — я просмотрел все сценарии. Включи ты другие модели, произошло бы то же самое. Даже битву у Волчков. Если бы ты вернулся к Хринвару вместе с десантом Сима, то обнаружил бы, что план отвлечения ашиуров не совсем сработал, и деллакондцев уничтожили. Это не те модели, которые мы скопировали.
— Грабитель, — сказал я.
— Да, — согласился Джейкоб.
Я снова сделал попытку подняться, но Чейз заставила меня лечь.
— Возможно, именно поэтому они разбросали простыни и украли книгу.
— Причем туг простыни? — спросила Чейз, решив, что она ослышалась.
— Вчера у нас был грабитель, который проделал нечто странное с постельным бельем, а также стащил сборник Уолдорфа Кэндлза.
— Для отвода глаз, — сказала Чейз. — Чтобы скрыть истинную причину взлома. Кто-то хочет тебя убить.
— Не согласен, — вмешался Джейкоб. — Я прервал запись, как только догадался о возникшей ситуации. Однако через несколько секунд программа все равно приняла бы меры для твоего спасения. То же относится ко всем записям. Твоя смерть в их намерения не входила.
— Похоже, они пытаются запугать тебя, Алекс, — сказала Чейз.
Им это удалось. По ее лицу я видел, что она об этом догадалась.
— Все наверняка связано с Гейбом.
— Да, — сказал Джейкоб.
Я искал пути достойного выхода из игры, не рискуя показаться Чейз презренным трусом.
— Нет ничего такого, ради чего стоило бы погибнуть, — произнес я.
Джейкоб молчал.
Чейз кивнула.
— Так безопаснее всего, — согласилась она после долгого молчания. Выглядела она разочарованной.
— Ну, хорошо, чего вы от меня хотите? Я даже не знаю, кто эти сукины дети. Как я, могу от них защититься?
— Никак.
В комнате стало очень тихо.
Чейз уставилась в окно, а я приложил руку к голове, стараясь выглядеть совершенно разбитым.
— Жаль, что этим ублюдкам все сойдет с рук, — наконец произнесла она ровным голосом.
— Кто-то, наверное, думает, — вставил Джейкоб, — что ты на верном пути.
— Кто-нибудь разбирается в этих штуках? — спросил я, вертя в руках кристалл с записью моделей. — Сложно перепрограммировать один из таких сценариев? Какая квалификация нужна для этого?
— Умеренная, мне кажется, — ответил Джейкоб. — Нужно переписать базовую программу и отключить программу комментатора, направленную на обеспечение безопасности участника. И еще необходимо отключить несколько дублирующих предохранительных систем. Проделать все это может и домашняя система.
— А ты бы смог?
— О, да. Довольно легко.
— Значит, кто-то узнал, вероятно, в библиотеке, какие сценарии я скопировал, получил дубликаты, перепрограммировал их на этот кристалл и подменил его.
Чейз смотрела в сторону.
— Мы могли бы запросить библиотеку и узнать, кто еще интересовался этими сражениями.
— Не помешало бы, — согласился я.
— Уже сделано, Алекс. Идентичный набор сценариев заказан два дня назад.
— Хорошо, — неохотно сказал я. — И кем же?
— В записи сказано — Габриэлем Бенедиктом.
На следующее утро Джейкоб небрежно заявил, что почитал о Кэндлзе и наткнулся на любопытную информацию.
— Он писал предисловия ко всем своим книгам. Тебе это известно?
— У нас есть или, вернее, были все пять его книг, — ответил я. — Не помню никаких предисловий.
— Просто они ужасно длинные, почти такие же длинные, как и сами книги. Поэтому их никогда не включают в сборники. Но много лет назад их собрал и снабдил комментариями Арманд Хэлли, выдающийся исследователь творчества Кэндлза.
Я с наслаждением ощущал тепло термопледа, окутывавшего мои избитые ребра.
— К чему ты клонишь? — спросил я.
— Я нашел у него описание событий на Каха Луане после оккупации Города на Скале. Там есть интересный портрет Лейши Таннер. Женщина явно обладала огромным мужеством.
— Из чего это следует?
— Помнишь, она говорила о толпе? Очевидно, Лейша не оставалась сторонним наблюдателем. У меня подобран материал. Если хочешь, посмотри.
— Давай.
— На экране?
— Прочти мне, Джейкоб.
— Хорошо. — Он помолчал. — Там довольно много говорится о политической ситуации.
— Потом. Что он говорит, о Лейше Таннер?
— Вечером того дня, когда они узнали о взятии Города на Скале, Кэндлз наблюдал, держась на безопасном расстоянии, за демонстрацией в студенческом городке.
«В качестве сцены они использовали портик столовой. Там с соответствующим моменту разъяренным видом сидели семь-восемь человек явно готовых перерезать несколько глоток ради правого дела. Выступала Мариш Камандеро, привлекательная и очень серьезная женщина, возглавлявшая факультет социологии. Как раз такой человек и нужен для преподавания социологии.
На площади собралось около двухсот демонстрантов. Число, возможно, и не очень внушительное, но кричали они громко. И были активны. Они толкались и возбужденно жестикулировали под свою ужасающую музыку. Завязались драки. Один молодой человек, по-видимому, пытался спариться с колючим кустом, повсюду валялись бутылки.
Камандеро размахивала руками и вопила об убийцах-«немых». Толпа сильно возбудилась.
Вдруг появилась Лейша и безрассудно подошла к толпе именно в тот момент, когда Камандеро заявила, что история переполнена трупами тех, кто не хотел или не мог бороться. Люди прячут головы в песок и надеются, что «немые» уйдут сами.
Толпа заревела в знак одобрения.
— Настало время, — говорила она, — встать рядом с Кристофером Симом.
Услышав имя Сима, толпа принялась во всю мочь скандировать его. Беспомощные глупцы, чья планета владела всего лишь парой дряхлых челноков!
Лейшу узнали, и шум утих. Камандеро, улыбаясь, ткнула пальцем в ее сторону.
— Доктор Таннер понимает «немых» лучше нас, — сказала она с притворной приветливостью. — Год назад она защищала своих друзей публично, заверяя, что этот день никогда не наступит. Возможно, она будет так любезна и скажет, чего нам еще не стоит бояться теперь, когда захвачен Город на Скале?
Толпа пока не видела Лейшу, она еще могла выбраться оттуда, но предпочла остаться. Безрассудный поступок, особенно в такой момент. Даже какой-нибудь энергичный бухгалтер мог бы послать этих идиотов сжечь Капитолий.
Лейша гневно посмотрела на Камандеро, с явным презрением огляделась вокруг, пожала плечами и зашагала к портику. Толпа расступилась перед ней, но кто-то бросил в ее сторону банку из-под пива.
Камандеро подняла руки, успокаивая зрителей и призывая их проявить терпение и великодушие даже по отношению к тем, кто трусит перед лицом войны.
Лейша с королевским презрением шла сквозь толпу. Смотреть на это было приятно, хотя и страшно. Она поднялась по ступенькам на возвышение и остановилась перед Камандеро. Толпа зашумела. Издалека до меня доносились голоса людей да шум летающих над головой лодок.
Камандеро была намного выше Таннер. Они стояли лицом к лицу, молча глядя друг другу в глаза. Потом Камандеро отстегнула свой микрофон, однако продолжала держать его за шнур. Лейше пришлось бы встать на цыпочки, чтобы его достать.
— Я согласна, — дружелюбно произнесла Лейша, — время сейчас опасное.
Мило улыбнувшись, она повернулась к собравшимся. Камандеро уронила микрофон на платформу, спустилась со сцены и, растолкав толпу, вышла на площадь.
Лейша развивала достигнутый успех.
— Война очень близко, и, хотя мы пока не стали ее частью, это, наверное, уже неизбежно.
Раздались редкие выкрики одобрения, однако быстро стихли.
— Сегодня в городе полно подобных митингов, поэтому мы должны на минуту остановиться и подумать…
Недалеко от площади раздался взрыв, в толпе снова зашумели.
— …подумать о том, что мы имеем дело с народом, очень похожим на нас…
Это вызвало протест. Кто-то крикнул, что они вовсе не похожи на нас, кто-то назвал их дикарями. Лейша спокойно ждала, когда ее снова станут слушать.
— Они умеют думать!
Я огляделся в поисках поддержки, спрашивая себя, что делать, если они стащат ее вниз, в толпу.
— У них есть этическая система, — продолжала Лейша. — У них есть университеты, где студенты собираются на такие же митинги и требуют отомстить нам!
— Сегодня они отомстили!
Опять зазвучали угрозы в адрес ашиуров, университета и Лейши.
— Да! Наверное, отомстили. — По ее лицу промелькнула тень боли. — Мы потеряли несколько кораблей с экипажами, я также слышала, эти «немые» убили несколько человек на планете. Теперь у нас нет другого выбора, как самим пролить кровь.
Толпа потрясла факелами.
— Стерва!
— Правильно, черт побери!
— Многие люди погибли. Как насчет них?
Я уже слышал ответ на этот вопрос: «Мы ничего не должны мертвым. Они не узнают, остались ли мы нейтральными или выступили, прославили ли их имена или забыли о том, что они когда-то жили среди нас». Но Лейша оказалась достаточно осторожной и не сказала ничего подобного.
— Мы еще сможем остановить бойню, если действительно захотим. А если нет, то по крайней мере, сможем сами остаться в стороне. Почему Сопротивление не получает никакой помощи от Окраины? Или от Токсикона? У них же есть боевой флот! Если ашиуры представляют угрозу для всех нас, почему они не выступили?
— Я скажу, почему! — яростно выкрикнул плотный мужчина, работавший над диссертацией по классической литературе. — Они хотят всеобщего участия! Мы находимся в зоне боевых действий, и если мы сами себе не поможем, зачем им рисковать своими людьми?
Толпа громогласно согласилась.
— Возможно, вы правы, — ответила Лейша. — Но правда в том, что Окраина и Токсикон не доверяют друг другу в значительно большей степени, чем инопланетянам.
Я придвинулся ближе. Вряд ли я когда-либо боялся больше, чем сейчас. В толпе я заметил людей из службы безопасности, но если этот сброд набросится на нее, они ничего не смогут сделать.
— Если вы всерьез решили принять участие в войне, — продолжала Лейша, — то следует подсчитать, какими силами мы располагаем. Насколько мне известно, у Каха Луан есть один эсминец. Вот и все. Один эсминец. Есть еще три или четыре фрегата, которые последний раз участвовали в бою более полувека назад. Есть еще несколько челноков, но им придется стрелять камнями, поскольку они не вооружены. У нас нет заводов, способных строить военные корабли, поэтому их придется покупать. Надо будет также провести в парламенте закон об огромном повышении налогов. И отменить бесплатное образование.
Она остановилась, оглянувшись на группу людей, сидящих позади нее. Самым известным среди них был Майрон Маркузи с философского факультета.
— Уверена, — улыбнулась ему Лейша, — что доктор Маркузи одобрит меры, которые понадобятся для сбора денег.
— Правильно, черт возьми! — прокричал кто-то из задних рядов толпы.
Маркузи оказался на высоте положения.
— Нас не волнуют деньги, доктор Таннер, — ответил он, пытаясь придать своему голосу побольше убедительности, но потерпел неудачу. — На карту поставлено гораздо большее, чем несколько стипендий. Мы говорим о нашей жизни, а, возможно, и о выживании человечества! Если не объединиться перед лицом общей опасности…
Его голос сорвался на писк, но ему громко зааплодировали.
Тут кто-то запел старинный боевой гимн Города на Скале «Кондор-ни». Его сразу подхватили, и вскоре песня уже гремела над площадью. А удрученная Лейша стояла, молча глядя на происходящее».
Следующие дни я провел в поисках любой информации о Таннер, связываясь поочередно с университетскими библиотеками и отдаленными архивами. Засыпал я за чтением работ Рэшима Мачесны. Мне удалось разок пообедать с Квиндой, и я получил огромное удовольствие, поскольку мы впервые провели вечер без обсуждения Сопротивления.
Через несколько дней после моего полета на «Кудасае» Чейз сообщила, что кое-что нашла. Она не захотела сказать, что именно, но была очень возбуждена. Известие не показалось мне особо радостным: я уже начал надеяться, что зашел в тупик и могу с чистой совестью отступить.
Через час с ужасно самодовольным видом появилась Чейз.
— Здесь собрание писем Уолдорфа Кэндлза, — сказала она, вручая мне кристалл.
— Привет, Чейз, — сказал Джейкоб. — Обед будет готов через полчаса. Как вам приготовить бифштекс?
— Привет, Джейкоб. С кровью.
— Хорошо. Приятно снова видеть вас. Очень хочется посмотреть на вашу находку.
— Спасибо. Я переговорила с сотрудниками отделов литературы и библиотек на всем континенте. Это нашлось в архиве небольшой школы в Масакане. Составлено местным издательством, но после смерти редактора официально не публиковалось. В собрание включена телеграмма от Лейши Таннер, посланная с Миллениума!
Миллениум — последняя информация в «Записках» Таннер.
Я вставил кристалл в считывающее устройство Джейкоба и сел на кушетку.
Свет померк.
Появилось изображение Таннер в легкой блузке и шортах. Видимо, там, где она находилась, было тепло.
— Уолли, у меня плохие новости.
В глазах Лейши застыла тревога. Ту женщину, которая, не дрогнув, стояла перед толпой на площади Каха Луана, что-то сильно потрясло.
— Мы оказались правы: Мэтт был здесь после гибели «Стращинского». Но деллакондцы пытаются скрыть это. Я беседовала с несколькими его знакомыми, но они или вообще не хотят говорить о нем, или лгут. Он им не очень-то по душе, Уолли, хотя они делают вид, что он им нравится. Я говорила со специалистом по компьютерам, ее зовут Малин или Монлин, не помню. К тому времени я уже поняла, что нельзя напрямую спрашивать о Мэтте, поскольку люди сразу притворяются, будто вообще ничего не знают. Поэтому, разговаривая с Монлин, которая слишком много выпила, я как бы невзначай сказала об общем знакомом, пару раз упомянувшим в разговоре ее имя. Она вроде бы заинтересовалась, но когда я назвала Мэтта, потеряла самообладание и так разозлилась, что разбила свой стакан и порезала руку. Она обозвала его предателем и сукиным сыном, кричала, что убила бы его, если бы могла. Я никогда не видела подобной злобы. Потом, словно кто-то повернул выключатель, она замолчала и не захотела больше ничего говорить.
На следующее утро за завтраком она заявила, что это была просто пьяная болтовня, и Мэтт ей нравится, хотя их нельзя считать хорошими знакомыми, что она сожалеет о его смерти и так далее. В тот же вечер она исчезла. Один из офицеров сказал, будто ее послали куда-то с поручением. Он не знал, куда именно.
Меня беспокоит вот что: Мэтта всегда трудно было понять, однако, он не относился к людям, вызывающим ненависть. Уолли, они его презирают. Его имя не просто вызывает раздражение. Все эти люди с радостью убили бы его!
Думаю, мне следует вернуться домой. Я устала от разговоров с военными, они слишком легко начинают ненавидеть. Но, Боже мой, как бы мне хотелось знать правду! Ведь не было никого, более верного Симу и проклятым конфедератам, чем Мэтт Оландер.
Это место превратилось в сумасшедший дом. Здесь полно беженцев с Илианды, их палатки стоят повсюду. Я смотрю на этих людей, лишившихся своего дома, и теряю мужество. Тебе известно, что ашиуры бомбили Пойнт-Эдвард? Почему они поступают так глупо? Я не могла бы сказать это никому другому, но иногда я спрашиваю себя, а не прав ли Сим в отношении ашиуров? Тяжело, Уолли. Действительно, тяжело.
Говорят, что завтра в городе выступит с речью Тариен. Он должен сообщить о выделении района для размещения илиандцев. Попытаюсь поговорить с ним, может, удастся убедить его расследовать дело с Мэттом.
Буду держать тебя в курсе.
Изображение померкло.
— Все?
— Другой записи нет, — ответил Джейкоб. — На этом кристалле.
— Это все, что есть, — сказала Чейз. — Во введении указано, что планируется издать следующие выпуски. Но ни один так и не подготовили. Умер редактор.
— Его звали Чарлз Паррини, из Милетского университета, — добавил Джейкоб. — Он умер тридцать лет назад.
— Издание мог закончить кто-нибудь еще.
— Возможно. — Чейз выпрямилась. — Значит, просто не опубликовали.
— Может, это и не имеет значения, — заметил Джейкоб. — Но ведь Паррини должен был собрать какие-то документы. Найдите их, тогда, возможно, вы получите ответы на свои вопросы.
Милетский университет располагался на Сиквине, самом маленьком из шести континентов Окраины, посреди пустыни, в городе Капучай. Паррини проработал там профессором литературы большую часть своей жизни. Библиотека была переполнена его книгами, этот человек оказался чрезвычайно плодовитым. Там можно было найти его комментарии к произведениям каждой литературной эпохи, начиная с вавилонской. Он редактировал несколько справочных изданий по великим поэтам и эссеистам, включая Уолдорфа Кэндлза, перевел целую полку ашиурской поэзии и философии. Всю вторую половину дня и часть следующего утра мы с Чейз работали в кабинете Гейба, просматривая эти книги.
Ближе к полудню Чейз позвала меня к терминалу.
— Интересный перевод сочинения Тулисофалы. Я ознакомилась с принципами, на которых основана ее этическая система: «Люби врага своего. Плати добром за зло. Справедливость и милосердие — краеугольные камни, праведной жизни, справедливость потому, что ее требует природа, а милосердие потому, что справедливость разъедает душу».
— Что-то знакомое.
— Возможно, существует единственная этическая система для всех разумных видов. Хотя у «немых» она, по-видимому, не имела успеха.
— Ты именно это хотела мне показать?
— Нет. Минуточку. — Чейз вернула на экран титульный лист и указала на посвящение. «Лейше Таннер».
Никто из библиотекарей не знал о Паррини. Для них он был всего лишь парой кристаллов в библиографическом зале и тремя коробками документов в хранилище. А может, там было четыре коробки? Точно никто не знал. По нашей просьбе коробки спустили в просмотровую комнату и продемонстрировали их содержимое. Мы обнаружили студенческие доклады, списки учеников, финансовые записи, устаревшие еще при жизни Паррини: счета за мебель, произведения искусства, книги, одежду, скиммер.
— Должно быть что-то еще, — сказала Чейз, когда мы сняли обручи и приступили к обеду. — Мы не там ищем. Составив первый том, Паррини просто не мог не создать большой задел материалов для следующих книг.
Я согласился и предложил начать с литературного отдела.
Джейкоб уже держал наготове код связи, и сразу же после обеда мы подключились к убогой конторе с потрепанной мебелью, в которой находились два скучающих молодых человека. Задрав ноги и скрестив руки за головой, они развалились у старинных терминалов. Один — очень высокий, почти двух с половиной метров, другой — среднего роста, с ясными дружелюбными глазами и рыжеватыми волосами. На мониторе быстро мелькали отрывки текстов, но никто не обращал на них внимания.
— Да? — спросил тот, что пониже, слегка выпрямившись. — Чем могу помочь?
Он обращался преимущественно к Чейз.
— Мы проводим исследование о Чарлзе Паррини. Нас особенно интересуют его работы по Уолдорфу Кэндлзу.
— Паррини — жалкий писака, — сказал высокий, не меняя позы. — Скембли гораздо лучше разбирается в Кэндлзе. Или Кестлер. Черт, почти любой, кроме Паррини.
Первый, нахмурив брови, представился:
— Корман. Зовут Жак. А это Тэкстер.
Губы Тэкстера слегка приоткрылись.
— Что вам нужно? — спросил Корман, изучающе рассматривая Чейз. Она ему явно понравилась.
— Знаком ли вам перевод Тулисофалы? Почему Паррини посвятил его Лейше Таннер?
Корман усмехнулся, явно пораженный.
— Потому что, — он впервые взглянул в мою сторону, — она первая предприняла серьезную попытку перевести ашиурскую литературу. Никто ее, конечно, уже не читает. Современная филология более совершенна. Но Таннер проложила дорогу.
Чейз кивнула в своей лучшей академической манере.
— Вы читали работу Паррини об Уолли Кэндлзе? — спросила она, произнося слова отчетливее, чем обычно. — «Письма»?
Тэкстер вставил ногу в открытый ящик стола и подвигал его туда-сюда.
— Слышал о ней, — ответил он.
— Должны быть дополнительные выпуски. Они были составлены?
— Насколько я помню, — сказал Тэкстер, — он умер, не дойдя до середины проекта.
— Это правда. — Чейз перевела взгляд с одного на другого. — Может, кто-нибудь другой закончил начатое им?
— Не думаю.
Тэкстер растягивал слова. Очевидно, он не имел ни малейшего представления о предмете разговора. Он попытался улыбнуться, получил в ответ ободряющую улыбку Чейз и проконсультировался с компьютером.
— Нет, — сказал он через несколько секунд. — Только том первый. Потом ничего.
— Доктор Тэкстер, — я присвоил парню звание, которое вряд ли у него было, — что могло случиться с записями Паррини после его смерти?
— Мне придется это выяснить.
— Пожалуйста, — попросила Чейз. — Вы бы нам очень помогли.
Тэкстер выпрямился.
— Хорошо, я могу это сделать. Где вас найти?
Казалось, он обращается к телу Чейз.
— Вы можете дать нам ответ сегодня вечером?
— Возможно.
— Я вернусь, — улыбнулась Чейз.
После смерти Чарлза Паррини его документы попали в руки Адриана Монка, с которым он тесно сотрудничал. Тот должен был закончить второй и третий тома писем Кэндлза, но в то время работал над ныне забытым историческим романом «Маурина», эпическим изложением эпохи Сопротивления, увиденной глазами молодой жены Кристофера Сима. В результате он не закончил ни свой роман, ни собрание Кэндлза, а бумаги Паррини дочь Монка подарила библиотеке университета Маунт-Табор, где ее отец когда-то получил диплом.
Маунт-Табор расположен неподалеку от Бельведера, сравнительно небольшого городка в южном полушарии, находящимся в восьми часовых поясах от нас. Название университета — Гора Табор — несколько сбивало с толку: местность вокруг Бельведера абсолютно ровная. Как выяснилось, это учреждение основано церковью, а Маунт-Табор — библейское название.
Через несколько минут после того, как Чейз вторично переговорила с Тэкстером, мы оказались перед роботом, который присматривал за библиотекой университета после ее закрытия. Никаких неопубликованных материалов не было зарегистрировано ни под фамилией Монк, ни под фамилией Паррини.
Утром, к открытию библиотеки, мы вернулись. Молодой ассистент, к которому мы обратились с вопросами, проверил свой банк данных, отрицательно качая головой после каждого вопроса.
— Ни Монка. Ни Паррини. Извините. Хотел бы вам помочь.
То же самое сказал нам и робот, но с людьми легче разговаривать.
Мы настаивали, что материалы должны быть где-то у них, в конце концов молодой человек вздохнул и переключил нас на смуглолицую даму. Плотная, черноволосая, с резкими манерами, она всем своим видом давала понять собеседнику, что ее время — вещь драгоценная.
— Если что-нибудь появится, мы немедленно с вами свяжемся, — ответила она категоричным тоном, собираясь уйти. — Оставьте, пожалуйста, ваш код в регистратуре.
— Если их нет сейчас, — сказал я, — то они не появятся. Бумаги Паррини были подарены университету более двадцати лет назад.
Она остановилась.
— Ясно. Это произошло еще до меня, и, очевидно, их у нас нет. Нам дарят огромное количество рукописей, которым наследники, как правило, не смогли найти применения. К сожалению, мистер Бенедикт, мы склонны преувеличивать значение почивших близких для потомков… Вероятно, вам нужно справиться в литературном фонде.
— Я был бы вам крайне признателен, если бы вы смогли помочь нам, — настаивал я. — И я с удовольствием оплатил бы вам затраченное время.
Я еще никогда не пытался подкупить кого-либо, поэтому чувствовал себя не в своей тарелке. Бросив косой взгляд на Чейз, я заметил ее старательно сдерживаемую улыбку.
— Я бы с удовольствием взяла ваши деньги, мистер Бенедикт, но это не принесет вам никакой пользы. Если материалов нет в каталоге, значит их нет здесь вообще.
Я поинтересовался, не вызовет ли беспокойства в Совете попечителей Маунт-Табора сообщение о том, что библиотекари так небрежно обошлись с наследием Чарлза Паррини, и получил совет поступать, как сочту нужным.
— Думаю, это конец ниточки, — сказал я Чейз, когда мы вернулись в кабинет.
Она кивнула, и мы встали с кресел, в которых просидели большую часть последних двух дней. Было уже далеко за полночь.
— Давай немного подышим свежим воздухом, — предложила она, прижимая пальцы к вискам.
Выйдя из дома, мы мрачно побрели по лесной тропинке.
— И вообще пора все кончать, — сказал я.
Чейз молча смотрела перед собой. Ночной воздух был холодным, даже обжигающим, но приятным. Моя спутница погрузилась в свои мысли, а я, порадовавшись естественному окончанию дела, вдруг почти физически ощутил присутствие рядом со мной длинноногой Чейз.
— Я понимаю твое разочарование, — неожиданно сказала она.
— Да.
Глаза Чейз находились на одном уровне с моими, и я чувствовал на себе ее взгляд.
— Мне хотелось бы получить ответы на некоторые вопросы, — беззастенчиво соврал я.
— Хорошо бы поймать того, кто играет с тобой в эти игры.
— И это тоже…
Черта с два!
Я попытался облегчить совесть, распространяясь о своей ответственности за поместье Гейба, о собственных проблемах и тому подобном. Мое вранье не имело никакого значения, поскольку Чейз все равно не слушала.
— Есть идея! — она прервала меня, будто я ничего и не говорил. — Документы подарены дочерью Монка. Дар мог быть зарегистрирован в каталоге на имя дарительницы, а ее не обязательно звали Монк. Должно быть, в библиотеке не очень хорошо поставлена система ссылок.
Она оказалась права.
Упакованные в пластиковый контейнер материалы стояли в хранилище.
Смуглолицая библиотекарша попыталась доказать, что материалы закрыты для общего просмотра, но быстро уступила, едва я снова пригрозил ей обратиться к начальству. На этот раз с куда более обоснованными жалобами.
Она организовала доставку контейнера в просмотровую комнату, и когда мы прибыли, материалы уже лежали на двух столах. Молодой ассистент, с которым мы познакомились накануне, был приставлен помогать нам: заряжать блоки памяти, подносить вещи к свету, переворачивать страницы и выполнять другие физические действия, не доступные кристаллокопиям. Он подходил к делу очень ответственно, хотя работа, по-видимому, быстро ему надоела, и являл собой полную противоположность своей начальнице. Я подумал, что он слишком увлекся Чейз.
Два дня мы просматривали материалы, значительная часть которых состояла из корреспонденции, полученной и отправленной Уолдорфом Кэндлзом. Записана она была на кристаллах, каких-то старых катушках и цилиндрах, на различных типах волокон, уже не применявшихся в наше время, на системах светозаписи и бумаге.
— У нас будут проблемы, — сказала Чейз. — Где ты найдешь читающее устройство, в которое можно вставить вот это? — Она указала на кубик в руке ассистента. — Я даже не уверена, записана там информация или нет.
— В университете должно существовать необходимое оборудование, — предположил я, обращаясь к молодому человеку. Тот энергично кивнул.
— У нас есть адаптированные считывающие устройства для различных систем записи, — подтвердил он.
Честно говоря, продираться сквозь эти письма было делом нелегким. С ростом популярности Кэндлза, круг его корреспондентов значительно расширился. Паррини нашел письма от обоих Симов, от людей, чьи имена вошли в историю Сопротивления, от государственных деятелей, участников войны, производителей оружия и социальных реформаторов, от теологов и жертв войны. Имелось даже описание церемонии вручения дипломов на Каха Луане, где выступал Тариен Сим. При обычных обстоятельствах он был бы один, но на этот раз присутствовал также посол ашиуров. Переводчиком была Лейша Таннер!
— Этой женщине нравилось играть с огнем! — прокомментировала Чейз.
О данном событии Кэндлз сообщал в письме, написанном за несколько недель до падения Города на Скале:
«Если любовь к церемониям что-то означает, то наши культуры, возможно, имеют больше общего, чем нам хотелось бы признать. Обе придают официальность различным событиям: рождениям и смертям, спортивным соревнованиям, выставкам произведений искусства, отдельным политическим выступлениям; и самому последнему церемониалу — войне.
Поэтому закутанная в плащ фигура посла, сидящего в стороне от почетных гостей, не выглядела такой уж неуместной. Судя по складкам одежды, его передние конечности были сложены на коленях. Капюшон полностью скрывал лицо. Даже в ясный солнечный полдень у меня возникло чувство, будто я смотрю в темный туннель.
Лейша, которой такие вещи были известны, сказала мне, что для посла все это было крайне тяжелым испытанием. Кроме того, ему могла угрожать и физическая опасность, так как люди из сил безопасности не сумели бы защитить его от решительного убийцы. К тому же он явно страдал от некоего физического давления, вызванного присутствием большого количества людей. Думаю, я чувствовал бы себя так же, если бы считал, что все хотят моей смерти.
Было произнесено много официальных речей об академических успехах и блестящем будущем. Я поражался самообладанию посла, сидевшего неподвижно среди нас, мне было неловко в его присутствии. Должен признаться, мне не очень-то нравилось это создание, мне хотелось, чтобы он ушел. Не знаю, почему. Это не имело ничего общего с войной. Наверное, мы никогда не будем чувствовать себя уютно в присутствии разума, облаченного в чуждую нам физическую форму. Интересно, не это ли настоящая причина нашей реакции на чужаков, которую принято относить на счет их предполагаемого проникновения в наш разум?
Университет попросил Лейшу быть переводчиком, то есть прочитать речь инопланетянина. Все знакомые настойчиво отговаривали ее, а некоторые даже намекали на предательство. Иногда мы забываем, кто наш враг.
Хочу заметить, что дружбой таких людей ей не стоило бы дорожить. К сожалению, среди них были Кантор, Лин Квен и молодой человек, которого Лейша, по-моему, любила.
Не имеет значения. Когда настало время, она была рядом с послом и выглядела такой же спокойной и очаровательной, как всегда. Она — настоящая женщина, Конни. Был бы я помоложе!..
Тариен Сим тоже там присутствовал. Его личность приобрела такое невероятное политическое значение, что его внешность могла вызвать разочарование. Тем не менее в нем было нечто величественное. В его глазах сияли лучи солнца, если ты понимаешь мою мысль.
На самом деле именно его запланированное выступление стало причиной появления посла. Ашиур хотел получить равные условия. Но я считаю это ошибкой. Контраст между Тариеном, его фигурой с ярко-рыжей бородой, его голосом порождающим революции, и молчаливой, зловещей фигурой посла едва ли мог быть более разительным.
Собралось более четырехсот выпускников, считая и тех, кто получал диплом второй ступени. Они сидели рядами на Мориенском поле, где студенты в течение четырех столетий слушали вступительную ораторию. Позади них толпа зрителей, гораздо более многочисленная, чем мне доводилось видеть за все годы присутствия на подобных церемониях, заполнила сидячие места и выплеснулась на легкоатлетическое поле. Присутствовали многочисленные представители прессы, целая армия сил безопасности, университетские службы, подкрепленные городской полицией, и несколько десятков явных агентов разных спецслужб.
Полдень выдался беспокойный. Все ожидали каких-то событий, боялись их пропустить, но, возможно, боялись также быть втянутыми в них.
Выступающие студенты говорили то, что всегда говорят студенты в подобных случаях, и их речи вызывали вежливые аплодисменты. Затем встал Президент Хендрик, чтобы представить Сима. Насколько я знаю, между университетом и правительством состоялось нечто вроде соревнования по поводу порядка выступлений. Хендрик хотел предоставить заключительное слово Симу и таким образом публично продемонстрировать, что он одобряет присутствие посла не более, чем остальная толпа. Но правительство настояло, чтобы почетный гость инопланетян был удостоен этой чести.
Толпа выжидала, пока Хендрик превозносил мужество Сима и его таланты в эти пагубные времена, а когда Тариен занял место на трибуне, разразилась бурей аплодисментов. Тариен пожал руки нескольким важным персонам, избегая смотреть на посла, обвел взглядом аудиторию и небрежным движением руки призвал ее к молчанию.
— Выпуск, — начал он, опустив традиционные приветствия, — это шаг в будущее. Хотелось бы поговорить о свершениях недавнего прошлого. О серьезных попытках избежать войны, объединить человечество, обеспечить безопасность и процветание каждому человеку. В конце концов, к этим целям мы стремились долгое время, но они оказались еще более недостижимыми.
Лейша неподвижно сидела рядом с послом. Ее лицо было напряженным, колени сжаты, пальцы стиснуты в кулак.
Не я один это заметил. Казалось, ее присутствие рядом с послом притягивает к себе взгляды, словно нечто непристойное. Мне и самому стоило большого труда подавить в себе подобное ощущение. Никому, пожалуйста, не рассказывайте, не то я стану отрицать это.
— К несчастью, — продолжал Тариен, — нужно сделать еще слишком много. Больше, чем может успеть мое поколение. Скорее всего, именно вам предстоит добиться окончательного успеха, когда все наконец поймут, что не может быть безопасности ни для кого в отдельности, что мира не будет до тех пор, пока ведущие войну не поймут ее невыгодности…
Я мог бы процитировать или пересказать всю его речь, Конни. Он так хорошо говорил. Если кто-то и может объединить передравшиеся планеты в Конфедерацию, то только он. Он говорил об отдаленных планетах, о мужестве, долге, кораблях, несущих идеалы сквозь звезды.
— В конце концов, — сказал он, — не оружие войны определит нашу судьбу, а оружие, которое сметало правительства угнетателей и амбициозных завоевателей с тех пор, как мы построили первый печатный станок. Или вырезали первые символы на табличке. Свободные идеи. Свободные идеалы. Всеобщая порядочность.
Время работает на нас. Противник, с которым мы сражаемся, который угрожал бы, если смог, нашему существованию, не может военными кораблями одолеть могущество разума, творящего великое!
Раздались первые редкие аплодисменты, потом они быстро разрослись и набрали силу. Одна из выпускниц, высокая, девушка с гордой осанкой, встала, ее черные глаза горели от возбуждения. Я сидел недостаточно близко, чтобы разглядеть слезы, но знаю, они были. Один за другим к ней присоединились другие, пока все не поднялись на ноги.
Тариен снова призвал к молчанию.
— Сейчас лучше вспомнить тех, кого мы потеряли, потому что они дали нам наше будущее. Они купили для нас время. Но придет час, когда мы сможем праздновать победу вместе, когда выполним свою задачу и дадим отпор нашим угнетателям.
На мгновение все застыли. От наступившей тишины звенело в ушах. Тариен поклонился.
— От лица моего брата и всех, кто сражается от вашего имени, благодарю вас.
Конни, это было великолепно! Вряд ли на поле нашелся хоть один человек, который не поменял бы с радостью свое нынешнее положение на какую-нибудь военную профессию и хорошую палубу под ногами. Чего еще можно желать от жизни, кроме как присоединиться к деллакондцам?
Ну, я вижу, как ты презрительно усмехаешься: вот Кэндлза несет, должно быть, стареет. Господи, помоги мне! Мы приближаемся к самому важному экзамену, который предстоит сдать нашему народу. И когда через много лет мы оглянемся назад, мне хотелось бы знать, что и я внес свой вклад…
Мне стало жаль посла, похожего на одинокий неловкий манекен, съежившийся перед лицом такой бури.
Напуганный Хендрик вышел на середину сцены. Мы забеспокоились, спрашивая себя, что будет дальше.
— Почтенные гости, — произнес он голосом, лишенным эмоций, — члены факультета, выпускники, друзья университета. Наш следующий оратор — посол ашиуров М'Кан Кеолтипесс.
Вдалеке, почти у горизонта, над линией деревьев взлетел скиммер. Мне показалось, я слышу шорох его магнитных двигателей.
Посол неуклюже поднялся. Ему было явно не по себе, то ли от местной гравитации, немного большей, чем на Токсиконе, где он работал до этого, то ли от понимания ситуации, не знаю. Лейша встала рядом. Она выглядела вызывающей и невозмутимой одновременно. Очевидно, она успела овладеть собой. И (тебе бы это понравилось) Лейша буквально взбудоражила толпу, предложив послу руку и проводив его к трибуне.
Он занял свое место, возвышаясь, как башня, над переводчицей. Из складок его одежды раздался какой-то треск, и Лейша достала блокнот. Очевидно, в нем находилась запись речи, которую она должна была читать. Но посол сделал знак, призывая отложить ее. Мы стали свидетелями старой игры, когда заранее приготовленное обращение выбрасывают прочь. Он ощупал складки своего капюшона, спустил его на плечи и остался с непокрытой головой, мигая от яркого солнечного света.
Он оказался очень стар, его пергаментное лицо выражало страдание. Единый настрой, созданный Тариеном Симом, продолжал существовать, но, казалось, толпа отступила на несколько шагов назад.
Посол вытянул длинные сухие пальцы с множеством суставов, туго обтянутых серой плотью. Они плясали в солнечных лучах, и в их грациозных движениях было нечто такое, от чего у меня по спине пробежал холодок.
Лейша следила за его пальцами, потом кивнула. Вероятно, она колебалась при переводе его первых «фраз», но ашиур, очевидно, настаивал.
— Посол благодарит меня, — сказала она, — и понимает, как для меня это нелегко. Он говорит: «Я понимаю ваш гнев в этот час». — Руки плели свой сложный узор. — Я хотел бы поприветствовать президента Хендрика, уважаемых гостей, преподавателей, выпускников и их родителей. И особенно, — он повернулся к Тариену Симу, сидящему далеко от него, — доблестного представителя мятежников, противника, которого я предпочел бы называть другом.
Ашиур остановился, и мне показалось, что я вижу на его лице искреннее сожаление.
— Мы желаем всем вам счастья. В связи с сегодняшним событием, когда молодежь выходит вперед, чтобы испытать свои знания и строить свою жизнь, мы особенно ясно понимаем, что мудрость у них еще в будущем. Учитывая обстановку, в которой мы сегодня встретились, это справедливо для обеих наших рас.
Голос Лейши, сначала слишком высокий и немного нервный, приобрел свое обычное звучание. Ее, конечно, нельзя сравнить с Тариеном Симом, но она все же была очень хороша.
— Выпускникам я хотел бы сказать, — продолжал посол, — что мудрость состоит в том, чтобы определить истинно важное, с подозрением относясь к любому взлелеянному убеждению, истинность которого настолько очевидна, что ее нет нужды подвергать проверке. Мудрость народа состоит в определении предела, до которого его представителям дозволено ошибаться.
Он остановился, давая Лейше возможность перевести дух.
— Сегодня я предпочел бы не говорить о политике, однако мой долг перед вами и перед моим народом заставляет меня ответить посланнику Симу. Сказав, что имеет место крупный конфликт, он, к сожалению, прав. Но борьба идет не между ашиурами и людьми. Она идет между теми, кто хочет найти способ уладить наши разногласия мирным путем, и теми, кто верит только в военное решение. В эти мрачные дни вам необходимо понять, что у вас есть друзья среди нашего народа и враги среди вашего собственного.
Наша психологическая реакция друг на друга создает напряжение, но его можно преодолеть. Если мы захотим. Если будем настойчиво добиваться этого! В любом случае, я умоляю вас не использовать его как основу для морального осуждения. Если мы совершим это преступление друг против друга, то возьмем на себя огромную историческую ответственность.
Я целиком согласен с замечанием посланника Сима. Несмотря на различия в культуре, внешности и восприятии, у нас есть один дар, который имеет огромное значение: мы — мыслящие существа. В этот день, под этим солнцем я молюсь о том, чтобы мы сумели им воспользоваться. Я молюсь о том, чтобы мы остановились в своем безрассудном беге и подумали!»
Я с опозданием заметил, что эта запись имела звуковую пометку: она предназначалась для другой книги, где предполагалось рассмотреть влияние, которому подвергался Уолдорф Кэндлз в молодые годы. Я удивился, почему события приняли такой ужасный оборот, если все, казалось, стремились поступать, как надо? Разве понимание ничего не стоит?
Не могу ответить на эти вопросы, подозреваю только, что в конфликте есть нечто неумолимо привлекательное, и мы до сих пор не поняли природу этого зверя.
Чейз обнаружила голографическое сообщение Лейши, отправленное с Илианды через тридцать два дня после предыдущего послания с Миллениума. Оно было коротким:
«Уолли, посылаю отдельно письменное заявление Киндрел Ли, которой есть что рассказать о Мэтте. История дикая, я не знаю, чему верить. Нам нужно все обсудить, когда я вернусь домой».
— Не понимаю, — сказал я, глядя на дату, потом еще раз прочитал текст. — Послано с Илианды после эвакуации. Возможно, даже после разрушения Пойнт-Эдварда. В чем, черт побери, дело? Зачем она полетела туда?
— Не знаю, — ответила Чейз, роясь в кипах собранных нами документов.
— А где это заявление?
— Выслано отдельно. По-видимому, среди этих материалов его нет.
Разрушение Пойнт-Эдварда (уже после эвакуации) было непонятным проявлением варварства. Ничто не могло с большей наглядностью продемонстрировать пропасть между человеческим разумом и непредсказуемостью чужаков. После этого разрушения люди испытали такой ужас, что на мгновение сплотились, почти осознав свою человеческую общность и грозящую ей гибель. К сожалению, это мгновение быстро прошло.
Любопытно, что могила Мэтта Оландера уже находилась на своем месте, когда беженцы вернулись на Илианду после войны. Они обнаружили ее на заросшем травой поле, неподалеку от главного здания вокзала в космопорте имени Уильяма И. Ричардсона. Ее отмечал одинокий круглый камень, вырезанный лазером из стены здания, с надписью, сделанной предположительно, тем же инструментом:
МЭТТ ОЛАНДЕР
Умер 3 авригала 677
ДОБЛЕСТЬ не знает отчизны
Вычурная, в стиле двухвековой давности, надпись вырезана небрежно, имя и первое слово — крупными буквами. Дата по календарю Илианды соответствовала времени Эвакуации.
Вокруг места, расположенного в роще, — низкие изгороди из кустарника, цветущие деревья и дорожки, посыпанные гравием. На жгучем ледяном ветру с океана полощется знамя Деллаконды с изображением фурии, заключенной в серебряное кольцо Конфедерации. У подножия флагштока Историческое общество Пойнт-Эдварда установило в 716-м году каменный знак с бронзовой табличкой. На ней имя Оландера и фраза, якобы сказанная им одному из товарищей в последние мгновения эвакуации:
«Не дело, если Пойнт-Эдвард встретит «немых» без единого защитника».
У основания памятника выгравирована резолюция Объединенных Палат, гласящая, что Мэтт Оландер «никогда не будет забыт Городом, который он не захотел покинуть».
Это место, куда люди приходят в выходные дни посидеть на скамейках, полюбоваться чайками и пузырниками. В тот зимний день толпа детишек запускала ярко раскрашенных змеев. Белое солнце Каспадел прорывалось сквозь серые тучи, и туристы, высадившиеся из аэробуса, торопливо обходили рощу, бросая беглые взгляды на надписи, и забирались обратно в аэробус, где было тепло.
Несмотря на близость вокзала Ричардсона, место казалось довольно одиноким. Возможно, чувство изоляции вызывали психологические, а не географические причины. Стоя под навесом высоких кустарников, в отгороженном пространстве, посвященном исключительно мужеству одного человека, я продолжал думать о многоликой природе истины. Как отнеслись бы ко всему этому товарищи Оландера, те, кто презирал даже воспоминание о нем и намекал Лейше Таннер на его предательство? «Доблесть не знает отчизны».
Где же правда? Что произошло в Пойнт-Эдварде?
— Кто соорудил это? — спросила Чейз.
Она выглядела серьезной, задумчивой, почти подавленной. Ветер трепал ее волосы, и она отбрасывала их рукой.
— Парковая комиссия.
— Нет. Я хочу сказать, кто похоронил Мэтта Оландера? Кто вырезал надпись на могильном камне? В «Спутнике туриста» сказано, что могила уже была здесь, когда беженцы вернулись с Миллениума после войны.
— Знаю.
— Кто вырезал надпись? — Чейз полистала брошюрку. — Здесь сказано, что по преданию это сделали ашиуры.
— Мы знаем о них слишком много. Но почему бы не отдать последние почести врагу? Во время войн случались и более странные вещи.
Вокруг камня собралась толпа. Некоторые делали снимки, другие, переговариваясь, шли дальше.
— Холодно. — Чейз застегнула молнию на куртке и включила термоэлементы. — Почему же надпись не на их родном языке?
— Черт возьми, откуда я знаю. А что говорит путеводитель?
— Говорит, что специалисты расходятся во мнениях.
— Здорово. Очень помогает. Могу предложить другую версию, которая по крайней мере объяснит похороны.
— Выкладывай, — сказала Чейз.
— Сколько они собирались эвакуировать? Двадцать тысяч человек за неделю? Нельзя проделать такое и не пропустить хотя бы нескольких, всегда найдется кто-то, кому не сообщили. Во всяком случае, Оландер остался, нашел их и, вероятно, был вместе с ними, когда все погибли при бомбежке. Может, он сделал нечто такое, чем заслужил их восхищение: подбил, например, из личного оружия вражеский корабль или спас ребенка из горящего дома. Кто знает? Но они восхищались его поступком и похоронили надлежащим образом.
Я уставился на обломок.
— Лейша Таннер знала правду.
— Думаю, да. Ты веришь в собственную теорию?
— Нет. Что-то здесь не так. И в нежелание Оландера покинуть город тоже не верю. Это очень красиво и поэтично, но, скорее всего, его просто забыли. Деллакондцы выбрались оттуда за несколько часов до появления вражеского флота и, должно быть, чертовски спешили, зная о его приближении.
— Почему же товарищи Оландера так реагировали на упоминание о нем?
Мы стояли над могилой и старались представить себе, что могло тогда произойти.
— Интересно, — заметил я, — действительно ли здесь кто-то похоронен? Может, могила пуста?
— Нет. Я читала об этом, когда мы летели сюда, Алекс. Они сделали снимки. Там действительно есть тело, и записи дантиста свидетельствуют, что это и вправду Оландер.
— А сказано, как он умер?
— Не от взрыва плазменной бомбы. По-моему, в него выстрелили из лазера. Считают, что из небольшого ручного оружия, и это свидетельствует в пользу одной части легенды.
— То есть?..
— «Немые» выслали десант и попытались захватить его живым.
— Возможно, его поймали и казнили.
— Такая возможность весьма вероятна, — согласилась Чейз. — Но ни один человек здесь ее не примет.
— Почему?
— Потому что это не слишком героическая смерть. Все предпочитают образ Оландера, стоящего на крыше вокзала с импульсной винтовкой, окруженного трупами инопланетян и палящего в них до тех пор, пока эти ублюдки не сразили его. В противном случае, как ты объяснишь эту надпись?
— Полагаю, самоубийство тоже исключается. Ладно. Второй вопрос: если Оландер остался добровольно, знал ли об этом его командир? Или он увел корабль? Если так, то тогда можно объяснить некоторое раздражение, с которым столкнулась Таннер.
— Не думаю, чтобы Кристофер Сим позволил кому бы то ни было остаться, чтобы умереть. Это на него совсем не похоже.
— Откуда ты знаешь?
Чейз на мгновение смешалась.
— Мы говорим о Кристофере Симе, Алекс.
Наши взгляды встретились. Чейз улыбнулась и покачала головой.
— Нет, — сказала она. — Я в это не верю.
— Я тоже. Если бы мы выяснили, почему Оландер не улетел со своим кораблем, мы бы далеко продвинулись в понимании…
Я заколебался.
— Чего? — настаивала Чейз.
— Будь я проклят, если знаю. Может, Киндрел Ли нам расскажет.
Мы взяли напрокат скиммер в Ричардсоне, заглянули в отель, где для нас были заказаны номера, и полетели в Пойнт-Эдвард, средних размеров город, построенный над бывшим прибрежным вулканом из пермиата, камня и стекла.
Первый взгляд на него поразил нас. Не было ни плавных пешеходных эстакад, ни аллей, ни парков, соединяющих верхние уровни. Пойнт-Эдвард представлял собой город четко очерченных индивидуальных строений с тяжелыми фасадами, квадратными арками и бастионами, а также многочисленными статуями. Центральную часть перестроили после разрушения в 677-м году, используя повсеместно один архитектурный стиль. Путеводитель называет его «Единым Токсиконским». В свое время идея могла казаться привлекательной, но результат получился ошеломляющим: прочность, монументальность, непоколебимая уверенность. Город, похожий на крепость.
Сажая скиммер на крышу отеля, я спрашивал себя, насколько это отражает состояние ума народа, едва избежавшего огненной гибели.
Час спустя из номера Чейз мы связались с Бюро записей и жизненно важной статистики. Клерком оказался робот, которому придали внешность пожилого мужчины с пышной черной бородой и полными сочувствия голубыми глазами.
— Было бы проще, если бы у нас имелся ее регистрационный номер, — сказал он.
— Простите, — проворчал я, — сколько людей по имени Киндрел Ли может обитать в городе, с населением в двадцать тысяч человек?
— Мистер Бенедикт, — ответил робот, задумчиво тыча пальцами в свою клавиатуру, — вы, конечно, понимаете, что записи сгорели вместе с городом в 677-м. У нас сохранилось очень мало материалов.
— Но, предположим, эта женщина находилась здесь после нападения. Должна была находиться, если Таннер с ней говорила. Возможно, она потом вышла замуж. Или обращалась по поводу каких-то льгот. Или получила работу в правительстве. Должно же быть о ней хоть что-то.
— Да, — охотно согласился робот и принялся за работу.
— Вы уверены в правильности написания ее имени?
— Нет.
— Есть ли вероятность, что она родилась под другим именем?
— Возможно.
— Вы ставите очень трудную задачу, мистер Бенедикт.
— Пожалуйста, сделайте все возможное.
Я попытался предложить ему деньги, но он отказался. Правительственные правила и так далее, хотя мне все еще было неловко.
Чейз рыскала по ограниченному пространству, насколько позволял проектор, а я следил за новостями дня, сменяющими друг друга на экране монитора.
На Земле начался экономический спад.
На границе боевые корабли ашиуров и конфедератов опять вступили в перестрелку. С нашей стороны потерь нет, с их, вероятно, тоже.
«А в этот день сорок лет назад «Андовер», — на терминале появилось изображение летящей яхты, — заканчивавший кругосветное путешествие, исчез в южных морях».
— Нет, — внезапно заговорил клерк. — Никаких записей нет.
— Должны быть, — возразил я. — По крайней мере, запись о ее смерти.
— Если она умерла, мистер Бенедикт, — робот показал в улыбке ровные белые зубы, — то случилось это не на Илианде.
— У меня есть еще одна идея, — сказал я, когда мы вернулись в номер. — «Андовер».
— Думаю, хватит с нас загадок, Алекс. Вряд ли «Андовер» имел к этому отношение.
— Конечно, нет. Но там мы видели клип сорокалетней давности. Какой давности материал хранится в местной организации по сбору новостей?
В местной сети числились два синдиката: «Океанский» и «Мета». Ни один из них не существовал больше полувека. Хотя год на Илианде на сорок процентов длиннее, чем у нас дома, все же срок был недостаточно большим.
— Не имеет значения, — сказал нам в «Мете» инженер по связи. — Все используют центральный банк данных. У нас есть доступ к записям давностью почти в триста лет, черт побери.
Мы связались с Информсвязью, центральным процессорным устройством, и получили то, чего добивались: доступ к истории Илианды, рассматриваемой с современной точки зрения.
Чейз включила терминал и послала запрос на ЛИ, КИНДРЕЛ.
Пришел ответ: НЕТ ЗАПИСЕЙ.
Она поменяла местами слова: КИНДРЕЛ, ЛИ.
НЕТ ЗАПИСЕЙ.
Мы попытали счастья с различными вариантами написания имени, но безуспешно.
— Что теперь? — спросила Чейз.
— Оландер.
Она отстучала его имя.
ЖЕЛАЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ИНДЕКС ИЛИ ПРОСМОТРИТЕ ЗАГОЛОВКИ?
— Заголовки, — ответил я.
В ОПРЕДЕЛЕННОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ?
— В хронологической, начиная с самых последних.
УЭС КЛАРК ИСПОЛНЯЕТ РОЛЬ ОЛАНДЕРА НА ВЕСЕННЕМ КАРНАВАЛЕ.
— Не то, — сразу сказала Чейз, прикасаясь к клавиатуре.
ИМЯ МЭТТА ОЛАНДЕРА ОСТАЕТСЯ ПОПУЛЯРНЕЙШИМ У МАЛЬЧИКОВ.
ВЕРОЯТНО, ОЛАНДЕР РОДИЛСЯ В НЬЮ-ЙОРКЕ.
МЕДИЦИНСКИЙ АНАЛИЗ: ВОЗМОЖНО, ОЛАНДЕР УЖЕ УМИРАЛ, КОГДА БРОСИЛ ВЫЗОВ АШИУРАМ.
Истории накапливались.
АКАДЕМИИ ОЛАНДЕРА ПРЕДЪЯВЛЕНО ОБВИНЕНИЕ В СМЕРТИ РЕБЕНКА.
СТЭНТОН ЗАЯВЛЯЕТ, ЧТО В МОДУ ВХОДИТ ЛИНИЯ ОЛАНДЕРА.
МЭТТ ОЛАНДЕР КАК СИСТЕМНЫЙ АНАЛИТИК: ПО МНЕНИЮ ЭКСПЕРТОВ ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ОПЕРЕДИЛ СВОЕ ВРЕМЯ.
Я начал просматривать материалы, пока Чейз искала упоминания о Лейше Таннер. Она в конце концов нашла краткое упоминание о ней в рецензии на книгу шестидесятилетней давности.
— «Лейтенанты Сима», — сказала она. — Слышал о такой?
— Нет. Но, похоже, ее следует достать. Пусть отправят Джейкобу.
Она покачала головой.
— У них нет. Ближайшие доступные экземпляры, говорится здесь, предположительно находятся на Пентуме.
— Где-где?
— Далеко отсюда. Родная планета автора. Рецензент говорит, он все изложил неверно, и книга не представляет ценности. Как у тебя дела?
Она смотрела мне через плечо, поэтому я вызвал следующую заметку:
МЭТТ ОЛАНДЕР ДАЕТ ПОКАЗАНИЯ ОБОРОННОМУ КОМИТЕТУ.
Вряд ли система решила подшутить над нами: этот Мэтт Оландер являлся экспертом по гиперпространственным нагрузкам.
На следующее утро мы расширили область поисков и к концу дня наткнулись на интересную статью двадцатилетней давности:
СПРОВОЦИРОВАЛ ЛИ СИМ НАПАДЕНИЕ НА ИЛИАНДУ?
Деллакондцы готовили ловушку у Илианды, но полдесятка крейсеров, обещанных Землей, в последний момент были отозваны.
Другие невероятные истории доходили из менее надежных источников, специализировавшихся на сенсациях:
ВОЗМОЖНО, ОЛАНДЕР БЫЛ ЖЕНЩИНОЙ.
ОЛАНДЕРА ВИДЕЛИ ЖИВЫМ НА ТОКСИКОНЕ СПУСТЯ ДВАДЦАТЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ВОЙНЫ.
Плазменные удары, обрушившиеся на Пойнт-Эдвард ранним осенним утром (точная дата неизвестна) 677-го года выжгли в скалах впадину, уничтожили лес и смели весь город, будто он никогда и не существовал.
Тот факт, что Пойнт-Эдвард был покинут ко времени атаки, о чем инопланетяне не могли не знать, сделал это событие единственным в своем роде за всю историю войны. Он продемонстрировал ярость и презрение чужаков ко всему человеческому, которые ужаснули приграничные миры.
Мы уныло прогуливались по прибрежной полосе, и я наконец прервал долгое молчание.
— Им чертовски повезло, что там было мало людей, а Илианда относительно невелика. Сколько на ней населения? Пять, от силы шесть миллионов? Сколько людей по фамилии Ли может здесь жить?
— Немного, — согласилась Чейз.
— Мы уже обсуждали это раньше. Давай найдем терминал.
В сети Илианды значилось пятьдесят шесть человек по фамилии Ли, написанной различными способами.
Эндмара Ли мы обнаружили почти сразу.
Один из родственников назвал его семейным историком, и когда Эндмар понял, что мы разделяем его интерес, последовал взрыв энтузиазма. Он показал нам голограммы людей в несколько стилизованной одежде времен Сопротивления: Генри Кортсона Ли, владельца магазина сувениров у порта Ричардсона, который видел живого Кристофера Сима; Полмара Ли, желавшего остаться и защищать свой дом от ашиуров, но которого увезли силой.
— Это Джина, — сказал он. — Племянница Киндрел.
Чейз выказывала признаки нетерпения, но я нахмурился, и она покорно вздохнула.
Эндмар Ли был невысоким, почти хрупким человеком, худым и немногословным. Несмотря на молодость, ему, казалось, недостает энергии и уверенности этого возраста.
— А, вот и она, — наконец произнес он, проецируя голограмму на середину комнаты. — Думаю, снимок сделан до войны.
Киндрел выглядела привлекательной. Худощавая, широкоплечая, с несколько беспечным лицом и темными волосами. Не похожа на человека, который будет суетиться из-за других.
— Что вам о ней известно? — спросил я.
— Да о ней и знать-то почти нечего, — ответил Ли. — Не думаю, чтобы в Киндрел было нечто примечательное. Она многое испытала в ранний период своей жизни…
— Что вы имеете в виду?
— Ее муж умер на третьем году их брака. Какой-то жуткий несчастный случай с лодкой. Не знаю подробностей, они утеряны. Потом началась война.
— Возможно, для нее даже лучше, — заметил Чейз. — Это заставило ее сосредоточиться на другом.
Ли колебался.
— Да.
Слово повисло в воздухе, оставляя какую-то недосказанность.
— Она вернулась? После войны?
— Да, вернулась. Приехала вместе с остальными.
— Говорит ли вам что-нибудь имя Лейша Таннер?
Эндмар подумал, потом покачал головой.
— Оно имеет какую-то связь с Киндрел?
— Мы не знаем, — ответила Чейз. — Киндрел вышла замуж вторично?
— Нет, — сказал он. — По крайней мере, она не была замужем, когда покинула Илианду. Потом мы потеряли ее из виду, но к тому времени она неплохо устроилась. Последний снимок… — Эндмар нажал кнопки на пульте управления. — Вот он.
Снова появилась Киндрел, стоящая рядом с племянницей Джиной, уже женщиной средних лет. Их сходство поражало.
— Киндрел была немного странной, как я понимаю. У нее была яхта, и она не сходила с нее на сушу по много лет. Совершала дальние путешествия, иногда в одиночестве, иногда с друзьями. Она была очень близка с племянницей. Джина умерла через четыре года после того, как был сделан этот снимок, но имя Киндрел среди присутствовавших на похоронах в 707-м году не упоминается. Возможно, к тому времени ее уже не было на Илианде, хотя в 706-м она еще находилась здесь. Это позволяет довольно точно определить дату ее отъезда.
Я согласился и пересчитав все в стандартном времени, решил, что Киндрел покинула родную планету через сорок лет после нападения.
— Откуда вы знаете, что она жила здесь в 706-м?
— У нас есть документ, датированный ее рукой.
— Какой документ?
— Медицинское свидетельство, — поспешно ответил Эндмар.
— А дети у нее были?
— Нет, насколько мне известно.
Чейз внимательно рассматривала снимок: Киндрел в пожилом возрасте.
— Вы правы, — обратилась она к Ли.
— Относительно чего?
— У нее такой вид, будто ей пришлось пережить трудные времена.
Дело было не только в том, что Киндрел постарела и утратила жизнерадостность молодости, выражение ее лица стало отстраненным, рассеянным, недоверчивым.
Чейз, опершись подбородком на сжатые кулаки, продолжала смотреть на снимок.
— Что связывало ее с Мэттом Оландером?
Выражение лица Эндмара не изменилось, но щека вдруг задергалась, глаза на мгновение вспыхнули.
— Не понимаю.
— Мистер Ли. — Я наклонился вперед и попытался принять серьезный вид. — Нам известно, что Киндрел знала Мэтта Оландера. Почему вы скрываете это?
Он вжался в свое кресло, выдохнул воздух и сосредоточенно уставился на изображение. Я с обезоруживающей прямотой предложил заплатить за сведения и назвал сумму, которую счел вполне достаточной.
— Кто вы такие? — спросил Эндмар. — Почему вас это интересует?
— Мы исследователи из Андикварского университета, — солгал я. — Нам хотелось бы знать правду. Если вас волнует конфиденциальность, то можете не беспокоиться.
— У исследователей не бывает таких денег, — ответил он. — Что все это значит?
По тому, как он задал свой вопрос, я понял, что мы на правильном пути.
— Деньги из государственного фонда. Если вы не заинтересованы в таком обороте дела, у нас есть и другие источники.
— Назовите мне хоть один.
Чейз прищурилась.
— Вижу, мы просто теряем здесь время, Алекс.
— Нет. — Ли нажал на кнопку, и изображение исчезло. — Хотите знать мое мнение? Я предлагаю вам его бесплатно.
Мы ждали.
— Оландер на самом деле умер почти так, как все считают, а то, что вы ищите — фальшивка. Здесь нет никакой сенсации.
Его глаза сузились и стали жесткими.
— Могу прямо сейчас устроить перевод денег из фонда, — предложил я. — Что за фальшивка?
— Деньги — это чудесно, — сказал Эндмар, — хотя дело и не в них. Я не хочу ставить себя в глупое положение.
— Ничего подобного не случится, — заверил я.
— Скажу вам прямо, мне не нравится написанное, и, кроме того, оно не должно быть предано гласности. Вы меня понимаете?
— Да, — ответил я.
— Это заявление, сделанное Киндрел. Мне никому не следовало его показывать, но один раз я уже дал себя уговорить. Вы посмотрите его здесь, из дома ничего не выйдет, и никаких копий. Если вы настаиваете на том, чтобы заплатить мне, платите наличными. Не хочу никаких документальных свидетельств.
— Ладно, — согласился я.
— Хорошо.
— Если что-то выплывет наружу, — продолжал он, — я стану все отрицать.
Чейз прикоснулась к его руке.
— Все в порядке. Мы не доставим вам никаких неприятностей. — Она снова взглянула на меня, потом перевела взгляд опять на Ли. — А кто еще интересовался документом?
— Высокий человек. Смуглая кожа. Черные глаза. — Он наблюдал за нами, ожидая, что мы его узнаем. — Около трех месяцев назад.
— Как его звали?
Эндмар повернулся к переговорному устройству, что-то кратко сказал в него, потом поднял глаза.
— Хью Скотт.
Среди деллакондцев было мало профессиональных солдат.
Сим совершал чудеса с помощью системных аналитиков, учителей литературы, музыкантов и клерков. Мы склонны помнить его как стратега и тактика, но все это не имело бы никакого значения, не обладай он способностью заставить обыкновенных людей совершать необычайные поступки.
Приложение: ЗАЯВЛЕНИЕ КИНДРЕЛ ЛИ
Пойнт-Эдвард
13.11.06
Я не знаю, кто прочтет это, если вообще кто-нибудь прочтет. У меня также нет другой причины излагать факты, кроме желания признать свою ответственность, которую я не могу сложить с себя в этой жизни.
Я оставлю заявление своей племяннице Джине. Ей известно его содержание, она была моим другом и доверенным лицом на протяжении всего моего испытания, поэтому я разрешаю ей делать с записями все, что она сочтет нужным.
«Мне всегда казалось, что на Илианде живут привидения. Нечто бродит здесь по туманным морям и изломанным архипелагам, дышит под покровом лесов на континентах, чувствуется в старинных руинах, оставленных, может быть, человеком, или в резком запахе озона во время гроз, обрушивающихся на Пойнт-Эдвард каждую ночь с регулярностью, которую никто еще не смог объяснить. Не случайно многие современные авторы фантастических романов о сверхъестественном выбирают местом действия Илианду, мир холодных звезд и мечущихся лун.
Нескольким тысячам обитателей планеты, большая часть которых живет в Пойнт-Эдварде, на северной оконечности самого маленького из трех континентов планеты, такие высказывания кажутся преувеличением. Но для тех из нас, кто побывал в менее потусторонних мирах, Илианда остается местом хрупкой красоты, почти неслышных голосов и текущих из неизвестности темных рек.
Острее всего я почувствовала ее сверхъестественную атмосферу после смерти Гейджа. Не послушавшись совета друзей, я вывела «Мередит» в море, твердо решив каким-то образом (такое порой случается с людьми в тяжкие для них времена) снова прикоснуться к тому, что мы когда-то пережили вместе, и еще сильнее ощутить свое горе. И если я надеялась неким неопределенным образом вернуть часть ушедших дней, то причиной тому было чувство, будто в этих призрачных морях может произойти все, что угодно.
Я поплыла в южное полушарие и быстро затерялась среди Десяти Тысяч Островов».
Пока Киндрел Ли плавала по теплым морям, к планете приближалась война. Когда отшельница вернулась в пустой Пойнт-Эдвард, она была поражена и испугана. Эвакуационный флот Сима, о котором она даже не подозревала, уже прилетел и улетел.
Киндрел описывает свой первоначальный шок, лихорадочные попытки найти хоть одного живого человека на широких проспектах и в торговых центрах.
«Никто никогда не приписывал мне сверхразвитого воображения, но в тот час я стояла на площади, абсолютно сбитая с толку, и прислушивалась к городу: ветер, дождь, плеск воды у причалов, жужжание энергоустановок под мостовой, отдаленное хлопанье дверей, мерный музыкальный ритм электронного пианино, доносившийся из центра Эдварда. Что-то невидимое двигалось посреди всего этого!»
Ярко сияли городские огни. Воздух был полон звуков радиопередач. Киндрел даже услышала разговор между приближающимся челноком и орбитальной космической станцией, свидетельствующий о том, что обычный утренний рейс в космопорт имени Уильяма И. Ричардсона проходит по расписанию.
В конце концов она отправилась в Ричардсон и на полпути стала замечать свидетельства бегства, практически наскочила на них: в городке, носившем звучное имя Валгалла, она слишком быстро вошла в поворот и врезалась в брошенный городской автобус.
Киндрел вызвала челнок, но так и не дождалась его. Ничего не зная о происходящем, она попросту перепугалась. Ее охватила паника. Обыскав помещение службы безопасности, в котором служил ее муж, она и вооружилась лазером. Вскоре она встретила Мэтта Оландера.
«Не могу точно сказать, когда именно я поняла, что там кто-то есть. Наверное, услышала шаги. Журчание текущей воды или легкий шорох потоков воздуха.
Моим первым побуждением было выбраться из здания, вернуться к машине, а может, и на яхту. Но я сдержалась, чувствуя, как по спине катится пот.
Дрожа от страха, я переходила из одного кабинета в другой и наконец остановилась в зале заседаний, где возвышалась стелла с пикирующим самолетом. На дальнем конце резного стола мигал годограф, который никто не позаботился выключить. Здесь же стояло несколько брошенных чашек кофе, лежали разбросанные светоблокноты. Можно было подумать, что заседание недавно прервалось, и его участники сейчас вернутся.
Я наладила годограф и осмотрела некоторые блокноты. Обсуждали мотивационную технику.
И в этот миг где-то очень далеко разбилось стекло!
Звук был резкий, неожиданный. По залу пронеслось его эхо, короткие импульсы, постепенно сливающиеся друг с другом, тающие, переходящие в едва слышное гудение энергии в стенах. Потом все исчезло в раздраженном шепоте.
Наверху. Должно быть, в «Башне». Так назывался ресторан на крыше Здания.
Лифт поднял меня на верхний этаж, я вышла в серую темноту ночи и быстро прошла через открытый дворик.
В тумане «Башня» выглядела мрачно — затянутые желтым круглые окна с крестообразным переплетами, колонны из камня, поддерживающие арки дверей, старинная медная дощечка для меню. Освещение не работало.
Из комнаты просачивалась тихая музыка. Я слегка приоткрыла дверь и заглянула внутрь. «Башня» освещенная подключенными к компьютеру свечами, мигающими в закопченных кувшинах, выглядела как подводный улей из каменных сводов и разделенных ручейками пещер, автоматов для раздачи салатов, имитацией валунов и столбов. А центре этой пещеры поблескивала длинная полированная стойка бара. Голубые и белые огни вспыхивали на песчанике и серебре. Хрустальные потоки вытекали из уст каменных нимф, мчась по узким каналам между грубо вытесанными мостиками. Возможно, в другое время это место показалось бы сравнительно скучным, еще одним рестораном, где клиенты ведут нудные беседы, чтобы поддержать созданную архитектором иллюзию. Но в тот вечер абсолютного безмолвия пустые столы отступили в темноту, а колеблющиеся огни в закопченных кувшинах уподобились сверканию ночных звезд.
Было довольно прохладно, и мне пришлось натянуть куртку. Видимо, отказало отопление.
Я перешла мостик, прошла вдоль стойки бара и остановилась, чтобы оглядеть нижний уровень. Никакого беспорядка, стулья расставлены по местам, серебро выложено на красные полотняные салфетки, на столах выстроились приправы и бутылочки с соусами.
Почувствовала, что сейчас расплачусь, я ногой пододвинула стул и села за стол.
— Кто там? — вдруг раздался голос.
Я замерла.
Шаги. Где-то сзади. А потом — человек в мундире.
— Привет, — весело сказал он. — С вами все в порядке?
Я неуверенно покачала головой.
— Конечно. Что происходит? Где все?
— Я в задней части, у окна, — он повернулся ко мне спиной. — Мне надо оставаться там.
Убедившись, что я иду за ним, человек направился туда, откуда пришел.
Одежда на нем была странная, но смутно знакомая. Догоняя его, я вспомнила: это сине-голубой мундир Конфедерации.
Стол незнакомца загромождало электронное оборудование. Пучки проводов соединяли два или три компьютера, ряд мониторов, генератор и Бог знает, что еще. Он стоял над всем этим, с серьгой наушника у одного уха, явно поглощенный изображениями на дисплеях: схемами, разверткой слежения, колонками цифр и символов.
Он взглянул в мою сторону, почти не видя меня, кивнул на бутылку темного вина, вынул стакан и жестом предложил угощаться. Потом улыбнулся чему-то увиденному, положил наушник на стол и сел.
— Я — Мэтт Оландер, — представился он. — Какого черта вы здесь делаете?
Это был мужчина средних лет, тонкий, словно лезвие. Его серая кожа почти не отличалась по цвету от стен — верная примета обитателя корабельных палуб.
— Я, кажется, не понимаю ваш вопрос, — ответила я.
— Почему вы не улетели с остальными?
Он внимательно наблюдал за мной. Увидев, что я совсем сбита с толку, он озадаченно почесал затылок и сказал:
— Всех увезли, — произнес он.
— Кто? — спросила я. Мой голос сорвался. — Кто всех увез и куда?
Он отреагировал так, будто услышал глупый вопрос, и потянулся за бутылкой.
— Конечно, нельзя охватить все сто процентов. Где вы были? В шахте? В горах и без связи?
Я объяснила.
Расстегнутый у ворота мундир открывал светлый свитер, что явно было нарушением формы. Волосы у него были редкие, а черты лица подошли бы скорее торговцу, чем воину. Голос его смягчился.
— Как вас зовут?
— Ли. Киндрел Ли.
— Послушайте, Киндрел, мы провели последние две недели, эвакуируя Илианду, и закончили вчера утром. Насколько мне известно, остались только вы и я.
Оландер снова переключился на монитор.
— Почему? — Я почувствовала облегчение, смешанное с ужасом.
Судя по выражению его лица, Оландеру хотелось, чтобы меня здесь не было. Он прикоснулся к клавиатуре на своей панели.
— Я вам покажу, — сказал он.
На одном из экранов появилось изображение концентрических окружностей, на которых мигало восемь-девять звездочек.
— Илианда в центре. Или, скорее, Станция. Диапазон дальности примерно полмиллиона километров. Вы смотрите на флот «немых». Базовые корабли и крейсеры.
Оландер глубоко вдохнул.
— Происходит следующее, мисс Ли. Наш флот собирается хорошенько всыпать этим мерзавцам. — Он стиснул зубы, и в глазах его заиграли огоньки. — Наконец-то. Они гнали нас в течение трех лет, но сегодняшний день — наш.
Оландер поднял пустой стакан и насмешливо отсалютовал потолку.
— Я рада, что вам удалось вывезти людей.
— Сим не согласился бы на иное.
— Никогда не думала, что война придет сюда. — На экране возникла еще одна звездочка. — Не понимаю, ведь Илианда нейтральна.
— Киндрел, в этой войне нет нейтральных. Вы просто позволили другим сражаться вместо вас.
В голосе его чувствовалось презрение.
— На Илианде мир! — выпалила я, глядя ему прямо в глаза и ожидая, что он смутится. Но увидела только ненависть. — По крайней мере, был мир.
— Мира нет нигде. Очень давно никто не живет в мире. — Голос его звучал холодно, он резко рубил слова.
— Они здесь только потому, что здесь вы, не так ли? — спросила я.
— Да, им нужны мы. — Он ухватился руками за спинку стула, положил подбородок на кулак и рассмеялся мне в лицо. — Вы судите нас! Знаете, вы — совершенно невозможные люди. Если вас еще не убили или не заковали в цепи, то только потому, что мы умираем, чтобы дать вам возможность кататься на ваших чертовых яхтах!
— Боже мой, — ахнула я, вспомнив, о пропавшем челноке. — Так вот почему он так и не прилетел?
— Не беспокойтесь, он сюда и не собирался.
Я затрясла головой.
— Ошибаетесь. Около полуночи я слышала обмен сообщениями по радио. Они летели по расписанию.
— Они не собирались прилетать, — повторил он. — Мы сделали все возможное, чтобы эта планета выглядела, как всегда.
— Зачем? — спросила я.
— Мы сейчас изменим ход войны. «Немым» наконец-то достанется!
Глаза его погасли, и я вздрогнула.
— Это вы привели их сюда.
— Да. — Оландер встал. — Мы привели их сюда. Мы привели их в ад. Они думают, что Кристофер Сим находится на космической станции. А он им очень нужен. У Сима никогда не было достаточной огневой мощи, поэтому он пытался сдержать армаду с несколькими десятками легких фрегатов. — Лицо Оландера исказилось. Это было устрашающее зрелище. — Он задал жару ублюдкам. Любой другой был бы обескуражен с самого начала, но Сим… Иногда я спрашиваю себя, человек ли он.
«А ты сам?» — подумала я и незаметно потрогала лазер.
— Наверное, будет лучше, если вы уйдете, — безо всякого выражения сказал он.
Я не шевельнулась.
— Почему здесь? Почему Илианда?
— Мы старались найти систему, население которой достаточно невелико, чтобы его можно было вывезти.
Я подавила непристойное ругательство.
— Мы голосовали по этому вопросу? Или Сим просто явился и стал отдавать приказы?
— Будьте прокляты, — прошептал Оландер. — Вы не имеете ни малейшего представления, о чем идет речь, не так ли? Миллион людей погибли в этой войне. «Немые» сожгли Корморал, взяли Город на Скале и Мордэн Дальний. Они опустошили десяток систем, и вся пограничная зона на грани коллапса. — Он вытер рот ладонью. — Им не очень-то нравятся человеческие существа, мисс Ли. Вряд ли они собираются оставить кого-либо из нас в живых, когда все закончится.
— Ведь войну начали мы, — возразила я.
— Легко сказать. Вы же ничего не знаете, хотя теперь это не имеет значения. Мы давно уже перестали разбираться в таких тонкостях. Убийства не прекратятся до тех пор, пока мы не прогоним ублюдков туда, откуда они явились.
Оландер переключил экраны на показ обстановки.
— Сейчас они окружают Станцию. — Его губы искривила мстительная усмешка. — Значительная часть их флота уже в пределах досягаемости. И подходят все новые корабли.
Он злорадно улыбнулся, и я, помню, подумала, что никогда раньше не встречалась лицом к лицу с таким абсолютно злым человеком. Оландер действительно получал удовольствие.
— Вы говорили, что у Сима нет достаточной огневой мощи…
— Нет.
— Тогда как же…
По его лицу пробежала тень. Он заколебался и отвел взгляд от мониторов.
— Защитные экраны Станции отключены. Там нет никого из наших, кроме парочки эсминцев. Они превращены в автоматы, а Станция оставлена людьми.
Мигающих огоньков на боевом дисплее прибавилось, их уже стало около дюжины. Некоторые вошли в пределы внутреннего кольца.
— Они могут видеть только эсминцы и корабль в доке, который принимают за «Корсариус». Тем не менее они держатся на расстоянии. Но это не играет никакой роли!
— «Корсариус»! — воскликнула я. — Корабль Сима?
— Они сейчас думают, что им удастся захватить его и кончить войну.
Оландер прищурил глаза, вглядываясь в схемы.
Я начала подозревать, что пора послушаться его совета, отправиться на пристань, взять «Мередит» и уплыть обратно в южное полушарие. Пока все не наладится.
— Эсминцы разворачиваются, — произнес он. — Но они даже не замедлят продвижения «немых».
— Тогда зачем они вообще нужны?
— Должны же мы оказать им хоть какое-то сопротивление. Чтобы не дать времени на раздумья.
— Оландер, если у вас там нет кораблей, то как Сим предполагает уничтожить что бы то ни было?
— Он и не уничтожит. Это сделаем мы с вами, Киндрел. Сегодня ночью мы нанесем «немым» такой удар, который сукины дети запомнят навсегда!
Неожиданно два экрана ослепли, потом изображение появилось снова, но поверх него лихорадочно замигала круговерть символов. Оландер нахмурился.
— По станции нанесен удар.
Он протянул мне руку дружеским, успокаивающим жестом, но я не подошла к нему.
— А что мы им сделаем? — спросила я.
— Киндрел, мы остановим солнце.
Заявление показалось мне несколько туманным, я так ему и сказала.
— Мы поймаем их, — ответил он. — Все здесь и все в пределах сферы радиусом полмиллиарда километров будет сожжено. Если они сразу же поймут, что происходит, и быстро уберутся, у них еще есть шанс. — Он взглянул на компьютер. На панели горела красная лампочка. — Мы заполнили старый грузовой корабль антиматерией. Он ждет моей команды.
— Какой команды?
— Команды материализоваться внутри вашего солнца. — Каждое его слово повисало в неподвижном воздухе. — Мы собираемся внедрить его в солнечное ядро. Результат, как мы полагаем, будет… — он помедлил и ухмыльнулся, — …достаточно взрывным.
Я почти поверила, что за пределами этого бара больше ничего не существует. Мы отступили в темноту: Оландер, я, мониторы, музыка вдали и каменные нимфы.
— Сверхновая? — спросила я. Наверное, мой голос звучал еле слышно. — Вы стараетесь вызвать взрыв сверхновой?
— Нет. Не настоящая сверхновая.
— Но эффект…
— …будет таким же. — Оландер выглядел ужасно довольным. — Революционная техника. Крупное достижение в космогонии. Такое, знаете ли, нелегко осуществить. Никогда раньше этого не происходило.
— Бросьте, Оландер, — взорвалась я, — не можете же вы полагать, что я поверю, будто парень, сидящий в баре, может взорвать солнце!
— Прошу прощения.
Выражение его глаз изменилось, он выглядел испуганным, словно забыл, где находится.
— Возможно, вы правы. Я и в самом деле не знаю. Подобный эксперимент стоил бы слишком дорого.
Я попыталась представить себе Пойнт-Эдвард, поглощенный огнем, посреди кипящих морей и горящих лесов. Город Гейджа, где мы бродили по узким улочкам и обшаривали старые книжные лавки, гонялись друг за другом на пляжах и сидели в освещенных свечами барах. Откуда мы впервые ушли в море. Никогда не забуду, как мы в первый раз вернулись домой, и наш дом выглядел как яркий и твердый алмаз на фоне неба. Домой. Здесь всегда будет мой дом.
Я смотрела на Оландера увлажнившимися глазами и вдруг поняла, что вернулась в Пойнт-Эдвард с намерением покинуть Илианду.
— Оландер, они оставили вас для этого?
— Нет. — Он энергично замотал головой. — Предполагалось, что это произойдет автоматически, когда «немые» подойдут поближе. Взрыватель подключен к датчикам на Станции, но «немым» иногда удается нарушить прохождения команд и функций управления. Мы не могли рисковать…
— Так они вас все-таки оставили?
— Нет! Сим никогда бы не позволил. Он верит в сканеры и компьютеры. Однако люди, знающие всю эту дрянь получше, не верят. Поэтому я остался, отсоединил пусковое устройство и принес его сюда.
— Боже мой, вы действительно собираетесь сделать это?
— Так лучше получится. Мы можем поймать этих ублюдков в самый удачный момент. Чтобы принять подобное решение, нужен человек. Машина не сможет сделать все, как надо.
— Оландер, вы собираетесь разрушить целый мир!
— Знаю. — Его глаза его наконец-то встретились с моими. Никто этого не хотел, но нас приперли к стенке. Если мы не сможем сделать это, то, возможно, ни для кого из нас уже не будет будущего.
Я продолжала говорить с ним, хотя мое внимание все больше притягивала клавиатура компьютера, клавиша ПУСК, немного длиннее других и слегка вогнутая.
Рукой я ощущала твердый и холодный ствол лазера.
Оландер выцедил последние капли вина из стакана и швырнул его в темноту. Стакан разбился.
— Чао! — произнес он.
— Сверхновая… — прошептала я, думая о просторных южных морях и нехоженых лесах, в которые никто уже никогда не войдет. О загадочных развалинах. О тысячах людей, для которых, как и для меня, Илианда была домом. Кто вспомнит ее, когда она исчезнет?
— В чем разница между вами и «немыми»?
— Я знаю, что вы чувствуете, Киндрел.
— Вы не имеете ни малейшего представления о том, что я чувствую…
— Поверьте, я знаю точно. Когда «немые» сожгли Корморал, я находился на Мелисандре. Я видел, что они сделали с планетой. «Немые» рассердились на местных жителей, потому что те убили несколько их солдат. Таких же людей, как вы, просто занимающихся своим делом. Вы знаете на что похож Корморал сейчас? Ничто не сможет существовать там еще десять тысяч лет.
Чей-то стул, его или мой, скрипнул, и звук эхом прокатился по бару.
— На Корморал и его жителей напали их враги!
Я была в ярости, в ужасе. Под столом я незаметно провела пальцами по выпуклости на рукоятке лазера.
— Вам приходило в голову, — спросила я как можно более рассудительно, — что произойдет, когда «немые» уйдут домой, а мы опять начнем пререкаться друг с другом?
Он кивнул.
— Знаю. Риск большой.
— Риск? — Я указала дрожащим пальцем на ряд приборов. — Эта штука опаснее, чем десяток вторжений. Господи, мы выдержим нашествие «немых». Мы пережили ледниковые периоды, ядерный век, колониальные войны, и мы наверняка справимся с этими сукиными детьми, если не будет другого выхода. Но вещь, которая находится перед вами… Мэтт, не делайте этого. Чего бы вы ни надеялись добиться, цена слишком высока.
Я прислушивалась к его дыханию. Из динамиков лилась старая песня о любви.
— У меня нет выбора, — вяло ответил Оландер, бросая взгляд на дисплей. — «Немые» начали отходить, значит, они уже знают, что станция пуста, и подозревают отвлекающий маневр или ловушку.
— У вас есть выбор! — закричала я.
— Нет! — Он засунул руки в карманы куртки, словно хотел удержаться от прикосновения к клавишам. — У меня его нет.
Не помню, как в руке у меня очутился лазер. Я направила его на компьютеры:
— Я этого не допущу.
— Вам не удастся помешать. — Оландер отступил в сторону. — Но можете попробовать.
Я отошла на несколько шагов и подняла перед собой оружие. Любопытное замечание! Я повторила его про себя еще раз. На лице Оландера отражались чувства, которым я не могла подобрать названия. Тогда я поняла, что происходит.
— Если я перережу подачу энергии, механизм сработает, да?
Лицо выдало его.
— Убирайтесь! — Я направила лазер на Оландера. — Мы просто посидим тут некоторое время.
Он не двинулся с места.
— Отойдите, — повторила я.
— Ради Бога, Киндрел! — Он протянул ко мне руки. — Не делайте этого. Здесь никого нет, кроме нас с вами.
— Здесь есть живая планета, Мэтт. А если этого мало, то есть еще прецедент, который будет создан.
Он шагнул к пульту.
— Не надо, Мэтт, — сказала я. — Я убью вас! Не сомневайтесь!
Мгновение тянулось долго.
— Пожалуйста, Киндрел.
Так мы и остались, лицом к лицу. Оландер понял выражение моих глаз и побледнел. Я держала лазер перед собой, и он видел, что оружие направлено прямо ему в грудь.
Восточная часть неба начала светлеть.
— Мне следовало оставить это там, — произнес он, прикидывая расстояние до клавишей.
По моим щекам бежали слезы, я слышала свой голос, громкий, испуганный, будто он шел откуда-то извне. Весь мир сжался до ощущения спускового крючка под указательным пальцем правой руки.
— У вас не было никакой необходимости оставаться, — закричала я. — Это не имеет ничего общего с героизмом. Вы слишком долго воевали, Мэтт, и слишком хорошо научились ненавидеть.
Оландер осторожно сделал второй шаг, следя за мною умоляющим взглядом.
— Вам это нравилось, пока не подвернулась я.
— Нет, это не так.
Мышцы у него напряглись. Я мгновенно поняла его намерение, замотала головой и всхлипнула. Оландер приказал мне положить оружие, а я стояла, глядя на маленькую бусинку света у основания его горла, куда попадет луч, и повторяла:
— Нет!.. Нет!.. Нет!..
Когда он, наконец, рванулся, но не к компьютеру, а ко мне, он сделал это слишком медленно, и я убила его.
Моим первым побуждением было выбраться оттуда, сесть в лифт, спуститься и бежать…
Боже, почему я этого не сделала!
Солнце взошло над горизонтом, облака на западе растаяли, и начался еще один прохладный осенний день.
Мэтт Оландер лежал, скрючившись, под столом, с крохотной черной дырочкой в горле, и струйка крови стекала на каменный пол. Куртка распахнулась, из внутреннего кармана торчал пистолет, черный, смертоносный, простой в обращении.
Мне не приходило в голову, что он вооружен и может убить меня в любой момент.
Какие же люди сражались на стороне Кристофера Сима?
Оландер готов был сжечь Илианду, но не смог заставить себя отнять у меня жизнь.
Что за люди? Не могу ответить на этот вопрос. Ни тогда, ни теперь.
Я долго стояла над телом, иногда посматривая на мигающий экран с красным глазком, а белые огоньки убегали к внешнему кольцу.
Во мне зародился ужасный страх: я еще могла осуществить его намерение, не обязана ли я сделать это ради него, ради кого-то еще — протянуть руку и нанести удар, который они подготовили. В конце концов я ушла оттуда в начинающийся день.
Черные корабли, уцелевшие у Илианды, продолжали собирать обильный урожай жертв. Еще почти три года Кристофер Сим совершал свои легендарные подвиги. Деллакондцы держались, пока не вмешалась Земля и Окраина, пока в пылу битвы не родилась современная Конфедерация.
О солнечном оружии никогда больше не слышали: то ли оно не сработало, то ли Симу больше не удавалось заманить достаточно крупные силы врага в нужный район и на необходимое расстояние, не знаю.
Для большинства людей война сейчас — нечто далекое, предмет споров историков. Живым воспоминанием она осталась только для сравнительно старых людей. «Немые» давно отступили в свои мрачные миры. Сим покоится со своими героями и со своими тайнами где-то у Ригеля, Илианда продолжает поражать туристов туманными морями, а исследователей — руинами.
Мэтт Оландер лежит в могиле у Ричардсона. Я вырезала его имя на камне тем же оружием, которым убила его.
А я… К сожалению, я уцелела, пережив атаку на город, справедливый гнев деллакондцев и собственное чувство вины.
Деллакондцы появлялись после убийства дважды. В первый раз их было четверо, две женщины и двое мужчин. Я спряталась, и они улетели. Позднее, когда я уже решила, что они больше не появятся, на одну из стартовых площадок Ричардсона приземлилась женщина, я вышла и рассказала ей все.
Я думала, меня убьют, но она мало говорила и хотела взять меня на Миллениум. Но я не решилась, ушла от нее и жила возле разрушенного города, в Валгалле, где мне, может быть, и следовало умереть в окружении призраков, число которых с каждым днем увеличивалось. Все убитые моей рукой. Когда в конце войны илиандцы вернулись, я ждала их.
Они предпочли мне не верить. Возможно, по политическим причинам, или они просто хотели забыть. И вот я лишена даже общественного осуждения. Никто не проклинает меня. И не прощает.
У меня нет сомнений в правильности того, что я сделала.
Рассуждая при свете дня, я это знаю. Хотя знаю и другое: кто бы ни прочел этот документ после моей смерти, он поймет, что мне необходимо нечто большее, чем правильная философская позиция.
Потому что теперь для меня, во мраке под кружащимися лунами Илианды, война никогда не закончится».
Какие мрачные мысли завели его так высоко, на эту открытую ветрам скалу, мы никогда не узнаем…
(Эти слова выбиты также на медной табличке у Карниза Сима.)
Утром, когда мы завтракали в ресторане на крыше, освещенном ярким теплым солнцем, все показалось мне несколько нереальным.
— Это фальшивка, — сказала Чейз. — Не могли они рассчитывать на то, что им удастся материализовать тот корабль внутри планетной системы, не говоря уже о самом солнце.
— Но если бы это оказалось правдой, — возразил я, — мы получили бы ответы на некоторые вопросы. И, возможно, на самый важный: что спрятано в Даме-под-Вуалью.
— Бомба?
— Что же еще?
— Но если штучка работала, почему они ее не использовали? Зачем понадобилось прятать ее где-то в лесу?
— Наверное, деллакондцы считали, что Конфедерация не переживет войну, даже если они победят. Как только «немые» были бы выдворены за ее пределы, планеты снова принялись бы ссориться. И, возможно, Сим не хотел выпускать на свободу такое оружие. Даже среди своего собственного народа.
Возможно, когда положение стало отчаянным, он увидел лишь два выхода: уничтожить его или спрятать. Поэтому спрятал. Все, кто знал об этом, погибли. И история была забыта.
Чейз подхватила:
— А сейчас, двести лет спустя, является «Тенандром» и натыкается на это оружие. Они все засекретили!
— Вот именно, — сказал я.
— Но где же оружие? Они привезли его обратно?
— Наверняка. И сейчас мы запускаем его в производство. На следующий год мы уже будем угрожать «немым».
Чейз затрясла головой.
— Не верю. Как мог «Тенандром» понять, что это за штука?
— Вероятно, она снабжена инструкцией. Послушай, это первое полученное нами объяснение, имеющее хоть какой-то смысл.
На лице у Чейз появилось скептическое выражение.
— Я все же считаю это невозможным. Послушай, Алекс, точность межзвездных перелетов весьма невелика. Если я сажусь на корабль, находящийся на орбите возле планеты, делаю прыжок в гипер…
— …и тут же возвращаешься обратно, то можешь очутиться за несколько миллионов километров оттуда. Знаю.
— Несколько миллионов километров? Да мне чертовски повезет, если удастся прыгнуть обратно в ту же планетную систему. Как же они, черт возьми, рассчитывали попасть в звезду? Просто смешно.
— А если это можно сделать как-то по-другому? Давай проверим. Подумай, нельзя ли найти эксперта — физика или еще кого-то. Но держись подальше от Разведки, говори им, что собираешь материал для романа. Ладно? Узнай, что произойдет, если ввести антиматерию в ядро звезды, действительно ли она взорвется? Существует ли теоретически какой-либо способ осуществить такое внедрение?
— А ты что собираешься делать?
— Осматривать местные достопримечательности, — ответил я.
Со времен Киндрел Илианда изменилась. Никакой флот из челноков, крейсеров и межзвездных транспортов не смог бы теперь эвакуировать население всей планеты. Старый теократический комитет, который правил Пойнт-Эдвардом, все еще существует, но он превратился в рудиментарный орган. Давно уже открыты двери для поселенцев, и Пойнт-Эдвард сейчас только один из сети городов, причем не самый крупный. Но он не забыл свое прошлое: «Деллакондское кафе» на улице Неповиновения, парк Кристофера Сима, площадь Кристофера Сима, бульвар Кристофера Сима. Вокзал на орбите назван в его честь, его портрет отпечатан на банкнотах Илианды.
И Мэтт Оландер: его профиль на бронзовой доске, надпись «Защитник», выбитая на арке, через которую посетители входят в Старый Город — площадь, окаймленную четырьмя кварталами разрушенных зданий, оставленными такими, какими они были после нападения. Посетители молча проходят по мемориалу, всегда останавливаясь около изображения.
Я и сам провел некоторое время, рассматривая телеграммы челноков Сима, снятые в ту отчаянную неделю, когда ашиуры приближались, а они сновали в Ричардсон и обратно на бесшумных магнитных двигателях. Это были воодушевляющие картинки, дополненные гимнами, портретами героев с суровыми взглядами и тем приглушенным комментарием, который всегда сопровождает изображение легендарных событий. Кровь застучала у меня в висках, я опять втягивался в драму древней войны.
Позже, в придорожном кафе, окруженном замерзшими деревьями, я подумал о том, как легко мы возбуждаемся от перспективы битвы за правое дело, даже если его справедливость несколько сомнительна. Наша слава, наше падение.
Я наблюдал за толпой людей, никогда не знавших организованного кровопролития, и спрашивал себя, не права ли Киндрел Ли, доказывавшая, что настоящему риску все мы подвергаемся не со стороны той или иной группы пришельцев, а со стороны нашего собственного отчаянного желания создавать Александров и с энтузиазмом следовать за ними на ту крепость, которую они пожелают атаковать.
Кто была та одинокая женщина, посетившая Киндрел Ли? Таннер? Ли считала, что она прилетела с Деллаконды, но ведь она и ждала кого-то из деллакондцев.
Легко понять, почему деллакондцы могли солгать о причине смерти Матта Оландера: они не хотели раскрывать существования солнечного оружия, поэтому сделали героя из неудачливого системного аналитика, который остался, чтобы обеспечить успех операции, но сорвал планы Сима. Каждый знающий правду, должен был его ненавидеть. Сколько же людей погибло из-за поступка Оландера?
Я мог вообразить их всех, расположившихся в безопасности за облаком Оорта и наблюдавших за датчиками, выжидая подходящий момент для решающего удара. Неудивительно, что они испытали великую горечь.
Но Сим сражался еще полтора года, так и не применив солнечное оружие. Интересно, права была Киндрел Ли или нет, предположив, что оружие имело дефект либо стало неработоспособным по какой-то прихоти природы или допотопной техники Эры Сопротивления? И что, в конечном итоге, она напрасно убила Мэтра Оландера.
Ближе к вечеру я поднял скиммер навстречу сильному ветру. Движение на улицах было большим, и гигантские голограммы потрясающе красивых манекенщиц демонстрировали зимнюю моду собравшейся у торгового центра толпе. Я описал над центром дугу, набрал высоту и поплыл в сером небе.
Во время эвакуации Пойнт-Эдварда Кристофер Сим оставил штаб для руководства операцией, а сам занялся другими делами. Тогда происходили удивительные вещи: его офицеры заметили, что Сим поднимался задолго до рассвета и летал на скиммере вдоль побережья. Местом его прогулок был одинокий карниз скалы, возвышающейся над морем. Что он там делал, почему летал туда, никто так и не узнал. Толденья обессмертил эту сцену в своем шедевре «На скале», а само место жители Илианды включили в число исторических. Они называют его Карниз Сима.
Я хотел взглянуть на войну его глазами, а для этого мне надо было посетить его убежище.
Летательный аппарат перешел в горизонтальный полет и начал длинный бросок к морю. Я был немного подавлен сочетанием вершин, города, океана и тумана, но тут до меня дошло, что есть еще одно место, которое стоит посетить.
Переключившись на ручное управление, я повернул назад, вглубь континента. Зажужжал компьютер, настаивая на большей высоте полета. Жужжание прекратилось, и я под самыми облаками пролетел над кратером вулкана. Если верить литературе, он был надежно потушен. Об этом много веков назад позаботились инженеры-вулканологи, но, несмотря на это, его состояние периодически проверяла Служба охраны окружающей среды Пойнт-Эдварда.
Никакой романтики!
Я снизился к волнующемуся шатру пурпурного леса. На юго-западе земля была поделена на крупные фермы. Два потока вились через сельскую местность, сливаясь примерно в восьми километрах от Пойнт-Эдварда и исчезая в горах.
Шпили космопорта вдали выглядели хрупкими на фоне угрожающе потемневшего неба. С вершины «Башни» падал водяной занавес. Я наблюдал, как с противоположной стороны подлетел челнок, сделал петлю, грациозно накренился и опустился в комплекс.
Мне понадобилось некоторое время, чтобы найти то, что я искал — дорогу, по которой Ли ехала из Пойнт-Эдварда к Ричардсону. Ее уже не существовало, сообщение между этими двумя пунктами шло по воздуху, и любому жителю маленьких городков проще было обзавестись скиммером.
Но отдельные отрезки древней дороги еще можно было различить. Огибая группу холмов, она шла параллельно сначала одной реке, потом другой. В основном ее можно угадать только по более молодым деревьям.
Я поместил карту на монитор и смотрел сквозь атлас, стараясь найти место, где Киндрел потерпела аварию.
Валгалла, небольшое фермерское селение: около дюжины домов, магазин аппаратуры, продовольственный магазин, мэрия, ресторан, таверна. Двое на крыше сооружали слуховое окно, несколько человек собралось возле мэрии. Никто даже не взглянул вверх, когда я пролетал над ними.
Киндрел описала крутой поворот, который мог быть только с восточной стороны, где дорога выходила из холмистой местности. Не было ни следа канавы, ни углубления, но два века — срок большой. Это произошло где-то здесь. Необозначенное место на планете, усыпанной мемориалами. Любопытно, как бы изменилась история Илианды, если бы в ту ночь Киндрел Ли погибла?
Час спустя я летел над широкой, усыпанной островками бухтой Пойнт-Эдварда.
Город расползался на склоны окружающих его хребтов, рискованно близко прижимался к пропастям, поддерживаемый комбинацией металлических опор и силового поля. Посадочные площадки блестели на крышах и в высеченных скальных гротах. Некоторые общественные здания изгибались арками над трещинами. Приморский бульвар, протянулся почти на том же месте, что и во времена Сопротивления, огибая бухту и переходя на севере в улицу с двусторонним движением.
Лес, скалы и снег: серо-белый пейзаж сливался с мрачным небом. Я лениво кружил над районом, любуясь его дикой красотой, потом повернул на север.
Пойнт-Эдвард остался позади. Прибрежное шоссе устремилось в глубь материка и нырнуло в густой лес.
Горы постепенно сливались в монолитную крепостную стену, гладкую, отражающую свет, не имеющую срока жизни. Илиандцы называют ее Стена Клона, в честь мифического героя, построившего ее для защиты от полчищ морских демонов. В ее тени воздух был холодным. Я держался низко, почти у самых брызг.
Паруса разрезали густой туман, а высоко надо мной пролетали скиммеры и даже аэробусы. Несколько чаек кружили рядом, некрасивые существа, с клювом лопатой, огромными крыльями и голосом, напоминающим отбойный молоток. В воздушных потоках лениво плавали пузырники.
Редкие деревья жались к скале. Компьютер определил некоторые из них, как «Кассандры». Считалось, что они обладают чем-то вроде лиственного разума. Тесты не дали окончательного ответа, и скептики продолжали утверждать, что это легенда, поскольку в путанице их ветвей угадывались какие-то человеческие черты, особенно когда солнце просвечивает сквозь кроны.
Несколько деревьев сгрудились на краю кратера. Я повернул на них навигационный телескоп: переплетенные ветви, широкие листья тянутся к скудному серому свету. Но солнца не было, и никакого лица я не увидел. Когда я приблизился к Карнизу Сима, в наушниках зазвучал повторяющий одно и то же голос.
— Имеются необходимые удобства для туристов, — говорил он. — Пожалуйста, переключитесь на автоматическое управление. В радиусе восьми километров от парка полеты с ручным управлением запрещены.
Я подчинился. Скиммер немедленно рванул в сторону моря, набрал высоту и начал медленный разворот к крутой стене.
На посадку выстроилась очередь из трех скиммеров. С ближайшего из них мне махали руками детишки, и я помахал в ответ. Мы находились уже над краем хребта, подходя к бело-голубому посадочному комплексу на самой вершине.
Карниз Сима находился ниже. На нем был сооружен отель с золотым куполом, теннисными кортами и плавательными бассейнами. Во времена Сима он, наверное, представлял собой полоску скалы, на которой едва мог уместиться скиммер. Но его укрепили, расширили и обнесли оградой.
Женский голос в переговорном устройстве был молодой и сладкий, как сироп.
— Добро пожаловать на Карниз Кристофера Сима. Пожалуйста, не пытайтесь выйти из своего скиммера, пока он полностью не остановится. Желаете заказать номер в отеле «Сима»?
— Нет, — ответил я. — Хочу только посмотреть на Карниз.
— Очень хорошо, сэр. Вы можете добраться до Карниза Кристофера Сима, следуя синим отметкам. Комитет Сопротивления напоминает, что прохладительные напитки можно употреблять только в специально отведенных местах. Желаю вам приятно провести время.
Я опустился на посадочную площадку, сдал скиммер смотрителю, сел в голубой вагончик, который спустил меня по туннелю на основной уровень, и оказался в холле гостиницы. Синяя стрелка указывала на боковую дверь. Несколько человек, в основном дети, плескались в окруженном папоротниками бассейне. Сувенирная лавка предлагала посуду и стаканы эпохи Сопротивления, вымпелы, модели «Корсариуса», основательный набор кристаллов и книг, среди которых был «Человек и Олимпиец», а также скромный томик «Максимы Кристофера Сима». Над вестибюлем царила великолепная картина Толденьи «На скале»: задумавшийся Сим довольно рискованно сидит на верхушке округлого обломка скалы, глядя на волнующийся под ним океан, освещенный восходящим солнцем, а на горизонте видны штормовые облака.
Он одет в свободную куртку и широкие брюки, а светлые с проседью волосы кудрями выбиваются из-под потрепанной шляпы. Прищуренные глаза полны боли. Слева виднеется бело-зеленое крыло его скиммера с изображением моркадского дерева, которое более четырехсот лет служило официальным символом Илианды.
Я купил экземпляр «Максим» и взял его с собой на Карниз, оказавшись там почти в одиночестве.
— Не сезон, — объяснил смотритель. — В это время года у нас мало туристов, но многие прилетают из города, чтобы пообедать и выпить. Вечером будет полно народу.
Карниз открыт всем ветрам, а все остальное герметизировано и обогрето, включая обзорную площадку, расположенную под прямым углом к поверхности выступа, на которой несколько человек смотрели в телескопы, выстроившиеся целой батареей. Молодая, тепло укутанная пара, вышла наружу вслед за мной.
Возле низкой сеточной ограды играли детишки, взбирались на нее, и тогда уже ничто не отделяло их от более счастливого мира. Далеко внизу лежал океан, и я, заглянув туда, отпрянул назад.
Над головой развевались разнообразные флаги, морские птицы описывали круги, а пара пузырников плавала сразу за оградой на расстоянии вытянутой руки. Даже в тени горной стены их амебные мешки переливались всеми цветами радуги. Эти мирные, неторопливые создания существуют на многих планетах, и проявляют по отношению к нам неустанное любопытство. «Их стоило сохранить», подумал я. И чаек, и широкое море, которое существует здесь уже сколько миллионов лет.
Как мог Сим даже подумать об уничтожении всего этого? Как мог он стоять здесь, под неподвластными времени стенами, и обдумывать такой план?
Найдя на обзорной площадке скамейку, я сел и открыл «Максим».
Изданы они были частным образом через Орден Фурии. Материал в основном взят из единственной опубликованной работы Сима. Но имелись также отрывки из писем, судовых документов, комментарии, приписываемые ему, публичные заявления, и тому подобное.
«На нас надвинулся кризис, — говорит он на заседании Конгресса, — и я покривил бы душой, не признав перед вами, что прежде, чем он закончится, многие места в этой палате окажутся пустыми».
А одному из сенаторов той же планеты он писал:
«Я совершенно уверен, что какая бы сила ни увела нас невообразимо далеко от Аркадии, она, несомненно, не собирается теперь бросить нас на произвол судьбы, во власть этой древней, лишенной воображения расы, которая так упорно добивается нашего уничтожения».
Скала Толденьи — самая большая в целой группе скал, острым углом выходит из поверхности утеса и рискованно нависает над пустотой.
Карниз был узким. В самой широком месте хороший пилот с трудом мог посадить скиммер, а при малейшей непредвиденной случайности, скажем, внезапном порыве ветра, и скиммер, и пилот рисковали свалиться в океан.
Почему?
И почему перед рассветом?
А впрочем, что может быть лучше при обдумывании судьбы звезды и планеты, которые он собирался уничтожить, чем захватить их вместе, в великолепном симбиозе океанского восхода солнца.
Что происходило в его мозгу в то туманное утро? Может, Сим надеялся, что внезапный порыв ветра переложит тяжесть решения на плечи кого-нибудь другого? Может он стал бояться своего собственного оружия?
Кристофер Сим был прежде всего историком. Стоя здесь, наблюдая за последними, как он считал, рассветами планеты, он, должно быть, страшился приговора истории.
Я осознал это и содрогнулся. Каково было этому Воину взвалить на себя подобную ответственность! И дело вовсе не в том, что никто больше не слышал о солнечном оружии.
Мерой цивилизации является мужество. Но не мужество ее солдат, а мужество свидетелей событий.
(Перевод Лейши Таннер)
Ближе к вечеру туман унесло, и я устроился за столиком в углу бара, мирно потягивая зеленый ламентос. Когда небо начало темнеть и стали видны кольца Илианды, я включил наручный интерком.
— Чейз, ты там?
Раздался зуммер: значит, Чейз ушла без аппарата.
Я выпил еще, потом сделал очередную попытку выйти на связь.
— Была в душе, — объяснила Чейз. — День выдался трудным, но я получила ответы на некоторые вопросы. Идея нашего парня могла бы сработать.
— Антиматерия?
— Да. Антигелий, если цель имеет гелиевое ядро. Как в нашем случае.
— С кем ты говорила?
— С одним физиком. Он обретается в местечке под названием Островные лаборатории. Его зовут Кармел, и, похоже, он знает, о чем говорит.
— Но это могло сработать?
— Алекс, он сказал следующее, цитирую: «Корабль, загруженный таким веществом, взорвал бы солнце к чертовой матери!»
— Значит, Киндрел права. Если заряд можно доставить в ядро. А ты поинтересовалась у него этой частью задачи? Мог ли Сим найти способ перемещения в гиперпространстве в заданную точку?
— Я не упоминала о Симе. Мы говорили о романе, помнишь? Но Кармел считает, что навигация в пространстве Армстронга теоретически невозможна. Он предложил другой способ: ионизировать антигелий, поместим его за мощным магнитным полем, а потом загнать на большой скорости в солнце.
— Вероятно, именно так они и собирались поступить, — сказал я. — А могли бы мы проделать это?
— Он считает, что нет. Антигелий легко изготовить и хранить, но технология его внедрения должна быть на очень высоком уровне. Теоретически, пространство Армстронга — единственный тип нелинейного пространства, допускающий физическое проникновение трехмерных объектов. Я все-таки думаю, что это утка.
— Да, — согласился я. — Возможно. Послушай, я сейчас в очень славном месте. Не хочешь присоединиться ко мне и пообедать?
— Карниз?
— Да.
— Согласна, только дай собраться. Потом я возьму такси. Увидимся через полтора часа.
— Хорошо. О такси не беспокойся, я пришлю за тобой скиммер.
Через свой интерком я попытался ввести код обратного маршрута в бортовой компьютер моего скиммера. Но в ответ замигала красная лампочка: нет связи. Почему? После второй неудачной попытки я соединился с диспетчерской службой.
— У меня проблемы с автоматикой. Не мог бы ваш служащий вручную ввести код в мой скиммер?
— Да, сэр. — Голос был женский и звучал слегка раздраженно. — Но это займет некоторое время. У нас не хватает работников, а сегодня большой наплыв посетителей.
— Как долго ждать?
— Трудно сказать. Я пошлю кого-нибудь, как только смогу.
Прождав минут двадцать, я поднялся в ангар, расположенный у самой вершины. Температура резко упала, и кольца, ярко горевшие в небе полчаса назад, превратились в размытое бледное пятно на затянутом тучами небе. У входа в ангар я снова попытался поговорить с диспетчером. Они все еще заняты, но с минуты на минуту кого-нибудь пришлют.
— Не могли бы вы сказать, где мой скиммер?
Молчание, потом:
— Гостям не разрешается заходить в зону ангара.
— Разумеется.
На двери красовалась табличка: «Только для обслуживающего персонала». Я толкнул дверь и очутился в обширной пещере, которая, вероятно, не выглядела бы такой большой, если бы я мог видеть стены. Ее освещала только цепочка желтых ламп, уныло горящих в сумрачной глубине. Пока я ориентировался, над моей головой открылось сразу несколько дверей, и через шахту в ангар спустился корабль.
Его навигационные огни лишь на секунду осветили ряд стоящих машин, но я заметил свой скиммер, выкрашенный в желто-зеленый цвет. Сочетание, конечно, раздражало глаза, зато его сразу можно узнать, если находиться не очень далеко. Я подождал, пока глаза привыкнут к темноте, потом осторожно шагнул и повернул налево — в этом направлении света было больше.
Еще один скиммер со сверкающими огнями вылетел из шахты. Я попытался сориентироваться получше, однако его фонари, мигнув, тотчас же погасли, и он полетел вдоль одного из коридоров, образованных стоящими аппаратами. Я наощупь пробрался мимо маленького аэробуса и пошел вглубь ангара.
По-видимому, там было три шахты, машины прилетали и улетали в устрашающих количествах. Я окончательно запутался, к тому же нескольких секунд, в течение которых фары скиммера освещали ангар, на поиски мне не хватало. В тот вечер я стал экспертом по размещению бортовых огней и вдобавок сформулировал Закон Бенедикта: лучи от фар на следующих друг за другом скиммерах никогда не светят в одинаковом направлении. Они лишь путали меня.
Кроме того, достигнув уровня земли, скиммеры сразу выключали бортовые огни, из-за чего мне пришлось пережить немало неприятных минуты: я спотыкался о подкосы крыльев и хвостового оперения, разбил коленку, даже упал лицом вниз.
В какой-то момент, стоя на коленях перед скиммером, я услышал, как включились его двигатели, и едва успел отскочить в сторону, но крылом меня все-таки сбило с ног.
У меня появились некоторые сомнения в успехе моего предприятия, но в ходе этих поисков я окончательно потерял ориентацию и поэтому уже не мог отступить. Я собрался снова вызвать диспетчерскую и попросить помощи, как вдруг увидел желто-зеленый фюзеляж.
Обрадованный, я забрался в кабину, вызвал Чейз и предупредил ее, что скиммер на несколько минут опоздает.
— Ладно, — сказала она. — Что-нибудь не так?
— Нет, — проворчал я. — У меня все хорошо. Просто маленькая проблема со скиммером. Не отключайся, пока я не удостоверюсь, что он работает.
— Удостоверишься, что он работает? — скептически воскликнула Чейз. — Слушай, я лучше возьму такси.
Да, то был мой единственный шанс отвести беду! А я тогда даже не подумал о возможности диверсии. К тому же я здорово устал, да и вообще, кому бы это пришло в голову!
Случайно повредить систему ответчика в скиммере невозможно. В моем пестром, например, нужно сначала снять пластиковую крышку, потом прижать клавишу связи. Просто, но сделать это можно только намеренно.
Как это случилось?
Наверное, небрежность служителя. Странно, ведь служители не поднимаются на борт, если нет никаких проблем. И все же, кто-то это сделал. Я дал слово, что чаевых они не дождутся. Боже мой!
Я включил систему, порадовался потоку теплого воздуха в кабине, набрал на клавиатуре инструкцию, послушал, как загудели двигатели. Скиммер оторвался от пола, подождал пока проплыл мимо другой корабль, и вылетел в коридор. Он прибавил скорость, остановился, отбросив меня назад на ремнях, а потом почти вертикально поднялся в выходную шахту.
Я повел его вверх, через вершину горы, и опять вниз на посадочную площадку. Выбрался наружу, установил систему наведения на крышу отеля в Пойнт-Эдварде.
— Уже в пути, — сообщил я Чейз в интерком.
Скиммер взлетел и помчался в направлении моря.
— Хорошо, — ответила она. — Я уже проголодалась.
Я наблюдал, как аппарат набирает высоту, и его бортовые огоньки расплываются на фоне нижней границы облаков. Он описал круг и исчез в ночи.
— Надвигается шторм, — сказал я Чейз из бара гостиницы. — Оденься соответствующим образом.
— Ты ведь не поведешь меня через сугробы, правда?
— Нет. Но Карниз — место открытое, ничем не защищенное.
— Ладно.
Я устроился в мягком кресле. Пушистые ковры покрывали каменный пол, выходящее на океан огромное окно обрамляли серые шторы. Зал украшали патриотические картины эпохи Сопротивления и гербы планет. Фрегаты красовались на фоне лунной поверхности, а похожие на валькирий матери стояли рядом с портретами своих сыновей.
— Здесь хорошо.
— Здорово. — Пауза. — Алекс?
— Что?
— Я весь день думала об антиматерии, двигателях Армстронга и тому подобном. Мы предположили, что рассказ Киндрел правдив, поскольку тогда солнечное оружие уже могло быть создано. Но существует и другая возможность: рассказ правдив, а лгать мог Оландер.
Я немного подумал, не найдя никакой причины отвергнуть эту идею. И все же я сомневался.
— Ты знаешь, как выглядела Киндрел Ли, — продолжала Чейз. — Оландер сидит в баре, возможно, он уже порядочно набрался, и вдруг рядом с ним появляется она. Для мужика вполне естественно преувеличить свое значение.
— С этой стороны я тебя еще не знаю, — заметил я.
— Извини, — улыбнулась Чейз. — Я не хотела никого обидеть. Это почти в порядке вещей. Ну, ты меня понимаешь.
— Конечно.
— Скиммер уже прилетел. Скоро увидимся.
Она отключилась.
Поднялся ветер, швыряя в окно снежные хлопья, потом налетел шторм и начал набирать силу. Я позвонил в отель и заказал два номера на ночь. Погода, конечно, не представляла серьезной опасности для путешественников: скиммеры — необычайно прочные машины, и пока пилот пользуется автоматикой, бояться действительно нечего. Но мне нравилась перспектива провести штормовую ночь на Карнизе Сима.
Погрузившись в свои мысли, я наслаждался темным вином Илианды, когда чья-то рука сжала мое плечо и знакомый голос воскликнул:
— Боже мой, Алекс. Где ты был? Я тебя повсюду искала.
На волосах Квинды был снег, она дрожала, голос ее срывался.
Я уставился на нее, слегка ошеломленный:
— Квинда, какого черта ты здесь делаешь?
Лицо ее побледнело.
— Где твой скиммер?
— А что?
Я встал, чтобы придвинуть ей стул, но она нетерпеливо отмахнулась.
— Где скиммер? — повторила она тоном, который я не мог назвать иначе, как угрожающим.
— Где-то над океаном, полагаю. Он везет Чейз Колгат из Пойнт-Эдварда.
Квинда выругалась.
— Женщина, которая прилетела с тобой? — Она впилась в меня диким взглядом. — Срочно свяжись с ней. Скажи, чтобы она выбралась из скиммера. Пусть другие тоже держатся от него подальше.
Говорила Квинда с трудом, глаза ее блуждали по сторонам, она вытирала со лба пот.
Я похолодел.
— Почему? Что со скиммером?
Квинда отчаянно тряхнула головой.
— Неважно. — Она встала, словно собираясь уходить, потом оглянулась, снова села. — На скиммере бомба.
Я не верил своим ушам.
— Что ты сказала?
— Бомба! Ради бога, вызови ее, сними ее со скиммера, убери всех подальше от него.
— Наверное, уже слишком поздно!
Я еще не совсем осознал происходящее, а Квинда уже вскочила, горя желанием куда-то бежать, что-то предпринять.
— Откуда ты знаешь о бомбе?
— Потому что я сама подложила ее туда. — Она взглянула на свой интерком. — Какой у нее код? Почему, прилетев сюда, ты не дал свои координаты в сеть, чтобы тебя можно было найти?
— На этой планете нас никто не знает, так какого черта мы должны отмечаться?
Я открыл канал, прошептал имя Чейз в свой интерком и тут же услышал шипение несущей волны и гул ветра вокруг Скиммера.
— Алло! — ответила Чейз. — Алекс, я как раз собиралась вызвать тебя. Закажи мне отбивную и печеную картошку, буду через двадцать минут.
— Где ты находишься?
Она ответила с насмешливым удивлением в голосе:
— На полпути. Что-то новенькое? Или кто-то?
— Здесь Квинда.
— Кто?
— Квинда Арин. Она думает, что у тебя на борту бомба.
Шум ветра. Потом:
— Черта с два.
Квинда заговорила в свой радиотелефон.
— Я не «думаю». Она прикреплена к шасси и может взорваться в любую секунду.
— Проклятье. Кто вы?
— Послушайте, мне очень жаль.
Я подумал, что Квинда сейчас сломается. На глазах у нее появились слезы, но она стряхнула их.
— Она там, Чейз. Вы ее видите?
— В этой буре? Здесь метет метель. Послушайте, через двадцать минут я прилечу. У меня еще есть время?
Квинда отрицательно качнула головой в знак того, что не имеет представления.
— Она должна была взорваться час назад, — сказала она. — Вы не можете спуститься вниз и сбросить ее?
— Подождите минуту.
Я слышал, как Чейз двигается в кабине, сражается с фонарем, тихо ругается. Наконец она открыла его, и завыл ветер. Затем Чейз вернулась и, задыхаясь, ответила:
— Нет. Я не собираюсь спускаться. — Я уловил в ее голосе нотки паники. — Как она туда попала?!
Я мысленно представил себе скиммер. Чейз пришлось бы сделать большой шаг от кабины к подкосу вдоль крыла, а потом спуститься на два метра на стойку шасси. И все это во время шторма.
— А если остановить скиммер? Сможешь удержать его на месте?
— А почему бы тебе не поменяться со мной местами? Кто, черт возьми, эта женщина? Кого из нас она хочет убить?
— Нужно избавиться от бомбы, — повторила Квинда. — Или выбраться из скиммера.
— Послушайте. Я собираюсь перейти на ручное управление и лететь к вершине. Вам придется забрать меня. Но поторопитесь. После посадки мне нужно как можно дальше убраться от этой штуки, а на улице холодно.
— Ты далеко от берега?
— Около трех километров.
— Хорошо, Чейз. Но не выключай свой интерком. Мы вылетаем.
— Не могу поверить, что ты это сделала, — сказал я Квинде.
Она как раз давала инструкции своему скиммеру, который должен был прилететь за нами, и не отвечала, пока не закончила диктовать, а затем обрушилась на меня с холодной яростью.
— Ах ты, тупица! Ты сам виноват! Какое ты имеешь право влезать в чужие дела, пытаясь урвать кусок для себя? А потом болтать с проклятыми «немыми». Тебе повезло, что ты еще жив. А теперь давай поторопимся, мы можем почесать языки позже.
Мы оба были уже на ногах.
— Ты хочешь сделать что-нибудь полезное? — продолжала она. — Вызови Патруль. И прикажи Колгат включить свой маяк. — Голос едва повиновался ей. — Я никому не собиралась причинять вред, но сейчас уже не уверена, что была права.
Я известил Патруль, описал им обстановку, но они не хотели мне верить.
— Кому, черт побери, понадобилось подкладывать бомбу в скиммер? Уже вылетаем, — проворчал патрульный. — Но сейчас у нас поблизости никого нет. Полет займет какое-то время. Возможно, минут сорок.
— У нас нет сорока минут, — сообщил я.
— Алекс, — сказала Квинда, когда мы почти бежали по вестибюлю, — мне очень жаль. Жаль, что я просто не пришла к тебе, и жаль, что ты такой дурак. Какого дьявола ты не можешь заниматься своим делом? Господи, неужели я убила человека?!
— Так все эти козни — твоих рук дело, да? Ты украла файл, ты подбросила переделанные программы! Да?
— Да. К сожалению, ты не понимаешь намеков.
Это было уж слишком. Думаю, если бы мы так не спешили, я бы стукнул ее об стену, но в тот момент нас ждало много других дел.
— Где твой скиммер?
— В пути.
— Клянусь Богом, Квинда, если с Чейз что-нибудь случится, я выброшу тебя в океан!
Мы вышли на тупиковую подъездную дорожку, в северном конце которой размещался танцевальный зал, отгороженный тросом. Гибким тросом, длиной около двенадцати метров. Я рывком сорвал его и смотал на руке, пока мы поднимались через шахту к вершине.
Посадочная площадка была густо заметана снегом. Мы побежали вперед и наткнулись на конец очереди. Люди стояли, наклонив головы, прячась от ветра, глубоко засунув руки в карманы курток с обогревом. Квинда отвернула рукав и посмотрела на часы.
С посадочной площадки нельзя разглядеть ангар. Мы увидели, как из-за деревьев показался скиммер и поплыл в нашу сторону. Над головой кружились прилетевшие аппараты, ожидая очереди на посадку.
Появился аэробус.
— Она не сработает, — произнесла Квинда, с беспокойством оглядываясь по сторонам.
— А когда она должна была сработать?
— В ангаре. Но что-то испортилось.
— Еще одно предупреждение?
Квинда обернулась. Не могу припомнить другого случая, когда я видел такую ожесточенность в глазах женщины.
— Квинда, почему ты отключила автоматику?
— Чтобы никто не воспользовался скиммером, — упрямо ответила она. — Кто бы мог подумать, что ты пойдешь туда и все исправишь?
— Как приводится в действие механизм взрывателя?
— Таймером. Но или я его неправильно установила, или он неисправен. Не знаю.
— Чудесно.
Шторм обрушился на нас с новой силой, и внезапно я почувствовал страшную усталость.
— Может, тебе следовало бы все рассказать.
— Тебе надо просто оставить свою затею. Давай заберем твою партнершу, вы оба вернетесь на Окраину и забудете это дело! — Квинда заговорила в свой интерком: — Диспетчер, у нас срочное дело. Мое имя Арин. Мне немедленно нужен мой скиммер. Пожалуйста.
— Ваш скиммер на подходе, — ответил компьютер. — Мы не можем ускорить события.
— Вы можете дать нам другой скиммер? — спросил я. — Ситуация критическая.
— Подождите, я соединю вас с моим руководителем.
Из аэробуса высыпали пассажиры. Когда они исчезли из виду, аэробус взлетел, тяжело развернулся и спустился в ангар. Через несколько секунд над рощей появился роскошный скиммер и пошел в нашем направлении: сине-стальной, отделанный серебряными накладками, с наконечниками на крыльях. Марка «Фаше». К нему заспешила пожилая пара.
Я подумал, не конфисковать ли этот «Фаше», но Квинда покачала головой.
— Вот он, — прошептала она.
Из диспетчерской раздался новый голос:
— Объясните, пожалуйста, в чем ваша проблема?
— Человек в опасности.
Квинда дала им код Чейз.
Следом за роскошным «Фаше» летел наш скиммер. Оба приближались.
Снова голос из диспетчерской:
— Мы оповестим Патруль. У нас нет спасательного оборудования.
— Нам не нужно спасательное оборудование. Только скиммер.
— Понимаю.
Мой интерком загудел, и я включил канал.
— Да, Чейз?
И здесь, и у нее гудел ветер, заглушая ее слова. Я повернулся к ветру спиной.
— Повтори еще раз!
— Кажется, чертова штуковина взорвалась. — Чейз пыталась справиться со своим голосом. — Я потеряла управление. Скиммер идет вниз.
— Двигатели работают?
— Да, но часть хвоста оторвало. И что-то проткнуло кабину. Фонарь сорван, в полу большая дыра, в нее можно вывалиться.
В канале взвизгнул ветер.
— С вами все в порядке? — спросила Квинда.
Голос Чейз стал жестким.
— Она еще с тобой?
— Мы собираемся лететь на ее скиммере.
— Собираетесь? Ты хочешь сказать, что вы еще не вылетели?
— Сейчас вылетаем. С тобой все в порядке?
— По-моему, у меня сломана левая нога.
— Ты сможешь добраться до вершины?
— Нет. Сейчас я как раз над ней, но слишком быстро теряю высоту. Если попытаюсь, то, вероятно, врежусь в стену.
— Ну, ладно. Оставайся в скиммере.
Квинда с беспокойством посмотрела на меня и положила ладонь на мое запястье, прикрыв интерком.
— Океан холодный. Нужно побыстрее вытащить ее.
«Фаше» приземлился на площадке, и его владельцы, спиной к ветру, прошли мимо нас. Мужчина поднял глаза и взмахнул рукой, широким жестом охватив небо.
— Адская ночь, не правда ли?
Снова послышался голос Чейз:
— Постараюсь остаться в воздухе, сколько смогу.
— Все будет в порядке.
— Тебе легко говорить. Где, черт возьми, на этом самолете спасательное снаряжение? Здесь нет даже спасательного жилета.
— Никто не предполагал, что он потерпит аварию, — ответил я. — Послушай, мы можем добраться к тебе раньше, чем ты ударишься о воду. Если даже и опоздаем, то всего на пару минут. Оставайся в скиммере.
— А если он утонет? В нем очень большая дыра.
Наш скиммер опустился на площадку, мы общими усилиями откинули фонарь и залезли внутрь. Быстрее. Квинда не произнесла этого вслух, но ее губы двигались, складываясь в слова: быстрее, быстрее, быстрее…
— Двигатели отказывают, — сказала Чейз. — Они очень шумят. Движение вперед почти прекратилось. Алекс, если они откажут, то падать будет довольно высоко.
Раздался сильный треск.
— Что случилось?
— Кабина разваливается, Алекс.
— Может тебе спуститься пониже?
— Я уже и так спускаюсь. Не волнуйся. Когда ты рассчитываешь добраться сюда?
— Через двадцать минут.
Раздался голос диспетчера:
— Арин, вам предоставлена аварийная первоочередность. Переводим управление полетом на ваш пульт. Удачи!
Снова заговорила Чейз:
— Меня здесь очень сильно трясет. Эта штука может просто-напросто развалиться на части.
Мы поднялись в воздух. Медленно. Как только мы вышли из-под прикрытия защитных экранов, на нас обрушился шторм. Перелет обещал быть непростым. Я перевел сигнал от Чейз на систему слежения скиммера и ввел в монитор карту района ее предполагаемого местонахождения.
Мы начали набирать скорость. Квинда задала управлению скорость в сто восемьдесят километров. Верхний предел. Сомневаюсь, чтобы скиммер мог развить такую скорость.
У правого края дисплея появился голубой огонек, обозначив местонахождение Чейз. Я включил канал.
— Как наши дела?
— Неважно, — донесся ее голос.
— Не замечаешь никаких признаков патрульного корабля?
Я, правда, не слишком надеялся, что они появятся так быстро, но мне хотелось поддержать в Чейз надежду.
— Ответ отрицательный. Вы далеко от меня?
— В тридцати пяти километрах. Как у тебя дела?
— Падаю быстрее. Наверно, удар будет довольно сильным.
Ее слова доносились с паузами, прерываемые шумом и, возможно, страхом. Я ощущал ее состояние: вот она вжалась в сиденье искалеченного аппарата и смотрит вниз, в пустоту.
— Квинда?
— Мы летим со всей возможной скоростью.
Она набрала цифры на дисплее. Кроме машины Чейз и быстро отстающего от нас «Фаше», было еще два сигнала.
Я вызвал их изображение. Один оказался аэробусом, летящим из Пойнт-Эдварда к Карнизу Сима, другой по виду был частным скиммером, только что вылетевшим из города и направляющимся в нашу сторону. Но он находился от Чейз дальше, чем мы. Куда же подевался Патруль?
— Чейз, я оставлю канал включенным.
— Ладно.
Я связался с аэробусом.
— Аварийная ситуация, скиммер в беде.
Мне резко ответил женский голос:
— Что происходит? Говорит экспресс на Карниз Сима.
— Примерно в четырех километрах впереди вас падает скиммер, на несколько градусов правее. В данный момент высота около двухсот метров.
— Поняла. Вижу сигнал.
— Один пилот, пассажиров нет. Произошел взрыв. Вероятно, у пилота сломана нога.
— Ночь неподходящая, — сказала женщина и добавила: — Ладно. Я извещаю Патруль, что отклонилась от курса для оказания помощи. От Карниза летит несколько скиммеров. Который из них ваш?
— Тот, что впереди.
— Вам нужно побыстрее добраться сюда. Мой корабль не слишком маневренный. И в лучшую погоду никто не смог бы спуститься, не рискуя утонуть. Подумайте, как справиться с этим.
— Хорошо, — я подергал за трос, проверяя его прочность, — у меня есть веревка.
— Она вам понадобится.
— Знаю. Сделайте все возможное. Оставайтесь с ней.
Квинда молча склонилась над пультом управления, подгоняя скиммер. Лицо ее казалось неподвижным в бледном свете приборной шкалы, но несмотря ни на что, она была красива. «И теперь уже навсегда недосягаема», — подумал я, и спросил:
— Почему?
Квинда резко повернулась ко мне и подняла полные слез глаза.
— Ты знаешь, что ищешь? Имеешь хоть какое-то представление, что там находится?
— Да, — я выложил свой главный козырь. — Корабль Деллаконды.
Она кивнула.
— Нетронутый. Все целое. Алекс, бесценный артефакт. Можешь представить себе, что значит ходить по его палубам, читать его бортовой журнал? Привести его обратно? Думаю, это один из фрегатов, Алекс. Один из фрегатов!..
— И ты рисковала нашими жизнями, чтобы заполучить этот чертов корабль?
— Нет, тебе никогда не угрожала опасность. Я бы никогда… Но… проклятая… бомба… не… взорвалась, — цедила Квинда. — И я не могла предостеречь тебя. Не могла связаться с тобой.
— Где файл «Таннер»?
— Я его спрятала. Ты не имеешь на него права, Алекс. Я работала над этим долгие годы, и вот твой дядя умер, а ты просто приходишь и просто забираешь все?
— Как ты оказалась замешанной в это дело?
— А тебе не приходило в голову, что не только Гейб интересовался «Тенандромом»?
На дисплее возникло еще одно световое пятнышко. Спасательный корабль. Но он еще слишком далеко, и Чейз окажется в воде задолго до его прибытия.
— Эй, скиммер, — подала голос пилот аэробуса. — Я вижу вашу птичку. Нет, ее снова закрыло от меня облаками, но я ее видела. Она не совсем падает, хотя снижается слишком быстро.
— Хорошо. Чейз, ты слышишь?
— Да. Сообщите мне какую-нибудь другую новость.
— Можешь сделать что-нибудь?
— А что ты предлагаешь?
— Чейз, мы будем у тебя очень скоро.
— Не вижу здесь ничего, способного плавать, за исключением, возможно, сидений, но они намертво закреплены.
— Ладно. Сможешь продержаться еще пару минут? Мы уже снижаемся к тебе.
— Вижу аэробус. Он провожает меня вниз.
— Хорошо.
Заговорила Квинда.
— Чейз, вам не составит труда выбраться из скиммера?
— Нет, — ответила Чейз, и голос ее слегка потеплел.
— Чейз? Это ваше имя? — спросила пилот аэробуса.
— Да.
— Хорошо, Чейз. Мы останемся с вами. И ваши друзья на подходе. Все будет в порядке.
— Спасибо.
— Я не смогу вытащить вас из воды. Волнение на поверхности океана слишком велико, и я не в состоянии спуститься достаточно низко, чтобы достать вас.
— Все в порядке.
— У меня на борту двадцать человек.
— Все правильно. Как вас зовут?
— Хоч. Мовинет Хочли.
— Спасибо, Хоч.
— Вода приближается. Вы ударитесь об нее секунд через двадцать.
Мы уже спустились к поверхности океана. Открылся вид на бушующие волны, завывал ветер. Я начал разворачивать трос. Тут замигал один из мониторов.
— Наводка от аэробуса, — сказала Квинда.
Мы смотрели на поврежденный скиммер немного сверху и сбоку. Аэробус висел над ним под таким углом, что его ходовые огни освещали место действия. Мы видели Чейз в кабине, прижатую к спинке сидения, вцепившуюся в штурвал. Скиммер был разворочен, шасси исчезло, в фюзеляже зияли дыры, хвост был смят, одно из крыльев разломано.
— Сколько еще осталось? — спросил я.
— Три, может, четыре минуты.
— Не успеем, — шепнул я, прикрывая интерком рукой, чтобы не услышала Чейз.
— Мы доберемся, — ответила Квинда.
Она сильно ударилась. Скиммер попал в провал между волнами, и океан захлестнул его.
Мы все звали Чейз, но ответа не получили.
— Он тонет, — сказала Хоч.
Скиммер переваливался с боку на бок в белой воде, на мгновение крыло задралось и сломалось, а огни на нем продолжали ярко гореть.
— Мы прямо над ним, — сказала Хоч. — Хоть бы в днище этого чертова корабля был люк.
В ее голосе звучало отчаяние. Квинда дышала коротко, со всхлипами.
— Она не выберется! — вдруг завопила она. — Алекс, она не сможет выбраться!
— Давай, Чейз. Выбирайся оттуда! — прошептала пилот аэробуса.
Ничего. Обломки скиммера погружались под воду, а мы носились над вздымающимся, покрытым белыми хлопьями океаном.
— Эй! — раздался голос Хоч. — Что вы там делаете?
Включилась еще одна внешняя камера, и мы увидели главный люк аэробуса. Вокруг него появилась узкая полоска желтого света, а потом распахнулась дверь. Женщина, открывшая ее, едва не выпала за борт.
Раздался взрыв ругательств Хоч.
Какой-то человек (Алвер Коул, я запомню его имя на всю жизнь) появился в проеме, поколебался, прыгнул в океан и тут же исчез в черной воде.
Квинда нажала на тормоза.
— Около минуты, — сказала она.
Один из прожекторов аэробуса высветил Коула, вынырнувшего на поверхность и старающегося доплыть до кабины скиммера.
Хоч увеличила изображение.
— Не знаю, видно на вашем экране или нет, — сказала она, — но, кажется, он до нее добрался.
— Хоч, — позвал я. — Ваш люк открыт. Вы ведь не дадите выпрыгнуть еще кому-нибудь?
— Чертовски надеюсь, что нет.
Она кого-то отправила туда проследить за этим, и через несколько секунд свет из люка исчез.
— Приближается патруль, — сказала Квинда. — Будет здесь через пять минут.
Из аэробуса донеслись радостные крики.
— Он машет рукой, — сказала Хоч. — Он ее достал.
Она продолжала маневрировать, пытаясь удержать свет фонарей в нужном месте на поверхности воды.
— Через несколько секунд будет там, — сказала Квинда. — Готовься.
Она полностью открыла дроссель тормозных двигателей, и скиммер перешел в медленное вращение. Мы остановились. Я сдвинул фонарь в сторону и выглянул наружу, на слепящие огни и неспокойный океан.
Квинда откатила задние сиденья, откинула спинки, соорудив два ложа.
— Налево от вас, — донесся голос Хоч.
— Вот они, — сказала Квинда.
Я успел заметить, как две головы накрыло волной.
Разворачивая трос, я выполз на крыло. Оно было ледяным, руки примерзали к металлу. Неожиданно мне в лицо ударил порыв ветра, и я заскользил, съезжая к воде, но в последнее мгновение мне удалось уцепиться за что-то и перевернуться на бок. Квинда немедленно вылезла из люка, распласталась на крыле и схватила меня за руку и за ногу. В реве шторма я слышал голос Хоч, но не мог разобрать слов. Океан лег на бок, мои ноги запутались в тросе.
Квинда немного передвинулась. Волна ударила в шасси, сильно качнув скиммер и взметнув в воздух холодную пену.
— Держу тебя, — сказала она.
— Крутая спасательная команда, — проворчал я, обретя, наконец равновесие и неуклюже перекатившись в сидячее положение.
— Порядок? — спросила она.
— Да, спасибо.
Квинда подняла большие пальцы и нырнула обратно в кабину в тот момент, когда нам снова наподдало. Скиммер накренился, через крыло перекатилась ледяная вода. Квинда протянула мне оторванные от чего-то куски ткани, и я обмотал ими руки.
Я видел Чейз и мужчину из аэробуса, но до них оставалось еще метров восемь.
— Спустись пониже, — прокричал я.
— Думаю, мы и так слишком низко, — ответила Квинда. — Еще пара минут в таком положении, и нас утянет под воду.
— Еще пара минут, и это уже не будет иметь значения.
Я растянулся на животе, жалея, что нет способа сбросить шасси. Пловцы находились почти подо мной. Чейз была либо без осознания, либо мертва, и ее спаситель старался держать голову девушки над водой. Нога Чейз плавала под странным углом. Я видел, как она согнулась, когда их снова накрыло волной.
В тот момент я готов был убить Квинду Арин.
Вдруг Чейз закашлялась и откинула голову.
Жива!
Казалось, Коул держится из последних сил.
Я бросил ему трос. Конец упал близко, но у Коула замерзли руки, и он не смог ухватиться за него. Я попытался подвести трос поближе. Наконец, Коул поймал его и обмотал Чейз петлей. Рядом со мной опять появилась Квинда.
— Оставайся у пульта управления, — приказал я.
— Скиммер на автопилоте.
— Это не поможет, если нас перевернет нас на бок.
— Тебе предстоит поднять тяжелый груз. Думаешь справиться с ним один?
Человек в воде помахал рукой. Порядок.
Мы натянули трос. Океан приподнял девушку, затем отпустил… Когда Чейз оторвалась от поверхности воды, я услышал ободряющие крики Хоч. Стоя на коленях, мы с Квиндой поочередно перебирали трос.
Руки Чейз безвольно свисали, голова запрокинулась и моталась из стороны в сторону.
Когда девушка была уже достаточно близко, я дотянулся до нее и ухватил за куртку. Лицо Чейз было смертельно бледным, осколки ледяных кристаллов запутались в волосах и в бровях.
— Осторожно, нога, — сказала Квинда.
Мы вытащили Чейз на крыло. Я снял с нее торс и бросил его обратно в океан. Квинда забралась в кабину, и я протащил туда Чейз.
— Поторопитесь, — сказала Хоч. — Вы теряете другого.
Оставив Чейз на попечение Квинды, я вернулся к ее спасителю.
Коул пытался ухватиться за трос, но не слишком в этом преуспел. Сильно замерз. Он вскинул было руку и исчез под водой.
На крыло вернулась Квинда. Я передал ей конец троса, приготовившись соскользнуть вниз, но она яростно затрясла головой.
— Как, по-твоему, я смогу втащить его сюда? Или тебя?
— Может, просто дать ему утонуть?
— Спасибо, — с горечью сказала она, и прежде, чем я понял, что она собирается сделать, исчезла. Нырнула в волны, скрылась, выплыла, хватая ртом воздух, огляделась, потом снова ушла под воду.
Через несколько секунд человек из аэробуса сам вынырнул на поверхность. Квинда доплыла до него, но море сомкнулось над их головами. Когда я снова их увидел, она его держала.
Я втянул трос обратно и бросил ей. Квинда быстро обмотала Коула под мышками и подала сигнал.
Я потянул.
Мертвый груз. Гораздо более тяжелый, чем Чейз.
Некуда было упереться ногами, поэтому, потянув за трос, я просто заскользил по поверхности крыла.
Я забрался в кабину, и попытался тащить оттуда. Но там было слишком тесно, а Коул оказался чертовски тяжелым.
— Хоч, — закричал я.
— Вижу!
— Можно вашим людям снова открыть дверь?
— Они уже это делают.
— Квинда, — крикнул я, — держись. Держись за него. Мы вытащим вас обоих. — Я стал привязывать трос к основанию кресла.
Квинда покачала головой. Я не слышал ее, но она показывала на трос. Он не мог выдержать двоих! Чтобы подчеркнуть это, Квинда оттолкнулась от него и сквозь рев шторма я разобрал: «Возвращайся за мной».
Я заполз в кабину и поднял скиммер вверх.
Хоч повернула свой аэробус так, чтобы перехватить меня по дороге. В его корпусе открылся большой теплый круг желтого света. За моей спиной Чейз издала звук, больше похожий на всхлип, чем на стон.
Я поднялся выше аэробуса и начал снижаться.
— Скажите, когда мне остановиться, — попросил я.
— Ладно, — ответила Хоч. — Вы продвигаетесь хорошо. Проверьте свой монитор: у вас уже должна появиться картинка. Снижайтесь… ниже… еще на несколько метров вперед… Хорошо, продолжайте…
Я видел на экране корпус аэробуса. Несколько пар рук держались за края люка.
— Еще ниже, — сказала Хоч.
Трос туго натянулся. Из аэробуса протянулись руки, ухватили мужчину за ноги и втащили его внутрь.
— Порядок, — сказала Хоч. — Мы его достали.
— Мне нужен трос.
— Уже сбросили.
Я отчалил в сторону.
— Держите люк открытым, — сказал я. — У меня еще одна в воде. Давайте повторим.
— Хорошо, — ответила Хоч и мрачно прибавила: — Поторопитесь.
Поторопитесь!
Когда я снова выбрался на крыло, Квинда уже исчезла. Я бросал трос снова и снова, звал ее, даже не зная точно, где она находится.
Нас окружали корабли Патруля. Они искали до рассвета.
Отсутствие могилы не значит ничего.
На холме возле Андиквара в память о Квинде устроили собрание, целью которого была не поминальная служба, а увековечивание ее жизни. Накрыли стол, наняли оркестр. Гости громко, хотя и не совсем мелодично пели, все довольно много пили.
Присутствовало около двухсот человек, некоторых я узнал они были из Общества Талино. Гости поднимали бокалы в честь Квинды, наперебой предаваясь воспоминаниям. Ветерок играл над сверкающим навесом из силового поля, защищающего от холода зимнего вечера.
Мы с Чейз сидели в сторонке. Она опиралась на костыль и мрачно молчала. Когда большая часть угощения исчезла, гости собрались за круглым столом. Один за другим они выходили вперед, чтобы подвести итог жизни Квинды. Неизвестно ни одного случая, чтобы она причинила кому-нибудь боль, говорили они, она была другом, неизменной оптимисткой, хорошей дочерью, никогда не будет никого, похожего на нее.
Банальности. Я напомнил себе, что эта женщина дважды вломилась в мой дом, проявила безрассудное пренебрежение к моей жизни, едва не убила Чейз, и, наконец, пала жертвой собственной жестокости.
Ближе к концу я заметил Коула, спасителя Чейз, человека, которого спасла Квинда. Он тихо и одиноко стоял в стороне под деревом. Мы встали рядом.
К нам подошел молодой человек, поразительно похожий на Квинду, представился ее братом и поблагодарил нас за приход. Он знал нас, знал, что мы были с ней до конца, и спросил, не выступлю ли я перед собранием. Я заколебался. Наверное, следовало отказаться от лицемерного поступка, но я, тем не менее, согласился и прошел сквозь толпу к столу. Ее брат представил меня.
— Вы уже слышали о Квинде все существенное, — сказал я. — Я знал ее только в начале и в конце ее короткой жизни. И, возможно, я могу добавить ко всему сказанному только то, что она, не задумываясь, пожертвовала своей жизнью ради человека, даже имени которого не знала.
Через час, с постановлением суда в кармане и в сопровождении душеприказчика Квинды, я неохотно отправился к ней домой на поиски файла «Таннер». Его там не оказалось.
Да я на это и не надеялся. Мы ведь не знали, что Квинда с ним сделала.
Я спросил у душеприказчика, а позже у членов семьи, нельзя ли получить доступ к ее личным бумагам. Это была нелегкая просьба, ведь я пришел с постановлением суда. Они, понятно, отказались, а через несколько дней некоторые документы в соответствии с волей усопшей были сожжены.
Подозреваю, в них содержались косвенные доказательства ее вины: возможно, какие-то записи о подготовке фальсифицированных программ. Во всяком случае, я успокаивал себя тем, что артефакт им сжечь не удалось. Квинда, по-видимому, знала о нем не больше меня.
В тот вечер пришло две новости. Патрули, дежурившие в спорных областях, потерпели поражение в очередной стычке у Периметра. Некоторые обозреватели считали, что правительство преувеличивает угрозу и раздувает вражду, стремясь подавить в Конфедерации политическое влияние сепаратистов.
Вторая новость сообщала, что дом Хью Скотта на Аквариуме продан, а деньги переведены на некий счет на Деллаконде. Да, самое подходящее место для непоседливого Скотта — это родная планета Кристофера Сима.
Я снова пустился в путь.
Легенда о том, что Маурина была почти ребенком, когда вышла замуж за Кристофера Сима, явная выдумка. На самом деле она была его учительницей, преподававшей ему классическую греческую филологию и философию Платона. А ее владение такими трудными предметами в условиях приграничной планеты предполагает весьма зрелый возраст.
На их свадьбу легла тень стычек с ашиурами, и когда эти стычки в конце концов переросли во всеобщую войну, Кристофер присоединился к своему брату Тариену, пообещав жене, что только Бог может помешать ему вернуться.
Однако ни один из братьев больше не увидел ни ледяных вершин, ни широких рек Деллаконды. Когда три года спустя пришло известие о катастрофе у Ригеля и гибели мужа, Маурина пристрастилась к прогулкам по одиноким горным тропам. По-видимому, она никогда не теряла надежды, что супруг еще жив и вернется. Даже после возвращения на Деллаконду горстки уцелевших, Маурина все еще упорствовала. Близкие потеряли терпение и со временем стали ее сторониться.
Маурина стала привычным зрелищем для ночных путешественников, вздрагивающих при появлении ее стройной фигурки, завернутой в длинную серебристую накидку, проходящей по плотному снегу под яркой луной.
Однажды Маурина не вернулась. Ее нашли весной у подножья скалы, носящей теперь ее имя.
Сегодня местные жители утверждают, что в горах продолжает бродить ее дух. Не один деревенский обыватель, возвращаясь ночью домой, видел прекрасный призрак.
Говорят, Маурина смотрит на небо и задает всегда один и тот же вопрос: «О друг, скажи, есть ли новости о «Корсариусе»?»
Деллаконда — маленькая, тяжелая, богатая металлами планета, вращающаяся вокруг древней, кирпично-красной звезды Далия.
В относительно недавнее время — около двадцати тысяч лет назад — она едва не столкнулась с объектом, который теперь стал ее луной. Вследствие этого Деллаконда выписывает сейчас неправильные петли вокруг своего центрального светила. Луна, в конце концов, оторвется от Деллаконды, но это произойдет только через десять миллионов лет. Орбита планеты постепенно выравнивается, и по современным оценкам в течение нескольких сотен тысяч лет климат на Деллаконде снова станет умеренным.
Пока же обитаемые районы планеты подвержены воздействию жестоких зим, палящего лета и капризам природного механизма, время от времени разражающегося устрашающими бурями. Люди предпочитают селиться в глубине материков, подальше от циклонов, регулярно опустошающих побережье. Деллаконда — планета скал и пустынь, обширных равнин, замерзших большую части года морей, непроходимых лесов и непреодолимых рек.
Города защищены силовыми полями, хоть некоторые и заявляют, что предпочли бы старые времена «с настоящей сменой времен года». Теперь все слишком предсказуемо, считают они: каждый день двадцать градусов и приятная погода. Губительно для молодых людей. Однако, периодически вносимые в Совет предложения по отключению поля всегда с шумом проваливались.
Под именем «Скотт, Хью» в различных городах Деллаконды значилось сто семнадцать человек. Я обзвонил всех. Если кто-то из них и был Скоттом, которого я искал, он не признался.
Я попытался навести справки в Большом банке внутренних областей, где был открыт счет, на который перевели деньги от продажи дома. Они вежливо выслушали меня, но адрес дать отказались. Более того, передавать сообщения клиенту тоже против их правил.
Итак, мне оставалось опросить все тридцатимиллионное население планеты в поисках человека, который не хотел, чтобы его нашли.
Наиболее вероятным местом для начала поисков был дом Кристофера Сима. Теперь это, разумеется, музей: скромный, двухступенчатый дом из пермиата в Кассанвайле, дальнем горном поселке, население которого в годы Сопротивления составляло около тысячи человек. Сегодня оно лишь немногим больше, если не считать туристов.
И все же, это выставочное скопление древних, но ухоженных зданий представляет собой краеугольный камень Конфедерации. Здесь собраны все великие символы: над поросшими лесом вершинами парят фурии, в верхнем окне домика Сима горит одинокий фонарь, а в скромном коттедже Тариена, на другом конце покрытой лесом долины, компьютер еще хранит в памяти первые варианты предложений, в конечном итоге вошедших в Соглашение.
Я добрался туда поздно вечером. Чтобы сохранить очарование старой планеты, деллакондцы воздержались от сооружения над городом навеса. Теперь все изменилось, но в ту позднюю весну 3231-го года по деллакондскому летоисчислению он был открыт стихиям. Насколько я помню, день выдался холодным, даже в полдень температура не поднималась выше минус двадцати градусов. Постоянный ледяной ветер дул вдоль горных склонов и гулял по центральной части Кассанвайля.
В нескольких сотнях метров от дома Сима деллакондцы соорудили приют для туристов. От него людей перевозили на аэробусе к главным историческим местам в округе. Однако ожидание на станции могло быть долгим. Я пробыл там почти час, прежде чем группу из двадцати человек, среди которых оказался и я, доставили через поле спрессованного снега к конечному пункту.
Сим жил в трехэтажном сельском доме, с двух сторон окаймленном верандой. Наш аэробус описал круг над местностью, чтобы мы рассмотрели достопримечательности: маленькое кладбище, где похоронена Маурина, личный скиммер Сима, стоящий теперь на постоянном причале под навесом из силового поля в северной части поместья, Бикфордскую Таверну, видневшуюся у подножия восточного склона, где после начала войны состоялась первая стратегическая встреча.
Мы ждали в воздухе, пока предыдущая группа займет места в своем аэробусе, потом опустились на предназначенное для нас место. Гид объявил, что в доме можно пробыть десять минут, и открыл двери.
Мы высыпали наружу и, несмотря на холод, постояли на дорожке, чтобы проникнуться торжественностью момента, посмотрели на окна спальни, откуда пробивался мягкий-желтый свет, и вошли в дом.
Веранда, обставленная качалками и мягкими креслами, обогревалась. На шахматной доске были расставлены фигуры, и бронзовая табличка объясняла, что позиция взята из записи партии, сыгранной Кристофером Симом с одним городским жителем. Как я понял из реплик посетителей, у Сима, игравшего черными, позиция была лучше.
С веранды открывался потрясающий вид: длинная долина, по которой вьется замерзшая река, просторные белые склоны с разбросанными по ним редкими домами и пятнами леса, холодные вершины, тонущие в клочьях облаков.
Чопорно-формальный интерьер с богато вышитыми ковриками, сводчатыми потолками и неудобной мебелью был выполнен в манере той же эпохи. Центральная прихожая разделяет жилую комнату и библиотеку с одной стороны, и гостиную и столовую — с другой. Как часто бывает в исторических зданиях, желание создать ощущение другой эпохи не привело ни к чему. А старательно разложенные личные вещи и книги, которые, по идее, должны вызвать у посетителей впечатление, будто хозяева сию минуту вышли, лишь подчеркивают тщетность этих усилий.
В библиотеке лежала книга отзывов. Я быстро пролистал ее, вставляя листы в монитор, чем привлек внимание охранника. Он подошел и осведомился, не нужна ли мне помощь.
Я любезно ответил, что для меня книга отзывов всегда служит главным моментом посещения.
— Из нее многое можно узнать, — заметил я, ища в колонке для замечаний патетические высказывания.
Там были записи о качестве еды в гостиницах, о плохом оборудовании ванных комнат в туристическом приюте, фраза «Только что поженились» рядом с именами какой-то парочки и энергичное «Смерть захватчикам» напротив чей-то неразборчивой подписи.
— Знаю, — ответил охранник и потерял ко мне интерес.
Наконец я нашел то, что искал — имя Хью Скотта! Как давно он был здесь? Даты проставлялись по деллакондскому календарю, который я заложил в свой интерком. Оказалось, я отстал от Скотта на четыре месяца.
В графе «адрес» он отметил: «Деллаконда», а графа для замечаний осталась пустой.
Я собрался было немного походить по дому, но экскурсия уже закончилась, и все направились к выходу. Гид жестом указал мне на дверь, и я нехотя присоединился к своим спутникам.
Следующей остановкой была Академия Вендикиса, в которой преподавал Сим.
Здание представляло собой копию, оригинал же разрушили после войны, и почти сто лет на этом месте ничего не строили.
Все помещения теперь приспособлены под другие цели: в них разместились сувенирный магазинчик, туалеты, видеозалы, ресторан. Сохранился лишь класс Сима, в котором дисплеи настроены для урока истории из курса «Греко-персидские войны» с использованием материалов и плана урока из его файлов. У двери стоит голографический спартанец-гоплит в полном вооружении.
Тема урока светится на дисплее: «Леонид у Фермопил».
На стенке у класса прикреплена серебряная табличка. Это список бывших студентов, воевавших вместе со своим учителем. На ней значатся двадцать семь имен. Только двое из них остались в живых.
Как и в Домике Сима, в Академии имелась своя книга отзывов, где я снова нашел имя Скотта. Та же дата, но на этот раз он добавил язвительное замечание: «В конечном итоге, это не имело значения…»
Поскольку Хью оставил записи в каждом из священных мест, я сделал вывод, что он не мог оказаться случайным посетителем. Я огляделся, изучая толпу. Мы стояли, тесно прижатые друг к другу на отгороженных веревками местах. Одни наблюдали за ходом битвы при Фермопилах, другие старались рассмотреть пульт управления Сима, кто-то сидел у терминалов, вызывая данные, которые, по утверждению Управления Заповедников, собраны и внесены самим Симом.
Повсюду стояли памятники и памятные знаки. Можно было осмотреть коттедж Меры Пул, на крыше которого красовалась черная фурия, нарисованная ею как вызов в самый разгар оккупации, и табличку со словами Уолта Хастингса, произнесенными им, когда он получил известие о гибели у Валинаса всех своих пятерых сыновей и дочерей: «Я считаю себя счастливейшим из людей, потому что у меня были такие дети!»; и памятник безымянному ашиурскому офицеру, убитому партизанами во время поисков потерявшегося зимой ребенка.
Но самым знаменитым памятником был Сигнал.
Каждый вечер он сияет в окне третьего этажа домика Сима — теплый желтый конус света, сверкающий на снегу. Это маяк, зажженный Мауриной для погибшего мужа, древняя лампа, которая, согласно легенде, горит каждую ночь с тех пор, как пришла весть от Ригеля.
Маурину Сим всегда представляют себе такой, какой она изображена на гравюре Констебля — красивой, молодой, с распущенными черными волосами, глядящей застывшими от боли глазами на яростный серп луны.
Ее свадьбу омрачила тень надвигающейся войны. Она не пыталась отговорить мужа, собиравшегося присоединиться к Тариену и его добровольцам, которые преисполнились решимостью помочь Корморалу. В то время подобная экспедиция, наверное, казалась самоубийством, хотя многие считали, что ашиуры скорее всего отступят.
Но Корморал сгорел до прибытия деллакондцев, и это событие все изменило. То, что сначала было не более, чем демонстрацией, превратилось в беспощадную войну.
Через некоторое время Маурина и сама пошла воевать, присутствовала при обороне Города на Скале и Санусара, стояла у пульта орудия в Гранд Салинасе, выполняла функции посла, путешествуя на нейтральные планеты вместе с Тариеном и выступая в защиту дела Конфедерации. Но Маурина оказалась на Деллаконде, когда планету захватили ашиуры, и уже не могла активно участвовать в событиях. Несмотря на свои телепатические способности, ашиуры, по-видимому, не поняли, какой приз был в их руках, а если и поняли, то предпочли проигнорировать этот факт.
Говорят, когда пришло известие о смерти мужа, Маурина была в ванной. Молодой человек по имени Франк Пакстон, принесший это известие, со слезами барабанил в дверь, пока Маурина не поняла, что случилось.
Сигнал горел и той ночью, когда она в последний раз покинула дом, а потом городские жители уже не давали ему погаснуть.
Я снова напал на след Хью Скотта в Хринварском космическом музее в Ранкорве, столице Деллаконды. Когда мне сказали, что он «собирается к Хринвару», я был весьма озадачен. Скотт полетел в этот музей, а я тем временем отправился за двести световых лет, чтобы взглянуть на место этого сражения.
Хью значился как помощник Общества Военного флота. Адрес не указывался, но код был приведен. Он оказался местным, и я с первой попытки связался со Скоттом.
— Мистер Скотт?
— Да? — Голос звучал довольно дружелюбно. — Кто это?
Я почувствовал прилив восторга.
— Мое имя Алекс Бенедикт. Я племянник Гейба.
— Понимаю. — Голос стал сдержанным. — Я огорчен известием о гибели вашего дяди.
— Благодарю вас.
Я стоял в комнате музея, глядя сквозь стеклянную витрину на экспозицию военных мундиров того времени.
— Не могли бы мы вместе пообедать? Я бы с удовольствием побеседовал с вами.
— Ценю ваше приглашение, Алекс, но я очень занят.
— Я читал ваши заметки в Обществе Талино. Они все невиновны?
— Кто все?
— Члены экипажа «Корсариуса»?
Скотт невесело рассмеялся.
— Думаю, вы не принимаете это место всерьез, — ответил он.
— Как насчет обеда?
— У меня действительно нет времени, мистер Бенедикт. Может, мы встретимся когда-нибудь потом, но не сейчас.
Скотт прервал связь, а я стоял, слушая несущую волну.
Я подождал ему десять минут, потом попытался снова.
— Вы ведете себя невежливо, мистер Бенедикт, — сказал Скотт.
— Послушайте, Хью. Я облетел всю Конфедерацию, мой дом грабили, моя жизнь подвергалась опасности, одна женщина утонула. Возможно, здесь замешаны ашиуры, я повсюду натыкаюсь на каменные стены. Я устал! Действительно, устал и хочу получить ответы на некоторые вопросы. Мне хотелось бы угостить вас обедом. Если вы не согласны, мы встретимся как-нибудь по-другому. Конечно, ваш отказ затянет мои поиски, но Ранкорва не так уж велика.
Скотт тяжело вздохнул.
— Ладно. А после встречи вы уедете и оставите меня в покое?
— Да.
— Вы понимаете, что я не могу сказать вам больше, чем рассказал вашему дяде?
— Спасибо и на этом.
— Хорошо. Сможете найти Меркантайл?
Он оказался стариком. Лицо прорезали глубокие морщины, движения скованные, волосы поседели, а тело расплылось от слишком большого количества ростбифа, съеденного за долгие годы.
Когда я вошел, он уже сидел в углу, мрачно глядя в окно на город.
— Нет смысла откладывать, — игнорируя протянутую руку, сказал он, когда я поблагодарил его за согласие встретиться со мной. — Вы, надеюсь, простите, если я не стану есть. — Перед ним стоял стакан с напитком. — Что именно вы хотите услышать?
— Хью, — небрежно сказал я, — что случилось на «Тенандроме»?
Скотт, вероятно, был готов к подобному вопросу, но я все-таки заметил неуверенную дрожь в его горле, словно он хотел попробовать на вкус этот вечер, прежде чем отвечать.
— Как я понимаю, вы решили, что существует некая тайна?
— Да.
Он пожал плечами, как будто беседа принимала утомительный оборот.
— Эту мысль внушил вам дядя?
— И другие источники.
— Хорошо. Значит, вы проделали весь путь, чтобы поговорить со мной. И, наверное, не поверите, если я скажу вам, что в том полете не было ничего необычного, кроме неисправности в системе двигателей?
— Нет.
— Очень хорошо. А вы поверите, если я скажу, что у нас была веская причина держать найденное нами в секрете и что ваше настойчивое стремление задавать трудные вопросы не доведет до добра, а может наделать много бед? Что решение молчать было единодушно поддержано всеми участниками того полета?
— Да, — осторожно ответил я, — я могу в это поверить.
— Тогда, надеюсь, у вас хватит здравого смысла прекратить поиски и вернуться домой. Вероятно, Габриэль Бенедикт оставил вам значительную сумму денег. Да? Возвращайтесь на Окраину, получайте от них удовольствие и оставьте «Тенандром» в покое.
Говоря это, Скотт весь сжался, в воздухе повисло напряжение.
— Именно так вы и сказали моему дяде?
— Да.
— Вы не сказали ему, что нашли боевой корабль деллакондцев?
Выстрел попал в цель. У Скотта перехватило дыхание, он с подозрением огляделся, не слышит ли кто-нибудь.
— Алекс, — запротестовал старик, — вы несете чепуху! Оставьте, пожалуйста!
— Давайте попробуем иначе, Хью. Зачем вы здесь? Что ищете?
Он уставился в свой бокал, его глаза стали жесткими и очень черными.
— Теперь уже не знаю. Возможно, призрак.
Я подумал о своей давней беседе с Айваной на Аквариуме. «Он странный».
— Призрак зовут Таннер, не так ли?
Скотт медленно поднял глаза и посмотрел мне в лицо. В его взгляде была боль и что-то еще. Большие руки сжались в кулаки, он резко встал.
— Ради Бога, Алекс, — прошептал он. — Не вмешивайтесь в это!
Поэзия — это живопись словами.
Все время мы возвращались к Лейше Таннер.
— Ключ в ней, — заметила Чейз. — Где она находилась во время своих длительных отлучек? Почему стоит в центре того, что движет Скоттом, чем бы это ни являлось? Гейб тоже придавал ей настолько большое значение, что назвал ее именем тот файл. — Она лежала на диване с электронной шиной на ноге. В шине что-то слабо жужжало, стимулируя процесс заживления. — Годы отсутствия. — Почему Таннер все время неожиданно исчезала на целые годы? Чем занималась?
— Она искала то, что нашел «Тенандром», — медленно произнес я.
Да, это могло быть правдой: если солнечное оружие сначала спрятали, а потом потеряли, оно служило волнующей приманкой. Оба Сима погибли, никто не знает, где оно. Поэтому Таннер возглавила поиски.
— Возможно, — согласилась Чейз. — И куда это нас приведет?
— Слушай, Таннер искала фрегат, двести лет спустя Гейб ищет тот же фрегат. И он крайне заинтересовался Таннер. Что это нам дает?
— Что она нашла корабль и где-то записала его координаты.
— Она не могла его найти, иначе его бы уже там не было, и «Тенандром» не наткнулся бы на него. Зачем Таннер охотиться за фрегатом, если она собиралась просто оставить его на месте и улететь?
— Истина вот в чем, — с раздражением сказала Чейз. — После всего нами вынесенного это не имеет никакого смысла.
Я встал и зашагал по комнате.
— Давай попробуем подойти с другой стороны. Должна же была быть некая информация, которой руководствовалась Таннер. В противном случае она взялась за непосильную задачу, правильно?
— Согласна.
— Какую форму могла принять эта информация? Возможно, Лейша отправилась с ними, когда они летали к Даме-под-Вуалью. В этом случае, она знала бы продолжительность путешествия. А может, она не летала, но знала какое-нибудь полузабытое высказывание одного из членов экипажа.
— Хорошо, — сказала Чейз. — Откуда Гейб мог добыть такую информацию? Мы прочли все, что смогли отыскать о Таннер, и впустую. Если же мы правы, предполагая, что она странствовала там долгие годы и ничего не нашла, то зачем нам ее информация? Если уж Таннер не смогла ничего найти, то о чем она могла рассказать нам?
О чем Таннер могла рассказать нам? Я уловил здесь какой-то намек и снова повторил про себя ее слова. А кому она могла рассказать?
— Кэндлз, — сказал я.
— Что ты сказал?
— Кэндлз! Она рассказала Кэндлзу!
И, черт возьми, я понял, где искать. Взяв экземпляр «Слухов Земли», которым заменил украденный том, я нашел стихотворение «Лейша».
— Оно даже названо в ее часть, — сказал я. — Слушай.
Затерянный пилот,
Вдали от Ригеля
Несется по орбите
Одна в ночи
И ищет колесо
Из звезд…
В морях времен ушедших
Оно кружится,
Отмечая год.
Девять звезд на ободе
И две у ступицы.
Она,
Блуждая,
Не знает отдыха,
Покинув
Свою гавань
И меня.
— Я не сильна в поэзии, — сказала Чейз, — но звучит ужасно.
Я попросил Джейкоба показать ту критическую статью, где описывалось это стихотворение: разбор древнего мистического значения числа девять (девять месяцев в вынашивания матерью ребенка, девять узлов на плети любви у арабов и т. п.) в сочетании с тайным смыслом двойных звезд у оси по аналогии с началами инь-янь в восточных религиях. Лейша представлена как символическое воплощение всеобщей матери, совершающей, очевидно, некое подобие космического урегулирования после смерти своего символического сына у Ригеля. Герой становится Человеком, попавшим в колесо смерти.
Нечто в этом роде.
— Черт побери, это явно какое-то созвездие, — сказала Чейз.
— Да. И, полагаю, мы получили ответ еще на один вопрос. «Рэшим Мачесны раскололся». Гейб имел в виду банк данных в Институте Мачесны! Они, наверное, проводили поиск по его просьбе!
Легкая улыбка тронула губы Чейз.
— Ты чего?
— Квинда.
— То есть?
— Украв у тебя экземпляр «Слухов Земли», она держала ответ в руках.
Джейкоб договорился о встрече с одним из администраторов, и через час мы связались с ним.
Это оказался худой веснушчатый юноша с длинным носом и легкой дрожью в голосе. Он сутулил плечи, как бы обороняясь, и, казалось, не мог ответить ни на один вопрос, не проконсультировавшись сначала с монитором. При виде нас он не сделал попытки встать из-за стола, словно боялся покинуть надежную крепость.
— Нет, — ответил парень, когда я объяснил ему цель визита. — Вряд ли мы выполняли какие-либо специальные задания для человека по имени… э… Бенедикт. По какому каналу могла проходить такая работа?
— Простите?
— Заказы на проведение исследований поступают из различных источников — правительственных, университетских, корпоративных, от разных фондов. Какой из них мог использовать ваш дядя?
— Не знаю. Возможно, никакой.
— Мы не принимаем заказов от частных лиц.
Казалось, парень читает этот ответ с монитора.
— Послушайте, — сказал я, — не имею представления, как он это организовал, но не сомневаюсь, что Гейб у вас был, кто-то с ним работал.
Администратор забарабанил пальцами по полированной крышке стола.
— Это было бы против всяких правил, мистер Бенедикт, — сказал он. — Сожалею, что, не смог вам помочь.
— Мой дядя недавно погиб. А поскольку он остался очень доволен работой, которую проделали для него ваши сотрудники, он хотел выразить свою признательность каким-нибудь существенным способом.
Я одарил его ослепительной улыбкой. Выражение лица администратора смягчилось.
— Понимаю, — сказал он.
В нем было много птичьего: миниатюрность, быстрые движения, порхающее по кабинету внимание, которое не задерживалось ни на чем более нескольких секунд.
— К сожалению, дядя не потрудился точно назвать имя. Мне нужна ваша помощь.
— Это мой дядя. — Я показал ему фотографию.
Администратор прищурился, покачал головой.
— Я его не знаю.
— Сколько в вашем штате профессионалов?
— Все зависит от того, что вы понимаете под этим словом.
— Понимайте, как вам больше нравится. Хотя бы один из них узнает человека на фото. Конечно, мне нужна уверенность, что это именно тот человек, поэтому я бы хотел, чтобы он или она описали мне задание дяди.
— Очень хорошо, — сказал парень, бросая снимок на кипу бумаг, — я подумаю, что можно сделать.
— На большее я и не рассчитывал. — Я демонстративно поднял левую руку с интеркомом: — Джейкоб, мы сейчас переводим деньги, — потом обратился к администратору: — Мне понадобится номер счета.
Он с радостью помог Джейкобу, подтвердившему прием, и заявил, что готов выполнить просьбу. По моим предположениям, сумма равнялась недельному заработку администратора.
— Деньги ваши. Их будет намного больше, если вы найдете того, кого я ищу.
— Да, — ответил парень, проявляя все большую заинтересованность. — Уверен, что смогу помочь вам.
— К вечеру.
— Конечно. Где вас найти?
Эрик Хаммерсмит оказался бородатым полным мужчиной с желтыми, как песок волосами. К тому же слишком много пил. Мне он сразу понравился.
— Я никогда по-настоящему не знал вашего дядю, — ответил он.
Мы сидели в баре в центре города над бутылкой рома, глядя на гравитационных танцоров.
— Гейб был немного скрытным. Он все время делал вид, будто поиск, который он мне поручил, является частью статистического исследования.
— Ладно уж.
— Простите за такие слова, — Эрик ухватил меня двумя пальцами за рукав, — но он был паршивым актером.
В соседней комнате обедала шумная компания, поэтому нам приходилось близко наклоняться, чтобы расслышать друг друга.
Хаммерсмит подпирал голову рукой. Он пришел на встречу уже достаточно разгоряченным. Я подозревал, что он уже начал отмечать получение премии.
— А что искал мистер Бенедикт? — спросил он с обаятельной улыбкой.
— Дядя пытался найти место для археологических раскопок, Эрик. Это долгая история.
— В звездном скоплении? — Он поднял брови.
Я выпил ром и напустил на себя вид невежественного постороннего.
— Наверное, это и в самом деле странно. Но я не очень-то обращал внимание на подробности. Во всяком случае, дядя хотел выразить вам свою благодарность за помощь.
— Рад слышать, — отозвался Хаммерсмит. — Знаете, это было не совсем по инструкции.
— Что?
— Мне пришлось нарушить несколько правил. Нам не разрешают использовать оборудование в личных целях.
— Понимаю.
Я повторил подготовку к переводу денег, на этот раз сумма превышала шестимесячный оклад.
— Спасибо, — сказал Хаммерсмит, улыбка его стала еще шире. — Позвольте мне заплатить за следующую выпивку.
— Ладно, — пожал плечами я.
Он ждал, что я сделаю перевод, но не дождавшись, подал знак официанту.
— Полагаю, — сказал он, — вы знаете не больше моего.
Неужели меня так легко разгадать?
— Вы имеете в виду колесо?
— Значит, все-таки знаете!
Попал! Наконец-то есть результат.
— Конечно. Где-то в Даме-под-Вуалью находится планета, в небе которой появляется это круглое созвездие. «Девять на ободе, две у ступицы». — Между прочим, — произнес я, стараясь казаться равнодушным, — он довольно много говорил об этом. Где, она находится, планета, которую он разыскивал?
— О да! — Танцоры эротического шоу гонялись друг за другом в сияющем голубом тумане. — На ее поиски ушло несколько недель, — объяснил Хаммерсмит, — поскольку у нас просто нет соответствующих программ. И компьютеры часто были заняты. На самом деле, — он понизил голос, — я в первый раз воспользовался случаем и нарушил правила. Это может стоить мне работы, если кто-нибудь узнает.
«Конечно, — подумал я, — поэтому администратор смог так легко тебя вычислить».
— Работа оказалась большой, Алекс. В Даме-под-Вуалью два с половиной миллиона звезд, и без особой модели, построенной компьютером, с точными углами размещения звезд, точной их величиной, он, вероятно, получил бы множество вариантов. Как выглядит колесо? Правильной ли оно формы? Если нет, насколько велико отклонение от основной линии дуги? Действительно ли там только девять звезд? Или девять ярких звезд? Нам пришлось произвольно задать некоторые параметры, и результат был довольно предположительным.
— Сколько получилось вариантов?
— Свыше двухсот. Или двенадцать тысяч, если менее строго обойтись с параметрами. — Он с сочувственно наблюдал за мной, наслаждаясь, как ему казалось, моим разочарованием. Я же думал о том, как несколько недель назад мы с Джейкобом просматривали маршруты звездных кораблей и сократили район поисков до десяти тысяч звезд. При наличии таких цифр было бы легко исключить многие варианты Хаммерсмита. На мгновение у меня появилось искушение щелкнуть его по носу.
— Можете дать мне распечатку?
— Я захватил ее на тот случай, если вам понадобится доказательство. — Он выдал широкую улыбку.
— Спасибо, — ответил я. — Вы мне очень помогли, Эрик.
Мы одновременно бросили на столик деньги и распечатку.
— Вам спасибо, — сказал он. — И еще, Алекс…
— Да?
— Гейб просил меня никому не рассказывать об этом. Я бы так и поступил, будь он жив.
— Понимаю.
— Прошу вас об одолжении. Если вы когда-нибудь узнаете, что за всем этим кроется, возвращайтесь и расскажите мне, хорошо?
Наши взгляды встретились.
— Если смогу, — ответил я и вышел на улицу.
Главная цель оказалась на расстоянии в тысячу триста световых лет от Сараглии, в той области Дамы-под-Вуалью, у которой были координаты, но не было названия.
— Два месяца, по крайней мере, — сказала Чейз. — В один конец. Долгий путь.
Звездный корабль — не место для человека, который спешит.
Мы летели к Сараглии на «Грейнджере». «Грейнджер» — двойник «Капеллы», поэтому, пока мы плыли сквозь длинный серый туннель, я много думал о Гейбе.
Обзорные иллюминаторы были, конечно, закрыты. Вид за бортом многих лишал душевного комфорта, но на корабле имелось несколько мест, где пассажир, желающий посмотреть на преисподнюю, мог удовлетворить свое любопытство. Например, салон в носовой части верхней палубы, называющийся Капитанским Баром.
Мы с Чейз удалились туда после того, как я оправился от погружения в гиперпространство. Между прочим, моя реакция на переход становилась с каждым перелетом все хуже. В первый вечер я сидел в баре, отказываясь от разговоров и мрачно вспоминая свою клятву, больше никуда не летать.
Мы выпили слишком много. Бары на звездных кораблях всегда процветают. Располагая избытком свободного времени для размышлений, я стал думать, почему исследователи с «Тенандрома» согласились молчать о своей находке. Меня это беспокоило.
Через некоторое время даже Чейз помрачнела. Так мы и беспокоились всю дорогу, перемещаясь в бесформенном потоке неизвестно скольких измерений, существование которого, по мнению некоторых специалистов, относилось к области чистой математики.
Через восемь дней по корабельному времени мы совершили обратный прыжок в линейное пространство. Пассажиры, придя в себя, столпились у открытых теперь иллюминаторов, чтобы поглазеть на великолепие Дамы-под-Вуалью.
С близкого расстояния она казалась непохожей ни на что, измеряемое человеческими масштабами. Структуру туманности уже нельзя было распознать. Мы смотрели, скорее, на гигантское скопление отдельных звезд, на невообразимое множество цветных точек, лучи которых проникали, казалось в самую душу, на реку света, уходящую в бесконечность. Насколько бледнее выглядело воспроизведение ее Джейкобом у меня дома!
Когда я больше не смог выносить это зрелище, я пошел в бар. Там было полно народу.
Теперь нам предстояла самая длинная часть перелета — от точки перехода до самой Сараглии, — на которую требовалось две с половиной недели. Я много читал и приобрел привычку играть в карты с компанией завсегдатаев в Капитанском салоне. Чейз резвилась с каким-то юнцом в гимнастическом зале и бассейне.
В начале третьей недели полета к нам приблизилась пара челноков. Они привезли новых пассажиров и груз для следующей фазы полета «Грейнджера» и забрали к себе на борт всех направлявшихся на Сараглию. Чейз попрощалась со своим дружком, а я с удивлением обнаружил, что со времени нашего отъезда впервые чувствую себя хорошо.
Сараглия представляет собой конструкцию величиной с небольшую луну, вращающуюся вокруг остатка сверхновой, и является научно-исследовательской станцией. Но близость к сверхплотной звезде обусловила развитие этой искусственной планеты как коммерческого центра, специализирующегося на услугах по обработке материалов для производителей, чья продукция требовала применения сверхвысоких давлений в течение длительного времени.
Внешне станция выглядит несколько беспорядочно, — первоначально она была простой орбитальной платформой, но давно уже обросла жилыми куполами, производственными ангарами, энергетическими сетями, погрузочными и стыковочными доками, заводами-автоматами.
Большое облако пыли, удерживаемое искусственной гравитацией, плавает вокруг комплекса, защищая его от жесткого излучения Дамы-под-Вуалью. Оказавшись внутри облака, наблюдатель бывает поражен освещением цилиндрической планеты, льющимся из сотен тысяч окон, иллюминаторов, прозрачных панелей и причальных доков. Хотя Сараглия и расположена на самом краю заселенного человеком пространства, она самая теплая из всех мест его обитания.
Мы причалили на челноке к одному из доков, выгрузились и поселились в гостинице. Чейз немедленно приступила к подготовке второй части путешествия.
Мне же опять потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, поэтому я отправился осматривать достопримечательности, бродил по лесам и полянам, даже пару дней наслаждался послеобеденным отдыхом на морском берегу.
Через несколько дней мы снова отправились в путь на взятом напрокат «Кентавре». Он был меньше корабля Гейба, и для столь длительного путешествия оборудован довольно скромно, резко заметила Чейз. Но я еще не привык иметь дело с большими деньгами, а цена за «Кентавр» показалась мне просто ошеломляющей.
Как только двигатели накопили достаточный заряд, мы совершили прыжок в пространство Армстронга.
— Обратный переход через пятьдесят семь дней, — объявила Чейз. — По бортовому времени. Нам надо принять одно решение.
— Выкладывай.
— Перелет долгий. Там, куда мы направляемся, правила Конфедерации не вполне соблюдаются, но предполагается, что мы все равно станем их придерживаться. Если следовать руководству, мы должны дать допуск в триста астрономических единиц для возвращения в линейное пространство. Помножим на нашу неспособность быть точными, и мы легко можем оказаться в пятистах или шестистах астрономических единицах от цели. Кроме того, «Кентавр» гораздо более медлительный корабль при движении в обычном пространстве, чем пассажирский лайнер. Если нам не повезет, то путешествие окажется очень долгим. Наилучший выход — просто взять и впрыгнуть обратно как можно ближе к цели.
— Нет! — взорвался я. — Мы уже столько ждали! Я предпочитаю потерпеть еще немного.
— А как насчет того, чтобы терпеть долго?
— О каком сроке идет речь?
— Возможно, около года.
— Раньше ты вроде не говорила ничего подобного.
— Я взвешивала твои возможные решения, Алекс. — Чейз улыбнулась и успокоила меня. — Шанс материализоваться внутри чего-нибудь, практически равен нулю. А в области входа, которую мы собираемся использовать, огромное количество свободного пространства. Ты будешь даже в большей безопасности, чем в своем скиммере.
— Не слишком обнадеживающее заявление, — буркнул я.
— Доверься мне, — лучезарно улыбнулась Чейз.
Я всегда был осторожен и старался не злоупотреблять электронными фантазиями. Недолгое путешествие к Даме-под-Вуалью дало прекрасный предлог для отмены старых запретов.
Я путешествовал по всей корабельной библиотеке, и отдыхал на роскошных курортах. Одни существовали в реальной жизни, другие — нет, а некоторые просто не могли существовать. И всегда рядом со мной была хорошенькая женщина. А их характеры соответствовали заданной мною программе.
Чейз знала, чем я занимаюсь. Большую часть времени она проводила в кабине пилота, читала и смотрела в серый туннель, простирающийся перед кораблем в бесконечность. Когда я забредал к ней и валился в соседнее кресло, она редко говорила, а я всегда почему-то испытывал легкое смущение. Поэтому Чейз стала меня раздражать.
В конце концов я устал от стандартных путешествий и взял с собой некоторые загадочные археологические программы из коллекции Гейба. Это были изысканные приключения, местом действия которых являлись таинственные развалины в экзотических местах: надо было разыскать и идентифицировать необычный артефакт в затонувшем соборе, населенном ожившими статуями; перевести ряд трехмерных символов, плавающих внутри скопления полупрозрачных пирамид в замерзшей тундре; разгадать по фрагментам смысл древнего ритуала жертвоприношения, в котором, по-видимому, содержался ответ, почему аборигены за несколько поколений превратились в расу дикарей.
Во всех случаях меня ждал некий сюрприз.
Когда я попал в беду, пытаясь пробраться по залитому водой туннелю в соборе, меня спасла и вытащила в каменный бассейн прекрасная полуобнаженная женщина, которую я помнил, но не сразу узнал.
Рия!
Женщина на фотографии в спальне Гейба.
Она снова появилась в облике хорошенькой дикарки в разрушенном городе, а среди пирамид — в образе великолепного, парящего в воздухе создания с крыльями. Рия всегда появлялась, чтобы спасти искателя приключений и сообщить ему, что он проиграл игру. Однажды, когда я все же добрался до конца, она ждала меня там.
И всегда ее звали Рия.
Меня все больше захватывало это занятие, но в един прекрасный момент, убегая от преследователей из горной крепости, у которой, по-видимому, не было ни одного выхода, я вдруг очнулся на кушетке, в темноте пространства.
Сердце мое колотилось, пока до меня не дошло, что я уже вернулся в свою каюту. Потом я уловил какое-то движение и увидел силуэт.
— Чейз?
— Привет, Алекс, — сказала она. Голос ее звучал необычно, я слышал ее дыхание. — Как насчет того, чтобы вернуться в реальную жизнь?
На семнадцатый день мы заметили какую-то тень на экранах сканеров пространства Армстронга. Она промелькнула и исчезла.
— Показалось, — сказала Чейз.
Но потом долго хмурилась.
Человека кормят сказками на протяжении всей его жизни, и он уходит из нее, уверенный, что знает о происходящем все, но в действительности он не знает ничего, за исключением тех событий, которые происходили на его глазах.
Звезда, к которой мы направлялись, представляла собой тусклый красный карлик класса М. Она мирно плыла в одной из самых запыленных областей скопления на расстоянии примерно трехсот световых лет от Сараглии. Мы не имели ни малейшего представления о том, сколько планет вращается вокруг нее, и я так никогда этого и не узнал.
Чейз вывела корабль в линейное пространство под острым углом к плоскости эклиптики планетной системы, примерно в десяти днях полета от облака Оорта. Огромная удача (или большое мастерство) — подобраться к цели так близко.
Мы устроили вечеринку, пили за красную звезду, поздравляли друг друга. За все время нашего знакомства Чейз впервые перебрала, и в течение нескольких часов «Кентавр» летел без пилота. Чейз становилась то страстной, то сонной, и я подолгу сидел у экранов, разглядывая мириады звезд и, гадая, в каком вообще направлении мы движемся. Странно, что политическое содружество из нескольких сотен планет и миллиардов человеческих существ могло так бесследно куда-то исчезнуть.
В пределах биозоны дрейфовали две планеты. Одна, по-видимому, была еще на ранней стадии развития: ее азотную атмосферу наполняла пыль, выброшенная опоясывающими планету вулканами, поверхность сотрясали непрерывные конвульсии. Зато другая — бело-голубой шар непревзойденной красоты — походила на Окраину, Токсикон, Землю, на все планеты земного типа, на которых смогла укорениться жизнь. Это была планета обширных океанов, яркого солнечного света и бесчисленных островов. Единственный континент располагался у северного полюса.
— Наверное, там очень холодно, — заметила Чейз, разглядывая в телескоп поверхность суши. — Большая часть покрыта ледниками, на темной стороне не видно никаких огней. Вряд ли там кто-то живет. Более теплые зоны выглядят приятно. Даже маняще. Что ты скажешь, если мы спустимся на капсуле и поплаваем немного? Выберемся ненадолго из этих стен?
Чейз соблазнительно потянулась, и я уже готов был согласиться, как вдруг выражение ее лица изменилось.
— Что случилось?
Чейз нажала кнопку управления поиском, и тут же зазвенел сигнал.
— Вот то, за чем мы прилетели, — сказала она.
Корабль поднялся из темноты над терминатором, почти неотличимый от сверкающих звезд.
— Он вращается по орбите вокруг планеты, — прошептала Чейз.
— А это не естественный спутник?
— Возможно. — Она нажала несколько клавиш и вывела результаты анализа на экран. — Коэффициент отражения довольно велик для скалы.
— Каких он размеров?
— Пока не знаю.
— Может быть, нечто оставленное здесь «Тенандромом»?
— Например?
— Не знаю. Какой-нибудь монитор.
Чейз заглянула в телескоп.
— Сейчас получим увеличенное изображение, подожди.
Она перевела звездное поле на монитор пилота, отфильтровала большую часть свечения, уменьшила контрастность. Осталась одна точка белого света.
В течение следующего часа мы наблюдали, как она обретает форму, постепенно превращаясь в цилиндр, утолщенный в центре, закругленный с одного конца, расширяющийся с другого. Не могло быть никаких сомнений: боевая рубка на носу, дула орудий, классические обводы корабля Эпохи Сопротивления.
— Мы были правы, — выдохнул я. — Черт побери, мы были правы!
Я хлопнул Чейз по плечу. Если бы с нами был Гейб!
По современным меркам корабль казался миниатюрным. Могу представить себе этого карлика рядом с огромным корпусом «Тенандрома».
Зато у него была богатая история: именно он совершал межзвездные прыжки в самом начале существования привода Армстронга, переносил Дезире, Танияму и Билла-Проповедника на планеты, составившие в итоге Конфедерацию. И он дал отпор ашиурам.
— У меня есть расчет его орбиты, — с удовлетворением заявила Чейз. — Я собираюсь лечь в дрейф прямо под его левым бортом.
— Хорошо, — отозвался я. — Сколько это займет времени?
Пальцы Чейз заплясали по клавишам.
— Двадцать два часа одиннадцать минут. Мы пройдем около него примерно через полтора часа, вероятно, на расстоянии сотни километров. Но потребуется сделать несколько витков, чтобы синхронизировать курс и скорость.
— Ладно.
Я следил за изображением на мониторе. Красивые корабли, у нас таких больше не строят. Корабль казался серебристо-синим, каким-то праздничным, чего лишены холодные серые корабли современной эпохи. Его параболический нос с изображением восходящего солнца, расширяющиеся дюзы, стреловидный мостик, подвесные гондолы — все имело практическое значение только для атмосферного летательного аппарата. Но было в нем что-то трогательное. То ли знакомые очертания корабля, символизирующего последнюю героическую эпоху, то ли ощущение невинности и, одновременно, вызова в угрожающе торчащих дулах орудий. Он напомнил мне время, когда я был совсем юным.
— Там изображена фурия, — сказала Чейз, направив телескоп на корму.
Я почти различал темный птичий силуэт, застывший в яростном полете на фоне полированного металла, словно готовый увлечь за собой в стремительный полет весь корабль. Чейз попыталась увеличить изображение, но оно стало расплывчатым, поэтому мы ждали, пока сократится расстояние между кораблями.
Внимание Чейз отвлекло мигание сигнала на одной из панелей. Она прислушалась к звукам в наушниках, на ее лице появилось удивление, и она нажала на переключатель.
— Мы приняли сигнал! — сказала она.
В кабине стало очень тихо.
— От этого ископаемого? — прошептал я.
Прижимая шлемофон к уху, Чейз покачала головой.
— Не думаю.
Она снова нажала на переключатель, и из акустического канала донеслось электронное жужжание.
— Что это?
— Кажется, сигнал идет с поверхности. Их даже два, но визуальных сигналов нет.
— Маяки, — догадался я, — оставленные «Тенандромом».
— Почему же они еще действуют? Разве они удирали отсюда в спешке?
— Это может означать, что угодно. Вероятно, они пометили места геологических находок. Разведка использует такие передатчики для пропускания различных импульсов через планету в течение длительного времени. Устройства производят запись отраженного сигнала, который дает представление о ее внутренней динамике. Всякий раз, когда какой-то корабль входит в данную область, запись автоматически идет в эфир. Возможно, существуют и другие сигналы.
Чейз улыбнулась, смущенная своей склонностью делать поспешные выводы.
— Откуда такая осведомленность о работе Разведки? — спросила она.
— Последние два месяца я много читал о них.
Я собрался продолжить, но Чейз вдруг побледнела.
Древний корабль приближался, вырастая на экране монитора. Я проследил за ее взглядом, однако ничего не увидел.
— Что случилось?
— Посмотри на эмблему, — прошептала она. — Фурия!
Я посмотрел. Ничего особенного, просто крылатый символ…
…окруженный изогнутой световой линией…
…Серебряный полумесяц.
…«Чтобы враги могли найти меня».
— Боже мой! — прошептал я. — Это же «Корсариус»!
— Невероятно!
Чейз листала старые отчеты о последней битве, время от времени останавливаясь и зачитывая мне отдельные характерные моменты… «Уничтожен на глазах бессильного помочь Тариена… Оперативный штаб Сима и его брат беспомощно наблюдали с борта «Кудасая», как «Корсариус» совершил свой отчаянный рывок и исчез в ядерном пламени…» И так далее.
— Возможно, — предположил я, — ашиуры правы: их было несколько.
Чейз осмотрела свои приборы.
— Наклон оси около одиннадцати градусов. Он вращается. Думаю, постепенно сходит с орбиты. — Она покачала головой. — По крайней мере, они могли бы ее скорректировать. Я имею в виду «Тенандром».
— Может, им просто не удалось, — сказал я. — Может, там уже не осталось энергии.
— Возможно…
По экрану на командном пульте замелькали изображения: хвостовые секции, коммуникационные блоки, строчки коэффициентов нагрузки. Корабль снова начал удаляться от нас.
— Если он не может двигаться самостоятельно, то они никак не могли увести его домой. Даже если они добрались до грузового отсека, в чем я сомневаюсь, то как бы им удалось прикрепить буксир? К тому же чертова штука могла в любой момент взорваться. Помнишь «Регалию»?
— Чейз, — сказал я, — поэтому Гейбу и понадобился второй пилот. Он взял с собой Кайбера. Чтобы попытаться привести его обратно!
Чейз все же сомневалась.
— Даже если привод в порядке, риск все равно дьявольски велик. Если что-нибудь выйдет из строя, например, во время прыжка… — Она покачала головой.
Освещение менялось: мы входили в зону раннего вечера, а уходивший к терминатору «Корсариус» быстро таял в сумерках, сверкая в сгущающейся темноте. Я следил за ним до последнего момента, спрашивая себя, не ночная ли он фантазия, которая утром не оставляет после себя и следа.
Объект вошел в тень планеты, потемнел, но…
— Я еще вижу его, — сказала Чейз напряженным голосом. — Он светится. — Голос ее упал до шепота. — Откуда, черт возьми, взялся этот отраженный свет? Никаких лун нет.
Корабль светился устойчивым бледным сиянием. Я почувствовал, как по моему позвоночнику словно провели холодной, влажной ладонью.
— Ходовые огни. На нем горят ходовые огни.
Чейз кивнула.
— Наверное, это сделали люди с «Тенандрома». Интересно, зачем?
Я не мог в это поверить. Профессионалы, если это возможно, оставляют технические артефакты до окончания исследований в том виде, в каком они были найдены. А поднимались ли вообще люди с «Тенандрома» на борт корабля?
Через час с небольшим мы последовали за «Корсариусом» на ночную сторону. К тому времени он уже превратился в тусклую звездочку.
— С меня хватит, — заявила Чейз, вставая. — Пожалуй, нам следует внять совету Скотта и вернуться домой. В противном случае кто-то из нас должен все время находиться в рубке. Конечно, это смахивает на паранойю, зато я будут лучше себя чувствовать. Согласен?
— Ладно.
Я попытался сделать вид, что предложение Чейз меня забавляет, хотя на самом деле оно мне понравилось.
— Поскольку это твоя экспедиция, Алекс, тебе первому нести вахту. Я иду в каюту и попытаюсь немного соснуть. Если решишь отказаться от своей затеи, я не стану возражать. А пока будешь все обдумывать, следи за этой проклятой штукой.
Чейз вышла из рубки. Я слышал, как она ходит за стенкой, включает утилизатор, закрывает дверь, включает душ. Я радовался, что она там. Если бы ее не было, вряд ли я пошел бы дальше.
Я откинул спинку кресла, поправил подушки и закрыл глаза, продолжая думать об этом ископаемом, периодически приподнимаясь, чтобы посмотреть на ночное небо и убедиться, что оттуда к нам ничто не подкрадывается.
Через час я отказался от попыток уснуть и включил комический монолог из записей библиотеки. Юмор мне не очень понравился, однако номер был легким, энергичным, с меткими фразами и прерывался смехом аудитории. Вот чего не отнимешь у комедии, даже когда она слабая, — она вселяет ощущение безопасности.
В конце концов рубка куда-то уплыла от меня. Я смутно ощущал абсолютную тишину в жилом отсеке, значит, Чейз уснула, и я в некотором смысле остался один. Время от времени на приборной панели вспыхивали огоньки. Когда я очнулся, все еще было темно, а Чейз опять сидела в кресле пилота. Пока я спал, она накрыла меня пледом.
— Как у нас дела? — спросил я.
— Порядок.
— О чем ты думаешь?
В ее глазах отражались огоньки приборов. Я слышал ее дыхание, оно было одним целым с гудением и свистками компьютеров, случайным потрескиванием металлических стенок, протестующих против небольших поправок курса или изменения скорости, и с тысячью других звуков, которые слышны среди звезд.
— Я все думаю, — сказала Чейз, — о старой легенде, согласно которой Сим вернется в тот момент, когда Конфедерация будет нуждаться в нем особенно остро.
Она смотрела в иллюминатор.
— Где он? — спросил я.
— За горизонтом планеты. Сканеры не смогут поймать его еще несколько часов. Между прочим, через двадцать минут наступит рассвет.
— Вчера вечером ты сказала, что нам следует оставить его в покое. Ты и в самом деле так думаешь?
— Если честно, Алекс, то да. Меня тошнит от всего этого. Проклятая штука не должна быть здесь. Наверное, люди с «Тенандрома» среагировали на нее так же, как и мы. То есть, они приблизились к нему, поднялись на борт, а потом отошли, улетели домой и заставили всех хранить молчание. Почему? Почему, во имя Господа, они это сделали?
— Уйти сейчас, — сказал я, — значит, лишиться сна.
— Возможно, из ситуации нет выхода. Из того, что ты рассказал мне о Скотте, ясно одно: он стал одержимым. Не случится ли с нами то же самое после того, как завтра мы поднимемся на его борт?
Чейз сменила позу и вытянула длинные ноги (очень красивые в бледно-зеленом свете от приборов!):
— Если бы я могла стереть из памяти этот корабль, забыть все, уничтожить записи, улететь куда-нибудь и никогда не возвращаться, то, наверное, я бы на это пошла. Вон та штука, не знаю, что это такое, или как это может быть тем, чем кажется, она чужая в этом небе, в любом небе. Я не хочу иметь с ней ничего общего.
Чейз нажала несколько клавиш, и на мониторе развернулось записанное изображение корабля Сима. Она дала дополнительное увеличение. Конечно, он был темным. Но выглядел таким же настороженным и смертоносным, как и в программах, изображавших налет на Волчки или бой у Ригеля.
— Сегодня ночью я читала его книгу, — сказала Чейз.
— «Человек и Олимпиец»?
— Да. Сим сложный человек. Не могу сказать, что всегда с ним согласна, но он умеет навязать свою позицию. Например, он довольно яростно обрушивается на Сократа.
— Знаю. Сократ не принадлежит к числу его любимцев.
Ее губы дрогнули в мимолетной улыбке.
— Этот человек не уважал никого.
— Его критики тоже так считали. Сим, разумеется, заклеймил и их тоже, во второй книге, которую не закончил при жизни. «У критиков все преимущества, — сказал он однажды, — потому что они ждут, пока ты умрешь, и тогда за ними остается последнее слово».
— Жаль. — Чейз откинулась на спинку кресла и заложила руки за голову. — В школах никогда не рассказывают об этой стороне его характера. Тот Кристофер Сим, с которым знакомятся дети, выглядит безупречным, склонным к проповедничеству и неприступным. — Чейз нахмурилась. — Интересно, что бы он сделал с этим кораблем?
— Он бы поднялся на борт. А если бы не смог, подождал бы, пока не появятся дополнительные данные, и во время этого ожидания нашел бы, о чем подумать.
Корпус «Корсариуса» был местами обожжен и изъеден коррозией. Из-за периодической замены листов обшивки он казался покрытым заплатами. Навигационные и коммуникационные модули исполосованы шрамами, защитные экраны в хвостовой части покороблены, а кожух двигателей отсутствовал.
— Тем не менее, — заметила Чейз, — я не вижу крупных повреждений. Правда, есть одна странность.
Мы подходили к кораблю в капсуле «Кентавра». Здесь было довольно тесно, ведь капсула — не более, чем пузырь из пластмассы с несколькими двигателями.
— Кожух привода не сорван взрывом. Его сняли. Не уверена, но все выглядит так, будто сами двигатели отсутствуют. — Чейз указала на два объекта в форме гондол, которые я поначалу принял за двигатели Армстронга. — Нет! Это только их внешняя оболочка. Я не вижу сердечников. А они должны быть видны.
— Они должны там быть, — возразил я. — Если кто-то намеренно не искалечил корабль, после того, как он прибыл сюда.
Чейз пожала плечами.
— Кто знает? Остальное выглядит не лучше. Держу пари, там полно поврежденного вооружения и оборудования.
— Незавершенный ремонт, — констатировал я.
— Да. Ремонт, произведенный в спешке. Корабль в таком состоянии я бы в бой не повела. Но, за исключением двигателей Армстронга, он выглядит вполне пригодным к службе.
Над корпусом «Корсариуса» выступали соленоиды, застывшие и холодные.
— И они тоже, — прибавила Чейз.
Корабль был скован холодом времени.
Чейз сидела в кресле пилота, озадаченная и, возможно, напуганная. Многоканальная связь была включена, мы прослушивали частоты, на которых мог бы вести передачу «Корсариус», будто ожидая сообщений.
— Должно быть, хроники ошибались, — сказал я. — «Корсариус» явно не был уничтожен у Ригеля.
— Очевидно…
Чейз регулировала изображение на мониторах, хотя в этом не было никакой необходимости. Компьютеры «Кентавра» совмещали схему найденного корабля с древними изображениями «Корсариуса», повторяя процесс снова и снова, в бесконечных деталях.
— Значит ли это, что Сим мог уцелеть у Ригеля?
Чейз покачала головой.
— Будь я проклята, если знаю.
— А если он выжил, зачем прилетел сюда? — продолжал рассуждать я. — Черт, отсюда очень далеко до зоны сражений. Мог ли «Корсариус» вообще совершить такой перелет?
— О, да, — ответила Чейз. — Дальность полета любого из этих кораблей была ограничена только количеством запасов, которые могут уместиться на борту. Они могли это сделать. Вопрос в другом: зачем? Может они сделали это не по своей воле. Может, Сим и его корабль попали в руки ашиуров. Вдруг он выжил в битве при Ригеле, но был ранен и потом бродил по свету, не зная, кто он такой? Глупо. Даже если и есть доля правды в теории о кораблях-двойниках, что им здесь понадобилось? У кого в самые тяжелые для Сопротивления дни оказалось столько времени, чтобы забраться так далеко с боевым кораблем, который крайне необходим дома?
Мы проплыли над носовой частью, мимо яростных глаз и клюва фурии, мимо орудий на носу корабля. Чейз описала небольшую петлю. Корпус резко ушел в сторону, в иллюминаторах проплыла голубая, залитая солнцем поверхность планеты. Потом и она ушла в сторону, уступив место широкому пространству черного неба.
Мы много говорили. Пустая болтовня. О том, как быстро зажила нога Чейз, как хорошо было бы вернуться домой, сколько денег мы можно на этом заработать. Мы, по-видимому, не хотели, чтобы беседа прервалась. А тем временем мы приближались к нашему артефакту. Чейз провела капсулу вдоль корабля, остановившись у главного люка.
— Если у тебя есть какие-то сомнения, — сказала она, повысив голос, чтобы подчеркнуть значимость слов, — он слеп и мертв. Его системы слежения не сделали никаких попыток просканировать нас и сделать запрос.
Мы надели шлемы скафандров, в которые облачились заранее, и Чейз выпустила из кабины воздух. Когда зажглись зеленые огни, она откинула фонарь, и мы выплыли наружу. Чейз двинулась к входному люку, а я задержался, чтобы взглянуть на ряд букв кириллицы, выгравированных на корпусе. Это был кодированный индекс корабля, совпадающий со знаками на «Корсариусе» из модельных программ.
Люк открылся, повернувшись на шарнирах, внутри мелькнул желтый свет. Мы неуклюже ввалились в шлюз. На сигнальной панели, встроенной в переборку, горели красные лампочки.
— Корабль на ограниченном энергоснабжении, — сказала Чейз. В интеркоме ее голос звучал приглушенно. — Гравитация отсутствует. Полагаю, он переведен в режим консервации. Минимальное количество энергии, чтобы здесь ничего не вымерзло.
Мы включили магниты на ботинках. Автомат закрытия внешнего люка не работал, при моем прикосновении кнопка зажглась, но больше ничего не изменилось. Даже хуже, лампы мигнули, стали оранжевыми, и в отсек начал со свистом поступать воздух. Чейз, повиснув на внешней крышке люка, с трудом закрыла ее.
Давление воздуха быстро росло, стержни внутреннего запора выскользнули из своих гнезд, сигнальные огни загорелись белым светом, и дверь во внутренние помещения корабля бесшумно повернулась на смазанных петлях.
Перед нами открылась тускло освещенная каюта. Внутренние помещения корабля, самого знаменитого боевого корабля в истории! Чейз сжала мою руку, затем отодвинулась в сторону, давая мне пройти.
Нагнув голову, я шагнул внутрь.
Каюту заполняли шкафы, компьютерные консоли и большие ящики с датчиками, измерительными приборами и инструментами. У шлюза висели скафандры, а одна стена была завешена схемой корабля. В обоих концах каюты находились закрытые люки той же конструкции, как и тот, через который мы вошли.
Чейз бросила взгляд на датчик на своем запястье.
— Содержание кислорода в норме, — сказала она. — Чуть маловато, но для дыхания годится. Температура около трех градусов выше нуля. Немного холодновато.
Она расстегнула зажимы, удерживавшие ее шлем, приподняла лицевой щиток и осторожно вдохнула воздух.
— Они уменьшили обогрев, — сказал я, тоже снимая шлем.
— Да, — согласилась Чейз. — Кто-то надеялся вернуться.
Я с трудом заставил себя не смотреть на люки. Мне казалось, что любой из них может внезапно распахнуться. Чейз подошла к скафандрам, делая один осторожный шаг за другим. Так входят в холодную океанскую воду. Она остановилась и пересчитала скафандры. Их было восемь.
— Они все здесь!
— А ты не ожидала?
— Существовала вероятность того, что уцелевшие в катастрофе, какой бы она ни была, вышли наружу произвести ремонт, и их унесло от корабля.
— Надо осмотреть мостик, — предложил я. — Надеюсь, там мы найдем какой-нибудь ответ.
— Подожди минутку, Алекс. — Чейз открыла люк в хвостовой части и вышла. — Я сейчас вернусь, — раздался в интеркоме ее голос.
— Оставайся на связи, — сказал я. — Я хочу слышать, что происходит.
Несколько минут я слышал ее шаги, потом тяжелый стук скользнувшего на место люка. Мысль о том, в каком я окажусь положении, если с Чейз что-то случится, заставила меня с беспокойством прислушиваться, не возвращается ли она, и задавать себе вопрос, не должен ли я пойти за ней. Я пытался вспомнить последовательность действий при пилотировании «Кентавра». Боже мой, я не знаю даже, в какой стороне находится Конфедерация.
Я бродил среди черных ящиков, кабелей, каких-то совершенно незнакомых мне предметов, плат, стеклянных стержней и длинных трубок, заполненных вязкой зеленоватой жидкостью.
Некоторые шкафчики, по-видимому, принадлежали отдельным членам экипажа. На них значились имена: Ван-Хори, Экклинде, Мацумото, Порнок, Талино, Колландер, Смыслов. Боже мой, семь дезертиров!
Они не были заперты. Открывая их один за другим, я находил излучатели, счетчики, провода, генераторы и комбинезоны. Больше почти ничего. Лайза Порнок оставила древний радиофон, который нужно было носить в кармане, и расческу. Том Мацумото повесил на крючок свою яркую цветную шляпу. Манто Колландеру принадлежало несколько книг, написанных кириллицей. Я с благоговением подошел к шкафчику Талино, но там оказалось лишь несколько журналов со статьями об использовании топлива и эффективности защитных экранов, рабочая рубашка и пленки с записями, как оказалось, концертов.
Я нашел только одну фотографию женщины с ребенком, и принадлежала она Тору Смыслову. Ребенок, вероятно, был мальчиком. Я не разобрал.
Все закреплено лентами, зажимами или лежало в специальных ячейках. Вычищенное оборудование сверкало полировкой. Как будто его сложили здесь только вчера.
Я услышал приближение Чейз задолго до того, как она перешагнула комингс люка.
— Ну вот, — сказала она, — лопнула еще одна теория.
— Какая именно?
— Я думала, может, они высадились на поверхность планеты, и произошел несчастный случай. Или посадочный аппарат улетел, и они не смогли вернуться.
— Черт возьми, Чейз, — отмахнулся я, — они же не могли все покинуть корабль.
— Не могли. Если на борту находился весь экипаж. Но, возможно, уцелели только двое. — Она подняла руки. — Проклятье, наверное, это тоже не имеет смысла. Мне кажется, они прилетели сюда спрятаться. Война была уже проиграна, а «немые», возможно, пленных не брали. Потом отказал двигатель — из-за повреждений, полученных в бою. Они не смогли добраться домой. Если, к тому же, и радио не работало, тогда никто о них не знал. На этом типе кораблей радио и не могло поддерживать связь на больших расстояниях, поэтому, попав в беду, они не смогли получить помощь. И вот еще что: я оказалась права насчет двигателей Армстронга. Их нет. Нет ничего, кроме кожухов. Проклятый корабль лишен звездного привода. У него, правда, есть магнитоплазменный ускоритель для перемещения в линейном пространстве, но на нем нельзя совершить длительный перелет. Странно, им пришлось залатать места, где находились двигатели. А это тяжелая работа, ее нельзя проделать здесь.
— Тогда как же корабль добрался сюда?
— Не имею представления, — ответила Чейз. — Между прочим, посадочный аппарат до сих пор в своем доке, все скафандры на месте. Как же экипаж выбрался отсюда?
— Возможно, здесь был еще один корабль, — предположил я.
— Или они все тут. Где-нибудь.
Большинство светящихся панелей сломалось, тени в коридорах отступали перед лучами наших фонарей, лифты не работали. В воздухе чувствовался запах озона, значит какой-то из компрессоров перегрелся. В одном из отсеков плавали водяные пузыри, другой выгорел, очевидно, в результате короткого замыкания. Откуда-то из глубины корабля доносился равномерный стук, медленный и тяжелый.
— Открывается и закрывается люк, — объяснила Чейз. — Еще одна неисправность.
Мы медленно продвигались вперед. Ходить при нулевой силе тяжести неудобно, поэтому мы сталкивались с трудностями у каждого люка. Все они были заперты. Некоторые подчинялись нажатию кнопок, другие приходилось взламывать. Дважды Чейз пыталась восстановить нормальную подачу энергии со вспомогательных пультов, но оба раза потерпела неудачу: зажигались зеленые лампы, показывая, что команды выполнены, но ничего не происходило, и мы пробирались вперед в полутьме. Один из люков так упорно сопротивлялся нашим усилиям, что мы начали думать, уж не выходит ли он в пустоту. В конце концов, мы спустились на один уровень и обошли его.
Мы почти не разговаривали, а если и говорили, то по возможности тихо.
— Столовая.
— Похоже на операционный центр. Кажется, компьютеры работают.
— Личные каюты.
— Никакой одежды и личных вещей.
— В хранилище тоже немного осталось. Наверное, они все забрали с собой, когда уходили.
Уже много лет прошло с тех пор, как мы с Чейз совершали эту прогулку по «Корсариусу», но холод, царивший тогда на корабле, до сих пор преследует меня по ночам.
— Душ.
— Проклятье, посмотри, Алекс. Арсенал!
Лазеры, дезинтеграторы, лучеметы, иглострелы, ядерные гранаты. Около десятка ядерных гранат величиной с кулак.
Мы остановились перед последним запертым люком.
— Должно быть, то самое, — сказала Чейз.
«Не стану ли я таким же одержимым, как Скотт», — подумал я.
Дверь подчинилась нажатию кнопки.
Сквозь круглый иллюминатор светили звезды, в темноте мигали лампочки.
— Мостик Кристофера Сима.
— Подожди секундочку, — сказала Чейз.
Вспыхнули лампы. Я сразу узнал рубку, которую видел в смоделированной программе: три рабочих места, над головой прозрачная круглая кабинка, где я сидел во время рейда на Хринвар, ряды штурманских и коммуникационных приборов, системы управления огнем.
— Примитивное оборудование, — сказала Чейз, стоя у пульта рулевого. Голос ее отражался от стен. Я встал позади командирского кресла, из которого Сим руководил легендарными сражениями.
Чейз изучала панели управления и вдруг просияла, обнаружив то, что искала.
— Сейчас будет одно «g», Алекс.
Она нажала в определенной последовательности клавиши и нахмурилась. Ничего. Она попыталась снова. На этот раз что-то в стенках завыло, зафыркало и заработало. Я почувствовал, как меня потянуло вниз, к палубе.
— Обогрев я тоже включила.
— Чейз, думаю, пора послушать, что может рассказать нам капитан Сим.
Она энергично закивала.
— Конечно, давай узнаем, что случилось.
Чейз стала нажимать клавиши на панели управления. Лампы погасли, засияли экраны мониторов, на них появились изображения наружного пространства. Один датчик засек наш «Кентавр» и стал передавать его изображение, другой показывал капсулу, в которой мы прилетели.
— Возможно, это боевой пульт, — сказала Чейз. — Ничего не трогай. Я не знаю, в каком состоянии вооружение, но выглядит оно вполне боеспособным. Малейшее прикосновение может превратить в пар наши шансы попасть домой.
Я сунул руки в карманы и попытался вспомнить обстановку на мостике, когда видел ее на «Стейне»: спокойная, деловая, освещение включено только в тех местах, где оно необходимо. Но тогда события развивались слишком быстро, и я не запомнил последовательность действий.
— Можешь запросить бортовой журнал? — спросил я.
— Я его ищу. Мне незнакомы эти символы. Потерпи.
Включилась и выключилась общекорабельная система связи.
— Вероятно, они забрали его, — заметил я, подумав о посещении экипажа «Тенандрома».
— Компьютер сообщает, что все на месте. Вопрос лишь в том, как найти.
Пока Чейз искала, я занялся осмотром центра управления, сконструированного людьми, явно питавшими страстную любовь к дуге, петле и параболе. Геометрия была та же, что и у наружной части корабля. Пришлось бы немало потрудиться, чтобы обнаружить хоть одну прямую линию. Деллакондцы никогда не поклонялись богам утилитарности, которые правят нашим временем. Интерьер корабля отличался роскошью и богатством, предполагающими стремление воевать в комфортных условиях. Такая склонность казалась странной у людей, традиционно считавшимися выходцами из суровой пограничной страны.
— Алекс, я нашла. Вот последние записи. — Чейз немного помолчала, чтобы усилить впечатление или, возможно, дать мне время подумать. — Голос, который ты слышишь…
…Явно принадлежал не Кристоферу Симу. «Ноль-шесть-четырнадцать-двадцать два, — произнес он. — Эбонай Четыре. На данное число завершен ремонт категорий один и два. Ремонт категории три в соответствии с реестром. Системы вооружения восстановлены полностью. «Корсариус» вводится в строй с сегодняшнего дня. Девере, техническое обеспечение».
— Это, наверное, командир ремонтников, — сказал я.
— Если они передают командование кораблем капитану, должно быть продолжение.
Продолжение последовало. Кристофер Сим в свое время произнес несколько речей, но никогда не выступал в парламентах и прожил слишком мало, не оставив прощального обращения к людям. В отличие от голоса Тариена, его не знают все школьники Конфедерации. Тем не менее, я сразу узнал его и поразился, насколько точно воспроизводили его актеры.
«Ноль-шесть-четырнадцать-тридцать семь, — произнес Сим густым баритоном. — «Корсариус» получил допуск к операции номер два-два-три каппа, хотя передние преобразователи отказывают при нагрузке шесть запятая тридцать семь, что неприемлемо в боевых условиях. Командование кораблем понимает, что ремонтные мастерские порта в данный момент перегружены. Однако, если ремонтники не могут провести работу как следует, они, по крайней мере, должны знать о недостатках. «Корсариус» возвращается отсюда в порт. Кристофер Сим, командир корабля».
Следующие записи сообщали о восстановлении уровня энергии в преобразователе, и Кристофер принял работу без замечаний. Даже с расстояния в двести лет можно было расслышать в его голосе удовлетворение. «Он любил, чтобы последнее слово оставалось за ним», с удивлением подумал я.
— Окончание ремонта на Эбонае, — заметил я. — Незадолго до того, как взбунтовался экипаж.
— Даты совпадают.
— Боже мой, — произнес я. — Мятеж, Семерка, у нас будет все! Прогони остальное.
Чейз со слабой улыбкой повернулась ко мне:
— Это последняя запись. Больше ничего нет.
Голос ее звучал глухо, над верхней губой выступили капельки пота, хотя воздух оставался еще холодным.
— Значит, экипаж «Тенандрома» все-таки забрал записи! — произнес я неожиданно громко.
— Это же корабельный журнал, Алекс. Его нельзя стереть, нельзя исправить, нельзя унести, в нем нельзя ничего изменить, не оставив следов! Компьютер говорит, что его не трогали.
Чейз склонилась над панелью, ударила несколько раз по клавишам, взглянула на результат и пожала плечами.
— Все на месте.
— Но ведь «Корсариус» вскоре вел бой! Должны же быть записи в журнале! Правильно?
— Да. Не могу представить себе военный корабль, пытающийся действовать и при этом произвольно вести бортовой журнал. По каким-то причинам Кристофер Сим повел экипаж добровольцев в решающий бой, но не удосужился сделать запись в бортовом журнале.
— Возможно, ему было очень некогда, — предположил я.
— Алекс, этого быть не могло.
Она с некоторым трепетом уселась в кресло капитана и ввела в компьютер новые инструкции.
— Давай посмотрим, что получится, если мы пойдем назад.
Опять зазвучал голос Кристофера Сима:
«…Не сомневаюсь, что уничтожение двух боевых крейсеров заставит противника сконцентрировать внимание на небольших военных базах у Димонидеса-2 и Чиппевы. Вряд ли может быть иначе. Эти районы станут костью в горле противника, он атакует их, как только соберет достаточные силы. Возможно, ашиуры введут в операцию свои основные соединения…»
— Думаю, это более ранний период войны, — заметил я.
— Да. Приятно знать, что он ведет журнал.
Мы послушали, как Сим описывал состав и количество вооруженных сил противника, потом совершил подробный экскурс в психологию ашиуров и их вероятную стратегию нападения. На меня произвело впечатление, что он, по-видимому, был в большинстве случаев прав. Чейз немного послушала, потом встала, пожелав осмотреть остальные части корабля.
— Пойдешь со мной?
— Нет, хочу еще немного послушать.
Видимо, это было ошибкой.
Когда Чейз ушла, я сидел в полумраке, слушая рассуждения о потребности в энергии и комментарии по поводу вражеской техники, которые временами прерывались сухими отчетами о боях, описывающими тактику Сима «бей и беги» против крупных флотов противника.
Теперь понятно волнение Гейба! Интересно, знал ли он, за чем охотится?
Постепенно я втягивался в драму давно минувшей войны, видел чудовищные флотилии ашиуров глазами командира, которому удавалось рассеять или, по крайней мере, отклонить их от курса с помощью горстки легких боевых судов. Я начал понимать важность сбора разведданных, станций прослушивания, анализа перемещений флота, даже анализа психологии вражеских командиров. Казалось, они даже в сортир не могли сходить, чтобы Сим не узнал об этом.
Привлекали внимание отдельные отчеты.
У Санусара деллакондцы при поддержке нескольких союзных кораблей устроили засаду и уничтожили два тяжелых крейсера, потеряв один фрегат. Я прослушал отчет Сима о его налете у Волчков. Были и другие сражения, о многих я никогда не слышал. Но всегда, несмотря на длинную цепочку побед, результат оставался одним и тем же: отступление, подсчет потерь, перегруппировка сил. Деллакондцам никогда не удавалось удержаться и закрепить успех: Симу приходилось отступать снова и снова, поскольку у него не хватало сил.
А затем пришел черед Илианды.
«Мы считаем, что сможем разбить их там, — загадочно заявляет Сим. — Если не там, то, боюсь, уже нигде». Тут я убедился в правдивости истории Киндрел Ли.
Сим называет, но не описывает средство осуществления своего плана.
Гелион.
Солнечное оружие.
Сим сделал паузу, выказав почти неуверенность.
«Бесспорно, история строго осудит то, что я собираюсь предпринять. Но, Боже правый, я не вижу другого выхода».
Эвакуация с Илианды проходила медленнее, чем ожидали. «Некоторые сопротивляются, настаивают на своем праве остаться. Я не могу им разрешить, и там, где возникает необходимость, мы прибегаем к силе». И позднее: «Маловероятно, что нам удалось вывезти всех. Но, несмотря на сложившуюся ситуацию, когда появятся «немые», мы произведем взрыв, как запланировали!»
Напряжение нарастает, армада ашиуров появляется у внешних планет. «Мы должны все увезти отсюда и прекратить всякое движение прежде, чем они войдут в диапазон сканирования». Предполагалось пожертвовать несколькими фрегатами и задержать противника, но Сим не может позволить ашиурам догадаться о том, что их обнаружили. Между тем, несколько ожидаемых транспортных кораблей не прилетели. Тогда деллакондцы выстлали грузовые отсеки челноков, которые, конечно, годились только для межпланетных перевозок, одеялами и горами одежды, загрузили в них оставшихся людей и ушли.
«Если повезет, их не заметят. Они будут сердиться, некоторые, возможно, насажают себе синяков, но у них есть шанс выжить».
За пять часов до последнего срока эвакуации Сим отзывает рабочие команды, координировавшие эвакуацию, а также спасение предметов искусства и памятников литературы. «Тариен говорит, что никакая цена не является слишком высокой, чтобы остановить «немых». Полагаю, он прав».
В последнюю минуту в Пойнт-Эдварде обнаружили еще несколько человек. Их сажают на оставшиеся два челнока. Боевая команда Сима ушла компактной группой, стараясь казаться по возможности меньшей целью на экранах противника. Наконец, остался только «Корсариус». Большинство опоздавших погрузились на его борт, и они быстро уходят.
Я поспешно просмотрел следующие записи. «Корсариус» отошел на расстояние полупарсека и остановился, чтобы вести наблюдение. Флот ашиуров приближается, передает сообщение для деллакондцев и предлагает Симу сдаться.
Тот записывает обращение в свой журнал: «Сопротивление бесполезно», произносит голос противника. Он звучит механически, равнодушно, рассудительно. Никакого намека на экзальтацию. «Спасите жизнь своему экипажу».
Я оглядел мостик. Трудно поверить, что все это происходило здесь. Снаружи в поле зрения вплывал край планеты, туманный в ярком солнечном свете. Где мог находиться Талино?
Станция открыла огонь по кораблям противника из своих жалких орудий. Они были быстро подавлены. Сим сообщает, что несколько эсминцев совершили вынужденную стыковку.
«Сейчас», добавляет он. И в его голосе звучит невысказанный вопрос.
«Сейчас».
Я чувствую его боль и думаю: Мэтт Оландер сидит в баре космопорта. Он выключил автоматику, и в этот момент его отвлекли.
Четыре дня спустя «Корсариус» высадил своих пассажиров на Миллениуме. Я сверился с таблицами. Современный лайнер при перелете от Илианды до Миллениума провел бы около восьми с половиной дней только в пространстве Армстронга. Как же ему удалось?
Вслед за несколькими отчетами о ремонтном обслуживании, была и еще одна запись: «Нужно узнать, что произошло. Эта штука еще может сработать. Ее необходимо разрядить и обезопасить».
Потом записи идут с искажениями. Я как раз пытался их прочесть, когда вернулась Чейз.
— Нигде нет никаких останков, — заявила она.
Я рассказал ей о своих находках. Чейз послушала запись, но не стала бороться с искажениями, лишь покачала головой.
— Это код. Он не хотел, чтобы прочли его записи.
— Меня беспокоит его терминология, — сказал я. — «Разрядить и обезопасить». Это тавтология. Сим, как правило, очень точен в выражениях. Что делают с солнечным оружием после разрядки, чтобы оно стало безопасным?
Мы посмотрели друг на друга, и, по-моему, нас осенило одновременно.
— Он говорит о безопасности, — сказала Чейз. — Никто не должен знать о существовании такого оружия.
— Следовательно, необходимо как-то объяснить эвакуацию жителей.
Я опустился в кресло Сима. Оно оказалось мне немного тесноватым.
— Какая удача, что «немые» поступили так нехарактерно для себя в случае с Пойнт-Эдвардом, — тихо произнесла Чейз. — Это спасло Сима от необходимости отвечать на многие вопросы.
Она долго смотрела на меня. И я понял, наконец, почему предприняли атаку на пустой город. И кто ее осуществил.
Потом я нашел в бортовом журнале другие записи. Сим и «Корсариус» снова бросались в бой в десятке различных мест вдоль Границы. Но теперь он изменился, в его тоне, а затем и в его комментариях я начал чувствовать отчаяние, растущее пропорционально его военным успехам и последующему отступлению. Я услышал его реакцию на поражение у Гранд Салинаса, на потери одной за другой союзных планет. Наверное, ему казалось, что нет конца этим черным кораблям. И вот пришло известие о падении Деллаконды. Он произнес шепотом имя Маурины.
Во всех записях о солнечном оружии больше не упоминалось ни разу.
Сим бранил недальновидность Окраины, Токсикона, Земли, которые чувствовали себя в безопасности из-за большого расстояния и боялись навлечь на себя гнев орды врагов. Союзники относились друг к другу с недоверием и завистью, гораздо более глубокими, чем ненависть к завоевателям. Заплатив за победу у Чаппараля потерей пяти фрегатов и легкого крейсера с командой токсиконцев, Сим задал вопрос: «Мы теряем лучших и самых храбрых. А во имя чего?» За этим высказыванием последовало долгое молчание. Потом он произнес немыслимую фразу: «Если они не придут, тогда нам пора заключать свой собственный мир!»
Его настроение становилось все более мрачным. И когда еще два корабля его эскадры погибли у Кома Дес, в нем вспыхнул гнев: «Когда-нибудь Конфедерация будет создана, — устало говорит Сим, — но я не позволю создать ее на костях моих людей!»
Тот же голос, который вынес обвинение спартанцам.
Одиночество держит зеркало перед лицом греха. Не легко убежать от правды в его холодном отражении.
Мы вернулись на «Кентавр», чтобы поесть и немного поспать. Но уснуть долго не удавалось. Мы проговорили несколько часов, строя догадки о том, что же в конце концов случилось с капитаном и командой «Корсариуса». Нашел ли экипаж «Тенандрома» на борту останки? И может, выполнил ритуал похорон? Прощальный залп, сообщения домой и забвение? Притвориться, что ничего никогда не происходило?
— Я так не думаю, — сказала Чейз.
— Почему?
— Традиция. Капитан «Тенандрома», предпринявший такие действия, обязан был закрыть бортовой журнал «Корсариуса», внеся последнюю запись.
Она посмотрела в иллюминатор на старый боевой корабль. Его бело-красные ходовые огни сияли на темном небе.
— Нет, готова держать пари, что они нашли его таким же, как и мы. Это — летучий голландец.
Чейз прижала руки к груди, словно в кабине было холодно.
— Возможно, «немые» забрали корабль, выгнали экипаж, а «Корсариус» оставили здесь, чтобы мы потом нашли его и ломали себе голову. Предметный урок.
— Оставили здесь? Как они могли предположить, что мы его обнаружим?
Чейз покачала головой и закрыла глаза.
— Мы еще вернемся туда?
— Мы не получили ни одного ответа на свои вопросы.
Чейз что-то сделала в темноте, и в отсек полилась мягкая музыка.
— Там может не оказаться никаких ответов.
— Как ты думаешь, что все эти годы искал Скотт?
— Не знаю.
— Он что-то нашел. Он обследовал корабль и что-то нашел.
Пока мы разговаривали, Чейз развернула «Кентавр» в другую сторону, грустно улыбнулась и призналась, что ископаемый корабль действует ей на нервы.
Я никак не мог прогнать от себя образ отчаявшегося Кристофера Сима. Раньше мне не приходило в голову, что именно он, первый из всех людей мог подвергнуть сомнению исход войны. Вряд ли, конечно, он обладал даром предвидения. Как оказалось. Сим был обыкновенным человеком. В его отчаянии, в его беспокойстве о жизни товарищей и людей, которых он пытался защитить, я чувствовал разгадку тайны покинутого корабля.
«Когда-нибудь Конфедерация будет создана, но я не позволю построить ее на костях моих людей».
Чейз уже давно уснула, а я все пытался систематизировать имеющиеся факты и свои догадки об ашиурах, о Семерке, о возможном психическом состоянии Сима, о битве у Ригеля.
Трудно забыть орудия «Корсариуса», направленные в мою сторону во время просмотра той программы. Но, разумеется, все случилось не так. План Сима сработал. «Корсариус» и «Кудасай» застали-таки врасплох атакующие корабли и нанесли им значительный урон прежде, чем «Корсариус» разлетелся в пыль во время дуэли с крейсером. Таким, по крайней мере, был официальный отчет.
Но очевидно, подобная версия тоже оказалась ложной. И почему Сим изменил тактику боя у Ригеля? Во время длинной цепочки побед, он всегда лично вел деллакондцев в бой, а здесь предпочел сопровождать «Кудасай».
«Кудасай» понес уцелевшего брата навстречу смерти, которая ждала его у Нимрода. Но Тариен все же дожил до успеха своих дипломатических усилий: наконец-то Земля и Окраина взялись за руки и пообещали помощь, а Токсикон даже вступил в войну.
Это каким-то образом стыковалось с легендой о Семерке. Тогда почему их имена остались неизвестными истории? Почему единственный и самый верный источник, бортовой журнал «Корсариуса», тоже хранил молчание на этот счет и фактически умалчивал о самой великой битве? Как сказала Чейз? «Этого быть не могло!»
Да, не могло.
Где-то на границе реальности и интуиции, предшествующей сну, я вдруг понял. Понял с ясной и холодной уверенностью. И если бы мог, то выбросил бы это знание из головы и улетел домой.
Чейз проспала несколько часов. Когда она проснулась, снова было темно, и она спросила, что я собираюсь делать.
До меня уже стала доходить сложность ситуации с «Тенандромом». Кристофер Сим — больше, чем часть истории. Мы впутались в дело, ставившее под сомнение краеугольные камни нашей политики.
— Не знаю, — ответил я. — Этот мир — кладбище с тайной виной.
Чейз посмотрела вниз, на закрытый облаками ободок планеты.
— Возможно, ты прав. Тела отсутствуют. Тела отсутствуют, имена отсутствуют, записи в журнале отсутствуют. А «Корсариус», который должен отсутствовать, вращается, как часовой механизм, с периодом обращения шесть часов одиннадцать минут.
— Они собирались вернуться, — сказал я, — поэтому законсервировали корабль.
— Но не вернулись, — возразила Чейз. — Почему?
«За всю историю эллинской цивилизации я не знаю более мрачного, более бессмысленного преступления, чем ненужная жертва Леонида с его героическим отрядом при Фермопилах. Лучше бы пала Спарта, чем бесполезно погубить таких людей».
— Да, где же тела? — спросил я.
Сквозь просвет в облаках, далеко внизу, сверкало море.
Капсула «Кентавра» предназначалась для перемещения от корабля к кораблю или с орбиты на поверхность планеты и не годилась, как я думал, для длительного полета в атмосфере. Она будет неустойчивой при сильном ветре, ее маневренность ограничена, а скорость сравнительно мала. Зато она может сесть на сушу или на воду. И, кроме нее, у нас ничего не было.
Я загрузил в капсулу припасы на несколько дней.
— Зачем? — спросила Чейз. — Что там внизу?
— Не знаю наверняка. Оставлю включенными видеокамеры.
— У меня есть идея получше: давай полетим вдвоем.
Я чуть не поддался искушению, но инстинкт подсказывал мне, что кто-то должен остаться на корабле.
— Они все давно мертвы, Алекс. Какой смысл?
— Талино. И другие. Мы кое-чем им обязаны.
Чейз пришла в отчаяние.
— А что мне делать, если ты попадешь в беду? Я не смогу вытащить тебя оттуда.
— Со мной все будет в порядке. А если нет, если что-то случится, лети за помощью.
Она фыркнула, прикинув, сколько потребуется времени на обратное путешествие.
— Будь осторожен.
Мы проверили системы.
— Не переходи на ручное управление, пока не спустишься, — посоветовала Чейз. — А лучше вообще не надо. Компьютеры сами справятся со сложными ситуациями. Ты едешь в качестве пассажира.
Я было потянулся к ней, но она холодно отстранилась, покачав головой.
— Когда вернешься, — сказала она так тихо, что я едва расслышал.
Я забрался в капсулу, опустил и запер фонарь кабины. Чейз дважды постучала по нему, подняла вверх большие пальцы, повернулась и вышла из шлюза. Я следил за сменой огоньков над выходным люком, сигнализирующих, что отсек герметизирован.
На моем дисплее появилось изображение Чейз.
— Готов?
Я храбро улыбнулся и кивнул.
Красные лампочки в шлюзе загорелись пурпурным светом, потом стали зелеными. Под капсулой разошлись створки люка, и я увидел клочья облаков и жемчужно-голубой океан.
— Тридцать секунд до запуска, Алекс.
— Хорошо.
Я перевел взгляд на панель управления.
— Когда спустишься, там уже будет вечер, — напомнила Чейз. — В твоем распоряжении примерно три часа до наступления темноты.
— Хорошо.
— Сегодня переночуй в капсуле. Ты не имеешь ни малейшего представления о месте, наверное, тебе лучше оставаться в воздухе. Вообще не садись в темноте.
— Да, мамочка.
— И еще, Алекс…
— Да?
— Сделай, как обещал. Держи видеокамеры включенными.
— Ладно.
Капсула задрожала: включились магнитные двигатели. Потом я стал падать сквозь облака вниз.
Над океаном шел дождь. Капсула спустилась в серую облачность, на высоте около тысячи метров перешла в горизонтальный полет и повернула на юго-запад в соответствии с заранее заданным курсом, идущим параллельно курсу «Корсариуса».
По океану было разбросано несколько тысяч островов, поэтому я никак не мог обыскать их все. Но «Корсариус» оставили на орбите.
Теперь я уверен, что существовал заговор, и у меня не осталось сомнений в том, кто стал его основной жертвой. Но зачем же покидать корабль? Чтобы помучить его? Или показать, что они вернутся за ним? Как бы там ни было, заговорщики, имея в своем распоряжении всю планету, оставили бы его в таком месте, куда можно было попасть без особых маневров.
В кабине пилота я чувствовал себя в тепле и безопасности. Дождь стучал по фонарю крупными медленными каплями.
— Чейз?
— Я здесь.
— Впереди острова.
— Вижу. Как у тебя дела?
— Немного трясет. Не знаю, как поведет себя эта штука, если поднимется ветер.
— Капсула вообще-то довольно устойчива, но маленькая, поскольку не предназначена для увеселительных прогулок, Алекс. — Голос Чейз все еще был взволнованным. — Возможно, тебе придется сократить район поиска.
Я планировал осмотреть все в полосе шириной восемьсот километров по обе стороны от линии, проведенной прямо под орбитой «Корсариуса».
— Надеюсь, он и так уже достаточно ограничен.
— Тебе придется попотеть.
— Знаю.
— Сэндвичи у тебя кончатся гораздо раньше, чем острова. Тебе повезло, что не нужно обследовать траекторию по континенту.
— Это не имело бы смысла, — ответил я. — Там слишком холодно.
Наверное, мое замечание показалось Чейз несколько загадочным, но она не стала расспрашивать.
Первая группа остров лежала впереди по курсу. Они выглядели безжизненными, в основном песок да скалы, местами покрытые редким кустарником и немногими скрюченными деревьями.
Я полетел дальше.
К закату шторм остался позади. Небеса стали пурпурными, а море гладким, прозрачным и спокойным. Под водой на небольшой глубине скользнуло стадо каких-то крупных черных созданий; у горизонта на западе пылали освещенные солнцем кучевые облака.
Океан был усеян белыми рифами, поросшими папоротниками атоллами, скальными гребнями, пиками и островками. Там были и группы островов длиной в тысячи километров, и обломки скал, затерянные в океане.
Раздался голос Чейз:
— Если бы я знала, что ты ищешь, возможно, я смогла бы тебе помочь.
— Сима и его Семерку, — ответил я. — Мы ищем Сима и его Семерку.
Птиц я не видел, но в небе носились стаи пузырников, гораздо более крупных, чем их сородичи на Окраине и Аквариуме. Эти живые газовые пузыри, разновидности которых можно увидеть на многих планетах, резвились в воздушных потоках, взмывали вверх, синхронно пикировали, кружились в диком хаосе, напоминая воздушные шары, подхваченные порывом ветра.
Все пузырники, о которых я слышал, относились к животным. Эти же показались мне другими, и позже моя догадка на их счет подтвердилась. Газовые мешки у них были зелеными, да и внешне они больше напоминали растения. Крупные экземпляры двигались медленнее, длинные жгутики тянулись от стебля и покрывали поверхность тела. Я не обнаружил у здешних пузырников никакого намека на глаза, никаких выступающих частей, ассоциирующихся с животным организмом. У меня возникло подозрение, что экология планеты порождала псевдофауну, не имеющую четких разграничений между растением и животным.
Некоторые приблизились к моей капсуле, но не смогли лететь с той же скоростью, и, хотя меня разбирало любопытство, я решил не замедлять движение.
Я миновал группу необитаемых островов в тот момент, когда угасал последний луч солнца. Они вытянулись цепочкой с поразительно равными промежутки. «Следы ног Создателя», так Уолли Кэндлз назвал подобную цепочку на Каха Луане. Я уже превратился в эксперта по творчеству Кэндлза.
Кэндлз и Сим: что было известно поэту?
С их молчаливой яростью столкнутся наши дети,
Но Воина уже не будет с ними.
Он бродит теперь по ту сторону звезд,
Там, на далеком Бельминкуре.
Да, подумал я, Бельминкур.
ДА.
Я вышел в южное полушарие вечером следующего дня и подлетел к остроугольному острову с роскошной растительностью, над которым возвышался одинокий вулкан. В тихих зеркальных озерах отражалось небо. И еще там были чудесная естественная бухта и водопад. «Это же идеальная посадочная площадка», — сказал я себе, опускаясь на узкую полоску пляжа между джунглями и морем.
Выбравшись наружу, я приготовил на костре ужин и смотрел, как «Корсариус» перемещается над моей головой — тусклая белая звезда в потемневшем небе. Я пытался представить, как бы чувствовал себя, если бы капсула (огни ее кабины весело сияли в нескольких метрах от меня) исчезла. Или исчезла бы Чейз.
Я сбросил ботинки и пошел под звездами к морю, прямо в полосу прибоя. Приливная волна высасывала песок из-под моих босых ног. Изолированность этого мира была почти физически ощутимой. Я включил интерком.
— Чейз?
— Я здесь.
— Мне виден «Корсариус».
— Алекс, ты подумал, что будешь с ним делать?
— Ты имеешь в виду корабль? Не знаю точно, полагаю, нам следует забрать его домой.
— Как? У него же нет двигателей.
— Должен быть какой-то способ. Добрался же он сюда. Послушай, видела бы ты этот берег.
— Ты вышел из капсулы! — сказала Чейз обвиняющим тоном.
— Жаль, что тебя здесь нет.
— Алекс, за тобой нужно следить каждую минуту! У тебя есть там, чем защищаться? Я не подумала положить тебе оружие.
— Все в порядке. Здесь нет крупных наземных животных, мне ничего не угрожает. Между прочим, если ты посмотришь на небо, немного севернее, то увидишь нечто интересное.
Я услышал в интеркоме движение. Казалось, скопление звезд вращается в небесах: блистающий диск, затмевающий ночь, чудо сверхъестественной красоты. Колесо Уолли Кэндлза.
Я вернулся к капсуле и вынул из ящика одеяла.
— Что ты делаешь, Алекс?
— Собираюсь спать на берегу.
— Алекс, не делай этого.
— Чейз, в кабине тесно, а здесь так чудесно.
Это была правда — шум прибоя завораживал, легкий ветерок имел привкус соли.
— Алекс, ты не знаешь этих мест. Ночью тебя могут съесть.
Я рассмеялся, как смеется человек, когда хочет показать, что о нем излишне беспокоятся. Потом встал перед одной из внешних камер капсулы и помахал рукой. Однако беспокойство Чейз оказалось довольно заразительным, и я, возможно, вернулся бы в кабину, если бы смог сделать это, не роняя собственного достоинства.
Бросив подозрительный взгляд на черную полосу джунглей в десятке метров от меня, я расстелил на песке одеяло поблизости от капсулы.
— Спокойной ночи, Чейз.
— Удачи, Алекс.
Утром я обошел остров вдоль и поперек, но ничего не обнаружил. Разочарованный, я снова отправился в полет над широким океанским простором без единого следа суши. Через несколько часов бесплодных поисков капсула неожиданно попала в шторм. Я поднялся повыше, пытаясь перелететь через него. Всю остальную часть дня мне попадались участки с плохой погодой. Я обследовал еще несколько островов, иногда при ярком свете солнца, иногда под холодным моросящим дождем. Повсюду было полно пузырников, прячущихся от шторма под деревьями или с подветренной стороны скал.
Мои приборы наиболее эффективно работали на небольших расстояниях, поэтому я держался в пятидесяти метрах от поверхности воды. Чейз заставляла меня подняться выше, доказывая, что капсула реагирует на внезапные перемены в воздушных течениях, и резкий порыв воздуха, направленный вниз, может сбросить ее в океан. Однако, несмотря на многочисленные грозы, я не заметил никаких признаков турбулентности.
Вечером третьего дня я осмотрел около двадцати островов. Все они выглядели необитаемыми. Я приближался к очередному острову, большому, очень напоминающему тот, с вулканом, когда вдруг заметил нечто необычное. Я не мог с уверенностью сказать, что это, но каким-то образом оно было связано с облачком пузырников, которые бесцельно кружились над самой поверхностью океана примерно в полукилометре от острова.
Я переключился на ручное управление и снизил скорость.
— Что случилось?
— Ничегошеньки, Чейз.
— Ты теряешь высоту.
— Знаю. Я смотрел на пузырников.
Некоторые из них среагировали так, будто почувствовали мое появление, однако затем решили, что я не представляю для них опасности…
Ветра нет, океан спокоен, а я не мог отделаться от ощущения, что в картинке что-то не так: вода, небо, псевдофауна…
Волна!
Бело-зеленая, она приближалась с противоположной стороны, катясь по молчаливому океану, и гребень ее на бегу ломался и снова вырастал.
На восточном изгибе длинного узкого острова высились скалы, постепенно переходящие в ярко-зеленый лес и белый пляж. Тихие озера лежали в лесных прогалинах под навесом ветвей.
— Местечко как раз для меня, — с легким раздражением сказала Чейз.
Я спланировал вниз сквозь густой вечерний воздух и посадил капсулу почти у самой воды. Приближающееся к горизонту солнце стало почти фиолетовым. Я откинул фонарь, выбрался наружу и спрыгнул на землю. Громко шумел прибой.
Я смотрел на океан, по которому никогда не проплывал ни один корабль. Прекрасный теплый день конца лета, соленый свежий воздух. Если на этой планете существовало подходящее место для осуществления заговора, то оно должно быть именно здесь.
Но я знал, что это не так. Сканеры не обнаружили никаких признаков обитаемости. Ни одно живое существо никогда не стояло на этом берегу.
В океане, за рифами, небольшие пузырники играли в воздушных потоках.
Волна приближалась. Она почему-то не синхронизировалась с поверхностью: слишком симметричная, слишком целеустремленная, возможно, слишком быстрая. И скорость ее все увеличивалась.
Любопытно.
Я подошел к полосе прибоя. Пара огромных раковин, одна почти такой же величины, как капсула, тихо колыхались на мелководье. Маленькое создание со множеством ног, почувствовав мое присутствие, быстро зарылось в песок. Однако оставило на виду свой хвост. В воде мелькнул и исчез быстрый проблеск света.
Некоторые пузырники повернули к волне, и она разгладилась. Пузырники неуверенно закружились, потом поднялись, не вынимая жгутиков из воды. Нескольких, помельче и более яркой окраски, вероятно, более молодых, вытолкнули вверх, они совсем оторвались от воды и поднялись в вечернее небо.
Я завороженно следил за ними.
Ничего не произошло.
Один за другим пузырники возвращались на поверхность, пока почти вся стая не очутилась в воде. Я предположил, что они питаются местной разновидностью планктона.
Океан оставался гладким.
Но я чувствовал их беспокойство.
Я уже собирался к капсуле, когда волна появилась снова. Гораздо ближе.
Я пожалел, что не захватил с собой бинокль, но он хранился в ящике за сиденьями, и мне не хотелось тратить время на возвращение к капсуле, находившейся в двухстах метрах от меня.
Волна направлялась прямо к пузырникам, приближаясь по курсу, почти параллельному береговой линии. Она опять, казалось, набирала скорость, становилась все больше. На ее гребне образовалась тонкая полоска пены.
Интересно, какие органы чувств есть у пузырников? Все, имеющие зрение, уже удрали бы, а они только нервно подпрыгивали на своих тонких жгутиках, напоминающих буксирные тросики, словно были привязаны к океану.
Волна бросилась на них.
Раздался писк, пронзительный вопль, прозвучавший, казалось, на пределе слышимости. Пузырники одновременно взмыли в воздух, как испуганные птицы. Очевидно, они выбрасывали воздух из центрального газового пузыря, пытаясь набрать высоту, но более крупные двигались медленно.
Вся колония успеет уже подняться над поверхностью, когда подойдет волна, почему же в их криках звучит такая паника?
Волна изогнулась острым углом и прошла, не причинив им вреда.
Однако нескольких пузырников рывком притянуло к поверхности, и волна повлекла их за собой. Двое запутались в жгутиках друг друга. А волна снова изменила направление и двинулась к берегу — к тому месту, где стоял я.
— Алекс, что там у тебя происходит, черт побери? — раздался голос Чейз.
— Кормление зверей, — ответил я. — Там что-то в воде.
— Что? Не могу рассмотреть. Что это такое?
Надвигающаяся стена воды поднялась выше, стала длинной, почти как весь пляж, пройти который можно было бы минут за пятнадцать.
Я бросился к капсуле, которая оказалась невообразимо далеко от меня. Песок был глубокий, я с трудом бежал, увязая в нем, сосредоточив взгляд на капсуле и прислушиваясь к глухому реву прибоя. Потеряв равновесие, я чуть не упал, но снова пустился бежать, с трудом переставляя одеревеневшие ноги.
Чейз молчала, следя за мной через видеокамеры, и это заставило меня подумать о том, что мой рывок через пляж демонстрирует такой ужас, за который мне потом будет стыдно. Все происходило, как в замедленной съемке. А наступит ли «потом»?
Я рванулся вперед еще быстрее, мысленно представляя, что мне надо делать, чтобы взлететь. Открыть фонарь кабины. Господи, разве эта проклятая штука заперта? Да! Вон он, серый, блестящий, сияющий, и он закрыт! Включить магнитные двигатели. Задействовать внутренние системы. Снова закрыть фонарь.
Я мог бы включить двигатели на бегу, подав команду в интерком, но для этого мне пришлось бы замедлить бег и успокоить дыхание, а мое тело устремлялось вперед помимо моей воли. Мне все равно не остановить его.
Волна уже входила в зону бурунов — чудовищная, гораздо выше остальных волн, через которые перекатывалась. Проклятая приливная волна. Однако, ей почему-то не хватало текучести, будто в ней скрывалось что-то огромное, а сама она была живой. Вода в ней казалась более зеленой, чем океанская, и в солнечном свете виднелись темные нитевидные волокна. Сеть! Паутина!
Резкие крики запутавшихся пузырников становились все пронзительнее, хотя раздавались все реже. Наверное, их затягивало в кипящую воду.
Прилив оставил возле капсулы небольшие лужицы. Густая коричневая вода влилась в них, и они начали выходить из берегов. Длинная, медленная мутная волна ворвалась на берег и покатилась вверх по пляжу. Она добралась до меня, липла к моим ботинкам, тащила назад, пыталась засосать в песок. Я вырвался и помчался дальше, не замечая вокруг ничего. Мимо со свистом пронеслась тонкая нитевидная полоска. Пляж начал тяжело поворачиваться под ногами. Я уже не мог вздохнуть и упал навзничь. Несколько капель воды попало мне на правую руку, и от резкой боли у меня выступили слезы. Я вытер руку о сухой песок и снова побежал. Вокруг шасси и лестницы водоворотами кружилась вода. Я с трудом пробирался вперед: прежде чем переставить ногу, приходилось вытаскивать ботинок.
На мелководье волна разбилась и обрушилась на пляж.
Лишь один из попавшихся пузырников еще оставался в воздухе, описывая короткие круги и беспрерывно крича, чем усиливал мою панику.
Волна уже закрыла от меня солнце.
В это мгновение раздался крик Чейз.
— Давай, Алекс. Беги!
Отчаянно рванувшись, я преодолел последние несколько метров. Глубина под ногами увеличилась, одежда внизу намокла и начала сгорать, сползая липкими кусками. Еще одна полоска, волокнистая, зеленая, живая, обвилась вокруг моей ноги и сильно потянула. Я ухватился за лестницу, стряхнул ботинок, вскарабкался наверх, ударил по замку, подождал, пока откроется фонарь, перекинулся через борт, включил магнитные двигатели и ткнул пальцем в панель компьютера, чтобы задействовать остальные системы. Потом потянул на себя штурвал, и капсула дернулась вверх. Волна ударила в стойку шасси, капсула резко накренилась, и я чуть не полетел вниз. Какое-то ужасное мгновение мне казалось, что капсула сейчас перевернется, мимо просвистело еще несколько нитей. Кончик одной задел ботинок, другая обвилась вокруг шасси.
Я вскарабкался наконец в кабину, закрыл фонарь. В тот же момент капсула снова накренилась и упала на несколько метров. У меня возникла дикая мысль выбраться наружу, и я оглянулся в поисках ножа. Мне повезло, ножа не было. Это заставило меня остановиться и подумать.
Я быстро отжал штурвал, дал полную тягу, потом потянул штурвал на себя. Мы прыгнули вперед и вверх, машина затряслась, резко остановилась, так что кости мои хрустнули, и вырвалась на свободу.
Снимая с себя и выбрасывая за борт то, что осталось от одежды, я еще не знал, что лишился шасси.
Подо мною густая липкая вода перекатывалась по острову, заставляя содрогаться от страха при мысли об участи Кристофера Сима и его людей.
Тропические острова уже не казались мне вероятными объектами поиска. По-моему, заговорщики наверняка знали об опасности и поискали что-нибудь другое.
Утром следующего дня я мрачно летел в сером дождливом небе. Океан громко шумел, и из тумана вынырнул гранитный пик — острая игла, отполированная ветрами и водой.
Их оказалось много: тысячи башен поднимались из темной воды с севера на юг параллельно орбите «Корсариуса». Чейз настаивала, чтобы я поднялся повыше и перелетел через них.
— Нет, это то самое место.
Порывы ветра бросали меня из стороны в сторону среди пиков. Хотя я вел капсулу очень осторожно, но быстро запутался, и уже не понимал, где представлял раньше и куда хочу попасть. Чейз отказалась помогать мне с «Кентавра». В конце концов, я вынужден был подняться на нескольких тысяч метров и ожидать окончания шторма.
Тем временем стемнело.
Когда я проснулся, красноватое солнце стояло уже довольно высоко, воздух был холодным и чистым.
Чейз пожелала мне доброго утра.
Мое тело одеревенело, мне хотелось принять душ, но пришлось ограничиться кофе, после чего я опять спустился и поплыл между башнями.
— Где-то здесь, — сказал я Чейз.
В течение дня мне пришлось повторять эту фразу неоднократно.
Шпили сверкали синими, белыми, серыми красками, кое-где на гладкой стене росло дерево или кустик. В вышине кричали птицы, облетая дозором кипящее море. Пузырников видно не было, наверное, они боялись резких воздушных течений и острых скал. Может, они умнее меня.
— Прямо по курсу, — встрепенулась вдруг Чейз.
Я направил бинокль вниз и посмотрел на то, что она видела на своих экранах. Чейз выключила все экраны, кроме одного, на котором виднелся пик средних размеров, ничем не выделявшийся среди остальных. Признаюсь, я ожидал найти скалу со срезанной вершиной, где можно было бы соорудить какое-нибудь жилье.
Ничего подобного, лишь нечто, напоминавшее широкий карниз, нависающий над пропастью.
Я уже видел его!
Карниз Сима.
Он казался слишком ровным, слишком симметричным, чтобы быть природным образованием.
— Вижу!
Я увеличил изображение. В самой широкой части выступа стоял круглый объект. Купол!
Ни с какой стороны к карнизу подхода не видно, но это не имело значения.
Как странно! Человек, покоривший световые годы, вынужден был доживать свой век на площадке в несколько сотен квадратных метров.
Кроме карниза и купола других признаков человеческой деятельности не было. Сцена имела почти домашний вид. Я представил себе, как она должна выглядеть ночью, с огоньками в окнах купола, когда его знаменитые жильцы, возможно, усаживались за стол и обсуждали свою роль в войне, ожидая спасения.
— Не понимаю, — голос Чейз дрожал.
— Чейз, под конец Сима покинуло мужество. Он решил спасти, что еще можно, и договориться с врагом.
На другом конце линии наступило молчание. Потом Чейз сказала:
— Они не могли этого допустить!
— Сим был центральной фигурой в войне. В некотором смысле, он и был Конфедерацией. Они не могли допустить капитуляции, пока оставалась хоть какая-то надежда, поэтому остановили его. Единственным способом, чтобы не прибегать к убийству.
— Тариен, — произнесла Чейз.
— Да. Он должен был в этом участвовать. И часть старших офицеров его штаба. Может, даже Таннер.
— Не верю!
— Почему?
— Не знаю. Просто не верю и все. Они не могли так поступить!
— Как бы там ни было, они сообщили о гибели «Корсариуса», привезли его сюда, высадили Сима и экипаж. Наверное, они собирались вернуться. Однако большинство заговорщиков вскоре погибло. Возможно, они все находились на борту «Кудасая». Если кто-то и уцелел, то у них не хватило духу встретиться со своими жертвами. Исключением была, наверное, Таннер. Во всяком случае она знала о происшедшем и знала о Колесе. Она или видела его сама, или кто-то другой видел и описал.
Я проплыл над карнизом.
— Интересно, — сказала Чейз, — знала ли Маурина?
— Нам известно, что Таннер прилетала к ней. Хорошо бы получить запись их беседы.
— Тут что-то не так, Алекс. Посмотри на размеры купола. В нем не могли жить восемь человек.
Не могли. И внезапно меня, словно холодной сталью ножа, пронзила уверенность: я страшно ошибался?
Вот почему никто не знал имен Семерки. Господи! Они оставили его здесь одного!
Опоздав на два столетия, я плавно опускался сквозь соленый воздух.
Дул чистый холодный ветер, ни одна травинка не росла там, ни одно существо не построило себе дом на этой суровой скале. Внизу кипели буруны, виднелись обломки скал, у края мыса из воды торчали, подобно сломанным зубам, несколько камней, над башней возвышался пик с плоским боком. Океан лежал далеко внизу. Как на Илианде.
Я посадил капсулу прямо перед куполом.
Из-за погнутой стойки и пропавшего в битве с псевдофауной поплавка капсула значительно накренилась со стороны кресла пилота. Направив одну камеру на купол, я выбрался наружу. Вторая камера следила за мной.
— Напоминает спасательный блок на двоих, который имеется на борту «Кентавра», — сказала Чейз. — Если он достаточно укомплектован, Сим мог бы жить в нем долгое время. Если хотел…
На крыше виднелась самодельная антенна, занавески на окнах были задернуты. Море с глухим шумом неустанно билось у подножия горы. Кажется, даже на этой высоте я ощущал водяные брызги.
— Алекс! — Тон Чейз изменился. — Тебе лучше вернуться наверх. У нас гости.
Я машинально взглянул вверх, как будто мог что-то разглядеть.
— Кто?
— Похоже на боевой корабль «немых». Но будь я проклята, если понимаю, что происходит.
— Почему?
— Он на встречном курсе, но летит с околосветовой скоростью. Они не смогут остановиться!
Для меня секс — дело второстепенное. В любом случае, я предпочитаю ему удовольствие поймать противника в перекрестье прицела.
Центра стратегических исследований
— Мне нужно еще несколько минут. Сколько у нас времени?
— Примерно полчаса, но все равно ты не успеешь вернуться. Да и какая разница. Единственное, что мы можем сделать, это помахать ручкой, когда он будет пролетать мимо. Чтобы повернуть и возвратиться к нам, ему понадобится несколько дней.
— Хорошо. — В тот момент меня больше интересовал карниз. — Наблюдай за ним.
Запасных ботинок у меня не было, а солнце сильно нагрело скалу, поэтому я натянул пару носков и вышел к куполу.
Под действием сил природы он потерял первоначальный цвет, местами выцвел, местами покрылся пятнами. Камнепады оставили на нем вмятины, а подвижки почвы скосили на одну сторону.
Могила Кристофера Сима.
Не очень-то элегантный конец на этом гранитном обломке, под белой звездой корабля, благополучно пронесшего его через столько опасностей.
Дверь была сконструирована таким образом, что при необходимости могла служить воздушным шлюзом. Она оказалась закрытой, но не герметично, поэтому мне удалось поднять щеколду и отворить ее. Солнечный свет струился внутрь сквозь четыре окна и фонарь в потолке, освещая жилые помещения, удивительно комфортабельные по контрасту с внешним видом купола. Два мягких кресла с корабля, прикрепленные к полу, несколько столов, компьютер, торшер. В крышку одного столика вделана шахматная доска. Однако, фигур нигде не видно.
Интересно, прилетел ли сюда Тариен, проделав долгий путь от Эбоная? Произошло ли между братьями последнее объяснение, возможно, в этой самой комнате? Умолял ли Тариен брата продолжить борьбу?
Они не могли позволить Симу остаться в стороне от битвы. Перед боем у Ригеля Тариен, наверное, почувствовал, что у него нет другого выхода, кроме как схватить брата и под каким-нибудь надуманным предлогом распустить экипаж. Или же разъяренный Кристофер Сим сам сделал это перед встречей с Тариеном. Потом заговорщики выдумали легенду о Семерке, имитировали гибель «Корсариуса», а после окончания боя, привезли Кристофера сюда вместе с его кораблем.
Сколько же лет это крохотное пространство служило ему домом?
«Он бы понял, — думал я. — А если бы каким-то образом смог узнать, что и Окраина, и Токсикон, и даже Земля, все-таки выступили, он бы, возможно, утешился».
Ячейки памяти компьютера оказались пустыми. Я ожидал найти последнее послание, возможно, к жене, или к народу, который он защищал. Почувствовав, что стены начали надвигаться на меня, я выбежал наружу, на карниз, определявший когда-то границы существования Кристофера Сима.
Мне стало холодно. Я обошел его по периметру и вернулся обратно вдоль края пропасти, пытаясь вообразить себя покинутым в одиночестве на этой планете, в тысяче световых лет от живого существа, с которым мог бы перекинуться хоть словом. Наверное, океан показался бы мне привлекательным выходом из положения.
Над моей головой пролетел «Корсариус». Кристофер мог видеть, как корабль перемещается среди звезд, и через каждые несколько часов проносится по небосводу подобно заблудившейся луне.
И тут я заметил надпись, одну единственную строчку. Слова были глубоко высечены в песчанике, угловатые буквы, ярость которых казалась очевидной, хотя язык был мне непонятен.
[надпись на греческом — пропущена]
— Чейз?
— Я смотрю.
— Можем найти перевод?
— Пытаюсь. Не вполне понимаю, как ввести изображение в компьютер. Подожди минуту.
Греческий. Сим до конца остался приверженцем классицизма.
Сердце мое стучало, как молот, я думал, какими были его последние дни или… Или годы? Как долго смог Сим выдержать одиночество на карнизе, под огоньком раз за разом проносящегося над ним корабля, единственного звена, связывающего его с домом?
Когда «Тенандром» принес потрясающее известие на Аквариум и Окраину, решение сохранить все в тайне возникло, наверное, чисто рефлекторно. Я представил поспешные совещания высокопоставленных чиновников, уже озабоченных проблемой распада Конфедерации. Почему бы и нет? Что хорошего могло дать подобное разоблачение? И экипаж «Тенандрома», потрясенный увиденным, с готовностью согласился.
— Алекс, компьютер считает, что это классический древнегреческий.
— Хорошо. Что еще?
— Он говорит, что в его памяти только несколько языков, и все они современные.
— Последнее слово похоже на «Демосфен», — сказал я.
— Оратор?
— Не знаю, может быть. Но зачем ему понадобилось тратить столько усилий на то, чтобы вырезать на стене имя мертвого грека? При подобных обстоятельствах…
— Бессмысленная затея, — заметила Чейз. — У него в куполе стоял компьютер. Почему он не использовал его? Он мог написать все, что хотел, зачем же прилагать столько усилий и резать скалу?
— Средство сообщения — уже сообщение, как сказал когда-то один человек. Возможно, электронная поверхность не могла соответствующим образом передать его чувства.
— Я связалась с компьютером «Корсариуса». В нем имеется только два упоминания о Демосфене. Один — древний грек, другой — современный борец.
— Что о нем сказано? О греке, конечно.
— «384–322 до н. э. По старому стилю. Величайший из эллинских ораторов. По преданию родился с дефектом речи, который преодолел, набивая рот галькой и перекрикивая шум моря. Его речи убедили жителей Афин начать войну с Македонией. Наиболее известны три хвалебные речи и три речи на Олимпийских играх. Все датируются около 350 г. до н. э., плюс-минус несколько лет. Вопреки усилиям Демосфена, македонцы победили, и его отправили в ссылку. Позднее он покончил с собой».
— Тут есть связь, — сказал я.
— Да. Тариен тоже был оратором. Может, это о нем.
— Не удивлюсь.
Вдруг я заметил еще одну надпись на скале, но другими буквами: «Хью Скотт, 3131». Они были вырезаны лазером.
— Всеобщее время, — заметила Чейз. — По времени Окраины это 1410 или 1411 год. — Она вздохнула. — В конце концов, Сим, возможно, простил брата. Может, даже понял, что тот был прав.
— Учитывая обстоятельства, ему пришлось бы простить очень многое.
Ноги у меня болели. Носки не слишком хорошая защита, поэтому мне приходилось двигаться, чтобы не обжечься.
— А где наш гость?
— В пути. Движется с ускорением. Несется на всех парах.
— Алекс?
— Да?
— Ты думаешь, она его нашла? Со временем, я хочу сказать.
— Лейша?
Я и сам думал об этом с тех пор, как приземлился. Таннер охотилась много лет. «Затерянный пилот» Кэндлза. И Сим, который
«…бродит теперь по ту сторону звезд,
Там, на далеком Бельминкуре».
— У нее не было источников института Мачесны. Боже мой, она, наверное, все время проводила здесь, делала снимки, пропускала их через компьютер, пытаясь воссоздать нужное созвездие.
— А что думаешь ты?
— Не знаю, но видимо, этот же вопрос не дает покоя Хью Скотту.
Я удержался от искушения вырезать свое имя рядом с именем Скотта и побрел к капсуле. Когда я уже забирался в кабину, раздался тревожный голос Чейз.
— Алекс, терпеть не могу приносить дурные вести, но появился еще один! И очень крупный!
— Еще один кто?
— Корабль «немых». Линейный крейсер, по-моему. Мне следовало заметить его раньше, а я следила за первым и не очень обращала внимание на другие экраны.
— Где?
— Примерно в десяти часах хода. Тоже на курсе сближения. Идет быстро, хотя резко тормозит. Наверное, экипажу достается. Тем не менее, он сможет достаточно замедлить ход и перейти на орбиту. Думаю, тебе лучше вернуться.
— Нет, — ответил я, покрываясь потом. — Чейз, уходи из «Кентавра».
— Ты сошел с ума.
— Пожалуйста, на споры нет времени. Эсминец далеко?
— Около пяти минут ходу.
— У тебя ровно столько времени, чтобы перебраться на «Корсариус». Если ты не сделаешь этого за пять минут, тебе уже никогда этого не сделать.
— Но капсула у тебя!
— Поэтому нечего стоять на месте и болтать. Шевелись. Уходи туда любым способом, но только уходи!
Я немного успокоился, лишь когда услышал голос Чейз:
— Все в порядке. Ты был прав, эти ублюдки сейчас разнесли «Кентавр» к черту.
Я попытался поймать изображение эсминца на экране капсулы, но он уже оказался вне пределов видимости. Чейз получила его изображение на мониторе «Корсариуса», хотя еще не смогла передать его мне на поверхность. В любом случае, это уже не имело значения.
— Вылетаю, — сказал я. — Увидимся через пару часов. Не хочешь пока научиться пользоваться капитанским мостиком Сима? Можешь отправить сообщение на Сараглию.
— Уже отправила, хотя очень удивлюсь, если они его получат. Здесь нет аппаратуры для передач на дальние расстояния. Алекс, кажется, мы тут застряли.
— Прорвемся, у них должен быть звездный двигатель.
Взлетев с карниза, я направился по пеленгу, который посылала Чейз.
В прохладной кабине, в наступающем вечере печальной планеты я думал о Симе и Скотте. Почему-то печальная судьба Скотта не давала мне покоя.
Может потому, что Кристофер Сим был слишком далеко?
Или потому, что одержимость Скотта становится и моей одержимостью?
Через несколько часов я причалил к «Корсариусу». К тому времени Чейз сумела включить магнитные двигатели. По крайней мере, теперь мы имели возможность передвигаться. Конструкция капсулы не позволяла поставить ее в док боевого корабля, поэтому я просто прицепил ее к корпусу возле люка до тех пор, пока у нас не будет более полного представления о ситуации.
— Ладно, — сказал я, как только снял шлем, — давай выбираться отсюда.
Пока мы шли к мостику, Чейз сказала с несчастным видом:
— Мы не сможем оторваться от них, Алекс.
— Но это же «Корсариус».
— Ему две сотни лет, да дело и не в этом. У нас нет звездных двигателей. Компьютеры ведут себя так, словно они есть, но…
— Нам придется действовать так, будто они на месте. Иначе все остальное уже не будет иметь никакого значения.
— Хорошо. Но если даже двигатели Армстронга где-то спрятаны, нам нужно время, чтобы набрать достаточный заряд для прыжка…
— Сколько нужно времени?
— В том то и дело. Показания на этот счет должны быть точными, а компьютер говорит — от двадцати пяти до тридцати двух часов.
— Вряд ли нам сейчас стоит беспокоиться о мелочах.
— Наверное. Я все равно уже начала набор мощности. Как только поднялась на борт.
— Когда здесь будут «немые»?
— Примерно через шесть часов.
— Тогда давай двигаться.
— Они догонят нас задолго до начала прыжка. Даже по самым оптимистичным оценкам.
Чейз включила все внутренние системы корабля. Люки открывались при нашем приближении и закрывались за нами.
— Я подумала, что лучше держать отсеки изолированными друг от друга, пока мы не убедимся в надежности работы внутренних систем.
— Правильно, — согласился я. — А почему мы не сможем оторваться от них? По-моему, эта штука должна бегать быстро.
— Возможно. Но они уже идут с большой скоростью, а мы разгоняемся с нуля.
Я мысленно представил себе ситуацию. Похоже, Сим столкнулся с той же проблемой у Хринвара. Вражеские корабли приближаются, нет никаких шансов набрать нужную скорость и уйти от них. Что делать?
— Когда мы сможем выйти на встречный курс?
— Ты хочешь выйти им навстречу?
— Можно сказать и так.
— Зачем облегчать им задачу? — нахмурилась Чейз.
— А если мы проскочим мимо них? Сколько времени у них будет, чтобы развернуться?
— Дьявол, — ее лицо ее прояснилось. — Они нас не поймают. Они, возможно, проделают в нашем корпусе большую дыру, когда мы будем пролетать мимо…
— Не думаю, — возразил я. — Они приложили столько усилий ради этого корабля. Смысл нападения на «Кентавр» заключался в том, чтобы не дать нам подняться на борт «Корсариуса». Вряд ли они рискнут уничтожить его.
— Может и рискнут, если им покажется, что мы собираемся на нем удрать.
— У тебя есть лучшее предложение?
— Нет. — Чейз уселась в кресло пилота. — Ты будешь доволен работой магнитных двигателей. Во всяком случае, мы можем свободно перемещаться в линейном пространстве. Если понадобится, мы сможем долететь на них домой. Всего и лететь-то около пятидесяти столетий.
— Давай посмотрим на корабли «немых», — предложил я.
Над иллюминаторами находился огромный панорамный дисплей. Он потемнел, приняв цвет ночного неба, и на нем появился корабль чужаков. Я сначала даже засомневался, что это корабль, по крайней мере, корабль, способный нести экипаж. Он выглядел как скопление двадцати гиперболоидов различных размеров и очертаний, медленно вращающихся друг вокруг друга и явно не связанных между собой. В нем лишь смутно угадывалось стилизованное сходство с кораблями инопланетян эпохи Сопротивления. Для сравнения в нижнем правом углу экрана появился силуэт «Корсариуса», не превосходящий по размерам даже самого маленького из компонентов чужака.
— Это точно корабль «немых»?
Чейз покачала головой.
— Не знаю, черт побери. Единственное, в чем я уверена, что корабль не наш. Эсминец-то точно принадлежал «немым».
Оттолкнувшись от пульта пилота, Чейз повернулась ко мне.
— Ты в самом деле хочешь проскочить мимо этой штуки?
— Да, у нас нет выбора.
— Ладно, — сказала Чейз, вводя команды в компьютер. — Через пятьдесят минут начнем уход с орбиты. На каком расстоянии ты хочешь пройти?
Я подумал.
— Хотелось бы остаться вне дальности выстрела. Имеешь представление, какой она может быть?
— Ни малейшего.
— Ладно, давай попробуем минимум в десять тысяч километров. На таком расстоянии им будет, по крайней мере, трудно попасть. И им придется долго разворачиваться.
— Хорошо. Программа введена. Между прочим, эта штука и в самом деле набирает рабочий запас мощности. Нам хватит для запуска большого межзвездного двигателя. И запас растет. Думаю, если дойдет до драки, мы тоже сможем хорошенько стукнуть.
— А он не взорвется?
— Как и ты, могу только гадать.
Через несколько минут двигатели «Корсариуса» включились, и Чейз взглянула на меня с места штурмана.
— Исторический момент, Алекс. Хочешь сам нажать кнопку?
— Нет. Действуй.
Улыбнувшись, она нажала на клавиши, и корабль тронулся с места.
— Когда мы уйдем с орбиты, — сказал я, — выкладывай все, что у нас есть. Полную тягу.
— Алекс, «Корсариус» может набирать скорость гораздо быстрее, чем мы думали, но все равно намного уступает возможностям того корабля.
Чужой корабль увеличивался в размерах, начал пульсировать мягким сине-зеленым светом, напоминающим рождественские свечи.
— Рабочий уровень мощности продолжает расти, — объявила Чейз. — Никогда не видела ничего подобного. Этот сукин сын, возможно, еще достаточно силен, чтобы нокаутировать того монстра.
— Я бы лучше удрал от него.
В течение часа мы покинули орбиту и повернул носом к противнику, Чейз сообщила, что другой корабль начал менять курс.
— Чтобы подойти поближе, — сказала она.
— Уходи от него. Попытайся сохранять дистанцию хотя бы в десять тысяч километров.
— Сделаю все возможное. — Она помрачнела. — Если бы, черт побери, хоть один из нас знал, что мы делаем.
Чейз оказалась права: нагрузка при постоянном ускорении измотала нас. Через час она выглядела обессиленной, а я испытывал сильное сердцебиение. Тогда мы увеличили содержание кислорода в воздухе, и это на некоторое время помогло.
Между тем, расстояние между кораблями сократилось.
— Подходим быстро, — заметила Чейз.
— Они не станут стрелять. Единственная причина их появления здесь — захват «Корсариуса».
Чейз явно чувствовала мое сомнение, поэтому мы ждали, а компьютеры отсчитывали время.
Компоненты чужого корабля, казалось, двигались внутри самих себя, создавая карусель огней и топологических форм. Призрачная, нереальная картина.
— Точка наибольшего сближения, — произнесла Чейз. — Отметь.
— Они целятся в нас из лазера, — объявил компьютер бархатным женским голосом.
— Держись, Чейз.
— Черт возьми, Алекс, кое о чем мы забыли…
Ее прервал взрыв. Корабль сильно тряхнуло, заскрежетал рвущийся металл, что-то грохнуло, завыли сирены, замигали аварийные огни. У Чейз вырвалось проклятье.
— Магнитные двигатели. Они уничтожили их первым же выстрелом.
Она мрачно посмотрела на меня, потом на изображение вражеского корабля, достигшего на экране максимальных размеров, и начавшего уменьшаться. Красные огни на панелях сменялись пурпурными.
— Корабль восстанавливает герметичность, но у нас проблемы.
Чейз выключила сигналы тревоги.
— Что произошло? — спросил я. Возникшая при ускорении нагрузка уменьшилась. И значительно.
— Это не моя вина, — объяснила Чейз. — Они проделали дыру в нашей двигательной системе. Если ты не специалист по ремонту магнитных двигателей, то нам предстоит медленная прогулка.
— Ну, будем продолжать движение с теперешней скоростью, да?
— Мы можем двигаться быстрее, хотя это не так уж хорошо, учитывая, что противник наращивает скорость. Они уйдут вперед, облетят вокруг планеты и поймают нас. Без особенных усилий. А ведь, черт побери, всего этого можно было избежать!
— Как?
— Проблема в том, что никто из нас не смыслит в ведении боя. У нас есть защитный экран, но мы его не включили!
— Проклятье!
— Теперь ты понимаешь, зачем Гейб вез с собой Джона Кайбера. Он специалист по старым корабельным системам. Уж он-то не проглядел бы столь очевидную вещь!
Глаза Чейз наполнились слезами. Я впервые увидел ее потерявшей мужество.
— А звездные двигатели? Они не повреждены?
Чейз глубоко вздохнула и нажала несколько переключателей.
— Зажигание включится через двадцать три часа. Знаешь, что у нас было включено? Стандартные противометеоритные экраны! Наше счастье, что они не ударили ядерным зарядом. Дураки!
— Нет смысла расстраиваться. Сколько у нас времени до того, как нас поймают?
Чейз постучала по клавиатуре компьютера.
— Около четырнадцати часов. — Она устало расслабилась в кресле. — Думаю, пора выбрасывать белый флаг.
Она оказалась права. Гигантский корабль обогнул планету, служившую тюрьмой Симу, и ринулся за нами.
Мы пошли в хвостовой отсек посмотреть на магнитные двигатели. Три из них расплавились.
— Удивительно, что мы вообще летим с ускорением, — сказала Чейз. — Хотя оно все равно слишком мало и ничего не изменит.
Остаток времени мы потратили со всей возможной пользой. Во-первых, получили от компьютера описание системы защитных экранов корабля. Я бы охотно испытал их, но потом предпочел не показывать их «немым» раньше времени. Возможно, они решили, что система вышла из строя, иначе чем еще можно объяснить ее бездействие в ситуации, которая явно требовала защитить корабль? Убедившись с некоторым, правда, опозданием, в способности противостоять этим ублюдками, мы начали проверять вооружение.
Следя за приближением «немых», мы изучали схемы, беседовали с компьютерами, вникали в детали систем вооружения, которые управлялись с четырех различных пультов. И я стал понимать, зачем фрегатам требовался экипаж из восьми человек.
— Мы сможем запустить лишь одно-два орудия, — пожаловалась Чейз. — Если бы у нас было больше людей, людей знающих, то даже сейчас мы могли бы прилично провести бой.
— Компьютер, — спросил я, — могут ли «немые» обнаружить, что мы накапливаем мощность?
— Неизвестно.
— Можем ли мы узнать уровень энергии на борту их корабля?
— Ответ отрицательный. Мы можем обнаружить только внешнее излучение, и я могу сделать выводы на основании характеристик массы и маневренности. Но эти оценки дадут лишь абсолютные минимальные значения.
— Значит, они тоже не способны вычислить наши показатели?
— Неизвестно. У нас недостает данных об их технике.
— Алекс, чего ты добиваешься?
— Еще сам не знаю. Хотя предпочитаю, чтобы они считали нас беспомощными.
— Какая разница? — спросила Чейз. — Их защитные экраны включены. Они полагают, что мы опасны.
— Компьютер, каковы возможности противника?
— «Корсариусу» нанесен удар мощным лазером с системой автофокусировки. Энергия, затраченная на получение наблюдаемого нами эффекта, свидетельствует о наличии мощности, превосходящей нашу, по крайне мере, в шесть с половиной раз. Анализ радиоэлектронных средств и физической структуры позволяет предположить создание квазимагнитного энергетического поля в целях обороны и, возможно, нападения. Вероятно, это какая-то разновидность наших защитных экранов. Разумно предположить, что мы встретим значительные трудности при попытке пробить их защитные экраны. Двигательная система, по-видимому, является стандартной. Обнаружены радиально расположенные симметричные двигатели Армстронга, а также магнитный след, характерный для системы линейного привода…
И так далее.
В течение нескольких часов мы продолжали увеличивать расстояние между нашим кораблем и противником. Однако они шли с гораздо большим ускорением, и в конце концов Чейз тихо сообщила мне, что их скорость превысила нашу и, поэтому мы начинаем сближаться.
Сине-зеленые огни на экранах становились все ярче. Подойдя ближе, противник начал замедлять движение, возможно, чтобы согласовать наши курсы и скорость.
Чейз и меня испугала точность, с которой дальнобойный лазер уничтожил двигатели, и у нас не оставалось никаких иллюзий насчет исхода боя, если нам все-таки придется вступить в сражение.
Тем не менее, мы сосредоточили внимание на своем вооружении. У нас имелись ядерные снаряды, лучевые орудия, протонные пушки и еще полдюжины устройств, о которых я никогда раньше не слышал. Самым многообещающим, то есть самым легким с точки зрения наведения и стрельбы, выглядело орудие, которое Чейз назвала «рассеивателем»: оно стреляло пучком частиц с широким диапазоном энергии, состоящим из фотонов, горячих электронов и чего-то вроде «супа из частиц». Его воздействие, если верить компьютеру, состояло в кратковременной дестабилизации материи.
— Но вам придется подойти поближе, — предупредил компьютер. — И нужно сначала вывести из строя защитные системы, орудие не сможет пробить их.
— Как это сделать? — спросила Чейз.
В ответ компьютер выдал сложную операцию, требующую быстрого маневрирования и наличия трех операторов.
— Один пульт, — сказал я. — Мы можем обеспечить только одного оператора. Или двух, если обойдемся без пилота.
— Почему бы нам просто не отдать им корабль? — спросила Чейз.
Я видел страх в ее глазах. Вряд ли мне самому в тот момент удалось скрыть свои чувства.
— Не думаю, что мы должны сдать им «Корсариус», — ответил я. — Ни при каких условиях. Ты же видела, что они сделали с «Кентавром». Думаю, у нас есть выход: сражаться или удрать, если сможем.
— Самоубийство, — вздохнула Чейз.
С этим, конечно, не поспоришь. Но у нас в руках превосходный корабль, они жаждали его заполучить, и это может дать нам некоторое преимущество.
— Компьютер, если защита противника отключена, какую цель выбрать для рассеивателя?
— Я бы рекомендовал мостик или двигательную установку. Если обнаружу их местонахождение, я вас проинформирую.
Чейз смотрела в иллюминатор на корабль «немых», который теперь закрывал полнеба.
— С таким же успехом мы могли бы швырять в него камнями, — заметила она.
Мы выключили то, что осталось от наших магнитных двигателей, и летели по инерции с постоянной скоростью. Корабль чужаков перешел на параллельный курс примерно в километре от нас по правому борту. Чейз некоторое время наблюдала за ними, а потом безнадежно покачала головой.
— Им не видно нашу капсулу, — сказала она. — Как насчет того, чтобы установить таймер на одном из ядерных зарядов, взорвать корабль и удрать? Возможно, нам удастся вернуться обратно на планету.
— Тогда тебе придется провести там остаток жизни, — сказал я.
— Сначала нужно остаться в живых. — Чейз, сгорбившись, повернулась к экрану. — Интересно, чего они ждут?
— Вероятно, они пытаются придумать способ вытащить нас отсюда, не повредив корабль. Или ждут возвращения эсминца. Между прочим, где он?
— Все еще летит прочь. По моим подсчетам, они смогут повернуть лишь через полтора дня. Зачем им эсминец?
Чейз взглянула в иллюминатор на плывущий рядом с нами гигантский корабль.
— Их защитные экраны включены?
— Да. Сейчас пригодилась бы свеженькая идея. — Ее лицо помрачнело. — У меня мелькнула неприятная мысль. Они могут прочесть наши мысли?
— Не думаю. Для этого нужно находиться на довольно близком расстоянии. Несколько метров, судя по моему опыту общения с ними. К тому же, если они забираются к тебе в голову, ты это чувствуешь.
— Неприятные твари, правда? — Чейз пробежала пальцами по клавишам. — Уровень энергии перестал расти. Думаю, мы почти полностью готовы к бою. Если, конечно, эти штуки работают.
— Предположим, все в полном порядке. Нам необходимо выжить, поэтому давай придерживаться этого предположения. Если что-то и не в порядке, совершенно ни к чему знать об этом заранее.
— Что же нам теперь делать?
— Ждать, — ответил я. — Держи рассеиватель наготове. Если представится возможность применить его, будем стрелять, а потом удирать изо всех сил.
— Хромать изо всех сил, — поправила меня Чейз.
— Бенедикт! — раздалось из корабельного интеркома.
— «Немой», — прошептала Чейз.
— Не отвечай, — предупредил я.
— Алекс! — Голос был теплый, понимающий, рассудительный. И знакомый. — Алекс, с вами все в порядке? Меня беспокоят ваши системы жизнеобеспечения. Можем ли мы что-нибудь сделать для вас?
С'Калиан. Борец за мир. Идеалист. Друг.
— Я сожалею о гибели «Кентавра». Эсминец должен был лишь не допустить никого на борт артефакта.
— Оставайся у пускового механизма, — сказал я Чейз.
— Куда целиться?
— Выбери себе цель.
— Предпочтительно в направлении центра, — подсказал компьютер. — При отсутствии точных сведений, наиболее вероятным расположением двигательной установки является позиция в центре конфигурации.
Снова раздался голос С'Калиана:
— Алекс?
Чейз кивнула.
— Есть цель. Теперь твоя очередь: попытайся уговорить его отключить защитные экраны.
— Алекс, вы же меня слышите. У нас есть возможность решить все мирным путем. Нет необходимости проливать кровь.
Я включил канал. Изображение «немого» появилось на одном из вспомогательных мониторов. Вид у него был заботливый и сочувствующий.
— Вы не получите «Корсариус», С'Калиан.
— Мы его уже получили. К счастью для обоих наших народов, он наш.
— Почему? — спросил я. — Чем он вам так дорог?
— Вы несомненно уже догадались, Алекс. — Его голос снизился на октаву. — Секреты Сима будут у нас в безопасности. Мы — не агрессивный вид. Вашему народу нечего бояться.
— Легко сказать.
— У нас не было вашей кровавой истории, Алекс. Для нас война не является нормальным условием существования. Мы не убиваем себе подобных, мы не убивали бы и вас, если бы этого можно было избежать. Сегодня мы все еще живем воспоминаниями о той ужасной войне.
— Это было двести лет назад!
— В этом, — печально сказал С'Калиан, — и заключается разница между нами. Для ашиуров вчерашняя трагедия остается сегодняшней болью. Это не просто История.
— Да, мы уже видели, как вас огорчает насилие.
— Я сожалею о нападении на «Кентавр». Нам очень хотелось избежать ситуации, которая возникла сейчас, но мы не можем допустить, чтобы «Корсариус» вернулся к его создателям. Печальная правда заключается в том, что нам, возможно, все-таки придется отнять у вас жизнь…
— Чего вы хотите?
— Только корабль. Передайте его нам. Я готов обеспечить вам безопасный перелет домой и щедро компенсировать потерю артефакта.
Я смотрел на С'Калиана, пытаясь прочесть искренность в тщательно подобранном выражении его лица.
— Как будет проходить капитуляция?
— Это не капитуляция, Алекс, — непринужденно ответил С'Калиан. — Это акт мужества в трудных обстоятельствах. Мы просто пошлем к вам десант. Все, о чем мы вас просим, — это подтвердить свое согласие покинуть корабль. Вас обоих, конечно.
Он кивнул, выражая удовлетворение, что мы подходим к благоразумному решению.
— Да, просто покиньте корабль. Перейдите к нам. Я даю самые серьезные гарантии, что с вами будут хорошо обращаться.
— И отпустят?
Он заколебался. Всего лишь на мгновение.
— Разумеется.
Почему-то во время нашей первой беседы его неподвижные губы ужасно смущали меня. Возможно, потому, что тогда я общался с ним через переговорное устройство. Сейчас обстоятельства резко изменились, но разговор все равно нервировал и вызывал у меня ощущение прямого мысленного контакта. Может я недооценил его, и С'Калиан способен даже через пустоту проникнуть в мой мозг?
— Вы готовы покинуть корабль?
— Мы думаем над этим.
Чейз уставилась на экран.
— Очень хорошо. Будем ждать. Из уважения к вашим чувствам, мы не предпримем попытки высадиться на корабль до тех пор, пока вы благополучно не прибудете к нам. Кстати, Алекс, я знаю, вам сейчас нелегко. Но настанет день, когда наши расы объединятся в прочной дружбе, и вас будут помнить, как внесших свой вклад в это благородное дело.
— Почему это так важно? — спросил я. — Зачем вам нужен корабль?
— Он — символ недобрых времен. Положа руку на сердце, я считаю, что он нашелся в неподходящее время. Наши с вами народы опять близки к войне. И корабль, воспоминания, которые он пробудит, могут послужить катализатором новой вспышки враждебности. Мы не имеем права допустить, чтобы так случилось.
Кого он хочет надуть?
Чейз вопросительно посмотрела на меня.
— Для нас это нелегкое решение, — сказал я.
— Понимаю.
— Пожалуйста, дайте нам подумать.
— Конечно.
— Сделай это! — воскликнула Чейз, как только изображение С'Калиана исчезло с экрана. — Вот выход. Они ничего не выиграют, убив нас.
— Эти сволочи действительно убьют нас, Чейз. Они не собираются нас отпускать.
— Ты сошел с ума, — возмутилась она. — Мы вынуждены доверять им. У нас нет выхода. Я не хочу отдать свою жизнь за ископаемое. Ты сам знаешь, что если они не получат корабль, то просто взорвут его вместе с нами. А все наши представления о способах борьбы с подобным монстром — не более, чем фантазии. Такая посудина не имеет ни малейшего шанса победить «немых» даже при наличии полного экипажа на борту и с Симом в кресле командира.
— Несколько минут назад ты говорила по-другому.
— Несколько минут назад я думала, что у нас нет выбора.
Во рту у меня пересохло, но я попытался говорить спокойно.
— Я не согласен с тобой, Чейз. Им нужен корабль, и пока мы остаемся внутри, мы в безопасности. Пока они не могут подняться на борт, они не станут уничтожать его.
— Почему? Если они хотят воспрепятствовать нам вернуться с ним домой, то могут взорвать нас в любой момент.
— Тогда почему они до сих пор этого не сделали?
— Возможно, не хотят убивать без крайней необходимости.
— Ты в это веришь?
— Черт побери, Алекс, я не знаю.
— Ладно. — Я выбрался из командирского кресла и бродил по мостику, пытаясь рассуждать. — Если ты права, почему они атаковали «Кентавр»? Тогда они не заботились о нашей жизни. Они не хотели допустить нас на борт, потому что им пришлось бы уговаривать нас выйти из корабля.
— Возможно, ты прав, — сердито сказала Чейз. — Не знаю. Но я не хочу, чтобы меня убили из-за «Корсариуса»!
— В таком случае, сидим на месте. Сколько осталось до запуска двигателей Армстронга?
— Нет никаких двигателей Армстронга! — с отчаянием воскликнула Чейз.
— Перестань, Чейз. Сколько осталось до включения чего бы там ни было? До того, как мы сможем совершить прыжок в гиперпространство?
На глазах у нее показались слезы.
— Примерно полдня. Ты надеешься, заставить их ждать?
— Думаю, для нас это лучший шанс, — я взял ее за плечи и привлек к себе. — Ты со мной?
Чейз долго смотрела на меня.
— Ты погубишь нас обоих, — ответила наконец она.
— Сожалею, что вы считаете себя обязанным придерживаться линии поведения, которая может привести только к кровопролитию. — С'Калиан выглядел по-настоящему огорченным. — Чем еще мне разубедить вас?
— Идите к черту. Вам придется взорвать ваш артефакт. Давайте, приступайте! — Я отключил связь.
— Ты говорил убедительно, — невесело усмехнулась Чейз. — Надеюсь, он не принял твой вызов.
Корабль «немых» подплыл ближе. Колебание его компонентов ускорилось.
— Анализ показывает, — заговорил компьютер, — что это, вероятно, является частью системы выработки энергии.
Чейз тихо выругалась.
— Где центр управления? Где они наиболее уязвимы?
— В данный момент информации для выводов недостаточно.
— Твои догадки ничем не хуже компьютерных, — заметил я.
— Думаю, пора включать защитные экраны.
— Нет.
— Почему?
— Нам это ничего на даст. Мы не можем удрать и не можем сражаться. Защитные экраны только отсрочат неизбежное. Давай попробуем приготовить для них сюрприз.
Что-то в моей беседе с С'Калианом продолжало беспокоить меня, и вдруг я понял.
— Почему они с нами так любезны?
— Что ты имеешь в виду?
— Почему они готовы ждать нас у себя на борту, прежде чем послать десант?
Чейз покачала головой.
— Я продолжаю считать, что они, возможно, говорят правду.
— Нет, я скажу тебе в чем дело: они нам не доверяют. Считают нас вероломными отщепенцами и поэтому держат нас там, где мы будем под наблюдением. То есть они полагают, что мы можем причинить им вред. Каким образом?
Чейз прикрыла глаза, подумала, потом кивнула.
— У меня есть хороший вариант ответа. Им придется отключить защитные экраны, чтобы пропустить десант. На несколько секунд они станут уязвимыми.
Я ощутил прилив возбуждения и страха.
— Они нам не доверяют, — повторил я, думая о шахматной доске Сима. — Может, мы сумеем извлечь из этого пользу.
— Продолжай, — сказала Чейз. — Готова выслушать твои идеи.
— Пойди в хвост, возьми два скафандра, помести их в капсулу и надуй. Постарайся, чтобы они были похожи на нас. Потом настрой управление так, чтобы мы могли запустить ее отсюда.
— Зачем?
— Мне неизвестно, сколько у нас осталось времени, Чейз. Просто сделай это. Ладно? Дай мне знать, когда все будет готово, и возвращайся сюда.
— Хорошо. — Она поднялась и протянула мне руку. — Кстати, на тот случай, если я тебя больше не увижу, — это был дьявольский полет, Алекс.
Несмотря на легкомысленный тон, голос у Чейз прервался, и она быстро вышла. В тишине корабля я слышал, как она идет от одного люка к другому.
— Какое-то движение, — подал голос компьютер.
Схема танца огней чужого корабля изменилась, цвета стали более насыщенными. Он ярко сиял в вечной тьме пространства, его крохотные огоньки кружились вихрем, словно светящиеся насекомые в жерле пушки. Это продолжалось несколько минут.
— Психическая атака, — сказал я компьютеру. — Игра под названием «Кто кого перехитрит».
— Не уверен. Я замечаю знакомую металлическую форму внутри конфигурации. Возможно, многоствольный торпедный аппарат. Восемь стволов. Подобный тип вооружения предназначен для применения против относительно неподвижных объектов. Скоростная торпеда способна пробить толстую броню и выжечь все внутри. Согласно анализу, только один из стволов заряжен.
Проклятье!
— Ее воздействие на «Корсариус»? — спросил я, едва шевеля языком. Черт побери, я не знал, как включить защитные экраны, даже если очень захочу это сделать. — Какова энергия защитных экранов?
— Никакой.
Надо было позвать Чейз, предупредить ее, вызвать обратно. Но я не сделал этого.
Я слышал, как она возится в хвостовом отсеке. На пульте зажглась красная лампочка: открыт внешний люк.
— Они захватили цель, — сказал компьютер.
Зажмурив глаза, я стал ждать.
— Торпеда запущена.
В последний момент я подумал, что мы не сделали ни единого выстрела в свою защиту.
Снаряд пробил нашу металлическую обшивку, подняв бурю на нижних палубах. Снова завыли сирены и остальные корабельные системы, оповещающие о непосредственной и серьезной опасности. Но мы все еще живы!
— Что, черт возьми, там происходит? — осведомилась Чейз. Эхо в наушниках указывало на то, что она находится в скафандре.
— Они выстрелили в нас. У тебя все в порядке?
— Да. Не пора ли включить защитные экраны? — Голос ее слегка дрожал.
— Ты уже закончила?
— Почти. Но, может, нам выбросить чучела, забраться сюда самим и выметаться?
— Быстро возвращайся, — приказал я. — Компьютер, сообщи о повреждениях. Почему мы все еще невредимы?
— Торпеда не взорвалась. Если, конечно, это не пустая оболочка. Невозможно сказать наверняка, поскольку она прошла сквозь корабль навылет.
— Куда она попала?
— В отсек прямо под мостиком. Потребуется ремонт обеих переборок. За неимением ремонтной команды я изолировал этот участок.
Снова раздался голос С'Калиана:
— Алекс, еще не поздно.
Он умоляюще протянул руки.
— Сукин сын! — тихо произнес я.
— Восхищен вашим самообладанием в данных обстоятельствах. Поймите, мы способны пробить множество дыр в вашем корабле, не повредив важные системы. Ну, какое еще нужно доказательство моей заботы о вашем благополучии? Выбирайтесь оттуда, пока можете. Ваша гибель и гибель вашей… э-э… женщины ни к чему не приведет.
Чейз открыла люк и вошла в кабину.
— Готово к старту, — шепнула она.
Компьютер прервал связь с вражеским кораблем.
— Капитан, они зарядили вторую торпеду.
— Если у тебя есть какая-нибудь идея, — сказала Чейз, — то сейчас самое время.
— Компьютер, соедини меня с «немым».
На экране снова появилось изображение С'Калиана.
— Надеюсь, вы приняли мудрое решение, — сказал он.
— Только вряд ли оно вам понравится. — Я сделал паузу для большего эффекта и постарался принять умеренно безумный вид. — Я собираюсь достать из погребов одну из ядерных мин, засесть здесь и взорвать «Корсариус» ко всем чертям.
— Не верю.
— Это ваше дело.
— Я видел вашу душу, Алекс. В каком-то смысле, я был вами. Вы не способны совершить подобный поступок. Ваше стремление выжить слишком велико…
Я отключился.
— Вот и все, — сказал я компьютеру. — Не хочу больше никаких переговоров с другим кораблем. Никаких. На все запросы отвечай отказом.
— Бесполезно, — отозвалась Чейз. — Что ты пытаешься сделать? Они тебе не верят и будут искать ловушку. — Ее глаза вдруг широко раскрылись. — Эй, ты случайно не всерьез? Мне совсем не улыбается перспектива превратиться в огненный шар.
— Конечно, нет. Они тоже не верят. На это я и рассчитываю. Оставайся у рассеивателя. Через шесть минут, когда мы пошлем капсулу в полет, они должны отключить защиту. Когда на приборной панели появится зеленый сигнал, нажми на спуск. Целься куда-нибудь в центр.
Я начал отсчет времени.
— А если защиту не отключат?
— Тогда придумаем еще что-нибудь.
— Какое счастье знать, что у нас есть план!
— Готова запустить капсулу?
— Да.
Мы ждали. Минуты уходили одна за другой.
— Я хочу, чтобы она двигалась прочь от чужаков. Она должна лететь назад, к планете.
Поняв, Чейз улыбнулась, но тут же заметила:
— Они не купятся. Мы сейчас слишком далеко от планеты. Они поймут, что мы не сможем туда добраться.
— Давай, — скомандовал я.
Она нажала кнопку на панели.
— Капсула ушла.
— «Немые» не поймут, — сказал я. — Вероятно, они не знают о ее возможностях, а если и знают, то будут думать, что мы пытаемся оторваться от них и сбежать. И о ядерном заряде, тикающем внутри этого корабля, тоже будут думать.
Чейз вывела изображение капсулы на экран, и мы стали ждать. Выглядело все, как надо: два человека в скафандрах, один склонился над пультом управления.
— Ты похож на пьяного.
— Достаточно правдоподобно, чтобы надуть их.
Она согласилась.
— А мне бы хотелось сейчас быть в капсуле.
— Ерунда. Все кончится благополучно. Постарайся держать капсулу в тени корабля, надо сделать вид, будто мы пытаемся остаться вне поля зрения. Только пусть они ее видят.
— Хорошо, — неуверенно ответила Чейз.
— Торпеда противника нацелена на мостик, — предупредил компьютер.
— Надеюсь, у этой штуки хватит энергии, чтобы вывести их из строя. — Вид у Чейз был скептический.
— Приготовься, у нас всего несколько секунд. Как только зажгутся зеленые лампочки…
— Капитан, — позвал компьютер, — корабль противника снова вызывает нас.
— Не отвечай. Сообщи, когда вызов прекратится.
— Они должны заметить капсулу, Алекс.
— Хорошо. Теперь это может случиться в любой момент.
— Капитан, сигналы от корабля «немых» прервались.
— Алекс, ты уверен, что это сработает?
— Конечно, нет.
Мы наблюдали за приборами, смотрели на зеленые огоньки, ждали.
— Замечено повышение активности, — сказал компьютер.
Мы получили изображения одновременно на нескольких экранах, с близкого расстояния. В одном из гиперболоидов открылся люк, и оттуда показался серебристый нос катера.
— А вот и мы, — объявил я. — Это команда по обезвреживанию бомбы.
У Чейз вырвался вздох облегчения.
— В мужестве им не откажешь.
Лампочки мигнули и погасли.
— Они отключили защитные экраны.
Чейз нажала на спуск.
Наш корабль покачнулся, дрогнул, низкий рев заставил содрогнуться переборки.
Я ударил по нескольким кнопкам на пульте, включая наши защитные экраны.
Ослепительный свет хлынул в иллюминаторы, дисплеи погасли. Чейз подбросило вверх, она едва не вылетела из кресла, но продолжала нажимать на клавишу. Включились двигатели коррекции курса.
Что-то ударило в наш корабль. Он содрогнулся, мигнули лампы.
— Протонный удар, — сообщил компьютер. — Защитные экраны выдержали.
Один из мониторов ожил, и мы снова увидели корабль «немых»: его огни бешено вспыхивали, вращались, между ними появились темные пятна, которые увеличивались в размерах. Внезапно свечение померкло, колебания прекратились. Несколько огненных шаров взорвалось, рассыпав фонтаны искр. Когда все закончилось, осталась только темная сеть из шаров и труб.
Чейз выключила рассеиватель.
— Кажется, у нас кончились запасы энергии, — сказала она.
Серебристый десантный корабль промчался мимо и полетел прочь, надеясь, по-моему, остаться незамеченным в общей каше.
Еще один удар потряс наш корабль.
— Второй протонный залп, — сообщил компьютер. — Прошел далеко от цели. Повреждений нет.
— Компьютер, зарядить ядерную ракету.
— Алекс, у нас есть шанс удрать.
Снаружи раздался еще один взрыв. То ли разваливался их боевой корабль, то ли они продолжали стрелять в нас, я не смог определить.
— Через минуту.
— Заряжена и готова к выстрелу, капитан.
— Алекс, что ты делаешь?! Все кончено! Давай убираться отсюда.
— Эти мерзавцы пытались убить нас, Чейз. Я собираюсь прикончить их, пока еще есть такая возможность.
Я прислушался к звукам на мостике: успокаивающая пульсация мощности в переборках, гармоничное гудение систем обработки данных, мягкий шепот интеркома, дыхание Чейз.
— Нет необходимости, — сказала она. — Мне понравилось то, что сделала Таннер в самом начале. Когда она протянула руку, чтобы поддержать «немого».
Подбитый корабль замигал огнями.
— Капитан, он уходит прочь.
— Отпусти их, — настаивала Чейз. — Давай попытаемся не совершить ошибки!
Я сидел, положив палец на спуск.
— Они будут знать, что ты мог уничтожить их и не сделал этого. Они всегда будут об этом помнить.
— Да. Надеюсь, это принесет кому-нибудь пользу.
Мы смотрели, как они уползают в темноту.
Границы существуют только на картах и в умах ограниченных людей. Природа не чертит линий.
Иногда я вспоминаю замечание Кристофера Сима о том, что в сражении у Фермопил не было необходимости.
Моя война с ашиурами, кажется, попадает в ту же категорию. Ничего бы не случилось, не проведи я полдня с С'Калианом в Маракаибской группе. Наверное, тот визит был не самым дурацким поступком всех времен, но он безусловно занял свое место в первой десятке. Мы едва не потеряли «Корсариус».
Чейз оказалась права относительно двигателей Армстронга — их на корабле не было. Вместо них была гораздо более совершенная система. И примерно через десять часов после инцидента с боевым кораблем «немых», после пятиминутной готовности, объявленной компьютером, «Корсариус» доставил нас домой.
Без тошнотворного погружения в нелинейное пространство Армстронга, без тягостного двухмесячного перелета в сером туннеле, которые мы испытали на пути сюда.
Все походило на замедленную вспышку. Звезды расплылись, потом снова появились. Если бы мы внимательно наблюдали, то увидели бы, что созвездия изменились, исчезло Великое Колесо, и из мгновенного смятения возникли знакомые очертания ночного неба Окраины. Солнце Бельминкура исчезло, мы приближались к прекрасному бело-голубому полумесяцу Окраины. Из системы внешней связи доносились голоса людей, по правому борту плыл серп луны в первой четверти.
Только на очень короткое мгновение у нас возникло физическое ощущение, будто под ногами нет палубы и нет воздуха, чтобы дышать, но оно так быстро прошло, что я даже не уверен, случилось ли это на самом деле.
В суровых условиях той отчаянной борьбы, некто (конечно, Рэшил Мачесны и его команда) решил ряд теоретических проблем, связанных с гравитационными волнами, сумев применить их на практике. Поняв, что гравитация, как и свет, по своей природе дуалистична, что она одновременно является и волной, и частицей, они пришли к очевидному выводу: гравитацию можно проквантовать. Это знали и раньше, но Мачесны сумел двинуться дальше.
Из этого простого факта вытекает большое количество следствий. Одно из самых важных для нас с Чейз, сидящих в древнем фрегате и сомневающихся в том, что когда-либо вообще попадем домой, заключалось в следующем: крупные физические тела способны совершать квантовые прыжки, подобно электрону. То есть, можно перемещаться из точки в точку, не пересекая лежащего между ними пространства.
«Корсариус» был оборудован регулируемым коллектором гравитационных волн, усиленным гиперпроводящими магнитами, предназначенными для снижения электрического сопротивления до отрицательной величины. В результате корабль мог перемещаться в пространстве-времени практически мгновенно.
Ну, вам все это уже известно. Вот как получилось, что мы с Чейз убрались-таки с дальней стороны Дамы-под-Вуалью.
Квантовый привод.
Дальность полета, конечно, не является неограниченной. Она зависит от вида привода и от имеющихся запасов энергии. Энергия хранится в кольце из сверхпроводника и должна быть подана в момент перехода с почти невероятной точностью. И корабль не может свободно перемещаться даже в пределах этой дальности. Минимальное расстояние, которое он покроет, немногим больше светового дня. После этого промежутки уменьшаются на бесконечно малую, но постоянно возрастающую величину. Это чем-то напоминает станции. Все, очевидно, связано со статистикой и квантовой логикой, а также с принципом определенности Хейза. В результате метод неприменим для очень коротких или очень длинных перелетов.
Теперь мы лучше понимаем, в каких отношениях находились между собой различные заселенные людьми планеты во время войны с ашиурами. По крайней мере, мы с Чейз понимаем. Хотя мы всегда знали об их недоверии друг к другу, нас потрясло то, что деллакондцы скрыли свое открытие от союзников, и оно оказалось потерянным на два столетия.
Многое изменилось с тех пор, как мы привели «Корсариус» от Бельминкура.
Почти повсюду установилось политическое единство, Конфедерация, по-видимому, стабилизируется. В конечном итоге, мы, возможно, добьемся успеха.
Я рад, что квантовый привод не был применен в каких-либо наступательных действиях против ашиуров. Я ничем им не обязан, и все же, если из этого можно извлечь урок, то именно такой. Мы получили огромное преимущество в технике, напряжение спало, и некоторые эксперты заявляют, что нельзя иметь серьезных соперников при отсутствии военного баланса сил. Возможно, перед нами открывается новая эра.
Маракаибская группа все еще находится в Доме Костиева. Я больше никогда туда не возвращался, но желаю им успехов.
Могилу Мэтта Оландера до сих пор можно увидеть в окрестностях Пойнт-Эдварда. Иллиандцы просто отмахнулись от рассказа Киндрел Ли.
Сейчас поговаривают о межгалактическом полете. Проблемой остается мощность: путешествие придется совершать путем ряда последовательных, сравнительно коротких прыжков. На перезарядку уходит много времени, и по оценкам экспертов полет к Андромеде продлится примерно полтора столетия. Но мы движемся вперед. В основную конструкцию Мачесны уже внесены некоторые усовершенствования, и я надеюсь дожить до того момента, когда разобью бутылку о нос первого межгалактического исследовательского корабля. Мне это обещали.
Если репутация Сима и пострадала, то на очень короткое время. Большинство людей отмахнулись от истории с Бельминкуром — они твердо уверены, что герой погиб у Ригеля.
Существует теория, пользующаяся поддержкой некоторых ученых, которая кажется мне интересной: предположение, что на карнизе произошла последняя встреча, и братья в конце концов обнялись, расставшись в слезах.
Это возвращает нас к надписи на скале.
[надпись на греческом — пропущена]
Первая ее часть — это возглас страдания, часто используемый героями классической греческой трагедии. Затем: О Демосфен! Большинство историков видят в этом дань Кристофера Сима ораторским способностям брата, и, следовательно, демонстрацию прощения: я страдаю, о Демосфен! Вот о чем, по-видимому, говорит надпись. Что также свидетельствует в пользу версии о последнем расставании на карнизе, сопровождавшемся проявлениями горечи и любви, которые и должна была породить подобная встреча.
Но у меня есть сомнения. В конце концов, Демосфен убедил своих сограждан вступить в бессмысленную и самоубийственную войну с Александром Великим!
И если мы не поняли этого восклицания, то, мне кажется, Тариен понял бы.
Нас всегда интересовали отношения Таннер и Сима, причина того, что она неустанно разыскивала его столько лет. Мне кажется, в этом было нечто большее, чем просто сострадание или верность. Чейз склонна видеть здесь романтическую ноту.
— Таннер его любила, — сказала она мне однажды, когда снаружи бушевал ветер и в камине взлетали языки пламени. — Она нашла его. Я уверена. Она бы не сдалась…
Возможно.
Я всегда подозревал, что Таннер участвовала в заговоре. Именно она, а не безымянный офицер или член экипажа, видела Колесо. И ею двигала больше вина, чем любовь.
Во всяком случае, он не вернулся. После Ригеля о Кристофере Симе больше никто не слышал. Иногда я думаю о нем, стоящем на той скале, и больше всего в жизни мне хочется верить, что она спустилась к нему, как гром среди ясного неба, и забрала его оттуда. Мне нравится так думать. Хотя я в это не верю.
И, наконец, Гейб.
В данное время бортовой журнал «Корсариуса» и личная записная книжка Кристофера Сима, исписанная его почерком, выставлены в экспозиции Института Аккадии. В крыле Габриэля Бенедикта.
Скиммер описал дугу, спускаясь в долину Святого Антония, облетел аббатство и сел на посадочной площадке для посетителей возле статуи Девы перед административным Зданием. Высокий смуглый человек выбрался из кабины пилота, замигал от солнечного света, оглядел группу строений — спальни, библиотеку и церковь, без видимого порядка разбросанные по склонам долины.
Молодой человек в красных одеждах стоял в стороне, наблюдая за вновь прибывшим. Вдруг он быстро подошел к посетителю.
— Мистер Скотт?
— Да.
— Добро пожаловать к Святому Антонию. Меня зовут Микель Дюбей, я представитель аббата.
Обычно Микель смягчал официальность своего заявления дополнительным замечанием, что он послушник. Однако, манеры Скотта не вызывали на откровенность.
— Мы приготовили для вас келью.
— Спасибо. Я не останусь на ночь.
— Вот как? — озадаченно произнес юноша. — Я понял, что вы намереваетесь найти здесь пристанище.
— Да, — ответил Скотт, неожиданно заметив присутствие послушника. — В некотором смысле. Но это займет только полчаса или около того.
Микель стиснул зубы, пытаясь взять себя в руки.
— Аббат пожелал, чтобы я оказал вам любую помощь.
С сильно бьющимся сердцем Хью Скотт последовал за проводником мимо жилых помещений и зоны отдыха. В вечернем воздухе раздавались крики игроков в мяч. Навстречу им прошли два священника, одетых в белое, приветливо поздоровавшиеся с Микелем и его подопечным. До Скотта донеслись обрывки их беседы, которая, по-видимому, имела отношение к физике высоких энергий.
Зазвонил колокол. Большая птица на дереве громко захлопала крыльями, свалилась вниз, ударилась о землю, поднялась на громадные, изогнутые углом ноги и умчалась прочь.
— Она пришла за одним из наших отцов, проведших девять дней поста в горах, — объяснил послушник. — Мы пытаемся поймать ее и отправить обратно.
— Никогда не видел ничего подобного, — задумчиво сказал Скотт. Глядя на склон горы, он, возможно, совсем не думал о птице, он даже не осознал ее появление.
— Птица с покосов, — прибавил Микель и умолк.
Дорожка извивалась в рощицах цветущего кустарника и карликовых деревьев. Они повернули, пошли вверх по склону. На гребне холма, за железной оградой, Скотт увидел ряды белых крестов.
Он замедлил шаг. День выдался чудесный, а послеобеденное время предназначено для наслаждения, его надо смаковать! Кровь быстрее заструилась вето жилах.
У входа стояли мраморные скамьи, где, очевидно, предполагалось плодотворно размышлять о быстротечности жизни. Взгляд Скотта скользнул к арке, за которой отцы завершали свой последний путь. На ее верхушке стоял крест, а надпись на ней гласила: «Тот, кто учит других, как умирать, должен знать, как жить».
«Да, — подумал Скотт. — Сим знал!»
— Вон там, сзади.
Микель указал на сектор в тени старых деревьев. Пройдя вдоль ряда простых белых крестов, Хью с удивлением подумал, что, пожалуй, впервые он не поддался на кладбище игре воображения, навевающей мрачные мысли о собственной бренности. Сегодня его занимали более важные мысли.
— Здесь, сударь.
Послушник остановился возле креста, ничем не отличающегося от остальных.
Джером Кортни
Умер 11, 108 A. D.
Скотт сверился с наручным интеркомом. Дата соответствовала 1249-му году по календарю Окраины. Спустя сорок лет после окончания войны! Глаза его наполнились слезами, и он опустился на одно колено.
Трава шелестела под теплым вечерним ветерком, где-то текла вода, слышались голоса. Его потрясло безвременье этого места.
Когда Скотт поднялся, Микеля уже не было. На его месте стоял другой человек, бородатый, коренастый, в белой сутане Апостолов.
— Я отец Тазангалес, — представился он, протягивая руку.
Рука была большой, костлявой, загрубевшей от работы.
— Вы знали, кто он? — спросил Скотт.
— Да. Аббаты всегда знали. Боюсь, епископ тоже знает. Но это необходимо.
— Он прожил здесь сорок лет, — изумленно произнес Скотт.
— Он время от времени жил здесь в течение сорока лет. Он не был членом Ордена, даже не разделял нашей веры, хотя есть доказательство того, что он сочувствовал Церкви. — Аббат печально смотрел на дальние холмы. — Согласно нашим записям, он прилетал и улетал довольно часто. Но нам приятно сознавать, что монастырь Святого Антония стал его домом.
— У вас есть какие-нибудь документы? Он делал какие-то заявления? Объяснил, что произошло?
— Да. — Аббат скрестил руки и, приветливо посмотрел на своего гостя. — У нас имеется несколько его документов, рукописей. В частности, одна, по-видимому, является попыткой систематизировать зарождение и падение цивилизаций. Полагаю, он продвинулся в понимании этого вопроса дальше других. Еще есть несколько исторических работ, серия философских эссе и мемуары.
Скотт задохнулся от изумления.
— У вас есть такое, и вы никогда не сообщали об этом миру?
— Он сам просил нас. «Не давайте им ничего, — сказал он, — пока они не придут и не попросят». — Аббат пристально посмотрел Скотту в глаза. — Полагаю, час настал.
Скотт провел пальцами по могильному камню. Несмотря на вечернюю прохладу, он оказался теплым.
— Думаю, я займу предложенную вами келью. Мне очень надо узнать, что он хотел сказать нам.
История о «Летучем голландце» далекого будущего…
«Полярис», роскошная космическая яхта с богатыми знаменитостями на борту, отправляется в дальний космос, чтобы наблюдать за редким событием — столкновением двух звезд. Возвращаясь на родную планету, корабль исчезает, а когда его обнаруживают, на нем нет ни экипажа, ни пассажиров. И вот, через шестьдесят лет, Алекс Бенедикт, торговец антиквариатом, желая приобрести на аукционе некоторые предметы с «Поляриса», неожиданно выясняет, что кто-то пытается уничтожить все артефакты, связанные со злополучным кораблем, а заодно и всех тех, кто имел с ними дело или даже случайно оказался поблизости.
Дельта Карпис больше ничем не напоминала солнце. Всего несколько дней назад, когда они прибыли сюда, это была обычная звезда класса G, мирно и безмятежно парившая в глубинах космоса вместе со своим планетным семейством, как делала это уже шесть миллиардов лет. Теперь же она походила на бесформенный мешок, который тащит в ночи чья-то невидимая рука. Из горловины мешка, будто под чудовищным давлением, извергался поток светящегося газа длиной в миллионы километров, соединяя ран звезду со светящейся точкой.
Чек Боланд долго смотрел на эту точку, восхищаясь тем, что она — крошечная, почти невидимая — обладает разрушительной силой, способной буквально искорежить целое солнце.
«Вы еще ничего не видели, — говорили астрономы с других кораблей. — Это даже не началось».
— Девять часов до начала шоу, Марти, — объявил Боланд, повернувшись к Класснеру.
Класснер сидел в своем любимом серо-зеленом кресле с откидным столиком; его невидящий взгляд был устремлен в переборку. Наконец он моргнул и посмотрел на Боланда.
— Да, — сказал он и тут же добавил: — Что за шоу?
— Столкновение.
На лице Класснера, как часто бывало в последнее время, появилось озадаченное выражение.
— Мы собираемся во что-то врезаться?
— Нет. В Дельту К собирается врезаться карлик.
— Да, — кивнул Класснер. — Потрясающе! Рад, что мы сюда прилетели.
В телескопы было видно, что на самом деле точка — это тускло-красный диск, окруженный кольцом светящегося газа. Белый карлик, обнаженное ядро сколлапсировавшей звезды. Оторванные от ядер электроны сжались в плотную массу, до превращения которой в черную дыру оставался лишь шаг. Год назад она вошла в эту систему, разрушая планеты и спутники, а теперь превратилась в клинок, нацеленный прямо в сердце Дельты Карпис.
Прошлым вечером разум Класснера был ясен, и они говорили о том, что человеку свойственно относиться к неодушевленным предметам как к личностям: люди испытывают преданность кораблю или считают, будто родной дом встречает их с распростертыми объятиями. Теперь же они с грустью наблюдают за агонией звезды, как за кончиной живого существа, более или менее осознающего, что с ним происходит.
Участвовавшая в беседе Нэнси Уайт — популяризатор науки, создатель нескольких шоу с миллионной аудиторией — заметила, что все это чушь: она не намерена предаваться подобным фантазиям, когда на третьей планете, с ее живыми океанами, обширными лесами и крупными животными, происходит настоящая катастрофа. Планете дали мрачное название: «Обреченная». До сих пор суматоха, вызванная появлением незваного гостя, ее почти не касалась. Правда, ее орбита стала эксцентричной, но это не шло ни в какое сравнение с тем, что должно было случиться с планетой и ее биосферой. Все знали, что в ближайшие несколько часов океаны Обреченной испарятся, а от атмосферы не останется и следа.
Так же больно было наблюдать, несмотря на различный масштаб этих событий, и за приближающимся концом Мартина Класснера. Он доказал, что параллельные вселенные действительно существуют, подтвердив тем самым многотысячелетние измышления на этот счет. То был прорыв, который все считали неосуществимым. Выяснилось, что параллельные вселенные есть; Класснер предсказал, что когда-нибудь в них можно будет попасть. Теперь они назывались Вселенными Класснера.
В прошлом году он стал жертвой синдрома Бентвуда, вызывавшего периодические галлюцинации и потерю памяти. Длинные худые руки Класснера постоянно дрожали. Болезнь была смертельной, и многие сомневались, что он доживет до конца года. Медики работали над лекарством, и его появления ожидали в скором будущем. Но Уоррен Мендоса, один из двух врачей на борту, утверждал, что уже слишком поздно, если только не помогут исследования Даннингера.
— Кейдж, — обратился Класснер к искину, — какова сейчас его скорость?
Имелся в виду белый карлик.
— Слегка возросла, Мартин: до шестисот двадцати километров. Напоследок увеличится еще на четыре процента.
Они только что пообедали. Столкновение должно было произойти в 4.14 по корабельному времени.
— Никогда не ожидал, — сказал Класснер, устремив серые водянистые глаза на Боланда, — что увижу нечто подобное.
Он вновь вернулся к реальности. Удивительно было наблюдать, как он уходит в себя и возвращается.
— Никто из нас не ожидал, Марти. — Вероятность подобного события в пределах разведанной части космоса оценивалась как один раз в полмиллиарда лет. И вот оно случилось. Просто не верилось. — Господь весьма милостив к нам.
Отчетливо слышалось дыхание Класснера — тяжелое, шумное, хриплое.
— И все-таки жаль, — заметил он, — что это не столкновение двух настоящих звезд.
— Белый карлик — настоящая звезда.
— Нет, не так. Всего лишь выжженная оболочка.
Синдром Бентвуда, помимо прочего, влиял на умственные способности. Когда-то о выдающемся интеллекте Класснера можно было судить по его глазам: с одного взгляда было понятно, насколько блестящ этот человек. Теперь же порой казалось, будто внутри его работает автопилот, а человек отошел от штурвала. Нет, взгляд его не стал совсем пустым, но в нем лишь изредка вспыхивали искорки прежнего гения. Класснер и сам знал, кем он был в свое время. А теперь — всего лишь выжженная оболочка…
— Жаль, что нельзя подлететь ближе, — сказал Боланд. Связь с мостиком была включена, и слова его предназначались для Мадлен Инглиш, пилота.
— Что до меня, — послышался ее четкий холодный голос, — я считаю, что мы и так подошли слишком близко.
Список пассажиров «Поляриса», состоящий из шести знаменитостей, не произвел на нее никакого впечатления.
«Страж» находился где-то над северным полюсом Дельты К, «Ренсилер» — на дальней стороне карлика. Множество исследователей на обоих кораблях собирали, измеряли, суммировали и фиксировали данные, которые предстояло анализировать специалистам в течение нескольких лет. Главная цель экспедиции заключалась в том, чтобы наконец измерить естественную пространственно-временную кривую.
По мере того как нарастало напряжение, переговоры между кораблями становились все оживленнее: «Когда-нибудь видел такое? Мне кажется, я шел к этому всю жизнь! Взгляни на этого сукина сына. Кэл, что у тебя с ускорением?» Но в последние часы разговоры смолкли. В каналах связи воцарилась тишина, и даже тем, кто летел вместе с Боландом, было почти нечего сказать.
После обеда все разошлись по каютам — поработать, почитать или как-нибудь еще скоротать оставшееся время. Но стадный инстинкт возобладал, и пассажиры один за другим вернулись обратно. Вечно задумчивый Мендоса, в белых брюках и пуловере, был всецело поглощен небесной драмой. Нэнси Уайт что-то записывала в блокнот, переговариваясь с Томом Даннингером, коллегой Мендосы. Оба были микробиологами, и в своей области Даннингер пользовался исключительно высокой репутацией. Остаток карьеры он посвятил поискам способа предотвратить процесс старения. А Гарт Уркварт был одним из семи членов Совета объединенных государств в течение двух сроков.
Дельта Карпис на экранах подвергалась все более тяжким мучениям. Звездный мешок вытягивался все сильнее.
— Кто бы мог поверить, — заметил Мендоса, — что они могут вот так менять форму, не взрываясь?
— Еще немного, и все, — сказала Уайт.
Шли часы, но разговоры не прекращались.
«Какова же ее масса? Мне только кажется или звезда меняет цвет? Кольцо вокруг карлика становится ярче…»
Незадолго до полуночи они устроили фуршет — бродили вокруг стола, пробовали фрукты и сыр. Даннингер откупорил бутылку вина, и Мендоса предложил тост за умирающего гиганта.
— Никто не замечал эту звезду шесть миллиардов лет, — сказал он. — И все это время она ждала нас.
В отличие от ученых на «Страже» и «Ренсилере» они были лишь сторонними наблюдателями. Никто не вел работы, не делал измерений или записей. Они просто наслаждались зрелищем — демонстрацией фрагментов передач со всех трех кораблей и десятков зондов и спутников. От них ничего не требовалось — только сидеть и смотреть. Космическая разведка и научное сообщество выражали благодарность каждому за его участие.
«Полярис» не строился как исследовательский корабль. Это было вспомогательное пассажирское судно, роскошное по спартанским понятиям разведки. Оно предназначалось для перевозки важных персон, на которых директор хотел произвести впечатление. Обычно речь шла о политиках, но сейчас обстоятельства были иными.
Дельту Карпис и белого карлика на настенном экране можно было разглядеть куда лучше, чем невооруженным глазом. Но Боланд, психиатр по специальности, заметил, что все предпочли расположиться у иллюминаторов, словно лишь это обеспечивало эффект присутствия.
На поверхности звезды периодически происходили гигантские взрывы, и в космический мрак выбрасывались облака пылающего газа. От карлика оторвалась белая полоса.
— Выглядит так, будто от него отвалился кусок, — сказал Уркварт.
— Не может быть, — возразил Класснер. — От нейтронной звезды ничто не отваливается и не улетает в пространство. Это просто газ.
Боланд был самым младшим из пассажиров — черноволосый мужчина лет сорока, уверенный в себе, с приятной внешностью, неизменно привлекавшей внимание женщин. В начале своей карьеры он занимался стиранием памяти и переделкой личности опасных преступников: те превращались в довольных жизнью или, по крайней мере, законопослушных граждан. Но больше всего он был известен как автор трудов по нейрологии и создатель модели Боланда: считалось, что она наилучшим образом объясняет работу человеческого мозга.
Оставшиеся планеты Дельты К безмятежно двигались по своим орбитам, словно все шло как обычно. Исключением была одна, самая близкая к газовому гиганту, — тот буквально парил в верхних слоях ее атмосферы. Планета называлась попросту Дельта Карпис I. Теперь она перестала существовать, поглощенная яркой вспышкой. Все случилось у них на глазах — планета нырнула под звезду, а по другую сторону Дельты К появились лишь несколько ее спутников.
Год назад, когда пришел карлик, система Дельты К состояла из пяти газовых гигантов, шести землеподобных планет и нескольких сотен спутников. Самая внешняя из планет все еще оставалась на месте — голубой кристалл, сверкающие серебристые кольца и всего три спутника. Боланд подумал, что он никогда не видел столь прекрасного небесного тела.
Обреченную катастрофа тоже пока почти не затронула: океаны были все такими же безмятежными, а небо — спокойным, если не считать урагана в одном из южных морей. Жизнь на планете только зародилась, но ей не суждено было развиться. Большинство других планет, совлеченных с орбит, уже летели в никуда. Четвертая планета Дельты Карпис была двойной — два землеподобных мира с замерзшей атмосферой. Их оторвало друг от друга, и они разлетелись почти в диаметрально противоположных направлениях.
Карлик был меньше Окраины и даже Земли, но по массе превосходил Дельту К. Боланд знал, что если он вдруг окажется на поверхности карлика, то будет весить миллиарды тонн.
В два часа пятьдесят четыре минуты карлик вместе со своим сверкающим кольцом соскользнул в хаос и исчез. Как заявил Уркварт, остальные могут говорить что угодно, но, по его мнению, пламя непременно поглотит такой небольшой объект. Том Даннингер заметил, что на месте звезды вполне могло быть солнце, согревающее один из миров Конфедерации.
— Хорошо отрезвляет, — сказал он. — Сознаешь, что никто не может чувствовать себя в безопасности.
Интересно, подумал Боланд, на что он намекает?
Звезда содрогнулась от мощных взрывов. Искин доложил, что температура на ее поверхности быстро растет. Желто-оранжевый цвет сменялся белым. Обреченную охватили лесные пожары, над океанами поднялись чудовищные облака пара. Внезапно картинка исчезла.
— Источник потерян, — сказал искин.
Пятую планету Дельты Карпис неумолимо влекло к звезде. Обычно ее покрывали льды, а атмосфера пребывала в зачаточном состоянии. Но лед растаял, и небо затянули густые серые тучи. Столкнулись два спутника, вращавшиеся вокруг газового гиганта — Дельты К VII. Их коричнево-золотистые, цвета заката, кольца замерцали и начали распадаться на части.
По связи донесся голос Мэдди:
— На «Ренсилере» говорят, что в ближайший час звезда выделит столько же энергии, сколько за последние сто миллионов лет.
«Страж» сообщил, что получает больше излучения, чем рассчитывал, и поэтому отходит. Разговор его капитана с Мадлен вследствие ошибки услышали пассажиры. Капитан советовал ей быть осторожнее: «Слишком уж плохая там погода».
Мадлен Инглиш осталась на мостике. Обычно она сразу же присоединялась к пассажирам в кают-компании, если позволяли обстоятельства, но сейчас ей следовало оставаться в пилотском кресле. Мэдди, голубоглазую пышноволосую блондинку, вполне можно было назвать красивой, но в ней отсутствовала женская мягкость и весь вид ее говорил, что она лишена каких-либо слабостей.
Мендоса спросил, не слишком ли близко они подошли.
— Мы на безопасном расстоянии, — ответила Мэдди. — Волноваться не из-за чего. При первых же признаках опасности мы смоемся.
Карлик, исчезнувший в огненном аду, появился снова через час и восемь минут. По словам специалистов с других кораблей, он прошел звезду насквозь — проплыл сквозь нее, словно камень сквозь туман, увлекая силой своего чудовищного притяжения поток света от умирающей звезды. А затем титанический взрыв заслонил все.
— Закрываю иллюминаторы, — сказала Мэдди. — Придется вам удовлетвориться передачей. Не хочется, чтобы кто-нибудь ослеп, если звезда взорвется раньше времени.
Дремали и Даннингер, и даже Мендоса. Нэнси Уайт страшно устала, несмотря на все попытки отдохнуть в течение дня, — давал о себе знать суточный биоритм, и к тому же корабельное время по случайности совпадало с андикварским, так что сейчас действительно было около четырех утра. Чтобы не заснуть, она приняла некий препарат — Боланд не знал, какой именно, но симптомы были налицо.
Резкий рывок двигателей корабля застиг Боланда врасплох. В дверь заглянула Мадлен, сообщив, что снаружи становится жарковато и она собирается отойти на более безопасное расстояние.
— Всем пристегнуться! — велела она.
Вместе они пристегнули Мендосу и Даннингера — те не проснулись, — а затем Боланд пристегнулся сам. Удивительно, карлик, казалось, даже не думал замедляться и продолжал волочить за собой потроха звезды. Боланд представил себе гигантскую космическую тянучку.
Главный специалист по звездным столкновениям, летевший на «Страже», предсказывал, что звезда в конце концов коллапсирует и окончательно разрушится, когда разнообразные силы, порожденные карликом, окажут воздействие на ее внешние слои. Масса Дельты Карпис превышала массу их родного солнца примерно на четверть, а солнца Земли — на треть.
Мэдди передала сообщение одного из специалистов с «Ренсилера»: «Это может случиться в любую минуту».
Они разбудили Мендосу и Даннингера.
— Начинается, — сказал Класснер. — Первым делом вы увидите общий коллапс.
Мгновение спустя с ним произошла обычная перемена: на лице появилось озадаченное выражение, веки опустились. Через несколько минут Класснер заснул.
Сперва они увидели яркую белую вспышку, затмившую все изображения на мониторах. Кто-то судорожно вздохнул, но никто не произнес ни слова. Сидевший рядом с Класснером Мендоса посмотрел на Боланда, и взгляды их встретились. Боланд хорошо знал Мендосу. Они давно дружили, но сейчас почувствовали, что их связывает нечто большее — словно товарищей по оружию, стоящих на темном берегу.
Прыжок завершился за орбитой пятой планеты, в заранее намеченной точке, где к ним присоединились другие корабли. Во время прыжка Класснер проснулся, и известие о том, что все закончилось, повергло его в отчаяние.
— Ты все проспал, Марти, — сказал Мендоса. — Мы пытались тебя разбудить, но ты был в полной отключке.
— Ничего страшного, — утешила его Уайт. — У тебя еще будет шанс.
Для наблюдателя в этом секторе пространства взрыв еще не произошел — до него оставалось сорок минут. У исследователей появилась возможность подготовиться и дождаться, когда уникальное событие повторится вновь. Смирившись с разочарованием, Класснер заметил, что его дочь вряд ли сильно удивится, когда он расскажет ей о случившемся. Боланд понял, что детей у Класснера нет.
С этого расстояния Дельта Карпис раньше выглядела бы относительно небольшим диском. Но теперь диск исчез, превратившись в грушевидное желтое пятно.
Нэнси Уайт записывала свои впечатления в электронный блокнот, словно хотела когда-нибудь их опубликовать. Она добилась известности благодаря телешоу, которые сама создала и вела, — «Беседы у камина с Нэнси Уайт», где участники и ведущая дискутировали о науке и философии, и «Вне времени», где за круглым столом еженедельно обсуждались актуальные проблемы в компании смоделированных исторических персонажей, от Хаммурапи до Адриана Каттера и Майры Килдэйр. Шоу не пользовались особой популярностью, но, как любили говорить продюсеры, нравились тем, кто имел вес в обществе.
Уркварт о чем-то тихо разговаривал с Мендосой. Даннингер сидел над раскрытой книгой, но мысли его витали где-то далеко.
В положенное время все повторилось — разве что на таком расстоянии глаза болели меньше. Груша выгнулась, свет в иллюминаторах несколько раз ярко моргнул и сменился зловещим красным сиянием.
Казалось странным, что одно и то же событие можно пережить дважды, но сверхсветовые скорости позволяли путешествовать во времени. Через два часа Дельта Карпис исчезла, свет в ее системе угас. Осталось лишь облако светящегося газа и ярко-золотистое кольцо вокруг карлика. Все смотрели вслед нейтронной звезде, безмолвно продолжавшей свой путь.
Рондель (Рондо) Карпик был начальником поста связи на станции Индиго, у внешних границ Конфедерации, — должность более или менее номинальная, поскольку на посту он обычно был один. Другие люди появлялись лишь во время крупных операций, но экспедиция к Дельте К больше не относилась к ним. Датчики в стратегических пунктах были уже установлены, данные с трех кораблей переданы и сохранены. Специалисты на станции выразили свое восхищение тем, как ученые справились с поставленной перед ними задачей, но предупреждали: лишь через несколько месяцев станет ясно, что же все-таки удалось узнать. Летевший на «Страже» журналист передавал информацию коллегам на станции, а те сочиняли истории, одна красочнее другой, и в конце концов Рондо почувствовал, что его тошнит. Но вот объявили о возвращении флотилии домой, ученые и журналисты пошли пить гумпо к Каппи, и больше он их не видел.
Данные еще поступали, но всеобщее возбуждение явно прошло. Что ж, нужно признать: он никогда еще не наблюдал взрыва звезды — по крайней мере, вблизи.
— Индиго, мы готовы к прыжку. — С экрана в центре зала на него таращился Билл Траск, капитан «Ренсилера». С точки зрения Рондо, то был самый большой козел из всех капитанов, посещавших Индиго. У Траска не было времени на всякую деревенщину, и он прямо говорил каждому, чего тот стоит. Рослый, мускулистый, седоволосый, с низким скрипучим голосом, он внушал страх всем — как минимум, всем связистам. — Прибываем вовремя. Готовьтесь к встрече.
Сообщение было отправлено пятнадцать часов назад. Траск отключился, и изображение исчезло. Рондо вышел на связь, включив только звук.
— Принято, «Ренсилер», — сказал он. — Будем вас высматривать.
Все три корабля, летевшие к Окраине, должны были сделать остановку здесь. Индиго, цилиндрическая планета, вращалась по орбите вокруг Радости Фермера, которая была заселена меньше тридцати лет назад, но уже насчитывала семнадцать миллионов жителей. На Индиго их было почти на полмиллиона больше.
Последние несколько дней оказались поистине историческими, но Рондо не испытывал особого волнения. Его предложили сделать начальником департамента, и сейчас он думал только о повышении. Такие события, как это, таили в себе риск: Рондо мог оказаться в безвыходном положении. Сделаешь все как надо, и никто ничего не заметит, но стоит где-то напортачить, сболтнуть что-нибудь журналисту — и прощай, детка. Поэтому он старался вести себя как подобает профессионалу, чтобы у специалистов не возникло никаких претензий. Следовало вовремя принимать гиперсветовые передачи, обнародовать их содержание и передавать дальше на Окраину. Впрочем, это было не так уж и сложно: поручить искину разобраться с деталями, быть любезным со всеми и всегда оказываться рядом при возникновении проблем.
Как только сигнальные огни «Ренсилера» стали синими, Рондо сообщил диспетчерам, что корабль совершил прыжок, и назвал расчетное время прибытия.
Через десять минут появился капитан «Стража» Эдди Корби, тихий молодой парень, который на первый взгляд казался чересчур робким для пилота космического корабля. Однако его почти всегда видели в обществе симпатичной женщины, а иногда — сразу двух или трех.
— Индиго, — сказал он, — мы стартуем через четыре минуты. Надеюсь, вам удалось посмотреть шоу. Дельта К в буквальном смысле слова взорвалась. Пассажиры, похоже, в полном восторге. Увидимся через пару недель. «Страж» — конец связи.
Следующей была Мэдди.
— Летим домой, Рондо, — сказала она. — Стартуем в ближайшее время.
На его рабочем экране Мэдди, озаренная светом умирающей звезды, выглядела сверхъестественным существом на фоне гигантского пожара. Малышка просто класс, подумал он. Но что-то в ней подсказывало: трогать ее не стоит.
— «Полярис» — конец связи, — закончила Мэдди.
Рондо отхлебнул еще гумпо — экстракта из растений, росших на планете, над которой он сейчас находился. Он давно пристрастился к этому напитку с почти лимонным, только более острым, вкусом: гумпо вызывал ощущение тепла и благоденствия.
Сигнальные огни «Стража» стали синими. Полетели.
Он передал информацию диспетчерам — это мало их заботило, но таковы были правила. Проверив вахтенный журнал, он внес в него запись насчет «Стража» и стал ждать, когда сменится цвет огней «Поляриса».
Когда корабль находился в линейном пространстве, огни были белыми, а во время прыжка — синими. Но через двадцать минут после того, как Мэдди сообщила о готовности к старту, они все еще оставались белыми.
Непорядок.
— Джек, — обратился Рондо к искину, — запусти бортовую систему диагностики. Убедимся, что проблема не у нас.
Системы начали перешептываться друг с другом. Заморгали огни, становясь желтыми, зелеными и снова белыми.
— Проблем в системе не обнаружено, Рондо, — сообщил Джек.
Черт! Рондо не любил всяких сложностей. Он подождал еще десять минут, но огни никак не желали менять цвет.
Рондо терпеть не мог проблем: хлопот много, а потом оказывается, что кто-то попросту заснул или забыл переключить тумблер.
— Запланированный прыжок «Поляриса» откладывается на двадцать пять минут, — с неохотой сообщил он в диспетчерскую. — Причины неизвестны.
Несколько минут спустя появился начальник Рондо, Чарли Уэзерел, а за ним — один из техников, узнавший о происшествии. Техник проверил систему и сообщил, что проблема на другой стороне. Через сорок пять минут прибыли первые журналисты: «Как мы слышали, что-то случилось, а что именно?»
Рондо молчал, и объясняться пришлось Чарли.
— Такое бывает, — сказал он. — Отказ связи.
«Ну да, конечно», — подумал Рондо, пытаясь понять, почему Мэдди ничего не сообщила, если ей не удалось совершить прыжок.
— Канал поврежден, — услужливо продолжал Чарли, всем своим видом показывая Рондо, что журналистам не надо говорить ничего пугающего. И вообще никому не надо.
— Значит, вы считаете, что им ничего не угрожает? — спросила темнокожая женщина по имени Шалия Как-ее-там. Она уже несколько недель пребывала в дурном настроении из-за того, что ее не включили в состав экспедиции.
— Черт побери, Шалия, — ответил Чарли, — пока что нам остается лишь ждать новой информации. Но беспокоиться действительно не из-за чего.
Проводив журналистов в конференц-зал, он попросил кого-то побыть и поговорить с ними, чем-то их занять, пообещав, что сообщит о поступлении известий с «Поляриса».
Чарли, низенький толстячок, был вспыльчив и легко выходил из себя, когда чья-нибудь ошибка угрожала его благополучию. Он явно считал, что виной всему Мэдди, и уже злился на нее. «Лучше уж на нее, — подумал Рондо, — чем на меня». Вернувшись в центр связи, они воспроизвели передачу с «Поляриса»: звук без изображения.
«Летим домой, Рондо. Стартуем в ближайшее время. «Полярис» — конец связи».
— Это мало о чем говорит, — заметил Чарли. — Что значит «в ближайшее время»?
— Уж точно не через час.
— Ладно, посоветуюсь с руководством. Жди.
Десять минут спустя он вернулся с главным диспетчером станции. К тому времени уже собралась толпа, включая журналистов. Диспетчер пообещал сделать заявление для прессы, как только появятся новости, и заверил всех, что речь идет лишь о технической неполадке.
Они еще несколько раз прослушали слова Мэдди. Главный диспетчер, по его собственному признанию, не имел никакого понятия о том, что могло произойти. Он спросил Чарли, не случалось ли подобного раньше. Оказалось, что нет.
— Подождем еще час, — сказал диспетчер. — Если ничего не изменится, — он взглянул на часы, — до пяти, пошлем туда кого-нибудь. Можно развернуть один из двух других кораблей?
Чарли взглянул на дисплей и покачал головой.
— Нет, — ответил он. — Ни у того ни у другого не хватит топлива для разворота.
— Кто еще там есть?
— Рядом — никого.
— Понятно. А не очень рядом?
Рондо постучал по экрану, показывая боссу светящуюся точку.
— Кажется, это Мигель, — сказал Чарли.
Мигель Альварес, капитан «Рикарда Пероновского», доставлял товары на Макумбу и проводил испытания искинов.
— За сколько времени он доберется туда?
Рондо быстро сделал прикидку под неусыпным взглядом Чарли:
— Четыре дня на то, чтобы, он переориентировался и смог совершить прыжок. Прибавим время на прохождение запроса и на маневры возле Дельты К. Неделя, не меньше.
— Ладно. Если до пяти ничего не выяснится, скажи ему, чтобы он летел на поиски «Поляриса». И пусть поторопится. — Главный диспетчер покачал головой. — Хреново. Что бы мы ни сделали, кому-то это точно не понравится. Как зовут того капитана, Чарли?
— Мигель.
— Нет, на «Полярисе».
— Мэдди. Мадлен Инглиш.
— С ней случались проблемы?
— Насколько я знаю, нет. — Чарли посмотрел на Рондо, и тот покачал головой. — Нет. Ни разу.
— Что ж, когда все закончится, пусть придумает себе достойное оправдание, или нам придется лишить ее лицензии.
Облегченно вздохнув, Рондо сдал смену, покинул центр связи и направился к себе в каюту. Приняв душ и переодевшись, он спустился в «Золотой нетопырь», где, как обычно, поужинал с друзьями. Он начал было рассказывать о случившемся, но выяснилось, что слухи уже разошлись.
Он доедал жареного цыпленка, когда появилась Талия Корбетт, специалист по искинам, и сообщила, что о «Полярисе» по-прежнему ничего не слышно. С «Пероновским» уже связались, и Мигель спешит на помощь.
Многие говорили, что причиной всему наверняка стал серьезный отказ связи — только этим можно было объяснить случившееся. И еще катастрофой. А тот, кто в подобной ситуации заводил речь о катастрофе, привлекал к себе всеобщее внимание.
Рондо уже полгода с лишним пытался затащить Талию к себе в постель и этим вечером наконец добился успеха. Позже он пришел к выводу, что в каком-то смысле история с «Полярисом» помогла ему — не было бы счастья, да несчастье помогло. Тем временем сигнальные огни «Поляриса» оставались белыми.
Уцелевшие планеты и спутники Дельты К разлетались в разные стороны. Большое светящееся кольцо отмечало путь звезды-карлика. Возле точки, где «Полярис» в последний раз вышел на связь, мигнула вспышка, и появилась, словно ниоткуда, серая железная масса — «Рикард Пероновский».
Мигель Альварес, обычно летавший на большом транспортнике в одиночку, был рад, что на этот раз рядом с ним пассажир. Если у «Поляриса» действительно проблемы, лишняя пара рук пригодится.
С Мадлен он был знаком — не слишком близко, но достаточно, чтобы понять: она далеко не дура. Последний раз Мэдди выходила в эфир почти шесть суток назад, и с тех пор корабль молчал. Наверняка что-то со связью. Мигель не рассчитывал ничего здесь найти — Мэдди, конечно же, находилась в пространстве Армстронга, и, хотя связь не работала, корабль направлялся домой. Если так, ее следовало ожидать на Индиго примерно через десять дней.
«Пероновский» перевозил провиант, запасные части, оборудование для экологических электростанций и прочую всячину в недавно основанную колонию на Макумбе. Космическая разведка воспользовалась возможностью испытать «Маринер» — интеллектуальную систему для стыковки в глубоком космосе, как называл ее пассажир, специалист по искусственному интеллекту по имени Шон Уокер.
Мигель ожидал, что услышит в пути второе сообщение: «Все в порядке, мы с ними связались, продолжайте полет, как запланировано». Но с Индиго каждый час поступало одно и то же сообщение: «Пока ничего, связи нет». Это подтверждало предположение Мигеля о том, что корабль летит в сторону дома, невидимый среди складок пространства Армстронга. Он представил себе, как переживает Мэдди, зная, что ее ищут, и не имея возможности ни с кем связаться.
Наконец они достигли нужного места. Оба были на мостике — Уокер и Мигель, не знавший, что именно ему предстоит увидеть. Приборы сообщали об обширных газовых облаках, но видно было только светящееся кольцо вокруг нейтронной звезды.
Шон Уокер — лет сорока, среднего роста, чуть полноватый — на вид не отличался особым умом, а может, так оно и было на самом деле. Он хорошо разбирался в искинах, но все остальное его, похоже, нисколько не интересовало. Все их разговоры — за завтраком или обедом — вертелись вокруг работы. Уокер был женат, и Мигель порой задумывался: неужели и дома он ведет себя так же?
Мигель направил корабль к последнему известному местоположению «Поляриса», затем прибавил скорость и начал сканировать космос в поисках звездолета, который не надеялся найти. Послав очередное сообщение на Индиго, он спросил Себастьяна, экспериментального искина Шона, когда ожидается обнаружение пропавшего судна.
— Если оно находится в данном секторе, — ответил Себастьян, — а его курс и скорость, как предполагается, не изменились, мы должны увидеть его через несколько часов.
— А если их там не окажется, — спросил Шон у Мигеля, — что тогда?
— Будем искать в другом месте.
— Нет, я не о том. Что, если они летят назад, к Индиго?
— Ну тогда, — ответил Мигель, — будем торчать здесь, пока с Индиго не сообщат об их появлении. Что с тобой, Шон? — спросил он, увидев страдальческое лицо Уокера.
— Я знал Уоррена… Мендосу. Он был на борту. Мой старый друг.
— Уверен, с ними все будет в порядке.
— И Тома Даннингера тоже. Правда, не очень хорошо, но все же.
Поужинав, поиграв в карты и посмотрев видео, они вернулись на мостик, глядя на безжалостное небо.
Мигель спал плохо, а почему, он и сам не знал. Ему уже приходилось участвовать в спасательной экспедиции, выручая из беды «Бореалис», у которого взорвались двигатели, — десять лет назад. Им повезло: из одиннадцати человек на борту (считая капитана) выжило десять. Мигелю объявили благодарность, а спасенные пассажиры устроили вечеринку в его честь. То был один из лучших моментов в его жизни.
Но сейчас все оборачивалось иначе. Он не знал в точности, что его беспокоит, но инстинкты не позволяли ему закрыть глаза и даже просто расслабиться.
К утру известий не поступило. Он рано позавтракал, а час спустя выпил кофе в компании Шона. Себастьян по-прежнему сообщал о том, что в пространстве ничего не обнаружено.
Мигель побродил по кораблю — от кают-компании до мостика, спустился по антигравитационной трубе в трюм, заглянул в две дополнительные каюты, расположенные возле главных складов, и проверил груз, который через несколько дней следовало доставить на Макумбу. Наконец он забрался в челнок и уселся в кресло. К нему спустился Шон и спросил, все ли с ним в порядке.
— Конечно, — ответил Мигель. — Мне просто не хотелось бы провести здесь еще две недели.
— Мигель, — сообщил Себастьян, — мы обыскали весь сектор, где они могли бы находиться. «Поляриса» здесь нет.
— Значит, они все-таки совершили прыжок?
— Или сменили курс. Или ускорились.
Мигель не сомневался, что «Полярис» летит домой.
— Ладно, раз нам придется торчать здесь, давайте займемся делом. Себастьян, расширь зону поиска. Допустим, они по какой-то причине сбились с курса. Будем искать подальше от центрального светила. Само собой, это всего лишь пустая трата времени и денег, — проворчал он, — но надо поступать как положено.
Мигель начинал злиться на Мэдди. Могла бы подумать о других и оставить спутник на том месте, где должен был находиться корабль. Явись сюда спасатель, он понял бы, что с ней все в порядке: корабль летит к Индиго. Хлопот было бы куда меньше.
Они еще поиграли в карты. Мигель поставил последний триллер с Чагом Рэндоллом: герою предстояло перехитрить банду межзвездных пиратов, которые охотились за кораблем с бесценными произведениями искусства. Потом он посмотрел несколько ток-шоу. Мигелю нравилось наблюдать за спорщиками, причем суть спора мало интересовала его, главное — чтобы тот был громким и увлеченным. Самыми громкими оказывались споры о политике и религии.
Он начал питаться обильнее, чем обычно в полете, и пропускать ежедневные тренировки, каждый раз обещая себе назавтра вернуться к прежнему распорядку.
Наступил очередной вечер. Мигель пожелал спокойной ночи Шону, который, похоже, ушел с головой в спецификации Себастьяна. В первую ночь Мигель спал плохо, тревожась о судьбе «Поляриса», но теперь не мог заснуть, так как ему все надоело. Он собирался высказать Мэдди при ближайшей встрече все, что думает о ней.
Около двух часов ночи ему наконец удалось заснуть, а десять минут спустя его разбудил Себастьян:
— Мигель, вижу «Полярис».
Корабль сильно отклонился от курса — градусов на сорок в сторону — и вышел из плоскости бывшей планетной системы. Скорость его была ниже ожидаемой. Мигель передал сообщение на Индиго и разбудил Шона.
Специалист облегченно вздохнул.
— По крайней мере, теперь мы знаем, где они, — сказал он.
Но почему они там оказались? Любое простое объяснение подразумевало катастрофу или одновременный — и маловероятный — отказ связи и двигателей. Был еще один вариант, о котором Мигель предпочитал не думать: корабль мог быть поврежден космическим мусором, каменными осколками умирающей звезды. А может, радиационная вспышка пробила защитный экран.
— Расстояние, Себастьян?
— Шесть целых шесть десятых миллиона километров.
— Открой канал связи.
— Канал открыт.
— «Полярис», говорит «Пероновский». Мадлен, у вас все в порядке?
Мигель глубоко вздохнул и приготовился ждать. Сигнал проделывал путь туда и обратно почти за минуту. Еще какое-то время требовалось Мэдди для ответа.
— Энергетические показатели в норме, — сообщил Себастьян. На экране появилось изображение «Поляриса», летевшего без огней.
Мигель отсчитал минуту, потом вторую:
— Мэдди, пожалуйста, ответь.
Шон утер рот тыльной стороной ладони.
— Что думаешь? — спросил он.
— Не знаю. Мадлен, ты там?
Тишина.
— Себастьян, — сказал Мигель, — можешь связаться с их искином?
— Нет, Мигель. Он не отвечает.
— Ладно, — вздохнул Мигель. — Шон, давай слетаем и поглядим, в чем дело.
Небольшой «Полярис» смотрелся эффектно — серебристо-черный корабль с раструбом сзади, каплевидными гондолами вдоль бортов, стреловидным фюзеляжем и круговым мостиком в носовой части. Во всех этих украшательствах, конечно, не было необходимости. Космическому кораблю нужны лишь симметрия и двигатели, внешность же не играет особой роли. Но «Полярис» должен был производить впечатление на важных персон, и разведка раскошелилась.
Они приблизились к кораблю на челноке, и Мигель осмотрел корпус. Внешних повреждений не наблюдалось, движения на мостике — тоже.
— Разгерметизируй кабину, Себастьян. И подведи нас прямо к главному шлюзу.
Искин подчинился. Мигель и Уокер проверили скафандры друг друга, а когда вспыхнули зеленые лампочки, покинули челнок и перепрыгнули на «Полярис».
Внешний люк послушно распахнулся, следуя команде с панели управления. Они вошли в шлюз, люк за ними закрылся, и давление воздуха стало расти. Когда оно пришло в норму, открылась внутренняя дверь.
Искусственная гравитация работала, но внутри царила темнота. Температура была в пределах нормы. Они включили наручные фонарики и сняли шлемы.
— Кейдж, — обратился Мигель к искину, — привет. Ответь, пожалуйста, что происходит?
Шон посветил на стол и стулья. Они с Мигелем стояли в кают-компании. Все выглядело привычным, только не горел свет и вокруг не было ни души.
— Кейдж?
Мигель не мог давать искину указаний, но тот должен был ответить. Он заглянул на мостик — никого. И никаких видимых повреждений.
— Они что, все умерли? — спросил Шон.
— Не знаю.
— Такое вообще может случиться?
— Если в корпусе нет дыры — вряд ли.
— Может, кто-то из них свихнулся?
— И бегает по кораблю с топором?
Это выглядело нелепо, особенно если учесть, кто собрался на «Полярисе». Все они вели достойный подражания образ жизни — по пути Мигель ознакомился с их биографиями. Подлинные столпы общества. И все же по его спине пробежал холодок: ведь если на корабле объявился маньяк, он никуда не делся.
— Нам нужен свет, — сказал Мигель, проходя на мостик и садясь в пилотское кресло. Панель управления, похоже, была стандартной. Он пощелкал выключателями. Вспыхнул свет. — Кейдж, ты меня слышишь?
И вновь — тишина. Присев на корточки, Шон открыл черный ящичек у подножия пилотского кресла:
— Все цепи, кажется, в порядке. — Он коснулся тумблера и двинул его вперед. — Попробуй еще раз.
— Кейдж, ты здесь?
— Привет, — раздался женский голос. — С кем я говорю?
— Капитан Мигель Альварес с «Пероновского». Кейдж, что здесь произошло?
— Прошу прощения, капитан, но я не понимаю вопроса.
— Вы должны были стартовать к Индиго шесть дней назад. Вместо этого вы дрейфуете в окрестностях Дельты К, вернее, там, где раньше была Дельта К. Что произошло?
— Не знаю, капитан.
— Тебя кто-то выключил, Кейдж?
— Мне об этом неизвестно.
Мигель заглянул в черный ящик. Возможно, кто-то отсоединил один из главных контуров без ведома Кейдж, отключив ее. Но если так, зачем подсоединять его обратно, не включая искина? Кому это вообще могло понадобиться?
— Кейдж, каковы твои последние воспоминания?
— Мы готовились к прыжку в пространство Армстронга. Миссия подходила к концу.
— А что потом?
— Это все, что я помню. Следующее — разговор с вами. Мне неизвестно, сколько времени прошло между данными событиями.
— Кейдж, где Мадлен?
— Не знаю. Я ее не вижу.
— А остальные?
— Я не вижу никого.
— Мигель, — сказал Шон, — она видит лишь часть внутренних помещений, как и все искины. Придется нам самим взяться за поиски.
Включив фонарики, они направились на корму. Путь шел через кают-компанию, а затем по главному коридору, с каждой стороны которого располагались по четыре двери. Мигель никогда не бывал на «Полярисе», но знал, что это каюты капитана и пассажиров.
— Мадлен! — позвал он. — Эй! Есть тут кто-нибудь?
Голос его прокатился эхом по коридору.
— Жутковато, — заметил Шон.
— Что верно, то верно. Держись рядом, пока мы не выясним, что происходит.
Он коснулся сенсорной панели на первой двери, которая вела в каюту капитана. Та открылась. Внутри никого не было, но одежда Мэдди висела на вешалке. Пустыми оказались и остальные каюты, и ванные комнаты.
— Что внизу? — еле слышно прошептал Шон.
— Грузовой отсек, машинное отделение и челнок.
Они спустились. В грузовом отсеке никого не было.
— Бред какой-то, — пробормотал Шон.
Мигель пошел в машинное отделение. Никого не обнаружилось ни между двигателями, ни в складских помещениях, ни возле челнока. Челнок остался единственным местом, которое они еще не осматривали. Альварес открыл люк и заглянул внутрь.
На переднем сиденье — никого. И сзади тоже.
— Что за чертовщина? — пробормотал он.
Пустой оказалась и ванная комната на нижней палубе. Вдоль одной из переборок тянулись шкафы: в самых больших можно было спрятаться. Мигель открыл их один за другим, но и шкафы оказалось пустыми.
Они нашли два скафандра.
— Кейдж, — спросил Мигель, — сколько скафандров на борту?
— Четыре, капитан.
— Два здесь.
— Еще два на мостике.
— Они сейчас там?
— Да, сэр.
— Значит, все четыре скафандра на месте.
— Да, сэр.
Челнок уютно покоился в своем отсеке.
— Где-то ведь они должны быть?
В семи из восьми кают нашлась одежда; все сходилось — на корабле летели капитан и шестеро пассажиров. В двух каютах обнаружили обувь. Во всех ящиках лежали личные вещи — ридеры, зубные щетки, расчески, браслеты. В одной из кают на столе валялся экземпляр «Потерянных душ».
— Что могло случиться? — спросил Шон.
— Кейдж, в этой системе есть пригодные для жизни планеты?
— Нет, капитан. Теперь нет.
Он совсем забыл, что звезда погасла, — настолько незначительным сейчас казалось это событие.
— Но раньше такая планета была?
— Да. Дельта Карпис три.
— На ней могли бы выжить люди?
— Да, если бы соблюдали осторожность.
— Абсурд, — сказал Шон. — Они не могли покинуть корабль.
Выключив свет, они перевели «Полярис» в режим энергосбережения, прошли через шлюз, оставив внешний люк открытым, и вернулись на челнок.
Мигель был рад вновь оказаться на «Пероновском». Он осознал, что замерз, лишь соприкоснувшись вновь с теплым воздухом. Затем он включил гиперкоммуникатор.
— Что ты собираешься им сказать? — спросил Шон.
— Пока думаю, — ответил Мигель. Сев в кресло, он открыл канал связи, но, прежде чем начать говорить, велел искину отвести корабль подальше от «Поляриса». — Пусть останется пространство для маневра.
Что ни говори, но, по крайней мере, убийство — откровенное преступление, честное и прямое. Есть куда худшие поступки, куда более трусливые и жестокие.
Эдвард Траут, перед вынесением приговора по делу Томаса Уиткавера
Шестьдесят лет спустя
1425 год со дня основания Всепланетной ассоциации объединенных государств (Окраины)
Вероятно, я не ввязалась бы в историю с «Полярисом», если бы мой босс Алекс Бенедикт не вычислил местонахождение базовой станции шэньцзи.
Алекс торговал антиквариатом, но страсть к старинным предметам у него всегда оказывалась на втором месте после желания заработать. Им двигало одно только влечение к деньгам. Работа Алекса по большей части заключалась в болтовне с клиентами и поставщиками, и это ему тоже нравилось. Кроме того, он составил себе куда более солидную репутацию, чем если бы стал инвестиционным банкиром или кем-нибудь в этом роде.
На самом же деле бо́льшую часть работы в «Рэйнбоу», его корпорации, выполняла я. Он был генеральным директором, а я — рабочей лошадкой. Но я не жаловалась — работа была увлекательной, и мне хорошо платили.
Меня зовут Чейз Колпат. Двенадцать лет назад мы с Алексом оказались втянуты в события вокруг «Корсариуса», — возможно, вам известно, что из-за него пришлось слегка переписать историю. Алекс же заработал небольшое состояние. Но это тема для другого рассказа.
В своей области он был настоящим гением, зная, что нравится коллекционерам и где это можно найти. «Рэйнбоу» не гнушалась любыми методами, — к примеру, мы нашли перо, которым Аморозо Великолепный подписал хартию, уговорили владельца продать его нашему клиенту и получили щедрые комиссионные. Иногда, если цена казалась особенно привлекательной, мы покупали предмет и продавали его за сумму, более соответствующую реальной стоимости. За годы нашей совместной работы Алекс, кажется, ни разу не ошибся в оценке, и мы почти никогда не теряли денег.
Я никогда не могла понять, как ему это удавалось, тем более что сам антиквариат его не интересовал. В своем загородном доме, служившем и штаб-квартирой корпорации, он держал несколько старинных предметов, в том числе кубок из императорского дворца на Миллениуме и застежка Миранди Кавельо, изготовленная две тысячи лет назад. Но он не испытывал к ним привязанности, если вы понимаете, о чем я говорю. Он лишь выставлял их напоказ.
Так или иначе, Алекс отыскал ранее неизвестную базовую станцию шэньцзи. Если вы плохо знакомы с этими вещами и не знаете, что такое базовые станции, объясню: они служили базами для корпораций, когда путешествия по Конфедерации занимали недели и даже месяцы. Знаю, что выдаю свой возраст, но все же признаюсь: я была пилотом до изобретения квантового двигателя и помню, каково нам приходилось. После вылета с Окраины требовались целые сутки, чтобы преодолеть двадцать световых лет. Если дорога была дальней, у вас оставалось вдоволь времени, чтобы совершенствоваться в шахматной игре.
Базовые станции размещались на орбите, в стратегических точках. Путешественники могли остановиться там, отдохнуть, пополнить запасы запчастей и топлива и просто выбраться из корабля. Некоторые станции принадлежали правительству, но большинство — корпорациям. Если вам не доводилось летать на старых кораблях, вряд ли вы представите, каково это — неделями торчать в такой керосинке. Сейчас все происходит буквально за мгновение: включаешь двигатель и успеваешь промчаться через пол-Рукава, прежде чем допьешь кофе. Единственное ограничение — запас топлива. В этом есть и заслуга Алекса, ведь именно он обнаружил квантовый двигатель, который лег в основу всех остальных. Я не выдам тайны, сказав, что особой радости он не испытал, поскольку заработать ему так и не удалось. Похоже, запатентовать то, что изобретено в прошлом, нельзя, даже если об изобретении не знает больше никто из ныне живущих людей. От правительства Алекс получил медаль, немного денег и горячую благодарность.
Если вы читали мемуары Алекса «Военный талант», то знаете эту историю.
Базовая станция находилась на орбите голубого гиганта. Не помню его номера по каталогу, но это и не важно: звезда находится примерно в шести тысячах световых лет от Окраины, на границе пространства Конфедерации. Если верить источникам, станцию создали тысячу восемьсот лет назад.
Почти все базовые станции были переделанными астероидами. Станции шэньцзи, как правило, отличались большими размерами — диаметр этой составлял две тысячи шестьсот метров, причем речь идет именно о станции, а не об астероиде. Оборот вокруг звезды она совершала за семнадцать лет. Как и большинство давно заброшенных космических объектов, станция сильно кувыркалась, и все внутри ее, естественно, смешалось в кучу.
Подобный объект корпорация «Рэйнбоу» обнаружила впервые за свою историю.
— Будем регистрировать? — спросила я. Без этого мы не могли заявить о своих правах на находку.
— Нет, — ответил Алекс.
— Почему?
Требовалось лишь известить Реестр археологических объектов, дав краткое описание находки и сообщив ее местонахождение: после этого она становилась твоей законной собственностью.
Алекс смотрел на станцию, темную и потрепанную. Трудно было сразу понять, что это такое, — хотя в лучшие ее дни путник получил бы здесь теплый прием, стол, кров и короткий отдых.
— В дальнем космосе законы не действуют, — сказал он. — Мы всего лишь выдали бы местоположение станции.
— Может, именно это и нужно сделать, Алекс?
— Что именно?
— Выдать ее местоположение. Пожертвовать ее разведке — пусть они занимаются станцией.
Он задумчиво пожевал губами:
— Неплохая мысль, Чейз. — Мы оба знали, что сможем забрать едва ли не все ценное, кроме самой станции. А отдав ее разведке, мы улучшили бы отношения с организацией, исправно поставлявшей состоятельных клиентов. К тому же «Рэйнбоу» получала бесплатную рекламу. — Я думаю точно так же, моя проказница.
Бо́льшую часть станции занимали служебные помещения и причал, но обнаружились также столовые, жилые каюты и места для отдыха. Мы нашли остатки открытых пространств — бывших парков, — озеро и даже пляж.
Теперь все это было серым и замерзшим. Восемнадцать веков — немалый срок, даже в условиях почти полного вакуума.
Энергии, естественно, не поступало, и поэтому не было ни гравитации, ни света. Но не важно: нам выпала неожиданная удача, и Алекс, обычно степенный и уравновешенный, можно сказать, даже занудный, превратился в мальчишку в игрушечном магазине. Мы стали обходить станцию, таща за собой кислородные баллоны.
Но почти все игрушки оказались сломаны. Личные вещи обитателей станции плавали повсюду, описывая бесконечные круги, — стулья и столы, замерзшая ткань, ножи и вилки, блокноты и туфли, лампы и подушки. Многое за прошедшие годы превратилось в бесформенные обломки. Каждые семь с половиной минут станция совершала оборот вокруг своей оси, и тучи свободно летающих предметов ударялись о переборки.
— Вроде гигантского блендера, — проворчал Алекс, еле скрывая досаду.
Культуру шэньцзи сегодня больше всего помнят по огненным башням, напоминающим готовые к старту ракеты, асимметричным постройкам, впечатляющим гробницам, драмам Андру Барката, которые до сих пор ставятся для снобов. Помнят и то, что она пришла к упадку, а затем и к гибели вследствие религиозных войн. Впрочем, возможно, виной всему были поиски цивилизаций, населенных нечеловекоподобными существами, — они шли почти непрерывно, не принося заметных результатов, в течение двух тысячелетий. Шэньцзи не привыкли легко сдаваться. На протяжении золотого века — до прихода пророка Джайла-Суна — они были убеждены, что есть и другие разумные существа и предназначение человечества состоит в том, чтобы обсудить с ними различные философские вопросы. В каком-то смысле идея была религиозной и привела к немалым затратам ресурсов, но, по крайней мере, вреда никому не причинила. Сейчас всем известно, что в пределах Млечного Пути нет никого, кроме нас и ашиуров, «немых». (Разумеется, все сказанное про шэньцзи случилось с ними до того, как Гонсалес открыл существование «немых», или, строго говоря, до того, как «немые» обнаружили его.) Не стоит говорить, что было бы очень неплохо, если бы они собрали вещи и улетели — например, в туманность Андромеды.
Среди ныне живущих есть несколько человек, утверждающих, будто они — чистокровные шэньцзи. Не знаю, правда ли это. История шэньцзи — невероятная мешанина из исследований космоса, погромов и инквизиционных процессов. Но их цивилизация давно погибла, и этот факт, похоже, интригует кое-кого до сих пор. Алекс как-то заметил: тем, кто умер достаточно давно, гарантирована хорошая репутация. Пусть при жизни ты ничем не отличился, но если твое имя вдруг обнаружится, скажем, на развалинах стены в пустыне или на каменной табличке, где говорится о доставке партии верблюдов, — тебе мгновенно будет обеспечена слава. Ученые станут говорить о тебе шепотом, ты войдешь в поговорку, и, возможно, в твою честь назовут целую эпоху. В те времена, когда исторических событий случалось не так уж много, история выглядела куда проще.
Как постоянно заявляют историки, им хотелось бы поговорить с кем-нибудь из тех, кто прогуливался возле Парфенона во времена гегемонии Афин или бывал на параде шэньцзи. Если бы такой уникум нашелся, его стали бы возить по городу на самых роскошных скиммерах, угощать лучшей едой и приглашать на заседания Совета. И он наверняка стал бы гостем «Шоу при дневном свете».
Сегодня Морнингсайд, родную планету шэньцзи, населяет современное общество, скептическое и демократическое, состоящее из иммигрантов со всей Конфедерации. От племен истинно верующих не осталось и следа, все подозрительны и интересуются лишь толщиной твоего кошелька. И никто уже давно не верит в то, что где-то есть другие инопланетяне.
Алекс был из тех, кому легко затеряться в толпе. Он выглядел как типичный бюрократ: с первого взгляда было ясно, что он любит сидеть в офисе, предпочитает размеренную работу по графику, без всяких неожиданностей, и пьет кофе с подсластителем. Так оно и было, хотя, по правде говоря, много лет назад у нас случился короткий роман. Но жениться на мне он вовсе не собирался, да и мне хотелось видеть в нем друга, а не любовника. Такие дела.
Среднего роста, с каштановыми волосами и темно-карими глазами, он выглядел совершенно нелепо в скафандре, как, впрочем, и на древней базовой станции, — плывущий по темным коридорам, с фонарем в одной руке и лазерным резаком в другой.
Рассудительный и спокойный, он был о себе высокого мнения. Космические корабли он никогда не любил — в прежние времена, когда еще использовались старые прыжковые двигатели, ему становилось плохо при каждом переходе в пространство Армстронга и обратно. Его интересовало только самое лучшее. Он любил делать деньги и пользоваться своим влиянием, радовался, когда его приглашали на вечеринки с нужными людьми. Но в душе он был человеком добрым — мог позаботиться о бродячей кошке, всегда держал слово и был внимателен к друзьям. Добавлю, что и начальником он был вполне сносным, хотя порой непредсказуемым.
Резаки нам понадобились по той причине, что многочисленные люки — как внутренние, так и внешние — не работали, и пришлось прорезать их, двигаясь вперед. Я резала металл и упаковывала все предметы, которые могли иметь спрос, а Алекс указывал, что именно надо забирать. Но после трех дней блуждания по станции мы ничего толком не нашли.
Алекс определил местоположение станции, пользуясь зацепками, которые содержались в архивах шэньцзи. Сам факт того, что мы наткнулись на форпост культуры шэньцзи, мог послужить хорошей рекламой для корпорации. Но на поток сокровищ рассчитывать не приходилось, а между тем именно этого ожидал Алекс.
У него начало портиться настроение. По мере того как мы вылавливали разные мелочи — кнопки и фильтры, осколки посуды и битого стекла, обувь и часы, — он все чаще вздыхал и, держу пари, качал головой внутри шлема.
Я видела его таким и раньше. Обычно он начинает говорить об исторической ценности предметов и о том, что их плачевное состояние — великая утрата для человечества. Когда что-то идет не так, он становится великим гуманистом.
Согласно изначальному плану мы должны были обосноваться внутри станции, но Алекс усомнился, что дело того стоит. Поэтому каждый вечер, когда нас одолевала усталость или скука от блуждания по станции, мы возвращались ужинать на «Белль-Мари», а потом изучали наши трофеи. Такое времяпровождение вгоняло меня в тоску. Но когда я спросила Алекса, не пора ли сворачивать лавочку и возвращаться домой, он ответил, что я слишком легко сдаюсь.
На шестой день, когда мы уже собирались заканчивать поиски, нам попалось помещение со странными повреждениями — видимо, конференц-зал. Посреди него стоял стол, рассчитанный на десяток человек, а одна из серых, покрытых пятнами переборок когда-то, возможно, являлась большим экраном. Экран был разбит, но вина лежала не на предметах, которые перекатывались и летали по залу, — здесь не наблюдалось ничего тяжелого. Казалось, будто по экрану со всей силы лупили молотком.
Вдоль переборки медленно ползли стол, кресла и какая-то грязная субстанция вроде истлевшей ткани. Мы удерживались на ногах лишь благодаря магнитным башмакам — и, честно говоря, при виде движущихся предметов у меня закружилась голова.
— Вандалы, — постановил Алекс, стоя перед настенным экраном. Вандалов он ненавидел. — Будь они прокляты.
— Это случилось очень давно, — заметила я.
— Не важно.
Следующее помещение походило на зал виртуальной реальности. Здесь все было надежно закреплено, а дверь закрыта: поэтому оборудование — разумеется, не работавшее — выглядело вполне прилично. Глаза Алекса радостно блеснули: он уже прикидывал, что мы заберем с собой.
Затем обнаружились новые следы вандалов, новые повреждения.
— Похоже, они прилетели сюда пограбить, — сказал Алекс. — А потом отчего-то разозлились и начали крушить все вокруг.
Да. Мародеры — настоящий кошмар.
Но, пожалуй, они разочаровались слишком рано. Мы добрались до чего-то похожего на центр управления и нашли там черный нефритовый браслет. И еще — труп.
Черный браслет на левом запястье мертвеца украшала гравировка — ветвь плюща.
Труп был расчленен на несколько свободно паривших кусков. Когда мы вошли, они ползли вдоль палубы, и я сперва не поняла, что это такое. Мумифицированное тело, видимо, принадлежало женщине или ребенку. Пока мы пытались что-нибудь прояснить, я нашла браслет на единственной оставшейся руке.
Браслет я увидела, лишь приподняв останки. Зачем я это сделала? Мне показалось неуместным присутствие здесь трупа и хотелось понять, что же случилось.
— Похоже, ее тут бросили, — сказала я Алексу. Скафандра нигде не было видно, значит, она не принадлежала к числу вандалов.
Завернуть ее было не во что, закрепить тело — нечем. Алекс долго смотрел на нее, затем огляделся вокруг. Пультов управления было три: они служили для открывания внешних люков, поддержания стабильного положения станции, управления связью, системой жизнеобеспечения и, возможно, роботами, обслуживавшими жилые помещения.
— Пожалуй, ты права, — наконец ответил он.
— Вероятно, покидая станцию, они не проверили, все ли на борту.
Он посмотрел на меня:
— Возможно.
Тело ссохлось и сморщилось, черты лица были неразличимы. Я представила, каково это — понять, что тебя бросили.
— Если ее действительно бросили, — сказал Алекс, — то наверняка преднамеренно.
— Ты хочешь сказать, что иначе она могла бы с ними связаться? Дать о себе знать?
— Это одна из причин.
— Если они полностью законсервировали станцию, — сказала я, — то в любом случае отключили подачу энергии перед отлетом. Она могла не знать, как включить ее снова. — (Алекс закатил глаза.) — Какая еще может быть причина?
— Консервацией наверняка занималась целая команда. Вряд ли они могли не заметить. Нет, это сделали преднамеренно.
Три стены были превращены в экраны. Вокруг было полно всяческой электроники. На задней стене — той, по которой пыталась взобраться женщина, — красовалось изображение горного орла: в течение многих столетий это был всемирный символ империи шэньцзи. Под орлом имелась надпись из двух фраз.
— Что здесь написано? — спросила я.
Алекс ввел символы в переводчик, прочел ответ и поморщился:
— «Компакт». Так шэньцзи называли свою Конфедерацию независимых государств, существовавшую в те времена. «Компакт». — Он поколебался. — Второй термин сложнее перевести. «Ночной ангел», что-то вроде этого.
— «Ночной ангел»?
— Может быть, «Ночной хранитель» или «Ангел тьмы». Думаю, это название станции.
На каждой базовой станции имелось около десятка жилых помещений для путешественников — самое подходящее место, чтобы переночевать. Можно даже впустить кого-нибудь на ночь, и об этом никто не узнает. Если корабли оснащались откидными койками, то в таких каютах вас обычно ждали настоящая кровать, один или два стула, компьютерный терминал, порой также маленький столик и ридер.
Каюты на «Ночном ангеле» располагались двумя палубами ниже центра управления — примерно в километре от него. Мы пытались найти ту, которая выглядела более или менее обжитой. Но времени прошло так много, а вещи в каютах так перемешались, что установить, жила ли погибшая в одной из них, оказалось невозможно.
В конце концов мы открыли шлюз и, забрав браслет, отправили тело в открытый космос. Не знаю, правильно ли мы поступили. Так или иначе, женщина была давно мертва и сама стала археологическим объектом. Разведка наверняка была бы рада заполучить труп, но Алекс и слышать не хотел об этом.
— Не люблю мумий, — сказал он. — Нельзя никого выставлять напоказ после смерти. И не важно, сколько лет назад человек умер.
Порой он становился сентиментальным.
Посмотрев вслед трупу, уплывавшему в космическую бездну, мы вернулись внутрь. Лучшие находки поджидали нас в одной из столовых, — к счастью, там все было надежно закреплено и поэтому неплохо сохранилось. Мы потратили два часа, собирая стаканы, тарелки и стулья, особенно те, где имелась надпись «Ночной ангел», — их можно было продать подороже. Кроме того, мы сняли пульты, выключатели и клавиатуры, на которых после тщательной очистки проступили надписи на языке шэньцзи. Мы демонтировали воздухоочистители и вентиляторы, забрали местного искина (пару серых цилиндров), водяной кран, термометр и еще сотню разных предметов. Из всех дней, проведенных на станции, этот оказался самым удачным.
Мы нашли аккуратно упакованный набор из семнадцати бокалов: на каждом был выгравирован горный орел. Один этот набор мог принести коллекционеру небольшое состояние. Еще два дня потребовалось, чтобы перетащить все на «Белль-Мари».
В честь нашего успеха Алекс прибавил мне жалованье и предложил взять себе парочку сувениров. Я выбрала несколько столовых приборов, тарелок, блюдец, чашек и немного столового серебра. Все, кроме серебра, было из дешевого пластика, но это, конечно, не имело значения.
Когда мы заполнили грузовой отсек «Белль», на станции еще кое-что оставалось — ничего особенного, но все же. Можно было слетать еще раз, но Алекс возразил:
— Оставим в дар разведке.
Порой он бывал весьма щедр, черт возьми.
— Мы и так набрали много товара, — продолжал он. — Разведка отправит остальное во все главные музеи Конфедерации. Эти экспонаты станут нашими посланцами, ведь их будут выставлять с упоминанием о «Рэйнбоу».
Когда мы отчаливали от стыковочной платформы, Алекс спросил, что я думаю по поводу умершей.
— Может, ее бросил любовник, — предположила я. — Или муж.
Алекс на меня посмотрел так странно, будто я сболтнула глупость.
История — собрание небольшого количества фактов и множества слухов, лжи, преувеличений и самозащиты. С течением времени становится все сложнее отделить одно от другого.
Анна Гринстайн. Потребность в империи
Базовую станцию шэньцзи мы покинули на десятый день, сразу после завтрака. На зарядку квантового двигателя ушло девять часов, и в родную систему мы вернулись к ужину. Еще два дня, понятное дело, мы добирались из точки входа в систему на Скайдек — станцию на орбите Окраины.
Я предложила созвать пресс-конференцию и объявить о нашей находке, но Алекс холодно спросил, кто, по моему мнению, туда придет.
— Все, — ответила я, искренне удивляясь тому, что он не видит смысла в максимально широкой рекламе нашего открытия.
— Чейз, никого не волнует космическая станция, которой две тысячи лет, — кроме тебя, что вполне понятно, горстки коллекционеров и, может быть, нескольких ученых. Но для обычной публики это всего лишь куча мусора.
Ладно. Я сдалась, немного поворчав об утраченной возможности пообщаться с прессой. Признаюсь, мне нравится всеобщее внимание и я люблю давать интервью. Пока мы летели по нашей системе, я довольствовалась тем, что разбирала находки и составляла их подробное описание. Алекс выделил несколько предметов, числом около дюжины; мы переслали сведения о них нашим разнообразным клиентам и всем, кого это могло заинтересовать, а также большинству крупнейших музеев Окраины. Потенциальным покупателям также рекомендовалось обращаться к нам за полным перечнем. Когда мы причалили к Скайдеку, не было ни радостных толп, ни оркестра, но несколько предложений мы уже успели получить.
Тем же вечером мы устроили праздничный ужин в андикварском ресторане «Калпс» на Башне. К утру пришло более сотни ответов. Всем хотелось подробностей. Многие спрашивали, когда можно будет обсудить условия сделки, некоторые желали как можно скорее увидеть предметы. Предоставив Алексу заниматься финансами, я договорилась о доставке товара с орбиты.
«Рэйнбоу» неизменно приносила Алексу прибыль и неплохо обеспечивала меня. Работа моя оплачивалась куда лучше, чем бесконечные мотания туда-обратно в межзвездном автобусе, куда меньше мешала личной жизни, да и вообще нравилась мне.
Коллекционеры — странные люди. Ценность артефакта для них, как правило, прямо пропорциональна тому, насколько предмет был близок первоначальному владельцу, или, по крайней мере, тому, как часто обладатель видел его или пользовался им. Поэтому так популярны тарелки и стаканы, поэтому коллекционер готов платить немалые деньги за пульт управления, но не берет систему жизнеобеспечения или генератор, к которым тот был подключен.
Если бы у Алекса висела на стене поучительная надпись в рамке, она звучала бы так: «Выгода — в посуде». Людям нравятся тарелки, чашки и вилки, а если у тех богатое прошлое, собиратели готовы платить любые деньги, особенно за посуду с эмблемами кораблей. Правда о наших клиентах заключается в том, что никого из них не увидишь в магазине дешевых товаров. Мне давно уже стало ясно: в отличие от стандартных изделий антикварная вещь тем привлекательней, чем выше ее цена.
Рутинная работа заняла несколько дней. К концу недели стали поступать деньги, и мы начали отправлять заказчикам первые предметы с «Ночного ангела». Мы не стали контактировать с разведкой напрямую, но они узнали о находке — что, впрочем, неудивительно, — и их директор связался с Алексом. Где находится базовая станция? Есть ли возможность посмотреть на нее? Алекс сказал, что постарается все устроить. Конечно, это был сигнал для нас: продемонстрируйте свою щедрость.
— Как ты собираешься это организовать? — спросила я.
— Этим займешься ты, Чейз. Встреться с Винди.
— Я? А может, тебе взяться за это самому и передать находку Понцио? Неплохое будет пожертвование.
— Нет. Мне тяжело хоть в чем-то себя ограничивать. А если мы хотим добиться максимальной выгоды, нужно быть скромнее.
— С этим у тебя не слишком получается.
— В том-то и дело.
За контакты разведки с археологами отвечала Винетта Яшевик — моя старая школьная подруга. Занятие, выбранное для себя Алексом, она не одобряла, считая крайне недостойным превращать антикварные вещи в предметы потребления и продавать их частным лицам. Двенадцать лет назад, узнав о моем приходе в «Рэйнбоу», она назвала меня предательницей.
При этом она внимательно выслушала рассказ об увиденном нами, а когда я сообщила, что мы забрали «кое-какие» предметы, возвела глаза к потолку, словно просила Бога даровать ей выдержку. Услышав, что мы собираемся сделать подарок, она торжественно кивнула:
— Речь идет о том, что вы не смогли унести сами? Так ведь?
Мы сидели на маленькой кушетке в офисе Винди: две старые подруги. Стены этого большого помещения на втором этаже бизнес-центра Колмана украшали многочисленные фотографии из экспедиций и несколько наград. Винетта Яшевик, служащая года; премия Харбисона за отличную службу; похвальная грамота от компании «Юнайтед дефендерс» за вклад в реализацию программы «Игрушки — детям». И фотографии мест раскопок. Я узнала обрушившиеся башни Илибриума, но на остальных снимках были только люди, стоящие вокруг раскопов.
— Мы могли вернуться, — ответила я, — и полностью обчистить станцию.
Несколько мгновений она пристально смотрела на меня, затем лицо ее смягчилось. Высокая и смуглая, всегда готовая прийти на помощь, Винди получила археологическое образование и имела опыт полевой работы. У нее было множество положительных качеств, но я бы не взяла ее на должность, требующую такта и дипломатических способностей.
— Как вы ее нашли? — спросила она.
— Изучая архивы.
Водяные часы в углу булькнули.
— Невероятно.
— И еще кое-что, — добавила я. — Мы нашли умершую женщину.
— В самом деле? То есть давно умершую?
— Да. Похоже, ее бросили те, кто покинул станцию.
— Неизвестно, почему это случилось и кто она такая?
— Абсолютно неизвестно.
— Когда доберемся туда, попробуем разведать. Вы же не привезли ее с собой?
Я поколебалась:
— Мы выбросили ее из шлюза.
Глаза Винди сузились, она вся напряглась:
— Выбросили из шлюза… что?
— Тело.
Я хотела сказать: «Идея была не моя, это все Алекс, ты же его знаешь», но тут же передумала, ведь она могла передать боссу мои слова.
— Чейз, — сказала Винди, — как вы могли?
— Извини.
— Не вовремя же в вас проснулась совесть.
За окнами темнело: близилась гроза. Похоже, пришло время сменить тему.
— Алекс считает, что там их еще с десяток.
— Трупов?
— Базовых станций.
— Насколько нам известно, шэньцзи построили их немало. — (Люди начали строить базовые станции почти сразу же после того, как покинули родную планету.) — Послушай, Чейз: если он найдет еще одну, может, сначала пустите туда нас? Не станете вламываться первыми?
— На поиски этой станции у него ушло почти два года.
Винди вздохнула, сокрушаясь о несправедливости мира:
— Некоторые посвящали этому всю жизнь и оставались с пустыми руками.
— Алекс хорошо знает свое дело, Винди.
Она встала, подошла к окну и присела на подоконник.
— Вы не требуете ничего взамен? — спросила она.
— Нет. Все бесплатно, — Я протянула ей чип. — Вот координаты и соглашение о передаче всех прав.
— Спасибо. Позабочусь, чтобы ваши заслуги были должным образом отмечены.
— Пожалуйста. Надеюсь, вам пригодится.
Открыв ящик стола, она убрала туда чип:
— Попрошу директора связаться с Алексом. Пусть выразит ему благодарность.
— Было бы неплохо, — заметила я. — Кстати, у меня есть кое-что для тебя.
Я взяла с собой несколько вещей — фрагменты системы жизнеобеспечения, кусок трубы, фильтр, крошечный моторчик. Достав их из портфеля, я подала их Винди. Большинству читателей они покажутся малоинтересными, но я хорошо знала Винди: глаза ее вспыхнули, от напряженности не осталось и следа. Она неуверенно протянула руки, и я вложила предметы ей в ладони.
Винди взяла их, пропуская сквозь себя целые столетия, потом положила на стол и обняла меня:
— Спасибо, Чейз. Ты лучше всех.
— Пожалуйста, — ответила я.
— И все равно я считаю, что вы — грабители могил.
Десять минут спустя она провела меня в офис директора — Луиса Понцио, крайне важной особы. Прямой как стрела, он привык отдавать приказы и относился к себе очень серьезно.
Это был невысокий, узкоглазый и узконосый человек, обладавший невероятной энергией, всегда готовый пожать вам руку и полностью вам довериться. Всем своим видом он будто говорил: «Вы же все понимаете, мы можем доверять друг другу». О его присутствии сразу становилось известно, и все знали, что он склонен поступать по-своему. Все звали его «доктор Понцио», ни в коем случае не «Луи».
Винди рассказала про станцию шэньцзи. Понцио завороженно слушал ее, то и дело улыбаясь. Я мало о нем знала, только то, что он — математик и политический деятель. И в том и в другом не было ничего хорошего: все политики оказывались продажными, а опыт общения с математиками привел меня к вы воду, что их интересуют только секс и числа. Нередко числа стояли на первом месте.
Мы обменялись рукопожатиями и подняли бокалы. Понцио заявил, что его всегда восхищали достижения «Рэйнбоу» и, если он в состоянии чем-то помочь, можно смело к нему обращаться.
Я не раз говорила: сделаешь все как надо — будешь вознагражден. Проведя исследования, Винди смогла точнее установить возраст станции: конец имперской эпохи. Несколько дней спустя она позвонила мне домой, едва сдерживая волнение:
— Похоже, я знаю, кто эта женщина.
Я проснулась поздно и только что вышла из-под душа. Полуодетая, я не стала включать видеосвязь.
— Кто же?
— Лира Кимонити.
— Я должна ее знать?
— Вряд ли. Это первая жена Халифы Торна.
Ага. Торна я знала. Аттила, Богандиль, Торн — одного поля ягода. Именно Торн покончил с Империей, стал единоличным правителем и за четыре года убил миллионы людей, после чего с ним расправилась его же охрана. Он не видел нужды в базовых станциях, расходы на которые истощали казну, и закрыл их все.
— Торн любил затаскивать в постель жен своих подчиненных и офицеров. Лира устроила скандал.
— А-а-а.
— И исчезла.
— Почему ты решила, что женщина на станции — это она?
— Большинство историков считают, что Торн ее изгнал. Возможно, его подручные неверно поняли намерения хозяина, так как позднее он передумал и пытался ее вернуть. А может, просто забыл о своих первоначальных распоряжениях. Так или иначе, человек, которому он ее отдал, не смог отдать ее назад. Узнав о случившемся — в архивных бумагах не уточняется, о чем именно, — он казнил всех причастных к этому делу. Одним из них был… — она сделала паузу, заглядывая в свои заметки, — Абгади Дируш. Был еще один, которого Торн утопил лично, — Беренди Лакато, отвечавший за закрытие базовых станций. А Дируш возглавлял команду, которая проделывала всю работу. В любом случае Лиру никто больше не видел.
— Что ж, — сказала я, — неплохие новости.
— В каком смысле? — удивленно спросила она.
— Предметы от этого повышаются в цене. Все обожают чудовищ. Но ты ведь не думаешь, что он сам бывал на станции?
Похоже, мой вопрос шокировал Винди.
— Нет, — ответила она, — не думаю. Он не любил путешествовать: боялся, что в его отсутствие кто-нибудь захватит власть.
— Жаль.
— Я послала тебе ее фотографию.
Я вывела на экран фото Лиры — рыжеволосой красавицы с большими миндалевидными глазами и притягательной улыбкой. «Как она вообще связалась с Халифой?» — подумала я и тут же сообразила, что хорошая внешность далеко не всегда бывает преимуществом.
— Взгляни на запястье, — сказала Винди.
Я уже знала, что увижу: нефритовый браслет. Так и вышло. Я даже различила ветвь плюща.
— Тот самый, что вы нашли?
— Да.
— Значит, все подтверждается.
— Угу. — Лире на фото было года двадцать два, не больше. — В каком возрасте она погибла?
— В точности неизвестно, но лет ей было немного. Двадцать семь, может быть.
Я представила себе ее, одинокую, на станции. Оставили ли ей хотя бы свет?
— И еще кое-что, — сказала Винди. — Вы ведь привезли назад кучу артефактов с «Ночного ангела»?
— Да, кое-что забрали.
— Я подумала, что мы могли бы сделать вам рекламу. Помочь продать товар.
— О чем ты, Винди?
— Почему бы временно не передать артефакты нам? Мы могли бы организовать в музее выставку, скажем, на месяц. Полагаю, от этого они существенно прибавят в цене.
— Можно подумать насчет выставления некоторых вещей, — ответила я. — Что мы получим взамен?
— Как ты сказала?
— Вы получаете выставку предметов шэньцзи. А мы?
— Чейз, ваши находки увидит множество людей.
— Думаю, разведка заработает на этом куда больше.
— Ладно, вот что я тебе скажу: дайте нам попользоваться артефактами, а я открою твоему боссу один секрет.
— Да нет у вас ничего такого, — сказала я.
— Послушай меня…
— И что же это?
— Скоро будет шестьдесят лет со дня пропажи «Поляриса».
Я бросила полотенце в корзину и накинула халат.
— Ты одна, Винди?
— Да.
Я прошла в гостиную и включила видео. Винди сидела за столом.
— Везет тебе. Не надо торчать на работе, — сказала она.
— Мне платят за то, что я знаю.
— Конечно. Я всегда так и думала.
— Так что ты готова предложить?
— На следующей неделе в честь годовщины выходят несколько книг. Будет много телепрограмм, а по одному из каналов даже выступит медиум с объяснением того, что случилось.
— На «Полярисе»?
— Да.
— И что он говорит, этот медиум?
— Что их похитили призраки.
— Почему меня это не удивляет?
— Я не шучу. Призраки. Что-то вроде сверхъестественного тумана, который проникает сквозь обшивку.
— Ладно.
— Парень известный, с большим послужным списком.
— Не сомневаюсь.
— Суть в том, что в ближайшие недели о «Полярисе» будут много говорить. Мы устраиваем банкет, приглашаем важных гостей. Торжества состоятся чуть позже, чтобы сделать все сразу.
— Торжества?
— По случаю присвоения имени новому крылу. В честь «Поляриса».
— Только теперь это пришло вам в голову?
Винди рассмеялась:
— Спроси кого-нибудь другого, Чейз. Я работаю здесь всего несколько лет. Но между нами: подозреваю, что разведку это всегда слегка пугало. Семь человек пропадают с космического корабля. История эта долгое время выглядела мрачной, и вряд ли им хотелось о ней напоминать. Теперь же она стала почти легендой. Понимаешь, о чем я? Так или иначе, мы собираемся устроить по этому поводу двухнедельную феерию. И еще мы планируем продать на аукционе некоторые артефакты с «Поляриса». Думаю, тебя это заинтересует.
— Артефакты? — удивленно переспросила я. — Не знала, что у вас они есть.
— Они хранились у нас с того времени. В основном это личные вещи — планшеты, скафандры, ручки, чашки и прочее. Есть и оборудование, но его немного.
— Почему? В смысле — почему они хранились у вас?
— После того как комиссия Тренделя завершила расследование, корабль продали, а о вещах, вероятно, просто забыли. А может, кто-то решил оставить их.
Артефакты с «Поляриса». Целое состояние.
— В любом случае вы с Алексом приглашены на банкет.
Не удержавшись, я широко улыбнулась:
— Вы получаете доступ к артефактам с «Ночного ангела», а мы — приглашение на ужин?
Винди всерьез обиделась:
— Это не просто ужин. Придут наши самые влиятельные жертвователи. Это эксклюзивное мероприятие, и оно будет освещаться в прессе.
— Винди, — предложила я, — давай так. Мы одалживаем вам на месяц кое-какие артефакты, а в ответ получаем приглашения на ужин…
— И?..
— …и пятнадцать артефактов с «Поляриса» бесплатно — до аукциона. Мы посмотрим и сами выберем, что нам нужно.
— Ты прекрасно знаешь, что я не могу этого сделать, Чейз. У меня нет таких полномочий.
— Поговори с Понцио.
— Он не согласится. Решит, что я сошла с ума. На его месте, впрочем, я тоже решила бы так.
— Напомнить тебе, что разведка получает от нас целую базовую станцию?
— Это подарок, без всяких обязательств с нашей стороны. Забыла?
— Ладно. Вполне честно. Не слишком благородно, но честно.
— Послушай, Чейз, я дам вам взглянуть на артефакты во время доаукционных торгов. Если договоримся о цене, они ваши.
— О разумной цене, — уточнила я.
— Да, конечно. Мы не стали бы использовать «Рэйнбоу» в своих целях.
— Винди, ты не хуже меня знаешь, что цены сперва взлетят, а потом упадут.
— С этим проблемы вряд ли будут. Но пятнадцать мы показать не можем.
— Так сколько же?
— Два.
Похоже, и впрямь начались торги. Я изобразила на лице надлежащее возмущение.
— Два. Два предмета. Больше ничего не могу сделать.
Торги продолжались. В конце концов мы сговорились на шести.
После разговора с Винди я вывела на экран Мемориальную стену в Саду камней, расположенном позади административного центра разведки. Это спокойное место: шумящий ручей, несколько валунов, оставшихся от последнего ледникового периода, цветущие растения и собственно стена, отделенная от остальной территории линией высокого кустарника, так что кажется, будто ты в лесу. Мемориал посвящен тем, кто работал под эгидой разведки и отдал жизнь «ради науки и человечества». В действительности же стена состоит из обтесанных камней: на них высечено свыше ста имен людей, живших в течение двух столетий.
Разумеется, пассажир и капитан «Поляриса» не забыты. Если катастрофа унесла больше одной жизни, имена погибших располагают в алфавитном порядке, вместе с датой: Чек Боланд идет первым, Мэдди — третьей. Прошло двенадцать лет, прежде чем их официально включили в Реестр погибших героев и состоялась церемония, на которой их официально признали умершими. Своего рода уступка.
Винди звонила, когда у меня был выходной. После этого я связалась с Алексом, и мы договорились встретиться за ланчем. Мне хотелось рассказать ему, что нас навели на след артефактов с «Поляриса». Но я сразу же заметила, что у него рассеянный вид.
— С тобой все в порядке? — спросила я.
— Все отлично, — ответил он. — Просто отлично.
Выслушав мой рассказ, он удовлетворенно кивнул:
— Когда мы их увидим?
— Она даст нам список и доступ к изображениям. Насмотримся вдоволь.
— Хорошо, — сказал Алекс. — У меня есть кое-что еще.
— Даже не сомневалась.
Мы сидели в «Бабко» на Молле — в заднем дворике, выходившем на Хрустальный фонтан. Место это считалось мистическим: тот, кто потерял единственную настоящую любовь, должен был бросить в фонтан несколько монет и сосредоточиться, чтобы любимый человек вернулся. Если, конечно, вы этого хотели.
— Я подумал, — продолжил он, — что «Рэйнбоу» могла бы расширить сферу деятельности и заняться тем, чем никто прежде не занимался.
— Чем же?
— Радиоархеологией.
— Что такое радиоархеология?
— Мы работаем с антиквариатом. Мы собираем, покупаем и продаем всевозможную посуду, керамику, электронику — что угодно.
— Верно, — кивнула я.
Он посмотрел на меня, и глаза его вспыхнули.
— Чейз, что такое «антиквариат»?
— Ладно, сыграю в твою игру. Это предмет, историю которого можно проследить. Предмет из далекого прошлого.
— Не слишком ли много ограничений?
— Ну… может быть. Что еще ты хочешь узнать?
— Ты сказала «предмет». Подразумевается, что антиквариат — нечто вещественное, что его можно подержать в руках?
— Только тот, который можно продать.
Традиции, истории, обычаи тоже являлись своего рода антиквариатом.
— Должен ли антиквариат быть вещественным, чтобы его можно было продать?
— Конечно.
— Не уверен. Думаю, мы что-то упускаем.
— В смысле?
Принесли сэндвичи и напитки.
— Как насчет передач? — Увидев мое удивленное лицо, он улыбнулся. — Мы уже используем радиопередачи для поиска. Именно так мы нашли «Хэлворсен».
Капитан и пассажиры «Хэлворсена», корпоративной яхты, погибли в начале столетия: корабль поджарился во вспышке гамма-излучения. Мы нашли и отследили поданный им сигнал бедствия, которому к тому времени исполнилось четверть века. Передача была последней, но она задала направление поиска: не так уж и много, но нам хватило. Проследив источник сигнала и рассчитав дрейф, мы нашли «Хэлворсен». Ну да, все было не так просто, но не важно: у нас получилось.
— Но я имею в виду вовсе не использование передач для поиска, — продолжал Алекс. — Я предлагаю собирать их, потому что они ценны сами по себе.
Я откусила от сэндвича с сыром и томатом.
— Объясни.
Он с удовольствием повиновался. Ничто так не радовало Алекса, как возможность просветить недалекого собеседника.
— Шестьсот лет назад, когда террористы Брока пытались осаждать Корминдель и все население, казалось, охватила паника, Чарльз Делакорт передал свой знаменитый призыв к мужеству: «Под угрозой не только наши жизни, друзья мои, но и наше будущее, которое эти безумцы хотят уничтожить навсегда. Мы должны держаться до последнего ради нас самих, наших детей и всех, кто придет после нас. Будущие поколения запомнят, что мы стояли насмерть». Помнишь?
— Ну… наизусть не помню, но, естественно, знаю об этом. — В критический момент Делакорт сплотил нацию, и сегодня его призыв известен каждому школьнику. — Но я все равно не понимаю…
— Он утрачен, Чейз. Я про призыв. Его больше нет. Мы знаем, что именно было сказано, однако передачи как таковой у нас нет. Но она существует где-то там, далеко. Мы приблизительно знаем, когда это произошло, и поэтому знаем, где ее искать. Что мешает нам отправиться в космос, отследить передачу, записать ее и доставить назад — целой и невредимой? Надо лишь опередить ее, и мы сможем восстановить один из величайших моментов нашей истории. Сколько, по-твоему, может стоить подобная запись?
Несколько квегов пролетели мимо нас и уселись на дерево, не сводя взгляда с фонтана: кто-то бросил туда хлеб. Квеги не боятся людей. Посидев минуту или две, они снова взлетели, пронеслись над нашими головами, с плеском опустились на воду и начали кормиться.
— Неплохая идея, Алекс, но радиопередача не может существовать так долго. Никак не может. От нее не осталось ничего, кроме блуждающих электронов.
— Я произвел кое-какие изыскания.
— И что?
— Обращение Делакорта передавалось на несколько станций за пределами планеты, а значит, были и направленные передачи — не только широковещательная. А если учесть, энергия какого вида использовалась в ту эпоху, вполне можно предположить, что передачи удастся восстановить.
— Есть способ определить векторы передач?
Все-таки планеты и станции имеют свойство перемещаться.
— У нас есть протоколы тех времен, — сказал он, — и мы точно знаем, когда производились передачи. Да, определить направление вполне возможно.
Его слова меня впечатлили. Все это было похоже на правду.
— Там, в космосе, сплошная история, — продолжал Алекс. — Атака Брахмана на Деллаконду. Моримба, удерживающий на Веллборне форт от натиска религиозных фанатиков. Обращение Ариты Милл при подписании Договора. Черт побери, у нас его нет даже в письменном виде. Но все эти передачи были направленными, и в каждом случае известно время.
— Может, и получится, — сказала я. — Вряд ли кто-то задумывался об этом раньше.
Алекс удовлетворенно кивнул:
— И еще кое-что.
— Ладно.
— Там полно развлечений.
— Ты имеешь в виду голодраму?
— Я имею в виду немалую часть развлекательных передач, произведенных за последние несколько тысяч лет. Большинство из них — скажем так, многие — транслировались в сжатом виде на орбитальные станции, корабли и так далее. Все это там, в космосе. Хотите послушать Пакву Тори — пожалуйста.
— Кто такая Паква Тори?
— Самая знаменитая комедиантка Токсикона в Болерианскую эпоху. Я ее слышал. И впрямь забавно.
— Она говорит на стандартном?
— Вряд ли. Но можно сделать перевод, сохранив ее голос и манеры.
— Вкусы меняются, — заметила я. — Сомневаюсь, что древняя комедия соберет широкую аудиторию. Или драма, или что-нибудь еще.
— Софокла играют до сих пор, — улыбнулся Алекс. — Как только закончим с «Полярисом», подумаем об установке антенных усилителей на «Белль».
Древности — остатки истории, случайно спасшиеся при кораблекрушении времени.
Фрэнсис Бэкон. О пользе и успехе знания
На следующий день после моего разговора с Винди мы получили приглашения на банкет и аукцион. На той неделе она позвонила еще раз:
— Чейз, я хотела тебе сообщить, что завтра вечером мы устраиваем прием. Будут важные персоны.
— Хорошо.
— Назначено на восемь. Мы бы хотели видеть вас с Алексом. Заодно сможете взглянуть на товар.
— Весьма любезно с твоей стороны.
Алексу нравились подобные мероприятия, особенно с бесплатной едой и напитками. Каждый раз он заполучал одного-двух новых клиентов.
— Спасибо, Винди, — сказала я. — Поговорю с боссом. Скорее всего, мы придем.
И тут она меня удивила:
— Отлично. Без «Рэйнбоу» было бы совсем не то. Приходите минут за пятнадцать-двадцать, ладно? Я встречу вас в своем офисе. Кстати, мне понадобится дата твоего рождения. И дата рождения Алекса.
— Зачем?
— Для службы безопасности.
— Службы безопасности?
— Да.
— Думаешь, мы можем украсть артефакты?
— Нет, конечно. — Винди приподняла брови. — Да вы бы и не стали пытаться, — улыбнулась она. — Дело в другом. Но я не могу об этом говорить.
— Почему?
Брови ее вновь взлетели.
— Этого я тоже не могу сказать.
История с «Полярисом», естественно, давно перестала быть новостью: она случилась задолго до моего рождения. С тех пор вокруг нее создалась фантастическая аура. Казалось, будто некая сверхъестественная сила проникла на корабль до того, как тот успел подать сигнал тревоги, смогла отключить искина и похитила людей для целей, известных только ей, — трудно было предположить что-то иное. Все это слишком напоминало сказку, вымысел, не имеющий ничего общего с реальностью. О том, что могло случиться на борту «Поляриса», я имела не больше понятия, чем любой другой человек. Но события в том виде, как они были представлены в отчете, плохо поддавались объяснению. Я была убеждена, что в отчете чего-то не хватает или, наоборот, в него что-то добавили, — не спрашивайте меня, что именно.
После того как Винди рассказала мне об аукционе, я изучила происшествие подробнее. Кроме исчезновения людей с корабля, была еще одна странность: когда на «Полярисе» оказался Мигель Альварес, искин не работал. Корабль нисколько не пострадал, гиперсветовая связь действовала, все системы функционировали — кроме искина. Как заявил Альварес на слушаниях, казалось, будто его просто выключили. Проверка показала, что искин перестал функционировать через несколько минут после отправки последнего сообщения: «Стартуем в ближайшее время».
Алекс тоже заинтересовался всем этим. Обычно его воодушевляла лишь возможность заработать, но с «Полярисом» было иначе. Он заметил, что после отключения искина потенциальные дознаватели лишились единственного свидетеля, и ему тут же захотелось выяснить, как это было сделано. Как вообще отключают искинов?
— Самый простой способ — сообщила я, — приказать ему отключиться.
— Такое возможно?
— Конечно. Так делают постоянно. Искин записывает все, что происходит на мостике, в трюме, машинном отделении и, возможно, еще в одном-двух помещениях. Если кому-то хочется поговорить на мостике, не оставляя записи, он приказывает искину отключиться.
— А как его включают обратно?
— Иногда с помощью кодового слова, иногда посредством обычного выключателя. — Мы стояли на крыльце возле офиса «Рэйнбоу», расположенного на первом этаже загородного дома Алекса. По листьям деревьев стучал холодный неприятный дождь. — Но на «Полярисе» случилось нечто иное.
— Откуда ты знаешь?
— Если искину велят деактивироваться, он сохраняет запись о получении такого приказа. Искин «Поляриса», включенный через несколько минут после появления Альвареса, не помнил о подобном приказе. Значит, кто-то отключил его вручную.
— Есть другие варианты? Что еще могло случиться?
— Отказ питания. На кораблях должны иметься резервные источники энергии, но это правило соблюдается не всегда. В тысяча триста шестьдесят пятом, наверное, было то же самое. Но отказа не случалось — когда «Пероновский» добрался до «Поляриса», энергопитание работало.
— И как же ты это объяснишь?
— Кто-то отключил искина, отсоединив одну из цепей, а потом подключил обратно. И когда «Пероновский» нашел «Полярис», все было на месте.
— Хочешь сказать, что, если подключить цепь обратно, искин не запустится автоматически?
— Нет. Нужно воспользоваться выключателем.
— Зачем посторонней силе такие проблемы?
— Приверженцы этой теории говорят, что посторонняя сила отключила искина при помощи какого-то поля.
— Это возможно?
— Полагаю, возможно все, при наличии соответствующих технологий.
Найдя «Полярис», «Пероновский» трое суток оставался рядом с ним, но так ничего и не обнаружил. Несколько недель спустя прибыл спасательный корабль, доставивший «Полярис» домой. Тщательное обследование ничего не прояснило, после чего разведка законсервировала «Полярис». В 1368 году его продали фонду «Эвергрин», который сменил название корабля на «Шейла Клермо».
Я поговорила с Саболом Кассемом из университета Трегера на островах Восходящего Солнца. Кассем исследовал это происшествие и защитил по нему докторскую диссертацию.
— Судя по архивным данным, — рассказал он, — люди на борту «Клермо» чувствовали себя «неуютно» — плохо спали, слышали голоса. Ходили слухи, что электроника взбунтовалась, что Мадлен Инглиш и пассажиры каким-то образом были заключены в управляющие модули. На корабле путешествовал Марион Хорн — еще до того, как стал знаменитым архитектором. Он клялся, что ему всегда казалось, будто за ним наблюдает «некто страждущий», и добавлял: «Я знаю, каково это».
Кассем сидел на скамейке перед мраморным фасадом с высеченной на нем надписью: «ИСТИНА, МУДРОСТЬ, СОЧУВСТВИЕ».
— Самое знаменитое — или шокирующее — заявление сделал Эверт Клауд, король рекламы и один из главных спонсоров «Эвергрина», — улыбнувшись, продолжил он. — Клауд утверждал, что видел призрак Чека Боланда: тот стоял возле челнока. Призрак якобы умолял Клауда, чтобы тот помог им бежать с «Поляриса».
Я пересказала наш разговор Алексу. Радости его не было предела.
— Отличные истории, — сказал он. — Благодаря им стоимость вещей только вырастет.
Кстати, Шейла Клермо была дочерью Маккинли Клермо, с давних пор руководившего экологической деятельностью «Эвергрина». В четырнадцать лет она стала жертвой несчастного случая, катаясь на лыжах.
Джейкоб, искин Алекса, собрал историю Мэдди Инглиш в фотографиях. Мадлен в шесть лет, с мороженым, на трехколесном велосипеде. В тринадцать: на ступенях школы стоит весь ее восьмой класс. Первый бойфренд. Первые лыжи. Восемнадцатилетняя Мэдди участвует в шахматном турнире. Джейкоб даже нашел неполную запись пьесы «Десперадо», где старшеклассница Мэдди играла Табиту, — увы, та слишком рьяно предавалась любви.
Он показал мне фотографии Мэдди в летном училище, а затем в Ко-Ли, где она получила специальность пилота сверхсветовых кораблей. На десятках фото, сделанных во время выпуска, она гордо стояла рядом с родителями, очень похожая на свою мать, праздновала окончание учебы вместе с другими выпускниками, в последний раз смотрела на учебную станцию перед отлетом домой.
Все это было мне хорошо знакомо. Я сама училась в Ко-Ли: за семьдесят с лишним лет после Мэдди он сильно изменился, но многое оставалось прежним. Подвергаясь испытаниям, ты понимал, на что ты способен и кто ты такой.
С тех пор прошло пятнадцать лет, но я и сейчас помню, как непрерывно бурчала во время учебы. Две трети моего класса отсеялись — средний показатель по школе. Инструкторы порой доводили нас до белого каления. Но я поняла, кто я такая и чего можно от меня ожидать.
Может, это прозвучит глупо, но, если бы я не закончила КоЛи, я была бы другим человеком. Подозреваю, что Мэдди придерживалась того же мнения о себе.
На одной фотографии из Ко-Ли она стояла рядом с мужчиной средних лет перед залом Паскаля, где устраивали большую часть симуляций. Мужчина был очень похож на Уркварта!
— В подростковом возрасте, — сообщил Джейкоб, — она доставляла родителям немало проблем. Она ненавидела школу, никого не слушалась, пару раз сбегала из дома и связалась с неподходящей компанией. Ее несколько раз арестовывали. Родители ничего не могли с ней поделать. Уркварт познакомился с ней, посетив колонию для несовершеннолетних. Уже шли разговоры о частичной реконструкции личности. Видимо, девушка произвела на Уркварта впечатление, и он убедил власти передать ему ответственность за нее. Он взвалил на себя нелегкую ношу, но в итоге Мэдди закончила школу, а затем Уркварт устроил ее в Ко-Ли.
Джейкоб показал мне видеоклип: Мэдди на корабельном мостике дает интервью для шоу, которое демонстрировалось в Аэрокосмическом музее имени Беррингера. «Я всем обязана ему, — сказала она. — Не появись он в моей жизни, одному Богу ведомо, что бы со мной стало».
Департамент планетарной разведки и астрономических исследований представлял собой полусамостоятельное агентство, которое на четверть финансировалось правительством и на три четверти — за счет частных пожертвований. В эпоху, когда болезни редки, подавляющее большинство детей имеют обоих родителей и все хорошо питаются, возможностей помогать другим остается немного. Между тем людей, желающих делать это, по-прежнему хватает. Что ж, по крайней мере, можно с надеждой смотреть в будущее. Дело в том, однако, что в подобных обстоятельствах много средств выделяется на нужды детских спортивных секций и исследовательских организаций. Но ни одна из них не пользуется такой известностью, не овеяна такой романтикой, как разведка с ее экспедициями в неизведанные края. В одной лишь туманности Дамы-под-Вуалью десятки тысяч звезд, так что хватит надолго — судя по истории последних тысячелетий, до конца времен. Попытки проникнуть в неведомое лишь подогревают воображение: никогда не знаешь, что удастся найти. Вдруг это будет Аурелия, легендарная затерянная цивилизация?
Разведкой управлял совет директоров, представляющий интересы десятка политических комитетов, академического сообщества и нескольких богатых спонсоров. Председатель, как и директор, был политическим назначенцем, сменявшимся каждые два года. Он (или она) теоретически имел научную подготовку, но занимался в основном политическими вопросами.
Здания, где размещалось высшее руководство разведки, занимали шесть лучших акров земли на севере столицы, вытянувшись вдоль берега Наракобо. Оперативный центр находился на середине континента, но именно высшее руководство принимало политические решения, давало добро на экспедиции и определяло, куда они должны отправиться. Именно в этих зданиях набирали технический персонал для космических кораблей, именно туда приходили ученые, чтобы отстаивать свои предложения относительно очередной миссии. Здесь же располагался отдел по связям с общественностью, где работала Винди. Он и устраивал аукцион.
В свои нынешние роскошные помещения штаб-квартира разведки переехала около трех лет назад из обшарпанного каменного здания в центре города. Алексу хотелось думать, что это как-то было связано с возросшим интересом к старинному наследию, после того как он разобрался с открытиями Кристофера Сима. На самом же деле к власти пришла другая политическая партия, которая уже дала разные обещания, — а чем еще можно похвастаться, как не новым строительством?
Но я никогда не скажу ему об этом.
Вняв просьбе, мы явились на пятнадцать минут раньше. В офис Винди нас проводил настоящий человек: обычно такое поручение давали аватару, если речь не шла о важной персоне. Винди была в вечернем платье, белом с золотым шитьем.
Надо заметить, что Алекс всегда умел выбирать одежду для таких случаев. Да и я, без ложной скромности, выглядела не хуже — черное шелковое платье с открытыми плечами, высокие каблуки и ровно столько обнаженной кожи, чтобы вызвать восхищенные ком ментарии.
Понимающе улыбнувшись, Винди отпустила шутку насчет возможности поохотиться этим вечером, а затем превратилась в саму невинность, пока Алекс ласкал ее взглядом и отпускал комплименты по поводу ее красоты.
Офис освещала единственная настольная лампа. Винди могла бы включить свет, но не стала: в полумраке все выглядит намного экзотичнее.
— Кому достанется прибыль? — спросил Алекс, когда мы расположились в креслах. — От аукциона?
— Не нам, — ответила Винди.
— Почему? Куда она пойдет?
— Разведку финансирует Совет.
— Это понятно. Но «Полярис» — дитя разведки. Это ваше оборудование, ваша экспедиция. И в любом случае бо́льшая часть находок поступает от частных лиц.
Винди послала за напитками.
— Ты же знаешь, как выходит с правительством, — сказала она. — В конечном счете они присваивают все.
Алекс вздохнул:
— Итак, почему мы собрались? Кто к нам приехал?
Винди зловеще улыбнулась:
— Маджа.
Алекс ошеломленно уставился на нее. Я тоже.
— Это же настоящий головорез, — сказала я и сразу получила в ответ предупреждающий взгляд: мол, не поднимай волну.
Маджа был правителем Коррим-Маса, независимой горной теократии на другой стороне планеты, где из поколения в поколение ничего не менялось, что бы ни происходило вокруг. Коррим-Мас упорно отказывался вступить в Конфедерацию, главным образом потому, что никак не мог считаться демократическим государством.
Жители его верили, что конец света неминуем и что утверждение, будто человечество возникло на другой планете, — ложь. Они отрицали существование «немых», настаивая, что инопланетян нет, а если есть, то они не могут читать мысли. Жили они сравнительно неплохо, правда время от времени граждане исчезали, и никто никогда не критиковал правительство. То было самое старое непрерывно существующее государство на Окраине. Правили им самодержцы, сменявшие друг друга: народ, судя по всему, был не способен взять власть в свои руки. После свержения очередной династии ее место всякий раз занимала новая банда гангстеров.
— Маджа — Главагосударства, — сказала Винди, сделала паузу, но ответа не дождалась и продолжила: — Он скоро прибудет, и его проводят в директорские апартаменты «Проктор юнион». Там соберутся все гости, включая нас. Если он будет не против, мы подойдем к нему и поприветствуем.
— Весьма любезно с его стороны, — заметила я. — А если он будет против?
Алекс снова дал понять, что пора сменить тему.
— При чем здесь мы? — спросил он. — Он собирается взглянуть на артефакты?
— Да. И еще показаться на приеме, устроенном разведкой.
Я заметила, что маджа, по моему мнению, не верит в существование космических кораблей.
— Придется тебе самой спросить его об этом, — улыбнулась Винди, нисколько не обидевшись. Я достаточно хорошо ее знала: сама она не стала бы касаться этой темы, будь у нее такая возможность. Но Винди всегда отличалась лояльностью к начальству и любила свою работу. — Он слышал о тебе, Алекс. Когда директор сказал, что ты придешь, он попросил представить тебя ему.
Принесли напитки — «Морскую пену» для Алекса, красное вино для Винди и «Темный карго» для меня. Винди подняла бокал.
— За корпорацию «Рэйнбоу», — сказала она. — За ее постоянные усилия в поисках истины.
Слова эти звучали несколько высокопарно, но мы ей подыграли. Все равно нам требовалось сменить тему. Выпив коктейль, я захотела добавки, но сомневалась, стоит ли напиваться перед встречей с самым кровожадным человеком на планете. Впрочем, бюрократические ритуалы решили все за меня — прибыла вторая порция. На этот раз тост произнесла я:
— За пассажиров и капитана «Поляриса», где бы они ни были.
Алекс выпил и встал, разглядывая свой бокал:
— Надо полагать, мы сдались? Делаются ли сейчас попытки выяснить, что там случилось?
— Нет, — сквозь зубы проговорила Винди. — Практически нет. Есть специальная комиссия, но толку от нее мало. Они зашевелятся, только если появится что-то новое. Время от времени кто-нибудь пишет книгу или устраивает шоу. Но скоординированной деятельности нет. В конце концов, Алекс, это было слишком давно. — Она поставила бокал. — Когда это случилось, туда, к Дельте Карпис, послали весь флот. Они искали повсюду. Проверили все, что можно, в радиусе нескольких световых лет.
— И никаких результатов?
— Ни малейших.
— Никаких следов? — в свою очередь спросила я. — Вообще?
— Нет. Ничего так и не нашли. — Винди взглянула на браслет. — Пора идти. Он уже здесь.
Она встала и открыла перед нами дверь. Я поколебалась.
— Не уверена, что мне хочется общаться с этим типом, — сказала я.
Алекс уже стоял, поправляя пиджак:
— Тебе вовсе незачем с ним любезничать, дорогая. Вряд ли мы его заинтересуем.
Винди задержалась на пороге:
— Понимаю твои чувства, Чейз. Прости. Мне следовало вас предупредить, но с нас взяли подписку о неразглашении. Слишком многие хотели бы убить его. Маджу. — (Посмотрев в окно, я увидела, как садятся два скиммера.) — Но я буду вам благодарна, если вы придете. С вами будет веселее. — Она улыбнулась. — И потом, часто ли ты встречаешься с настоящими диктаторами?
— Тоже верно. — Я посмотрела на Алекса.
— Все это в интересах дипломатии и науки, — сказал он, мягко подталкивая меня.
Каждый должен иметь возможность развлечься в компании тирана. Любой тиран хорошо танцует.
Таскер Лаври
Артефакты находились в аудитории на первом этаже «Проктор юнион», этажом ниже директорского кабинета. «Проктор юнион» — большое и хаотичное сооружение, часть которого отведена под офисы, часть — под музей, а часть — под конференц-центр. Оно располагается за западной петлей Длинного пруда, который представляет собой вытянутую восьмерку — символ бесконечности.
В обычных обстоятельствах мы могли бы спуститься из офиса Винди и пройти по коридору под прудом, но сейчас все было закрыто по соображениям безопасности. Пришлось одеться и выйти через главный вход. Винди шла впереди. Вечер был влажным и ветреным, в небе виднелись размытые очертания полной луны. Встречные куда-то спешили, наклонив голову. Случайных любителей прогулок сегодня не было.
Мы перешли через Длинный пруд по одному из мостов. Квоков, собиравшихся здесь в стаи в это время года, тоже не было видно.
Винди поплотнее запахнула пальто.
— Сегодня будет много важных персон. — Она начала перечислять имена и титулы — сенаторы и судьи, руководители корпораций и адвокаты. — Весьма влиятельные в городе лица. — Андиквар был столицей планеты, и подразумевалось, что их влияние распространяется не только на город. — Услышав о приезде маджи, они захотели к нам присоединиться.
Я знала, что завтра те же самые люди будут нападать на него и разглагольствовать о морали в ток-шоу, но промолчала.
— Впрочем, особого столпотворения не ожидается, — продолжала Винди. — Приглашения направлялись в последнюю минуту.
— Тоже из соображений безопасности? — спросил Алекс.
— Да. Его охрана не любит планов, составленных задолго до события.
— Догадываюсь.
«Проктор юнион», административный центр комплекса, напоминал стреловидный летательный аппарат, готовый взмыть в небо. Крыши расходились в нескольких направлениях, но наклон их создавал впечатление, будто сооружение должно перелететь на дальний берег Наракобо. Сквозь ряд деревьев виднелась сама река, темная и задумчивая. В вечернем воздухе витала неясная тревога — ощущение близкой катастрофы.
У главного входа молча стояли двое охранников маджи, которых ни с кем нельзя было спутать. Они всячески прикидывались обычными людьми, но бандиты есть бандиты. Охранники оглядели нас, и один из них что-то прошептал в браслет. Когда мы подошли ближе, нам выдали две механические улыбки. Воцарилась напряженная тишина. Мы представились, и нам разрешили пройти.
— Вряд ли они считают нас очень опасными, — понизив голос, сказал Алекс.
— Вас уже проверили заранее, — ответила Винди.
Мы поднялись по двенадцати мраморным ступеням к портику. Открылась дверь, и мы прошли в вестибюль. Раздевшись, мы свернули в главный коридор. Оказалось, вечеринка уже выплеснулась туда. Некоторые гости увидели нас с Винди и подошли поздороваться. Винди представила меня тем, кого я не знала, и после обмена любезностями мы двинулись дальше.
— Честно говоря, я удивлен, что он решил появиться именно здесь, — заметил Алекс. — Разве деятельность научного учреждения не подрывает его религиозные воззрения?
— Думаю, это просто роль, которую он играет перед соотечественниками, — сказала Винди. — Будь он настолько глуп, он не смог бы удержаться у власти.
Несколько человек — видимо, из отдела Винди — снимали все происходящее.
— Но ведь его подданные увидят это, — сказала я.
— В Коррим-Масе все будет выглядеть иначе. Правоверные услышат, что он стойко держался в окружении неверных, — рассмеялась она. — Не относись ко всему так серьезно, Чейз.
Стены украшали голубые с золотом флаги.
— Цвета его государства? — спросил Алекс.
— Да.
Миновав двустворчатые двери, мы вошли в зал для приемов. Там стояли человек тридцать, все с бокалами в руках. Я узнала двоих сенаторов, советника по науке, нескольких академиков — и, конечно, доктора Луиса Понцио.
Отделившись от остальных, он подошел к нам, всем своим видом изображая радость в связи с нашим появлением.
— Алекс, — сказал он, протягивая руку, — очень приятно, что вы пришли. Винди уже рассказала вам о нашем госте?
— С нетерпением жду встречи с ним, — ответил Алекс.
Понцио явно не помнил, кто я такая, хотя и пытался это скрыть. Винди напомнила ему об этом с предельной деликатностью.
— Его превосходительство выразил особое желание встретиться с вами обоими, — сказал он.
Не знаю, что думал Алекс, но я бы предпочла, чтобы его превосходительство не знал, кто я такая и где меня можно найти.
— Почему? — поинтересовался Алекс.
— Он высоко ценит вашу работу. Несколько лет назад вы потрясли основы истории, снабдив его оружием.
Алекс нахмурился:
— Прошу прощения, доктор Понцио, но я не понял вас. Каким оружием?
— Возможностью продемонстрировать его соотечественникам, что приобретенное знание — вещь весьма скользкая и никогда нельзя быть уверенным, каковы факты на самом деле. Тем самым подтверждается его тезис, что лучше всего полагаться на священные писания и на него лично. — Увидев выражение лица Алекса, Понцио рассмеялся и хлопнул его по плечу. — Все в порядке, Алекс. Если бы не вы, нашелся бы кто-нибудь другой. Рано или поздно правда все равно бы всплыла. Ничто нельзя скрывать вечно.
Брюнетка в зеленом и белом слегка приподняла руку, привлекая внимание Понцио, и кивнула.
— Он здесь, — сказал директор.
Шум в зале тут же утих, и люди переместились к стенам, глядя в сторону входа.
Мы услышали, как открылась и закрылась дверь, затем коридор заполнился голосами и смехом.
Маджа ворвался в зал, словно приливная волна. Его сопровождали три-четыре помощника и несколько охранников. Остальные гости попятились, собрались в кучки и наконец неуверенно двинулись вперед. Насколько я могла понять, на месте остался лишь доктор Понцио. Вежливо улыбнувшись, он поклонился диктатору.
— Ваше превосходительство, — сказал он, — для меня большая честь встретиться с вами. Мы рады, что сегодня вы здесь.
Естественно, я видела фотографии маджи, но фотография не всегда может подготовить к встрече с реальностью. Я ожидала увидеть кого-то похожего на Дракулу, но все оказалось иначе.
Он был ниже, чем я думала, даже ниже среднего роста, черноволосый, чисто выбритый человек, чуть более тучный, чем на фото, в белом кителе и темно-серых брюках. Китель был увешан медалями и орденскими планками, через правое плечо протянулась красная лента.
Поклонившись в ответ директору, он что-то неразборчиво сказал и протянул руку. Понцио с величайшим уважением пожал ее и тут же отпустил.
Знаменитости можно простить все. У этого человека руки были по локоть в крови, а его встречали так, будто он только что сделал крупное пожертвование на нужды медицины.
Пропагандисты маджи всегда утверждали, что его жертвы — убийцы и мятежники, жаждущие дестабилизировать обстановку в Коррим-Масе или потрясти основы веры, что они — худшие из злодеев, что они крайне опасны и при возможности без раздумья пролили бы кровь невинных. У маджи не оставалось иного выбора, кроме как отправить их, пусть и с неохотой, к Всевышнему. Возможно, стирать память было бы не так жестоко, но эта технология подпадала под религиозный запрет.
Вскоре он подошел к нам, повернулся ко мне, мысленно истекая слюной, и взял меня за руку. Я поняла, что он прекрасно знает, о чем я думаю, и что это нисколько его не волнует.
— Госпожа Колпат, — слегка поклонившись, сказал он, — всегда приятно встретить такую красивую женщину. И такую талантливую. Как я понимаю, вы пилот?
Слова его звучали совершенно искренне. Будь я проклята, но этот сукин сын умел понравиться каждому. Он уже знал обо мне больше, чем доктор Понцио.
— Да, — ответила я, изо всех сил стараясь сохранить присутствие духа и не ляпнуть ненароком, что в этом нет ничего особенного: каждый может стать пилотом сверхсветовика. Каким-то образом он заставлял вас чувствовать себя полным ничтожеством. — Я отвечаю за «Белль-Мари», корабль корпорации «Рэйнбоу».
Он кивнул. Следующее его замечание было обращено к Алексу, но он все так же не сводил с меня взгляда.
— Остаться в небе наедине с такой красавицей… — восхищенно проговорил он. — Просто дух захватывает. Для меня большая честь встретиться с человеком, который вытянул у звезд правду.
Именно так он и сказал — «вытянул у звезд правду». И если вы считаете, что он не был похож на Дракулу, я с вами соглашусь. Не высокий, не самоуверенный и не мрачный. В нем не было ничего угрожающего. Тот, кого хочется пригласить на ужин.
— Как я понимаю, — продолжал он с едва заметным акцентом, — недавно вам вновь улыбнулась удача?
Кто-то вложил ему в руку бокал вина.
— Базовая станция шэньцзи, — сказал Алекс. — Вы неплохо осведомлены.
— О да, — кивнул маджа. — Можно не сомневаться. — Он поднял бокал. — За базовую станцию. И за человека, благодаря которому она была найдена. — Слегка пригубив вино, он вытянул руку с бокалом, не сводя взгляда с Алекса, и разжал пальцы. Оказавшийся рядом помощник тут же подхватил бокал и передал его кому-то еще. — Мы в долгу перед вами, господин Бенедикт.
— Благодарю, ваше превосходительство.
Сердце мое забилось сильнее при мысли, что я могла бы оказаться в космосе наедине с этим типом. Нет, мне вовсе не хотелось именно так провести выходные. И все же…
— Я бы не отказался побыть в вашем обществе, — сказал маджа, все так же глядя на Алекса, но обращаясь ко мне. — Увы, в данный момент у меня есть обязательства.
— Конечно, — кивнул Алекс, прекрасно понимая, что происходит, и всевозможными способами намекая мне: «Не соглашайся ни на что».
И все же я солгала бы, сказав, что мне нисколько не польстило внимание маджи. Я вдруг представила себя в его объятиях, на освещенном луной балконе над морем. На лице Винди отразилась тревога, — казалось, она заглядывает прямо мне в голову.
— Возможно, Алекс, вы найдете время и посетите меня в Кабаллахахе? — Имелась в виду горная цепь в Коррим-Масе. — Надеюсь, вы возьмете с собой вашу очаровательную помощницу. — Взгляд маджи снова упал на меня.
— Да, — ответил Алекс. Мне показалось, что он с трудом скрывает улыбку, но ни один мускул на его лице не дрогнул. — Буду очень рад… когда позволят обстоятельства. Правда, Чейз? — Он повернулся ко мне.
Я стояла как болван, удивляясь, как меня в свое время угораздило связаться с Гарри Латтимором. Но это совсем другая история.
— Да, — сказала я, вложив в свой голос чуть больше воодушевления, чем хотела.
— Вот и хорошо. — Маджа повернулся к помощнику. — Значит, решено. Мока, возьми контактные данные.
Он направился к группе политиков, которые расступились перед ним. Мока, настоящий великан, взял у Алекса код, вежливо улыбнулся и вернулся к диктатору.
Стоит заметить, что я вполне могу составить конкуренцию другим женщинам, но вряд ли меня можно принять за бывшую королеву красоты. И все же еще несколько минут маджа кидал на меня взгляды, а я инстинктивно улыбалась в ответ, не в силах удержаться. Алекс наблюдал за мной, не скрывая усмешки.
— Он что, завладел твоим сердцем? — спросил он.
Маджа, похоже, чувствовал себя как дома. Он мог быть сколь угодно чудовищен, но, как опытный политик, широко улыбался каждому. При случайной встрече на улице он сразу показался бы мне мужчиной, способным очаровать кого угодно, — в лучшем смысле этого слова. Но с тех пор я никогда не доверяла полностью своим чувствам.
Тем временем мы бродили по залу, обмениваясь рукопожатиями и представлениями. «Позвольте представить комиссара по вопросам водоснабжения. Секретарь Хоффман. Профессор Эскаларио, автор прошлогодней работы о темной материи. Джин Уолбертон, помощница главы Совета по особым поручениям. Доктор Хоффман, официально признанный человеком, который совершил самый дальний полет за пределы Конфедерации…»
Прежде чем мы перешли в выставочный зал, Винди отвела нас в сторону.
— Алекс, — сказала она, — маджа, скорее всего, тоже пожелает кое-что купить.
— И больше никто?
— Нет.
— Шутишь? Тут целая толпа политиков, а ты их туда не пустишь?
— На завтрашнем аукционе будут представители прессы. — Винди понизила голос. — Вряд ли сами артефакты интересуют здесь кого-то, кроме вас и, вероятно, маджи. Они хотят только одного — сфотографироваться во время аукциона, пожертвовать деньги на популярное дело, а потом, вернувшись домой, передать образец в музей. Мы сказали им, что завтра сюда понабегут журналисты, — это все, чего они хотят.
— Удивительно.
— Они все политиканы, Алекс. В том или ином смысле.
Маджа любил выпить и как следует посмеяться. Весь тот час с небольшим, что мы бродили по залу для приемов и вестибюлю, где-нибудь слышался негромкий смешок маджи; глаза его горели. Я начала подозревать, что получу приглашение еще до окончания вечеринки. Его охранники расхаживали с бокалами в руках, но вряд ли там было что-то крепкое.
Затем, с немалой помпой, всеобщим вниманием завладели подчиненные Винди, открывшие двери в выставочный зал. Мы увидели ряды длинных столов, на которых лежали сотни предметов с «Поляриса» — одежда, скафандры, чашки, стаканы, ложки, ботинки и электронные устройства. Были также шахматы, игральные фишки, игральные карты с выдавленной на рубашке эмблемой корабля и даже кристалл с записями музыки Тома Даннингера. Информационная табличка сообщала, что Даннингер был превосходным музыкантом. Большинство предметов находились внутри запертых витрин, и каждый был снабжен инвентарным номером.
На стенах висели фотографии Мэдди Инглиш и ее пассажиров: Нэнси Уайт путешествует где-то в джунглях, Уоррен Мендоса склоняется над больным ребенком. Мартин Класснер сидит перед наброском, изображающим галактику; Гарт Уркварт беседует с журналистами на ступенях Капитолия. Силуэт Чека Боланда, погруженного в глубокие размышления. Мэдди в полной форме, безмятежно смотрящая в зал. И наконец, Том Даннингер посреди ночного кладбища — на репродукции знаменитой картины Ормонда.
Шедший впереди маджа остановился, осматривая экспозицию, затем взглянул на Алекса. Видимо, ему сообщили, кто еще станет счастливым участником особого предварительного аукциона.
Войдя в зал, он полностью переключился на экспонаты. Остальные, следовавшие за ним, по большей части смеялись и беседовали, почти не обращая внимания на столы. Маджа шел медленно, пожирая взглядом все, что его окружало. Время от времени он что-то говорил пожилому помощнику: тот кивал и, кажется, записывал его замечания, а может, каталожные номера.
На некоторых экспонатах стояли имена. Светло-серая рубашка была помечена инициалами «М. К.», а на металлической табличке, прикрепленной к вещмешку, читалась фамилия «Уайт». На рукавах синих комбинезонов виднелись нашивки с регистрационным номером корабля, КСС-117, и его эмблемой: звезда над острием стрелы. Всего комбинезонов было три, с вышитыми над правым нагрудным карманом фамилиями «Уоррен», «Гарт» и «Инглиш» — последний принадлежал капитану.
— Что скажешь? — спросил меня Алекс.
— Это всего лишь вещь, — ответила я, мысленно прикидывая, кому из клиентов это может понадобиться. — Но Ида была бы в восторге.
Он дал знак Винди. Похвалив его вкус, та открыла своей карточкой витрину, достала комбинезон и протянула его стоящему рядом молодому человеку. Тот положил комбинезон в контейнер, и мы двинулись дальше.
Маджа жестом дал понять, что взял бы комбинезон Уркварта.
— Эмблема корабля выбрана разумно, — сказал он, не обращаясь ни к кому конкретно. Когда один из шедших позади политиков попросил его дать объяснение, маджа удивленно поднял брови. — Полярис — так называли Полярную звезду на Земле в начале космической эры, Мэнни, — сказал он. — Отсюда и одиночная звезда. И игла компаса, которая сперва представляла собой металлический стержень, а затем постепенно превратилась в стрелку.
Вот тебе и весь религиозный фанатизм.
Среди экспонатов были еще пиджак с нашивкой на кармане, гласившей «Даннингер», коммуникатор с инициалами Боланда и бумажный блокнот с именем Гарта Уркварта на коричневой кожаной обложке.
У стены висели несколько скафандров, один — с надписью «Капитан» поперек левой стороны груди. Снова снаряжение Мадлен — Мэдди, как знали ее многие. Дипломированный капитан межзвездных кораблей, незамужняя, красивая: ей бы жить и жить. Куда она делась?
Алекс разглядывал золотой браслет с надписью «Нэнси», выгравированной на соединительной пластинке.
— Сколько? — спросил он у Винди.
Она сверилась с реестром. На эти деньги можно было купить яхту приличных размеров. Алекс повернулся ко мне.
— Для Гарольда, — сказал он. — Как думаешь?
Гарольд был одним из привилегированных клиентов «Рэйнбоу», с которым мы подружились за годы знакомства, — неплохой человек, но с примитивными вкусами. Ему нравились блестящие вещи, которыми можно хвастаться, однако он не имел должного представления об исторической ценности предметов.
— Смотрится симпатично, — сказала я. — Но, думаю, ты мог бы его порадовать и за куда меньшую сумму.
— Ты недооцениваешь его, Чейз. — Алекс знаком сообщил Винди, что мы берем браслет. — У него есть судейский молоток, который использовался на первом судебном заседании в его родном городе, а также печатная плата с «Таламай-флаера».
«Таламай-флаер», первый надводный антигравитационный поезд в Паркленде, отправился в свой первый рейс — от Излучины Меланхолии до Дикого Неба — триста с лишним лет назад. Путешествие на нем до сих пор связывалось с легендами о погоне за бандитами Суджи, о некоем циклоне и, наконец, о сладострастном морском змее.
Винди передала браслет служащему, и Алекс решил, что пришло время обсудить дальнейшие приобретения.
— Винетта, — сказал он, — я знаю нескольких человек, которым очень хотелось бы иметь предметы из этой коллекции…
Винди страдальчески посмотрела на него:
— Если бы я только могла помочь, Алекс… Но мы договорились о шести, на остальное у меня нет полномочий.
— Мы готовы заплатить честную цену, Винди, и даже более того. Я пожал руку твоему диктатору, а Чейз постаралась его очаровать. Это кое-чего стоит.
Винди сжала губы, намекая на то, что надо говорить тише.
— Я очень благодарна, Алекс. Правда. И тебе тоже, Чейз. — Похоже, это был удар ниже пояса. — Но здесь не комната для переговоров.
— Получается, тебе пришлось кое-что пообещать, чтобы меня сюда затащить.
— Послушай, — вздохнула она, — даю еще один. Всего будет семь. Но не более того.
— Винди, взгляни на эти вещи. Никто не станет по ним тосковать. Мне нужно двенадцать предметов. Ты имеешь здесь огромное влияние, а для меня это немало значит. — Он даже потупил взгляд. Все это мне было известно — я очень часто видела Алекса на аукционах, и ему всегда удавалось вызвать жалость. — Сколько раз я выступал с лекциями о Кристофере Симе?
— Много, — согласилась она.
— Я хоть раз отказывался от приглашения?
— Нет. Никогда.
— Я когда-нибудь брал хотя бы корпель?
— Нет.
— Значит, я работал на общественных началах?
— Да, Алекс, на общественных.
— Другим ты платишь по сотне. Бенедикт работает бесплатно.
Причина, естественно, заключалась в том, что выступления в помещениях разведки позволяли Бенедикту знакомиться с потенциальными клиентами и производить на них надлежащее впечатление. Винди закрыла глаза. Она была далеко не глупа. Все это было хорошо ей известно, так же как мне. Но ей не хотелось обижать Алекса.
— Ты тут главная, Винди. Все это знают. Что бы ты ни решила, Понцио возражать не станет.
— Девять, — наконец сказала она. — И ей-богу, это все. Fini. Completo.
— Ты жесткая женщина, Винетта.
— Да, мы знаем.
— Попробуем как-нибудь справиться, — улыбнулся Алекс. — Спасибо. Я благодарен тебе.
Она искоса взглянула на него:
— Алекс, когда меня уволят, ты найдешь мне, надеюсь, местечко в «Рэйнбоу».
— Винди, для человека с твоими талантами место в «Рэйнбоу» всегда найдется.
Предметов было множество — столовая посуда, защитные очки, записи виртуальной реальности, полотенца, мочалки, даже насадка для душа.
— Винди, — спросила я, — где бортовые журналы?
Оглядевшись вокруг, она сверилась с планшетом:
— Там, в углу. — Она показала в заднюю часть помещения. — Но они не продаются.
— Почему?
— Ну, мы не все выставляем на продажу. Кое-что хотим оставить для выставки о «Полярисе».
Оказалось, что они придержали немало первоклассных вещей, кроме бортжурналов. Среди них оказались: принадлежавший Мартину Класснеру экземпляр «Космологии» Сангмейстера в кожаном переплете, с рукописными пометками на полях — многие из них, как считалось, были сделаны во время полета (судя по надписи на табличке); заметки Гарта Уркварта, позволившие его сыну завершить мемуары отца-политика, — эти воспоминания опубликовали через десять лет после исчезновения Уркварта под заголовком «На баррикадах»; диплом капитана межзвездных кораблей, выданный Мадлен Инглиш, а также фотография пилота и пассажиров, сделанная на космической станции перед их отправлением в свой последний полет. Табличка гласила, что копии этой фотографии на следующий день будут продаваться в сувенирной лавке. Алекс взял бокал для шампанского на высокой ножке, с эмблемой корабля. Такой бокал следовало поднимать в торжественных случаях.
— Как, по-твоему, он будет смотреться в офисе? — спросил он.
Превосходный бокал. Стрелка. Звезда. КСС-117.
— Ты не смог бы из него пить, — сказала я.
Алекс рассмеялся. Бокал отправился в контейнер, и мы двинулись дальше. Алексу приглянулся командирский китель — естественно, принадлежавший Мэдди: белый с голубым, с отделанными нагрудными карманами и нашивкой «Поляриса» на рукаве. Он снова спросил моего мнения.
— Без вопросов, — ответила я.
Он повернулся к Винди:
— Почему личные вещи не вернули родственникам?
Мы остановились перед плакатом с Нэнси Уайт. Хотя картинка была неподвижной, в облике женщины читалась стремительность: она всматривалась в джунгли и, вероятно, вслушивалась в грохот далекого водопада.
— Выдающаяся женщина, — сказала Винди.
— Да. Была.
— Личные вещи оставались у нас на период расследования, но оно длилось много лет и закончилось лишь недавно. Полагаю, разведка не стремилась возвращать их, а родственники, видимо, вскоре о них забыли или утратили к ним интерес. И вещи попросту остались на складе.
— Что будет, если родственники объявятся сейчас?
— У них больше нет прав. По прошествии семнадцати лет предметы становятся собственностью разведки. — Она взглянула на попавшийся ей на глаза кулон. — Есть еще одна причина, по которой разведка не очень-то хотела возвращать их: предполагалось, что те могут быть заражены каким-нибудь загадочным вирусом.
— Вирусом, из-за которого исчезают люди?
Винди слегка смягчилась:
— Откуда мне знать? Меня там не было. Но наверняка разведка отчаянно искала хоть какой-то ответ, и поэтому они сохранили у себя все находки — на случай, если те понадобятся. Впрочем, вряд ли такой случай представился. Они даже стерилизовали корабль, словно причиной происшествия могла стать какая-то зараза.
— И в конце концов продали его.
— В тысяча триста шестьдесят восьмом «Эвергрину», — печально проговорила Винди. — По сниженной цене. «Полярис» стал «Шейлой Клермо». Она до сих пор возит инженеров, инспекторов и разных важных персон. Это последнее, что я о ней слышала. — Улыбнувшись, она взглянула на часы. Пора было идти дальше. — На что еще вы хотите взглянуть?
Мы выбрали Библию в кожаном переплете с именем Гарта Уркварта на обороте титульного листа и мемориальную табличку с перечислением восьми предыдущих экспедиций «Поляриса». Коппаванда-1352, Брейкман-1354, Мойяба-1355. Планеты, заселенные «немыми» или входившие в их сферу влияния.
— Они думали, что нашли белую дыру, — сказал Алекс, прочитав мои мысли.
— Это уж точно стало бы величайшим открытием, — улыбнулась Винди.
Но белых дыр не существует, это всего лишь теоретические домыслы. «Белые дыры» — красивое название. Кажется, будто они непременно должны существовать, внося приятную симметрию в космические процессы. Но вселенной плевать на наши представления об эстетике.
Перечислялись и другие пункты назначения: они назывались по прибытии корабля туда, обычно в честь кого-нибудь из пассажиров. Сакарио, звезде которой суждено было превратиться в сверхновую в ближайшие десять тысяч лет; Чао-Ти, когда-то считавшаяся источником искусственного радиосигнала; Брольо, где процветало небольшое поселение. Продолжительность экспедиций составляла до полутора лет.
Меня подвели к электронному блокноту: судя по прикрепленному к нему сертификату, он принадлежал Нэнси Уайт. Содержимое, из уважения к частной жизни, было удалено, что, разумеется, существенно снижало его ценность, но приятно было узнать, что на свете еще есть честные люди. Алекс прищурился и направился к жилету, который мы видели на некоторых фотографиях Мэдди.
— Ему цены нет, — прошептал он так, чтобы не слышала Винди.
— Это будет седьмой, — сказала я.
Еще до нашего прихода Алекс заметил, что предметы, имеющие отношение к Мэдди, — самые ценные. У меня возникли сомнения.
— Она везла знаменитостей, — сказала я. — Исторических личностей.
— Не важно. Капитан — трагическая фигура. К тому же она была красива.
— Уайт выглядела не хуже.
— Уайт не теряла пассажиров. Поверь мне, Чейз.
До сих пор он всегда оказывался прав. Поэтому мы взяли одну из двух форменных рубашек Мэдди, остановились перед темно-зеленой сумочкой, украшенной цветами и певчими птицами. Сертификат гласил, что это личная собственность Мадлен Инглиш. Алекс открыл сумочку. Там лежали ручка, расческа, бумажник, нитка искусственного жемчуга, несколько форменных нашивок и две пары сережек.
— Это все входит в комплект? — спросил он у Винди.
— Была еще косметика, — кивнула она, — но давно испортилась.
Они сошлись на цене, которая показалась мне завышенной. Однако набор получился неплохой, и Алекс лишь милостиво улыбнулся: так всегда бывало, когда он хотел сделать вид, будто переплатил и уже жалеет о сделке. Он отдал вещи Винди. Та передала их помощнику, который сообщил, что мы выбрали наш лимит.
Миновав витрины с мебелью и оборудованием, мы прошли в дальнюю часть зала. Капитанское кресло, стол для совещаний, дисплеи, даже вакуумный насос. Но эти предметы, за исключением кресла, выглядели обезличенными и вызывали куда меньший интерес.
— Вам досталась лучшая часть, — сказала Винди, многозначительно взглянув на нас.
Когда мы уходили, маджа разглядывал настенную табличку со схемой корабля.
— Сколько получит он? — спросила я.
Винди откашлялась:
— Для него ограничений нет.
— Не слишком честно.
— Он Главагосударства. — Винди натянуто улыбнулась. — Когда возглавите правительство, позволим то же самое и вам.
Мы направились в соседнее помещение. За нами следовал молодой человек с чемоданом — почти мальчишка, лет девятнадцати, не больше. Пока Винди подсчитывала общую сумму, я спросила парня, откуда он.
— Кобел-Ти, — ответил он. — Западное побережье.
— Учишься там в школе?
— В университете.
Пока мы разговаривали, Алекс перевел деньги. Помощник сообщил, что рад был со мной познакомиться, и с застенчивым видом передал покупки. Я решила, что вечер удался.
Взглянув на чемодан, Винди предложила доставить его в наш офис.
— Нет, — сказал Алекс, — спасибо. Заберем его с собой.
Я заметила, что маджа выходит из выставочного зала в окружении своей свиты и быстро проходит в коридор. Вид у него был обеспокоенный.
Мы уже направились к выходу, когда перед нами, словно ниоткуда, вырос охранник, вернее, его проекция.
— Леди и джентльмены, — произнес он, — мы получили предупреждение о том, что в здании может быть бомба. Прошу покинуть здание. Оснований для тревоги нет.
Конечно нет. Кто бы мог подумать, будто есть основания для тревоги? Внезапно Алекс увлек меня за собой, держа в другой руке чемодан. Винди поспешила следом, крикнув, что наверняка произошла ошибка. Кто станет закладывать бомбу в «Проктор юнион»?
Началась дикая суматоха. В двери могли протиснуться не более трех человек одновременно, и самые медлительные упали. Алекс галантным тоном велел мне ничего не бояться, а когда мы остановились, чтобы помочь упавшей женщине, толпа позади попросту начала толкать нас вперед. Я до сих пор не знаю, что стало с той несчастной.
— Сохраняйте спокойствие, — повторял охранник-проекция.
Легко ему было говорить — сам он, скорее всего, находился в другом здании.
В коридоре царила кошмарная давка. Люди вопили и кричали. Меня буквально вынесли через дверь — я даже не касалась ногами земли. Мы вывалились на крыльцо. Алекс на мгновение выронил чемодан, но тут же подобрал его, рискуя оказаться затоптанным.
Охранники поторапливали нас.
— Держитесь подальше от здания, — говорили они. — Сохраняйте спокойствие. Непосредственной опасности нет.
В убеждении никто не нуждался. Толпа уже разбегалась в разные стороны.
Охранники направили людской поток к мостам через Длинный пруд, но, когда мы спустились с каменных ступеней, те были уже забиты. Тогда охранники сменили тактику: всем, кто не успел на мосты, было велено двигаться вдоль фасада, мимо крыльев здания. Я заметила впереди Понцио. Винди, к ее чести, вышла из дверей одной из последних — и едва успела отбежать на безопасное расстояние, как здание «Проктор юнион» содрогнулось и превратилось в огненный шар.
Эти часы, книги, одежда — все, что осталось от их владельцев. Поэтому они столь ценны, поэтому они имеют такое значение. В большинстве случаев мы не знаем ничего о человеке, которому они служили: как он выглядел, какого цвета были его глаза. Но мы точно знаем, что он жил так же, как вы и я, что у него шла кровь при ранении, что он любил солнце. Может, когда-нибудь, в другом месте, точно так же соберутся люди, благоговейно разглядывая мои туфли или кресло, в которое я сяду этим вечером. Вот почему эти вещи так важны. Они являются связующим звеном между поколениями, а при необходимости — несомненным доказательством того, что раньше здесь жил кто-то очень похожий на нас.
Гарт Уркварт. Из посвящения Музею Стейнмана
Предупреждение поступило вовремя. В здании все было сделано из огнеупорных материалов, так что пожар после взрыва не начался. И все же событие было весьма неприятным — взрыв свалил всех с ног, на нас посыпались горячие обломки, что-то большое с шипением упало в Длинный пруд, а статуя Рубена Хаммакера, одного из отцов-основателей разведки, лишилась головы.
Несколько минут спустя прибыли машины «скорой помощи» и начали подбирать раненых. Затем явились пожарные, окатившие водой или химикалиями то, что осталось от «Проктор юнион». Над зданием повисло большое облако пара. Позднее я услышала, что маджу запихнули в его скиммер и тот мгновенно взмыл в небо. Мы не знали, в каком состоянии правитель, в тот момент мы о нем не думали.
Здание превратилось в дымящиеся руины. Первой моей мыслью было: «Там наверняка десяток или два погибших». Люди ошеломленно бродили по территории комплекса, с трудом держась на ногах. Во время всеобщей паники я подвернула колено и получила пару ожогов, — к счастью, ничего серьезного, но все равно было больно. Алекс пожаловался на порванный пиджак — что называется, нашел время, — а в остальном, похоже, не пострадал. Придя в себя, я отправилась на поиски Винди, но вокруг царила суматоха, люди кричали и плакали, пытаясь найти друзей и спрашивая друг друга, что случилось.
Винди я так и не нашла, но позже узнала, что она жива — отделалась потерей сознания, царапинами, синяками и переломом лодыжки. Одна из спасательниц остановила меня, спросив, все ли со мной в порядке. Я сказала, что да, но она пристально посмотрела мне в глаза. После этого меня загрузили в скиммер вместе с другими пострадавшими и отвезли в больницу. После осмотра мне сказали, что повреждения невелики и можно не беспокоиться, дали обезболивающего и спросили, кто заберет меня.
На помощь пришел Алекс, следовавший за «скорой». Пока он заполнял бланки, я поговорила по видеосвязи с приятным блондином в безупречном костюме, представшимся агентом Национальной службы безопасности. Его интересовали подробности взрыва. Что я помню?
— Только грохот, — ответила я.
— Вы не видели ничего подозрительного? — Весь его вид изображал сочувствие.
— Нет.
— Вы не пострадали, госпожа Колпат?
— Только ссадины и синяки.
— Хорошо. Вы, случайно, не заметили, не ушел ли кто-нибудь раньше?
Что за черт?
— Мы все ушли чуть раньше.
— Я имею в виду, до предупреждения.
— Нет, — сказала я. — Впрочем, я не обращала особого внимания.
Алексу разрешили забрать меня из отделения для пострадавших. Меня посадили в инвалидную каталку и отвезли на посадочную площадку, где загрузили в скиммер нашей компании.
— Покушение на убийство? — спросила я.
— Так, во всяком случае, говорят, — ответил Алекс.
— Довольно жестоко, — заметила я. — Они были готовы убить всех, лишь бы расправиться с ним.
— Не суди их слишком строго. Этот тип заслуживает, чтобы его прикончили.
— Но я-то не заслуживаю.
— Взгляни с другой стороны, Чейз. Нам невероятно повезло.
Я уставилась на него:
— Ты с ума сошел, Алекс?
— Подумай. «Рэйнбоу» теперь владеет единственными уцелевшими артефактами с «Поляриса» — кроме самого корабля.
— Что ж, неплохо.
Взлетев с крыши, мы повернули на запад и направились к моему дому.
— Я отвезу тебя домой. А потом, если хочешь, приготовлю чего-нибудь поесть.
Было уже поздно, далеко за полночь. Я вдруг поняла, что так толком и не поужинала и, несмотря ни на что, голодна.
— Звучит заманчиво.
— Отдохни пару дней. И не нагружай колено, пока не выздоровеешь.
— Спасибо. Постараюсь.
— Делами можешь заниматься из дому.
— Ты лучший в мире босс.
— Издеваешься, — улыбнулся он.
Мы пролетели над озером Согласия. Внизу плыл ярко освещенный кораблик, на котором устроили вечеринку.
— Удивительно, как при всех мерах безопасности им удалось пронести мимо охраны бомбу, — сказала я.
— Они ничего не проносили. Бомбу заложили в складские помещения под главным залом. Пресса утверждает, что они вошли через служебный вход.
— Его не заперли?
— Видимо, нет — только перекрыли лестницы. На нижний этаж можно было попасть, а наверх, в зал, — уже нет. Как оказалось…
— …никому не пришло в голову, что туда могут заложить бомбу?
Алекс подавил зевок.
— Когда ты в последний раз слышала о бомбе в здании, полном народу?
— Есть идеи, кто это мог быть?
— У тех, кому нужно, наверняка есть. Сколько в Андикваре желающих убить маджу?
Мы приближались к дальнему берегу озера. Алекс замолчал. В больнице я приняла обезболивающее, и меня постепенно охватывала эйфория.
— Бомб было несколько, — сказал Алекс, когда мы начали снижаться.
— Несколько?
— Предположительно четыре. Кто бы это ни сделал, он предпочел не рисковать и бить наверняка.
— Вот только полиция узнала о бомбе до взрыва.
— Им позвонили.
— Нам чертовски повезло. Случись все на три минуты раньше…
— Бомбы заложили непосредственно под территорией выставки.
— Это ведь уже второе покушение на маджу?
— Третье. За последние полгода.
Понцио прислал цветы, выразил сожаление и пожелал скорого выздоровления. Письмо, как полагается в подобных случаях, было написано от руки. Он сообщал, что, к счастью, никто не погиб, хотя некоторые серьезно пострадали.
Примерно в то же время разведка объявила, что вся коллекция с «Поляриса» была уничтожена, превратившись в груду обломков. Разумеется, это не вполне соответствовало истине, ведь у Алекса остались девять приобретенных нами артефактов.
Я побывала у врача, и через несколько дней мне сняли повязку. Ожоги к тому времени прошли, я чувствовала себя вполне сносно. Алекс пришел ко мне с угощениями. Мы долго разговаривали — о сумасшедших с бомбами и о том, что утром я наверняка смогу вернуться в офис.
Вечером, когда Алекс уже ушел, мне позвонила Винди. Я узнала, что она все еще прихрамывает, но с ней все в порядке. Она слышала, что меня тоже унесли на носилках. Как мои дела?
— Вывихнула колено, и только, — сказала я. — Все нормально.
— Хорошо. Надеюсь, вам удалось уберечь свои приобретения.
— Да. К счастью, мы все вынесли.
— Рада слышать. Слава богу, хоть что-то уцелело, — с неподдельным облегчением вздохнула она.
— Это очень серьезная потеря, — сказала я. — Надеюсь, их подвесят за яйца после того, как поймают.
Я знала, что после поимки им сотрут память и реконструируют личность. Я всегда считала, что авторы столь чудовищных преступлений должны получать по заслугам. Террористы, кем бы они ни были, пытались убить маджу и готовились без сожаления взорвать множество людей лишь потому, что те оказались поблизости от их цели. Лучше бы их сбрасывали в океан с высоты в несколько километров. Конечно, это был нецивилизованный подход, но мне казалось крайне несправедливым, что им после содеянного позволяют начать жизнь сначала. К этому, собственно, и сводилась очистка памяти.
— Прекрасно тебя понимаю, Чейз. — Последовала долгая пауза, и мне стало ясно, что речь пойдет не только о моем здоровье. — Что, если мы поговорим про артефакты?
— Конечно, — ответила я. — Пресса утверждает, что все погибло.
— Увы, так оно и есть.
— Жаль.
— Да. Случившееся перечеркнуло все наши планы. — Она сидела у себя в офисе за столом, заваленным папками, чипами, книгами и бумагами. Сверху был брошен свитер — она собиралась уходить домой. Я была для нее последним пунктом сегодняшних дел. — Чейз, как ты понимаешь, ситуация радикально изменилась.
— Прошу прощения?
— Разведка хотела бы выкупить артефакты, которые мы продали «Рэйнбоу». Вам вернут деньги и щедро доплатят.
— Винди, у меня нет полномочий их возвращать. Они мне не принадлежат.
— В таком случае я поговорю с Алексом.
— Я не об этом. Мы уже пообещали их клиентам.
Винди поколебалась.
— Ты же знаешь — мы планировали выставку о «Полярисе». Полномасштабная модель корабельного мостика, аватары. Люди могли бы посидеть и поговорить с Томом Даннингером, Мэдди Инглиш или с кем-нибудь еще. У нас была голограмма Уркварта «Последний защитник», одна из программ Нэнси Уайт. В подготовку выставки мы вложили немало средств и сил.
— И ты считаешь, что без нескольких артефактов ничего не получится.
— Именно.
— Винди, сомневаюсь, что артефакты что-либо изменят. Но я передам твою просьбу Алексу, хотя более чем уверена, что он будет вынужден отказать. Думаю, ты недооцениваешь публику. Организуй выставку как следует, призови на помощь ваших пиарщиков, и все будет отлично.
Я поняла, что Винди ничего большего не ожидала. Она лишь кивнула в ответ.
— Рада, что ты выздоравливаешь, Чейз, — сказала она и отключилась.
Теперь нам не следовало ждать никаких милостей от разведки.
Сразу же после взрыва полиция задержала и допросила нескольких соотечественников маджи, которые жили в городе, но арестов не последовало. То было самое страшное из всех преступлений в Андикваре, о которых помнил народ. Впервые в жизни я услышала, как люди призывают вернуть смертную казнь. Страсти накалялись, и от нас требовалось четко обозначить свою позицию.
Правительство маджи принесло извинения, пообещав выплатить деньги пострадавшим и выделить средства на восстановление «Проктор юнион». К моему удивлению, мне позвонил сам маджа, удалившийся в безопасное горное убежище (или не такое уж безопасное?). Он видел мое имя среди пострадавших. Хорошо ли я себя чувствую? Обещают ли мне, что я полностью поправлюсь?
Странное ощущение — сидеть на диване в собственной гостиной и разговаривать с человеком, внушающим страх всему миру.
— Мне хотелось бы извиниться за тупоумие несостоявшихся убийц, — сказал он. — У них нет ни малейшего понятия о приличиях.
— Да, — согласилась я.
— Мы постарались принять все меры предосторожности. Но никогда не знаешь, как далеко могут зайти эти фанатики.
— Знаю. Вы совершенно правы, ваше превосходительство.
— Не сомневайтесь, Чейз, нам известно, кто за этим стоит, и мы приложим все усилия, чтобы никто больше не пострадал от их рук.
— Да. Хорошо. Я им нисколько не сочувствую.
— Само собой. — Он сидел в кожаном кресле, одетый в черные брюки и белый пуловер. С шеи свисала золотая цепь, а правое запястье украшал золотой браслет. Какой-то пижонский вид. — Но я рад, что ваши травмы неопасны.
— Спасибо.
— Я за вас беспокоился.
Я вдруг сообразила, что не осведомилась о его здоровье.
— Вы хорошо выглядите, ваше превосходительство. Как я понимаю, вы не пострадали?
— Нет. Спасибо. Ни единой царапины. — За его спиной тянулись ряды книжных полок. — Мне хотелось бы пригласить вас с Алексом посетить Коррим-Мас в качестве моих гостей. У нас все отлично устроено. Уверяю, вы получите захватывающие впечатления.
Да, я знаю, что вы подумали: я сижу и мило беседую с человеком, который не видит ничего предосудительного в массовых казнях и пытках. Но со мной он был вежлив, и я не считала возможным говорить то, что думаю о нем на самом деле. Я ответила, что благодарна за приглашение, но намерена вскоре выйти замуж и, увы, крайне занята. Сперва я решила добавить, что после свадьбы мы с мужем будем рады принять его предложение, но потом сообразила, что он может попросту позвать нас в свое горное убежище.
— Могу я полюбопытствовать, как зовут этого счастливца? Александр?
— Нет, — ответила я. — Это мой давний знакомый.
— Превосходно.
— Он хороший человек.
Идиотка.
— Что ж, Чейз, — сказал он, — от всей души желаю вам долгого и счастливого будущего. И поздравьте жениха от моего имени.
— Да. Спасибо.
— Я пришлю приглашение еще раз, когда все немного успокоится.
Корпорации «Рэйнбоу» следовало принять несколько решений. Мы получили заказы от девяти клиентов и приобрели девять артефактов. Могло показаться, что план выполнен полностью, но на самом деле это было не так. Два предмета — командирский китель и бокал — были зарезервированы для нашего офиса. Из оставшихся семи золотой браслет Нэнси Уайт отходил к Гарольду Эставесу, рубашка Мэдди — к Марсии Кейбл, старому и уважаемому клиенту, а капитанский комбинезон — к Иде. Влад Коринский, профессор философии из Университета Корчного, получал табличку с историей предыдущих экспедиций. Сумочка Мэдди со всем ее содержимым предназначалась Диане Голд. Для остальных четверых заказчиков были только Библия Уркварта и жилет.
— Мы должны выполнять свои обязательства, — сказала я Алексу. — Предметов хватит на всех. Оставить что-нибудь себе не получится.
— Но мне хочется иметь хотя бы один артефакт в офисе, — возразил Алекс. — Он будет напоминать о том, чем мы занимаемся.
— Да. Но ничего не поделаешь.
Я поняла, что он не собирается уступать.
— На самом деле нет никаких причин отдавать их, Чейз. Все знают, что случилось. Мы получили сорок сообщений от наших клиентов: они выражают радость по поводу нашего спасения. Кроме нескольких человек в разведке, никто вообще не знает, что часть артефактов уцелела. — Он сидел у окна и потягивал напиток, отражавший солнечные лучи. — Итак, у нас есть повод разочаровать пару заказчиков. Переживут. Черт возьми, пусть будут нам признательны уже за то, что мы едва не погибли при выполнении заказа. Пятью предметами мы уже распорядились. Мне кажется, можно предложить еще двоим Библию и жилет, а остальным принести извинения. Никто не предвидел такой страшной потери, спасибо за проявленный интерес, к сожалению, мы не смогли выполнить свои обязательства, возможно, в следующий раз, и все такое.
— А что будет в следующий раз, когда они придут в офис и увидят на стене китель Мэдди в рамке? Или бокал?
— Все просто. Уберем их с глаз долой.
— Тогда какой в них смысл?
Алекс откашлялся:
— Что, так и будем все утро пререкаться?
Наконец мы решили, кому отойдут артефакты, и он сам позвонил тем двоим, которые ничего не получали. Предпочитаю, чтобы он брал это на себя: мне уже доводилось работать с теми, кто готов был убить принесшего дурное известие.
Алекс звонил из гостиной, сидя на диване спиной к окну, за которым открывался вид на реку Мелони. Так всегда и было — я звонила из офиса, он с дивана. Он отлично справился с задачей, описав кровавое побоище и выразив искреннее сожаление по поводу множества погибших экспонатов. Он тщательно строил фразы, говоря только правду — более или менее, — поскольку знал, что правда все равно всплывет. Ему удалось спасти несколько предметов, но, к несчастью, не из тех, что предназначались клиенту… и так далее. Он надеется, что в следующий раз нам повезет больше. Конечно, он постарается возместить потерю.
Все в порядке, Алекс, ответили оба клиента. Беспокоиться не о чем. Всякое бывает. Спасибо за попытку.
Закончив, Алекс удовлетворенно улыбнулся. Я сказала, что он повергает меня в смущение. Последовала еще одна улыбка, и он доверил мне приятную задачу — известить тех, кому повезло.
Я позвонила каждому, рассказав о случившемся, и показала приобретения их новым владельцам: капитанский жилет — смеющемуся Полу Калдеру, табличку — невозмутимому, но явно довольному Владу Коринскому.
К жилету прилагалась фотография в рамке: тот же жилет, только надетый на Мэдди. Калдер торжествующе вскинул кулак. Он сам хотел стать пилотом межзвездных кораблей, но помешал врожденный дальтонизм. Глупое требование — ведь всегда можно было сделать коррекцию зрения. Однако, согласно правилам, зрение должно было соответствовать стандартам без дополнительного вмешательства.
Диана Голд лучезарно улыбнулась, когда я показала ей сумочку. Лучшего нельзя было ожидать, сказала она. Голд, архитектор по профессии, была женщиной выдающейся красоты, но я подозреваю, что с ней не ужился бы ни один мужчина. Она любила давать указания, всегда знала, как можно сделать лучше, и утомляла кого угодно за пять минут. Сейчас Диана была очень зла на террористов, которые могли уничтожить ее сумочку и случайно убить меня.
— Смерть — слишком легкое наказание для них, — заявила она.
Библия досталась собирательнице книг Сун Ли, богатой вдове с Алмазного острова. Марсии Кейбл дома не оказалось, но она перезвонила мне меньше через час, задыхаясь от волнения.
— Вы получаете форменную рубашку, — сообщила я ей. — Рубашку Мэдди.
Я думала, она грохнется в обморок.
Самый печальный момент наступил, когда я показала Иде Патрик комбинезон. Выслушав меня, она слегка поколебалась, а затем спросила, что еще было на выставке.
— Бокалы и книги, — ответила я. — Посуда и одежда. Еще два комбинезона.
— Чьи? — спросила она.
— Уркварта и Мендосы.
Я почти ощущала ее физическое присутствие. Краска отлила от лица Иды, и на мгновение мне показалось, что с ней случится сердечный приступ.
— И все они погибли при взрыве?
— Да.
— Варвары! — прошипела она. — Им даже не хватает порядочности, чтобы соблюсти приличия при покушении. Куда катится мир, Чейз?
Каждый из артефактов был интересен по-своему, и я радовалась возможности изучить их получше перед отправкой новым хозяевам. Самым захватывающим оказалась Библия Гарта Уркварта — с золотым тиснением, довольно потрепанная. Страницы ее были исписаны заметками, порой печальными и всегда — резкими. В Книге Бытия, возле фразы: «Плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней», он оставил комментарий: «Что мы и сделали. Ресурсов скоро перестанет хватать, но ничего страшного: пока у нас есть все необходимое. А что будет с нашими детьми?»
Довольно безрадостное замечание. Но в нем имелась доля истины. Токсикон, Земля и еще несколько планет Конфедерации страдали от перенаселения.
Я провела с Библией около часа. Будь у меня возможность оставить себе один из предметов, я выбрала бы именно ее.
Некоторые комментарии звучали весьма сардонически. Слова: «Вот, я отхожу в путь всей земли» из Книги Иисуса Навина сопровождались нацарапанной на полях пометкой: «Как и все мы».
— Его родные, — сказал Алекс, — не очень приветствовали этот полет. Считали, что это слишком опасно — глубокий космос, чужие края…
— Надо было их послушать.
— Изначально к Дельте Карпис собирались послать только два корабля. Потом кто-то в разведке — вероятно, Джесс Тальяферро, директор, — предложил устроить полет для ВИП-персон, тех, кто внес большой вклад в науку и культуру. В знак признания их заслуг им решили продемонстрировать незабываемое зрелище.
— Для того времени — и впрямь неплохая идея, — заметила я.
— Перед стартом люди выступали с речами. И даже играл оркестр.
— Сколько лет было Уркварту?
— Шестьдесят с небольшим. — (Не такой уж и старый.) — У него остался сын.
В Книге Екклесиаста, напротив стиха «Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым», Уркварт написал: «Даже добродетель хороша в умеренных дозах».
— Он дважды избирался в Совет, — сказал Алекс. — За всю историю Совета мало кто проявил себя так же блестяще. Но в тысяча триста шестьдесят первом он проиграл. Похоже, он хотел, чтобы люди перестали рожать детей.
Я показала ему фразу из книги Бытия.
— Неудивительно, — кивнул Алекс. — Его очень беспокоил неограниченный рост населения. Здесь такого, конечно, нет, но во многих местах с этим куда серьезнее. Уркварт вырос в бедной клайморской семье. Его лучший друг детства страдал анемией, от которой так и не оправился. Мать умерла при родах, когда ребенку было четыре года; отец упился до смерти. Почитай его автобиографию, когда будет возможность.
Евангелие от Луки: «Твоими устами буду судить тебя». И комментарий: «Предупреждение авторам. И политикам».
В Книге Руфи Уркварт отметил ее знаменитое обещание: «Куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить». Весьма зловещая строчка, учитывая обстоятельства его исчезновения.
— Уркварт нажил себе немало врагов, — заметил Алекс. — Он не хотел лоббировать ничьи интересы. Его невозможно было купить. И видимо, запугать тоже.
— Ему следовало бы стать главой Совета.
— Для этого он был слишком честен.
Я продолжала листать страницы:
— Вот еще одна цитата от Луки: «В сию ночь душу твою возьмут у тебя». Он подчеркнул ее, но не оставил записи. Интересно, когда именно он это сделал?
— Один из биографов Уркварта, — сказал Алекс, — цитирует его слова, обращенные к Тальяферро: «Имея возможность увидеть гибель звезды, начинаешь задумываться, сколь различны по размаху деяния человеческие и космические. Кто знает, что могла бы со временем породить Дельта К?»
Наш очевидный долг перед Мадлен Инглиш и шестью ее пассажирами заключается в том, чтобы искать правду и не успокаиваться, пока она не будет найдена.
Из учредительных документов общества «Полярис»
Гарт Уркварт крайне заинтересовал меня. Я просмотрела архивные записи. Уркварт заседает в Сенате и затем — в Совете. Уркварт агитирует за себя и за других политиков. Уркварт принимает награды за свою гуманитарную деятельность. Уркварт проигрывает выборы, отказавшись поступиться принципами.
В 1359 году, за шесть лет до полета на «Полярисе», его пригласили выступить перед Всемирной ассоциацией ученых-физиков. Он воспользовался этой трибуной, чтобы сделать предупреждение всему человечеству.
«Население продолжает расти с такой скоростью, что это не может продолжаться бесконечно, — сказал он, — и не только здесь, но и по всей Конфедерации. При нынешнем приросте населения Окраина к концу века столкнется с серьезной нехваткой ресурсов. Цены на продовольствие, недвижимость и большинство предметов потребления продолжают расти по мере увеличения спроса. Но всему есть предел, и если его перейти — случится катастрофа. Мы не хотим пережить то же, что и Земля».
Этого не случилось: в сельском хозяйстве и пищевой промышленности были внедрены новые технологии, а семьи становились все более малочисленными. Так называемая замещающая семья стала нормой не только на Окраине, но и в большей части Конфедерации. Население выросло, но лишь на два-три процента.
Уркварт ошибся в своих предсказаниях, но тем не менее был способным оратором — убедительным, страстным и самокритичным.
«Детей слишком много, — говорил он. — Нужно поумерить пыл. Пусть природа переведет дух».
Корпорации Окраины были заинтересованы в росте населения, поскольку он приводил к повышению цен. Они решили отомстить Уркварту. Лозунг «Уркварт не любит детей!» стал боевым кличем оппозиции в 1360-м. Возникли такие организации, как «Матери против Уркварта». Он не стал отступать и потерпел поражение.
Такие мужчины мне нравились.
Я отправила новым владельцам все, кроме жилета и сумочки. Калдер и Голд жили неподалеку и сами пришли в офис «Рэйнбоу» за своими трофеями.
Учитывая обстоятельства, Алекс мог бы пересмотреть обговоренные цены — после взрыва они выросли в несколько раз. Но он взял лишь назначенную сумму плюс обычную комиссию. Ида предложила надбавку, нисколько не покрывавшую новую стоимость комбинезона. Алекс отказался, но та настояла на своем.
— Мы правильно поступили, — заметил он впоследствии, — не подняли цену, хотя и могли, причем никто не стал бы нас упрекать.
Нарочитая честность «Рэйнбоу», конечно, могла только улучшить репутацию фирмы.
Марсия Кейбл прислала запись своего выступления на местном ток-шоу: сидя в форменной рубашке Мэдди, она буквально сияла от счастья.
Тем временем Алекс нашел для меня новую работу. За десять дней я облетела всю планету — представляла компанию на аукционах, вела переговоры с нилийцами, нашедшими диковинки в пустыне Нили, участвовала вместо Алекса в ежегодном слете любителей древностей.
Когда я вернулась, до меня дошли слухи, что разведка попытается восстановить некоторые пострадавшие при взрыве артефакты. Однако у поврежденных древностей есть одна особенность. Если ваза была обожжена лазером в те времена, когда ею пользовались, цена этой вазы может намного возрасти, особенно если известно, кто стрелял из лазеров и в чьих руках находилась ваза. Поистине бесценен пистолет, разлетевшийся на куски, пока его героический владелец — скажем, Рэндолл Белмонт — отражал атаку кринов во время Последнего Сопротивления. (Как вам наверняка известно, этот пистолет действительно существует, но вряд ли на всей планете хватит денег, чтобы его купить.) Но стоит повредить предмет во время или после раскопок — например, если неосторожный археолог вонзает лопату слишком близко, — и стоимость его резко падает. Усилия разведки оказались бесполезными. Вскоре после того, как пошли слухи о реставрации, искореженные обломки продали оптом за бесценок.
Гарольд Эставес пришел в восторг от браслета Уайт.
Это был высокий серьезный мужчина — казалось, улыбка причиняет ему боль. Судя по первому впечатлению, он за всю жизнь не научился доставлять себе удовольствие. Хмурый и мрачный, он словно ждал грозы, которая все не приходит, и был уверен, что обязательно случится самое худшее. По словам Алекса, Эставес думал, что потерял единственную любовь в своей жизни. Полагаю, от него бы сбежала любая женщина.
— Печально, — сказала я.
— Это было полвека назад. Он так и не оправился.
Как бы то ни было, я с радостью увидела, как лицо Эставеса просветлело при виде браслета.
Он позвонил нам, как только пришла посылка, и развернул ее в нашем присутствии. До этого он не знал, что именно получил, а когда я пыталась сказать ему, он велел мне замолчать. Глаза его расширились, когда он увидел золото, а потом стали еще шире — когда он прочел выгравированное на браслете «Нэнси».
К тому времени нам позвонили почти все наши клиенты. Всех интересовал «Полярис». Все слышали, что нам удалось спасти несколько артефактов. Может, найдется что-нибудь на продажу?
«Нам очень жаль, но помочь ничем не можем», — отвечали мы.
Я была рада, что мы оставили себе китель и бокал на длинной ножке. Алекс сказал, что собирался раздобыть что-нибудь и для меня, и, если бокал мне нравится, он готов им поделиться. Но судя по его виду, он хотел, чтобы я отказалась. Я была бы не против поставить бокал у себя дома, но решила: пусть лучше босс чувствует себя передо мной в долгу. И я ответила: «Ладно, оставь себе и не бери в голову. Все равно я буду видеть его каждый день». Алекс кивнул с таким видом, будто сделал мне одолжение.
Регистрационный номер корабля, КСС-117, был изъят из реестра через десять лет после случившегося. Ни один корабль в будущем не получит этого номера — и точно так же, подозревала я, не будет и другого «Поляриса». Те, кто дает имена сверхсветовым кораблям, не суеверны, но зачем искушать судьбу?
Алекс купил для кителя освещенную витрину, которую поставил в углу офиса — возле шкафа, но подальше от видеокамеры. Я складывала и раскладывала китель, пока не стала видна нашивка с именем Мэдди на левом нагрудном кармане. Наконец мы заперли витрину и пару минут любовались своим приобретением.
Но куда поставить бокал — так, чтобы на него не попадала пыль, чтобы он не падал и был хоть как-то защищен от воров?
В две стены были встроены книжные полки. Кроме них, в офисе стоял старый книжный шкаф — ему было полвека — в стратмейеровском стиле, доставшийся Алексу по наследству от дяди. Его стеклянные дверцы запирались на замок.
— Да, — сказал Алекс. — Самое подходящее место.
Оказалось, что не самое подходящее. Чтобы шкаф не попадал под прицел камеры, нам пришлось переставить бо́льшую часть мебели. Но в итоге получилось не так уж плохо.
Алекс отошел назад, любуясь перестановкой, затем открыл дверцы шкафа, освободил место на верхней полке и протянул бокал мне, чтобы я оказала ему все полагающиеся почести.
Во второй половине дня позвонила Ида.
— Посмотри шестнадцатичасовые новости, Чейз, — посоветовала она. — Там говорят нечто странное про «Полярис».
Я попросила Джейкоба взглянуть, и мгновение спустя в офисе материализовался незнакомый мужчина вместе с Пэйли Макгуайр, репортером Си-би-уай. Они стояли на космическом причале Скайдек, возле пяти упаковочных ящиков. В кадре виднелась часть корабля с открытыми грузовыми люками.
«На околосолнечную орбиту, господин Эверсон?» — спросила Пэйли.
«Совершенно верно, Пэйли. Самый подходящий способ».
Ящики были выше его самого, но в условиях низкой гравитации это, конечно, ничего не значило. Кто-то подхватил один ящик и занес его в люк.
«Но в чем суть?» — спросила она.
Эверсону было лет двадцать пять. Если пренебречь этим обстоятельством, можно было принять его за ученого: впечатление довершали черная борода и строгий костюм. У него были серые глаза и длинные тонкие пальцы пианиста.
«В каком-то смысле, — сказал он, — эти предметы почти священны. К ним следует относиться с уважением, что мы и делаем».
— Джейкоб, — сказала я, — что в ящиках? Не знаешь?
— Одну минуту, мэм. Я пересмотрю программу.
Пэйли следила, как уносят еще один ящик.
«Как далеко вы собираетесь отплыть, прежде чем сбросить их за борт?»
«Такой груз не сбрасывают за борт, — ответил он. — Его отпускают. Отправляют на вечный покой».
— Чейз, — сказал Джейкоб, — в ящиках находятся обломки, оставшиеся после взрыва бомбы в разведке.
— Артефакты?
— Да. То, что осталось от них.
«Что ж, как далеко вы собираетесь отплыть, прежде чем отпустить их?» — спросила Пэйли.
«Недалеко от луны. Мы собираемся покинуть Скайдек, когда он окажется на одной линии с солнцем, то есть когда луна окажется на одной линии с солнцем. Это случится сегодня ночью, около трех часов по местному времени. Мы все еще будем по эту сторону луны».
«Господин Эверсон, как я понимаю, контейнеры выйдут на околосолнечную орбиту?»
«Не контейнеры. Контейнеры мы оставим. Отпущен будет лишь пепел…»
«Пепел?»
«Мы решили, что будет правильно превратить все в пепел. Он действительно окажется на околосолнечной орбите. Среднее расстояние от солнца составит одиннадцать и одну десятую миллиона километров — один процент от расстояния между их кораблем и Дельтой К, когда они в последний раз вышли на связь».
Макгуайр повернулась и посмотрела прямо на меня.
«Итак, друзья, вот оно, последнее прощание с семью героями «Поляриса», шестьдесят лет спустя».
Я позвала Алекса. Джейкоб вернулся в начало, где ничего нового не сообщалось, и еще раз воспроизвел программу.
— Ты когда-нибудь слышал об этом парне? — спросила я Алекса, когда все закончилось.
— Ни разу. Джейкоб, что у тебя есть на Эверсона?
— Немногое. Состояние приобрел сам, родился на Токсиконе, на Окраине живет шесть лет. Владеет недвижимостью в Восточном Комроне, заведует там Мортон-колледжем — это вроде аспирантуры для одаренных студентов. Не женат. Есть ли дети, неизвестно. Выступает на шахматных турнирах — и, судя по всему, весьма неплохо. Член совета директоров общества «Полярис».
— Общество «Полярис»? Что это?
— Группа энтузиастов с филиалами по всему миру. Ежегодно они устраивают конференцию в Андикваре. По традиции конференция проводится в выходные после того дня, когда «Полярис» должен был вернуться домой.
— То есть?..
— Получается, в эти выходные.
Я небрежно спросила Алекса, не будет ли ему интересно там побывать. Это была шутка, но он воспринял мои слова всерьез.
— Они там все сумасшедшие, — ответил он.
Мне самой стало интересно, о чем я ему и поведала.
— Они устраивают круглые столы. Там весело, и есть шанс встретить новых клиентов.
Алекс скорчил гримасу:
— Не могу представить себе, чтобы наши клиенты появлялись на таких мероприятиях. Но если хочешь, пожалуйста. Желаю как следует развлечься.
Почему бы и нет? Я зашла в банк данных общества и почитала о них. Вскоре стало ясно, что Алекс прав: судя по тому, как проходили съезды, это были фанатики. Они читали друг другу псевдонаучные статьи, увлекались играми, сюжеты которых брались из истории «Поляриса», обсуждали все подробности происшествия: не был ли выведен из строя корабельный челнок (кто-то клялся, что именно так и было), не подменили ли искина, не оказалась ли Нэнси Уайт ее некой злобной сестрой-близнецом — настоящая Нэнси будто бы все это время жила в Нью-Йорке.
Трехдневная конференция проходила в «Золотом кольце», отеле среднего класса в центре города. Я появилась там в первый вечер, когда все только начиналось.
«Золотое кольцо» стоит в парковой зоне — прекрасном зеленом уголке с ручьями, мощеными дорожками, фонтанами, деревьями гранби и скульптурами. Фонтаны не работали из-за холодов, с севера дул свежий ветер. Я вошла в вестибюль, заплатила оргвзнос, получила бедж со своим именем, взяла программу и поднялась на лифте.
В залах на втором и третьем этаже, похоже, проводилось несколько мероприятий одновременно. Я взяла коктейль в баре и огляделась в поисках знакомых — вернее, тех, кто мог узнать меня. Появиться на такой конференции — примерно то же самое, что прийти на собрание любителей астрологии, или хранителей Врат (которые, если вы не знали, считают себя обладателями истины о загробном мире), или сторонников идеи реинкарнации. Но меня окружали незнакомые люди; я, так сказать, подняла воротник и остановилась перед открытой дверью с табличкой: «Круглый стол «Чужой дух»».
В зале было не больше пятнадцати человек, хотя могло бы поместиться шестьдесят. Но было еще рано, люди продолжали приходить.
— Чужой дух, — говорил один из участников круглого стола, — больше всего походил на шторм и пронесся сквозь корабль, поскольку состоял из античастиц. Они не взаимодействуют с обычными частицами, и поэтому корпус корабля не представляет для них преграды.
Этого величавого мужчину средних лет можно было принять за доктора. Речь его звучала довольно убедительно, но моих научных познаний хватило, чтобы понять: он несет полную чушь.
Однако собравшиеся, похоже, воспринимали все это вполне серьезно — по крайней мере, достаточно серьезно, чтобы соглашаться с ним, а порой опровергать его доводы. Какая-то энергичная женщина страстно заявила, что такого не могло быть. Пошли разговоры об электронах и искривлении пространства-времени.
Подумав, что теме дали подходящее название, я вышла в коридор и направилась в следующий зал. Там говорили о том, что одна из населенных людьми планет — вероятно, Токсикон — могла послать экспедицию с целью захватить «Полярис», похитить пассажиров и заставить их работать над неким секретным проектом. Пожилая женщина, которую все называли «тетушка Эва», обратила внимание всех на то, что среди пассажиров были двое ученых-медиков, космолог, популяризатор науки, политик и психиатр. Для какого проекта потребовалось собрать столь разношерстную группу?
Ей ответили, что похитителям нужны были только Даннингер и Мендоса — нейробиологи. Знают ли присутствующие, что эти двое работали над увеличением продолжительности жизни?
Конечно, все об этом знали.
Кто-то заметил, что злоумышленников можно найти — надо лишь отыскать планету, где политики перестали стареть.
Самые распространенные объяснения подразумевали вмешательство инопланетян — это был универсальный ответ на каверзные вопросы. Если кораблю угрожали инопланетяне и он готов был нырнуть в пространство Армстронга, то почему этого не сделали? Ответ: инопланетяне применили какое-то устройство. Почему Мэдди не послала сигнал бедствия? Тот же ответ.
Каковы были намерения инопланетян? Здесь мнения расходились. Некоторые считали, что им требовалось несколько человек для анатомирования. Другие полагали, что инопланетяне хотели оценить способности человека и поэтому выбрали корабль со «звездами» на борту. Из этого следовало, что инопланетяне тайно живут среди нас и в любой момент могут нас завоевать. Выглядят они как люди, но внутри у них сущая тьма.
Некоторые предлагали кулинарное объяснение: инопланетяне попросту хотели выяснить, насколько съедобное у нас мясо — или насколько вкусное. Раз подобных происшествий больше не случалось, значит мы показались им не слишком аппетитными.
Доктор Абрахам Толливер зачитал свою статью. В ней утверждалось, что «Полярис» действительно захватили инопланетяне, что Конфедерация и «немые» знали об их существовании с давних времен и что противостояние людей и «немых», то разгоравшееся, то затухавшее, служило для отвода глаз. По его словам, обе расы осознавали присутствие смертельной угрозы «где-то там» и война между двумя союзниками была лишь прикрытием для наращивания вооружений — в ожидании дня, когда враги атакуют нас.
«Полярис» служил предметом не только исторических исследований, но и всяческих измышлений. Еще один круглый стол назывался так: «Почему Мэдди стала звездным пилотом?»
Заслуга — или вина — приписывалась ее отцу. Мэдди была одним из шести детей: считалось, что все они должны добиться многого, что их успехи — обычное дело и не заслуживают похвалы. Отец, мелкий торговец со странным именем «Арбакл», судя по всему, был недоволен жизнью и поэтому хотел наслаждаться достижениями своих детей. Троим из них в конце концов понадобилась помощь психиатра.
Один из выступающих считал, что Мэдди избрала свою профессию, тщетно пытаясь угодить отцу. (Тот будто бы сказал ей на выпускном вечере, что она способна на большее.) Другой полагал, что она просто хотела оказаться как можно дальше от него.
В конференции участвовал Таб Эверсон, и я пошла на его презентацию. Эверсона встретили громкими аплодисментами — за то, что он достойно распорядился остатками артефактов с «Поляриса». Поблагодарив всех, он объяснил, что несколько лет назад поднимался на борт «Поляриса».
— Теперь его называют «Шейла Клермо», — сказал он, — но для всех нас это прежний корабль, хоть и с эмблемой фонда.
Он рассказал про «Эвергрин», который занимался адаптацией злаков и прочих растений для космических колоний, а также охраной окружающей среды. Еще он продемонстрировал фотографии: Главафонда, купившего корабль, молодая Шейла, интерьеры корабля, отход «Шейлы» от причала — Эверсон присутствовал при этом. Никаких теорий, просто виртуальная экскурсия. Его выступление оказалось одним из самых информативных в тот день.
На круглом столе под названием «Большая иллюзия» молодая женщина настаивала, что меньше года назад видела Чека Боланда.
— Прямо тут, возле статуи Тариена Сима у Белого бассейна. Он просто стоял и смотрел вдаль сквозь деревья. Это было прошлым летом. Когда я попыталась с ним заговорить, он отвернулся и все отрицал. Но я бы узнала его где угодно. Конечно, он стал старше, но это был он.
Потом я пошла на секцию «Черный корабль». Зал был переполнен. Ведущий представил четырех ораторов, специалистов по «Полярису». Насколько я поняла, у каждого имелись публикации, — похоже, без них нельзя было завоевать авторитет в этих кругах.
Каждый выступил с коротким заявлением. Грубо говоря, двое утверждали, что черный корабль существовал, а остальные двое настаивали на обратном.
— Что за черный корабль? — шепотом спросила я у молодого человека, сидевшего рядом.
Вопрос, похоже, застал его врасплох.
— Корабль заговорщиков, — ответил он.
— Каких заговорщиков?
— Тех, которые похитили Мэдди и пассажиров.
— Что, опять Токсикон?
— Нет, конечно, — раздраженно бросил он, давая понять, что я отвлекаю его от ссоры, разгоравшейся на сцене.
Там выступал мужчина, выглядевший и говоривший как адвокат.
— Комиссия Тренделя, — сказал он, — в свое время исключила подобную возможность. Нам известно местонахождение каждого межзвездного корабля на момент происшествия.
Идея, насколько я поняла, заключалась в следующем: группа людей, с молчаливого согласия одного из находившихся на «Полярисе», подобралась к нему и попала на корабль, прежде чем кто-либо понял, что происходит. Они собирались захватить «Полярис» и потребовать выкуп за пассажиров, а поскольку те были знаменитостями, сумма обещала быть немалой.
Вот только выкупа никто не потребовал. Но этому тоже нашлось объяснение. Пленники, которых забрали на другой корабль, при первой удобной возможности захватили мостик. В по следующей схватке черный корабль получил повреждения и застрял в пространстве Армстронга, где его невозможно было найти. Согласно другой теории, во время драки кого-то из похищенных убили и возвращать остальных стало слишком рискованно. Но опять же обе версии вызывали вопросы — ни один корабль в то время не пропал без вести.
Женщина в золотистом шарфике пыталась возражать.
— Кто-нибудь вполне мог сфальсифицировать данные, — заявила она. — Черт побери, почему все настолько слепы?
Споры не утихали. Когда они достигли наивысшего накала, рядом со мной сел Каззи Майклс, но я его не замечала, пока он не дотронулся до моей руки.
— Привет, Чейз, — сказал он.
Каззи был нашим непостоянным клиентом. Его страстью была эпоха, предшествовавшая межзвездным полетам, — фактически он собирал земные артефакты, которых осталось не так уж много. Я улыбнулась в ответ. К моему ужасу, Каззи сказал, что сейчас мы проясним все насчет черного корабля, и поднялся. Ведущий узнал его и обратился к нему по имени.
— Фрэнк, — начал Каззи, — здесь присутствует Чейз Колпат. — (Я съежилась.) — Она пилот сверхсветовых кораблей и, вероятно, поможет нам снять кое-какие вопросы.
— Хорошо. — Фрэнк посмотрел на меня, наклонив голову. Каззи все намекал, что я должна встать: оставалось лишь подчиниться. — Это правда, Чейз? Вы пилот?
— Да, — ответила я. К моему удивлению, раздались аплодисменты.
— Чейз, помогите нам. Есть ли способ установить, в пределах какого пространства может находиться космический корабль в тот или иной момент времени?
— Да, он есть даже для кораблей с квантовыми двигателями, — сказала я. — Но в те времена пределы были очерчены намного жестче. Правительственные и коммерческие корабли каждые четыре часа посылали отчет о своих перемещениях на станцию контроля. Если отчет не поступал, поднимали тревогу. Всегда было известно, где кто находится. Частные корабли — их насчитывалось не так много — также могли при желании посылать отчеты. Одни делали это, другие — нет. Итак, большинство космических судов можно исключить. Что касается остальных, достаточно взглянуть на их порты захода и определить, была ли у них возможность оказаться вблизи «Поляриса». Насколько я понимаю, до Дельты Карпис слишком далеко, и комиссия уверенно исключила возможность появления рядом с «Полярисом» другого корабля.
Публика зашевелилась.
— Я же вам говорил, — сказал кто-то.
На одном из заседаний присутствовал аватар Джесса Тальяферро, директора разведки, организовавшего экспедицию. Выяснилось, что его обрадовала возможность сделать приятное Класснеру и остальным, что все готовилось очень тщательно, что известие о случившемся повергло его в шок.
Рядом со мной стояла пожилая пара, нагруженная покупками из сувенирной лавки — книги, чипы, модель «Поляриса», шарф с эмблемой «Поляриса», фотографии Мэдди и пассажиров. Я поздоровалась, и они улыбнулись в ответ.
— Я помню, когда это случилось, — сказал мужчина, стараясь ничего не уронить. — Мы просто не могли поверить. Никто не мог. Все думали, что это ошибка, что их найдут в трюме или еще где-нибудь.
Официальная часть презентации завершилась. Я пришла, когда мероприятие подходило к концу.
— Несчастный человек, — сказала женщина, имея в виду Тальяферро.
— Похоже, случившееся наложило на него неизгладимый отпечаток, — заметила я.
Женщина была хрупкой, седоволосой, но взгляд ее говорил о немалой силе духа.
— Конечно, — кивнула она. — Если учесть, что с ним случилось потом…
— А что с ним случилось? — спросила я.
Мой вопрос явно удивил обоих.
— Он тоже исчез, — сказала старушка. — Думаю, так и не оправился от потрясения. Года два или три спустя он вышел из здания оперативного центра разведки, и никто его больше не видел.
Ведущий предложил задавать вопросы. Конечно, присутствующие не удержались и стали спрашивать, куда исчез Тальяферро пятьдесят лет назад.
— Был ясный летний день, — сказал аватар. — Все шло как обычно. Я убрал со стола, убрал полностью, что мне несвойственно. Очевидно, я знал, что провожу на работе последний день.
— И что же с вами случилось, доктор Тальяферро? — спросил кто-то в передних рядах.
— Если бы я знал… — Аватар с личностью Тальяферро обладал всеми знаниями, которые смогли загрузить в него системы сбора данных, — всеми, которыми поделился сам Тальяферро. — Но я действительно не имею ни малейшего понятия.
В зале для коллекционеров были книги, посвященные тем событиям, форма экипажа «Поляриса», модели, игры, фотографии капитана и пассажиров. Здесь тоже продавали картину Ормонда: Даннингер, глядящий на сельское кладбище. Несколько продавцов разложили разную одежду с вышитой эмблемой корабля. Меня больше всего заинтересовали четыре книги из личной библиотеки Мэдди, снабженные сертификатом. Я ожидала увидеть труды по навигации и обслуживанию сверхсветовых кораблей, но это оказались сочинения Платона, Тулисофалы, Ловелла и Сима — «Человек и олимпиец». Эта женщина выделялась среди других не только благодаря лицензии пилота и красивой внешности. Не будь цена поистине бешеной, я бы купила эти книги.
У меня сложилось ощущение, что для участников конференции история с «Полярисом» — скорее способ бегства от реальности, чем предмет для серьезных раздумий. Реальный корабль не настолько интересовал их, как могло показаться на первый взгляд. Это происшествие позволяло иначе представить себе вселенную — чуть более таинственной, чуть более романтичной и, может быть, куда менее предсказуемой, чем в действительности. Я сделала вывод: никто из них не верил в «чужой дух», но всем хотелось вообразить, хотя бы на несколько часов, что он мог вмешаться.
Весь вечер состоял из сплошных преувеличений — смесь праздника, псевдонаучных рассуждений и мифотворчества. И со жалений.
Пройдет над ним ветер, и нет его…
Псалтирь, 102: 16
Конференция общества «Полярис» дала мне именно то, чего я хотела, — повод отвлечься от рутины и возможность провести прелестный вечер, полный причуд и откровенного бреда. После запланированных мероприятий начались вечеринки, затянувшиеся далеко за полночь. Я вернулась домой перед рассветом, поспала три часа, встала, приняла душ и потащилась в офис. Мне предстояло работать только полдня, и я знала, что до обеда дотяну: только бы не случилось ничего, что требует ясности ума.
Нам продолжали звонить — в основном те, кто не принадлежал к постоянным клиентам: спрашивали, какие вещи с «Поляриса» у нас есть, интересовались ценой, порой делали предложения. Слухи об артефактах уже разлетелись.
Предложенные суммы были очень высокими, даже если учесть утрату экспонатов с выставки. Но когда я сообщила о них Алексу, он лишь рассудительно кивнул.
— Цены станут запредельными еще до того, как все закончится, — сказал Алекс. — Кстати, — он невинно уставился в потолок, не удержавшись от улыбки, — как прошел вчерашний вечер?
— Чудесно.
— В самом деле? И на чем сошлись? Что людей с «Поляриса» похитили привидения?
— Вроде того.
— Рад, что тебе понравилось. — Тут он понял, что я хочу задать ему вопрос. — Спрашивай.
— Ты уверен, что хочешь их оставить? — Я имела в виду китель и бокал. — Мы можем сделать на них хорошие деньги. Гарантированная прибыль за квартал.
— Мы оставим их себе.
— Алекс, сейчас интерес на пике. Да, они еще подорожают, но вряд ли скоро. В ближайшем будущем цена может упасть. Сам знаешь, как это бывает.
— Оставь их. — Он подошел ближе и взглянул на бокал, занимавший почетное место в книжном шкафу.
На следующее утро Си-би-уай сообщила об убийстве маджи. Будто бы его убил собственный сын — ножом, на глазах у охраны.
— Ну и ладно, — заметил Алекс. — Никто не станет по нему горевать.
О том, что маджа мне звонил, я никому не говорила — меня несколько смущали эти светские беседы с чудовищем. Но, узнав о случившемся, я все рассказала Алексу.
— Видимо, ты произвела на него впечатление, — заметил он.
Несмотря ни на что, мне было жаль убитого.
Алекс был хорошим боссом. Я отвечала за повседневную работу, и он предоставлял мне полную свободу, не засыпая указаниями. Бо́льшую часть времени он проводил, принимая клиентов и поставщиков, но всегда старался вытащить меня на неделе из офиса и пригласить на обед.
Через несколько дней после конференции мы отправились в ресторан «На крыше мира у Молли», построенный на вершине горы Маунт-Оскар, самой высокой в окрестностях города. Алекс был вне себя от радости — он только что нашел древнегерманскую угольную печь. Печь стоила целое состояние, а нуждавшийся в деньгах владелец хотел продать ее побыстрее. Обычно мы сводили вместе продавцов и покупателей, но цена была настолько выгодной, что Алекс сам подумывал о покупке.
Целый час мы говорили о печах и европейских древностях. Он поинтересовался моим мнением, и я ответила: конечно покупай, что мы теряем? Решив этот вопрос, мы завели светскую беседу. Обед закончился поздно. Обычно в таких случаях Алекс отвозил меня домой, но в тот вечер мне надо было доделать работу, и мы поехали назад в офис.
Дом, одиноко стоявший на вершине пологого склона, когда-то был сельской гостиницей, приютом для охотников и путешественников, пока его не купил и не перестроил дядя Алекса, Гейб. Бо́льшую часть детства Алекс провел в этом доме — в те времена его почти со всех сторон окружали леса. К северо-западу от дома находится старое кладбище с осыпавшимися могильными камнями и статуями. Мальчишки постарше рассказывали Алексу, что кладбищенские обитатели выходят из могил по ночам.
— Когда меня вечером оставляли одного, я прятался за диваном, — сообщил Алекс.
Совсем не тот Алекс, которого я знала.
Гейб вел долгую борьбу против застройки местности, но проиграл ее. Будучи фанатиком этого дела, он отрицательно относился к соседям, которых становилось все больше с течением времени, и к обширной вырубке леса.
Дом был великолепный — четырехэтажный, с множеством окон, выходящих на реку Мелони, и сдержанным интерьером в стиле прошлого века. В некоторых комнатах имелись устройства виртуальной реальности, в одной стояли тренажеры, еще в одной — стол для игры в сквэббл, и, наконец, специальная комната предназначалась для отдыха и любования протекающей мимо рекой. Несколько комнат предназначались для гостей, еще несколько — для хранения осколков других цивилизаций, которые Гейб привозил из своих путешествий.
Дом был совершенно не похож на соседние особняки — современные, лощеные, рациональные, в которых ни один квадратный дюйм не пропадал впустую. Предельно практичные. Земля за пределами Андиквара стоила дорого, и редкий дом не принадлежал какому-нибудь организованному сообществу. Этот же резко выделялся на фоне остальных и был виден за несколько километров, если подъезжать со стороны города, — естественно, не ночью.
Мы пересекли Мелони, скорректировали курс, снизили скорость и опустились, прошелестев сквозь листву. Прошел примерно час после захода солнца. Луна зашла, но ярко светили звезды. В доме и на посадочной площадке при нашем приближении всегда включался свет, но сегодня везде царила странная темнота.
Алекс встряхнул коммуникатор.
— Джейкоб, — сказал он, — свет, пожалуйста.
Ответа не последовало.
— Джейкоб?
Мы мягко коснулись земли.
— Вряд ли он там, — сказала я, когда смолк двигатель и зажглись посадочные огни скиммера, отбрасывая тени на фасад и боковую стену дома.
Открылись дверцы кабины, и в нее проник прохладный ветерок.
— Оставайся на месте, — сказал Алекс, выбираясь наружу.
Вокруг было полно других домов — совсем рядом с низкой каменной стеной, ограничивавшей владения Алекса с севера и востока. Везде горел свет. Значит, на энергостанции ничего не случилось.
Посадочная площадка находилась в небольшой впадине, откуда видны только верхние этажи. Алекс начал подниматься по склону к входной двери. Я вышла и последовала за ним. Мне никогда еще не доводилось видеть дом погруженным в полную тьму. Воры в наше время почти вывелись, но случается всякое.
— Осторожнее, — сказала я.
Гравий на дорожке хрустел под ногами, слышалось горестное завывание ветра среди деревьев. Поднявшись на крыльцо, Алекс направил на дверь идентификатор, встроенный в перстень. Дверь открылась, но медленно. Энергии явно не хватало.
Алекс протиснулся внутрь. Я поспешно схватила его за руку:
— Не стоит.
— Все в порядке, — отмахнулся он, входя в гостиную. Свет включился на миг, но тут же погас. — Эй, Джейкоб! — позвал искина Алекс.
Ничего.
В окна ярко светили звезды. Я с облегчением заметила, что оригинал картины Сюжанне по-прежнему висит над диваном. Затем я заглянула в кабинет — китель Мэдди был в стеклянной витрине. Бокал с «Поляриса» тоже стоял на своем привычном месте, среди книг. Если бы здесь побывал вор, он забрал бы их в первую очередь.
Алекс пришел к тому же выводу.
— Думаю, Джейкоб просто отключился, — сказал он. — Никаких следов взлома.
— С Джейкобом такое уже бывало?
— Нет. Но искины постоянно отключаются.
На самом деле этого не происходит почти никогда.
Он прошел мимо меня в кухню:
— Подожди лучше снаружи, Чейз. На всякий случай.
Открыв дверцу шкафа, он пошарил в нем и достал фонарь.
Внутренности Джейкоба обнаружились в столовой, в винном буфете. Мигала красная предупреждающая лампочка.
Дом снабжался энергией по лазерному каналу — через тарелку на крыше. Выйдя на улицу, я отошла подальше и посмотрела наверх. Приемника не было. Оказалось, он валяется на земле позади дома. Основание приемника было обожжено: кто-то его срезал.
Я сообщила об этом Алексу и предложила покинуть дом.
— Одну минуту, — ответил он.
Порой Алекс меня раздражал. Я вошла и вытащила его на улицу, а затем позвонила в полицию.
Ответил женский голос:
— Пожалуйста, назовите ваше имя и сообщите, что случилось.
Я сказала, что у нас, скорее всего, побывал вор.
— Где вы сейчас?
— В саду.
— Оставайтесь там. Не входите в дом. Мы уже летим к вам.
Мы наблюдали за входной дверью с безопасного расстояния, держась поближе к скиммеру, чтобы в случае надобности вскочить в него и улететь. Но в доме все так же царила тишина. Через несколько минут в небе показались огни полицейской машины. Звякнул мой коммуникатор:
— Это вы звонили?
— Да.
— Хорошо, мэм. Держитесь подальше от дома. На всякий случай.
Полицейский скиммер завис прямо над нашими головами.
У нас с Алексом уже были разговоры о безопасности офиса. Но воровство стало редким, почти неслыханным явлением, о них никто почти не слышал, и Алекс не очень заботился об усовершенствовании сигнализации.
— Похоже, я получил урок, — сказал он. За двенадцать лет в этих краях случилось два взлома, и он стал жертвой обоих. — Теперь уж точно что-нибудь сделаем.
— Господин Бенедикт, — послышался голос из полицейской машины, — мы просканировали дом. Все чисто. Но вам лучше в него пока не входить.
Полицейские плавно опустились на землю рядом с нашим скиммером. Их было двое — мужчина и женщина, оба высокие, в тщательно отглаженной форме, вежливые. Инициативу взял на себя мужчина, смуглый и широкоплечий, говоривший с легким северным акцентом. Выяснив, что нам было известно, он вошел в дом, и мы стали ждать. Минут через десять нас пригласили внутрь, но велели ничего не трогать.
— Вашу тарелку срезали лазером, — сказал полицейский. — Отключили энергию. Дом сейчас на резервном питании. — Он был средних лет, работал не первый год и явно считал, что граждане могут лучше заботиться о своей собственности, например вложившись в приличную сигнализацию. Это читалось в его глазах. У него были мускулистые руки и густые черные усы. — Мы нашли следы, которые ведут к дороге. Но потом… — Он пожал плечами. — Вероятно, на нем был скафандр. Дальше следов нет.
— Жаль.
— Вы не замечали в окрестностях посторонних? Того, кто вел себя странно?
Ни Алекс, ни я ничего такого не припоминали.
— Ладно. Может, вы осмотрите свои вещи? Давайте выясним, что пропало.
Воры забрали коллекцию меридианских монет — почти двухтысячелетней давности, но не особо ценных — и несколько первых изданий книг. Все остальное, похоже, осталось нетронутым.
Полицейские подсоединили Джейкоба к переносному источнику питания, и его огни загорелись. Алекс активировал искина и спросил, что он помнит.
— Я действительно был отключен? — спросил Джейкоб. — Кажется, я потерял два часа и сорок шесть минут.
— Вскоре после того, как мы ушли, — сказал Алекс.
Искин показал изображения пропавших книг и монет. Полицейские спросили, сколько эти вещи могут стоить, — похоже, они догадывались, как воры могут избавиться от добычи.
— Кто-нибудь проявлял необычный интерес к этим предметам? — озадаченно спросила женщина.
За последний год, насколько мы помнили, монеты видел один Алекс, хотя они лежали на виду в одной из верхних комнат. О книгах знали все, но они тоже не представляли особой ценности.
— Господин Бенедикт, — обратился к Алексу мужчина, — я прав, полагая, что в вашем доме есть драгоценности?
— Есть. Но они на месте, я проверял.
— А что-нибудь еще, интересное для воров?
Алекс задумался:
— Только антиквариат. К счастью, они, похоже, вообще не соображали, что делают.
— Вы хотите сказать, что самое лучшее они не взяли?
— Именно так. Здесь хватает других вещей, которые намного легче унести, чем книги.
В гостиной были кулотская миска и магнитофон из древней Канады, в кабинете — ожерелье, которое в начале века носила Аня Мартен. А еще бокал с «Поляриса» и китель Мэдди. Все на виду.
— Странно, — сказал полицейский.
Алекс пожал плечами:
— Будь они умнее, они не были бы ворами.
Взломщики проникли в дом через заднюю дверь, которую теперь предстояло заменить. Полицейский глубоко вздохнул, изображая вселенскую усталость:
— У вас самый красивый дом в окрестностях, господин Бенедикт. Прямо-таки приманка для воров.
— Догадываюсь.
Полицейский захлопнул блокнот:
— Думаю, это все, что мы можем сделать на данный момент. Если выяснятся новые подробности, о которых нам следует знать, свяжитесь с нами. — Он протянул Алексу кристалл. — Вот копия протокола с номером вашего дела.
Алекс вымученно улыбнулся:
— Спасибо.
— Не за что, господин Бенедикт. Будем держать вас в курсе. Генератор можете оставить себе, пока все не заработает. — Пожелав нам доброй ночи, они вернулись в машину. — Вряд ли вам стоит волноваться, — добавил полицейский. — Они больше не вернутся. Но двери советую держать на запоре.
Поднявшись на крышу, я затащила туда тарелку, установила ее на место, закрепила клейкой лентой и, к своей радости, увидела, что все работает.
— На сегодняшнюю ночь хватит, — сказала я, — а утром позовем кого-нибудь: пусть посмотрят.
Усевшись в кресла, мы начали просматривать на двух половинах настенного экрана снимки каждой комнаты — как они выглядели утром и как теперь. Но похоже, ничего не изменилось. Подушки лежали там же, где и прежде, стулья на кухне стояли на своих местах, дверь шкафа в столовой все так же была приоткрыта.
— Всерьез, кажется, не искали, — заметил Алекс.
— Может, они только начали? А мы их спугнули?
— Вряд ли. Джейкоб, по его словам, был отключен два с лишним часа.
— В таком случае они, скорее всего, точно знали, что им нужно.
Алекс нахмурился:
— Коллекция монет и полное собрание сочинений Фрица Хойера?
— Угу. Я тоже не понимаю.
На экране появилась кухня — до и после. Столовая. Гостиная.
В гостиной стояли четыре кресла, диван, книжный шкаф, журнальный и кофейный столики. На одном из кресел лежала раскрытая книга. Занавески были задернуты. На глобусе планеты, призывно вытянув руки, стояла Вина, языческая богиня альтиеров. «Моя жизнь в древности» утром и вечером была открыта на одной и той же странице. На стенах висели фотографии: отец Алекса (которого он не знал), Гейб, Алекс с клиентами, Алекс со мной.
Наконец он вздохнул и велел Джейкобу выключить экран. Мы стали бродить по дому, разглядывая занавески, окна, столы и книжные полки.
— Они серьезно рисковали, — сказал Алекс. — Наверняка они явились сюда не просто так.
Многие вещи прямо-таки напрашивались на то, чтобы их похитили: ониксовые религиозные фигурки с Карпаллы, барабан девятого века какой-то таинственной ритмической группы «Вознесение», комплект восьмигранных игральных костей с Деллаконды.
— Не понимаю, — вздохнул Алекс. — Полная бессмыслица.
Сдавшись, мы вернулись в офис и несколько минут, озадаченные, сидели молча. Было поздно, и я собралась домой. Алекс смотрел на китель Мэдди.
— Мне пора, босс, — сказала я, вставая и надевая пальто. — Уже поздно.
Кивнув, он тоже поднялся и направился к витрине. С минуту он разглядывал китель, а затем подергал дверцу. Заперто.
— Что тебя удивляет? — спросила я.
Электронный замок предназначался главным образом для того, чтобы до содержимого витрины не добрались дети или любопытные взрослые. Вора он не остановил бы. Алекс отпер замок и задумчиво пожевал губами.
— Они туда лазили, — сказал он.
Как вам уже известно, видеокамера не давала изображения кителя, но он был все так же аккуратно сложен и выглядел нетронутым — по крайней мере, на мой взгляд.
— Алекс, — терпеливо сказала я, — в таком случае они вряд ли положили бы китель обратно и снова заперли витрину.
— Ты права, дорогая. — Он скорчил гримасу. — Но все-таки кое-что изменилось. Взгляни на имя Мэдди.
Прежде оно читалось отчетливо, сейчас тоже, но его отчасти скрывала складка.
— Раньше было по-другому, — заметила я.
— Да. Его вытащили, потом снова сложили и убрали обратно.
— Но почему воры сделали это?
— А почему воры не взяли драгоценности? Или картину Сюжанне? — Подойдя к книжному шкафу, он включил подсветку и взглянул на бокал с высокой ножкой. Старомодный замок требовал металлического ключа. Его тоже можно было открыть, но лишь взломав, в отличие от замка витрины. — К нему не притрагивались.
На следующий день прибыли инженеры из «Эдвансед электроникс». Они долго качали головами, удивляясь нашей непредусмотрительности.
— Что ж, больше такого не будет, — сказали они нам. — С сегодняшнего дня, если кто-то попробует свалить вашу тарелку, включится система резервного питания. Если кто-то попытается ломиться в дом, Джейкоб вызовет полицейских, и взломщик ко времени их приезда будет лежать на полу.
Забрав полицейский генератор, они пообещали вернуть его владельцам.
В тот же день мы начали оформлять документы, которые позволили бы нам заняться радиоархеологией. Но Алекса постоянно отвлекали мысли о взломе.
— Можно предположить, — сказал он, — что они добрались до наших записей.
— А ты спрашивал Джейкоба? Он может определить, было ли такое на самом деле?
— Он говорит, что этого никак не узнать. Поэтому давай предполагать худшее.
— Ладно.
— Чейз, нужно сообщить всем, с кем «Рэйнбоу» имела дело в недавнее время — скажем, за последние два года, — что подробности всех сделок могут оказаться в руках воров.
Пока я занималась этим, он отправился с кем-то пообедать, а мне позвонил Фенн Рэдфилд — инспектор полиции и мой друг. Несколько лет назад он занимался расследованием первого взлома в доме Алекса.
— Когда будет возможность, Чейз, — сказал он, — загляните оба, ты и Алекс, к нам в управление.
— Алекса сейчас нет, — ответила я. — Работает с клиентом.
— Тогда приходи сама.
История Фенна была довольно необычна. В другой жизни — действительно другой — он был мелким воришкой, и, судя по всему, не слишком опытным. Его карьера закончилась, когда он проник в дом и наткнулся на хозяина. Последовала драка, хозяин вывалился из окна второго этажа и скончался от травм. Фенна, которого тогда звали иначе, схватили при попытке к бегству. Суд признал его виновным в четвертый раз. Судья объявил, что он неисправим и опасен для общества, после чего ему стерли память и заменили личность. Считалось, что об этом в новой жизни Фенна не знает никто, даже он сам. Он получил новое имя, новое место жительства на другом конце страны, новые воспоминания и новую душу. Сейчас у него были жена, дети и ответственная работа. Он тяжко трудился, знал свое дело и выглядел полностью довольным жизнью.
Я знала обо всем этом, потому что сестра погибшего была одной из клиенток «Рэйнбоу». Она хотела, чтобы убийцу казнили, и показала мне фотографии из зала суда, на которых я увидела Фенна. Невероятно. Я сказала ей, что убийца мертв, окончательно и бесповоротно, как если бы его сбросили в океан.
Но я никогда и никому об этом не рассказывала, даже Алексу. И я сомневаюсь, что эти мои мемуары когда-нибудь будут опубликованы. В любом случае я этого не допущу, пока не буду уверена, что они никому не причинят вреда.
Я подумала, что полиция изловила взломщика и поэтому Фенн приглашает нас. Вероятно, тот попытался вломиться куда-то еще.
Управление полиции стоит на гребне горы, примерно в километре от дома Алекса. День был не по сезону теплым, и я решила пройтись пешком.
В старом каменном здании раньше находился суд. Неиспользуемые помещения в его задней части и на верхнем этаже давно заперли, чтобы не тратиться на кондиционеры. Фасад напоминает разрушающийся портик тринадцатого века — множество колонн с каннелюрами, изогнутые ступени и неработающий фонтан. Несколько претенциозно для полицейского управления. Я поднялась по ступеням. Дежурный направил меня прямо в кабинет Фенна.
Фенн был невысок и коренаст, а голос его, казалось, доносился из подвала. Вне службы он любил хорошую компанию, хорошую шутку, хорошую виртуальную реальность. Но стоило ему положить в карман удостоверение, как он становился совершенно другим человеком: не то чтобы он вел себя слишком официально, но все не относящееся к делу его не заботило. Широкоскулый, с пронзительным взглядом зеленых глаз, он обладал способностью убедить любого, что все будет в полном порядке. На полу у его ног стоял пластиковый пакет.
— Не знаю, куда мы катимся, Чейз, — сказал он, отрываясь от документов и показывая мне на стул. — Скоро даже в собственном доме не будешь чувствовать себя в безопасности.
Поднявшись, он обошел вокруг стола и оперся на него. Кабинет был небольшим, с единственным окном, выходившим на соседний дом. На стенах висели награды, грамоты, фотографии: Фенн возле полицейской машины, Фенн обменивается рукопожатием с какими-то важными персонами, Фенн широко улыбается, пока ему на плечи прикрепляют нашивки, закопченный Фенн вытаскивает ребенка с места катастрофы.
— Их поймали? — спросила я.
Он покачал головой:
— Нет. Боюсь, что нет, Чейз. Увы. Но у меня есть для тебя хорошие новости.
Подняв с пола пакет, он протянул его мне. Там лежали монеты.
— Быстро же вы их нашли, — сказала я. — Где?
— В реке.
— В реке?
— Да. Километрах в двух вниз по течению.
Выстланный бархатом футляр, где хранилась коллекция, пришел в полную негодность, но сами монеты не пострадали.
— Юная парочка занималась любовью на берегу, и в это время над самой водой пролетел скиммер, с которого сбросили мешок. Кроме груза, там оказались футляр с монетами и книги.
Он протянул мне одну из книг. Та превратилась в кашу — я даже не смогла прочесть заглавие.
— Не понимаю, — сказала я. — Зачем было их красть, а потом выбрасывать в реку? Или воры боялись, что их поймают?
— Понятия не имею. Это произошло вечером того дня, когда их украли. На следующий день парень вернулся туда с детектором. — Фенн разглядывал книгу под лампой, держа ее осторожно, словно это было что-то мерзкое. — Ему это показалось странным, и он позвонил нам. Книга, — он сверился с записями, — называется «Бог и республика».
— Угу, одна из наших.
— Кожаный переплет. — Фенн подвигал скулами. — Вряд ли она теперь на что-нибудь годна.
Мы сидели, глядя друг на друга.
— Такое ощущение, будто кто-то затаил на нас злобу, — заметила я.
— Будь это так, Чейз, Алексу вообще некуда было бы возвращаться. — Он провел рукой по волосам и болезненно поморщился. — Бессмыслица какая-то. Ты уверена, что ничего больше не пропало?
— Что ты имеешь в виду?
— Иногда ворам нужны только документы, но они берут и другие вещи, чтобы хозяин не сразу заметил. Эти могли вволю порезвиться.
Я посмотрела на браслет с идентификатором и задумалась.
— Нет, — сказала я. — Вчера мы думали об этом, но все проверили. Те ребята сумели разглядеть скиммер?
— Он был серого цвета.
— И все?
— Все. Номер они не запомнили. — Прищурившись, Фенн взглянул на одну из монет. — Откуда они?
— Меридианская эпоха. Им две тысячи лет.
— С Окраины?
— С Блависа.
— Угу. — Он положил монету обратно. — Полицейский, который проводил осмотр, говорил, что в доме были и другие ценности, но воры их не взяли.
— Верно.
— При этом некоторые лежали на виду.
— Тоже верно. Ты же там бывал, Фенн, и сам знаешь.
Зеленые глаза сузились.
— Тебе и твоему работодателю пора серьезно задуматься о безопасности.
— Уже.
— Вот и хорошо. Давно пора.
Я решила, что пришло время сменить тему.
— Кстати, — сказала я, — вы продвинулись в поисках тех, кто заложил бомбу в «Проктор юнион»?
— Этим занимаюсь не я, — буркнул он. — Но мы их поймаем. Мы проверяем каждого окрестного конди. — (Так пренеб режительно называли уроженцев Коррим-Маса. Покрытое мор щинами лицо Фенна вдруг напомнило мне бульдожью морду.) — Мы их поймаем.
— Хорошо.
— Бомба была самодельной: химикалии, которые можно купить в любой аптеке, плюс средство от насекомых.
— Средство от насекомых? Из него действительно можно сделать бомбу?
— Можно. Причем достаточно мощную.
Я послала парню, который нашел в реке мешок, пару редких монет. Судя по его ответу, ему хватило ума, чтобы понять их ценность. Несколько дней спустя Фенн признался, что найти воров пока не удалось и нам следует набраться терпения: рано или поздно они совершат ошибку, и тогда он их схватит. Похоже, имелось в виду вот что: полиция дожидается, пока они не залезут к кому-нибудь еще.
Примерно в то же время мне позвонил Пол Калдер. Его изображение возникло в нашем офисе: он сидел на своей веранде, накинув серый военный китель поверх голубой рубашки.
— Чейз, — начал он, — хочу, чтобы вы знали: я крайне благодарен вам за жилет Мэдди. — Он нас уже благодарил, к тому же со смущенным видом. Похоже, что-то случилось. — Посылаю еще четыре сотни.
— Вы хотите приобрести что-нибудь еще?
— Нет. Считайте, что это премия.
Нам уже заплатили.
— Весьма великодушно с вашей стороны, Пол, но за что?
Калдер, среднего роста, полноватый, носил густую черную бороду и пытался выглядеть интеллектуалом, но казался обычным неряхой. К тому же он страдал чрезмерной набожностью и постоянно упоминал Всевышнего.
— Мне очень нравился этот жилет.
Я заметила, что он говорит в прошедшем времени:
— Что с ним случилось?
Он снова улыбнулся:
— Я получил предложение, от которого невозможно отказаться.
Если бы он стоял рядом, я бы, наверное, придушила его не раздумывая.
— Пол, только не говорите, что вы его продали.
— Чейз, мне предложили двойную цену.
— Мы тоже могли бы предложить двойную цену. Черт побери, Пол, я же говорила: эта вещь стоит намного больше, чем вы за нее заплатили. Жилет все еще у вас?
— Покупатель забрал его сегодня утром.
Я молча покачала головой.
Он откашлялся и оттянул воротничок:
— Я помнил ваши слова насчет его стоимости, но решил, что вы преувеличиваете.
Деньги достались Полу по наследству. Он понятия не имел о том, чего стоит сколотить состояние, и никогда не относился к этому всерьез. Деньги были для него лишь средством, и он тратил их, когда ему хотелось. Пожалуй, так же поверхностно Пол относился к религии. Он постоянно вставлял в свою речь фразы типа «благослови тебя Господь» или «на все воля Божья», но у меня никогда не возникало ощущения, что он всерьез воспринимает сущность Создателя. При всем том на Пола было нелегко злиться. Он весь съежился, ожидая моего ответа, и я успокоилась.
— Есть хоть какая-то возможность отменить сделку?
— Нет, — сказал он. — Я написал расписку, получил деньги и отдал ему жилет.
— Пункт об отказе от обязательств вставлен?
— Что такое «отказ от обязательств»?
Я вдруг представила себе вора, копающегося в базах данных «Рэйнбоу».
— Пол, — спросила я, — как он узнал, что жилет у вас?
— Тут все просто: об этом знали все. Я не делал из этого секрета. В любом случае, недавно я брал жилет с собой — на ежемесячную встречу Чакунского исторического общества.
— И как к этому отнеслись остальные?
— Всем понравилось. Мой приятель даже принес симуляцию Гарта Уркварта.
— Пол, вы знали человека, который купил жилет? Были знакомы с ним до продажи?
— Нет. Но он пришел на встречу. — Пол снова попытался улыбнуться. — Коротышка по фамилии Дэвис.
— Ладно. Спасибо, что сообщили.
— Прошу прощения, если расстроил вас. Но я счел, что мне представился отличный шанс.
— Может, так оно и есть. Я не расстраиваюсь, Пол. Вы получили двойную цену. Полагаю, для вас все прошло удачно.
Я подумала, не вернуть ли присланную им премию, но это не имело смысла: я честно ее заслужила.
Я сидела, уставившись в пустоту, туда, где только что находилось изображение Пола. Как он мог повести себя так глупо? Но ничего не поделаешь.
Мы больше не занимались артефактами с «Поляриса», но происшествие с кораблем по-прежнему интересовало меня. Мне начинало казаться, что я не успокоюсь, пока не сделаю хотя бы одного: надо выстроить логичную последовательность событий, которые могли привести к исчезновению Мэдди и ее пассажиров.
— Джейкоб, — спросила я, — есть видеозапись отлета «Поляриса»?
— Сейчас проверю.
Пока он искал, я пошла в кухню и приготовила чашку чая.
— Да, есть. Воспроизвести?
— Пожалуйста.
Офис превратился в терминал Скайдека. Там были все — Мэдди и Уркварт, Боланд, Класснер (выглядевший еле живым), Уайт, Мендоса и Даннингер, а также толпа — полсотни человек — и небольшой оркестр. Оркестр играл попурри из незнакомых мелодий, собравшиеся поочередно обменивались рукопожатиями с путешественниками.
Откинувшись на спинку инвалидного кресла, Мартин Класснер беседовал с помятым человечком: я сразу же узнала Джесса Тальяферро, директора разведки, который организовал экспедицию и в конце концов сам пропал без вести. Странная сцена: Класснер и Тальяферро. Оба исчезли при разных обстоятельствах, и никто больше не видел ни одного ни другого. Губы Класснера едва шевелились, руки дрожали. Удивительно, что этого — явно больного — человека отправили в такое путешествие. На одном из кораблей сопровождения летел врач, но вряд ли этого было достаточно.
Возле магазина сувениров стояла Нэнси Уайт — стройная, привлекательная, одетая так, словно отправлялась за город на выходные. Нэнси тихо разговаривала с несколькими людьми. Один из них, высокий, смуглый, привлекательный мужчина, с тревогой смотрел на нее.
— Ее муж Майкл, — пояснил Джейкоб. — Торговец недвижимостью.
Уркварта окружали журналисты. Он улыбался, подняв руки: мол, хватит вопросов, ребята, мне пора на борт… ладно, еще один, последний.
По сторонам от Чека Боланда стояли две женщины.
— Его называли человеком, решившим проблему тела и разума.
— Что такое «проблема тела и разума», Джейкоб?
— Точно не знаю, Чейз. Какая-то древняя загадка — похоже, связанная с природой сознания.
Я подумала, не запросить ли подробного объяснения, но решила, что это будет слишком сложно. Том Даннингер и Уоррен Мендоса что-то обсуждали с незнакомцами, столпившимися возле пандуса.
— Рядом с Даннингером — Борио Чапатка, — сказал Джейкоб. — А также Энн Келли, Минь Гаовин и…
— Кто это такие?
— Выдающиеся ученые-биомедики того времени.
Они оживленно жестикулировали и довольно громко разговаривали — не знаю, правда, о чем именно. Энн Келли, кажется, что-то записывала в блокнот.
Из бокового коридора вышла Мадлен Инглиш — бодрая, светловолосая, решительная. Ее сопровождал высокий мужчина, рыжеволосый, темноглазый красавец со слегка похотливой улыбкой. Вероятно, он был чуть моложе Мадлен.
— Это Кайл Андерсон, — сказал Джейкоб. — Журналист, работал на Скайдеке. Именно там он с ней познакомился.
— Ее бойфренд?
— Один из.
Боланд поднял взгляд и посмотрел прямо на меня, словно знал о моем присутствии. У него были классические черты лица и темные соблазнительные глаза. Одна из женщин, стоявших рядом с ним, показалась мне знакомой.
— Джессика Берк, — прокомментировал Джейкоб. — Та, что позднее стала сенатором.
Наконец Берк отошла от Боланда и зашагала по посадочной зоне, останавливаясь рядом с каждым пассажиром, позируя журналистам и пожимая всем руки.
«Счастливого пути. Удачного полета. Жаль, что не могу отправиться с вами».
Мэдди и ее приятель скрылись в туннеле, который вел в корабль. Несколько мгновений спустя он вернулся один, с несчастным видом оглядел собравшихся, пожал плечами и ушел прочь.
Класснер с помощью Тальяферро поднялся на ноги и начал взбираться по пандусу. Несколько человек столпились вокруг него, пожимая ему руку.
«Удачи, профессор», — прочла я по губам.
Класснер вежливо улыбнулся и что-то ответил.
К ним присоединилась Нэнси Уайт, предложив Класснеру опереться на ее руку. Тут Тальяферро принял звонок, кивнул, что-то сказал, снова кивнул и посмотрел на Уайт.
«Конечно, — ответила она, — я все понимаю».
Тальяферро, кажется, извинялся. Я сумела разобрать слова: «Что-то случилось. Мне нужно идти. Прошу прощения».
Быстро обойдя остальных путешественников, он пожелал им удачи и начал проталкиваться сквозь толпу. Несколько секунд спустя он скрылся в вестибюле.
Передали объявление: ««Полярис» отправляется через десять минут, всех просят на борт». Люди начали подниматься по пандусу, прощаясь и махая руками перед камерами. Какой-то журналист припер к стенке Боланда и задал ему пару быстрых вопросов:
«Что вы ожидаете там увидеть? И что больше интересует вас как психиатра — реакция других пассажиров или само столкновение?»
Боланду пришлось на ходу придумывать ответ:
«Я в отпуске. Такое увидишь нечасто».
Попрощавшись в последний раз, все скрылись в туннеле, с улыбками на лицах.
Расследование обстоятельств, при которых исчезли пассажиры и капитан «Поляриса», продолжается. Мы не успокоимся, пока не представим полное и детальное объяснение. Надеемся, что мы будем знать все еще до окончания нашей работы.
Хох Менсеррат, официальный представитель комиссии Тренделя
«Рэйнбоу» не занимается заурядным антиквариатом. Мы торгуем, за редким исключением, предметами, которые имеют историческую ценность. «Рэйнбоу» — не единственная такая компания в Андикваре, но серьезным клиентам нужно обращаться именно к нам.
Через несколько дней после того, как Калдер расстался с жилетом, мне позвонила Диана Голд. Она обставляла спроектированный ею дом — вероятно, собиралась переехать туда вместе с третьим мужем. Дом стоял на западной окраине города, на вершине холма, откуда открывался вид на Маунт-Оскар. Диана пыталась обставить его в стиле старинного замка: кричащие портьеры и ковры, множество подушек и ковриков, деревянная мебель, чуть ли не готовая взлететь, и везде — картины того времени, на которых все выглядит таким бесплотным… Мне лично подобный стиль никогда не нравился. Я считала, что это чистейшая показуха, но, возможно, у меня старомодный вкус.
Не могла бы я посоветовать ей человека, у которого есть нужные предметы искусства? Несколько статуэток, две-три вазы, пара картин…
Диана развалилась в кресле. Видя ее, я всегда испытывала приступ зависти. Нет, меня не пугает собственное отражение в зеркале, но Диана, что называется, играла в высшей лиге. Она была из тех женщин, при виде которых сразу понимаешь, насколько глупы порой мужчины и насколько легко ими управлять. Светлые волосы, голубые глаза, классические черты. Ей удавалось выглядеть доступной и недосягаемой одновременно. Не спрашивайте как, но я знаю, что говорю.
— Конечно, — сказала я. — Составлю каталог и сегодня же пришлю.
На самом деле я могла бы отправить каталог сразу же, но тогда Диана решила бы, что от меня ничего не зависит.
— Спасибо, Чейз, — ответила она. На ней была обтягивающая белая блузка поверх темно-зеленых брюк. Подстриженные волосы — прическа «Сан-Паулу» — едва касались плеч.
— Рада помочь.
Взяв чашку, она отпила из нее и улыбнулась:
— Чейз, обязательно загляни к нам. В конце месяца мы устраиваем вечеринку для Бинго. Если сможешь прийти, нам будет очень приятно.
Я понятия не имела, кто такой Бинго, но это явно был не ее третий муж. Имя больше подходило для домашнего питомца.
— Спасибо, Диана, — сказала я. — Постараюсь быть.
— Хорошо. И оставайся на все выходные.
Когда Диана Голд устраивала вечеринку, та обычно превращалась в настоящий марафон. Я была занята и предпочла бы отказаться, но с клиентами так не поступают.
— Что ты решила сделать с сумочкой Мэдди? — спросила я.
— Пока не знаю, куда ее поместить. Я собиралась поставить ее в столовой, в буфете с фарфором, но кори может ее опрокинуть.
Для тех, кто незнаком с Окраиной: кори — зверь семейства кошачьих, популярный среди любителей домашних животных. Представьте себе кота с повадками колли.
— Это уж точно ни к чему.
— Да. Кстати, хочу рассказать странную историю.
— Я вся внимание.
— На прошлой неделе я получила премию. Двести пятьдесят наличными.
— За что?
— Вот это-то и странно. Мне сказали, что премию выдало Жадайское культурное сообщество за мою работу над башней Брукмана.
— Поздравляю.
— Спасибо. Мне позвонила женщина и сказала, что она Джина Фламбо, помощница исполнительного директора. Мы договорились о времени визита, она приехала ко мне и вручила премию и деньги.
— Приятно, что вас ценят, Диана.
— Да. Она рассказала, что сообщество восхищено моей работой — не только над башней, но и над другими проектами.
— Так в чем проблема?
— В несколько странном способе вручения награды. Обычно лауреата приглашают на банкет или хотя бы на ланч и вручают ее в присутствии публики. Каждый получает немного рекламы для себя.
Я не знала, что сказать, поскольку никогда не получала наград. Последний раз мне что-то вручали в шестом классе школы, когда я заслужила похвальную грамоту за примерное поведение.
— Да, — согласилась я, — похоже, это и впрямь необычно.
— Мне стало любопытно, и я поинтересовалась, как они обычно вручают награды.
— Устраивают банкеты?
— Всегда, моя дорогая.
— Что ж, видимо, они изменили свою политику. — Я попыталась рассмеяться и глупо заметила, что все равно на банкетах кормят невкусно.
— Это еще не все. Я позвонила им, Чейз, под тем предлогом, что хочу поблагодарить председателя сообщества. Несколько лет назад мы с ней встречались. Так вот, она не имела ни малейшего понятия, о чем идет речь.
— Ты серьезно?
— А как по-твоему, я выдумываю? Более того, она сказала, что у них нет никакой Джины Фламбо.
— Вот как? Ты проверяла счет?
— Деньги пришли.
— Что ж, по крайней мере, ты ничего не потеряла.
— У меня есть памятная табличка.
Она попросила своего искина переслать мне картинку. Засветился настенный экран, и я увидела пластмассовую табличку лазурного цвета с надписью: «За выдающиеся заслуги в проектировании и строительстве башни Брукмана…» — и так далее, классическим умбрийским шрифтом.
— Выглядит вполне официально.
— Да, я показывала ее председателю сообщества. Внизу стоит ее подпись.
— Что она сказала?
— Обещала перезвонить. Потом связалась со мной, искренне извинилась и сказала, что это, должно быть, шутка. Такой премии у них вообще нет. Но, по ее мнению, я заслуживаю того, чтобы сообщество отметило мои заслуги. Она заверила, что в следующем году мою кандидатуру обязательно рассмотрят.
В большие окна фасада падал солнечный свет, отбрасывая на ковер прямоугольные пятна. Я не знала, что и думать.
— Я вспомнила об этом, — продолжила Диана, — когда ты спросила про сумочку. Джина Фламбо тоже про нее спрашивала. Сказала, что знает о моей покупке, и поинтересовалась, не могу ли я ее показать.
— И ты показала?
— Конечно. Зачем держать то, что не можешь показать?
— Но Джина про нее знала? До того, как пришла?
— Да.
— Откуда?
— Все об этом знали, моя дорогая. Я давала несколько интервью. Ты их не видела?
— Нет, — ответила я. — Наверное, пропустила. И что она сказала?
Диана пожала плечами:
— Думаю, сумочка ей понравилась.
— Джина брала ее в руки?
— Да.
— Она ее, случайно, не подменила?
— Нет, сумочка та же самая.
— Вы уверены?
— Я не спускала с нее глаз.
— Точно?
— Абсолютно. Я что, идиотка?
— Ни в коей мере, Диана. Но все-таки убери ее в безопасное место.
— Дом надежно охраняется, Чейз.
— Ладно. Если что-то случится, сообщай.
— Если что-то случится, в реке найдут трупы.
Когда я поведала об этом Алексу, он задумался.
— Как звали того, кто купил жилет у Пола? — спросил он.
— Жилет приобрело Чакунское историческое общество.
— Как звали представителя?
Я вспомнила не сразу:
— Дэвис.
— Позвони им и проверь, есть ли у них Дэвис.
— Зачем? Какая нам разница?
— Пожалуйста, сделай это, Чейз.
Он вышел из комнаты, чтобы полить цветы на заднем дворе. Алекс был ботаником в душе; у него в саду росло множество гортензий и черт знает чего еще. Я всегда плохо разбиралась в цветах.
Я позвонила в Чакун. Мне ответил искин.
— Да, госпожа Колпат, — сказал он. — Вероятно, вы имеете в виду Арки Дэвиса.
Голос был мужской — выдержанный баритон, какой можно услышать на официальных приемах.
— Не могли бы вы дать мне его код?
— Прошу прощения, но устав сообщества запрещает нам раскрывать подобные сведения. Если хотите, могу передать ему сообщение.
— Сообщите ему мое имя и код. Скажите, что мне очень хотелось бы увидеть жилет, который он недавно купил у Пола Калдера, и что я надеюсь на быстрый ответ.
Дэвис ответил лишь после полудня.
— Должен признаться, госпожа Колпат, — хрипло проговорил он, — что я не вполне понимаю, о чем идет речь.
Он сидел в кресле. Кабинет был обшит темными панелями. Позади Дэвиса виднелись портьеры и две головы тальбов на стене. Охотник. Широкоплечий, с большим носом и густыми седыми усами, он потягивал пурпурный напиток, запахнувшись в халат, хотя прошло уже полдня.
— Вероятно, это ошибка, — продолжал Дэвис. Ему было лет восемьдесят, и он действительно выглядел весьма крупным. Не так-то легко оценить габариты человека, когда перед тобой виртуал. Если мебель сделана на заказ, то вообще непонятно, от чего отталкиваться. Но, судя по виду и поведению Дэвиса, он совсем не был «коротышкой» — а ведь именно так описывал его Пол.
— Возможно, я действительно ошиблась, — сказала я. — Я ищу господина Дэвиса, который несколько дней назад купил редкий жилет у Пола Калдера.
Он сделал большой глоток из стакана.
— Да, вы ошиблись. Это не я. Я не знаю никакого Пола Калдера и совершенно уверен, что не покупал ни у кого жилетов.
— Он присутствовал на последней встрече Чакунского исторического общества. И жилет, насколько я понимаю, был при нем.
Дэвис пожал плечами:
— Я не был на последней встрече.
Он уже собирался отключиться, когда я подняла руку:
— В обществе есть другие Дэвисы?
— Нет. Всего у нас тридцать — тридцать пять человек, и других Дэвисов нет.
— Происходит что-то странное, — сказал Алекс. — Свяжись со всеми, кому достались артефакты с «Поляриса», и попроси их быть осторожнее. И еще, пусть они сообщат, если незнакомцы станут проявлять чрезмерный интерес к артефактам.
— Думаешь, кто-то пытается их украсть?
Мы стояли на террасе позади дома, рядом с теплицей. Алекс наблюдал за птицами, порхавшими вокруг фонтана.
— Честно говоря, не знаю. Но похоже на то.
Я послушно связалась со всеми.
— Возможно, происходит нечто из ряда вон выходящее, хотя мы и не уверены в этом полностью, — сказала я им. — Так или иначе, примите меры, чтобы обеспечить сохранность вашего артефакта. И пожалуйста, держите нас в курсе всего.
Когда я закончила один разговор и собиралась начать другой, в дверь заглянул Алекс.
— У меня к тебе вопрос, — сказал он. — «Полярис» летел туда, где ожидалось уникальное в своем роде событие. Каждый ученый Окраины хотел бы присутствовать при этом. Так?
— Насколько я понимаю, да.
— Почему на борту было только семь человек? «Полярис» мог взять восьмерых.
Раньше я не обращала на это внимания. Алекс был прав: с каждой стороны коридора располагалось по четыре каюты.
— Не знаю, — ответила я.
Он кивнул, словно ожидал именно такого ответа, и ушел.
У меня было еще несколько дел, на которые я потратила полдня. Затем я велела Джейкобу собрать сведения о «Полярисе» из прессы тех времен. Эта сногсшибательная новость, конечно, приковывала всеобщее внимание в течение многих месяцев. В поисках участвовали все силы Конфедерации: имелись опасения, что за пределами известного космоса таится нечто чужое и враждебное. С Токсикона, Деллаконды, Волчков, Корморала и Земли прилетели целые флотилии. Даже «немые» прислали поисковую группу.
Большинство, похоже, считало, что Мэдди и ее пассажиров похитили. Других правдоподобных теорий так и не появилось. Получалось, что где-то есть неведомая сила со сверхъестественными способностями и агрессивными наклонностями.
В течение года с лишним флотилии кораблей обшаривали всю Даму-под-Вуалью и тысячи звездных систем, пытаясь найти хоть какой-то ключ к разгадке. Пытавшихся помочь «немых» постоянно атаковали комментаторы и политики. Безмолвные существа, обладавшие телепатическими способностями, у многих вызывали тревогу. К тому же они были слишком не похожи на нас. Поэтому их обвиняли в шпионаже — как будто «немые», отправившись к Дельте Карпис, могли добыть важную информацию о силах обороны Конфедерации.
Рядовому читателю эти поиски могут показаться очень тщательными, но на самом деле космос настолько велик, что с теми средствами, которые мы имеем, его нельзя исследовать за год. К разгадке не удалось даже приблизиться. Между тем поиски стоили денег, а интерес к ним постепенно падал. В конце концов семерых пропавших попросту списали со счетов и объявили погибшими.
Испокон века люди по умолчанию считали неисследованные просторы за пределами известных систем своей территорией, на которую они имеют все права. Даже обнаружение «немых» и периодические конфликты с ними ничего не изменили. Но после происшествия с «Полярисом» космическая тьма стала казаться по-настоящему мрачной. Своего рода напоминание: мы не знаем, что находится «там». И, как сказано в незабвенном изречении Али бен-Каши, мы вдруг поняли, что вполне можем оказаться в чьем-нибудь меню.
С тех пор прошло немало лет. Корабли больше не исчезали, исследователи, углубляясь все дальше в неведомое, так и не встретили никакого «злого духа». И люди забыли обо всем.
Алекс вошел, сел рядом со мной и стал просматривать материалы, которые Джейкоб выводил на экран.
— Столько усилий, — сказал он. — И так ничего и не нашли.
— Никаких следов.
— Невероятно. — Он нахмурился и наклонился вперед. — Чейз, когда «Полярис» доставили назад, его тщательно обследовали, но не обнаружили ничего необычного. Если на корабль пыталась пробраться враждебная сущность, значит капитан или пассажиры впустили ее, верно? Разве можно проникнуть сквозь шлюз, если люди на корабле этого не хотят?
— Ну, — заметила я, — внешние люки по-настоящему не запираются. Если кто-то или что-то доберется до корпуса, оно может пробраться внутрь. Правда, при желании его легко остановить.
— Как?
— Например, создав давление в шлюзе. Тогда внешний люк не откроется, как ни пытайся.
— Понял.
— Еще один способ — ускориться или, наоборот, дать по тормозам. В любом случае незваный гость улетит прочь.
— Значит, проникнуть на корабль можно только при помощи изнутри?
— По крайней мере, если не встречать препятствий изнутри.
Несколько минут он сидел молча. Джейкоб показывал отчет группы, обследовавшей внутренность «Поляриса» после его возвращения на Скайдек.
«Никаких признаков беспокойства со стороны пассажиров.
Никаких следов борьбы.
Никаких свидетельств поспешного бегства.
Одежда, туалетные принадлежности и другие предметы свидетельствуют о том, что персонал забрал с собой лишь самое необходимое.
Судя по открытому экземпляру «Потерянных душ» и недоеденному яблоку в кают-компании, пропавшие были застигнуты врасплох. Книга, вероятно, принадлежала Боланду. На полотенце, найденном в ванной, имелись следы ДНК Класснера».
— А кто руководил поисками? — спросил Алекс.
— Разведка.
— Я имею в виду, кто из разведки?
— Джесс Тальяферро, — сказал Джейкоб.
Алекс скрестил руки на груди и задумался:
— Тот, который исчез сам?
— Да. Странное совпадение.
— Его тоже не нашли.
— Да. Однажды он вышел из своего офиса, и никто его больше не видел.
— Когда? — спросил Алекс.
— Через два с половиной года после «Поляриса».
— Что могло с ним случиться, Чейз? Как ты думаешь?
— Понятия не имею. Вероятно, самоубийство.
Алекс снова задумался:
— Если это так, нет ли тут связи с «Полярисом»?
— Я бы не удивилась. По общему мнению, случившееся выбило Тальяферро из колеи. Он мечтал отправить на место события группу ВИП-персон вместе с исследовательскими кораблями. Тальяферро лично знал Боланда и Класснера. Оба когда-то были председателями общества Белых Часов: Тальяферро подыскивал для него спонсоров и сам давал деньги.
— Была такая группа. Выступала за контроль над ростом численности населения, — сказал Алекс.
— Да. — Я велела Джейкобу отключиться. Он подчинился. Занавески раздвинулись, и в комнату ворвался яркий, ослепительный солнечный свет. — Когда стало ясно, что поиски ни к чему не привели, Тальяферро, по словам его коллег из разведки, впал в депрессию. — Я хорошо представляла это себе: бюрократ-идеалист, который потерял капитана корабля вместе с шестью главными знаменитостями той эпохи и не может даже объяснить, что с ними случилось. — Я про него читала. После случая с «Полярисом» он время от времени отправлялся в каньон Каримба и просто стоял там, глядя на заходящее солнце.
Алекс прикрыл глаза.
— Может, он бросился в Мелони и его унесло в море.
— Вполне возможно.
— Но он ведь не оставил прощального письма?
— Нет. Ничего такого.
— Чейз, могу я попросить тебя об одной услуге?
Георг Клоски входил в число специалистов, обследовавших «Полярис» после того, как корабль вернули назад. Он выглядел намного моложе своих лет — на сорок с небольшим, хотя был как минимум вдвое старше.
— Занимаюсь спортом, — сказал он в ответ на мое замечание о его внешности. Среднего телосложения, добродушный и приветливый, он счастливо проводил старость на острове Гильермо в Заливе.
Представившись, я сказала, что собираю информацию для исследовательского проекта — это более или менее соответствовало истине, — и спросила, нельзя ли пригласить его на ланч. Задавать вопросы в сетевом режиме, конечно, удобнее, но от тех, кого угощаешь чаем и сэндвичем со стейком, можно добиться большего.
Он согласился, сказав, что никогда не отказывается от ланча в обществе красивой женщины. Я сразу же поняла, что он мне понравится. Прилетев на следующее утро, я встретилась с ним в прибрежном ресторане — кажется, в «Пеликане». На Окраине, естественно, пеликанов нет, но Георг (мы почти сразу перешли на «ты») сказал, что владельцы заведения родом из Флориды. Знаю ли я, где это — Флорида?
Я знала, что это где-то на Земле, и предположила, что в Европе.
— Почти угадала, — ответил Георг.
Он жил один. Некоторые его внуки проживали неподалеку, на материке.
— Но не слишком близко, — сказал он и подмигнул.
У него были густые черные волосы с проседью, широкие плечи, мускулистое тело — почти без жира, добродушная улыбка. Похоже, все женщины в ресторане его знали.
— В свое время я был мэром, — сообщил он. Но мы оба понимали, что дело не только в этом.
Так и прошло несколько минут: мы узнавали друг о друге, прислушиваясь к крикам морских птиц. «Пеликан» располагался у мощенной камнем дороги, проходившей вдоль набережной. Климат на острове был намного теплее андикварского. Мимо шли толпы людей в пляжных костюмах, пробегали ребятишки с воздушными шарами, ехали переполненные автобусы. Люди охотно ехали на Гильермо: здесь были захватывающие аттракционы, настоящие трамваи и лодки, дома с привидениями. Сюда стремились те, кто жаждал чего-то большего, нежели виртуальная реальность: головокружительные эффекты вроде бы те же, но при этом ты полностью осознаешь, что сидишь в темной комнате и не подвергаешься опасности. Некоторые считали, что это основательно притупляет остроту ощущений.
Из окна «Пеликана» была видна парашютная вышка.
— Страшное было время, — сказал Георг, когда я наконец завела разговор о «Полярисе». — Люди не знали, что и думать.
— А что думали вы?
— Больше всего меня удивил челнок. Легко представить, что все семеро решили отправиться на увеселительную прогулку. А дальше они заблудились или столкнулись с астероидом — либо произошло еще что-нибудь. По крайней мере, теоретически это было возможно. Но челнок оставался в стартовом доке. И еще — последнее сообщение с корабля…
— «Стартуем в ближайшее время».
— «В ближайшее время». У меня от этих слов до сих пор мороз по коже. Что бы ни случилось, все произошло очень быстро, в течение нескольких секунд — между отправкой сообщения и посылкой команды на прыжок. Словно нечто поймало их, вырубило и отключило связь. А затем похитило всех.
Принесли сэндвичи. Я откусила, пожевала, а потом спросила, есть ли у Георга какие-нибудь идеи. Что могло случиться, если исключить применение недоступных нам технологий?
— Послушай, Чейз, — ответил он, — что бы это ни было, по технологиям оно намного опережает нас. Без челнока люди не смогли бы далеко отойти от корабля. У Мэдди на борту было четыре скафандра. Когда прибыл «Пероновский», скафандры оставались на корабле.
На дороге за окном уличный художник рисовал набросок: улыбающаяся молодая женщина в широкой соломенной шляпе.
— Георг, а может, это был вирус? Или болезнь, от которой все сошли с ума?
Мимо прошли две девушки в полупрозрачных платьях, а за ними — двое парней.
— Чего только в наши дни не носят! — улыбнулся он, не сводя взгляда с девушек, пока те не скрылись из виду. — Полагаю, могло случиться что угодно. Но допустим, их разум пострадал от неких микробов, которых впоследствии не обнаружили. И что? Это ведь не объясняет того, как они покинули корабль.
Чай был хорош. Я вслушивалась в шум прибоя — реальный, размеренный, успокаивающий.
— Нет, — продолжал Георг. — Скафандры остались на месте. Если бы они вышли через один из шлюзов, то умерли бы через несколько минут. Вы бывали на космических кораблях, Чейз?
— Случалось.
— Внешний люк не сдвинется с места, пока давление воздуха в шлюзе не упадет до нуля. Тот, кто попытается выйти без скафандра, придет в неважное состояние еще до открытия люка. Но предположим, что он задерживает дыхание и сохраняет ясность ума, а потом выпрыгивает наружу. Хороший прыжок — скажем, со скоростью метр в секунду. «Пероновский» появляется там через шесть дней. Как далеко окажется прыгнувший?
— Не слишком далеко, — ответила я.
Вытащив салфетку, Георг достал ручку и начал что-то писать. Закончив, он поднял взгляд:
— По моим расчетам, за пятьсот восемнадцать километров от исходной точки. Не больше. Округлим до шестисот. — Он бросил ручку на стол и посмотрел на меня. — Радиус действия поисковых датчиков «Пероновского» куда больше.
— А они применяли датчики?
— Конечно. И ничего не нашли. — Георг вздохнул. Я подумала о том, сколько раз он об этом размышлял за прошедшие шестьдесят лет и оставляли ли его подобные мысли хотя бы на день? — Если бы я сам не участвовал в обследовании, то сказал бы, что всего этого просто не могло случиться.
Он заказал лаймовый колат и смотрел в окно, пока не принесли коктейль.
— Когда корабль доставили назад, — спросила я, — вы нашли что-нибудь, чего не ожидали найти? Что-нибудь необычное?
— Нет. Ничего. Вся одежда, зубные щетки, обувь были на месте. Казалось, что люди вышли на минутку. — Он наклонился через стол, пристально глядя на меня темно-карими глазами. — Вот что я вам скажу, Чейз. Это случилось очень давно, но мне до сих пор страшно. Единственное, что меня напугало за всю мою жизнь. Но порой я думаю: вдруг законы физики действуют не всегда?
Судя по виду Георга, он любил хорошо поесть, но его сэндвич был лишь надкушен.
— Мы провели внутри корабля несколько недель, — продолжал он. — Мы разобрали его на кусочки, вынесли все, что могли, и отправили в лабораторию. Но там не нашли ничего полезного для расследования. В конце концов все предметы с корабля оказались на складе, и лишь позже их разборкой занялась комиссия Тренделя. Я тоже в этом участвовал.
— Не поймите меня превратно, но… насколько тщательно вы к этому подошли?
— Я был тогда простым техником, только закончил школу. Но, думаю, к делу мы подошли основательно. Комиссия привлекла людей со стороны, и никто не мог обвинить нас в утайке чего-либо. Одного из привлеченных специалистов я знал — Аманду Делиберте. Она умерла рано, при родах. Представляете? Единственный случай смерти при родах за последние полвека. Так или иначе, Аманда времени зря не теряла, но они нашли ровно то же, что и мы. Вообще ничего. Вот так-то, Чейз. Что бы ни случилось, это произошло очень быстро. А как иначе? Мэдди даже не успела послать сигнал бедствия. Говорят, будто в этом замешаны инопланетяне, но как, черт побери, они проникли через шлюз, прежде чем она послала сигнал? — Он сделал глоток и посмотрел на меня поверх стакана. — Я так и не нашел разумного объяснения. Они просто исчезли, и мы не имеем ни малейшего понятия о том, что с ними стало.
Я смотрела, как сидящая у стены пара пытается успокоить расшалившегося ребенка.
— Ваша группа забрала с «Поляриса» все, что смогла, верно?
— Да.
— Действительно все?
— Ну, арматуру мы оставили.
— Как насчет одежды? Драгоценностей? Книг? Ничего не осталось?
— Угу. Наверняка что-то осталось. Мы искали то, что могло пролить хоть какой-то свет на происшествие. Послушайте, Чейз, это случилось очень давно. Но ничего важного мы точно не оставили бы.
Исчезновение Джесса Тальяферро означало не только потерю крайне опытного и компетентного руководителя. Вероятно, назвать его «великим» будет преувеличением, но он был из тех фигур заднего плана, которые дают возможность проявить себя великим. Мы недооценивали его: он никогда не стремился в политику, не получал высоких наград, не появлялся в новостях — кроме того случая, когда он выступил от имени сбитой с толку разведки после пропажи семи человек с «Поляриса». Но он стал источником вдохновения и оплотом для всех, кто хотел обеспечить лучшую жизнь и светлое будущее каждому из нас.
Ян Кво. Тальяферро: благородный воин
На следующий день Алекс дал мне выходной в качестве компенсации за поездку, но днем я все равно пришла в офис. Алекс просматривал на экранах информацию о Джессе Тальяферро.
Есть три подробные биографии бывшего директора разведки, и, кроме того, он вскользь упоминается в десятках исторических трудов, посвященных той эпохе. К тому времени я ознакомилась со многими материалами на эту тему. Тальяферро не был выдающимся политиком или ученым, а Департамент планетарной разведки и астрономических исследований за тринадцать лет его руководства не совершил никаких прорывов. Но похоже, Тальяферро был лично знаком со всеми сильными мира сего. Он постоянно общался с советниками и президентами, представителями шоу-бизнеса, лауреатами Галактической премии и прочими персонами, не сходившими с первых полос новостей. Но для меня главное заключалось в другом: он обладал железными принципами. Он отстаивал права человека, заботился об окружаю щей среде, старался, чтобы никто не получил слишком много власти, настаивал на том, чтобы дети получали хорошее образование, а не просто набор знаний, искал способ достичь прочного мира с «немыми».
Он не скупился на усилия и никогда не отступал. Он всячески поддерживал борьбу за снижение уровня коррупции в правительстве, стабилизацию численности населения на всех планетах Конфедерации, уменьшение власти средств массовой информации, преследование воровства в корпорациях. Он боролся с застройщиками, которые стремились уничтожить археологические памятники и древнюю природу, и делал все возможное, чтобы защитить от вымирания редкие виды животных.
Ближайшими союзниками Тальяферро в этих культурных войнах стали Боланд и Класснер. «Люди никогда его не ценили, — замечал один из биографов, — до того последнего вечера, когда он запер свой кабинет, попрощался с сотрудниками и ушел в неизвестность».
В те дни разведка располагалась в Юнион-холле, старом каменном здании, где когда-то находился суд. Обычно Тальяферро отправлялся домой на скиммере, взлетавшем с посадочной площадки на крыше. Но в тот последний день он сообщил своему искину, что хочет поужинать и вызовет транспорт позже, когда тот потребуется. Если потребуется.
— С кем он собирался ужинать?
— Никто не знает, — сказал Джейкоб. — Следователи пытались выяснить, что случилось. Но оказалось, что он забрал почти все деньги со счетов. Осталась лишь небольшая сумма, которая перешла к Мэри, его дочери. Кстати, других детей у Тальяферро не было.
— А жена?
— Он рано овдовел. Несчастный случай во время лодочной прогулки. Друзья утверждали, что он постоянно горевал о ней. Но позднее в его жизни появилась другая женщина.
— Кто? — спросил Алекс.
— Айви Камминг. Врач.
— Сколько у него было денег?
— Миллионы.
— Откуда? — удивился Алекс.
— Старое состояние. Он происходил из древнего и богатого рода. Когда средства перешли к нему, он начал пускать их на благие дела. Похоже, Тальяферро отличался полным бескорыстием.
Поужинав с подругой, я вернулась домой и решила попытать счастья с аватаром Тальяферро. Я уже видела его на конференции поклонников «Поляриса», еще не зная, кто он такой. Теперь мне хотелось задать ему несколько вопросов.
С аватарами всегда возникают проблемы. Аватар внешне ничем не отличается от человека, которого изображает, но на самом деле это лишь проекция, создаваемая системой хранения данных. Впрочем, люди доверяют этим системам, и аватары выглядят предельно реалистично. Они смотрятся настолько убедительно, что им готовы верить на слово, хотя вся заложенная в них информация основана на сведениях, предоставленных оригиналом, — а в таких случаях человек старается выставить себя в выгодном свете. К тому же заинтересованные лица могут добавить что-то от себя. В итоге аватар заслуживает доверия не больше, чем заслуживал бы оригинал. Если ваша цель — что-то узнать, а не просто развлечься, стоит запастись здоровым скептицизмом.
Джесс Тальяферро стоял на каменистом берегу — невысокий мужчина средних лет с редеющими темно-рыжими волосами, которые торчали во все стороны, и глазами, посаженными чуть шире обычного. Слишком большой живот, слишком узкие плечи. Во время нашего разговора он постоянно расхаживал туда-сюда, неуклюже раскачиваясь из стороны в сторону. Он сильно напоминал камару, большую юго-восточную птицу, которая вразвалку бродит по берегу в поисках выброшенной волнами морской живности. Никогда бы не подумала, что этот человек мог быть столь целеустремленным. Вот тебе и на.
— Здравствуйте, госпожа Колпат, — сказал он. — Вы ведь, кажется, были на конференции?
— Да. Мне понравилось ваше выступление.
— Весьма любезно с вашей стороны. — Он остановился возле каменной скамьи, глядя в сторону моря. Похоже, скамья была единственным рукотворным предметом поблизости от него. — Вы не против?
— Пожалуйста, — ответила я.
Он сел.
— По ночам здесь очень красиво.
Он был одет по моде того далекого времени: цветастая рубашка, широкий воротник, брюки с отворотами, щегольская голубая шляпа с кисточкой.
— Да, — кивнула я.
— Чем могу помочь?
И в самом деле — чем? На берег накатилась длинная волна.
— Доктор Тальяферро, пожалуйста, расскажите о себе. Что вас заботит, чем вы гордитесь? Что вы ощущали в день отлета «Поляриса»? Что, по-вашему, случилось?
— О себе? — удивленно переспросил он.
— Да, — подтвердила я. — Пожалуйста.
— Большинству людей хочется услышать о «Полярисе», а не обо мне.
— Вы знаете, почему я спрашиваю.
— Конечно. Но выглядит это так, будто я совершил лишь одно дело в жизни: отправил тех людей к Дельте К.
Он рассказал о своей семье, о своих мечтах, о годах, отданных разведке.
— Есть ли подтверждения тому, — спросила я, — что в космосе могут существовать другие цивилизации, кроме «немых»?
Тальяферро закрыл глаза.
— Нет, — проговорил он. — Конечно, мы знали, что где-то есть своя разумная жизнь. Мы всегда это знали. Вселенная громадна, и если разум появился в двух местах, он обязательно существует где-то еще. Надо лишь понять, что речь не идет о редчайшем, почти невозможном стечении обстоятельств: тогда станет ясно, что должны быть и другие цивилизации. Должны быть. Настоящая проблема в другом: действительно ли они так разбросаны в пространстве и времени, что мы не встретим их за все время нашего существования?
Далеко в море медленно двигались огни.
— Такая встреча представляется крайне маловероятной, и мы никогда не относились к этому всерьез. Были определенные правила, указания на тот случай, если кто-то встретит в космосе чужой корабль. Но мы никогда не верили, что это действительно случится. И еще, была уверенность, что инопланетяне не проявят к нам враждебности. Любопытство — возможно, но не враждебность.
— Почему бы и нет? «Немые» враждебно относятся к нам.
— Лишь потому, что в самом начале, когда мы обнаружили друг друга, случился ряд инцидентов, которые привели к конфликту. Вина лежит в основном на нас и лишь отчасти — на «немых». А может, вообще никто не виноват. Люди попали в непредвиденную ситуацию и повели себя неразумно. Похоже, это у нас врожденное: мы не можем выносить их присутствия. Вам приходилось оказываться рядом с «немым»?
Он имел в виду не только способность «немых» читать мысли, но и тот факт, что подсознательно они вызывали глубокое отвращение. Трудно сказать почему — ведь они были гуманоидами. Но люди реагировали на них примерно так же, как на больших пауков или змей. К тому же в их присутствии ваш мозг превращался в открытую книгу, и приходилось всячески заставлять себя не думать о чем-нибудь постыдном или тайном. Эти существа знали о вас намного больше, чем вы сами, ибо для них не существовало никаких преград, никаких рациональных обоснований или притворства. К примеру, они в точности знали, как мы на них реагируем, что до предела осложняло любую дипломатию.
— Нет, я никогда их не видела. — В Конфедерации «немых» было не так уж много, к тому же они не слишком нас любили. — Вы уверены, что они тут ни при чем?
— Мы об этом думали. Вы, конечно, знаете, что для полета к Дельте Карпис им пришлось бы проследовать через территорию Конфедерации или преодолеть огромное расстояние.
— Это единственная причина?
— Вовсе нет. Когда случилась история с «Полярисом», в наших отношениях уже долгое время царило спокойствие. — Он потер затылок и взглянул на луну. Это была не луна Окраины — слишком большая, с туманной дымкой атмосферы. На ней даже виднелись океаны. — Мы не сумели найти никаких причин для похищения «немыми» людей с «Поляриса», тем более таких, ради которых стоило рисковать войной. Мы говорили с некоторыми из них. Я лично беседовал с их представителем. — Тальяферро поморщился, словно отгонял неприятные воспоминания. — Тот сказал, что они тут совершенно ни при чем. Я поверил ему и не вижу никаких причин менять свое мнение.
— Почему вы ему поверили? Вряд ли можно подозревать кого-то еще.
— Что бы о них ни говорили, Чейз, они совершенно не умеют лгать.
— Ладно.
— Более того, непонятно, как они вообще могли бы это сделать. Они не могли подойти к «Полярису» незамеченными: Мэдди наверняка бы подняла тревогу, и мы узнали бы об этом.
— А потом, — сказала я, — вы бросили все силы на их поиски.
— Да. Собственно, на поиски отправилась немалая часть флота Конфедерации. Мы не бросали никаких призывов — по крайней мере, официально, — но в поисках участвовали корабли многих корпораций и даже нескольких частных лиц. Все это продолжалось больше года.
— Я думала, вы организовали кампанию, в которой мог поучаствовать каждый.
— Мы не нуждались в такой кампании. Вы плохо знаете, какие настроения царили тогда. Люди попросту боялись. Появилось, как мы считали, нечто неизвестное нам, враждебно настроенное и намного превосходящее нас технологически. Нечто, совершенно не принадлежащее к нашему миру. Это все равно что обнаружить сверхъестественное существо. Дела были столь плохи, что шли даже разговоры о союзе с «немыми». И поэтому многие корпорации послали свои корабли, внося свой вклад во всеобщие усилия. — Он пошевелил сандалией, разбросав песчинки. — Для них это стало хорошей рекламой. Я имею в виду, для корпораций.
— Но ничего необычного так и не нашли?
— Совершенно верно. Ничего не нашли.
Включился вентилятор, и в комнате стало прохладнее. Мы молча сидели и прислушивались к его шуму. Законы физики продолжали действовать: это успокаивало.
— Доктор Тальяферро, — спросила я, — у вас есть какая-нибудь теория? Что, по-вашему, с ними случилось?
Он задумался.
— Полагаю, их похитили, — наконец ответил он. — Но кто и с какой целью — неизвестно.
Скамья, на которой он сидел, стояла у самой кромки прилива. Мы проследили за тем, как набегает волна, как она впитывается в песок.
— Почему на «Полярисе» оказалась свободная каюта?
— Вы хотите спросить, почему пассажиров было всего шесть, а не семь?
— Это одно и то же. Да, я именно об этом.
— Все просто. Восьмая каюта была зарезервирована для меня. Я тоже собирался лететь.
— Для вас?
Он кивнул.
— Вам повезло. Почему вы передумали?
— Что-то случилось на работе. Не знаю, что именно: мне об этом не сообщали. Я имею в виду, мне, аватару. Так или иначе, случилось нечто серьезное — настолько, что я счел нужным отказаться от полета.
— В последнюю минуту.
— Да. Можно сказать, мы уже садились на «Полярис».
Я стала добиваться объяснений, но аватар заявил, что ничего не может сказать. По какой-то причине Тальяферро предпочел сохранить все в тайне. Я вспомнила, как директор ушел раньше всех во время старта «Поляриса» со Скайдека.
— Доктор Тальяферро, что насчет вашего исчезновения? Почему вы решили уйти именно таким образом?
Я понимала, что это риторический вопрос, и не ожидала ответа. Передо мной был лишь виртуал, собранный из того, что было известно о человеке. Публичный образ, и только. Но разочарования я не чувствовала.
— Вы считаете, это странно?
— Да. А вы как считаете?
Я слышала, как этот вопрос задавали ему на конференции: он ничего не ответил. Но тогда он находился среди шумной толпы в зале заседаний. Я могла надеяться на большее: сейчас он был один, на пляже, мы беседовали в неофициальной обстановке.
— Остается полагать, что я стал жертвой преступления. Кое-кому и вправду хотелось моей смерти.
— Например?
— Баркрофту, Тулами, Инь Гао… господи, даже Чарли Миддлтону. Их слишком много, чтобы назвать каждого, Чейз. Но все это есть в документах, и, если вам интересно, вы легко их найдете. В свое время я многим наступил на мозоль.
— В том числе тем, кто готов был лишить вас жизни?
— Нет, — ответил он, подумав. — Вряд ли. Но похоже, меня все-таки прикончили.
— На конференции вы сказали, что в последний день убрали у себя на столе, и добавили, что это было вам несвойственно.
— Я такое говорил?
— Да.
— Возможно, я преувеличил для пущего эффекта. Когда появляешься на конференции, всегда хочется устроить небольшое шоу.
— И вы сняли все деньги со счетов.
— Да. Что ж, похоже, я и впрямь подумывал об уходе.
— Вы могли покончить с собой?
— Мне было для чего жить. Я сделал хорошую карьеру и еще не достиг старости — шестьдесят с небольшим. На здоровье тоже не жаловался. А мое положение позволяло участвовать во многих хороших делах.
— Каких делах?
— В свое время я активно занимался улучшением системы образования и помогал собирать средства для группы Керна.
Группа Керна, некоммерческая организация, посылала добровольцев и продовольствие в места, страдавшие от голода, вроде Талиоса. (Талиос, естественно, находился не на Окраине: здесь мало кто недоедал.)
— А недавно я встретил женщину.
Айви Камминг. После исчезновения Тальяферро Айви ждала несколько лет, но наконец смирилась с неизбежным и вышла замуж за преподавателя университета. Она родила двоих детей и была еще жива.
— Нет-нет, — сказал он, — кто-то наверняка меня подстерег. Я понимаю, как должно выглядеть снятие денег со счетов. Но все-таки вряд ли я ушел добровольно.
После теракта я заходила к Винди справиться о здоровье — тогда она еще выздоравливала. На следующий день после моей беседы с аватаром Тальяферро Алекс объявил, что считает нужным нанести ей визит.
— Зачем?
— Желаю удостовериться, что с ней все в порядке.
— Она прекрасно себя чувствует.
— Пусть она знает, что я о ней беспокоюсь.
— Мы послали Винди цветы. Я заходила к ней. Не вижу в твоем посещении особого смысла. Но если ты действительно хочешь…
— Гражданский долг, — сказал он. — Это самое меньшее, что я могу для нее сделать.
И мы пошли. К тому времени Винди уже вернулась на работу, и единственным напоминанием о случившемся была синяя трость в углу офиса. При желании Винди могла увидеть из окна, как строительные роботы убирают остатки мусора на месте «Проктор юнион».
Мы принесли конфеты, и Алекс галантно преподнес их Винди. Он бывал по-настоящему обаятельным, когда хотел. Винди приняла подношение; со стороны могло показаться, будто эти двое — лучшие друзья. От обиды на отказ вернуть артефакты не осталось и следа.
Несколько минут мы говорили о том о сем. Винди хотелось, как и прежде, играть в сквэббл, но для этого ей требовались здоровые ноги. Постепенно мы подошли к истинному поводу нашего визита. По словам Алекса, он только что закончил читать «Быстрины» Эдварда Ханта, историю общественных движений прошлого века. Целая Главабыла посвящена Тальяферро.
— Ты знаешь, — невинно спросил он, — что Тальяферро должен был лететь на «Полярисе»?
— Да, — ответила Винди. — Верно. В предварительном списке пассажиров есть его имя.
— Что случилось?
— Что-то непредвиденное, причем в последний момент. Точно не знаю.
— В последний момент…
— Они уже поднимались на борт и собирались стартовать.
— А почему он отказался? У тебя нет никаких идей?
— Нет. Говорят, что ему позвонили, что у него возникли проблемы на работе. Но откуда берет начало эта история, я не знаю. Ни в одном документе таких сведений не найти.
— В разведке были проблемы? Настолько серьезные проблемы, что он отказался лететь?
Она покачала головой:
— В записях за тот день ничего нет. Во время отлета на Скайдек действительно звонили, но не по работе — только желали удачи всем.
— Возможно, это был личный звонок, — заметила я.
— Он сказал Мендосе, что звонили с работы. — Винди явно не желала больше говорить на эту тему. — Конечно, звонок мог быть и личным. Возможно, ему просто что-то передали. Какая разница?
— Он вернулся в управление разведки в тот день? — настаивал Алекс.
— В тот день, когда улетел «Полярис»? Честное слово, не имею понятия, Алекс. — Винди притворилась, будто у нее болит голова. — Послушай, у нас нет никаких сведений о том звонке. И это было очень давно.
Я спросила Джейкоба, что у нас есть на Чека Боланда.
Боланд специализировался на взаимодействии тела и разума. Главная его мысль заключалась в том, что нас постоянно сбивает с толку мысль о двойственности тела и души, понятие разума как бестелесной сущности, отличной от мозга. Люди тысячелетиями получали свидетельства в пользу обратного, но продолжали цепляться за прежнюю идею.
Боланд проделал выдающуюся работу, составив карту мозга и продемонстрировав, что его наиболее отвлеченные функции скорее голографичны, нежели присущи определенным областям: они необходимы для функционирования мозга.
Боланд был самым младшим из пассажиров Мэдди. Этот темноглазый мужчина выглядел так, словно каждый день два-три часа проводил в спортзале. Я просмотрела видеозаписи: Боланд дает интервью, выступает на приемах, принимает награды. Премия Пенбрука. Премия Беннингтона. Премия Камаля. Он был самокритичен, обладал легким характером, отдавал должное коллегам. Похоже, все его любили.
Он не только был известен научными достижениями, но и считался лучшим на то время специалистом по стиранию памяти. В течение тринадцати лет Боланд работал на правоохранительные органы, исправляя — если так можно выразиться — тех, кто был склонен к противоправным поступкам.
В конце концов он оставил эту работу, а позднее начал выступать против подобной практики. Я нашла запись его выступления перед одной из судейских ассоциаций — примерно через год после того, как он прекратил сотрудничать с органами.
«Это равносильно убийству, — говорил он. — Мы уничтожаем личность и заменяем ее другой, созданной исполнителем наказания. Мы вживляем ложную память, не оставляя от человека ничего. Вообще ничего. Он становится мертв, так же как если бы его сбросили с самолета».
Но ведь Боланд занимался этим тринадцать лет. И если он так думал, то почему не отказался от сотрудничества раньше?
«Я считал свою работу полезной, — говорил он в одном из интервью. — Она меня вполне удовлетворяла: я думал, что устраняю преступные наклонности человека и заменяю их другими, в результате чего и он, и окружающие становятся счастливее. Я очищал улицы от преступников, возвращая обществу добропорядочных законопослушных граждан. Процедура была безболезненной — мы заверяли каждого, что все будет хорошо и к обеду он снова вернется в мир. Так я им и говорил: «К обеду ты будешь на свободе». А потом, да поможет мне Бог, я забирал у них жизнь.
Я не могу ответить на вопрос, почему я так поздно осознал суть содеянного мной. Если меня решат осудить, то, надеюсь, ко мне отнесутся снисходительнее, чем я относился к другим. Сейчас я могу лишь настоятельно просить о рассмотрении закона, запрещающего эту варварскую практику».
Она совершила вынужденную посадку среди классиков, после чего так и не оправилась полностью.
Бэйк Агундо. Блуждания с Гомером
Дня через два после того, как я ознакомилась с биографией Боланда, мы пригласили на ужин нескольких клиентов. Когда все закончилось и они ушли, мы с Алексом остались, рассчитывая пропустить по стаканчику на ночь в «Вершине мира». Мы уже собирались уходить, когда мне позвонила Марсия Кейбл:
— Чейз, вы просили с вами связаться, если случится что-то необычное, имеющее отношение к рубашке Мэдди.
Мы созерцали раскинувшийся за окном ночной Андиквар — оживленное движение в небе, две реки, полные огней, сияющий город.
— Да, — рассеянно ответила я. — В чем дело?
— Приходил человек, чтобы взглянуть на рубашку. Только что ушел. Чертовщина какая-то.
— В смысле? — спросила я.
Алекс знаком велел включить громкую связь.
— Он сказал, что хочет ее купить. Предлагал кучу денег. Почти втрое больше, чем я за нее заплатила.
— И?..
— Я сомневалась, продавать или нет. Если честно, Чейз, у меня было такое искушение. Но он передумал, когда взглянул на рубашку.
Марсия знала толк в деньгах. Она училась в лучших школах, вышла замуж, чтобы получить еще больше денег, была опытной наездницей и занималась покупкой разоряющихся фирм, которые вновь ставила на ноги. У нее были рыжие волосы и темные глаза, и она терпеть не могла возражений.
— Он отказался от покупки? — спросила я.
— Да. Сказал, что это не совсем то, чего он ожидал, и что вещь не вполне впишется в его коллекцию. Ну или что-то в этом роде. Поблагодарил меня за потраченное время, повернулся и ушел.
Алекс поздоровался и извинился за то, что вторгается в нашу беседу.
— Марсия, — сказал он, — вы говорили, что он разглядывал рубашку. Он держал ее в руках?
— Да, Алекс. Держал.
— Не мог ли он ее подменить?
— Нет. После того разговора с Чейз я не сводила с него глаз. Мой муж тоже присутствовал при этом.
— Ладно. Хорошо. Как его звали?
Последовала пауза и писк автоматического секретаря.
— Бэйк Туми.
Алекс покачал головой — это имя он слышал впервые.
— А как он узнал, что рубашка у вас? Вы спросили его об этом?
— Думаю, о рубашке знали все. Я рассказала о ней большинству подруг и надевала ее, когда участвовала в шоу Терри Макилхенни.
— Это та запись, которую вы прислали?
Я видела ролик в очереди сообщений, но так и не успела его посмотреть.
— Да. — Марсия соображала, стоит ли ей демонстрировать волнение. — Я подумала, что он пробует выяснить, где мы ее храним. Чтобы потом украсть.
— Надеюсь, мы не беспокоим людей без причин, — сказала я Алексу так, чтобы не слышала Марсия.
— Я спросила его, — продолжала она, — знает ли он вас, Алекс. Он сказал, что знает.
— Как он выглядел? — поинтересовался Алекс.
— Молодой парень, не слишком высокий, лет двадцати пяти. Темно-рыжие волосы, короткая стрижка, одет слегка старомодно.
— Он оставил контактную информацию?
— Нет.
— Ладно, Марсия. Хочу кое о чем вас попросить.
— Конечно. Алекс, что все это значит?
— Вероятно, ничего. Просто кто-то проявляет необычайно острый интерес к артефактам с «Поляриса». Мы не знаем, что происходит, но, если вы снова услышите об этом человеке, постарайтесь выяснить, где его можно найти, и свяжитесь с нами. Немедленно.
«Молодой парень, не слишком высокий, лет двадцати пяти. Темно-рыжие волосы, короткая стрижка, одет слегка старомодно».
— Может, это ничего не означает, — сказала я. — Просто хотел взглянуть, а потом передумал. Ничего особенного.
После звонка Полу Калдеру стало ясно, что Дэвис, покупатель жилета Мэдди, выглядит точь-в-точь как Бэйк Туми. Похоже, это был один и тот же человек.
Марсия жила в Солитере, на северных равнинах. Пол был местным.
— Кем бы ни был этот парень, — сказал Алекс, — он не теряет времени даром. — Он поручил искину проверить списки жителей Солитера: не найдется ли какого-нибудь Туми? — Вряд ли их много. Там живет всего несколько тысяч человек.
— Ответ отрицательный, — сообщил искин.
— Сделай общий поиск в радиусе шестисот километров.
— Восемнадцать совпадений.
— Кого-нибудь из них зовут Бэйк? Или как-то похоже?
— Есть Баркер Туми.
— Еще?
— Барбара. Это все.
— Что имеется на Баркера Туми?
— Врач. Восемьдесят восемь лет. Учился в медицинском институте…
— Достаточно.
— Это не наш парень, Алекс.
— Да.
— Возможно, Бэйка Туми нет в списках.
— Возможно. Но если он коллекционер или торговец, это странно. Проверь наших клиентов. Думаю, мало кого из них нет в списках.
— Алекс, — сказала я, — как по-твоему, это тот же тип, что вломился к нам?
— Вряд ли это сильно поможет.
— А если он связан с женщиной, которая вручила поддельную премию Диане?
— Подозреваю, что так и есть. Может, и не связан прямо, но цель у них одна.
— То есть?..
— Вот тут-то, моя дорогая, мы и подходим к сути. Позволь задать тебе вопрос: почему наш взломщик счел нужным вскрыть витрину, но не книжный шкаф?
Я смотрела, как за окном поднимается такси и уходит на восток.
— Понятия не имею. Почему?
— В книжном шкафу стоял бокал. А в бокале ничего не спрячешь.
— Думаешь, кто-то что-то спрятал в одном из артефактов?
— По-моему, сомнений нет.
Я попыталась переварить услышанное:
— Значит, вор забрал монеты и книги…
— …чтобы отвлечь внимание.
— Но почему он не оставил их себе? Все-таки они довольно ценные.
— Возможно, он этого не знал, — сказал Алекс. — Возможно, он вообще ничего не знал об антиквариате.
— Не может быть, — заметила я. — Здесь все крутится вокруг антиквариата.
— Не думаю. Здесь все крутится вокруг чего-то другого, совсем другого.
Мы сидели, глядя друг на друга.
— Алекс, если в карманах кителя Мэдди что-то было, неужели мы бы этого не заметили?
— О да, — кивнул он. — Я всегда осматриваю товар. И даже проверил, не зашили ли в него что-нибудь. В любом случае мы знаем, что в доме они не нашли того, что хотели. Иначе охота не продолжалась бы.
Я живу в достаточно скромном месте — в трехэтажном доме без всяких изысков, который стоит уже сто лет. На каждом этаже — по четыре квартиры, а во дворе есть бассейн, который поздним вечером постоянно пуст. Подлетев со стороны реки, мы опустились на посадочную площадку. Откуда-то слышалась музыка и звонкий смех, казавшиеся совершенно неуместными. В салоне было разлито мягкое сияние приборной панели.
— Ты просмотрела ту Библию? — спросил Алекс.
— Да. Там ничего не было.
— Уверена?
— Ну, каждую страницу я не проверяла.
— Позвони Сун Ли, пусть взглянет. Для надежности.
— Ладно.
— И поговори с Идой. У нее ведь комбинезон?
— Да.
— Скажи ей, пусть посмотрит в карманах. И проверит подкладку. Если что-то найдет — не важно что, — пусть сообщит нам.
Я открыла дверцу и вышла. В листве послышалось хлопанье крыльев. Алекс проводил меня до двери, удостоверившись, что я добралась до дому в целости и сохранности. Настоящий джентльмен.
— Кто мог иметь доступ к артефактам? — спросила я. — Сотрудник разведки?
Алекс плотнее запахнул пиджак — становилось холодно.
— Через пару дней после кражи я говорил с Винди. По ее словам, артефакты были под надежной охраной с тех пор, как закончила работу комиссия Тренделя. Но несколько недель назад хранилище вскрыли, чтобы провести инвентаризацию перед аукционом. Что бы они ни искали, оно должно было оказаться там после вскрытия хранилища и перед терактом. Или же в первые месяцы расследования, в тысяча триста шестьдесят пятом.
— Есть еще одна возможность, — сказала я.
Он медленно кивнул:
— Мне не хотелось говорить об этом первым.
Оставить это мог один из летевших на «Полярисе».
Позвонила Сун Ли: она пролистала Библию страницу за страницей, но там ничего не оказалось: ни вставок, ни необычных записей на полях. Затем со мной связалась Ида и заверила, что в комбинезоне ничего не спрятано.
Последней вещью, которая имела непосредственное отношение к пропавшим с «Поляриса», был экземпляр «Звездной пустыни» Пернико Хендрика, некогда принадлежавший Нэнси Уайт. У меня было немного свободного времени, так что я достала книгу и начала ее листать. В этом длинном — семьсот с лишним страниц — сочинении описывались усилия различных организаций по охране окружающей среды. Речь шла примерно о шестидесяти годах, предшествовавших публикации, — до начала четырнадцатого века.
Пометок в книге было немного. Уайт чаще всего подчеркивала фрагменты, вызывавшие у нее интерес, и ставила на полях вопросительные или восклицательные знаки. «Население — ключ ко всему, — писал Хендрик. — Пока мы не научимся контролировать рождаемость и стабилизировать экономический рост, все природоохранные действия, все попытки построить стабильную экономику, все усилия по ликвидации разногласий в обществе ни к чему не приведут». Три восклицательных знака. Далее следовал длинный ряд цитат. Несмотря на развитие технологий, люди все равно плодились слишком обильно: вряд ли кто-нибудь стал бы это отрицать. Иногда последствия оказывались минимальными — чересчур плотное движение, нехватка посадочных площадок. В иных же случаях рушились государства, свирепствовал голод, вспыхивали гражданские войны, и наблюдатели с других планет ничем не могли помочь. «Сколь бы ни был велик флот, невозможно доставить еду для миллиарда человек». В книге подробно описывались усилия по спасению вымирающих видов на всех ста планетах Конфедерации, по сохранению окружающей среды, разумному использованию ресурсов, замедлению роста населения. Говорилось о сопротивлении со стороны государства, корпораций и религиозных групп, о безразличии общественности (которая, согласно Хендрику, никогда не осознает серьезности проблемы, пока не становится слишком поздно). Он сравнивал человечество с раковой опухолью, распространяющейся по Рукаву Ориона и заражающей отдельные планеты. Снова восклицательные знаки.
От подобного чтения волосы вставали дыбом. Горячность автора порой не знала пределов. Там, где вполне можно было ограничиться одним прилагательным, он вставлял два или три.
Книга, однако, была основательно зачитана: Нэнси Уайт явно соглашалась с автором по большинству вопросов. Она постоянно спорила с ним по поводу фактов или технических подробностей, но, похоже, в главном они сходились: множество людей умерли или были навсегда ввергнуты в нищету лишь из-за того, что человечество не может или не хочет обуздать свою страсть к размножению.
Я показала книгу Алексу.
— Паникер, — сказал он. — И она, кажется, тоже.
Я уныло уставилась на книгу:
— Возможно, как раз это нам и нужно.
Он удивленно взглянул на меня:
— Не знал, что ты из этих чокнутых «зеленых».
Когда на следующий день я подлетала к слиянию рек Мелони и Наракобо, возвращаясь домой, позвонил Влад Коринский — владелец таблички с историей предыдущих полетов «Поляриса». В конечном счете, решила я, она вполне могла быть самым ценным из всех артефактов, уцелевших после взрыва. Никто не знал, где именно на корабле она находилась, но, если Мэдди придерживалась традиций, табличку следовало поместить на мостике, на видном месте. Влад был путешественником и искателем приключений. Он побывал в Хокмире, Морикалле, Хамалупе и во многих других местах, где велись археологические раскопки — как на планете, так и за ее пределами. Стены комнат в его доме были украшены фотографиями — Влад на фоне руин городов, принадлежавших полудюжине древних цивилизаций. За многие годы он основательно обгорел на солнце, на лицо наложили отпечаток ветры десятка планет.
Он занимался покупками, обновляя свое жилище, и просматривал наш каталог — нет ли чего нового на подходе?
— Вы позвонили как раз вовремя, Влад, — сказала я. — Мне случайно попался коммуникатор из Арувии. Ему четыре тысячи лет, но он в отличном состоянии. Кто-то потерял его во время сражения при Эфанте.
Мы еще немного поговорили, и Влад пообещал подумать. По голосу было ясно, что он уже клюнул на приманку. Но ему не хотелось выглядеть чересчур сговорчивым.
Влад мне нравился. Несколько раз мы ужинали вместе, в нарушение общепринятого правила: никаких личных отношений с клиентами. Алекс об этом знал и болезненно морщился при всяком упоминании имени Влада, но ничего не говорил. Видимо, он полагался на мое благоразумие или здравомыслие — virtue. Надеюсь, что не на мою добродетель.
— Как у вас дела, Чейз? — спросил Влад.
В голосе его прозвучала тревога, и я поняла, из-за чего он звонил.
— Все хорошо, — ответила я. — Спасибо.
— Рад за вас. — На лобовое стекло упало несколько дождевых капель. — Ничего не узнали про парня, который пытается украсть артефакты?
— Влад, я не говорила, что их пытаются украсть.
— Разве это не ясно?
— Пока мы не знаем в точности, что происходит. Просто хотим, чтобы вы были осторожнее.
— Ладно. Я хотел сказать, что посторонних здесь не появлялось.
— Хорошо.
— Если кого-нибудь увижу, сразу же сообщу.
Похоже, сегодня был мой вечер. Когда я вернулась домой, искин проинформировал меня, что звонит Ида Патрик.
Ида была хорошо образованной и педантичной женщиной средних лет, из тех, которых можно встретить по вечерам в клубе за игрой в ориноко и фруктовым соком. Ничто не вызывало у нее такого негодования, как неподобающее поведение. Мир представлялся ей чистым, полным света пространством, вместилищем благопристойности и добродетели — и любому, кого это не устраивало, следовало попросту подыскать себе другое место. Одно лишь мое предположение о том, что где-то бродит вор, возмутило ее до глубины души. И тем не менее она любила интригу.
— Чейз, — сказала Ида, заговорщически понизив голос, — мне звонили.
— Насчет комбинезона?
— Да, — выдохнула она.
— Кто?
— Сказал, что он историк, пишет книгу про «Полярис» и хочет узнать, можно ли взглянуть на комбинезон.
— Как его зовут?
Она сверилась с листком бумаги.
— Кирнан, — сказала она. — Кажется, Маркус.
Маркус Кирнан. Я запустила быстрый поиск.
Нашлось двое Маркусов Кирнанов — один на другой стороне планеты, другой в Тибере, в двадцати километрах от Андиквара, недалеко от того места, где жила Ида. Последний написал две популярные исторические книги о знаменитых катастрофах прошлого века. Одна, «Паллиот», была посвящена катастрофе знаменитого воздушного корабля в 1362 году: тогда, в 1362 году, погибли сто шестьдесят пять пассажиров, включая великого писателя Альберта Комбса. Другая, «Парусник», рассказывала об исчезновении Бакстера Холлина и его пассажиров, деятелей шоу-бизнеса, отправившихся в Туманное море в 1374 году и пропавших без вести. Этому Кирнану было семьдесят лет.
— Как он выглядел, Ида?
— Рыжеватые волосы, молодой, симпатичный.
— Высокий?
— Не знаю, я не видела его вживую. Судя по видео, среднего роста.
— Когда он придет?
— Завтра вечером, в семь. Он хотел зайти сегодня, но я сказала, что занята.
Мы проверили второго Маркуса Кирнана — на всякий случай. Несмотря на имя, он оказался женщиной.
Можно было просто предупредить Фенна, но Алекс хотел лично увидеть загадочного незнакомца и услышать, что тот скажет.
— Возможно, — сказал он, — мы столкнемся с чем-то таким, к чему Фенн вряд ли готов.
Ида жила неподалеку от Маргулиса, на озере Духов, в восьмидесяти километрах к западу от Андиквара, — одна, в роскошном старинном доме с окнами, выходившими на все стороны, куполообразной крышей и панорамной террасой. Восточное крыло охраняла стеклянная башня. Обстановка внутри была достаточно эклектичной — Ида собирала все, что привлекало ее взгляд. Современное кресло с раздельной спинкой соседствовало с альтезианской кушеткой и столиком из черного дерева. Я бы свой дом так не обставила, но у Иды все это казалось вполне уместным.
Алекс заранее заказал копию комбинезона, которую мы принесли с собой. Ида сравнила ее с оригиналом.
— Потрясающе! — сказала она. — Вообще не отличишь. Думаете, он ее схватит и попробует сбежать?
— Нет, — успокоил ее Алекс. — Вряд ли. Но если даже и так, не пытайтесь ему помешать.
— Он опасен?
— Наверняка нет. Впрочем, рядом будет Чейз, вам нечего бояться. — (Да уж, конечно!) — А я спрячусь за занавеской. Главное, что вам следует знать: он не тот, за кого себя выдает.
— Вы уверены?
— Скажем так: если это тот, о ком мы думаем, он использует разные имена всякий раз, когда мы о нем слышим.
Алекс предложил, чтобы Ида велела искину записать весь разговор на видео. Мы решили, что Алекс не станет показываться. Посетитель мог его узнать — все-таки Алекс был публичной фигурой. Мне предстояло остаться наедине с Идой, что, впрочем, вполне меня устраивало.
Иду, похоже, мучили сомнения.
— Что, по-вашему, он станет делать?
— Думаю, взглянет на комбинезон, выразит свое восхищение и, возможно, предложит его продать.
— И что мне в таком случае отвечать? — Судя по голосу Иды, она уже полностью прониклась духом происходящего.
— Поблагодарите его, — немного подумав, ответил Алекс, — но откажитесь. Комбинезон не продается.
— Хорошо.
Мы прошли в кабинет и открыли стеклянный шкаф, где Ида хранила комбинезон Мэдди. Как и у нас в офисе, отчетливо было видно написанное по трафарету имя. Ида вынула комбинезон и заменила копией, расправив ее так же аккуратно, как оригинал, затем тщательно сложила одеяние и убрала в ящик, под стеганое одеяло.
— Знаете, я даже разочарована, что вы не думаете, будто он схватит его и убежит.
— Прошу прощения, — сказал Алекс. — Может, нам удастся его убедить…
— Если что, — продолжала Ида, — у меня есть звуковой парализатор.
— Но ведь это, кажется, незаконно?
Ее искин мог свалить незваного гостя с ног направленным акустическим ударом, который часто оказывался смертельным: в этом случае владельцу предъявлялось обвинение в убийстве.
— Если возникнут проблемы, — сказала Ида, — я предпочту отвечать перед судом.
Маркус Кирнан опустился на посадочную площадку ровно в семь, в скромном сером «тандерболте» трехлетней давности. Молодые люди, видевшие, как наши вещи сбросили в реку, не смогли как следует рассмотреть скиммер из-за темноты, но говорили, что он был серым.
Я смотрела, как открывается люк кабины и наш гость буквально выпрыгивает наружу. Окинув взглядом ухоженную местность и озеро, он направился к дому по вымощенной кирпичом дорожке.
Вернувшись в гостиную, мы с Идой уселись под картиной художника, о котором я никогда не слышала. Алекс укрылся за занавеской. Искин по имени Генри объявил о прибытии доктора Кирнана. Ида велела впустить его, входная дверь открылась, и мы услышали шаги. Обменявшись несколькими фразами с искином, Кирнан вошел в комнату.
Он оказался ниже меня ростом. Вообще-то, я выше многих мужчин, но Кирнан не доставал мне даже до ушей. Этот опрятный и, казалось, законопослушный человек всем своим видом внушал доверие. Я сперва подумала, что мы ошиблись и это вовсе не тот, кого мы ищем. Но потом я вспомнила, как мне понравился маджа.
Кирнан кого-то мне напоминал, но я не могла понять, кого именно. На лице его сияла чистосердечная улыбка. Дружелюбно глядевшие зеленые глаза были посажены чуть шире обычного.
— Добрый вечер, госпожа Патрик, — сказал он. — Очень приятный дом.
Ида протянула руку:
— Спасибо, доктор. Чейз, это доктор Кирнан. Доктор, это Чейз Колпат, моя гостья.
Поклонившись, он улыбнулся и сказал, что ему очень приятно познакомиться сразу с двумя такими красивыми женщинами. Можете представить себе, как я отреагировала на это. И еще мне вспомнилась конференция поклонников «Поляриса». Он точно был там — но на каком мероприятии?
Пожав друг другу руки, мы сели. Ида принесла чай, и Кирнан спросил меня, чем я занимаюсь.
— Я пилот сверхсветовых кораблей, — ответила я, решив, что о моем отношении к антиквариату лучше не упоминать.
— В самом деле? — восхищенно спросил он. — Значит, вы облетели всю Конфедерацию?
Я сразу же поняла, что он переиграл меня, но это мало помогло — я начала перечислять названия всевозможных портов захода, пытаясь произвести на него впечатление. Алекс наверняка ухмылялся за занавеской, но я уже не могла удержаться. А когда Кирнан кивнул и сказал: «Да, я там был. Прекрасные места. Вы видели долину Лоци и Великие водопады?» — я начала понимать, что между нами устанавливается некая связь.
Я вовсе не хочу сказать, что меня сводит с ума каждый молодой мужчина приятной внешности, с которым я сталкиваюсь по жизни. Но в Кирнане действительно было что-то привлекательное — теплый взгляд, обаятельная улыбка, внимание к собеседнику.
— Расскажите про вашу книгу, — сказала Ида, на которую он произвел не меньшее впечатление. Всем своим видом она словно говорила: «Да этот милый юноша просто душка, он не может причинить вреда».
— Я назову ее «Полярис», — ответил он. — Я взял интервью у ста с лишним людей, которые имели отношение к кораблю.
— И у вас есть теория, объясняющая, что с ним случилось? — спросила она.
Кирнан слегка смутился:
— У каждого своя теория, Ида. Вы не против, если я буду называть вас так?
— Конечно, Маркус.
— На самом деле моя книга — не о том, что произошло.
— А о чем?
— Собственно, я изучал политические и социальные последствия случившегося. Знаете ли вы о том, что за восемь лет, прошедшие после инцидента, военные расходы выросли на двенадцать процентов? О том, что посещаемость религиозных церемоний по всей планете за последующие полгода увеличилась почти на четверть? Двадцать пять процентов от трех миллиардов — это много.
— Несомненно.
— По всей Конфедерации статистика примерно такая же.
— Но это не обязательно связано с «Полярисом», — заметила я.
— Вряд ли стоит сомневаться, Чейз, что все это — реакция на случившееся с «Полярисом». Общественные настроения в тот период сильно изменились: на этот счет есть множество документов. Люди начали запасаться едой и снаряжением, чтобы выжить. Резко выросли продажи личного оружия всех видов, как будто атаку инопланетных обладателей передовых технологий можно отразить с помощью скремблера. — Губы его слегка изогнулись в улыбке, но в ней чувствовалась грусть. — Катастрофа затронула даже «немых», хотя и в меньшей степени. Конечно, некоторые последствия были кратковременными, но и сегодня корабли, покидающие границы исследованного космоса, имеют на борту небольшой арсенал.
Беседа затянулась почти на полтора часа. Наконец Ида извинилась за то, что мы отнимаем у него столько времени: ведь ему наверняка хочется взглянуть на комбинезон.
— Для меня это немалое удовольствие, милые дамы, — ответил он. — Но вообще-то, я хотел бы на него взглянуть, если вы позволите.
Мы встали и направились в кабинет. Алекс должен был наблюдать за оставшейся частью шоу на экране монитора. Если что, он готов был выскочить из соседней комнаты, но пока все вроде было под контролем.
Мы прошли по длинному центральному коридору — Ида впереди, Кирнан сзади. Стены коридора украшали оригиналы картин — в основном пейзажи. Кирнан дважды останавливался, восхищаясь мастерством художников и хваля Иду за ее вкус. Похоже, его осведомленность сразила Иду наповал.
Наконец мы дошли до кабинета, и Ида велела Генри открыть шкаф.
— Вы храните его здесь, в этой комнате? — спросил Кирнан. — Я думал, он в какой-нибудь сокровищнице.
Конечно, он шутил, но в этих словах слышалось вполне серьезное предупреждение: «Он очень ценен. Берегите его. Вокруг столько беспринципных людей».
— О, ему ничто не угрожает, Маркус.
Открыв шкаф, она достала комбинезон — копию, — взяв его за плечи и развернув во всю длину. Комбинезон был темно-синим, цвета ночного моря. На левом плече виднелась нашивка «Поляриса», а правый нагрудный карман украшали выведенные по трафарету белые буквы «ИНГЛИШ».
Кирнан приблизился к комбинезону, словно к реликвии.
— Потрясающе! — проговорил он.
Я ощутила невольный укол вины.
Он дотронулся кончиками пальцев до вышитого имени.
«ИНГЛИШ».
Мэдди. Пожалуй, именно в это мгновение я поняла, почему пассажиры «Шейлы Клермо» ощущали присутствие Мендосы, Уркварта, Уайт и остальных. Особенно Мэдди. Бедная Мэдди. Для капитана нет ничего хуже потери тех, кто путешествует вместе с ней и полностью на нее полагается, веря, что она проведет их через любые преграды. Похоже, Ида почувствовала то же самое: глаза ее увлажнились.
Кирнан продолжал стоять, словно одеяние придавало ему сил. Наконец он взял комбинезон в руки.
— Не могу поверить… — вымолвил он.
— Маркус, — спросила я, — вы были на корабле?
— На «Клермо»? Да, был! — На его лице промелькнуло беспокойство. — Давно.
— Что-то не так?
— Нет. Я просто подумал, что разведке не следовало продавать комбинезон.
— Согласна! — негодующе заявила Ида.
— Он представляет огромную историческую ценность.
Я посмотрела на комбинезон, потом на Кирнана, которому пришлось слегка приподнять его над полом, — Мэдди тоже была выше его. Мы не сводили взгляда с гладкой темно-синей ткани, с нашивки на плече, с карманов. Всего их было шесть: нагрудные с белой окантовкой, задние и простые боковые.
— Полагаю, в них ничего нет? — спросил Кирнан.
— Нет, — ответила Ида. — Мне не слишком повезло.
Словно между делом, он заглянул в каждый карман, все время улыбаясь и приговаривая: «Никогда не знаешь, что найдешь». Каждый раз, ничего не обнаружив, он грустно качал головой из-за того, что комбинезон не хранил ни одного фрагмента истории «Поляриса». Я почти поверила, что комбинезон настоящий.
— Жаль, — вздохнул Кирнан, закончив осмотр. — Но у вас есть хотя бы это. — Он сложил комбинезон и вернул его Иде. — Спасибо, Ида. — Он посмотрел на часы. — Уже поздно. Мне пора. Рад был познакомиться с вами, Ида. И с вами, Чейз.
Он направился к двери.
— Вы проделали немалый путь. Маркус, — сказала Ида, хотя мы не знали, откуда он прилетел. — Не хотите чего-нибудь на дорожку?
— Нет, — ответил он. — Спасибо. Мне в самом деле пора.
Он поклонился нам обеим, и мы втроем двинулись к выходу.
Распахнув дверь, Кирнан помахал нам рукой, потом забрался в скиммер и взмыл в вечернее небо.
Я аккуратно укладывала копию комбинезона в пластиковый пакет, когда в кабинет ворвался Алекс.
— Пошли, — сказал он.
— Куда?
— Ида, — широко улыбнулся Алекс, — вы были просто великолепны. Вы обе, — добавил он, взглянув на меня. Мы направились к выходу. — Спасибо, Ида. Я с вами свяжусь. Расскажу что и как.
Взяв копию комбинезона, Алекс сунул его под мышку. По крайней мере, у нас теперь была ДНК «Кирнана».
Мы остановились в тени дома, глядя, как над верхушками деревьев движется скиммер, и дожидаясь, пока он не улетит подальше.
— На вид — вполне приятный молодой человек, — заметила Ида.
Решив, что опасность миновала, мы забрались в нашу машину.
— Каков наш план? — спросила я Алекса.
— Попробуем выяснить, где он живет. — Мы взмыли в воздух, и Алекс вышел на связь с Идой. — Ида, лучше всего никому об этом не рассказывать.
— Почему? — спросила она.
— На всякий случай. Пока мы не разберемся, в чем дело.
— Как мне быть, если он снова позвонит?
— Немедленно дайте нам знать.
— И держите двери запертыми, — добавила я.
Я спросила Алекса, не считает ли он, что Иде угрожает опасность.
— Нет, — ответил он. — Кирнан получил, что хотел…
— Возможность обыскать комбинезон?
— Именно. У него нет причин возвращаться. Но лучше все же поостеречься.
— Ты говорил, они что-то ищут…
— Да?
— Похоже, ты оказался прав.
В лучах заходящего солнца был виден скиммер Кирнана, направлявшийся на восток, в сторону Андиквара.
— Следуй за ним, — велел Алекс искину. Мы поднялись над деревьями и начали набирать скорость. Алекс повернулся ко мне. — Что ты о нем думаешь?
— Ну-у, довольно симпатичный парень.
— Более чем уверен, — улыбнулся он, — что вы обе сейчас беседовали с человеком, который подложил бомбы в «Проктор юнион» или, по крайней мере, знает, кто это сделал.
До меня дошло не сразу.
— С чего ты взял? — спросила я. — Зачем было Кирнану убивать маджу?
— Он и не собирался.
— Извини, Алекс, но я чего-то не понимаю.
— Я имею в виду вот что: он воспользовался присутствием маджи, чтобы уничтожить коллекцию и толкнуть следствие на ложный путь.
В это трудно было поверить.
— Ты считаешь, что это не было покушением на убийство?
— Да, считаю. И у них все получилось, Чейз. Полиция ищет убийцу, а не заговорщика, который охотится за вещами с «Поляриса».
— Все равно не понимаю…
— Они не хотели, чтобы кто-нибудь понял истинный смысл происходящего, чтобы люди задавали лишние вопросы. Им представилась отличная возможность: они узнали о визите маджи, и никого не удивило, когда убийцы попытались его прикончить.
— Невероятно! Но зачем? Если они пытаются что-то найти, зачем все уничтожать?
— Возможно, они просто хотят, чтобы оно… — Алекс поколебался.
— …не попало в чужие руки, — закончила я.
— Да. А теперь еще раз подумай насчет бомб.
— Они превратили артефакты в шлак.
— Кирнан явно не знает, где искать то, за чем он охотится. Оно могло быть в кителе Мэдди, в ее комбинезоне, в рубашке.
— Все время Мэдди, — сказала я.
— Возможно, это искаженный взгляд на вещи. Бо́льшая часть вещей, которые мы забрали с выставки, принадлежала Мэдди. Я не стал бы делать поспешных выводов.
Небо начало темнеть. Внизу зажигались огни.
— Но что это могло быть? — спросила я.
— Не знаю.
— Как они узнали о приезде маджи? Где-то явно произошла утечка.
— Подозреваю, утечек хватало. Организации вроде разведки не привыкли хранить тайну. Вот почему маджа явился с небольшим отрядом телохранителей. — Алекс ткнул пальцем в сторону машины Кирнана. — Они не хотели никого убивать и поэтому объявили тревогу за несколько минут до взрыва.
— Едва успели.
— Да. Что бы они ни искали, они готовы при необходимости убить сколько-то людей. Или сделать так, чтобы предмет их поисков не нашел никто посторонний.
— Гм… получается, в этом замешан Таб… как его там?
— Эверсон.
— Да, Эверсон.
Тот самый, который купил обломки, сжег их и отправил прах к солнцу.
— Ну как, намечается закономерность?
— Но что может быть настолько важным?
Алекс посмотрел на меня:
— Подумай, Чейз.
— «Полярис». Нечто, способное поведать о том, что с ним случилось.
— Вот и я так считаю.
— Думаешь, кто-то написал записку? Оставил сообщение?
— Не исключено. Может, все не столь очевидно. Но есть нечто, и кто-то очень боится этого «нечто».
— Все равно бессмыслица, — заметила я. — Даже если заговор и был, все, кто мог иметь к нему отношение, давно мертвы или лишились власти.
Кирнан все так же летел на восток. Мы догоняли его, стараясь оставаться незамеченными.
— Переходи на ручное управление, Чейз. Поднимись выше, но оставайся в общем потоке.
Я отключила искина и активировала штурвал.
— Мы нарушаем закон, — заметила я. Переход на ручное управление сам по себе преступлением не являлся, но упаси бог попасть при этом в аварию.
— Не беспокойся, — сказал Алекс.
— Тебе легко говорить.
«Тандерболт» Кирнана влился в поток аппаратов, которые следовали с востока на запад вдоль трассы номер 79, проходившей над Наракобо. Середина недели, движение не слишком плотное.
— И все-таки, думаю, стоит позвонить Фенну, — предложила я.
— В чем ты его обвинишь? В том, что он ласкал комбинезон Мэдди?
— По крайней мере, они наверняка смогут выдвинуть обвинения против человека, который болтается по округе и проникает в чужие дома под чужим именем.
— Сомневаюсь, что это незаконно, — заметил Алекс. — В любом случае ему просто станет ясно, что мы у него на хвосте. Если мы хотим понять, в чем дело, придется дать ему возможность все показать нам.
Впереди, на горизонте, виднелись огни Андиквара. «Тандерболт» свернул в северо-восточный коридор, направляясь к устью реки.
— Летит к одному из островов, — сказала я.
Ночь была полна движущихся огней — не только в воздухе, но и на реке, и на дорогах. По сравнению с большинством столиц Конфедерации, Андиквар выглядит довольно плоским. В четырех его углах стоят четыре башни, есть также башни Шпигеля и Люмена в центре, но все прочие здания — максимум шестиэтажные. Это прекрасно спроектированный город парков и пристаней, монументов и надземных дорожек, фонтанов и садов.
Похолодало. Луна еще не взошла, ветра не было. Мы пролетели мимо воздушного шара, наполненного горячим воздухом.
— Поздновато для этого времени года, — заметил Алекс.
Кирнан оставался в потоке, ничем не привлекая к себе внимания. Пролетев над заливом Наракобо, он направился к морю. В часе полета от Андиквара есть сотни островов, на которых живет почти половина населения столицы.
По мере приближения к городу движение становилось все плотнее.
— Давай опустимся пониже, — сказал Алекс.
Большинство машин летели на высоте от одной до двух тысяч метров. Опустившись примерно до восьмисот метров, я пристроилась позади «тандерболта».
— Хорошо, — кивнул Алекс.
Мне следовало сразу понять, что есть повод для беспокойства: изящный желтый «венчер», летевший на той же высоте, что и мы, вдруг зашел нам с тыла. Алекс ничего не замечал.
— Он с кем-то разговаривает, — сообщил он.
— Ты хочешь сказать, в скиммере есть еще кто-то?
— Нет, вряд ли. По сети.
«Венчер» накренился на правый борт и начал заходить сбоку. Внимание Алекса было полностью приковано к «тандерболту».
— Хотел бы я слышать, что он говорит.
Люк «венчера» открылся, чего никогда не случается в полете, если только кто-то не хочет как следует прицелиться.
— Осторожно, Алекс!..
Я свернула вправо, но было уже поздно. Последовала яркая вспышка, и в то же мгновение я ощутила резкий толчок: вернулся нормальный вес. Мы полетели вниз.
— Что ты делаешь? — заорал Алекс.
Я попыталась прибавить скорость, чтобы увеличить подъемную силу крыльев. Скиммеры, естественно, рассчитаны на использование антигравов: в полете вес машины составляет около одиннадцати процентов от нормального, и для удержания ее в воздухе не требуются крылья большого размаха или мощный двигатель. Соответственно, крылья скромны по размерам, а машины летают медленно, делая не более двухсот пятидесяти километров в час. А при полном весе этого недостаточно.
Мы падали в океан. Я сражалась с приборами, но не могла подняться ни на сантиметр.
— Садимся на воду, — сказала я. — Приготовься.
— Что случилось?
— «Венчер», — ответила я. Тот уходил прочь, набирая скорость.
По связи послышался мужской голос:
— С вами все в порядке? Мы видели, что произошло.
И еще один, женский:
— Попытайтесь сесть. Будем держаться рядом.
Я связалась с патрульной службой.
— Терплю бедствие, — сообщила я. — Я в свободном падении.
Это было не совсем правдой, но близко к тому.
Вода казалась темной, холодной и твердой.
— Держись, — сказала я.
— Вижу вас, — ответил патруль. Удивительно, как эти ребята могут сохранять полное спокойствие, когда кто-то валится с неба. — Идем к вам.
Мне не хватало скорости даже для того, чтобы задрать нос.
— Постарайся расслабиться, — сказала я Алексу. Надо отдать ему должное — он нашел в себе силы рассмеяться.
Вода может быть жесткой. Врезавшись в нее, мы отскочили, перевернулись, опрокинулись набок, и нас накрыла волна. Крышу сорвало. Скиммерами обычно управляют искины, и машины никогда не сталкиваются — ни друг с другом, ни с чем-либо еще. Более того, чем они легче, тем лучше летают и поэтому не рассчитаны на то, чтобы выдержать удар. Даже привязные ремни задуманы лишь как мера предосторожности на случай плохой погоды.
На нас хлынула вода. Мелькнули огни, и мы ушли в глубину. Я почувствовала, как всплываю на ремнях. Проверив, не мешают ли всплыть остатки крыши, я высвободилась из ремней и повернулась, чтобы узнать, как идут дела у Алекса. В то же мгновение отказало электричество, и огни погасли.
Алекс сражался с ремнем. Похоже, он даже не знал, где находится кнопка ручного открытия замка. Впрочем, это было неудивительно: вряд ли ему приходилось пользоваться ею. Кнопка находилась в центре машины, на панели между сиденьями, но мне пришлось оттолкнуть руку Алекса, чтобы добраться до кнопки. Положение было не из лучших: Алекс вдруг решил, что сейчас утонет вместе со скиммером, и начал отчаянно барахтаться, отказываясь принимать помощь. Пришлось буквально отодрать его руку от панели: лишь тогда я сумела нажать кнопку. Вытолкнув Алекса сквозь дыру в крыше, я последовала за ним.
Патруль, подобравший нас через несколько минут, поинтересовался, что случилось. Я объяснила, что в нас стреляли из желтого «венчера» последней модели. Вероятно, она попала в гондолу антиграва.
— Вы сказали «она». Вы знаете, кто это был?
— Понятия не имею, — ответила я.
Нас допрашивала женщина. Мы сидели на палубе спасательной шлюпки.
— Зачем ей это было нужно?
— Не знаю, — сказала я. — Без понятия.
— Но это была женщина?
— Думаю, да.
Я мало чем могла им помочь.
Мы оба промокли и дрожали от холода, кутаясь в одеяла. Нам дали кофе. Когда нас ненадолго оставили одних, Алекс спросил, удалось ли мне спасти дубликат комбинезона.
— Нет, — ответила я. — Я думала, он у тебя.
Он посмотрел на меня и вздохнул.
Он ищет тут, ищет там, ищет повсюду, обшаривая темные углы и тени, ищет за дверями и под подушками.
Чен Ло Кобб. Куда же я его положил? (Из книги «Коллекционер»)
С нами связался Фенн, который был вне себя от ярости. Как это так — мы ничего ему не сказали? Мы сидели в доме Алекса на следующее утро после катастрофы и беседовали с инспектором по сети. Он возвышался над столом, словно разъяренный бульдог, и я все думала: неужели в прежней жизни этот человек был изворотливым воришкой?
— Вы могли погибнуть!
— Мы не думали, что это настолько опасно, — возразил Алекс.
— Ну да, как же, — бросил Фенн. — Имеете дело с похитителем артефактов и думаете, будто это не опасно?
— На самом деле он не воровал артефакты.
— Почему бы вам толком не объяснить, что именно он сделал?
И Алекс объяснил. Кто-то ищет предметы, спасенные с «Поляриса», — точнее, обыскивает их, причем постоянно меняет имя. К этому причастна и некая женщина — Джина Фламбо. Мы показали Фенну фотографии Кирнана в доме Иды.
— Фламбо? Женщина, которая управляла другой машиной?
— Не знаю. Но она занималась тем же, что и Кирнан, — пыталась взглянуть на артефакт с «Поляриса». Притворилась, будто вручает одной из наших клиенток денежную премию.
— Притворилась?
— Ну, клиентка действительно получила деньги. Но суть не в этом.
Все это звучало малоубедительно, если не считать того, что кто-то пытался нас убить.
Фенн не хотел верить, что теракт в здании разведки — не попытка убийства. Заговор, имевший целью устранить маджу во время его пребывания в Андикваре, действительно существовал. Были арестованы члены двух независимых друг от друга группировок. Они всё отрицали; при этом и те и другие говорили правду. Для властей это означало лишь одно: есть третья группировка или террорист-одиночка.
— И все-таки здесь есть нечто странное, — сказал Фенн. — Специалисты утверждают, что эти люди не любят использовать для убийств бомбы. В Коррим-Масе такой подход считается слишком обезличенным. — Голос его сочился сарказмом. — Правильное убийство совершается с помощью ножа или пистолета, с близкого расстояния, жертве глядят в глаза. Все прочее считается недостойным. Такие уж у них обычаи. — Он не удержался от смешка. — Как бы то ни было, рад, что вы целы и невредимы. Вот что бывает, когда штатские лезут не в свое дело. Надеюсь, в следующий раз все пройдет согласно правилам.
Он посмотрел мне в глаза — так, словно в мои обязанности входил присмотр за Алексом.
— Обязательно, — без колебаний ответил Алекс.
Судя по его тону, если бы я не стояла рядом, он незамедлительно отправился бы в полицию. Он даже бросил на меня взгляд, будто давая понять, что Фенн прекрасно знает об истинном ходе событий.
— У вас есть их номер? — спросил инспектор.
— Есть номер «тандерболта».
— Но не «венчера»?
— Все случилось слишком быстро.
Он снова неодобрительно взглянул на нас:
— Ладно, посмотрим, кому принадлежит этот «тандерболт».
Ближе к вечеру Фенн позвонил снова. Вид у него был хмурый.
— Его взяли напрокат, — сказал он.
— Кто? — спросил Алекс.
Фенн бросил взгляд на планшет:
— Судя по имеющимся данным — ты, Чейз.
— Я?
— Это ведь твой адрес? — Он показал мне документ.
Ясно, что мне стало не по себе: этим людям было известно, где я живу, и во время всего нашего разговора у Иды Кирнан знал, кто я такая.
— Мы разговаривали с прокатным агентством. Машину взяли три дня назад. Клиент, судя по описанию, соответствует вашему Кирнану. Но его удостоверение личности было выписано на имя Чейз Колпат.
Он снова нахмурился и откинулся на спинку стула.
— Пожалуй, — заметил Алекс, — тебе стоит сменить имя на что-нибудь более женское. Скажем, Лола.
— Не смешно.
— Так или иначе, мы над этим работаем. Когда найдем его, сообщу. — Фенн достал из кармана блокнот и пролистал его. — Похоже, они использовали промышленный излучатель. Снес ли антиграв и часть правого крыла. Вам повезло: один из водителей все видел, хотя тоже не разглядел номер. Но насчет женщины-водителя ты была права — молодая, с черными волосами.
— Надо бы поинтересоваться в прокатных агентствах, — сказал Алекс.
— Отличная мысль. Сам бы я ни за что не додумался.
Алекс что-то пробурчал себе под нос, и Фенн продолжил:
— Вряд ли нам потребуется много времени.
— Хорошо.
— Вы говорили, на комбинезоне остались следы ДНК того парня?
— Комбинезон утонул вместе со скиммером, — уточнила я.
— Он был в пакете? Глубина в месте вашего падения не так уж велика. Мы могли бы послать туда водолаза.
Алекс покачал головой:
— Мы не запечатали пакет.
Фенн позвонил еще раз на следующее утро:
— Хорошие новости: мы взяли отпечатки и ДНК с входной двери дома Патрик. Как мы предполагаем, настоящее имя Кирнана — Джошуа Беллингэм. Вам это что-нибудь говорит?
Алекс посмотрел на меня. Я покачала головой.
— Никогда о нем не слышали, — сказал он.
Фенн сверился с блокнотом.
— Беллингэм работал администратором в компании Эй-би-эс — «Элайд биосолюшенс», которая производит медицинское оборудование. Сотрудники утверждают, что он хорошо знал свое дело и с ним никогда не было проблем. О его личной жизни почти ничего не известно, — похоже, у него не было семьи. Он жил в этих краях около пяти лет и никогда не привлекался к ответственности — по крайней мере, в качестве Джошуа Беллингэма.
— Как ты сказал? Вы только предполагаете, что это его настоящее имя?
— История довольно странная. До того как Беллингэм пришел в Эй-би-эс, его, кажется, вообще не существовало. Нет ни свидетельства о рождении, ни идентификационного номера. Мы проверяли резюме, которое он подал при поступлении на работу: оно поддельное. Никто из указанных им бывших работодателей о нем не слышал.
— Значит, Эй-би-эс с ними не связывалась?
— Нет. Обычно работодателей это волнует мало. Большинство компаний проводят сканирование личности, чтобы определить, насколько человек надежен. Им этого вполне хватает.
— Вы собираетесь его арестовать?
— Нам бы очень хотелось с ним побеседовать. Пока что мы не знаем, нарушил ли он какие-либо законы. Но сейчас его нигде не найти. Он не появлялся на работе с того дня, когда вы с ним виделись, и не звонил.
— Дома его тоже нет?
— Он живет на маленькой яхте. Яхта исчезла.
— Так кто же он на самом деле?
Вопрос был достаточно простым. Сведения о каждом человеке имелись в базах данных.
— Не знаю, Алекс. Может, он родился где-нибудь у черта на куличках. Есть страны, которые не вносят данные в реестр. Может, он вообще с другой планеты. Но мы повесили его фотографию на доску горячих объявлений. Как только он пройдет мимо какого-нибудь бота, попадется на глаза патрулю или бдительному гражданину, мы им займемся.
Подозреваю, что Фенн хотел сказать: «Как только он явится в Управление полиции и сдастся».
Во время разговора с Фенном Алекс держался как ни в чем не бывало, но случившееся явно потрясло его. Пожалуй, и меня тоже. Когда тебя пытаются убить, ты обычно принимаешь это близко к сердцу и твои взгляды на многое меняются. Алекс вернулся к своей работе и прежним привычкам, предаваясь ночной жизни в обществе клиентов или гуляя в теплице, но стал более молчаливым, подавленным и мрачным. О пережитом мы старались вспоминать как можно реже, не желая признаваться друг другу, что нас все еще беспокоит грозящая нам опасность. Немало времени Алекс теперь проводил у окна, глядя куда-то вдаль. Фенн установил у меня и у Алекса «систему раннего предупреждения» — черный ящик с собственным источником питания, подключенный к искину. Система должна была следить за всеми посетителями, блокировать двери, обезвреживать непрошеных гостей, сообщать в полицию, вопить и поднимать тревогу, если кто-нибудь попытается преступить закон. Похоже, частной жизни пришел конец. Но я готова была пойти даже на это, лишь бы спать спокойно.
На следующий день после установки черных ящиков Фенн позвонил снова, сообщив, что они пытались найти Джину Фламбо — женщину, которая пришла к Диане Голд для вручения премии, вероятно с единственной целью: взглянуть на сумочку Мэдди.
— Такого человека не существует, — сказал он. — По крайней мере, нет никого, кто подходил бы под описание.
— Вы проверяли образец ДНК? — спросил Алекс. — Она держала сумочку в руках.
— Ее держала в руках половина жителей поселка.
Каждый раз, думая о Маркусе Кирнане, я вспоминала о конференции.
Члены общества «Полярис» называют себя «поляристами». Конечно, звучит не слишком серьезно, но вполне соответствует их настрою. Главной поляристкой была женщина из Ларк-Сити, с которой я не смогла связаться. Нет, ее нет в городе. Нет, позвонить ей нельзя. Нет, она не хочет, чтобы ее беспокоили, извините.
Поляристом номер два был инженер-электрик из Ридли, примерно в девяноста километрах к югу вдоль побережья. Я позвонила ему и увидела, как постепенно обретает форму его изображение на фоне звезд. К людям, использующим для связи спецэффекты, я всегда относилась настороженно. Хочется вести нормальный разговор, а не созерцать шоу. Мужчина в черном спортивном пиджаке устало смотрел на меня раскосыми глазами, словно говоря всем своим видом: «У меня хватает других дел, кроме беседы с вами, уважаемая».
— Чем могу помочь, госпожа Колпат? — спросил он, сидя во дворике на блестящем коричневом стуле: сегодня такие можно встретить на любой террасе. На столе перед ним стояла чашка с дымящимся напитком.
Я объяснила, что была на конференции, которая мне очень понравилась, и что я собираю материал для книги об обществе и его вкладе в сохранение памяти о «Полярисе».
— Скажите, — поинтересовалась я, — доступны ли материалы последней конференции?
Он несколько смягчился:
— У вас уже есть публикации?
— Есть несколько. Последняя — о мадже.
— О да, — кивнул он.
— Называется «Меч веры».
— Я ее видел! — торжественно проговорил он.
— Ее хорошо приняли, — сообщила я. — Так есть ли у вас архив, на который я могла бы взглянуть?
— Мы всегда составляем архив для правления. — У него был дребезжащий высокий голос, словно он много кричал на детей. — Так проще спланировать мероприятие на следующий год. Вас интересуют данные только за этот год? У нас они есть с начала века.
— Пока только за этот.
— Хорошо. Я могу все устроить.
Он отхлебнул из чашки.
Несколько минут спустя я быстро просматривала видео с конференции, пропуская то, чего не видела во время посещения. Задержавшись на круглом столе про «чужой дух», я снова увидела себя, затем переместилась к обсуждению возможного похищения людей токсиконцами и, наконец, взглянула на человека, который побывал на борту «Поляриса» после его переименования в «Шейлу Клермо». Есть! Кирнан сидел через шесть рядов позади меня, почти прямо за мной. Но что-то я не припомню его в тот раз. Да, в моей памяти он был прочно связан с конференцией, но мы сталкивались при иных обстоятельствах.
Алекс попросил меня связаться с Табом Эверсоном — человеком, который превратил артефакты в прах и вывел их на околосолнечную орбиту.
— О чем мы хотим с ним поговорить?
— О «Полярисе», — ответил Алекс. — Думаю, он не станет возражать.
Он оказался прав. Искин Эверсона в Мортон-колледже соединил меня с его личной секретаршей, седоволосой деловой женщиной. Я представилась и объяснила цель своего звонка. Вежливо улыбнувшись, она попросила меня подождать и вернулась несколько секунд спустя.
— Господин Эверсон сейчас занят. Могу я сказать ему, чтобы он вам перезвонил?
— Конечно.
Алекс велел, чтобы во время сеанса связи с Эверсоном я не попадала в объектив камеры. Звонок раздался через час.
Таб Эверсон был президентом компании, торговавшей продовольствием, но, похоже, основное внимание он уделял Мортон-колледжу. Судя по базе данных, ему было тридцать три, но он выглядел лет на десять моложе. Свободный стиль одежды — белая рубашка, синие брюки, шейный платок в клеточку. На двери висела куртка-ветровка с вышитым на ней названием колледжа. Кабинет был заполнен школьными сувенирами — наградами, дипломами, фотографиями студентов, которые играли в шахматы, участвовали в семинарах, стояли за кафедрами. Эверсон был чуть выше среднего роста, с черными волосами и пронзительными черными глазами.
— Я много о вас слышал, господин Бенедикт, — сказал он, сидя в кресле у видового окна, за которым я разглядела вершину холма и несколько деревьев. — Очень приятно.
Алекс принял звонок в гостиной — обычная практика, когда он представлял корпорацию, — и поздоровался в ответ.
— Возможно, вы знаете, что я торгую антиквариатом, — сказал он.
Эверсон знал.
— Думаю, вы далеко не только торговец антиквариатом, гос подин Бенедикт. Вы известны всем как историк. — Конечно, он слегка преувеличивал, но Алекс вежливо принял похвалу, и Эверсон закинул ногу на ногу. — Чем могу помочь?
Во всем его облике чувствовалась не соответствующая возрасту зрелость. Он слегка наклонился вперед, давая понять, что заинтригован, но одновременно намекая, что времени у него мало и на долгую беседу рассчитывать не стоит: скажите то, что хотели, Бенедикт, и не отнимайте у меня время. Как мне показалось, он знал, что нам нужно. От этого становилось слегка не по себе.
— Меня поразило то, как вы распорядились артефактами с «Поляриса», — сказал Алекс.
— Спасибо, но это самое меньшее, что я мог сделать.
— Это вовсе не комплимент. Вам не приходило в голову, что даже в том состоянии, в котором они оказались после взрыва, предметы могли представлять ценность для историков или для следователей?
Эверсон дал понять, что не разделяет эту точку зрения:
— Не могу представить себе, на какое открытие мог бы рассчитывать историк. А для коллекционеров обломки никакого интереса не представляли — в таком они были состоянии. Вы не видели, что осталось от артефактов после взрыва?
— Нет, не видел.
— А если бы видели, господин Бенедикт, то вообще не стали бы задавать вопросов. Кстати, насколько я понимаю, вы были там в тот вечер.
— Да. Приятного мало.
— Не сомневаюсь. Надеюсь, вы не пострадали.
— Нет, нисколько. Спасибо.
— Ну и прекрасно. Настоящие безумцы. — Эверсон покачал головой. — Но ведь их в конце концов поймали? Или нет? — Он принял озадаченный вид. — Не понимаю, что творится с миром. — Он встал: «очень жаль, но пора возвращаться к работе». — Что-нибудь еще?
Алекс никуда не спешил.
— У вас явно есть опыт обращения с антиквариатом.
— Ну… пожалуй. В некотором смысле.
— Любой, кто занимается этим, быстро осознает ценность всего, что связывает нас с прошлым.
— Да.
— В таком случае не могли бы вы объяснить…
— Почему я превратил все в прах, прежде чем отправить на орбиту? Собственно, вы опять спрашиваете о том же самом, гос подин Бенедикт, и я отвечу вам точно так же: из уважения. Прошу прощения, но, думаю, этого достаточно. Других причин у меня не было.
— Понятно.
— А теперь можно задать вопрос вам?
— Всенепременно.
— Что вы на самом деле хотите узнать?
Взгляд Алекса стал жестче.
— Думаю, взрыв в разведке должен был уничтожить выставку, а не маджу.
— Этого просто не может быть…
— Несколько дней назад кто-то пытался убить меня и мою коллегу.
Эверсон кивнул:
— Сочувствую. Но зачем? Кому это нужно?
Кем бы ни был Эверсон, хорошего актера из него бы не вышло. Он что-то скрывал — как минимум тот факт, что о покушении на нашу жизнь ему уже было известно.
— Видимо, на выставке оказалось нечто такое, что представляет для кого-то опасность.
— Настолько, что он готов ради этого убивать?
— Вероятно.
На лице Эверсона отразился сперва шок, затем возмущение.
— И вы полагаете…
— Полагаю, вы знаете, кто это.
Он рассмеялся:
— Господин Бенедикт, мне очень жаль, что вы так считаете. Но я понятия не имею, о чем вы говорите. Никакого понятия. — Он откашлялся. — Я бы с радостью вам помог, но, увы, я ничего не в состоянии сделать. Если же вы действительно уверены, что я способен на такое, предлагаю обратиться к властям. А теперь прошу извинить: мне нужно работать.
— К чему все это было? — спросила я.
— Парень тут явно замешан, Чейз. Я хотел дать ему понять, что мы в курсе этого. Пусть знает: если с нами что-то случится, кое у кого появится куда больше вопросов.
— Хорошо, если так. Но все может быть и по-другому.
— В смысле?
— Нас сбросили в море, чтобы мы не смогли проследить за Кирнаном до его дома. Но если ты прав, что получается? Возможно, ты убедил Эверсона, что мы слишком близко подобрались к их тайне. Тогда у них нет выбора: надо избавиться от нас, и немедленно.
Похоже, Алекс не задумывался о такой возможности.
— Вряд ли он настолько глуп, Чейз.
— Надеюсь, что нет. Но давай в следующий раз все обсудим, прежде чем рисковать жизнью.
— Ладно. — Он в замешательстве посмотрел на меня. — Ты права.
— Ты ведь нисколько не сомневаешься, что Эверсон в этом замешан?
— Нисколько. — Он пошел за кофе. — Я связывался с Сун, с Гарольдом, с Владом. Никто к ним не приходил. Никто не интересовался их артефактами.
— Табличка, Библия и браслет.
Он победоносно улыбнулся:
— Я прав?
— В них ничего не спрячешь.
— Именно.
— Разве что в Библию…
— В Библию можно вложить клочок бумаги, не более того.
— Значит, это не записка. Не сообщение.
— В любом случае не записка.
— Что бы это ни было, оно, скорее всего, взлетело на воздух, — сказала я. — Взрыв уничтожил девяносто девять процентов артефактов.
Мы вышли на теплую закрытую террасу. Сквозь стекло слышался шум ветра.
— Необязательно, — сказал Алекс.
— То есть?
— Они наверняка исследовали обломки, прежде чем сжечь их. И не нашли того, что искали.
— Тогда зачем все сжигать?
— Считай это излишней предосторожностью. Но, думаю, можно предполагать, что предмет их поисков — что бы это ни было — до сих пор существует.
Китель Мэдди и корабельный бокал остались в офисе. Поднявшись наверх, я подошла к ним. Эмблема «Поляриса» — звезда и острие стрелы — выглядела почти пророческой, словно предсказывала разрушение Дельты Карпис при помощи сверхплотного снаряда, который врезался в самое ее сердце и разнес ее на куски.
На следующий день снова позвонил Фенн. Вид у него был усталый. Я вспомнила его слова, сказанные в беседе со мной: полицейским, как и врачам, не следует заниматься делами, в которых они заинтересованы лично.
— Мне нужно поговорить с Алексом, — сказал он.
Алекса я не видела все утро, но знала, что он где-то в доме.
Похоже, история с «Полярисом» начинала его тяготить. Наверняка он полночи пытался придумать хоть какое-то разумное объяснение.
Проблема заключалась в том, что он пустил дела компании на самотек. Да, он продолжал общаться с клиентами, но в его обязанности входило также отслеживание новых товаров и определение их ценности. Я не могла заниматься этим из-за отсутствия опыта — или нужных инстинктов. Моя работа состояла в обсуждении деталей оформления сделок с клиентами: следовало поступать так, чтобы они оставались всем довольны. Но Алекс больше не поставлял товар, и это начинало сказываться на наших финансах.
От Джейкоба я узнала, что Алекс на заднем дворе.
— Скажи ему, что звонит Фенн.
Несколько минут спустя Алекс вошел в офис.
— У тебя усталый вид, — заметил инспектор.
— Спасибо, — ответил Алекс. — Ты тоже не очень-то бодр.
— Я серьезно. Чейз, надо лучше о нем заботиться.
— Чем могу помочь, Фенн?
— Мы знаем, кто управлял «венчером».
Алекс оживился:
— Отлично. И кто же эта сволочь?
— Джина Фламбо.
— Что ж, неудивительно. Вы уже посадили ее за решетку?
— Не совсем. Она исчезла.
— Тоже исчезла?
— Угу. Бесследно.
— Как вы узнали, кто она?
— По описанию, которое дала Диана Голд. В окрестностях Андиквара не так уж много «венчеров». Предположив, что вас атаковала именно Фламбо, мы собрали фотографии всех молодых женщин, которые примерно соответствуют этому описанию, владеют скиммерами этой марки или брали их напрокат. Затем мы показали снимки Диане Голд.
— И что вам о ней известно?
— Ее настоящее имя — Тери Барбер. Преподаватель, двадцать четыре года. Родилась за пределами планеты, на Корвале.
— Нас сбила учительница? — удивленно спросила я.
Он пожал плечами:
— Прибыла на Окраину четыре года назад. Судя по ее документам, она из местности под названием Вомбл. Закончила университет Уорбурли с отличием. Магистр гуманитарных наук.
Я не смогла удержаться от смеха, но никто не обратил на это внимания.
— Может, она улетела домой? — спросил Алекс.
— Мы проверили. — (Корвал находится очень далеко, в буквальном смысле на другом краю Конфедерации.) — О Тери Барбер, вылетевшей за пределы планеты в последние несколько дней, нет никаких сведений, но она могла путешествовать под другим именем.
Рядом со столом Фенна появилось изображение молодой женщины с коротко подстриженными черными волосами, симпатичным лицом и голубыми глазами. На ней были красный пуловер и серые брюки. Алекс уставился на женщину, словно зачарованный.
— Считалась, между прочим, образцовой преподавательницей. Все звали ее «принцессой». Все ее любили — и студенты, и администрация. — Фенн подпер подбородок ладонью. — «Венчер» был взят напрокат на длительный срок. Прокатной компании назван тот же адрес, что известен нам.
От черноволосой женщины трудно было отвести взгляд. Я понимала, почему все — по крайней мере, все мужчины — так хорошо о ней отзывались. Она напомнила мне Мэдди: деловая, целеустремленная, хотя, возможно, и не в такой степени. Зато она была намного моложе, чем Мэдди во время происшествия с «Полярисом».
— Вероятнее всего, Барбер ждала возле дома Иды Патрик, желая убедиться, что Кирнана никто не преследует. Они знали, что вы идете по их следам. Одно то, что Кирнан назвал имя Чейз, беря напрокат скиммер, говорит о многом. — Фенн нахмурился. — Думаю, он сделал это специально: намекнул вам, что пора оставить их в покое.
Алекс помолчал.
— А Барбер добавила к намеку восклицательный знак, — наконец выговорил он. — Фенн, мне очень хотелось бы с ней побеседовать, когда ты ее поймаешь.
— Извини, Алекс, но этого мы не позволим. Но в любом случае, когда она объяснит, что происходит, я перескажу тебе ее слова. А теперь еще кое-что.
— Выкладывай.
— Мы опечатали ее жилище. Мне пришло в голову, что может существовать некая связь, о которой мы не догадываемся. Я бы хотел, чтобы ты совершил виртуальную экскурсию по ее дому — может быть, вместе с Чейз. Вдруг вы заметите что-нибудь полезное для нас?
Меня всегда удивляло, что при огромном выборе стройматериалов люди до сих пор предпочитают жить в домах, которые кажутся построенными из камня, кирпича или дерева. Конечно, все они почти вышли из употребления много тысячелетий назад, но разницу заметить трудно. Вероятно, это что-то генетическое.
Тери Барбер жила на острове Тринити, примерно в четырехстах километрах к юго-востоку от Андиквара. Ее псевдобревенчатый дом стоял на вершине поросшего лесом холма. На море смотрела большая закрытая терраса — здесь постоянно дул ветер. На полпути к вершине находилась площадка, от которой вели скрипучие деревянные лестницы — к дому и к пристани. На площадке ждал желтый «венчер». Несколькими метрами ниже, у края пристани, лежало на козлах каноэ.
— Дом взят в аренду, — сказал Фенн.
— Где она преподавала? — с нескрываемым восхищением спросил Алекс.
— В университете Тринити. Учила первокурсников основам синтаксиса. И классической литературе.
Опустившись к площадке, мы осмотрели «венчер» — изящный, со стреловидными очертаниями. Идеальная машина для молодежи, но, правда, дорогая.
— Есть что-нибудь похожее на лазер? — спросил Алекс.
Фенн покачал головой:
— Никакого оружия. Ни в доме, ни в машине. — Площадка то поднималась, то опускалась. — Мы еще не закончили, но, похоже, ничего существенного не найдем.
Мы заглянули внутрь «венчера», но не увидели никаких личных вещей.
— В таком виде мы его нашли, — пояснил Фенн. — Она ничего не оставила.
Мы вернулись к дому. На террасе стояли два кресла-качалки и маленький столик. У стены была сложена поленница. Рядом виднелся пень, вероятно служивший колодой для рубки дров.
Дом — двухэтажный, с большими окнами, как строили в прошлом веке, — был в хорошем состоянии. Он почему-то вызывал сентиментальные чувства, возможно из-за большого крыльца и кресла-качалки.
— Она жила здесь одна? — спросил Алекс.
— Да, если верить агенту по найму. Четыре года. Он бывал тут нечасто, но сообщил, что не заметил никаких следов постоянного пребывания бойфренда или кого-нибудь в этом роде. И еще он утверждает, что не знал о ее исчезновении.
Картинка сменилась; мы оказались внутри. Интерьер в еще большей степени создавал атмосферу старины: огромная мебель, мягкий диван, рассчитанный на шестерых, два одинаковых кресла, кофейный столик размером с теннисный корт. Окна задернуты плотными зелеными занавесками, в коврах можно утонуть. На диван и одно из кресел наброшены стеганые одеяла.
— Давно она отсутствует? — спросил Алекс.
— Мы точно не знаем. В университете каникулы. Никто не видел ее около недели. — Он посмотрел в окно. — Приятное место. Понимаю, почему за такими домами стоит очередь.
— Думаешь, она может вернуться?
— Сомневаюсь. — Фенн подтянул рукава. — Ладно. Это, видимо, гостиная. Кухня там, по другую сторону коридора. Ванная — за той дверью. Две спальни и еще одна ванная наверху. Все в полном порядке.
— И здесь живет только один человек?
— У нее есть деньги, — сказала я.
— Вот это-то и странно. Мы проверили ее финансы — не бедная, но и далеко не состоятельная. Такой дом — явное расточительство. Если только…
— Если только у нее есть счета на чужое имя, — заметил Алекс.
На стенах висели эстампы: глубоко задумавшийся старик, дети на сельском мосту, корабль на фоне окруженной кольцом планеты.
— Дом меблированный. Все принадлежит владельцу. Она оставила одежду и немного мелочей. Но никаких драгоценностей или документов нет.
— Знала, что не вернется, — вставил Алекс.
— Или предполагала, что так может случиться, и решила подготовиться к бегству.
В задней части дома находилась спальня Барбер с окнами на океан — уютная, с темными панелями на стенах, такими же занавесками и ковром. Огромная кровать была завалена множеством подушек. По бокам стояли тумбочки с настольными лампами. На комоде мы увидели несколько фотографий: смеющаяся Барбер со своими студентами, Барбер с каким-то молодым человеком на крыльце учебного корпуса.
— Кто этот парень? — спросила я.
— Ханс Ваксман. Преподаватель математики.
Алекс пригляделся внимательнее:
— Что он говорит?
— Беспокоится за нее. Утверждает, что она никогда так раньше не поступала. Я имею в виду, так, чтобы взять и просто уйти. Они встречались весь последний год.
— А студенты, выходит, ее любят?
— Угу. Говорят, хорошая преподавательница. Кажется, о ее личной жизни никто не знает, но ее действительно любят. Никто не понимает, с чего мы ею заинтересовались.
— Ты им что-то сказал?
— Только то, что мы хотели бы с ней поговорить, поскольку считаем ее возможной свидетельницей аварии.
Спальня для гостей была чуть поменьше. За окном — пень для рубки дров. Кресло, настольная лампа, фотография Лаврито Коррендо, летящего над сценой.
— Никаких идей? — спросил Фенн.
— Есть одна, — ответил Алекс. — Чего не хватает?
— В смысле?
— У тебя в кабинете есть фотографии, которые отражают всю твою карьеру с самого начала. А дома — снимки родителей, жены и детей, тебя самого за сквэбблом. И даже, насколько я помню, мои.
— Гм…
— У нее есть фотографии, — сказала я, показывая рукой.
— Недавние. А где ее прошлое? — Алекс развел руками, словно дом был пуст. — Где она была до приезда на Тринити?
Над диваном висело зеркало в витиеватой оправе. Занавески были отдернуты, и в окна лился солнечный свет.
— А ты, Чейз? Заметила что-нибудь?
— Да, — сказала я. — Давайте снова спустимся вниз.
На одном из кресел лежало синее стеганое одеяло с вышитой посредине белой звездой в круге. Вышивка явно ручная и довольно старая.
— И что? — спросил Фенн.
— Чье, по-твоему, это одеяло? Домовладельца?
— А почему ты спрашиваешь?
— Оно явно имеет отношение к какому-то пилоту сверхсветовых кораблей.
Фенн, прищурившись, взглянул на одеяло:
— Откуда ты знаешь?
— Посмотри на эмблему. Давай покажу.
Я убрала картинку — мы вернулись в дом Алекса — и коснулась браслетом считывателя. Экран потемнел, и на нем появилась моя лицензия: «Агнес Чейз Колпат настоящим получает право управлять и командовать сверхсветовыми судами и кораблями третьего класса, со всеми сопутствующими обязанностями и правами. Нижеследующими засвидетельствовано…» Далее следовали подписи.
— Агнес? — удивился Алекс. — Не знал, что тебя так зовут.
— Можно продолжать? — спросила я.
Оба рассмеялись.
Фоном для документа, естественно, служила эмблема Диафоло — круг и звезда.
— Эмблема названа по имени героя четвертого тысячелетия, — объяснила я. — Он пожертвовал собой, спасая пассажиров.
— Я знаю эту историю, — кивнул Алекс. — Но та, что на одеяле, выглядит несколько иначе.
— За многие годы стиль изменился. — Я вернулась в гостиную Барбер и изменила угол обзора так, чтобы лучше видеть одеяло. — Именно так она в свое время и выглядела.
— Когда?
— Около шестидесяти лет назад.
— Кто мог быть пилотом? Ее дедушка?
Я пожала плечами:
— Кто угодно. Но одеяло наверняка настоящее. Чье оно, Барбер или домовладельца? И кстати, если ты заметил, Барбер очень похожа на Мэдди. Возможно, они родственники.
Днем Фенн позвонил опять. Оказалось, он поговорил с домовладельцем: одеяло принадлежало Барбер. Он также сообщил, что Тери Барбер, закончившая университет Уорбурли, — не та Тери Барбер, которая последние несколько лет преподавала в Тринити.
Мы с Алексом проверили сертификаты сверхсветовых пилотов, но не нашли ни одного, выписанного на фамилию Барбер. Тогда мы скормили ее фотографию Джейкобу.
— Попытайся найти человека, у которого есть или была лицензия, и при этом достаточно похожего на нее, чтобы быть родственником.
— Слишком неопределенно, — пожаловался тот. — Каковы параметры поиска?
— Мужчины и женщины. — Я посмотрела на Алекса. — Думаешь, она действительно родилась в Вомбле?
— Вероятно, нет. Но с этого можно начать.
— За какое время производить поиск?
— Надо копнуть поглубже. Дизайн сертификата существует довольно давно.
— За последние шестьдесят лет, — сказала я Джейкобу. — Все, кто родился или жил в Вомбле. На Корвале.
— Ищу, — сообщил Джейкоб.
— Можешь не спешить.
— Очень ненаучно. Требует оценки.
— Понимаю.
И несколько мгновений спустя:
— Результат отрицательный.
— Не нужно искать точную копию, — сказала я. — Подойдет любой человек, отдаленно похожий на нее.
— Мужчин или женщин с лицензией межзвездного пилота, живших когда-либо в Вомбле на Корвале, нет.
— Теперь тот же поиск, но по всей планете, — сказал Алекс.
Джейкоб выдал трех пилотов — двух мужчин и одну женщину. Ни один не был сколько-нибудь похож на Барбер.
— Больше ничего не могу сделать.
— Близость к Вомблу? — спросил Алекс.
— Ближайший — в восьмистах километрах.
Подробная информация о семьях была заблокирована по закону о защите персональных данных.
— Не важно, — сказал Алекс. — Вряд ли Тери Барбер вообще существует. Попробуем что-нибудь еще. Тот же поиск, только на Окраине.
Я подумала: что, если Фенн поищет в ежегодниках выпускников — скажем, с 1423 по 1425 год?
— Что-то же она заканчивала?
— База данных достаточно объемна, — заметил Алекс. — И потом, разве она должна была что-то заканчивать?
— Есть совпадение, — сообщил Джейкоб. — Женщина-пилот.
— Покажи ее, Джейкоб.
Женщина очень напоминала Тери Барбер, только она была в серой форме и с каштановыми, а не черными волосами. Но сертификат датировался 1397 годом — тридцать один год назад.
— Неплохо, — заметил Алекс.
Сейчас ей пятьдесят с небольшим. Барбер было не больше двадцати пяти.
— Как ее зовут? — спросила я.
— Агнес Шенли.
— Еще одна Агнес, — улыбнулся Алекс. Улыбка была не настоящей, скорее машинальной. — У Агнес были дочери?
— Об этом не упоминается. Вышла замуж в тысяча четыреста первом за некоего Эдгара Криспа.
— У нее есть аватар?
— Ответ отрицательный.
— Как насчет кода? Можно с ней поговорить?
— Да, — ответил Джейкоб. — Ее файл неактивен уже двадцать пять лет. Но код есть.
— Хорошо. Выведи на экран, пожалуйста.
— Нужно сообщить Фенну, — сказала я.
Алекс проигнорировал мои слова. Он поступал так всегда, когда не хотел со мной связываться. Но мне не очень хотелось снова впутываться в эти дела: мы рисковали нарваться на новые неприятности.
— Если мы скажем Фенну, — проговорил Алекс, видимо почувствовав, что молчание становится чересчур напряженным, — он пожмет плечами и ответит, что ее сходство с Барбер не имеет никакого значения. Я так и слышу его слова: «Если искать по всей планете всех сертифицированных пилотов за последние шестьдесят лет, то, конечно, найдешь похожего человека».
— Аргумент довольно сильный, — заметила я.
— Ты права, — рассмеялся Алекс.
— И все-таки я думаю…
— Давай пока останемся каждый при своем. Мне хочется знать, из-за чего нас пытаются убить и почему для кого-то это настолько важно.
В его голосе слышалась злость. Впрочем, оно и к лучшему — Алекс всегда казался мне несколько инертным. Но что, если мы намеревались вступить в борьбу не с теми, с кем следовало? При мысли о террористах у меня по спине пробежал холодок.
Алекс вновь повернулся к искину:
— Джейкоб, попробуй соединить меня по сети с Агнес Шенли Крисп.
Джейкоб подтвердил приказ. Я встала и начала расхаживать по комнате. Алекс сидел, слушая птиц за окном, — сегодня они шумели особенно громко.
— Алекс, — сказал Джейкоб, — похоже, данный код в настоящее время не обслуживается.
Об исчезновениях всегда много говорят. Коллекторские агентства чувствуют себя обманутыми, родственники расстроены, местное общество взволновано, у всех есть о чем поговорить. Это легкий способ стать легендой, что очень даже приятно. Знаю не понаслышке: сам не раз так поступал.
Скапарелли Клив. Автобиография
У Алекса имелись вопросы к Хансу Ваксману, преподавателю математики. Но Ваксман нас не знал и вряд ли стал бы распространяться перед незнакомцами о своей подруге. Мы придумали кое-что получше.
Ваксман обычно завтракал в тихом маленьком кафе «У Салли», возле северного периметра кампуса Университета Тринити. Именно там я поджидала его через несколько дней после экс курсии по жилищу Тери Барбер.
Я выбрала столик возле окна, выходящего на улицу. Алекс ждал в парке на другой стороне, развалившись на скамейке и стараясь вызывать как можно меньше подозрений. Мне хотелось, чтобы Ваксман мог видеть пешеходов, и поэтому я положила шляпу на стул, стоявший спинкой к окну. Поставив на столик ридер, я вывела на экран «Математические хитрости» — сборник головоломок и логических задач, расположив устройство так, чтобы заглавие сразу же бросалось в глаза вошедшему.
Ваксман появился в обычное для себя время. Вид у него был задумчивый и рассеянный — видимо, думал об утренних занятиях. Как сказали бы в девичьей раздевалке — «лакомый кусочек»: высокий, светловолосый, еще более симпатичный, чем на фотографии. Наши взгляды встретились, я улыбнулась, и больше нам ничего не требовалось.
Он подошел ко мне, слегка шаркая ногами, и поздоровался.
— Вижу, вам нравится решать головоломки, — добавил он.
— Просто хобби.
Господи, он и впрямь оказался невероятно привлекателен. В самом невинном смысле слова. Таких парней в наше время встретишь нечасто.
Я заказала фруктовую тарелку с горячим шоколадом. Пока Ваксман думал, с чего начать, принесли шоколад. Решив избавить его от лишних хлопот, я протянула руку.
— Дженни, — представилась я.
Улыбка его стала шире — застенчивая и оттого еще более обаятельная на лице человека, способного заполучить любую женщину.
— Рад познакомиться, Дженни. Меня зовут Ханс. Можно к вам присоединиться?
Честно говоря, я пожалела о собственной лжи сразу, как только представилась. Алекс велел не упоминать моего имени, но я вдруг подумала: «Слишком молод для меня, но чем черт не шутит?» Теперь я его обманула, и он стал навсегда недоступен.
— Вы преподаете, Ханс? — спросила я.
— Да. Математику. Откуда вы знаете?
Я кивнула в сторону книги:
— Большинство людей не обратили бы внимания.
— О. — Его улыбка стала еще шире. — Что, по мне действительно видно?
— Я бы не сказала. Но здесь рядом университет, а у вас такой вид, будто… — Замолчав, я наклонила голову, давая понять, что он произвел на меня впечатление. — Возможно, я в чем-то не права…
— Все в порядке, Дженни. Спасибо. Собственно, у меня через сорок пять минут занятия.
Ханс заказал яичницу с тостами. Я спросила, откуда он родом. Он начал рассказывать про разные далекие места. Появилась моя фруктовая тарелка, и разговор плавно потек дальше. Ханс поинтересовался, чем я занимаюсь.
Я сказала, что работаю финансовым консультантом и провожу на Тринити отпуск, который уже заканчивается.
— Работаю в компании «Веспак», — добавила я. Это было безопасно: штаб-квартира компании находилась далеко, в глубине континента. — Завтра улетаю домой.
Ханс понурился. Мой ответ искренне его огорчил. Честно говоря, мне это понравилось: он меня очаровал.
— Жаль, — сказал он. — Был бы рад снова с вами встретиться… если вы, конечно, не против. — Он взял со стола меню, но даже не заглянул в него. — У вас не найдется времени сегодня вечером? С удовольствием пригласил бы вас на ужин.
Я поколебалась.
— На острове есть несколько отличных ресторанов. Да вы и сами знаете.
— Знаю. С удовольствием приняла бы ваше предложение, Ханс, но, увы, у меня уже есть планы на вечер.
До чего же сладостное искушение! Я с удовольствием пошла бы с ним в ресторан — и пусть все идет своим ходом. Обычно я не веду себя так при встрече с незнакомыми мужчинами, пусть даже и симпатичными. Но сейчас мне пришло в голову, что таким образом я могу отомстить Барбер, забрав у нее парня и показав ему, на что способна настоящая женщина. Однако это было бы нечестно по отношению к Хансу.
— Почему вы смеетесь, Дженни?
— Да нет, ничего, — ответила я. — Я каждый раз встречаю интересного парня накануне отъезда.
Я выбрала такой тон, чтобы он понял: это не просто шутка.
Затем я снова перевела разговор на преподавание. Мы побеседовали о его любви к математике, о его обидах на студентов, неспособных понять изящество уравнений.
— Кажется, будто у них есть какое-то слепое пятно, — сказал он.
— Как давно вы на Тринити, Ханс? — спросила я.
— Шесть лет. Вместе со студенческими годами — десять.
— У меня тут преподает подруга. На литературном отделении.
— В самом деле? Кто? — заинтересовался он.
— Ее зовут Тери.
— Я ее знаю, — уклончиво ответил Ханс.
— Я хотела сделать ей сюрприз, но, похоже, она уехала.
Хансу принесли яичницу. Он попробовал, похвалил ее и откусил кусок тоста.
— Она покинула остров. Где она сейчас, я не знаю.
— То есть после аварии?
— Вы и про это знаете?
— Я знаю, что в океан упал скиммер. Ее ищет полиция. Предполагается, что она видела, как это случилось. — Я помолчала. — Надеюсь, с ней все в порядке.
— Я тоже. Подробности мне неизвестны, но, думаю, полиция считает, что она и есть виновница аварии.
— Я слышала о том же самом. Не верю ни единому слову.
— Как и я. — Он пожал плечами.
Кафе «У Салли» обслуживали роботы. Один из них снова наполнил мою чашку горячим шоколадом.
— Ханс, — сказала я, — мне кажется, что, когда я говорила с ней в последний раз, за несколько дней до аварии, у нее было что-то на уме.
Он пристально посмотрел мне в глаза. В его взгляде промелькнуло беспокойство.
— Мне тоже так показалось. В последнее время она выглядела слегка подавленной.
— А раньше отличалась неизменным оптимизмом.
— Знаю.
— Есть идеи насчет того, что могло случиться?
— Нет. Она мне ничего не говорила, а на вопросы отвечала, что с ней все в порядке.
— Угу. И мне тоже. Так в чем же дело?
Я пыталась говорить как можно небрежнее, изображая вместе с тем озабоченность. Не так-то просто, если твои актерские способности равны нулю.
— Не знаю, — ответил Ханс.
— И давно это началось?
Он немного подумал.
— Несколько недель назад. — Он издал горловой звук. — Надеюсь, с ней все в порядке.
Я хотела перевести разговор на «Полярис», но не знала, как лучше это сделать. Наконец я выпалила:
— В свое время она увлекалась всем, что связано с «Полярисом».
— А-а-а, с тем кораблем-призраком? Вот не знал. Она никогда об этом не говорила.
Я еще не закончила есть, но тем не менее отодвинула тарелку. То был сигнал Алексу, вооруженному проектором.
— Странная история, — сказала я и стала вспоминать множество случаев, когда Тери при всех интересовалась, что случилось с тем или иным участником экспедиции. Это продолжалось минуту или две.
Тем временем по тротуару, прямо на виду у Ханса, зашагал виртуальный Маркус Кирнан, созданный проектором Алекса. Конечно, Ханс не мог знать, что Кирнан — не настоящий. Виртуальный Кирнан остановился возле двери, изучая меню.
Ханс, сидевший прямо напротив окна, не мог не заметить Кирнана, но никак не показал, что узнал его, продолжая невозмутимо есть свой завтрак. Он явно не знал и никогда не видел Маркуса Кирнана.
Наконец Ханс ушел на занятия, а я вышла из кафе и зашагала по дорожке парка.
Алекс ждал меня. Он слышал весь разговор по моему каналу связи. Я описала ему свои впечатления. Он сидел, развалившись, и наблюдал за ребятишками, которые забавлялись на качелях под присмотром матерей. Мне показалось, что мы так и не узнали ничего существенного, кроме того, что Ваксман и Кирнан не были знакомы.
— Не уверен, — заметил Алекс.
— В чем? Что еще нового мы узнали?
— Он утверждает, что перемены в ее настроении начались несколько недель назад. Примерно в это же время разведка объявила, что выставит артефакты на аукцион.
Вечером я сидела дома и читала детектив. Тут позвонил Алекс.
— Я кое-что нашел в архивах, — сказал он.
Он переслал мне файлы, а сам остался на связи. Притушив свет, я надела очки виртуальной реальности и огляделась. Мы находились в помещении, облицованном деревянными панелями. Книжные полки вдоль стен, произведения боккарианского искусства, цветы, старомодная мебель. Толпа народу. Люди обнимались и обменивались рукопожатиями. Я узнала Даннингера и Уркварта.
— Где мы? — спросила я.
— Университет Карминделя, вечер перед отлетом «Поляриса».
Я увидела в углу Нэнси Уайт. И Мендосу. И Мэдди, которая расхаживала, словно богиня среди гигантов.
— Накануне отлета они устроили праздник для всех, кто имел отношение к «Полярису».
Мендоса о чем-то разговаривал с двумя женщинами.
— Та, что помоложе, — пояснил Алекс, — его дочь.
Джесс Тальяферро оживленно беседовал с мужчиной, по сравнению с которым он казался карликом — судя по всему, уроженцем Тьюпело, планеты с низкой гравитацией. Тальяферро искренне улыбался и кивал, явно пребывая в хорошем настроении. Одежда его вполне соответствовала обстоятельствам: голубой пиджак, белый воротничок, золотые пуговицы и застежки.
— Возле стола — Мартин Класснер.
Класснер сидел рядом с женщиной средних лет и маленькой девочкой, которая забавлялась с игрушечным скиммером, пытаясь посадить его Класснеру на руку. Похоже, он наслаждался всеобщим вниманием.
— Он был серьезно болен, — сказал Алекс. — Не знаю точно, чем именно.
— Синдром Бентвуда, — ответила я. По иронии судьбы, Класс неру предстояло путешествовать в компании двоих выдающихся ученых-нейрологов своего времени, но никто из них не мог ему помочь. Сейчас, конечно, синдром Бентвуда побежден — идешь в клинику, получаешь таблетку. Но тогда…
— Та женщина — Тесс, его жена. А девочка — внучка.
У Тесс был обеспокоенный вид. Среди небольшой группы у окна стоял Чек Боланд.
— Судя по подписи, все эти люди — с литературного факультета. Женщина в белом платье — Джейла Хорн, выдающийся эссеист своего времени.
— Никогда о ней не слышала.
— Тут говорится, что сейчас она почти забыта, ее читают лишь ученые. Она собиралась писать о столкновении, о Дельте К и усматривала множество аналогий между тем, что должно было случиться со звездой, и тем, как поступает институциональная власть с индивидуальной свободой. Или что-то в этом роде.
— Она не полетела?
— Она была на «Страже».
Нэнси Уайт стояла в окружении молодых людей — судя по всему, студентов-выпускников. Уайт занималась разнообразными вещами, в том числе составлением кратких биографий великих ученых. Но самая знаменитая ее работа «Спустившись с деревьев» представляла собой попытку реконструировать ход научного прогресса в древности. Когда человечество впервые осознало, что вселенная подчиняется системе законов? Кто первым понял, что космос не вечен? Почему человек инстинктивно сопротивляется подобной мысли? Как ученые пришли к осознанию сущности квантового мира? Кто первым понял природу времени?
Я лично природу времени не понимала. И никто из моих знакомых — тоже.
Иногда удавалось расслышать отдельные фразы: «Жаль, что не могу отправиться с вами», «Это опасно?», «Такого больше не случится в ближайшие сто тысяч лет».
— Какой во всем этом смысл? — спросила я. Происходящее казалось мне повтором прощальной сцены на Скайдеке.
— Давай я прогоню вперед.
Он что-то подкрутил. Присутствующие стали носиться по залу с бешеной скоростью, поглощая напитки и опустошая стол с закусками. Затем скорость вновь сделалась нормальной. Все прощались, направляясь к выходу и в последний раз пожимая друг другу руки.
«Передавайте привет брату», — услышала я.
Уайт отделилась от окружавших ее людей и обошла зал по кругу, обмениваясь поклонами и объятиями.
— Рядом с ней муж? — спросила я.
— Тот высокий?
— Да.
Алекс кивнул:
— Они были женаты девятнадцать лет. Его зовут Карл.
Даннингер и Мендоса вышли за дверь, увлекая за собой небольшую толпу. Мэдди Инглиш ждала возле бара, ведя оживленный разговор: ее собеседником был рыжеволосый мужчина с оливковой кожей.
— Сай Хуано, — сказал Алекс. — Тут говорится, что он финансовый менеджер.
Мэдди рассеянно улыбалась, словно голова ее была занята чем-то другим. Разговор, похоже, подходил к концу. Хуано в очередной раз кивнул, затем наклонился и поцеловал Мэдди. Судя по ее виду, она была не слишком довольна этим.
Картинка исчезла, и искин включил свет.
— Что ж, все это очень интересно, — заметила я.
Алекс посмотрел на меня, словно на отстающую ученицу:
— Ты не заметила?
— Заметила — что?
— Тери Барбер.
— Не поняла…
— Я думал, ты сразу обратишь на нее внимание.
— Там была Тери Барбер?
— Ну… не сама Барбер. Это могла быть Агнес.
Я понятия не имела, о чем он говорит.
— Где? — спросила я.
— Взгляни еще раз.
Алекс велел Джейкобу воспроизвести последние две минуты. Даннингер, Мендоса и их спутники пытались протиснуться в дверь. Мэдди позволила Хуано ее поцеловать. Он слегка помедлил, прижавшись щекой к ее щеке, — словно знал, что находится в центре картинки.
— Останови, — попросила я.
— Ну, что скажешь?
Я уставилась на Мэдди. Те же голубые глаза, идеальные очертания лица, вздернутый нос, полуулыбка на полных губах. Чуть больше морщин, но в остальном…
— Да, — сказала я. — Будь Мэдди помоложе, они были бы очень похожи.
— Покажи ее в возрасте двадцати трех лет, Джейкоб. И измени цвет волос на черный.
Черты лица смягчились. Энергия уступила место ленивой невинности. Морщины, наметившиеся на лбу и в уголках рта, исчезли. Кожа на скулах натянулась.
Добавить черные волосы. Укоротить.
— Говоришь, Тери Барбер похожа на Мэдди? — спросил Алекс.
Я оказалась права: Тери и Мэдди были неотличимы, словно две капли воды.
По имеющимся данным, у Мадлен Инглиш не было детей. Но у нее имелась целая армия племянниц и двоюродных сестер. Просмотрев фотографии ее нынешних родственников, мы обнаружили трех женщин, напоминавших Тери Барбер и примерно подходивших по возрасту. Одна из них, Мэри Капитана, выглядела точной копией Тери. Но Мэри работала интерном в больнице в Кубране, посреди Западного океана. Остальным двум работа тоже не позволяла в свободное время жить на Тринити.
Мы не смогли найти ничего об Агнес Локхарт Шенли до того, как она получила лицензию сверхсветового пилота в 1397 году. Если она что-то и рассказала о себе правлению, эти сведения охранялись законом о защите персональных данных. Единственный известный адрес, по которому она проживала, находился в курортном городке со зловещим названием Вальпургис — тысяча сто километров на север вдоль побережья. Судя по информационному файлу, она уехала оттуда двадцать лет назад, в 1405 году, после чего все следы ее терялись. Где она жила сейчас, никто не знал.
Вальпургис — одно из тех мест, которые миновал бум последнего десятилетия. По какой-то причине, известной, скорее всего, лишь социологам, толпы людей покинули северные прибрежные курорты, предпочтя им острова.
Нельзя сказать, что это бедный район, но, когда мы с Алексом прибыли туда, нам показалось, что бо́льшая часть местного населения получает прожиточный минимум и почти ничем не занимается. В центре города возвышались большие полуразваленные отели, построенные в прошлом веке, несколько безвкусно раскрашенных ресторанов и пара спортивных дворцов. Вдоль океана тянулось множество дорожек и помостов, а всю южную часть занимал игровой полигон — вероятно, обанкротившийся несколько лет назад, когда военные игры вышли из моды. На улицах не было заметно никакого движения.
Мы летели в новом скиммере корпорации «Рэйнбоу», купленном взамен утонувшего. Руководствуясь старым адресом Шенли, искин сел на общественной посадочной площадке возле обшарпанного двухэтажного углового дома, близ западной окраины города. Из магазина выходила нагруженная покупками пожилая женщина с белой собачкой. На школьном дворе играли несколько детей. Больше никаких признаков жизни не наблюдалось.
— Этот город знавал лучшие времена, — сказал Алекс.
«Да, — подумала я. — Как и все мы».
Неухоженные газоны заросли сорняками. Дома кренились в разные стороны. Деревья были обвиты ползучими растениями. К живым изгородям в последние годы, похоже, никто не прикасался. День стоял серый, унылый, в любую минуту мог пойти дождь, и во многих окнах горел свет. Со школьного двора послышались радостные крики. Дети — удивительные существа: достаточно давать им еду и игрушки, и они не заметят всеобщего упадка.
Дорожка вела мимо школы и заброшенного парка с лесенками и полем для игры в мяч. Возле рощицы стаций стоял дом, где когда-то жили Агнес и ее муж, — зеленый с белым, хотя краски давно поблекли. Крыльцо осело, ставни нуждались в замене, а фонарный столб наклонился под опасным углом.
— Да? — спросил искин, когда мы подошли к дому. — Чем могу помочь?
Входная дверь была большой и тяжелой, выщербленной от многолетних атак со стороны ветра и песка.
— Меня зовут Алекс Бенедикт, — сказал Алекс. — Мне очень хотелось бы поговорить с владельцем дома. Много времени я не отниму.
— Если вы будете так любезны сообщить, по какому делу вы пришли, господин Бенедикт, я ей передам.
— Мне очень понравился дом. Я интересуюсь возможностью покупки.
— Одну минуту, пожалуйста.
— У тебя стыда нет, — укорила я Алекса.
— Что ты предлагаешь? Сказать, что мы хотим задать несколько вопросов насчет пропавшего капитана звездолета?
— Так и представляю, как ты тут живешь.
— Прекрасное место вдали от всяческой суеты.
— Это уж точно.
Алекс сошел с террасы, делая вид, будто разглядывает крышу. Внезапно дверь открылась и появилась женщина лет пятидесяти, подозрительно глядя то на него, то на меня. В этих краях посетители редко приносили хорошие известия.
Женщина выглядела очень усталой. Она напоминала своих соседей — такая же апатичная, ничем не выделяющаяся, неряшливо одетая. В наше время нет ни голодных, ни бездомных и можно вести достаточно беспечную жизнь, нигде не работая. Вот почему меня всегда удивляло, что до сих пор есть люди, не способные устроиться в жизни, — хотя, возможно, они не видят в этом нужды.
— Господин Бенедикт, — сказала женщина, вновь бросив подозрительный взгляд в мою сторону, — дом не продается.
— И все-таки мне интересно.
Еще раз взглянув на нас и решив, что терять ей нечего, она отошла в сторону, пропуская нас внутрь. Интерьер оказался примерно таким, как и следовало ожидать, — потертая мебель, отсутствие занавесок, голые полы. На стенах — несколько семейных фотографий: исключительно дети или старики.
— Меня зовут Казава, — сказала она. — Казава Демми.
Мы представились в ответ, и Казава показала нам дом — достаточно ухоженный, несмотря на едва заметный запах плесени. По ходу дела мы задавали вопросы. Сколько она хотела бы получить за дом? Что за соседи? Как давно она тут живет?
— Восемнадцать лет. Хороший дом. Как сами видите, нуждается в некотором ремонте. Но очень крепкий.
— Да, вижу.
— Рядом с пляжем.
— Да, очень даже неплохо. Похоже, прошлый владелец тоже о нем заботился.
— Да, Тоун Брэкет. Хороший был человек.
— До Тоуна, — сказал Алекс, — дом принадлежал семейной паре. Эду и Агнес Крисп.
Казава нахмурилась:
— Так вы из-за этого? Из-за убийства?
— Какого убийства? — удивился Алекс.
Она плотно сжала губы и покачала головой:
— Говорят, это был несчастный случай. Но я сильно сомневаюсь.
— Кого убили?
— Ну как кого? Ее мужа Эда. — Она снова покачала головой, словно сокрушаясь из-за порочности мира. — Вы знали про Криспов, но не знали, что случилось?
— Нет. И что же?
— Он погиб, сорвавшись в пропасть возле Уоллаба-Пойнта. Она тогда была вместе с ним. А поженились они за несколько лет до того.
— Вы ее знали? — спросил Алекс.
— Так, немного, — с явной неохотой ответила женщина.
Алекс показал ей коммуникатор и перевел деньги — сколько именно, я не видела.
— Что вы можете рассказать про Агнес?
Найдя свой коммуникатор в ящике стола, она проверила счет, взглянула на нас обоих, словно пытаясь понять, чем вызван наш интерес, и пожала плечами:
— Да, я ее знала. Мы были одного возраста и даже иногда встречались с одними и теми же мужчинами. До того, как она вышла замуж, само собой.
— Само собой. Вы дружили?
— Я бы так не сказала.
— Каким человеком она была? Почему вы утверждаете, что она убила своего мужа?
— Это было давно, господин Бенедикт. Я знала ее не настолько хорошо.
— Ладно, — вздохнул Алекс. — Все равно без толку.
Мы вернулись в гостиную. Казава пристально посмотрела на Алекса, затем на меня, и я могла бы поклясться, что она задает мне немой вопрос: можно ли доверять Алексу? Я кивнула — «да, конечно».
— Не хочу, чтобы вы думали, — наконец сказала она, — будто я вам не доверяю, но совсем недавно вы хотели купить мой дом.
Мы ждали. На улице залаяла собака.
— Мне просто показалось странным… однажды вечером оба отправились на прогулку, и он не вернулся. Думаю, она просто устала от него.
— У вас есть причины так считать?
— Меня всегда удивляло, как быстро ей надоедает любой мужчина.
— Что-нибудь еще?
— Она работала пилотом. Была очень высокого о себе мнения. Считала себя лучше всех. Когда она впервые появилась в городе, я только что закончила школу и жила в Брентвуде. Мы обе играли в театре — так и познакомились.
— Вы вместе участвовали в постановках?
— Да. У меня тогда был хороший голос.
— Не знаете, что она пилотировала?
— Я была певицей.
Казава перечислила несколько постановок с ее участием. Мы слушали и кое-как делали вид, что впечатлены до глубины души. Наконец Алекс повторил свой вопрос.
— Звездолеты, — ответила Казава. — Я же вам уже говорила. Она могла отсутствовать подолгу, иногда исчезала на целые месяцы — даже после того, как вышла замуж.
— У них были дети?
— Нет. Полагаю, на детей у них просто не было времени.
— Вы не знали никого из их родственников?
— Честно говоря, не помню, господин Бенедикт. И не уверена, что у них вообще были родственники. — Она покачала головой. — Единственное, что я могу вам сказать: она подолгу не бывала дома, а потом погиб ее муж. А вскоре она уехала насовсем, и мы больше ее не видели.
— Но сперва она продала дом.
— Видимо, да. Не знаю.
— Она говорила, что уезжает?
— Если и говорила кому-нибудь, то я об отъезде не знала. — Она снова пожала плечами, на этот раз, как мне показалось, с сожалением. — Не знаю, что с ней стало.
— Как долго она жила в Вальпургисе, не знаете?
— Нет. Пожалуй, лет десять.
Мы отправились в мэрию, зарегистрировались и начали просматривать общедоступную информацию. В первую очередь нас интересовал погибший муж. Мы без особого труда отыскали в новостях за ноябрь 1404 года заголовок: «Работник казино разбился насмерть, упав с обрыва».
И восемь месяцев спустя: «Полиция отрицает какую-либо связь между исчезновением Агнес Крисп и смертью ее мужа в прошлом году».
Мы нашли фотографии Агнес в форме и штатском, а также несколько свадебных снимков. Они с Эдом были красивой парой.
Эд работал младшим служащим в одном из казино. Имевшиеся сведения подтверждали то, что рассказывала Казава. Однажды вечером они отправились на прогулку на Уоллаба-Пойнт. По словам их друзей, Эд и Агнес часто делали это, чтобы размяться и подышать свежим воздухом. Но в тот вечер, как призналась Агнес, между ними случилась ссора. Видимо, все закончилось потасовкой, хотя Агнес отрицала, что столкнула мужа с обрыва. «Он просто потерял равновесие, — настаивала она. — Я очень его любила». Вероятно, полицейским не удалось найти убедительных доказательств обратного, и ее не арестовали.
Из-за чего они поссорились?
«Мы пытались что-то решить насчет детей. Вряд ли мы были к этому готовы: он слишком мало зарабатывал, а мне пришлось бы отказаться от карьеры».
Мы сверились с погодным альманахом. Та ночь была безлунной, темной и безоблачной.
Крисп напоминал игрока в мунбол — молодой, мускулистый, красивый, с коротко подстриженными по тогдашней моде черными волосами, темными проницательными глазами, широким лбом и смуглой кожей. Аккуратные усы и бородка. Он работал в обслуге казино «Изи эйсес» и нисколько не походил на человека, который мог бы случайно сорваться с обрыва.
Аватар отсутствовал.
Полиция допрашивала Агнес несколько дней. Знавшие супругов говорили, что между ними никогда не возникало трений. Всем казалось, что они прекрасно уживаются друг с другом. (Интересно, подумала я, кто-нибудь допрашивал Казаву?) Тем не менее по городу ходило множество слухов.
— Эд Крисп кого-то мне напомнил.
— Опять? — спросил Алекс. — Кого же на этот раз?
Я пробежалась по каталогу у себя в голове. Клиенты. Родственники. Люди из симуляций.
— Джеймса Паркера, — сказала я. — Актера.
— Каждый увиденный тобой человек, — заметил Алекс, — напоминает тебе кого-то еще. Этот совсем не похож на Паркера.
И в самом деле, не похож. Но все же… Ладно, подумаю потом.
Казава и ее муж купили дом возле школы в 1409 году. Брэкет приобрел его тремя с половиной годами раньше.
В архивах медиафайлов обнаружилась информация о том, что в один прекрасный день, поздним летом 1405 года, через восемь месяцев после гибели Криспа, Агнес продала дом, покинула Вальпургис и больше не вернулась. Никто не знал, куда она уехала.
Дом она купила в 1396-м. О ее бывшем муже или детях ничего не говорилось. Похоже, она все-таки не была матерью Тери Барбер, и мы шли по ложному следу.
— Может, и нет, — сказал Алекс. — Уезжая куда-нибудь, люди обычно сохраняют контакты — с друзьями, бывшими коллегами, членами клуба. Агнес играла в театре.
— Я не…
— Нельзя играть в театре, не общаясь ни с кем. Это невозможно.
— Откуда ты знаешь?
— А я и не знаю, — рассмеялся он. — Но думаю, так оно и есть. Так вот, эта женщина ни с кем не поддерживала отношений.
— Ни с кем из людей, знакомых нам.
— Ладно. Я, собственно, вот о чем: с кем еще случалось такое?
— Так, чтобы человек просто ушел и исчез? Тальяферро. Но эта связь выглядит странно.
— Чем страннее, тем лучше. Когда все это случилось, Тери Барбер было года три или четыре.
— Но мы не можем проследить никакой связи между Барбер и Шенли, не считая того, что они очень похожи.
Я начала подозревать, что мы видим закономерность там, где ее нет. Многие исследования утверждают: люди склонны находить то, что они ищут, даже если для этого требуется включить воображение.
Последняя заметка появилась через несколько недель после исчезновения Агнес: «Попытки найти родственников Эдгара Криспа и известить их о его смерти оказались безуспешными. Крисп родился на Рэмбакле, в системе Ригеля. Приехал в Вальпургис в 1397 году».
— Примерно тогда же, когда и Агнес, — сказала я.
— Да, — нахмурился Алекс. — Почему не смогли найти его родственников?
— Не знаю. Каковы порядки на Рэмбакле? Никогда там не была.
— Возможно, у них нет реестра всего населения.
— Видимо, нет.
Алекс строил странные гримасы — так бывало каждый раз, когда он пытался решить некую загадку.
— Может, он вообще не тот, за кого себя выдавал?
— Да брось, Алекс. Допустим, ты захотел взять себе псевдоним. Разве ты назовешься Эдгаром Криспом?
Покоряй горные вершины и познавай мир, но смотри под ноги.
Тора Шоун. Свет костра
В базах данных нашлись фотографии дома Агнес. В начале века он выглядел вполне прилично и был меньше — еще одно крыло и проседающее крыльцо добавились позже. На одном из снимков, сделанном во время метели, были видны горящий фонарь на столбе — том самом, который теперь опасно накренился над дорожкой, — и два человека, смотревшие в окно на фасаде. Агнес и Эд? Непонятно. Освещение было слишком слабым, чтобы разглядеть лица.
В прессе Агнес упоминали как пилота сверхсветовых кораблей. Отмечалось, что она часто уходила в дальние рейсы. (В те времена полеты могли занимать месяцы и даже годы, если удавалось взять достаточно еды.) Говорилось также о том, что она возглавляла экспедицию «Эхо».
— Невероятно, — сказал Алекс.
— Что за экспедиция «Эхо»? — спросила я.
Он ответил не сразу.
— Ты ведь знакома с теорией о том, что исчезновение людей с «Поляриса» — сверхъестественное явление?
— Да.
— В тысяча четырехсотом году, в тридцать пятую годовщину экспедиции, несколько членов клуба «Острие стрелы» решили как можно точнее воспроизвести полет.
— Что за клуб «Острие стрелы»?
— Теперь он известен как общество «Полярис». Тогда это была группа энтузиастов. Они зафрахтовали у фонда «Эвергрин» корабль «Клермо», то есть «Полярис». Хотели воспроизвести исходные обстоятельства и посмотреть, не проявится ли снова мистическая сущность.
Порой трудно поверить в то, насколько легковерны люди. Недавно я читала статью о том, что более половины населения Окраины доверяют астрологам.
— Да, я слышала об этом. Сумасшедший полет.
— Тогда ты знаешь и остальное.
— Напомни.
— Они вновь дали кораблю название «Полярис», провели предстартовую церемонию, посадили на борт шестерых пассажиров, в том числе одну женщину, и стали искать женщину-пилота. Видимо, им хотелось иметь двойника Мэдди Инглиш, и они выбрали Агнес.
— Ее заставили покрасить волосы?
— Не знаю. Думаю, главная их проблема состояла вот в чем: они полагали, будто искомая мистическая сущность порождена столкновением звезды и карлика. В результате столкновения якобы высвободилось то, что они, насколько я помню, называли «психокинетической энергией». Но вторую катастрофу такого масштаба они, естественно, устроить не могли. Оставалось лишь надеяться, что нечто, появившееся в тысяча триста шестьдесят пятом, все еще болтается неподалеку от места столкновения.
— Но ведь прошло тридцать пять лет! Звезда-карлик давно улетела в космические дали вместе с остатками Дельты К, которых, насколько я помню, почти и не было.
— Совершенно верно. Но, полагаю, они были настроены чересчур оптимистично. Рассчитали, где должны оказаться остатки разрушенной звезды и где, видимо, ожидалось обнаружение сверхъестественных сил, и отправились туда.
— Не пойму, о чем ты говоришь, Алекс.
— А кто понимает?
— У них наверняка были деньги.
— Не сомневаюсь.
— На что же они надеялись? Тоже собирались исчезнуть?
— Пассажиров было шестеро, как и в первый раз. Один из них, медиум, считал, что, если зажечь правильные свечи и настроить лазеры на правильную частоту, можно управлять любой мистической сущностью.
— А бубнов у них не было?
— Насколько я знаю, нет.
— Откуда у тебя столько сведений?
Алекс снисходительно улыбнулся:
— Мне просто интересно, в том числе с профессиональной точки зрения. Я всегда знал, что, если разведка достанет артефакты из закромов, можно будет заработать кучу денег. Даже артефакты из экспедиции «Эхо» стоят немало.
Тотчас же возник следующий вопрос:
— Почему разведка продала «Полярис»? Там ведь наверняка понимали, что когда-нибудь он сильно вырастет в цене.
Алекс закрыл глаза и покачал головой:
— Бюрократов нелегко понять, Чейз. Скорее всего, они догадывались, что стоимость корабля вырастет далеко не сразу, а значит, продать его при их жизни вряд ли удастся. Тем временем «Полярис» болтается у всех на виду, напоминая каждому о величайшей неудаче разведки. Ты знаешь, что люди на самом деле боялись его?
— Чего? Корабля?
— Почитай отчеты. Люди были всерьез напуганы. Если потусторонняя сила устроила исчезновение всех пассажиров, на что еще она способна? Некоторые даже считали, что часть ее оказалась на планете вместе с кораблем.
— Так что же случилось с экспедицией «Эхо»?
— Они снабдили искина черными ящиками, собираясь записывать все происходящее на борту, — на случай, если все вдруг повторится.
— Во время первого полета от искина не было никакого толку.
— Именно. Черные ящики были сконструированы так, чтобы противостоять любым сверхъестественным силам, одновременно продолжая запись. Если бы случилось что-то необычное, они должны были включиться и начать передачу.
— А как определялось это понятие — «что-то необычное»?
— Я уже рассказывал. Присутствие психокинетических сил. Члены клуба «Острие стрелы» сделали себе неплохую рекламу, дав множество разнообразных интервью, и улетели.
— И так ничего и не увидели, — добавила я.
— Позже они утверждали, будто наблюдали привидения. Им будто бы являлись призраки пассажиров настоящего рейса — не помню, кого именно. Некоторые из вернувшихся членов «Острия стрелы» утверждали, что поняли смысл катастрофы, но человечество еще не готово узнать правду.
— Похоже, они начитались Степаника Регала.
— Угу. Рассказывали, будто привидения умоляли о помощи, плавали по кораблю. Обычные призраки. Свечи и лазеры якобы удерживали их на расстоянии. Кажется, есть даже несколько фотографий.
— Фотографий чего?
— Как мне показалось, туманной дымки. Завитки тумана в машинном отделении. У одного завитка действительно просматривалось нечто вроде глаз.
Узнав имена и адреса бывших соседей Агнес, мы оккупировали будку на втором этаже мэрии и начали звонить. Я объясняла, что меня зовут Чейз Шенли, что я племянница Агнес Крисп и что родственники до сих пор пытаются ее разыскать.
— Мы не сдаемся, — говорила я.
— Она тут жила очень даже неплохо, — сказала одна пожилая женщина. — Похоже, ей вполне хватало денег. Прекрасный дом, хороший муж.
— Вероятно, она очень страдала, когда погиб Эд, — говорила я.
Кто-то утверждал, что Агнес его даже не оплакивала. Другие заявляли, что она чуть ли не сошла с ума от горя. Вот что рассказывал бывший служащий казино, работавший вместе с Криспом:
— Она любила Эда, и для нее это стало большой потерей. Потом все в городе решили, будто она убила мужа. На самом деле ей просто завидовали. Красавица, которая летает на звездолетах, — конечно, ее недолюбливали. Поэтому она и уехала. И чувство вины, о котором все говорят, тут вовсе ни при чем. Она просто была сыта по горло.
В общем-то, никто не говорил о ней плохо. Впрочем, это было объяснимо — я ведь представлялась родственницей. Мы нашли двоих бывших бойфрендов Агнес, но те не захотели вдаваться в подробности.
— Я женат и счастлив в браке, — заявил один из них. — Агнес была хорошей женщиной. Больше ничего не могу сказать.
О дочери ничего не было слышно.
— Агнес любила ухаживать за садом, — сказал кто-то из соседей. — А еще прекрасно играла в шахматы. Побеждала всех в клубе.
— Могла ли она столкнуть кого-нибудь с обрыва?
Те, кто знал ее лично, считали, что не могла. Говорили, что она отличалась дружелюбием, проявляла доброту к детям и собакам и никому никогда не причинила бы вреда. При этом была слегка холодна и не очень приветлива.
— В каком смысле?
— Ну, — сказала одна женщина, — мне всегда казалось, что она ставит себя выше остальных. Но я не видела, чтобы она злилась или плохо обращалась с кем-нибудь.
Никто не имел понятия, куда делась Агнес. Некоторые считали, что она бросилась с того же обрыва, с которого упал ее муж. Лес у подножия пропасти был достаточно густым. Полиция искала там, но, как говорили, не слишком тщательно: в такую возможность никто не верил.
— Я тоже не верю, — заключил Алекс.
Эд Крисп упал с обрыва на Уоллаба-Пойнте, в трех километрах к северу от Вальпургиса. Здесь земля резко поднимается к вершинам Золотого Рога, горной гряды, которая начинается в открытом море, дугой огибает город и уходит на юго-запад, простираясь почти до самого Залива. Сам обрыв, как оказалось, был отгорожен барьером.
Мы добрались туда ранним вечером. Было холодно и пасмурно, в воздухе кружились снежные хлопья.
Я не боюсь высоты, когда сижу внутри летательного аппарата, но на высоких обрывах мне становится не по себе. Совершив немалое усилие над собой, я перегнулась через барьер и посмотрела вниз. Солнце только что зашло. Подножие обрыва скрывалось в густом лесу. Я увидела реку, несколько валунов, полуразвалившийся сарай вдали. Обрыв был не слишком высоким, но при этом крутым: ударившееся о землю тело наверняка отскочило бы на порядочную высоту.
Мы ходили взад-вперед, обдумывая различные варианты и размышляя, откуда именно упал Эдгар. В те времена барьера не существовало, и все же я не могла понять, как взрослый мужчина в здравом уме и твердой памяти мог свалиться с обрыва. В новостях говорилось, что никаких следов алкоголя или наркотиков не нашли. Возле обрыва не росли ни деревья, ни кусты, которые помешали бы его обнаружить. Лес заканчивался примерно в пятнадцати метрах ниже.
— Такого просто не могло случиться, — объявила я.
Алекс, однако, все еще сомневался:
— Безлунный вечер. В воздухе пахнет ссорой. Она хочет сохранить работу. Он хочет детей. Но он мало зарабатывает, и его будущее нельзя назвать радужным. Вот он и ходит взад-вперед, не глядя под ноги.
Я не могла поверить:
— Не может быть.
— Такое случается сплошь и рядом, дорогая.
— Вовсе нет.
— Я серьезно, Чейз. Когда человек возбужден или взволнован, он не замечает ничего вокруг себя. Он пятится от нее, воздевая руки, наступает на шатающийся камень и падает.
— Нет, не могу понять. Каким же дураком надо быть?
Тропинка, по которой мы шли, вела вдоль самого обрыва. Если бы кто-то захотел поиграть здесь в догонялки, он наверняка отошел бы подальше, к деревьям. Инстинкт просто не позволил бы поступить иначе.
— Думаю, она его убила, — сказала я.
Алекс кивнул:
— Ты тоже так думаешь? Почему?
— Мне кажется, иначе быть не могло. Они приходят сюда. Возможно, Агнес узнала, что муж ее обманывает, или просто от него устала. Брак продолжается уже три или четыре года. Самое время проверить отношения на прочность.
— Когда ты стала экспертом в семейных делах?
— Для этого не нужно быть специалистом, Алекс. Мы говорим о том, что знает каждая женщина, но, видимо, далеко не каждый мужчина. Если она действительно это сделала, то вряд ли из желания или нежелания заводить детей. В любом случае она, вероятно, решила, что у нее появился легкий выход. К тому же она могла быть чем-то разозлена или расстроена. Один быстрый толчок — и все. Никто ничего не узнает.
Пройдя через лес, мы вернулись к скиммеру. Приятно было вновь оказаться в теплой кабине, на поляне, примерно в полукилометре от вершины. Алекс сидел молча и равнодушно глядел на деревья. Продуваемая всеми ветрами вершина холма вызывала странное, гнетущее чувство.
— Это все из-за погоды, — заметила я.
Алекс откашлялся.
— Луиза, — обратился он к искину, — что у нас есть на Эдгара Криспа?
Алекс позволил мне выбрать имя для системы. Я выбрала это: оно показалось мне теплым, дружеским и мирным. Сам Алекс был не в восторге, но промолчал.
На Криспа нашлось немногое. Рождение. Смерть. Родители прибыли на Окраину в 1391 году. Закончил академию Индиры Хан в Лакате — на острове, лежащем посредине между двумя континентами. Получил лицензию на управление скиммером в 1397-м. Приобрел скиммер в 1398-м. До женитьбы на Агнес три года жил на Сивью-авеню в съемной квартире. Работал в службе ночных развлечений, принадлежавшей казино «Легкие тузы». Умер в двадцать восемь лет.
И все. Особых следов в мире Эдгар не оставил. Он ничего не нарушил, ничего не изменил и привлек к себе внимание лишь из-за своей необычной смерти. Можно сказать, почти не существовал. Интересно, кто присутствовал на его похоронах?
— Так бывает с большинством из нас, — сказал Алекс. — Родился, умер — и скатертью дорога. Мир ничего не заметит. Если только тебе не повезло разоблачить чей-нибудь любимый миф.
Я рассмеялась. Алекс был убежден, что обрел бессмертие благодаря своим открытиям, связанным с Кристофером Симом. Вполне вероятно, что он был прав.
— Луиза, — сказал он, — проверь списки выпускников академии Хан за девяносто пятый и девяносто шестой годы. Есть ли в них Эдгар Крисп?
— Думаешь, в прессе ошиблись? — спросила я.
— Просто следую инстинктам.
Луизе потребовалось всего несколько секунд.
— Лакат не подписан на реестр.
— Можно ли просмотреть его биографию, не отправляясь туда?
— В автономном режиме — невозможно.
Мимо прошли парень и девушка с рюкзаками, направляясь к Уоллаба-Пойнту. Если они собирались ночевать на улице, то явно замерзли бы.
— Еще один человек без прошлого, — сказала я. — Как ты узнал?
— Мы постоянно натыкаемся на уроженцев тех мест, которых нет в реестре. Вряд ли это случайность.
Я включила двигатель.
— Думаешь, все они — не те, за кого себя выдают?
— Не знаю, — ответил Алекс. — Меня больше интересует, откуда они.
От дома, где когда-то жили Агнес и Эд Крисп, до кладбища Вальпургиса было меньше получаса ходьбы. Оно занимало участок площадью примерно в один квадратный километр и располагалось в основном на пологом склоне холма. Надгробия, как и сам город, были старые, обветшавшие. Кладбище давно не использовалось: население здесь сокращалось, да к тому же прах теперь предпочитали развеивать по ветру или бросать в море.
Мы слышали, что некоторым могилам восемьсот с лишним лет, но надгробий того времени так и не увидели. Могилы сбились в тесную кучу, по три-четыре на одном участке, и ни одного свободного места я не встретила. Кладбище было переполнено, а город опустел.
Надгробия отличались разнообразием: стиль, видимо, зависел прежде всего от состояния умершего и отчасти — от эпохи. Мода приходит и уходит. Были простые каменные плиты с именем и датами. Надгробия побольше и побогаче свидетельствовали о чувствах, которые вызывали ушедшие. «Любимый отец, как рано ты нас покинул». Кое-где надписи стерлись настолько, что их нельзя было прочесть.
Статуи тоже были разными — скромные, затем изящные и, наконец, напыщенные: стоящие на страже ангелы, обнимающий ягненка мальчик, библейские персонажи со склоненными головами, летящие голуби.
Когда мы пришли, уже стемнело. Снег прекратился, ветра почти не чувствовалось. Мне вспомнился Том Даннингер, посвятивший свой гений продлению жизни. Он ненавидел кладбища и перед тем, как присоединиться к своим коллегам на «Полярисе», утверждал, что находится на пути к величайшему прорыву. Что ж, ничего не изменилось, Том. Люди до сих пор живут не больше ста двадцати — ста тридцати лет, как и в давние времена. Даннингер сам приближался к этому возрасту, когда отправился к Дельте К: насколько я помнила, ему было больше ста двадцати. Я понимала, в чем состоял его интерес. Всем нам хочется думать, что процесс старения можно остановить. Но я подозревала, что если этого до сих пор не удалось сделать, то не удастся уже никогда.
Мы шли среди надгробий, обмениваясь пустыми замечаниями, созерцая наглядные доказательства бренности всего сущего и пытаясь не замерзнуть.
Крисп лежал в углублении между холмами, там, где рядом друг к другу располагались четыре могилы. Простой белый камень с именем, датами жизни и надписью «Светлая память». Кто-то посадил рядом с могильным камнем кустик сабулы. В преддверии надвигающейся зимы он выглядел невзрачным, но весной эти кусты покрывались золотыми цветами.
Земля была довольно рыхлой. Когда потеплеет, здесь вырастет трава.
— Интересно, кто он такой? — произнес Алекс.
Вернувшись в скиммер, Алекс позвонил Фенну, рассказал ему, где мы и чем занимаемся, и спросил, может ли он выписать ордер на эксгумацию Криспа. Фенн, похоже, отнесся к его просьбе без особого энтузиазма и даже с раздражением.
— Вам незачем лезть не в свое дело, — сказал он.
— Мы не нарушаем никаких законов, Фенн.
— Кого бы вы ни искали, Алекс, они опасны. Зачем вам рисковать?
Алекс имел немалый опыт общения с людьми, и сейчас в нем проснулся профессионал.
— Фенн, — сказал он, — я сомневаюсь, что мы верно опознали этого парня. Если выяснить, кто он такой, то, возможно, удастся выяснить, почему нас пытаются убить.
— Да брось, Алекс. Парень, умерший двадцать лет назад?
— Думаю, есть немалая вероятность того, что все это взаимосвязано. Я не прошу многого…
Они переговаривались несколько минут. Непреклонность Фенна понемногу начала таять.
— Будь у меня возможность, Алекс, я бы вам помог. Но то, о чем ты говоришь, — совсем уж старые новости. Есть доказательства?
— Слишком многие появляются и исчезают, не оставляя следов. Барбер. Агнес: то ли она мать Барбер, то ли нет. Крисп. Может, даже Тальяферро.
— У Тальяферро богатое прошлое, Алекс. Он не появился ниоткуда.
— Да. Но он исчез. И еще семь человек исчезли с «Поляриса». Думаю, было бы очень полезно узнать, кто лежит в могиле Криспа.
Фенн поднял руки в успокоительном жесте, словно опасался, что у Алекса начнется истерика.
— Послушай, — сказал он, — когда умер Крисп? В тысяча четыреста пятом? Четыреста четвертом? С тех пор никто не видел Агнес Шенли. — Он откинулся на спинку кресла. — Я передам начальству твои слова и порекомендую еще раз приглядеться к той истории. Тебя это устроит?
— Есть шанс, что они взглянут на труп?
Фенн явно боролся с желанием выложить все, что он думает об этом.
— Нет, — наконец ответил он. — Им не важно, кто лежит в могиле: обвинять все равно некого. К чему лишние хлопоты?
Человек должен умирать, только если он падает с моста или плавает среди акул. Ни для кого не должен гаснуть свет лишь потому, что скрытые в его клетках часы пробили полночь. Отчего-то мы считаем, что, когда природа приказывает нам самоуничтожиться, сопротивляться не стоит. Ну а я ищу способ не выполнить приказа.
Томас Даннингер. Право на жизнь
Природе важно лишь одно: ты должен родить и вырастить потомство. После этого убирайся прочь.
Шармон Кольм. Хаос и симметрия
Алекс завел разговор о том, чтобы откопать покойника самим. Не знаю, насколько серьезны были его намерения, но я все же заметила, что за осквернение могил полагается суровое наказание. К тому же я сомневалась, что установление личности покойника даст нам что-нибудь. Все наши предположения строились на догадках. Это признал и сам Алекс, когда я намекнула ему на заголовки будущих новостей: «Торговец антиквариатом превращается в грабителя могил», «Бенедикт обвиняется в осквернении останков».
Сидя в скиммере на краю кладбища и глядя на плывущую по небу луну, я вдруг поняла, что думаю о Томе Даннингере, мечтавшем избавиться от кладбищ или, по крайней мере, резко сократить потребность в них.
Мы решили пока остаться в Вальпургисе. Большинство ресторанов и отелей закрылись с окончанием сезона, но мы все же сняли выходивший на океан номер в гостинице «Фиеста» и пообедали в ресторане с мрачноватым названием «У монаха». Правда, еда оказалась хорошей, и в ресторан зашло еще несколько человек, так что мы не чувствовали себя в одиночестве.
Не помню, о чем мы говорили. Помню лишь, что я продолжала думать о могиле и о том, был ли это несчастный случай, преступление на почве страсти или что-то третье. Может, кому-то понадобилось срочно убрать Эда Криспа? Может, он что-то знал?
Мне плохо спалось. Встав посреди ночи, я сделала себе поесть. Небо было затянуто тонкими облаками, отчего луна казалась окруженной призрачным ореолом. Сама не зная почему — возможно, оттого, что он напомнил мне о кладбище, — я вызвала аватар Тома Даннингера. Тот материализовался посреди комнаты и поздоровался со мной. Высокий, смуглый, седоволосый, с мрачным лицом, Даннингер вовсе не походил на человека, любившего как следует посмеяться.
Я села на диван, взяв кофе и пончик.
— Чем могу помочь, Чейз? — спросил Даннингер. Он был безупречно одет — отглаженные брюки, синий пиджак, белая рубашка с узким галстуком.
Последнее обновление аватара датировалось 1364 годом, за год до полета «Поляриса». На лице Даннингера виднелись морщины. Похоже, у него болели колени: садясь, он поморщился.
— Можно с вами немного поговорить, профессор?
— Я в вашем распоряжении. — Он обвел взглядом комнату. — Отель?
— Да.
— Где мы?
— В Вальпургисе.
— Ах да, курорт. Знаете, сомневаюсь, что я вообще хоть раз был в отпуске за всю свою взрослую жизнь.
— Не было времени?
— Не было желания, — улыбнулся он. — Вряд ли мне понравилось бы в таких местах.
— Скорее всего, нет, — согласилась я. — Профессор, вы немалого достигли за свою карьеру, но больше всего известны усилиями по продлению жизни.
— Приятно слышать от вас, что я внес кое-какой вклад в науку. Но главного мне добиться так и не удалось.
— Люди продолжают стареть, в этом дело?
— Да. Людей до сих пор предают их собственные тела, которые живут недолго, а затем начинают разрушаться.
— Но разве это не естественный ход вещей? Что случится, если люди перестанут умирать? Где им всем поместиться?
— Полагаю, естественный ход вещей — это когда люди бегают по земным лесам, охотясь на оленей и диких свиней. Когда они сами становятся добычей зверей. Когда они жгут костры в ночь, подобную этой. На улице действительно так холодно, как кажется?
— Да.
— Вы предпочли бы жить так? Подобно своим далеким предкам?
— Из меня не выйдет охотника. Нет.
— И добычей вам тоже стать не хочется. Поэтому ответ на первый вопрос — отрицательный. Вы спрашиваете: что случится, если люди перестанут умирать? Начнем с того, что постановку вопроса я считаю в корне неверной. Скорее, нам следует знать, что случится, если люди смогут как угодно долго оставаться молодыми и здоровыми. Начнем с того, что мы одним махом уничтожим бо́льшую часть человеческих страданий. Не все, конечно, — это не в наших силах. Но если мы сможем устранить неизбежность похорон, остановить медленную деградацию, сводящую людей в могилу, — это станет бесценным даром для человечества.
— Профессор, многие считают, что смерть — это не так плохо, ведь слишком долгая жизнь делается невероятно скучной…
— Лишь потому, что тело становится негибким и хрупким. Очень легко что-нибудь сломать, запасы энергии иссякают…
— Говорят, что такая жизнь — тяжкое бремя для самого человека и для его семьи…
— Причина этому — все та же слабость. Конечно, совсем уж дряхлые старики становятся бременем для всех. Я предлагаю сделать так, чтобы люди не доходили до этого состояния.
Я продолжала упорствовать:
— Возможно, само искусство возникло благодаря тому, что мы осознаем мимолетность прекрасного. Мы понимаем, что смерть, в числе прочего, делает нас людьми и что люди должны уступать место своим детям.
— Чушь. Чейз, вы несете вздор. Все это прекрасно, пока речь идет о чем-то абстрактном. Смерть как часть человеческого существования приемлема лишь до тех пор, пока мы говорим о ком-то другом, ведем беседы о статистике и о посторонних, желательно незнакомых, людях.
— Но если бы вам удалось добиться успеха, куда девать столько людей? У нас нет ни бесконечного жизненного пространства, ни ресурсов.
— Конечно нет. За это придется заплатить. Перестать размножаться.
— На такое никто не пойдет.
Он улыбнулся с таким видом, будто слышал эти слова уже много раз:
— Думаете?
— Уверена.
— А я утверждаю: если предложить молодой паре выбор — иметь детей или вечно жить, обладая молодыми телами и не рискуя потерять друг друга, ответ будет вовсе не таким, как предсказываете вы.
— Вы действительно в это верите?
— Разумеется.
— Значит, мы перестанем заводить детей?
— Сколько-то детей заводить придется — на замену тем, кто погибнет от несчастных случаев. Тут придется подумать, но это мелочь.
— А как насчет эволюции?
— А что с ней?
— Человечество перестанет развиваться.
— Вероятно, оно перестало развиваться вскоре после того, как люди слезли с деревьев. — Он вздохнул. — Ладно, может, я слегка преувеличил. Но вы действительно верите, что ваш далекий потомок будет умнее вас?
Пожалуй, я не верила в это. Впрочем, я считала, что многим людям еще предстоит долгая эволюция.
Не дождавшись моего ответа, он продолжил:
— Мы не обязаны давать природе то, чего она желает. Мы обязаны создавать комфортные условия для самих себя, обеспечивать возможность вести плодотворную жизнь, устранять страдания и деградацию, на которые обрекает нас естественный порядок, сохранять индивидуальность каждого. Что касается эволюционистов… если им нравится умирать, пусть идут на смерть добровольно. Если мы действительно хотим обладать более сильными телами, на помощь уже сейчас готова прийти генная инженерия. Если мы хотим, чтобы люди были умнее, давайте использовать развивающие технологии.
— Не знаю, профессор. Мне кажется, это как-то… неправильно.
— Лишь потому, что люди стареют и умирают уже несколько миллионов лет. Мы привыкли и делаем вид, будто смирились с этим, как и с любой другой естественной необходимостью. Мы считаем, что иначе и быть не может. Я сам слышал, как люди — в основном женщины — говорили, что ни в коем случае не захотели бы снова прожить свою жизнь. Но умирать нам не нравится, и поэтому у нас есть религия. Мы всегда пытались обмануть смерть, убедить себя, что мы бессмертны. Мы принимаем физическую смерть и в то же время притворяемся, будто ее не существует.
— Профессор, кто-то сказал, что человечество прогрессирует с каждыми похоронами. С возрастом человеческий разум закостенеет. Не закончится ли все появлением множества старых придурков в молодых телах?
— Да, в этом рассуждении что-то есть. Проблем не избежать. Начальники никогда не уйдут в отставку и не умрут. Слишком мало свежих талантов. Похоронным бюро придется заняться чем-нибудь другим. Политики будут цепляться за свое место до бесконечности в буквальном смысле слова. Но люди как вид всегда отличались высокой приспособляемостью. Самым главным я считаю вот что: если люди перестанут стареть, они будут менее склонны всю жизнь отстаивать одно и то же мнение. Для многих людей их принципы — опора, за которую они цепляются тем отчаяннее, чем ближе конец. Но если никакого конца нет… — Даннингер развел руками: «разве это не очевидно?» — Понадобится время на адаптацию. Но думаю, конечный результат окажется более чем удовлетворительным.
— Что у вас случилось? — спросила я.
— В каком смысле, Чейз?
— Большинство считают смерть, потерю платой за нашу жизнь. Вы потеряли очень близкого человека?
— Подумайте над своими словами. Кто из нас не терял очень близких людей? Отца, сестру, дочь. Друга. Любовника. Мы сидим на поминальной службе и делаем вид, будто они отправились в солнечную страну на небесах. Мы говорим о счастливом потустороннем мире и о том, как хорошо в нем нашим родным. Мы убеждаем друг друга, что мы бессмертны и какая-то часть нас продолжает жить. Но на самом деле, Чейз, каждый в душе знает, что смерть — это смерть. Это навсегда. Как видите, я немолод. Если вы хотите знать, почему я работал над этим, скажу: я видел смерть слишком многих людей. Все просто. Я хочу это прекратить. И я нашел способ. — Он долго смотрел на единственную лампу, горевшую в комнате, а затем сказал: — Мы любим свет.
— В чем же проблема? — спросила я. — Я знаю, что клетки можно принудить к бесконечному воспроизводству. По сути, это означает бессмертие. Но бессмертие не наступает.
— Чем вы занимаетесь, Чейз?
— Торгую антиквариатом.
— В самом деле?
— Ну… еще пилотирую сверхсветовые корабли.
— Вот как? А вы были бы заинтересованы в продлении своей жизни? Допустим, я могу это предложить.
— Нет. Меня устраивает то, что есть.
— Разумная позиция, моя дорогая. Но вы сами себя обманываете. Вы нечестны перед собой.
— Я согласна с условиями, на которых я получила жизнь.
— Вы опять говорите ерунду, Чейз. Вы еще молоды. Но пройдет время, и первые признаки зимы поселятся в ваших суставах. Вы почувствуете первое трепетание сердца, ощутите, как немеют кончики пальцев, как холодеет у вас в желудке по мере приближения черного всадника. Вы поймете, что он летит к вам на всем скаку. Молодость — лишь иллюзия, Чейз. Никто из нас не молод. Мы рождаемся стариками. Если столетие кажется вам слишком долгим, то, уверяю вас, со временем праздники и времена года начнут сменять друг друга с быстротой молнии.
Конечно, он был прав. Никто не признается открыто в том, что хочет невозможного. И не важно, что это: дом, любовник, вечная молодость. Мы притворяемся, и только.
— Профессор, я правильно понимаю, что у вас ничего не вышло?
Глаза его вспыхнули.
— Взгляните на меня, — сказал он. — Я похож на человека, владеющего тайной бессмертия?
Я промолчала. Он широко улыбнулся:
— Проблема носит фундаментальный характер. Недостаточно просто принудить клетки к бесконечному размножению. Они должны еще взаимодействовать друг с другом.
— Синапсы.
— Очень хорошо. Да, синапсы. В этой способности — суть жизни. Мозговые клетки взаимодействуют между собой, принимая решение о необходимости спасаться от наводнения. Пищеварительные клетки совместно извлекают питательные вещества из недавно съеденного обеда. Мышечные клетки получают указания от нервных. В сто двадцать пять лет, или около того, наши клетки просто перестают общаться друг с другом. Долгое время мы не знали, почему это происходит.
— А теперь знаем?
— Иолин.
— Он обеспечивает взаимодействие?
— Взаимодействие происходит благодаря ему. Когда в теле исчерпываются запасы иолина, процессы начинают нарушаться. Мы пытались стимулировать выработку иолина, добавляя синтетические препараты, но это помогает лишь на очень короткое время. Похоже, есть какие-то часы, таймер, определяющий, когда следует выключить свет. Его назвали пределом Крэбтри.
Даннингер пустился в подробные объяснения. Я мгновенно потеряла нить рассуждений, но тем не менее внимательно слушала и время от времени понимающе кивала. Когда он закончил, я спросила, есть ли надежда на решение проблемы.
— В течение тысячелетий она была святым Граалем для ученых, — ответил Даннингер. — Двести лет назад Баркрофт из Горо да-на-Скале счел, что решил ее, но в это время город подвергся атаке «немых». Баркрофт погиб, лаборатория его была разрушена. Никто не знает, насколько близко он подошел к разгадке. — Взгляд его затуманился. — Глупость всегда дорого обходится. — Он посмотрел мимо меня и пожал плечами. — В прошлом тысячелетии Торчески, возможно, нашел способ приказать телу продолжать выработку иолина. Ходили даже слухи о нескольких бессмертных, сотворенных таким образом. Они якобы живы до сих пор и скрываются от остального человечества. Легенда, конечно. Работы велись в условиях политической нестабильности. Многих напугали слухи о том, чем занимается Торчески. Возникли беспорядки на религиозной почве. В конце концов он и плоды его трудов оказались в руках толпы фанатиков. С тех пор о разработках Торчески ничего не было слышно, как и о нем самом. Есть и другие сведения о прорывах в этом направлении — то ли правдивые, то ли нет. Но, к несчастью, нет ничего, что могло бы стать толчком.
— А вы близки к решению? — снова спросила я.
— Да, — сказал он. — Оно появится в ближайшее время.
«В ближайшее время». Все те же слова.
Пора было возвращаться домой.
Наевшись сэндвичей с кофе, мы выписались из гостиницы и поднялись на крышу. Был еще один холодный пасмурный день, солнце не выглядывало, и, кажется, ожидался снегопад. Мы залезли в скиммер. Алекс сел на место водителя.
— Луиза, — сказал он, — доставь нас домой.
С океана донесся внезапный порыв ветра. На стоянке было припарковано всего четыре машины, считая нашу: можете представить, сколько постояльцев проживало в отеле.
— Луиза? Ответь, пожалуйста.
Ничего.
Лампочка искина не горела.
— Она отключена, — сказала я.
Алекс раздраженно поерзал в кресле: он терпеть не мог любых неполадок. Более того, когда неполадка все же случалась, он винил в этом кого угодно, кроме себя.
— Новенькая, с иголочки машина, — сказал он, — и уже проблемы.
Он попробовал щелкнуть тумблером, но безрезультатно.
— Видимо, контакт отошел, — предположила я.
— Ты всегда заявляла, что эти штуки не ломаются, — буркнул Алекс, переключаясь на ручное управление и запуская двигатель. — Придется вести самому.
Выдвинув штурвал, он включил антигравы. Приятное ощущение: твой вес снижается на девять десятых. Уже давно ведутся работы над другим проектом: уменьшение антигравитационных модулей до таких размеров, чтобы их можно было носить, скажем, на поясе. Ходить весь день, чувствуя себя так же, как в скиммере… Но сомневаюсь, что мы когда-нибудь увидим это и многое другое.
— Завтра отправим ее в ремонт, — сказал Алекс. Заниматься этим, естественно, предстояло мне.
Он взглянул на экраны, чтобы проверить плотность движения в окрестностях гостиницы, затем коснулся кнопки вертикальной тяги, и мы взлетели. Я специально подергала за ремни, удостоверившись, что они пристегнуты как следует. Алекс ухмыльнулся и велел мне держаться крепче. Развернувшись, мы пролетели над краем крыши и повернули на юг. Включилась основная тяга, и мы начали набирать скорость.
По пляжу гуляли несколько детей. В Центральном парке кто-то запускал змея. Но вообще Вальпургис казался безлюдным.
Здесь было самое подходящее место для того, чтобы вести машину вручную: в небе — только одинокий скиммер, летящий с востока на запад. Мы поднялись над болотистыми южными окрестностями города, пролетели пару-другую километров и вошли в серую дымку. Датчики показывали, что впереди движения нет, но я знала, что Алекс не любит водить вслепую. Он поднялся выше, и мы вынырнули под лучи солнца на высоте примерно в две тысячи метров. Скоро облака разошлись, и мы полетели над заливом Гудхарт. Внизу виднелось с десяток лодок; мне показалось, будто я заметила длинное щупальце, поднявшееся из воды и тут же нырнувшее обратно.
Я сказала об этом Алексу, заметив, что надо быть начеку.
Алекс наслаждался полетом. Ему нечасто приходилось водить скиммер, но в тот момент, думаю, он испытывал прилив тестостерона.
Залив достаточно велик — мы пролетели сто пятьдесят километров, прежде чем под нами снова появилась земля. Алекс был не слишком расположен к разговору, и я закрыла глаза, откинувшись на подголовник. Я уже почти заснула, но вдруг почувствовала, как мои волосы поднимаются дыбом.
— Что-то не так, — сказала я Алексу.
— Что? Тебе плохо?
— Невесомость. — То был дурной знак. — Мы полностью потеряли вес.
Он посмотрел на приборную панель:
— Ты права. Как такое может быть?
— Не знаю. Что бы ты сделал?
— Ничего. Мы падаем?
— Поднимаемся. Мы поднимаемся.
Я знаю, что каждый, читающий эти строки, летает на своем скиммере, не очень задумываясь над механикой этого дела. Сама я тоже не задумывалась, вплоть до того случая, который собираюсь описать. Машины обычно имеют от двух до четырех антигравитационных модулей, стандартно настроенных на одиннадцать сотых от притяжения Земли. Достаточно включить их, чтобы скиммер потерял восемьдесят девять процентов веса: тогда можно подняться в воздух и лететь куда захочешь. Суть в том, что модули создают вокруг скиммера антигравитационную оболочку. Ее размеры и расположение меняются в зависимости от аппарата, но конструкция всегда максимально экономична: оболочка велика лишь настолько, чтобы охватить весь аппарат, с крыльями, хвостовым оперением и прочим. Если бы ее можно было увидеть, она напоминала бы трубу.
Модули потенциально опасны, поэтому для смены настройки нужно открыть черный ящик на центральной панели и проделать все вручную. Алекс не любил черные ящики, но все же открыл крышку, нажал квадратную кнопку и стал ждать, когда вернется сила тяжести.
Ничего не произошло.
Он попробовал еще раз.
Мы продолжали подниматься.
Я попробовала сама — с тем же результатом.
— Не работает, — сказала я. Алекс скорчил гримасу: мол, для меня это не новость. Сняв с устройства крышку, я вытянула несколько сантиметров кабеля. — Его отсоединили.
— Хочешь сказать, специально?
Я немного подумала.
— Трудно представить, что это случилось само по себе.
Скиммер был двойного типа — с двумя антигравитационными гондолами, расположенными в нижней части: первая перед кабиной, вторая сзади, между кабиной и хвостом. Кабель, который я держала в руке, разделялся надвое, уходя к обоим модулям. Вновь потянув за каждое ответвление, я не ощутила натяга.
— Его отсоединили с обоих концов, — сказала я. — Или перерезали.
— Починить можно?
— Только если забраться под скиммер.
Кровь отлила от лица Алекса. Он взглянул вниз, на залив Гудхарт, который стал совсем маленьким.
— Чейз, что будем делать?
Мы поднялись уже на три тысячи метров, взмывая ввысь, словно пробка в озере.
— Опусти закрылки, — сказала я. — И жми на газ.
Он подчинился. Скорость подъема замедлилась, но этого было явно недостаточно.
Алекс включил радио и нашел частоту Службы воздушного спасения.
— Терплю бедствие, — сказал он. — Терплю бедствие. Говорит Эй-Ви-Уай сорок четыре шестьдесят семь. Неуправляемый набор высоты. Требуется помощь.
— Эй-Ви-Уай сорок четыре шестьдесят семь, — ответил женский голос, — пожалуйста, опишите суть проблемы. Как можно подробнее.
— Кажется, я только что это сделал. — Алекс едва сдерживался. — Антигравы работают на полную мощность, и я не могу их отключить. Мы в невесомости и продолжаем подниматься.
— Эй-Ви-Уай сорок четыре шестьдесят семь, антигравитационные модули имеют ручное управление, обычно расположенное между передними сиденьями. Откройте…
— Служба спасения, я уже пытался. Не работает.
— Понятно. Ждите.
Алекс посмотрел на небо, потом на меня и на черный ящик.
— Все будет хорошо, — сказал он. Думаю, он подбадривал сам себя.
Мы прошли насквозь кучевое облако, поднимаясь все выше.
— Сорок четыре шестьдесят семь, говорит Служба спасения. Помощь в пути. Время ожидания — около тринадцати минут.
Тринадцати минут у нас не было, и мы оба об этом знали. Четыре тысячи метров. Цифры на альтиметре сливались в почти неразличимое пятно.
— Служба спасения, вероятно, прибудет слишком поздно.
— Это ближайшая машина. Держитесь. Мы летим к вам.
— Чейз, помоги, — попросил Алекс.
Неожиданно главной стала я. Прыгнуть — вот единственное, что я смогла придумать. Надо выбраться из пузыря, и подъем довольно быстро прекратится.
— Простого выхода нет, Алекс.
На его лице прорезались морщины.
— Воздух уже заметно разреженный.
Скиммеры не рассчитаны на большую высоту. В них имеется несколько отверстий, и, если снаружи кислорода станет не хватать, сидящие внутри почувствуют это. У меня заболела голова, начало сдавливать грудь.
— Дыши чаще, — посоветовала я. — Помогает.
Я окинула взглядом кабину. В свое время скиммеры снабжались парашютами или поясами для планирования, но несчастные случаи были крайне редки, и люди чаще погибали из-за экспериментов со спасательным снаряжением. В конце концов решили, что обычному человеку в экстренной ситуации проще посадить машину. Но при этом предполагалось, что машина теряет высоту, а не набирает.
— Что, если отключить антигравы? — предложил Алекс.
— У нас нет такой возможности, — ответила я. — Они включены и отсоединены и поэтому продолжат работать.
Мы преодолели отметку в пять тысяч метров.
— Что ж, — сказал Алекс, — если у тебя есть какие-то мысли, самое время их озвучить.
Речь его замедлилась, он вдыхал и выдыхал через каждые пару слов.
— У тебя найдется трос? — Я залезла на заднее сиденье, пытаясь добраться до багажника. — Или то, что сгодится вместо него?
— Вряд ли.
Я сделала вид, будто оглядываюсь по сторонам, но уже знала, что ничего не найду.
— Ладно, — сказала я, — выключай двигатели и снимай рубашку.
— Сейчас не время для шуток.
— Делай, что я говорю, Алекс.
Он подчинился. Открыв багажник, я нашла ящик с инструментами, из которого достала ножницы, кусачки и ключ дистанционного открытия панелей в нижней части летательного аппарата.
— Что ты задумала?
Я стянула блузку.
— Попробую вернуть контроль над антигравами. Хотя бы над одним из них.
Алекс протянул мне свою рубашку. Я разрезала ее ножницами на узкие полосы, как и блузку. Он захотел узнать, как я собираюсь это сделать. Но времени осталось слишком мало, и у меня не было желания вдаваться в долгие разъяснения.
— Смотри и учись, — сказала я.
Сунув ключ в карман, я снова забралась на свое место и связала полосы ткани между собой. Один конец импровизированной веревки я обмотала вокруг пояса, а второй привязала к сиденью.
— Пожелай мне удачи.
Я открыла дверцу. В кабину с ревом ворвался холодный ветер.
— Ты с ума сошла? — ужаснулся Алекс. — Хочешь выйти наружу?
— Это не страшно, Алекс. — Мы оба пытались перекричать ветер. — В нескольких метрах от обшивки царит невесомость, и от меня требуется одно — не уплыть слишком далеко. — Или не допустить, чтобы меня сдуло. — Но ты должен держать машину как можно ровнее. Если понадобится, используй вертикальную тягу и не выпускай из рук штурвал. Хорошо?
— Нет! — Он оттолкнулся от кресла. — Я тебе не позволю!
Я уже наполовину выбралась наружу.
— Это вовсе не так опасно, как кажется! — крикнула я. Куда опаснее было ничего не делать, это уж точно.
— Нет! Ты останешься здесь. Пойду я.
Мы оба понимали, что на такое он попросту не способен. Могу сказать в его защиту, что сам он искренне верил в серьезность своих намерений. Но я ни при каких обстоятельствах не могла представить себе, как Алекс выбирается из летательного аппарата. Вряд ли он рискнул бы выбраться даже на земле. К тому же он не знал, что делать.
— Все нормально, — заверила его я. — Я справлюсь.
— Уверена?
— Конечно. А теперь слушай: когда антигравы вновь заработают, зажгутся вон те две лампочки. Но до моего возвращения ничего не делай. — Я изо всех сил пыталась удержать дверцу открытой, борясь с воздушным потоком. — Если вдруг что-то пойдет не так…
— Что?
— Ничего. Не важно.
В этом случае он все равно бы не спасся.
Темно-синяя половина веревки еще недавно была самой дорогой моей блузкой. Вздохнув, я выбралась наружу. В уши ударил вой ветра, — похоже, я оказалась не готова к этому. Ветер оторвал меня от фюзеляжа, частично выбросив за пределы антигравитационного пузыря. Тут же вернулся вес, ноги превратились в мешки с кирпичами. Скиммер продолжал подниматься, увлекая меня за собой. Только теперь я осознала, что болтаюсь в воздухе на высоте в несколько тысяч метров.
Я плохо все продумала: намотала веревку на пояс, а не под мышками, и, когда она туго натянулась, у меня перехватило дыхание. Мне потребовалась целая минута, чтобы прийти в себя. Затем я начала подтягиваться по веревке, перебирая по ней руками. К счастью, мне хватило ума (или везения) не делать веревку длиннее необходимого. Если бы меня полностью выбросило за пределы пузыря, я просто не смогла бы по ней взобраться.
Когда я поднялась чуть выше, мои ноги вновь оказались в антигравитационном поле, вернулась невесомость. Схватившись за подножку, я уселась на нее и попыталась перевести дух. Теперь я могла залезать в брюхо скиммера. Пусть и с трудом, но я до него добралась.
В каждой из гондол имелся люк. Моя задача заключалась в том, чтобы по возможности открыть оба люка и вновь подсоединить управляющие кабели к разъемам. До передней панели дотянуться было легко, а вот до задней подножка не доходила. Просто доплыть до нее не позволял ветер, к тому же не хватило бы длины веревки.
Дышать становилось все тяжелее. По краям поля зрения начала сгущаться темнота. Я достала из кармана ключ, осторожно держа его так, чтобы не унесло ветром, и нажала красную кнопку. Оба люка открылись.
В переднем отделении виднелся свободно болтающийся кабель. Все оказалось несложно: я вновь подсоединила его, повиснув на стойке — держаться пришлось одной рукой. (Кусачки я взяла на случай, если придется сращивать кабель.) Но с задней гондолой я ничего не могла сделать.
Закончив работу, я закрыла люки.
Разумеется, скиммер все еще поднимался. Мы прошли через очередное облако, и видимость на мгновение исчезла. Когда вокруг все прояснилось, я забралась обратно в кабину, рухнула на сиденье и захлопнула дверцу.
— Горит только одна лампочка, — сказал Алекс.
— Дело в том, что у тебя только один антиграв. Должно хватить.
Он нажал кнопку. Лампочка вспыхнула зеленым, и вес стал возвращаться. Мы по-прежнему поднимались, но не так быстро. Задняя часть скиммера задралась, а нос опустился: хвост все так же ничего не весил. Постепенно мы скапотировали носом вниз, поднимаясь все медленнее и медленнее, пока не достигли апогея. Затем мы начали падать.
— Ладно. — Я поставила черный ящик на «ноль».
— Что ты делаешь? — спросил Алекс. Мы смотрели прямо на океан.
— Предотвращаю катастрофу. Если во время падения мы будем периодически включать и отключать его, удар окажется не слишком сильным.
— Мы что, опять разобьемся?
— Вероятно, — ответила я. — Но дышать точно станет легче.
Мы продолжали медленно планировать вниз. Алекс дрожащей рукой похлопал меня по плечу, сказав, что я вела себя как настоящий герой и что он мной гордится.
Появилась патрульная машина и повисла в воздухе рядом с нами. Залив приближался, хотя и неспешно. Мы опускались, словно падающий лист, а патрульные подбадривали нас, говоря, что нужно держаться. Сердце мое успокоилось, щеки Алекса вновь обрели цвет.
Алекс изо всех сил пытался удержать скиммер над водой, но положение машины позволяло двигать ее только вверх и вниз. Через сорок минут после начала падения мы коснулись поверхности воды, но, в отличие от прошлого раза, мягко скользнули в волны. Все прошло хорошо. Со спасательной машины послышались радостные крики.
Мы решили все основные научные проблемы, за исключением одной, самой важной. Мы все еще умираем слишком рано. Предлагаю поставить перед всем миром такую задачу: каждый ребенок, родившийся до конца этого десятилетия, должен рассчитывать, что проживет несколько веков.
Хуан Карильо, генеральный консул Абервельского союза (4417 г. н. э.)
Могу точно сказать: взгляд на жизнь основательно меняется, если осознаешь, что кто-то собирается тебя убить. Полагаю, в этом нет ничего хорошего даже на войне, когда тебя хотят уничтожить лишь за ношение неправильной формы. Но если ты вдруг становишься мишенью номер один для конкретного человека, твой сон безнадежно расстраивается.
Мне было страшно. Правда, я никогда не призналась бы в этом — особенно после того, как Алекс стал рассказывать всем своим знакомым о моем безрассудстве и моей отваге.
— Вам стоило видеть, как она ползала снаружи, — говорил он Фенну. И Винди. И одному из мужчин, с которым я встречалась. И, наверное, каждому клиенту, с которым виделся или связывался. Возможно, он говорил это всем, кто контактировал с нами в следующие несколько дней. — Выдающаяся женщина.
О да.
Так или иначе, во второй раз за две недели мы упали в океан, вернее, в залив Гудхарт, но это уже детали.
Все обошлось. Спасатели вытащили нас из воды. В новом скиммере закончилась энергия, и он отправился туда же, куда и первый. Мы заполнили очередную пачку бланков, опять ответили на вопросы и, вероятно, попали в какой-нибудь особый список спасательной службы. Один из спасателей предложил заранее предупредить их, когда мы снова полетим над водой: патруль будет наготове.
Для «Юниверсал», страховой компании Алекса, случившееся стало последней каплей: его проинформировали, что он стал для них персона нон грата. Ну а я пошла в оружейный магазин «Броутон армс» и купила скремблер. Я сообщила им свой идентификатор; меня тщательно проверили. Все оказалось чисто, и я выбрала маленький никелированный тридцативольтовый «бенсон» — достаточно изящный и, разумеется, имеющий форму пистолета. Если верить инструкции, он мог отрубить любого человека примерно на полчаса.
Скремблеры, конечно, изготавливались в форме коммуникаторов, плееров — чуть ли не любых металлических предметов. Но мой принцип таков: если на кого-то нацелено оружие, он должен об этом знать.
Фенн снова прочел нам нотацию.
— Может, все же прекратите заниматься ерундой? — сказал он. — Либо оставайтесь дома, где вы в безопасности, либо убирайтесь подальше, пока мы не разберемся с этим делом. Вы не планируете никуда уезжать?
Мы планировали, но рано или поздно все равно пришлось бы вернуться. Не было причин полагать, что Фенн хоть немного приблизится к разгадке за шесть дней или шесть месяцев. Для полицейских проблема состоит в том, что преступлений почти не случается: если кто-то нарушает закон, они впадают в растерянность. Сомневаюсь, что они вообще способны раскрыть преступление, если только случайно не окажутся по соседству либо им не поможет сам правонарушитель: похвастается кому не надо или совершит другую оплошность.
— У меня есть несколько специалистов, — продолжал он, — которые сейчас не очень загружены. Возможно, стоит поручить им присматривать за вами. Но тогда придется во всем им подчиняться.
Алекс скорчил гримасу:
— Ты имеешь в виду телохранителей?
— Да.
— В этом нет никакой необходимости. Ничего с нами не случится.
Говори за себя, приятель. Фенн посмотрел на меня. Мне лично было бы спокойнее, будь рядом со мной полицейский. Но я предпочла согласиться с Алексом.
— Все в порядке, — сказала я. — Я буду осторожна.
Фенн покачал головой:
— Заставить вас я все равно не могу.
— Мы еще ни разу не бывали в ситуации, — заметил Алекс, — когда бы присутствие телохранителя хоть что-нибудь изменило. — Мы сидели все вместе в офисе «Рэйнбоу». — Расследование продвигается?
— Конечно, — ответил Фенн.
— Ты подал заявку на эксгумацию Криспа?
— Да. Я же тебе говорил.
— Они собираются его откопать?
— Нет. Даже слушать не захотели. Сказали, что дело закрыто четверть века назад.
Я принялась читать и просматривать все, что могла найти о «Полярисе» и о тех, кто отправился на нем в ту последнюю экспедицию.
Нэнси Уайт, вероятно, больше всего была известна своими «беседами у камина» о мире природы. Ее гостиная (а может быть, декорация) выглядела удивительно уютной и теплой. Обычно Уайт сидела в огромном кресле, под мягким светом старинной лампы на боковом столике и потягивала какой-нибудь напиток, разговаривая со зрителями словно с добрыми друзьями, которые пришли провести с ней вечер. За окном всегда бушевал ветер, порой гремел гром и сверкали молнии, а временами шел густой снег, но все это лишь усиливало ощущение тепла и уюта.
В одном из своих характерных комментариев Уайт напомнила, что окна гостиной выходят в космос — «как и у вас дома». Она специализировалась на параллелях между природными процессами и человеческой жизнью. Ничто не вечно, даже черная дыра. Весна на Камаре, планете со слишком эллиптической, как она выражалась, орбитой, была коротка и быстро сменялась многолетней зимой, но именно по этой причине тамошние цветы так ценились.
Когда начинается беседа Уайт, мы покидаем гостиную и путешествуем среди галактик, или наблюдаем, как яростные ведьмы Деллаконды скользят по долинам этой далекой планеты, или ныряем в огненное нутро Регула, или парим в обжигающей атмосфере новорожденного мира. Каждый раз повторяется одна и та же мысль: ловите момент. Жизнь не вечна. Возьмите чашку и пейте. Радуйтесь каждому дню. Наслаждайтесь пончиком с повидлом.
Главным символом одной из самых захватывающих бесед была древняя базовая станция Чай-Понг. Во времена расцвета Республики Канг, две тысячи шестьсот лет назад, несколько сменявших друг друга глав государств посылали флоты, совершившие исторический прорыв в Даму-под-Вуалью. Канги поставили цель составить карту туманности: для этого требовались столетия, даже если бы их исследовательский флот многократно превышал сорок с небольшим наличных кораблей. Тем не менее они употребили на это все ресурсы и энергию, которые у них имелись. Они построили станции, в том числе Чай-Понг, и основали базы. В течение столетий канги путешествовали среди далеких солнц, открывая и описывая населенные миры, включая планету у звезды Дельта Карпис. В программе, записанной ровно за год до полета «Поляриса», Уайт отмечала, что канги основали базовую станцию — давно потерянную — где-то в окрестностях Дельты К. (Именно кангские ученые первыми обнаружили приближающийся белый карлик и предсказали возможное столкновение.)
Поиски других технологически развитых цивилизаций среди официально объявленных задач не значились. Кангам просто хотелось знать, что находится в космосе. Пригодные для жизни планеты располагались слишком далеко для создания колоний, к тому же канги не собирались этим заниматься. Но Уайт особенно подчеркивала, что за все эти годы ни одна из их экспедиций так и не обнаружила продолжающей существовать цивилизации.
«С давних времен считалось, что объявлять себя венцом творения есть признак крайнего высокомерия, — говорила она из центра управления станции Чай-Понг. — Но в каком-то смысле человек действительно является центром всего сущего, это реальность. Космологи утверждают, что мы не можем задавать вопрос: «Почему существует вселенная?» Мы не можем спрашивать, какой смысл в ней заложен. Они говорят, что подобные вопросы вводят в заблуждение. Вселенная — сумма всего, что мы о ней знаем. — Она замолкает и подносит чашку к губам. — Возможно, в узком смысле они правы. Но если посмотреть шире, можно утверждать, что все космические процессы имеют своей целью создание разумного существа, способного отделить себя от остальной вселенной, взглянуть на нее со стороны и оценить красоту звездного неба. Птиц и рептилий не впечатляет ее величие. Не будь нас, бескрайние просторы космоса не имели бы никакого значения».
В конце концов энтузиазм и средства кангов истощились. Они забросили свои базовые станции, сдались и вернулись домой.
Чай-Понг вращалась по орбите вокруг каменистой планеты в системе Караломы. И платформа, и планета, и система были давно забыты.
«Пройдет время, — сказала Уайт, — и так будет со всеми нами».
Комната, служившая Алексу для отдыха и для работы, располагалась в задней части дома. Стены ее были увешаны фотографиями пассажиров «Поляриса», выбранными так, чтобы подчеркнуть вклад этих людей в дело гуманизма. Уоррен Мендоса осматривает ряды раненых в хирургической палатке на Камаре, во время одной из нескончаемых партизанских войн. Чек Боланд помогает раздавать кофе и бутерброды в бедном районе какого-то города на Земле. Гарт Уркварт высаживается с гуманитарной помощью в страдающей от голода южнохитайской деревне. Нэнси Уайт помогала спасателям в Бакуле, тоже южнохитайском, опустошенном наводнением и эпидемиями. Мартин Класснер, еще не старый, сидит за барабанами, выступая за группу «Дифференциалы» (несколько ученых, не обделенных музыкальным талантом) на мероприятии по сбору средств для выживших в гражданской войне на Домино. И конечно, знаменитая фотография Тома Даннингера, где тот созерцает закат над кладбищем в Западном Чибонге.
У меня был выходной, но я пришла на работу, желая кое-что сделать. Алекс, увидев, что я смотрю на стены, оторвался от своих занятий.
— Между ними есть нечто общее, не замечаешь? — спросил он.
— Ты имеешь в виду, что все они были гуманистами?
— Все они по-настоящему верили в то, что делали.
— Что ж, можно сказать и так. Удивительно, но люди, готовые на жертвы, всегда по-настоящему верят в то, что делают.
— Возможно, — кивнул Алекс. — Но порой следует быть прагматиком.
Я спросила, что он имеет в виду, но он лишь пожал плечами.
— Кстати, у меня для тебя есть сюрприз.
После всего, что нам пришлось пережить, я подумала, что он хочет выписать мне премию, или повысить жалованье, или дать надбавку за опасную работу. Для меня стало легким разочарованием, когда он протянул мне шлем.
— Джейкоб, — сказал он, — покажи ей.
Я оказалась в большом банкетном зале, перед столом, стоявшим на сцене. На стене висел логотип отеля «Аль Бакур».
— Никогда о таком не слышала, — сказала я Алексу.
— Его снесли. Сорок лет назад.
В зале присутствовало около трехсот человек. Слышался шум разговоров, звон посуды и бокалов. В воздухе витали запахи лимона и вишни.
Прозвенел колокольчик. Сидевшая в центре стола коренастая женщина средних лет встала, дожидаясь, когда утихнет шум в зале. Приветствовав собравшихся, она сказала, что рада всех видеть, и попросила секретаря зачитать протокол предыдущего собрания.
Алекс наклонился ко мне.
— Это можно не смотреть, — сказал он. Картинка ускорилась и размылась. Он несколько раз останавливал ее, качая головой, пока наконец не нашел нужное место.
«…Представить вам, — говорила коренастая женщина, — профессора Уоррена Мендосу».
— Тысяча триста пятьдесят пятый год, — сказал Алекс, пока грохотали аплодисменты.
«Спасибо, леди и джентльмены. — Относительно молодой и стройный Мендоса встал и занял место за кафедрой. До полета «Поляриса» оставалось еще десять лет. — Рад, что я сегодня с вами. Хотел бы поблагодарить доктора Хэлверсон за приглашение и всех вас — за теплый прием. Буду краток: хочу, чтобы все вы были уверены в моей полной поддержке. В наши дни нет ничего важнее усилий, направленных на стабилизацию численности населения».
— Это общество Белых Часов, — тихо сказал Алекс.
Белых, словно кость, подумала я. Они все тикают и отсчитывают время, оставшееся до того часа, когда население Окраины исчерпает свои ресурсы настолько, что начнется массовое вымирание. На стене позади Мендосы висел их девиз: «Сделаем это сами, иначе природа сделает это за нас».
«Если нам не удастся убедить людей в существовании проблемы, — говорил Мендоса, — мы никогда не сможем найти ее решение. Несмотря на все наши технологии, на Земле до сих пор голодают дети, на Корделете страдают от эпидемий взрослые, на Морсби продолжается экономическая разруха. Члены Конфедерации за последнее десятилетие пережили десятки восстаний и восемь полномасштабных гражданских войн. Все эти конфликты явным или неявным образом имеют своей причиной нехватку ресурсов. Повсюду наблюдаются стандартные экономические циклы: все становятся беднее, многие впадают в нищету. Так быть не должно».
— Я правильно расслышала? Тот самый, который пытался увеличить продолжительность жизни?
— Нет, — сказал Алекс. — Ты путаешь с Даннингером.
— Но Мендоса ведь ему помогал. — Я посмотрела на Алекса.
— По-твоему, это удивительно?
Мендоса говорил двадцать пять минут, не пользуясь заметками, страстно и убежденно. Когда он закончил, ему стоя устроили овацию. Я никогда всерьез не беспокоилась насчет перенаселения, но тут вдруг захотела разделить всеобщую радость. Он действительно был хорошим оратором.
Алекс отключил программу и взял со стола папку:
— Есть еще кое-что интересное. Я изучил некоторые подробности карьеры Тальяферро.
— И что ты нашел?
Он открыл папку:
— В тысяча триста шестьдесят шестом, через год после «Поляриса», он разработал и активно продвигал проект «Солнечный свет».
— Что это?
— Возможность ускоренного получения образования для некоторых выпускников. Тальяферро стоял у истоков проекта, который впоследствии был отобран у разведки и получил прямое финансирование от правительства.
— Почему это настолько существенно?
— Так возник Мортон-колледж.
В тот же день, когда у меня нашлось немного свободного времени, я попросила Джейкоба снова воспроизвести записи из материалов конференции. Алекс утверждал, что «Полярис» полностью меня поглотил, — и не без оснований.
Я просмотрела запись, подумав, что если там был Беллингэм — Кирнан, то могла быть и Тери Барбер. На этот раз приходилось просматривать все подряд, а не только те мероприятия, где присутствовала я сама. Барбер выделялась на фоне других: ее легко было заметить. Но Барбер там не оказалось.
Затем ко мне присоединился Алекс, и мы провели за просмотром остаток дня. Его интересовала сама конференция, и мы прослушали фрагменты нескольких презентаций.
Я вспоминала свои впечатления об участниках — людях, пытавшихся убежать от жизненной рутины, добавить в свое существование немного романтики, прикоснуться к менее предсказуемому миру. Я увидела человека, считавшего, будто все с «Поляриса» живы, здоровы и прячутся где-то в лесах. И женщину, заявлявшую, что она видела у Белого бассейна Чека Боланда.
И аватар Джесса Тальяферро.
Я наблюдала его на конференции, а потом сама с ним разговаривала. Но тут я остановила картинку и снова на нее взглянула: преждевременно седеющие темно-рыжие волосы, неуклюжее тело мужчины средних лет, слегка одутловатое лицо.
— Алекс, — спросила я, — кто это?
Алекс пожевал губу и ткнул пальцем в картинку.
— Черт, — сказал он, — это же Маркус Кирнан. — Он стал вспоминать второе имя. — Джошуа Беллингэм.
Позвонил Фенн:
— Алекс, у нас нет данных о ДНК Тери Барбер.
Алекс нахмурился:
— Я думал, у вас есть образцы ДНК всех местных жителей.
— Только всех законопослушных местных жителей. Мы взяли образец из ее жилища, но сравнить его не с чем. На Агнес тоже ничего нет. — Кто-то отвлек Фенна. Он кивнул и снова посмотрел на нас. — Сейчас вернусь.
— Что ж, — сказал Алекс, — хоть что-то начинает проясняться.
— Проясняться? Ты о чем-то догадался?
— Не совсем. — Он понизил голос. — Но дело куда более темное, чем мы думали.
Вернулся Фенн.
— Мы также запросили поиск сведений о Криспе в архивах, — сказал он. — Только что получили результаты.
— И как?
— То же самое.
— Никаких данных?
На лице Фенна пролегли мрачные морщины.
— Ничего. Кроме того, что известно о его жизни в Вальпургисе. Кажется, будто до переезда туда его вообще не существовало. Алекс, не знаю, что происходит, но, видимо, это уходит корнями далеко в прошлое. — Его вновь кто-то отвлек. — Мне надо идти.
— Ладно.
— Послушай, не знаю что и как, но советую вам обоим быть осторожнее.
— Постараемся.
— Я разговаривал с людьми в Вальпургисе. Попробуем сделать еще один запрос на эксгумацию. Если нам удастся выяснить, кем был Крисп, возможно, мы поймем, почему он свалился с обрыва — или почему его столкнули.
В последующие несколько дней я почти не видела Алекса. Но вот наконец он появился — холодным морозным утром, вскоре после того, как я пришла в офис. Он оторвал меня от разговора с клиентом и толкнул в комнату виртуальной реальности.
— Взгляни, — сказал он.
Еще один прием.
— Примерно за шесть недель до «Поляриса». — В центре стоял улыбающийся Мендоса, который разговаривал с небольшой группой мужчин и женщин в строгих костюмах. Все держали в руках бокалы с напитками, а на стенах висели плакаты с надписью «Юшенко». — Это открытие лаборатории Юшенко.
Видимо, я выглядела озадаченной, поскольку Алекс спросил:
— Никогда о ней не слышала?
— Нет.
— Впрочем, неудивительно. Она прекратила существование семь лет спустя: у финансового менеджера закончились средства, а затем иссякли пожертвования. Но какое-то время она казалась настоящей мечтой ученого. — Он показал куда-то над моим плечом. — Вон там — Даннингер.
Мы сидели на диване посреди комнаты, а вокруг разворачивалось действие. Даннингер явно чувствовал себя неуютно в деловом костюме. Он стоял вместе с кем-то еще возле длинного стола, заставленного закусками.
Я не могла расслышать, кто и что говорит, и это уменьшало эффект присутствия. До нас доносился лишь отдаленный шум голосов, иногда одна или две фразы. Но по большей части о смысле приходилось лишь догадываться, улавливая невербальные сигналы.
Мендоса, похоже, наблюдал за Даннингером. Когда Даннингер извинился и вышел, Мендоса тоже отделился от остальных, дожидаясь, когда тот вернется, а потом отвел Даннингера в сторону и снова вышел вместе с ним в коридор. Перед тем как они скрылись за дверью, Даннингер решительно покачал головой: нет, и еще раз нет.
Они отсутствовали минут пять, а когда вернулись, Даннингер шел впереди. Вид у него был рассерженный, и разговор, судя по всему, закончился.
Даннингер и Мендоса были коллегами. Даннингер почти четыре года работал в Приюте Эпштейна и консультировался по поводу своих идей с Мендосой, работавшим в Форест-парке.
Даннингер пересек комнату, взял оставленный на столе бокал и вновь присоединился к группе своих собеседников. Из него прямо сочился гнев.
Мы с Алексом вернулись в офис.
— Что скажешь? — спросил он.
— Мелкая ссора, и только.
— Не думаешь, что за этим может стоять нечто большее? Мне показалось, что у них весьма серьезные разногласия.
— Не знаю, — ответила я. — Трудно сказать что-либо, когда ничего не слышно.
На лице Алекса сменилось несколько выражений — озадаченное, раздраженное, грустное. Затем он шумно выдохнул.
— Думаю, это последний шанс, — сказал он.
— Шанс на что?
Он взглянул на стоявший в книжном шкафу бокал с «Поляриса» на высокой ножке.
— Если ответить на этот вопрос, возможно, все остальное встанет на место.
Вечером Алекс ужинал с потенциальными поставщиками. В таких случаях он всегда переводит все звонки на меня, — в общем-то, это нормально, но у меня нет никакой возможности с ним связаться. Он полагал, что не случится ничего неотложного или такого, с чем я не разберусь сама. Эти слова можно было бы сделать девизом компании и выгравировать на бронзовой дощечке, чтобы повесить ее в офисе.
Так и случилось. Когда я уже собиралась уходить, Джейкоб сообщил, что с Алексом хочет поговорить некий джентльмен.
— Только звук, — сказал он.
— Кто это, Джейкоб?
— Похоже, он не хочет представляться, Чейз.
В обычных обстоятельствах я бы попросила Джейкоба отклонить звонок. Порой с нами связываются разные беспринципные личности, которые стащили что-то из музея или добыли предмет другим сомнительным способом, чтобы избавиться от него с нашей помощью: мол, это настоящее произведение искусства, и цена вполне приемлема. Подобные люди никогда не показывают своего лица, хотя обычно называют имя — просто оно не настоящее.
Но с учетом всего случившегося я решила узнать, в чем дело, и велела Джейкобу соединить загадочного незнакомца со мной.
— Алло? — послышался приглушенный встревоженный голос.
— Чейз Колпат слушает.
— Я бы хотел поговорить с господином Бенедиктом.
— К сожалению, его нет. Могу ли я чем-нибудь помочь?
— Могу я с ним связаться? Это очень важно.
— Боюсь, что нет. Буду рада помочь, чем сумею.
— Вы знаете, когда он будет доступен?
— Пожалуйста, назовитесь.
Послышался явственный вздох.
— Это я, Чейз. Маркус Кирнан.
Я сразу же заинтересовалась:
— Прошу прощения, Маркус, но я действительно не могу с ним связаться. Вам придется говорить со мной.
Он глубоко вздохнул. Поодаль слышался шум разговоров. Кирнан находился где-то в общественном месте и явно пытался сделать так, чтобы его нельзя было отследить.
— Господин Кирнан, вы слушаете?
— Да.
— Если хотите с кем-то побеседовать, придется говорить со мной. Чем могу помочь?
— Встретьтесь со мной, — проговорил он чуть громче необходимого, словно принимал трудное решение.
— Зачем?
— Мне нужно кое-что вам сказать.
— Почему бы не прямо сейчас?
— Не хочу, чтобы узнал кто-то еще. — Очередная пауза. — Приходите одна.
— Зачем? Хотите, чтобы в меня опять стреляли?
— Это был не я.
— Тогда ваша подружка Барбер. Какая разница?
— Пожалуйста, — попросил он.
Я помолчала, прислушиваясь к биению собственного сердца.
— Ладно, — наконец ответила я.
— Чейз, если с вами кто-то будет, я уйду.
— Где вас искать?
Он на мгновение задумался:
— В вестибюле «Баркли-мэйнор». Через час.
Не знаю, какое впечатление я произвожу на людей, но мне совершенно не хотелось выглядеть полной дурой.
— Нет, — сказала я. — Буду через сорок минут у подножия Серебряной башни. Жду пять минут, потом ухожу.
— Вряд ли я успею туда добраться за сорок минут.
— Постарайтесь.
Андиквар — местонахождение органов власти Конфедерации, и Дворец народа служит зримым символом этого: величественное, широко раскинувшееся мраморное здание высотой в четыре этажа и длиной примерно в километр. Ночью оно освещено мягким голубым светом. Вдоль фасада трепещут на океанском ветру флаги и штандарты планет Конфедерации. Каждый день сюда приходят тысячи посетителей — поглазеть и заснять. Ночью людей еще больше благодаря ослепительному световому шоу.
Здесь собирается Совет; исполнительные органы символически располагаются на нижних этажах, а заседания Суда проходят в восточном крыле. Вдоль всего здания тянется Белый бассейн, питаемый многочисленными фонтанами.
Архив, где хранятся Конституция, Договор и другие основополагающие документы, находится по соседству с Судом. В противоположном конце Белого бассейна возвышается Серебряная башня Конфедерации. Днем посетители могут войти в Башню и подняться на лифте наверх, на окружающий здание балкон. Почти в любое время там полно народу. Вот почему я выбрала это место.
Я позвонила Фенну, но на работе его не оказалось — он был дома. У меня имелся его домашний код, но вовремя добраться до Башни он все равно бы не успел. Я оставила сообщение Алексу, сунула в карман пиджака скремблер, прыгнула в единственный оставшийся у нас скиммер и взлетела. Я хотела было снова позвонить Фенну, но поколебалась: он мог послать кого-нибудь из полицейских, а это могло спугнуть Кирнана. Я полагала, что в толпе и на земле буду в относительной безопасности, и считала, что в случае надобности сумею перехватить инициативу.
Когда я взлетела с площадки перед домом Алекса, с неба уже сыпался снег, но движение в сторону центра было не слишком плотным. Я опустилась на одну из площадок перед Капитолием, и у меня еще оставалось десять минут, чтобы добраться до Башни.
Я похлопала по пиджаку, ощутив внушающий уверенность бугорок. Жаль, что у меня не было по-настоящему смертоносного оружия, но, чтобы его получить, требовалось пройти множество проверок. Так или иначе, скремблер при необходимости вырубит его, и этого вполне достаточно.
Если вам вдруг интересно, я умею пользоваться оружием. Возможно, я не слишком искусна в этом деле, но, когда я работала пилотом, мне приходилось бывать в местах, где невооруженному человеку лучше не появляться.
Снегопад почти прекратился. На земле снега почти не было видно, но чувствовалось, что скоро он пойдет снова.
Посадочные площадки находятся на крыше Архива. Я спустилась на лифте и вышла по одному из пандусов на площадь Конфедерации, оказавшись рядом со статуей Тариена Сима. Обычная толпа туристов редела — большинство людей направлялись на ужин, некоторые просто прятались от непогоды. Я поспешила вдоль периметра Белого бассейна к Башне.
Когда я туда добралась, Башня была уже закрыта, но у входа еще стояли люди, глядя на ярко освещенный балкон. На самом деле Башней называли обелиск, причем не слишком высокий — всего несколько этажей. Но это был прекрасный образец зодчества. Блестящая, гладкая, словно отполированная поверхность. Башню возвели два с лишним столетия назад в память мужчин и женщин, пришедших на помощь деллакондцам и их союзникам в долгой войне против «немых». Итогом войны стало образование Конфедерации, впервые в истории человечества показавшее, что люди могут объединиться. Или, скажем так, почти объединиться. Всегда оставались миры, подобные Коррим-Масу.
Запоздало сообразив, что стоило бы надеть парик или еще как-то изменить внешность, я окинула взглядом толпу, ища Кирнана. Его нигде не было видно, но у меня в запасе еще оставалось несколько минут. Я держалась поближе к группе туристов, которые собрались на краю бассейна; большинство глядело вверх, задрав голову. Я последовала их примеру, пытаясь не сводить взгляда с уровня земли.
Уходя, я предполагала, что мне ничто не угрожает. Но теперь я стала задумываться о том, насколько легко здесь поймать кого-нибудь на мушку. Вдоль бассейна росло множество кустов и деревьев, по всей площади — еще больше. За любым из них мог скрываться снайпер. Более того, ничто не могло помешать убийце подойти ко мне и пырнуть ножом. Все закончилось бы еще до того, как я что-либо поняла бы.
Поэтому я держалась спиной к бассейну, пытаясь наблюдать за кустами и вообще за всем вокруг.
Передо мной остановилась семья из трех человек, все они фотографировали Башню. На дальней стороне пруда кто-то радостно взвизгнул, и я увидела бегущих детей.
Назначенное время прошло.
Если бы Кирнан не успевал добраться, он бы позвонил. Ведь так? Он попытался бы отложить встречу.
Мимо прокатился робот-охранник.
Старик, за которым шли трое или четверо, рассказывал, как он был молод, когда пришел сюда в первый раз, и как с тех пор изменился город.
Держась за руки, прошагали двое влюбленных, полностью поглощенные друг другом.
Сверху опустился скиммер, завис над бассейном и унесся прочь. Мужчина и женщина бросали в воду монеты, улыбаясь друг другу.
Толпа слегка рассеялась, но Кирнана все еще не было видно.
Появилась группа мальчишек лет двенадцати-тринадцати — судя по курткам, команда игроков в куваллу. С ними были двое мужчин. Мальчишки бегом бросились к Башне. Один из взрослых попытался их удержать.
Я представила, как Кирнан мчится в вечерней тьме, пытаясь добраться сюда до моего ухода, — чтобы сказать мне… что? Что все это ужасная ошибка? Ничего личного, вы же понимаете.
Справа от меня, со стороны Архива, послышался чей-то крик, затем топот. В морозном воздухе начали вспыхивать прожектора.
Люди двигались к Архиву.
Неизвестно, что там происходило, но я сочла благоразумным остаться на месте. В небе появились огни, опускаясь все ниже. Мимо поспешно прокатились роботы-охранники, освобождая периметр. Несколько минут спустя прибыли полиция и «скорая».
Разошелся слух, что кто-то упал с крыши Архива — мужчина, как говорили.
Машины «скорой» и полиции коснулись земли. Отбросив осторожность, я попыталась подойти ближе и успела увидеть, как кого-то вносят в «скорую». Мгновение спустя она взмыла в небо.
Полицейские рассеялись в толпе, ища свидетелей.
Кирнан так и не появился.
Меня не слишком удивило, когда утром позвонил Фенн и сообщил о том, кто погиб возле Архива.
— Его опознали по фотографиям Иды, — сказал он. — Это Кирнан. Тот самый парень. Никаких сомнений.
Алекс сказал, что я там была. Фенн нахмурился:
— Чейз, ты не успокоишься, пока тебя и в самом деле не убьют?
— Я пыталась звонить.
— В следующий раз пытайся лучше.
— Больше такого не случится, — заверил его Алекс.
— Вы каждый раз мне это говорите. Я не могу вас защитить, не зная, что происходит.
Я рассказала о звонке Кирнана. Фенн выслушал меня и что-то записал.
— Ладно, — сказал он. — Спасибо. У нас есть его ДНК. Сейчас мы выясняем, кто он такой.
— Хорошо. Держи нас в курсе, ладно?
— Если с вами вдруг снова свяжется кто-нибудь из тех людей, не будете ли вы так любезны позвонить мне? Незамедлительно.
Мы не можем изъять смерть из круговорота жизни. Если мы вправду хотим сохранить своих бабушек и дедушек, пожилых друзей и в конечном счете себя самих — в расцвете сил на неопределенно долгое время, — мы должны быть готовы к отказу от деторождения. Но стоит это сделать, как человечество лишится творческого потенциала, гения и даже смеха. Мы попросту станем стариками внутри молодых тел. И все, что делает нас людьми, перестанет существовать.
Гарт Уркварт. Обращение по случаю Дня Свободы (1361 г.)
Искина в Приюте Эпштейна, где долгое время работал в своей лаборатории Даннингер, звали Флэшем — в честь его любимого ретривера. Через три дня после отлета «Поляриса» неосторожность туристов, остановившихся неподалеку, вызвала лесной пожар, который полностью уничтожил лабораторию.
Устав гадать, что же хотел сообщить нам Кирнан, мы вернулись к расшифровке невербального общения между Даннингером и Мендосой. В конце концов мы решили узнать, что говорилось о пожаре в новостях.
Когда прибыла пресса, пожар уже вышел из-под контроля. Пожарные появились всего несколькими минутами позже, но там уже творился настоящий ад.
Приют Эпштейна находился на берегу Большой реки. Заведение состояло из двух белых одноэтажных зданий, построенных в современном стиле, — жилого дома и лаборатории. Когда-то там располагались лодочная станция и ресторан. Ходили слухи, что Даннингер приблизился к решению проблемы Крэбтри, но мне с трудом верилось, что он мог отправиться в далекую звездную систему, если был на грани величайшего в истории открытия.
Пламя полностью поглотило лабораторию. Сами здания, естественно, устояли, но лес доходил до самой воды, так что все вокруг выгорело. Лабораторные материалы погибли в огне или расплавились. Остались лишь обугленные и дымящиеся стены, ничего больше не уцелело.
Спасти лабораторию никто всерьез не пытался. Вероятно, под угрозой оказались частные дома на западной окраине долины, и пожарные в первую очередь отправились туда. Когда они появились возле лаборатории, было слишком поздно. Судя по тому, что мы узнали о пожаре, это все равно не имело значения: перед этим долго стояла засуха, и деревья вспыхнули, словно трут.
Погиб и Флэш — искин, а не собака. Главный труд Даннингера по продлению жизни, который он называл просто Проектом, еще не был представлен экспертам для оценки. Все материалы тоже погибли, сгорев дотла в буквальном смысле слова. Сохранил ли он копию базы данных в другом месте? Наверное, да. Но никто не знал, где она и как до нее добраться.
Во время пожара никто не пострадал, бо́льшую часть домов на западной окраине удалось спасти. Служба спасения поздравляла сама себя, а пресса сообщала о том, как всем повезло: дело вполне могло закончиться катастрофой.
Алексу хотелось знать, как на эту новость отреагировал Даннингер, но в публичных сетях ничего такого не нашлось. Покопавшись, мы обнаружили, что об этом упоминается в архивах Службы охраны природы. Но для получения доступа к информации требовалось подать заявку и обосновать свою просьбу.
— Займемся этим завтра, — решил Алекс. — Взглянем, что у них есть.
— Ладно, — согласилась я.
— А потом пообедаем.
Алекс обожал обедать вне дома.
Департамент Службы охраны природы находится примерно в десяти километрах к юго-западу от Андиквара, на окраине заповедника Кобблер-Грин — тихого и спокойного места. Днем туда любят ходить молодые матери, а по вечерам — влюбленные. Темные деревья, цветущие кусты, журчащие ручьи, извилистые тропинки, обычная и виртуальная скульптура. Само здание соответствует пейзажу: не имеет никаких украшений и увито лозой.
Мы вошли в главный вестибюль, где стоял автопроцессор.
— Доброе утро, — бесполым голосом произнес он. — Чем могу помочь?
Алекс объяснил, что нам хотелось бы увидеть архивную запись с «Поляриса», где есть сведения о реакции Томаса Даннингера на известие о гибели его лаборатории.
— Тысяча триста шестьдесят пятый год, — добавил он.
— Очень хорошо, — ответил автомат. — Соответствующая архивная единица имеется в наличии. Бланки заявок — на дисплее перед вами. Прошу воспользоваться специальными шлемами.
Сев за стол, мы надели шлемы, и перед нами появились заявки. Мы оба заполнили их, указав в качестве цели «работу со старинными материалами», что бы это ни означало. Несколько минут спустя нас направили в кабинку. Появился усталый человек средних лет в форме лесника и представился как Шагал, Шакал или что-то вроде этого. Проводив нас к экрану, он велел позвать его, если нам потребуется помощь, повернулся и вышел. Включилась панель доступа, и экран засветился.
Мы увидели несколько цифр, а также дату и время нужного нам сеанса связи. Четвертый день полета, 1365 год, только звук. Связист со станции извещает доктора Даннингера на «Полярисе», что лесной пожар уничтожил лабораторию в Приюте Эпштейна.
«На данный момент, — сказал связист, — сведения таковы: лаборатория полностью разрушена. Из ценного уцелели только сами здания, но и они повреждены. К несчастью, погиб и искин».
Ответ пришел два дня спустя. Голосом Мадлен сообщалось:
«Скайдек, известие о пожаре передано по назначению. Если есть дополнительная информация, прошу дать знать».
Затем она отключилась.
— И это все? — спросила я.
— Черт побери, — выдохнул Алекс.
— Я думала, он выйдет на связь и захочет подробностей о том, как все случилось, уцелело ли хоть что-нибудь, и так далее.
— Видимо, нет. Впрочем, все уже сказано: «Лаборатория полностью разрушена».
Мы встали и направились к двери.
— И что теперь? — сказала я.
— Как далеко отсюда до Эпштейна?
Приют Эпштейна находился в Западном Чибонге, на севере. Взяв билеты, мы вылетели в тот же вечер и прибыли в Вахирицентрал вскоре после полуночи. Не слишком удачный план. Мы заселились в отель, а наутро отправились на место, взяв такси.
Западный Чибонг — одно из тех уединенных мест, где сразу за пределами города начинаются горы и леса, простирающиеся на сотни километров. Через эти края протекает Большая река: как говорят местные, в ней хорошо ловится рыба. И конечно, Западный Чибонг славится водопадом Уэйнрайт.
Алекс велел такси пролететь над Приютом Эпштейна, но автопилот не имел о нем никакого понятия. Вздохнув, Алекс распорядился высадить нас у здания специальных служб, где располагались Служба воздушного спасения, Служба охраны леса и Служба охраны природы.
Это было большое и грязное сооружение с куполом в центре города — не совсем еще обветшавшее, но близко к тому. Внутри оно оказалось столь же невыразительным, унылым и сырым: совсем не то место, где хотелось бы работать. Я ожидала увидеть фотографии спасательных служб за работой, скиммеров, распыляющих огнегаситель на пылающие деревья, спасателей, которые помогают пострадавшим, патрулей, догоняющих унесенную быстрым течением лодку. Но стены были пусты, не считая нескольких пыльных портретов: пожилые мужчины и женщины, которых вы вряд ли захотели бы пригласить на ужин. В свое время я подумывала заняться чем-то подобным. Работа в службе спасения всегда считалась почетной, да и вообще это здорово — посвятить жизнь помощи тем, кто попал в беду. Но то ли я из этого выросла, то ли выяснила, что там не слишком хорошо платят.
— Привет, друзья, — сексуальным голосом проговорил искин, явно запрограмированный в соответствии с пожеланиями молодых самцов. — Чем могу помочь?
— Моя фамилия Бенедикт, — ответил Алекс. — Мы с моей помощницей занимаемся кое-какими исследованиями. Не могу ли я с кем-нибудь поговорить? Много времени это не займет.
— Могу я поинтересоваться предметом ваших исследований, господин Бенедикт?
— Лесной пожар в тысяча триста шестьдесят пятом году.
— Это было очень давно, сэр. Одну минуту, пожалуйста. Узнаю, на месте ли дежурный.
Дежурный, вопреки моим ожиданиям, оказался миниатюрной женщиной лет тридцати, с карими глазами и каштановыми волосами, в стандартной зеленой форме лесничего. Похоже, она была искренне рада гостям.
— Пойдемте, — сказала она, ведя нас по коридору в офис. — Как я понимаю, вас интересует один из пожаров тысяча триста шестьдесят пятого года?
— А их было больше одного?
Она представилась как рейнджер Джемисон. Чувствовалось, что у нее неукротимый характер: после того разговора я больше никогда ее не видела, но помню рейнджера Джемисон и поныне. Я даже пообещала себе, что найду повод вернуться и увидеться с ней.
Она вывела на монитор несколько цифр:
— Похоже, семнадцать. Конечно, это зависит от того, что считать пожаром.
— У вас в том году было семнадцать пожаров?
— Да, — кивнула она. — Близко к среднему показателю для этой местности. Территория у нас небольшая, но постоянно случаются засухи из-за ветров. К тому же здесь бывает множество туристов, и далеко не все они отличаются большим умом. Часто случаются и удары молний. Летом или осенью любая мелочь может вызвать пожар.
— Меня интересует пожар, случившийся в Приюте Эпштейна.
Она тупо уставилась на меня:
— Прошу прощения?
Ну да, конечно же: мы полагали, что каждый житель планеты знает про лабораторию в Приюте Эпштейна, хотя, вообще-то, я сама ничего о ней не знала еще несколько дней назад. Алекс объяснил, чем занималась лаборатория, кто там работал и что могло пропасть, а также каким образом все это связано с «Полярисом».
— Я слышала о «Полярисе», — сказала она, когда Алекс закончил. — Это звездолет, который исчез в прошлом веке?
— Исчезли пассажиры, а не корабль.
— Да, конечно. Странная история.
— Да.
— И никто так и не выяснил, что случилось?
— Нет.
Ее взгляд на мгновение задержался на мне. Значит, она тоже мало что знала о «Полярисе». Для большинства людей это было не таким уж великим событием.
— И вы считаете, что это связано с пожаром?
— Мы не знаем. Вероятно, нет, но пожар случился сразу же после отлета «Поляриса». — Алекс назвал конкретную дату.
— Что ж, давайте посмотрим, что у нас есть, господин Бенедикт. — Она села перед дисплеем. — Случаи возгорания, тысяча триста шестьдесят пятый год. — Появились данные, и она начала пальцем пролистывать список. — Знаете, проблема в том, что мы не храним подробных данных. А до тысяча четыреста шестого года их совсем мало.
— Тысяча четыреста шестого?
— Не ссылайтесь на меня.
— Конечно не буду. Что случилось в тысяча четыреста шестом?
— Скандал, а за ним — реорганизация.
— Вот как?
— Так, нашла, — улыбнулась она, затем взглянула на экран, вывела новую картинку и покачала головой. — Впрочем, вряд ли это сильно вам поможет.
Она посторонилась, и мы просмотрели данные — в основном технического свойства: время начала пожара, зона, охваченная огнем, оценка ущерба, анализ причин возгорания и так далее.
— Что конкретно вы хотели бы узнать про пожар? — спросила рейнджер Джемисон.
Чего мы хотели? Я хорошо знала Алекса: он исходил из предположения, что поймет все с первого взгляда.
— Здесь говорится, что причина пожара — неосторожное поведение туристов. Насколько можно доверять этим выводам?
Она пролистала запись и пожала плечами.
— Лишь в небольшой степени, — сказала она. — Мы всегда определяем причину пожара, в том смысле, что озвучиваем ту или иную причину. Но… — Она откашлялась и скрестила на груди руки. — Сейчас мы подходим к этому строже. Но в те годы, если ночью ударила молния, а затем случился пожар, причиной указывалась молния, если только какие-либо обстоятельства не указывали на иное. Понимаете, о чем я?
— При необходимости причину могли подделать.
— Я бы не стала так утверждать. Скорее исходили из самого простого варианта.
Она снова улыбнулась, старательно дистанцируясь от рейнджеров тех давних времен.
— Ладно, — сказал Алекс. — Спасибо.
— Прошу, не думайте, будто мы и сейчас поступаем так же.
— Нет, конечно, — успокоил ее Алекс. — Полагаю, сейчас уже не определить, где находилась лаборатория?
— Могу попробовать.
— Где-то на берегу реки, — уточнил он.
Женщина вывела на экран ту же сводку, которую мы видели раньше, и показала на карте реку:
— Это Большая река, примерно в сорока пяти километрах к северо-востоку отсюда. Могу дать вам маркер.
С помощью маркера скиммер мог найти нужное место.
— Да, пожалуйста.
— И еще, возможно, вам стоит поговорить с человеком по имени Бенни Санчай. Он уже давно тут живет и стал кем-то вроде местного историка. Если кто и способен вам помочь, то именно он.
Бенни было уже далеко за сто. Он жил в маленькой хижине на окраине города, за скоплением низких холмов.
— Конечно, я помню тот пожар, — поделился он. — Потом посыпались жалобы на рейнджеров, которые будто бы позволили лаборатории сгореть. Но ее не считали чем-то важным.
— А она была чем-то важным? — спросила я.
Он прищурился, задумчиво глядя на Алекса:
— Наверняка, раз вы спрашиваете о ней столько лет спустя.
Бенни Санчай, низенький и толстенький, был одним из немногих виденных мной мужчин, у кого не осталось ни единого волоса на макушке. Он явно не любил бриться: лицо его покрывала густая щетина, а глаза обложила сетка морщин. Может быть, он проводил много времени, глядя на солнце?
Он пригласил нас внутрь, указал на пару потертых стульев и поставил на огонь кофейник. Мебель была старая, но прочная. В комнате стояли стол и книжный шкаф, проседавший под тяжестью огромного количества томов. Из двух больших окон виднелись холмы. Мое внимание привлекла работающая кухонная плита.
— Если захотите ее продать, — сказал Алекс, — можете заработать неплохие деньги.
— Мою плиту?
— Да. Могу назначить хорошую цену.
Улыбнувшись, Санчай сел за стол, на котором лежали листки бумаги для заметок, груда кристаллов, ридер и открытая книга — «Без иллюзий» Омара Макклауда.
— И на чем я буду готовить? — спросил он.
— Купите соответствующую технику, и этим займется ваш искин.
— Мой искин?
— У вас его нет, — сказала я.
Он рассмеялся по-дружески, словно решил, будто я нарочно сморозила глупость.
— Нет, — ответил он. — Уже много лет.
Я огляделась. Как он поддерживал контакты с внешним миром?
— Мне искин не нужен, — сказал Санчай, бросив на меня взгляд и подперев подбородок рукой. — В любом случае мне нравится быть одному.
Итак, перед нами сидел весьма эксцентричный тип. Впрочем, какая разница?
— Бенни, расскажите, что вам известно о погибшей лаборатории, — попросил его Алекс.
— В этих штуках нет ничего хорошего, — продолжал тот, словно не слышал этих слов. — С ними никогда не чувствуешь себя по-настоящему наедине.
Мне показалось, будто он насмехается над нами.
— Что вы хотели узнать?
— Про лабораторию.
— Ах да. Эпштейн.
— Да, именно.
— Это был намеренный поджог. Пожар начался возле лаборатории как раз в то время, когда ветер дул на восток.
— Вы точно знаете, что это сделали специально?
— Конечно. Все про это знали.
— Но об этом так и не стало известно.
— Все потому, что никого так и не поймали. — Он встал и взглянул на кофейник. — Почти готово.
— Как вы узнали, что это был поджог?
— Вам известно, что происходило в лаборатории?
— Я знаю, над чем они работали.
— Над достижением вечной жизни.
— Вообще-то, — сказала я, — я думала, что они говорили о продлении жизни.
— На неопределенно долгое время. Так они выражались.
— Хорошо, на неопределенно долгое время. И что дальше?
— Многие считали, что это не лучшая идея.
— Например? — Я сразу же подумала про общество Белых Часов.
Он снова рассмеялся. Тон его изменился — теперь он говорил так, будто обращался к ребенку:
— Некоторые не считают, что нам предназначено жить сколь угодно долго. Вечно. К примеру, с точки зрения группы местных прихожан, то, что пытался делать Даннингер — святотатство.
Я вспомнила, что где-то уже слышала об этом:
— Универсалисты.
— Были и другие. Помню, приходили люди из окрестностей, устраивали митинги, писали письма, собирали подписи под петициями, мутили воду. Я всегда думал, что именно из-за этого Даннингер и улетел.
— Думаете, он считал, что ему угрожает опасность?
— Не знаю, считал ли он, что его попытаются убить или сделать нечто в этом роде. Но его действительно пробовали запугать, а он, как мне казалось, был не способен противостоять угро зам. — Санчай вернулся к плите, снял кофейник, решил, что кофе готов, и разлил по трем чашкам. — И дело не только в религиозных деятелях.
— Кто еще? — спросила я.
— «Фонарщики».
— «Фонарщики»? Им-то какое дело?
«Фонарщики» были благотворительной организацией с представительствами почти в каждом крупном городе Конфедерации. Они пытались заботиться о тех, кто оказался без поддержки общества, — стариках, сиротах, вдовах. Когда обнаруживалась новая болезнь, «фонарщики» оказывали политическое давление там, где это было необходимо, добиваясь выделения средств на исследования. Несколько лет назад, когда лавина уничтожила маленький городок в Тикоби, местные власти позаботились об эвакуации выживших и возмещении им ущерба; но именно «фонарщики» долгое время заботились об инвалидах, утешали тех, кто потерял близких, следили за тем, чтобы дети получили образование. Уркварт и Класснер были «фонарщиками».
— Да, они сделали много хорошего, — сказал Бенни. — Можете не сомневаться. Но это не все. Если наступить им на мозоль, они могут стать фанатиками. Если они решат, что ты чем-то опасен — например, собираешься загрязнять реки или играешь со взрывчаткой, — приятного будет мало.
Кофе оказался неплохим. Запах был не слишком привычным для меня — возможно, из-за добавления мяты, — но в любом случае напиток был лучше того, что я пила у себя дома. Бенни покачал головой, сокрушаясь по поводу вероломства «фонарщиков» и непонимания людей вроде нас их истинной сущности.
Он наверняка преувеличивал. Я считала, что «фонарщики» — это те, кто всегда появляется на местах катастроф, раздавая горячее питье и одеяла.
— Они послали в лабораторию своих представителей, чтобы спросить Даннингера, как он собирается спасать человечество от застоя, когда люди перестанут умирать.
— Откуда вы знаете, Бенни?
— Эти люди постоянно делали все, чтобы добиться известности и представить другую сторону в как можно худшем свете. Они считали, что смерть полезна: позволяет избавиться от балласта. Да, они действительно так говорили. А когда не смогли ничего сделать с лабораторией, подняли шум в прессе. Какое-то время тут даже проходили демонстрации.
— В Приюте Эпштейна?
— Да. — Он потер затылок. — И потом, были еще «зеленые». — (Так называли тех, кого беспокоило влияние народонаселения на окружающую среду.) — А кое-кто говорил, что им придется обходиться минимальными пенсиями, так как правительство не сможет платить всем. Дошло до того, что в лабораторию пришлось нанять охрану.
— Бенни, вы знали кого-нибудь из них? Из охранников?
Он расплылся в улыбке:
— Черт побери, Алекс, я сам был одним из них.
— Правда?
— О да. Я проработал в охране примерно полгода.
— Значит, вы знали Тома Даннингера?
— И Мендосу тоже. Он приезжал пару раз.
— Они ладили?
— Не знаю. — Он задумчиво наморщил лоб. — Я ведь в основном стоял снаружи.
— Как Даннингер относился к тому факту, что у него есть противники?
— Ну… ему это не слишком нравилось. Он пытался всех убедить, давал интервью, даже побывал на одном митинге в городе. Но кажется, что бы он ни делал, что бы ни говорил, становилось лишь хуже.
— А что насчет Мендосы?
— Не знаю, общался ли он хоть раз с демонстрантами. Да ему это было и не нужно. Он иногда приезжал сюда, и все.
— Случались ли за время вашей работы чрезвычайные происшествия? Кто-нибудь пытался вломиться в лабораторию?
Бенни развернул стул, придвинул скамеечку и положил на нее ноги.
— Вряд ли в лаборатории хоть раз бывали посторонние. По крайней мере, при мне их не было. — Он немного подумал. — Иногда, правда, подходили к самым дверям, вешали плакаты прямо у меня под носом. Угрожали.
— Чем угрожали?
— Говорили, что прикроют лавочку, и все такое. Дошло до того, что Даннингер перестал бывать в городе, и за покупками приходилось ездить нам. Но ситуация всегда оставалась под контролем. Идиоты приходили и уходили. Порой мы никого не видели целыми неделями, а потом они начинали появляться каждый день.
— И вы наверняка сообщали в полицию.
— Да. Некоторых арестовали. За вторжение на чужую территорию или за угрозы, точно не помню. — Он прищурился. — Стоит человеку захотеть, и он становится настоящей сволочью.
— И что вы об этом думали?
— Я думал, что протестующие — чертовы придурки.
— Почему?
— Любой, кто хоть что-то знал, понимал, что он ничего не добьется. Мы не предназначены для вечной жизни. — Он снова задумался. — С другой стороны, если кто-нибудь придумает, как это сделать, мне бы совсем не хотелось, чтобы ему помешали.
Двадцать минут спустя мы с Алексом парили над Большой рекой в поисках руин Приюта Эпштейна, на которые указывал маркер. Оказалось, что их просто не существует. Бенни предупреждал нас, что там ничего не осталось. Мы считали, однако, что он преувеличивает и там есть хоть что-то — обугленная стена, несколько столбов, обвалившаяся крыша.
Деревья доходили до самого берега реки — относительно молодые, выросшие на месте уничтоженных пожаром. Следы разрушений виднелись до сих пор — поваленные стволы, почерневшие пни, — но понять, остались ли они от пожара 1365 года или какого-то другого, было невозможно. Впрочем, это вряд ли имело значение.
— Взгляните на изгиб реки, — сказал нам Бенни. — Там есть островок с нагромождением камней. Лаборатория находилась к западу от него, на южном берегу.
Мы нашли несколько торчащих из земли труб, обгоревшие плиты и заросшие кустами остатки солнечной батареи. И все.
Река в этом месте была широкой, и для того, чтобы доплыть до острова с камнями, требовалось несколько минут. Я стояла на берегу, думая, как многое могло бы измениться за последние шестьдесят лет, не случись в 1365 году пожара.
Похоже, людям свойственно заблуждаться. Они путают мнения с фактами, склонны верить в то, во что верят окружающие, и готовы умереть за любую разновидность истины в их собственном понимании.
Арманд Ти. Иллюзии
— Думаю, — сказал Алекс, — пришло время нанести визит в Мортон-колледж.
Мы сидели в номере отеля в Западном Чибонге.
— Которым заведует Эверсон?
— А куда еще?
— Но если ты прав насчет Эверсона…
— Я прав.
— …не слишком ли это рискованно?
— Не больше, чем взглянуть на горгону, — ответил Алекс. — Чейз, там куда безопаснее, чем здесь.
Нельзя сказать, что его слова сильно меня успокоили.
— Почему ты так считаешь?
— Эверсон знает, что мы не отправимся туда, никому об этом не сообщив. Вряд ли ему захочется, чтобы мы погибли или пропали без вести, если кто-то будет знать о нашем намерении посетить колледж.
— Что ж, разумно.
— Когда будем готовы?
— Сегодня днем, — поколебавшись, ответила я. — У меня есть работа.
— Работа подождет. Попробуй забронировать перелет как можно раньше. Лететь долго, а я хотел бы прибыть туда уже сегодня.
— Как хочешь.
— Ладно.
Я подождала, не скажет ли он что-нибудь еще, но он повернулся и направился к двери.
— Алекс, мы действительно собираемся кому-то об этом сообщить?
— Джейкоб сообщит, если мы не вернемся.
— И что мы собираемся выяснить?
— Хочу найти подтверждение своей идее.
Мортон-колледж находится в долине Кало — на дальнем северо-западе, почти у самого океана. Климат там холодный и суровый, температура доходит до минус сорока в погожий день, а скорость ветра — до семидесяти километров в час. Гор там немного, но земля изрезана хребтами, оврагами, бороздами и ущельями. Есть и громадный водопад: будь эти места гостеприимнее, он мог бы стать главной туристической достопримечательностью.
Ближайший населенный пункт — Транквил, где в то время проживало шестьсот человек. По данным переписей, в течение почти тридцати лет жители Транквила постоянно покидали его. Поселок был плодом социального эксперимента, попыткой воссоздать эмерсоновский образ жизни. Три поколения спустя его жители, видимо, почувствовали, что сыты по горло. Я спросила Алекса, не знает ли он, почему так случилось. Он лишь пожал плечами и сказал:
— Идеалы одного поколения не всегда подходят для следующего.
Колледж находился в шести километрах к северо-востоку от Транквила. Он занимал солидный — акров двенадцать — участок, бо́льшая часть которого пребывала в первозданном состоянии. На этой земле располагались четыре здания в тяжеловесном лицентийском стиле. Множество колонн, тяжелые стены и дугообразные крыши создавали ощущение, что здания простоят века. Землю покрывал нетронутый снег, и мы поняли, что постройки связаны между собой переходами.
Судя по данным из базы, в Мортон-колледже на тот момент имелось одиннадцать учащихся и декан по фамилии Марголис. Колледж готовил аспирантов и присваивал докторские степени по гуманитарным наукам, биологии, физике и математике.
Вопреки нашим ожиданиям, день был ясным и теплым, точнее, холодным, но таким, когда понимаешь, что может быть намного холоднее. На крыше главного здания стояла солнечная батарея, нацеленная в небо. В некоторых окнах горел свет.
Но посадочной площадки не было. Судя по всему, ее засыпало снегом.
— Здравствуйте, — послышался по связи приятный женский голос. — Вы что-то ищете?
— Нельзя ли нанести вам визит? — спросил Алекс. — Моя фамилия Бенедикт, и я подумываю над тем, чтобы сделать пожертвование.
— Алекс, — сказала я, прикрыв микрофон, — если в этом замешан Эверсон, твоя фамилия им наверняка известна. Возможно, не стоило говорить им, кто ты такой.
— Можешь не сомневаться в них, Чейз, — ответил Алекс. — Как только мы войдем в дверь, они сразу все поймут.
— Весьма любезно с вашей стороны, господин Бенедикт, — сказал голос, — но все пожертвования обычно проходят через господина Эверсона. Сообщите вашу контактную информацию, я передам ее.
— Понимаю. Просто мы были рядом, и я еще не решил окончательно. Я надеялся, что вы позволите мне взглянуть на колледж.
— Одну минуту, пожалуйста.
Мы кружили несколько минут, прежде чем голос послышался снова:
— Профессор Марголис побеседует с вами, хотя и не сможет уделить вам много времени. Он встретит вас у пандуса.
Снежный покров к северу от комплекса раздвинулся. К небу поднялись две створки, снег соскользнул назад, и мы увидели подземную посадочную площадку, на которую и опустились, пройдя через толщу снега в несколько метров глубиной. Створки над головой закрылись, и мы оказались внутри.
— Все просто, — сказала я.
Площадка выглядела больше, чем казалась с воздуха. По обе ее стороны стояло еще два скиммера. Мы выбрались из кабины, и голос велел нам идти направо, к выходу. Отодвинулась дверь, за которой открылся туннель. Вспыхнули новые огни.
Марголис был из тех преподавателей, у которого согласился бы учиться каждый: приятная улыбка, дружелюбный вид, голос, подобный журчанию воды по камням. Ему было лет семьдесят — преждевременно поседевшие волосы, аккуратно подстриженная бородка, голубые глаза. Правая рука висела на перевязи.
— Сломал при падении, — объяснил он. — С годами становишься неуклюжим. — Он посмотрел на меня. — Не доводите дело до этого, юная леди. Оставайтесь такой, как сейчас.
Стены были обшиты светлыми деревянными панелями. Я заметила два бюста — драматурга Халькона Рендано и Тариена Сима, — а также портреты незнакомых мне людей. В подобной обстановке инстинктивно хотелось говорить тише обычного.
Профессор показал нам на стулья, представился и спросил, не хотим ли мы чего-нибудь — например, кофе?
Мы не возражали. Он шепотом отдал распоряжение по связи и опустился на жесткий деревянный стул, на вид — самый неудобный из всех, стоявших в комнате.
— Итак, господин Бенедикт, — сказал он, — чем могу быть полезен?
Алекс наклонился вперед:
— Не могли бы вы рассказать о колледже, профессор? Как он работает, чем занимаются студенты и так далее?
Марголис кивнул, явно довольный, что может чем-то помочь:
— Наше учебное заведение полностью независимо. Мы принимаем студентов, которых считаем особо одаренными, даем им лучших преподавателей и, если можно так выразиться, предоставляем им полную свободу.
— Как я понимаю, преподаватели физически не присутствуют в колледже.
— Совершенно верно. Но участники программы предоставляют свои услуги в соответствии с заранее утвержденным графиком. Мы пытаемся создать атмосферу, поощряющую развитие. Как мы выяснили, взаимное общение талантов порой приводит к выдающимся результатам.
— Синергия.
— Именно. Наши студенты получают жизненное пространство, где они могут общаться с себе подобными и имеют доступ к неограниченным академическим ресурсам. Наша цель — дать им возможность контактировать с лучшими умами, которые работают в интересующей их области.
— Со студентов берется плата?
— Нет. Нас полностью финансируют.
Появился робот с кофе и подкатился ко мне. Чашек было две, каждая — с выгравированной надписью «Мортон-колледж» и эмблемой. Я взяла одну, и робот переместился к Алексу.
— Свежеприготовленный, — сказал Марголис.
После холодного посадочного портала — как раз то, что надо.
— Меня интересуют отдельные преподаватели, — сказал Алекс. — Кто участвует в программе?
На обветренном лице Марголиса появилась широкая улыбка. Тема явно понравилась ему.
— Ну, их не так уж мало. Конечно, это зависит от того, кто сейчас преподает в Мортоне. У нас есть Фарнсуорт из Сидонии, Макилрой из Баттл-Пойнта, Чивис из Нью-Лексингтона, Моралес из Лан-Тао и даже Хохмайер из Андиквара.
Фамилии были мне незнакомы, но в то время я не слишком внимательно следила за событиями в академическом мире. На Алекса же, похоже, они произвели немалое впечатление. Я решила, что мне стоит внести свой вклад в беседу, придумав какой-нибудь умный вопрос.
— Скажите, профессор, — спросила я, — колледж на вид такой небольшой. Может, целесообразнее было бы специализироваться, например, на гуманитарных науках? Или на робототехнике?
— Мы не стремимся к целесообразности, госпожа Колпат, — по крайней мере, к целесообразности в этом смысле слова. Возможность привлекать преподавателей со всего мира позволяет нам не ограничивать себя. Здесь, в Мортоне, люди работают во многих областях науки. Мы признаем значение науки, улучшающей нашу жизнь, и искусства, которое делает нашу жизнь полноценной. Среди наших студентов есть физики и пианисты, врачи и драматурги. Мы не ставим пределов человеческим стремлениям.
— Профессор, — спросил Алекс, — в чем состоял проект «Солнечный свет»?
Улыбка стала шире.
— Он перед вами. Он вдохновил нас стать тем, чем мы стали, дал возможность развиваться талантам. С него все начиналось, и с тех пор мало что изменилось.
— Шестьдесят с лишним лет. Впечатляет.
— Десять с лишним тысяч лет, господин Бенедикт. Мы считаем Мортон прямым продолжением Платоновской академии.
— Нельзя ли, — спросил Алекс, — поговорить с кем-нибудь из студентов?
— Гм… прошу прощения, но они на занятиях. Мы никогда не прерываем занятий, за исключением экстренных случаев.
— Понятно. Обычай, достойный восхищения.
— Спасибо. Мы прилагаем все усилия к созданию самой благоприятной атмосферы для… — Марголис поколебался.
— Обучения? — подсказала я.
— Скорее для созидания. — Он рассмеялся. — Да, я понимаю, как это звучит. Порой не могу удержаться от употребления этого слова. Но мы слишком часто считаем обучение пассивным процессом. Здесь, в Мортоне, мы не заинтересованы в том, чтобы выпускать ученых. Мы не пытаемся помочь людям оценить Ротбрука и Вакарди. Мы хотим найти нового Ротбрука.
Ротбрук был знаменитым математиком прошлого века, но я не знала, чем он прославился. Имя Вакарди вызывало какие-то ассоциации, но о том, чем знаменит он, я тоже не имела никакого понятия. Мне вдруг стало ясно, что в Мортон-колледж меня никогда бы не приняли.
— Как насчет небольшой экскурсии? — спросил Алекс.
— Конечно, — ответил Марголис. — С удовольствием.
После этого мы бродили по комплексу в течение двадцати минут. Двери сами открывались при нашем приближении. Мы вошли в общий зал, где студенты проводили бо́льшую часть свободного времени.
— Мы поощряем социальное развитие, — пояснил Марголис. — Есть масса случаев, когда потенциальный талант не может реализоваться из-за невозможности общения с другими. Хороший пример этого — Хассельман.
— Само собой, — кивнул Алекс.
Мы перешли в спортзал с бассейном, где какой-то студент плавал взад-вперед.
— Иеремия пришел к нам в этом году, — сказал Марголис. — Он уже добился ряда интересных результатов в изучении структуры пространства-времени и живет по иному графику, нежели весь остальной мир.
Он искренне рассмеялся. Похоже, для Марголиса это было шуткой, и он явно был разочарован тем, что мы не выдали соответствующей реакции.
Дальше была библиотека. И лаборатория.
И голографический зал.
— Чаще всего он используется для выполнения упражнений, но иногда и для развлекательных мероприятий.
Появилась молодая рыжеволосая женщина в строгом костюме.
— Прошу прощения, — смущенно улыбнулась она. — Профессор, на линии Джейсон Корбин. Он хочет с вами поговорить. Говорит, что очень важно.
Марголис кивнул:
— Это насчет программы «Образование в море». — Он покачал головой. — У них постоянные проблемы. Боюсь, я вынужден вас покинуть. Было очень приятно побеседовать с вами обоими. Надеюсь, вы еще раз заглянете к нам, когда у нас тут будет поспокойнее. — Он посмотрел на рыжеволосую. — Таммани покажет вам дорогу к выходу.
С этими словами он исчез.
— Нас все время слегка лихорадит, — извинилась Таммани.
Мы пообедали в Транквиле, в «Вэлли ланч» — единственной закусочной в поселке, маленькие окна которой выходили на ряд полуразвалившихся зданий. Там были и другие посетители — все в теплых куртках и сапогах.
Робот принял у нас заказ, и мы стали ждать. Алекс встал и подошел к стойке, где заговорил с женщиной лет пятидесяти — вероятно, хозяйкой. Они побеседовали пару минут, после чего он достал из кармана фотографию и показал ей.
Женщина взглянула на фото и кивнула: да, точно, никаких вопросов.
Вернувшись, он сказал мне, что в Мортоне действительно есть студенты.
— Ты в этом сомневался? — спросила я.
— Я слышал голоса наверху, — ответил он. — И видел парня в бассейне. Но я не был уверен, что они не устраивают для нас шоу.
— Если уж ты заговорил так, откуда ей знать про студентов?
— Собственно, она и не знает. По крайней мере, не знает, кто они: студенты или нет. Но там действительно есть живые люди. — Принесли наши сэндвичи, и он откусил кусочек. — Мне бы хотелось проверить, есть ли такие ученые в тех городах, которые он называл. И если есть, действительно ли они участвуют в программе.
— Откуда у тебя столько подозрений, Алекс? Если это не колледж, то что?
— Подождем, пока не удостоверимся.
Несносный тип.
— Ладно, — ответила я. — Чью фотографию ты ей показывал?
Он достал фото из кармана. Еще не глядя на фотографию, я подумала, что на ней Эдди Крисп. Не спрашивайте почему; у меня уже кружилась голова. Но этот человек был мне незнаком — худощавый, ничем не примечательный, лет двадцати с небольшим, с волнистыми каштановыми волосами, карими глазами, дружелюбной улыбкой и высоким лбом.
— Кто-то из студентов? — спросила я.
— Она его видела, но не думает, что он студент.
— Значит, преподаватель?
— Скорее всего. Хотя, вероятно, в этом семестре он ничего не читает.
— Кто он, Алекс?
— Не узнаешь? — улыбнулся он.
Опять догадки. Но я его узнала, это правда.
— Похож на молодого Уркварта, — сказала я.
По пути домой Алекс не отрывался от электронного блокнота. Меньше чем через час после взлета он сказал, что приглашенные профессора действительно оттуда, откуда и предполагалось.
— Естественно, это ничего не доказывает.
Пока я спала, он рылся в базах данных. Незадолго до прибытия в Андиквар он меня разбудил:
— Взгляни, Чейз.
Он повернул блокнот так, чтобы я могла увидеть экран:
Шон Уокер из Табата-Ли, что находится в окрестностях Буковича, погиб сегодня из-за отказа антигравитационных генераторов его скиммера, которые заклинило на нуле. В результате машина потеряла вес и поднялась за пределы атмосферы. Предположительно это первая авария подобного рода.
Уокер был пенсионером, родом из Буковича, и ранее работал в компании «Киберграфик». Он оставил жену Одри и двух сыновей, Питера в Белиозе и Уильяма в Либерти-Пойнте. У Уокеров было пять внуков.
Заметка датировалась 1381 годом. Шестнадцать лет после происшествия с «Полярисом».
— Единственный подобный случай, — сказал Алекс. — Не считая, естественно, нашего.
— Но, Алекс, — удивилась я, — это было сорок пять лет назад.
— Да. — Глаза его сузились.
— И где этот Букович?
Бросив фразу о том, что садиться в хорошую погоду очень даже неплохо, он сказал:
— На Сакракуре.
— Ты же не предлагаешь туда отправиться?
— У тебя есть срочные дела?
— В общем-то, нет. Но это не значит, что мне хочется пускаться в очередное путешествие, да еще на другую планету.
— В любом случае было бы разумно убраться подальше от сумасшедших, пусть даже ненадолго. — Он очистил экран и многозначительно взглянул на меня. — «Киберграфик» специализировался на установке и обслуживании искинов.
— Ясно.
— Этой компании больше не существует. Они изготовили серию плохо настроенных систем, что привело, среди прочего, к нескольким авариям лифтов. После лавины судебных процессов «Киберграфик» обанкротился. Это было около четырнадцати лет назад. Самое интересное, что Шон Уокер был техником на борту «Пероновского», когда тот пришел на помощь «Полярису». — Он посмотрел на меня так, словно это все объясняло. — Одри, его вдова, до сих пор жива. Она снова вышла замуж и опять овдовела. По-прежнему живет в Табата-Ли.
— Не хотела бы прослыть бесчувственной, но при чем тут мы?
Алекс самодовольно улыбнулся, будто знал нечто такое, чего не знала я. В такие минуты он меня просто бесит.
— Судя по данным того времени, — сказал он, — скиммер Уокера кто-то повредил.
— И никого не поймали?
— Нет. Дело так ничем и не закончилось. Знавшие Уокера утверждали, что он не имел врагов. Они даже представить не могли, кто мог бы желать его смерти.
Я снова перечитала заметку:
— Что ж, давай слетаем и поговорим с этой женщиной.
Тайну иногда легче сохранить, сохранив в тайне тот факт, что это тайна.
Генри Тэйлор. Политик
Мы выяснили, что Шон Уокер числился в «Киберграфик» на хорошем счету, но вынужден был уйти после случившегося в 1380 году «захвата власти», как это событие именовалось в отчетах о состоянии промышленности, — за несколько месяцев до смерти и через пятнадцать лет после его исторического полета на «Пероновском». Имелись подозрения, что его безвременная кончина как-то связана с событиями в корпорации, но никаких обвинений выдвинуто так и не было.
Жена Уокера, Одри, несколько лет спустя снова вышла замуж. Ее второй муж Майкл Кимонидес, профессор-химик из университета Уайтбренч, умер восемь лет назад.
Мы сообщили Фенну, куда отправляемся, и получили в ответ искреннее пожелание ни во что не ввязываться, пока он не сможет завершить расследование. Заодно он сообщил, что на Кирнана ничего не нашлось.
— И почему я не удивлен? — проворчал он.
Я уже говорила, что путешествия внутри локального Рукава галактики занимают всего несколько мгновений, и в определенном смысле это верно. Но чтобы совершить перелет, нужно сперва зарядить генератор, а на это требуется время. У «Белль» зарядка занимает не меньше восьми часов: это время может намного увеличиться, смотря по тому, как далеко предстоит лететь. И конечно, в точку прибытия нужно выходить с запасом, чтобы не оказаться в ядре планеты. Минимальное расстояние — двадцать миллионов километров, но я увеличила бы его еще процентов на пятьдесят. Итого четыре-пять суток полета.
Квантовый двигатель стал настоящим благословением для Алекса: когда корабли оснащались старыми двигателями Армстронга, он смертельно страдал во время прыжка. То была серьезная проблема, поскольку его работа требовала постоянных путешествий. В описываемое мной время перелеты ему не слишком нравились, но по крайней мере физических мучений он больше не испытывал.
Пока мы ждали разрешения на взлет, Алекс устроился в кают-компании, находившейся сразу же за мостиком. Когда я пришла к нему, он делал какие-то заметки, время от времени сверяясь с ридером.
— Мэдди, — сказал он, словно это все объясняло. — Все вертится вокруг нее.
Ее карьера началась с должности пилота во флоте. Во время боя при Карбонделе Мэдди уничтожила истребитель «немых» и получила награду. Когда же оказалось, что удар был нанесен вскоре после приказа о прекращении огня, это никого особенно не взволновало, — в конце концов, «немые» атаковали первыми. По крайней мере, так звучала официальная версия.
Судя по всему, Мэдди отличалась независимым характером. Она не ладила с вышестоящими офицерами и по окончании контракта ушла на вольные хлеба. Затем она нанималась к разным корпорациям, но в конце концов ей наскучило возить пассажиров и грузы между одними и теми же портами. По совету Уркварта она заключила контракт с разведкой. Там не слишком хорошо платили, но зато была возможность летать туда, где никто не бывал. И ей это нравилось.
Сакракур вращался вокруг газового гиганта Гобулуса, отстоявшего на сто шестьдесят миллионов километров от распухшей красной звезды. Звезда расширялась, сжигая гелий, и в течение последующих нескольких миллионов лет должна была поглотить свои четыре планеты, в том числе Гобулус, его кольца и многочисленные спутники, включая, естественно, Сакракур.
Биосистеме планеты было восемь миллиардов лет. В ее составе были ходячие растения, живые облака и, вероятно, самые большие из всех известных деревьев — вдвое выше земных секвой. Мартин Класснер предсказывал, что люди рано или поздно научатся управлять процессами, происходящими в звездах, стабилизируют местное солнце и тогда Сакракур будет существовать вечно.
Первыми поселенцами стали члены религиозного ордена, построившие в горах монастырь под названием Эсперанца. Монастырь существовал до сих пор и процветал. Он стал домом для некоторых выдающихся ученых и деятелей искусства прошлых столетий, в том числе Джона Кордовы, которого многие считают величайшим драматургом всех времен.
Нынешние жители планеты — менее трехсот тысяч человек — живут в основном на побережье, где обычно стоит теплая, благоприятная для здоровья погода. Там много песка и солнца, а небо выглядит просто великолепно. Планеты вращались асинхронно: если удачно подгадать время, можно было сесть на скамейку и смотреть, как поднимается из океана Гобулус с его кольцами и спутниками.
Проблема заключалась в том, что на той части побережья, куда мы направлялись, зима была в самом разгаре.
Орбитальный транспорт доставил нас в Бараколу, что в Буковиче, ночью. Шел ледяной дождь. Мы находились на ближней стороне Гобулуса, которую не освещало солнце; сам газовый гигант зашел часом раньше. Стоял почти полный мрак. Мы наняли скиммер, зарегистрировались в гостинице, переоделись и отправились в Табата-Ли.
В этом островном городе — два часа лета от отеля — находился университет Уайтбренч. Мы обогнали бурю и облака, и над нами открылся полный лун и колец небосвод. Прямо впереди, над горизонтом, виднелась пульсирующая голубая звезда.
— Что это? — спросил Алекс.
— Рамзес. Пульсар.
— Правда? Никогда раньше их не видел. Это коллапсировавшая звезда вроде той, что врезалась в Дельту К?
— Примерно так, — ответила я.
Звезда то тускнела, то вспыхивала ярче.
— Когда такая штука постоянно болтается в небе, того и гляди голова заболит, — неодобрительно заметил Алекс.
Городок Табата-Ли был своеобразным, тихим и старомодным, но не таким, как Вальпургис. Здесь царили стиль прошлого века и деньги. Остров был излюбленным местом жительства вышедших в отставку технократов, политических тяжеловесов и медиамагнатов. Именно сюда отправлялись местные интервьюеры, когда им требовались комментарии по спорным политическим или общественным вопросам.
Одри Кимонидес, бывшая Одри Уокер, жила в роскошном, напоминавшем черепаший панцирь доме на северной стороне кампуса. Лужайку украшали каменные скульптуры, а на площадке стоял скиммер «марко». Одри явно не нуждалась в средствах.
С крыши и деревьев свисали сосульки. Повсюду лежал снег. Внутри и снаружи горел свет. Одри знала о нашем приезде, и входная дверь открылась еще до того, как мы шагнули на землю.
Нанося визит столетнему человеку, ожидаешь, что он примирился с мыслью о смерти и преисполнен обреченного спокойствия. Естественно, все это не выражается явно, но проявляется во взгляде и в голосе — нечто вроде усталости от всего мирского, ощущения, что ничто уже не удивит тебя.
Одри Кимонидес, однако, едва сдерживала рвавшуюся из нее энергию. Она целеустремленно вышла нам навстречу с книгой в левой руке, в наброшенной на плечи шали.
— Господин Бенедикт. — Она выдохнула небольшое облачко пара. — Госпожа Колпат. Входите, пожалуйста. Вы выбрали не слишком подходящее время для визита. — Она повела нас в заднюю часть дома, предупредив, что в доме полно сквозняков, и усадила перед камином. — Чего-нибудь согревающего?
— Всенепременно, — ответил Алекс, который тотчас же проникся к ней теплыми чувствами.
Она принесла графин темно-красного домашнего вина, а когда Алекс предложил свою помощь, настояла, чтобы он сел и расслабился.
— Вы проделали долгий путь, — сказала она. — Я справлюсь сама. — Вытащив пробку, она наполнила три бокала и предложила тост: — За историков всего мира, которые никогда не знают, что и как было на самом деле.
Она лучезарно улыбнулась Алексу, давая понять, что прекрасно поняла, кто он такой, и что она восхищается людьми, способными что угодно поставить с ног на голову.
— Господин Бенедикт, — продолжала она, — мне очень приятно с вами познакомиться. И с вами, госпожа Колпат. Не могу поверить, что вы оба здесь, в моем доме. Я многое отдала бы за то, чтобы находиться рядом с вами в момент совершения вашего открытия.
Одри была приятной, невысокой женщиной с голубыми глазами и прямой осанкой — такая бывает у людей вдвое меньшего возраста. Волосы ее поседели, но голос был ясен и чист. Поставив графин на кофейный столик, где все могли до него дотянуться, она села в кресло.
— Как я понимаю, вы хотели расспросить меня о Майкле?
Майкл, ее второй муж, был известен своими работами об эпохе Колумба.
— Собственно, меня интересует Шон, — сказал Алекс.
— Шон? — Она взглянула на меня, ожидая подтверждения его слов. Шоном никто никогда не интересовался всерьез. — Да, конечно. Что вы хотели бы узнать?
На книжной полке и на боковом столике стояли фотографии. Дерзкая, молодая Одри и Шон Уокер с мечтательным взглядом. И снова Одри, через много лет, с другим мужчиной — седоусым, в строгом костюме. Кимонидес.
— Не могли бы вы рассказать о нем? Чем он занимался?
— Конечно, — ответила она. — Это не так уж сложно. Он проектировал, устанавливал и обслуживал искинов. Проработал тридцать лет в «Киберграфик», прежде чем основать собственную компанию. Но, думаю, вам это и так известно.
— Да.
— Могу я спросить, почему вас это интересует? Есть проблемы?
— Нет, — ответил Алекс. — Мы пытаемся выяснить, что случилось с «Полярисом».
Ей потребовалось несколько секунд, чтобы переварить услышанное.
— И Шона это всегда интересовало.
— Не сомневаюсь.
— Да. Странная история. Никогда не понимала, как такое могло произойти. Но не понимаю, чем могу помочь.
— Хорошее вино, — заметила я, пытаясь сбавить темп.
— Спасибо, дорогая. Оно из Мобри.
Кажется, никто из нас двоих не имел ни малейшего понятия, где находится Мобри. Однако Алекс глубокомысленно кивнул.
— Госпожа Кимонидес… — сказал он.
— Прошу вас, зовите меня Одри.
— Да, Одри. Шон был на «Пероновском»?
— Верно. Первый корабль, появившийся там. Именно они с Мигелем Альваресом — Мигель был капитаном — нашли «Полярис». — В ее взгляде промелькнула грусть. — Конечно, про Мигеля Альвареса все знали, он же был капитаном. А номера два никто не замечает.
— Он говорил об этом с вами? Рассказывал, что там случилось?
— Алекс, он рассказывал всем. Или вы хотите знать, рассказывал ли он мне что-то такое, чего не сообщил комиссии? Так вот, Шон этого не делал. Он только делился со мной своими чувствами.
— И что это были за чувства?
— Правильнее всего сказать, что он выглядел напуганным. — (Я так и видела, как она заглядывает в прошлое, качая головой.) — Пережить такое… Знаете, ведь он лично знал Уоррена.
— Мендосу?
— Да. Они были близкими друзьями, вместе выросли и потом поддерживали отношения в течение многих лет. — Она закрыла глаза и мгновение спустя открыла их вновь. — Бедный Уоррен. В свое время мы часто с ними общались. С ним и его женой Эми.
— Шон знал других участников полета? Тома Даннингера, например?
— Знал, но плохо. Мы встречались с Даннингером однажды, но не знали его по-настоящему.
— Одри, я не хочу причинять вам боль, но есть подозрения, что смерть Шона была не случайной. Что, по-вашему, произошло?
— Ничего страшного, Алекс. Все в прошлом. Вы хотите знать, считаю ли я его смерть убийством?
— А вы так считаете?
— Не знаю. Честное слово, не знаю.
— Кому могла быть выгодна его смерть?
— Никому из тех, кого я знала. Могу ли я спросить, как это связано с «Полярисом»?
— Мы не уверены, что тут есть связь. Но несколько дней назад кто-то повредил антигравы нашего скиммера. Мы едва не погибли.
Глаза Одри расширились. Она посмотрела на меня, потом куда-то вдаль:
— Странно, не находите? Я так рада, что вы оба целы и невредимы.
— Спасибо.
— Вам повезло больше, чем Шону.
— Нам повезло, что в скиммере летела эта молодая леди, — сказал Алекс, приписывая все заслуги мне, и, думаю, небезосновательно.
Он рассказал о моих действиях, сильно все приукрасив: можно было подумать, что я выбралась на крыло и сделала стойку на руках.
Когда он закончил, Одри снова наполнила наши бокалы и предложила тост за меня.
— Жаль, что вас не было с Шоном, — сказала она. По щеке ее скатилась слеза. — Конечно, об этом много говорили. — Она явно прокручивала в памяти события прошлого. — Вы считаете, что есть связь между этим и смертью Шона. — Морщины вокруг ее глаз и рта стали глубже. — Но ведь… — Она не договорила.
Алекс записал что-то в блокноте. Он часто делал заметки, имея дело с клиентами, и давно понял, что не стоит записывать разговор целиком: это отбивало у многих охоту говорить.
— Поступали ли сигналы о том, что вашему мужу грозит опасность? Угрозы, предупреждения?
Она пригубила вино и поставила полупустой бокал на столик.
— Нет. Ничего такого. Ни у кого не было причин ему угрожать.
— Одри, — вмешалась я, — простите за вопрос, но, если бы у него возникли проблемы, он бы сказал вам?
Она поколебалась:
— В первые годы нашего замужества он бы наверняка что-нибудь сказал. Но потом… — Она нахмурилась и неловко поерзала в кресле. — Чейз, он никогда не давал мне поводов для недоверия. Он был порядочным человеком, но я четко понимала, что у него есть свои тайны.
Мне показалось, что она тут же пожалела о своих словах. Но было уже поздно, и она лишь пожала плечами.
— Проблемы в «Киберграфик»?
— Нет, про это я знала. Все они пытались взять фирму под свой контроль, все трое, и вряд ли Шон был лучше или хуже других. Нет, они не были злодеями, просто соперничали. Для них важны были деньги и власть. — Она посмотрела мне в глаза. — Вы понимаете, о чем я, дорогая?
— Да, — ответила я, не вполне понимая, на что она намекает.
— Одри, почему вы решили, что у него были тайны? — спросил Алекс.
Она задумчиво откинулась на спинку кресла.
— Он изменился.
— В каком смысле?
— Трудно сказать.
— Он не доверял вам так, как раньше?
Взгляд ее голубых глаз стал подозрительным.
— Это для публикации, Алекс?
— Нет, мэм. Послушайте, кто-то пытался нас убить. Мы думаем, что этот же человек взорвал выставку в разведке в прошлом месяце. И возможно, он же устроил аварию Шону. Не скажете ли, где вы с мужем находились во время происшествия с «Полярисом»?
— На станции Индиго.
— Но его, разумеется, не было с вами, когда «Полярис» причалил к станции по пути к Дельте К.
— Нет. Шон улетел на пару недель. На «Пероновском».
— Перемена, которая с ним произошла, случилась после «Поляриса»?
Одри немного подумала.
— Трудно вспомнить. Пожалуй, да, — наконец ответила она.
Алекс кивнул:
— Как долго вы пробыли на Индиго?
— Три года. Стандартный контракт.
— Одри, как бы вы описали те годы?
Взгляд ее просветлел.
— Прекрасное время. Лучшие годы моей жизни.
— Обычно люди редко вспоминают добрым словом службу на базовых станциях, — удивленно заметила я.
Одри улыбнулась:
— Наша группа технической поддержки была небольшой. У нас были общие интересы, мы превосходно ладили. Нет, это было прекрасное время.
— Не так, как здесь?
— Ну… не так, как в мире корпораций. Там, на Индиго, мы были вместе, вдали от всяческих интриг и смут. Никого, кроме друзей.
Алекс сделал еще одну пометку в блокноте и спросил:
— Вы улетели оттуда в тысяча триста шестьдесят шестом?
— Да.
— «Полярис» и еще два корабля причалили к Индиго по пути к Дельте К годом раньше.
— Да, верно.
— Значит, вы это помните?
— Конечно. Выдающееся событие: шесть знаменитостей на «Полярисе». Все были в восторге. Они давали интервью, люди спускались к причалу, надеясь увидеть хоть кого-нибудь из них. Настоящий праздник.
— Вы видели тогда Мендосу?
— Да. Мы даже вместе пообедали — кажется, возле причала. Они пробыли там недолго: насколько я помню, меньше суток.
— Он радовался, что летит к Дельте Карпис?
Одри нахмурилась:
— Не знаю. В тот день он очень мало говорил.
— Это было ему несвойственно?
— Думаю, да. Он всегда шутил не переставая. Уоррену все казалось смешным.
— Но не в тот день?
— Нет. Тогда я думала, что он поглощен мыслями об экспедиции.
— Возможно, это все объясняет, — задумчиво проговорил Алекс.
Одри встала и пошевелила дрова в камине.
— Я тогда заказала ренессанс-сэндвич. Забавно, как порой запоминаются такие подробности. Ренессанс и холодный чай. И ревеневый соус. Не знаю, почему это так запало в память. Может, потому, что Уоррена я так больше и не увидела.
— Они улетели на следующий день?
— Рано утром. Я видела, как они стартовали.
— Разговаривая с ним, вы чувствовали что-нибудь необычное?
— Нет, ничего такого.
— Ваш муж и Уоррен общались? Обменивались сообщениями?
— Вряд ли. По крайней мере, Шон ни о чем подобном не упоминал.
— Одри, — спросила я, — как повел себя ваш муж, узнав о случившемся с «Полярисом»?
— Поймите, он тогда был на «Пероновском» и отсутствовал уже пару недель. Не помню, куда именно они летели, но работа Шона заключалась в калибровке искина. Именно этим он занимался — проектировал и настраивал искинов. В то время компания выпускала на рынок новую систему или модернизировала старую — точно не уверена. Сейчас вспомню, как она называлась… «Сэйлор», «Вояджер»… что-то в этом роде.
— «Маринер», — подсказала я.
— Да, точно. Шон испытывал его в реальной обстановке.
— «Маринер» был предшественником серии «Хало». — (Именно к этой серии принадлежала «Белль».) — И как же повел себя ваш муж?
— Я получала от него весточку почти каждый день. Когда до него дошла новость о случившемся, он прислал мне сообщение: все наверняка в порядке, скорее всего, произошел отказ связи.
— Когда «Полярис» нашли, он по-прежнему держал вас в курсе?
— Нет. Капитан Альварес приказал ему прекратить всякое личное общение. Центр связи уведомил, что какое-то время я не смогу получать вестей от Шона. — Она улыбнулась. — Я очень беспокоилась. Меня уверяли, что с Шоном все в порядке. Но все мы знали: случилось нечто ужасное.
— Сколько прошло времени, прежде чем они сообщили об исчезновении пассажиров?
— Думаю, дня три или четыре.
Алекс допил вино и поставил бокал.
— Что вы можете рассказать о своем муже, Одри?
— А что рассказывать? Хороший был человек. И хороший отец.
— Сколько у вас с ним было детей?
— Двое. Двое сыновей. Теперь оба уже дедушки. Алекс, он тяжко трудился, чтобы обеспечить семью. Любил играть с мальчиками в военные симуляторы. Порой это продолжалось неделями. — Она улыбнулась. — Я познакомилась с ним сразу после окончания школы.
— Любовь с первого взгляда?
— О да. Он был самым симпатичным мужчиной из всех, кого я встречала.
— Даже не знаю, как задать следующий вопрос…
— Все в порядке. Он никогда не обманывал меня и никогда не проявлял интереса к другим женщинам.
— Нет, я не об этом. Он был честен с другими?
— Да, конечно.
— Его можно было подкупить?
— Чтобы он нарушил закон? Вряд ли.
Алекс показал ей фотографии Агнес Крисп, Тери Барбер и Маркуса Кирнана.
— Вы, случайно, не знаете никого из этих людей?
Одри внимательно посмотрела на фото и покачала головой:
— Нет, в жизни не встречала ни одного из них. — Она пригляделась к двум женщинам. — Они очень похожи. Разные прически, цвет волос — но женщина разве не одна и та же?
— Не думаю, — ответил Алекс. — Благодарю за беседу и вино.
Выйдя на улицу, мы немного постояли на холодном воздухе, а затем направились к скиммеру, пробираясь среди сугробов. Скиммер взмыл вверх, и мы полетели к морю.
— Ладно, — сказала я, глядя на удаляющиеся огни Табата-Ли. — Что из всего этого следует?
— Шона Уокера убили, поскольку он что-то знал.
— И что же он знал?
— Разреши сперва задать вопрос тебе, — сказал Алекс. — Что ты можешь рассказать о «Пероновском»?
— Грузовой корабль второго класса, модель «Шеба». Устаревшая. Теперь таких не строят.
— На борту были двое, Альварес и Уокер. Сколько людей могло поместиться на «Пероновском»?
— Там было две каюты наверху и, насколько я помню, две внизу.
— Черт побери, Чейз, я не спрашиваю про каюты. Сколько народу?
— Вовсе незачем так волноваться. Корабль был рассчитан на трех пассажиров и капитана. Итого четыре человека. На практике система жизнеобеспечения способна обслужить на пятьдесят процентов больше. Получаем шесть, но не больше.
— А если поместить туда еще людей?
— Повреждение мозга от нехватки воздуха, — ответила я. — А что? О чем ты думаешь?
Алекс не сводил взгляда с моря, что простиралось под нами.
— Кажется, я знаю, из-за чего все случилось. И пытаюсь понять, как это случилось.
— Из-за чего же?
— Думаю, Даннингер открыл формулу, которую искал. А остальные пять пассажиров участвовали в заговоре с целью не допустить, чтобы она увидела свет.
— Не может быть, — возразила я. — Все они были весьма влиятельными людьми и не могли участвовать в похищении.
— Хочешь, я снова воспроизведу обращение Мендосы к обществу Белых Часов? Ты слышала, что они думают по этому поводу? Все пятеро придерживались того мнения, что беды человечества в большинстве своем прямо связаны с перенаселением. И тут появляется некто, желающий дать людям бессмертие, чтобы население Конфедерации ежегодно возрастало на сотни миллионов человек.
— Значит, они похитили Тома Даннингера? И Мэдди?
— Они похитили Даннингера. Вот почему они уничтожили лабораторию в Приюте Эпштейна: никто и никогда не должен был проделать ту же работу.
— Но к чему такие сложности? Если они хотели похитить его и сжечь лабораторию, почему бы не поступить именно так?
— Во-первых, они знали, что их неминуемо схватят, если власти начнут расследовать похищение. На них началась бы настоящая охота. Во-вторых, они не хотели утечки данных о том, что Даннингер был на верном пути. Тогда, как и сейчас, все предполагали, что подобное невозможно. Поэтому требовался искусный обман, и полет к Дельте К подошел для этого как нельзя лучше.
— Господи, Алекс, ты действительно думаешь, что все так и было?
— Вне всякого сомнения.
— Но куда они подевались? Как им это удалось?
— Не знаю. Сперва я думал, что они могли вернуться на «Пероновском», сговорившись с Уокером.
— Невозможно.
— Даже если установить дополнительные резервуары с воздухом?
— Слишком сложно. И потом, пришлось бы привлечь Альвареса, не говоря уже о нескольких техниках.
— Слишком много посторонних.
— Согласна. Они не сумели бы сохранить все в тайне.
Когда мы вернулись в отель, с нас взяли подписку, что в последующие несколько суток мы не будем выходить на берег: у йохо брачный сезон, и, если с нами что-нибудь случится, отель ответственности не несет.
— Кто такие йохо? — спросила я Алекса.
Мы стояли в вестибюле. Снег прекратился, море было серым и туманным.
— Вряд ли нам стоит это знать, — ответил он.
Он (пульсар) подобен тем из нас, кто ждет окончательных ответов от науки: он яростно шлет свои лучи во все стороны, но те ничего не касаются, ничего не выявляют и в итоге лишь создают хаос.
Тимоти из Эсперанцы. Дневники
Вечер оказался весьма интересным. Снежная буря возобновилась, превратившись в воющую метель; когда мы уже собирались ложиться, поступило предупреждение о возможном землетрясении, а несколько часов спустя всех из отеля эвакуировали, так как в здание проникли йохо.
Йохо, как выяснилось, были членистоногими созданиями, лакомыми до человеческого мяса. К счастью, они появлялись всего пять дней в году — в сезон размножения, но даже тогда редко покидали берег. Целый час мы простояли в снегу. Потом руководство отеля сообщило, что йохо ушли, все в порядке и можно вернуться обратно. Вновь оказавшись в номере, мы тщательно его осмотрели и заперли дверь.
Почти сразу же после этого случилось землетрясение, но дело свелось всего лишь к ряду несильных толчков. К тому времени у меня пропало всякое желание выключать свет. Я пошла в гостиную к Алексу, занятому разговором в виртуальной реальности. Надев протянутый им шлем, я увидела аватар Чека Боланда. Боланд расслабленно сидел в шезлонге на пляже — в шортах цвета хаки, пуловере и широкополой шляпе от солнца. Океана, однако, нигде не было видно и слышно. Казалось, пляж тянется до бесконечности.
— …один сын, — говорил он. — Его звали Джон. Когда случилась история с «Полярисом», ему было двадцать.
— Почему распался ваш брак, доктор Боланд? Вы не против ответить на этот вопрос?
— Думаю, мы с Дженнифер просто устали друг от друга. При длительных отношениях это неизбежно.
— Но вы сами не вполне в это верите?
— Я психиатр и постоянно наблюдаю такие случаи.
В этом вопросе Алекс придерживался традиционной точки зрения и поэтому неодобрительно покачал головой — так, словно разговаривал с реальным человеком.
— Где-то я читал, — сказал он, — что шестьдесят процентов браков выдерживают испытание временем. Люди остаются вместе.
— Они терпят друг друга, обычно из чувства долга перед детьми, перед своими клятвами, перед нежеланием причинять боль человеку, который любит их, как они считают.
— Вы довольно пессимистично смотрите на брак.
— Я реалист. Долговременный брак — ловушка, оставшаяся от первобытных времен. Тогда он был единственным способом обеспечить выживание вида. Но это уже давно не так. Прошло не одно тысячелетие.
— Почему же он сохранился?
— Мы окутали его множеством мифов. Это святая святых подросткового легкомыслия. Это приговор, который мы выносим себе на всю жизнь, поскольку смотрим слишком много романтических драм. Возможно, дело еще и в том, что люди слишком боятся одиночества.
— Ладно.
— Хотите поговорить еще о чем-нибудь? — Он взглянул на свою руку и поморщился. — Обгорает.
Появилась новая рубашка, с длинными рукавами.
— Да. Есть еще кое-что. — На заднем плане собиралась пыльная буря: хороший повод намекнуть на то, что есть дела поважнее продолжения беседы. Но это был всего лишь аватар. Боланд явно обладал чувством юмора. — Вы боролись за свое дело, — продолжал Алекс. — Вы отдавали ему все свое время и силы.
— Чепуха. Мой вклад был невелик.
— Вы поддерживали радикальные перемены в области образования.
— Мы не знали, как разжечь в наших детях жажду к знаниям. Отдельным родителям это удается. Ну а что с образовательными учреждениями? Насколько можно припомнить, они всегда были настоящим бедствием.
— Вы выступали от имени движения «зеленых».
— Люди на Окраине пока не замечают вреда, который они наносят природе. А проведите-ка несколько недель на Земле или на Токсиконе. Самое подходящее название для планеты.
— Вы выступали за ограничение численности населения.
— Конечно.
— Существует ли на самом деле проблема перенаселения, доктор? В космосе есть сотни теплых планет, где почти никто не живет. Некоторые вообще необитаемы.
— Где мы сейчас?
— На Сакракуре.
— Ах вот как. Прекрасная иллюстрация к вашей мысли. По данным последней переписи, на Сакракуре проживает двести восемьдесят восемь тысяч шестьсот пятьдесят шесть человек. Почти все население сосредоточено на восточном побережье одного из континентов.
— Допустим.
— Три других крупных материка, включая суперконтинент, по сути, безлюдны.
— Именно это я и имел в виду.
— Население Земли сейчас составляет одиннадцать миллиардов, с точностью в несколько сотен миллионов. Плотность населения очень высока.
— Но можно переселить их куда-нибудь. Есть варианты.
— Да, есть. Но переселение целых народов, даже на самые дружелюбные планеты, — это не выход. — Он нахмурился. — Посчитайте, Алекс. Посчитайте.
— Вы имеете в виду ресурсы, необходимые для перемещения людей?
— Конечно.
— Значит, надо использовать все, что у нас есть.
Настало время вмешаться мне.
— Кораблей не хватит, Алекс, — подсказала я. — В любом случае не хватит кораблей.
— Молодая леди права. Сейчас у Конфедерации имеется тысяча шестьдесят четыре сверхсветовых корабля со средней пассажировместимостью в двадцать восемь человек. Три корабля могут вместить больше сотни человек, но многие — не больше четырех. Собственно, если даже использовать весь флот, перевезти тридцать тысяч человек невозможно. Если предположить, что полеты туда и обратно совершаются каждую неделю — что маловероятно, — возможно, удастся перевезти один миллион пятьсот шестьдесят тысяч человек за год. Округлим до одной целой и шести десятых миллиона. Население Токсикона растет менее чем на один процент в год, что свидетельствует об определенных ограничениях. Но все равно ежегодно рождается пять миллионов детей. Итак, прирост населения Токсикона втрое больше количества людей, которых в состоянии вывезти флот. Похоже, Алекс понял, что спор проигран.
— Вы также выступаете против реконструкции личности.
— Да.
— Но ведь именно этим вы зарабатывали на жизнь почти восемь лет. И речь шла не только о преступниках.
— Сперва я в это верил. — Он замолчал, словно раздумывая, что сказать. — Алекс, некоторые мои пациенты настолько боялись окружающего мира, что просто не могли жить.
— Боялись окружающего мира? Что это значит?
— Страшились потерпеть неудачу или оказаться отвергнутыми. И считали, что, возможно, они попросту неадекватны. Некоторым могли помочь лекарства, но у других психика была слишком тонкой, а у некоторых — слишком извращенной.
— Потенциальные самоубийцы?
— Или преступники, или иные асоциальные элементы. — Боланд закрыл глаза и помолчал. — Мне хотелось обеспечить им достойную жизнь, избавить их от страхов, дать им повод уважать себя. Я хотел, чтобы они гордились собой. И я менял их. Делал их лучше.
— Но…
— Но потом я понял, что человек, прошедший лечение, — не тот же самый, который пришел ко мне за помощью. Исчезали прежние воспоминания, прежняя жизнь. Это был уже другой человек. Я мог дать своим пациентам новые имена, и они не заметили бы разницы.
— Но если эти люди страдали…
— У меня не было права выносить им смертный приговор! — Голос его дрогнул. — Но именно это я и делал больше ста раз, не считая разнообразных убийц, похитителей, воров и бандитов, к которым меня вызывали для лечения. — В последнем слове явно прозвучал сарказм. — Должен быть способ помочь даже самой больной душе — так, чтобы сохранить основу личности, смягчив самые раздражающие ее черты.
— Но вы его не нашли.
— Нет.
— Почему вы полетели на «Полярисе»?
Его расположение духа явно изменилось.
— Как я мог не полететь? Кто согласился бы пропустить такое шоу? Более того, если хотите знать правду, я был рад находиться рядом с выдающимися людьми — Мендосой, Уайт, Урквартом и остальными.
Судя по имевшимся сведениям, Боланд поддерживал текущее состояние своего аватара. Последнее обновление было сделано на Индиго, перед тем как «Полярис» отправился в последний этап своего путешествия. Поэтому я без всякого стеснения поинтересовалась, как шли дела до того.
— На первом этапе полета мы чувствовали себя как дети, — улыбнулся он.
— Вы только что упоминали похитителей. У вас или у ваших коллег не было планов похищения Тома Даннингера?
— Смешно.
— А если бы доктор Боланд планировал нечто подобное, он сообщил бы вам?
— Нет, — ответил он. — Это было бы неблагоразумно.
Мы прилетели на Сакракур ночью и покинули его тоже ночью. До восхода Гобулуса оставалось девять часов, до появления солнца — одиннадцать или двенадцать. Мы набили скиммер местными лакомствами, и количество их намного превышало мою норму. Все так же шел снег и дул сильный ветер. Местные власти рекомендовали всем оставаться на месте, но нам не хотелось пропустить рейс на орбиту, иначе бы мы застряли еще на тридцать часов. Полет прошел без происшествий, и мы успели на челнок с запасом.
Через пятьдесят минут мы были уже на орбитальном причале. Узнав, что корабль стартует через четыре часа, мы поднялись на борт «Белль-Мари», распаковали чемоданы, приняли душ и вышли обратно в главный зал — поужинать.
Наевшись до отвала, мы завершили ужин парой бокалов вина. Время старта почти подошло. Мы вернулись на корабль, и я отправилась на мостик, чтобы произвести предстартовую подготовку. Нельзя сказать, что я столкнулась с проблемами, но Белль отчего-то слишком медленно выводила статус некоторых систем. Возможно, мне лишь показалось. Но я все же спросила ее, нет ли неполадок.
— Нет, Чейз, — ответила она. — Все в порядке.
Ладно. Закончив проверку, я сообщила диспетчерам, что мы готовы к старту, — как говорится, «на ваше усмотрение».
Мне велели подождать: случилась задержка с загрузкой транспортного корабля.
— Стартуете через несколько минут, — сказал диспетчер.
Вернувшись к Алексу, я поговорила с ним — не помню о чем.
Вид у него был рассеянный: я знала, что он думает о Шоне Уокере и «Пероновском». Мы прождали полчаса, прежде чем диспетчер разрешил нам взлет.
— Пристегнись, Алекс, — сказала я. Мгновение спустя вспыхнула зеленая лампочка, сигнализируя о том, что он в полной безопасности. — Ладно, Белль. Полетели.
Момент отстыковки, когда обрывается пуповина — связь со станцией, — всегда доставляет мне ни с чем не сравнимую радость. Не спрашивайте, почему это так. Нет, я не хочу побыстрее добраться до очередного порта: мне просто нравится, когда что-то остается позади. Сначала пропадает станция, потом начинает уменьшаться голубой шар планеты и, наконец, исчезает само солнце. Я подсоединила двигатели к квантовому генератору, чтобы он начал заряжаться. Нам требовалось девять часов, чтобы накопить достаточный запас энергии для прыжка к Окраине.
Квантовые технологии покончили со скукой дальних перелетов, но сделали их намного менее романтичными. Теперь все происходит очень просто — и слишком быстро. Хочешь добраться с Окраины до Восточного Бостона? Ты пару раз поешь, посмотришь виртуальную реальность, может быть, немного поспишь. Потом загораются лампочки, означающие, что система накопила требуемый заряд: надо нажать кнопку. И все, ты на месте. Правда, несколько дней уходит на то, чтобы добраться до места назначения. Но по сути, все случается за несколько мгновений. Расстояние ограничено лишь мощностью заряда, который выдерживает система.
Когда-то люди жаловались, что после изобретения двигателей Армстронга, способных пронизывать линейное пространство, мы перестали осознавать, насколько велик Рукав Ориона и как далеко от нас расположена Дама-под-Вуалью. В сущности, мы просто телепортируемся: ощущения полета нет. Расстояние, пространство, глубокий космос, световые годы — все это потеряло смысл. И как, похоже, всегда бывает с прогрессом, приходится платить какую-то цену. Этой ценой могут быть снижение безопасности, общественные неурядицы или, как в случае с квантовым двигателем, утрата чувства реальности.
Я передала управление Белль и неспешно вернулась в кают-компанию, к Алексу. Конечно, это шутка: Белль почти полностью управляла полетом. Я была нужна лишь на тот случай, если произойдет нечто непредвиденное.
Я не очень-то стремилась домой, предпочитая оставаться подальше от Окраины и чувствовать себя в безопасности. Будь у меня возможность, я бы выбрала старомодный длительный полет. Внутри металлического кокона мне ничто не угрожало. Я даже подумывала о том, не остаться ли на Сакракуре, несмотря на метели, землетрясения и йохо. Приближающихся йохо, по крайней мере, можно было увидеть.
Алекс сидел в кресле, знакомясь с очередной порцией информации о Мадлен Инглиш.
— Мадлен не оставила аватара, — сказал он, постукивая по дисплею. — Она была рядовым пилотом с необходимым опытом.
— «С необходимым опытом» — значит лучший в своем роде, — ответила я. — Обычно это означает, что пилот всегда достигал цели с минимумом проблем, ни разу не потеряв людей или груза.
К тому времени Мэдди пилотировала корабли разведки уже шесть лет. Четверо ее биографов отмечали, что у Мэдди было несколько любовников, в том числе автор бестселлеров Бруно Шефер. Она родилась в Какатаре и рано увлеклась космонавтикой. В жизнеописаниях приводились слова отца Мэдди: ее спасли любовь к сверхсветовым кораблям и вмешательство Гарта Уркварта. «Иначе она встала бы на путь преступлений», — замечал он, и в этой шутке явно была доля правды.
Во время сражения с «немыми» Мэдди пилотировала «Найтхоук Т-17» и получила лицензию пилота сверхсветовых кораблей в двадцать три года. Добиться этого в таком молодом возрасте удавалось лишь немногим.
Алекс показал мне ее фотографии — в форме, в вечернем платье, в тренировочном костюме (судя по всему, она была помешана на фитнесе). Мэдди на пляже, Мэдди возле различных памятников — у Ниагарского водопада, у башни в Инкате, у Великой стены. Мэдди в шляпке и платье, Мэдди в кабине своего «Т-17». А дальше — групповые снимки с пассажирами после прихода в разведку, фото с Урквартом, с Бруно Шефером во время рекламной кампании его книги и с Джессом Тальяферро на каком-то банкете.
Замуж она так и не вышла.
Обычно, говоря о «Полярисе», имели в виду шестерку — Даннингера и Мендосу, Уркварта, Боланда, Уайт и Класснера. Но, подозреваю, каждый невольно вспоминал Мэдди — единственную среди них, так и не сумевшую до конца удовлетворить свои амбиции.
— Что ты о ней думаешь? — спросил Алекс.
Ответить было несложно.
— Безупречная биография. Видимо, в разведке считали так же, раз доверили ей жизни шестерых самых знаменитых людей Конфедерации.
Алекс смотрел на фотографию Мэдди в форме: коротко подстриженные светлые волосы, удивительные голубые глаза, бьющая ключом энергия.
— Она уничтожила эсминец «немых», — сказала я. — Когда пилотировала истребитель.
— Знаю. — Алекс покачал головой. — Не хотелось бы мне крутить с ней шашни.
— Смотря что ты имеешь в виду.
— Все вы, женщины, одинаковы, — вздохнул он. — Думаете, будто мы постоянно озабочены.
— Кто, я?
До прыжка оставалось еще почти восемь часов. По расчетам, от дома нас отделяли четверо с половиной суток полета. Мы еще немного посидели и поговорили, а потом я решила, что на сегодня с меня достаточно. Я взяла в постель ридер, но заснула через пятнадцать минут после того, как легла.
Не знаю точно, что меня разбудило. Обычно, если возникали проблемы, Белль сообщала мне об этом без колебаний. Поэтому пилот сверхсветовика может спать спокойно — рулевой не заснет на посту. Но Белль молчала. Я немного полежала, глядя в потолок и вслушиваясь в тишину. Что-то случилось.
Потом я осознала, что слышу звук двигателей, причем такой, какой бывает в последние мгновения перед прыжком.
Искины не совершают прыжков самостоятельно. Повернув голову, я взглянула на часы. Мы вернулись к корабельному, то есть андикварскому, времени. Пятнадцать часов сорок пять минут: для меня, однако, это была середина ночи. До запланированного перехода оставалось два часа.
— Белль, в чем дело? — поинтересовалась я.
— Не знаю, Чейз. — Она появилась в изножье моей кровати, в своей рабочей форме «Белль-Мари».
— Задержи прыжок.
— Похоже, модуль перемещения мне не подчиняется.
Имелись в виду квантовые двигатели, которые все разгонялись. Им еще не хватало заряда, чтобы достичь Окраины, но ничто не мешало им зашвырнуть нас невесть куда. Выбор был не слишком широкий.
— Попробуй еще раз, Белль. Задержи прыжок.
— Прости, Чейз, но я не могу этого сделать.
К тому времени я уже выбралась из спального мешка и метнулась в коридор. Отчаянно заколотив в дверь Алекса, я ворвалась в его каюту. Он проснулся не сразу.
— Сейчас будет прыжок, — сказала я. — Подъем!
— Что? — Он перевернулся на бок, пытаясь взглянуть на часы. — Почему так скоро? Разве еще не слишком рано?
Я буквально чувствовала, как напрягаются переборки.
— Держись за что-нибудь! — крикнула я.
Потом свет померк. Квантовые прыжки сопровождаются внезапной перегрузкой, которая длится лишь несколько секунд. Этого, однако, достаточно, чтобы причинить серьезные травмы, если прыжок застигает тебя врасплох. Послышался вопль Алекса. Меня отшвырнуло к шкафу. Перед глазами вспыхнули звезды, и я ощутила знакомое покалывание, которым сопровождается переход между двумя отдаленными точками.
Свет снова стал ярким.
Алекса выбросило из койки. Ругаясь, он поднялся и потребовал объяснить, что, собственно, происходит.
— Пока не знаю, — ответила я. — Ты цел?
— За меня не беспокойся, — бросил он. — Кость срастется за несколько дней.
Я вскарабкалась на мостик:
— Что случилось, Белль?
— Точно не знаю, — ответила она. — Похоже, часы идут быстрее обычного.
— И ты была не в курсе?
— Чейз, я не слежу за таймерами. В этом никогда не было необходимости.
У люка появился Алекс.
— Белль, — сказала я, — я должна точно знать, что именно происходит. Пока ты пытаешься это выяснить, открой иллюминаторы. Надо посмотреть, куда мы попали.
Где-то сработали позиционные двигатели, и корабль начал вращаться. Я схватилась за кресло. Алекс потерял равновесие, пошатнулся и свалился бесформенной грудой.
— Белль, — спросила я, — что ты делаешь? Последовали новые толчки. Нос начал подниматься, корабль накренился на правый борт.
— Белль?
— Не знаю, — ответил искин. — Действительно, что-то очень странное.
Алекс добрался до правого кресла, пристегнулся и бросил на меня отчаянный взгляд.
— Белль, открой иллюминаторы, — велела я. — Посмотрим, где мы оказались.
Никакой реакции.
— Ладно. Как насчет мониторов? — Я изо всех сил старалась говорить спокойно. Не пугай пассажиров. Никогда не показывай, что утратила контроль над ситуацией. — Давай взглянем, что покажут телескопы.
Экраны не загорались.
— Белль, дай картинку с телескопов.
Я упала в кресло и пристегнулась.
— Сбой настроек, Чейз, — бесстрастно ответила Белль. — Не могу получить картинку.
— Где именно сбой?
— В главном ретрансляторе.
— Черт побери, Белль. Каково настоящее имя Уолта Чемберса?
Уолт Чемберс был одним из наших клиентов: мы работали с ним несколько лет назад, когда он исследовал руины на Баклаве в составе группы ученых. Его звали Харбах Эдвард Чемберс, но имя Харбах ему не нравилось. Из-за большого сходства с Уолтером Стронгом, известным трубачом, он еще подростком взял себе имя Уолт, которое к нему так и пристало. Он путешествовал вместе с нами, и Белль его знала.
— Ищу, — сказала она.
— Ищешь, как же, черт бы тебя побрал. — Я открыла панель передачи данных. Система, похоже, была в норме. — Белль, перейди в офлайн.
Последовал короткий толчок главных двигателей, потом еще один, а за ним — несколько залпов позиционных приводов. Вверх-вниз, вправо и снова в центр. Мы ложились на новый курс.
— Прошу прощения, Чейз, но, похоже, я не могу этого сделать.
— Эй, — вмешался Алекс, — что происходит?
— Именно это я и пытаюсь выяснить. — Сработали приводы с правого борта. — Она меняет направление.
— Почему?
— Черт побери, Алекс, откуда мне знать?
Внезапно я поняла, что плаваю в воздухе. Волосы мои поднялись, и я всплыла на привязных ремнях. Вращение корабля прекратилось, снова включились главные двигатели. Мы начали разгоняться на максимальной скорости.
— Гравитация отключилась, — констатировал Алекс. — Ты в порядке?
— Более чем. — Я попыталась отключить Белль, но безрезультатно.
— Ну и поездочку ты нам устроила, Чейз.
— Это не я.
Двигатели снова выключились. Вернулась невесомость. В корабле наступила смертельная тишина, замигали сигнальные лампочки.
— Вот черт, — пробормотала я. — Не могу поверить.
— Что такое?
— Белль сбрасывает наше топливо.
— Господи. Все топливо?
Я снова попыталась перехватить у нее управление. Лампочка топливного датчика стала янтарно-желтой, затем красной, затем ярко-алой. Я отстегнула ремни и подплыла к панели технического обслуживания.
— Что ты собираешься делать? — требовательно спросил Алекс.
— Для начала отключим ее. — Я открыла панель.
— Прошу прощения, Чейз, — сказала Белль. — Ничего личного.
Угу, как же. Даже голос стал другим. Больше всего меня напугало то, что в нем слышалось искреннее сожаление. Повернув рычаг, я нажала несколько кнопок, и лампочки на корпусе искина погасли.
— Прощай, — сказала я.
— Ее больше нет?
— Да.
— Что с ней случилось? — спросил Алекс. — И что происходит с нами?
— Это была не Белль, — ответила я. — Держись, сейчас восстановлю силу тяжести.
— Хорошо бы, — вздохнул Алекс. — И чем быстрее, тем лучше.
— Стараюсь как могу.
Искусственной гравитацией обычно управляет искин. Чтобы вернуть исходный показатель, мне пришлось заглянуть в руководство и ввести еще несколько чисел. Мы вновь обрели нормальный вес.
Некоторое время Алекс ошеломленно молчал.
— Ну что, какова обстановка? — наконец спросил он.
— Хорошего мало. Дрейфуем в горячей зоне.
— Горячей?
— Здесь сильное излучение. Давай посмотрим.
Несмотря на заявления Белль, телескопы прекрасно работали. На ручное управление они, однако, не рассчитаны, так что мне пришлось включать и наводить каждый из них по отдельности. Телескопов было шесть, и на все это потребовалось время. На дисплеях начали появляться картинки одна за другой.
«Белль-Мари» находилась в самом центре светового шоу.
На мониторах метались два ярко-голубых огня: вроде танца с саблями, только вместо сабель длинные искривленные лучи.
— Что за чертовщина? — изумился Алекс. Примерно такой же эффект мог бы произвести древний маяк, если бы его лампа беспорядочно болталась внутри, при этом бешено вращаясь.
Судя по всему, лампой была голубая звезда.
Алекс смотрел на меня, пытаясь расшифровать выражение моего лица:
— Так что же это?
— Рамзес.
— Пульсар?
— Судя по всему, да.
Я прижала к ушам наушники, внимательно ловя звуки, затем включила громкоговоритель, и мостик заполнился странным шумом — как если бы о корпус ударялись волны ледяного дождя.
— Приятного мало, — заметил Алекс.
— Мы летим прямо на эти огни.
— И что случится, когда мы окажемся там?
— Поджаримся… если будем еще живы. Уровень радиации уже растет.
Алекс выругался, что делал довольно редко, а затем холодно заявил:
— Нужно что-нибудь предпринять.
Я и сама была сильно потрясена.
— Не могу поверить, — сказала я. — Стоит оставить корабль под присмотром кретинов — и на тебе.
Кто-то перепрограммировал или заменил Белль. Скорее всего, второе.
Алекс смотрел на меня широко раскрытыми глазами, словно обвиняя меня — «как ты могла такое допустить?»
Вспыхивали все новые предупреждающие огни. Уровень внешней радиации продолжал расти. Я проверила время полета, расстояние от Сакракура до Рамзеса, состояние, которого квантовые двигатели должны были достичь перед переходом. Вне всякого сомнения, это был Рамзес — коллапсировавшая звезда или, возможно, выгоревшие остатки сверхновой. Я не слишком хорошо разбиралась в небесной физике, но понимала, что от этой твари лучше держаться как можно дальше.
Лучи промелькнули мимо, так быстро, что слились в размытый след. Я зафиксировала один из них на экране:
— В основном это поток гамма-лучей и фотонов.
— Можем мы от него убраться?
Мы направлялись прямо в космическую мясорубку, не имея ни энергии, ни возможности изменить курс.
— У нас нет двигателей, — сказала я.
— Сколько времени в запасе?
— Часов семь.
— Как насчет прыжковых двигателей? Мы можем отсюда выскочить?
— Без главных они бесполезны. — Я включила гиперсветовой передатчик. — Арапол, говорит «Белль-Мари». Терпим бедствие. Дрейфуем возле Рамзеса. Высокая радиация. Требуется немедленная помощь. Повторяю: терпим бедствие.
Добавив координаты, я поставила сообщение на повтор и начала передавать.
На своевременную помощь можно было не рассчитывать, и я начала действовать, исходя из того, что нам придется спасаться самим. С этой целью я собрала всю возможную информацию о пульсарах вообще и о Рамзесе в частности. Раньше у меня ни разу не возникало повода интересоваться этими объектами. Я всегда считала, что о пульсарах следует знать лишь одно: «Держись от них подальше».
— У него очень сильное магнитное поле, — сказала я Алексу. — Тут говорится, что магнитное поле быстро перемещается, иногда с околосветовой скоростью. Оно взаимодействует с магнитными полюсами, и возникает картина, которую ты сейчас наблюдаешь.
— Огни?
— Угу. В форме конуса. — На одном из экранов все еще виднелась неподвижная картинка. — Их два. Рамзес — нейтронная звезда. Она довольно быстро вращается, и конусы вращаются вместе с ней.
— Я бы сказал, чертовски быстро. Они сливаются в сплошное пятно.
— Звезда совершает примерно один оборот за три четверти секунды.
— С такой скоростью она вращается вокруг своей оси?
— Да.
— Как, черт возьми, это возможно?
— Она невелика, Алекс. Похожа на ту, что врезалась в Дельту К. Всего несколько километров в поперечнике.
— И крутится как сумасшедшая.
— Именно. Это еще ничего, некоторые делают сотни оборотов в секунду.
Оба голубых светящихся конуса исходили из нейтронной звезды. Их узкие концы были нацелены на пульсар.
Позже я выяснила, что пульсар, как и любая сверхплотная звезда, с трудом выдерживает собственный вес. Он продолжает сжиматься, пока не достигнет определенной устойчивости, и чем больше сжимается, тем быстрее вращается. Суть в том, что по мере уменьшения пульсара его магнитное поле становится все более плотным и мощным. Звезда превращается в динамо-машину.
— Вот сволочи! — буркнул Алекс. — Надеюсь, мы доберемся до тех, кто это сделал.
— Считай, нам повезло, что квантовые двигатели не слишком точны. Иначе нас могло бы зашвырнуть прямо в звезду. А так — хотя бы передышка.
До пульсара было шестьдесят миллионов километров. Диаметр конусов на таком расстоянии составлял почти шесть миллионов километров. Они плясали в небе прямо перед нами.
Температура корпуса повысилась, но в пределах допустимого. Внутреннее энергоснабжение работало, в позиционных двигателях оставалось топливо. Искин был мертв. В нашем распоряжении имелся лишь компьютер, отключенный от искусственного интеллекта.
— Как изменить курс корабля, не имея возможности запустить двигатели?
— Может, начнем выбрасывать мебель из шлюза? — предложил Алекс.
Мы воображаем, будто обладаем некоторой властью над происходящим. На самом же деле все мы плывем среди потоков и водоворотов: они швыряют нас из стороны в сторону, вынося одних на солнечный берег, а других — на скалы.
Тулисофала. Горные перевалы (перевод Лейши Таннер)
Если придерживаться любого разумного определения звезды, Рамзес следовало признать мертвым. Он коллапсировал, раздавленный собственным весом. Его ядерное пламя давно выгорело, но магнитное поле стало в триллион раз более мощным, чем у Окраины или Земли, и извергало бурные потоки заряженных частиц.
Бо́льшая их часть разлеталась от поверхности звезды вдоль магнитных силовых линий, прочь от северного и южного магнитных полюсов. Соответственно, потоков было два, по одному на каждый световой конус. Узкие возле источника, они расширялись по мере того, как уходили в космос. Именно эти потоки, в той или иной степени привязанные к бешено вращающемуся телу Рамзеса, создавали эффект маяка. Но маяк крутился так быстро, что размывались даже лучи света.
— Вот почему конусы местами искривлены, — сказала я Алексу. — Рамзес вертится как сумасшедший, а длина световых конусов составляет миллионы километров. Но частицы могут двигаться лишь со скоростью света, и конусы превращаются в спирали. — Я ввела данные в компьютер; стали поступать первые результаты. — Что ж, мы не на орбите. Но нам предстоит побывать в этом цирке.
Звякнул коммуникатор. Сообщение с Арапола. В этом было что-то от ожидания приговора.
Я нажала кнопку, и передо мной появился невысокий коренастый человечек.
— «Белль-Мари», говорит Арапол. Спасательный корабль «Торонто» уже в пути. Опишите обстановку и укажите свое местоположение, чтобы мы передали сведения спасателям. Радиосвязь в вашем районе не работает: слишком много помех от Рамзеса. Ожидаемое время прибытия «Торонто» — девять часов с момента передачи данного сообщения. Не приближайтесь к пульсару. Повторяю, не приближайтесь к пульсару.
— Девять часов… — сказал Алекс. — Свяжись с ним еще раз и скажи, что это слишком долго.
— Алекс, — ответила я, — если бы они добрались сюда в ближайшие десять минут, то все равно не сумели бы вовремя нас найти.
При неработающей из-за пульсара радиосвязи это могло занять несколько недель.
Я неважно себя чувствовала.
— Я тоже, — признался Алекс. — Тебе не кажется, что сюда проникает радиация?
Я взглянула на показания датчиков. Уровень радиации снаружи повышался по мере того, как сокращалось расстояние до пульсара. Но пока что это не создавало проблемы.
— Нет, — ответила я, — все в порядке.
И тем не менее у меня кружилась голова, а к горлу подкатил комок.
— Ладно. — Алекс выглядел просто ужасно. — Сейчас вернусь.
Он заковылял в сторону люка. Я посмотрела ему вслед:
— Будь осторожнее.
Алекс не ответил и захлопнул за собой дверь туалета. Он вернулся несколько минут спустя, все такой же бледный.
— А может, они сделали что-нибудь и с системой жизнеобеспечения тоже? — спросил он.
Я проверила состояние корабельного микроклимата:
— Ничего не замечаю.
— Рад слышать. Но что-то явно не так.
Датчики ничего не показывали. Никакой утечки радиации. Корабль сохранял устойчивость. Отчего же нам было нехорошо?
— Алекс, я сейчас на минуту все выключу.
Он кивнул, и я отключила подачу энергии. Свет погас, смолкли вентиляторы, сила тяжести исчезла. Мигнув, включились аварийные лампы. Мы беззвучно дрейфовали во тьме.
Вот оно!
— Чувствуешь? — спросила я.
— Что-то есть, — ответил Алекс.
Я ощущала некий ритм, вроде накатывающих и отступающих волн.
— Мы что, кувыркаемся?
— Нет. Больше похоже на пульс. На сердцебиение.
Я пожалела, что слишком мало знаю о пульсарах. Мы изучали их в школе, но я никогда не ожидала, что окажусь рядом с одним из них. Никто не оказывается возле них по доброй воле. Сняв с держателя металлический контейнер для воды с трубочкой, я выпустила его из рук.
Невесомый, он поплыл в сторону открытого люка и скрылся в кают-компании. Я повторила эксперимент с металлическим зажимом, который тоже уплыл в люк.
— Что ты делаешь? — спросил Алекс.
— Сейчас. — Я попробовала проделать то же самое с носовым платком, но он не полетел, повиснув на расстоянии вытянутой руки от меня. Итак, два металлических предмета улетели в сторону кормы, а платок остался на месте.
— И что из этого следует? — поинтересовался Алекс.
Я восстановила подачу энергии, включила свет, но невесомость убирать не стала.
— Что-то не то с магнитным полем.
Достав для нас обоих магнитные башмаки, чтобы перемещаться по кораблю, я устроила себе экспресс-курс по пульсарам. Примерно через час, после нескольких походов в туалет, где меня каждый раз тошнило, мне показалось, что я обнаружила причину. Ось магнитного поля сильно отклонялась от оси вращения пульсара — на тридцать с лишним градусов. Плоскость, в которой лежал вектор нашего движения, почти совпадала с осью вращения, так что магнитное поле для нас было смещено. Рамзес к тому же еще и пульсировал, и магнитные поля раскачивали корабль.
— Не понимаю, — проворчал Алекс.
— Внутри корабля постоянно бурлят водовороты, изменяющие нашу ориентацию. Получается, что мы все время дергаемся, движемся в разных направлениях.
— Ладно. Что с этим можно сделать?
— Ничего. Но есть и хорошая новость: мы замедляемся.
Корпус явно нагревался.
— Становится жарче.
— Слава богу! — радостно объявил Алекс. — Мы получили передышку! «Торонто» успеет добраться сюда, прежде чем мы угодим в котел?
— Увы, нет. Но у нас есть, — я нажала клавишу и взглянула на экран, — еще два часа.
— Прости, но не понимаю, чем это может нам помочь. Два лишних часа тошноты, и ничего больше. — Тут он просиял. — Погоди! А как насчет челнока? У него полный бак. Почему бы не воспользоваться им, чтобы убраться отсюда? Покинуть корабль?
У меня уже мелькала эта мысль, но я ее прогнала.
— У него слишком тонкий корпус. Мы поджаримся за пару минут.
— А если использовать его топливо для главных двигателей? Получится?
— Другой вид топлива. И запаса все равно не хватит.
— Так что же нам остается, Чейз?
— Собственно, челнок может нам пригодиться. Во время старта он использует сверхпроводниковую систему. А в грузовом отсеке есть запасной провод.
— Как это нам поможет?
— Сверхпроводники — по крайней мере, некоторые из них — не любят внешних магнитных полей. Именно так работают поезда на магнитной подушке. Включаешь сверхпроводник, и он автоматически перемещается из области высокой напряженности магнитного поля в область низкой напряженности. Это называется «эффектом Мейсснера».
— Значит, мы…
— Подзаймемся электрикой.
На корабле нашлось около шестидесяти метров сверхпроводящего провода, который мы разрезали пополам. Одну половину мы поместили в грузовой отсек под мостиком — самое дальнее помещение носовой части — и закрепили на переборке магнитными зажимами.
— Надо свернуть его в спираль, — сказала я. — Мне так кажется.
— Ты сомневаешься, Чейз?
— Конечно сомневаюсь. Никогда не занималась этим.
— Ладно.
— Если хочешь сам…
— Нет. Извини. Я вовсе не критикую тебя. Слушай… вытащи нас отсюда, и получишь премию.
— Спасибо.
— Все, что пожелаешь.
Остаток провода мы отнесли в машинное отделение, расположенное в кормовой части, и закрепили его таким же образом на задней переборке.
— А теперь, — сказала я, — нам нужен ток, и чем сильнее, тем лучше. И отвод.
— Отвод? — нахмурился Алекс.
— Да. Место, куда отводится электричество после прохождения через витки.
Он озадаченно посмотрел на меня.
Лучше всего для этой цели подходила система управления гравитацией. Искусственная сила тяжести требует немалых затрат энергии, и система снабжена надежными батареями, способными поглотить излишнюю мощность.
— Зачем отводить энергию? — спросил Алекс.
— Сверхпроводники несколько отличаются от обычных проводов. По ним легко пропустить ток, но, чтобы его отключить, нужен отвод.
— Хорошо, — вздохнул он. — Рад, что хоть один из нас разбирается в этом.
— Алекс, для меня все это чистая теория. Возможно, я что-то упускаю. Но есть немалый шанс, что это сработает.
За его плечом виднелся один из мониторов. На экране мерцали бархатно-голубые светящиеся конусы — прекрасные, почти заманчивые.
Квантовый двигатель использует специальный регулятор для управления подачей энергии. Установив провода на место, я сняла его и достала еще один, запасной. Подключив каждую спираль к одному из регуляторов, я подсоединила их к генератору искусственной гравитации.
— Если регулятор в центре, — сказала я Алексу, — значит он в нейтральном положении. Энергия не подается. При верхнем положении регулятора ток течет по часовой стрелке, при нижнем — против часовой. Под напряжением корабль превратится в огромный магнит, с северным полюсом на носу и южным на корме. Или наоборот.
— Или наоборот? Ты не знаешь точно?
Казалось, объяснений достаточно, чтобы овладеть ситуацией. Стоит описать процесс, и все пойдет согласно описанию.
— Нужно совместить наш север с югом пульсара, а наш юг — с его севером. Если это получится, магнитное поле оттолкнет нас.
— Что ж, выглядит довольно просто.
— Ладно, держись. — Мы пристегнулись, и я вывела пульсар на навигационный экран. — Шаг первый: выравнивание.
С помощью рулевых двигателей я развернула «Белль», расположив ее параллельно северно-южной оси пульсара, — кормой вверх, носом вниз. Поняв, что лучше уже не будет, я приготовилась ко второму шагу.
— Какой второй шаг? — спросил Алекс.
— Активация.
Я передвинула регуляторы вверх. В систему пошел ток. Корабль накренился.
Меня резко дернуло на ремнях, затем встряхнуло — вверх-вниз, вперед-назад, и так много раз, словно на трехмерном автодроме в парке развлечений, когда машина то делает рывок вперед, то врезается в препятствие. Вот только на этот раз все было всерьез. Нас бросало во все стороны, безжалостно било о ремни.
— Нет! — закричала я.
Алекс что-то говорил мне — кажется, просил отключить ток. Казалось, «Белль» разваливается на части. Я выключила подачу энергии, и все прекратилось.
— Что случилось? — спросил Алекс.
— Не знаю.
— Может, пустить ток в другую сторону?
Мы попробовали — с тем же результатом.
Я вернулась к своим данным и в конце концов поняла, что произошло.
— Магнитная ось Рамзеса на тридцать градусов отклоняется от оси его вращения, — сказала я Алексу. — Мне следовало сообразить, что это обстоятельство все испортит.
— Почему?
— Когда мы включили ток, корабль выровнялся в соответствии с магнитным полем, как и предполагалось. Но из-за смещения в тридцать градусов магнитное поле постоянно менялось с каждым оборотом пульсара — каждые три четверти секунды. Оттого нас и кидало во все стороны.
— Можно что-нибудь сделать? — с надеждой спросил Алекс. — Попробовать еще раз?
— Я понятия не имею, как компенсировать смещение.
— И что теперь?
У нас оставалось часов пять.
На «Белль-Мари» челнок стартовал с правого борта, а главный шлюз располагался по левому борту. Это создавало еще одну возможность.
Я восстановила искусственную гравитацию и выключила мониторы: не хотелось смотреть, как два светящихся меча становятся все ярче и ярче.
Переборки продолжали нагреваться, завихрения магнитного поля чувствовались все сильнее. На мостике металлические предметы перемещались к носу, но стоило перейти в туалет, находившийся сзади, за жилыми отсеками, как эффект менялся на обратный — та же сила тащила предметы назад.
Раздался звук сирены. Я тут же отключила ее.
— Желтый уровень опасности, — объяснила я. — Радиация.
Алекс кивнул, но промолчал. Я заметила, что он то и дело бросает на меня взгляд, дожидаясь, когда я что-нибудь придумаю. Силы, подобные приливам и отливам, то влекли нас назад, то толкали вперед. Я попыталась выбросить все это из головы и сосредоточиться на том, что нужно сделать. Самым важным обстоятельством было отталкивание любых магнитных полей друг от друга.
Наконец я решила, что есть еще один вариант.
— Надеюсь, он будет лучше предыдущего, — сказал Алекс и тут же извинился, видимо, почувствовал мое раздражение.
— Все в порядке, — сказала я. — Первым делом нам понадобится провод.
— У нас полно провода на переборках. На носу и на корме.
— Слишком сложно снимать. В запасе есть несколько катушек, с ними будет проще.
Отстегнувшись, я осторожно поднялась и отправилась в кают-компанию. На этот раз Алекс не стал требовать объяснений. Спустившись в грузовой отсек, мы забрали четыре катушки провода разной толщины — по шестьдесят метров каждая. Одну я отложила в сторону, а остальные три мы размотали и соединили провода между собой. Получился длинный кабель. Срезав с его конца несколько сантиметров изоляции, я подсоединила провод к одной из скоб на корпусе челнока — металл к металлу.
Затем я прошла на корму и закрепила клейкой лентой около девяноста метров провода в задней части челнока. Оставалось еще достаточно, чтобы дотянуть до мостика, — даже с запасом. Мне было нужно, чтобы лента оторвалась, когда челнок вылетит из люка, а провод размотался, по возможности не запутавшись.
Все довольно просто.
Адекс забрал четвертую катушку. Я взяла оставшиеся восемьдесят метров, и мы направились наверх. Разматывая на ходу провод, я вдруг уткнулась в шлюз, отделявший отсек для челнока от остального корабля. Его следовало закрыть, прежде чем я смогу запустить челнок. Как протащить провод через запертый шлюз?
Я немного постояла, жалея, что слишком мало знаю об электрических цепях.
Ладно. На самом деле требовалось лишь одно: через шлюз должен был пойти ток.
Прежде всего следовало найти в отсеке для челнока нечто вроде якоря, и притом достаточно прочного, чтобы он выдержал рывок провода, освободившегося от клейкой ленты. Вдоль переборки стояло несколько шкафов на металлических ножкках, которые выглядели надежно. Я закрепила провод на одном из них, оставив приличный запас, чтобы пропустить провод через шлюз и дотянуть до мостика.
Сделать это, разумеется, было невозможно, ведь шлюз требовалось закрыть. Я протащила провод от шкафа к шлюзу, оставив лишь минимально необходимое количество, отрезала остальное и закрепила конец клейкой лентой на люке — снова металл к металлу. Мы прошли через шлюз, аккуратно закрыли люк и прикрепили к нему оставшуюся часть провода — опять таким образом, чтобы он соединялся с металлом.
Провода оказалось в точности столько, чтобы дотянуть его до мостика. Я хотела было подсоединить его к генератору искусственной гравитации, но на этот раз такой большой мощности нам не требовалось. Гиперпространственный передатчик стоял без дела, и я подсоединила провод к его батарее: теперь челнок был связан с источником питания. Длина оказалась вполне достаточной.
Мы размотали последнюю катушку с коротким проводом, который я тоже подсоединила к батарее передатчика. Затем мы протянули его к главному шлюзу, находившемуся рядом с кают-компанией, и проделали то же, что и с люком на нижней палубе. Я отрезала провод и подсоединила его к внутреннему люку, затем размотала остаток — примерно метров сорок, — сложила его кольцами на палубе внутри шлюза, зачистила изоляцию на конце и подсоединила конец к обратной стороне люка.
— Нужно вытащить остальной провод наружу, — сказала я.
Алекс перевел взгляд с витков провода на внешний люк, затем на меня.
— Нам понадобится доброволец, — проговорил он.
— Нет. Не так. Мы выдуем его наружу.
— Разве можно открыть внешний люк, не сбросив давления в шлюзе?
— Вообще-то, нельзя. Но я могу отключить блокировку.
Мы вышли из шлюза и закрыли люк.
— Готово, — сказала я.
— Надеюсь.
— Алекс, мне понадобится твоя помощь, чтобы включить ток.
— Ладно.
Ему пришлось сесть на палубу, чтобы добраться до блока питания. Я показала ему, куда нажимать и какие лампочки должны загореться, когда замкнется цепь.
— Хорошо, — сказал он. — Понял.
— Нам нужно, — стала объяснять я, — открыть внешний люк главного шлюза и одновременно запустить челнок. Челнок вылетит с одной стороны, а давление воздуха в шлюзе выбросит провод с другой.
— Я готов.
Мы долго смотрели друг на друга.
— Просто на всякий случай: я рад, что ты появилась в моей жизни, — сказал Алекс.
Никогда прежде он не говорил ничего подобного. У меня выступили слезы. Я заверила Алекса, что у нас есть все шансы на успех. О том, что я думала на самом деле, я старалась не вспоминать.
— Ладно, — сказала я. — Начинаем разгерметизацию отсека челнока.
— Чейз, как думаешь, имеет смысл включить ток прямо сейчас? Или стоит подождать, пока все не окажется снаружи?
— Скорее всего, не имеет. Но лучше не рисковать и подождать.
— Ладно.
— Снимаю блокировку главного шлюза. Есть зеленый свет.
— Хорошо.
— Сейчас выпущу из него немного воздуха.
— Если надо — давай. Главное, чтобы воздуха хватило для выброса провода.
Я снизила давление примерно до семидесяти процентов и, предупредив Алекса, отключила гравитацию: больше шансов на то, что провод беспрепятственно вылетит из шлюза. Когда загорелась зеленая лампочка, извещая, что в отсеке для челнока теперь вакуум, я открыла стартовый люк, включила телескопы и выпустила челнок из корабля, после чего открыла главный шлюз. Несколько мгновений спустя на мониторе по левому борту появился выплывающий наружу провод.
— Пока все идет неплохо, — заметил Алекс.
Я дала указания бортовому искину челнока. Тот медленно вывел челнок наружу. За ним разматывался провод, освободившийся от клейкой ленты.
Подождав несколько минут, я велела Алексу включить питание.
Внешний поток осыпал заряженными частицами челнок и закрепленный позади него провод. Челнок устремился в сторону пульсара, провод натянулся. Заряд пошел по проводу к кораблю через открытый шлюз, обогнув ножку шкафа и пройдя через люк на нижней палубе. Провод с нашей стороны люка подхватил его и передал батарее гиперпространственного передатчика, откуда заряд пошел дальше по короткому проводу, прошел через люк на главной палубе и вышел из главного шлюза. Между челноком и концом короткого провода вспыхнула яркая голубая дуга.
— Что скажешь? — спросил Алекс.
— Цепь замкнулась, — ответила я, с трудом скрывая радость. — Похоже, у нас есть магнитное поле.
Нас снова швырнуло из стороны в сторону, но далеко не так сильно, как в прошлый раз. Несколько мгновений спустя я ощутила легкий крен вверх и вправо:
— Мы меняем курс, Алекс.
— Да! Ты права. Без всякого сомнения. — Он расплылся в широкой улыбке. — Ты гений.
— Магнитные поля не любят друг друга, — пояснила я. — Большое пытается избавиться от маленького. Это неизбежно.
— Конечно.
— Я не сомневалась, что все получится.
Направление оставалось прежним — вверх и в сторону. И скорость росла. Мы оседлали волну. Хоть мы и двигались под идиотским углом, но кого это волнует, если главное — убраться подальше от мечей?
У «Торонто» ушло пять суток, чтобы найти нас. Для нас самих это уже не имело особого значения. Главное, что они приближались.
Корабль совершал развлекательный круиз. Бо́льшую часть пассажиров составляли труппа и режиссер мюзикла «Кобальтовая синь», который был хитом на всем Гранд-Салинасе и к западу от него. Сейчас они направлялись на Окраину. К несчастью, у них не оказалось достаточного количества топлива для наших двигателей, и нам пришлось лететь с ними.
Пассажиры «Торонто» всегда искали повод отпраздновать и окружили нас всеобщей заботой, обеспечив едой и выпивкой в неограниченном объеме. В числе прочего мы услышали «Сердца в море» в исполнении Дженны Картедж, звезды шоу. С тех пор прошло немало лет, но «Сердца в море», вызывающие восторг публики во втором акте, остаются образцом жанра. Алекс иногда упоминает о них как о «нашей песне».
Стоит упомянуть, что на меня положил глаз Ренальдо Кабриери. Алекса он не особо интересовал, но мне понравился, и моему самолюбию нисколько не вредило, что за мной пытается ухаживать один из величайших романтических исполнителей Конфедерации. Он слегка перегибал палку, но тем не менее умел очаровывать. Ренальдо постоянно следил за тем, чтобы у меня в руке был бокал с напитком, с вожделением поглядывал на меня, мурлыкал ласковые слова, соблазнительно улыбался и вообще вел себя довольно нахально. В какой-то момент Алекс заявил мне, что такое поведение выглядит не вполне пристойным. Ну а я считала, что вполне заслужила это.
Сперва диктатор. Теперь — профессиональный сердцеед. Интересно, кто будет следующим?
Большинство из нас отрицают существование призраков. Мы говорим, что никакие привидения по ночам не бродят. Никаких фантомов, никаких видений, парящих над угасающим костром, никаких баньши, блуждающих среди залитых лунным светом деревьев. Никаких духов, которые глядят на нас из темных окон заброшенных домов. Но мы ошибаемся. Все это правда. И пусть даже мы понимаем, что призраки лишь плод нашего воображения, менее реальными они от этого не становятся.
Феррис Граммери. Знаменитые призраки Деллаконды
Белль мы так и не нашли. Вероятно, ее сняли с корабля и выбросили.
Оказалось, что на ее место установили стандартного, чуть более современного искина. Но кто-то слегка изменил его программу и, в частности, заставил отправить нас на экскурсию к Рамзесу.
— Ты могла бы сделать такое? — спросил Алекс.
Нет, моих способностей на это не хватало. Впрочем, я не обращаю особого внимания на то, как устроены и как работают искины. Но я знала нескольких человек, которые могли внести подобные изменения.
— Это не так сложно, — ответила я.
Фенн узнал о случившемся, и его эскорт уже ждал нас, когда «Торонто» причалил к Скайдеку. Полицейские оставались с нами, пока мы не добрались до дома Алекса. Сам он прибыл буквально через несколько минут после нашего приезда.
— Здесь больше нельзя оставаться, — заявил он. — Придется найти для вас другое жилье. Кем бы ни были эти люди, они настроены весьма решительно.
Меня это вполне устраивало. Но Алекс заявил, что все в порядке и незачем создавать лишние проблемы. Естественно, он не пытался никого одурачить — ему тоже было страшно. Но он не желал обнаруживать свой страх и убеждал Фенна, что беспокоиться не о чем, — пока не решил, что тот готов уступить. А потом уступил сам, ради меня. Вечером того же дня нашим обиталищем стал безликий двухэтажный дом в Лиможе, средней величины городе, в двухстах километрах к юго-западу от Андиквара. Фенн заверил нас, что рядом всегда будут находиться роботы-охранники. Нас снабдили новыми документами.
— Вы будете в полной безопасности, — пообещал Фенн. — Вас никто не сможет найти. Но будьте осторожны и ни на что заранее не рассчитывайте.
«Рэйнбоу» пришлось временно закрыть. Клиентам мы сообщили, что уехали в отпуск. Фенну это не понравилось: он хотел, чтобы мы незаметно исчезли, и все. Но мы не могли просто так уйти и оставить дела в подвешенном состоянии. У нас были проекты на стадии реализации, были определенные обязательства. К тому же люди попытались бы связаться с нами, рассчитывая на ответ.
Покинув дом Алекса, мы начали вести осторожную жизнь за закрытыми дверями, стараясь держаться подальше от окон.
В конце второй недели спасательная компания «Ауторич» объявила, что готова доставить «Белль-Мари» на Андиквар. Алекс остался дома, а я отправилась со спасателями. Когда мы добрались до корабля, я установила нового, улучшенного искина и ввела в него код, позволявший узнать о любых изменениях в программе еще до старта.
Радуясь, что корабль снова со мной, я обеспечила ему дополнительную охрану и ветреным зимним вечером вернулась в наш новый дом. Алекс молча сидел в гостиной перед ридером и грудой книг. Над диваном парило изображение «Поляриса». Когда я вошла, он поднял взгляд и сообщил, что рад меня видеть.
— Ты, случайно, не видела «Полярис», когда была на Скайдеке? — спросил он. — Он там уже несколько дней.
Конечно, он имел в виду «Клермо».
— Нет. Я про него просто не знала.
— Сомневаюсь, что тебе опять хочется туда, — сказал он, — но, думаю, пора нам совершить очередную экскурсию.
— Мы собираемся взглянуть на «Клермо»?
— Это следовало сделать еще два месяца назад.
— Зачем?
— Эверсон и его люди так и не нашли того, что искали.
— И?..
— Это значит, что оно может оставаться на корабле.
Я позвонила в «Эвергрин». Представляясь, я назвала пару фальшивых имен, но не тех, которые дал нам Фенн. Нам предстояло путешествовать в качестве Марджори и Клайда Кимболл. Мне это особенно понравилось потому, что у Алекса есть пунктик насчет имен. Он утверждает, что некоторые из них просто невозможно воспринимать всерьез — Герман, Чесли, Фрэнсис. Ну а Фрэнк — вполне нормально. Поэтому я знала, как он отнесется к «Клайду».
— Мы пишем книгу о случившемся с «Полярисом», — объяснила я, — и нам очень хотелось бы совершить экскурсию на «Клермо».
Моей собеседницей была молодая женщина с темными волосами, темной кожей, темными глазами и профессиональной улыбкой, сразу же установившей дистанцию между нами.
— Прошу прощения, мэм, но «Клермо» не оборудована для экскурсий.
Означать это могло что угодно.
— Мы участвуем в данном проекте, — сказала я, — под покровительством Алекса Бенедикта. — Рискованно, но без этого было не обойтись. Я ждала хоть какого-то знака, свидетельствующего о понимании. — Полагаю, ваши работодатели сразу согласились бы.
Может, я слегка преувеличила, но Алекс действительно пользовался немалой известностью.
— Прошу прощения… еще раз, кто?
— Алекс Бенедикт. — Реакции не последовало, и я добавила: — Тот самый, который раскрыл тайну Кристофера Сима.
— Ах, тот самый Алекс Бенедикт. — Видно было, что она все еще не имеет понятия, о ком идет речь. — Не могли бы вы немного подождать, госпожа Кимболл? Я свяжусь с начальством.
Начальство тоже ничего не знало. Еще несколько звонков, и мне удалось достучаться до исполнительного секретаря. Да, конечно, представителю господина Бенедикта с радостью устроят экскурсию на «Клермо», вот только она не знает, когда корабль будет доступен.
Несколько дней мы ходили по кругу, пока в конце концов не получили приглашение — подозреваю, в первую очередь из-за того, что я всех уже достала.
Офис «Эвергрина» на Скайдеке находился на уровне «Зет», в самом низу, вдали от проторенных путей.
Фонд приобрел «Полярис» в 1368 году, через три года после Дельты Карпис. Корабль переименовали и стали использовать для перевозки руководителей компаний, политиков, потенциальных клиентов и прочих важных гостей.
Впервые мы увидели его через иллюминатор на одном из нижних уровней. Он оказался меньше, чем я ожидала, но мне следовало догадаться, что вряд ли он будет слишком велик. Это был пассажирский корабль, вмещавший капитана и еще семь человек, — не намного больше яхты.
Вид у него был старомодный — округлый нос, конусовидные сопла, широкий корпус. Я подозревала, что «Клермо» бы давно списали, если бы не его прошлое. Но благодаря этому кораблю «Эвергрину» было чем похвастаться. Легко было представить, как руководство фонда показывает своим высокопоставленным пассажирам, где работал Том Даннингер перед тем происшествием. Ах, если бы переборки могли говорить…
Старомодный вид добавлял очарования. Но от леса сканеров, датчиков и антенн, что усеивали корпус во времена разведки, почти ничего не осталось — лишь пара медленно вращающихся тарелок и несколько телескопов.
Корпус, когда-то серый, теперь был цвета морской волны. Сопла стали золотыми, нос украшали белые расходящиеся лучи. Шлюз больше не окружала надпись «Департамент планетарной разведки и астрономических исследований». В передней части корпуса, на месте эмблемы «Поляриса» — наконечник стрелы со звездой, — ныне виднелась надпись «Эвергрин»: белые буквы, стилизованные под переплетенные ветви с листьями. За главным шлюзом, ближе к корме, было нарисовано дерево — эмблема фонда. От первоначальных опознавательных знаков остался лишь едва заметный серийный номер в задней части корабля.
Нас встретил худой мужчина средних лет, в серой рубашке «Эвергрина» с деревом, вышитом на нагрудном кармане. Когда мы вошли в офис «Эвергрина», он поднял взгляд от монитора.
— Господин и госпожа Кимболл? — спросил он.
Он представился как Эмори Боннер, заместитель начальника эвергриновского офиса на Скайдеке, а затем выразил восхищение деятельностью Алекса Бенедикта, связанной, как он выразился, «с делом Кристофера Сима».
— Просто изумительно, — заявил он.
Алекс, скрывавший свое лицо под накладной бородой, без малейшего стыда заметил, что Бенедикт действительно выдающийся ученый и для него лично большая честь — помогать ему в осуществлении этого проекта.
Боннер поздоровался со мной, но внимание уделял исключительно Алексу.
— Могу я спросить, что именно вас интересует в связи с «Клермо», господин Кимболл?
Алекс завел долгий разговор об антиквариате и о том, какую ценность представляет «Клермо» в качестве артефакта.
— Порой я задумываюсь вот о чем: знает ли руководство «Эвергрина» о потенциальной рыночной стоимости корабля? — заключил он.
— О да, — ответил Боннер. — Мы все прекрасно знаем и очень заботимся о «Клермо».
— И тем не менее, — настаивал Алекс, — корабль остается на ходу, что сказывается на его стоимости.
— «Клермо» приносит нам немалую пользу, господин Кимболл. Вы удивитесь, узнав, какое впечатление он производит на наших гостей.
— Не сомневаюсь. Так или иначе, мы собираемся писать о нескольких артефактах, которые сейчас сильно недооценены. Каждый из них, господин Боннер, существенно вырастет в цене после нашей публикации. — Он улыбнулся. — Если хотите заработать, попробуйте купить корабль у фонда. Отличное вложение средств.
— Сегодня же поговорю с ними, а завтра сделаю первый взнос. — Он посерьезнел. — Когда ожидается публикация?
— Через несколько месяцев.
— Желаю вам всего самого наилучшего.
Наконец соизволив заметить меня, Боннер спросил, участвую ли я в проекте.
— Да, — ответила я.
— Очень хорошо. — У него был вид человека, достойно исполнившего свои обязанности. — Я знаю, что вы заняты, но все же стоит пойти взглянуть.
Мы проследовали за ним по тому же туннелю, через который пришли, и остановились перед закрытым люком. Боннер велел люку открыться, и мы спустились на причал. Наш провожатый немного поговорил с техником — судя по его распоряжениям, на нас следовало произвести как можно большее впечатление. Затем мы прошли еще через один туннель и оказались перед шлюзом «Клермо».
Перед «Полярисом».
Корабль выглядел вполне обычно. Не знаю, чего я ожидала — может, прикосновения к истории. Или холодка по коже, пробежавшего в тот момент, когда мы стояли на «Ночном ангеле» — на месте преступления. Что бы ни произошло в тот день возле Дельты Карпис, оно случилось прямо здесь, по другую сторону люка. Но отчего-то не испытывала никаких эмоций. Казалось, что передо мной не что-то непостижимое, а лишь некий объект, служащий для создания искусной иллюзии.
Люк был открыт. Боннер и Алекс отошли в сторону, предоставляя мне честь войти первой.
Свет уже зажгли. Я вошла в кают-компанию, вдвое больших размеров, чем на «Белль». Вдоль переборок стояли три маленьких столика и восемь кресел. Боннер тотчас же завел болтовню об экономии топлива и о тому подобных вещах. С точки зрения разведки «Полярис» был роскошным кораблем, однако его нынешняя обстановка выглядела намного богаче тогдашней. Относительно утилитарную мебель, которую можно было видеть в симуляциях, заменили. Кресла обтянули селбиком, по виду и на ощупь напоминавшим мягкую черную кожу. Переборки, когда-то белые, теперь стали темными. Толстые зеленые ковры устилали палубы. На переборках висели фотографии руководителей «Эвергрина», позировавших вместе с президентами, советниками и сенаторами. Я подозревала, что фотографии регулярно меняют в зависимости от того, кто находится на борту.
Квадратный рабочий стол и дисплеи исчезли, кают-компания теперь напоминала вечерний клуб. Люки вдоль всего корабля были открыты, так что мы могли видеть мостик, а с другой стороны — каюты и тренажерный зал. Не пускали лишь в машинное отделение.
По каждую сторону коридора располагались четыре каюты. Боннер открыл одну из них. Обстановка, достойная роскошного отеля, — медная арматура, необычайно удобная на вид складная кровать, еще одно обтянутое селбиком кресло — поменьше, чем в кают-компании, но тоже очень дорогое — и стол с коммуникатором.
В тренажерном зале могли поместиться двое или даже трое человек. Можно было вволю побегать по любому виртуальному ландшафту, заняться поднятием тяжестей или еще чем-нибудь. Максимальное использование минимальной площади. Неплохо бы устроить что-нибудь этакое на «Белль-Мари».
— «Эвергрин» хорошо ухаживает за «Полярисом», — сказал Алекс.
Мы повернулись и направились к мостику.
Боннер лучезарно улыбнулся:
— О да, господин Кимболл. Мы поддерживаем «Клермо» в превосходном состоянии, не жалея усилий. Надеюсь, корабль прослужит еще много лет.
Я могла лишь пожелать ему удачи. Срок эксплуатации корабля уже подходил к концу: сертификат истекал через год с небольшим.
Мы поднялись на мостик. Удивительно, как все меняет латунь. Я знала, что «Белль» выполнена по последнему слову техники, но «Клермо», казалось, мог долететь куда угодно быстрее и с большей безопасностью для пассажиров. Двигатели Армстронга, естественно, заменили квантовыми. Корабль выглядел уютным и послушным. Я бы с удовольствием села в пилотское кресло.
Мостик мало чем напоминал тот, на который приходила Мэдди Инглиш. Бо́льшую часть оборудования заменили, а переборкам, обшитым деревянными панелями, вряд ли нашлось бы место на корабле разведки. Но именно здесь было ее рабочее место. Именно отсюда было отправлено последнее сообщение:
«Стартуем в ближайшее время. «Полярис» — конец связи».
Она была права. Конец. Именно так.
— Обратите внимание на откалиброванные приборы, — сказал Боннер. — И на свечение мониторов: оно стало мягче. Кроме того… — Похоже, он не понимал, почему нас интересует корабль.
Мэдди готовилась войти в пространство Армстронга. Соответственно, шестеро пассажиров должны были пристегнуться, — вероятно, они находились в кают-компании или в своих каютах.
— Представь, что ты пилот этого корабля. Это имело бы значение для тебя? — спросил меня Алекс, улучив момент.
— Нет. Несущественно. Главное, чтобы ремни были на месте.
— Хотите посмотреть что-нибудь еще? — спросил Боннер, следивший за мной так, будто я могла что-нибудь стащить и сбежать.
— Да, — ответил Алекс. — Нельзя ли взглянуть на нижние палубы?
— Конечно. — Он повел нас по гравитационному туннелю, потом через складские помещения. Отсек для челнока находился прямо под мостиком. Боннер открыл люк небольшого судна, и мы заглянули внутрь. Челнок был последней марки — «зебра».
— Новый, — заметила я.
— Да. Мы несколько раз заменяли его. Последний раз — в прошлом году.
— А где оригинал с «Поляриса»? — спросил Алекс.
Боннер улыбнулся:
— Выставлен в Сабатини.
Сабатини — штаб-квартира фонда.
Мы постояли возле челнока. Я поймала взгляд Алекса. Увидел ли он то, что искал?
Он сделал едва заметный жест — «нет». Либо «не нашел», либо «ничего не говори».
Мы вышли из шлюза. Возле одного из топливных баков возился одинокий техник, и Боннер направился к нему. Когда он отошел достаточно далеко, Алекс спросил, сложно ли пассажиру перехватить управление кораблем.
— Заставить искина следовать его указаниям, — уточнил он. Оказалось, все просто.
— Алекс, надо лишь фигурировать в списке тех, чьи команды выполняет искин. А список составляет капитан.
— Но ведь Белль повинуется моим командам?
— Ты владелец корабля.
Боннер вновь поравнялся с нами и спросил, узнали ли мы все, что хотели.
— Да, — ответил Алекс. — Просто фантастика.
— Рад слышать.
— Еще один вопрос, если вы не против. — Алекс включил все свое обаяние. — Когда «Эвергрин» приобрел «Клермо», не нашлось ли на борту предметов, которые принадлежали пассажирам? Личных вещей?
Вопрос явно сбил Боннера с толку. Он даже не пытался этого скрывать:
— Это было шестьдесят лет назад, господин Кимболл. Еще до меня.
Само собой. Все, что случилось до его рождения, не имело никакой важности.
— Понимаю, — сказал Алекс. — Но артефакты с исторического корабля крайне ценны.
— Насколько мне известно, разведка обшарила весь корабль сразу же после его возвращения.
— И все же они могли что-то упустить. Если так, стоило бы об этом знать. Я подозреваю, что его мог присвоить какой-нибудь особенно проницательный сотрудник «Эвергрина».
— Полагаю, вы правы, господин Кимболл. Но мне и вправду ничего не известно.
— А кто может знать об этом?
Боннер направился к выходному туннелю.
— Вероятно, кто-нибудь из нашего офиса в Сабатини.
— Спасибо, — сказал Алекс. — И последнее. — Он показал ему фотографию Тери Барбер. — Вы когда-нибудь встречали эту женщину?
Прищурившись, Боннер взглянул на фотографию и бесстрастно посмотрел на Алекса.
— Нет, — ответил он. — Боюсь, я не знаю ее. А должен?
Мы поймали челнок, летевший в направлении планеты, а затем пересели на рейс до Сабатини. Алекс сидел и тупо глядел на облака. Через час пилот предупредил о входе в зону турбулентности. Несколько минут спустя нас окружили плотные облака, и корабль стал раскачиваться. Алекс заметил, что снаружи стемнело, — скорее всего, мы вошли в грозу. Я кивнула в знак согласия и спросила, думает ли он по-прежнему, что в случившемся замешан Уокер.
— Вне всякого сомнения.
— Но как? Мы знаем, что они не могли взять Мэдди и пассажиров на борт «Пероновского». Ты считаешь, что Альварес солгал?
— Нет. Альварес выступал перед комиссией Тренделя и прошел тесты. Скрыть он ничего не мог. Однако Уокера не проверяли — не было причин.
— Но не могли же они протащить семь человек на корабль Альвареса без его ведома?
— Похоже на то.
— Этого просто не может быть. — Я глубоко вздохнула, глядя, как дождевые капли разбиваются об иллюминаторы. — Без ведома капитана такого не сделаешь. Да и вообще такого не сделаешь. Мы это уже обсуждали. На «Пероновском» не могли поместиться девять человек.
Алекс тоже вздохнул, но промолчал.
— Есть другой вариант, — сказала я.
— Выкладывай.
— Мы предполагали, что заговорщики составляли большинство. Чуть ли не все, кроме Даннингера.
— Да.
— Мы также предполагали, что имело место похищение. Но я предлагаю более убедительную версию.
— Слушаю тебя.
— Один или два человека захватывают корабль. У них есть шесть дней до прибытия «Пероновского». Они отправляются в другую точку системы.
— Продолжай.
— Это не похищение, Алекс. Они убивают всех и избавляются от трупов, а потом летят туда, где их находит «Пероновский». С помощью Уокера они проникают на борт без ведома Альвареса. Альварес находит пустой корабль.
— Неплохо, — согласился Алекс. — Похоже, это все объясняет.
Я сразу почувствовала себя лучше.
— Спасибо, — ответила я.
Алекс тоже улыбнулся.
— Но почему? — спросил он.
— Ты хочешь знать мотив?
— Да.
— Мы уже говорили об этом. Надо было помешать Даннингеру завершить его работу.
— Думаешь, кто-то из этих людей был способен на убийство?
— Не знаю.
— Мне нравится твой вариант, — сказал Алекс, — но я попросту не верю, что все случилось именно так. Слишком кроваво. К тому же я не могу представить, чтобы Боланд, Уайт или кто-то еще из них мог замышлять убийство. По любой причине.
— Как насчет Мэдди? Она отличалась довольно крутым нравом.
— У Мэдди не было мотива.
— Ее могли подкупить.
— Чтобы она убила шестерых, а потом исчезла? Не думаю. — Он вздохнул. — Но ты согласна с тем, что на борту «Пероновского» могли оказаться один-два лишних пассажира, о которых не знал капитан?
Да, они могли воспользоваться каютами на нижней палубе. Уокеру пришлось бы взять побольше еды и воды, но это он вполне мог устроить. Зачем капитану заглядывать в складские помещения?
Алекс закрыл глаза и, похоже, заснул. Гроза осталась позади. Снова выглянуло солнце. Два часа спустя мы пролетели над горами Корали и начали приближаться к Сабатини. В небе парило целое облако машин.
Штаб-квартира «Эвергрина» находилась на южном берегу Залива, среди холмов. Я позвонила заранее и выяснила, что там действительно есть зал с экспонатами и артефактами, иллюстрирующими двухвековую историю компании, в том числе челнок с «Поляриса» и несколько других предметов, найденных на корабле. И они были готовы устроить нам экскурсию.
В качестве гида мы получили Кори Чалабу, женщину средних лет со стальным взглядом. Ее очень заботили судьба рифов в Минойском море, перенаселенность полудюжины миров Конфедерации и безрассудство — как она выражалась, — с которым люди внедряют вторичные биосистемы на живых планетах. Минут двадцать мы пили кофе и жевали пончики в ее офисе, беседуя о роли «Эвергрина» в «человеческой авантюре» (ее слова).
— Видите ли, так оно и есть. Нет плана, нет заранее поставленных целей, нет мыслей о будущем. Всех интересуют только прибыль и власть. Вот что понимают под прогрессом.
— Как насчет разведки? — спросила я. — Вполне подходящий партнер для «Эвергрина». По крайней мере, вы были бы не одиноки в своей борьбе.
— Разведка хуже всех! — горячо сказала она. — Они выясняют, как развивается некая конкретная биосистема, как она пришла в нынешнее состояние, а потом фиксируют все ее характеристики. Что с ней случится дальше, их совершенно не волнует.
Я легко могла представить ее в рядах протестующих возле лаборатории Даннингера в Приюте Эпштейна.
Выставка оказалась примерно такой, как я и ожидала: одежда, которую носили сторонники «Эвергрина» во время исторических событий, инструменты, которые они использовали, фотографии, виртуальные записи. Были камни с Гримальдо, где погибла небольшая группа сотрудников «Эвергрина», пытаясь защитить гигантских ящеров этой планеты от охотников с высокотехнологичным оружием, которые массово стекались туда. Некоторые виды, судя по сопроводительной табличке, уже вымерли. Имелась нарукавная нашивка с кителя Шаруна Капаты, который он носил, участвуя в Минеральных войнах на Деллаконде. Вдоль стен стояли макеты кораблей вместе с пояснениями: «Перевозил команду Анны Корнишовой на Гейблз, 1325 год», «Протаранен и сбит браконьерами в небе Пелея, 1407 год».
Отдельную нишу занимал челнок с «Поляриса», выглядевший вполне исправным. Публику внутрь не пускали, но мы смогли подойти достаточно близко, чтобы все рассмотреть. Челнок вмещал четырех человек. Привязные ремни отличались от тех, которые устанавливались на современных аппаратах, — более толстые, сильнее врезавшиеся в тело. Кабина выглядела старомодно, но этого следовало ожидать. Стандартная панель приборов. Стандартная система управления. Базовый комплект двигателей, точно такой же, как и на челноке «Белль». Два ящика для запчастей за сиденьями и грузовой отсек сзади, в который попадали через отдельный люк. На челноке сохранились эмблемы «Поляриса» и разведки.
Остальная часть экспозиции, менее интересная, размещалась в двух стеклянных витринах. В одной из них лежала рубашка.
— Это рубашка Уркварта, — сообщила Чалаба, сверившись с блокнотом. — Ее нашли в складной кровати.
— Похоже, разведка упустила ее из виду, — сказал Алекс.
— Видимо, так.
В другой витрине мы увидели ручку, пульт с кнопками, книгу и косметический набор.
— Косметический набор, конечно же, принадлежал одной из женщин, но кому именно, в точности неизвестно. Ручку нашли в держателе на мостике.
— Вы поступили как подобает археологам, — заметил Алекс. — Зафиксировали места всех находок.
— Можно подумать, это имеет значение. Но наши люди действительно немало потрудились. — Она снова заглянула в свои записи. — Пульт — это, по-видимому, некий электронный ключ. Его нашли в грузовом отсеке посадочной капсулы. Кому он принадлежал, мы тоже не знаем.
— Электронный ключ?
Алекс пригляделся к пульту внимательнее: прибор величиной с шоколадный батончик, с пятью кнопками — одна красная, четыре синих — и дисплеем. На каждой кнопке имелся символ:
— Чем он управляет? — спросил Алекс.
Чалаба вновь сверилась с блокнотом:
— Неизвестно. Сомневаюсь, что кто-то знает.
Трудно было представить, зачем кому-то на «Полярисе» мог понадобиться пульт. На борту корабля все управляется посредством искина, или простыми голосовыми командами, или нажатием кнопки.
— Что думаешь? — спросил меня Алекс. — Может, это для челнока?
— Не представляю, зачем он нужен, — ответила я. — Вряд ли.
Пульт управления. Бо́льшая часть устройств давно приводилась в действие голосом, и пульты применялись редко. Дети использовали их для игр. С их помощью управляли летающими моделями, открывали двери номеров в отелях, регулировали температуру воды в бассейнах.
Что еще?
Алекс покачал головой:
— Есть идеи насчет этих символов?
— Самый нижний похож на знак запрета, — сказала Чалаба. — Может, кто-то взял его из дому и забыл.
Пульт был очень похож на стандартный гостиничный ключ. Пять кнопок: «вверх» и «вниз» для лифтов, «открыть» и «закрыть» для двери номера и кнопка транзакции — красная, с прямоугольной пиктограммой.
Книга оказалась «Звездной пустыней» Эмануэля Пласидо. Этот труд пользовался большим успехом у экологов прошлого века.
— Книга принадлежала Уайт, — сказала Чалаба. — Если хотите взглянуть, у нас есть виртуальная копия.
Алекс поймал мой взгляд. «Может, Уайт что-то в ней записала. Может, это именно то, что они искали».
— Кори, — сказал он, — поскольку мы здесь, то я предполагаю, что экспозиция открыта для всех желающих.
— Да, — кивнула она. — Но мы ее не рекламируем. Думаю, о ней знают немногие.
Алекс показал ей фотографию Барбер.
— Нет. Никогда ее не видела.
Он отдал ей фотографию вместе со своим кодом.
— Это координаты нашего офиса, — сказал он. — Мы будем очень благодарны, если вы проявите бдительность и свяжетесь с нами в случае ее появления.
Чалаба подозрительно взглянула на нас.
— Ладно, — тут же отступил Алекс, — если не хотите звонить нам, сообщите в полицию Андиквара. Обратитесь к инспектору Рэдфилду.
— Хорошо, но, может быть, вы объясните, в чем дело?
— И еще кое-что, — продолжил он, проигнорировав вопрос. — Мне бы очень хотелось купить копию пульта.
— Прошу прощения, господин Кимболл, но вряд ли это возможно.
— Это очень важно, — сказал Алекс. — Я вас отблагодарю. — Достав коммуникатор, он набрал несколько цифр и показал ей. — Столько устроит?
Брови Чалабы поползли на лоб.
— Д-да, — заикаясь, проговорила она. — Если для вас это настолько важно… думаю, мы сможем все устроить.
— Спасибо, — ответил Алекс. — И пожалуйста, проследите, чтобы дубликат был рабочим.
— Что ты собираешься с ним делать?
— Думаю, это именно то, что искали Барбер и Кирнан.
— В самом деле? Почему?
— Это единственный предмет, который оказался на «Полярисе» неизвестно зачем.
— Не понимаю…
— А ты задайся вопросом: что он делал в грузовом отсеке челнока? — Алекс огляделся, удостоверяясь, что мы одни. — Чейз, я знаю, как все произошло.
Мы шли по белому каменному мосту, отделявшему территорию фонда от посадочной площадки. Остановившись, Алекс схватился за белые перила и склонился над ручьем, словно его всерьез интересовало, есть ли там рыба. Порой он доводил меня до белого каления. Я ждала объяснений, но он молчал.
— И как же? — наконец спросила я.
— Ты предполагала, что корабль отправился в другую точку системы.
— Да.
— Почему не за пределы системы? У них было шесть дней до прибытия «Пероновского».
— Вполне возможно.
— Все считали, что сразу же после отправки последнего сообщения корабль сбился с курса. Но все произошло иначе: он совершил прыжок за пределы системы и доставил пассажиров в некое место, где их всех высадили. Где бы оно ни находилось, там были жилые помещения. Вот откуда взялся пульт.
— В окрестностях Дельты К таких мест нет.
— Уверена? Это три дня полета в одну сторону. Что мы имеем для тысяча триста шестьдесят пятого?
— Шестьдесят световых лет.
— Немалое расстояние, даже для тех краев. — Он бросил в воду камешек. — На самом деле пульт — это гостиничный ключ. Тот, кому он принадлежал, высадил своих пассажиров, переночевал, а утром отправился на «Полярисе» обратно к Дельте К.
— Где корабль обнаружил «Пероновский».
— Да.
— С помощью Уокера наш герой сумел туда проскользнуть и прятался внизу, пока они не вернулись в порт.
— Отлично, Чейз.
— Ты действительно считаешь, что все так и было?
— За исключением одного.
— Чего именно?
— Не «герой», а «героиня».
— Мэдди?
— Несомненно. Именно она идеально подходила для выполнения данной задачи, если предполагалась помощь со стороны пассажиров. И потом, она была пилотом. Заговорщики заранее подготовили для нее другой корабль на Индиго. Вернувшись, она забрала его и полетела за ними.
— Чтоб мне провалиться!
— Все предметы, которые искали наши грабители, принадлежали Мэдди. И никому другому.
— Но Альварес должен был увидеть ее, когда обыскивал «Полярис».
— Она спряталась в грузовом отсеке челнока. И как раз тогда потеряла ключ.
— У них не было никаких поводов для того, чтобы открывать грузовой отсек.
— Совершенно верно. А когда поиски завершились, Альварес и Уокер вернулись на «Пероновский». Альварес пошел спать…
— А Уокер провел Мэдди на борт.
— И спрятал ее в одной из кают на нижней палубе. Вуаля — чужой дух всех унес.
— Невероятно, — сказала я. — Так просто…
Алекс скромно пожал плечами.
— И они проделали это, чтобы помешать исследованиям Даннингера?
— Для них речь шла о жизни и смерти миллионов людей. И все они были идеалистами.
— Фанатиками.
— Что для одного идеализм, для другого безумие.
— Но почему это до сих пор беспокоит кого-то? Кто-то из деятелей тех времен еще обладает властью?
Во взгляде Алекса промелькнуло беспокойство.
— Нет. Я проверял. Все, кто мог иметь к этому отношение, — и сотрудники разведки, и политики — уже умерли или ушли в отставку.
— Кто же стоит за покушениями на нас?
— У меня есть мысль, но давай пока не будем об этом.
— Ладно. И куда же доставил их «Полярис»?
— Именно это нам предстоит выяснить.
Мы переночевали в Сабатини и на следующий день вернулись в Лимож поездом. Алекс любил поезда, к тому же он счел разумным поменять планы — просто на всякий случай.
Когда такси доставило нас к вокзалу, «Трагония-флаер» как раз подходил к перрону. Мы заняли места в купе. Алекс полностью ушел в себя. Сделав вторую остановку в Сабатини, поезд начал долгий путь через горы Корали.
Мы все еще ехали среди гор, когда робот-проводник принес обед и вино. Алекс угрюмо разглядывал пейзажи, проносившиеся за окном. За едой я думала о Мэдди. Мне она нравилась, я даже отождествляла себя с ней. Не хотелось думать, что она участвовала в заговоре, призванном вывести Даннингера из игры.
— Первым делом, — сказала я Алексу, — нам стоило бы вернуться и снова взглянуть на графики полетов. Мы предполагали, что любому «черному кораблю» пришлось бы проделать весь путь до Дельты К. Но сейчас ситуация изменилась. Нужно проверить, не находился ли кто-нибудь достаточно близко, чтобы встретить заговорщиков.
— Я уже проверил, — ответил он. — Практически сразу же.
— Ты хочешь сказать, что никто не мог этого сделать?
— Совершенно верно. Поблизости не было никого, кроме «Пероновского». И в последующие несколько недель тоже. Значит, Мэдди не сразу вернулась, чтобы их забрать. Но это лишь часть хитроумного плана.
Он покончил с едой и отодвинул поднос.
— Знаешь, — сказала я, — пожалуй, я бы предпочла инопланетян.
— Угу. Я тоже.
— У меня вопрос.
— Давай.
— Из-за чего Тальяферро отказался лететь в последний момент?
— Чейз, не думаю, что Тальяферро вообще собирался лететь. Вероятно, все находившиеся на борту участвовали в заговоре против Даннингера. Тальяферро набрал добровольцев, готовых пожертвовать своей прежней жизнью ради того, чтобы предотвратить величайшую, по их мнению, катастрофу. Но он побоялся обратиться сразу ко многим людям, и добровольцев оказалось недостаточно. Сам Тальяферро полететь не мог: им требовался человек, способный решать различные вопросы через разведку. Среди прочего, им были нужны деньги и, вероятно, база. Поэтому Тальяферро и основал Мортон-колледж. Но желающих лететь на «Полярисе» оказалось более чем достаточно, и пришлось сделать вид, что мест на корабле больше нет.
Мы проехали через небольшой городок, залитый множеством огней. Улицы были пусты, если не считать единственной прогулочной машины.
Не следует недооценивать женщину. Стоит ее спровоцировать, разозлить, привести в бешенство — и любой предмет в ее руках, любой нож, любой горшок, любой камешек может стать смертельным.
Джереми Риггз. Уходящий последним
Путешествие на поезде заняло четырнадцать с лишним часов. Бо́льшую часть пути мы проспали и прибыли в Лимож за час или два до полуночи. Сойдя с поезда, мы поспешно прошли через вокзал, словно пара беглецов, наблюдая за каждым и опасаясь, не бросит ли кто-нибудь бомбу. Тем не менее до дому мы добрались без происшествий.
Ложиться никто пока не собирался. Алекс налил два бокала вина урожая семнадцатого года, приготовил сэндвичи и уселся в кресло с таким видом, будто ожидал некоего великого события.
Имени искина из нового дома я не помнила, но Алекс велел ему вывести на экран картинку с Дельтой Карпис в центре.
— Нарисуй вокруг нее сферу радиусом в шестьдесят световых лет. — То было максимальное расстояние, которое мог преодолеть «Полярис» за три дня, имевшиеся в его распоряжении. — Сколько там пригодных для жизни планет?
— Одну минуту, пожалуйста.
Алекс пребывал в превосходном расположении духа. Взглянув на меня, он улыбнулся.
— Они у нас в руках, — сказал он, затем, не глядя, взял сэндвич, откусил кусок, прожевал и запил вином.
Ну а мне было невесело. Алекс любит повторять, что я слишком много переживаю.
— Не хочется об этом говорить, — начала я, — но, по-моему, мы сделали достаточно. Может, стоит успокоиться, отдать все Фенну, и пусть он занимается этим сам — пока не случились новые неприятности?
Алекс покачал головой. Трудно жить среди глупцов.
— Чейз, думаешь, мне все это нравится? Они продолжат нас преследовать. А мы не можем остановиться, пока не остановим их. Вряд ли Фенн полетит к Дельте К, чтобы произвести осмотр на месте. — Голос его стал мягче. — И разве тебе не хочется присутствовать при нашей решающей встрече с этими людьми?
— Пожалуй, нет, — призналась я.
— Три, — произнес искин. — Есть три пригодные для жизни планеты.
— Три? И все?
— Это безжизненная область. Большинство звезд в данном регионе слишком молоды.
— Дельта Карпис не была молода.
— Дельта Карпис являлась исключением. И еще там есть базовая станция.
— Где?
— Меривезер. Но она выходит за пределы, заданные вами. Шестьдесят семь световых лет.
— Где она? Покажи.
Посреди комнаты возник водоворот из звезд. Одна из них, ярко-желтая, начала моргать.
— Дельта К, — сообщил искин. Над боковым столиком появилась стрелка, указывавшая в сторону заднего крыльца. — Вон там — Индиго. — Появилась еще одна мерцающая точка, на этот раз красная, над креслом. — Базовая станция Меривезер.
Алекс удовлетворенно кивнул. Всего четыре варианта.
— Чейз, кажется, нам повезло. — Затем он обратился к искину: — Расскажи о них.
— Сперва о планетах. На Терранове есть небольшое поселение. — Посреди комнаты возникла картинка. — Там живут манглисты.
— Кто такие манглисты? — поинтересовалась я.
— Группа людей, которые пропагандируют возврат к природе и предпочитают не контактировать с другими. В той или иной степени они разделяют теории Рикарда Мангла, считавшего, что люди должны пачкать себе руки, самостоятельно строя дома и выращивая еду. По Манглу, без этого невозможно понять, что значит по-настоящему быть человеком. Как-то так. Не считая случайных отшельников, они были единственными обитателями Террановы в течение двух веков. По их словам, эта колония самый отдаленный форпост человечества.
— В самом деле? — спросила я.
— Зависит от того, что считать центром Конфедерации, мэм.
— И колония до сих пор функционирует? — поинтересовался Алекс.
— Да, она все еще существует. Но манглисты почти не поддерживают контактов с внешним миром — лишь ведут небольшую торговлю. Время от времени кто-нибудь оттуда сбегает.
— Это что, шутка? — спросила я.
— Вовсе нет. Далеко не все их дети хотят там оставаться. Некоторые уходят, когда появляется возможность.
— Те, кто поумнее.
— Я не могу высказывать подобные суждения.
Алекс криво усмехнулся:
— А эти манглисты смогли бы принять к себе группу посторонних?
— Зная об их истории, а также обычаях, я бы ответил отрицательно. Конечно, если только новоприбывшие не примут их философию.
Что ж, подумала я, это не столь уж существенно. Планета большая, а на «Полярисе» имелся челнок. Манглисты, похоже, не располагали продвинутой техникой, и челнок вполне мог спуститься на планету незамеченным.
— Сколько там манглистов?
— Меньше шестидесяти тысяч, Чейз. Терранова — единственная планета Конфедерации, где численность населения постоянно снижается.
— Ладно, — сказал Алекс. — Расскажи про остальные две.
— Маркоп-три и Серендипити. Обе необитаемы. Сила тяжести на Маркопе составляет примерно одну целую четыре десятых, что нельзя назвать достаточно благоприятным показателем. Атмосфера Серендипити разрежена, а на ее поверхности невыносимо жарко. Любые человеческие поселения могут размещаться только возле полюсов.
— Но воздух пригоден для дыхания.
— Да. Это не место для любителей комфорта. Но группа людей вполне могла бы выжить там при наличии еды и крова.
— Как насчет базовой станции Меривезер?
— Она обслуживает лишь несколько экспедиций в год. Вероятно, это самая старая из действующих станций. Полностью автоматизированная.
— Ею можно воспользоваться, не оставив следов?
— Не знаю. Данная информация недоступна.
Это была уже моя работа.
— Алекс, я отвечу: нет, нельзя. Искин на станции регистрирует все события. Любая попытка подделать запись считается уголовным преступлением. О таких происшествиях сразу же сообщается.
— Совсем никак не подделать?
— Скорее всего, так. При первой же попытке проникнуть в реестр искин пошлет сигнал тревоги.
— Ладно. Думаю, стоит все же на нее взглянуть.
— Нельзя подождать до завтра?
— Полагаю, можно, — рассмеялся Алекс.
Надо понимать, это была шутка.
— Хочешь сказать, что мы отправляемся прямо завтра?
Я-то рассчитывала на два-три дня отдыха.
— Да, — подтвердил он. — Думаю, разумно будет покончить со всем этим как можно скорее, иначе мы продолжим оставаться мишенями. Хочешь еще вина? — Я отказалась, и он наполнил свой бокал. — Теперь-то мы можем доверять новому искину «Белль»?
— Можем, — ответила я. — Система безопасности предупредит нас даже в том случае, если кто-нибудь бросит лишний взгляд на корабль.
И все же я отправилась с первым же транспортом на Скайдек и провозилась все утро, проверяя каждую систему «Белль» на всякий случай. Сюрпризами я была сыта по горло.
Платформа Меривезер вращается вокруг Меривезер А, самой большой компоненты тройной звезды. Другие два солнца так тусклы и находятся на таком большом расстоянии, что их не отличить от далеких звезд. Сама станция, естественно, представляет собой выдолбленный астероид. При нашем приближении вспыхнули огни и радостный голос приветствовал нас по радио.
С изобретением квантового двигателя необходимость в базовых станциях, по сути, отпала. Некоторые поддерживались в рабочем состоянии для обслуживания сверхдальних экспедиций, но их было немного, и все — с ограниченными ресурсами.
— Белль говорит, что Меривезер принимает не более шести экспедиций в год, — сказала я Алексу.
— Вряд ли содержание станции окупается, — ответил он. — Полагаю, через несколько лет ее закроют.
Я вывела картинку на экран:
— Станция существует с давних пор.
— Сколько ей лет?
— Тысяча семьсот. Основана во времена Содружества. — По монитору побежали данные. — Оказывается, первоначально здесь была база флота.
В ранний период истории Содружества между Окраиной и ее ближайшими соседями, Иникондой и Чао-Ти, периодически вспыхивали конфликты. Но война всех против всех никогда не вспыхивала: обычно две стороны заключали союз против третьей.
Станция продолжала вещать:
— …видеть вас в наших окрестностях. Пожалуйста, назовите свои требования.
Голос был мужской. Тщательная дикция, чувство собственного превосходства. Было в нем нечто аристократическое.
Я перечислила необходимые нам припасы. Топливо. Вода. Еды у нас хватало.
— Очень хорошо, — ответила станция. — Следуйте за огнями. Причалите к доку номер четыре.
— Спасибо, — поблагодарила я.
— Рады помочь. Что-нибудь еще?
По контуру астероида вспыхнули направляющие огни. Начал открываться портал. Затем огней стало больше.
Я предложила Алексу ответить. Он кивнул.
— Да, — сказал он. — Нельзя ли узнать что-нибудь об истории станции?
— Конечно. В нашем полностью автоматизированном магазине сувениров есть несколько книг и виртуальных записей на данную тему.
— Отлично, — ответил Алекс. — Кстати, это Чейз Колпат, а меня зовут Алекс Бенедикт.
— Рад познакомиться.
— А как зовут вас?
— Джордж.
Мы причалили. Портал закрылся, давление в шлюзе поднялось, включился свет, люк отошел в сторону, и роботы начали подсоединять к кораблю трубы для подачи топлива и воды. Мы выбрались наружу. Я увидела еще несколько причальных отсеков — все пустые. Похоже, кроме нас, на станции никого не было. Впереди зажглась цепочка огней, указывавших путь к выходному пандусу.
Мы оказались в ярко освещенной и устланной коврами кают-компании, где нас ждал аватар. Вид у него был властный и официальный.
— Здравствуйте, господин Бенедикт, — весело проговорил он. — И вы, госпожа Колпат. Рад вас видеть. Я капитан Пеншо.
Это был высокий и стройный мужчина, со светлыми волосами и приятной улыбкой на угловатом лице. Белую форму украшали нарукавная нашивка, эполеты, медали и орденские ленты. На нашивке были факел и девиз из незнакомых нам символов. Вежливо улыбнувшись, капитан показал на три кресла, расставленные вокруг стола из мореного дерева. Он подождал, пока мы не усядемся, после чего сел сам.
— В последнее время здесь мало кто бывает, — поведал он.
Его ноги почти не касались палубы. Искин станции явно нуждался в регулировке.
В столе открылись панели. Мы увидели два бокала красного вина и миску с разнообразными сырами и свежими фруктами.
— Угощайтесь, пожалуйста.
— Спасибо. — Я взяла ломтик дыни. Она выглядела так, словно ее только что сняли с грядки, и была столь же хороша на вкус. Интересно, подумала я, как им это удается?
— Ваш корабль будет готов через один час и десять минут, — сказал капитан. — Чтобы попасть в магазин сувениров, выйдите в дверь, сверните направо и идите по коридору минуты три. Вам нужна еще какая-нибудь помощь?
— Нет, спасибо, капитан, — ответила я, пробуя вино.
— Жаль, что не могу к вам присоединиться. — Аватар любезно дал понять, что я обзавелась новым поклонником.
Алекс закинул ногу на ногу.
— Скажите, сколько вам лет, капитан?
Пеншо сидел прямо, как штык.
— Станция существует одну тысячу шестьсот сорок один стандартный год.
— Нет, я имею в виду вас, капитан. Как давно вы здесь работаете?
Аватар постучал пальцем по губам, словно впал в глубокую задумчивость.
— Меня установили в тысяча триста двадцать первом году по вашему календарю. — (Чуть больше ста лет назад.) — В качестве обновления.
— Вам известно о случившемся с «Полярисом»? О пропаже этого корабля?
— Вы имеете в виду пропажу тех, кто на нем путешествовал?
— Да. Вижу, что вы в курсе.
— Мне известны подробности.
— Капитан, мы пробуем выяснить, что там могло произойти.
— Отлично. Надеюсь, вам это удастся. Действительно, загадочная история. — Он огляделся. — Вскоре после того случая здесь останавливался один из поисковых кораблей. Не знаю, что именно они ожидали найти.
Похоже, кто-то еще рассуждал так же, как Алекс.
— Вы знаете, кем были семеро жертв? — спросил Алекс. — Семеро исчезнувших?
— Я знаю их имена. А одного человека знал лично.
— В самом деле? — удивилась я. — Кого же?
— Нэнси Уайт.
— Вы хотите сказать, что она бывала здесь?
— Да. Дважды.
— Физически?
— Да. Она занимала то место, где сейчас сидит молодая леди.
— Понятно, — сказал Алекс. — А вы, случайно, не видели ее после случившегося?
— После случившегося? Нет, конечно.
— Здесь бывал кто-либо… ну, скажем, в течение трех недель до и после события?
— За указанное время у нас побывал один корабль. Детали требуются?
— Да. Пожалуйста.
Капитан Пеншо начал излагать подробности. Мы внимательно слушали. Корабль возвращался из Дамы-под-Вуалью и причалил к станции за семнадцать дней до инцидента с «Полярисом».
— Он летел на Токсикон.
Алекс задумчиво прищурился:
— Когда здесь была Нэнси Уайт?
— В тысяча триста сорок четвертом. А потом в тысяча триста шестьдесят втором.
— Дважды?
— Да. В первый раз она пообещала мне обязательно вернуться, чтобы снова увидеться со мной.
— Наверняка она была еще очень молода. При первой вашей встрече.
— Ей было около девятнадцати лет. Почти ребенок.
В голосе его прозвучала грусть.
— Расскажите, как это было, — попросил Алекс.
— Она летела вместе с отцом на борту «Милана», который возвращался из разведывательной экспедиции. Ее отец был астрофизиком.
Алекс кивнул:
— Он изучал формирование нейтронных звезд. Впрочем, та экспедиция была совершенно рядовой.
— Просто взглянуть, что там делается?
— Да. На борту было шестеро, не считая капитана, — как и на «Полярисе». Они провели в космосе пять месяцев и полностью исчерпали свои запасы.
— И остановились здесь, прежде чем лететь на Индиго? — поинтересовалась я.
— Индиго была закрыта на обслуживание, госпожа Колпат. Наша станция осталась единственной.
— О чем вы говорили? — спросила я. — Вы с Нэнси?
— Ни о чем существенном. Она была в полном восторге. Ей никогда прежде не приходилось бывать за пределами Окраины, а тут сразу же дальний полет.
— И она вернулась, чтобы увидеться с вами, много лет спустя. Как вы думаете, почему?
— Ну, мы поддерживали контакт все эти годы, вплоть до того момента, когда она поднялась на борт «Поляриса».
— В самом деле? Она посылала вам сообщения с Окраины?
— Да, хоть и нечасто. Мы не теряли связи друг с другом.
Аватар перевел взгляд с Алекса на меня, и мне вдруг показалось, что ему очень одиноко.
— Могу я спросить, о чем вы беседовали?
— О том, чему она посвящает свое время, в каких проектах участвовала. Для нее в этом была и практическая польза: когда она только начала заниматься популяризацией науки, я служил символом в некоторых ее презентациях.
— Символом?
— Да. Иногда она использовала меня в роли высокоразвитой формы жизни. Иногда я был соперником. Иногда — бесценным другом. Я неплохо справлялся. Не хотите взглянуть на одну из программ?
— Конечно, — кивнула я. — Не могли бы вы сделать для нас копию?
— Они есть в магазине сувениров, — сказал он. — По вполне разумной цене.
Я вдруг вспомнила, что одна из книг Нэнси, «Квантовое время», посвящена Меривезеру Пеншо.
— Это ведь вы?
— Да, — с нескрываемой гордостью ответил он.
— Капитан, — сказал Алекс, — во время своего последнего полета «Полярис» прошел недалеко от вашей станции. Нэнси наверняка думала о вас.
Аватар кивнул:
— Да. Собственно, я получил от нее два сообщения.
— И вряд ли хоть одно из них способно пролить свет на случившееся?
— Увы, ни одно. Последняя весточка пришла вскоре после события, которое они собирались наблюдать. После того, как нейтронная звезда врезалась в Дельту К. Нэнси подробно описала все это, употребив слово «интригующе». Именно так — интригующе. Мне казалось, что люди должны реагировать сильнее, когда у них на глазах гибнет целое солнце. Но Нэнси не была склонна к гиперболам. — Во взгляде его промелькнула тоска. — Это случилось за много часов до того, как она отправила Мадлен Инглиш свое последнее сообщение.
— Что еще говорила Нэнси?
— Ничего особенного. По пути туда она рассказывала, что ей не терпится стать свидетелем столкновения, увидеть, как нейтронная звезда уничтожает Дельту Карпис. И еще она выражала сожаление, что я не могу быть вместе с ней.
Алекс посмотрел на меня, давая понять, что у него вопросов больше нет.
— Спасибо, капитан, — сказала я.
— Всегда рад. Нечасто доводится беседовать с гостями. Люди бывают здесь редко, и у них нет времени поговорить. Заполнили цистерны, подзарядили генераторы, спасибо, до свидания.
— Что ж, капитан, — сказала я, — знайте: мне очень приятно было познакомиться и провести время с вами.
— Спасибо, госпожа Колпат.
Он расплылся в улыбке. Даже его форма, казалось, заблестела сильнее.
Желая хоть немного побыть вне замкнутого пространства «Белль-Мари», мы решили провести ночь на станции. В той ее части, которую искин называл галереей, имелось несколько жилых комнат. Он проводил нас туда, не прекращая своей болтовни:
— Могу предложить большой выбор развлечений. Драма, спортивные соревнования, безумные вечеринки — что только пожелаете. А можно просто посидеть и поговорить.
— Спасибо, капитан, — сказала я.
— Вечеринки? Звучит интригующе, — заметил Алекс.
— Можете придумать каких угодно гостей. А если вдруг захотите принять участие в познавательной беседе, у нас имеется набор исторических персонажей. Можно устроить, например, чаепитие с Юлием Цезарем. Ключи от ваших комнат — у дверей. Не забудьте вернуть их, когда соберетесь улетать.
Ключи оказались пультами. Алекс достал из кармана тот, что мы нашли в «Эвергрине», и сравнил их. Сходства было немного.
Взяв свой ключ, я направила его на дверь и нажала кнопку «открыть». Дверь отодвинулась в сторону; вход в комнату был свободен. Алекс показал аватару дубликат ключа.
— Капитан, — спросил он, — не было ли на станции таких ключей шестьдесят лет назад?
Капитан взглянул на ключ и покачал головой.
— Нет, — ответил он. — Конструкция и внешний вид совсем другие.
Я заглянула в комнату. Роскошные занавески, отполированная мебель, шоколадка на кофейном столике, большая кровать с множеством подушек. Неплохо.
— Если решите остаться на пять дней или больше, — сказал аватар, — пятая ночь бесплатно.
— Соблазнительно, — заметил Алекс, хотя подобных планов у него, естественно, не было.
Повсюду на станции ощущался груз столетий и заметный упадок. Более того, на станции Меривезер свое одиночество в пространстве ты ощущал кожей. На «Белль» мы не замечали, что на двести световых лет вокруг нет ни единой живой души. На станции же ты точно знал, где находишься: каждый километр, что отделял тебя от ближайшего человека, был реальностью. Алекс заметил, что я улыбаюсь.
— Что такое? — спросил он.
— Мне бы не помешала хорошая вечеринка.
Маркоп III вряд ли заслуживал визита, но мы все-таки полетели туда: Алекс настоял на том, чтобы осмотреть все.
Планета выглядела весьма привлекательно — голубые водные просторы, кудрявые белые облака, стада больших лохматых созданий, которые могли бы стать отличной мишенью для охотника. Погода в зоне умеренного климата была почти райской.
Но сколь бы заманчивым ни казался этот мир, он нес в себе смерть. В отличие от подавляющего большинства пригодных для жизни планет местные вирусы и болезнетворные бактерии просто обожали вид «гомо сапиенс». Высадив на поверхность группу людей, не стоило ожидать, что они вернутся живыми, без множества мер предосторожности. Само собой, это исключало возможность появления туристских зон и отелей.
На этот раз рядом с нами не было разговорчивого искина, и никто не мог рассказать о случившихся здесь необычных событиях. По площади суши Маркоп III превосходил Окраину — сто восемьдесят миллионов квадратных километров, по большей части покрытых лесами и джунглями.
Когда-то тут было человеческое поселение — можно сказать, в древности, четыре тысячи лет назад. О тех временах остались лишь отрывочные сведения, но известно, что империя Бенди основала на планете колонию, просуществовавшую около ста лет. Потом врачи перестали справляться с эпидемиями, и им пришлось сдаться.
У нас не было оборудования для подробного обследования планеты, но мы все же осмотрели ее с низкой орбиты. Виднелись руины давно погибших городов, погребенные глубоко в джунглях, — их невозможно было увидеть невооруженным глазом. В отдаленных районах, видимо, некогда существовали фермы: сохранились остатки стен и фундаментов.
Мы провели на орбите три дня, но не нашли ничего, что напоминало бы надежное убежище.
Окраина будет существовать всегда.
Из обращения Хайнца Больтмана к членам Ассоциации отставных офицеров в первые годы существования Конфедерации, когда выживание казалось проблематичным
Терранова, Новая Земля, получила свое название вполне заслуженно. Она вращалась по орбите вокруг самой обычной оранжевой звезды: наклонение орбиты — двадцать один градус, а сила тяжести на долю процента ниже стандартной. У планеты был огромный, лишенный атмосферы спутник, а два ее континента с орбиты выглядели как Африка и обе Америки.
Самая примечательная особенность планеты заключалась в том, что земные формы жизни легко интегрировались в ее биосистему. Прекрасно росли томаты, кошки охотились на местную разновидность белок, а в умеренных зонах могли жить люди.
Но самым важным для нас было то, что у манглистов имелась система спутников, действовавшая больше века. Никто не мог посетить или покинуть планету без их ведома, и мы быстро выяснили, что в интересующий нас период времени никакой активности не наблюдалось. «Полярис» сюда не прилетал.
Во время нашего визита на Терранову случилось только одно событие, достойное упоминания: совсем рядом с нами пролетел обломок камня, и система предотвращения угроз уничтожила его. Система представляет собой установленный на корпусе корабля черный ящик: он обнаруживает и опознает приближающиеся объекты, а затем координирует действия одного или нескольких излучателей. Всего излучателей четыре.
Для террановского камня хватило одного луча. Я использовала устройство всего лишь во второй раз за всю мою пилотскую карьеру.
Серендипити, четвертая планета в системе Гаспара, была нашим последним кандидатом. Бо́льшую часть ее поверхности занимала пустыня, лишь возле полюсов наблюдались клочки джунглей. Еще там было несколько небольших морей, изолированных друг от друга. В экваториальном поясе царила адская жара и сушь и росли одни пурпурные кустарники. Даже местная живность избегала этих краев.
Гаспар был желто-белой звездой класса F. Судя по сведениям из баз данных, три внутренние планеты выгорели почти дотла. Звезда пребывала в стадии расширения, нагреваясь все больше с каждым годом, и вскоре должна была превратить в пепел любую жизнь, кое-как прозябавшую на Гаспаре IV, Серендипити. В масштабах космоса «вскоре» означало, конечно, несколько сотен тысячелетий.
Живые существа на планете оказались крупными, примитивными и голодными. Не совсем динозавры, не совсем ящеры — гигантские теплокровные медлительные чудовища. Внушительные размеры были следствием низкой гравитации — примерно три четверти от стандартной.
Планету назвали Серендипити — «Приятная неожиданность» — из-за того, что у исследовательской экспедиции все пошло не так, как хотелось бы. Корабль под названием «Кисмет» принадлежал группе искателей приключений. Они отправились в полет за несколько десятилетий до того, как Конфедерация установила общие для всех правила исследований — в частности, обязательное наличие лицензии для внедрения посторонних форм жизни в биосистему.
Одного из членов команды убило чудовище, по самой распространенной версии, — попросту наступив на него. Другой провалился в яму и сломал ногу. Еще двое поссорились, да так серьезно, что впоследствии развелись, а капитан умер от сердечного приступа на следующий день после прибытия на планету. Вдобавок на «Кисмете» вышли из строя двигатели Армстронга, и оставшихся в живых пришлось спасать.
Под нами простиралась поверхность планеты — бурая, морщинистая, иссохшая и потрескавшаяся. Во многих местах поднимался пар. У Серендипити имелся обычный большой спутник — похоже, необходимое условие существования больших сухопутных животных. Почти безоблачное небо. Атмосфера, пригодная для дыхания, лишенная опасных для человека микроорганизмов. Прекрасное место для того, чтобы спрятаться на несколько недель или месяцев. Вот только откуда этот гостиничный ключ?
— Я надеялся, что нам повезет, — сказал Алекс.
— Не похоже. Слишком уж примитивная планета. Здесь вообще хоть кто-нибудь живет?
— А ты стала бы здесь жить? — усмехнулся он.
— Вряд ли.
— Раз уж мы здесь, можно и поискать. Скопление модулей, временное убежище, что-нибудь в этом роде. Любой искусственный объект.
Он был явно обескуражен. Я велела Белль просканировать всю поверхность планеты.
Мы пролетели над крошечным морем, затем снова над пустыней. Планета выглядела настолько заброшенной и покинутой, что это сообщало ей некую зловещую красоту. Пересекши границу света и тени, мы погрузились во тьму, которую лишь изредка разрывали вспыхивавшие внизу бесплотные огни.
Но больше там не было ничего. И уж точно не было отеля, где могли бы разместиться гости.
Два дня спустя Белль доложила о завершении сканирования.
— Результат отрицательный, — сообщила она. — Искусственных объектов на поверхности не обнаружено.
— Неудивительно, — проворчал Алекс, закрыв глаза.
— Пора возвращаться домой, — сказала я.
Алекс достал из кармана ключ и уставился на него. Вверх. Вниз. Открыть. Закрыть. Перевести деньги.
— Барбер была готова убить любого, лишь бы сохранить в тайне его существование, — изрек он.
Почему?
Глядя на поверхность планеты, я думала, что жизнь на ней будет идти своим чередом. Гигантские твари продолжат охоту друг на друга, климат будет становиться все жарче. К тому времени, когда не смогут выжить даже эти закаленные создания, человечество, скорее всего, перестанет существовать, эволюционировав во что-нибудь еще. Я думала о времени, о том, как оно убыстряется по мере твоего взросления и старения, как меняется его течение в гравитационных полях или под ускорением. Я размышляла о нашей убежденности в том, будто наш мир — нечто неизменное, конечная точка истории. Окраина будет существовать всегда.
— Знаешь, — сказала я, — насчет ключа есть одно предположение.
Алекс поднял брови:
— Какое же?
— Он относится примерно к тысяча триста шестьдесят пятому году.
— Конечно, он ведь лежал внутри челнока.
— Но это вовсе не значит, что он был изготовлен в ту эпоху. — Я взяла у Алекса ключ и стала его рассматривать. — Люди путешествуют в Даме-под-Вуалью уже несколько тысяч лет.
— Планеты и базовую станцию мы отбросили, — сказал Алекс. — Встречу с другим кораблем тоже. Что остается?
Мало что.
— Другая базовая станция? — предположила я.
Алекс задумался:
— Не исключено. Может, нам следует искать некий артефакт. Нечто такое, о чем не упоминается ни в одном источнике.
— Может быть, — согласилась я. — Но тогда она не должна быть слишком старой. Чтобы люди могли укрыться на станции, пусть даже на несколько дней, она должна поддерживаться в рабочем состоянии.
— Иметь запас энергии.
— Да. В числе прочего.
— Насколько старой она может быть? — спросил Алекс.
Когда я успела стать специалистом по базовым станциям?
— Я не инженер, Алекс. Но, думаю, ей не больше двух тысяч лет. А скорее, меньше. Намного меньше.
Мы снова входили в область дневного света. Над краем планеты поднималось солнце.
— Две тысячи лет, — сказал он. — Похоже на кангов.
— Да, очень похоже.
Канги проявляли активность в этом регионе на протяжении примерно тысячи двухсот лет, начиная с девятого тысячелетия. Потом они впали в спячку и вновь начали подавать признаки жизни лишь в прошлом веке.
— Белль, — сказала я, — занимался ли исследованиями окрестностей Дельты Карпис кто-нибудь, кроме нас и Республики Канг? В радиусе, скажем, семидесяти световых лет?
— Немалую активность проявляли альтериане, а также ионийцы.
— Я говорю о недавних временах. О последних трех тысячелетиях.
Тут я осознала сказанное мной и невольно улыбнулась.
— Неплохо, — заметил Алекс. — Масштабно мыслим.
— Похоже, в этом регионе никто больше не появлялся, — сказала Белль. — Кроме Содружества, конечно.
Содружество было предшественником Конфедерации.
Алекс ткнул пальцем в искина.
— Белль, — сказал он, — какой символ использовали канги для обозначения своей валюты? В период их господства?
— Символов было много. Какой именно валюты, в какую эпоху?
— Покажи нам все.
Экран заполнился символами — буквами различных алфавитов, иероглифами, геометрическими фигурами. Алекс взглянул на них, покачал головой и спросил, есть ли еще. Белль выдала еще.
Нужный знак нашелся во второй партии — пятый символ с ключа. Прямоугольник. Пиктограмма.
— Похоже, тот самый, — сказал Алекс.
Полной уверенности не было, но сходство и вправду прослеживалось. Наконец-то, подумала я.
— Белль, укажи положение всех оставшихся базовых станций эпохи Канг внутри заданной области.
— Сканирую, Чейз.
Алекс закрыл глаза.
— Недостаточно данных, — сказала Белль. — Координаты базовых станций Республики Канг утрачены во время Пандемических революций. Сами станции к тому времени были давно заброшены, и, видимо, никто не заботился о сохранении всех деталей. Известно местонахождение лишь шести, ни одна из которых не находится в интересующей вас области. Но станций было намного больше.
— При этом мы не знаем, где они располагались.
— Совершенно верно.
Серендипити отстояла всего на двенадцать световых лет от того места, где карлик врезался в Дельту К. Будь Дельта К до сих пор живой звездой, она располагалась бы почти перпендикулярно к плоскости местной солнечной системы, выглядя яркой желтой точкой в северном небе Серендипити.
— Ну вот, можно возвращаться домой, — пробормотал Алекс.
На мостике появилась Белль — прекрасная блондинка в спортивной одежде, с надписью «Андикварский университет» на футболке. Этот экземпляр, чья программа практически полностью совпадала с оригиналом, обожал появляться на публике. Белль покачала головой, словно говоря: «Увы, ничем не могу помочь».
Где-то там находилась забытая всеми станция, на которой нашли убежище пассажиры «Поляриса». Но где именно? Сфера диаметром сто двадцать световых лет — обширная область для поиска.
— Не будем спешить, — возразила я. — Откуда Мэдди знала про станцию? Если станция действительно существовала, как им стало о ней известно?
— Понятия не имею, — ответил Алекс.
Я вдруг вспомнила про Нэнси Уайт на станции, про которую все давно забыли.
— Она говорила: «Пройдет время, и так будет со всеми нами».
— Прошу прощения?
— Нэнси Уайт. Она очень интересовалась всем заброшенным и оставленным — планетами, городами, философскими учениями. И базовыми станциями.
— Она знала, что здесь есть такая станция?
— Неизвестно. Но она ведет шоу, участники которого совершают экскурсию на одну из них. Чай-Пинг, или Чай-Понг, что-то вроде этого. — Я посмотрела на Белль.
— Проверяю, — сказала Белль. Она прислонилась к переборке и уткнулась взглядом в палубу.
Алекс подошел к иллюминатору и уставился в темноту:
— Не понимаю, как нам вообще пришло в голову, что они могли сюда прилететь?
— Надо взглянуть, Алекс. Другого способа нет.
Белль подняла взгляд:
— Я просмотрела указанное шоу. По словам Уайт, Чай-Понг находится в тысяче ста световых лет от Дельты Карпис.
Далеко за пределами.
Алекс проворчал что-то неразборчивое. Воздух казался затхлым и тяжелым.
— Может, она нашла не только ее.
— Возможно, — согласилась я.
— Если так, нужные нам сведения могут оказаться в ее рабочих материалах — комментариях, очерках, записках. Или даже проскользнуть в другом шоу.
— Начинаю подробный просмотр, — объявила Белль. — Это займет несколько минут.
— А пока нет никакого смысла тут торчать, — заметил Алекс.
— Давай подождем, — возразила я, — пока не выясним, куда двигаться дальше.
Белль просияла и торжествующе подняла кулак:
— Есть! В дневнике, куда она заносила идеи для очерков и программ.
— И что там говорится? — осведомился Алекс.
— Роман Хопкин. Знакомо вам это имя?
— Нет.
— Давний друг Уайт. Историк. Судя по всему, бо́льшую часть времени он тратил на исследования для нее. Так или иначе, это он обнаружил Чай-Понг. В тысяча триста пятьдесят седьмом.
На экране появился дневник:
11.03.1364
Хопкин нашел еще одну. Сколько еще в космосе заброшенных кангских станций? По его словам, она находится возле Баку-Кона, в пыльных объятиях, как он выразился, одного из газовых гигантов системы. Впрочем, он любит преувеличивать. Он говорит, что скоро станция упадет в атмосферу, и думает, что это случится в течение ближайших нескольких столетий. По-видимому, ее забросили две тысячи лет назад. Хопкин утверждает, что ее, похоже, покидали в спешке, бросая все. Настоящий микрокосм кангской культуры того периода. Через месяц он возвращается. Обещал, что я полечу с ним.
Я перечитала запись несколько раз.
— Нэнси Уайт, — продолжала Белль, — была единственной, кто часто покидал пределы планеты, если говорить о пассажирах «Поляриса». Как известно, она видела мир в космической перспективе и прославилась главным образом тем…
— Это можно пропустить, Белль. Станция кангов — выдающееся открытие. Почему мы не слышали о ней раньше?
— Хопкин погиб три месяца спустя.
— Еще одно убийство? — спросила я.
— Вряд ли. Он погиб, спасая женщину, которая пыталась покончить с собой, спрыгнув с эстакады. Женщина перелезла через ограждение, и Хопкин хотел ее остановить. Похоже, она сцепилась со своим спасителем и утащила его с собой.
— А Нэнси Уайт никому не сообщила об открытии второй станции кангов, — добавила я.
— Белль, — спросил Алекс, — где находится Баку-Кон?
На одном из экранов вспыхнула карта звездного неба. Мы увидели Дельту Карпис, а дальше, на расстоянии в сорок пять световых лет, — мерцающий яркий огонек.
— Все просто, — сказал Алекс.
Белль посмотрела на него.
— Алекс, — сказала она, — у меня есть для тебя сообщение. От Джейкоба.
— От Джейкоба? Давай посмотрим.
Она вывела текст на экран:
Алекс, я получил послание от некой Кори Чалабы из фонда «Эвергрин». Как я понимаю, ты ее знаешь. По ее словам, женщина с фотографии пришла взглянуть на экспозицию. Больше она не сказала ничего, лишь попросила меня передать сообщение и связаться с ней. Полагаю, тебе известно, в чем дело.
— Тери Барбер.
Алекс кивнул:
— Ей хочется знать, не попытается ли Барбер украсть артефакт.
— Что ты собираешься ей ответить? — спросила я.
— Думаю, тут ничего страшного. Артефакт лежит в той витрине уже шестьдесят лет. Барбер наверняка поймет, что кража лишь привлечет к нему внимание. Нет, опасность не в этом.
— Ты про Баку-Кон?
— Именно. Она решит, что мы все знаем. Что мы все выяснили.
— И будет поджидать нас, когда мы туда доберемся?
Он откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди:
— А разве ты не поступила бы так же?
Баку-Кон. Бело-голубая звезда класса В, температура на поверхности — двадцать восемь тысяч градусов Кельвина. Судя по каталогу, звезда была относительно молодой, возникнув всего двести миллионов лет назад. Как и у Солнца, у нее было девять планет. Казалось, здесь имел место точный математический расчет: газовыми гигантами были первая и последняя планеты, а также третья, четвертая и пятая.
Ближайший к звезде гигант вращался по вытянутой эллиптической орбите, в буквальном смысле слова проходя через атмосферу Баку-Кона. Вряд ли канги основали бы там станцию.
Обычно базовую станцию размещают поближе к солнцу, чтобы по максимуму использовать его даровую энергию. С другой стороны, никому не хочется напяливать на себя защитную оболочку весом в тонну, чтобы защититься от радиации.
— Третья, — сказала я Алексу.
Найти базовую станцию после того, как она законсервирована, — непростая задача. Если станция не освещена и не подает сигналов, ее нелегко отличить от тысяч прочих камней, вращающихся вокруг любой крупной планеты. Пришлось действовать по методу исключения. Приближаемся к очередному кандидату, ищем антенны, тарелки, солнечные батареи и все такое прочее, вычеркиваем его из списка и перемещаемся к следующему. На это может уйти много времени. Так и вышло — дни и ночи начали сливаться воедино.
Жизнь на борту превратилась в рутину. Алекс погрузился в труды Уайт: Белль могла что-нибудь пропустить, и он надеялся это найти.
— Она излагает разные истории, — поведал он. — Например, такую: в детстве она жила на Окраине вместе с отцом, и однажды во время полного солнечного затмения обе луны выстроились в ряд. Это случается крайне редко, иногда раз в несколько тысячелетий. Но тогда стоял тысяча триста тридцать восьмой год, и событие должно было повториться всего четырнадцать лет спустя. Они беседовали о том, где будет в тот момент каждый из них. Нэнси сказала, что хочет снова оказаться вместе с отцом, даже взяла с него обещание. Но отец умер за два года до события. И вот она рассказывает, как наблюдала затмение одна — во всяком случае, без него.
Кивнув, он отхлебнул кофе из чашки.
— Трудно поверить, — сказала я, — что такая женщина могла участвовать в заговоре.
— Именно такая женщина и требовалась.
Мы медленно двигались среди летящих по орбите камней самых разных размеров — от мелкой гальки до астероидов, вдвое крупнее нашей большой луны. Планеты сформировались недавно и продолжали выбрасывать в окрестный космос газ, а также всевозможный мусор. Роман Хопкин не преувеличивал, говоря о «пыльных объятиях». Осмотром, естественно, занималась Белль — мы лишь глядели в иллюминаторы. У нее это получалось куда лучше, чем у нас, ведь она могла обследовать целые скопления небесных тел одновременно. Если бы этим пришлось заниматься мне с Алексом, мы торчали бы там до сих пор.
Нам понадобилось чуть больше недели.
Белль разбудила меня среди ночи, сообщив, что поиск завершился успешно.
— Вероятность — девяносто девять процентов, — добавила она.
Это был большой бесформенный астероид, испещренный трещинами и кратерами. На его поверхности торчали антенны, датчики и солнечные батареи. Астероид снабдили не менее чем шестью позиционными двигателями: видно было даже, где от него отрезали часть, чтобы облегчить доступ к причальным отсекам.
— Никаких следов другого корабля? — спросила я.
— Ответ отрицательный, Чейз.
Прибавлять, что здесь очень легко спрятаться, она не стала — все и так было ясно.
— Ладно, Белль. Расположи корабль в одном километре от базовой станции. Направление и скорость — те же, что у нее.
— Слушаюсь.
На базовых станциях причальные люки всегда широко открыты навстречу прибывающим кораблям. Проскальзываешь внутрь, швартуешься, выходишь через туннель — и ты на станции. Больше ничего не нужно. Как на Меривезере.
Но сейчас перед нами был лишь висящий на орбите астероид. Никакие люки не открылись при нашем приближении, никто не сообщил нам о достоинствах ресторана «Вон-Ти», не зажегся ни один огонь.
Похоже, станция всегда была повернута к планете одной и той же стороной. Я видела люки, разбросанные по ее изрытой кратерами поверхности. Большинство их предназначалось для доступа к датчикам, антеннам, телескопам и солнечным батареям. Сервисные люки: следовало ожидать. Возле причалов я нашла нечто вроде главного входа, который вел прямо в вестибюль.
Нам требовались запасные кислородные баллоны. И лазер, на тот случай, если шлюзы не работают.
Если Барбер пробралась туда, она наверняка уже знала о нас: не было никаких шансов пробраться мимо нее незамеченными в четыре часа утра. Я решила дать Алексу поспать, но к себе в каюту возвращаться не стала. Если что-то случится, лучше быть на мостике.
Несколько часов спустя появился Алекс и первым делом спросил, не обнаружила ли я следов Барбер. Нет, ответила я, все спокойно.
— Хорошо, — кивнул он. — Может, все обойдется.
Я показала ему один люк, — казалось, им можно было воспользоваться.
— Нет, — нахмурился он.
— Почему? Идеальный вариант.
Алекс указал на сервисный люк, спрятавшийся среди трещин возле дальних антенн:
— Вот этот.
— Алекс, он слишком далеко от причала. Нам придется пробираться через служебные помещения.
— Совершенно верно.
— Но почему?
— Если Барбер здесь, она думает так же, как и ты. И ожидает, что мы воспользуемся люком у причала.
В чем-то он был прав.
— Ладно, — согласилась я. — Но тут довольно пересеченная местность. Не очень-то хочется подводить корабль слишком близко к этим скалам.
— Нам ведь придется прыгать?
— Да, придется.
Высота составляла метров двадцать. По какой-то необъяснимой причине идея ему понравилась.
— Воспользуемся челноком, — сказал он. — По крайней мере, я воспользуюсь.
— В смысле? Мы ведь оба туда собираемся?
На его лице загорелась знакомая озорная улыбка.
Власть иллюзий основана прежде всего на следующем: люди склонны видеть то, что они ожидают увидеть. Если явление не поддается однозначной интерпретации, будьте уверены: аудитория извлечет готовые выводы из своего коллективного кармана. Это простая истина, лежащая в основе фокусов, а также политики, религии и обычных человеческих взаимоотношений.
Из переговоров:
«Белль-Мари» — Челнок
День миссии 32
Время 07.17
Челнок: Я в пути, Чейз.
«Белль»: Время полета составит четыре с половиной минуты, Алекс.
Челнок: Соответствует бортовым данным.
«Белль»: Будь осторожен при выходе. Шагай прямо в шлюз. У тебя ведь есть генератор?
Челнок: Да, Чейз, у меня есть генератор. И лазер.
«Белль»: Когда ты окажешься внутри, мы потеряем связь.
Челнок: Знаю.
«Белль»: Значит, нужно вести себя крайне осторожно.
Челнок: Чейз, мы об этом уже говорили. Я буду осторожен.
«Белль»: Не забудь, что ты должен вернуться на челнок через полтора часа после прибытия. Если за это время я не увижу тебя, приду сама.
Челнок: Не бойся, дорогая. Я выйду и помашу тебе.
«Белль»: Не нравится мне все это, Алекс.
Челнок: Спокойнее. Все отлично. Ты дала указания искину?
«Белль»: Да. На борт никто не проникнет. А если все же попытается, мы ускоримся, и его просто отшвырнет.
Челнок: Очень хорошо. Вряд ли стоит волноваться, но все-таки…
«Белль»: Лучше перебдеть, чем недобдеть. (Пауза.) Нужный люк — по правому борту.
Челнок: Жаль, что нельзя открыть причал. Мы бы просто завели «Белль» туда.
«Белль»: Здесь уже много столетий нет энергии, Алекс.
Челнок: Ладно. Приближаюсь.
«Белль»: Не забудь привязаться.
Челнок: Это не так важно. Мне надо только высунуться из шлюза — и люк рядом.
«Белль»: Будь любезен, сделай так, как мы договаривались.
Челнок: Когда-нибудь ты станешь доброй тетушкой.
«Белль»: Я уже чья-то тетушка.
Челнок: Не удивлен.
«Белль»: Алекс, когда ты окажешься на поверхности, Белль слегка отведет челнок назад.
Челнок: Ладно. Я на месте.
«Белль»: Контакт?
Челнок: Именно так, Чейз. Начинаю разгерметизацию.
«Белль»: Поняла тебя. Имей в виду: искусственной гравитации на астероиде нет.
Челнок: Знаю.
«Белль»: И обслуживания тоже долго не было. Смотри, за что хватаешься.
Челнок: Я всегда смотрю, за что хватаюсь.
«Белль»: Будь серьезнее, Алекс. На этой штуке есть солнечные батареи, с некоторой долей вероятности может быть и электричество. Порой случаются и более странные вещи.
Челнок: Понял тебя.
«Белль»: Любой металл может быть опасен.
Челнок: Хватит волноваться, красавица. Ты говоришь так, будто я никогда ничем подобным не занимался.
«Белль»: Унылое место.
Челнок: Люк открыт. Я привязался и иду.
«Белль»: Ты все взял?
Челнок: Может, хватит?
«Белль»: Ты расплачиваешься за то, что бросил меня тут.
Челнок: Вышел из челнока. Нужно перепрыгнуть сантиметров пятьдесят.
«Белль»: Хорошо.
Челнок: Думаю, у меня получится.
«Белль»: Надеюсь.
Челнок: Я на поверхности. Отвязываюсь.
«Белль»: Втягиваю фал назад.
Челнок: Приближаюсь к люку.
«Белль»: Я тебя вижу.
Челнок (Пауза): Чейз, он открывается вручную.
«Белль»: Аккуратнее… Вряд ли сработает после стольких лет…
Челнок: Подожди… Нет, все нормально… Открыто. Вхожу.
«Белль»: Очень хорошо, Алекс.
Челнок: Я внутри шлюза. Пытаюсь открыть внутренний люк.
«Белль»: С той стороны может оставаться воздух.
Челнок: Похоже, нет. Открывается.
«Белль»: Не забывай, что воздуха у тебя на два часа. И я хочу видеть тебя у шлюза через девяносто минут. Хорошо?
Челнок: Вошел. Я в туннеле, Чейз.
«Белль»: Подтверди мою последнюю просьбу.
Челнок: Что?
«Белль»: Ты должен вернуться через полтора часа.
Челнок: Без проблем.
«Белль»: Повторяй за мной: «Я вернусь через полтора часа».
Челнок: Я вернусь через полтора часа.
«Белль»: Что ты видишь?
Челнок: Ничего, кроме камня.
«Белль»: Все правильно. Это сервисный люк. Обычно все входят и выходят через причальную зону.
Челнок: Туннель уходит вперед метров на двадцать, а потом изгибается. Дальше ничего не видно.
«Белль»: Перемещаю челнок.
Челнок: Ладно, увидимся через полтора часа.
«Белль»: Алекс, ты начинаешь пропадать.
О Одиночество! Где то очарованье,
Что в образе твоем узрели мудрецы?
Из дневников Алекса Бенедикта
Само собой, я пребывал в невесомости, обутый в магнитные башмаки, но все равно мне казалось, будто я наполовину плыву. Я так и не научился в них ходить. Как утверждают знатоки, новичок испытывает непреодолимое желание полетать. Ко мне это точно не относится. Я старался вести себя как можно осторожнее. Не люблю невесомость — мне сразу становится плохо, я теряю ориентацию, не понимаю, где верх, а где низ.
Я прошел через шлюз, не в силах избавиться от мысли, что меня поджидает Тери Барбер с бомбой. Сознавая, что это лишь плод моего воображения, я все же с облегчением вздохнул, когда открылся внутренний люк: он вел в длинный пустой коридор.
У меня был генератор, так что без электричества я не остался бы. Еще я взял с собой черный маркер, чтобы не заблудиться, и скремблер. Мне никогда не приходилось им пользоваться, но я знал, что при появлении Барбер выстрелю не раздумывая.
Коридор был прорублен в толще камня. Включив наручный фонарик, я поставил его на минимальную яркость, подумав, что так у меня меньше шансов стать мишенью. После этого я двинулся вперед. Метров двадцать коридор шел прямо, затем изгибался. Я завернул за угол, убежденный, что где-то неподалеку меня подстерегает вооруженный безумец. Сейчас мне кажется, что в тот миг я совершил самый отважный поступок в своей жизни.
Серые стены туннеля тускло поблескивали. Вдоль пола и потолка тянулись полосы, когда-то дававшие свет.
Туннель постоянно поворачивал, поднимался и опускался, так что прямая видимость редко составляла больше двадцати-тридцати метров. Идеальное место для засады. Не спрашивайте меня, почему поворотов было так много, — мне казалось, что логичнее прорубать прямой проход в камне. Но что я, собственно, об этом знаю?
Было бы неплохо, если бы я мог не только видеть, но и слышать. Но в этом вакууме передо мной могла свалиться целая тонна кирпича, и я бы даже не узнал об этом. Я шагал, касаясь ладонью стены, в надежде ощутить вибрацию от малейшего движения. Но я прекрасно понимал, что лишь выдаю желаемое за действительное.
Мне попались три или четыре двери, выглядевшие не слишком многообещающе: я не стал пытаться их открывать. Было несколько перекрестков, но поперечные туннели выглядели ничуть не интереснее моего. И еще на пути мне встретились два люка — к счастью, открытых.
Наконец туннель разветвился. Я оставил метку и пошел направо.
Я уже слегка расслабился, когда, свернув в очередной раз, увидел свет. Я едва не выпрыгнул из скафандра. Но это было лишь отражение от металлического листа, который, в свою очередь, оказался открытой дверцей какого-то шкафа.
Путь мне преградил еще один люк, закрытый и никак не реагировавший на все попытки его открыть. Обычно это означает, что с другой стороны люк подпирается воздухом, но этот, похоже, попросту заклинило от времени. Я повозился с минуту, а потом проложил себе дорогу с помощью лазера.
Коридор продолжался и по другую сторону. Я миновал ряд складских помещений, заполненных шкафами, коробками и ящиками с запчастями, постельными принадлежностями, кабелями, инструментами, электронным оборудованием. Судя по всему, покидавшие станцию канги не потрудились ее очистить. Понимали ли последние из них, что сюда никто больше не вернется?
Часть вещей плавала в невесомости — скамейки, стулья, крепежные детали, затвердевшая ткань. Их окружало облако мелких частиц, которые могли быть чем угодно — остатками полотенец, одежды, фильтров или еды. Все это парило возле одной стены, — видимо, она находилась на внешней стороне орбиты станции.
Так продолжалось где-то три четверти часа. Но вот наконец я прошел через последний люк. Каменные стены сменились обшивкой, дерево которой превратилось в твердую, сухую, бесцветную массу. Пол был покрыт ковром, но магнитные башмаки все равно оставляли на нем дыры. Я подошел к нескольким двустворчатым дверям, одна из которых была открыта. Войдя в нее, я с радостью увидел, что нахожусь на самой станции. Вместо люков по обеим сторонам коридора начали появляться двери. Открыть их было нелегко, но через некоторые все же удалось пробиться. В одном из помещений был оборудован тренажерный зал с беговой дорожкой, брусьями и еще несколькими снарядами. В другом я обнаружил пустой бассейн с сохранившимся трамплином.
Еще два были заполнены шкафчиками и скамейками. В каждом имелся душ.
Оказавшись возле лестницы, я всплыл на следующий уровень, выходивший в вестибюль. По одну его сторону тянулась длинная изогнутая стойка, а по другую — ряд магазинчиков с пустыми полками и столами. У стены плавали гаечный ключ и молоток. Они забыли инструменты, но забрали личные вещи. Мне уже доводилось видеть подобное прежде, — казалось, будто люди откровенно хотели отомстить потомкам. Любой из владельцев этих лавок мог обрести бессмертие, всего лишь указав свое имя и оставив товар.
Отсюда расходилось несколько коридоров. Снова магазины, снова двери. Я вошел в один из жилых номеров. К палубе был привинчен стол, у стены плавали два стула и подушка. Все давно высохло и потрескалось.
Кроме них, посреди комнаты парили осколки стекла и какое-то электронное устройство, похожее на музыкальный инструмент.
За соседней дверью все было иначе: мебель, привинченная к полу, старая, но не древняя ткань. Не отель «Голамбер», но жить можно. И кто-то здесь жил — совсем недавно. В углу стоял относительно современный комод. В невесомости плавали только кофейная чашка, ручка и салфетка.
Я подошел к письменному столу. Все четыре ящика оказались пусты. Освободив стол от болтов крепления, я взглянул на заднюю стенку и увидел табличку с надписью, сделанной стандартным шрифтом: «Изготовитель: «Кросби Ворлдвайд»».
Я вышел на связь с Чейз.
— Вряд ли ты меня сейчас слышишь, дорогая, — сказал я, — но, кажется, мы нашли то, что искали. Именно тут они жили.
Наконец-то, с нескрываемым удовлетворением подумал я.
Чейз, конечно же, не ответила.
Оставалось сделать лишь одно — подключить генератор, подать в цепь питание и проверить, откроет ли мой ключ один из замков.
— Ни шагу дальше, Бенедикт, — послышался голос в моем шлеме. Я заметил какое-то движение в дверях слева. — Честно говоря, я надеялась, что ты не зайдешь так далеко.
Вспыхнул еще один фонарь, ослепив меня, но я все же различил женский силуэт. Она держала в руке пистолет военного образца — из тех, что могут проделать в стене большую дыру. Я настолько увлекся поисками, что сунул скремблер в карман. Впрочем, он был бессилен против ее пушки.
— Выключи фонарь, — спокойно велела она. — Хорошо. Теперь медленно повернись кругом, не делая резких движений. Ты меня понял?
Она стояла в дверях, в белом скафандре с нашивкой Конфедерации на рукаве. Лица не было видно из-за шлема и яркого света. Оружие она держала в левой руке.
— Да, — ответил я. — Понял.
— Выпрями руки перед собой, чтобы я могла их видеть.
Я подчинился.
— Как долго ты ждала, Тери?
— Достаточно долго.
Мне никак не удавалось как следует ее разглядеть.
— Или лучше называть тебя Агнес?
В радиоканале слышалось ее дыхание.
— Ты уже все выяснил?
— Нет. Я не понимаю, как Мэдди Инглиш могла пойти на убийство. Это ведь ты убила Тальяферро?
Она не ответила.
— Он собирался поговорить с Чейз. Предупредить ее насчет тебя. Я прав?
— Да.
— А Тальяферро собирался рассказать ей, кто он такой на самом деле? И раскрыть всю операцию?
— Он пообещал, что не станет этого делать. Но я не могла ему доверять.
— Слишком велик был риск.
— Да. Мы могли потерять все. — Она шагнула в комнату. — Но тебе все равно не понять, о чем я говорю.
— А ты проверь.
— Знаешь, Алекс, мне кажется, что я очень хорошо тебя узнала.
— Ты для меня загадка, Мэдди.
— Неудивительно, — грустно улыбнулась она. — Послушай, я не хотела никого убивать.
— Знаю. Поэтому, заложив бомбы, ты предупредила разведку, когда…
— Да, верно. Я пыталась сделать как лучше. И никогда никого не убила бы, если бы могла этого избежать. Особенно Джесса. Но на карту было поставлено слишком многое.
— Что именно, Мэдди?
— Ты знаешь, кем я стала.
— Да. Всегда двадцатипятилетняя. Пожалуй, не так уж и плохо.
— От этого взгляд на многие вещи меняется. — Она долго молчала, затем продолжила: — Пойми меня правильно, Алекс. Я бы не стала колебаться…
— Конечно не стала бы. И все же ты испытала душевную боль, столкнув Тома Даннингера с обрыва на Уоллаба-Пойнте.
— Это был не Том Даннингер. Это был Эд. А может, и нет. Я теперь сама не уверена.
— Что там случилось?
— Я не сталкивала его с обрыва.
— Что случилось, Мэдди?
— Я любила Эда и никогда не причинила бы ему вреда. Никогда.
— Ты его любила? Ты его предала.
— Ты снова говоришь о Даннингере. Это разные люди. В Вальпургисе, когда он был Эдди Криспом, я его любила. И до этого, в Хантингтоне, и раньше, на острове Памяти. Подходящее место — остров Памяти.
— Что с ним случилось?
Я имел в виду — на Уоллаба-Пойнте, но она ответила на другой вопрос:
— Он никогда бы не сдался. Доставленный сюда с «Поляриса», он все равно бы не сдался.
— Не согласился бы прекратить свою работу?
— К тому времени уже было слишком поздно. Он успел провести последнее испытание. С помощью наноботов.
— Ввел их в свой организм?
— Конечно. Как же еще? — Мэдди взмахнула пистолетом, чтобы я вышел на середину комнаты. — Они провели здесь четыре месяца и все это время видели, что он постоянно молодеет. Когда я прилетела сюда на «Бэбкоке», чтобы их забрать, я не поверила своим глазам.
— Он превратился в юношу?
— Ну, не совсем так. Но все равно я бы его не узнала.
— Значит, Боланд реконструировал его личность?
— Да. Чек стер ему память, дал новую личность, нашел работу. Мы наблюдали за ним по очереди, желая убедиться, что с ним все в порядке.
— Но вам ведь приходилось временами перемещать его с места на место, потому что он не старел?
— Да. Он этого не понимал из-за ложных воспоминаний, вживленных Боландом. Но каждые восемь лет приходилось делать все заново: отнимать у него память, превращая его в другого человека.
— До чего жестоко. Тебе так не кажется?
Фонарик дрогнул.
— Мы его убивали, снова и снова. В этом суть стирания памяти. Твоим телом завладевает другой, а ты исчезаешь навсегда.
— Значит, вы…
— У него бывали проблески воспоминаний о прошлых жизнях. Иногда проявлялся Том Даннингер, иногда — другие. Когда мы жили в Вальпургисе, он переживал уже четвертое воплощение. Проблески случались все чаще. Я убеждала Боланда забрать его в Мортон-колледж, поселить вместе с другими нестареющими и дать ему постоянную личность. Но Даннингер так или иначе давал о себе знать, все чаще и чаще. Боланд отказался. Постоянная личность, по его словам, рано или поздно восстановила бы Даннингера.
— Итак, приемлемого решения не было, — сказала я.
— Не было.
— И ты решила столкнуть его с обрыва на Уоллаба-Пойнте.
— Нет. Я уже говорила, что не делала этого. И никогда бы не сделала. Я его любила. Мы часто поднимались туда летними вечерами. Там было здорово, все вокруг казалось каким-то нереальным. Эд был хорошим, веселым парнем, хотя порой грустил, — казалось, он и сам не знал почему. Но он любил меня. Его собирались отправить на новое место, сменив личность. В Вальпургисе он уже стал привлекать внимание. После каждой процедуры нам приходилось начинать все сначала — он не помнил, кто я такая. Меня это тоже убивало. В тот вечер я решила, что все расскажу, уговорю его присоединиться к нам, выложу всю правду. Господи, как я могла оказаться такой дурой? Как раз в этот момент, на обрыве, в нем проснулся Даннингер. Глазами Эда на меня смотрел Даннингер, знавший все обо мне — и о себе. Он меня ненавидел. Боже, как он меня ненавидел! Но, похоже, он забыл, где мы. Он зарычал, толкнул меня и повернулся, чтобы уйти, но тут споткнулся о камень, или о корень, или обо что-то еще. — Голос стал надрывным. — Он потерял равновесие. — Мэдди замолчала и долго стояла не шевелясь. — Я видела, как он падает с обрыва, но не двинулась с места, чтобы ему помочь.
— Мне очень жаль, Мэдди.
— Угу. Мне тоже. Нам всем очень жаль.
Интересно, подумал я, текут ли сейчас по ее щекам слезы? Похоже на то. Слезы в скафандре — серьезная проблема.
— Однажды, — сказала она, — он встретил другую женщину. В Хантингтоне. И женился на ней.
Ствол ее пистолета опустился на несколько градусов. У меня промелькнула мысль, что все закончилось, что Мэдди поняла, кем она стала. Но когда я шагнул к ней, ствол снова поднялся. Я подумал, не броситься ли на нее, пока она предается воспоминаниям; но ствол даже не дрогнул.
Я спросил, что случилось с той, другой женой.
— Жасмин. Кому, черт побери, пришло в голову назвать свою дочь Жасмин? — Она тяжело дышала. — Она не нравилась ему, и брак распался.
— Что произошло?
— Однажды ночью мы с Чеком попросту его похитили. Жасмин так и не узнала, что случилось на самом деле. Сегодня муж еще с ней, а на другой день исчезает.
Дуло казалось очень большим.
«Не давай ей замолчать», — сказал я сам себе.
— Почему у него возникали проблески воспоминаний? Я думал, смена личности — это навсегда.
— Предполагалось, что их не будет. Но, как говорит Боланд, такое случается у людей, охваченных стрессом.
— Расскажи про Шона Уокера.
— Тот еще сукин сын.
— Что он сделал? Угрожал выложить все, что знает?
— Он не уяснил толком, что происходит. Не понимал, что все это делается ради него и ради всех остальных. Для него это был лишь шанс хорошо заработать. Он знал, что мы будем платить ему за молчание, и постоянно нас шантажировал. Пока нам не надоело.
— Тальяферро вам помог?
— Нет. — (Я видел лишь скафандр и шлем: лицо полностью скрывала тень.) — Ему не хватило бы духу. Джесс хотел его смерти, как и я, но вовсе не стремился устранять Шона Уокера своими руками.
— Значит, обо всем позаботилась ты.
— Послушай, я не нуждаюсь в твоем морализаторстве. Ты торгуешь прошлым и делаешь на этом деньги. Тебя не волнует, куда попадает товар: в частную коллекцию или к тому, кто его выгодно перепродаст. Тебя волнует лишь прибыль. Я сделала то, что должна была сделать. Честно говоря, я предпочла бы, чтобы ты держался подальше от всего этого. Но ты не сумел вовремя остановиться.
Я чувствовал тяжесть скремблера на бедре, но он лежал в кармане. С тем же успехом можно было оставить его на «Белль-Мари».
— Как только «Страж» и «Ренсилер» отправились в обратный путь, — сказал я, — ты отослала свое последнее сообщение.
— Да.
— А потом привела «Полярис» сюда.
— Конечно. Мы стартовали в середине дня по корабельному времени и оказались здесь рано утром. Я даже провела пару ночей, прежде чем отправиться назад.
— Зачем ты это сделала, Мэдди?
— Что именно?
— Устроила трюк с «Полярисом». Ты отказалась от всего, что имела, и теперь вынуждена все время скрываться. Это из-за того, что тебе пообещали вернуть молодость?
Она направила луч фонаря мне в глаза:
— Думаю, пора заканчивать. Прошло почти полтора часа с тех пор, как ты пришел сюда. Твоя подружка начнет беспокоиться. Я хочу стоять возле шлюза, когда она появится. Хочу поздороваться с ней.
— Ты подслушивала…
— Конечно.
— Значит, тебе придется убить еще двоих.
— Ей нужно только высунуть голову в люк. Я сделаю это быст ро. И с ней, и с тобой. Она даже не узнает, что я здесь. — Палец, лежавший на спусковом крючке, напрягся. — Прощай, Алекс. Ничего личного.
Протяни руку, Герман. Дотронься до звезд, но не разумом: это может каждый. Дотронься до них рукой.
Реплика Сайласа Чома, обращенная к Герману Армстронгу, в пьесе «Большой город», прославляющей изобретение двигателя Армстронга
— Чейз, где ты?
— Алекс, здесь она тебя не услышит.
Вероятно, ему пришлось поволноваться, но я уже держала ее на прицеле и могла вывести ее из строя в любой момент. Она стояла в дверях, и Алекс поглощал все ее внимание. Заранее продуманный разговор полностью ее одурачил. План, естественно, заключался в том, чтобы позволить ей говорить вволю: только бы она ни в кого не выстрелила.
Я подозревала, что так просто она не сдастся, к тому же в руке у нее был пистолет. Даже если бы я приказала ей бросить оружие, она могла бы и дальше держать Алекса на мушке: положение безвыходное. Так что я выбрала безопасный способ: сперва стрелять, потом говорить.
Прицелившись, я нажала на спуск. Скремблеры, понятное дело, никого не убивают — как говорят некоторые, этим они и плохи. Мэдди судорожно вздохнула и лишилась чувств. Ее пис толет отплыл в сторону, а сама она беспомощно повисла, удерживаемая на месте магнитными башмаками.
Алекс облегченно выдохнул.
— Чейз, — спросил он, — где ты была?
— Здесь, рядом, — ответила я. — С самого начала.
Я протиснулась мимо Мэдди в комнату. Та безвольно покачнулась.
— Я боялся, что ты заблудилась.
Взяв пистолет Мэдди, я сунула его за пояс, затем убрала скремблер в карман.
— Я все время шла за тобой, умник.
— Рад слышать.
Я осветила фонариком ее шлем:
— Это действительно Мэдди? Как такое может быть?
Передо мной была Тери Барбер.
— Угу, это она.
— Невероятно. Надеюсь, в сто лет я буду выглядеть так же.
— Она не настолько стара.
Мы молча стояли, пытаясь осознать происходящее.
— Как ты узнал?
— Полной уверенности не было. Но я не видел другого сценария с участием таких разных женщин — Барбер, Шенли и Мэдди. К тому же Кирнан внешне не отличался от Тальяферро, а Эдди Крисп — от молодого Даннингера. Даже между родителями и детьми не бывает такого сходства.
— Это могли быть клоны.
— Только не эта компания. Мэдди — возможно. А остальные? Нигде нет сведений о каких-либо клонах. К тому же все они выступали за ограничение рождаемости и против клонирования, за исключением особых случаев. — Он покачал головой. — Я не усматривал ничего, что могло бы толкнуть их на подобные действия.
— Значит, ты решил, что Даннингер уже добился своего…
— И выяснил, как можно продлить жизнь. Но не только. Он нашел способ остановить процесс старения. Именно так.
— Значит, все они живы? Кроме Даннингера.
— И Тальяферро. Да, скорее всего.
— И все собрались в Мортон-колледже, — добавила я.
— Очень хорошо, Чейз. Не знаю, действительно ли они подолгу бывают там. Но это, несомненно, их база.
— А Марголис? Он тоже из их числа? Ни на кого не похож.
— Не думаю. Скорее всего, просто наемный помощник.
Я обвела комнату лучом фонаря, впервые как следует разглядев предмет наших поисков.
— А Тальяферро? — спросила я. — Что с ним случилось? Я имею в виду, почему он исчез?
— Он воспользовался открытием Даннингера, как и остальные, только на несколько лет позже. Вероятно, этим занимался Мендоса.
— Почему не сразу?
— Видимо, они хотели, чтобы Тальяферро оставался во главе разведки. Если бы он уподобился им, процесс старения в его организме пошел бы в обратную сторону. Он молодел бы с каждым днем.
Я с трудом сглотнула слюну:
— Алекс, я всегда считала, что повернуть старение вспять невозможно.
— Так говорят специалисты. Но Даннингер и, возможно, Мендоса явно нашли способ сделать это.
Я подключила генератор к одной из цепей и отрегулировала напряжение. Алекс щелкнул выключателем. Зажегся свет. Достав из кармана ключ, Алекс протянул его мне:
— Прошу.
Мы вышли в коридор, выбрали наугад дверь, нацелили на нее пульт и нажали кнопку «открыть». Ничего не произошло. Мы перешли к следующей двери.
— Где-то здесь, — сказал Алекс.
Нужная дверь оказалась в дальнем конце коридора. Никогда не забуду, как вспыхнула лампочка и дверь стала открываться. Тут ее заело, и Алекс с размаху ударил по ней ногой. Дверь распахнулась, включилась настольная лампа. Жилище Мэдди.
— Поздравляю, — сказала я.
— Угу. — Алекс широко улыбнулся. — Кажется, получилось.
— А остальные жили в других блоках.
В моих наушниках слышалось дыхание Мэдди.
— И что дальше? — спросила я.
— Заберем Мэдди с собой и выясним, что с ней делать. А потом побеседуем с Эверсоном.
— Думаешь, он согласится?
— О да, — кивнул Алекс. — Вообще-то, я буду удивлен, если он не свяжется с нами, как только узнает о нашем возвращении.
— Нам здесь еще что-нибудь нужно?
— Нет. Пожалуй, пора уходить.
Я посмотрела на коридор. При свете ламп он уже не производил такого романтического впечатления и казался запущенным. Интересно, как выглядела станция во времена ее расцвета, действующая, населенная кангами? Сколько мог стоить исправный искин той эпохи? Мне вспомнилась идея Алекса насчет отслеживания древних радиосигналов.
Ладно. Нужно думать о насущном.
Дыхания Мэдди больше не было слышно — она отключила связь. Ничего не сказав Алексу, я двинулась по коридору к той комнате, где мы ее оставили.
Мэдди исчезла.
Известив об этом Алекса, я заглянула в вестибюль, но Мэдди не оказалось и там.
— Ее пистолет у тебя? — спросил Алекс.
— Да.
— Тогда не страшно.
Скремблер должен был вывести ее из строя примерно на полчаса. Мы отсутствовали меньше десяти минут.
— Возможно, ее тело выносливее, чем у обычного человека, — заметил Алекс.
Черт! Мне следовало сообразить.
— Все из-за скафандра. Он ее защитил.
Алекс издал раздраженное ворчание:
— Ладно. Мы нашли то, что искали. Уходим отсюда.
— И побыстрее, — добавила я.
Почувствовав тревогу в моем голосе, он не стал задавать вопросы. Поспешно покинув вестибюль, мы двинулись назад по коридору. До шлюза было около трех километров — не слишком приятное обстоятельство. Корабля Мэдди мы не видели: я предположила, что ей удалось привести в рабочее состояние стыковочный модуль, где она и оставила корабль. Стыковочные модули всегда примыкают к жилым помещениям, и она могла добраться до своего корабля намного быстрее, чем мы — до нашего. Что еще хуже, Алекс был далеко не самым проворным из двуногих созданий.
— Я пойду вперед, — заявила я. — Нужно обезопасить «Белль».
Я помчалась по туннелю, жалея, что нахожусь не в лучшей форме.
На гражданских кораблях нет оружия как такового, но есть система предотвращения угроз, в которую входят излучатели. Система срабатывает автоматически, когда к кораблю по опасной траектории приближается камень: так было возле Террановы. Однако предустановленные параметры системы не позволяют стрелять в подлетающий корабль. Тем не менее ничто не мешало Мэдди изменить параметры. Да, ей пришлось бы вводить их вручную — функция, позволяющая избежать непреднамеренного выстрела по ошибочной цели, — но это заняло бы несколько минут. А потом Мэдди уничтожает «Белль», оставляя нас на произвол судьбы.
Бежать в скафандре тяжело, а в невесомости и внутри туннеля — тем более. Каждый раз, когда туннель изгибался, я надеялась увидеть впереди себя Мэдди, хотя и понимала, что это маловероятно. И конечно же, туннель оставался темным и пустым. Наконец я вывалилась из шлюза, тяжело дыша, и увидела челнок — метрах в пятидесяти от поверхности, над полем солнечных батарей. Я вышла на связь с Белль.
— Привет, Чейз.
— Белль, с тобой все в порядке?
— Все отлично, спасибо. А у тебя как дела?
— Неважно. Ты видишь другой корабль?
— Да. Он приближается с левого борта.
Вглядевшись, я увидела над горизонтом скопление огней, сверкавших все ярче. Я ошиблась: Мэдди не причалила к станции, но сумела спрятать корабль среди орбитального мусора. Теперь он шел к станции, чтобы забрать Мэдди.
Искина на челноке звали Гейб, в честь дяди Алекса.
— Гейб, — сказала я, — мне нужен челнок. Подведи его поближе.
Люк станции располагался в узкой впадине, но главную опасность для челнока представляли окружавшие его антенны. Гейб стал осторожно опускать челнок между ними.
— Можно чуть побыстрее?
— Место, где ты находишься…
— Знаю, Гейб. Но сейчас не время думать о безопасности.
Искин издал неодобрительный звук, но быстро посадил челнок. Я забралась в него, и мы устремились к подлетающему кораблю.
Газовый гигант парил на противоположной стороне небосвода — грязно-коричневый, без всяких отличительных особенностей. Только в северном полушарии наблюдались некие завихрения — вероятно, бури. Виднелось несколько полумесяцев: то были внутренние спутники.
Планета вместе со спутниками отбрасывала зловещее сияние на изрытую поверхность астероида. Я увидела Мэдди: та стояла на каменном гребне и наблюдала за приближающимся кораб лем. Очертания его становились все более отчетливыми — реактивные двигатели системы Боллингера, квадратный мостик. «Чесапик». Вероятно, 190-й модели. По сути — яхта с двойным корпусом, облегченный прогулочный корабль для путешествия между портами. Ни на что больше он не был рассчитан. Именно поэтому Мэдди пришлось подвести его как можно ближе к станции, ведь на корабле не было челнока. Она стояла ко мне спиной — прекрасная мишень. Не важно, кем она была шестьдесят лет назад: с тех пор она сделалась убийцей. Люк челнока я оставила открытым и теперь всерьез раздумывала о том, не прикончить ли Мэдди из ее собственного пистолета. Большое расстояние делало скремблер бесполезным, а при попытке подойти ближе она бы меня заметила. И, честно говоря, я не знала, нет ли у нее другого оружия. Мне не хотелось рисковать. А может, мне просто хотелось убить ее и покончить со всем этим. Не знаю.
Так или иначе, я высунулась из люка и прицелилась, но на большее меня не хватило. Я вспомнила, как читала лекцию Алексу много лет назад, когда случилась история с Симом. Он поймал в прицел беспомощный корабль «немых» и уже готов был выстрелить.
И я не стала ничего делать, не стала стрелять. Вместо этого я развернулась и пролетела над «чесапиком». Мэдди ждала корабль вдалеке от солнечных батарей. Этот участок, относительно ровный, вполне годился для посадки «чесапика».
Сработали двигатели. Корабль подплыл ближе к Мэдди, выровнялся и стал почти неподвижным. В его борту начал открываться люк.
Тут она меня увидела. Но теперь Мэдди меня не интересовала. Я искала систему предотвращения угроз, точнее, контроллер, черный ящик, без которого излучатели не работали. Я заметила его, когда корабль опустился рядом с Мэдди. Красно-белая коробочка на корпусе, перед мостиком.
В системе связи раздался голос Алекса:
— Чейз, где ты?
— Через минуту вернусь, — ответила я. — Учти, она все слышит.
Он снова заговорил, но уже не со мной:
— Мэдди, сдавайся. Полетим с нами. Тебе нужна помощь.
«Чесапик» поравнялся с Мэдди, и она забралась внутрь. Меня это вполне устраивало: промахнуться я не могла. Высунувшись из люка, я прицелилась в ящик и нажала на спуск.
— Пиф-паф, — проговорила я.
Я почувствовала отдачу. Вспышка — и черный ящик исчез в клубах дыма.
«Чесапик» поднялся в ночное небо.
Размышляя над тем, насколько серьезны его повреждения, я повернула назад, чтобы забрать Алекса.
— Я все видел, — сообщил он и обратился к «чесапику»: — Мэдди, с тобой все в порядке? Помощь нужна?
До чего заботливо. А ведь она пыталась устроить нам засаду.
Мэдди не ответила.
— Может, она просто хочет убраться отсюда, — сказала я.
Затем Гейб и Алекс закричали в один голос, призывая меня поберечься.
«Чесапик» пикировал на меня, пытаясь протаранить. Сомнений насчет душевного состояния Мэдди не оставалось. Я резко свернула вправо.
Челнок движется куда медленнее корабля, но зато он намного маневреннее его — даже такого маленького, как «чесапик». Мэдди попыталась атаковать еще раз, прежде чем я вернулась к шлюзу, где ждал Алекс. Но ей так и не удалось точно прицелиться. Я посадила челнок среди антенн, и она отступила.
Алекс, сильно встревоженный, забрался в челнок.
— Что будем делать? — спросил он.
— Она не даст челноку улететь к «Белль», — ответила я.
— Ладно. В таком случае подведем корабль сюда, как можно ближе к нам.
Я стала связываться с Белль, но услышала лишь шум помех. Выключив связь, я попробовала еще раз.
— Она глушит нас, — сказала я.
— Разве она может?
— Она это делает.
Мы видели ее корабль — пять огней, — ждавший у самого края газового гиганта.
— Если она будет таранить нас, то сама получит серьезные повреждения.
— Если сделает все как следует, не получит. Проделать дыру в челноке не так уж трудно.
Я обвела взглядом кабину — та показалась вдруг крайне уязвимой — и выключила двигатель. Алекс уже снял шлем, но теперь потянулся за ним — видимо, подумывал, не надеть ли его снова.
— Есть идея, — сказал он. — Иллюминаторы изготовлены из поляризованного стекла. Она не может заглянуть в кабину и узнать, что тут делается. В нашем распоряжении — целая станция. Что, если соорудить бомбу и заложить в челнок? И пусть она его таранит.
— Хорошая мысль. Просто отличная.
— Ты знаешь, как сделать бомбу, Чейз?
— Понятия не имею. А ты?
— В общем-то, нет.
Он снова вышел на связь, надеясь поговорить с Мэдди. Полагаю, он рассчитывал достичь какого-то согласия. Но все каналы были заблокированы.
— Придется рискнуть, — заявил Алекс. — Один раз она уже не сумела тебя сбить. Может, с нами ничего не случится.
— Я находилась у самой поверхности, попасть в меня было нелегко. Если подниматься к «Белль», все будет совсем по-другому. Это чистое безумие.
Меня так и подмывало послать все к черту и сделать неожиданный ход, но тогда мы бы погибли. «Белль», как и «чесапик», выглядела скоплением огней — шесть источников света прямо над нами.
— «Белль» действительно получила инструкцию улетать, если Мэдди попытается на нее проникнуть?
— Именно так. Я предпочла не рисковать.
— Хорошо. — Он долго молчал, затем перевел взгляд на баллоны с воздухом. Воздуха в челноке и баллонах хватило бы еще на несколько часов. — К черту. Давай попробуем. Может, застигнем ее врасплох в туалете.
— Нет, не выйдет.
— Есть идея получше?
— Да, — ответила я. — Думаю, да. Мне нравится твоя мысль насчет бомбы.
— Но мы не знаем, как ее сделать. На станции может вообще не найтись подходящих материалов.
— Есть другой вариант.
— Какой?
— Первым делом нужно вытащить запасные баллоны. Они нам понадобятся.
— А потом?..
— Устроим так, чтобы Мэдди врезалась в кирпичную стенку.
Мы снова надели шлемы, выбрались из челнока и спустились в шлюз станции, выключив радио, чтобы нас не могли подслушать. Алекс прижался своим шлемом к моему, так что я его слышала.
— Она может нас увидеть, — сказал он.
— Не важно. Она знает, что мы рано или поздно попытаемся добраться до корабля.
Алекс взял с собой ручной лазер для домашнего применения. Я бы предпочла иметь под рукой промышленный. Но лазер работал и вполне годился для наших целей, несмотря на скромную мощность.
Люки и переборки шлюза выглядели стальными, — вероятно, их изготовили из железа, добытого на самом астероиде. Нам они подошли бы идеально, но металл сопротивлялся лазеру. Мы могли бы разрезать петли и освободить два люка, но те оказались слишком велики для челнока. Пришлось удовольствоваться обычными камнями.
— Давай так: ты отрезаешь, я оттаскиваю, — сказал Алекс.
Я отрицательно покачала головой. Надо было присматривать за Мэдди, чтобы она не спустилась на станцию и не увела челнок, пока мы будем заняты. Я предложила другой вариант: сначала я работаю, а он караулит, потом наоборот.
Все оказалось легко: отрезаешь большую каменную глыбу и затаскиваешь в шлюз, что в условиях невесомости не составляло проблемы. Где-то через полчаса мы поменялись местами.
Я расположила челнок прямо над шлюзом, чтобы Мэдди не могла наблюдать за нашей возней, и измерила люк. Он был меньше, чем мне показалось изначально, — примерно три четверти моего роста. Ширина его равнялась расстоянию от плеча до запястья.
Оторвав обшивку от одного из сидений, я опустила спинки — так было проще загрузить кабину. Иллюминаторы защищали от внешнего света, и Мэдди не могла видеть, кто или что находится в кабине.
Взяв одну из каменных глыб, сложенных мной по другую сторону шлюза, я на всякий случай накрыла ее обшивкой сиденья, перенесла к челноку и погрузила в кабину. Алекс принес еще камней, но я видела, что он сомневается в успехе предприятия, — все эти камни ничего не весили. Вес действительно отсутствовал, но масса никуда не девалась, не позволяя столкнуть челнок с взятого им курса.
Система жизнеобеспечения моего скафандра начала подавать предупреждающие сигналы — пора было переключиться на свежие баллоны с воздухом. У нас оставалось по два четырехчасовых комплекта на человека. Внезапно я поняла, что через четыре часа нужно все закончить и оказаться на «Белль», ведь челнока у нас уже не будет — по крайней мере, если все пойдет по плану.
Мы погрузили камень. На лазере замигала предупреждающая лампочка, но мы продолжали работать вплоть до его отказа. Последняя глыба, самая большая, не поместилась в кабину, и мы уложили ее в грузовой отсек. Челнок разгонялся довольно неспешно, но у Мэдди было не так много времени, чтобы думать об этом.
Мы приготовились к старту. Алекс разыграл представление, открыв люк и забравшись внутрь. Однако шлюз челнока был повернут в сторону от телескопов Мэдди, и она не могла знать, что делается у нас. Вероятно, ей казалось, будто мы идем на крайний шаг.
Алекс выскользнул из челнока, пригибаясь как можно ниже, и вернулся в туннель. Настала моя очередь. Я встала у люка челнока, выставив голову, чтобы Мэдди меня увидела, а затем, как обычно, наклонилась и забралась в челнок. Дальше все было сложнее. Я закрыла люк, подняла давление в кабине и сняла шлем. После этого я велела Гейбу запустить двигатель, как только я выйду, и идти навстречу «Белль».
— Лучшее время для старта — через шесть минут, — сообщил он.
— Хорошо, действуй.
Мне пришло в голову, что стоит немного подстраховаться. Я дала Гейбу последнюю инструкцию, снова надела шлем и начала разгерметизировать кабину. Еще я выключила огни челнока, делая вид, будто хочу ускользнуть от бдительного взора Мэдди.
Голос совести, который я обычно заглушаю, напомнил, что я бросаю Гейба на произвол судьбы. Я знаю, что искины неразумны, но порой в это трудно поверить. Прошептав слова прощания — Гейб не мог их слышать, — я открыла люк и выскользнула наружу. Закрыв за собой люк, я ушла в туннель к Алексу.
Через минуту-другую челнок взлетел.
Алекс коснулся своим шлемом моего.
— Удачи, — сказал он, понизив голос, словно даже здесь, в толще камня и при выключенной связи, Мэдди могла нас услышать.
Помехи прекратились. Мэдди заметила челнок и решила, что мы у нее в руках. Я ожидала, что она скажет хоть пару слов, выразит свое сожаление или просто поиздевается. И напрасно: до меня не донеслось ни звука.
С нашими белыми скафандрами не стоило думать о маскировке. И все же следовало знать, что происходит. Я подобралась к люку шлюза и взглянула в небо. Нагруженный камнями челнок медленно поднимался, пытаясь набрать скорость. Я надеялась, что Мэдди слишком возбуждена и не заметит, как он неповоротлив. Так или иначе, он удалялся от станции, летя к «Белль-Мари», хоть встреча и не была гарантирована.
Я не сразу нашла «чесапик», но потом увидела его на фоне одного из спутников — несколько огней, движущихся во тьме, на фоне бесплодного лунного пейзажа.
Он приближался.
Алекс дернул меня за ногу. Что происходит? Говорить мы не могли, особенно в такой момент. Я сделала несколько жестов, пытаясь объяснить, что она клюнула на приманку.
«Чесапик» приблизился — настолько, что я отчетливо различала его оранжевый силуэт в призрачном свете. Сдвоенный корпус напоминал две ракеты, медленно плывущие среди звезд. Позиционные двигатели сработали несколько раз, выравнивая положение корабля, и он начал ускоряться.
Сейчас, подумала я.
Но нет — корабль снова стал тормозить.
Шлем Алекса коснулся моего.
— Она раздумывает, — сказал он.
Если Мэдди будет тянуть слишком долго и челнок долетит до «Белль», мы погибли.
Алекс оскалился:
— Ты только посмотри!
«Чесапик» все еще преследовал челнок, продолжая приближаться. Скорость его, однако, падала.
— А вдруг она все поняла?
— Размышляет над тем, сумеет ли она протаранить челнок без серьезного вреда для себя.
Я вышла на связь с челноком и произнесла только одно слово, пытаясь выдать свой голос за чужой: «Блип».
Потом я снова отключила связь.
— Мы здесь, тупая сука! — прокричал Гейб моим голосом. — А ну, покажи, чего ты сто ишь!
Несколько секунд картина не менялась. Челнок изо всех сил набирал высоту. Затем «чесапик» врубил главный двигатель и устремился вперед.
Мэдди знала, что, если она врежется в челнок слишком резко, может случиться взрыв. И все же она увеличивала скорость. Преодолев около шестисот метров в мгновение ока, корабль врезался в челнок, отшвырнув его в сторону. Но и сам «чесапик» отбросило назад. Двигатели челнока взорвались, превратив его в огненный шар.
«Чесапик», беспорядочно крутясь, ушел на восток.
Мы выбрались на поверхность. Алекс мертвой хваткой вцепился в мою руку.
— Что скажешь? — спросил он.
— Не знаю.
Корабль постепенно скрылся во тьме.
Мы ждали.
На месте корабля появилась звезда. Вспыхнув, она ярко сияла около минуты, а потом померкла и исчезла.
Все мы здесь ненадолго. Каждый из нас — всего лишь гость, заглянувший ради чашечки кофе и короткой беседы. А потом — за дверь, да так, чтобы не впустить сырость с улицы.
Марго Чен. Хроники Токсикона
Совершив прыжок в родную систему, мы оказались довольно далеко от цели, и нам пришлось лететь еще около трех дней. Не знаю, как Таб Эверсон узнал о нас, но Белль доложила о приеме его сообщения, когда до Окраины оставалось четырнадцать часов лета.
На этот раз я присмотрелась к нему внимательнее: черная борода, черные глаза. По наружности и манерам — одаренный молодой ученый. Расстояние пока не позволяло вести нормального разговора, и мы прослушали запись.
— Алекс, — сказал он, — рад, что вы вернулись целыми и невредимыми. Нам нужно поговорить. Буду ждать на станции Скайдек. Пожалуйста, ничего не предпринимайте, пока не появится возможность все обсудить. Прошу вас.
Язык, не слишком характерный для молодого человека.
— Он знает, что тайное стало явным, — сказал Алекс.
— Хочешь, чтобы я связалась с Фенном и он обеспечил нам сопровождение?
Алекс читал какой-то роман. Я давно не заставала его за чтением чего-то постороннего, не имеющего отношения к «Полярису».
— Нет, — ответил он. — Вряд ли нам стоит беспокоиться о своей безопасности.
— Почему ты так считаешь?
— Ну, например, он не знает, о чем мы уже сообщили Фенну.
Я пыталась понять, кто такой Эверсон. Мэдди выглядела на двадцать пять лет, и я предположила, что Эверсон тоже летел на «Полярисе». Но кем он был тогда? Я представила, каким станет Эверсон лет через тридцать-сорок, если постареет положенным образом. Однако никто из пассажиров даже отдаленно не напоминал Таба Эверсона. Боланд был симпатичнее, Уркварт — представительнее, Мендоса — энергичнее и ниже ростом.
Оставался только…
— Совершенно верно. Это он и есть, — сказал Алекс. Занеся в блокнот несколько фраз, он перечитал написанное, что-то вычеркнул и наконец удовлетворенно кивнул. — Белль, ответ для Эверсона.
— Я готова.
— Господин Эверсон, мы устали и не способны что-то обсуждать сразу после прибытия. Буду рад с вами поговорить, но не на Скайдеке. Приглашаю вас и всех остальных завтра ко мне в офис, ровно к девяти часам. Излишне говорить о том, что, если реакции с вашей стороны не последует, мне придется поступить по своему разумению.
Несмотря на мои опасения, мы отказались от наших поддельных имен и дома в Лиможе, отправившись прямо в Андиквар. Алекс уверял меня, что бояться нечего, но мне казалось, что мы неоправданно рискуем. Тогда он предложил мне переночевать в его доме. Я согласилась и заняла одну из комнат для гостей.
Утром мы не спеша позавтракали. К восьми часам Алекс скрылся где-то в задней части дома, а я сидела в офисе, не в силах на чем-либо сосредоточиться. В девять часов появился скиммер, завис на несколько мгновений и опустился на посадочную площадку.
Из скиммера вышли четверо — Эверсон, еще двое мужчин и женщина.
Обычно я встречала гостей перед домом, но эти вполне могли выстрелить в первого, кого увидят. Поэтому я лишь сообщила Алексу об их прибытии.
Когда я наконец появилась в дверях, он уже разговаривал с гостями. Каждый выглядел лет на двадцать с небольшим. Эверсон рассказывал о «неизбежных трудностях», с которыми они столкнулись, и сожалел о том, что все вышло именно так. Холодно улыбнувшись, Алекс повернулся ко мне.
— Чейз, — сказал он, — позволь представить тебе профессора Мартина Класснера.
Конечно, я понимала, к чему идет дело, но все равно испытала шок. В 1365 году этот человек был умирающим стариком, чей мозг был поражен синдромом Бентвуда: многие сомневались, что он вернется назад живым. Теперь же он стоял передо мной, словно молодой лев, и с любопытством меня разглядывал. Он был выше ростом, чем Класснер на записях с «Поляриса».
Последние несколько недель я тихо ненавидела тех, кто пытался нас убить. Последние несколько дней, после встречи с Мэдди, я привыкала к тому, что вечная молодость — это не сказка. И вот теперь они стояли передо мной — легендарные пассажиры «Поляриса», пропавшие неизвестно куда.
Нэнси Уайт, высокая и грациозная, ничем не напоминала женщину, что очаровывала зрителей своими научными беседами. Из шатенки она превратилась в блондинку и делала большие усилия, чтобы держаться уверенно и непринужденно.
А вот советник Уркварт — некогда один из семи могущественнейших людей планеты. Теперь он стал рыжеволосым и выглядел совсем молодо: трудно было представить, что за обликом стройного юноши скрывается великий человек. Мне не верилось, что этот парень лет двадцати — действительно он. Но дружелюбное выражение на лице юноша унаследовал от человека намного старше себя, от Защитника Страждущих. Правда, перестав быть политиком, он утратил бо льшую часть своих манер. Трудно выглядеть мудрым и авторитетным, имея внешность вчерашнего школьника.
Чек Боланд: он мог бы играть первые роли. Волосы Боланда из черных стали светлыми, но его выдавали классические черты лица и темные глаза.
Мендоса отсутствовал.
Я снова посмотрела на Класснера.
— Доброе утро, профессор, — сказала я, не протягивая руки.
Он глубоко вздохнул:
— Думаю, мне понятны ваши чувства. Простите.
Да, это были они, вне всякого сомнения, — в расцвете лет, молодые и сильные, еще не обретшие степенность взрослого человека.
Алекс повел их в гостиную, где было просторнее. Я специально оставила дверь в офис открытой. Мы заранее передвинули стеклянную витрину так, чтобы китель Мэдди неминуемо попался на глаза нашим гостям. Увидев его, Класснер кивнул с таким видом, словно ему только что открылась великая истина. Он сел у окна, бросив взгляд на свое запястье, — с явным намерением убедиться, что в помещении нет записывающей системы. Несмотря на всю необычность встречи, мы соблюдали всегдашние правила приличия. Не хочет ли кто-нибудь выпить? Не сложно ли было нас найти? Вам, похоже, не очень удобно, — может, дать подушку? Последний вопрос был обращен к Класснеру. Усмехнувшись, тот признался, что ему не слишком уютно, хотя мебель тут ни при чем.
Мы принесли закуски. Все расселись поудобнее. Кто-то откашлялся. Кто-то похвалил наш дом.
— Я ожидал увидеть еще одного, — заметил Алекс.
— Прежде чем мы перейдем к этому, — ответил Класснер, — я хотел бы узнать, что с Мэдди.
Взгляды их встретились.
— Она погибла, — сказал Алекс.
— Она атаковала вас на Акиле?
— На базовой станции кангов? Да.
— Мне очень жаль. — Класснер сглотнул слюну. — Нам очень жаль, что она так поступила. Мы помешали бы ей, если бы могли.
— Почему же вы этого не сделали?
— Я говорил с Мэдди, когда она приходила ко мне. Она сказала, что вы нашли ключ. Я думал, что в любом случае нам ничего не грозит, что вы не сумеете сложить все воедино. — Он улыбнулся устало и с сожалением. — Я вас недооценил.
Трудно было привыкнуть к тому, что перед тобой не просто взрослый в облике мальчишки, но и человек, достигший в жизни очень многого.
— Почему вы ее не остановили?
— Как, по-вашему, я мог сделать это? Мэдди была свободным человеком.
— И вы не помешали ей убить Тальяферро.
На нас устремились виноватые взгляды.
— Мы не ожидали от нее такого, — сказал Уркварт. — Не думали, что она окажется настолько безрассудной.
— Вы также знали, что она пыталась убить нас. Трижды. А вы и пальцем не пошевелили.
— Нет. — Класснер помрачнел, остальные покачали головой. — Мы не знали. Она ничего не рассказывала. Мы полагали, что они с Джессом просто ищут пропавший ключ. Джесс тогда был нашим связным. Он считал, что ничего страшного не случилось, — скорее всего, Мэдди оставила ключ на станции. Даже ес ли его найдут, никто не поймет, что это такое, ведь прошло много лет. Но Мэдди беспокоилась, и он старался ей помочь.
Признаться, мне было несколько не по себе в обществе бывшего советника. Но я не собиралась просто торчать в комнате, словно груда ненужного тряпья.
— Ну да, — вмешалась я, — и Шона Уокера она тоже убила. Стоит ли удивляться?
— Да, — ответила Уайт. — Мы об этом узнали уже после несчастья. Иначе мы бы не допустили этого.
— Прекрасно. Рада слышать, что вы считаете это некоторым перегибом. Но, полагаю, вы не слишком расстроились.
— Это не слишком честно. — Уайт посмотрела на меня умными большими глазами. — Вы многого не понимаете, Чейз.
— Речь не о том, что честно, а что нет, — отрезала я. — Речь о том, что случилось на самом деле.
Алекс подмигнул мне, и я поняла намек: «сам разберусь».
— Что вы сделали, узнав о том, как она поступила с Уокером? — спросил он.
— Я стал ее лечить, — сказал Боланд.
— Но не стиранием памяти?
— Нет. Я полагал, что в этом нет нужды.
— Лечение не помогло, — заметила я.
— У Мэдди был сильный стресс, — продолжал Боланд. — Но я полагал, что с ней все будет хорошо.
— И вы не могли передать ее в руки властей?
Глаза Класснера сузились.
— Нет. Мы бы предпочли так поступить, но это было невозможно.
— В конце концов, она убила Тальяферро.
— Это стало трагедией для нас, — проговорил Боланд. — Мы не думали, что она настолько опасна. Даже после гибели Джесса мы так не считали. Вернее, я не считал: буду говорить за себя. Даже после этого. Я не верил, что она его убила. У нее не было никаких причин.
— Он собирался нас предупредить, — сказал Алекс.
— Да. Но не сообщил нам, что у Мэдди снова нелады с психикой. Поэтому мы ничего не могли узнать. Она утверждала, что Джесс свалился с крыши Архива — спешил и отвлекся.
— У людей есть странная привычка: падать с большой высоты, если Мэдди рядом, — заметила я.
Глаза Уайт вспыхнули.
— Не верю, что она убила Тома. Это действительно был несчастный случай. Она любила его. Ради Тома она была готова на все.
— Мы не знали, — сказал Класснер, — что она решила устроить на вас охоту на базовой станции. Мы были убеждены, что она тяжело переживает смерть Джесса. А когда отправились ее искать и не нашли, забеспокоились. Потом оказалось, что «Матильда» исчезла.
— Кто такая Матильда? — спросил Алекс.
— Наш корабль. Полагаю, вы его видели. «Чесапик».
— Его больше нет, — сказала я, вложив в свои слова больше удовлетворения, чем приличествовало.
Взгляд Уркварта был устремлен на лес за окном.
— Я же тебе говорил, — сказал он Класснеру, — не стоило сюда приезжать. — Он посмотрел на меня. — Мы никогда не одобряли действий Мэдди. Мы пытались ее остановить. Мы делали все, что могли. Неужели это так сложно понять?
— Да, — ответила я, — вы не одобряли. Но вы знали. Вы знали и тайно радовались возможности убрать Уокера, не марая в крови собственных рук. Скорее всего, вы знали, что Тальяферро грозит опасность. А если вы не знали, что она собирается нас убить, то я скажу так: вам следовало это знать. Я вас презираю. Всех.
У Уркварта задрожала челюсть. Класснер кивнул: «Признаю свою вину». Уайт смотрела на меня, качая головой: «Все было совсем не так».
— Профессор, — спросил Алекс, — где Мендоса?
Класснер сидел на диване рядом с Уайт.
— Мертв, — ответил он. — Уже давно.
— Как он умер?
— Не так, как вы думаете, — с упреком сказал Класснер. — Сердечный приступ. Около девяти лет назад.
— Сердечный приступ? Процедура не сработала?
— Он не захотел ее проходить. Отказался. — Класснер глубоко вздохнул.
— Почему?
— Он считал, что предал Тома, и не хотел благ для себя такой ценой. Не хотел жить и при этом ясно осознавать, что он совершил.
— Однако некоторые из вас, похоже, неплохо приспособились.
Казалось, терпение Уркварта вот-вот лопнет.
— Мы вовсе не заявляем, что мы святые.
— Есть еще кто-нибудь, — спросил Алекс, — кроме вас? Те, кто знает об этом? Другие бессмертные?
Последние слова повисли в воздухе.
— Нет, — ответил Класснер. — Никто больше не знает, как все было.
— И никто больше не подвергался процедуре?
— Нет. Уоррен — единственный, кто умел ее проводить. Он поклялся, что после нас никто этому не подвергнется.
— Сам процесс где-нибудь описан? Вы знаете, как это делается?
— Нет. Он все уничтожил.
Какое-то крылатое создание ударилось об окно и упорхнуло прочь. Все долго молчали.
— Полагаю, вас можно поздравить, — наконец вымолвил Алекс.
Молчание затягивалось.
— С чем? — спросила я.
— Они похоронили труд Даннингера. Не дали им воспользоваться.
— Они присвоили его себе.
— Нет, — угрюмо и бесстрастно проговорил Боланд. — Это никогда не входило в наши намерения.
— И все же вышло именно так.
Уайт выставила перед собой руку с растопыренными пальцами, словно защищала себя.
— Слишком большое искушение, — сказала она. — Снова стать молодой. Навсегда. Кто устоит перед этим?
— Похоже, все дело в этом, — вздохнул Алекс. — Никто не смог сказать «нет». Кроме, пожалуй, Мендосы.
Разговор начинал меня раздражать.
— Ты говоришь так, будто они совершили нечто достойное восхищения.
Алекс ответил не сразу:
— Возможно, так оно и есть.
— Да брось, Алекс. Они похитили Даннингера. Они виновны, по крайней мере косвенно, в двух убийствах. — Я повернулась и посмотрела на них. Класснер не сводил с меня взгляда. Боланд смотрел в окно, явно желая оказаться где-нибудь в другом месте. Уайт полностью ушла в себя. Уркварт вызывающе сверкал глазами. — Вы присвоили открытие себе, отказав другим в праве на него. Вряд ли это можно назвать благородным поступком.
— Если бы мы не вмешались, — возразил Боланд, — население Окраины за последние шестьдесят лет удвоилось бы. На Земле сейчас жили бы двадцать с лишним миллиардов человек.
— Вовсе не обязательно, — заметила Уайт. — На Земле и близко не хватит ресурсов, чтобы обеспечивать столько народу. Миллионы людей попросту умерли бы — от голода и болезней, в войнах за природные ресурсы. Власть рухнула бы повсюду. Большинство выживших людей пребывали бы в нищете.
— Это неизвестно, — возразила я.
— Нет, известно. — Уайт была непреклонна. — Достаточно взглянуть на цифры. Производство продовольствия, чистая вода, даже жизненное пространство. Энергия. Медицинская помощь. Всего этого просто не хватит для двадцати с лишним миллиардов. То же случилось бы и с нами при удвоении населения. Чейз, вам надо что-нибудь почитать на эту тему.
— Черт побери, — бросила я, — кто дал вам право вершить судьбы миллионов?
— Никому другому это не было подвластно, — ответил Класснер. — Либо мы берем дело в свои руки, либо все идет так, как предполагал Даннингер.
— Вам не удалось его разубедить? — спросил Алекс.
Класснер закрыл глаза:
— Нет. Он лишь повторял, словно мантру: «Нужно преподнести им этот дар, и они сами решат, как жить дальше».
— Есть другие планеты, — сказала я. — Там могли бы помочь, стоило лишь попросить.
Уркварт фыркнул.
— Везде было бы то же самое, — бархатным баритоном проговорил он. — Приливная волна захлестнула бы все порты. Человечество обрекло бы себя на невиданные страдания и катастрофы.
Наверху, словно присоединяясь к разговору о всеобщей погибели, пробили часы. Девять тридцать. Снаружи послышались крики играющих детей.
— Где вы брали деньги? — спросил Алекс. — Чтобы провернуть такое, требовались немалые средства.
— У Совета имелся резервный фонд. В случае серьезной необходимости можно было получить к нему доступ.
— Значит, отдельные члены Совета все знали?
— Вовсе не обязательно. Но вообще-то Совету об этом было известно. Не всем его членам, конечно.
— Они считали, что вы поступаете правильно?
— Господин Бенедикт, их повергала в ужас перспектива раскрытия тайны.
— И они не просили ею поделиться?
— Они не знали, что Даннингер уже получил результат. И им не было известно в точности, что частью проекта является процесс омоложения. А мы не говорили об этом, вот и все.
— Как долго вы рассчитываете прожить? — спросила я. — Неопределенно долго?
— Нет, — ответил Боланд. — Наноботы не всесильны и не могут полностью восстанавливать стволовые и нервные клетки.
— Если отмести возможность несчастного случая, — сказал Класснер, — мы проживем около девятисот лет. Так считал Уоррен.
— Наша жизнь, — добавила Уайт, — выглядит иначе, чем может показаться вам. Нам пришлось бросить все самое дорогое, в том числе наши семьи. Сегодня мы не можем вступать в долговременные отношения, заключать брак, иметь детей. Понимаете, о чем я?
Класснер сложил перед собой ладони и коснулся их губами, словно в молитве.
— Послушайте, — заявил он, — сейчас все это не имеет значения. Рассказав обо всем властям, вы добьетесь того, что нас накажут. Но эта история станет эпохальной. Каждый ученый захочет взять кровь на анализ у кого-нибудь из нас, и в итоге наш секрет раскроют. Сейчас вопрос заключается в том, что предполагаете делать вы и ваша помощница.
И в самом деле — что?
На улице начинало темнеть. Собирались тучи. Зажглись четыре лампы — по одной у каждого конца дивана, одна в углу комнаты и одна на столике рядом с Урквартом.
Класснер откашлялся. Не важно, как выглядел этот человек, молодо или нет: он привык, что к нему прислушиваются.
— Мы благодарны вам за то, что вы не выдали нас сразу же. Как видно, вы осознаете последствия поспешных решений.
— Вашей репутации это вряд ли бы повредило, профессор.
— Моя репутация здесь ни при чем. Мы рисковали всем ради нашего общего дела.
Глядя на китель Мэдди, я думала о том, как прекрасна жизнь, как хороши молодые мужчины, пончики с повидлом, закаты над океаном, ночная музыка и вечеринки на всю ночь. Что случится с нашим образом жизни, если тайное станет явным?
В течение всего разговора я пыталась найти компромисс: обрести вечную молодость и одновременно убедить людей отказаться от деторождения.
Но такого не могло случиться.
— Не беспокойтесь, — изрек Алекс. — Мы сохраним вашу тайну.
Было слышно, как все облегченно вздохнули. Должна признаться, что в тот момент я не имела понятия, как обернется дело. Я просто злилась — на Алекса, на Класснера, на всех. Собравшиеся начали вставать, на лицах засветились улыбки.
— Одну секунду, — сказала я, а когда все повернулись ко мне, продолжила: — Алекс говорит сам за себя. Я в этом не участвую.
Как волны вечно к берегу несутся,
Спешат минуты наши к их концу.
Уильям Шекспир. Сонет 60.
(Перевод М. Чайковского)
Я сидела, размышляя о том, как изменил этих людей дар Даннингера — их взгляд на будущее, способность к сопереживанию, чувство меры. Каково это — не задумываться о старости, воспринимать всех остальных как бабочек-однодневок?
С неба начали падать большие мокрые снежные хлопья. Ветра не было, и они опускались по вертикали. Мне же хотелось настоящей метели, которая похоронила бы возникшую проблему.
Все взгляды были устремлены на меня. Класснер спокойно и рассудительно извинился за то, что обо мне забыли.
— Чейз, вы наверняка понимаете, что благоразумнее всего не распространяться об этом.
Я с трудом верила, что разговариваю с Мартином Класснером, гением космологии прошлого века, который выздоровел, каким-то образом вернулся к жизни и теперь сидел у нас в гостиной. И не только потому, что это выглядело невероятным с точки зрения биологии. Мне не верилось, что такой человек мог знать о Мэдди и не суметь ее вылечить или, по крайней мере, обезвредить.
— Не уверена, — ответила я. — Вам, Мартин, лучше всех известно, что значит быть стариком. Бессильно наблюдать, как уходят годы. Ощущать первые боли в суставах и связках. Видеть, как тускнеет окружающий мир. В вашей власти было вмешаться, сделать так, чтобы людей не предавали их собственные тела. Но вы ничего не сделали. За шестьдесят лет вы и пальцем не пошевелили.
Он хотел что-то сказать, но я его оборвала:
— Мне известны ваши доводы. Я знаю, что такое перенаселение. Если я и не понимала этого раньше, то вполне осознала за последние несколько недель. Перед нами — этическая дилемма. Вы утаили от всех дар Тома Даннингера. Нет, ничего не говорите. У вас и ваших друзей было бы куда больше прав рассуждать об этике, если бы вы не воспользовались представившейся возможностью.
— Какой смысл ставить под сомнение все, чего мы добились, — громогласно заявил Уркварт, — только потому, что мы не устояли перед искушением? Наше поражение лишь подтверждает правильность наших действий.
— Вы правы. Все очень серьезно. Алекс пообещал сохранить вашу тайну. Но я не стану этого делать. Не вижу никаких убедительных причин для того, чтобы вас защищать.
— В таком случае, — сказал Класснер, — вы обречете всех на гибель.
— У вас есть склонность преувеличивать, Мартин. В вашей власти остановить процесс старения — или не делать этого. Вы считаете, что люди будут умирать в любом случае. И в большом количестве. Но если средство станет общедоступным, возможно, мы научимся с этим жить. Мы пережили ледниковые периоды, черную смерть, бог знает сколько войн, тысячелетия политических глупостей. Мы даже ввязались в войну с единственной разумной расой, найденной нами. Вот сколько всего мы пережили. Переживем и это.
— Вы не понимаете, — сказала Уайт. — Тут все по-другому.
— Каждый раз оказывается, что все по-другому. Знаете, что не так с вами четверыми? Вы слишком легко сдаетесь. Вы рассуждаете: есть некая проблема, и надо устроить так, чтобы не решать ее. — Я посмотрела на бесстрастно сидевшего рядом Алекса. — А я говорю: давайте выложим формулу Даннингера на стол, чтобы любой человек смог с ней ознакомиться. Ну а потом побеседуем на эту тему. Как взрослые люди.
— Нет, — сказала Уайт. Взгляд ее приобрел загнанное выражение. — Вы и в самом деле ничего не понимаете.
— Да, не понимаю. Я не понимаю, почему вы сдаетесь без борьбы. Я не хочу прожить остаток жизни, глядя, как умирают люди, и зная, что у меня есть возможность их спасти.
Возле глаз и в углах рта Боланда пролегли морщины, взгляд стал страдальческим.
— Сделаем так: в ближайшие дни мы с вами свяжемся, и один из вас предоставит образец своей крови. Мы отдадим его на анализ, и пусть будет что будет. Я не стану говорить, где взяла его, не стану рассказывать про вас или про «Полярис». Ваша репутация нисколько не пострадает, вы счастливо проживете тысячу лет или около того. Скажу, однако, вот что: если вы действительно так благородны, как считаете сами и как хотелось бы считать мне, вы расскажете о себе. Вы признаетесь в своих поступках и вынесете вопрос на всеобщее обсуждение.
Они ожидали совсем не этого. Алекс хмуро пожал плечами — «надеюсь, ты знаешь, что делаешь».
Мои слова, как говорится, положили конец дискуссии. Все начали подниматься. Класснер выразил надежду, что, поразмыслив, я передумаю. Уайт сжала мою руку, закусив губу. На глазах ее выступили слезы.
Уркварт попросил меня не делать до утра ничего непоправимого.
— Когда все начнется, — сказал Боланд, — когда правительства станут вводить жесткие меры по ограничению рождаемости, когда нам станет негде жить, когда обозначатся первые признаки голода, во всем этом будете виновны вы.
Один за другим они вышли, глядя на Алекса, молчаливо умоляя его использовать все свое влияние, чтобы образумить меня. Я смотрела, как они идут под все более сильным снегом к посадочной площадке и забираются в скиммер. Никто не оглянулся. Дверца захлопнулась, машина поднялась в небо и быстро скрылась среди туч.
Алекс спросил, хорошо ли я себя чувствую.
Чувствовала я себя неважно. Только что я приняла, возможно, главное решение в истории человечества. Мне было в высшей степени не по себе.
— И все-таки, — сказал он, — ты поступила правильно. Нам ни к чему тайные заговоры.
— Но ты же был на их стороне.
Мы стояли на террасе, глядя, как снег залепляет окна. Алекс приложил ладонь к стеклу, чтобы ощутить холод.
— Знаю, — ответил он. — Это был самый простой выход. И самый безболезненный. Но ты права. Об этом должны знать все. — Он поцеловал меня. — Подозреваю, однако, что дар одновременно окажется проклятием.
— Да. Людей станет слишком много.
— И это тоже. — Он опустился в кресло и задрал ноги. — Может оказаться, что неопределенно долгая жизнь станет не слишком… — он поискал подходящее слово, — не слишком счастливой. И не слишком ценной.
Я сочла это полной чушью, о чем и сообщила.
Алекс рассмеялся:
— Ты прекрасная женщина, Чейз.
— Угу, я знаю.
— Как насчет того, чтобы поужинать где-нибудь?
Буря усилилась настолько, что деревьев на краю участка стало не видно.
— Ты серьезно? — спросила я. — В такую погоду?
— Почему бы и нет?
— Нет. Давай поужинаем здесь. Так безопаснее.
Мы уже заканчивали ужинать, когда нас прервал Джейкоб.
— Поступила новость, которая может вас заинтересовать, — сказал он. — Несколько минут назад над океаном что-то взорвалось. Что именно, пока неизвестно.
Господи. Я сразу же все поняла. И Алекс тоже.
— Как далеко, Джейкоб? — спросил он.
— Пятьдесят километров от берега. Над расщелиной.
Самое глубокое место океана.
— Судя по описанию, взрыв был достаточно мощным.
Черт.
— Говорят, что никто не выжил.
Они были верны своему делу до конца.
Неизвестно, что они использовали в качестве взрывчатки, но властям удалось найти лишь обугленный фрагмент одной из антигравитационных гондол.
Интерес к «Полярису», вызванный годовщиной события и терактом в здании разведки, постепенно угас. Все вернулось на круги своя.
Мы сообщили нескольким микробиологам, что Даннингер, возможно, был на верном пути: есть серьезные основания так полагать. Нас заверили, что этим вопросом займутся.
Мортон-колледж до сих пор существует. Теперь он принадлежит фонду Локхарта, который специализируется на выращивании гениев.
Когда я вспоминаю то утро, мне всегда кажется, будто я присутствовала при двух разных разговорах — между Алексом и мужчинами и между Нэнси Уайт и мной.
Несмотря на ее молодость и энергию, мне отчего-то казалось, что она отчасти перестала быть человеком. Может быть, сознание того, что ты не постареешь — по крайней мере, не будешь стареть очень долго, — позволяет лучше осмыслить свое «я», отделить себя от обычных людей и вообще от природы. Возможно, в какой-то момент ты становишься почти что посторонним наблюдателем: он сочувствует человечеству так, как сочувствуют брошенному котенку, но полностью осознает, что он — иной.
Если люди, которых ты встречаешь каждый день, становятся для тебя чем-то временным, преходящим, их роль в твоей жизни неизбежно уменьшается. Допустим, ты слегка повредил скиммер Шона Уокера — так, чтобы тот вышел на орбиту. Что потеряет Шон? Всего несколько десятилетий. В ближайшем будущем он все равно бы умер. Разве не так?
Я часто думала об этом, сидя на крыльце в конце дня, перед тем как отправиться домой. В то утро Нэнси Уайт говорила, что ей пришлось отказаться от всех, кого она знала, от всего, что было ей знакомо, — и начать жизнь заново. Но она пыталась сказать мне и еще кое-что. Думаю, то же самое, что позже сказал Алекс: подарок может одновременно оказаться проклятием. И сама она стала кем-то другим — метачеловеком, человеком нового вида, еще кем-нибудь. Возможно, со мной пыталась выйти на связь изначальная Нэнси Уайт, запертая где-то внутри.
Я уже рассказывала о кладбище на краю леса. Его как следует не разглядеть, если только не подняться на четвертый этаж. Но с тех пор, как Класснер и компания нанесли нам визит, не было ни дня, чтобы я о нем не думала. Когда я прилетаю сюда каждое утро, опускаясь между деревьями, мой взгляд привлекают белые надгробия и каменные фигуры. Последняя остановка. Пункт назначения. Теперь я понимаю это чуть лучше, чем раньше.
Кладбище каждый день напоминает мне о словах Класснера, сказанных в ответ на мое заявление, что я не собираюсь молчать ради них. «В таком случае вы обречете всех на гибель». Всерьез так никогда не утверждают, и я решила, что он преувеличивает, что он имеет в виду не только собравшихся в той комнате, но и все человечество. Но похоже, Класснер говорил о другом. Мы были в офисе, а он намекал на взрывчатку, заложенную в скиммер на тот случай, если встреча пойдет не по плану.
И она действительно пошла не по плану.
— Думаю, мы все же получили ответ на один вопрос, — сказал Алекс.
— На какой?
— Мэдди в самом деле отклонилась от нормы. Если тебе продлили жизнь, это вовсе не означает, что ты перестаешь быть человеком.
— Куда разумнее было бы взорвать нас…
— Совершенно верно. А они нашли изящное решение.
— Изящное? Ты называешь самоубийство изящным решением?
Алекс улыбался от уха до уха:
— Ты уверена, что они погибли?
— Алекс, — сказала я, — это наверняка был их скиммер. Они так и не вернулись в Мортон. И никто больше не пропал без вести.
Он кивнул в сторону кителя Мэдди:
— Чейз, не забывай: это те люди, которые исчезли с «Поляриса».
В самом начале галактических миграций человечества группа ученых и свободомыслящих людей отправилась осваивать новый мир. Пункт назначения держался в секрете, так как колония хотела построить новую цивилизацию, независимую от устоев Земли. Все поселения на только что освоенных планетах всегда поддерживали связь с Землей, опираясь на её поддержку. Однако контакт с данной колонией был утерян навсегда…
Итак, все началось с обычной керамической чашки, ничем особо не примечательной, кроме того, что она с легендарного звездного корабля «Искатель», вывезшего 9000 лет назад с Земли беженцев из Соединенных Штатов. За время, прошедшее после этого события, таинственная колония Марголия, которую основали беженцы, стала для всех неким подобием Атлантиды — никто не знает ни где она находится, ни какова судьба ее обитателей. Но чем безнадежнее задача, которую ставит перед собой Алекс Бенедикт, торговец антиквариатом, тем сильнее азарт и желание докопаться до истины, какой бы неприглядной она в результате ни оказалась.
Рекомендуем нашим гостям не выходить сегодня на склоны, за исключением Голубой трассы. Сохраняется угроза схода лавин. Советуем остаться в коттедже или провести день в городе.
Уэскотт знал: это конец. Похоже, и Маргарет почти лишилась шансов выжить — как и его дочь. Последовав совету, он не стал выходить на улицу и теперь лежал под тоннами льда и камня. В темноте вокруг него слышались рыдания и крики.
Он дрожал от холода. Правую руку придавило упавшей балкой. Боли он уже не ощущал — как и самой руки.
Уэскотт подумал о Делии. Жизнь ее только началась — и почти наверняка уже закончилась. По его щекам потекли слезы. Ей так хотелось сюда приехать…
Закрыв глаза, он попробовал переключиться на что-нибудь другое. Он снова представил себя на борту «Сокола», где впервые встретил Маргарет. То были прекрасные годы. Он знал, что когда-нибудь захочет вернуться туда и пережить все еще раз.
«Сокол».
Господи. Он вдруг сообразил, что, если Маргарет не смогла выбраться из здания, их открытие погибнет вместе с ними. Делия знала о нем, но была еще слишком мала, чтобы понять его суть.
Они ничего никому не сказали. Кроме Мэтти. Мэтти тоже знала.
Он навалился на бревно, пытаясь высвободиться, затем изменил позу и попробовал упереться в бревно ногами. Он должен был выжить, чтобы рассказать им. Просто на всякий случай…
Но Маргарет была жива. Она не могла погибнуть.
«Господи, прошу тебя…»
Крики и плач вокруг него стихли, раздавались лишь редкие стоны. Сколько времени он тут пробыл? Ему казалось, что после обрушения коттеджа прошло много часов. Где спасатели?
Он прислушался к своему тяжелому дыханию. Пол задрожал, затем дрожь прекратилась, но мгновение спустя возобновилась. Тогда, после толчков, собравшиеся в столовой решили, что все закончилось, но внезапно послышался страшный рев. Все переглянулись, и некоторые бросились бежать, а другие сидели, застыв от ужаса. Свет погас, стены обрушились. Пол, конечно же, провалился, а сам он застрял в подвале. А может, и нет — но это уже не имело значения.
Издали донесся вой сирен. Наконец-то.
Он снова навалился на бревно, придавившее его руку. Казалось, он частично отделился от собственного тела и смотрит на мир из собственной головы, словно наблюдатель, укрывшийся в пещере. Земля под ним снова задрожала.
Ему так хотелось верить, что Маргарет выжила — жизнерадостная, энергичная, предусмотрительная Маргарет, которую ничто не застигало врасплох. Невозможно, чтобы в одно страшное мгновение ее стерло с лица земли. Незадолго до случившегося она поднялась в номер за свитером — и навсегда исчезла из его жизни.
И наконец, Делия. Она осталась в номере. Ей было всего восемь лет. Делия дулась на него: он не разрешил ей кататься одной. «Говорят, на Голубой трассе безопасно, — сказал он, — но я и слышать о ней не хочу. Подождем, пока все не наладится». Их номер находился на третьем этаже, со стороны фасада. Может, с Делией ничего не случилось. Он молился о том, чтобы обе они сейчас стояли снаружи, на снегу, и тревожились за него.
В предупреждении говорилось, что в коттедже безопасно. Безопасно и надежно. Не выходите наружу, и все будет хорошо. Лавин здесь не бывает.
Он улыбнулся во тьме.
Они сидели в столовой вместе с их новой знакомой, Бреей Как-ее-там, из их родного города. Вдруг Маргарет встала и сказала, чтобы без нее не съедали всю яичницу: она сейчас вернется. У дверей стояли лыжники и возмущались строгостью предупреждения, ведь Голубая трасса — это для начинающих. Среди растений в кадках сидели две пары: все четверо потягивали напитки. По лестнице спускался коренастый мужчина, похожий на судью. Молодая женщина в серо-зеленом жакете села за пианино и начала играть.
Маргарет уже должна была дойти до номера, когда произошел первый толчок. Собравшиеся в столовой переглянулись, широко раскрыв глаза. Последовал второй, и страх в помещении стал почти ощутимым. Кажется, никто не закричал, но люди начали быстро вставать и устремляться к выходу.
Брея, темноволосая женщина средних лет — учительница, проводившая здесь отпуск, — посмотрела в окно, пытаясь понять, что происходит. Уэскотту за столом мало что было видно, но его волосы встали дыбом, когда Брея вдруг судорожно вздохнула и в ужасе прошептала: «Бегите». Вскочив, она бросилась к двери.
Снаружи появилась снежная стена, которая двигалась к коттеджу, совершая плавные, ритмичные, почти танцевальные движения. Хрустальная волна стекала по склону, поглощая деревья, камни и, наконец, массивную каменную стену, отделявшую территорию коттеджа. На глазах Уэскотта волна унесла с собой человека — он не успел разглядеть, мужчину или женщину, настолько быстро все случилось. Кого-то, пытавшегося бежать.
Уэскотт сидел молча, зная, что спрятаться негде. Он отхлебнул кофе из чашки. Портье — симуляция — исчез вместе с хозяином отеля и одним из швейцаров. Лыжники у входа разбежались.
Уэскотт затаил дыхание. Задняя и боковые стены обрушились внутрь столовой. Он ощутил резкую боль и понял, что падает.
Где-то с грохотом хлопнула дверь.
Что-то влажное текло по груди, сбоку. Было щекотно, но дотянуться до этого места он не мог.
Брее не удалось выбраться из столовой. Она была, пожалуй, в нескольких метрах от него. Уэскотту не хватало воздуха в легких, но он все же прошептал ее имя.
Вдалеке послышался голос:
— Здесь.
Но он принадлежал мужчине. Послышался хруст снега под ботинками.
— Сможешь его вытащить, Гарри?
Кто-то работал лопатой.
— Быстрее.
Ответа от Бреи так и не последовало.
Уэскотт попытался крикнуть, сообщить, где он, но оказалось, что он слишком слаб для этого. Впрочем, неважно. Маргарет знала, что он в беде. Наверняка она была где-то там, вместе со спасателями, и пыталась его найти.
Тьма становилась все гуще. Он уже не чувствовал каменных обломков под собой. Его больше не заботили ни тайна, принадлежавшая им с Маргарет, ни бревно, которое придавило его. С Маргарет все было в порядке. Это уж точно.
А потом он выскользнул из своей тюрьмы.
…Истинное же понимание того, сколько лет этой египетской гробнице, пришло при виде граффити, нацарапанных на ее стенах посетителями из Афин примерно во втором веке нашей эры. Для них она была столь же стара, как сделанные ими надписи — для меня.
Станция находилась именно там, где указывал Алекс — на тринадцатом спутнике Гидеона V, газового гиганта, имевшего лишь одну особенность: он вращался вокруг мертвой звезды, а не солнца. Орбита спутника была нестабильна, и, по словам специалистов, ему было суждено скользнуть в облака и исчезнуть — через сто тысяч лет. Но пока что он принадлежал нам.
Станция состояла из четырех куполов, множества радиотелескопов и датчиков. Ничего особенного. Все вокруг — и купола, и электронное оборудование, и окружавшие их камни — освещалось лишь светом грязно-коричневого газового гиганта и его колец, тоже грязно-коричневых. Поэтому все предметы были оранжевыми, с темными пятнами. Стало понятно, отчего ни один из кораблей разведки, совершавших здесь рутинные полеты, не заметил станцию. До Гидеона V были известны только две сохранившиеся базовые станции селиан.
— Впечатляет, — заметил Алекс, стоя возле иллюминатора со скрещенными на груди руками.
— Что именно? — спросила я. — Станция? Или ты сам?
Он скромно улыбнулся. Мы оба знали, что скромность ему несвойственна.
— Бенедикт наносит новый удар, — сказала я. — Как ты ее вычислил?
Алекс, по-моему, никогда не вел себя самодовольно, но сейчас был близок к этому.
— Что, неплохо у меня получается?
— Как ты это сделал? — Я постоянно сомневалась в его способностях, и это ему очень нравилось.
— Все просто, Колпат. Сейчас объясню.
Как всегда, успех пришел благодаря его воображению, трудолюбию и вниманию к мельчайшим деталям. Он изучил транспортные накладные, исторические записи, личные дневники — все, до чего только мог дотянуться. Сузив область поиска, он пришел к выводу, что Гидеон V — идеальный центр для исследований, которые в те времена вели селиане. Планета, кстати, получила свой номер не потому, что была пятой в системе. Она была единственной — все остальные поглотила либо сорвала с орбит проходившая мимо звезда. Произошло это четверть миллиона лет назад, и свидетелей катастрофы не осталось, но анализ эллиптической орбиты Гидеона V позволял утверждать, что имелись и другие планеты. Споры велись лишь относительно их количества: большинство астрофизиков считали, что компанию Гидеону V составляли еще четыре планеты, но некоторые говорили примерно о десятке.
В точности никто ничего не знал. Но станция в нескольких сотнях световых лет от ближайшей обитаемой планеты могла стать настоящей сокровищницей для корпорации «Рэйнбоу». Во времена своего золотого века селиане, настроенные романтически, посвящали свое время философии, драматургии, музыке и исследованиям космоса. Считалось, что они проникли в Аурелианское скопление дальше любой другой нации, принадлежавшей к человеческому роду. И все эти усилия направлялись с Гидеона V. Алекс не сомневался, что они продвинулись еще дальше, достигнув Чаши. Если так, многое еще предстояло найти.
Несколько веков назад цивилизация селиан внезапно пришла в упадок: разразилась гражданская война, и все государства на их планете погрузились в хаос. В конце концов селиан пришлось взять на поруки другим участникам нынешнего договора. Когда все закончилось, закончилась и славная эпоха селиан. Они утратили запал и превратились в консерваторов, больше озабоченных жизненными удобствами, чем исследованиями далеких миров. Возможно, сегодня они являются самым отсталым сообществом Конфедерации. Они гордятся своим былым величием, пытаясь превратить его в подобие ореола — «вот мы какие!». Но на самом деле такими они были давным-давно.
Мы находились на «Белль-Мари», примерно в двадцати тысячах километров от газового гиганта, когда в поле зрения появились купола. Алекс зарабатывает на жизнь тем, что торгует артефактами и иногда сам находит заброшенные места. Порой кажется, что у него прямо-таки телепатическое чутье на руины. Но если ему об этом сказать, он лишь скромно улыбнется и отнесет все свои успехи на счет везения. Так или иначе, это приносит «Рэйнбоу» хорошую прибыль, а мне — такие деньги, о которых я раньше и думать не могла.
Тринадцатый спутник был третьим по величине из двадцати шести своих собратьев и самым большим из тех, что не имели атмосферы. По этим двум причинам мы заглянули на него в первую очередь. Большие спутники лучше подходят для баз, поскольку обеспечивают достаточную силу тяжести без необходимости создавать ее искусственно. Но при этом спутник не должен быть настолько большим, чтобы иметь атмосферу: она создает лишние проблемы.
Для нас вакуум имеет еще одно преимущество — он действует как консервант. Все, что оставили селиане, когда шестьсот лет назад прикрывали свою лавочку, вероятно, пребывало в первозданном состоянии.
Если бы солнечные лучи могли осветить темные кольца Гидеона, те выглядели бы весьма эффектно: скрученные, состоящие из четко различимых частей — трех или четырех, в зависимости от угла зрения. Тринадцатый спутник располагался вплотную к внешнему кольцу и двигался по орбите, отклонявшейся от плоскости колец на несколько градусов: при наличии хоть какого-нибудь света с него открывался бы потрясающий вид. Сам газовый гигант, видимый со станции, никогда не менял своего положения и висел в середине неба, над грядой низких холмов — темный и тусклый. Его замечали лишь потому, что он заслонял собой звезды.
Я вывела «Белль-Мари» на орбиту, и мы спустились в челноке на поверхность спутника. На севере и вдоль экватора его густо испещряли кратеры, а на юге простирались равнины, изрезанные хребтами и каньонами. Высокие, похожие на скелеты вершины из чистого гранита образовывали несколько горных цепей. Купола находились на полпути между экватором и северным полюсом, где местность была относительно ровной. Антенное поле располагалось западнее. На востоке возвышались горы. Посреди комплекса стояла брошенная машина на гусеницах.
Купола, похоже, были в хорошем состоянии. Пока мы опускались в черном небе, Алекс разглядывал их со все возрастающим удовлетворением. В небе висело полдюжины спутников — бледные и призрачные, едва различимые в слабом свете центральной звезды. Если не знать, что они там, можно было вообще их не заметить.
Осторожно посадив челнок, я выключила двигатели и постепенно восстановила нормальную силу тяжести. Алекс нетерпеливо ждал, пока я совершала то, что он называл «женскими предосторожностями». Ему всегда не терпится — мол, давай пошли, у нас нет впереди вечности. Эта роль ему по вкусу. Впрочем, неприятных сюрпризов он тоже не любит, а моя работа как раз и заключается в том, чтобы предотвращать их. Несколько лет назад меня угораздило провалиться в карстовую воронку на дне кратера, и с тех пор он не дает мне об этом забыть.
Но все оказалось в порядке. Алекс широко улыбнулся — отличная работа и все такое. Разговоры о том, что пора браться за дело, откладывались на потом — он сидел у иллюминатора, наслаждаясь моментом. Ты никогда не знаешь, что найдешь в таком месте, опустевшем столетия или даже тысячелетия назад. Где-то может поджидать смертельная ловушка. Полы имеют обыкновение проваливаться, а стены — обрушиваться. На одной станции из-за аварии резко возросло давление воздуха, и она едва не взорвалась, когда туда попыталась проникнуть группа разведки.
Естественно, ты всегда надеешься, что обнаружишь открытый люк и карту всех помещений — как на Лиотее.
Отстегнувшись, я подождала Алекса. Наконец он глубоко вздохнул, освободился от ремней, развернул кресло, выбрался из него и надел баллоны с воздухом. Мы проверили друг у друга связь и скафандры. Когда Алекс оказался готов к выходу, я сбросила давление в челноке и открыла люк.
Мы спустились по лесенке на поверхность спутника. Под ногами хрустели песок и обломки железа. Вокруг виднелось множество отпечатков ног и следов машин, оставленных много веков назад и совершенно нетронутых.
— Последние, кто здесь был? — спросил Алекс.
— Я бы не удивилась, — ответила я. Меня больше интересовал вид части колец и двух спутников, висевших прямо над горами.
— Что-то не так, — сказал Алекс.
— Что?
Купола были темны и безмолвны. На равнине, тянувшейся до южного горизонта, не было заметно никакого движения. В небе — тоже ничего необычного. В темноте я не могла видеть лица Алекса, скрытого под шлемом, но, похоже, он смотрел на ближайший купол. Нет: мимо него, на другой купол — северный, самый большой из четырех.
Там имелась открытая дверь.
Открытая, но не в том смысле, что кто-то оставил распахнутый люк. В куполе вырезали большую дыру, и мы наверняка заметили бы ее при посадке, если бы приглядывались.
Алекс проворчал что-то насчет вандалов и гневно зашагал к куполу. Я последовала за ним.
— Осторожно, здесь низкая сила тяжести, — сказала я, когда Алекс споткнулся. Но он удержался на ногах.
— Чертовы воры. — Алекс витиевато выругался. — Как такое может быть?
Трудно было поверить, что кто-то нас опередил, — артефакты с Гидеона V никогда не появлялись на рынке, а сведений об обнаружении базы в прошлом не было.
— Видимо, это случилось недавно, — сказала я.
— В смысле — вчера?
— Может, они не поняли, что нашли. Просто вломились, огляделись и ушли.
— Все может быть, Чейз, — сказал Алекс. — Возможно, это случилось много веков назад, когда люди еще помнили о расположении базы.
Я надеялась, что он прав.
Когда археологи находят разграбленную станцию или корабль, это обычно означает, что грабители навещали эти объекты в течение нескольких столетий после окончания их активности. По прошествии определенного времени люди попросту забывают, где и что было, и объекты пропадают навсегда. Порой я думаю о том, сколько кораблей со взорвавшимися двигателями дрейфует во мраке космоса — кораблей, исчезнувших из всех реестров.
Замечу, что мы не археологи, а самые настоящие бизнесмены: мы сводим коллекционеров с поставщиками товара, а иногда, как сейчас, сами ищем товар. Мгновение назад нам казалось, что мы наткнулись на золотую жилу. Но теперь мы приближались к дыре затаив дыхание.
В стороне лежал люк, срезанный лазером и покрытый едва заметным слоем пыли.
— Это было совсем недавно, — сказал Алекс. Надо признать, что он не отличается уравновешенностью. Дома, в спокойной обстановке, Алекс — образец учтивости и сдержанности. Но вдали от человеческого общества, как, например, на этом спутнике, я иногда могу видеть, каковы его истинные чувства. Уставившись на лежащий люк, он подобрал камень и, пробормотав что-то себе под нос, зашвырнул его чуть ли не на орбиту.
Я стояла, словно школьница в кабинете директора.
— Наверное, это я виновата, — сказала я.
Внутренний люк тоже был срезан. За ним была темнота.
Алекс посмотрел на меня. Я не видела его лица за стеклом шлема, но легко представляла, что на нем написано.
— Ты о чем? — спросил он.
— Я сообщила обо всем Винди.
Винди была директором отдела по связям с общественностью разведки и моей давней подругой.
Алекс был лишь немногим выше меня, но сейчас, казалось, он прямо-таки навис надо мной.
— Винди никому бы не сказала.
— Знаю.
— Ты разговаривала с ней по открытому каналу?
— Угу.
Он вздохнул:
— Чейз, как ты могла?
— Не знаю, — я едва не расплакалась. — Не думала, что с этим будут проблемы. Мы говорили о чем-то другом, просто случайно так вышло…
— Не смогла удержаться?
— Вроде того.
Алекс поставил ботинок на крышку люка и толкнул ее, но та даже не шевельнулась.
— Что ж, — сказал он, — теперь уже ничего не поделаешь.
Я расправила плечи — «расстреляй меня, если тебе от этого станет легче».
— Больше такого не случится.
— Ладно, — вздохнул Алекс. — Давай посмотрим, что они там наворотили.
Он двинулся вперед.
Купола соединялись между собой туннелями. Под землю вели лестницы. В таких местах всегда жутковато: свет исходит только от наручных фонарей, вдоль переборок гоняются друг за другом тени, и все время чудится, будто что-то движется на самом краю поля зрения. Я читала, как на Казимира Кольчевского в таком вот месте напал робот-охранник, которого он по неосторожности активировал.
Вандалы были беспощадны.
Мы прошли через служебные помещения, тренажерный зал, жилые каюты, кухню и столовую. Везде ящики были вытащены, а их содержимое вывалено на пол, шкафы — вскрыты или разломаны. Разграблено все подчистую. Не осталось почти ничего, что могло бы пойти на продажу или заинтересовать какой-нибудь музей. Мы осторожно пробирались мимо осколков стекла, дисков с данными, опрокинутых столов. Одежда порой сохраняется в вакууме удивительно долго, но мы нашли лишь несколько предметов: все они сильно пострадали от содержащихся в материи химических веществ или совсем не представляли интереса. Происхождение пуловера или рубашки не имеет особого значения, если только их не носил легендарный генерал или драматург. Но комбинезон, на котором обычно имеется нарукавная нашивка или сделанная по трафарету надпись на кармане — например, «БАЗА ГИДЕОН», — вещь довольно ценная. Мы нашли только один, сильно потрепанный. Надпись — выполненная, естественно, селианскими символами — обрамляла высокую и узкую вершину.
— Эмблема станции, — сказал Алекс.
Командный центр тоже обчистили, забрав все электронное оборудование: чтобы до него добраться, со стен сорвали панели. И опять вандалы стремились найти детали с маркировкой базы. Все остальное, похоже, просто выдергивали и швыряли на пол.
К концу осмотра Алекс был в ярости. Во всех четырех куполах и сети подземных помещений картина была той же самой. На фоне всеобщего хаоса встретилось лишь одно исключение — заваленная мусором кают-компания. Пол в ней усеивали проекторы, ридеры и кристаллы с данными. Информация из них исчезла давно — она явно не могла храниться шесть столетий. В одном углу лежали разбитый графин и куски льда, в другой затащили надорванный ковер. Однако посреди помещения стоял маленький столик, а на нем лежала раскрытая книга, призванная оказаться под рукой у каждого, кто сядет в одинокое кресло.
— Что ж, — сказала я, глядя на книгу, — по крайней мере, это не полная катастрофа. Кое-какие деньги мы за нее получим.
Или нет?
Перед нами лежал «Справочник антиквара», прошлогоднее издание.
— Похоже, вандал знал, что мы здесь появимся, — сказал Алекс. — И решил передать нам привет.
Я сказал ему, что он идиот. Я объяснил, что он торгует нашей историей, превращая ее в безделушки на потеху людям, понятия не имеющим, кем был Майк Эстер. А когда он заберет из музея последний кристалл и продаст его ювелирам, от мужчин и женщин, создавших наш мир, не останется ничего. Он лишь улыбнулся и покачал головой — и на мгновение мне показалось, что голос его дрогнул. «Дружище, — сказал он, — их давным-давно уже нет».
Винетта Яшевик отвечала в разведке за контакты с археологами, а заодно и за связи с общественностью. Только ей я рассказала о цели нашего путешествия, зная, что она не станет делиться информацией ни с кем из соперников Алекса. Винди была страстной энтузиасткой своего дела. По ее мнению, мы превращали древности в предметы потребления и затем продавали их частным лицам. Она считала это нарушением всех правил приличия и постоянно намекала, хоть и не впрямую, что я не соблюдаю правил этики. Я была, так сказать, заблудшей овцой, окончательно испорченной этим миром с его фальшью и лицемерием, неспособной найти дорогу домой.
Впрочем, ей легко было критиковать других. Винди родилась в богатой семье и никогда не знала, что такое добывание средств к жизни. Но это к делу не относится.
Когда я зашла в ее офис на втором этаже здания Колмана — одного из сооружений в комплексе разведки, — она просияла, жестом пригласила меня зайти внутрь и закрыла дверь.
— Ты вернулась быстрее, чем я думала. Вы что, не нашли ту базу?
— Нашли, — ответила я. — Именно там, где указывал Алекс. Но кто-то добрался туда раньше нас.
— Сплошное ворье вокруг, — вздохнула она. — Что ж, в любом случае поздравляю. Теперь ты понимаешь наши чувства, когда Алекс прибирает к рукам очередную находку. — Винди замолчала и улыбнулась, словно давая понять, что вовсе не хотела меня обидеть: просто пошутила. Но ей явно было приятно. — Хоть что-нибудь удалось стащить?
— Станцию полностью обчистили, — ответила я, сделав вид, что пропустила мимо ушей язвительные слова.
Винди закрыла глаза. Губы ее напряглись, но она ничего не сказала. Высокая и смуглая, Винди страстно защищала то, во что верила, и не признавала никаких полумер. Меня она терпела лишь потому, что не собиралась жертвовать дружбой, восходящей к тем временам, когда мы обе играли в куклы.
— Неизвестно, кто это был?
— Нет. Но это случилось недавно. В последний год, а может, даже в последние несколько дней.
На стенах просторного офиса Винди висело множество фотографий из экспедиций и несколько наград. Винетта Яшевик, служащая года; премия Харбисона за выдающуюся службу; похвальная грамота от компании «Юнайтед дефендерс» за вклад в их программу «Игрушки детям». И фотографии мест раскопок.
— Что ж, — сказала она. — Печально слышать об этом.
— Винди, мы пытались выяснить, как это могло случиться. — Я глубоко вздохнула. — Не пойми меня превратно, но, насколько нам известно, только ты заранее знала, куда мы направляемся.
— Чейз, — невозмутимо ответила она, — ты просила меня никому не говорить, и я не говорила. И ты прекрасно знаешь, что не стала бы помогать никому из этих вандалов.
— Мы это тоже знаем. И все-таки мы хотим знать, не могло ли случиться утечки? Никто в разведке об этом не знал?
— Нет, — ответила она. — Я уверена, что никому больше не говорила. — Она задумалась. — Кроме Луи.
Имелся в виду Луис Понцио, директор разведки.
— Ладно. Вероятно, нас подслушивают.
— Возможно. — Она в замешательстве посмотрела на меня. — Чейз, мы оба знаем, что подчиненные нашего директора ведут дела довольно небрежно.
Вообще-то, я этого не знала.
— Может, проблема в этом, а может, и нет. Извини. Мне не следовало ничего говорить.
— Все в порядке. Вероятно, что-то просочилось по связи.
— Может быть. Послушай, Чейз…
— Да?
— Не хочу, чтобы ты решила впредь ничего мне не рассказывать.
— Понимаю. Все в порядке.
— В следующий раз…
— Знаю.
Когда я вернулась, у Алекса сидел Фенн Рэдфилд, его старый приятель из полиции. Алекс рассказал ему о случившемся. Подавать официальную жалобу мы, разумеется, не собирались.
— Возможно, кто-то нас подслушивает.
— Увы, ничем не могу помочь, — ответил Фенн. — Советую лишь вести себя осторожнее во время разговоров по открытым каналам.
Невысокий и коренастый, Фенн выглядел как ходячий бочонок с зелеными глазами и низким голосом. Он никогда не был женат, любил развлечения и регулярно играл в карты в небольшой компании, куда входил и Алекс.
— Но ведь подслушивать других незаконно, — сказала я.
— Не совсем, — сказал Фенн. — Такой закон был бы попросту неисполнимым. — Он принял задумчивый вид. — Но иметь подслушивающее оборудование незаконно. Буду держать ухо востро. А тебе, Алекс, настоятельно рекомендую установить систему шифрования.
Это звучало неплохо, но если вам постоянно звонят новые клиенты, такая система оказывается непрактичной. В итоге Фенн пообещал нам сообщить, если хоть что-нибудь станет известно. Само собой, это означало, что мы предоставлены самим себе.
Прежде чем вернуться в офис, мы отправились на ланч. Алекс считает, что человек живет именно ради хороших ланчей. Поэтому мы заглянули в «Парамаунт-хаус» и, поедая сэндвичи с картофельным салатом, решили все-таки установить шифровальную систему. Ее действие распространялось бы на мои беседы с Алексом, а также на переговоры с основными клиентами, которые мы вели из офиса. И на общение с Винди.
Несмотря на неудачу у Гидеона V, «Рэйнбоу» процветала. У Алекса было столько денег, сколько он мог пожелать. Большую часть своего состояния он приобрел благодаря тому, что прославился после историй с «Тенандромом» и «Полярисом». Но и без этого он был бы богатым человеком. Все доверяли ему как хорошему бизнесмену. Если кто-то хотел узнать стоимость артефакта, он знал, что вещь можно отнести Алексу и тот назовет справедливую цену. В нашем бизнесе репутация — это все. Добавляем к честности осведомленность, не меньшую, чем у любого из конкурентов, плюс дар общения с людьми — и вот вам формула получения прибыли.
Штаб-квартира «Рэйнбоу» находится на первом этаже дома Алекса, старой загородной усадьбы: когда-то она служила пристанищем для охотников и туристов, а затем оказалась окружена современной застройкой и другими приметами цивилизации. По преданию, неподалеку от этого места совершили жесткую посадку Хорхе Шейл и его команда — первые люди, высадившиеся на Окраине. Алекс, чье детство прошло в особняке, уверяет, что пытался найти подтверждение этому. Конечно, за несколько тысячелетий никаких следов не осталось, даже если предположить, что место было указано верно. Зато у юного Алекса пробудился интерес к истории, особенно к той ее части, что связана с раскопками и поисками артефактов — обломков иных времен.
Я — пилот Алекса, его директор по связям с клиентами и единственная сотрудница. Официально я занимаю должность помощника руководителя, хотя могла бы выбрать любую другую и назваться, например, исполнительным директором. С селианской базы мы вернулись в середине зимы и сразу же сообщили об этом клиентам. Посыпались вопросы о новых артефактах — вопросы, полные надежды. Я потратила полдня, объясняя, что нам не удалось ничего привезти. Полное фиаско.
Был один из тех свинцово-серых дней, что обычно предвещают снегопад. За окном завывал северный ветер. Я все еще напряженно работала, когда из своего жилища спустился Алекс, одетый в толстый серый свитер и черные брюки.
Он среднего роста, и вообще у него все среднее. Вид его нисколько не впечатляет — пока не вспыхнут темно-карие глаза. Я уже говорила, что его не очень интересуют древности как таковые: он ценит их лишь как источник дохода. Это замечание вызвало у него сильные возражения. Признаюсь, что я могла превратно судить о нем, — к примеру, он все еще злился из-за так называемого «мародерства» на Гидеоне V. Мне стало понятно: он возмущается не только тем, что кто-то нас опередил.
— Я их нашел, — сообщил он.
— Что именно, Алекс?
— Артефакты.
— Селианские?
— Да. А ты о чем подумала?
— Они появились на рынке?
— Да, — кивнул он. — Их выставила на продажу «Голубая луна».
Он вывел на экран каталог, и перед нами предстала роскошная коллекция: блюда, бокалы, несколько пуловеров и рабочих униформ. На всех предметах были селианские символы и знакомая горная вершина. В каталоге значилась и кое-какая электроника. «Эта магнитная муфта, — гласила реклама, — будет прекрасно смотреться в вашей гостиной». На устройстве имелась табличка с названием производителя и датой семисотлетней давности.
Алекс велел Джейкобу связаться с «Голубой луной».
— Хочу, чтобы ты их послушала, — сказал он. Я села возле книжного шкафа, откуда меня не было видно. Наконец на том конце ответили. Искин.
— Я бы хотел поговорить с кем-нибудь из руководства, — сказал Алекс.
— Могу соединить вас с госпожой Голдкресс. Как вас представить?
— Александр Бенедикт.
— Одну минуту.
Появилась блондинка примерно моего возраста, в белой блузке и белых брюках, с золотыми сережками и браслетом на руке.
— Добрый день, господин Бенедикт, — вежливо улыбнулась она. — Чем могу помочь?
— Насколько мне известно, вы предлагаете селианские артефакты?
Рядом с женщиной возникло кресло, и она опустилась в него.
— Совершенно верно. Мы еще не закончили прием заявок. Он продлится до следующей недели. — Она поколебалась. — Какие предметы вас интересуют?
— Госпожа Голдкресс, могу ли я поинтересоваться, как к вам попали артефакты?
— Извините, я не уполномочена об этом говорить. Но каждый предмет снабжен полностью документированным сертификатом подлинности.
— Почему вы не можете мне сказать?
— Владелец не желает, чтобы его имя стало известно.
— Значит, вы действуете в качестве его агента?
— Совершенно верно. — Оба не отрываясь смотрели друг на друга через разделявшее их пространство офиса: она так и сидела в кресле, Алекс стоял, прислонившись к моему столу. — Кстати, каталог содержит лишь небольшую часть продаваемых предметов. Если вас это интересует, сообщаю, что весь селианский антиквариат будет представлен на Съезде антикваров, который пройдет в эти выходные в Пармели.
— Отлично, — сказал Алекс. — Не могли бы вы меня с ним свести?
— С кем?
— С владельцем.
— Прошу прощения, господин Бенедикт, но я не могу этого сделать. Это будет неэтично.
Алекс небрежно достал карточку для перевода денег и положил на стол.
— Я был бы вам крайне благодарен.
— Не сомневаюсь. Сделаю для вас все, что смогу.
Алекс улыбнулся:
— Приятно знать, что в бизнесе еще остались профессионалы.
— Спасибо, — сказала она.
— Можете ли вы кое-что ему передать?
— Конечно.
— Пусть он мне позвонит.
— Хорошо.
Женщина отключила связь. Алекс раздраженно фыркнул.
— Без толку, — сказал он. — Он не отзовется, можешь не сомневаться.
Я нашла информацию о Съезде антикваров.
— В этом году почетный гость — Болтон, — сказала я. Олли Болтон уже лет двадцать возглавлял компанию «Братья Болтон», которая занималась поиском исторических памятников. — Во время съезда состоится несколько выставок.
До Пармели было два часа на поезде.
— Закажи билеты, — велел Алекс. — Никогда не знаешь, кто появится на таком мероприятии.
Мероприятие проводилось в «Медальон-гарденс», среди крытых переходов, стеклянных стен и цветущих растений сотен видов. Мы прибыли во второй половине дня, вскоре после открытия выставки антиквариата. Там демонстрировалась коллекция Рилби — как раз в то время ее передавали университетскому музею, — несколько электронных приборов трехтысячелетней давности с «Таратино», первого пилотируемого корабля, покинувшего галактику, и, конечно, селианские артефакты.
Мы рассматривали их с болью в душе, ведь они могли — и должны были — стать нашими. Помимо предметов из каталога там имелись музыкальные инструменты, наборы для игры в шахматы и судзи, лампа и три фотографии в рамках, удивительно четкие, несмотря на возраст. Фоном для всех снимков служили помещения базы. На одном была женщина, на другой — тоже женщина, но пожилая, на третьей — двое детей, мальчик и девочка. Мальчика звали Джейл. Больше не было никаких сведений ни об одном человеке.
Госпожа Голдкресс тоже оказалась там — столь же необщительная, как и во время сеанса связи. «Как дела?» — «Хорошо, спасибо». — «Вы сами там бывали?» — «Нет, увы, слишком занята». Алекс поинтересовался, не присутствует ли здесь владелец экспонатов, но она ответила, что ничего об этом не знает.
Она вежливо улыбнулась мне, намекая, что я могла бы подыскать Алексу другое занятие: тогда он не тратил бы зря ее время.
— Вы передали мою просьбу владельцу? — спросил он.
Мы стояли возле селианских экспонатов; госпожа Голдкресс не сводила с них взгляда.
— Да, — ответила она. — Передала.
— И что он сказал?
— Я оставила сообщение его искину.
Когда мы уходили, Алекс тихо проговорил:
— С удовольствием вышиб бы ей мозги.
На съезд прибыли в основном торговцы антиквариатом, а также несколько ученых и журналистов. В семь часов мы собрались в Островном зале, где проводился банкет. Присутствовало около четырехсот человек.
Другие гости за нашим столом пришли в нескрываемый восторг, узнав, что сидят рядом с самим Алексом Бенедиктом. Им не терпелось услышать подробности о его похождениях, и Алекс, наслаждавшийся каждой минутой, с превеликим удовольствием согласился. Обычно Алекс вел себя сдержанно и старался не слишком задирать нос, но ему очень нравилось слышать, как у него все хорошо получается и насколько значителен его вклад в дело. Он застенчиво краснел и пытался приписать часть заслуг мне, но никто этого не замечал. По его мнению, он держался в достаточной степени скромно. Скромность, как он однажды мне сообщил, есть признак величия.
Когда мы покончили с едой, встал распорядитель и произнес несколько тостов. Покойного Мэйло Рилби, чью бесценную коллекцию пожертвовал его брат, представляла молодая, привлекательная племянница. Она встала, и мы торжественно выпили вместе с ней. Мы подняли бокалы также за представителя университетского музея и за председателя Съезда антикваров, который уходил в отставку после семи лет пребывания в должности.
После обсуждения формальных вопросов слово наконец дали почетному гостю — Оливеру Болтону, главе компании «Братья Болтон», человеку необычайно знаменитому. Название компании звучало странно, поскольку никаких братьев не было. Не было даже сестры. Болтон основал компанию двадцать лет назад и поэтому никак не мог унаследовать ее. Часто ссылались на его собственные слова: мол, он всегда жалел, что у него нет ни братьев, ни сестер, и название корпорации отражает это ощущение одиночества. Признаюсь, мне трудно было понять, что он имеет в виду.
Высокий, с седеющими волосами, он выглядел весьма представительно — тот, кому машинально уступают дорогу, и одновременно тот, кто вызывает у людей симпатию. Он мог бы стать успешным политиком.
— Спасибо, Бен, спасибо, — сказал он, когда распорядитель закончил пятиминутную хвалебную речь. Похоже, в заслугу Олли Болтону ставились многочисленные находки артефактов Пропавших столетий, труды, после которых историки изменили взгляд на Тревожные времена, и множество прочих достижений.
Он упомянул свои самые выдающиеся свершения и остановился на заслугах своих помощников, которых представил собравшимся. Затем он начал рассказывать о себе: о пережитом на Араконе, когда рабочие ушли, забрав с собой лестницы, а он остался на всю ночь в гробнице; о том, как он провел ночь в тюрьме на Бакудае, будучи обвинен в разграблении могил.
— Формально они были правы. Но если бы все вышло по желанию властей, эта хрустальная чаша, которая отправляется в музей, до сих пор была бы погребена в пустыне.
Снова раздались аплодисменты.
В голосе Болтона звучала то злость, то страсть, то поэзия.
— Наша история насчитывает пятнадцать тысячелетий. Большая часть свидетельств прошлого пребывает в среде, где сохраняется все. Следы первого человека, ступившего на поверхность земной Луны, до сих пор там, — сказал он. — Я знаю, что все мы питаем одинаковую страсть к прошлому, к реликвиям, дошедшим из глубины веков и ждущим нас в темных углах, куда никто больше не заглядывает. Для меня большая честь — быть сегодня с вами.
— Как получилось, — шепнула я Алексу, — что ты не стал таким, как он?
— Хочешь перейти к Болтону? Могу устроить.
— Сколько он платит?
— Какая разница? Он ведь куда великолепнее твоего нынешнего босса.
Он делал вид, что шутит, но я почувствовала, что задела в нем некую струну.
— Нет, — ответила я. — Меня и здесь все устраивает.
Алекс смотрел куда-то в сторону. Лишь через несколько секунд он снова повернулся ко мне.
— Извини, — сказал он.
Болтон продолжал играть на публику.
— Рад, что могу обратиться сегодня к андикварским торговцам антиквариатом. Как я понимаю, здесь есть гости со всей планеты, а двое прибыли из других миров. — Минуту он представлял гостей с Волчков, а затем с Земли. — Планета-мать. (Аплодисменты.) Место, где все началось. (Снова аплодисменты.)
Я ожидала, что Болтон станет рассказывать только о себе, но он был слишком умен для этого. Он поступил иначе — подчеркнул, что «все мы делаем одну работу» и что она «принесет пользу для всех».
— Пятнадцать тысяч лет, — сказал он, — это долгий срок. За это время случалось многое — войны и восстания, темные века и социальные коллапсы. Люди склонны забывать обо всем, но мы должны помнить. Помнить, например, о филиппинских женщинах: во время одной из забытых войн они бросили вызов вражеским солдатам, чтобы доставить еду и воду своим мужчинам и их союзникам во время Марша Смерти. О, вижу, кое-кто знает про Марш Смерти. Но что мы знали бы о нем без трудов Мариам Клеффнер, которая сидит вон там, сзади? — Он помахал рукой. — Привет, Мариам.
Затем он воздал должное еще нескольким участникам съезда.
— Работа историков крайне тяжела, — заявил он, — а то, что они делают, бесценно. Среди них есть такие люди, как сидящий в первом ряду Лазарус Кольт. Лазарус — декан археологического факультета здешнего университета. Без Лазаруса и его команды мы до сих пор бы не знали, кто такие минданцы с Хаджа Луана, миф это или реальность. Золотой век минданской цивилизации продолжался тысячу лет, но внезапно она пришла в упадок, и о ней почти забыли. Почти, — он помолчал и улыбнулся присутствующим, которые не сводили с него глаз. — И вот вам пример того, что могут совершить искатели древностей и торговцы антиквариатом. Я разговаривал сегодня с Лазарусом. Он приберег для вас свою историю. Они никогда не нашли бы минданцев и даже не отправились бы на их поиски, если бы Говард Чендис не обнаружил в недрах холма сосуд для вина. Говард, конечно, тоже один из нас. — Он посмотрел налево. — Встань, Говард, покажись всем.
Говард встал. По залу прокатились аплодисменты.
Болтон выступал минут двадцать и завершил свою речь цветистой фразой. Смысл сводился к тому, что одна из приятных сторон его профессии — возможность познакомиться со многими хорошими людьми.
— Спасибо вам большое.
Он поклонился, собираясь шагнуть с трибуны, но тут встал один из участников банкета — худой черноволосый коротышка с задиристым выражением на лице. Послышался чей-то шепот, а женщина, сидевшая через столик от нас, пробормотала: «Ой-ой…» Аплодисменты смолкли. Болтон и коротышка не отрываясь смотрели друг на друга.
Кто-то попытался усадить человечка на место, но тот оттолкнул протянутую к нему руку. Болтон любезно улыбнулся.
— У вас есть вопросы, профессор Кольчевский? — спросил он.
Казимир Кольчевский. Почти легендарный археолог, которого в свое время преследовал робот-охранник.
— Да, есть, — ответил он.
Алекс потянулся к бокалу.
— Это обещает быть интересным.
— Почему? В чем вообще дело?
— Он не одобряет представителей нашей профессии. По крайней мере, тех, кто выкапывает товар из-под земли.
— Вы приписываете себе слишком много заслуг, — сказал Кольчевский. Он явно не был прирожденным оратором, как Болтон, — голосу его не хватало силы. Но он заменял силу страстностью. Повернувшись, Кольчевский окинул взглядом публику, и глаза его на морщинистом обветренном лице гневно вспыхнули. — Я думал, меня уже ничто не может удивить, но сейчас вижу, как вы оказываете почести этому вору, этому вандалу! Он выступает перед вами, выдавая себя за честного человека! За человека, который совершил нечто значительное! Вы аплодируете ему, потому что он говорит вам то, что вы хотели бы слышать о себе. — Он снова повернулся к Болтону. — Я скажу, что вы совершили.
Я заметила какое-то движение у дверей. Охранники, лавируя между столиков, приближались к Кольчевскому.
— Вы разрушили бесчисленные памятники старины по всей Конфедерации и за ее пределами. Если не сами, то через посредников. Вы поддерживали… — Кто-то схватил его и начал оттаскивать от стола. — Отпустите меня!
Сзади к нему подошли трое или четверо человек, которых возглавляла высокая женщина в форме охраны. Она что-то сказала Кольчевскому.
— Нет, — ответил он, — так не пойдет. Что, не нравится правда? — Он продолжал сопротивляться. Прибыло подкрепление. Один из тех, кто сидел вместе с ним за столом, вступил в драку с охранником. Кто-то упал. Кольчевского к тому времени уже обезвредили, прижав его руки к бокам. — Я ухожу по собственной воле, — рявкнул он. — Но это логово воров, настоящее логово.
Кольчевского потащили к выходу, он пробовал упираться. Честно говоря, он мне даже понравился.
Наконец его выволокли за дверь, но еще несколько минут в зале слышались возбужденные голоса. Болтон все это время оставался на трибуне. Когда суматоха наконец улеглась, он поправил пиджак и улыбнулся публике:
— Все это лишь часть шоу, господа. Посмотрим, что будет дальше.
Этот случай несколько подпортил настроение публике. Мы побродили среди гостей, а когда официальные мероприятия закончились, побывали на нескольких приемах. Алекс не сомневался, что клиент госпожи Голдкресс где-то здесь.
— Он не мог устоять.
— Но как ты собираешься его найти? — спросила я.
— Он нас знает, Чейз. Я надеялся, что он выдаст себя. Проявит к нам чуть больше интереса, чем обычные участники. Или будет слишком внимательно наблюдать за нами, пока мы разговариваем с его агентом.
— Ты кого-нибудь заметил?
— Многие не сводили с нас глаз, — сказал он. — В основном с тебя.
Эти слова относились к лучшему из моих вечерних платьев — вишнево-красному. Возможно, оно было чуть более открытым, чем я обычно себе позволяла.
Если кто-то и явился на съезд, он держался от нас поодаль. Вечер закончился, и мы вернулись в отель с пустыми руками.
На следующее утро я проснулась поздно. Когда я вошла в офис в десятом часу, Джейкоб показал мне список звонивших с начала дня. Одно из имен было мне незнакомо.
— Женщина из местных, — сказал искин. — Хочет заказать оценку.
Когда речь идет об антиквариате, серьезные коллекционеры предпочитают решать вопросы лично — особенно если артефакт, по их мнению, может стоить дорого. Для такого товара Алекс не делает удаленную оценку. Но большинство вещей, которые нам показывают, почти ничего не стоят, и чтобы это понять, необязательно разглядывать их с близкого расстояния.
Многие приходят прямо с улицы, в основном те, кто купил что-то на распродаже или получил в наследство. Они интересуются, не стоит ли вещь больше, чем им сказали, и, решив, что терять нечего, звонят нам. Я оцениваю товар с первого взгляда, хотя, разумеется, выбираю при этом выражения. Я вовсе не специалист по антиквариату, но хлам узнаю сразу же. А когда я в чем-то не уверена, за дело берется Алекс.
Девяносто девять из ста (по осторожной оценке) клиентов с улицы получают отказ. Поэтому, когда я перезвонила через пару часов и в офисе появилось изображение клиентки, я сперва решила, что мельком взгляну на вещь и пошлю ее обладательницу подальше.
Это была миниатюрная блондинка, нервная, неважно одетая. Она постоянно отводила взгляд. Золотистые брюки предназначались для бедер поуже, чем эти. Складчатая белая блузка с открытым воротом позволила бы увидеть немалую часть груди — при ее наличии. На шею женщина повязала ослепительно-красный платок. Улыбка ее выглядела одновременно решительной и застенчивой. Она сидела на потертой спрингфилдской кушетке, из тех, что получаешь бесплатно при покупке пары кресел.
Приветствие оказалось коротким, но довольно вежливым.
— Меня зовут Эми Колмер. У меня есть одна вещица, и я хотела бы показать ее вам. Может, она чего-нибудь да стоит?
Она скрылась из поля зрения, затем вернулась с чашкой и поднесла ее к свету. Чашка была декоративная, из тех, что можно купить в магазине сувениров, — серая, с выгравированным на боку бело-зеленым орлом. Орел был изображен в слегка старомодном стиле: он летел, расправив крылья и хищно раскрыв клюв. Такое, вероятно, пользовалось спросом в прошлом веке. Под орлом был развернут небольшой флажок с надписью. Буквы были слишком маленькими, чтобы их разобрать, но я поняла, что это не стандартный алфавит.
Женщина повернула чашку другой стороной. Я увидела окруженный кольцами шар. Сверху и снизу были надписи, сделанные тем же алфавитом.
— Что скажете? — спросила она.
— Что это за язык, Эми? Не знаете?
— Понятия не имею.
— Вам известно, что это за предмет?
Она озадаченно посмотрела на меня:
— Чашка.
— Я о другом. Что это за чашка? Откуда она взялась?
— Подарок приятеля.
— Приятеля?
— Бывшего приятеля. — Глаза ее сузились. Я поняла, что их отношения завершились не лучшим образом и женщина пытается обратить в деньги то, что от них осталось. — Однажды он увидел, как я любуюсь этой чашкой, и сказал, что я могу взять ее себе.
— Весьма любезно с его стороны, — заметила я.
— Мне понравился орел. — Она перевела взгляд на чашку и долго не отрывала его. — Он подарил мне ее в тот вечер, когда мы расстались. Думаю, он хотел мне выдать утешительный приз.
— Возможно.
— Чашка стоит больше его самого. — Она улыбнулась, и я поняла, что она не очень расстроится, если ее приятель свалится с моста.
— А где он ее взял?
— Эта чашка всегда была у него.
Я поняла, что вряд ли добьюсь еще чего-нибудь. Меня так и подмывало сказать то, что я думала: «Чашке грош цена». Но этический кодекс «Рэйнбоу» требовал от меня выяснить, о чем идет речь. Я обратилась к нашему искину:
— Джейкоб, что это за язык?
— Ищу, — ответил он.
В чашке не было ничего выдающегося, ничего такого, что выделяло бы ее из множества других, кроме странных символов. Но за годы работы в «Рэйнбоу» мне доводилось видеть множество разнообразных надписей, и, поверьте мне, они далеко не всегда что-то значили.
Джейкоб издал кашляющий звук: значит, его что-то удивило. Если бы не сеанс связи с Эми Колмер, он наверняка появился бы собственной персоной.
— Английский, — сказал он. — Среднеамериканский.
— В самом деле?
— Конечно.
— Четвертое тысячелетие, — предположила я.
— Третье. В четвертом уже никто не разговаривал на английском.
Эми оживилась. Она явно не рассчитывала на хорошие новости, и услышанного было достаточно, чтобы зародить в ней надежду. Она посмотрела на чашку, потом на меня, потом снова на чашку:
— Этой штуке девять тысяч лет?
— Вряд ли. Надпись сделана на древнем языке, но это не значит…
— Трудно поверить. Она так хорошо сохранилась…
— Эми, почему бы вам не принести чашку сюда, чтобы мы как следует ее рассмотрели?
Вообще-то, Джейкоб может сообщать нам о любых физических характеристиках предметов в удаленном режиме. Но Алекс настаивает, что сгенерированная компьютером репродукция не то же самое, что настоящий предмет, который вы держите в руках. Ему нравится видеть в этом нечто сверхъестественное. Правда, если спросить его напрямую, он скажет, что все это чушь — просто реальный объект обладает качествами, которые компьютер не в состоянии измерить. Но не вздумайте просить его об уточнении.
Я договорилась встретиться с Эми Колмер во второй половине дня, но она пришла раньше. Алекс спустился и лично проводил ее в офис, сгорая от любопытства.
Меня не очень интересовала эта женщина. Разговаривая с ней по связи, я понимала, что она ожидает с моей стороны обмана. Появившись в офисе, она избрала другую тактику, притворившись беспомощной, но весьма сексуальной самкой. Полагаю, присутствие Алекса сыграло здесь свою роль. Эми трепетала, жеманничала и, казалось, говорила, потупив взор: «Ах я несчастная, жизнь так тяжела, но вдруг мне повезет? Я буду вам благодарна за любую помощь». Возможно, она думала, что добьется от «Рэйнбоу» снижения платы за посредничество в сделке? Но она не знала Алекса.
Чашка, завернутая в мягкую ткань, помещалась в пластиковом пакете. Когда мы все уселись в офисе, Эми раскрыла пакет, развернула чашку и поставила ее перед Алексом.
Внимательно рассмотрев предмет, он закусил губу, скорчил гримасу и поместил чашку на считыватель Джейкоба.
— Что скажешь, Джейкоб? — спросил он.
Лампочка в верхней части считывателя замигала желтым светом, потом красным. То вспыхивая ярче, то угасая, она выдала почти весь спектр цветов. Процесс занял около двух минут.
— Предмет сделан из акрилонитрилово-бутадиеново-стиреновых смол. Окраска в основном…
— Джейкоб, — прервал искина Алекс, — сколько ему лет?
— Могу сказать, что предмет изготовлен в третьем тысячелетии, приблизительно в две тысячи шестисотом году нашей эры. Диапазон ошибки — двести лет в обе стороны.
— Что означает надпись?
— На флаге написано «Близится новый мир». Строки на задней стороне чашки, видимо, некое обозначение. РМФ171. В значении второго слова я не вполне уверен.
— Значит, эта чашка из какого-то офиса?
— Вероятно, это сокращение. «Регистр межзвездного флота».
— Она с корабля? — спросила я.
— Да. Полагаю, сомнений нет.
Эми потянула меня за рукав:
— Сколько она стоит?
Алекс посоветовал ей набраться терпения.
— Джейкоб, второе слово, видимо, название корабля.
— Думаю, вы правы, сэр. Оно переводится как «Поисковик». Или «Исследователь». Что-то в этом роде.
Лампочки погасли. Алекс осторожно взял чашку, поставил на стол и посмотрел на нее сквозь увеличительное стекло.
— Состояние довольно неплохое, — заметил он.
Эми с трудом сдерживалась.
— Слава богу. Хоть раз в жизни мне должно было повезти. — Алекс улыбнулся: она уже прикидывала, что сможет купить на вырученные деньги. — Разве эта чашка настолько древняя? Мои новые шторы и те уже разваливаются.
— Это керамика, — объяснил Алекс. — Керамика может храниться много столетий.
Достав мягкую тряпочку, он стал осторожно протирать чашку.
Эми снова спросила, сколько мы ей заплатим.
Алекс скорчил свою обычную гримасу, означавшую, что ему не хочется прямо отвечать на заданный вопрос.
— Как правило, Эми, мы ничего не покупаем, — ответил он. — Мы исследуем сперва товар, затем рынок. Но, полагаю, если вы немного потерпите, цена будет вполне приличной.
— Пара сотен?
Алекс отечески улыбнулся.
— Меня бы это не удивило, — сказал он.
Эми хлопнула в ладоши:
— Чудесно! — Она посмотрела на меня, потом снова на Алекса. — Что мне делать дальше?
— Вам ничего не нужно делать. Всем займемся мы. Сначала нам нужно точно выяснить, что за предмет у нас в руках.
— Ладно.
— У вас есть доказательства права собственности?
Лицо ее вытянулось, губы приоткрылись, улыбка исчезла.
— Мне ее подарили.
— Ваш бывший приятель?
— Да. Но чашка принадлежит мне. Она моя.
— Хорошо, — кивнул Алекс. — Нам придется оформить документ, подтверждающий, что вы имеете право ее продать.
— Ладно, — неуверенно проговорила она.
— Вот и прекрасно. Почему бы вам не оставить ее у нас? Мы посмотрим, что еще удастся выяснить, а потом свяжемся с вами.
— Что скажешь? — спросила я, когда Эми ушла.
Алекс выглядел довольным.
— Девять тысяч лет? Кто-нибудь с радостью заплатит круглую сумму за право поставить эту чашку на свою каминную полку.
— Думаешь, она действительно с корабля?
Он снова принялся разглядывать чашку в увеличительное стекло.
— Вряд ли. Она из той эпохи, когда межзвездные корабли только начинали строить. Скорее всего, такие чашки распространяли во время рекламных кампаний или продавали в магазинах сувениров. Впрочем, неважно. Вряд ли нам удастся установить, была ли она на борту корабля или нет.
Конечно же, нам очень хотелось, чтобы чашка действительно путешествовала на «Поисковике», и еще больше — чтобы она принадлежала капитану. Идеальный вариант — выяснить, что о «Поисковике» сохранились сведения и что он совершил нечто выдающееся, а еще лучше — потерпел крушение. В довершение всего капитан должен оставить след в истории.
— Займись этим, Чейз. Привлеки Джейкоба и выясни все, что можно.
Есть нечто мистически притягательное в самой идее затерянного мира, далекой Атлантиды, где не приходится думать о повседневных жизненных проблемах, где каждый живет в замке, каждую ночь устраивают развлечения, каждая женщина ослепительно красива, а каждый мужчина благороден и отважен.
Третье тысячелетие отстоит от нас далеко, и сведений о событиях того времени дошло немного. Мы знаем политических лидеров той эпохи, знаем, когда и как начинались войны (хотя не всегда понимаем из-за чего), знаем об основных художниках, литературных движениях, религиозных конфликтах. Мы знаем, какие государства угрожали другим и что это были за угрозы. Но мы почти не имеем представления о том, как жили люди, как они проводили время, что они в действительности думали о мире, где им довелось родиться. Мы знаем об убийствах известных деятелей, но далеко не всегда — об их истинных причинах. Мы даже не знаем, оплакивали рядовые граждане убитых или, напротив, облегченно вздыхали.
Девять тысяч лет — немалый срок. И никому, кроме нескольких историков, нет особого дела до тогдашних событий.
Джейкоб стал выяснять, нет ли какой-нибудь информации о «Поисковике», но ничего не нашел и принялся собирать подробные сведения о знаменитых межзвездных кораблях, предполагая, что где-то должно попасться похожее название.
— Возможно, перевод не вполне правилен, — заметил он. — Английский — весьма неоднозначный язык.
Мы изучили данные о «Мстителе», сыгравшем важную роль в первой межзвездной войне между Землей и тремя ее колониями в начале тридцать третьего века; о «Ласситере», первом корсаре глубокого космоса; о «Кароки», построенном в тридцатом веке, самом большом корабле своего времени, который перевез рекордное количество оборудования на Регул IV, где планировалось основать колонию; о «Чао Хуане», доставившем команду врачей на Маракаибо, когда, вопреки всем ожиданиям, земных поселенцев поразила местная болезнь. В то время специалисты еще считали, что болезнетворные бактерии могут воздействовать лишь на организмы, эволюционировавшие в той же биосистеме.
Мы нашли множество информации о «Токио», первом межзвездном корабле, исчезнувшем в глубинах гиперпространства, после чего никто о нем не слышал. Сохранились фотографии капитана, старшего помощника и многих пассажиров, снимки столовой и машинного отделения. Мы узнали все, что хотели, — кроме того, куда делся корабль.
И наконец, самый знаменитый из звездолетов, «Центавр», совершивший первый гиперпространственный полет к звезде, находящейся ближе всего к Солнечной системе: на это потребовалось семь недель. Наверное, вы улыбнетесь — четыре световых года за семь недель!
Но упоминаний о «Поисковике» так и не нашлось, об «Исследователе» — тоже. Зато был «Странник», даже целых три: видимо, название пользовалось популярностью. И один «Охотник».
До нас дошло не так много материальных объектов, относящихся к третьему тысячелетию. По большей части это изделия из керамики, как чашка Эми Колмер, или из пластмассы. Одна из аксиом нашего бизнеса звучит так: самые дешевые материалы оказываются самыми долговечными.
Никого из специалистов по той эпохе я не знала и поэтому, справившись в реестре, наугад выбрала одного из них — доцента университета Баркросс по имени Шепард Маркард. Выглядел он молодо, но был автором множества статей о той эпохе и пользовался признанием в научных кругах.
До него я дозвонилась без труда. Маркард, высокий и рыжеволосый, оказался куда более привлекательным, чем можно было ожидать, глядя на фотографии.
— Большая часть архивов космофлота того времени утрачена, — сказал он. — Но я посмотрю, что удастся сделать. Попробую поискать, а потом свяжусь с вами.
На следующий день я совершила виртуальные экскурсии по полудюжине музеев, потратив немало времени на изучение артефактов третьего тысячелетия. Я видела пластмассовый футляр, в котором, возможно, когда-то хранилась косметика, электронное устройство, о предназначении которого можно было только догадываться, женские туфли на высоких каблуках, несколько авторучек, лампу, диван, ламинированный листок бумаги — «раздел объявлений из газеты», согласно приложенному описанию. Я не знала, что такое газета, — впрочем, как и все, с кем мне удалось поговорить. Маркард впоследствии объяснил, что это бумажный носитель информации, копии которого физически распространялись на обширной территории. Еще там были мужская шапочка с козырьком от солнца и металлическая монета с орлом и надписью «Соединенные Штаты Америки. Уповаем на Бога». Монета датировалась 2006 годом: сообщалось, что она — вторая по древности из всех сохранившихся до наших дней.
Я побродила среди экспонатов, а когда увидела все, что хотела, села в читальном зале и открыла один из файлов с данными.
Третье тысячелетие было весьма бурной эпохой. Земля страдала от перенаселения, и ее обитатели, похоже, постоянно воевали друг с другом — вследствие политических, территориальных или религиозных споров. Насквозь пронизанные коррупцией политические системы были крайне неустойчивы.
От индустриальной эпохи остались серьезные экологические проблемы. Печальное совпадение: климат на всей планете ухудшался, и к власти, судя по всему, приходили все более жестокие лидеры. Худшим из них был Марко Третий «Великолепный» — такое прозвище он получил от своих американских подданных.
Все это происходило в середине двадцать пятого века. Марко, в зависимости от настроения, убивал своих граждан или бросал их в тюрьмы, и в то же время Диана Харриман совершала революционные открытия, касающиеся структуры пространственно-временного континуума. А двадцать лет спустя Шиго Хань и Эдвард Кливер подарили нам межзвездный двигатель.
Еще через четыре года мы открыли первую пригодную для жизни планету. Я нисколько не удивилась, узнав, что множество добровольцев выразили готовность отправиться на покорение новых рубежей.
Я уже собиралась идти домой, когда Джейкоб сообщил мне о звонке.
— Чейз, — послышался знакомый голос, — кажется, я нашел то, что вам нужно.
Это был Маркард.
— Что-нибудь о «Поисковике»? — спросила я.
— Угу. — Его интонация показалась мне странной. — Могу я поинтересоваться, зачем вам это потребовалось?
Я рассказала про чашку. Он слушал молча, а когда я закончила, последовала долгая пауза.
— Ваша очередь, — наконец проговорила я. — Что удалось выяснить?
— Сюрприз. Не могли бы вы прилететь в университет?
— А вы не можете рассказать, что именно нашлось?
— Я расскажу. Почему бы нам не поужинать вместе?
Изысканностью манер он явно не отличался.
— Доктор Маркард, у меня нет времени, чтобы лететь на Баркросс.
Не то чтобы мне совсем не хотелось этого — просто расстояние было немалым.
— Зовите меня Шепом. И гарантирую: вы не пожалеете.
Баркросс — большой ромбовидный остров, известный прежде всего как летний курорт для холостяков и незамужних. Одно время я бывала там довольно часто. Шум прибоя, свет луны… казалось, где-то поблизости тебя поджидает любовь всей жизни. Сейчас я смотрю на вещи гораздо рассудительнее, но все равно меня охватила легкая тоска, когда я летела низко над океаном, глядя на пустые пляжи и прибрежные виллы. Солнце только что село, и в домах зажигались огни.
На этом искусственном острове насыпано несколько террас, так что из каждого здания теоретически открывался вид на море. Я прилетела не в сезон, и по пандусам и дорожкам шагали лишь несколько самых отважных островитян. Большинство магазинов и ресторанов были закрыты.
На Баркроссе постоянно проживали сорок тысяч человек, и столько же — на близлежащих островах. В университете обучались семь тысяч студентов, приезжавших со всего архипелага и с материка. Университет пользовался хорошей репутацией, особенно в области точных и естественных наук. Если кто-то хотел стать врачом, ему следовало поступать сюда.
Кампус раскинулся на двух широких террасах, сразу под общественными зданиями, возведенными в самой высокой части острова. Я включила автопилот, и скиммер приземлился на посадочной площадке возле купола, в котором располагались студенческий центр, несколько магазинов и ресторан. Ресторан назывался «У Бенджамина». Я помнила его — но раньше он находился внизу, у пляжа.
Маркард, вышедший из боковой двери, застал меня врасплох. Поспешно шагнув на площадку, он открыл люк и протянул руку, помогая мне покинуть скиммер. Неплохое начало в эпоху, когда учтивость стала одним из предметов антиквариата.
Кампус университета Баркросс вероятно, самый красивый на всей планете. Он весь застроен зданиями в форме обелисков, черепашьих панцирей и пирамид, из которых открываются прекрасные виды на море. Но в тот день было холодно, и порыв ветра чуть ли не силой загнал нас внутрь студенческого центра.
— Рад с вами познакомиться, Чейз, — сказал Маркард, когда мы направились к ресторану. — Спасибо, что прилетели.
На нем были серые брюки, голубая рубашка с рисунком — морские раковины — и белый пиджак. Высокий и щеголеватый, Маркард обладал чувством юмора, хотя выглядел несколько смущенным — видимо, из-за вечерней вылазки в город.
Мы сели и взяли меню. Ресторан «У Беджамина» мало изменился за прошедшие годы. Зал стал больше по сравнению с теми временами, когда ресторан находился у воды; изменился, конечно, и набор блюд. Но уют никуда не исчез, а интерьер был все так же выдержан в морском духе. Повсюду виднелись паруса, штурвалы и компасы, а на одной из стен помещалась виртуальная картина — маяк на фоне бушующего моря. На других стенах по-прежнему висели фотографии знаменитостей, в том числе классический снимок: Кэри Уэббер стоит на пирсе, возле ресторана, за ее спиной — океан. Вид у нее был слегка растерянный. Кэри была любимицей романтически настроенной публики и, разумеется, умерла молодой, благодаря чему обрела бессмертие.
Мы заказали вино и хлебные палочки. Когда официант ушел, Маркард наклонился ко мне через стол и шепотом сказал, что я — потрясающая женщина.
— Впрочем, — добавил он, — вы это наверняка знаете и без меня.
Интересно, подумала я, насколько затянется вечер? Поблагодарив его, я облокотилась на стол, подперев голову руками.
— Шеп, — спросила я, — что удалось выяснить насчет «Поисковика»?
— Перевод неверный, Чейз. — Он огляделся, словно желая удостовериться, что мы одни, так оно, собственно, и было, если не считать трех-четырех студентов у окна, — и понизил голос: — Корабль назывался «Искатель».
Он произнес это слово так, словно оно было наполнено особым смыслом.
— «Искатель», — повторила я.
— Совершенно верно.
— Ладно.
— Чейз, похоже, вы не поняли. Возможно, речь идет о том самом «Искателе».
— Простите, Шеп, но я понятия не имею, о чем вы говорите. Что за «Искатель»?
— Один из кораблей, на которых марголиане добирались до своей колонии.
— Марголиане?
Маркард улыбнулся, поняв, что я совсем ничего не знаю.
— Они покинули Землю в третьем тысячелетии. Вернее, бежали с нее. И никому не сказали, куда отправляются. Пять тысяч человек, которые сами организовали перелет. Больше о них никто не слышал. Колония считается потерянной.
Атлантида. Интава. Марголия. До меня начало доходить.
— Но ведь это же миф?
— Вовсе нет. Это было на самом деле.
— Похоже, родная планета была им не слишком дорога.
— Чейз, формально их государство считалось республикой…
— А в действительности?
— Оно поставило под контроль церковь и сделало школу местом, где вдалбливаются догмы. Патриотизм понимался как безоговорочная поддержка вождя и государства. Малейшее отклонение от этого считалось предательством. Решения властей не оспаривались.
— А если кто-то все же пытался, его сажали в тюрьму?
— Его ждало адское пламя.
— Что?
— Подчинение воле президента рассматривалось как божественное установление. Кесарю — кесарево.
— «Кесарю — кесарево» означает совсем другое.
— Смысл этих слов исказили. Отказ поддерживать существующую политическую систему, а вместе с ней и общественные отношения, как на словах, так и на деле, считался серьезным преступлением против Всемогущего.
— И что, среди этих людей не находилось скептиков?
— Находились, конечно. Но, думаю, после этого о них никто не слышал.
— Значит, это знаменитый корабль?
— О да.
— И вы хотите сказать, что «Искатель» тоже не вернулся?
— Совершенно верно. — Он наклонился ко мне, пламя свечи блеснуло на его белых зубах. — Чейз, если чашка, про которую вы мне говорили, действительно происходит с «Искателя», вам очень повезло. — Принесли вино и хлебные палочки. — Получается, к вам зашла женщина с улицы и показала чашку? Без всяких объяснений?
— Да. Примерно так оно и было.
Я подумала о том, как обрадуется Алекс.
— Насколько я понимаю, с собой вы ее не взяли?
— Если бы я попыталась забрать ее из офиса, — улыбнулась я, — Алекса хватил бы удар.
— Вы уверены, что ей девять тысяч лет?
— По нашим данным, это так.
— Невероятно. — Он протянул мне бокал и поднял свой. — За марголиан.
И в самом деле, за них следовало выпить.
— Что же с ними случилось?
Он пожал плечами:
— Никто не знает.
Вино было хорошим. Свечи. Огонь в камине. И хорошее вино. И хорошие новости. Всему этому вместе трудно противостоять.
— Они бесследно исчезли?
— Да.
Вернулся официант. Я предпочитаю легкую еду, даже если платит кто-то другой, и поэтому выбрала фруктовый салат. Официант спросил, не хочу ли я заказать чего-нибудь еще, и заверил, что плоды с Корделии просто великолепны.
— «Искатель», — продолжал Маркард, — покинул Землю двадцать седьмого декабря две тысячи шестьсот восемьдесят восьмого года. На борту находилось около девятисот человек. Два года спустя они вернулись и забрали еще девятьсот.
— Кажется, был еще и третий полет? — Я начала вспоминать ту историю.
— Да. И второй корабль, «Бремерхафен». Каждый совершил по три полета. В колонию доставили более пяти тысяч человек.
— И никто не знал, где она? Как такое возможно? Нельзя покинуть станцию, не сообщив о предполагаемом маршруте.
— Чейз, это случилось в самом начале эпохи межзвездных полетов. Еще не было почти никаких правил.
— Кому принадлежал корабль?
— Марголианам. По имеющимся данным, он проходил ремонт после каждого полета.
— Получается, он был не в лучшем состоянии.
— Я ничего не знаю об обслуживании межзвездных кораблей в то время.
— Их искали?
— Трудно сказать. Точных сведений нет. — Он допил вино и взглянул на сверкающий в свете свечи край бокала. — Чейз, вероятно, власти не прилагали особых усилий. Эти люди не хотели, чтобы их нашли.
— Почему?
Он непринужденно улыбнулся, что сделало его еще более симпатичным. Несколько мгновений он сидел молча, наслаждаясь то ли исходившим от меня очарованием, то ли моей внешностью, то ли хлебными палочками. Наконец появился официант с блюдом орехов и винограда, и Маркард одобрительно кивнул.
— Они считались смутьянами. Им хотелось убраться как можно дальше, и правительство нисколько не возражало против этого.
— Смутьянами? В каком смысле смутьянами? — полюбопытствовала я.
— Вы когда-нибудь были на Земле, Чейз?
— Честно говоря, нет. Давно хочу полететь туда, но все никак не соберусь.
— Вам непременно следует это сделать. Именно там все началось. Историк обязан побывать на Земле хотя бы раз в жизни. Там можно увидеть величайшие памятники, созданные человечеством, — пирамиды, статуи, плотины. Кинойскую башню. Мирабулис. Побывайте в Афинах, где Платон и его товарищи положили начало цивилизации. Посетите Лондон, Париж, Берлин, Вашингтон, Токио, Санкт-Петербург. Когда-то это были знаменитые города, центры тогдашней власти. Знаете, как они выглядят сейчас?
— Ну… я знаю, что они перестали быть столицами.
— Кроме Парижа. Как говорят, Париж вечен. Чейз, на Земле всегда наблюдалась большая проблема: людей было больше, чем ресурсов. Всегда, начиная с Индустриальной эпохи. Из-за перенаселения кто-то постоянно голодает, где-то возникают эпидемии. В тяжелые времена ухудшаются межнациональные отношения, власти нервничают, начинают закручивать гайки, покушаются на личную свободу. Чего там всегда хватало, так это диктаторов. Старые привычки, старая вражда, старые взгляды передаются из поколения в поколение, и от них невозможно избавиться. Сегодня население планеты составляет около восьми миллиардов. Когда улетели марголиане, землян было в два раза с лишним больше. Представляете, как они жили?
— Значит, — спросила я, — марголиан угнетали и они хотели найти место, где могли бы прокормить своих детей?
— Нет. Они находились на другом конце социальной лестницы. В основном это были интеллектуалы, которым доставалась часть общественного богатства. Но они не выносили отравленной атмосферы — отравленной как в физическом, так и в нравственном смысле. Марголианский диктатор, теократ по имени Карвалья, выглядел относительно безобидным по сравнению с другими, но все равно оставался диктатором. Пресса, школы, церкви — все было у него под контролем. Либо ты посещал церковь, либо нес наказание. Школы превратились в фабрики, производящие безмозглых роботов, которым вдалбливались догмы.
— Трудно поверить, чтобы люди согласились так жить.
— Их учили серьезно относиться к власти. При Карвалье происходило вот что: если ты не делал того, что тебе приказывали, то просто исчезал.
— Теперь понимаю, почему им хотелось оттуда убраться.
— Их возглавлял Гарри Уильямс.
Это имя, судя по всему, мне тоже полагалось знать.
— Прошу прощения?
— Он был медиамагнатом, давно связанным с различными общественно-политическими движениями. Уильямс пытался помочь голодающим детям, боролся за то, чтобы сделать медицинскую помощь общедоступной. Неприятности у него начались, когда он взялся за систему образования.
— Что случилось?
— Властям не понравилась его главная идея: детям следует внушать, что все нужно подвергать сомнению.
— Вот как?
— Его обвинили в отсутствии патриотизма.
— Неудивительно.
— И объявили атеистом.
— А он им был?
— Он был агностиком. Ничем не лучше.
— В подобном обществе — пожалуй, да. Вы говорили о теократии?
— Да. Глава государства фактически являлся главой церкви.
— Что стало с Уильямсом?
— Пятнадцать лет тюрьмы или семнадцать, по другим источникам. Его казнили бы, но вмешались влиятельные друзья.
— Значит, он вышел на свободу?
— Да, вышел. Но, находясь в заключении, он решил, что нужно действовать. О революции не могло быть и речи: оставалось только бегство. «Джозеф Марголис был прав, — объявил он на встрече со своими сторонниками. — Мы никогда ничего не сможем изменить».
— Как я понимаю, они назвали себя в честь этого Джозефа Марголиса?
— Верно.
— Кто это?
— Британский премьер-министр. Герой и, видимо, отчасти философ.
— В чем же он был прав?
— В том, что коммуникационные технологии легко могут привести к порабощению и что сохранять личную свободу очень трудно. Он любил повторять слова Бенджамина Франклина, обращенные к американскому народу: «Мы дали вам республику. Теперь посмотрим, сумеете ли вы ее сохранить».
Поняв, что имя Франклина мне тоже незнакомо, он улыбнулся и попытался дать объяснение, но я перехватила инициативу:
— В то время еще не было колоний?
— Только две, и притом небольшие. Обе находились под контролем родной планеты. Независимых колоний не было.
— И правительство согласилось?
— Более того: оно предложило помощь. — Он посмотрел в окно, на океан. — Мол, смутьянам туда и дорога. Но в этом случае власти узнали бы о местоположении колонии, а Уильямсу хотелось выйти из-под их надзора. Им пришлось действовать самостоятельно, ему и тем, кто с ним был.
— Это невозможно, — сказала я.
— Некоторые марголиане тоже так думали. Но он убедил их, что стоит попытаться. Они верили, что смогут создать новый Эдем, новый дом для человечества, который станет символом свободы и безопасности. Создать идеальное место для жизни.
— Такие попытки предпринимались неоднократно, — заметила я.
— Предпринимались, — кивнул он. — Так или иначе, они были готовы на все. Они послали людей на поиски подходящей планеты, а когда нашли, сохранили ее местонахождение в тайне. Затем купили два корабля и отправились туда. Пять тысяч человек.
— Просто невероятно.
— Гарри полетел с последней группой, через четыре с лишним года после отлета с Земли первых марголиан. Если верить источникам, он заявил журналистам, что в месте назначения их не найдет даже Бог.
Официант вновь наполнил наши бокалы.
— И никто их не нашел, — проговорила я.
— Нет. Насколько мне известно.
Алекс по натуре достаточно невозмутим: оказавшись в горящем доме, он, скорее всего, посоветовал бы всем как можно быстрее выйти на улицу. Поэтому, узнав, что чашка имеет непосредственное отношение к знаменитому кораблю и столь же знаменитой загадке, он не стал радостно скакать по офису. Но я все же заметила, как его карие глаза удовлетворенно вспыхнули.
— Джейкоб, — обратился он к искину.
Джейкоб ответил несколькими величественными тактами из Восьмой симфонии Перригрина. Под эту музыку в симуляциях обычно появляются героические персонажи. Алекс велел ему заткнуться.
— Чем могу помочь? — спросил Джейкоб самым глубоким баритоном, какой только мог изобразить.
Алекс закатил глаза:
— Джейкоб, нам хотелось бы получить сведения о любых артефактах с двух кораблей, которые имеют отношение к марголианам, — «Искателя» и «Бремерхафена». Есть ли они сейчас на рынке? И появлялись ли в прошлом?
— Вещи достаточно старые, — заметил Джейкоб. — Потребуется время.
С минуту мы с Алексом болтали о всяких пустяках, затем раздался голос Джейкоба:
— Не вижу ничего, хоть как-то связанного с тем или другим кораблем. Имеются шесть предметов, однозначно связанных с марголианами. И много таких, которые могут быть с ними связаны.
— Перечисли, пожалуйста, те, о которых есть точные сведения.
— Какое-то устройство связи. Авторучка с выгравированным именем Джейза Дао-Ки. Дао-Ки был выдающимся членом группы и немало способствовал успеху общего дела. Настенная табличка с благодарностью марголианам от организации, занимавшейся помощью малоимущим. Значок с их названием и символом в виде факела. Портрет самого Гарри Уильямса. Экземпляр «Дороги славы», подписанный автором, Кей Уоллис. Книга повествует о том, как они готовили экспедицию. Подпись выцвела, но ее можно разобрать в ультрафиолетовых лучах. Эти шесть предметов — единственное, что осталось после марголиан на Земле.
— Кто такая Кей Уоллис? — спросил Алекс.
— Одна из основателей организации, первой вставшая на ее защиту, когда люди начали осмеивать. Точных сведений нет, но, похоже, Уоллис умерла незадолго до полета последнего корабля с колонистами. Землю она так и не покинула. — Джейкоб сделал паузу: возможно, он ожидал комментариев, но их не последовало. — В «Дороге славы» Уоллис изложила свои возражения против различных аспектов правительственной политики. В основном она говорит о том, что каждое поколение подвергается воздействию ряда идеологий, подавляющих независимое мышление и способствующих возникновению вражды между людьми. Дальше Уоллис объясняет, что нужно сделать: поставить под контроль религиозные группы, передать власть профессионалам, признать благотворность плюрализма мнений, поставить всех в равные условия, чтобы никто не чувствовал себя ущемленным.
— Если в американском обществе — это ведь было в Америке? — царили столь деспотичные нравы, как ей вообще удалось опубликовать свою книгу?
— Книгу опубликовали в Китае, — сказал Джейкоб. — В одном из последних оплотов демократии на планете.
— По-моему, марголиане не так уж страдали от ущемления их прав, — заметила я.
Алекс прищурился:
— Они располагали кое-какими ресурсами. Но если человека лишают свободы действий, он действительно чувствует себя ущемленным. — Он что-то записал в блокноте. — Поговорим об артефактах.
Он запросил данные о суммах, выплаченных за каждый из шести марголианских предметов при последней смене владельца. Джейкоб сообщил, что две сделки были совершены тайно, и распечатал данные по остальным четырем.
— Неплохо, — вздохнул Алекс.
И правда: цена авторучки Дао-Ки равна моему жалованью за несколько лет, а ведь я хорошо зарабатывала. Остальные суммы были еще выше.
Алекс удовлетворенно потер руки:
— Ладно. Прежде чем эти сведения станут общеизвестными, ей придется предоставить нам документы на собственность.
Ясно, что он имел в виду Эми.
— Займешься этим сам? — спросила я. Речь шла в том числе и об определенных переговорах, а это была его специальность.
— Свяжись с ней, когда сможешь. Попробуй договориться о встрече в «Хиллсайде». Выпьем, побеседуем.
Я позвонила Эми. Решив, что у меня есть хорошие новости, она захотела узнать как можно больше. Я объяснила, что пока мы собираем сведения, но Алекс хочет задать ей еще несколько вопросов. Она, естественно, ни о чем не догадывалась, но нас это вполне устраивало. При встрече Алекс собирался попросить ее, чтобы она ничего никому не говорила — до того момента, когда мы удостоверимся, что никто не станет оспаривать ее права на собственность. Мы должны были обезопасить себя, ведь именно нам предстояло заниматься продажей.
— Приду, — пообещала она.
Чашку Алекс убрал в сейф. Я вывела ее изображение на экран, размышляя о том, какова история этого предмета.
Вероятно, ее приобрели в качестве сувенира, когда «Искатель» был еще сравнительно новым кораблем и не имел отношения к переселению марголиан. Могло случиться и по-другому: чашка была на корабле во время первых полетов в колонию, и ее унесли с «Искателя» на Земле, когда тот готовился к третьему рейсу. Это было маловероятно, но все же возможно. Если бы нам удалось это доказать, ценность чашки многократно возросла бы. Впрочем, я с трудом представляла, как это удастся сделать.
Когда я заговорила об этом с Алексом, он посоветовал мне поменьше переживать.
— В двадцать седьмом веке сверхсветовой полет был грандиозным событием, — сказал он. — Скорее всего, кто-то приобрел права на торговую марку и стал производить чашки, униформы и прочие сувениры с надписью «Искатель» для продажи всем желающим.
Английские символы выглядели особенно экзотично. Маркард в разговоре со мной произнес название корабля как на стандартном языке, так и на английском, в то же время отметив, что не вполне уверен в произношении. Оригинальные аудиозаписи того времени до нас не дошли: мы могли читать тексты на этом языке, но никто не знал в точности, как должны звучать слова.
«Ис-ка-тель». Ударение на втором слоге.
Они покинули родную планету.
Куда они полетели?
«Так далеко, что сам Бог не сумеет нас найти».
Историки, занимавшиеся «Искателем», исповедовали различные подходы. Это касалось биографии Гарри Уильямса, истоков марголианского движения, обвинений марголиан в высокомерии со стороны современников, местонахождения колонии и, наконец, исчезновения марголиан. Некоторые полагали, что они выполнили задуманное и улетели настолько далеко, что даже теперь, тысячелетия спустя, выбранную ими планету никто не может обнаружить.
Большинство исследователей считали, что план был нарушен и колония погибла. Некоторые полагали, что марголиане за многие века сумели избежать препятствий, встающих перед цивилизацией, и ушли вперед так далеко, что общаться с нами им неинтересно. Я была склонна согласиться с большинством.
Марголии было посвящено несколько симуляций. Джейкоб показал мне одну из них — «Захватчик», созданную всего год назад. Герой обнаруживает, что марголиане тайно вернулись в Конфедерацию. Далеко опередив нас в развитии, они ходят среди нас незамеченными и фактически стоят за всеми действиями правительства. Обычных людей они считают низшими существами и планируют совершить переворот. Когда главный герой пытается предупредить власти, его девушка исчезает, люди начинают умирать. Далее следует бесконечная погоня по темным переулкам и коридорам заброшенной космической станции. Все заканчивается большой перестрелкой. Девушку спасают, а хорошие парни в Конфедерации отныне предупреждены об опасности.
Никто не объяснял, зачем вообще марголианам нужно устраивать у нас переворот. Но надо отдать продюсерам должное — во время погони я машинально хваталась за подлокотники кресла.
Кубок жизни испей до дна,
Влей в душу свою темное вино,
Ибо лишь раз он обходит вокруг стола.
«Хиллсайд», роскошный и претенциозный клуб на набережной реки, был из тех заведений, где в меню не стоят цены: считается, что посетители этим не интересуются. Женщина-метрдотель была человеком, как и в большинстве хороших ресторанов, официанты тоже, что уже было исключением. Еще клуб держал собственного пианиста.
На столиках стояло множество жасминовых свечей. Стены и столы из темного дерева, а также картины в стиле прошлого века пробуждали ностальгию. Я заметила в зале двоих сенаторов с (предположительно) супругами. Один из них, известный сторонник корпоративных социальных пакетов, узнал Алекса и подошел к нему, чтобы поздороваться.
Несколько минут спустя появилась Эми. Она огляделась вокруг — так, словно заблудилась, — потом заметила нас и быстрым шагом направилась в нашу сторону.
— Добрый вечер, господин Бенедикт, — сказала она, продолжая осматриваться по сторонам. — А здесь и в самом деле неплохо.
Алекс встал, пододвинул к ней стул и сказал: «Рад, что вам понравилось». Эми поздоровалась со мной и села.
На ней был отглаженный костюм цвета лаванды, и, похоже, на этот раз она позаботилась о макияже. Волосы ее были зачесаны назад и уложены намного аккуратнее, чем раньше. Взгляд стал более настороженным. Держалась она чуть прямее, чем тогда в нашем офисе. Она явно испытывала напряжение, но именно поэтому мы и пригласили ее сюда. Алекс всегда назначал встречу в «Хиллсайде», когда хотел поставить клиента в оборонительную позицию — то есть добиться чего-то, не будучи уверенным в результате.
Эми сразу же перешла к делу:
— Чейз сказала, что у вас для меня есть хорошие новости.
На самом деле это было лишь плодом ее воображения. Алекс посмотрел на меня, увидел, что было написано на моем лице, и улыбнулся.
— Чашка имеет отношение к знаменитому и очень старому межзвездному кораблю, — сказал он. — Мы полагаем, что она стоит довольно много.
— Сколько? — спросила Эми.
— Это решает рынок. Я бы не хотел делать никаких предположений. — Он достал чип. — Когда у вас будет время, заполните этот документ. Он подтверждает ваши права собственности.
— Зачем? — спросила она. — Чашка моя. Ее мне подарили.
— В девяноста случаях из ста этого достаточно. Но зачастую в подобных ситуациях возникают споры. Всего лишь формальность, но она может избавить вас от проблем в будущем.
Эми выглядела раздосадованной. Взяв чип, она сунула его в карман.
— Пришлю завтра.
— Хорошо, — кивнул Алекс. — Сразу после этого мы выставим чашку на продажу и посмотрим, что случится.
— Ладно.
Он наклонился к ней и понизил голос:
— А пока мы не знаем точной стоимости, нужно установить минимальную цену.
— Сколько?
Алекс назвал сумму. Я уже не раз присутствовала при этих сценах, но в тот момент у меня перехватило дыхание. Столько денег я вряд ли смогла бы заработать за всю жизнь. Эми зажмурилась, и я увидела, как по ее щеке скатилась слеза. Может быть, я и сама слегка прослезилась.
— Чудесно, — прошептала она срывающимся голосом.
Алекс широко улыбнулся — ни дать ни взять филантроп, от всей души желающий помочь человеку. Наши комиссионные, как обычно, равнялись десяти процентам от окончательной продажной цены. Я достаточно хорошо знала Алекса, чтобы понять: минимальная цена выглядит вполне скромно.
С минуту я думала, что Эми совсем расклеится. Поднесенный к лицу носовой платок, затем отважная улыбка и извинения — «для меня это такое потрясение».
— А теперь, — сказал Алекс, — мне хотелось бы кое о чем вас расспросить.
— Конечно.
Появился официант, и мы сделали заказ, хотя Эми теперь почти не интересовалась меню. Когда официант ушел, Алекс наклонился, почти перегнувшись через стол:
— Расскажите, откуда взялась эта чашка.
Эми затравленно взглянула на него, словно застигнутая охотниками лисица.
— Я же вам говорила, господин Бенедикт. Мне ее подарил бывший приятель.
— Когда это было?
— Не помню. Несколько недель назад.
Алекс еще больше понизил голос:
— Не будете ли вы так любезны назвать его имя?
— Зачем? Я же сказала: чашка принадлежит мне.
— Но могут существовать и другие похожие предметы. Если так, владелец этих предметов может не догадываться об их истинной стоимости.
Она покачала головой:
— Все равно я предпочла бы не говорить.
Ах, эти расставания… Алекс протянул руку и осторожно сжал пальцы Эми.
— Вы могли бы на этом хорошо заработать, — сказал он. — Мы сделаем так, что вы получите премию за находку.
— Нет.
Посмотрев на меня, он пожал плечами и сменил тему. Мы поговорили о том, как здорово получить ни с того ни с сего кучу денег, и о том, как чашка превратилась в ценный артефакт. Принесли наш заказ, и мы продолжали беседовать в том же духе, пока Алекс снова не бросил на меня взгляд. Я поняла, чего он хочет. Несколько минут спустя он извинился и отошел.
Пришло время женских разговоров.
— Все плохо кончилось? — сочувственно спросила я.
Она кивнула:
— Я его ненавижу.
— Другая женщина?
— Угу. Он не имел права так делать.
— Мне очень жаль, — сказала я.
— Ничего. Я несколько раз прощала его. Но обещания для него — пустой звук.
— Наверное, вам без него намного лучше. Судя по тому, что вы говорите, он — полное ничтожество.
— Я это уже пережила.
— Вот и хорошо, — кивнула я, стараясь сделать это как можно небрежнее. — Если у него есть другие такие же вещи, вы можете получить куда больше денег.
— Мне все равно.
— Мы можем все устроить. Он даже не узнает, откуда у нас информация. Ваше имя ни разу не будет произнесено.
Она покачала головой — нет и еще раз нет.
— Можно поступить так: если у него есть другие предметы, похожие на чашку, мы сделаем ему предложение, не называя их истинной стоимости. И естественно, не станем упоминать о вас. А потом поделимся с вами прибылью.
Выглядело это не слишком этично, и Алекс никогда бы на такое не пошел. Ну а я не видела здесь никакой проблемы. Я начинала сочувствовать Эми и легко могла принять ее сторону.
Похоже, у нее появились сомнения.
— Вы уверены, что он никогда не узнает? Про меня?
— Абсолютно. Мы уже проводили такие сделки.
Узнав имя первого владельца, мы могли бы провести разведку, не ставя его в известность. Если бы оказалось, что есть и другие предметы с «Искателя», можно было бы вернуться к нашему разговору с Эми и обсудить с ней кое-что еще.
— Он поймет, что я тут замешана, как только вы скажете про чашку.
— Мы будем вести себя очень осторожно.
— Неважно. Он все равно узнает.
— Мы не станем говорить про чашку.
— Про чашку вообще не надо.
— Ладно. Ни слова про нее не скажем.
Она еще немного подумала.
— Его зовут Хэп. — Лицо ее напряглось, и я подумала, что она снова заплачет. Похоже, вечер становился достаточно слезливым. — Настоящее имя — Клив Плоцки, но все зовут его Хэпом.
— Хорошо.
— Если вы ему скажете, он станет меня преследовать.
— Он издевался над вами? — спросила я.
Эми отвела взгляд.
— Он живет в Андикваре?
— В Акер-Пойнт.
Акер-Пойнт — небольшой район на западе столицы. Большинство тамошних жителей не могут найти работу либо довольствуются нищенским жалованьем.
Я увидела, как Алекс неспешно проходит через зал, притворяясь, будто разглядывает картины. Поняв, что переговоры завершены, он помешкал еще пару минут, что-то сказал официанту и вновь присоединился к нам. Вскоре прибыли новые коктейли.
Клив, он же Хэп, Плоцки не сидел без дела и зарабатывал себе на жизнь — воровством. Впрочем, вором он был довольно никудышным: мы выяснили это, собрав сведения о нем из общедоступных источников. Хэп мастерил неплохие устройства для отключения систем безопасности, но, похоже, постоянно совершал ошибки, свойственные новичкам. Он все время попадался: то пытался сбыть украденный товар, то чихал и оставлял на месте преступления свою ДНК, то хвалился своими умениями не там, где следовало. Кроме того, он не раз совершал разбойные нападения — в основном на женщин.
Мы снова отправились в гости к Фенну Рэдфилду. Инспектор полиции когда-то сам был вором, причем настолько закоренелым, что суд приговорил его к стиранию личности. Сам он, естественно, ничего об этом не знал. Его воспоминания были полностью вымышленными, не считая событий последних пятнадцати лет.
Он позволил Алексу ознакомиться с судебными материалами по делам Хэпа, но полицейские досье показывать не стал.
— Не положено, — сказал он. — Ничем не могу помочь.
В судебных документах не нашлось сведений о том, что именно было похищено.
— Может, я просто скажу тебе, что я ищу, а ты сообщишь, была ли эта вещь среди украденного? — спросил Алекс.
И он описал, как выглядит чашка с английской надписью. Фенн заглянул в базу данных. — Такого предмета в ней не числится.
— Может, есть что-нибудь похожее? Другой сосуд для питья?
Фенн объяснил, что Хэп Плоцки брал только драгоценности и удостоверения личности. И электронные устройства, если они ему попадались. Но чашки, тарелки и коллекционные предметы?
— Нет. Никогда.
Теперь надо было поговорить с самим Плоцки.
Мы составили рекламное объявление. Джейкоб соорудил для нас аватар в виде симпатичной темноглазой смуглой девицы с длинными ногами и впечатляющими выпуклостями. Мы усадили ее в виртуальном офисе, окружив виртуальной старинной посудой. Голос взяли мой: Алекс сказал, что он звучит очень сексуально, а потом улыбнулся, давая понять, что пошутил. Затем мы сочинили текст.
«Привет, Клив, — должен был произнести аватар. — Нет ли у тебя старой керамики или чего-нибудь похожего, того, что хранится много лет и собирает пыль? С нашей помощью ты сможешь мгновенно обратить все это в деньги…»
Мы поставили имя «Клив», а не «Хэп»: нам хотелось, чтобы он счел рекламу массовой рассылкой, а не сообщением, адресованным ему. Кажется, парень не отличался особым умом.
— А его искин пропустит? — поинтересовалась я.
— Наверняка, — ответил Алекс. — Вряд ли у Плоцки что-то навороченное.
И мы послали рекламу.
Ответа не последовало, и через несколько дней мы перешли к плану Б. Если Хэп подарил чашку Эми, значит он понятия не имел о ее ценности. Вероятно, любой похожий предмет, если он только есть, стоит на видном месте — например, на полке. Надо было лишь попасть к Хэпу домой.
Джейкоб соединил меня с искином Хэпа. Я представилась исследователем из Социологического центра Колдуэлла и спросила, нельзя ли мне поговорить с господином Плоцки. Искин показал мне аватар, изображавший одутловатую, неухоженную, недружелюбно настроенную женщину — из тех, что охотно ввязываются в драку. Я сразу же узнала о Хэпе все, что мне было нужно. Аватары, создаваемые домашними искинами, многое говорят о людях. Так, например, любой позвонивший Алексу увидит безукоризненно одетого и безупречно вежливого человека. Это может быть мужчина или женщина — выбор предоставлен Джейкобу. Но ни у кого не возникнет сомнений, что этот человек как минимум окончил Нью-Лондонский университет.
— Зачем? — спросила женщина, даже не пытаясь скрыть неприязни к посторонним, свойственной ее хозяину. — Что вам нужно?
— Я провожу анкетирование и хотела бы задать господину Плоцки несколько вопросов. Это займет всего несколько минут.
— Мне очень жаль, — ответила она, — но он занят.
— Могу перезвонить позже.
— Можете, но смысла в этом нет.
Алекс, сидевший так, чтобы не попадать в камеру, энергично кивал — «продолжай настаивать на своем».
— За это полагаются деньги, — сказала я.
— Вот как? Сколько?
— Достаточно. Передайте ему, что я жду.
Ее программа проанализировала мои слова. Затем картинка застыла: скрестив на груди руки, женщина глядела прямо на меня. Минуту спустя она исчезла, и я увидела самого Хэпа.
— Да? — спросил он. — В чем дело?
Вид у него был такой, будто он только что проснулся. Мы знали, что Хэпу тридцать два года, но выглядел он намного старше, словно жизнь основательно потрепала его.
— Я провожу опрос для индустрии развлечений. Мы хотим выяснить, что люди больше всего смотрят. Это займет всего несколько минут.
— Лулу передала, что вы говорили про какие-то деньги.
— Да, — ответила я. — Скромное вознаграждение.
— Сколько?
Я назвала сумму.
— Ладно, — сказал он. — Что вы хотите узнать?
— Мне нужно прийти к вам домой, господин Плоцки. И потребуется еще заполнить документ со сведениями о вашем оборудовании.
— Я и так могу сказать, что у меня стоит. Можно не приезжать.
— К сожалению, нельзя. Я должна засвидетельствовать, что действительно побывала у вас.
Хэп долго смотрел на меня, будто до этого не замечал моего присутствия. Потом он кивнул и попытался любезно улыбнуться. Улыбка получилась кривой и неприятной, но я все же улыбнулась в ответ.
Жилище Плоцки оказалось не такой дырой, как я ожидала. Квартира располагалась на девятнадцатом или двадцатом этаже одного из небоскребов, которыми печально славился Акер-Пойнт, — не слишком просторная, но относительно чистая, с хорошим видом на реку Мелони. Жилище, конечно, далеко не роскошное, но для того, кто решил просто плыть по течению, не худший вариант.
Открыв дверь, Плоцки попытался изобразить улыбку. С ним была женщина — с жестким взглядом, низенькая, коренастая, похожая на шар для боулинга. Я подумала, что ему все-таки не следовало рвать с Эми. На фоне этой бабы даже женщина-аватар выглядела красавицей. Она подозрительно посмотрела на меня: так смотрят женщины, считающие, что у них хотят увести парня.
Хэп был одет в тренировочный костюм. На куртке красовалась надпись «Люблю жить в центре»; чуть выше было изображение водочной стопки и нескольких пузырьков. У этого невысокого, приземистого мужчины везде росли густые черные волосы. Он показал мне на стул. Я села и достала электронный блокнот.
Хэп Плоцки проявлял больше дружелюбия, чем во время разговора по связи. Возможно, дело было в том, что я стала для него источником денег, но я нашла и другую причину, более вескую: он пытался решить, как вести себя со мной в присутствии своей спутницы — настоящего парового катка. Хэп явно хотел выставить ее за дверь до моего прихода, но безуспешно. Этим и объяснялась ее враждебность.
— Что вы хотите узнать, госпожа Колпат?
Я расспросила о его любимых программах, о том, насколько активно он в них участвует и что ему может быть интересно сверх имеющегося набора. Записывая его ответы, я любовалась мебелью, что позволило мне как следует рассмотреть гостиную. Комната была, мягко говоря, обставлена скупо. Собственно, в ней не было ничего, кроме дивана, пары стульев и стен лимонного цвета. У входной двери висела дешевая полка из ламината, где лежала только груда чипов.
— Угу, — сказал он, — мне нравятся полицейские сериалы. А больше, в общем-то, ни черта.
Решив, что его гостья, или сожительница, не следит за нами, он попытался мне подмигнуть. Мне стало жаль его — не спрашивайте почему.
Когда список вопросов закончился, я достала монитор, предназначенный для связи с искином в моем скиммере, — черную коробочку с двумя лампочками, красной и белой. Больше она ни на что не годится и уж точно не имеет функций, которыми я собиралась ее наделить в разговоре с Хэпом. Но тот не мог знать об этом.
— Если не возражаешь, Хэп, я занесу в память характеристики твоей системы, — мы уже перешли на «ты».
— Конечно.
Направив коробочку на проектор, я нажала кнопку. Экран монитора вспыхнул, лампочки замигали.
— Хорошо, — кивнула я и пробормотала: — Ага… — так, словно получила важную информацию.
К гостиной примыкала кухня. Стол, два стула, табличка на стене: «Ты в моей кухне. Сядь и заткнись». Еще одна табличка: «Я местный босс». И никаких следов антиквариата.
Дверь справа вела в единственную спальню. Я встала и хладнокровно прошла туда.
— Черт побери, — рявкнула женщина, — вы вообще соображаете, что делаете?
— Всего лишь проверяю проекционную систему, мэм. — Хэп называл ее имя, но я пропустила его мимо ушей. — Надо все делать тщательно.
Ничего интересного я не увидела. Неубранная постель. Такие же голые стены. Распахнутый шкаф. Зеркало во весь рост в потрескавшейся раме.
Я направила монитор на проектор. Снова замигали лампочки.
— Что делает эта штука? — спросил Хэп.
— Понятия не имею, — улыбнулась я. — Я просто направляю ее куда надо и нажимаю кнопку. Потом кто-то скачивает информацию и анализирует ее.
Он с усмешкой посмотрел на монитор и нахмурился. На мгновение мне показалось, что у него возникли подозрения.
— Удивительно, что Дору проверяют, а она ничего не говорит.
По-видимому, так звали искина.
— Как мне сказали, проверка ни на что не воздействует. Вероятно, Дора просто ничего не заметила.
— Разве это возможно? — Он посмотрел на меня так, словно я привела с собой гремлинов.
— В наше время все возможно. — Я отключила прибор. — Большое спасибо, Хэп. — Я вернулась в гостиную и взяла пиджак. Женщина не сводила с меня взгляда. — Приятно было познакомиться, мэм.
Хэп мог поручить Доре открыть дверь, но вместо этого открыл ее сам: жест, не ускользнувший от внимания его спутницы. Улыбнувшись, я пожелала ему доброго дня и выскользнула в коридор. Дверь закрылась, и за ней тут же послышались громкие голоса.
— У Хэпа есть сестра, — сказал Алекс, когда я сообщила ему, что, по моему мнению, никаких других предметов с «Искателя» у Хэпа нет.
— А нам-то какое дело? — спросила я. — Сестра. И что с того?
— Может быть, ей известно, где он взял чашку.
— Смелое предположение.
— Не исключено. Но пока что это все, что у нас есть.
— Ладно.
— Она живет на Моринде.
— Это черная дыра?
— Это станция.
Межзвездные полеты стали доставлять намного меньше неудобств с тех пор, как на кораблях начали ставить квантовые двигатели. Расстояние в тысячи световых лет теперь преодолевалось почти моментально. Несколько часов на подзарядку после прыжка — и снова в путь. Теоретически можно было примерно за год совершить серию прыжков до Андромеды, вот только оборудование требовало ремонта: оно вышло бы из строя задолго до этого. К тому же ни один корабль не мог взять на борт нужного количества кислорода, еды, воды и топлива. И все же, если кое-что отрегулировать, подобный полет станет вполне возможным. Но дело в том, что пока никто не нашел разумных доводов в пользу такой экспедиции — кроме нескольких политиков, стремящихся предложить человечеству новую грандиозную идею. Млечный Путь на девяносто процентов не исследован, и особого смысла в полете к Андромеде нет. Он лишь позволит с гордостью сказать: «Мы это сделали». Но если какой-нибудь представитель властей прочтет мою книгу и станет строить планы такого рода, пусть он знает, что я тут ни при чем.
— Ты хочешь, чтобы я отправилась с ней поговорить? — спросила я.
— Да. У женщины это получится намного лучше.
— Мы пообещали Эми, что никто из той семьи не узнает про наш интерес к чашке.
— Мы пообещали ей, что об этом не узнает Хэп. Чейз, эта женщина живет на Моринде. И уже много лет не общалась с братом.
— Где их мать?
— Умерла.
— А отец?
— Давно исчез из поля зрения. Я не нашел никаких сведений о нем.
Черная дыра по соседству порой дарит вам бессонные ночи.
Моринда — одна из трех известных черных дыр, существующих внутри пространства Конфедерации. Так же называется большая бронированная орбитальная станция, где живет около тысячи человек — ученые и обслуживающий персонал. Они измеряют дыру, ковыряются в ней, определяют ее температуру, бросают в дыру различные предметы. Большинство из них, судя по информационным материалам, пытались найти способ искривлять пространство. Среди них было даже несколько психологов, ставивших эксперименты с целью выяснить, как человек воспринимает время.
Я никогда там не бывала и вообще не видела ни одной черной дыры. Впрочем, я выразилась неточно: черную дыру невозможно увидеть. Эта была не слишком велика по сравнению с другими — с массой в несколько сотен раз больше, чем у солнца Окраины. Дыру окружало кольцо светящихся обломков — так называемый аккреционный диск, извергавший рентгеновские и бог знает какие еще лучи, а порой даже камни.
Именно по этой причине станция покрыта броней и оборудована противолучевыми установками. По большей части поведение дыры вполне предсказуемо, но специалисты говорят, что всего предвидеть нельзя. Камни никого особо не беспокоят: их можно легко испарить. Вот излучение — совсем другое дело.
Я впрыгнула в систему примерно в семидесяти миллионах километров от дыры — ближе, чем следовало бы, но все равно на безопасном расстоянии. Квантовые перелеты хороши тем, что совершаются мгновенно. Но есть и минус: степень неопределенности выше, чем при использовании старых двигателей Армстронга. Разница невелика, но она есть. Этого вполне достаточно, чтобы погибнуть, материализовавшись внутри планеты или другого более-менее крупного объекта.
До станции я добиралась три дня. По дороге я договорилась о жилье, связавшись со своим старым другом Джеком Хармоном — одним из сотрудников станции: я сообщила ему, что прилетаю и рассчитываю на выпивку за его счет. Кроме того, в пути я свела воедино все свои данные о сестре Хэпа.
Ее звали Кейла Бентнер. Она была нутритехнологом и в основном наблюдала за тем, чтобы поставляемое на станцию продовольствие было полезным для здоровья. Ее муж Рэм был юристом. Вы наверняка полюбопытствуете, зачем на космической станции держат юриста. Так вот: это достаточно крупное предприятие. Люди постоянно перезаключают контракты, ссорятся из-за времени, выделенного каждому на работу с приборами, вступают в брак, составляют завещания, подают заявления на развод. А иногда судятся друг с другом.
В таких местах юрист — сторона, соблюдающая нейтралитет, человек, которому доверяют все. Совсем не то что дома.
Я подумала, не сообщить ли Кейле о своем прилете, но решила, что лучше его не афишировать. Вечером третьего дня я пришвартовалась к выделенному мне доку, поселилась в гостиничном номере и встретилась в маленьком бистро с Хармоном, где мы провели остаток вечера, вспоминая старые времена и просто развлекаясь. Я надеялась, что он знает Кейлу или ее мужа. Это облегчило бы мою задачу. Но увы, мне не повезло.
Поздним утром я встала возле здания вспомогательных служб, где работала Кейла, а когда она вышла на обед, последовала за ней.
С ней были еще две женщины. Я вошла вслед за ними в ресторан «Джойстра» — простой, без всяких изысков. Столики стояли слишком тесно, все было рассчитано на то, что ты поешь и сразу уйдешь. Мебель, занавески и посуда выглядели так, словно их сделали на скорую руку. Однако ресторан находился на внешнем периметре станции, и в окно во всю стену был виден аккреционный диск. Вообще-то, ничего особенного — большое светящееся кольцо. Сложись обстоятельства иначе, оно ничем не отличалось бы от множества своих собратьев из Рукава Ориона. Но кольцо выглядело зловеще, если вы помнили, что именно находится в его центре.
Кейла была совершенно не похожа на брата — высокая, стройная, серьезная. Цивилизованная. Стоило взглянуть в ее голубые глаза, и сразу становилось понятно, что перед вами — умная женщина. Похоже, половина посетителей знала ее: люди на ходу обменивались с ней приветствиями.
Я стояла в очереди за Кейлой и ее подругами. Их проводили к столику, а я принялась размышлять над тем, как познакомиться с ней. И тут мне повезло — при большом наплыве народа посетителей в заведениях станции подсаживали за чужие столики.
— Вы не против, мэм?
— Вовсе нет, — ответила я. — Может, те три дамы, что только что вошли…
— Одну минуту.
Робот-распорядитель, высокий и худой, с черными усами, постоянно улыбался, но улыбка его выглядела приклеенной. Никогда не понимала, почему люди, которые занимаются этим, не уделяют внимания деталям. Подойдя к Кейле и остальным, робот о чем-то спросил их. Женщины посмотрели в мою сторону, одна из них кивнула, и Кейла махнула мне рукой.
Я подошла к ним. Мы представились друг другу. Я сказала, что меня зовут Чейз Деллмар.
— Я вас откуда-то знаю, — сказала я Кейле, озадаченно морща лоб.
Она внимательно посмотрела на меня и покачала головой:
— Не думаю, что мы встречались.
Я прижала палец к губам, изображая глубокую задумчивость. Мы поговорили о нашей работе: никаких контактов быть не могло. Учились мы тоже в разных местах. Нет, наверное, я все-таки ошиблась. Мы заказали еду, получили ее и продолжили бесцельную беседу. Все три женщины работали в одном отделе. У них были какие-то проблемы с начальником: тот присваивал себе чужие идеи, никого не слушал и мало времени проводил за компьютером. На станции так говорили обо всех, кто был необщителен: в маленьком коллективе настоящее преступление. Обычно к начальникам, ведущим себя панибратски, относятся настороженно, но в таких местах, как Моринда, дело обстояло иначе.
Я подождала, пока мы не пообедаем и не расплатимся, а затем меня словно осенило. Широко улыбнувшись, я повернулась к Кейле и сказала:
— Вы сестра Хэпа.
Она побледнела.
— Вы знаете Хэпа?
— Когда мы были знакомы, меня звали Чейз Боннер. Я у вас иногда бывала.
Она нахмурилась.
— Само собой, это было давно. Вы могли забыть. Понимаю.
— Нет-нет, я вас помню, — возразила она. — Конечно. Просто прошло столько времени…
— Не могу поверить, что наткнулась на вас тут.
— Да. Невероятное совпадение.
— Как дела у Хэпа? Я много лет его не видела.
— О, думаю, у него все в порядке. Я и сама давно его не видела. — Мы уже покинули ресторан и шли позади ее подруг. — Послушайте, — сказала Кейла, — я так рада снова вас увидеть… — она замялась, словно с трудом вспоминая имя, — Шелли.
— Чейз, — вежливо улыбнулась я. — Ничего страшного, мы не так много общались. Я не могла ожидать, что вы меня вспомните.
— Нет, я вас помню. Просто пора возвращаться на работу, и голова занята совсем другим.
— Конечно, — ответила я. — Понимаю. Как насчет того, чтобы вместе выпить, пока я здесь? Может, вечером?
— Ну… не знаю, Чейз. Мой муж…
— Возьмите его с собой.
— …не пьет.
— Тогда поужинаем. Я угощаю.
— Нет, я не могу… — Она попятилась.
— Все нормально, Кейла. Мне действительно хотелось бы посидеть с вами.
— У вас есть номер? — Я дала ей номер. — Поговорю с мужем и свяжусь с вами.
— Ладно. Надеюсь, у вас все получится.
— Обязательно получится, Чейз. Еще раз спасибо.
Мы встретились в том же ресторане, где днем ранее я ужинала вместе с Джеком. Я пригласила его, чтобы у меня тоже была пара.
Рэмилон Бентнер оказался приятным собеседником, открытым и дружелюбным. Оказалось, что они с Джеком увлекаются игрой «Правление», которая входила в моду на станции. Игроки должны были принимать решения в области политики и социальной инженерии. Допустим, у нас есть импланты, стимулирующие умственное развитие. Побочные эффекты отсутствуют. Следует ли делать импланты доступными для всех?
— Я попробовал, — сказал Рэм, — и это принесло мне неприятные сюрпризы. Высокий интеллект вовсе не такое большое достоинство, как принято считать.
— В каком смысле? — спросила я.
Джек отхлебнул кофе.
— Люди с коэффициентом, равным примерно ста восьмидесяти, склонны к разрушительным действиям, особенно молодежь. Они начинают бунтовать.
— Может, им просто не хватает терпения? — предположила я. — Ведь их соученики или коллеги по работе соображают не так быстро.
— Просто их труднее запрограммировать, — ответил Рэм. — Вы никогда не задумывались над тем, почему человеческий интеллект достиг именно такого уровня?
— Видимо, обезьяны поглупее попадали в лапы тиграм, — ответила я.
— Но почему бы ему не быть выше? — парировал Джек. — Касавич, изучавший в начале прошлого века финикийскую цивилизацию, пришел к выводу, что люди, по всей видимости, не становились умнее на протяжении всей истории человечества. Почему?
— Все просто, — сказала Кейла. — Пятнадцать тысяч лет — слишком короткий срок для того, чтобы проявились эффекты эволюции. Касавичу — так его звали? — следовало бы отправиться на сотню тысяч лет назад и попробовать еще раз. Думаю, он заметил бы разницу.
— Вряд ли, — возразил Бентнер. — Похоже, есть некий потолок.
— Почему? — спросила я.
— Ученые считают, что при коэффициенте, равном ста восьмидесяти, человек создает слишком много проблем для общества. Он становится неуправляемым. Синдром кошачьей стаи. Независимо от политической системы власти порой делают глупости, и высокоинтеллектуальные личности с трудом терпят это. — Он улыбнулся. — В результате они оказываются в невыгодном положении. Начиная примерно с семи лет им приходится набивать себе шишки. Высокий интеллект становится не подспорьем, а помехой. В стародавние времена они так надоедали племени, что оно переставало их защищать. Эти люди доставались на обед тиграм.
— Похоже, — заметил Джек, — это справедливо и в отношении «немых». У них примерно тот же самый интеллектуальный диапазон. И тот же потолок.
«Немые», единственная известная нам инопланетная раса, были телепатами.
— Я думала, — заметила я, — что в цивилизации телепатов действуют иные законы.
Бентнер покачал головой:
— По-видимому, нет. Джек, так что ты решил? Ты использовал импланты?
Джек покачал головой:
— Нет. Сообщество людей, считающих, что они знают все на свете… Не годится.
— Правильно. Мое общество стало нестабильным через два поколения. А у моего друга государство вообще рухнуло.
— Знаете ли вы, — спросил Джек, — что процент самоубийств среди людей с высочайшим интеллектом, среди гениев, почти в три раза выше среднего по обществу?
— Мы глупы, и этому есть причина, — подытожила я.
— Верно, — улыбнулся Бентнер. — И слава богу. — Он поднял бокал. — За посредственность. За ее преуспевание.
Несколько минут спустя я мимоходом упомянула, что мое хобби — коллекционирование старинных чашек. Интереса это ни у кого не вызвало, но я все же обратилась к Кейле:
— У вас ведь была одна такая?
— Одна — что?
— Старинная чашка. Помните? Со странной надписью.
— Не у нас, это точно, — ответила она. — Не помню ничего такого.
— Ну как же, — настаивала я. — А я вот помню. Серая, и на ней — бело-зеленый орел с распростертыми крыльями.
Она задумалась, покусала губы, покачала головой — и, к моему удивлению, проговорила:
— Да, вспомнила. Она стояла на каминной полке.
— Знаете, я всегда восхищалась той чашкой.
— Я давно уже о ней не думала. Но вы правы. У нас действительно была такая.
— Хорошие времена тогда были, Кейла. Не знаю, с чего я вдруг вспомнила о чашке. Видимо, она связывается в моем сознании с теми счастливыми днями.
— А сейчас у вас много проблем?
— Нет. Вовсе нет. Но тогда было другое время, более… невинное. Ну, вы знаете.
— Конечно.
Мы с ней отхлебнули по глотку чая.
— Интересно, где она сейчас, — продолжила я. — Та чашка. До сих пор у вас?
— Не знаю, — ответила Кейла. — У меня ее нет. Я не видела ее с детства.
— Может, она у Хэпа?
— Может быть.
— Знаете, — сказала я, — когда вернусь домой, пожалуй, попробую его найти. Мне бы хотелось снова с ним увидеться.
Черты ее лица стали жестче.
— Он вам теперь не понравится.
— Вот как?
— Он слишком похож на своего отца. — Кейла неодобрительно покачала головой. — Ладно, не будем об этом.
Мы поговорили о ее работе на станции, и при первом удобном случае я снова вернулась к чашке:
— И все-таки она меня всегда интриговала. Та чашка. Откуда она взялась, Кейла? Не знаете?
— Понятия не имею, — ответила она.
— Никогда бы не подумала, что Хэп интересуется старинными вещами.
— Сомневаюсь, что это старинная вещь, — ответила Кейла. — Но насчет Хэпа вы правы. — Взгляд ее помрачнел. — Его ничто не интересовало, кроме алкоголя, наркотиков и денег. И женщин.
Она тут же пожалела о сказанном, и я, постаравшись изобразить сочувствие, продолжила:
— Вероятно, это чей-то подарок.
— Нет. Она стояла на полке с тех пор, как я себя помню. Когда мы с Хэпом были еще маленькими. — Она на мгновение задумалась. — Возможно, чашка до сих пор у него.
— Кажется, я видела у Хэпа еще пару таких штук.
— Нет, Чейз, вряд ли. — Нам наконец принесли ужин. — Уверена, у нас была только одна такая. Кажется, мама говорила, что чашку ей подарил мой отец.
Известность Алекса отчасти распространялась и на меня. Может, я не настолько знаменита, чтобы притягивать к себе охотников за автографами, но маньяки порой попадаются. На следующее утро я стояла возле киоска с сувенирами и выбирала себе легкую закуску, чтобы забрать ее с собой в номер. В это время ко мне подошел невысокий, хорошо одетый мужчина средних лет с растрепанными черными волосами и спросил: «Вы Чейз Колпат?» В голосе его звучала легкая враждебность. Мгновение спустя я поняла, что передо мной — тот самый тип, что совершил идиотскую выходку на Съезде антикваров, во время выступления Олли Болтона. Кольчевский.
Я могла бы сказать, что он ошибся, — мне уже приходилось так поступать. Но я сомневалась, что с Кольчевским это сработает, и подтвердила: да, я Чейз Колпат.
— Так я и думал.
Я начала бочком отходить в сторону.
— Без обид, госпожа Колпат, но на вид вы вполне умная женщина.
— Спасибо, — ответила я, наугад хватая вишневый чизкейк и прикладывая ключ к считывателю для оплаты.
— Не убегайте, пожалуйста. Мне бы хотелось с вами поговорить. — Он слегка откашлялся. — Меня зовут Казимир Кольчевский. Я археолог.
— Я знаю, кто вы.
Несмотря на тогдашнюю истерику, Кольчевский был крупной величиной. Он вел обширные раскопки на Деллаконде, в Бака-Ти. Цивилизация процветала там на протяжении почти шестисот лет, а потом внезапно пришла в упадок. Сегодня там осталась лишь горстка деревень. О причинах этого упадка все еще спорили. Некоторые считали, что тамошнее общество, невзирая на технические достижения, не отличалось здравомыслием, другие — что оно стало жертвой культурной революции, после которой возникло нескольких враждующих группировок, третьи — что слишком высокое содержание свинца в посуде привело к массовому бесплодию. Кольчевский провел в Бака-Ти основательные полевые исследования и нашел немало древностей, хранящихся теперь в музеях. Он был известен как блестящий, но слишком уж воинственный ученый.
— Вот и хорошо. Значит, церемонии ни к чему. — Он посмотрел на меня так, словно я была кошкой со сломанной лапой. — Я читал о вас. Вы, несомненно, талантливы.
— Спасибо, профессор.
— Скажите, во имя всего святого, зачем вы работаете на Бенедикта?
— Простите?
— Да бросьте. Вы прекрасно понимаете, о чем я. Вы с ним — парочка потрошителей гробниц. Извините за прямоту, но я просто шокирован.
— Жаль, что вы не одобряете наших занятий, профессор.
Я попыталась пройти мимо него, но он преградил мне дорогу:
— Придет время, моя дорогая, когда вы вспомните все эти годы и пожалеете о содеянном.
— Профессор, я была бы вам крайне признательна, если бы вы разрешили мне пройти.
— Конечно. — При этом он не двинулся с места. — Бенедикт, — продолжал он, распаляясь, — гробовскрыватель. Мародер. Предметы, которые должны принадлежать всем, становятся украшениями в домах богачей. — Голос его чуть смягчился. — Вы знаете это не хуже меня.
— Мне жаль, что вы так считаете. Похоже, чужие мнения вас не интересуют. Может, каждый из нас останется при своем и мы разойдемся? Еще раз прошу вас дать мне дорогу.
— Извините. Нисколько не хотел вас обидеть. Но вы сами понимаете, как сотрудничество с Бенедиктом влияет на вашу репутацию?
— А мне хотелось бы знать, профессор, кто назначил вас хранителем всех сокровищ мира?
— Ну да, конечно. Когда защищаться нечем, остается лишь нападать. — Он отошел в сторону. — Вряд ли вас удовлетворит такой ответ.
— Меня не удовлетворяет такая постановка вопроса.
Я решила провести пару дней в обществе Джека, но прежде чем встретиться с ним за обедом, послала сообщение Алексу: миссия оказалась бесплодной, я возвращаюсь с пустыми руками. Про Кольчевского я говорить не стала.
Талант не менее важен, чем упорство. Но в конечном счете все решает слепая удача.
Когда я вернулась домой, оказалось, что у Алекса есть для меня новости. Он встречался с Фенном и узнал кое-что об отце Хэпа.
— Его звали Рилби Плоцки. Для дружков — Райл. Вор, как и его сын.
— С такой-то фамилией… Неудивительно. — «Опыт передается по наследству», — подумала я. — Говоришь, он был вором? А потом исправился или так и умер?
— Ему стерли личность.
— Ого…
— Я спросил, нельзя ли с ним поговорить.
— Алекс, ты же знаешь, что нам никогда этого не позволят. И в любом случае от этого не будет толку.
Снова шел снег. Мы сидели в офисе, глядя на падающие большие мокрые хлопья, и не похоже было, что снегопад когда-нибудь закончится. На посадочной площадке снег доходил до колена.
— Стирание личности не всегда бывает полным, — заметил Алекс. — Иногда его последствия обратимы.
— Этого тебе тоже не позволят сделать.
— Знаю. Я уже спрашивал.
— И что тебе ответили?
— Мой запрос даже не прошел через официальные фильтры.
Я не ожидала, что Алекс решит зайти так далеко. Если старший Плоцки теперь вел новую жизнь под новым именем, у него имелся полный комплект ложных воспоминаний и прилагавшихся к ним жизненных привычек. Он был абсолютно благонадежным гражданином. Никто не мог даже предположить, что случится, если пробить эту стену.
Алексу не понравилось мое неодобрение.
— Речь идет о крайне важных вещах, Чейз, — сказал он. — Вряд ли стоит так сильно сочувствовать ему. Если бы он хоть чего-то стоил, его не подвергли бы процедуре. И в любом случае ее всегда можно повторить.
— Ты полагаешь, что он украл эту чашку?
— А ты думаешь, он был ценителем прекрасного?
Воровская карьера старшего Плоцки закончилась почти двадцать лет назад, в 1412 году, когда его осудили в третий раз по семнадцати эпизодам. Именно тогда его приговорили к промывке мозгов. Впервые его арестовали в 1389-м. По имевшимся сведениям, он занимался избранной им профессией в течение большей части следующих двадцати трех лет.
— И как все это может нам помочь? — спросила я.
— Попытаемся выяснить, когда и где он украл чашку.
— Каким образом? Есть полицейские отчеты?
— Да. Отчеты обо всех нераскрытых кражах на территории, где орудовал Плоцки. Но к ним нет доступа. Закон о защите персональных данных.
— Значит, придется покопаться в журналистской продукции.
— Видимо, да.
— А есть ли смысл? Плоцки наверняка забрал чашку лишь потому, что она привлекла его внимание. О ее ценности он явно не имел понятия, иначе чашка все эти годы не стояла бы на полке. Если бы где-то сообщалось о краже чашки, которой девять тысяч лет, Плоцки знал бы об этом.
— Хороший довод, — одобрил Алекс.
— Ладно. Слушай, мне неприятно об этом говорить, но есть повод подозревать, что мы становимся соучастниками преступления. Помогаем сбыть краденое.
— Чейз, мы не знаем, украл ли он чашку. Это всего лишь предположение.
— Угу. Семейка воров — любителей старины.
Алекс удрученно посмотрел на меня. На улице поднялся ветер, метель усилилась.
— Давай сделаем так, — сказал он. — Зададим Джейкобу параметры, и пусть он поищет в тогдашних новостях. Если даже не отыщется сведений о краже той чашки, что мы теряем?
Это было не так уж нереально. Случаи воровства редки. Большинство людей ставит высокотехнологичные охранные системы, да и преступное поведение само по себе стало довольно нечастым явлением. Мы живем в золотом веке — но сомневаюсь, что многие это понимают.
Я вдруг подумала о марголианах и том мире, который захотели покинуть пять тысяч человек, чтобы отправиться на «Искателе» и «Бремерхафене» к неизведанным рубежам. Каково это было — жить в двадцать седьмом веке? Повсеместная преступность. Нетерпимость. Политический гнет. Религиозный фанатизм. И прочее.
— Джейкоб, — сказал Алекс, — просмотри новостные заметки о кражах в Андикваре и окрестностях с тысяча триста восемьдесят девятого по тысяча четыреста двенадцатый год. Ищи любые упоминания об «Искателе» или о чашке возрастом в девять тысяч лет.
— Начинаю поиск, — откликнулся искин.
Алекс, одетый в старомодный серый свитер, сидел на большом мягком диване ручной работы, лицом к столу. Рассеянно взяв книгу, он закрыл ее, подошел к окну и уставился на метель.
— Могу позвать тебя, когда он закончит, — сказала я, надеясь, что Алекс уйдет наверх, в свой кабинет.
— Все в порядке, — ответил он.
Джейкоб отозвался десять минут спустя.
— Ответ отрицательный, — сказал он. — Совпадения отсутствуют.
— Ладно. — Алекс закрыл глаза. — Поищи любые кражи антиквариата.
Вспыхнули лампочки Джейкоба. Послышалось приглушенное гудение электроники.
Я просматривала информацию о последних предметах, появившихся на рынке, в надежде отыскать что-нибудь интересное для наших клиентов. Кто-то нашел часы ручной работы восьмидесятилетней давности. Вряд ли это могло заинтересовать хоть одного из наших покупателей, но мне часы понравились. Стоили они явно недорого и вполне могли бы украсить мою гостиную. Мысли мои прервал Джейкоб, вновь сообщивший об отрицательных результатах.
— Ладно. — Алекс опять сел на диван и скрестил руки. — Теперь — кражи из домов, жильцы которых могли владеть антиквариатом.
— Как нам это сделать?
— Погоди секунду. — Он раскрыл блокнот. — Джейкоб, не мог бы ты соединить меня с инспектором Рэдфилдом?
Посреди офиса появился Фенн с куском своего стола:
— Чем могу помочь, Алекс? — Похоже, он был на работе с самого утра.
— Дело, о котором мы говорили вчера…
— Да? — нахмурился он с таким видом, будто не желал больше слышать ни о чем подобном.
— Скажи, все кражи происходили в одном регионе?
— Погоди, — устало вздохнул Фенн. — Как его звали?
— Плоцки.
— Ах да. Плоцки. — Он дал указания искину, напомнил Алексу, что на этой неделе игра в карты состоится у него дома, откусил от сэндвича и взглянул на монитор. — Большая часть краж произошла в Анслете и Стернбергене. Еще несколько — в других местах. Разброс довольно большой.
— Но ведь все это совсем рядом с Андикваром? К западу от него?
— Да. Плоцки редко совершал дальние поездки.
— Ладно, Фенн. Спасибо.
На последнем процессе Плоцки обвинялся в семнадцати кражах со взломом. Из материалов дела мы узнали имена владельцев домов. Обвинители утверждали, что в общей сложности Плоцки совершил более ста краж.
— Сделаем вот что. Поищем в новостях все кражи в заданной области за все время, когда там орудовал Плоцки.
— Наверняка их будет немало.
— А может, и нет. Нигде не упоминается о том, что у него было много конкурентов. — Алекс встал, подошел к окну и стал смотреть, как падает снег. — Джейкоб?
— Да, Алекс?
— Сколько краж зарегистрировано там за указанный период?
Снова замигали лампочки.
— Я насчитал сто сорок семь.
— Ты же говорил, что у него не слишком много конкурентов, — заметила я.
— Чейз, мы ищем все случаи за двадцать лет. — Он покачал головой, глядя на то, что творилось за окном. — Кажется, этот снегопад никогда не закончится.
В такие дни мне хотелось свернуться в клубок перед камином и заснуть, больше ничего.
— Джейкоб, — сказал Алекс, — нам нужны имена потерпевших.
Из принтера вылез длинный список.
— И что дальше? — спросила я.
— Проверим каждого. Попробуй найти тех, кто мог владеть антиквариатом.
Легко сказать…
— С тех пор прошло сорок лет. Кое-кого уже нет в живых.
— И все же постарайся.
— Ладно, — сказала я. — И кто из них мог владеть антиквариатом?
— Подумай, что общего у всех наших клиентов.
— Деньги, — предположила я.
— А по-моему, изысканный вкус. Но все верно: у каждого из них должны быть деньги. Выясни адреса. Ищи тех, кто живет в престижных районах.
— Алекс, — сказала я, — речь идет о ворах. Они в любом случае должны предпочитать престижные районы.
— Не обязательно. В районах победнее охранные системы не так надежны.
Алекс с энтузиазмом взялся за дело, и несколько следующих дней мы потратили на звонки. Большинство жертв ограблений переехали или умерли. Найти оставшихся в живых или родственников умерших тоже оказалось совсем непросто.
С некоторыми удалось связаться. Мы задавали всем один и тот же вопрос: «В вашей семье когда-нибудь была старинная чашка с надписью на английском?»
Некоторые полагали, что когда-то такая чашка могла у них быть. Но никто не мог дать точного описания предмета. Да и вообще все их слова звучали несерьезно.
— Алекс, — пожаловалась я, — лучше заняться чем-нибудь более осмысленным.
После нескольких дней расспросов мы не выяснили ничего. Алекс тоже начал уставать. На четвертый вечер мы дошли почти до конца списка.
— Все это без толку, — сказала я. — Держу пари, что в своем большинстве кражи даже не попадали в новости.
Алекс жевал кусок хлеба с таким видом, словно его разум блуждал где-то в ночной мгле. Свет в комнате был приглушен, Джейкоб играл что-то из «Шерпы». Негромкая ритмичная музыка вполне соответствовала погоде и настроению.
— Плоцки не знал, какова история этого предмета. Владелец чашки, возможно, тоже не знал.
— Не исключено, — согласилась я.
— Может, потерпевший вовсе не собирал антиквариат, а просто коллекционировал чашки.
— Чашки. Коллекционер чашек…
— Джейкоб, — сказал Алекс, — покажи еще раз чашку. Вблизи. — Посреди офиса появилось изображение размером с меня. — Поверни ее, пожалуйста.
Чашка начала вращаться. Мы увидели орла, флаги, регистрационный номер, планету с кольцами.
— Она имеет отношение к межзвездным полетам, и этого нельзя не заметить, — сказала я.
— Я тоже так подумал. Джейкоб, вернемся к тому времени, когда совершались кражи. Сколько семей, проживавших в той же области, имели отношение к межзвездным полетам?
— Искать среди ограбленных?
— Нет, — ответил Алекс. — Среди всех, кто имел отношение к межзвездным полетам.
Мы нашли девять семей, связанных с флотом. Пять из них переехали в другие места. Еще две были семьями военных, а одна была связана с компанией, обслуживавшей орбитальные станции. От четвертой не осталось никого, кроме одной женщины. Дом до сих пор принадлежал ей, но она жила теперь на Восточном архипелаге, выйдя замуж за журналиста. Ее звали Делия Кейбл.
Когда Плоцки занимался своими темными делами, она носила фамилию Уэскотт. Ее родители, Адам и Маргарет — тогдашние владельцы дома, — погибли при сходе лавины в 1398 году. Маргарет работала пилотом второго класса в разведке. Адам был ученым и совершал исследования в отдаленных областях космоса.
Связь с разведкой привлекла внимание Алекса, и Делия Кейбл сразу же оказалась номером один в нашем списке. Джейкоб позвонил ей, и Делия материализовалась в офисе.
При общении по связи трудно определить физические качества человека — например, рост. Многие настраивают проекторы так, что изображение дает лишь приблизительное понятие об их реальном облике. Но с глазами ничего сделать нельзя: только изменить цвет. Глаза Делии Кейбл как будто заполняли собой комнату. Мне показалось, что она высокого роста, с точеными скулами и чертами: модельная внешность. Черные волосы ниспадали на плечи.
Алекс представился и объяснил, что заставило его позвонить: он здесь от лица корпорации «Рэйнбоу» и хотел бы задать Делии несколько вопросов об одной старинной вещи.
Та вежливо кивнула. При этом всем своим видом она давала понять: у нее хватает других дел, кроме разговоров с незнакомцами, и она искренне надеется, что Алекс — не агент по продажам.
Судя по одежде — светло-серая блузка от Бранденберга, такая же юбка, белый шейный платок, — в средствах она не нуждалась. В голосе ее звучал легкий калубрийский акцент — отстраненность плюс сознание своего культурного превосходства, свойственные выпускникам западных университетов.
— В вашей семье когда-нибудь была старинная чашка? — спросил Алекс.
Делия нахмурилась и покачала головой:
— Понятия не имею, о чем вы.
— Позвольте задать вам другой вопрос, госпожа Кейбл. Правда ли, что в детстве вы жили в Андикваре?
— Да, в Стернбергене. Это пригород. До того, как умерли мои родители.
— Ваш дом когда-либо обворовывали?
Выражение ее лица изменилось.
— Да. Был случай. А почему вы спрашиваете?
— Украденное вернули?
Она задумалась.
— Честно говоря, не знаю. Это случилось очень давно. Я была совсем маленькой.
— Не помните ли вы старинную чашку? Обычного размера, со странными символами и орлом?
Она закрыла глаза, на тонких губах появилась улыбка.
Есть.
— Я не вспоминала про эту чашку тридцать с лишним лет. Только не говорите, что она у вас.
— Да, она попалась нам на глаза.
— Правда? Где она была? И как потом вышли на меня?
— Это долгая история, госпожа Кейбл.
— Я очень хотела бы получить ее назад, — сказала она. — Вы собираетесь ее вернуть?
— Надо понять, каковы могут быть юридические последствия в этом случае. Посмотрим.
Делия жестом дала понять, что можно не беспокоиться.
— Это не столь уж важно, — сказала она. — Если удастся вернуть ее — прекрасно. Если нет — ничего страшного.
— Не было ли в доме других подобных предметов? — спросил Алекс. — Антикварных?
Она снова задумалась.
— Не помню ничего такого. А что? Она очень ценная?
Алекс предпочитал не втягивать компанию в юридические разборки.
— Возможно, — сказал он.
— Тогда я точно хочу получить ее назад.
— Понимаю.
— Сколько она стоит?
— Не знаю.
Рыночная стоимость таких предметов постоянно менялась.
— Как же мне ее вернуть?
— Полагаю, самый простой способ — обратиться в вашу местную полицию. Мы подготовим необходимые документы.
— Спасибо.
Мне не слишком нравилось то, какой оборот приобретает беседа.
— Вы уверены, что в доме больше не имелось ничего подобного?
— Нет, конечно. Мне тогда было лет семь или восемь. — Она не произнесла вслух слово «идиот», но оно подразумевалось, судя по ее тону. — Но я ни о чем больше не помню.
— Ладно. — Алекс откинулся на спинку кресла, чтобы разрядить обстановку. Эта женщина была не слишком мне симпатична: лучше бы чашка осталась у Эми. Да и вообще, я стала жалеть, что мы ввязались в эту историю. — Как я понимаю, ваши родители погибли при сходе лавины в тысяча триста девяносто восьмом году?
— Совершенно верно.
— Вы не знаете, откуда у них взялась эта чашка?
— Нет. Она всегда у нас была. С тех пор, как я себя помню.
— Простите за вопрос, но где ваши родители ее хранили?
— В своей спальне.
— И вы точно не знаете, откуда она взялась?
Она прикусила губу.
— Думаю, они привезли ее из какого-то путешествия.
— Путешествия?
— Полета. В свое время они работали на разведку и, как правило, вместе участвовали в исследовательских экспедициях.
— Вы точно уверены, что ее привезли из полета?
Она пожала плечами:
— Ручаться не стану, господин Бенедикт. Учтите, что меня могло еще не быть на свете. Мне было года два, когда они ушли из разведки.
— В котором году?
— Примерно в тысяча триста девяносто втором. А что? Это имеет отношение к делу?
— Они летали еще куда-нибудь? Не по заданию разведки?
— Да, — улыбнулась она. — Мы много путешествовали.
— Где вы бывали, если не секрет?
Делия села на небольшую кушетку, возникшую перед ней.
— Не знаю. Не помню никаких подробностей. Где-то очень далеко. Не уверена даже, что мы куда-нибудь высаживались.
— В самом деле?
— Да. Мне это всегда казалось странным. Однажды мы были на станции. Для маленькой девочки — очень увлекательно.
— На станции?
— Да.
— А на какой, не знаете?
В ее голосе вновь проступило раздражение:
— Понятия не имею.
— Именно на станции? Вы уверены?
— Да. Она находилась в космосе. Что еще это могло быть?
— Большая станция? Населенная?
— Не помню: столько лет прошло. Впрочем, я, кажется, даже не покидала корабль.
— Почему?
— Не знаю. Воспоминания путаются. Мне хотелось сойти с корабля, но они… — Делия замолчала, роясь в памяти. — Странно. Честно говоря, я так и не поняла. Мне сказали, что детям там делать нечего.
— Вы правы. Действительно странно.
— Так мне это запомнилось. Но я всегда считала, что дело было в другом. Непонятно.
— Вы видели станцию?
— Да, я ее помню. Большой, длинный цилиндр. — Она улыбнулась. — Отчего-то он показался мне страшным.
— Что вы еще помните? Необычные сооружения, например?
— Не помню ничего такого.
— Вы причалили к доку?
— Не знаю.
— Как насчет огней? Вы видели огни?
Некоторые станции рекламируют отели и прочие услуги с помощью светящихся надписей, видных издали.
— Да, там были огни, господин Бенедикт. Светящиеся пятна, которые скользили по всей станции.
— Ладно.
Во время разговора Алекс просматривал сведения о семье, которые предоставил ему Джейкоб.
— Во время схода лавины вы были с родителями?
— Да. Мне повезло. Мы были на лыжном курорте в горах Каракас, когда случилось землетрясение и склон пополз вниз. Погибло несколько сотен человек.
— Страшное переживание для маленькой девочки.
Она отвела взгляд:
— Выжили лишь несколько постояльцев отеля. — Она глубоко вздохнула. — Кража, о которой вы говорите, случилась примерно за год до нашей поездки туда.
Я взглянула на экран. После катастрофы девочку взяла к себе тетя, и они поселились на острове Святого Симеона.
— Госпожа Кейбл, — спросил Алекс, — что случилось с вашим домашним имуществом? С вещами, принадлежавшими вашим родителям?
— Понятия не имею. Никогда больше их не видела.
— Ладно.
— Впрочем, нет. Тетя Мелисса, которая взяла меня к себе, кое-что сохранила. Хотя вряд ли многое.
Алекс наклонился вперед:
— Могу я попросить вас об одной услуге?
— О какой же?
— Если будет возможность, посмотрите, нет ли среди ваших старых вещей чего-нибудь, хотя бы отдаленно похожего на ту чашку. Предметов с английскими надписями. И вообще чего-нибудь необычного.
— Хорошо.
— Спасибо.
— Господин Бенедикт, еще кое-что.
— Да?
— Когда родители собирались переходить с корабля на станцию, мама кое-что сказала отцу, думая, что меня нет рядом. Она сказала, что ей страшно.
Я просмотрела информацию об Уэскоттах. Адам получил диплом математика в Тернбулле, небольшом колледже на Западе, а затем защитил докторскую по астрофизике в Юли. От научной работы он отказался, предпочтя ей карьеру в разведке. Так делали многие ученые, которых интересовали не столько собственная репутация или серьезные исследования в их области, сколько возможность приблизиться к звездам и побывать на планетах, которые никто еще не видел. Обычно ученых сложно причислить к романтикам, но к этим ребятам подобное определение вполне подходило. За те два года, что я пилотировала корабли разведки, я встречалась с некоторыми из них — неисправимыми энтузиастами. Обычно экспедиция обследует от восьми до десяти звезд. Влетаешь в каждую из систем, изучаешь центральную звезду, собираешь о ней больше информации, чем кто-нибудь когда-нибудь захочет воспринять, а при наличии планет осматриваешь и их — особенно те, что находятся в пригодной для жизни биозоне.
На выпускной фотографии Адама, сделанной в Тернбулле, ему было двадцать два. Симпатичный парень, с каштановыми волосами, голубыми глазами и самоуверенной улыбкой. Не важно, отличался он блестящими способностями или нет: сам он не сомневался, что добьется своего.
Я раскопала все, что смогла. Адам Уэскотт за работой в Центральной лаборатории обработки данных, Кармель. Уэскотт поднимается на борт «Ламли» — его первый полет на межзвездном корабле. Я нашла видео, где тринадцатилетнему Уэскотту вручали премию Первопроходца. Он скромно улыбался, словно сознавал, что он — лишь один из многих. Форма сидела на нем как влитая. Сияя от радости, он принимал награду из рук взрослого, тоже в форме. Камера повернулась, и я увидела других людей: пятнадцать подтянутых мальчишек в отутюженной форме и взрослых, которых было втрое больше, — гордых покровителей маленькой группы Первопроходцев. Судя по транспаранту на стене, дело происходило в помещении Общества высокой философии: видимо, оно финансировало корпус Первопроходцев.
Я даже услышала его голос.
«Спасибо, Гэри, — сказал он и тут же поправился: — Господин Страйкер. — Улыбнувшись публике — мол, все мы знаем, что на самом деле он добрый старина Гэри, — мальчик достал из кармана листок бумаги, развернул его и поморщился. — От имени корпуса хочу поблагодарить всех покровителей, господина Страйкера и общество, — прочитал он. — Мы благодарны вам за помощь. Если бы не вы, нас бы здесь не было».
Путь его только начинался.
Дальше был Адам средних лет, сидевший за столом и наблюдавший, как Джей Биттерман получает премию Карфакса. Адам на торжествах по случаю юбилея политика, с которым его связывали мимолетные отношения.
А вот свадьба Адама. Проявив хороший вкус, он женился на своем пилоте, Маргарет Колоник. Маргарет выглядела эффектно, как и любая невеста, — счастливая девушка в один из важнейших моментов своей жизни. Но и в машинном отделении она смотрелась бы не хуже. Блестящие черные волосы, такие же как и у ее дочери, обрамляли идеальный овал лица и улыбку, от которой вокруг становилось светлее.
Согласно правилам разведки, исследователи и пилоты меняются после каждой экспедиции. Каждая экспедиция сейчас длится в среднем восемь-девять месяцев; сомневаюсь, что сорок лет назад было иначе. Дело в том, что в экспедиции обычно участвуют один пилот и один-двое ученых: долгое время находясь в замкнутом пространстве, люди успевают друг другу надоесть.
Однако эта счастливая пара, судя по имеющимся данным, совершила вместе десять полетов подряд. В последние два они брали с собой свою маленькую дочь — Делию. Вероятно, при желании решить можно было любую проблему, даже самую сложную.
Сидя у себя в офисе, я смотрела, как Маргарет Колоник решительно идет по проходу, чтобы встать рядом с будущим мужем. Никто не назвал бы ее увядшим цветком. Запросив дополнительную информацию, я выяснила, что отец Маргарет умер и под венец ее вел дядя — тучный мужчина, который постоянно озирался по сторонам, словно желая поскорее сбежать. Похоже, их отношения не были задушевными.
То был религиозный обряд. Священник попросил благословения у Всемогущего для счастливой пары, и оба произнесли клятву. Свидетель достал кольцо, Адам надел его на палец невесте. Та упала в его объятия, и они поцеловались.
Я по-хорошему завидовала им. Я не могла жаловаться на жизнь, но вряд хоть раз испытывала такую искреннюю радость, как Маргарет, когда она выпустила мужа из объятий и они вместе двинулись по проходу. Это было видно по ее глазам.
В свидетели Адам взял Толли Уэйнборна, своего давнего друга. Я сразу же узнала его и снова переключилась на церемонию Первопроходцев. Тринадцатилетний, он стоял навытяжку среди своих товарищей, по-взрослому серьезный и вместе с тем — сама невинность.
Я быстро нашла Толли. Он жил в Баркессе, на северном побережье, где работал администратором в центре социальной помощи. В такие места обычно идут люди, если у них возникают проблемы. Искин сообщил, что Толли временно недоступен и перезвонит позже.
В ожидании ответного звонка я занималась то одним, то другим — в частности, просмотрела несколько книг о марголианах и их отлете с Земли. Среди них была и «Золотая лампа» Элли Омар. Там говорилось о том, почему за свою долгую историю человечество двигалось вперед, останавливалось, делало три шага назад, сворачивало влево и совершало множество ошибок. Главный вопрос, который ставился в книге, звучал так: что было бы, если бы начиная с двадцать седьмого века человечество не знало распрей, экономической разрухи, коллапсов? Смогли бы мы избежать трех мрачных эпох в четвертом, седьмом и девятом тысячелетиях? Где бы мы сейчас оказались, будь прогресс постоянным?
Элли Омар так и не ответила на собственный вопрос, предлагая взамен рассуждения о том, что произошло бы в случае успеха марголиан. Получалось, что они опережали бы нас в технологическом плане на три-четыре тысячи лет. Марголиане видели бы в нас не варваров, а другую, примитивную цивилизацию.
В начале эры межзвездных полетов людей беспокоила возможность контакта с инопланетянами: не исключено, что они превосходили бы нас в техническом или этическом отношении, а может, и в том и в другом. Мы боялись, что при встрече с представителями сверхцивилизации, сколь бы прекрасными ни были их намерения, люди попросту падут духом. Такое неоднократно случалось в древности, когда человечество осваивало свою родную планету.
Но если говорить о марголианах, эти страхи не имели под собой оснований. После отлета с Земли их никто больше не видел. Единственными инопланетянами, которых мы встретили за многие тысячелетия, оказались телепаты-ашиуры, или «немые», — иногда друзья, иногда соперники, иногда враги. К нашему удивлению, обнаружилось, что уровень развития технологий в обеих цивилизациях примерно одинаков. Как и прежде, «немые» воевали друг с другом — а теперь, по временам, еще и с нами. Это давало еще один повод для радости: они ничем не лучше нас!
И все. За прошедшие тысячелетия в различных звездных системах было открыто множество обитаемых планет, но разумной жизни не обнаружилось нигде. Конечно, некоторые виды животных обладали соответствующим потенциалом: если подождать еще несколько сотен тысячелетий, может, нам было бы с кем поговорить. Но в Галактике, как прекрасно выразился Арт Бернсон, полно свободного места.
Толли так и не проявился. Вечером я позвонила ему домой. Когда я сказала искину про Уэскотта, Толли сразу же согласился побеседовать со мной. Он все еще выглядел относительно молодо, несмотря на возраст. Черты лица были те же, что у ангелоподобного мальчика двенадцати лет и располагающего к себе свидетеля на свадьбе. Но теперь его облик был отмечен вселенской усталостью.
Он пополнел, лицо избороздили морщины, волосы, когда-то светло-рыжие, сильно поседели. Кроме того, Толли отпустил бороду. Выглядел он слегка затравленным. Возможно, причиной была многолетняя работа в социальной службе — сколько грустных историй он выслушал?
Представившись, я объяснила, что занимаюсь историческими исследованиями.
— Вы поддерживали связь с Адамом после его женитьбы? — спросила я.
Толли с трудом подавил улыбку.
— С ним невозможно было поддерживать связь. Слишком далеко.
— А вообще вы виделись?
Он закусил губу и откинулся на спинку кресла.
— Несколько раз. В первые годы после свадьбы.
— А после того, как он ушел из разведки? Когда закончилась его карьера?
На этот раз он не колебался.
— Его карьера никогда не заканчивалась. Может, он и ушел из разведки, но они с Маргарет продолжали летать. Сами.
— Вы имеете в виду — за свой счет?
— Да.
— Почему?
Он пожал плечами:
— Не знаю. Я всегда считал, что для них это вроде наркотика, без которого они не могут жить. И однажды я его об этом спросил.
— Что он ответил?
— «Мир слишком мал».
— Но почему они не остались в разведке, если им так хотелось путешествовать?
— По его словам, в разведке все маршруты были заранее определены, а ему хотелось свободы — летать куда вздумается.
— Как по-вашему, это имело смысл?
— Конечно. У них было много денег, скопленных за все эти годы. И потом, Маргарет имела доступ к какому-то доверительному фонду.
— Вам никогда не хотелось отправиться вместе с ними?
— Мне? — Он широко улыбнулся. — Предпочитаю ходить по старой доброй твердой земле. И в любом случае у меня была своя работа. Так уж вышло.
— Они вас никогда не приглашали?
Он потер подбородок:
— Не помню, Чейз. Столько лет прошло. Но если бы я попросил, для меня обязательно нашлось бы место.
— Не знаете, куда они летали? В разные места или в одно и то же?
Взяв стакан с бесцветной жидкостью и кубиками льда, он сделал глоток и поставил стакан обратно на стол.
— Я всегда считал, что они летали в разные места.
— Но вы их не спрашивали?
— Зачем каждый раз возвращаться в одно и то же место?
— Не знаю, — сказала я.
— Но вы ведь спросили не просто так?
Я ответила, что вопрос случайно пришел мне в голову.
— А почему это так важно для вас? — спросил он.
— Мы намереваемся свести воедино все данные об экспедициях тех лет. — Ответ, судя по всему, удовлетворил его. — Он вообще ничего не рассказывал вам о полетах?
— Мы с ним редко виделись, Чейз. Не помню, чтобы он рассказывал о своих путешествиях. Когда возвращался, неизменно говорил, что рад оказаться дома, — вот и все.
— Толли, а мог ли он говорить об этом с кем-нибудь еще? Кто-нибудь может знать о тех экспедициях?
Он ответил не сразу — через минуту-другую. Назвал пару имен. Один человек мог быть в курсе, но он умер несколько лет назад. А еще подруга Маргарет, но она тоже умерла.
— Толли, давайте попробуем зайти с другой стороны. Адам или Маргарет рассказывали вам о своих находках? О чем-нибудь необычном?
— Например?
— Например, о старом звездолете. Очень старом.
— Нет, не помню. — Он покачал головой. — Хотя, возможно, Адам пару раз рассказывал что-то такое.
— Что именно?
— Просто шутил. Мол, они нашли то, отчего все обалдеют.
— Но он не уточнял, что именно?
— В разговоре со мной — нет. Просто улыбнулся и сказал, что они снова полетят туда, а когда вернутся, меня ждет невиданный сюрприз. Но Адам любил пошутить. Понимаете, о чем я?
Я сообщила Алексу о моих разговорах с Толли.
— Неплохо, — сказал он, потирая руки. — Делаем успехи.
— Успехи? Пока я вижу только одно: мы ставим под угрозу интересы нашей клиентки.
— Придумаем для нее компенсацию.
— Какую?
— Купи ей симпатичный подарок ко дню рождения. Скажи, что мы напали на след важной находки и, если все получится, ей причитается хороший процент.
— Вряд ли она откажется от своих денег ради призрачной возможности.
— Знаю. — Он втянул ртом воздух. — Похоже, мы все-таки напортачили.
— Мы?
— Хорошо, не мы, а я. Послушай, Чейз, мы сделали то, что должны были сделать.
— Мы могли просто сбыть товар, взять комиссионные и осчастливить эту даму. Теперь, возможно, нам придется довольствоваться скромным вознаграждением — и то если повезет. И мне не нравится, как все складывается для Эми.
— Понимаю, — вздохнул он. — Госпожа Кейбл, похоже, отличается щедростью. Если из этого ничего не выйдет, она наверняка заплатит нам за все хлопоты.
— Не сомневаюсь.
— Чейз, на нас лежит моральная ответственность. Мы не торгуем краденым.
— Я не хочу быть рядом, когда ты станешь объяснять это Эми.
Куда они ушли? В чащу леса или вниз по реке? Вернулись в море или улетели на другую сторону луны?
Мы подумали, не пригласить ли Эми все в тот же «Хиллсайд», но потом решили, что она может устроить скандал. Лучше было обсудить все в офисе, а потом уже поинтересоваться, не хочет ли она поужинать с нами.
Могу сказать одно: Эми была далеко не глупа. Войдя, она сразу поняла, что у нас для нее приготовлены дурные новости.
— Что? — требовательно спросила она Алекса, проигнорировав обычное приветствие и не обращая на меня внимания.
Алекс предложил ей сесть на диван, а сам уселся за стол. Не хочет ли она чего-нибудь выпить? Нет, спасибо.
— Похоже, — сказал он, — чашка краденая.
Ноздри ее дрогнули.
— Глупости. Хэп мне ее подарил, когда я узнала, что у него есть другая. Хотел помириться. Вот и подарил эту чертову чашку.
В первый раз она говорила нам не совсем то же самое.
— Странно, — сказал Алекс. — Обычно в таких случаях дарят цветы или конфеты.
— Угу. Но Хэпа обычным не назовешь. Из этой чашки я пила, когда жила у него, и он решил не создавать себе лишних сложностей.
— Вы из нее пили? — в ужасе переспросил Алекс.
— Угу. А в чем проблема?
— Ни в чем. — Алекс быстро взглянул на меня. — Никаких проблем нет.
Наступила неуютная тишина.
— Я ее не крала, — сказала Эми. — Я же просила вас с ним не общаться. Это он так сказал? Вранье. — Впервые за все время она посмотрела на меня. — Очень на него похоже. Узнал, что чашка стоит каких-то денег, и хочет получить ее назад.
— Хэп ничего не знает, — спокойно ответил Алекс. — Проблема не в Хэпе.
— А в ком? — спросила Эми.
— Есть вероятность, что Хэп владел чашкой незаконно.
— То есть Хэп ее украл? Вы это имеете в виду?
— Не Хэп. Вероятно, его отец.
К ее щекам прилила кровь.
— Может, вы просто вернете мне ее и мы обо всем забудем?
— Можно поступить и так. Но та, кого мы считаем настоящим владельцем, знает, что нам известно о местонахождении чашки. И скорее всего, она предпримет что-нибудь.
— Спасибо, вы мне очень помогли, господин Бенедикт. А теперь, пожалуйста, верните мою чашку.
— Чтобы получить чашку назад, — столь же бесстрастно продолжал Алекс, — другая сторона должна подтвердить права собственности. Не знаю, сумеет ли она это сделать.
Эми уставилась на Алекса:
— Пожалуйста, отдайте мне мою чашку.
— Как хотите, — вздохнул Алекс. — Но вы совершаете большую ошибку.
Извинившись, он вышел из офиса. Эми сидела прямо, как доска.
— Возможно, мы сумеем договориться о вознаграждении за находку, — сказала я.
Она быстро кивнула.
— У нас не было другого выбора, — продолжала я. Это звучало уклончиво, но отчасти было правдой.
Казалось, Эми сейчас расплачется.
— Оставьте меня в покое.
Вернулся Алекс с чашкой в руках, показал ее Эми и упаковал в контейнер.
— Постарайтесь, чтобы с ней ничего не случилось.
— Не бойтесь, я позабочусь об этом.
— Хорошо.
Она встала, и Алекс открыл перед ней дверь.
— Полагаю, с вами свяжется полиция.
— Угу, — бросила она. — И почему я не удивлена?
— Не нравится мне все это, — сказала я Алексу, когда Эми ушла.
— Закон есть закон, Чейз. Бывает.
— Если бы не стали совать нос в чужие дела, ничего бы не случилось.
Он глубоко вздохнул:
— В соответствии с нашим этическим кодексом, мы должны выяснять происхождение всех подозрительных вещей. Если мы начнем сбывать краденое, нам придется нести ответственность. Представь: мы продали чашку, и тут появляется госпожа Кейбл.
— Она никогда не узнала бы об этом.
— Вполне могла бы узнать, если бы чашка появилась на рынке. — Он налил кофе в две чашки и протянул одну мне. — Нет. Мы делаем все как положено. — Своим тоном Алекс ясно давал понять, что тема закрыта. — Я просмотрел запись твоего разговора с Делией Кейбл.
— И что?
— Я поискал сведения о ее родителях. Знаешь, чем они зарабатывали на жизнь после ухода из разведки?
— Понятия не имею.
— Ничем. Маргарет получила наследство и была полностью обеспечена.
— Видимо, немалое наследство, если они ездили кататься на лыжах и летали бог знает куда.
— Похоже, так и есть. Все права перешли к ней вскоре после того, как она вышла замуж. Они могли делать все, что хотели. А Делия в итоге стала состоятельной женщиной.
— Ладно. Нам это что-нибудь дает?
— Возможно. Сколько стоит аренда межзвездного корабля?
— Кучу денег.
— А они арендовали корабли постоянно. Но нет никаких сведений о том, что они где-либо задерживались. Делия говорит, что они втроем совершили множество полетов, но не помнит ни одной высадки с корабля. Единственное ее воспоминание — о станции. Тебе это не кажется странным?
— Люди, работающие на разведку, обычно нигде не высаживаются.
— Но они не работали на разведку. Это было уже после их ухода. Ты знаешь, что они уволились, когда Уэскотту оставалось всего шесть лет до официальной пенсии? Как ты думаешь, почему он ушел раньше?
— Во-первых, у них была маленькая дочь. Возможно, их не устраивал тот образ жизни, которого требовала работа в разведке.
— Может, ты и права, — немного подумав, согласился Алекс. — Но потом они начали летать самостоятельно.
— Знаю.
— Так куда же они летали?
— Даже предположить не могу.
— Возможно, стоило бы выведать у Делии еще что-нибудь.
— Она тогда была ребенком, Алекс, и вряд ли помнит многое. Ей это казалось скорее увеселительными прогулками.
— Чейз, прошло тридцать с лишним лет. Тогда еще не знали квантовых двигателей и любое космическое путешествие занимало недели. Ты бы согласилась без большой необходимости провести несколько недель на корабле с шестилетней девочкой?
— Пожалуй, с шестилетним ребенком на борту будет даже веселее.
— Не прошло и полугода после их ухода из разведки, — продолжал Алекс, пропустив мои слова мимо ушей, — как они снова начали летать. За свой счет.
— Ладно. Признаюсь, мне и самой это непонятно. Так что это нам дает?
Он уставился куда-то поверх моего левого плеча:
— Ясно, что это были не просто увеселительные прогулки. Думаю, во время одной из экспедиций разведки они что-то нашли. Мы не знаем, что именно, но они хотели присвоить находку. Поэтому они молчали. Поэтому они уволились до срока — и вернулись в то место.
— Ты же не хочешь сказать, что они обнаружили Марголию?
— Нет. Но, возможно, они ее искали. И поэтому совершили несколько полетов.
— Господи, Алекс, это была бы находка столетия.
— Находка всех времен, дорогая. Ответь мне на один вопрос.
— Если смогу.
— Когда ты летала с исследователями из разведки, кто определял место назначения?
— Насколько я понимаю, сам исследователь, а если их было несколько — руководитель группы. В любом случае они представляли начальству план, где указывалась зона полета, излагались его цели и особые причины для его совершения, помимо общей разведки. Если руководство одобряло план, экспедиция отправлялась в путь.
— А могли они передумать по дороге? Поменять планы?
— Конечно. Иногда такое случалось. Если они замечали более интересную звезду, им ничто не мешало отклониться от основной цели.
— И естественно, они вели журнал.
— Естественно. По возвращении из экспедиции его копия представлялась руководству.
— Журнал как-то проверялся?
— Что ты имеешь в виду?
— Откуда в разведке знали, что исследователь летал именно в то место, о котором говорил?
Странный вопрос.
— Вообще-то, корабль привозит данные, собранные в посещенных им системах, — объяснила я.
— Но ведь искин тоже вел протокол?
— Конечно.
— Журнал сверяли с протоколом искина?
— Не знаю. Зачем это делать? С чего предполагать, что кто-то станет врать?
— Я просто спрашиваю. Допустим, человек нашел нечто такое, о чем не хочет распространяться и докладывать разведке. Тогда разведка может никогда об этом не узнать?
— Вряд ли.
— Чейз, я думаю, что они нашли «Искатель».
— Ты имеешь в виду ту космическую станцию? Но Делия говорила об огнях.
— Детская память порой подводит.
— Думаю, не будь там огней, она бы запомнила это. Такое нельзя не заметить.
— Возможно, она видела отражения навигационных огней их корабля.
— Ладно. Но если так, хоть я совсем не верю в это, они должны были найти и Марголию.
— Не обязательно.
Я откинулась на спинку дивана, чувствуя, как из него выходит воздух.
— Это всего лишь чашка, — сказала я. — Они могли взять ее где угодно. Кто знает, где она валялась несколько тысяч лет?
— У кого-нибудь на чердаке?
— Вроде того.
Алекс попытался выдавить из себя смешок, но тщетно.
— Если они нашли «Искатель», то почему не нашли Марголию?
— Не знаю. На этот вопрос нам и нужно ответить.
— Почему они не сообщили о находке корабля?
— Его присвоила бы себе разведка, а потом к нему слетелись бы все обитатели Конфедерации. Видимо, Уэскотты этого не хотели. Сказав, что корабль был обнаружен ими позже, независимо от разведки, они могли заявить на него права. — Алекс не скрывал волнения. — Будем исходить из этого предположения. Первым делом нужно найти «Искатель». Корабль должен находиться в одной из тех систем, где они побывали.
— Сколько планетных систем посетила последняя экспедиция разведки, в которой они участвовали? — спросила я. — Это известно?
— Девять.
— Тогда все довольно просто. Марголия — землеподобная планета, расположенная в пригодной для жизни зоне. На обследование девяти систем потребуется время, но задача вполне решаема.
— Вряд ли все так легко.
— Почему?
— Если мы правы, получается, что Уэскотты знали, где находится «Искатель». Но им, судя по всему, пришлось совершить несколько полетов. При этом, по словам Делии, они нигде не высаживались. Значит, потерянную колонию они не нашли. Почему?
— Сдаюсь.
— Получается, колония и «Искатель» находятся в разных системах.
— Может, они нашли планету и просто не разрешили Делии выйти из корабля.
— Они должны были сказать хоть что-то, обнаружив Марголию. Тебе так не кажется? Открытие века! К чему изображать собаку на сене? Нет, я все-таки думаю, что «Искатель» и Марголия находятся в разных местах.
— Значит, нам предстоит обшарить девять планетных систем в поисках корабля?
— Да.
— Что ж, и это выполнимая задача. Но все равно потребуется время.
— Чейз, мы не уверены даже в том, что они нашли корабль во время последней экспедиции. Может, это случилось раньше и они сочли разумным какое-то время ничего не делать. В конце концов, как это выглядело бы со стороны? До срока ушли из разведки, а через пару лет совершили величайшее открытие в одной из систем, где недавно побывали с официальной миссией?
Район поиска явно расширялся.
— Сколько систем посетила предыдущая экспедиция?
— Одиннадцать. — Алекс подошел к окну. Был холодный пасмурный день, близилась буря. — Пожалуй, следует поговорить с Уэскоттами. — Он сплел пальцы и оперся на них подбородком. — Джейкоб?
— Да, Алекс?
— Будь так добр, дай нам Адама и Маргарет Уэскотт.
Обоих давно не было в живых. Алекс, естественно, имел в виду аватары, но не факт, что те вообще были созданы.
Даже в отсутствие аватара достаточно опытный искин мог собрать все данные о человеке и создать искусственную личность — конечно, с определенной погрешностью.
Уже около трех тысячелетий люди создавали собственные аватары — «дар» будущим поколениям. Сеть переполнена ими. По большей части это творения мужчин и женщин, которые ушли в загробный мир, не оставив никаких следов, кроме потомства и всего созданного ими в киберпространстве. Такие аватары, разумеется, оказывались крайне ненадежными, отражая идеальное представление каждого о самом себе. Их наделяли умом, добродетелью, отвагой — качествами, которые не были присущи человеку при жизни. Сомневаюсь, что кто-либо помещал аватар в сеть, не внеся в него заметные усовершенствования по сравнению с оригиналом. Даже внешне аватары выглядели лучше.
Ни Маргарет, ни Адам своих аватаров не оставили, но Джейкоб заверил, что у него хватает информации о них для создания достоверных моделей.
Сперва возле двери материализовалась Маргарет. Ее черные волосы были коротко подстрижены по моде давних времен: все выдавало женщину из девяностых. Взгляд у нее был властным, как и подобает пилоту, готовому противостоять любым трудностям за тысячи световых лет от дома. Синий комбинезон, нарукавная нашивка с надписью «Сокол».
Несколько мгновений спустя посреди комнаты появился Адам в строгой одежде — красный пиджак, серая рубашка, черные брюки. Он выглядел лет на сорок с небольшим. Черты продолговатого лица говорили о том, что этот человек редко улыбается.
Алекс представил нас друг другу. Оба аватара сели в кресла, возникшие рядом с ними. Последовали замечания о погоде и о том, как хорошо выглядят офис и дом. Конечно, аватарам было все равно, но Алексу этот процесс, похоже, помогал прийти в нужное настроение. Ему уже приходилось прибегать к услугам аватаров, чтобы подтвердить или опровергнуть данные о существовании и/или местонахождении предметов старины. Но при этом Алекс применяет свой метод. Если его спросить, он ответит, что главное — создать иллюзию беседы с реальными людьми, а не виртуальными образами.
Дом Алекса стоял на пологом склоне и продувался со всех сторон. От порывов холодного северо-восточного ветра дребезжали стекла, качались деревья. Чувствовалось, что скоро пойдет сильный снег.
— Близится буря, — сказала Маргарет.
Деревья росли рядом с домом, и порывы ветра бывали настолько сильными, что Алекс опасался, как бы одно из них не рухнуло на крышу. Он поделился с Маргарет своим беспокойством и перешел к экспедициям. Как долго Адам работал в разведке?
— Пятнадцать лет, — ответил тот. — Я участвовал в тех проектах на протяжении пятнадцати лет. По общему времени пребывания в космосе я стал рекордсменом.
— А какую его часть вы провели на корабле?
Он посмотрел на жену:
— Мы почти все время оставались на борту. В среднем получалось так: одна экспедиция в год продолжительностью от восьми до десяти месяцев. Иногда больше, иногда меньше. Между полетами я обычно занимался научной работой или лабораторными исследованиями, а иногда брал отпуск.
— Надо полагать, Маргарет, вы не всегда были его пилотом. Вы слишком молоды.
Она улыбнулась — комплимент польстил ей.
— Адам уже летал четыре года к тому времени, как появился на «Соколе».
— Этот корабль пилотировали только вы?
— Да. Я летала на «Соколе» с первого своего дня в разведке. А на втором году познакомилась с Адамом.
— Во время нашей первой совместной экспедиции, — вмешался Адам, — мы решили пожениться.
Он посмотрел на жену.
— Любовь с первого взгляда, — сказал Алекс.
Адам кивнул:
— Любовь всегда случается с первого взгляда.
— Мне повезло, — сказала Маргарет. — Он хороший человек.
Алекс взглянул на меня:
— Чейз, когда ты работала в разведке, у тебя не возникало мысли выйти замуж за кого-нибудь из твоих пассажиров?
— Ни в коем случае, — ответила я.
Улыбнувшись, Алекс снова повернулся к Адаму:
— Вы говорите, что никто не провел на кораблях разведки столько времени, сколько вы. Пятнадцать лет в космосе, и, как правило, вместе с кем-нибудь еще на борту. Рядом с вами некого поставить. Второй рекордсмен провел в космосе всего лишь восемь лет.
— Баффл.
— Прошу прощения?
— Эмори Баффл. Это он второй.
— Вы его знали?
— Я с ним встречался, — улыбнулся Адам. — Он трудился не покладая рук. И я знаю, что вы с Чейз думаете про нас.
— Что же?
— Будто мы асоциальны. Но это не так.
— Никогда так не считала, — возразила я.
— Послушайте, на самом деле я любил быть в компании. И Маргарет тоже, даже больше меня. Но я весь отдавался работе.
— Он был лучшим, — кивнула Маргарет.
Большинство пилотов не задерживаются в разведке: приходят, набираются опыта и уходят. В других местах лучше платят, а возможностей для общения куда больше. Длительные полеты с горсткой спутников — хорошо, если не с одним-двумя, — бывают утомительными. Когда я работала в разведке, мне не терпелось оттуда уйти.
— Вы оба любили кататься на лыжах?
— Я любила, — ответила Маргарет. — Господи, это я уговорила его поехать в Ориноко…
— На лыжный курорт?
— Да. Мы уже бывали там несколько раз. Адам катался мало, но у него неплохо получалось.
— Что, собственно, случилось в Ориноко?
— Землетрясение. То была ирония судьбы. Объявили лавинную опасность и велели никому не показываться на склонах. Плохие погодные условия. Но вместо схода лавины случилось землетрясение.
— И никто не предупредил о нем?
— Нет. Такого там никогда не случалось. Видимо, никто эту возможность не принимал во внимание.
— Сколько лет прошло между вашим уходом из разведки и катастрофой?
— Шесть лет.
— Почему вы ушли?
Они переглянулись. Наступил решающий момент. Если Уэскотты что-то скрывали, они не выкладывали эту информацию в сеть, а следовательно, аватары ничего не знали.
— Мы просто решили, что с нас хватит. Пора было заканчивать и возвращаться домой.
— И вы уволились.
— Да. Мы поселились в Стернбергене, в окрестностях Андиквара.
Алекс какое-то время сидел молча, постукивая пальцами по подлокотнику дивана.
— Но вы снова начали летать вскоре после того, как оставили разведку.
— Да.
— Почему?
Адам, до этого молча наблюдавший за Маргарет, взял слово:
— Мы тосковали по прежним временам. Мы оба любили путешествовать вдвоем. Знаете, этого не понять, пока вы не пролетите мимо одной из тех планет. Мы начали ощущать себя прикованными к земле.
— Похоже, — заметил Алекс, — вы стали ощущать себя прикованными к земле сразу же после переезда в Стернберген.
— Да, — улыбнулась Маргарет. — Много времени не понадобилось.
— Мы поняли, — сказал Адам, — что не можем просто выйти на улицу и сидеть на крыльце. Мы оба любили то, чем зарабатывали на жизнь. И нам не хватало этого.
— Тогда почему вы не вернулись? За ваши путешествия платила бы разведка.
— Да, мы могли так поступить, — кивнул Адам. — Но нам, видимо, просто хотелось самостоятельности. Без согласования проектов, без получения разрешений. Имея деньги, мы могли делать все, что пожелаем. И поэтому осуществили свою мечту.
— К тому же, — добавила Маргарет, — мы хотели показать Делии космос.
— Она была совсем маленькая.
— Верно.
— Слишком маленькая, чтобы понимать все это.
— Нет, — возразил Адам. — Делия была достаточно взрослой, чтобы осознать, как прекрасна вселенная. И как она спокойна.
— Вы могли брать ее с собой, даже если бы летали по заданию разведки.
— Мы и брали ее в экспедиции разведки, — сказала Маргарет. — Два раза. Но нам не хотелось ни от кого зависеть.
Алекс перевел взгляд с мужа на жену:
— Возможно, вы что-то искали?
— Например? — спросила Маргарет.
— Например, Марголию.
Оба рассмеялись.
— Марголия — миф, — сказала она. — Ее не существует.
— Нет, — возразил Алекс. — Это не миф. Она существовала.
В ответ они заявили, что это несерьезно.
— Вы находили что-нибудь необычное, участвуя в экспедициях разведки? — продолжил Алекс.
— Конечно, — просиял Адам. — Например, две сближающиеся звезды в Галисийском облаке. Они столкнутся меньше чем через тысячу лет. И еще кое-что — кажется, во время следующей экспедиции…
— Погодите, — прервал его Алекс. — Я имею в виду артефакты.
— Артефакты?
— Да. Вам никогда не встречались предметы из других эпох?
— Один раз. — Адам помрачнел. — Брошенный челнок. Возле Аркенсфельдта. Челнок с деллакондского корабля. Ему было несколько сотен лет.
— Мы ищем кое-что другое.
Адам пожал плечами.
— С пилотом и пассажиром на борту.
— У вас дома была чашка, которую мы смогли датировать примерно двадцать восьмым веком по земному календарю.
Оба ответили одновременно. Адам ничего не знал ни о какой старинной чашке, Маргарет тоже.
— Мы полагаем, что она стояла у вас в спальне. В стербергенском доме.
— Не помню ничего такого, — сказал Адам.
Маргарет энергично тряхнула головой:
— Будь у нас такая, я бы точно знала.
— Ладно, — вздохнул Алекс. — Похоже, ее не включили в вашу программу.
Я же в очередной раз убедилась: Уэскотты что-то прятали. Они держали эту вещь у себя, в память о своих достижениях, но никому не говорили о ней.
Ближе к концу дня Джейкоб сообщил, что к нам подлетает посетитель.
— Сейчас снижается, — добавил он.
Никаких встреч на сегодня назначено не было.
— Кто это, Джейкоб? — спросила я.
— Господин Болтон. К Алексу.
Я подошла к окну и посмотрела, что делается снаружи. Буря, собиравшаяся весь день, уже начиналась. Падал легкий снежок, но я знала, что все будет намного хуже.
— Посади его, Джейкоб, — велела я. — Алекс сейчас занят.
С серого неба опустилась черно-желтая машина с большими желтыми буквами «ББ» на корпусе. Я нажала кнопку интеркома.
— Босс, здесь Олли Болтон. Идет на посадку.
— Вижу, — откликнулся Алекс. — Сейчас приду.
В офисе материализовалось изображение Болтона на заднем сиденье.
— Привет, Чейз, — весело сказал он. — Рад снова вас видеть.
— Привет, Олли.
— Прошу извинить за неожиданный визит. Просто случайно оказался рядом.
Я уже говорила, что Болтон выглядел весьма солидно: такого человека можно принять за серьезного политического деятеля. Он никогда не забывал ни одного имени и был известен тем, что методично и упорно добивался своих целей. Один его помощник сказал мне так: Болтон из тех, кого хочется иметь рядом, если дела идут неважно. И все же что-то в нем отталкивало меня — наверное, его вера в свою способность видеть нечто, недоступное остальным.
— Чем обязаны, Олли? — спросила я.
— Я надеялся, что смогу увидеться с Алексом.
— Я здесь. — Алекс вошел в комнату. — Что случилось, Олли?
— Ничего особенного. Извини, что не смог пообщаться с тобой на съезде.
Я все еще стояла у окна. Скиммер коснулся земли, открылась дверца.
— Если честно, — сказал Алекс, — я думал, ты занят борьбой с тем… истинно верующим.
— Кольчевским? Да. Нам не следовало его недооценивать. После того случая он постоянно меня изводит.
— В самом деле? И как же?
— Проталкивает закон о запрещении нашего бизнеса.
— Это я уже слышал.
— Думаю, на этот раз все серьезно.
— Ничего не выйдет, — заявил Алекс. — Мы оба удовлетворяем желание людей обладать кусочком истории.
— Надеюсь, ты прав.
Изображение Болтона исчезло. Сам он выбрался из машины, надел шляпу с белыми полями и неспешно зашагал по дорожке, хмуро поглядывая на потемневшее небо. Подняв воротник, он бросил взгляд в мою сторону, помахал рукой и направился к входной двери, открывшейся перед ним.
Алекс встретил его, проводил в офис и предложил выпивку.
— Светский визит? — спросил он.
— Вроде того. Мне хотелось, чтобы ты знал насчет Кольчевского. Нам надо действовать сообща.
— Вряд ли тут есть повод для беспокойства. Но, конечно, я на твоей стороне.
— Честно говоря, Алекс, есть еще кое-что. Когда я возвращался домой, мне в голову пришла одна идея.
— Да?
— Это касается и тебя.
Они сели за кофейный столик, друг напротив друга.
— Каким образом?
Болтон посмотрел на меня:
— Лучше поговорить наедине.
Алекс сразу пресек это:
— Госпожа Колпат в курсе всех дел.
— Хорошо, — улыбнулся Болтон. — Мне следовало догадаться. — Он похвалил вино, сказал пару слов о погоде и продолжил: — Мы давно уже соперничаем, Алекс. По-моему, нам обоим это невыгодно. Я предлагаю союз.
— Не думаю… — нахмурился Алекс.
— Пожалуйста, выслушай меня. — Болтон повернулся ко мне: — У господина Бенедикта есть нюх на всевозможные находки. — Он глубоко вздохнул и откашлялся. — А у «Братьев Болтон» есть ресурсы для полноценного использования этой способности. При объединении «Рэйнбоу» и ББ наши финансовые возможности намного возрастут, а к твоим услугам будет множество исследователей со всей Конфедерации. Конечно, они не в твоей весовой категории, но им можно поручить тяжелую работу. Это пойдет всем на пользу.
Алекс немного помолчал.
— Олли, я благодарен за предложение, — наконец ответил он. — Но если честно, я предпочитаю работать самостоятельно.
— Нисколько не удивлен, — кивнул Болтон. — Но почему бы тебе не взять немного времени на раздумье? Я…
— Нет. Спасибо, Олли. Предпочитаю организовывать все сам. И в любом случае я тебе не нужен. Ты ведь и без того процветаешь.
— Дело не в том, нужен мне кто-то или нет, — ответил он. — Просто мне было бы приятно поработать с тобой. Вести лучший в мире бизнес, действуя рука об руку. — Он откинулся на спинку кресла. — Не стоит говорить, что для Чейз у меня тоже нашлось бы подходящее место.
Алекс уже встал, пытаясь закончить разговор.
— Спасибо, но я говорю «нет». И это действительно «нет».
— Ладно. Если передумаешь, Алекс, свяжись со мной. Предложение остается в силе.
По указанию Алекса я выяснила, какие компании предоставляли в аренду сверхсветовые корабли в 1390-е годы. На Окраине тогда работала лишь «Стардрайв», но она давно обанкротилась. Я вышла на след одного из ее руководителей, Шао Мэй Тонкина, который теперь работал в фирме, торговавшей продовольственными товарами.
Попытки извлечь из него что-нибудь заняли немалую часть дня. Он не хотел со мной говорить, ссылаясь на занятость, пока я не сказала, что пишу биографию Бэйкера Стиллса, бывшего генерального директора «Стардрайв». Тонкин обладал весьма массивным телосложением, — пожалуй, более крупного мужчины я еще не встречала. Размерами он превосходил обычного человека как минимум втрое, но в нем не было ни капли жира — одни мышцы. С мрачного лица смотрели, прикрытые тяжелыми веками маленькие глазки. Его предки явно жили на планете с низкой силой тяжести или на орбитальной станции. А может, он просто слишком много ел. В любом случае он наверняка прожил бы дольше, поселившись где-нибудь в космосе.
Но меня впечатлили не только его габариты и вес — в этом человеке чувствовалась сила духа и каменная непреклонность. Я спросила его про «Стардрайв».
— Компания обанкротилась двадцать лет назад, — изрек он таким серьезным тоном, что со стороны могло показаться, будто здесь обсуждается судьба мира. — Прошу прощения, госпожа Колпат, но сохранилась лишь финансовая информация, остальное давно уничтожено. Я могу рассказать вам все, что вы хотите знать о Бэйкере. — Умный, трудолюбивый, прекрасный руководитель и так далее. — Но никаких подробностей о повседневной работе сообщить не могу. Это было слишком давно.
— Значит, не осталось никаких сведений о том, куда летали ваши клиенты на арендованных кораблях?
Казалось, будто Тонкин реагирует с пятисекундной задержкой. Он обдумал мой вопрос, массируя шею кончиками пальцев.
— Нет. Вообще ничего.
— Сколько всего кораблей было во флоте компании?
— Когда мы прекратили деятельность в восьмом году, — ответил он, — у нас их было девять.
— Вы знаете, где они сейчас?
— А вы считаете, что все могло сохраниться в памяти искинов?
— Да.
— Конечно. К сожалению, наш флот был слишком старым. Собственно, это одна из причин, по которым мы закрылись. Нам пришлось бы переоборудовать корабли или купить новые. В любом случае… — Он покрутил головой из стороны в сторону, словно разминал суставы шеи. — И мы ликвидировали компанию. Большая часть кораблей пошла на переработку.
Разрезали и переплавили.
— А что с искинами?
— Сведения из их памяти выгрузили и поместили в архив. Кажется, данные положено хранить девять лет после уничтожения корабля. — Он снова задумался. — Да, верно. Девять лет.
— А потом?
Он пожал плечами:
— Стерли. — На его лбу медленно стали собираться морщины: так формируется холодный атмосферный фронт. — Могу я поинтересоваться, зачем вам это? Кажется, тут нет никакой связи с биографией.
Я пробормотала что-то насчет статистических исследований, поблагодарила его и разъединилась.
— Похоже, мы потеряли след, — сказала я Алексу.
Мои слова его нисколько не обескуражили. Несмотря на отрицательные результаты, он был полон энтузиазма. Позже я узнала, что Алекс общался с потенциальным клиентом, которому попал в руки Риорданский бриллиант. На случай если вы вдруг из тех немногих в Конфедерации, кто о нем не знает, — его когда-то носила Эннабел Кейшоун, и считалось, что камень проклят. В конце концов мы включили бриллиант в категорию, куда входили только три предмета: это повышало его ценность.
— Мы еще не исчерпали всех возможностей, — ответил Алекс.
Я так и знала.
— Что будем делать дальше?
В компании «Рэйнбоу» употребление множественного числа всегда имело уничижительный смысл.
— Разведка не уничтожает свои данные, — сказал он. — Интересно, не докладывали ли Уэскотты о необычных находках, особенно во время последних экспедиций?
Постоянная волокита начинала меня утомлять.
— Алекс, если они нашли что-то связанное с чашкой — может, даже Марголию, — неужели разведка не занялась бы этим?
Он посмотрел на меня так, словно хотел сказать: «Тебе еще многому предстоит научиться».
— Ты исходишь из предположения, что они читают отчеты.
— А ты думаешь, не читают?
— Чейз, предположение таково: если Уэскотты что-то нашли, они не стали упоминать об этом в отчете.
— Вполне разумное допущение. А ты так не считаешь?
— Да. На самом деле — считаю. Но у нас до сих пор нет полной уверенности. И всегда остается возможность, что в одном из отчетов может найтись какой-нибудь намек. В любом случае мы ничего не теряем.
Могла ли группа Гарри Уильямса добиться успеха в построении общества, избавившегося от всевозможных глупостей, что всегда преследовали нас? Хочется сказать: нет, это невозможно, пока не изменится сама природа человека. Но подобный взгляд противоречит тому факту, что история может многому нас научить, что мы способны обойтись без инквизиций, диктатур и кровопролитий прошлых эпох, что нет нужды забивать детям головы ложными ценностями, что люди могут научиться жить разумно. Если им удалось обосноваться на избранной ими планете и передать свои идеалы последующим поколениям, если они сумели не забыть о том, кто они такие, успех вполне мог быть достигнут. Возможно, мы ничего не слышали об этих людях шестьсот лет, со дня их отлета, потому, что они не хотят заразиться. Хотелось бы верить, что это так.
Офисы Департамента планетной разведки и астрономических исследований располагались в комплексе зданий из стекла и пластистали, выстроенном в северной части Андиквара, вдоль берегов Наракоби. Оперативный центр разведки находился на другой стороне континента, но именно здесь определялась ее политика, здесь развлекали политических деятелей, решали вопросы о посылке экспедиций и распределяли ресурсы. Здесь принимались кадровые решения, сюда приходили ученые, чтобы представить и защитить свои проекты. Здесь находился отдел общественной информации и хранились архивы.
Большая часть территории представляла собой большой парк, который посреди зимы выглядел довольно уныло. Над всем комплексом собирались соорудить купол, но это предложение до сих пор обсуждается где-то в комитете.
На парковке для посетителей не было свободных мест, так что мне пришлось приземлиться в полукилометре оттуда и пройтись пешком. Погода улучшилась, стало почти тепло. В желтом небе висело тусклое солнце и несколько туч. Кто-то вышел погулять с детьми, а еще по пути мне попались двое продрогших мужчин средних лет, которые играли в шахматы на скамейке. Впереди виднелось трехэтажное здание Трэйнора в форме параболы, где находились помещения отдела кадров. Слева, среди деревьев, виднелся Центральный корпус, больше напоминавший храм, чем научно-исследовательское учреждение. В этом корпусе располагались музей и выставочные залы разведки.
Свернув направо, я прошла мимо каменных памятников славным деяниям прошлого, обошла Вечный фонтан — символ того, что исследования космоса никогда не прекратятся, или что Вселенная будет существовать вечно, или чего-то в этом роде, — миновала парочку бюрократов, о чем-то раздраженно споривших, и подошла к зданию Колмана, где работали директор разведки и его ближайшие сотрудники.
К главному входу вели одиннадцать ступеней. По словам Алекса, они символизируют одиннадцать межзвездных кораблей, изначально составлявших флот разведки. Крыша опиралась на восемь дорических колонн. В дальнем конце портика вниз по ступеням мчался мальчишка с красным воздушным змеем. Рядом стояла мать и наблюдала за ним.
Входная дверь вела в холодный неуютный вестибюль, заполненный растениями, креслами и столами, со сводчатым потолком и длинными рядами окон, реальных и виртуальных. Стены украшали картины с изображениями кораблей разведки на фоне взрывающихся звезд или безмятежных кольцевых систем, а также людей, выходящих из челноков и героически обозревающих инопланетные пейзажи. «Прибытие «Патнэма» на Гелиотроп IV», — гласила одна из табличек. На другой я прочла: ««Джеймс П. Хоскинс» причаливает к станции Старданс». Казалось, здесь нарочно все обставлено так, чтобы случайный посетитель чувствовал себя полным ничтожеством.
Я увидела Винди — та разговаривала с незнакомым мне человеком. Заметив меня, она помахала рукой и дала знак подождать, а чуть позже подошла ко мне.
— Зашла в гости? — спросила Винди.
— Не в этот раз. Хочу, чтобы мне разрешили взглянуть на кое-какие данные.
— Могу чем-нибудь помочь?
— Конечно.
— Хорошо, — улыбнулась она. — Кстати, вам удалось выяснить, кем был тот вор?
— На Гидеоне-пять? Нет. Понятия не имеем.
— Я навела справки. К моему отчету имели доступ несколько человек.
— Ясно.
— Извини. Видимо, из-за этого все и случилось.
— Что ж, в следующий раз будем умнее.
— Меня это страшно злит, — призналась Винди.
— Успокойся.
— Знаешь, не могу. Пока кто-то выдает информацию, которая позволяет грабить археологические объекты… — Губы ее сложились в тонкую линию. Было ясно: попадись злодей в руки Винди, ему несдобровать. — Что ты хотела посмотреть?
За пятнадцать лет, с 1377-го по 1392-й, Адам Уэскотт участвовал в четырнадцати экспедициях разведки.
Я начала с последней и просмотрела сведения обо всех экспедициях, в которые он отправлялся вместе с Маргарет. Поработать пришлось основательно, но мне не хотелось ничего упустить.
Исследования разведки по большей части носят общий характер. Выбираешь группу звезд, входишь в систему, делаешь фотографии, снимаешь показания датчиков, измеряешь все, что можно, и летишь дальше. Адама особенно интересовало поведение звезд класса G, в которых началось выгорание гелия. Три его экспедиции, включая последнюю, в основном были посвящены данной тематике. Нет, разумеется, они изучали звезду целиком, обследовали планетную систему. Но гелий являлся для них своего рода паролем. Соответственно, все звезды на их пути были достаточно старыми.
Я посетила вместе с ними каждую из систем. Я разглядывала изображения, просматривала данные о каждой звезде, ее гравитационной постоянной, массе, диапазоне температур и так далее. И конечно, мне довелось увидеть планетные системы. За все то время, что Уэскотты летали вместе, они нашли четыре пригодные для жизни планеты: одну во время первого своего полета, еще одну в ходе третьей экспедиции и две — во время седьмой. Я слышала их голоса. Он говорил спокойно и уравновешенно, как настоящий исследователь, она — мягко и приглушенно, что, как мне показалось, сильно контрастировало с ее волевым видом.
Я слышала их разговор, когда им показалось, будто они обнаружили следы разумной жизни в лесу, удивительно похожем на город. Тон беседы оставался профессиональным, но в голосах обоих чувствовалось нескрываемое волнение. Лишь несколько минут спустя они поняли, что объект имеет вполне естественное происхождение: разочарованию не было границ.
Вероятно, во Вселенной есть и другие разумные существа, кроме «немых». Но космические просторы столь необъятны, что некоторые специалисты полагают: к тому времени, как будет обнаружена третья цивилизация, мы сами эволюционируем настолько, что перестанем быть людьми.
При этом нигде не встречалось упоминаний о брошенном корабле или о Марголии.
Я скопировала всю информацию. Теперь мне требовался человек, который хорошо разбирался в деятельности разведки.
Шара Майклс, астрофизик, работала в аналитическом отделе разведки. Ее обязанностью было консультирование руководства относительно представленных проектов — чем заняться сейчас, что отложить на потом, от чего отказаться без ущерба для дела.
Мы вместе учились в школе и ходили на вечеринки. Я даже познакомила Шару с ее будущим мужем; потом он стал бывшим, но мы с Шарой поддерживали дружеские отношения, хотя в последние годы виделись редко.
Когда-то она была настоящей королевой бала — из тех женщин, которых ни одна девушка не показала бы своему ухажеру. Светлые волосы, подстриженные в эльфийском стиле, голубые, как море, глаза и озорной характер. Все ее любили.
Она и сейчас выглядела неплохо, но от прежней шаловливой девчонки ничего не осталось. Теперь это была деловая женщина до кончиков ногтей. Шара вежливо выразила радость по поводу нашей встречи и заметила, что следовало бы видеться чаще. Но во всем ее облике чувствовалась сдержанность, несвойственная ей в юности.
— Тебе стоило бы позвонить, — сказала она, показывая мне на стул и садясь на другой. — Мы едва не разминулись. Я уже собиралась уходить.
— Я не думала, что зайду к тебе сегодня, Шара. У тебя есть несколько минут?
— Для тебя? Конечно. Что случилось?
— Алекс завалил меня работой. Пришлось порыться в архивах.
— Все еще трудишься, как рабыня?
— Вроде того. — Мы поболтали о том о сем, и я перешла к делу. — Мне нужна твоя помощь.
Шара налила вина с островов.
— Какая именно?
— Я изучаю старые отчеты об экспедициях. Материалы сорокалетней давности.
— Зачем? Что ты ищешь?
— В разведке когда-то работала команда из двух супругов, Адама и Маргарет Уэскотт. Возможно, во время одной из экспедиций они нашли кое-что необычное.
— Во время экспедиций часто находят необычные вещи.
Она имела в виду планеты со странными орбитами или газовые гиганты непривычного состава — например, углеродно-метановые. Я взглянула на нее поверх бокала.
— Нет. Я не про это.
— А про что?
— Некий артефакт. Брошенный корабль, имеющий отношение к Марголии.
— К чему?
— К Марголии.
Улыбка застыла на ее лице.
— Да ты шутишь.
— Шара, около недели назад к нам пришла женщина и принесла чашку, которая, возможно, была на «Искателе».
Она нахмурилась, и я все объяснила. Когда я закончила, Шара удивленно посмотрела на меня, словно не ожидала, что я могу прийти к такому дурацкому выводу.
— Чейз, — сказала она, — чашку может изготовить кто угодно.
— Ей девять тысяч лет, дорогая. — Глаза ее расширились. — Нам удалось выяснить, что раньше она принадлежала Уэскотту. Чашку забрали из его дома в девяностых годах прошлого века. Точнее, украли.
— Но ты не знаешь, где Уэскотт ее взял?
— Нет.
— Вероятно, где-то купил. Ты действительно полагаешь, что она с того корабля? Или, — она с трудом подавила улыбку, — с Марголии?
— Такая вероятность существует.
— Она ничтожна.
Офис Шары находился на третьем этаже. Стены украшали фотографии сталкивающихся звезд, по которым специализировалась Шара. Она писала диссертацию о межзвездных катастрофах и очень расстраивалась, что появилась на свет слишком поздно: ей было не суждено увидеть столкновение Дельты Карпис и звезды-карлика, случившееся шестьдесят лет назад.
Бросалось в глаза прежде всего сгенерированное компьютером изображение желтой звезды, в которую собиралась врезаться некая белая масса — вероятно, карлик.
— Как часто случается такое? — спросила я.
— Столкновения? Постоянно. Наверняка одно из них происходит прямо сейчас где-то в наблюдаемой вселенной.
— Наблюдаемая вселенная достаточно велика.
— Я лишь попыталась ответить на твой вопрос.
— И все равно это настоящая катастрофа, — заметила я. — Я за всю свою жизнь слышала только об одной.
— История с «Полярисом»?
— Да.
Она снова улыбнулась, словно сокрушаясь над моей неосведомленностью.
— Такое случается все время, Чейз. Мы многого не видим лишь потому, что в этой части космоса расстояния огромны и звезды, слава богу, никогда не оказываются друг рядом с другом. Но стоит отправиться в какое-нибудь скопление… — Она замолчала и задумалась. — Ты знаешь, сколько звезд находится на расстоянии одного парсека от солнца?
— Ни одной, — ответила я. — Так близко от солнца звезд нет.
Ближайшей была Формега Ти, отстоявшая от нашего солнца на шесть световых лет.
— Верно. Но стоит отправиться в звездное скопление — например, в Колизоиды, — и внутри сферы с радиусом в один парсек окажется полмиллиона звезд.
— Шутишь.
— Я никогда не шучу, Чейз. Они постоянно сталкиваются друг с другом.
Я попыталась представить, как выглядит там ночное небо. Вероятно, темнота не наступает вообще.
— У меня к тебе вопрос, — сказала я.
Шара поправила прядь волос.
— Конечно.
— Если я хочу отправиться в экспедицию, я прихожу к тебе с планом и ты его рассматриваешь. Если все в порядке, ты одобряешь план, выделяешь мне корабль и пилота и я лечу. Так?
— Все чуть сложнее, но по сути — да.
— Ладно. В моем плане указано, какие звездные системы я хочу посетить, и содержится маршрут полета. Если для отправки экспедиции имеются особые причины, они также упоминаются. Правильно?
— Да.
— Я бывала в ознакомительных экспедициях и знаю, что за ними следовали другие — с участием специалистов.
Шара кивнула.
— Насколько часто совершаются полеты? Допустим, я возвращаюсь из экспедиции, за время которой побывала в десятке систем. Каковы шансы на то, что другой человек снова полетит туда с целью исследовать одну из них?
— Так происходит примерно в половине случаев.
— Правда? Настолько часто?
— Да, конечно.
— Значит, если я что-то нашла и хочу сохранить это в тайне…
— Тебе придется исключить эту систему из отчета об экспедиции и заменить ее на что-то другое.
— Но если я так сделаю, вы же заметите?
Шара неуверенно посмотрела на меня:
— Вряд ли. Не знаю, как обстояли дела тридцать-сорок лет назад, но нам незачем сверять отчет с первоначальным планом. Ни у кого нет причин для того, чтобы лгать. Насколько мне известно, таких проблем никогда не возникало.
— Сохранились ли планы тех времен?
— С тысяча триста девяностого года? Сомневаюсь.
— Может, все-таки посмотришь?
— Подожди.
Она задала вопрос искину, и мы обе услышали ответ:
— Планы экспедиции хранятся три года, после чего уничтожаются.
— Дольше, чем я предполагала, — заметила Шара. — Думаешь, Уэскотты нашли «Искатель» и сфальсифицировали отчет?
— Возможно.
— Но зачем им отказываться от заслуженного успеха?
— Если они нашли «Искатель», неподалеку могла быть и Марголия. Как бы поступила разведка, объяви они о своей находке?
Шара задумалась.
— Гм…
— Именно. Вы бы отправили небольшую флотилию на поиски Марголии. И великое открытие, скорее всего, совершил бы кто-то другой.
— Пожалуй, да.
— Вот почему в отчет не попало ничего, Шара. Им хотелось стать исследователями, нашедшими Марголию. Величайшее открытие всех времен. Но для этого пришлось умолчать об «Искателе». — В коридоре послышались голоса. — Однако искин корабля, — продолжала я, — должен был сохранить данные о том, куда отправилась экспедиция.
— Да.
— Значит, им пришлось позаботиться и об этом, чтобы подделать отчет.
— Да.
— По моему опыту, внести такие изменения не очень сложно.
— Пожалуй. Маргарет Уэскотт наверняка знала, как это сделать. Но если попадешься, наказание будет суровым.
— Но они, видимо, не попались.
— Похоже на то.
— У нас есть доступ к искинам из их экспедиций?
— Нет, — ответила Шара. — Их память периодически стирают, каждые несколько лет. Не знаю, через сколько именно, но уж точно не через тридцать.
— Что тебе удалось выяснить? — спросил Алекс, когда на следующее утро я позвонила ему.
— Не так уж много. — Я рассказала все, и Алекс ответил, что ожидал именно этого. — Алекс, возможно, мы смотрим на вещи чересчур оптимистично.
— Может быть. Не знаю. У меня есть вопрос.
— Выкладывай.
— Мы знаем, в каких системах они бывали — или, по крайней мере, какие системы указывали в отчетах.
— Верно.
— Нам известно, в каком порядке они посещали звездные системы во время каждого полета? Куда летели сначала, куда потом и так далее?
Я заглянула в данные и покачала головой:
— Нет.
— Неплохо было бы узнать.
— Зачем? Какое это имеет значение?
— Всегда лучше иметь перед глазами полную картину событий. — Он поскреб висок. — Кстати, Фенн говорит, что они нашли новые сведения о кражах, включая кражу в доме Уэскоттов. В отчете упоминается о чашке.
— Значит, Эми придется ее отдать.
— Боюсь, что да. Но тогда получается, что Уэскотты понимали: это не просто чашка.
— И что с того?
— Не знаю. — Он слегка поколебался.
— Что такое? — спросила я.
— Звонила Эми. Оказывается, она разговаривала с Хэпом.
— И все ему рассказала?
— Угу. Думаю, она решила слегка отомстить. Сообщила ему, сколько стоит чашка, чтобы он рвал на себе волосы.
— И?..
— Похоже, он разозлился, начал угрожать. И ей, и нам.
— Нам? Она и про нас рассказала?
— И даже назвала фамилии. Вряд ли стоит всерьез беспокоиться, но все же хотел, чтобы ты знала об этом. Держи охранную систему включенной.
На следующий день у меня был выходной, но я не могла отделаться от мыслей о Марголии. Позавтракав, я села смотреть «Убежище», триллер о потерянной колонии, снятый лет тридцать назад.
Это было одно из приключений Ская Джордана — длинный сериал, очень популярный в те времена. Ская в нем играл Джейсон Холкомб, которого я всегда считала одним из самых сексуальных актеров. В этой серии его корабль оказывается вблизи инопланетного устройства, которое высасывает отовсюду энергию. Главного героя спасает Солена, прекрасная марголианка. Ее играла популярная в то время актриса, но я поставила на ее место себя и откинулась на спинку кресла, наблюдая за тем, как разворачивается действие.
Солена перевязывает раны измученному герою, вытаскивает его из мертвого корабля и с помощью силового поля, которое препятствует утечке энергии, отправляется домой.
Марголия — мир сверкающих городов, которые полны удивительных зданий. Ее жители наслаждаются полнейшим бездельем — как они это выдерживают, не объясняется. На планете прекрасные виды. Горы выше, леса зеленее, океаны неистовей, чем где-либо на Окраине. У планеты два солнца — и, похоже, они вместе движутся по небу, — три или четыре луны и набор колец.
Если Уэскотты нашли нечто подобное, я непременно хотела бы там побывать.
Но этой Марголии угрожает орда байлоков, злобных инопланетян. Именно байлоки высосали энергию из корабля Ская. У них морды как у ящериц, пучки щупалец и зловещие красные глаза, которые светятся в темноте. Я не представляла себе, какие это дает преимущества с точки зрения эволюции. Но выглядели байлоки уродливыми и тошнотворными, как и полагается монстрам, созданным с помощью спецэффектов.
Несмотря на развитые технологии, марголиане, долгое время изолированные от остального человечества, разучились защищать себя. У них нет ни военных кораблей, ни знаний, позволяющих их построить. Никто не владеет воинским искусством, — вероятно, в какой-то момент они решили, что вооруженные силы неуместны в просвещенном обществе. В довершение всего они испытывают отвращение к убийству.
У Солены есть приятель, Тангус Корр. Тангус ревнует ее к Скаю и начинает интриговать против него. Солена раскрывает его хитрости и связывает свою судьбу с героем, который тем временем помогает местным жителям техническими советами. Приближаются инопланетяне, и марголиане поспешно готовятся к обороне. Далее нам показывают новый корабль Ская, который называют «Боевым орлом», — маленький, но, конечно же, очень опасный.
Солена тем временем влюбляется в Ская и уводит его к себе в спальню. Это последняя ночь перед схваткой с врагом, из которой Скай может не вернуться — и, скорее всего, не вернется. Он не хочет, чтобы Солена подвергала себя опасности, но та непреклонна. Наконец она, заплаканная, расстегивает блузку, широко распахивает ее и ставит Ская перед выбором. «Если хочешь меня, — говорит она, — обещай, что завтра возьмешь меня с собой».
Что ему еще остается?
Признаюсь, в подобных симуляциях я больше всего люблю наблюдать, как мной овладевает главный герой. Мне известно, что женщины обычно отрицают этот факт, особенно в присутствии мужчин, — но ничто так не возбуждает, как созерцание Джейсона Холкомба, пробующего на мне свою магию.
Затем следует поворот сюжета: почему-то оказывается, что Тангус работает на байлоков. Он едва не уничтожает новорожденный флот, но после отчаянной перестрелки и драки Тангуса со Скаем корабли успешно стартуют.
Зрителям — но не марголианам — известно, что байлоки могут телепортироваться на короткие расстояния. В разгар сражения они возникают на мостике «Боевого орла».
Я сидела, наслаждаясь разворачивающимся действом, когда один из байлоков, рыча и оскалив клыки, возник прямо передо мной. Вскрикнув, я свалилась с кресла.
— Не для слабонервных, — сказала Кармен, мой искин.
Сидя на полу, я смотрела на битву, бушующую в гостиной.
— Авторам этих произведений, — заметила я, — стоит проявлять больше умеренности.
Проспав большую часть дня, я пошла поужинать с подругой и вернулась незадолго до полуночи. Приняв душ, я уже собралась ложиться, но задержалась, глядя на реку и сонный пейзаж. Я думала о том, как мне повезло, и обо всем, что воспринимала как само собой разумеющееся. Хорошая работа, хорошая жизнь, хорошее жилье. Не Марголия, конечно, но тут были таверны и живой театр. А если ты не вылезаешь из дома и каждый вечер сидишь за симуляциями, кто в этом виноват?
Выключив свет, я повесила халат на стул и забралась в постель. В комнате было темно, не считая нескольких квадратов лунного света на полу и освещенного циферблата часов на комоде. Я закуталась в одеяло, наслаждаясь роскошным теплом.
Утром снова на работу.
Я старалась не думать о своих завтрашних делах, чтобы побыстрее заснуть, — и тут Кармен сообщила, что у нас посетитель.
В такое время? Я тут же подумала про Хэпа.
— Женщина, — сказала она. У двери послышались голоса. Кармен и кто-то еще. — Чейз, она говорит, что ее зовут Эми Колмер.
Меня явно ждали плохие новости. Я потянулась к халату.
— Впусти ее, — велела я.
Восприятие — это всё.
Эми пребывала в смятении: блузка выбилась из-под пояса, волосы растрепаны, краска размазана по лицу. Она выглядела так, словно одевалась на бегу. Когда я открыла дверь, она облегченно вздохнула, поблагодарила Бога, что я дома, оглянулась и поспешно шагнула в квартиру. Глаза ее дико блестели.
— Он гнался за мной, — сказала она. — Всего несколько минут назад. Прямо за мной.
В руках у нее было что-то завернутое в красную ткань.
— Хэп?
— Кто же еще? — Эми подошла к окну и осторожно выглянула наружу, затем поправила занавески. — Простите. Я знаю, что уже поздно.
— Ничего страшного. С вами все в порядке?
— Я не знала, куда еще пойти.
— Ладно, садитесь. Здесь вам ничто не угрожает. Как вы меня нашли?
— Других Чейз Колпат нет.
— Хорошо. Вы поступили правильно.
— Он явился ко мне домой. Колотил в дверь, что-то кричал про чашку. — Она утерла слезы и попыталась выпрямиться.
— И что вы сделали?
— Сказала, что чашка моя. — Ее стала бить дрожь. — Я вышла через заднюю дверь. В таком состоянии он делается совершенно ненормальным. — Она развернула ткань, оказавшуюся блузкой, и достала чашку. — Если вы не против, я хотела бы оставить ее у вас.
— Конечно. Если хотите.
— Здесь безопаснее. Если чашка попадет ему в руки, я никогда ее больше не увижу.
— Значит, вы видели, как он за вами гнался?
— Несколько минут назад. Когда шла по тротуару. Не знаю, как он меня нашел.
Возможно, благодаря тому, что ты назвала мое имя, дура.
— Ладно, — сказала я. — Расслабьтесь. Все будет хорошо. Мы обеспечим вам охрану.
— Он говорит, что чашка на самом деле не моя, что он не собирался оставлять ее мне.
— Почему вы не позвонили в полицию, Эми?
— Если я это сделаю, он меня убьет. Вы даже не знаете, каким он бывает в ярости.
— Ладно.
— Он просто сходит с ума.
Я подумала о том, сколько проблем возникает у людей из-за неумения держать язык за зубами.
— Послушайте, — сказала я, — вам лучше переночевать здесь. А завтра мы доложим куда следует и нам помогут.
Она отчаянно тряхнула головой:
— Ничего не выйдет. Через пару дней он снова появится.
— Эми, так жить невозможно. Рано или поздно от него кто-нибудь пострадает: если не вы, то кто-то другой.
— Нет. Не в том дело. Нужно просто подождать, пока он не остынет.
Послышался голос Кармен:
— Чейз, к нам еще один посетитель.
Эми задрожала:
— Не впускайте его.
— Успокойтесь. Не буду.
— Он что-то задумал.
В качестве дополнительной меры безопасности дверь запиралась на ручной засов — я никогда полностью не доверяла электронике. Я задвинула его, и в этот момент погас свет.
— Он это сделал, — прошептала Эми. — У него есть такое устройство…
— Понятно.
— Оно поглощает энергию…
Я сразу же вспомнила байлоков.
— Знаю. Спокойнее. Все в порядке. Кармен, слышишь меня?
Ответа не последовало.
— Оно все отключает…
В дверь ударили кулаком. Большим и тяжелым.
— Открой, Эми. — Несомненно, это рычал Хэп. — Я знаю, что ты там.
— Убирайся, — бросила она.
Снова раздался стук. Дверь, едва видимая в свете луны и уличного фонаря, буквально прогнулась. Эми соскользнула с дивана, съежившись у окна. Но с третьего этажа нельзя было сбежать через окно, а черного хода в доме не имелось.
— Не открывайте, — умоляюще пропищала она.
Похоже, Хэп орудовал кувалдой. Быстро выглянув в окно, я увидела, что света нет во всем здании.
— Идите в спальню, — велела я. — Там на столике лежит коммуникатор. Вызовите полицию.
Она стояла передо мной, словно парализованная.
— Эми, — сказала я.
— Хорошо, — едва слышно ответила она.
— Уходите. — Я повернулась к двери. — Я вызвала полицию.
В ответ Хэп разразился ругательствами.
— Открывай, сука, — добавил он, — или я тебя тоже прикончу.
Дверь спальни, за которой скрылась Эми, не запиралась. Хэп снова принялся колотить в наружную дверь, и засов стал поддаваться. Бросив чашку на диван, я накрыла ее подушкой — не лучший тайник, но все же. Затем, спотыкаясь в темноте, я задернула занавеской вход в кухню и закрыла дверь в ванную.
— У меня скремблер, — сказала я. — Стоит тебе войти, и получишь полный заряд.
Скремблер у меня на самом деле был, но лежал на крыше, в скиммере. Самое подходящее место.
В ответ он ударил в последний раз, и дверь распахнулась, повиснув на петлях и с грохотом стукнувшись о стену. В комнату ввалился Хэп — большой, неуклюжий и уродливый. Зрелище не для слабонервных. Когда мы встречались у него, в куда более мирной обстановке, я не обратила особого внимания на его комплекцию. Он был на голову выше меня и раза в два с половиной тяжелее. Огромные карманы толстого черного свитера оттопыривались, и я подумала о том, нет ли там оружия. Впрочем, Хэп в нем не очень нуждался.
Хэп включил фонарик и направил луч мне в лицо.
— Где она? — требовательно спросил он.
— Кто?
В коридоре послышались голоса, звук открывающихся дверей. Я подумала было позвать на помощь, но Хэп прочитал мои мысли и покачал головой.
— Не делай этого, — прошептал он.
На пороге появился мой сосед из квартиры напротив, Чой Гандерсон — худой, хрупкий старик.
— У вас все в порядке?
— Да, Чой, — ответила я. — Все хорошо.
Он уставился на сломанную дверь. И на Хэпа.
— Что случилось?
— Мелкая неприятность, — рявкнул Хэп. — Все нормально, папаша.
— Интересно, что с электричеством? — сказал Чой, и на мгновение мне показалось, что он намерен вмешаться. Я надеялась, что он не станет делать этого.
— Не знаю, — бросил Хэп. — Иди лучше к себе и жди ремонтников.
Луч фонаря упал на открытую дверь напротив.
Чой снова спросил, все ли со мной в порядке, а затем сказал, что позвонит Уэйнрайту, домовладельцу. Он ушел. Я услышала, как закрылась его дверь.
— Вот и хорошо, — сказал Хэп. — Ты не настолько глупа, как кажешься. — Он обвел лучом комнату. — Где она?
— Хэп, — как можно спокойнее спросила я, — что вам нужно?
Он завел было речь о том, что я и сама это знаю, но вдруг оборвал ее на полуслове и застыл, уставившись на меня.
— Ты из этих… что занимаются опросами?
Я шагнула к нему:
— Да.
— Ты та самая сучка, что приходила ко мне? — Вены на его шее напряглись.
— Совершенно верно, — отрицать было бесполезно.
Я хотела сказать что-то еще, придумывая на ходу подходящую фразу, но он заговорил первым:
— Ты помогала ей меня обмануть.
— Никто вас не обманывает, Хэп.
Схватив за плечо, он отшвырнул меня к стене.
— Сейчас я с тобой разделаюсь, — прорычал он. Что-то бормоча насчет того, как он поступит с «этими чертовыми сучками», Хэп заглянул в кухню, смахнул локтем несколько стаканов, проверил ванную и направился в спальню.
Почесав у себя под мышкой, он распахнул дверь — ему пришлось проделать это вручную, поскольку электричества не было, — и посветил внутрь.
— Выходи, Эми, — сказал он.
Та что-то пропищала, и Хэп вошел в спальню. Я попыталась найти хоть какое-нибудь оружие, глядя, как по спальне мечется луч фонаря. Эми то умоляла его, то пронзительно кричала.
Он выволок ее за волосы. В ее руке был зажат мой коммуникатор.
— Полиция уже летит сюда, Хэп, — как можно более ровным голосом проговорила я. — Лучше бы вам убраться подобру-поздорову.
Но Эми, которая никогда не отличалась наличием мозгов, отрицательно покачала головой.
— Я никуда не звонила, — сказала она и обратилась к Хэпу: — Я не хотела, чтобы у тебя были неприятности.
— Ты и так доставила мне кучу неприятностей, тварь. — Он отобрал у Эми коммуникатор, швырнул прибор на пол и растоптал. Затем он заломил ей руку и подтащил к входной двери, которую попытался закрыть пинком. Дверь снова распахнулась. Еще один пинок, с тем же результатом. Тогда он толкнул Эми в мою сторону, закрыл дверь и припер ее стулом. Теперь Хэп мог быть уверен, что никто не войдет и не помешает ему развлекаться, а кроме того, никто не покинет комнату. Поэтому он переключился на нас. — А теперь, дамы, поговорим о чашке.
Положив фонарик на боковой столик, Хэп швырнул Эми на диван, не сводя взгляда с меня. Он оказался проворнее, чем можно было предположить по его виду.
— Рад снова встретиться с тобой, Колпат, — сказал он. — Ты ведь торгуешь антиквариатом и не имеешь никакого отношения к опросам. Зачем ты приходила ко мне домой?
Хэп сжал мясистые кулаки. Я поняла, что, если дело дойдет до драки, она закончится очень быстро.
В коридоре снова послышались голоса.
— Я думала, что там, откуда взялась чашка, могут быть и другие, — врать не было никакого смысла.
— Тебе мало того, что ты ее украла? — Он схватил Эми за руку и вывернул так, что женщина вскрикнула. — Где она, любовь моя?
— Отпустите ее, — сказала я, направляясь к Хэпу, но он лишь сильнее стиснул руку Эми. По ее лицу потекли слезы.
Мне нужно было оружие.
Позади нас, на полке, стоял тяжелый бронзовый бюст Филидора Великого. Я не смотрела на него, не желая привлекать к нему внимание. Но я знала, что бюст там. Если удастся отвлечь Хэпа…
Он склонился над Эми:
— Где чашка?
Она неуверенно огляделась:
— Наверное, я оставила ее в спальне.
Поставив Эми на ноги, Хэп толкнул ее к открытой двери:
— Принеси.
Шатаясь, Эми побрела в сторону спальни. Я прислушивалась к голосам в коридоре. Кроме Чоя, моими соседями были молодая робкая женщина и девяностолетний старик. На помощь рассчитывать не стоило. Я надеялась, что кто-нибудь позвонил в полицию.
Вернулась Эми, сообщив, что не может найти чашку и вообще не помнит, куда ее дела. Хэп не успел ее ударить: я сдернула подушку и показала ему чашку. Оскалившись, Хэп взял ее, полюбовался, покачал головой — «кто бы подумал, что этот мусор стоит столько денег?» — и сунул в карман. Чашка обо что-то ударилась, и я поморщилась. Неужели она просуществовала девять тысяч лет лишь затем, чтобы ее разбил этот варвар?
— Сколько она стоит? — спросил Хэп, обращаясь к пустому пространству между мной и Эми.
— Вероятно, тысяч двадцать, — ответила я.
— Ладно. — Он бросил взгляд на карман. — Неплохо.
После короткого раздумья он жестом велел Эми снова сесть на диван и направил луч фонаря на меня. Я прикрыла глаза рукой, заслоняясь от яркого света.
— Если вы сейчас уйдете, — сказала я Хэпу, — я готова обо всем забыть.
Ну да, как же. Только у меня появилась идея, как вывести его из строя…
— Угу, — с ледяной улыбкой ответил он. — Конечно готова. Ведь если ты попытаешься хоть что-нибудь мне сделать, я сломаю твою нежную шейку. — Ясно было, что ничто не доставит ему большего удовольствия. — Ладно. Получай.
Он снова улыбнулся и, прежде чем я успела что-либо сообразить, меня сбил с ног обжигающий удар в челюсть.
— Вставай, — сказал он.
Перед глазами вспыхивали огни, пол качался.
— Хочешь еще? — он поднял ногу, нацелив ее мне в ребра. — Вставай же! — Я посмотрела на него, боковым зрением заметив бюст Филидора, увы, безнадежно недосягаемый. Пошатываясь, я поднялась на ноги. Голова кружилась, и я ухватилась за подлокотник дивана, чтобы не упасть. — А теперь вот что мы сделаем, Колпат.
Хэп явно считал, что ему позволено все. Оставалось лишь восхищаться вкусами Эми в отношении мужчин.
— Сейчас ты позвонишь куда надо и переведешь двадцать две тысячи на мой счет. — Он достал карточку. — Вот номер. Я продаю тебе чашку, ты снова забираешь ее. Вполне честная сделка.
Я решила не спорить с ним.
— Она принадлежала мне. Сколько я себя помню, она была в нашей семье. И никто, кроме меня, не должен получить этих денег.
Конечно же нет.
Он полез в тот же карман, где лежала чашка, и достал коммуникатор, который протянул мне.
— Звони, — сказал он.
— Я не помню номеров счетов. Мне нужен искин.
Хэп замахнулся кулаком, и я попятилась, но он тут же понял, что без меня своих денег ему не получить. Он снова полез в карман, на этот раз в левый, достал синий вафлеобразный предмет и около минуты возился с ним. Затем вновь вспыхнул свет, замигали лампочки Кармен.
— Не выйдет, — сказала я. — Полиция отследит, куда ушли деньги.
— Нет. — Он улыбнулся моей наивности. — Это сеть. Деньги ходят по ней кругами. Никто никогда не узнает.
Неосторожные слова — ведь они означали, что нам с Эми осталось жить недолго. Хэп опять сунул руку в карман, достал скремблер и направил его на меня.
— Действуй, — приказал он.
— Кармен?
— Да, Чейз? — Голос ее изменился, став более низким, почти мужским, в знак того, что она готова помочь чем угодно. Я взяла карточку Хэпа и поднесла ее к считывателю.
— Переводим двадцать две тысячи, — сказала я.
— Погоди, — остановил меня Хэп. — Сколько у тебя на счету?
— Не знаю. Нужно посмотреть.
Новый удар. На этот раз он не застал меня врасплох — я успела слегка уклониться. Но все-таки Хэп опять сбил меня с ног.
— Не трогай ее, — попросила Эми. — Она ничего тебе не сделала.
— Сколько? — повелительно спросил он.
Я не знала, но назвала ему примерную сумму.
— Достаточно. Около двадцати четырех.
— Пусть будет тридцать. — Он воткнул скремблер мне в живот, схватил меня за волосы и поставил на ноги. — Если честно, Колпат, ты доставляешь мне кучу хлопот. — Он намотал волосы себе на руку. — Опустоши счет. — Ему давно следовало принять горячий душ и прополоскать рот. — Переводи все сюда. — Он ткнул пальцем в карточку.
Если у меня и оставались сомнения насчет его планов в отношении Эми и меня, то теперь они исчезли. Хэп стоял перед диваном — так, чтобы наблюдать за нами обеими, — но, кажется, ничего всерьез не опасался.
— С какого счета будем переводить? — бесстрастно спросила Кармен. Счет у меня был только один. Она явно на что-то намекала. — Со счета в «Байлоке»?
«Байлок»? И «Скай Джордан»?
Джордан, сражающийся с монстрами-телепортаторами.
Никто теперь не посмеет сказать мне, будто домашние искины неразумны.
— Да, — ответила я, изображая покорность. — Давай так.
— Сколько у тебя на этом счету в «Байлоке»? — требовательно спросил Хэп.
— Сорок две с мелочью.
— Не покажешь?
Он стоял лицом к центру комнаты, глядя на нас, и небрежно водил оружием вправо-влево, держа нас обеих на линии огня. Вид у него был зловещий и вместе с тем самодовольный. Внезапно в комнату, рыча и плюясь, прыгнул байлок.
Хэп подскочил от неожиданности.
Тварь взревела и бросилась на него. Эми закричала. Из раскрытой пасти к голове Хэпа скользнуло длинное щупальце. Хэп выстрелил и упал, споткнувшись о скамейку для ног.
Мне следовало метнуться за оружием, но мысли мои были полностью заняты Филидором, и я схватила бюст с полки. Фантом с ревом пронесся мимо. Я со всей силы обрушила статуэтку на череп Хэпа. Послышался глухой удар. Хэп вскрикнул и, защищаясь, поднял руки. Кармен отключила виртуальную реальность, и я ударила еще раз. Брызнула кровь. Эми вскочила с дивана, умоляя меня остановиться. Кто-то, стоя в коридоре, колотил в мою дверь — все ли со мной в порядке?
Я попыталась снова замахнуться как следует и стукнуть Хэпа. Эми упала рядом с ним на колени, преграждая мне путь.
— Хэп, — всхлипнула она. — Хэп, что с тобой, милый?
Может, я чего-то не понимаю, но мне захотелось врезать заодно и ей.
Я присутствовал при старте «Искателя» с орбиты 27 декабря 2688 года. Решив остаться, я смотрел, как моя сестра и некоторые близкие друзья отправляются к далекой безымянной планете, местонахождение которой хранилось в тайне. Глядя, как громадный корабль покидает причал и уходит в ночь, я понял, что все время буду спрашивать себя, правильно ли я поступил. И конечно, я знал, что никогда больше не увижу никого из них.
Когда на следующее утро я пришла в офис, Алекс спросил, что у меня с губой. К тому времени я уже была сыта по горло «Искателем», чашкой и марголианами.
— Хэп заходил в гости.
— Что? — Алекс побагровел. — С тобой все в порядке? Где он сейчас? Сядь.
Неужели я настолько плохо выглядела?
— Все нормально, — ответила я. — Несколько ссадин, не более того.
— Где он сейчас, этот сукин сын?
Кажется, раньше я не слышала от него таких выражений.
— Утром я разговаривала с Фенном. Он говорит, что, скорее всего, Хэпа на какое-то время засадят за решетку. Это уже чересчур: он уже дважды избивал Эми и еще двух или трех своих подружек. Может, они решат наконец, что он не поддается перевоспитанию.
Я рассказала о том, что случилось у меня дома. Алекс широко улыбнулся, услышав про появление байлока.
— Неплохо, — сказал он. — Отличная идея.
— Да. Это была идея Кармен.
— Кто такая Кармен?
— Мой искин.
Взглянув на мои ссадины, он выразил надежду, что Хэпа упрячут далеко и надолго, после чего сел рядом со мной.
— А что с Эми?
Обычно, когда я прихожу, Алекс здоровается, излагает задачи на день и уходит наверх — изучать рынки. Но на этот раз ему, похоже, не хватало слов. Он выразил радость по поводу того, что я серьезно не пострадала, и предположил, что мне было очень страшно. Затем он вскочил и несколько минут спустя вернулся с кофе и тостом.
Последовало еще несколько фраз о том, как он рад видеть меня целой и невредимой. Уверена ли я, что со мной все в порядке, была ли у врача? Я уже была готова пропустить дальнейшее мимо ушей, когда Алекс вдруг сменил тему.
— Прежде чем мы закончим с марголианами, — сказал он, — попробуем проверить еще один след… если, конечно, ты не против. — Алекс немного помедлил, и до меня наконец дошло, что он поручает мне очередное задание. — Последнее, — пообещал он. — Если ничего не выйдет, бросим все это дело.
— Что тебе нужно? — спросила я.
— Мэтти Кленденнон. Она училась в летной школе вместе с Маргарет, с которой поддерживала тесные отношения.
— Ладно. Какой у нее номер? Поговорю с ней для начала.
— Это не так просто.
«Очередное путешествие на другую планету», — подумала я.
— Нет. — Алекс виновато посмотрел на меня, что потребовало от него немалых усилий. — Похоже, это несколько необычная женщина.
— Необычнее Хэпа?
— Нет, тут другое. Судя по всему, ей нравится жить одной. Она почти ни с кем не разговаривает.
— И не пользуется сетью?
— Да. Тебе придется встретиться с ней лично. — Алекс показал мне фотографию. — Ей за восемьдесят. Живет в Уэтланде.
Казалось невероятным, что Мэтти Кленденнон когда-то была молода. Волосы ее поседели, она исхудала и выглядела полной развалиной. Фотографию сделали два года назад, и я сомневалась, что эта женщина вообще жива.
Алекс заверил, что жива, так что на следующее утро я вылетела в Парагон, куда прибыла в середине дня. Там я села в поезд до Уилбура, взяла напрокат скиммер и преодолела последние сто километров до Уэтланда. Несмотря на свое название — «болото», — он находился посреди Большой Северной пустыни: небольшой городок, сделавшийся заметной туристической достопримечательностью в прошлом веке, когда приобрели популярность пустынные виды спорта. Но время его как пришло, так и ушло: туристы разъехались, компании закрылись, и в городе осталось меньше двух тысяч жителей.
Издалека город казался большим. В северной его части вокруг аквапарка теснились старые отели. В центре располагался антигравитационный комплекс — что-то вроде большой, закрытой сверху миски: раньше здесь парили в невесомости фигуры танцоров и скейтбордистов, тогда как в западной части — обдуваемые всеми ветрами копии египетских древностей, пирамиды, сфинкс и конюшни. В свое время сюда можно было прийти с друзьями, сесть на дрома — животное наподобие верблюда, которое водится на Окраине, — и отправиться исследовать чудеса древнего мира: обращенный к восходящему солнцу храм Офира или расположенный чуть дальше Дворец садов Яфета Ужасного, где, будучи опытным наездником и соблюдая осторожность, можно было сохранить свои драгоценности и жизнь. Сюда приезжали, чтобы убежать от виртуальной реальности: здешние приключения были настоящими. В той или иной степени.
Все это, конечно, происходило задолго до меня. В те годы я бы с удовольствием проводила там время. Сегодня люди слишком долго сидят в собственных гостиных, испытывая, как сказал кто-то, чужие ощущения. Неудивительно, что большинство из них страдают лишним весом.
На улицах было тихо. Я заметила лишь нескольких прохожих, но ни одного ребенка.
Адрес у меня был — Нимрод-лейн, дом номер один. Но Кармен не смогла определить точное местонахождение дома, и я понятия не имела, куда мне лететь. В городе имелось лишь несколько посадочных площадок, и все, похоже, были частными. Садиться пришлось в пустыне.
Я опустилась возле каменного строения, напоминавшего укрепленную пагоду, открыла дверцу и спрыгнула на песок. Солнце, яркое и немигающее, стояло в зените, но при этом было скорее холодно, чем жарко, — в полном противоречии с ожиданиями.
Я попыталась спросить адрес у нескольких прохожих, но они лишь пожимали плечами и говорили, что понятия не имеют, где это.
— Попробуйте узнать в Городском центре, — сказал один из них, показывая на пагоду.
Я добралась до центра через пять минут и остановилась в вестибюле, выглядевшем так, словно его не коснулась история. Вдоль дальней стены тянулся ряд лифтов. Повсюду стояли потертые кресла и диваны. Я увидела лишь одного человека — пожилого мужчину, который сидел на диване, уставившись в электронный блокнот.
Я подошла к стойке. Появился аватар в мужском обличье, пышущий здоровьем и дружелюбием. Темные, зачесанные назад волосы, приятные черты, глаза чуть крупнее, чем у нормального человека.
— Здравствуйте, мэм, — сказал он. — Меня зовут Тома. Чем могу помочь?
Я назвала ему адрес. Он озадаченно посмотрел на меня:
— Похоже, его нет в атласе. Не могли бы вы немного подождать? Я посоветуюсь с руководством.
Меньше чем через минуту он вернулся.
— Мне следовало догадаться, — сказал он. — Это на выставке Нимрода, вернее, там, где раньше была выставка Нимрода. Теперь это частная собственность.
Нужное мне место находилось в девяти километрах к северо-западу от города — там, куда в былые времена отправлялись из Уэтланда караваны с туристами.
Мэтти Кленденнон жила во дворце. Высокие каменные стены, шпили в каждом из четырех углов. Входная арка, лестница с широкими ступенями, охраняемая статуями в древних одеждах. Огромные окна. Застекленные наклонные потолки. Флаги. Парапеты. Большой внутренний двор, тоже весь в статуях, зарос кустами и деревьями. Брызги от фонтана падали на дорожку. Единственным признаком упадка был заполненный пылью бассейн в галерее на восточной стороне здания.
Сперва я подумала, не приземлиться ли во внутреннем дворе, но решила, что все же не стоит, и опустилась перед главным входом. Я попыталась связаться с хозяйкой при помощи коммуникатора, но ответа не получила.
Выйдя из скиммера, я запахнула куртку, защищаясь от холодного ветра, и постояла несколько мгновений, чтобы полюбоваться зданием. Городские власти официально заявляли, что окружающие Уэтланд древние сооружения — подлинные: иными словами, они выглядят точно так же, как выглядели во времена своего расцвета Ниневия, Иераконполь или Микены, и вызывают у созерцающих их людей точно такие же чувства. Нимрод, судя по данным из моего блокнота, относился к Ассирийской империи.
Если честно, я ничего не знала об ассирийцах, кроме одной строчки из Байрона.
Поднявшись по ступеням крыльца, вырубленным, как заявлялось, в точном соответствии с оригиналом, я прошла под аркой, остановилась перед резными деревянными дверями — высокими, примерно в два моих роста, — и потянула за одно из железных колец, вделанных в них.
— Кто там? — послышался женский голос. Я решила, что это не искин.
— Чейз Колпат. Я ищу Мэтти Кленденнон.
— В чем дело? Я вас не знаю, Колпат.
— Вы госпожа Кленденнон?
— Кто же еще?
Вот ведь старая карга.
— Не могли бы вы уделить мне несколько минут для разговора о Маргарет Уэскотт?
Долгая пауза.
— Маргарет давно нет в живых. О чем тут говорить?
Деревянные двери оставались закрытыми. На них были вырезаны охотящиеся кошки и мужчины в шлемах и со щитами, каждый — с заостренной бородой.
— Могу я войти?
— Я не одна, — предупредила она.
— Ничего страшного. Я не сделаю вам ничего дурного, госпожа Кленденнон.
— Вы слишком молоды, чтобы ее знать.
— Вы правы. Я ее не знала. Но я собираю информацию о ней.
— Вы журналист?
— Антиквар.
— В самом деле? Странный способ зарабатывать на жизнь.
— Непростая работа, согласна.
Снова долгая пауза. Одна из дверных створок щелкнула и распахнулась.
— Спасибо, — сказала я.
— Идите прямо, до конца коридора. Потом сверните налево и пройдите через занавески.
Ступая по каменным плитам, я вошла в полутемный зал. Стены его были испещрены клинописью, а стоявшие вокруг каменные цилиндры изображали принимавших дань царей, лучников на башнях — точно таких же, как вокруг дворца, — рубящихся на топорах воинов, сверкающих существ, протягивавших с неба какие-то таблички. Вдоль двух стен тянулись стойки с топорами, копьями и стрелами. У входа стояли щиты.
Следуя указаниям Мэтти, я прошла через другую дверь в широкий коридор, поднялась на лифте на четвертый этаж и свернула налево. Послышался стук каблуков по камню, и появилась Мэтти Кленденнон, совершенно не похожая на свое изображение. Я ожидала увидеть дряхлую полуизможденную старуху, но Мэтти была прямой как штык. Она прямо-таки излучала энергию и двигалась по каменному полу словно кошка — высокая, властная, с серо-зелеными глазами и изящными, выразительными чертами лица. На губах ее играла улыбка.
— Добро пожаловать, Чейз Колпат, — поздоровалась она. — У меня редко бывают гости.
На ней была одежда песочного цвета и солдатское кепи, какие порой надевают, отправляясь на раскопки. Несмотря на ее восемьдесят лет, этот костюм вовсе не выглядел нелепо.
— Рада с вами познакомиться, госпожа Кленденнон, — сказала я.
Она перевела взгляд на окружавшие нас резные таблички.
— Как выяснилось, именно на них записан «Эпос о Гильгамеше», — сказала она.
— Правда? — Я попыталась изобразить удивление, решив, что старуха выжила из ума.
— Ну, не в буквальном смысле, конечно, — пояснила она, заметив мою реакцию. — Это копия дворца в Хорсабаде. Того самого, где Джордж Смит нашел клинописные таблички.
Она повела меня по длинному коридору. Каменные стены и полы сменились бархатными портьерами, толстыми коврами и роскошной мебелью. Мы свернули в комнату, где стояли современные кресла и диван. Занавески на двух окнах смягчали солнечный свет.
— Садитесь, Колпат, и расскажите, что привело вас в дом Саргона.
— Потрясающе, — заметила я. — Как так вышло, что вы тут живете?
Она приподняла седую бровь:
— Комплимент или упрек? Что-то не так?
— Нет, — сказала я. — Просто… слегка необычно.
— А где бывает лучше? — Она внимательно посмотрела на меня, словно определяя, друг я или враг, и в конце концов приняла благоприятное для меня решение. — Хотите выпить?
Пока она смешивала пару «Черных Бенни», я отодвинула занавеску и выглянула в окно. Вместо Уэтланда, который я ожидала увидеть на горизонте, передо мной предстал город с минаретами и башнями.
— Багдад, — сказала она. — Во времена расцвета.
Проекция.
— Вам надо было бы увидеть его ночью, когда зажигаются огни. — Она протянула мне бокал с напитком. — Я решила, что жизнь на Окраине не слишком мне нравится. И вернулась в лучшие времена.
Я окинула взглядом комнату с кондиционером, синтетическими стенами и установкой виртуальной реальности.
— Не считайте меня идиоткой, — рассмеялась она. — Здесь собрано лучшее, созданное в обоих мирах. Багдад романтичен, но им лучше любоваться издали.
Я попробовала «Черный Бенни» и похвалила вкус.
— Мой любимый. — Она хотела сесть, но передумала. — Идемте, Колпат, я вам кое-что покажу.
Вернувшись в коридор, мы пару раз свернули, миновали несколько комнат и вошли в огромный зал, где солнечный свет лишь частично рассеивал мрак. Все вокруг было заставлено глиняными горшками и опять же резными каменными цилиндрами.
— Каждая группа — рассказ о какой-либо истории, — сказала Мэтти. — Вон там — деяния Синаххериба. Справа от вас — славные дела Асархаддона. А там, — она достала фонарь, включила его и направила луч на постамент, — не что иное, как Хрустальный трон.
— Что такое Хрустальный трон?
— Трон Саргона, моя дорогая. Да вы, похоже, не слишком прилежно учились?
— Иногда мне и в самом деле так кажется.
Она рассмеялась звенящим смехом: казалось, в воздухе рассыпаются ледяные кубики.
— Вы в каком-то смысле охранник? — спросила я.
— Да, в каком-то смысле. На самом деле за охрану отвечает искин. — Она улыбнулась. — Это на случай, если у вас вдруг возникнут какие-нибудь мысли.
— Вряд ли, — сказала я. — Хрустальный трон мне ни к чему.
Мы вернулись в гостиную, и Мэтти приготовила еще пару коктейлей.
— Итак, — спросила она, — что вам нужно узнать о Маргарет, раз вы явились во дворец?
— Она ведь была вашей близкой подругой?
— Маргарет Уэскотт. — Мэтти огляделась так, словно искала что-то в комнате. — Да. Другого такого человека я не знала.
— Что вы имеете в виду?
— Она была удивительной женщиной, всегда готовой прийти на помощь своим друзьям.
— А Адам? Вы хорошо его знали?
Она задумалась.
— Адам мало чем отличался от большинства мужчин. Слегка медлительный, погруженный в себя. Сомневаюсь, что он вообще ценил то, что имел. Я имею в виду Маргарет.
— Воспринимал ее как некую данность?
Мэтти улыбнулась:
— Да. Адама интересовали прежде всего звезды и далекие миры, а того, что было у него под носом, он не замечал.
— Но это не значит, что он плохо к ней относился?
— Нет, что вы. Адам и мухи бы не обидел. И он ее любил. Просто… эта любовь, скажем так, имела пределы. За что Адам любил ее? Она была привлекательна внешне, ценила то же, что и он, разделяла его страсть к далеким рубежам. А еще она была матерью его дочери. — Мэтти снова огляделась. — Здесь слишком мрачно. Почему бы нам не раздвинуть занавески, дорогая?
Я помогла ей, и в комнату хлынул солнечный свет.
— Намного лучше, — заметила она. — Спасибо. Вы знакомы с их дочерью? С Делией?
— Да.
— Очень симпатичная. К ней перешло многое от матери.
Она замолчала — видимо, погрузилась в воспоминания. Я воспользовалась паузой:
— Маргарет когда-нибудь говорила вам, что они с Адамом во время одного из полетов нашли нечто необычное?
— Да, — ответила Мэтти. — Конечно. Вы не знали?
— Я знала только о том, что была некая находка.
— Она постоянно просила меня никому не рассказывать.
— И что же они нашли? — спросила я.
Вернувшись к реальности, она пристально посмотрела на меня, словно решая, стоит ли мне доверять:
— Вы не знали?
— Нет. Я знаю о самом факте находки, и не более того. Они нашли Марголию?
Мэтти заглянула мне в глаза:
— Они нашли «Искатель».
— «Искатель»?
— Да, — кивнула она. — Вам известно, о чем идет речь?
— Да.
— Они возвращались туда несколько раз, пытаясь собрать как можно больше информации. Но все было слишком старым.
— Не сомневаюсь.
— Они надеялись, что «Искатель» укажет на местонахождение Марголии.
— Но их надежды не оправдались.
— Нет. Им просто не хватило времени. Они работали над решением проблемы, когда отправились на тот проклятый лыжный курорт.
— Где находится «Искатель»?
— Не знаю. Однажды Маргарет объяснила, где он, но я ничего не запомнила. Координаты — это числа. Кто их запоминает?
— Вы уверены?
— Да, конечно.
— Она нигде их не записала?
— Если даже и записала, с тех пор прошло слишком много времени. — Она снова улыбнулась. — Простите. Знаю, вам хотелось бы услышать совсем другое.
— Нет, все в порядке. Но они действительно нашли «Искатель»?
— Да.
— Почему вы никому об этом не рассказали?
— Думаю, они были бы недовольны. Я не рассказала бы и вам, если бы вы не упомянули о Марголии. Вы уже знали часть истории, и я подумала, что вреда от этого не будет. — Она осторожно взглянула на меня. — Надеюсь, я не ошиблась.
— Я не заинтересована в том, чтобы вредить чьей-либо репутации, — сказала я. — Как я понимаю, они оказались на «Искателе».
— Верно.
— Не могли бы вы сказать, что они там увидели?
— Мертвый корабль. — Она понизила голос, словно мы находились в некоем священном месте. — Все остались на нем.
— Весь экипаж?
— Все пассажиры. Никогда не забуду лица Маргарет, когда она рассказывала об этом.
Господи, подумала я. Сколько человек помещалось в корабль? Девятьсот?
— Они все погибли, — сказала Мэтти. — Что бы там ни случилось, они все погибли.
Вернувшись в офис, я нашла сообщение от Делии Уэскотт: «У меня есть кое-что для вас. Не могли бы вы прилететь на остров?»
Делия жила на острове Сирика, в нескольких сотнях километров к юго-востоку от Андиквара. Я узнала у нее, как туда добраться, села в поезд и поехала на юг до приморского города Ваккайда. Там я взяла такси, устроилась на заднем сиденье и расслабилась. Набрав высоту, машина полетела над морем.
Был ранний вечер, в ясном небе на востоке появились первые звезды. Такси миновало пару больших островов и влилось в поток местных машин. На горизонте появилась Сирика — ничем не примечательное место, где жили в основном обладатели больших денег, не любящие людских скоплений. Население Сирики составляло всего несколько тысяч человек.
Дома чудовищных размеров были украшены колоннами, при каждом имелся бассейн. Стоявшие рядом лодочные сараи выглядели лучше большинства жилых зданий.
Мы стали снижаться, направляясь к вилле на вершине холма, стоявшего среди обширных лугов, — достаточно скромной по местным меркам. Рядом виднелся довольно презентабельный дом для гостей. Когда мы начали опускаться на посадочную площадку, Делия вышла на связь:
— Добро пожаловать на Сирику, Чейз.
Внизу открылась дверь, и на дорожку выбежали двое детей, мальчик и девочка. За ними шла Делия.
Такси приземлилось, дети радостно закричали, и я выбралась наружу. Делия представила детей. Им захотелось залезть в машину, и я подождала минуту, прежде чем расплатиться. Потом они убежали под настоятельное напоминание матери — не уходить далеко, так как ужин почти готов. Делия гордо смотрела вслед детям, пока те не скрылись в небольшой рощице.
— Вам пришлось проделать немалый путь, — сказала она, — но я рада, что вы смогли прилететь.
— У меня была с собой хорошая книга, — ответила я.
Мы вошли в дом. Изнутри он был впечатляющим: высокие потолки, множество оригинальных произведений искусства, мраморные полы.
— Мой муж уехал по делам, — сказала Делия, — и просил меня извиниться за то, что вынужден отсутствовать.
Она провела меня в маленькую уютную гостиную, служившую, судя по всему, для семейного времяпровождения — два кресла, диван и кофейный столик темного цвета, на котором стояла металлическая шкатулка. Играла музыка. Я узнала Боба Баллета и группу «Рикошеты».
— Вам наверняка не терпится узнать, почему я попросила вас приехать, — сказала она. — После ваших расспросов об «Искателе» я позвонила своей тете Мелиссе, которая заботилась обо мне после смерти родителей. Она ничего не знала о находке. Правда, они с отцом не были особенно близки, к тому же тетя не очень интересовалась космосом. Я поговорила с ней, как и обещала. Сперва тетя сказала, что у нее не осталось ни одной вещи моих родителей. Но на следующий день она позвонила: кое-что все же нашлось.
Делия показала на шкатулку. Я проследила за ее взглядом, и она кивнула в знак того, что я могу открыть крышку. Внутри лежала белая рубашка в пластиковой упаковке. На ней была такая же эмблема с орлом, что и на чашке.
— Красивая, — сказала я.
— Как выяснилось, Мелисса вспомнила, что были и другие вещи. Одежда, обувь, электроника, диски с данными.
— Господи. И что с ними случилось?
— Выбросили. Тетя сказала, что хранила их несколько лет, но они выглядели очень старыми, а электроника ни на что не годилась и не была совместима с другими устройствами. Ей показалось, что держать все это дома нет смысла. Она оставила лишь рубашку — на память.
— Диски она тоже выбросила?
— Говорит, что да. — Делия вздохнула. Я тоже. — Но есть еще одна причина, по которой я хотела с вами встретиться.
Во взгляде ее промелькнула тревога.
— Слушаю вас.
— Если вы правы и мои родители действительно нашли «Искатель», они наверняка никому об этом не сообщили. Фактически это означает, что они скрыли информацию от разведки.
— Да, — кивнула я. — Очень похоже.
— Насколько это серьезно?
— Не знаю.
Я рассказала ей, почему, по нашему мнению, они сохранили все в тайне. Возможно, они считали, что корабль-артефакт нужно защитить от посторонних. Я постаралась объяснить все как можно лучше, но Делия была далеко не глупа.
— Неважно, — сказала она. — Если все случилось именно так, хорошего мало.
— Вероятно.
— Чейз, я не хочу участвовать в том, что может повредить их репутации. — Она помолчала и огляделась. — Понимаете, о чем я?
— Да.
— Даже не знаю, как мне быть.
— Я сделаю все возможное, чтобы их репутация не пострадала, — сказала я.
— Боюсь, возможностей у вас немного.
— Да, пожалуй, — согласилась я.
По пути домой я смотрела «Внедрение», классический ужастик. Люди с Марголии, обладающие невероятными физическими качествами и лишенные всяческих эмоций, тайно проникают в Конфедерацию. Они видят во всех остальных препятствие для прогресса, который для них заключается в совершенствовании интеллекта и распространении более высоких моральных ценностей. Последние, естественно, не включают запрет на убийство тех, кто раскроет их тайну или просто встанет на их пути.
Тот, кто видел эту постановку, помнит отчаянную погоню по нью-йоркским эстакадам и башням: главный герой, убегая от десятка кровожадных марголиан, пытается добраться до властей и предупредить их. Чтобы оторваться от преследователей, он использует смазочное масло, электрические цепи, моечную машину и кое-что еще. Марголиане несут всякую высокоинтеллектуальную чушь, гнут металл и так далее, но в решающий момент становится очевидно, что жители Конфедерации с их старой доброй изобретательностью каждый раз одерживают верх. Особенно мне понравился эпизод, в котором герой пользуется смазкой: один из преследователей, поскользнувшись, падает с недостроенной террасы.
Я не увлекаюсь ужастиками. В этой картине умерщвляют около двадцати человек, причем разнообразными и зачастую весьма кровавыми способами, включая протыкание насквозь. Я так и не поняла, зачем марголиане таскают с собой изогнутый, остро заточенный прут вроде кочерги — куда проще было бы воспользоваться скремблерами. Жертв оказалось намного больше, чем я способна вынести за один вечер. Но мне хотелось знать, как другие представляют себе историю марголиан.
Что ж, «Внедрение» оказалось по-детски забавным. Но вряд ли все это имело хоть какое-то отношение к действительности.
Мы покидаем этот мир навсегда и собираемся отправиться так далеко, что сам Бог не сумеет нас найти.
Я сфотографировала белую рубашку, чтобы показать ее Алексу.
— Думаешь, настоящая? — спросил он.
— Трудно сказать вот так сразу. Но у Делии не было никаких причин для того, чтобы лгать.
— Пожалуй. — Алекс не сдержал улыбки, от которой стало светлее во всей комнате. — Чейз, с трудом могу поверить, но корабль там действительно есть.
— Жаль, что у нас нет дисков Уэскоттов.
— Тетя в самом деле их выбросила?
— Так говорит Делия.
— Ты с ней разговаривала? С тетей?
— Нет. Решила, что нет смысла.
— Поговори. Может, что-то у нее осталось. Может, она знает, куда девались вещи. Может, нам еще удастся их найти.
— Безнадежно, Алекс.
Но я все же позвонила. Делия дала мне код тети. Тетя поинтересовалась, в своем ли я уме.
— Я выкинула их на помойку тридцать лет назад, — сказала она.
Первые серьезные попытки колонизации других планет были предприняты за двести лет до полетов «Искателя» и «Бремерхафена». Судя по учебникам истории, первопроходцев гнала в путь вовсе не безысходность: ими двигали жажда приключений и желание бежать от цивилизации, от своего монотонного и часто опасного существования. Надеясь сколотить состояние на дальних рубежах, они отправлялись к Сириусу, Грумбриджу, Эпсилону Эридана и Шестьдесят первой Лебедя.
Во времена первых межзвездных полетов требовались месяцы, чтобы преодолеть относительно небольшие расстояния до ближайших звезд. И все же к ним полетели тысячи людей, взяв с собой семьи, чтобы поселиться на планетах, которые считались пригодными для жизни.
Но ни одна из этих первых попыток не увенчалась успехом.
Колонии, в теории самодостаточные, столкнулись с множеством трудностей — погодными циклами, вирусами, неурожаями — и не смогли преодолеть их. Технологическая помощь с родной планеты, сперва постоянная, стала поступать от случая к случаю и наконец прекратилась совсем.
Выжившие вернулись домой.
Прежде чем первая земная колония добилась процветания, прошла тысяча лет. И восемь столетий — после попытки марголиан.
«Искатель» был спроектирован именно тогда, на волне безудержного энтузиазма, и предназначался для доставки целых человеческих сообществ на планеты-колонии. Его капитаном во время марголианской миссии была Тайя Коринда: некогда она пилотировала «Лапьер», корабль, обнаруживший пригодную для жизни планету в системе Антареса. Первый помощник Коринды, Абрахам Фолкнер, ранее был политиком, но затем понял, к чему все идет, и сменил занятие — чтобы в случае чего убраться подальше, если верить легенде.
Я нашла голограммы Коринды и Фолкнера. Когда я показала их Алексу, он заметил, что Коринда похожа на меня. Она действительно выглядела весьма привлекательно, так что я восприняла слова Алекса как неуклюжий комплимент. Он прекрасно ладит с клиентами, но в общении со мной у него почему-то всегда возникают проблемы.
Фолкнер, похоже, был сам себе на уме — рослый, мускулистый, широкоплечий, явно привыкший командовать. Выглядел он лет на сорок. Мужчина, которого стоит воспринимать всерьез.
— Но нам хотелось бы поговорить с самим Гарри, — сказал Алекс. — Именно он был душой и сердцем марголиан.
В те времена аватаров еще не существовало, но Джейкоб составил аватар Уильямса на основании того, что было о нем известно. Сведения, правда, могли оказаться не вполне точными — но с аватарами всегда так.
— Слишком мало данных, — пожаловался Джейкоб. — К тому же достоверность информации об Уильямсе оставляет желать лучшего.
— И все же постарайся, — сказал Алекс.
— Это займет несколько минут. Мне нужно составить субъективное мнение.
— Хорошо. Дай знать, когда будешь готов.
В то утро Алекс выглядел рассеянным. Дожидаясь ответа Джейкоба, он бродил по дому, расставляя стулья и поправляя занавески. Остановившись перед одним из книжных шкафов, он уставился на корешки томов.
— С тобой все в порядке, Алекс? — спросила я.
— Конечно.
Подойдя к окну, он уставился на красноватое, затянутое облаками небо.
— Ты думаешь про диски?
— Да. Эта идиотка их выкинула.
— Это не ее вина, — сказала я. — Она не могла ничего знать.
Алекс кивнул:
— К счастью, она не выбросила рубашку.
— Думаешь, — спросила я, — колония могла выжить? И до сих пор где-то существует?
— Марголиане? Девять тысяч лет спустя? — Он тоскливо вздохнул. — Я был бы рад узнать, что это так. Но увы. Никаких шансов.
Глупый вопрос. Если они выжили, то почему за все это время никто о них не слышал?
— Если они все же существуют, то, возможно, просто не хотят быть обнаруженными.
— Если бы да кабы… — проговорил Алекс.
— Будь я автором романа, — сказала я, — я бы написала, что они подстроили землетрясение, погубившее Уэскоттов и положившее конец их поискам.
— А зачем им хранить в тайне свое существование?
— С их точки зрения, мы — варвары.
— Не выдумывай, Чейз. — Он откашлялся и опустился на диван. — Они не просто вымерли. Они вымерли очень быстро.
— Почему ты так решил?
— Следующие поколения уже не разделяли бы той неприязни, которую питали к людям Гарри Уильямс и его друзья. Этого просто не могло быть. Рано или поздно они попытались бы выйти на связь, и это пошло бы на пользу всем. — Он закрыл глаза. — Так, и никак иначе. Через несколько столетий они заинтересовались бы нами, точно так же, как мы интересуемся ими. Но сама планета, где была колония, однозначно существует. И поверь мне, Чейз, привезя оттуда хотя бы несколько артефактов, мы отлично заработаем.
Последовала долгая пауза. Я вдруг поняла, что позади меня, у дверей офиса, кто-то стоит — высокий смуглый мужчина средних лет, одетый по моде другого века: кремового цвета жилет, свободная черная рубашка, расстегнутая до пупка, широкие белые брюки, какие иногда надевают, отправляясь на море. Все это — чуть более яркое и кричащее, чем принято в наши дни. Улыбнувшись, он посмотрел на меня, затем на Алекса и поздоровался. Такого глубокого баритона я никогда не слышала.
— Гарри Уильямс, — сказал Алекс, выпрямляясь.
— К вашим услугам, сэр. Чейз, я бы не стал сразу отвергать мысль о том, что они выжили. — Он пересек комнату и сел в ближайшее к Алексу кресло. — Думаете, вам удастся найти планету-колонию?
Я остановила проекцию.
— Алекс, мне казалось, что его изображений не сохранилось.
— Проявив упорство, можно добиться многого, — улыбнулся Алекс. — «Никогда не сдавайся» — вот мой девиз.
— Где ты его нашел?
— Осталось несколько изображений. То, что ты видишь, взято из мемуаров одного современника.
Он и впрямь выглядел неплохо — благородные черты и все такое. Неудивительно, что люди готовы были следовать за ним даже в далекие края, где нет ресторанов. Алекс перелистал блокнот и вновь активировал Гарри.
— Цель состояла в том, чтобы «создать свободный разум в свободном обществе». Так, Гарри?
— Ваши слова? — спросила я.
— Да.
— У вас были благородные намерения.
Он кивнул:
— Увы, это чистое преувеличение. Никто не живет в свободном обществе.
— Но ведь мы живем.
— Сомневаюсь. Все мы верим в то, во что верили наши родители. Ты получаешь основную массу знаний в первые несколько лет жизни, когда твой разум полностью открыт и ты полагаешь, будто взрослые все знают. И поэтому ты уязвим. А если позднее ты решаешь отвергнуть местную мифологию, какой бы она ни была, это имеет свою цену. Родители недовольны, друзья шокированы, тебя подвергают остракизму. Полностью свободного общества не существует.
Появился диван, и аватар Уильямса опустился на него.
— К нам это не имеет отношения, — сказала я.
— Свобода — всего лишь иллюзия, — улыбнулся он.
Мы смотрели друг на друга через разделявшее нас пространство офиса: казалось, нас разделяет не один световой год. Алекс усмехнулся — «ты что, всерьез намерена обсуждать с ним философские вопросы?»
— Вам не кажется, что вы слегка преувеличиваете? — упрямо продолжала я.
— Мы племенные существа, Чейз. Мы говорим о свободе, но не стоит говорить о том, о чем племя не желает слышать. Не стоит также поступать вопреки общепринятым нормам.
— Например?
— Где я? — Он обвел взглядом комнату, увидел выставленные специально для клиентов предметы старины и несколько благодарностей в рамках. — Вы собираете артефакты?
— Да.
— Это ваша профессия?
— Совершенно верно.
— Вы находите их сами?
Об этом легко можно было догадаться из заключенного в рамку видео, подаренного Коринским университетом.
— Да. Иногда.
Он посмотрел на Алекса:
— Вас и вашу помощницу когда-либо обвиняли в разграблении могил?
— Еще и не в том обвиняли, — заметил Алекс.
— Вот оно, ваше свободное общество.
— Это совсем другое дело.
— Почему же другое? Вы честно зарабатываете на жизнь. Но племенной инстинкт, требующий считать места захоронений неприкосновенными, никуда не девается. Вы можете прикасаться к могилам, только если работаете на музей.
— Давайте поговорим об этом в другой раз, — прервал его Алекс. — Гарри, нам хотелось бы найти планету-колонию. Вы знаете, где она?
— Понятия не имею. Никакого. Источники, использованные Джейкобом для создания этой программы, не содержат такой информации.
— Жаль.
В нем явно чувствовалась харизма. А может, тут подошло бы другое слово — «властность». Я понимала, что нахожусь в обществе тяжеловеса. Судя по тому, как этот человек улыбался, закидывал ногу на ногу, общался с нами, он привык давать указания, брать на себя ответственность, противостоять чему угодно. Конечно, все это являлось лишь частью программы: настоящий Гарри Уильямс мог быть совсем другим. И тем не менее манера речи и черты личности аватара основывались на том, что было известно о человеке.
— Сколько прошло времени с тех пор? — спросил он.
— Девять тысяч лет.
Глаза его расширились. Он глубоко вздохнул, затем сглотнул, и я прочла на его лице страх.
— Вы хотите сказать, что не знаете, где они?
— Нет.
— Разве это возможно?
— Никто о них не слышал. Никогда.
— Как давно?
— С тех пор, как они покинули Землю.
Он почти перестал дышать.
— Господи. — Он откинул назад голову. — Не понимаю, как такое могло случиться. Могу я поинтересоваться, где мы сейчас?
— Не на Земле, — ответил Алекс.
— Удивительно. — Он улыбнулся. — Вы ведь не шутите?
Алекс отрицательно покачал головой.
Гарри встал, подошел к окну и выглянул наружу.
— Совсем как дома.
— Большая часть сада — искусственно созданные растения. Все остальное — деревья, трава и прочее — местная флора Окраины.
— Так называется это место? Эта планета?
— Да. Мы на самом краю Рукава Ориона. В свое время это была самая далекая от Земли планета, населенная людьми.
— Потрясающе, — проговорил он со слезами на глазах. — И вы так и не обнаружили ту колонию?
— Нет.
— За девять тысяч лет?
— Да.
— Невероятно.
Мне стало жаль его.
— С ними поддерживались контакты после их отлета с Земли?
— Ни о чем подобном нам неизвестно.
— Что ж, — сказал он, — таков был план. А я еще считал нас оптимистами.
С улицы доносились голоса играющих детей.
— Вы слишком хорошо сохранили вашу тайну, Гарри. Мы не можем проникнуть в нее. А значит, и вы не можете.
— Что-то пошло не так.
— Видимо, да.
— Трудно понять, что могло случиться. Мы планировали существовать сами по себе, пока не создадим такое общество, какое хотели. Но исчезнуть навсегда? Непостижимо. Такого просто не могло быть.
— Предприятие было рискованным, — сказала я. — И вы наверняка знали об этом.
— Мы учли все возможности.
— Но что-то упустили.
— Да. Похоже на то.
Алекс озадаченно покачал головой:
— Гарри, у вас ведь не было сверхсветовой связи?
— Нет.
— Значит, при возникновении серьезной проблемы никто не пришел бы на помощь вам — разве что снова послали бы «Бремерхафен» или «Искатель».
— Совершенно верно.
— Иными словами, помощи пришлось бы ждать два года.
— К чему ты клонишь, Алекс? — спросила я.
— Мэтти Кленденнон говорит, что Уэскотты нашли «Искатель» в дрейфе, что в момент аварии — или, скажем так, происшествия — он был полон пассажиров. — Он снова посмотрел на Гарри. — У вас были планы отправки больших групп людей в другие места? После колонизации Марголии?
— Мы считали, что со временем это может произойти. Но вообще-то, планов переселения не существовало. Нас ведь было совсем немного.
— И куда же они летели?
Гарри покачал головой. Алекс спросил, были ли в группе другие корабли.
— Нет. Только два транспортника.
— Когда вы их покупали, оба корабля были уже старыми?
— Да, Алекс. Но мы получили сертификаты на них. И заплатили немало денег за проверку и ремонт.
— Однако, судя по имеющимся сведениям, после каждого полета их приходилось ремонтировать заново. Если бы оба вышли из строя или пришли в негодность, ваши люди запросто могли оказаться без транспорта.
— Алекс, выход из строя обоих кораблей — маловероятное событие.
— Не уверен. Они требовали постоянного ремонта. Вы готовы были заниматься этим в течение долгого времени?
— Да. Обслуживанием кораблей занималась особая организация.
— А что случилось бы после смерти представителей первого поколения? Вы планировали замену им?
— В момент отлета, естественно, не планировали. Тогда это мало беспокоило нас. Мы летели на гостеприимную, безопасную планету, вооруженные всеми необходимыми технологиями. Мы не хотели вступать в контакты с Землей и устроили все так, чтобы надобности в них не возникало. — Он опять глубоко вздохнул. — Трудно даже представить, что прошло столько времени. Девять тысяч лет… На Земле все еще существует организованная власть?
— Да, Гарри, — сказал Алекс.
— Что это за власть? И при какой власти живете вы?
— У нас республика, как и на Земле. Мы расселились по тысяче с лишним планет. Думаю, вам будет приятно слышать, что мы живем хорошо и что у нас существует свободное общество, свободное по всем разумным критериям. Наша жизнь вполне нас устраивает.
— Удивительно.
— Вы сомневаетесь, что мы можем жить хорошо?
— В мои времена жизнь была куда хуже. — Он посмотрел на лужайку за окном. Вечерело, холодные серые тучи затянули небо. — Совсем как дома.
За окном пронеслось какое-то крылатое создание — слишком быстро, чтобы его можно было разглядеть. Гарри посмотрел ему вслед.
— Не могу поверить, что я в самом деле на другой планете.
— Мы об этом просто не задумываемся.
— Догадываюсь. А там что — кладбище?
— Да. Сразу за границей участка.
— На вид довольно старое.
— Я рос здесь, и в годы моего детства оно уже было там, — улыбнулся Алекс. — Я всегда его боялся.
— Как давно мы тут живем? На Окраине?
— Давно. Больше шести тысяч лет.
Он покачал головой:
— Это больше, чем срок существования земной цивилизации в мое время.
— Примерно одинаково. — Алекс пристально посмотрел на него. — Значит, вам не нравилась жизнь в Американской республике?
— Мы искали место получше.
— Где вы взяли звездолеты? — спросила я.
— «Искатель» мы купили у компании «Интерворлд», торговавшей списанным имуществом. «Бремерхафен» построили китайцы. Некогда он пользовался большой известностью, так как в числе прочих судов доставлял людей и оборудование на Утопию.
— Утопию? — переспросила я.
Гарри вздохнул:
— Одна из первых попыток колонизации. Но неудачная. — Он подошел к книжному шкафу и начал изучать заголовки. — Я не слышал ни о ком из них.
Алекс пропустил его замечание мимо ушей:
— Это была ваша идея — отправиться к звездам?
Гарри устало посмотрел на него:
— Сомневаюсь, что эту идею предложил кто-то один. — Казалось, он пытается что-то вспомнить. — Вероятно, совместно выдвинула группа людей. Не помню, чтобы она прозвучала в выступлении конкретного человека. О бегстве с Земли говорили многие. Сможем ли мы добыть корабль? Сумеем ли найти планету, которая может стать нашей? Сперва это были лишь разговоры. — Он с трудом сдерживал переполнявшие его чувства. — Планета, которая может стать нашей. Для нас эти слова сделались настоящей мантрой.
— Как вы нашли пять тысяч добровольцев?
— Если точнее, пять тысяч триста. Сперва их было восемьдесят. Но для размножения этого слишком мало, и мы посвятили в наши планы друзей. Единомышленников, тоже уставших от общества, в котором им довелось жить.
— И они присоединились к вам? — спросила я.
Он рассмеялся:
— Лишь немногие, даже из числа самых отважных, готовы навсегда покинуть родной дом. Но приток добровольцев был постоянным, пока нам наконец не пришлось его остановить.
— Были и другие попытки колонизации. Вы говорили об Утопии.
— Да. К тому времени как мы полностью подготовились, все уже знали, что у них ничего не вышло.
— Как реагировало правительство? Вам пытались помешать?
— Напротив, они были даже рады. Нас заклеймили как врагов родины, заставив общественность в это поверить. Но при этом нам оказывали всю необходимую помощь.
— Кто решал, на какой планете следует обосноваться?
— Никто. Мы послали несколько человек — ученых и других специалистов. Они нашли подходящую планету…
— И поклялись хранить ее существование в тайне.
— Да.
— Не думал, что такую тайну можно сохранить.
— Алекс, — сказал он, — каждый из нас понимал, что, если кто-то выдаст местонахождение колонии, все злодеяния и глупости, от которых мы пытались сбежать, никогда не оставят нас. Вам известно, где находится Марголия?
— Нет. И вы об этом знаете.
— Похоже, у нас все получилось.
— Что дальше?
— Не знаю, — сказал Алекс. — Есть идеи?
— Мы могли бы обшарить каждую систему, упомянутую в отчетах Уэскоттов. Но нет никакой гарантии, что «Искатель» не окажется где-нибудь еще.
— Чейз, ты говорила, что для каждой экспедиции им выделялась определенная область космоса. Насколько велики эти области?
— Очень велики.
— А если точнее?
— Там, куда летали Уэскотты, вероятно, есть около тридцати тысяч звезд класса G.
— Это хоть как-то ограничивает поиск. — Он взглянул на панель управления Джейкоба. — А что с искином?
— В смысле?
— Возможно, мы идем по неверному пути и надо искать не арендованный ими корабль, а корабль разведки, которым они пользовались.
— «Сокол»?
— Он так назывался?
— Да.
— И его искин должен был все записывать?
— Да, но Уэскотты могли стереть то, что хотели скрыть от других.
— Если бы это вскрылось, против них выдвинули бы серьезные обвинения?
— Да.
— Ты говорила, что искинов никто не проверяет. Зачем тогда что-то менять?
— Именно, — кивнула я. — Но не стоит радоваться: разведка обновляет оборудование каждые несколько лет. Они приходят, стирают все данные в системе, возможно, меняют ряд блоков, а потом заново устанавливают все программы.
— Каждые несколько лет?
— Да. Искина Уэскоттов наверняка стерли давным-давно.
Алекс немного помолчал, затем вдруг начал говорить о погоде, кладбище и делах. Мне уже казалось, что с прежней темой покончено, когда он вдруг заявил:
— И все же давай попытаемся.
— Попытаемся? Что ты имеешь в виду?
— Извлечь что-нибудь из искина. Может, нам повезет.
— Алекс, это бессмысленно.
— Нам нечего терять. Давай позвоним и спросим. Вдруг они сгружают все данные в архив?
Он отправился обедать с клиентом, а я позвонила в разведку. На этот раз мне ответил аватар в облике пожилого мужчины.
— Здравствуйте, леди, — сказал он. — Чем могу помочь?
Я объяснила ему, что ищу подробные сведения о полетах Уэскоттов в 1380-е и начале 1390-х годов. Не сохранились ли, случаем, данные из памяти искина «Сокола»?
— У нас есть официальная информация, — ответил он, как будто это решало все проблемы.
— Да, конечно. Но нам кажется, что где-то могла произойти ошибка. Мы хотели бы восстановить память искина, если это возможно.
— В самом деле?
— Да.
— Прошу немного подождать.
Он исчез. Разведка схожа с любой другой бюрократической структурой. Вас просят подождать и начинают показывать картинки — водопады, песчаные пляжи, горные вершины, и все это под приятную музыку. Так вы сидите целый час. Но на этот раз все оказалось по-другому. Водопад действительно появился, но минуту спустя связь снова заработала. Теперь со мной говорил не аватар, а человек.
— Здравствуйте, Чейз, — сказал он. — Я Аарон Уинслоу. Вы меня, наверное, не помните, но мы встречались с вами на приеме в честь годовщины «Поляриса», в прошлом году.
— Когда устроили теракт?
— Да. Ужасно. Но я рад был узнать, что пострадали лишь немногие из нас. Чем могу помочь?
— Аарон, я работаю в «Рэйнбоу».
— Знаю. Компания Александра Бенедикта.
— Совершенно верно. Я изучаю материалы, связанные со смертью Уэскоттов в девяносто восьмом. У меня была надежда на то, что сохранилась информация из памяти искина с их корабля — «Сокола».
— Тридцать лет спустя? Вряд ли, Чейз. Они с каким-то религиозным рвением перепрограммируют всех искинов после каждых шести экспедиций. — Он прикусил губу. — Говорите, они летали на «Соколе»?
— Да.
— Не припомню такого названия. — Он посмотрел в сторону: вероятно, на монитор. — Одну секунду.
— Хорошо.
— «Сокол» был еще до меня. Собственно, его продали после того, как Уэскотты летали на нем в последний раз.
— С ним были проблемы?
— Нет. Он прослужил сорок лет. Тогда это был предельный срок для судов разведки.
— А как сейчас держат?
— Пятьдесят пять лет. Теперь мы закупаем технику получше.
— Что происходит с кораблем, когда его время заканчивается?
— Если есть возможность, продаем. Если нет, отправляем в металлолом.
— А память искинов при этом стирают?
Он озадаченно посмотрел на меня:
— Понятия не имею. Никогда не думал этим интересоваться. — Он скорчил гримасу и постучал пальцами по плоской поверхности — видимо, по столу. — Одну секунду, Чейз.
Снова появились живописные изображения — на этот раз песчаные дюны — и музыка, призванная пробуждать чувство любви к разведке. Затем снова возник Уинслоу.
— Мне сказали, что сейчас стирают. Но неизвестно, волновало ли это кого-нибудь в конце прошлого века. Восемнадцать лет назад прошел один судебный процесс, после чего к этому стали относиться серьезно и начали стирать все данные.
— Не могли бы вы сказать, что произошло с «Соколом»?
— Проверю, — ответил он, — и перезвоню вам.
Как вы понимаете, я даже не надеялась, что из моих расспросов что-нибудь выйдет. Но Алекс требовал от меня доводить все до конца.
Когда Аарон перезвонил, перед Алексом лежал листок бумаги.
— Чейз, — сказал он, — его купил в девяносто втором году фонд Хеннесси.
— Хеннесси? — переспросила я.
— Они выступают за мир с «немыми».
Такманду — самая прекрасная из населенных людьми планет. Ее густые леса бескрайни, ее моря окутаны туманом, от вида трех ее лун захватывает дух. Она расположена вдали от шумных прогулочных мостов и переполненных парков Внутренней Конфедерации — и, судя по ее близости к демоническим владениям ашиуров, еще долго будет оставаться тихим местом.
Не менее великолепны и тамошние лыжные склоны.
Штаб-квартира фонда Хеннесси находилась на Такманду, в скоплении Короли. В течение многих веков Такманду являлась политическим центром для всех дальних планет. Я однажды посетила ее со своим классом, еще будучи подростком. То было мое первое путешествие за пределы Окраины, и во многом оно изменило мою жизнь. Никакого восторга от исторических памятников, осмотр которых был целью экскурсии, я не испытала. Зато мне очень понравился корабль — «Звездная пыль» — и сам полет. Вернувшись, я твердо решила, что стану пилотом.
В наше время самый быстрый способ связаться с кем-нибудь на далекой планете — отправиться туда лично, и я поняла, что мне предстоит очередное путешествие. Алекс сослался на дела и встречи с клиентами — «Чейз, ну ты же сама знаешь».
— В любом случае, — сказал он, — я ничего не знаю о бортовых искинах. Найди «Сокол» и выясни, что может сообщить его искин.
— Если он сможет что-то сообщить, — заметила я.
Алекс бросил на меня невероятно оптимистичный взгляд:
— Мы ничего не теряем.
Взяв с собой пару хороших романов и чистый чип, совместимый с системой вывода данных, которая стояла на искине «Сокола», я поднялась на борт «Белль-Мари». В первый день нового года я вылетела на Такманду, где размещался фонд Джозефа Хеннесси, целью которого было улучшать взаимопонимание между нами и ашиурами.
Я никогда не видела «немого» вживую. Алекс как-то раз беседовал с одним из них — если это можно назвать беседой. Они телепаты, и в их облике есть нечто пугающее, не говоря уже о том, что они могут заглянуть тебе в мозг. Алекс описывает эту встречу в своих мемуарах. Мне он говорил, что люди и «немые» нуждаются не во взаимопонимании, а в определенной дистанции — мы просто не предназначены для сосуществования.
— Фонд занимается этим уже полвека, — сказал он. — Пожалуй, они уже осознали истинное положение вещей.
— Вряд ли они сдадутся, — возразила я.
— Угу. Порой думаешь: а вдруг это мошенники, вытягивающие деньги у идиотов?
По дороге туда я прочитала о фонде Хеннесси все, что смогла. Фонд финансировал программы обмена, проводил семинары, где обсуждали психологию «немых» и способы подавлять естественное отвращение в их присутствии. На самом деле «немые» не выглядели уродами — они были гуманоидами, но в них присутствовало нечто насекомоподобное. На фотографиях они смотрелись не так уж пугающе, однако Алекс предупредил, что сложившееся о них мнение вполне соответствует действительности. Стоит оказаться с ними рядом, и у тебя волосы встанут дыбом.
Искин создал для меня аватар «немого». Выглядел он довольно устрашающе, вроде тех существ, что встречаются в симуляциях-ужастиках, — красные глаза, клыки, когти и улыбка с намеком на то, что ты можешь стать следующим блюдом в его меню. И все же я не испытывала отвращения, о котором меня предупреждали.
— Это потому, — сказал Алекс, — что на самом деле его здесь нет, и ты об этом знаешь.
Что бы ни говорил Алекс, дела у фонда, похоже, шли довольно успешно. Периодические стычки и войны между «немыми» и людьми прекратились. Гости от каждой из сторон проводили время с членами групп приема, существовало даже общество ашиурско-человеческой дружбы. Лозунг фонда гласил: «Два разумных вида — единая цель».
Как заметил Алекс, цель состояла в том, чтобы держаться друг от друга подальше.
Историк Уилфорд Брокман утверждал, что встреча с «немыми» стала удачей для нас, поскольку способствовала объединению человечества. За последние столетия — после появления «немых» на сцене — между державами, населенными людьми, лишь однажды вспыхнула большая война. Эти века стали самым продолжительным периодом внутреннего мира за многие тысячелетия.
Что интересно, то же самое произошло и с «немыми». Они тоже долго вели междоусобную борьбу, но теперь ее накал ощутимо снизился. Ничто, кроме общего врага, не могло объединить людей — или «немых».
Я вышла из прыжка в трех днях пути от Такманду. Сообщив местным диспетчерам о своем прибытии, я взялась за один из припасенных детективов.
Но читать шесть или семь часов подряд я просто не могла и поэтому снова начала смотреть симуляции, создателей которых вдохновляла легенда о марголианах. В «Тигролюдях затерянного мира» экспедиция находит потерянную колонию, но выясняется, что вся она покрыта непроходимыми лесами, а колонисты превратились в кровожадных зверей. Как такое могло произойти за несколько тысяч лет, непонятно. Затем — «Осторожно, вампир»: грузовой корабль встречает марголианское судно с единственным пилотом, который оказывается… ну, вы поняли.
Большинство книг по этой теме выглядели легкомысленно. Многие авторы были правоверными того или иного толка и предлагали объяснения оккультного характера, а иногда заявляли, будто потерянная колония оказывает мистическое воздействие на определенных людей. Пришлите денег, и вы узнаете, как применить могущество марголиан с пользой для себя.
Самая популярная теория гласила, что вскоре после отлета колонистов вспыхнула некая демоническая звезда. Знаменитые слова Гарри Уильямса — «мы собираемся отправиться так далеко, что сам Бог не сумеет нас найти», — толковались как проявление антирелигиозности. Поэтому считалось, что марголианская миссия была обречена с самого начала. Кто-то даже предположил, что над выбранной ими планетой появится красная звезда, глаз Господа, и возвестит об уничтожении колонии.
Начали ходить слухи, будто многие из тех, кто тратил на марголиан время и деньги, умерли прежде времени. Шли годы, и от улетевших не поступало никаких вестей, и слухи о проклятии распространялись все шире. Глаз Господа уже не казался чем-то далеким от реальности.
Я думала о том, чего могло достичь по-настоящему свободное общество за девять тысяч лет. Спутники Гарри Уильямса вознамерились избежать старых ошибок и извлечь уроки из истории. Их общество должно было отринуть все ограничения, кроме тех, что накладывал здравый смысл. Основу образования составляли естественные науки и философия; подчеркивалось значение свободомыслия. Сомнению могло подвергаться что угодно. Профессиональным политикам в этом обществе не было места.
Все выглядело неплохо. Но мы привыкли к тому, что утопические идеи, скажем так… утопичны. Непрактичны. Утопии всегда рушатся.
Я сидела на мостике «Белль-Мари», глядя, как постепенно увеличивается диск Такманду. Слева виднелись обширные звездные скопления Дамы-под-Вуалью. Можно было различить и небольшое облачко возле правого уха воображаемой фигуры — Версенджийское скопление, где, по ничем не подтвержденной легенде, марголиане основали свою колонию. Но оно состояло из десятков тысяч звезд. Интересно, подумала я, виден ли мне сейчас свет марголианского солнца?
Офис фонда Джозефа Хеннесси находится на орбите. Я связалась с ними заранее и договорилась о встрече, сославшись на исследовательскую работу. Мне ответили, что будут рады меня видеть.
Такманду — своего рода форпост. Во всей Конфедерации это ближайшая к «немым» станция: меньше трех световых лет до Каппалани, планеты ашиуров. Соответственно, я ожидала увидеть признаки того, что ашиуры совсем близко, — стоящий у причала корабль или даже парочку «немых» в вестибюле.
Но все оказалось иначе. Позднее я узнала, что «немые» иногда бывают на станции, но опыт взаимного общения, похоже, оказался достаточно неприятным для обеих сторон. В итоге было достигнуто соглашение: «немых» будут выводить с корабля, расчистив им дорогу, чтобы никто не видел их, кроме специально обученных сопровождающих.
Станция Такманду, вероятно, самая большая из всех действующих орбитальных станций, которые мне доводилось видеть. С нее открывается великолепный вид на Даму-под-Вуалью, притягивающий тысячи посетителей, а рядом находится база флота Гамма: народу здесь много, поэтому о туристах заботятся. В вестибюлях полно клубов, залов виртуальной реальности, сувенирных магазинов. Есть даже настоящий театр.
Поселившись в одном из отелей, я приняла душ, переоделась и отправилась заниматься делом. Многочисленные офисы промышленных компаний, административных служб и научных организаций были разбросаны по нескольким палубам: чтобы попасть в них, нужно было идти по широким, ярко окрашенным, плавно изгибающимся коридорам. Помещение фонда находилось между туристическим агентством и пунктом первой помощи. Внутри сидела женщина, неотрывно глядевшая на экран монитора. Позади нее на стене висел транспарант с надписью: «Ашиуры — наши друзья». Я остановилась перед дверью и представилась. Дверь сообщила, что рада меня видеть, а затем открылась.
Женщина подняла взгляд, на лице ее появилась улыбка.
— Госпожа Колпат, — сказала она, — добро пожаловать в фонд Хеннесси. — Она наклонила голову. — Или доктор Колпат?
— «Госпожа» меня вполне устроит. «Чейз» тоже.
— Что ж, здравствуйте, Чейз. — Она протянула руку. — Я Тиша Оранья. — Рыжие волосы, живые голубые глаза плюс едва сдерживаемая энергия, свойственная социальным работникам. — Чем можем помочь?
— Меня интересует фонд, — сказала я. — Хотелось бы задать вам несколько вопросов.
— Конечно. Спрашивайте.
— Вы выступаете за улучшение отношений с «немыми». Как вы намерены это сделать?
— С ашиурами, — слегка обиженно подчеркнула она, словно к ней явился очередной фанатик. — Мы стараемся прежде всего поощрять свободное общение. Мы разговариваем с ними и учим этому других. И еще мы учим не обращать внимания на различия.
— Других? Кого именно? Дипломатов? Туристов?
Она показала мне на стул.
— Торговцев. Пилотов. Ученых. Тех, кто просто хочет с ними познакомиться и сказать «привет», — встречаются и такие.
На столе стояла фотография в рамке: Тиша и «немой» под деревом. Она поймала мой взгляд и улыбнулась.
— Это Канта Томан, — сказала она. — Канта Великолепный, как он сам себя называет.
— Серьезно?
Она рассмеялась и покачала головой, удивляясь моей наивности.
— Он мой коллега. Работает в организации, очень похожей на нашу. У них тоже хватает бюрократии, Чейз. Канта чувствует себя мелкой сошкой.
— Вполне человеческая реакция.
— Между ашиурами и людьми куда больше сходства, чем различий. Пусть вас не обманывают клыки или телепатия. Они заботятся о своих детях, они стремятся добиться успеха в любом деле и требуют достойного отношения к себе. Их этические принципы ничем не отличаются от наших.
Канта Великолепный был в полтора раза выше ее. У него были серая кожа и широко расставленные глаза с красным ободком — глаза хищника. Он приоткрыл пасть — вероятно, изображал нечто вроде улыбки; но в глаза бросались прежде всего зубы, острые, как клинки. Одежду Канты составляли широкополая шляпа, странно выглядевшая на нем, мешковатые красные штаны и белый пуловер с надписью «Университет Беллингэма».
— Там учился наш директор, — пояснила Тиша.
— Когда было сделано фото?
— Во время его визита к нам, два года назад, — она вздохнула. — Хорошо, что он не лишен чувства юмора.
— А в чем дело?
— Вы когда-нибудь находились в одной комнате с ашиуром?
— Нет.
— Когда он приехал, я пригласила несколько человек из вестибюля, чтобы те просто поздоровались с ним. Обычных путешественников. Я лишь недавно пришла сюда. — Она улыбнулась и покачала головой. — Двоим пришлось оказывать помощь.
— В самом деле?
— Вероятно, из-за того, что они пытались ни о чем не думать, полностью очистить свой разум. Если между нашими видами и есть существенная разница, то она состоит в том, что нас с вами намного легче шокировать и мы не так честны. В обществе, где мысли каждого открыты всем, лицемерию нет места.
— Все равно что ходить голым по улице.
— Примерно так.
— Похоже, вы неплохо справляетесь.
— Хорошая подготовка, — сказала она. — Ладно, вернемся к вашим вопросам. Что еще вы хотели узнать?
— Меня интересует сверхсветовой корабль, который фонд приобрел у разведки в тысяча триста девяносто втором году.
Она подняла брови:
— В девяносто втором?
— Да. Если корабельный искин остался нетронутым, в нем может содержаться ценная для меня информация.
— Очень интересно.
Откинувшись на спинку стула, она попросила меня объяснить подробнее.
— Это сложная история, — ответила я. — Связанная с одним исследовательским проектом.
Тиша кивнула:
— Должна вам сказать, что правила фонда запрещают пускать посторонних на наши корабли.
— А если я попытаюсь убедить вас выдать мне разрешение?
— Может, расскажете, что конкретно вы ищете?
Что ж, военной тайной это отнюдь не являлось. Есть основания предполагать, сказала я, что «Сокол» видел погибший корабль и имеющиеся у разведки данные неполны.
— Ладно. — Она пожала плечами. — Никакого «Сокола» в нашем флоте нет, но это неудивительно, — скорее всего, ему дали другое название. Попробую вам помочь.
— Спасибо.
— Как вы понимаете, на борт вместе с вами придется подняться одному из наших техников.
— Конечно. Не проблема.
— Хорошо. Посмотрим, где этот «Сокол».
Тиша ввела несколько команд, и на экране появились данные. Она постучала по экрану, что-то пробормотала и вывела еще одну страницу, похоже не увидев того, что ожидала увидеть.
— Здесь его нет, — сказала она.
— Вы имеете в виду, что он где-то в космосе?
— Нет. Его нет в базе.
— Сколько у вас кораблей?
— Семь.
— И ни один из них не «Сокол» и не был им?
— Наверное, так.
Открылась дверь. На пороге соседнего офиса появились мужчина и женщина: видимо, они прощались друг с другом. Мужчина носил аккуратно подстриженную белую бороду. На лице его было такое выражение, словно он съел что-то не то, причем уже давно. Женщина вышла, мужчина вернулся в офис, и дверь закрылась.
Женщина — миниатюрная, лет на двадцать старше Тиши, в безупречном синем деловом костюме — вообще не заметила меня и прошла мимо. Тиша поймала ее взгляд и кивнула в мою сторону. Женщина бросила на меня взгляд, дававший понять, что у нее есть дела поважнее.
— Эмма, — спросила Тиша, — у нас когда-нибудь был корабль под названием «Сокол»?
Эмма слегка прикрыла глаза — ей явно не хотелось тратить времени на пустяки.
— Нет, — ответила она. — По крайней мере, за то время, что я тут работаю.
Она скрылась за дверью.
— Давно она тут? — спросила я.
— Лет пятнадцать. Большой срок. Она — директор по межвидовым отношениям.
— Занимается дипломатией?
— Можно сказать и так.
Спустившись на служебную палубу, я поздоровалась с местным боссом — коротышкой лет пятидесяти с небольшим, с оливковой кожей, избыточным весом и хриплым голосом. Его звали Марк Вулли. Марк явно нуждался во врачебной помощи — хотелось бы верить, что он ее получал.
— «Сокол»? — спросил он, морща лоб и качая головой. — Нет такого. И не было, насколько я знаю.
— Это могло быть очень давно, Марк.
На одном кармане его комбинезона виднелась надпись «Стартех Индастриз», а на другом — «Марк». Он устало посмотрел на меня.
— Я работаю здесь всю жизнь, — сообщил он. — И корабля с таким названием у нас никогда не было.
— Фонд Хеннесси купил его у разведки в тысяча триста девяносто втором. Название могли поменять.
Он повел меня к себе в кабинет, заваленный запчастями, дисками, приборами и инструментами. Окно выходило на один из причалов, где стояли, пришвартованные, два корабля с опознавательными знаками фонда. Машинное отделение одного из них, принадлежавшего к классу «монитор», было открыто: там трудилась команда роботов.
Марк уселся в кресло, повернулся вправо, вызвал экран и затребовал техническую или полетную документацию на корабль, который носил — в данное время или когда-либо — название «Сокол».
— За последние пятьдесят лет, — добавил он.
— Данные о кораблях под названием «Сокол» за указанный период отсутствуют, — бесстрастно ответил искин. — Как и о кораблях, носивших это название ранее.
— Что ж, — вздохнула я, — значит, где-то случился сбой.
— Не знаю, — пожал плечами Марк.
Я могла в тот же вечер отправиться в обратный путь и сообщить Алексу, что расследование вновь зашло в тупик. Но я только что провела несколько дней на «Белль-Мари» и теперь нуждалась в отдыхе.
Я снова переоделась, выбрав на сей раз кое-что более интригующее, чем деловой костюм, — черное и обтягивающее. После этого я направилась в клуб «Эскорт», где, по моим сведениям, был самый роскошный на станции ресторан.
Время на космических станциях остается неизменным. В таких ресторанах, как «Эскорт», всегда вечер, поскольку корабли прилетают и улетают постоянно и все живут по различному времени. Путаницы добавляет разница в суточных циклах: у кого-то в сутках восемнадцать часов, у кого-то — тридцать и так далее. Поэтому каждый ресторан специализируется на своем. В одних всегда подают завтрак, в других всегда восемь часов вечера или то, что считается восемью часами вечера в какой-либо части Конфедерации.
Я выбрала столик возле цветущего дерева незнакомого мне вида, заказала коктейль и приняла расслабленную позу, надеясь, что не проведу вечер в одиночестве.
В «Эскорте» было все, что нужно: тихая музыка, приглушенный свет, свечи, запах мускуса, прекрасный вид на Даму-под-Вуалью — сияющую туманность из миллионов звезд. Чтобы различить в ее очертаниях женскую фигуру, требовалась некоторая доля воображения, но какая разница? Внизу, на поверхности планеты, начинал сгущаться мрак, в городах загорались огни.
Я разглядывала входящих мужчин, чтобы найти кого-нибудь поинтереснее, и вдруг заметила белобородого человека со страдальческим лицом, которого видела в фонде: сейчас на нем был смокинг. Его сопровождала пожилая женщина. Оба остановились у входа.
Я попыталась вспомнить что-нибудь о нем: не было ли его имени на двери, не упоминала ли о нем Тиша? Но в голову ничего не пришло. Мужчину и его спутницу проводили к столику в противоположном конце зала. Вернулся официант, и я заказала легкую закуску.
Я попробовала связаться с Тишей по служебному номеру, но искин сообщил, что она уже ушла. Честно говоря, я не рассчитывала, что белобородый может поделиться какими-нибудь данными о «Соколе», но решила рискнуть.
Взяв коктейль, я подошла к их столику. Оба посмотрели на меня. Мужчина нахмурился — наверное, вспоминал, где он мог меня видеть.
— Прошу прощения, — сказала я. — Меня зовут Чейз Колпат. Я видела вас сегодня в фонде Хеннесси.
— Да, конечно, — улыбнулся он, затем встал и представил обоих — себя и свою спутницу. Его звали Жак Корвье. — Надеюсь, вы узнали все, что хотели.
Я рассказала ему все — о том, что мне пришлось проделать большой путь, что я работаю над исследовательским проектом, что «Сокол» продали фонду и что мне очень хочется пообщаться с его искином.
Он изобразил заинтересованность — как мне показалось, ради своей спутницы.
— Кажется, я знаю, что могло случиться, — сказал он, когда я закончила свою речь. Отчего-то у меня возникло чувство, что, не будь рядом другой женщины, он пригласил бы меня к себе в офис и показал файлы с данными. Достав коммуникатор, он что-то произнес, одновременно предлагая мне стул. Немного послушав, он ответил «да» и посмотрел на меня.
— Чейз, — сказал он, — «Сокол» никогда не входил в состав флотилии фонда. Его купили у разведки с определенной целью — чтобы передать ашиурам.
— Ашиурам?
— Как вы понимаете, это было еще до меня. Именно так: ашиурам. Им нужен был корабль для временной выставки или постоянной экспозиции — точно не знаю. Так или иначе, «Сокол» сразу же передали им. Нам он принадлежал очень недолго.
— Кому конкретно его передали? Вы не знаете?
Он задал тот же вопрос своему собеседнику в коммуникаторе, выслушал ответ и покачал головой:
— Неизвестно.
В главном вестибюле располагалось представительство «немых» — для тех, кто путешествовал на планеты ашиуров. Из материалов, входивших в информационный пакет станции, следовало, что каждые четыре дня совершаются рейсы на Ксиалу, пограничную планету «немых». Стоит отметить, что ее название придумано людьми. Мы знаем, как оно пишется, но поскольку «немые» не умеют говорить, правильного произношения не существует — точнее, вообще никакого. И все же, на мой взгляд, можно было изобрести что-нибудь получше.
В представительстве меня поприветствовала женщина-аватар — немногословная, вежливая, в красной форме с серебряным шитьем. Улыбнувшись, она поздоровалась и спросила, чем мне помочь.
Офис был почти пуст — стойка, пара стульев, внутренняя дверь. Два плаката: «Ашиурские путешествия» и «Выдача проездных документов». Электронное табло с расписанием рейсов туда и обратно на ближайшие две недели.
Меня так и подмывало попросить, чтобы она позвала шефа-«немого», но я сдержалась.
— У меня есть вопрос. Могу ли я поговорить с кем-нибудь, работающим тут некоторое время?
— Вы уверены, что я не смогу ответить на ваш вопрос?
Я стала расспрашивать ее про корабль, десятилетия назад пожертвованный кому-то фондом Хеннесси: возможно, одному из ашиурских музеев. Известно ли ей, где может находиться «Сокол»? Но она ничего не знала, вообще не слышала ни о чем подобном.
— Одну минуту, — сказала она, — поговорю с начальством, — и тут же исчезла.
Мгновение спустя за дверью послышался шум, а затем скрежет стула по полу и звук шагов.
Я приготовилась к первому контакту, напомнив себе, что за дверью спокойно ходят люди. Возможно, все не так плохо, как мне об этом говорили.
Дверь открылась, и я увидела молодую женщину, видимо послужившую моделью для аватара. Правда, оригинал выглядел чуть симпатичнее.
— Добрый день, — коротко поздоровалась она. Несмотря ни на что, рабочий день на станции был в самом разгаре. — Я Инделия Колдуэлл. Вы хотели узнать про звездолет?
— Да. Если это возможно.
— Его продал ашиурской организации фонд Хеннесси?
— Совершенно верно.
— И в фонде не знают, кому именно?
— Они ничего не знают о том, что случилось с кораблем после его передачи… — я замешкалась, — ашиурам.
Она стояла в дверях и явно соображала, как от меня избавиться.
— Мне совершенно непонятно, откуда у вас такие сведения. Прошло тридцать с лишним лет… — Она уставилась на плакат с надписью «Оформление проездных документов», словно в нем мог содержаться ответ. — Мы лишь готовим электронные документы для тех, кто летит на Ксиалу и обратно.
— Понимаю, — кивнула я. — Нет ли тут какого-нибудь ашиурского представительства, например посольства? Может, кто-нибудь имеет доступ к этой информации или даже помнит о тех событиях?
Еще не закончив, я поняла, что выразилась не слишком удачно, ведь «немые» не разговаривали. Они вообще не умели говорить, разве что с помощью голосовых модулей.
— Кроме меня, здесь больше никого нет, — сказала она.
— Понятно.
— Естественно, в данный момент. Всего нас четверо, и мы работаем посменно. Но ашиуров среди нас нет.
— Есть тут где-нибудь посольство?
— Есть, — кивнула она. — На планете.
Полезно научиться без удивления или отвращения относиться к слабостям, свойственным даже величайшим умам.
Мне очень хотелось отправить сообщение Алексу, предложив ему самому продолжить расследование — ведь он уже имел опыт общения с ашиурами. Проблема заключалась в том, что я заранее знала ответ: «Раз уж ты оказалась там, Чейз, займись этим. Поговори с ними: вдруг удастся что-то выяснить».
Стиснув зубы, я передала ему все полученные сведения, добавив, что для выяснения того, кому сейчас принадлежит «Сокол», мне нужно отправиться на Ксиалу. Еще я намекнула, что мне слишком мало платят.
Затем я связалась с посольством «немых». К моему удивлению, ответил молодой человек. Я догадывалась, что обратившимся в посольство предпочтут показать человеческое лицо, но ожидала увидеть аватар. Парень выглядел вполне реальным, а когда я прямо спросила его, так ли это, он ответил утвердительно.
— Наверное, — со смехом добавил он, — мы просто стремимся убедить всех, что бояться совершенно нечего. — Он улыбнулся. — Чем могу помочь, госпожа Колпат?
Парень носил странное имя — Ральф. Я сообщила, что мне нужна кое-какая информация, и он предложил рассказать ему все. Он был безупречно вежлив и обходителен — темно-рыжие волосы, карие глаза, приятная улыбка. Лет тридцати на вид. Хороший выбор для первого контакта.
Когда я закончила, Ральф покачал головой:
— Нет, ничего об этом не знаю. Хотя погодите, сейчас проверю. — Он проглядел ряд таблиц с данными, пару раз кивнул и постучал по экрану. — Не это? «Сокол», правильно?
— Правильно.
Он назвал мне дату и время передачи, а также сообщил о получателе — им оказался еще один фонд.
— Хорошо, — сказала я, вновь делаясь «исследователем». — Есть ли возможность добраться до корабля?
— Честно говоря, понятия не имею, — ответил он. — Могу сказать вам, где он находится или, по крайней мере куда его отправили. Дальше решайте сами, как действовать.
— Ладно, — кивнула я. — И где же он?
— Его доставили в Музей инопланетных форм жизни в Провно. На Боркарат.
— Боркарат?
— Да. У вас есть проездной документ?
Имелось в виду разрешение властей Конфедерации на посещение территории «немых».
— Нет, — ответила я.
— Тогда получите. На станции есть пункт выдачи. Потом свяжитесь с нашими людьми, которые занимаются путешествиями, — в посольство тоже нужно подать заявление. Возможно, придется подождать несколько дней.
Я проболталась на орбитальной станции две недели, напропалую ругая Алекса, прежде чем мне оформили документы и прибыл мой корабль. «Белль-Мари» на территорию «немых» не допустили — соответствующий запрет Конфедерация наложила несколько лет назад, когда мы стали производить квантовые двигатели. Власти не хотели, чтобы эта технология попала к «немым». Но, конечно, ничего из этого не вышло: если у вас есть несколько сотен кораблей и на них стоит двигатель, который намного превосходит все предыдущие, следует ожидать, что вскоре он появится у соседей. «Немые» всегда заявляли, что разработали собственную систему, но никто в это не верит.
Любопытно вот что: когда мы впервые встретились с ними, считалось, что существа, использующие телепатию вместо речи, неспособны лгать и вообще не знают, что такое обман. Но, конечно же, оказалось, что они не более правдивы, чем мы. Так было всегда, и осознание «немыми» того факта, что люди не могут проникнуть в их мысли, здесь ни при чем.
Я держала Алекса в курсе всего и заметила, что полет на Ксиалу обойдется недешево. Мне предстояло лететь на корабле под названием «Дипонга» или, как прозвали его на станции, «Дипси-Дудль». Я также дала понять, что меня вовсе не радует превращение нашего расследования в крестовый поход: если Алекс захочет остановиться, я возражать не стану и, прежде чем действовать дальше, дождусь его ответа.
Алекс ответил примерно так, как я и предполагала. Безмятежно сидя за моим столом — в окно был виден заснеженный лес, — он похвалил меня за хорошую работу и сказал, что иметь такую настойчивую сотрудницу — настоящее везение.
— Большинство людей на твоем месте попросту сдались бы, Чейз, — сказал он.
Большинство людей были умнее меня.
Я подумала было записаться на семинар фонда Хеннесси «Как контролировать психологические реакции при общении с ашиурами». Но я не понимала, какую пользу принесет семинар без участия настоящего «немого». В любом случае это выглядело бы проявлением трусости.
Поэтому, когда все формальности завершились, я поднялась на борт «Дипси-Дудля» вместе с восемью другими пассажирами из числа людей. Нам велели собраться в кают-компании корабля, где нас приветствовал пожилой человек в серой форме с таинственными символами над левым карманом — вероятно, «Ашиурский транспорт». Он сказал, что его зовут Фрэнк, что он полетит с нами и что, если у нас есть вопросы, можно задавать их ему. До старта оставался примерно час. Фрэнк объяснил, что полет до Ксиалы займет около четырех стандартных суток. Есть еще вопросы?
Остальные пассажиры походили на бизнесменов — не очень молодые и вроде не слишком взволнованные. Меня удивило, что все они были людьми. Неужели никто из «немых» не возвращался домой?
Затем Фрэнк показал каждому его каюту и попросил всех вернуться в кают-компанию, как только мы устроимся. В девятнадцать ноль-ноль. Большое спасибо.
Я разложила вещи. Четыре дня до Ксиалы, еще четыре до Боркарата, расположенного на середине пути, который проходит через территорию «немых». (Одна из странностей квантовых полетов заключалась в том, что если вы совершали лишь один прыжок, то могли добраться до любого места через три или четыре дня, в зависимости от того, как далеко от цели оказывался корабль после прыжка.) Я стала подумывать о том, не поискать ли мне другую работу.
Мы вернулись в кают-компанию. Фрэнк несколько минут рассказывал о распорядке жизни на борту — когда накрывают на стол, как пользоваться ванными комнатами и так далее. Затем он объявил, что с нами хочет познакомиться капитан.
Словно по сигналу, открылась дверь на мостик и вошел первый «немой», которого я видела собственнолично, — с серой пятнистой кожей, впалыми глазами под тяжелыми надбровными дугами и слишком длинными для его роста руками. Казалось, ему не хватает солнечного света. Он был одет в такую же форму, как Фрэнк.
Все, что я слышала раньше, заставляло ожидать, что меня охватит ужас. К тому же я знала: все мои мысли читаются. Но ничего такого не случилось. Мне бы не хотелось встретиться с капитаном ночью в темном переулке, но вовсе не из-за того, что его внешность внушала страх. (Он выглядел как настоящий хищный самец, но явно не рассматривал меня как закуску.) Скорее он вызывал отвращение, наподобие паука или насекомого. При этом капитан вовсе не напоминал насекомое — наверное, из-за своей блестящей кожи.
— Добрый вечер, леди и джентльмены, — проговорил он с помощью голосового модуля. — Я капитан Джапуур. Мы с Фрэнком рады приветствовать вас на борту «Дипонги», или «Дипси-Дудля», как называют его Фрэнк и народ на станции. — Он произнес это слово не вполне верно, скорее как «Доодль». — Надеемся, что вам понравится полет. Если мы можем чем-то помочь, непременно обращайтесь.
Капитан кивнул Фрэнку. Тот улыбнулся. У меня встали дыбом все волосы во всех местах. «Он знает в точности, что я чувствую, — подумала я. — Улавливает мое отвращение». Словно подтверждая мои худшие опасения, капитан посмотрел в мою сторону и кивнул — не по-человечески: голова его опустилась вместе с шеей. Вероятно, его организм не обладал такой же гибкостью, как наш. Но я поняла, что он здоровается со мной. Он знал, как я реагирую на его присутствие, но не собирался обижаться.
Что ж, неплохо. Но что будет, когда мне придется иметь дело не с капитаном, а с обычными «немыми», встреченными на улице?
Во что я ввязалась?
Пока я боролась с подступившей тошнотой, капитан Джапуур подошел ближе. Наши взгляды встретились. Я посмотрела в его большие невозмутимые красные глаза, и мне показалось, будто меня взяли на прицел. Я плыла против течения, отчаянно думая: «Нет, ты понятия не имеешь, тебе не прочитать мои мысли…» — и тут губы его раздвинулись в подобии улыбки.
— Не волнуйтесь, госпожа Колпат, — сказал он. — Все проходят через это.
Это был единственный раз, когда я увидела его клыки.
Во время полета капитан большей частью пребывал на мостике или в своей каюте, находившейся сразу за ним. Эти помещения были отделены от пространства, доступного пассажирам. Мои попутчики объяснили, что ашиуры — на корабле никто не называл их «немыми» — знают, как мы инстинктивно реагируем на них. Более того, им приходится иметь дело с собственной, такой же инстинктивной, реакцией — мы тоже вызывали у них отвращение. Поэтому они пытались, насколько могли, разрядить обстановку.
Фрэнк объяснил, что ашиуров нет среди пассажиров по той же самой причине. Каждый рейс предназначался для представителей либо одного, либо другого вида. Я спросила, относится ли это к нему самому. Летал ли он вместе с пассажирами-инопланетянами?
— Нет, — ответил Фрэнк. — Это против правил.
Примерно через двенадцать часов полета мы совершили прыжок. Одной пассажирке стало плохо, но вскоре все прошло, и несколько минут спустя ее лицо обрело прежний цвет. Фрэнк сообщил, что мы прибудем на Ксиалу на шестнадцать часов раньше запланированного срока. Итак, мне предстояло провести на станции девятнадцать часов в ожидании следующего рейса.
— Я просмотрел список пассажиров, — сказал Фрэнк. — Вы полетите на «Коумаре» и будете единственным человеком на борту.
— Ладно, — кивнула я. Я уже подозревала, что со мной случится нечто подобное.
— Вам приходилось бывать в Собрании?
Это слово точнее всего соответствовало термину, которым «немые» обозначали свою часть Рукава Ориона. Стоит добавить, что они создали намного менее жесткую политическую структуру, чем мы. У «немых» есть центральный совет, но это чисто совещательный орган, не обладающий исполнительной властью. Планеты и группы планет существуют независимо. С другой стороны, мы на собственном опыте узнали, как быстро и эффективно они объединяются для достижения общей цели.
— Нет, — ответила я. — Я лечу туда впервые.
Он неодобрительно посмотрел на меня:
— Не надо было вам лететь одной.
Я пожала плечами:
— Никого не нашлось, Фрэнк. А в чем дело? Мне что-то угрожает?
— Нет-нет, ничего подобного. Но вы долго не сможете никого увидеть.
— Я привыкла быть одна.
— Я имел в виду не это. Вы не останетесь без общения. — Он беспомощно развел руками. — И не поймите меня превратно. Полагаю, ваши попутчики в случае чего придут вам на помощь. — Он снова поколебался. — Могу я спросить, куда вы направляетесь? Вы побываете где-нибудь, кроме Боркарата?
— Нет, — сказала я.
— Когда вы возвращаетесь?
— Как только закончу свои дела.
— Хорошо. Все пройдет нормально, я уверен.
В первую ночь я не спала до утра — как и остальные пассажиры. Мы развлекались напропалую, а когда все основательно набрались, появился капитан. Но атмосфера в кают-компании от этого не изменилась.
До каюты я добралась в необычайно хорошем настроении. В предыдущие несколько часов я мало думала о капитане Джапууре — но, выключив свет и натянув на себя одеяло, принялась размышлять о том, на каком расстоянии действуют способности «немых». (Я напоминала себе, что надо мысленно произносить слово «ашиуры».) От мостика и каюты капитана до меня было не меньше тридцати метров. Более того, капитан почти наверняка спал. Но если нет, мог ли он уловить мои мысли? Была ли я для него открыта?
Утром я спросила об этом Фрэнка. Тот сказал, что все индивидуально.
— Некоторые могут прочесть ваши мысли через несколько комнат. Правда, все они считают, что мысли людей читать сложнее, чем мысли представителей их вида.
И еще: была ли эта способность не только пассивной, но и активной? Иными словами, они лишь читали мысли или могли также внушать их?
В кают-компании за завтраком нас было человек пять. Фрэнк обратился с моим вопросом к Джо Клеймуру — седому коротышке лет семидесяти. Казалось, Клеймур был полностью погружен в себя. Никогда бы не подумала, что такой человек, как он, мог отправиться в страну «немых». Неразговорчивый, он тем не менее относился к происходящему с юмором и постоянно шутил.
— К моему величайшему сожалению, — сказал он, — мне нечего скрывать. В свое время они считали это серьезной философской проблемой. Точно так же мы некогда задавались вопросом, испускают ли наши глаза лучи, благодаря которым мы способны видеть, или эти лучи приходят извне. Ашиуры, как и наши глаза, — лишь приемники. Они воспринимают то, что посылается в их сторону: не только мысли, но и образы, эмоции, все, что существует на уровне сознания и парит вокруг. — Он смутился. — Пожалуй, «парит вокруг» — не вполне подходящее выражение.
— А какое будет подходящим? — спросила другая пассажирка, Мэри Ди Пальма, иллюзионистка из Лондона.
— Что-то вроде «неуправляемого потока». По их мнению, человеческая психика хаотична.
Здорово. Если это так, неудивительно, что они считают всех нас идиотами.
— На уровне сознания, но не подсознания? — полюбопытствовала я.
— Они говорят, что не читают в подсознании, — ответил Джо, откинувшись на спинку стула. — Кстати, они вообще не рассматривали проблему передачи и восприятия, пока не встретили нас.
— Правда? И что же случилось?
— Они понимали многие наши мысли, хотя большая часть информации искажалась из-за проблем с языком. Но при попытке послать что-либо в ответ люди, наверное, лишь изумленно глядели на них.
Кто-то еще — не помню кто — спросил про животных. Могут ли ашиуры читать их мысли и чувства?
— Да, если говорить о высших видах, — кивнул Джо. — В определенной степени.
— А воспринимать боль?
— Да, конечно.
— Должно быть, это немалая проблема для них.
Фрэнк глубоко вздохнул.
— Как это может способствовать выживанию? — спросил он. — Полагаю, тот, кто ощущает боль других существ, долго не протянет.
Джо задумался.
— Эволюция идет по двум путям, — сказал он. — Один путь сугубо индивидуален, другой ведет к выживанию вида. По крайней мере, так мне объясняли. Я не специалист.
— Значит, они не хищники, — предположила я.
Одна из женщин рассмеялась:
— Не хищники? Только взгляните на их зубы и глаза! Они охотники, вне всякого сомнения.
— Верно, — согласился Джо. — Насколько я понимаю, они не устанавливают связь со своей естественной добычей. К тому же, похоже, телепатические способности развились у них относительно поздно. Кстати, их вид намного старше нашего.
— Интересно, разовьются ли у нас пси-способности? — спросил кто-то из мужчин.
Одна из женщин резко выпрямилась.
— Надеюсь, что нет, — сказала она.
— У меня уже развились, — рассмеялась Мэри.
— Продемонстрируйте, — попросил Ларри, самый молодой из пассажиров.
Мэри повернулась ко мне:
— Разве вы не читаете его мыслей, Чейз?
— Конечно читаю, — ответила я.
Похоже, никто не спешил к месту своего назначения. Фрэнк каждый вечер устраивал вечеринку с коктейлями, и мы развлекались от души. Мэри предупредила меня, что до сих пор помнит свой первый полет к чужакам: как ей было страшно!
— Советую просто расслабиться и наслаждаться жизнью, — сказала она. — Вы никогда больше не испытаете ничего подобного.
Дни, проведенные на борту «Дипси-Дудля», запомнились мне надолго.
Сразу скажу: когда я находилась среди ашиуров, все они относились ко мне хорошо и были безупречно вежливы. И тем не менее во время полета мы сознавали, что на мостике присутствует чужак, который отличается от нас не только физически, но в каком-то смысле и духовно. Было понятно, что никакой угрозы он не представляет, но подсознательно мы старались держаться вместе. Стадный инстинкт в действии.
Я подружилась с несколькими пассажирами и до сих пор поддерживаю с ними связь. В их числе — Джо Клеймур, социолог с Токсикона, изучавший, как широкое распространение телепатических способностей воздействует на общество; Мэри Ди Пальма из основанного в древности Лондона, показавшая мне такое, что я поверила в магию; наконец, Толман Эдвард, представитель торговой компании. Толман, как и я, никогда раньше не бывал в Собрании и направлялся в его центр, чтобы уладить какие-то коммерческие вопросы.
Я считаю, что все усилия, предпринятые мной для нахождения «Сокола», были оправданны хотя бы из-за нескольких дней, проведенных вместе с этими людьми. А ведь вначале была лишь простая чашка с межзвездного корабля. Сейчас, когда я пишу эти слова, на моем столе стоит еще одна — тоже с незнакомыми символами. Вместо орла на ней семиконечная звезда с ореолом. Эта чашка не с «Искателя», а с «Дипси-Дудля».
Всему, однако, приходит конец. Когда появился капитан Джапуур и сообщил, что мы прибываем через четырнадцать часов, все испытали чувство потери. Мне довелось немало полетать, но до той поры ничего подобного я не ощущала. Капитан спросил, не беспокоит ли нас что-нибудь и может ли он чем-нибудь помочь, после чего ушел.
Фрэнк отвел меня в сторону.
— Вы уже думали о том, как собираетесь общаться? — спросил он.
— В смысле?
— Есть языковая проблема.
— Как так?
Я полагала, что общение с существами, способными читать мысли, не вызовет особых сложностей.
— Вы думаете на стандартном языке. Они читают образы, но не язык. Вы можете добиться того, что они поймут вас, но все равно не поймете их.
— И что вы предлагаете?
Он открыл шкаф и достал электронный блокнот.
— Это вам поможет, — сказал он, затем включил устройство и произнес: — Помогите мне, я заблудилась, я понятия не имею, где я. — На экране появилось несколько слов на языке «немых». — Просто покажите им это. Они прочитают и смогут ввести ответ. — Он улыбнулся. — Не рассчитывайте, что они будут носить с собой голосовые модули.
— Как я прочту ответ?
Оказалось, блокнот был снабжен ашиурской клавиатурой.
— Они смогут набрать все, что пожелают сказать. Устройство переведет их слова и отобразит результат на экране. — Он нахмурился. — Для долгих бесед не подходит, но вы сумеете заказать еду и найти отель.
— Можно у вас его одолжить?
— Можно взять напрокат.
— Хорошо, — кивнула я. Получалось недешево, но я решила отнести расходы на счет «Рэйнбоу». — Что с едой? Проблемы будут?
— Некоторые крупные отели могут обеспечить вам специальное питание. Не пытайтесь есть то же, что ашиуры. Хорошо?
Я видела фотографии их еды, так что подобная опасность мне не угрожала.
— Еще одно, Чейз. В нашем центре обслуживания всегда найдется кто-нибудь, говорящий на стандартном языке. Другой вариант — связаться с нами по коммуникатору. Вам помогут попасть в нужное место.
Той же ночью мы высадились на орбитальной станции Ксиалы, забрали багаж и в последний раз попрощались друг с другом — удачи и все такое. Капитан Джапуур вышел, чтобы пожелать нам счастливого пути. Все пожали друг другу руки и обнялись. Держась вместе, мы вышли в вестибюль, полный «немых». Все они были выше нас, имели по шесть пальцев на руках и предпочитали одежду мрачных цветов — кроме одной женской особи в желтой шляпе вроде сомбреро. Они разглядывали нас так, будто мы, как гласит старая поговорка, явились с Башубала. Фрэнк чуть задержался, сказал, что все будет в порядке, и пожелал нам удачи. Похоже, больше всего он беспокоился за меня. И вот я осталась одна.
Из моей жизни дважды уходили любимые мужчины — те, с кем меня связывали серьезные отношения и о чьем уходе я до сих пор сожалею. Но еще ни разу я не смотрела никому вслед, испытывая настолько дурные предчувствия.
Проходившая мимо ашиурка с двумя детенышами заслонила их от меня, словно я могла представлять опасность. Ощутили ли они внезапную обиду, которую почувствовала я? Какой смысл в телепатических способностях, если им не сопутствует сопереживание?
К счастью, вестибюль был почти пуст. Я подошла к одному из порталов и взглянула вниз. Над краем планеты поднималось солнце. Прямо подо мной, над большим материком, еще царила ночь. На западе заходила единственная большая луна, освещая мягким светом ряд горных вершин.
Удивительно, но аватар в центре обслуживания оказался точной копией меня.
— Чем могу помочь, Чейз? — спросила женщина.
Мой боркаратский рейс был подтвержден. Корабль отправлялся на следующий день. Женщина-аватар порекомендовала мне отель, оформила бронирование и пожелала приятного вечера.
Должна признаться, выглядела она неплохо.
Анатомическое строение «немых» схоже с нашим — по крайней мере, если говорить об удалении отходов жизнедеятельности. Полагаю, способов функционирования разумного существа не так уж много. Сила тяжести действует в любом случае, так что орган для приема источников энергии должен находиться в верхней части тела, система переработки — в середине, а устройство выброса — внизу. Я хочу сказать, что номера для людей в отеле «Гобул» на самом деле предназначались для «немых». Все предметы были крупнее, чем у нас, и, если честно, я не без труда справилась с туалетом.
Я пошла в ресторан, пытаясь привыкнуть к новому окружению. В итоге оказалось, что я сижу, словно идиотка, уверенная, что все за мной наблюдают — за настоящей мной, а не просто внешней оболочкой, которую мы привыкли выставлять на всеобщее обозрение. Главная сложность заключалась в том, что мне было крайне неприятно находиться в их обществе. Я изо всех сил пыталась скрыть эмоции, зная, что они видны каждому. По словам Джо Клеймура, «немые» в той или иной степени способны закрывать свой разум друг от друга: вероятно, рано или поздно все они составят сущность, обладающую единым сознанием. Но пока что этого не случилось. Еще Клеймур пугает, что с нами может произойти то же самое.
Ко мне подошли двое и поздоровались. Я ответила с помощью блокнота, но это было хлопотно. Они сказали, что никогда не видели настоящего человека, и я поняла, что таким образом мне хотят польстить. Но я все равно чувствовала себя, словно зверь в зоопарке.
Несколько минут спустя они ушли. Принесли мою еду, и я начала поспешно поглощать ее, пытаясь улыбаться окружавшим меня «немым»: те упорно таращились на меня, когда считали, что я не смотрю в их сторону. Вернувшись в номер, испытала большое облегчение.
Мелькнула мысль о том, что надо все бросить и пусть Алекс сам ищет «Сокол».
Он наверняка занялся бы поисками.
Он ничего не сказал бы мне, не стал бы меня осуждать, но я прекрасно его знала. Алекс полагал, что с мужской работой справится и мальчишка. Или женщина.
Утром я поднялась на борт «Коумара», совершавшего прямой рейс на Боркарат — одну из главных планет Собрания, расположенную в восьмидесяти шести световых годах от Ксиалы.
На «Коумаре» летели двадцать два пассажира, все, кроме меня, — «немые». Большинство их собралось в кают-компании, когда там появилась я. Меня увидел молодой ашиур. Больше в мою сторону никто не повернулся, но все насторожились. Я вдруг поняла — не спрашивайте как, — что они наблюдают за мной посредством этой единственной пары глаз.
Какой-то детеныш зарылся головой в одежду матери.
Мне сразу же стало ясно, что полет доставит мне немало удовольствия. Я неуклюже улыбнулась молодому ашиуру. «Немые» не умеют как следует улыбаться, — возможно, они в этом просто не нуждаются. Некоторые, жившие среди нас, переняли этот обычай, но в естественных условиях он им незнаком. Поэтому улыбка «немого» способна напугать до полусмерти кого угодно.
Еще одна отличительная черта «немых» — они не разговаривают. Вы сидите в одном помещении с двумя десятками «немых»: все молча глядят друг на друга, никто не говорит ни слова.
Они пытались проявлять общительность — жестикулировали, повернувшись ко мне, смотрели мне в глаза. Некоторые приветственно поднимали руки.
Через несколько минут я совершила то, чего обещала себе не делать, — нырнула в каюту и закрыла дверь, от всей души жалея, что не могу закрыть дверь в свое сознание. Вскоре захлопнулись наружные люки, и я услышала шум оживающих двигателей. А затем в дверь постучали.
Открыв, я увидела «немого» в такой же серой форме, какую носил Фрэнк. Он протянул мне белую карточку с текстом: «Добро пожаловать на борт. Мы готовы к старту», а за ней вторую: «Вам нужна помощь?»
Наклонившись, я постучала себя по лбу. Мне хотелось, чтобы он понял, о чем я думаю, и я мысленно сформировала слово «нет». «Нет, спасибо. Все в порядке».
Потом я вспомнила, что, вероятно, мой собеседник не понимает стандартного языка. Он поклонился.
«Я знаю, что на кресле есть ремни. Я воспользуюсь ими».
Я мысленно представила себя, пристегнутую к креслу.
Он снова поклонился и вышел.
«Я синяя коробочка из-под печенья».
Я стала прятаться в каюте, выходя лишь в туалет и за едой, которая оказалась вполне неплохой, — как я поняла, ее готовили специально для меня. Четыре дня — не так уж и долго. Можно пережить.
Примерно через час после старта в дверь вновь постучали: на этот раз за ней стоял не стюард, а ашиур неопределенного возраста, высокий даже для «немого» — ему приходилось пригибаться. Он посмотрел на меня холодными как лед глазами, и я подумала о том, ощущает ли он снедающее меня беспокойство. На нем были тускло-голубые брюки и свободная рубашка — виденные мной «немые» нередко одевались так, хотя чаще предпочитали некое подобие мантии.
Я стояла, не сводя с него взгляда. Потом раздался щелчок, и электронный голос произнес:
— Здравствуйте. Как вы себя чувствуете?
Я попыталась выбросить из головы все мысли и сосредоточиться на ответном приветствии.
— Здравствуйте. Все хорошо, спасибо.
— Прекрасно. Я знаю, что на первых порах может быть не по себе.
— Нет, все в порядке. Никаких проблем, — ответила я и тут же подумала: есть ли смысл лгать тому, кто читает мысли?
— Я могу чем-то помочь?
— Думаю, вы только что мне помогли.
— Превосходно, — голос шел из амулета. — Хочу заметить: что бы вам ни казалось, вы среди друзей.
Голая среди друзей. Я тут же постаралась отбросить эту мысль.
Он поколебался. До меня начало доходить: он не хочет показывать, что способен читать в моем сознании.
Я стала прикидывать, надо ли приглашать его в каюту.
— Ценю вашу заботу, — сказала я.
— Не воспринимайте все это всерьез. Мы проведем вместе около четырех суток, а потом разойдемся. С вами ничего не случится.
— Да, вы правы.
— Не хотите к нам присоединиться? Будем очень рады познакомиться с вами.
— Да, конечно.
Он отступил в сторону, пропуская меня. Я последовала за ним, закрыв за собой дверь.
— Меня зовут Чейз.
— Мое имя, вероятно, окажется непроизносимым для вас. Зовите меня… — Я буквально ощутила его присутствие у себя в голове. — Зовите меня Фрэнком.
Неужели я думала о стюарде с «Дипси-Дудля»?
— Ладно, Фрэнк. — Я протянула руку.
Я пустила по рукам свой блокнот, и другие пассажиры с его помощью задавали мне вопросы. Откуда я? Бывала ли я раньше в Собрании? Куда я направляюсь? Почему я так боюсь? Последний вопрос задал детеныш, неохотно участвовавший в беседе: похоже, он боялся не меньше меня.
Фрэнк отлично справлялся со своими обязанностями.
— В ваших мыслях нет ничего такого, чего нам не встречалось раньше, — сказал он. — Кроме разве что брезгливости, которую вы ощущаете в присутствии нас.
Не стесняйся, дружище. Так мне и надо.
Некоторые толкнули друг друга в бок, покачивая головами, — видимо, это было аналогом смеха.
Я спросила Фрэнка, не сбивает ли их с толку постоянный поток чужих мыслей и эмоций.
— Не могу представить жизни без них, — объяснил он. — Я ощущал бы себя отрезанным от мира. — Он уставился на меня своими красными глазами. — Вам не случается испытывать чувство одиночества?
За время полета я узнала, что смешение мыслей добавляет дополнительное измерение тем чувствам, что испытывают влюбленные или друзья. Телепатия делает общение более глубоким. И ашиурам ничего не известно об эволюции, ведущей к возникновению коллективного разума. Теория Джо, о которой я поведала, вызвала смех.
— Каждый из нас — отдельная личность, Чейз, — сказала одна из самок, — поскольку мы отчетливо видим различия между собой и другими.
— Мы не можем скрывать то, что думаем или чувствуем, — сказал мне Фрэнк на второй день. — И мы это знаем. Как я понимаю, вы, люди, не всегда честны даже сами с собой. Для меня это непостижимо, но ситуация весьма интересная. С другой стороны, нам известно, что вы боретесь против самых отталкивающих проявлений своей сущности. Но они есть у каждого из нас или вас, так что мы об этом просто не задумываемся. Это часть нас, и мы принимаем ее как должное. Кстати, не смущайтесь из-за своей инстинктивной реакции на нашу внешность. Нам вы тоже кажетесь непривлекательной. — Он замолчал и огляделся. К тому времени я уже научилась отчасти распознавать ашиурский язык тела. Некоторые выразили неудовольствие его словами. — Уточняю: непривлекательной лишь физически. Мы узнали вас изнутри, постигли вашу душу и поняли, что вы — одна из нас.
Человек всегда считал себя венцом творения, мыслящей частью Вселенной, целью ее существования. Это мнение, несомненно, лестно для нас. Но Вселенная может его не придерживаться.
Боркарат не был родной планетой «немых», но играл в их мире важную роль. Там формулировались основные принципы политики по отношению к людям, которые затем по возможности принимались независимыми политическими образованиями, входившими в Собрание. На Боркарате собирались представительные органы власти, оттуда осуществлялось руководство военными действиями в периоды вражды с Конфедерацией.
Военные корабли «немых» и людей уже несколько лет не стреляли друг в друга, но давний конфликт не затухал. Уже давно никто не знал толком, в чем его причина. Стороны не интересовались владениями друг друга и не угрожали друг другу активным образом. И тем не менее взаимная антипатия существовала уже много столетий. Политики с обеих сторон получали поддержку избирателей, обещая действовать жестко по отношению к чужакам. (Меня всегда интересовало, как у «немых» могут быть политики, если разум каждого в той или иной степени открыт всем.)
Термин «Собрание» был не вполне удачным. Государства «немых», их планеты, княжества, форпосты, орбитальные города и прочее образовывали скорее общественное, чем политическое, объединение. Однако при необходимости они удивительно слаженно реагировали на любую опасность. Некоторые исследователи полагали, что это — первые признаки зарождения коллективного разума.
С облегчением покинув «Коумар», я зашла в центр обслуживания. Там очередная женщина-аватар с моей внешностью объяснила, как добраться до музея в Провно.
Нужный мне челнок носил эмблему в виде молнии. Он был забит до отказа, и мне пришлось проталкиваться к своему месту. Именно тогда я в полной мере ощутила, насколько чуждо нам по своему строению общество «немых»: достаточно было посмотреть, как они общаются, уступают друг другу дорогу, укладывают багаж, усаживают в кресла детенышей, спорят о том, кто будет сидеть у окна, — и все это в полной тишине. Ну ладно, не в полной. Конечно, я слышала шелест одежды, скрежет закрывающихся панелей, свист выходящего из подушек воздуха, щелчки застегиваемых ремней. Но за все это время никто не произнес ни слова.
К тому времени я провела в обществе «немых» уже больше недели и постепенно училась не чувствовать себя выставленной на всеобщее обозрение. «Просто не обращай внимания», — убеждала я себя. И все же я постоянно ловила себя на том, что бросаю взгляд на кого-то из пассажиров, представляя, будто машу ему рукой.
Обычно за этим следовала физическая реакция — ответный взгляд, приподнятая бровь или еще что-нибудь. Иногда мне даже махали в ответ.
Я пыталась думать о чем-нибудь приятном и неопределенном. Вообще говоря, первобытный страх и отвращение, которые я испытывала, находясь среди «немых», таяли с каждым днем. Но там, в челноке, я чувствовала себя далеко не лучшим образом, пытаясь читать и не понимая ни слова.
Мы вошли в атмосферу, пролетели сквозь облака, освещенные заходящим солнцем, преодолели зону турбулентности и наконец вышли из облаков. Небо было усеяно звездами. Внизу сверкали огни городов.
Возле моего кресла остановилась стюардесса.
— Посадка через семь минут, — произнесла она. Я не смогла понять, откуда доносился голос.
Я провела ночь в отеле, стоявшем недалеко от набережной реки. Ашиурские здания — по крайней мере, на Боркарате — слегка отличаются от наших. Возведенные людьми сооружения, независимо от культурных влияний, выглядят статичными. Им свойственна симметрия. Каким бы эклектичным ни был замысел архитектора, постройки всегда отличаются размеренностью и пропорциональностью. А у «немых» здания вызывают ассоциации с движением, течением, энергией — и никакой симметрии. Издали мой отель выглядел незавершенным, словно часть его существовала в ином измерении.
Я поужинала в ресторане, в окружении «немых». Замечу с гордостью, что я не уронила себя в их глазах. Я сидела за столиком, спокойно поглощая еду, и даже не вздрогнула, когда какой-то младенец бросил на меня испуганный взгляд и уткнулся в молочные железы матери.
Мне стало интересно, в каком возрасте начинают проявляться телепатические способности. Может ли общаться таким образом дитя в утробе?
Ко мне подошло двое людей — мужчина и женщина, которые увидели меня. Со стороны могло показаться, что мы с ними — старые друзья. Я предложила им сесть за свой столик, и мы целый час болтали о том о сем. Они прилетели из Санкт-Петербурга, одной из древних земных столиц.
Кажется, я уже говорила, что ашиуры не употребляют алкоголя ни в каком виде. Я читала, что у них не существует таких снадобий, что они вообще не понимают, зачем людям притуплять собственные чувства. Поэтому мы подняли бокалы с безалкогольными напитками, но пообещали друг другу, что обязательно встретимся после возвращения домой. Удивительно, до чего близки друг к другу стали Андиквар и Санкт-Петербург.
Спала я хорошо, не считая пробуждения посреди ночи после какого-то особенно реалистичного сновидения на сексуальную тему. И я вновь подумала — способны ли «немые» воспринимать чужие сны? Не напугала ли я детей сразу на трех этажах? Неудивительно, что им не слишком нравится, когда рядом люди.
Я вспомнила пару, с которой познакомилась за ужином. Они были молоды и недавно поженились. Но я могла поклясться, что сегодня ночью они спали порознь — и, вероятно, излучали куда более сильные эмоции, чем при старой доброй возне в постели. Планета «немых» — не самое подходящее место для медового месяца.
Музей иных форм жизни располагался в обширном парке на острове Провно: он входит в состав протяженного архипелага в одном из южных морей. Большую часть парка занимают общественные здания и исторические заповедники. Зеленые зоны часто посвящены тем или иным историческим фигурам, а иногда служат обычными местами отдыха. В парке есть реки и водится множество мелких зверьков, которые выпрашивают подачки у посетителей.
Постройки выглядели весьма своеобразно — крыши наподобие океанских волн, наклонные шпили, парящие в воздухе трубы. Толпы народа перемещались по длинным изогнутым дорожкам, иногда поднимавшимся до верхних этажей. Повсюду виднелись покрытые листьями галереи — в них можно было укрыться и насладиться прелестями природы. Все казалось легким и хрупким, неосязаемым, как солнечный свет.
Частному транспорту въезжать в парк запрещалось. Посетители могли попасть туда на воздушном такси, но основная их масса прибывала на магнитоплане. Я никогда раньше не видела этих аппаратов и не имею понятия, как они устроены.
По обеим сторонам музея стояли похожие, но не одинаковые обелиски. Здание из белого мрамора, с арками, колоннами и поднимающимися эстакадами напоминало детскую головоломку, которую можно разбирать и снова собирать — и каждый раз она будет выглядеть иначе. Движущийся пандус привел меня к главному входу. Я подошла к стене с надписью, выполненной ашиурскими символами. Переводчик сообщил, что музей был основан неизвестно когда — преобразование дат не очень удавалось устройству — и что его сотрудники рады видеть представителей любых форм жизни со всей галактики.
Я вошла внутрь. Детеныши «немых» смотрели то на меня, то на надпись, а взрослые просто таращились на меня. Некоторые в страхе попятились. Но я лишь вежливо улыбнулась и пошла дальше.
В музее, посвященном инопланетным биологическим системам, ожидаешь увидеть множество голограмм, показывающих разнообразные формы жизни в действии. Но здесь все оказалось иначе. Возможно, считалось, что посетители могут увидеть голограммы у себя дома. Передо мной были стеклянные витрины, заполненные чучелами и головами.
Похоже, их подбирали так, чтобы как можно больше шокировать посетителей. Гигантские твари с разинутой пастью, способные проглотить космический челнок. Змеи, для которых я могла бы послужить зубочисткой. Хищники всех видов и размеров, один страшнее другого. Добыча хищников — симпатичные пушистые зверьки, умеющие быстро бегать. Чертовски быстро.
Я увидела растения, которые могли пожрать человека среднего роста, и многоногих созданий, обитавших на деревьях Баринора (где это?) и похищавших детей. Неужели кто-то соглашался жить в таких местах, тем более с детьми?
Рада сообщить, что человеческих чучел там не оказалось. Возможно, создателям музея пришлось поступить так потому, что среди посетителей бывали и люди. Имелось несколько птиц и ящериц с Окраины, а также тигр с Земли. Но единственный человек был аватаром — бородатый мужик, похожий на неандертальца, даже с копьем в руке. Когда я подошла поближе, он заворчал.
Надо полагать, лучшего они не нашли. Интересно, сколько детенышей «немых» получили первое впечатление о человечестве, глядя на этого парня?
Он охранял вход в зал Человечества — целое крыло, посвященное людям, «единственной из известных нам технических цивилизаций». Зал был большим, круглым, с куполообразным потолком высотой в три этажа. Повсюду стояли стеклянные витрины и столы с экспонатами. Первобытное и современное оружие, разнообразные божества, музыкальные инструменты, одежда представителей различных культур, шахматы, посуда. Одна из ниш изображала офис обычной компании. Многие экспонаты были снабжены табличками, где указывались временной период и планета происхождения. Шлемы с наушниками давали возможность узнать историю тех или иных предметов. Было и какое-то количество книг в переводе на базовый язык «немых». Я нашла среди них «Республику», «Последние дни американского государства» Бернвелла, «Четыре романа» Харди Бошира и множество других трудов. В целом коллекция выглядела не слишком представительно: авторы по преимуществу современные, классики очень мало.
В центре зала на возвышении стоял предмет моих поисков — «Сокол». На пандусе выстроилась очередь из «немых», желавших войти в шлюз. Посетители покидали корабль с другой стороны, через выход, вырезанный в корпусе.
Возле мостика виднелась надпись «Департамент планетарной разведки», а рядом — бортовой номер: TIV114. И конечно, название корабля — «Сокол». Навигационные огни горели: значит, на корабле имелось электричество. Я взяла с собой маленький генератор, на случай если мне потребуется независимый источник энергии.
В зале было около сорока «немых», но ни один не двигался с места. Все смотрели прямо перед собой, делая вид, будто разглядывают экспонаты, но застывшие позы выдавали их. Одна из ашиурок, стоявшая возле статуи древнего бога, наблюдала за мной, и ее глазами смотрели на меня все остальные.
Она подняла руку: «Привет».
Улыбнувшись в ответ, я вновь переключилась на «Сокол», пытаясь думать о том, как он красив, как мне хотелось бы летать на нем. Я изо всех сил старалась не думать об истинной причине моего визита, и постепенно посетители снова зашевелились. Никто даже не обернулся, чтобы украдкой взглянуть на меня.
Я прошла между витрин, нащупывая в кармане чип для загрузки данных.
По пути мне попадались информационные пункты, где можно было узнать о людях. Воспользовавшись переводчиком, я обнаружила, что мы находимся на вершине эволюционной лестницы, но все же стоим на ступень ниже ашиуров. Гид объяснял, что мы считаем себя разумными существами и в определенном смысле являемся ими, хотя общаемся в основном при помощи «тявканья». Ладно, это уже мой перевод. «При помощи звуков и шумов» — так говорилось там. Выбирайте сами, что вам больше нравится.
Кое-что в нас, как сообщалось, было достойно восхищения: преданность, довольно высокий интеллект, готовность проявлять сочувствие, дружелюбие. С другой стороны, мы были нечестными, злобными, безнравственными, вероломными, лицемерными, и для поддержания порядка в нашем обществе требовалось множество полицейских.
— Отдельные индивидуумы ведут себя смирно, — говорил гид, — и к ним, как правило, обычно можно приближаться без особых опасений. Но когда люди объединяются в группы, их поведение меняется, становясь более сомнительным. Они скорее склонны следовать общему мнению, чем отстаивать свое.
И позже:
— Похоже, существует прямая зависимость между размером группы и склонностью ее членов к насилию или иному сомнительному поведению, а также их стремлением соглашаться с лидерами, предлагающими насильственное или упрощенное решение проблем. Это называется коллективной реакцией.
Упоминались книги, в которых особенно глубоко анализируется ограниченность умственных способностей людей. В конце концов это начало меня раздражать.
Я обходила зал, не сводя взгляда с «Сокола» и пытаясь подавлять собственные мысли. Появились новые «немые»: пока я старалась как можно более небрежно бродить среди экспонатов, они становились в очередь.
Поняв, что хвост никуда не исчезнет, я тоже встала в его конец. Передо мной стояло с десять ашиуров, в том числе две самочки-подростка. Я заметила, как одна из них тронула другую за локоть и плотнее запахнула одежду.
Почувствовав, что уже сыта по горло, я попыталась послать сообщение всем, кто меня слушал: «Те, кто чувствует свое превосходство лишь из-за того, что родились такими, обычно оказываются полными дураками». Я не знала, как представить эти слова в виде образов, так что вряд ли меня хоть кто-то понял, но я все равно почувствовала себя лучше.
Люк, с которого проходили на мостик, был открыт, так что я смогла разглядеть приборы и место пилота. Но сразу за ним была натянута синяя тесьма с табличкой «Прохода нет». На мостике стояли два кресла — одно для пилота, второе для гостя или техника. Я представила себе Маргарет Уэскотт за приборами и Адама в дополнительном кресле, а затем взглянула через иллюминатор на серые музейные стены и подумала о том, что могли видеть те двое.
Перед креслом пилота, с правой стороны, располагался считыватель. Я сунула руку в карман и коснулась чипа.
Искина звали Джеймс.
Я перегнулась через тесьму, остро осознавая, что рядом полно других существ. Мне очень хотелось несколько минут побыть одной.
— Джеймс, — прошептала я, — ты здесь?
Ответа не последовало, но загорелась зеленая лампочка. Приборная панель «Сокола» имела незнакомую мне конфигурацию, но кое-что остается неизменным независимо от корабля и даже от эпохи. Зеленая лампочка всегда означает, что искин включен и работает. Первое препятствие преодолено. Как я предположила, голос отключили, чтобы Джеймс случайно никого не напугал.
Тесьма висела слишком высоко, чтобы ее можно было перешагнуть. Поэтому я пролезла под ней, слегка ее приподняв, направилась прямо к считывателю, не обращая внимание на волнение позади меня, и вставила в него чип.
— Джеймс, — сказала я, — загрузи навигационные журналы. Все, которые связаны с доктором Адамом Уэскоттом.
Вспыхнула еще одна лампочка — белая, и послышался звук, означавший, что началась передача данных. Повернувшись, я улыбнулась стоявшим сзади «немым». Привет. Как дела? Нравится в музее? Я делала вид, будто выполняю рутинную операцию по обслуживанию корабля, но вдруг сообразила: «немые» ведь могут подумать, будто я хочу угнать корабль, проломить стену зала и полететь к Окраине, несмотря на погоню. Я представила, как «Сокол» поднимается над башнями Боркарата, а затем, набирая скорость, уходит в космос. И как я ни старалась, мне не удавалось выбросить из головы эту картину.
Конечно, учинить такое не было ни малейших шансов. Чтобы разместить в музее корабль, пришлось снимать перегородку, а затем ставить ее на место. Двигатели были отключены или вообще отсутствовали. И в любом случае на корабле не было топлива.
Чип жужжал и гудел, принимая данные, которые накапливались больше десяти лет. Я окинула взглядом другие приборы, словно действительно проводила обслуживание — подстроить это, подкрутить то…
К тесьме стекалось все больше «немых», желавших посмотреть, что там происходит. Я представила, как они заглядывают мне прямо в мозг, интересуясь, не сошла ли я с ума. Мне пришло в голову, что они могут решить, будто именно так ведут себя низшие виды, и не более того. А потом я задумалась над тем, моя ли это мысль, или она пришла откуда-то извне.
Несколько «немых» отошли, но их место заняли другие. Я смотрела на приборы, ожидая, когда белый цвет лампочки сменится на другой в знак того, что операция завершилась.
Я поправила кресла, взглянула в иллюминаторы, проверила настройки на экранах, разгладила блузку.
Жаль, что я не сообразила принести с собой тряпку для протирания пыли.
Я снова посмотрела в иллюминатор. К «Соколу» приближались двое «немых» в синей форме.
Лампочка оставалась белой.
Толпа зашевелилась, освобождая дорогу. Послышались тяжелые шаги. И конечно, при этом не раздалось ни единого звука, ничьего голоса.
Потом появились представители власти, оба в форме, выглядевшие очень суровыми. С другой стороны, что можно понять по внешнему виду ашиуров? Я попыталась подавить эту мысль в зародыше и стала транслировать в уме сообщение: «Я уже почти закончила. Подождите еще минуту».
Они перешагнули через тесьму. Один взял меня за руку и оттащил от считывателя. Я оглянулась. Лампочка по-прежнему горела белым.
Эти двое явно хотели, чтобы я пошла с ними; отказаться было невозможно. Меня выволокли с мостика через шлюз и повели сквозь толпу зевак, которые на этот раз нисколько не скрывали, что наблюдают за мной. Мы вышли из зала, спустились по пандусу, пересекли вестибюль и свернули в коридор.
Я чувствовала себя совершенно беспомощной и пыталась мысленно протестовать всеми известными мне способами — тщетно. С этими ребятами нельзя объясниться даже жестами. Пустить в ход свое обаяние тоже не получится.
Меня провели через двустворчатые двери в коридор, по обеим сторонам которого находились офисы. Я поняла, что меня не будут просто вышвыривать на улицу. Мы направлялись в служебные помещения музея.
Возле двери из темного стекла мерцали электронные значки — символы языка «немых». Дверь открылась, и меня ввели внутрь. Офис был пуст. Я увидела внутреннюю дверь, пару столов и три или четыре стула, все — стандартного ашиурского размера. Охранники усадили меня на стул и перестали держать, но при этом расположились рядом со мной: один возле входа, которым они воспользовались, другой — возле внутренней двери. Интересно, подумала я, загрузились ли данные на чип?
Ждать пришлось минут пять. Но вот за внутренней дверью послышался шум, затем она открылась. Вошла ашиурка в одеянии грязно-белого цвета, напоминавшем тренировочный костюм, с откинутым на спину капюшоном.
Она посмотрела на меня, затем на моих сопровождающих. Похоже, они обменивались информацией. Наконец охранники встали и вышли. Видимо, меня сочли неопасной.
Ашиурка достала из кармана переводчик, от которого тянулся провод, и повесила его на шею.
— Здравствуйте, Чейз, — сказала она. — Я Селотта Мовия Кабис. Можете звать меня Селоттой.
Несмотря на обстоятельства нашей встречи, я едва не рассмеялась. Представившись, я поздоровалась в ответ.
— Нам очень приятно, что вы решили сегодня нас посетить.
— Спасибо, — ответила я. — Прекрасный музей.
— Да. — Она обошла меня и села на стул напротив. — Можно поинтересоваться, что вы делали на «Соколе»?
Лгать не имело никакого смысла. Переводчик не мог помочь ей прочесть мои мысли, но я сомневалась, что она вообще в нем нуждалась.
— Пыталась загрузить навигационные журналы.
— Но зачем? «Сокол» стоит в зале Человечества с тех пор, как я здесь работаю. Уже лет двадцать пять.
— Большой срок, — согласилась я.
Она пристально посмотрела на меня, нисколько не скрывая, что заглядывает мне в голову.
— Что за «Искатель»? — спросила она.
Я рассказала ей все, объяснив, как корабль связан с Марголией и что такое Марголия.
— Девять тысяч лет? — переспросила она.
— Да.
— И вы надеетесь найти эту планету? Марголию?
— Мы понимаем, что это слишком оптимистично, но мы рассчитываем найти корабль.
Селотта опустила серые веки, затем подняла их снова. Зрачки ее глаз были черными и ромбовидными. Она долго меня разглядывала.
— Кто знает? — наконец проговорила она. — Одно может привести к другому.
— Как вы уже поняли, — сказала я, — мне нужна ваша помощь, чтобы получить информацию с «Сокола».
Несколько секунд она сидела неподвижно, погрузившись в размышления, а затем, похоже, пришла к какому-то выводу. Дверь в коридор открылась. Повернувшись, я увидела одного из охранников. Селотта жестом велела ему подойти. В правой руке он держал мой чип. Мне вдруг пришла в голову идея: схватить чип и бежать.
— Нет, — возразила Селотта. — Не слишком удачная мысль.
Охранник протянул ей чип, повернулся и вышел. Она рассмотрела устройства, после чего включила лампу и изучила его внимательнее. Закончив осмотр, она снова устремила на меня взгляд своих глаз с ромбовидными зрачками, и у меня возникло ощущение, будто она хочет поговорить со мной. Внезапно лицо ее сделалось удивленным; она покачала головой — совсем по-человечески — и постучала по переводчику.
— Порой забываешь, что нужно говорить вслух.
— Догадываюсь, — сказала я.
— Я спрашивала, не беспокоитесь ли вы, что найдете там выжившую цивилизацию. Людей, отколовшихся от вас девять тысяч лет назад. Вы ведь понятия не имеете, какими они могли стать.
— Знаю.
— Не обижайтесь, но люди порой бывают непредсказуемы.
— Иногда, — ответила я. — Мы не рассчитываем найти выживших. Но если удастся найти их поселение, там могут обнаружиться кое-какие артефакты, представляющие немалую ценность.
— Не сомневаюсь.
Я ждала, надеясь, что она отдаст мне чип и пожелает счастливого пути.
— Думаю, мы можем договориться.
— В каком смысле?
— Возможно, мы отдадим вам чип.
— На каких условиях?
— Если вы найдете то, что ищете, я буду рассчитывать на щедрое пожертвование.
— Вы хотите получить часть артефактов?
— Думаю, это была бы разумная сделка. Детали оставляю на ваше усмотрение. Полагаю, вам можно доверять.
Она встала.
— Спасибо, Селотта. Да, если у нас все получится, я постараюсь не обидеть музей.
— Все через меня лично.
— Конечно.
Она, однако, не стала отдавать чип.
— Чейз, — сказала она, — меня удивляет, что вы сразу не пришли к нам.
Я стояла перед ней, изо всех сил делая вид, будто попытка кражи была для меня вполне разумным поступком.
— Прошу прощения, — ответила я. — Честно говоря, я не знала, разрешите ли вы сделать это.
— Или просто хотели забрать все себе.
— Я этого не говорила.
— Вы об этом подумали. — Она положила чип на стол. — Жду от вас вестей, Чейз.
Действительно важный выбор мы делаем лишь однажды. Не важно, идет ли речь о выборе спутника жизни или пути вторжения — второй возможности не будет. И поэтому нужно сразу принимать правильное решение.
Вернувшись в отель, я вставила чип в блокнот и первым делом проверила наличие каких-либо упоминаний о Марголии, погибшем корабле и артефактах любого рода.
— Результат отрицательный, — последовал ответ.
— Ладно, сделай тогда распечатку. Посмотрим, что там есть.
— Хорошо, Чейз. Данные охватывают десять экспедиций начиная с тысяча триста восемьдесят первого и заканчивая тысяча триста девяносто вторым годом.
В отеле имелось несколько разновидностей безалкогольных напитков, которые предлагались гостям. Ожидая распечатки, я попробовала один из них — со вкусом лайма. Он оказался совсем неплохим.
Когда Уэскотты в последний раз летели на «Соколе», они исследовали девять звезд, но ни одна не была двойной. Приводились обычные подробности о каждой звезде — масса, температура, возраст и множество прочих данных. Имелись также сведения о планетных системах, если те существовали. (У звезды Бранвайс 4441 планет не было.) Все то же самое, что и в исходном отчете, — и ничего больше, насколько я могла понять.
Все данные полностью совпадали.
Я перешла к предыдущей экспедиции, состоявшейся в 1390–1391 годах: тогда Уэскотты исследовали десять систем. Снова полное совпадение.
Я просмотрела данные об остальных полетах, включая первую экспедицию Адама на «Соколе», но не нашла ничего необычного.
Неделю спустя я снова была на Такманду, где нашла сообщение от Алекса. «Не жалей сил, — писал он. — Возвращайся с добычей, и можешь считать себя младшим партнером».
Ну да, конечно же, Алекс. Все, что было, повторяется в точности.
С нескрываемым облегчением я освободила номер в отеле и, сев в челнок, отправилась на орбитальную станцию. Не могу описать свои чувства, когда десять дней спустя я снова увидела «Белль-Мари».
Поднявшись на борт, я мило поболтала с диспетчерами, чтобы мне побыстрее дали разрешение на вылет, рассказала Белль, как я скучала по ней, уселась в кресло на мостике и начала предстартовую проверку. Через пятнадцать минут я уже летела домой.
Полет занял четыре дня, в течение которых я постоянно жалела о потраченных впустую силах и времени. Я читала, смотрела симуляции, а когда вошла в зону радиовидимости Окраины, связалась с Алексом.
— Как дела? — спросил он.
— Я скачала данные с искина. Но ничего нового нет.
Мы не стали включать видеосвязь. Ответы приходили с двенадцатиминутной задержкой — радиоволнам требовалось время, чтобы дойти туда и обратно. Я поудобнее устроилась в кресле.
— Ладно. Сохрани чип. Может, удастся что-то из него извлечь.
Неужели он думал, что я могла выбросить чип за борт?
— Оптимист, — сказала я.
Когда я пришвартовалась к Скайдеку, Алекс уже ждал меня. Последовали улыбки и бодрые заверения: мол, я не виновата, что там ничего не оказалось, беспокоиться не о чем. Посмотрим еще раз: вдруг что-нибудь найдется?
— Не знаю, что бы я без тебя делал, Чейз, — добавил Алекс. Он думал, будто я ужасно себя чувствую, но на самом деле единственным чувством, которое я испытывала, было разочарование. Три недели почти несъедобной еды и игры в мысленные прятки с «немыми» — ради чего? — Где данные? — наконец спросил Алекс.
Распечатка лежала в одном из моих чемоданов.
— Ладно, — сказал Алекс, стараясь приободрить меня. — Достань ее. Взглянем по пути домой.
— Данные ничем не отличаются от официальных.
Алекс вопросительно посмотрел на меня. Я дала ему распечатку, он направился к причалу с челноками. Мы прошли шагов пять, когда его глаза вдруг вспыхнули. Свернув документ в трубку, он помахал им над головой.
— Что? — спросила я.
— Каждая отдельная операция помечена датой. Мы знаем, в какой последовательности они посещали каждую систему. Отличная работа, Чейз. Ты гений.
— Почему это настолько важно?
— Подумай. Ты же работала в разведке, когда еще не было квантовых двигателей и расстояние действительно имело значение.
— Ну да.
— Допустим, в ходе экспедиции нужно побывать у десятка звезд. Как вы определяли последовательность облета?
Это было просто.
— Мы составляли план экспедиции так, чтобы общее расстояние, преодолеваемое нами, сводилось к минимуму.
— Именно. — Он сжал мою руку. — Теперь мы можем выяснить, отражен ли в отчете их реальный маршрут. Если они не выбирали кратчайших путей, летя от звезды к звезде, значит они что-то меняли. И возможно, нам удастся установить, где находится «Искатель».
Я поинтересовалась, как мы установим это, но он заговорил об экономии топлива.
— Твоя подруга Шара сейчас в отпуске, где-то на островах. Когда она вернется, мы покажем ей наши материалы. Может, Шара сумеет определить точнее.
— Ладно.
— Кстати, тебе звонила Делия. Свяжись с ней, когда сможешь, хорошо?
Вечером следующего дня я встретилась с Делией в «Лонгтри», бистро в центре города, возле парка Конфедерации. Темные углы, деревянные панели, свечи, тихая музыка. Место предложила она, но заведение принадлежало к числу моих любимых.
Когда я пришла, Делия уже сидела за столиком. Темные волосы обрамляли ее привлекательное лицо, на котором читалась легкая тревога. Одета она была скромно — зеленовато-голубая юбка, белая блузка и жакет на тесемках без рукавов. О богатстве говорил лишь коммуникатор, вделанный в золотой браслет на запястье.
— Рада вас видеть, Чейз, — сказала она. — Спасибо, что пришли.
Несколько минут мы поговорили о погоде. Потом я заметила, что не ожидала увидеть Делию в Андикваре.
— Я специально прилетела, чтобы встретиться с вами, — ответила она.
Появился робот-официант, представился, принял заказ на напитки и поспешно удалился.
— Хочу сообщить, — сказала я, — что мы получили данные с искина «Сокола». Они полностью совпадают с официальными.
— Хорошо. — Делия осторожно улыбнулась. — Но когда-нибудь у вас все получится?
— Не знаю.
— Не нравится мне это.
— Да уж.
Принесли напитки. Делия подняла бокал.
— За «Искатель», — проговорила она. — Где бы он ни был.
— За «Искатель», — согласилась я.
— Они хотят, чтобы вы нашли корабль, — сказала Делия. — Я знаю, им не хочется, чтобы он пропал навсегда.
— Думаю, вы правы.
Делия поправила воротник жакета, как будто ей что-то мешало.
— Чейз, я знаю, что ваши поиски затрагивают и моих родителей. До меня доходят кое-какие обрывки информации.
— Нет, ваши родители тут ни при чем, — ответила я. — Нас интересуют экспедиции.
— Говорите как хотите, но это то же самое. Слухи уже распространяются. Мне звонят и спрашивают, в каком тайном заговоре могли участвовать мои отец и мать.
— Жаль, — заметила я. — Мы старались вести себя как можно осторожнее. Насколько мне известно, никто никого ни в чем не обвинял.
— Расследование само по себе равно обвинению. С сожалением вынуждена сказать, что я буду крайне благодарна, если вы прекратите свои поиски.
Я посмотрела в окно. Мимо спешили люди, кутаясь на холодном ветру.
— Я не могу этого сделать, — ответила я.
— Я готова компенсировать вам потраченное время.
— Но ведь ваши мать и отец хотели бы, чтобы «Искатель» нашли. Вы сами это сейчас сказали.
— Да, они хотели бы этого. А я не хочу, чтобы пострадало доброе имя моей семьи.
— Простите, — сказала я. — Мне действительно очень жаль.
От ее прежнего дружелюбия не осталось и следа.
— Они мертвы и не могут себя защитить.
— Делия, никто никого ни в чем не обвиняет. Никто не утверждает, что они совершили скверный поступок.
— Подделка отчетов, если она действительно была, — это уголовное преступление?
— Да. Полагаю, да.
По ее щекам потекли слезы.
— Прошу вас, подумайте о том, как вы поступаете с нашей семьей.
Вернулся официант, чтобы принять заказ на еду. Судя по тому, какой оборот принимали дела, я сомневалась, что нам доведется поужинать. Делия посмотрела на меня, затем на меню и хотела что-то сказать, но передумала.
— Особое, — сказала она. — С кровью.
Сырое мясо.
Я заказала запеканку из рыбы бока; для читателей с других планет поясню, что она по вкусу напоминает тунца. Я также попросила принести еще порцию напитков и приготовилась к продолжению разговора.
— Кстати, — сказала Делия, — ко мне приходил еще один человек, который интересуется моими родителями.
— Вот как? Кто же?
— Его зовут Корбин. Кажется, Джош Корбин. — Она прикусила губу. — Да, правильно. Джош. Молодой парень, лет двадцати с небольшим.
— Что его интересовало?
— Сказал, что пишет историю экспедиций разведки.
— Он спрашивал про «Искатель»?
— В общем, да.
Я едва не подпрыгнула. Кто-то еще знал о корабле.
— И что вы ему сообщили?
— Я не видела смысла что-либо скрывать и рассказала ему примерно то же, что и вам.
Пока я приятно проводила время в обществе Делии, Алексу позвонил продюсер шоу Питера Маккови. Они слышали о поисках Марголии и собирались «осветить» их на следующий день. Приглашались несколько гостей. Не будет ли он так любезен поучаствовать?
Алекса нисколько не обрадовал тот факт, что о наших усилиях уже пошли разговоры, но, похоже, в этих условиях сохранить тайну было невозможно. Он попытался вежливо отказаться, но ему ответили, что всеобщий интерес прикован именно к нему и его присутствие необходимо. Как заявил продюсер, если он будет упорствовать, им останется лишь сообщить зрителям, что Алекса Бенедикта приглашали, но он отказался. В студии придется поставить пустое кресло — символ его отсутствия.
Алекс уже бывал на подобных шоу и всегда принимал главный удар на себя.
— Там не дают сказать ни слова, — жаловался он мне. — Тебя заваливают вопросами, а беседу ведут в нужном им направлении. И если твой ответ не нравится, тебя обрывают на полуслове.
Еще одна трудность заключалась в том, что Алекса всегда воспринимали скорее как дельца, а не искателя истины. Создавалось впечатление, будто в желании заработать есть что-то дурное.
Но Алекс решил, что пустое кресло — это плохо. Поэтому он согласился.
На следующий день вечером мы с ним отправились на студию. Конечно, шоу можно было сделать дистанционным, но устроители хотели, чтобы участники приехали к ним. Можно было поправить им макияж и заболтать их, чтобы они расслабились и потеряли бдительность перед началом трансляции.
Именно Питер Маккови открыто обвинил Алекса в отсутствии патриотизма, когда всплыла информация о Кристофере Симе. Это был невысокий, коренастый, чернобородый человек с неизменной улыбкой на лице, носивший свой фирменный синий пиджак с белым шейным платком и белой же ленточкой в петлице. Слегка претенциозно — но именно этого ждала от него аудитория.
Кроме Алекса было еще двое участников — доктор Эмили Кларк, сомневавшаяся, что марголианским колонистам вообще удалось ступить на поверхность выбранной ими планеты, и некий Джерри Рино, настаивавший, что Марголия не только существует, но и влияет на нашу повседневную жизнь, действуя на подсознание людей при помощи магнетической силы. Он заявлял, что это — источник нашей духовной мощи. Рино написал на эту тему несколько книг и пользовался огромной популярностью среди оккультистов.
Шоу проводилось в студии, напоминавшей заставленный книгами кабинет. Маккови представил гостей и открыл дискуссию, спросив Алекса, что на самом деле случилось с марголианами.
Алекс, естественно, этого не знал.
— И никто не знает, — добавил он.
Рино заявил, что знает, и в студии быстро разгорелся ожесточенный спор. Маккови нравилось, когда гости ссорились друг с другом. Он всегда был одним из самых успешных ведущих.
Эмили Кларк безжалостно улыбнулась, давая понять, что считает любого, кто принимает эту чушь всерьез, идиотом. Алекс возразил было, что марголиане, возможно, до сих пор живы и даже процветают, но Эмили закатила глаза и вслух поинтересовалась, куда делся здравый смысл. Она терпеть не могла Рино и на все его слова отвечала ледяным сарказмом.
Джерри, однако, невозмутимо настаивал на своем. Марголиан подхватил духовный поток мироздания. Отрезанные от приземленных забот родного мира, они достигли чего-то вроде нирваны. И так далее. Временами он бросал взгляд на Алекса, ища подтверждения своим словам. Мне показалось, что Алексу очень хочется куда-нибудь спрятаться.
Маккови всегда утверждал, что не принимает ничью сторону, но это не мешало ему говорить о людях все, что он о них думает. В какой-то момент он попросил Алекса объяснить, почему тот не считает себя вандалом, а Рино попросту обозвал сумасшедшим. Я еще раньше заметила, что Маккови обычно приглашает на шоу тех, кто служит хорошей мишенью для нападок и не огрызается в ответ. Алексу я, конечно, об этом не говорила.
Так или иначе, Алекс покинул студию в унылом настроении и поклялся, что никогда больше не позволит заманить себя в такую ловушку. Мы зашли в «Серебряную трость», и он осушил три или четыре бокала — намного больше его обычной нормы.
Настоящая атака последовала назавтра, когда в «Утре с Дженнифер» появился Казимир Кольчевский.
— Следует принять закон, запрещающий деятельность Бенедикта и ему подобных, — настаивал он. — Это воры. Они забирают сокровища, которые принадлежат всем нам, и продают их тому, кто предложит самую высокую цену. Позор!
Он разглагольствовал в том же духе еще минут пятнадцать. Под конец Дженнифер пригласила Алекса прийти в студию и сказать несколько слов в свою защиту. Тот признался, что ему уже звонили.
— Говорят, что хотят меня видеть.
— И что ты собираешься делать?
— Не знаю, — вздохнул он. — Возможно, будет только хуже. Я устал от этого. Они никогда не успокоятся. Приходят деятели вроде Кольчевского, который никогда не находил ничего сам, и заявляют, будто мы разворовываем всеобщее достояние. На самом деле эти предметы не принадлежат никому. Они принадлежат любому, кто обладает честолюбием и готов приложить усилия. Если бы не мы, многие артефакты до сих пор валялись бы неизвестно где.
— Ладно, — сказала я, — но тебе все же придется пойти и сказать все это. На его обвинения надо ответить, иначе получается, что ты признаешь их справедливыми.
— Пожалуй, я так и сделаю, — кивнул он. — Кстати, завтра возвращается твоя подруга Шара. Я уже договорился о вашей встрече.
— Хорошо.
— Покажи ей данные искина. Буду удивлен, если она не скажет, где находится «Искатель».
Вечером мне позвонила Винди.
— Не хотела говорить с работы: боялась, что меня могут подслушать, — сообщила она.
— Что случилось?
— Кажется, я знаю, как утекает информация. Один из моих сотрудников видел вчера вечером в центре города женщину из дирекции. Она сидела в баре вместе с одним из специалистов Олли Болтона.
— Болтона?
— Доказательств нет. Но… — Она пожала плечами.
— У вас есть конфиденциальная информация, которая могла бы заинтересовать Болтона? — спросила я.
— Конечно. У нас всегда найдутся сведения о проектах. И разные теории, о которых вам с Алексом, например, явно хотелось бы узнать.
— Это ничего не доказывает, — заметила я.
Голос ее стал жестче:
— Да, не доказывает. Но завтра утром мы ее вызовем и поговорим с ней.
Я поколебалась.
— Может, просто не трогать ее? И быть поосторожнее с данными, которые могут попасться ей на глаза?
Винди не выносила предательства.
— Ненавижу, когда случается такое, Чейз. Если эта женщина сотрудничает с ним и сливает информацию, с ней надо покончить.
Я поняла, что ей лучше не попадаться под горячую руку.
— Ты все равно не знаешь наверняка и поэтому ничего не можешь. Оставим пока все как есть.
Вечность — как бы река из становлений, их властный поток. Только показалось что-то и уж пронеслось; струя это подносит, а то унесла.
На следующий день я пришла в офис Шары и объяснила ей, что нам нужно. В отчетах об экспедициях перечислялись звезды, возле которых в разное время побывали Уэскотты. Благодаря данным, полученным от искина «Сокола» мы теперь знали, в каком порядке они облетали звезды во время каждой экспедиции.
— Алекс считает, что ты можешь выяснить, совпадает ли эта последовательность с первоначальными планами.
— Но планы не сохранились, — сказала Шара. — Мы об этом уже говорили.
— Знаю. Но погоди. До появления квантового двигателя корабль разведки всегда рассчитывал кратчайший маршрут для конкретной экспедиции.
Озабоченное выражение на лице Шары сменилось улыбкой.
— Верно, — кивнула она.
— И мы знаем, что Уэскотта интересовали звезды класса G, у которых подходил к концу цикл сгорания водорода.
— Да.
— Мы почти уверены, что они нашли нечто в одной из систем и исключили эту звезду из отчета, а потом полетели к другой звезде и вставили ее в отчет вместо той, что указывалась в плане. Если мы сумеем определить, какую именно звезду вычеркнули…
— То вы сможете узнать, где «Искатель».
— Получится?
— Не имея на руках плана Уэскоттов…
— Да.
— Конечно.
Взгляд ее устремился куда-то в пространство. Мимо пролетела стайка оседлавших ветер пчел-колибри. Размышления прервал искин, сообщивший о входящем звонке.
— Не сейчас, — ответила она. — Чейз, давай посмотрим, что там у тебя.
Я подала ей диск. Шара вставила его в считыватель и затемнила помещение.
— Давай предположим, что это случилось во время последней экспедиции?
— Для начала подойдет.
Она дала указание искину вывести проекцию области поисков для полета 1391–1392 годов. Офис исчез, и мы поплыли среди звезд.
— Я исключил все, что находится за пределами указанной области, — сказал искин. — Внутри нее содержится тринадцать тысяч одиннадцать звезд. — Большинство были желтыми, класса G. Одна, возле книжного шкафа у дальней стены, засветилась ярче. — Это Тайо четыре тысячи семьсот семьдесят шесть, которую они посетили первой. — От нее протянулась линия ко второй звезде, в полуметре от первой. — Иглу двадцать семь тысяч шестьсот пятьдесят один. — Линия свернула к третьей, возле настольной лампы. — Кестлер две тысячи двести девяносто четыре. — Линия ушла вверх, к звезде под потолком, потом скользнула вдоль дивана, коснувшись еще двух звезд, резко повернула и прошла через всю комнату. Мы увидели светящийся зигзаг. — Расстояние между двумя наиболее удаленными друг от друга точками составляет тридцать две целых и четыре десятых световых года. Общее расстояние, преодоленное в ходе экспедиции, составляет восемьдесят девять целых и семь десятых световых года. Посещено десять звезд.
— Марк, — обратилась Шара к искину, — не убирай эту область. Покажи нам, у каких звезд подходит к концу цикл сгорания водорода. Оставь… ну, скажем, звезды, у которых сгорание гелия начнется в течение ближайшего полумиллиона лет, а остальные убери.
— На это потребуется время, Шара.
— Ждем.
— Шара, но ведь кто-то должен был побывать в этих системах до Адама и узнать, у каких звезд заканчивается цикл? — спросила я.
— Вовсе не обязательно. Для планирования полета вполне достаточно данных спектрографического анализа.
— Готово, — сообщил Марк.
— Хорошо. — Звезды начали гаснуть. — Посмотрим, что у нас есть.
Осталось около тридцати звезд, включая десять, возле которых побывали Уэскотты. След «Сокола» был четок и ясен.
— Сохрани траекторию, — велела Шара.
Линия погасла.
— Хорошо, Марк. Теперь спланируй полет к этим десяти звездам так, чтобы минимизировать общее время, проведенное в пути. Начни с той же звезды, что и экспедиция «Сокола», — Тайо как-ее-там. Когда сделаешь, выведи траекторию полета.
Тайо 4776 вспыхнула более ярким светом. От нее снова потянулась линия, которая переместилась к Иглу, затем к звезде возле лампы. Наконец линия соединила все десять звезд, и в воздухе перед нами повис зигзаг.
— Кажется, линия та же, — сказала я.
— Давай проверим. Марк, уменьши траекторию и снова покажи первую. Наложи их друг на друга.
Искин переместил траектории так, что они оказались рядом, затем соединил их. Они оказались совершенно идентичными.
— Перейдем к предыдущей экспедиции, — сказала я.
Это была экспедиция 1386/87 года.
Траектории почти совпадали. Уэскотты снова посетили десять планетных систем, но на этот раз маршрут был не оптимальным с точки зрения расхода топлива. Отклонение произошло у шестой звезды.
Тиникум 2502.
Разница была не слишком существенной, но достаточной, чтобы понять: здесь какая-то загвоздка.
Мы сидели, глядя на звезду. Если бы Уэскотты придерживались исходной траектории, они не полетели бы к Тиникуму.
— Ладно, — сказала я. — У какой звезды они должны были побывать? Какая звезда вписывается в остальную траекторию?
Шара повторила мой вопрос, задав его искину.
— Предположим, — сказала она, — что после Тиникума две тысячи пятьсот два они вернулись к первоначальному маршруту.
— Здесь, — сказал Марк, подсвечивая близлежащую звезду.
Тиникум 2116.
— Отлично, Шара.
— Иногда и у меня кое-что получается, — улыбнулась она.
Мне хотелось отблагодарить Шару, и я пригласила ее на ланч. Мы пошли в «Хиллсайд», сели у окна, заказали напитки и завели разговор о пропавших межзвездных кораблях.
— Диаметр планетной системы Тиникума, вероятно, составляет около восьми миллиардов километров, — сказала она. — Но диаметр гравитационного поля звезды в несколько раз больше. Если «Искатель» находится на орбите одной из планет, найти его будет несложно.
— Но если он на околосолнечной орбите…
— Вам придется взять с собой больше провизии.
Да, это была непростая задача. На «Белль-Мари» имелось лишь базовое навигационное оборудование. Поиски заняли бы немало времени — возможно, годы.
— А разведка никак не поможет?
— Могу дать вам прибор вроде телескопа. Будет полегче.
— Шара, — сказала я, — ты самая замечательная женщина на свете.
— Угу. Что я получу взамен?
— Я заплачу за ланч.
— Ты и так платишь за ланч.
— Гм… — Я задумалась. — Хочешь полететь с нами? Оказаться рядом, когда мы найдем «Искатель»?
Она скорчила гримасу, будто я предложила ей съесть рубленую каракатицу.
— Вряд ли. Знаю, это будет эпохальное событие, но я не такой уж энтузиаст этого дела и не готова провести столько времени на корабле. Полет продлится месяц или два.
Принесли сэндвичи и напитки. Какой-то парень за столиком у окна строил Шаре глазки, но она делала вид, что не замечает его.
— Когда найдете корабль, — сказала она, — вы публично объявите о том, что разведка оказала вам помощь…
— Будет сделано.
— И предоставите доступ к нему. Это значит, что ты и твой босс не обчистите корабль, прежде чем мы на него попадем.
— Мы хотели бы кое-что взять. Совсем немного.
— Соблюдайте умеренность. Сумеете?
— Конечно.
Она посмотрела на меня:
— Я серьезно, Чейз.
— Знаю. Не проблема.
— Хорошо. — Она отхлебнула из стакана с коктейлем, но мысли ее блуждали где-то далеко. — Хочешь знать правду о разведке, которую мы не выкладываем широкой публике? — сказала она, поколебавшись. — Так вот, главная наша цель — поиски другой цивилизации. Конечно, это неофициально. Официально мы составляем перечень космических объектов. Каждая система попадает в каталог. Указываются физические характеристики звезд и планет, данные о расположении планет в каждой из систем, всяческие аномалии и так далее. Но те, кто летает на кораблях, знают, что большая часть полученной информации попадает в архив, после чего о ней забывают. Кого интересует температура на поверхности очередного газового гиганта?
— Ты хочешь сказать, что…
— Газовые гиганты, как правило, исследуют с большого расстояния. Это делается довольно быстро. То же происходит с самыми близкими и самыми далекими планетами. По правилам требуется обследовать все, что есть в системе, но почти никто не проявляет такой тщательности. Ты работала у нас и знаешь все это. А значит, если «Искатель» находится на орбите одной из планет, на ней, скорее всего, есть условия для жизни. Отталкивайтесь от этого.
— Мы вообще не уверены, что он находится в той системе.
— Тем интереснее все будет. — Шара съела кусок сэндвича. — Вкусно. Мне здесь нравится.
— А что с телескопом?
— Договорюсь, чтобы вам его дали. — Она наконец заметила авансы парня и устало вздохнула. — Когда вы улетаете?
Вернувшись в офис, я рассказала о нашей беседе Алексу. Тот торжествующе вскинул кулак.
— Кажется, дело пошло, — сказал он.
Я сообщила ему о звонке Винди.
— Олли Болтон. — Он скорчил гримасу. — Почему я не удивлен?
— Вряд ли мы можем что-то сделать. Разве что применить физическое воздействие.
— Мне тоже так кажется.
— Ну, тебя это не сильно раздражает.
— Это часть нашего бизнеса, — сказал Алекс. — Нас перехитрили.
— Это не часть бизнеса. Это взяточничество.
— Давай пока не думать об этом, Чейз. У нас есть дела поважнее.
На «Белль-Мари» не было крепления для телескопа, и нам пришлось ждать несколько дней, прежде чем его изготовили и установили.
Пока шла работа, Алекс попытался разведать что-нибудь о Джоше Корбине, который приходил к Делии и расспрашивал ее о «Искателе». Но ничего существенного выяснить не удалось, кроме того, что он время от времени консультировал Болтона. Это мы знали и так.
Тем временем в офис на мое имя пришла посылка, к которой прилагалась открытка следующего содержания:
«Чейз, я всегда о тебе помню. То, что я позволил тебе уйти, — самая большая глупость в моей жизни. Позвоню вечером. Джерри».
Несколько лет назад я была близко знакома с человеком по имени Джерри Унтеркефлер, но особой страстностью он не отличался.
В прошлом году, когда мы занимались «Полярисом» и на нас несколько раз покушались, решено было установить в доме систему безопасности высшего класса. Я уже собиралась вскрыть посылку, когда Джейкоб велел мне осторожно положить ее на стол и предупредить Алекса. По его настоянию мы оба покинули дом.
Час спустя полицейские вынесли посылку. Мы с Алексом стояли на лужайке.
— Наноботы для расчистки территории, — сказал Фенн. — Примерно за четыре минуты они превратили бы дом в парк с тремя каменными скамейками. — Он посмотрел на меня. — Одной из скамеек стала бы ты.
Мне сделалось не по себе.
— Кто хочет вашей смерти? — спросил Фенн.
Мы понятия не имели, кто мог зайти настолько далеко, чтобы решиться на убийство. Целый час мы отвечали на вопросы и пытались вычислить подозреваемых. Мы рассказали Фенну про «Искатель», про Джоша Корбина. И про Олли Болтона.
— Думаете, за этим стоит Болтон?
Алекс ответил, что он не знает. Я не отношусь к поклонникам Болтона, но мне не верилось, что он мог организовать убийство.
— Где берут эти штуки? — спросила я. — Наноботы?
— Мы выясняем. Они разработаны для промышленного применения, и достать их несложно. Увы.
Тем же вечером они нашли Джерри Унтеркефлера и привезли на допрос. В общем-то, я была рада снова его увидеть, но знала, что он тут ни при чем.
Фенн предупредил нас, чтобы мы были осторожнее, не рисковали и сразу же сообщали ему, если почувствуем опасность.
Честно говоря, мы уже чувствовали опасность и поэтому были только рады предстоящему полету на «Белль-Мари».
Двое парней из службы техподдержки установили на корабле телескоп, который окрестили «Мартином»: считалось, что Крис Мартин первым использовал телескопы данного типа, еще в древности. Они подсоединили телескоп к искину корабля, протестировали его и сказали, что все в порядке.
На этот раз, естественно, со мной летел Алекс. Мы зарегистрировали свой рейс в системе, указав, что вылетаем утром, но свободных мест в отелях Скайдека не нашлось, и нам пришлось ночевать на борту. Мы поужинали в спокойном деллакондском ресторане «У Карла» — любимом скайдекском заведении Алекса. Каждый раз, когда мы оказываемся там, он старается выбрать время, чтобы поужинать «У Карла». После ужина он вернулся на корабль, а я отправилась на поиски развлечений и вернулась на «Белль-Мари» за пару часов до старта. Впрочем, большого значения это не имело — после вылета со станции нам требовалось девять часов на зарядку двигателей, так что я могла выспаться как следует. Когда я появилась на корабле, Алекс уже проснулся. Он неодобрительно посмотрел на меня, но ничего не сказал.
Еще до ужина я задала Белль информацию о пункте назначения. Максимальное расстояние, которое «Белль-Мари» могла преодолеть за один прыжок, составляло чуть меньше тысячи световых лет. Тиникум 2116, к которой мы летели, находилась в тысяче шестистах световых годах: надо было сделать остановку для повторной зарядки. Весь полет, от старта со Скайдека до прибытия в окрестности нужной нам системы, должен был занять чуть меньше девятнадцати часов. «Соколу» на это требовалось шесть недель.
Приняв душ и переодевшись, я села в кресло как раз в тот момент, когда диспетчер сообщил о пятнадцатиминутной готовности. Магнитные захваты подняли «Белль-Мари» и поставили в очередь.
Перед нами стоял пассажирский корабль вместимостью около тридцати человек — возможно, он перевозил отдыхающих. Я увидела, как он стартует. Затем наступил наш черед.
Алекс сидел справа от меня. Он был необычно спокоен, и когда мы двигались вперед в последние секунды перед взлетом, не сводил с меня взгляда.
— Ты уверена, что не спишь? — спросил он.
По пути к точке прыжка мы посмотрели какую-то приключенческую симуляцию и поиграли в шахматы. Для Алекса я не слишком достойный противник — что, видимо, не так уж плохо, поскольку к игре он относится серьезно. Мы также насладились театральной постановкой мюзикла «Второй раз подряд».
Ближе к вечеру — по корабельному времени — квантовый двигатель полностью зарядился, и мы совершили первый прыжок. Если не задавать максимальное расстояние, нагрузка на систему будет чуть ниже. Поскольку нам надо было преодолеть тысячу шестьсот световых лет, я просто поделила эту цифру пополам.
Из прыжка мы, само собой, вышли где-то в межзвездной бездне.
Я вновь поставила двигатель на зарядку и сказала Алексу, что мы будем готовы к прыжку около двух часов ночи. Не самое лучшее время.
Если бы мы считали, что сможем совершить второй прыжок и немедленно направиться к «Искателю», то, наверное, сразу же сорвались бы с места, невзирая на время. Но процесс обещал быть долгим, и мы это знали. Поэтому мы решили как следует выспаться и совершить прыжок к Тиникуму утром.
После ужина Алекс устроился в кресле и стал смотреть программу, где эксперты говорили о политике, — в дополнение к корабельной библиотеке мы взяли с собой несколько чипов. Я некоторое время развлекала себя виртуальной реальностью о межзвездных путешествиях: ты удобно сидишь и плывешь среди колец газового гиганта, а голос рассказывает, как они сформировались и почему так выглядят. Я опустилась внутрь новой звезды — почему-то это пугало меня намного меньше, чем погружение в атмосферу Нептуна. Рассказчик считал, что это потрясающий мир, и я поняла, что сам он никогда там не был. Собственно, я тоже там не была, но видела другие, похожие миры; а когда смотришь на них вблизи, то думаешь, поверьте мне, совсем не об эстетике.
Я еще час почитала и легла спать около полуночи, велев Белль не будить меня.
— Когда закончится зарядка, — сказала я, — мне не обязательно об этом знать.
— Хорошо, Чейз, — ответила она, приняв облик красивой двадцатилетней девушки с парой крыльев за спиной.
— Куда собралась? — спросила я.
Она улыбнулась:
— Я всегда считала, что с крыльями люди выглядят экзотичнее.
Я не нашлась что ответить.
— Не зови меня, — добавила я, — разве что возникнут проблемы.
Но толку от этого было мало. Когда завершается зарядка, звук двигателей слегка меняется, и в этот момент я всегда просыпаюсь.
Мы совершили второй прыжок, как и планировалось, сразу же после пробуждения. Лампочки мигнули, затем их цвет сменился на зеленый. Меня слегка затошнило — так иногда бывает во время фазы перехода. На этот раз мы оказались в окрестностях звезды, которую Белль опознала как Тиникум 2116.
Именно эту систему должен был посетить «Сокол», но, если верить отчету Уэскоттов, они там не бывали.
— Мы находимся в трех целых одной десятой астрономической единицы от центрального светила, — доложила Белль. — Расстояние от нас до биозоны наполовину меньше.
— Хорошо. Начнем дальнее сканирование. Нужно взглянуть, как выглядит планетная система.
— Корректирую курс, — сообщила Белль. — Идем внутрь системы.
— Дай задание Мартину. Посмотри, нет ли там чего-нибудь похожего на брошенный корабль.
Принцип работы Мартина был достаточно прост. Он использовал трехметровый телескоп для исследования квадратов космоса со стороной в десять градусов, со скоростью один квадрат в минуту, в диапазоне от ультрафиолетового до середины инфракрасного, и фиксировал результаты. На создание образа всего неба уходило шесть часов, после чего процесс повторялся.
Это позволило нам составить каталог всех движущихся объектов — планет, спутников, астероидов и так далее. Предмет наших поисков должен был иметь отражающий корпус и, следовательно, высокое альбедо. Если он действительно был там, мы могли обнаружить его в течение нескольких дней.
Я предложила Алексу нажать кнопку активации системы, но он отказался.
— До сих пор ты сама делала всю черную работу, — сказал он. — Так что продолжай.
Я нажала кнопку. Вспыхнули лампочки, и появилась Белль в костюме цвета хаки и тропическом шлеме.
— Идет поиск, — сообщила она.
Я подключила Мартина к навигационному дисплею, чтобы мы могли наблюдать за процессом. Алекс немного посидел со мной, потом ему стало скучно и он вернулся в кают-компанию.
В последующие несколько часов сканер с большим радиусом действия обнаружил два газовых гиганта: один в десяти астрономических единицах от звезды, другой — в четырнадцати. В тот день не нашлось больше ничего, и это явно разочаровало Алекса. Я напомнила ему, что в звездной системе полно места: с ходу вряд ли что-нибудь найдешь.
Большую часть первого дня я провела на мостике, наблюдая, как увеличивается размер звезды по мере нашего приближения. Алекс курсировал между своей каютой и кают-компанией и в основном занимался тем, что просматривал списки имевшегося на рынке антиквариата. После ужина он присоединился ко мне, словно от этого Белль стала бы работать быстрее.
— Белль, — спросил он, — что-нибудь видно?
— Слишком рано, Алекс.
— Сколько времени понадобится, чтобы обнаружить нормальную планету?
— Может, еще день-два.
Он посмотрел на меня:
— Как я понимаю, Мартин тоже пока ничего не нашел?
— Нет, — ответила я. — Когда это случится, ты узнаешь первым.
— Не могу поверить, что корабли разведки так долго выясняют, из чего состоит планетная система.
— У нас и вправду нет оборудования для планетарного поиска, — сказала я. — Наши приборы рассчитаны на обнаружение маленьких целей, отражающих много света, — погибших кораблей, базовых станций и так далее. Сканер дальнего радиуса — это, конечно, хорошо, но с более специализированным устройством дело пошло бы куда лучше.
— Почему же ты не раздобыла такое устройство? Для охоты за «Искателем» у нас есть Мартин. Стоило бы взять и что-нибудь для поиска планет.
— Не знаю, — ответила я, с трудом сдерживаясь. — Вообще-то, меня интересовал погибший корабль, и вряд ли мне пришло бы в голову составлять карту звездной системы.
— Ладно, — заметил Алекс, — думаю, ничего страшного. Что бы там ни было, мы его найдем.
Вид у него был подавленный — похоже, не только из-за долгого ожидания.
— С тобой все в порядке? — спросила я.
— Все нормально, — он отвел взгляд.
— Тебя что-то беспокоит.
— Нет. Вовсе нет.
Видимо, он ожидал, что мы за несколько минут найдем планету класса К, с жидкой водой и приемлемой для человека силой тяжести. А когда этого не произошло, он начал подозревать, что такой планеты не отыщется вообще.
В действительности мы искали не древний корабль. Алексу хотелось найти Марголию.
— Сразу ничего не найдешь, Алекс, — сказала я. — Наберись терпения.
Он вздохнул:
— Будь в биозоне планета класса К, мы бы наверняка ее уже увидели.
Я не смогла солгать ему:
— Вероятно, да. Но давай расслабимся.
Он пожал плечами:
— Я все время расслаблен так, что дальше некуда.
На четвертый день нашего пребывания в системе Белль сообщила об очередной находке.
— Планета земного типа, — объявила она. — Раньше мы ее не видели, так как она находилась по другую сторону звезды.
— Где она расположена? — спросил Алекс.
— В биозоне.
Есть! Он вскочил с кресла и стиснул мою руку.
— Будем надеяться, что это оно. — Он взглянул в иллюминатор. — А увидеть можно?
Белль показала на тусклую звездочку:
— Давай взглянем поближе.
Белль подтвердила приказ, и мы сменили курс. Нам требовалось еще около десяти часов на подзарядку, после чего мы могли прыгнуть в окрестности планеты.
— Имеется атмосфера, — добавила Белль. — Экваториальный диаметр — тринадцать тысяч километров. Расстояние от звезды — сто сорок два миллиона километров.
— Прекрасно, — одобрил Алекс. — Еще одна Окраина.
— Спутники отсутствуют.
— А как с радиопередачами? — спросил он. — Что-нибудь принимается?
— Радиосигналы отсутствуют. Но до планеты достаточно далеко.
Ничто, похоже, не могло омрачить его радости.
— Ожидать, что они живы столько тысячелетий спустя, — значит желать слишком многого.
Я была согласна с этим.
— Не стоит ждать чуда, — сказала я, предчувствуя дурное.
— Обнаружены океаны, — продолжала Белль.
— Отлично! — Алекс наклонился вперед, словно гончий пес.
— У меня вопрос, — вставила я.
— Выкладывай.
— Если это действительно Марголия, почему Уэскотты ничего не сказали? Когда они тут были — в тысяча триста восемьдесят шестом или седьмом? Планы были уничтожены не позже девяностого. Но даже в девяносто пятом Уэскотты продолжали молчать.
— Это выглядело бы несколько подозрительно, — сказал Алекс.
— И что с того? Рано или поздно им все равно пришлось бы рискнуть и рассказать обо всем.
Он покачал головой:
— Может, они просто хотели еще немного подождать.
— Алекс, не тешь себя надеждой.
Обычно Алекс не проявлял такой горячности, но ожидания были столь велики, что он попросту не сдержался. Дело было вовсе не в деньгах: под шкурой прожженного дельца обитала романтическая натура. А возможность, которая открывалась сейчас, выглядела очень романтично.
Мы все еще пребывали в приподнятом настроении, когда Белль тихо сказала:
— Похоже, у нас плохие новости.
Радость тотчас же сменилась унынием.
— Что такое, Белль? — спросила я.
— Планета непригодна для заселения. И вероятно, вообще для пребывания людей.
Алекс издал горловое рычание:
— Белль, но ведь ты говорила, что она в биозоне?
— Планета удаляется от солнца.
— В каком смысле? — спросил Алекс.
— Она движется по вытянутой эллиптической орбите. Точных данных пока нет, но я оцениваю максимальное удаление в четыреста миллионов километров.
— Холодные же там зимы, — заметила я.
— Минимальное приближение — сорок миллионов. Возможна ошибка в десять процентов, но при таких расстояниях это несущественно.
— Пожалуй, — согласился Алекс.
— В точке перигелия экваториальные регионы планеты получают в четырнадцать раз больше солнечного света на квадратный сантиметр, чем Окраина.
— А что происходит с океанами в самой удаленной точке орбиты?
— Данных пока недостаточно.
Планету окутывали белые кучевые облака. Больше половины ее поверхности занимали океаны, материки были покрыты зеленью.
— Наклонение оси — десять градусов, — сказала Белль и подтвердила, что луны у планеты нет.
— На расстоянии в сорок миллионов километров вода должна выкипеть, — заметил Алекс.
— Приближаясь к перигелию, планета ускоряется и, когда солнечное излучение достигает максимума, движется очень быстро.
— С адской скоростью, — добавил Алекс.
— Да, наверняка. При максимальном удалении ее скорость намного ниже. Большую часть времени там стоит суровая зима.
— Но разве океаны не высыхают и не исчезают, Белль? — спросил он. — При такой-то орбите?
— У меня нет данных, — ответила она. — Могу, однако, сказать, что их наличие летом обеспечивает некоторую защиту от жары.
— Каким образом? — поинтересовалась я.
— Когда планета проходит близко от солнца, океаны начинают усиленно испаряться. Уровень моря может понижаться на тридцать метров. Влага уходит в небо, и возникает то, что вы видите сейчас: оптически непрозрачные грозовые облака, которые блокируют большую часть поступающего излучения.
Датчики сумели пронзить плотную атмосферу, и мы получили изображения — долины рек, обширные ущелья, горы со снежными шапками.
— Подозреваю, что океаны теряют воду, — сказала я. — Еще несколько миллионов лет, и они, вероятно, исчезнут.
— Похоже, в воде водятся крупные живые существа, — сообщила Белль.
— И они не замерзают? — удивился Алекс. — Что же тут с временами года?
— Продолжительность года — примерно двадцать один с половиной стандартный месяц. В течение девяти месяцев температурные условия вполне терпимы, даже комфортны. В те шесть месяцев, когда температура опускается ниже всего, океаны замерзают, но я не могу определить, на какую глубину, — вероятно, метров на сто. Это защищает их от чрезмерной потери тепла.
— И морские существа, таким образом, выживают?
— Да.
— Можешь сказать, как они выглядят?
— Нет. Я различаю движение, но подробностей пока нет.
На планете не наблюдалось ни жилья, ни признаков того, что на нее ступала чья-нибудь нога. Сушу покрывала растительность, что-то вроде джунглей. Крупных наземных животных мы не увидели — и вообще каких-либо животных.
Мы опустились на низкую орбиту, и Алекс уставился на планету. С такой высоты она выглядела теплым, приятным, идиллическим местом, прекрасно подходящим для основания колонии.
По планете было разбросано несколько клочков пустыни, но почти всю остальную сушу покрывали джунгли.
— Не понимаю, — сказала я. — Планета регулярно оказывается на расстоянии вытянутой руки от солнца. Как выживает вся эта растительность? Почему планета не превратилась в пустыню или даже в обугленный камень?
— Периодическое приближение к солнцу создает жаркий, влажный климат: то, что нужно для появления джунглей. И, как я уже говорила, облака эффективно защищают от тепла.
Алекс думал совершенно о другом.
— Белль, ты видишь какие-нибудь признаки цивилизации? Здания? Дороги? Может, пристань? Хоть что-нибудь?
— Ответ отрицательный. Естественно, на сканирование всей планеты потребуется время.
— Естественно.
— В данный момент температура в средних широтах составляет от двадцати трех до пятидесяти градусов по Цельсию, — сообщила Белль.
— Жарковато, — заметил Алекс.
— Атмосфера состоит из азота, кислорода и аргона. Пригодна для дыхания. Возможно, содержание кислорода выше привычного. Давление на уровне поверхности — где-то в пределах тысячи миллибар.
— Как дома.
— А почему бы и нет?
Алекс смотрел на джунгли.
— Что скажешь, Чейз?
— Не могу представить, чтобы кто-то захотел здесь поселиться.
В воздухе возникла Белль, принявшая облик пожилой библиотекарши или доброй бабушки: морщинистое лицо, седые волосы, ободряющая улыбка.
— Отмечаю вулканическую активность в южном полушарии.
Мне нужно было с кем-то поговорить, и я вызвала аватар Гарри Уильямса. Он появился в кресле справа от меня, непринужденно улыбнулся и поздоровался. Уильямс — или, по крайней мере, его аватар — отличался высоким ростом. Он окинул взглядом мостик, словно свою собственность.
— Отличный у вас корабль, — сказал он. — Жаль, что у нас таких не было.
Белая куртка с высоким воротником резко контрастировала с темной кожей. Он был одет так, словно собрался прогуляться по парку. Взгляд и очертания нижней челюсти говорили о решительности — вставать у него на пути, безусловно, не стоило.
— Где мы?
— Тиникум две тысячи сто шестнадцать.
— Где?
Опознать звезду по обозначению он никак не мог — система каталогов с тех пор не раз менялась. Я показала на иллюминатор.
— Мы полагали, что это может быть Марголия.
— Не знаю, — ответил он.
Я показала ему несколько снимков, сделанных с близкого расстояния. Джунгли. И снова джунгли.
— Нет, — сказал он. — Это не она. Марголия — планета вечного лета. Зеленая, влажная, с высоким небом, густыми лесами и обширными океанами.
— Жаль, что вы не знаете, где она находилась.
— Мне тоже.
— Вы узнали бы ее, если бы увидели?
— Нет. У меня нет никаких данных о ней. — В его взгляде промелькнула боль. — Почему вы решили, что она находится в этой системе?
Я попыталась объяснить, но он лишь отмахнулся:
— Неважно. Это не она. — Он немного помолчал. — Марголия. Так вы ее называете? Нашу планету?
— Да. Думаю, да.
— Могло быть и хуже. Он был великим человеком. Вы его читали?
— Честно говоря, нет.
— Он был философом, жившим в двадцать пятом веке. И премьер-министром Британии.
— Что же вас в нем привлекало?
— Он подходил ко всему с точки зрения здравого смысла. Никаких сложных абстракций, никаких священных текстов. Отказ признавать чей-либо авторитет. Как говорили в свое время, предъявите доказательства.
— Звучит вполне разумно.
— «Никогда не теряйте чувства реальности. Жизнь отдельного человека коротка и в конечном счете незначительна, — говорил он. — Сегодня мы — дети, а завтра нас уже нет. Поэтому старайтесь прожить разумно тот миг, что отведен нам, проявляйте сострадание, а когда придет ваш час, не разыгрывайте представлений. Никогда не забывайте, что отпущенная вам горстка часов — величайший дар. Используйте эти часы с умом, не тратьте их зря и помните, что появление на свет само по себе не дает вам никаких прав. Главное — жить свободно. Быть свободным от общественных и политических ограничений. Если душа действительно существует, все это наверняка ее составляющие».
— Марголис полетел бы с вами?
— Я разговаривал с его аватаром. Это был один из первых моих вопросов к нему.
— И что он ответил?
— Не полетел бы. Совершенно точно.
— Он не объяснил почему?
Уильямс улыбнулся, и в уголках его рта образовались складки.
— Он назвал наш план грандиозным.
— Что ж, — сказала я, — именно этого вы добивались.
Пауза затянулась. Слышалось негромкое гудение электроники. Наконец я спросила, отправился ли он в полет один.
— Или у вас была семья?
— Моя жена, Саманта. И двое мальчиков. Гарри-младший и Томас. Томми.
— Вы долго были женаты?
— На момент отлета — восемь лет. — Взгляд его стал сосредоточенным. — Я даже не знаю, как они выглядели.
— Не было фотографий?
— Нет. Тот, кто реконструировал мою личность, либо не располагал ими, либо счел, что это несущественно.
— Простите, — сказала я. Алекс постоянно напоминал мне, что у аватаров не больше чувств, чем у кресла, в котором я сижу. Это всего лишь иллюзия. Программа.
Мы знаем, что время эластично, что оно идет быстрее, когда мы находимся на крыше, а не в подвале, сидим на месте, а не едем в машине. Мы знаем, что некоторые объекты располагаются в космическом пространстве в течение нескольких сотен миллионов лет, хотя им самим нет и шестидесяти миллионов. Мы привыкли наблюдать, как время берет свою дань с физического мира. Рушатся здания. Исчезают люди. Рассыпаются пирамиды. Но в окружающем нас великом вакууме время словно застыло. Следы человеческих ног, оставленные десять тысяч лет назад на поверхности Луны, сохранились до сих пор.
Мы уже почти сдались и собрались возвращаться домой. Если Марголии в этой системе не было, вряд ли там мог оказаться «Искатель». Похоже, мы в чем-то ошиблись.
Но мы уже потратили немало сил и нервов, а кроме того, искать больше было негде. Поэтому мы остались и отправили Мартина — телескоп — в свободный поиск. Два дня спустя Белль сообщила об обнаружении подозрительного объекта.
— Источник высокого альбедо, — сказала она. Значит, он обладал большой отражающей способностью.
— Где? — спросила я.
— В восьми астрономических единицах от места, где мы находимся, — Белль показала карту.
— Еще что-нибудь можешь сообщить? — спросил Алекс.
— Располагается на околосолнечной орбите.
На экране появилась тусклая светящаяся точка.
— Увеличь, пожалуйста, — попросил Алекс.
— Уже увеличено.
Большой надежды, судя по голосу, он не питал. Но кто его знает, черт побери.
— Давай слетаем и посмотрим, — предложил он.
Белль скорректировала курс и начала заряжать двигатели. В последующие несколько часов она выдала дополнительные подробности:
— Предварительный анализ указывает на вытянутую эллиптическую орбиту. В настоящее время объект удаляется от солнца и достигнет афелия на расстоянии в семь целых две десятых астрономической единицы.
— Похоже на комету, — заметил Алекс.
— Альбедо не соответствует. — Мы уже пристегивали ремни, готовясь к прыжку. — Объекту требуется приблизительно восемьдесят лет, чтобы совершить полный оборот вокруг солнца.
Алекс допил кофе и поставил чашку в держатель.
— Скорее всего, он состоит из металла. Вероятность — девяносто восемь процентов.
Мы вышли из прыжка в двух днях пути от цели. Примерно через четыре часа мы впервые разглядели объект: он действительно оказался погибшим кораблем. Как только мы это установили, Алекс расплылся в улыбке — «я так и знал».
Объект медленно вращался. Сопла его были нацелены в сторону одного из газовых гигантов, расстояние до которого составляло всего несколько миллионов километров.
Через шесть часов мы смогли различить детали: обтекаемый корпус, маневровые двигатели, крепления с датчиками. Посередине виднелся парящий орел — такой же, как на чашке.
«Искатель»!
— Ну как тебе? — сказал Алекс. — Но что, черт возьми, он тут делает?
Через девять часов мы сумели разобрать название, выведенное на корпусе уже знакомыми нам английскими буквами.
По мере приближения к кораблю мы все больше осознавали, что он невероятно огромен — размером с небольшой город. Восемь гигантских маневровых сопел: в каждом могла бы поместиться «Белль-Мари». Шесть рядов иллюминаторов. Корпус, обход которого по кругу занял бы двадцать минут. Целая армия тарелок и антенн.
И…
— Ого!
Алекс повернулся ко мне:
— Что такое, Чейз?
Два из восьми сопел, казалось, были погнуты. Они торчали под странными углами, отклоняясь на несколько градусов от остальных и от воображаемой линии, проведенной по середине корабля.
Несколько лет назад я видела фотографии «Кроссмеера» после взрыва прыжковых двигателей. Все погибли: в корабле образовались дыры, и система воздухоснабжения взорвалась до того, как успели закрыться люки. Сопла «Искателя» выглядели точно так же.
— Случилась катастрофа, — сказала я.
Алекс снова повернулся к мониторам:
— Да, похоже на то. — Он выдохнул и задал странный вопрос: — Как ты думаешь, кто-нибудь мог выжить?
Он говорил так, будто все произошло только вчера и можно было кого-то спасти. В космосе ощущение времени порой теряется. Все неизменно, нет ни ветра, ни дождя.
— Корабль большой, — ответила я. — Не знаю. Зависит от того, где образовались пробоины.
— Не лучшее место назначения.
Я сомневалась в том, что лучшее место назначения вообще существовало, но промолчала.
Трудно было понять, как «Искатель» оказался здесь. В системе — ни одной планеты, пригодной для жизни. Что он тут делал?
— Слишком много времени прошло, — сказал Алекс. — Может, он просто придрейфовал откуда-то еще.
— Откуда?
— Оттуда, где находится Марголия.
— До ближайшей звезды почти три световых года. Слишком далеко.
— Чейз, речь идет о девяти тысячах лет.
— Все равно слишком далеко. С обычными двигателями, без прыжков, ему потребовалось бы двадцать пять тысяч лет, чтобы проделать такой путь. Никак не меньше.
Он покачал головой:
— Может, они были в гиперпространстве. Двигатели взорвались, и пилот вывел корабль в обычный космос. — У Алекса был вид, который он всегда принимал при решении сложной проблемы. — Наверняка так и случилось.
— Предположение ничем не хуже любого другого. Но это маловероятно.
Делать пока что было нечего, и Алекс объявил, что уходит к себе в каюту.
— Дай знать, если увидишь еще что-нибудь.
— Хорошо.
— Мне нужно заняться делом.
— Каким делом?
— Медальонами Блэкмура, — сказал он. — Их украли триста лет назад на Моринде, во время волнений, и с тех пор никто их не видел. Они стоят миллионы.
— Ты знаешь, где они?
— Я над этим работаю.
Мы поравнялись с кораблем, габариты которого впечатлили даже Белль. Английские буквы, складывавшиеся в слово «Искатель», были двадцатиметровой высоты. Корабль, вероятно, по размеру втрое превосходил «Мадрид», крупнейший из всех, что находились на тот момент в строю.
Взрыв вырвал большие куски обшивки в кормовой части, искорежив крепления нескольких сопел. Среди мрака парило сплетение кабелей.
Белль подвела нас на шестьдесят метров к поврежденной области, скорректировала качку и вращение, чтобы мы не перемещались относительно «Искателя», и начала двигаться вдоль его корпуса. Я заглянула внутрь корабля сквозь пробоины.
— Отчего могут взорваться двигатели? — спросил Алекс.
— Причин множество, — ответила я. — Корабль достаточно примитивен. Скорее всего, меры безопасности были не такими эффективными, как у нас. Могло взорваться топливо. Мог возникнуть дисбаланс из-за того, что они попытались совершить прыжок до полной готовности двигателей.
— У них был межзвездный двигатель?
— Отсюда не видно. И даже если попаду внутрь, не скажу точно: я не настолько в этом разбираюсь. Но готова биться об заклад, что был.
Корабль весь был покрыт вмятинами и отверстиями. Белль направила на него луч света, осветивший внутренности через одну из пробоин, но все равно мы почти ничего не различали. Мы проплыли мимо грузовых люков, нескольких рядов иллюминаторов, длинных узких крыльев и, наконец, киля, нужного только в качестве крепления для маневровых двигателей.
Промелькнули английские буквы, простые и черные. Я увидела множество других фраз и цветное пятно — флаг, который я не узнала. На марголианском корабле он выглядел неуместно, но я решила, что флаг был там раньше.
Мы проследовали мимо главных шлюзов. Всего их было шесть — и ни одного открытого.
Алекс показал на открытый люк по правому борту. Возможно, именно через него на корабль попали Уэскотты.
— К борту, — сказала я, обращаясь к Белль.
На короткое время сработали маневровые двигатели, и мы подошли к кораблю вплотную: я почти могла дотянуться до него рукой. Я посмотрела на большой темный корпус и вдруг поняла, почему Делии Уэскотт стало так страшно.
Надев скафандры, мы перешли на корабль. В подобных обстоятельствах Алекс обычно берет на себя роль руководителя, и поэтому он велел не отходить от него ни на шаг. Ему это нравится. Не знаю, сможет ли он помочь в случае реальной опасности, но приятно, когда рядом есть мужчина, готовый защитить тебя.
Люк был не открыт, а вырезан. По-видимому, Уэскотты не смогли открыть замок вручную. Впрочем, прошло столько лет, что найти хоть один работающий механизм было бы удивительно.
Им пришлось вырезать и внутренний люк шлюза. За люком находилось небольшое помещение со скамьей, прикрепленной к палубе. Вдоль переборок тянулись ряды шкафчиков. Гравитация, разумеется, отсутствовала, и мы передвигались с помощью магнитных башмаков.
Алекс обвел помещение лучом фонаря, подошел к шкафчикам и попытался открыть один из них, но все они покоробились и намертво замерзли.
Мы вошли в коридор с тремя дверями по каждой стороне. Он соединялся с другим, поперечным коридором, по сторонам которого тоже были двери. Ни одна из них не открывалась.
Алекс выбрал наугад одну, и я вскрыла ее лазером. Внутри мелькнуло что-то движущееся. Алекс подпрыгнул. Кажется, я тоже.
По всему помещению плавали обломки. Нам потребовалось несколько минут, чтобы различить среди них труп — или то, что от него осталось. Куски тела ползли вдоль переборки и по мере вращения корабля перемещались к потолку.
Невозможно было понять, мужчина это или женщина, взрослый или ребенок. Мы долго стояли, стараясь не обращать внимания на труп и освещая фонарями плавающий мусор — куски пластика, части мебели, расческу, клочья бог знает чего.
— Держись рядом, — велел Алекс. Я пожалела, что мы не можем поставить дверь на место и вновь наглухо запереть ее.
Поперечный коридор соединялся с другими коридорами. Снова двери. Мы вскрыли еще одну. Каюта была примерно в таком же состоянии, как и первая, но обитателя в ней не оказалось.
— Похоже, каюты были рассчитаны на двоих, — заметил Алекс. — Сколько человек вмещал корабль? Около девятисот?
— Да.
— Неплохие условия. Я думал, пассажиры набивались поплотнее.
— Алекс, почему бы нам не пойти прямо на корму? Может, нам удастся выяснить, что случилось.
Он отошел в сторону, пропуская меня:
— Веди.
Вид у него был необычно подавленный. Алекс достаточно самонадеян и знает себе цену, хотя и старается не показывать этого другим. Но в первый час, проведенный нами на борту «Искателя», я не замечала за ним ничего такого. Увиденное ошеломило его.
По пути к корме мы находили все новые обломки и части тел — трудно было понять, скольких пассажиров мы встретили. Мы обнаружили душевые с туалетами, кают-компании, комнаты виртуальной реальности и тренажерный зал. Повсюду имелись таблички на английском. Я показала их Белль, и та перевела: «Выход», «Палуба 5», «Нажать в случае опасности», «Для женщин».
Внутренние шлюзы были заперты: вероятно, они закрылись, когда взорвались двигатели. Но кто-то — скорее всего, Уэскотты — прожег их насквозь.
— Похоже, в передней части больше нет повреждений, нанесенных во время катастрофы, — сказала я. — Любой, кто находился на борту, мог оставаться в живых до истощения запасов воздуха.
В кормовой части двери отстояли дальше друг от друга. Открыв одну из них, мы увидели нечто вроде противоперегрузочной камеры. Двадцать ложементов, по четыре в каждом из пяти рядов.
И все они были заняты.
Господи.
Я вспомнила слова Мэтти Кленденнон и ее серо-зеленые глаза, расширенные от ужаса: «Мертвый корабль. На нем остались все».
Большинство тел до сих пор были пристегнуты ремнями, но конечности оторвались от них и парили в пространстве. Некоторые трупы висели свободно.
Теперь мы поняли, кто был на корабле.
— Дети, — сказал Алекс.
В последующие несколько минут мы нашли еще три таких же помещения, и все были заполнены телами детей. Уходя, мы закрыли за собой двери.
Добравшись до машинного отделения, мы облегченно вздохнули. Переборку сорвало взрывной волной. Главные двигатели почернели, но внешне выглядели относительно целыми. Межзвездный двигатель разнесло на куски. Повреждения были крайне обширны, а о характеристиках корабля мы ничего не знали: понять, что произошло, было невозможно.
— Вероятно, они пытались войти в гиперпространство либо выйти из него, — сказала я.
Алекс кивнул.
— Впрочем, это не имеет значения, — добавила я.
— Нет, — возразил Алекс. — Имеет. Если мы сумеем выяснить, что случилось, возможно, нам удастся определить местонахождение Марголии.
Спорить я не стала, хотя в тот момент местонахождение Марголии меня не слишком интересовало. Я знала, что дети погибли тысячелетия назад и испытывать какие-то чувства по этому поводу просто глупо. И все же я упорно думала о том, что происходило на корабле в последние мгновения перед катастрофой.
— Не стоит, — заметил Алекс. — Все закончилось слишком быстро.
Мы смотрели сквозь разорванный корпус на звезды, на близлежащий газовый гигант, на далекое солнце: с такого расстояния оно выглядело яркой звездочкой на небосклоне. Высунувшись наружу и посмотрев в сторону носа, я увидела «Белль-Мари».
— Как это могло случиться? У тебя есть объяснение? — спросил Алекс.
— Нет. — Я покачала головой. — Пассажиры были пристегнуты, а значит, корабль совершал некий маневр. Это все, что можно сказать наверняка.
Мы спустились на нижние палубы и пошли по коридорам. По пути нам встретился спортивный зал с тренажерами, позволявшими бегать, крутить педали или имитировать поднятие тяжестей. Судя по их устройству, искусственной силы тяжести на корабле не было. Я справилась у Белль: оказалось, что ее научились создавать лишь столетия спустя после гибели «Искателя».
Большинство тренажеров были прикреплены к палубе и переборкам, но некоторые парили в пространстве вместе с полотенцами и тренировочными костюмами.
Противоперегрузочные камеры в передней части, вдали от поврежденных секций, были пусты. Шлюзы защитили их — на какое-то время. Нам постоянно попадались плавающие человеческие останки.
Становилось ясно, что «Искатель» действительно был загружен под завязку. Девятьсот человек. Неужели все они были детьми?
— Куда они летели? — поинтересовалась я. — Вряд ли корабли, которые совершали первые полеты к колонии, возили в основном детей.
— Эвакуация, — сказал Алекс.
— Откуда?
— Понятия не имею. — Он оттолкнул что-то, повисшее перед его шлемом. — Здесь все происходило не настолько быстро.
Я поняла, что он имеет в виду. Об этом не хотелось даже думать.
Алекс приложил руку в перчатке к переборке, словно желая выведать ее тайны.
— Откуда они летели?
У нас заканчивался запас воздуха, и мы вернулись на «Белль-Мари». Мы почти не разговаривали. Будь моя воля, мы бы все отменили и отправились домой. Пусть этим занимается разведка или кто-нибудь еще. Странно: я бывала с Алексом во множестве подобных мест, но такого еще не испытывала. И вряд ли когда-нибудь испытаю.
Но Алекс был полон решимости выяснить, что произошло. Поэтому примерно через час, приняв душ, мы взяли свежие баллоны с воздухом и вернулись на «Искатель».
Первую остановку мы сделали на мостике — как выяснилось, тот располагался на четвертой палубе. Он оказался меньше, чем я ожидала, и это меня удивило. На большом корабле рассчитываешь увидеть громадный мостик. К креслам никто не был пристегнут, чему я очень обрадовалась. Одному Богу известно, какие мысли проносились тогда в голове у капитана.
Большая часть оборудования была мне незнакома. Я видела переключатели и кнопки, но без питания мостик представлял собой пустое помещение с двумя креслами, голыми переборками и мертвой панелью управления, надписи на которой я не могла прочитать без посторонней помощи.
— Есть шанс добраться до бортжурнала? — спросил Алекс.
— Нет. Прошло столько времени, что никакие записи сохраниться не могли.
— Жаль. — Он огляделся, пытаясь найти хоть что-то ободряющее посреди всеобщего бедствия. Слева от кресла пилота к переборке была прикреплена табличка с силуэтом «Искателя». Мы показали ее Белль, и та ответила, что это награда за транспортировку первопоселенцев на Абудай.
— Куда? — переспросил Алекс.
— На Абудай.
Он посмотрел на меня:
— Когда-нибудь слышала о таком?
— Нет.
— Поселение перестало существовать примерно сорок лет спустя, — сказала Белль. — Его обитатели не одобряли технического прогресса и пытались жить как в старину.
— И что с ними случилось?
— Ничего не вышло. Когда их дети выросли, они собрали вещи и вернулись на Землю.
Я попыталась подключить взятый с собой генератор — тщетно. Питание в систему не поступало. Корабль был мертв как камень.
— Не удивлюсь, — сказал Алекс, — если разведка сделает из него монумент. Или исторический памятник.
Я не знала, какое именно кресло было пилотским. Я представила Тайю и Абрахама Фолкнера, сидевших здесь во время долгих перелетов с Земли. О чем они разговаривали? Что думали о Гарри Уильямсе? Как относились к своим пассажирам? Был ли вообще кто-нибудь из них на борту во время последнего полета?
Вероятно, я произнесла имена пилотов вслух: Алекс заметил, что мы не знаем, когда именно «Искатель» навсегда обрел покой.
— После прибытия поселенцев могло пройти немало времени, — сказал он. — Когда случилась катастрофа, Тайи и Фолкнера, возможно, уже сто лет не было в живых.
— Сомневаюсь, — ответила я. — Вряд ли «Искатель» мог продержаться больше столетия, даже при первоклассном обслуживании.
Я открыла несколько панелей и заглянула внутрь, проверяя состояние черных ящиков — системы управления связью, навигацией, энергообеспечением, жизнеобеспечением и так далее. И вероятно, искином, если он имелся на корабле.
Я заметила кое-что странное.
На ящиках имелись надписи — таблички с символами: скорее всего, название производителя и серийный номер. Может быть, еще дата. Я уже знала, что сочетания букв на некоторых табличках переводятся как «Искатель». На других табличках слова отличались, но стояли примерно в тех же местах.
— Белль, — спросила я, — что это означает?
— Подними выше, чтобы я могла увидеть. Да, хорошо. «Бремерхафен».
— «Бремерхафен»? — переспросил Алекс.
— Совершенно верно.
— Второй корабль, участвовавший в миссии. — Он нахмурился. — Но ведь мы на «Искателе».
— Угу.
— Значит, это детали с «Бремерхафена»? Правильно я понимаю, Чейз?
— Пожалуй, да.
— Они важны?
— Мне ничего не известно о кораблях третьего тысячелетия. Перед нами настоящие древности.
— И все-таки?
— Это часть базового комплекта, находившегося на мостике. Они подсоединены к органам управления, которыми манипулировал капитан. Да, скорее всего, они важны.
Мы прошли по складам: в одних хранились так и не использованные припасы, в других стояли ряды шкафов. Вскрыв несколько шкафов, мы обнаружили там многочисленные предметы багажа, замерзшие до состояния камня.
Артефакты имелись в избытке. В столовых были шкафы со стаканами и чашками вроде той, что принесла к нам в офис Эми Колмер. Большинство стаканов разбились, но некоторые уцелели. Мы заполнили ими несколько контейнеров.
— С Шарой проблем не будет, — сказал Алекс. — Тут на всех хватит.
Находки должны были понравиться нашим клиентам. Мы взяли лампы, посуду, авторучки и прочее, в первую очередь предметы с надписью «Искатель». На корабле оказалось, кроме того, немало игрушек — плюшевых зверушек, детских книжек, машинок, кубиков, игрушечных пистолетов. Мало что сохранилось в первозданном виде, но, учитывая возраст артефактов, мы были рады и этому.
Я бы предпочла закончить осмотр до того, как мы начали выносить вещи, но их оказалось очень много — настолько большим был корабль. Мы переходили из помещения в помещение, и Алекс указывал на ридер, или незнакомое устройство, или полотенце — твердое как доска, но опознаваемое как полотенце. Мы забирали все это и вскоре оказались нагружены разнообразным добром. Собранные вещи мы понесли на «Белль-Мари», но когда вышли наружу, Алекс выронил свою ношу, и все уплыло. Ему, однако, удалось спасти табличку с надписью про Абудай.
Я рассказываю обо всем этом, чтобы подчеркнуть: мы действовали не слишком организованно. Нами двигало желание узнать, что случилось с «Искателем» и, соответственно, с самой Марголией, и одновременно — стремление добыть ценные артефакты. И еще, возможно, небольшое чувство вины в связи с тем, что мы забирали вещи с корабля. Не спрашивайте почему. Прежде эта проблема не вставала.
— Я почти жалею, что их так много, — сказал Алекс.
Я поняла, что он имеет в виду. Если бы артефактов с «Искателя» было мало, они стоили бы сумасшедших денег. Другое дело — целый корабль, набитый ими. Если даже разведка заберет все для музеев и выставок, само их существование снизит цену того, что имелось у нас на продажу.
Что ж, ничего не поделаешь.
Мы едва успели вернуться, когда Белль подала голос:
— Кажется, я заметила еще один корабль.
— Где, Белль?
— Сейчас он исчез. Может, это всего лишь какая-то вспышка. Он слишком недолго был в поле зрения, чтобы я могла его зафиксировать.
— Далеко?
— Тридцать миллионов километров. На этом расстоянии находится кольцо астероидов.
— Ладно. Если он снова появится, дай знать.
Современные технологии дают возможность путешествовать во времени — естественно, не в классическом понимании. Прыжки вперед и назад через века, вероятно, всегда будут недостижимы для нас. Мы не можем отправиться во времена Цезаря и предупредить его, что в марте лучше держаться подальше от форума. Но мы можем вернуться в его мир, узнать, о чем он думал, и услышать биение его сердца.
Блуждая по чему-то вроде «Искателя», неизбежно задумываешься о федерациях и правительствах, которые жили и умирали, пока корабль вместе со своими безмолвными пассажирами одиноко вращался по далекой орбите. Надвигались темные века, совершались торговые революции, случались природные катастрофы. Рождались, расцветали и исчезали религии. Были войны, диктатуры, погромы, мятежи, поражения. Порой наступал золотой век, порой — период всеобщего процветания, порой — эпоха грандиозных общественных и художественных свершений. Приходили и уходили великие люди, наравне с чудовищами, провидцами, мятежниками и художниками. Торжествовала и отступала наука. Брукинг совершил свою знаменитую попытку достичь шарового скопления Мессье 4 (и, к счастью, вернулся живым). Родились и прожили свои жизни триллионы людей. Прошло больше половины письменной истории.
— Ты когда-нибудь бывал в месте древнее этого? — спросила я Алекса.
— На Земле — да, — ответил он. — Но никогда не видел ничего подобного.
Мы сидели в одной из столовых. Переборки в лучах фонарей выглядели серыми и холодными. На одной из них, возле двери, виднелось едва различимое пятно — то ли от давно протекшей воды, то ли от пролитого кофе; известен ли был кофе в те времена? Пятно напомнило нам о том, что когда-то сюда действительно приходили люди, разговаривали, жевали бутерброды, пили холодное пиво. Интересно, подумала я, сидел ли хоть раз за одним из этих столов Гарри Уильямс?
Мы забрали очередной контейнер с артефактами, четвертый по счету. Среди прочего в нем лежали белая рубашка-пуловер и куртка. На правом кармане рубашки была вышита эмблема корабля, а на спине куртки — силуэт «Искателя». Оба предмета одежды пребывали в исключительно хорошем состоянии, хотя и задеревенели. Но я знала, что после доставки на «Белль-Мари» они оттают.
Сделав опись, мы сложили все в кают-компании. Несмотря на успех, Алекс был, как и прежде, не в духе. Это открытие было величайшим в его — да и чьей угодно — карьере, но удовлетворения он явно не испытывал.
— На самом деле это не наша находка, Чейз, — сказал он. — Корабль нашли Уэскотты.
Конечно, никакой проблемы в этом не было. Но я решила ему подыграть.
— Колумб тоже не первым открыл Америку, — ответила я. — Но ему хватило ума объявить об этом, так что открытие — его заслуга. Целиком и полностью.
— Все дело в огласке, — сказал Алекс.
Какая, собственно, разница?
Он уставился в переборку:
— Пожалуй, надо снова поговорить с Гарри.
— Зачем? Что ты надеешься выяснить? Он знает о нем, — я посмотрела в сторону «Искателя», — не больше нас.
— Понимаю. Но я все равно хочу с ним поговорить.
Белль подчинилась. Появился Гарри Уильямс, сидящий в мягком кресле.
— Привет, — весело сказал он. — Рад вас видеть, друзья. Где мы теперь? Еще одна странная планета?
Прежде чем кто-либо успел ответить, он увидел «Искатель» в иллюминаторы на мостике, и взгляд его посуровел.
— Что случилось? — требовательно спросил он.
— Взорвались двигатели, — ответил Алекс. — Это все, что нам известно.
Гарри подошел к иллюминатору и взглянул в него. В глазах его промелькнул страх.
— Похоже, корабль по максимуму нагрузили пассажирами, — продолжал Алекс. — Мы думаем, что большинство из них были детьми.
— Когда это случилось?
— Этого мы тоже не знаем, — ответил Алекс. — Нам известно не больше, чем вам.
— Что насчет колонии?
— Пока мы даже не выяснили, где она находилась.
Голос Гарри дрогнул.
— Вы нашли «Искатель», но не знаете, где находилась колония? Как такое может быть?
— Корабль дрейфует в системе, где нет ничего даже близко похожего на нужную вам планету. Мы понятия не имеем, как он здесь оказался и откуда прилетел.
— Неужели все так сложно? — спросил Гарри. — Просто ищите планету класса К.
— Вы меня не слушаете, Гарри. В этой системе нет планет класса К.
Гарри недоверчиво покачал головой.
— Где мы сейчас? — спросил он.
Я объяснила: в системе Тиникума 2116. Так же как и в прошлый раз.
— Вам известно, когда была основана колония? — спросил Алекс. Чувствовалось, что он постепенно раздражается.
— Нет. Я же вам говорил. Я всего лишь программа.
— Я спрашиваю вас не как аватара, а как Гарри Уильямса. Когда первый корабль с колонистами покинул Землю, Уильямс знал, куда они летят?
— Нет.
— Вы не знали?
— Нет. Не в том смысле, как вы спрашиваете. Я не мог никому рассказать, где находится планета. Я был там и знаю, как она выглядит. Но я не знаю ничего о том, как лететь к ней.
— Итак, вы просто знали, что она где-то есть.
— Да. Подробности мне не требовались. Они не имели значения. — Несмотря ни на что, он сумел улыбнуться. — Вы можете сказать, что планета находится в пятнадцати градусах к западу от Антареса, и я не пойму, о чем вы говорите.
— Ладно. Попробуем по-другому. Кто занимался детальным планированием полетов к Марголии?
— Клемент Эстабан.
Имя ни о чем мне не говорило, но Алекс кивнул.
— Тот, который ушел, — сказал он.
— Да. В последнюю минуту он передумал. И он был не единственным.
— Как это случилось?
— Эстабан был инженером, участвовал в первых исследовательских полетах. Именно он нашел планету вечного лета.
— Это он первым предложил основать колонию?
— Нет, вряд ли. Если честно, я не помню, кто предложил это первым. Но… — Голос его все еще дрожал. — Надеюсь, с ними все в порядке.
Он говорил так, будто первые колонисты могли быть еще живы.
— Гарри, — сказал Алекс, — каковы были долговременные планы в отношении «Искателя» и «Бремерхафена»?
— После того, как они доставили колонистов?
— Да.
— Все просто. После третьего полета оба корабля должны были остаться в колонии. Их собирались вывести на орбиту, на случай если они вдруг понадобятся.
— Ладно. Значит, вы намеревались их как-то обслуживать. Но у вас действительно имелись для этого люди и оборудование?
— Да, у нас было и то и другое. Вместе с колонистами мы отправили орбитальную станцию, со всеми запчастями и оборудованием, которые могли понадобиться в обозримом будущем. И у нас было несколько инженеров — не специалистов в данной области, но готовых учиться. Но…
— Но что?
— Думаю, нас не настолько заботили корабли. Мы не ожидали всерьез, что снова воспользуемся ими. Мы считали, что нам долго придется поддерживать жизнеспособность колонии — в течение многих лет, быть может, десятилетий, — и нас мало интересовали межзвездные путешествия. В них просто не было необходимости.
— Ясно.
— Мы хотели сохранить корабли, чтобы не лишиться технологий и впоследствии, когда придет время, строить свои собственные.
— А если бы колонии грозила опасность? Дальней связи у вас не было, и на помощь позвать вы не могли.
— Какая опасность могла нам угрожать?
— Эпидемия, — предположила я.
— Для местных микроорганизмов мы были инопланетной формой жизни. Никакие бактерии нас не тронули бы.
— Откуда такая уверенность? — спросил Алекс. — В начале межзвездной эры идея о том, что болезни могут поражать только формы жизни из их собственной биосистемы, оставалась лишь гипотезой.
— Мы разговаривали с ведущими учеными. Они утверждали, что это невозможно.
— Они ошибались, Гарри. Такие случаи были.
Гарри издал горловой звук. Взгляд его был полон боли. Да, я знала, что это всего лишь аватар, но поставьте себя на мое место…
— Белль, — обратилась я к искину, — можешь снизить эмоциональный уровень? Нам нужно нормально поговорить с ним.
— Извини, Чейз, но если я изменю параметры личности, то не смогу ручаться за точность модели.
— Ладно, — сказал Алекс. — Гарри, вы отправили пятнадцать тысяч человек в неизвестность. Как вы могли быть уверены, что с ними ничего не случится?
— Мы были крайне осторожны и знали, куда летим. Уверяю вас, там было совершенно безопасно.
— А если бы кто-нибудь передумал и захотел вернуться домой?
— Домом должна была стать колония.
— Послушайте, Гарри, вы же понимаете, о чем я говорю.
Он на мгновение закрыл глаза.
— Да, мы знали, что такое может произойти, и на этот случай были предусмотрены соответствующие меры.
— Какие меры?
— Психологическая помощь. И предоставление возможности вернуться — при необходимости.
— Как вы это устроили?
— Мы знали, что не каждый сможет приспособиться. К тому же несколько членов экипажа должны были отправиться домой. Не все входили в наше сообщество.
— Я полагал…
— Вы полагали ошибочно. — В голосе его вновь прозвучала злость. — Нет. Эйб был одним из нас. Это все из-за его подружки. Для него вопрос не стоял принципиально. Должны были улететь двое инженеров, по одному с каждого корабля. И Тайя тоже.
— Капитан «Искателя»?
— Да.
— И как они собирались вернуться домой?
— Их должен был забрать «Бойкинс».
— «Бойкинс»?
— Да. Он отвез бы их и всех остальных, кто хотел вернуться.
— Значит, кто-то еще знал, где находится Марголия?
— Конечно. Пилота звали Юравич. Марко Юравич.
— Он действительно полетел? Кто-нибудь вернулся, кроме членов экипажа?
— Он совершил три полета. Вернулись почти четыреста человек, которые передумали.
— Четыреста?
— Даже чуть больше. Мы знали, что это случится, просто не знали, сколько их окажется. Мы не особенно распространялись о возможности возвращения, зная, что многие из полетевших просто хотели понять, понравится ли им там. Совершить пробную поездку. А нам были нужны только люди, преданные своему делу. Но мы знали, что такую возможность нужно предусмотреть.
— Не слишком ли многие должны были, по вашему замыслу, хранить тайну?
— Алекс, они, как и я, понятия не имели, где находится Марголия. И не думаю, чтобы кого-нибудь в правительстве интересовало ее местонахождение.
— И члены экипажа никому ничего не сказали?
— Насколько я знаю, нет. Таков был уговор. Им хорошо платили, и они наверняка сдержали слово.
— А Тайя?
— Она так и не вернулась на Землю. Видимо, ей понравилась новая планета. Скорее всего, Тайя встретила кого-нибудь и обосновалась там.
На следующий день мы в последний раз побывали на «Искателе».
Мы взломали дверь в каюту капитана, а также в каюты первого помощника и остальных троих членов экипажа. Каюты хорошо сохранились. Столы и стулья — по крайней мере, те, что были прикреплены к палубе, — почти не пострадали. В каждой каюте имелась ванная. Не удержавшись, я нажала на панель над душем, но воды, естественно, не было. В коридоре, вдоль переборок, тянулись пятна от лопнувших труб.
На стенах кое-где висели фотографии. В каюте, которую мы сочли капитанской, были снимки мужчины, девочки-подростка, пожилой женщины и ребенка лет пяти. В соседней каюте нашлось фото двух привлекательных девушек, выдавленное на пластике. На других были изображены дети — вероятно, из той же семьи — и даже собаки. Я взяла с собой пластиковый пакет на случай, если мы найдем что-нибудь интересное, но Алекс предложил оставить фотографии людям Винди.
— Стоит их где-нибудь показать, и нас обвинят в преступлениях против человечества, — предупредил он.
В каютах стояли шкафы. Мы вскрыли некоторые из них и обнаружили одежду, по большей части — рабочую форму. Состояние ее оказалось ужасным — к нашему великому сожалению, ведь на ней были нарукавные нашивки с эмблемой «Искателя».
В каюте капитана, в углу пустого шкафа, мы наткнулись на маленький черный футляр из материала, который некогда мог быть кожей. Внутри оказался пластиковый пакет с двенадцатью линзами. Я показала их Алексу.
Линзы застряли в футляре, так что вытащить их не удалось. Но кожа была разорвана с обеих сторон, и, протерев линзы, мы смогли взглянуть сквозь них. Алекс изучил их в свете фонаря, затем предложил посмотреть мне.
Каждая из линз содержала картинку. Но я не могла разобрать, что это за изображения.
— Есть мысли? — спросил Алекс.
— В общем-то, нет.
— Знаешь, что я думаю? — Он снова взял футляр и направил на него луч фонаря, чтобы просветить линзы насквозь. На противоположной перегородке появились расплывчатые изображения. Он подвигал импровизированный проектор туда-сюда, и картинки сдвинулись, но четче не стали. — Это голограммы.
— Возможно, — кивнула я. — Пусть Белль разбирается.
Алекс сунул футляр в карман.
— Черт побери, жаль, что они не вели нормальных записей. Неплохо, если бы кто-нибудь из них оставил рукописные заметки о том, что здесь происходило. — Он раздраженно фыркнул. — Можешь представить, сколько такое может стоить?
Угу. Люди никогда не задумываются о будущем.
— Мы не одни, — сообщила Белль.
Мы поспешили на мостик, но ничего не увидели.
— Похоже, это беспилотный аппарат.
— Что такое беспилотный аппарат? — спросил Алекс.
— Неофициально их называют «ищейками». Они полностью автоматизированы и обычно используются в качестве зондов.
— Его кто-то здесь оставил?
— Оставил здесь или доставил сюда.
— Чейз, я хотел спросить, мог ли он долететь сюда самостоятельно.
— Совершить прыжок вслед за нами? Нет. Подобных технологий не существует. Специалисты утверждают, что это невозможно.
— Значит, либо кто-то случайно оказался здесь, либо…
— Либо кто-то знает про «Искатель». Белль, что он делает?
— Приближается.
— Расчетное время?
— Около одиннадцати минут. Кстати, он движется с большой скоростью. Похоже, идет на столкновение.
Мы переглянулись, и я вспомнила о наноботах для обустройства парков.
— Белль, запускай двигатели. Алекс, будем исходить из того, что у него враждебные намерения. Лучше вернуться на корабль, пока он не прибыл сюда.
Убеждать Алекса не пришлось. Быстро покинув мостик, мы устремились к шлюзу, миновав несколько коридоров. Пока мы неуклюже барахтались в невесомости, Белль сообщила мне плохую новость:
— Он нас засек.
— О чем это она? — спросил Алекс.
— У него есть наводящий луч. Он взял нас на прицел и теперь последует за нами, куда бы мы ни направились. Он запросто может приблизиться к нам на любое расстояние.
— Придется уйти в прыжок.
— Будь у нас восемь часов, мы могли бы его совершить.
Мы промчались через шлюз и оказались на корпусе «Искателя».
— Вероятно, это бомба, — сказал Алекс.
— Возможно. Но бомба не требуется. Ему достаточно хорошенько врезаться в нас, и конец.
Мы перепрыгнули на «Белль-Мари».
— Расчетное время — чуть больше восьми минут, — сообщила Белль.
— Давай посмотрим, что там, — сказала я ей, вваливаясь на мостик и глядя на монитор.
Оказалось, что незваный гость совсем невелик — несколько линейных двигателей и основной модуль с черными ящиками впереди. Но он был достаточно крупным, чтобы полностью вывести нас из строя.
— Какова скорость приближения?
— Тысяча восемьсот километров в час.
— Угу.
Он двигался так, чтобы врезаться прямо в лоб «Искателю».
— Чейз, почему бы не воспользоваться СПУ? — предложил Алекс.
Имелась в виду система предотвращения угроз — излучатель, предназначенный для уничтожения каменных глыб или льдин, которые представляли опасность.
— Нет, — ответила я. — В ней есть защитный модуль, не позволяющий стрелять по кораблям или технике.
— Его можно отключить?
— На это потребуется время, которого нет.
— Что же делать? Ты сказала, что нам от него не оторваться.
— Смотри и учись, босс. Смотри и учись. — Я села в кресло, пристегнула ремни и знаком велела Алексу сделать то же самое. — Белль, передай мне управление.
Лампочки на панели изменили цвет.
— Готово, Чейз.
«Белль-Мари», управляемая мной, двинулась вперед, вдоль корпуса «Искателя» и навстречу «ищейке».
— Расстояние двести десять километров, — сказала Белль.
Нос «Искателя» украшали алые солнечные лучи. Я заняла позицию на линии между пришельцем и этими лучами.
— Эти штуки служат для охоты за астероидами, кометами, любым космическим мусором, — сказала я. — Они не рассчитаны на борьбу с телами, способными двигаться самостоятельно.
— То есть мы…
— Будем сидеть и ждать. Когда он появится, отойдем в сторону, и он врежется в «Искатель».
— Неужели нет способа получше?
— Радуйся, что есть хоть такой.
Алекс взглянул на корабль:
— Он и так уже достаточно пострадал, куда уж больше. — Лицо его помрачнело. — Попадись мне только этот Болтон…
— Думаешь, это он?
— Кто же еще?
— Наверняка. Если ему удастся нас убрать, он сможет заявить права на «Искатель» и все остальное.
— Чейз, — сказала Белль, — он поворачивает. Похоже, на сто восемьдесят градусов.
На экране было видно, как наш преследователь разворачивается кругом, пока его сопла не оказались направлены в сторону «Белль-Мари». Затем сработали двигатели.
— Тормозит, — сказала Белль.
— Эта штуковина не так тупа, как я надеялась.
— О чем ты, Чейз? — спросил Алекс.
— Она уловила опасность. И замедляется.
Спрятаться было негде. Моргнули лампочки Белль.
— Что ты собираешься делать, Чейз? — спросила она.
— Думаю.
— При текущем отрицательном ускорении в момент сближения он будет двигаться со скоростью двадцать километров в час.
— Сообщи новое расчетное время, Белль.
— Десять минут сорок четыре секунды, если текущие условия не изменятся.
Что ж, по крайней мере, мы выиграли немного времени. Запустив маневровые двигатели, я развернула «Белль-Мари». «Ищейка» появилась в иллюминаторе прямо перед нами. Показав на нее, я предупредила Алекса, что мы уходим, и запустила главные двигатели. Мы начали ускоряться.
Алекс утер рот тыльной стороной ладони, но промолчал.
Я ускорилась до максимума. Нас с Алексом вдавило в кресла. «Искатель» остался далеко позади.
— Он увеличил мощность двигателей, — сообщила Белль.
— Тормозит изо всех сил, — объяснила я Алексу. — Полагает, будто мы пробуем проскочить мимо, и пытается замедлиться, чтобы вовремя среагировать.
— Если наше ускорение останется неизменным, — продолжила Белль, — в момент сближения его скорость составит одну целую и одну десятую километра в секунду.
— У меня вопрос, — сказал Алекс.
— Слушаю.
— Ты ведь собираешься повернуть в последнюю минуту и проскользнуть мимо?
— Да.
— А если эта штуковина повернет туда же, куда и ты?
— Маловероятно. Но это еще ничего. Вот если она сядет нам на хвост, оторваться от нее будет очень сложно. Не знаю, удастся ли вообще сделать это.
— Ладно.
— Поэтому с ней придется разделаться, пока она не врезалась нам в зад. Хочу тебя кое о чем попросить.
— О чем?
— Я сейчас ненадолго выключу двигатели, а ты возьми один из контейнеров и нагрузи его самыми тяжелыми артефактами из тех, что у нас есть.
— Хорошо.
Преследователя еще не было видно в иллюминатор, но изображение на мониторе все увеличивалось.
— Белль, возьми управление на себя, пока я не вернусь, — велела я.
— Есть, Чейз.
Я отстегнула ремни, взяла трос и скафандр и отнесла их в кают-компанию, где Алекс складывал в ящик артефакты.
— Держи, — сказала я. — Я сама закончу. Надевай.
— Зачем? — озадаченно спросил он. — Я что, должен выйти наружу?
— Поговорим потом.
Упаковав вещи, я плотно закрыла ящик. Алекс забрался в скафандр, и я прицепила к его поясу кусок троса длиной метра в полтора.
— Шесть минут, — сообщила Белль.
— Хорошо, — сказала я. — Отрубай гравитацию.
Она отключила гравитацию, и я подняла ящик:
— Пошли.
Я открыла шлюз, и Алекс вошел туда. Я передала ящик ему.
— Что мне с ним делать?
— Мы используем его, чтобы спасти свою задницу.
Закрыв люк, я вернулась в кресло и пристегнулась. Впереди наблюдалось яркое свечение.
— Это он, — сказала Белль. — Двигатели все еще работают.
— Хорошо.
— Пять минут.
— Алекс, ты меня слышишь?
— Говори громко и отчетливо.
— Начинай разгерметизацию.
— Уже.
— Хорошо. Прицепи трос к скобе. Нам не нужно, чтобы тебя вынесло наружу.
— Погоди минуту.
Свечение впереди становилось все ярче.
— Давай же, Алекс.
— Как работает эта штука?
— Это обычная защелка.
— Кажется, она неисправна.
— Тогда просто привяжись.
— Четыре минуты, — раздался голос Белль.
— Все, получилось.
— Дерни как следует. Убедись, что держится надежно.
— Все нормально.
Инстинкты подсказывали мне, что надо ударить по тормозам.
— Ладно. Через минуту давление снизится до нуля.
— Хорошо.
— Когда загорится зеленая лампочка на внешнем люке, открой его.
— Надеюсь, ты не хочешь, чтобы я швырнул в «ищейку» ящик с артефактами?
— А жить ты хочешь?
— Он по-прежнему нацеливается нам в лоб, — сказала Белль.
— Неужели больше нечем в него кинуть?
— Разве что умывальником, но времени на это нет.
— Две минуты, — сообщила Белль.
— Белль, подай питание на главные двигатели. Готовимся уходить.
— Давление нулевое, — сказал Алекс.
— Он по-прежнему нацеливается нам в лоб, — повторила Белль.
— Минута двадцать секунд, Алекс.
«Ищейка» все еще тормозила.
— Открываю внешний люк.
Шлюз находился с левого борта.
— Когда будешь выталкивать ящик, делай это аккуратнее. Не швыряй с размаху.
— Ладно.
— Нам нужно по возможности сохранить прежний курс.
— Ладно.
— Просто вывали его за борт. Когда сделаешь, скажи.
— Хорошо.
— Готов?
— Да.
— Давай.
Послышалось ворчание Алекса, затем его голос:
— Все, ящика больше нет.
— Прекрасно. Не пытайся закрыть люк, просто держись крепче. Маневр через десять секунд.
— Хорошо.
— Девять, восемь…
Единственной серьезной опасностью была та, на которую до этого намекал Алекс, — «ищейка» могла угадать мои намерения или быстро среагировать и сменить курс. Но я сомневалась, что такое возможно. Куда вероятнее было то, что я не рассчитаю расстояния и сама врежусь в проклятую штуковину.
— Четыре, три…
Двигатели «ищейки» продолжали работать на снижение скорости.
— Два…
Я запустила маневровые двигатели по левому борту, резко повернув вправо. Тотчас же сработали двигатели «ищейки» с левого борта, словно пытаясь повторить мой маневр, но было уже слишком поздно. Мы проплыли мимо, и ящик с артефактами угодил ей прямо в нос. Суммарная скорость составила примерно две тысячи километров в час.
Небо позади нас осветилось. Алекс стал жаловаться: мол, он никак не может поверить, что оказался на такое способен, и наверняка был способ получше. Сейчас, имея время на размышление, я сообразила, что мы могли наполнить контейнер водой. Что ж, ничего не поделаешь.
Мы совершили еще несколько маневров, желая убедиться, что никто нас больше не преследует.
Орбиты, векторы и пересечения. Когда разберешься в них, все станет ясно.
Следующей нашей задачей была очистка линз. Выполнить эту тонкую работу я предоставила Алексу как специалисту в данной области. Когда результат наконец удовлетворил его, мы показали линзы Белль.
— Что скажешь? — спросил Алекс.
Мы смотрели на игру лучей света в линзах. Белль заметила, что те вполне прилично сохранились, учитывая их возраст.
— Можешь воспроизвести изображения? — поинтересовался Алекс.
— Думаю, да. Вставь одну в считыватель. Посмотрим, что выйдет.
Мы вернулись в кают-компанию. Я вставила первую линзу.
— Хорошо, — сказала Белль. Свет померк. Мы увидели поле под темным небом, где сияли звезды. Слева виднелись заросли темных деревьев. На переднем плане были два человека, стоявшие у калитки в деревянном заборе: маленькая девочка и женщина — видимо, ее мать. Позади калитки можно было разглядеть лужайку, дерево с качелями и дом. За домом текла река.
Изображение выглядело слегка размытым.
— Подождите, — сказала Белль. — Кажется, я понимаю, в чем дело.
Картинка прояснилась, и мы оказались в виртуальной реальности — посреди поля. На дальнем берегу реки в темноте светилось кольцо огней.
— Видимо, город, — сказал Алекс. — Где мы, Белль? Можешь определить? Это Земля?
— Не знаю. Это могло быть где угодно.
Девочке было лет девять. На ней был синий комбинезон, а в длинные золотисто-каштановые волосы была вплетена такого же цвета лента. Она с улыбкой смотрела прямо на нас и махала рукой. Взгляд матери, одетой в костюм цвета хаки, тоже был устремлен на нас. Слегка наклонив голову, мать смущенно улыбалась, терпеливо ожидая завершения съемки.
Я ощущала приближение дождя и шепот ветра среди листвы. Судя по желтому сиянию в затянутом облаками небе, вечер был лунным. Девочке хотелось подбежать к нам и обнять нас, но, видимо, ей велели позировать, что она и делала.
— Все? — спросил Алекс.
— Угу, — ответила я. — Давай следующую, Белль.
Те же двое на крыльце дома, который выглядел обжитым. Ступени крыльца слегка покосились, фонарный столб накренился, на крыше не хватало нескольких листов шифера, а рама одного из больших окон нуждалась в ремонте. Постройка не из тех, которыми хотят удивить друзей. Но перед домом росло множество цветущих кустов, создававших ощущение уюта.
Облака слегка разошлись, и мы смогли увидеть луну — полную и яркую, по размерам чуть больше спутника Окраины. Из окон лился свет. Теперь женщина — в белой блузке и черных брюках — смеялась, явно чувствуя себя свободнее, и наклонялась, чтобы подхватить ребенка на руки. Выглядела она очень привлекательно. Волосы у нее были такими же, как у девочки: золотисто-каштановые, с рыжеватым отливом. Чувствовалось, что эта женщина счастлива и радуется жизни.
— Интересно, кто они такие? — спросил Алекс.
Я пожала плечами:
— Может быть, она стала капитаном «Искателя».
— Непохоже, чтобы она пилотировала межзвездные корабли. У нее все время уходило бы на ребенка.
— Я про девочку, — уточнила я.
— Это не Земля, — сказала Белль.
Голос ее, казалось, доносился откуда-то из-за деревьев.
— Откуда ты знаешь? — спросил Алекс.
— Это не земная Луна.
Три голограммы изображали реку — широкую и спокойную. На одной присутствовала та же женщина: стоя возле дерева, она задумчиво глядела на противоположный берег.
Две голограммы восстановить не удалось. Остальные семь снимались в окрестностях дома. Была картинка, на которой мать и дочь стояли в открытых дверях, что позволяло заглянуть внутрь. Я сумела различить кресло и стол со стоящей на нем лампой. Девочка была на всех семи.
На крыльце стояли два стула и столик с цветком в горшке. Кто-то набросил на спинку одного из стульев пиджак. На лужайке лежала брошенная игрушечная тележка. И еще мы увидели дорожку, соединявшую дом с калиткой.
Вернувшись к реке, мы пристальнее вгляделись в светящееся кольцо на противоположном берегу.
— Можно поближе? — попросила я Белль.
Она навела фокус на кольцо и быстро устремилась к нему. Кольцо увеличилось, превращаясь в отдельные огни вроде фар каких-то машин.
— Ладно, — сказал Алекс. — Давай еще раз взглянем на комбинезон девочки. Вблизи.
Прямо перед нами появилась девочка, которая смеялась и прижималась к матери. На комбинезоне виднелась нарукавная нашивка. Я узнала и комбинезон, и нашивку.
— Он с «Искателя».
— Детский, — сказал Алекс. — Вероятно, сувенирный. — Он посмотрел в небо, но звезды скрывались за облаками. — Это Марголия.
Я легла спать с мыслями о том, как хорошо было бы снова оказаться дома, и уже задремала, когда в дверь каюты постучал Алекс. Включив лампу, я накинула халат и сказала, что можно входить.
Алекс держал в руке чашку с кофе.
— Прости, что беспокою, Чейз.
— Ничего страшного. Что случилось?
— Я кое о чем подумал и хотел бы обсудить это.
В каюте был только один стул, и я села на койку, уступая его Алексу.
— Выкладывай, — сказала я.
— Мы с тобой говорили о некоей катастрофе. О том, что это — единственная правдоподобная причина, по которой всех этих ребятишек запихнули на «Искатель». Их пытались спасти.
— Наверняка. Иначе и быть не могло. Колонию постигло бедствие. Вирус, голод или даже нашествие инопланетян.
— Тебе не хватает воображения, Чейз.
— Не хватает воображения? Тебе мало инопланетян?
— Нам обоим известно, что здешняя планетная система довольно необычна. Мы смогли найти только три планеты, и одна из них движется по странной орбите.
— Ничего удивительного, Алекс. Странные системы есть повсюду.
— Но именно в этой мы нашли «Искатель». Вполне вероятно, здесь есть некая связь.
— Алекс, ты о чем?
— Подумай о катастрофе планетарного масштаба.
— Гм…
— Что-то пролетает через систему и врезается в колонию или сшибает ее с орбиты…
— Или одним махом отправляет ее прямо на солнце. Все это возможно. Но крайне маловероятно.
Вероятность столкновения была крайне невелика. Но если там действительно что-то пролетело…
Алекс смотрел в пустоту.
— Думаю, случилось нечто подобное, — сказал он. — Они прилетели на планету и стали обживать прекрасный мир, который мы видели на голограммах. Построили город, принялись селиться в красивых сельских домиках с верандами и качелями. Они пробыли там достаточно долго, чтобы два корабля успели состариться. Дом, который мы видели, нуждался в ремонте. А потом что-то произошло.
— Возможно, — кивнула я.
— Может, пролетела бродячая планета. Не знаю. Я не специалист по планетологии. Надо было взять с собой твою подружку.
— Шару?
— Ага, Шару. Может, она подкинула бы идею получше.
— Это объясняет все. Если они не обслуживали корабли или те просто состарились…
— Ни один из них не был надежен. Ни один не смог бы полететь в своем тогдашнем состоянии. Им пришлось позаимствовать запчасти с одного, чтобы дать шанс другому. Видимо, они намеревались послать за помощью — если, конечно, у них еще оставалось время. Сколько надо было лететь до Земли? Год? И еще год обратно.
— Судя по тому, что они загрузили корабль детьми, время поджимало, — сказала я.
— Или им казалось, что они решили все проблемы с «Искателем». — Он глубоко вздохнул. — Хотел бы я знать, что там случилось на самом деле.
— Если их вышибло из системы, нам их не найти.
— Да, вряд ли. — Он постучал по навигационному монитору. — Почему бы нам не провести тест? Проверить, удастся ли подтвердить, что колония действительно находилась в этой системе?
— Что ты задумал?
— Будем искать спутник.
— Спутник?
— Конечно. У Марголии была луна, и у нас есть ее изображение.
— Что ж, можно попытаться. Но даже если так, луну, вероятно, вышвырнуло тоже.
— Этого мы не знаем. В любом случае проверить не мешает.
— Ладно, — согласилась я. — Если луна до сих пор в системе, вряд ли ее будет трудно найти.
Мы знали, как выглядит одна сторона спутника. Вокруг плавало множество каменных обломков, но сферических среди них было немного.
Алекс поднялся на мостик, я босиком прошлепала следом за ним. Мы велели Белль снова показать голограммы.
На трех из них действительно была видна луна. Белль вывела картинки на дисплей одну за другой. У нас имелись снимки лишь одной половины спутника, но и этого хватало. Мы изучили ее во всех подробностях, вплоть до расположения кратеров, хребтов и горных гряд.
— Готова к поиску, Белль? — спросила я.
— Только скажи.
Мы решили, что луна, скорее всего, находится на околосолнечной орбите, и начали поиски там.
В первый день мы нашли четыре подходящих небесных тела, но те вскоре отпали. Алекс с головой ушел в работу, постоянно расспрашивал Белль о том, где идут поиски, не тратим ли мы время зря и соблюдает ли она заданные нами поисковые параметры.
Белль становилась все более раздражительной. К началу четвертого дня — мы ушли от солнца далеко вглубь системы, но так и не обнаружили ничего луноподобного — она потеряла терпение и заявила, что сама даст знать, если появится интересующая нас информация.
— А пока что, — добавила она, — искать придется весьма тщательно. Даже если эта область не выглядит перспективной, нужно полностью ее проверить. Иначе придется возвращаться к ней снова, когда мы станем вспоминать, не упущено ли чего-нибудь.
Алекс закатил глаза.
— Кажется, я замучил компьютер, — сказал он мне.
Мне не раз доводилось путешествовать вместе с Алексом. Во время долгих полетов с ним вполне можно ладить. Он способен поддержать разговор и обладает чувством юмора. Терпения у него тоже, как правило, хватает, и он обычно знает, когда стоит помолчать. Но два человека, надолго помещенные в ограниченное пространство, обязательно начнут ссориться. Я читала статьи, где утверждалось, что причина этого не столько ежедневное вынужденное общение с одним и тем же человеком, сколько ограниченное пространство. Стоит оказаться вдвоем на необитаемом острове, где есть солнце, ветер и открытое море, и последствия будут совсем другими.
Поэтому мы с головой ушли в виртуальную реальность: ходили в театр и на концерт, сидели на пляже среди толп других людей, обедали в виртуальных ресторанах, посещали спортивные соревнования, пробовали кричать вместе с толпой болельщиков. Мы играли на шахматном турнире в Индии, гуляли по побережью в Сигейте, смотрели комедию Парвиса Кьюни в «Рояле» и бродили по древнему Лувру.
Проблема в том, что перед тобой лишь видимость — и с каждым днем ты осознаешь это все больше и больше. Ничем полезным заняться нельзя. Алекс коротал время, узнавая о последних событиях в мире антикваров. Я читала детективы. Но в конце концов наскучило и это.
Любая одинокая женщина соответствующего возраста скажет вам так: ничто не сравнится с надеждой на то, что однажды тебе встретится Настоящий Мужчина. Тот, кто заставит сильнее биться твое сердце и которого ты никогда не забудешь, зная это с самого начала. Что ж, я пока не встречала его в реальности и порой сомневаюсь, что такие люди существуют. Но однажды вечером я включила симуляцию и стала смотреть, как Чоэло Табор заглядывает в душу аватара Чейз Колпат, как мы беззаветно любим друг друга под стук капель по крыше коттеджа и звуки музыки, уносящей нас вдаль. И тогда мне показалось, что Чоэло действительно мог бы меня полюбить. Но я знала, что здесь, в окрестностях Бупсилон Дельты, или как ее там, я не увижу его — и вообще никого не увижу.
У нас стало заканчиваться топливо. Хоть прыжки были короткими, нам приходилось совершать их во множестве, так что расход топлива не уменьшался.
В конце концов мы решили поискать на дальней стороне солнца, рассчитывая быстро осмотреться, понять, нет ли тут чего-нибудь подходящего, и задуматься о том, что делать дальше.
На девятый день Белль что-то заметила.
— Луну? — спросила я.
— Не совсем, — ответила она. Еще одна странная человеческая привычка: ей нравится чувствовать себя главной, и она всегда старается управлять ситуацией. — Как вам это?
— Что? — спросил Алекс. — Что ты видишь?
— Еще один объект с высоким альбедо.
— Еще одна «ищейка»? — У меня перехватило дыхание.
— Нет, вряд ли.
— Еще один корабль?
— Возможно.
— «Бремерхафен»? — спросила я.
— Этого я определить не могу. Так или иначе, он недалеко.
Это был не «Бремерхафен» и не очередной незваный гость. Это была орбитальная станция — длиной около километра, с двумя отсеками для челноков, терминалом, чем-то вроде грузового отсека и множеством опор, поперечин и лопнувших резервуаров. Станция дрейфовала, медленно вращаясь, волоча за собой сломанные балки и порванные провода. Отсеки для челноков были открыты и пусты.
Мы поравнялись с ней. Алекс уже облачался в скафандр. Я спросила, не хочет ли он взять с собой контейнер.
— Пойдем просто посмотрим, — ответил он. — Взглянем, что там.
Вид у него по-прежнему был подавленный.
Я взяла лазер, и мы перебрались на станцию. В замкнутых областях могли быть остатки воздуха: так и оказалось. Мы прошли через один из причальных отсеков, а потом нам пришлось вырезать отверстие в переборке. Человеческих останков на этот раз, к счастью, не встретилось.
Мы вошли в темный коридор, чувствуя себя несколько спокойнее, чем на «Искателе». Поисками артефактов мы, однако, заниматься не стали. Если честно, их было не так уж и много. Не увидели мы и плавающих в темноте обломков. Мы нашли обсерваторию, ремонтный отсек и кухню, а также два телетрапа. Оба были втянуты внутрь и сложены.
Мы вернулись к причалу, где, согласно нашим предположениям, когда-то стояли «Бремерхафен» и «Искатель».
— Как у них это получалось? — спросил Алекс.
Корабли, видимо, намного превосходили станцию по размерам. Мы нашли тросы, но те оказались очень тонкими: трудно было представить, как они могли надежно удерживать таких гигантов.
— Причал снабжен магнитными захватами, — сказала я. — Они просто приставали к нему и привязывались для надежности швартовыми тросами.
— Я рассчитывал найти здесь неисправный корабль, — заметил Алекс.
— В смысле?
— Может, я и ошибаюсь, но я полагал, что «Бремерхафен» больше не мог летать после того, как с него сняли детали. Те самые, которые мы видели на «Искателе».
— Скорее всего, так и есть.
— Так что же с ним случилось?
Я взглянула на втянутые тросы. Все было в полном порядке.
— Его отпустили, — сказала я.
— Зачем?
— Возможно, они не хотели, чтобы остов корабля оставался на станции.
— Чейз, станцию зашвырнуло очень далеко. Ты всерьез думаешь, что они не знали о ее будущей судьбе?
— Понятия не имею.
Он дотронулся до одного из тросов, давно утратившего гибкость.
— Зачем отпускать корабль, который все равно никуда не сможет полететь?
— Не знаю. Может, не хотели, чтобы он свалился им на голову. Так или иначе, они от него избавились.
— Может быть. — Алекс долго смотрел на меня, хотя лица под шлемом не было видно. — Что-то тут не так.
— Появился претендент на роль луны, — подала голос Белль.
Едва приблизившись к объекту, мы поняли, что это спутник, который мы видели на голограммах, — с теми же кратерами, хребтами и горными цепями.
Белль плохо понимала причудливое поведение людей. Считая, что находка — повод для праздника, она появилась перед нами в черном платье, с обнаженными плечами, словно модель из «Песка и моря». Потрясая кулаками над головой и выпятив грудь, она осыпала нас поздравлениями. Однако наше настроение оставалось мрачным.
Как и «Искатель» с орбитальной станцией, бывшая луна вышла на околосолнечную орбиту.
— Длина экватора — три тысячи пятьсот километров, — объявила Белль. Довольно много для луны, даже по меркам крупного спутника Окраины. — Никаких катастрофических повреждений не наблюдается.
Если вы видели одну луну, можно сказать, что вы видели их практически все. С одной стороны — той, что мы видели на голограмме, — спутник был густо испещрен кратерами. Другая была относительно гладкой — вероятно, вследствие давнишнего излияния лавы. Мы вышли на орбиту спутника и начали искать хоть что-нибудь, способное подсказать нам, как он тут очутился.
Алекс сделал фотографии, и мы составили карту объекта, измерили его и просканировали, надеясь отыскать признаки того, что по нему кто-то ходил, — базу, монумент, брошенный в пыли гаечный ключ. Хоть что-нибудь. Но если следы и были, мы их не увидели.
— Период обращения — приблизительно семьсот тридцать пять лет. Сейчас объект находится на полпути между афелием и перигелием.
— У нас есть станция и луна, — заметила я. — С их помощью мы могли бы выяснить, где и когда случилась катастрофа.
— Действуй, — кивнул Алекс.
Я получила шанс блеснуть.
— Белль, — сказала я, — отследи орбиты спутника и станции на девять тысяч лет назад. Пересекаются ли они в какой-либо момент?
— Работаю, — ответила Белль.
— Неплохо, Чейз, — заметил Алекс. — В будущем ты могла бы сделаться отличным математиком.
— Для меня это стало бы шагом назад, — возразила я.
Белль снова подала голос:
— Нет, не пересекаются, но сходятся достаточно близко.
— Насколько близко?
— Они сближаются на две целых три десятых миллиона километров третьего марта две тысячи семьсот сорок пятого года по земному календарю.
— Через пятьдесят пять лет после их первой посадки, — добавил Алекс.
— Давай посмотрим, как это выглядело, Белль. И покажи нам границу биозоны.
Белль приглушила свет. Показав нам солнце, она описала вокруг него широкий круг, обозначавший биозону, затем добавила ярко-желтую дугу.
— Это орбита станции. — Рядом с первой дугой прошла вторая. — Орбита луны.
Сближение произошло на внутренней границе биозоны.
— Белль, покажи нам, где в тот момент находилась землеподобная планета, — попросил Алекс.
— Полной уверенности нет: до катастрофы орбита планеты могла быть другой.
— Естественно, она была другой, Белль, — кивнула я.
— Так что мне тогда делать? — раздраженно бросила она.
— Предположим, что землеподобная планета изначально двигалась по стандартной орбите внутри биозоны, возле ее внутренней границы. Где она находилась бы в этом случае?
— Одну минуту, пожалуйста.
Все молчали.
Появился мигающий маркер, отстоявший на ширину ладони от луны и еще дальше — от станции.
— Непохоже на пересечение, — сказал Алекс.
Мы остановим поток идеологической чуши — не важно, идет ли речь о политических, религиозных или социальных теориях, — который течет из поколения в поколение. Мы начнем все заново, в новом месте, по-новому подойдя к делу. Мы извлечем уроки из истории и отвергнем доктрины, из-за которых человечество увязло в какофонии разногласий и хаоса. Мы всегда знали, что величие достижимо, ибо видели, каков потенциал личности, сбросившей оковы конформизма. Теперь же мы продемонстрируем всем, что может произойти, если общество в целом выше всего ценит свободу разума.
Мы все еще вращались по орбите вокруг луны, когда Белль доложила, что обнаружила «Бремерхафен».
— Последний фрагмент головоломки, — сказала я.
— Посмотрим.
Он был меньше, стройнее и длиннее «Искателя». Двигатели были целы. Мы не увидели никаких повреждений, кроме вмятин — вероятно, их нанесли дрейфующие в космосе куски камня и льда. Корпус корабля украшал такой же, как на «Искателе», флаг и надписи, выполненные в несколько ином стиле.
Человеческих останков внутри не обнаружилось. Некоторые предметы неплохо смотрелись бы в каталоге «Рэйнбоу», но Алекс решил, что с «Бремерхафена» мы ничего брать не станем. Причины он не объяснил, сказав лишь:
— Оставим все Винди.
Открыв панели на мостике, мы увидели отсоединенные провода и пустоту на месте черных ящиков. Алекс бродил вокруг, топая магнитными башмаками, и светил фонарем во все открытые места.
— Чейз, — наконец произнес он, — ответь мне на один вопрос. После того как черные ящики переставили на «Искатель», этот корабль мог куда-нибудь добраться своим ходом?
— Сомневаюсь.
— Но уверенности нет?
— Я мало что знаю о нем. Вполне возможно, например, что на борту есть вспомогательный центр управления.
— Ладно, — сказал Алекс. — Можно ли установить это наверняка?
Я вспомнила о преобразователях энергии с «Бремерхафена» в машинном отделении «Искателя».
— Давай взглянем на двигатели, — предложила я.
Я уже говорила, что плохо знакома с технологиями третьего тысячелетия. Но вовсе не требуется знать их хорошо, чтобы понять, каких деталей не хватает и какие кабели отсоединены. Достаточно было одного лишь взгляда, чтобы понять: своим ходом «Бремерхафен» никуда добраться не мог.
Мы ничего не стали трогать — лишь сделали видеозапись, после чего вернулись на «Белль-Мари» и налили себе кофе.
Мысли Алекса блуждали где-то вдалеке.
— Что? — наконец спросила я.
Он сделал большой глоток.
— Думаю, та планета с джунглями и есть Марголия.
— Несмотря на то, что орбиты не совпадают?
— Да. Мне почему-то кажется, что эта планета стала их могилой.
Никаких признаков того, что на планете когда-то жили люди, не наблюдалось. Но, разумеется, за несколько тысячелетий густая растительность, которую мы видели перед собой, поглотила бы и Андиквар. Мы опустились на планету и немного побродили по ее поверхности, пытаясь отыскать какие-либо свидетельства, но ничего не нашли. Чтобы получить подтверждение — или опровержение, — требовалось специализированное оборудование.
— Чейз?
— Да, Белль?
Алекс просматривал снимки, сделанные на поверхности, а я дремала на мостике.
— Я исследовала орбиту «Бремерхафена».
— И что?
— Третьего марта две тысячи семьсот сорок пятого года он находился в тридцати миллионах километров отсюда.
— От этой планеты? — спросил Алекс.
— Да.
Мы переглянулись.
— И как это объяснить? — поинтересовалась я.
— Давай пока считать это просто аномалией.
Бедствие обрушивается на нас посреди празднества.
Мы вернулись в родную систему, совершив полет, о котором наверняка будут говорить спустя тысячелетие. Мы нашли нашу Атлантиду, но разочарование оказалось столь велико, что перевешивало все остальное. Обеспечена ли нам немалая прибыль? Вне всякого сомнения. Станем ли мы знамениты? Я представила, как у меня берут интервью в каждом шоу, от «Круглого стола» до «Утра с Дженнифер». Деньги наверняка потекут рекой. Я уже подумывала о том, не написать ли книгу. Но все же мы надеялись, что Атлантида, вопреки всему, не умерла — или, по крайней мере, что ее можно увидеть.
— Как ты ее назовешь? — спросил Алекс, имея в виду книгу.
— «Последняя миссия», — ответила я.
Он прижал пальцы к вискам и заговорил так, как обычно разговаривают с ребенком:
— Надеюсь, ты не хочешь намекнуть, что собираешься на пенсию. Да и вообще, в заголовке не следует упоминать о себе.
— Это вовсе не про меня, Алекс, и я не собираюсь на пенсию. Это про «Искатель». Про то, как они пытаются отправиться за помощью, взяв на борт сотни детей, и у них отказывают двигатели. В радиусе многих световых лет нет никого, кто может прийти на помощь. Все, кто летел на корабле, погибают, и Марголия лишается своей единственной надежды. Трагическая история.
— Да, — согласился Алекс. — Вгоняет в депрессию. Стоило бы подбавить светлых красок.
Он сидел в кают-компании перед доской с шахматной задачей, на которую не обращал никакого внимания. Я спросила, как он собирается объявить о находке. Он неуверенно посмотрел на меня:
— Еще не решил. А ты что думаешь?
— Можно созвать пресс-конференцию вместе с Винди.
Алекс взял черного короля, внимательно рассмотрел его и поставил обратно.
— Что-то неохота. Не хочу, чтобы там появились придурки вроде Кольчевского. Почему бы нам временно не залечь на дно и не сбыть по-тихому часть товара?
— Ты же знаешь, что ничего не выйдет. Как только выяснится, что мы нашли Марголию, к нам станут стучаться все журналисты мира. Нужно понять, что мы будем им говорить.
Пришвартовавшись к станции, мы вошли на нее через палубу с нулевой силой тяжести, поскольку несли три контейнера с артефактами. Когда мы появились в главном вестибюле, нас уже ждал высокий молодой человек.
— Чарли Эверсон, — представился он. — Как прошло путешествие, господин Бенедикт?
— Все в порядке.
Алекс бросил взгляд в мою сторону — не знаю ли я, кто это? Но я никогда его не видела. Он был черноволос и держался довольно строго, но чем-то походил на тех, кто постоянно пытается впечатлить других своим общественным положением.
— Меня прислала Винди, — сообщил он. — Ей не терпится узнать, как все прошло.
— Скажите ей, что операция завершилась успешно и мы встретимся с ней завтра утром, — ответил Алекс.
— Хорошо, — похоже, ответ понравился ему. — Она с нетерпением ждет подробностей.
Я ожидала расспросов насчет того, удалось ли нам обнаружить предмет наших поисков. Но он лишь сунул руки в карманы и сказал, что Винди собирается устроить ужин в нашу честь.
— Кстати, — добавил он, — мы оплатили вам перелет на челноке. — Взгляд его больших карих глаз был устремлен на контейнеры. — За счет разведки.
— Что ж, весьма мило с вашей стороны, — сказал Алекс. — Спасибо.
— Пожалуйста. Что в контейнерах? Артефакты?
— Да, — ответил Алекс.
— Чудесно. — Молодой человек снова улыбнулся, потом посмотрел на меня и отвел взгляд. Ему явно не хватает смелости, решила я. Видимо, редко выпадает шанс как следует поразвлечься. — Поздравляю, господин Бенедикт.
— Спасибо.
— Я сообщу обо всем Винди и скажу ей, чтобы она ждала вас завтра. — Мы пожали друг другу руки. — Рад был познакомиться с вами обоими. — Он пошел было прочь, но внезапно остановился и обернулся. — Бронь оформлена на ваше имя, господин Бенедикт. Челнок отправляется в шесть.
Алекс снова поблагодарил Эверсона, и тот ушел, сказав, что его ждут другие дела.
Мы немного задержались, чтобы оформить доставку контейнеров. Кое-что из самых хрупких артефактов я сложила в коробку, которую собиралась взять с собой на челнок. Сперва нам сказали, что места для груза больше нет и контейнеры отправят следующим рейсом. Алекс показал им немного денег, и место нашлось.
У нас оставался еще почти час, когда мы вышли из офиса. Вид у Алекса был нерешительный.
— Что такое? — спросила я.
— Есть хочу.
Вокруг было полно закусочных. Но Алекс настоял, чтобы пойти в ресторан «У Карла»: свечи, тихая музыка, шипящий деллакондский цыпленок.
— У нас нет времени, — напомнила я. Час на Окраине несколько длиннее земного, но мы все равно не успели бы на челнок. «У Карла» следовало отдыхать, наслаждаться обстановкой и с удовольствием поглощать еду.
Алекс нахмурился:
— В девять будет еще один рейс. — Он посмотрел на меня большими глазами, словно хотел сказать: «Ну же, Чейз, мы несколько недель провели взаперти. Давай немного расслабимся». — Смотри на вещи проще. Не упускай возможности.
На самом деле он спрашивал о том, что я предпочитаю — приличную еду или бортовое питание на челноке. В итоге мы подошли к стойке регистрации и поменяли бронь, а затем отправились на палубу Б, где заглянули в сувенирные магазины. Я купила рубашку племяннику, а Алекс — шоколадку в дорогу, после чего мы отправились в ресторан.
Результаты путешествия были неоднозначными, но все же мы имели полное право отпраздновать наше возвращение. Нам указали на столик. Я положила коробку и сувениры на стул рядом с собой, попросив Алекса напомнить мне, чтобы я их не забыла. С дальнего конца зала, где стояло пианино, доносилась страстная музыка. Залпом опрокинув бокалы, мы уставились друг другу в глаза, словно пара влюбленных. Мы говорили о том, что у нас все получилось, что все будут толпиться у наших дверей и спрашивать, как нам это удалось. Мы заказали белых скобок — вероятно, из Внутреннего моря. Я наслаждалась каждым кусочком. Забавно, но я отчетливо помню все подробности того ужина, будто он состоялся вчера: как выглядел салат, что за подливку подали, какой формы были бокалы. Я до сих пор вижу люстру и зал ресторана, наполовину заполненный людьми. Я вижу Алекса, достигшего вершины своей карьеры, радостного и подавленного одновременно. Беда, которая давным-давно пришла к тем людям, взволновала его до глубины души. Если бы я вела себя так же, он велел бы мне взять себя в руки, ведь каждый рано или поздно умрет, и вообще все это — древняя история.
Что ж, так оно и было.
Помню его шутку насчет того, что неплохо бы создать зал славы торговцев антиквариатом: они заслужили признание, в котором им всегда отказывали. Не забыл он и поблагодарить меня за мои усилия. Думаю, к тому времени он уже выпил лишнего.
Пианист был живой, не виртуальный — высокий и серьезный, с щетинистыми усами и серыми глазами, не вполне подходившими к романтичной музыке. До сих пор помню, что именно он играл, помню красную гвоздику в петлице этого человека и его скорбный вид. Я подумала тогда, что всему виной, возможно, печальный репертуар — «Погибну без тебя», «Ночь без луны», «Хандра».
Не могу точно сказать, когда я начала ощущать некую перемену в атмосфере. Мы уже поужинали и просто сидели, потягивая напитки и наслаждаясь вечером. Я начала беспокоиться, не опоздаем ли мы на девятичасовой рейс. Постепенно до меня стало доходить, что настроение окружающих меняется. Непосредственность куда-то испарилась, посетители перешептывались, оглядывались и качали головами. Алекс тоже это заметил. Когда подошел официант, чтобы вновь наполнить наши бокалы, Алекс спросил его, не случилось ли что-нибудь.
— Челнок, — ответил тот. — Взорвался по пути к планете.
Должна признаться: первая моя мысль была не о жертвах, а о нас — о том, как близка была гибель. Если бы не желание Алекса поесть и не его склонность бывать «У Карла» при любой возможности…
Жертвы. Несколько часов назад они шли по вестибюлю, соприкасаясь с нами плечами. Тот застенчивый парень, Чарли, — был ли он на борту?
Не помню, ели и пили мы после этого или нет. Подробностей официант не знал. За дверями, в вестибюле, слышались чьи-то рыдания. Помню, что я встала из-за стола, пока Алекс расплачивался, и мы ошеломленно вышли наружу.
— Всякое бывает, — сказала я.
Алекс странно посмотрел на меня и покачал головой. Не знаю, как это вышло, но я очутилась в его объятиях.
— Все в порядке, — проговорил он.
Я просто повисла у него на руках.
Алекс переступил с ноги на ногу.
— Что такое? — спросила я.
— Артефакты.
Он позвонил в службу доставки. Да, им очень жаль, но все три контейнера были отправлены шестичасовым челноком. Но мы видим, что они застрахованы, так что можете не беспокоиться, господин Бенедикт.
Застрахованы на номинальную сумму. Страховка с указанием реальной стоимости ошеломила бы сотрудников транспортной компании, и они наверняка отказались бы принять груз.
В это мгновение я вспомнила про коробку с единственными оставшимися артефактами, которую оставила у столика. Я бросилась было назад, но тут увидела спешащего мне навстречу метрдотеля, который держал в руках коробку и мои покупки.
Мы попытались дозвониться до Винди. Ее искин сообщил, что она сейчас разговаривает по другому номеру и очень занята подготовкой к завтрашнему открытию конференции.
Я спросила, знают ли они про челнок.
— Да, — ответил он. — Доктор Яшевик знает.
— У меня есть вопрос, — сказал Алекс. — Есть ли среди сотрудников Винди человек по имени Чарли Эверсон?
— Нет, — ответил искин. — У нас таких нет.
Я отключилась. Алекс отвел меня в сторону, тревожно глядя на бурлящую вокруг нас толпу.
— Думаешь, это из-за нас? — спросила я.
— А ты как считаешь?
«Выживших нет, — говорил кто-то в новостях. — Имена пока не сообщаются, продолжается извещение родственников. — Девушка-репортер повернулась к другому журналисту. — Билл, что у вас?»
«Лара, считается, что это первая катастрофа челнока больше чем за сто лет. Последняя произошла…»
Вокруг собирались люди, глядя на экран.
Алекс позвонил в службу безопасности, описал внешность Чарли и сказал, что, возможно, тот причастен к происшествию с челноком. И это — парень, которого я считала застенчивым и робким…
Две минуты спустя появились мужчина и женщина, которые начали задавать нам множество вопросов. Мы рассказали им то немногое, что знали сами. Они скептически посмотрели на нас, но все же поблагодарили, заверили, что доложат обо всем начальству, и спросили, как связаться с нами, если возникнут дополнительные вопросы.
— Возможно, его удастся поймать, прежде чем он сбежит со станции, — сказала я.
— Будем надеяться.
В новостях продолжали передавать:
«Воздушно-космические силы в ближайшее время выступят с заявлением…»
Стоявший рядом мужчина успокаивал детей. Женщина на другой стороне вестибюля упала в обморок.
«Двадцать два человека, включая пилота…»
Я огляделась: вдруг Чарли где-то поблизости, вдруг он решит повторить попытку?
«…в океан. Только что появились спасатели…»
Алекс открыл коробку. Все оказалось на месте.
— Постарайся не выпускать ее из рук, — сказал он.
«…Лара, нам сообщают, что никаких признаков проблем не было. Не было сигнала бедствия и вообще ничего. Они просто неожиданно исчезли с экранов радаров…»
На экране появилась схема челнока модели L700: такие использовались на Скайдеке. Аналитик начал рассказывать о его системах безопасности.
Появились двое врачей, чтобы помочь упавшей в обморок женщине. Послышались крики «осторожнее!» и «пропустите!», после чего ее унесли.
«…говорят, что это самый безопасный челнок во всем флоте. Челноки данной модели используются по всей Конфедерации более шестидесяти лет. Это первый случай…»
Выбравшись из толпы, мы нашли свободные кресла у одного из выходов на посадку. Думаю, только тогда мы начали осознавать реальность случившегося. Двадцать два погибших. Одна из самых страшных катастроф современности. Я представила, как сижу в салоне и внезапно взлетаю на воздух.
— Ты в порядке? — спросил Алекс.
— Угу.
Вернулись сотрудники службы безопасности и отвели нас на центральный пост, где мы снова описали внешность Чарли — для художника.
— А вы знаете, — спросил Алекс, — что когда-то в таких местах везде стояли камеры видеонаблюдения и все записывали?
Он добавил, что «Рэйнбоу» несколько лет назад продала такую камеру одному коллекционеру.
— Возможно, стоило бы вернуть их на свои места, — заметила я.
К тому времени, когда все закончилось, мы пропустили и девятичасовой рейс. Если он вообще был.
Ничто не сотрясает систему так, как убийство. Оно служит напоминанием о том, что даже в наше относительно просвещенное время среди нас остаются варвары.
К утру стали известны имена пассажиров. Я не удивилась, узнав, что Чарли Эверсона среди них нет.
— Он не из наших, — сказала мне Винди по сети. — Я даже не знала, что вы вернулись, пока ты не позвонила.
— Мы прилетели вчера.
— Слава небесам, что вас с Алексом там не было. Ты действительно считаешь, что вас пытались убить?
— Это уже третья попытка.
— Господи, что вообще происходит?
— Алекс полагает, что кто-то рассчитывает убрать нас и завладеть «Искателем».
Лицо Винди просветлело.
— Вы его нашли?
— Да.
— Расскажи. В каком он состоянии? Где он? Вы нашли Марголию?
Я сделала короткую паузу для пущего эффекта.
— Мы были на ее орбите.
У Винди перехватило дыхание.
— Правда? Ты не шутишь?
— Нет, Винди. Мы действительно там были.
Винди хлопнула в ладоши, воскликнула «Ура!» и так резко вскочила на ноги, что мне показалось, будто сейчас она во плоти ввалится ко мне в офис.
— Чудесно!
— Теперь там сплошные джунгли. Ничего не осталось.
— Ну и ладно! Но вы ее нашли? Великолепно! Вы уверены? Откуда вы знаете, что там ничего не осталось?
Мне потребовалось несколько минут, чтобы все объяснить. Еще несколько минут мы говорили о том, какой фурор это произведет в археологическом сообществе. Наконец Винди, все еще сияя от радости, вновь перешла к челноку.
— Как выглядел этот Чарли?
Я описала его. Винди покачала головой:
— Никого не напоминает.
— В таком случае можно смело предположить, что ты ничего не знаешь и про «ищейку».
— Нет. Какую «ищейку»?
— Кто-то пытался нас протаранить.
— Сумасшедшие, — сказала Винди.
— Точно. Но теперь мы заявили свои права и думаем, что опасность миновала.
— И все же будьте осторожнее. Когда вы оформили заявку?
— Сегодня утром. Первое, что мы сделали этим днем.
— Нас включили?
— Иначе и быть не могло.
— Спасибо.
— Пожалуйста. У нас есть две просьбы.
— Слушаю.
— Нам хотелось бы прямо сейчас сделать объявление, так, чтобы шума было побольше. Эти идиоты должны понять, что публике уже все известно. На всякий случай — вдруг они не следят за переменами в Бюро новых открытий? Мы хотим, чтобы они знали: Марголия ушла у них из-под носа.
— Ладно. Завтра утром все организую. Что еще?
— Полагаю, разведка пошлет свою экспедицию?
— Конечно.
— Хорошо. Тогда действуйте побыстрее. Кем бы ни были эти люди, у них есть преимущество. Они могут многое награбить, прежде чем кто-нибудь окажется там.
После беседы с Винди я позвонила Шаре.
— Я слышала, что случилось, — сказала она. — Рада, что вы пропустили рейс.
— Это еще не все, Шара. Кто-то пытался разделаться с нами во время экспедиции.
Я рассказала ей про «ищейку».
— Как такое могло случиться? — спросила она. — Кто знал о том, куда вы летите?
Я поколебалась.
— Кроме тебя — никто.
Она прикрыла рот рукой:
— Эй, я никому не говорила.
— Об этом я и хотела тебя спросить. Никто не приходил, не задавал вопросов?
— Нет. Ни одна живая душа.
— Кто-нибудь мог иметь доступ к информации, которую ты нам предоставила?
Она глубоко вздохнула:
— Сотрудники.
— Какие сотрудники? Кто именно?
— Чейз, ее мог получить любой, работающий в администрации разведки.
— Шара…
— Я запускала программу у себя в офисе. К ней можно было получить доступ.
— Значит, его мог получить кто угодно.
— Прости, Чейз. Ты ничего не говорила про секретность.
— Я думала, это очевидно.
— Не настолько. Извини.
— Ладно. По крайней мере, мы знаем, что случилось.
— Если бы я знала, то использовала бы секретный код.
— Что ж, ничего не поделаешь.
— Я не знала…
Нам позвонил Фенн. В тот же день нас допросили еще двое следователей — мужчина и женщина. Мы рассказали им то же, что и первой группе, потом повторили это еще раз. Нас спрашивали, кто мог желать нашей смерти, и скептически качали головами в ответ на слова «Не знаем».
— Нет, конечно, враги у меня есть, — сказал Алекс. — В моем бизнесе без этого никак. Но ни одного из них я не могу назвать маньяком-убийцей.
— И вы полагаете, что они охотились за этой… Марголией?
— Да.
— Такого, пожалуй, не случалось со времен золотой лихорадки.
Следователи вели себя очень серьезно — «спасибо, мэм, вы абсолютно уверены?». Мужчина был приземистым и коренастым, женщина — высокой и стройной. Похоже, она была его подчиненной.
Они продемонстрировали нам фотографии всех Чарли Эверсонов, проживавших на планете, но похожего среди них не оказалось. Потом нам показали изображения преступников — с тем же результатом.
— Туда заложили бомбу? — спросила я.
— Да, — кивнула женщина. Голос ее звучал сдавленно — возможно, из-за еле сдерживаемого гнева. — Трудно поверить, — помолчав, добавила она, — что кто-то мог заложить бомбу в заполненный людьми транспорт. Куда мы катимся?
— Приняты все возможные меры безопасности, — сказал мужчина.
Алекс спросил, есть ли у полицейских идеи насчет того, кто мог это сделать. Те ответили, что подобную информацию предоставить не могут, посоветовав нам быть осторожнее и звонить, если мы заметим что-либо подозрительное.
— Не думайте, будто после подачи заявки вам ничто не угрожает, — сказала женщина. — Лучше вам не путешествовать вместе, пока мы все не выясним.
Главной темой новостей была катастрофа челнока. Археологические находки мало кого интересовали. Все же на следующий день Винди, как и обещала, собрала пресс-конференцию, и Алекс выступил с официальным заявлением. Стоя перед группой из полутора десятков журналистов — обычно в таких случаях их собиралось около сотни, — он сообщил им, что Марголия найдена.
В ответ послышались смех и презрительное фырканье. Он шутит, да?
Нет.
— Она действительно там. Мы там были.
— Они живы? — спросил кто-то, вызвав новый взрыв смеха.
— Нет. Планета давно мертва. Покрыта джунглями.
— Вы уверены? — публика начала успокаиваться. — В смысле — уверены, что побывали именно там?
— Да, — ответил Алекс. — Похоже, это не подлежит сомнению.
Он начал описывать увиденное нами и излагать наши версии случившегося. Вероятно, виной всему стала пролетавшая мимо звезда.
Журналисты донимали его вопросами больше часа. Как долго просуществовала колония до катастрофы? Как он чувствовал себя, оказавшись внутри «Искателя»? Как правильно произносится его название? Как мы оцениваем численность населения Марголии на момент ее гибели? Собираемся ли мы вернуться? Что нас туда привело?
К последнему вопросу Алекс был готов.
— Должен признаться, что честь открытия принадлежит не нам. «Искатель» нашли Адам и Маргарет Уэскотт почти сорок лет назад. Это была экспедиция разведки. Вернувшись, они все еще пытались осмыслить то, что увидели, но затем погибли во время землетрясения.
Снова посыпались вопросы, но Алекс продолжил говорить:
— К счастью, они привезли чашку с «Искателя», которая в конечном счете привела нас к кораблю.
Когда Алекс описал то, что мы нашли на погибшем корабле, все ненадолго замолчали. Но он не упомянул о трех контейнерах с бесценными артефактами, которые девять тысяч лет крутились в окрестностях Тиникума лишь затем, чтобы погибнуть при взрыве челнока.
Еще не успев выйти из здания, мы услышали, что Казимир Кольчевский выступил с заявлением, назвав наши действия «святотатством». Он был потрясен до глубины души и считал, что пора озаботиться принятием основательного закона, который «остановил бы воров и вандалов, зарабатывающих на жизнь тем, что грабят наше прошлое».
Когда мы направлялись в офис, нам позвонила Дженнифер Кэбот, ведущая «Утра с Дженнифер».
— Алекс, — сказала она, — хочу предупредить вас, что Казимир выступит в завтрашнем шоу: он будет говорить про Марголию. Возможно, вы захотите ему ответить?
«Казимир». Кольчевский явно был ее приятелем. Это на случай сомнений насчет того, чью сторону она примет.
Мы только что покинули основной транспортный поток и направлялись в сторону новостроек, выросших на месте старых лесов к западу от Андиквара. Алекс скорчил гримасу, которую обычно делает дома при виде летающих насекомых.
— В какое время вы хотите меня видеть? — спросил он.
Когда мы вернулись в офис, я спросила, не нужна ли ему моя помощь для подготовки к дебатам.
— Все в порядке, — ответил он. — Справлюсь сам. Можешь отдыхать. Ты это заслужила.
Идея выглядела неплохо, но у меня хватало дел. Нам были посвящены центральные сюжеты в выпусках новостей, у нас раздавались звонки клиентов со всего мира: каждый из них, похоже, считал, что мы привезли целую груду артефактов. На самом деле их было всего пять — три чашки, тарелка и табличка с текстом про Абудай.
Алекс, кроме того, получил двадцать с лишним просьб об интервью. Возможность была уникальной, и мне хотелось воспользоваться ею сполна.
Вечером я выделила несколько минут, чтобы поговорить с Гарри и сообщить ему о новостях. Это нужно проделывать время от времени с каждым аватаром: тогда он даст больше информации следующему, кто обратится к нему. Но обычно этим пренебрегают.
Я тоже делала это не слишком охотно, но сейчас не могла поступить иначе. Я рассказала аватару о том, что планируется новая экспедиция.
— Чейз, у меня есть к вам просьба.
— Слушаю.
— Если кто-нибудь узнает, что случилось с Самантой и моими детьми, сообщите мне.
Конечно. Но вообще это было глупо. Я знала, что он не может их помнить, никогда не знал их, даже не знал, как они выглядят. Он был лишь говорящей программой.
И может быть, я тоже. Я решила узнать все, что можно.
Я позвонила Шепарду Маркарду с факультета земных древностей университета Баркросса:
— Шеп, я хотела бы поговорить о Гарри Уильямсе.
— Ладно. Поздравляю. Я видел пресс-конференцию. Просто потрясающе.
— Спасибо.
— Жаль, что меня не было с вами. Невероятная удача. — Он откашлялся. — Сведений о Уильямсе крайне мало. Что вас интересует?
— Его семья. Что известно о его семье?
— У него была семья?
— Жена и двое детей. Мальчики.
Он взглянул куда-то вправо:
— Сейчас посмотрю. — Он нахмурился, покачал головой, пристально вгляделся в экран, приложил палец к губам и наконец поднял взгляд. — Жену звали Саманта. Действительно, у него было двое сыновей.
— Гарри-младший и…
— Томас. Томас был младшим. Когда они улетели, ему было лет пять.
— Что еще вам известно?
— Это все.
— Мы можем встретиться?
— Могу я пригласить вас на ужин? Завтра я как раз буду в городе.
— Конечно, Шеп, — ответила я. — С удовольствием.
— Я вам позвоню.
…В знак признания исключительных заслуг перед человечеством…
Шеп появился в «Рэйнбоу»: элегантно одетый, он явно был готов к роли звезды вечера. С собой он принес чип с данными и пару книг.
— У меня есть кое-какая информация о Саманте, — сказал он. — Думаю, вам будет интересно взглянуть и на запись со старта «Искателя».
— У вас даже это есть? — восхищенно спросила я.
Он протянул ладонь, на которой лежал чип.
— Голографическая запись, — сказал он. — Восстановленная. Сделана двадцать седьмого декабря две тысячи шестьсот восемьдесят восьмого года.
Мне не терпелось увидеть ее, но Шеп покачал головой.
— Сперва ужин, — сказал он.
— Почему бы не посмотреть прямо сейчас?
— Если сделать, как предлагаю я, вам придется пригласить меня к себе.
— Шеп, — сказала я, — в офисе оборудование получше.
Он улыбнулся — прекрасной, ясной и открытой улыбкой.
— Сомневаюсь, — заметил он.
Мы поужинали в «Фонаре над крыльцом», а потом поехали ко мне домой.
Мы смотрели, как колонисты движутся по узким проходам древней космической станции. «Искатель» был слишком велик, чтобы пришвартоваться к ней, и поэтому пассажиров перевозили туда на челноке — по двадцать человек за один раз. Если верить диктору, для доставки на орбиту девятисот человек и переправки их на корабль требовалось около недели. Среди них были люди всех возрастов, а не только молодежь, как ожидала я. И конечно, множество детей. Некоторые несли воздушные шарики и гонялись друг за другом, другие плакали, — видимо, им не хотелось покидать родной дом.
Далее шло интервью с колонистами, которое переводилось на стандартный язык. Те говорили, что отправляются к новым рубежам в поисках лучшей жизни. К своему удивлению, я услышала, что они рассчитывали на установление отношений между колонией и родной планетой: «Когда мы полностью обустроимся…» Похоже, слово «обустроимся» пользовалось среди них популярностью.
До этого мне казалось, что колонисты были состоятельными людьми, представителями обеспеченных слоев. Но люди на видеозаписи выглядели совершенно обычными.
Похоже, никто не прилетел на станцию, чтобы пожелать им счастливого пути. Печально. Вероятно, причиной стала стоимость полета на орбиту — намного больше, чем сейчас. Все слова прощания, скорее всего, уже были сказаны на Земле. И все же отлет проходил под знаком одиночества и уныния.
На одном из кресел кто-то оставил белый листок бумаги. Я не могла прочитать старинную надпись, но переводчик помог: «Марголия или Лоно».
Надпись не имела для меня никакого смысла. И до сих пор не имеет.
Последние пассажиры поднялись по узкому пандусу в челнок. Люки закрылись, и челнок улетел. Репортер продолжал рассказывать о новых первопроходцах.
Потом мы оказались в комнате с камином, где несколько человек обсуждали «смысл происшедшего». Смысл этот, похоже, заключался в том, что колонистов ждало мрачное будущее. Этих людей выставляли мятежниками, подвергая сомнению их здравомыслие, патриотизм, мотивы и даже моральный облик: они, мол, подвергли опасности своих любимых, отказавшись поддержать правительство, достойное благодарности и преданности.
«Больше всего мне жаль детей», — сказал кто-то.
Несколько минут спустя мы вернулись на космическую станцию и стали смотреть на «Искатель» через иллюминатор, занимавший всю стену. Спереди и сзади корабль был подсоединен к системам жизнеобеспечения, к нему тянулись топливные и электрические кабели. От шлюза отходил в обратный путь челнок.
Снова заговорил репортер: «Итак, самая большая группа инопланетных колонистов, когда-либо одновременно покидавших Землю, заняла свои места на борту и готова пуститься в путь. И это лишь часть первой волны переселенцев. К тому же месту назначения, где бы оно ни находилось, в конце следующего месяца отправится «Бремерхафен»».
Шланги и кабели отделились от «Искателя». Сработали вспомогательные двигатели, и гигантский корабль начал отдаляться от станции.
«Через четыре дня, — продолжал репортер, — «Искатель» войдет в таинственный мир, который мы называем гиперпространством. Будем надеяться, что через десять месяцев они доберутся до своего нового дома. Еще через два года «Искатель» должен вернуться, чтобы забрать очередную партию переселенцев».
Седой репортер в театральной позе стоял на фоне опустевших коридоров космической станции. «Председатель Хоскин сегодня утром выступил с заявлением, — сказал он, — выразив надежду, что Господь благословит тех, кто сегодня отправился в путь, и предложил всяческую помощь, если колонистам она потребуется. При этом он признал, что оказать помощь, с учетом расстояния, будет непросто. Другой источник в администрации, отказавшийся назвать себя, отметил, что Республика вполне обойдется без колонистов, которые, цитирую, «не успокоились бы, пока не навязали бы всем свою безбожную идеологию». Сегодня в девять гостем шоу Люсии Брент будет Говард Петровна. Тема выпуска: «Смогут ли колонисты выжить самостоятельно?»»
Я все еще видела в иллюминатор «Искатель», который медленно разворачивался, уходя в ночь.
«Вам слово, Сабрина, — закончил репортер. — Репортаж со старта «Искателя» вел Эрнст Майндорф».
Одна из книг оказалась биографией певицы по имени Амелия — видимо, известной в те времена. Автор отзывался о ней враждебно. Связав свою судьбу с марголианами, она улетела с переселенцами первой волны и была среди тех, кого я видела на видеозаписи. Амелия отказалась от карьеры, обещавшей прибыль, и, судя по всему, стала легендой. Но даже много лет спустя ее будто бы встречали в разных местах на планете, словно она никуда не улетала.
Ее биограф, естественно, отвергал подобную возможность и изображал ее любимицей тех, кто указывал на усиление репрессивных тенденций. «Правительство обеспечивает каждому приемлемые условия для жизни и достойный доход, — цитировались ее слова. — Соответственно, мы согласились на его диктат. Мы больше не живем — просто существуем. Мы предаемся развлечениям и притворяемся счастливыми, удовлетворенные тем, что мы набожны и морально превосходим всех остальных». Но вместо того, чтобы честно бороться за правое дело, пояснял биограф, она бросила все и улетела в космическую тьму «с Гарри Уильямсом и ему подобными». С его точки зрения, это говорило о трусости, хотя понять певицу было можно. Интересно, подумала я, решился бы он сам выступить против председателя Хоскина?
— Вряд ли, — сказал Шеп. — Многие просто исчезали. Иногда они возвращались совершенно другими, а иногда не возвращались вовсе. Заявлять о своем несогласии было весьма рискованно.
Певица несколько раз попадала в тюрьму — обычно за некий проступок, именовавшийся «подстрекательством к недовольству». Биограф, живший около ста лет спустя, в лучшие времена, замечает, что Амелию могли бы подвергнуть корректировке личности с целью «сделать ее счастливее», но помешала слишком большая ее известность: возникли бы проблемы политического характера.
Биография завершалась отлетом Амелии на «Искателе».
Вторая книга под названием «Великая эмиграция», написанная в начале четвертого тысячелетия, была посвящена переселению групп недовольных на другие планеты, которое продолжалось почти триста лет. Автор объяснял, что двигало каждой из групп. Книга содержала также портреты лидеров и истории колоний, ни одной из которых не удалось просуществовать достаточно долго.
В некоторых случаях переселенцев было даже больше, чем марголиан, хотя эмиграция и занимала более длительное время. Уникальность марголиан заключалась в том, что они проделали все втайне и решительно не желали оказаться под властью политических сил Земли — или даже испытывать их влияние.
В книге имелась фотография Саманты и Гарри. Девушка сидела верхом на лошади, а Гарри стоял рядом, держа поводья и не сводя с нее взгляда. Подпись гласила: «Глава секты Гарри Уильямс со своей подругой Самантой Альварес на ферме ее родителей возле Вашингтона, штат Делавэр, июнь 2679» — за девять лет до отлета первой партии переселенцев. Саманта, которой я бы дала лет двадцать на вид, смеялась, привстав на стременах. Она была намного ниже Гарри; длинные золотисто-каштановые волосы падали ей на плечи. Симпатичная девушка. В клубе у нее не было бы отбоя от поклонников.
Ни о ней, ни о марголианах почти ничего больше не говорилось. Автор книги сочувствовал усилиям правительства по умиротворению тех, кого он постоянно называл «недовольными». По его словам, на самом высшем уровне высказывалась озабоченность судьбой колонистов, которые «оказались далеко от дома», «полны решимости действовать самостоятельно» и «стали игрушкой безответственных, хоть и действующих из лучших побуждений, лидеров».
Правительство «предпринимало попытки умиротворить» марголиан — похоже, в основном обещая не подвергать их преследованиям. Обвинения в адрес Уильямса и его соратников, как правило, сводились к «нарушению общественного спокойствия». Его дважды сажали в тюрьму.
— О сыновьях я ничего не нашел, — сказал Шеп.
— Ладно. По крайней мере, у нас теперь есть фотография Саманты.
— Красивая.
— Да.
— Как ты, Чейз.
У мужчин, оказавшихся в незнакомой квартире, все время возникает одна и та же проблема: они не знают, как выключается свет.
Я показала Шепу, как это делается.
Вечером следующего дня мы с Алексом встретились с Винди — по ее приглашению и за счет разведки — в ресторане «Парквуд», который находится в шикарном загородном клубе на берегу реки. В подобных местах я никогда не чувствую себя свободно — они слишком формальны и неуютны. Кажется, будто все думают лишь о том, как произвести впечатление на других.
Винди, верная себе, пришла первой.
— Рада вас видеть, — сказала она, когда мы вошли. — Должна сказать, Алекс, что в разведке восхищены твоей работой.
— Спасибо.
— У меня есть новости для тебя. — Алекс наклонился вперед. — Тебе собираются присвоить звание «Человека года разведки» на нашей ежегодной церемонии.
Алекс просиял:
— Спасибо, что сообщила.
— Будет торжество. Одиннадцатого числа. Придешь?
— Конечно. Как я могу пропустить такое?
— Хорошо. Вряд ли стоит напоминать, что это строго между нами. Официальное объявление будет в конце недели.
— Само собой.
Принесли напитки, и мы провозгласили тост за человека года. Говорили мы мало: то ли Винди расстроилась из-за того, что Марголия превратилась в сплошные джунгли, то ли она собиралась воспользоваться поводом, чтобы обсудить права разведки на находку. Нам еще не успели принести еду, когда к столику подошел заместитель директора разведки по оперативным вопросам и изобразил удивление при виде нас.
— Отличная работа, Алекс, — сказал он. Это был человек невысокого роста, постоянно размахивавший руками. — Мне очень хотелось бы полететь с вами, когда вы отправитесь обратно.
Я посмотрела на Алекса. Разве он говорил кому-нибудь, что собирается вернуться? Заметив выражение моего лица, он едва заметно покачал головой.
Потом подошла Джин Уэббер, член совета директоров.
— Вашу статую поставят в Саду камней, — сказала она. — Судя по всему, вы сможете ее увидеть.
Сад камней был залом славы разведки. Среди цветущих деревьев и шепчущих фонтанов стояли памятные таблички и статуи великих исследователей. Но эта честь всегда оказывалась посмертно.
Алексу нравилось играть роль человека, которого совершенно не интересуют почести. Как он часто повторял, для него имело значение одно — знать, что он совершил нечто стоящее. Но, конечно, это было неправдой. Похвалы Алекс обожал не меньше любого другого. Когда его осыпали аплодисментами за работу, проделанную в связи с Кристофером Симом, он искренне радовался — и, наоборот, обижался на заявления о том, что он принес больше вреда, чем пользы, и не должен был лезть не в свое дело.
Я легко могла представить себе, как Алекс, подняв воротник, проскальзывает ночью в грот, чтобы полюбоваться своей статуей, а днем уверяет, что все это чушь.
Нам принесли еду: рыбу для Винди и Алекса, фруктовую тарелку для меня. Вино лилось рекой, и я начала подумывать, не пытается ли Винди развязать нам языки. Вечер становился все более приятным.
Но затем появился Луис Понцио — директор разведки, которого Алекс не переваривал. Алекс обычно умел скрывать свое отношение к другим, каким бы оно ни было, однако Понцио — с его самомнением, писклявым голосом и нарочито радостной улыбкой, — похоже, был исключением. Алекс как-то заметил, что его, наверное, постоянно задирали в школе. Но Понцио, казалось, ничего не замечал.
— Отличная работа, Алекс, — сказал он, хлопая его по плечу. — На этот раз вы и впрямь отлично справились.
— Спасибо. Похоже, нам очень повезло.
Понцио посмотрел на меня, попытался вспомнить мое имя, потом сдался и повернулся к Винди, которая поняла намек.
— Доктор Понцио, — сказала она, — вы ведь помните Чейз Колпат, коллегу Алекса?
— Конечно, — ответил он. — Как можно забыть такую красавицу?
И правда — как?
Вскоре он ушел. Мы еще не составили детальный план передачи прав на «Искатель» и на Марголию; полагаю, Понцио хватило ума понять, что разведка выиграет, если он будет держаться подальше и предоставит это дело Винди.
Пожалуй, он был прав. Винди договорилась с нами относительно прав доступа к «Искателю» и Марголии, а также к тамошним артефактам. Алекс получил право совершить еще один полет и привезти новые артефакты, но согласился с прочими ограничениями.
Винди делала записи, пила вино и поглощала рыбу, по большей части занимаясь всем этим одновременно.
— Очень хорошо, — сказала она, когда мы закончили. — И еще одно: в ближайшее время мы планируем послать экспедицию. Нам хотелось бы, чтобы вы оказали всю возможную помощь тем, кто занимается ее подготовкой.
— Конечно, — сказал Алекс. — С удовольствием.
— И еще, Алекс…
— Да?
— Я знаю, что все вышло не совсем так, как вам хотелось. Но результат превзошел все ожидания: ваша находка войдет в века. Что бы ни случилось в будущем, вы уже встали в один ряд со Шлиманом, Мацуи и Макмилланом.
Ученые всегда упускали из виду самое важное. Они мечтали о мире, полном квантовых флюктуаций, резиновых измерений и людей, неспособных понять, живы они или мертвы. На самом же деле единственная реальность дана нам в ощущениях.
Почти два дня внимание всего Андиквара было приковано к Алексу. Он выступал в «Утре с Дженнифер», «Дневном шоу» и «Джо Леонарде и компании», где научные тяжеловесы возносили ему хвалу и разъясняли публике значение его открытия. Алекс противостоял Кольчевскому в «Дженнифер», а потом в «Отчете Дюма», перечисляя свои многолетние достижения, в то время как Кольчевский называл его грабителем могил.
На второй вечер кого-то на южном побережье обвинили в убийстве жены, чье тело он будто бы сбросил с лодки в море. Марголия исчезла из заголовков новостей.
Алекс наслаждался ролью героя-победителя и даже был готов проявить великодушие к Кольчевскому.
— Он отстаивает то, во что сам верит, — сказал он мне. — Поэтому с ним трудно спорить.
Алекс даже послал Кольчевскому сообщение, поздравляя его с удачным выступлением. Приняв бесстрастный вид, Алекс настаивал на том, что он вовсе не издевается.
Был лишь один неприятный момент. За нас вступился Олли Болтон. Выступая в передаче «В дебрях информации», он объявил, что быть коллегой Алекса Бенедикта — большая честь для него.
— Мы с Алексом близкие друзья, — сказал он. — Я хорошо его знаю. Он всегда был готов служить обществу. Порой он совершал недостойные поступки, но это же можно сказать и обо мне. Он выходил за рамки закона и приличий, но я заходил еще дальше.
— Лицемерный подонок, — сказал Алекс.
— Алекс Бенедикт прав, — продолжал Олли. — Не будь таких, как он, многие свидетельства прошлого веками дрейфовали бы в космосе. Собственно, они могли вообще не найтись.
В тот день, когда главной темой новостей стало «убийство на южном побережье» — так его начали называть, — погода наконец улучшилась: весна дала о себе знать. Щебетали птицы, все цвело, легкий ветерок шевелил занавески.
Винди позвонила Алексу, присоединившись к хору комплиментов.
— Ты почти убедил меня в том, что нам нужно больше торговцев антиквариатом, — сказала она. — Можешь считать это искренней, хотя и вынужденной похвалой.
— Спасибо.
— И еще одно. В разведке поговаривают о том, что тебя нужно привлечь в качестве консультанта. Тебе это интересно?
Алекс задумался.
— Винди, — наконец сказал он, — ты знаешь, что можешь просить меня о чем угодно и когда угодно и я сделаю все, что смогу. Но вряд ли у меня возникнет желание вступать в официальные отношения.
На ее лице отразилось разочарование.
— И тебя никак не убедить?
— Извини, нет. Но все равно спасибо.
— Собственно, я так и думала. Но все же послушай: мы готовы взять вас обоих. Вознаграждение постоянное, времени на это уйдет немного, зато вы испытаете удовлетворение, зная, что заняты серьезным делом. Кроме того, мы будем одобрять все ваши сделки. У вас появится прикрытие.
— И разведка станет полностью контролировать наш бизнес.
— Алекс, это будет полезно для всех.
— Спасибо за предложение.
Позвонил и Болтон.
— Давно собирался с тобой связаться, — сказал он. — Невероятная удача. Марголия! Разве хоть один из нас сможет тебя превзойти?
В голосе его звучала неподдельная радость — и ни капли зависти.
— Спасибо, Олли, — бесстрастно ответил Алекс.
— Жаль, что я не побывал там с вами.
Алекс с трудом скрывал свое презрение.
— Или чуть раньше нас.
— Да, не отрицаю. Так или иначе, я послал тебе ящик лучшего корнотского вина. Прими его вместе с моими поздравлениями.
— Знаешь, — сказал Алекс, когда Болтон отключился, — чем больше я его слушаю, тем больше склоняюсь к мысли, что Винди права и мы все воры.
— Ну, насчет него можно не сомневаться.
— Угу. — Он постучал пальцами по подлокотнику кресла. — Возможно, доктору Болтону пора расплатиться за Гидеон-пять.
Три дня спустя я приехала в офис Винди с пакетом документов.
— Знаешь, что такое медальоны Блэкмура?
— Конечно. — Она глубоко вздохнула. — Ты ведь не хочешь сказать, что Алекс их нашел?
— Нет, — ответила я. — Но нам бы хотелось, чтобы так считал Олли Болтон.
Я положила бумаги ей на стол. В верхней говорилось, что, по мнению Алекса, медальоны находятся на «Балюстре», имперском корабле, летавшем триста лет назад.
Винди с сомнением покачала головой, но затем улыбнулась:
— И где он?
— Вращается вокруг сверхгигантской звезды Палеа Бенгатта. Корабль был поврежден в бою, и его там просто бросили. Нам бы хотелось, чтобы ты передала эти документы в офис директора. Женщина, которую ты подозреваешь в сливе информации, еще работает там?
— Да. Мы ей ничего не говорили.
— Хорошо. Пусть все остается по-прежнему. Пока.
Винди взглянула на отчет:
— Палеа Бенгатта? Где это?
— В дальней части Конфедерации. Надо лететь в сторону Рукава Персея.
— Ладно.
— Это всего лишь брошенный корабль. Их там несколько. Остались после моринданских гражданских войн.
— И в чем суть?
— «Балюстр» был боевым крейсером. На его поиски потребуются месяцы, а может, и годы.
— Ты объяснила, как туда попали медальоны?
— Все в примечаниях, — сказала я. — Безумие на самом верху.
— Думаешь, Болтон на это купится?
— Мы думаем, что он не сможет удержаться.
Алекс включил в отчет подлинную документацию, которую смог найти, и одновременно поддельную — данные о характере повреждений, копии флотских меморандумов, фрагменты личной переписки.
— Собственно, это история о том, как один руководитель сбежал на военном корабле вместе с медальонами, когда все начало рушиться. — Я пожала плечами. — А правда — кому она известна?
— Да уж, от вас можно ожидать чего угодно.
Один из документов был посвящен планам «Рэйнбоу» совершить полет туда. «Отправляемся через пять недель, как только устроим все дела». Перечислялись источники, и вообще все выглядело весьма официально.
— Я займусь этим, — пообещала Винди.
— Спасибо.
— Не за что. Всегда приятно видеть, как торжествует справедливость, пусть и в мелочах. Надеюсь, все получится. Кстати, наша экспедиция на Марголию стартует через неделю. Мы хотим видеть вас с Алексом на прощальной церемонии.
— Обязательно, — сказала я.
— Может быть, Алекс скажет несколько слов?
Церемония проводилась в здании разведки, в недавно построенном зале Пирсона. Разумеется, там присутствовал Понцио, а также кучка политиков и команда ученых. Их было около десятка, и они собирались лететь на двух кораблях. По обеим сторонам зала парили виртуальные изображения самих кораблей, «Эксетера» и «Гонсалеса». Когда-то мне доводилось пилотировать «Эксетер»; с тех пор его оснастили новейшими датчиками. «Гонсалес» вез оборудование для раскопок.
Алекс по этому случаю оделся с иголочки — темно-синий пиджак, белый воротничок, серебряные запонки. Винди представила нас гостям.
— Вы не представляете, что тут творится, — сказала она. — Настоящий цирк.
Хозяева раздавали закуски и напитки. Как только собрались все ученые, нас провели в конференц-зал. На подиум вышел незнакомый мужчина, который, видимо, был тут главным. Все замолчали, и он представил Алекса — «джентльмена, совершившего открытие».
Когда стих шквал восторженных аплодисментов, Алекс показал в мою сторону, заявив, что без меня он ничего не смог бы сделать и так далее. Собравшиеся начали оборачиваться. Я встала, и все снова захлопали. Алекс рассказал о ходе экспедиции, остановился на том, что больше всего могло заинтересовать присутствующих, — вроде поисков наземной станции на Марголии, вероятнее всего находившейся в окрестностях экватора, — продемонстрировал несколько фотографий и попросил задавать вопросы. Первый из них касался навигационных проблем, и Алекс переадресовал его мне.
Когда вопросы закончились, Алекс пожелал всем удачи и сел. Председательствующий вновь стал за кафедру. Сделав несколько коротких замечаний, он поблагодарил всех пришедших и объявил перерыв. Позже я узнала, что это был Эмиль Бранков, главный исследователь и руководитель команды.
Мы пошли обратно в главный зал. Алекс сказал, что ему хотелось бы выяснить, когда взорвался «Искатель».
— Интересно, не случилось ли это в две тысячи семьсот сорок пятом году.
— Когда орбиты были ближе всего друг к другу?
— Да. Это очень сложно выяснить? Когда взорвались двигатели?
— Если кто-нибудь из них знаком с особенностями тогдашнего кораблестроения, можно что-то сделать. На кораблях есть множество часов и таймеров. Наверное, тогда было так же. Вопрос лишь в том, как вычислить момент отказа двигателей. — Я заметила, что один из молодых членов команды с интересом наблюдает за мной. — А зачем тебе это?
— Не знаю. Наверное, до сих пор пробую зондировать почву. — Взгляд его сделался странным. — Не знаю, в чем дело, но что-то тут не так. Мне кажется, что мы обязаны узнать правду. Ради них.
— Алекс, прошли тысячи лет.
Мы выяснили, что среди участников экспедиции есть Спайк Нумицу, специалист по ранним сверхсветовым технологиям. Он оказался пожилым седоволосым мужчиной с длинным носом и блестящими голубыми глазами. Алекс припер его к стене и спросил, не может ли тот установить дату нанесения повреждений.
— Не исключено, — ответил он. — Буду держать вас в курсе.
— Не понимаю, зачем это нужно, — сказала я.
— Знаю. — Алекс уставился куда-то в пространство. — Но мне хотелось бы выяснить, почему «Бремерхафен» выпустили в космическое пространство и почему его орбита не соответствует расчетной.
Потенциальный убийца совершил особую подлость, решив расправиться с жертвой еще до того, как та закончит ужинать.
Экспедиция разведки стартовала в соответствии с графиком, и несколько дней спустя мы начали получать отчеты с обоих кораблей. Похоже, Спайк и его команда обладали более крепкими нервами, чем мы с Алексом: они говорили о мумифицированных останках так, словно те были очередной находкой, которую следует описать и внести в базу.
Тем временем «Гонсалес» стал вращаться вокруг планеты джунглей, произвел разведку и объявил, что сканеры обнаружили руины под растительностью. Наши предположения подтвердились — мы действительно нашли Марголию. В тот вечер мы созвали друзей и отмечали это дело до рассвета.
Винди сообщила, что «отчет о медальонах», как она его назвала, отправлен директору: того, естественно, посвятили в наш замысел. С документами работала сотрудница, попавшая под подозрение. Оставалось лишь спокойно ждать, когда Олли Болтон соберет чемоданы и отправится в дальнюю часть Конфедерации.
Больше на нас никто не покушался.
Сославшись на усталость, Алекс решил устроить себе отпуск и улетел на острова Гуахалья.
— Остаешься за главную, — сказал он. — И не звони мне.
Поэтому я была одна в доме, когда позвонил Болтон. Я едва не выразила вслух удивления по поводу того, что он все еще в городе.
— Мне нужно поговорить с Алексом, — сказал он.
Болтон всегда старался выглядеть искренним и беззащитным. Приходилось делать над собой усилие, чтобы ощутить к нему неприязнь.
— Его нет, доктор Болтон, — ответила я.
Олли сидел за столом, расстегнув воротничок, и выглядел усталым и разочарованным.
— Чейз, давайте без формальностей. Где он?
— В отпуске.
— Где?
— Он велел мне не разглашать эту информацию.
— Вы можете с ним связаться?
— Нет.
Болтон дал понять, что я лгу и он это знает.
— Когда он вернется? Думаю, это вы можете сказать.
— Через неделю.
— Чейз…
— Хотите что-нибудь передать ему, доктор Болтон?
— Кажется, вы мне уже кое-что передали.
Он взял со стола лист бумаги, взглянул на него и бросил лист обратно.
— Прошу прощения, но я вас не понимаю.
— Палеа Бенгатта.
— Вот как?
— Полагаю, тайна раскрыта.
— Что за тайна?
— Извиняться не собираюсь.
— Я на это и не рассчитывала.
— Конкуренция. Все честно.
— Кто бы сомневался. Это не вы взорвали челнок?
Олли потрясенно уставился на меня. Похоже, на этот раз он не притворялся.
— Это вас хотели убить? — Глаза его расширились, и мне показалось, что у него перехватило дыхание. — Чейз, вы всерьез думаете, будто я способен на такое?
Нет, я так не думала.
— А вы способны?
— Нет! Я в жизни никого пальцем не тронул. И не собираюсь.
— Что-нибудь еще, доктор Болтон?
— Наверное, мне стоило догадаться. Это случилось в тот день, когда вы вернулись. — Он поколебался. — Вы одна?
— Да. А почему вы спрашиваете?
На его лице резко обозначились морщины — то ли из-за освещения, то ли от страха.
— Будьте осторожны, — сказал он.
В его словах не звучало никакой угрозы.
Я позвонила Винди.
— Болтон с тобой не связывался?
— Нет, — ответила она. — А что?
— Я с ним только что разговаривала. Он не клюнул.
— Я так и думала. Вы его недооценивали.
— Угу. Похоже на то.
— Теперь ты разрешишь мне избавиться от шпионки? Директору не очень хочется постоянно следить за всем, что он говорит или делает.
— Да, конечно. Поступай, как считаешь нужным. — Я заметила, что Винди чем-то обеспокоена. — У тебя все в порядке?
— Да. Просто жаль, что кое-кто уйдет безнаказанным.
— Мне тоже.
Я подумала, не сообщить ли о звонке Болтона Алексу, но затем решила сделать это, когда он вернется. Ни к чему напоминать о делах во время отпуска.
Через два дня я узнала от Винди, что Бранков высадился на Марголии и начал раскопки.
— Они нашли одно из поселений, — сказала Винди. — В тридцати-сорока метрах ниже подстилки джунглей.
— Какой там климат?
— Влажный и жаркий.
— Да, условия нелучшие.
Все, что осталось от поселенцев, наверняка превратилось в кашу, и уже давно.
Час спустя появилось первое заявление о находках вместе с фотографией Бранкова, держащего в руке камень: одна его сторона была относительно гладкой. По словам Бранкова, этот камень некогда был частью стены.
Вечером, выступая на ужине с бизнесменами, директор рассказал, как он отнесся к новости, и добавил, что очень ценит вклад Алекса Бенедикта: тот приложил «беспримерные усилия» для сохранения мест раскопок.
Для Кольчевского это оказалось уже слишком, и он в очередной раз не выдержал. Впрочем, к его выходкам уже привыкли: никто не обращал на них особого внимания. Однако ему удалось найти союзников. Ходили слухи, что он стоит за проектом закона, согласно которому сбор артефактов без соответствующей лицензии признается преступлением. Алекс всегда утверждал, что подобный закон не может быть принят, ведь обеспечить его исполнение практически невозможно. Я сообщила об этом Винди и, к своему удивлению, услышала:
— Рано или поздно ты все равно об этом узнаешь, так что скажу сразу: я из тех, кто поддерживает этот закон. Думаю, у нас неплохие шансы на то, чтобы его протолкнуть.
Ее слова почему-то застали меня врасплох. Винди напомнила, что разведка всегда готова помочь «Рэйнбоу», но…
— Вам, похоже, всегда мало. — Спохватившись, она покачала головой и улыбнулась. — Извини.
На следующий день она переслала мне сообщение от Спайка Нумицу. Судя по всему, Нумицу находился в каком-то оперативном центре.
— Алекс, — сказал он, — взрыв на «Искателе» случился в две тысячи семьсот сорок втором году. В начале года. Завтра мы собираемся взглянуть на машинное отделение. Если что-то узнаем, я сообщу.
Я передала его слова Алексу. Тот сидел в расслабленной позе на какой-то веранде, в пляжной одежде, с бокалом вина в руке. За верандой виднелся океан.
— Отлично, — довольно проговорил Алекс. — Чейз, что скажешь?
— О чем?
— Две тысячи семьсот сорок второй год.
— Не понимаю.
— Помнишь, когда это произошло?
Он имел в виду сближение станции, луны и Марголии — дату катастрофы.
— Да. В две тысячи семьсот сорок пятом.
— Через три года после гибели «Искателя».
— И что?
— Чейз, у них оставалось как минимум три года. Подумай. Три года на то, чтобы спастись.
— Они пытались, — сказала я. — И восстановили «Искатель». Но это не помогло.
— Думаешь, они так легко сдались?
— Сдались? Да брось, Алекс. Они оказались в безвыходном положении. После того как взорвался «Искатель», они больше не могли совершать межзвездные полеты. Сверхсветовой связи тогда не существовало. Что, по-твоему, они могли сделать?
— Чейз, среди них хватало умных людей. Там были техники, физики, инженеры. Они знали, как работает сверхсветовой двигатель.
— Что толку, если они не могли его построить?
— Но у них было целых три года.
— Опять ты за свое. Не понимаю, какое это имеет значение. Чтобы производить нужную им разновидность энергии, требуется высокоразвитая промышленная база. Не важно, сколько у тебя умных людей: в лесу такую базу не создашь.
Я не раз говорила Гарри Уильямсу, что вся эта история меня удивляет. Если тем людям действительно хватало ума, почему они не обследовали окрестности планеты, прежде чем отправиться туда вместе с детьми?
— Нет, — покачал головой Алекс. Что-то привлекло его внимание. — Мне нужно идти, Чейз. Но нам до сих пор чего-то недостает.
Сказать о звонке Болтона я забыла.
Меньше чем через час, когда я уже собиралась домой, снова позвонил Болтон.
— Он еще не вернулся, — сказала я. — Будет дня через два-три.
— У меня срочное дело.
— Что случилось, Олли?
Он выглядел таким встревоженным, что от моей неприязни не осталось и следа.
— Я не хочу говорить по открытому каналу. Не могли бы мы встретиться?
— Извините, Олли, но я занята.
— Прошу вас. Это очень важно.
Я дала ему понять, что недовольна всем этим.
— Когда и где?
— Может, в «Брокби»? В восемь?
— Давайте в семь.
Я держу в загородном доме комплект чистой одежды, так что возвращаться в свою квартиру мне не пришлось. Приняв душ и переодевшись, я сунула в карман скремблер, хотя и не думала, что Олли может физически угрожать мне. Взяв служебный скиммер, я направилась в город. Солнце уже касалось горизонта.
Частный клуб «Брокби» окружен высокой стеной. Здесь любят бывать тяжеловесы из политических и деловых кругов, а также всевозможные знаменитости, и поэтому клуб хорошо охраняется. Еще на подлете меня спросили, кто я такая. Я назвала свое имя и объяснила, что у меня назначена встреча с доктором Болтоном.
— Одну минуту, пожалуйста. — Я стала снижаться, медленно делая вираж над крышей, где находилась посадочная площадка. — Очень хорошо, госпожа Колпат. Добро пожаловать в «Брокби». Прошу передать нам управление. Мы поведем вас на посадку.
Несколько минут спустя я вошла в обеденный зал. Метрдотель сообщил, что доктор Болтон еще не прибыл, но показал мне столик. Было ровно семь часов.
Прошло двадцать минут. Я по-прежнему сидела в одиночестве. Подошел местный аватар и спросил, не хочу ли я чего-нибудь выпить, пока жду. А может быть, закуски?
Я отказалась.
Через полчаса я подумала было ему позвонить, но решила: «К черту». Уходя, я попросила метрдотеля передать мои наилучшие пожелания Болтону, если он все же появится.
Меня пробудил от глубокого сна голос Кармен:
— Тебе звонят, Чейз. Похоже, что-то важное.
Сперва я решила, что это Болтон.
— Инспектор Рэдфилд, — сообщила Кармен.
На улице было еще темно. Что ему нужно, черт возьми? Вдруг у меня возникло дурное предчувствие: с Алексом что-то случилось. Схватив халат, я поспешила в гостиную.
Появилось изображение Фенна на переднем сиденье полицейской машины. Вид у него был слегка потрепанный.
— Извини, что беспокою в такую несусветную рань.
— Ничего страшного, Фенн. Что случилось?
Он поморщился. Похоже, меня ждало дурное известие.
— Олли Болтон мертв, — сказал он. — Кто-то перерезал топливный шланг в его скиммере.
Несколько мгновений я переваривала услышанное. Болтон мертв? Этого просто не может быть.
— Когда? — спросила я.
— Мы все еще выясняем. Видимо, несколько часов назад. Судя по всему, он взлетел, поднялся на небольшую высоту, и тут двигатели отказали. Скиммер рухнул около его дома. Когда сосед около полуночи возвращался домой, он увидел разбитую машину.
— Ясно. Ты уверен, что это убийство?
— Вне всякого сомнения.
— Почему ты мне позвонил?
— Его искин утверждает, что вчера вечером вы должны были встретиться за ужином.
Когда-то, на заре всего, когда наш мир был звездам брат…
Утром Кольчевский дал интервью прессе.
— Могу сказать, что я не был его другом, — сказал он. — Могу даже сказать, что без него мир стал лучше. Но я бы предпочел, чтобы он сам осознал свои ошибки. Уверен, полиция приложит все усилия, чтобы призвать к ответу совершившего это гнусное преступление.
Я сообщила о случившемся Алексу. Он объявил, что прерывает отпуск — который и без того подходил к концу — и немедленно возвращается домой.
— Пока не станет известно, кто это сделал, — сказал он, — вполне возможно, что мы с тобой будем на мушке. Нужна осторожность.
Фенн вызвал меня к себе и сообщил, что погибший, видимо, собирался лететь на встречу со мной, когда его машина рухнула на землю.
— И конечно, ты понятия не имеешь, что он хотел тебе сказать?
— Нет, — ответила я. — Вообще никакого.
Мелькнула мысль: Болтон пытался меня подкупить, чтобы я предала Алекса. Но, скорее всего, я просто перетрудилась и это было лишь плодом моего воображения. Даже если бы я оказалась права, вряд ли это могло помочь расследованию.
Фенн спросил об отношениях Алекса и Болтона. Была ли между ними открытая вражда?
— Нет, — сказала я. — Ты же не думаешь, что Алекс в этом замешан?
Он покачал головой:
— Нет, конечно. Я слишком хорошо знаю Алекса, чтобы поверить в такое. Но если у кого-то и могли быть мотивы, то именно у него. Где он, кстати?
На прощание Фенн сказал, что хочет поговорить с Алексом, как только тот появится.
Весна сменилась летом, но преступника так и не нашли. Мы соблюдали все меры предосторожности. Если бы кто-то приблизился к скиммеру «Рэйнбоу» или к нашим личным машинам, сработала бы тревожная сигнализация. Мы оба постоянно носили с собой оружие, и я научилась пристально наблюдать за окружающими. Нельзя сказать, чтобы подобная жизнь мне нравилась. Но шли недели, и ничего больше не происходило.
От экспедиции продолжали поступать отчеты. «Эксетер» сообщил о новой находке — на околосолнечной орбите обнаружили прозрачный шар диаметром в сорок восемь метров. Внутри находился толстый слой замерзшей земли, а под ней — системы водоснабжения и обогрева. Имелся также шлюз. От шара отходили несколько болтающихся кабелей.
Спайк был сбит с толку. Шар дрейфовал в полной пустоте.
— Это теплица, — заметил Алекс.
Мне тоже так казалось. Но зачем? Для чего она предназначалась?
Алекс обратился к ним с вопросом: находится ли челнок «Бремерхафена» на борту корабля?
— Какое это имеет отношение к делу? — спросила я.
— Терпение, — ответил он. — У нас есть теплица. Теперь все зависит от челнока.
Фенн сообщил, что дело зашло в тупик. Алекс спросил, есть ли хоть какие-нибудь подозреваемые.
— Нет, — ответил Фенн. — У Болтона было множество друзей и обожателей, но вряд ли кто-то мог желать его смерти. Разве что бывшая жена и, возможно, некоторые конкуренты.
Он многозначительно посмотрел на Алекса.
Вскоре я поняла, что мне нужно взять небольшой отпуск и провести выходные подальше от Алекса, в обществе очередного моего любовника (на самом деле — двоих любовников, но это уже другая история). Я отключила всю связь, оказавшись недоступной для звонков из офиса. Как я уже говорила, марголиане не очень увлекали меня, в отличие от Алекса, — в конце концов, все они давно умерли. Но я всерьез беспокоилась за Алекса, для которого Марголия становилась навязчивой идеей.
Меня нисколько не удивило, когда по возвращении домой я обнаружила множество сообщений:
«Чейз, позвони мне, как только вернешься».
«Чейз, мы были правы».
«Начали находить человеческие останки».
«Похоже, на южном полюсе их тысячи. Останки тех, кто пережил катастрофу».
Пришел ответ от Спайка. Челнока на «Бремерхафене» не оказалось.
— Отлично, — сказал Алекс.
— Судя по всему, они пытались перемещаться по планете, — рассказала Винди однажды утром на исходе лета. — Летом отправлялись к полюсам, зимой возвращались к экватору. Зимы были долгими, а лето коротким. Но Эмиль считает, что какое-то время они могли продержаться.
— Как долго? — спросил Алекс.
— Сбор материалов, которые позволят что-то сказать, еще не закончен. Похоже, в течение нескольких поколений. — Винди глубоко вздохнула. — Трудно даже представить, насколько отважными были эти люди. Что поддерживало их силы?
Ожидание помощи, подумала я. Надежда, что кто-то их найдет.
— Они построили несколько летательных аппаратов. Еще Эмиль говорит, что он нашел остатки весьма изобретательных устройств для производства еды.
Понемногу становилось известно, в каких условиях жили люди. Полярное убежище оказалось большой, широко раскинувшейся базой: большая часть ее находилась под землей, чтобы обеспечивать прохладу в летний период. Жилые помещения выглядели достаточно спартанскими, но при этом вполне функциональными. Я попыталась представить, каково было колонистам, когда планета приближалась к солнцу. Насколько большим выглядел его диск в полуденном небе? Можно ли было высунуть голову наружу?
Ответ на этот вопрос, судя по доходившим до нас оценкам специалистов, был неожиданным. Специалисты отвечали утвердительно. Температура у полюсов в самое жаркое время лета была сопоставима с температурой на экваторе Окраины. Да, жарко — но вполне сносно по сравнению с остальной планетой.
В конце года экспедиция обнаружила остатки библиотеки — несколько тысяч томов.
— Увы, они не поддаются восстановлению, — сказал Бранков. Мы только что пообедали вместе с Винди и вернулись к ней офис, где нас ждало это известие.
Не поддаются восстановлению.
Бранков показал нам библиотеку — помещение без окон, с полками вдоль стен. На полках — бесформенная каша.
— Книги долго не выдерживают даже в более благоприятных условиях, — сказал он. — А здесь условия хуже некуда.
Я живо вспомнила джунгли и сырой влажный воздух.
Наконец специалисты оценили, как долго удалось продержаться поселенцам: почти шестьсот лет. Бранков был похож на военного — лет пятидесяти с небольшим, с коротко подстриженными светлыми волосами, в тщательно отглаженном комбинезоне, с идеальной дикцией.
— Они не могли до бесконечности поддерживать работоспособность техники в таких условиях. Вероятно, в конце концов она просто износилась. — Бранков отвел взгляд и покачал головой. — Вам нужно побывать здесь. Тогда вы поймете, с чем они имели дело.
Он стоял внутри модульного домика — передвижного укрытия. За окном бушевала метель.
— Шестьсот лет, — сказал Алекс. Туда и обратно, от экватора к полюсу, каждый двадцать один месяц, пока планета то вскипала, то замерзала.
Я посмотрела в окно. В Андикваре такая теплая погода считается летней.
— Интересно, кто-нибудь пытался их искать? — спросила Винди.
Я подумала: им наверняка хотелось, чтобы их оставили в покое.
Осень принесла очередные новости. Были найдены несколько городов, построенных первопоселенцами Марголии. Мне стало интересно, сохранилась ли хоть какая-то часть дома, который мы видели на голограммах. А что случилось с девочкой, радостно позировавшей вместе с матерью?
Алекс с головой ушел в исследование Марголии. Он путешествовал по библиотекам на континенте и на островах, добывая тексты о движении марголиан, которые потом зачитывал с религиозным рвением. В основном это были выдержки из книг двадцать восьмого века, семейных хроник, церковных записей, дневников. Как отмечал Алекс, тексты сохранились благодаря тому, что их держали в сундуках или на чердаке. Найденные пару столетий спустя, они уже представляли исторический интерес.
— О них заботились, делали с них копии, — сказал Алекс. — Достаточно пережить первые двести лет, а дальше все будет просто.
Я спросила его, что он ищет. Он рассмеялся и отодвинул стопку документов в сторону:
— «Бремерхафен». Я пытаюсь выяснить, что случилось с «Бремерхафеном».
Заморгала лампочка вызова на панели Джейкоба — сообщение для Алекса.
— Доктор Яшевик, сэр. Она хотела бы поговорить с вами, когда у вас будет время.
Алекс велел Джейкобу установить соединение. Мгновение спустя появилась Винди:
— Думаю, тебе будет интересно. Это найдено примерно на двадцатом градусе южной широты. — Свет мигнул, и мы оказались на месте раскопок, посреди снежной бури. Перед нами была часть здания — по сути, угловой камень с непонятными символами: мы разобрали только цифры. — Тут написано: «Школа имени Поля де Ренна, 55». Кто такой Поль де Ренн, мы понятия не имеем.
— Что означают цифры? — спросил Алекс. — Год постройки?
— Они считают, что да.
Пятьдесят пять.
— Видимо, пятьдесят пятый год с момента основания колонии, — сказал он.
— Вероятно.
— Кто-нибудь может предположить, сколько длился тамошний год до катастрофы?
— По их мнению, он был процентов на десять короче стандартного года.
— Значит, школу построили примерно через сорок девять лет после высадки. По земному времени.
— Что-то в этом роде.
— Если предположить, что колонию основали в две тысячи шестьсот девяностом, получается примерно две тысячи семьсот тридцать девятый по земному календарю.
— Да.
— А катастрофа случилась в две тысячи семьсот сорок пятом.
— Угу. Интересно, они знали о ее приближении, когда строили школу?
Алекс потер лоб:
— Пожалуй, нет. Здание могло устоять после катастрофы?
— Не знаю. Он ничего не сказал, — вздохнула Винди. — Даже если так, вряд ли кто-нибудь захотел бы сидеть там летом или зимой.
— Да, — кивнул Алекс. — Пожалуй, да.
— Им приходилось постоянно перемещаться, — сказала я.
— Наверное, другого выбора не было, — заметил Алекс. — Вряд ли они проводили несколько месяцев на полюсе, а остальную часть года — на экваторе. Им требовались промежуточные базы. Может быть, здесь находилась одна из них. Весенний город. Сомневаюсь, что они могли долго оставаться в одном и том же месте.
— Удивительно, что они вообще не сдались, — сказала Винди. Новости, похоже, ее опечалили. Думаю, все мы предпочли бы, чтобы конец наступил как можно быстрее.
— Шесть веков, — улыбнулся Алекс и велел Джейкобу увеличить изображение камня. — Невероятно. — За окном начало темнеть: за нашим окном. Сгущались дождевые облака. — Что-нибудь еще? — спросил он.
— Они нашли памятник — возможно, на том месте, где колонисты впервые ступили на землю. Наверняка сказать трудно. Все разбито на мелкие кусочки.
— Как он выглядит?
Свет снова моргнул, и мы оказались возле кусков камня, тщательно сложенных в виде стены. На стене виднелись фрагменты надписи. Мы попросили сделать перевод. «На этом месте», «…от имени…», «ступили». И цифра — ноль. Перед ней была еще одна цифра — вероятно, девятка или восьмерка, — за которой следовали буквы «н. э.».
— Нашей эры, — уточнила Винди.
— По земному летоисчислению, — пояснил для меня Алекс.
— Мы полагаем, — продолжала она, — что колонисты прибыли на планету приблизительно в январе две тысячи шестьсот девяностого года. Эмиль говорит, что они, скорее всего, не пользовались земным календарем, если речь не шла о событиях, связанных с Землей. А для них имело значение лишь одно такое событие.
Когда наш рабочий день уже подходил к концу, Винди снова вышла на связь.
— Выяснилось кое-что еще. Эмиль считает, что они нашли наземный терминал для полетов с орбиты. В южном умеренном поясе.
— Джейкоб, покажи карту, — сказал Алекс.
Я даже не знала, что у нас есть карта. Появился глобус Марголии, на котором виднелись уже знакомые нам острова-континенты, реки, горные цепи. На глобусе была отмечена южная полярная база и места, где экспедиция делала находки.
Винди объяснила, где находится терминал. Джейкоб послушно сделал отметку.
— Он располагался совсем недалеко от главного города.
Что ж, ничего удивительного.
— Есть следы челнока?
— Нет, — ответила Винди. — Все окрестности тщательно обследовали. Эмиль говорит, что его, вероятно, поглотили джунгли. На борту «Искателя» был челнок?
— Да, был, — сказал Алекс. Отключившись, он посмотрел на меня, ожидая какого-нибудь высказывания. Чего он от меня хотел?
— Почему ты так улыбаешься? — спросила я. — И что это за история с челноком?
— Где он?
— Растворился в джунглях, — сказала я.
— Как они вернулись с орбитальной станции?
— Кто?
— Те, кто освободил «Бремерхафен» от тросов.
— Не знаю. Может, они и не возвращались. Может, они…
— Верно, — кивнул он. — Может, они сели на корабль.
— Нет. Корабль был неисправен.
— А где тогда челнок?
— Где-то на планете. Его найдут. Он погребен в джунглях.
— Есть еще одна возможность, — сказал Алекс.
— Какая?
— Чейз, можешь оказать мне услугу?
Я громко вздохнула:
— Хорошо.
— Я говорил со всеми историками, библиотекарями и архивариусами — с кем только мог.
— О чем?
— Обо всем, что может нам помочь. Я прошу тебя кое-что выяснить.
— Ладно.
— Ты ведь бывала на Земле? Нет? Историческое место. Пора тебе его посетить.
Планета-мать манит всех нас, подобно зову сирены. Как бы далеко мы ни оказались, как бы долго ни отсутствовали, она будет терпеливо ждать. Мы непременно возвратимся к ней, и она споет для нас свою песню. Мы вышли из ее лесов, выбрались на сушу из ее морей. Она у нас в крови, навеки и навсегда.
Земля.
До чего странно — видеть Солнце так близко от себя. Планета парила в космосе вместе со своей большой, покрытой шрамами Луной. Очертания материков казались знакомыми, словно я уже бывала здесь, словно я возвращалась домой.
Во тьме сверкала Гармония, гигантская орбитальная станция, последняя в длинном ряду подобных сооружений. Построенная несколько веков назад, она создавалась как обычный терминал и станция обслуживания, но потом к ней постоянно добавляли все новые модули — отели, зоны отдыха, исследовательские лаборатории. Изначальную конструкцию почти полностью скрывали тарелки, купола и сферы. В свое время велись долгие споры о том, стоит ли ее совершенствовать или лучше построить новую.
Когда я приблизилась к станции, от нее только что отчалил лайнер и прошел мимо меня, залитый светом: огни сияли на мостике и в иллюминаторах, расположенных в несколько рядов. Большой корабль, хотя и не сравнимый с «Искателем» — и определенно не столь романтичный. Пройдя мимо «Белль-Мари», он включил главные двигатели и, набирая скорость, унесся прочь, пока не превратился в угасающую звездочку.
Я передала диспетчерам управление «Белль-Мари», и меня доставили в швартовую зону, заполненную маленькими суденышками — в основном служебными. К люку подсоединили телетрап, и я выбралась наружу.
Три часа спустя я была на Земле, на изначальной terra firma[21], в купе поезда на магнитной подушке, мчавшегося через СевероАмериканский континент с востока на запад. Утром я впервые увидела вблизи Тихий океан. Я успела на местный рейс до островов Предназначения, в древности носивших название островов Королевы Шарлотты — километрах в восьмидесяти от побережья. Сверху были видны бегущие машины и люди на пляжах. Океан был усеян множеством парусников.
Архипелаг Предназначения состоит из более чем полутора сотен островов, по большей части сохранивших свой изначальный облик — высокие деревья, утренние туманы, парящие в небе орлы. Я никогда раньше не видела орлов и сразу же поняла, почему эта птица — самый подходящий символ для межзвездного корабля. Я смотрела с высоты на заснеженные горы, голубые озера, извивающиеся реки. Два дня спустя, летя обратно, я увидела десяток серых китов, скользивших в спокойных водах океана.
Я зарезервировала номер в отеле «Белый голубь» в Реннел-саунд, с широкими окнами, выходящими на океан, и развевающимися занавесками. Тихий океан — по крайней мере, в этих широтах — выглядел безмятежнее, чем наше Восточное море. Глядя на запад из окна, я видела одно лишь водное пространство.
Ближе к полудню я наконец взялась за дело. Найдя имя, которое сообщил мне Алекс, — Жюль Локлир, — я попросила искина соединить меня с Американским университетом. Мне сообщили, что Локлир готов встретиться со мной днем, ровно в час.
Кабинет Локлира находился на верхних этажах библиотеки кампуса — одного из тех старомодных зданий, которые, похоже, проектировали безумные архитекторы. Многочисленные крыши и двери располагались в самых необычных местах. Стены редко оказывались параллельными друг другу. Даже пандусы в верхней части здания поднимались и опускались, казалось, совершенно случайным образом, причем под такими углами, что лишь атлет смог бы безопасно путешествовать по ним. Кто-то в свое время сравнил подобный стиль с последствиями взрыва.
Я не сразу нашла нужный мне кабинет, но, полагаю, это было частью игры. Локлир был один: он сидел за столом, заваленным книгами и папками. На стенах просторного помещения были развешены похвальные грамоты и дипломы разных университетов и научных учреждений. Большая раздвижная дверь вела на веранду, откуда открывался вид на кампус. Увидев меня, Локлир даже не поднял взгляд, продолжая что-то писать на бумаге, вложенной в зеленую папку. Он лишь махнул свободной рукой, показывая на диван.
Локлир был далеко не молод, — собственно, я думала, что появлюсь как раз вовремя. Худой, сгорбленный, с прядями седых волос над густыми бровями, с водянистыми глазами, он выглядел дряхлым стариком.
— Вы, очевидно, госпожа Колпат, — сказал он, все так же не отрываясь от работы. Голос его показался мне удивительно молодым.
— Да, профессор.
— Что ж, прекрасно, юная леди. Сейчас освобожусь. Одну секунду.
Ждать мне пришлось чуть больше, но в конце концов он удовлетворенно хмыкнул, положил ручку и удостоил меня взгляда.
— Прошу прощения, — сказал он. — Стоит прервать работу на середине, и порой целый час не можешь вспомнить, где остановился.
— Все в порядке. Рада познакомиться. — Алекс говорил, что Локлир — историк и архивист. — Над чем вы сейчас работаете, профессор? — спросила я, чтобы завязать беседу.
— Да так, ни над чем особенным. — Он откинулся на спинку стула. — Просто развлекаюсь.
Он попытался легкомысленно улыбнуться, но ему это плохо удалось.
— И все-таки? — продолжала настаивать я.
— Над «Детективами».
— «Детективами»? — переспросила я.
— Это пьеса. Надеюсь, в следующем сезоне ее поставят в Морском театре.
— Не знала, что вы драматург.
— Да, в общем-то, нет. Написал несколько пьес, но постановки были только местными. Сами знаете, как это бывает.
Я ничего об этом не знала, но, само собой, утвердительно кивнула.
— Я пишу криминальные комедии, — добавил он. — Хотелось бы, чтобы хоть одна из них когда-нибудь добралась до Брентхэма.
Я притворилась, будто все прекрасно понимаю:
— Было бы неплохо. Удачи вам, профессор.
— Спасибо. Хотя я настроен не слишком оптимистично.
— Что вы преподаете? — спросила я.
— Ничего. Когда-то преподавал историю, но это было давно. Мне надоело убеждать упрямых студентов, и я сдался.
— И теперь вы?..
— Теперь я заведую кафедрой. Это значит, что иногда я работаю с аспирантами, да поможет им Бог. — Он рассмеялся и встал, слегка пошатнувшись. — Пол под ногами уже не так надежен, как раньше. Насколько я понимаю, вы пришли ко мне, чтобы… — Замолчав, он начал копаться в еще одной груде бумаг, но потом оставил попытки что-то найти и открыл один из шкафов. Снова последовал сосредоточенный поиск, а затем лицо его просветлело. — Да, вот оно. Госпожа Колпат, идемте со мной. — Локлир направился к веранде. Дверь отодвинулась, и он вышел наружу. — Осторожнее.
К профессору тотчас вернулись силы. От дряхлости не осталось и следа: он двигался легко, как юноша. Я шагнула следом за ним, ощутила себя невесомой и поняла, в чем причина.
— Антигравитационные модули, — сказала я.
— Конечно. Сейчас ваш вес, Чейз, составляет около тридцати процентов от нормального. Могу я называть вас Чейз? Хорошо. Осторожнее. Иногда возникает чрезмерная эйфория. Некоторые отсюда сваливаются.
Мы стояли на одном из пандусов, которые я видела с земли. Перила из узорного металла круто уходили к вершине одной из крыш. Локлир начал ловко взбираться наверх.
Мы вышли на крышу. Профессор шагал очень небрежно; учитывая его дряхлость и уменьшенный вес, я испугалась, что Локлира сдует ветром. Заметив мое беспокойство, он рассмеялся.
— Не бойтесь, я все время здесь хожу.
Я взглянула через крышу на море.
— Красиво, — сказала я.
— Здесь я снова становлюсь молодым. На несколько минут.
Миновав ряд стульев и столов, мы вернулись в здание через двустворчатые двери. Я не могла понять, куда мы так торопимся, пока не сообразила, что Локлир все делает на бегу. Раздвинув несколько тяжелых портьер, мы вошли в длинное, узкое помещение со множеством полок, папок, чипов, книг и стеклянных витрин, в которых лежали отдельные тома.
— Где-то здесь, — сказал он. — Кажется, я отложил их после того, как получил сообщение от вашего господина Бенедикта. — Книги в витринах были старыми, с выцветшими и потрепанными обложками, а иногда вообще без них. Профессор открыл дверцу одного из шкафов, заглянул внутрь и широко улыбнулся. — Вот они. — Достав коробку, он поставил ее на стол и начал в ней копаться. — Есть. — Он извлек несколько контейнеров с этикетками. — Хорошо.
Стряхнув с контейнеров пыль, он перебрал их, вернул несколько обратно, а остальные положил передо мной. Всего их было четыре, и в каждом лежало по восемь дисков. На этикетках имелась надпись «Массив Кольера, необработанная информация»; рядом стояли каталожные номера.
— Тарим! — позвал профессор.
Послышался мягкий голос искина:
— Добрый день, доктор Локлир.
Профессор повернулся ко мне:
— Чейз, Тарим с удовольствием вам поможет.
— Спасибо.
— И еще одно: это весьма ценные диски. Будьте с ними осторожнее. Если захотите сделать копии, сканер там, возле стены. Оригиналы, естественно, нельзя выносить из комнаты. Если захотите о чем-нибудь спросить меня, скажите Тариму, и он соединит вас со мной. Когда закончите, оставьте все на столе. Рад был с вами познакомиться, Чейз.
С этими словами он ушел. Дверь за ним закрылась с отчетливым щелчком.
Пока массив Кольера действовал, он считался самым большим телескопом всех времен. Массив находился в окрестностях планеты Каслман, с которой осуществлялось его обслуживание в течение почти семи столетий. Виртуальный диаметр системы, модули которой были разбросаны по всей планетной системе, составлял четыреста миллионов километров. Созданная в пятом тысячелетии, она работала, пока не стала жертвой одной из беспрестанных войн тех времен. Ее уничтожили преднамеренно — впрочем, к тому времени она уже устарела.
Массив заинтересовал Алекса потому, что Каслман находился в четырех тысячах световых лет от Тиникума 2116. Четыре тысячи лет требовалось свету, чтобы достичь многочисленных объективов телескопа. Алекс понял, что, если об этой звезде сохранились какие-то данные, они должны предшествовать катастрофе, нарушившей течение жизни марголиан.
Большая часть данных, собранных массивом Кольера, погибла во время краха цивилизации на Каслмане — в конце пятого тысячелетия. Но в первые десятилетия прошлого века ученые обнаружили копию необработанных данных с массива. Никто их не разбирал, поскольку большую их часть давно выложили в общий доступ.
Диски были помечены датами, к которым предположительно относились данные, но даже в этом не было уверенности. Впрочем, особого значения это не имело.
Сев перед считывателем, я вставила в него чип со сведениями Белль о нашем полете к Тиникуму, затем достала первый диск из коробки номер один и вставила его тоже.
— Тарим, — сказала я, — включи, пожалуйста.
Вспыхнули лампочки на панели управления.
— Тарим, я пытаюсь найти в необработанных данных с массива Кольера звезду Тиникум две тысячи сто шестнадцать. Я предоставила тебе данные спектрографического анализа и изображения ближайших созвездий. Прошу начать поиск.
— Работаю, — ответил он.
Я открыла роман и приготовилась ждать.
Иногда мне все-таки везет. Тиникум 2116 оказалась в числе исследованных звезд. Данные о ней обнаружились полчаса спустя, на втором диске.
Тарим показал изображение звезды, созданное Кольером. Ниже следовали результаты анализа — количество водорода, гелия, железа, лития и прочего. И последняя строчка: «Планет: 4».
Четыре.
Мы знали о трех.
Четвертая планета тоже была земного типа.
Неудивительно, что орбиты не совпадали.
Два газовых гиганта. И две землеподобные планеты.
Бинго.
Позвонил Локлир и спросил, не хочу ли я поужинать с ним и другими сотрудниками факультета, которые собирались вместе почти каждый вечер. Я все еще сидела в архиве, просматривая другие диски в поисках новой информации о Тиникуме, но ее не находилось. Когда последовало приглашение, я уже так устала, что с радостью готова была заняться чем-нибудь другим.
Профессор забрал меня из архива и проводил в факультетскую столовую, расположенную в соседнем здании. Там сидели пять или шесть человек. Локлир представил меня. Все посторонились, уступая мне место, и я с удивлением обнаружила, что про меня здесь слышали. Колпат? Все сосредоточенно нахмурились. Вы ведь были с Бенедиктом, когда он нашел Марголию?
Возражать я не стала.
Каждый тут же захотел пожать мне руку.
— Отличная работа, Чейз, — сказал энергичный молодой парень, выглядевший так, словно все свободное от учебных занятий время он упражнялся со штангой. Меня попросили передать поздравления Алексу и сказать ему, что все они у него в долгу. Не скрою, мне было очень приятно. Некоторые спрашивали, не нуждается ли «Рэйнбоу» в помощниках, и интересовались, что я делаю в университете.
Когда я ответила, что изучаю кое-какие материалы, все рассмеялись. Женщина средних лет с медовыми волосами заметила, что тоже предпочла бы держать рот на замке, завладев такой добычей, за которой обычно охотимся мы. Все снова рассмеялись, и я села, чувствуя себя королевой бала.
Мускулистый парень поинтересовался, уверены ли мы в том, что нашли именно Марголию.
— Да, — ответила я. — Вне всякого сомнения.
Все подняли чашки с кофе, провозглашая тост за «Рэйнбоу».
— Американский университет высоко ценит ваши заслуги, Чейз, — сказал коренастый мужчина в красном свитере, Галан Как-там-его, специалист по современному театру. Интересно, что он думал о пьесах Локлира?
Похоже, разочарование, постигшее нас с Алексом, нисколько им не передалось. Все были в приподнятом настроении. Женщина средних лет, извинившись, вышла и вернулась через несколько минут с экземпляром «Человека и олимпийца» Кристофера Сима.
— Не могли бы вы поставить автограф? — попросила она.
Делом этим я занималась давным-давно и поэтому заколебалась. Книга была в кожаном переплете, с золотым обрезом и черными закладками. Такие книги обычно не позволяют исчеркивать случайными надписями. Но женщина настаивала:
— Пожалуйста.
Я выполнила ее просьбу, чувствуя себя как-то по-дурацки.
— Что дальше? — спросил Локлир.
— Домой, — ответила я.
— Я имел в виду другое: чем вы займетесь теперь? Артефактами Маккарти?
Голис Маккарти, археолог, сто лет назад вернулся с одной из пограничных планет и заявил, что привез с собой инопланетные артефакты, принадлежавшие не «немым», но кому-то другому. В подробности он не вдавался, но на протяжении трех месяцев артефакты исчезли — предполагают, что их сбросил в океан сам Маккарти. Маккарти и его семеро сотрудников отказались давать какие-либо комментарии. В течение семи месяцев все погибли, став жертвами различных несчастных случаев. Идеальное дело для сторонников теории заговора.
— Нет, — сказала я. — Пожалуй, мы немного отдохнем.
Локлир наклонился ближе:
— Вы нашли то, что искали?
— Да, — ответила я.
Он широко улыбнулся:
— Рад, что мы помогли вам.
Мускулистый парень по имени Альберт, сказал, что, если у нас есть в загашнике еще одна штука вроде Марголии, он не отказался бы получить от нас приглашение в экспедицию. Я пообещала в случае чего связаться с ним.
Когда встреча закончилась и мы возвращались в библиотеку, Локлир заметил, что я произвела на всех неизгладимое впечатление. Я пожалела, что рядом не было Алекса.
Я не удержалась и выделила один день на осмотр достопримечательностей. Я сплавлялась на плоту по реке, пробовала управлять каноэ, обошла острова на кораблике по островам, а потом по настоянию Альберта поужинала с ним. Был прекрасный закат, какие случаются только поздним летом. Я решила, что, если мне зачем-либо понадобится переехать, я едва ли не в первую очередь подумаю об островах Предназначения.
Софокл, Достоевский, аль-Имра, Бертольт — все они в первую очередь занимались сотворением мифов. Они описывали самое лучшее, а иногда и самое худшее в нас. Они показывали, какими мы хотим себя видеть и какими хотели бы стать, будь у нас достаточно смелости.
Я становилась знаменитостью. Вскоре после входа в пределы родной системы диспетчеры сообщили о новой симуляции, которая может быть интересна мне, — про Марголию. Они добавили, что идет работа еще над двумя или тремя: все спешили нажиться на недавнем открытии. Диспетчеры пообещали переслать мне симуляцию, если я захочу. Она называлась «Марголия, прощай».
Я сделала вид, будто размышляю над предложением. На самом же деле я подумала, что речь идет об инсценировке нашего с Алексом полета, и поэтому с небрежным видом ответила: «Конечно присылайте».
К моему разочарованию, это оказалась историческая эпопея о последних днях колонии. Причиной всех злоключений была блуждающая планета.
В столицу прибывает ученый-одиночка, которому удается добиться встречи с Гарри Уильямсом. По его словам, приближение только что обнаруженной планеты вызовет катастрофу — землетрясения, приливные волны, вулканы.
«Она изменит нашу орбиту», — добавляет он.
«Мы сумеем выжить?»
Ученый высок, худ, седоволос, сосредоточен — идеальный типаж.
«Господин директор, не вижу никаких причин для надежды».
«Сколько у нас времени?» — спрашивает Уильямс.
«Четырнадцать месяцев». — Авторы либо не знали, что у колонистов оставалось еще как минимум три года, либо не задумывались над этим.
Его коллеги резко возражают. Ничего подобного случиться не может. Планете шесть миллиардов лет. Какова вероятность того, что катастрофа случится через несколько десятилетий после их прибытия?
Наконец с сомнениями покончено, начинается поиск виновных. Уильямс выходит на связь, сообщает о находке и берет ответственность на себя.
«Мы ищем решение», — говорит он слушателям.
Времени на то, чтобы получить помощь, нет. На планете решают погрузить как можно больше людей на оба корабля и отправить их обратно на Землю. Лозунг дня — «Спасти детей!». Затем поступают катастрофические известия от инженеров: ни «Искатель», ни «Бремерхафен» не в состоянии совершить долгий перелет домой.
Начинается второй раунд взаимных обвинений, и снова Гарри берет вину на себя.
«Я отвечаю за все», — говорит он Совету. Чертовски верно, подумала я.
Ах, благородный Гарри. Его играл актер, который специализировался на таких ролях.
Мы видим, как разъяренные толпы окружают правительственные здания. Уильямса отстраняют от руководства. После громких дебатов принимается решение: снять часть деталей с «Бремерхафена» и поставить их на «Искатель», как самый надежный из двух кораблей.
«Да поможет нам Бог, — говорит один из техников. — Я все-таки не уверен, что он окажется дома».
«Дома» теперь вновь означало «на Земле».
После этого эпизода я выключила симуляцию. Я не люблю историй с плохим концом, и мне уже было ясно, что произойдет здесь.
Когда челнок совершил посадку, Алекс уже ждал меня в терминале недалеко от Андиквара.
— Рад, что ты вернулась, — поприветствовал он меня. — Работы невпроворот. — Он рассмеялся, будто и впрямь сказал нечто очень забавное. — Насколько я понимаю, мы были правы.
К его чести, он употребил множественное число, хотя моя роль в этих событиях была невелика.
— Да, — ответила я. — Там действительно была еще одна планета земного типа.
— Отлично. Ты смогла узнать про ее орбиту?
— Нет. Подробности отсутствовали.
— Вообще?
— Да.
Мы зашли в лифт и поднялись на крышу. В кабине было тихо и почти безлюдно.
— Еще одна землеподобная планета, — сказал Алекс. — Значит, она находилась в биозоне.
— Не вполне ясно. Они не пользовались стандартными категориями, но перечислили характеристики атмосферы. Стандартная смесь азота и кислорода — планета класса К. Пожалуй, действительно в биозоне. Наверняка.
— Хорошо.
— Все равно не пойму, какое это имеет значение. Знаю, о чем ты думаешь, но вряд ли они были настолько глупы, чтобы искать убежище на планете, которую скоро сорвет с орбиты. Наверняка они знали, что с ней случится.
Двери лифта открылись, и мы попали под дождь. Поймав такси, мы полетели на запад.
— И все же, Чейз, — сказал Алекс, — именно это они и сделали.
— Но это же самоубийство.
— На первый взгляд — да.
Алекс смотрел, как бушует гроза, пока мы поднимались над городом.
Двадцать минут спустя мы вошли в загородный дом. Джейкоб уже ждал нас, приготовив кофе и пончики с повидлом.
— Итак, — спросила я, садясь и беря угощение, — что дальше?
— Нужно найти пропавшую планету.
Я уже догадывалась, что все идет к этому.
— Ты шутишь.
— Для нашего бизнеса это станет удачной находкой. Когда планета покинула окрестности солнца, ее атмосфера замерзла, и поверхность превратилась в пустыню, в которой должны сохраняться любые артефакты. Любые, Чейз, и в идеальном состоянии. А если мы докажем, что последняя группа колонистов существовала, она войдет в легенду.
— Как ты собираешься искать пропавшую планету? Сомневаюсь, что ты добьешься чего-нибудь.
— В этих делах, Чейз, ты понимаешь лучше меня, — ответил Алекс. — Придумай что-нибудь.
Как найти темный объект, затерянный среди звезд?
Я узнала все, что могла, о современных технологиях обнаружения — информации оказалось не так уж много. Сделав несколько звонков, я в конце концов вышла на Аволя Деплена, которого называли лучшим специалистом в этой области.
Я попросила Джейкоба связать меня с Депленом. Мы оставили ему сообщение. Утром Деплен перезвонил, сказав, что может уделить мне минуту.
У него была самая темная кожа из всех людей, которых я видела. За пределами Земли цвет кожи не являлся отличительным признаком уже несколько тысячелетий из-за многочисленных смешанных браков среди тех, кто покинул родную планету. В итоге почти все сделались умеренно-оливковыми: кто-то светлее, кто-то темнее, но отклонения были небольшими.
Деплен являлся исключением из правила. Я не знала, сработали ли тут древние гены, или просто он недавно прибыл с Земли. Еще я не могла понять, какого роста этот человек: то ли он был совсем низеньким, то ли сидел в самом большом кресле на планете.
— Чем могу помочь, госпожа Колпат? — спросил он.
Я объяснила, что мне нужно. Девять тысяч лет назад одну из планет выбросило из ее системы, когда рядом с ней прошло постороннее небесное тело, и мы не знаем, куда она делась.
— Есть ли какие-нибудь технологии, позволяющие ее найти?
— Конечно, — ответил он, радуясь возможности поговорить о знакомых ему вещах. — Но речь идет о немалом объеме космического пространства. Вам известно что-либо еще, кроме того, что вы мне сказали? Хоть что-нибудь?
К его широкому черепу прилипло несколько прядей седых волос. Глубоко посаженные глаза неотрывно смотрели на меня.
— Нет, — сказала я. — Мы знаем, из какой системы ее выбросило, и все.
— Понятно. — Он что-то записал на листке бумаги, даже не улыбнувшись, хотя я чувствовала, что ему очень хочется это сделать. — Какова численность поисковой флотилии?
— Прошу прощения?
— Сколько кораблей предполагается задействовать в операции?
— Один. Это не флотилия.
— Один. — Он опять еле сдержал улыбку и что-то записал. — Очень хорошо.
— Полагаю, в этом и заключается проблема.
Он откашлялся.
— У выброшенной из системы планеты есть название?
Когда-то у меня был кот, названный в честь персонажа старого романа.
— Да, — ответила я. — Бальфур.
— Бальфур. — Он словно попробовал название на вкус. — Если ей дали имя, значит у кого-то наверняка есть идеи насчет того, куда она улетела. Если же вы собираетесь искать вслепую, вероятность найти планету не выше, чем вероятность отыскать монету в густом лесу. Ночью.
— Даже с использованием лучших технологий?
Деплен громогласно рассмеялся. Будь у меня включен один звук, я бы представила его себе намного более крупным мужчиной.
— Считайте, что сенсорное оборудование — это фонарик. С узким лучом.
— Выходит, все плохо?
— Я всегда стараюсь быть оптимистом.
Есть люди, которые лишь на миг появляются в нашей жизни — но после этого мы становимся совсем другими.
Алекс считает, что нет ничего невозможного. Он любит говорить: если ты можешь путешествовать быстрее света, перед тобой все как на ладони. Поэтому не стоит убеждать его, что та или иная задача не имеет решения.
Мне требовалась помощь, и я снова отправилась к Шаре. Когда я вошла, та была поглощена беседой — вероятно, со своим искином. Знаком велев мне подождать, она задала несколько вопросов о звездных скоплениях в совершенно неведомой мне области, получила ответы, записала их и с широкой улыбкой повернулась ко мне.
— Ну как, Чейз? — спросила она. — Каково быть знаменитостью?
— Ищу способ заработать на этом.
— Как я понимаю, тебя уговаривают перейти в разведку?
— Были такие разговоры.
— Не стоит. Платят не так уж много, и никто, кажется, не стал знаменитым. — Она посерьезнела. — Чем могу помочь?
— Шара, в системе Тиникума была еще одна планета, класса К. Мы подозреваем, что объект, изменивший орбиту Марголии, выбросил ее из системы.
— И ты выясняешь, нельзя ли ее как-нибудь найти?
— Да.
— Зачем тебе это? Думаешь, там могла быть база?
— Вроде того.
— Ладно, — сказала она.
— Значит, ты считаешь, что ее все-таки можно найти?
— Когда это случилось? Девять тысяч лет назад?
— Совершенно верно.
— Хорошо. Не так уж давно. Но природа пришельца тебе неизвестна? Того, который разрушил систему?
— Нет. Мы думаем, что это могла быть черная дыра.
— Почему?
— Поблизости нет никаких звезд.
Шара скептически посмотрела на меня:
— Это могло быть чем угодно.
— Возможно. Нас не интересует, что это был за объект. Главное — найти пропавшую планету.
— Может, и получится. Расскажи еще раз про ту систему.
— Хорошо, — кивнула я. — На сегодня в ней есть два газовых гиганта на обычных орбитах. Есть еще Марголия, которая движется по сильно вытянутому эллипсу, и лишившийся своей планеты спутник.
— У той планеты класса Е есть имя?
— Бальфур. — Название начинало мне нравиться.
— И еще вы нашли там пару древних кораблей?
— Да. И станцию, которая свободно дрейфовала во время катастрофы. Вероятно, «Искатель» пытался совершить прыжок в гиперпространство, когда случился взрыв.
— Ясно. Насколько я понимаю, «Искатель» отправился в полет с детьми на борту за три года до катастрофы.
— Да.
— Значит, это нам мало поможет. Что насчет второго корабля… как его там?
— «Бремерхафена». Судя по его орбите, он был слишком далеко от Марголии, когда через систему пронесся пришелец.
— Интересно.
— Возможно, он находился на орбите Бальфура.
— Есть причины так считать? Или это лишь предположение?
— Предположение.
— Что насчет станции?
— В момент катастрофы она была в окрестностях Марголии.
— И теперь оба на околосолнечной орбите?
— Да.
— Сообщи мне подробности — все, что знаешь. Первым делом нужно выяснить, когда это произошло.
— Мы уже это знаем.
— Ладно. Может, и выйдет. Пришли мне данные. Я изучу их как следует, а потом свяжусь с тобой.
— Спасибо, Шара.
— Пожалуйста. Рада помочь. Хоть какая-то возможность отвлечься от рутины. Сроки есть?
— Нет, — ответила я. — Раз это дело ждало столько лет, подождет и еще немного.
Шара рассмеялась:
— Пришли данные сегодня вечером. К завтрашнему дню постараюсь что-нибудь выяснить.
— Ты была права насчет времени катастрофы, — сказала она на следующий вечер, когда мы сидели в «Лонгтри», потягивая коктейли. — Это случилось первого марта две тысячи семьсот сорок пятого года по земному календарю.
— Всего на пару дней отличается от наших расчетов.
— Речь идет скорее о календарях, чем о времени как таковом, — заметила Шара. — Порой со временем происходят всякие странности, особенно если между объектами сотни световых лет.
— Ладно, — кивнула я. — Мы знаем, когда это произошло. Что дальше?
Певица исполняла «Огонь и лед». На улице было холодно и сыро, но в «Лонгтри» людей набилось, как сельдей в бочке. В одном крыле играли свадьбу, в другом большая компания что-то праздновала. В зале то и дело раздавались взрывы смеха. В центре его танцевали несколько пар.
— Чейз, — сказала Шара, — мы знаем, где во время катастрофы находились газовые гиганты.
— Да.
— Проход пришельца не причинил им вреда, так что, вероятно, черную дыру можно исключить. Будь пришелец массивным — по-настоящему массивным, — пострадали бы и их орбиты. Но в данном случае он, похоже, не повлиял на орбиты вообще.
— И что это означает?
— Масса пришельца составляла меньше одной десятой от массы солнца.
— Угу. — Я не понимала, чем это может помочь нам. Но, похоже, Шара знала, что говорила. Допив коктейль, она заказала еще по одному.
— Надо пользоваться, пока Алекс достаточно щедр.
Естественно, за ужин платила «Рэйнбоу».
— Конечно. Не стесняйся.
— Ладно. Итак, орбита Марголии вытягивается, и ее спутник уносится прочь. Другую землеподобную планету, Бальфур, вообще выбрасывает из системы. Отсюда следует, что пришелец по крайней мере в сто раз тяжелее Марголии.
— Угу.
— Скорее всего, по массе он располагается где-то между Юпитером и звездой-карликом класса М.
— Шара, я знаю, что все это интересно тебе как ученому. Но как оно поможет нам найти Бальфур?
— Куда делось твое терпение, Чейз? Возьмем среднее значение между массой Юпитера и массой звезды класса М. Мы оказываемся среди коричневых карликов.
— Коричневых карликов?
— Да. Это тела, которые так и не стали звездами из-за нехватки массы. Они даже не вспыхнули.
— Значит, это темные объекты?
— Не обязательно. Им хватает энергии для свечения, и они долго остаются горячими.
— Откуда берется энергия?
— Остается после их формирования. Речь о том, что наш пришелец вовсе не напоминал звезду — всего лишь яркая точка в небе. Но вблизи ты его разглядела бы.
— И как же он выглядел?
Шара задумалась.
— Он может напоминать освещенный изнутри газовый гигант, покрытый облаками — вероятно, грязно-коричневыми.
— Странный цвет.
Порой Шара переходила на лекторский тон, что произошло и сейчас.
— Более молодые карлики обычно бывают кроваво-красными. Они излучают тепло, накопленное во время их формирования, и остывают по мере старения. Все больше молекул устремляется в их атмосферу, и вокруг них образуются облака.
— Какого рода облака?
— В основном из смеси железа и кремния. Иногда с ними связаны интересные погодные явления. Потом облака делаются темно-красными. Со временем они тускнеют, становясь красновато-коричневыми и, наконец, коричневыми.
— Ясно. И если один такой карлик пройдет через планетную систему, он устроит там настоящий ад?
— Еще какой. Послушай, Чейз, такой карлик довольно массивен. Масса — около одного процента от стандартной солнечной. Вроде бы немного, но штука тяжелая. Если окажешься рядом, берегись.
— Можешь сказать что-нибудь о его траектории при прохождении через систему?
— Более или менее. Скорее менее.
— Объясни.
— Я испробовала триллион комбинаций наклонения орбиты, периастра, массы и скорости.
— Погоди. Давай по-человечески, — попросила я. — Что такое периастр?
— Точка, в которой расстояние от солнца минимально.
— Ясно.
— В общем, я попыталась проследить его путь. Могу сказать, что он вошел и вышел в систему по траектории, имеющей умеренный наклон к плоскости орбиты планет, с периастром между орбитами Марголии и Бальфура. Марголия, кстати, была внутренней из двух планет класса К.
— Точно?
— Точно. Орбита Марголии имела свои ограничения. Если Бальфур, как ты говоришь, тоже располагался в биозоне, он должен был находиться дальше от солнца. Так или иначе, подставив в уравнение Бальфур, мы можем сопоставить орбиты станции, спутника и Марголии.
— Так вот почему орбиты не пересекались, — сказала я.
— Именно. Требовалась четвертая планета. — Глаза Шары блестели: она обожала разговоры об астрофизике. — Пришелец явно имел большую массу. Подойдя достаточно близко к центральной звезде, он мог ее уничтожить, как случилось в прошлом веке с Дельтой Карпис.
— Ясно.
Принесли напитки. Шара попробовала свой и тут же поставила на стол, не выказав никаких эмоций.
— Итак, — сказала она, — мы также знаем, что два газовых гиганта находились на дальней стороне системы, когда карлик пересек их орбиты. С ними ничего не случилось. Но двум землеподобным планетам повезло меньше: он прошел совсем рядом с ними.
— Шара, — спросила я, — какое нам, собственно, дело до этого карлика?
Она показала на мой коктейль — мол, выпей. Я послушалась.
— Видишь ли, карлик может подсказать нам, где искать Бальфур.
— Чудесно.
— Не спеши. Дальше будут плохие новости. Я не могу даже примерно определить, где находится Бальфур, если только нам не удастся найти этот коричневый карлик.
— Почему? — спросила я.
— Найдя карлик, мы узнаем его массу, текущее положение и скорость. Это позволит рассчитать его путь через систему Тиникума и с большой долей уверенности сказать, где нужно искать твою пропавшую планету.
— Шара, тебе не кажется, что мы ходим по кругу? Как нам найти коричневый карлик?
Она смотрела куда-то над моим плечом.
— Не оборачивайся, — сказала она.
Подождав несколько секунд, я увидела, что официант ведет мимо нас к угловому столику высокого мужчину в темном пиджаке. Он задержал свой взгляд на Шаре и двинулся дальше. Когда мужчина скрылся из ее поля зрения, она улыбнулась:
— Внеплановая цель.
Похоже, Шара изменилась меньше, чем мне казалось.
— Коричневый карлик, — напомнила я.
— Угу, — рассеянно пробормотала она. — Хорошо по крайней мере одно: за девять тысяч лет он не мог уйти слишком далеко. Меньше чем на световой год, это точно. Он должен довольно ярко светиться в ближнем инфракрасном излучении, как звезда десятой, самое меньшее — пятнадцатой величины.
Мимо прошествовала молодая женщина, направляясь к мужчине. Шара покачала головой.
— Жаль, — сказала она.
— Значит, мы сможем его найти?
— Это обойдется недешево.
— Что нам нужно сделать?
— Отправиться на его поиски. Первым делом нужно убедить разведку дать вам корабль.
— Зачем? — спросила я. — У нас есть «Белль-Мари».
— Она не подойдет. Вы должны доставить в область поиска пару широкоугольных телескопов. Частная яхта с этим не справится. Так или иначе, у разведки есть корабли, специально оборудованные для выполнения таких задач.
— Я поговорю с Винди.
— Они захотят посадить на корабль своего человека. Таковы правила.
— Что, собственно, нам нужно делать? Как работают широкоугольные телескопы?
— Берем два телескопа и устанавливаем на достаточно большом расстоянии друг от друга. Затем они начинают одновременно обследовать небо. Коричневый карлик сразу же будет виден.
— Уверена?
— Не сомневайся.
— Ладно. Бортовой искин сможет обо всем позаботиться так, чтобы я не сильно вмешивалась?
— Нет, — ответила она. — Тебе придется им руководить. На корабле будет необходимое оборудование, но сама операция несколько отличается от того, чем обычно занимаются искины.
Шара объяснила, как все происходит. Принесли ужин — овощной салат и ломтики цыпленка. Мы обе проголодались. Шара набросилась на еду, а я пыталась записать то, что услышала.
— Боюсь, все равно до конца не пойму, — пожаловалась я.
— Наверняка поймешь. Перед отлетом мы проведем ускоренный курс обучения.
— Хорошо.
— Все получится, Чейз.
— Есть сейчас кто-нибудь в экспедиции? К кому обращаться в случае проблем? Кто знает, как работают эти штуки?
— Один-два человека, — ответила она. — Точно не знаю. Но не беспокойся, Винди пошлет с тобой опытного специалиста.
Все это не слишком мне нравилось. Не очень хотелось оказаться в ситуации, когда я не буду знать, что делать, а прикрепленный ко мне напарник станет озадаченно смотреть на меня и отпускать едкие замечания. И я бросилась в омут с головой.
— Послушай, ты сказала, что разведка пошлет с нами своего представителя?
— Я занята, Чейз.
— Я была бы тебе крайне признательна.
Насадив на вилку кусочек помидора, она украдкой бросила взгляд через плечо на угловой столик. Мужчина был полностью поглощен своей спутницей.
— Больше никогда ни о чем не стану просить, — пообещала я.
— Не сомневаюсь. — Она задумчиво постучала ногтями по краю бокала. — Не так уж все это сложно, Чейз.
— Это часть истории. Неужели тебе не хочется там оказаться?
— Думаю, история уже свершилась, дорогая. Мне следовало полететь с предыдущей экспедицией.
— Шара, инстинкты обычно не обманывают Алекса. Там может найтись и кое-что еще. Кое-что покрупнее.
Она уже почти расправилась с едой. Я знала, что теперь она потянется к меню десертов. Шара была из тех несносных особ, которые едят в свое удовольствие, но никогда не желают за это платить.
— Чейз, это займет немало времени. Как же моя светская жизнь?
— Будем развлекаться по дороге.
Получить корабль оказалось не так-то просто.
Шара была права: правила требовали присутствия на корабле человека из разведки. И этот человек должен был быть пилотом.
— Доступных пилотов нет, — сообщила Винди. — Я порасспрашиваю: может, кто-нибудь согласится лететь добровольцем. Но ему придется платить как за сверхурочную работу. И вообще сомневаюсь, что мы хоть кого-то найдем.
Она заговорила о том, кто из пилотов сейчас свободен и почему они вряд ли захотят вернуться на работу.
— Как насчет меня? — спросила я. — У меня есть лицензия.
— На корабли класса «Арктур»?
Я пилотировала яхты и маленькие торговые суда.
— Не совсем, — ответила я. — А что, все настолько сложно?
— Таковы правила, Чейз. Извини, но у меня нет выбора.
Винди сделала несколько звонков. Как и предполагалось, оба свободных пилота отказались. Пилотам разведки хорошо платят, и дома у них мало свободного времени. Где-нибудь на станции у нас не было бы проблем. Но в Андикваре — никаких шансов.
Алекс записал меня на ускоренные курсы, и я повысила свою квалификацию пилота сверхсветовых кораблей до следующей ступени. Сейчас у меня есть лицензия на корабли «Лонгстар» — одним классом выше «Арктура». Мне не очень-то хотелось ее получать, но это совсем другая история.
Через три недели после разговора с Винди я получила лицензию, и она взяла меня на работу в качестве временного сотрудника.
Тем временем Шара поинтересовалась, из-за чего поднялась такая суматоха.
— Не понимаю, почему люди платят большие деньги за древности. Да, я понимаю их археологическую ценность, но в данном случае даже она небесспорна. Можно надеяться лишь на то, что мы узнаем, как несколько упрямцев прожили свои последние дни. Скажу честно: мне кажется, вы проявили бы к ним больше уважения, просто оставив их в покое.
Меня уполномочили предложить ей треть любых доходов, вырученных от артефактов, после того как разведка получит свою долю. Шара сразу же заинтересовалась этим.
— О каких деньгах идет речь? — спросила она.
Я назвала приблизительную, довольно скромную сумму — исходя из того, сколько мы заработали на горстке трофеев с «Искателя». Сумма ее впечатлила.
— Вполне стоит того, чтобы отправиться с нами, — сказала я.
— Пожалуй. Ладно, Чейз. Вряд ли я смогу отказаться. Но до сих пор не представляю, зачем марголиане стремились перебраться на планету, которой предстояло насквозь промерзнуть. Что-то тут явно не так. Впрочем, что мы теряем?
Несколько минут спустя появилась Винди, и Шара сообщила ей, что летит с нами. Винди позеленела.
— Я была о тебе лучшего мнения, — сказала она.
Итак, в холодный ветреный день на исходе лета, в 1430 году со дня основания Всепланетной ассоциации объединенных государств Окраины, Алекс, Шара и я сели на челнок до Скайдека, где поднялись на борт корабля VHY-111, носившего название «Дух». Через час мы уже летели к Марголии.
Запряги в свой фургон звезду.
«Дух» был вдвое больше «Белль-Мари» и мог вместить одиннадцать пассажиров. Жилая часть состояла из мостика, двенадцати кают (одна — для пилота), двух ванных комнат, компактной кладовой, операторской, тренажерного центра размером с большой шкаф и кают-компании, куда более просторной, чем та, к которой привыкли мы с Алексом. И все же на «Белль-Мари» было намного уютнее. «Дух» предназначался исключительно для доставки людей из одного места в другое: безликое транспортное средство.
Остальная часть корабля — отсек для челнока, грузовой отсек и машинное отделение, находившиеся внизу, — обычно пребывали в вакууме, для экономии ресурсов. Непосредственно под мостиком располагались также склад запчастей и системный отсек.
— Там стоят управляющие модули, — объяснила я Шаре, — на случай если потребуется что-то подкрутить. Черные ящики искина тоже там.
Проведя предстартовую подготовку, я настроила прыжок на девять часов после старта, затем вернулась в операторскую и увидела Шару, сидящую перед дисплеем.
— Вот и хорошо, — сказала она. — А я как раз собиралась тебя искать.
— Хочешь поговорить о цели нашего полета?
— Да, — она показала мне звезду и светящуюся точку поменьше. — Тиникум две тысячи сто шестнадцать. И Марголия.
— Вижу.
— Давай вернем Тиникум на девять тысяч лет назад. — В нижнем правом углу замелькали координаты; потом они замедлились и остановились. Звезда переместилась в центр помещения. — После катастрофы она проделала чуть больше половины светового года. В момент столкновения она находилась здесь. Судя по искажению орбиты, пришелец прошел под углом, близким к плоскости планетной системы. Мы также знаем, что на сегодня он и Тиникум прошли примерно одинаковое расстояние — около половины светового года.
— Ясно.
— Учти, что это лишь приблизительная оценка, но она достаточно верна. Мы не знаем лишь одного — в каком направлении он движется.
— Понятно. Значит, мы можем начертить окружность вокруг точки столкновения радиусом в половину светового года…
— И пришелец окажется где-то на ней. Да. — Шара начертила круг. — Вот область наших поисков. Цель может располагаться на дальней стороне окружности или внутри нее. Вероятно, она находится чуть выше или ниже плоскости окружности. Но она там.
— Обширные окрестности, — сказал Алекс. Я не заметила, как он вошел.
— Да, — согласилась Шара. — Но все же не настолько, чтобы сделать поиски бессмысленными.
— Как быстро движется карлик?
— Приблизительно с той же скоростью, что и Тиникум: около двадцати километров в секунду.
— Значит, он до сих пор может оставаться рядом с системой? поинтересовался Алекс. — Двигаться вместе с ней?
— «Рядом» — понятие относительное. Он прошел через систему, так что мы знаем о наличии определенного отклонения.
— Ладно. Откуда начнем?
— Мы направляемся к точке столкновения. Оказавшись там, мы разместим телескопы в противоположных направлениях от нее. На расстоянии, — она поколебалась, — скажем, в пять астрономических единиц от точки. Так, чтобы телескопы отстояли друг от друга на десять.
После этого я несколько часов изучала все доступные материалы о коричневых карликах. Шара была права, говоря, что их очень много. По данным разведки, в непосредственной близости от солнца Окраины обретались сотни карликов, и мне стало слегка неуютно. С другой стороны, в окрестностях солнца немало пустого пространства. Современные технологии позволяют путешествовать практически мгновенно, и порой мы забываем, насколько велик космос. Впрочем, где-то я об этом уже упоминала.
Коричневые карлики недостаточно массивны, чтобы сжигать водород, и потому не воспламеняются, подобно полноценным звездам. Тем не менее они выделяют достаточно большое количество тепла, в основном благодаря приливным эффектам. Их можно наблюдать в инфракрасные телескопы: карлик будет выглядеть слабой светящейся точкой.
Если приблизиться к среднему коричневому карлику, он покажется тусклой звездой. Яркость его составляет всего четыре стотысячных от яркости солнца — нашего или земного. И все же, судя по имеющимся данным, карлики достаточно горячи. Температура на их поверхности достигает трех тысяч двухсот градусов Цельсия, и такие вещества, как железо и камень, превращаются в газ.
Охлаждаясь, карлики выделяют метан. Газ конденсируется в жидкость, образуются облака, отводящие часть тепла. Но продолжающееся остывание приводит к бурям, которые, в свою очередь, разгоняют облака: тогда нагретая атмосфера излучает инфракрасный свет и карлик светится.
Шара не шутила, когда говорила про погодные явления. На самых горячих карликах шли железные дожди. На других, в достаточной мере остывших, дождь мог состоять из обычной воды.
Карлики делились на различные классы, в зависимости от спектрального состава.
— А мы сможем увидеть в наши телескопы любой из них? — спросила я Шару.
Она кивнула:
— В общем-то, все должно быть достаточно просто. По крайней мере, я на это надеюсь.
— Что, торопишься на свидание? — спросила я.
— Чейз, я астрофизик, но это вовсе не означает, что мне нравится проводить здесь выходные.
Прыжок мы совершили по графику, но вышли из него в нескольких днях пути от цели. Шару это не обрадовало.
— Надо бы усовершенствовать технологию, — заметила она.
Я связалась с «Гонсалесом», командным кораблем экспедиции, и сообщила, что мы прибыли на место. Алекс воспользовался появлением связи, чтобы поговорить с Эмилем Бранковым о последних археологических находках. Бранков рассказал, что они нашли множество артефактов и человеческие останки: их оказалось немного, но все же они были.
Летя к цели, мы проводили время за разговорами, просмотром симуляций и тренировками. Шара забавлялась ролевыми играми, в которых, среди прочего, можно было разносить на куски различные предметы. Не знаю, намекала ли она мне на что-то, или это было проявлением ее природной драчливости. Я все лучше понимала, насколько изменилась Шара со времен нашей совместной учебы в колледже. В разговоре с ней заметила, что порой мне кажется, будто я едва ее знаю. Шара в ответ поинтересовалась, осознаю ли я, насколько изменилась я сама.
— В каком смысле? — спросила я.
— Ты была застенчивой и неуверенной в себе. И, насколько я помню, очень серьезно относилась к авторитетам.
— Я и сейчас застенчивая.
— Не сомневаюсь, — рассмеялась она.
Мы также развлекались «Беседами с Цезарем». Если вы еще не пробовали, то знайте: у вас есть шанс посидеть и поговорить с аватарами исторических персонажей. Шаре нравились стародавние времена, и целых два дня мы по большей части обсуждали религию с Клеопатрой, права женщин — с Фомой Аквинским и общественные отношения — с Генрихом Восьмым. Маринда Харбах объясняла, почему в нашей истории столько кровопролитий. «Серьезные хищники, — говорила она, — не убивают друг друга. Никогда. К примеру, тигр понимает, что нападать на другого тигра опасно. Никогда не знаешь, кто в итоге погибнет». Но люди никогда не являлись серьезными хищниками. Напротив, они были безобидными существами, ели то, что попадалось, и у них не развился инстинкт, позволяющий избегать ссор. «В конце концов, — продолжала она, — когда дерутся две обезьяны, кто-то получает несколько шишек, но не более того. Им это даже нравится, что подтверждает сканирование мозга. Но к тому времени, когда обезьяны изобрели совершенное оружие, было уже слишком поздно».
Мы говорили о войне и мире с Уинстоном Черчиллем, сталкивали вселенные вместе с Тайо Мышко. Образы каждого из персонажей создавал Калу, наш искин. Никто, конечно, не знал, как на самом деле разговаривал Черчилль, но стилю Мышко Калу подражал выше всяких похвал.
Он изображал и нас самих. Похоже, ему нравилось изрекать — взвешенно и холодно, как делал Алекс, — сентенции о преимуществах древностей как объекта вложений. Он превращался в Шару, рассказывая о том, как сталкиваются во тьме звезды, и всегда заказывал закуски моим голосом.
— Я столько не ем, — сказала я Алексу, но тот лишь рассмеялся.
Когда мы приблизились к точке столкновения, Шара решила, что пора осмотреть контейнеры с телескопами. Мы не стали поднимать давление на грузовой палубе, а надели скафандры.
Грузовой отсек делился на три части: самая большая находилась в середине, где и располагались контейнеры. В соседнем отсеке одиноко стоял челнок ядовито-желтого цвета с выполненной по трафарету надписью «Департамент планетарной разведки и астрономических исследований».
Два телескопа представляли собой кубы с закругленными краями, чуть выше меня, закрытые листами пластика. Пользуясь невесомостью, мы перенесли их на пусковые рельсы.
Мы сняли пластик с одного из контейнеров, чтобы разглядеть телескоп получше. Он напоминал черную металлическую тарелку высотой мне по плечо, с закрепленными на ней миниатюрными двигателями.
— Это двухметровый телескоп, — пояснила Шара. — С инфракрасной матрицей тридцать две на тридцать две тысячи. Угол обзора — три градуса.
Она обошла вокруг телескопа и щелкнула кнопкой на пульте. Вспыхнули лампочки. Шара сверилась с инструкцией.
— Все в порядке? — спросила я.
— Да.
Подойдя ко второму контейнеру, мы сняли с него упаковку и повторили процесс. Когда Шара закончила, мы осмотрели челнок.
— Пожалуй, все готово, — наконец сказала она.
Вернувшись наверх, мы прошли через шлюз на мостик и выбрались из скафандров. Шара, по ее словам, была рада вновь почувствовать силу тяжести. Калу объявил, что мы в часе пути от точки столкновения.
Мы сели и, неизвестно почему, предались воспоминаниям. Оказалось, что мы обе встречались с одним и тем же парнем — с одним и тем же результатом. Мы беседовали о преподавателях, о которых я не вспоминала пятнадцать лет, и о наших мечтах, которые отчасти исполнились, а отчасти были оставлены.
— Ты стала пилотом, — сказала Шара. — Когда мы с тобой познакомились, еще девочками, ты говорила, что всегда мечтала именно об этом.
Что правда, то правда. Когда-то мне хотелось стать скульптором, но дальше желания дело не зашло.
— Угу, — ответила я. — Мне всегда нравилась мысль о полетах в космос. Я думала, что это очень романтично.
— Но все оказалось совсем не так.
— Все проходит рано или поздно.
Она рассмеялась:
— Помню, тот парень, Джерри Как-его-там, хотел стать отцом твоих детей.
— Это было давно.
— Что с ним стало?
— Он теперь банкир, — ответила я. — Или финансовый консультант. Что-то в этом роде.
— Ты с ним видишься?
— Нет. Последний раз встречались десять с лишним лет назад. — Я помолчала. — Он женат. И у него двое детей. Это последнее, что я слышала.
— Не могу представить тебя замужем за банкиром.
— Я тоже.
И все же иногда я вспоминала о нем. Я была бы не против встретиться с ним как-нибудь вечером. Случайно, конечно же.
Когда Калу объявил, что до цели осталось лететь семь минут, мы перешли в операторскую, где нас ждал Алекс. Шара села в кресло.
— Калу?
— Слушаю, Шара.
— Подготовь к запуску комплект «Альфа».
— Выполняю.
На одном из мониторов перед нами открылся люк пускового отсека.
— Кто такой Калу, черт побери? — спросил Алекс.
— Искин, — ответила я.
— Я знаю. Но кем он был?
— Когда правительство двести лет назад хотело прекратить межзвездные полеты, именно он сумел их переубедить, — объяснила Шара. — Ему это дорого обошлось как политику, поскольку народ не желал платить за исследования космоса. Один из оппонентов спросил его: «Когда нужно остановиться?»
— И что он ответил? — спросил Алекс.
— «Останавливаться смерти подобно». Он был первым секретарем Департамента планетарной разведки и астрономических исследований.
— Первым секретарем?
— Это было довольно давно. Директоров еще не назначали.
— Ясно.
На одном из мониторов появилось звездное облако.
— Вон там, наверху, Виргиниум, — сказала Шара. — Множество горячих юных звезд. Возможно, через несколько миллиардов лет оно станет колыбелью новых цивилизаций. — Шара улыбнулась Алексу. Мне начинало казаться, что он увлекся ею. — Пора запускать. Предоставить эту честь вам?
— Действуй сама, — ответил он. Это утвердило меня в моей догадке. Алекс обожал театральные жесты.
— Калу, запускай Альфу, — велела Шара.
Телескоп выплыл из люка. Его двигатели сработали один раз, затем другой.
— Альфа вышла, — сообщил Калу.
Телескоп скрылся во тьме. Наступила моя очередь.
— Всем пристегнуться. Калу, подготовься к прыжку.
Калу подтвердил приказ. Шара поговорила с бортовым искином телескопа, дав ему последние указания.
Мгновение спустя в операторской возникло изображение Бранкова. Вид у него был усталый.
— Мы нашли несколько надписей на камне, — сказал он.
Появилась одна из них — большой мраморный блок с английскими буквами. Прочесть мы их не могли, но Бранков перевел: «Медицинская лаборатория Маккорби». Под надписью стояла дата — месяц март, четырнадцатый день, одиннадцатый год.
— Мы обнаружили улицу, — продолжил Бранков, — и здание городского совета на ней. В полукилометре от здания — то, что осталось от ботанического сада имени Чалковского.
В глазах Бранкова горел огонь. Это было делом всей его жизни.
Несколько часов спустя мы совершили прыжок на полтора миллиарда километров, оказавшись с другой стороны от точки столкновения, и запустили Бету.
— Займемся полным обследованием неба, — сказала Шара. — Триста шестьдесят градусов плюс-минус двадцать градусов от плоскости орбиты.
Я едва не спросила, о какой плоскости орбиты идет речь, если мы находимся в полной пустоте. Естественно, имелась в виду плоскость планетной системы, находившейся здесь девять тысяч лет назад.
— Оба модуля будут двигаться параллельно, — продолжала она. — Нужно обследовать пространство объемом в четырнадцать тысяч четыреста квадратных градусов. Это означает, что нам потребуется тысяча шестьсот пар изображений. На обработку каждого уйдет около пяти минут.
Взгляд Алекса вновь подернулся поволокой. Шара поняла.
— Получается, — добавила она, — что на поиски уйдет примерно шесть дней.
— Отлично, — одобрил Алекс. — И в какой-то момент мы обнаружим коричневый карлик.
— Да, наверняка. Мы наложим изображения с телескопов на экран, — Шара постучала по центральному монитору, — совместив звезды. Смещение звезд от одного изображения к другому будет незаметно, так как они слишком далеко. Но любой близлежащий объект станет двигаться туда-сюда. Это и будет ваш карлик, господин Бенедикт.
— Какова величина сдвига? — спросила я.
— От тридцати до шестидесяти угловых секунд.
Алекс усмехнулся: много это или мало?
— Все в порядке, — сказала Шара. — Просто ищите сдвиг. Когда мы его обнаружим, нужно будет измерить радиальную скорость. Это позволит приблизительно определить, где он находился в момент столкновения.
— Но мы это уже знаем.
— Нужны подтверждающие данные. Чем точнее информация, тем легче найти Бальфур.
— Ясно, — кивнул Алекс. — Хорошо.
— Проблема в том, что мы не знаем температуру карлика. Придется вести наблюдение на волнах от двух до десяти микрон. В этом диапазоне находятся все карлики — от очень горячих до очень холодных. — Шара взяла пульт. — Готовы начать?
— Конечно, — ответил Алекс.
Они с Шарой переглянулись.
— Спасибо, — сказал он, затем молча взял у нее пульт и запустил процесс.
Планет хватит на всех. Отправляйтесь в путь, и вы увидите каньоны головокружительной глубины, пустынные пляжи, светящиеся кольца, реки из железа. Только не забудьте надеть пальто.
Как только начался поиск, о «Беседах с Цезарем» все забыли. Алекс не покидал операторскую без крайней необходимости, неустанно наблюдая за изображениями все новых участков неба, которые появлялись каждые несколько минут. Если одна из светящихся точек выглядела чуть размытой, он с надеждой наклонялся вперед, ожидая реакции Шары или заявления Калу о том, что объект найден.
Время от времени он разговаривал с Бранковым. Тот заявил, что восхищен нашими усилиями.
— Желаю вам успеха. Будем надеяться, что вы его найдете и что ваши предположения подтвердятся.
В первый день Шара не отходила от Алекса ни на шаг, пока не почувствовала, что больше не выдерживает — настолько Алекс был сосредоточен. На второе утро она попросила известить ее, если что-нибудь найдется, и удалилась в кают-компанию. Я пару раз заглянула к ней спросить, как дела, но большую часть времени оставалась с Алексом — вероятно, из ложно понятой лояльности.
— Почему его так волнует это? — спросила Шара. — Он уже совершил великое открытие. Какая разница, если некоторые из них перебрались на другую базу? Или я чего-то не понимаю?
— Нет, ты права, — сказала я. — Я никогда не видела его таким. Думаю, это связано с «Искателем». Корабль был полон детей, и Алекс испытал глубокое потрясение. Вряд ли он верит, будто они знали, что случится с одной планетой, но не знали, что станет с другой. Им наверняка было известно, что на Марголии безопаснее, и он хочет выяснить, зачем они прыгнули прямо в пасть льва. Алекс считает, что он в долгу перед ними.
— Если они действительно так поступили, — заметила Шара. — Но я в этом не уверена.
— Я тоже. Но инстинкты редко его подводят.
— Чейз, инстинкты хороши для еды и секса, но к логике имеют мало отношения. — Она покачала головой. — Если они действительно высадились на Бальфуре, то, скорее всего, это стало следствием ошибки в расчетах.
— Но они ведь должны были сообразить?
— Конечно, — вздохнула она. — Но это уже не моя забота.
Нужно было сменить тему.
— Шара, — сказала я, — я не думала, что эти коричневые карлики настолько распространены. А в нашей системе они нанесены на карту?
— Да ты шутишь. — Она снова улыбнулась, словно удивляясь моей наивности. — На поисках местных коричневых карликов карьеру не сделаешь, поэтому никто этим не занимается.
— Может, совету стоит обратить на это внимание?
— Угу. Можешь не сомневаться, это неотложная проблема для них. Я однажды говорила на эту тему с их представителем, а он спросил, сколько у нас будет времени, если такой карлик забредет к нам в систему.
— И сколько же?
— Вероятно, лет двадцать-тридцать.
— Что он ответил?
— Что двадцати-тридцати лет вполне хватит, чтобы решить проблему.
— Серьезно? И что же нам делать?
— Выбор небольшой. Разве что эвакуировать планету.
— Эвакуировать планету? Да ведь у нас нет такой возможности!
— Миллиарды людей? Вряд ли. — Шара сидела с книгой на коленях. — Сомневаюсь, что он был силен в математике.
На вторую ночь, когда я спала, Алекс постучал ко мне в дверь.
— Мы нашли его, — сказал он.
Я разбудила Шару. Та пришла в халате и села, глядя на экран. Две тусклые звездочки, одна возле другой.
— Это он? — спросила я.
— Вполне вероятно. Калу, каково расстояние?
— Шестьдесят четыре сотых.
Имелись в виду доли светового года.
— Скорость убегания?
— Двадцать два километра в секунду.
Шара записала цифры в блокнот.
— Все сходится. Скорее всего, это он.
— Скорее всего? — переспросил Алекс.
— Точно сказать пока нельзя. Нужно перенастроить оптику телескопов, чтобы те давали более высокое увеличение.
— Зачем?
— Мы узнаем поперечную скорость, а затем получим трехмерное изображение. Тогда можно будет точно определить, что это такое.
— Сколько времени это займет?
— Около четырнадцати часов.
— Ладно. — Алекс потер руки. — А потом мы сможем вычислить, где находится планета?
— Если данные подтвердятся.
— Отлично. Шара, ты настоящее сокровище.
Она скромно улыбнулась:
— Делаю, что могу.
Я стояла в стороне. Никто не обращал на меня внимания.
— Я могу чем-нибудь помочь?
— Нет, спасибо. Разберусь сама. Иди лучше спать.
— Угу. Ладно. До утра, ребята.
Я направилась к двери. Шара внезапно повернулась к Алексу:
— Зато вы могли бы сделать кое-что для меня.
— Что именно?
— Я никогда еще не видела коричневый карлик вблизи. Может, мы не будем сидеть и ждать результатов, а слетаем и посмотрим на него?
— Ладно. — Алекс тщательно скрывал, что его вовсе не радует перспектива куда-то лететь — по крайней мере, сейчас. Но чувство долга перед Шарой пересилило. Он посмотрел на меня. — Чейз?
— Считай, что уже сделано, босс.
— Я имела в виду, — сказала Шара, — что, раз уж мы забрались так далеко, было бы неплохо на него взглянуть.
Это меня удивило.
— Ты никогда не видела звезду-карлика?
— В общем-то, нет. Не было возможности.
— Что ж, мы это исправим.
Шара обрадовалась, словно ребенок на празднике.
— Я хочу сказать, что мы воспринимали их как данность. Карликов много, а смысла в них никакого.
— Вот только они могут во что-нибудь врезаться.
— Угу, — кивнула она. — Только это.
Незадолго до прыжка на связь вышел Бранков. Они нашли нечто вроде музея первопоселенцев. Сохранилось немногое — экспонаты и витрины почти полностью разрушились.
— Разобрали некоторые надписи, но не более того. Несколько земных дат, несколько незнакомых имен.
Мы упомянули о том, что, возможно, нашли коричневый карлик.
— Рад слышать. Значит, вы можете вычислить, где находится Бальфур? И летите туда?
— Сперва мы собираемся взглянуть на карлик. У нас на борту есть женщина, которую очень интересуют компактные космические тела.
— Что ж, удачи. До связи.
Мы послали сообщение Винди, рассказав о происходящем. Мне казалось вполне разумным сообщать все новости сотруднице разведки, отвечающей за связи с общественностью.
Мы вышли из прыжка в дне пути от цели. Коричневый карлик напоминал газовый гигант — только поблизости не было солнца и светился он не отраженным светом. Масса его составляла около пяти процентов от солнечной. Слой облаков полностью скрывал поверхность.
— Слишком легкий, — заметила Шара. — Чтобы вспыхнуть и стать настоящей звездой, нужна масса в восемь процентов от солнечной.
У карлика имелось также одиннадцать спутников и туманное кольцо, которое мы разглядели не сразу. Сам карлик — забавный термин для столь чудовищного объекта — походил на шар, окутанный тускло светящимися грязными облаками, испещренный красноватыми прожилками и пятнами. Температура на его поверхности составляла восемьсот градусов Кельвина.
— Пятна — это бури, — сказала Шара. Казалось, она светится: я никогда не видела ее такой радостной. Шара стояла напротив одного из тех объектов, которые, по ее словам, стали центром притяжения ее жизни.
Она смотрела в иллюминатор, купаясь в тусклом свечении карлика.
— Красиво, правда?
— Да, — согласилась я.
— Объект класса Т. Высокое содержание метана. И есть вода.
— Вода?
— Угу, — кивнула она.
Я подошла к Шаре, и она обняла меня:
— Чейз, беру все свои слова обратно. Я рада, что я здесь.
— Вот и хорошо.
Мы все еще обменивались любезностями, когда нас отвлек Калу.
— Получена поперечная скорость, — сообщил он своим баритоном.
Шара кивнула и направилась назад в операторскую.
— Посмотрим, что там.
Калу вывел трехмерное изображение карлика и его траектории в момент катастрофы. Выше — ближе к мониторам — висели Марголия и ее солнце. В точке столкновения.
— Их траектории не пересекаются, — сказала я. — Что-то не так.
— Калу, проверь, пожалуйста. — Шара взглянула на меня и пожала плечами: мол, бывает.
— Изображение точное, Шара.
— Не может быть, — возразила я.
— Угу. Он даже близко не подходит к системе. — Шара проверила расстояния. — Не тот. Минимальное сближение — доля светового года. Одна двадцатая.
Я только сейчас заметила, что Алекс молча стоит у люка и слушает наш разговор.
— Значит ли это, что мы ошиблись? — спросила я. — Получается, в этой области два коричневых карлика?
— Может быть. — Шара села за одну из консолей, трехмерное изображение исчезло. — Шестьдесят процентов коричневых карликов путешествуют парами.
— Правда?
— Да. Второй обычно находится в пределах одной десятой светового года от первого. — Она вывела картинки с телескопов на мониторы: вид с носа, кормы и обоих бортов. — Маловероятно, что этот карлик миновал Марголию, а другой, не имевший к нему отношения, разнес всю систему. Поэтому, скорее всего…
По правому борту в космическом мраке запылала кроваво-красная звезда. Первой величины.
— Это он?
— Когда выясню, скажу, — ответила Шара.
Объект находился менее чем в половине светового года от нас. Его радиальная и поперечная скорости практически полностью совпадали со скоростями коричневого карлика.
— Один из твоих кроваво-красных, — сказала я.
— Похоже на то. — Шара нажимала клавиши и следила за числами, движущимися по экрану. Наконец она остановила вывод, и мы увидели набор координат. Шара стала передвигать карлик назад, пока его траектория не пересеклась с траекторией Тиникума в точке столкновения. — Вот он, твой пришелец. Можешь не сомневаться.
— Ладно. — Алекс сел рядом с ней. — Теперь мы сможем узнать, что случилось с Бальфуром.
— Дайте мне немного времени, — попросила Шара.
Я послала сообщение Винди, затем вернулась к себе в каюту и попыталась читать. Несмотря на усталость, я просто лежала, прислушиваясь к разнообразным звукам корабля. На «Духе» было шумнее и теснее, чем на «Белль-Мари», и он казался лишенным индивидуальности. Не знаю почему — может, из-за искина. Калу явно не хватало обаяния.
В конце концов я встала, приняла душ, переоделась в чистую одежду и вышла из каюты. Шара с серьезным видом что-то объясняла побледневшему Алексу. Она махнула мне рукой.
— Совсем не обязательно, чтобы ее поглотило, — сказала она.
Алекс глубоко вздохнул:
— Шара считает, что они могли столкнуться.
— Именно что могли, — заметила она.
— Прямое попадание? — спросила я. — Бальфур?
— Возможно.
Все молчали.
— Послушайте, — Шара понизила голос, призывая всех успокоиться. — Нужно проверить тщательнее. Мне требуется время, чтобы сопоставить все данные. Потом, может быть, мы лучше поймем, что произошло на самом деле.
Алекс посмотрел на меня.
— Чейз, — сказал он, — поставь в известность Эмиля. И доставь нас туда.
— Куда?
— К пришельцу.
Мы развернулись вправо. Пришелец выглядел светящейся красной точкой вдали. Нацелившись на него, мы задали Калу расстояние и пристегнулись.
— Не прыгай слишком близко, — предупредила Шара. — Желательно держаться от него подальше.
Для меня безопасность всегда стояла на первом месте. Поэтому — а также из-за неточности квантового двигателя — мы вышли из прыжка почти в трех дня пути от цели. Достаточно близко.
И снова я поразилась тому, насколько карлик схож с газовым гигантом — разве что этот был красным, без видимых спутников и без кольца. На его поверхности бурлили торнадо и циклоны.
— Это железо, — сказала Шара.
— Где?
— В облаках. А также силикаты и корунд.
Время от времени, когда в облаках появлялся просвет, мы видели еще более яркие раскаленные области. Шара просматривала показания приборов. Алекс с тревогой наблюдал за карликом.
— Что ты ищешь? — спросил он.
— Возможно, нас ждет сюрприз. Хорошая новость — он не поглотил Бальфур. Но все же он недавно пообедал.
— В каком смысле? — поинтересовался Алекс.
— Вероятно, втянул луну Бальфура. Прошел в нескольких сотнях тысяч километров от планеты и наверняка прихватил с собой луну. Что нам известно о луне Бальфура? Была ли у него вообще луна?
— Нет.
— Ладно. Я уверена, что была.
— Откуда ты знаешь?
Шара показала на линии на центральном экране:
— Его атмосфера насыщена силикатами.
— И о чем это говорит?
— Он поглотил луну — примерно тогда, когда пересеклись траектории.
Алекс глубоко вздохнул:
— Откуда ты знаешь, что он не сожрал сам Бальфур?
— Это была не планета. — Шара повернулась к Алексу. — Луны земного типа состоят из поверхностного мусора, сорванного с землеподобных планет в результате крупных столкновений. Представь себе структуру Окраины: железное ядро и силикатная мантия. Наша луна почти полностью состоит из бедного железом вещества мантии. — Она показала на экран. — Взгляните на линии, и вы увидите, что железа там нет.
Я не могла этого увидеть, и Алекс наверняка тоже. Но это не имело значения. Увидеть могла Шара, и это было важнее всего.
— Так где же Бальфур?
Шара широко улыбнулась:
— Он подошел к карлику достаточно близко для того, чтобы лишиться спутника. Вероятнее всего, он просто движется вслед за карликом.
— Можно получить изображение?
— Пытаюсь. Я его пока не вижу.
— Ладно. Еще рано.
— Верно. Есть и другая возможность.
— Какая?
Несколько минут спустя другая возможность материализовалась в виде появившейся из-за карлика голубой звезды.
— Чейз, Алекс, наслаждайтесь моментом, — сказала Шара. — Если я только не ошиблась по-крупному, вы видите перед собой Бальфур.
Если использовать глаза вместо мозга, неприятностей не оберешься.
— Думаю, сомнений нет, — сказала Шара. — Вот она, ваша пропавшая планета.
На экране появилось отчетливое изображение. Мы сразу же увидели, что на планете есть океаны — и что она зеленая!
— Она пригодна для жизни, — ошеломленно проговорил Алекс.
— Похоже на то, — кивнула Шара и повернулась ко мне. — Как далеко от нее до карлика?
Я передала вопрос Калу.
— Около миллиона километров. Может, чуть больше.
Шара хлопнула в ладоши:
— Достаточно близко. Кто бы мог подумать?
То было славное для нас мгновение. Мы танцевали, радостно кричали и обнимались. Алекс крепко сжал меня в объятиях.
— Планета находится на синхронной орбите, — сказал Калу. — Период обращения — приблизительно две целых шесть десятых суток.
Нам потребовалось несколько минут, чтобы вернуться к реальности. Совершив налет на кладовую, мы разлили напитки и подняли бокалы за Бальфур.
— Настоящие гении, — сказал Алекс.
— То есть? — спросила я. — Кто гении?
— Марголиане. Теперь мы знаем, почему они переселили людей на Бальфур.
— Думаешь, они заранее знали, что произойдет?
— Да, — озадаченно проговорила Шара. — Они это вычислили. Может, они и не были полностью уверены — не знаю, какое у них имелось оборудование. Но они понимали, что Бальфур может уцелеть.
— Что ты так хмуришься? — спросил Алекс.
— Сомневаюсь, что им приходилось легко во время тех событий. Да и потом тоже. И это продолжалось довольно долго.
— В каком смысле?
— В первые несколько десятилетий после захвата планеты карликом должна была рассеяться энергия вращения. — Шара ввела в блокнот несколько уравнений. — Им пришлось пережить множество землетрясений, приливных волн, тайфунов, извержений вулканов. Глобальное потепление в первые сто лет. Значительное испарение воды. Думаю, теперь там джунгли, почти везде.
— Опять? — спросила я.
— Да. Если катастрофа связана с потеплением и повышением влажности, это способствует разрастанию джунглей. — Она покачала головой. — Похоже, они оказались в отчаянном положении, если решили перебраться на Бальфур. Трудно понять, как они могли выжить.
Я подумала, что предпочла бы погибнуть вместе с планетой, а не мчаться в неизвестность вслед за бродячим карликом.
На одной стороне Бальфура, естественно, царила вечная тьма, но мы все же направили на нее телескопы затаив дыхание. Не знаю, чего мы ожидали или на что надеялся Алекс, но все молчали. Само собой, нигде не появилось ни огонька.
— Если кто-то из них выжил, — сказала Шара, — если им действительно удалось основать базу и поддерживать ее существование, они не стали бы этого делать на темной стороне. Там слишком холодно.
Она обратилась к показаниям датчиков, которые продолжали изучать коричневый карлик, фиксируя его массу и силу тяжести, период обращения, распределение элементов в облаках. Температура на его поверхности составляла полторы тысячи градусов Кельвина.
— Он молод, — сказала Шара. — Намного моложе того, первого. С возрастом они остывают. — Она улыбнулась. — Словно мужчины.
Под личиной астрофизика до сих пор скрывалась девушка легкого поведения.
— Сколько ему лет? — спросила я.
— Около ста миллионов.
— Значит, он молод?
— Конечно. Относительно.
Мне нравится, как выражаются специалисты.
Алекс рассматривал фотографии Бальфура, не обращая внимания на наш разговор.
— Нужно спуститься на поверхность и взглянуть, что там. Как по-твоему, что там за условия?
Шара заговорила насчет того, что нужно выбрать подходящее место для посадки, но тут раздался сигнал, и она замолчала. Я переключилась на вспомогательный дисплей.
— Что случилось? — спросил Алекс.
— Кто-то подает сигнал бедствия. — Я запросила подтверждение.
— Здесь? — удивилась Шара. — Кто тут может оказаться в беде?
— Калу, что-нибудь видно? — спросила я.
— Ответ отрицательный, Чейз. Пытаюсь запеленговать объект.
— Голосовой сигнал? — полюбопытствовала Шара.
— Нет, — ответила я. — Только бипер.
— Странно, — заметил Алекс. — В этих краях никого не может быть.
— Но кто-то есть, — возразила я.
— Чейз, получены координаты, — сообщил Калу.
Мы переглянулись. Всем стало не по себе.
— Калу, — спросила я, — объект виден?
— На экране.
Это оказалась спасательная капсула, в которой можно продержаться какое-то время до прибытия помощи. Но люк был открыт.
Мы увеличили картинку.
— В кресле пилота кто-то сидит, — сказала Шара.
На нем был скафандр. Я вышла на связь:
— Алло, шлюпка? Что с вами?
Я переключилась на прием, и мы услышали шум помех.
Алекс наклонился к микрофону.
— Алло, — неприязненно бросил он. — Можете ответить?
— Калу, — спросила я, — где он?
— Азимут — ноль тридцать четыре на двадцать семь. Расстояние — четыреста двадцать пять километров.
— Корабля рядом нет?
— Есть. Получаю данные.
— Подробности?
— Похоже на частную яхту. На корпусе опознавательный знак KY, остального не видно. Судя по всему, свободно дрейфует. Энергоизлучение низкое.
— Ладно, — сказала я. — Доставь нас к капсуле как можно быстрее. Всем пристегнуться.
— Погоди, — сказал Алекс. — Это наверняка ловушка.
— Пожалуй, ты прав, — заметила я. — Слишком много совпадений. Но это неважно. Мы не можем воспользоваться случаем и просто так его бросить. И нам нужно спешить. Неизвестно, как долго он там болтается.
Алекс кивнул:
— Но сперва примем меры предосторожности.
— Калу, — спросила я, — сколько нам понадобится времени?
— Сколько топлива ты готова потратить?
— Сколько понадобится. Главное — как можно быстрее.
— Хорошо, Чейз. Тринадцать минут.
— Какие меры предосторожности? — спросила Шара.
Человек в кресле пилота не шевелился. Внутри было темно, что не давало как следует разглядеть его.
— Лучше поторопиться, — сказала я, когда мы поравнялись с капсулой. Я выбралась из кресла, но Алекс резким тоном спросил, куда я собралась.
— Забрать его.
— Нет. Будем делать так, как решили.
— Я не сообразила, что ты хочешь отправиться за ним.
— Извини, если неясно выразился. Это не женское дело.
О господи. Опять.
— Алекс, у меня больше опыта работы в невесомости.
— Что за проблема — преодолеть десяток метров, вытащить его и принести назад?
Если честно, Алексу вообще незачем было выходить наружу. И конечно, я могла настоять: все-таки я была капитаном. Но особой разницы я не видела. К тому же мне давно стало понятно, что когда у Алекса случается выброс тестостерона, лучше ему не перечить.
— Вот и хорошо, — сказал он. — А теперь — за дело. — Он бросил взгляд на Шару.
Несколько минут спустя, облачившись в скафандр, он торопливо шел по грузовому отсеку, в котором, как вы помните, поддерживался вакуум. Я включила ему свет и открыла грузовой люк.
Управляя маневровыми двигателями, Калу развернул нас в сторону капсулы, пока та не вплыла в открытый люк. Мы слегка приподняли «Дух», и капсула опустилась на посадочную опору.
— Отлично, — сказал Алекс. — Есть контакт.
Я активировала магнитные захваты, надежно закрепляя капсулу на месте, и создала небольшую силу тяжести. Алекс осторожно подошел к открытому люку капсулы, заглянул внутрь и увидел направленный на него лазер. В тот же миг лазер заметила и я.
— Назад, — послышался в громкоговорителе знакомый голос. — Не делайте резких движений.
Алекс застыл.
— Колпат, полагаю, вы меня слышите. Вы не должны делать ничего, только выполнять мои указания. Иначе я его убью. Понятно?
Через минуту я вспомнила. Чарли Эверсон. Молодой человек, оформлявший нам билеты на челнок.
— Хорошо, — сказала я. — Не трогайте его. Я не причиню вам вреда.
— Весьма разумно с вашей стороны.
Алекс наконец обрел дар речи.
— Что все это значит? — требовательно спросил он. — Что вам нужно, Эверсон?
Чарли выбрался из капсулы:
— Вы и сами знаете, господин Бенедикт. — Голос его был полон презрения. — А теперь повернитесь и идите вперед. Без глупостей.
Алекс сделал несколько шагов. Лазер был нацелен ему в спину.
— Что все это значит? — снова спросил он.
— Просто идите.
Алекс начал поворачиваться, и Чарли выстрелил в палубу. Алекс застыл. Подождав несколько секунд, Чарли выключил луч.
— Меня легко напугать, — предупредил он. — Ничего не делайте, пока я сам не скажу.
— Чейз, — сказал Калу, — нижняя палуба пробита.
— Впрочем, неважно, — продолжал Чарли. — Делайте, что я скажу, и с вами ничего не случится.
На нем был ярко-желтый скафандр без опознавательных знаков, на Алексе — стандартный темно-зеленый скафандр разведки. Оба поднялись на главную палубу. Я услышала, как они входят в шлюз и закрывают люк. Послышался шум воздуха, заполняющего шлюз.
Внутренний люк выходил прямо на мостик. Я повернулась к нему лицом.
— На кого ты работаешь? — спросил Алекс.
— Вам незачем знать, — ответил Чарли.
— Это ведь ты заложил бомбу? Из-за тебя погибли двадцать три человека?
— Угу. Точно я. Не помню, сколько их было на самом деле. — Его смертельно спокойный голос звучал угрожающе. — Колпат?
— Что тебе нужно, Чарли?
— Напоминаю: никаких сюрпризов, когда откроется люк. Ты и другая женщина должны стоять прямо перед шлюзом, с поднятыми руками. Если вас там не окажется, я его убью. Понятно?
— Какая еще другая женщина?
— Не морочь мне голову. Вы знаете, о ком я. Майклс.
— Ее нет на борту. Здесь нет никого, кроме Алекса и меня.
— Врешь.
— Как знаешь.
— Что с ней случилось?
Над люком горела желтая лампочка. Давление продолжало подниматься.
— Она…
— Она перешла на «Гонсалес», когда мы делали остановку у Марголии, — вмешался Алекс.
— Зачем? — Чарли явно не верил нам.
— У нее там приятель, — объяснил Алекс. — Какой-то тупой кобель. Собственно, только из-за него она полетела с нами.
Что ж, куда лучше истории, придуманной мной, — будто в последний момент Шара заболела.
— Врешь, — сказал Чарли.
— Зачем мне врать, тем более когда ты ходишь с лазером?
Чарли поколебался, не зная, что делать дальше.
— Если случится то, что мне не понравится, кто-нибудь умрет. Понял, Бенедикт?
— Понял.
— А ты, Колпат?
— Никто ничего тебе не сделает, Чарли.
— Если я увижу кого-нибудь еще, где угодно, — он труп.
— Хватит, — сказал Алекс. — Ты ее пугаешь.
— Это даже неплохо, Бенедикт. Страх способствует проявлению здравомыслия.
— Делай то, что он говорит, Чейз. Это псих.
— Следи за языком, — буркнул Чарли.
— А что? Что ты мне сделаешь? Убьешь?
— Если хочешь, могу и убить.
— Оставь его в покое, — вмешалась я. — Мы дадим тебе все, что пожелаешь. — Лампочка сделалась зеленой. Я встала в нескольких шагах от шлюза и подняла руки. — Калу, открой люк.
Люк распахнулся. Чарли подтолкнул Алекса вперед и огляделся. Никого не увидев, он показал на переборку:
— Оба идите туда. Руки за головы. — Мы подчинились. Он снял шлем и глубоко вздохнул. — Чертовски затхлый воздух.
Я не поняла, имелся ли в виду воздух в скафандре или же на мостике. Алекс тоже снял шлем.
— Как ты узнал? — спросил он. — Как ты узнал, что мы здесь?
Чарли пожал плечами:
— Я знаю обо всем, чем вы занимаетесь.
— Сумасшедший, — сказала я. — Что все это значит, черт побери?
В ответ он направил на меня лазер. Я метнулась в сторону, и он выпустил короткий заряд — продолжительностью в одну секунду, не больше. Мне обожгло ногу чуть ниже колена. Вскрикнув, я попыталась откатиться. Алекс шагнул вперед, но Чарли снова направил оружие на него.
— Не стоит, — проговорил он.
Алекс замер.
— Я не желаю больше выслушивать оскорбления от вас. — Он яростно уставился на меня. — Только попробуйте еще раз сделать это, и вы заткнетесь навсегда. — Алекс подошел ко мне, помогая подняться. Чарли обвел взглядом мостик и заметил пару баллонов с воздухом. — Надеюсь, вы дадите мне забрать баллоны, когда я буду уходить.
— И когда же ты собираешься уходить? — спросила я. Крови не было, но нога адски болела. Алекс попытался взять мазь из аптечки, но Чарли ему запретил.
— Ничего не трогай, пока я не разрешу, — сказал он.
Люк шлюза был все еще открыт.
— Калу, — попросила я, — закрой люк.
Люк захлопнулся.
— Ни к чему, Чейз, — сказал Чарли. Он произносил мое имя каким-то непристойным образом. — Я не буду задерживаться надолго.
Я посмотрела на него:
— Привычка.
Он поглядел вдоль коридора:
— Надо убедиться, что тут действительно никого больше нет. — Он попятился, стараясь держаться от нас как можно дальше. — Пойдешь первым, Бенедикт. И без глупостей. Иначе я ее пристрелю.
— Осторожнее с этой штукой, — огрызнулся Алекс.
— Делай, что я говорю.
Я поднялась на ноги. Боль была не такой сильной, как при полной силе тяжести, но я все же старалась не ступать на раненую ногу. Хромая, я двинулась вслед за Алексом в коридор. Чарли шел сзади. Все двери были закрыты.
— Будем открывать по одной, — сказал Чарли. — Чейз, оставайся рядом со мной.
Его рука сомкнулась на моем плече.
— Если кого-нибудь увидим, — заявил Чарли, — он труп. Без вопросов.
— Здесь никого больше нет, Чарли, — сказал Алекс, чья каюта находилась сразу за мостиком.
— Калу, — велела я, — открой каюту номер один.
Дверь ушла вверх.
— Входи, — приказал Чарли Алексу. Я последовала за ним. Чарли остался в дверях, наблюдая за коридором. В каюте стоял единственный шкаф. — Открой.
Алекс нажал кнопку, и дверца ушла в переборку. В шкафу висели несколько рубашек, пара брюк и пиджак. Больше ничего.
Мы перешли на другую сторону коридора.
— Твоя каюта? — спросил Чарли, глядя на меня. Повсюду валялась одежда.
— Да.
— Неаккуратно. — Мы открыли шкаф, где тоже была одежда. — Ты всегда так путешествуешь, Чейз? — спросил он, позволив себе улыбнуться.
— Люблю быть готовой ко всему, — ответила я. Боль усилилась. Я прислонилась к переборке, с трудом держась на ногах.
Дальше располагалась каюта Шары. Алекс открыл дверь и показал Чарли пустое помещение. В шкафу — ничего. В ящиках — тоже. Всю ее одежду Чарли уже видел в моей каюте. Когда он удовлетворился увиденным, мы закрыли дверь и двинулись дальше.
Одну за другой мы осмотрели оставшиеся каюты, каждый раз повторяя одну и ту же процедуру. Мы проверили операторскую, кают-компанию, ванные комнаты и кладовую в дальнем конце коридора.
Вид у Чарли был озадаченный: он не сомневался, что мы найдем Шару Майклс.
— Как это вы занимаетесь поисками без специалиста, который знает, что делать? — спросил он.
— Я знаю, что делать, — возразила я, притворяясь, будто глубоко оскорблена.
— Не сомневаюсь. — Махнув лазером, он знаком велел нам возвратиться на мостик. Взгляд его был жестоким и холодным: чистый лед. Когда мы оказались на мостике, он заметил в палубе люк, который вел в отсек с запчастями. — Что это?
— Люк, — ответила я.
Толчок. Я упала на колени. Алекс яростно посмотрел на меня: мол, хватит его провоцировать.
— Что там? — спросил Чарли. — Без фокусов.
— Запчасти, — ответила я. — Оборудование.
— Открой.
Я дала команду Калу, и крышка люка пошла вниз. Отодвинув нас в сторону, Чарли заглянул вниз и что-то проворчал.
— Ладно, можешь закрыть. — Подойдя к одному из коммуникаторов, он надел наушники. — Все в порядке, — сказал он кому-то на другом конце.
Ответа мы не слышали. Чарли кивнул:
— Все под контролем.
Похоже, это был кто-то на яхте.
— Ладно. — Чарли не сводил с нас бдительного взгляда. — Через минуту меняем курс, — сказал он своему сообщнику. — Как только поравняемся, подведи яхту вплотную к правому борту. Просто скажи искину, и он сам все сделает. Вернусь через несколько минут. — Выслушав ответ, он снова кивнул. — Скажу, когда все будет готово.
Мне было интересно, как именно он собирается менять курс, но я промолчала. Наши с Алексом взгляды встретились, и я поняла, что дело плохо.
Чарли все еще слушал.
— Хорошо, — наконец сказал он, затем включил громкую связь и дал знак Алексу. — Босс хочет с тобой поговорить.
Алекс кивнул:
— Привет, Винди.
— О, — проговорила она. Это действительно был ее голос — тихий, печальный и полный грусти. Если бы я сейчас сидела в кресле, то наверняка свалилась бы с него. — Значит, ты все понял.
— Конечно. Кто еще мог знать, что мы здесь?
— Что ж… — Она помолчала. — Хочу, чтобы ты знал: мне очень жаль, что так вышло.
— Значит, это все ты, — сказала я.
— Я пыталась тебя убедить, Чейз, но ты не желала слушать. Ни ты, ни твой самодовольный партнер не собирались отступать. Вы готовы были осквернять все новые памятники старины, красть артефакты и продавать их ради прибыли, будь она проклята. Мне жаль тебя, Чейз. — Голос ее дрогнул. — У тебя были большие способности. Ты вынудила меня к поступкам, о которых я всегда буду сожалеть. Но кто-то должен был вас остановить.
— Зачем ты убила Олли? — спросил Алекс.
— Он разграбил памятник старины возле Гидеона-пять. По-моему, он этого заслужил. Думаю, ты со мной согласишься. Он подкупил одного из людей директора. Это чистая правда. Я не стала бы вам лгать.
— Правда, но не вся, — сказала я.
— Сколько раз я тебя предупреждала насчет ваших занятий?
— Значит, это ты подложила бомбу в челнок?
— Нет. В мои намерения это не входило.
— Моя идея, — сказал Чарли. Было во всем этом что-то фантастическое: он широко улыбался, искренне гордясь собой. — Не думал, что может случиться осечка. Мало кому удается испортить все так, как вам.
— Вас нужно было остановить. Я попросила его, чтобы он сам этим занялся, замаскировав все под несчастный случай. Никогда не думала, что…
— Теперь уже поздно переживать, — заметил Чарли. — Что случилось, то случилось.
Алекс попытался опустить руки, но Чарли знаком велел ему снова поднять их.
— Ты ведь убила Олли вовсе не из-за Гидеона-пять? — спросил Алекс. — Ты убила его потому, что он начал подозревать правду о тебе.
— Я убила его из-за Гидеона-пять. Но он действительно начал кое о чем догадываться. Он оказался достаточно глуп, чтобы задать мне этот же вопрос: виновна ли я в гибели челнока. Меня это оскорбило.
— Не сомневаюсь, — сказал Алекс.
— Я в самом деле не хотела смерти тех людей. Если бы я знала…
— Как ты догадался? — спросила я Алекса.
— Что еще Олли мог бы сказать тебе? — ответил он. — Только одно: надо быть осторожнее с Винди.
— Я ему нисколько не сочувствую. В конце концов, речь идет о грабителе могил, который подкупил одну из наших сотрудниц, чтобы получить доступ к информации. Это привело меня в ярость. Таким, как он и вы, незнакомо понятие морали. Как ни печально, но это правда. Даже ты, Чейз. Ты подкупила Шару. Кстати, я не слышала ее голоса. Привет, Шара. Жаль, что ты ввязалась во все это.
— Ее здесь нет, — сказал Чарли. — Только они двое.
— Да нет, Блинк, она там. Оглянись вокруг. И будь осторожен. Она где-то прячется. Когда закончишь, свяжись со мной.
Она оборвала связь, и я отключилась. Винди может подслушать нас в последующие несколько минут — лучше ли рисковать.
— Блинк? — переспросил Алекс. — Это ты?
— Угу. — Он нервно огляделся по сторонам, убеждаясь, что за его спиной никого нет. — Ладно. Где она?
— Винди ошиблась, — сказал Алекс. — Шара на «Гонсалесе».
Я отошла на несколько шагов, оказавшись по правую руку от Алекса. Немного выждав, тот приблизился ко мне. Чарли тоже двинулся вправо, сохраняя дистанцию между нами. Наша же цель заключалась в том, чтобы он оказался спиной к грузовому шлюзу.
— Как звучит твое полное имя, Блинк? — спросил Алекс.
— Тебе-то какое дело? Где эта сука?
— Ее здесь нет.
Чарли направил оружие между его глаз. Алекс слегка вздрогнул, но не попятился.
— Повторяю еще раз, — сказал он. — Ее здесь нет. Ты сам знаешь, что ее здесь нет.
— Ладно, неважно. — Чарли махнул оружием в сторону пилотского кресла. — Садись, Чейз. И ты тоже, Бенедикт.
Мы подчинились.
— Чейз, задай курс на столкновение. — Он кивнул в сторону коричневого карлика.
Я стала поворачиваться, но Чарли поднял лазер на уровень моих глаз, чтобы я видела его большое черное, смертоносное дуло.
— Калу, новый курс. К коричневому карлику.
— На орбиту?
— Нет. — Я поколебалась.
Чарли приставил лазер к моему затылку, и я ощутила холод металла.
— Скажи ему, — велел он.
— Курс на столкновение.
— Вы уверены, капитан?
— Да.
— Очень хорошо. Потребуется лишь небольшое изменение текущего курса.
— Выполняй.
— Мы будем ускоряться в течение нескольких секунд.
Алекс не сводил с меня взгляда.
— Знаешь, Чарли, Блинк, или как тебя там, — сказал он, — ты все равно будешь пойман.
— Может быть. Правда, я сомневаюсь.
— Две минуты до начала маневра, — сообщил Калу.
— Прекрасно, — сказал Чарли. — Пристегнитесь.
Сам он прислонился к переборке.
— Надеюсь, никто из вас не станет делать глупостей.
«Дух» плавно развернулся и начал ускоряться. В шлюзе с грохотом упал какой-то предмет.
— Что это было? — спросил Чарли.
— Груз, — сказал Алекс. — Видимо, что-то сдвинулось, пока ты тут все переворачивал вверх дном.
Чарли бросил взгляд в коридор — там было все так же пусто — и вцепился в монитор. Перегрузка вдавила нас в кресла. Корабль набирал скорость, поворачивая влево. Потом все исчезло.
— Маневр завершен, — сообщил Калу. — Курс на сближение с карликом. Столкновение произойдет через четыре часа и одиннадцать минут.
— Спасибо, Калу. — Я начала отстегивать ремни, но Чарли велел мне сидеть спокойно. Он зашел мне за спину, в его руках блеснул лазер. Я думала, что Чарли собирается выстрелить в меня, но вместо этого он пальнул по приборам. Целиться он не стал, а просто провел лучом по панели, вспарывая модули и мониторы. С треском лопались и вспыхивали провода. Непристойно выругавшись, я освободилась от ремней, но Чарли отрицательно покачал головой и махнул лазером в мою сторону, целясь в ноги. Я едва успела их убрать; луч рассек основание кресла. Кресло повалилось набок, и я повалилась на палубу.
— Не пытайся встать. Лежи, где лежишь, — сказал он. В воздухе стоял едкий запах горелой изоляции. Чарли улыбнулся. — Поверь, милая, мне очень жаль, но у меня просто нет иного выбора. — Сердце мое замерло. Он приложил палец к щеке. — До чего же нелегко жить в этом мире.
Спина его наконец оказалась напротив шлюза.
— Знаешь, — сказал Алекс, — жаль, что все это случилось, когда мы были так близко…
— Угу.
— Но почему сейчас? Именно сейчас?
То был сигнал для Шары. Чарли не обратил на это особого внимания и ничего не понял. Именно сейчас… сейчас или никогда.
Шлюз за спиной Чарли начал открываться.
— Я бы с удовольствием оставил вас в живых еще на несколько часов, — сказал он. — Но не могу. Мне очень жаль, но я не уверен, что выберусь отсюда, если вы оба будете на свободе. Например, вы могли бы запереть меня в шлюзе.
— Не получится, — сказала я. — Это невозможно.
— Ну и хорошо. Но я все равно сомневаюсь. Всякое бывает, знаете ли.
Я не сводила глаз с люка.
— Полагаю, женщину мы пропустим вперед. Впрочем, не знаю точно, каковы правила этикета в этом случае. — Он направил оружие на меня. — Прощай, Чейз. Все будет…
Из шлюза выскочила Шара с гаечным ключом в руке.
Услышав, как она бежит, Чарли начал поворачиваться, и я ухватилась за лазер. Шара замахнулась, целясь ему в голову. Чарли поднял руку, и удар пришелся в плечо, но этого хватило. Вскрикнув, он упал. Алекс прыгнул на него, и мы вместе принялись вырывать у него оружие.
Оттолкнув меня, Чарли ударил Шару в челюсть и отбросил ее в сторону. Алекс и Чарли вместе держались за лазер, когда оружие выстрелило снова. Металл затрещал и задымился. Чарли с криком отбросил лазер, и тот отлетел под второе кресло. Оба отчаянно сражались, пытаясь добраться до оружия. Шара, однако, успела схватить его первой, развернулась и выстрелила. Луч угодил Чарли в голову. Он застонал, попятился и медленно — как это всегда бывает при пониженной силе тяжести — осел на пол.
Шара, любившая доводить все до конца, продолжала обрабатывать его голову лучом лазера.
— Хватит, — сказал Алекс, забирая у нее оружие. Чарли лежал навзничь. От лица ничего не осталось, от черепа поднималась струйка дыма.
Приборы превратились в обугленное месиво.
Шара взглянула на Алекса, убедилась, что с ним все в порядке, и повернулась ко мне. Нога моя была не в лучшем состоянии, шея сильно болела.
— Я уже решила, что вы про меня забыли, — сказала она.
— Жаль, что мы не сумели вытащить тебя оттуда чуть пораньше, — ответила я. — Я надеялась, что ты разделаешься с ним, как только он появится на борту.
Шара снова посмотрела на Алекса:
— Вы все время были рядом. Он постоянно целился тебе в затылок.
— Что ж, — заметил Алекс, — его больше нет. Все остальное неважно.
Я не была настолько уверена в этом.
— Калу, доложи о состоянии систем, — сказала я.
— Привет, Чейз. Я больше не управляю траекторией полета. Системы управления главными и рулевыми двигателями выведены из строя. Квантовые двигатели отключены, данные по ним отсутствуют. Система жизнеобеспечения в норме.
Он начал перечислять многочисленные проблемы, но я его прервала:
— Подробности позже, Калу. Мы теряем воздух?
— Корпус не поврежден, за исключением пробоины в нижней палубе.
— Мы можем маневрировать?
— Могу развернуть нас вокруг центральной оси, но не более того.
— А если воспользоваться челноком, чтобы убраться отсюда? — спросила Шара.
— Ему не хватит тяги. Мы просто будем следовать за «Духом».
— Перейди на ручное управление, — предложил Алекс.
— Проблема не в искине, — возразила я, — а в приборах. Их больше не существует. Калу, пошли сигнал бедствия на «Гонсалес». У них есть четыре часа, чтобы до нас добраться. Передай им это.
— Нет, — покачал головой Алекс. — Погоди.
— Что такое?
— Связь выключена? — спросил он.
— Я отключила ее несколько минут назад.
— Значит, Винди не знает, что случилось?
— Нет.
— Ты пошлешь сигнал бедствия, и Винди сразу обо всем догадается.
— Это не имеет значения, Чейз, — сказал Калу. — Система дальней связи выведена из строя. Осталось только радио.
— Тогда они будут здесь через полгода, не раньше, — заметила Шара.
Алекс открыл люк в палубе.
— Придется заняться ремонтом, — сказал он. — У нас есть запчасти.
Я долго смотрела на мостик.
— Надеюсь, у нас их достаточно.
И будущее неизвестно не больше, чем настоящее.
— Сумеешь починить? — спросил Алекс.
Я посмотрела на остатки приборов.
— Не испытываю особого оптимизма.
В иллюминаторе половину неба закрывали обширные красные облака.
— Я не прошу тебя испытывать оптимизм. Просто сооруди что-нибудь на скорую руку.
Алекс и Шара с надеждой смотрели на меня, пока я быстро осматривала повреждения.
— Я могла бы все восстановить с помощью Калу, при наличии запчастей и времени, — сказала я. — Но все реле сгорели, от проводов ничего не осталось, а часть деталей расплавилась. Будь у меня неделя, может, что-нибудь и вышло бы.
— Все настолько плохо? — спросил Алекс.
— Именно, — сказала я. — Поэтому ответ отрицательный.
— Осталось три часа пятьдесят семь минут, — сообщил Калу, — до достижения точки, после которой смена курса будет невозможна.
Казалось, он пытается изо всех сил помочь. Я посмотрела на Шару:
— Почему бы не назвать его «красным карликом»?
— Подобные объекты всегда назывались коричневыми карликами.
— Наш единственный выход — яхта, — сказал Алекс.
— Вряд ли Винди согласится взять нас на борт.
— Мне нравится с вами, ребята, — сказала Шара. — У вас постоянно что-нибудь случается! — Несмотря на напускную храбрость, вид у нее был испуганный. — У кого-нибудь есть идеи?
Она нашла мазь от ожогов и втирала ее мне в ногу. Я сидела, откинув голову назад и закрыв глаза.
— Винди знает, что мы потеряли тягу? — спросил Алекс.
— Да, — ответила я. — Она не могла не заметить. Сейчас она ждет сообщения от Чарли — о том, что связь у нас тоже не работает и мы не можем ни к кому обратиться. Ей останется лишь забрать своего парня и убраться отсюда.
Алекс посмотрел на труп:
— Если она сообразит, что Чарли получил по заслугам, то просто улетит и бросит нас.
— Смотрите. — Я показала на иллюминаторы. Яхта Винди подходила к нашему правому борту, готовясь забрать Чарли. — Это «Лотос». Берет на борт троих: пилота и двух пассажиров.
— Господи, — сказала Шара. — Нам бы что-нибудь побольше.
Алекс не сводил взгляда с приближающейся яхты.
— Это лишь в том случае, если нас волнует судьба Винди. Пожалуй, меня она не волнует.
— В любом случае, — сказала я, — всегда есть запас. На борт можно взять еще одного или двоих. Учитывая ее размеры — скорее одного. Но если нам удастся захватить эту чертову посудину, мы можем предупредить об опасности Бранкова и просто ждать, пока он прилетит сюда.
— Думаете, там есть кто-то еще? — спросила Шара.
— Вряд ли, — ответил Алекс. — В такие полеты друзей с собой не берут.
Шара стояла, прижавшись спиной к переборке.
— Ладно. Что будем делать? Она ведь не откроет нам люк.
— Может и открыть, — сказал Алекс. — В конце концов, она ждет Чарли.
— И мы подсунем ей Чарли? — спросила я.
— Именно. Калу, ты сумеешь подражать голосу Чарли?
— Думаю, да. — Я едва не подпрыгнула. Казалось, Чарли жив и снова стоит рядом. — Напоминаю: когда откроется люк, никаких сюрпризов. Ты и другая женщина должны стоять прямо перед шлюзом, с поднятыми руками. Если вас там не окажется, я его убью. Понятно?
И голос, и интонации были в точности теми же.
— Прекрасно, — сказал Алекс. — Теперь вызовем Винди. Пусть Калу голосом Чарли сообщит ей, что все мертвы и что он возвращается назад. Попроси ее открыть шлюз. Если я надену скафандр Чарли, то смогу перейти на яхту и Винди ничего не заметит.
— Ты? — спросила я.
— Есть другие предложения? — Зная, что последует дальше, он бросил на меня предупреждающий взгляд. — Чейз, чем быстрее мы с этим покончим, тем лучше.
Он еще раз убедился, что лазер при нем.
— Пойду я, — сказала я.
— Почему?
— Потому же, почему и раньше. У меня больше опыта работы в вакууме. И потом, на этот раз от исхода дела зависит жизнь всех нас.
— Чейз, это слишком опасно.
— Думаешь, сидеть здесь и ждать, чем все кончится, не опасно?
Алекс глубоко вздохнул:
— Послушай, я вовсе не сомневаюсь в том, что ты справишься. Но ты права: на карту поставлена жизнь всех нас. Нужно пользоваться любым шансом. Возможно, придется ее убить. — Он вонзил в меня острый взгляд. — Ты к этому готова?
— Если потребуется, да.
— Знаете, — сказала Шара, наблюдавшая за нашим спором, — не хотелось бы создавать новых проблем, но эта девица явно ненормальная. Она может решить, что у нее появилась прекрасная возможность избавиться от единственного свидетеля.
— Думаешь? — спросила я.
— Почему бы и нет? На ее месте, узнав от Чарли, что со всеми покончено, я бы сказала: «Прощай, Чарли, hasta la vista». И улетела бы восвояси.
Мы с Алексом беспокойно переглянулись.
— Она права, — сказал он.
— Что же нам делать?
— Лучше подумать об этом до того, как что-либо говорить ей.
— Нужно что-нибудь получше, — сказала Шара. — Кстати, речь идет и о моей жизни. Поэтому, если планируется переход на «Лотос», его должен совершить, как мне кажется, самый опытный.
Она посмотрела на меня.
— Ладно, — сказал Алекс. — Чейз, думаю, ты уже все поняла.
— Хорошо.
Алекс стоял в стороне от иллюминатора, стараясь, чтобы его не заметили с другого корабля.
— Ты говоришь, что «Лотос» — небольшой корабль. У него есть внутренние шлюзы?
— Нет. Только кокпит, три небольшие каюты и служебная зона.
— Значит, надо лишь оказаться внутри. Больше препятствий не будет?
— Не будет.
— Что ж, у меня есть идея.
— Какая?
— У нас есть одно преимущество.
— А именно?
— Наш главный шлюз находится по левому борту.
— И что?
— «Лотос» по правую руку от нас. Винди не может видеть этот шлюз.
— Ладно, — сказал Алекс. — Готовы?
На нем был желтый скафандр Чарли, на мне и Шаре — скафандры с «Духа».
— Думаю, да, — ответила я.
— Один вопрос, — продолжил Алекс. — Когда ты говоришь с Калу, Винди может вас подслушать?
— Нет. Корпус обеспечивает достаточное экранирование.
— Не забудь, что люк будет открыт, — сказала Шара.
— Верно. Я забыла.
— Тогда она сможет нас подслушать.
— Разумнее готовиться к худшему.
— Хорошо, — кивнул Алекс. — Учтем. Готовы?
Все кивнули.
— Пошли.
Шара и Алекс спустились через грузовой шлюз на нижнюю палубу. Я подождала пять минут, глядя на приближающийся карлик. В верхних слоях его атмосферы бушевал шторм — темное круглое пятно на фоне кроваво-красных облаков.
Лазер Чарли был у меня. Проверив уровень заряда, я повесила его на пояс, затем пристегнула баллоны с воздухом и реактивный ранец.
Когда пять минут прошли, я велела Калу приготовиться и вышла на связь с «Лотосом».
— Винди, — сказал Калу голосом Чарли, — у нас проблема.
— В чем дело, Блинк? Почему так долго?
Я сообщила Калу ответ, который тот оттранслировал:
— Я вывел из строя приборы, но у них на корабле есть резервный мостик. В грузовом отсеке. Для экстренных ситуаций.
— Выруби и его тоже.
— Этим я сейчас и занимаюсь.
— Что значит — «занимаюсь», Блинк? Просто сожги его. Где Бенедикт?
— Сбежал.
— Что?
— Он сбежал. Винди, у меня отказал лазер. Отсюда и проблемы.
— Черт побери, Блинк. Я же велела проверить все как следует.
— Эта чертова штука была заряжена. Просто она взорвалась у меня в руках.
— Где ты сейчас?
— На резервном мостике.
— Ладно, делай то, что нужно. Разбери его на части, в конце концов. Что со связью?
— У них есть дальняя связь.
— Тогда убей их.
— Обе женщины уже мертвы.
— Хоть это ты сделал как надо.
— Бенедикт сбежал через шлюз, когда у меня отказал лазер.
— И ты не можешь его найти?
— Он где-то там, внизу.
— Ладно, не беспокойся о нем. Уничтожь приборы и главное — связь. Когда закончишь, сообщи.
Я вышла на связь с Алексом. Поскольку Винди могла нас подслушать, говорить мы не могли, так что через шесть секунд я просто отключилась. Алекс должен был услышать несущий сигнал, а шестисекундная задержка означала, что первый этап прошел по плану. Второй должен был начаться через пять минут.
Отключив Калу, я положила в карман чипы с его памятью и программами, затем надела шлем и вошла в главный шлюз. Две минуты спустя я была снаружи, окутанная темно-красным сиянием.
Если бы Винди не наблюдала за «Духом», у нас не было бы проблем. Но мы знали, что она наверняка будет наблюдать. Вероятно, ее внимание было сосредоточено на грузовом шлюзе, через который вошел Чарли: тот до сих пор был открыт.
Ровно через пять минут после отправки Алексу несущего сигнала я передала заранее записанное сообщение, произнесенное голосом Чарли: «Винди, я добрался до сукина сына». Мгновение спустя, если мы правильно рассчитали время, из открытого люка выплыли две сцепившиеся фигуры — одна в желтом скафандре «Лотоса», другая в зеленом скафандре разведки. Борьба происходила молча, поскольку у Чарли якобы сломалось радио: правдоподобно синхронизировать звуки драки с тем, что видела Винди, не было никакой возможности. Но все сработало отлично.
— Блинк! — крикнула она. — Убей его. Не дай ему добраться до другого мостика.
Забравшись на «Дух», я оттолкнулась и устремилась к «Лотосу».
— Блинк! Ответь! Он у тебя в руках. Прикончи его!
Я начала отдаляться от корабля, приближаясь к яхте, и передо мной возник грузовой шлюз. Я заметила какое-то движение, но не могла понять, что происходит.
Переход на «Лотос» занял около минуты: в это время я была у всех на виду — словно на ладони. Стоило Винди оторваться от того, что творилось в шлюзе, как она непременно заметила бы меня.
Шлюз «Лотоса» был закрыт. Опустившись рядом с ним — как можно мягче, — я коснулась кнопки ручного управления. Замок сработал, и я проскользнула внутрь.
Внешний люк закрылся, давление начало повышаться. Винди наверняка уже поняла, что кто-то проник на яхту через шлюз. Ей было нетрудно догадаться, в чем дело.
В системе связи послышался ее голос:
— Кто там?
Черт побери.
— Я знаю, что ты там, Алекс. Тебе это не поможет.
Я слышала, как она возится с люком, вероятно пытаясь сообразить, как запереть его так, чтобы я не смогла им воспользоваться. Но шлюзы на такое не рассчитаны: это одна из мер безопасности. Внутренний люк всегда можно открыть, если давление воздуха внутри и снаружи одинаково.
— Возвращайся туда, откуда пришел, Алекс. Стоит тебе войти, и ты труп, — раздался ее срывающийся голос.
Давление достигло нормы. Я отключила насос, размышляя о том, что меня ждет, когда я открою люк. Еще одна сумасшедшая с лазером. Или скремблером.
Перестрелка могла закончиться чем угодно, и на карту было поставлено слишком многое, чтобы рисковать. Я вспомнила вопрос, который задал мне Алекс: смогу ли я убить Винди, если до этого дойдет? И я поняла, что единственный надежный способ спасти положение — именно так и поступить.
Я переключила насос на откачку воздуха из шлюза. Винди немедленно поняла, что я делаю.
— Умно, — сказала она. — Убирайся, пока можешь, Алекс.
Устройство яхты я знала. За переборкой справа от меня находилась каюта, а слева — грузовое отделение.
— Как я понимаю, ты убил Блинка, — сказала Винди. — Впрочем, неважно. Ему все равно не хватало ума. Как тебе это удалось?
Давление упало до нуля. Открыв внешний люк, я взглянула на «Дух». Шара и Алекс стояли у грузового люка. Мы договорились, что они будут держаться подальше, пока все не закончится. Впрочем, сделать они все равно ничего не могли.
— Не хочешь со мной говорить, Алекс? Ладно. Это неважно. Обижаться не стану. Я понимаю, что ты очень расстроен. Прости, что все так вышло. Ничего личного. Я просто не могу позволить тебе и дальше грабить могилы. Слишком уж хорошо это у тебя получается.
— Привет, Винди, — сказала я. — Как дела?
— Чейз? — в ужасе проговорила она. — Он послал тебя? Этот трус послал тебя?
— Это была моя идея.
— Не думала, что он настолько сволочной тип.
Интересно, подумала я, слышит ли ее Алекс?
— По крайней мере, он никого не убивал.
— Считаешь себя крутой, Чейз? Читаешь мне мораль? Смешно.
— Жаль, что ты так думаешь.
Выбрав правую сторону — ту, что граничила с каютой, — я сняла с пояса лазер, направила его на стену и нажала на спуск.
— Убирайся туда, откуда пришла, Чейз.
Красный луч коснулся металла — примерно на уровне моей головы. Металл начал плавиться, по переборке потекли черные капли. Я удовлетворенно наблюдала за процессом, представляя себе Винди по ту сторону переборки. Мою давнюю подругу. Да поможет мне Бог.
— Ладно, выходи из шлюза. Я улетаю. Если останешься, тебя основательно встряхнет.
Я не испытывала к ней ни малейшего сочувствия.
— Давай, Чейз. Уходи.
Я удлинила разрез: длина его достигла примерно полуметра.
— Ты уже вышла, Чейз? Это твой последний шанс.
Я провела параллельный разрез — ниже, на расстоянии вытянутой руки от первого.
— Чейз?
— Я все еще здесь.
Давление внутри яхты составляло тридцать два фунта на квадратный дюйм. Воздух начал просачиваться в шлюз. Заморгала белая лампочка, сигнализируя о начале маневра. Опасность. Всем пристегнуться.
— Что ты делаешь? — завопила Винди. — Чейз, прекрати!
Вероятно, сейчас она находилась в передней части яхты и собиралась сесть в кресло, но внезапно увидела предупреждающий сигнал. Палуба задрожала. Двигатели начали оживать.
Я сделала вертикальную прорезь, соединяя параллельные линии с одной стороны.
— Что ты делаешь, Чейз? Перестань, прошу тебя. Я…
«Прощай, Винди», — подумала я и провела четвертый разрез. Прямоугольник был готов.
Корабль начал ускоряться. Кусок переборки с треском вылетел наружу. Меня отшвырнуло назад. В шлюз ворвался ураган из одежды, пластиковой посуды и полотенец; все это сразу же унеслось в открытый люк.
Чудеса квантовой тяги позволяют путешествовать в самые далекие уголки космоса, прыгая от галактики к галактике и оставляя свет далеко за кормой. Но лично мне больше нравится видеть то, что происходит за окном. Дайте мне лишь свежий ветер и шхуну, поднявшую все паруса.
Ускорение вдавило меня в переборку внутри шлюза. Пришлось ждать несколько минут, пока оно не прекратилось, после чего я смогла выбраться из шлюза и подняться в кокпит. Винди лежала мертвая среди спутанных ремней — замерзшая, задохнувшаяся, распухшая, совершенно непохожая на прежнюю Винди.
Я освободила ее от ремней, подняла и уложила на палубу. Искин не стал бы принимать команды от постороннего, так что я перешла на ручное управление и начала долгий разворот, который должен был привести меня назад к «Духу». Затем я сообщила по связи «Лотоса» на «Гонсалес», что нам требуется помощь — не срочная, поскольку все под контролем. Там пообещали вылететь через час. Я отнесла Винди в одну из кают и закрыла дверь.
Шара и Алекс, понятное дело, с облегчением вздохнули, когда я подошла вплотную к «Духу» и забрала их обоих. Мы закрыли внешний люк шлюза и восстановили давление. Выслушав мой рассказ, Алекс сделался очень заботливым. Все ли со мной в порядке? Да, я поступила правильно. Иного выбора не было.
Мы подумали, не вернуться ли на «Дух», чтобы забрать тело Чарли, но это показалось нам слишком рискованным: мы находились глубоко в гравитационном колодце карлика. Поэтому мы просто отчалили, и «Дух» продолжил свой долгий полет к ярко-красным облакам.
Алекс вышел на связь с Бранковым и сообщил, что мы слетали не напрасно. В подробности он вдаваться не стал, но Бранков легко мог догадаться, что мы нашли Бальфур.
Мы наложили заплату на прожженную мной переборку, приведя шлюз в рабочее состояние.
— Думаю, пришло время взглянуть на Бальфур, — сказал Алекс.
На борту «Лотоса» было лишь минимально необходимое оптическое оборудование — единственный телескоп, предназначавшийся только для навигации, с небольшим радиусом действия и без возможности тонкой настройки. Мы смогли составить представление об особенностях планеты, лишь оказавшись вблизи от нее. Атмосфера с просвечивающими облаками довольно сильно напоминала земную. Постепенно стали видны два острова-континента и огромный, покрывавший всю планету, океан, где бушевало несколько штормов. Появились полярные шапки, а за ними — горные цепи и реки.
— Думаю, они знали, что делали, — заметил Алекс.
— Все равно не понимаю, какая разница, — задумчиво проговорила Шара. — Они не пережили бы переходного периода. Но попытаться, наверное, стоило.
Алекс снова спросил Шару, что творилось на поверхности планеты, когда ее совлекло с орбиты.
— Крупные наземные животные, скорее всего, не выжили, — ответила та. — После первого сотрясения изменился период обращения и орбита стала синхронной. Это вызвало гигантские волны в океанах, сверхзвуковые ураганы, извержения вулканов и прочее.
— И это продолжалось…
— Сорок лет. Может, пятьдесят. Может, и больше. Я не специалист в подобных вопросах, но, полагаю, колония вряд ли смогла бы просуществовать в таких условиях.
— Сейчас она выглядит совершенно безмятежно, — сказала я.
Голубая вода, облака, долины рек. Даже джунгли казались гостеприимными.
— Расстояние до карлика подходящее, — сказала Шара.
— Для того чтобы на поверхности была приемлемая температура?
— Да. Естественно, на обращенной к карлику стороне. На обратной стороне царит холод.
— А океан на ней замерзает?
— Не знаю.
В атмосфере преобладали белые кучевые облака, но псевдосолнце подсвечивало их алым цветом. Штормы, которые мы видели в телескоп, перемещались по просторам океана. На вершинах гор лежал снег.
— Ты была права насчет джунглей, — сказал Алекс. Похоже, они занимали оба материка.
«Лотос» сжигал непомерное количество топлива. Алексу не терпелось добраться до Бальфура, и мы мчались с приличной скоростью.
— Я использую планету, чтобы замедлиться, — сказала я. — Мы обойдем ее кругом, примерно на три четверти орбиты, и будем лететь по большей части над холодной стороной. Прошу прощения, но иначе никак.
— Ладно, — кивнул Алекс. — А потом?
— Станем вращаться вокруг карлика. Когда сбросим скорость до нужного значения, вернемся обратно к планете. Меньше нагрузки на всех, и расход топлива намного ниже.
Алекс с тоской взглянул на диск планеты.
— Жаль, что у нас нет челнока, — сказал он.
— На «Гонсалесе» есть.
Шара рассмеялась:
— Уверена, Эмиль с радостью составит вам компанию.
Мы вращались вокруг карлика, когда с нами связался «Гонсалес» и сообщил, что находится в ближайших окрестностях.
— Что это? — спросил Бранков, имея в виду карлик. — Тот самый сюрприз, который вы нам обещали?
— Да, — ответил Алекс. — Он самый. Или, по крайней мере, его часть.
— А остальное?
— Не знаю в точности, где вы сейчас, Эмиль. Видите голубую планету на его орбите?
— Нет, — на ответ потребовалось больше минуты. Значит, «Гонсалес» пока еще отделяло от нас приличное расстояние. На Эмиле был жилет фирмы «Берон» с множеством карманов. — Есть тут где-нибудь голубая планета?
Я не поняла, к кому он обращается: к нам или к своему пилоту.
— На орбите вокруг карлика, — сказал Алекс. — Планета, пригодная для жизни.
— Вы серьезно?
— Абсолютно.
— Что ж, это интересно. И какое она имеет отношение к нам?
— Когда-то она входила в систему Тиникума.
Бранков широко улыбнулся, словно спрашивал: «Когда будем праздновать?»
Несколько часов спустя мы вышли на экваториальную орбиту Бальфура. В первые минуты мы находились над темной стороной и не видели внизу ничего, кроме суши и воды. Мы понаблюдали за восходом солнца, а затем пересекли линию терминатора и впервые смогли спокойно рассмотреть планету. Алекс прилип к иллюминатору, Шара смотрела на монитор. Оба среагировали одновременно — Алекс сжал кулак, а Шара взволнованно бросила мне: «Смотри!»
Я увидела внутреннюю часть одного из островов-континентов. А на ней…
Шара попыталась увеличить картинку. Алекс поманил меня к иллюминатору — мол, смотри, что есть внизу.
В джунглях, похоже, был расчищен участок, прилегающий к озеру. Он был пересечен множеством прямых линий.
— Город? — спросила я.
— И еще вон там, — сказал Алекс.
Новые линии, севернее: они шли вдоль реки.
Не могу точно сказать, что я увидела тогда в его взгляде. Обычно, когда мы совершаем новое открытие, Алекс принимает облик скромного гения. Иногда, если поиски были долгими, он не очень утруждает себя и просто радуется. Однако в этот раз я увидела на его лице кое-что другое: и радость, и грусть, и ожидание, и волнение — все вместе.
— И еще, — сказала Шара. Мы насчитали пять скоплений на южном побережье, также в зоне терминатора.
— На другом большом острове их нет, — заметил Алекс.
— Там много прямого солнечного света, — объяснила Шара. — Слишком жарко. Все, что мы видели, расположено в сумеречной зоне, где погодные условия наиболее благоприятны.
Мы пролетели над островами и потеряли их из виду. На «Лотосе» не было телескопа для наблюдения за объектами в направлении, обратном ходу корабля. Алекс широко улыбнулся Шаре:
— Вот тебе и приливные волны. И торнадо.
Шара нахмурилась:
— Но как они смогли?
— Очень просто. Переждали на орбите, в «Бремерхафене». Пока все не успокоилось.
— Сорок лет? — одновременно выпалили мы с Шарой. Никто не мог в это поверить.
— Да. Вот почему им требовались теплицы. Им нужно было как можно скорее отправить «Искатель», чтобы он добрался до Земли и доставил их просьбу о помощи. Они рассчитывали, что на Марголии останутся выжившие, но, вероятно, не полагались на «Искатель», хотя иного варианта у них не было. Они знали, что Бальфур рано или поздно станет обитаем, а условия на Марголии — невыносимыми. И поэтому, прежде чем снять запасные части с «Бремерхафена», они воспользовались им, чтобы доставить сколько-то народу к Бальфуру. Лишь потом они послали «Искатель». Те, кто прилетел сюда, оставались на орбите сорок или пятьдесят лет, пока условия на поверхности не нормализовались, а потом высадились на планете и обосновались там.
— Вот почему на «Бремерхафене» не было челнока, — догадалась я.
— Именно. Он где-то там, внизу.
— Сколько, по-твоему, их было? — спросила я.
— Не знаю. Вряд ли много — столько, сколько они могли взять на борт. Наверное, несколько сотен человек или даже меньше. Чем меньше людей прилетело бы, тем выше были бы их шансы. Какова минимальная численность человеческого сообщества, необходимая для безопасного воспроизводства?
Никто не знал. Шара смотрела на голубую планету.
— Жаль, — сказала она.
— Почему? Ты о чем? — спросила я.
— Кавалерия прибыла слишком поздно.
Внезапно перед нами снова возник океан. Позади нас солнце-карлик ушло за край планеты. Море было голубым, гладким и спокойным. Мы устремились в направлении мрака.
— Эта местность, — сказала Шара, — вероятно, единственная на планете, где температура приемлема. Я думаю вот что…
Мы так и не узнали, что думает Шара: она замолчала, вскрикнула и показала на экран. Что-то в океане.
— Можешь увеличить? — спросила она. — Похоже на…
На корабль.
Мы видели только след на воде — объект, оставлявший его, был слишком мал.
— Может, это просто крупная рыба, — сказал Алекс. Я попыталась увеличить картинку, но она стала слишком размытой. — Черт побери, — пробормотал он.
Подтверждение пришло с «Гонсалеса»: приближаясь к планете, он смог воспользоваться своими телескопами. Никогда не забуду первых слов Бранкова:
— Господи, Алекс, они живы!
Человеческое существование окружено тайной; узкая полоса нашего опыта — лишь маленький островок посреди бескрайнего моря. Вдобавок к этому область нашего земного бытия — остров не только в бесконечном пространстве, но и в бесконечном времени. И прошлое, и будущее скрыты от нас: нам неведомы и начало всего сущего, и его конец.
Кто бы мог подумать?
Датчики и телескопы «Гонсалеса» обследовали поверхность планеты и передали полученные изображения на «Лотос». Города. Мосты и шоссе. Гавани и парки. По мосту через каньон двигалось нечто вроде поезда. Мне показалось, будто я заметила самолет.
Снова отозвался Бранков:
— Мы обнаружили радиосигналы. Они разговаривают друг с другом!
На заднем плане послышались радостные возгласы.
Не знаю, как описать охватившее всех волнение. От моих переживаний, вызванных событиями прошедших часов, не осталось и следа. Я поздравила Алекса, поцеловала его и крепко обняла — так бывает в особые мгновения, когда хочется, чтобы все это никогда не кончалось.
На нас обрушился шквал новостей. «Гонсалес» принимал видеосигналы, музыку, голоса. Я попыталась перехватить некоторые из них напрямую, с помощью имевшегося на яхте оборудования. Эфир был полон звуков.
Восторгу Алекса не было границ — как и потрясению Шары.
— Они жили в изоляции на протяжении более чем половины всей письменной истории, — сказала она. — Они просто не могли выжить.
Шара буквально сияла.
Через несколько часов подошел «Гонсалес», и мы перебрались на него. Нам пожимали руки и хлопали по спине. Хотите выпить? Как вы вообще догадались, ребята? У них есть спутники! Смотрите: играют в мяч, на поле три команды! Так, значит, сколько времени они там живут?
Поступавшие изображения выводились на мониторы. Часть их пересылалась в разведку.
Алекс никогда еще не выглядел таким счастливым. Он принимал поздравления от каждого. Все мужчины на корабле расцеловали нас с Шарой. Черт побери, часто ли такое бывает?
Глаза Шары сверкали от радости. Когда все немного успокоилось, она подошла ко мне:
— Отличная работа, Чейз.
— Это все Алекс, — ответила я. — Я бы давно все бросила.
— Угу. Но я думаю, это и твоя заслуга, подружка, — улыбнулась она.
В первые минуты мы увидели массу картинок: башня, вероятно служившая для радиосвязи; пляж, усеянный людьми; парк с фонтанами и широкими лужайками, на которых играли дети.
— Это урок для нас, — сказал один из ученых. — Теперь понятно, что мы — упрямые обезьянки. Нас так просто не возьмешь.
Бранков сиял, словно герой-победитель.
— Величайшее открытие в истории человечества, — сказал он. Все подняли бокалы за Алекса, за марголиан, за Шару и, наконец, за меня. Сейчас, когда я пишу об этом, справа от меня на стене висит фотография, снятая в этот торжественный момент.
Мы нашли и другие города. Все они располагались вдоль терминатора, где погодные условия были самыми подходящими. В некоторых имелись высокие небоскребы, как в Городе-на-Скале, в других — обширные парки, а третьи, казалось, разрастались случайным образом. Один город напоминал большое колесо. Жителям каждого из них приходилось сражаться с джунглями, в буквальном смысле отгораживаясь от леса.
Пролетел еще один самолет. Мы слушали радиопередачи.
— Ничего не могу понять, — разочарованно проговорил Бранков. — Интересно, знают ли они про нас?
Искину поручили заняться анализом языка для последующего перевода.
Бранков полностью преобразился. Исчезли официальность и сдержанность: он радовался как ребенок. Никто из тех, кого я знала, не мог так долго пребывать в состоянии неприкрытого восторга. В первую ночь он стал уговаривать Шару лечь с ним. Та отказалась, и он попытал счастья со мной.
— Отпразднуем по-своему, — сказал он. — Сделаем событие незабываемым. — Можно подумать, оно уже не было незабываемым. — В такие мгновения возможно все, — добавил он, ожидая от меня ответа.
В общем, мы повеселились на славу.
Начался спор о том, благоразумно ли нанести визит нашим собратьям.
— Это чуждая нам культура, — возражал один из специалистов Бранкова. — Они тоже люди, но это ничего не значит. Надо оставить их в покое: пусть развиваются как хотят. Не стоит их трогать.
Меня не спрашивали, но я все же вставила пару слов: вряд ли мы можем помешать их развитию, но спускаться на планету с целью поприветствовать людей, понятия не имеющих, кто мы такие и что нам нужно, — рискованное предприятие.
— Нам могут всадить в зад ракету, — сказала я. — Они слишком долго жили в одиночестве. Свалившиеся с неба чужаки могут их напугать.
Меня поддержал Алекс:
— Вообще-то, их не должно здесь быть. Оставим их в покое: пусть и дальше живут в изоляции. Они никогда не видели других планет и, вероятно, сами не знают, откуда взялись. Скорее всего, они считают, что всегда жили на Бальфуре. Пусть себе живут, как жили.
Среди ученых была высокая угловатая женщина-археолог, имени которой я не помню: она выглядела так, словно чересчур много времени уделяла тренировкам. Именно она настояла на высадке — и, конечно, пожелала в этом участвовать. Чего, собственно, бояться? Достаточно посмотреть на фотографии: дети в парках, люди на улицах. Ясно, что это не варвары.
Я подумала, что даже самые кровожадные диктаторы в истории не запрещали никому появляться на улицах и в парках, но промолчала.
После ее слов все мужчины почувствовали себя трусами и решили, что мы просто обязаны заявить о своем присутствии. Рискнем, черт побери.
Даже Алекс, обычно проявлявший больше проницательности, согласился.
И мы организовали экспедицию. Бранков буквально исходил слюной при мысли о том, что он опустится на лужайку посреди столицы, выйдет из челнока и скажет «привет». Женщина-археолог вела себя так, будто нас ожидали звуки оркестра и радостные толпы.
Челнок мог вместить семерых, не считая пилота. Алексу, самой собой, полагалось место в нем. Он спросил, не хочу ли я отправиться вместе с ним.
Я предпочла бы послушать, о чем говорят на поверхности, прежде чем ввязываться во что-либо. Мне представлялись дикари, набрасывающиеся на Кука.
— Нет, спасибо, — ответила я. — Подожду здесь. Сообщайте о том, как пойдут дела.
Шара сказала, что с радостью займет мое место.
Кроме них на планету отправлялись Бранков и еще четверо археологов. Им не терпелось пуститься в путь. Зашел даже разговор о том, чтобы не ждать перевода, но Алекс настоял на своем — давайте сперва послушаем, о чем они говорят, прежде чем совершать необдуманные поступки.
Население планеты оценивалось примерно в двадцать миллионов человек, в распоряжении которых, естественно, была лишь небольшая территория. На ночной стороне планеты было слишком холодно, а на стороне, обращенной к карлику, — слишком жарко. Нельзя сказать, что жить было там невозможно, но от первопроходцев требовалась немалая отвага.
Загрузив в челнок припасы, мы стали ждать результатов перевода.
Знаю, что это не слишком логично, но я слегка обиделась, что меня оставили на корабле. Я ожидала, что после моего отказа Алекс начнет уговаривать меня. Может, тогда я все-таки согласилась бы. Но мне хотелось почувствовать, что мое присутствие для него важно.
Все ждали, пока искин проанализирует язык; как он сам объяснил, у него не было программы перевода и приходилось импровизировать. Я вернулась на «Лотос», подключила Калу к базовой системе яхты и поприветствовала его. Он поблагодарил меня за спасение и по моей просьбе создал аватар Гарри.
Гарри, в кожаной куртке, смотрел как-то обреченно.
— У меня хорошие новости, — сказала я.
В его взгляде промелькнуло подозрение.
— Что? — спросил он.
— Они здесь. Колония выжила.
На мониторе возникли картинки с телескопов «Гонсалеса» — дети, лодки, фермы, летательные аппараты, города, дороги.
— Я молился об этом, но не смел надеяться. — Я подумала о том, что могут сделать молитвы аватара. — Мне не верилось, что такое возможно.
Я поведала, как они этого добились. Гарри кивнул, будто все время знал, что колонисты выживут.
— Эти люди знают, кто они такие? Знают, откуда они прилетели?
— Пока неизвестно. Возможно, мы хотим слишком многого.
— Хорошо. Видимо, вам не удалось ничего выяснить о Саманте и мальчиках?
— Нет, — ответила я. — Гарри, это было слишком давно.
— Конечно.
— Возможно, где-то есть сведения и о них.
Наконец со мной связался Алекс.
— Переводчик заработал, — сказал он. — Летим на планету.
— Будь осторожен, — предупредила я. — Передай им привет от меня.
Я вернулась на «Гонсалес»: мне не хотелось оставаться одной, когда рядом разворачивались такие события. До отлета челнока оставалось несколько минут, и я успела услышать, как искин откладывает старт.
— Мы принимаем передачу с планеты, — сказал он. — Сигнал послан на корабль. Они обращаются к «неопознанному объекту».
— Кто? — спросил Алекс, пытаясь влезть в скафандр.
— Хотите, чтобы я спросил? — поинтересовался искин.
Бранков и Алекс переглянулись, и на их лицах одновременно появились улыбки.
— Давай его сюда, — сказал Бранков.
Это оказалась женщина — седоволосая, с жесткими чертами лица и проницательными зелеными глазами. Она стояла возле шкафа со стеклянными дверцами, заполненного блюдами и бокалами. Женщина посмотрела на Бранкова, потом еще на двух или трех человек. Наконец она остановила взгляд на Бранкове и задала вопрос на незнакомом языке. Зазвучал женский голос искина:
— Кто вы?
Бранков знаком велел Алексу дать ответ. Тот глубоко вздохнул:
— Меня зовут Алекс Бенедикт.
— Нет, я имею в виду, кто вы такие?
— Простите, — вмешался искин, — похоже, я перевел не совсем верно.
Алекс рассмеялся — «все в порядке», — не сводя взгляда с женщины.
— Мы прилетели вас искать, — сказал он. — Это долгая история.
Колонисты, чьими предками предводительствовал Гарри, понятия не имели, кто они такие. Планета, на которой они обитали, была для них просто «Планетой» — других не существовало. О великом межзвездном переселении давно забыли, но в священных текстах остались туманные рассказы о карлике и высадке на Бальфур. В этих древних книгах утверждалось, что людей принесли на планету божественные создания, шествуя по сияющему мосту, и что предыдущая попытка не удалась из-за неблагодарности и гордыни ее участников. Считалось, что божества однажды вернутся и укажут избранных, достойных отправиться в рай.
Во все это продолжали верить лишь немногие. Несколько тысячелетий назад марголианские ученые обнаружили, что на планете есть две взаимоисключающие экосистемы. Одна включала в себя людей, разнообразные съедобные фрукты и овощи, а также определенные виды животных и рыб. Все остальные биологические объекты были совершенно другими по строению. Существа, принадлежащие к одной системе, не могли употреблять в пищу живые организмы из другой системы или подхватить от них какую-нибудь болезнь. Биологи объясняли это тем, что жизнь зарождалась на планете дважды. Но некоторые истинно верующие утверждали, что двойной поток жизни, как его называли, — доказательство подлинности истории о втором сотворении мира.
Алекс рассказал обо всем женщине на другом конце канала связи. Она выслушала его, то бледнея, то скептически качая головой, а потом позвала высокого мужчину с сердитым взглядом. Тот вел себя так, будто мы пытались впарить ему недвижимость, и Алекс повторил свой рассказ.
А потом повторил еще раз — мужчине в голубой мантии, который был еще выше первого.
Затем его место занял Эмиль: к тому времени мы уже называли друг друга по имени. Ему пришлось разговаривать с коренастым рыжеволосым коротышкой в белом. Каждый из них занимал все более высокий пост, и мы поняли, что совершаем восхождение по бюрократической лестнице.
Закончив беседовать с рыжеволосым и ожидая появления следующего, мы перехватили видеопередачу, в которой воспроизводился разговор Алекса с женщиной. Из нее обитатели планеты могли узнать, что их прародиной было место под названием Земля, что они считаются пропавшими на протяжении нескольких сотен поколений и что гости рады найти давно потерянных братьев и сестер.
Улыбайся, Алекс. Тебя показывают по всепланетному телевидению.
Были опасения, что на улицах начнутся беспорядки, но марголиане восприняли все эти заявления совершенно невозмутимо. В течение последующего часа мы перехватили теледебаты и комментарии относительно того, стоит ли верить рассказанной гостями истории, или это вымысел от начала до конца. Через тридцать часов мы получили приглашение встретиться с местными лидерами.
Высадившихся на планете приняли как друзей. Марголиане искренне смеялись над нашими оборотами речи и манерой одеваться. Мы же, в свою очередь, сочли их еду совершенно неудобоваримой. Важные персоны задавали нам вопросы, чтобы установить истину. У нас взяли образцы тканей. Ближе к концу дня было объявлено, что мы действительно их родственники.
В зоне терминатора никогда не темнело. Деревья шелестели на западном ветру, солнце все время стояло чуть выше горизонта. Казалось, будто здесь всегда ранний вечер.
Марголиане посылали корабли в ледяные воды на темной стороне планеты и основывали базы — иногда военные, но в основном научные — в различных ее точках. У них появилось несколько языков, религий и политических систем. Поначалу это вызывало войны, которые, однако, давно уже прекратились. На планете было слишком мало территорий, пригодных для жизни, и здравый смысл требовал сохранения мира. Промышленные технологии возникли так рано, что об этом не осталось никаких записей.
Поскольку на планете не было ни времен года, ни смены дня и ночи, у марголиан выработалось довольно любопытное представление о времени. Оно служило лишь для измерения промежутков между событиями, в чем проявлялась чисто человеческая находчивость. Собственного Эйнштейна у них так и не появилось.
В целом они жили достаточно неплохо. (Насколько я поняла, слово «марголиане» не было им знакомо.) Местная цивилизация процветала при ограниченных природных ресурсах. В зоне терминатора, которую называли Бакара, — на счастливой земле, где лучи солнца никогда не падают прямо и всегда стоит ранний вечер, — возникло несколько демократических государств.
Сегодня в крупнейших музеях Конфедерации можно увидеть копии марголианских скульптур и других произведений искусства — и даже несколько оригиналов. Некоторые архитектурные стили, развившиеся у марголиан, прижились на таких далеких планетах, как Токсикон или Волчки. Роман, ставший в прошлом году бестселлером номер один, написан уроженцем Бакары. Стоит также добавить, что в среднем марголиане живут почти на двенадцать лет дольше, чем мы.
Они никогда не покидали своей планеты. Луны у них не было, и никаких объектов, достойных исследования, они не видели. Знания о внешнем мире, судя по всему, были давно утрачены, и многие до сих пор уверены в том, что их планета — единственная во Вселенной. Некоторые марголиане настаивают, что Посещения — так они называют наше прибытие — на самом деле не было, что за всем этим кроется некий заговор.
Несмотря на успехи, достигнутые марголианами во многих областях, их астрономия оставалась на уровне темных веков. Природа огней в ночном небе (их видели, естественно, только те, кто забирался на темную сторону) оставалась загадкой, над которой бились многие поколения ученых.
Через несколько месяцев после нашего возвращения домой начали появляться переводы марголианских исторических хроник. У них сохранились записи о событиях последних пяти тысячелетий или около того. Более ранняя их история отрывочна и по большей части окутана мифами. Самый ранний из известных им городов, Аргол, был разрушен во время войн; теперь там ведутся крупные раскопки.
История марголиан не очень отличается от истории человечества: вторжения, кровавые расправы, диктатуры, темные века, мятежи, периодически наступавшие эпохи возрождения. Процветали различные философские учения, как рациональные, так и деструктивные, а все религии, похоже, существовали с самого начала. В первые годы обитатели планеты проявляли терпимость друг к другу, но в последующие столетия память о Земле стала угасать, и наступило время деспотии и неравенства.
Сейчас немало говорят о том, что о природе человека можно узнать многое, сравнивая историю Бальфура с историей общества в целом.
В этот момент Алекс пребывает на Бальфуре. Его заинтересовали местные мифы о затерянном городе Саката, который по неизвестным причинам построили на ночной стороне. Алекс считает, что, возможно, это изначальная база, основанная еще до катастрофы. Он говорит, что знает, где искать.
Я не говорила ему про Гарри: он обвинил бы меня в излишней сентиментальности. Но, надеюсь, у Алекса все получится и он найдет доказательства того, что Саманта, Гарри-младший и Томми отправились на Бальфур. Я знаю, что сам Гарри не полетел бы — если он действительно таков, каким кажется.
Рада сообщить, что репутация Уэскоттов нисколько не пострадала. Такое громадное достижение, как находка «Искателя», затмило тот факт, что открытие было использовано ими в личных целях.
У Блинка, как выяснилось, было несколько имен. Он оказался бывшим пилотом космического флота, осужденным за убийство по найму. Его приговорили к реконструкции личности, но, видимо, у него вновь проявились прежние наклонности, и он стал продавать свои услуги Винди. История Блинка стала самым известным случаем рецидива после стирания памяти.
Эми Колмер выручила за чашку кучу денег, но, насколько я понимаю, снова все промотала.
Хэпа Плоцки после моего общения с ним снова судили — за два эпизода физического насилия. После нашего возвращения с Марголии он попросил меня быть свидетелем в суде. С подобной наглостью мне еще не доводилось сталкиваться. Сейчас он подстригает живые изгороди и ухаживает за садом в Каппамонге, в горах Кавалла. Хэп ничего не помнит о тех годах, когда он промышлял воровством и разбоем, и считает, что его зовут Джасперсон. В прошлом году его выбрали одним из ста образцовых жителей города.
Когда вы вновь окажетесь на территории «немых», посетите Музей инопланетных форм жизни в Провно, целое крыло которого посвящено Марголии. Там есть мой аватар и аватар Алекса. Теперь нас трое — вместе с неандертальцем.
Что заставило Викки Грин, сочинительницу популярных романов, человека обеспеченного и известного, подвергнуть себя добровольной процедуре стирания памяти? Возможно, этот вопрос так бы и повис в воздухе, если бы незадолго до необъяснимого решения писательницы Алекс Бенедикт, торговец космическим антиквариатом, не получил от нее наполненного отчаянием письма с просьбой о помощи.
Чтобы установить истину, Алекс вылетает на Сауд Дальний, планету, в буквальном смысле находящуюся на краю галактики, где писательница собирала материал для очередного романа…
Итак, единственный способ провести расследование — повторить путь, проделанный знаменитостью. Путь полный загадок, интриг и опасностей галактического масштаба.
В тот вечер Эдвард Демери сидел один у себя в гостиной, полусонно глядя на экран головизора: там показывали картинки с астероида сабелитов, находившегося где-то у черта на куличках.
Посреди безвоздушной равнины возвышался памятник, вокруг которого стояли двенадцать человек в скафандрах. Один из них рассказывал что-то о Боге и о том, что к этому месту всегда будут приходить потомки, поражаясь великолепию монумента и вспоминая о своем долге перед Всемогущим. Голос был женским, но Демери не мог понять, кому из двенадцати он принадлежит.
«И может быть, придя сюда, — говорила женщина, — они вспомнят и о нас».
Аплодировать в скафандрах довольно сложно, так что все просто подняли над шлемами кулаки.
Демери встал и подошел к окну. Далеко в небе расцвела молния. Планета Салуд Дальний находилась на краю галактики — скажем так, в двадцати тысячах световых лет от ее границы. Ясной ночью можно было увидеть сияние, обозначавшее рубеж Млечного Пути. Но оно пока что оставалось за горизонтом.
— Хочу поблагодарить Вашо Колуниса за его решимость и настойчивость, позволившие воплотить в жизнь этот проект…
Демери смотрел на единственную звезду в небе, Каллистру. Ее мягкий лазурный свет рассеивал ночную тьму, вдохновляя поэтов, освещая свадебные церемонии, порой притягивая к себе тех, кто отличался повышенной религиозностью, подобно тем мужчинам и женщинам, что возвели монумент на далеком астероиде.
Расстояние до него составляло тридцать шесть световых лет. Дрейфующий во мраке каменный обломок не принадлежал ни к какой системе, и со временем ему, как и многим другим, предстояло вернуться назад в галактику. Сегодня Каллистра играла роль религиозного символа. Братство Господне решило воздвигнуть свой монумент именно на этом астероиде, так как он располагался прямо между планетой и большой голубой звездой.
Памятник представлял собой хрустальный многогранник, поставленный на шар: все это сооружение покоилось на каменном постаменте. Многогранник воплощал многоликое человечество, а шарообразное основание — твердую поддержку Бога.
— …и Джару Капис, которой принадлежит идея…
В небе была еще одна светящаяся точка — висевшая низко над горизонтом планета Нарамицу. Но ее можно было и не заметить.
— …и последнее по счету, но не по важности: выражаю благодарность Кире Макаре, автору проекта памятника.
Один из облаченных в скафандры поклонился. Остальные одобрительно подняли кулаки.
Демери жил в доме, выходившем окнами на море. В это время года из них открывалось прекрасное зрелище — летняя зарница на западе и одинокая звезда над головой. Первопоселенцы, прибывшие на Салуд Дальний тысячелетия назад, вне всякого сомнения, прониклись любовью к далекому форпосту, которым тогда являлась эта планета. Именно сюда прилетали те, кто предпочитал одиночество: каждая ночь здесь напоминала о тысячах световых лет, отделявших их от перенаселенного космоса Конфедерации.
— …просим преподобную Гарик дать благословение.
Демери родился под прекрасным небом Окраины. Там, в глубине галактики, мало кто обращал внимание на звезды. Как сказал один человек, когда звезды подобны кострам древнего войска, каждую по отдельности просто не замечаешь. Они просто есть, и все.
— Преклоним же наши головы перед Всевышним в это величайшее мгновение… — Голос был тоже женским, но не столь неотразимым. В нем чувствовались ритуальные напевные нотки, похоже свойственные всем проповедникам. — Поблагодарим…
Демери все еще смотрел в окно на море и небо, когда голос вдруг оборвался, и он понял, что исходящий от головизора свет изменился — почти совсем исчез. Повернувшись, он увидел в центре комнаты лишь мерцающее серое свечение, а затем появился мужчина в деловом костюме, таком, которые носят ведущие.
— Дамы и господа, — сказал он, — по-видимому, пропал источник сигнала. Мы пытаемся восстановить связь и закончим передачу, как только это будет возможно. А пока послушаем концерт в Зале Бейлиса, Старый Маринополис.
Комната наполнялась тихой музыкой. Чей-то голос сообщил Демери, что он слушает «Золотые мелодии» группы «Впередсмотрящие». Пятеро музыкантов на сцене играли что-то знакомое, из времен его молодости. «Мое время с тобой». Да, именно оно.
Он снова сел. «Впередсмотрящие» закончили одну композицию и начали играть новую. Звук стал тише, а затем смолк. Голос сообщил, что они все еще пытаются восстановить связь с астероидом, где происходила церемония установки памятника сабелитам, и заверил, что долго ждать не придется.
В конце концов Демери выключил головизор и взялся за книгу.
Суть цивилизации заключается в том, чтобы воссоздавать и поддерживать непрерывную связь с прошлым. Чтобы знать, кто мы такие и куда мы идем, нам следует помнить, кем мы были и кто нас туда привел.
Атлантида, несмотря на весь шум вокруг нее, не выглядела чем-то особенным. Да и как могло быть иначе после двенадцати тысяч лет пребывания на дне морском? Мы с Алексом смотрели из окон кабины на руины: увиденные сквозь толщу спокойной чистой воды, они мало чем отличались от бесформенных холмиков. Там и сям можно было различить остатки стен, но не более того. В течение столетий периодически возникали разговоры о реставрации, но преобладающее мнение неизменно сводилось к тому, что это будет уже не Атлантида.
Мы плыли на фоне морского пейзажа, на нас таращились рыбы и угри, привлеченные навигационными огнями. Сверху медленно опускалась туристическая подводная лодка.
Никто из нас не бывал здесь раньше. Алекс задумчиво смотрел на останки прославленной цивилизации, и я точно знала, о чем он думает, — о том, как все выглядело при свете солнца, когда во дворах играли дети, а на дорожки падала тень от деревьев. И еще я знала, что ему очень хотелось забрать с собой несколько обломков.
По интеркому слышался голос капитана, описывавшего очередную груду камней:
— Дамы и господа, мы проплываем мимо храма Акивы…
— Считается, что в здании, к которому мы направляемся сейчас, находилась главная библиотека…
— Слева от вас, сразу за тем большим холмом…
Его явно не радовала необходимость вести экскурсию для двух пассажиров-«немых», но, должна отметить, он неплохо справлялся с этим. По крайней мере, голос никак его не выдавал.
Впрочем, признаюсь, я тоже чувствовала себя несколько не в своей тарелке. Одной из «немых» была Селотта, директор Музея инопланетных форм жизни на Боркарате, одной из главных планет «немых». Ее сопровождал муж по имени Кассель (ударение на втором слоге). Именно Селотта выручила меня, когда в прошлом году я оказалась в Собрании, и мы пообещали друг другу, что обязательно встретимся. Селотта объяснила, что всегда мечтала побывать на Земле, поэтому мы тут и оказались. За проведенные вместе две недели я с радостью обнаружила, что их внешность пугает меня куда меньше, чем во время первой моей вылазки к ашиурам. Пожалуй, будет преувеличением сказать, что они напоминают гигантских богомолов, но они очень высокого роста, и их шкура похожа на сильно промасленную старую кожу. Лица их отдаленно похожи на человеческие, однако глаза — выпуклые и ромбовидные. Им приходится прилагать немалые усилия, чтобы изобразить хоть что-то напоминающее человеческую улыбку. И конечно, вынужденная улыбка не срабатывает, особенно когда ее перебивают клыки.
Если вы хоть раз видели кого-нибудь из них вблизи, то уже знаете: людей до смерти пугает не столько их внешность, сколько тот факт, что им открыт человеческий разум. Ничто не может остаться тайной в присутствии «немого».
Во время путешествия на Боркарат я не встречалась с Касселем, — собственно, я провела в обществе Селотты всего несколько минут. И тем не менее между нами возникло некое подобие дружбы, если такое вообще возможно в отношениях с «немыми». Алекс, всегда искавший новых впечатлений — особенно связанных с полетом на родную планету человечества, — отправился с нами.
Мы пустились в кругосветное путешествие из Вашингтона, округ Колумбия. Сперва мы посетили столицу мира в Коризеле, затем отправились через Тихий океан в Микронезию. Побывать в Атлантиде предложила Селотта, всегда интересовавшаяся археологией.
Сначала я возражала, — кроме всего прочего, глубоководный аппарат требовалось снабдить специальными креслами. Но, как в шутку сказал бы Алекс, зачем вообще посещать Землю, если не собираешься побывать в Атлантиде?
Вопреки старым мифам Атлантида не обладала развитыми технологиями. Ее жители сумели обзавестись водопроводом и центральным отоплением, но все это имелось и у эллинов.
Об истории Атлантиды не было известно почти ничего. Город процветал около шестисот лет. Он располагался, естественно, на острове, а не на континенте. Платон был прав, сообщая, что жители Атлантиды периодически вели войны с соседями на материке: это подтверждали сохранившиеся скульптуры. Но кто правил городом? Что было важно для его обитателей? Об этом мы не имели ни малейшего понятия.
Город обнаружили в конце третьего тысячелетия. Увы, никто не пытался всерьез обеспечить сохранность его археологических сокровищ, и в последующие столетия его попросту разграбили. Всевозможные дельцы спускались на дно и забирали все, что могли найти. В каком-то смысле они, конечно, были предшественниками Алекса, хотя он никогда не признался бы в этом; я также старалась не касаться этой темы, поскольку зарабатывала на жизнь такими же делами. Так или иначе, когда через тысячу с лишним лет после открытия установили охранную систему, было уже слишком поздно.
— Насколько мне известно, — сказал Кассель, — в Собрании нет ничего даже близко похожего. — Он говорил с помощью голосового модуля, игравшего также роль переводчика: тот имел вид серебряного медальона с цепочкой и висел у него на шее. — Ничего подобного. Вообще ничего.
В черных ромбовидных глазах Касселя отражалось все, что он думал по этому поводу. Конец света. Что они чувствовали, когда в их дома вторгся океан? Знали ли они заранее? Удалось ли кому-то спастись? Только представьте себе отчаяние матерей с маленькими детьми…
— Ужасно, — сказала Селотта. — Особенно для молодых матерей. Наверное, им… — Она замолчала, смущенно моргнув. Похоже, она забыла о своем правиле: не напоминать хозяевам о том, что разум любого из них, как она сама однажды сказала, выглядит для «немых» открытой книгой. — Наверное, им было очень страшно.
— Это случилось очень давно, — заметил Алекс.
Селотта приложила к иллюминатору длинные серые пальцы, словно пытаясь удержать время:
— Никогда не бывала в подобных местах. Они всегда кажутся такими?
Кассель был политиком: его должность примерно соответствовала мэру средних размеров города. Кроме того, когда-то он служил капитаном в ашиурском флоте.
— Думаю, это из-за океана, — сказал он. — Океан каким-то образом все облекает, сохраняет в первозданном виде. Нет ощущения прошедшего времени. Все застывает.
Другим пассажирам не слишком нравилось сидеть в одной кабине с инопланетянами. При посадке все расступались перед нами. Тревожный шепот слышался даже на фоне симфонической музыки. Враждебности не ощущалось, но люди явно боялись. Каждый старался держаться поодаль.
«Не отходи от меня, Луи».
«Посторонись».
«Нет, они ничего тебе не сделают. Но не подходи к ним».
Когда я попыталась извиниться за остальных, Кассель сказал, что ничего страшного в этом нет.
— Селотта говорит, что, когда ты приехала к нам, наши отнеслись к тебе не слишком гостеприимно.
— Да все было нормально. Скорее, я повела себя не вполне достойно.
— Рано или поздно, — сказал Кассель, — неприязни придет конец и мы станем друзьями и союзниками.
Слова его привлекли внимание Алекса.
— Сомневаюсь, — заметил он. — Во всяком случае, не при нашей жизни.
Кассель был не столь пессимистичен:
— Нам нужна общая цель. Нечто способное вдохновить нас на объединение.
— Кажется, имеется в виду общий враг, — сказала я.
— Конечно, подойдет и это. — Кассель закрыл глаза. — Но общий враг позволит решить лишь одну проблему, после чего возникнет другая, еще более крупная. Нет, нужно нечто иное.
— Например?
— Не знаю. Объединенные усилия. Может быть, совместный проект. Скажем, полет к Андромеде.
Селотта и Кассель были одеты по земной моде: брюки и рубашки свободного покроя. Кассель даже походил в охотничьей шляпе, но та оказалась на несколько размеров меньше, чем нужно. Он снял ее и отдал мне, увидев, что я с трудом сдерживаю смех.
Оба пытались улыбаться, стараясь всех успокоить, но клыки все портили. Их улыбки постоянно наводили страх на любого, кто оказывался рядом. То же случилось и на нашей лодке. Предполагалось, что капитан выйдет к нам, поздоровается и спросит, не может ли он чем-нибудь помочь пассажирам. Но дверь на мостик оставалась закрытой.
— А вон там, — раздался в громкоговорителях его голос, — где виден свет, находилась резиденция правительства. Никто не знает, как оно называлось, неизвестно даже, какая у них была форма правления. Но именно там принимались решения.
— Тут есть что-то от «Озимандии», — сказала Селотта. — Только масштабом побольше.
— Ты знаешь «Озимандию»? — спросила я.
— Конечно. — Она на мгновение показала клыки. — У нас эта тема очень распространена. Одна из наших знаменитых классических драм, «Корос», основана на этой идее. Погибшая слава, «взгляните на мои великие деянья» — все проходит. В «Коросе» важнейшим символом является песок, как и у Шелли.
Кроме нас, на экскурсию отправились еще человек двенадцать. Пока мы плыли вдоль главного бульвара Атлантиды, я сидела в кресле, по-прежнему пытаясь не думать о всевозможной ерунде, которая путается в голове и от которой никуда не деться. Бросив взгляд на Касселя, я задалась вопросом: как им удается любить друг друга, если один партнер легко может прочитать мысли другого? И я в очередной раз поняла, что на самом деле очень мало знаю о «немых».
Приходилось ли Селотте когда-либо обманывать?
Я вздрогнула, поняв, что мысль вырвалась совершенно непроизвольно.
Кассель фыркнул — то ли рассмеялся, то ли чихнул.
— Все в порядке, — сказал он, сжав мое плечо и не сводя взгляда с Селотты.
Селотта снова показала клыки.
— Ты слишком стараешься, Чейз, — сказала она. — Если хочешь знать правду, мы делимся всем.
Я не вполне поняла, что Селотта имеет в виду, но она уловила и эту мою мысль.
— Включи воображение, — добавила она.
Мне не очень хотелось делать это.
Алекс посмотрел на меня и невинно улыбнулся, намекая, что прекрасно все понимает. Клянусь, порой я спрашиваю себя: не было ли у него в роду парочки «немых»?
В конце концов появился капитан. Тупо улыбнувшись, он выразил надежду, что круиз нам нравится, изо всех сил стараясь смотреть куда угодно, только не на пассажиров-ашиуров. Наши взгляды встретились. Я поняла, насколько ему не по себе, насколько ему хочется, чтобы в следующий раз мы оставили своих друзей дома. Он явно думал о том, как далеко простираются телепатические способности чужаков. Мог ли он чувствовать себя в безопасности на мостике? Я не знала. Вряд ли.
— Ему ничто не угрожает, — сказала Селотта, — если только мы сами не совершим усилия.
— Он не хотел подумать ничего плохого, — ответила я.
— Знаю. У меня на него точно такая же реакция.
Когда капитан наконец ушел, Алекс усмехнулся. Кассель издал горловое рычание, заменявшее ему смех.
— Он весь на виду, Алекс, — сказал он. — А вот тебя прочитать нелегко.
— Низкий интеллект? — спросила я.
— Он не пытается освободить свой разум, — пояснила Селотта. — Сидеть и пытаться ни о чем не думать — не лучший выход.
— И поэтому Алекс, напротив, заполняет голову мыслями, — добавил Кассель. — Он сосредоточивается на династии Конишей, на том, какое у них было столовое серебро, как выглядели их тарелки, почему стеклянная посуда позднего периода стоит намного дороже ранней.
— Ага, ты меня все-таки раскусил. — В голосе Алекса прозвучали нотки гордости.
— Больше похоже на шум толпы, — невинно заметил Кассель.
Алекс притворился обиженным:
— Древности династии Конишей — вовсе не шум толпы.
— Все зависит от точки зрения, друг мой.
Мы начали всплывать. Капитан по связи поблагодарил нас за пользование услугами компании «Атлантис турс», выразил надежду, что экскурсия нам понравилась и что мы еще не раз вернемся сюда. Когда мы выходили, остальные пассажиры широко расступались перед нами. Несмотря на просторный причал, палуба сильно раскачивалась, и некоторым приходилось хвататься за поручни. Большинство направились к стоянке такси, другие, в том числе и мы, к ресторанам. На полпути нам встретился Джей Кармоди, коллега и давний друг Алекса.
Мы провели вместе чудесные две недели, и Кармоди принес с собой сверток — прощальный подарок для ашиуров. Подарок лежал в белой коробке и должен был стать сюрпризом. Поэтому никто из нас не знал, что принес Кармоди.
— Просто придумай что-нибудь сногсшибательное, — сказал в свое время Алекс. Но как только Кармоди направился к нам, я услышала чей-то судорожный вздох — кажется, Селотты. Она уже все поняла, как и Кассель.
— Джей, может, покажешь, что в коробке? — попросил Алекс.
— Конечно, — радостно ответил Кармоди.
Мы сели на соседние скамейки, и он снял крышку. «Немые» замерли.
Это был кирпич, запаянный в пластиковый контейнер.
Сперва я подумала, что это шутка, но тут же увидела лица наших гостей.
— Из Атлантиды? — спросил Алекс.
— Из храма Акивы, — улыбнулся Кармоди. — Задний внутренний двор. Извлечен в тридцать втором веке Роджером Томасом, пожертвован Лондонскому музею, а затем передан Пенсильванскому университету в Филадельфии. В конце концов он оказался в Берлине. Можно сказать, немало попутешествовал. — Он достал из кармана пиджака сложенный листок бумаги. — Сертификат подлинности, выданный от имени нынешнего владельца. — Кармоди смотрел на Алекса, но обращался к Селотте и Касселю. — Я тщательно проверил все свидетельства. Полный набор документов лежит в коробке. — Он протянул ее Алексу. — Надеюсь, они всех удовлетворят.
Никто не мог сказать, что Алекс занимается антикварным бизнесом только ради денег. Впрочем, некоторые так говорили, причем постоянно, но это было неправдой. Соглашусь, деньги он любит, но, если показать ему что-нибудь вроде вазы, когда-то стоявшей на вилле Месмеранды, или стул, который швырнул через комнату Римус Элверол после получения известия о резне в Порт-Уокере, глаза его вспыхивают. Именно так случилось и сейчас, когда он смотрел на кирпич, уложенный человеческими руками во дворе храма богини — вероятно, в такой же солнечный день — двенадцать тысяч лет назад и извлеченный сорок пять веков спустя археологом, который сам стал легендой.
Это было самое ценное наше приобретение за все четыре года существования компании. И теперь Алекс собирался с ним расстаться.
Он передал кирпич мне.
— Это ведь ты первая с ней познакомилась, — сказал он.
И я отдала коробку с кирпичом Селотте:
— Он твой, Селотта. Твой и Касселя. Надеюсь, он останется у вас…
— А не будет передан в музей, — закончила она.
— Да. Он ваш. С глубокой признательностью.
Кармоди сделал несколько фотографий. Селотта смущенно, совсем по-человечески, покачала головой и выставила перед собой руки.
— Я не могу этого принять, Чейз, — сказала она. — Никак. Вы с Алексом устроили для нас поездку, и этого более чем достаточно.
Алекс не был бы Алексом, если бы не умел обаять любого. Улыбнувшись, он бросил взгляд на Касселя:
— Тебе повезло, что у тебя такая прекрасная жена. Счастливый человек.
Кассель, слегка удивленный, что его назвали человеком, облизнул губы длинным раздвоенным языком — мол, не совсем так, ну да ладно.
— Пожалуйста, — продолжала Селотта. — Даже не представляю, сколько вам пришлось заплатить. Я не могу позволить вам сделать это.
— Все в порядке, Селотта, — улыбнулся Алекс. — Мы просто хотели доставить вам удовольствие.
На следующий день мы сели на челнок в Дрейк-сити и отправились на станцию Галилео, где устроили прощальный ужин в китайском ресторане. То была эпоха периодических столкновений между военными кораблями ашиуров и Конфедерации. Пока мы наслаждались курицей с пряностями, по головидению начали передавать репортаж о новом инциденте. Корабль «немых» оказался в непосредственной близости от одной из планет Конфедерации, и в него выстрелил истребитель. «Немые» утверждали, что это случайность и что корабль сбился с курса. В любом случае о жертвах с той или иной стороны не сообщалось.
Другие посетители ресторана начали оборачиваться в нашу сторону, но Кассель не обращал на них внимания.
— Алекс и Чейз, будем рады в любое время видеть вас на Боркарате. И с удовольствием примем вас у себя дома, — сказал он.
Мы ответили, что привезем с собой местной выпивки. Естественно, мы тоже возвращались домой — на Окраину. На этот раз расплатился Кассель: он начал настаивать, а если Кассель на чем-то настаивал, переубедить его было невозможно. Мы в последний раз взглянули на Землю. Под нами проплывала ее ночная сторона. Европа и Африка были залиты огнями — от Москвы до мыса Доброй Надежды. В Атлантическом океане вспыхивали молнии.
Именно здесь все началось. Великая диаспора.
Селотта и Кассель улетали дипломатическим рейсом. Мы оставались с ними до самого отлета. Они представили нас нескольким пассажирам — как людям, так и «немым», — а также капитану. Затем пришла пора расставаться. Мы отошли в туннель, люки закрылись, и все закончилось.
Убедившись, что наш багаж прибыл на «Белль-Мари», мы поднялись на борт. Я отправилась на мостик, поздоровалась с нашим искином Белль и начала предстартовую проверку. Когда стало ясно, что все в порядке, я связалась с диспетчерами и запросила разрешения на старт. Несколько минут спустя мы уже скользили мимо Луны, набирая скорость. Я слышала, как Алекс разговаривает с кем-то в каюте. Ничего необычного — он беседовал с Белль. Мы рассчитывали на четырехчасовой полет плюс, вероятно, день-другой после выхода из гиперпространства — намного быстрее, чем еще несколько лет назад, когда кораблям с двигателями Армстронга требовались недели на преодоление такого же расстояния.
Я делала последние настройки перед прыжком, когда в каюте послышался третий голос — женский. Алекс проверял почту.
— Алекс, приготовься к прыжку, — сказала я по связи.
— Хорошо, — ответил он.
Вспыхнула последняя зеленая лампочка, подтверждая, что его ремни застегнуты, и я отправила нас в гиперпространство. Две минуты спустя Алекс попросил меня подойти, как только я освобожусь. Велев Белль взять управление на себя, я выбралась из кресла и направилась в сторону кормы.
Первое, что я увидела, войдя в кают-компанию, — неподвижно стоявшую женщину, страдальческий взгляд которой был устремлен на Алекса. Естественно, это была голограмма. Молодая, симпатичная, с темными глазами и коротко подстриженными черными волосами, в белой с золотом блузке, с вышитым именем «Хассан Голдман» над дугой из шести звезд.
— Кто это?
— Викки Грин.
— Викки Грин? Та самая Викки Грин?
— Та самая Викки Грин.
Викки Грин, само собой, была — и остается — невероятно популярной писательницей, специализирующейся на ужасах и сверхъестественном. Голоса в ночи, демоны в подвале и все такое. Она сделала себе имя, вгоняя в страх миллионы читателей по всей Конфедерации.
— Не знала, что ты с ней знаком.
Алекс откинулся на спинку кресла:
— А я с ней и не знаком.
— Что ж, жаль. Значит, деловой вопрос? Она просит найти что-нибудь для нее?
— Ты послушай, — сказал Алекс.
Он велел Белль воспроизвести передачу с самого начала. Изображение мигнуло, затем появилось снова. Грин посмотрела на Алекса, затем на меня, словно оценивая нас обоих, и обратилась к боссу.
— Господин Бенедикт, — сказала она, — возможно, это покажется вам странным, но я не знаю, кто еще способен мне помочь. — Голос ее дрожал. — Поскольку вас нет на месте, я прошу вашего искина передать вам это сообщение. Я не знаю, что мне делать, господин Бенедикт. — Грин глядела на него в упор, и я поняла, что она, пугавшая своих читателей, сама смертельно напугана. — Господи… все они — мертвецы.
Алекс коснулся кнопки. Изображение снова застыло.
— Это все, — сказал он.
— Все?
— Все, что было в сообщении.
— О чем это она?
— Не знаю. Понятия не имею. — Он глубоко вздохнул. — Такое ощущение, что эта женщина на грани нервного срыва.
Судя по виду, она и впрямь была донельзя напугана.
— Может, она слишком много пишет про всякие ужасы, — предположила я.
— Может быть.
— И ты никогда с ней не встречался?
— Нет.
— Все они — мертвецы… кто?
— Не знаю.
— Может, вымышленные герои? — Я приготовила кофе для нас двоих. — Не посоветовать ли ей обратиться к кому-нибудь?
— Сообщение лежало в папке несколько дней.
— Это потому, что мы просили Белль не беспокоить нас.
Алекс вывел на экран иллюстрации к ее книгам. «Этюд в черных тонах» — молодая женщина в круге света играла на струнном инструменте, из-за темной занавески за ней наблюдали сверкающие глаза. «Люблю тебя до смерти» — напоминающее лису существо, печально стоящее на коленях у чьей-то могилы. «Ночной скиталец» — сатанинская фигура в облаках над городом, что залит лунным светом. И еще три романа с аналогичными мотивами: «Жаль, что тебя нет со мной», «Узнать тебя и умереть», «Полночь и розы».
— Что скажешь?
— Алекс, она похожа на сумасшедшую.
— Она в беде, Чейз.
— Хочешь моего совета? Не связывайся.
Находясь в гиперпространстве, мы не могли ни послать, ни принять сообщение. Можно было прервать прыжок, но это не имело никакого смысла. Поэтому мы дождались возвращения в окрестности Окраины. Через полминуты после того, как мы снова увидели звезды, Алекс сел и велел Белль записать послание.
— Госпожа Грин, — сказал он, — я только что получил ваше сообщение. — Он замолчал и посмотрел на меня. — Чейз, как далеко мы от дома?
— Около суток полета, — ответила я. — Или полутора суток.
— Нас не было на месте, — продолжал Алекс. — Я буду в офисе к концу недели. А пока что, если вы хотите со мной поговорить, я на связи. Станция Скайдек может соединить вас со мной.
Он посидел молча, велел Белль отправить сообщение и взглянул на меня:
— Что-то не так, Чейз?
— Нет, ничего.
— И все-таки скажи.
— Думаю, тебе стоит быть осторожнее. Надо быть осторожным, когда на тебя взваливают чужие проблемы. Ты торговец антиквариатом, а не психолог.
— Если у нее неприятности, мне не хотелось бы бросать ее в беде.
— Если у нее неприятности, она может позвонить в полицию.
Мы боимся смерти не потому, что лишимся будущего, но потому, что лишимся прошлого с его сладостной остротой, воспоминаниями о растущих детях, о друзьях и любовниках, обо всем, что мы ведали. Никто больше не существовал тогда, здесь и сейчас, подобно нам. И когда свет погаснет для нас — для тебя или меня, — он погаснет и во всем мире.
Жаль, что тебя нет со мной.
«Все они — мертвецы».
Мы летели к Окраине. Вместе со своей большой луной она выглядела сверкающей двойной звездой среди других редких звезд у края галактики. Викки Грин не ответила, не прислала сообщения, вообще никак не откликнулась. Шли часы, и двойная звезда превратилась в пару шаров. Но Алекс никак не мог выкинуть Викки из головы. Когда мы подлетели настолько близко, что задержка радиосигнала уже не имела особого значения, он попытался ей позвонить, но ему сообщили, что код временно не обслуживается. В обычной ситуации он бы все бросил, решив, что имеет дело с ненормальной, но, поскольку речь шла о Грин, он не мог так поступить. Возможно, причина заключалась в том, что она была своего рода иконой, величайшим автором, пишущим на сверхъестественные темы. Вряд ли Алексу доводилось читать что-нибудь в этом жанре, но общение со знаменитостями он просто обожал.
Через полтора дня после безуспешных попыток связаться с Грин мы пришвартовались на Скайдеке и отправились прямо в деллакондский ресторан «У Карла», как делали по традиции после каждого полета. Как бы хороша ни была еда на борту — а на «Белль-Мари» она действительно была неплоха, — всегда приятно оказаться в настоящем обеденном зале, где можно расслабиться и выбрать блюда из свежего меню. Мы как раз входили в ресторан, когда Алекс снова вспомнил о Викки Грин.
— С ней наверняка все в порядке, — сказал он, — иначе бы она давно связалась со мной.
Он по-настоящему о ней беспокоился — и речь шла отнюдь не только о встрече со знаменитой особой, повредившейся в уме. Я знала Алекса уже четыре года, но все еще не могла представить, что творится у него в голове. Интересно, что могла бы сказать по этому поводу Селотта? Мне становилось не по себе при мысли, что она провела в его обществе всего несколько дней, но узнала его намного лучше, чем я за все время нашего знакомства. Возможно, именно потому люди так не любят «немых».
— Вероятно, она просто протрезвела, — заметила я.
Алекс посмотрел на меня так, что я поняла: она не пьет. Поэтому я промолчала. Метрдотель провел нас к угловому столику. Мы сели у окна. Шар планеты усеивали яркие пятна света. На севере сверкнула молния.
— Ты читала хоть один ее роман? — спросил Алекс.
— Нет, — ответила я. — Как-то не нашлось времени.
— Найди. Она хорошо пишет.
— Когда ты успел прочесть?
— Я прочитал «Узнать тебя и умереть», пока мы летели сюда. — Он принялся изучать меню. — Очень даже недурно.
— Ты про еду?
— Я про Грин. Удивительно, насколько хорошо она пишет.
— Предпочитаю более реалистическую литературу.
В его голосе послышались отеческие нотки:
— Нужно открывать душу новым впечатлениям, Чейз.
— Не сомневаюсь. Тебе ведь хочется с ней встретиться?
— Да. Хочется.
— Что ж, — сказала я, — в случае чего, на мою помощь можешь не рассчитывать.
Я была рада снова увидеться с Беном Колби.
Бен дважды делал мне предложение. Я видела страсть в его глазах, видела, как он сияет, стоит мне только войти в комнату. Думаю, я тоже его любила, — по крайней мере, ни к кому больше я никогда не испытывала таких чувств. Бен был хорошим парнем — нежным, умным, с хорошей внешностью. А еще он умел меня рассмешить, что не так-то легко.
Он был музыкантом — одним из главных исполнителей группы «Полная лодка». Бен считал, что группа находится на подъеме и вскоре он может стать знаменитым. В конце концов так и случилось, но это уже совсем другая история. Так или иначе, Бен уже ждал меня у выхода с челнока: я почти не сомневалась, что так и будет. Он предложил отвезти домой и Алекса, но Алекс прекрасно знает, в каких случаях он становится помехой. Он вежливо отказался, забросил чемоданы в такси и улетел.
Мы расцеловались. Бен спросил, как прошел полет, и начал рассказывать о последнем выступлении «Полной лодки» в «Закате». Внезапно замолчав, он странно на меня посмотрел:
— Что-то не так, Чейз?
— Все в порядке, Бен. Просто на обратном пути пришло дурацкое сообщение.
Он спросил меня, что там говорилось, и я рассказала, не называя имени автора послания.
— И вы совсем не знаете этого парня? — спросил Бен.
— Это женщина. И мы ее не знаем, совершенно верно.
— То есть это не кто-то из ваших клиентов? Может, вы про нее просто забыли?
— Нет, Бен. Она не из тех, про кого мы могли забыть.
Он закатил глаза:
— Повсюду сумасшедшие. Я бы не стал сильно беспокоиться.
Покинув Андиквар, мы отправились в западные холмы. Буду краткой: я не слишком горячо отвечала на его ухаживания, чего он вовсе не ожидал после моего трехнедельного отсутствия. Черт побери, я и сама этого не ожидала. Вряд ли это было связано с Алексом и той ненормальной. Не знаю, в чем дело. Мне казалось, будто Бен вот-вот соберется излить мне душу, как поступал уже не раз. Меня долго не было, он по мне скучал, ну и… в общем, понятно. Да, он мне нравился, я его любила — но считала, что нужно вовремя остановиться. Я объяснила, что я не в настроении и устала после долгого путешествия. Не скрывая разочарования, он ответил: «Ладно, увидимся завтра, если ты не против».
— Знаешь, — добавил он, — тебя слишком часто не бывает дома.
— Знаю.
— Чейз, я имею в виду, что тебя почти никогда нет.
— Извини, Бен, ничего не могу поделать. Это моя работа.
Он заключил меня в медвежьи объятия. Не стану говорить, будто мне это не понравилось, но продолжения нисколько не хотелось. Он крепко стиснул меня, прижавшись щекой к моей щеке:
— Это ведь не единственная работа в мире. Есть и другие.
— Бен, я люблю свою работу. По-настоящему.
— Знаю. Но нам неделями не удается увидеться. Неужели ты действительно этого хочешь?
Он отпустил меня, и я взглянула в его щенячьи карие глаза. Понимаю, это звучит глупо, но сердце мое забилось быстрее — и будь я проклята, если сама знала, чего хотела.
Когда он ушел, я поискала информацию о Викки Грин. Кармен, мой искин, сообщила мне основные сведения. Тридцать три года, родилась на другом краю континента, сейчас проживает в Андикваре. Написала шесть невероятно популярных романов, три из них награждены заветной премией Таскера, присуждавшейся ежегодно за самый выдающийся роман ужасов. Имеет степень магистра по истории и математике — такое сочетание показалось мне несколько странным, — а в прошлом году Тайпэнский университет присудил ей звание почетного доктора.
— Что-нибудь еще, Кармен?
— Последний на сегодня роман — «Полночь и розы», о молодой женщине, в чьем доме чердак позволяет проникнуть в другие измерения, но только после полуночи.
— Ясно.
— Она весьма плодовита — шесть романов за шесть лет. По трем романам сняты голофильмы, а по одному, «Люблю тебя до смерти», поставлен мюзикл.
— Что у нас есть на ее семью?
— Ее мать бросила мужа и сбежала с преподавателем философии, когда Викки было три года. У нее есть старший брат. Преподаватель перевез семью на восток, получив место в Бенневал-колледже. — Бенневал находился на побережье, в двух километрах от Андиквара. — Несколько лет назад он умер — вероятно, всю жизнь отличался плохим здоровьем.
— У нее есть аватар, с которым я могла бы поговорить?
— Алекс не обидится, если ты ввяжешься в это дело?
— Буду всего лишь очередной читательницей. Поговорю с ней о вампирах.
— Понятно. Впрочем, вряд ли это имеет значение. Аватара у нее нет.
— Ты шутишь. У писательницы высшей лиги нет аватара?
— Похоже, нет.
Это одна из странностей, связанных с аватарами. Можно выйти в Сеть и поговорить с людьми из самых разных эпох, даже с теми, кого уже нет, — людьми, которые рождались, женились, заводили детей, зарабатывали на жизнь и занимались прочими каждодневными делами. Их аватары готовы были поговорить о тех временах, когда они срубили вяз или тетя Дженни упала в ручей. Но аватаров большинства сильных мира сего вы не найдете. Должна, кстати, признаться, что существует и аватар Чейз Колпат. Она весьма неплохо выглядит и готова обсуждать антиквариат, а также несколько дел из тех, которыми занимались мы с Алексом. Но вряд ли с ней кто-нибудь разговаривает. Я перестала проверять счетчик посещений уже много лет назад.
Я также произвела поиск по имени «Хассан Голдман», вышитому на блузке Грин. Я предполагала, что это логотип какой-то корпорации, но компании с таким названием не нашлось на всей Окраине. Отыскались несколько людей с этим именем, но вряд ли надпись на блузке была сделана в честь одного из них.
— Чем она занималась в последнее время? — спросила я.
— А вот это интересно. Судя по информации от ее издателя, она была на Салуде Дальнем.
— Салуде Дальнем?
— Да.
Салуд Дальний по праву носил свое название — самая отдаленная планета, населенная людьми. Тридцать одна тысяча световых лет от Окраины, галактическое захолустье. Люди обычно считали далекой Окраину, находившуюся на краю Млечного Пути. Но Салуд Дальний был настоящим форпостом в космической пустыне. На протяжении большей части его истории путь оттуда до ближайших людских поселений занимал несколько месяцев. В Конфедерацию он так и не вступил.
— Что она делала на Салуде Дальнем? — спросила я.
— Судя по имеющимся сведениям, собирала материал для книги. А может, просто проводила там отпуск. Данные противоречивы.
— Действие ее следующей книги происходит на Салуде Дальнем?
— Данные неполны.
— О чем эта книга?
— Информация отсутствует. Известно лишь, что Грин охотилась там на оборотней.
— Шутишь?
— Именно так и сказано. Чейз, это просто фраза, употребляемая в индустрии ужасов. Если кто-то отправился «поохотиться на оборотней», значит он всего лишь решил где-нибудь поразвлечься.
Алекс всегда настаивал, чтобы я сама после вылазок за пределы планеты несколько дней «охотилась на оборотней». Такова была его официальная позиция. В реальности же после каждого полета на нас обычно сваливалась куча дел, и мне, как правило, было не до отпуска.
Штаб-квартира корпорации «Рэйнбоу», как я уже не раз говорила, находилась в загородном доме, где вырос Алекс. Когда он был ребенком, те места — вдоль берегов реки Мелони — по большей части занимал лес, на западном краю которого располагалось кладбище. Пока Гейб, дядя Алекса, жил в этом доме, он служил приютом для охотников. Теперь его окружают частные дома и парки. В двух кварталах, в конце Эмити-авеню, стоит церковь, а в полумиле к востоку — спортивный комплекс.
В первую ночь, которую мы провели дома, шел снег. Мне всегда нравилась метель — в наших широтах она случается нечасто, раз или два в году, и почти никогда не бывает сильной. Но эта стала исключением. Все окрестности занесло снегом. Кладбище пропало из виду, а река замерзла.
Поскольку метели крайне редки, средств для расчистки снега нет ни у кого, в том числе и у корпорации «Рэйнбоу». Опустившись на обычное место для посадки, я стала пробираться к двери, по колено в снегу. Был десятый час, и я слышала звуки наверху — Алекс был в своем кабинете.
Обычно Джейкоб, искин Алекса, сообщает ему о моем приходе, и Алекс здоровается со мной по связи. Потом, примерно через час, Алекс спускается вниз, чтобы поприветствовать меня лично и дать мне задание на день. Но на этот раз он даже не стал здороваться. Через несколько минут после моего прихода он начал спускаться по лестнице, но остановился на полпути.
— Есть у тебя немного времени? — спросил он.
— Конечно, Алекс. Что-нибудь случилось?
— Да.
Не слишком приятное начало разговора.
— Что?
Спустившись до конца, он медленно прошел в гостиную и опустился в кресло.
— Пока нас не было, «Рэйнбоу» получила неожиданный взнос.
— Кто-то дал нам денег?
— Не просто денег. Много денег.
— И что в этом плохого? Кто дал?
— Викки Грин.
— Что? Зачем?
— О назначении платежа ничего не говорится. Она просто перевела их на наш счет. Четыре дня назад.
Ясно. Похоже, она хотела для чего-то нас нанять.
— Сколько?
— Два миллиона.
У меня перехватило дыхание. Столько мог бы стоить оригинал «Отчета о соблюдении прав человека» Илены Крейн.
— И она не уточнила, за что именно?
— Нет.
— Что ж, похоже, придется снова ей позвонить.
— Я пробовал.
— И?..
— Ее искин говорит, что она переехала. Насовсем.
— Куда?
— Эта информация в настоящее время недоступна.
— То есть она подарила нам кучу денег и смылась?
— Похоже на то.
— Видимо, скоро даст о себе знать.
— Наверняка.
— Алекс…
— Да? Я слушаю.
— Вряд ли ее сложно найти.
— Я тоже так думал. Но можешь попробовать сама.
— Джейкоб сделал общий поиск?
— Да.
Ничего не поделаешь — есть закон о защите персональных данных. Если не хочешь быть включенным в реестр, тебя там не будет.
— Послушай, она наверняка с нами свяжется. Предлагаю просто подождать.
Алекса мое предложение не слишком обрадовало. Деньги он любит не меньше других, но ему очень не нравится, когда проблема повисает в воздухе.
— А что значат те слова насчет мертвецов? — спросила я. — Может, поискать сведения о несчастных случаях? Может, она причастна к событию, повлекшему жертвы?
— Если так, зачем ей мы? Ей нужен адвокат.
— Больше ничего не могу придумать.
— В любом случае такую возможность я тоже рассматривал. Ничего нет, Чейз. Ничего такого, к чему она могла бы иметь отношение.
Я сидела, глядя на стеклянные витрины: лампа для чтения Марки Клоуза, ранняя версия «Моравских хроник», пистолет, из которого застрелился Айвор Каска при приближении кастиан.
— Это известная личность, — наконец сказала я. — Если она во что-то ввязалась, вряд ли ей удастся сохранить это в тайне.
— Согласен.
— Поэтому, — я постаралась говорить как можно убедительнее, — ничего плохого, скорее всего, не случилось. Разве что с ее головой.
— У нее есть брат в Кармале. Но его номер тоже отключен. Не отвечает.
— Возможно, Викки с ним связывалась, и теперь он скрывается.
— Не исключено.
— Ты знаешь, что она недавно была на Салуде Дальнем?
— Я видел. Но сообщение, присланное на «Белль», было отправлено из Андиквара. Получается, что она уже вернулась домой.
— Может быть, что-то случилось на Салуде Дальнем.
— Может быть. Оттуда приходит не так много новостей.
— Хочешь, чтобы я поискала ее брата? Или подождем, пока она сама не свяжется с нами?
Алекс откинулся на спинку кресла:
— Давай найдем брата. Собственно, это я и хотел предложить.
— Сейчас займусь, — сказала я. — Джейкоб?
— Да, Чейз?
— Ты все слышал. Свяжись со всеми крупными отелями в городе. Мы пытаемся найти… как его зовут, Алекс?
— Кори Грин.
— Сообщи, Джейкоб, если найдешь что-нибудь. — Я посмотрела на Алекса. — Годится?
— Отлично.
Искину потребовалось около трех секунд.
— Он в «Таунсенде».
— Ага, — просиял Алекс. — Дай-ка нам связь.
— Соединяю, — сказал Джейкоб.
Перед витриной с пистолетом Каски появилась молодая женщина — похоже, искусственная, конструкт. Но в наше время ни в чем нельзя быть уверенным.
— Чем могу помочь, сэр?
— Не могли бы вы соединить меня с Кори Грином? Он живет в вашем отеле.
— Одну минуту. — Женщина исчезла.
Я отодвинула кресло, чтобы меня не было видно во время разговора. Конструкт появился снова:
— Господин Грин желает знать, кто вы и почему хотите с ним говорить.
— Алекс Бенедикт. Скажите ему, что дело касается его сестры.
У Кори Грина был такой же ошеломленный вид, как и у Викки. Молодой, симпатичный — разве что уши чуть великоваты, — он был одет в зеленый пуловер с белым воротником. Волосы у него были такими же черными, как у сестры; такие же умные, глубоко посаженные глаза. Как и Викки, он был из тех, кого не хочется иметь своим врагом.
— Несколько дней назад мне звонила Викки, — сказал Алекс. — Меня не было на месте, и я не мог ответить. С ней все в порядке?
— Не совсем, — ответил Кори. — Ее больше нет.
— В каком смысле — нет? — Алекс наклонился вперед. — Где она?
— Она прошла мнемоническую экстракцию.
Стирание памяти. Полное удаление всего сознания. Навсегда.
Я услышала, как ветер шелестит в кронах деревьев.
— Когда?
— Несколько дней назад. — Кори прикусил губу и отвел взгляд. — Что она говорила, когда звонила вам?
— Только то, что ей нужна помощь. И еще: «Все они — мертвецы». У вас есть идеи насчет того, что она могла иметь в виду?
— Нет. Никаких. Никто из тех, кого я знаю, не умер. Кроме нее самой. — Он был прав. Стирание памяти уничтожает личность, оставляя в живых лишь тело. — А у вас есть идеи насчет того, зачем она это сделала?
Алекс нахмурился:
— Нет. Я надеялся, что вы сможете рассказать об этом.
Кори закрыл глаза:
— Просто не понимаю. Она сделала невероятную карьеру. У нее было столько денег, сколько она могла пожелать, была армия поклонников. — Глаза его широко раскрылись, словно он только что осознал, с кем говорит. — А кто вы, собственно? — В голосе его прозвучала неприязнь.
— Я торговец антиквариатом.
— Торговец антиквариатом?
— Я понятия не имею, почему она связалась именно со мной.
— Она вам вообще что-нибудь говорила? Есть хоть какой-то намек на то, в чем состоит проблема?
— Нет, — ответил Алекс.
Они сидели, беспомощно глядя друг на друга. Наконец Кори развел руками:
— Что ж, господин Бенедикт, не знаю, почему она обратилась к вам и чего она от вас ожидала. И вряд ли нам удастся спросить ее об этом.
— Как я понимаю, господин Грин, вы не знали о ее намерениях?
— Нет, конечно. Я бы никогда ей не позволил. — Голос его дрогнул. — Я вообще не знал ни о каком происшествии.
— Вы виделись с ней после ее возвращения с Салуда Дальнего?
— Вы и об этом знаете?
— Это открытая информация.
— Она позвонила мне и сообщила, что вернулась домой. И все.
— Как она выглядела?
— Я не заметил ничего необычного.
Алекс замолчал, глядя в окно, на затянутое тучами небо.
— Как вы узнали о стирании памяти? — наконец спросил он.
— Получил от нее сообщение, записанное заранее…
— Что она говорила? Ведь она должна была как-то объяснить свой поступок?
— Я вам уже сказал, что не знаю. Сказала, что оказалась в невыносимой ситуации, вот и все. И что не может с этим жить.
— У нее были какие-либо неприятности?
— Нет. Ничего такого, о чем бы я знал.
Я подумала о том, известили ли о случившемся ее издателей. Наверное, их это мало обрадует.
— Вам позволили с ней увидеться после процедуры? — спросил Алекс.
— Нет. К ней никого не пускают.
Я попыталась вспомнить, что делают с людьми после стирания памяти. Ей дадут новую личность и новый набор воспоминаний, о ней будут заботиться, пока она вновь не обретет базовые навыки. Придется заново учиться языку, учиться ходить. Ее имущество продадут, а деньги переведут на ее счет. А когда она будет готова, ее переселят куда-нибудь подальше, и никому не скажут, куда именно. Для нее начнется совершенно новая жизнь.
— Но кому-то она ведь наверняка сообщила, зачем сделала это?
— Если даже и так, этот кто-то не дал о себе знать.
Столь радикальная процедура, как стирание памяти, обычно применялась к закоренелым преступникам, неизлечимым психопатам и тем, кто хотел оставить позади прежнюю жизнь, начав все с нуля. Немало людей до сих пор выступали против этого дорогостоящего крайнего средства, ссылаясь на моральные, этические и религиозные принципы. Я склонна была с ними согласиться: трудно понять, чем это отличается от самоубийства. Викки Грин перестала существовать.
— Где она сейчас?
— В психиатрической клинике Святого Фомы. А что?
— Вы не против, если я у них побываю?
— Зачем? Какой смысл? Вас к ней не пустят.
— Я бы хотел поговорить с ее врачами.
Глаза Кори враждебно блеснули, но все же он кивнул:
— Поступайте как хотите. Я ничего не смог от них добиться.
— Спасибо. Кстати, поминальная церемония планируется?
— Да. Послезавтра.
— Я могу прийти?
— Зачем? Какой вам интерес?
— Господин Грин, она мне звонила. И должен вам сообщить, что она перевела мне немалую сумму денег. Без каких-либо объяснений.
— Это какое-то безумие. Сколько?
— Думаю, она хотела от меня помощи. И я буду крайне признателен, если вы поможете мне выяснить, о какой именно помощи шла речь.
Разум — наша личная комната, полностью обставленная. Ее обстановка — это мозг, который может находиться или не находиться в рабочем состоянии; это страсти, идеология, предрассудки, заблуждения. И определенный уровень приличия. Здесь собрано то, что делает нас людьми. Комната — это и есть мы сами. Но стоит впустить туда другого, и мы никогда уже не будем прежними.
Психиатрическая лечебница Святого Фомы находилась в небольшом пригороде у подножия горы, двадцатью километрами севернее Андиквара. Тусклое серо-коричневое двухэтажное здание было выстроено вокруг накрытого куполом внутреннего двора. Мы прибыли туда в первой половине дня. Пациенты гуляли во дворе или играли в настольные игры, один или двое читали.
Мы опустились на площадку среди сугробов, и я выключила двигатель. Алекс взглянул на главный вход, на большую белую табличку с надписью «Психиатрическая лечебница Святого Фомы» и вздохнул.
Выбравшись из машины на расчищенную дорожку, мы вошли внутрь. Интерьер больше напоминал частный дом, чем медицинское учреждение. Окна приемной выходили на спокойную гладь океана и во двор. Вместо конторок и стоек мы увидели диваны, кресла и кофейные столики. Вдоль стен тянулись полки с вазами, лампами, цветами и графинами, усиливая общее ощущение безмятежности.
Из соседнего кабинета вышел молодой человек в голубом медицинском одеянии.
— Господин Бенедикт? — спросил он.
— Да.
— Доктор Хемсли сейчас с пациентом. Прошу вас сесть и подождать.
Хемсли появился несколько минут спустя; невысокий, страдающий избыточным весом, он выглядел очень усталым. Не дожидаясь, пока мы представимся, он повел нас в другой кабинет.
— Садитесь, пожалуйста, — сказал он, опускаясь в большое пурпурное кожаное кресло и кладя ноги на подставку. — Господин Бенедикт, — улыбнулся он, — прошу учесть, что это не моя пациентка.
— Вот как? Простите, но меня направили к вам.
— Могу я поинтересоваться, что связывает вас с госпожой Грин? Вы ее родственник?
— Нет.
Доктор посмотрел на меня:
— Значит, она?
— Можете обращаться прямо ко мне, доктор Хемсли, — сказала я. — Нет, я тоже не ее родственница.
Он озадаченно моргнул:
— Тогда кто? Подруга? Вы находитесь с ней в юридических отношениях?
— Нет. — Алекс откинулся на спинку кресла, скрестив ноги. — Госпожа Грин просила нас о помощи несколько дней назад.
— Ясно. — (Я сразу же поняла, что ничего хорошего мы не услышим.) — Что ж, так или иначе, вряд ли теперь это ее волнует. Вам известно, какой процедуре она подверглась?
— Да.
— Ее связь с прежним миром разорвана. Она… — Доктор поколебался, но мне показалось, что он лишь притворяется, пытаясь найти подходящие слова. — Ее больше нет с нами. О какой именно помощи она просила?
— Она не уточняла, доктор. Просто попросила нас помочь.
— И какую же помощь вы могли бы ей оказать, господин Бенедикт?
— У нас хватает возможностей, доктор. Могу я поговорить с кем-нибудь, на чьем попечении находилась госпожа Грин?
— Мне кажется, вы не вполне поняли. Этические соображения запрещают психиатру пациентки обсуждать ее случай с кем-либо, кроме членов семьи. Таким образом, дальнейший разговор не имеет смысла. — Он встал. — Мне очень жаль, но вы зря потратили время.
Мы снова позвонили Кори. Не мог бы он встретиться с ее доктором и задать несколько вопросов?
— Нет. Все кончено, — ответил он. — В помощи она больше не нуждается. Пусть будет, что будет.
— Но возможно, кому-то угрожает опасность.
— Послушайте, Бенедикт, — сказал Кори, — если бы в ее жизни случилось нечто из ряда вон выходящее, я бы знал об этом. Никакой опасности нет.
— Но вы не знали, что она собирается стереть память.
— Оставьте ее в покое. Пожалуйста.
Естественно, нового имени Грин нам не сказали. Его не сообщают никому, даже мужу или матери. Впрочем, значения это уже не имело — даже если бы нам удалось с ней поговорить, мы все равно ничего не добились бы. Кори был прав: ее больше не существовало.
Алекс сидел в большой гостиной загородного дома, глядя на горящие в камине поленья.
— После завершения всех процедур, — сказал он, — лечебница Святого Фомы предоставит двух-трех человек, которые сыграют роль ее родных. Это я выяснил еще до того, как мы оттуда ушли. Они создадут иллюзию совершенно новой жизни.
Много лет назад Алекс обнаружил, что эту процедуру прошел его близкий друг, ничего теперь не знавший о своей прежней жизни.
— Пора заканчивать, — заявила я.
— Ну да, конечно, — улыбнулся Алекс. — Хватай деньги и беги.
Я не видела никакого смысла в посещении поминальной церемонии. По сути, это похороны, а похороны я ненавижу. Но Алекс настоял, и я пошла вместе с ним.
У Викки была просторная двухэтажная усадьба в ранневаласкийском стиле, окруженная широкими лугами, небольшими рощицами и высоким забором. Перед домом стояли два фонтана, украшенные изваяниями демонов и волков. В день поминок они не работали — то ли из-за непрекращающихся холодов, то ли из-за того, что действующий фонтан кому-то показался неуместным.
Я поинтересовалась, к кому перейдет недвижимость.
— Ее выставили на продажу, — сказал Алекс. Мы летели в скиммере и уже начинали снижаться. — Весь доход поместят на закрытый счет, с которого в адрес новой личности Викки будут делаться периодические отчисления. Она даже не узнает, откуда они приходят.
— К кому-нибудь после этой процедуры возвращалась память?
— Такое случается, но нечасто.
Получив разрешение от искина, мы опустились на парковку, примерно в миле от усадьбы. Там вместе с десятком других гостей, в должной мере подавленных, мы погрузились в лимузин, доставивший нас к дому. Двое служащих направили нас к главному входу: идти пришлось по замерзшей земле. Двери открылись, мы поднялись по каменным ступеням на портик и вошли внутрь. Нас встретила опечаленная молодая женщина, поблагодарив нас за то, что мы пришли.
Народу было довольно много — человек двести; все они бродили по нескольким гостиным и обогреваемой веранде. Появился Кори и холодно поздоровался с нами. Мы разыскали издателя Викки, пожилую женщину с усталым взглядом, которая, казалось, никогда не разжимала губ. Ее звали Марджори Квик.
Выразив соболезнования, Алекс заговорил с ней, сказав, что он большой поклонник книг Викки и что случившееся стало для него огромной потерей. Может, все же выйдет еще одна книга?
— Мне об этом ничего не известно, — ответила Квик. — К сожалению, весь последний год она провела в отпуске. Отдыхала и развлекалась. Не будем об этом.
— Но ведь она писала по книге ежегодно?
— Да. Но со временем это может утомить любого.
— Не сомневаюсь.
Квик узнала его:
— Вы ведь тот самый Алекс Бенедикт?..
Алекс подтвердил, что это действительно он, и вновь перевел разговор на Викки.
— Я читал, что она улетела на Салуд Дальний, — сказал он.
— Да. Ей хотелось уехать куда-нибудь подальше.
— Неблизкий путь. Даже с новым двигателем — месяц в один конец.
— Знаю. Но ей все равно хотелось.
Марджори начала оглядываться по сторонам, ища повод отделаться от нас.
— Вы говорите, она не работала над книгой? Но ведь такое долгое путешествие создает идеальные возможности для работы.
— На самом деле она всегда работала над очередной книгой. В той или иной степени.
— Вы встречались с ней после того, как она вернулась?
— Нет. Я не видела ее восемь или девять месяцев.
Мне показалось, что Марджори пыталась отговорить Викки от полета туда.
— Викки хотела набраться новых впечатлений, господин Бенедикт. Все просто. — Она поправила жакет. — Не будь Салуд Дальний таким дальним, авторы романов ужасов с удовольствием проводили бы там отпуск.
— Правда? Почему?
— Почитайте туристические брошюры. Там есть затерянные моря и пляжи, где на берег выходят чудовища и бог знает кто еще.
— Вы шутите.
— Конечно. Но так говорят. Я знаю, что весной она совершила виртуальный визит на Салуд Дальний. Но если вы в состоянии понять писателей, то поймете, что этого недостаточно. Если вы пишете об ужасах и вам нужна соответствующая атмосфера, Салуд Дальний — планета, созданная для вас.
Кто-то поставил в центральном проходе фотографию Викки Грин. Жизнерадостная, счастливая, с котенком на коленях. Конечно, можно было воспользоваться аватаром, как делают многие. Приходишь на похороны и видишь копию усопшего, которая высказывает последние соболезнования. От этого у меня всегда бежали мурашки по коже.
Но здесь ограничились фотографией. Викки была красивой женщиной, — думаю, я сама толком не понимала, насколько красивой.
К десяти часам гости начали собираться в главной комнате. Места для всех не хватало, и мы наблюдали за происходящим из коридора. Ровно в назначенное время кто-то сел и заиграл «Последний солнца луч». Появился распорядитель, и началась церемония.
Разумеется, она не носила религиозного характера. Судя по имевшимся сведениям, Викки и ее родственники были верующими, но ведь в реальности она не умерла. Поэтому устроили всего лишь церемонию прощания. Один за другим выходили друзья и родственники — рассказывали о Викки, вспоминали ее, сожалели, что ей по какой-то причине пришлось прибегнуть к крайней мере.
— Мы все любили ее, — сказал один мужчина, который представился просто другом, но не мог сдержать слез. — И теперь она покинула нас.
Наконец выступления закончились, и распорядитель передал слово Кори. Тот поблагодарил пришедших и объявил, что в столовой ждут напитки и закуски, выразив надежду, что все останутся.
Некоторые остались, другие начали расходиться. Мы бродили среди множества людей, выражая соболезнования и пытаясь найти кого-нибудь, кто знал, почему она так поступила. Меня представили нескольким гостям, имена которых были мне знакомы.
— Пишущие в жанре ужасов, — заметил кто-то. — Весьма сплоченное сообщество.
Я попыталась представить себе, как я сижу в баре, окруженная теми, кто пишет о болотных монстрах.
У Викки было множество друзей. Женщины говорили о прекрасных часах, проведенных в ее обществе, мужчины восхищались ее способностями — подозреваю, имелся в виду не только писательский талант. Впрочем, возможно, я слишком низко оцениваю их. Приятелей у Викки тоже насчитывалось немало — один даже создал ее аватар, с которым разговаривал часами. Во время знакомства с ним я не знала об аватаре — это выяснилось чуть позже, — но сразу же почувствовала, что он не в состоянии жить без Викки. Вероятно, больнее всего было сознавать, что она жива, но больше он не будет ничего для нее значить. Он не сохранился даже в ее воспоминаниях.
Я нашла только одного человека, видевшего Викки после ее возвращения с Салуда Дальнего, — Касс Юрински, морщинистую старуху, автора трудов, посвященных жанру ужасов. Юрински спросила, чем я занимаюсь, и я назвала имя Алекса. Тогда она взволнованно сообщила мне, что Викки была страстной поклонницей Алекса и собиралась сделать его персонажем одного из романов.
Алекс — персонаж романа ужасов! Я попробовала представить, как он играет в пятнашки с полтергейстом.
— Серьезно. — Она грустно посмотрела на меня. — Как я понимаю, ей не удалось связаться с ним?
— Не совсем так, — ответила я. Может, поэтому Викки и обратилась к нам за помощью? — В каком настроении она была после отпуска? Вы не заметили ничего необычного, Касс?
— Она выглядела подавленной, — сказала Юрински. — Не знаю из-за чего. Казалось, будто ее покинули душевные силы. — Несмотря на седые волосы и морщинистое лицо, глаза женщины вспыхнули, стоило ей заговорить о Викки и ее дьявольских творениях. — Пожалуй, никто не мог с ней сравниться. Она была далеко не первой по числу читателей, поскольку, в отличие от остальных, не прибегала к прямолинейным приемам. Но при соответствующем настрое никто не мог напугать вас так, как она.
— Где вы виделись с ней в последний раз? — спросила я.
— Несколько недель назад. На Всемирном конвенте ужасов. — (Мне было нетрудно представить себе, что это такое.) — Его проводят каждый год в Бентли. Викки появилась там неожиданно, ее не было в программе. В какой-то момент я случайно подняла взгляд и увидела ее. Я даже не знала, что она вернулась.
— Вам удалось с ней поговорить?
— О да, — вздохнула Юрински. — Мне она очень нравилась. Я спросила ее, как прошло путешествие. Викки ответила, что все хорошо, но она рада оказаться дома. Помню, я тогда подумала, что вид у нее не слишком радостный.
— А какой был у нее вид?
— Хотите правду? Ей было страшно. И еще она словно постарела за время своего отсутствия. — Юрински замолчала; я поняла, что она воспроизводит в уме ту сцену. — Я спросила, все ли у нее в порядке, она ответила: «Да, конечно» — и добавила, что рада снова меня видеть. Потом кто-то прервал нас, и я отошла.
— И все?
— И все. — Она плотно сжала губы. — Мне следовало быть внимательнее. Может, я смогла бы чем-то помочь.
Несколько мгновений мы стояли молча. Мысли ее, казалось, блуждали где-то далеко.
— Как вы думаете, почему она прилетела на Конвент? — наконец спросила я.
— Обычно она не пропускала Всемирного конвента ужасов. Ей нравилось проводить время среди поклонников. А может, ей хотелось с кем-то поговорить.
— С вами?
— Пожалуй, с кем угодно. Сейчас мне кажется, что она просто хотела побыть среди людей, среди тех, кто ее знал. Но я была слишком занята и не обратила внимания. — Она глубоко вздохнула. — Глупо вышло.
Разговор вогнал меня в полную депрессию, и я была рада закончить его. Алекс нашел и других людей, которые видели Викки и решили, что с ней не все в порядке. Но никто не пытался ничего у нее выяснить.
— Я еще раз поговорил с Кори, — сказал он.
— И?..
— После возвращения с Салуда Дальнего она купила новый электронный блокнот.
— А что случилось со старым?
— Очевидно, оставила там.
По пути домой я узнала, что Алекс выяснил, как зовут ее психиатра.
Доверяй своим инстинктам, Шил. В конце концов, это все, что у тебя есть.
Печальная правда о человечестве состоит в том, что единственные, кого нельзя подкупить, — фанатики. Клемент Обермайер был отнюдь не фанатиком, а всего лишь психиатром, разрешившим стереть память Викки. А когда Алекс предложил пожертвовать немалую сумму фонду, в котором Обермайер имел долю, тот быстро нашел способ обойти этическую дилемму, связанную с необходимостью раскрытия врачебной тайны.
Алекс встретился с ним в «Коки-Плейс», кабаре в горах к северу от лечебницы Святого Фомы. Потом он пересказал мне свой разговор с психиатром.
Обермайер, видимо, считал, что Алекс надеется найти неизвестную рукопись. Если бы таковая существовала, она стоила бы немалых денег.
— С самого начала, — сказал Алекс, — мне было ясно: он рассчитывает поговорить со мной, получить деньги и ничего толком не сообщить.
— И что он тебе все-таки сказал?
— Кто-то поставил ей линейную блокировку.
— Что?
— Это процедура, которой подвергают психически больных или тех, у кого наблюдаются чрезмерные эмоциональные проблемы. Она позволяет врачам изолировать определенное воспоминание или набор воспоминаний, чтобы предотвратить связанные с ними поступки пациента и даже разговоры на эту тему.
— Зачем это может понадобиться?
— Например, чтобы устранить желание мести или предотвратить навязчивое преследование. Что-то в этом роде.
— Кто же проделал с ней это? И зачем?
— Обермайер понятия не имеет. В ее медицинских данных ничего нет.
— Значит, процедуру выполнили незаконно.
— Да.
— Можно примерно предположить, когда это произошло?
— Он абсолютно уверен, что в течение прошлого года.
— Ты хочешь сказать, что у нее были какие-то воспоминания, впоследствии заблокированные, и она даже не могла никому рассказать, что это было?
— В общем, да.
— Но воспоминания все равно остались?
— Да.
— Почему бы им — кем бы они ни были — просто не стереть ей память?
— Если сумеем их найти, спросим. Я предполагаю, что им не удалось бы скрыть полную очистку памяти. Несчастная даже не смогла бы найти дорогу домой.
— А этот психиатр не мог ей помочь, вместо того чтобы полностью стирать память?
— Он говорит, что пытался. Но судя по всему, линейную блокировку невозможно снять.
— Значит, он сделал ей полную очистку из-за того, что у нее была проблема с линейной блокировкой? Я правильно понимаю?
— Ей сделали мнемоническую экстракцию, потому что она об этом попросила.
— И он не мог отказать?
— Он сказал, что не видел иного выхода и должен был позволить ей это.
— Почему?
— По его словам, иначе она могла покончить с собой.
— По-твоему, это случилось на Салуде Дальнем?
— Думаю, в этом нет сомнений.
— Полагаешь, она наткнулась на настоящего оборотня? Что-нибудь в этом духе?
— Вероятно, она узнала нечто такое, о чем ей знать не следовало.
Два дня спустя Алекс попросил меня кое-что посмотреть.
— Это запись с Конвента ужасов «Ночные новости», — сказал он. — Он состоялся за несколько дней до отлета Викки на Салуд Дальний. Викки была среди гостей. Это одно из мероприятий, в которых она участвовала.
Появилась голограмма: четверо за столом, Викки с краю. Позади меня слышался шум зала. Сидевший рядом с Викки рыжеволосый мужчина поднял руку, и все замолчали.
— Меня зовут Сакс Черковский. К вашему сведению, мой последний роман называется «Ночь страха». Я — ведущий этой дискуссии и хотел бы представить всех ее участников. Разговор пойдет о том, как создавать настроение, иными словами, о том, как напугать читателя.
Мы промотали вперед бо́льшую часть комментариев, пока не подошла очередь Викки.
— Вовсе не обязательно нагнетать мрачную обстановку. — Она ослепительно улыбнулась, давая понять, что не воспринимает всерьез никаких мумий и вампиров. — Достаточно лишь намека, например внезапно становится слышен шум ветра. Действие может происходить в два часа дня в офисном здании, где работают тысячи людей. Но настоящий мастер своего дела заставит читателя подскакивать каждый раз, когда открывается дверь.
Участники дискуссии по очереди ответили на вопросы ведущего и публики. Викки даже не говорила — она играла. Она блистала. Публика ее обожала.
— Учтите, — говорила она, — вы не просто ведете повествование. Вы создаете атмосферу. Когда скрипят половицы, ваш читатель должен это слышать. Когда в камине падает полено, ваш читатель должен вздрогнуть. А если писать о том, что не связано с развитием сюжета, вставлять лишние эпитеты, не подталкивать действие, читатель вспомнит, что он сидит у себя дома, в уютном кресле, с книгой в руках. И тогда все, чего вы пытались добиться, пойдет прахом.
Так продолжалось минут двадцать. Викки полностью владела вниманием аудитории. Она принимала аплодисменты, обменивалась колкостями с другими гостями, шутила со зрителями и была звездой шоу. Потом Алекс воспроизвел для меня еще одну дискуссию, где Викки пыталась объяснить, почему людям нравится, когда их пугают. Здесь она говорила еще лучше.
— Дальше официальный прием для учителей, — сказал Алекс. — Ее пригласили выступить.
Появился длинный стол. Стоявший за кафедрой высокий поджарый мужчина представил Викки собравшимся. Пока он рассыпался в похвалах, она под аплодисменты заняла место рядом с ним. Поблагодарив всех пришедших, Викки объявила, что будет говорить о значении грамотности и о той важнейшей роли, которую играют учителя в просвещении всех нас, а затем начала свое выступление, звучавшее методично, по-деловому.
Она прекрасно справлялась со своей задачей, но от энергии и ослепительной улыбки не осталось и следа. Выслушав ее, все вежливо поаплодировали.
Перед нами была совсем другая женщина. Взгляд ее блуждал, голос не был лишен интонаций, но…
Алекс выключил звук.
— Это уже после того, как она вернулась, — сказала я.
Он посмотрел на середину комнаты, где продолжала воспроизводиться голограмма:
— Да. Через шесть дней после возвращения домой.
На любой планете есть внушающие страх места, где случились жуткие убийства — реальные или мифические, где, как говорят, правят бал духи, где слышен на ветру призрачный шепот. Конечно, по большей части такие места — лишь плод чьего-то буйного воображения. Иногда масла в огонь подливают дельцы, заинтересованные в привлечении туристов. Да, мадам, вон там, на холме, при полной луне до сих пор можно увидеть мертвую дочь Миллера. Обычно она появляется у большого дерева на восточной стороне холма, всегда одетая в белое.
Если заняться поиском таких мест, окажется, что большинство их расположено на Салуде Дальнем: населенные призраками здания и леса, река с лодочником-демоном, еще одна река, где обитает дух молодой женщины, утонувшей при попытке добраться до своего любимого, храм, где верховные жрецы якобы отрубали людям голову и где в определенное время года до сих пор можно услышать предсмертные крики. Был даже самолет-призрак. Больше всего мне понравилась заброшенная столетия назад лаборатория, — по словам местных, в ней когда-то создали машину времени. Давно умершие сотрудники лаборатории будто бы давали о себе знать, счастливо путешествуя среди эпох.
— Но почему? — спросила я Алекса. — Как вышло, что на одной-единственной планете собралось столько чуши? Неужели тамошние жители всерьез верят во все это?
После поминок Алекс пребывал в мрачном расположении духа. В обычных обстоятельствах он выдал бы подробный анализ, отнеся все это на счет беззвездного неба или романтических течений в литературе. Но прежнее настроение к нему так и не вернулось.
— Я там не был, — сказал он, — но сомневаюсь, что все эти истории как-то связаны с правдивостью местных жителей.
— Тогда что?
— Не знаю. Возможно, стоит спросить у социолога.
— У тебя есть теория?
Он кивнул:
— Есть предположение.
— Не поделишься?
— До революции, случившейся тридцать лет назад, Салуд Дальний шесть веков страдал под гнетом авторитарного правления. Вся планета. Только представь: спрятаться негде. Единственный выход — бежать с планеты, но, чтобы ее покинуть, требовалось правительственное разрешение. — Глаза его сузились. — Страшно подумать, как они тогда жили.
— Шесть веков? — переспросила я.
— Там правила одна семья — Кливы. Всем приходилось держать язык за зубами. И никто не знал, когда к нему придут головорезы бандара.
— Так называли правящих Кливов?
— Да.
— К чему ты клонишь?
— Может быть, ни к чему. Но я думаю, что, когда все совсем плохо и на планете в буквальном смысле орудуют чудовища, люди склонны порождать вымыслы, помогающие вынести тяготы жизни. Возможно, это способ бегства от действительности и вместе с тем — источник утешения: все знают, что вампиров не существует и что эти вампиры далеко не так ужасны, как то, что существует в реальности и о чем никто не осмеливается говорить.
Алекс выступил с речами в нескольких местах, пожертвовал набор мьянамарской посуды трехсотлетней давности Альтресканскому музею Столетия, перерезал ленточку во время открытия культурного центра на озере Барбар, посетил инаугурацию новоизбранного губернатора Западной Сиборнии. Но его не оставляла мысль о том, что случилось с Викки Грин.
К нему стали приходить новости и сводки текущих событий с Салуда Дальнего, из-за большого расстояния запаздывавшие дней на десять. Я спросила, что он ищет, и Алекс ответил: «Пойму, когда увижу».
Он часами сидел у себя в кабинете, просматривая всю входящую информацию. Джейкобу эту работу он доверить не мог, так как не сумел объяснить ее специфику. Выяснилось, что Викки участвовала в телешоу, организованном местным университетом, и дала интервью; Алекс смог получить запись этого шоу. Если я правильно помню, оно называлось «Имка с Йохансеном». Имка, насколько я поняла, — это напиток наподобие кофе.
Мы увидели Викки — свежую, бодрую, настоящую Викки: она объясняла, почему людям нравится, когда их пугают, и как здорово прятаться под кроватью, в то время как на улице бушует буря. «Сверкают молнии, из мрака выходят жуткие твари. Нет ничего лучше хорошего, неподдельного страха. Он даже полезен для сердца». Это была та самая Викки, которую мы видели на Конвенте ужасов «Ночные новости».
Раз в неделю Алекс приглашал меня пообедать вместе с ним, а если было что отпраздновать — то и два раза. Алекс любил отпраздновать что-нибудь и редко упускал такую возможность. Обычно мы ходили в ресторан «Дебра Койлс». Окна его выходили на реку Мелони, в камине горел огонь, еда была превосходной, а цены — приемлемыми. Через три или четыре недели после поминок Алекс спустился по лестнице и буквально вытащил меня за дверь. Несколько минут спустя мы уже входили в «Дебра Койлс». День выдался унылым, холодным и дождливым. Небо нависло над рекой, здание порой сотрясалось от порывов ветра. Заказав салаты, мы принялись болтать о всякой всячине, хотя у Алекса явно было что-то на уме. Когда он наконец перешел к делу, я не слишком удивилась.
— Чейз, — сказал он, — я лечу на Салуд Дальний.
— Алекс, это безумие.
Впрочем, пожалуй, я все равно знала, что дело кончится этим. Алекс посмотрел на меня и рассмеялся:
— Мы оба знаем, почему она мне заплатила. Она просила меня выяснить, что с ней случилось. И что-то с этим сделать.
— Ты уверен, что действительно хочешь туда лететь? Путь неблизкий.
Алекс смотрел на сырость за окном.
— Я проглядел все, что мне удалось найти о Салуде Дальнем. Сведений о каких-либо происшествиях нет, тем более об убийствах. И все-таки, Чейз, там что-то случилось.
Нам принесли графин красного вина, наполнили два бокала. Я молчала, пока Алекс произносил невыразительный тост. Затем он поставил бокал, скрестил руки на столе и наклонился вперед:
— Это самое меньшее, что я могу сделать.
— Лететь далеко.
— Знаю. — Он виновато посмотрел на меня. Я достаточно хорошо его знала, чтобы понять: никакой вины он не испытывает, просто притворяется. Он щедро платил мне за готовность отбыть, как только протрубит сигнал. — Знаю, что я прошу слишком многого, Чейз. Тем более что я не предупредил тебя заранее. — Он поколебался. — Если не сможешь, я найму пилота.
— Нет, — ответила я. — Я полечу с тобой. Когда отправляемся?
— Как только соберем вещи.
Оставалось лишь решить вопрос с Беном.
— Нет, — сказал он. — Только не это. Не так скоро.
— Бен, дело срочное. И я не могу отпустить его одного.
— Ты каждый раз так говоришь, Чейз. И это тянется с давних пор. Думаю, пора все-таки решить, чего ты хочешь.
— Знаю.
— И что ты собираешься делать?
— Я не могу его бросить, когда он во мне нуждается.
— Знаешь, Чейз, если бы я всерьез верил, что это в последний раз, то сказал бы: прекрасно, лети, увидимся через… сколько там, три месяца? — Мы ехали в его машине по Ривер-роуд. На этот раз я сама пригласила Бена поужинать: до его дня рождения оставалось еще три дня, но к тому времени меня уже не должно было быть на планете. — Так что скажешь? В последний раз?
Я задумалась и все еще размышляла, когда Бен сказал:
— Можешь не отвечать. Кажется, я все понял.
Кладовая занимала тесное помещение над концертным залом. Там не было ничего особенного: несколько старых инструментов, костюмы, электрооборудование. Ничего такого, из-за чего стоило бы беспокоиться. Более того, она была надежно заперта и никто не мог туда войти без ведома Дженис. И поэтому, когда по другую сторону запертой двери начали раздаваться звуки — стуки, вздохи, тяжелое дыхание, — ей надо было выйти на улицу и вызвать полицию. Но тогда не было бы и всей этой истории.
Обычно меня не слишком тянет назад на «Белль-Мари». Возможно, я просто старею, но там я чувствую себя стесненно — в физическом отношении и во всех прочих. Похоже, я уже привыкла к огням большого города. Мне нравились вечеринки и мужчины, нравилась социальная составляющая моей работы: я ездила с Алексом и выступала в роли специалиста по связям с общественностью. Я встречалась со множеством интересных людей, немалого достигших в жизни. Многие из них питали страсть к сохранившимся фрагментам нашего прошлого, которым порой было несколько тысячелетий. Я видела, как они ходили по нашей передвижной выставке, дотрагивались до витрин с экспонатами, держали в руках нашивки капитана корабля, покинувшего Землю в первые годы межзвездной эры, разглядывали лазерное ружье, давшее осечку, когда Майкл Унгвет пытался отогнать гигантского ящера во время эвакуации Мэриблинка. Я слышала их восторженный шепот. Какая еще работа могла сравниться с этой?
Возможно, теперь слишком многое изменилось. Я знала: Алекс не успокоится, пока не выяснит, что пыталась сообщить нам Викки Грин. И все же на этот раз я была рада вновь увидеть наш корабль.
Алекс сидел в пассажирской кабине, продолжая звонить клиентам, пока я готовилась к старту. Покончив с делами, он вызвал меня и снова поблагодарил. При этом он признался, что затея, вероятно, выглядит сумасбродной, но заметил, что нам очень хорошо заплатили. Двадцать минут спустя мы уже были в пути.
Когда четыре года назад стартовал первый корабль с квантовым двигателем — вместо старого двигателя Армстронга, — казалось, что перемещения стали почти мгновенными. Пять световых лет можно было преодолеть за несколько минут. Но система оказалась менее точной, чем старая. Заключительный этап полета занимал много времени — часто несколько суток, независимо от расстояния гиперпространственного перехода. Если вы, например, вышли из гиперпространства в двадцати пяти миллионах километров от космической станции и пытались прыгнуть ближе, можно было оказаться по другую ее сторону — теперь уже в пятидесяти миллионах километров. Предсказуемость оставляла желать лучшего.
Я всегда считала, что Окраина находится на краю галактики. Но Салуд Дальний отстоял от нее еще на тридцать одну тысячу световых лет, находясь почти в межгалактическом пространстве.
Когда мы отчалили от Скайдека и начали ускоряться, я попыталась представить, каково было добираться туда на двигателях Армстронга.
— Ума не приложу, как им это удалось, — сказала я Алексу.
— Ну, когда люди впервые прибыли на Салуд Дальний, двигателей Армстронга еще не существовало.
— Что же у них было?
— Это произошло четыре тысячи лет назад, Чейз. Вряд ли хоть кто-то знает, что именно у них было и сколько продолжался полет. Но двигатели Армстронга просуществовали лишь несколько столетий.
Мы говорили об этих двигателях в прошедшем времени, поскольку их постепенно сменяли другие, разработанные деллакондцами во время их войны с «немыми», — квантовые, позволявшие путешествовать намного быстрее.
Полет к Салуду Дальнему на примитивных кораблях казался мне совершенно бессмысленным.
— Я понимаю, что исследователи могли найти планету, но полет явно занял не один год. Кому только пришло в голову обосноваться там?
— Некоторым нравится одиночество, — улыбнулся Алекс.
— Назад в рай?
— Вроде того. Судя по всему, там не так уж и плохо. Идеальная пропорция кислорода в воздухе, обширные океаны, прекрасные виды. Сила тяжести составляет чуть больше восьми десятых стандартной: человек даже весит меньше. Единственное, чего там не хватает, — звезд.
— Что мы будем делать, когда прилетим туда?
— Выяснять, где бывала Викки Грин. Наверное, напасть на ее след несложно.
— Притом что на планете проживает… миллиарда два человек?
— Но она пользовалась большой известностью. Наверняка о ней упоминалось в прессе, кто-то встречался с ней лично. Думаю, все получится.
Алекс составил список всех, кто мог общаться с Викки на Салуде Дальнем, — обозревателей, книготорговцев, других писателей, работавших в жанре ужасов, председателя Общества последнего вздоха. Мы послали около сотни сообщений, попросив связаться с нами всех, кто видел Викки, работал с ней или хоть что-нибудь о ней знал.
Закончив с посланиями, мы совершили прыжок в гиперпространство и приготовились к долгому путешествию. На свете есть не так много людей, с которыми я готова провести месяц в замкнутом пространстве, но с Алексом проблем не было. Он мог говорить почти о чем угодно, мог слушать, не навязывал своего мнения, позволял мне выбирать развлечения и умел от души посмеяться. Пока мы летели, он отложил загадку Викки Грин в сторону, сказав, что биться над ней до поступления новой информации бессмысленно.
Алекс взялся за ее романы. Я попробовала почитать один из них, «Этюд в черных тонах», — про громогласного певца, который в состоянии сильного душевного волнения мог буквально сровнять с землей дом. Если вы читали Викки Грин, то знаете: она способна заставить читателя поверить во что угодно, сколь бы кошмарным ни казалось происходящее. На протяжении большей части романа я чувствовала, как встают дыбом мои волосы. Парень никому не хотел причинить вреда, но обладал столь выдающимся голосом, что временами просто не мог сдержаться.
После этого я решила, что с меня хватит, но все же прочла «Викки Грин для чайников». Там говорилось, что писательнице нравились заброшенные здания, особенно полуразрушенные церкви, готовившие жуткие сюрпризы ее персонажам: те обычно оказывались в подобных местах после того, как флаер терпел катастрофу или лодка сбивалась с курса.
Опасность исходит не от охваченного манией убийства сверхъестественного существа, как в большинстве современных романов ужасов, но от случайно потревоженного сверхъестественного источника. В одном из обзоров ее творчества утверждалось, что главная сила Викки — благодаря которой писательница приобрела такую популярность — заключается в ее умении вызвать у читателя сочувствие к человеку, чьи способности нагоняют жуткий страх на всех остальных. Она писала о людях, «затерявшихся в космическом водовороте». Я цитирую слова, смысл которых понятен мне не больше, чем вам. В любом случае речь может идти об одержимости демоном, или призраке из иного времени, или духе, не способном избавиться от части своей физической сущности и поэтому прикованном к миру смертных. Или, как в «Люблю тебя до смерти», о человеке, чьи необузданные чувства заставляют предмет его страсти вспыхивать — в буквальном смысле слова.
Что ж, подобное чтиво не по мне. Меня слишком легко напугать. Но я понимала, что для некоторых оно могло стать чем-то вроде наркотика. Тем временем Алекс прочел все романы Викки и выразил восхищение ее писательскими способностями.
— Знаю, ученые относятся к ней не слишком серьезно, — сказал он, — но имя ее переживет века.
Я занялась работой над каталогом «Рэйнбоу», который приходилось регулярно обновлять. Мне хотелось включить в него кирпич из Атлантиды, который стал бы главной его достопримечательностью. Впрочем, думать об этом было уже поздно. Многие предметы — почти все — нам не принадлежали. «Рэйнбоу» обычно выступала в качестве посредника, сводя между собой покупателей и продавцов.
Но и этого мне хватило всего на пару дней. Мы начали посещать виртуальные концерты, смотреть мюзиклы и убивать время иными способами. Алекс обожал старинную американскую музыку, и мы провели особенно захватывающий вечер, слушая попурри из мелодий той далекой эпохи в исполнении «Бронкс стрингс», включая две самые ранние известные вещи этой группы — «Весь этот джаз» и «Олдмен-ривер». Я слышала их впервые в жизни, и эти минуты стали кульминацией нашего полета.
Через месяц мы вышли из гиперпространства. Обычно стоит выйти из прыжка в нормальный космос, как небо вспыхивает. Ты видишь местное солнце — предполагая, что прыгнул в планетную систему, как бывает практически всегда, — и набитое звездами небо, иногда еще несколько планет и спутников. Но возле Салуда Дальнего можно увидеть лишь солнце и почти ничего больше. Позади нас просвечивающая дуга обозначала край Млечного Пути. Далеко впереди виднелся маленький светящийся шарик — Салуд Дальний. Остальное небо было черным-черно. На нем горели только две звезды: одна — яркая, другая — тусклая.
— Это уникальный экземпляр, — сказала Белль. — Единственная известная нам планета с крупными наземными животными, не имеющая луны. Считается, что луна раньше существовала, но, вероятно, планета лишилась ее во время прохода некоего объекта — черной дыры или звезды-карлика, — разрушившего систему. Теория всегда гласила, что планете размером с Землю нужен крупный спутник, чтобы предотвратить колебания, сильно влияющие на климатические условия.
— Конечно, — кивнула я.
— Здесь же по непонятным причинам колебаний не наблюдается.
— Как далеко до цели? — спросила я.
— Трое суток пути.
Одна из двух звезд — тусклая — на самом деле была планетой под названием Софора. Другая, сиявшая в небе ослепительным сапфиром, — Каллистра — отстояла от нас на тысячу двести световых лет.
— Это супергигант, — сказала Белль.
И все. Остальное небо было черным как уголь.
— Ладно, Белль, давай свяжемся с их диспетчерской.
Белль подчинилась.
— Станция Сэмюелс, — сказала я, — говорит «Белль-Мари». Следуем с Окраины. Расстояние — четыре целых одна десятая миллиона километров. Просим дальнейших указаний.
Ответил женский голос:
— Инструкции направлены вашему искину отдельным пакетом, «Белль-Мари». Добро пожаловать на Салуд Дальний.
— Спасибо, станция. Приблизительное время прибытия — через трое стандартных суток.
— Принято. Следуйте тем же курсом. Кстати, «Белль-Мари», у нас имеется для вас почта.
— Не могли бы вы нам ее переслать?
— Выполняю.
То были ответы на наши запросы насчет Викки, в большинстве своем отрицательные. Нет, мы ее не знаем. Мы знаем, что она здесь была, но нам не довелось с ней встретиться. Договаривались с ней об автографе, но не нашлось времени. Йохансен — тот, кто выпил с Викки несколько чашек имки, — говорил, что на самом деле они не общались. «Во время интервью она находилась у себя в отеле, а я не покидал студию. Личной встречи не было».
Пятеро из оставшихся заявили, что виделись с ней, в том числе Остин Голланц, представлявший местную компанию, которая издавала романы Викки на Салуде Дальнем. «Надеюсь, — добавил он, — с ней все в порядке».
Он жил в Маринополисе: так изначально называлась столица Комалии, главного государства на планете. Во времена Директората город назывался Клив-сити, в честь семьи, долгое время правившей всей планетой. Теперь ему вернули прежнее название.
Мы организовали видеоконференцию с Голланцем. Временная задержка не создала особых проблем.
— Она пришла к нам на следующий день после прилета, — сказал он. Маленький и толстенький, он производил впечатление достаточно успешного человека. Викки явно ему нравилась. — Мы говорили о делах.
— И больше ни о чем? — спросил Алекс.
— Она была в восторге оттого, что оказалась здесь. Говорила, что хочет посетить некоторые из наших зловещих мест. Рассчитывала хорошо провести время.
— Она спланировала маршрут заранее?
— Об этом мне неизвестно.
— Собиралась ли она путешествовать вместе с кем-нибудь?
— Если и так, мне она об этом не говорила. Послушайте, Алекс, я знаю, что почти ничем не могу помочь. Но для нас это немалый удар. Знайте: если я могу для вас хоть что-то сделать, стоит только попросить. Хорошо?
— Конечно.
— Спасибо, Алекс.
За прошедшие века название этой планеты стало синонимом великого искусства. Нигде больше не найти музыки и скульптуры такого уровня. Вклад ее обитателей в драматургию, симфоническую музыку и архитектуру невозможно не учитывать. Возможно, это как-то связано с удаленностью планеты или с особыми свойствами воды, так или иначе, она прочно заняла место в истории. Выдающееся искусство, светящиеся башни, концерты у моря, великолепные комедии, трагедии на летней сцене духовно обогащают всех нас.
Салуд Дальний вращается по орбите вокруг Мории, спокойной и стабильной звезды класса G. Считается, что когда-то в системе было восемь планет, но одиннадцать тысяч лет назад они были рассеяны после прохода неизвестного плотного объекта. Две планеты, Варезников и Нарамицу, лишились колец и спутников, но остались на месте. Софору выбросило на сильно вытянутую орбиту, и она то входит во внутреннюю систему, то покидает ее, с интервалами длиной в столетие. Порой Софора творила впечатляющие зрелища, но, к счастью, не представляла угрозы для обитателей Салуда Дальнего. Миранда, сильно удаленная от солнца замерзшая планета земного типа, тоже не пострадала. Остальные три вышвырнуло из системы, и они исчезли в космической бездне.
Судя по ранним отчетам, именно своеобразие планетной системы вдохновило первопоселенцев — вероятно, основателей научной колонии. Впрочем, большинство историков склонны считать причиной освоения планеты продолжительность обратного пути в Конфедерацию. Зачем возвращаться, если у тебя здесь настоящий рай? Так или иначе, теперь планета процветала: она не полностью утратила связь с Конфедерацией, но уже имела собственную историю.
Мы подлетали к планете с ночной стороны, над темным океаном. На земле виднелись города — скопления огней, сиявших вдоль далекого побережья.
— На планете, — сообщила Белль, — есть одиннадцать крупных участков суши: континенты и острова площадью свыше девяноста тысяч квадратных километров.
Она продолжала в том же духе, перечисляя колебания температур, средний уровень осадков и десятки прочих подробностей. Тем временем космическая станция имени Э. Клиффорда Сэмюелса включила огни и взяла на себя управление «Белль-Мари». Станция по любым стандартам выглядела скромно — всего шесть причальных отсеков.
— Похоже, у них тут не слишком оживленно, — заметила я.
Алекс молча смотрел на пустое небо.
— Оглянись вокруг, — наконец проговорил он. — Куда тут лететь?
Станция Сэмюелс была похожа скорее на государственный, а не на коммерческий объект. Само собой, мы подверглись тщательной проверке и допросу со стороны таможенной и иммиграционной служб. Мы предоставили медицинские справки, заполнили бланки, ответили на вопросы о цели нашего визита на Салуд Дальний: сколько мы собираемся здесь пробыть, не намерены ли мы работать? Нам выдали гостевые визы и предупредили, что заниматься любой оплачиваемой деятельностью без особого разрешения запрещено. Позднее мы узнали, что все эти процедуры сохранились еще со времен Бандариата.
Когда все закончилось, мы связались с Центральным банком. Поскольку связь между Салудом Дальним и Окраиной требовала немалого времени, Алекс открыл для нас местный корпоративный счет. Активировав его, мы вышли в вестибюль и стали выяснять, где можно поесть. На станции имелся единственный ресторан — «Сэндстоун», несколько офисов, комната отдыха, магазин сувениров и, в общем-то, больше ничего. Мы пообедали сэндвичами в «Сэндстоуне».
Мы знали, что Викки высадилась на планету в Маринополисе, но опоздали на челнок до столицы и отправились вместо нее в Карманду, крупный торговый город, расположенный неподалеку. Из-за суровой погоды челнок основательно потряхивало, и, когда мы наконец прибыли в космопорт, некоторые пассажиры, включая Алекса, выглядели не лучшим образом. Капитан извинился перед нами, выразив надежду, что все хорошо себя чувствуют, и вышел из кабины, улыбаясь ковыляющим по пандусу пассажирам. В стороне стоял тучный бородач средних лет, сверяя лица с экраном ридера. Я сразу же поняла, в чем дело: он заметил Алекса и ждал нас в терминале.
— Господин Бенедикт? — Он помахал Алексу, словно старому другу. — Господин Бенедикт? Можно вас на минуту?
Он был одет в тускло-серый пиджак со значком на лацкане: звезда и шар. Голову его украшала небрежно сдвинутая на затылок широкополая шляпа.
— Я — Роб Пейфер из «Глобала». — Он улыбнулся мне: «Понятия не имею, кто вы, но в любом случае рад вас видеть». — Добро пожаловать на Салуд Дальний.
— Спасибо, — ответил Алекс и повернулся ко мне. — «Глобал» — крупное новостное агенство.
— И лучшее из всех, что представлены здесь, господин Бенедикт. Впрочем, это не важно. — Он рассеянно махнул рукой. — Не могли бы вы уделить мне пару минут и рассказать, что привело вас в такую даль? Может, речь идет о каком-то таинственном артефакте? Или затерянном мире?
Он наклонился вперед, с нетерпением ожидая ответа. Алекс вежливо улыбнулся:
— Мы в отпуске, господин Пейфер, и хотим осмотреть достопримечательности. Вот и все.
— И вы ничего не ищете?
— Нет. Просто рассчитываем как следует поразвлечься.
— А если бы искали, сказали бы?
Алекс немного подумал.
— Конечно.
— Что ж, хорошо.
— Мы в отпуске, вот и все.
— Но вы посылали запросы насчет Викки Грин?..
— Мы ее поклонники.
— Ей недавно сделали трансплантацию личности.
— Совершенно верно.
— Ладно. Просто сообщу, что вы отказались от комментариев.
— Господин Пейфер, делайте что хотите.
Мы двинулись дальше, но Пейфер не отставал от нас:
— Думаете, это случилось здесь?
— Что именно случилось?
— То, что стало причиной ее срыва.
— Я уже сказал: мы здесь в отпуске.
— Пусть будет так. — Он немного помолчал. — Вы не хотите, чтобы я рассказывал о вашем приезде?
Алекс пожал плечами.
— Нам все равно. — Он посмотрел на меня, и я тоже пожала плечами. — Господин Пейфер, — небрежно спросил он, — вы, случайно не встречали Викки Грин, когда она прилетела сюда? Вдруг вы стояли в терминале, как сейчас, и дожидались ее?
— Конечно, — кивнул он. — Она была важной персоной. — Он покачал головой. — Я слышал о том, что с ней случилось. Ведь именно поэтому вы здесь?
— Что вы можете о ней рассказать?
— Господин Бенедикт, я с радостью отвечу на ваши вопросы, но только если мы договоримся кое о чем.
— О чем же?
— Вы вместе с Викки Грин — отличная тема для репортажа. Если выясните что-нибудь, предоставьте мне исключительные права.
Алекс пару раз моргнул.
— Обещаете? Это не будет вам ничего стоить.
— Конечно. Никаких проблем.
Пейфер дал нам свой код для связи и продолжил:
— Викки рассказала мне примерно то же, что и вы: она прилетела на Салуд Дальний как турист, ей всегда хотелось увидеть, что творится за пределами галактики. Она оказалась совсем не такой, как я ожидал.
— В смысле?
— Я думал, что автор романов ужасов ходит в черном и всем своим видом вгоняет в депрессию.
— Она говорила о том, куда собирается поехать?
— Нет. Сказала, что еще не решила. Хотела посетить странные места.
— Странные?
— Это она так выразилась, не я.
— Не понимаю. Что значит «странные»?
— Наверняка она имела в виду места с налетом таинственности.
— Но никаких подробностей нет?
— Нет. Она не хотела мне говорить, куда едет, поскольку решила, будто я стану ее преследовать. — Пейфер озадаченно посмотрел на нас. — Она выглядела слишком невинно для женщины, написавшей все эти книги.
— Вы их читали, Роб? — спросила я.
— Читал кое-что. Жутковато.
Мы сели в поезд на магнитной подушке, который шел до столицы. Прежде всего нас поразила местная растительность. Обычно растения везде одинаковы: множество хлорофилла, стремящегося принимать солнечные лучи. Но на Салуде Дальнем росли гигантские цветы разнообразной окраски — в основном пурпурные и желтые, с соцветиями крупнее меня самой. При пониженной силе тяжести все становится выше. В некоторых местах из-за растений не было видно неба.
Сами города выглядели несколько старомодно. По своей архитектуре постройки напоминали здания Каласианской эпохи на Окраине, возведенные двести лет назад. Казалось, мы совершили небольшое путешествие во времени.
В первой половине дня мы прибыли в столицу. Маринополис был спланирован и застроен так, что выглядел просто ослепительно: залитые солнцем башни, широкие проспекты, украшенные скульптурами воздушные мосты, обширные парки. Повсюду была вода — она текла по акведукам, взмывала ввысь из фонтанов, изливалась из желобов. Аллеи и эстакады были полны народу. На улицах до сих пор устанавливали памятники героям революции. Но несмотря на все это — а может, именно поэтому, — здесь присутствовал колорит былых времен.
Мы остановились в отеле «Голубой фронтон». Алекс начал договариваться о встрече с теми, кто ответил на наш запрос, а я, связавшись с гостиничным искином, начала искать в архивах информацию о Викки Грин, просматривая в основном новости общего характера и заодно проверяя, не попадется ли где-нибудь упоминание о мертвецах.
Впрочем, кроме объявления о ее прибытии в Маринополис, ничего особенного не нашлось. Несколько выступлений, автограф-сессий, интервью, которые ни о чем мне не говорили. Алекс у себя в комнате общался по связи с одним из своих контактных лиц. Поняв, что слегка проголодалась, я оставила ему записку и спустилась в ресторан перекусить, а когда вернулась, он уже ушел на встречу с каким-то книготорговцем.
День выдался теплый, а в отеле на крыше был бассейн. Самое приятное в бассейнах — то, что они помогают приспособиться к пониженной силе тяжести. Переодевшись в купальник, я поднялась наверх, но нравы в Маринополисе оказались несколько свободнее, чем дома. Здесь было модно купаться топлес. Поймав несколько разочарованных взглядов, я немного подумала и решила: черт побери, немного эксгибиционизма не помешает. Глубоко вздохнув, я как можно небрежнее — будто каждый день только этим и занималась — сняла верхнюю часть купальника. Кто-то зааплодировал.
Повесив купальник на спинку стула, я нырнула в воду, а когда снова выплыла наружу, несколько мужчин изо всех сил старались отвести от меня взгляд. Чем-то мне это напомнило общение с «немыми».
Долго я там не задержалась. Приятно, конечно, привлекать к себе всеобщее внимание, но все хорошо в меру. Выбравшись из бассейна, я снова надела купальник и вернулась в номер. Алекса по-прежнему не было, и я пошла прогуляться.
Вдоль берега океана тянулась пешеходная эстакада длиной в несколько километров — Морской бульвар, отстоявший от отеля на три квартала. Я вдруг вспомнила, что слышала о нем. Молодая служащая в вестибюле объяснила мне:
— Именно там убили Арами Клива. Совсем недалеко отсюда. Идите к Морскому бульвару и сверните направо. Там стоит памятный знак.
Арами Клив был последним из рода диктаторов, возглавлявших Бандариат. Убийство случилось ранней весной, тридцать три года назад.
— Его застрелили собственные охранники, — добавила девушка. — Жаль, что не раньше.
Как и на большинстве планет-колоний, календарь на Салуде Дальнем начинался с прибытия первой экспедиции — в данном случае речь шла об «Аквиле» под командованием капитана Уильяма Корвье. Неподалеку от отеля стояла статуя Корвье, хотя, как я позднее узнала, его внешний облик толком не был известен. Более того, сомнение вызывала и дата первоначальной высадки. Корабельный журнал исчез несколько тысячелетий назад, и оценки разнились на целых шесть столетий. В конце концов одну из них взяли за начальную точку летоисчисления, так что на Салуде Дальнем шел 4198 год.
Девушка из отеля была слишком молода и явно родилась уже после убийства, но это нисколько не мешало ей враждебно относиться к бывшему диктатору. Именно тогда я начала понимать, что чувства, которые испытывали к нему люди, отнюдь не угасли, причем с обеих сторон. Некоторые хотели, чтобы он вернулся.
За убийством последовали три года беспорядков, революций и контрреволюций. Бандариат, власть которого распространялась на всю планету, распался сперва на четыре государства, а затем, после ряда переворотов, — на девять. Комалия, нечто вроде корпоративной республики, была основана в 4184 году. Государства образовывали различные союзы и в конце концов вновь объединились, теперь уже в Коалицию.
Главой правительства Комалии — администратором — был Тау Килгор, занимавший также один из высших постов в системе исполнительной власти Коалиции. Я слушала политическое шоу, глядя на океан.
— Он не самый умный человек на планете, — заявил один из выступающих.
— Он желает всем добра, — сказал другой.
— Все об этом знают, но он слишком закрыт от общества, — возразил третий.
— Не важно, — заметил первый, обладавший глубоким басом. — Он куда лучше Бетси.
Кто такая Бетси, я не знала.
Вход в отель находился на третьем этаже. Я стояла у дверей, наслаждаясь видом океана и думая о том, какой сегодня хороший день. Вдруг я поняла, что не слышу приглушенного шума, который всегда издает океан. Мне показалось это странным, но потом я вспомнила, что Салуд Дальний лишился своей луны.
Многие любят говорить о том, какой страх способны внушить погибший тысячу лет назад корабль, блуждающая в пустоте древняя космическая станция или город, оставленный исчезнувшей цивилизацией. Но меня никогда еще не пробирал такой жуткий холод, как в тот момент, когда я стояла у океанского берега на Салуде Дальнем, глядя на воду и слыша лишь мертвую тишину.
Я провела на Морском бульваре около часа. Соленый воздух бодрил, и я думала по большей части о том, как здорово снова оказаться под лучами солнца. Мимо меня шли прохожие, бегали туда-сюда ребятишки с воздушными шариками.
Несколько мужчин помахали мне, а когда я покупала сладкую булочку, какой-то мальчик лет восьми шепотом сказал матери, что я «странно говорю».
Позвонил Алекс и спросил, обедала ли я. Не откажусь ли я к нему присоединиться? Мы встретились в заведении «У Мори» на Морском бульваре. Я наслаждалась тарелкой красных фруктов с лимонным вкусом, а он в это время говорил. Алекс ничего не узнал от тех, с кем общался. Все они видели Викки в первые дни после ее прилета. Она прекрасно выглядела и ни о чем особенно не тревожилась. Никто не знал, куда она отправилась дальше. Оставалось побеседовать лишь с одной женщиной — Сириллой Копалески. Встреча с ней была намечена на следующий день.
Алекс уплетал яичницу с беконом, жареной картошкой и тостами. У него явно было что-то на уме, но я решила подождать, пока он не скажет сам. Мы поговорили о красоте Маринополиса. Андиквар по сравнению с ним выглядел совершенно заурядным городом.
— При диктатурах так часто бывает, — заметил Алекс. — У сильных мира сего всегда есть вкус к архитектуре. — Наконец он перешел к тому, что его беспокоило: — Похоже, «немые» интересуются Салудом Дальним.
— То есть?
— Здесь случилось несколько инцидентов. Вторжений. В системе видели военные корабли «немых».
— Странно. Что их тут может интересовать?
— Именно это мне и хотелось бы знать, Чейз.
— Какого рода вторжения?
— Без стрельбы. Насколько я понимаю, «немые» просто следили за здешними военными кораблями.
— Зачем? В военном отношении это бессмысленно.
— Не знаю. Я не тактик и вообще не военный.
— Каким флотом располагает Салуд Дальний?
Алекс положил на тост немного джема.
— Как я понял, не слишком большим. Около десятка патрульных кораблей и три истребителя.
— И все?
Он кивнул.
— Что ж, — сказала я, — вряд ли стоит сильно беспокоиться. Любое нападение, совершенное здесь, скорее всего, приведет к ответным действиям Конфедерации.
Алекс продолжал есть.
— Единственная причина, которую я могу представить, — попытка запугать местных.
— Возможно.
Я проглотила кусочек фрукта.
— Ладно, — сказала я. — Мы-то тут при чем?
— Ни при чем.
— Тогда почему тебя это волнует?
— Вовсе не волнует.
— Ты же об этом думаешь.
— Инциденты начались, когда здесь была Викки Грин. Собственно, незадолго до ее отъезда.
Алекс смотрел на толпы людей, идущих по Морскому бульвару. Темноволосая женщина, которой не помешало бы иметь на себе чуть больше одежды, привлекла его внимание; он стал делать вид, будто ничего особенного не происходит.
— Ты же не думаешь, что между этими событиями есть связь?
— Нет. Конечно нет.
— Тогда почему?..
— Просто совпадение. Но я выяснил, что в прошлом никаких вторжений не случалось. Ни разу. Почему вдруг сейчас?
— Сколько их было?
— Четыре.
— Не так уж и много.
— Но до этого за всю историю планеты не было ни одного. К тому же это происходит в миллионах световых лет от Собрания.
Мимо прошли еще несколько полуодетых женщин. Алекс рассмеялся, больше не пытаясь скрыть свой интерес к ним.
— Извини, — сказал он. — Здесь трудно сосредоточиться.
Не дай ввести себя в заблуждение. Твоя судьба действительно записана в звездах.
Главная служба распространения не только обеспечивала выход в свет произведений Викки Грин, но и занималась связями с общественностью. Ее штаб-квартира находилась в сверкающей башне внутри паркового комплекса, который служба делила с корпорацией «Ай-Кью», занимавшейся продажей, обслуживанием, перепрограммированием и заменой искинов. Некоторые даже утверждали, будто руководят ею тоже искины.
Кабинет Сириллы Копалески располагался у самой вершины. Нас проводил туда безупречно одетый молодой человек, слишком часто улыбавшийся. Копалески сидела на длинном мягком диване, просматривая папку. Увидев нас, она сделала знак, прося немного подождать, перевернула страницу, скорчила гримасу и закрыла папку.
— Прошу прощения, — сказала она. — Похоже, с первого раза никогда ничего не получается. — Высокая и статная, с седыми волосами и подтянутой фигурой, она чем-то напоминала королеву. — Входите. — Обреченно вздохнув, Копалески положила папку. — Располагайтесь. Вы насчет Викки Грин? — Она печально покачала головой. — Хотите выпить?
— С удовольствием, — ответил Алекс.
Я решила попробовать напиток под названием «каролла». Копалески нажала кнопку и сделала заказ.
— Расскажите, что случилось, — попросила она.
Алекс дал ответ, уже ставший стандартным:
— Именно это мы и пытаемся выяснить.
— Нам будет ее не хватать, — сказала Копалески. — Не только потому, что это удар для нашего бизнеса, но и потому, что все действительно ее любили. Просто не могу понять. У нее было все, что только можно пожелать. Что могло на нее найти?
— Госпожа Копалески, не могли бы вы рассказать нам про ее визит? Когда она в первый раз с вами связалась?
— Я заранее знала о ее приезде.
— О приезде на Салуд Дальний?
— Да. — Копалески была в изумрудной блузке и белых брюках. — Она сообщила мне об этом еще до отлета с Окраины.
— Вы встречались с ней раньше?
— Нет. — Она грустно покачала головой. — Но мы сразу же нашли общий язык. Она пошла поужинать с нами — со мной и моим мужем. Хорошая была женщина. Нечасто встретишь человека, которому талант не ударил в голову.
Принесли напитки. Здесь все выглядело незнакомым. Я понятия не имела, что налито в бокал, и осторожно попробовала. Оказалось не так уж плохо, но я решила, что больше пробовать не стану.
Копалески отхлебнула из своего бокала и посмотрела его на просвет в падающих сквозь жалюзи лучах солнца.
— Это катастрофа.
— Для всех, кто ее знал, — кивнул Алекс. — Могу я поинтересоваться, какие услуги ваша компания оказывает своим авторам?
— Мы обеспечиваем распространение и рекламу, организуем встречи и так далее. И если они пожелают, бронируем для них жилье.
— Для Викки тоже?
— Да. Я поселила ее в «Шуйлер инн».
— Здесь, в Маринополисе?
— Да.
— Как долго она пробыла в городе?
— Могу проверить. Но думаю, дня два-три, не больше. — Она проконсультировалась с дисплеем и кивнула. — Три дня.
Копалески назвала даты по местному календарю, которые ничего для меня не значили. Но Алекс, похоже, хорошо подготовился.
— Иными словами, сразу после ее прилета с Окраины, — сказал он.
— Совершенно верно. Я организовала все заранее.
— Вы встречались с ней в первый вечер?
— Во второй.
— Как она выглядела?
— Что вы хотите сказать?
— Она была чем-то расстроена или подавлена? Что-нибудь беспокоило ее?
Копалески покачала головой:
— На мой взгляд, она выглядела просто прекрасно. Не знаю, встречались ли вы с ней, но это очень энергичная женщина. Она постоянно смеялась и явно рассчитывала хорошо провести время.
— Она не говорила, зачем прилетела?
— Сказала, что никогда не была на Салуде Дальнем и что ей хочется попутешествовать.
— И все? Ничего больше?
— Это все, что я помню. А почему вы спрашиваете? Думаете, то, что она с собой сделала, как-то связано с тем, что она побывала здесь?
— Не знаю, госпожа Копалески. Вы общались с ней после ее отъезда?
— Несколько дней спустя я получила от нее сообщение о том, что ей все очень понравилось и она жалеет, что меня нет с ней. — Копалески улыбнулась. — Ну, вы понимаете. Но больше ничего.
— У вас сохранилось это сообщение?
— Да, наверняка.
— Не позволите взглянуть?
— Конечно, — ответила она. — Господин Бенедикт…
— Можно просто Алекс.
— Алекс, я знаю, кто вы такой. Ваша известность бежит впереди вас даже здесь. Вы великолепно поработали в прошлом году над тем марголианским делом.
— Спасибо.
— Рада, что вы этим занялись. Для нас это ужасная потеря. Где мы найдем кого-нибудь, сравнимого с Викки?
Копалески дала распоряжение своему искину, и посреди комнаты появилась Викки Грин. Во многом она напоминала Молли Блэк из приключений в джунглях, на которых все мы выросли, — проницательный взгляд, резкие черты, скремблер на бедре и бесшабашный вид. На ней были шорты цвета хаки с огромными карманами, серый пуловер и кепи с большой буквой «М». С шеи небрежно свисал красный шарф, а глаза закрывали темные очки.
«Как дела, Сирилла? — сказала она. — Привет из Болдинай-Пойнта, Логова Восставших из Мертвых. Я прибыла сюда вчера и прошлой ночью отправилась взглянуть на могилу Барримана. К сожалению, вынуждена сообщить, что вопреки местной легенде там все спокойно. Взгляните. — Она исчезла, и ее место занял большой могильный камень, на одном боку которого кто-то написал «Лежи тихо». Проектор отодвинулся, давая более широкий обзор. Камень лежал посреди кладбища. — Вот она. Местные говорят, что лишь этот камень удерживает его в могиле. В общем, развлекаюсь от души. Увидимся, когда вернусь».
Лицо ее расплылось в самодовольной улыбке. Весь мир лежал у ее ног.
— И больше вы от нее ничего не слышали?
— Нет. У нее ведь не было причин связываться со мной по делу. Я просто решила, что она занята чем-то другим.
— Что такое могила Барримана? — спросила я.
Копалески с удовольствием поведала нам его историю:
— Форрест Барриман жил четыреста лет назад и умер после неудачного эксперимента — предполагалось, что он станет суперполицейским или кем-то вроде этого. Но, как гласит местная легенда, он постоянно восставал из мертвых. В конце концов на его могилу положили этот камень, чтобы он не мог выбраться.
Я посмотрела на Алекса. Тот улыбнулся. Выражение лица Копалески не изменилось.
— Не все так просто, — добавила она. — Болдинай-Пойнт — странное место. Про него известно и кое-что еще.
— Например? — спросила я.
— Там есть пляж, который якобы склоняет к самоубийству. Люди, у которых нет никаких поводов кончать с собой, идут на берег и заходят в воду все глубже, пока не утонут. Последний случай был в прошлом году. Местные держатся оттуда подальше. И еще есть лес…
— Достаточно, — сказал Алекс. — Вернемся к Викки. Она сказала, что увидится с вами, когда вернется. Но она так и не вышла на связь?
— Да. Потом я узнала, что она уже на Окраине.
Мы сидели, глядя друг на друга.
— Вы не пытались установить контакт с ней после того сообщения из Болдинай-Пойнта, правильно?
— Совершенно верно, Алекс. Викки — важный клиент. Мне не хотелось быть чересчур назойливой.
— Само собой. А после ее отлета вы с ней связывались?
— Нет. Не считала нужным. Я знала, что в случае чего она свяжется со мной сама.
Алекс встал:
— Спасибо. Сирилла.
— Надеюсь, я смогла хоть чем-то помочь.
— Где этот Болдинай-Пойнт?
По ее распоряжению искин показал нам точку на карте.
— Если могу быть еще чем-нибудь полезна, звоните. — Копалески дала нам свой личный код. — Кстати, если выясните, в чем дело, буду весьма признательна за присылку сообщения.
Я организовала поездку в Болдинай-Пойнт. Вечером, когда Алекс погрузился в какую-то книгу, я снова пошла к океану. В детстве мы каждым летом отправлялись поездом к морю, и это было самым радостным событием в моей жизни. Мы строили песочные замки и играли в мяч в волнах прибоя. Но особенно мне нравилось смотреть вечерами на океан. До сих пор помню, как я стояла на пристани под названием «Пирс Горгоны» и смотрела на звезды.
Этой ночью на очень далекой планете я снова стояла на берегу океана. Вероятно, мне просто хотелось почувствовать себя так же, как дома. Но небо над этим океаном выглядело совсем иначе — на нем светилась лишь одна звезда.
Каллистра.
Я подумала, что могло бы случиться, если бы на этой планете возникла разумная раса. Как эти существа воспринимали бы одинокий яркий огонек, смотрящий на них с небес, лазурное сияние на фоне темной ночи?
Возможно, как глаз некоего милосердного божества.
Может быть, Викки Грин стояла на этом же месте? О чем она думала? О вампирах и демонах?
Да, Колтон. Мы действительно наслаждаемся солнцем, которое освещает нашу жизнь и служит синонимом всего хорошего. Но реальность такова, что больше всего мы любим ночь. Именно тогда все женщины кажутся прекрасными, именно тогда можно дать волю воображению, именно тогда зарождаются сплетни и случаются ужасы. И по-другому просто не может быть.
Болдинай-Пойнт был известен в первую очередь благодаря своему кладбищу и без него, возможно, вообще не пользовался бы славой.
Он находился на большом острове, расстояние до которого составляло четверть окружности планеты. Вылетев утренним рейсом, три часа спустя мы приземлились в прибрежном городе. Оттуда мы поездом отправились вглубь континента — в Бораку, где переночевали, а утром взяли напрокат скиммер и поручили искину вести нас до самого Болдинай-Пойнта.
Под нами простиралась дикая местность — сухая песчаная равнина с множеством камней. На западе горизонт пересекала горная цепь. Сам Болдинай-Пойнт, городок с четырехтысячным населением, находился у черта на куличках.
У него, однако, имелась отличительная черта: это было одно из немногих мест, где люди во времена Бандариата чувствовали себя относительно свободно. Являясь частью владений Клива, он располагался вдалеке от центров власти и был настолько мал, что явно не вызывал ни у кого особого интереса. Именно здесь в течение трех веков находили убежище мятежники, недовольные и отступники-ученые. Впрочем, не исключено, что диктатора это вполне устраивало.
На Салуде Дальнем не было — и, насколько мне известно, нет до сих пор — системы минимальных пособий, позволяющей гражданам при желании предаваться безделью в течение всей жизни. Никому из властителей планеты эта идея не казалась удачной, и поэтому никто не пытался воплотить ее в жизнь. Здесь нужно было или работать, или зависеть от чужой благотворительности, или выживать за счет чего-то похуже. Снижаясь вместе с Алексом над этими глухими местами, я думала о том, как здешние жители зарабатывают на пропитание.
Болдинай-Пойнт представлял собой скопление потрепанных непогодой домов, стоящих вдоль нескольких продольных и поперечных улиц. Знаменитое кладбище располагалось к северу от города. С воздуха оно выглядело как любое другое — всего лишь набор могильных камней внутри железной ограды. За оградой до самого горизонта тянулась серая равнина.
В отеле и ресторане было полно народу.
— Похоже, они вполне процветают за счет туристов, — заметил Алекс.
— Я что-то пропустила? Или дело в кладбище?
— Думаю, в кладбище, — ответил он. — Что ты так удивляешься? Не в каждом городе найдется неспокойная могила.
Пожилой хозяин сувенирной лавки рассказал нам, что кладбище основал Питер Клив.
— Клив? — переспросил Алекс. — Один из диктаторов?
— Четыреста лет назад. Ему не нравилось, что его солдат убивают мятежники, и он запустил программу создания лучших солдат — таких, которых не убьешь парой выстрелов из скремблера. Ему нужны были бойцы, не чувствующие боли.
— Вы серьезно? — спросил Алекс.
— Я что, похож на лжеца? — Хозяин лавки рассмеялся и показал нам фотографию Питера Клива, высокого худого мужчины с острой бородкой и сатанинским взглядом, прямо-таки злобный император из дешевого видео. — Он не желал, чтобы это стало известно, ведь тогда его образ был бы разрушен. Кливы считали всех остальных полными дураками, хотя мы верили, что они милосердны и добродушны, думают только о благе своего народа. Именно потому они всегда окружали себя людьми, которые постоянно улыбались, — население под властью бандара должно было выглядеть абсолютно счастливым. А здесь он собрал команду, чтобы создать своих… — Он задумался, подбирая подходящее слово.
— Андроидов, — подсказал Алекс.
— Да, андроидов. И на глазах у горожан на шоссе номер один построили лабораторию и обслуживающий центр.
— Шоссе номер один? — переспросила я.
— Оно проходит через центр города.
— Единственное шоссе, которое здесь есть.
— Верно. Шоссе номер один. Послушайте, если вы будете перебивать…
— Нет, прошу вас, продолжайте.
— Ладно. В общем, когда все построили, всю ночь горели огни, и в безымянных могилах позади кладбища начали что-то закапывать.
— Эксперименты не удались? — спросил Алекс.
Хозяин лавки с серьезным видом кивнул, словно правда не должна была распространиться дальше нас троих. Словно речь шла о том, к чему мир был еще не готов.
— Да, — ответил он. — Именно так. Ночью туда привозили заключенных и проделывали над ними эти чертовы опыты, а потом закапывали трупы. И так продолжалось, пока они не добились успеха — или решили, что добились успеха.
Форрест Барриман преподавал историю в средней школе. И вот его схватили и привезли сюда. Он что-то сказал на одном из своих уроков, или кому-то так показалось: этого было вполне достаточно. Его сделали неуязвимым против пуль, нечувствительным к боли. Но Форресту это не понравилось. Однажды ночью он вырвался на свободу и разнес на куски лабораторию, а заодно и нескольких своих мучителей. Потом он убил охранников и скрылся в лесах. К тому времени он уже сошел с ума. Однажды ночью он появился в городе и принялся буйствовать, душа и избивая всех, кто попадался ему на пути. Никто не мог его остановить. В конце концов разъяренная толпа сумела прогнать Форреста. Его выследили в близлежащих холмах — за это время он отправил на тот свет еще несколько человек — и наконец прикончили плазменным зарядом.
Его похоронили на кладбище вместе с другими погибшими. О похоронах сообщили родственникам Форреста, и некоторые из них пришли на кладбище. Узнав о случившемся, они пришли в ужас. Для всех Форрест попросту исчез: никто не знал, что с ним случилось. Когда об этом стало известно Кливу, он настолько испугался, что выступил перед публикой и объявил всю историю выдумкой, назвав виновниками предателей-ученых. Через неделю после похорон кто-то приземлился среди развалин лаборатории и уничтожил все, что говорило о ее связи с правительством.
— Господи, — сказала я. — Это правда? Все на самом деле было так?
У хозяина лавки были серые глаза, седые волосы и землистого цвета кожа. Помню, я подумала, что ему стоило бы убраться подальше от этого сувенирного магазина и вообще от кладбища.
— Все еще хуже, — ответил он.
— Что еще случилось? — спросил Алекс.
— Через несколько недель после уничтожения лаборатории на город снова напали. Кто это сделал — неизвестно, но горожане начали находить трупы: люди, забитые насмерть, с размозженными черепами, задушенные. Свидетели клялись, что это был Барриман. На кладбище отправился репортер.
— И могила оказалась пуста, — сказал Алекс.
— Да.
Эту часть истории я слышала еще до нашего отлета из Маринополиса.
— Жители города попросили помощи у властей, но чиновники лишь посмеялись — как и журналисты, которые в те времена и без того ни черта не стоили. Тогда горожане собрались сами, выследили его во второй раз и снова убили. Все признали, что это один и тот же человек. На этот раз, прежде чем закопать труп, его залили цементом, пригласили священника для совершения обряда экзорцизма и поставили на могиле камень, чтобы покойник не мог выбраться.
— Вы, случайно, не видели Викки Грин? Она действительно была в городе?
— Кого? — спросил он.
Мы двинулись дальше — в один из двух местных ресторанов. Хозяйка, высокая женщина, выглядела слишком здравомыслящей для того, чтобы жить в Болдинай-Пойнте. Я сомневалась, что у этого города вообще есть будущее. Когда мы сели, я спросила у хозяйки, верит ли она в историю Барримана, и она ответила: «Конечно, где вы были раньше?»
— Я вам еще кое-что скажу, — добавила она. — Это каким-то образом связано с Каллистрой.
— С Каллистрой?
— Обычно на кладбище все спокойно. Но стоит прийти туда ночью, когда звезда висит прямо над головой, то можно ощутить, как он пытается вылезти из могилы.
Добро пожаловать в Болдинай-Пойнт.
Мы выбрали отель, но там не оказалось мест.
— Попробуйте «Хэмел», — посоветовали нам.
«Хэмел» был не так уж плох, но не отличался роскошью, которую любил Алекс. Номеров люкс не нашлось, и мы поселились в двух отдельных комнатах. Между делом Алекс спросил искина, знает ли она, кто такая Викки Грин.
— Да, — ответила она. — В Пойнте она очень популярна.
— Не могли бы вы сказать, появлялась ли она здесь за последний год?
— Это частная информация, — последовал ответ. — Прошу прощения, но говорить на подобные темы я не имею права. Если хотите, могу проверить, не проживает ли она сейчас в нашем отеле.
Мы попытались позвонить в «Пойнт-Мен», местный журнал. Да, она была здесь, действительно останавливалась в «Хэмеле» и стала звездой вечера, на котором рассказывала, почему люди склонны верить в сверхъестественное. Она подписывала книги, в том числе коллекционные издания, и пригласила некоторых читателей на шумную вечеринку.
Викки также дала интервью, опубликованное в «Пойнт-Мене». Как и прежде, выглядела она прекрасно.
Вопрос: Госпожа Грин, с какой целью вы приехали в Пойнт?
Ответ: Это особенное место, Генри. Мне всегда хотелось здесь побывать.
В.: Вы работаете над очередной книгой?
О.: Я всегда работаю над очередной книгой. (Смеется.)
В.: Не могли бы вы рассказать, о чем она?
О.: Замысел еще не совсем оформился.
В.: А как книга будет называться?
О.: Рабочее название — «Око дьявола».
В.: Вы задержитесь в Пойнте?
О.: Да. Скорее всего, да.
В.: Дайте угадаю: вы пишете о Форресте Барримане?
О.: Если хотите, угадывайте.
В.: Я прав?
О. (с улыбкой): Честно говоря, Генри, идея носится в воздухе. Но я пока еще раздумываю.
— Она полна оптимизма, — сказала я.
Эта Викки мало походила на женщину, приславшую нам сообщение.
— В чем бы ни заключалась ее проблема, — заметил Алекс, — она еще не возникла.
Мы досмотрели интервью до конца. Когда ее спросили, чем она собирается заняться в городе, Викки ответила, что просто хочет осмотреться.
«Мне здесь нравится. Почему бы не расслабиться немного?»
«Вы намерены побывать на могиле?»
«Не думаю, Генри. Страшновато».
В городе имелись музей Барримана, книжный магазин «Кладбище», а также Оккультная транспортная компания, предлагавшая виртуальные путешествия в потусторонний мир. Можно было купить футболку с изображением чудовища или симуляцию с инсценировкой событий. Голограмма самого чудовища стояла перед входом в магазин сувениров. Когда мы пришли, рядом с ней фотографировалось семейство. Похоже, бизнес процветал.
Мы отправились на поиски тех, кто мог видеть Викки Грин. Казалось, все обитатели Пойнта — поклонники жанра ужасов. Большинство местных жителей отвечали нам: «Да, мы слышали, что она была в городе». Большинство утверждали, что видели ее, а некоторые даже заявляли, будто с ней разговаривали. Но по сути, мало кто мог нам помочь. Некоторые говорили, что она писала про чудовище Барримана. «Зачем еще ей было сюда приезжать?» — сказал кто-то. Слух о том, что Викки больше нет, уже успел разойтись, и поклонники с трудом могли поверить в случившееся.
Так или иначе, найти надежные источники оказалось непросто. Подробности не совпадали. Одежду Викки описывали по-разному, как и цвет ее волос. Иногда она говорила с акцентом, иногда без него.
Мы спрашивали, верят ли они, что история Барримана имеет под собой какие-либо основания? Я полагала, что местные относятся к ней несколько скептически, особенно дети. Но нет — конечно же, все случилось на самом деле. Спросите кого угодно. Или сходите на кладбище, когда Каллистра стоит высоко в небе.
Днем на могилу Барримана совершались экскурсии: туда ходил автобус на воздушной подушке с надписью «Лаборатория андроидов». Когда я спросила хозяина отеля, есть ли ночные экскурсии, он удивленно посмотрел на меня:
— Естественно, нет, леди. Никто не ходит туда ночью. Это запрещено.
Он с трудом сдержал улыбку.
Автобус забрал нас у отеля, сделал еще одну остановку, а затем направился на север, в сторону кладбища. На экскурсию поехало человек пятнадцать, половина из них — дети. Все весело смеялись, и я услышала, как какая-то девочка спросила:
— Это в самом деле правда, мама?
— Нет, милая, — ответила мама. — Призраков не бывает.
Алекс показал гиду фотографию Викки:
— Не помните ее? Может, она ездила с вами?
— Вы представляете, сколько народу туда ездит? — ответил тот.
Мы проехали через город, затем еще километра три по прямой ровной дороге, после чего свернули к железным воротам, которые распахнулись перед нами. Эффективность их с точки зрения безопасности казалась сомнительной, поскольку ограда в нескольких местах была проломана.
Кладбище было старым. Надгробные памятники относились к временам более чем шестисотлетней давности — к началу эпохи Бандариата. Гид, мужчина средних лет, изо всех сил изображая волнение, рассказал нам, что городской совет рассматривает вопрос о запрете посещения кладбища туристами, поскольку никто не знает, когда Форрест Барриман вылезет из могилы и что он тогда станет делать. Гид посмотрел на детей: некоторые из них хихикали, другие жались к матерям.
— Конечно, большинство жителей Пойнта считают, что беспокоиться не о чем, — невозмутимо заметил он. — Но вы же знаете людей. Хватит одной неспокойной могилы, чтобы город снискал дурную славу.
Алекс наклонился ко мне:
— Ты что, нервничаешь, Чейз?
Что угодно, лишь бы меня задеть. Я улыбнулась и промолчала.
Кладбище, пыльное и сухое, нисколько не походило на поросшее пышной зеленью место упокоения возле загородного дома Алекса на Окраине. Повсюду стояли таблички: «После наступления темноты не подходить!»
— Пожалуй, я не стала бы хоронить здесь того, кто был мне дорог, — заметила я.
Алекс смотрел куда-то в сторону. Его ответ я угадала заранее:
— Не думаю, что в конечном счете это важно.
Автобус качнулся под порывом ветра.
— Днем Форрест ведет себя тихо, — сказал гид. — Беспокоиться не о чем.
Автобус проехал среди надгробий. Наконец мы поднялись на пологий холм, и перед нами появился тот самый камень — выше моего роста и длиной в пол-автобуса. Мы свернули на парковку. Двери открылись. Гид вышел первым. Он помог сойти женщинам, подавал руку детям, постоянно повторяя, что нам ничто не угрожает и днем можно ничего не опасаться: мол, чудовище проявляет активность лишь тогда, когда на небе светит Каллистра. Слово «Каллистра» он произнес, перекатывая во рту согласные и растягивая гласные. Ему по-настоящему нравилась его работа.
— Отличное шоу, — прошептал Алекс.
Естественно, первым, что я увидела, была надпись «Лежи тихо». На обратной стороне камня имелась еще одна — три ряда незнакомых символов.
— Это буквы арракешского языка, — объяснил гид. — На нем написана «Энкомия», древний текст, почитаемый некоторыми в качестве священного. Первая строка — имя, «Форрест Барриман». Вторая — дата его первых похорон. А нижняя означает «Покойся с миром». — Он осторожно дотронулся до камня и добавил: — На что все мы надеемся.
— Почему на чужом языке? — спросила я.
— Считается, что это надежнее удержит его под землей, — ответил гид. — Большинство людей, живших здесь в те времена, были Путешественниками, ибо, согласно их вере, жизнь представляет собой путешествие от нечестивого мира к спасению. Если вы оглядитесь вокруг, то заметите на многих могилах звезду. Это Путешественники.
— Каллистра, — заметила женщина рядом со мной.
— Совершенно верно. Путешественники верили, что Каллистра — звезда Господа, которую тот поместил на небесах как знак Его присутствия.
Конечно, звезда являлась основным символом для многих религий мира, но тогда я этого еще не знала.
Могила выглядела достаточно мирно. Чтобы сдвинуть с места камень, требовался солидных размеров антиграв.
— На самом деле он так и не упокоился до конца, — продолжал гид, явно не желая оставлять животрепещущую тему. — Если прийти сюда ветреной ночью — кстати, это строго запрещено, — так вот, если все-таки прийти, когда Каллистра висит прямо над головой, можно услышать, как он ворочается там, внизу, пытаясь освободиться.
Рослый лысый мужчина попросил его прекратить.
— Вы пугаете детей, — сказал он.
После кладбища автобус повез нас в лабораторию андроидов — скопление небольших зданий со столами для образцов, ваннами и оборудованием экзотического вида. Как объяснил гид, это была не настоящая лаборатория, разрушенная столетия назад, а ее точная копия.
— Более того, — добавил он, — она находилась именно здесь.
Он продолжал объяснять — так, как будто все по-прежнему оставалось на своих местах. Вот здесь и вон там — жилища ученых, справа от вас — столовая. Дальше направо — главный корпус, одноэтажное белое здание. Автобус остановился прямо перед ним.
— Часть разрушений произошла по вине правительства, когда пытались установить связь между лабораторией и чудовищем. Однако мы считаем, что именно оно сровняло лабораторию с землей.
— Похоже, они думают, будто мы все идиоты, — сказала я Алексу.
— Вовсе нет. Это лишь шоу-бизнес. Они прекрасно понимают, что никто в это не поверит, но хотят создать соответствующую атмосферу. Как в симуляции — расслабься и наслаждайся, Чейз.
— Ладно.
— Впрочем, кто знает?
— О таких вещах? Может, хватит уже? Опять начитался книжек Грин? — (Алекс улыбнулся. Мы оба рассмеялись.) — Впрочем, если серьезно, я хотела бы выяснить, есть ли реальная подоплека у этой истории. Действительно ли здесь пытались создавать андроидов?
Алекс пожал плечами:
— Почему бы и нет? Не исключено, что они пытались создать лучшего полицейского. При диктатуре такого вполне можно ожидать. Именно это и пугает в современных технологиях, Чейз. Порой их используют не те, кому следовало бы.
— Думаешь, Викки была на этой экскурсии?
— Какова, по-твоему, вероятность того, что она проделала такой путь и не побывала на экскурсии?
С минуту я молчала, потом спросила:
— Как насчет того, чтобы вернуться ночью?
— Куда? Сюда?
— Да, сюда.
— Зачем?
— Потому что именно так, скорее всего, поступила Викки. Ей наверняка хотелось полностью прочувствовать историю об андроиде. А где это еще можно сделать, как не ночью у могилы? Сомневаюсь, что она удержалась.
— Пожалуй, ты права, Чейз. Но я не вижу в этом никакого смысла. Наша задача — выяснить, куда она отправилась дальше.
— Мне кажется, ты сам себя пытаешься обмануть. Думаю, нам стоит повторить ее опыт.
— Тебе в самом деле этого хочется?
— Да, — ответила я. — Мне хочется прийти в это место, когда над головой светит звезда. Так же как сделала она.
— Чейз…
— Мы прилетели сюда, чтобы повторить ее опыт. Сделать то, что сделала она. Мне кажется, в этом суть всего.
— Ладно, — обреченно вздохнул Алекс. — Если ты настаиваешь…
— Нет. — Я покачала головой.
— Что — нет?
— Я пойду одна.
— Почему?
— Она тоже пошла одна.
— Чейз, тебе никого не удастся одурачить.
— Ты о чем, Алекс?
— Ты до сих пор ведешь себя как ребенок.
Идея Алексу не понравилась. Это опасно, сказал он. Там не место женщине. Почем знать, кто бродит там по ночам? Может, в тех краях даже есть хищники. Я ответила, что волноваться не о чем: я позвоню ему, если случится непредвиденное событие. В любом случае я была вооружена. Я купила скремблер, который собиралась взять с собой.
— Но советую иметь наготове плазменное ружье, на случай если чудовище действительно рыщет на свободе, — сказала я.
Алекс что-то пробормотал: мол, мне нужно поработать над своим чувством юмора.
Когда на небе взошла Каллистра, я выслушала еще одну серию предостережений от Алекса, поднялась на крышу и полетела на скиммере назад к кладбищу.
Ночью оно выглядело еще более уныло. Света не было, не считая голубого сияния одинокой звезды, освещавшего надгробия и памятники. Я приземлилась на парковке, метрах в тридцати от могилы. С запада дул сильный ветер, поднимая клубы пыли. Выбравшись наружу, я включила фонарь и подошла к могиле. Справа, на краю поля зрения, я заметила какое-то движение — двое подростков пытались одновременно гулять и заниматься любовью. Они скрылись за каким-то склепом.
Выключив фонарь, я остановилась. Тишину нарушало лишь жужжание насекомых. Камень блестел передо мной в свете звезды. Я ожидала, что увижу огни города, но разглядела лишь слабое свечение на юге, за деревьями. Теплый ветер усилился.
Я представила, как Викки стояла здесь и вслушивалась в темноту. Наверняка она думала о том, как воссоздать это место в своей книге и как его использовать. В интервью «Пойнт-Мэну» она упомянула рабочее название романа — «Око дьявола». Я посмотрела на голубую звезду. Неподходящий цвет. Но в эту ночь, рядом с гигантским могильным камнем, цвет не имел никакого значения.
Я подумала о том, нервничала Викки или, напротив, наслаждалась моментом. Может, поэтому она сюда и пришла? Может, запланированный роман вовсе ни при чем? Может, ей просто нравилось ощущать пробегающий по спине холодок, стоя рядом с могилой, которую местные считали неспокойной?
На северо-западе появились огни. Пролетев у меня над головой, они стали снижаться там, где сияние обозначало город.
Снова включив фонарь, я взглянула на символы на камне.
«Форрест Барриман. Покойся с миром».
Сам камень и арракешские символы наверняка были чистейшим шоу. Кто знал, что на самом деле означала надпись? И означала ли что-нибудь вообще? Весь город был предприятием, основанным на фантазии. Наподобие Западного Кобаля на… — как его там? — Черном Адриане, где периодически сообщали о появлении морского чудища с гигантскими щупальцами. Или Бисмут на Волчках, где будто бы потерпел аварию корабль пришельцев из другой галактики. (Трупы и обломки корабля похитило правительство, но оно все отрицало.)
Существует даже место, где якобы есть проход в иное измерение. Вам покажут дверь, вырубленную в сплошном камне на склоне горы, но для прохода через нее требуются определенные условия, которые, конечно же, никогда не складываются. Впрочем, как утверждают местные, никто еще не вернулся оттуда, правда они клянутся, что с той стороны открывается потрясающий вид.
Я без труда представила себе, как Викки Грин стояла на этом же месте, думая о том же, о чем и я, — возможно, она пришла к выводу, что ответ не имеет значения. Главное — неопределенность.
В ту ночь я понемногу начала ее понимать. До этого она казалась мне конъюнктурщицей, делающей деньги на книгах о том, чего не может быть и что меня мало интересовало. Но сейчас я поняла, что вампиры, Форрест Барриман и все остальное — не просто плоды воображения, выдуманные для вытягивания денег у идиотов, что это позволяет заглянуть в самые темные уголки нашей души. В конце концов, были времена, когда мы не могли постичь мир природы и не понимали царящего в нем порядка. Существовал лишь мрак, мир, в котором никто не знал правил: чудовища подстерегали в нем неосторожных путников, ангелы двигали звезды, а боги летали по небу на солнце.
Земля под моими ногами зашевелилась — не задрожала, а, скорее, чуть заметно запульсировала.
Наверное, мне просто показалось.
Земля зашевелилась снова.
Вокруг ничего не было видно, но я достала из кармана скремблер и огляделась.
Я была одна. Подростки, похоже, куда-то исчезли.
Камень сдвинулся с места и начал подниматься.
Я тряхнула головой, глядя, как движется вверх его передний, ближний ко мне, край.
Признаюсь, смелости мне не хватило. Я сразу же поняла, что передо мной лишь искусная иллюзия для туристов, отважившихся прийти сюда ночью, — но значения это уже не имело. Волосы мои встали дыбом, сердце отчаянно забилось. Нижняя часть камня приподнялась над землей, и я увидела: что-то поддерживает его, приподнимая снизу. Появилась огромная, синюшного цвета пятерня, которая отталкивалась от земли. Камень продолжал подниматься.
Я повернулась и бросилась бежать. Еще на бегу я велела искину открыть люк и запустить двигатель. Сердце рвалось прочь из груди. Скиммер уже оторвался от земли, когда я вскочила в него.
Именно реальность бьет тебя по голове, когда ты не смотришь, куда идешь.
Ладно, вы же не подумали, что я полная трусиха?
Несколько минут спустя я вернулась, но не стала выходить из скиммера, осмотрев могилу с безопасной высоты. Все было спокойно, камень ровно лежал на земле, как и прежде.
Снова опустившись на парковку, я открыла люк и вышла. Взглянув на часы, я встала на то же самое место и дождалась, пока все не началось опять.
Отойдя к скиммеру, я наблюдала, как из-под земли высовывается синюшная рука, поднимая камень, как она снова исчезает.
Я возвратилась на выбранное мной место. Примерно через две минуты все произошло в третий раз.
Я летела назад в Пойнт, когда позвонил Алекс.
— С тобой все в порядке? — спросил он.
— Гм… да. Все отлично.
— Видела чудовищ?
— Да, но ничего необычного.
— Ладно. Когда вернешься?
— А что?
— Чтобы я знал, когда начинать беспокоиться.
— Буду через несколько минут.
— Хорошо. Сообщи, когда прилетишь.
— Алекс?
— Да?
— Людям в этом городе нельзя доверять.
— И почему я не удивлен?
Утром я не удержалась от визита в городской совет. Алекс пытался отговорить меня, но я была раздражена из-за того, что они пытались надуть гостей. Обшарпанное здание совета стояло рядом с судом, через дорогу от полицейского управления. Секретарша — не искин, а человек — всем своим видом давала понять, что у нее есть дела поважнее разговора с незнакомцами.
— С кем вы хотите встретиться, мэм?
— С главой совета.
— Вам назначен прием?
— Нет.
— Прошу прощения, но сейчас он занят. Чем мы можем помочь?
— Знаете, — сказала я, — похоже, кого-то сейчас хватит удар.
— Кого?
Так продолжалось некоторое время, но в конце концов мне удалось пробиться мимо нее к помощнику по кадрам. Он тоже ничем не помог и направил меня к раскормленному типу в большом кабинете, явно нуждавшемся в уборке. Вид у хозяина кабинета был такой, будто он жил тут всегда. Мне бросились в глаза щетинистые белые усы и огромный лысый череп. Улыбнувшись, словно добрый дедушка, он сказал, что рад меня видеть, и пододвинул мне стул. На табличке была указана его фамилия — Колландер.
— Госпожа Колпат, — сказал он, — я запишу все ваши замечания, и мы рассмотрим их.
Мы немного посидели, разглядывая друг друга. Он явно рассчитывал, что я поблагодарю его, пожму ему руку и уйду.
— Господин Колландер, — сказала я, — вас это совершенно не волнует, правильно?
Улыбка его стала печальной.
— Я с радостью бы ответил, что крайне обеспокоен. — Он провел пальцами по лбу. — Но не стану вам лгать. Нет, мы уже давно знаем об этом.
— Собственно, вы сами это и устроили.
Я посмотрела на фотографию в рамке: сам Колландер, две девочки и щенок. Он вручал девчушкам какую-то награду.
— Это День домашних любимцев, мы отмечаем его ежегодно, — сказал он. — Послушайте, госпожа Колпат… могу я называть вас Чейз?
— «Госпожа Колпат» вполне меня устроит.
— Госпожа Колпат, что вы собираетесь делать после того, как уедете отсюда?
— Я еще не решила.
— Как я понимаю, вы испугались?
— Я вовсе не испугалась. — По правде говоря, я чуть не умерла от ужаса. — Так что же там происходит? Эта штука срабатывает каждый раз, когда кто-нибудь появляется на том месте?
Я встала, но он попросил меня снова сесть.
— Я не займу у вас много времени, — сказал он. — Приношу извинения за доставленные неудобства. От всей души. — Он кивнул в сторону окна. — Оглянитесь вокруг. Болдинай-Пойнт — маленький город. Здесь нет крупных промышленных предприятий. Мы изолированы от мира и существуем только за счет туристов. Если их не будет, город умрет.
Свое дело он точно знал. Сейчас, если подумать, он вряд ли отделался бы от меня так легко. Но тогда мне было трудно спорить с ним.
— Вреда никакого нет, — сказал он. — У нас имеются мониторы. Если туда явится человек со слабым здоровьем, мы сразу вмешаемся. Но для большинства посетителей, госпожа Колпат, это просто часть шоу. Именно этого они и ожидают. Послушайте, мне очень жаль, что вы восприняли все так серьезно. Никто на самом деле не верит, будто в могиле, под камнем, лежит андроид. Мы просто делаем вид специально для туристов. — Он глубоко вздохнул. — Позвольте задать вам вопрос: что бы вы подумали, если бы пришли туда — и ничего бы не произошло?
Я начала чувствовать себя идиоткой.
Улыбнувшись, Колландер сказал, что, если у меня возникнут еще какие-нибудь проблемы, я всегда могу прийти к нему. Затем он проводил меня до двери.
— Надеюсь, вы попробуете войти в наше положение, госпожа Колпат. А пока вы в Пойнте, отдыхайте и наслаждайтесь поездкой. — Он предложил мне подарочный сертификат для сувенирных магазинов, а когда я уже уходила, улыбнулся еще раз. — Мы работаем уже шестьдесят лет, и за все это время не потеряли ни одного туриста.
Когда я вернулась в отель, Алекс оторвался от чашки местного напитка и любезно поинтересовался, где я была.
— Да так, пошла прогуляться.
Он взглянул на чашку, а затем на блокнот, лежавший на его коленях:
— И как, они согласились разобрать установку на могиле?
Пока я раздумывала над ответом, Алекс сообщил, что я объявилась как раз вовремя: мы сможем вдвоем пойти на встречу с организатором местного читательского клуба. Его звали Дольф, и он ждал нас в библиотеке Болдинай-Пойнта.
Библиотека находилась рядом с городским советом. Когда мы вошли, Дольф беседовал с одним из библиотекарей. Мы представились, и он повел нас в помещение, которое использовалось в качестве небольшой аудитории.
Раньше Дольф был полицейским. Он признался, что служил во времена Бандариата.
— Но мы не делали ничего такого, что происходило в других местах, — сказал он. — Мы бы этого не допустили.
Пожалуй, таких высоких мужчин я еще не встречала, к тому же его рост подчеркивала явно выраженная худоба. Когда-то он был блондином, но волосы его поседели. Он носил густые неухоженные усы, а во взгляде сквозила проницательность профессионального картежника. Дольф поведал, что литература ужасов была одним из запретных наслаждений, доставлявших ему удовольствие в жизни.
— Вы знали заранее о приезде Викки Грин? — спросил Алекс.
Дольф, похоже, не вполне понимал, почему мы расспрашиваем его о Викки. Видимо, он ошибочно решил, что мы всего лишь ее поклонники.
— В общем-то, нет. Мы узнали об этом лишь за несколько дней. Кажется, нам сообщил один книготорговец из Коримбы. Он связывался с «Кладбищем»…
— С кладбищем? — переспросила я.
— «Кладбище» — наш книжный магазин.
— Ага.
— Как я понимаю, — продолжил он, — в Коримбе об этом узнали от сотрудника «Спирита».
— От распространителей? — спросил Алекс.
— Да.
— Как вы связались с ней? С госпожой Грин?
— У нас не было ее кода, и мы не смогли найти его в реестре. Но мы знали о ее приезде и следили за отелями. А Амелия, жена Луи Блэка, заметила, как она входит в вестибюль «Хэмела». — Дольф откинулся на спинку кресла, крайне довольный собой. — Она позволила нам пригласить ее на обед. Вон туда. — Он показал через улицу на скромное кафе под названием «Могила». — Мы составили вместе несколько столиков. Нет, я вовсе не хочу сказать, что нам пришлось за все платить.
— Конечно.
— Мы хотели. Но она настояла на том, что заплатит сама.
— Как она выглядела?
— Странная женщина. Похоже, несерьезно к себе относится. И уж точно обожает десерт.
Видимо, новостей он еще не слышал.
— Дольф, вы не знаете, как долго она пробыла в Пойнте?
— Дня три или четыре, а что?
Поколебавшись, Алекс рассказал ему обо всем. Дольф выслушал его и с неподдельной грустью покачал головой.
— Она не говорила, куда потом собирается отправиться?
— Нет. Могу узнать у других. Возможно, обмолвилась кому-нибудь.
— Хорошо. Буду вам крайне признателен. Вы видели ее после того обеда?
— Нет, — не раздумывая ответил Дольф. — Потом мы узнали, что она уехала.
— Она не говорила, зачем приехала сюда?
— Конечно. — Дольф снова улыбнулся. — Сказала, что хочет познакомиться с Барриманом.
Вечером Дольф перезвонил нам и сообщил, что побеседовал с другими.
— Уезжая, она говорила кое-кому, что собирается в Бессарлик.
— Бессарлик? Что это?
Он рассмеялся:
— Вы не знали? Это Призрачный лес.
Мой тебе совет, Гримли: поступи благоразумно. Спрячься.
Когда оказываешься на другой планете, всегда приходится к чему-то приспосабливаться. Твой вес, как правило, отличается от обычного; отличие невелико, но ты удивляешься тому, к чему может привести внезапное приобретение — или внезапная потеря — нескольких фунтов. Время неизбежно становится проблемой. Никогда не удается, несмотря на все старания, привести его к единому стандарту. Часы на Салуде Дальнем длиннее, чем дома, а минуты короче. Даже не стану пытаться это объяснить. Достаточно сказать, что сутки в Болдинай-Пойнте, если определять их как время полного оборота планеты вокруг своей оси, почти на два стандартных часа дольше привычных нам. В итоге чередование сна и бодрствования быстро превратилось в кошмар.
Но самым сложным стало привыкание к местной еде. Бо́льшая ее часть была незнакомой и казалась безвкусной, и мы ограничились ближайшим аналогом того, что имелось на Окраине. Вряд ли кого-то интересуют подробности, но читателю следует иметь в виду, что, когда я, к примеру, упоминаю яичницу с беконом, речь идет лишь о некотором ее подобии. А местный кофе не напоминал настоящий ни в малейшей степени.
Когда на следующее утро мы доедали псевдозавтрак, Алексу позвонили:
— Господин Бенедикт?
— Да.
— Господин Бенедикт, я звоню по поручению доктора Векслера.
— Кого?
— Доктора Микеля Векслера с исторического факультета Университета Марикобы. Ему бы очень хотелось отнять у вас несколько минут. Вы будете свободны чуть позже?
— О чем хочет поговорить доктор Векслер?
— Насколько мне известно, это имеет отношение к Викки Грин.
— Я свободен прямо сейчас.
— В данный момент он на совещании, сэр. В десять часов вас устроит?
Мы поискали сведения о Векслере.
Он был одним из героев Сопротивления, подпольного движения, много лет боровшегося с правительством Клива. Его бросили в тюрьму и пытали, но в конце концов товарищи устроили ему побег. Когда к власти пришла Коалиция, он решил заняться преподаванием и теперь занимал должность декана исторического факультета Университета Марикобы.
Его перу принадлежала книга «Мятеж на побережье» — воспоминания о тех бурных годах. Кроме того, время от времени Векслер консультировал администратора Килгора. Алекс целый час читал отрывки из книги.
— Могу сказать одно, — заявил он. — Бо́льшую часть заслуг он приписывает другим.
Мы приняли звонок Векслера в одной из гостиничных комнат для переговоров. Алекс представил меня как свою деловую партнершу, и Векслер галантно заметил, что хотел бы иметь такую же. Обычно подобного рода комментарии сразу же меня настораживают, но Векслер, похоже, говорил совершенно искренне.
Он держался свободно, почти расслабленно, но в его взгляде сквозило предостережение — «лучше меня не злить». Всем своим поведением он давал понять, что прекрасно понимает: когда-нибудь его статуя будет стоять на Аллее Героев в Маринополисе. Векслер говорил уверенно, как человек, привыкший принимать решения. Я видела, что он поддерживает себя в форме. У него были густые седые волосы и точеные черты лица — свидетельство внутренней силы. Пожалуй, в трудный час я бы не отказалась иметь рядом такого мужчину.
— Я правильно понял, — продолжал Векслер, — что молодая леди сыграла немаловажную роль в вашем успехе?
Наверное, я покраснела.
— Вы совершенно правы, — ответил Алекс. — Не знаю, что бы я без нее делал.
Они еще с минуту обменивались любезностями, затем Векслер перешел к делу:
— Я всего несколько дней назад узнал про Викки Грин. Какая жалость… Что, во имя всего святого, на нее нашло?
Алекс дал свой всегдашний ответ:
— Именно это мы и надеемся выяснить.
— Что ж, удачи вам. — Векслер нахмурился. — Вы рассчитываете найти ответ на Салуде Дальнем?
— Не знаю.
— Позвольте спросить…
— Не стесняйтесь, доктор Векслер.
— Микель, если вы не против. Можете считать меня ее поклонником. Мне интересно знать, почему это привлекло ваше внимание.
Алекс рассказал ему про сообщение.
— «Все они — мертвецы».
— Кто?
— Понятия не имеем.
— Очень странная и загадочная история. И как же, позвольте спросить, вы намерены действовать?
— Мы решили пойти по ее следам.
— Что ж, тоже вариант. Ничем не хуже любого другого.
Я заметила прислоненную к креслу Векслера трость — вероятно, сувенир из застенков Клива.
— Микель, а как вы сами были связаны с Викки Грин? — спросил Алекс.
— Я встречался с ней на станции Сэмюелс, когда она улетала.
— Значит, вы ее знали?
— Я знал ее по фотографиям, читал ее книги с тех пор, как они начали выходить. В обычных обстоятельствах я не стал бы в этом признаваться, но… в общем, я знал, что она здесь и собирается улетать. — Векслер сидел в кресле, обтянутом синей тканью. Два окна позади него выходили, скорее всего, на университетский кампус. — И я устроил так, чтобы оказаться в это время на станции.
— Вам удалось с ней побеседовать?
— Да. Мы говорили несколько минут.
— Как она выглядела?
— Что вы имеете в виду?
— Она была расстроена чем-нибудь? Подавлена?
— Нисколько. Она оказалась совсем не такой, как я ожидал. Я думал, что, если человек пишет про ужасы, он должен быть… ну, в общем, понятно. Но Викки Грин была совсем, совсем другой. — Он улыбнулся. — В чувстве юмора ей не откажешь. Разумеется, я притворился, будто оказался там случайно, и спросил, не она ли та самая Викки Грин. Сами знаете, как это бывает. Мы разговорились, и она позволила мне угостить ее в баре.
— Можно поинтересоваться, о чем вы разговаривали, Микель?
Улыбка Векслера стала шире.
— О том, как ей нравится пугать читателя до полусмерти. Ей было смешно слушать себя саму про то, как она сидит и вслух перечитывает собственный текст, навевающий ужас. — Векслер покачал головой. — Невосполнимая потеря. — С минуту все молчали, затем он продолжил: — Рад, что вы занимаетесь этим. Думаю, многим из нас хотелось бы знать, почему она так поступила. Но вы проделали немалый путь. Позвольте полюбопытствовать: вас уговорили ее родственники?
— Нет, — ответил Алекс. — Она просила о помощи. Это мой долг.
— Конечно. Что ж, надеюсь, что вы сумеете найти ответ.
Алекс наклонился вперед:
— Микель, может, вы знаете: с ней не могло случиться ничего необычного, пока она была здесь?
— Нет. Мы, конечно, общались совсем мало. — Он поднял трость и положил на колени. — Но если бы с ней что-нибудь случилось, пресса наверняка пронюхала бы.
— Мы смотрели в архивах. Там ничего нет.
— Значит, ничего не произошло. Она — знаменитость, Алекс, даже здесь. Ее книги продаются на всех континентах. Народ ее любит. Не хочу вас огорчать, но я очень удивлюсь, если окажется, что ее поступок не связан с семейными или личными проблемами у нее на родине. Может быть, ее бросил любовник. Что-нибудь в этом роде.
— Вероятно, вы правы, Микель. — Алекс посмотрел на меня. — Хочешь что-нибудь добавить, Чейз?
— Да, — сказала я. — Микель, позвольте спросить, почему вы связались с нами?
— Я слышал от нескольких людей, что вы расспрашиваете о госпоже Грин. Мне было интересно, почему она так поступила. — Он улыбнулся. — К тому же представилась возможность познакомиться с вами и Алексом. Люблю встречаться со знаменитостями.
— Прежде чем мы отправимся в Призрачный лес, — Алекс с трудом подавил улыбку, — я хочу кое-что тебе показать.
— И что же?
— Взгляни.
Он затемнил помещение, и мы заскользили в сторону горной гряды. Была середина вечера. Солнце опускалось к горизонту, начинали зажигаться огни.
— Города, — сказала я. — Что в них особенного?
— Это Проект всепланетной безопасности, — ответил Алекс.
— Что это?
— Я говорил тебе про инциденты с «немыми».
— Да.
— К ним относятся более чем серьезно.
Мы приблизились к одному из скоплений огней. У подножия горы я увидела землеройное оборудование и временные жилища.
— Что они делают? — спросила я.
— Роют убежища.
— Что? Ты шутишь.
— Вовсе нет. Считается, что это чистая предосторожность.
— Надеюсь, ситуация не настолько ухудшилась.
— Не знаю. Трудно судить о том, что происходит на самом деле.
Проект, видимо, был достаточно крупным. Работали врубовые машины и экскаваторы. Горело множество огней, повсюду можно было увидеть роботов и даже нескольких людей. И конечно, работы велись ночью.
— Это лишь одно из таких мест. Судя по всему, то же творится по всей планете.
— Не знала.
— Мы просто не обращали внимания. Они зарываются в горы. Или, точнее, готовятся к этому.
— Они что, действительно ждут нападения «немых»?
— Видимо, да. Особого шума стараются не поднимать. Сегодня утром выступал администратор и говорил, что убежищами вряд ли придется воспользоваться, но лучше подготовиться — на всякий случай.
— Если «немые» нападут с превосходящими силами, сомневаюсь, что несколько ям в земле сильно помогут.
— Согласен.
— Так что же на самом деле происходит?
— Возможно, здесь замешана политика.
— То есть?
— Приближаются выборы. Администратор Килгор баллотируется на новый срок.
— И хочет создать впечатление, будто он готов всех защитить?
— Не исключено. — Во взгляде Алекса промелькнуло беспокойство.
— Ты что-то недоговариваешь, — заметила я.
— Вся эта деятельность началась в последние пять месяцев. Как сами вторжения, так и выдвижение Проекта всепланетной безопасности.
— Все началось сразу после отлета Викки. — Я догадалась, к чему он клонит.
Мы дрейфуем в океане разума. Всю жизнь мы большей частью занимаемся тем, что прокладываем курс среди мелководий и штормов, развлекаемся в тысячах портов, высаживаемся на незнакомых островах, берем на борт гостей и иногда бросаем якорь, чтобы погреться в лучах солнца. Цель же нашего путешествия не имеет значения.
По дороге к Призрачному лесу с нами произошел странный случай. Путешествие туда включало в себя перелет над Хрустальным морем. Мы взяли напрокат скиммер у компании «Надежный транспорт» и отправились в путь. Был один из тех солнечных летних дней, когда в воздухе ощущаются запах соли и близость осени. В утреннем небе плыли белые облака. В море вышли рыбаки. Я видела, как один из них поймал в сети какое-то существо и пристрелил его из длинноствольного скремблера.
Мы сидели, расслабившись, и наслаждались полетом. Искин держал высоту примерно в тысячу метров. Алекс сокрушался, что не оставил меня дома: кому-то следовало заниматься делами. Он считал, что совершил ошибку, закрыв контору на три месяца и предложив клиентам обращаться к другим компаниям.
Я слушала его вполуха, думая, что сейчас делает Бен и в какую идиотскую историю мы ввязались. Вспыхнула лампочка Лиры, нашего искина.
— Чейз, — спросила она, — найдется у вас минута?
Когда искин в такси или взятой напрокат машине заводит с тобой беседу посреди полета, хорошего ждать не приходится. Как правило, он желает сообщить, что отвалилась главная ось, впереди плохая погода или вы летите над знаменитым вулканом Бумбаши, который начал извергаться.
— Да, Лира. В чем дело?
— Кажется, я потеряла управление.
— Не может быть, — сказала я Алексу. Мы продолжали лететь вперед. Я придвинула кресло ближе к приборной панели и взялась за ручку. — Ладно. Лира, можешь передать управление мне?
— Ответ отрицательный, Чейз. Я отсоединена от системы. Не понимаю.
— Что случилось? — спросил Алекс.
— Не знаю. Что-то… ух!
Мы начали ускоряться, а затем падать. Именно так — падать, а не снижаться. Антигравы отключились, в воздухе нас удерживали лишь короткие крылья, подъемной силы которых явно не хватало. Мы скользили к земле. Я потянула ручку на себя, но ничего не произошло.
— Управление все еще у тебя, — сказала я Лире. — Отпусти.
— У меня нет управления.
Океан быстро приближался. Будь у меня время, я сорвала бы искина с креплений и выбросила за борт, но, скорее всего, это не помогло бы. Оставалось лишь крепче вцепиться в ручку.
Внезапно двигатели переключились на нейтральный режим, снова сработали антигравы, и полет выровнялся. Мы летели над самой поверхностью воды, гладкой как стекло, на высоте метров в десять, не больше. Можно было разглядеть проносившиеся под нами волны, больше похожие на рябь. Ручка двигалась совершенно свободно, словно не была ни к чему подсоединена.
— Объявляю экстренную ситуацию, — сказала Лира.
— Пошли сигнал бедствия.
— Если смогу.
Мы начали подниматься.
— Слава богу, — сказал Алекс. — Все в порядке?
— Нет! — рявкнула я, в подтверждение своих слов ударяя по ручке раскрытой ладонью.
— Не могу передать сигнал, Чейз, — сообщила Лира.
— Можешь переключить радио на меня?
— Ответ отрицательный. Передатчик не реагирует.
Я попыталась включить радио, но безрезультатно. Мы продолжали подниматься, вновь набирая скорость.
— Чейз, — Алекс вцепился в кресло, — сделай что-нибудь.
Я начала нажимать на кнопки и щелкать переключателями, а когда это не помогло, попыталась заглянуть под панель в поисках аварийного выключателя, который позволил бы взять управление на себя. Модель была мне незнакома — таких машин я никогда не видела.
На высоте три тысячи метров полет выровнялся, но мы мчались с бешеной скоростью. Пока я возилась в кабине, машину начало яростно трясти.
— Еще немного, и развалится, — пробормотал Алекс сквозь зубы. — Что происходит?
— Преодолеваем звуковой барьер.
Чертова машина никак не реагировала на все мои попытки.
— Не думал, что эти штуки могут так быстро летать.
Я ждала, когда отвалятся крылья.
— Видимо, некоторые могут.
И вдруг все закончилось. Скрежет и грохот прекратились, полет снова стал свободным.
— Отлично, Чейз, — сказал Алекс. — Можешь теперь сбросить скорость? И дотянуть до суши?
Словно в ответ, двигатель выключился. Мы начали терять скорость. Пока машина тряслась и скрежетала, преодолевая звуковой барьер в обратном направлении, нас поддерживали в воздухе антигравы. Я продолжала стискивать ручку, пытаясь чуть ли не силой задрать нос скиммера.
— Я все еще в офлайне, — сообщила Лира.
Я тоже, детка.
Насчет радиопередатчика я не очень беспокоилась. Я взяла на Салуд Дальний два коммуникатора — один в виде ожерелья, другой в виде браслета. В тот день я надела браслет, с которого и подала сигнал бедствия.
— Береговая охрана, слушаю вас, — ответил женский голос.
— Береговая охрана, мы падаем. Нуждаемся в срочной помощи.
— Пожалуйста, успокойтесь и опишите вашу проблему.
— У нас отключилось управление.
Мы снова теряли высоту. На этот раз падение не было свободным, но мы все равно быстро снижались.
— Назовите ваше местонахождение.
Лира сообщила координаты, и Береговая охрана ответила, что помощь скоро будет.
— Лучше поторопитесь, — посоветовала я.
Мы продолжали тормозить. Внезапно ко мне вернулся вес.
— Алекс, — сказала я, — антигравы опять отрубились.
— Вы решили свою проблему? — спросил голос из Береговой охраны.
— Нет, — ответила я. — Алекс, держись.
Мы врезались в гребень волны, подпрыгнули и тяжело упали на воду. Удар швырнул меня на ремни. Я услышала голос Алекса: «Прекрати, Чейз!» — как будто в этом была моя вина. Потом кабина начала заполняться водой. Алекс пытался вытащить меня из кресла. Однажды он уже спасал меня в такой ситуации, и я сочла это хорошим знаком.
Вокруг все потемнело и закружилось.
— Держись, Чейз, — говорил Алекс. — Держись. Мне одному не справиться.
Но он справился. Когда я снова увидела дневной свет, мы плавали в воде, держась за одно из кресел.
— Ты цела? — спросил Алекс.
Я огляделась. Со всех сторон нас окружал океан. Скиммера нигде не было видно. Прошла минута, прежде чем я смогла ответить.
— Бывало и хуже, — наконец проговорила я.
— Переломов нет?
Похоже, все было в порядке.
— Наверное, нет.
— Ладно. Думаю, ты бы почувствовала.
— Догадываюсь. Где скиммер?
— Ушел на дно. — Алекс проследил, чтобы я крепче держалась за кресло. — Не наваливайся на него так.
— Хорошо.
Алекс отпустил меня, и я пошевелила ногами, пытаясь принять вертикальное положение.
— Скоро они прилетят, — сказал он.
— Надеюсь. Сколько прошло времени?
— Всего несколько минут.
— Ты вызывал Береговую охрану?
— После того, как мы упали? Нет.
— Почему?
— Был слишком занят, удерживая твою голову над водой.
— Ладно, попробуем еще раз.
Мне ответил тот же оператор.
— Помощь уже в пути, — сказала она. — Минут через пятнадцать будут на месте.
— Хорошо, спасибо.
— Продолжайте подавать сигнал.
Я оставила коммуникатор включенным.
— Алекс, спасибо, что вытащил меня.
— Не за что. Вспомни об этом, когда захочешь очередного повышения зарплаты.
Для двух человек одного кресла явно было маловато. Стоило одному из нас чуть сильнее навалиться на него, как оно уходило под воду.
— Чейз, ты когда-нибудь слышала о такой вот неисправности?
— Кто-то сделал это специально, — сказала я. — Либо повредил искина, либо подсоединил паразитную систему.
— Уверена?
— Вполне. Даже если бы искин просто отказал, скиммер не повел бы себя так. Не могу понять только одного: под конец все-таки включились антигравы.
— Те, кто это сделал, не хотели нашей гибели.
— В самом деле? — Я обвела взглядом пустое небо.
— Если бы мы погибли, это привлекло бы внимание слишком многих людей. Катастрофу наверняка связали бы с Викки. Кто-то хочет от нас избавиться, но не желает делать себе рекламу.
— Значит, это своего рода предупреждение?
— Да. Пожалуй, да.
Накатилась еще одна волна.
— Во что же она ввязалась, черт бы ее побрал?
Мы дрейфовали в ожидании спасателей, глядя друг на друга. Вдруг глаза Алекса расширились. Он смотрел куда-то через мое плечо.
Я обернулась.
Метрах в сорока-пятидесяти из воды поднимался длинный черный хвост, раздвоенный на конце. Несколько секунд он стоял прямо, затем с плеском опустился.
— Лучше поторопитесь, — сообщила я Береговой охране.
Существо в воде, похоже, никуда не собиралось уходить. Хвост снова поднялся и опустился.
— Не нравится мне это, — пробормотал Алекс.
Я с радостью обнаружила, что не потеряла скремблер. Я понятия не имела, как он подействует на нервную систему рыбы, плавающей в океане другой планеты, но считалось, что он способен поразить практически любую живую цель. Достав оружие, я попыталась вытряхнуть из него воду.
— Он будет работать после того, как побывал в воде? — спросил Алекс.
— Должен работать даже под водой.
— Тогда зачем ты пытаешься его высушить?
— Думаю, не помешает. — Я поставила режим на «смертельный». — Ты что, хочешь со мной спорить?
— Нет.
— Знаешь, это неважная идея. Я здесь единственная с оружием.
— Знаю.
— Тебе тоже следовало бы его носить.
— Чейз, обычно я в нем не нуждаюсь. Я антиквар.
— Даже если оно понадобится один раз, этого достаточно.
Хвост исчез, оставив после себя клокочущую воду. Потом он появился снова, уже ближе, опять поднялся и опустился. Я смотрела, как он скользит под поверхностью.
Вода успокоилась.
— Видишь что-нибудь? — спросил Алекс.
— Нет. — Я протянула ему браслет. — Держи его над водой, чтобы не пропал сигнал.
— Ладно. Что ты собираешься делать?
— Взглянуть поближе.
— Не лучшая идея, Чейз.
— Ничем не хуже, чем просто сидеть и ждать. Вернусь через минуту.
Вода была прозрачной, и я увидела существо сбоку — плоское, длинное, лопатообразное, втрое-вчетверо крупнее меня. Два посаженных рядом глаза наблюдали за Алексом. На мгновение взгляд существа упал на меня, затем снова переместился на Алекса.
Ноги Алекса свисали в воду, и он постоянно шевелил ими, чтобы не погрузиться с головой. Вероятно, они казались весьма лакомым кусочком.
Открылась пасть с несколькими рядами зубов.
Расстояние, на которое скремблер мог стрелять под водой, составляло примерно половину дистанции, отделявшей меня от существа. Нужно было подплыть ближе. Пожалуй, это было несложно. Я всплыла обратно на поверхность.
— Оно интересуется нами, — сказала я.
Алекс глубоко вздохнул, давая понять, что сейчас ему не до шуток.
— Что это за тварь?
— Похожа на ската. Большая рыба с множеством зубов.
— Мы для нее не являемся естественной добычей, — заметил он.
— Когда она это сообразит, мы с тобой уже превратимся в гамбургер.
— Вон еще одна.
— Где?
Алекс показал еще на один хвост над водой, по другую сторону от нас. Хвост изогнулся, выпрямился, снова изогнулся и с плеском опустился.
— Думаешь, они охотятся парами?
— Возможно. Лучше предполагать, что да.
Мы оба еще раз пожалели, что у нас нет второго скремблера.
— Постарайся не шевелиться, — сказала я Алексу и снова нырнула.
Обе твари наблюдали за нами, расположившись точь-в-точь друг напротив друга, хотя вторая была чуть дальше. Но она тоже приближалась. Я решила, что они нападут, когда обе окажутся на одном и том же расстоянии. И тогда — если они такие же быстрые в действительности, как с виду, — я, возможно, сумею прикончить одну, но не обеих. Я снова всплыла.
— Ну как? — спросил Алекс.
— Все в порядке. Предоставь это мне.
— Что ты задумала?
— Объясню позже. — По крайней мере, я надеялась, что мне представится такая возможность. — Просто сиди тихо и не шевелись.
Глубоко вздохнув, я опять погрузилась под воду. Твари нацелились на нас, готовясь напасть. Нужно было перехватить инициативу. Я выбросила ногу в сторону первой, и та устремилась ко мне, разинув длинную пасть; среди зубов виднелся змеиный язык. Тварь атаковала без предупреждения, и ничто не говорило о том, что она хоть немного боится меня. Для нее я была легкой добычей. Когда она приблизилась на расстояние выстрела, я выпустила заряд прямо ей в глотку.
Пасть широко раскрылась. Язык высунулся на всю длину, извиваясь в воде. По телу существа прошла судорога. Дернувшись, оно перевернулось на спину и, оставляя за собой кровавый след, ушло в глубину.
Я развернулась кругом, высматривая вторую тварь. Но нам повезло: она не стала нападать на Алекса или на меня, а ушла вслед за первой, возможно пытаясь помочь ей, но, скорее всего, в надежде поживиться бесплатным мясом.
Я всплыла на поверхность. Больше ничто не нарушало спокойствия вокруг нас.
Если честно, мы вздохнули с немалым облегчением, увидев в небе патрульную машину, которая приближалась с востока. Мы плавали в воде, держась за кресло и оглядывая океан на предмет новых хвостов. Машина увеличилась в размерах, нас спросили, все ли в порядке, и объяснили, что через минуту вытащат нас.
Это был бело-черный скиммер с надписью «Береговая охрана» на корпусе. Открылась дверь, и нам помахали два человека в форме. Потом они сбросили веревочную лестницу, и скиммер завис прямо над нами. Я поднялась по лестнице, и меня втащили внутрь. Кто-то протянул мне чашку с горячим напитком.
Несколько секунд спустя вытащили Алекса. Когда мы оба оказались на борту, нас спросили, что случилось со скиммером.
— Не знаю, — ответила я. — Просто потерял управление.
— Вам здорово повезло, ребята, — сказала одна из членов экипажа, высокая рыжеволосая женщина атлетического телосложения.
— А что такое? — спросил Алекс.
— Вряд ли вы захотели бы искупаться в этих водах по доброй воле.
— Там опасно?
Она облегченно вздохнула:
— Вы даже понятия не имеете, насколько опасно.
В этих лесах что-то есть, Бекки. Мы не знаем, что именно. Никто никогда этого не видел. Но холодными ночами, когда ветер меняет направление и дует с востока, можно это почувствовать. И тогда хочется остаться дома, заперев как следует дверь.
Нас доставили в начальную точку нашего путешествия. Мы потратили два дня на заполнение бланков для Береговой охраны и компании «Надежный транспорт», после чего взяли билеты на коммерческий рейс. Утром, когда мы ждали вылета, позвонил Роб Пейфер:
— Я слышал, у вас случилось происшествие?
— Скиммер упал в воду.
— Вы целы?
— Все отлично. Просто слегка промокли.
— Как я понимаю, фотографий вы не делали?
— Нет, Роб. Простите, как-то не подумал.
— Ладно, возьмем что-нибудь из архивов.
Алекс закатил глаза:
— Зачем вам это, Роб? Происшествие не стоит того, чтобы о нем сообщать.
— Шутите? «Алекс Бенедикт терпит крушение в море», «Скиммер Бенедикта падает в океан возле Майлота».
— Где этот Майлот? — спросил Алекс.
— Я бы хотел взять у вас интервью, Алекс. Но обстановка неподходящая. Не могли бы мы с вами и… как там ее… Чейз где-нибудь побеседовать, так чтобы фоном служил океан? Например, в одном из отелей?
— Роб, мы сейчас заняты. Мы улетаем.
— Ладно, фон можно добавить позже. Послушайте, Алекс, вы не расскажете, что ощутили, оказавшись в воде?
Алекс глубоко вздохнул:
— Страх, Роб.
Со второй попытки преодолев Хрустальное море — на этот раз без приключений, — мы приземлились в Порт-Арборе и сели на поезд до Пэквуда, прибрежного городка, главной достопримечательностью которого был университет. Там состоялось одно из выступлений Викки во время ее поездки на Салуд Дальний.
По словам местного преподавателя истории, она провела в университете день, завоевав своим остроумием и обаянием симпатии всех собравшихся — даже некоторых скептически настроенных преподавателей литературы.
Нам показали презентацию. Викки выглядела такой же энергичной, как всегда.
Викки отправилась в Призрачный лес на каноэ. Разумеется, мы поступили так же. На рассвете мы двинулись в путь вниз по течению. По берегам тянулись равнины, на которых изредка встречались лесные массивы, разбросанные дома, иногда поселки. Река, не слишком широкая, по большей части была спокойной, бурунов мы почти не видели. Ни один из нас не был в состоянии непрерывно грести, поэтому мы преимущественно плыли по течению.
Наконец река вынесла нас к краю Призрачного леса, в который мы и углубились. Над головой оглушительно кричали птицы, кто-то швырялся в нас орехами и кусками сухой древесины. Я встретила существо с крыльями такого размаха, каких еще не видела в жизни. В основном оно парило над нашими головами, высматривая что-то невидимое для нас. Сперва мне казалось, что оно собирается напасть на нас, и, несмотря на заверения местных об отсутствии хищников, я долго сидела со скремблером наготове. Впрочем, никто нас так и не потревожил.
Еще мне попалось на глаза нечто похожее на летающую подушку. Оно плыло над верхушками деревьев, иногда опускалось — видимо, чтобы поесть сухой листвы, — и снова взмывало ввысь.
Когда зашло солнце, мы выбрались из реки, развернули спальные мешки и развели костер. Ночь мы провели на поляне. Алекс пытался читать, но привлек слишком много насекомых. Делать было почти нечего; мы просто сидели, разговаривали и смотрели, как в небе восходит Каллистра. Вскоре подул прохладный ветерок, отогнавший мошек. В небе виднелась и бледная Софора, лишь подчеркивавшая яркость звезды.
— Знаешь, — сказала я, — если бы я была писательницей и захотела прилететь сюда ради вдохновения, главной причиной моего приезда стало бы именно это небо.
Алекс поднял взгляд:
— Особенно если ты пишешь романы ужасов.
— Интересно, какого вида эта звезда?
— Не знаю.
Я сверилась с коммуникатором.
— Это голубой гигант переменной величины, — сообщил тот. — Примерно в одну целую и две десятых миллиона раз ярче солнца Салуда Дальнего. Находится дальше от края галактики, чем Салуд Дальний. Расстояние от Салуда Дальнего составляет…
На западе послышался гром.
— …тысячу двести световых лет.
— Насколько она ярче? — переспросил Алекс.
— В одну целую и две десятых миллиона раз.
— А, — кивнул он, — совсем другое дело. Мне показалось — одну и три десятых.
О призраках, населявших лес, мы слышали разное. Ходили разговоры о живой растительности, самостоятельно движущихся туманах, голосах среди деревьев. Я лежала, думая, насколько легко убедить людей поверить во все это, — и, признаюсь, ощущала собственное превосходство: мол, меня не проведешь.
Костер погас. Каллистра уже скрывалась за деревьями. Холодало, и мне не хотелось вылезать из спального мешка, чтобы шевелить поленья. Но у меня вдруг разыгралось воображение. Слишком громко трещали ветки, а иногда я слышала хлюпающие звуки, словно кто-то шел по болоту, хотя почва была твердой. Да, обычно я не обращаю внимания на такое, но та ночь была исключительно тихой и безветренной. Ничто не нарушало тишины, кроме уже перечисленных звуков, а также жужжания насекомых и шума реки.
Впрочем, я не сильно испугалась, хотя и не сказала бы, что спала хорошо.
Саморазогревающиеся консервы не вызвали у нас особого аппетита. Алексу доводилось питаться ими в былые времена, когда он участвовал в раскопках вместе с Гейбом, но с тех пор он успел привыкнуть куда к большей роскоши. Более того, у него начинали возникать сомнения в том, разумно ли мы поступили, отправившись в путь на каноэ. Но думать об этом было уже слишком поздно.
Так и не позавтракав, мы собрали вещи и двинулись вниз по течению в поисках места, где можно было бы подкрепиться местным эквивалентом яичницы с беконом. В первом встретившемся нам городке — не помню его названия — рядом с пристанью имелось кафе. Вытащив каноэ на берег, мы зашли туда и сели за столик у окна, откуда можно было следить за нашим транспортным средством.
Заведение было небольшим, столиков восемь, но бекон и жареная картошка хорошо пахли. Мы заказали местный аналог кофе и огляделись вокруг.
Кроме нас, в зале сидели еще человек пять. Все пребывали в подавленном настроении, словно кто-то умер. Посетителей обслуживали роботы. Встав, Алекс подошел к другому столику, за которым расположились двое мужчин, вероятно работавших на реке. Один из них вполне мог бы потопить своим весом наше каноэ, другой был почти мальчишкой. Алекс спросил их, почему все такие мрачные.
— Опять эти чертовы «немые», — сказал верзила.
— Что случилось?
— Обстреливают нас.
— Возле Кумпаллы, — добавил парень.
Кумпалла, одна из планет Конфедерации, находилась в тридцати тысячах световых лет отсюда.
— Что ж, по крайней мере, вы-то можете не волноваться, — заметил Алекс.
Оба переглянулись.
— Где ты был, дружище? — спросил верзила. — Они и сюда успели заглянуть.
Алекс отвернулся, чтобы солнце не падало ему на лицо.
— Слышал. Было дело.
— Вот ведь сукины дети. Помяни мое слово, скоро нам придется с ними сражаться. Верно, Пар?
— Похоже на то, — кивнул Пар. — Они все прилетают и прилетают. Неприятностей не оберешься.
— Килгор постоянно твердит, — сказал верзила, — что тревожиться не о чем и «немые» нас не тронут. Но какой дурак в это поверит? Говорю тебе: не просто так они роют убежища.
В конце концов мы остановились возле камня с надписью:
БЕССАРЛИК
Самое старое поселение на Салуде Дальнем.
Считается, что оно не основано человеческой цивилизацией.
2000 г. до А.
Камень был огорожен. Вокруг него виднелись таблички с другими надписями: «Ставить палатки строго запрещается, за исключением отведенных мест», «Открыто от рассвета до заката».
Что касается даты, то имелись в виду, естественно, две тысячи лет до прибытия «Аквилы». Вокруг камня росли толстые деревья. Если здесь и стоял когда-то город, от него ничего не осталось.
— Надо было взять с собой сканер, — сказала я.
Алекс покачал головой:
— Это еще одна подделка.
— Откуда ты знаешь?
— Провел кое-какие исследования. Камень поставили здесь триста лет назад, чтобы вытягивать деньги из туристов.
— Тогда зачем мы вообще сюда приехали? — раздраженно бросила я.
— Дело в том, что Викки поступила точно так же. Было бы удивительно, если бы она не знала истории этого места: знала, как и мы. Чейз, это все индустрия развлечений. Человек приходит сюда и дает волю воображению. Собственно, ничего больше. Никто не относится к этому всерьез.
Мы прибыли ранним вечером. В конце пристани располагался пункт проката лодок, чуть дальше — палаточный лагерь. Вдоль берега выстроились киоск с сэндвичами, сувенирная лавка и гостиница. Все вместе называлось Центром. Вокруг бродили несколько туристов, делая снимки. К пристани подплыла лодка; туристы вышли из нее и потянулись к гостинице. Мы последовали за ними. В вестибюле молодая женщина поливала цветы.
Задавать вопросы женщине Алекс поручил мне, сославшись на то, что у меня это выйдет лучше. Слышала ли она о Викки Грин?
— Кто это?
— Автор романов ужасов.
Она покачала головой:
— Спросите на стойке. Там скажут, здесь ли она или нет.
— Здесь ее точно нет. — Я показала ей голограмму. Викки была одета для похода в лес — мешковатые белые штаны, серый пуловер с надписью «Университет Хармейна» и зеленое кепи, вроде того, что носит в симуляциях Даунхоум Смит.
Женщина долго разглядывала голограмму, потом покачала головой.
— Извините, — сказала она.
Мы совершили ошибку, пропустив вперед пассажиров с лодки. Пришлось подождать, прежде чем я смогла подойти к стойке обслуживания. За ней стояла женщина средних лет. Всем своим видом она давала понять, что, на ее взгляд, у гостей отеля чересчур много свободного времени в отличие от нее, такой занятой.
— Возможно, у вас останавливалась наша подруга, — сказала я. — Месяцев пять или шесть назад. Викки Грин. Не могли бы вы проверить, жила ли она в вашей гостинице?
Женщина вежливо улыбнулась:
— Прошу прощения, но закон о защите персональных данных запрещает нам раскрывать данную информацию без согласия гражданина. — Она произнесла это так, будто речь шла о чем-то само собой разумеющемся.
— Нам очень нужно ее найти, — сказала я.
— Извините, ничем не могу помочь.
Я показала ей деньги:
— Я вас отблагодарю.
— Если что-то случится, у меня будут неприятности. Так что сообщите, если решите снять номер. Прошу прощения.
И она отвернулась.
Алекс, который все слышал, неодобрительно взглянул на меня:
— Ты вела себя словно политик.
— В следующий раз спрашивай сам.
Алекс обвел взглядом вестибюль.
— Не стоило вообще сюда заходить, — сказал он. — Пошли.
— Каков наш план?
— Разумно предположить, что, проделав такой путь, она вряд ли остановилась бы в гостинице.
— Почему?
— Мы знаем, что она приехала сюда за атмосферой. Взяла напрокат каноэ, хотя могла просто прилететь. — Алекс покачал головой. — Она ночевала на природе.
— В палаточном лагере?
— Нет. И поступила она так по той же причине, по которой не остановилась в гостинице.
В этот момент ко мне обратилась молодая женщина с лейкой:
— Простите, но я все слышала. Мы не рекомендуем ставить палатки за пределами официальных зон.
— Почему? — спросил Алекс.
Она слегка замялась:
— Там может быть опасно.
— В каком смысле?
— Ну… говорят, будто там есть что-то такое…
— Опять реклама, — вздохнул Алекс.
— Прошу прощения? — Женщина замолчала.
— Все в порядке. Спасибо, что предупредили.
Двери открылись, и мы вышли под лучи заходящего солнца. Час спустя мы поставили палатку у северной границы заповедника, развели костер и уселись возле него, шевеля поленья и потягивая кофе.
— Знаешь, — сказала я, — если мы действительно хотим повторить ее опыт, то поступаем неправильно.
— То есть, Чейз?
— Не знаю, что думаешь ты, но я бы воспринимала путешествие по этой реке совсем иначе, если бы плыла одна.
— Знаю. Но вряд ли стоит воспроизводить все в точности. Просто попробуй представить себе ее настроение.
— Собиралась возвращаться домой, — ответила я.
— Да уж, Чейз. Похоже, турист из тебя никакой.
Вторую ночь, как и первую, мы провели под голубой звездой. Я проснулась, решив, что раздался какой-то звук, но все было спокойно. В костре догорало последнее полено. Я лежала, прислушиваясь к шуму реки, ветру и негромкому жужжанию насекомых. Время от времени среди ветвей хлопали чьи-то крылья.
Натянув повыше одеяло и поправив куртку, которая служила мне подушкой, я собралась было закрыть глаза, но увидела сквозь деревья свет на другой стороне реки. Тусклое прозрачное сияние медленно плыло вдоль берега, слегка напоминая длинную мантию.
Я разбудила Алекса.
— Что? — спросил он.
— Смотри, — показала я.
Алекс перевернулся на бок.
— Какое-то животное, — пробормотал он. — Не обращай внимания.
— Никогда не видела таких животных.
— Ты же на другой планете, Чейз. Чего ты ожидала?
Средства массовой информации пытаются убедить нас, будто сверхъестественные создания — нечто неприятное, жуткое, отвратительное: достаточно увидеть их, чтобы отшатнуться в страхе. На самом деле все не так, дитя мое. Призраки, что выходят из ночного мрака в поисках тела и души, по-своему крайне привлекательны, можно даже сказать, восхитительны. Невозможно не поддаться их обаянию. И именно этим они опасны.
На моих глазах странное свечение отделилось от деревьев и стало пересекать реку. Встав, я подошла как можно ближе к берегу и сделала несколько фотографий. Светящееся туманное пятно напоминало свечу, плывущую в ночи. Я включила коммуникатор:
— Определи, что это.
— Расстояние?
— Пятьдесят метров.
Я смотрела, как светящийся туман отражается в воде.
— Объект неизвестен.
— Он не соответствует ни одной из форм жизни, присутствующих на Салуде Дальнем?
— Ответ отрицательный. Есть различные микроскопические…
— Естественное явление?
— Нет. Если говорить об известных нам.
Светящееся пятно почти достигло другого берега. Я поспешила к нему, но оно ускользнуло от меня, следуя вниз по течению, а затем проплыло над берегом и слилось с лесом.
Я смотрела вслед ему еще долго после того, как оно исчезло. Скорее всего, это какое-то отражение, решила я. А может, махинации местных жителей, рассчитанные на туристов, — вроде еще одной неспокойной могилы.
Что ж, я в очередной раз попалась на их удочку.
Вернувшись назад, я подложила в костер полено. Река была темна и спокойна. Забравшись под одеяло, я закрыла глаза и попробовала посмеяться над собственной глупостью. Жужжание насекомых стало громче. Где-то хрустнула ветка.
Пора спать, Колпат.
В костре трещали поленья. Мне нравился их запах: почему-то он внушал уверенность.
Открыв глаза, я снова огляделась. Ничего.
Но заснуть я уже не могла. Я полежала несколько минут, прислушиваясь к лесу и реке, потом встала, накинула куртку, включила фонарь и подошла к берегу. Там ничего не оказалось. Я подумала: вдруг сейчас кто-нибудь в операторской от всей души смеется надо мной?
Каллистра зашла за горизонт. Там, где до этого среди деревьев появился призрак, теперь было темно. Единственным источником света, кроме моего фонаря, оставался туманный край галактики, восходивший на востоке.
Похолодало. Я направилась обратно к костру и тут же увидела свечение в лесу.
Оно вернулось.
Я выключила фонарь.
Оно появилось на самом краю леса, почти на уровне верхушек деревьев, медленно дрейфуя на ветру, то опускаясь, то поднимаясь.
Я подумала, не разбудить ли Алекса, но он наверняка опять стал бы жаловаться — и, скорее всего, был бы прав. Да, конечно прав. И все же…
В детстве у меня был котенок — кошечка по имени Сейли. Я часто играла с Сейли, направляя лазерную указку на пол перед ней. Ей нравилось гоняться за огоньком, и я водила лазером по комнате и по стенам. Каждый раз, когда огонек оказывался в пределах ее досягаемости, она припадала к полу и подкрадывалась к нему, пытаясь схватить.
В ту ночь я отчасти чувствовала себя как Сейли. Я медленно пошла к свету, словно боясь его спугнуть. Земля была неровной, и я едва не упала ничком. Призрак отступил дальше в лес. Я последовала за ним.
Под ногами потрескивала трава, намного более жесткая, чем дома. Мне приходилось продираться сквозь колючие кусты и лианы, прикосновения которых обжигали кожу. Я втянула руки в рукава куртки.
Потом призрак снова исчез. Я направила луч фонаря на деревья, но ничего не увидела. Черт с ним, решила я. Хватит.
Я повернулась и увидела его у себя за спиной, в десяти или двенадцати шагах. От порыва ветра зашелестели ветви, но призрак никак не отреагировал. Возможно, я не заметила этого раньше, но он пульсировал, становясь то ярче, то тусклее, в такт моему сердцебиению.
Я ощутила себя женщиной из рассказа о доме с привидениями, которая замечает наверху странный свет и идет смотреть, что там делается. Даже сейчас я не испытывала страха — настолько я была уверена, что все это лишь трюк. Я знала, совершенно точно знала, что им управляет кто-то неподалеку. Но все же я положила ладонь на рукоятку скремблера.
Где-то ударил колокол, потом еще раз и еще — вероятно, в Центре, а может, на проплывающей мимо лодке.
Призрак даже не пошевелился, не двинулся с места. Он просто парил передо мной. И я вдруг поняла, что думаю о Сейли.
О последнем дне ее жизни.
Мне не разрешали выпускать ее из дому. Отец предупреждал, что на улице котятам может грозить опасность. Мы жили на краю леса, где было полно хищников. Но ей постоянно хотелось на улицу. Она всегда пыталась выскочить за дверь, когда я ее открывала, и мне казалось, что я поступаю с ней несправедливо, держа ее в доме. И однажды я открыла ей дверь.
Она последовала за мной на лужайку перед домом, и нам было так хорошо вместе, что на следующий день я поступила так же. Не знаю почему, но я до сих пор помню, что это случилось на второй день, а не в первый. Несколько минут спустя я смотрела, как она крадется в траве, словно преследуя птичку на кормушке, когда откуда ни возьмись с неба спикировал яким, схватил ее когтями и снова взмыл в воздух, уже вместе с ней. Последнее, что я видела, — широко раскрытые глаза Сейли: взгляд ее умолял о помощи. Через несколько секунд яким и кошка скрылись среди деревьев, а я, крича во весь голос, бросилась следом.
Конечно, я так и не нашла ее, но все бежала и плакала, пока не выбилась из сил. Потом я поняла, что не знаю дороги домой. И уже стемнело.
Лишь через несколько часов я услышала далекие голоса, звавшие меня по имени. То был единственный момент в моей жизни, когда мне хотелось умереть.
В ту ночь на Салуде Дальнем воспоминания снова нахлынули на меня, словно все это случилось лишь вчера: извивающаяся в когтях якима Сейли, отчаяние в ее округлившихся глазах, мое бешено стучащее сердце, протянувшийся на многие мили вокруг темный лес, глухие мертвенные звуки, голоса за спиной.
Смахнув слезы, я подумала о том, что чувствовала в эти последние мгновения Сейли, как ей было тогда одиноко. Я представила себя на ее месте, в когтях якима, глядя на уходящую вниз землю и зная, что скоро эти когти растерзают меня на куски, что я одна и никто не поможет мне.
Внезапно рядом оказался Алекс, который поддерживал меня и испуганно спрашивал, что случилось. Не помню точно, что я ответила, но он спросил меня о Сейли:
— Еще раз: кто это?
Взгляд его блуждал.
— Где он? — спросила я.
— Кто?
— Свет.
Он решил, что я имею в виду лежавший на земле фонарь, луч которого освещал мешанину шипов и ягод.
— Нет, — сказала я. — Среди деревьев.
Он огляделся:
— Ничего не вижу. Так кто это — Сейли?
Утром случившееся казалось мне лишь дурным сном. Алекс считал, что это еще одно предупреждение: мол, не лезьте не в свое дело. Но я очень в этом сомневалась. Никакой технический трюк не вызвал бы у меня такой реакции.
Меня все еще била дрожь, когда мы позвонили в транспортную компанию «Маркези» и расспросили насчет Викки. Она оставила свое каноэ в прокатной конторе, и в «Маркези» рассчитывают найти кого-нибудь, кто сможет переправить его обратно по воздуху. Затем голос менеджера сделался враждебным:
— Вы ведь не собираетесь поступить так же?
— Я вас отблагодарю, — сказал Алекс.
— К черту вашу благодарность. Больше такого не будет.
Алекс договорился с прокатной конторой «Бессарлик», и мы отдали каноэ им.
— Кстати, — спросил Алекс у владелицы конторы, — не помните женщину, которая тоже оставляла у вас каноэ? Ее звали Викки Грин.
— Та, что пишет романы ужасов, — ответила та. — Конечно. Никогда ее не забуду.
— А что такое? Она говорила что-то странное?
— Нет, просто я читала все ее книги и рада была с ней познакомиться.
— Как она выглядела?
— В смысле?
— С ней все было в порядке? Может, она показалась вам чем-то расстроенной или еще что-нибудь?
— Нет. Очень приятная женщина. А что? С ней что-то случилось?
Викки сказала, что направляется в Морнингдейл — город, знаменитый историей об оборотнях. Самое подходящее место для нее. Мы с Алексом договорились о транспорте и час спустя, наняв скиммер, снова отправились в путь. Я заметила, что внизу, у берега реки, в воздухе плывет «подушка». Внезапно на моих глазах из-за деревьев высунулось длинное зеленое щупальце, а мгновением позже и щупальце, и «подушка» исчезли.
— Тебе показалось, — заметил Алекс.
Возможно. К тому времени щупальца лично меня волновали мало.
Человеку требуется время, чтобы свыкнуться с мыслью о неизбежности смерти. Когда смерть приходит — внезапно, жестоко и неожиданно, — он попросту не готов уйти. Он будет цепляться за любимое кресло или попробует укрыться внутри искина, станет держаться за все знакомое, сопротивляясь любым попыткам изъять его из этого мира. В конечном счете приходится выбрасывать мебель, а если и это не помогает — продавать дом.
С оборотнем, похоже, не сложилось. Да, в окружавших Морнингдейл лесах постоянно кто-то выл, но были все основания полагать, что это махарэ, местный аналог волка. К тому же я спросила женщину в отеле, где мы остановились: откуда может взяться оборотень, если нет полной луны и вообще какой-нибудь луны?
— Это случается, когда Каллистра стоит в зените, — с серьезным видом ответила она.
Я рассмеялась. Женщина обиделась.
— Так и есть, — сказала она. — Эту звезду называют Оком Дьявола.
— Вот как?
— Не отходите далеко от отеля, и ничего с вами не будет.
Око Дьявола. Опять оно. Как название очередного романа Викки.
Согласно архивным данным, сорок лет назад в окрестностях Морнингдейла произошло несколько жутких убийств, но их приписывали необычайно злобному махарэ. Легенда об оборотне возникла оттого, что некий помешанный молодой человек объявил себя убийцей, а когда власти решили, что он нуждается в психиатрической помощи, оказал сопротивление. Вызвали полицию, но парень сбежал в лес. На следующий день его тело нашли в протекающей по городу реке.
Убийства прекратились, но позже случились еще два похожих инцидента. Каждый сопровождался серией убийств: тела выглядели так, будто человека растерзал дикий зверь. И каждый раз кто-нибудь брал вину на себя, заявляя, что он — оборотень. Одной из сумасшедших оказалась женщина.
Убийства так и не удалось раскрыть, а признания приписывались психическому расстройству и желанию привлечь к себе внимание. В обоих случаях, по словам одного выдающегося психиатра, у жертвы возникал болезненный интерес к первоначальной истории об оборотне. «Обычно, — утверждал он, — махарэ не нападают на людей, но бывают исключения. В Морнингдейле, несомненно, случилось вот что: после ряда убийств их приписал себе какой-то неуравновешенный человек. Или, скорее, три неуравновешенных человека. Подозреваю, что в будущем подобное может повториться».
Последний случай произошел одиннадцать лет назад, но город поддерживал интерес к нему — как обычно, с помощью магазина сувениров, нескольких книг, где якобы излагалась «правда» об убийствах, и голопрезентации от группы истинно верующих. Мне казалось, что возможность наткнуться на оборотня должна сдерживать желание людей уходить далеко от города, но, похоже, все было наоборот.
Так или иначе, я облегченно вздохнула, узнав, что Викки не ночевала в лесу. Она сняла комнату в доме на опушке леса и просто сидела на крыльце в те часы, когда Каллистра стояла в зените.
Око Дьявола.
Последовав ее примеру, мы уселись на том же крыльце, вслушиваясь в звуки леса. Иногда раздавался чей-то вой — вероятно, махарэ. Хозяин дома заверил, что звери редко приближаются к городу.
— Они боятся людей, — сказал он.
Психиатр, видимо, был прав. И все же я взяла с собой скремблер. Алекс улыбнулся.
— Разумно, — сказал он. — Никогда не знаешь, что может случиться. Но…
— Но что, Алекс?
— Пожалуй, было бы надежнее иметь оружие, стреляющее серебряными пулями.
Мы следовали за Викки по всей планете. Мы спокойно переночевали в церкви, будто бы населенной демоническими силами. Мы посетили офисное здание, где на восьмом этаже будто бы имелась кладовая с призраками. Мы провели три ночи на пляже в Фермо, где на берег выползло только одно безобидное создание с огромным панцирем.
Мы побывали на месте раскопок, где семьсот лет назад местные жители приносили в жертву детей и девственниц. Трудно было поверить, что такое происходило девять тысяч лет спустя после эпохи Просвещения. Мы побывали в нескольких домах с привидениями. Мы тщетно ждали появления самолета-призрака — говорили, что его начали наблюдать после случившейся три тысячи лет назад катастрофы. У машины отказал двигатель над населенным районом; пилот не стал пытаться посадить самолет, а направил его в сторону моря. Самолет упал в воду, и пилот погиб, прежде чем спасатели успели до него добраться.
По местной легенде, самолет появлялся каждый год в годовщину катастрофы. Викки хорошо спланировала свое путешествие и оказалась в нужном месте в нужную ночь. Подгадать так же мы не могли — пришлось бы ждать бо́льшую часть года.
Имела ли эта история под собой основания?
Летающий призрак действительно видели время от времени, но поднять самолет в воздух и устроить демонстрационный полет было несложно. Однажды, шутки ради, местные уговорили руководство окрестных аэродромов проследить за воздушным движением в ту ночь, чтобы «предотвратить обман». Затея была широко разрекламирована — и, конечно, самолет все равно видели. В некоторые годы самолетов-призраков бывало даже два или три.
— Дети просто обожают это, — сказал нам в припадке откровенности хозяин одного из магазинов.
Самым интересным местом для меня оказалась Лаборатория времени в Джесперсоне. Она находится в лесу и сейчас почти вся лежит в руинах. Лабораторию построили восемьсот лет назад; какое-то время ее финансировало правительство, но исследования не принесли успеха, и в конце концов их прекратили, а лабораторию бросили.
Местные жители при этом настаивают, что ученым удалось добиться настоящего прорыва, но руководители программы решили, что возможность перемещаться между эпохами таит слишком большие опасности, и скрыли правду. Лабораторию официально закрыли, но некоторые из ученых исчезли в прошлом и будущем. Местные утверждали, что они появляются до сих пор. Прошло восемьсот лет, но, если верить рассказам, ученые все так же молоды.
— Да что там говорить, — сказала нам официантка из «Коппер-клуба». — Всего лишь на прошлой неделе тут был Джин Корашевский.
— Кто такой Джин Корашевский?
— Один из ученых. Он живет в Карасской эпохе.
— Живет? Хотите сказать, что он до сих пор жив? Восемьсот лет спустя?
— В Карасской эпохе — да.
— Никогда не слышал о Карасской эпохе, — не удержался Алекс. — Когда она была?
— Она еще не наступила.
Девушка отлично справлялась со своей ролью. Все это звучало совершенно обыденно: так можно говорить, например, о содержании кошек.
— Как бы поступил ты? — спросила я Алекса. — Куда бы отправился?
Идея ему явно понравилась.
— Только представь, что мы могли бы совершить. Как насчет того, чтобы вернуться в прошлое и забрать чашу, из которой отравили Сократа? Только попробуй вообразить, сколько она может стоить.
— Алекс, и это все, что ты способен придумать? Неужели для машины времени не найдется другого применения? Что, если вернуться в прошлое на несколько лет раньше и поговорить с самим Сократом? Может, даже пригласить его на обед?
— Я не говорю на древнегреческом.
— Что ж, пожалуй, ты прав.
— И еще неплохо было бы раздобыть ранний черновик «Первого света».
«Первый свет». Шедевр Сайджи Брант, величайшего драматурга всех времен.
— Я бы поздоровалась с Сайджей Брант, и этого мне хватило бы, — заметила я.
Принесли салаты. Алекс некоторое время разглядывал свой, потом перевел взгляд на меня:
— Чейз, у тебя нет воображения.
Сверхъестественного не существует. Все по определению естественно. Нужно лишь выяснить, каковы правила.
В конце концов мы проследили путь Викки до Ливингстона, существующего уже двести лет имения Боргаса Клива: в нем диктатор получал удовольствие, лично вонзая сверла и лазерные лучи в неприятных ему людей. Согласно легенде, ветреными ночами, когда Каллистра стояла высоко в небе, там до сих пор слышались крики жертв. Но на этом след обрывался. Викки провела ночь в поместье, на следующий день поговорила кое с кем из местных и уехала.
Никто не знал, куда она отправилась после этого. Мы расспрашивали книготорговцев, библиотекарей, полицейских, журналистов — всех, кого встречали на улицах. Одни утверждали, что видели ее, другие — что разговаривали с ней. По их словам, Викки пребывала в прекрасном расположении духа. Но следующий пункт ее путешествия оставался неизвестным.
Находясь в расстроенных чувствах, мы сидели в номере. Алекс набросал временну́ю канву: Викки появилась в Ливингстоне незадолго до своего отлета с Салуда Дальнего. Десять дней спустя она поднялась на борт «Арбизона» и вернулась на Окраину.
— Интересно, — сказал Алекс, — когда она решила улететь назад?
Сделав несколько звонков, он связался со службой бронирования компании «Старфлайт», представился и спросил, когда «Арбизон» покинул Салуд Дальний. Ему сообщили дату: через одиннадцать дней после отъезда Викки из Ливингстона.
— Я пытаюсь найти мою старую подругу, — сказал он. — Она летела этим рейсом. Не могли бы вы подсказать, когда она купила билет?
— Прошу прощения, сэр, но подобную информацию мы не предоставляем.
Алекс воспроизвел первоначальное сообщение. В глазах Викки Грин сквозил страх, руки были сжаты в кулаки.
«Возможно, вам это покажется странным, но я не знаю, кто еще готов мне помочь. — (Белая с золотом блузка поднималась и опускалась. На ней виднелась надпись «Хассан Голдман». Кто такой Хассан Голдман, черт побери?) — Поскольку вас нет на месте, я прошу вашего искина передать вам это сообщение. — (И дуга из шести звезд.) — Я не знаю, что мне делать, господин Бенедикт. Господи… все они — мертвецы».
Он воспроизвел сообщение еще раз.
«Я не знаю, что мне делать».
— Чейз, — спросил он, — кто такой Хассан Голдман?
Он запустил поиск. На Салуде Дальнем Хассанов Голдманов оказалось больше, чем на Окраине. Один был медиком, другой возглавлял известную юридическую фирму в столице, третий продавал товары для домашних животных. Еще один Хассан Голдман, актер-комик, умер двадцать лет назад, но многие до сих пор его обожали. Хассан Голдман занимался ландшафтным дизайном в местности, о которой никто из нас никогда не слышал. Хассан Голдман был капитаном экскурсионного корабля «Лиза» и пожертвовал собой после взрыва двигателей, сумев спасти почти всех пассажиров. Трое Хассанов Голдманов, живших в разных местах, похоже, не занимались ничем, кроме производства себе подобных. Хассан Голдман был выдающимся спортсменом. Хассан Голдман с шестью другими людьми погиб при сходе лавины, катаясь на лыжах за пределами огороженной зоны. Хассан Голдман торговал специальными лосьонами от болей в спине.
Были и другие.
Существовала ли связь между кем-либо из Хассанов Голдманов и Викки Грин? Этого мы выяснить так и не смогли.
Имел ли кто-нибудь из них отношение к сверхъестественным событиям? Об этом тоже ничего не было известно.
Пока мы занимались поисками, изображение Викки неподвижно висело над кофейным столиком. Имя на блузке было написано черными буквами, помещаясь над дугой из шести черных звезд.
Шесть звезд.
— На «Лизе», — сказал Алекс, — погибли шестеро, в том числе он сам. — (Капитан-герой спас семнадцать человек.) — Совпадение?
— И что это нам дает? — спросила я.
Алекс опустился в кресло.
Я спросила искина, не имел ли кто-либо из пяти пассажиров отношения к сверхъестественным событиям. Нет, ничего не известно.
— Мы задаем неправильные вопросы, — сказал Алекс.
— А какой вопрос правильный?
— Самый очевидный. Кто продает блузки с надписью «Хассан Голдман»?
— Сведения о продажах отсутствуют, — сообщил искин.
— Кто-то изготавливает собственные блузки, — предположила я. — Может быть, церковь или благотворительная организация. Или это сделано по случаю какого-то мероприятия.
Алекс попросил искина соединить его с космической станцией.
— С бюро информации, — добавил он.
Появилась молодая женщина в темно-зеленой форме.
— Орбитальный центр, — сказала она. — Чем могу помочь?
— Скажите, использует ли какая-либо компания на станции имя «Хассан Голдман»?
— Нет, сэр. Но у нас есть туристический корабль с таким названием.
— Они раздают пассажирам блузки?
— Мне об этом неизвестно.
— Ладно. Что вы можете о нем рассказать?
— Вы не против, если я переключу вас на туристическую компанию?
— Да, пожалуйста.
Последовала пауза, затем ответил мужской голос:
— «Старлайт турс».
— Моя фамилия Бенедикт. «Хассан Голдман» — один из ваших кораблей?
— Да, верно.
— Я ищу подругу по имени Викки Грин. Возможно, она путешествовала на «Голдмане» несколько месяцев назад. Не могли бы вы проверить?
— Прошу прощения, но подобного рода информацию мы не предоставляем.
Алекс посмотрел на меня: стоит ли пытаться дальше?
— Не мог бы я поговорить с капитаном «Голдмана»?
— Он отдыхает, — последовал ответ. — Будет завтра утром.
Алекс поблагодарил, отключился и поискал данные о «Голдмане». В числе прочего нашлось имя капитана — Айвен Слоун.
— Айвен? — переспросила я.
— Да. Знаешь его?
— Он был моим инструктором в «Старфлайте».
— Отлично, — сказал Алекс. — Просто чудесно. — Он попросил искина найти номер Айвена Слоуна. — Вероятно, он на станции Сэмюелс.
— Совершенно верно. Хотите, чтобы я вас соединил?
— Да, пожалуйста.
Алекс встал, давая понять, что говорить предстоит мне, и вышел.
Айвен был из тех людей, которые могут показаться несколько медлительными, пока не узнаешь их получше. Он всегда оказывался рядом, когда я в нем нуждалась. А когда у меня возникли сомнения насчет того, удастся ли закончить летную школу, он отвел меня в сторону и спросил, насколько серьезно мое намерение стать пилотом межзвездных кораблей.
Я ответила, что мое намерение более чем серьезно, что я никогда ничего не хотела так же сильно.
— Тогда соберись, — ответил он. — Все будет хорошо. У тебя есть все необходимые таланты. Черт побери, особого таланта даже не требуется. Нужно лишь знать, какие команды отдавать искину. — Он говорил это как нечто само собой разумеющееся. — Чего тебе не хватает, так это уверенности в себе. Вероятно, слишком многие говорили тебе, как не надо поступать.
В этом была доля правды. Отец постоянно запрещал мне трогать разные вещи, чтобы я ничего не сломала.
Айвен сразу же меня узнал и широко улыбнулся.
— Чейз, — спросил он, — что ты тут делаешь?
Он сидел с чашкой в руке за столом, на котором стояла тарелка и лежали приборы. Позади Айвена виднелась настенная фреска, изображавшая парусную лодку.
— Прилетела повидаться с тобой, Айвен. Как дела?
— Я серьезно. Кого я не ожидал увидеть в этом уголке космоса, так это тебя.
— Я в отпуске, — сказала я. — А ты как тут оказался?
— Я отсюда родом.
— Шутишь? Ты с Салуда Дальнего? Никогда не знала.
Он пожал плечами:
— Наверное, я об этом просто не упоминал.
— Возишь туристов?
Он слегка смутился:
— В общем-то, примерно к этому все и сводится.
Туристы с Салуда Дальнего? Я посмотрела в иллюминатор на черное небо:
— И куда же они летают? Что смотрят?
— Летают на Варезников, — ответил он. — У этой планеты роскошный набор колец и спутников. Многим нравится и Софора — хрустальная планета. Великолепно смотрится, когда лучи солнца падают на нее под нужным углом.
— Догадываюсь. — Я увидела в его взгляде нечто похожее на боль или замешательство, словно жизнь его пошла не так, как он ожидал. — Как же ты очутился на Окраине?
— Я убрался отсюда, когда мне было двадцать два. Времена были тяжелые, при бандаре на жизнь зарабатывали с большим трудом.
Айвен отвернулся и что-то сказал кому-то еще, а затем повернул коммуникатор так, что я смогла увидеть мужчину и двух женщин. Нас представили друг другу. Одной из женщин оказалась его жена Кара — довольно симпатичная, лет на двадцать моложе мужа. Другую пару Айвен представил как своих друзей.
— Только один вопрос, Айвен, — сказала я, — и больше не буду тебе мешать. Несколько месяцев назад у тебя была пассажирка по имени Викки Грин. Помнишь ее?
— Ее должна знать компания. Но не я.
— Я полагала, что она улетела на «Голдмане».
— Так оно и было. Но тогда это был не мой корабль. Им командовал Хэйли Хан.
— Нельзя ли поговорить с Хэйли? Можешь дать мне его код?
— Его нет, Чейз. Он исчез.
— То есть?
— Просто исчез. Прямо со станции.
— Каким образом?
— Не знаю. Это случилось несколько месяцев назад, сразу после того, как здесь побывала Викки Грин. Нет никаких сведений о том, что он отправился в челноке на планету. Однажды он не вышел на работу, и мы так и не смогли его найти.
— Вы заявляли в полицию?
— Да, в Службу безопасности Коалиции. Там тоже не смогли его найти. — Он помолчал, затем сказал что-то тем, кто сидел с ним за столом, и снова повернулся ко мне. — А почему это тебя так интересует, Чейз?
Я рассказала ему про Викки.
— Не знаешь, куда она полетела? На «Голдмане»?
— Вероятно, по стандартному туристическому маршруту. После полета мне так и не удалось поговорить с Хэйли.
— А еще кто-нибудь с ним разговаривал?
— Вряд ли, Чейз. Собственно, об этом же меня спрашивали люди из СБК. Вернувшись из полета, Хэйли, как обычно, отправился в гостиницу — он не любил болтаться без дела. Так или иначе, впереди у него было несколько выходных, и больше мы его не видели. Слетал вместе с Викки Грин — и словно сквозь землю провалился. Совсем как в одной из ее книг.
— А что насчет искина?
— Его забрала СБК. Для расследования. — Он на мгновение задумался. — Была и еще одна странность.
— Какая?
— Она выкупила весь корабль. Ей хотелось лететь одной, без других пассажиров.
— Вы бы доставили ее в какое-нибудь особенное место, если бы она попросила?
— Конечно. Мы можем доставить наших пассажиров куда угодно, если никто не возражает.
— Или если на борту больше никого нет.
— Да.
— Ладно. Значит, ей хотелось побывать в стороне от обычных туристических трасс. Куда еще она могла бы отправиться?
— Чейз, в том-то и дело, что никуда. Вокруг нет больше ничего на сотни световых лет.
— Не знаешь, откуда она прилетела?
— Нет. Могу посмотреть в журналах.
— Не мог бы ты узнать и мне перезвонить?
— Такая информация считается приватной.
— Буду крайне признательна тебе, Айвен.
Он перезвонил на следующее утро:
— Никаких сведений нет.
— Что с ними случилось?
— Официально полет вообще не состоялся. Это подсказывает мне, что тут не обошлось без СБК.
С Барри ничего не случилось бы, не стань он физиком. Но всяческий бред относительно массы и энергии заставил его поверить, будто он в самом деле знает, как устроен мир. На самом же деле он никогда этого не знал, что его и погубило.
По словам Айвена, Викки забронировала полет из отеля в Мореске — маленьком захолустном городке, где не было никаких призраков и демонов и по улицам не бродили создания из иных эпох. Но когда-то там находилось поместье Демери, по неизвестным причинам взорванное в последний год правления бандара, всего за несколько месяцев до его убийства. Никто не знал, что послужило тому причиной, хотя все считали, что в этом замешан Никорпус — тайная полиция Бандариата. Владелец поместья Эдвард Демери, насколько было известно, не принадлежал к числу врагов режима.
От поместья Демери осталось несколько обгоревших бревен и торчащих из земли фрагментов каменных стен. По мнению большинства, Эдвард Демери навлек на себя гнев Арами Клива, за что и поплатился. Судя по листовкам, которые нам выдал сотрудник отеля в Мореске, «большинство специалистов» считали, что Демери нанес личную обиду бандару: давая интервью, он рассказал о доброте и вежливости, присущих Дакару Кливу, деду Арами, но не упомянул о несравненной доброте самого Арами. Диктатор, разумеется, ничего не сказал публично и даже похвалил Демери за проницательность. Но любой, кто знал Арами Клива, понимал, что все это вряд ли кончится хорошо.
Через шесть дней после этих злополучных замечаний все живое в радиусе нескольких километров подверглось уничтожению. Дома, виллы и поместья сровняли с землей. В живых не осталось никого. Как предполагали многие, Никорпус расправился с теми, кто вызвал неудовольствие бандара.
Мы стояли среди руин, ежась под порывами холодного сырого ветра с моря. С собой у нас был автогид.
— Его убили вместе с женой, — сказал автогид.
— Восемнадцать домов за одну ночь? — спросил Алекс. — Не слишком ли?
— Когда случается нечто ужасное, всегда появляются слухи, — ответил автогид. — Что до меня, я считаю, что Никорпус попросту пришел в ярость и решил убить всех, кто им не нравился. Но кто знает, что было на самом деле?
— Чем Демери зарабатывал на жизнь? — спросила я.
— Он родился в богатой семье, мэм, но считал себя математиком, хотя никогда официально не учился.
— Он здешний уроженец?
— Нет. Даже не с этой планеты. Демери родился на Окраине.
— Есть предположения, почему всех этих людей убили в одну ночь? — спросил Алекс. — Кроме того, что Никорпус окончательно озверел?
— Какое еще может быть объяснение? Вероятно, поначалу они не утруждали себя работой, а потом решили наверстать за одну ночь. Такое бывало уже не раз.
Алекс разглядывал руины.
— Демери оставил аватар?
— Его уничтожили на следующий день после взрывов.
— По чьему указанию?
— Никто не знает.
— Наверняка с самого верха, — сказала я.
Алекс кивнул. Конечно.
Эдвард Демери не только лишился жизни — ревизии подверглось и его электронное «я», причем не один аватар. Его существование подтверждалось достаточным количеством данных. Можно было найти свидетельство о рождении, краткие сведения о предстоящей свадьбе, информацию о недвижимости, в том числе о покупке офисного здания в Новом Самарканде. Имелся отчет о приобретении им контрольного пакета в финансовой компании «Блэкмур» и о пожертвованиях Демери в Фонд Водолея, стремившийся сделать так, чтобы океаны не страдали из-за отсутствия луны. Он также получил награду от Баллингеровского исторического общества. Но от его личной жизни, от того, что он думал, во что верил, чем интересовался, ничего не осталось.
Оррин Батавиан был банкиром, которому нравилось считать себя историком. Мы вышли на него, так как он организовал выступление Викки и был близким другом Демери. Батавиан жил в большом, окруженном зеленью поместье на окраине города.
— Мы с Эдом увлекались древней историей, — сказал он. Поскольку они были друзьями, Батавиан несколько дней после взрыва сидел затаив дыхание, опасаясь, что придут и за ним. — Нельзя было сказать заранее, что может разозлить Никорпус. Ждать от них можно было чего угодно. — (Мы сидели в его офисе в центре Морески.) — Если у человека начинались неприятности, вместе с ним забирали всех, кого он знал. Я все время держал пальцы скрещенными.
В рамках на стенах висели подтверждения выдающихся заслуг банка Батавиана и фотографии его самого в обществе важных персон, судя по их позам.
— Из-за чего у него начались неприятности? — спросил Алекс. — Не знаете?
Батавиан покачал головой:
— Честно говоря, не знаю. Ему не нравился режим, но это можно было сказать про любого. — Кресло под ним скрипнуло. — Почти про любого. Для некоторых Клив не представлял никакой помехи. Делай, что тебе говорят, не мути воду — и можешь ни о чем не волноваться.
— Но вы все же считаете, что за этим стоит Клив?
— Скорее, Никорпус. Думаю, дело было не настолько серьезным, чтобы привлечь внимание бандара. Следует понимать: больше всего проблем доставляли те, кто занимал в пищевой цепочке позиции пониже. Среди них было полно головорезов и психопатов, и, чтобы выслужиться перед начальством, они каждый месяц представляли список жертв. Времена стояли тяжелые, — продолжал он. — Люди старались не оставлять электронных следов. Эд был скорее исключением. У многих эта привычка осталась до сих пор, особенно у пожилых. Многим до сих пор кажется, что бандар может вернуться, и мало кто оставляет данные о себе, особенно аватары: они могут сообщить правительству, о чем ты думаешь на самом деле. — (Батавиан вел себя как аристократ. Его семья процветала при диктатуре, и по городу ходили слухи, что после гибели Демери он остался в живых благодаря своим связям.) — Возможно, это действительно правда. Я никогда не сотрудничал с правительством, но это делал мой отец. И моя сестра.
Алекс недобро прищурился:
— У вас есть идеи насчет того, почему уничтожили сведения о Демери?
— Этим они занимались постоянно. Особых причин не требовалось. Попав им в лапы, ты становился невидимкой. Не знаю, может, он сказал что-то не то не тому, кому следовало. А может, они действительно чего-то опасались. Демери не нравился Бандариат, но дальше разговоров дело никогда не заходило. И он старался быть осмотрительным с теми, с кем общался. Собственно, как и я. Под властью этих сволочей можно было жить вполне прилично, если играть по правилам и держать язык за зубами. И мы играли по правилам. Жили как могли. Не знаю, почему его убили. Может, кому-то просто хотелось улучшить отчетность. Может, это была ошибка. Может, у него нашли старые удобрения в подвале. Я не знаю.
— Ладно, — сказал Алекс. — Поговорим о другом. О Викки Грин.
— Я так и думал, что до этого дойдет.
— Она выступала здесь с программой, а вы были ведущим.
Батавиан улыбнулся:
— Она выступала перед Марсианским обществом по закрытому каналу. Только для членов и приглашенных гостей.
— Марсианским обществом?
— Это группа людей, считающих, будто нас захватили инопланетяне, которые никому не показываются на глаза.
— Настоящие инопланетяне?
— Мы неплохо развлеклись, — рассмеялся он. — Это всего лишь общественная деятельность. Никто не воспринимает ее всерьез.
— О чем говорила Викки?
— О своих книгах, естественно.
— И все? Больше ни о чем?
— Ну… Разговор касался широкого круга вопросов.
— Она упоминала о взрывах?
Батавиан задумчиво пожевал губами.
— Нет, — наконец ответил он. — Не помню такого.
— А про Демери?
— Нет. Просто было незачем. Но она им действительно интересовалась. И очень обрадовалась, услышав, что мы дружили.
— Почему она им интересовалась?
— Из-за планеты ULY447. К которой летал «Лантнер».
— Что это за планета?
— Ну, не совсем планета, а астероид. Он далеко, за много световых лет отсюда.
— И?..
— Там пропали два корабля во время религиозной церемонии. Эда всегда интриговала эта история, и он постоянно придумывал объяснения.
Алекс взглянул на меня. Похоже, еще одна причина интереса Викки.
— Расскажите подробнее.
— Я мало что могу рассказать, Алекс. У нас была корпорация «Старлофт», которая продавала астероиды. Естественно, те, что внутри системы.
— «Старлофт» продавала астероиды? — переспросила я.
— Да.
— Зачем? Что можно делать с астероидом?
Батавиан блаженно улыбнулся:
— Обрести бессмертие, юная леди. Его называют в вашу честь, затем доставляют туда вас, ваших родных и друзей — само собой, за ваш счет. Там проводят церемонию и устанавливают памятник с вашим именем. Люди покупают их, чтобы почтить память умерших родственников. Некоторые просят устроить церемонию в своем завещании. Когда-то этот бизнес был весьма доходным.
— Но теперь они больше не занимаются этим?
— Нет. Бандариат заявил о своих правах на все астероиды, и Клив стал забирать часть доходов себе. Нынешнее правительство, скорее всего, не стало бы ничего менять, но начались акции за «спасение астероидов». Люди были против сооружения там памятников, против того, чтобы астероиды принадлежали правительству и вообще кому бы то ни было. Вопрос перешел в политическую плоскость.
— И все прекратилось?
— Вмешались политики, и в конце концов бизнес задавили налогами.
— А что с экспедицией «Лантнера»?
— Для «Старлофта» это было крупным проектом. В течение долгого времени их бизнес не выходил за местные рамки, но потом члены Братства Господня, религиозной группы во главе с Калиусом Сабелем, решили отправиться к внешним астероидам, в Рой.
— Рой?
— Это море астероидов. Некоторые находятся совсем недалеко от Каллистры. Выбрав самый крупный из обнаруженных, Братство Господне решило поставить там памятник, полагая, что для них он будет иметь религиозный смысл.
— Каким образом?
— Братство Господне считало Каллистру оком Господа. Памятник на астероиде должен был убедить верующих в том, что они всегда окружены Его сиянием, или что-то в этом роде. «Старлофт» отправил туда команду и установил памятник. Он до сих пор там: если хотите, можете взглянуть. Затем туда на двух кораблях полетели сами сабелиты, чтобы провести церемонию. «Лантнер» они наняли сами, а «Оригон» был предоставлен «Старлофтом». Долетев без происшествий, они установили камеры, провели два дня в молитвах и благодарностях, а на третий день высадились на астероид, чтобы совершить обряд.
— И все это было тридцать лет назад? — спросила я.
Он подсчитал в уме:
— Тридцать шесть, Чейз.
— Далеко ли он отсюда?
Батавиан справился у искина:
— Тридцать три световых года.
— Они использовали старый двигатель, — сказала я. — Чтобы туда добраться, потребовалась бы неделя.
— Продолжайте, пожалуйста, — попросил Алекс. — На третий день они высадились на астероид?
— Да. У них было два челнока. Они надели скафандры, вышли и собрались вокруг памятника. Церемонию транслировали на планету по головидению. Я не смотрел ее вживую, но видел в записи, как и все остальные. Помолившись, они начали выступать с речами. Когда один из них говорил, передача вдруг прервалась — изображение просто исчезло. Больше о них никто ничего не слышал.
— А когда туда прибыли спасатели? — спросил Алекс.
— Там ничего не оказалось. Ни кораблей, ни челноков, ни людей. Только памятник.
Я попыталась представить, как такое вообще могло случиться.
— Невероятно, — сказала я.
Батавиан встал, подошел к окну и посмотрел на двигавшийся вдали поезд.
— Их искали, но так ничего и не нашли. Некоторые обвиняли во всем «немых». Рассказывали всякое, в основном про загадочных инопланетян. И случилось кое-что еще.
— Что именно?
— Патрульный корабль «Отважный», который появился там первым, не вернулся домой.
— Что с ним случилось? — спросила я. — Хотите сказать, что он тоже исчез?
— Нет. Они доложили о случившемся, и на поиски отправился специальный корабль Бандариата. Патрульный корабль вернулся к выполнению своих обычных задач, а через сутки с небольшим взорвался.
— Похоже на закономерность, — заметил Алекс.
— Как сообщалось, что-то случилось с двигателем.
— Кто-нибудь выжил?
— Никто. — Несколько мгновений все молчали, затем Батавиан продолжил: — Эд любил тайны, и, естественно, история с «Лантнером» привлекла его внимание. Я много раз слышал его рассказ о том, как он смотрел передачу в ту ночь. — Батавиан вздохнул и покачал головой. — Вскоре после этого правительство объявило, что, по их мнению, в окрестностях астероида может находиться база «немых», и всем было запрещено заходить туда.
— Значит, никто больше не бывал там?
— Вообще никто, за исключением того единственного случая.
Мы молча сидели, слыша, как на улице о чем-то спорят несколько человек.
— Нет ли у вас записи выступления Викки перед «марсианами»? — спросил Алекс.
Глядя на Викки, я думала о том, насколько сложнее выступать, когда перед тобой нет живой аудитории, слушатели разбросаны по электронной сети и ты не можешь воспринимать их реакцию, даже увидеть их лица. Мне приходилось несколько раз выступать вместе с Алексом, и мне всегда хотелось видеть перед собой публику, чтобы получить дополнительную порцию адреналина. Но Викки, похоже, это нисколько не волновало.
Ведущим был Батавиан. Он представлял ее из той же комнаты, где сейчас находились мы. Войдя, она села в то же кресло, где сидел Алекс, и сказала, что она рада оказаться здесь, что это для нее большая честь и все такое прочее. Большинство людей говорят так, и заранее известно, что они просто шутят. Но Викки говорила всерьез. И с самого начала было ясно, что ей это нравится.
Батавиан посторонился, уступая место Викки. Она рассказала публике о том, как любит свою профессию, о том, что старые истории о писателях, которые трудятся на чердаке и поглощают виски, ведя одинокую, унылую жизнь, полную изнурительной работы, — чистейшая ложь. «Мы рассказываем об этом лишь затем, чтобы отбить у других охоту нам подражать и тем самым уменьшить конкуренцию. На самом деле нет ничего более возбуждающего, чем написать удачную строчку или увидеть, как сходится воедино сюжет».
Появились изображения ее слушателей — старых и молодых, мужчин и женщин, людей с деньгами и тех, кому приходилось работать. Единственное, что их объединяло, — энтузиазм. Когда Викки закончила, все целую минуту аплодировали. Неплохо для аудитории, разбросанной по всей планете.
Перешли к вопросам. Викки расспрашивали о том, почему она решила писать романы ужасов, чем она занимается в свободное время и будет ли продолжение той или иной книги.
Потом мы сидели молча, прислушиваясь к шуму ветра за стеной. Батавиан все еще смотрел туда, где только что было изображение Викки.
— Она интересовалась Арами Кливом, Алекс, — сказал он. — Вы не знали? Но это правда. Она была очень недовольна тем, что доступ к аватару Клива ограничен.
Алекс наклонился вперед:
— В самом деле?
Удивительно. Все-таки это была крупная политическая фигура.
— Да. Чтобы с ним поговорить, нужно специальное разрешение. — (Алекс, до этого смотревший куда-то вдаль, быстро перевел взгляд на Батавиана.) — Думаю, Кливу просто не доверяют, даже мертвому. И народу тоже не вполне доверяют. Многие с радостью вернулись бы во времена бандара.
— Это правда, Лия. Люди выходят из своих домов и больше не возвращаются.
— Почему, доктор Стратфорд? Что с ними происходит?
— Их похищают злые духи. Такое случается каждый день. И поэтому ты не должна ходить в лес одна.
На следующее утро я пошла прогуляться по городу, а Алекс остался в отеле, чтобы просмотреть старые сводки новостей и почитать про астероид ULY447 и пропажу «Лантнера». Погода в Мореске была холодная, так что я купила себе свитер и подходящую по цвету шапочку. Надев их, я снова отправилась к развалинам поместья и встала на краю обрыва. В голову не приходило ничего, кроме обычных мыслей, возникающих, когда в спину дует сильный ветер, а внизу, в ста метрах под тобой, — вода и множество камней. В середине дня я вернулась в отель. Алекс уже ждал меня.
— Я поискал информацию о других домах, взорванных в ту ночь, — сказал он.
— Нашел какую-нибудь связь с Демери?
— В Сети ничего нет. Но я кое-куда позвонил. Один из домов принадлежал Уильяму Келтону, мэру городка Манкузо, до которого отсюда всего несколько километров по дороге. При взрыве погибли его жена и дочь, а также гостивший у них молодой человек — видимо, жених дочери. Возможно, стоит поинтересоваться женой.
— Почему?
— Она была на пенсии. Какое-то время преподавала в Университете Трэвиса, писала научно-популярные статьи в журналы, занималась некими внепространственными исследованиями в компании «Квантум лабс», которая находится довольно далеко от ее дома.
— Она была знакома с Демери?
— Да. Ее звали Дженнифер. В свое время они с Демери были членами Клуба Архимеда.
— Для тех, кто интересуется математикой?
— Совершенно верно, Чейз. Они устраивали состязания по решению задач — как между собой, так и с другими группами. Я разговаривал с несколькими членами клуба и выяснил, что Демери и Дженнифер были близкими друзьями.
— Ладно. Что это значит для нас?
— Попробуем выяснить. Когда случился взрыв, Келтона не было дома. Но Дженнифер была.
— Что стало с ее мужем? С Келтоном?
— Уехал на охоту и не вернулся. Пропал в лесу. Тела не нашли.
— Он охотился один?
— Нет. Всего там было пять или шесть человек. По словам остальных, он отошел от лагеря и не вернулся назад.
— У него или его жены был аватар?
— У Дженнифер был, но его больше нет. Кстати, если говорить о жителях восемнадцати домов, разрушенных в ту ночь, аватары имелись у одиннадцати или двенадцати, в том числе у нескольких детей. Все оказались стерты. Похоже, никто не знает, кто это сделал. Родственники, которых тогда не было дома, либо исчезли, либо были найдены мертвыми, в том числе дети.
— Невероятно, — сказала я.
— Я даже не представлял, что Никорпус был способен на такое.
Алекс задернул занавески, оставив лишь полоску солнечного света. Я опять надела новую шапочку:
— Ну что, Алекс, нанесем визит в городской совет?
Мэра Келтона помнили лишь немногие — все-таки после его исчезновения на той злополучной охоте прошло тридцать три года. Нам удалось отыскать двоих или троих человек, работавших в то время в совете, но у них не нашлось в адрес мэра ни одного доброго слова. На публике он выглядел приветливым и добродушным, но за кулисами становился настоящим тираном. Он обладал вспыльчивым характером, присваивал себе чужие заслуги и постоянно критиковал подчиненных.
— Работать с ним было сплошным мучением, — рассказал нам один из бывших сотрудников. — Но мне хотелось сделать политическую карьеру, а другой возможности в этих краях просто не было.
Другая женщина призналась, что вздохнула с облегчением, когда мэр пропал без вести.
— Не очень-то приятно об этом говорить, — сказала она, — но не могу сказать, что я была расстроена его исчезновением.
Исчез навсегда. Такова была судьба тех, у кого возникали конфликты с властями. Люди уходили и не возвращались.
Собственно, во взрывах домов не было ничего из ряда вон выходящего. Мы выяснили, что за двадцать семь лет правления Арами Клива данная тактика применялась регулярно. В некоторых случаях дома, очевидно, сносили, стремясь избежать утечки потенциально опасной информации. Порой же это служило предостережением.
Пожилая женщина, работавшая тогда консультантом, похоже, до сих пор боялась обсуждать те события.
— Люди моего поколения, — сказала она, — не любят говорить о политике. Никогда не знаешь: вдруг он вернется?
— Келтон?
— Арами Клив. Некоторые его родственники все еще живы, и многим хотелось бы их возвращения к власти. — Она понизила голос. — Ходят слухи, будто где-то хранится его клон. И ждет.
— Как вы думаете, из-за чего это случилось? — спросил Алекс. — Что могло двигать Никорпусом?
— Не знаю, господин Бенедикт. — (Мы сидели в скромном ресторане через улицу от городского совета. Была середина дня, и посетителей было немного: собственно, еще двое, кроме нас.) — В те времена не обязательно требовалась причина. Люди просто исчезали.
— Мэр никогда ничего не опасался? Не говорил, что может случиться нечто подобное?
— Насколько мне известно, нет.
Она помешала чай, и на лице ее отразился страх.
— Удивительно, — заметила я. — Даже заниматься политикой при такой системе было опасно.
На площадку перед городским советом опустился скиммер, из которого вышла молодая пара. Женщина проследила за ними взглядом.
— Вероятно, собираются пожениться, — сказала она и продолжила: — Нет, на самом деле не слишком опасно. Коррупция была вездесущей, но, если играть по правилам и не высовываться, тебе ничего не грозило. Я не имела никакой власти, и Никорпус даже меня не замечал.
— Клив сам избирался на свой пост?
— Конечно. Каждые пять лет, как часы. Кливы постоянно делали вид, будто у нас республика. Проводили выборы и всегда выигрывали с большим перевесом, получая до девяноста девяти процентов голосов. Но на эту тему никто никогда ничего не говорил. — Она задумалась. — Кроме Кэти Дойл.
— Что с ней случилось?
— Она баллотировалась на пост мэра, еще до Билла, и проиграла, почти не набрав голосов. Вскоре она выступила с заявлением о том, что ошибалась насчет Клива и что он — великий лидер, а потом уехала из города. Мы так и не узнали, что с ней стало. Наверняка она пыталась убраться подальше, но не знаю, удалось ли ей сделать это.
Молодые люди быстро прошагали по дорожке и вошли в здание. Помню, я подумала, что они выглядят слишком юными для женитьбы.
— Еще один вопрос, — сказал Алекс.
— Слушаю.
— Он может показаться странным.
— Ничего страшного.
— Вы знали его жену?
— Конечно. Все мы знали Дженнифер.
— Кто-нибудь из них, Дженнифер или Билл, хоть раз заводил разговоры о космосе, об инопланетянах или астероиде, куда летал «Лантнер»? Обо всем таком?
— Не знаю точно, что это за астероид. Нет, такого не было. Мэр проводил время на охоте, за картами и светскими беседами. Больше он ничем не интересовался, за исключением политики. Дженни я знала плохо, но, похоже, она думала о земных делах. И никакого космоса.
«Квантум лабс» прекратила свою деятельность несколько лет назад, но в Университете Трэвиса еще остались те, кто помнил Дженнифер.
— Хорошая женщина, — сказал нам один из них. — Спокойная, выдержанная. Пожалуй, она чувствовала себя неуютно за преподавательской кафедрой, но физиком была способным. — Он тяжело посмотрел на нас, думая, стоит ли продолжать, а потом решился и заявил: — Биллу она не слишком нравилась. Он постоянно бегал на сторону, обманывал ее. Впрочем, какая теперь разница? Но их никогда не видели вместе, разве что на свадьбах или похоронах. Извините, — смущенно заметил он. — О мертвых плохого не говорят, и все такое. Но вы сами спросили.
— Есть мысли насчет того, что случилось той ночью в их доме?
— Вы про взрыв?
— Да.
— Мы всегда считали, что ее муж нарвался на неприятности и Никорпус с ним попросту расправился. — Он пожал плечами. — К несчастью для Дженни, при взрыве погибла и она. Правда, когда за дело брался Никорпус, пострадать мог кто угодно.
— Вы не знаете, из-за чего он мог нарваться на неприятности? Ничего не слышали об этом?
— Нет, Алекс, ничего. Мэр был крайне осторожен. Случившееся всегда меня удивляло — я считал, что уж ему-то нечего опасаться тайной полиции. Но видимо, он обидел кого-то очень важного.
Мы сидели в офисе нашего собеседника, который он делил с двумя другими преподавателями. Как раз в этот момент вошла одна из них, молодая женщина. Мы представились. Женщина извинилась и сказала, что рада с нами познакомиться, но ей надо бежать. Взяв со стола несколько бумаг, она вышла. Алекс стоял, прислонившись к подоконнику.
— Мэра или его жену что-нибудь связывало с Эдвардом Демери? — спросил он.
— Ага, я так и думал, что вы спросите. Нет, мне об этом неизвестно.
— И Дженнифер тоже?
— Они были знакомы, но больше я ничего не знаю.
— Дженнифер имела отношение к «Лантнеру»?
Он ненадолго задумался.
— Это корабль, который исчез? Нет. При чем он тут?
— Вероятно, ни при чем.
— Я действительно ничего не знаю. Оба дома взорвали в одну и ту же ночь. Видимо, Никорпус послал целую команду убийц, которые разделались сразу со всеми. Вы знаете, что погибли не только они? Были разрушены еще пятнадцать или шестнадцать домов по всей округе.
— Знаем.
Он покачал головой:
— Скорее всего, так было проще — взорвать всех одновременно.
Молодого человека, который погиб в ту ночь, находясь в гостях у Келтонов, звали Джарис Коул. Несмотря на прошедшие годы, во взгляде его матери до сих пор чувствовалась боль.
— Такое очень тяжело пережить, — сказала она мне. — Это единственное, что я хотела бы изменить в своей жизни, если бы могла. И единственное, что имеет для меня значение.
Выглядела женщина совершенно обычно: тихая, ушедшая в себя, с обреченной улыбкой. Ее муж умер через несколько лет после случившегося. Других детей у нее не было.
— Джарис собирался жениться на Маринде, дочери мэра. Симпатичная девушка. Могла бы стать прекрасной… — Она замолчала, прикусив губу. — Была уже назначена дата свадьбы.
Мы сидели под навесом от непогоды, глядя на легкий дождь над лесом. Алекс не пришел, решив, что со мной наедине она откроется в большей степени.
— Вам она понравилась бы, Чейз.
— Не сомневаюсь.
— Совсем не похожа на свою мать.
— Вам не нравилась Дженнифер?
— С ней все было в порядке, просто она из тех, с кем тяжело сойтись. Но мы вместе готовились к свадьбе, строили планы. Хорошее было время.
— Наверняка.
— Мы даже подружились. — Порыв ветра обрызгал нас каплями, но женщина, похоже, даже не заметила этого. — Как-то раз мы встретились в закусочной «Солнечный свет», возле парка, — вон там, даже отсюда было бы видно, если бы не деревья. Мы хотели поговорить о деталях церемонии. Проблема была в том, что Келтоны не отличались особой религиозностью. Мэр лишь притворялся — иначе за него не проголосовали бы. Но все решения в семье принимала Дженнифер, и она резко возражала против религиозного обряда. Я спросила Джариса, и он ответил: ничего страшного, позже они найдут того, кто благословит их брак. Тэнка, моего мужа, это не слишком радовало, — продолжала она, — но мы решили: пусть будет так. К чему лишние сложности? Я собиралась сказать Дженнифер, что мы подумали и решили обойтись гражданской церемонией, но отложила разговор напоследок. Поев, мы с ней пришли сюда, на это самое место. Но едва я заговорила обо всем этом, Дженнифер подняла руки, словно упрашивая меня не продолжать. Лицо ее исказилось, будто она собиралась расплакаться. Лишь через минуту она овладела собой и сказала: «Не беспокойся, мне все равно, если хотите, устраивайте религиозную церемонию. Ничего страшного».
— Она не объяснила, почему передумала?
— Нет. Просто сказала, что это не важно.
— Вы не спросили, почему?
Женщина нахмурилась:
— Чейз, я решила не настаивать.
Она явно чего-то недоговаривала. Я ждала. Наконец она продолжила:
— Насколько я помню, она сказала: «Будь проклят этот Кальенте», а потом: «Эльда, это больше не имеет значения».
— Кальенте? Что это?
— Остров.
— Где?
— Не знаю. Где-то на другой стороне планеты.
— Эльда, — сказала я, — я прекрасно понимаю, как вам тяжело.
— Все в порядке. — Она сдавленно улыбнулась. — Так даже легче.
— Еще один, последний, вопрос. Вы рассказывали эту историю другим?
— Да.
— Кому? Викки Грин?
— Да, — ответила она. — Вы знаете Викки Грин?
Тем же вечером я пересказала наш разговор Алексу. Пока я готовила на кухне сэндвич, он общался с искином. Через несколько минут я снова села рядом с Алексом, и он поинтересовался: уточнила ли Эльда, что Кальенте — именно остров?
— По ее словам, она не очень хорошо поняла, что имела в виду Дженнифер. Она лишь предположила, что речь идет об острове, но не помнит, чтобы спрашивала Дженнифер об этом.
— Это популярное у туристов место, — сказал Алекс. — Один из Золотых островов.
— Проверял?
— Ежегодно туда приезжают десятки тысяч человек.
— Ясно.
— Слово «Кальенте» мелькает довольно часто. Многие носители этой фамилии живут в радиусе тысячи километров от Манкузо. Среди них есть физик, математик, двое дантистов, множество людей, ничем не занятых, пенсионеров, получателей пособий и прочих. — Он пожал плечами. — Можно искать целую вечность и не найти нужной ссылки. Тридцать лет назад была музыкальная группа с таким названием. Еще есть сеть гостиниц «Кальенте» и роман «Экспедиция на Кальенте».
— Ты его читал?
— Ты серьезно?
— Конечно.
— Там рассказывается о том, как исследовательская группа отправляется на некую планету — насколько я понимаю, полностью вымышленную. Экспедиция бесследно исчезает, и туда посылают специальную команду для выяснения того, что случилось.
— И?..
— Дальше я не продвинулся. Если найдешь время, можешь взглянуть сегодня вечером. Но вряд ли это нам поможет, несмотря на пропавшую экспедицию.
— Ладно.
— Есть также модель самолета под названием «Кальенте». Сейчас производство прекращено, но их выпускали как раз в то время, когда взорвали дома.
— Еще что-нибудь?
— Корабль «Кальенте», совершающий рейсы между Салудом Дальним и Окраиной. Назван по имени члена экипажа, который справился с горсткой безумцев, пытавшихся захватить корабль. Они собирались обрушить его на Маринополис, чтобы убить Клива. Это случилось сорок лет назад.
— Думаешь, речь о нем?
— Вряд ли. — Алекс сверился с блокнотом. — Теперь о географических названиях. Кроме группы островов, некогда, еще до Бандариата, существовало государство Кальенте. Есть горная цепь Кальенте и река Кальенте. Кстати, все они находятся на другом континенте. Люди по фамилии Кальенте участвовали в правительствах и революциях, двое стали выдающимися писателями, один написал симфонию, шестнадцать Кальенте — по крайней мере, стольких мне удалось найти — основали или возглавляли крупные корпорации, некоторые стали знаменитыми артистами, один случайно сжег дом с шестью людьми внутри, трое сделали судейскую карьеру. Один был серийным убийцей. Еще один пожертвовал жизнью, спасая человека во время наводнения. Кстати, был другой звездолет с таким названием, военный корабль, но очень давно — во втором тысячелетии. Была и экспедиция Кальенте — тоже давно, семьсот с лишним лет назад. Ее послала, — он снова заглянул в блокнот, — цивилизация Бейла Ти, та самая, правительство которой свергли Кливы. — Он покачал головой. — Ты знаешь, что примерно там же, где Каллистра, есть еще одна звезда?
— Не знала. Это важно?
— Сипа, карлик класса G. Она очень далеко отсюда. Больше тысячи световых лет. Когда Каллистра стоит в зените, Сипа находится примерно на половине высоты, в западной части небосклона.
— Никогда ее не замечала.
— Невооруженным глазом ее не видно.
— И именно туда отправилась экспедиция Кальенте?
— Да.
— Что же они нашли?
— Не очень много. Восемь планет, на одной есть зарождающаяся жизнь — только одноклеточные. Они оставили гиперсветовые мониторы, по одному-два на орбите каждой планеты.
— Ну и какое нам до этого дело?
— Примерно через пятьдесят лет один из мониторов отключился.
— Через полвека? Вполне ожидаемо.
— Верно. Лет через тридцать отключились еще два.
— В самом деле?
— Одновременно.
— Маловероятно. Разве что после вспышки на солнце.
Алекс пожал плечами:
— Не знаю.
— Что они выяснили, когда вернулись?
— Они не возвращались.
— Не возвращались?
— Нет.
— Почему?
— К тому времени, когда это произошло, правительства Бейла Ти больше не существовало. Власть захватил Бандариат. Кливы, видимо, мало интересовались астрономией.
— В любом случае, — заметила я, — не понимаю, как это связано со всем остальным.
— Одновременное отключение — это странно.
— Допустим. Это рядом с четыреста сорок седьмым? С астероидом, где памятник?
— Нет. В нескольких тысячах световых лет оттуда.
— Что ж, тогда надо оставить эту звезду в покое и заняться более насущными делами.
— Но все это наводит на определенные мысли, Чейз.
— На какие же?
Алекс сменил тему:
— Вообще-то, есть и другие Кальенте. Так называются многие школы, несколько парков, по крайней мере один зоопарк и два клуба. Был даже комик с таким именем — как раз в то время, когда отключались мониторы.
— Ты не просил искина разобраться во всем этом?
— Нам нужен Джейкоб, — ответил Алекс. — Здешний искин вполне неплох, но у него возникают проблемы, если не дать ему точных параметров. Да, я просил его. Никто и ничто, насколько в состоянии понять искин, не имеет прямого отношения ни к одному из Келтонов, к Эдварду Демери или к несостоявшемуся жениху. Впрочем, не совсем: техник по имени Кальенте чинил электричество в доме жениха за три года до того, как тот познакомился с дочерью Дженнифер.
Мы сидели, глядя друг на друга.
— Пожалуй, пора возвращаться домой, — сказала я. — Мы сделали все, что смогли.
Карие глаза Алекса вспыхнули.
— Удивительно, Чейз, что ты сдаешься так легко.
— Легко? Мы преодолели миллионы световых лет, проехали по всей планете, разговаривали с половиной ее обитателей. Потеряли скиммер. Нас едва не сожрали. И потом, — знаю, ты мне не веришь, — я встретила призрака. Мне кажется, пора понять намек.
Головизор работал с отключенным звуком. Журналист, сидевший за столом с табличкой «Глобальные новости», о чем-то возбужденно говорил. Алекс прибавил громкость.
— …еще одно вторжение. Предположительно, военный корабль «немых» и пара истребителей Коалиции обменялись выстрелами возле Нарамицу. По предварительным сведениям, «немых» удалось прогнать. О жертвах не сообщается. «Глобальные новости» будут держать вас в курсе происходящего.
— Алекс, что творится?
— Хотел бы я знать…
— И что дальше?
— Микель Векслер владеет большим поместьем.
— В самом деле?
— И еще, за последние несколько лет он получил немалый доход от вложений в две крупные корпорации.
— Нам-то что?
— Может, и ничего. Но поместье выставлено на продажу.
— Так…
— И недавно он распродал другие свои активы.
— Странно. Он что, ожидает экономического спада?
— Не знаю. Возможно, ты права и мы действительно заслужили небольшой отпуск. Хотя бы на несколько дней.
— Не продолжай. Речь идет о Золотых островах?
В конечном счете все сводится к математике — число протонов в данном элементе, гравитационная сила, привязывающая Окраину к солнцу, количество отведенных тебе ударов сердца. Учись считать, мой мальчик. В этом и заключается мудрость.
Кальенте был главным из четырех островов архипелага, расположенного в море Балина. На каждом из Золотых островов имелись прекрасные пляжи, ночные клубы и рестораны. Самый крупный был не более семи километров в ширину.
Викки могла бы счесть архипелаг идеальным местом для себя. Два острова имели прямое отношение к сверхъестественному — на Хайбере ветер доносил чьи-то голоса, а на Кальенте ходили слухи о яхте-призраке.
Когда мы прилетели, стояла теплая погода. Алекс с головой ушел в работу, взяв в помощники местного искина, а я уселась возле бассейна — снова топлес. Я решила, что малая толика эксгибиционизма полезна для души, хотя привыкнуть к этому я бы, наверное, не смогла.
Легенда о яхте гласила, что двоим влюбленным — он был с Кальенте, она с Хайбера (вариант: с Саникоу) — не позволяли встречаться враждующие семьи. В конце концов парень сбежал на родительской яхте, решив забрать любимую и отправиться в более адекватное место. Но во время плавания случился шторм.
Обнаружив исчезновение парня и лодки, родители начали звонить ему, умоляя вернуться, но он отказался, и шторм погубил его. День или два спустя на берег выбросило обломки. Влюбленного так и не нашли.
По легенде, темными ночами, когда не видно ни Каллистры, ни края галактики, можно увидеть, как яхта пытается преодолеть узкую полоску воды, разделяющую Кальенте и Хайбер. Жители Хайбера утверждают, что в это время по берегу бродит дух девушки, которая дожидается любимого.
История весьма интригующая, хотя в любых далеких краях можно услышать что-нибудь похожее. Такая легенда могла очаровать Викки.
Тем не менее мы не обнаружили никаких следов ее пребывания на Золотых островах. В архивах новостей о ней не упоминалось. Никто ее не помнил. При одном из книжных магазинов действовал Клуб любителей романов ужасов. Координатор клуба крайне удивилась, узнав, что Викки Грин могла побывать на островах: она ничего об этом не слышала.
Чуть погодя вышел Алекс. Я подняла с пола блокнот, который взяла с собой, и как можно небрежнее положила его себе на грудь. Алекс сел в шезлонг рядом со мной, сделав вид, будто не заметил ничего необычного.
— Что-нибудь нашел? — помолчав, спросила я.
— Возможно. — Он бросил взгляд на блокнот. — Развлекаешься?
— В общем, да.
— Ну и хорошо, — кивнул он. — Похоже, мы зря потратили время, прилетев сюда.
— Мне нравятся острова.
— Кто бы сомневался.
Я познакомилась кое с кем из местных мужчин: один оказался, пожалуй, самым забавным из всех, кого я встречала за свою жизнь. Помню, я даже пожалела, что он так далеко живет. Когда он спросил меня про мой акцент («Вы ведь не отсюда?»), мы оба посмеялись от души.
— Не совсем, — ответила я.
Его звали Чарджек: странное имя. Сам он называл себя Чарджером, и это очень ему шло.
Мы отлично провели время, а на следующий день отправились на пляж. Вечером мы пошли поужинать и посмотреть шоу. Он спросил, надолго ли я задержусь на Кальенте, и искренне расстроился, узнав, что мы скоро возвращаемся домой. Мы обменялись контактами, заверив друг друга, что обязательно встретимся снова, и потом иногда посылали друг другу сообщения. Но я никогда его больше не видела.
Сейчас мне уже сложно вспомнить все подробности, но ни с кем другим мне не бывало так весело.
Два дня спустя я попрощалась с Чарджером. Мы вернулись в Мореску холодным дождливым утром, сошли с самолета и направились к офису компании «Санлайт трэвел», чтобы зарегистрироваться на заранее забронированный челнок. Но дойти до него нам было не суждено.
Нас ждали мужчина и женщина, показавшие удостоверения агентов Службы безопасности Коалиции — СБК.
— У нас наверху скиммер, — бесстрастно проговорила женщина по фамилии Крестофф. — Будем крайне признательны, если вы пройдете с нами.
Она выглядела по-своему привлекательно, несмотря на холодность манер: светлые волосы, карие глаза, деловой вид.
Алекс не двинулся с места.
— Зачем? — спросил он.
Ее рослый напарник, очень напоминавший профессионального боксера, молча улыбнулся. Крестофф покачала головой:
— Вам назначена встреча.
— С кем? Может, все-таки объясните, в чем дело?
— Подробности мне неизвестны, господин Бенедикт. Мы лишь обеспечиваем сопровождение. А теперь, пожалуйста, отдайте ваши коммуникаторы. И это тоже. — Она показала на пристегнутый к карману блокнот Алекса.
— Мы арестованы?
— Пока нет, — ответила она.
Идеальная смерть, на которую стоит надеяться, — та, что быстро приходит из ночной тьмы, забирает тебя, пока ты наслаждаешься клубникой, и уносит с собой, не давая времени понять, что свет для тебя уже погас.
— У кого-нибудь из вас есть оружие? — спросила Крестофф.
Оружие лежало в моем чемодане. Крестофф повела нас на летное поле, где ждал белый скиммер с опознавательными знаками Коалиции на фюзеляже.
Появились наши чемоданы. Их открыли, быстро перетряхнули, конфисковали мой скремблер и выдали мне расписку, после чего знаком велели подняться на борт.
Крестофф и ее напарник забрались следом за нами. Пилот сидел в отдельной кабине за закрытой дверью. Боксер задвинул люк, и Крестофф дала пилоту команду взлетать. Он что-то сказал насчет сверхурочных. Мы взлетели — уже начинало смеркаться — и повернули на юг.
— Куда мы летим? — спросил Алекс.
— Туда, где вы будете в полной безопасности, господин Бенедикт.
— Мне и здесь ничто не угрожает.
— Вам не о чем беспокоиться, — сказала она. Именно такие замечания пугают меня до смерти.
— Куда мы летим? — снова спросил Алекс.
— В специальное место, — ответила Крестофф. — Вам там понравится.
— Это тюрьма? — спросила я.
— Скорее дом отдыха, — пренебрежительно бросила она.
Мы пролетели над широкой полосой океана, а затем направились вглубь континента. Алекс посмотрел на меня и покачал головой: «Извини, что втянул тебя в это».
Быстро стемнело. Теперь были видны только движущиеся огни в небе и на земле, порой — скопления освещенных зданий. Примерно через час мы пролетели над городом.
— Что все это значит? — спросила я Алекса, даже не собираясь понижать голос.
— Потом, — ответил он.
Чуть позже мы оказались, судя по огням, над горной цепью. Скиммер набирал высоту, и на земле показался снег. Ветер усилился, стала ощущаться качка.
— Почти добрались, — объявил пилот.
Посадка была, скажем так, веселой. Нас швыряло из стороны в сторону. Пилот сказал, что лучше отказаться от всей затеи и вернуться позже.
— Посади эту чертову колымагу, — потребовала Крестофф.
— Послушай, Мария, к чему мне проблемы?
— Можешь нас посадить?
— Да. Если ты настаиваешь.
— Тогда сделай это, пожалуйста.
Я посмотрела на Алекса. Тот откашлялся и глубоко вздохнул. Кругом идиоты.
Крестофф заметила его реакцию:
— Не беспокойтесь, господин Бенедикт. Сквидж справится.
Сквидж? Что за имя для пилота? Но я решила, что будет благоразумно не отвлекать его лишний раз.
Из-за порывов ветра мы носились туда-сюда, но при этом продолжали снижаться. К тому времени вокруг уже царила кромешная тьма, какой не бывает нигде над землей. Навигационные огни освещали пространство вокруг нас, но я не могла разглядеть ничего, кроме снега. Вершины гор становились все ближе. Господи! Я надеялась, что Сквидж знает свое дело, и жалела, что ему не хватило смелости возразить Марии. Боксер молчал. Будь что будет.
Внезапно мы ударились о землю.
— Сели, — сказал Сквидж, как будто этого можно было не заметить.
Крестофф и Боксер достали из рундуков толстые куртки и облачились в них.
— Как насчет нас? — спросил Алекс.
— Вам они не понадобятся! — зловеще проговорила Крестофф.
Пилот вышел из кабины и, сражаясь с ветром, открыл люк. В кабину ворвался холодный воздух.
— Ладно, пошли, — обратилась к нам Крестофф.
Нас вывели на мороз и снег. Меня уже била дрожь при мысли, что нас все-таки убьют — просто оставят посреди снежной бури. Боксер открыл грузовой отсек и достал наши чемоданы. Крестофф включила фонарь, посветила на багаж и взглянула на Алекса.
— Берите, — сказала она.
Мы взяли чемоданы и стали ждать, пока Крестофф не сориентируется. Она посветила фонарем во все стороны. Наконец луч упал на угол здания.
— Сюда.
Я подумала, не броситься ли на них, — лучшего шанса уже не будет. Но Боксер шел сбоку от меня, а Крестофф, с фонарем в одной руке и скремблером в другой, — позади нас. Дверца скиммера захлопнулась, и пилот, не будучи дураком, остался внутри. Впереди сквозь метель появились огни — фонарь на столбе и окна.
Дом был двухэтажный, с верандой. Мы поднялись на крыльцо, и Крестофф жестом велела мне отойти в сторону:
— Господин Бенедикт, встаньте, пожалуйста, впереди. В ближайшее время вы будете жить здесь, и дом должен вас знать.
— Мне холодно, — сказала я. — Может, потом?
Она не обратила на мои слова никакого внимания:
— Сделайте, как я прошу, пожалуйста.
Алекс встал перед датчиками, затем отошел, и его место заняла я. Входная дверь открылась. Мы поспешно вошли внутрь и бросили чемоданы на покрытый ковром пол.
Не знаю точно, чего я ожидала, но в доме никого не оказалось. Температура была не намного выше, чем снаружи. Крестофф огляделась. Чуть больше тепла — и здесь, наверное, было бы вполне уютно. Мебель не отличалась роскошью, но выглядела вполне прилично — диван, три кресла и несколько столиков, на одном из которых стояли шахматы. Темные портьеры замерзли, но могли оттаять. Камин с поленницей дров. Фотографии горных видов и морских пейзажей на стенах. Книжные полки с четырьмя или пятью книгами, пластмассовые цветы в вазе. На второй этаж вела лестница.
— Скоро тут будет тепло, — сказала Крестофф.
Я начала было разжигать огонь в камине, но она жестом остановила меня:
— Когда мы уйдем, времени у вас окажется более чем достаточно. Здесь есть работающий искин. Ее зовут Келли. — Она посмотрела на часы: судя по всему, для назначенной встречи было уже поздно. — Поздоровайся, Келли.
— К вашим услугам, Александр, — ответил женский голос.
— Припасов хватит на две недели. При необходимости кто-нибудь вернется сюда и пополнит их. Есть холодильник, а в задней части дома — кладовая. С западной стороны — сарай с инструментами. Вы не сможете связаться ни с кем, кроме нас. Если захотите с нами поговорить, попросите Келли установить соединение. Если попытаетесь манипулировать искином или взломать систему связи, она отключится — самоуничтожится. Возможно, при этом она заберет вас с собой: в точности не знаю. Поэтому лучше не делать глупостей. — Она снова улыбнулась.
— Здесь есть теплая одежда? — спросил Алекс.
— Нет. Она вам не нужна: вы все равно никуда не уйдете. Есть одеяла. Температура сегодня ночью — сорок градусов ниже нуля. Ветер южный, тридцать метров в секунду. Лучше оставаться внутри. Вы слишком далеко, и никто вам не поможет.
Я уловила поток теплого воздуха, который шел из вентиляционных отверстий.
— Головизор принимает все программы, можете смотреть что хотите. Естественно, не в интерактивном режиме. Извините.
— Где мы? — спросил Алекс.
— В заповеднике Валерия. Это собственность государства. Здесь вас никто не побеспокоит. Но дом стоит довольно высоко: если вдруг захотите выйти, будьте осторожны. Вероятно, вас интересует, нет ли здесь жучков? Мы не видим никакой нужды нарушать ваше личное пространство. Вряд ли вы в это поверите, но… — Она пожала плечами. — Вопросы есть?
— Есть, — сказал Алекс. — Что будет дальше?
— Скоро сюда пришлют кого-то для встречи с вами. Другой информации у меня нет.
Мне по-прежнему было холодно.
— Где одеяла?
— Наверху, в главной спальне. — Она удостоила меня похотливой улыбкой, будто в точности знала, чего мне хочется. — В шкафу. — Она взглянула на напарника. — Мы ничего не забыли, Корел?
— Похоже, все.
У него было идеальное произношение. Несмотря на бандитскую внешность, я решила, что он куда умнее, чем кажется.
— Когда нам ждать гостя? — спросил Алекс.
Крестофф небрежно пожала плечами:
— Не знаю.
Они с Боксером переглянулись и вышли. Келли закрыла за ними дверь. Я подошла к окну, глядя, как они садятся в скиммер. Мгновение спустя машина поднялась в небо, навстречу падающему снегу, и вскоре ее поглотила метель.
— Что все это значит? — спросила я Алекса.
— Погоди. Давай сначала согреемся. — Он поднялся наверх и через пару минут вернулся с охапкой одеял.
Я бросила в камин несколько поленьев, плеснула жидкости для розжига и нажала кнопку. Искра воспламенила жидкость, через несколько секунд вспыхнули поленья. Мы придвинули к огню два кресла. Алекс протянул мне одеяло — холодное. Но вскоре все должно было согреться. Я набросила одеяло на плечи и опустилась в кресло, твердое как камень.
— Итак, — начала я, когда по телу стало разливаться приятное тепло, — что все это значит?
— Как они считают, мы выяснили, что именно узнала Викки Грин.
— А мы это выяснили?
— Нет.
— Может, сказать им, что мы ничего не знаем?
— Это не важно, Чейз. Теперь нам совершенно ясно: она действительно что-то узнала. Простейшее умозаключение.
— Думаешь, они собираются нас убить?
— Если бы они хотели нас убить, то уже сделали бы это. — Он поправил одеяло. — Кажется, отопление не работает. Так или иначе, им вовсе не нужно, чтобы мы погибли или даже исчезли.
— Слишком много шума?
— Верно. Они не хотят привлекать к себе излишнее внимание.
— Так в чем же секрет?
— Пока не знаю в точности.
— Гм… не хотелось бы об этом говорить, Алекс, но…
— Да?
— Если они не могут допустить, чтобы мы погибли или исчезли…
— Вероятно, ты права, Чейз.
— Они собираются сделать нам линейную блокировку.
— Я так и подумал.
— То же самое случилось с Викки.
Алекс уставился в огонь. Взгляд его стал жестче.
— Доктор Вентнор, каждая дверь ведет в другую комнату или в другой коридор. Окон нет. Выхода нет. Как мы выберемся?
— Ошибаешься, Хоуи. Выход есть. Маккомбер ясно это показал.
— Но тело Маккомбера лежит в столовой. Он не сумел выбраться.
— Да, знаю. Увы, простого объяснения нет…
Я заснула в кресле под завывание бури за окном. Наверху было две спальни, но у огня я чувствовала себя лучше. Время от времени я слышала, как Алекс расхаживает по комнате.
К рассвету метель прекратилась или, по крайней мере, ослабла. Алекс, судя по всему, задернул занавески. Я прошлепала к окну и выглянула сквозь щелочку на улицу. Снег, освещенный падавшим из окна светом, простирался насколько хватало взгляда, сливаясь с серой дымкой.
Я подумала о Викки, которой тоже пришлось пережить нечто подобное, — только она была одна, наедине с тайной, которую ей довелось узнать. И о Дженнифер Келтон: эта же тайна, видимо, довела ее до слез тридцать лет назад.
Кальенте.
«Это не важно», — сказала она про религиозную церемонию на свадьбе ее дочери.
Это уже не важно.
Алекс тихо дышал в кресле. Огонь угасал. Я подбросила в камин еще одно полено. Запас дров уменьшался. Похоже, придется нарубить еще. Будет весело.
Меня вновь разбудил запах бекона. Алекс был в кухне. Я встала и прошла туда, завернувшись в одеяло. Он сидел за столом и смотрел новости.
— Что происходит? — спросила я.
— Кое-что уже произошло.
— Надеюсь, они не вернулись?
— Нет. Все куда интереснее.
Алекс встал и направился в гостиную. Я последовала за ним. Он взглянул на полку, где лежало несколько книг.
— Сплошь дешевые романы, — заметил он.
— Угу.
— За исключением одной. — Он показал на кофейный столик, где лежала открытая книга большого формата. Я посмотрела на Алекса. — Это не простая книга, — добавил он.
Мы сели на диван, и он раскрыл книгу на титульном листе. «Их звездный час» Черчилля.
— Алекс, — сказала я, — мне кажется, на данный момент у нас есть проблемы поважнее.
— Это один из томов его «Истории Второй мировой войны». Ему цены нет.
— Прекрасно. Если выберемся отсюда, сможем заработать кучу денег.
— Чейз, «История» считается утраченной, кроме нескольких фрагментов. А теперь у нас есть целый том. Мало того, в переводе Кейфера. Я покажу тебе и еще кое-что.
Я подумала, что его завтрак стынет, но, когда Алекс был в ударе, не стоило говорить о банальных вещах.
— Взгляни. — Он раскрыл книгу на форзаце. Там стоял штамп «Библиотека администратора». — Эти бюрократы владели ею и даже не знали, сколько она стоит.
— Может, она принадлежала самому Килгору?
— Неужели он настолько глуп? Сомневаюсь.
Остальные утренние новости были самыми что ни есть обычными. Протест против налогов в какой-то Чампике, тройное убийство в Маринополисе. Несчастное происшествие при строительстве убежища на случай вторжения «немых», двое погибших.
Кроме бекона, Алекс ел яичницу и картофель по-домашнему. Я плотоядно посмотрела на него. Он улыбнулся.
— Извини, — сказал он. — Больше не осталось. Но у них есть крупа, что-то вроде овсянки. Можешь попробовать. Выглядит вполне прилично.
— Шутишь?
— В общем, да. На самом деле в кладовой полно продуктов.
Решив, что мне хватит тоста с корицей, апельсинового сока, яичницы и кофе, я передала заказ Келли. Честно говоря, мне не очень понравилось. Трудно сосредоточиться на еде, когда ждешь, что прилетит скиммер, кто-нибудь выйдет из него и поставит тебе ментальную блокировку.
Я не могла поверить, что такое осуществимо. Неужели можно наложить строжайший запрет, не дающий мне поступать по своей воле? У меня совсем не было желания проверять это на себе.
Прямо за окном тянулся обрыв. Я встала, подошла к окну и, приподнявшись на цыпочки, выглянула наружу, но не смогла разглядеть ничего, кроме дерева, росшего почти горизонтально на краю.
— Если будем падать, то с большой высоты, — заметил Алекс.
— Надо бы выйти на улицу и осмотреться.
— Слишком холодно, а пальто у нас нет.
— Можно закутаться в одеяла.
— Нужны еще и сапоги. — Он подцепил вилкой кусочек бекона, положил в рот и откусил от булки. — Здесь некуда идти. Мы на плато.
— И никак не сбежать?
— Точно не уверен, но думаю, что так.
— Если подождать, пока не станет теплее…
— Если мы выйдем наружу и замерзнем, толку не будет. — Он доел булочку и занялся яичницей. — Как я понимаю, ты не сумеешь соорудить что-нибудь вроде передатчика?
— Из деталей головизора? Нет. Сомневаюсь, что вообще кто-нибудь сумеет. Уж точно не я.
— Я так и думал.
— Как по-твоему, сколько у нас времени? До того, как они вернутся?
— Не знаю. Немного. Думаю, им хочется как можно быстрее покончить с этим.
В багаже у нас лежали легкие куртки, но на таком холоде от них не было никакого толку. Я все же надела свою и вышла наружу. В лицо ударил морозный воздух. Плато было маленькое — если бы я была одета как надо и снег не доходил мне до лодыжек, я могла бы пересечь его за пять минут.
Я заглянула за обрыв, не подходя слишком близко к нему. Внизу виднелись клочки земли, поросшие лесом, множество гребней и оврагов, река. На юге — по крайней мере, я решила, что там юг, — возвышалась большая гора. Прямо под нами кто-то двигался — судя по всему, животное. И все. Признаков человеческого жилья нигде не наблюдалось.
Сзади ко мне подошел Алекс.
— Осторожнее, — сказал он.
Появилось какое-то крылатое создание, явно проявлявшее к нам интерес. Я подобрала со снега сухую ветку на всякий случай.
Я решила, что буду каждый день выходить и смотреть с обрыва. Уже на следующее утро я увидела в долине, прямо под собой, пятерых человек, похожих на охотников. Я кричала и размахивала руками, но они даже не оглянулись. Следом за остальными из леса появился еще один. Точно не уверена, но мне показалось, что он поглядел вверх и увидел меня. Я снова замахала и закричала, но он пошел дальше. Подобрав ветку, я швырнула ее с обрыва, достаточно далеко, чтобы ни в кого не попасть. Ветка бесшумно приземлилась среди деревьев, но, видимо, мне удалось привлечь внимание охотников. Они остановились. Я бросила вниз камень, который упал почти в то же место. Один из охотников поднял оружие. Я пригнулась, поняв, что он собирается выстрелить в меня.
Для охоты на Салуде Дальнем использовались бесшумные лучеметы, и я не знала, выстрелил он на самом деле или нет. Но было ясно, что у них отнюдь не дружественные намерения. Глядя им вслед, я боролась с желанием швырнуть в них еще несколько камней.
Случившееся, однако, навело меня на одну мысль. В моем чемодане лежал бумажный блокнот. Достав его, я начала писать на каждой странице: «Помогите. Мы в плену на плато. Спасите». И, подумав, добавила: «Свяжитесь с Робом Пейфером. Вознаграждение гарантировано». Внизу я поставила имя Алекса.
— Что ты делаешь? — спросил он.
— Еще одна попытка. Жаль, что тут нет пластиковых пакетов.
Я поискала, но не нашла ни пакетов, ни резиновых колец, ни пластмассовых контейнеров, ни скрепок для бумаги. В конце концов я просто смяла в комок каждый из шестидесяти двух листков, снова вышла наружу и прошлась вдоль обрыва, пуская их по ветру.
— Что ж, — заметил Алекс, когда я вернулась, — кто знает?..
Внутри дома было довольно уютно. Деревянные стены и обтянутые тканью кресла создавали ощущение старины. Мы поддерживали огонь в камине, хотя в этом больше не было нужды. В гостиной по всей стене тянулись окна, а над головой простирался куполообразный потолок цвета черного дерева. Из кухни открывался великолепный вид, в том числе на долину и гору — вероятно, самую высокую на планете.
Везде стояла мебель исключительно ручной работы. Кресла и диван обтянуты золотистой тканью, на столиках — металлические лампы. В других обстоятельствах я с удовольствием пожила бы в таком доме. Конечно, на лыжах тут не покатаешься и вообще никаким спортом не займешься, но посидеть у окна с хорошей книгой — почему бы и нет?
Сбросив туфли и носки, я снова устроилась перед камином.
— Похоже, — сказала я, — перспективы не слишком радостные.
Алекс уставился на купол потолка.
— Вряд ли тут есть антигравитационные пояса, — заметил он.
О да. Пожалуй, оно и к лучшему, что старая идея из фантастических эпопей оказалась неосуществимой. Хотя в той ситуации мы бы, скорее всего, ими воспользовались — что нам терять?
— Как только согреюсь как следует, — сказал Алекс, — хочу взглянуть, что есть в сарае. Возможно, там найдется что-нибудь полезное.
Полезного нашлось довольно мало: несколько запасных светильников, две лопаты, немного гаек, болтов и гвоздей, резервный калибратор для Келли, сломанный головизор, тридцать-сорок метров провода, две лестницы, коробка потолочных крючьев, несколько цветочных горшков, две банки краски, три чистые кисти и рыболовное снаряжение.
Рыболовное снаряжение.
Вернувшись в дом, мы поговорили о том, не следует ли отключить Келли.
— Она, вероятно, обо всем докладывает, — сказал Алекс.
— Допустим, мы ее отключим. Нет гарантии, что за нами не наблюдают как-то по-другому.
Все же мы сочли идею стоящей и спросили Келли, можно ли ее безопасно отключить.
— Да, — ответила она. — Вы действительно этого хотите?
— Да, хотим.
— Вы уверены?
— Да. Ничего личного.
— Как пожелаете.
Ее лампочки погасли. Для надежности я отсоединила искина от всех источников питания.
— Ладно, — сказал Алекс. — Будем считать, что за нами продолжают следить. Если понадобится сказать что-нибудь, не предназначенное для их ушей, выйдем наружу.
Я посмотрела на снег за окном. Кто-то за это поплатится.
В тот же день с востока прилетел скиммер. Не на шутку перепугавшись, я выбежала наружу и увидела большую белую машину. На фюзеляже была сделанная по трафарету надпись «Завсегдатаи Центра», а также скрипичный ключ и несколько нот. Я замахала руками и закричала.
Скиммер описал дугу и развернулся. Я увидела пилота, женщину рядом с ним и двух ребятишек на заднем сиденье.
Я замахала снова:
— Помогите!
Из дома выскочил Алекс и начал подпрыгивать на снегу.
Один из мальчишек заметил меня, толкнул другого и показал на меня. Оба рассмеялись.
— Есть! — сказала я. — Алекс, похоже, мы спасены.
Я радостно закричала.
Пилот смотрел на нас.
— Помогите!
Пилот приветственно помахал в ответ.
Идиот. Ты что, не видишь, что мы без курток и замерзаем?
Я схватилась за горло, изображая крайнюю степень отчаяния.
Мальчишки снова засмеялись, пилот помахал в последний раз и начал набирать высоту. Мы смотрели им вслед, пока они не скрылись из виду.
Вечером, пока Алекс листал томик Черчилля, я сидела у окна и смотрела на Каллистру — звезду Викки.
Яркая и чистая, она казалась якорем посреди небес, звездой, о которой пишут волшебные сказки, которую показывают детям на дворе. Голубая и прекрасная — маяк, свидетельствующий о том, что в мире все в порядке.
Если видишь всадника в зеркале заднего вида, пора прибавить газу.
Утром я сказала Алексу, что иду в сарай.
— Зачем?
— Хочу взять лопату. Если сегодня кто-нибудь опять пролетит над нами, нужно дать ему понять, что мы нуждаемся в помощи.
— И как ты собираешься это сделать?
— Ты можешь помочь, если есть желание.
— Конечно, — ответил он. — Вдруг еще какая мысль придет в голову.
Мы зашли в сарай.
— Не могу просто сидеть и ждать, зная, что нам нечем защищаться, а агент Крестофф может вернуться в любой момент, — сказала я. — С ней будут Корел и кто-то еще. Он воткнет иголки нам в башку.
— Это делается по-другому.
— Спасибо, порадовал.
Взяв лопаты, мы выбрали место перед домом. Было по-прежнему холодно, но уже не так, как раньше. Мы начали расчищать снег. Я предложила кое-что, Алекс согласился, что мысль хорошая, и через несколько минут мы изобразили слово «ПОМОГИТЕ» — огромными буквами. Чтобы лучше было видно с воздуха, мы наломали кустов и веток и выложили ими буквы.
Полузамерзшие, мы вернулись в дом, взяв с собой лопаты, наше последнее оружие.
Проковыляв в ванную, я наполнила ванну горячей водой, забралась в нее и сидела, пока вновь не начала ощущать собственное тело.
Вечером я впервые за долгое время сама приготовила горячий ужин — мясо с чесночной приправой, овощами и картофельным пюре. Картофель, овощ земного происхождения, распространился по всем планетам Конфедерации, добравшись даже до этих отдаленных мест. Мы хорошо поели.
Потом мы снова принялись смотреть новости со всей планеты. В городах, о которых мы никогда не слышали, местные жители спорили о стоимости образования. Еще где-то люди возмущались, что их соседи покупают дорогие товары, вроде скиммеров, в других регионах, а не приобретают их на месте. В городе Шай-Гайон возражали против указов, обязывающих лучше содержать свои дома. Где-то жители сталкивались с подростковой преступностью и бандитизмом. В крупном городе на побережье собирались решить, следует ли разрешать азартные игры вблизи церквей. Слышались жалобы на качество развлечений. Сообщалось об очередном вторжении «немых».
— Они обстреляли патрульный корабль Коалиции, — сказал репортер. — К счастью, никто не пострадал, насколько нам известно.
— Что скажешь, Алекс?
— О нападении? Не верю. Нигде поблизости «немых» нет.
Правительство Коалиции готовилось к выборам. Шли ожесточенные споры о запрете недобровольного стирания памяти. Некоторые кандидаты называли его убийством, другие возражали, считая, что оно позволяет начать новую жизнь «людям с ограниченными психологическими возможностями».
Во время интервью какого-то речистого кандидата Алекс заснул. Я посмотрела еще несколько минут, потом выключила головизор, погасила часть ламп и села у окна.
За пределами полосы бледного света, падавшей из окон, царила кромешная тьма. Каллистра, видимо, находилась в другой части неба — или же небо затянули облака: ночью понять было сложно. Нигде не виднелось ни единого огонька. Я поправила подушки на диване, и мне показалось, что от них исходит легкий запах хвои.
Я подумала о Бене, о том, что он сейчас делает. Вспоминает ли он обо мне? Он всегда считал, что Алекс — психически ненормальный и мне не следует с ним работать. Сидя ночью в пустом доме и размышляя, когда до нас доберутся негодяи, я начала подозревать, что, возможно, Бен был прав.
Линейная блокировка.
Мысль о том, что я могу утратить часть себя самой и вернуться на Окраину, лишившись свободы действий, приводила меня в ярость. Я пообещала себе, что не сдамся без боя и, по крайней мере, прикончу чокнутую женщину-агента.
Я с трудом могла представить, что это такое — жить с заблокированными идеями: память остается нетронутой, но не может служить руководством к действию. Так случилось с Викки. В отчаянии она решилась на полную очистку разума, чтобы избавиться от всех своих воспоминаний. Ей пришлось заплатить страшную цену.
О чем же шла речь?
Об астероиде ULY447, экспедиции Кальенте и религиозной церемонии, которая уже не имела значения?
Рано утром меня разбудил Алекс:
— Есть работа.
— Какая? — спросила я, вспомнив надпись на снегу. — Кто-то прилетел?
— Нет. Ночью надпись занесло снегом.
— Черт…
— Ну, толку от нее, пожалуй, было немного. Здесь не слишком оживленное движение.
— И все же стоило попытаться. Так что за работа?
— Одевайся, покажу. — Он прислонился к стене и улыбнулся. — Агент Крестофф и безумный доктор могут явиться в любой момент, так что лучше подготовиться.
Через двадцать минут я спустилась в гостиную и увидела прислоненную к стене раздвижную лестницу, которую Алекс принес из сарая. На полу еще остался снежный след.
— Какие-то проблемы? — спросила я.
— Нет, а что?
— Зачем лестница?
— Я же сказал: никаких проблем.
Алекс стоял у окна. Солнце только что взошло.
— У меня тут уже голова кружится.
— Само собой. — Он показал на нависшее над краем обрыва дерево. — Взгляни.
— Угу. Словно цепляется за жизнь.
— Не наводит ни на какие мысли?
Мы снова вышли наружу, увязая в снегу.
— Не думаю, что в доме есть камеры, — сказал Алекс. — Я тщательно обыскал весь первый этаж. Может, они и слышат нас, но вряд ли что-то видят.
— Ну и ладно.
Он открыл дверь сарая и взял оттуда топор. Я рассмеялась.
— У них наверняка есть оружие, — сказала я. — Топор не очень нам поможет.
— Ты права, Чейз. Но у нас заканчиваются дрова.
— Вот оно что…
— Хочу нарубить немного.
— Неплохая мысль.
— А ты пока покрась гостиную.
— Покрасить гостиную?
— Да. Объясню потом.
— Алекс…
— Положись на меня.
— Для этого ты и принес лестницу?
— Конечно.
— Потолок тоже покрасить?
— Нет, незачем.
— Тогда ты взял не ту лестницу. — Я показала на стремянку. — Нужна вот эта.
— Могут понадобиться обе.
Я взяла одну из банок с краской:
— Замерзла.
— Оттает.
— Знаешь, с тобой порой тяжело работать.
— Ты это уже не раз говорила.
— Ладно. В какой цвет красить?
Банок было две. Судя по этикеткам, одна содержала темно-зеленую краску, а другая — золотистую.
— В золотистый, — ответил Алекс.
— Хорошо.
— Через несколько минут приду помочь.
— Ладно.
— Я еще принес немного троса. Он лежит возле камина. Его тоже нужно покрасить.
— Покрасить трос?
— Естественно.
— В зеленый цвет?
— Нет, тоже в золотистый.
— Ты блефуешь, Карла.
— Другого выхода все равно нет, Фэллоу. Это твой шанс вовремя вернуться домой.
К концу дня гостиная сверкала золотой краской, как и трос. Вечер и бо́льшая часть ночи ушли на приготовления. Однажды мы услышали, как над нами пролетает скиммер, и наши сердца ушли в пятки. Я выбежала наружу, увидела, что машина неправительственная, и замахала как сумасшедшая. Но кажется, меня вообще не заметили.
Встав рано утром, мы занялись потолком. Мне стало казаться, что у нас и в самом деле все получится. Но работа оказалась непростой. Я провела немало времени на раздвижной лестнице: вставляла крючья в купол потолка, натягивала трос, закрепляла и нагружала одеяла.
Закончив, я спустилась вниз и убрала лестницу обратно в сарай. Когда я вернулась, радуясь теплу, Алекс снова вывел меня за дверь.
— Нужно заманить их на середину гостиной, — сказал он.
— Думаю, это несложно.
Вернувшись на крыльцо, мы заглянули в открытую дверь.
— Для процедуры им потребуется стол, — еле слышно прошептал Алекс.
— Для линейной блокировки?
— Да.
В гостиной были две тумбочки, кофейный столик и обеденный стол.
— Обеденный стол не подойдет, — сказал он. — Стоит в неудачном месте. Когда вернемся, свалим на него посуду. Стаканы, тостер, грязное белье — все, что попадется под руку.
— Хорошо.
Алекс обвел взглядом гостиную:
— Оставим им кофейный столик.
— Он тоже стоит не в самом удачном месте.
— Знаю. Ты права. — Он немного подумал. — Ладно. Его тоже завалим. Остается одна из тумбочек.
— Не проще ли вытащить ее на середину комнаты?
— Принеси шахматы, — сказал Алекс.
Сняв с тумбочки лампу, он передвинул ее в нужное место, затем поставил на тумбочку шахматы и расположил фигуры так, чтобы создать впечатление брошенной на середине партии. Из нескольких стульев, стоявших у обеденного стола, мы взяли два и поставили их по сторонам тумбочки.
Когда мы закончили, Алекс снова осмотрел комнату. Он ничего не сказал, но вид у него был довольный. Мы снова вышли наружу.
— Что-нибудь еще, Алекс? — спросила я.
Он внимательно оглядел меня и пожевал губу:
— Ты не могла бы покороче подстричь волосы, чтобы напоминать Крестофф?
Для этого требовалась не только короткая стрижка. Прическа Крестофф, сделанная по местной моде, была неподвластна любым ветрам.
— Конечно, — ответила я.
— Тогда так и сделай. — Он вздохнул. — Жаль, что у нас нет краски для волос.
— Чтобы сделать из меня блондинку?
— Да.
— У меня не слишком подходящий цвет лица.
— В темноте никто не заметит.
Дальше оставалось лишь ждать. Именно в эти минуты человек начинает волноваться.
— Послушай, — сказала я, — может, они просто хотят бросить нас здесь? Или рассчитывают, что мы попытаемся спуститься с обрыва и убьемся?
— Нет, — ответил Алекс. — Если бы они этого хотели, то сами столкнули бы нас вниз. Вряд ли их обрадует необходимость объяснять, каким образом мы погибли или пропали без вести. К тому же им неизвестно, знают ли другие о цели нашего прилета. — Он сбросил ботинки и положил ноги на табурет. — Меньше всего им нужно, чтобы с нами что-нибудь случилось.
Мы ожидали, что Крестофф вернется через день или два. Но шли дни, а небо оставалось пустым. После того первого и единственного раза, когда у нас был реальный шанс подать сигнал бедствия, мы видели несколько летательных аппаратов: все — слишком далеко или слишком высоко.
Возникла еще одна проблема. Мы не могли идти на риск и допустить, что они, скажем, явятся посреди ночи или незаметно проскользнут в дом, пока мы будем смотреть головизор. Если бы они застали нас врасплох, наш план был бы обречен. И мы разработали систему суточных дежурств: один из нас постоянно был настороже.
Мы переставили мебель и постарались расслабиться. Кто-нибудь один неизменно располагался у окна или входной двери.
Как убивать время, зная, что кто-то намерен разобрать на части твой мозг? Что касается меня, то я предпочитала передачи, которые можно было смотреть без особого внимания, — комедии, где герои все время падали, и триллеры, в основном сводившиеся к погоням. И еще легкое чтиво, не требовавшее большого эмоционального напряжения. Эмоций у меня уже не осталось.
Мы вместе завтракали, обедали и ужинали, а вечерами усаживались в гостиной, наполовину притушив свет. Алекс читал «Их звездный час», положив книгу на кофейный столик и осторожно переворачивая каждую страницу. Иногда он останавливался и зачитывал мне ту или иную фразу. У него было несколько любимых цитат из Черчилля. «Никогда прежде в истории человеческих конфликтов…» И еще: «Победа любой ценой, победа, несмотря на все ужасы; победа, независимо от того, насколько долог и тернист может оказаться к ней путь…»
— Жаль, что его здесь нет, — сказал он.
— На чьей он был стороне?
Алекс закатил глаза:
— На стороне цивилизации. — Он задумался. — Жаль, что тогда не было аватаров. Слишком далекие времена.
На девятый день разразилась чудовищная буря, и нас завалило снегом. Когда метель закончилась, нам пришлось карабкаться через сугробы, чтобы выбраться наружу.
Я надеялась, что Пейфер обнаружит наше исчезновение и начнет искать нас. Но эта надежда ни на чем не основывалась. Когда я поведала об этом Алексу, он поинтересовался, как Пейфер может проследить наш путь до этого уединенного форпоста.
Шла предвыборная кампания, и мы насмотрелись выступлений разнообразных кандидатов: те рассказывали, как они собираются улучшить жизнь обитателей планеты. Все подчеркивали необходимость противостоять «немым» — естественно, расходясь в деталях. Некоторые хотели привлечь Конфедерацию, но та не пользовалась особой популярностью на Салуде Дальнем: ее считали далекой державой, которая охотно поживилась бы ресурсами планеты. У меня возникло впечатление, что у политиков на Салуде Дальнем вошло в привычку выступать против Конфедерации, расписывая угрозы, которые исходят от нее.
Остальные новости были не столь важными: внезапная смерть бывшей королевы красоты, скандал из-за того, что спортсмен мирового класса оказался двоеженцем, арест знаменитости шоу-бизнеса за непристойное поведение. Еще одного всеобщего любимца обвиняли в том, что он сбросил жену с лестницы. Сам он заявлял, что это сделал неизвестный, вломившийся в их дом.
Сообщалось об очередных стычках с «немыми».
«На этот раз обошлось без стрельбы, — с энтузиазмом говорил молодой журналист, — но инциденты становятся все более многочисленными. Похоже, следует готовиться к худшему».
Однажды вечером мы смотрели интервью с экономистом, заявлявшим, что происходит нечто странное.
«Многие крупные корпорации, — говорил он, — особенно те, которые серьезно инвестировали в недвижимость, распродают свои активы и сокращают штаты».
Я посмотрела на Алекса:
— Как раз то, о чем ты говорил, только в более крупных масштабах.
«Почему?» — спросил интервьюер.
«Не знаю, — ответил экономист. — Возможно, это просто совпадение, но сомневаюсь. Похоже, дело идет к спаду».
«Но ведь экономика сильна. Разве не так, Кэри?»
«Так было несколько недель назад, Карм. Но внезапно все зашаталось».
«Почему?»
«Понятия не имею. Прослеживаются долгосрочные тенденции. Единственное, что я могу предположить, причем, подчеркиваю, это лишь мои домыслы…»
«Продолжайте, Кэри. Мы слушаем».
«Возможно, близится война. Война с «немыми»».
«Но разве это не должно подстегнуть производство? История учит, что войны идут на пользу бизнесу».
«Совершенно верно, Карм, — кивнул Кэри. — Если их выигрывать».
Я все глубже погружалась в уныние. Алекс пытался меня развеселить: мол, держись, все будет хорошо.
— Мы обязательно выберемся отсюда, — сказал он. — А потом возьмем «Белль», полетим к астероиду «Лантнера» и выясним, в чем дело.
Иногда по вечерам я закутывалась в одеяло, выключала наружное освещение и выходила на крыльцо, чтобы взглянуть на небо. Я смотрела на туманную дымку — край Млечного Пути — или в другую сторону, на Каллистру. В тот вечер, когда мы слушали экономиста, ко мне присоединился Алекс, и мы постояли вместе в темноте.
— Скоро они явятся, — сказал он.
Береги голову.
Они появились на следующий день после интервью с экономистом. Алекс валялся на диване, читая политическую историю владений Коранте. Он только что в очередной раз заметил, что ему очень хотелось бы заполучить хоть один предмет той эпохи, например брокасскую вазу из зала, где судили всю семью. Сколько она могла бы стоить?
Был вечер. Мы оба услышали звук приближающегося скиммера задолго до того, как увидели его. В тот день вахту несла я. Мы быстро проверили состояние наших приготовлений. Потом в небе появились огни, и машина начала снижаться.
— Пора начинать шоу, — сказал Алекс.
Выкрашенный в золотистый цвет трос тянулся вдоль такой же золотистой стены напротив входной двери, уходя за спинку дивана, где зацеплялся за вбитый в пол потолочный крюк. Дальше он шел вдоль подлокотника дивана, где был закреплен таким образом, что любой сидящий на диване мог протянуть руку и освободить трос. Тот, кто входил в дверь, не мог ничего заметить.
Мы подождали, пока скиммер не опустится. Алекс сел на диван, отцепил конец троса от подлокотника и пару раз потянул, убеждаясь, что тот нигде не застрял. Затем он сжал трос в правой руке, небрежно свесив ее с подлокотника.
На тумбочке, стоявшей шагах в восьми от двери, был горшок с искусственным растением. Я положила рядом с ним гладкий серый камень. Тот выглядел невинным украшением, и я даже не пыталась его спрятать, выставив на всеобщее обозрение.
Двигатели смолкли, и мы услышали звук открывающегося люка, а затем голоса. Я подошла к окну.
— Их трое, — сказала я.
— Кто?
— Крестофф, тот боксер — Корел — и какой-то коротышка.
— Не пилот?
— Нет. Пилот все еще в машине.
— Ладно. Значит, коротышка — техник.
— Они закрыли люк.
В этом мы почти не сомневались. Пилот точно так же закрыл люк, когда доставил сюда нас. Слишком холодно, чтобы сидеть с открытым люком.
— Идут.
— Хорошо. Все готово?
— Так точно, сэр. Крестофф идет первой, Боксер держится сзади.
— Ладно. Техник вряд ли опасен для нас.
— Будем надеяться.
— Кто бы ни добрался до него первым…
Голоса стали громче.
— Идут.
Я встала у двери. Крестофф попросила Келли открыть ее. Подождав несколько секунд, она повторила попытку. Я открыла дверь сама.
— Мы не доверяли Келли, — сказала я.
Крестофф остановилась в дверях, с озадаченным видом, но при этом в руке у нее был скремблер.
— Она за вами не шпионила. Это никому не было нужно. Впрочем, уже не важно.
Знаком велев мне отойти на несколько шагов, она вошла в гостиную и посмотрела на Алекса, лениво развалившегося на диване. На ней были толстая куртка и натянутая на уши шерстяная шапка.
Я сделала вид, будто испугалась, — в общем-то, особых усилий для этого не потребовалось.
— Привет, — сказал Алекс. — А мы уж подумали, что вы про нас забыли.
Крестофф жестом пригласила войти остальных. Коротышка, оказалось, он носил бороду, всклокоченную и с проседью, — нес черный ящичек. За ним вошел Боксер, таща черный ящик побольше. Поставив ящик на стул, он закрыл дверь. Боксер показался мне еще более могучим, чем в прошлый раз. Он даже не стал демонстрировать нам оружие.
— Нам нужно провести обследование и убедиться, что с вами все в порядке, — сказала Крестофф. — После этого вас отпустят.
— Послушайте, мы прекрасно знаем, о чем идет речь, — возразил Алекс.
— О чем же?
— Вы собираетесь сделать линейную блокировку нам обоим.
Крестофф поколебалась:
— Ладно. Нет смысла скрывать это. Но вам не причинят никакого вреда.
— Что именно вы хотите убрать? Все, что имеет отношение к Викки Грин?
Снова пауза.
— Да.
— Прежде чем вы это сделаете, ответьте на один вопрос.
— Если смогу.
— На кого вы работаете?
— На СБК.
— Надеюсь, не все там такие мерзавцы, как вы.
Она повернулась к коротышке:
— Доктор, займитесь им в первую очередь.
— Это ведь всё Векслер?
Крестофф застыла как вкопанная.
— Нет, — наконец ответила она, но по глазам было ясно, что она лжет. — Хватит нести чушь. — Она подошла к тумбочке с шахматами и смахнула фигуры на пол. — Ставь сюда.
Я сомневалась, что коротышка и вправду доктор, — похоже, он не блистал умом. Боксер поднял большой ящик и поставил его на тумбочку.
— Пожалуйста, — дрожащим голосом проговорил Алекс. — Я отдам вам все, что у меня есть.
Фраза «Все, что у меня есть» служила паролем. Я начала считать до четырех.
Техник поставил свой ящичек и открыл его, затем жестом велел Алексу подойти и сесть за тумбочку.
Алекс начал подниматься с дивана, держа трос так, чтобы его не было видно.
Я досчитала до трех, затем еще раз взглянула на камень, лежавший на тумбочке с растением.
Техник собирался что-то сказать Боксеру, когда я досчитала до четырех.
Алекс отпустил трос. Дальний его конец, находившийся вне дома, был переброшен через ветку торчавшего над обрывом дерева и привязан к камню — намного более тяжелому, чем тот, на который смотрела я. Камень, само собой, рухнул вниз, увлекая за собой трос.
Внутри дома трос скользнул вверх по стене и пронесся по потолку — через ряд крючьев и углы двух одеял, скрепленных между собой гвоздями. Одеяла раскрылись и вывалили на наших ошеломленных гостей свое содержимое: камни, поленья, землю, банки из-под краски, гаечные ключи, посуду, стаканы, лампы и стеклянную бутылку, которую мы нашли в ванной комнате. Отойдя в сторону, я врезала камнем в челюсть Боксеру. Я собиралась приложить ему промеж глаз, но он машинально уклонился: пришлось удовольствоваться тем, что подвернулось под руку. Боксер рухнул, словно детеныш носорога. Несколько секунд спустя Алекс выхватил скремблер у застигнутой врасплох Крестофф. Порывшись в карманах Боксера, я нашла еще одно оружие — бластер — и направила его на техника.
— Не стреляйте! — проскулил он, поднимая руки. — Пожалуйста. Я никому не хотел сделать ничего плохого.
— Ладно, — кивнула я. — Только не…
— Я здесь только потому, что меня позвали. — Из пореза у него на лбу шла кровь. — Я тут ни при чем.
Я на секунду посмотрела в окно:
— Пилот все еще в кабине.
Крестофф начала подниматься на ноги. Алекс навел на нее оружие. Она щелкнула коммуникатором.
— Нет, — сказал Алекс. — Ни звука.
Крестофф поколебалась, глядя на браслет с коммуникатором.
— Снимите, — велел Алекс. — И ни слова. Просто бросьте его сюда.
Она сняла браслет и уронила его к ногам Алекса.
— Отойдите, — сказала я.
Крестофф подчинилась. Боксер заворчал и попытался встать, с ненавистью глядя на меня.
Я подобрала камень и ударила им по браслету.
Крестофф посмотрела на потолок, откуда свисали два одеяла, и рассмеялась.
— Неплохо, — сказала она. — Не думала, что вам хватит сообразительности.
— Не делайте резких движений, — приказал Алекс. — Корел?
Боксер среагировал на свое имя.
— Отдай мне свой коммуникатор.
Тот отрицательно покачал головой.
Вздохнув, Алекс направил на него скремблер Крестофф и нажал на спуск.
Боксер вскрикнул, но крик тут же сменился всхлипом, и он безжизненно обмяк на полу. Взгляды Крестофф и Алекса встретились.
— Я вас убью, — тихо проговорила она.
Коммуникатор крепился у Корела на воротнике. Алекс снял его, внимательно оглядел, бросил на пол и растоптал.
Я связала руки Крестофф куском троса. Алекс занялся техником. Я проверила пульс Боксера. Он дышал.
— Какое-то время проваляется без чувств, — сказала я.
Пилот сидел в кабине, читая книгу.
— Не трогайте его, — заявила Крестофф.
Мы заткнули кляпами рот — ей и технику.
Крестофф посмотрела на меня. Судя по ее взгляду, она с удовольствием подкараулила бы меня в темном переулке.
Люк был закрыт. Можно было выйти через заднюю дверь и незаметно подобраться к скиммеру, но, если бы люк оказался запертым, вся операция пошла бы прахом. Поэтому для нас было бы лучше всего, если бы пилот открыл люк сам.
Мы надели куртки наших пленных. В куртку Боксера мы с Алексом вполне могли поместиться вдвоем. Я также надела сапоги Крестофф, которые пришлись мне впору. Зато Алекс мог провалиться с головой в сапоги Боксера, и поэтому он остался в ботинках. Крестофф ухмыльнулась из-под кляпа, — судя по всему, она не верила, что у нас хоть что-нибудь получится. Ее напарник лишь глухо ворчал.
Мы немного поспорили о том, кто пойдет поприветствовать пилота. Алекс, как ответственный за операцию, естественно, считал это своей обязанностью, но у меня было больше шансов успешно сыграть роль Крестофф, чем у него — роль Боксера. Меньше всего нам хотелось, чтобы пилот понял, кто стучится ему в дверь, и улетел.
Я взяла маленький черный ящичек, который они принесли с собой, — подходящая штука для отвлечения внимания. Закрыв его, я подождала, пока Алекс не выйдет через черный ход, затем открыла дверь и шагнула в ночь.
Хорошо, что в этот раз на мне была настоящая теплая куртка.
Позади светились окна дома, но это почти ничем не могло мне помочь. Огни скиммера были погашены, за исключением дежурной лампочки возле люка и тусклой подсветки ридера в руках пилота.
Я направилась к скиммеру. Пилот заметил меня и посмотрел в мою сторону. Я подняла руку в знак приветствия, но продолжала идти, не сводя взгляда с черного ящичка, как будто с ним что-то случилось. Чем меньше у пилота останется времени на размышления, тем лучше.
Люк открылся, едва я оказалась рядом. Поставив ящичек внутрь, я достала оружие. Глаза пилота расширились.
— Ты не Мария, — сказал он.
— Сиди и не двигайся, — велела я. — Как зовут искина?
— Док. Эй, ты ведь меня не застрелишь?
— Меня зовут Чейз. Скажи Доку, пусть добавит меня в журнал доступа. — Пилот поколебался, и я нацелила бластер ему в голову. — Действуй.
— Док, — сказал он, — это Чейз. Выполняй все ее указания.
— Да, Карфа. Привет, Чейз.
— Привет, Док. — Я снова повернулась к пилоту. — А теперь, Карфа, прошу тебя выйти из машины. Медленно. Дай мне свой коммуникатор. И не делай резких движений.
— Хорошо. — Он отстегнул ремни и встал.
Я отступила на несколько шагов. Сзади подошел Алекс, неся что-то завернутое в пластик.
Карфа — не тот пилот, что доставил нас сюда, — был молод, почти мальчишка. Он дрожал от холода, ошеломленно глядя на нас и не сводя глаз со скремблера.
— Что вы сделали с Марией и Шелби?
— Шелби — это техник?
— Нет. Агент. Шелби Корел.
— Иди и узнай сам, — сказала я. — Можешь войти через заднюю дверь: там открыто.
Выбравшись из кабины, он направился к задней части дома.
— Осторожнее, — предупредила я. — Там обрыв.
Алекс забрался в скиммер. Я вошла следом за ним и закрыла за собой люк. Когда мы взлетали, я увидела, как Карфа исчезает за задней дверью.
— Поздравляю, — сказал Алекс.
— Спасибо. — Я никогда еще не чувствовала себя лучше. — Док, доставь нас в ближайший космопорт.
— Хорошо, Чейз, — ответил искин. — До Рендела лететь около часа.
— Отлично, — кивнул Алекс. — Сможем убраться отсюда, прежде чем кто-нибудь заметит исчезновение Крестофф.
— Что там у тебя? — спросила я, глядя на сверток.
— Это? Черчилль.
— Следовало догадаться.
— Совершенно верно, — сказал Алекс. — Следовало.
К счастью, в ту ночь Миранда была в небе. Над Окраиной она была бы едва видна, но в открытом космосе над Салудом Дальним планета сверкала и искрилась. Когда мы взяли курс на Рендел, я заметила, что Миранда вполне могла бы служить нам маяком: она находилась почти прямо по курсу.
Признаюсь, мы не могли скрыть злорадного торжества. Прежде всего я — все-таки именно мне удалось свалить Крестофф одним ударом, несмотря на ее мускулы. Алекс разговаривал со станцией Сэмюелс. Нам ответили, что к нашему прибытию «Белль-Мари» будет готова.
— Первым делом, — сказал Алекс, — отправимся на тот астероид.
— Зачем? — спросила я.
— Увидишь.
Я терпеть не могла, когда он начинал отвечать подобным образом.
— Значит, все-таки Векслер?
— Конечно. Это было ясно сразу по ее реакции.
Откинувшись на спинку сиденья, я думала, как здорово будет снова оказаться на борту «Белль-Мари», где до меня не смогут добраться СБК и Микель Векслер, герой революции. Предаваясь радостным мыслям, я вдруг заметила, что Миранда исчезла с небосклона.
Меня это не сильно встревожило, — вероятно, впереди просто появились облака. Вот одна из проблем, которые доставляет беззвездное небо: никогда не знаешь, ясная ночь или нет. Гроза после наступления темноты вполне может подкрасться незаметно, если только она не сопровождается молниями.
Прошло около получаса с тех пор, как мы взлетели с плато. Внизу лишь изредка виднелись огни, скопления уличных фонарей, фары машин.
Не знаю, что заставило меня обернуться, но я увидела Миранду позади нас.
Мы летели обратно.
Поймав взгляд Алекса, я дала ему понять, что не все в порядке, и приложила палец к губам. Эта модель скиммера была мне незнакома, но на каждом из аппаратов должен иметься выключатель искина.
— Слева от тебя, — сказал Док. — Открой зеленую панель.
К моему удивлению, он был прав. Я открыла панель и обнаружила выключатель.
— Как ты понял?
— Язык тела, Чейз. А ты как поняла?
— Миранда.
— Ясно. Что ж, увы, ничего не могу поделать.
Я коснулась выключателя:
— Я отключу тебя, Док.
— Не сработает.
Я перевела выключатель в положение «Откл. искина».
— Чейз, сейчас особая ситуация.
— Ты возвращаешь нас назад? — спросил Алекс.
— Конечно. Просто сидите и ждите, пока особая ситуация не разрешится. Так будет лучше для всех.
Представление, что суша и море являются чем-то цельным, — лишь иллюзия, трюк, который проделывают с нами наши обезьяньи мозги. На самом деле все совсем иначе. К примеру, этот диван в основном состоит из пустого пространства, пустого на девяносто девять процентов. Поэтому я говорю тебе раз и навсегда: нам повезло, что мы не знаем реального мира. Имей мы дело с миром в том виде, каков он на самом деле, нам некуда было бы сесть.
— У нас есть оружие, — сказала я.
Алекс смотрел в окно, пытаясь разглядеть землю внизу.
— Нет. Мы не знаем, не осталось ли оружия у них. В любом случае, как только мы приземлимся на плато, мы снова застрянем там.
— Что ты предлагаешь?
— Вывести его из строя.
— Я уже пробовала.
— Я про скиммер.
— Хочешь, чтобы я устроила крушение?
— Есть идея получше?
За задним сиденьем находился багажный отсек. Я открыла его, но там ничего не было.
— Придется воспользоваться скремблером, — сказала я.
— Не слишком удачная мысль, — возразил Док.
— Тогда передай мне управление.
— Я не могу.
Достав оружие, я начала копаться в приборной панели, пока не обнаружила модуль, в котором находился Док. Убедившись, что скремблер настроен на парализующий режим, я направила его на модуль и нажала на спуск:
— Док?
— Я все еще тут.
— Не удивляюсь. — Я нашла кнопку со значком молнии, отключавшую систему питания. — Что скажешь? — спросила я Алекса.
Алекс продолжал смотреть вниз:
— Оставь.
— Хочешь вернуться назад или прыгать? Больше ничего не остается.
— Антиграв ведь тоже отключится?
— У нас есть крылья. Может, удастся спланировать.
Алекс задумался.
— Док, — спросила я, — можешь снизиться?
— Ответ отрицательный, Чейз. Мои инструкции не предусматривают этого.
— Как я понимаю, инструкции начинают действовать в случае захвата скиммера?
— Да.
— И ты не можешь не подчиниться им?
— Нет. Если бы я мог, то сделал бы, как вы говорите.
— Ясно, — сказал Алекс. — Отключай питание.
— Док, если я отключу питание, я смогу управлять закрылками и рулем? — спросила я.
— Могу это обеспечить.
— Тогда так и сделай. Скажи, когда закончишь.
— Сделано, Чейз.
— Хорошо. — Я положила палец на кнопку со значком молнии. — Док, ты уверен, что ничем не можешь помочь?
— Чейз, я бы помог, будь у меня такая возможность.
— Ладно.
— Я бы предпочел, чтобы ты этого не делала.
— Я тоже.
— Напоследок учти: мы летим над пересеченной местностью. Шансов на выживание немного, даже если вы не погибнете в катастрофе.
— Знаю, Док. Спасибо.
Я нажала кнопку. Свет в кабине мигнул и погас. Погасли и лампочки Дока. Смолк шум двигателей, и ко мне вернулся вес. Мы начали скользить вниз.
Антигравитационные генераторы обычно снабжены дополнительным источником питания. Я попыталась запустить наш, но, увы, его не поддерживали в должном состоянии. Я смогла лишь замедлить падение. Потом питание пропало окончательно.
Настоящая сложность заключалась не столько в отсутствии питания, сколько в том, что я не видела землю, да и вообще ничего не видела. Мы вполне могли лететь вблизи от земли, могли врезаться в гору или оказаться в чьем-нибудь подвале.
Ругаясь на чем свет стоит, я сражалась с ручкой управления и с ветром, пытаясь разглядеть хоть какие-нибудь огни. Куда подевалась Каллистра, когда она так нужна?
У антигравитационных летательных аппаратов есть один недостаток: им не хватает подъемной силы, чтобы обеспечить безопасное планирование в случае отказа двигателей. У нас были крылья, но надежно удерживать скиммер в воздухе они не могли.
— Чейз… — сказал Алекс.
— Делаю все, что в моих силах.
— Вижу огни.
— Где?
— Слева.
Огни не двигались, — видимо, это были дома. Облегченно вздохнув, я начала поворачивать. По крайней мере, стало примерно понятно, где находится земля.
Мы медленно развернулись по плавной кривой. Огни становились все ближе, затем исчезли.
— Что случилось? — недовольно проворчал Алекс.
— Гора. — Я толкнула ручку вправо и затаила дыхание. Огни появились снова: они быстро приближались.
Мне хотелось повернуть, чтобы не терять их из виду, но я боялась врезаться в гору, так как понятия не имела, где она вообще находится. Поэтому я продолжала лететь прямо. Огни промелькнули по левому борту, и скиммер вновь окутала тьма.
— Похоже, через пару минут сядем, — сказала я.
— Хорошо.
Полет был долгим и бесшумным — тишину нарушал лишь свист ветра. Потом мы обо что-то ударились. Меня швырнуло на ремни. В кабину ворвался свежий воздух, и я погрузилась во мрак.
Придя в себя, я обнаружила, что вишу вниз головой.
— Ты в порядке, Чейз? — Голос Алекса застал меня врасплох. Мне казалось, будто я совсем одна. — Чейз?
— Я тут, — ответила я. — Где ты?
— Тоже тут. Неплохая посадка.
— Точно, я совсем забыла. Мы же сели.
Я услышала, как он пытается выпутаться из ремней.
— Ты цел, Алекс?
К нам приближались огни фар. Сквозь стену деревьев виднелся грузовик, вздымавший клубы снега.
— Кажется, да.
— Ладно, потерпи минуту. Помощь уже идет.
От передней части скиммера ничего не осталось. Холодный ветер забрасывал нас снегом и обломками. Алекс высвободился и выбрался наружу. Грузовик остановился. Я услышала хлопок дверцы и голоса. Фары грузовика осветили широкую ровную местность за деревьями.
— Неплохо, — заметил Алекс. — Похоже, ты умудрилась врезаться в единственный на всю округу лес.
Тело болело в нескольких местах, но переломов, похоже, не было. Отстегнув ремни, я выползла наружу и увидела двоих наших спасителей, мужчину и женщину, — в теплых куртках, в натянутых на уши шапках.
— Вы целы? — крикнул мужчина.
Шатаясь, я поднялась на ноги. Алекс лежал на земле. Мужчина и женщина помогли забраться в грузовик, затем пошли за Алексом и долго не появлялись. Наконец я увидела, что они поддерживают его с обеих сторон.
— С ним все в порядке, — сказала женщина. — Но сперва мы хотели в этом убедиться.
Их звали Шиала и Орман Инкама. Орман обслуживал автоматическую энергостанцию: по ее огням мы определили, где находится земля.
Они привезли нас в серое здание, служившее им жилищем, — рядом с полем солнечных батарей. Наши порезы и ссадины смазали, сказав, что нам очень повезло. Орман хотел отвезти нас в больницу в Барикайде, но ехать было далеко, и никто из нас серьезно не пострадал. Поэтому мы удовлетворились душем и халатами.
Одежды у нас с собой, разумеется, не было. Мы объяснили, что совершали экскурсию по окрестностям. Орман сказал, что съездит на место катастрофы и попытается отыскать наши чемоданы. Но вряд ли он смог бы привезти наши вещи с плато.
— Мы не брали с собой никаких вещей, — объяснил Алекс. — Но если вы сможете отвезти нас завтра в Барикайду, нас это вполне устроит.
И мы уснули, облачившись в халаты, в комнате для гостей. Утром у меня все болело.
Шиала приготовила сытный завтрак, заметив, что в этих краях нечасто встретишь гостей. Потом нам дали одежду. Одежда Ормана была слишком просторной для Алекса. Мне подошли блузка и брюки, но ботинки Шиалы оказались слишком велики для меня, а сапоги Крестофф превратились в кашу. Однако выбора у меня не было.
Орман привел нас на посадочную площадку, и мы все забрались в его скиммер. К тому времени мы уже успели подружиться. Орман рассказал, что сам не раз совершал жесткую посадку, хотя, по его словам, это даже отдаленно не походило на то, что случилось с нами прошлой ночью. Шиала рассмеялась и заявила, что это правда и что Орман худший в мире пилот. Он притворялся, что не доверяет искинам, но на самом деле ему просто нравилось управлять самому.
— Кстати, — сказал он, — мы сообщили о вашей катастрофе.
М-да.
— Спасибо, — ответил Алекс.
— Сегодня днем сюда прилетит комиссия, осмотрит место происшествия и оформит все бумаги.
Во время полета мы с Алексом делали вид, будто ничего не произошло, смеялись и шутили. Я размышляла: сколько времени потребуется властям, чтобы понять, с кем случилась катастрофа?
Мы пересекли реку с водопадом под названием Турбулент. Земля в этом месте резко обрывалась, и вода падала почти с километровой высоты.
— Самый высокий из известных водопадов, — пояснил Орман. — Во всем мире.
Мы с Алексом знали несколько водопадов побольше, но промолчали. Орман и Шиала удивились, что туристы — как мы себя назвали — ничего не знают о Турбуленте. Название было общим для реки и водопада.
— Мы просто тут пролетали, — сказала я. — Мы с Окраины.
Похоже, этого оказалось достаточно. Оба лишь кивнули — словно туристы с Окраины прилетали сюда постоянно и при этом ничего не знали о местах, которые собирались посетить.
Нас высадили у магазина одежды. Мы вчетвером вошли внутрь. Алекс напомнил, что надо пользоваться корпоративным счетом, который мы открыли сразу же после прилета на Салуд Дальний.
— Весьма предусмотрительно, — заметила я.
— Мы даже не знали, во что нам предстоит ввязаться, — сказал Алекс, с трудом скрывая самодовольство.
Вскоре стало ясно, что возникла одна проблема: нам никак не удавалось отвязаться от своих благодетелей. Шиала постоянно следовала за мной, желая помочь с покупками.
— Нам нужно торопиться, — сказала она, — если мы хотим вернуться до прилета Уоша.
— Он занимается расследованием катастрофы?
— Да, Сара, — ответила она. Мы с Алексом назвались вымышленными именами. — Он хорошо знает свое дело.
Алекс, которого Орман оставил в покое, выяснил, что отсюда регулярно ходят поезда.
— Следующий через два часа, — шепнул он мне, когда нам удалось остаться наедине.
К тому времени я уже купила кое-какую одежду и две пары обуви.
— Отвяжись от нее, — сказал Алекс.
— Как?
— Пойди в туалет. Или еще как-нибудь.
— Не получится. Можешь не сомневаться.
— Что ты предлагаешь?
Шиала стояла у соседнего прилавка, разглядывая шляпы.
— Сказать им правду.
— Думаю, это плохая идея.
— Алекс, если мы просто уйдем, они подумают, будто с нами что-то случилось, и вызовут полицию. Нас поймают еще до того, как мы доберемся до вокзала.
Мы пригласили Ормана и Шиалу пообедать с нами и за едой поведали нашу историю, но не целиком: только то, что мы раскрыли случай коррупции в высших эшелонах власти. Мы рассказали о плато и о причине катастрофы, а затем попросили их молчать, пока мы не уедем. Готовы ли они нам поверить?
Нас внимательно выслушали. К моему удивлению, Шиала начала возражать.
— Их ищет полиция, — сказала она Орману. — Мы можем нарваться на неприятности.
— Вам нужно лишь сказать, что вы ничего не знаете. Мы приехали в город, пошли за покупками, и вы больше нас не видели.
— Ну, не знаю… — протянула Шиала.
Орман долго смотрел на нас.
— Конечно, мы вам поможем, — сказал он. — Уезжайте как можно дальше отсюда. Мы с Шиалой до конца дня останемся в городе. Так нас сложнее будет найти.
Мы зашли в центр связи «Корвик», где купили новые коммуникаторы и открыли счета на вымышленные имена. Затем, попрощавшись с Шиалой и Орманом, мы сели в поезд, шедший на север, в другую сторону от Рендела. Крестофф и ее людей наверняка уже освободили; Векслер, вполне возможно, рассчитывал, что мы попытаемся добраться до астероида «Лантнера». Это означало, что нас будут искать в космопортах. Вероятно, людей на станции Сэмюелс тоже предупредили.
Мы исчезли на неделю, выбрав для этого курорт на северном побережье: играли в казино, загорали на пляжах и просто приятно проводили время. Если кто-то и искал нас, мы этого не заметили.
В конце концов Алекс позвонил Пейферу.
— Где вы были, черт побери? — спросил Пейфер. — Я пытался с вами связаться.
— Зачем? Что случилось, Роб?
— Я бы хотел, чтобы вы встретились кое с кем.
— Ладно. Пока лучше не упоминать имен.
Скорее всего, новые коммуникаторы не прослушивались, но кто знает.
— Понимаю. Похоже, вы добились определенных успехов.
— Помните, где мы с вами познакомились?
— Конечно.
— Есть компания с таким же названием.
— Шутите?
— Проверьте в реестре.
Пейфер отозвался через минуту-другую:
— Да, вижу.
— Встретимся там у входа. Завтра в полдень.
— Хорошо.
— И еще, Роб…
— Да?
— У нас небольшие неприятности.
— У вас? Как так, черт возьми? Впрочем, ладно. Будем считать, что вы мне не звонили и я понятия не имею, где вы.
— Спасибо.
— Ну, я действительно не знаю, где вы.
— Мы с ним познакомились в терминале космопорта, — сказала я.
— Верно, — довольно кивнул Алекс.
— В названии какой компании есть слово «терминал»?
— Она торгует женским бельем. Называется «Терминал красоты».
— Вот как? Похоже, ты заранее подготовился.
— Я всегда готовлюсь заранее, дорогая.
На следующее утро мы вернулись поездом в Маринополис и без четверти двенадцать уже сидели в ресторане «Карибу», напротив магазина женского белья. Ровно в полдень появился Пейфер, в белом пиджаке и такой же широкополой шляпе. Мы подождали, пока он не войдет в магазин. Похоже, никто за ним не наблюдал. Я перешла улицу и вошла следом за Пейфером. Он стоял, рассматривая последние образцы белья на каждый день.
В магазине было всего два покупателя — две женщины. Ни одна не походила на сотрудницу СБК. Но конечно, они и не должны были выглядеть как агенты.
— Чейз, рад вас видеть, — сказал Пейфер.
Обстановка производила большое впечатление: мягкий голубой свет, полупрозрачные голубые занавески, что покачиваются на несуществующем ветру, неотчетливые мелодии.
— И я вас, Роб. Пойдемте со мной?
Он огляделся по сторонам:
— Я думал, мы собирались встретиться здесь.
Появился продавец, переводя взгляд с него на меня и обратно:
— Чем могу помочь?
Пейфер показал на прозрачную ночную сорочку.
— Вы отлично смотрелись бы в ней, Чейз.
— Спасибо, — сказала я продавцу. — Мы отойдем на минутку.
Никто из покупателей не проявлял к нам интереса, снаружи тоже никого не было. Мы вышли на улицу, но для большей надежности обошли квартал. Никого.
— Похоже, вы всерьез боитесь, — заметил Пейфер.
— Скорее, осторожничаем.
Мы вошли в «Карибу». Пейфер расплылся в улыбке, увидев Алекса. Они сели, а я осталась у окна. Несколько минут они о чем-то разговаривали. Убедившись, что на улице никого нет, я присоединилась к ним.
— Я хочу, чтобы вы встретились с Экко Саберной, — сказал Пейфер. — По его мнению, он знает, что случилось с Викки Грин.
— И что же?
— Пусть лучше он сам расскажет. Почему вы скрываетесь?
— СБК думает, будто мы выяснили, что случилось с Грин. — Алекс предложил не упоминать о соучастии Векслера, пока не появится новая информация и мы не сможем стопроцентно подтвердить это.
— СБК? Неплохие ребята.
— Для меня это новость.
Пейфер наклонился через стол и понизил голос:
— Так вы сделали это?
— В смысле — что-то выяснили?
— Да. Что происходит? Почему к делу подключилась СБК?
Мы сделали заказ. Искин спросил, чего мне хочется. Я попросила сэндвич с мясом и болтслингер.
— Что такое болтслингер? — поинтересовался Алекс.
— Не знаю, — ответила я. — Просто увидела в меню.
Пейфер заверил, что мне понравится.
Этому человеку среднего роста не помешало бы заняться спортом. Неухоженная борода торчала во все стороны. Но так или иначе, он строил из себя интеллектуала. Отчего-то он выглядел чересчур уязвимым, что, впрочем, лишь повышало доверие к нему.
— Роб, — сказал Алекс, — мы до сих пор не знаем, что происходит. Думаю, через несколько дней я смогу все вам рассказать.
— Почему СБК решила, будто вы что-то знаете?
— Мы заинтересовались историей Эдварда Демери.
Пейфер удивленно посмотрел на него:
— Ничего себе совпадение…
— В смысле?
— Наверное, вам будет очень интересно послушать Экко.
У Пейфера был на примете отель в Сикоре, городке в сорока километрах к западу от Маринополиса, — дешевый и не слишком популярный. За небольшую мзду хозяин отеля соглашался не передавать сведения о гостях в СБК, как это обычно делалось в отелях на Салуде Дальнем, — некоторые следы авторитарного правления Бандариата сохранялись и поныне.
Пейфер назвал адрес, и час спустя мы зарегистрировались в отеле «Старлайт люкс». Вечером там появился и сам Пейфер вместе с Экко Саберной, еще одним бородачом, — коротышкой с темными проницательными глазами.
— Дело в том, Алекс, — произнес Саберна таким тоном, словно предвещал наступление мрачных времен, — что где-то возле астероида «Лантнера» есть разлом.
— Разлом?
— Разрыв в пространственно-временном континууме.
Алекс нахмурился. Я посмотрела на Пейфера: «Он что, сумасшедший?»
— Если я прав, а похоже, я прав, он движется с большой скоростью в нашу сторону. — Саберна глубоко вздохнул. — Нам повезло, что он пока еще далеко.
— Это какое-то искривление пространства? — спросил Алекс, с трудом понимая смысл сказанного.
— Считается, что теоретически такое возможно, — пришла на помощь я. — Но никто никогда не видел таких разрывов.
— Разумеется, дитя мое, никто их не видел, — сказал Саберна. — Тот, кто побывал вблизи разрыва, вряд ли сможет об этом рассказать.
Видимо, собственная реплика показалась ему забавной, так как он издал скрежещущий смешок. Пейфер молча стоял, скрестив руки на груди.
— Знаю, это звучит довольно дико, — заметил он, — но Экко — выдающийся физик. Он знает, о чем говорит. И это многое объясняет.
Алекс оценивающе взглянул на Саберну.
— Думаете, эта штука поглотила два корабля, которые отправились к астероиду «Лантнера»? — спросил он.
— Да. Я считаю, что именно это и произошло.
— А что с теми, кто был на поверхности астероида?
— Их тоже захватило гравитационное поле, созданное проходившим мимо разломом.
— Значит, их унесло?
— Да.
— Почему тогда не засосало и сам астероид?
Саберна пожал плечами, словно ответ был очевидным для всех:
— Он слишком массивен, а воздействие длилось лишь несколько мгновений.
Мы жевали выпечку, которую принес с собой Пейфер. Алекс откусил от булочки с корицей.
— Почему вы считаете, что это разлом? — спросил он.
— Тут слишком много неясностей, Алекс. Точных сведений нет. Давайте я изложу то, что нам уже известно.
Он начал подробно рассказывать о том, как могло возникнуть искривление континуума. Возможно, это стало следствием перенапряжения, вызванного новым звездным двигателем: его разработали деллакондцы во время войны с «немыми» и лишь недавно он стал широко использоваться. По-видимому, Саберна ничего не знал о роли Алекса в этих событиях.
Я ничего не поняла, и Алекс тоже — я была в этом почти уверена.
— Где же это искривление сейчас? — спросил он.
— Это можно узнать, только если организовать поиск. Но правительство не станет им заниматься. Власти даже не хотят признавать, что искривление существует. Я знаю это из разговоров с чиновниками. Но оно есть, Алекс. И я готов биться об заклад, что оно движется в нашу сторону. О нем не упоминают, чтобы избежать паники, зато постоянно ведут разговоры о «немых», чтобы отвлечь народ.
— Как быстро оно движется?
— Судя по его природе, скорость составляет примерно одну десятую от световой.
— Значит, оно будет здесь… — Алекс написал в блокноте несколько цифр и скорчил гримасу.
Саберна улыбнулся:
— Через триста лет.
— Не сказал бы, что слишком критично.
— Скорее всего, правительство беспокоится об экономической ситуации, — пояснил Пейфер. — Люди могут перепугаться, и тогда экономика обрушится. Трудно удерживать общество в рамках, когда долгосрочных перспектив нет.
— Неужели их нет? — спросила я. — Все-таки в запасе три столетия.
— Вероятно, они правы, — сказал Алекс. — Отсутствуют не только долгосрочные перспективы. Отсутствует будущее.
Я вспомнила про Векслера: тот продал свое поместье, переведя состояние в деньги, пока это было возможно.
— Что случится, — спросил Алекс, — если эта чертова аномалия окажется в окрестностях планеты? Насколько она велика?
— Никто не знает.
— Почему вы считаете, что она вообще летит сюда?
Саберна скрестил руки на груди:
— Думаю, правительство посылало туда своих людей, и то, что они обнаружили, им не понравилось. Викки Грин каким-то образом узнала об этом. Пришлось заставить ее молчать. Зачем еще нужна линейная блокировка?
Алекс потер лоб, глядя в пол:
— Как они вообще узнали, где следует искать?
Саберна с трудом сдерживал раздражение:
— Это очень легко проверить. Ведь аномалия интересует нас только в том случае, если она движется в нашу сторону. Они могли рассчитать ее теоретическую скорость. И они знали, что тридцать три года назад аномалия находилась возле астероида «Лантнера». Дальше — обычная математика.
Алекс покачал головой.
— Не может быть, — сказал он.
— Почему?
— Если вы правы, зачем строить убежища?
Саберна развел руками — «разве это не очевидно?».
— Отвлекающий маневр. Они знают, что слухи об аномалии уже распространились, и поэтому сочиняют сказки о «немых».
До меня никакие слухи не доходили.
— Крупные средства массовой информации предпочитают молчать, — добавил Пейфер. — Но слухи бродят уже два месяца. Кажется, что-то действительно происходит. «Глобал» сообщает, что некоторые высокопоставленные члены правительства избавляются от активов и переводят их в валюту Конфедерации. Похоже, они ждут крупной катастрофы. С другой стороны, экономисты говорят, что намечается спад и что в такие времена многие распродают активы.
— Думаете, это подтверждает выкладки Экко?
— Не знаю. Возможно, предстоят потрясения и они пытаются спасти свои богатства. Но, черт побери, если конец света действительно близок, я понимаю тех, кто стремится убраться подальше и забрать с собой деньги. — Взгляд его стал жестче. — И у них есть все основания не распространяться об этом.
Несмотря на название, в «Старлайт люксе» не было люксов. Владелец отеля, похоже, считал, что люкс — это просто номер с красивым названием. Поэтому мы взяли две отдельные комнаты. Я ушла к себе, разобрала постель, выключила свет и с минуту постояла, глядя на улицу. Мы были на четвертом, верхнем этаже. Через дорогу были магазины, юридическая контора, посадочная площадка. Я почти ожидала наблюдения за нами, но все было спокойно.
Возможно, нам ничто не угрожало. И все же я не стала распаковывать чемодан — лишь повесила в шкаф недавно купленную одежду. Впервые в жизни мне приходилось скрываться, но, честно говоря, меня это мало заботило. Какое-то время я смотрела головизор, не в силах заснуть, видимо из-за прилива адреналина. Ближе к рассвету я все-таки задремала.
Мы пошли завтракать в ресторанчик «У Бэнди», где побрюзжали из-за невкусной еды, избегая разговоров о межпространственных разломах.
— Оставим номер за собой, — предложил Алекс. — Но я думаю, что пора отправиться к астероиду.
Я тоже так считала. Но по пути в «Старлайт люкс» мы увидели, как из-за здания выходит какой-то парень. Задержавшись на крыльце, он бросил взгляд через улицу и ушел прочь. Что-то в его поведении напомнило мне агентов Крестофф и Боксера. Я толкнула Алекса, чтобы он оказался за углом.
— Держись подальше от отеля, — сказала я.
— Да, пожалуй.
— Дай мне свой ключ.
Он достал ключ:
— Что ты задумала?
— Хочу убедиться, что нас опять не арестуют. Возвращайся в «Бэнди» и выпей кофе. Я приду позже.
Посадочной площадки на крыше «Старлайт люкса» не было, но зато отель соединялся переходом с бизнес-центром «Вайднер». Оставив Алекса, я вошла в «Вайднер», поднялась на лифте на четвертый этаж, а затем по лестнице на крышу. Дверь была заперта, но ключ от нашего номера подошел к замку.
Я выбралась на крышу и прошла по холодному переходу в «Люкс». Быстро спустившись по лестнице, я окинула взглядом вестибюль, убедилась, что там нет никого, кроме робота-служащей за стойкой, и подошла к ней.
— Здравствуйте, Дэйл, — приятным голосом проговорила она: в отеле я назвалась этим именем. — Чем могу помочь?
— Кто-нибудь спрашивал обо мне или о Генри?
Женщина-робот кивнула:
— Да, несколько минут назад сюда заходил полицейский. Он показал фотографии — вашу и джентльмена.
— Что вы ему сказали?
— Что никогда вас не видела. Но кажется, он не поверил.
Я дала ей немного денег для хозяина:
— Спасибо, Хэсс.
Поднявшись в номера, я схватила наши чемоданы и вытащила их на крышу, затем перешла в «Вайднер» и спустилась вниз. Поставив чемоданы на тротуар, я поймала такси и велела ехать к ресторану, где подобрала Алекса.
Через двадцать минут мы были на вокзале.
— Это неправда, Мирра. Говорят, что вошедший в эту дверь просто исчезает окончательно и бесповоротно, но это случается лишь с некоторыми. Мне ничто не угрожает, как и почти любому случайному человеку.
— Кто же под угрозой, профессор?
— Только те, кого ты любишь, Мирра. В опасности только они.
Мы ехали на поезде в Маринополис. По дороге Алекс попросил меня забронировать место на челноке — для него одного.
— Что это значит? — спросила я.
Мы только что вернулись с сэндвичами из вагона-ресторана и теперь сидели в купе. Алекс смотрел на поля за окном.
— Чейз, мы с тобой знаем, что они, скорее всего, будут ждать нас либо в терминале, либо на станции Сэмюелс. А может, в обоих местах.
— Да.
— Мы не можем допустить, чтобы схватили и тебя, и меня.
— Что ты предлагаешь?
— Я полечу один. Если все пройдет благополучно, найду твоего друга Айвена. Может, уговорю его доставить меня на астероид. «Белль» использовать не стану: за ней наверняка следит Векслер. — Он глубоко вздохнул. — Как думаешь, Айвен согласится?
— Не исключено, — ответила я.
— Что ж, придется попробовать.
— Алекс, мне это не нравится.
— Мне тоже. Но другого выхода нет.
Я выполнила его просьбу, но мое настроение изменилось в нелучшую сторону.
— Понимаю твои чувства, — сказал Алекс. — Но иначе не получится. А теперь хочу тебе кое-что показать, пока мы не приехали. — Он задернул занавески, достал блокнот и выключил свет. — Пожалуй, нам не стоит беспокоиться из-за разлома.
— Это хорошо, — кивнула я. — Но почему?
Алекс включил блокнот. Тот слабо засветился.
— Думаю, Саберна одержим своей идеей. Я собрал сведения о нем. Он занимается пространственными разломами уже много лет, это его любимая теория. Если Саберна найдет хоть один разлом, возможно, тот будет назван его именем.
— Получается, мы опять возвращаемся к «немым»?
— Не думаю. Помнишь, мы говорили про экспедицию Кальенте?
— Да.
— Смотри. — Посреди купе появился желтый шар. — Сипа, — пояснил Алекс. Ее окружали восемь огоньков поменьше, изображавшие планеты. — Давай взглянем, как они располагались в момент прекращения передач.
Вращающиеся огоньки плавно остановились.
— Отключившиеся мониторы были установлены на третьей и седьмой планете.
— Угу.
Алекс немного помолчал.
— Ничего не заметила?
— Только огоньки.
— Третья и седьмая планеты располагаются по одну сторону от солнца.
— Еще пятая. И самая дальняя тоже.
— Пятая отключилась еще раньше. Там отказал передатчик.
— А с восьмой сигнал поступает до сих пор?
— Да. Возможно, она находится слишком далеко.
— Слишком далеко для чего?
Алекс широко улыбнулся — обычно он делает так, выяснив местонахождение Ибритской гробницы или чего-нибудь в этом роде.
— Пока не знаю.
Я откусила от сэндвича и начала медленно жевать. Сэндвич оказался вкусным.
— Алекс, на что ты намекаешь?
— Передачи прекратились шестьсот лет назад, точнее — шестьсот четырнадцать.
— Стандартных лет?
— Да.
— Ладно. Так о чем речь?
Я откусила еще раз.
— Сейчас покажу.
Система Сипы исчезла, и появилась Каллистра — ярко-голубой шар возле окна. Затем возле двери — тускло-желтая звездочка, Сипа. Наконец, в стороне, еще дальше, почти на двери, — крошечная красная точка. Астероид.
— Я проведу дугу вокруг Каллистры на том же расстоянии, которое отделяет ее от Сипы, — сказал Алекс. Он нажал клавишу. Появилась дуга, которая едва помещалась в купе: она прошла через маленькую звездочку. Затем Алекс провел еще одну дугу, через астероид. — Расстояние от Сипы до астероида составляет две с лишним тысячи световых лет.
— Ясно.
— Но расстояние между дугами — всего пятьсот восемьдесят один световой год.
— Алекс, ты говоришь так, как будто это очень важно.
— Инцидент с «Лантнером» случился тридцать шесть лет назад. Сигнал от Сипы пропал шестьсот семнадцать лет назад. Как говорит профессор Саберна, дальше — обычная математика.
Не требовалось быть гением, чтобы сообразить, в чем дело.
— Но одно и тоже событие не могло произойти в двух местах, — возразила я. — Они слишком далеко друг от друга.
— Скажу кое-что еще: «Лантнер» и «Оригон» не исчезли. По крайней мере, не исчезли в общепринятом смысле.
— Объясни.
— Корабль, посланный к астероиду, обнаружил там вовсе не то, о чем официально сообщалось. Вот почему несколько дней спустя он взорвался, и никто не смог оспорить официальную версию. По той же причине исчез и капитан, с которым туда летала Викки.
— Они что-то увидели?
— Да. На втором корабле наверняка были люди из Никорпуса. Они провели зачистку, уничтожив все, что еще оставалось.
— Так что же случилось на самом деле? «Немые»?
— Сомневаюсь. Но ответ — там, на астероиде.
Поезд подъехал к вокзалу Маринополиса. Взяв чемоданы, мы направились к выходу. Когда мы оказались на платформе, я все еще хмурилась.
— Не сердись, — попросил Алекс. — Ты же знаешь, по-другому нельзя.
Я заметила, что за нами наблюдает полицейский в форме, глядя в блокнот. Он направился в нашу сторону. Алекс тоже его увидел.
— Расходимся, — прошептал он.
Схватив чемодан, он подтолкнул меня и побежал в противоположном направлении. Полицейский что-то сказал в коммуникатор и двинулся следом за Алексом.
Я поймала такси и попросила отвезти меня в космопорт, после чего попыталась связаться с Алексом. Мне ответил незнакомый голос:
— Госпожа Колпат, это вы?
Черт! Его схватили.
— Ответьте, пожалуйста. Никто не сделает вам ничего плохого. Это полиция.
Я отключилась и позвонила Пейферу.
— Роб, Алекса забрали.
— Черт возьми.
— Можете устроить скандал? Надавить на Векслера?
— Конечно. Расскажите подробнее. Что именно случилось?
— Не знаю.
— О чем мне тогда писать?
— Не знаю.
— Ладно. Послушайте, я попробую связаться с полицией. Надеюсь, мне удастся выяснить, что с Алексом.
— Возможно. — Я не знала, с чего начать. — Роб, мне нужно попасть на тот астероид. Можете включить меня в команду журналистов или сделать еще что-нибудь? Мы полетим вместе? Если да, то вы сможете подготовить свой репортаж.
— Но зачем, Чейз? Мы все время ходим вокруг да около. Вы нашли доказательства существования разлома?
— Нет никакого разлома, Роб. Во всяком случае, мне так кажется.
— А в чем тогда дело?
— Не знаю. Алекс думал, что мы все выясним, если сумеем добраться до астероида.
— Здорово.
— Так вы поможете мне, Роб?
— Попробую. Я вам перезвоню.
Я нашла отель в центре города и сидела у себя в номере, просматривая новости и ток-шоу. Об Алексе ничего не было слышно. Сообщалось, однако, о новом столкновении с «немыми». Власти заявляли, что планируют «существенно увеличить» размер флота. Начались работы по возведению еще одного комплекса убежищ. Повсюду выступали чиновники с ободряющими речами.
«Нас защищает космический океан, — говорил один. — «Немые» прилетают сюда, считая нас легкой мишенью. Это следует исправить».
«Тогда зачем нужны все эти убежища?» — спросил интервьюер.
«Мы делаем намек, — последовал ответ. — Если они прилетят, мы будем защищаться, даже ценой большой войны. Осознав, что мы не собираемся сидеть и ждать, когда нас угонят в плен, они поймут и другое: наш администратор не намерен терпеть их постоянные нападения».
Обычно я не пью в одиночестве, но в ту ночь слегка набралась, сидя у себя в номере и размышляя, что сейчас с Алексом. Где он? Не пытаются ли у него выведать, где я?
Наконец позвонил Пейфер.
— Прошу прощения, — сказал он. — Ничего не выйдет.
— Что именно не выйдет?
— Вообще ничего. Я поговорил с Хоуи, своим редактором, и он переправил мой запрос на пятый этаж, к начальству. Не знаю, что случилось, но наверху ответили отказом. Хоуи велели вообще не касаться этой темы. Официальная точка зрения такова: это бессмысленно, никто ничего не знает и вообще дело того не стоит.
— Роб…
— Чейз, обладай вы хоть какой-нибудь информацией, я бы попытался. Но я не могу ничего требовать, если не знаю, о чем идет речь.
— Ясно.
— И еще я выяснил, что с Алексом.
— Что?
— Полиция утверждает, что его отпустили через час после задержания. Говорят, что приняли за другого.
— Роб, он связался бы со мной.
— Он не звонил?
— Нет.
— Ну, может быть, он…
— Что?
— Ладно, буду выяснять дальше. Если он даст о себе знать, сообщите. — У Пейфера был усталый вид. — Вам есть где остановиться? У нас найдется свободная комната.
— Не нужно, спасибо.
— Что вы собираетесь делать?
— Не знаю. Вероятно, займусь вашим репортажем.
— В смысле? Каким образом?
— Полечу на астероид и выясню, в чем дело.
— Что ж, хорошо. И как вы хотите туда добираться? Поймаете такси?
Бывают времена, когда посреди ночи не знаешь, куда ступить.
Пожалуй, Пейфер в чем-то был прав. Отец всегда говорил: если ты всерьез намерен куда-то попасть, возьми такси. Конечно, такси не могло преодолеть расстояние в тридцать три световых года, но, возможно, я добралась бы на нем до космической станции.
Ну что же… Такси поднимаются на несколько километров, но не рассчитаны на высотные полеты и тем более не выходят за пределы атмосферы. Но одна возможность у меня оставалась.
Пришлось дождаться захода солнца. Многие считают, что человек, поднявшийся на высоту орбиты днем, замерзнет. На самом же деле солнце превратило бы такси в печку. Поэтому я дождалась вечера и отправилась в Центральный торговый комплекс, где купила сэндвич, фруктовый напиток и десерт: я не знала, когда мне снова удастся поесть. В хозяйственном магазине я приобрела клейкую ленту, а затем принялась искать куртку из пластика. Я выбрала ту, которая — как мне показалось — почти не пропускала воздух. Не думаю, что я стала бы носить ее на публике: куртка была ярко-зеленой, с каким-то непристойным драконом на спине. Но мне требовалась именно такая. В отделе товаров для дома я купила оттяжку для занавесок — тесьму из мягкой голубовато-зеленой ткани, которая отлично смотрелась бы у меня в гостиной.
Взяв куртку, клейкую ленту и тесьму с собой на крышу, я выбрала подходящее такси — «караку» последней модели. Судя по ее виду, она была прочной и в хорошем состоянии. Машина терпеливо ждала меня. Я забралась внутрь.
— Такси, — сказала я, — заправь полный бак. Я собираюсь в Квахаллу, а потом обратно.
Квахалла находилась на полпути к другому краю континента.
— У меня хватит топлива, мэм, — ответила машина.
— Меня беспокоят долгие путешествия. Будь так любезна, налей полный бак. Я буду себя чувствовать намного лучше.
— Как пожелаете.
На поддержку антиграва топливо почти не расходуется, но реактивные двигатели, конечно же, совсем другое дело. Я планировала обойтись без них. Нужно было подняться на определенную высоту и оставаться там. Прибыв на место, я уже никуда не могла бы полететь. Но меня это вполне устраивало.
— Куда именно внутри Квахаллы вас доставить?
— Еще не решила. У меня там несколько дел.
— Хорошо.
Мы заехали на заправку и наполнили бак. Антиграв и двигатели использовали одно и то же топливо. Я бы с удовольствием взяла с собой еще две-три канистры, но возможности пополнить бак в полете у меня не было.
После этого мы заехали в магазин подводного снаряжения «Крейцель», где я купила кислородный баллон и маску. Еще мне были нужны два одеяла.
Когда все необходимое оказалось в машине, я спросила искина, безопасно ли лететь в такси на большой высоте.
— Абсолютно, — заверила она.
— Никаких протечек?
— Нет.
Есть правила, определяющие, на какую высоту могут подниматься скиммеры. В большинстве мест она составляет около трех километров. Несмотря на это, скиммеры обязательно снабжаются системой жизнеобеспечения. Любое устройство с антигравитационным модулем может подняться очень высоко при наступлении непредвиденных обстоятельств, так что запас воздуха всегда есть. Вместе с баллоном я могла продержаться часов шесть. Но я знала, что, если меня не спасут намного раньше, стоит ждать больших неприятностей.
Подсоединив маску к кислородному баллону, я закрепила все вещи так, чтобы они не плавали по кабине, когда мы потеряем вес. Баллон я прикрыла сверху одеялом — теперь его не было видно, — затем заклеила лентой двери, окна и все прочие места, где мог просачиваться воздух. Покончив с этим, я велела искину подниматься.
Мы взлетели, но такси сразу же начало задавать вопросы, поскольку было запрограммировано на отказ от выполнения идиотских инструкций. Я отсоединила искина и перешла на ручное управление: естественно, это тоже является незаконным, за исключением экстренных ситуаций.
Я подозревала, что машина автоматически пошлет сигнал полицейским, но вокруг никого не было видно. Поднявшись над основным потоком движения, мы устремились к облакам. Я старалась экономить топливо. Целью было подняться на тридцать одну тысячу километров — высоту орбиты космической станции. Дальше следовало удержаться там, на что мог уйти весь остаток горючего.
Солнце уже опускалось за горизонт, когда заморгала красная лампочка и ожило радио.
— Пассажир такси, пожалуйста, ответьте. Для ответа нажмите черную кнопку справа на приборной панели.
— Алло, — сказала я, пытаясь изобразить панику. — Оно все время поднимается.
— С вами говорит Служба воздушного движения, номер четырнадцатый. Что случилось? Вы на слишком большой высоте.
— Не знаю. Такси со мной не разговаривает. Просто поднимается, и все.
— Хорошо. Успокойтесь. Позвольте мне поговорить с вашим искином.
— Я именно это и пытаюсь вам сказать. Искин молчит.
— Понятно. Видимо, вы совершили действие, из-за которого он отключился. Нужно включить его заново. Прежде всего вам следует перебраться на правое переднее сиденье. Вы одна в машине?
— Да.
— Хорошо. Сперва откройте главную функциональную панель слева от вас. Вы сейчас на переднем правом сиденье?
Оператор давал мне подробные инструкции. Каждый раз я отвечала, что следую всем его указаниям.
— Все равно не работает.
— Ладно. Сохраняйте спокойствие. Нет причин для волнения. Мы вас посадим. Вы умеете управлять машиной?
— Нет.
— Ясно. — Мужской голос звучал спокойно и ободряюще: мол, все будет в порядке. — Пожалуйста, возьмите управление на себя, действуя следующим образом…
Я могла выключить радио, но тогда, скорее всего, раскрыла бы свою игру. Поэтому я продолжала выслушивать указания, предупреждения об опасности подъема на большую высоту и заверения в том, что Служба воздушного движения знает о моей проблеме и делает все необходимое для моего возвращения на землю в целости и сохранности.
— Я вас не слышу, — сказала я. — Радио отключилось.
— Такси, вы меня слышите?
Я едва не ответила «нет», но тут же одумалась:
— Где вы? Ничего не слышу.
Меня окружили белые кучевые облака. Несколько минут спустя меня снова вызвали по радио:
— Пассажир такси, говорит Служба воздушного движения. Вам нужна помощь? Что случилось?
— Не знаю. Просто оно поднимается все выше. — На этот раз я изобразила страх без особых усилий.
— Понятно, — снова зазвучал мужской голос. — Не бойтесь. Мы вас посадим.
— Со мной никогда такого не случалось.
— Все в порядке. Такое случается сплошь и рядом. Такси вам отвечает? — Он имел в виду искина.
— Нет, — ответила я. — Оно просто замолчало. Не знаю, в чем дело.
— Ясно. Помощь уже в пути. А пока попробуем вот что…
Он начал объяснять, как нужно маневрировать, как взять управление на себя.
— Нет, — сказала я. — Я никогда ими не управляла. Боюсь, что я просто разобьюсь.
— Понятно. Расслабьтесь. Все будет хорошо.
В нескольких километрах позади я увидела множество мигающих огней. Оператор продолжал разговаривать со мной, пытаясь приободрить. Я уже поднялась над облаками, набирая скорость, — так всегда бывает, когда воздух становится более разреженным. Мне очень хотелось подбавить топлива в антигравы, чтобы убраться отсюда до прибытия помощи. Но я не осмеливалась так поступить: горючее следовало экономить.
В конце концов со мной поравнялась патрульная машина, где сидели двое. Один из них помахал мне: «Расслабьтесь и не переживайте». Затем по радио послышался голос — женский:
— С вами все в порядке?
— Пока да.
— Хорошо. Послушайте меня. Мы собираемся вытащить вас из машины, пока она не поднялась еще выше.
— Каким образом?
— Попробуем сперва управление. Вы откинули панель?
Она имела в виду панель, которая откидывалась при переходе на ручное управление.
— Что значит «откинула»?
— Не важно. Сделайте вот что…
Я получила те же указания, которые раньше давал мужчина. Шаг за шагом.
— Вытяните ручку.
— Не могу, — сказала я.
— Спокойнее.
Я подумала, что, если мне еще раз предложат расслабиться, я закричу.
— Ручка не вытягивается. Застряла.
Так продолжалось еще с минуту, затем женщина вздохнула:
— Ладно. Попробую вас отсюда вытащить.
— Хорошо. Я…
— Мы зависнем над вами, я спущусь и помогу. Но вы должны открыть дверцу. Крепко держитесь за что-нибудь, чтобы вас не вынесло давлением воздуха.
— Наружу?
— Да. Так что держитесь.
— Ну, знаете, я ничего не собираюсь открывать. Это безумие.
— Послушайте, мы скоро исчерпаем все возможности.
Хорошая новость.
— Я не открою. Найдите другой способ.
— Другого способа нет.
— Извините, не могу. — Я без особого труда притворилась, что у меня начинается истерика.
Но они все равно попытались. В храбрости этой женщине уж точно нельзя было отказать. Зависнув надо мной и сравняв скорость подъема, они сбросили трос. Женщина спустилась по тросу и постучала в дверцу. Изобразив крайний ужас, я продолжала сидеть неподвижно. Ее напарник с голосом, напоминавшим рев тракторного двигателя, велел мне одной рукой крепко схватиться за подлокотник, а другой нажать кнопку открытия дверцы. Об остальном позаботится Джара.
Ну да, конечно.
Я не ответила, лишь отчаянно затрясла головой — нет, ни за что в жизни. Порывы ветра швыряли женщину о борт такси. Она посмотрела на меня через окно. Надо отдать той женщине должное: в ее взгляде я увидела плохо скрытое презрение. Она продолжала колотить в дверцу. Никогда еще я не испытывала такого чувства вины. Но я сидела все так же, вжавшись в сиденье и застыв от ужаса. Наконец она сдалась:
— Она не хочет меня впускать, Кав.
— Попробуй еще раз.
— Прошу вас… Чем выше вы поднимаетесь, тем сложнее нам действовать. С вами ничего не случится.
Ее голубые глаза умоляюще смотрели на меня, словно говоря: «Ну же, подними свою жалкую задницу и впусти меня».
Я решила, что, если все закончится благополучно, я найду Джару, извинюсь перед ней и поставлю ей выпивку.
В конце концов они прекратили свои попытки — мы были уже слишком высоко. Кав заверил меня, что они вернутся за мной. Патрульная машина осталась позади. Вдали пролетел воздушный лайнер. Теперь надо было лишь подняться на тридцать одну тысячу километров и дожидаться спасения. Я надеялась, что Служба воздушного движения сообщит на станцию Сэмюелс о неуправляемой машине с истеричкой на борту, которая набирает высоту и нуждается в помощи.
Проверив дверцы, я прислушалась, не шипит ли где-нибудь выходящий воздух? Ничего не было слышно. Похоже, такси оказалось вполне надежным, как и обещал искин. Я посмотрела на альтиметр, но шкала заканчивалась на трех километрах. На этой высоте пользы от него было немного. Однако я могла оценить скорость подъема, и вычислить высоту было несложно.
Я поднялась примерно до половины нужной высоты, когда на связь снова вышла Служба воздушного движения:
— С вами все в порядке?
— Да, — ответила я.
— Мы предупредили патруль. За вами будут наблюдать.
— Ясно. Спасибо.
— Постарайтесь сохранять спокойствие. Все будет хорошо.
Пока все шло по плану. Я уходила в черные небеса — все выше и выше. Система обогрева никак не могла приспособиться к набору высоты, и я завернулась в одно из одеял. На востоке поднималась туманная дымка галактики. Запас топлива неуклонно сокращался.
Когда мне показалось, что я примерно достигла орбиты космической станции, я сожгла еще немного горючего, чтобы выровнять высоту, а затем начала искать огни.
С планеты непрерывно поступали сообщения: «Женщина в такси, все в порядке», «Мы следим за вами», «Станция Сэмюелс извещена», «Помощь уже отправлена», «Пожалуйста, сохраняйте спокойствие».
Но несмотря на все это, небо оставалось пустым.
Воздух все-таки просачивался наружу, и я начала это замечать. Достав маску, я надела ее. Глоток кислорода показался мне настоящим блаженством. Пожалуй, до этого я не осознавала, насколько затхлым стал воздух в кабине. Размеренно дыша, я откинулась на спинку сиденья, ожидая спасателей.
На подъем с планеты ушло больше топлива, чем я предполагала. До отключения двигателей оставалось минут пятьдесят. Машина не могла достичь скорости, хоть сколько-нибудь близкой к орбитальной, и я просто рухнула бы на планету — если, конечно, не сгорела бы до этого в атмосфере.
Пора было брать все в собственные руки. Я включила радио.
— Диспетчерская Сэмюелс, говорит Джейни Армитедж. — Я назвалась вымышленным именем. — Я сижу в такси, потерявшем управление. Что-то случилось с двигателем, и меня унесло бог знает куда. Прошу помощи. Оставляю передатчик включенным, чтобы вы могли меня запеленговать. Поторопитесь. — Я взглянула на пустое небо. — Топливо почти на нуле, и я не знаю, что будет потом.
Они, естественно, знали и ответили почти мгновенно:
— Госпожа Армитедж, мы уже слышали о вас. Патрульная машина уже в пути и скоро будет рядом с вами. Что это за такси такое? — Они даже пытались шутить.
— Не знаю, — ответила я. — Но я с радостью бы выбралась из него.
— Сидите и ждите. К вам прилетят.
Несколько мгновений спустя я увидела впереди приближающиеся огни. По радио послышался другой голос:
— Госпожа Армитедж, говорит орбитальный патруль Дельта. Мы вас видим, но, похоже, у нас возникла проблема.
По спине у меня пробежал холодок. Они все еще были далеко от меня.
— Что за проблема?
— Мы готовим для вашего спасения вторую машину. Такси слишком велико для нашего грузового отсека. Оно не поместится на борт.
Перед вылетом я подумывала, не взять ли с собой скафандр на случай космической прогулки, но не знала, как объяснить его наличие спасателям. Даже кислородный баллон было нелегко спрятать. Если они сообразят, что я все подстроила, то сразу же передадут меня властям. Приходилось рисковать.
— Сколько им потребуется времени?
— Не очень много.
— Сколько именно?
— Вероятно, около часа.
— Не поможет.
— В каком вы положении?
— Воздух есть, но топлива хватит минут на сорок пять.
— Хорошо. Придется придумать что-нибудь другое. У вас, случайно, нет с собой скафандра?
— Нет. — Я едва не отпустила колкость, но сдержалась.
— Ладно. Посидите с минуту. Мы сообразим, что нужно делать.
Пока они соображали, позади меня из мрака появилось скопление огней — выше машины и слева от нее. Сделавшись ярче, они пронеслись мимо меня.
— Это Сэмюелс? — спросила я.
— Да.
Мне объяснили, что есть только одна возможность: мне придется перейти из такси на спасательный корабль в обычной одежде.
— Конечно, вам может быть страшно. Но мы делали так уже не раз, и все остались в живых.
Я не была в этом полностью уверена.
— Ладно, — сказала я. — Как вас зовут?
— Ланс Депардо.
— Что ж, Ланс, спасайте даму.
Им потребовалось несколько минут на подготовку. Видимо, они говорили со станцией, желая удостовериться, что другой корабль — с бо́льшим грузовым люком — не успеет добраться вовремя. Наконец они снова вышли на связь:
— Извините, что заставили ждать, Джейни. Итак, начинаем. Вам нужно лишь сохранять самообладание и следовать указаниям. Остальное предоставьте нам.
Несколько минут спустя подошла патрульная машина, приблизившись к такси почти вплотную.
— Все в порядке, — сказал Ланс. — Если у вас есть теплая одежда, наденьте ее.
Я завернулась в одеяло, уже начиная привыкать к этому последнему писку моды.
Открылся шлюз, и в нем появился человек в скафандре.
Им приходилось держаться рядом: во-первых, нужно было очень быстро перебраться из одной машины в другую, а во-вторых, антигравитационное поле простиралось за кончики крыльев лишь на ширину ладони. Мы не были на орбите, и любой оказавшийся вне поля свалился бы вниз.
— У вас есть что надеть на голову, Джейни?
Для этого я и покупала куртку с драконом, почти не пропускавшую воздух. Чтобы куртка не плавала внутри такси, я привязала ее к стойке сиденья. Отвязав ее, я ответила «да».
Человек в скафандре — я не знала, Ланс это или нет, — прыгнул вперед, и я услышала глухой удар о борт такси. Прежде чем он успел протянуть руку к дверце, я глубоко вздохнула, сбросила маску и запихнула ее под сиденье. Воздух в кабине оказался еще более затхлым, чем я предполагала.
— Все в порядке, Джейни, — сказал он. — Все хорошо. Сохраняйте спокойствие.
Я натянула куртку на голову и завязала на шее при помощи тесьмы.
— Хорошо. Дышите как обычно. И держитесь крепче, чтобы вас не вынесло наружу.
Ответить я ему уже не могла, но схватилась за ручку дверцы и сиденье.
— Я вас вытащу. Как только возьму вас за руку, отпускайте машину. Возможно, вам не захочется делать этого, но придется. Отпускайте, как только я вас коснусь.
Я кивнула. Из-под куртки, разумеется, ничего не было видно. Я знала, что другим приходилось совершать подобные переходы и в них нет ничего опасного, если не терять голову. Признаюсь, мне почти нравилось играть роль девицы, попавшей в беду.
— Откройте дверцу.
Я нажала на ручку. Воздух вырвался наружу, и стало очень холодно, словно я стояла на айсберге голышом. Меня начала бить дрожь.
Ланс взял меня за руку и потащил за собой. Я ничего не видела и лишь пыталась нормально дышать, когда он с силой оттолкнулся от борта такси. С силой — потому что мы на миг вышли за пределы антигравитационного поля. Ко мне вернулся вес. Было жуткое мгновение, когда мне показалось, что мы падаем, но инерция перенесла нас на другую сторону. Вес снова исчез, так же быстро, как появился. Мы коснулись металла. Я зажмурилась, чувствуя, как растет давление воздуха, как постепенно возвращается тепло.
Обещаю тебе, Бет: пока в небе есть хоть одна звезда, никакое зло тебя не коснется.
Ланс настаивал, что мне надо обратиться к медикам. Отказаться, не вызывая подозрений, я не могла, к тому же у меня шла кровь из всех отверстий. Сопровождавший меня Ланс заметил, что, наверное, момент не самый подходящий, но все же хочется знать, сможем ли мы встретиться снова.
С учетом моего состояния, слышать это было удивительно.
— Буду только рада, Ланс, — сказала я.
— Весь завтрашний день я на дежурстве. Но… — он поколебался, — вы ведь не сразу покинете станцию? Думаю, с вами захотят поговорить.
Кто именно, он уточнять не стал.
— Мне нужно возвращаться на работу, — ответила я. — Надолго остаться я не смогу.
Ланс улыбнулся. Рослый, с приятной внешностью, он сразу располагал к себе. К тому же все знают: женщинам нравятся мужчины в форме, особенно те, кто спасает их задницы. Но сообщать свои контактные данные было слишком рискованно. Я дала Лансу код, такой же вымышленный, как и мое имя, после чего мы расстались. Он пообещал непременно связаться со мной. Я похлопала ресницами, поблагодарила его, обняла и подумала: «Прощай».
Врачи осмотрели меня и сказали, что все в порядке, но посоветовали еще сутки оставаться под наблюдением. Я поблагодарила их, но сразу же направилась в диспетчерскую.
Предстояло преодолеть еще одно препятствие. Чтобы добраться до «Белль-Мари», мне пришлось бы воспользоваться своим настоящим именем — и меня наверняка бы схватили еще до старта. Положиться я могла только на Айвена. Но мне очень хотелось подняться на борт «Белль» и убраться отсюда подальше.
Из задней комнаты вышел дежурный и занял место за стойкой.
— Здравствуйте, — сказал он. — Чем могу помочь?
Высокий, с густыми седыми усами и седеющими волосами, он, похоже, работал здесь с давних пор.
— Моя фамилия Колпат, — ответила я. — Я хочу получить разрешение на вылет моего корабля «Белль-Мари».
Скрыть свою реакцию ему не удалось: скулы его напряглись, веки дрогнули.
— Хорошо, — сказал он, старательно делая вид, будто все в порядке. — Не могли бы вы секунду подождать?
— Конечно.
Он вернулся в кабинет, а я ушла. Спустившись в главный вестибюль, я быстро зашла в женский туалет и стала мыть руки, пока оттуда не вышла единственная посетительница. Затем я позвонила Айвену.
— Капитана Слоуна нет, — ответил его искин. — Хотите оставить сообщение?
Вероятно, он был на «Голдмане».
— Да.
— Пожалуйста.
— Айвен, это Чейз. У меня неприятности. Нам нужно поговорить. Как можно скорее.
Я едва успела назвать свой код, когда дверь открылась и в туалет кто-то вошел.
Я проверила расписание полетов. «Хассан Голдман», корабль Айвена, летел к Варезникову и должен был вернуться через два дня. Самая большая планета системы. Круиз среди спутников и колец. Изысканная еда на борту.
Плохо. Болтаясь два дня по вестибюлю, я была бы у всех на виду. Я пыталась решить, что мне делать, и тут заметила Крестофф: та оглядывалась по сторонам и что-то говорила в рукав.
Нужно было убираться со станции. Мне пришло в голову только одно: похитить «Белль». Предположив, что никто не рассчитывает на мое возвращение в диспетчерскую, я отправилась именно туда и увидела двух женщин серьезного вида, беседовавших о чем-то с дежурным. Не останавливаясь, я пошла дальше, пока не оказалась у служебных причалов, но проход туда был закрыт. Мне оставалось лишь стоять, дожидаясь, пока кто-нибудь не откроет дверь и не позволит мне пройти следом. Пока я раздумывала, каковы мои шансы добежать до «Белль», подняться на борт и улететь до того, как закроют люки, послышался чей-то гнусавый голос:
— Кто вы и что вы тут делаете?
Это оказался техник — рослый, пожилой и не слишком дружелюбный.
— Я заблудилась, — сказала я. — Не подскажете, как пройти в главный вестибюль?
Вернувшись, я подумала, не снять ли номер в отеле. Но именно там, скорее всего, Крестофф стала бы искать меня. Можно было найти Ланса, и он наверняка с радостью предоставил бы мне кров и дом на два дня. Но тогда пришлось бы уговорить его молчать.
По расписанию в этот день было еще два экскурсионных полета: один на Миранду, другой — в погоню за кометой. Полет на Миранду занимал больше недели, и я записалась на полет к комете, который продолжался три дня.
Я оставила еще одно сообщение Айвену, попросив его не покидать станцию, когда он вернется. «Улетела к комете, — сказала я. — Буду на связи». Сообщать о своем местонахождении было рискованно, но я сомневалась, что Векслер свяжет нас друг с другом. Следующие несколько часов я провела, покупая новую одежду и стараясь не попадаться на глаза Крестофф. Когда объявили посадку, я ждала до последней минуты, затем пробежала через посадочную зону, предъявила билет и поспешила по туннелю. Меня встретила стюардесса, которая показала мне мою каюту и пожелала приятного полета.
Вылет чуть задержался, — видимо, опаздывала не я одна. Я затаила дыхание. Наконец люки закрылись, и в громкоговорителях раздался голос капитана, предупреждая пассажиров, что мы готовы к старту.
Потом мы взлетели, и я облегченно вздохнула.
Корабль назывался «Эксельсиор». Он был намного крупнее и совершеннее «Голдмана», вчетверо превосходя его по пассажировместимости. Удобств было куда больше, меню тоже отличалось в лучшую сторону. В кают-компании все стены были прозрачными, не считая хребта корабля. Комета, когда мы к ней подлетели, выглядела впечатляюще. Легко было представить, будто никакого корабля нет, — просто ты летишь вблизи кометы, расположившись в кресле с бокалом вина и закусками.
Несмотря на все это, мне было не до местных достопримечательностей. В голову лезли безумные мысли. Сидя в сверкающем сиянии кометы, я размышляла, не удастся ли мне по возвращении спрятаться в туалете, пока все не уйдут, а потом угнать «Эксельсиор» и отправиться на нем к астероиду. Проблем с дозаправкой, наверное, не возникло бы, но ко мне слетелись бы все патрульные корабли в окрестности. Лучше было положиться на Айвена.
Комета Каваротти вращалась по эллиптической орбите вокруг солнца, освещая небо над Салудом Дальним уже более трех тысяч лет. Впервые ее открыл Джон Каваротти, о котором больше никто ничего не знал. Пилот объяснил, что комета начинает распадаться: ученые считали, что она совершит еще несколько проходов до полного исчезновения.
— Многим хотелось бы сохранить ее для будущих поколений, — сказал он. — И такие попытки предпринимаются.
В лучах солнца комета представляла собой великолепное зрелище. Мы обошли ее спереди, получив возможность увидеть голову, затем опустились и затормозили, позволив комете пролететь над нами. Хвост ее казался бесконечным.
— Больше миллиона километров в длину, — заметил пилот. — Обычное дело для кометы.
На второй день мы продолжили наблюдать за фейерверками. В какой-то момент пилот вышел из кабины и спросил, не я ли, случайно, Чейз Колпат.
— Да, — поколебавшись, ответила я.
— По билету вы — Джейн Армитедж.
— Я писательница. Колпат — мой псевдоним.
Он нахмурился, затем улыбнулся:
— Понятно. У меня для вас сообщение. От Айвена.
— Вот как? Спасибо.
— Я сказал ему, что на борту нет никого с таким именем. Но он описал вас, включая акцент.
— Все в порядке. Я рассчитывала с ним встретиться.
Пилот протянул мне сообщение.
«Чейз, — говорилось в нем, — надеюсь, у тебя все хорошо. Буду ждать твоего возвращения. Айвен».
Без приключений сойдя с корабля, я обнаружила Айвена возле пандуса. Он протянул мне коробочку мятных леденцов.
— Что случилось? — спросил Айвен, глядя, как я всматриваюсь в толпу. — Кого-нибудь ищешь?
— Пойдем туда, где можно поговорить.
— В клуб?
— Там меня станут искать в первую очередь.
— Кто?
— СБК.
Айвен поморщился:
— Чейз, во что ты ввязалась, черт побери?
Я знаком велела ему молчать.
— Мне нужно поговорить с тобой.
Он скорчил гримасу и недовольно кашлянул:
— Ко мне мы поехать не сможем. Кара сегодня собирает свою компанию для тикондо.
Имелись в виду игроки в карты.
В конце концов мы решили пойти в бар «Сэмюелс». Там было много места и много народу. После беглого осмотра я решила, что нам ничто не угрожает.
— Ладно, — сказал Айвен. — Рассказывай, в чем дело.
Мы устроились в кабинке, откуда открывался великолепный вид — ярко-голубая Каллистра над краем планеты, на фоне темного пустого неба. Где-то далеко существовали другие галактики, но их никто не мог увидеть.
Я наклонилась через стол и, понизив голос, начала рассказывать.
Посреди разговора принесли напитки — что-то непроизносимое для Айвена и темное вино для меня. Открыв коробочку с леденцами, я подтолкнула ее к Айвену. Он положил в рот леденец и продолжил слушать, глядя то на стол, то на меня и время от времени окидывая взглядом зал.
Когда я закончила, вид у него был такой, словно его только что стукнули кирпичом по голове.
— И ты думаешь, что Бенедикт у них?
— Несомненно. Они держат его под арестом. Или сделали еще что похуже.
Айвен основательно поседел с тех пор, когда я была его ученицей. Прошло всего восемь лет, но он теперь выглядел намного старше и степеннее. Мне показалось, что прежний Айвен куда охотнее согласился бы рискнуть ради меня.
— Дай догадаюсь: ты хочешь, чтобы я доставил тебя на астероид?
— Да.
— Понятно. — Он явно имел в виду «понятно, чего ты хочешь», а вовсе не «понятно, будет сделано». — И что ты рассчитываешь на нем найти?
— Там что-то есть.
— Пустая трата времени. И нарушение правил. Компания не желает, чтобы мы туда летали.
— С каких пор?
— Уже два или три месяца. Беспокоятся из-за «немых».
— Айвен…
— Если меня поймают, Чейз, я лишусь лицензии.
— Айвен, у меня никого больше нет, кроме тебя. Пожалуйста. Я заплачу за всех пассажиров. Плюс еще тысячу тебе лично.
— Ты меня обижаешь, Чейз. Пойми, я бы отвез тебя не задумываясь, будь в этом хоть какой-то смысл.
— Сделай это для меня. Прошу. Возможно, это мой единственный шанс спасти Алекса.
Я одним глотком допила вино, ожидая ответа. Айвен откашлялся:
— В ближайшие два дня я свободен. Кара рассчитывает, что я хоть немного побуду дома. В последнее время я слишком часто отсутствую.
— Возьми ее с собой.
— Я спрошу. Но вряд ли Кара полетит. Она плохо переносит межпространственные прыжки.
— Так как — согласен?
— Черт побери, Чейз, если так пойдет, Кара скоро подаст на развод.
Дождавшись окончания игры в тикондо, мы отправились к нему домой и поздоровались с Карой. Айвен объяснил, что дело безотлагательное: речь идет о пропавшем Алексе Бенедикте. После этого мы рассказали ей все, что знали. Мне не очень хотелось это делать, но пришлось. Мы также попросили ее довериться мужу, позволив ему провести ночь в обществе женщины, которую он знал в другой жизни.
— Можешь полететь с нами, — сказал он.
Кара поколебалась. Вся эта история не слишком ей нравилась, как, похоже, не нравилась и я сама. Но ей не хотелось давать понять, что она не доверяет Айвену.
— Кара, прошу вас, полетим с нами, — сказала я. — Мы не знаем в точности, что именно ищем, и лишняя пара глаз нам не помешает.
Кара была настоящей красавицей, из тех, вслед которым невольно оборачиваются мужчины, — темные волосы, соблазнительный взгляд, пухлые губы. Возможно, ее улыбка тоже выглядела потрясающе, но я еще ни разу не видела, чтобы Кара улыбалась.
Я подождала, пока они не соберут вещи. Когда они вернулись, вид у обоих был несколько смущенный.
— Надеюсь, — с холодком в голосе заметила Кара, — вся эта затея имеет хоть какой-то смысл.
Айвен связался с диспетчерами и сообщил, что отправляется к карлику Таннеманна. Четверо пассажиров — муж, жена и двое детей. Мы придумали вымышленные имена: господин и госпожа Инаша из Маунт-Табора. Айвен также брал в полет свою жену.
— Хочется слегка отдохнуть от рутинной работы, — объяснил он.
— Хорошо, капитан Слоун, — ответил дежурный. — Полет разрешаю. Вам придется воспользоваться «Борденом».
— «Голдман» еще не прошел обслуживание?
— Да.
— Ладно, понял.
— Стартуете с причала А-четыре.
По пути к причалу Айвен рассказал про карлик Таннеманна — мертвую звезду.
— Место довольно популярное, — объяснил он. — Карлик всасывает облако водорода и разнообразных газов, отчего возникают впечатляющие фейерверки. Особенно это нравится детям. Если ты никогда ничего подобного раньше не видела, скажу, что зрелище просто поразительное. Кара бывала там пару раз. Правда, Кара?
— Там красиво, — кивнула она, явно не понимая до конца, что происходит.
«Борден» ждал у причала. Мы поднялись на борт. Кара и я расположились в кают-компании, а Айвен занял место на мостике.
— Давно пропал ваш друг? — спросила меня Кара.
Пока я в очередной раз пробовала все объяснить, отошли магнитные захваты, и мы начали отдаляться от причала. Оказавшись за пределами станции, мы взяли курс на карлик Таннемана и стали набирать скорость.
Карлик Таннеманна: супруги Инаша и их дети, наверное, не могли пожелать ничего лучшего. Даже с расстояния в шестьдесят миллионов километров, на которое мы намеревались подойти, можно было увидеть яркую корону, которая то вспыхивала, то тускнела, то взрывалась.
— Знаешь, — сказала я, — при виде этого меня посещает мысль, что я налетала много световых лет, но на самом деле мало где побывала.
— Потом, после всего, если мы не окажемся за решеткой, советую немного развлечься. Попутешествовать, — ответил Айвен.
— Я и так уже напутешествовалась, — улыбнулась я. — Я была в Болдинай-Пойнте, в Призрачном лесу, на Хрустальном море, на Золотых островах…
— Шутишь?
Искин разворачивал корабль, беря курс на астероид.
— Нет, не шучу.
— Это все на земле, Чейз. О некоторых местах я вообще не слышал. Где этот Болдинай-Пойнт?
Кара, успевшая слегка расслабиться, улыбнулась, услышав его вопрос:
— Для Айвена все, что на земле, не стоит потраченного времени. Он обращает внимание только на то, что крутится вокруг какого-нибудь газового гиганта.
— Неправда, — возразил Айвен.
— Правда. Айвен, когда мы в последний раз были на земле? Не считая визитов к твоим родителям?
Айвен вздохнул:
— Вот и вся благодарность за мои тяжкие труды, Чейз.
Я вежливо улыбнулась.
— Кстати, — продолжал он, — твой друг Бенедикт ведь занимается антиквариатом?
— Да, — ответила я.
Они с Карой переглянулись.
— Удачный способ сменить тему, Айвен. — Она повернулась ко мне. — Но Айвен прав. Где-то тут есть затерянная планета, которая могла бы заинтересовать вашего друга.
— Затерянная планета?
— С руинами. Миллионы лет назад там кто-то жил.
— Впервые слышу. Вы правы, Алекс с удовольствием бы на нее взглянул. Где она?
— Не знаю. Затерялась. — Кара рассмеялась собственной шутке. Мы начали ускоряться. — Ее нашли несколько столетий назад, но точных данных не сохранилось, и, когда к планете отправились снова, ее не смогли найти. Там были почти не тронутые города, полностью замерзшие.
— Похоже на очередную мистификацию.
— Похоже, — согласился Айвен. — Но первая экспедиция привезла с собой несколько артефактов, и эксперты утверждают, что они подлинные. — (Мы откинулись на спинки кресел.) — Видимо, планета была выброшена из родной системы или что-то увлекло ее. Жизнь на ней погибла.
— И планету потеряли.
— Где-то она точно есть. С городами, дорогами, даже кораблями, замерзшими в портах.
— У нее есть название?
— Малаки. По имени капитана, который ее нашел.
Во время короткого полета по инерции Айвен пытался вразумить меня:
— Не возвращайся на Сэмюелс. Когда закончим, могу доставить тебя в такое место, где ты будешь чувствовать себя в безопасности.
— Например?
— Ну, до Окраины довезти не смогу. Во-первых, нам не хватит топлива.
— Не важно. Я не могу оставить Алекса.
— Чейз, если Алекса действительно арестовала СБК, ты почти ничем ему не поможешь. Разве что найдешь хорошего адвоката.
— Возможно.
— Послушай, я не знаю твоего Бенедикта, но нисколько не сомневаюсь, что ему тоже хотелось бы убраться отсюда. Особенно если нет никакого смысла…
— Хватит, Айвен. Мне слишком многое пришлось пережить, чтобы просто так взять его и бросить.
— Ладно. — Он пожал плечами. — Поступай, как считаешь нужным.
Нам повезло. Мы вышли из гиперпространства почти над целью. Разумеется, это вовсе не означало, что ее можно было увидеть невооруженным глазом. В темном небе парили тысячи астероидов, но Айвен без особого труда нашел тот, где стоял памятник. Через несколько часов мы приблизились к нему вплотную.
Астероид был самым обычным: местами гладкий, местами испещренный кратерами, километров триста в диаметре. Даже находясь рядом с ним — в буквальном смысле всего в нескольких километрах, — мы не могли разглядеть его на фоне кромешно черного неба.
Айвен не сводил взгляда с мониторов. Мория, солнце Салуда Дальнего, была позади нас, но на таком расстоянии оставалась невидимой. Мы сидели втроем на мостике, всматриваясь в темноту. Вдруг Айвен пробормотал что-то неразборчивое.
— Что? — переспросила Кара.
— Я просто подумал: что, если неожиданно включится свет?
Несколько минут спустя в небе действительно появилось мягкое свечение, очерчивающее край астероида. Мы облетели его наполовину и теперь смотрели на туманное сияние вдоль края Млечного Пути.
— Ладно, — сказал Айвен. — Мы на месте. Что дальше?
Я пожалела, что с нами нет Алекса.
— Пока не знаю.
— Да вы шутите, мадам.
— Отличное место для памятника, — сказала я.
Кара улыбнулась:
— Согласно изначальному плану памятник должен был освещаться каждый раз, когда к нему кто-то приближается. Подлетаешь к астероиду, вспыхивает свет, и ты видишь монумент во всей его красе. Зрелище и впрямь могло стать изумительным. Но после случившегося памятник решили оставить без подсветки.
— Неудивительно.
— На других астероидах есть несколько памятников, которые освещаются. Но конечно, не здесь.
— Это единственный памятник в Рое?
— Да.
Айвен навел на астероид навигационный прожектор, но все равно ничего не было видно. Свет угасал вдали. Рэчел, искин, попросила дальнейших указаний. Айвен развел руками:
— Что будем делать, Чейз? Спустимся и посмотрим, что там?
Мы забрались в челнок и отправились к астероиду.
— К памятнику? — спросил Айвен.
— Да. Это логичнее всего.
Пока мы спускались, я спросила, бывал ли там раньше кто-нибудь из них.
— Никто сюда не летает, — ответил Айвен.
— А Братство Господне?
— Думаю, им хватило. Здесь явно кроется опасность, а они не дураки.
— И что это может быть, по их мнению?
— Не знаю. Спроси у них.
Памятник стоял на голой равнине.
Я сразу же поняла, что он выделяется на фоне каменистой местности, еще до того, как толком его разглядела. Высокий, узкий и явно искусственный, он походил на заброшенный кусок светлого, теплого мира в том месте, где остановилось время.
У нас было только два скафандра. Кара сказала, что в этом нет ничего страшного.
— Идите, я подожду.
Одевшись, мы вышли через шлюз. Айвен оставил навигационные огни включенными, но местность была куда более неровной, чем казалось из корабля.
— Туда, — сказал Айвен, включая фонарь в шлеме и шагая вперед. — Смотри под ноги.
Идти было тяжело, а так как я почти ничего не весила, передвижение становилось еще более опасным. Отблеск огней падал на стену, служившую основанием для шара. К шару вели ступени, в его боку виднелась приоткрытая серебристая дверь. Над ним помещался кристалл в форме бриллианта, указывавший в небо.
Луч моего фонаря отразился от кристалла и упал на дверь.
— Интересно, так и было задумано? — спросила я.
— Возможно, — ответил Айвен. — Но, вообще-то, я ничего о нем не знаю.
На стене были высечены имена — тысячи имен.
— Видимо, их сторонники, — сказал Айвен.
И надпись:
ОНИ УШЛИ В ЛУЧШИЙ МИР:
КАЙЛ РОДЖО
АЙРА И ХАРМ КАЛАМАНДА
СЕЛИЯ ТИ
— Как они собирались подавать сюда питание?
— Не знаю. Вероятно, где-то есть энергосистема. Я плохо разбираюсь в электричестве.
Поднявшись по ступеням, я увидела за приоткрытой дверью коридор, который проходил сквозь шар и исчезал в темноте по другую его сторону. Пол был гладким в отличие от грубо обработанных стен и потолка. Я представила, как иногда, при повороте астероида, свет Каллистры заливает этот гладкий серый коридор.
«Они ушли в лучший мир».
Естественно, там были установлены датчики, и требовалось лишь повернуть выключатель. Но его сняли, чтобы никто не пошел против воли оставшихся в живых и памятник навсегда остался темным.
Так оно и случилось.
Я разговаривала с Айвеном и одновременно пыталась найти хоть какую-то подсказку: что ожидал увидеть здесь Алекс? Но ее не было — ни расколотого пространства, ни инопланетных кораблей, ни кораблей Коалиции, участвовавших в заговоре.
Астероид, башня, каменистый пейзаж и небо. Безмолвие и тьма.
— Айвен?
— Да, Чейз?
— Где Каллистра?
Он посмотрел вверх:
— Вероятно, по другую сторону.
— Нет. Там тоже темно.
— Странно, — буркнул Айвен. — Где-то ведь она должна быть.
Что говорил Оррин Батавиан тогда, в Мореске? Казалось, это было очень давно.
Они выбрали астероид по вполне определенной причине.
И внезапно, посреди вечной ночи, в одно мгновение все сошлось воедино.
Что бы ни скрывалось в саду дяди Лестера, оно появляется быстро и бесшумно. Погибли шестеро, но никто не слышал ни звука.
Мы вернулись в шлюз.
— В чем дело? — раздраженно спросил Айвен.
Когда мы снова оказались в кабине, Кара ошеломленно уставилась на нас:
— Хочешь сказать, что Каллистра исчезла? Но где-то ведь она должна быть?
Меня била дрожь: в челноке было холодно, хотя раньше я этого не замечала.
— Нет, Кара, — сказала я. — Думаю, ее нигде нет.
Мы выбрались из скафандров.
— Как это? — спросила Кара. — Не понимаю.
— Айвен, нам нужна карта.
— Зачем? — спросил он.
— Сделай, пожалуйста. — Мне показалось, что мой голос сейчас сорвется.
Айвену пришлось уступить.
— Рэчел, покажи нам карту.
Свет потускнел, и над навигационным дисплеем вспыхнула Каллистра. Ее мягкое голубое сияние освещало напряженное лицо Айвена, кресла и панель управления.
— Где Мория? — спросила я.
— Солнце Салуда Дальнего.
Айвен показал в сторону люка, где висел тусклый желтый огонек. В стороне от него еще один, белый, обозначал Сипу.
— Ладно. Можно показать наше положение? Астероид?
Вспыхнул красный огонек. Расстояние от него до Мории примерно равнялось ширине ладони.
— Хорошо. Проведи прямую линию от Каллистры через астероид и продли ее как можно дальше.
Голубой курсор покинул звезду, пересек кабину, коснулся астероида, прошел в стороне от Салуда Дальнего и уперся в переборку.
— Знаю, о чем ты думаешь, — сказал Айвен, — но я сразу понял, что на одной прямой они не окажутся.
— Дело в том, что нужно внести поправку. Сколько от астероида до Салуда Дальнего — тридцать шесть световых лет?
— Да.
Наши с Карой взгляды встретились, и я увидела страх в ее глазах.
— Ладно. Дай-ка подумать. — Я никогда не была сильна в математике. — Попроси Рэчел переместить нас, вернее, астероид туда, где он находился тридцать три года назад, во время установки памятника. И перемести Морию туда, где она окажется через три года.
— Как ты посчитала?
— Тридцать шесть минус тридцать три. Правильно? Теперь снова проведи линию от Каллистры.
— Сделано.
Линия от Каллистры прошла прямо через астероид и коснулась Мории.
Коснулась Салуда Дальнего.
Айвен открыл рот и откинулся в кресле. Кара глубоко вздохнула.
— Господи, — проговорила она.
Айвен покачал головой:
— Не верю. Не могу поверить, что они знали о таком и молчали.
— Как считает Алекс, об этом знали еще во времена Арами Клива.
— Что будем делать?
— Слетаем и посмотрим.
Мы знали, что нужная нам точка находится где-то вдоль вектора, приблизительно в трех световых годах от Салуда Дальнего. Область поиска была достаточно велика, к тому же мы не знали, когда именно случилось несчастье с «Лантнером». Приходилось действовать наугад.
Мы вышли из прыжка в двух световых годах от Салуда Дальнего, но далеко в стороне от вектора. Оказаться в непосредственной близости от удара молнии нам вовсе не хотелось.
Каллистра снова висела в небе — яркая и прекрасная. Царица Ночи. Или сатанинское зрелище. Называйте как хотите.
Мы сожгли тонну топлива, совершая разворот, а затем двинулись в обратную сторону, выходя из прыжка каждые несколько секунд, все так же вдалеке от вектора. Каждый раз мы искали в небе Каллистру и каждый раз облегченно вздыхали, видя, что она все так же безмятежно сияет впереди.
В конце концов она исчезла.
Айвен разразился проклятиями, извергая их сперва шепотом, а потом во весь голос. Мы с Карой молчали. Наконец он повернулся к жене.
— Собирай вещи, дорогая, — заявил он. — Как только вернемся домой, улетим отсюда.
— Новая, — сказала Кара. — Но она очень далеко. Как она может нам повредить?
Чувствуя, как отчаянно колотится сердце, я прислушивалась к разговору, которому предстояло повлиять на события в масштабе Вселенной. Что случится, когда два миллиарда людей узнают о своей участи?
Мы еще раз прыгнули — назад, в сторону Салуда Дальнего, всего на несколько световых недель. Каллистра появилась вновь.
Еще прыжок, обратно к звезде. И снова вперед.
Наконец мы нашли нужную точку. Ярко-голубая звезда начинала выглядеть слишком яркой, увеличиваясь в размерах, словно отравленный плод.
— Уверен, что мы не на ее пути? — спросила Кара. — Как-то не хочется разделить судьбу «Лантнера».
Айвен переадресовал ее вопрос мне.
— Насколько она велика? — спросил он.
Я не имела ни малейшего понятия.
Мы оставались на месте — плыли в космической пустоте и наблюдали, как Каллистра становится все ярче и ярче, затмевая все небо. Айвен перешел на ручное управление. Если придется срочно сматываться, быстрее будет сделать это самим, чем давать указания Рэчел.
Возможно, разумнее было бы сделать еще один прыжок в сторону звезды, чтобы ее гибель произошла у нас за кормой. Но зрелище завораживало.
Айвен начал зачитывать данные о Каллистре: масса, температура на поверхности, диаметр. Масса была в сто двадцать раз больше, чем у Мории, их солнца, а обычная яркость — в миллион двести тысяч раз. Одному Богу было известно, насколько возросла ее яркость сейчас. Нет, не сейчас, а тысячу двести лет назад, когда все случилось на самом деле: когда звезда взорвалась, выбросив в ночь потоки радиации и бог знает чего еще.
— Она всегда отличалась низкой стабильностью, — сказал Айвен. — По крайней мере, так указывается. Если даже раньше об этом не знали, наверное, было понятно, к чему все идет.
Звезда стала ослепительно-яркой.
— Ого, — пробормотал Айвен. — Пора убираться отсюда.
— Думаю, ничего страшного, — ответила я. — Окажись мы на ее пути, мы уже были бы мертвы.
Когда мы наконец нашли то, что искали, оно показалось вполне безобидным — туманное светящееся пятно в пустом небе.
— Часть взрыва? — спросил Айвен.
— Скорее всего, вспышка гамма-излучения.
— Она что, сносит все на своем пути?
— Нет. Не сносит, но облучает.
— Не может быть.
— Почему?
— Это никак не объясняет тот факт, что на астероиде исчезли два корабля или участники церемонии. Если только их не унесло в космос.
Я рассказала им то же, что рассказывал мне Алекс: вероятно, все подстроил Клив, чтобы удержаться у власти.
— Вот сукин сын!
— По этой же причине им пришлось убить Дженнифер Келтон и Эдварда Демери.
— А их за что?
— Демери обо всем догадался, так же как Викки, а потом и Алекс. Правда, Алекс так и не смог поверить в это.
Я попыталась воспроизвести последовательность событий. Демери подозревал, что звезда могла взорваться: в этом случае часть взрыва вывела из строя мониторы возле Сипы. Другая его часть столетия спустя уничтожила тех, кто участвовал в церемонии открытия памятника на астероиде. Промежуток составил несколько сотен лет — именно настолько Сипа была ближе к Каллистре.
Вероятно, Демери, желая подтвердить свои предположения, отправился к Дженнифер. Та согласилась и совершила ошибку, поделившись с кем-то из представителей власти. Впрочем, возможно, что ее совершил сам Демери. В итоге оба погибли.
— Об этом я знаю, — сказала Кара. — Но, насколько я понимаю, в ту ночь погибли семнадцать или восемнадцать семей. Не все же они были причастны к этому?
Рассуждай, как Алекс.
— Остальных убили, чтобы скрыть свои истинные намерения. Чтобы отвлечь внимание от Демери.
— Разумно, — кивнула Кара.
Вспышка в иллюминаторах казалась совсем маленькой, вроде далекой кометы.
— Когда Викки отправилась на астероид, — сказал Айвен, — она лишь хотела убедиться, на месте звезда или нет?
— Конечно.
— Думаю, — заметил Айвен, — этим же объясняется исчезновение Хэйли Хана.
— Да, — кивнула я. — Наверняка он тоже знал.
— Но Клива давно нет, — возразила Кара.
— Знаю. Но во власти остались его люди.
Кара закрыла глаза:
— Какой ущерб, по-вашему, может причинить эта вспышка?
— Рэчел?
— Если мои расчеты верны, вспышка достигнет Салуда Дальнего ровно через три года и шесть дней. Событие продлится три дня, четыре часа и шесть минут. Коэффициент ошибки — четыре процента. В отличие от астероида определенную защиту обеспечит атмосфера. Тем не менее событие станет смертельным для незащищенных высших форм жизни.
Айвен вышел на связь со станцией Сэмюелс.
— Что ты собираешься делать? — спросила я.
— Предупредить людей.
— Нет, Айвен.
— Нет? — Лицо его исказилось. — Черт побери, почему?
— Айвен, если ты поднимешь шум, начнется хаос.
— Что ты предлагаешь? Просто молчать, чтобы спасти наши чертовы шкуры?
— Нет. Послушай, я пока не знаю. Я, как и ты, всего лишь пилот. У меня нет опыта в таких делах. Но я совершенно уверена: убраться отсюда подальше и орать во все горло — это неправильно.
— А что правильно?
— Этим должен заняться тот, кого все уважают.
Айвен закатил глаза:
— Ты с ума сошла, Чейз. Кто за такое возьмется? Твой приятель-антиквар? Тебе еще надо его освободить.
Откуда мне знать, черт побери?
— Послушай, у меня сейчас не больше идей, чем у тебя. Давай успокоимся и попытаемся все обдумать. Хорошо?
Для каждого из нас, дорогая, когда-нибудь настает время войти в дом с привидениями.
Совершив прыжок назад к Салуду Дальнему, мы вышли из него примерно в тридцати часах пути от станции Сэмюелс. Каллистра безмятежно сияла в спокойном небе, над краем галактики.
Мы сидели в кают-компании, и все наши разговоры сводились к одному и тому же. Других тем не было. Как эвакуировать два миллиарда человек за три года?
И что делать нам самим?
— Знаете, — сказал Айвен, — нас всех могут схватить, как только мы сойдем с корабля.
— Думаешь, они пойдут на такое? — спросила Кара. Вопрос был адресован мне.
— Да, — ответила я. — Даже не сомневаюсь.
— Нужно запрограммировать Рэчел, — предложила Кара. — Пусть она распространяет новость, если только мы ей этого не запретим.
— Если за нами следят, то уже слишком поздно, — ответила я. — Для них не составит труда заблокировать передачу с единственного корабля, местоположение которого известно.
— Верно, — кивнул Айвен и посмотрел на Кару. — Прости, что втянул тебя в это, дорогая.
— Нужно разделиться, — сказала Кара.
— Я как раз об этом и подумала. Искать станут только меня. Что, если воспользоваться челноком и где-нибудь меня высадить?
— Именно так, — согласился Айвен. — Это я и хотел предложить.
— А когда вернетесь домой, позвоните мне.
Я бы предпочла стартовать на челноке издалека, может, даже с расстояния в пару миллионов километров, но не могла, поскольку у челнока нет функции торможения. А если бы мы слишком рано начали затормаживать «Борден», это сразу же привлекло бы к нам внимание. Поэтому я стартовала недалеко от планеты, надеясь, что никто не заметит.
Желая использовать все каналы связи, открытые для нас, я подготовила передачу для Роба Пейфера, изложив все, что нам удалось выяснить. Я записала ее в свой коммуникатор и в систему связи челнока. Передача должна была начаться по моей команде или автоматически из обоих источников через тридцать часов, если я не укажу иного.
Войдя в атмосферу, я направила челнок прямо к плато, рассчитывая, что Векслер снова заточил там Алекса. Но дом оказался пуст.
Челнок легко найти, особенно если он движется без разрешения в оживленном потоке. Я вылетела с плато и села в лесистой местности.
Прежде чем оставить челнок, я позвонила Айвену, который к тому времени должен был уже причалить. Но мне ответил незнакомый мужской голос.
— Слоун слушает, — произнес он.
Я отключилась.
Пройдя семь километров до небольшой станции, я подождала около часа и села на местный поезд, который шел в сторону Маринополиса. Во время поездки я прочла все, что смогла найти об администраторе Килгоре. Я слушала его речи и пресс-конференции. Он выглядел как прирожденный глава правительства — высокий, серьезный, с седыми волосами и проницательными серыми глазами, спокойный и выдержанный. Настоящий руководитель. В его присутствии сразу становилось ясно: все под контролем. Трудно было поверить, что он вместе с другими договорился хранить в тайне сведения о радиоактивной вспышке, движущейся в сторону планеты.
Пока поезд ехал через горы, я послушала выступление Килгора в прямом эфире. Трансляция шла из его офиса на Парковой аллее, 17: в этом здании находилась резиденция правительства. Килгор сидел за столом, за спиной у него потрескивал огонь в камине.
Он говорил на общие темы: коснулся серьезно ухудшившихся отношений с «немыми», недавнего скандала с участием одного из его помощников, запущенных им новых программ, катастроф со скиммерами, случившихся в последнее время. «Такого не должно происходить, и я обещаю, что мы сделаем все для предотвращения подобных событий».
Выступление продолжалось примерно сорок пять минут. Килгор все больше мне нравился. Я отгоняла мысль о том, что он может быть причастен к заговору.
До столицы поезд не доезжал. Я сошла в городке средних размеров и решила продолжить путешествие на следующий день. Сняв номер в отеле, я приняла душ и переоделась, а затем отправилась через улицу в бар «Паранова», где играла небольшая группа и имелся хороший выбор напитков. Обычно я пью мало, но за последние дни мне слишком многое пришлось пережить. К тому же платить приходилось лишь в первый раз — после этого всегда находился кто-нибудь, готовый купить мне выпивку. Я провела в баре несколько часов, отказалась от приглашения присоединиться к вечеринке, познакомилась с двумя-тремя мужчинами, которые могли стать хорошими спутниками на один вечер. Но мне нужен был настоящий герой, способный выломать дверь или свалить с ног боксера.
В группе двое играли на струнных инструментах, третий — на трубе; четвертой была женщина-вокалистка. Называлась группа «Большая пятерка», хотя участников было только четверо, а почему так — сказать не могу.
Меланхоличная музыка, наподобие той, что в последние сто лет вошла в моду на Окраине, приводила меня в уныние. Впрочем, возможно, она просто соответствовала моему настроению. Они пели об утраченной любви, непройденных дорогах, тоске по дому. Какой-то блондин, симпатичный, но полностью лишенный чувства юмора, подсел ко мне за столик; я не слушала его, потягивая напиток со вкусом лимона и рома. «Большая пятерка» продолжала играть. Внезапно я начала различать слова:
…Конец света,
Когда ты ушла…
Если я выпью слишком много, во мне обычно пробуждается храбрость. После таких вечеров мне кажется, будто я могу сразиться с кем угодно. Но когда я сходила с поезда в Маринополисе и брала такси до кампуса Университета Марикобы, это ощущение уже бесследно исчезло.
Реестр гласил, что профессор Микель Векслер специализируется по истории Бандариата и что его кабинет находится на втором этаже здания «Флетчер». Но кабинет был заперт. Мне сказали, что профессора в это время не бывает.
Я попробовала позвонить ему домой, но мне ответил искин:
— Дом профессора Векслера. Прошу оставить сообщение.
Вспомнив, что он время от времени консультирует администратора Килгора, я позвонила в информационную службу правительства. Мне ответили, что они, к сожалению, не могут ни связаться с ним, ни сообщить, где он находится сейчас.
Я зашла в преподавательскую в здании «Флетчер» и стала заводить разговор с каждым, кто туда заходил. Никто не спрашивал, что я тут делаю. Я решила, что пришла пора рискнуть и упомянуть о моем сотрудничестве с Алексом.
— Здо́рово, — ответили мне. — Это ведь он выяснил, что случилось с Кристофером Симом?
А еще Алекс был «человеком, который нашел Марголию».
История с «Полярисом» не всплыла ни разу, но поднимать ее и не требовалось. Одни уходили на занятия, другие приходили и спрашивали, что я здесь делаю. Не соглашусь ли я выступить перед классом? А чем сейчас занимается Бенедикт? К моему удовольствию, оказалось, что многие знали и обо мне.
Что я здесь делаю?
Каждый раз, когда мне задавали этот вопрос, я отвечала, что надеюсь найти Микеля Векслера.
— Жаль, что мы с ним разминулись.
— Не знала, что Микель был знаком с Алексом Бенедиктом, — сказала дородная женщина в черном.
— Вы не в курсе, где его можно найти?
В комнате сидели еще два-три человека. Мы все расположились вокруг стола.
— Думаю, с ним все в порядке, — сказала женщина, понизив голос, хотя все и так ее слышали. — Он в здании «Кобблмер». У него там кабинет. По его словам, они занимаются историческими исследованиями для правительства, но мне кажется, что это пустая трата времени. Хотите, я ему позвоню?
Остальные неодобрительно посмотрели на нее. Один преподаватель пожал плечами.
— Нет, — ответила я. — Хочу сделать ему сюрприз, если получится.
Неприметное серое трехэтажное здание «Кобблмер» стояло на аллее, обсаженной деревьями, километрах в двух от университета. По обеим сторонам улицы располагались офисы различных компаний, в том числе Национального фонда «Биолаб». Маленькая табличка у входа гласила: «Исследовательское агентство Коалиции».
Войдя в здание, я пересекла пустой вестибюль, прошла по коридору и остановилась у открытой двери кабинета. На столе горела лампа, но в помещении никого не было. Из соседней комнаты вышел высокий худой парень с каким-то электронным прибором в руках. Увидев меня, он остановился:
— Могу я чем-нибудь помочь, мэм?
— Я бы хотела увидеться с доктором Векслером.
— Мне очень жаль, но сейчас его нет. Не хотите ему что-нибудь передать?
— Конечно, — ответила я. — Скажите ему, что приходила Колпат. У него есть… — я посмотрела на часы, — один час пятьдесят семь минут, чтобы связаться со мной. Иначе история о гамма-лучах станет известна всем крупным информационным агентствам планеты.
Он озадаченно посмотрел на меня.
— Хотите, чтобы я все это написала?
— Мэм, — ответил он, — похоже, вы чем-то расстроены. Могу я предложить вам?..
— Лучше передайте ему мои слова. — Я назвала свой код. — Скажите, чтобы он позвонил мне.
Парень стоял с открытым ртом, явно не зная, что делать. Немного подождав, я снова взглянула на часы.
— Час пятьдесят шесть минут, — сказала я. — Как вас зовут?
— Эйглиц.
— Господин Эйглиц, уверяю вас, доктор Векслер будет крайне недоволен, если мое сообщение не дойдет сейчас же.
Он криво улыбнулся:
— Да, конечно. Сделаю, что смогу. — Он улыбнулся еще раз. — Почему бы вам не подождать здесь? Располагайтесь. — Он вышел из кабинета, но тут же вернулся. — Простите, еще раз: как вас зовут?
— Колпат, — повторила я.
— Ну да, точно. — Он поспешно вышел.
Несколько минут спустя появился мужчина постарше, высокий, широкоплечий, слегка погрузневший. Всем своим видом он говорил: главное — спокойствие.
— Госпожа Колпат, — сказал он, — меня зовут Марк Холлингер. Чем могу помочь? — Он говорил так, будто обращался к ребенку. — Доктора Векслера сейчас нет.
— Спасибо, господин Холлингер. Постарайтесь, чтобы Векслер получил мое сообщение. Думаю, мне здесь больше нечего делать. — Я повернулась и направилась к выходу.
Холлингер последовал за мной:
— Мне очень жаль, но сегодня он действительно недоступен. Вам придется иметь дело со мной.
— Ладно, — сказала я. — Доставьте сюда Алекса.
— Алекса? — Он озадаченно уставился на меня. — Какого Алекса?
Попросив меня немного подождать, Холлингер ушел. Вернулся Эйглиц и попытался завязать со мной разговор. Сегодня прекрасная погода. Ему очень жаль, что все так получилось. Не принести ли мне что-нибудь? Наконец появилась голограмма Векслера.
— Чейз, — сказал он, демонстрируя все свое обаяние, — рад, что вы пришли. Мы вас повсюду искали.
— Знаю. Где Алекс?
Векслер бросил взгляд на Эйглица. Тот встал, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.
— С ним все в порядке. Он у нас в гостях.
— Покажите его мне.
— Сейчас не могу. Уверяю вас, с ним все в порядке. Послушайте, я понимаю…
— Разговор не продолжится, пока я его не увижу. Где он?
— Чейз, будьте благоразумны. У меня действительно нет возможности…
— Через полтора часа история о Каллистре станет известна всему миру. Покажите мне Алекса.
— Чейз…
Я уставилась на него.
— Мы сейчас пытаемся с ним связаться, но на это потребуется время. Не знаю, успею ли я за полтора часа.
Я пожала плечами:
— Пожалуй, нам больше не о чем говорить.
— Нет, погодите. Послушайте, я говорю правду.
— Векслер, почему я должна верить любому вашему слову?
— Ладно. Знаю, вы считаете, что не происходит ничего хорошего. Но вы целы и невредимы. И Алекс тоже. Мы боялись, что вы поступите именно так, как собираетесь поступить сейчас. У меня не было выбора.
— Не сомневаюсь. Недвижимость не продашь, если все знают о близком конце света.
— Послушайте, Чейз, мне не хочется говорить об этом по открытому каналу…
— Увы, другого нет.
— Ладно. Да, признаюсь: я продал часть своих активов, как и некоторые другие. Впрочем, кто бы этого не сделал? Но мы храним тайну по другой причине.
— Внимательно вас слушаю. Почему вы храните тайну?
— На планете живут два миллиарда человек, из которых мы можем спасти лишь горстку.
— И даже их не спасете, если не постараетесь.
— Мы роем для них убежища.
— И поэтому вы лгали про «немых», а может, даже пустили слухи о разломе.
— Разломе?
— Не важно. Вы не слишком хороший актер.
— Послушайте, Чейз, ради всего святого. Мы пытаемся спасти как можно больше людей, и нам нужна легенда, которая не вызовет всепланетной паники. — Он долго смотрел на меня, словно колебался. Я ждала. — Да, я знаю, можно было действовать лучше. Но скажу честно: после того как мы выслушали эту историю от Карпентера, все проверили и подтвердили, мы просто не знали, что делать.
— Кто такой Карпентер?
— Расул Карпентер. Физик. Грин сообразила, что происходит, — полагаю, вы об этом знаете — и пришла к нему за подтверждением. А он явился к нам.
— К вам лично.
— Да, ко мне. На следующий день мы уже знали, что это правда. Конец света. Что мне было делать, черт побери? Естественно, мы сохранили все в тайне. Некоторые воспользовались ситуацией, продали имущество и вывезли семьи. А вы поступили бы иначе?
— И вы залезли в голову к Викки.
— Мы не знали, к чему это приведет. Врачи сказали, что она просто лишится дурных воспоминаний.
— Они знали, в чем заключаются эти воспоминания?
— Один знал. Мы не могли этого избежать.
— Значит, вы все устроили: избавились от имущества, вывезли семью и бросили на произвол судьбы всех остальных.
— Чейз, все могло быть иначе, имей мы возможность хоть что-то сделать. Но это не так. До катастрофы еще три года, но мы беспомощны. Если вы расскажете об этом прессе, то лишь вызовете панику на всей планете. Салуд Дальний превратится в настоящий ад. Не знаю, как долго удастся хранить тайну, но стоит ей раскрыться, и все будет кончено. Мы лишимся этих трех лет. А людям мы ничего не можем предложить взамен. У нас нет большого флота, чтобы куда-нибудь их отправить. Убежищ хватит лишь для немногих.
— Где Алекс?
— Я послал за ним агента, но нужно подождать.
— Где он?
— В месте, похожем на Корвекс, откуда вам удалось сбежать. Кстати, вы проявили немалую сообразительность. — Векслер помолчал, ожидая ответа, но не получил его и продолжил: — Он на острове.
— Сколько нужно времени, чтобы доставить его сюда?
— Около часа.
— Я подожду.
— Вы отмените передачу?
— Когда смогу с ним поговорить. И только в том случае, если услышанное меня удовлетворит.
— Вы наверняка понимаете, что случится, если информация станет достоянием гласности.
— Мне нужен Алекс.
— Хорошо. Оставайтесь на месте. Я свяжусь с вами, как только смогу.
Ему потребовалось минут сорок, после чего он снова появился в кабинете.
— Кажется, с ним есть связь. — Векслер наклонил голову, выслушал кого-то невидимого, затем кивнул и снова посмотрел на меня. — Смотрите, Чейз.
Передо мной появился Алекс на берегу безмятежного моря.
— Чейз? — Глаза его расширились. — Что случилось?
Технологии способны на многое. Я смотрела на голограмму, но не знала, Алекс это или изображение, сгенерированное программой.
— Алекс, — сказала я, — недавно мы были в Атлантиде.
Он понял, к чему я клоню.
— Да. Отличное путешествие.
— Кто был с нами?
— Селотта и Кассель.
— Какой твой любимый анекдот, Алекс?
— Я не рассказываю анекдотов.
— Ладно, — кивнула я. — Векслер, вы там?
Снова появился Векслер:
— Удовлетворены?
— Доставьте его сюда.
— Не сейчас.
Алекс посмотрел в сторону. Он был не один: сзади к нему небрежно подошла Крестофф со скремблером в руке. На моих глазах она перевела оружие в летальный режим.
— Чейз, — вздохнул Векслер, — мне не хотелось бы прибегать к подобным мерам, но ставки слишком высоки, а вы не оставили мне иного выбора.
За моей спиной открылась дверь, и в комнату вошел Боксер, поедая меня глазами. Оружия я не заметила: видимо, Боксер считал, что оно ему не понадобится. Подозреваю, что он был прав.
— А теперь послушайте, как вы можете спасти жизнь Алекса и свою собственную. Мне нужно знать, где находится запись передачи, о которой вы говорили. И вы должны ее уничтожить. — Он немного помолчал, давая мне возможность осознать последствия моего отказа. — А потом, увы, вам придется на какое-то время остаться под нашей юрисдикцией. Добавлю, что если где-то всплывет копия передачи, я буду вынужден убить вас обоих.
Боксер закрыл дверь, и я осталась с ним наедине. Алекс слегка поколебался и наконец покачал головой:
— Нас все равно убьют, Чейз. Не помогай им.
Крестофф, видимо получив сигнал от Векслера, подняла оружие и направила его на затылок Алекса.
— Даже не думайте, — сказала я.
Векслер долго смотрел на меня.
— Уверены?
— Могу предложить компромисс.
Крестофф не стала опускать оружие.
— Слушаю.
— Освободите нас обоих. Тогда я перепишу сообщение и удалю из него все, что указывает на вас. Я задержу его до завтра. У вас и ваших бандитов будет время убраться.
«Бандитов». Крестофф пронзила меня взглядом. Она ничего не сказала, но я поняла намек — тот же, что и в прошлый раз: «Как только мы встретимся где-нибудь один на один…»
Векслер закусил губу:
— Увы, это неприемлемо.
Сердце мое отчаянно колотилось, — казалось, будто оно сейчас вырвется из груди. Но ответила я как можно спокойнее:
— Тогда поступайте, как считаете нужным.
— Ладно, — кивнул он. — Если это ваше последнее слово… — Он дал мне несколько секунд, чтобы передумать, затем повернулся к Крестофф. — Убей его.
— Если вы сделаете это, — сказала я, — вы ничего не вытянете из меня, а через час пресса узнает правду о Каллистре. Интересно, что подумают о вас избиратели?
Векслер поднял руку, останавливая Крестофф, и уставился на меня. Я улыбнулась. Никогда прежде улыбка не требовала от меня стольких усилий.
— Собирайте чемоданы, Векслер. Стоит ей нажать на спуск, как все мы станем трупами.
Крестофф ждала. Алекс стоял не шевелясь. Боксер обошел вокруг, примериваясь ко мне. Векслер судорожно втягивал ртом воздух.
Я взяла со стола лампу на тяжелой подставке. Не слишком действенное оружие против Боксера, но намек был понят.
Векслер вздохнул:
— Откуда мне знать, что в вашей истории не будет моего имени?
— Придется мне поверить.
Последовала новая пауза. Кто-то попытался войти в кабинет, я услышала возбужденные голоса в коридоре, а затем все стихло.
— Ладно. — (Боксер что-то недовольно проворчал. Алекс глубоко вздохнул.) — Можете воспользоваться искином в кабинете. Отмените передачу.
— Я воспользуюсь собственным искином и не стану ничего отменять. Я просто отложу ее, на тот случай, если вы передумаете. Сколько времени вам нужно, чтобы доставить сюда Алекса?
— Мне не нравятся ваши требования.
— Можно подумать, что меня это волнует.
— Вы сказали, что отложите передачу до завтра.
— Я так и сделаю.
— Дайте мне трое суток.
— У вас есть время до завтра. До полуночи по местному времени.
— Ну и сука же ты, Чейз.
— Алекс, ты далеко?
— Примерно в трех часах пути.
— Доставьте его сюда к трем.
— Это невозможно.
— Что ж, буду вести себя благоразумно и дам вам еще два часа. Он должен быть здесь к концу рабочего дня. — Я продолжала наблюдать за Боксером. — Может, уберете этого урода?
Недовольство Боксера сменилось гневом.
— Шелби, — сказал Векслер, — подожди за дверью. И проследи, чтобы госпожу Колпат отвезли туда, куда ей требуется.
Боксер бросил на меня еще один яростный взгляд и вышел.
— Мне нужен кое-кто еще.
— Что? — обреченно спросил Векслер.
— Айвен Слоун, пилот, с которым я летала на астероид. И его жена.
— И что с ним?
— Он тоже у вас. Нужно освободить и его.
— Ладно, — пожал плечами Векслер. — Собственно, у нас нет никаких причин его задерживать.
— И еще…
— Ради бога, Чейз…
— Хэйли Хан.
— А это еще кто, черт побери?
— Пилот Викки. Я хочу, чтобы вы отпустили их всех.
— Ладно. Я все устрою.
— Не то чтобы я вам не доверяю, но я свяжусь с ними через час. Если все трое не окажутся на свободе, сделка отменяется.
— Жаль, что вы даже не представляете себе всех последствий, — заметил он.
— Любой ваш соучастник, доктор, — сказала я, — скорее всего, бросит вас на растерзание. Вы и администрация потратили впустую несколько месяцев. Опасность намного ближе, чем тогда, когда вы впервые о ней узнали. И вы ничего не сделали — разве что распродали активы и недвижимость.
— Это неправда, черт побери. Мы строим убежища, создаем запасы продовольствия. Готовимся как только можем, учитывая крайне сложные обстоятельства.
— Обстоятельства, как же. Послушайте, Векслер, у меня нет никаких сомнений, что Арами Клив знал об этом еще тридцать дет назад.
— Да, — согласился он. — Скорее всего.
— И вы возглавили революцию, чтобы свергнуть его.
— Он был чудовищем. А если вы пытаетесь сравнивать его со мной… — Векслер замолчал, стиснув зубы.
— Не вижу особой разницы, — сказала я.
Алекса доставили ко мне в общественном парке. Качались на качелях дети, щебетали птицы, несколько мужчин играли в местную разновидность шахмат. Алекс заключил меня в объятия.
— Ты была великолепна, — сказал он.
— С тобой все в порядке?
— До сих пор слегка трясет, но я цел и невредим. А ты как?
— Все хорошо.
— Мне ничего толком не сказали. Как я понял, звезды не оказалось на месте?
— Каллистры? Да.
— Жаль.
— У них есть три года. — Мы сели на скамейку. — Ты ведь все знал?
— Я подозревал об этом с тех пор, как услышал о словах Дженнифер.
— Насчет того, что уже не важно, будет ли свадьба сопровождаться религиозным обрядом?
— Да. Еще была история с Кальенте. И потом, я кое-что подсчитал.
— Ну да, конечно, — сказала я. — Главное — расчет.
— Паркер сделал то, что считал самым правильным. Звездочка устала, и он поехал домой коротким путем. Сколько было у него шансов?
— Но он поехал через самую темную часть леса.
— Знаю. Но суть в том, что он хотел как лучше.
По крайней мере, теперь можно было больше не скрываться. Мы снова поселились в «Голубом фронтоне», где останавливались во время первого посещения Маринополиса. Там мы взяли себе люкс в пентхаусе, с просторным балконом и прекрасным видом на город.
Позвонил Айвен:
— Нас отпустили.
— Хорошо. С вами все в порядке?
— Да, все отлично.
— Рада слышать. Есть новости от Хана?
— Нет, а что? Он тоже в этом замешан?
— Предполагается, что да. Ладно. Думаю, увидимся на Окраине.
— Не знаю, — ответил он.
— Собираетесь куда-то еще?
— Мы поговорили с Карой.
— И?..
— Не знаю. Ей не хочется улетать. У нас тут друзья и родственники.
— Вот как…
— Мы разговаривали кое с кем. Они нам не верят.
— Неудивительно.
— И даже если бы поверили, то вряд ли бы улетели. Здесь их дом.
— Что же вы собираетесь делать?
— Я тебе сообщу.
Двадцать минут спустя позвонил Хан и поблагодарил меня.
Я переписала сохраненный в Сети отчет, исключив все, что касалось Векслера и его приспешников, а также те материалы, которые, на мой взгляд, способствовали бы распространению паники. Последнее оказалось нелегким делом. Я использовала для обозначения вспышки гамма-лучей термин «удар молнии» и постаралась сделать общий тон менее безнадежным.
Закончив, я велела искину доставить отчет Пейферу за одну минуту до полуночи, а затем распространить его по всей планете тремя часами позже. Как и прежде, я приняла меры, чтобы отчет нельзя было заблокировать.
Затем, впервые за долгое время, я рухнула в постель и проспала до середины дня.
Вечером мы поужинали в ресторане отеля, где было много хорошо одетых посетителей. Горели свечи, играла тихая музыка, и мы радовались тому, что снова оказались вместе.
— Я думала, что потеряла тебя, — сказала я Алексу, когда метрдотель усадил нас в углу, у окна.
Ресторан находился на первом этаже. На улице в свете фонарей шли из магазинов люди с пакетами в руках — приближался местный праздник, когда по обычаю было принято дарить подарки. В театре на другой стороне улицы давали мюзикл «Ночь развлечений», привезенный с Каха-Луана. Я видела его два года назад, и мне он очень понравился. Особенно запомнилась встреченная аплодисментами песня «Пойти ва-банк» в конце первого акта.
По улице прошла семья с мальчиком и девочкой. Родители несли сумки с покупками, а дети, смеясь, бежали рядом. Мальчик остановился и посмотрел на нас через окно. Наши взгляды встретились, и он помахал мне рукой. Я помахала в ответ.
Ему будет лет десять, когда придут гамма-лучи. «Удар молнии».
— Я чувствую себя виноватой в том, что сижу здесь, — сказала я. — Мне не терпится передать отчет Робу и покончить с этим.
— Знаю.
— Тысяча двести световых лет, Алекс. Не думаю, что новая звезда может причинить вред на таком расстоянии.
Нам принесли суп. Алекс попробовал свой, но не выдал никакой реакции.
— Это гиперновая.
— Худшая разновидность.
— Да. — Алекс подпер подбородок руками и закрыл глаза. — Каллистра — гипергигант, вернее, была им. Она находилась на грани коллапса в течение тысячелетий. Местные об этом знали. Знали все. Когда-то, несколько тысяч лет назад, там держали приборы — мониторы. Но приборы нуждались в обслуживании, ничего особенного не происходило. В конце концов люди привыкли и обо всем забыли. Я нашел сведения о том, что нынешняя администрация собиралась возобновить программу. Но у нее были другие приоритеты, и сделать ничего не удалось.
— Другие приоритеты?
— Да. Неудивительно, что Викки стерла себе память. Она все знала, но никого не могла предупредить. Видимо, для нее это был единственный шанс послать предупреждение Салуду Дальнему. Она пожертвовала собой.
— Смелая женщина. Алекс, мне очень не нравится то, что Векслер выйдет сухим из воды.
Алекс с сомнением покачал головой:
— Знаешь, во многом он прав. Мне бы хотелось оказаться где-нибудь подальше, когда новость станет известна всем.
— Не могу даже представить себе, что случится.
— Я тоже, крошка.
Пейфер нашел нас первым. Мы только что вернулись в свой номер.
— Чейз? — В комнате возникла его голограмма. — Алекс с вами?
— Да, он здесь.
— Спасибо, — хрипло проговорил Пейфер. — Весьма признателен за сообщение.
— Я собиралась вам позвонить.
— Что произошло?
Я бросила взгляд на Алекса, которого Пейфер видеть не мог, — он читал книгу про исчезнувшую цивилизацию, о которой упоминал Айвен. Алекс отрицательно покачал головой — «не хочу с ним разговаривать».
— Мне повезло, — сказала я.
— Угу. Хорошо. А подробнее?
— Гм…
— Ладно, дайте мне поговорить с Алексом.
— Его сейчас нет.
— Да бросьте, Чейз. Вы только что сказали, что он здесь.
— Я выражалась образно. Это значит, что его выпустили. Он на свободе.
— Кто держал его в плену? Векслер?
— Роб, я не могу сейчас об этом говорить. Вечером у вас будет вся информация.
— У меня — и у кого еще? — Он скептически посмотрел на меня.
— У вас будет фора в три часа.
— Ладно, переживу. Когда?
— Что «когда»?
— Когда я получу информацию? А то, знаете, могу и не дожить.
— В полночь.
— Отлично. Удачно спланировано, Чейз. Как насчет предварительного просмотра? Можете мне доверять.
— Сперва попрошу вас об одной услуге.
— Слушаю.
— Я хочу, чтобы вы не упоминали имени Векслера.
— Значит, он все-таки в этом замешан.
— Окажите мне лично эту услугу, Роб.
— Как так получилось, что я в долгу перед вами?
— Роб, все куда серьезнее. Дело не в Векслере. Поверьте мне.
— Подумаю.
— Мне пришлось пойти на сделку, чтобы освободить Алекса.
— Я ни на какую сделку не шел.
— Пожалуйста, Роб.
— С вами тяжело иметь дело, Чейз.
— Только тем, кто хорошо меня знает.
— Кстати, у меня к вам еще один вопрос.
— Выкладывайте.
— Вы ничего не слышали о той сумасшедшей, которая несколько дней назад отправилась к станции Сэмюелс на такси, а потом исчезла? Судя по описанию, она немного похожа на вас.
Несколько минут спустя в дверь постучали, раздался мужской голос. СБК.
— Ну вот, опять, — сказал Алекс. — Открой, пожалуйста.
В дверь снова постучали. Отступать было некуда, и я открыла. На пороге стояли трое — двое мужчин и женщина. Не Крестофф.
— Чейз Колпат? — спросил старший из мужчин.
— Да.
— Администратор хотел бы побеседовать с вами. — Он бросил взгляд на Алекса. — И с господином Бенедиктом.
— Вы когда-нибудь успокоитесь? — спросила я.
Он озадаченно нахмурился, но тут же вновь принял официальный вид:
— Прошу пройти с нами. — Он отошел в сторону, уступая нам дорогу.
— Прежде чем мы это сделаем, знайте: первоначальная передача, с упоминанием Векслера, будет отправлена в назначенное время, если только я этого не отменю.
— Мне ничего об этом не известно, госпожа Колпат, — сказал агент. — Но я буду крайне признателен, если вы и господин Бенедикт пойдете с нами.
Я взяла из шкафа пиджак. Обреченно вздохнув, Алекс встал и пробормотал что-то неразборчивое. Мы вышли в коридор и в окружении агентов поднялись на крышу, где ждал белый скиммер: точно на таком же нас увезла Крестофф. Несколько секунд спустя мы поднялись в воздух. Я облегченно вздохнула, увидев, что мы сворачиваем к Морскому бульвару, а не к серому зданию на окраине города.
Все были очень немногословны. Один из агентов спросил, удобно ли мне. Пилот что-то тихо сказал в приборную панель. Мы приближались к дому номер 17 по Парковой аллее, резиденции правительства.
— Похоже, действительно к администратору, — сказал Алекс.
— Похоже на то. — Я чувствовала себя не слишком уютно. — Может, он тоже в этом замешан? Откуда нам знать?
— Понятия не имею, насколько высокие сферы тут затронуты.
Территория вокруг здания была обнесена железной оградой. Мы опустились на площадку возле восточного крыла. Агенты открыли дверцу и после коротких переговоров с охраной провели нас через широкую лужайку в резиденцию администратора. Это относительно небольшое и скромное здание, возведенное недавно, стояло среди архитектурных гигантов, построенных при Кливах.
— Намек ясен, — заметил Алекс.
Мы миновали замысловатую систему безопасности и получили идентификаторы, после чего нас провели в приемную.
— Он наверняка хочет, чтобы мы все отменили, — сказала я, когда мы остались одни.
— Конечно. Но я буду крайне удивлен, если мы увидим его лично. Он наверняка натравит на нас кого-то другого. От Векслера, вероятно, уже избавились.
Помещение было заставлено книжными полками, но, судя по виду многотомных изданий, стоявших в полном порядке, ими никто не пользовался. На стенах висели портреты суровых мужчин и женщин — казалось, они смотрят куда-то за горизонт, — картина с изображением водопада, и еще одна: здание с колоннами и портиками на фоне моря. Алекс стал листать книги. Тут пришла помощница и попросила нас следовать за ней.
Она провела нас по коридору, увешанному фотографиями еще более суровых личностей. Интересно, подумала я, кто-нибудь из представителей власти хоть раз улыбнулся для портрета? В конце коридора находился большой кабинет. За столом рядом с закрытой дверью сидел утомленный секретарь.
— Господин Бенедикт и госпожа Колпат, — доложила сопровождающая.
Секретарь улыбнулся и сказал в коммуникатор:
— Они здесь. — Получив ответ, он кивнул и встал. — Сюда, пожалуйста.
Он повел нас еще по одному коридору, затем наверх по лестнице. Наконец мы оказались перед тяжелой дверью, обшитой деревянными панелями. Секретарь осторожно открыл ее, заглянул внутрь, объявил о нашем прибытии и отошел в сторону.
Мне показалось, будто я вышла на сцену. Над моей головой был сводчатый потолок, сквозь тонированные окна лился мягкий свет. Главным предметом обстановки был большой резной стол с флагами позади него. Вокруг стола помещалось около десятка кресел, вдоль одной стены стоял длинный диван. Весело потрескивал огонь в камине. Отчего-то создавалось впечатление, будто именно здесь творится история.
Из-за стола поднялся Тау Килгор. Администратор. Собственной персоной.
Он горячо беседовал о чем-то с крупным сердитым мужчиной и женщиной средних лет с каштановыми волосами, которая изо всех сил старалась сохранить безучастный вид.
— Это невозможно, — сказал Килгор, вставая.
Женщина заметила нас и подняла руку в предостерегающем жесте, чтобы мы не подходили ближе.
— Найдите какой-нибудь способ, — продолжал Килгор. — Мне все равно какой, но найдите. — Он повернулся к нам и знаком пригласил сесть. — Стоило нам услышать о Грин, как мы сразу же послали экспедицию, и все подтвердилось. До этой вспышки, или как ее там, чуть больше трех лет, и мы прямо на ее пути. И почему-то никому не пришло в голову сообщить об этом властям.
Он выглядел так, словно держал на плечах всю планету.
— Это была тайная операция, сэр, — сказал мужчина. — И они не стали ни о чем распространяться.
— Черт побери, Гром, как такое могло случиться?
— Мы выясняем, сэр.
— Надеюсь, вам это удастся. Мне нужны все, кто к этому причастен. Подвесим каждого за его жалкую задницу.
— Да, сэр. Сообщу, как только будут известны подробности.
Килгор повернулся к нам, все еще кипя от злости. Впрочем, возможно, он лишь играл на публику, желая покрасоваться перед нами. Нас представили друг другу. Женщина, доктор Цирцея Белхауэр, высокая, чопорная и явно лишенная чувства юмора, напоминала учительницу, к которой никто не ходит на занятия. Вид у нее был такой же безрадостный, как у администратора.
— Доктор Белхауэр — консультант по особым вопросам, — сказал он. — Она будет оказывать нам помощь в противостоянии… — Килгор на мгновение запнулся, — катастрофе.
Затем он обратился к Алексу:
— Как я понимаю, вас, по сути, держали в плену, господин Бенедикт?
— Да, администратор. Хотя «по сути» тут, пожалуй, лишнее.
— Как долго?
— Несколько дней.
— Где?
— Как они говорили, в камере предварительного заключения. Где-то на острове.
— Как к вам относились?
— Превосходно, сэр, только я сидел под замком, а у моей головы держали пистолет.
— Черт бы их всех побрал, — бросил Килгор. — Что ж, в любом случае рад, что вы целы и невредимы. — Казалось, он едва сдерживается. — Мы только что узнали, что происходит, и виновники уже пытаются спасти свою шкуру, выдавая сообщников. Если честно, Алекс, — вы не против, если я стану вас так называть?..
— Да, сэр.
— Если честно, Алекс… — Он снова замолчал, словно собирался сказать что-то другое, но передумал. — Почему, узнав обо всем, вы не обратились прямо ко мне?
Тау Килгор выглядел как истинный глава исполнительной власти — высокий, рассудительный, с седыми волосами и серыми глазами. Во взгляде его сквозили ум и сострадание к людям. Он был из тех, кто сразу внушает доверие. В прессе, однако, отзывались о нем нелестно: его описывали как жесткого, непоколебимого человека, который советуется лишь с теми, кто с ним согласен, и склонен принимать несогласие за нелояльность. Глядя на Килгора, я с трудом в это верила.
— У нас просто не было возможности, администратор. Едва мы добрались до сути дела, как нас тут же схватили.
— Понятно.
— Кстати, — добавил Алекс, — изначально это выяснила Викки Грин. Она пожертвовала своей жизнью, из-за чего мы и занялись поисками.
— Да, я знаю про нее. Мы перед ней в немалом долгу. Как давно вы обо всем узнали?
— Еще несколько дней назад мы не были точно уверены.
Переварив услышанное, Килгор наклонился вперед:
— И вы собираетесь поведать обо всем прессе?
— Да, администратор. Собираемся.
— Вы представляете себе последствия этого?!
Слова Килгора звучали угрожающе, но Алекс не собирался отступать.
— Под последствиями вы имеете в виду реакцию избирателей?
— Всех людей на планете, господин Бенедикт. Если вы распространите эту информацию, то можете не сомневаться: на ближайшие три года здесь воцарится хаос.
— Примерно так же в последние месяцы заговорщики оправдывали свое поведение.
— Векслер?
— Вы про него знаете?
— Конечно знаю, черт побери. — Краска отлила от его лица. — Прошу вас ответить на вопрос, Алекс. Я все-таки не Векслер.
— Да, — сказал Алекс. — Мы подумали о последствиях. Я считаю…
— Мне плевать, что вы считаете. Вы собираетесь обрушить все: хоть это вам понятно? Как мне, по-вашему, поступать, если вы расскажете общественности, что правительство занимается тайными операциями? Не думаете, что во всем обвинят меня? Я точно знаю, что у вас на уме. Да, немалая доля вины лежит на мне. Но в итоге вспыхнет политическая огненная буря. У нас нет времени на все это. Людям нужно правительство, которому они могут доверять, тем более сейчас.
— Пожалуй, — заметил Алекс, — вам следовало бы тщательнее подбирать кандидатов на высшие должности.
— Согласен. Но это уже прошлое, это не имеет значения. Вы намереваетесь вынести смертный приговор двум миллиардам людей. И вы собираетесь сказать им, прямо или косвенно, что я скрывал от них правду, а значит, я во всем виноват.
Алекс уже и сам едва сдерживался:
— Полагаю, в ваших словах есть доля истины.
— Послушайте, я совершил ошибку, поверив не тем, кому следовало. Я крайне сожалею.
— Они строили убежища, администратор, и составляли поддельные доклады о вторжениях «немых». Как вы могли не знать об этом?
— Векслер и его друзья умели как следует хранить тайну, — вмешалась Цирцея.
— Они знали, что случится с ценами на товары и с экономикой в целом, если всплывет правда о Каллистре, — сказал Килгор. — И поэтому ничего никому не сказали.
— А для чего, по-вашему, были нужны убежища?
— Черт побери, я тоже поверил донесениям о «немых». Они лгали мне так же, как и всем остальным, потому что знали, что я не потерплю этих действий.
Я никогда еще не видела Алекса таким рассерженным. Голос его дрогнул:
— Где сейчас Векслер?
— Мы его ищем.
— А как вы узнали о том, что происходит?
Килгор показал нам фотографию Боксера:
— От него. Он пришел к нам вчера. До нас постоянно доходили слухи, что доклады о вторжениях «немых» — это фальшивки, а эксперты не пришли к единому мнению относительно пространственного разлома. Мне следовало обратить на это больше внимания. Не могу поверить, что я допустил такое.
— Вам повезет, если вас не заставят уйти в отставку.
— Если до этого дойдет, я уйду не раздумывая, Алекс. А пока что я намерен сделать все, что смогу, для жителей планеты.
— Что будет с Боксером? — спросила я.
Килгор удивленно посмотрел на меня, — казалось, он вообще забыл о моем существовании.
— С кем?
— С Боксером. Тем парнем на фотографии.
— Мы еще не решили. — Килгор понизил голос: — Впрочем, можно не сомневаться: если он и покинет планету, то одним из последних. — Взяв ручку, он написал несколько слов и положил записку в карман. — Что ж, скажу честно: я не стану просить вас о сокрытии того, что вам известно.
— В самом деле?
— Тайну все равно уже не сохранить — слишком многие знают о ней. Уже начались утечки. Лучше, если новость будет исходить от нас. Если мы сделаем все как надо, то всеобщего хаоса, возможно, удастся избежать.
— Пожалуй, вы недооцениваете свой народ, администратор.
— Не знал, что вы психолог, Алекс. Но надеюсь, вы правы. Когда вы собираетесь опубликовать информацию?
— В полночь.
Килгор вытер лоб:
— Господи.
Все молчали.
— Ладно. — Килгор глубоко вздохнул. — Придется это как-то политически мотивировать.
— Хорошо.
— Важно, чтобы люди не полностью утратили веру в правительство в тот момент, когда им крайне требуется руководство. Хаоса хватит и без того. Мне бы хотелось, чтобы вы позволили мне выступить с обращением. Я прошу вас об этом. Задержите передачу, вам это никак не повредит. Всего лишь до завтрашнего утра.
— Когда вы собираетесь выступить?
— Завтра. Я запланировал обращение к народу. — Он перевел взгляд на меня. — Мне нужно, чтобы до этого вы молчали и, главное, не упоминали о Векслере и его участии. Если народ узнает, что в правительстве есть группа людей, которые знали обо всем заранее и пытались воспользоваться этим в собственных интересах, он опять нам не поверит. Вы должны сообщить прессе, что и каким образом вы выяснили, а я прослежу за тем, чтобы вам оказали полное доверие. Вы даже получите медали. Но не более того. Хорошо?
— Сэр, — сказал Алекс, — Роб Пейфер уже кое-что знает.
— Пейфер? — Администратор наморщил лоб.
Алекс посмотрел на меня:
— Из «Глобала».
— Что именно ему известно?
— Он знает, — сказала я, — что Векслер держал в плену Алекса. Уверена, он сможет составить цельную картину. Но, кажется, я убедила его вообще не высказываться на эту тему.
— Хорошо. — Килгор закрыл глаза.
— Ничего не могу обещать.
— Не важно. Поговорю с его редактором. — В голосе его чувствовалась мука. — Делишки Векслера все равно всплывут, рано или поздно. Но даже одно гамма-излучение будет достаточно плохой новостью.
Мы долго сидели, глядя друг на друга.
— Трудно поверить, что это происходит на самом деле, — сказала Цирцея.
— Что вы собираетесь делать, администратор? Попытаетесь эвакуировать людей?
— Бесполезно, Алекс. Мы вывезем столько, сколько сможем. Но… — Он покачал головой.
— Какой ущерб может нанести вспышка гамма-излучения? — спросила я.
— Она убьет все на поверхности планеты, — ответила Цирцея. — Кто-то, возможно, укроется в убежищах. Но после нее мы не сможем выращивать продовольствие.
Алекс сидел не шевелясь.
— Мы не в состоянии провести массовую эвакуацию, — сказал Килгор. — У нас около ста кораблей, и каждый вмещает в среднем пятнадцать человек, даже меньше. Чейз, к концу года на Салуде Дальнем родится двадцать восемь миллионов детей. Кто-нибудь всерьез считает, что флот всего человечества способен вывезти хотя бы этих новорожденных?
Я позвонила Пейферу и сказала, что передача снова откладывается до завтрашнего утра.
— Да хватит уже, Чейз. Дайте мне хоть какой-то шанс. Я и так уже кое-что узнаю́ из других источников.
Я объяснила, почему мы нуждаемся в его сотрудничестве и почему нельзя допустить фальстарта. Пейфера это не обрадовало. Я воззвала к его патриотизму, но тщетно. Тогда я пообещала стать его рабыней до конца жизни, если он будет молчать. Пейфер заявил, что мы слишком легко сдаемся: он считал нас с Алексом честными людьми, а теперь мы позволяем политику замести следы.
— Килгор утверждает, что он тут ни при чем, — сказала я.
— Ну да, как же. Если нельзя доверять политикам, кому еще можно доверять?
В конце концов я пообещала предоставить Пейферу эксклюзивную информацию и дать ему пространное интервью.
Пора было возвращаться на Окраину. Я забронировала места на челноке, вылетавшем во второй половине следующего дня.
В ту ночь никому из нас не хотелось спать. Мы спустились в бар под названием «Жаворонок», где женщина за синтезатором играла призрачную музыку и подавали напитки, о которых я никогда не слышала, — «Прямолинейный», «Колби» и нечто вроде жидкого серебра. Мы уселись за столик возле синтезатора и подняли тост за Салуд Дальний, пожелав ему долгого существования.
В баре, кроме нас, было человек десять-двенадцать. Живые официанты вместо роботов делали атмосферу особенно теплой. К нам подошел симпатичный юноша, представился как Макс и сказал, что будет нас обслуживать. Ему было года двадцать два — я имею в виду года Окраины. Мне вдруг стало интересно, женат ли он. Мужчины на Салуде Дальнем не носили колец — считалось, что это не вяжется с их мужественностью. Я так и не поняла почему.
Но отчего-то мне казалось, что он свободен. Может, из-за того, как он посмотрел на меня? Но возможно, то была лишь игра моего воображения. Я подумала о его шансах покинуть планету, когда огласят новость и два миллиарда человек начнут драться за места в кораблях.
Бедный Макс. Если бы он улетел немедленно, вечером того же дня, он мог бы попасть на один из двух лайнеров, которые еженедельно отправлялись на Окраину и Токсикон.
Женщина за синтезатором, извиваясь, пела песню «Потерянные часы». Молодой человек и девушка за соседним столиком смеялись и поднимали бокалы, компания в дальнем конце зала что-то праздновала. Я наблюдала за тем, как парень у стойки бара пытается познакомиться с женщиной, явно не желавшей отвечать на его ухаживания, — и мне вдруг захотелось, чтобы у него все получилось. Но женщина встала и ушла.
Принесли наши напитки: какой-то «Каламбур» для Алекса и «Вало-делайт» — жидкое серебро — для меня.
Мы пытались тянуть время, наслаждаясь моментом, беседуя о том, что нужно жить настоящим, поскольку неизвестно, что принесет завтрашний день, более того — что случится по дороге домой. Вот только этот случай был крайне необычным: мы знали, что ждет всех.
Примерно через час Алекс заявил, что с него хватит, и ушел. Я посидела еще немного, потягивая напиток. Наконец я улыбнулась парню, который до этого пытался подцепить женщину у стойки. Когда он подошел, я завела с ним разговор, а потом отправилась домой вместе с ним.
Не знаю, повезло ли Максу, но в тот вечер я была готова пожелать удачи каждому.
Да, порой среди людей встречаются чудовища, сеющие опустошение вокруг себя, но настоящий вред обычно исходит от тех, кто питает добрые намерения.
Килгор оказался прав. Информация начала просачиваться еще ночью, а к утру новость разошлась по всей планете. К моменту объявления о грядущем обращении администратора к народу речь шла уже о том, как сдержать растущую панику. Еще до начала выступления Килгора было объявлено, что все места на все рейсы до Окраины и Токсикона распроданы на год вперед, — максимальный срок резервирования. Цены на билеты выросли — якобы потому, что никто не собирался лететь на Салуд Дальний и перевозчикам нужно было покрыть расходы. Вдобавок ко всему, сообщалось о создании новой межзвездной транспортной компании. Она еще не получила названия, но, как утверждали специалисты, в ближайшие месяцы должна была начать вывоз людей с планеты. Четырех производителей межзвездных кораблей уже завалили заказами. Покупатели сообщали о взлете цен. Рынок недвижимости тем временем обрушился.
В онлайн-сетях царил ужас. «Неужели планета действительно погибнет? Почему мы ничего не знали об опасности?» Ходили слухи, что Кливам еще столетия назад было известно о превращении Каллистры в новую звезду. Истинно верующие объявляли о близком конце света. Мы слышали истории о том, что звезды взорвались и в Конфедерации, что планетам «немых», населенным неверными, тоже предстоит гибель.
Повсюду специалисты иллюстрировали жуткие последствия вспышки гамма-излучения с помощью голограмм: демонстрировалось, как вспышка настигает Салуд Дальний, как излучение окутывает его, заливает, словно волна, пропитывает насквозь. Показывали людей, пытавшихся найти убежище в пещерах и подвалах часто лишь затем, чтобы, избежав излучения, умереть от голода или замерзнуть насмерть из-за нарушения погодного цикла.
У Айвена взяли интервью, и он употребил термин «удар молнии», мгновенно ставший официальным.
Некоторые специалисты, похоже, и впрямь получали удовольствие от происходящего. Если еще и оставались скептики, их сомнения развеялись, когда с Парковой, 17, объявили об утреннем обращении администратора. Жители других временны́х зон, просыпаясь, постепенно узнавали обо всем.
Алоис Йохансен, ведущий шоу «Имка с Йохансеном», уже призывал выразить недоверие администратору. Законодательная власть должна была высказаться насчет референдума. Если бы он был назначен, слово оставалось бы за избирателями.
Появился Килгор. От спокойствия и расслабленности, которые он всегда проявлял во время своих выступлений, не осталось и следа. Килгор сидел в своем кабинете, облаченный в парадную мантию.
— Друзья со всей планеты! — начал он, поднимая взгляд от блокнота. — Последние двенадцать часов я провел, обсуждая ситуацию с главами правительств каждого из государств Коалиции и другими руководителями. Вероятно, вы уже слышали новости. Позвольте сообщить о том, что нам известно и какие действия мы намерены предпринять.
Сегодня мы стоим перед лицом мрачной реальности. Начну с опровержения слухов о неминуемой войне с ашиурами, ходивших в последние недели. Мы не желаем ее, и у нас нет оснований полагать, что она начнется.
Но нам действительно грозит страшная опасность. Вчера я узнал, что Каллистра, одинокая звезда, которая веками ярко освещала наши небеса и все так же будет видна сегодня ночью, взорвалась, превратившись в гиперновую, как выражаются ученые.
Он встал и подошел ближе к камере, пытаясь выглядеть человеком, знающим ответы на все вопросы.
— Каллистра находится на огромном расстоянии от Салуда Дальнего, но взрыв случился во времена Третьего союза. Звезды, которую мы каждую ночь видим в небе, не существует уже двенадцать столетий.
Взрыв вызвал множество вспышек гамма-лучей, которые разлетелись во все стороны. К несчастью, теперь мы знаем, что одна из них движется к нам.
Что это означает для Салуда Дальнего? Ситуация угрожающая, но мы можем принять защитные меры. Во-первых, вспышка дойдет до нас только через три года. Во-вторых, наша атмосфера послужит экраном, который предохранит от самых тяжелых последствий излучения. Но какая-то его часть все же проникнет сквозь нее.
Мы занимаемся вопросом получения помощи от Конфедерации. Уже началось строительство убежищ на случай войны с ашиурами. Эти убежища смогут защитить от гамма-лучей, но на самом деле хватит и обычного подвала. Прохождение вспышки займет чуть больше трех суток. Мы уже начали запасать продовольствие на это время.
Помимо этого, мы эвакуируем многих наших граждан и ищем другие решения.
Буду с вами честен: когда вспышка пройдет, мы не сможем просто взять и вернуться на землю. Вероятно, в течение многих лет нельзя будет заниматься сельским хозяйством. Чтобы компенсировать потери, мы станем расширять производство синтетической пищи. Мы предпринимаем и другие шаги, чтобы защитить себя. Но главное, что сейчас требуется от каждого — сохранять спокойствие. Если мы сумеем пережить все это, если мы объединимся перед лицом общей опасности, нам нечего бояться.
Килгор продолжал в том же духе еще три-четыре минуты. Он объявил о создании всепланетного исполнительного комитета для выполнения того, что он назвал стратегией глобальной безопасности, — будто «удар молнии» можно было легко перенести, как сильную бурю или заброс иностранных шпионов. Килгор пообещал регулярно докладывать о действиях комитета и сказал, что, хотя всех ждут тяжелые времена, на борьбу с опасностью, несомненно, поднимутся все жители планеты.
— Будем же вместе двигаться вперед. Пусть наше поведение в дни предстоящих испытаний станет достойным примером для наших сыновей и дочерей. И если Салуд Дальний просуществует миллион лет, наше время будут вспоминать как самое лучшее.
С этими словами он исчез.
— Знаешь, — сказал Алекс, — он все-таки прочитал ту книгу.
— Какую книгу?
Он посмотрел на меня и покачал головой:
— Ты что, не поняла, Чейз?
Пора было отправляться в «Глобал» на интервью с Пейфером. Когда я поднялась на крышу, чтобы взять такси, там собралась небольшая толпа. Слышались приглушенные голоса, говорившие о приближающемся конце света.
— Администратор сказал…
— Не верил до последнего…
— Мы все умрем…
— Безумие…
— Улетаем к моему двоюродному брату Воке, подальше отсюда…
Снизу доносились громкие крики.
Двадцать минут спустя я прибыла в «Глобал». Посадочная площадка находилась на уровне улицы. Там творилось то же самое: все были напуганы и говорили только об одном.
Пейфер уже ждал меня. Вокруг носились сотрудники. Один из них уставился в дисплей. Другие разговаривали по коммуникаторам.
— Да, у вас жизнь кипит, — заметила я.
— Шутите? Величайшая сенсация всех времен. Почему, черт побери, вы с Алексом не рассказали мне о вашем открытии?
— Мы не знали. Я не знала в точности, пока не подняла голову и не увидела пустое небо.
— Пустое небо? Какое пустое небо?
— На астероиде.
Он проводил меня в свой офис. Вошел какой-то человек и начал делать снимки — множество снимков. На большинстве из них я стояла, разглядывая монумент и небо над ним.
— Знаете, — сказал Пейфер, — трудно сделать хорошие фото, когда важнейшая информация, по сути, берется из пустоты. Смотришь на небо — и ничего не видишь.
— В следующий раз постараюсь оправдать ваши ожидания, Роб.
— Вам следовало взять с собой Алекса.
— Вы не просили.
— Я не знал, с чем нам придется столкнуться. Я думал, все дело в коррупции. Я считал, что эти подонки знали о приближении серьезного экономического спада и сговорились насчет… — Он замолчал и посмотрел на меня. — Не важно. У меня к вам есть несколько вопросов.
— Как народ реагирует на обращение администратора?
— Сейчас всем хочется его повесить, — ответил Пейфер.
— Неприятно это слышать.
— Он заслужил. Стоял в стороне, позволив своим друзьям проворачивать разные делишки. Пока ты не идешь наперекор ему, ты во всем прав. Собственно, не удивлюсь, если он знал обо всем с самого начала.
В дверь постучали.
— Войдите, — сказал Пейфер.
Появилась женщина средних лет с усталым лицом.
— Роб, — сказала она, — посмотри эфир.
Пейфер включил головизор, настроенный на канал «Глобала». Мы увидели народные волнения в другой временно́й зоне, на противоположной стороне планеты.
— …Несколько сотен человек арестованы, — слышался баритон корреспондента. — Все началось во второй половине дня, за час с лишним до обращения администратора. Пока что известно о семнадцати погибших и сорока или пятидесяти раненых, Джон.
Пейфер вывел на экран название местности — Баранда. Я не слышала о ней раньше.
— Ничего особенного, — заметил он. — Там народ всегда из-за чего-нибудь бунтует.
Нам показали видео: мужчина сбрасывает ребенка с десятого или одиннадцатого этажа и спрыгивает сам. Сообщалось, что Агентство сбора данных Коалиции завалено протестами.
По всей планете уже создавались комитеты активистов и назначались молитвенные собрания. Политики из партии, оппозиционной администратору, спорили о том, что случилось: то ли Килгор проявил халатность, то ли народ отреагировал чересчур остро.
— Что ж, — сказал Пейфер, — похоже, вы с вашим напарником основательно всех встряхнули.
Когда все закончилось, я отправилась в космопорт, где мы с Алексом назначили встречу. Я ожидала увидеть разъяренную толпу, но здание, напротив, оказалось почти пустым. Алекс ждал в зоне отправления.
Челнок, однако, был забит до отказа. Какая-то женщина сказала мне, что на следующий день улетает с семьей на Токсикон.
— Мы взяли билеты еще несколько недель назад, собирались в отпуск. Похоже, нам повезло.
Две семьи улетали на Окраину на туристическом корабле.
— Слава богу, что у нас есть «Белль», — сказала я Алексу. — На общественном транспорте сейчас вряд ли улетишь куда-нибудь.
Мы проходили сквозь слой облаков. Алекс смотрел в иллюминатор.
— Дурные известия всегда кому-то идут на пользу. Твой приятель Айвен наверняка сделает на них целое состояние.
— Не он, а «Старлайт турс».
Во время полета мы смотрели новости. Люди говорили, что собираются покинуть Салуд Дальний, ученые обсуждали заявления правительства, а политические комментаторы требовали отстранения Килгора. Некоторые полагали, что все это — заговор с целью обрушить цены и позволить нескольким богачам округлить свое состояние или дать Килгору возможность установить диктатуру. Другие заявляли, что им плевать на происходящее и никто не выгонит их из собственных домов.
Появлялись рассерженные заголовки:
«Взрыв случился 1200 лет назад, а мы только сейчас о нем узнали?»
«Килгор наверняка все знал».
«Пора строить космические ковчеги».
«Единственная звезда в небе — и никто ничего не заметил».
«Настало время для прихода нового лидера».
Знаменитости и политики призывали к объединению. Пришла пора забыть о разногласиях и вместе добиваться результата, каким бы он ни был. Раздавались призывы к всепланетной молитве. Адепты различных религий, которые, по словам Пейфера, постоянно были готовы вцепиться друг другу в глотку, внезапно обнаружили, что у них есть общая цель.
Кто-то начал кампанию по вывозу с планеты детей, утверждая, что им следует предоставить все доступные места на вылетающих кораблях. «Они — наше будущее». Всем, кто имел возможность самостоятельно покинуть Салуд Дальний, предлагалось добровольно оказать помощь. «Возьмите с собой нескольких детей. Спасите их».
На Парковой, 17, объявили, что администратор еще раз выступит сегодня вечером и обрисует план действий.
Несмотря на лихорадочную деятельность, я сомневалась, что люди до конца отдают себе отчет в реальности происходящего. Они вели себя так, словно приближалась сильная буря и вопрос заключался в том, как лучше ее пережить. Мы пока еще не оказались на борту «Коринбладта», поврежденного лайнера, который всего год назад увлекло в адский огонь звезды. С ним сгорели более семисот состоятельных пассажиров.
Я смотрела сквозь плывущие белые облака на яркую зелень внизу, на деревья, кусты и холмы, и не могла поверить, что через три года вся планета подвергнется смертоносному облучению, став непригодной для жизни на многие десятилетия.
Я не могла не сочувствовать Килгору: ему пришлось понять, что недостаток интереса к происходящему может стоить сотен миллионов жизней. Как он мог оказаться таким невнимательным? По крайней мере сейчас он, похоже, взялся за дело и вечером собирался рассказать о выбранной им стратегии.
— Удачи ему, — сказал Алекс.
В новостях показывали интервью с физиками. Эван Карбаччи, из Института Накамуры, отмечал, что о нестабильности Каллистры они знали всегда и в прошлом месяце решили отправить экспедицию, чтобы обследовать ее состояние.
— Если вам кажется, что мы слегка опоздали, — говорил он, — не забывайте, что эти события измеряются миллионами лет. Вряд ли кому-нибудь из нас могло прийти в голову, что взрыв неотвратим в человеческом понимании этого слова и, тем более, что он уже произошел.
Под напором вопросов он не на шутку разозлился:
— Слушайте, давайте говорить честно. Правда такова, что нам страшно не повезло, вот и все. Мы знали, что даже если эта чертова штука взорвется, наши шансы попасть под излучение минимальны. Кто бы мог подумать?..
Семейные люди призывали всех, кто покидал Салуд Дальний, взять с собой их детей. Некоторые организации требовали расследования и поиска виновных. Все больше становилось сторонников теории заговора. Они утверждали, что Клив и Килгор знали обо всем, что есть даже тайное общество, хранившее тайну по религиозным соображениям, — каким именно, никто объяснить не мог. Другие возражали, что Каллистра безобидна, что это лишь маскировка: настоящую угрозу представляет пространственно-временной разлом, который вот-вот опустится на планету и поглотит ее целиком.
Несмотря ни на что, публика неистовствовала не так сильно, как ожидал Векслер или Килгор. Все-таки оставалось еще три года: как обычно говорят политики, за три года может произойти многое.
Тем временем поступали новые сообщения о растущей напряженности в отношениях между Конфедерацией и «немыми»: было как минимум два случая, когда военные корабли обстреляли друг друга. Кто-то забыл отключить машину фальсификаций.
Я начала ощущать себя виноватой.
— Почему, Чейз?
— Надо было позвонить в ту службу и взять с собой нескольких детей, — сказала я.
Алекс вздохнул:
— Перспектива провести ближайшие четыре недели в обществе детишек меня не слишком радует, но ты права. Когда прилетим на станцию, свяжемся с ними. Постарайся, чтобы с нами полетела и парочка мамаш, ладно? — Он закусил губу. — Жаль, что у нас так мало места.
На космической станции мы зашли в «Сэндстоун» съесть по сэндвичу. Алекс уставился в свою чашку с кофе, а я связалась с диспетчерской.
— Ваш корабль готов к вылету, — сказал дежурный, и в голосе его прозвучала легкая усмешка. — Сегодня улетает много народу. Когда хотите стартовать?
— Мы решили взять с собой несколько детей, — сказала я. — Из тех, что пытаются эвакуироваться.
— Угу. Только тут их пока нет.
— Когда стоит их ждать?
— Не знаю. Но вы можете стартовать через полтора часа, если хотите.
— Вообще не имеете никакого понятия?
— Никакого. Хотите немного поболтаться на станции — дело ваше. Может, появятся завтра. Вам следовало бы договориться заранее.
— Ладно. Мы с вами свяжемся.
— Позвони им, — сказал Алекс.
Я попыталась позвонить. Искины были перегружены, а когда нам наконец удалось пробиться, это мало чем помогло. Никто ничего не знал, и каждый отсылал нас к кому-нибудь другому. Нет, они еще не готовы. Решаются организационные вопросы. Оставьте свой код, и мы вам перезвоним.
— Похоже, — заметил Алекс, — им не пришло в голову выделить отдельный код для тех, кто предлагает свой транспорт.
Мы оставили свой код и стали ждать. Через два часа мы позвонили еще раз, но ситуация нисколько не изменилась. Мы сняли номер в отеле.
— Так может продолжаться бесконечно, — сказал Алекс.
В конце концов мы оказались в вестибюле отеля, ожидая выступления Килгора.
— Так и будем тут болтаться, пока бюрократы не разберутся? — спросил Алекс.
Мне этого совершенно не хотелось.
— Давай сделаем так, — предложил Алекс. — Полетим домой, а потом «Белль» в твоем полном распоряжении. Хочешь вернуться и заниматься спасением детей — пожалуйста.
Черт побери.
— Ладно, — ответила я. — Полетели.
Я снова позвонила в диспетчерскую. Мне ответил тот же дежурный, выглядевший крайне усталым.
— Видимо, вы еще не слышали, — сказал он. — «Белль-Мари» реквизирована. Как и все корабли.
— Все корабли?
— Да.
— Кем?
— Правительством.
— Надолго?
— На неопределенное время. Подробностей нам не сообщили. Полагаю, их собираются использовать для вывоза людей.
— Спасибо, — сказала я.
— Увы, ничем не могу помочь.
Алекс устало усмехнулся.
— Этого следовало ожидать. — Он заговорил в коммуникатор: — Соедини меня с Парковой, семнадцать, пожалуйста.
Он назвал код, который дал нам секретарь.
— Они не могли просто так взять и забрать «Белль», — сказала я.
Алексу ответил глубокий бас:
— Резиденция правительства слушает.
Некоторые из сидевших рядом с нами повернулись и удивленно уставились на нас. Алекс убавил звук.
— Это Алекс Бенедикт, — тихо сказал он. — Я был у вас на днях и говорил с администратором. — (Окружающие начали переглядываться, насмешливо кивая и закатывая глаза.) — Я говорю со станции Сэмюелс. Мы пытаемся добраться домой.
— Понятно. Какие-то проблемы?
— Наш корабль реквизировали ваши люди.
— Ах вот как. — Собеседник Алекса вздохнул. — Одну минуту, пожалуйста.
Алекс посмотрел на меня, покачал головой и закрыл глаза.
Послышался все тот же бас:
— Да, сэр. Директива поступила с самого верха, но вам будет выплачена компенсация. Сведения о том, как обращаться за ней, можно найти на…
— Мне не нужна компенсация. Мне нужен мой корабль.
— Прошу прощения, господин… как вас зовут?
— Алекс Бенедикт.
— Прошу прощения, господин Бенедикт, но в директиве ясно говорится: «никаких исключений».
— Могу я поговорить с вашим начальством?
— Прошу прощения, сэр, но сейчас оно недоступно.
— Могу я поговорить с доктором Белхауэр?
— С кем?
— С доктором Цирцеей Белхауэр.
Снова последовала пауза.
— Прошу прощения, сэр, но такого сотрудника у нас нет.
Я напомнила Алексу, что доктор Белхауэр работает консультантом.
— Надо полагать, — спросил Алекс, — администратор тоже недоступен?
— Могу поставить вас в лист ожидания. — Ответ прозвучал так, будто говорящий всю жизнь только этим и занимался.
— Можете передать ему сообщение?
— Конечно.
— Мне нужен назад мой корабль «Белль-Мари». Я пытаюсь вернуться домой.
— Я прослежу за тем, чтобы ваше сообщение попало в его почтовый ящик.
Ни один сад, дорогая, не может обойтись без змеи.
Я позвонила Айвену, и мы встретились в пилотском клубе.
— Похоже, мы заварили изрядную кашу, — сказал он.
— Похоже.
Он сел, улыбнулся и самодовольно посмотрел на меня.
— Что такое? — спросила я.
— Бизнес идет в гору. Нашли планету с подходящими условиями, куда можно перевозить людей. Туда уже отправили нескольких инженеров. Это в тринадцати тысячах световых лет отсюда, если двигаться к краю галактики. Не совсем по соседству, но и не так далеко, как до Окраины.
— И ты летишь туда?
— Сегодня вечером, с полной загрузкой. Чем я могу помочь? Ты же не собираешься снова лететь к памятнику?
Я не могла понять, серьезно он говорит или нет. Айвен заказал для нас закуски и напитки.
— Наш корабль конфисковали.
— Корабли забирают у всех.
— Не знаешь, можно ли его как-нибудь получить назад?
Он покачал головой:
— Чейз, не хочется этого говорить, но, похоже, вы застряли здесь надолго.
Пока я сидела с Айвеном, Пейфер выдал в эфир записанное нами ранее интервью, а в заключение рассказал, что ему было известно о Викки Грин. Викки знала обо всем еще пару месяцев назад, и кто-то попытался заставить ее замолчать. Кто, если не администрация?
Несколько часов спустя мы услышали о расколе среди Коалиции — естественно, закулисном. Публичный образ мировых лидеров, совместно работающих над спасением жителей планеты, начал разваливаться на части. Пошли слухи, что Килгор все знал, а если нет, то должен был знать. Сообщалось, что от него требуют подать в отставку.
Со вторым обращением администратор выступил из Всемирной библиотеки в Мариноксе. Стоя за трибуной, он в свойственной ему сдержанной манере начал с того, что ему хорошо известна всеобщая озабоченность из-за надвигающейся вспышки гамма-излучения.
— Хочу вам напомнить, что остается еще три года. У нас есть время на принятие необходимых мер. Но сперва хочу заверить, что мы заодно с вами. Ни я, ни мои подчиненные — никто из нас не покинет планету, пока на ней останется хотя бы один желающий улететь.
— Смелое утверждение, — заметила я.
Алекс скептически посмотрел на администратора.
— Мы совершили ряд шагов, как только поняли, что происходит. Во-первых, мы проинформировали все планеты Конфедерации о возникшей ситуации и попросили их о помощи. Текстовое сообщение было отправлено сразу же. Мы можем рассчитывать на получение ответа не раньше чем через три недели. Но я уверен, что нам предложат помощь.
Во-вторых, мы, в сотрудничестве со всеми государствами Коалиции, бросаем все доступные ресурсы на строительство межзвездных кораблей. Потребуется время, так как нужно смонтировать несколько заводов на орбите. Работы уже начались.
Мы многократно увеличили финансирование строительства убежищ. Они создаются под землей — везде, где позволяют условия. Кроме того, начинается производство модульных блоков, способных дать укрытие небольшим группам людей. Скоро у нас появятся также средства защиты для индивидуальных домов.
К несчастью, мы не в состоянии защитить всю планету, и в этом кроется самая большая опасность. После прохода вспышки гамма-излучения погибнут все незащищенные формы жизни. Но мы выживем, а когда все закончится, посадим новые леса и восстановим биосферу.
— Сомневаюсь, — заметила я. — Планету придется покинуть.
Алекс пожал плечами:
— Политика. Сейчас он говорит то, что желает слышать народ.
— Мы нашли новую планету, Санктум, которая послужит для переселения эвакуированных. Сперва предполагалось, что людей придется перевозить в саму Конфедерацию, но это происходило бы крайне медленно. Санктум находится меньше чем в половине пути до ближайшей планеты Конфедерации. Инженеры, биотехнологи и фермеры уже в пути. В ближайшие двадцать часов вылетит еще одна группа. Мы назвали эту операцию «Новый мир».
В этот критический момент Салуду Дальнему нужны наши совместные усилия. Для начала требуются добровольцы, особенно с техническими специальностями. Загляните в электронный бюллетень Коалиции и предлагайте свои услуги, если у вас есть такая возможность.
Килгор вышел из-за трибуны, нашел кресло и сел.
— Не стану преуменьшать тяжесть нынешней ситуации. Мы стоим на распутье и можем добиться успеха только с вашей помощью. Нужно сейчас же начинать делать запасы и складировать их там, где они будут защищены от гамма-излучения. Информацию об этом также можно найти в бюллетене Коалиции. Кроме того, имейте в виду, что мы реквизировали все частные и коммерческие космические корабли, не участвующие в спасательной операции. Некоторые будут использованы при строительстве новых орбитальных станций. Другие станут перевозить эвакуированных. Выплачивается компенсация. И последнее: мы намерены эвакуировать на Санктум столько людей, сколько сможем. Нужно уменьшить население Салуда Дальнего, но вовсе не из-за того, что мы не верим в нашу способность справиться с чрезвычайной ситуацией. Следует сократить количество ресурсов, которые потребуются впоследствии. — Он наклонился вперед, всем своим видом изображая доброго дядюшку-заступника. — Уровень рождаемости на планете давно уже обеспечивает воспроизводство населения. Однако в этот исторический момент я вынужден заявить, что у нас рождается слишком много детей. Я не прошу никого прибегать к аборту, но каждый с сегодняшнего дня должен принять меры с целью избежать зачатия, пока мы не сможем объявить, что опасность миновала. Понимаю, что это глубоко личный вопрос, но каждое новое рождение, вполне возможно, будет стоить жизни невинному человеку. Каждый должен осознать серьезность ситуации и отнестись к ней соответственно. — Килгор замолчал и посмотрел прямо на нас. — Я знаю, вы сделаете все, что в ваших силах. Спасибо и спокойной ночи.
Едва исчезло изображение Килгора, как появилась группа экспертов, начавших обсуждать текущее положение дел. Один из них, невозмутимый тип с внешностью знаменитости, которую несколько портили чересчур аккуратно подстриженные усы, считал, что администратор повел себя в минуту опасности именно так, как подобает выдающемуся лидеру.
— Мы счастливы, что на высшей должности оказался подходящий человек, — заявил он. — Те, кто желает его отставки, — безумцы. Никто не может обвинить его во взрыве звезды, и он делает все возможное, чтобы смягчить последствия этого.
Какая-то молодая женщина едва сдерживала гнев:
— Даже без Грин мы всегда знали, что Каллистра может стать сверхновой, а то и чем-нибудь посерьезнее. Надо было наблюдать за ней. Не могу понять, почему мы этого так и не сделали.
— Доктор Бьорг, — обратился к ней ведущий, — вы когда-либо давали подобные рекомендации?
— Это не моя специальность, — ответила она.
— А чья же? — требовательно спросил Алекс.
— Алекс, — сказала я, — ты опять говоришь с голограммой.
С ним случается такое, когда он пребывает в расстроенных чувствах.
Мы готовы были сражаться за «Белль-Мари» до конца, но оказалось, что сражаться не с кем. Каждый, к кому бы мы ни обращались, посылал нас к другому. Я гордилась Алексом — он ни разу не разозлился, не стал обвинять меня в том, что мы не улетели, пока еще оставалась возможность.
Мы предприняли несколько новых попыток связаться с Килгором, с неизменным результатом: наше сообщение помещали в его почтовый ящик. Мы также выяснили, что сумма компенсации за «Белль-Мари» будет существенно меньше стоимости самого корабля. Возникла еще одна проблема: ценность валюты Коалиции за пределами планеты падала с каждым днем, и за полученные деньги мы никогда ничего не купили бы.
Мы позвонили в «Бентли дип спейс», транспортную компанию, лайнеры которой летали на Окраину и Токсикон. Полеты совершались каждую неделю. Сообщалось, что все билеты на них проданы, но мы все же сделали попытку.
— Мне нужно два места до Окраины, — сказала я. — На ближайший рейс.
Голос на другом конце принадлежал искину:
— Прошу прощения, мэм, но все билеты проданы.
— На какой срок?
— До конца года.
— И больше никаких вариантов?
— Мы запросили помощь у нескольких транспортных компаний Конфедерации. Возможно, вскоре мы сумеем вам помочь.
— Можно записаться в лист ожидания?
— Да, мэм. Ваша фамилия?
— Оставь, — махнул рукой Алекс. — Если понадобится, свяжемся с кем-нибудь дома и попросим их прилететь за нами.
— Ты о чем?
— Если честно, других пилотов, кроме тебя, я не знаю. Но, думаю, нам удастся кого-нибудь нанять. — Он посмотрел на ночное небо. — Похоже, у нашего путешествия есть и обратная сторона.
Подтвердилось еще одно сообщение о перестрелке между военными кораблями Конфедерации и ашиуров. На этот раз корабль «немых» получил повреждения, имелись жертвы. Каждая сторона обвиняла во вторжении другую и угрожала войной.
Становилось ясно, что конфликт неизбежен. Алекс заметил, что, как часто бывало в прошлом, войны не хочет ни одна сторона, и если она все же случится, то, скорее, будет похожа на катастрофу поезда. Но некоторые политики с обеих сторон укрепляли свои позиции, подогревая враждебность. Поначалу это им помогало, но в итоге они оказывались загнаны в угол. Я вдруг подумала: Кассель, возможно, кривил душой, заявляя, что «немые» не способны обманывать друг друга.
Тем временем оптимизм Килгора рассыпался на куски — в основном по вине математиков, которые появлялись на всех мыслимых ток-шоу и пробивали зияющие дыры в правительственной стратегии. В убежищах попросту не хватило бы места. Промышленность не справилась бы с выпуском материалов, необходимых для защиты частных домов. Десятки миллионов человек погибли бы сразу, а выжившие быстро остались бы без продовольствия и предметов первой необходимости. Способность Конфедерации доставить на планету необходимые ресурсы вызывала немалые сомнения. А в случае войны с «немыми» — что выглядело вполне вероятным — об этом вообще можно было забыть.
«У нас просто нет времени, чтобы предпринять все необходимые меры» — этот рефрен повторялся неоднократно.
Мы пробыли в отеле на станции Сэмюелс около недели, когда искин сообщил о входящем звонке. Алекс, мрачный как никогда, язвительно поинтересовался, не Килгор ли это, а затем велел искину установить соединение.
Это оказался Векслер.
— Привет, Бенедикт, — сказал он. — Надеюсь, вы удовлетворены? — Векслер стоял на какой-то улице, прислонившись к каменной стене, в белом пуловере и брюках, которые обычно надевают для прогулки по лесу. Он смотрел прямо на Алекса, не обращая на меня никакого внимания. — Полагаю, вы понимаете, что натворили?
— По крайней мере, хоть что-то делается, — ощетинился Алекс. — А вы были готовы сидеть и ждать, пока все умрут.
— Хоть что-то делается? Вы всерьез думаете, что правительство умеет не только болтать языком? Население планеты слишком велико. Может, им и удастся спасти несколько миллионов. Но мы спасли примерно столько же людей и подарили остальным три относительно мирных года. Вы лишь создали всеобщий хаос, и больше ничего.
— Килгор так не считает.
— Килгор — политик. Что еще можно от него ожидать? Он верит в то, что говорит избирателям, но именно по этой причине мы не хотели держать его в курсе. Его окружение понимает, что именно надвигается, — как и любой физик на планете. Но никто из них ничего не скажет, кроме тех идиотов, которым хочется увидеть себя в новостях. — Он закусил губу и смахнул слезу. — Однако все знают, что случится, когда придет волна. Сама вспышка гамма-лучей закончится довольно скоро, но за ней последует многодневный дождь из частиц. Погибнет вся зелень. Разрушится озоновый слой. Ультрафиолет на долгие годы превратит Салуд Дальний в смертельную ловушку. На земле ничто не будет расти. Вероятно, они попытаются соорудить нечто вроде защищенных теплиц, но это ничем не поможет, лишь отсрочит неизбежное. — Он покачал головой и хрипло откашлялся. — Отличная работа, господин Бенедикт.
Об эвакуации детей до сих пор ничего не было слышно, хотя никакого значения это уже не имело. Социологические исследования говорили о растущем пессимизме. Восемнадцать процентов опрошенных считали ситуацию безнадежной. Пейфер появился на круглом столе в столице и принял участие в обсуждении инфляции, которая становилась высокой.
Во все остальные вечера по головидению выступал администратор. Обычно он сидел в комнате с камином, облаченный в неофициальную одежду. Он говорил на общие темы, призывал слушателей к терпению и отваге, отвергал результаты опросов, согласно которым доверие к властям неуклонно падало. Суть всегда была одна и та же: «Мы делаем все, чтобы спасти друг друга. И мы это сделаем во что бы то ни стало». Критики не давали ему покоя, утверждая, что он затягивает привязные ремни на «Коринбладте». Но Килгору всегда удавалось оставить последнее слово за собой.
— Если воспринимать их всерьез, — говорил он, — то, конечно, окажется, что они правы. Но моим критикам недостает воображения. Они готовы сдаться. Они недооценивают то, на что способны мы — вы и я. Мы не позволим им лишить нас надежды. Мы найдем выход. Все вместе.
Интервью, которые брали у людей по всей планете, выдавали тоску, отчаяние, крушение всех надежд. Фермер со «средними», по его словам, доходами спрашивал:
— Как, по-вашему, я могу отправить жену и детей в безопасное место? Чтобы добраться до Санктума, нужно иметь деньги на дорогу. Думаю, политиков, которые допустили это, надо отправить в отставку и посадить в тюрьму. Как минимум.
Учительница из того самого Болдинай-Пойнта интересовалась, что станет с ее учениками.
— Без связей с планеты не улетишь. Могу поклясться, что во время катастрофы Килгора и его друзей здесь уже не будет. Спасибо Бенедикту, иначе нам бы вообще ничего не сказали.
А темноволосая женщина, входившая, по словам интервьюера, в сотню самых богатых людей планеты, заявила:
— Я постоянно слышу: чтобы улететь, нужны деньги. Может, мне скажут, наконец, кто за все это заплатит?
Мы сидели на станции Сэмюелс уже девять дней, когда нам позвонили из Комитета по спасению детей и сообщили, что первая группа прибудет завтра:
— Вы говорили, что можете взять шестерых?
Мы уже звонили им, сказав, что корабля у нас больше нет, но, похоже, эта информация где-то затерялась. Через час последовал второй звонок:
— Пожалуйста, ждите. С вами будет говорить администратор.
Я могла бы поклясться, что с тех пор, как мы видели его в последний раз, волосы его успели поседеть.
— Рад, что вы все еще здесь. — Кто-то протянул ему листок бумаги. Килгор взглянул на него, кивнул и снова повернулся к нам. — Здравствуйте, Чейз. Как дела?
— Все хорошо, сэр. Спасибо.
— Как я понимаю, мы забрали ваш корабль.
— Совершенно верно, — подтвердил Алекс.
— Приношу свои извинения. Я бы постарался не допустить этого, но дел было слишком много.
— Понимаю, сэр.
— Я даже не подумал об этом. — Его снова прервали, на этот раз какой-то человек с блокнотом. Он нахмурился и отрицательно покачал головой. — Алекс…
— Да, сэр?
— Собственно, я даже рад, что вы не улетели. Если пожелаете, я обеспечу вам транспорт. Знаю, мы доставили вам немало неудобств, но мне хотелось бы, чтобы вы задержались еще ненадолго. Не исключено, что вы сможете нам помочь.
— Каким образом, сэр?
— Не будем пока об этом. Вы остановились в отеле «Сэмюелс»?
— Да, сэр.
— Очень хорошо. Ни о чем не беспокойтесь: счет из отеля мы оплатим. Но будьте готовы быстро собраться и лететь. Мы с вами свяжемся.
Уходи, дитя мое. Уходи. Уходи как можно дальше от этого мрачного места. В нем обитает злой дух, который бродит по коридорам и в конце концов уничтожает всех, кто здесь живет.
Частных межзвездных кораблей на Салуде Дальнем насчитывалось одиннадцать, включая «Белль-Мари». Добавьте к ним восемь коммерческих судов, пятнадцать флотских и патрульных: вот и все, что имелось в распоряжении администратора для эвакуации двух миллиардов человек.
На станции царили тишина, напряженность и страх. К концу второй недели двадцать шесть из тридцати четырех кораблей летели к Санктуму или возвращались с него. Оставшиеся восемь получали квантовые двигатели либо модернизировались тем или иным способом. Полет в одну сторону занимал около шестнадцати дней. Со старым двигателем Армстронга на это потребовались бы месяцы.
Наконец Килгор сообщил волнующее известие из Конфедерации.
— Идет формирование спасательного флота, — сообщил он всей планете. — Некоторые корабли уже в пути. — Однако он снова предупредил, что кораблей на всех не хватит. — Большинству из нас придется переждать бурю на земле. Но мы справимся. Обязательно.
Он показал фотографии нескольких кораблей, которые уже летели к Салуду Дальнему или должны были вскоре стартовать. Пассажирские суда с Каха-Луана и Деллаконды, переделанные для перевозки пассажиров корабли с Токсикона, частные звездолеты с Эбоная и Салусара.
— Мы выживем, — сказал Килгор.
После его речи Алекс несколько минут сидел молча.
— О чем ты думаешь? — спросила я.
— О том, чего не хватает.
— Гм… а чего не хватает?
— Военного флота. Будь у Конфедерации серьезные намерения, флот возглавлял бы операцию. Именно у него есть реальная возможность совершать перевозки.
— Они не могут прилететь, — сказала я. — По сути, они участвуют в войне.
— Знаю.
— Скорее всего, я поступила бы точно так же, — заметила я. — Надо защищать планету от любого возможного нападения.
Несколько дней спустя Килгор снова выступил перед народом. Сперва он рассказал о фабрике по производству упакованных продуктов, где находился с визитом. По его словам, компания «Витакон» внесла огромный вклад во всеобщие усилия. Он особо подчеркнул заслуги еще нескольких человек и в завершение поделился главной новостью:
— К Салуду Дальнему приближается первая волна частных и коммерческих кораблей. Мы организовали лотерею, чтобы обеспечить честный отбор среди желающих эвакуироваться. Подробности — в электронном бюллетене Коалиции. Кроме того, рад сообщить, что с конвейера в Гримсли сошла первая партия новых челноков.
На следующий день случился настоящий взрыв, виновником которого стал Гельмут Орр, физик, больше известный как медийный персонаж. Он участвовал в обсуждениях научных вопросов, вел программу о последних технологических достижениях и настаивал на том, что в ближайшем будущем может случиться прорыв в альтернативные вселенные. Ему нравилось вести шоу и рассказывать, что случится, если лед будет таять при чуть более низкой температуре, сила тяжести слегка повысится, сила тока несколько ослабнет или скорость света будет составлять, допустим, две тысячи километров в час. Все эти ситуации в итоге приводили к хаосу. Вдобавок ко всему, Орр обожал дурные известия и пользовался любой возможностью указать на чужие ошибки. Кроме того, он был постоянным участником шоу «На месте события»: немного науки, немного политики, немного развлечений.
Орр был небольшого роста: даже женщины, участвовавшие вместе с ним в передачах, были выше его. Но при этом он напоминал динамо-машину. Его страстно интересовало все — зеркальная материя, внутреннее строение звезд, коричневые карлики. Он был влюблен в космос. На следующий день после выступления администратора на фабрике «Витакон» Орр появился в передаче, где обсуждалась подготовка к противостоянию «удару молнии». Ведущий спросил его, не станет ли помощь флота Конфедерации серьезным прорывом в спасательной операции.
Орр посмотрел прямо на меня.
— Спасательная операция — фикция, — сказал он. — Знаете, что это такое на самом деле? Это отвлекающий маневр, мешающий нам осознать истину: все мы умрем. Если хотят, пусть присылают флот, хоть шесть флотов. Они смогут увезти с планеты чуть больше людей, но ненамного. Чего правительство вам не говорит, так это того, что через три года все мы будем мертвы, за исключением горстки людей. Но они хотят, чтобы мы сохраняли хладнокровие и не поднимали особого шума. Что ж, — продолжал он, — я считаю, что у нас есть полное право поднять шум. Мы много столетий знали, что Каллистра нестабильна. Да, вряд ли стоило рассчитывать на какие-либо действия со стороны Бандариата, но его давно не существует. Некоторые из нас обращались с просьбой отправить экспедицию к Каллистре и выяснить, существует ли на самом деле какая-либо опасность. Но нам не дали этого сделать. Ничто их не волновало: черт побери, она каждую ночь светит в небе, чего вам еще надо? Но когда катастрофа станет неминуемой, люди, заверявшие, что беспокоиться не о чем, смоются отсюда первыми.
Если бы все это сказал другой человек, возможно, никто не придал бы этому значения. Но Гельмута Орра знали все, считая, что его устами говорит голос разума.
Его комментарии быстро разошлись в новостях. Случись в последующие дни что-нибудь еще — скандал в столице или очередная дурацкая выходка со стороны какой-нибудь знаменитости, — всеобщее внимание могло бы переключиться на это событие. Но сейчас все были заняты Каллистрой и говорили только о ней, что лишь увеличивало тревогу обитателей планеты.
На одном популярном сайте появился заголовок: «Смертный приговор планете?»
Об «ударе молнии» — термин к тому времени стал общеупотребительным — говорили повсюду. Даже юмористы включали его в свои обычные выступления. «Двое похорон по цене одних. Обращаться заранее, до массового наплыва». Страховые компании сообщали о резком падении продаж. Стало намного меньше желающих поступить в колледжи, медицинские училища и юридические школы. «Дипси инкорпорейтед», предлагавшая подводные экскурсии, распродала места на специальный трехдневный глубоководный тур, устроенный по случаю конца света. Два производителя морских судов объявили о начале разработки модульных корпусов, которые можно также использовать на суше для сборки антирадиационных убежищ.
Возросло число самоубийств. Значительно чаще стали заключаться браки. Детские организации — «Лесной отряд», «Наездницы», «Только вперед» и так далее — приглашали консультантов для общения с их подопечными. Резко выросла посещаемость храмов.
Появились сообщения о том, что происходящее сильнее всего влияет на пожилых людей, которые боялись, что после «удара молнии» им придется особенно тяжело.
Правительства по всей планете поощряли создание добровольческих групп, задача которых состояла в том, чтобы после катастрофы обеспечивать нуждающихся всем необходимым.
Салуд Дальний бурлил. Каждый день по головидению зрителей заверяли, что у «нас» все получится. Все объединились вокруг администратора. Еще неделю назад казалось, что Килгора вынудят уйти в отставку, но теперь его рейтинг постоянно рос. Тем временем челноки продолжали доставлять на станцию Сэмюелс пассажиров с детьми и багажом. Начали прибывать корабли Конфедерации — сперва по одному и по два, потом целыми эскадрильями. Узким местом стали челноки, не успевавшие достаточно быстро доставлять людей на станцию.
Алекс предложил, чтобы я посоветовала им взять такси.
Нам уже стало казаться, что Килгор забыл о нас. Но однажды вечером позвонили из вестибюля гостиницы: нас хотела видеть какая-то женщина в деловом костюме.
— Господин Бенедикт, — сказала она, — администратор хотел бы поговорить с вами.
— Хорошо.
— Транспорт для вас уже готов. Прошу явиться в зону вылета челноков в течение часа. — Похоже, она пыталась понять, кто я такая. — А вы тоже полетите?
Обстановка на Парковой, 17, напоминала пчелиный улей. Зал для прессы был полон журналистов: они выкрикивали вопросы, обращаясь к кому-то невидимому. Повсюду толклись сотрудники. Нескольких людей загоняли в лифт: среди них я увидела Гельмута Орра.
— Теперь так всегда, — сказал один из секретарей.
Ждали только Алекса. Мою фамилию назвали еще во время полета. Я думала, что мне уже оформили пропуск, но случилась задержка — кто-то хотел убедиться, что я не допущу неуважительных высказываний в присутствии администратора. Наконец все, похоже, удовлетворились полученными сведениями. Нас с Алексом поспешно провели внутрь и оставили наедине с секретаршей Килгора.
— Администратор ждет вас, — сказала она.
Секретарша провела нас в северное крыло и открыла дверь кабинета. Килгор сидел в окружении полудюжины других людей, среди которых была и Цирцея. Все повернулись к нам. Администратор поднял взгляд, устало улыбнулся и показал на ряд стульев у стены. Мы сели, и разговор продолжился. Речь шла об убежищах. «Действуйте быстрее. Составьте работающую программу. Меня утомили постоянные споры. Нет времени на всю эту чушь. Убежища должны вместить множество людей, о чем следует известить общественность. Каждый должен знать, что у него есть шанс и что все далеко не так мрачно, как говорится в чертовой прессе. Нужно делать все возможное. Что насчет поставок оборудования с Окраины?»
Через несколько минут совещание завершилось. Участники разошлись, за исключением Цирцеи и высокого мужчины с аристократическими чертами лица и аккуратно зачесанными серебристыми волосами. Килгор жестом подозвал нас к себе, улыбнулся и пожал нам руки.
— Цирцею вы уже знаете. — Повернувшись к аристократу, он добавил: — Это Джамбри ДеВрио, дипломат. Одно время был послом Бандариата на Окраине.
ДеВрио было уже далеко за сто, среднего роста, чисто выбритый, с проницательными голубыми глазами. Обменявшись рукопожатием с Алексом, он кивнул мне.
— Я много о вас слышал, — сказал он, глядя мне в глаза.
Администратор вышел из-за стола:
— Рад снова видеть вас обоих. Алекс, хотите работу?
— Что вы имеете в виду, сэр?
— Мою работу.
Мы рассмеялись, но вскоре атмосфера опять стала мрачной.
— Полагаю, у вас сейчас трудные времена, — сказал Алекс.
Килгор вежливо улыбнулся и дал знак принести имки, затем продолжил:
— Чертов мир разваливается на части. Думаю, вы видели этого идиота Орра. Стоило нам хоть как-то успокоить народ, как появился он. В прессе пишут черт знает что. Люди в отчаянии. Алекс, они желают знать, что я намерен делать. Большинство ведет себя так, словно вина лежит на мне. — Он овладел собой и вздохнул. — Вероятно, так оно и есть. Но это ничего не меняет. Тяжело составить разумный план, когда тебя постоянно отвлекают. Знаете, меня так и подмывает подать в отставку. Просто уйти. Пусть найдут кого-нибудь другого, если считают, будто я делаю только хуже. Но менять руководство в такой момент… — Он покачал головой. — Будь я уверен, что на мое место не поставят Бергена, я бы, скорее всего, так и сделал.
Я понятия не имела, кто такой Берген. Позже я узнала, что он возглавлял правительство одного из государств Коалиции.
— Они считают, будто я выделил транспорт для себя и своей семьи. Они считают, что я знал обо всем с самого начала. Думают, что однажды утром все проснутся и правительства просто не будет. Проклятье! Чем я заслужил это?
— Вы политик, сэр, — мягко заметил ДеВрио. — В политике бывает всякое.
Наконец Килгор успокоился.
— Что ж, — сказал он, — возможно, они хотят вернуть Клива.
— Так что вы собираетесь делать? — спросил Алекс.
— По-прежнему вывозить людей с планеты, пока это возможно. По-прежнему строить убежища, завозить запасы продовольствия. Мы сооружаем склады повсюду. Надо обеспечить людей руководствами, которые помогут подготовиться к испытаниям. Мы строим межзвездные корабли — большие лайнеры, типа «Каллистры». Смешно, правда? Самый крупный корабль из тех, что у нас есть, назван в честь взорвавшейся звезды. Но нам придется столкнуться с реальностью, — продолжал он. — Правы те, кто говорит, что мы не способны даже приступить к эвакуации планеты. Заводы по выпуску звездолетов работают на полную мощность. Мы попросили помощи у Конфедерации. Алекс, мы делаем все возможное.
— Но?..
— Мы сделали расчеты. Согласно прогнозам нас ждут катастрофические потери.
— Сколько?
Администратор дал знак ДеВрио.
— По нашим оценкам, — сказал ДеВрио, — если Конфедерация окажет помощь и мы выведем местное производство на нужный уровень, удастся эвакуировать около шести миллионов человек. Оставшиеся смогут прожить какое-то время здесь, по крайней мере некоторые. — Он старался не встречаться взглядом ни с кем. — Мы попросили Конфедерацию прислать флот.
— И что вам ответили?
Килгор медленно поднялся. Глаза его сузились.
— Ответили, что не могут оставить Конфедерацию беззащитной, Алекс. Все из-за этих проклятых «немых». — Он посмотрел на стену: там висела фотография мужчины средних лет, стоявшего на ступенях капитолия. — Это Лоури, — сказал он, перехватив мой взгляд.
Предшественник Килгора. Лоури умер от сердечного приступа, находясь в должности, — довольно молодым.
— Ему повезло, — улыбнулся Килгор.
Алекс откашлялся.
— Поэтому вы нас и позвали?
— Да. Насколько велико ваше влияние среди «немых»?
— «Немых»? Я думал, вы попросите нас предпринять что-то на Окраине.
— Нет, нет и нет. — Килгор посмотрел на ДеВрио. — Этот вопрос решен. Нам нужен тот, кто мог бы договориться с ашиурами. — Он глубоко вздохнул. — Алекс, всех тошнит от одного лишь их вида, и у нас нет с ними связей — ни дипломатических, ни каких-либо еще. Конфедерация разорвала с ними отношения полвека назад, а на самом деле даже раньше, и с тех пор не восстанавливала. Теперь нам крайне необходимо поговорить с ними, и у нас нет никого. Кроме вас.
Алекс что-то пробурчал и покачал головой: мол, ничего не выйдет. Я была глубоко поражена.
— У меня нет никакого влияния среди ашиуров, — сказал Алекс.
— Алекс… — «Хватит говорить чушь, надо делать дело». — Вы нам нужны. Мы должны убедить их немедленно и недвусмысленно объявить об одностороннем прекращении агрессии. Нам нужно публичное заявление о том, что они не станут атаковать планеты Конфедерации или вторгаться в ее пределы до окончания чрезвычайной ситуации. — Он глубоко вздохнул. — Если нам удастся их убедить, есть даже шанс на установление прочного мира. Кто знает?..
Я никогда еще не видела Алекса таким потрясенным. Он побледнел, губы его раздвинулись, обнажив зубы.
— Администратор, кого вы просите нас убедить? Я не знаю ни одного высшего руководителя.
Килгор понимающе кивнул:
— Алекс, дипломатические отношения с «немыми» прекратились больше ста лет назад, во времена Бандариата, который пытался их грабить, но это совсем другая история. Мы обменялись публичными оскорблениями. Да, мы отчасти несем ответственность за это, хотя, как я теперь узнаю́, в основном ее возложили на нас несправедливо. Мы начали расследование. Похоже, все донесения о вторжениях «немых» за последние несколько месяцев — выдумка Барикая и его людей.
— Кто такой Барикай?
— Босс Векслера. Он арестован, и его ждет тюрьма. То же будет и с Векслером, когда мы его найдем. Но сейчас это несущественно. Послушайте, мне не слишком нравятся «немые», как и большинству людей, но мы в них нуждаемся. Нам нужен человек, способный поговорить с ними и исправить положение. Кроме вас, этого не сделает никто, — по крайней мере, я никого больше не знаю. Поэтому я хочу, чтобы вы отправились к ним, извинились от нашего имени и уговорили их остановить войну.
— Здо́рово, — сказал Алекс. — С чего вы вообще взяли, что я хоть отдаленно способен на такое?
— Ладно. — Килгор посмотрел на меня. — Если честно, Алекс, я сомневаюсь, что вы действительно на это способны, как, вероятно, и любой другой. Но вы — наш единственный реальный шанс. Вы можете выступить от нашего имени и в то же время подчеркнуть, что не являетесь одним из нас. Вы не несете ответственности за наши действия, но нашей планете требуется их помощь. Мы просим лишь обязаться не вести войну, которая, скорее всего, не нужна им самим. Вы лишь дадите «немым» повод сделать то, чего им и так давно хочется.
— Администратор, — сказал Алекс, — даже если нам удастся получить желаемое обещание, вряд ли Конфедерация будет готова поверить им на слово.
— Мы считаем, что сможем добиться от них согласия, — спокойно сказал ДеВрио.
— По крайней мере, мы надеемся, — добавил Килгор. — Хотя, если честно, все это под вопросом.
Он ждал ответа Алекса, но тот лишь спросил:
— Откуда?
— Что — откуда?
— Откуда эта вражда к ашиурам?
— Черт побери, Алекс, вы же знаете, как они выглядят и как залезают к вам в голову.
— Администратор…
— Оставим это, ладно? Избавьте меня от стандартной лекции на тему толерантности. Для людей «немые» все равно что насекомые: их сразу же хочется раздавить. Господи, Алекс, при их виде желудок выворачивается наизнанку. Я уже не говорю о чтении мыслей. Нам они никогда не придутся по душе, как и мы — им. Но пока что нужно понять, как обойти это затруднение.
Алекс молчал. Килгор поднялся на ноги.
— Мы делаем все возможное, чтобы спасти планету, Алекс. Нам нужна ваша помощь. Мы можем на нее рассчитывать?
— Ладно.
— Поможете?
— Конечно.
— Хорошо. Мы в долгу перед вами.
— Рад помочь, администратор.
— Да. Насколько я понимаю, вы знакомы с одним из ашиурских мэров?
— Вы хорошо подготовились. Но он лишь мэр города средних размеров и не имеет никакого влияния на верхушку Собрания.
Все долго молчали. Я слышала раздававшиеся в здании звуки — голоса, хлопок закрывающейся двери, гудение вентиляционной системы. Наконец Килгор выпрямился:
— Что ж, в любом случае у вас больше связей, чем у нас. И еще, Алекс…
— Да?
— Думаю, вы себя недооцениваете.
— Надеюсь. Вы уже договорились с «немыми» о нашем прилете?
— Мы их проинформировали. — Килгор слегка поколебался. — В прошлом мы уже предпринимали такие попытки, но они отклоняли наши дипломатические инициативы. Мы им не очень-то нравимся.
— Тогда как?..
— Вы с Чейз отправитесь к ним с частным визитом. Поговорите с мэром или теми, с кем получится. Разъясните им суть проблемы. Джамбри полетит с вами. Цирцея тоже — она будет вашим научным связным. Ваша задача — облегчить им доступ к «немым», если такая помощь вообще понадобится.
— Ладно.
— У нас нет времени посылать запрос и ждать ответа.
— Понимаю.
— Вот и хорошо. — Он провел пальцами по лбу. — Пожалуй, на этом все. Больше от вас ничего не требуется.
— Сделаем все, что в наших силах, администратор.
— Есть еще кое-что интересное для вас. Мы объявим об этом сегодня вечером. — Он перевел взгляд с Алекса на меня, и я увидела в его глазах мольбу. — Признаюсь, я бы хотел сохранить нашу инициативу в тайне, но это невозможно.
Он дал знак Цирцее. Та повернулась к Алексу.
— Сперва о том, что поставлено на карту, — сказала она. — Если эвакуация пойдет по плану, если Конфедерация пришлет весь свой флот, если частные и корпоративные корабли Конфедерации прибудут в ожидаемом количестве, если наши заводы будут работать безупречно и мы сможем строить убежища и корабли в намеченном темпе, если население будет сотрудничать и не станет нам мешать, мы все равно потеряем почти два миллиарда человек.
У меня внутри все похолодело. Я посмотрела в окно: ясный прохладный день. Близилась весна, солнце отбрасывало на ковер прямоугольные отблески.
— И потому, — продолжала она, — мы попытаемся предложить альтернативу эвакуации и укрытию в убежищах. При наличии достаточных ресурсов мы могли бы возвести щит.
Алекс наморщил лоб:
— Щит?
Цирцея кивнула:
— Это нелегко, но возможно.
— Что за щит?
— Стена. Космическая стена, которую мы воздвигнем между вспышкой гамма-излучения и планетой. Давайте я покажу, — сказала она, заметив, что никто из нас не понимает ее слов.
Она коснулась коммуникатора, что-то сказала, и в комнате потемнело. На заднем плане появилось несколько звезд. Затем мы увидели астероид, медленно кувыркавшийся в ночи. За ним следовал корабль типа «Акрон ланс VК2» — такие обычно использовались на местных туристических рейсах.
На наших глазах «Ланс» сблизился с астероидом и опустился на него. Несколько минут спустя корабль и астероид начали менять курс.
— Это наши строительные блоки, — сказала Цирцея.
«Ланс» и астероид уменьшились в размерах, отдаляясь от нас. Появился второй корабль со вторым астероидом. Мы стали наблюдать за тем, как корабли корректируют направление и скорость каменных глыб, а затем отпускают их в свободный полет.
Мы последовали за ними сквозь глубокий космос, к длинной полосе, вокруг которой парили крошечные огоньки. По мере приближения астероидов полоса увеличивалась. Наконец с одной стороны она почти уперлась в дверь, а с другой — в окна. Мы продолжали двигаться, поворачивая к одному из ее концов. Полоса продолжала расти — огоньки становились все ярче — и превратилась в стену. Мы приблизились к тому ее концу, который доходил до окон. Огоньки напоминали скопление насекомых. В конце концов мы поняли, что это навигационные прожекторы — сотни прожекторов на кораблях, казавшихся крошечными на фоне громадного сооружения. Перед нами был щит Цирцеи.
Вдоль краев щита вспыхивали узкие лучи лазеров, которых тоже было несколько сотен. Армада кораблей перехватывала приближающиеся астероиды, резала на куски и передавала другим кораблям, которые вставляли их в стену, словно кусочки головоломки.
— Конечно, — сказала Цирцея, — этого не произойдет без вашей помощи. Но может быть, вообще ничего не выйдет.
— Почему?
— К сожалению, в нашем распоряжении нет стай астероидов, сосредоточенных в одном месте, а тем более в стратегически правильном месте. Но мы смогли вычислить, где именно нужно начинать строительство. Мы готовы приступить к перемещению барьера навстречу Салуду Дальнему, чтобы три года спустя он преградил путь вспышке гамма-лучей.
— Каковы будут его размеры?
— Диаметр планеты — двадцать восемь тысяч километров, Соответственно, высота щита составит около тридцати тысяч километров. Вспышке потребуется семьдесят шесть часов, чтобы пройти через окрестности планеты. Но мы не можем сделать так, чтобы щит остановился перед Салудом Дальним. Он будет двигаться дальше.
— С какой скоростью? — спросила я.
— Мы считаем, что сумеем замедлить ее до двух тысяч километров в час. А значит, длина щита должна составлять не меньше ста восьмидесяти тысяч километров.
— Это действительно возможно? — спросил Алекс.
— Да, конечно. Возможно все, если нам хватит кораблей. Астероидов в космосе достаточно, но некоторые из них располагаются слишком далеко. Посмотрим. К счастью, щит не обязательно должен быть толстым. Шириной с ладонь, больше не надо. — Она снова взглянула на Килгора: тот смотрел на нее, и в глазах его опять горела надежда. — У нас все получится. При наличии ресурсов.
Килгор вновь взял слово:
— Сейчас мы заняты производством специализированных лазеров и захватов, которые можно установить на корабль любого типа.
— Главная проблема именно в кораблях, — сказал ДеВрио.
— Сколько вам требуется?
Снова вспыхнул свет. Администратор встал с кресла, пересек комнату и уставился в камин.
— Спаять воедино щит — уже грандиозная задача. Но согнать в одно место астероиды куда сложнее.
— Сколько, администратор? Весь флот Конфедерации?
Килгор рассмеялся:
— Весь флот плюс каждый частный и коммерческий корабль в Конфедерации. Плюс все, что мы успеем построить в ближайшие три года. Вот что нам требуется. Иначе планета погибнет.
В очередной раз наступила тишина. Килгор вернулся к нам и присел на край стола:
— Проблема еще и в том, что, если бросить все корабли на строительство барьера, не на чем будет эвакуировать людей.
— И как вы намерены поступить?
— Мы рассчитываем на успех переговоров с «немыми». На то, что они остановят войну, и тогда мы сможем начать планирование операции, а также переоборудование кораблей, которые до этого вывозили людей на Санктум. Если договориться с «немыми» не удастся, мы немедленно отменим строительство щита и продолжим эвакуацию граждан. — Он закусил губу. — Теперь понимаете, почему мы нуждаемся в вас?
Алекс встал:
— Сделаю все, что смогу.
— Спасибо, Алекс. И вам, Чейз.
В голосе Килгора прозвучало неподдельное облегчение. Мне стало жаль его. На его плечи давил вес целого мира, как говорили в старину. Теперь это высказывание приобрело новый смысл.
В итоге мою душу обжег не вид чудовища, выползающего из волн прибоя, а кроваво-красная луна.
— Сделайте все, что в ваших силах, — сказал нам Килгор перед тем, как мы покинули его кабинет.
Когда мы вернулись на станцию Сэмюелс, нас уже ждала «Белль-Мари». Я в буквальном смысле рухнула в кресло пилота, думая о том, что уже не рассчитывала ее увидеть.
— Как дела, Белль?
— Хорошо. Я по тебе скучала.
— Чем занималась?
— Доставила группу детей с матерями на Санктум. Вчера вернулась.
— И как там?
— Санктум — всего лишь несколько модульных построек на голой равнине.
— Там все изменится.
— Надеюсь.
— Багаж уже на борту?
— Доставлен десять минут назад.
— Отлично. Начнем предстартовую проверку.
— Прежде чем начнешь, имей в виду, что получено сообщение с Парковой, семнадцать. Письменный текст. Для господина ДеВрио.
Я переслала сообщение в пассажирскую кабину. Несколько минут спустя Джамбри отправил мне его копию:
«Джамбри,
случилась очередная перестрелка. С обеих сторон уничтожены корабли, есть жертвы. Отношения между Конфедерацией и Собранием ухудшились настолько, что хотел бы вас предупредить: будьте крайне осторожны, приближаясь к ним».
Цирцея спросила, можно ли ей посидеть на мостике во время старта.
— Конечно, — ответила я. — Нравятся космические полеты?
Она рассмеялась звонким, словно у девушки, смехом. Сейчас она выглядела совсем не так, как в кабинете Килгора.
— Я лечу впервые, — сказала она.
— В самом деле? Никогда не летали в космос?
— Нет, — ответила она. — Всегда хотела, но как-то не получалось. — Она снова рассмеялась. — Вы так на меня смотрите, будто я сказала что-то забавное.
— Просто немного удивилась.
— Почему?
— Вы участвуете в самом амбициозном космическом проекте из всех, о которых я слышала.
Открылся стартовый люк. В него вплыла черно-белая яхта класса «бенсон», медленно пересекла причальную зону и пришвартовалась напротив нас. На яхте были опознавательные знаки Деллаконды.
Мне хотелось кричать от радости.
— Слава богу, — сказала Цирцея.
С яхты сошел пилот. Видимо, больше на ней никого не было.
— Почему вы не слетали хотя бы на экскурсию?
— Всегда хотела. Просто не нашлось времени.
— Понимаю.
— Чейз, — сказала Белль, — диспетчерская на связи.
— Хорошо, Белль. Соедини меня с ними.
— «Белль-Мари», — послышался женский голос, — старт разрешаю.
Нам задали направление. Когда я летала с Айвеном, такого не было.
— Слишком много прибывающих кораблей, — сказала оператор. — Не хочется, чтобы вы врезались в кого-нибудь.
— Стартую, Сэмюелс. Спасибо.
Освободив захваты, я отошла от причала и выплыла в космос. Под нами простирался золотой шар Салуда Дальнего посреди океана облаков, пронизанных солнечными лучами.
— Прекрасная планета, — сказала Цирцея. — Ваш заработок связан с космосом, Чейз, и вам кажется, что все обязательно должны там побывать. А на самом деле ни один житель планеты, скорее всего, не бывал даже на станции Сэмюелс. Для вас, — она показала то ли на внутренность корабля, то ли на огромную вселенную вокруг него, — все это давно стало родным домом, и ваш образ жизни кажется вам вполне естественным. Но большинство людей вряд ли назовут число планет в системе.
— Но не вы.
— Нет, не я. Чейз, моя жизнь прекрасна. Лучшего не стоит и желать. Но будь у меня возможность начать все сначала, я, скорее всего, пошла бы по вашему пути. Вы счастливая женщина, но, возможно, еще не знаете об этом.
В разрыве облаков мелькнул голубой океан.
Мы послали сообщение о нашем прибытии Селотте и Касселю. Примерно через час после отлета со станции я взяла курс на Боркарат, их родную планету, велела Алексу и Джамбри пристегнуться — и скользнула между измерениями.
Один из недостатков подобных путешествий состоит в полном отсутствии связи на протяжении полета. Если бы «немые» посоветовали Килгору засунуть свои дипломатические инициативы себе в задницу, он не смог бы сообщить нам об этом.
Глядя на серые сумерки межпространственного мира, Цирцея в очередной раз сказала мне, что ей всегда этого хотелось.
— Не в таких обстоятельствах, конечно. Но здесь все так странно…
— Как жилось при бандаре? — спросила я.
— Когда он умер, я была подростком. Многие, естественно, ненавидели его. Увы, я не придавала особого значения политике. Люди рисковали собой, пытаясь избавиться от Клива, а я училась в школе, и больше ничего. Мальчики и физика — вот все, что меня волновало. Не обязательно в этом порядке. — Она застенчиво улыбнулась.
— Наверное, все облегченно вздохнули, когда его не стало?
— Если честно, мне кажется, что при Кливе было лучше, чем сейчас, — прежде всего потому, что правительство Килгора более коррумпировано. Не поймите меня превратно: я вовсе не говорю, что хотела бы возвращения Клива. Но все делают вид, будто мир черно-белый, хотя на самом деле это не так.
Бо́льшую часть времени она пребывала в приподнятом расположении духа, но иногда становилась серьезной и сосредоточенной, чему, конечно, способствовала и лежавшая на ней ответственность. Впрочем, познакомившись с Цирцеей поближе за время долгого полета, я поняла, что ее мучают вовсе не последствия возможной неудачи, — в сущности, она выглядела уверенной в успехе. Если эти создания действительно могли читать мысли друг друга, и ее тоже, они наверняка поняли бы, что поставлено на карту. К тому же они, должно быть, обладали куда большей способностью к сопереживанию, чем люди. Неужели они стали бы наблюдать со стороны, как гигантская катастрофа уничтожает сотни миллионов жизней, если могли без особых усилий предотвратить ее?
Нет, дело явно было в другом, скорее всего, как ни странно, в прозаичных мыслях об ушедшем времени, об упущенных возможностях, о потерях, которые случаются у каждого. Куда ушла молодость?
Вероятно, я слишком много думала о приближающейся вспышке гамма-излучения. Цирцея могла совершенно спокойно заметить: независимо от того, чем все закончится, в один прекрасный день мы будем готовы отдать что угодно за возвращение в то время, когда мы сидели вместе на мостике и жевали сэндвичи с джемом — вот как сейчас. Это вовсе не означало, что Цирцею ничто больше не заботило: она просто жила сегодняшним днем, как и все, кого я знала.
Джамбри тоже не позволял себе слишком много размышлять о важности предстоящей миссии.
— Сделаем, что сможем, — сказал он. — Если у «немых» хватит ума, они воспользуются шансом помочь нам. В конце концов, для них это тоже выход — возможность улучшить отношения и предотвратить войну. С их стороны будет крайне глупо поступать иначе.
Он был родом из Города-на-Скале. Его отец, врач, в молодости побывал на Салуде Дальнем, полюбил его огромные океаны и обширные леса — а возможно, и чувство уединения, которое человек обретал на планете, — и в конце концов убедил жену провести там отпуск. Планета ей понравилась, и после рождения Джамбри его родители решились, как он выразился, на окончательный переезд.
— Спрос на врачей там был выше, — сказал он. — Их постоянно не хватало: не знаю в точности почему. В общем, им лучше платили, хотя отец всегда настаивал, что причина была вовсе не в этом.
Улыбка Джамбри словно заверяла: «все будет в порядке». Он немало пожил на этом свете и, судя по его манерам, был себе на уме. Казалось, одно его присутствие разряжало атмосферу.
— Я начинал как журналист, — рассказывал он. — Но для такой работы мне не хватало цинизма: я не умел задавать сложные вопросы, мне не нравилось оскорблять других. В конце концов босс предложил мне сменить профессию. Оказалось, что я неплохо сочиняю речи. А за одним последовало другое.
— Расскажите про администратора, — попросила я.
— Что вы хотите услышать, Чейз? Он хороший человек, пытается делать правильные вещи, но у него нет организаторских способностей в отличие от других глав правительств. А ведь ему приходится руководить огромной организацией. Самоуправление появилось у нас меньше тридцати лет назад. Возьмем, к примеру, вашу родную планету Окраину. Там до сих пор существует множество национальных государств, но у них есть долгая традиция сотрудничества. На Салуде Дальнем все национальные государства появились недавно. Никто не знает толком, что делать. Все считают, что прийти к власти можно только по чужим головам. Многие даже хотят возвращения Клива. Вы спрашиваете, что я думаю о Килгоре? Я удивлен, что ему все еще удается удерживать власть. Ну и конечно, этот… — Джамбри слегка помрачнел, — «удар молнии». Мне жаль Килгора, — вздохнул он. — Не хотелось бы оказаться на его месте.
Джамбри тратил немало времени на изучение ашиурской письменности. Я молча сидела рядом, а он объяснял мне ее замысловатые детали. Честно говоря, я с трудом могла сосредоточиться, как ни старалась. Я лишь задавала вопросы и выслушивала ответы. Цирцея тоже пыталась пройти ускоренный курс языка, но в конце концов устала и сдалась.
— Мы вообще сможем понять, что происходит, когда окажемся на их планете? — спросил Джамбри. — У них есть головидение?
— Без проблем не обойтись, — ответила я. — Их системы связи не рассчитаны на нас.
— И чем они отличаются?
— Ашиуры — «немые», Джамбри.
— Это я понимаю. Но как выглядят их передачи, если все молчат? Картинки с текстом?
— Для общения с нами — да, именно так. Но у них самих все совсем по-другому. Знаете, как работает телепатия?
— Нет. А кто-то знает?
— Более или менее. Сигналы передаются от одного мозга другому путем фрактальных пространственных воздействий. Кажется, я правильно все сказала, но не спрашивайте, что это означает. Такое возможно лишь на ограниченном расстоянии — до нескольких метров. С увеличением расстояния сигнал ослабевает. Скажем, когда идет трансляция спортивного соревнования…
— У них есть профессиональный спорт? — спросил Алекс.
— Не знаю. Можно продолжать?
— Конечно. Извини.
— Если идет трансляция спортивного соревнования, мысли комментатора на самом деле передаются приемнику. Приемник преобразует их в электронный сигнал, примешивает к основной передаче и посылает весь пакет, скажем, к вам в гостиную, где еще один преобразователь раскладывает его на картинку и звук. А реакции комментатора преобразуются снова в фрактальные пространственные воздействия, воспринимаемые любым, кто находится в помещении. Можно сказать, прочитываемые им.
— Невероятно.
— Как говорится, нужда заставила.
Больше всего нас раздражало то, что в столь критический момент мы были полностью отрезаны от мира, заперты в нашем коконе почти на четыре недели. Как заметил Алекс, вполне возможно, что между «немыми» и Конфедерацией уже разразилась полномасштабная война.
Джамбри не терял оптимизма, но если вначале он жаждал взяться за дело, то теперь, как я замечала, ему все сильнее хотелось, чтобы эта история побыстрее закончилась. Отсутствие связи не нравилось и ему. Любой из нас отдал бы что угодно за возможность посмотреть вечерние новости. Алекс предложил сократить прыжок, выйти, как он выразился, на свежий воздух и попытаться поймать какую-нибудь передачу, а потом продолжить полет. Это требовало слишком большого расхода топлива и никак не помогло бы нам. Мы получили бы лишь информацию, созданную тысячелетия назад.
Цирцея читала научно-популярную литературу и играла в психологические игры с Белль. Искин создавал случайную ситуацию, и они вдвоем пытались определить наиболее вероятную реакцию людей, основываясь на многолетних социологических исследованиях. Одной из них было нападение на посла, прибывшего для проведения мирных переговоров. С какой вероятностью данное событие привело бы к войне? Ответ: тридцать семь процентов.
Цирцея спросила меня, знаю ли я, какова вероятность погибнуть от вспышки гиперновой? Я не имела ни малейшего понятия. Она, в свою очередь, отметила, что такого еще не случалось ни с кем за всю историю человечества. Никогда.
Огорчало ее и то, что она ничего не увидела во время путешествия по звездному океану. Я пыталась показывать ей на навигационном дисплее изображения планетных колец и взрывающихся звезд, но она объяснила, что не раз видела такие картинки у себя в гостиной. А наблюдать то же самое в реальности — совсем другое дело. В итоге все закончилось тем, что мы просто сидели, разговаривали, смотрели шоу и играли в локи — очень популярную в Коалиции карточную игру, к которой пристрастились оба наших пассажира. К нам быстро присоединился и Алекс. Я почти сразу опустилась на последнее место, где по большей части и оставалась.
Сомневаюсь, что хоть один из нас хорошо спал. Разговоры, конечно, шли в основном о гиперновой. Мы раз за разом возвращались к ней. Цирцея настаивала, что щит обязательно сработает, лишь бы хватило ресурсов.
Джамбри признался, что никогда в жизни не видел «немого».
— Я читал, что они отвратительны на вид, что находиться рядом с «немым» — все равно что погладить паука. И они будут знать все мои мысли. Как вообще можно вести переговоры с такими созданиями?
Люди Килгора загрузили Белль всеми доступными данными о главном министре и его служащих, но Джамбри сказал, что толку от них немного.
Год назад я почти две недели находилась одна среди «немых» — все там же, на Боркарате, где и познакомилась с Селоттой.
— Собственно, поэтому мы с тобой тут и оказались, — сказал мне Алекс, когда мы остались одни на мостике. — У тебя уже есть опыт. Единственная реальная надежда на успех нашей миссии связана с тобой.
— Тогда почему в кабинете Килгора каждый делал вид, будто меня нет?
— Не знаю. Может, он решил, что лучше лишний раз не давить на тебя.
— Почему же сейчас ты на меня давишь?
— Послушай, красавица, никто на тебя не давит, — улыбнулся он. — Расслабься. Ты хорошо знаешь свое дело, как и я. Видимо, и Джамбри тоже. Но на Боркарате ему придется показать все, на что он способен. Мы оба это знаем. Знает и он, а потому рассчитывает, что мы сумеем очаровать «немых» и получить от них то, что нужно нам. Ну и им тоже.
— Что ж, удачи нам, — сказала я.
К моему удивлению, Джамбри отвел меня в сторону и сказал примерно то же самое.
— Я не слишком уютно себя чувствую, — признался он. — Это как игра в локи с открытыми картами. Даже не знаю, как приступить к переговорам. Поэтому мне хотелось бы получить от вас совет. Только честно. Хорошо?
— Хорошо.
— Они действительно внушают крайнее отвращение при личной встрече, как мне говорили?
— Нет, — ответила я. — Это преувеличение. Но определенную реакцию они у вас вызовут.
— Надеюсь, меня не стошнит? Я имел дело с аватарами «немых», и ничего страшного не случилось.
— Ну, тогда все будет хорошо, Джамбри. — На самом деле при общении с аватаром эффект проявлялся не в полной мере: вы точно знали, что перед вами аватар, и, видимо, дело было в этом. Живой «немой», входящий в комнату, — нечто совсем другое. Но вслух об этом говорить я не стала. — Мой вам совет: постарайтесь никак не проявлять своих чувств. Вскоре вы привыкнете. «Немые» реагируют на нас примерно так же. Но им хватает ума, и, если вы не сдержитесь, они просто рассмеются, словно услышали шутку.
— Правда?
— Воспользуйтесь шансом и заведите друзей среди них. В будущем это поможет вам и Салуду Дальнему.
Джамбри стиснул зубы:
— Если у Салуда Дальнего есть будущее.
Мы продолжали играть в карты, делая вид, будто ничего особенного не происходит. Вечером накануне прибытия мы устроили праздничный ужин — открыли вино, выпили за родную планету и за успех.
Около шести утра по корабельному времени меня разбудила Белль и объявила, что мы прибыли в место назначения.
Хорошо быть честным, но этого мало. Если всерьез хочешь чего-то добиться, нужны связи с общественностью.
Именно на Боркарате я познакомилась с Селоттой, по-прежнему руководившей Музеем инопланетных форм жизни. Именно там был мэром Кассель, жизнь которого выглядела внешне куда более беззаботной, чем у любого политика-человека. Кулачные методы среди «немых» не работали.
Я надеялась, что именно это принесет нам спасение. Возможно, благодаря нам восторжествовал бы спокойный и взвешенный подход к вопросам войны и мира. Проблема заключалась в том, что ашиуры считали нас низшими существами.
— Как такое может быть? — спросил Джамбри. — Мы находимся на одном технологическом уровне. К тому же у них была фора: они жили в городах за несколько тысячелетий до того, как мы слезли с деревьев.
Алекс смотрел на изображение планеты «немых», висевшее в центре кают-компании.
— «Немые» измеряют уровень развития цивилизации по-другому, — сказал он. — Технологии для них — не главное. Они считают себя, в сущности, духовными созданиями — более философичными, чем мы, более любопытными, более склонными к ведению правильного образа жизни. Это мнение укрепилось, когда они оказались рядом с нами, людьми, почувствовали, как у них по коже бегут мурашки, и поняли, что их способ общения нам недоступен. Наверное, в этом смысле они смотрят на нас примерно так же, как мы — на кошек.
— Мы не телепаты.
— Конечно. Получается, что мы стоим намного ниже на эволюционной лестнице. Среди «немых» велись долгие споры о том, сможем ли мы когда-либо достичь их уровня развития. Некоторые считают, что потенциал у нас есть, но их меньшинство.
— А как насчет обычной публики? — спросила Цирцея.
— Когда я была здесь, — ответила я, — ко мне относились нормально. Это значит, что обычно меня игнорировали. Некоторые пытались вести себя непринужденно, но сразу становилось ясно, что тебя не воспринимают всерьез.
Меньше чем через час после выхода из прыжка Белль объявила, что нас приветствует патрульный корабль. Алекс последовал за мной на мостик.
— Расстояние — одна целая две десятых миллиона километров, — сказала она.
Заморгали лампочки системы предупреждения, — похоже, в нас из чего-то целились.
— Постарайся выглядеть как можно дружелюбнее, — сказал Алекс.
Патрульный корабль был еще меньше нашего, но я увидела на его корпусе ряды лучевых пушек, лазеров и бог знает чего еще. Замигали корабельные огни. Мгновение спустя Белль вывела на экран сообщение:
«Постороннему: назовите пункт назначения и цель прибытия».
— Не очень дружелюбно, — заметила Цирцея.
Джамбри продиктовал ответ:
— Мы — «Белль-Мари», частное судно на службе администратора, представляющего Коалицию на Салуде Дальнем. Мы прибыли с дипломатической миссией, о чем извещено ваше правительство. Просим разрешения продолжать полет.
Я велела Белль передать сообщение в текстовом виде. Через пару минут на экране появился ответ. Он был коротким: «Следуйте прежним курсом». И еще через пару минут: «Прошу следовать за нами».
Несколько часов спустя нас передали другому кораблю. Когда мы ложились спать, Боркарат был лишь яркой звездочкой.
Мы продолжали следовать за сопровождающими. Постепенно Боркарат разделился на две звезды, а затем превратился в пару дисков — большой и маленький.
Мы успели поесть и поспать, прежде чем перед нами возник отчетливо различимый шар с морями, континентами, облаками и неизбежной луной. Я смотрела, как планета увеличивается в размерах — подобно многим другим, которые я видела в прошлом, — и у меня возникало ощущение спокойствия и порядка. Планеты безмятежно парили в обширных просторах Вселенной. Они не сталкивались друг с другом, не врезались в звезды, не улетали в космическую бездну. Как правило.
Как правило.
На меня невольно нахлынула грусть.
В дарвиновской вселенной безопасность — лишь иллюзия.
Боркарат мало чем отличался от Окраины, разве что очертаниями континентов. Сила тяжести на нем была чуть выше, но ненамного, и приспособиться к ней не составляло труда. Когда нас отделяло всего несколько часов от орбиты, на связь вышел Кассель. Его появление меня обрадовало — в тот момент нам очень нужны были друзья.
— Чейз и Алекс, — сказал он, — меня удивило ваше сообщение. Мы с Селоттой рады, что вы прилетели так быстро. Добро пожаловать. Приветствую ваших товарищей. Жаль, что наша встреча состоится не в самых благоприятных обстоятельствах. Я буду вас ждать. Планирующий Совет связался со мной и поручил мне принять гостей. Вы встретитесь с одним из членов Совета. Для вас зарезервирован номер в лучшем отеле столицы. Как прошел полет?
— Без происшествий, — ответил Алекс.
Последовала минутная задержка — путешествие сигнала к планете, получение ответа.
— Замечательно. — Когда разговор сопровождается паузами, на светские беседы времени не остается. — Алекс, мне интересно знать, какова цель вашего визита. Конечно, мы с Селоттой будем рады увидеться с вами; она появится чуть позже. Но сейчас, похоже, настали опасные времена. Если отношения испортятся всерьез, вас могут интернировать.
О возможности этого я не задумывалась. В прошлом периоды вражды порой продолжались десятилетиями.
— Мы стали дипломатами, — ответил Алекс. — Никто не может нас тронуть.
— Я слышал, — рассмеялся Кассель. — Что ж, хорошо. В любом случае ждем вас.
Наши сопровождающие оставались рядом. Когда до планеты оставалось около часа, мы получили текстовое сообщение из диспетчерской:
«Прошу передать нам управление кораблем».
Я подчинилась, и Джамбри судорожно вздохнул:
— Это не опасно?
— Хотите, чтобы я им сказала, что мы им не доверяем?
— Нет.
— Все в порядке. Это стандартная процедура на большинстве крупных станций.
За мгновение до входа в причальный люк пришло еще одно сообщение, на этот раз для Джамбри, с Салуда Дальнего. Оно было зашифровано с помощью кода, загруженного в Белль перед вылетом со станции Сэмюелс: «Джамбри, удачи вам. Мы продолжаем работать с Конфедерацией, но пока что они непреклонны. Все зависит от вас».
Термин «Собрание» не полностью описывает вселенную «немых» — свободное объединение планет, базовых станций, орбитальных городов и разбросанных поселений, общественное и политическое одновременно. Но угроза для одного становится угрозой для всех, и реакция на нее может стать смертоносной. Некоторые считают, что когда-нибудь «немые» в своем развитии дойдут до стадии группового разума, а кое-кто полагает, что это уже произошло. Но вряд ли в это мог поверить человек, лично общавшийся с отдельными ашиурами, как мы с Алексом.
Главная проблема в отношениях между нами и ашиурами — большие препятствия на пути к более близкому знакомству. В обеих системах существуют общества ашиурско-человеческой дружбы, но особых успехов пока добиться не удалось.
Мы причалили, и впервые за свою карьеру я получила текстовое сообщение с разрешением покинуть корабль. Белль пожелала мне удачи. Мы прошли по туннелю, в конце которого стоял Кассель. Вместо мантии на нем были рубашка и короткие штаны, собранные на коленях, — излюбленная повседневная одежда боркаратцев, как мужского, так и женского пола. И все же семифутовый клыкастый «немой», словно собравшийся на прогулку в парке, выглядел слегка абсурдно.
Я так толком и не научилась читать ашиурский язык тела, но понять, что Кассель испытывает смешанные чувства, было нетрудно. Подойдя к нам, он пожал всем руки и стиснул мое плечо, словно объявляя: «Что бы ни случилось, я тебя поддержу». Мы представились. Джамбри поклонился и улыбнулся, но все его обаяние куда-то исчезло — он с трудом сдерживал отвращение, стараясь не думать о Касселе и вообще ни о ком другом из «немых», стоявших поблизости.
Должна признаться, что при виде «немых» у меня все еще бежали по коже мурашки и сжимался желудок. Даже Кассель не был исключением. Но между нами это уже стало чем-то вроде шутки. Взглянув в мою сторону, он дважды коснулся кулаком груди: мол, с ним происходит то же самое.
Цирцея вела себя безупречно, — по крайней мере, так мне казалось. Она обменялась рукопожатием с Касселем и сказала, что рада с ним познакомиться. Похоже, ей понравилось, что она сумела меня удивить. Неужели у тебя нет других проблем, Колпат?
— Селотта очень хотела прийти, но, к сожалению, она занята, — сказал он. — Просила передать вам привет.
— Как у нее дела? — спросила я.
— Неплохо, как и всегда. Все так же следит, чтобы чужаки не проникли в музей. — Он намекал на обстоятельства нашего знакомства, когда я пыталась добыть бортовой журнал из выставленного в музее межзвездного корабля. — Говорит, что обязательно постарается увидеться с вами до вашего отлета. Кстати, приглашаем всех к себе в гости. Ждем вас.
Температура тела у «немых» примерно на десять градусов ниже, чем у людей, и поэтому их кожа всегда кажется холодной. А поскольку она, кроме того, чуть скользкая и липкая, легко понять, что ваш вид не доставляет им никакого удовольствия. Добавьте еще клыки и черные ромбовидные глаза, посаженные рядом, как у хищника, — и ваши инстинкты поднимают тревогу.
Вокруг нас на почтительном расстоянии начала собираться толпа.
В вестибюле царила тишина, если не считать местной ритмичной музыки, приглушенно звучавшей в громкоговорителях. На планетах «немых» в общественных местах всегда тихо. Не слышно ничьих голосов, отчего люди могут прийти в замешательство.
Естественно, вокруг нас происходило постоянное общение. Я видела, как поворачиваются в нашу сторону взгляды «немых», меняются выражения лиц, суживаются глаза, обнажаются клыки. Родители придвигались ближе к детям. Я попыталась думать о чем-то веселом, но меня не оставляла мысль о том, что их телепатические способности по отношению к нам несколько преувеличены. Например, мне вовсе не казалось, будто они понимают, что мне очень хотелось бы убраться подальше отсюда и что я не представляю для них никакой угрозы.
«Немые» явно забеспокоились при виде существ, которые внезапно появились среди них. Но пришельцев сопровождал сам мэр. Цирцея попыталась улыбнуться и помахать рукой. Никто не помахал ей в ответ.
Мне вдруг пришло в голову, что решение лично встретить нас, возможно, далось Касселю нелегко, и я зауважала его еще больше. Он мог остаться в своем кабинете и прислать кого-нибудь другого. Но он пришел сам. В его культуре, как и в нашей, это означало, что Кассель считает наше прибытие скорее своим личным делом, чем политическим событием.
— Сюда, — произнес Кассель с помощью голосового модуля и добавил что-то насчет всяких идиотов, пока мы шли через толпу к зоне посадки на челноки.
Алекс поблагодарил Касселя за приезд на станцию. Тот ответил, что «их всех» следовало бы где-нибудь запереть: так они не причинят вреда ни себе, ни кому-нибудь еще. «Они» явно прочитали его мысль, поскольку все посмотрели в нашу сторону.
— Извини, что тебе пришлось лететь сюда с Провно, — сказал Алекс. Кассель жил на этом острове, в южных морях.
— Ничего страшного, — ответил Кассель. — Наверху решили, что вы будете рады со мной встретиться, да я бы и сам не отказался. Заодно появился шанс преподать урок этим придуркам.
Джамбри спросил, слышал ли Кассель о событиях на Салуде Дальнем.
— Про гиперновую я знаю. Если вы имеете в виду происходящее на планете, у людей, то мы слышали не так уж много. У нас нет прямой связи со средствами массовой информации на Салуде Дальнем в отличие от Конфедерации. А ваши дают лишь отрывочную информацию: в основном показывают реконструированные изображения гиперновой и спрашивают людей, страшно ли им. Какого ответа можно ожидать? Сегодня утром, как я слышал, разрушили космопорт.
— Разрушили? — переспросил Алекс. — Каким образом?
— Кто-то с бомбой. — Мы вошли в лифт, который тут же покинули все остальные. — Больше ничего не известно.
Он посмотрел на меня, и я прочитала в его взгляде: «Тупые обезьяны».
Угу. Это мы и есть.
Я привыкла к чудакам и сумасшедшим. Если население велико, такие всегда найдутся. У «немых», естественно, имелось преимущество: безумца можно было вычислить сразу, еще до того, как он решит сделать бомбу.
Я посмотрела на Касселя, не пытаясь скрывать своих мыслей: «Погибнут два миллиарда людей, даже при наличии средств для их спасения. Они погибнут в любом случае, ведь разумной жизни в космосе на самом деле нет. Ни в Конфедерации, ни в Собрании. «Немые» и Конфедерация будут и дальше обстреливать друг друга, начнется резня, и все сделают вид, будто она была неизбежна».
Кассель коснулся моего плеча:
— Боюсь, ты права, Чейз. Если бы я знал, чем помочь…
Внезапно из моих глаз хлынули слезы. Кассель обнял меня и прижал к себе.
Все мы погребены в собственных черепах, Мария. Мы никогда не сможем по-настоящему узнать друг друга. Мы лишь поверхностно ощущаем чужие эмоции, нам недоступны чужие страхи или страсти. В действительности все мы одиноки.
Джамбри был единственным среди нас профессиональным дипломатом, привыкшим ожидать хорошего отношения от любого лица, облеченного властью. Разумеется, Кассель являлся для него представителем власти. Алекс тоже понимал, что требуется терпение, как, вероятно, и Цирцея. Но для меня это был все тот же старый добрый Кассель. И поэтому, прежде чем войти в свой номер, я нарушила протокол и спросила, когда мы сможем увидеться с главным министром.
— Время не ждет, — добавила я.
Читатель наверняка уже понял, что говорить в присутствии ашиуров вовсе не обязательно, если только в беседе не участвуют другие люди. И все же «немые», понимавшие, как нужно с нами общаться, считали вполне разумным озвучивать свои мысли, даже оставаясь наедине с человеком. «Для людей, — сказала мне однажды Селотта, — голос значит куда больше, чем мозг. Да и может ли быть иначе?» Впрочем, она дипломатично заметила, что я, конечно же, являюсь исключением.
— Мы вполне осознаем опасность, — ответил Кассель в необычно официальной манере. — Главный министр организовал для вас встречу с секретарем по делам флота, которая состоится завтра утром.
Джамбри, похоже, остался удовлетворен ответом, хотя взглядом дал мне понять, что меня это никак не касается. Больше мы не обсуждали ничего существенного, кроме вопроса о том, когда и где поужинать.
— Будет лучше всего, — добавил Кассель, — если я приду и заберу всех. Вообще-то, вы, наверное, не нуждаетесь в сопровождении, но так мы меньше будем смущать других.
Город представлял собой скопление шпилей, сфер, пирамид и многогранников, расположенных с артистической точностью. Не царство симметрии, нет — скорее пример архитектурной гармонии. Высокую башню на севере уравновешивала пара сфер на юге. Пирамиды располагались группами по две и по три. Все это соединялось ковром из освещенных многоугольников и эстакад.
Опустившись под сильным ливнем на посадочную площадку, мы погрузились в лифт и спустились на несколько этажей, после чего нас провели в приватный ресторан, расположенный высоко над городом. Если бы у нас членам делегации, посланной высшим руководством, предложили ужин в компании мэра небольшого городка, это считалось бы серьезным оскорблением. Я заметила, как напрягся Джамбри, когда мы сели за отведенный нам столик и никто больше не появился.
— Все не так, как вы думаете, — тихо сказал Кассель. — Мы не нуждаемся в церемониях. В общем-то, от них нет никакой пользы. — Он положил на стол меню и попытался улыбнуться. — У нас более непосредственное общение.
Кассель убавил громкость голосового модуля. Я заметила, что в глазах Цирцеи мелькнул веселый огонек. Она наклонилась ко мне и прошептала:
— Ну и ладно.
— Тоже не любите церемоний?
— Чейз, на местной церемонии я бы чувствовала себя голой.
— Доктор, кто-то из ваших, кажется, сказал, что мудрость начинается с познания себя? — заметил Кассель.
— Церемонии служат для прославления достижений, — сказала она. — Но также для того, чтобы скрыть многие вещи.
— Именно, — улыбнулся Кассель. Похоже, он нашел родственную душу.
Он быстро перевел меню: это блюдо по вкусу похоже на жареного цыпленка, это напоминает мясной салат, а этого лучше избегать, поскольку человеческий желудок его не переварит.
Все оказалось вполне сносным, а кое-что — даже вкусным. Я не стала бы угощать ничем из этого своих гостей, но сомневаюсь, что у ашиуров есть хлеб, помидоры и прочие деликатесы, составляющие неотъемлемую часть человеческой диеты.
— Как я понимаю, о вашем прилете знали за две недели, — попытался извиниться Кассель. — Увы, мне сообщили в последнюю минуту. Не было времени…
— Все в порядке, Кассель, — сказал Джамбри. — Главное — компания.
Кассель посмотрел на меня с веселым огоньком в глазах. Джамбри забыл, что нашему гостеприимному хозяину в точности известно все, о чем он думает. Ошибка, которую совершают часто.
После мы собрались в номере у Джамбри и включили омикрон.
— Посмотрим, что творится в мире, — сказал он.
Кое в чем местная сеть мало отличалась от нашей. Показывали новости и людей — если здесь уместно это слово, — обсуждавших текущие события, искусство и науку. Мы наблюдали дискуссии за круглым столом, видели и слышали обрушившийся на один из городов «немых» ураган, смотрели, как спускают на воду нечто вроде круизного судна. По одному каналу показывали соревнования пловцов. Несмотря на свою внешность, «немые» обожают плавать — явно потому, что их далекие предки вышли из океана. Дискуссии, естественно, проходили в полной тишине, не было даже жестов, обычных при споре между людьми.
Мы не нашли ничего похожего на комедии или драмы — главное развлечение людей с классических времен. Не знаю точно, в чем причина. Возможно, в недоразумениях или преднамеренном обмане, на которых слишком часто основаны драмы и комедии, или в неспособности героев понять чужие намерения: среди ашиуров такое попросту невозможно. Как создать ощущение тайны, если каждый персонаж — открытая книга?
Картинки без звукового сопровождения вызывали странное ощущение, особенно дискуссии, где за полчаса порой не раздавалось ни звука — только скрипели стулья.
Я попыталась представить, как я сижу в студии, а омикрон транслирует на весь мир мои самые сокровенные мысли. О господи! Все мысли, которые возникали за всю мою жизнь, — низменные, презренные, жестокие, распутные…
— У меня есть вопрос, — сказала Цирцея. — Зачем нужно изображение? Если передаются мысленные образы, к чему сопровождать их картинкой? Разве участники дискуссии не представляют себе, что они обсуждают?
Кассель на мгновение задумался.
— Допустим, вы участвуете в обсуждении различных типов звезд и речь идет, скажем, о Ригеле. У вас в голове есть его четкий образ?
— Думаю, да, — ответила Цирцея.
— Неудачный пример. Как насчет четкого представления о работе квантового двигателя?
— Этого никто не в состоянии представить.
— А возьмем какой-нибудь естественный консервант или каньон со странными очертаниями. Вы не можете в точности представить все подробности: что-нибудь обязательно упустите. Поэтому и показывают изображения.
Естественно, жизнь ашиуров сопровождалась звуками — шумом работающих двигателей, водопадов и рек, грохотом стройки. Они любят музыку, хотя у меня от большинства местных мелодий болят уши. Но все это лишь подчеркивало всеобщее молчание, в котором живет ашиурская цивилизация. Толпы «немых» перемещались по девственно-чистым городам, занимались строительством всяческих сооружений, бродили по торговым центрам, сидели на спортивных трибунах, ухаживали друг за другом и размножались — и все это в полной тишине, если не считать фонового шума.
— Не совсем так, — тихо заметил Кассель, хотя я ничего не говорила. — Да, есть шум. И его относительно мало. Но если воспринимать тишину как отсутствие идей, страстей, надежд, бесед с друзьями, обмена мнениями о событиях — тогда нет. Про нашу жизнь можно сказать что угодно, но только не то, что она проходит в молчании.
Утром на посадочную площадку на крыше опустился правительственный скиммер. Мы все забрались в него, включая Касселя. Ашиурка в пилотском кресле изо всех сил старалась скрыть отвращение, которое вызывали у нее пассажиры. Кассель бросил на нее взгляд, и она слегка расслабилась.
— Она обучалась межвидовой толерантности, — сказал он.
— Это что, действительно так называется? — спросила Цирцея.
— Таков официальный термин. — Кассель улыбнулся, на мгновение показав клыки. — У нас тоже порой бывают проблемы.
Все ашиурские имена, которые используют люди, — вымышленные, в той или иной степени. Имена у «немых», конечно, есть. Но поскольку «немые» не разговаривают, мы знаем их имена лишь в письменной форме, а письменный текст, естественно, не переводится в звук. Лишь одному богу и «немым» известно настоящее название Боркарата, хотя я могла бы показать, как оно пишется. Столица «немых» на планете, где мы сейчас находились, называлась Новая Волария. Само собой, так ее называли люди. Тогда я понятия не имела, откуда взялось это название, но позже узнала, что Воларией именовалась одна из варварских столиц на Регнусе III в Смутное время. Полагаю, все это кое-что говорит о нашем восприятии ашиуров.
Кассель показал на большой серебристый обелиск:
— Это наш Капитолий. Там сейчас… — он поискал подходящие слова, — заседает парламент.
— Что ты можешь сказать про секретаря по делам флота? — спросил Алекс.
— Достаточно разумный человек. Он не одобряет нашу нынешнюю позицию в отношении Конфедерации и беспокоится, что угроза может перерасти в полномасштабную войну. Кроме того, ему не по душе текущее положение дел, которое ведет к истощению наших ресурсов. К несчастью, он полагает, что с вами — людьми, Конфедерацией — очень трудно иметь дело. По его мнению, люди еще не создали цивилизации. Как бы выразиться проще… Он, подобно большинству из нас, считает вас низшими существами, которые за пятнадцать тысяч лет так и не смогли избавиться от врожденной кровожадности. — Он неловко поерзал в кресле. — Прошу прощения, но вы должны понимать, с чем вам предстоит столкнуться.
— Что ж, это радует, — с едва скрываемым негодованием заметил Джамбри.
Кассель повернулся к нему:
— Джамбри, переговоры будут не похожи на те, в которых вы участвовали раньше. Едва вы войдете в дверь, секретарь будет знать: вы попросите его об отзыве флота, чтобы корабли Конфедерации могли отправиться на помощь Салуду Дальнему. А может, он уже пришел к этому выводу.
Джамбри откашлялся.
— Нелегко быть варваром, — сказал он.
Мы опустились на площадку.
— Кассель, — Алекс расправил пиджак, — ты будешь на встрече?
— Увы, нет. Мне столько не платят.
— Можешь что-нибудь посоветовать?
— Не забывайте, ваш разум — открытая книга. Вы не сможете застать секретаря врасплох, не сможете ничего скрыть. Сделайте это вашим преимуществом. Продемонстрируйте свои чувства к людям, оказавшимся в ловушке на Салуде Дальнем. Пусть он увидит их, как вижу я. Покажите ему свое отчаяние. И свою решимость. Если ваша планета уцелеет, — он повернулся к Джамбри и Цирцее, — вы должны проявить решимость и употребить все силы на подавление самых варварских инстинктов, присущих вашему виду. Вы должны делать все возможное для сохранения мира. Похоже, я снова оскорбил ваши чувства?
Он по очереди взглянул на каждого из нас. Да, подумала я, чертовски верно. Ваша репутация, ребята, тоже небезупречна. А оправданий куда меньше, чем у нас.
— Ты права, Чейз, — сказал Кассель. — Я знаю об этом. И очень хотел бы, чтобы все было иначе. Может, когда-нибудь все мы научимся вести себя разумно.
Ашиурка-пилот открыла люк. Кассель бросил на нее взгляд, и они обменялись мыслями. Интересно, какими? «Как вам это удается?» Или, может быть: «Ну наконец-то все».
Мы стояли на уровне земли, разглядывая купол высотой в шесть этажей. На него опиралась, уходя в небо, суживающаяся кверху башня. Из дверей вышла небольшая группа чиновников в мантиях. Эти люди спустились по ступеням навстречу нам. Один из них — судя по всему, главный — был ниже всех остальных, хотя все равно превосходил ростом Алекса и Джамбри. К его рукаву был пристегнут голосовой модуль.
— Джамбри ДеВрио? — спросил он, переводя взгляд с одного на другого.
Джамбри шагнул вперед. «Немой» поклонился:
— Добро пожаловать в Серебряную башню. Меня зовут Тио. — Он обвел взглядом всех нас. — Прошу следовать за мной.
Поднявшись следом за Тио по ступеням, мы вошли в широкий коридор. Никакой охраны я не увидела, — казалось, сюда может войти с улицы любой.
Тио знаком велел Джамбри идти за ним. Остальными занялся один из сопровождавших его чиновников. Он устроил нам экскурсию по зданию, но вскоре прервал ее, поняв, что никого не интересует местоположение Департамента охраны окружающей среды.
— Мне неизвестно, как долго продлится встреча, — сказал он Алексу и мне. — Можете подождать в библиотеке, если хотите. Еще здесь есть кафетерий. — Он неуверенно посмотрел на нас.
Кассель предложил нам остаться, заметив, что это докажет серьезность наших намерений. Нас препроводили в большое помещение, увешанное портретами «немых» в мантиях, пейзажами и изображениями двух-трех межзвездных кораблей. На столах имелись разъемы для доступа к обширному собранию ашиурской литературы, а также многим человеческим книгам, включая два или три романа Викки. Примерно через час вернулся Джамбри.
— Как все прошло? — спросил Алекс.
— Трудно сказать, — ответил Джамбри. — Я высказал свою точку зрения: прекращение вражды пойдет всем на пользу. Он ответил, что Конфедерации нельзя доверять. Тоже мне новость! Но он считает, что ее нужно постоянно провоцировать, выводить из равновесия. Если объявить об одностороннем прекращении огня, Конфедерация, как опасается он, воспользуется передышкой для перегруппировки сил и нанесения решающего удара.
— Мне казалось, — заметила я, — что между нами мир.
Джамбри болезненно улыбнулся:
— Не совсем.
— И что в итоге?
— Обе стороны должны объявить об окончании вражды и готовности к переговорам.
— И что вы сказали ему?..
— Что мы над этим работаем, пытаемся договориться.
— Он не сказал, что об этом думает главный министр? — поинтересовался Алекс.
— Нет. По его словам, главный министр держит свои мысли при себе.
Алекс нахмурился:
— Кассель, но ведь это невозможно?
— Конечно. Мы можем закрываться от других, но только на короткое время. Скорее всего, в последнее время он просто не бывал рядом с главным министром.
— И все же куда вероятнее, — заметил Джамбри, — что он просто не хочет говорить.
Бюрократы не похожи на обычных людей. Им незнакомы и любовь, и ненависть. Им неведомы страдания, и они не знают, что такое сочувствие. А главное — они не способны к моральным суждениям. Знаю, порой они выглядят как обычные люди, но поверь мне, Роза, это лишь политика. Или полнейшее пренебрежение к другим.
Мы отправились в заведение, которое нравилось Касселю, пытаясь делать вид, будто встреча прошла удачно.
У «немых» нет алкоголя. Но Кассель сумел найти для нас фруктовый сок, приятный на вкус и слегка ударявший в голову. Заказав по бокалу, мы подняли тост за секретаря по делам флота, после чего Джамбри отправил зашифрованные сообщения Килгору и нашей команде в Конфедерации.
Я спросила Касселя, сколько, по его мнению, придется ждать, прежде чем главный министр примет решение.
— Никто не может знать, Чейз, — сказал он. — Может, утром. А может, вообще никогда. Но не исключено, что для них это станет поводом надавить на Конфедерацию и возложить моральное бремя на директора.
Три дня спустя мы получили сообщение от секретаря: «Информирую вас о том, что главный министр уделяет огромное внимание вашей просьбе и, более того, осознает опасность промедления. Прилагаются все усилия для получения удовлетворительного результата. Сообщу, как только решение будет принято».
— Что именно он решает? — спросила я Касселя. — Стоит ли объявлять о прекращении огня? Стоит ли вообще вести с нами переговоры?
Этого Кассель не знал.
— Хочешь знать, что думаю я?
— Ты сомневаешься, что мы получим хоть какую-то помощь.
— Именно так. Извини. — Он уставился в пространство. — Мы уже многие годы противостоим Конфедерации. Помнишь, мы говорили, что людям свойственно обманывать себя, поддаваться на самоуговоры?
— Таких много.
— Верно. И чтобы выполнить вашу просьбу, им — администрации — придется сменить курс на прямо противоположный, что не добавит им политической популярности. Все решат, что главный министр ставит под удар миры Собрания без всякой необходимости.
— Речь идет о целой планете.
— Да.
— А в итоге все сводится к его политической карьере.
— Я этого не говорил. Я сказал — может быть. Или подумал.
— Кассель, меня удивляет, что ты мог вообще подумать такое. Ты когда-нибудь оказывался к нему настолько близко, чтобы прочесть его мысли?
— В каком смысле?
— Заглянуть ему в голову, так же как ты можешь заглянуть в мою.
Кассель снова поколебался:
— Да.
— Думаешь, он в состоянии это сделать? Сменить курс?
— Возможно. — Он положил большую руку мне на плечо. — Извини.
— И вы еще обвиняете нас в том, что мы дикари.
По неофициальным каналам Кассель узнал, что до принятия решения остается меньше недели. Цирцея познакомилась с «немым»-физиком и стала жить при лаборатории. Джамбри бродил по Новой Воларии, стараясь завязать как можно больше знакомств. Он даже несколько раз выступал с лекциями, говоря не столько о дипломатии, сколько о науке и культуре, благодаря чему обзавелся друзьями из числа влиятельных персон.
Мы с Алексом решили, что настал подходящий момент для визита к Селотте, и отправились в Музей инопланетных форм жизни.
Человечество занимало в нем главное место, как единственная из известных «немым» технических цивилизаций, кроме их собственной. Правда, вход в зал, посвященный людям, охранял аватар неандертальца. Бородатый и мускулистый неандерталец оглядывал зал враждебным и одновременно пустым взглядом. Когда посетители приближались к нему, он потрясал копьем, рычал, ворчал и совершал непристойные телодвижения.
В музее имелось большое собрание нашей литературы. Я с радостью отметила, что зал оружия несколько уменьшился в размерах после моего предыдущего визита. Нет, копья, ружья, излучатели и бластеры никуда не делись, но больше не занимали основное место в экспозиции. Похоже, Селотта узнала нас лучше.
Алекс проводил все время в Зале человечества, с вожделением разглядывая то один, то другой экспонат. Музей располагал обширной коллекцией скульптур, ламп, устройств связи, мебели, столовых приборов, дневников, спортивного снаряжения, религиозных текстов и прочих артефактов, возрастом до четырнадцати тысяч лет.
— Невероятно, — сказал Алекс. — Где они все это раздобыли?
Он подозревал, что часть экспонатов происходит с Земли дотехнологической эпохи. Позже он поинтересовался этим у Селотты.
— Подтверждений нет, — ответила та. — Но речь идет об очень давних временах. Кто знает?.. Многое не поддается точной датировке.
На третий или четвертый день, устав от артефактов, я набралась смелости и отправилась на пляж. Ашиурки носят купальные костюмы, закрывающие тело от шеи до колен, с рукавами до локтей. Я готова была следовать местным обычаям, но ни у кого не нашлось купального костюма, подходящего мне по размеру. Мой собственный выглядел по их меркам достаточно откровенно: я даже забеспокоилась, что представители власти сейчас уволокут меня прочь. Но Селотта заверила меня, что никто не сочтет меня сексуальной — в лучшем смысле этого слова, добавила она. Итак, поводов для тревоги не было.
Мужские костюмы тоже закрывали практически все тело от шеи до колен. Странно, подумала я: в обществе, где каждому доступны самые сокровенные мысли других, принято полностью скрывать тела.
На пляже, как и у нас дома, отдыхали семьи с детьми, парни и девушки гонялись друг за другом. Я немного посидела, вслушиваясь в шум моря. Здесь я весила на несколько фунтов больше, чем на родной планете, и мне вдруг показалось, что это заметно всем, хотя то была лишь иллюзия. Так или иначе, здесь, среди созданий, которые разглядывали меня с тревогой и отвращением одновременно, моя внешность не имела особого значения.
Солнце светило ярче, чем на Окраине. Встав, я направилась к океану, чувствуя на себе взгляды остальных. Но к этому я уже начинала привыкать. Я дружелюбно улыбалась, мысленно говорила «привет», «хороший сегодня день», «какой симпатичный малыш». Чтобы сказать последнюю фразу, потребовалось некоторое усилие, но, думаю, я справилась.
Никто не купался. Мне показалось странным такое поведение, но я решила, что в этот день всем хочется просто посидеть на пляже. В сотне метров от берега я заметила плот. Плот в воде и вдали от «немых» — это было главное. Самое подходящее для меня место.
На берегу валялось множество раковин, кто-то потерял мяч. Я вошла в полосу прибоя, чувствуя, как вода окатывает лодыжки. Ну же, давай! Повернувшись, я помахала маленькой ашиурке, сидевшей почти у самого моря, но вне досягаемости волн. Отчасти я даже наслаждалась всеобщим вниманием. Колпат посредине сцены.
Я двинулась дальше. Волны то тянули меня обратно к берегу, то увлекали в море. Зеленая холодная вода ничем не отличалась от воды океанов на родной планете. Вокруг моей ноги обмотался кусок водорослей. Я сняла его и отшвырнула в сторону. В небе, на высоте нескольких сотен метров, пролетел скиммер. Больше не было ничего — только море и ярко-голубое небо.
Преодолев полосу прибоя, я поплыла по волнам. Какой-то молодой ашиур помахал мне с берега — похоже, достаточно дружелюбно. Я помахала в ответ, а потом, опустив голову в воду, устремилась к плоту.
Я успела сделать с десяток гребков, когда заметила у края воды группу «немых», тоже махавших мне. Я небрежно ответила им тем же, подумав, что пользуюсь успехом. Один из них внезапно бросился в воду и поплыл ко мне — или, по крайней мере, в мою сторону.
Признаюсь, я испугалась, что нарушила какой-то обычай, но все равно повернулась и снова поплыла к плоту.
Я уже почти добралась до него, когда поняла, что мой преследователь не отстает. Он бил по воде всеми конечностями, пытаясь привлечь мое внимание. Конечно, я уже привыкла к виду «немых», но, когда за тобой плывет один из них — с учетом того, что он куда лучше приспособлен к передвижению в воде, — становится не по себе. Я едва сдерживалась, чтобы не рвануть к плоту на полной скорости, но, похоже, сделала именно это.
«Немой» в ответ ударил по воде, плеснув в мою сторону, и снова поплыл ко мне. Я уже ухватилась за лесенку, пытаясь выбраться на плот, когда он схватил меня за лодыжку и потянул назад. Шутки, похоже, закончились. Посмотрев на берег, я поняла, что, если «немой» решит поиграть со мной, помощи ждать неоткуда.
Я вырвала ногу. Он уставился на меня и ткнул холодным серым пальцем в сторону берега. Подтянувшись, я забралась на плот, едва не упав, — перекладины слишком далеко отстояли друг от друга. В воде появились еще двое «немых», в том числе одна женщина.
Встав на плоту, я посмотрела на парня в воде.
— Что? — спросила я.
Он покачнулся на волнах, строя непонятные гримасы, но отступать не собирался.
Потом он показал мне клыки.
Еще не легче. Я подняла руки и подумала: «Уходи. Оставь меня в покое».
А затем, к моему ужасу, он схватился за лесенку и начал взбираться по ней.
Шагнув на плот, он показал на воду, на свой рот, полный зубов, а потом снова на воду.
До меня наконец дошло. Стало ясно, почему никого не было ни на плоту, ни в океане. Он начал показывать в сторону берега — «поплыли отсюда».
Я огляделась, почти ожидая увидеть в воде плавник, но там было пусто.
«Поплыли отсюда».
Что ж, никто не может сказать, что Колпат не понимает намеков. Нырнув, я быстро поплыла к берегу. «Немой» держался рядом, чуть позади.
Когда мы добрались до берега, «немые» замерли, как обычно делают в торжественных случаях. Все смотрели на нас, и я поняла, что они разговаривают с моим спутником.
А потом все вдруг закончилось, словно кто-то выстрелил из пушки. Все попросту разошлись.
Подойдя к «немому», который плыл за мной, я попыталась мысленно произнести «спасибо» — как можно отчетливее. Он посмотрел на меня и отпрянул. Меня это не сильно удивило: я уже провела среди них немало времени. Но понял ли он, что я хотела ему сказать?
Вечером я обо всем рассказала Селотте. Она ответила, что утром там действительно видели стаю вупару, и добавила, что я, конечно же, могу перевести это слово по-своему.
Так назывались существа, очень похожие на кишечнополостных, или медуз, с мягким желеобразным телом и длинными щупальцами. Бывали почти микроскопические вупару, но встречались и десятиметровые. В окрестностях пляжа видели довольно крупных особей и в связи с этим объявили предупреждение. Как объяснила Селотта, даже самые маленькие вупару могли больно ужалить, а укус тех, что побольше, был смертелен для «немых». Никто не знал, как этот яд действует на человека, но я не сомневалась, что хорошего ждать не приходилось.
— Видимо, — сказала Селотта, — народ на пляже не хотел, чтобы ты выяснила это первой.
Селотта и Кассель жили в бело-золотой вилле на окраине города. Стены внутри дома были выкрашены в темный цвет, который, вероятно, большинство людей сочли бы угнетающим. Огромная мебель, просторные комнаты, высокие потолки. Мне постоянно приходилось взбираться на кресла. Даже Алекс едва не заблудился в обширных помещениях.
К вилле была пристроена закрытая веранда, где стояли несколько стульев и стол. Вечером, после истории с вупару, мы сидели там с Селоттой, пока на кухне готовился ужин. Алекс, как обычно, с головой ушел в древнюю историю «немых».
Кассель еще не вернулся — в последние дни ему приходилось участвовать в спорах политиков о коммерческих лицензиях, и он поздно приходил домой.
— Не позволяй ему шутить с тобой, — сказала Селотта. — Каждый раз одно и то же. Он делает вид, будто все его раздражает, постоянно твердит, что не будет избираться на следующий срок, но я это слышала уже много раз. Ему нравится исполнять должность мэра, а избиратели, похоже, его любят. Думаю, скоро он успокоится.
Селотта готовила для нас особую еду. Несмотря на все усилия — ее и искина, — блюда каждый день выходили почти одинаковыми. Но главное, еда была вполне съедобной. Селотта где-то заказала продукты, которые, по ее словам, должны были больше прийтись нам по вкусу. Доставка, однако, задерживалась: путь до Каха-Луана, ближайшей человеческой планеты, был неблизким.
Мы говорили о Касселе, когда позвонил Джамбри.
— У меня хорошие новости, — сказал он. — Собрание намерено через несколько часов объявить о прекращении огня. Ожидается, что Конфедерация сделает аналогичное заявление.
Это следовало отпраздновать.
Как ни странно, с нами захотели познакомиться соседи Селотты. В тот вечер они пришли вшестером, взяв с собой двоих детей постарше. У всех были голосовые модули. Сперва чувствовалась некоторая напряженность, но она постепенно спадала по мере того, как мы привыкали к виду друг друга. В основном мы говорили о политике, о том, насколько лучше стала бы жизнь, если бы мы могли, как выразился один из них, «прекратить эту чушь». Под конец мы подняли бокалы с фруктовым соком за нас, «немых» и людей: один за всех и все за одного.
«Немые», кстати, не поднимают по торжественным случаям бокалы с напитками, возможно, потому, что они так и не изобрели алкоголя или других веществ, изменяющих сознание. А может, алкоголь на них просто не действует — не знаю. Алекс полагает, что все дело в телепатических способностях: они считают недостойным вносить смятение в мысли кого-то другого. Селотта заявила, что не понимает нашего бессмысленного обычая, и добавила, что у меня, видимо, тоже нет никакого объяснения. Но все подыгрывали нам.
Соседи сочли поднятие бокала забавной традицией. Подозреваю, что они рассмеялись бы, если бы умели. Мы выпили за Илию Фредерик, нашу женщину в Конфедерации: все мы надеялись, что она убедит политиков поступать разумно.
На меня посмотрела одна из ашиурок — молодая, без голосового модуля. Они с Селоттой обменялись мыслями, затем Селотта повернулась ко мне:
— Каста разрешает передать тебе ее слова: очень жаль, что таких людей, как вы с Алексом, больше нет. Она считает, что вы — исключение и что вашим братьям и сестрам доверять нельзя.
Впрочем, это уже не имело значения. Мы выпили за всех. После тоста за Салуд Дальний один из «немых» — самый рослый из виденных мной за все время — выразил надежду, что этой несчастной планете можно помочь.
— Так же, как они помогли нам.
— И чем же они помогли нам? — спросила Селотта, наверняка знавшая ответ, но желавшая, чтобы его произнесли вслух.
— Ну как же, — сказал тот. — Они прислали к нам Чейз и Алекса.
Великана звали Гули, или вроде этого. Селотта рассказала, что он живет один в каменном доме недалеко от берега. В свое время он работал учителем, но теперь просто проводит время за чтением.
Вернувшись, Кассель с радостью присоединился к празднеству, которое было в полном разгаре. Он уже узнал новости из собственных источников.
Мы сидели до глубокой ночи. «Немые» танцевали не слишком хорошо, а точнее, вообще не умели этого делать. Местная музыка не очень подходила для танцев. Но Алекс все же пригласил меня на середину веранды, и мы закружились при свете звезд. «Немые» смотрели на нас, и никто из нас не понимал, как они к этому относятся. Позже, когда мы остались наедине с Селоттой, выяснилось, что ашиуры слегка встревожились — решили, что дальше последует прилюдное совокупление. В конце концов, кто знает, на что способны люди?
— Но ведь они чувствуют то же самое, что и мы, — сказала я. — Как они могли подумать?..
— В том-то все и дело, — ответила Селотта. — Мы знали, что вы чувствуете.
— О…
— Поэтому кто мог знать, чем все закончится? Кстати, мы совсем не против секса, иногда даже публичного. Но, думаю, никто не был готов к этому в исполнении двух людей.
— Это точно.
— Извини. Похоже, я тебя обидела.
— Нет, Селотта. Вовсе нет.
Соседи ушли. Алекс и Кассель беседовали на веранде о своих мужских делах.
— Хорошо, что ты здесь, — сказала Селотта.
— Спасибо.
— Надеюсь, ты меня простишь. Людей порой трудно понять. Я знаю, ты никому не причинишь вреда.
— Верно.
— Ты принадлежишь к стандартному типу?
— Прошу прощения?
— Твое поведение более или менее типично для человека?
— Думаю, да. Ты же была на Земле. Что скажешь?
— Слишком сложно ориентироваться в толпе.
Я долго смотрела на нее:
— Полагаю, люди в большинстве своем отличаются здравомыслием и не склонны причинять вред другим.
— Тогда как объяснить все ваши войны? И преступность? Не понимаю…
— Я тоже. Мы стремимся собираться в группы, племена. А потом совершаем поступки и поддерживаем действия, которые даже не пришли бы в голову одиночке. — Я взглянула на Селотту. — От этой черты мы так и не смогли полностью избавиться.
— Что ж, если подумать, мы не так уж сильно отличаемся друг от друга.
Искин вел поиск по новостным каналам, пытаясь найти сведения об ответе Конфедерации. Информация поступила незадолго до того, как мы легли спать. Мы с Алексом мало что понимали. Ашиур в официальной одежде сидел перед картиной с горным пейзажем, глядя на нас. Играла фоновая музыка. Приняв мысленное сообщение, Селотта и Кассель повернулись к нам.
— Очень хорошо, — сказал Кассель. — Конфедерация будет соблюдать соглашение о прекращении огня и выражает надежду на достижение постоянных договоренностей. Они даже предложили возмещение за инцидент с «Монсорратом».
Очередной виток вражды начался с уничтожения «Монсоррата», крейсера «немых», вместе с кораблями сопровождения у Каха-Луана. На крейсере летела группа дипломатов. Три или четыре сопровождавших его истребителя тоже были повреждены или уничтожены. Нападение выглядело непреднамеренным — последствие обрыва связи, — но это мало кого волновало.
Казалось, будто все, что можно, препятствует мирным отношениям. Я изложила Алексу теорию о племенах. Он согласился, сказав, что в этом есть немало правды.
— Порой мне кажется, — сказал он, — что непременно нужен «чужой», противник, против которого может объединиться племя. Вспомни Хаймакка Колонну.
Колонна был автором знаменитого высказывания о том, что мир между Конфедерацией и «немыми» наступит, когда обе цивилизации столкнутся с общим врагом.
То был светлый час после нескольких мрачных месяцев. Алекс решил отказаться от ежедневного визита в музей: то ли у Селотты был по графику нерабочий день, то ли она взяла выходной — не помню. Так или иначе, мы все сидели на веранде. Было холодно не по сезону. Хозяева закрыли окна и включили систему обогрева. Перед самым завтраком появился Джамбри, но тут же с головой ушел в просмотр новостей и обмен шифрованными сообщениями со своими корреспондентами на Окраине. По его словам, они ждали, что Конфедерация объявит об отправке флота на помощь Салуду Дальнему.
Это должно было стать по-настоящему большой новостью.
— Они еще не дали формального обещания, — уточнил Джамбри.
С запада плыли облака. Небо темнело, собирался дождь.
— Судя по всему, идут дискуссии на высшем уровне, — продолжал он, едва сдерживая радость. — Мы слышали, что Деллаконда, Сибрайт и Камино недовольны. Они не доверяют ашиурам.
Алекс заметил, что ему понятна их озабоченность.
— Та же история, которую мы слышали от тебя, — сказал он Селотте. — Политики десятилетиями убеждали народ, что ашиурам нельзя доверять, что они дикари. А теперь говорят, что все нормально: мол, мы просто шутили. — Он покачал головой. — Это пограничные планеты. В случае атаки они примут на себя первый удар.
Ставки были высокими. Каждая сторона легко могла уничтожить несколько планет.
Селотта повернулась ко мне.
— Ты совершенно права, Чейз, — сказала она.
Я ничего не говорила — просто подумала, насколько все неразумно.
Начался дождь, быстро перешедший в ливень. С океана подул холодный ветер. Позвонил Кассель и спросил, не слышали ли мы чего-либо еще. Те, кто поставлял ему новости, хотели знать, что намерена делать Конфедерация. Шли разговоры, что ашиуры могут потребовать встречи на высшем уровне с исполнительным директором Конфедерации Ариэлем Уайтсайдом: это позволило бы им понять его намерения.
Слухи, видимо, дошли и до Конфедерации. Посмотрев очередные новости, Джамбри закрыл глаза.
— Они не допустят встречи, — сказал он. — Уайтсайд дал слово, что она не состоится.
— Почему? — спросила я. — Это будет достаточно простым выходом. Пусть главный министр сам увидит, о чем думает Уайтсайд.
— Именно поэтому встреча не состоится, Чейз. Они считают, что телепатические способности дают ашиурам слишком большое преимущество.
— Чистейшей воды безумие, — сказала я.
Окна вздрагивали от порывов ветра. Алекс наклонился вперед.
— Не совсем, — заметил он. — Их можно понять. На определенном этапе кому-то просто придется рискнуть.
Джамбри прочитал еще одно сообщение и недовольно хмыкнул.
— Что там? — спросил Алекс.
— Представитель Токсикона ответил отказом. Не знаю почему.
Вечерело. Буря не собиралась униматься. По стенам дома хлестал дождь. Кассель снова вернулся поздно, весь промокший. Он посоветовал нам отдохнуть несколько дней и совершить экскурсию.
— В окрестностях Провно есть множество исторических и природных заповедников. С Каймановых утесов виден самый глубокий каньон из всех известных в…
Разговор прервался: Джамбри получил еще одно сообщение. Он прочитал его, широко улыбнулся и поднял кулак. Глаза его вспыхнули.
— Есть! — воскликнул он и, прежде чем кто-либо успел задать вопрос, продолжил: — Конфедерация только что проголосовала за отправку помощи Салуду Дальнему.
Начался праздник: мы обнимались и кричали до тех пор, пока соседи не поинтересовались, что тут происходит.
Я представила себе, как вылетает флот, как на спасение планеты идут тысячи кораблей — крейсера, истребители, патрульные и вспомогательные суда. Даже этого наверняка не хватило бы, но у Килгора теперь появился реальный шанс.
Не знаю, когда еще я испытывала такой восторг. То был величайший момент в моей жизни. Именно для этого мы с Алексом прилетели на Салуд Дальний. Хотя нет: мы прилетели туда, чтобы разгадать тайну, а заодно спасти несколько жизней, если бы оказалось, что кому-то грозит опасность. Думаю, оба мы предполагали, что у Викки начались проблемы с психикой и что в конце концов мы вернемся назад, не узнав больше ничего.
Но теперь мы наблюдали, как люди бросили силы на спасение целой планеты!
Пришли соседи, снова последовали объятия и радостные возгласы. Всякий раз, когда приходил кто-нибудь, веселье начиналось заново. Все промокли насквозь, но это не имело значения: мы обнимали каждого.
В какой-то момент я спросила Селотту, почему их соседи проявляют к происходящему такой интерес.
— Им хочется, чтобы прекратились постоянные войны. И еще кое-чего.
— Чего же?
— Они чувствуют то же самое, что видели и чувствовали вы. Как и вы, они побывали на Салуде Дальнем, но только через посредство вашего разума. Они видели детей, видели толпы на улицах. И ощутили вкус страха.
Мы все еще праздновали, когда Джамбри отвлек нас. На этот раз он выглядел потрясенным.
— Что случилось, Джамбри? — спросил с помощью голосового модуля один из гостей.
— Конфедерация посылает одиннадцать кораблей. Одиннадцать! Грузовых и транспортных. И все. Об этом только что объявили.
— Одиннадцать? — спросила я. — Черт побери! Что, по их мнению, Килгор сделает с одиннадцатью кораблями?
Алекс опустился на стул. Кассель молча смотрел на то, как идет дождь.
— Символическая помощь, — сказал Кассель, глядя на жену. Я поняла его мысль: «Даже сейчас они нам не доверяют».
Может быть, сейчас в особенности.
В конечном счете, все есть политика.
Ходили слухи, что, несмотря на официальное объявление, многие не согласны с принятым решением, что против него выступают около десятка планет во главе с Токсиконом и Совет Конфедерации может даже отвергнуть предложение Уайтсайда. Однако на следующий день директор обратился к согражданам из Дворца народа на Окраине. Он сидел за простым потертым столом — часть его имиджа, — погруженный в глубокую задумчивость. Синие глаза смотрели куда-то вдаль. В подобных обстоятельствах публичные фигуры обычно сидят прямо, но Уайтсайд подпирал подбородок кулаком, облокотившись о стол. Усы его, как обычно, были взъерошены, словно намекали на то, что перед нами человек действия и с его решениями следует считаться. Взволнованно покачав головой, он глубоко вздохнул и наконец обратил взгляд на слушателей. Стул под ним скрипнул. Я вспомнила, что омикрон передает звуки.
— Сограждане и друзья, — начал он, — все вы уже знаете о том, что на Салуде Дальнем сложилась чрезвычайная ситуация. Администратор Килгор делает все возможное, чтобы смягчить ее последствия, но возможности его крайне ограниченны: настолько громадна надвигающаяся катастрофа.
Администратор обратился к планетам Конфедерации с призывом о помощи. Могу с гордостью заявить, что мы выделяем все ресурсы, которые имеются в нашем распоряжении. Сотни кораблей, предоставленные в основном частными корпорациями, но также отдельными гражданами, уже в пути. Администратор нашел планету, которую сейчас преобразуют в убежище. Она находится довольно далеко от Салуда Дальнего, но ближе ничего нет.
Мы поможем перевезти столько людей, сколько окажется в наших силах. Мы посылаем необходимые материалы, инженеров и других специалистов для участия в строительстве укрытий на новой планете. Ее назвали Санктум.
Кроме того, в качестве дополнительной поддержки мы посылаем «Альберту» в сопровождении истребителей и вспомогательных кораблей. В заключение рад сообщить, что Совет одобрил пакет финансовой помощи в размере шестисот миллионов.
Уайтсайд закончил говорить. Камера отъехала, и мы увидели, что в кабинете сидят еще четверо старших членов Совета, — своего рода демонстрация единства.
Директор поблагодарил за внимание и заверил, что Конфедерация будет по-прежнему прилагать все возможные усилия. После этого он попрощался и тут же отвел взгляд, будто с этого момента его занимали совершенно другие вопросы. Вот и все.
Утром мы узнали об откликах представителей Собрания и других высокопоставленных ашиуров:
«Возможность упущена. И больше ее не будет».
«Что еще можно ожидать от расы тявкающих болтунов?»
«На самом деле Конфедерация не желает помогать Салуду Дальнему. В конце концов, они никогда не участвовали в человеческой политике и теперь поплатятся за это. А их политиканы, конечно, постараются во всем обвинить нас».
«Вот настоящая причина, по которой директор не желает помогать: он намерен выступить против Собрания и надеется, что у него возникнет такая возможность».
Атака усиливалась. Нас называли пустословами, варварами, дикарями, троглодитами и еще как-то: Кассель, в чьих глазах горел веселый огонек, перевел это слово как «йеху». Нас считали фанатиками, стоящими безнадежно низко на эволюционной лестнице. Молодая ашиурка из летной школы, у которой взяли интервью, заметила, что рано или поздно нас всех неизбежно придется истребить. По словам Касселя, она также сказала, что приближающаяся катастрофа на Салуде Дальнем — как раз то, чего заслуживает человечество. Похоже, она не ведала о том, что Салуд Дальний никак не был связан с решением Конфедерации.
На третий день после выступления Уайтсайда, ближе к вечеру, возле дома появилась группа соседей Касселя — те, кто еще недавно праздновал вместе с нами. Собравшись у входной двери, они терпеливо ждали ответа Селотты. Естественно, «немым» незачем стучать, чтобы объявить о своем приходе.
Мы сидели в гостиной. Алекс и Кассель играли в шахматы. Кассель, предвидевший каждый ход Алекса, пытался уравнять силы, завязав глаза, но это не помогало — Алекс все время проигрывал вчистую. Мы с Селоттой и Цирцеей, вновь присоединившейся к нам, говорили о том, что будет дальше. Когда Селотта обнаружила, что за дверью стоят гости, я встала вместе с ней. Увидев их на пороге, я сперва решила, что они собираются нас прогнать или сделать еще что похуже.
Селотта посмотрела на меня, и в ее ромбовидных глазах промелькнула грусть, смешанная с радостью.
— Все в порядке, дамы, — сказала она. — Это друзья.
Их было шестеро или семеро. Войдя, они остановились, глядя друг на друга и на Селотту, а затем, после короткого обмена мыслями, как один повернулись к нам. Один из «немых», с голосовым модулем на воротнике, вышел вперед.
— Цирцея, Чейз и Алекс, — сказал он, — мы сознаем, каково вам сейчас. Мы слышали клевету, которую изливают на вас. Знайте: мы прекрасно понимаем, что вы вовсе не жестокие идиоты. — Он замолчал, оглянулся на остальных и коснулся пальцем губ. — Наверное, мне следовало выразиться иначе.
Один за другим они протягивали руки и дотрагивались до нас. По человеческим стандартам это мало что значило — простое прикосновение пальцами к руке или плечу. Но подобный жест был несвойствен ашиурам. «Немой» продолжил свою речь:
— И еще знайте: если потребуется, мы будем вместе с вами.
На всей планете можно было найти от силы два десятка человек. Алекс сказал, что видел двоих — молодую пару, — когда в первый раз посетил музей. Они с радостью завели с ним разговор, который продолжался несколько минут.
Еще трое в разное время выходили на связь по омикрону. Все они пытались защищать действия Конфедерации, заявляя, что осторожность ее властей должна быть понятна каждому. Они выражали недовольство нескончаемой враждой между двумя видами, но не сомневались, что мирное будущее уже на горизонте. Сами они, естественно, считали отдельных ашиуров безупречно вежливыми и, как выразился один, «хорошими людьми». Нужно было лишь подождать.
Всего лишь подождать.
А цунами гамма-лучей по-прежнему мчалось к Салуду Дальнему со скоростью света.
Джамбри тоже дал интервью по омикрону. Опасный момент наступил, когда его попросили прокомментировать решение Уайтсайда об отправке к Салуду Дальнему ничтожной горстки военных кораблей.
— Я понимаю, почему он так поступил, — сказал Джамбри, не видевший никакого смысла критиковать главу Конфедерации. — Вряд ли речь идет о недоверии ашиурскому руководству. Это всего лишь предосторожность. Я бы предпочел, чтобы он отправил больше кораблей, но, думаю, стоит признать, что направление выбрано верное.
Меня всегда интересовало, как работают фрактальные взаимодействия у «немых». Куда труднее убедить кого-то в откровенной чуши, если ты, по сути, сидишь на нудистском пляже.
— В точку, Чейз, — улыбнулся Алекс.
Я не сообразила, что высказала свои мысли вслух: на мгновение мне показалось, будто Алекс каким-то образом ухитрился их прочитать.
— Ты про нудистский пляж? — спросила я.
— Нет, не нудистский. Тебя ведь сняли с плота, когда там плавали эти… вакабубу.
— Вупару, — поправила я.
— Суть в том, что тебе пришли на помощь.
— Конечно. А ты чего ожидал, Алекс?
Алекс посмотрел на Касселя:
— Когда вы выступаете по омикрону, ваши мысли улавливаются приемником и передаются по сети?
— Да, — ответил Кассель.
— Как насчет Джамбри? Система улавливает и его мысли? Или ему требуется некий перевод?
— Интервьюер читает мысли Джамбри. В сеть передается скорее то, что думает интервьюер, а не мысли Джамбри как таковые.
— Почему?
Кассель поколебался.
— Дело в том, что… — Он замялся. — Дело в том, что система попросту не работает с человеческими мозгами.
— Мы настолько тупые? — предположил Алекс.
— Я бы так не сказал.
— Человеческий мозг работает на другом энергетическом уровне, — вмешалась Селотта. — Подробностей я не знаю: никогда не разбиралась во фракталах. Но все именно так.
— Скажи, — спросил Алекс, — вы читаете мысли людей настолько же легко, как мысли друг друга?
— Нет. — Она неловко пошевелилась в кресле. — Нет. С людьми сложнее.
— Как насчет невербального общения? Вы можете его интерпретировать?
Глаза ее заблестели.
— Ты про изменение своего тона, когда ты спросил, не считаем ли мы вас ограниченными?
— Так я и думал. — Он снова повернулся к Касселю. — Почему никто не хочет взять интервью у нас?
— У них есть Джамбри, — ответил Кассель. — Узнав о прибытии делегации, они, естественно, решили общаться главным образом с послом.
Джамбри продолжал говорить. Селотта убавила звук, но я все равно кое-что слышала.
— Уверен, — сказал он, — мы сумеем найти общий язык и преодолеть трудности. Просто надо чаще вступать в диалог.
— «Диалог» — неподходящее слово, — буркнула я. — Нам нужен разговор.
Алекс несколько мгновений смотрел куда-то вдаль.
— Кассель, — наконец спросил он, — можно организовать интервью с нами?
— Конечно. Ты сейчас подумал о Чейз на пляже?
— Да.
— Что ж, — заметил Кассель, — может, и сработает.
— Обо мне на пляже? Вы, вообще, о чем?
Алекс посмотрел на меня, и мне показалось, будто он хочет отправить меня на Болото IV, откуда нужно забрать древнюю систему охлаждения.
— Чейз, — сказал он, — ты готова дать интервью?
— Я? Ни за что в жизни, дорогуша. Я готова сражаться с морскими чудовищами, подниматься в верхние слои атмосферы на такси, даже общаться с призраками в лесу. Но интервью — никогда.
— Потребуется только одно: говорить то, что думаешь.
— Алекс, зачем?
— Поверь мне.
— Что, если ты выступишь сам? Ты же постоянно этим занимаешься.
— В том-то и проблема. Пожалуй, я уже слегка пресытился. Там, на плоту, была именно ты. Никто другой не сможет этого сделать. К тому же ты намного симпатичнее, чем я.
Селотта сжала мое плечо.
— Чейз, — сказала она, — он знает, что говорит.
Кассель куда-то позвонил. Как и многое другое на этой планете, беседа прошла в полной тишине: он минуту-другую смотрел на коммуникатор, никак не реагируя, а затем закрыл устройство.
— Мы обо всем договорились, — сказал он. — Как раз есть подходящий интервьюер.
— Кто?
Кассель немного помолчал, затем ответил:
— Он просит звать его Ордалем. Кстати, это местный эквивалент Уолтера Анкаво.
Считается, что ашиуры способны воспринимать лишь осознанные мысли, но я в этом сомневаюсь. Уолтер Анкаво был, вероятно, самым знаменитым журналистом на Окраине, но я не вспоминала о нем уже много месяцев.
Алекс заявил, что тоже не думал об Анкаво. Так или иначе, Ордаль должен был появиться завтра.
— Запись сделают утром, а передача состоится завтра вечером, — сообщил Кассель.
— По-моему, это неудачная мысль, — заметила я.
— Чейз, все будет хорошо. Нужно убедить общественность, что мы не дикари. Кто сделает это лучше тебя?
— Согласен, — сказал Кассель.
— Господи, — пробормотала я. — Когда все пойдет прахом, помните, что идея была не моя.
— Ничего не пойдет прахом.
Я вскарабкалась на стул, жалея, что ноги не достают до пола.
— Мы поедем в студию?
— Нет. Все пройдет здесь. Они считают, что так тебе будет удобнее.
— Это ты им внушил?
— Возможно. — Кассель наклонил голову, словно заверяя меня, что беспокоиться не о чем. — Все будет хорошо.
— Что я должна им говорить? Какой вообще в этом смысл?
— Тебе нужно лишь беседовать с Ордалем, — ободряюще улыбнулся Алекс. — Как заметил один из соседей Селотты, дела шли бы намного лучше, если бы мы узнали друг друга ближе. А такой возможности у нас фактически не было. Вот что нам нужно. Мы хотим показать публике лучшее из того, что у нас есть.
— И ты бросаешь меня на растерзание? Господи, Алекс…
— Просто расслабься. Оставайся собой, следуй своим инстинктам. Все будет хорошо.
— Ну да.
— Все будет хорошо, — повторила Селотта. — Если даже у тебя промелькнет мысль, что «немые» — невероятно сексуальные существа, — она бросила взгляд на Касселя: тот откинулся на спинку кресла, беззвучно смеясь, — оправдываться незачем. Все поймут. И помни, что язык — всего лишь код. Ордаль и его аудитория не смогут прочесть слова, которые формируются у тебя в голове. Только образы, чувства, эмоции, которые могут у тебя возникнуть.
Голубой с золотом скиммер завис над виллой.
— Делают фотографии, — пояснил Кассель.
Чуть позже они приземлились и внесли в дом аппаратуру. Группа из трех ашиуров во главе с женщиной начала двигать мебель и устанавливать записывающее оборудование. Селотте и Касселю объяснили, что после начала записи все, кроме участников передачи, должны будут покинуть дом. Закончив, они снова забрались в скиммер, пообещав вскоре вернуться, и исчезли в утреннем небе.
— Какую аудиторию собирает этот парень? — спросила я.
Кассель задумался.
— Согласно последним опросам, около сорока миллионов. Это много. Еще важнее то, что среди его слушателей есть… — он помолчал, подбирая слова, — сильные мира сего. Если хочешь произвести фурор, это самый подходящий способ. — Он посмотрел в ту сторону, куда улетел скиммер. — Жаль, что мне никогда не уделят столько внимания.
Произвести фурор. Я снова вспомнила вупару.
Может, у меня получилось бы неплохо, если бы Алекс не твердил, что все будет хорошо. «Все у тебя выйдет. Разве может что-то пойти не так? Не беспокойся, Чейз, главное — вести себя естественно». В конце концов Алекс замолчал: то ли он понял, что все равно ничем не поможет, то ли хозяева прочитали его мысли и посоветовали замолкнуть. Как бы то ни было, Селотта сменила тему, заведя разговор о том, какой вкусный ужин нас ждет. Кассель начал рассказывать об ашиурском философе Тулисофале и Каймановых утесах, а Алекс сделал вид, будто читает.
Через два часа скиммер вернулся. Из него вышла ашиурка, вошла в дом и начала настраивать аппаратуру. Голосового модуля у нее не было. Как мне показалось, мы с Алексом были для нее вроде ручных шимпанзе. Она замерла — явно прочитала мою мысль. Я представила себе банан. Очень вкусно. Ням-ням. Ашиурка продолжала работать, а я мысленно жевала банан. Селотта заметила, что это не лучший способ завоевать их расположение.
Тем временем прилетел второй скиммер, и из него вышел ашиур — судя по всему, сам Ордаль, одетый в ярко-золотую мантию. Достав из небольшого черного ящика цепочку с голосовым модулем, он несколько мгновений разглядывал ее, затем повесил себе на шею и величественно зашагал по дорожке.
Кассель встретил Ордаля у дверей и проводил в дом. Обычный «немой», примерно на две головы выше меня. Кожа у него была не серой, как у всех, кого мне доводилось видеть до сих пор, а почти золотистой. Его физиономия, разумеется, ничего не выражала — только длинные челюсти и ромбовидные глаза. Он обменялся мыслями с Селоттой и Касселем. Затем все повернулись к нам с Алексом. Кассель представил нас, и Ордаль ответил, что рад с нами познакомиться.
Вот одна из многих проблем, возникающих при общении с ашиурами: производители голосовых модулей, судя по всему, выпускают лишь две их разновидности — по одной для каждого пола. Все мужские и все женские голоса совершенно идентичны. Поэтому во время подготовки к интервью я лишь изредка догадывалась, кто говорит — Кассель или Ордаль, особенно если учесть, что ни один не шевелил губами. Сообразив, что происходит, Кассель отодвинулся подальше от Ордаля: стало легче понять, кому принадлежит голос.
Наконец все вышли наружу, заняв места в скиммерах или на веранде. Ашиурка закрыла двери, и я осталась наедине с Ордалем. Он спросил, готова ли я начать. Вопрос был чисто формальным: Ордаль наверняка знал, что я не готова и никогда не буду готова.
— Да, — как можно небрежнее ответила я.
— Расслабьтесь. — Он оскалил клыки и показал на кресла. Что это было — улыбка или обещание уничтожить всех нас? — Почему бы нам не сесть, Чейз?
Кресла стояли так, чтобы сидящие смотрели в глаза друг другу. Позади них висела занавеска лавандового цвета — ее специально выбрали в качестве фона.
— Конечно, — сказала я. — Я готова.
— Хорошо. Запись начнется через несколько минут, если вы не возражаете.
— Нисколько.
— Могу я сделать замечание?
— Конечно.
— Вы прекрасно выглядите.
— Прошу прощения?
— Не поймите меня превратно. Вы — именно та, кого я надеялся увидеть. Вы — настоящая «чужая». Ваш вид внушает беспокойство. Я не хотел бы остаться с вами наедине. Именно это нам и нужно. Я опасался, что вы отличаетесь лишь внешностью. Но в вас действительно есть нечто… — он замолчал, подыскивая нужное слово, — пугающее.
— Что ж, рада, что не разочаровала вас. — Я показала зубы, но он, похоже, даже не заметил этого.
— Вот и хорошо.
Несколько минут мы обсуждали мои впечатления от Боркарата, говорили о том, как сложно общаться с помощью стонов, ворчаний и придыханий. Потом Ордаль снова спросил, готова ли я.
— Да, — ответила я, желая, чтобы все поскорее закончилось.
Вспыхнула зеленая лампочка.
— Чейз Колпат, рад приветствовать вас в передаче «В центре внимания». Она идет уже тридцать два года, и вы — первый человек, ставший нашим гостем.
— Спасибо за приглашение, Ордаль.
— Скажите, Чейз, давно ли вы прибыли на Боркарат?
— Всего пару недель назад.
Несколько минут мы беседовали на разные темы. Почему меня включили в состав миссии, посланной Салудом Дальним? Как я оказалась на этой планете? Правда ли, что подчиненные администратора знали о судьбе Каллистры еще до того, как мы сообщили ему об этом?
Ой-ой…
— Если честно, у меня нет ответа на этот вопрос, Ордаль. Но я бы крайне удивилась, узнав, что администратор знал обо всем заранее.
Вопросы продолжались. Не могла бы я рассказать, чем зарабатываю на жизнь и почему прилетела на Боркарат? Каково это — иметь полностью изолированный разум? Сложно ли жить среди тех, кто общается совершенно иначе? Чувствую ли я себя свободнее, зная, что теперь я открыта для всех и все известное мне могут узнать другие, без дополнительных действий с моей стороны?
— Нет, — призналась я. — Меня это крайне пугает.
— Почему? Почему людям так страшна правда? Почему они приходят в ужас оттого, что другим открываются их мысли? Что они чувствуют? Действительно ли они настолько склонны к обману?
— Правда никого не страшит, Ордаль. Но мы считаем, что каждый имеет право на личную жизнь.
— Понятно. Итак, вы цените свою способность скрывать правду друг от друга.
— Правда порой бывает неприятной. К примеру, считается бестактным рассказывать о некоторых житейских обстоятельствах: все мы о них знаем, но никто не хочет постоянно слышать об этом от других.
— Например?
— Например, о том, хочется ли сейчас уважаемому интервьюеру в туалет.
Интересно, подумала я, каково пришлось бы комику в мире, где никто никогда не смеется?
— Кто такой комик? — спросил Ордаль.
Он разговаривал со мной, словно взрослый с ребенком. Я с трудом сдерживалась, чтобы не употребить свое обаяние, не пустить в ход свои серые глаза, длинные черные волосы, приятные черты и потрясающую улыбку. Обычно этого вполне хватало, чтобы усмирить любого противника-мужчину. Но на этого великана мое обаяние подействовать не могло — оно работало бы вхолостую.
— Вы наверняка понимаете, — сказал он, — что проблемы во взаимоотношениях между вашим видом и ашиурами во многом связаны с лживостью людей.
— Некоторые из этих проблем связаны с ашиурским высокомерием.
— Вот как? Объясните, пожалуйста.
— Ашиуры почему-то считают себя высшими существами. А ведь все различие между нами — в вашей способности читать чужие мысли. Действительно ли вы разумнее нас? Если так, вы наверняка нашли бы способ с нами помириться. Знаю, порой мы бываем шумными соседями, но мы не хотим вести нескончаемые пограничные войны. И вы тоже. Ни одна из сторон не получает от них никакой выгоды. Почему вы не можете убедить нас действовать в наших же интересах?
Наконец мы дошли до сути дела.
— Вы прилетели к нам в надежде, что мы пообещаем прекратить вражду и ваши военные корабли смогут отправиться на помощь Салуду Дальнему.
— Да. Именно так.
— Вам дали это обещание. Мы согласились прекратить боевые действия на время чрезвычайной ситуации.
— Да.
— Позвольте мне воспроизвести ответ вашего директора.
Появилось изображение Уайтсайда, стоявшего на трибуне в окружении флагов и символов Конфедерации. «…В качестве дополнительной поддержки мы посылаем «Альберту» в сопровождении истребителей и вспомогательных кораблей».
— Одиннадцать кораблей, — сказал Ордаль. — Неужели люди ценят жизни себе подобных столь дешево, что не могут всерьез взяться за спасательную операцию?
— Он говорит не от моего имени, — возразила я.
— Он говорит от имени Конфедерации. Вы ведь его выбрали?
— Не я. Избиратели.
— Даже дважды.
— Да.
— Почему же вы утверждаете, что он не представляет вас?
— Ладно. Послушайте. В данном вопросе он не представляет ни меня, ни большинство граждан Конфедерации, как я полагаю. Впрочем, точно не знаю: за них я говорить не могу. Но они уже голосуют своими ресурсами, посылают продовольствие и все необходимое. Многие из тех, у кого есть корабли, уже отправляются на Салуд Дальний, чтобы оказать любую возможную помощь. Господи, Ордаль, там живут два миллиарда человек. Есть план их спасения, но он требует достаточного числа кораблей. Вы наверняка уже знаете про щит, но все же я расскажу о нем нашим зрителям.
Я начала говорить, вслух и мысленно, мучительно стараясь рассказать о попытке спасения планеты, имевшей все шансы стать успешной. Я представляла себе семьи в парках, женщин с детьми на пляжах, читателей в тиши библиотек, толпы слушателей на концертах.
— Если щит не сработает, все эти люди погибнут. Вы спросили меня о решении Уайтсайда и теперь хотите, чтобы я несла ответственность за него. Глупо. У нас есть руководитель, который по политическим или идеологическим соображениям — кто знает?.. — играет на старой вражде и старых страхах, удерживая флот. Он говорит не от моего имени. Но я понимаю, почему они не доверяют ашиурам. И поэтому они будут оставаться в стороне, пока гибнет планета.
— Из-за нас?
— Они не доверяют вам. А вы ведете себя так, словно не было нападений на «Пелиоз» и «Сичейндж».
— Их спровоцировали.
— С нашей точки зрения — нет. И никто никого не предупреждал.
— Чейз…
— Послушайте, давайте не вытаскивать снова на свет божий старые дела. Вражда продолжается уже два столетия, и обеим сторонам есть за что ответить. Вот почему ни одна из них не доверяет другой. В итоге мы готовы сделать нечто такое, за что будем отвечать, пока жив хоть один человек. И вы, возможно, тоже. На самом деле решение Уайтсайда не посылать флот — чисто политическое, — продолжала я. — Он знает, что флот все равно не защитит планеты Конфедерации, а лишь даст ответ в случае нападения. Это же касается и ваших сил. Против вооружений, которые мы наращиваем, защититься невозможно. Поэтому не важно, находится флот на своих базах или в другом месте. Даже одну планету он не спасет. Отправка кораблей означает лишь то, что на ответ потребуется чуть больше времени. И я хочу спросить директора Уайтсайда и народ Конфедерации: стоит ли выигрыш в несколько недель принесения в жертву целой планеты?
Мы такие же, как вы. Существенной разницы между нами нет. Платон и Тулисофала — мыслители одного уровня. Вы ставите «Гамлета». Мы любим наших детей, как и вы. Нам нравится отдыхать летом на пляже, как и вам. Недавно я сама была на пляже и поплыла к плоту, не зная о предупреждении насчет вупару. Впрочем, я все равно понятия не имела, что это такое.
Но один из ваших детей поплыл в мою сторону, чтобы предупредить меня и забрать с плота, притом что не мог со мной общаться и рисковал собственной жизнью. Он поплыл за мной, хотя один мой вид внушал ему отвращение. Он совершил поступок, несмотря на свои инстинкты. Именно так должны вести себя и мы.
Я смотрела на Ордаля, но на самом деле обращалась к Уайтсайду.
— У вас есть возможность связать узами дружбы два разумных вида. А вы все разрушаете, господин директор. Прошу вас сделать то же самое, что недавно сделал юный ашиур. Вы ничем не рискуете, кроме политической выгоды. Пошлите флот.
Порой жизнь подобна морю. Ты стоишь в одиночестве на берегу, пытаясь противостоять накатывающейся волне. Ты упираешься в землю ногами и кричишь, но ничто не помогает. Вода вздымается вокруг, ноги увязают в песке. Все твои усилия тщетны, и тебя быстро уносит в пучину.
Когда все закончилось, меня била дрожь. Ордаль поправил мантию, встал и поблагодарил меня.
— Вы разозлились. Это хорошо. Я люблю тех, кто злится.
Пришла все та же ашиурка со своими техниками. Они начали разбирать аппаратуру, а потом улетели.
Алекс обнял меня и сказал, что я выступила просто великолепно. Мне было приятно это слышать, хотя он в любом случае сказал бы примерно то же самое.
— Отлично, — похвалила Цирцея, пожимая мне руку. — Если вам повезет, вас не станут арестовывать после возвращения домой.
— Естественно, кое-что отредактируют, — сказал Кассель. — Но вы выглядели настоящей орлицей. — Он посмотрел на меня с нескрываемым восхищением.
— Спасибо. Надеюсь, обошлось без непристойных мыслей?
— Меня удивило, — заметил Алекс, — что ты считаешь математиков сексуальными.
— Господи, Алекс, это неправда. Я никогда… — Я повернулась к Селотте. — Он прикидывается? Он ведь даже мысли читать не умеет.
Селотта посмотрела на меня:
— Да, дорогая. Этого не было.
— Слава богу. Алекс, я тебя когда-нибудь пристрелю.
— Кое-что мы все-таки прочли, — продолжала она. — Но, думаю, ничего такого, что могло бы тебя смутить. Например, ты пожалела, что твой отец не дожил до этого великого дня. Он умер еще до того, как ты получила лицензию пилота.
— Да, это правда, — сказала я.
— И ты считаешь Алекса не очень-то умным.
На лице Алекса не дрогнул ни один мускул.
— И это правда, — кивнула я. — Хотя для мужчин стандарты не слишком высоки.
Все улыбнулись.
— И еще, несколько лет назад ты познакомилась с одним человеком и до сих пор в него влюблена.
— Джерри Кратер? — в ужасе спросила я. — Даже это всплыло?
— Боюсь, что да. Но стыдиться нечего.
Улыбка Алекса стала шире.
— Старина Джерри, да?
— Хватит, босс.
— В любом случае, я считаю, что это явный успех.
— Прекрасно. Но в следующий раз, когда тебе захочется получить мое добровольное согласие на что-нибудь, я предпочту сперва проконсультироваться.
Вечером мы дважды посмотрели передачу. Первый раз я просто прослушала свои ответы, потом мы отключили звук, и Селотта перевела нам телепатическую составляющую. Все оказалось не так плохо, как я ожидала, — она почти точно следовала диалогу. Да, иногда проскакивали мысли о том, что мне жмут туфли, и что я жду не дождусь, когда все закончится, и что интервьюер неповоротлив, словно деревяшка. И самое убийственное: о моем желании, чтобы люди научились вести себя разумно.
— Не уверена, что выражаюсь правильно, — объяснила Селотта. — Я перевела это как «люди», но ты думала обо всех нас.
Моя собственная мысль казалась мне почти предательской.
Я все еще пыталась успокоиться, когда пришло сообщение об очередном столкновении. Поврежден крейсер «немых». Истребитель Конфедерации «Арбакл» погиб со всем экипажем.
— Хватит с меня, — сказала я. — Пора улетать отсюда.
Алекс придерживался того же мнения. Джамбри и Цирцея собирались остаться, чтобы решать вопрос дипломатическим путем.
Полагаю, никто не сомневался в том, что нам следует возвращаться на Салуд Дальний. Им требовалась «Белль-Мари». Алекс заметил, что, если корабль в ближайшие три года будет возить беженцев на Санктум, сам он ничем помочь не сумеет. С тем же успехом он мог бы сразу лететь на Окраину.
И все же что-то заставило его вернуться. То ли он считал, что еще может оказать некую услугу администратору, то ли не хотел бросать меня во время глобальной катастрофы. Так или иначе, он отказался от предложения высадить его на Окраине.
— Давай вернемся, — сказал Алекс. — Помогу им строить убежища или сделаю еще что-нибудь.
Утром сообщили, что на крейсере «немых» погибли шестеро. В середине дня, когда мы собирали вещи, Конфедерация выразила протест против «неспровоцированного нападения». По их словам, у «Арбакла» отказал двигатель, из-за чего он неожиданно появился в пространстве ашиуров. Они требовали извинений.
Любой, понимающий хоть что-нибудь в межзвездных полетах, знает, какова вероятность подобного события.
— Не важно, — сообщил Джамбри по сети. — Люди поверят во что угодно.
Ко мне поступали просьбы о новых интервью, которые я вежливо отклоняла. Еще я узнала, что некоторые комментаторы в Конфедерации заклеймили меня за предательство. «Выступая во вражеской столице, — заявлял один из них, — Колпат утверждает, будто вина в равной степени лежит на обеих сторонах». Раздавались призывы к бойкоту нашей корпорации «Рэйнбоу».
И наконец, когда мы уже шли к выходу, попрощавшись с хозяевами и несколькими соседями, которые провожали нас, распространилась новость об очередном инциденте: в окрестностях Касумеля был выведен из строя ашиурский крейсер, и вновь не обошлось без жертв.
Кассель заявил, что вернется вместе с нами в столицу и будет нас сопровождать, пока мы не поднимемся на борт «Белль-Мари».
— Не хотелось бы, чтобы с вами что-нибудь случилось, — сказал он.
Вместе с нами в Новую Воларию полетела и Цирцея. Там мы встретились с Джамбри и пообедали. Вид у него был удрученный.
— С обеих сторон у власти стоят идиоты, — заявил он. — Не могут даже сказать, за что они сражаются.
— Печально, — заметил Алекс.
— Вот что меня больше всего расстраивает: если с обеих сторон взять достаточно разумных людей прямо с улицы и дать им власть, они, вероятно, уладят дело. И все закончится.
— Возможно, вы недооцениваете серьезность проблемы, — заметил Алекс.
Джамбри начал было возражать, но Алекс сменил тему.
Цирцея должна была остаться в Новой Воларии вместе с послом. Мы попрощались и поднялись на крышу, чтобы взять такси. И тут случилось нечто странное — группа «немых» узнала меня и зааплодировала. Чисто по-человечески.
Пока мы летели на такси в космопорт, Касселю кто-то позвонил. Повернувшись, он посмотрел на меня:
— Чейз, с тобой хочет встретиться Бон Сельван.
— Кто такой Бон Сельван?
— Это она. Проктор. — Он закрыл глаза и тут же их открыл. — Тебе нужно увидеться с ней.
— Кассель, кто такие прокторы?
— Их семеро. Это советники исполнительного комитета. Трудно объяснить, но она очень высокопоставленная персона.
— Ладно. Хоть какой-то смысл в этом есть?
— Да, есть. Она не одобряет нынешний подход к отношениям с Конфедерацией. Ты можешь сделать первый шаг к их урегулированию, что-нибудь ей подсказать.
Бон Сельван сидела в саду, в тени небольшого деревца, в окружении ярко-красных и желтых цветов. Пели птицы. Я заметила, как по чугунной ограде скользнула змея. Проктор была в оранжевой мантии с темно-коричневым капюшоном, наброшенным на плечи. Когда я вошла в стеклянные двери, она встала. Мой сопровождающий оскалил клыки, сообщил мне с помощью голосового модуля, кто она такая, и удалился, закрыв за собой двери.
Бон Сельван долго разглядывала меня.
— Чейз Колпат, как я поняла, наше руководство произвело на вас не лучшее впечатление?
— Не хотелось бы показаться невежливой…
— Среди нас невежливым быть невозможно, дитя мое. — Она показала мне на кресло.
Да, я с трудом понимала, как два вида, называющих себя разумными, не сумели найти общий язык за много тысячелетий, то и дело устраивая взаимную резню.
— Вы совершенно правы, Чейз. Среди нас есть вполне здравомыслящие личности, но они так и не научились объединяться в группы и правительства, которые вели бы себя разумно. Если честно, я сама не знаю, почему так вышло.
Пока я размышляла над ее словами, она сказала, что рада со мной познакомиться.
— И я тоже рада познакомиться с вами, — ответила я, пытаясь сформулировать очередной вопрос. Может ли она помочь разрядить растущую напряженность, не дать начаться войне?
— Вы считаете, что дело идет к войне, Чейз?
— Да, считаю.
— Не уверена. Да, стычки в последние дни участились, но мне кажется, что это лишь отклонение от нормы. По-настоящему меня пугает вовсе не война.
— А что же?
— Я боюсь, что все это может продолжаться годами — кровопролитие, растрата ресурсов и, конечно, угроза полномасштабной войны.
Я уже говорила, что у «немых» отсутствуют жесты и мимика. У них даже нет лиц в человеческом понимании — скорее маски. И все же мне показалось, что взгляд и весь вид Бон Сельван выражают крайнюю степень уныния.
— Вижу, вы любопытствуете, почему я вас пригласила, — сказала она. — Мне хотелось увидеть вас вблизи, понять, была ли подлинной та страсть, которую я ощутила в вашем вчерашнем интервью.
— Да, она была подлинной.
— Я никогда не водила близких знакомств с людьми. Всю жизнь мне говорили, что люди — злобные и нечестные дикари, что их уровень развития ниже нашего. Даже ваша подруга Селотта считает вас и вашего друга Бенедикта исключением из правил.
— Знаю.
— Как я понимаю, вы возвращаетесь на Салуд Дальний?
— Да.
— Когда прилетите туда, скажите администратору Килгору, что здесь — не только на Боркарате, но и во всем Собрании — не всех устраивает нынешняя позиция наших властей. Мы сделаем все возможное, чтобы политика в отношении Конфедерации стала более гибкой. В то же время пусть он поймет: нельзя создавать впечатления, что мы поощряем Конфедерацию оказывать помощь Салуду Дальнему. Подобная тактика наверняка будет истолкована ими превратно. Но он должен знать: мы сделаем все, что в наших силах.
— Скажу.
— Очень хорошо. И еще одно: ваши замечания, которые сейчас расходятся по всему Собранию, для большинства наших сограждан станут первой возможностью наладить отношения с людьми. Не знаю, что из этого выйдет, но, думаю, хуже уж точно не будет. — Она окинула взглядом цветы. — Красивые, правда?
Как же здорово было снова увидеть «Белль-Мари»!
— Привет, Чейз, — сказала она, когда мы вошли внутрь и закрыли люк.
— Привет, — ответила я, прошла на мостик и забралась в кресло. Я уже забыла, что это такое — сидеть в кресле, подогнанном по моей фигуре.
— Чейз, — сказала Белль, — у меня текстовое сообщение от диспетчеров на станции.
Она вывела его на экран: «Капитан Колпат, «Белль-Мари» — третий частный корабль, вылетающий сегодня на Салуд Дальний. Еще один вылет запланирован ближе к вечеру и три — завтра. Возможно, эта информация будет вам полезна. Сириан Косло».
— Косло — главный диспетчер, — пояснила Белль.
Через несколько минут пришло разрешение на вылет. Подтвердив его, я попросила передать привет Косло, затем предупредила Алекса и подождала, пока он не пристегнется. Когда вспыхнула зеленая лампочка, я освободила захваты, и мы отошли от причала.
Сорок шесть минут спустя мы взяли курс на Морию и Салуд Дальний, после чего вошли в прыжок.
Обратный полет меня не радовал. К моменту нашего возвращения Килгор наверняка узнал бы, что переговоры ни к чему не привели. Конфедерация посылала на помощь несколько военных кораблей, собирались прилететь также несколько «немых». И все.
Я решила, что на Салуде Дальнем повышу статус своей лицензии. Сейчас она давала право летать на межзвездных кораблях класса С, самой низшей категории, — как правило, яхтах типа «Белль-Мари» и коммерческих судах, возивших важных персон. Мне же хотелось водить грузовые корабли покрупнее. Поэтому, пока мы мчались сквозь гиперпространство, я посвящала бо́льшую часть времени учебе.
Алекс, как обычно, корпел над археологическими отчетами и каталогами артефактов. Я уже говорила о том, что летать с ним было легко: в этом смысле ничего не изменилось. Когда дела шли не лучшим образом, Алекс, в отличие от меня, не впадал в уныние и не начинал себя жалеть. Он напомнил мне, что мы еще не знаем результатов действий дипломатов и что я в любом случае за них не отвечаю. Впрочем, особого значения это не имело. Моя задача заключалась в том, чтобы обеспечивать перевозки.
Так или иначе, полет казался нескончаемым. Тянулись недели, и мне становилось неуютно в тесном пространстве корабля. Я постоянно бродила по нему, каждые два дня осматривая грузовой отсек и проверяя припасы в челноке. Кроме того, я стала проводить больше времени в тренажерной. Вместе с Алексом мы путешествовали по древним дворцам и историческим сооружениям. Мы плыли по Киевскому каналу и парили в небесах Юпитера, подлетая к базе Че Джолла в те времена, когда она служила пристанищем Маркуму Пирсу, поэту-физику: в его дневниках великолепно описывалась жизнь первых колонистов.
Алекс периодически спрашивал меня, хорошо ли я себя чувствую, может ли он чем-нибудь помочь.
— Не сдавайся, — твердил он. — Может, все еще получится.
Наконец на тридцать третий день полет завершился.
Мы вышли из прыжка примерно в сорока часах пути от Салуда Дальнего. Я обрадовалась, вновь увидев почти пустое небо. На нем были различимы Варезников и Нарамицу, край галактики и, чуть левее, Каллистра — голубая, яркая и прекрасная, как будто ничего не случилось.
Вспыхнули лампочки связи Белль.
— Есть сообщения.
— Одно или больше?
— Они продолжают поступать. Одно от администратора. Остальным не видно конца.
Я позвала Алекса.
— Покажи администратора, — поколебавшись, попросила я Белль. — Посмотрим, что он скажет.
Появился Килгор — естественно, аватар. Он сидел у себя в кабинете. Едва увидев его, я поняла, что случилось нечто из ряда вон выходящее.
— Поздравляю, Чейз, — сказал он. — От Конфедерации нам пока больше ничего добиться не удалось, зато, похоже, к нам летят все «немые», кто смог выпросить, купить или одолжить корабль. Мы перед вами в долгу. — Он посмотрел на Алекса. — И перед вами тоже, Алекс.
— Что случилось? — спросил Алекс.
Последовала неизбежная задержка: сигнал шел к Салуду Дальнему и такой же путь проходил ответ. Аватар на это время неподвижно застыл.
— Нам также сообщили, — добавил Килгор, — что несколько корпораций в Собрании приостановили всю прочую деятельность и сейчас заняты производством сверхсветовых кораблей, предназначенных специально для нас.
— И все это благодаря Чейз с ее интервью? — сияя, спросил Алекс.
— Кто знает?.. В любом случае помощь не помешает. — Он расплылся в улыбке. Я впервые видела Килгора счастливым.
— Значит, — спросила я, — теперь их хватит? Я имею в виду, кораблей?
— Мы вывезем намного больше народу, чем предполагали. Возможно, даже пять процентов всего населения. Кстати многие возражают, заявляя, что не хотят лететь с «немыми».
— Администратор, я уверена, что эта проблема как-нибудь решится. Но я говорила про щит. Что со щитом?
— Ах, щит… Увы. К сожалению, все прогнозы одинаковы: кораблей все равно не хватит. Даже если Конфедерация решит забыть об одиннадцати кораблях и пошлет вместо них весь флот, чего не случится, нам придется действовать наудачу. Пришлось выбирать: либо тратить драгоценное время и ресурсы на проект, который может не осуществиться, либо использовать все возможности для вывоза людей с планеты. В любом случае знайте, что мы высоко ценим вашу помощь.
Мы начали разбирать остальные сообщения — от матерей, бабушек и дедушек, политиков, владельцев баров, школьников. Почти все нас благодарили. Они слышали звуковую версию интервью и ставили мне в заслугу посылку импровизированной флотилии с Боркарата и из Собрания, которая уже была в пути. Университеты хотели присвоить мне академическую степень, кто-то собирался назвать моим именем фонд, а несколько городов готовы были подарить мне дома, если бы я переехала к ним. Моим именем могли назвать парк в местности под названием Довер-Клифф, а также исторический заповедник на острове Хуанко — при условии, что я соглашусь нанести туда визит. Мне предлагали участвовать в рекламе одежды, парфюмерии и игр. И конечно, я получила двести с лишним посланий от мужчин, желавших пригласить меня на ужин.
Поступило несколько сообщений от каких-то сумасшедших: меня обвиняли в предательстве, в заигрывании с врагом, в потворстве обезумевшим инопланетянам, которые хотели уничтожить человечество и похитить наших детей, ни больше ни меньше.
Обычно все внимание доставалось Алексу, но на этот раз никто о нем даже не упоминал. Никто не считал все сделанное его заслугой. Никто ничего ему не предлагал. Никто даже не угрожал ему.
— Так всегда бывает со знаменитостями, — великодушно заметила я. — Сегодня ты на коне, а завтра на дне.
— Ты это заслужила, — рассмеялся он.
Пришла новость с Окраины — от Фенна Рэдфилда. Какие-то чиновники из местной администрации обвиняли меня в измене и требовали расследования.
— Может, придется все же задуматься над сменой местожительства, — сказала я.
— Ты герой дня, — со смехом ответил Алекс. — Еще до того, как все закончится, искать прибежище придется Уайтсайду, а не тебе.
В три часа пополуночи по корабельному времени мы причалили к станции Сэмюелс. Пришвартовавшись, мы открыли люк и прошли по туннелю к выходу, где нас встретила небольшая толпа. Раздались аплодисменты. Среди собравшихся я насчитала с полдюжины «немых».
Похоже, мы делали успехи, и меня это радовало. Мы помахали встречавшим и дали несколько автографов. Когда мы уже уходили, ко мне подошла ашиурка. Остановившись, я посмотрела на нее.
— Чейз… — раздался чересчур громкий голос.
— Да?
Она повозилась с голосовым модулем:
— Извините. Не знаю, как регулируется громкость.
— Ничего страшного. Чем могу помочь?
— Тут был один человек, который желает вашей смерти. Он хочет уничтожить вас обоих, но в первую очередь вашего друга Алекса.
Толпа позади нас расходилась. Мы не заметили ни одного знакомого лица.
— Кто это был? — спросил Алекс. — Вы знаете его имя?
— Нет, не смогла разобрать. — Она огляделась по сторонам. — Он уже ушел. У него была трость, и он хромал.
Молитва не поможет, Ормонд. Нужно что-то делать.
Это наверняка был Векслер.
Мы с Алексом переглянулись.
— Похоже, он до сих пор не в духе, — заметил Алекс.
— Ты действительно думаешь, что он хочет нас убить?
— Не знаю. Как еще объяснить ее слова?
Мы направлялись к выходу, когда я услышала чьи-то рыдания. Звуки доносились из толпы перед нами. Возле туннеля, который вел на посадку, собрались мужчины и женщины, а также множество детей. Все обнимали друг друга. Несколько служащих пытались загнать детей в туннель.
Я спросила стоявшую рядом женщину, что происходит.
— Эвакуация, — ответила она. — Отправляют детей на Санктум.
— Без родителей? — спросила я.
— Как правило, да. На каждом корабле, смотря по вместимости, летят две или три матери.
Дети помладше пытались уцепиться за взрослых, и их приходилось отрывать силой. Мы слышали обещания: «Папа и мама скоро с тобой увидятся, лети с этой тетей, Джейн, все будет хорошо». У некоторых началась истерика. Когда мы уходили, борьба все еще продолжалась.
— Что делать с Векслером? — спросила я, радуясь возможности сменить тему. — На нижнем уровне есть офис службы безопасности.
— Не самая удачная мысль.
— Почему?
— Если он за нами следит — а я удивлюсь, если это окажется не так, — он поймет, куда мы пошли. Тогда мы утратим свое преимущество.
— Какое?
— Он не знает, что нас предупредили. Службе безопасности нужно сообщить, но по коммуникатору.
— Хорошо.
— Постарайся выглядеть веселее, Чейз.
Я улыбнулась и начала насвистывать.
— Веселее, а не глупее.
— Ладно. Что дальше?
— Где тут ресторан?
— Прямо впереди — «Сэндстоун».
— Давай зайдем туда. Там все и сделаем.
— Не лучше ли просто сесть на челнок и убраться отсюда?
— Рано или поздно нам все равно придется столкнуться с Векслером. А если удрать, мы так и будем все время бегать от него.
— Ладно. Но мне кажется, это неважная идея — сидеть в «Сэндстоуне». Можно оказаться прямо у него на виду. Почему бы, по крайней мере, не спрятаться?
— Векслер тоже хочет жить. Он намерен прикончить нас, и ему надо успеть долететь в челноке до планеты. А значит, он попытается добраться до нас в каком-нибудь укромном месте.
С этим я, пожалуй, готова была согласиться.
— Думаешь, Крестофф тоже с ним?
Я огляделась, стараясь не вызывать подозрений, что оказалось не так-то просто.
— Лучше предполагать, что да.
Войдя в «Сэндстоун», мы сели за столик в углу — подальше от окон, но не внутри отгороженного пространства, чтобы в случае надобности быстро сорваться с места.
— Скремблер все еще у тебя, Чейз? — спросил Алекс.
Оружие лежало у меня в наплечной сумке.
— Отлично. Давай забронируем отель.
— Придется воспользоваться реальными именами.
Срок действия дополнительного счета уже истек.
— Ничего страшного. Может, даже хорошо, что этим подонкам легче будет нас найти.
Он задумчиво подпер рукой подбородок. Я позвонила в отель. Там имелся свободный люкс.
— Нет, — сказал Алекс. — Два номера.
Он заказал напитки, затем позвонил в службу безопасности. Представившись, он сообщил, что на станции находятся двое разыскиваемых преступников.
— И кто же эти преступники? — скептически спросил женский голос.
— Микель Векслер. — Он проговорил имя по буквам. — И Мария Крестофф.
— Хорошо. Откуда вам известно, что они на станции?
— Я их видел.
— Уверены?
— Да.
— Одну минуту, пожалуйста.
Ресторан был заполнен почти наполовину, но я не видела знакомых лиц ни внутри, ни в вестибюле.
— Да, Векслер… есть такой. Гм… господин Бенедикт, вы лично знакомы с этими людьми?
— Да.
— С обоими?
— Совершенно верно.
— Очень хорошо. Вы остановились на станции?
— Да.
— В отеле?
— Совершенно верно.
— Хорошо, спасибо. Мы проследим за ними. Будьте на связи.
Мы сидели, глядя друг на друга.
— Что думаешь? — спросила я.
— Если на них вдруг наткнутся, то арестуют.
Пока мы пробовали напитки и раздумывали, заказать ли еду, я сообщила службе сервиса, что наши планы изменились и багаж следует доставить в отель.
Примерно через час мы вошли в вестибюль отеля. Именно тогда меня начала бить нервная дрожь. Помню, у меня вдруг возникло ощущение, что Векслер подстерегает нас в лифте или за углом. В коридоре я достала из сумки скремблер. Мы проверили мою комнату с оружием наготове — никто не собирался недооценивать доброго доктора.
Наконец я поставила чемоданы, включила головизор и оставила включенным свет, желая создать впечатление, будто я в номере. Затем мы проделали ту же процедуру в номере Алекса.
Если наша реакция кажется вам слишком острой, прошу учесть, что нам пришлось немало пережить. Так или иначе, Алекс сказал, что нисколько не сомневается в скором приходе гостей.
Он поприветствовал искина по имени Айя. У нее был мягкий женский голос.
— Айя, ты можешь изобразить администратора Килгора? — спросил он.
— Могу ли я воспроизвести его голос?
— Да.
— Конечно. — Она произнесла низким килгоровским баритоном фразу о том, что свобода — благо для каждого, где бы он ни находился.
— Хорошо, — сказал Алекс. — Отлично. Я бы хотел кое о чем тебя попросить.
— Если это в моих силах, сэр.
Комнаты были меньше, чем в отелях того же класса на планете, но выглядели нисколько не хуже — шелк и лаванда.
Был даже балкон, выходивший в главный вестибюль. Сквозь прозрачный потолок открывался великолепный вид на край галактики, освещенный заходящим — или восходящим — солнцем.
Выйдя в стеклянную дверь, я внимательно ее осмотрела. Балконы соединялись узким карнизом: я решила, что даже Крестофф не пройдет по нему. Вернувшись в номер, я закрыла дверь и задернула занавески.
Мы немного поговорили и посмотрели новости об эвакуации. Все оживленно обсуждали помощь от Конфедерации и Собрания. Щит практически не упоминался — разве что как пример безрассудства руководителей планеты.
«Все равно ничего не вышло бы, Джей, — сказал один из комментаторов. — Пришлось бы бросить туда весь эвакуационный флот, практически с нулевым шансом на успех. Думаю, они поступили правильно, решив вывезти с планеты как можно больше людей и сосредоточиться на строительстве убежищ».
Мы старались говорить как можно тише: стоявшие за дверью не должны были догадаться, что в номере есть еще один человек. Мы не слишком рассчитывали одурачить Векслера, но принять меры предосторожности не мешало.
В конце концов я задремала в кресле. Когда я проснулась, Алекс заметил, что на станции раннее утро, но все-таки неплохо было бы поужинать.
— Конечно, — согласилась я.
Он взял со стола отельный справочник:
— Пожалуй, стоит заказать еду в номер.
— Зачем? Мы же решили, что в общественных местах безопаснее.
— Придется выйти в коридор и спуститься на лифте. Если они что-то замышляют, пусть лучше придут к нам сами.
— Ладно.
— А еще можно взять только один ужин. Для меня.
— Я у себя в номере?
— Именно. — Он позвонил вниз, заказав фирменное блюдо, бокал белого вина и булочку с корицей.
Мы немного подождали. Послышались шум лифта и шаги в коридоре. Где-то открылась дверь, и снова стало тихо.
После еще одной ложной тревоги в дверь наконец постучали. Алекс знаком велел мне скрыться в ванной. Убедившись, что я скрылась из виду, он открыл дверь.
— Добрый вечер, сэр. — Голос принадлежал не Векслеру.
Алекс посторонился. Служащий внес в номер поднос и маленькую бутылочку вина, оставив дверь распахнутой. Поставив поднос на кофейный столик, он откупорил вино и наполнил бокал, после чего расстелил салфетку и положил приборы. Алекс дал ему чаевые. Он поблагодарил и вышел из номера, закрыв за собой дверь.
— Что ж, — сказал Алекс, садясь за стол, — не сработало.
— Да, не сработало.
Он посмотрел на ужин — парная рыба, овощи и тост.
— Я поделюсь с тобой.
— Или со мной, — послышался голос из дальнего конца комнаты. За балконной занавеской стояла Крестофф, с бластером в руках.
Я ее недооценила.
— Не делайте резких движений, — предупредила она. — Колпат, иди сюда, чтобы тебя лучше было видно. Да, вот так. Хорошо. Бенедикт, медленно встань и подойди к двери.
Алекс отодвинул поднос и поднялся. Я продолжала стоять.
— Не лучшая мысль, — заметил он. — Тебе же будет хуже.
— Делай, что сказано. Поверни ручку, чтобы освободить защелку. И не пытайся открыть дверь.
Алекс подчинился.
— Теперь отойди на середину комнаты. Вместе со своей секс-игрушкой. — Она удостоила меня короткой улыбкой.
Алекс отошел. Дверь открылась, и появился Векслер. В руках он держал бутылку с каким-то крепким напитком.
— Алекс, Чейз, рад снова вас видеть, — сказал он, затем закрыл дверь и достал из кармана скремблер. — Я боялся, что вы не вернетесь.
— Вас все равно схватят, — сказал Алекс. — Зачем вам это?
— Хочу насладиться зрелищем расплаты. — Он посмотрел на диван и несъеденный ужин. — Садитесь оба. И заканчивайте то, что начали.
Мы продолжали стоять, глядя на него.
— Садитесь.
Мы сели. Вошла Крестофф, оставив открытой балконную дверь.
— Колпат, — улыбнулась она, — тебя-то я и искала. Микель, оставь ее мне. Нет возражений? — Она не сводила с меня взгляда. — Ну что, дорогая? Только ты и я? — Она положила бластер на кресло. — Отложим игрушки и разберемся по-честному?
Векслер покачал головой.
— Мария, не делай глупостей, — сказал он. — У тебя еще будет шанс.
Забрав оружие, Крестофф присела на край кресла. Алекс не обращал на нее никакого внимания.
— Что вам, собственно, нужно?
— Вы присутствовали при посадке на «Квеваллу». Неужели вы не ощутили боли, которую сами причинили?
— Не говорите чушь, доктор. Часть тех слез — слезы облегчения. Люди отправляли своих детей в безопасное место.
— Я не про них, идиот. Эти сцены записаны, их показывают по всей планете. Как вы думаете, у скольких зрителей детей никуда не вывозят? Они останутся в городах, когда грянет «удар молнии», и три года будут влачить жалкое существование. А все из-за того, что вам и вашей партнерше захотелось славы. Будьте прокляты. — Взгляд его упал на меня. — Будьте прокляты вы оба.
— Похоже, вы несколько переутомились.
— Два миллиарда людей не смогут покинуть планету, независимо от размера флота. Два миллиарда, Алекс. Вы отобрали у каждого из них три года нормальной жизни. Посчитайте сами.
— И поэтому вы решили сохранить все в тайне?
Я слышала тяжелое дыхание Векслера.
— Алекс, вы действительно настолько глупы? Вы считаете, что это я так решил?
— Я знаю, что были и другие. Дело не в этом.
— У нас демократическое правительство. Или было демократическим. Подозреваю, что сейчас оно разваливается на части.
Алекс попробовал тост.
— Хотите сказать, что Килгор все знал?
— В самом деле? Пожалуй, вы сообразительнее, чем я думал. — Он вздохнул. — Что ж, полагаю, пора заканчивать.
Взгляд Алекса упал на скремблер:
— Вы же не собираетесь применить его прямо здесь?
Векслер покачал головой:
— Нет, конечно. Только если не будет иного выхода. Но с вами произойдет несчастный случай.
— Вот как? Что вы имеете в виду?
— Вы этого еще не знаете, но вы с молодой леди решили устроить вечеринку. Прямо сейчас. И к несчастью, слишком много выпили. Когда все случится, она окажется полуголой. — Он повернулся ко мне. — Колпат, снимите блузку.
Я поколебалась.
— Давай, дорогуша, — сказала Крестофф.
Я расстегнула блузку, под которой ничего не было.
Векслер взял из шкафа два стакана, открыл бутылку и наполнил их жидкостью цвета какао, после чего поставил стаканы на кофейный столик:
— Это корала, довольно крепкий напиток. После одного стакана вы станете чуть податливее. — Он снова посмотрел на меня. — Колпат, снимите, пожалуйста, эту ужасную блузку.
Он отошел назад. Алекс взял стакан и протянул второй мне.
— Сейчас произойдет вот что: вы развлекаетесь от всей души, но, к несчастью, не рассчитаете дозу. Как это ни печально, вы оба свалитесь с балкона. — Он пожал плечами. — Прискорбный конец для тех, кто оказал такую помощь Салуду Дальнему, но вас утешит то, что вы умрете в объятиях друг друга. К тому же благодаря корале вы не почувствуете боли.
— Мы не любовники, — сказала я.
— Правда? Что ж, тем больше позора. Но никто в это не поверит. А теперь, дорогая, снимите блузку. Я вынужден настаивать на этом.
Блузка была заправлена в брюки.
— Вы не против, если я встану? Я не могу снять ее сидя.
— Конечно, — подумав, ответил Векслер. — Но, пожалуйста, осторожнее.
Между мной и Крестофф не должно было быть никаких препятствий: мне вовсе не хотелось перелезать через кофейный столик, чтобы добраться до нее. Алекс тоже встал. Векслер жестом велел ему снова сесть, но Алекс не подчинился.
— Что стало с героем революции? — спросил он. — Как вы превратились в дешевого бюрократа? И как вас удалось подкупить?
— Хватит, — оборвал его Векслер.
Алекс прошел за моей спиной, оказавшись на одной прямой с Векслером.
— Вы без всякого сожаления готовы пожертвовать кем угодно для своего начальства? Даже Викки Грин?
Слова «Викки Грин» были сигналом для искина.
— Векслер, у вас вообще есть совесть? — послышался голос Килгора. — Как вы могли?
В голосе прозвучали неподдельная злость и искреннее разочарование. Неплохо для искина.
Оба отвлеклись лишь на мгновение, но большего нам и не требовалось. Крестофф еще не успела вновь переключиться на меня, когда я прыгнула к ней и свалила ее с кресла. Падая, она попыталась выстрелить, но я схватила ее за руку, одновременно ударив кулаком в живот. Крестофф согнулась пополам, и бластер выпалил в потолок.
Мы обменялись ударами. Я с размаху стукнула о стену рукой Крестофф — той самой, в которой она держала оружие. Наверху кто-то закричал. Взвыла сирена.
Бластер полетел вниз. Мы покатились по полу, пытаясь до него дотянуться. В конце концов Крестофф пинком отшвырнула его в сторону. Схватив бутылку из-под вина, я обрушила ее на голову Крестофф и получила в ответ удар лампой.
— Сука, — все тем же бесцветным голосом проговорила она.
Мы вскочили на ноги, и схватка продолжилась. Внезапно Крестофф споткнулась о табурет. Подхватив бластер, я обернулась и увидела, что дела у Алекса идут неважно: сражаясь, они с Векслером переместились на балкон. Векслер был старше и ниже Алекса, но опыта единоборств у него явно было больше. Между тем Крестофф начала подниматься с пола, рассказывая, что она думает о моих родителях. Я нацелила на нее оружие.
— Ни с места, — сказала я.
— Что, боишься? — Она яростно уставилась на меня.
— Черт побери, ты меня утомила, — бросила я.
Скремблер Векслера выпал из рук. Держа Крестофф на безопасном расстоянии, я подобрала оружие и, действуя одной рукой, попыталась переключить в нелетальный режим. Поняв, что у нее появился шанс, Крестофф прыгнула на меня. Я врезала ей бластером по голове. Она упала на колени, и я нанесла еще один удар.
Чистая работа.
Векслер и Алекс продолжали драться, перегнувшись через ограждение балкона. Позади них виднелся прозрачный купол, а за ним — небо с заходящей Каллистрой. Где-то играла музыка. По-прежнему выла сирена, кто-то принялся колотить в дверь. В коридоре слышались голоса.
Алекс и Векслер сражались у перил, рискуя свалиться вниз. Переведя скремблер в нужный режим, я направила его на Векслера.
— Хватит, — сказала я. — Отпусти его.
Движимый самоубийственным порывом, Векслер попытался перебросить Алекса через перила. Стрелять не хотелось — я боялась попасть в Алекса. Схватив оружие за ствол, я бросилась к Векслеру и ударила его рукояткой по голове. Тот, кто хоть раз пользовался скремблером, знает, что вес его невелик и такой удар может лишь разозлить противника. Векслер с силой оттолкнул меня локтем — я качнулась назад — и снова повернулся к Алексу. Похоже, он совсем обезумел.
Приняв удар на себя, Алекс пошатнулся, на мгновение потеряв равновесие. Решив, что с меня хватит, я свирепо набросилась на Векслера.
Наверное, мне не хотелось сбрасывать его с балкона, — скорее всего, я плохо соображала от злости. Правда, помню, что я подумала: «Он ведь может свалиться на кого-нибудь». Так или иначе, Векслер с грохотом отлетел к перилам, хватаясь за Алекса. Я ударила его еще раз, — кажется, он потерял равновесие. Возможно, мой удар оказался сильнее, чем я ожидала. Векслер перевалился через перила, отчаянно размахивая руками, и вцепился мне в руку, увлекая меня за собой.
Все это время он кричал. Я повисла на перилах, наполовину перегнувшись через них, и тут на помощь пришел Алекс, потащивший меня назад. Векслер начал соскальзывать, но на его мольбы никто не обращал внимания.
Раздался последний вопль — и тут же оборвался.
Несколько секунд я стояла, не в силах произнести ни слова, затем посмотрела вниз. Там собиралась толпа. Похоже, никто больше не пострадал.
В дверь продолжали стучать. Я вернулась в номер и открыла ее.
Стены дома смыкались вокруг нас. Захлопывались двери, закрывались окна.
— Уходи, пока есть возможность.
— Но как, Илена? — воскликнул я. — Выхода нет.
— Найди его. Или придумай.
Явились представители службы безопасности отеля, а за ними люди из СБК. Они забрали бесчувственную Крестофф и тело Векслера, задали несколько вопросов, что-то записали, переселили Алекса в другой номер и поставили охрану на всякий случай.
Примерно через час после их ухода нам позвонила одна из сотрудниц Килгора:
— Мы слышали о том, что случилось, понимаем, сколько вам пришлось пережить, и рады, что опасность миновала.
— Спасибо, — ответил Алекс.
— При первой же возможности мы найдем подходящий способ поблагодарить вас. А пока что связывайтесь с нами, если понадобится помощь.
Она дала нам личный код для связи с ней.
В тот вечер мы так и не поужинали. Заказанная Алексом еда остыла, да и аппетит у него пропал. Спустившись вниз, мы сели за столик в пилотском клубе. Там оказалось пусто.
— Все возят беженцев на Санктум, — сказал распорядитель.
Мы заказали себе выпить. Пришли еще двое или трое посетителей. Где-то через час раздался сигнал моего коммуникатора:
— Госпожа Колпат?
— Да.
— Я из Транспортной службы Коалиции. Как вам наверняка известно, мы вывозим людей с планеты. Мне очень жаль, но в соответствии с правительственным распоряжением номер пятьсот четыре девятьсот одиннадцать мы реквизировали ваш корабль.
— Вы это уже однажды сделали.
— Вот как? Как бы то ни было, мы вынуждены сделать то же самое еще раз.
— Не хотелось бы.
— Прекрасно вас понимаю. В любом случае у нас нет выбора. Ваш корабль придется усовершенствовать. Нам хотелось бы, чтобы вы оставались его капитаном и оказали помощь в эвакуации. Можно ли на вас рассчитывать?
Алекс покачал головой:
— А как быть тем, у кого нет друзей в высших сферах?
— Конечно, — сказала я. — Я вам помогу.
— Отлично. Можете вылететь сегодня вечером?
— Сегодня?
— Время поджимает, госпожа Колпат.
Алекс знаком дал мне понять, что позвонит людям Килгора и все решит.
— Хорошо, — ответила я. — Дадите мне час?
— Но не больше. Ваши пассажиры уже на станции. Вылетаете в полночь.
О выпивке больше не могло быть и речи, по крайней мере для меня. Мы уныло молчали, размышляя о безрадостном будущем. В течение трех лет мне предстояло возить беженцев; одному Богу было ведомо, что ожидало Алекса. И все это время планета медленно катилась бы к катастрофе.
Мы попрощались. Алекс остался один в пилотском клубе — человек, который узнал обо всем и предупредил жителей планеты, дав им шанс на спасение. Вряд ли он смог бы вернуться туда без меня.
Вернувшись к себе в номер, я собрала вещи, бо́льшую часть которых, к счастью, так и не распаковала. Отправив багаж на причал, я выписалась из отеля и отправилась в диспетчерскую. Если уж я собиралась доставлять людей на Санктум, неплохо было бы выяснить, где он вообще находится.
Четырнадцать тысяч световых лет в сторону края галактики. Одна из одиннадцати планет в системе желтого карлика. Конечно, с такого расстояния ее невозможно было увидеть невооруженным взглядом. Получив данные, я направилась к кораблю, который уже ждал у причала. Техник заверил меня, что «Белль-Мари» полностью готова и переоборудована, на борту имеется запас еды и воды.
Каждый причал был рассчитан на обслуживание двух кораблей. К вылету готовился и второй корабль — небольшой, меньше «Белль-Мари», но с ашиурскими опознавательными знаками. Я постояла с минуту, глядя, как четверо детей расстаются с группой взрослых, как молодая женщина ведет их на борт. В стороне стояла ашиурка, — видимо, она была капитаном. Последние пять пассажиров скрылись в туннеле. Ашиурка поколебалась, настороженно глядя на оставшихся взрослых, а затем подняла длинную руку, словно прощалась или желала удачи. Люди помахали в ответ. Еще несколько месяцев назад подобную сцену невозможно было себе представить.
Мы поднялись на борт «Белль-Мари». Техник показал мне шесть дополнительных противоперегрузочных коек, вдвое увеличивавших вместимость корабля. Систему жизнеобеспечения также усовершенствовали.
— Когда вернетесь, — сказал техник, — мы установим дополнительный туалет, а пока обходитесь тем, что есть. Если потребуется что-то еще, дайте знать.
Сверившись с блокнотом, он сказал: «Ладно, все нормально», не обращаясь ни к кому в отдельности, и направился к люку. Уже ступив одной ногой в туннель, он вдруг обернулся:
— Кстати, в памяти вашего искина будут храниться имена всех пассажиров, данные о времени их прибытия на корабль — до которого остается всего несколько минут, — а также контактная информация, которая понадобится вам на Санктуме.
Он вышел. Я села и поздоровалась с Белль.
— Привет, Чейз, — ответила она.
Я ожидала появления еще одной партии детей и облегченно вздохнула, увидев вместо них техников и инженеров. Знаю, это может показаться жестоким, но перспектива полета к Санктуму в компании детишек, находящихся на грани истерики, меня совсем не радовала. Я представила, каково сейчас «немой» на том, другом, корабле, и мне впервые пришло в голову, что у них все-таки может иметься какой-то «выключатель».
Я представилась пассажирам. Все понимали, что личное пространство каждого крайне ограничено: придется довольствоваться тем, что есть. Через несколько минут мы пустились в путь. Очень скоро я обнаружила, что лететь с ними не намного легче, чем с детьми. Все пассажиры оставили семьи, любимых, друзей, для которых не было места на «Белль-Мари» и, вероятно, ни на одном корабле в ближайшие три года. Приоритет отдавался детям и сопровождавшим их взрослым: никто не возражал, но боли это нисколько не смягчало. Моим пассажирам предстояло выполнить свою задачу на Санктуме, после чего у них был выбор — остаться, избежав «удара молнии», или рискнуть и вернуться на Салуд Дальний, почти не имея шанса эвакуироваться позднее. Естественно, все советовали им остаться на Санктуме.
Полет был долгим. Нам пришлось спать по очереди. Несмотря на дополнительную систему жизнеобеспечения, воздух стал тяжелым. На мостике всегда сидели двое. Остальные — те, кто не спал, — располагались в кают-компании, а некоторым приходилось довольствоваться палубой, поскольку сидячих мест на всех не хватало. В такой толпе толку от электронных игр было немного, и я напомнила себе, что в следующий раз следует захватить несколько карточных колод.
Люди стоически переносили трудности, понимая, насколько высоки ставки, но тесные переборки давили на всех. По утрам и вечерам мы смотрели развлекательные программы — мюзиклы, комедии, триллеры, ничего особо тяжелого. Мы даже возродили игру в бинго: по словам Алекса, ее изобрели на Деллаконде две с лишним тысячи лет назад, а может, и раньше. Компания «Рэйнбоу» недавно продала набор для бинго той эпохи за хорошие деньги.
И конечно, мы разговаривали. Еще до того, как полет закончился, все уже знали историю жизни каждого. Эту женщину бросили родители, у этого мужчины сын погиб в море. У одного из техников на полпути возникли проблемы с дыханием. К счастью, на борту имелись кислородные баллоны, и мы вывели его из приступа, но до прибытия он доставил нам немало хлопот.
Когда на тринадцатый день мы вышли из прыжка в окрестностях Санктума, всеобщей радости не было границ. Я могла сделать так, чтобы техника забрал патрульный корабль, но тот настаивал, что прекрасно себя чувствует, и хотел остаться на «Белль-Мари». Я согласилась, а на следующий день у него снова случился приступ. Мы вручили его медикам, не на шутку перепугавшись.
На орбите Санктума мы приняли передачу с Парковой, 17. Килгор благодарил своих друзей в Конфедерации за поддержку. Он упомянул о посылке флота, но имел в виду прежде всего массовую помощь со стороны граждан. Интересно, подумала я, хватило ли ему ума послать такое же сообщение Собранию?
Работы на Санктуме, естественно, только начинались — даже космическую станцию еще не достроили. Из-за отсутствия луны планета, видимо, не могла стать постоянным пристанищем для людей, но на ней были океаны, равнины и леса. Впрочем, я видела ее лишь с орбиты. На темной стороне мерцали огни. Для меня также загрузили виртуальный тур по планете, но я лишь бегло проглядела его: увидел один лес — считай, что видел все.
Мне хотелось задержаться на пару дней, хоть ненадолго выбраться из корабля. Но я теперь участвовала в официальной программе, и на станции Сэмюелс меня ждали новые пассажиры. Поэтому, пока «Белль» проходила обслуживание, я поспала несколько часов на настоящей кровати, а затем отправилась обратно к Салуду Дальнему.
Я ожидала, что в ближайшие три года в моей жизни будет одно и то же — две недели в забитом людьми корабле, две недели в пустом. Бесконечный поток беженцев, оставивших самое дорогое, а часто и самых дорогих людей.
Возможно, Векслер был прав, подумала я.
Вернувшись на станцию Сэмюелс, я нигде не обнаружила Алекса. Я оставила ему сообщение: «Привет, жаль, что разминулись, увидимся в следующий раз». Мне дали почти три часа на отдых, и я приняла очередную партию пассажиров. На сей раз это оказались дети, от четырех лет и меньше, в сопровождении двух матерей. Они кричали и рыдали, прощаясь с родителями. В конце концов все загрузились на борт, я глубоко вздохнула, и мы полетели.
Дети беспрерывно плакали. Матери делали все, что могли, проявляя необычайное терпение. Я пыталась помочь в меру сил, но никто из нас не знал, как утихомирить нескончаемую истерику.
На третий день глаза у обеих женщин налились кровью.
— Нужно придумать что-нибудь получше, — сказала я. Пожалуй, стоило взять с собой пару кошек. Я решила, что пошлю запрос об этом сразу после прилета.
Старшая из матерей, привлекательная блондинка, заметила, что нужно потерпеть две недели, и все. Вторая тотчас же разрыдалась.
Доставив их к месту назначения, я послала сообщение ответственным за эвакуацию, затребовав кошек, и добавила: понятно, что в первую очередь следует спасать детей, но разлучать их с матерями жестоко.
Я знала, что, если получу ответ — надежды на это было немного, — у меня поинтересуются, какие альтернативы я вижу. Конечно, я ничего не могла предложить. Впрочем, значения это не имело: меня так ни о чем и не спросили.
Я вышла из прыжка в окрестностях Салуда Дальнего, задумываясь над тем, смогу ли жить так целых три года. Я знала, что нам на замену готовят новых пилотов, но на это требовалось время: мне оставалось лишь сидеть и проклинать судьбу. Когда до планеты оставалось два дня пути, подала голос Белль:
— Чейз?
— Да, Белль? Что там у тебя?
— Точно не знаю. Похоже, вторжение.
— Вторжение?
— Я наблюдаю множество кораблей. Военных.
— Где?
— В основном они сосредоточены близ Салуда Дальнего.
— Что за корабли?
— Разные. Крейсеры, корабли сопровождения, истребители. Тысячи военных судов.
— Черт побери, Белль, хорошая новость. Конфедерация все-таки прислала помощь.
— Чейз, это не корабли Конфедерации. Это «немые».
Что бы ни случилось дальше, Холли, помни: я был здесь, когда ты во мне нуждалась.
— Белль, они реагируют на наше присутствие?
— Они знают о нем.
— Ладно. Передай мне управление.
— Сделано.
Корабли окружали нас со всех сторон. Я не могла увидеть их без телескопа, но прекрасно знала, чем они вооружены: меня это нисколько не радовало.
— Дай знать, если нас возьмут на прицел, Белль.
— Конечно.
— А теперь соедини меня со станцией.
— Канал открыт.
— Сэмюелс, говорит «Белль-Мари». Иду с Санктума. Статус?
— Вам придется встать в очередь, «Белль-Мари». Мы вас видим. Следуйте прежним курсом. Указания получите через несколько минут.
— Диспетчер, меня окружают «немые».
— Подтверждаю. Не беспокойтесь.
— Почему?
— Они прилетели к нам на помощь.
— Откуда вы знаете?
— Они так сказали.
— Вы им верите?
— А есть альтернатива? — Он отключился, но несколько мгновений спустя снова вышел на связь: — Вы Чейз Колпат?
— Да.
— Хорошо. Мы пропустим вас вне очереди, Колпат. Вы освобождаетесь от выполнения своего задания: вам найдут замену. Когда причалите, пожалуйста, явитесь в диспетчерскую.
— Сэмюелс, можете сказать, в чем дело?
— Не знаю, мэм. Просто зайдите к нам.
Когда впереди еще два дня полета, пропуск вне очереди мало что значит. Но я действовала согласно указаниям. По пути я услышала, что эвакуация теперь пойдет намного быстрее и что ведется строительство второй, более крупной космической станции. Тем временем с конвейера сходили новые челноки. По всей планете строились космопорты, где челноки могли забирать пассажиров. Корабли Собрания уже прибыли на Санктум, доставив оборудование и инженеров.
Сжигая лишнее топливо, я как можно скорее причалила к станции и явилась к главному диспетчеру. Он сказал, что рад меня видеть и что меня ждет частный челнок, после чего протянул мне два запечатанных конверта. В одном из них лежала записка: «Празднование сегодня, двадцатого, в отеле «Сарияво». Ваше присутствие обязательно. Поздравляю. Тау Килгор».
— Вы Сириан Косло? — спросила я.
— Да, — улыбнулся он.
— Спасибо.
— Не за что. Удачи вам, Чейз.
Второе письмо было от Алекса: «Чейз, говорят, что ты еще можешь успеть на праздник в «Сарияво». Если нет, администратор обещает устроить еще один — завтра, или на выходных, или когда получится. Ты теперь знаменитость».
Даже если обстановка улучшилась, на станции все осталось по-прежнему. Дети все так же ждали отправки в окружении взволнованных взрослых. В главном вестибюле, как и раньше, можно было увидеть лишь горстку «немых». Впрочем, оно и к лучшему, если учесть, как сторонились их местные.
На полпути к зоне посадки на челноки меня перехватили двое агентов СБК.
— Мы слышали, что вы прилетаете, госпожа Колпат, — сказал один из них. — Прошу следовать за нами.
Обожаю играть роль важной персоны. Передо мной открыли люк, пилот пожал мне руку, и мне выдали коробочку леденцов. Прибыл мой багаж, который поместили в грузовой отсек.
— Что-нибудь еще? — спросили меня.
— Конечно, — ответила я. — Что вообще происходит?
— Вы не знаете?
— А должна?
— Чейз, вы — женщина, благодаря которой к нам прилетели «немые».
Других пассажиров не было. Я едва успела пристегнуться, как мы взлетели. Пройдя сквозь грозовые облака, челнок под проливным дождем прибыл в космопорт Маринополиса. Меня пересадили в правительственный скиммер, который направился на восток, к центру города. Через пятнадцать минут мы опустились на крышу — судя по всему, отеля «Сарияво», — где меня передали двум другим агентам. Те забрали мой багаж, не дав мне даже притронуться к нему. Мы спустились на один этаж, и передо мной открыли дверь в роскошный люкс. Горел свет, играла тихая музыка.
— Ваш номер, мэм, — сказала женщина-агент. Открыв шкаф, она показала мне изысканное черное платье. — Думаю, оно вам как раз впору.
— Красивое, — ответила я. Понимаю, что это прозвучало глупо, но я все еще плохо соображала.
— Праздник как раз начинается. В главном зале. Когда будете готовы, позвоните нам, и мы вас проводим, — улыбнулась она. — Не торопитесь. По-настоящему все начнется с вашим приходом.
Еще не успев выйти из лифта, я услышала музыку, смех и радостные голоса. Агенты проводили меня до входа и представили одному из самых красивых мужчин, встреченных мной за всю жизнь, — Мэшу Каваловскому, сыну министра финансов одного из дружественных государств. Музыка смолкла, толпа расступилась перед нами. Мэш поцеловал мне руку и сказал, что весьма польщен знакомством с «героиней нашего времени». Послышались радостные возгласы. Я заметила в толпе нескольких «немых». Времена быстро менялись.
Все отступили назад. Мэш пригласил меня на танец, а когда музыка стихла, он передал меня Алексу.
— Алекс, — спросила я, — как ты? Я без тебя скучала.
Он широко улыбнулся:
— Я тоже скучал по тебе, дорогая. Как там жизнь в Транспортной службе?
Кто-то принес мне напиток пурпурного цвета, после которого мне показалось, будто мне принадлежит весь мир. Меня представляли людям со всей планеты, из Конфедерации, флотским офицерам и «немым», как в форме, так и в штатском. В конце концов я снова очутилась в объятиях Мэша.
— Чейз, наверное, вы не поддадитесь на уговоры и не сбежите со мной на Золотые острова? — сказал он.
Местные танцы были мне плохо знакомы, но я быстро училась. Мы с Мэшем скользили по залу, когда музыка вдруг замедлилась и сменилась «Временем славы»: сигнал, предупреждавший о приходе администратора.
Килгор вошел через боковую дверь, разговаривая с кем-то, но тотчас же прекратил беседу. Поднявшись на трибуну, он стал дожидаться тишины. Музыка смолкла, все повернулись к нему.
— Добрый вечер, леди и джентльмены, — начал администратор. — Рад приветствовать вас на празднестве в честь ряда выдающихся людей. Для нас это были по-настоящему счастливые недели. Сегодня поступила очередная порция хороших новостей, с которых мы и начнем. Конфедерация объявила, что основная масса ее флота направляется… — Его речь заглушили аплодисменты, не прекращавшиеся несколько минут. Наконец он продолжил: — Основная масса флота Конфедерации, практически в полном составе, прибывает на помощь нам…
Вновь последовали аплодисменты. Килгор попытался сказать что-то еще, но его слова потонули во всеобщем шуме. Все ликовали, хлопали в ладоши, обнимались. Меня обнимали, целовали и передавали с рук на руки, но я нисколько не смущалась.
В конце концов Килгору вновь удалось завладеть всеобщим вниманием.
— Это еще не все, — продолжил он. — Леди и джентльмены, рад сообщить, что, по нашему мнению, отныне имеются все необходимые ресурсы для создания щита перед планетой. Работы уже начались.
Если предыдущее объявление вызвало у всех неописуемую радость, то теперь зал буквально взорвался. Администратор достал из кармана несколько листков бумаги, взглянул на них, пожал плечами и убрал обратно. Похоже, сейчас не время для подробностей, подумала я.
Празднество продолжилось. Килгор стал пожимать руки всем, до кого мог дотянуться, включая нескольких «немых». Те, кто не носил флотскую форму, были в ярких мантиях. Теперь я достаточно хорошо знала «немых» и понимала: яркие цвета означают наступление хороших времен.
Наконец публика успокоилась.
— И еще кое-что, — сказал Килгор. — Коалиция хотела бы выразить признательность тем, благодаря кому стал возможным сегодняшний вечер.
Помощник вкатил на трибуну столик и поставил его рядом с администратором. На столике лежали медали с лентами.
— Высшая награда Коалиции присваивается за выдающиеся заслуги. За всю тридцатилетнюю историю Коалиции ее получили лишь четверо. Сегодня это число удвоится. Награда присуждается Алексу Бенедикту, который первым понял, что происходит, и привлек наше внимание к возникшей проблеме, что позволило нам приступить к ее решению. Алекс, прошу вас выйти к трибуне.
Алекс любил общественное признание: да и кто не любит его, если честно? Пройдя сквозь толпу, он поднялся на три ступеньки перед трибуной. Администратор взглянул на медали, выбрал одну, приколол на грудь Алексу и полюбовался наградой.
— Спасибо вам, Алекс, — сказал Килгор, после чего предложил ему выступить.
Алекс обвел взглядом собравшихся.
— Я горжусь тем, что сумел оказать посильную помощь народу Салуда Дальнего, — произнес он.
Все снова зааплодировали. Администратор взял вторую медаль:
— Есть среди присутствующих Чейз Колпат? Чейз, вы здесь?
Сердце мое замерло.
Нет, конечно, я считала, что немало способствовала тому, что произошло, но не ожидала никакого признания своих заслуг. Обычно все заслуги приписывают Алексу, Алекс говорит обо мне несколько приятных слов, принимая награду, — и все. Оставив Мэша на краю танцпола, я направилась к трибуне и лишь тогда сообразила, что на этот раз Алекс не сказал о моей роли. Он уже все знал.
Я поднялась по ступеням. Килгор обвел собравшихся радостным взглядом:
— Не знаю, что сейчас было бы с нами, если бы не Чейз. Именно она сделала все для того, чтобы сегодня вечером здесь оказались ашиуры и граждане Конфедерации. Именно она сорвала планы преступной группировки в правительстве, пытавшейся сохранить в тайне то, что случилось с Каллистрой. — Килгор улыбнулся мне. — Она всегда будет для нас женщиной, которая достигла орбиты на такси.
Разумеется, мне не хватило бы скорости, чтобы выйти на орбиту, но сейчас подробности не имели значения. Килгор приколол медаль к моему платью и предоставил мне слово. Публичные выступления страшат меня, так что я поблагодарила его и поспешила сойти с трибуны.
— Далее, — сказал Килгор, — Коалиция хотела бы выразить признательность тому, кто помог нам получить поддержку Собрания, — Бон Сельван. Бон, прошу вас.
Я не знала, что Сельван тоже здесь. Все замолчали, глядя, как она идет через танцпол. Три ступеньки были для нее смехотворным препятствием, и она шагнула прямо на трибуну. Послышался смех, затем аплодисменты. Килгор взял медаль и посмотрел на ашиурку. Все снова засмеялись, включая Килгора, который не сумел дотянуться до подходящего места на ее мантии. Сельван наклонилась, Килгор улыбнулся и приколол медаль, после чего посерьезнел:
— Не знаю даже, что сказать, проктор Сельван, — только то, что мы всегда будем благодарны вам и вашим товарищам. Мы знаем: сделать то, что сделали вы, было очень нелегко. Ашиуры решили рискнуть и послать к нам свой флот. Надеюсь, это станет началом, как кто-то однажды выразился, долгой и прекрасной дружбы.
Сельван повернулась к публике:
— Спасибо, администратор. Спасибо вам всем. Мы разделяем ваши чувства. Увы, история наших отношений не вызывает восторга. Давайте же начнем прямо сегодня. Пусть это станет первым шагом на долгом пути к сотрудничеству и гармонии.
— Последняя награда, — сказал Килгор, — призвана отметить заслуги молодой женщины с Окраины, которая прилетела сюда в поисках вдохновения и обнаружила, что нам грозит страшная опасность. Она пожертвовала своей жизнью и блестящей карьерой, пытаясь нас предупредить. Эта награда займет особое место в Зале славы Коалиции. Леди и джентльмены, все мы в неоплатном долгу перед Викки Грин.
Празднество затянулось за полночь. Я танцевала с Алексом, Мэшем и половиной других мужчин, включая нескольких «немых». Я даже не пытаюсь ничего описывать: это нужно было видеть своими глазами.
Я поговорила с проктором Сельван, и она пригласила меня в гости — в любое удобное для меня время.
— Как все произошло? — спросила я. — Как такое вообще могло случиться?
Она безмятежно посмотрела на меня:
— Слишком удачная возможность: нельзя было ее упускать. Мы поняли это сразу же, но нам нужен был тот, кто даст первый толчок, поднимет политическую волну. У вас это прекрасно получилось, когда вы обратились к главному министру. — Она поджала губы. — Нет, не совсем подходящее слово. Скорее — соединились. Когда вы соединились с главным министром.
— Вы имеете в виду интервью?
— Конечно.
— Но я к нему не обращалась. Я думала о директоре. Об Уайтсайде.
Мне в очередной раз показали клыки.
— Вы обращались к обоим, — сказала она. — И похоже, оба все поняли.
Ближе к концу вечера я снова оказалась в объятиях Алекса.
— Ты все отлично сделала, Чейз, от начала до конца.
— Спасибо.
— Полагаю, ты ждешь повышения.
— Переживу.
— Решим по пути домой, — улыбнулся он.
— Ладно.
Видимо заметив, что Алекс собирается уходить, Килгор подошел к нам и пожал ему руку.
— Спасибо, Алекс, — сказал он. — Мы никогда не забудем того, что вы сделали.
Алекс огляделся по сторонам и повел нас с администратором в угол. Килгор дал знак охранникам, и те выстроились стеной, удерживая остальных гостей поодаль.
— Что, Алекс?
— Администратор, меня удивило ваше упоминание о преступной группировке.
— Кризис миновал, Алекс. В любом случае скрывать такое нет смысла. Лучше сказать напрямую.
— Да, конечно. Вы знаете, что Векслер пытался нас убить?
— Естественно.
— Но он был не один. Могу я поинтересоваться, как вы поступили с его сообщниками?
— Мы нашли некоторых — возможно, даже всех. Если честно, мы не можем доказать их преступных намерений: вряд ли они знали, почему получали предупреждения.
— Администратор, я сомневаюсь, что вы сами в это верите.
— Конечно нет, Алекс. Но одно дело знать, а другое — доказать… — Он покачал головой. — Все, кто имел отношение к этому, лишились своих постов. Их без лишнего шума отослали подальше.
— Понятно.
Килгор посмотрел в глаза Алексу:
— Что-нибудь еще?
Алекс долго не сводил с него взгляда. Ему хотелось многое сказать — о власти и об ответственности. А может, просто заметить, что на многие вещи нужно вовремя обращать внимание.
— Нет, — наконец проговорил он. — Больше ничего.
— Вот и хорошо. Рад, что вы с Чейз сумели нам помочь.
Пожав Алексу руку, Килгор повернулся и пошел прочь. Не успел он сделать и десяти шагов, как к нему подошли несколько гостей. Кто-то поднес ему бокал и протянул руку. На лице администратора вновь появилась улыбка.
Многие путешественники любят говорить, что главное — путешествие, а не его цель. Поверь мне, Лия, цель важна, и даже очень важна.
Во «Флот спасения», как стали его называть, входили военные суда обеих сторон, а также многочисленные частные и коммерческие корабли. Но даже при этом никто не знал, удастся ли избежать «удара молнии». Оставалось неясным, будет ли щит построен вовремя, а если да, получится ли воздвигнуть его перед Салудом Дальним в нужный момент. Похоже, цивилизации еще не приходилось сталкиваться с такой обескураживающей задачей.
После решения продолжать строительство щита прекратились все попытки эвакуации, что вызвало волну критики по всей планете. На администратора давили со всех сторон, произошло два покушения на его жизнь. Но он оставался непреклонен, и в критический момент щит преградил путь смертоносной вспышке гамма-излучения.
Сегодня Килгора считают не только великим героем, но и символом межвидового движения за мир. Каждый скажет вам, что никто не сделал больше Килгора для установления дружеских отношений между двумя цивилизациями.
После церемонии награждения мы больше не виделись с Килгором. Когда на следующее утро мы покидали отель, нас ждали цветы и текстовое сообщение: администратор желал нам всего доброго и приглашал в любое время погостить на Салуде Дальнем.
Я провела уик-энд в Кайоге, романтическом городе, с Лансом Депардо. Ланс узнал меня, просматривая новости. По его словам, он никогда не поверил бы, что хоть кто-нибудь отважится на такой безумный риск, как я тогда в такси. Несколько дней спустя он неожиданно появился на очередном праздничном обеде и сделал мне предложение.
— Я понимаю, что все это довольно неожиданно, что я поступаю неразумно и рискую тебя потерять. Но я точно так же потеряю тебя, если буду просто стоять и смотреть, как ты улетаешь на Окраину.
Конечно, он был прав. Мы были слишком далеки друг от друга, чтобы завязать серьезные отношения. Я поблагодарила Ланса, предложив подождать и посмотреть, что будет. Я влюбилась в него — и тут же с ним рассталась. Какое-то время я подумывала о том, чтобы вернуться к Лансу или пригласить его на Окраину. Но ни того ни другого не случилось. А недавно он сообщил мне, что кого-то встретил.
Я нашла Джару — та работала в Службе управления движением в Восточном Квентине, в окрестностях Маринополиса. В отличие от Ланса она не успела как следует разглядеть пассажирку такси: все ее мысли были заняты тем, как удержаться на дверце.
Я подошла к ней как раз после окончания ее смены и поздоровалась. Джара сразу же узнала во мне женщину, к которой было привлечено внимание прессы, но не связала меня со взбесившимся такси. Когда сказала я ей об этом, она помрачнела:
— Из-за вас мы обе могли погибнуть.
— Мне было очень нужно. — Я рассказала про астероид.
— Почему же вы просто не объяснили?
— Меня преследовала СБК. Я не могла себе позволить…
— Послушайте, — она явно не желала выслушивать всякую чушь, — я ничего об этом не знаю, но не одобряю ваш поступок. В следующий раз советую все же довериться нам.
С этими словами она отвернулась.
Репортеры разыскали юного ашиура, плывшего за мной к плоту, и взяли у него интервью, которое было переведено на стандартный язык и распространено по всей Конфедерации. Он благородно отказывался считать себя героем, но признался, что дважды подумал, прежде чем броситься за мной и поплыть среди вупару. Репортер, тоже «немой», без тени юмора спросил, кто из нас выглядел страшнее. С радостью сообщаю, что на первое место парень поставил вупару, хотя и после некоторого раздумья.
Роб Пейфер написал книгу «Каллистра: в поисках Ока Дьявола», где излагалась вся история. Книга получила несколько наград, и Пейфер стал одним из самых известных журналистов на Салуде Дальнем. По крайней мере, так говорит он сам. Сейчас он работает над биографией Викки Грин.
После выхода книги Орман и Шиала, которые спасли нас после нашего бегства с плато, сделались знаменитостями. Местное городское общество признало их гражданами года. В церемонии участвовали и мы с Алексом.
Вечером перед отлетом домой мы пригласили на ужин Айвена и его жену, выразив им свою безмерную благодарность. Позже Алекс послал ему коммуникатор, когда-то принадлежавший Карису Тимму, легендарному врачу.
Когда я наконец вернулась на Окраину, Бен сказал мне, что продолжать отношения не имеет смысла, и мы стали «бывшими». Жаль. Бен мне нравился.
Алекс забрал с собой книгу Черчилля. Он соглашается, что это своего рода кража, но Килгор не знал, чем обладал на самом деле, нисколько не ценил книгу и в любом случае никогда бы не понял, за что выступал Черчилль. К тому же формально она просто валялась без дела.
Недавно ее удалось продать за сумму, вдвое покрывавшую все наши расходы, связанные с Салудом Дальним.
В Мореске недавно построили новый центр отдыха: он назван в честь Эдварда Демери, который отдал жизнь, пытаясь предупредить планету. Не осталась забытой и Дженнифер Келтон. В Университете Трэвиса, где она преподавала математику и физику, ее именем названа научная лаборатория.
Многие годы спустя после публикации последнего романа Викки Грин ее по-прежнему считают выдающимся писателем. Некоторые считают, что пока еще рано делать далеко идущие выводы, но многие не сомневаются, что в будущем она займет достойное место в ряду таких гигантов эпохи, как Теслов, Бикай и Гордон. И конечно, на Салуде Дальнем ее всегда будут помнить как женщину, которая сопоставила факты и поняла, почему для кого-то не имела значения религиозная окраска одной свадебной церемонии и как это связано с забытым всеми астероидом.
Летевший в осеннем небе скиммер пошел на посадку. Городок внизу ничем не отличался от тысяч других, располагавшихся среди обширных прерий, которые отделяли западные горные цепи от восточных лесов. Он стоял на берегу реки, притока Мьяконды, в умеренной климатической зоне. Снежные бури здесь были редки, а торнадо вообще отсутствовали.
Кори Грин смотрел вниз, на школу, две церкви и несколько сотен домов. Тихие улицы, парки, поля для игры в мяч.
— Приятные места, — заметил он.
Обермайер сидел, закрыв глаза. Вид у него был не слишком радостный.
— Как вы понимаете, господин Грин, я этого не одобряю.
— Понимаю, доктор.
— В обычных обстоятельствах я даже не стал бы рассматривать вашу просьбу. Насколько мне известно, раньше такого никогда не случалось.
— Понимаю.
— Это явное нарушение принципов этики.
— Знаю.
— Я бы предпочел оставить все как есть.
— Это было бы нечестно по отношению к ней.
— Разрушить ее жизнь тоже будет нечестно.
Разговор утомил Грина. Сколько раз можно повторять одно и то же?
— Доктор, я подписал протокол. Я не стану называть ей своего имени. Я больше не вернусь в этот город: сегодня я здесь в последний раз. Я никому не стану говорить, что мы тут делали, и под самыми страшными пытками не скажу, где это происходило.
На улицах дети прыгали через скакалку, качались на качелях, гонялись друг за другом по дворам. Несколько человек, сидевших на скамейке, бросили взгляд на пролетающий скиммер.
Они начали снижаться. У Грина сильнее забилось сердце.
— Мы сообщили ей о вашем приезде, — сказал Обермайер. — Она знает, что мы везем новости, но понятия не имеет, какие именно.
— Хорошо.
— Меня она узнает — думает, будто я ее дядя. Поэтому позвольте говорить мне. Если она спросит, нужно сказать, что вы посторонний человек.
Они опускались к скромному одноэтажному дому в конце дороги, усаженной деревьями. Участок с лужайкой был обнесен забором из штакетника. Перед домом виднелась большая цветочная клумба.
— Она живет здесь? — спросил Грин.
— Да. Теперь она учительница музыки.
— Трудно поверить.
— Пожалуй.
Они приземлились на площадку, общую для двух стоявших рядом домов. Кори открыл люк, и тут же зазвучали церковные колокола.
Обермайер посмотрел на него:
— Вы уверены, что действительно этого хотите? Пути назад уже не будет.
— Уверен.
— Ее вполне устраивает ее нынешняя жизнь. У нее есть семья, которую мы создали ценой немалых трудов и денег. И вы готовы все это разрушить.
— Знаю.
— Ладно. — Обермайер глубоко вздохнул. Колокола смолкли, и над городом повисла тишина. — Как вы понимаете, ее память не восстановится. Так, как было раньше, уже не будет.
— Понимаю. — Грин открыл дверцу, ощутив дуновение легкого ветерка. Схватившись за край люка, он соскользнул с сиденья и шагнул на площадку. — Даже если воспоминания не вернутся, она имеет право знать, кем она была. Кем она является.
Он пошел впереди Обермайера, вдоль фасада дома. Над входом вспыхнула лампа, и искин спросил, кто там.
Ветер унес последнее эхо того, кем мы были.
Ничто не предвещало подвоха. Самая обычная сделка: Алекс Бенедикт, удачливый торговец космическим антиквариатом, договаривается о покупке каменной плиты, найденной на разрушенном астероиде, с надписью на незнакомом языке.
Однако оказывается, что получить ее у владельцев совсем не просто. Кто-то упорно противодействует планам Алекса и готов пойти на все, вплоть до убийства, лишь бы таинственный артефакт никому не попался на глаза. Но опасность и привкус тайны лишь подстегивают желание Алекса докопаться до сути дела.
Поздняя зима 1403 года по календарю Окраины
Искин Сомерсета Таттла сообщил, что пришла Рэчел.
— Впустить ее?
— Конечно, Джереми. Скажи ей — сейчас буду.
Рэчел позвонила ему в расстроенных чувствах, что было на нее весьма не похоже. «Сансет, — сказала она, чуть не плача. Таттл любил, когда его называли Сансет — «Закат». В свое время его так прозвали соперники, намекая на близкий конец его карьеры, но он не обижался и даже считал свое прозвище слегка необычным и оригинальным. — Сансет, нам нужно увидеться. Нет. Сегодня вечером. Пожалуйста. Даже если ты занят. Нет, по сети говорить не хочу. Ты один? Нет? Постарайся от них избавиться. Не пожалеешь».
Когда он предложил Рэчел встретиться за ужином, она окончательно упала духом. «Прямо сейчас, Сансет. Пожалуйста».
Рэчел ему нравилась. Она говорила то, что думала, обладала хорошим чувством юмора, была умна и к тому же красива: мягкие каштановые волосы, проницательные голубые глаза и улыбка, от которой словно становилось светлее. Таттл любил ходить с ней на светские мероприятия, где она неминуемо оказывалась самым прекрасным созданием. Ничтожества, считавшие Таттла сумасшедшим из-за того, что он посвятил всю свою жизнь поискам иных разумных существ — решению самой важной проблемы эпохи, — могли лишь с завистью наблюдать, как он идет сквозь толпу под руку с Рэчел.
Она работала в туристической компании «Край света» и возила людей на межзвездные экскурсии. «Справа от вас — черная дыра Андерсона. А прямо впереди — Крабовидная туманность». Таттл улыбнулся с целью заверить Рэчел: что бы ни стало причиной ее беспокойства, все будет хорошо.
Он таил величайшую надежду, что однажды сможет познакомить ее с кем-нибудь, не принадлежащим к человеческому роду, не считая, естественно, идиотов-«немых», известных людям с таких давних пор, что никому не приходило в голову считать их чужими. Он надеялся, что им удастся пообедать в компании настоящего Иного — наполнить бокалы и побеседовать о целях, замыслах и о Боге. Только это было по-настоящему важно для него.
Таттл занимался поисками уже больше столетия — иногда вместе с коллегами, но чаще один. Он исследовал в буквальном смысле сотни землеподобных планет, где текли реки, сияло яркое солнце и дул мягкий ветер. На большинстве из них не было даже травинки или трилобита. Кое-где имелись населенные животными леса и кишевшие жизнью моря. Правда, такие планеты попадались редко.
Но нигде ему не удалось встретить существ, способных понять, кто он такой и откуда. Тех, кто мог иногда поднимать взгляд на звезды.
Таттл не ожидал, что Рэчел может оказаться на грани истерики, и не представлял, что могло так потрясти женщину, которую он до сегодняшнего дня считал воплощенным спокойствием. Речь явно шла о чем-то глубоко личном, и это ему не нравилось. Может, какие-то трения с приятелем? Но вряд ли она пришла бы с этим к нему. Что тогда? Неприятности на работе? Скорее всего. Возможно, пикантная ситуация с одним из пассажиров — это строго запрещалось, хотя Таттл не понимал почему.
Чтобы добраться до дома Таттла, Рэчел требовалось пятнадцать минут — они показались ему вечностью. Наконец женщина встала на пороге, глядя на него покрасневшими глазами. Сансет поправил рубашку и распахнул объятия:
— Заходи, дорогая. Что случилось?
За стеклянной дверью в лучах солнца сверкал снег. Точеные черты Рэчел словно застыли от холода, от прежней живости, добавлявшей ей очарования, не осталось и следа.
— Сансет… — Больше ей не удалось произнести ни слова.
На ней была легкая, не по погоде, куртка. Взяв Рэчел за плечи, Таттл попытался ее обнять, но женщина отстранилась.
— Рэчел, рад снова тебя видеть. Проходи, садись. Принести чего-нибудь?
Она покачала головой, едва сдерживая слезы. Таттл провел ее в гостиную.
— Принести чего-нибудь выпить?
— Да, пожалуйста. — Она упала в кресло.
Достав из шкафа «Карусель Марго», любимый напиток Рэчел, он налил два бокала, вернулся и протянул один ей. Рэчел сняла куртку, и Таттл с удивлением увидел, что она в форме — темно-синей, с капитанскими серебряными звездами на плечах. При этом воротник был расстегнут.
— Так что случилось?
— Сансет, — еле слышно прошептала она, — мне нужна помощь.
Рэчел улетела три недели назад, и он ждал ее лишь через несколько дней.
— Конечно, дорогая. Какая именно?
Рэчел посмотрела на настенную роспись в виде Млечного Пути, занимавшую большую часть западной стены, вздохнула, покачала головой и утерла слезу, после чего взяла бокал и сделала глоток. Взгляд ее снова упал на роспись.
— Ты ведь всю жизнь ищешь? — спросила она.
— Да, наверное. Подсел на это, когда отец взял меня в экспедицию.
— И он тоже ничего не нашел.
— Да, Рэчел, никто ничего не находил, кроме Мелони Браун. — Несколько веков назад, измеряя температурные диапазоны солнца, Мелони неожиданно наткнулась на ашиуров, «немых». В честь нее назвали реку. — Что-то случилось во время рейса?
— Да.
Господи. Наверняка Рэчел застигли на месте преступления с кем-то из пассажиров, и ее карьере пришел конец.
— Так что же произошло? — спросил Таттл, стараясь ничем не выдавать тревоги.
Рэчел посмотрела на него, и внезапно он понял: дело совсем в другом.
На слуху все время были разнообразные истории. Один человек видел огни у Рингвальда 557. Другой перехватил странные радиосигналы в Даме-под-Вуалью. Парочка отпускников обнаружила руины на Сакате III; по возвращении они заявили, что совершили эпохальное открытие. Вот только огни больше не появлялись, радиосигналы так и не отследили, а руины оказались остатками забытого поселения пятитысячелетней давности, где жили самые обычные люди — с Флекснора или Юкоды, в точности не известно. Люди жили по всему Рукаву Ориона не одну тысячу лет, и многое успело забыться.
В пределах досягаемости существовали миллионы систем, где еще никто не бывал, но исследовательский энтузиазм давно сошел на нет. Человечество занималось поисками много столетий, но так и не нашло существ, которые превосходили по своему развитию обезьян или дельфинов. По неясным до сих пор причинам умственные способности эволюционировали лишь до определенного предела — возможно, из-за того, что умение рисовать на стенах или писать стихи напрямую не способствовало выживанию. Судя по всему, люди представляли собой почти уникальное явление.
— Сансет, — сказала Рэчел, — я видела то, что может тебя заинтересовать.
К таким заявлениям Таттл уже привык. Инопланетяне служили предметом обсуждения во многих научных ток-шоу, куда часто приглашали Таттла: все знали, кто он такой. Коллеги считали, что он впустую тратит жизнь, гоняясь за мечтой. Но для обладателей более сильного воображения он был человеком, к которому можно прийти и рассказать о странной встрече — пусть даже она существовала лишь в фантазиях или снах визитера. Всякий раз оказывалось, что у пришедшего не все в порядке с головой. Но от Рэчел Таттл ждал большего.
— Так что же ты видела, дорогая?
Рэчел начала было отвечать, но голос ее сорвался, и она снова утерла щеку.
— Ничего хорошего, — сказала она.
— Расскажи, что случилось?
В конце концов она разрыдалась.
Древности — остатки истории, случайно спасшиеся в кораблекрушении времени.
Фрэнсис Бэкон. О пользе и успехе знания
1431 год, двадцать восемь лет спустя
— Чейз, кажется, я нашел кое-что интересное.
В раздавшемся по интеркому голосе Алекса слышалось сомнение — может, нашел, а может, и нет. Я как раз собиралась взяться за утреннюю работу, она состояла главным образом в подсчете долгов клиентов и в оформлении ежемесячных счетов. Год выдался удачный, и при сохранении прежних тенденций корпорация «Рэйнбоу» могла получить рекордный доход.
Интерес к древностям носит циклический характер. Сейчас мы находились на гребне волны. Люди желали приобрести не только обычные вещи ― вроде ламп и мебели, выпущенных в последние несколько столетий, ― но и выстраивались в очередь за редкими, порой даже уникальными предметами. Мы только что продали за четверть миллиона кресло, принадлежавшее Э. Уайатту Куперу. Купер сошел со сцены сто с лишним лет назад, после, казалось бы, ничем не примечательной писательской карьеры. Но после смерти репутация Купера заметно укрепилась, и его саркастические эссе стали одной из основ современной литературы. Считалось, что он поднял искусство осмеяния других на недосягаемый уровень.
Джейкоб, начавший свою жизнь как домашний искин дяди Алекса, Гейба, заметил кресло, когда его выставила на продажу молодая женщина, не имевшая понятия о ценности предмета. Успев связаться с владелицей первыми, мы сообщили ей о стоимости кресла и затем организовали аукцион. Если вам интересно, скажу: мы могли бы купить его сами за явно грабительскую цену, но Алекс никогда не пользовался своим преимуществом ни перед кем, кроме хвастунов и мошенников, которые вполне того заслуживали. Но это уже совсем другая история. Достаточно сказать, что корпорация «Рэйнбоу» вовсе не желала портить себе репутацию. Мы получали основной доход, сводя друг с другом наших клиентов, а те, как правило, проявляли щедрость, получив в двадцать или пятьдесят раз больше ожидаемого за ручное зеркальце или браслет. Для нашего бизнеса было крайне важно, чтобы клиенты нам доверяли.
Джейкоб имел немалый опыт поисков ценного антиквариата среди всевозможного мусора, который ежедневно выставляли на продажу на «Рис-Маркете», «Отбросах», «Фергюсоне» и других сайтах.
— Взгляни, Чейз, — сказал Алекс. — Может, тебе захочется разузнать о ней побольше.
— Ладно.
— Скажи потом, что ты решила.
Я попросила Джейкоба показать, что там у него. Он вывел два изображения белой каменной плиты, сделанные с разных углов. Плита была скруглена сверху, как у некоторых надгробий на кладбище по соседству с домом Алекса. На ее передней стороне были высечены три ряда символов.
— В натуральную величину, — добавил Джейкоб.
Плита была чуть меньше половины моего роста в высоту, шириной в вытянутую руку и толщиной в несколько миллиметров.
— Что это за язык? — спросила я.
— Понятия не имею, Чейз. Немного похоже на позднекорбанский период, но, вообще-то, символы не совпадают.
— Поверни ее слегка.
Нижняя часть плиты оказалась неровной: кто-то воспользовался лазером, чтобы срезать ее с основания.
— Похоже, кто-то неуклюже пытался уменьшить ее в размерах, чтобы она куда-то поместилась, — сказал Джейкоб.
— Или чтобы забрать ее оттуда, где она находилась изначально. Кто владелец?
— Мэделин Гринграсс. Экскурсовод в парке Силезия.
— Что она говорит про плиту?
— Немногое. Говорит, что плита украшала лужайку у ее дома с тех пор, как она там живет. Гринграсс хочет от нее избавиться: мол, приезжайте, и плита ваша.
— Попробуй соединить меня с ней.
Я вернулась к счетам, но едва успела начать, как посреди комнаты появилась невысокая женщина с коротко подстриженными светлыми волосами. Вид у нее был усталый. Она разглаживала складки на форменной куртке смотрителя парка и одновременно пила из дымящейся чашки. До меня донесся запах кофе.
— Чем могу помочь, госпожа Колпат? — спросила она, ставя чашку на стол.
— Меня интересует плита.
— Я в Риндервуде, — сказала она. — Знаете, где это?
— Найду.
— Хорошо. Голд-рейндж, номер двенадцать. Плита на крыльце.
— Договорились. Сегодня же будем у вас.
— Плита в вашем распоряжении. Но вам потребуется пара мужчин, чтобы ее забрать.
— Госпожа Гринграсс, откуда она взялась?
— Она уже была там, когда я купила дом. — Женщина отвела взгляд; мне показалось, что она смотрит на часы. — Простите, я опаздываю. Если хотите, забирайте плиту, ладно? Мне нужно идти.
Алекс сидел в зале, разглядывая символы на увеличенных фотографиях. Позади него, за окном, в небе висели темные тучи. Был первый день осени. Несмотря на ненастье, по реке Мелони плыли парусные лодки.
— Жаль, что мы не можем их прочитать, — сказала я.
— Если бы могли, Чейз, все было бы куда менее интересно. Джейкоб, дай мне Пира Уилсона. — Уилсон был специалистом по всему, что относилось к Корбанской эпохе. — Как думаешь, сколько лет этой плите?
Джейкоб воспроизвел запись — только звук.
— Говорит доктор Пир Уилсон. В данный момент я недоступен. Оставьте сообщение.
— Пир, это Алекс Бенедикт. Перезвоните, когда сможете, пожалуйста.
— А как по-твоему, она чего-нибудь стоит? — спросила я.
— Трудно сказать, Чейз.
Я знала, на что он надеется: плита происходит с какой-нибудь забытой колонии, ей семь-восемь тысяч лет — артефакт времен начала Великой эмиграции.
— Где она ее хранила?
— Сейчас плита у нее на крыльце.
— Я имею в виду, где плита была в последние несколько лет? Судя по ее виду — на открытом воздухе.
— Видимо, в саду. Украшала лужайку, по словам владелицы.
Алекс опустился в кресло.
— Даже если плита и вправду относится к позднекорбанскому периоду, ценность ее минимальна. Разве что она окажется чем-нибудь вроде надгробного камня Кристофера Карвера.
Карвер, герой Корбанской эпохи, триста лет назад бесследно исчез, прогуливаясь в парке.
— Она и в самом деле похожа на надгробие, — заметила я.
— Я пошутил.
— Знаю. Но ведь действительно похожа.
— Ладно, давай ее заберем.
— Джейкоб, дай мне Тима, — обратилась я к искину.
Поднять и перенести плиту предстояло двоим парням из компании «Рамблер инкорпорейтед», оказывавшей «Рэйнбоу» разнообразные услуги. Менеджер, Тим Уистерт, спокойный и сдержанный, больше напоминал бюрократа, чем работника транспортной конторы.
— Вам двоих? — переспросил он.
— Груз, похоже, тяжелый.
— Хорошо. Но мы сможем прибыть на место только во второй половине дня.
— Когда именно?
— Около четырех устроит?
— Вполне. Я встречу их там.
Пир Уилсон был одним из самых высоких людей в Андикваре. Он прожил на свете уже немало лет — вероятно, больше века, — и волосы его начинали терять цвет, но он до сих пор держался прямо как штык, отчего казался еще крупнее. На лице его были аккуратно подстриженные усы. Уилсон даже не пытался скрывать, что не одобряет выбранный Алексом способ зарабатывать на жизнь и считает его — вместе со многими другими учеными — прославленным грабителем могил.
Алекс позвал меня после того, как появилось изображение Уилсона. Когда я вошла в кабинет босса в задней части дома, разговор уже начался.
— …не позднекорбанской, — говорил Уилсон. Он сидел у себя в офисе, за столом, на котором стояла табличка с его именем. На стене у него за спиной бросались в глаза многочисленные награды — «Человек года Северной лингвистической ассоциации», «Премия Гилберта за вклад в исторические исследования», «Награда Брисбейна за достижения всей жизни».
— Пир, — сказал Алекс, — вы ведь помните мою помощницу Чейз Колпат? Чейз, это профессор Уилсон.
— Да, конечно, — вежливо улыбнулся он. — Кажется, мы где-то встречались? — Он не стал дожидаться ответа: «Да, несколько раз» — и продолжил: — Сходство с одной из разновидностей корбанской письменности имеется, но лишь внешнее.
— Профессор, у вас есть идеи насчет того, что это за язык?
— Могу я поинтересоваться, где сейчас находится данный предмет?
— В доме клиента.
— Понятно. Он знает, что это такое?
— Владелица — молодая женщина. Похоже, она не имеет никакого понятия о предмете.
— Что ж, на вашем месте я не очень радовался бы, Алекс. Насколько я понимаю, вы хотите, чтобы я провел для вас кое-какие исследования?
— Если несложно.
— Обычно я требую плату за консультацию. Но в вашем случае… — Губы его раздвинулись в презрительной улыбке.
— Вот ведь болван, — сказал Алекс, поднимая взгляд. — Чейз, я выяснил, кому раньше принадлежал дом номер двенадцать по Голд-рейндж.
— И что?
— Одно время им владел Сомерсет Таттл.
— Таттл по прозвищу Сансет-Закат? Тот, который все время искал инопланетян?
— Он самый.
— Он ведь давно умер?
— Лет двадцать пять назад.
— Думаешь, плита принадлежала ему?
— Возможно.
— Если она принадлежала ему, — сказала я, — язык вряд ли имеет значение.
— Почему?
— Если бы Таттл нашел плиту где-нибудь на раскопках и та представляла хоть какую-то ценность, он наверняка знал бы об этом. Сомневаюсь, что она закончила бы свои дни в качестве садового украшения.
— Звучит вполне логично. И все же держать такую вещь на участке довольно странно. Давай-ка изучим ее как следует.
— Ладно, Алекс. Раз уж ты так говоришь…
Он улыбнулся, заметив мой скепсис.
— Порой случаются и куда более странные события, юная леди.
— Как он умер, Алекс?
Мы по-прежнему сидели в его кабинете в задней части дома. Играла легкая симфоническая музыка. Алекс развалился на роскошном диване, доставшемся ему от дяди.
— Сансет Таттл обожал ходить под парусом по реке Мелони. Однажды он попал в шторм. От порыва ветра парус развернуло, и Таттла ударило гиком по голове. С ним никого не было, но все это увидели из другой лодки. До него добрались так быстро, как только могли, но… — Алекс пожал плечами. — Другие считали, что он чересчур поглощен собственными мыслями и порой не отдает себе отчета в своих действиях. Таттл умер в сто тридцать девять лет. А вдруг…
— Что «вдруг», Алекс?
— Вдруг плита осталась от иной цивилизации?
— Да брось, — рассмеялась я. — Нет никаких иных цивилизаций.
— А «немые»?
— «Немые» не в счет.
— Вот как? Это почему?
Я сдалась. Алексу нравится считать себя обладателем непредвзятого мышления, но, на мой взгляд, его непредвзятость порой заходит слишком далеко.
— Так что ты имеешь в виду? — спросила я.
— Сам толком не знаю. Непонятно. Таттл всю жизнь занимался поисками инопланетян. Если он нашел либо их самих, либо какие-то доказательства их существования, это наверняка просочилось бы в прессу.
У Алекса на окне стоят горшки с тавифой. Встав, он внимательно осмотрел их и подлил воды.
— Коллеги смеялись над ним, говорили, что он тратит жизнь впустую. Если бы Таттл обнаружил хоть малейшее доказательство, поверь, он не стал бы держать его при себе. — Алекс закончил возиться с растениями и снова сел. — Пожалуй, настало время поговорить с этим великим человеком.
— Джейкоб, у Таттла есть аватар? — спросила я
— Нет, Чейз, — несколько мгновений спустя ответил искин. — Судя по всему, он вел крайне уединенный образ жизни.
— Видимо, из-за постоянных насмешек, — заметила я.
— А его жена? У нее есть аватар?
— Которая?
— Сколько их было?
— Три. Индия, Касса и Мэри.
— С кем-нибудь из них можно связаться?
— Все умерли. Последняя, Индия, — в прошлом году.
— А у кого из них был аватар?
— У Индии.
— Ладно. Когда они жили вместе? Он и Индия?
— С тысяча триста восьмидесятого по тысяча триста девяносто шестой год.
— У них были дети?
— Один сын, Бэзил. Предупреждаю твой вопрос: похоже, он все еще жив.
— Хорошо. Можешь соединить меня с ним?
— Увы, Алекс, я не знаю ни его кода, ни адреса. Последнее известное место жительства — Фокспойнт.
— На той стороне континента?
— Нет, это другой Фокспойнт, в пустыне на юго-востоке. Но он уехал оттуда несколько лет назад.
— Ладно. Попробуем его отыскать. — Алекс улыбнулся мне. — Кто-то же должен знать что-нибудь? — Он снова обратился к Джейкобу: — Дай-ка нам Индию.
Мгновение спустя перед нами появился аватар Индии Бешоар — женщины с пышными каштановыми волосами, приятной улыбкой, превосходной фигурой и бездонными зелеными глазами. Само собой, каждый выглядит прекрасно в виде аватара — стоит только взглянуть на мой собственный.
— Привет, — сказала она. — Чем могу помочь?
Алекс представил нас, затем спросил:
— Индия, вы были замужем за Сансетом Таттлом?
— Да. — Выражение лица женщины не изменилось. Похоже, счастливых воспоминаний от брака у нее не осталось.
— Вы жили вместе в Риндервуде?
— Да, жили. А почему вы спрашиваете?
— Каким он был?
— Сансет? В общем, вполне приличный мужчина.
— Но?..
— Недостаточно общительный.
— В каком смысле?
— Мне трудно объяснить, господин Бенедикт.
— Не сомневаюсь. Индия, мы с Чейз занимаемся историческими исследованиями, и порой нам приходится задавать такие вопросы личного характера, которых мы предпочли бы избежать. Но ведь это уже не имеет значения, поскольку вас обоих нет в живых?
— Полагаю, нет. — Она сочувственно взглянула на меня. — Он не слишком серьезно относился к своей супружеской клятве.
Я кивнула: все мы знаем, что мужчинам нельзя доверять.
— Лучше всего о нашем браке говорит то, что я постоянно чувствовала себя одинокой.
— Печально.
— А мне печально говорить об этом. Но виновата только я сама. Я знала, каков он, еще до замужества, но думала, что сумею его изменить. — Она покачала головой. — В конце концов, я была уже достаточно взрослой и понимала, что к чему.
— Что его интересовало? — спросила я. — Для него имело значение что-нибудь, кроме поисков инопланетян?
— Кроме инопланетян, для него не существовало ничего.
Алекс показал ей изображение плиты:
— Индия, вы ничего не знаете о ней?
— Нет, — ответила она.
— Она могла быть в доме или в саду, когда вы там жили?
— Какого она размера?
Алекс раздвинул картинку до натуральной величины.
— Нет. Я бы наверняка знала. А что, это ценная вещь?
— Именно это мы и пытаемся выяснить, — сказал Алекс.
Индия пожала плечами:
— Увы, ничем не могу помочь.
Среди всех стоящих перед нами вопросов важнейший — это определение нашего места во Вселенной. Нам теперь известно, что разумная жизнь — явление крайне редкое. Мы не просто один из равноправных разумных видов, как считалось когда-то, а скорее вершина, к которой стремилась Вселенная в своем развитии на протяжении двенадцати миллиардов лет. Мы — часть космоса, которая наблюдает, ощущает и осознает величие невообразимых просторов, тех, что мы зовем родиной. Если бы не существовало ашиуров и нас, это было бы огромной потерей.
Сомерсет Таттл. Завтрак с инопланетянами
Мы поискали информацию о Таттле.
— К сожалению, — сообщил Джейкоб, — подробные сведения о его полетах отсутствуют.
— Как насчет бортжурнала? — спросил Алекс. — Или блокнота?
— Нет, сэр. Ничего.
— Дневник? Хоть что-нибудь?
— Нигде нет ни слова о том, куда именно он летал.
Начало не слишком многообещающее. Никто не пытался составить серьезную биографию Таттла. Имелись отчеты других исследователей, содержавшие некоторые подробности его экспедиций, а также несколько интервью, из которых становилось ясно, куда он летал. В основном же нам встречались лишь выпады со стороны его коллег: для них Таттл служил наглядным примером того, к чему приводит принятие желаемого за действительное и отказ признавать суровую правду жизни. Появился даже глагол «таттлить», что означало «участвовать в каком-либо безнадежном предприятии».
Кое-кто, однако, отдавал ему дань уважения — энтузиасты и истинные приверженцы, продолжившие усилия всей его жизни по поиску инопланетного разума. Хвалили и его благотворительную деятельность: Таттл родился в богатой семье и сделал немало щедрых пожертвований на различные цели. В последние годы жизни он был членом правления Белмонтского фонда в защиту бедных. Еще мы нашли сколько-то интервью, презентаций и эссе.
Тридцать с лишним лет Таттл путешествовал на «Каллисто» по Рукаву Ориона, занимаясь бесплодными поисками, — по большей части в одиночестве. Он утверждал, что обнаружил более шестисот пригодных для жизни планет, но лишь на немногих действительно имелись живые существа. В подавляющем большинстве планеты были стерильными. Ни на одной не нашлось никого, кто — по выражению самого Таттла — мог бы помахать ему в ответ.
На момент смерти он являлся членом Гиббоновского общества. Для тех, кто не знает: участники общества считают, будто наши лучшие дни уже позади. С их точки зрения, человечество приходит в упадок и, если оно не одумается, конец будет скорым.
«Это одна из причин, по которым нужно найти других разумных существ, — сказал Таттл в беседе с ведущим ток-шоу Чарльзом Кеффлером. — Нам нужен вызов, который вернет нас к жизни». Кеффлер спросил, не имеет ли он в виду потенциальную военную угрозу. «Нет, конечно же нет. Но кто-то должен напоминать нам, чего мы могли бы достичь, если бы всерьез решились удалиться от крыльца своего дома».
— А кем он считает «немых»? — спросила я.
— Они известны с давних пор, — ответил Алекс. — Скорее всего, Таттл воспринимает их как часть своего естественного окружения.
Джейкоб с энтузиазмом взялся за поиски.
— В тысяча четырехсотом году Университет Корчного пригласил Таттла выступить перед выпускниками, — сказал он. — За это университетское начальство сильно критиковали, поскольку ученые не относились к Таттлу серьезно. Университет стал мишенью для шуток. Говорили, например, что он присваивает степени по инопланетной психологии, что там обсуждают этичность вырубки говорящих деревьев. Прошу прощения, но я не вижу в этом ничего смешного.
— Я тоже, Джейкоб, — сказала я.
— У меня есть его выступление в Университете Корчного. Хотите посмотреть?
— Конечно, — ответил Алекс.
Когда смотришь на голограмму, рост человека определить сложно, но Таттл показался мне невыразительным коротышкой с серыми глазами и вялым подбородком. Он постоянно улыбался и не производил впечатления одержимого какой-либо идеей — по крайней мере, пока разговор шел о ценности образования как такового и о том, что оно должно идти на пользу конкретному студенту, а не будущему работодателю. А потом он набрал в грудь воздуха, вышел из-за кафедры и начал рассказывать слушателям — двум сотням студентов и горстке преподавателей — о том, что такое быть профессионалом в наше время, независимо от области знаний.
«Вам будут давать советы, — сказал он, — насчет того, как подсчитывать прибыли и убытки, как благоразумно распорядиться карьерой, как заработать больше, чем ваш сосед. Но вы получаете образование для себя, а не для кого-то другого. Если вы решите стать антропологом, как я, вам порекомендуют тратить время на поиски пропавших кораблей и забытых поселений, городов, строители которых исчезли из учебников истории. — Он взмахнул кулаком. — Так зарабатывается репутация, но настоящая награда ждет вас в другом месте. Это может каждый. Кого, собственно, волнует, какую водопроводную систему использовали на Мачинове IV две тысячи лет назад?»
Алекс настроил картинку, приблизив изображение Таттла. В серых глазах выступавшего вспыхнул огонь.
«Есть лишь одна причина, по которой человечество покинуло родную планету, и она не имеет ничего общего с колонизацией Рукава Ориона: последняя — лишь побочный продукт. Мы покинули Солнечную систему, поскольку хотели оглядеться вокруг. Мы хотели найти кого-то другого — подобного нам, а может быть, совершенно непохожего, но в любом случае того, с кем можно поговорить. Это было приключением, миссией, а не вкладом в недвижимость.
Возьмите книги, написанные в первые годы Технологической эры, особенно художественные, там мало что говорится об основании форпостов в секторе Альдебарана. — Он поймал чей-то взгляд и улыбнулся. — Как тебя зовут, сынок?»
Алекс повернул камеру. Мы увидели атлетически сложенного блондина, к которому обращался Таттл. Вид у него был смущенный.
«Кольт Эверсон, сэр», — ответил он.
«Кольт, похоже, ты сомневаешься?»
«Трудно не сомневаться, профессор Таттл. Не могу поверить, что люди когда-либо всерьез надеялись найти инопланетян. Да, об этом все время говорят, но откуда нам знать на самом деле?» Кольт явно чувствовал себя не в своей тарелке.
«Почитай книги».
«Ну да, в художественной литературе про них писали — в смысле про инопланетян. Но если почитать научные статьи того периода, вряд ли в них многое найдешь».
Таттл обвел взглядом аудиторию.
«Кто-нибудь хочет ответить?»
Руку подняла девушка.
«Дело в том, что ученые руководствуются доказательствами, а в начале четвертого тысячелетия никаких доказательств не было».
«Третьего тысячелетия, Карла», — поправил ее кто-то.
«Не важно. Речь шла об их репутации, как оно всегда бывает».
Девушка явно робела, как и Кольт. Она хотела сказать что-то еще, но лишь застенчиво улыбнулась и снова села.
«Вам интересно, Карла, что по этому поводу думаю я? Пострадала ли моя репутация из-за того, что я делаю? Позвольте заметить, что меня пригласили выступить перед выпускниками Университета Корчного».
В задних рядах захлопали, и аплодисменты распространились по всему залу. Таттл дождался, пока они утихнут.
«Могу со всей определенностью сказать, что профессор Кэмпбелл и профессор Бэриман благосклонно относятся к моей деятельности; надеюсь, мои слова не повредят их репутации».
Снова раздались аплодисменты. Среди собравшихся легко было различить двух вышеупомянутых персон. Оба согласно кивнули.
«Я ищу иные цивилизации уже больше ста лет. Большинство моих коллег убеждены, что я впустую трачу время. Но даже если у меня ничего не выйдет, я проложил дорогу всем, кто пойдет за мной. По крайней мере, они будут знать, что на тех планетах ничего нет, поиски там бесполезны. Я бы предпочел действовать по-другому, но, возможно, иного способа просто нет».
В одном из задних рядов поднялся молодой человек.
«Профессор, могу я задать личный вопрос?»
«Слушаю».
«Если бы у вас была возможность начать сначала, вы пошли бы другим путем?»
«Да, конечно. Без всяких сомнений».
«Что вы сделали бы иначе?»
«Вы спросили, пошел бы я другим путем? Конечно. На том пути, по которому я шел раньше, мне ничего не удалось найти. Но если вы спрашиваете, стал бы я тратить жизнь на раскопки кухонной утвари пятого тысячелетия в мертвом городе на планете, о существовании которой забыли две тысячи лет назад, — я скажу: нет. Однозначно нет. Я предпочту потерпеть неудачу, пытаясь совершить открытие мирового масштаба, чем добиться мелкого успеха».
— Странно, — сказал Алекс.
— Что?
— Он говорит так, будто оставил после себя всю необходимую информацию.
— Знаешь, — сказал Алекс, — наверняка плита — это просто шутка. Чей-нибудь подарок на день рождения. Но, думаю, нам ничего не стоит взглянуть на нее.
— Как долго Таттл жил в риндервудском доме? — спросила я.
— Он родился и умер там.
Я посмотрела на часы. Через несколько минут мне предстояло отправиться туда.
— Странно, — заметила я. — Человек всю жизнь исследовал звезды, но ни разу по-настоящему не покидал родного дома.
Алекс был одет в старомодный свитер с надписью «Университет Андиквара». Заметив, что свитер сидит криво, он расстегнул его и поправил.
— Возьми с собой договор, — сказал он. — Если Гринграсс не окажется дома, дождись ее и получи от нее подпись. И выдай небольшую сумму.
— Насколько небольшую?
— Двадцать пять. Нет, тридцать пять. Главное, убедись, что все подписано. — Он встал и направился к двери. — Чейз, думаю, незачем тебе говорить…
— Знаю.
Подготовив договор, я вышла из дома и поспешила по дорожке к посадочной площадке. Начался слабый дождь. Алекс все время говорит, что надо соорудить над дорожкой крышу, — в Андикваре часто идут дожди, — но у него никак не доходят руки. Я села в скиммер. Он зажег огни и поприветствовал меня.
До дома Гринграсс было шестнадцать минут лету.
Риндервуд считался богатым районом. Некоторые дома напоминали греческие храмы, у других были аурелианские купола и санджийские башни. Ложной скромностью никто не страдал, и я не ожидала встретить здесь правительственного чиновника. Дом номер двенадцать по Голд-рейндж выглядел консервативно по местным стандартам, но мне он показался роскошным — двухэтажное строение с верандами на обоих уровнях и вечнозелеными растениями перед фасадом. Широкая лужайка выходила на реку Мелони, где у Мэделин Гринграсс была оборудована пристань с лодочным сараем.
Я опустилась на площадку. С ветвей деревьев вспорхнула стая веретенниц. Алекс всегда считал, что неумение приземлиться, не вспугнув птиц, — признак плохого водителя. Дождь к тому времени уже лил как из ведра. Выйдя из машины, я пробежала по выложенной кирпичом дорожке и поднялась на крыльцо по трем или четырем ступеням.
Плиты не было. Я остановилась перед дверью. Дом спросил, не нужна ли мне помощь.
— Моя фамилия Колпат, — сказала я. — Я пришла забрать плиту. Госпожа Гринграсс ждет меня.
— Прошу прощения, госпожа Колпат, но плиты уже нет.
— Нет? Куда она делась?
— За ней уже приходили.
— Она должна была оставить плиту для меня.
— Прошу прощения. Полагаю, случилось недоразумение. Ей позвонил кто-то другой, и они сразу же прилетели.
— Можешь меня с ней соединить? С госпожой Гринграсс?
— Это срочно?
— Можно считать, что да.
— Почему?
— Не важно. Ты знаешь, кто это был? Кто забрал плиту?
— Да.
— Можешь сказать кто?
— Прошу прощения, но я не вправе разглашать данную информацию.
— Госпожа Гринграсс дома?
— Нет.
— Когда она должна вернуться?
— Вероятно, ближе к вечеру. После шести.
Когда я направилась назад к скиммеру, на площадку опускались работники Тима. Посадив свою машину рядом с моей, они выбрались наружу. Их было двое — Клайд Хэлли, с которым я уже имела дело, и еще один, незнакомый мне, такой же рослый и мускулистый.
— Что-то случилось, Чейз? — спросил Клайд.
— Плиты больше нет, — ответила я. — Похоже, я зря позвала вас, ребята. Извините.
— Бывает, — кивнул он. — Вы уверены, что мы вам не нужны?
— Да, Клайд, пока не нужны. — Я дала обоим на чай и снова повернулась к дому. — Можешь передать сообщение для госпожи Гринграсс?
— Могу.
— Пусть она позвонит мне, как только сможет.
— Хорошо, мадам. Что-нибудь еще?
— Можешь хоть что-нибудь рассказать о тех, кто забрал плиту?
— Прошу прощения, но это было бы неэтично.
Алекс сразу же стал уверять, что расстраиваться не стоит. Я поняла, что все это нисколько его не обрадовало.
— Эта Гринграсс наверняка сможет рассказать нам, кто забрал плиту. Мы просто сделаем им предложение.
— Вполне разумно.
— Думаю, выяснить, где сейчас плита, будет несложно.
— А может, те, кто ее забрал, думают так же, как мы?
— Считают, что это артефакт? Сомневаюсь.
— Почему?
— Сколько ученых, по-твоему, каждое утро просматривают «Рис-Маркет»? Скорее всего, кому-то просто понравился белый камень и он решил сделать из плиты садовое украшение.
— Прошу прощения, Алекс, — прервал нас Джейкоб, — но с вами хочет поговорить госпожа Веллингтон. Насчет айварской вазы.
Айварская ваза была главным предметом на сцене при исполнении хита конца прошлого века «Король шоу». Но дело в том, что госпожа Веллингтон, ее новая владелица, встретила некоего «эксперта», который сказал, что ваза — всего лишь копия, а оригинал разбили во время предпоследнего представления. Все бумаги были на месте, но госпожа Веллингтон хотела увериться, что действительно владеет оригиналом.
Алекс знаком велел мне вернуться к своей работе на время его разговора с клиентом. Спустившись к себе в кабинет, я разобралась со счетами, провела кое-какую инвентаризацию, посоветовала нескольким клиентам не участвовать в запланированных сделках — и оказалось, что уже пора домой. Я еще раз позвонила Мэделин Гринграсс.
— Госпожа Гринграсс недоступна, — последовал ответ. — Можете оставить сообщение.
Уходить, не выяснив, что случилось, я не собиралась и решила подождать. Вскоре спустился Алекс и сказал, чтобы я шла домой: он позвонит, как только узнает что-нибудь.
— Ничего страшного, — ответила я. — Посижу еще немного, если ты не против.
Алекс заметил, что смысла в этом нет.
— Много шума из ничего, Чейз. Не трать время зря. Езжай домой, побудь с Маком.
Мак, мой очередной приятель, не слишком нравился Алексу. Он был археологом, не одобрял нашего способа зарабатывать на жизнь и даже не пытался этого скрывать.
— Пройдут годы, Чейз, — говорил он мне, — и ты вспомнишь, как занималась вандализмом, грабила могилы и продавала древности, которым место в музее. Ты горько об этом пожалеешь.
Мак умел обаять кого угодно — именно поэтому он оставался моим приятелем, пусть и временным. Я надеялась, что в конце концов благоразумие возьмет в нем верх, — по крайней мере, я пыталась убедить себя в этом.
Я осталась в загородном доме. Мы послали за сэндвичами, после чего Алекс забыл обо всем, начав совещаться с двумя коллегами: оба только что вернулись с раскопок на военной базе тысячелетней давности в звездной системе, о которой я никогда не слышала. Разумеется, в этом не было ничего необычного: тот, кто редко покидает Окраину, скорее всего, не представляет, насколько велик космос.
Я сидела у себя в кабинете, доедая сэндвич с тушеным мясом, когда Джейкоб сообщил о звонке:
— Это профессор Уилсон. Он хочет поговорить с Алексом, но Алекс занят. Может, ты ответишь?
Уилсон, похоже, звонил из дома: он отдыхал в большом, обтянутом тканью кресле. Я не видела ничего, кроме выкрашенных в темный цвет стен. Свет в комнате был приглушен. За креслом стоял стеклянный шкаф с наградами, в расчете на то, что их увидит каждый звонящий. Слышалась грохочущая концертная музыка: что-то тяжелое, наподобие Баранкова — правда, с небольшой громкостью.
— Ах, это вы, Чейз, — сказал он. — Я звонил господину Бенедикту.
— Он сейчас занят, профессор. Могу вас с ним соединить, если хотите.
— Нет-нет. Я еще раз взглянул на надпись на плите — это определенно не позднекорбанский. Но не это главное. Ничего похожего на эту письменность нет. Я нашел параллели с другими системами, но нет никаких признаков, хотя бы отдаленно указывающих на язык.
— Как насчет ашиуров? Может, это артефакт «немых»?
— Возможно. Мы не все знаем о нас самих, не говоря уже об ашиурах.
— Значит, мы не имеем ни малейшего представления о том, откуда могла взяться плита?
— Никакого. Я бы сказал так: либо это подделка, либо к вам в руки попала весьма ценная вещь. Что думает Алекс?
— Не знаю. Полагаю, он еще не решил.
— Что ж, если смогу чем-то еще помочь, сообщите.
Вечером я наконец дозвонилась до Гринграсс.
— Мэделин, — сказала я, — когда я приехала к вам, плиты уже не было.
— Знаю. Стаффорд мне сказал.
Стаффорд? Видимо, искин.
— Мы считаем, что она может представлять определенную ценность.
— Слишком поздно. Ее больше нет, Чейз.
У нее был усталый вид — видимо, после экскурсий с посетителями парка Силезия.
— Не могли бы вы сказать, кто ее забрал?
— Понятия не имею.
— Вы не знаете?
— Я же сказала.
— Они не представились?
— Я никому не разрешала забирать плиту. После вас звонили еще несколько человек. Кажется, я ответила им, что плита уже нашла нового владельца, но, возможно, случился обрыв связи или что-то еще — не знаю. Я просто хотела от нее избавиться, понимаете? Понятия не имею, где она сейчас, и меня это мало волнует. Простите, что из-за меня вы съездили зря.
— Я надеялась, что вы поможете нам ее вернуть.
— Сколько, по-вашему, она стоит?
— Пока не знаем. Может быть, очень много.
— Что ж, это всего лишь деньги.
— Госпожа Гринграсс, я ничего не обещаю, но, возможно, вам хватило бы еще на один дом.
— Вы шутите.
— Как я уже сказала, мы пока не знаем. Есть идеи насчет того, где ее искать?
— С радостью помогла бы вам, но я даже не в курсе, кто ее увез.
— Что, если порыться в памяти вашего искина? Может быть, мы сумеем выяснить, кто забрал плиту.
— Погодите секунду.
Я стала ждать. Через минуту-другую Гринграсс переправила мне видеозапись, и мы увидели, как на ее крыльцо поднимаются двое мужчин и темноволосая женщина. Плита стояла там, между двух стульев.
— Мэделин, — спросила я, — вы регистрируете данные скиммеров?
— Да. Стаффорд?
— Они прилетели на «сентинеле», Мэделин.
«Сентинел» последней модели, белый, со стреловидными крыльями. Было видно, что женщина далеко не бедна, несмотря на спортивный костюм. Присев, она с минуту разглядывала плиту, затем посмотрела на остальных и кивнула. Двое мужчин в таких же спортивных костюмах отодвинули стулья в сторону. Один из них — рослый, широкоплечий, мускулистый, с лысым черепом — носил черную бороду. Он давал указания. Второй выглядел чересчур тощим для того, чтобы таскать тяжести. Тем не менее они встали по обе стороны от плиты, подняли ее на счет «три», перенесли в скиммер и погрузили на заднее сиденье. К ним присоединилась женщина. Все трое забрались внутрь, и машина оторвалась от земли. Ее предусмотрительно развернули так, чтобы не было видно бортовых номеров.
— Понятия не имею, кто они такие, — сказала Гринграсс.
Алекс протянул мне записку:
— Попробуй дать объявление.
«Вчера с крыльца дома в Риндервуде забрали каменную плиту. Фотография прилагается. Для нас она очень дорога. Вознаграждение гарантируется. Звонить: Саболь, 2113-477».
В тот же вечер объявление ушло в сеть. Придя утром на работу, я нашла два ответа.
— Оба никак не связаны с нашей плитой, — сказал Алекс. — Но им очень хочется продать нам камни с надписями.
Алекс попросил меня снова позвонить Гринграсс. На этот раз соединение установилось с первого раза.
— Да, госпожа Колпат? — Я на мгновение закрыла глаза. — Чем могу помочь на этот раз?
— Прошу прощения за беспокойство…
— Ничего страшного.
— Мы думаем, что плита осталась после Сансета Таттла.
— Кого?
— Был такой антрополог.
— Ясно.
— Нет ли у вас других вещей, которые могли принадлежать ему?
— Не знаю. Теннисные ракетки в кладовой и качели на дереве. Я никогда с ним не встречалась.
Она была слишком молода для того, чтобы купить дом.
— Могу я поинтересоваться, давно ли вы живете в этом доме?
— Около шести лет.
— Понятно. Есть там предметы, способные представлять археологическую ценность? Вроде плиты?
— Нет, вряд ли.
— Ладно. Они могут стоить немалых денег. Если что-нибудь найдете, сообщите нам.
— Буду иметь в виду. Надеюсь, вам удастся отыскать плиту.
Если мы о чем и знаем в точности, так это о пустоте Вселенной. Мы исследуем ее уже девять тысяч лет и обнаружили лишь одну техническую цивилизацию, за исключением нашей. Мы всегда были склонны печалиться о том, что нам не довелось близко пообщаться с другими разумными существами. Простите, но я должна заметить, что космос в итоге оказался куда безопаснее, чем мог бы быть. Мы видели разум в действии. Первое, чему учится человек, — это изготовление топоров. И копий. Может, кому-то и не хватает общения, но я предпочту компанию эха. Надеюсь, так будет и впредь.
Мария Уэббер. Долгое путешествие
Алекс попросил меня организовать конференцию с Джерри Хэйглом. Это имя было мне смутно знакомо, поскольку он постоянно обращался к нам за услугами, но больше я ничего о нем не знала. Я заглянула в его данные. В отличие от большинства наших клиентов Хэйгл был небогат, и его интересовало лишь то, что имело отношение к Сансету Таттлу.
С помощью «Рэйнбоу» Хэйгл приобрел искин с «Каллисто» и рубашку, которую носил Таттл. Ему также принадлежал телескоп, когда-то установленный на корпусе корабля, и — самое невероятное — межпространственный двигательный модуль. Еще у него имелись подписанный Таттлом чек, настольная лампа из дома в Риндервуде и фотографии «Каллисто»: корабль при отлете со Скайдека и возвращении на Скайдек, корабль на фоне лунного диска, корабль на орбите Параллакса III и нескольких планет с числовыми обозначениями.
Хэйгл, архитектор по профессии, трижды вступал в брак и недавно развелся с последней супругой. Его знали как человека, с которым тяжело работать; полагаю, жить с ним тоже было нелегко. Детей у него не было.
Больше всего Хэйгла занимали пограничные области науки. Он заявлял, что призраков не существует, зато, возможно, есть межпространственное эхо, которое «время от времени просачивается сквозь ткань пространства-времени». Он также считал, что основанный на квантовой механике мир, возможно, недостаточно гибок и не допускает многовариантности и что принцип неопределенности — лишь иллюзия.
— Нет такого понятия, как свобода воли, — объявил он однажды на собрании Линкольновской ассоциации архитекторов. Уверена, что его потом снова приглашали туда.
Когда я связалась с Хэйглом, он ужинал с гостями. На заднем плане слышался шум и смех. Представившись, я сказала, что Алекс хочет поговорить с ним, когда у него найдется свободная минута.
— Сейчас не получится, — ответил он. — Развлекаю друзей. Перезвоню, как только смогу.
Примерно через час он позвонил из своего скиммера. Алекса в доме не было.
— Чего он хотел, Чейз? Не знаете?
— У него было к вам несколько вопросов. Относительно Сансета Таттла.
— Что он хотел узнать?
— Вы ведь всегда интересовались Таттлом?
— Да. Думаю, меня можно считать специалистом в данной области, — скромно заявил он, как будто это являлось выдающимся достижением.
— Джерри, до вас не доходили сведения, пусть даже слухи, о том, что Таттл обнаружил предмет своих поисков?
— Вы имеете в виду инопланетян?
— Да.
Он расхохотался:
— Послушайте, Чейз, если бы Таттл что-то нашел, спрашивать было бы незачем. Он устроил бы настоящий парад, проехался бы по Маркет-стрит вместе с инопланетным мэром.
— И вам неизвестны обстоятельства, которые могли бы заставить его хранить все в тайне?
— Нет. Абсолютно.
— Вообще?
— В свое время рассказывали одну историю, но это скорее относится к теории заговора.
— Что за история?
— Таттл нашел нечто ужасное — настолько ужасное, что не осмелился рассказать никому, кроме нескольких высокопоставленных чиновников. В космосе будто бы есть территория, существование которой держится в полнейшей тайне. Туда никого не пускают. Об этом никогда не говорилось официально, а правительство, естественно, все отрицает. Если вы представите полетный план, предусматривающий посещение ее окрестностей, вам непременно откажут под каким-нибудь предлогом — угроза взрыва сверхновой или что-то еще.
— И где находится эта территория?
— Никто, конечно же, не знает. Если бы кто-то узнал, желающих отправиться туда было бы не удержать.
— И вы считаете, что в этом нет ни капли истины? Вообще?
Он широко улыбнулся:
— Чейз, я знаю, вы это не всерьез.
— Нет. Конечно нет. Просто шучу.
— Если только вы не знаете чего-то, неизвестного мне.
Я услышала, как садится скиммер.
— Что, правда?
— Нет. — Я постаралась, чтобы мой голос звучал как можно веселее. — Мне просто подумалось, что из этого можно было бы сотворить настоящую сенсацию.
Дверца скиммера открылась.
— Несомненно.
— Спасибо, Джерри. Просто мы занимаемся историческими исследованиями, и нас интересуют рассказы об этом человеке.
— О да. Это легендарная личность. Порой мне кажется, что им интересуются именно потому, что он потерпел неудачу. Я хочу сказать, что он никогда не бросил бы своего дела. Таттл наверняка вам понравится. Жаль, что мне не удалось познакомиться с ним лично.
— Что ж, спасибо, Джерри.
Но Джерри еще не закончил.
— Инопланетяне наверняка существуют. Обязательно. Да, разум — отклонение от нормы. Но галактика велика. Мы говорим, что, кроме нас и «немых», никого нет, но лучше признать, что, если есть «немые», может существовать и еще кто-то. Среди множества планет обязательно отыщется та, где возник разум. Мы чересчур закоснели. Нам доступна вся галактика, но мы считаем, будто она целиком принадлежит нам. Рано или поздно мы наткнемся на кого-нибудь. Черт побери, надо быть наготове, чтобы не напортачить, как в последний раз.
— Значит, нужно стрелять в них?
— И это тоже. Полагаю, нам просто недостает воображения. На месте инопланетян я бы счел нас крайне тупыми созданиями.
— Каким был Джерри?
— Он из тех, кого хочется иметь рядом в минуту опасности. На него всегда можно было рассчитывать. Джерри поступал в точности так, как говорил, и никогда не сдавался сразу.
— Конечно.
— Знаете, откуда взялось название его корабля?
— «Каллисто»? Это ведь один из спутников Юпитера?
— Один из Галилеевых спутников, Чейз. Один из четырех спутников, открытых Галилеем. Его открытие сотрясло средневековое мировоззрение, и человечество с тех пор уже не было прежним.
Мы велели Джейкобу поискать в сети мужчин, забравших плиту. С женщиной ничего бы не вышло — она все время держалась спиной к камере.
Оказалось, что рослый — это Брайан Льюис, полицейский, а второй — Дуг Баннистер, медицинский работник младшего звена. Судя по их биографиям, оба играли в аэробол в любительской команде «Коннельтаунские драконы». Коннельтаун находится примерно в пятидесяти километрах от Андиквара, на берегу Мелони. Была середина сезона, и очередная игра «Драконов» должна была состояться следующим вечером.
— Давай не создавать лишних проблем, — предложил Алекс. — Незачем без нужды являться к ним домой. Ты, случайно, не любишь аэробол?
— Теперь, видимо, люблю.
«Драконы» играли домашний матч с «Тайлервильскими ястребами». Я сказала Алексу, что никак не могу дождаться начала, а он ответил, что угостит меня после игры ужином со стейком. Я согласилась, при условии, что он не будет в течение игры объяснять мне правила.
В прохладный вечер на стадионе собралось несколько сотен человек. Играли на открытом поле, при свете прожекторов. Зрители наблюдали за матчем с шатких трибун. Наших двоих мы заметили сразу же. Публика аплодисментами встретила местную команду. Капитаны сошлись в центре поля, подбросили монетку, и команды выстроились на противоположных сторонах. Льюис был в стартовом составе, Баннистер сидел на скамейке запасных.
Для тех, кто не любит вдаваться в подробности, достаточно сказать, что команды состоят из шести человек. Цель — переместить мяч на территорию соперника и с помощью плоской биты зашвырнуть его в движущуюся сетку. При каждом забитом голе сетка издает громкий писк, что всегда вызывает бурную реакцию публики. Своим названием — и очарованием — игра обязана тому факту, что аэроболисты двигаются в меняющихся гравитационных полях.
Игрокам не разрешено хотя бы секунду удерживать мяч. Гравитационные градиенты постоянно меняются, но это происходит не внезапно, и у игроков есть время приспособиться. Изменения эти, однако, непредсказуемы. В одну минуту вектор может быть направлен вверх, а в следующую — вниз. Максимальная разрешенная сила тяжести составляет одну целую и шесть десятых — при ней я весила бы примерно сто восемьдесят пять фунтов, — а минимальная равна нулю. Я всегда считала, и до сих пор считаю, что это идиотская игра, но в тот вечер я развлекалась от души, наслаждаясь гибкостью и ловкостью игроков.
Матч начинается, когда судья при силе тяжести в одну десятую подбрасывает мяч высоко в воздух и игроки устремляются за ним.
Коннельтаунцы были в золотистой форме с названием команды, вышитым сверкающей нитью, и нарукавной нашивкой в виде огнедышащего дракона.
В первую же минуту под рев толпы Брайан Льюис воспользовался преимуществом силы тяжести в две десятых: он подпрыгнул высоко над защитником и, как говорят спортсмены, поразил мишень на лету.
Судя по всему, на стадионе присутствовало немало зрителей из Тайлервиля, так что поддержку оказывали обеим командам. Игра шла на равных, и, к недовольству местных, «Ястребы» забили решающий гол на последней секунде.
Когда игра закончилась, все выглядели до предела измотанными. Постояв на парковке, мы заметили, как Баннистер отделился от толпы.
— Дуг, — обратился к нему Алекс, — найдется у вас минута?
Тот остановился, пытаясь сообразить, знакомы ли они с Алексом, потом посмотрел на меня и улыбнулся.
— Конечно, — ответил он. — Чем могу помочь?
У него был писклявый голос. Приходилось внимательно вслушиваться, чтобы разобрать слова.
Алекс представил нас, затем спросил:
— Дуг, это вы с Льюисом забрали два дня назад каменную плиту в Риндервуде?
— Да, верно. А что, есть проблемы?
Похоже, он слегка нервничал — но, возможно, он всегда себя так вел в присутствии незнакомых людей. Его волосы цвета корицы уже начинали редеть, а взгляд был все время устремлен в землю.
— Нет, никаких проблем. Мы хотели бы купить эту плиту. Она все еще у вас?
— Нет.
— Не могли бы вы сказать, у кого она?
Словно ниоткуда появилась женщина — судя по росту и волосам, та самая, которая помогала им забирать плиту. На трибунах я ее не видела.
— Моя жена, Ара, — сказал Дуг.
— Я случайно подслушала, — сказала Ара. Возраст ее было трудно определить, но выглядела она неплохо: пытливые темные глаза, коротко подстриженные черные волосы, фигура танцовщицы. Я сразу же поняла, что Ара — главная в семье. — Господин Бенедикт, мы везли плиту нашей тете. Но пока мы летели, она решила, что эта вещь ей не нужна.
— Как так?
— Мы показали ей плиту из скиммера, и тетя сказала, что в объявлении она видела совсем другую плиту.
— Совсем другую?
— Она не думала, что плита настолько потертая.
— Вот как?
Ара пожала плечами:
— В общем, тетя сказала, что плита ей не нужна.
— И что вы с ней сделали?
— Сбросили в реку.
— В реку? — с нескрываемым ужасом переспросил Алекс.
— Да. Тетя думала, что это настоящий артефакт, но, увидев плиту, сказала, что она ничего не стоит.
— Ох…
— Тетя разбирается в этом. Она коллекционирует такие штуки.
Наш разговор привлек внимание Брайана Льюиса. Он подошел к нам, и мы снова представились.
— Извините, — сказал он рокочущим басом, услышав, что нас интересует. — Угу. Так оно и вышло. Плита в реке.
— Не можете сказать, где именно в реке? — спросил Алекс.
— Возле Трафальгарского моста, — ответила Ара.
— Верно. — Дуг наморщил лоб, пытаясь вспомнить подробности. — Мы сбросили ее примерно в километре от моста.
— С какой стороны?
— С востока, — сказала Ара. — Впрочем, там, пожалуй, будет побольше километра. Скорее три или четыре.
Брайан немного подумал.
— Угу, — кивнул он. — Похоже, так.
Алекс дал им визитные карточки:
— Если вспомните что-нибудь еще, позвоните. Хорошо?
Они заверили, что обязательно позвонят. Брайан ушел, а Ара с Дугом сели в белый с золотом «сентинель» — тот самый, на котором они забрали плиту.
Алекс позвонил Одри Хичкок, своей давней подруге, занимавшейся океанской разведкой для Геологической службы.
— Мы ищем один камень, — сказал он.
— Прости, Алекс, что ты говоришь?
В начале своей карьеры Одри работала на Гейба, дядю Алекса. Время от времени они с Алексом встречались, но их отношения были скорее дружескими, чем романтическими. Одри, энергичная блондинка с голубыми глазами, обожала театр и играла в любительской труппе «Побережье».
— Это каменная плита, Одри. — Он показал ей фотографию.
— Сколько она стоит?
— Пока еще точно не знаем. Вероятно, нисколько.
— Но может быть, и немало?
— Может быть.
— И кто-то бросил ее в реку?
— Совершенно верно.
— Зачем?
— Считай, что по ошибке. Можем мы нанять тебя на денек?
— Где именно ее бросили?
— К востоку от Трафальгарского моста, на расстоянии от одного до четырех километров.
— Хорошо, посмотрим. Правда, раньше чем через пару дней вряд ли получится.
— Хорошо. И еще, Одри…
— Да, Алекс?
— Особого рвения не нужно. Если сразу не выйдет, то и ладно.
— Почему?
— Что-то не вызывает у меня доверия эта история.
— Ладно. Сделаю что смогу. Кстати, Алекс…
— Да, Одри?
— В эти выходные мы ставим «Движущуюся мишень».
— Ты участвуешь?
— Я и есть эта мишень.
— Почему я не удивлен? Можешь освободить для меня вечер?
Самая серьезная ошибка, которую может допустить отец, — попытаться сделать сына таким же, как он сам.
Тимоти Чжинь-По. Ночные мысли
Через пять минут после того, как мы отправились в обратный путь, Джейкоб объявил, что у него есть новости.
— Алекс, я нашел Бэзила.
Сын Таттла.
— Можешь соединить меня с ним, Джейкоб?
— Ответ отрицательный. У него нет коммуникатора.
— Нет кода? И вообще ничего?
— Вообще ничего.
— Где он живет?
— В Портсборо, возле озера Вандерболт.
— Ладно. Скоро будем дома. Спасибо, Джейкоб.
— Адрес его местожительства тоже неизвестен.
— Шутишь?
— Наземная почта отправляется в распределительный центр. Вероятно, он забирает ее там.
Алекс прищелкнул языком:
— К счастью, до Портсборо недалеко. Хочешь слетать?
Я посмотрела вниз, на холмы, продуваемые всеми ветрами.
— Конечно, — ответила я. — Обожаю север в это время года. Снег и все прочее…
Бэзил не пошел по пути своего отца. Он поступил в медицинское училище, но так и не закончил его. Те немногие, кто писал о Сансете Таттле, мало что могли сказать о Бэзиле. Женат он был недолго, о детях ничего не было известно. Бэзил поработал в нескольких местах, а потом выбрал праздное существование: он получал государственное пособие, но, вероятно, в основном жил за счет отца.
После смерти Сансета Бэзил исчез из виду. В то время ему было чуть меньше тридцати.
Мы сообщили Одри, где нас искать, и утром сели в поезд компании «Лунный свет», ехавший на север. Алекс сохранил детское восхищение поездами. Он может сидеть часами, глядя в окно на проносящийся мимо пейзаж. Поезда на север идут через сельскую местность. Специалисты в течение столетий предсказывали конец фермерству, как и поездам. Но ни то ни другое никуда не делось. Похоже, рынок продуктов питания, произведенных старомодным способом, будет существовать вечно, так же как практичные и экономичные поезда. Если честно, меня радует то, что они, видимо, всегда будут с нами.
Через какое-то время фермы уступили место лесам. Мы взбирались на горы, пересекали реки, преодолевали ущелья, катились по туннелям. В Карпатии была пересадка. Мы около часа бродили по сувенирному магазину, глядя, как за окном начинается снегопад. Алекс купил для Одри футболку с изображением поезда и логотипом «До самого конца».
— Сомневаюсь, что когда-нибудь увижу Одри в этой футболке, — заметила я.
— Это лишь вопрос времени, — улыбнулся Алекс.
Потом мы сели на поезд «Серебряная звезда». Горы вокруг нас стали еще выше. Ранним вечером мы прибыли в Пэквуд, где взяли напрокат скиммер и преодолели около ста километров над заснеженным лесом, чтобы добраться до Портсборо, городка с одиннадцатитысячным населением.
Приземлившись на парковке на окраине города, мы надели куртки и выбрались наружу. Холодный воздух казался твердым, словно стена. Я включила подогрев в куртке. Пробравшись через сугробы, мы пересекли улицу, свернули за угол и вошли в кафе «У Уилла». Была середина дня, и мы не увидели почти никого, не считая трех женщин за одним столиком и игроков в шахматы за другим. Заказав сэндвичи и горячий шоколад, мы спросили, где живет Бэзил Таттл, у официанта, затем у одного из посетителей и, наконец, у хозяина заведения. Похоже, никто этого не знал. Всем было известно, что он живет в городе, но никто не имел понятия, где его искать.
— Он порой заходит сюда, — сказал хозяин. — Но больше я ничего не знаю.
Одна из женщин махнула в западном направлении, сказав, что Бэзил «живет где-то там». Мы вышли из кафе «У Уилла», дошли до следующего угла и заглянули в гриль-бар «У Мэри». Здесь нам повезло больше.
— Я знаю его, — сказала женщина по имени Бетти-Энн Джонс. Трое человек, сидевшие вместе с ней за столиком, неодобрительно покачали головами. Она рассмеялась и махнула рукой. — Бэзилу не нравится, когда его беспокоят. Вы из налоговой, из полиции или еще откуда-нибудь? Зачем вам его видеть?
— Мы пишем исторический труд, — сказал Алекс. — Книгу про его отца. Знаете, кем он был?
— Сансет Таттл? — Женщина не удержалась от усмешки.
— Верно. Так или иначе, нам хотелось бы поговорить с Бэзилом. Можно ли с ним связаться?
— Как вас зовут? — спросила она. Ей было, похоже, уже далеко за сто, но она поддерживала форму — темная кожа, каштановые волосы до плеч, умный взгляд. Таких женщин можно увидеть во главе игорного стола.
— Алекс Бенедикт.
— Ясно. — Она кивнула, словно была накоротке со всеми историками планеты.
— Знаете, где он живет? — спросил Алекс.
— Конечно. Все это знают.
— Можете нам показать?
— Это довольно сложно. У вас есть транспорт?
— Да.
— Ладно. Сперва летите на северо-запад, через гряду Найка, — прямо, пока не доберетесь до Огами…
— До чего?
— До реки. — Она замолчала, покачала головой и посмотрела в окно. Начинало темнеть. — Вы вообще с ним знакомы?
— Честно говоря, нет.
— Понятно. Как бы вам объяснить? Он не самый общительный человек на свете. Но это не страшно. Вы ведь сказали, что у вас есть транспорт?
— Да. Если вы сможете нам помочь, мы будем крайне благодарны.
Женщина приняла более заинтересованный вид. Алекс показал ей сколько-то денег.
— Мы привезем вас обратно, как только закончим, — сказала я. — Это ненадолго.
Она задумчиво посмотрела на деньги:
— Ладно. — Она поднялась на ноги. — Я получу деньги, даже если он нас не впустит, ладно?
— Хорошо.
— Меня это вполне устроит. Позвольте, я возьму пальто.
Был один из тех морозных дней, когда в небе нет ни облачка, солнце ярко светит, а температура опускается намного ниже нуля. Мы поднялись в воздух, и Бетти-Энн направила меня в сторону самой высокой горы в округе. Внизу почти ничего не двигалось — даже замерзшая река.
— Это Огами, — сказала она. — На касиканском языке означает «смерть».
Я не удержалась от смеха:
— Довольно-таки мелодраматично.
Касикане жили в этих краях больше тысячи лет и до сих пор составляли немалую часть местного населения. Северные территории в течение долгого времени принадлежали только им, и у них возникли собственные язык и культура. Происхождение касикан все еще являлось предметом споров.
— Почему ее называют рекой смерти?
— На этот счет есть легенда, — сказала Бетти-Энн.
А когда ее нет?
— Может, расскажете? — попросил Алекс. Он обожал мифы и небылицы — все-таки его бизнес во многом опирался именно на них.
— История гласит, — начала женщина, — что Лайо Висини, легендарный касиканский герой, отправился по реке на плоту, взяв с собой сына. Они плыли по течению, почти ни о чем не беспокоясь, когда их застиг врасплох калу. — Так называли большого ящера с четырьмя лапами и приличным аппетитом. — Попятившись, отец случайно столкнул мальчика за борт, и река унесла его прочь. Говорили, что даже много лет спустя Висини приходил на берег реки и оплакивал сына. В конце концов чувство вины перевесило: он бросился в реку и утонул.
Мы с Алексом переглянулись. Я решила сменить тему.
— Может, позвонить сперва Бэзилу, а не сваливаться как снег на голову? — спросила я.
— У него нет коммуникатора.
— Вот как? — Я думала, что в справочнике просто нет номера.
Бетти-Энн показала направо. Среди деревьев виднелась заснеженная крыша.
— А вот и дом Бэзила.
Опустившись на поляну, мы вышли и зашагали по расчищенной дорожке к дому, вслед за Бетти-Энн. С севера дул морозный ветер. Дверь приоткрылась, и из нее выглянул мужчина с ястребиным лицом:
— Кто там?
— Это я, Бэзил, — ответила Бетти-Энн. — И еще люди, которые хотят с тобой познакомиться.
Бэзил был худ. Волосы падали на глаза, в которых читалось недоверие. Неухоженная черная борода закрывала большую часть рубашки.
— Кто они такие, Бет? — прорычал он.
— Господин Таттл, — сказал Алекс, — я Алекс Бенедикт, а эта молодая леди — Чейз Колпат. Мы историки и хотели бы, если можно, немного поговорить с вами.
— О чем? — спросил он, давая понять, что у него есть дела поважнее, чем развлекать каких-то придурков.
— Мы пишем историю Управления планетарной разведки и астрономических исследований. Ваш отец внес немалый вклад в его деятельность.
Он улыбнулся. В глазах его промелькнуло презрение.
— И что?
— Это был весьма важный период. В последние сто лет мы сделали немало открытий.
— Я имею в виду, почему для вас так важен мой отец?
До этого Алекс надеялся, что с сыном проблем не будет. Он постарался, чтобы его голос звучал по-прежнему ровно:
— Как я уже сказал, он внес немалый вклад.
— Он так ничего и не нашел. — Бэзил перевел взгляд с Алекса на Бетти-Энн. — Рад снова видеть тебя, Бет.
— И я тебя, Бэзил. — Она подошла к Бэзилу и скромно чмокнула его в щеку. — Надеюсь, ты не сердишься, что я их сюда привела?
— Нет, все в порядке. — Он отступил в дом, пропуская нас. — Думаю, все-таки стоит зайти внутрь.
По обстановке было видно, что здесь живет мужчина: головы сталкеров на противоположных стенах, мебель ручной работы, разбросанные повсюду одеяла. Еще одно одеяло висело на стене, неизвестно для чего. На окнах — раздвинутые толстые занавески. Рядом с входной дверью — картина: река на фоне освещенного серпом луны неба. Из кухни доносился запах еды. В камине потрескивали поленья.
— Неплохо обставлено, — без тени иронии заметил Алекс.
— Мне нравится, — сказал Бэзил таким тоном, словно давал понять: меня не одурачишь.
— Мне тоже.
Алекс остановился перед картиной с изображением реки, выглядевшей так, будто ее купили на распродаже.
— Это Притчард, — заметил Бэзил. — Обошлась мне недешево.
— Великолепно. — Вряд ли картина могла стоить много, будучи репродукцией, но Алекс, разумеется, не стал указывать на это. — Как давно вы здесь живете, Бэзил?
Бэзил задумался.
— Двенадцать лет, — наконец ответил он. — Где-то так. — Он показал на стулья. — Садитесь.
Мы сели.
— Что вы хотите узнать?
— Ваш отец всю свою жизнь посвятил исследованиям. Поискам иных цивилизаций.
— В смысле — инопланетян?
— Да.
— Ну в общем, да. Он почти ничего об этом не рассказывал.
— Он ведь так ничего и не нашел?
— Не нашел.
— Не мог ли он на что-нибудь наткнуться — на руины или артефакт, на что-нибудь, одним словом, — и не обмолвиться об этом никому?
Бэзил рассмеялся — нет, скорее фыркнул:
— Поверьте мне, если бы папаша нашел хоть что-то, об этом сразу же узнали бы все. О нем говорили бы во всех сетях мира. Только ради этого он и жил.
— Значит, вы даже не сомневаетесь в этом?
— Алекс, — медленно проговорил Бэзил, словно обращаясь к слабоумному, — повторить еще раз? Мой отец всю свою жизнь потратил на погоню за тем, чего нет. Он был мечтателем. Ничего так и не нашлось, но он продолжал свои поиски, пока наконец не решил, что жизнь пошла насмарку.
— И оказался прав?
— Думаю, да.
— Жаль, что вы так считаете…
Бэзил пожал плечами:
— Сейчас это не имеет значения. Он наткнулся на пару заброшенных поселений. Заброшенных, естественно, нами — людьми. Одному из них было две или три тысячи лет. В обоих случаях люди куда-то исчезли, но никакой тайны в этом не было. По одному виду этих мест он мог понять, что инопланетяне тут ни при чем. Вот и все. Думаю, он мог преподнести эти находки как свой большой успех, но они его попросту не интересовали.
— Как он вообще увлекся поисками иных цивилизаций? Не знаете?
Бэзил снова пожал плечами:
— Откуда мне знать, черт побери! Думаю, он просто был одиноким человеком. Ему надоели мы, надоела его семья, и он отправился искать других.
— Большинство мужчин в таких случаях ищут другую женщину.
— Угу. — Бэзил встал и подошел к окну. Снаружи не было видно ничего, кроме деревьев и снега на фоне серого неба.
— Вы когда-нибудь летали вместе с ним?
— В экспедицию? — Он задумался. — Один раз летал, еще мальчишкой. Мы уехали на пару месяцев, и матери это не слишком понравилось. Возможно, именно потому они в конце концов и развелись. — Он направился в кухню. — Бетти-Энн, хочешь выпить?
— Лучше чего-нибудь горячего. — Она положила руки на подлокотники, словно собираясь встать. — Давай я принесу, Бэзил?
— Конечно, — кивнул он. — Если ты не против. Как насчет твоих друзей?
— Что у вас есть? — спросил Алекс.
— Не так уж и много, — ответила Бетти-Энн, даже не заглядывая в кухню. — Пиво. «Корфу». Могу приготовить вам «Микки-мансон». — Она посмотрела на Бэзила. — У тебя еще осталось?
— «Мансон» звучит неплохо, — заметил Алекс.
— А что будете вы? — спросила я у Бетти-Энн.
— Кофе.
— Тогда мне тоже.
— Мне пиво, Бет, — сказал Бэзил.
Она скрылась в кухне, и с минуту мы слышали, как открываются двери шкафа и звенят бокалы и чашки.
— Ваш отец умер довольно молодым, — сказала я.
— Сто тридцать один год. Угу. Жаль.
— Он часто летал один?
— Как я слышал, почти постоянно. За несколько лет до смерти он ушел на пенсию, после чего все время был не в духе. Не думаю, что он нуждался в компании: она всегда была ему без особой надобности. Пожалуй, его нельзя было назвать общительным.
— Не знаете, почему он был не в духе?
— Думаю, потому, что сдался.
— Интересно, знал ли он о приближающемся шторме?
— Сомневаюсь, что отца это волновало. Он думал, будто он бессмертен, ел вредную пищу, никогда не обращался к врачу. Если бы он знал о шторме, то решил бы, что так даже интереснее. Знаю, не стоит так говорить о собственном отце, но сомневаюсь, что он был умнейшим человеком планеты.
— Вы когда-нибудь ему об этом говорили?
— Пару раз. Он отвечал, что я, мол, беспокоюсь по пустякам.
— Мне очень жаль, — сказала я.
— Знаю. Всем жаль. Можно было легко избежать того, что случилось, стоило лишь проявить больше благоразумия. Но, насколько я помню, он всегда шел напролом. Во всех случаях.
— Вам, наверное, было очень тяжело.
— Никогда не понимал, что мама в нем нашла. — Бэзил помолчал — видимо, решал, стоит ли продолжать. — Даже когда он был дома, это не очень чувствовалось.
— В смысле?
— Казалось, будто он где-то далеко. У него не находилось времени для меня. Для нас… — В голосе его прозвучала грусть, куда более сильная, чем он готов был признать.
— Вы были единственным его ребенком? — спросила я.
— Да.
— Он хотел, чтобы вы пошли по его пути?
— Чейз, сомневаюсь, что его вообще это волновало. — Он нахмурился. — Хотя, может, я и ошибаюсь. Однажды или дважды, еще в детстве, я говорил ему, что если он не найдет инопланетян, я сам отправлюсь на их поиски. Пожалуй, я говорил неправду, но считал, что должен сказать именно это.
— И как он отреагировал?
— Посоветовал держаться от этого подальше. Сказал, что я разобью себе сердце.
Из кухни выглянула Бетти-Энн:
— Бэзил, ты как-то раз говорил мне, что он одобрял твой образ жизни?
Бэзил посмотрел на нее и рассмеялся:
— Собственно говоря, да. За несколько недель до смерти он велел мне не слишком перетруждаться. Я подумывал о карьере врача. — Он снова рассмеялся, на этот раз громче. — Он рассказал мне о тайне жизни.
Алекс наклонился вперед:
— И в чем же она состоит?
— Наслаждайся. Живи сегодняшним днем.
— Удивительно.
— «Купи где-нибудь дом, поселись там и живи на пособие. Наслаждайся тем временем, что у тебя есть. Все остальное по большому счету не имеет значения». Конечно, это лишь пересказ его слов, но именно так он выразился.
Бетти-Энн принесла напитки. Кофе оказался вполне неплохим. В дом просачивался холодный воздух, и я поежилась, обхватив себя руками. Заметив это, Бэзил встал, подбросил в камин еще одно полено, пошевелил в нем кочергой и задернул занавески.
— Так будет лучше, — сказал он.
Алексу явно понравился «Мансон». Попробовав напиток, он что-то записал в блокноте, еще раз отхлебнул из стакана, закрыл блокнот и спроецировал с его помощью голографическое изображение плиты.
— Видели когда-нибудь такое?
— Конечно, — улыбнулся Бэзил. — Она хранилась у отца в кабинете.
— А он рассказывал вам, что это за предмет?
— Он говорил, что эта плита — из древнего поселения где-то в Даме-под-Вуалью. Не помню, где именно.
— Из человеческого поселения?
— Конечно.
— Он так и сказал — человеческого?
Бэзил поскреб бороду.
— Это было давно, — ответил он. — Не помню точно, что отец говорил мне тогда. Но он наверняка прыгал бы до потолка, если бы нашел следы инопланетян. И я не забыл бы об этом.
— Ясно. Спасибо.
— Алекс? — Он поколебался. — Вы… знаете что-то такое, чего не знаю я?
— В общем-то, нет. Мы просто пытаемся все досконально выяснить.
— Что ж… в ней было что-то необычное. В плите.
— Что именно?
— Не знаю точно. Но отец соорудил для нее специальный шкаф. Он не выставлял ее напоказ, как все остальное, и большую часть времени держал под замком. — Бэзил почесал в затылке. — Если честно, я про нее забыл. Это ценная вещь?
— Именно это мы, в числе прочего, и пытаемся выяснить. Ее нашли в Риндервуде, в саду нынешней владелицы дома.
— Нашего дома?
— Да.
— В саду?
— Да.
Бэзил покачал головой:
— Не понимаю.
— Когда вы видели плиту в последний раз, она была в шкафу?
— Да.
— Давно ли она появилась у вашего отца? Не знаете?
— Не думаю, что очень давно. Кажется, я не видел ее до того, как пошел в колледж. Он привез плиту незадолго до своей смерти, года за два-три.
— Бэзил, у вас есть идеи насчет того, как она могла оказаться в саду?
— Вероятно, из-за меня.
— То есть?
— После ухода из дома я почти не виделся с отцом. Иногда я бывал у него, но, похоже, ни мне, ни ему это не доставляло особого удовольствия. Когда он умер, я унаследовал все его имущество и продал. Помню, я предложил покупателям — кажется, по фамилии Хармон или вроде того — оставить себе любую мебель, которая им понравится. У меня для нее просто не было места. Скорее всего, шкаф они тоже оставили себе.
— Вас не интересовала плита?
— Наверное, я вообще о ней не вспомнил. Мне хотелось побыстрее все продать.
Алекс допил напиток и поставил стакан на стол.
— Превосходно.
— Хотите еще?
— Нет, спасибо. — Алекс на мгновение закрыл глаза. — Бэзил, мы не можем найти никаких сведений об экспедициях вашего отца — о том, куда он летал, что делал. Где-то он упоминал, что отметил множество мест как пустые — для тех, кто решит продолжить его дело. Но самой этой информации нигде нет. Он не вел дневника? Нет ли чего-нибудь, что поможет нам больше узнать о его деятельности?
— Конечно. Отец хранил журналы всех своих полетов. Насколько мне известно, туда заносились все подробности: куда он летал, что видел. Фотографии, карты, распечатки — все, что угодно.
— Отлично, — сказал Алекс. — Не позволите взглянуть?
— У меня их нет.
— А у кого они?
— У его друга. Хью Коновера.
— Как они оказались у Коновера?
— Я отдал.
— Зачем?
— Он задал мне этот же вопрос. Я решил, что они не представляют никакой ценности, по крайней мере для меня.
— Когда это было, Бэзил?
— Сразу после смерти отца.
— Ясно. Вы, наверное, не знаете, как найти этого Коновера?
— Не знаю. Я не видел его уже двадцать лет.
— Понятно. Наверное, его несложно разыскать.
— Как знать. Я слышал, что он живет на другой планете.
— Проверим. Спасибо.
Бэзил наморщил лоб, словно пытаясь что-то вспомнить.
— Кажется, я слышал, что он живет совсем один.
— Совсем один?
— Совершенно. Один на своей собственной планете, — рассмеялся он. — Он никогда не отличался общительностью, как и мой папаша.
И это сказал человек, живущий на вершине горы без коммуникатора.
Бог, видимо, любит археологов, раз он даровал нам такую богатую историю и несколько сотен планет с множеством заброшенных храмов, затерянных городов, военных трофеев и мест, о существовании которых мы успели забыть. В естественных науках осталось мало новых объектов для исследования, а сфера интересов археологов расширяется с приходом очередного поколения.
Тор Маликовский. Выступление перед членами
Всемирной археологической ассоциации по случаю ее переезда
из Барристер-холла в комплекс Университета Корчного (1402 год)
Хью Коновер, как и Таттл, был антропологом, и карьеры их были в чем-то схожи. Он тоже искал следы разумной жизни во Вселенной, но прежде всего его интересовали места, где высаживались и жили люди, — отдаленные форпосты, города, погребенные в джунглях или в песчаных пустынях, базы, основанные и внезапно брошенные на заре межзвездной эпохи. Если бы он наткнулся на нечто совершенно новое — что ж, хорошо, даже превосходно. Но он прекрасно знал, какова вероятность этого события. И ему хватало ума делать вид, что он не воспринимает эту возможность всерьез.
Как и Таттл, он был пилотом. Как и Таттл, он обычно путешествовал один.
Более того, Коновер добился некоторых успехов. Главным его достижением стало открытие неизвестной прежде космической станции двадцать седьмого века на краю Дамы-под-Вуалью. Это случилось в 1402 году. Он работал в этом направлении еще семнадцать лет и внес существенный вклад в историческую науку, но больше не обнаружил ничего столь же впечатляющего и в 1419 году вышел на пенсию. Три года спустя он объявил, что уходит, — и действительно ушел. Возможно, кто-то знал, где его искать, но в открытых базах такие сведения отсутствовали.
Мы продолжали собирать информацию о Таттле и попросили Джейкоба выяснить, к кому могли попасть его бумаги. Искину потребовалось всего несколько секунд на ответ:
— У меня нет таких сведений, Алекс.
— Что ж, — заметил Алекс, — я бы удивился, если бы мы что-нибудь нашли.
— Видимо, его не считали достаточно крупной фигурой, и никто им не заинтересовался, — добавил Джейкоб.
Никто не написал биографию Таттла, никто не удостоил его серьезной награды. Из интервью вырисовывался образ ограниченного чудака, «специалиста» наподобие охотников за привидениями, поклонников Нострадамуса и тех, кто мог различить облик Бога в Андреановом облаке. В прессе о нем почти не упоминалось. Имелись сообщения о его смерти и свадьбе, а также заметка о том, как он спас тонущего ребенка из реки Мелони во время летнего фестиваля. В общем, о Таттле не было известно почти ничего, если не считать его острого интереса к поискам инопланетной жизни.
Некоторые из коллег Таттла были еще живы. Мы встретились с кем смогли — с Уилсоном Брайсом из «Юнион рисерч», Джеем Пакстоном из Университета Йорка, Сарой Инагрой из Института Квеллинга и Лизой Кассаветес, которая давно ушла в политику и стала депутатом Законодательного собрания.
Некоторые из них бывали в риндервудском доме, но, само собой, это было очень давно. Никто не помнил о шкафе, а тем более о его содержимом.
— Собственно говоря, — сказала Кассаветес, которая, несмотря на свои сто шестьдесят лет, с улыбкой намекнула, что ее интерес к Таттлу ограничивался спальней, — я даже не помню, чтобы хоть раз входила в его кабинет.
Никто не был в состоянии объяснить, откуда могла взяться плита.
— Да, — сказал Брайс, высокий и неуклюжий, со слишком длинными руками и ногами; он выговаривал каждую фразу так, будто нам следовало ее конспектировать, — эти символы отдаленно напоминают позднекорбанские. Но взгляните на подлинную позднекорбанскую письменность…
В день, когда мы разговаривали с Брайсом, позвонила Одри. Когда она появилась посреди зала, мы сразу же поняли, что хороших новостей ждать не приходится.
— Ребята, — сказала она, — похоже, вы были правы: вашим источникам не стоит доверять. В окрестностях Трафальгарского моста нет никаких следов плиты.
— Может, ты ее просто не заметила?
— Вполне возможно. Как раз перед началом поисков случился сильный шторм, который мог взбаламутить ил. К тому же на дне полно камней. И все-таки…
— Ты считаешь, что ее там нет.
— Именно. Хотите, чтобы я вернулась и поискала еще? Могу, но только за дополнительную плату.
— Нет. Оставь это.
— Что ж, извините. Если передумаете, свяжитесь со мной.
Когда она исчезла, Алекс пробормотал что-то об идиотах, сбрасывающих в реку ценные вещи, и попросил Джейкоба показать ему родословные Ары и Дуга Баннистер.
— А они тут при чем? — осведомилась я.
— Помнишь, кому изначально была нужна плита?
— Тете Дуга.
— Возможно. Ара сказала — «нашей тете». Посмотрим, кто это может быть.
Нашлись две тети со стороны Дуга и три со стороны Ары. Джейкоб проверил каждую из них. Одна была замужем за археологом, но тот специализировался на первопоселенцах Окраины, — связи с нашей историей, похоже, не было. На трех других тоже не нашлось ничего существенного. А вот пятая представляла куда больше интереса.
Ее звали Рэчел Баннистер. До ухода на пенсию она работала межзвездным пилотом и в свое время была знакома с Сансетом Таттлом.
— Насколько близко? — спросил Алекс.
— Пока ищу.
Алекс удовлетворенно кивнул.
— Я начинаю думать, что они нам солгали.
— Не сбросили плиту в реку?
— Именно. Что еще, Джейкоб?
— Упоминаются ее хобби: садоводство и римрод. — Римрод был популярной на рубеже веков карточной игрой. — Увлекается музыкой, сотрудничает с фондом Трента.
— В качестве волонтера?
— Да. Судя по имеющимся сведениям, несколько часов в неделю Рэчел обучает девочек, у которых есть проблемы в школе. Вообще-то, она работала в нескольких андикварских благотворительных организациях.
— И давно она этим занимается?
— Лет тридцать.
— Похоже, добрейшей души женщина, — заметила я.
— Четыре года работала в туристической компании «Край света», а весной тысяча четыреста третьего года уволилась. Именно тут и обнаруживается связь с Таттлом.
— Только не говори, что она была его подружкой, — сказал Алекс.
— Ты угадал.
— Так вот, наверное, зачем ей плита, — сказала я.
— Сентиментальные чувства?
— Да.
Он с сомнением посмотрел на меня:
— Чейз, он скончался больше четверти века назад.
— Не важно, Алекс. Люди влюбляются, некоторые — навсегда.
— Через двадцать пять лет после того, как он ушел в мир иной?
Я не смогла удержаться от смеха.
— Ты безнадежный романтик. Знаешь?
— Все равно не верю, — ответил он.
Для меня все было более или менее ясно.
— Но это никак не объясняет, почему она решила избавиться от плиты, — добавила я.
— Нет, — покачал головой Алекс. — Она от нее не избавилась. Плита и сейчас у нее. — Он посмотрел на часы. — Джейкоб?
— Да, Алекс?
— Можешь соединить меня с Дугом Баннистером?
Через несколько минут послышался писклявый голос Баннистера:
— Алло?
Изображения не было.
— Дуг, это Алекс Бенедикт.
— Кто?
— Алекс Бенедикт. Мы с вами несколько дней назад говорили о плите. После игры.
— О плите?
— Каменной плите, которую вы забрали в Риндервуде.
— Ах да. Извините. Вы ее нашли?
— Нет. Мы обшарили дно Мелони в окрестностях Трафальгарского моста, но плиты там не оказалось.
— В самом деле? Странно. Наверное, вы ее просто не заметили. Где именно вы искали?
— Дуг, давайте исходить из того, что плита где-то в другом месте.
— В каком смысле?
— На случай если плиты в реке нет, но вы почему-то не желаете об этом говорить, хочу сделать вам предложение. Найдите ее, чтобы я смог на нее взглянуть — не оставить себе, а просто взглянуть, — и я щедро вас отблагодарю.
— Прошу прощения, Алекс, но она в реке, как мы сказали.
— Я не стану упоминать вашего имени. Никто ничего не узнает.
— Алекс, если бы я мог, то пришел бы вам на помощь.
— Ладно. Срок действия моего предложения ограничен.
— Я не стал бы вам лгать.
— Надо пообщаться с Рэчел, — сказал Алекс. — Но сперва следует больше узнать о Таттле.
У Таттла был младший брат по имени Генри. Связаться с ним удалось не сразу — он был государственным служащим и находился в командировке на островах Корбеля.
— Не беспокойтесь, Генри, — сказал Алекс, когда мы дозвонились до него в отель. — Все, что вы скажете, никуда дальше не пойдет.
Генри был совершенно не похож на Сансета Таттла, голограмму которого мы видели, — рослый, широкоплечий, со спокойным взглядом карих глаз, вполне довольный жизнью. Он считал, что брат сделал отличную карьеру и что пути их неизбежно должны были разойтись. Генри рано женился и уехал, и братья с тех пор практически не общались.
— Даже если бы я жил через дорогу, это не имело бы значения, — сказал он. — Сом почти не бывал дома. — Брата он называл Сомом. — Он всегда был где-то там, среди звезд. Просто не мог иначе. — Наконец Генри перешел к сути дела: — Что я могу сказать? В присутствии Сома я всегда чувствовал себя стесненно, мне не нравилось проводить время в его обществе. Он говорил только о том, где побывал со времени нашей последней встречи и куда собирается теперь. Ни разу не спросил, как у меня дела, что меня интересует. Даже уйдя на пенсию, он не мог разговаривать ни о чем другом. А под конец впал в уныние, так и не найдя своих гремлинов.
— Наверное, со временем это вас утомило?
— Да. Но ко времени выхода на пенсию он, казалось, выгорел изнутри.
— Он сам вам об этом сказал?
— Нет. Поймите, господин Бенедикт, я почти не видел брата с тех пор, как покинул родной дом.
— А после его выхода на пенсию ничего не изменилось?
— После этого он прожил недолго — два или три года. Но все по-прежнему крутилось вокруг него, это верно. Знаете, я занимаюсь экономическим анализом для Государственного казначейства. В свое время я был журналистом, написал несколько книг по экономике — в общем, сделал вполне приличную карьеру, конечно, не такую, как Сом, но все же получил пару-другую наград. Впрочем, об этом мы с ним не говорили. И вообще никогда не говорили о том, чем я занимаюсь. Ни разу.
Мы показали ему фотографии плиты.
— Вам это ничего не напоминает?
— Нет, — ответил он. — Никогда не видел эту штуковину. Что это такое?
— Генри, полагаю, вы знаете Рэчел Баннистер? — спросил Алекс.
— Да, встречался с ней пару раз. Она была подругой моего брата. — Он улыбнулся. — Прекрасная женщина.
— Вы знали, что она работала в «Крае света»?
— Да.
— Можете еще что-нибудь рассказать о ней? Она имеет пилотскую лицензию, но, похоже, никуда больше не летает.
— Я давно ее не видел, Алекс.
— И ничего о ней не знаете?
— Только то, что у них с Сомом были тесные отношения.
— В «Крае света» она возила людей на экскурсии?
— Да.
— А с ней не случалось ничего необычного во время полетов?
— Нет. Ничего.
— Вообще?
— Ну…
— Да, Генри?
— Так, мелочь. Помню, я слышал, что после одного из полетов она уволилась. Вернулась домой и уволилась. Не знаю почему, но даже если и знал, уже забыл. Не помню даже, кто мне это сказал. Скорее всего, Сом.
— Ладно. Еще один вопрос, Генри, и мы больше не будем вас задерживать. Вы знаете Хью Коновера?
— Знаю, что есть такой.
— Но никогда с ним не встречались?
— По-моему, нет. Кажется, он был археологом.
— Скорее антропологом. И вы, конечно, не подскажете, как с ним связаться?
— Нет. Попробуйте поискать в справочнике.
Вечером позвонил Робин Симмонс и спросил, не хочу ли я пообедать с ним на следующий день. Робин мне нравился, и я ответила согласием, что в итоге спасло мне жизнь. И Алексу тоже.
Робин начинал карьеру как адвокат, но в какой-то момент понял, что предпочитает общаться с учениками средней школы, которые еще способны непредвзято смотреть на мир. Теперь он читал курс политики и истории в Маунт-Кире. На вопрос, почему он перешел из адвокатов в преподаватели, Робин отвечал, что преподавателям лучше платят.
У него были каштановые волосы и карие глаза. Робин принимал жизнь такой, как она есть, и ничем особенным не выделялся — пока не познакомишься с ним поближе. Ума и чувства юмора ему было не занимать. Я начинала думать, что мне будет не хватать его, если он уйдет.
Утром я занималась рутинными делами. Алекс работал наверху. Около одиннадцати Джейкоб объявил, что доставили посылку из компании «Экспрессвэй».
Джек Нэпьер, местный курьер, принес коробку — в нее как раз могла поместиться пара очень длинных ботинок — и поставил ее на стол. Я расписалась, и он ушел.
На посылке стоял обратный адрес — торговой фирмы «Бэйлор», о которой я ничего не знала. Посылка была адресована Алексу Бенедикту из «Рэйнбоу». Оставив ее на столе, я вернулась к работе.
Чуть позже к дому подъехала машина — Робин в своем изящном черно-белом «фальконе». Пора было идти. Я взглянула на посылку. Помимо всего прочего, я была обязана просматривать почту и избавляться от всего, что не требовало внимания Алекса. И я открыла коробку.
Внутри оказалась пагода — судя по этикетке, «подлинная копия ашантайской пагоды». Не знаю точно, что означает «подлинная копия», но сделана она была из гладкого черного металла и выглядела просто великолепно. В основании имелись крошечные окна и дверь. Над ними возвышались шесть балконов с односкатными крышами, увенчанными шпилем. К пагоде прилагался листок с текстом: «Поздравляем. Вы стали обладателем универсального воздухоочистителя от фирмы «Бэйлор». При использовании в соответствии с инструкцией гарантируем, что вы будете дышать чистейшим и свежайшим…»
Я достала пагоду из коробки и поставила на стол. После прикосновения к деревянной крышке пагода включилась. В окнах вспыхнули огоньки, и я почувствовала, как в ней пульсирует энергия.
Осветилась вся ее внутренность — от основания до верхушки шпиля. Огоньки то тускнели, то ярко вспыхивали. Процесс ускорился, передо мной замелькала мешанина огней.
У меня закружилась голова, и я почувствовала, что с трудом хватаю ртом воздух. А потом мне стало не хватать самого воздуха. Отчаянно заколотилось сердце, стены кабинета начали расплываться.
— Чейз, — сказал Джейкоб, — приехал Робин.
Помню, я подумала о тренировочном упражнении, когда метеор пробивает виртуальную дыру в обшивке корабля. Воздух вырывается наружу, пытаясь унести тебя с собой. Что ты станешь делать?
Лишишься чувств.
— Чейз, — спросил Джейкоб, — что с вами? Вам плохо?
Пол покачнулся под моими ногами, и я поняла, что больше не могу дышать. Я попыталась закричать, но, кажется, смогла издать лишь хрип. Джейкоб стал звать Алекса:
— Помогите, ей плохо, что-то случилось.
Наверху открылась и закрылась дверь, и я услышала шаги Алекса на лестнице. В глазах потемнело, стены сомкнулись, и меня окутала тьма. Внезапно я оказалась где-то очень далеко.
Потом я поняла, что лежу на земле, на куче сухих листьев, и что на меня наброшена куртка. Подняв взгляд, я увидела Робина, который пытался вывести из дома Алекса. Я хотела помочь, но как только попробовала встать, голова снова закружилась и я упала на спину.
Кажется, я опять потеряла сознание.
Не знаю, сколько времени прошло. Уже прибыли спасатели, которые дали мне кислород. Я попыталась их оттолкнуть, но они стиснули меня еще крепче. Кто-то — кажется, Робин — просил меня успокоиться. Алекс стоял рядом, разговаривая с Робином. С ним, похоже, все было в порядке.
Я лежала внутри машины «скорой помощи», и меня осматривала медсестра. Она сказала, что ничего страшного не случилось, нужно только спокойно лежать.
— Расслабьтесь, Чейз, — улыбнулась она и добавила, что сейчас мы полетим в больницу. — Нужно просто провериться. Хотим убедиться, что с вами все хорошо.
Алекс с помощью санитара забрался в машину.
— Рад, что ты снова дышишь, Чейз, — сказал он.
В машину заглянул Робин:
— Привет, милая. Как ты?
Я подняла руку, — мол, все в порядке.
— Вот и хорошо. Увидимся в больнице.
Медсестра спросила меня, как я себя чувствую, и убрала маску, чтобы я могла ответить. Алекс склонился надо мной:
— Ты здорово напугала нас всех, дорогая.
— Что случилось?
«Скорая» оторвалась от земли.
— Кто-то пытался нас убить.
Вы видели огни?
Вопрос, который обычно задавали Сансету Таттлу коллеги,
а впоследствии взяли на вооружение комики
Когда мы вернулись в загородный дом, нас ждал Фенн Рэдфилд с отрядом полицейских.
— Кто-то прислал вам пагоду, — сказал он. Ко мне уже вернулась память, и я вспомнила, какое впечатление произвела на меня посылка. — Она заполнена порошкообразным магнием. В пагоду встроена холодильная установка на полупроводниках. Когда вы берете ее в руки, холодильник включается и охлаждает магний, поглощая весь кислород в доме или по крайней мере на первом этаже. Хорошо, что Робин приехал вовремя. — Устройство все еще стояло у меня на столе, прямо перед нами. — Есть предположения, кто хочет вашей смерти на этот раз?
Мы переглянулись, и я тут же подумала про Брайана Льюиса и Дуга Баннистера. Нет, это глупо.
— Вы проверяли в курьерской службе? — спросил Алекс.
— Конечно. Ни один ее сотрудник понятия не имеет, кто прислал посылку. Естественно, фирмы «Бэйлор» не существует. — Фенн неодобрительно взглянул на нас. — Вы точно не представляете, кто за этим стоит?
— Не знаю, — ответил Алекс.
Фенн посмотрел на меня.
— Я тоже, Фенн.
— Ладно, — сказал он. — Поспрашиваем. Если что-нибудь выясним, сообщу. А пока…
— Мы будем осторожны.
Когда мы остались одни, Алекс посоветовал мне взять отпуск на несколько дней и держаться подальше от загородного дома, пока Фенн не узнает, кто это сделал.
— Не могу, — сказала я. — Я не собираюсь оставлять тебя одного. — Помолчав, я добавила: — Думаешь, это связано с плитой?
— Вероятно, — ответил он. — Чейз, я и вправду перепугался. С минуту я думал, что мы тебя потеряли. — Голос его звучал странно.
— Со мной все в порядке, — сказала я. — Просто придется какое-то время быть осторожнее.
— Я мог бы тебя уволить.
— Тогда придется нанять другого человека. Убить хотели вовсе не меня.
Робин вел себя очень учтиво и любезно. Я поблагодарила его. Он сказал, что, по счастью, вовремя оказался рядом.
— Я за тебя волнуюсь, — сказал он. — Не хочешь пожить у меня, пока все не успокоится?
Меня тронуло его великодушие, и я сообщила об этом.
— Теперь буду осторожнее, открывая посылки.
— Я серьезно, Чейз. Не хотелось бы тебя потерять.
Эти слова звучали куда серьезнее, чем предложение переспать с ним.
— Спасибо, Робин, — ответила я. — Буду осторожна.
Одри играла в любительской труппе «Побережье». Алекс пригласил меня на «Движущуюся мишень», в которой она участвовала. Я сразу же ответила согласием и попросила Робина сопровождать меня.
— Только для безопасности, — пояснила я.
— Послушай, Чейз, это не смешно.
— Не хочешь пойти?
— Пойду, конечно. Но кто-то желает твоей смерти.
— Собственно, посылка была адресована Алексу, — заметила я.
Мне всегда нравились любительские представления. Одри убеждала меня присоединиться к «Побережью», но перспектива стоять на сцене перед публикой и пытаться вспомнить слова пугает меня до смерти. Поэтому я каждый раз притворялась, будто слишком занята: «может, в следующем году».
Как оказалось, в тот день была премьера. Одри играла главную роль. Ее героиню преследовали полицейские, считавшие, что она убила своего мужа, настоящий убийца, который ошибочно полагал, будто она знает, кто он такой, и бывший бойфренд-безумец, не готовый добровольно с ней расстаться.
В какой-то момент она позвонила своему адвокату. Робин заметил, что обычно люди именно так и поступают — подставляют адвоката под прицел маньяка. И конечно, когда в конце второго акта адвоката убили, он обреченно вздохнул.
В конце концов бывший бойфренд похитил ее одиннадцатилетнюю дочь, чью безопасность он соглашался обменять на добродетель героини, а также, как было известно публике, на ее жизнь. Конечно, все заканчивалось хорошо.
Одри слегка переигрывала и, возможно, чересчур пронзительно визжала, когда ее преследовал безумец, но в остальном выступила совсем неплохо. После спектакля мы пошли на вечеринку для актеров. Робин сказал, что был бы не против и сам вступить в труппу «Побережья».
— Не знала, что ты интересуешься театром, — сказала я.
Он обвел взглядом зал, полный симпатичных женщин.
Мы нашли и других людей, знавших Сансета Таттла. Один из них, финансовый консультант, посетил его в поисках клиентов и утверждал, что видел плиту:
— Он держал ее в шкафу, как вы и говорили. Когда я был у него, дверца шкафа была приоткрыта. Заметив, он встал и закрыл ее. Ничего особенного. Но мне показалось странным, что он держит у себя в кабинете надгробный камень. Впрочем, когда я об этом сказал, он просто отмахнулся и ответил, что это ценный артефакт: приходится держать шкаф закрытым, чтобы поддерживать в нем постоянную температуру.
— Чушь, — сказал Алекс.
— Я тоже так подумал, но не собирался с ним спорить. Меня нисколько не волновало, что за камни он держит у себя в шкафу.
Офис ААРО, Археологической ассоциации Рукава Ориона, помещается в комплексе «Плаза» рядом с Университетом Корчного. Здесь находятся музей, конференц-центр и гостиница для историков и археологов. «Плаза» также служит местом общения для членов организации и их гостей.
— Там наверняка есть тот, кто сможет ее опознать, — сказал Алекс, глядя на увеличенную фотографию плиты, прислоненной к стене.
Алекс регулярно посещал собрания ААРО, чтобы быть в курсе текущих событий. Обычно я ходила вместе с ним — не потому, что обладала какими-то профессиональными знаниями, а лишь по той причине, что моя личность гармонировала с этой средой. Во время несерьезного разговора иногда можно было услышать кое-что весьма ценное.
Я оделась соответствующим образом: белая блузка, бежевые брюки и золотое ожерелье, которое Алекс подарил мне именно для таких случаев. Ожерелье украшал египетский анх, что автоматически делало меня одной из многих.
После истории с Кристофером Симом Алекс стал почетным членом ассоциации, и нас пропустили без вопросов. В зале Саклер (названном в честь женщины, которая четыреста лет назад нашла инкатские руины на Моридании) сидели две группы людей — человек семь или восемь в общей сложности. Взяв в баре напитки, мы присоединились к одной из групп.
Разговор шел о племенных инстинктах и обобщенных чувственных образах; минут через пять я уже начала поглядывать на часы. Все обращались друг к другу по имени. Когда беседа зашла о племенных культурах, кто-то вдруг узнал в Алексе человека, нашедшего «Корсариус», и внимание всех переключилось на него.
Алекс, как обычно, старался вести себя как можно скромнее.
— Я просто пришел послушать вас, — сказал он. — Мне очень нравится идея Лиз насчет того, как племена реагируют на изменения климата.
За исключением жилистого бородача, контролировавшего ход беседы, все заявили, что рады видеть Алекса — и меня, конечно, тоже. Один будто бы обедал с ним на мероприятии, которое два года назад проводили в Пешконге монахи-доминиканцы. Другой сказал, что в прошлом году был одновременно с нами на Салуде Дальнем.
— Хотите верьте, хотите нет, но у меня там родственники.
— Над чем же вы сейчас работаете? — спросил доминиканец.
Алекс понял, что ему подвернулся удобный случай.
— Так, ничего особенного, — ответил он. — Меня заинтересовал Сансет Таттл.
— С чего бы? — расхохотался бородач. — Зачем вам это, черт побери? — Его звали Брайк; фамилии я так и не узнала, а может, это и была фамилия. — Что такого совершил Таттл?
— Мы работаем над историей разведки за последние сто пятьдесят лет. Он был причастен к этому.
Брайк снова рассмеялся и махнул рукой:
— Ну и ладно. А если без шуток — почему именно он?
— Он представляет целый класс ученых, Брайк: тех, кто отправляется к звездам в надежде установить контакт. — Обычно Алекс не вел разговоров в таком духе, но, так как он оставался невозмутимым, все, похоже, верили ему. — Исследования космоса были его единственной страстью, но в тысяча четыреста третьем году он прекратил их и больше к ним не вернулся. После этого он прожил всего несколько лет — это единственный период в его взрослой жизни, когда он не побывал ни в одной экспедиции. Интересно — почему?
Брайк скорчил гримасу, — мол, какая разница?
— Вероятно, решил, что выбранный им путь ведет в никуда. И не может никуда вывести.
Лиз — Элизабет Макмертри — была известным климатологом. Она что-то прошептала тому, кто прилетал на Салуд Дальний. Алекс предложил ей повторить это для остальных.
— Может, он просто устал, — сказала она. — Готова побиться об заклад: если бы он не умер раньше времени, то наверняка бы вернулся. Вероятно, сейчас он опять был бы где-нибудь… там.
— Он оказался идиотом, — возразил Брайк. — Мог обогатить науку, а вместо этого…
— Мне просто интересно, — заметила Лиз, — кем он был на самом деле?
Ее, единственную из собравшихся, можно было с полным правом назвать молодой.
— Никем, дорогая моя. Он потратил жизнь на погоню за призраком, — ответил доминиканец. — Верно, Алекс?
Тот отхлебнул из бокала.
— Думаю, человек вправе ставить перед собой любые цели, пока они не создают проблем для других. Если Таттл никого не нашел, это не значит, что он потерпел неудачу. Он искал, и этого достаточно. Настоящей неудачей стало бы отсутствие всяких попыток.
Лиз хотела что-то сказать, но Брайк толкнул ее локтем в бок.
— Таттл, — сказал он, — понял, что потерпел неудачу. Поэтому он и вышел из игры.
— О чем вы мечтаете, Брайк? — спросила Лиз.
Брайк то ли усмехнулся, то ли фыркнул.
— Внести вклад в науку, — ответил он. — И создать себе доброе имя.
Разговор ненадолго ушел в сторону, но в конце концов Алекс вновь перевел его на Таттла. Брайк, единственный из всех, знал Таттла лично и постоянно стремился его унизить. На каждый наш вопрос он выдавал насмешливый ответ.
— А Таттл привозил из своих экспедиций артефакты? Кто-нибудь знает? — как бы между делом спросил Алекс.
— Кое-что у него имелось, — ответил Брайк. — Холистический коммуникатор, якобы с Шальдоно, капитанская фуражка с «Неустрашимого» и тому подобное. Но я уверен: все это были копии, купленные в сувенирной лавке.
— А о каменных плитах ничего не известно?
— Нет, — ответил доминиканец, оглядываясь вокруг: слышал ли хоть один человек о плитах?
В конце концов мы перешли к другой группе. Но им тоже нечем было с нами поделиться. Лишь одна из них, невысокая светлоглазая блондинка, однажды видела Таттла.
— Это было на конференции, — сказала она. — Кажется, в Дрейфусе. Или в Калденоре. — Она скорчила гримасу. — А может…
— Вам удалось с ним поговорить? — прервала ее я.
— Нет. Он выступал на семинаре, и я, возможно, задала пару вопросов, но точно не уверена. Не могу сказать, что мне удалось с ним поговорить. Семинар был по радиоархеологии.
— У меня когда-то был друг, и я надеялся встретить его здесь, — сказал Алекс. — Хью Коновер. Кто-нибудь его знает?
Несколько человек кивнули.
— Он давно исчез, — сказала блондинка. — Пропал из виду много лет назад. — Она огляделась вокруг. — Кто-нибудь слышал о нем в последнее время?
Таких не оказалось.
В последующие дни нам позвонили несколько человек, которые слышали о нашем визите в «Плазу» и утверждали, что были знакомы с Таттлом — обычно весьма поверхностно. Скорее всего, они просто искали повода поговорить с Алексом, к тому времени ставшим подлинной знаменитостью.
Один из звонивших представился как Эверетт Бордман.
— Я всегда восхищался Таттлом, — сказал он. — Мой отец был его коллегой. К сожалению, он принадлежал к тем, кто не воспринимал Таттла всерьез.
Казалось, на Бордмана можно без раздумий положиться в трудную минуту: темные волосы, борода, ясный взгляд, добрая улыбка.
— Вы археолог? — спросил Алекс.
— Да. У нас с Таттлом было много общих интересов. Меня мало волновали древние корабли и ушедшие в землю руины, ведь все это лишь исторические детали.
— Вам хотелось найти зеленых человечков?
Глаза Бордмана вспыхнули.
— Господин Бенедикт, я бы отдал все на свете, лишь бы найти в космосе кого-то еще. Больше меня ничто не интересует.
— И вы до сих пор ищете?
— Как только выдается свободное время.
— Что ж, удачи вам.
— Спасибо. — Он сидел за столом, заваленным бумагами, картами и книгами. Возле его правой руки стояла чашка с кофе. — Кое у кого в «Плазе» создалось впечатление, будто, по вашему мнению, Таттл действительно что-то нашел.
— Вы там были? — спросил Алекс. — Кажется, я вас узнал. Скажу, что это вполне возможно. Но мы пока не знаем.
— У вас есть доказательства?
— Ничего такого, о чем я готов говорить.
Бордман кивнул:
— Так я и думал. Таттл не стал бы держать в тайне такое открытие.
— Ваш отец хорошо его знал?
— Они иногда общались, а в семидесятых даже летали вместе в экспедицию. Отец поддерживал знакомство с ним до самого конца. Вам известно про несчастный случай с лодкой?
— Да.
— Отец обедал с Таттлом в день, когда тот отправился на реку. Полагаю, этот обед стал последним в его жизни.
— И Таттл ничего не говорил?..
— По крайней мере, я об этом не знаю. Черт побери, если бы Таттл что-то нашел и рассказал отцу, того хватил бы удар.
Позже в тот же день нам снова позвонили — на сей раз мрачный старик, который сидел в большом кресле возле пылающего камина.
— Меня зовут Эдвин Хольверсон, — сказал он. — Могу я поговорить с господином Бенедиктом?
— Он сейчас с клиентом, господин Хольверсон. Моя фамилия Колпат. Могу я чем-нибудь помочь?
— Вы его секретарь?
— Помощница.
— Я хотел поговорить именно с ним. Попросите его перезвонить, когда он освободится.
— Конечно. Что ему передать?
— Речь идет о Сансете Таттле. Как я понимаю, он интересует господина Бенедикта.
— Да, верно. Мы пишем документальную книгу.
— Правда? Чем вас так заинтересовал человек, умерший четверть века назад?
— Я же вам сказала: мы занимаемся историей.
— Историей чего?
— Историей разведки.
— Понятно. Надеюсь, вы не станете над ним смеяться.
— Нет, конечно.
Глаза его сузились.
— Или выражать ему сочувствие.
— Зачем нам это?
— Да бросьте, госпожа… как ваша фамилия?
— Колпат.
— Госпожа Колпат, не притворяйтесь дурочкой. — Он наклонился, вцепившись в подлокотники кресла, словно испытывал перегрузку.
— Простите, не понимаю.
— Ладно. Может, все-таки скажете, к чему вы клоните? Что вы собираетесь писать о Сансете?
— А чего вы от нас ожидаете?
— Вот что написал бы я: он упорно стремился к установлению контакта с иными цивилизациями. В нем жил дух мужчин и женщин, которые еще во времена Ито выбрались в галактику и уже много тысячелетий продолжают начатое, несмотря на все неудачи и разочарования.
— Пожалуй, это схоже с нашей точкой зрения, — заметила я.
— Вот и хорошо. Рад, что еще остались понимающие люди. — Он посмотрел на меня, склонив голову: намек на то, что и он принадлежит к числу этих героев.
— Вы знали Таттла? — спросила я.
— Да. Он был самым близким моим другом — после жены, да упокоит Господь ее душу.
— Вы летали вместе с ним?
— Да, несколько раз. Но мы знали, что по отдельности сможем исследовать куда большую территорию. — Хольверсон начал описывать отдельные полеты: в начале века они требовали долгих недель и даже месяцев. Планеты с белыми облаками и голубыми океанами, обширные равнины со стадами животных, гигантские ящеры, различимые с орбиты, чудесные леса на континентах, согреваемых теплым солнцем. — Но огней мы так и не увидели.
— Огней?
— Приближаясь к пригодной для жизни планете, мы регистрировали ее электромагнитную активность, надеясь уловить радиопередачи, разговоры, концерты, просто голоса. Господи, мы готовы были отдать все, лишь бы услышать голос! Конечно, ничего не выходило, и мы перемещались на ночную сторону в поисках огней. Иногда мы даже их видели — пожары, вспыхнувшие от молнии, и другие природные явления. Но нам хотелось найти сияющий во тьме город. Город… — Он замолчал и горько рассмеялся. — Хотя бы одно-единственное светящееся окно. Хоть где-нибудь. Больше мы ни о чем не просили. Один качающийся в ночи фонарь. Я провел там семьдесят лет. Нет, почти восемьдесят — примерно столько же, сколько Сансет. — Он глубоко вздохнул. — Но никто из нас так ничего и не увидел. Вообще ничего.
— А что бы вы сделали в случае находки?
— Прежде всего сообщил бы Сансету. А потом мы выступили бы с заявлением.
— «Мы»?
— Конечно. Мы вместе объявили бы о нашем открытии.
— Полагаете, он поступил бы так же?
— Наверняка. Мы ведь занимались одним и тем же. — Голос его дрогнул.
— Ясно.
— Собственно, я позвонил вам затем…
— Да?
— За несколько дней до смерти Сансет позвонил мне и пригласил на лодочную прогулку — ту самую, что стоила ему жизни. То был последний раз, когда я слышал его голос.
— Вам повезло, что вы не поехали с ним.
— Никогда не любил лодочные прогулки. Но он сказал кое-что странное.
— Что именно?
Он закрыл глаза.
— «Эд, — сказал он, — кажется, я близок к цели. Похоже, мы их нашли».
— Он имел в виду инопланетян?
— Да. Я сразу же понял. Но потом Сансет повел себя совсем странно.
— В каком смысле?
— Он не хотел больше говорить на эту тему. Какая здесь тайна, если он их почти нашел? Но он лишь сказал, что жалеет о своих словах, и попросил меня забыть о сказанном.
— И вы так и не поняли, что он имел в виду?
— Нет. Но что-то действительно произошло.
Я показала ему плиту:
— Когда-нибудь видели такое?
— Нет, — ответил он. — Что это?
— Эта плита принадлежала Сансету. Больше мы ничего не знаем. Позвольте задать еще один вопрос: вы ведь наверняка знали Хью Коновера?
— Конечно. Мы были друзьями.
— Не знаете, где он сейчас?
Он покачал головой:
— Понятия не имею. Уже много лет ничего о нем не слышал.
Когда вернулся Алекс, я сказала, что его просил перезвонить Хольверсон.
— Хольверсон? Кто это? Не знаешь, о чем речь?
— О Таттле.
— В самом деле? И что он говорил?
— Лучше послушай сам.
— Что, опять один из этих? — спросил Алекс
Он поднялся в свой кабинет. Через двадцать минут он вернулся и, никак не прокомментировав разговор с Хольверсоном, предложил мне поужинать с ним.
Мы пошли в ресторан «У Малли» на «Вершине мира». По дороге мы обсуждали недавно обнаруженные древности маровийского периода. Метрдотель проводил нас к столику, мы сделали заказ и вели светскую беседу, пока не принесли напитки. Наконец Алекс спросил, что я думаю о Хольверсоне.
— Не знаю, — ответила я. — Похоже, они так ничего и не нашли. А значит, плита здесь ни при чем.
— Думаешь, он ее где-то подобрал?
— Мог купить в магазине. Почему бы и нет?
— Зачем он держал ее в шкафу?
— Шутки ради. Чтобы пугать гостей.
— Но ведь он никому ее не показывал.
— Знаю. Послушай, Алекс, я все-таки сомневаюсь.
— Почему?
Я попробовала коктейль «Блю-дэдди», вызывавший легкое жжение.
— Мне хочется, чтобы их нашли.
— Инопланетян?
— Да.
— Понимаю. У меня та же проблема. Не знаю, что и думать.
Из задней комнаты доносилась музыка. Кто-то играл на кире негромкую романтическую мелодию.
— Возможно, Хольверсон неправильно понял Таттла, — заметила я.
— Может быть. — Алекс отхлебнул из бокала, откинулся на спинку стула и посмотрел в окно. «У Малли» расположен близ вершины Маунт-Оскара, самой высокой горы в окрестностях, — отсюда открывается впечатляющий вид на долину. На востоке темнело, и в Андикваре зажигались огни.
Я молчала. Алекс постучал пальцами по столу.
— Никак не складывается.
— Предлагаю насладиться ужином и забыть об этой истории, — сказала я. — На ближайшие дни нам хватит забот с маровийскими артефактами.
— Есть одна проблема.
— Какая?
— Если плита ничего не стоит, почему она не лежит на дне реки?
— Река большая.
— Угу. — Он отхлебнул еще вина. Принесли ужин, и Алекс, прекрасно умевший отделять одно от другого, выбросил плиту из головы и принялся за еду.
Смотри, пилот! Опасна ночь,
Таится ужас в глубине…
Т. Х. Бейли. Пилот, 1844 (?)
Рэчел Баннистер несколько лет работала пилотом-фрилансером, а потом связала свою судьбу с компанией «Юниверсал транспорт», доставлявшей чиновников, клиентов и политиков во все уголки Конфедерации. Оттуда она перешла в туристическую компанию «Край света», где возила клиентов на экскурсии. Проработав там четыре года, она уволилась — в 1403 году. Ей было всего сорок два, но она перестала водить корабли и, насколько мы выяснили, больше не покидала планету, — по крайней мере в качестве пилота. Теперь она работала финансовым онлайн-консультантом. Будучи общественным активистом, она иногда появлялась в шоу «У камина с Нэнси Уайт».
Рэчел посвящала немало времени волонтерской деятельности, работая по большей части с детьми. Она возглавляла организацию, которая подавала иски в случаях семейного насилия и требовала, чтобы родители или родственники прошли психологическую корректировку. Кроме того, Рэчел с детства увлекалась музыкой и порой участвовала в любительских постановках. Она жила одна в многоквартирном доме на Лестер-сквер.
Обычно мы проводим деловые встречи в сетевом режиме, но на этот раз Алекс предпочел личное общение.
Лестер-сквер — достаточно дорогой район со множеством парков, между которыми расположены многоквартирные дома, небольшие магазины и рестораны. На его северной окраине находится Университет Паркленда, а на юге — заповедник Гренада.
Звонить заранее мы не стали — предупреждать Рэчел о нашем визите не имело смысла. Остаток дня Алекс провел, изучая всю доступную информацию о ней, которую смог найти. Рэчел получила лицензию в 1382 году и училась в Университете Карпатии у Таттла. Позже между ними возникли близкие отношения, несмотря на разницу в возрасте. Она так и не вышла замуж.
— Трудно представить себе такое, — сказала я.
— Что именно? — Алекс смотрел на собирающиеся тучи. Мы поднялись над загородным домом и взяли курс на Андиквар. Солнце опускалось за горизонт, освещая закатными лучами реку Мелони. — Что она променяла звездные корабли на акции и облигации?
— Именно.
— А кто-нибудь скажет, что игра на бирже возбуждает куда больше дела, которым ты зарабатываешь на жизнь.
— Угу. Только никто не воспринял бы этого всерьез.
— Думаешь? Спроси тех, кто вложил все свои сбережения в «Беркман антиграв».
«Беркман» обанкротился несколько месяцев назад, вместе со многими другими высокотехнологичными компаниями.
— Можешь говорить что угодно, Алекс, но это совсем другое дело. Какой пакет акций сравнится с полетом через Баккарианские кольца? Или с погоней за кометой?
— Вот за это я тебя и люблю, Чейз, — рассмеялся он.
Мы встроились в поток движения. Искин сообщил, что до Лестер-сквер лететь еще четырнадцать минут.
— Как я понимаю, с Одри все прошло хорошо, — сказала я. Прошлым вечером Алекс ужинал вместе с ней.
— Вполне, — уклончиво ответил он, но я все поняла.
— Она хорошая женщина.
Движение оказалось достаточно плотным.
— Вы еще не назначили дату помолвки?
Алекс откашлялся:
— Вряд ли это случится в ближайшем будущем.
— У нее есть другой?
— Понятия не имею, Чейз. Честное слово.
— Сам понимаешь, вечно она ждать не станет.
— А ты знаешь про другого?
— Нет, просто спросила.
Он замолчал, затем сменил тему:
— В туристической отрасли дела идут не лучшим образом.
— Сомневаюсь, что они вообще когда-нибудь шли хорошо. Прежде всего, многим не нравятся длительные полеты. Если на расстоянии часа лета нет черной дыры, им становится неинтересно. Они предпочтут сидеть дома, уйдя с головой в виртуальный мир.
— Пожалуй, ты права. Может, именно это и побудило Таттла вступить в Гиббоновское общество.
— Возможно.
— Но есть и те, кто не видит дальше собственного носа, — и были всегда. Вероятно, их большинство.
— Ты становишься пессимистом, Алекс.
— Становлюсь? Чейз, где ты была последние несколько лет?
Он посмотрел на меня в тусклом свете приборной панели и снова рассмеялся. Сегодня он был по-настоящему счастлив — я давно не видела его таким. Алекс, как правило, держит свои чувства при себе, не впадая ни в депрессию, ни в бурный восторг. Но сейчас ему было хорошо. И вряд ли это имело отношение к каменной плите.
Лестер-сквер прекрасен сразу после заката. Наступающую темноту частично рассеивает свет скрытых фонарей. Легкий ветерок мягко шевелит широкие листья сливовых деревьев. Фонтан зимой обычно выключен, но до серьезных холодов оставался еще месяц, и тем вечером он все еще бил, сверкая отраженным светом. Люди кормили птиц орешками. На северной окраине парка дети играли в мяч. Была и неизбежная собака, то есть, конечно, гуч — самое близкое к псовым животное на Окраине.
Общественная парковка внутри Лестер-сквер оказалась небольшой — единственная площадка у западного периметра. Получив инструкции от службы контроля движения, мы опустились на указанную площадку. До дома Рэчел было около пяти минут пешком.
Поднявшись по четырем или пяти каменным ступеням, мы остановились перед входной дверью. Дверь спросила, кто мы.
— Чейз Колпат и Алекс Бенедикт, — ответил Алекс.
— Вас нет в списке.
— Прошу сообщить госпоже Баннистер, что мы работаем над историей Управления планетарной разведки и астрономических исследований и хотели бы поговорить с ней несколько минут. Много времени мы не отнимем.
— Одну минуту, пожалуйста.
Здания на Лестер-сквер, от двух до четырех этажей в высоту, были построены в стиле позднего ортомодерна: искривленные стены, выпуклые окна, башенки в неожиданных местах. Ветер гнал по дорожке сухие листья.
Щелкнул замок.
— Можете войти. Госпожа Баннистер живет в квартире номер сорок семь.
Антиграва в вестибюле не оказалось — вместо него имелись лестница и лифт. Поднявшись на лифте, мы нашли квартиру на четвертом этаже и остановились перед дверью. Дверь открылась, и появилась улыбающаяся Рэчел Баннистер.
— Входите, — пригласила она.
Я увидела привлекательную женщину с классическими чертами, пытливым взглядом голубых глаз и коротко подстриженными каштановыми волосами, чуть выше меня, явно привыкшую к самостоятельной жизни. Похоже, наше неожиданное появление внушило ей мысль, что воспринимать нас всерьез не стоит.
— Жаль, что я не знала о вашем визите, — сказала она. — Через несколько минут мне нужно уходить.
— Прошу прощения, — ответил Алекс. — Если хотите, можем прийти в более удобное для вас время.
— Нет-нет. Вам наверняка хочется побыстрее закончить. Займемся делом.
Освещение комнаты состояло из единственной лампы на тумбочке, стоявшей у длинного мягкого дивана. На диване, свернувшись, лежала горфа. Прищурившись, она посмотрела на нас, медленно водя хвостом из стороны в сторону. Еще одна заглянула из столовой, повернулась и ушла прочь. Рэчел заметила, что зверьки привлекли мое внимание.
— У меня их три, — сказала она. — Все приблудные. — Она посмотрела на ту, что на диване. — Это Винни.
Винни услышала свое имя и потерлась головой о подушку.
Судя по одежде Рэчел, она не планировала провести вечер вне дома, если только не собиралась в спортзал. Между двумя одинаковыми креслами и диваном стоял круглый кофейный столик, на котором лежала раскрытая книга; название я не разобрала. Оштукатуренные стены украшали фотографии детей, одним из которых вполне мог быть десятилетний Дуг. Два широких окна с занавесками выходили в парк. На стене висел вставленный в рамку сертификат от Общества Амикуса — «за выдающиеся заслуги». Общество Амикуса занималось защитой диких животных. Но я не заметила ничего, что говорило бы о пилотском прошлом Рэчел.
Предложив нам сесть, она спросила, хотим ли мы чего-нибудь выпить. У нее нашелся шоколадный ликер, который Алекс просто обожал; я ограничилась бокалом вина. Рэчел смешала себе коктейль. Я спросила ее о книге.
— «Смерть в полночь», — сказала она. — Роман о Ките Альтмане.
То был знаменитый частный детектив из классического сериала, популярного во всей Конфедерации уже почти два столетия.
Мы с Алексом сели в кресла, а Рэчел устроилась на диване. Рэчел сказала, что слышала про Алекса, и выразила удивление по поводу того, что у него нашлось время — и причина — для визита к ней.
— Насколько я понимаю, господин Бенедикт, — сказала она, — вы торгуете антиквариатом. Похоже, вы меня разыгрываете. Вы и госпожа Колпат действительно пишете историю разведки?
Что-то в ее поведении подсказывало нам: лгать не стоит.
— Нет, — ответил Алекс. — Не совсем так.
— Что же вам на самом деле нужно? — Голос ее стал суше. Впрочем, враждебности в нем не чувствовалось. Скорее тут было другое — «не беспокойте меня по пустякам». Рэчел бросила взгляд на меня, словно ожидая ответа. Похоже, настало подходящее время передать руководство беседой Алексу.
Он немного подумал, затем попробовал ликер.
— Хороший, — сказал он. Рэчел промолчала, и он продолжил: — Думаю, вы сами знаете, госпожа Баннистер.
— В самом деле?
— Теперь уже вы пытаетесь со мной играть.
— Я ни с кем не играю, господин Бенедикт. — В ее голосе не чувствовалось злости, но она ясно давала понять, что черту переступать не стоит.
— Как я понимаю, вы знали Сомерсета Таттла.
— Да, — ответила она. — Знала. Он был моим другом.
Алекс посмотрел на меня:
— Чейз — тоже пилот.
Напряженность никуда не делась.
— Я этим уже давно не занимаюсь.
— Я вам завидую, госпожа Баннистер, — улыбнулась я.
— Правда? Почему?
— Большинство из нас просто возят людей и грузы. Вы же бывали на неизвестной территории, не знали, что вас ждет впереди. Наверное, это очень интересно.
— В основном я возила людей на экскурсии, вот и все. — Она помолчала. — Вы за этим пришли? Хотели расспросить меня о моих чувствах?
— Нет, — ответила я. — Просто я порой путешествую от порта до порта, иногда вместе с Алексом. По большей же части я сижу за письменным столом. Вы же, с другой стороны…
Она пристально посмотрела на меня:
— Вы не пробовали работать в разведке, госпожа Колпат?
— В общем-то, нет.
— У меня там есть друзья. Могу найти для вас место, если вам хочется более насыщенной жизни.
— Спасибо, — ответила я. — Подумаю.
Алекс изобразил недовольство, и это мне не понравилось. Ему никогда не приходило в голову, что я могу говорить серьезно.
— А теперь, — сказала Рэчел, не сводя с меня взгляда, — может, перейдем к делу? Или просто поболтаем? У меня действительно нет времени.
— Таттл оставил нам загадку, — бесстрастно проговорил Алекс. — Ему принадлежала каменная плита с высеченными на ней символами, которые мы не можем опознать. Похоже, эта письменность не принадлежит ни к одному из известных человеческих языков.
— В самом деле? Наверное, это с раскопок. Сансет, то есть Сомерсет, любил коллекционировать сувениры. Плиту — именно ее — я не помню, но он вполне мог ее привезти. Скажем, с Каринии или Дисмал-Пойнта: тысячелетия назад там были основаны поселения. Я знаю, что он иногда посещал такие места.
— Госпожа Баннистер, вы не посылали своего племянника в бывший дом Таттла, чтобы забрать вот это? — Он протянул ей фотографию.
— Ах да, — сказала она. — Камень. Я понятия не имела, что речь идет о нем.
— Могу я поинтересоваться, где он сейчас?
— Насколько мне известно, в реке, господин Бенедикт. Послушайте, я не знаю, почему это вас так волнует. Но я действительно видела этот камень, эту плиту, в объявлении. Поймите: в свое время нас с Сомерсетом связывали близкие отношения. Я увидела плиту, поняла, что это такое, и сообразила, что кто-то хочет от нее избавиться. Сразу же возникла мысль, что неплохо бы заполучить ее для себя. Сентиментальные чувства. Да, я попросила Дуга забрать ее для меня. Что-то не так?
— Когда вы поняли, что это такое… А что, собственно?
— Предмет, когда-то принадлежавший дорогому мне человеку.
— И больше вы ничего не знаете?
— Нет.
— Они уже были на полпути к вам, и вдруг вы передумали — велели бросить плиту в реку. Так?
— Я сказала Дугу, чтобы он от нее избавился. Без подробностей.
— И почему же вы передумали?
— Я же вам говорила: сентиментальные чувства.
— И что?..
— Я вдруг решила, что мне будет мучительно видеть ее каждый день. Если хотите точно знать, где она, вам придется спросить Дуга. Могу дать его код.
— Госпожа Баннистер, вы, конечно, знаете, что было для Таттла делом всей жизни?
— Конечно. Любому, кто хоть что-то о нем знает, известно, что он искал.
— У нас возникла мысль: а может, ему удалось добиться успеха?
Рэчел расхохоталась.
— Вам это кажется смешным? — спросил Алекс.
— Просто уморительным, господин Бенедикт. Если бы вы его знали, то поняли бы: он известил бы о любой своей находке весь мир. В течение суток. Больше его ничто не волновало.
— Значит, дело своей жизни было ему дороже вас?
Эти слова явно причинили ей боль.
— Да, — помолчав, ответила она. — Собственно, он не так уж сильно меня любил. Мы были друзьями, не более того.
Голос Алекса стал жестче.
— Плита у вас?
Глаза ее расширились.
— Я бы предложила вам поискать, господин Бенедикт, но вряд ли у вас есть соответствующие права. Думаю, продолжение нашего разговора будет пустой тратой времени. — Она встала. — Мне действительно пора идти.
В квартире имелись кухня, столовая и, если мое предположение было верным, еще две комнаты.
— Госпожа Баннистер, — сказал Алекс, — я готов предложить вам хорошую сумму, если вы просто позволите мне взглянуть на камень.
Он назвал цифру. За такие деньги можно было купить роскошный скиммер.
Рэчел посмотрела на меня:
— Чейз, вам стоит найти партнера поумнее. И советую вам всерьез подумать о работе в разведке.
— Дайте нам взглянуть на нее, — предложил Алекс, — и мы никому ничего не скажем. Это все, что нам нужно.
Рэчел подошла к двери и велела ей открыться.
— Я бы с радостью так и сделала, будь плита у меня. По крайней мере, получила бы ваши деньги. — Она вежливо улыбнулась. — Всего доброго.
— Всего доброго, — ответил Алекс.
Когда мы вышли в коридор, она задержалась в дверях:
— Я разочаровалась в вас, господин Бенедикт. После того, что я о вас читала, я ожидала большего.
Алекс повернулся к ней:
— Вы понимаете, госпожа Баннистер, что незаконно владеете предметом, подпадающим под всеобщий закон об охране древностей?
— О чем вы?
— Если плита — действительно то, о чем мы думаем, ею не может владеть частное лицо. Она находится под охраной.
— Глупости, господин Бенедикт. Вы только что говорили, что она принадлежала Сомерсету.
— Предположительно, да. На самом же деле такие вещи принадлежат всем.
— Рада это слышать.
— Если вы откажетесь сотрудничать, у меня не будет выбора: придется известить власти.
— Поступайте как знаете. А что станет с вашей репутацией, когда чиновники придут сюда и обнаружат, что вы все придумали?
— Всеобщий закон об охране древностей? Никогда о нем не слышала.
— Он существует, но, кажется, не запрещает частным лицам владеть артефактами…
— Тогда почему?..
— Напряги воображение, Чейз.
— Алекс, тебе не кажется, что она могла бы сразу же проверить и понять, что ты… скажем так, не совсем прав?
— Пожалуй, беспокоиться об этом не стоит.
— Почему?
— Это закон, Чейз. Сто страниц мелкого шрифта на юридическом языке.
Я пожала плечами.
— Думаю, она говорит правду, — сказала я, когда мы спускались на лифте.
— Мы возвращаемся к первоначальному вопросу.
— Какому?
— Почему плиты нет в реке? Дуг Баннистер похож на человека, которого интересуют артефакты?
— Может, его жена?
— Не думаю, что жена Дуга тут замешана.
— Тогда что?
— Не хочешь заняться слежкой?
— Слежкой? Здесь?
— Это ненадолго.
Ни в коем случае не говорите: «Это потеряно навсегда». В конце концов даже море раскрывает свои тайны.
Эскайя Блэк. Затерянные в Арубе
С парковки дом Рэчел было видно плохо, и мы поднялись в воздух. Алекс не стал говорить мне, чего мы ждем, лишь самодовольно улыбнулся и велел мне сидеть тихо. Я позволила ему насладиться моментом, а затем спросила, действительно ли он считает, будто Рэчел снова послала за Дугом.
— Конечно. — Он расплылся в улыбке. — Что еще ей остается?
Мы продолжали наблюдать. Минут через двадцать с запада прилетел белый «сентинель» со стреловидными крыльями, завис над Лестер-сквер и опустился позади здания ― видимо, на личную площадку Рэчел. Открылась дверца, из скиммера вышел Дуг, а за ним ― Брайан. Оба тут же скрылись из виду, — вероятно, они прошли через черный ход.
— Спустимся? — спросила я.
— А дальше что? Давай просто посмотрим.
Пробыв внутри минут десять, Дуг с Брайаном появились снова. На этот раз они несли нечто вроде ящика — достаточно большого, чтобы туда могла поместиться плита. Груз явно был тяжелым. Они с трудом поместили его на заднее сиденье «сентинеля», потом забрались в кабину, и скиммер скрылся в ночи.
— Как по-твоему, куда они полетели? — спросила я.
— Не знаю. Полагаю, в более безопасное место, чтобы спрятать там плиту.
К тому времени уже стемнело. Последние лучи солнца терялись среди огней тысяч машин, летевших в воздухе и похожих на движущиеся звезды. К нашему удивлению, «сентинель» занял полосу, ведущую на восток, в сторону океана. Мы держались позади них, надеясь, что нас не обнаружат.
Пролетев над городом, мы свернули к пляжам. В какой-то момент поток машин разделился: одни полетели вдоль побережья на север, другие ― на юг. Но «сентинель» не менял курса.
У самого берега, к югу от города, располагался остров Свободы, четверть которого занимал огромный, ярко освещенный торговый центр «Маджестик». На верхнем уровне имелись посадочные площадки, и на мгновение мне показалось, что «сентинель» направляется к ним, однако он продолжал лететь не снижаясь. Поток машин остался позади.
— Алекс, — сказала я, — если мы и дальше будем лететь за ними, нас увидят.
— Ничего не поделаешь. Чейз.
— Куда они собрались? Думаешь, у них где-то есть лодка?
— Понятия не имею, Чейз. Рэчел почему-то не хочет, чтобы плита попала к нам в руки, и, возможно, готова даже сбросить ее в океан.
— Что ты предлагаешь?
Алекс покачал головой:
— Будь что будет. Установи связь с ними.
Послышался шум помех, затем голос Дуга:
— Слушаю, Бенедикт. Это ведь вы летите за нами?
— Что вы делаете?
— Думаю, вы и сами догадались.
— Зачем?
— Не ваше дело. Эта штуковина занимает много места, и мы от нее избавляемся. — Он попытался рявкнуть, но вышел пискливый, почти жалобный звук. — Убирайтесь ко всем чертям.
— Послушайте, парни, эта штука стоит кучу денег. Я готов заплатить.
— Сколько?
Мне вдруг пришло в голову, что это какая-то ловушка, что нас попросту разводят.
— Я дам вам тысячу и столько же — Брайану.
Намного больше, чем каждый из них мог заработать за год.
— Приличные деньги. Почему она столько стоит, Алекс?
— Я уже говорил вам. На ней высечены символы, которых никто раньше не видел. Мы не знаем, откуда она.
— Может, кто-то накарябал их просто так?
— Может быть.
— И вы действительно готовы заплатить такие деньги?
— Да.
— Гм…
Я увидела в океане огни круизного судна, в нескольких километрах от порта.
— Брайан, что скажешь?
— Алекс, — сказала я, — они открыли дверцу.
Послышался голос Брайана:
— Деньги и впрямь приличные, Дуг. Может, нам стоит… ой! — Что-то свалилось с неба и, кувыркаясь, полетело в океан. — Черт. Уронил.
— Чейз, зафиксируй координаты.
— Уже, Алекс.
Ящик скрылся во тьме. Алекс уставился на радио.
— Вот идиоты.
— Послушайте, Бенедикт. — Голос Дуга стал резче. — Извините, но я не могу отдать вам то, что вы хотите получить. Мне действительно очень жаль, но этой вещи больше нет. Все закончилось.
Они начали разворачиваться, чтобы направиться к материку. Я все еще смотрела в море.
Мы снова обратились за помощью к Одри и пару дней спустя отправились на то же место в сопровождении двух специалистов Службы охраны окружающей среды. Нам дали «Шенли», одну из многоцелевых машин агентства. Для этого Одри пришлось подать заявку, указав, что на дне океана покоится археологический объект.
В то утро не было видно ничего, кроме неба и моря. Прибыв на место, мы зависли метрах в ста над морем и начали поиски.
В кабину с трудом помещались пять человек. Я привыкла к относительному простору на звездолетах ― например, на «Белль-Мари». Даже на самом маленьком сверхсветовом корабле было куда просторнее.
С нами летели специалисты — Кира Квон, пилот, и Бэйли Андерсон, отвечавший за системы поиска и подъема. Мне сразу же понравилась улыбка Бэйли, рослого и мускулистого парня. Кира была почти с него ростом — одна из самых высоких женщин, которых я встречала. Сидеть с ними в тесной кабине совсем не хотелось. Если не считать роста, Кира была полной противоположностью Бэйли — напряженная, деловая, на вид лишенная чувства юмора.
— Если они хотели сбросить что-то в океан, то выбрали самое подходящее место, — сказала Кира. ― Глубина немалая: четыре с лишним километра.
Мы кружили над океаном, пока Бэйли пытался найти ящик.
— Здесь сильные течения, — объяснил он. — Его могло унести еще до того, как он коснулся дна. — Он не сводил взгляда с экранов, щелкая переключателями и настраивая контраст. — Не знаете, сколько он мог весить?
— Чтобы его поднять, наняли двух человек, — сказал Алекс. — Думаю, пару сотен фунтов.
— Он должен был сразу пойти ко дну, — заметила я.
Бэйли покачал головой:
— Не обязательно. При здешних течениях даже кирпич может проделать немалый путь.
Он нажал кнопку, и экраны потемнели.
— Ничего не будет видно, — сказала я.
— Любой искусственный материал светится.
— Любой?
— По крайней мере, любой из тех, которые идут на ящики.
— Кажется, что-то есть.
На экране появились два мигающих огонька. Бэйли постучал по одному из них пальцем:
— Вероятно, это обломок лодки. Похоже на брус. А это, видимо, остатки электрооборудования. — Он внимательно изучил картинку и еще раз настроил изображение. — Угу. Похоже, так и есть. Во всяком случае, это не ящик.
— Что, если он зарылся в дно? — спросила я.
— Не важно. Мы можем видеть сквозь ил.
Кира подняла взгляд от приборной панели.
— Не вопрос, — бесстрастно проговорила она. — Даже если он покрыт илом, Бэйли его увидит.
Алекс посмотрел на меня, намекая, что надо быть осторожнее. Похоже, Кира и Бэйли когда-то состояли в связи, а потом расстались. Обстановка на борту становилась все напряженнее. Оба несколько раз яростно переглянулись, и улыбка Бэйли стала натянутой.
Мы кружили над местом поисков больше часа.
— Требуется время, — сказала Одри. — Если он там, мы его найдем. Нужно лишь набраться терпения.
На экране постоянно вспыхивали огоньки. Бэйли изучал каждый из них, качал головой и сохранял картинку, чтобы она не появлялась снова. Наконец, поколебавшись, он увеличил изображение и поставил на него палец, затем коснулся панели управления. На дисплее появились цифры. Наклонившись вперед, он вгляделся в картинку, посмотрел на цифры и кивнул.
— Есть, — сказал он.
— Уверены? — спросил Алекс.
— Ну, не совсем. Пока мы не спустимся и не посмотрим, точно сказать нельзя. Но конфигурация соответствует.
— Можно заглянуть внутрь? — спросил Алекс.
— Нет, — покачал головой Бэйли.
— Ладно, Кира, — сказала Одри. — Давай.
Пальцы Киры забегали по кнопкам, звук двигателей изменился, гудение в переборках стало отчетливее, где-то закрылись люки. «Шенли» опустился на воду. Несколько мгновений мы плавали на поверхности, затем вода захлестнула нас, и мы начали погружаться.
Бэйли удерживал картинку на экране. Кира щелкнула переключателем, и вспыхнули наружные огни. Мы увидели рыб.
— Всем оставаться на местах, — сказала она, бросив взгляд на Бэйли; тот неотрывно смотрел на мониторы.
Рыб стало больше. С моей стороны проплыло что-то большое, раздувшееся. Вода потемнела.
Бэйли считывал показания глубины:
— Четыреста. Пятьсот…
— Если вам интересно, — добавила Одри, — мы взяли контейнер на прицел.
К тому времени у Бэйли уже было изображение получше. Он спросил Алекса, похоже ли оно на ящик, который те двое вынесли из дома. Тот ответил утвердительно.
Я чувствовала, как по мере погружения растет давление в ушах. То и дело потрескивали переборки. Любопытно, подумала я, как глубоко может опускаться «Шенли»? Четыре километра — не так уж мало, но я убеждала себя, что Одри не стала бы рисковать.
Одри явно наслаждалась возможностью покрасоваться перед Алексом. Ее поведение слегка изменилось, в голосе появились властные нотки, и она полностью погрузилась — прошу прощения за каламбур — в руководство операцией. Нет, Одри ни во что не вмешивалась: на это ей вполне хватало ума. Но никто не сомневался в том, кто здесь главный.
Мы опустились на три тысячи семьсот метров, и Кира начала выравнивать аппарат. Огни осветили дно и заиграли на фоне ила. Что-то промелькнуло, следуя мимо нас.
— Прямо впереди, — сказал Бэйли. Напряженность в отношениях между ним и пилотом нисколько не уменьшилась. Я подумала, что стоило бы ввести правило: люди, между которыми раньше что-то было, не должны входить в один экипаж, по крайней мере на глубоководных аппаратах.
— Вот он, — сказала Кира.
Я ничего не видела, но панель Бэйли начала пищать.
— Есть, — кивнул он.
Огни осветили прямоугольный серый контейнер высотой около двух футов, лежавший на боку. Одри взглянула через плечо на Алекса.
— Он самый, — подтвердил тот.
Контейнер лежал, наполовину зарывшись в ил.
— Он твой, Кира, — сказал Бэйли, пытаясь придать голосу хоть какую-то теплоту.
— Всем оставаться на местах, — снова приказала она.
Мы слегка сместились влево. Ящик исчез под нами, затем сканеры снова выхватили его.
Кира отключила привод, позволявший двигаться вперед, но нас продолжало толкать течение.
— Морли… — обратилась она к искину.
— Да, Кира?
— Начинай извлечение.
Появились четыре руки-манипулятора. Сомкнувшись на ящике, они подняли его из ила. Мы услышали, как открывается люк и мгновение спустя закрывается снова.
— Извлечение завершено. Кира, — сказал Морли.
Одри улыбнулась Алексу:
— Поднимаемся.
Чтобы добраться до ящика, пришлось дождаться, пока мы всплывем на поверхность. Крышка треснула, и ящик заполнился водой.
— Вероятно, от удара о воду, — прокомментировала Кира.
Алекс и Бэйли перевернули ящик на бок, чтобы из него вылилась вода. Затем Алекс нашел защелку, открыл ее и снял крышку. Со своего места я ничего не видела ― только слышала его недовольное ворчание. Сунув в ящик руку, он вытащил одеяло, которое использовали для упаковки, потом достал кирпич.
— Если кому-то интересно, там есть еще.
Что б ни таила земля, на свет все выведет время,
Выроет то, что блестит, и сокроет.
Гораций. Послания
Алекс обычно никак не проявляет своих чувств, но на этот раз он зашвырнул все обратно в океан, вернулся на свое место и безразлично уставился в окно.
— Это еще не конец света, — сказала Одри.
— Нет. — Алекс выдавил улыбку. — Она играет с нами.
— У этой Рэчел извращенное чувство юмора.
— Она хочет, чтобы я сдался и все бросил.
Одри улыбнулась:
— Не привык к такому отношению со стороны симпатичных женщин?
Алекс сжал ее руку и включил канал связи.
— Соедини меня с Кори, — сказал он.
Одри повернулась ко мне:
— Кори? Кто это?
— Глава Службы исследования древностей в Западном Арконе. Они могут, например, произвести анализ и определить возраст артефакта…
— Но артефакта у вас нет.
— Верно.
— И?..
Алекс знаком велел нам замолчать.
— Кори?
Я услышала голос в коммуникаторе. Алекс выслушал собеседника и сказал:
— Хочу задать тебе вопрос. Мы ищем надгробный камень неизвестного происхождения. У нас есть его фотографии. Такие встречаются на кладбище, но на этом камне высечены символы, в три ряда. Вероятно, он очень старый, обработан несколько столетий назад или даже раньше. Не мог бы ты определить его приблизительный возраст на основе изображений?
С той стороны что-то ответили.
— Нет, — сказал Алекс. — Сам предмет мы вряд ли раздобудем. Но пытаемся.
— …
— Это долгая история. Не думаю, что ты сейчас захочешь выслушивать подробности. Можно ли оценить возраст по фотографиям?
— …
— Ладно. Подожди минуту. У нас есть два снимка. Я пришлю их тебе.
Алекс переслал изображения, послушал с минуту, сказал «хорошо» и отключился.
Мы попали в воздушную яму, и машину начало бросать во все стороны.
— Даже не заметила, как мы в ней оказались, — пробормотала Кира.
— Сегодня был долгий день, — сказала я, надеясь как-то поднять настроение всех сидящих в кабине. Одри согласилась: да, день был долгим. Кто-то еще ― не помню кто ― заметил, что сегодня вечером в окрестностях Андиквара ожидается дождь. Потом пискнул коммуникатор Алекса.
— Слушаю, Кори.
В кабине наступила мертвая тишина. Казалось, все пытались услышать, что говорят на другом конце.
— Ясно, — сказал Алекс. — Пожалуй, так я и думал.
Потом, мгновение спустя:
— Если придумаю, как это сделать, пришлю.
И наконец:
— Да, Кори. Спасибо.
— Не повезло? — спросила Одри.
— Нет. Им нужна трехмерная картинка в хорошем разрешении.
— Что, если ограбить ее квартиру? — предложила я.
Алексу было не до шуток.
— Самая подходящая для тебя работа. Но возможно, что-то все же удастся сделать.
Алекс договорился о встрече с Мэделин Гринграсс, и два часа спустя мы уже опускались на площадку перед домом номер 12 по Голд-рейндж. Мэделин ждала нас у двери.
— Господин Бенедикт, — выдохнула она, — для меня большая честь познакомиться с вами.
От спокойной деловой женщины, какой она мне запомнилась по первой встрече, не осталось и следа. Все ее внимание поглощал Алекс. Она провела нас в дом и спросила, не хотим ли мы чего-нибудь выпить.
— Извините, но мы на работе, — ответил Алекс.
— Вас по-прежнему интересует тот камень? — спросила она.
— Да.
— Мне очень жаль, что я позволила его забрать. Если бы я знала, что он нужен вам, то оставила бы его. Но он был для меня как бельмо на глазу, господин Бенедикт. Мне просто хотелось от него избавиться.
— Конечно, — кивнул Алекс. — Понимаю.
— Вы нашли тех, кто его забрал? — Она посмотрела на меня так, словно я была в чем-то виновата.
— Все не так просто, — сказал Алекс. — Вы посылали на сайт две фотографии?
— Да. Они у меня есть. Хотите взглянуть?
— Нет, у нас они тоже есть. Но это ведь не оригиналы? Надписи сильно стерлись и вы их отретушировали?
— Да, — ответила она. — Я подумала, что в этом нет ничего страшного, ведь я не просила за плиту денег. Я просто хотела от нее избавиться.
— У вас есть оригинальные изображения?
Мэделин нахмурилась, и мы догадались, каким будет ответ.
— Я отретушировала их прямо на месте, потому что не видела смысла в дополнительных копиях.
— Вы уверены?
— Абсолютно, господин Бенедикт.
— Ладно. Можно еще один вопрос, последний?
— Конечно.
— Какого размера была эта штука?
Она показала рукой: чуть выше пояса.
Алекс улетел с одним из клиентов, чтобы оценить выставку, устроенную Институтом Темпуса. Их скиммер едва успел оторваться от земли, когда Джейкоб сообщил о звонке.
— Франц Кеффлер, — сказал он. — Репортер. Хочет поговорить с Алексом.
— Соедини его со мной, Джейкоб, — ответила я.
Кеффлера я знала, хотя и не очень хорошо. Он вел в «Трансокеанских новостях» колонку, где обычно затрагивались научные и политические вопросы одновременно. Среднего роста, несколько полноватый, он имел слегка помятый вид. Каждой своей фразой Кеффлер давал понять, что его необходимо воспринимать всерьез, но при этом вел себя достаточно скромно, и ладить с ним было легко. Несколько лет назад он очень заинтересовался Алексом и написал много статей об «Искателе», а также о нашем путешествии на Салуд Дальний. С ним приятно было общаться ― может быть, потому, что он в чем-то оставался мальчишкой.
Появилось изображение: Кеффлер стоял, прислонившись к письменному столу.
— Чейз, рад снова вас видеть.
— Привет, Франц. Алекса сейчас нет. Могу я вам помочь?
— Возможно. Не расскажете, за чем теперь охотится Алекс?
Я притворилась озадаченной:
— О чем вы, Франц?
— Да бросьте, Чейз. Мы слишком хорошо знаем друг друга, чтобы играть в игры. У вашего босса настоящий нюх на сенсации. Чем он занимается сейчас?
— Ничем особенным. Я знаю, что он интересовался рубином Лонгворт.
Этот рубин две тысячи лет назад носила Изабелла Лонгворт, ведя к славе Город-на-Скале. После ее убийства камень исчез. Время от времени сообщалось о его появлении в том или ином месте, но подтверждений не поступало. Найти рубин так никому и не удалось.
— Сансет Таттл, — сказал Кеффлер.
— Прошу прощения?
— Чейз, если вы ничего не расскажете, обойдусь тем, что у меня уже есть. Таттл все-таки что-то нашел?
— Франц, возможно, вам стоит поговорить с Алексом. Мне ничего об этом не известно.
— Ладно, как хотите. — Он выпрямился и разочарованно пожал плечами. — Чейз, я думал, что могу на вас рассчитывать.
Он уже собирался отключиться, но я его остановила:
— Подождите, Франц. Что вы, собственно, знаете?
— Достаточно, чтобы разжечь мой аппетит. Почему бы вам не рассказать, что происходит? Я ничего не стану публиковать без вашего согласия.
— Я не имею права, Франц.
— Жаль.
— Послушайте, обойдитесь тем, что имеете. Честно говоря, мы пока даже не знаем, есть ли у нас вообще хоть что-нибудь.
— Инопланетяне?
— Не думаю. Есть ничтожный шанс, но, скорее всего, все закончится ничем. В любом случае, если мы действительно что-то найдем, Алекс пригласит вас для интервью.
— Эксклюзивного?
— Да. Конечно, мы не сможем ничего утаить.
Он сделал вид, будто принимает болезненное для себя решение.
— И когда это будет?
— Придется подождать.
Вечером, забравшись под одеяло и погасив свет, я вдруг подумала, что лучше бы нам вообще не видеть того объявления Гринграсс. Ее поступок показался Алексу неразумным, и он решил удовлетворить свое любопытство. Происходящему нельзя было подыскать рационального объяснения, по крайней мере такого, которое устроило бы нас. Отчего-то мне хотелось, чтобы и Рэчел, и ее плита навсегда исчезли.
В «Рэйнбоу» не принято рано ложиться и рано вставать. Я привыкла приходить к девяти, но от меня этого не требуют. Алекса интересует, как я справляюсь с делами, а сколько времени я провожу в офисе, не важно.
Однако на следующее утро я пришла так рано, что, похоже, поставила рекорд. Почему — сама не знаю. Возможно, я надеялась, что Алекс скажет: «Возьми выходной — и, кстати, плитой мы больше не занимаемся». Когда я вышла на улицу, еще брезжил рассвет. Десять минут спустя я приземлилась возле загородного дома, подошла к входной двери и поздоровалась с Джейкобом.
— Не ожидал увидеть вас столь рано, — сказал искин и открыл дверь.
Я вошла.
— Надо полагать, Алекс еще спит? — спросила я.
— Совершенно верно. Хотите, чтобы я его разбудил?
— Нет, — сказала я. — Незачем.
— Как пожелаете. Как только он проснется, я сообщу ему о вашем приходе. — Он немного помолчал. — Не желаете позавтракать?
Я ограничилась блинчиками с клубникой и уже заканчивала есть, когда наверху зашумел душ. Несколько минут спустя появилась Одри.
— Он сейчас придет, — сказала она, явно удивленная моим ранним появлением.
Джейкоб приготовил ей кофе и тосты.
— Как у него дела? — спросила я.
— Ты про плиту?
— Да.
— Он очень недоволен. Считает, что эта Рэчел бросила ему вызов. Ты ведь с ней знакома?
— Да, — ответила я.
— И что ты о ней думаешь?
— Ничего особенного. Ей явно не нравится, что мы суем нос в ее дела.
— Наверняка. Она приложила немало усилий, чтобы мы занялись бессмысленными поисками.
— Знаю. — Я услышала, как по лестнице спускается Алекс.
— Так что же она скрывает?
— Когда узнаем, я тебе позвоню. Может, придется вломиться к ней в дом.
Одри рассмеялась:
— Чейз, ты отлично смотрелась бы в маске.
Алекс вошел в комнату.
— К счастью, — сказал он, — некоторые из нас остаются законопослушными, принципиальными и высокоморальными гражданами. — Он был одет в темно-коричневые брюки и белый пуловер с надписью «Корпорация «Рэйнбоу»». Месяц назад мы раздали целую сотню таких комплектов перед праздничным вечером для коллекционеров антиквариата. — Доброе утро, Чейз. Рановато ты сегодня. Все в порядке?
— Более-менее. — Я помолчала, и мы все переглянулись. — Мы решили, что больше не будем заниматься этой штукой?
— Разве я это сказал?
— Я надеялась, что скажешь.
— Нет. У меня нет таких планов. Но ты можешь в этом не участвовать.
— Ну да, конечно.
Одри откусила от тоста.
— Сомневаешься, Чейз?
— Алекс не любит работать в одиночку.
Он открыл холодильник и достал пакет апельсинового сока.
— Что бы мы делали без женщин? — спросил он.
— Итак, босс, что дальше?
— Плиту нам, похоже, не заполучить. Придется выяснить ее происхождение другим способом.
— Как именно?
— Я над этим работаю.
Будем искать истину и молиться, чтобы, наткнувшись на нее, мы не сломали ногу.
Нолан Крил. Арнхеймский журнал. XLII, 17
Вечер я провела с Робином на «Вершине мира». Пока я ковыряла вилкой бифштекс, он глядел на огни Андиквара, а потом спросил, действительно ли нам хочется найти инопланетян.
— Ты о чем? — спросила я.
На его лицо падали отблески свечного пламени. Робин был рад, что я провожу время с ним, а мне в те дни была нужна его поддержка: большую часть рабочего времени я тратила на поддержку Алекса, чье недовольство становилось все сильнее.
— Жизнь и без того хороша, — сказал Робин. — Неизвестно, что будет, если мы наткнемся на инопланетян, владеющих высокими технологиями. Они могут стать серьезной угрозой. Возможно, это тот случай, когда следует быть осторожным в своих желаниях. — Он взболтал напиток в бокале, отхлебнул и откинулся на спинку стула с видом человека, который знает, что говорит. — Они могут решить, что ром вреден, а значит, не нужен нам. Для нашего же собственного блага.
— Робин…
— А еще они могут быть против секса, допуская его только для размножения.
— Ах да. Наконец-то мы подошли к сути.
В ту ночь я нуждалась в его обществе, и мы поехали ко мне.
Был конец недели. Обычно я не работаю по выходным, но на сей раз решила сделать исключение. Утром я появилась в «Рэйнбоу» радостная и веселая, вопреки всему. Казалось, мир ― это детская площадка, а я сама ― девочка на качелях. Джейкоб приветствовал меня, вновь удивившись моему появлению в неурочное время. Он добавил, что, видимо, это входит у меня в привычку, заверил, что Алекс отнесется к такому начинанию неодобрительно, и спросил, не может ли он помочь мне в работе, на которую я трачу выходной. Я поблагодарила его и сказала, что просто посижу в офисе.
Сверху спустился Алекс. Пришлось снова объяснять: я знаю, какой сегодня день, все в порядке, ничего страшного. Мы выпили, как обычно, утренний кофе и поговорили о делах, которыми я могла бы заняться, раз уж пришла. О плите не было сказано ни слова.
День, обещавший быть солнечным и теплым, оказался прохладным. Небо посерело, поднялся ветер и наконец закапал дождь. Я закончила оформлять документы на несколько сделок, включая передачу торшера либранской эпохи ― предмета шеститысячелетней давности. Разумеется, торшер давно не работал — как ни странно, работающий, вероятно, стоил бы меньше, — но находился в прекрасном состоянии. Нам также удалось подтвердить, что один из голосов в радиообмене, перехваченном возле Белариана, принадлежал прославленному в веках эссеисту Эдуарду Меланкампу: в то время он сидел у себя дома, на берегу озера Баркли, и беседовал с зятем, который подлетал к планете на «Алексии». Несколько лет спустя «Алексия» взорвалась, погубив четыреста человек, — это одна из самых страшных катастроф со сверхсветовым кораблем за всю историю человечества.
Остаток утра Алекс провел наверху, в своем кабинете, а когда наконец спустился вниз, предложил мне пообедать с ним. Пришлось отказаться: я уже договорилась с Робином.
После приятного часа, проведенного в «Моджеке», я принялась оформлять контракты и проверять, по просьбе клиентов, происхождение нескольких артефактов — стола, который, по словам владельца, принадлежал Индио Нарамацу (оказалось, все было не так); капитанского кресла, якобы стоявшего на мостике «Рейнджера» (тоже неправда); устройства связи, когда-то принадлежавшего Клэр Паше, хотя оно относилось совсем к другой эпохе. И так далее. Подобных вещей попадалось много. Человек хочет обладать не просто предметом антиквариата, а кусочком истории.
Дождь постепенно прекратился, оставив после себя пелену серых туч. Джек Нэпьер, наш курьер, принес несколько посылок, которые нужно было внести в реестр и добавить в каталог товаров, имеющихся в наличии. Себе мы почти ничего не оставляли — обычно «Рэйнбоу» зарабатывала деньги, сводя вместе продавцов и покупателей. Но мы не отказывались от продажи того, что приобрели в свое время по выгодной цене.
В какой-то момент ко мне вошел Алекс и молча сел, делая вид, будто поглощен серебряным медальоном, — возможно, его носила Лара Шено, но соответствующих документов не было. Я просматривала графики поставок. Наконец он нарушил тишину:
— Пока тебя не было, звонила Рэчел.
— В самом деле? И чего она хотела?
— Не знаю. Меня тоже не было.
Джейкобу, естественно, было запрещено переключать звонки на Алекса — тот не хотел, чтобы другие знали о его перемещениях.
— Она оставила сообщение?
— Только о том, что звонила.
— Будешь перезванивать?
— Пусть сама проявляет инициативу. Я устал от этих головоломок.
— Как думаешь, зачем она звонила?
— Она знает, что мы продолжаем поиски. Я пытался найти кого-нибудь, знающего, что случилось с Хью Коновером. Подозреваю, что слухи об этом дошли до нее.
— И что с Коновером?
— Даже родственникам неизвестно, где он. Коновер попрощался со всеми девять лет назад и исчез. Время от времени от него приходят записки: «Со мной все в порядке, надеюсь, у других тоже». Он оставляет код, чтобы ему можно было ответить.
— Ты пытался связаться с ним напрямую?
— Пытался. Он не откликнулся.
Мы уже собирались заканчивать работу, когда Джейкоб объявил, что звонит Рэчел. Алекс принял звонок у меня в кабинете.
— Господин Бенедикт, — сказала она, — мне не нравится то, что происходит. Не могли бы мы прийти к какому-нибудь соглашению?
Вид у нее был расстроенный и далеко не столь уверенный, как прежде.
— Что вы имеете в виду, госпожа Баннистер?
Она сидела на диване ― с лампы на тумбочке падал мягкий свет, ― одетая в бело-зеленую домашнюю одежду и белый шерстяной свитер. Я устроилась в стороне, вне поля зрения камеры, но сама при этом видела Рэчел.
— Вы нашли то, что хотели?
— Думаю, вы знаете ответ.
— Ладно. Послушайте, мне хотелось бы сэкономить время, мое и ваше. Буду с вами честна: мне совершенно незачем держать плиту у себя.
— Вы готовы продать ее мне?
— Я ее уничтожила.
— Надеюсь, вы не хотите сказать, что сбросили плиту в океан?
— Нет. Я просто пыталась отбить у вас охоту продолжать.
— Почему?
— Поскольку поисками занимаетесь вы, Алекс… вы не против такого обращения? Поскольку поисками занимаетесь вы, вам намного проще ответить на этот вопрос. — Глаза ее блеснули. — Скажу откровенно: лучше бы вы в это не ввязывались. Пользы никакой, зато вреда может быть много.
Алекс сидел в одном из двух кресел, стоявших перед моим столом.
— Объясните. Расскажите, в чем опасность. Я сохраню все ваши слова в тайне. Если я соглашусь со сказанным, мы прекратим расследование.
— Откуда я знаю, можно ли вам доверять?
— Вероятно, нельзя. Все зависит от того, что вы скажете.
Рэчел закрыла глаза и долго сидела неподвижно.
— Расскажите мне, что известно вам, — попросила она, — а я постараюсь заполнить пробелы.
Алекс выпрямился с таким видом, будто взвешивал, стоит ли соглашаться.
— Язык символов на плите невозможно опознать. Он может принадлежать одной из человеческих рас, но есть шанс, что символы имеют другое происхождение. Мы считаем, что «немые» тут ни при чем, хотя проверяем и такую возможность. Первым владельцем плиты был Таттл, известный только с одной стороны. — Окна задребезжали от порыва ветра. — Объявление о плите появляется в сети, — продолжал Алекс. — Вы застигнуты врасплох, но сразу понимаете, о чем идет речь и что это означает. Не знаю, что и как, но вы с Таттлом были друзьями, и он вам полностью доверял. Несколько часов спустя появляется ваш племянник, чтобы забрать плиту. Пока все верно?
— Продолжайте, — кивнула она.
— С тех пор вы делаете все возможное, чтобы не дать мне взглянуть на плиту. И похоже, мое любопытство вас озадачивает.
Взяв с тумбочки бокал с вином, она сделала глоток и поставила его обратно.
— И почему же, по-вашему, я так поступаю? Плита, по сути, ничего не стоит. Фотографии, которые у вас есть, не соответствуют действительности. Состояние плиты намного хуже.
— Дело не в деньгах, Рэчел. Правда, если наши предположения насчет плиты верны, ее стоимость заметно возрастет.
— Наверняка. — Она пристально посмотрела на Алекса. — Так вы думаете, это просто надувательство? Думаете, я придерживаю плиту, создавая впечатление, будто это и вправду инопланетный артефакт? Поднять цену до небес, продать плиту и сбежать с деньгами?
— Вовсе нет.
— Вот и хорошо. Ни о чем таком речь не идет.
— Тогда мы возвращаемся к вашим мотивам. Зачем вы прячете плиту?
— Учтите, что я ее больше не прячу. Она превратилась в обломки.
— Надеюсь, вы шутите.
— Нет, не шучу.
Я была склонна ей верить.
— Жаль.
— Увы, я не могла поступить иначе. — Она глубоко вздохнула. — Полагаю, вы записываете разговор?
— Да.
— Отключите запись.
Алекс дал команду Джейкобу. Рэчел ждала, глядя куда-то вправо, пока не решила, что может говорить свободно.
— Полагаю, вы не один.
Алекс поколебался.
— Нет, — сказал он.
— Пожалуйста, попросите ее выйти.
Я встала и направилась к выходу. Алекс знаком велел подойти туда, где Рэчел могла меня видеть, и снова сесть.
— Все, что вы хотите сказать мне, можно сказать и ей.
Рэчел задумалась.
— Ладно. Я пообещала себе унести эту тайну в могилу. Но я не хочу, чтобы вы поднимали шум и задавали слишком много вопросов. Я расскажу, в чем дело, при условии, — она перевела взгляд с Алекса на меня, — что больше это не прозвучит нигде. Ни при ком. — Она откинулась на спинку дивана. — Согласны?
На этот раз задумался Алекс.
— Нет, — ответил он. — Пожалуй, я не смогу согласиться на ваши условия, пока не услышу объяснений.
— Тогда оставим все как есть.
— Жаль. Ответьте лишь на один вопрос: почему для вас так важно хранить тайну?
— Опасность очень велика.
— Какая опасность?
— Алекс, вы ведете себя неразумно.
— Расскажите мне, в чем состоит опасность.
— Не могу. Я и так уже сказала слишком много.
К моему удивлению, Рэчел, казавшаяся волевой женщиной, утерла слезы. Она посмотрела на меня, а потом ― словно я не представляла для нее никакого интереса ― снова на Алекса.
— Ладно, — сказала она. — Я устала. Для меня это слишком тяжкое бремя. Возможно, будет лучше, если вы обо всем узнаете.
— О чем, Рэчел?
Рэчел, похоже, с трудом находила подходящие слова.
— Алекс, вы… — Она сглотнула. — Вы были правы. Я действительно нашла иную цивилизацию.
— Где?
— Не важно. Кроме меня, никто этого не знает. И так оно все и останется.
— Почему?
— Алекс, они намного опережают нас в развитии. Вы даже представить себе не можете насколько. Сансет допускал, что им миллионы лет. Он часто преувеличивал, но в этом случае, вполне возможно, был прав.
— Как Сансет оказался вместе с вами?
— Это я была вместе с ним. Мы были друзьями. Иногда я сопровождала его в полетах.
— Ясно. И что случилось?
— Они велели нам убираться прочь. Не хотели, чтобы их беспокоили какие-то дикари.
— Дикари?
— Именно так они сказали.
— Они говорят на стандартном?
— Да.
— Как им это удается?
— Не знаю.
— Переговоры шли по радио?
— Нет. В корабле звучали голоса. Вернее, голос.
Алекс покачал головой:
— Настоящий голос? Или вы слышали его у себя в голове?
— Голос. Он велел нам улетать и больше не возвращаться. И не допускать, чтобы нам подобные вторгались к ним.
— В это трудно поверить, Рэчел.
— Хотите верьте, хотите нет. Подумайте, что еще могло заставить Сансета молчать? Он знал, что это означает. Стоит просочиться слухам, и людей будет не удержать. Даже если мы откажемся назвать точное место, начнутся крупномасштабные поиски. Кто знает, к чему это приведет? Алекс, это кошмарные создания.
— Почему вы так считаете?
— Казалось, будто они проникли внутрь нас, овладели нами. Даже сейчас, много лет спустя, стоит лишь подумать о них… — Рэчел содрогнулась.
— И что вы им ответили?
Глаза ее вспыхнули.
— А как вы думаете? Есть! Мы сделаем так, как вы говорите. Никого из нас вы больше не увидите. Всего доброго. — Она криво усмехнулась. — Вы бы поступили иначе?
— Откуда взялась плита?
— Они завладели кораблем. Провели его сквозь атмосферу и посадили в открытом поле.
— Вам, наверное, было очень страшно.
— Понимаю, как это звучит, и все же так оно и было. Они сказали, что не причинят нам вреда, но, честно говоря, я не очень им поверила.
— Что случилось, когда вы оказались на земле?
— Там было полно руин. Обломков каменных зданий. Прекрасная архитектура ― и сплошные развалины. Я спросила, что тут было и почему здания заброшены.
— И что вам ответили?
— Что в них больше нет надобности. Потом нам велели выйти из корабля. — Глаза ее расширились, и она покачала головой. — Мы открыли люк и вышли.
— А потом?
— Они заявили, что хотят произвести анализ.
— Корабля?
— Видимо. А может, и нас самих. Черт побери, Алекс, у меня нет ответов на большинство вопросов.
— Похоже, для вас это стало настоящим кошмаром.
— Даже слов нет.
Новая пауза.
— И что было дальше? На земле?
— Среди руин текла река. Какое-то время мы стояли и смотрели на корабль, но никого не увидели: ни одно существо туда не входило. Плита была вделана в фасад одного из зданий — большого, с остатками куполообразной крыши. Что-то вроде храма.
— И Таттл ее снял?
— Нет. Не совсем так.
— Как она оказалась у вас?
— Мы спросили их: «Что это? Что там написано?» Нам ответили, что там стоит дата и посвящение, но переводить не стали, — мол, мы все равно не поймем. Но Сансет спросил, можно ли ее забрать.
— И?..
— Когда мы вернулись на корабль, плита уже лежала там.
— Вы хоть раз видели их самих?
— Нет. Мы все время оставались одни. На самом деле, конечно, не одни.
— Вы спрашивали еще о чем-нибудь? Например, о том, как они выучили язык, о том, кто они такие?
— Мне было очень страшно. Даже в голову не пришло задавать вопросы.
— А Таттл?
— Нет. Ему тоже было страшно. Он почти лишился дара речи. Я больше никогда не видела его таким.
— Ладно. — Алекс что-то записал в блокнот. — Вы не возвращались в то место?
Рэчел закатила глаза:
— Шутите? Возвращались ли мы в то место? — Все помолчали, и она продолжила: — Могу ли я рассчитывать, что вы никому не расскажете об этом?
— Да.
— И прекратите ваши поиски, которые лишь привлекут ненужное внимание к этому случаю?
Алекс наклонился вперед, подперев рукой подбородок.
— Рэчел, я обязательно прекратил бы поиски, если бы ваш рассказ был правдой. Увы, я никак не могу в это поверить.
Краска отлила от ее лица. Женщина уставилась на Алекса с такой злобой, что я почти ожидала ее появления в комнате: вот сейчас она материализуется и набросится на него.
— Тогда оставляю это на вашей совести, — сказала Рэчел. — Что бы ни случилось, отвечать вам.
С этими словами она отключилась.
Невозможно представить, что Господь раскрасил такой обширный холст и оставил его только для нас. Мы найдем подобных нам существ, путешествуя среди звезд. Они должны быть повсюду.
Заявление епископа Бенджамина Хастингса после того,
как в системе Альфы Центавра не было обнаружено разумной жизни
(2511 год)
— С чего ты решил, что она лжет? Согласна, история слишком уж невероятная. Но почему бы и нет?
— Здесь есть одна проблема, Чейз.
— Да? Что за проблема?
— Как она объясняет появление плиты?
— Думаю, у нее это неплохо получилось.
Алекс налил нам обоим кофе.
— Если инопланетяне не желают, чтобы мы появлялись в их краях, как могут они оставить доказательство своего существования? Ты действительно в это веришь? Зачем им отдавать плиту, черт возьми?
— Не знаю. Они же инопланетяне, Алекс.
— Не важно, Чейз. Логика всегда остается логикой. Этот поступок выглядит абсурдно. Далее, допустим, что Таттл вознамерился сохранить их существование в тайне ― настолько твердо, что никому ничего не сказал. Тогда зачем приносить домой этот камень и держать его в шкафу, у себя в кабинете? Нет, дорогая моя, если бы инопланетяне действительно отдали ему плиту, они с Рэчел хорошенько подумали бы по пути домой и избавились бы от нее. Выбросили бы за борт. И еще кое-что.
— Что?
— Генри говорил, что Рэчел вернулась из туристического рейса и уволилась из «Края света». Видимо, все случилось во время того полета. Если окажется иначе, я буду сильно удивлен. А значит, Таттла там не было.
— Это лишь предположения.
— Нет. Она сама сказала, что Таттла с ней не было.
— Когда?
— Она сказала: «Вы правы. Я действительно нашла иную цивилизацию». Думаешь, она стала бы так говорить, если бы отправилась в экспедицию вместе с Таттлом?
— Пожалуй, нет. Так что же все это значит? У тебя есть объяснение получше?
— Нет. Хуже того, я вообще не могу представить, как оно выглядит. Но оно есть. Нужно лишь поискать как следует.
— На что ты намекаешь?
— Компания «Край света» работает на станции Серендипити.
— Дип, — сказала я.
— Да, ее называют Дип.
— Ладно.
— Значит, полетим туда?
Ему удалось изобразить виноватый вид.
— Да.
— Почему бы не поговорить с ними прямо здесь? У них есть офис в центре города.
— Это чисто административное учреждение. Я проверял. А нам нужно побеседовать с реальными работниками. Особенно с Мириам Уайли.
— Кто это?
— Главный диспетчер на Дипе. Куда больше шансов получить нужную информацию прямо от нее, чем из разговоров с бюрократами.
Я вздохнула:
— Когда вылетаем?
Алекс ушел к себе в кабинет, но позднее я увидела, как он бродит вдоль края леса, сунув руки в карманы и надвинув на глаза потертую широкополую охотничью шляпу. Довольно необычное для него поведение: чаще он ходил на север, к реке, до которой было около полукилометра, а иногда просто прогуливался по участку, наслаждаясь свежим сельским воздухом.
Был серый унылый день, прохладный и сырой, без единого намека на ветер. Даже граклы, которые еще вчера во множестве сидели на деревьях, молчали. Ничто не шевелилось.
Казалось, Алекс не знал, куда ему идти, и выбирал сперва одну дорогу, потом другую. Даже его походка и манера держаться выглядели странно. Он шел, наклонив голову и опустив плечи. Иногда он останавливался на несколько минут и глядел не на заросли короны, ослепительно-яркой в это время года, а в небо или на землю.
Вскоре он скрылся из виду, но в дом не вернулся. Я подумала было пойти и спросить, не нужна ли ему помощь, но не знала, что, собственно, сказать. Да, Рэчел говорила неправду. Она явно хотела сохранить что-то в тайне, и в случае продолжения наших поисков ей явно грозила опасность.
С тех пор как Алекс стоял на краю леса, прошло немало времени, но этой картины я никогда не забуду.
Нам требовался день-другой, чтобы завершить дела. Впервые после знакомства с Робином я улетала на «Белль-Мари».
— И где находится эта Серендипити? — спросил он.
— Примерно в тридцати световых годах отсюда.
— Компания не нужна?
— А как же твои ученики?
— Ах да, я совсем забыл. — Он широко улыбнулся.
— Мы вернемся через неделю-другую.
— Жаль. Скоро у нас каникулы…
— Робин, — сказала я, — Алексу не терпится. Никуда не денешься.
— Конечно. Понимаю.
— Никогда не бывал в космосе?
— Нет, — ответил он. — Всегда мечтал отправиться в горы.
Странно: я считала, что я достаточно хорошо его знаю, но как-то не думала о том, что он нигде не бывал. Правда, многие за всю жизнь так и не покидали своей планеты.
— Увидимся после нашего возвращения.
— Ладно. Когда вернешься, детка, буду ждать, — проговорил он уголком рта, изображая знаменитого крутого парня Марка Парвина.
Робин мне нравился, но в тот день меня занимало множество других мыслей. Возможно, я пообещала ему больше, чем могла дать.
Впрочем, не важно.
Как вам, вероятно, известно, станция на самом деле называется Царендиполь, в честь исполнительного директора корпорации «Дженерал девелопмент», которая спроектировала ее и построила. Название, однако, быстро превратилось в Серендипити — «Приятную неожиданность».
Проект начали реализовывать шестьдесят лет назад, но он так и остался незавершенным. «Дженерал девелопмент» прекратила свою деятельность, несколько раз случались трудовые конфликты, станцию дважды реквизировал флот во время периодических стычек с «немыми», и все это — при чудовищной некомпетентности и коррупции. Когда мы туда прибыли, станция по-прежнему была лишь открытым причалом с отелем, торговыми заведениями и баром. Рестораны, роскошные конференц-залы и дворцы развлечений — обычная принадлежность любой орбитальной станции внутри Конфедерации — так и не открыли свои двери. Насколько я понимаю, они не работают и сегодня.
Такая ситуация, видимо, не радовала туристическую компанию «Край света», но местонахождение станции Дип было для нее идеальным. Станция дрейфовала у внешних границ Конфедерации, обеспечивая легкий доступ к территориям, которые во многом оставались неисследованными.
Войдя в зону связи со станцией, я передала управление «Белль-Мари» местным диспетчерам, и нас препроводили к причалу. До этого я бывала здесь лишь дважды — доставляла груз, отдыхала несколько часов, обедала и возвращалась домой. Прогулка по почти безлюдным коридорам была для меня внове. Алекс сказал, что и он был тут однажды — вместе с Гейбом.
— Мне тогда было десять лет, — сказал он, — и я провел все время в зале игровых автоматов, стреляя в инопланетян.
Зала игровых автоматов я нигде не видела.
— Он был вон там. — Алекс показал на темное огороженное место.
Мы прибыли поздно вечером по местному времени, и отель на станции оказался только один. Утром мы ознакомились с рекламой «Края света». Компания предлагала туры в полдюжины звездных систем, обещая «незабываемые впечатления». Ее клиентуру составляли богачи — иначе и быть не могло, поскольку туры стоили дорого и были недоступны обычным людям. Использовались корабли класса «Орел», как самые подходящие. На борт брали не больше пятнадцати пассажиров, размещая их в роскошных каютах, а для увеселения публики приглашали настоящих живых артистов. Каждый мог быть уверен, что ему не придется общаться с простонародьем.
Офис компании, похоже, был единственным помещением на станции, обставленным со вкусом. Окно с надписью «Туристическая компания «Край света»» выходило в коридор. Чуть ниже виднелся выведенный изящным шрифтом лозунг компании: «Приключения от дома до края света». Внутри молодая женщина беседовала с искином.
Рэчел проработала в компании почти четыре года, занимая должность капитана «Серебряной кометы» — корабля класса «Меррил», тогдашнего аналога «Орла», хотя он брал на борт не больше восьми пассажиров. Полеты совершались по нескольким стандартным маршрутам, но за отдельную плату «Край света» мог организовать полет «с учетом интересов пассажиров». Не знаю, что именно это означало.
Стандартные маршруты позволяли пассажирам взглянуть на гиганты с кольцами и черные дыры. Можно было швырять светящимися шарами в нейтронные звезды и высаживаться на пляжах под чужими солнцами, а при желании — поплавать в океане, где никогда не жило ни одно существо. И конечно, клиенты любили развлекаться. Судя по расписанию, на каждый вечер было запланировано какое-нибудь мероприятие. Думаю, во времена Рэчел все выглядело примерно так же.
Женщина подняла взгляд, увидела нас и улыбнулась.
— Давай поздороваемся, — сказал Алекс.
— Мы же не собираемся покупать у них тур?
— Не вижу в этом смысла. Сколько в среднем длится рейс?
Я проглядела рекламу.
— Продолжительность полетов — от восьми суток до четырех недель.
Алекс кивнул:
— Когда-то они занимали намного больше времени. На рубеже веков технологии были еще слабо развиты и рейс мог продолжаться до четырех месяцев — к тем же самым местам или по крайней мере на то же расстояние. Такие дальние перелеты совершали в основном участники охотничьих экспедиций.
— Они что, охотились?
— И до сих пор занимаются этим. — Алекс шагнул внутрь. — Доброе утро.
— Здравствуйте, — ответила женщина; взгляд ее тут же просиял. — Чем могу помочь?
— Меня зовут Алекс Бенедикт. Мы хотели бы увидеться с Мириам Уайли.
— Она вас ждет?
— В общем-то, нет.
— Понятно. — Она нажала кнопку и взглянула на экран. — Прошу прощения, господин Бенедикт, но сейчас она недоступна. С радостью сделаю для вас все, что смогу.
— Это очень важно. Не могли бы вы сообщить ей о моем приходе? О том, что я очень хочу поговорить с ней?
— Одну минуту. Я соединю вас со своим начальством.
Соединение заняло минуту или две, но, похоже, удалось обойтись без начальства. Послышался другой голос, тоже женский:
— Господин Бенедикт, это Мириам Уайли. Не ожидала, что вы на станции.
На экране появилось изображение темноглазой смуглой женщины с удивленной улыбкой.
— Приятно познакомиться, госпожа Уайли.
— Полагаю, вы тот самый Алекс Бенедикт?
— Не уверен, что тот самый. Я торгую антиквариатом.
— Да, конечно, — лукаво улыбнулась она. — Я слышала о вас. Арма, проводи их ко мне, пожалуйста.
Мириам Уайли была отставным пилотом. В семнадцать лет она вбежала в рушащееся здание, чтобы спасти раненого рабочего. В другой раз она сумела посадить такси с отказавшим искином и едва разминулась с плавательным бассейном, полным зевак, — видимо, им не хватило ума разбежаться.
Когда мы вошли, Мириам встала, пожала нам руки и предложила сесть.
— У нас тут бывает немного гостей, — сказала она. — По крайней мере, если говорить о знаменитостях.
На стене за столом висела ее пилотская лицензия в серебристой рамке. Стены были увешаны фотографиями «орлов», которые летели сквозь системы колец, скользили над поверхностью спутников, парили в сиянии белой вспышки, настолько далекой, что определить ее происхождение было невозможно. Мое внимание привлек корабль, летящий над облаками на фоне частично скрытого лунного серпа. Мириам попыталась сделать вид, что заочно знает и меня, но запнулась на имени.
— Чем могу помочь? — спросила она. — Хотите заказать один из наших туров?
— Нет, — ответил Алекс. — Увы, мы здесь по делу.
— Разыскиваете какой-нибудь редкий артефакт?
— Да, — улыбнулся Алекс.
Мириам тоже улыбнулась:
— Жаль. Я бы с удовольствием предложила вам наш специальный ВИП-маршрут. С нами вы получите незабываемые впечатления.
Она перевела взгляд на меня, намекая, что я могла бы уговорить Алекса принять предложение и что это понравится мне самой.
— Мириам, вы слышали о Сансете Таттле? — спросил Алекс.
— О ком?
— О Сансете Таттле. Человеке, который все время искал инопланетян.
— Ах да, конечно. Про него сняли видео несколько лет назад.
— Понятно. Мы предполагаем — лишь предполагаем, — что он мог совершить важное открытие. Это связано с одним из полетов, организованных «Краем света».
— С одним из наших полетов? А какого рода открытие?
— Для начала скажу, что это случилось тридцать лет назад.
Мириам звонко рассмеялась:
— Задолго до меня. Тогда мне было всего шесть лет.
— Вы сами отправлялись в какой-нибудь тур?
— Конечно, — ответила она. — Это часть моей работы. Какое же открытие мог совершить этот Таттл? Он что, нашел инопланетян во время экскурсии?
Ее улыбка стала еще шире. Внезапно я почувствовала себя глупо.
— Нет. По крайней мере, нам об этом неизвестно.
— Ладно. Тогда что?..
— Есть вероятность, что один из ваших капитанов наткнулся на инопланетную цивилизацию.
Она снова рассмеялась:
— Кто именно?
— Рэчел Баннистер. Нельзя ли взглянуть на бортовые журналы?
— Не вижу проблемы, но сперва мне придется их отредактировать.
— Каким образом?
— Удалить имена пассажиров. Чтобы увидеть их, требуется решение суда.
— Понятно. Нет, пассажиры нас не интересуют. С этим проблемы точно не будет.
— Хорошо. Какие бортжурналы вы хотите посмотреть? За какой год?
— Тысяча четыреста третий.
— Нет, — ответила она. — Простите, не подумала. Не получится.
— Это запрещено?
— Нет, просто журналов за тот период не существует. Их начали вести с тысяча четыреста пятого года, за десять лет до того, как пришел нынешний владелец. Когда вы сказали про тридцать лет, я не сразу сообразила, что не сумею вам помочь.
— Жаль.
— Мы обязаны хранить данные только за десять лет. Уолтер — предыдущий исполнительный директор — следовал букве закона. Сейчас мы храним все, с тех пор как сменилось руководство. Но самые ранние сведения — за тысяча четыреста пятый год.
— Что вам известно о турах начала века? Они чем-то отличались от нынешних?
— Практически ничем. Мы посещали захватывающие места, иногда выполняли рейсы на заказ — охота, отдых на природе и тому подобное. Устраивали межзвездные свадьбы, полеты на астероидах, пару раз даже посвящали в духовный сан — два и три года назад. Мало что изменилось. Конечно, у нас есть разные направления: людям хочется видеть что-то новое. Но суть практически не изменилась.
— Кто-нибудь из пассажиров погиб? Были несчастные случаи?
— Нет. По крайней мере, я ничего об этом не знаю. — Она обвела взглядом фотографии в рамках. — Слава богу, нам везло. И с нами всегда летели хорошие люди.
— Сведений за более ранние годы вообще нет?
Она покачала головой:
— Ничего нет, Алекс, даже служебной информации, которую полагалось хранить. Черт побери, рекламных материалов — и тех не осталось. Мы не знаем, куда летали корабли. Вообще ничего. — Она беспомощно развела руками. — Извините.
Есть ли в вашей жизни тот, чье присутствие вы воспринимали как нечто само собой разумеющееся? Тот, кто не получил заслуженной благодарности? У вас есть шанс наверстать упущенное. Отправьте этого человека в наш специальный тур «Знак признательности». Звоните, чтобы узнать подробности.
Брошюра компании «Край света» (1431 год)
Вернувшись домой, мы сразу начали искать тех, кто путешествовал с компанией «Край света» во времена Рэчел. Сама компания ничем помочь не могла, и мы стали разыскивать людей, упоминавших о том, что заказывали у нее туры. Мы беседовали с аватарами, читали дневники, изучали биографии. За несколькими исключениями, все говорили только хорошее, расхваливая великолепное обслуживание. Типичная реплика: «Господи, на борту присутствовала сама Марша Киз! Мне было жаль комика, которого они наняли. Каково ему было выступать, если среди публики была она?» (Я понятия не имела, кто такая Марша Киз.) И еще: «Превосходные впечатления. Никогда не видел ничего подобного. Гигантская солнечная вспышка…» А также: «Лучшее шоу за все деньги. Если бы я мог, то летал бы с ними каждый год, и уж точно постараюсь, чтобы там побывали мои внуки».
Жалоб было куда меньше — на слишком высокие цены, на то, что еда на борту не оправдала ожиданий, на ворчливого капитана. Одна женщина даже заявила, что корабль едва не улетел, оставив ее «где-то на луне».
Уолтером, про которого говорила Мириам, оказался Уолтер Корминов, главный акционер и исполнительный директор компании на рубеже веков. В 1399 году он взял на работу Рэчел, — что бы с ней ни случилось, это произошло именно при нем.
Официально Корминов находился на пенсии, хотя и возглавлял Институт Бронсона, занимавшийся поддержкой медицинских учреждений, а также входил в правления других филантропических организаций. Жил он на острове в Квестоле. Я позвонила, чтобы договориться о встрече, но не пробилась дальше секретарши. Господин Корминов крайне занят и в настоящее время не дает интервью. Если у меня есть вопросы, можно направить их в письменном виде. Нет, никаких аватаров. Обычно имя Алекса открывает все двери, но на этот раз не вышло: секретарша не имела понятия, кто он такой.
Пришлось зайти с другой стороны. Корминов часто выступал перед публикой. Мы выяснили, что он намерен обратиться к собравшимся на ужине, который давала Межпланетная медицинская ассоциация, а через несколько дней — на ежегодном обеде Ассоциации пилотов.
— Лучше всего оказаться там как бы между делом, — заметил Алекс.
Я поняла, что он имеет в виду, и договорилась о пригласительных билетах на мероприятие Ассоциации пилотов. Обед постоянно устраивали в разных местах; в этом году он должен был состояться на другой стороне планеты, в арманакском отеле «Кранмер». Мы были там, когда Корминов поднялся на трибуну.
— Для меня большая честь, — сказал он, — что меня пригласили выступить перед вами. Позвольте поблагодарить вас от имени всех, кто пользуется плодами ваших достижений. В юности мне хотелось стать таким же, как вы. Я считал, что мое место — на мостике межзвездного корабля. Но, как оказалось, у меня есть проблема с цветовым зрением: я не различаю коричневый, зеленый и некоторые оттенки голубого. Мне говорили, что это излечимо, но я не хотел, чтобы кто-то ковырялся в моих глазах, и отказался от помощи врачей. Присутствующий здесь Гарри, — он показал на мужчину за столиком в первом ряду, — заявил, что, если меня так легко напугать, разницы никакой нет. Суть в том, леди и джентльмены, что я предпочел бы сидеть вместе с вами за столом, а не стоять здесь, пытаясь сказать нечто многозначительное.
Собравшиеся встретили его слова смехом и аплодисментами и даже поднялись с мест, когда Корминов предложил внести поправку к Конституции: политику освоения межзвездного пространства должны определять только лицензированные пилоты. Позже я вспомнила лишь немногое из сказанного им: пилоты открывают новые пути, он надеется, что мы продолжим поддерживать фонд Бронсона, деятельность которого также приносит пользу каждому. В заключение он заверил нас:
— Если я смогу вернуться через сто лет и Ассоциация пилотов будет все так же проводить свои обеды, а состоять в ней будут такие люди, как вы, я буду знать, что в Конфедерации все в порядке. Большое всем спасибо.
Под всеобщие овации он сошел с трибуны.
— Неплохо у него получается, — заметил Алекс, пока распорядитель успокаивал публику.
Мы договорились, что Алекса представят Корминову, — и если секретарша Корминова не знала, кто такой Алекс, то сам он знал. Разговор завязался сам собой.
Корминов был среднего роста, но казался намного крупнее. Судя по его поведению, даже при общении один на один, он привык командовать. Волосы его уже седели на висках, но взгляд голубых глаз оставался по-молодому ясным и проницательным, а дружелюбная улыбка говорила о его намерениях куда больше слов. Так, например, я сразу же поняла, что он с удовольствием пригласит меня вечером к себе домой, если я, конечно, позволю. А если нет — ничего страшного. Алекс, обычно весьма наблюдательный, позднее заявил, что ничего такого не заметил. Стоит добавить, что в стороне стояла жена Корминова, высокая привлекательная блондинка лет на сорок моложе его; она смеялась и беседовала с поклонницами мужа. Понятия не имею, как ему удалось бы устроить свидание со мной. Вы, конечно, думаете, будто все это — плод моего воображения. Нет.
Мы сразу же перешли на «ты» и завели разговор ни о чем. Через несколько минут Алекс упомянул, как бы случайно, о «Крае света», Корминов стукнул кулаком по столу и сообщил, что туристическая компания стала делом всей его жизни.
— Я всегда жалел, что ушел оттуда, — сказал он. — Мне нравилось там работать.
Алекс посмотрел из-за края бокала на проходившую мимо женщину.
— Интересно, кто это? — восхищенно проговорил он. Корминов проследил за его взглядом и молча кивнул в знак того, что разделяет интерес Алекса. Затем тот задал вопрос — с таким видом, будто ответ его не очень интересует и он спрашивает только из вежливости: — Почему, Уолтер?
— Обычно мы устраивали для наших клиентов вечеринки по случаю возвращения домой. Многие никогда прежде не бывали в космосе. Часто они говорили, что получили бесценные впечатления. Помню одну женщину — Авру Корчевски или что-то вроде этого. Я случайно встретил ее через несколько лет. Она сказала, что после полета с нами ее дочь впервые поняла, в каком мире живет, и в буквальном смысле поменяла свои взгляды на жизнь. С тех пор она стала совершенно другой. Алекс, я до сих пор получаю письма от людей — физиков, космологов, математиков, даже художников и музыкантов, — они говорят, что устроенный нами полет побудил их начать строительство своей карьеры. «Событие, полностью меняющее жизнь» — я слышу это постоянно, даже много лет спустя.
Алекс допил вино.
— Почему вы ушли из «Края света», Уолтер?
— Это было давно. Не знаю, почему я продал компанию. Наверное, хотел пойти дальше, заработать больше денег, занявшись чем-то другим. Я был еще молод и глуп. И всегда об этом сожалею.
— Как у них идут дела? — спросил Алекс.
— Насколько я понимаю, продажи падают, а расходы растут. — Он окинул взглядом множество людей за столами. — Ассоциация пилотов действует намного активнее, и капитанам теперь приходится платить больше. К тому же им нужно заменить два «орла». Не знаю точно, как им это удастся. Конечно, спад в экономике не помогает делу, но я уверен, что все изменится к лучшему. Думаю, настоящая проблема в том, что сегодня люди по большей части сидят дома. В прошлом туристическая индустрия процветала и не могла удовлетворить спрос. Но не теперь. — Он помолчал, взбалтывая напиток в бокале. — Понимаете, Алекс, люди утратили страсть к приключениям. Большинство предпочитает сидеть у себя в гостиной, ожидая, что мир сам придет к ним. Теперь можно доставлять клиентов на место куда быстрее, чем раньше. Люди могут увидеть намного больше за менее продолжительное время, главным образом благодаря вам. — Он имел в виду историю с «Корсариусом». — Но им больше не хочется проводить несколько дней в пути, чтобы пролететь рядом с кометой: можно увидеть это дома, не вставая с кресла. — В голосе его послышались грустные нотки.
— Но виртуальные технологии существовали всегда, — сказала я.
— Знаю. И все равно не понимаю, что происходит. Люди меняются. Раньше им хотелось реальности, хотелось ощущать, что они в самом деле оказались на орбите или гуляют по лесу на другой планете. А теперь, — Корминов пожал плечами, — они предпочитают удобство. Им не хочется проблем. Даже заказных полетов стало намного меньше.
Алекс с вожделением уставился на очередную молодую женщину. Это было непохоже на него — таким образом он пытался скрыть, в чем состоит его подлинный интерес. И все же я должна признаться, что ощутила легкий укол ревности.
— Заказные полеты? — переспросила я. — Что это такое, Уолтер?
— Например, они устраивают свадьбы. Можно принести супружескую клятву в системе колец Сплендиферуса VI. — Он улыбнулся. — Или провести обряд бар-мицва в свете Тройных Лун. В прошлом такого было много. Мы организовывали выпускные вечера, специализированные туры. Вы не поверите: самыми популярными были прощальные туры.
— Прощальные туры?
— Мы брали человека, которому оставалось жить уже недолго, — обычно из тех, кто не бывал в космосе, скажем, чьего-нибудь прапрадедушку, — и вместе с родными и друзьями отправляли его в экзотическое место, за сотню световых лет от дома. Конечно, мы называли такой полет «прощальным туром» только между собой. Официально он именовался «Знаком признательности». Бывало и другое: поступал заказ от группы людей с определенными интересами. Они говорили, чего им хочется, — например, поохотиться на гигантских ящеров, таких, которых завалит только реактивный снаряд. Признаюсь, иногда приходилось поволноваться. Мы прекратили такие туры после того, как едва не потеряли нескольких клиентов. — Он дал знак официанту и спросил, не хотим ли мы еще выпить. Алекс согласился, ведь в этом случае разговор продолжился бы. Затем Корминов повернулся ко мне. — Вы похожи на лыжницу, Чейз.
— Немного занималась лыжами в свое время.
— Мы предлагали тур, который понравился бы вам.
— На лыжный курорт?
— У нас были самые длинные трассы во Вселенной, к тому же с пониженной силой тяжести. Незабываемые ощущения. Я почти уверен, что такие туры компания устраивает до сих пор. Был также тур для исследователей, для тех, кому хотелось первыми оказаться в неизведанных местах.
Несколько минут спустя мы оставили эту тему: Алексу не хотелось показаться чересчур назойливым. Мы поговорили об Институте Бронсона и о том, что люди перестали идти в медицину — большую часть работы выполняют искины. Корминов сказал, что скоро там останутся одни роботы, а с проблемами, требующими нестандартных решений, справляться будет некому.
— Помяните мое слово, — сказал он, — стоит отдать все на откуп автоматам, и мы забудем, что значит быть врачом. А потом случится какая-нибудь эпидемия, и… — Он покачал головой, давая понять, что человечество обречено.
Алекс между делом упомянул, что я пилот.
— Да, — кивнул Корминов, — помню, я где-то об этом читал. Вы из таких людей, которых мы искали, чтобы водить наши корабли.
Мы заранее распланировали ход разговора. Сейчас возник повод для того, чтобы задать главный вопрос.
— Уолтер, — сказала я, — знаете, чем я хотела бы заниматься?
— Чем же?
— Летать в космос и определять места для туров.
— Ясно. Быть разведчиком.
— Это лучшая работа для пилота.
— Не сомневаюсь. — Он бросил взгляд на трибуну. — Чейз, я уже говорил, что сам хотел стать пилотом. Мне хотелось заниматься именно этим: разведкой. Отправляться туда, где еще никто не бывал, и наносить эти места на карту. Но сейчас мысль о том, что я мог бы участвовать в одной из этих чертовых экспедиций, пугает меня до смерти.
Он замолчал.
— Знаете, Уолтер, — сказал Алекс, — я недавно встречался с одним из ваших бывших пилотов. Рэчел Баннистер. Помните ее?
— Рэчел? Конечно помню. Прекрасная женщина.
— Думаю, ей понравилось бы исследовать новые системы.
— Наверняка. — Корминов внезапно обнаружил, что настало время закругляться. — Мне пора идти. Рад был пообщаться.
На мероприятии присутствовали еще двое пилотов, работавших на «Край света», причем один из них — на рубеже веков. Мы разговорились, и я между делом спросила, знает ли он кого-нибудь из разведчиков.
— Кого? — переспросил он.
— Тех, кто определял места для туров.
— Ну да. — Он с грустью улыбнулся. — Конечно. Это было слишком давно. — Он откашлялся, немного подумал и упомянул какого-то Джесса, но тут же поправился: — Хэл Кавальеро. Ну да. Именно Хэл прокладывал маршруты.
Ничего не выбрасывай, Клэвис. Со временем все приобретает ценность.
Тайра Криспин. Последний антиквар
Утром мне позвонила Соманда Шиллер, директор средней школы имени Уильяма Каперны на острове Капуя, километрах в шестидесяти от побережья. Через два дня я должна была провести там несколько семинаров — поговорить с учениками о том, чем мы занимаемся, почему артефакты так важны и зачем нужно изучать историю. Я уже проделывала такое в разных местах. Всем учителям, похоже, это нравилось, а дети, как правило, внимательно слушали. Мне тоже нравилось выступать в аудитории, изображая важную персону.
Соманда, крупная женщина с бледным лицом, стояла у окна. Вид у нее был такой, будто она насмотрелась слишком много всякой чуши и больше не может воспринимать мир всерьез.
— Чейз, — сказала она, — боюсь, ваше выступление придется отменить. Извините, что сообщаю об этом так поздно. Если вы уже понесли расходы, мы, конечно, их возместим.
— Нет, — сказала я, — ничего страшного. Что-нибудь случилось?
— Не совсем. Просто… в общем, я этого не предвидела.
— Что такое, Соманда?
— Некоторые родители считают, что Алекс занимается недостойным делом.
— Поисками артефактов?
— Ну… как бы это сказать… многие полагают, будто он… гм… грабит могилы. Продает свои находки, вместо того чтобы жертвовать их музеям, и дает заработать тем, кто, по их мнению, торгует на черном рынке.
— Понятно.
— Извините. Мне действительно очень жаль. Имейте в виду, вас лично это никак не затрагивает.
Хэл Кавальеро ушел из «Края света» ранней весной 1403 года. Как гласила биографическая справка, он хотел отдохнуть, «просто насладиться жизнью», но так и не вернулся в компанию. В конце концов Хэл оказался в «Юниверсал транспорт» и тринадцать лет возил коммерческие грузы по всей Конфедерации. В 1418 году он вернулся в родную Карнавию, маленький равнинный городок в провинции Аттика. Со своей второй женой Тайрой он усыновил четырехлетнего мальчика. Они стали членами Совета потерянных детей, усыновили еще шестерых и основали «Космическую базу». В добровольцах не было недостатка, Совет жертвовал средства, и «База» сделалась прибежищем для сотни с лишним осиротевших или брошенных детей. Деятельность Кавальеро удостоилась признания, в том числе награды Ассоциации пилотов.
Через три дня после обеда с пилотами я ехала ночным поездом на север, наблюдая за тем, как снаружи становится все холоднее. Долгая поездка через унылые, холодные леса. В конце концов поезд выезжает в долину Альтамаха; когда-то там было озеро, а теперь — плодородные угодья. Поезд делал двухчасовую остановку в Индире, центре похоронной индустрии, который местные называют «станция Крематорий». Я вышла, прогулялась, заглянула в сувенирную лавку и вернулась в поезд, где обнаружила новых пассажиров: трех женщин и двух детей. Одна из женщин привлекла мое внимание, но не из-за внешности — пожалуй, она ничем не выделялась бы в толпе. Дело в том, что она выглядела как идеальная хозяйка похоронного бюро: бледная, худая, полностью отрешенная от мира. Отчего-то я прозвала ее про себя Гробовщицей. Женщина прошла мимо, глядя прямо перед собой, и скользнула на сиденье. Поезд двинулся дальше, в Карнавию, куда мы прибыли в середине утра.
По совету Алекса я не стала звонить заранее, чтобы не давать Хэлу время на раздумья.
— Главное — внезапность, — сказал он.
— А нам нужна внезапность?
— Еще как.
Карнавия была конечной станцией. На фоне унылого пейзажа выделялись только деревья, окружавшие городок: они защищали его от пронизывающего северного ветра.
В городе осели семьи, знавшие друг друга на протяжении столетий. В Карнавию никто не переезжал, но те, кто покидал ее, непременно возвращались назад — так гласило местное предание. По утверждению карнавийцев, здесь все еще можно было жить рядом с природой. Они говорили правду. Если вы любите суровые зимы, обширные прерии, температуры ниже нуля и северный ветер скоростью пятьдесят километров в час, Карнавия создана для вас. Местные гордились холодной погодой. Я слышала истории о том, как люди иногда уходили во время бури и до весны их никто больше не видел.
Городок явно не бедствовал. Дома были маленькими, но ярко украшенными, с подогреваемыми верандами и крышами экзотических форм. Они стояли ближе друг к другу, чем в других процветающих городах и селениях. Полагаю, причина была в том, что за окраиной Карнавии — стоило лишь выйти за деревья — мир заканчивался: во все стороны простиралась пустота. У людей срабатывал стадный инстинкт.
Население города составляло чуть больше восьми тысяч человек. Единственным предприятием был завод по производству моторных саней. Здесь также проводился ежегодный праздник Карнавиак, на который съезжались дети всех возрастов и устраивали гонки на санях. Было несколько видов соревнований, которые пользовались огромной популярностью.
В городке имелись церковь, две школы, синагога, небольшой развлекательный комплекс, магазины, пара ресторанов — «Чокнутый» и «Форпост» — и два ночных клуба. Никто не помнил, когда здесь в последний раз случалось тяжкое преступление. Карнавия была единственным на континенте городом, стоявшим высоко в ежегодном списке самых безопасных мест для воспитания детей. Судя по виду, который открывался со станции, она также принадлежала к числу самых спокойных мест на континенте.
Везде можно было дойти пешком. Я поставила чемодан в камеру хранения и зашла пообедать в «Форпост». Не уверена, что мне хотелось бы попробовать блюда в «Чокнутом».
«Космическая база» занимала несколько акров леса вдоль берега озера Корби, в двух километрах к югу от города. По словам местных жителей, оно находилось подо льдом круглый год, кроме нескольких недель в середине лета. Прилетев туда на такси, я увидела сверху знак с силуэтом звездолета и лозунгом «Предела нет». Вдоль большей части побережья тянулись пристани и лодочные сараи, — видимо, местные слегка преувеличивали насчет «круглого года». Однако озеро действительно было покрыто льдом, а лодки, вероятно, убрали на зиму.
Возле берега я увидела кирпичное двухэтажное здание — школа, часовня и место встреч одновременно, — плавательный бассейн и спортзал, накрытые пластиковыми пузырями, и пару качелей для самых отважных. По всей территории были раскиданы домики для детей и обслуживающего персонала.
Такси опустилось на открытую площадку.
— Господина Кавальеро обычно можно найти там, — сказал искин, показывая на один из домиков: перед ним был вкопан знак с надписью «Администрация». В стороне стояло еще несколько качелей. Из домика вышли две девочки лет двенадцати. Сгибаясь под порывами ветра, они пытались удержать в руках охапки лент и плакатов.
Расплатившись, я выбралась из такси и поздоровалась с девочками.
— Похоже на вечеринку, — добавила я.
Одна из них, в ярко-красной куртке, улыбнулась, другая рассмеялась.
— Будем праздновать победу, — сказала она.
— В каком виде спорта? — спросила я.
— В беге по пересеченной местности.
Мы поговорили еще пару минут. Состязания пока не начались. В них принимали участие восемнадцать детей. Победить должен был только один, но праздновать собиралась вся организация.
— У нас устраивают много вечеринок в честь победы.
Я подошла к двери.
— Доброе утро, — сказал искин. — Могу я вам чем-либо помочь?
— Надеюсь, да. Меня зовут Чейз Колпат. Я работаю над исследовательским проектом, и мне очень хотелось бы поговорить с господином Кавальеро.
— Одну минуту, госпожа Колпат.
Ветви деревьев трещали на холодном ветру, кружились упавшие с деревьев и крыши снежные хлопья. Качели не шевелились, и я подумала, не примерзли ли в них движущиеся части.
Дверь открылась. Я увидела сидевшего за столом рыжеволосого мужчину в толстой белой рубашке. Он широко улыбнулся и поднялся на ноги.
— Доброе утро, госпожа Колпат, — сказал он. — Я Хэл Кавальеро. Чем могу помочь?
— Я провожу кое-какие исследования и хотела бы задать несколько вопросов. Много времени это не займет.
В камине неслышно горел огонь.
— Нечасто в наших краях появляются прекрасные незнакомки. Конечно, я с радостью вам помогу.
Он выглядел старше, чем я ожидала, — ввалившиеся щеки, множество морщин вокруг глаз. Судя по выражению лица, он сражался с головной болью. На полу играли в карты двое детей, мальчик и девочка.
Я объяснила, что работаю помощницей руководителя в корпорации «Рэйнбоу».
— Чем занимается корпорация «Рэйнбоу»? — посерьезнев, спросил он.
— В числе прочего — историческим анализом. Сейчас мы изучаем историю туристической индустрии конца прошлого и начала этого века.
— Понятно.
Девочка, наблюдавшая за мной, помахала мне. Я помахала ей в ответ.
— Мне очень жаль, но вряд ли я смогу помочь, — сказал Хэл, после чего представил мне детей, Эмму и Билли. — Вот наше последнее приобретение.
— Похоже, им тут хорошо.
— О да. Отлично ладят со всеми. Где вы живете, госпожа Колпат?
— Зовите меня Чейз.
— Хорошо, Чейз. — Он прикусил губу, видимо пытаясь решить, стоит ли нам обоим называть друг друга по имени, но, похоже, передумал. — Откуда вы?
— Из Андиквара.
— Вы проделали немалый путь. Удивлен, что вы предварительно не связались со мной, даже не позвонили.
— Я была неподалеку. Мы беседуем со многими людьми.
— Понятно. — Он оттолкнулся от стола. — Рад, что вы не отправились в такую даль только ради встречи со мной. Думаю, толку от меня будет мало.
— У вас прекрасная работа. Все эти дети — сироты?
— Не все. Некоторых бросили родители.
— Хорошо, что на свете есть такие люди, как вы.
Он смущенно пожал плечами:
— Я занимаюсь этим для себя. Мне нравится.
Дверь открылась, и заглянула девочка лет семи.
— Господин Кавальеро, все готово, — сказала она.
— Хорошо, Сола. Скажи госпоже Гейтс, что я буду через несколько минут.
Девочка весело улыбнулась и убежала.
— Они играют в хоккей на метлах, и им нужен еще один судья.
— Хоккей на метлах?
— Здесь он очень популярен. — Хэл велел искину присмотреть за Эммой и Билли, попрощался с детьми и повернулся ко мне. — Мне нужно идти, Чейз. Если хотите, можете посмотреть игру.
Две группы девочек-второклассниц сражались друг с другом, держа в руках короткие метлы. Судьями были Кавальеро и одна из учительниц. Дети, по пять в каждой команде, хихикали и визжали, пытаясь загнать губку в одну из маленьких клеток с каждой стороны комнаты. Все веселились от души, а после игры отпраздновали успех поеданием мороженого.
— Разве есть другая работа, которая доставляет столько удовольствия? — сказал Хэл.
Мы вернулись в домик. Хэл сел за стол, а я устроилась на диванчике. Дети ушли.
— Итак, Чейз, что вы хотите узнать? — спросил он.
Я объяснила, что меня интересует повседневная деятельность туристических компаний.
— Мы разговариваем со служащими, пилотами, диспетчерами. Я надеялась, что вы сможете ответить на несколько вопросов.
— Мне неприятно говорить это, но история туристических компаний — довольно скучный предмет. — Он посмотрел на старинные настенные часы. Намек был вполне ясен. Несмотря на дружелюбный вид, голос его звучал достаточно резко. Хэл был высоким мужчиной с глазами цвета замерзшей морской воды. Время не пощадило его: он выглядел крайне усталым и измотанным.
На столе у него стояла фотография: юноша и девушка-подросток.
— Сандра и Том, — сказал он. — Мои дети.
Еще одну фотографию я увидела на одном из книжных шкафов — Кавальеро, еще не постаревший, и привлекательная молодая женщина, его жена Тайра.
— Господин Кавальеро, — спросила я, — вы вообще перестали летать к звездам или все же иногда путешествуете? Может, берете с собой детей?
— У меня действующая лицензия. Но какое отношение это имеет к делу?
— Просто любопытно. Я сама пилот и не могу представить, что когда-нибудь брошу это занятие.
Именно поэтому в поездку отправилась я, а Алекс остался дома. Он настойчиво утверждал, что мне будет легче установить контакт с Хэлом.
— Вероятно, вы правы, Чейз, но я уже давно не бывал ни на мостике, ни в кабине. Больше нет желания.
— Но тем не менее лицензию вы продлеваете?
— Вряд ли я окончательно брошу это дело. — Он через силу улыбнулся. — Похоже, вам холодно. Сварить кофе?
— Да, пожалуйста. С удовольствием.
Хэл ушел на кухню, затем вернулся с двумя чашками и поставил их на стол.
— Осторожнее, — сказал он. — Горячо.
— Спасибо. — Мне вдруг показалось, будто он чего-то боится. — Господин Кавальеро, когда вы летали…
— Зовите меня Хэлом.
— Когда вы летали, Хэл, у вас была работа, о которой большинство из нас могли только мечтать.
— Что? Доставлять стройматериалы для новых поселений? И так раз за разом, многие годы? По-моему, Чейз, вы не правы.
— Я имела в виду работу в «Крае света», когда вы летали в разведывательные экспедиции.
— Ах, вы об этом…
— Непохоже, что…
— Все в порядке. Жаловаться не на что. Ко мне хорошо относились.
— Вы летали туда, где никто прежде не бывал.
— Верно.
— Вот почему большинство из нас стали пилотами. Мы хотели заниматься чем-нибудь подобным. Но такой работы почти нет.
— Догадываюсь.
— Кажется, она была вам не слишком интересна.
— Нет, почему же…
— Но вы ушли.
— Я устал. Я женился в то время, когда работал в «Крае света». Платили там неважно, и я ушел.
— Вы ведь родились здесь, в Карнавии?
— Да. Здесь моя семья, мои дети и внуки. Ну… почти все. Том уехал. Работает в администрации губернатора.
Он рассказал о «Крае света». Выяснилось, что восходить по служебной лестнице могли только родственники Корминова.
— Уолтер — хороший человек, но с его женой было тяжело. И с Эйбом тоже.
— Это его сын?
— Угу. Он отвечал за снабжение и обслуживание. Думаю, ему не очень нравилась работа. И он был о себе слишком высокого мнения.
— Где он сейчас?
— Не знаю. Поссорился с отцом и уехал неизвестно куда. Наверное, Уолтер не слышал о нем уже много лет.
— А его жена?
— Сбежала с проповедником.
— Вы шутите.
Кавальеро повеселел: эта часть истории ему явно нравилась.
— Вовсе нет. Они отправились куда-то на острова.
Кофе оказался хорошим. Хэл подбросил в огонь еще одно полено и с улыбкой объяснил, что, пока он судит хоккейные игры, его жена помогает в церкви.
— Ладно, — сказала я. — Позвольте задать вам еще пару вопросов, и я больше не буду вам мешать.
— К вашим услугам.
— Насколько я понимаю, разведывательные экспедиции определяли, куда стоит отправлять туристов?
— Да. Уточню: мы постоянно возвращались в одни и те же места. Однако политика компании требовала смены направления после определенного количества поездок. Уолтер считал, что клиенты скорее вернутся к нам, если мы время от времени будем находить что-то новое. А иногда требовалось организовать путешествие в соответствии с пожеланиями клиента. Людям хотелось увидеть нейтронную звезду, или планету с искривленными кольцами, или динозавров, или еще что-нибудь. Они готовы были платить, а мы — доставлять им удовольствие.
— Не расскажете, как выглядела обычная разведывательная экспедиция? Какие места считались самыми подходящими для туров?
— Зрелищность — вот что нам нравилось. Большие разноцветные кольца. Ничто так не потрясает людей, как огромный набор колец. Мы проделывали один трюк — приближались к планетам с кольцами под углом в девяносто градусов. Казалось, что кольца располагаются вертикально, а не горизонтально. У клиентов прямо-таки дух захватывало.
— Хорошо, — кивнула я. — Это наверняка заинтересует наших читателей.
— Вы ведь не собираетесь ничего записывать?
Алекс велел не делать заметок при разговоре, если только я не хотела добиться какого-нибудь специального эффекта: когда ведешь записи, говорил он, люди склонны замыкаться в себе. Достаточно спросить любого полицейского.
— Нет, — ответила я. — Про кольца я и так запомню. Без труда. А что вы еще искали?
— Кометы.
— Большие?
— Чем больше, тем лучше. Еще клиентам нравились двойные планеты и холодные звезды: к ним можно было приблизиться настолько, что они заполняли собой все небо. Корабль пролетал мимо звезды, перевернувшись вверх дном. Создавалось впечатление, будто звезда находится у нас над головой и все небо охвачено огнем. Клиенты обожали такие вещи. Еще были черные дыры. Действовали безотказно. Есть одна такая, в созвездии Оборотня.
— Где?
— В созвездии Оборотня, — улыбнулся Хэл. — В каталоге вы его не найдете.
— Я так и думала.
— Мы давали свои названия всем объектам.
— Не знаете, где это? Вы могли бы найти ее сейчас?
— Чейз, как я уже сказал, это было давно. Я… — Он закрыл глаза и покачал головой. — Нет. Понятия не имею. Надо свериться с бортжурналом.
— Бортжурналов больше не существует.
— Угу, верно. Их стирают через… десять лет, кажется? Глупо. Кое-что пригодилось бы и сейчас.
— Почему же, по-вашему, их стерли?
— Видите ли, компанией руководят придурки. Они считают, будто звезды и планеты могут исчерпаться, наподобие топлива. — Он посмотрел на часы. — Послушайте, Чейз, я бы с удовольствием побеседовал с вами, но скоро должна вернуться моя дочь. И еще меня ждут дела.
— Можно еще минуту?
— Ладно.
— Расскажите про Баннистер.
— Про кого?
— Рэчел Баннистер. Вы наверняка знали ее. Она работала пилотом в «Крае света» в то же время, что и вы.
— Ах да, Рэчел. — Краска отлила от его лица. — Давно же это было…
Я молча ждала продолжения.
— Ну, не знаю… Она была опытным пилотом. На вид вполне симпатичная. Собственно, больше я ничего не помню. По крайней мере, с работой она справлялась превосходно.
— Она ушла почти одновременно с вами.
— Да? Не помню. — Он пожал плечами и встал. — Мне нужно идти.
— Что-нибудь случилось в те времена? То, из-за чего вам обоим пришлось уйти?
— Нет. Ничего такого.
— Она ведь летала в те места, которые разведывали вы?
— Да. Скорее всего. Чейз, позвольте спросить, почему это так интересует вас?
— Просто пытаюсь разобраться, как работала система.
— Но какое это имеет отношение к Рэчел Баннистер?
— Вероятно, никакого. Кто-нибудь еще тогда летал в разведывательные экспедиции?
— Господи, Чейз, я действительно не помню. Не думаю. — Он снова сел. — Знаете, это уже начинает напоминать допрос. В чем, собственно, дело?
— Хорошо. Скажу честно.
— Прошу вас. — Он сглотнул слюну.
— Мы пытаемся выяснить происхождение одного артефакта. Плиты со странной надписью.
Он пожал плечами:
— Ничего об этом не знаю.
— Ладно, Хэл, еще один вопрос, и на этом все. Не знаете, куда летала Рэчел Баннистер в последний раз?
Он посмотрел на меня. В глазах его промелькнул страх.
— Черт побери, понятия не имею. — Голос его дрогнул. — Я и саму Рэчел едва помню, что уж говорить о ее последнем полете.
— Он что-то скрывает, — сказала я Алексу, вернувшись домой.
— Что это, по-твоему?
— Не могу сказать. Но он явно знал Рэчел лучше, чем утверждает, только не хочет в этом признаваться.
— Не удивлен. — Мы ехали домой с вокзала. — Пока тебя не было, — продолжал он, — я нашел несколько семей, которые летали в туры при Рэчел.
— Дальше…
— Хьюго Брокмайер, адвокат, в тысяча триста девяносто девятом со своей женой Майрой полетел в тур с «Краем света». Они хотели отпраздновать шестидесятую годовщину свадьбы. Капитаном был другой человек, не Рэчел, но во время полета супруги делали записи, отмечая самые яркие моменты. В итоге складывается интересная картина. Становится понятно, чем занимались пассажиры во время некоторых рейсов.
— И ты раздобыл эти записи?
— Да.
— Ты их видел?
— Пока не было возможности взглянуть. Я читал только описание, которое прислали вместе с ними. Посмотрим вместе завтра.
Вечером того же дня мне позвонила Иоланда Тилл, подруга детства, с которой мы вместе росли в Нейберге. Мы были с ней в одном отряде первопроходцев, плавали в одной команде, имели общих приятелей, жили в одной комнате, когда учились в колледже, и до сих пор поддерживали связь. Иоланда стала инженером и в конце концов пошла работать в Исторический центр «Нью-Даллас», специализировавшийся на археологических раскопках. Теперь она участвовала в проекте восстановления окружающей среды на Марсе, что в Солнечной системе.
— Но я звоню тебе по другому поводу, — сказала она.
— Где ты сейчас? — спросила я.
— Приближаюсь к Скайдеку. Просто пролетаю мимо, задерживаться нет времени. Нужно выяснить кое-что насчет грузового рейса. Через несколько часов я отбываю вместе с ними. — Она откинула назад темные волосы. — Ты отлично выглядишь, Чейз.
Мне нравилась Иоланда. Я не могла представить себе своего детства без нее.
— Пожалуй, мы и сейчас могли бы посидеть за столиком в «Уолли». Помнишь этот бар? Мы часто туда заходили на старших курсах.
— Это точно, — кивнула она. — Надо встретиться до того, как ты выйдешь замуж, подружка.
— С чего ты решила, будто я собираюсь замуж?
— По тебе же видно. Кто он? Робин?
Еще немного девичьей болтовни, и Иоланда перешла к сути дела:
— Чейз, «Нью-Даллас» собирается в этом месяце взять на работу двух пилотов. Я услышала об этом и сразу же подумала о тебе. — На ее лице появилась широкая улыбка, точно такая же, как раньше. — Деньги приличные.
Я изобразила задумчивость: мне не хотелось с ходу отвергать предложение.
— Наверное, нет, Иоланда, — наконец ответила я. — Мне и тут хорошо.
— Ладно, Чейз. Знаешь, тебе надо к чему-нибудь стремиться, вот только с Алексом это вряд ли выйдет. А если повезет, мы могли бы иногда проводить время вместе.
— Было бы очень неплохо. Но пока я и в самом деле не готова ничего менять.
Иоланда замялась. Улыбка на ее лице сменилась озабоченностью — как в тех случаях, когда она не одобряла моего очередного ухажера.
— Ладно. Я просто думала…
— Что, Иоланда?
— Что тебе очень хочется уйти.
— С чего ты взяла?
— Не важно, Чейз. Оставим это.
— Давай поговорим серьезно. Почему?
— Ну… работать с Алексом наверняка тяжело. Ты ни разу ничего не сказала, но иногда это видно по твоим глазам.
— Иоланда, я понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Ладно. Послушай, я знаю, что вы с ним сделали очень много, и не собираюсь умалять ваших заслуг, но…
— Но что?
— Тебе известно, какова репутация Алекса в научных кругах. Он грабитель, Чейз, и ты знаешь об этом не хуже меня. Я просто подумала: вдруг ты хочешь убраться от него подальше? На твоей репутации это тоже плохо отражается. Понимаешь, о чем я?
— Нет, — ответила я. — У меня все хорошо. Мне нравится с ним работать.
— Ясно. Без обид. Так или иначе, к лету я рассчитываю вернуться. Может, встретимся тогда?
Человечество никогда не будет жить в мире с самим собой. И виной тому не сохранившийся с древних времен племенной инстинкт, как считают некоторые, а искренняя радость, которую испытывает человек от разрушения. Удовлетворение, получаемое, скажем, от постройки ратуши, не сравнится с тем наслаждением, с которым ее разносят на куски. Не знаю, в чем причина, и не вижу разумного объяснения этому с точки зрения теории эволюции. Мы просто предпочитаем об этом не говорить. Но, должен признаться, больше всего в жизни я сожалею, что прожил столько лет и не имел возможности сбросить куда-нибудь бомбу.
Тимоти Чжинь-По. Ночные мысли
Запись с золотой свадьбы четы Брокмайер (1399 год)
Мы с Алексом смотрели, как собравшиеся приветствуют золотую пару, как Брокмайеры, их друзья и родственники танцуют ночь напролет в модном обеденном зале под звуки оркестра и здравицы. Счастливые супруги ходили по залу, пожимая руки, обнимая друзей и родных, позируя для фотографий. Их окружали дети и внуки. К голограмме прилагалось дополнение, позволявшее при желании опознать каждого из присутствующих.
Хьюго Брокмайер, юрист по корпоративным вопросам, явно страдал избытком аппетита. Он носил ухоженную бороду. Улыбка его казалась приклеенной, и он подчеркивал каждое сказанное им слово, демонстрируя накопленную за многие годы мудрость.
Его жена Майра была, пожалуй, самым миниатюрным созданием в зале, не считая детей, и я нисколько не сомневалась, что она каждый день посещает тренажерный зал. Ее ниспадающее белое платье контрастировало с темной кожей. Гладкие черные волосы блестели, словно отполированные, а взгляд темных глаз то и дело падал на меня, словно она знала о моем присутствии.
Алекс прокрутил ролик вперед, пропустив вечеринку, прощания и поездку в космопорт. Промелькнула сцена прибытия юбиляров на Скайдек. Смеясь и разговаривая, они шли по центральному вестибюлю. Наконец мы увидели «Ночную звезду», на ней Брокмайеры должны были лететь до Серендипити, а затем пересесть на туристический корабль.
— Известно, куда они летят? — спросила я.
— Вообще-то, нет. «Край света» называл это место Празднеством. Бог знает, какой у него номер по каталогу.
Они прошли в посадочную зону. Снимала, по-видимому, Майра, поскольку большую часть времени мы видели Хьюго. Хьюго протягивает служащему билеты, и его пропускают. Хьюго, несмотря на пониженную силу тяжести, тяжело топает по пандусу в сторону люка. Хьюго осматривает роскошный интерьер «Ночной звезды». Хьюго обменивается рукопожатиями с другими пассажирами.
Мы последовали за ними на станцию Дип, которая даже тридцать дет назад выглядела лучше, чем в нынешнем состоянии. Там они зарегистрировались в офисе «Края света», получили билеты и несколько часов спустя поднялись на борт «Меркурия».
В просторном изысканном салоне стояли семь вращающихся кресел с регулируемыми спинками. Отдельного мостика не было: пилот управлял кораблем из кабины в передней части салона — вероятно, для того, чтобы клиенты, платившие немалые деньги, могли за ним наблюдать. Его кресло и приборная панель располагались на полметра ниже пассажирской палубы. Справа стояло еще одно кресло — для навигатора или второго пилота.
Через заднюю часть салона можно было пройти в коридор с мягкими стенами и полом. В коридор выходили двери кают, туалетов, тренажерной и кают-компании, которая служила также столовой.
Четверо пассажиров уже сидели на своих местах. Высокий блондин в форме капитана проводил предстартовую подготовку. Он был уже немолод, и его безмятежный вид призван был заверить: все под контролем, и не важно, что вас засасывает в черную дыру. Когда в люк вошла еще одна пара, он повернулся и встал с кресла. На этот раз камеру держал Хьюго; мы увидели, как Майра улыбнулась капитану.
«Добро пожаловать на борт, — сказал капитан. — Туристическая компания «Край света» рада приветствовать вас. Если мы что-нибудь можем сделать для вас, если вам что-то потребуется, обращайтесь в любой момент».
— Капитана зовут Адриан Барнард, — сказал Алекс, просматривая заметки, сопровождавшие голограмму. — Он с Маралуны. Сейчас на пенсии.
— А про остальных нам известно? — спросила я. На борту было еще три супружеские пары.
— Есть только их имена, и все.
Впрочем, значения это не имело.
Было невозможно проследить их курс и даже понять, сколько времени занимал полет к месту назначения. В пути они устроили несколько вечеринок, а когда прибыли на место, все зааплодировали. Попадались изображения солнца и колец, но чаще всего мы видели Майру, смотревшую в иллюминатор, и Хьюго в кресле второго пилота. Наконец перед нами возник каменный ландшафт — вероятно, часть астероида.
Проплыв среди колец, мы увидели под собой поверхность золотого газового гиганта.
Затем последовали новые празднества. Все надели картонные колпаки. Хьюго предложил тост за одну из пар; те объяснили, что «летают сюда постоянно».
Я никогда не видела ничего подобного иллюминаторам «Меркурия». Как правило, корабли строятся по стандартной схеме. Но когда Барнард дал команду Эйприл, искину «Меркурия», вся передняя часть корабля стала прозрачной. Только тогда я поняла, что капитан и приборная панель располагались ниже обычного, чтобы не закрывать обзор пассажирам. У меня захватило дух, хотя я всего лишь смотрела голограмму. Одному богу известно, как это воспринимали сидящие в салоне.
Я все еще таращилась на изображение, когда появился робот с напитками. Кто-то предложил тост за капитана, затем последовали еще тосты
В панорамном окне возникла яркая звезда.
«У нее есть название, капитан?» — спросил один из пассажиров.
«Фил, здесь почти все без названия», — ответил капитан.
Большинство пассажиров спустились вниз и погрузились в челнок. Один или двое предпочли остаться на своих местах. Открылся люк, и челнок выплыл в ярко-красное беззвездное небо. Заработали двигатели. Наконец челнок опустился на испещренную кратерами поверхность, освещенную алым сиянием.
— Что происходит? — спросил Алекс.
— Это холодное солнце, — ответила я. — Совсем недалеко от них.
Капитан дал команду искину, и верхняя часть челнока стала прозрачной, а потом исчезли и переборки. Казалось, будто мы все сидим прямо на поверхности. Люди смотрели вверх, раскрыв рты и глядя на небо, на котором, затмевая все вокруг, господствовало гигантское солнце.
Вернувшись на «Меркурий», они нагнали комету и полетели рядом с ней. Комета облетела звезду и направилась обратно, вглубь планетной системы. Соответственно, голова ее находилась сзади, а впереди развевался хвост, колеблемый солнечным ветром.
«Впечатляющее зрелище», — заметил один из пассажиров. Я была полностью с ним согласна.
Капитан коснулся переключателя, и комета превратилась в тусклую полоску. Потом он повернул ручку. Мы увидели астероид.
«Леди и джентльмены, — сказал он, — это наша пуля».
Пуля? Я посмотрела на Алекса, но сразу же стало ясно, что он понимает не больше меня.
Пассажиры смотрели, как астероид медленно вращается во мраке.
«Отличный участочек, — сказал Хьюго. Видимо, камеру держал кто-то другой: мы видели как Хьюго, так и Майру. Майра весело улыбнулась мужу. — Не думаешь перебраться сюда, дорогая?»
«А мы далеко от кометы?» — спросила одна женщина.
Капитан переадресовал ее вопрос искину.
«Девяносто одна тысяча километров», — ответила Эйприл голосом мамаши средних лет, самым подходящим для семейных экскурсий.
— Похоже, соблазнительность у нее тоже настраивается, — рассмеялся Алекс.
«Меркурий» находился позади астероида. Я не могла понять, насколько велико небесное тело, поскольку не знала расстояния. В нескольких градусах правее виднелась комета. И тут я поняла, что они собираются делать.
Астероид медленно поворачивался в ночи. Он выглядел точно так же, как и любая каменная глыба, парящая в космосе, — кривобокий, побитый, испещренный кратерами. Но я чувствовала, что пассажиры в салоне испытывают гордость: это был их астероид.
Конечно, любой хороший тур есть не что иное, как передвижная вечеринка, — в этом его суть. Корабль приблизился к астероиду, и все наполнили бокалы.
«Он выглядит очень одиноким», — заметила женщина лет двадцати, не больше, на вид. Ее звали Эми. Похоже, существовала какая-то связь между ней и мужчиной намного старше ее, который напоминал нашего бывшего семейного врача. К этому времени астероид уже стал похож на планету — или, скорее, на планету в миниатюре.
«Нужно дать ему название», — сказала Майра.
После недолгого спора остановились на «Луи». Еще одна женщина, с бледной кожей и выставленными напоказ драгоценностями, объявила, что считает это название самым подходящим. Ее звали Джанет.
«Да, — добавила она. — Мне нравится».
Все подняли бокалы к экрану — к астероиду.
«За тебя, Луи».
«За Луи, — провозгласила Майра. — За его будущую славу».
Майра поинтересовалась, сколько лет Луи. Капитан развел руками.
«Пара миллиардов. А может, и больше».
«Он прекрасен», — сказала одна из женщин.
Капитан вежливо улыбнулся.
««Край света» для того и существует, чтобы у вас захватывало дух».
Дух действительно захватывало. Корабль облетел астероид на высоте около пяти километров, и мы увидели вблизи его изрытую поверхность. Пассажиры судорожно вздыхали, смеялись, хватались за кресла. Небесная скала медленно поворачивалась в лучах звезды, по ней ползли тени. Капитан получал ни с чем не сравнимое удовольствие — он явно любил свою работу. Я задумалась над тем, где он сейчас.
Кто-то со вздохом вознес молитву Всевышнему. Все это время в поле нашего зрения была комета: ее длинный огненный хвост тянулся среди звезд.
Капитан придал кораблю такую же скорость, как у астероида, и поднялся с пилотского кресла.
«Господин Брокмайер, — сказал он, — передаю вам управление».
Брокмайеру — управление? Он же юрист.
Алекс проворчал что-то неразборчивое наподобие: «Что это значит, черт побери?»
— Конечно, на самом деле Брокмайеру не дают рулить, — сказала я. — Капитан еще не сошел с ума. Управляет искин, и Брокмайер об этом знает. Это часть аттракциона.
Хьюго достал офицерскую фуражку. Шагнув вперед, он надел ее, лихо заломив назад, после чего уселся в капитанское кресло.
«Ладно, Эйприл, — сказал он. — Поехали».
«Слушаюсь, капитан Брокмайер».
Хьюго самодовольно улыбнулся. Последние слова явно пришлись ему по душе.
«Покажи им, дорогой», — сказала Майра.
Пассажиры захлопали. Хьюго бросил взгляд на капитана. Намек был ясен: Хьюго действительно мог бы управлять кораблем, вот только остальным это не понравилось бы.
Капитан сел рядом с Майрой. Я ожидала, что он займет место второго пилота, но он предоставил Хьюго свободу действий — для пущего эффекта. В конце концов, пассажиры платили именно за это.
Хьюго разглядывал приборы так, словно прекрасно знал, что делает. Эйприл увеличила изображение астероида на главном экране.
«Всем пристегнуться, — велела она. — Вам тоже, шкипер».
Вспыхнула зеленая лампочка системы безопасности.
«Ладно, Эйприл. Давай разделаемся с этой глыбой. Держи дистанцию в пятьсот метров. Курс и скорость — те же».
«Слушаюсь, капитан». Голос Эйприл звучал совершенно спокойно. Все было под контролем.
Корабль приблизился к астероиду. Тот все увеличивался и увеличивался, пока не оказался прямо перед кораблем и чуть ниже его. На его поверхности можно было различить каждую трещину, каждый кратер. Затем астероид медленно скользнул вниз и скрылся из виду, хотя с навигационного экрана не пропал.
«Расстояние пятьсот», — сообщила Эйприл.
Хьюго наклонился вправо, глядя на приборы.
«Хорошо, Эйприл. — Он поскреб бороду. — Сажай нас».
«Начинаю снижение».
«Включи навигационные огни, Эйприл».
Огни осветили поверхность астероида — неровную, изрытую оспинами, пересеченную трещинами и иззубренными хребтами. По мере снижения горизонт становился шире и одновременно отдалялся.
«Разворот на цель».
Все перешли к правому борту. Прямо впереди, над горизонтом, появилась комета.
«Есть, капитан».
Цель? Только сейчас я поняла, что они задумали.
Комета становилась все больше. Система давала возможность Хьюго прицелиться самому — при автоматическом режиме все удовольствие пропало бы. Задача заключалась в том, чтобы рассчитать время, выбрать точку столкновения и направить астероид по нужному курсу.
«Расстояние до цели?» — спросил Хьюго.
«Двадцать шесть тысяч километров».
«Скорость приближения Луи?»
«Сорок две тысячи».
«И когда?..»
«Луи совершит столкновение или пересечет орбиту через тридцать семь минут».
Корабль продолжал приближаться к астероиду. Перспектива изменилась: внезапно оказалось, что мы смотрим на его поверхность сверху.
— Ты понимаешь, что они делают? — спросил Алекс.
— Собираются использовать антигравы, чтобы вести астероид. На носу установлены усовершенствованные аппараты — вероятно, с пластинами четвертого уровня. Они не только устраняют стандартную силу тяжести, как модули первого уровня, но и создают немалую противодействующую силу, которая отталкивает корабль от объекта. Чтобы сдвинуть объект с места, корабль запускает двигатели и отталкивается. Теоретически они могут управлять полетом астероида — до определенной степени. Они нацеливают его на комету.
— Но кометы сейчас вообще не видно.
— Алекс, астероид незачем толкать все время. Они оценят величину необходимого усилия, дадут толчок и проверят, как обстоят дела. А Эйприл знает, где что находится, даже если ничего не видит.
— Ты слышала раньше о чем-нибудь подобном? О перемещении астероидов?
— Эта технология применяется в строительстве, но я не слышала, чтобы ее использовали для развлечения.
«Готово, капитан», — сказала Эйприл.
Хьюго кивнул и с серьезным видом поправил фуражку.
«Давай».
Они попали в цель с первой попытки. Комета испарилась. От нее остался лишь длинный искрящийся хвост.
Мерцанье свечей в бесконечной ночи…
Элизабет Стайлс. Пение в пустоте
Обычно я не обедаю одна вне дома. Как правило, я совершаю налет на холодильник в загородном доме и жую сэндвич, продолжая работать. Все, кто пишет о благоприятных условиях для умственного труда, утверждают, что подобное поведение ведет к множеству проблем, и я пообещала себе что-нибудь изменить, хотя и редко об этом вспоминаю. Но на следующий день после того, как мы посмотрели видеозапись полета Брокмайеров, Алекса не было, и я решила, что заслуживаю угощения.
Неподалеку было несколько заведений. Я выбрала «Тардис», где подают хорошую еду по пристойным ценам и играет тихая музыка. Он находится на реке Мелони, на небольшом острове, вверх по течению от водопада.
«Тардис» мне нравится. Официантами служат роботы, очень дружелюбные, и еще туда почему-то нередко заглядывают симпатичные мужчины. Но в тот день все они, казалось, были слишком усталыми либо женатыми. Я спокойно пообедала в одной из кабинок, глядя на реку и не особенно торопясь — не потому, что день тянулся медленно, просто я не люблю спешить, когда ем в одиночестве. Я даже заказала десерт — вишневый пирог, но половину его пришлось оставить: одна из проблем «Тардиса» заключается в том, что порции слишком велики. В детстве я придерживалась дурацкого убеждения: в ресторанах знают потребности каждого и подают именно то, что тебе нужно. «Доедай до конца, милая, — постоянно говорила мама. — Не разбазаривай еду».
Так или иначе, я расплатилась и направилась к двери, но мое внимание привлекла женщина за одним из столиков — высокая, худая, серьезная, явно не из тех, кто готов отпустить колкость в твой адрес. Она была одна и даже не посмотрела в мою сторону.
Я все еще думала о ней, шагая к машине. У «Тардиса» есть своя парковка, но она слишком мала, и нужно приходить заранее, чтобы занять место. Имелась и другая, побольше, на берегу реки, — эта соединялась с островом посредством длинного крытого виадука, по которому можно было пройти пешком или воспользоваться движущейся дорожкой. Обычно я оставляла скиммер на большой стоянке — мне нравилось скользить над рекой, особенно поздней осенью, когда та выглядела просто великолепно. На ней копошилось множество чаек, галианов и прочих птиц, которые ошивались возле ресторана в надежде на подачку. Я шагнула на движущуюся дорожку, глядя, как мимо проплывает река.
Мелони в этом месте сужалась и в километре ниже по течению превращалась в каньон Шамбур, где среди огромных валунов с ревом неслась вода, устремляясь затем с двадцатиметровой высоты в Шамбурский водопад. Владельцы «Тардиса» много лет пытались перенести ресторан на скалы прямо над водопадом, но, к счастью, их усилия неизменно вызывали такой сильный протест, что политики не осмелились дать добро.
Я уже наполовину пересекла реку и тут вспомнила, что уже видела женщину за столиком — в поезде до Карнавии. Именно она села на станции Крематорий. Гробовщица.
Я оглянулась на «Тардис», похожий снаружи на полуразвалившийся лодочный сарай, — это лишь добавляло ему очарования. Мимо с криками пролетели чайки. Я подумала было, не повернуть ли обратно, но потом решила, что это простая случайность.
Через час после того, как я вернулась в офис, Джейкоб сообщил, что звонит Брайан Льюис.
— Он хочет поговорить с Алексом.
— Я отвечу, — сказала я.
Я пыталась выяснить местонахождение экземпляра конституции Конфедерации, принадлежавшего Стивену Сильверу. Во время ее подписания было отпечатано триста двадцать шесть брошюр. Одна в конце концов попала к Сильверу, знаменитому на весь мир коллекционеру. После его смерти брошюра исчезла. Она стоила целое состояние. Алекс искал ее уже два года, но так и не напал на след. Поэтому мне потребовалось около минуты, чтобы сосредоточиться на фигуре, материализовавшейся посреди кабинета. Сперва я решила, что Брайан вспомнил о деньгах, которые мы предлагали ему за разрешение взглянуть на плиту.
— Привет, Брайан, — сказала я. — Как дела?
Вид у него был невеселый.
— Бывало и лучше, Чейз. Алекс здесь?
Кажется, я уже упоминала, что Брайан — мужчина достаточно крупный. Раньше, на поле в Коннельтауне и над океаном, он казался мне недовольным и враждебно настроенным. Но сейчас он выглядел совершенно беззащитным.
— Прошу прощения, Брайан, но он беседует с клиентом. Чем могу помочь?
— Вы можете с ним связаться?
Судя по всему, он сидел на переднем сиденье припаркованного скиммера. Дверца была открыта, и ноги Брайана свисали через край. У меня возникло смутное чувство, что он куда-то летел и неожиданно остановился, чтобы позвонить.
— Нет, Брайан. Когда Алекс уединяется с кем-то, он отключает связь.
Брайан утер рукой рот и покусал губы.
— Ладно, — пробормотал он, собираясь отключиться.
— Брайан, что случилось?
Он поколебался.
— Ничего особенного, Чейз. Простите, что отнял у вас время.
— Но что-то ведь произошло?
— Мне нужно поговорить с ним.
— О плите?
Брайан выбрался из скиммера — того самого «сентинеля».
— В общем, да.
— Брайан, вы не против, если я запишу наш разговор? Тогда я смогу в точности пересказать все Алексу.
— Конечно. Мне все равно. Записывайте что хотите.
— Хорошо. Включаю запись.
— Ладно.
— Наше предложение остается в силе, Брайан.
— Мне и вправду не нужны ваши деньги. Дело не в этом.
— Допустим. — Последовала долгая пауза. — А в чем?
— В Рэчел.
— Слушаю вас.
— Скажу сразу: я понятия не имею, что происходит и почему с ней творится такое. Но она хорошая женщина…
— Угу.
— Значит, я хотел сказать, что вы с Бенедиктом довели ее до нервного расстройства. Я боюсь, как бы с ней не случилось чего-нибудь.
— Что вызвало у нее нервный срыв, Брайан?
— Я же говорю: не знаю. Понятия не имею, в чем дело. Я знаю только, что она слишком много для меня значит. Такие прекрасные люди встречаются редко. А вы превращаете ее в развалину. Не знаю, что вам нужно, не знаю, в чем проблема, но хочу попросить вас: прекратите. Пожалуйста.
— Брайан, возможно, эта плита создана инопланетной цивилизацией.
— Чейз, вы наверняка понимаете, что это звучит глупо. Так или иначе, мне все равно. Совсем все равно. Даже ради самой ценной вещи нельзя подвергать Рэчел подобным испытаниям.
— Печально слышать такое. Алекса все это тоже не обрадует.
— Угу. Здорово. Вы печалитесь, что превратили ее жизнь в кошмар.
— Вы спрашивали, из-за чего она так расстроена?
— Один раз.
— И что она сказала?
Брайан закрыл дверцу.
— Просто качает головой, — мол, ничего не буду говорить. Не могу.
— Дуг знает, в чем дело?
— Нет.
— А вам самому не любопытно?
— Угу. Конечно любопытно. Но она не хочет ничего говорить, и все.
— Понятно.
— Послушайте… — Голос Брайана дрогнул; он замолчал и глубоко вздохнул. — Жаль, что я не могу от вас откупиться. — Он снова помолчал. — Нет такой возможности. Но я был бы очень рад, если бы вы и ваш босс бросили все это.
— Ладно.
— Так вы согласны?
Я не могла избавиться от мыслей о Рэчел. Она лгала нам, пыталась обвести нас вокруг пальца, возможно даже наняла кого-то, чтобы от нас избавиться. И все же в просьбе Рэчел — оставить ее в покое — проступало отчаяние. Если и это было игрой, ей следовало выступать на сцене. Я хотела заверить Брайана, что мы бросим это дело, что все кончено. Но говорить за Алекса я не могла.
— Я покажу Алексу запись, — сказала я, — и попрошу его связаться с вами. Он появится ближе к вечеру.
Я все острее чувствовала, что мне не по себе. Я понятия не имела, что скрывает Рэчел, и сомневалась, что мне хочется это знать. Трудно было поверить, что именно она стоит за покушением на нашу жизнь, но я не представляла, кто еще мог желать нашей смерти. Все больше и больше я убеждалась, что эта история может закончиться плохо для всех, кто имеет к ней отношение. И я решила, что попробую уговорить Алекса прекратить поиски.
Когда Алекс вернулся, я показала ему запись разговора. Он послушал, глубоко вздохнул и сказал, что поговорит с Брайаном сам. Спросив, есть ли у нас горячий шоколад, он налил себе чашку и ушел наверх, но вскоре спустился.
— Я ему звонил, — сообщил он.
— И что ты ему сказал?
— Что нас интересует артефакт, а не госпожа Баннистер: возможно, он имеет историческое значение, и мы не можем просто так взять и отказаться от поисков. Я сказал, что мы готовы ее выслушать. Если она сможет объяснить нам, почему нужно так поступить, мы исполним просьбу.
— А что ответил он?
— Ему это не понравилось.
— Алекс…
— Да?
— Мне тоже.
— Знаю. Кому угодно было бы тяжело. — Он сел. — Прости. Лучше бы мы не видели эту плиту.
Орлы обычно летают в одиночку — в стаи сбиваются вороны, галки и скворцы.
Джон Уэбстер. Герцогиня Малфи
Когда на следующее утро я появилась в загородном доме, Алекс уже ждал меня.
— Возможно, мы подобрались к Коноверу.
Коновер. Друг Таттла, который унаследовал от него бортжурналы, а потом исчез.
— Где он?
— Не знаю. Но, кажется, мы нашли человека, способного сказать, где он.
— И кто это?
— Пинки Элбертсон. Некогда она была его барменшей.
— Его барменшей?
— Что я могу сказать? О ней упоминали многие. По словам некоторых, если он с кем-то и поддерживал отношения, то именно с Пинки.
— Гм… Коновер был алкоголиком?
— Нет. Видимо, они просто дружили.
— И где она?
— В этом-то и проблема.
— Ты не знаешь?
— Знаю. Но это далеко. Нам потребуется «Белль-Мари».
— Куда летим?
— В Звездную Вспышку.
— Похоже, у нас с тобой ничего не выйдет? — спросил Робин, узнав, что мы опять улетаем.
— Не знаю. Может, смогу пристроиться где-нибудь бухгалтером.
— Моего заработка с избытком хватит на двоих.
К счастью, в наши просвещенные времена учителям хорошо платят. Но…
— Не могу представить себя в роли домохозяйки, Робин.
— Из тебя выйдет неплохая учительница.
— Мне не хватит терпения. Если я тебе действительно нужна, принимай меня такой, какая я есть.
— В смысле? Если ты будешь улетать на несколько недель…
Утром, через несколько минут после моего прихода на работу, позвонила Одри.
— Не нужно, — отмахнулась она, когда я предложила соединить ее с Алексом. — Не хочу его беспокоить. Знаю, что он очень занят.
— Да, конечно. Чем могу помочь, Одри?
— Вы больше не получали странных посылок?
— Нет. Мы так и не выяснили, в чем дело.
— Фенн, надо полагать, тоже ничего не знает?
— Если и знает, то молчит.
Она выглядела подавленной и встревоженной.
— Думаешь, это связано с плитой?
— Что говорит Алекс?
— Он вообще не хочет касаться этой темы. По его словам, вопрос остается открытым.
— Я слышала примерно то же самое.
— Что ты думаешь обо всем этом, Чейз?
— Не знаю. В нашем деле несложно нажить врагов. Даже сводя вместе продавца с покупателем, можно рассердить кого-то третьего, не догадываясь, что он причастен к делу.
— Но тут вы не просто рассердили кого-то — вы привели его в бешенство.
— Может быть. Так или иначе, я знаю лишь нескольких сумасшедших, и все они питают страсть к артефактам.
Она рассмеялась.
— Вы действительно намерены выяснить, что все это значит? Я про плиту.
— Да, с большой вероятностью.
Одри сидела у себя, в здании Геологической службы.
— Чейз, — сказала она, — у тебя, случайно, не найдется времени пообедать со мной? Я угощаю.
— Всенепременно.
— Устроим девичник.
— Конечно, — согласилась я, с трудом подавив желание пригласить Алекса.
Мы встретились в «Кулисе» на набережной. Я пришла первой, но едва успела сесть, как появилась Одри. Увидев меня, она помахала рукой и прошла мимо стойки метрдотеля. Мы возобновили прерванный разговор, а затем плавно переключились на плиту.
— Честно говоря, не понимаю, — сказала она. — Кого интересуют зеленые человечки, во имя всего святого? Но для Алекса это слишком много значит.
Я заказала цыпленка с рисом. Не помню, что взяла Одри, — мысли ее явно были заняты не только зелеными человечками. Рассеянность Одри передалась мне. Но я не стала настаивать, поскольку знала: рано или поздно она сама расскажет, что ее беспокоит.
Пойти в «Кулис» предложила Одри. Еда была хорошей, обстановка — расслабляющей, мимо проплывали парусные лодки. Но, наверное, Одри думала прежде всего о музыке: пианист играл просто виртуозно.
— Жаль, что я не умею играть так же, — пожаловалась она.
Я знала, как она играет.
— У тебя не так уж плохо получается, — заметила я. — Будь у тебя время, думаю, ты играла бы не хуже. Пожалуй, я не смогла бы отличить одно исполнение от другого.
— Чейз, ты очень добра ко мне. — Глаза Одри блеснули, и она о чем-то задумалась. — Хочу задать тебе один вопрос.
— Слушаю.
— Кажется, я влюбилась в Алекса.
Я посмотрела на нее, улыбнулась и взяла за запястье.
— Могло быть и хуже, — сказала я.
— Это не создаст проблем?
— Для меня? Думаешь, между нами что-то есть?
— Да. Я же знаю: Алекс говорит, что, кроме тебя, у него никого больше нет, и…
— Одри, я люблю Алекса, но в другом смысле. Конечно, я питаю к нему определенные чувства. Я вовсе не хочу, чтобы ты схватила его и увела, разлучив нас навсегда. Но что касается остального, буду только рада, если ты станешь частью его жизни. — Я замолчала, раздумывая над тем, что сказать дальше, а потом решила: черт с ним, будь что будет. — Нашей жизни.
Она облегченно вздохнула:
— Я просто думала…
Я понимала, что она имеет в виду — наши с Алексом долгие путешествия на «Белль-Мари» и другие совместные экспедиции. Журналисты воспринимали нас как пару; прямо об этом никогда не говорилось, но выводы делались соответствующие. Несколькими месяцами раньше родители даже попытались выведать у меня, когда мы с Алексом собираемся пожениться. Я ответила, что этого никогда не будет, и они сочли, что я веду себя чересчур скрытно.
— А как к этому относится Алекс? — спросила я.
— Не знаю. Он слишком уклончив. Возможно, он слишком осторожен в отношениях с женщинами. А может, мне просто так кажется.
— Пожалуй, это в его характере. Я знаю, ты очень ему нравишься. А ему известно о твоих чувствах?
Она подняла брови:
— Не понимаю, как он может этого не замечать. Но ты же знаешь мужчин. — Мы покончили с главным блюдом, и нам принесли десерт — клубничный бисквит для меня и шоколадный пудинг для нее. Когда официант ушел, Одри продолжила: — Чейз, другого такого нет.
— Согласна. Желаю вам счастья.
— Спасибо.
Я не смогла удержаться:
— Если я заявлю на него свои права, ты же не отступишься?
Она широко улыбнулась:
— Чейз, я рада, что мы остаемся друзьями.
Четыре дня спустя мы причалили к станции Звездная Вспышка на орбите Гранд-Салинаса. Оказалось, что Пинки Элбертсон действительно владеет гриль-баром «О’кей». В баре сообщили, что она появится через несколько часов, и мы заселились в отель «Неплохо». Похоже, на Звездной Вспышке было принято все преуменьшать. Там обнаружились ресторан «Кербери» с «приемлемой» едой и зал виртуальной реальности «У Джека», где показывали «интересные» представления. Больше всего мне понравился салон красоты «У Кристины», где можно было привести себя в «недурной вид».
Как и на большинстве космических станций, время было достаточно гибким: почти полночь для тех, кто прибывал с планеты, середина дня ― для экипажей транспортных кораблей. Позавтракать можно было в любое время, а понятие ночи становилось чисто субъективным.
Для нас было раннее утро. Заселившись в отель, мы спустились вниз и съели яичницу с беконом, затем отправились бродить по станции ― самой большой в Конфедерации.
Здесь имелся концертный зал ― тем вечером в нем выступала группа «Звездный огонь». В ресторане, где мы завтракали, планировалось выступление какого-то комика. Мы также встретили группу школьников, состоявшую из людей и «немых». Их сопровождали двое взрослых женского пола, по одной представительнице каждого вида.
— Знаешь, — сказал Алекс, — мы с «немыми» приложили столько усилий, чтобы приспособиться друг к другу. Сомневаюсь, что кому-нибудь станет лучше от появления еще одной инопланетной расы.
Я впервые видела вместе детей двух разных видов.
Когда подошло время, мы вернулись в гриль-бар «О’кей». Он был оформлен в стиле старинных вестернов — ковбойские шляпы на стенах, старые шестизарядные револьверы и кобуры, несколько плакатов о награде за поимку Джесси Джеймса и Билли Кида, объявление о ежегодной Клермонтской облаве. Странно, что люди помнили о нескольких ковбоях, но не знали имен крупнейших политиков девятнадцатого века.
— Думаешь, они на самом деле существовали? — спросила я у Алекса.
— Вряд ли.
Мы заказали выпивку и спросили, на месте ли Пинки Элбертсон. Метрдотель спросил, как нас зовут, что-то сказал в рукав, послушал, кивнул, а затем вывел нас из обеденного зала и показал на лестницу.
— Второй этаж, — сказал он. — Вторая дверь налево.
Пинки оказалась высокой смуглой женщиной с черными волосами и хриплым голосом. Она сидела на длинном диване, беседуя с супругами средних лет ― те как раз собирались уходить. Когда они вышли, Пинки пригласила нас в комнату.
— Алекс и Чейз, — сказала она. — Кто из вас Алекс?
Алекс ответил. Пинки предложила нам сесть.
— Чем могу помочь?
— Мы ищем Хью Коновера, — сказал Алекс.
— Он вас знает?
— Мы никогда не встречались.
— Могу я поинтересоваться, в чем дело? Обычно Хью не принимает гостей.
— Мы проводим кое-какие исследования и хотели бы задать ему несколько вопросов о Сансете Таттле.
Губы женщины изогнулись в улыбке.
— Ах, — сказала она, — старина Сансет… — Она внимательно посмотрела на каждого из нас. — Не думаю, что Хью пожелает дать интервью.
— Никаких проблем мы ему не создадим, — ответил Алекс. — Как я понимаю, на станции его нет?
— На станции? Нет, конечно. — Снизу доносились музыка и взрывы смеха. — Он на Баньши.
— Где это?
— В системе Корвалла. Примерно в восьми световых годах отсюда.
— Можете сказать, где именно на Баньши нужно искать его? — спросила я.
Она посмотрела на меня, словно удивившись, что я подала голос.
— У него нет точного адреса, Чейз.
— Почему?
— Он и его жена Лайра — единственные люди на планете. По крайней мере, в последний раз дело обстояло так.
— Ясно.
— Они живут в южном полушарии. Больше ничего сказать не могу.
— Спасибо, Пинки, — поблагодарил ее Алекс. — С ним можно связаться?
— Конечно.
— Можно сейчас послать ему сообщение?
— Да, если хотите. Естественно, это будет стоить некоторых денег и потребует времени. Но связаться, безусловно, можно. Текст или голос?
— Голос.
— Хорошо. Подождите. — Она подняла руку, направив указательный палец в потолок. — Вы на связи.
Алекс объяснил, кто мы. Стандартная версия: мы работаем над историей разведки в первые годы ее существования и рассчитываем поговорить с ним о Таттле. В заключение он заверил Коновера, что мы отнимем у него лишь несколько минут.
— Все? — спросила Пинки.
— Да.
— Хотите прослушать?
— Нет. Думаю, все в порядке.
Она велела искину переслать сообщение.
— Ответа не будет по крайней мере… — она посмотрела на часы, — в течение нескольких часов.
— Я правильно понимаю, — спросил Алекс, — что господин Коновер иногда появляется здесь? На станции?
— У Коноверов есть друзья в этих краях. Время от времени они прилетают сюда и собираются все вместе. — Взгляд ее слегка потеплел. — Нужно отдать им должное: развлекаться они умеют.
Прошло пять с лишним часов. Мы сидели в гриль-баре «О’кей», заканчивая обедать, когда пришел ответ от искина Коновера.
— Прошу прощения, но Хью и Лайра отправились на природу. Связаться с ними, к сожалению, нельзя. Скорее всего, в ближайшие два дня они не вернутся.
Несколько минут спустя к нам присоединилась Пинки.
— Как дела?
Алекс дал ей прослушать сообщение.
— Думаю, лучше подождать, пока он сам не свяжется с вами, — сказала она.
— Вы бывали на Баньши?
— Один раз.
— Можете сказать точнее, где он живет?
— У него есть несколько жилых модулей, соединенных между собой. Наверное, эта информация не слишком вам поможет.
— Пожалуй, да.
— Ладно. — Пинки задумалась. — Он живет на берегу озера.
— Понятно.
— На одном из континентов южного полушария.
— Что-нибудь еще?
— Все. Больше мне ничего не известно.
— Не знаете, есть ли на Баньши другие жилища, дома, строения ― что-нибудь в этом роде?
— Сомневаюсь. Правда, я видела лишь небольшую часть планеты. Но могу сказать точно: поблизости от тех мест, где он живет, ничего такого нет.
Чтобы осознать истинную причину своего существования и достичь границ познаваемого, нужно жить на краю обрыва, подальше от толп, отвлекающих внимание. Вот почему нам так нравятся горные вершины и пустынные пляжи.
Тулисофала. Горные перевалы
По размерам Баньши слегка превосходила Окраину, но из-за меньшей плотности сила тяжести на ней была чуть ниже. Здесь отсутствовали обширные океаны, характерные для планет с биосферой. Моря были, но не соединялись в единое водное пространство. Почти тридцать процентов поверхности занимали огромные полярные шапки.
Хью Коновер получил то, чего всегда хотел: планету для себя одного. Он не делал тайны из своего желания убраться подальше от толпы идиотов, сводящих с ума. Спастись от них, как утверждал Коновер, было просто невозможно. Они появлялись в ток-шоу, наводняли сеть, писали книги и занимали политические должности, обращаясь с призывами к таким же идиотам. В результате жизнь превращалась если не в хаос, то в бег по движущейся дорожке: к чему ни стремись, все равно ничего не добьешься. Благодаря подобным рассуждениям ― своего мнения он никогда не скрывал ― Коновер приобретал новых друзей.
На Баньши было множество озер всевозможных размеров, разбросанных по планете, словно лужи после сильной грозы. Некоторые находились в горах, другие ― на больших островах посреди более крупных озер.
Пустынь я не увидела, кроме одной, протянувшейся вдоль экватора. И ничего похожего на джунгли.
— Похоже, тут прохладно, — заметил Алекс.
Странно: при виде необитаемой планеты никаких мыслей не возникает, но стоило взглянуть на Баньши, в одном из уголков которой нашли убежище двое людей, как мы сразу ощутили всепоглощающую пустоту.
У планеты имелся один маленький спутник, меньше ста километров в диаметре, — вероятно, захваченный астероид. В момент нашего прилета он находился почти в полумиллионе километров от Баньши.
— Думаю, что при взгляде с земли он похож на яркую звезду, ― сказала я. ― Или даже не слишком яркую.
Алекс смотрел в иллюминатор, качая головой.
— Коновер напоминает мне Бэзила. Похоже, он не слишком жаждет общества других людей.
— Напоминает Бэзила? — переспросила я. — Алекс, Коновер — это Бэзил, у которого есть звездолет. По сравнению с Коновером Бэзил живет в центре Андиквара.
— И Кавальеро такой же, — сказал Алекс и махнул рукой: мол, все это социологические рассуждения, давай ближе к делу. — Как проще всего его найти? Поискать его корабль?
— Конечно. Белль, что-нибудь видно?
Мы пересекали терминатор, уходя на ночную сторону планеты.
— Впереди что-то есть, Чейз, — сказала Белль. — Скорее всего, это «Хопкин».
Так назывался корабль Коновера.
— Открой канал связи, — сказала я.
— Канал открыт, Чейз.
Я включила микрофон Алекса.
— Действуй, босс.
Алекс кивнул.
— «Чарли Хопкин», — сказал он, — говорит Алекс Бенедикт с «Белль-Мари». Прошу соединить меня с доктором Коновером.
Послышались помехи, затем баритон:
— «Белль-Мари», говорит «Чарли Хопкин». Прошу извинить, но доктора Коновера нет на борту и связаться с ним нельзя.
Мы проплывали над ночной стороной Баньши. Внизу царила кромешная тьма.
— «Хопкин», можешь передать ему сообщение?
— У вас есть пароль?
Белль вывела на экран изображение «Хопкина» — корабля класса «Атлантик», той же модели, что и «Белль-Мари», но более старого.
— Нет, пароля нет. Можешь передать, что я очень хотел бы с ним поговорить?
— Мне даны строгие инструкции: не беспокоить его, если прилетают гости без пароля.
Алекс прикрыл рукой микрофон.
— Не верю, — сказал он.
— Во что?
— В то, что сообщения не передаются. Он не настолько глуп, чтобы полностью отрезать себя от мира.
— Скорее всего, да. Но мы толком не знаем Коновера. Может, он и впрямь глуп.
— Сомневаюсь.
— Ладно, — сказала я. — Есть один способ: перебраться на корабль и попытаться взломать систему.
— Ты серьезно?
— На самом деле мы не станем ничего ломать ― просто сделаем вид, что, если он не ответит, будет хуже. Искин наверняка подаст сигнал тревоги. Бьюсь об заклад, что через несколько секунд Коновер выйдет на связь.
— И после этого, конечно, загорится желанием помочь нам.
— Ну да. В том-то и дело.
— К счастью, Чейз, есть более простой путь. — Алекс налил в чашку еще кофе и взглянул на «Хопкин», приветливо паривший на навигационном экране. — Нужно, чтобы корабль при необходимости мог выйти на связь с Коновером. На какой орбите он находится?
— О… — только и смогла выговорить я.
— Именно. — Алекс развел руками — «элементарно». — Орбита должна проходить прямо над его домом.
— Ну конечно. — Я почувствовала себя самой неспособной ученицей в классе. — Обшаривать надо не всю планету, а только ту область в южном полушарии, где над континентами проходит орбита. Хорошо. Зона поиска сужается до девяти тысяч километров. Но и это немало.
— Как думаешь, сколько из этих девяти тысяч километров приходится на участки, прилегающие к озерам?
Внезапно показалось, что все очень просто. Я спросила Белль, сможет ли она различить цель с орбиты.
— Расскажи, как выглядит дом, — ответила она.
— Белль, это просто дом.
— Будет легче, если знать, что искать: купол, прямоугольную коробку или нечто среднее.
— Пара модулей округлой формы, соединенных между собой.
— У меня есть предложение, — сказал Алекс. — Попробуем рассчитать время так, чтобы поискать на ночной стороне. Просто постараемся найти огни.
Поиск единственного огонька на поверхности планеты, особенно такой, как Баньши, — не самая легкая задача, учитывая помехи в виде облаков и деревьев. Но в конце концов мы его заметили.
На всякий случай я спросила Белль про состав воздуха.
— Никаких проблем нет, — ответила она.
Озеро, возле которого жил Коновер, было покрыто сплошной коркой льда и окружено густым лесом. Заросли деревьев и кустов подходили к самому берегу. К северу от озера, посреди расчищенного участка, стояли челнок и два жилых модуля, о которых упоминала Пинки, а за ними — дом, то ли строящийся, то ли оставленный в недостроенном виде. Модули соединялись коротким закрытым переходом. Все вокруг утопало в снегу, но кто-то здесь явно жил: у входа виднелась поленница, а из труб на обоих модулях шел дым.
Температура составляла минус двадцать два градуса по Цельсию.
На вызов по радио ответа не последовало. Наш челнок опустился в снег. Открылась дверь, из которой выглянул седой мужчина в свитере. Наконец радио ожило:
— Кто вы, черт побери?
— Я — Алекс Бенедикт, доктор Коновер. Вы ведь доктор Коновер?
— А если я скажу «нет», вы улетите?
— Скорее всего, нет.
— Ладно, Бенедикт. Что вам нужно?
— Мы проводим кое-какие исследования, и я надеялся, что вы сможете ответить на пару вопросов. Больше мы не станем вам мешать.
— Видать, вопросы важные, раз вы проделали такой путь. Откуда вы?
— Из Андиквара.
— Не могу представить себе настолько важного вопроса. — Он скрестил руки на груди.
— Надеюсь, вы не против?
— Я? С чего мне быть против? Ладно, заходите, раз уж прилетели.
Я надела легкую куртку, которую взяла с собой. Алекс облачился в ветровку и включил подогрев, но вряд ли ему стало намного теплее, чем мне. Открыв люк, мы заковыляли к двери, утопая в снегу, который доходил мне до бедер. Позади Коновера появилась женщина — Лайра.
Им в буквальном смысле пришлось помочь нам добраться до дома. Коновер закрыл дверь. За решеткой весело потрескивал огонь.
— Это Лайра, — сказал Коновер. — Моя жена.
Лайра, похоже, была рада новым людям. Она тепло улыбнулась, и я поняла, что в душе она осталась молодой, несмотря на возраст.
— Я приготовлю кофе, — сказала она. — Хотите поесть?
Мы решили ограничиться чашкой кофе, и Лайра скрылась в соседней комнате.
Коновер, высокий и широкоплечий, говорил глубоким басом; над темными глазами нависали большие кустистые брови. Он больше походил на человека, зарабатывающего на жизнь починкой крыш, а не на ученого-антрополога. Было в нем что-то и от военного — бесстрастное лицо, на котором не отражалось эмоций, точные, выверенные движения. Никаких бессмысленных жестов, ровный, спокойный голос, ни единого признака того, что его можно застать врасплох. И уж точно не станут неожиданностью гости, прилетевшие в это уединенное место.
— В наших краях прохладно, — заметил он, помогая мне снять куртку. Забрав ветровку Алекса, он повесил нашу одежду в шкаф и подбросил в огонь еще полено. До меня донесся запах кофе. Затем я услышала, как льется вода и хлопает дверца холодильника.
На стенах не было ничего ― только две фотографии и сертификат в рамке, подтверждавший заслуги хозяина дома перед Национальной исторической ассоциацией. На одной фотографии были супруги Коновер в молодые годы, а на второй ― симпатичная девушка, очень похожая на Лайру, только лет двадцати от роду. Алекс тоже обратил на нее внимание.
— Красивая, — сказал он.
— Моя дочь, — кивнул Коновер.
Каштановые волосы, карие глаза, милая улыбка. Одна моя учительница говорила, что правильная улыбка — все, что нужно для успеха в жизни. Если ее слова содержали хоть каплю правды, дочь Коновера была готова к любым вызовам.
Как объяснил Коновер, она жила на Токсиконе — познакомилась с банкиром и почти сразу же улетела вместе с ним. Этот брак явно не нравился ему. Мне показалось странным, что он делится с посторонними такими личными воспоминаниями, но потом вспомнила, где он живет.
— Понимаю, как вам тяжело, — заметил Алекс. — Но вы же не ожидали, что она останется с вами?
— Нет. Конечно нет. Я знаю, что потерял бы ее в любом случае. Когда мы сообщили дочери, что летим сюда, она сказала все, что думает по этому поводу. Она только что окончила школу, и мы поняли, что такова цена, которую нам придется заплатить. Правда, дорогая?
Лайра уже вернулась с кофе и теплыми булочками с корицей. Она утвердительно кивнула в ответ. По ее глазам я поняла, что она предпочитает не касаться этой темы.
— У нее теперь большая семья, — сказал Коновер. Скрестив руки, он ждал следующего вопроса.
— Сперва мы сомневались, стоит ли перебираться сюда, — сказала Лайра. — Но жизнь на Баньши оказалась просто замечательной. Верно, Хью?
— Это была ее идея. Но вам это, наверное, неинтересно, — заметил Коновер, после чего откинулся на спинку кресла и попробовал кофе. — Итак, зачем вы прилетели сюда? Что вы хотите узнать?
— Вы были другом Сансета Таттла?
— Ах вот что. — Он кивнул. — Да. Бедняга Сансет. Провел жизнь в погоне за мечтой. Это не так уж и плохо, если… — Он поколебался.
— Если добиться успеха, — закончил Алекс.
— Да. Очень жаль.
— Расскажите о нем.
— Он был очень увлеченным человеком.
— Мы слышали об этом.
— Слышали, что он искал инопланетян?
— Да. А есть что-нибудь еще?
— Конечно. Сансет был убежден, что человечество катится в пропасть. — Коновер приложил палец к губам, размышляя, стоит ли продолжать. — Об этом вы тоже знаете?
— Это общеизвестно, — сказал Алекс.
— Угу, пожалуй. Возможно, он был прав.
— Почему вы так считаете?
— Все пришло в упадок. Хотя нет: на самом деле мы всегда были алчными и глупыми. У нас нет воображения. Наша цивилизация существует так долго лишь потому, что умные все еще рождаются в достаточном количестве.
Алекс кивнул:
— Вернемся к инопланетянам. В разговоре с вами Сансет ни разу не намекал на то, что действительно нашел иную цивилизацию?
Коновер сделал большой глоток.
— Нет, — ответил он.
— А если бы он нашел, то сказал бы вам?
— Алекс, он сообщил бы об этом всему миру.
— А если…
— Что?
— Если он нашел то, что могло представлять угрозу? То, что не стоило открывать?
— Например?
— Скажем, высокоразвитых инопланетян, которые хотели, чтобы их оставили в покое?
— Это уже чересчур, вам так не кажется?
— Он рассказал бы вам о них?
Губы Коновера раздвинулись в улыбке. Похоже, о такой возможности он никогда не задумывался.
— Знаете, если бы он доверился кому-нибудь, то именно мне. Но на ваш вопрос я отвечу так: он предпочел бы промолчать.
— Спасибо, доктор.
— Зовите меня Хью. — Он откашлялся. — Вы намекаете, будто нечто подобное действительно случилось?
— Нет, — ответил Алекс. — Всего лишь гипотеза.
— Гипотеза, из-за которой вы прилетели аж сюда?
— Хью, после смерти Таттла его бортжурналы оказались у вас?
— Да, верно.
— Можно поинтересоваться почему?
— Мы с ним, по сути, посвятили жизнь одному и тому же делу, хотя Сансет относился к этому куда серьезнее. Я никогда не рассчитывал на успех, в отличие от него. Поэтому у Сансета и начались неприятности.
— Вы не могли бы показать нам бортжурналы?
— Я бы с радостью, Алекс, но, увы, у меня их больше нет. Меня обворовали через два или три дня после того, как журналы оказались здесь. Воры попытались скрыть свои истинные цели, похитив часть драгоценностей и посуды, но я всегда считал, что им нужны были журналы.
— Вы не загружали их в сеть?
— Мы договорились, что я не стану этого делать. Сансет не верил в меры безопасности и боялся, что кто-нибудь может получить доступ к данным.
— Какая разница, если журналы содержат лишь отчеты о безжизненных планетах?
Коновер наклонился вперед, отбросив со лба непокорные волосы.
— Не знаю. Я счел это простой прихотью.
— А вообще Таттл мог обратиться с бессмысленной просьбой?
— Как правило, он этого не делал.
— Ладно. Последний вопрос, Хью: вы ознакомились с журналами?
— Нет. Я только начал их просматривать, и тут они пропали.
— И вы не заметили ничего необычного?
Он откинулся на спинку кресла.
— Ничего. Просто перечень неудач, таких же, как у меня.
— Кто еще знал, что бортжурналы у вас?
— Не знаю. Думаю, кто угодно. Я этого не скрывал.
Лайра улыбнулась, но промолчала. Мы сидели, вслушиваясь в треск огня.
— Его давно уже нет в живых, — сказал Коновер. — Возможно, теперь это не имеет никакого значения.
— Хью, вы знали Рэчел Баннистер?
— Конечно. Приятная женщина. — Он улыбнулся Лайре. — Конечно, дорогая, тебе она и в подметки не годится. Но все равно симпатичная.
Лайра улыбнулась и закатила глаза.
— Что вы можете о ней рассказать? — спросил Алекс.
— Ну… Сансет был влюблен в нее.
— А она в него?
— Думаю, да.
— Они так и не поженились.
— Когда они познакомились, Сансет уже несколько раз побывал в браке. Думаю, Рэчел понимала, что он — не лучшая для нее партия, и переживала из-за этого. Несколько раз я видел ее плачущей. Но Рэчел была сильным человеком. Скорее всего, ей стало ясно, что брак с ним закончится катастрофой. И все же я подозреваю: будь Сансет жив, они поженились бы.
— Еще один вопрос, Хьюго.
— Слушаю.
Алекс достал из кармана фотографии плиты и протянул ему.
— Вы когда-нибудь видели вот это?
Коновер взглянул на фото, отрицательно покачал головой и передал снимки Лайре.
— Что это?
— Эту плиту нашли в саду у дома Таттла. Бэзил рассказал, что раньше она хранилась в шкафу, который стоял в его кабинете. В кабинете Таттла.
— Нет, пожалуй, я ее не видел.
— Мы не можем соотнести эти символы ни с одним из человеческих языков.
— Я бы не стал делать далекоидущих выводов, — сказал Коновер. — За шестнадцать тысячелетий возникло множество алфавитов, особенно после того, как мы покинули Землю.
Мы встали.
— Спасибо, — сказал Алекс.
— У вас вкусные булочки, — добавила я.
Коновер тоже встал.
— Если будете по соседству, заходите, ― сказал он.
— Нам потребуется пароль.
— Просто назовите свое имя. Я скажу кораблю. И еще одно: если все же найдете зеленых человечков…
— Да?..
— Сообщите нам, ладно?
Они были в четырех световых годах от нас, но мы слышали шум, как будто они находились в соседней комнате.
Сьюзен д’Агостино о торжествах в Международном космическом агентстве
по случаю прибытия первых людей в окрестности Альфы Центавра
В течение ста тринадцати лет — начиная с 1288-го, когда ему исполнился двадцать один год, — Таттл стремился к заветной цели. Первые десять лет он работал стажером-археологом на «Карибе», принадлежавшем Юпитерианскому фонду. В 1298 году фонд прекратил свою деятельность. Таттл поступил в летную школу и тридцать пять лет провел в разведке, работая пилотом и исследователем. В конце концов ему надоело измерять характеристики звездного света и анализировать гравитационные колебания в сингулярностях — такие задачи он называл «приземленными», Он обратился за финансовой поддержкой к тем, кого интересовал поиск инопланетных цивилизаций, и нашел множество сторонников. Сперва ему пришлось довольствоваться старой, потрепанной «Андромедой». Едва не погибнув при отказе противометеоритной защиты во время полета к Деллаконде, он смог собрать больше пожертвований и приобрести второй, куда более совершенный корабль. Звездолет носил имя «Джулиан Баккарди», но Таттл переименовал его в «Каллисто». В одном из интервью он сказал: «Надеюсь, что она, как и ее тезка, поможет мне совершить открытия и встряхнуть наше сонное общество».
В основном Таттл совершал экспедиции в Даму-под-Вуалью, но не только: он обследовал системы у границ Конфедерации, путешествовал в Облако Кольвера и даже в скопление Хоккайдо. И все это — на звездолете со старым двигателем, от которого лишь недавно отказались в пользу новых технологий. В итоге следующие полвека Таттл, по сути, прожил на борту «Каллисто». Несмотря на это, он трижды был женат и, видимо, завоевал сердце Рэчел Баннистер, женщины на сто лет младше его. Я видела фотографию Таттла и не представляла, как он этого добился.
Обычно он летал один, иногда — с очередной женой, несколько раз — с Хью Коновером. Судя по сообщениям в прессе, в первые годы постоянные неудачи нисколько не уменьшали его энтузиазма. Как сказал сам Таттл в интервью, для него это был лишь вопрос времени. Он вел поиски в океане звезд, будучи не в силах поверить, что вокруг них не возникают иные цивилизации, что из праха не восстают иные существа, задающиеся теми же вопросами, что и мы. Есть ли смысл в существовании Вселенной? Наступит ли время, когда разум всех созданий в галактике станет единым, поднявшись на новый уровень бытия? Появятся ли новые технологии, делающие жизнь лучше, и общее искусство, делающее ее богаче?
Его критики, естественно, указывали на то, что люди тысячелетиями путешествовали к тысячам планет земного типа и обычно не находили там никаких следов жизни. Лишь однажды за долгую историю человечества мы обнаружили планету, на которой горели огни.
Лишь однажды.
Таттл утверждал, что причина всего — недостаток воображения. Позже он заявил: поставленная им задача настолько грандиозна, что решать ее стоит хотя бы только из-за этого. «Мы не смогли бы осознать все значение нашего дара, если бы наши соседи жили у нас на пороге».
С годами, однако, уверенность сменилась надеждой, а потом — чем-то вроде отчаяния.
«Они существуют, — заявил Таттл на одной из выпускных церемоний под конец своей карьеры. — И нам следует их найти».
В начале нового века он уже не говорил о необходимости поисков, о потребности в них. Интервью стали редки. Таттл знал, что интервьюеры смеются над ним, и теперь говорил лишь одно: он еще не готов сдаться, но, возможно, будет вынужден передать дело всей его жизни следующим поколениям. Иногда он отвечал своим критикам: «Если бы все думали так же, мы никогда не покинули бы Испанию». Я не совсем поняла, что он имеет в виду.
— Колумб, — тихо пояснил Алекс.
В конце концов у него начали иссякать средства. Сторонники, поддерживавшие Таттла в течение большей части столетия, стали покидать его. В 1403 году он объявил об уходе на пенсию.
— В этом же году Рэчел и Кавальеро ушли из «Края света», — сказала я.
— Что-то случилось, — кивнул Алекс.
— Что?
— Ответь на этот вопрос, и выиграешь кусок камня с высеченной на нем надписью.
Когда мы причалили к Скайдеку, нас уже ждала Одри. Немедленно появился служащий из станционного цветочного магазина, вручивший мне розы. У Робина были занятия в школе, и он обещал позвонить позже.
Мы вернулись на челноке на планету. Радость от возвращения домой омрачала лишь пропажа бортжурналов Таттла. Алекс не скрывал своего разочарования.
— Что ж, — заметила Одри, — их украли четверть века назад. Ничего не поделаешь. Не пора ли с этим заканчивать?
Я сразу же поняла, как мало она знает Алекса.
— Одри, — сказал он, — это лишний признак того, что все непросто.
Я надеялась, что мы получим доступ к бортжурналам, ничего в них не обнаружим и сможем со спокойной душой свернуть поиски. Как бы Рэчел ни поступала с нами, она мне нравилась, и я предпочла бы, чтобы все оставалось как есть. Но попросить Алекса забыть о плите, когда мы не получили ответа ни на один вопрос… Об этом не могло быть и речи.
Мы вошли в терминал, и Алекс увидел Пегги Гамильтон, продюсера «Шоу Питера Маккови»: она стояла у выхода и явно высматривала нас. Любимым развлечением Маккови, ведущего шоу, были постоянные выпады в сторону Алекса, который представлял собой идеальную мишень. Грабежи могил, похищения ваз, место которых в музее, разорение мест раскопок — все это мало интересовало обывателя, но Маккови представлял дело так, будто Алекс крал драгоценности из кармана у зрителей.
— Чейз, — недовольно проворчал Алекс, — займись ею, ладно? И скажи «нет».
— Кто это такая? — спросила Одри.
Алекс не успел объяснить: Пегги уже стояла перед нами, лучезарно улыбаясь. Она сказала, что очень рада нас видеть, и спросила, нашел ли Алекс то, что искал.
— Кстати, а что вы искали? — добавила она.
Длинноногая Пегги уверенно нагнала нас и зашагала рядом, изо всех сил стараясь изображать дружелюбие и искреннюю заинтересованность в нашем благополучии. По слухам, в свое время она рассчитывала стать актрисой, но оказалось, что эта блондинка с невинным взглядом не умела играть.
— У меня нет времени, — ответил Алекс, бросая взгляд на огромные часы над сувенирной лавкой. — Может, побеседуете с Чейз?
— Алекс, я отниму у вас не больше двух минут.
Посмотрев на меня, Алекс понял, что общение с Пегги не доставит мне радости, и остановился.
— Пегги, сейчас я не могу участвовать в шоу.
— Почему, Алекс? Вы очень популярны у публики. Да и Питер будет очень рад.
— У меня масса дел, Пегги. Когда появится время, я с вами свяжусь.
Он попытался уйти, но Пегги не отставала:
— Алекс, скажите только одно: ваш полет имел отношение к Рэчел Баннистер?
— Нет.
— Что ж, хорошо. Мы слышали другое.
Алексу не нравился Маккови, а искусственную улыбку и вечно жизнерадостный вид Пегги он просто терпеть не мог. Но рядом была Одри, и ему не хотелось показаться грубым.
— То, что вы слышали, Пегги, не соответствует действительности.
— Что, если завтра вечером вы придете на шоу и скажете это? Там будет профессор Хольверсон, мы ждем также Пира Уилсона.
— Похоже, шоу и впрямь неплохое. Но, увы, придется его пропустить.
Мы направлялись к выходу, на стоянку такси.
— Алекс, — сказала Пегги, — поймите, если вы откажетесь участвовать, выступить на вашей стороне будет некому.
— Пегги, я действительно очень занят.
Она повернулась ко мне:
— Чейз, а вы? Мы будем очень рады, если вы сможете выступить вместо вашего босса.
— Нет-нет, — ответила я. — Спасибо, но я страшно боюсь выступать на сцене.
— Ладно, — кивнула она, — как хотите. Алекс, если передумаете, мой номер у вас есть.
Блеснув улыбкой, она зашагала прочь.
— Пожалуй, тебе стоит пойти, — сказала я Алексу, когда мы остались одни. По дороге домой Одри посоветовала ему то же самое.
— Не хочу делать никаких публичных заявлений, пока не буду знать, о чем идет речь.
— Тогда они, скорее всего, просто поставят кресло.
Такое уже случалось несколько раз, когда Алекс отказывался от приглашений на ток-шоу: на сцене ставили пустое кресло, напоминая зрителям о том, кто оказался слишком труслив и не появился перед публикой.
— Я серьезно, — в замешательстве пробормотал Алекс. — Не знаю, о чем с ними говорить.
— Всегда можно заявить, что ответов у тебя пока нет, а когда будут, ты обо всем расскажешь.
— Нет, мне так просто не отвертеться. Маккови наверняка спросит: «Что вы скрываете от нас, Бенедикт?» — Он спародировал слащавый голос ведущего. — А еще притянет ко всему этому Рэчел.
— Этого в любом случае не избежать, — сказала я.
Вечером Робин повел меня в один из своих любимых ночных клубов, рассчитывая потанцевать от души. Но ничего не вышло — я так и не стряхнула с себя мрачное настроение.
Робин в тот вечер был особенно хорош. В течение многих лет, когда у нас с Алексом случались проблемы, меня всегда поддерживала вера в правоту нашего дела — или по крайней мере в то, что у нас есть серьезные основания заниматься этим. На этот раз я чувствовала себя совсем иначе. Робин заметил это и спросил, что случилось. Я рассказала.
— Значит, у вас есть лишь несколько символов на камне? — спросил он.
Несколько символов на камне. Я не могла избавиться от ощущения, что мы не столько ищем инопланетную цивилизацию, сколько нарываемся на скандал. Алекс, конечно, был прав: Маккови наверняка сосредоточится на Рэчел. Где-то между одиннадцатью и полуночью я наконец поняла, как следует поступить.
Извинившись, я вышла на балкон и позвонила Алексу:
— Думаю, нужно сообщить Рэчел, что мы больше этим не занимаемся. Предупредить ее насчет Маккови, но при этом заверить, что мы тут больше ни при чем. И сказать, что мы не собираемся продолжать расследование.
— Это невозможно, Чейз.
— Почему? Просто прекратим это, и все.
Я стояла, глядя на огни города. Андиквар был прекрасен, но поздней осенью в нем бывало холодно. Той ночью действительно было холодно.
— Чейз, я понимаю твои чувства…
— Сомневаюсь, Алекс. Если человек хранит тайну, это его право. Нет доказательств того, что Рэчел кому-нибудь причинила вред, в том числе и Таттлу. Вероятно, вопрос очень личный, и это ставит ее в неловкое положение.
— Какой, например?
— Не знаю. Может, она специально заказала плиту для любовника: такому человеку, как Таттл, это непременно понравилось бы. Стоит поинтересоваться у местных камнерезов, не осталось ли у кого-нибудь сведений…
— Я понял тебя. Мне это тоже не доставляет удовольствия. Но если я вдруг все брошу, то буду думать об этом до конца жизни.
— Алекс, дело не в тебе.
Внезапный порыв ветра пошевелил ветви, свисавшие над балконом.
— Ладно, Чейз. Спасибо, что рассказала мне о своих чувствах. Я тебя понимаю. Но у меня и вправду нет выбора.
— Конечно. И ты все равно поступишь по-своему, что бы я ни говорила. Но не рассчитывай, что я стану защищать действия нашей корпорации.
На следующий вечер мы сели в зале, устроились поудобнее и приготовились к просмотру. Джейкоб переключился на шоу; оказалось, что это заключительный фрагмент «Жизни у всех на виду», где говорили об эстрадных артистах и их ближайших планах. Затем настало время Питера Маккови. Слащаво и самодовольно улыбаясь, ведущий вошел в студию, уставленную книжными шкафами. Его чуть полноватая фигура отчетливо выделялась на фоне переплетенных в кожу томов, которые он, вероятно, никогда не раскрывал.
— Добрый вечер, леди и джентльмены, — сказал он. — Сегодня у нас есть основания считать, что известный антрополог Сансет Таттл обнаружил инопланетную цивилизацию. Таттл скончался почти тридцать лет назад, но эта история лишь сейчас становится достоянием гласности. Почему? Не потому ли, как полагают некоторые специалисты, что он не мог обнародовать такое ужасное открытие? И было ли вообще открытие? Эксцентричный торговец антиквариатом Алекс Бенедикт, прославившийся решением всевозможных странных загадок, снова взялся за дело. Что это может означать? Не играем ли мы с огнем? Через минуту мы спросим об этом наших гостей.
Последовала реклама женского белья фирмы «Блэвис», перед которым не может устоять ни один мужчина.
— Похоже, этот час будет долгим, — заметил Алекс.
— Разве могло быть иначе?
Комната с Маккови отодвинулась на задний план, и мы увидели, что он сидит в кресле, а в помещении присутствуют еще трое. Пустое кресло, разумеется, стояло на своем месте.
— Сегодня с нами, — объявил ведущий, — Пир Уилсон, выдающийся лингвист из Андикварского университета; Эдвин Хольверсон, бывший коллега Сансета Таттла, в настоящее время на пенсии; и Мэделин Гринграсс, нашедшая у себя в саду интересную каменную плиту. Мы пригласили также Алекса Бенедикта, но он ответил, что очень занят. — Маккови подмигнул и улыбнулся.
Появилось изображение плиты. Гринграсс объяснила, как нашла ее, и сказала, что Алекс сразу же проявил интерес к ней, но кто-то другой добрался до плиты первым. Она выглядела намного лучше, чем при нашей первой встрече. Казалось, эта история теперь интересовала ее куда больше. Гринграсс говорила уверенно и гладко, как человек, много времени проводящий с туристами.
Затем ведущий задал вопрос Уилсону:
— Я никогда прежде не встречал подобного алфавита, профессор Уилсон. Он вам знаком? Могут ли символы на плите действительно иметь инопланетное происхождение?
Уилсон улыбнулся. Высокий, неприступный, абсолютно спокойный, он выглядел настоящим аристократом.
— Могут ли? Конечно могут. Возможно все. Но если есть другие свидетельства в пользу этого, то я с ними незнаком. Это вполне может быть подделка: камень с непонятными, ничего не значащими символами. — После короткой паузы он продолжил: — Чтобы лучше понимать происходящее, нужно знать, кто такой Алекс Бенедикт. Знаете, Питер, я не стану отрицать его заслуг — они не так уж малы для того, кто зарабатывает на жизнь торговлей антиквариатом. Но он склонен превращать что угодно в Священный Грааль. Ему приносят цветочный горшок эпохи бедствий, ну и конечно же, эта вещь принадлежала Эндрю Колтави. Алекс обожает купаться в лучах прожекторов. Нет, я вовсе не критикую его — таких, как он, немало.
Гринграсс изложила суть наших с ней разговоров, отметив, что я вела себя «слишком эмоционально», и сказала, что плита всегда лежала у нее в саду. Она даже не знала, как плита оказалась там.
Ведущий показал видеозапись с участием Терезы Хармон, купившей дом у Бэзила Таттла. Тереза нашла плиту в шкафу и не решилась ее выбросить.
«Я использовала ее в качестве садового украшения», — сказала она.
— Вам когда-нибудь предлагали за нее деньги? — спросил Маккови у Гринграсс.
— Да.
— Кто?
— Чейз Колпат.
— От имени Бенедикта?
— Да.
— Много предложили?
— Да. Очень.
— Что вы почувствовали, когда вам сказали об этом?
— Я была в шоке. Если честно, Питер, я пожалела, что позволила забрать плиту другим людям.
— Вы пытались ее вернуть?
— Когда я узнала, что ее забрала эта… как там… Рэчел Баннистер, я позвонила ей и попросила вернуть плиту.
— И что сказала госпожа Баннистер?
— Что плиту сбросили в реку.
— Сбросили в реку?
— В Мелони.
— Я должен сообщить нашим зрителям, — пояснил Маккови, — что госпожу Баннистер также пригласили поучаствовать в нашем шоу, но она занята, как и Бенедикт. — Он снова повернулся к Гринграсс. — Она сделала это нарочно? Нарочно сбросила плиту в реку?
— Видимо, да.
— Зачем?
— Она сказала, что передумала и что плита ей не нужна.
— Вам известно, что плиту пытались искать в реке, но так и не нашли?
Гринграсс раздраженно взглянула на него:
— Правда? Нет, я об этом ничего не знаю.
Маккови повернулся к Хольверсону: тот выглядел так, словно слишком долго засиделся у себя в гостиной. Видно было, что он стар и страдает лишним весом. Отвечал он с большим самомнением, наклонившись вперед, кивая и поджимая губы, будто давая понять, что все сказанное им — непреложная истина.
— Профессор, — сказал Маккови, — неделю назад вы утверждали, что если бы Таттл обнаружил инопланетную цивилизацию, он не стал бы хранить свое открытие в тайне. Вы до сих пор придерживаетесь этого мнения?
— Нет, — ответил Хольверсон. — Немного подумав, я понял, что у Таттла могли быть причины для молчания, даже если он что-то видел.
— Какие же?
— Вот самая очевидная: они могли оказаться слишком опасны. Вдруг мы для них — всего лишь обед?
— Что еще?
— После разглашения информации вы не контролируете доступ к ней. Допустим, какой-нибудь придурок с кораблем захочет слетать туда — просто взглянуть, что и как. Может, инопланетяне попросили уважать их право на личную жизнь, и все.
— И Таттл согласился?
— Забавно, но в свое время я считал, что для Сансета куда важнее было прославиться в качестве первооткрывателя иной цивилизации, чем совершить само открытие.
— А теперь вы больше так не считаете?
— Нет. Поэтому, если бы Таттл обнаружил инопланетян и они попросили оставить их в покое, думаю, он пошел бы им навстречу.
— Почему?
— Он был человеком чести.
— Понятно. Были другие причины хранить тайну?
— Естественно. Сразу задумываешься о том, что они могут опережать нас на миллион лет.
— По-вашему, они представляют угрозу?
— Не в том смысле, как вам, скорее всего, кажется. Что будет с нами, если мы внезапно обретем их знания — например, получим полную карту галактики? Возможно, им известны альтернативные вселенные. Они способны решить все наши проблемы…
— И вы считаете это опасным? — прервал его ведущий.
— Какие свершения тогда останутся на нашу долю? А вот еще кое-что: как мы поведем себя, познакомившись с цивилизацией, где все живут сколь угодно долго? Никто не умирает, каждый многократно умнее любого из нас, а по сравнению с их творениями и достижениями все, что есть у нас, — детские игрушки.
— Не могу не согласиться с вами, — сказал Пир. — Это действительно опасно.
Алекс яростно уставился на голограмму.
— Что же вы предлагаете? — требовательно спросил он. — Всем оставаться дома, чтобы гарантированно ничего не найти?
— Алекс… — сказала я.
— Идиоты. Что с ними не так?
— Вот поэтому тебе стоило пойти туда.
Мы услышали фамилию Баннистер.
— Итак, Баннистер купила плиту и избавилась от нее, — сказал Маккови. — Что это может значить?
— Они с Сансетом были близки, — ответил Хольверсон. — Вряд ли он хоть что-то утаил бы от нее, особенно то, о чем мы говорим сейчас.
— Вам звонят, Алекс, — вмешался Джейкоб.
— Кто?
— Лесли Клауд.
— Меня нет, связаться со мной нельзя.
— Как пожелаете. Вам звонили еще двое.
— Скажи им то же самое.
— Алекс, тебе все равно придется ответить, — заметила я.
— Знаю.
Завибрировал мой собственный коммуникатор.
— Кто такая Лесли Клауд? — спросила я.
— Обозреватель из «Археологии сегодня».
— Нельзя же просто так… — Я пожала плечами и открыла коммуникатор. Кармен.
— Чейз, — сказала она, — знаю, ты не любишь, когда тебя беспокоят, но тебе три раза звонили представители прессы. Нет, уже четыре.
— Скажи им, что меня нет.
— Хорошо, Чейз.
— Узнай, кто это. Я сама им позвоню.
Правда бывает двух видов: внезапное озарение и столкновение с реальностью.
Тулисофала. Горные перевалы
Нам оставалось только выступить с заявлением. Всем представителям прессы был направлен один и тот же текст: мы выясняем происхождение плиты, обнаруженной в бывшем доме Сансета Таттла, но ничего не знаем ни о каких инопланетянах и понятия не имеем, откуда берутся рассказы о них. Заявление заканчивалось так: «В данный момент у нас нет никаких теорий относительно их происхождения. Скорее всего, окажется, что высказывания, сделанные сегодня вечером на «Шоу Питера Маккови», во многом преувеличены. Плита представляет интерес для корпорации «Рэйнбоу» главным образом потому, что может являться подлинным артефактом».
Рэчел все отрицала, хотя трудно было понять, что именно она отрицает — обнаружение инопланетян или ее романтические отношения с Таттлом. Одному из журналистов удалось добраться до нее, но женщина осталась непреклонна, заявив лишь, что намерена подать в суд как на Маккови, так и на Алекса.
«За что?» — спросил репортер.
«За вторжение в мою частную жизнь».
Наше заявление лишь вызвало дополнительный ажиотаж. Пришлось устроить пресс-конференцию. На ней физически присутствовали шесть журналистов, около шестисот участвовали в сетевом режиме. Алекс выступил с очередным заявлением, еще менее информативным, нежели первое, после чего ему начали задавать вопросы. Правда ли, что мы ищем инопланетян? Не беспокоит ли нас тот факт, что поиски могут привести инопланетян в Конфедерацию? Какие меры предосторожности принимаются? Когда мы намерены продолжить поиски?
— Кто они, по-вашему? — спросили из «Файнэншл таймс».
— Я уже не раз говорил: мы не ищем инопланетян.
— Где плита, о которой мы постоянно слышим? — последовал вопрос от «Курьера Наримото».
— Мы не знаем.
И наконец:
— Это, случайно, не рекламный трюк?
На следующий день после пресс-конференции я ужинала с Шарой Майклс, физиком по профессии, моей давней подругой, помогавшей нам в прошлом. Мы пошли в ее любимый ресторан «У несравненного Бенни». Я хотела заплатить из средств «Рэйнбоу», но Шара никогда не брала денег за свои услуги и поэтому отказалась.
— Давай лучше я за тебя заплачу, — предложила она.
Мы отправились по ночным клубам, развлекаясь от души, и, видимо, перебрали. К концу вечера, помню, мы танцевали на столах вместе с еще тремя-четырьмя женщинами. Все хлопали, потом кто-то выкрикнул мое имя, и я поняла, что меня узнали. Мы поспешно выбежали на улицу и дальше вели себя уже приличнее.
Примерно через час мы сидели в «Каранове», обмениваясь шутками с несколькими мужчинами. Кто-то подошел ко мне сзади и остановился. Я услышала шаги и поняла, что человек стоит у меня за спиной. На лице Шары появилось странное выражение, а затем один из парней, по имени Чарли, посмотрел мимо меня и нахмурился.
— Сука, — послышался смутно знакомый голос.
Сперва я подумала, что он обращается к Шаре, но, повернувшись, увидела перед собой Дуга Баннистера: он злобно сверлил меня взглядом, стиснув зубы.
Я осталась сидеть. Чарли поднялся. Он был намного выше Дуга.
— Развлекаешься, сука? — прошипел Дуг.
— Эй… — Чарли шагнул вперед. — Отвали, приятель.
Дуг не обратил на него никакого внимания.
— Все якшаешься со своим богатеньким недоноском и портишь людям жизнь?
Схватив со стола мой бокал, он швырнул его мне в лицо. Чарли одним ударом свалил Дуга с ног. Тот грохнулся на пол. Я попыталась встать между ними. Чарли яростно посмотрел на Дуга и сказал что-то насчет сворачивания шеи. Но Дуг смотрел только на меня.
— Колпат, — проворчал он, — надеюсь, ты когда-нибудь подавишься.
Он поднялся, утирая кровь со скулы, и медленно ушел, пока я удерживала Чарли. В заведении наступила тишина.
— Все кончилось, — сказал Чарли. — Расслабьтесь.
Шара уставилась на меня.
— Кто это был? — спросила она. — Что ему нужно?
— Спасибо, Чарли, — сказала я.
— Все в порядке. Рад, что оказался рядом. Что с ним такое, черт побери?
— Деловые отношения, — ответила я.
На следующий день нам позвонил Корминов. Алекс принял звонок в моем кабинете, пока я разбирала документы. Бывший исполнительный директор «Края света» явно пребывал в дурном расположении духа.
— Алекс, — сказал он, — не знаю, что делается с вашей чертовой плитой, но буду очень признателен, если вы прекратите все это. Из-за вас начали ходить всякие слухи о Рэчел Баннистер. Она хорошая женщина и не заслуживает такого отношения.
Алекс присел на мой стол.
— Уолтер, — ответил он, — я никого ни в чем не обвинял. Я просто пытаюсь выяснить происхождение…
— Послушайте, — взорвался Корминов, — вы и так уже немало натворили. Представьте, как должна себя чувствовать Рэчел, выслушивая все эти бредни о Таттле! Час назад я видел кусок «Утреннего шоу». Рэчел обвиняли в том, будто она хотела заполучить его деньги.
— Она вам пожаловалась? — спросил Алекс.
— Нет. А должна была? Алекс, я ожидал от вас большего. Человек с вашей репутацией…
— Уолтер, я всего лишь пытаюсь выяснить, что написано на той плите.
— Предлагаю вам оставить ее в покое. Не могу поверить, что вы сделали все это только из интереса к куску камня. Алекс, я был о вас лучшего мнения.
— Уолтер, мне кажется, вы слишком волнуетесь.
— Я вовсе не волнуюсь. Алекс… — Он сидел в плюшевом кожаном кресле перед задернутыми занавесками. — Пожалуйста, задумайтесь о том, как ваши поступки отражаются на других.
— Включая вас, Уолтер?
— Вообще-то, да. Мне несколько раз звонили журналисты и спрашивали, связана ли эта история с «Краем света». Я не хочу быть втянутым в это. Подумайте как следует и откажитесь от своих планов.
Вечером мы с Робином встретились, чтобы отпраздновать его день рождения, но он сразу же понял, что мысли мои заняты чем-то другим. Он спросил, что случилось. Я совершила ошибку, рассказав ему о встрече с Дугом Баннистером: Робин выразил сожаление, что не был рядом со мной.
— Если я его увижу…
Я сразу же пожалела о своих словах. В принципе, я почти сразу же поняла, что допустила оплошность. Но сами знаете, как оно бывает: стоит начать, и остановиться уже не можешь. Я сказала Робину, что его это не касается, что у меня и без того много хлопот и что в любом случае я могу позаботиться о себе сама.
— Не в этом дело, — ответил он.
— Правда? А в чем же?
Он стал рассуждать о своей обязанности защищать меня, пока я не разъяснила, что дело вовсе не в этом. Он рассмеялся, и вопрос был закрыт.
Я знала, что Робина неплохо иметь рядом в трудную минуту, но мне совсем не хотелось еще сильнее испортить отношения с Баннистерами. Возможно, у меня просто возникло дурное предчувствие.
Порой единственный ответ на несчастья и бедствия состоит в том, чтобы покончить с нашим существованием в этом беспокойном мире. Задернуть шторы, погасить свет и навсегда уйти со сцены, где разыгрывается комедия.
Тулисофала. Горные перевалы
Два дня спустя после пресс-конференции меня разбудила Кармен — незадолго до рассвета.
— Звонит Алекс, — сообщила она.
Я перевернулась на живот и посмотрела на часы:
— В такое время?
— Хочешь, чтобы я сказала ему?..
— Он объяснил, в чем дело?
— Нет.
— Соедини меня с ним.
Кармен прекрасно знала, что включить нужно только звук. Послышался щелчок: установление связи.
— Алекс, с тобой все в порядке?
— Да, — бесстрастно ответил он. — А вот с Рэчел… Я подумал, что лучше услышать об этом от меня, чем из выпуска утренних новостей.
Я похолодела:
— Услышать что?
— Она на Трафальгарском мосту. Перебралась через перила. Я лечу туда. Может, удастся ее отговорить.
Трафальгар находится в двадцати километрах к северо-западу — там, где Мелони уходит в горы, вливаясь в длинный каньон. Через него перекинут мост, предназначенный как для пешеходов, так и для транспорта. Если вы бывали там хоть раз, то знаете, насколько он высок — метров триста. Спрыгнув с моста и ударившись о воду, Рэчел вряд ли смогла бы выплыть.
— Думаешь, она всерьез? — спросила я.
— Вероятно, да.
— Где ты сейчас?
— Только что вылетел из дома.
— Ладно. Лечу.
— Думаю, ты ничем не поможешь.
Одевшись, я выбежала на улицу, забралась в скиммер и взлетела. Едва поднявшись в воздух, я услышала первые сообщения в новостях. Рэчел еще не опознали — речь шла просто о женщине, угрожающей прыгнуть с моста. Я вывела картинку на экран. Женщина стояла на южной стороне моста, за ограждением, где была полоска в несколько дюймов шириной. В темноте я не могла даже как следует разглядеть, действительно ли это Рэчел.
Река под ней казалась невероятно далекой. Конечно, можно было увидеть и дорогу, идущую вдоль южного берега, но в это время ее не освещали фары движущихся машин.
В нескольких метрах от женщины верхом на перилах сидел полицейский. Он разговаривал с ней, кивая и поднимая руки, — мол, не нужно этого делать. Всякий раз, когда он пытался приблизиться к женщине, та наклонялась над чудовищной расщелиной. Голосов не было слышно, но одного этого зрелища было достаточно, чтобы остановить стража порядка. Один раз женщина даже отпустила руку и сделала вид, будто падает, но тут же снова ухватилась за перила. Она явно была охвачена ужасом. «Не делай резких движений, — мысленно попросила я полицейского. — Подожди, и она спустится сама».
Полиция перекрыла все подъезды к мосту. В небе кружили скиммеры, на дороге останавливались машины, съезжая на обочину. Движение перенаправляли на север, к Столичному мосту. Когда я подлетела ближе, по радио послышался голос:
— Чрезвычайная ситуация. Пожалуйста, покиньте зону.
Ко мне подлетел полицейский скиммер, повторяя сообщение. Вдоль всего моста стояли служебные машины. Камера приблизилась, и я увидела, что женщина у перил — действительно Рэчел.
— Я знаю эту женщину и, возможно, смогу помочь, — сказала я.
— Вы ее сестра? — спросил голос.
О сестре я ничего не знала.
— Нет, просто знакомая.
— Ваше имя?
— Чейз Колпат.
Поколебавшись, мне ответили:
— Вас нет в списке. Извините.
Трафальгар — курортная местность с населением примерно восемь тысяч человек. Не сумев найти подходящее место для парковки, я в конце концов приземлилась за городом, в поле. Выбравшись из скиммера, я вышла на дорогу и увидела впереди скопление машин и людей. И все это — по нашей вине. Черт побери, я же предупреждала Алекса…
Было холодно, и я пожалела, что не взяла куртку.
У моста, возле полицейского ограждения, скопились люди и машины. Протолкавшись сквозь толпу, я увидела, как на мост опускается такси. Повсюду суетились полицейские и медики. В рассветном небе снижалась патрульная машина. Никто не обращал на меня внимания, и я нырнула под трос. Кто-то крикнул, и передо мной внезапно вырос полицейский.
— Назад, леди, — сказал он.
— Я ее знаю, — ответила я. — Может…
— Пожалуйста, отойдите, мэм.
— Я ее знаю. Может, смогу…
Он поднял руку и прищурился, словно пытаясь понять, кто я такая.
— Знаете кого? Ту, что собирается прыгнуть?
— Да. Если вы позволите мне с ней поговорить…
— Прошу прощения, мэм, но я не могу.
Полицейский повернулся, собираясь уходить.
— Ладно, — сказала я. — Может, попробуем по-другому?
Плечи его напряглись, но он остановился и снова повернулся ко мне:
— Что?
— Свяжитесь с инспектором Рэдфилдом и спросите, можно ли меня пропустить.
Полицейский нахмурился: похоже, ночь была долгой.
— Прошу подождать. — Он подошел к своему коллеге и заговорил с ним. Я пыталась разглядеть, что происходит с Рэчел, но не смогла: на мосту было слишком много народа. Наконец ко мне подошел второй полицейский, с тремя полосками на рукаве. — Как вас зовут, мэм?
— Чейз Колпат.
— И вы хотите, чтобы мы связались с инспектором Рэдфилдом?
— Пожалуйста.
— Подождите. — Он отошел на несколько шагов и заговорил в коммуникатор. Слов я не слышала. Мимо пролетели чайки. Народу стало больше. Появилась еще одна команда журналистов. Наконец полицейский снова подошел ко мне, протягивая коммуникатор. — Говорите.
Я взяла коммуникатор:
— Фенн?
— Чейз, что ты там делаешь? — Судя по его голосу, он счел мою идею не слишком удачной.
— Я бы попробовала отговорить ее.
— Я только что беседовал с Алексом. Если ты окажешься рядом с Рэчел, это может стать для нее последней каплей.
— Алекс летит сюда?
— Уже нет. Он согласился с тем, что это слишком опасно.
— Фенн, возможно, я сумею ее остановить.
— Или сделаешь хуже.
— Не сделаю. Обещаю.
— Чейз, не уверен, что все в твоих руках.
Я стояла, сжимая в руке коммуникатор и глядя на полицейского.
— Ладно, — наконец сказал Фенн. — Дай мне поговорить с нашим сотрудником.
Нырнув под трос, я поспешила на мост, пробираясь среди машин и полицейских. Прибыли Ара и Дуг. Они разговаривали с Рэчел и отчаянно жестикулировали, умоляя ее не прыгать. Та лишь качала головой, вцепившись в перила.
Увидев меня, Дуг скорчил яростную гримасу и поднял руку: не подходи.
К лицу Рэчел прилила кровь, она была охвачена ужасом. Крепко держась за перила высотой по пояс человеку, она смотрела в жуткую бездну. Я сомневалась, что она вообще в состоянии разжать пальцы. Отведя взгляд от реки, Рэчел посмотрела на племянника и его жену, с трудом сдерживая слезы. Вверху кружили скиммеры.
Потом наши взгляды встретились, и лицо ее ожесточилось.
Дуг направился ко мне: «Уходи. Убирайся».
Рэчел что-то сказала Дугу, и он уставился на нее. Она продолжала говорить. Ара обняла его за плечи, заговорила с Рэчел и потянула Дуга за руку, пытаясь оттащить его назад.
Я ждала. Взгляд Дуга пылал гневом. Жена что-то говорила ему, продолжая тянуть за руку. К моему удивлению, он уступил. Оба отошли на несколько шагов.
Рэчел, похоже, ждала меня. На ее лице отражались страх, обреченность и злоба одновременно.
— Не делайте этого, — сказала я. — Что бы ни случилось, это не стоит вашей жизни.
— Откуда вам знать?
Я подошла ближе, почти на расстояние вытянутой руки. Неожиданно Рэчел улыбнулась:
— Почему вы работаете на него, Чейз? Он ведь вам не нравится.
— Рэчел, прошу вас, вернитесь на мост, и мы сможем поговорить.
— Мы и так можем поговорить.
— Послушайте, мне очень жаль, что так вышло. Мы не хотели никому причинить вреда.
— Знаю, — бесстрастно произнесла она. — Вы ни в чем не виноваты. И вообще никто не виноват. Только я сама. Вы просто выполняли свою работу.
— Именно. И если бы мы поняли…
— Помолчите. Мне ни к чему пустые обещания. Вероятно, все равно слишком поздно.
— Почему? Что…
— Я же просила вас помолчать. — Она глубоко вздохнула. — Вы ни в чем не виноваты, — повторила она. — Это случилось бы, несмотря ни на что. Я просто хочу, чтобы вы все знали и не винили себя.
— Не делайте этого, Рэчел.
— Если вы хотите мне помочь…
— Да. Чем угодно. Как только мы уйдем отсюда.
— Я хотела бы, чтобы вы бросили это дело.
— Хорошо.
— Забудьте о плите. Сможете?
— Да.
— Но ваш идиот-босс, видимо, не сможет?
— Думаю, у него получится.
— Вы сами в это не верите. Но все равно попробуйте. Пожалуйста.
— Попробую.
— Спасибо. — Рэчел посмотрела на Дуга и Ару, стоявших неподалеку, и сказала: — До свидания.
Поняв, что она собирается сделать, я бросилась к ней и схватила за руку в то самое мгновение, когда она отпустила перила. Мы отчаянно боролись, крича во все горло, а потом она вывернулась.
К нам кинулись Ара, Дуг, полицейские и не знаю кто еще. Взгляд Рэчел скользнул по мне, словно умоляя о помощи. Затем она исчезла.
Мы стояли, глядя вниз. Всплеска от удара о воду я так и не услышала.
Чувство вины никогда не бывает мотивированным. Скорее это часть некой программы — иногда законная, иногда нет. И вероятно, самую острую боль оно вызывает у невиновных.
Тимоти Чжинь-По. Ночные мысли
Узнав о случившемся, Алекс был вне себя от ярости.
Когда он злится, он не начинает метать громы и молнии, как большинство мужчин. Он становится очень спокойным и сидит, уставившись на кресло, часы или какой-нибудь экспонат в витрине — так, словно хочет прожечь дыру. Выслушивая мой рассказ, он неотрывно смотрел на настольную лампу, а когда я закончила, несколько минут сидел без движения.
— Разве полицейские не поставили ограждение? — наконец спросил он.
— Поставили.
— Как ты прошла за него? — Голос Алекса был начисто лишен эмоций, но я все понимала и так.
— Меня пропустили.
— Полицейские?
— Да.
— Почему?
— Пропустили, и все.
Мы сидели в его кабинете в задней части дома. Алекс все смотрел и смотрел на лампу.
— Ты звонила Фенну?
— Нет.
— Чейз? — Взгляд его наконец обратился ко мне.
— Ему звонили полицейские.
— И он тебя пропустил?
— Да.
Алекс прижал пальцы ко лбу, всем своим видом выражая страдание.
— Джейкоб, можешь связаться с инспектором Рэдфилдом?
— Подожди, — сказала я.
— Что? — ледяным голосом спросил он.
— Не нужно. Если у него будут проблемы, ты поставишь меня в неловкое положение.
— Чейз, погибла женщина.
— И виновата, конечно, я?
— Я этого не говорил.
— А что ты хотел сказать?
Видимо, я была на грани истерики, поскольку знала, что это правда. Скорее всего, Рэчел прыгнула бы в любом случае, но, если бы я послушалась Фенна и держалась в стороне, все могло бы кончиться по-другому.
— Алекс, — с тревогой спросил Джейкоб, — хотите, чтобы я вас соединил?
Алекс проигнорировал вопрос.
— Я хотел сказать, что смерть Рэчел, очевидно, связана с расследованием «Рэйнбоу». Ответственность лежит на мне, а не на тебе. Рэдфилду следовало понимать, как Рэчел отнесется к любому человеку из нашей конторы: это неминуемо напомнит ей, почему она оказалась на мосту. И все же он разрешил тебе пройти к ней. Черт бы его побрал.
— Что ж, поступай как хочешь. Теперь разбираться с этим будешь ты. — Я посмотрела на Алекса, и лицо его стало расплываться перед глазами. — С меня хватит. Я иду домой.
— Неплохая мысль, Чейз. — Голос его смягчился. — Отдохни немного.
— Угу. Возьму такси. — Я встала. — Что-нибудь еще?
— Нет. Увидимся завтра. Если решишь, что тебе нужно больше времени…
— Что нам теперь делать с плитой?
Алекс поднялся, и мы прошли по коридору, выстланному ковром, к моему кабинету.
— Есть пара идей.
— Ты хочешь сказать, что мы продолжим?
— Да. — Моя реакция его нисколько не удивила. — Чейз, сейчас это важнее, чем когда-либо.
— Почему?
— Что бы она ни скрывала, что бы с ней ни случилось, это было крайне серьезно: Рэчел просто не могла с этим жить. Она точно знала, что даже в случае нашего выхода из игры по следу пойдет кто-нибудь другой. Плита слишком много для нее значила.
— Алекс, я пообещала ей, что больше не стану в этом участвовать.
— Знаю. — (Мы остановились у двери, затем вошли в кабинет. Я взяла из шкафа куртку.) — Может, поэтому она так и поступила.
— В каком смысле?
— Хотела вырвать обещание.
— Ты хочешь сказать…
— Сохранение тайны, что бы это ни было, оказалось для нее важнее собственной жизни.
Я отправилась домой. Днем, когда я вернулась на работу, меня ждали тысячи звонков: большинство — от журналистов, некоторые — от желавших высказать все, что они обо мне думают. Звонил и Робин, беспокоясь, все ли со мной в порядке. Придя к себе, я обнаружила новые непринятые звонки, в том числе от моих родителей и сестры: они спрашивали, что случилось и почему на меня возлагают вину за самоубийство той несчастной.
Больнее всего было слушать сообщение от Фенна. «Ты ни в чем не виновата, Чейз, — говорил он. — Это я тебе разрешил, хотя делать этого не стоило. Вся ответственность лежит на мне».
Переодевшись, я пошла прогуляться по лесу. В кроне одного из деревьев послышался стрекот корина. Птица взмыла в небо, расправив под солнцем белые крылья, и скрылась из виду. Помню, я подумала: «Вот счастливица».
У дома меня ждали журналисты с вопросами. Почему Рэчел покончила с собой? Что именно искали мы с Алексом? О чем я разговаривала с Рэчел? Я отвечала, что пыталась отговорить ее от прыжка, а что касается Сансета Таттла и инопланетян, то это чистой воды домыслы.
Считаем ли мы себя ответственными за смерть Рэчел?
Не знаю, что именно я ответила. Смутно помню лишь, как я протолкалась мимо журналистов, вошла в квартиру и заперла дверь.
Час спустя я позвонила Алексу и спросила, действительно ли мы намерены продолжать поиски.
— Да, — ответил он. — У нас нет выбора.
— Почему? Когда это мы стали журналистами?
— Речь идет куда о большем, и ты это знаешь. — Он вздохнул. — Я знаю не больше тебя о том, что так потрясло Рэчел. Мы не можем взять и все бросить.
— Я могу.
Глаза его сузились.
— О чем ты, Чейз?
— Я знаю, что с ней случилось. Но, насколько мне известно, никому это не повредило, пока мы не сунули свой нос.
— Жаль, что ты так считаешь.
— Дело не только в этом. Такова реальность.
— Этого мы не знаем. Чейз, в случившемся обвиняют нас — «Рэйнбоу», меня. И мне придется доказать, что здесь кроется нечто другое. — Алекс — приятный мужчина: чуть выше среднего роста, симпатичный, с доброй улыбкой. Но в тот вечер он выглядел старым и уставшим. — Рэчел прятала плиту по определенной причине. Не личного характера — ничего личного здесь быть не может. Это бессмысленно.
— Понимаю. Но мне все равно. Хватит.
— Чейз, я бы отказался, если бы мог. Я перед тобой в долгу. Но…
— Не важно.
— Ладно. Послушай, я сам займусь этим. Ты можешь понадобиться мне как пилот, но в остальном…
— Нет, — ответила я. — Придется тебе найти кого-нибудь другого. Я не хочу в этом участвовать.
— Чейз, ты же не уходишь?
Мы посмотрели друг на друга.
— Да. Ухожу. Больше не желаю иметь к этому отношения.
Если кто-то зарабатывает на жизнь любимым делом, считайте, что ему невероятно повезло.
Адам Портерро. Правила жизни
Я собрала вещи и на следующий день покинула загородный дом. Алекс выглядел растерянным и несчастным. Он помог мне перенести багаж в скиммер и сказал, что будет сохранять за мной место как можно дольше — на тот случай, если я передумаю.
— Вряд ли я передумаю, Алекс.
— Жаль. В любом случае хочу тебя поблагодарить. Мне нравилось с тобой работать. И мне жаль, что все так заканчивается.
К тому времени я проработала в «Рэйнбоу» довольно долго. Если вам вдруг интересно, я ушла не только из-за истории с Рэчел. Однообразная работа начинала утомлять. Меня учили летать среди звезд, а я большую часть дня занималась бухгалтерией, вела переговоры с людьми, которые интересовались только старинными часами, составляла графики и проверяла на подлинность ювелирные изделия почтенного возраста.
Я стала девочкой на побегушках у человека, зарабатывавшего на жизнь торговлей артефактами — вероятно, незаконной. Я устала слушать, как эксперты на ток-шоу называют нас вандалами и ворами, я ненавидела бесконечные ужины, на которые мы звали все тех же ограниченных и критикующих нас людей.
Да, я знаю: с годами я могу стать такой же. Но тогда мне хотелось отправиться к неизведанным горизонтам.
Я нашла работу в компании «Ригель». Год назад я повысила класс своей лицензии и теперь имела право пилотировать большие корабли. Мне показалось, что они предпочли бы кого-нибудь постарше и поопытнее, но пришлось обходиться тем, что есть, и меня взяли в качестве временного работника. Через неделю я начала возить пассажиров и грузы на Землю, с остановками на Арконе и Арктуре. Мне это нравилось. Я проводила все время на мостике, пассажиры приходили ко мне и называли меня капитаном, — я уже успела позабыть, каково это. У меня были форма, фуражка и экипаж из четырех человек. И я чувствовала в крови грохот двигателей.
Я решила, что эта жизнь куда лучше той, прежней, и что мне следовало этим заниматься с самого начала. Заработок даже близко не мог сравниться с тем, что я получала в «Рэйнбоу», но мне нравилось ощущение свободы.
Вернувшись на Окраину после первого рейса, я нашла сообщение от Алекса. Он поздравлял меня с новой работой и сообщал, что еще не нашел мне замену: если я захочу вернуться, то могу это сделать в любое время. С повышением в должности.
Я поблагодарила его, но ответила, что вполне удовлетворена своим нынешним местом.
«Если хочешь, — добавила я, — могу порекомендовать несколько человек. Каждый вполне подойдет тебе».
Алекс не ответил.
На Скайдек прилетел Робин, и мы провели вместе два дня, после чего я ушла в очередной рейс.
Сам полет туда и обратно занимал двадцать один день, но с учетом остановок и подлетного времени он продолжался шесть недель.
Мне нравилось то, что у меня больше не было босса. Формально он, конечно, был — главный диспетчер «Ригеля», но я его почти не видела, так что особого значения это не имело.
Компания поселила меня на Скайдеке в отеле «Старлайт». После второго рейса я отправилась в челноке на планету. Робин встретил меня в терминале и отвез домой. Встреча оказалась не такой теплой, как в предыдущий раз. Более того, Робин был сдержан и немногословен, и я поняла, что сейчас произойдет.
Мы вышли из машины и остановились возле здания, за деревьями, на которые выходили окна моей квартиры. Мелони ярко сверкала в лучах солнца.
— Так у нас ничего не выйдет, — сказал Робин.
Я заранее приготовила ответ: мы что-нибудь придумаем, нынешнее положение не вечно, нужно лишь немного потерпеть. Но внезапно я ощутила внутри себя полную пустоту.
— Знаю, — ответила я.
— Я-то думал, все дело в твоей работе на Алекса. — Он натянуто улыбнулся.
— Да, кое-какие проблемы есть, — согласилась я.
— Кое-какие проблемы? Ты это так называешь?
— Прости, Робин. Мне очень жаль.
— Мне тоже.
— Робин…
— Все нормально. Пожалуй, иначе быть не могло. Не одно, так другое.
Я больше не видела смысла оставлять за собой квартиру, которая превратилась лишь в источник дополнительных расходов, и перебралась в «Старлайт». Я проводила время с Шарой, побывала в гостях у нескольких друзей, слетала к родителям и выяснила, как выставить квартиру на продажу, после чего вернулась на Скайдек.
Я шла по причальной зоне к своему кораблю — «Джеку Гонсалесу», сверхсветовому звездолету класса «молния», со всеми удобствами на борту и отличными летными качествами. Мне не приходилось пилотировать такие корабли до прихода в «Ригель», но «Гонсалес» приводил меня в восторг, которого я никогда не испытывала на «Белль-Мари». Знаю, это звучит глупо, но тогда он отчего-то показался мне моим единственным другом.
Искина, естественно, звали Джек. Поднявшись на борт, я поговорила с ним — не помню, о чем именно. Кажется, я спросила Джека, испытывал ли он одиночество, и он ответил, что при мне — ни разу. Этот момент стал самым ярким в моей жизни с тех пор, как я сошла с корабля почти тремя днями ранее, — как бы пафосно это ни звучало.
Мы сидели и разговаривали, а потом я отправилась в Клуб пилотов — поискать себе компанию.
Утром, когда я пришла на «Гонсалес», меня уже ждала стюардесса по имени Мэри. Мы немного поговорили, главным образом об изменениях в меню. Затем стали прибывать пассажиры. Мэри встречала их у люка, а я заняла свое место на мостике и начала предстартовую проверку. Из пассажирского салона доносились обрывки разговоров.
— Далеко летите?
— Уже бывали там?
— В прошлый раз потеряли мой багаж.
До старта оставалось двадцать минут, когда со мной на связь вышел диспетчер:
— Чейз, сегодня у нас небольшая задержка. Ломбард и Юн опаздывают.
— Что случилось?
— Они на совещании. Думают, что опоздают минут на десять.
— Диспетчер, у меня на борту тридцать семь человек. Мы заставим их ждать, пока Ломбард и Юн не закончат совещаться?
— Что мне вам сказать, Чейз? Ломбард — ВИП-персона.
— Нельзя ли сообщить ему, что мы отправляемся по расписанию и он должен быть на борту?
— Нет. Когда они будут в пути, я с вами свяжусь.
Проинформировав Мэри, я закончила проверку. Когда все пассажиры, за исключением ВИПов, заняли свои места, я включила интерком и поприветствовала их на борту.
— Наша первая остановка — Аркон, — сказала я. — Мы будем находиться в прыжке чуть больше сорока четырех часов. Когда мы окажемся в гиперпространстве, вы, вероятно, ничего не заметите — только звезды за бортом исчезнут. Возможно, вы ощутите легкое покалывание или даже тошноту, однако, скорее всего, ничего не будет. Для большинства людей переход не создает проблем, но в случае недомогания прошу сообщить одной из стюардесс: вас обеспечат необходимыми лекарствами. Мы войдем в прыжок примерно через два часа после старта, о чем я извещу вас дополнительно. Мы сделаем все, чтобы полет вам понравился. Каюты находятся в задней части корабля: четные номера слева, нечетные справа. Моя фамилия — Колпат. Если потребуется помощь, нажмите большую зеленую кнопку. И еще одно: вылет задерживается на несколько минут. Приносим извинения и благодарим за то, что воспользовались услугами компании «Ригель».
Через десять минут после намеченного времени вылета Ломбард и Юн так и не появились.
— Оба все еще на совещании, — сказал диспетчер. — Как только оно закончится, нам тотчас же сообщат.
— Что за глупости? — возмутилась я.
— Чейз, Ломбард — крупная шишка. Он входит в полдюжины советов директоров, никто не хочет его раздражать. Ждите, и все. Нагнать всегда успеете.
Вернувшись в салон, я сказала пассажирам, что задержка никак не повлияет на продолжительность полета, что по кораблю можно ходить и что я предупрежу их за пять минут до старта. Им это явно не понравилось — может, из-за того, что до вылета мы не могли подать завтрак, а может, из-за нежелания ждать. Вероятно, они предположили, что на станцию опаздывает челнок. Не знаю, как бы они отреагировали, узнав, что рейс задерживается из-за двух неторопливых господ.
Когда прошло сорок пять минут, я снова связалась с диспетчерской:
— Пока ничего?
— Они все еще на совещании, Чейз.
— Это будет продолжаться вечно?
— Я такого не говорил.
— Почему бы этим господам не купить собственные корабли?
— Они не так много путешествуют, Чейз. Но когда приходится…
— Понятно. Да здравствует начальство!
Подавляющее большинство разговоров — не более чем развлечение, уход в сторону от темы, заранее продуманные фразы. А среди тех, которые имеют значение, главные для меня — те, что я веду с самим собой.
Нолан Крил. Арнхеймский журнал. XIII, 12
Наш вылет задержался на час сорок минут. Ломбард и Юн не стали ничего объяснять, не извинились и вообще сделали вид, что не знают о задержке рейса из-за них. Они просто поднялись на борт, ведя себя так, будто ничего особенного не произошло. Может, они считали, что произведут на остальных впечатление благодаря своей важности, а может, пытались произвести впечатление на самих себя.
Сам полет прошел без происшествий. Большую часть времени я общалась с пассажирами, стараясь не обращать внимания на грубость двух ВИП-персон. Впрочем, Юн показался мне человеком достаточно приличным. Он был младше Ломбарда, и вскоре стало ясно, кто главный виновник происшествия.
Мы показывали ролики с виртуальной реальностью, развлекали детей и кое-кого из взрослых в игровой секции, играли в бинго. Пассажирам предоставили выбор из нескольких шоу, и они проголосовали за виртуальный концерт Уорвик Трио.
Некоторые выпили слишком много и создали нам проблемы. Джек посоветовал использовать в отношении пьяных стандартную процедуру — ввести дозу нефалика. Это привело их в чувство.
Я проводила много времени на мостике, беседуя с Джеком. Я рассказала ему о Рэчел, о своем уходе от Алекса, о том, как я ненавижу собственную жизнь. Пожалуй, я плохо сознавала, до чего дошла, если стала разговаривать на эти темы с искином. Он слушал, но не пытался меня утешать, как поступил бы человек. Задача искинов — отражать реальность, по крайней мере реальность в их представлении.
— Я никогда не понимал идеи вины, — заметил он, когда я закончила. — Разумеется, на поверхностном уровне. Делай добро и избегай зла, а при неудаче плати психологическую цену. Достаточно просто. Проблема в том, что на самом деле речь идет об умысле — только так можно дать определение злу. Но порой люди по неосторожности причиняют вред другим. Порой иного выхода просто нет, и приходится выбирать меньшее из зол. Так или иначе, вина может стать следствием небрежности, позитивного действия или нерешительности. И во всех этих случаях, независимо от умысла, может проявиться человеческий комплекс вины.
— Понятно.
— Вам нужно это пережить, Чейз. Вы не хотели навредить Рэчел Баннистер.
— Сомневаюсь.
— Чейз, это несчастный случай. Вы ни в чем не виноваты. Даже Рэчел понимала это. Не казните себя.
— Спасибо, Джек.
— Вам нужно успокоить собственную совесть.
Но передо мной все время вставали глаза Рэчел в тот момент, когда она сказала, что я ни в чем не виновата. Когда она оттолкнулась от меня и начала падать. Они были полны ужаса.
Джек появился в кресле справа от меня. Я впервые увидела его в виде голограммы: добрый папаша с серо-голубыми глазами и аккуратно подстриженными седыми усами, в такой же форме, как у меня, но без знаков различия.
— Чейз, — сказал он, — вы никогда от этого не освободитесь, пока…
— Пока что?
— Пока не поймете, что ваши действия были оправданны.
Я долго смотрела на него.
— А если не пойму?
— Тогда вряд ли.
В полете нас основательно потряхивало, и я была рада, когда мы добрались до Аркона. Почти половина пассажиров, включая Ломбарда с Юном и двоих пьяных, сошли, а остальные ждали на станции, пока перегружали груз. Ночь мы провели на станции, а утром отправились дальше, к Арктуру.
Среди новых пассажиров оказались муж и жена, которые весь остаток рейса готовы были вцепиться друг другу в глотку. Нет, они не кричали и не дрались — только яростно смотрели друг на друга и постоянно огрызались. Соответственно, изменилась и атмосфера в салоне. От прежнего веселья не осталось и следа, и мы ходили один вокруг другого на цыпочках. Помню, я пожалела, что с нами нет тех пьяных.
Через восемнадцать дней после вылета с Окраины мы причалили к станции на орбите Земли. Все сошли с корабля, включая «счастливую» парочку. Я отправилась в местный Клуб пилотов.
После четырехдневной стоянки, забрав новый груз и новых пассажиров, «Джек Гонсалес» вылетел в обратный рейс.
Стандартный порядок действий при подлете к Скайдеку таков: управление передается диспетчерам, и те приводят корабль на станцию. Через несколько минут они снова вышли на связь.
— Чейз, у нас есть сообщение для вас.
Я подумала, что это от Робина, — по крайней мере, понадеялась.
— Слушаю, диспетчер.
— С вами хотел бы поговорить Элиот Статкинс. Сразу по прилете.
Статкинс был директором «Ригеля» по персоналу.
— Не знаете, в чем дело?
— Нет. Может быть, вас хотят повысить.
— Не сомневаюсь. Ладно, спасибо.
Со Статкинсом, невысоким лысым мужчиной, я уже встречалась несколько раз, и он неизменно выглядел озадаченным. Вот и сейчас, казалось, он не мог понять, что я здесь делаю. Статкинс посмотрел на свой стол, словно сверяясь с записями, и сделал такое лицо, будто собирался принять трудное решение. И все это — еще до того, как он со мной поздоровался.
— Здравствуйте, Чейз, — наконец сказал он. — Садитесь.
Ходили слухи, что он чей-то родственник и никогда не бывал за пределами системы. Я села.
— У меня для вас хорошие новости.
— Рада слышать.
Статкинс открыл папку.
— Мы берем вас на постоянную работу и повышаем ваш оклад до двенадцатого уровня. Поздравляю.
Всего на один уровень выше базового оклада пилота. Но я была рада и этому.
— Спасибо, Элиот, — сказала я.
— Надеюсь, вам будет приятно услышать, что вы остаетесь на Голубом маршруте. На том же самом, по которому вы летаете сейчас. — (Можно подумать, я этого не знала.) — График также остается прежним, так что можете строить долговременные планы. Вам уже выделено постоянное жилье в «Старлайте».
— Еще раз спасибо.
— Не за что. Рад, что вы оказались в нашем коллективе.
В конечном счете все важные вопросы решаются в барах.
Кеслер Авонн. Летящие души
Перед возвращением на Голубой маршрут у меня было три дня выходных. Не покидая Скайдека, я выставила свою квартиру на продажу, и мне сразу же позвонил Робин.
— Жаль, — сказал он. — Я надеялся, ты передумаешь.
— Может, устроюсь где-нибудь секретаршей.
— Я серьезно, Чейз.
— Знаю.
— Прилетишь? Я не могу выбраться на станцию.
— Я думала, мы расстались.
— Я надеялся, ты решишь, что не можешь без меня.
— Да, хорошо тебя понимаю. — Мне совсем не хотелось лететь на планету и тратить на это половину свободного времени, но после «Гонсалеса» появилось желание отвлечься от действительности. — Завтра.
— Хорошо. Хочешь, встречу тебя в терминале?
— Можно.
— Скажи время.
— Полечу утренним рейсом. Буду около одиннадцати.
— Я буду на занятиях.
— Ага, совсем забыла. Возьму такси. Давай просто встретимся завтра вечером. Выберем шоу или сходим еще куда-нибудь.
— Договорились.
Я боролась с искушением позвонить Алексу и узнать, как у него дела, но решила, что лучше его не трогать. Между тем в моем распоряжении оставался весь день. Я решила сделать то, что делают профессиональные пилоты, когда у них появляется свободная минута.
На станции нас было около двух сотен. Примерно половина посещала Клуб пилотов, по крайней мере иногда. Даже те, кто туда не ходил по причине семейного положения или собственной необщительности, поддерживали деловые контакты. Так или иначе, все мы довольно хорошо знали друг друга. Нигде не чувствуешь себя настолько одиноким, как на мостике летящего в космической бездне корабля, особенно если он полон пассажиров, как я выяснила. Удивительно, но это так. И поэтому мы стараемся поддерживать контакты друг с другом.
Вечером накануне того дня, когда я снова собиралась отправиться на планету, в клубе собралось человек тридцать — в основном пилоты; некоторые пришли с друзьями или супругами. Играла тихая музыка, не мешавшая разговорам. Слышался смех, а иногда и громкие разговоры.
Видимо, я выглядела слишком неуверенной или встревоженной, так как передо мной появился, словно из ниоткуда, Билл Райт, получивший лицензию межзвездного пилота в то же время, что и я. Он спросил, все ли со мной в порядке.
— Конечно, — ответила я. — Все отлично, Билл.
Казалось, Билл так и не смог поверить в то, что пилотирует межзвездные корабли. Он мечтал об этом с четырехлетнего возраста, и вот мечта стала явью. На бледном лице Билла сияла дружелюбная улыбка, но выступающий подбородок говорил о сильном характере.
— Рад увидеться, Чейз. Можно тебя угостить?
Ну конечно.
Билл направился к бару, а я села за столик. Вскоре он вернулся, неся напитки и орешки.
— Как дела, Чейз? Не видел тебя несколько лет. Все еще работаешь у своего антиквара?
До выпускного вечера мы с Биллом почти не были знакомы — только обменялись номерами и несколько раз поужинали вместе. Потом он улетел очень далеко, но куда именно, не помню.
— Нет, — ответила я. — Теперь я работаю в «Ригеле». — (Он поставил передо мной бокал «Белой радуги» с щепоткой кариссии и двумя вишенками.) — А ты все там же, в «Интерконе»?
— Да, — сказал он. — Лучшая работа на планете. — («Интеркон» возил туристов, но только внутри системы, два дня туда и обратно. Ничего общего с «Краем света».) — Как тебе «Ригель»?
Я попробовала коктейль.
— Неплохо.
— Не слышу особого энтузиазма.
— Пока привыкаю. Собственно, я только что пришла туда.
— Я какое-то время работал в «Вебкоре». Примерно то же самое — возил грузы и пассажиров туда-сюда, в основном на Деллаконду и Токсикон.
— А почему ушел?
— Надоело. Все время одно и то же.
Мы поговорили о старых временах, и я заказала еще выпивки. Подошла молодая женщина и ушла вместе с Биллом, а я отправилась гулять по залу, беседуя со старыми друзьями и заводя новых. Некоторые знали о том, что я имею отношение к Алексу.
— Бросила такую непыльную работенку, Чейз? Да ты с ума сошла.
— Ты ведь была на Салуде Дальнем? Господи, Чейз, я летаю уже сто лет, но не бывал дальше Валедора.
— Чейз, не знаешь, Бенедикт, случайно, не ищет тебе замену? Да? Не замолвишь за меня словечко?
К моему удивлению, я встретила Эдди Киркевича; его жена была одной из тех, с кем я проходила подготовку. Эдди узнал меня и помахал рукой, продолжая говорить:
— …в Городе-на-Скале. Мое любимое заведение там — «У Арчи». Не был? Они очень любят пилотов. Если зайдешь, передавай привет Марти. Лучший в мире бармен. — Он показал пальцем в мою сторону. — Чейз, ты нисколько не изменилась. Как дела?
Ближе к концу вечера кто-то упомянул «Край света». Участвовавшая в разговоре Донна Карпентер, пилот-ветеран, которую я знала только по клубу, ответила, что имела с ними дело. Я при первой же возможности спросила, каково было с ними работать.
— Я на них не работала. Это все Гарри. — (Я понятия не имела, кто такой Гарри.) — Несколько лет назад он ушел на пенсию. Никогда не думала, что такое может случиться. — Донна печально вздохнула. — Гарри всегда говорил, что умрет на мостике.
— И вместо этого уволился? — спросила я.
— Мне нравился Гарри. Хороший был человек. Не могу поверить, что он ушел.
За столом нас сидело четверо или пятеро. Кто-то заметил, что Гарри, конечно, ушел, но всего лишь на пенсию.
— А вы говорите так, будто он умер.
— Это одно и то же, — возразила она.
— Когда он работал в «Крае света»? — спросила я.
— Последние лет двадцать.
Черт побери. Мне хотелось встать, подойти к кому-нибудь и поговорить о политике, о религии — о чем угодно, только не о «Крае света». Но я уже не могла остановиться.
— Я тоже знаю пилота из тех времен.
— Кого?
— Ну, не совсем из тех. Он летал в начале века.
— Так кого же?
Не желая упоминать о Рэчел, я назвала Хэла Кавальеро.
— Ах да. — Донна помолчала. — Что-то знакомое. — Похоже, она слегка перепила. — Имя я слышала, но никогда с ним не встречалась.
Светловолосая, с обворожительной улыбкой, Донна была одета в красную куртку с вышитым на груди названием корабля: «Звездный кот». Вычислить ее возраст было невозможно: я бы дала ей от двадцати пяти до ста сорока. Кто-то заметил, что «Край света» — отличное место для работы: так ему говорили. Но Донна сейчас думала совсем о другом.
— Кавальеро, — сказала она. — Знаю его. — Она на мгновение задумалась, а потом просияла. — Ну конечно. Это он и есть. Хэл Кавальеро. Я с ним все-таки встречалась.
— Где?
— Здесь, в клубе. В тот вечер я пришла вместе с Гарри. — Донна снова отвлеклась на Гарри; пришлось напомнить ей, о чем она говорила. — Это было лет двадцать назад или даже тридцать. Вошел Кавальеро. Невысокий. Рыжий.
— Похоже, действительно он, — заметила я.
— Он крупно поссорился с Рэчел Баннистер. Знаете ее?
— Встречались разок, — как можно небрежнее ответила я. — Из-за чего они поссорились?
Донна пожала плечами:
— Черт побери, откуда мне знать? — Она несколько мгновений разглядывала на просвет бокал с красным вином. — Баннистер была симпатичной малышкой. Помню, как она сидела вон там, за угловым столиком. — Донна посмотрела в ту сторону. — Тоже работала пилотом в «Крае света».
— Так что случилось?
— Он вошел и сел — я говорю о Кавальеро. Вместе с ним были еще двое. Не помню, мужчины или женщины: давно это было. — Она перевела дыхание. — В общем, Рэчел встала, подошла к ним и уставилась на Кавальеро. Тот сперва не заметил ее, а потом что-то сказал, и она тоже что-то сказала. Я сидела далеко, но расслышала последние слова.
— Какие?
— «Надеюсь, ты будешь гореть в аду».
— Звучит сильно.
— Именно так она и выразилась.
— И что сделал Кавальеро?
— Не знаю. Когда я снова посмотрела в ту сторону, он уже ушел.
— Вы не спрашивали Рэчел, в чем дело?
— Я не настолько хорошо ее знала. Но Сьюз, наверное, в курсе.
— Кто такая Сьюз?
— Сьюз Кастор, его бывшая. Она живет в «Старлайте».
Семнадцать лет назад, через много лет после развода с Кавальеро, Сьюз вышла замуж за другого пилота, Ланса Пибоди. Ланс сейчас летел к Омикрону IV с группой физиков, которые изучали развившуюся в метановой среде биосистему или что-то вроде этого.
Я нашла в базах данных несколько фотографий Сьюз, но решила, что просто прийти и постучаться в дверь — не слишком удачная мысль. Вместо этого я решила дождаться ее утром в ресторане отеля. Я успела выпить несколько чашек кофе, но она так и не появилась. В конце концов я вышла в вестибюль и тут же увидела, как Сьюз проходит мимо стойки, направляясь к выходу.
Я последовала за ней, соблюдая пристойную дистанцию.
Выглядела она совсем неплохо — такие женщины всегда притягивают чужие взгляды: точеные черты лица, коротко, по-деловому, подстриженные волосы каштанового цвета. Весь ее вид говорил о том, что она вполне может позаботиться о себе сама.
Сьюз заглянула в несколько витрин и в конце концов зашла в деллакондский ресторан «У Карла». Ее проводили к столику. Я вошла следом, и меня усадили в противоположном конце зала. Я заказала чашку кофе, а через несколько минут встала и подошла к Сьюз.
— Прошу прощения, — спросила я, — вы Сьюз Кастор?
Она удивленно посмотрела на меня:
— Да, а вы?..
— Чейз Колпат. Работаю в «Ригеле».
— Вот как? — улыбнулась она. — Откуда вы меня знаете?
Я притворилась слегка озадаченной:
— Мы где-то встречались. Может, в Клубе пилотов?
— Я не была там год с лишним.
— Ну, тогда не знаю. Ваше лицо показалось мне знакомым. Вы, случайно, не живете в «Старлайте»?
— Это важно?
— Мне про вас говорили.
— Кто и зачем?
— Гм… «Край света». Это из-за него. Я обмолвилась о том, что мой дядя работает пилотом в «Крае света», и мне сказали, что вы как-то с ними связаны.
— Да. — Взгляд ее смягчился. — Я была замужем за одним из пилотов компании.
— За кем именно? — спросила я. — Может, я его знаю?
Сьюз показала на стул:
— Не хотите присесть?
— Конечно.
Она назвала Хэла Кавальеро, и мы несколько минут поболтали о том о сем.
— Мой муж работает в «Ригеле», — сказала она.
— Я только что пришла туда. Похоже, неплохая компания.
— Более чем.
— Но вы, наверное, нечасто его видите?
При первой же возможности я вновь перевела разговор на Кавальеро:
— Насколько я понимаю, именно он решал, куда отправлять туры?
— Совершенно верно. Да.
Робот принес воды и принял у нас заказ. Когда он ушел, я небрежно заметила, что Сьюз, вероятно, слышала о попадании «Края света» в выпуски новостей несколько недель назад.
— Баннистер, — сказала она.
— Да.
— И тот придурок-антиквар.
— Бенедикт.
— Угу. Я так и не поняла, что их связывало, но, если честно, меня это мало интересовало.
— Вы ее знали? Рэчел Баннистер?
— Не скажу, что слишком хорошо. Мы виделись несколько раз, но в толпе я бы ее не узнала.
— Как я понимаю, у нее был крутой нрав?
Сьюз рассмеялась:
— Однажды она накинулась на Хэла в клубе. — Она помолчала и отхлебнула воды. — Так давно, что я уже забыла об этом.
— Из-за чего?
— Откуда мне знать? Я была там, но помню только одно — как они злобно смотрели друг на друга. Потом Баннистер расплакалась и сказала, что Хэл в чем-то там виноват.
— Но в чем именно, вы не знаете?
— Понятия не имею. Забыла. Тогда я вообще не поняла, о чем идет речь.
Я сочувственно кивнула:
— Как я слышала, с Рэчел такое случалось.
— Да. В любом случае она была чем-то очень расстроена.
— Хэл не говорил, что произошло?
— Он не хотел касаться этого. Сказал что-то насчет проблем на работе, и все. А я не сочла нужным настаивать. — (Мимо прошел знакомый Сьюз, они обменялись парой фраз, и мы снова остались одни.) — Когда я с ним впервые познакомилась, он был очень дружелюбным и общительным. А потом, примерно в то же время, когда он поругался с Баннистер, в нем что-то изменилось. Я так и не поняла, по какой причине. Он стал молчаливым, замкнутым. Даже смеяться перестал.
Тут Сьюз сменила тему. Мы заговорили о долгих рейсах, о том, как сохранить семью, если видишь супруга всего пять-шесть дней в месяц, как тяжела порой жизнь на орбите.
— Устаешь от постоянных полетов туда-сюда, от того, что у тебя нет дома на земле. Здесь весь твой мир — станция. Нельзя прыгнуть в скиммер и отправиться в путешествие. Обстановка не меняется годами.
Мы с ней вполне поладили. Когда мы уже вышли из «У Карла» и собирались разойтись, Сьюз вдруг остановилась:
— Послушайте меня, Чейз: никогда не произносите имени Рэчел Баннистер при Хэле. Сам он о ней вообще не говорил. Когда я услышала о его уходе из «Края света» и попыталась выяснить, что случилось, он лишь кивнул и ответил: «Ну и ладно». Порой кто-нибудь упоминал о Рэчел в компании друзей, и Хэл начинал злиться. А почему, я не знаю и никогда не знала.
Чтобы говорить правду, не требуется особого искусства. А чтобы заставить людей поверить в ложь, нужен талант.
Эскайя Блэк. Затерянные в Арубе
Не знаю точно, когда я приняла решение, но через несколько часов после разговора с Сьюз я летела в челноке на планету. Как только я вошла в свою квартиру, Коппель — владелец жилого комплекса — сообщил, что днем приходили покупатели и осматривали ее.
— Думаю, можно без труда продать ее в ближайшее время, — сказал он. — Когда вы готовы съехать?
Мне нужно было снова поговорить с Кавальеро, но ехать поездом до Карнавии не было времени, к тому же не хотелось оставлять следы в сети. Я взяла напрокат скиммер и полетела. По дороге я позвонила Робину и оставила ему сообщение, что не смогу встретиться с ним вечером. Извинившись, я пообещала ему наверстать упущенное.
Передав управление искину, я проспала большую часть пути и проснулась, когда мы пролетали над Индирой, станцией Крематорий. Дальнейший полет проходил, вероятно, над самым унылым участком планеты — двести километров сплошной равнины, не прерываемой ничем, если не считать редких пологих холмов и стад диких бофинов, щиплющих траву.
Ближе к вечеру по местному времени я приземлилась возле космической базы.
Кавальеро не было на месте, но искин сообщил ему о моем прибытии и попросил подождать. Он вошел несколько минут спустя. Мое появление его явно не обрадовало, но он натянуто улыбнулся и сказал, что не ожидал увидеть меня так скоро.
— Хэл, как дела? — спросила я со всей возможной небрежностью.
Актриса из меня неважная, и снять напряжение мне не удалось.
— Все хорошо. Что снова привело вас в Карнавию? По-прежнему работаете над той книгой? — В его голосе прозвучала насмешка. Кавальеро не любил, когда ему лгали. Сесть он мне не предложил.
— У вас есть минута для разговора со мной?
— Я, в общем-то, занят. — Он показал мне большие ножницы, но тут же понял, насколько глупо это выглядит. — Что вам нужно, Чейз?
— Я не отниму у вас много времени.
— Ладно.
С улицы доносились крики детей, играющих в мяч.
— Несколько лет вы работали с Рэчел Баннистер. Я правильно понимаю?
— Угу. Да, примерно так. Я уже вам говорил, Чейз: это было очень давно.
— Как я понимаю, отношения между вами были несколько напряженными?
— Неправда. Где вы об этом услышали?
— Это знают многие. Насколько мне известно, между вами случилась ссора в Клубе пилотов.
Он побледнел:
— Извините, Чейз, но я понятия не имею, о чем вы говорите.
— Некоторые из присутствовавших там до сих пор помнят о вашей ссоре. Почему бы вам не рассказать, что произошло?
Он долго смотрел на меня, затем опустился в кресло.
— Пожалуйста. — Голос его дрогнул. — Чейз, на вид вы вполне приличная женщина. Умоляю вас, забудьте об этом. Навсегда. Ничем хорошим это не закончится, ни для кого. Забудьте. — Он утер рот тыльной стороной ладони. — Пожалуйста. Прошу вас.
— Хэл…
Он покачал головой и плотно сжал губы. По щекам его потекли слезы.
— Можете мне доверять. Что бы вы ни сказали, дальше это не пойдет.
Он снова покачал головой и отвернулся.
Вернувшись в скиммер, я позвонила Алексу:
— Мое место все еще не занято?
Элиот Статкинс не обрадовался, когда я сказала ему, что мой очередной полет на корабле «Ригеля» станет последним.
— Почему, Чейз? — Он попытался взять отеческий тон, но не слишком преуспел в этом. — Мы всегда можем найти другого пилота, но вы отказываетесь от прекрасной возможности. Что, если вы немного подумаете? Спешить некуда. Когда прилетите на Аркон, пришлите мне сообщение. Мне лично. Сообщите о своем решении. Пока что я не буду ничего предпринимать.
— Элиот, полеты — это не для меня.
— Почему?
Похоже, мои слова его потрясли. Неужели я не осознаю, как глупо поступаю?
— Сами полеты тут ни при чем. Речь идет о…
— Да?
— О моих будущих отношениях с Алексом.
— С тем торговцем антиквариатом?
— Да.
— Не могу поверить, что вы действительно так считаете. Торговец антиквариатом? Что ж, дело ваше. Но я прошу вас подумать. Знаю, мы платим намного меньше его, но зато будем существовать и через тридцать лет, а он, черт возьми, завтра может свернуть лавочку. У нас вы получаете множество бонусов, не говоря уже о жилье, хорошей пенсии и страховке. Где еще вы сделаете такую интересную карьеру? Большинство пилотов отдали бы все за такую работу, как у вас.
Я поблагодарила его и сказала, что пошлю сообщение с Аркона. Час спустя я поднялась на борт «Гонсалеса» и начала готовиться к отправлению.
С мостика я позвонила Робину.
— Чудесно, — ответил он. — Когда вернешься, отпразднуем.
— Давай.
— Чейз…
— Да?
— Кажется, я тебя люблю.
Нельзя сказать, что полет прошел без происшествий. Еще до прибытия на Аркон мне пришлось разбираться с оргией, разыгравшейся в главном салоне, пассажиром, недовольным едой, — он заявлял, что во всем виновата я, — и ссорой из-за карточного выигрыша, результатом которой стала сломанная челюсть. Ах да, еще мне пришлось принимать роды.
На Арконе один из пилотов-ветеранов сказал мне, что это вполне обычное дело.
— Не беспокойтесь, — заверил он, — вскоре вы сможете решать любые проблемы, даже стоя на голове.
Я послала Элиоту сообщение, подтверждая свой отказ.
В последнюю ночь на корабле я почти не спала. Настала полночь, но я сидела, подремывая, на мостике: возвращаться в каюту не хотелось. Три часа назад мы вошли в прыжок, и на корабле царила тишина, нарушаемая лишь едва слышным шумом двигателей и вентиляторов. Когда я рассказала о своем решении Джеку, он поздравил меня, но больше никак не отреагировал. Однако чуть погодя я услышала недолгий шум помех, что у искина соответствовало легкому кашлю.
— Чейз?
— Да, Джек?
— Рад, что вы счастливы. Но мне будет вас не хватать.
— Спасибо, Джек. Мне тебя тоже.
— Вы уверены, что правильно поступаете?
— Да, уверена.
— Хорошо. Я так и думал. Удачи вам.
— Спасибо.
— Можно еще кое-что сказать?
— Конечно.
— Узнав вас за эти несколько недель…
— Да?
— Я впервые подумал, не лучше ли быть человеком.
Каждый индивидуум погибает в беспомощных судорогах одинокой агонии.
Уильям Джеймс. Многообразие религиозного опыта
Войдя в загородный дом, я увидела цветы на столе. Алекс дал мне время расположиться, а затем спустился вниз и обнял меня.
— Рад, что ты вернулась, Чейз, — сказал он. — Без тебя тут было совсем по-другому.
— Что ж, спасибо. Похоже, пилотировать транспортные корабли — это не для меня.
По этому случаю мы опорожнили бутылку варикотского вина. Было еще утро, а я не привыкла пить до обеда, и Алексу пришлось меня накормить, чтобы привести в норму.
— Несомненно, — сказал он, — Кавальеро что-то упустил или за чем-то недосмотрел, и это привело к серьезным последствиям для Рэчел. Именно поэтому и случилась ссора, если можно ее так назвать.
— Значит, — ответила я, — во время одного из туров произошло некое событие, настолько значительное, что оно привело к самоубийству капитана двадцать восемь лет спустя. Нам нужно выяснить, что это было. Судя по всему, его зафиксировали лишь телескопы и датчики: ни один из пассажиров, похоже, ничего не заметил.
— Так или иначе, после возвращения она поссорилась с Кавальеро и рассказала об увиденном Таттлу. И вероятно, даже показала, слетав вместе с ним.
— Но если речь идет об инопланетянах, почему Таттл молчал?
— В том-то и вопрос, Чейз. Рэчел на него уже не ответит, и Таттл тоже. Не знаю. Нам известно только то, что рассказывала Рэчел: якобы они столь опасны, что Рэчел и Таттл предпочли сохранить в тайне их существование и местонахождение. Но если это правда, значит она наткнулась на них не во время тура, а во время полета с Таттлом. Иначе пассажиры узнали бы о случившемся.
— Нужно выяснить, куда она летала в последний раз. Как назывался ее корабль?
— «Серебряная комета».
— Но сведений не сохранилось.
Позвонила Одри и сообщила, что довольна моим решением.
— После твоего ухода он стал другим, — сказала она. — Кажется, я начинаю ревновать.
— Думаю, — сказал Алекс, — пришла пора устроить конкурс от имени «Рэйнбоу». Придется вручить несколько призов.
— Зачем? — спросила я.
— Чтобы создать себе рекламу.
— А если серьезно?
— В том последнем туре пассажиры наверняка снимали видеоролики.
— Может быть. Не знаю.
— Туристы всегда снимают, чаще всего — из иллюминаторов. Где-то у кого-то сохранилась видеозапись последнего полета. Нужно ее найти.
— Думаешь, на ней есть инопланетяне?
Алекс рассмеялся:
— Нам понадобится помощь Шары. Что бы там ни случилось, можно с уверенностью предположить: к тому объекту туров больше не отправляли. Значит, нужно искать самый поздний по времени тур к каждому объекту, надеясь, что он был последним. Наверняка должны найтись фотографии неба. Отдадим их Шаре. Пусть выяснит, где они сделаны.
— Ладно, — кивнула я. — Может, и получится.
Два дня спустя «Рэйнбоу» объявила конкурс «Космический турист». В объявлении говорилось, что мы собираем самые интересные фото— и видеоизображения, сделанные непрофессионалами с борта туристических кораблей, — кольца планет, кометы, солнечные вспышки, светящиеся облака, инопланетные пейзажи и прочее, взывающее к нашему чувству внеземной красоты.
«Край света» специализировался на турах в Даму-под-Вуалью, и мы исключили системы в пределах Конфедерации, объяснив, что ищем изображения, которых никто прежде не видел. Была и еще одна категория — фотографии людей, которые восхищаются чудесами вокруг себя или просто ужинают при свете незнакомых им звезд. Участникам предлагалось проявить творческие способности. Мы обещали рассмотреть все, что нам пришлют. Победителям выплачивались денежные премии, а их работы включались в альбом «Космические чудеса», который должен был выйти в издательстве «Хоуксворт и Стил» ближе к концу года.
— Займись в свободное время его составлением, — сказал Алекс.
— Составлением чего? Альбома «Космические чудеса»?
— Придумай название получше. Я не против. Думаю, это несложно. Возьми побольше фотографий.
Участники заполняли форму: где и когда сделаны снимки, названия туристической компании и корабля. Следовало также указать место съемки, если оно было известно.
Как и предполагалось, толку от указания места вышло немного. Все знали, куда они летали, но названия сплошь были выдумками компаний — Перезагрузка, Кармоди, Горный Хрусталь, Звезда Вайнберга. Ни о каком единообразии не было и речи — то, что у «Дайамонд турс» называлось Оборотнем, «Край света» мог именовать Гармонией. Более того: связавшись с «Краем света», мы выяснили, что ни одно из этих названий больше не используется. Они продолжали придумывать названия, но в соответствии со вкусами новых владельцев, изменивших и прежние.
Во второй половине дня мы решили заранее отпраздновать успех — это делалось постоянно, на случай если что-то пойдет не так, — и отправились пообедать в «Тардис».
В отличие от меня, Алекс, собираясь в «Тардис», предпочитал выйти пораньше и поставить скиммер на парковке на острове. Но на этот раз мы вышли поздно, и все места на острове оказались заняты. Следовало ожидать.
— Хочешь, пойдем в другое место? — спросила я. Шел дождь, и я решила, что Алекс, возможно, предпочтет заведение с крытой парковкой.
— Как пожелаешь, — ответил он.
— Я есть хочу.
— Тогда пошли сюда. Это вода, и ничего больше.
Мы опустились на большую площадку на берегу, как можно ближе к виадуку. Словно по сигналу, дождь припустил сильнее. Рассмеявшись, Алекс сказал что-то насчет удачного времени и выбрался наружу. Мы поспешили к переходу, который из-за сильного ветра совсем не защищал от дождя, прошли половину пути и проехали вторую по движущейся дорожке. Наконец, пробежав последние десять метров, мы — о, радость! — оказались в теплом и сухом помещении.
Мы ели не спеша, глядя на бушующую за окнами грозу. Не помню, о чем мы говорили, — кажется, Алекс предсказывал, что за две недели мы узнаем, куда летала «Серебряная комета». Покончив с едой, мы снова наполнили бокалы. В соседнем зале кто-то играл на пианино, исполняя один бравурный номер за другим.
И вот из-за туч выглянуло солнце. Расплатившись, мы вышли на улицу. По виадуку в обе стороны двигалось несколько человек. Нам не очень хотелось идти, и мы шагнули на движущуюся дорожку. Держась за поручень, мы смотрели на реку, не обращая внимания на происходящее вокруг. Народу было мало. Обеденное время закончилось, и большинство людей направлялись в ту же сторону, что и мы. Я думала о том, как здорово вернуться к прежней работе, о Робине, о Джеке-искине, о конкурсе «Космический турист», — когда внезапно вокруг поднялась суматоха. Послышались крики, дорожка дернулась и резко остановилась. А затем виадук обрушился.
Нет. Не столько обрушился, сколько растаял.
Движущаяся дорожка превратилась в воду. Кто-то рывком вытащил меня назад, на твердую поверхность. Несколько человек упали, двое или трое в ужасе пятились. Участок дорожки, на котором мы только что стояли, в буквальном смысле исчез. Алекс оказался в реке вместе с молодой женщиной.
Парень, оттащивший меня назад, спросил, все ли со мной в порядке, но ответа ждать не стал. Еще двое висели над пропастью и звали на помощь. Девочка-подросток что-то кричала в коммуникатор. Алекса и женщину уносило течением.
— Да, да, — говорила девочка, — мы в «Тардисе». Пожалуйста, скорее…
Алекс неплохо плавал, и я сперва подумала: если он не ранен, с ним ничего не случится. Но эту мысль тут же заглушил рев Шамбурского водопада.
Мне срочно был нужен скиммер.
Дорожки, разумеется, не двигались, но участок моста между мной и берегом не пострадал. Я бросилась бежать. Тем временем люди на берегу увидели, что случилось, и кинулись на виадук, пытаясь помочь нам. В итоге мне пришлось пробиваться сквозь толпу. Расчистив себе путь, я увидела знакомую женщину в светлой куртке: она забиралась в скиммер. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы узнать в ней свою попутчицу по карнавийскому поезду. Гробовщицу.
Алекса и женщину в реке несло по течению. Мне хватило бы времени, чтобы до них добраться, но вдруг я поняла, что не помню, где оставила скиммер. Где-то рядом с виадуком, но где? Большинство мест на парковке были заняты, и я его не видела.
Я лихорадочно металась от одной машины к другой. Где же он, черт побери?
Мне тяжело в этом признаваться, но после трех-четырехминутных поисков я расплакалась. Какой-то парень, только что припарковавшийся в автомобильной секции, спросил, чем он может помочь. Я сказала, что мне срочно нужен скиммер, а он потерялся — новенький зеленый «вамозо». Парень пошел в одну сторону, я — в другую. Несколько мгновений спустя послышался его голос:
— Здесь. Он здесь. Я могу чем-то помочь? С вами все хорошо?
Он был невысоким и коренастым, почти мальчишка.
— У вас не найдется веревки? Или троса?
— Увы, нет.
— Спасибо, — ответила я и прыгнула в «вамозо». Еще не успев сесть, я включила двигатель и, уже взлетая, захлопнула дверцу. Мы купили скиммер меньше месяца назад, и я знала, что в нем нет барахла, которое обычно хранят в багажном отсеке, вроде веревки.
Как, черт возьми, вытащить Алекса из воды? В моем распоряжении были одни лишь шасси.
Я развернулась вниз по течению, зовя на помощь и пытаясь найти в небе еще какой-нибудь скиммер. Мне ответила полиция, спросив, что случилось. Затем они пообещали прислать кого-нибудь, но пока что никто не появился, а времени почти не оставалось.
Ширина Мелони в этом месте составляла около полукилометра, но река делалась ýже по мере приближения к водопаду. Держась над рекой, я разглядела в воде женщину, но не Алекса. Где Алекс, черт возьми?
Течение убыстрялось. Впереди по обеим сторонам виднелись обзорные платформы, откуда люди смотрели на водопад. И тут я увидела Алекса. Он и женщина плыли почти грудь в грудь, но не рядом. На моих глазах течение с силой ударило женщину о камни, но она сумела остаться на плаву.
Увидев меня, она попыталась помахать мне левой рукой, при каждом взмахе погружаясь под воду и с трудом выныривая на поверхность. Похоже, у нее не работала правая рука.
Наконец появилась машина спасателей, но они были слишком далеко.
Алекс пытался выбраться на берег, но безуспешно.
Я устремилась к ним. Искин предупредил, что я лечу слишком низко над водой. Сердце отчаянно колотилось.
Обоих спасти я не могла. Хуже того, я могла не спасти никого.
Приходилось выбирать, и, естественно, я выбрала Алекса. Женщина помахала мне здоровой рукой, когда я пролетела у нее над головой. Свернув влево, я расположилась прямо над Алексом и опустилась, зависнув над самой водой, — маневр опасный, но ничего другого не оставалось. Мне было нужно, чтобы Алекс схватился за шасси. Больше я ничего не могла сделать.
Послышался голос полицейского:
— «Вамозо», вы с ума сошли? Уходите оттуда.
Я сосчитала до пяти, не зная, держится ли Алекс за шасси, затем начала набирать высоту. Вес машины увеличился — значит, Алекс был со мной. Я даже могла попытаться проделать то же самое с женщиной — время еще оставалось, — но тогда Алекс почти наверняка свалился бы в воду.
Но я знала, чего хотелось бы ему.
Течение пронесло женщину мимо меня. Я полетела следом за ней. Шум водопада почти заглушал голоса полицейских:
— Осторожнее, «вамозо»!
Вода впереди была усеяна камнями. Я начала снижаться над женщиной, но тут река исчезла. Передо мной разверзлась бездна, в которой клубился туман.
Пролетев над поросшим травой берегом, я стала опускаться как можно ниже, пока не пропала лишняя нагрузка на антигравы: это означало, что Алекс отпустил шасси. Поднявшись выше, я увидела, что он лежит, растянувшись на земле. Машина спасателей кружила над краем водопада. Я приземлилась в нескольких метрах от Алекса.
— Спасибо, — тяжело дыша, проговорил он.
— Я пыталась спасти вас обоих.
— Знаю. — Он с трудом сел. Рядом снижался полицейский скиммер. — Извини. Не хватило времени. Впрочем, вряд ли она сумела бы удержаться. Похоже, у нее была сломана рука.
Суть убийства в том, что его жертвой становится конкретный человек. В войне тоже нет ничего хорошего, но в бою, по крайней мере, можно погибнуть от случайной пули. Солдаты с обеих сторон даже собираются вместе после окончания войны и пьют друг за друга. Но вы, скорее всего, никогда не станете выпивать за того, кто пытается убить именно вас — человека с вашим именем, датой рождения и цветом глаз.
Расин Валь. Мемуары
— Это был флюксер, — сказал Фенн. Мы сидели у него в кабинете.
— Что? — переспросила я.
— Универсальный растворитель. Его поместили на одной из опорных балок и закрепили с помощью магнита.
— И в чем же хранят универсальный растворитель? — поинтересовалась я.
— Он смешивается в момент распыления.
— Я знаю, кто это делает, — сказала я.
Фенн и Алекс удивленно посмотрели на меня.
— И кто же? — спросил Фенн.
— Женщина. Высокая, бледная, худая. Похожа на гробовщицу. Я видела ее в поезде на Карнавию и в «Тардисе», когда обедала там в последний раз. И сегодня утром тоже.
— Можешь ее опознать?
— Безусловно.
— Ладно. Посмотрим в базе данных. Может, выясним, кто это.
Он включил дисплей.
— Прежде чем мы начнем, — сказала я, — у меня есть вопрос.
— Слушаю.
— Сегодня погибла женщина. Кто она?
— Ее звали Майра Эспи. Двадцать лет.
Майра почти ничего не успела совершить за свою недолгую жизнь. Симпатичная на вид, она любила вечеринки, училась в колледже и работала на полставки регистратором в больнице. Судя по количеству пришедших на похороны, у нее было много друзей.
«Гробовщицу» звали Петра Салиева. Ей отказали в защите докторской диссертации по физике после того, как она пригрозила убить молодого человека, не уделявшего ей достаточного внимания. Врачи диагностировали у нее болезнь Кальпера — серьезный недостаток эмпатии. Ей даже хотели стереть память, но, пока это обсуждалось, она скрылась в неизвестном направлении и стала наемным убийцей. Теперешнее ее местонахождение было неизвестно — впрочем, нет, уже известно.
Кстати, эта женщина была еще и пилотом, хотя ее лицензию аннулировали.
— Уверена, что это она? — спросил Фенн.
— Однозначно.
— Ясно. Что ж, свое дело она знает. Придется приставить к вам охрану, пока мы не посадим ее за решетку.
Так я получила охранницу по имени Ронда.
Начали поступать работы на конкурс «Космический турист». Поначалу они приходили редко, но к концу недели мы получили более шестисот фотографий и голограмм — и даже аудиозапись разговора между девочкой лет девяти и капитаном корабля. Запись была сделана шесть лет назад во время рейса компании «Баркли турс»; мне показалось очень трогательным то, как ребенок восхищается мягким сиянием луны, освещенной голубой звездой. Я решила, что нужно будет включить ее в «Чудеса космоса».
Большинство работ были сделаны во время недавних путешествий. Лишь немногие, около двадцати, имели отношение к турам «Края света» за 1402‒1403 годы. Рэчел не появлялась ни в одном из роликов, но, чтобы выяснить это, пришлось просмотреть почти все, от начала до конца: мало кто из туристов помнил, как звали их капитана.
Одна женщина вспоминала свой полет: «Поистине романтическое путешествие. Нас было восемь — четыре молодые пары. Мы полетели к планете с тремя лунами и самым прекрасным небом из всех, что мне доводилось видеть. Там нас ждали четыре коттеджа. Нам приготовили ужин на открытом огне, мы пели песни и слушали звуки леса. А потом нам удалось поплавать в реке…»
Другой рассказчик, автор ролика «Стоя на берегу», вспоминал планету, где зарождалась жизнь — пока что лишь в океанах. Он описывал странное чувство: ты стоишь на берегу моря, на планете, кишащей живыми существами, и ни одно из них нельзя увидеть.
Шли дни, работы продолжали прибывать. Наконец в одном из роликов, датированном зимой 1402 года, мы увидели Рэчел. Снимали в основном внутри корабля — «Серебряной кометы». Люди смотрели в иллюминаторы, стояли, улыбаясь, рядом с капитаном, делали вид, что изучают звездные карты, смеялись, провозглашали тосты, танцевали и пели. Но были также изображения планет, спутников, астероидов и колец. Одна гигантская планета, по словам капитана Рэчел, благодаря своей массе могла вспыхнуть и стать звездой. Время от времени по ее поверхности пробегали яркие вспышки.
Рэчел легко было полюбить. Она уделяла внимание каждому пассажиру, особенно двоим детям, которых взяли в полет, и даже самые глупые вопросы ее не раздражали.
Пассажиры устроили веселую вечеринку, когда «Комета» пролетала рядом с заброшенной космической станцией где-то в Даме-под-Вуалью: они подняли бокалы за прекрасную голубую планету, удивительно похожую на Землю, меж тем как корабль подошел на двести метров к настоящей комете. Рэчел спросила, не хочет ли кто-нибудь высадиться на огненный шар, — это рассмешило детей.
В итоге нам удалось получить голограммы с трех ее полетов. Остальные две датировались 1399 годом и ранней весной 1403-го. Мы не знали в точности, когда Рэчел отправилась в свой последний рейс, но нам было известно, что она уволилась весной. Система, которую они посетили, получила от «Края света» одно из стандартных названий, призванных завлекать потенциальных клиентов. Ее окрестили Эхом — как утверждала компания, мягкий свет, падавший на две землеподобные планеты, должен был «напомнить вам о молодости». Это место считалось самым романтическим во всей Даме-под-Вуалью.
Но тридцать лет спустя никто уже не знал, где находится Эхо и что это за звезда. Мы послали видеозаписи Шаре, и та согласилась помочь нам в установлении координат системы.
На следующий день я заглянула к ней в офис, сопровождаемая Рондой. Шара сказала, что еще не имела возможности взглянуть на данные. Ее явно впечатлила моя охрана.
— Неужели зеленые человечки стали настолько опасными? — спросила она.
Я рассказала ей про случай на реке.
— Кажется, я что-то видела в новостях, — ответила Шара. — Не знала, что вы с Алексом тоже там были.
Ронда держалась на почтительном расстоянии — то ли для лучшего обзора, то ли из желания оставить мне немного личного пространства.
— Алекс едва не погиб, — добавила я.
Шара показала на комнату для совещаний:
— Там удобнее говорить.
Ронда проверила помещение и встала у двери.
— Как ты думаешь, удастся ли выяснить, где побывал корабль? — спросила я.
— Вероятно, да.
— Каким образом? С помощью спектроскопа? — Я попыталась слегка покрасоваться, предположив, что для идентификации звезды используется спектральный анализ.
— Не получится, — ответила она. — Камера не дает точных характеристик излучения. Придется сопоставлять с имеющимися образцами. Но проблем, думаю, не будет: фотографии вполне приличного качества.
— И как ты собираешься это сделать?
Шара налила из автомата две чашки кофе и протянула одну мне, а другую — охраннице. Ронда с улыбкой отказалась.
— Прежде всего нужны снимки общих планов, — сказала Шара. — После этого останется опознать лишь одну звезду, а затем я могу составить сферическую трехмерную карту, в центре которой будет эта звезда. Мы получим нечто вроде клиновидного выреза из карты, с кораблем в его острие. На карте будет только одно место, соответствующее изображению.
— Ладно, — сказала я, хоть и не была уверена, что поняла все. Но Шара, похоже, знала, о чем говорила. — Звучит неплохо.
— Если мы сможем опознать другие звезды, дело пойдет еще быстрее. — Она улыбнулась. — Все понятно?
— Без вопросов.
— Не пообедать ли нам?
— Куда пойдем?
Ронда настояла на походе в кафетерий.
Когда я вернулась в загородный дом, меня ждала еще одна голограмма с Рэчел, но она была датирована 1399 годом. Слишком рано — пользы от нее не было. Но я все равно ее посмотрела, наблюдая за тем, как Рэчел уверенно общается с туристами и опытной рукой управляет кораблем. Эта голограмма дала мне куда больше представления о ее опыте и умениях, чем остальные. Мостик был для Рэчел родной стихией, и картины космоса захватывали ее не меньше, чем клиентов.
Голос ее дрожал от волнения, когда она вела корабль вдоль поверхности землеподобной планеты, давая туристам возможность увидеть восход золотистого солнца. Она показывала им безмятежные океаны и плывущие в лунном свете облака. Она опускалась в каньоны на изрытой поверхности луны и скользила над атмосферой газового гиганта, демонстрируя пассажирам огромное, выпускающее пар создание, которое бесшумно двигалось в туманной дымке. Туристы смотрели, как чудовище поглощает газы, а Рэчел рассказывала, что оно называется «жрун», и все смеялись.
На следующее утро, когда я пришла на работу, меня ждал Джейкоб.
— Звонила Шара. Есть кое-какие результаты.
— Хорошо. Соедини меня с ней, Джейкоб.
Джейкоб уже сообщил Алексу, но тот ничего не понимал в положении звезд и решил подождать меня. Он вошел в кабинет как раз в ту секунду, когда появилось изображение Шары.
— Привет, Чейз. Я послала видео и другие материалы.
— Спасибо. Что ты выяснила?
— Номер системы по каталогу — YL69949. Это звезда класса G, в Даме-под-Вуалью, в направлении облака Джордана.
— Ясно.
— Вероятность ошибки — меньше двух процентов.
— Отлично, Шара, — радостно улыбнулся Алекс. — Спасибо.
— Пожалуйста.
— Как только покончим с этим делом, полетим туда. Хочешь с нами?
— Нет, спасибо. Предпочитаю что-нибудь более предсказуемое.
Я проработала допоздна, собирая информацию. Ни одна из туристических компаний не предлагала полетов к YL69949, и не было сведений о том, что такие полеты когда-либо совершались. Я уже собиралась уходить и хотела пожелать Алексу доброй ночи, но Джейкоб сказал, что он вышел из дома.
Шторы мы держали закрытыми по соображениям безопасности. Я подошла к окну и посмотрела сквозь щелку. Алекс стоял у края леса, освещенный луной. Просто стоял, и все. Я знала, что его охраннику это не понравится.
После успеха Шары мы пребывали в приподнятом настроении, и подобное поведение меня несколько удивило. Я подождала, пока Алекс с охранником не вернутся в дом.
— Что с тобой? — спросила я.
— Все в порядке, — ответил он. — Просто пошел прогуляться.
— Решил размяться?
— Вроде того.
Охранник вернулся на свой пост в коридоре, прямо напротив моего кабинета. Алекс посмотрел на часы:
— Что ты здесь делаешь в такое время?
Я объяснила, что искала сведения о полетах к Эхо. Алекс кивнул:
— Иди домой.
— Ладно.
Он остановился у подножия лестницы.
— Чейз, прости, что я тебя втянул во все это.
— Ничего страшного. Ты ни в чем не виноват.
— Лучше бы нам никогда не видеть эту чертову плиту.
Больше всего захватывает дух то, что существует отдельно от всего, — маяк на каменистом берегу, обсерватория на обратной стороне луны, орел, сидящий на каменном утесе в лучах рассветного солнца.
Яшир Камма. На краю света
Совершая прыжок из гиперпространства в центр системы, не нанесенной на карты, ты не сразу начинаешь понимать, на что эта система похожа. У нас не было никакой информации о звезде, значившейся в каталоге Шары под номером YL69949. На снимках, присланных на конкурс, были астероид, газовый гигант, набор колец и — самое зрелищное — пара комет. Я никогда прежде не видела двойных комет, и, конечно, в том месте их уже не было. Возможно, они вернутся туда через столетие-другое. К счастью, на всех изображениях присутствовало также звездное небо. Кроме этого, были только участники вечеринки в забавных шляпах, провозглашавшие тосты за дядю Альберта. Кто-то без конца повторял: «Ну я же тебе говорил!»
Мы находились на краю Дамы-под-Вуалью. Звезда, желтый карлик класса G, ничем не отличалась от солнц в двух других системах, где зародились технические цивилизации. Система Эхо — планеты, их количество, параметры и так далее — не представляла интереса. Правда, некоторые планеты могли быть достаточно теплыми, чтобы стать колыбелью для жизни.
Звезда безмятежно парила по правому борту. Минут через двадцать после выхода из прыжка Белль указала расстояние до нее — чуть больше трехсот миллионов километров. Мы находились на внешней границе биозоны.
— Планеты есть? — спросила я.
— Ищу, — ответила она.
Алекс дал понять, что этот вопрос он считает несущественным.
— Есть что-нибудь похожее на искусственные радиосигналы?
— Ответ отрицательный, — сказала Белль.
— Сообщи, если услышишь что-нибудь.
— Конечно, Алекс.
Начало выглядело малообещающим. Если бы в системе существовала техническая цивилизация, мы почти наверняка уловили бы электронные сигналы того или иного вида. Лишь через пять часов Белль наконец доложила, что обнаружила планету:
— Это газовый гигант на близкой к солнцу орбите, радиусом всего двадцать миллионов километров. Колец нет. Спутников, похоже, тоже.
— Пожалуй, при таком расстоянии там жарковато, — заметила я.
— Что ты еще видишь, Белль?
— Пока все. Пытаюсь подтвердить иные возможные варианты, но на это потребуется время.
Мы молча сидели в кабине. В небе сияло множество звезд, а прямо впереди висела туманность Сверчка.
— Где солнце Окраины? — спросил Алекс. — Можешь показать?
— Отсюда его не видно, — ответила я.
Даже обследуя Даму-под-Вуалью и ее окрестности миллион лет, мы, наверное, не увидели бы и половины ее планет. Казалось невероятным, что нигде не нашлось места, которое могло бы стать приютом для разумных существ. Тех, кто наблюдал бы то же зрелище, что и мы. Такое место обязательно должно было существовать.
Шли часы. Мы сидели, прислушиваясь к шуму вентиляторов и едва слышному гудению и пощелкиванию различных систем. Алекс читал, я играла в карты с Белль. Затем я наклонилась, чтобы разглядеть заголовок книги, но не смогла этого сделать.
— «Путешествие на Рэдфорд III», — сказал Алекс.
— Никогда не слышала.
— Это было шестьсот лет назад.
— Что такое Рэдфорд III?
— Ранняя попытка колонизации. Безуспешная.
— Ясно.
— Самое начало Межзвездной эпохи. Больше половины попыток, сделанных в первые тридцать лет, потерпели неудачу.
— Почему?
— Из-за ошибок в расчетах и недальновидности, из-за того, что полагались на удачу: мол, беспокоиться не о чем, Бог нам поможет. И все такое прочее.
У Белль появились очередные новости.
— Есть планета в восьмидесяти пяти миллионах километров от солнца и предположительно еще одна, в биозоне, по другую сторону от звезды.
— Понятно, — сказал Алекс. — Сколько времени нужно, чтобы подтвердить наличие второй планеты?
— Придется изменить направление.
— Алекс, это может занять несколько дней, — заметила я.
— Ладно, — кивнул он. — Давай взглянем на ту, которую видно.
Планета земного типа, чуть крупнее Окраины, была окутана облаками, среди которых мерцали молнии. Похоже, почти всю ее поверхность занимала суша. Никаких океанов — лишь несколько больших озер и множество водоемов поменьше.
Пока мы приближались к планете, пришло сообщение от Робина. Вернувшись к себе в каюту, я поставила его на воспроизведение. Робин сидел на диване у себя в гостиной, закинув ногу на ногу.
«Жаль, что не смог полететь с тобой, — сказал он. — Жизнь без тебя совсем не та. Должен признаться, что сегодня вечером я иду на свидание с женщиной, с которой знаком уже несколько лет. Ее зовут Кира. Мы поужинаем в «Бакари», а потом, наверное, пойдем на шоу. Мне все время кажется, что я поступаю нечестно по отношению к Кире: когда я с ней, я все время думаю о тебе».
Сообщение было отправлено шесть дней назад. Я ответила: «Уверена, что вы хорошо развлекаетесь, но надеюсь, что не слишком». Хотя я пыталась говорить шутливым тоном, Робин наверняка понимал, что я на него обижена.
«Мы прибыли к цели, — сказала я, — но пока ничего о ней не знаем. Пока что мы просто парим в космосе, осматриваясь вокруг. Может пройти несколько дней, прежде чем мы поймем, чего ждать. И кстати, я тоже по тебе скучаю».
Да, неопределенность хуже всего. Белль решила, что раз планета — вторая от солнца, она будет называться Эхо II.
— Пока нет никаких признаков искусственных сооружений, — сообщила она. — Однако следует иметь в виду, что мы все еще слишком далеко: с такого расстояния можно не увидеть даже города. К несчастью, нет никаких признаков электронной активности.
Поверхность планеты, однако, была зеленой.
— Планета пригодна для жизни, — продолжала Белль, и от одного этого у меня участился пульс. Хорошо была видна ночная сторона Эхо II, темноту на которой не нарушал ни единый огонек, за исключением редких вспышек молний или пожаров.
— Похоже, там ничего нет, — вздохнул Алекс.
Собственно, чего еще мы могли ожидать? Если бы мы действительно что-то увидели — вспыхнувшие огни или даже подошедший корабль, с которого спросили бы, кто мы такие, — я бы наверняка свалилась с кресла. За тысячи лет и десятки тысяч полетов ничего подобного не случалось.
Вернее, случалось. Один раз.
Поэтому не стоило ожидать чего-нибудь в этом роде. Но ведь плита откуда-то взялась?
И тут Белль нас удивила:
— У планеты есть искусственный спутник. Через минуту у меня будет его изображение.
— Есть! — сказала я.
Алекс предупреждающе поднял руку:
— Не радуйся прежде времени.
— Почему бы и нет?
— Вероятно, его оставили люди. Может, это случилось очень давно, а может, это сделал «Край света». Какой-нибудь рекламный трюк.
— Мне кажется, ты преувеличиваешь, Алекс.
— Я же сказал: не радуйся заранее.
На вспомогательном экране появилось изображение объекта — прямоугольный корпус с массивом антенн. Имелся также телескоп. Искин поместил спутник рядом с «Белль-Мари», чтобы мы могли сравнить размеры. Они почти совпадали.
— Белль, курс на перехват, — велела я.
Нам потребовалось несколько часов, чтобы развернуться и поравняться с объектом. Он был темным и безжизненным, а телескоп, похоже, пострадал от удара.
— Он на вытянутой орбите, — сказала Белль.
По просьбе Алекса я стала поворачивать картинку вокруг ее оси, пока он не увидел то, что хотел.
— Вон там, — сказал он. На корпусе были выгравированы два ряда символов.
— Мне они незнакомы, — сообщила Белль. — Их нет в стандартной базе данных.
При этом знаки нисколько не напоминали символы на плите.
— Белль, — сказал Алекс, — ты говоришь, что его орбита вытянута. Насколько?
— Ненамного. Апогей составляет одну целую четыре десятых от перигея.
Алекс посмотрел на меня:
— Переведи, пожалуйста.
— В самой дальней точке, — объяснила я, — спутник находится почти в полтора раза дальше от центрального тела, чем в ближайшей.
— При сохранении данной тенденции, — сказала Белль, — спутник начнет падать в атмосферу, после чего, естественно, сгорит.
— Когда это произойдет?
— Лет через сто.
— Можно ли на основании этого определить его возраст?
— Ответ отрицательный, Алекс. Информации недостаточно. — (Мы еще немного повернули картинку и увеличили ее.) — Однако можно произвести анализ.
— Каким образом?
— Все довольно просто. Но для этого придется доставить фрагмент спутника на борт.
Я вышла наружу и срезала кусок металла с передней грани, забрав также деталь телескопа. Белль исследовала их и через несколько минут дала заключение:
— Спутник находится на орбите приблизительно четыре тысячи лет.
— Как ты определила? — спросил Алекс.
— Если взглянуть внимательнее, можно заметить оспины на поверхности металла — следы микрометеоритов. Обратите также внимание на стертость передней грани — последствие столкновений со множеством мельчайших частиц. Теперь о линзе телескопа: если взглянуть на нее при достаточном увеличении, видно, что она слегка помутнела.
— Какова причина этого?
— Накопленная солнечная радиация. У меня нет точных данных о фоновой радиации или плотности космической пыли в данной части пространства, но приемлемую оценку сделать несложно.
— Спасибо, Белль.
— Не за что, Алекс. Извини, что результат не совпадает с тем, которого тебе хотелось.
На планете не было видно никаких искусственных сооружений, но Белль сообщила о наличии крупных животных.
— Можешь показать их? — спросил Алекс, явно разочарованный отсутствием множества городов или по крайней мере какой-нибудь исследовательской базы. Вообще ничего.
Белль вывела на экран изображение кошкоподобного существа — серого, с длинными клыками, почти саблезубого. Оно двигалось сквозь деревья и кусты, и разглядеть его было почти невозможно. Еще Белль показала нам птицу, такую жирную на вид, что казалось, ей не под силу подняться в воздух, — тем не менее она парила в небе, как орел.
Мы увидели также ящерицу с длинной мускулистой гибкой шеей. Было непонятно, какого размера это животное, но на фоне древесных стволов оно смотрелось весьма внушительно.
Еще там было нечто, похожее на простой пучок травы. Белль, однако, предложила посмотреть видео, сделанное несколько минут назад. Мимо прошло четвероногое создание, похожее на лисицу. Внезапно его ухватило вырвавшееся из травы щупальце, вслед за которым появились и другие, — животное оказалось в ловушке и за несколько секунд было утянуто в заросли. Борьба продолжалась около минуты, затем прекратилась — после нескольких судорожных рывков. Судя по шевелению в кустах, «пучок травы» начал кормиться.
Поверхность Эхо II покрывали высокие горные цепи, широкие реки, обширные равнины и джунгли. В южной полярной области бушевала снежная буря. Нигде не было видно ни городов, ни шоссе, ни мостов — никаких искусственных объектов.
Ни одного.
— Видишь хоть что-нибудь? — спросил Алекс у Белль. — Инструменты? Сараи? Хозяйственные постройки?
— Ответ отрицательный. Похоже, ничего нет.
— Уверена?
— Я не исследовала каждый квадратный метр, Алекс, но если бы увидела что-нибудь искусственное, то немедленно сообщила бы.
Помню, я подумала о том, каково это — возвращаться с пустыми руками. Сколько будет разочарования после всей этой суматохи вокруг плиты… А смерть Рэчел останется лишенной всякого смысла.
Алекс сочинил целую теорию: возможно, во всем виноват Таттл. Он сам придумал плиту и надпись на ней, договорился о ее изготовлении и воспользовался ею для мести тем, кто высмеивал его все эти годы, убеждая хотя бы раз в жизни сделать что-нибудь «конструктивное». Таттл сумел обмануть Рэчел, убедив ее, что нашел следы инопланетян; узнав правду, она не простила ему унижения и постаралась все скрыть. В конечном счете именно Таттл виновен в ее самоубийстве.
— На самом деле все не так однозначно, — добавил Алекс. — Похоже, я просто успокаиваю свою совесть.
«Пучок травы» оказался не единственным опасным растением. Мы видели нечто кактусообразное: оно набросилось на маленькое животное, имевшее неосторожность спуститься с дерева, и сожрало его. А также куст, который схватил существо, похожее на оленя, растерзал его и все еще наслаждался едой, когда мы пролетели мимо.
В системе была еще одна землеподобная планета, которую нам хотелось обследовать, но Алекс решил не спешить.
— Давай до отлета убедимся, что здесь действительно ничего нет.
Поиски продолжались еще несколько дней. Мы вглядывались в леса и джунгли, изучали долины и горные вершины, исследовали реки. На четвертый вечер, когда мы уже готовы были сдаться, Белль сообщила:
— Вижу здание.
Алекс с трудом скрывал радость, но не стал поддаваться эмоциям.
— Где, Белль?
— В северных широтах.
Она показала нам картинку: старое, обветшалое строение, наполовину погребенное в зимнем лесу. Если раньше оно и имело какой-то цвет, то теперь от него не осталось и следа. Лианы и кусты опутывали тускло-серые стены. Одна часть постройки обрушилась, и там росли деревья.
Видимо, изначально здание имело форму многоугольника, но определить число сторон было невозможно — то ли восемь, то ли девять.
— Какого оно размера? — спросил Алекс.
— Трудно сказать. Подозреваю, что оно стоит тут уже несколько тысяч лет. Похоже, раньше в нем было несколько этажей — вероятно, четыре. Точнее сказать сложно: большая часть здания погребена под снегом.
— Что-нибудь еще видно?
— Вокруг?
— Да. Другое здание. Транспортное средство. Инструменты. Что угодно.
— Ничего искусственного, Алекс. Возможно, там погребен целый город. У меня нет оборудования для глубинного зондирования, и ты это знаешь.
В голосе Белль звучало недовольство — возможно, потому, что она предлагала Алексу снабдить корабль соответствующими датчиками, но тогда эти расходы казались ненужными.
— Каков состав атмосферы? — спросила я.
— Кислорода недостаточно. Вам потребуются баллоны.
Белль приготовила нам обед — печенье с шоколадной крошкой и сэндвичи с курицей. Взяв из грузового отсека резак и несколько фонарей, мы спустились к челноку и забрались в него. Положив сэндвичи в холодильник, Алекс начал просматривать изображения руин, пока я жевала печенье и проверяла все системы. Взглянув на окружавший развалины лес, он покачал головой.
— Непонятно, — сказал он.
— Что именно?
— Там ничего больше нет. Только эти руины.
— Оптимальное время старта — через шесть минут, — предупредила Белль.
— Хорошо, Белль. — Я закрыла люк.
Белль начала разгерметизацию шлюза. Алекс посмотрел на печенье в пластиковой упаковке, лежавшее на моих коленях.
— Что? — спросила я.
— Как оно?
— Вкусно. Хочешь?
— Конечно. Каждый полет начинай с печенья. Так написано в «Справочнике антиквара».
Я дала ему две штуки и убрала остальное в ящик. Алекс пристегнулся к креслу. Мы сидели, обсуждая странное многоугольное сооружение. Кто его построил? Сколько ему лет? Не здесь ли Таттл нашел плиту?
— Разгерметизация закончена, — сказала Белль. — Старт через девяносто секунд.
Наружный люк открылся, и я освободила захваты.
— Мы готовы, Белль, — сказала я.
Она вывела челнок из корабля. Я включила двигатели, и мы начали опускаться на планету.
Солнце только что взошло, когда мы пролетели над многоугольником, в буквальном смысле погребенным среди деревьев с толстыми стволами, хотя и не слишком высоких — метров тридцать, не больше. Серые и твердые, они больше напоминали камни, чем растения. Повсюду валялись сломанные ветки.
Сам многоугольник был едва виден. Я с легкостью могла бы пролететь над ним, даже не заметив.
Где, черт возьми, на этой планете все остальные?
Определить, где у здания передняя часть, а где задняя, мы не смогли. Впрочем, значения это не имело. Я облетела вокруг него в поисках места для посадки. Не найдя подходящего открытого пространства в радиусе двадцати километров от сооружения, я выбрала то место, где вред для деревьев был бы минимальным, и начала снижаться. Сломав по пути множество веток, мы приземлились в кустарнике.
Мы надели скафандры, проверили запас воздуха — в баллонах его хватало на четыре часа — и, вооружившись скремблерами, вышли из шлюза.
Спустившись первым, Алекс достал оружие и огляделся вокруг. Убедившись, что никто не собирается на нас нападать, он знаком велел мне следовать за ним. Внешний люк я оставила открытым, на тот случай, если придется спешно возвращаться.
Как выяснилось впоследствии, идея оказалась не слишком удачной.
Из-под неглубокого снега торчала жесткая трава. От здания нас отделяло метров сорок. Взяв по упавшей ветке, мы тыкали ими в растительность, но ничто не откликалось на тычки, ничто на нас не нападало. Правда, признаюсь, я предпочла бы встретить саблезубого. Мы не рассчитывали, что скремблеры помогут справиться с растениями, — они воздействовали на нервную систему, а в остальном были плохими защитниками. Я подумала, что резак, возможно, пригодился бы куда больше.
Но растения нас не трогали, и мы добрались до многогранника без происшествий.
На вид здание было пластмассовым, но материал оказался настолько старым, что определить его происхождение не представлялось возможным. Вероятно, когда-то он был окрашен в белый и другие цвета, но теперь от них ничего не осталось — лишь пепельные пятна, напоминающие следы копоти. Сооружение покосилось и обрушилось под весом падающих веток и деревьев. Местами оно просто провалилось. Плоская крыша, почти вся заваленная землей и снегом, едва виднелась над землей. Хорошая метель могла бы замести ее полностью.
Судя по всему, сооружение представляло собой набор модулей.
— Интересно, откуда их доставили, — заметил Алекс.
Мы нашли несколько окон и дверей, но окна покрылись коркой, а двери срослись со стенами. Однако возле одной из них мы обнаружили табличку с тремя рядами символов. Алекс протер ее, чтобы лучше видеть надпись.
— Вот этот, — он показал на символ, похожий на перевернутую букву Е, — есть и на спутнике.
Нашлись и другие, но ни один не совпадал с теми, что были на плите. Правда, были похожие — один или два.
— Зачем ставить дом посреди густого леса? — спросила я.
Алекс поднял упавшую ветку и отбросил в сторону.
— Возможно, в то время леса не было.
Он попытался протереть окно, затем включил фонарь и заглянул внутрь. Я увидела, что внутри пусто: холодное, грязное, заснеженное, пустое пространство. С помощью резака мы вскрыли окно. Внутри действительно ничего не было. Вероятно, в здание проще было попасть через провалившуюся крышу. Сквозь пролом просачивались солнечные лучи. Алекс поднял фонарь и посмотрел на прогнувшийся потолок, с которого свисали провода.
— Примерно три с половиной метра, — сказал он.
— Да, около того.
Тут я поняла, что он имеет в виду.
— Тот, кто это построил, был примерно нашего роста.
— Что ж, — сказала я, — мы же всерьез не ожидали инопланетян.
— Думаю, нет, Чейз. — Алекс не мог скрыть разочарование.
Мы нашли обломки стола и стульев. Один стул мы даже собрали, видимо рассчитывая, что он окажется слишком узким или слишком низким для человека. Хотелось чего-нибудь, вселяющего надежду.
Но стул вполне подходил для любого из нас. Алекс провел пальцами по его спинке.
— Похоже, следы давней экспедиции, — сказал он.
На полу и на столе мы нашли примерзшие куски металла, настолько проржавевшие, что об их предназначении оставалось лишь догадываться. Ножи и вилки? Авторучки? Инструменты? Алекс разочарованно посмотрел на них.
— Если бы они сохранили хоть какую-то форму, то стоили бы немалых денег, — сказал он.
В комнате было три дверных проема. Вниз уходила лестница, забитая землей. Двери давно свалились с петель. Две из них гнили на полу, а третья полностью ушла под землю — или же ее куда-то унесло.
Мы по очереди посветили в каждый из проемов. Два из них вели в такие же помещения, а третий — в коридор, соединявший комнату с задней частью здания. Быстро заглянув в соседние комнаты, мы решили, что ничего особо интересного там нет, и вышли в коридор.
Там мы увидели другие двери. За одной из них обнаружились остатки сантехники, несколько раковин и пара унитазов. Стена в этом месте обрушилась, и все было засыпано снегом.
Коридор вел еще в три комнаты, заваленные обломками мебели и разнообразным мусором, — возможно, когда-то это были кровати. Алекс был необычно молчалив. Мы подошли к столу, который, как ни удивительно, до сих пор стоял на ножках. На нем лежал еще один ржавый предмет — записывающее устройство, или искин, или кофемашина. Кто знает? Алекс глубоко вздохнул, затем приставил ногу к ножке стола и толкнул ее. Стол рухнул, и лежавший на нем предмет свалился на пол.
— С тобой все в порядке? — спросила я.
— Угу, — ответил он. — Все отлично.
Реальность такова, что коллекционеров интересуют лишь предметы в идеальном состоянии. Можно попытаться продать кинжал, которым Анна Кватьери убила своего мужа-маньяка, но если на нем есть хоть пятнышко ржавчины, цена резко падает. Людям хочется иметь артефакты, которые будут хорошо смотреться у них в гостиной.
Мы провели среди руин почти два часа, но не узнали почти ничего о том, кто жил в доме. Возможно, специалисты сумели бы определить его предназначение, но мы выяснили только, что там имелась мебель и была ванная комната. Внизу, видимо, располагались служебные помещения и мастерская по ремонту транспортных средств. Может, там отыскались бы машины — одна-две штуки — и табличка, позволяющая сказать, кто обитал в здании. Но все это было погребено под землей.
— Они гостили здесь, и только, — сказал Алекс.
— Пожалуй, ты прав. Они основали базу, пожили на ней какое-то время, вывели на орбиту спутник и улетели домой.
— На Эхо Третью? — Алекс связался с Гейбом, искином челнока. — Есть на планете другие многоугольники и вообще какие-либо сооружения?
— Ответ отрицательный.
— Ничего?
— Ничего необычного, Алекс. Однако сканирование планеты требует времени. Возможно, где-то что-то есть.
Мы сделали множество фотографий. Стоя в задней части дома, мы обсуждали, не стоит ли соорудить некое подобие лопат и раскопать нижний этаж, когда послышался голос Гейба:
— Алекс, у вас гости.
Мои волосы встали дыбом.
Гейб показал нам картинку из кабины челнока. К пилотскому креслу приближалось покрытое белой шерстью обезьяноподобное существо — небольшое, примерно мне по пояс. Издав громкий вопль, оно потянуло за спинку кресла.
— Как оно туда попало? — спросила я.
— Просто вошло в шлюз и, видимо, нажало кнопку.
В этом случае внешний люк закрывался, наружный воздух после откачки сменялся корабельным, а затем открывался внутренний люк. Меня удивило то, что животное пережило откачку воздуха.
Алекс уже направлялся к окну, через которое мы вошли. Я последовала за ним.
— Гейб, — сказала я, — открой шлюз. Оба люка.
— Чейз, ты знаешь, что система на это не рассчитана.
— Проигнорируй ограничения. Делай, как я говорю.
— В воздухе могут быть токсичные организмы.
— Потом избавимся от них. Просто сделай это.
Пробежав по коридору, мы вошли в главную комнату и направились к выходу.
— Чейз?
— Да, Гейб?
— Не получается. Не могу открыть люки.
— Почему?
— Нет ответа от активатора. Вероятно, животное что-то повредило. Вам придется открыть их вручную.
— Хорошо. Через минуту будем.
— Оставайтесь на месте.
— Почему?
— Снаружи еще одно. Большое.
— Господи, — пробормотал Алекс.
Это был настоящий монстр — с клыками, длинными мускулистыми руками и весьма недовольным видом. Он был покрыт белой шерстью, как и его маленький собрат. Вдоль черепа шел костяной гребень. Чудовище стояло возле люка, который теперь был закрыт, и с рычанием колотило по корпусу. Затем оно начало описывать круги вокруг челнока, яростно глядя на него. Наконец оно отломило ветку и ударило ею по люку.
— Там внутри детеныш, — сказала я.
Алекс достал из кобуры скремблер.
— Придется стрелять.
— Видимо, да.
Алекс перевел оружие в режим обездвиживания и прицелился.
Если есть желание, ты вступишь в поединок с орлом, бросишь вызов дракону и даже, может быть, пойдешь на риск столкновения с китом-убийцей. Главное — убедиться, что имеешь дело с самцом, а не с разъяренной мамашей.
Стеллар Камаридес. Приказ выступить
Алекс нажал на спуск, но тварь не рухнула без чувств — вместо этого она завопила и с силой ударила кулаками о землю, потом огляделась вокруг, подобрала камень и швырнула его в челнок.
Алекс неохотно перевел скиммер в смертельный режим.
— Тогда придется убить и детеныша, — заметила я.
Он посмотрел на меня:
— Есть предложения получше?
— Не думаю.
В одном из иллюминаторов появилась физиономия детеныша. Мамаша увидела его и заорала еще громче.
— Ладно, — сказал Алекс. — Может, что-нибудь придет в голову.
— Вот и хорошо. Я не сомневалась, что у тебя появится идея.
— Но все же поставь скиммер на «смертельно». Как только что-нибудь пойдет не так, мы прикончим эту тварь.
— Если сумеем.
— Да. Будем надеяться, что обойдется без этого.
— Так что мы делаем?
— Сперва нужно проделать в стене дыру, достаточно большую, чтобы обезьяна прошла через нее. Вопросы оставь на потом. Просто постарайся, чтобы она тебя не заметила.
К счастью, резак работал почти бесшумно — слышалось лишь легкое жужжание. Обезьяна несколько раз взглянула в нашу сторону, но сейчас ей совсем не хотелось отвлекаться. Мы стали расширять дыру, пока не решили, что животное сможет пройти через нее. Тогда Алекс связался с Гейбом.
— Да, Алекс?
— Закрой иллюминаторы.
— Зачем? — спросила я.
— Она должна забыть, где ее детеныш.
— Вряд ли…
— Погоди минуту.
На иллюминаторы опустились фильтры, и морда детеныша исчезла.
— Сделано, Алекс, — сказал Гейб.
— Ладно. Чейз, теперь попробуем отвлечь обезьяну.
— Отвлечь? Это как? Помахать ей, а когда она придет и станет тебя пожирать, я пойду в челнок и прогоню детеныша?
— Почти так. Правда, я не слишком хочу, чтобы меня пожирали.
— Чейз, детеныш начинает беспокоиться, — озабоченно проговорил Гейб.
На заднем плане слышались поскуливающие звуки. Ничего удивительного: ребенок больше не видел свою мамочку.
— Возможно, дело также в избытке кислорода, — сказал Алекс. — Гейб, можешь изменить состав воздушной смеси по образцу того, что есть снаружи?
— Это займет несколько минут.
— Действуй.
— Слушаюсь.
— И запиши звуки.
— Прошу прощения?
— Запиши звуки, которые издает детеныш. Минуты две-три, если получится.
— Будет сделано.
Мамаша снова заколотила по люку, на этот раз большим камнем.
— Гейб, — спросила я, — что он делает, кроме того, что скулит?
— Бьет по шлюзу и пытается сорвать с креплений твое кресло. Еще он нашел печенье, а теперь обшаривает шкафчики.
— Сообщи, когда будет готова запись, — сказал Алекс.
— Слушаюсь, — ответил Гейб. — И еще: если детеныш что-нибудь сломает, мы можем остаться тут навсегда.
— Что ты советуешь? — спросила я.
— К сожалению, самое логичное — прикончить его.
— Каким образом? — спросил Алекс.
— Разгерметизировать кабину, — сказала я.
— То есть удушить его?
— Да. Конечно, мамаша расстроится еще сильнее.
— Не сомневаюсь. Чейз, каков запас воздуха в челноке? На тот случай, если произойдет худшее?
— Не знаю, что считать худшим, но дня на два хватит.
Алекс посмотрел на изображение детеныша. Пушистый, с большими круглыми глазами, он сильно напоминал земную панду.
Алекс глубоко вздохнул. Детеныш вернулся в кабину и теперь сидел в правом кресле, глядя с экрана прямо на нас.
— Такое ощущение, будто он о нас знает.
— Алекс, у нас не так много времени.
— Алекс, разгерметизировать кабину? — спросил Гейб.
— Мы не станем убивать его без крайней необходимости.
— Гейб, можешь изобразить его мать? — сказала я.
— Думаю, да.
— Попробуй подать ее голос из задней части челнока. Замани детеныша обратно к шкафчикам.
— Хорошо. Но имей в виду…
— Знаю. Он в любой момент может разбушеваться.
Алекс начал снимать шлем.
— Что ты делаешь? — спросила я.
— Сейчас. — Он снял шлем и стал выбираться из скафандра.
— Алекс…
Он поднял руки: «потерпи», потом осторожно и медленно вдохнул, улыбнулся и жестом объяснил, что все в порядке.
— Алекс, мне совсем не хочется тащить тебя в челнок.
Коммуникатор Алекса висел на серебряной цепочке, которую он обычно носил на шее.
— Твой мне тоже понадобится, Чейз, — сказал он, снимая цепочку.
— Мой? Ты о чем?
— Твой коммуникатор. — Он положил цепочку на землю и снова принялся надевать скафандр.
Мой коммуникатор был встроен в браслет. Вздохнув, я сняла шлем. Воздух был разреженным, словно на вершине горы, и в нем был разлит странный запах. Но я все же сняла скафандр, расстегнула браслет и отдала его Алексу, а затем, не теряя времени, вновь облачилась в скафандр. Алекс повозился с браслетом и настроил его для управления своим коммуникатором.
— Ладно, — сказал он. — Похоже, работает.
— Рада слышать.
Обезьяна стояла у челнока, беспомощно уставившись на люк. Над моей головой с криком пролетело какое-то крылатое создание и скрылось в кронах деревьев.
— Держи, — сказал Алекс, возвращая мне браслет. — Он нам понадобится.
— Что будем делать?
— Подожди…
— Алекс, — сказал Гейб, — у меня есть трехминутная запись голоса детеныша.
— Начинай передачу.
— Слушаюсь.
Алекс уменьшил громкость на серебряной цепочке, так чтобы скулеж, всхлипывания и писк не были слышны снаружи.
— Хорошо, — кивнул он. — Отлично. Воспроизводи по кругу, пока я не скажу.
— Сделано.
— Чейз, не попадайся ей на глаза.
Он унес коммуникатор в заднюю часть комнаты и скрылся в коридоре.
— Похоже, ему стало скучно, — сказал Гейб. — Эй, малыш! Не трогай!
Мне не хотелось спрашивать, что происходит. Оборудование челнока в большинстве своем было достаточно прочным — если, конечно, не колотить по нему палкой. Пострадать могла разве что ручка управления, но даже со сломанной ручкой я, скорее всего, поднялась бы на орбиту.
— Прекрати! — Гейб перешел на крик.
— Что случилось, Гейб?
— Он схватил меня и тащит.
— Дай Белль доступ к управлению. На всякий случай.
— Будет сделано. Она как раз входит в зону связи.
— Хорошо.
— Похоже, этому сорванцу нравятся черные ящики.
Внезапно у меня за спиной кто-то заскулил и захныкал, совсем как детеныш, — в той стороне, куда ушел Алекс. Звук был едва слышным и, естественно, шел из коммуникатора. Алекса я не видела, но поняла, что он прибавил громкость. Затем все прекратилось.
Я посмотрела на обезьяну. Она никак не реагировала, словно ничего не слышала.
Вернулся Алекс с цепочкой в руках. Коммуникатора на ней не было.
— Кажется, все готово, Чейз.
— Куда ты дел коммуникатор? — спросила я.
— Он там, в одной из задних комнат. — Мы стояли у дыры в стене, откуда хорошо было видно мамашу. — Готова?
Я сняла с пояса скремблер и перевела его в смертельный режим.
— Да, — ответила я.
Попросив у меня браслет, Алекс настроил его на прием сигнала с челнока.
— Симпатичная штучка.
— Давай, Алекс. Побыстрее.
Он показал на сугроб снега в дальнем конце комнаты:
— Спрячемся за ним.
— Хорошо.
— Если она бросится на нас, стреляем. Не колеблясь и не раздумывая.
— Давай начнем, — сказала я.
— Гейб, где наш детеныш?
— В кресле Чейз. Похоже, немного успокоился.
— Хорошо. Если опять начнет волноваться, поставь симфонию Макинтайра, с максимальной громкостью. Мне совсем не хочется, чтобы мамаша его услышала. — Он включил коммуникатор на браслете. — Готова?
— Давай.
Алекс прибавил громкость на моем браслете. Здание заполнилось скулежом, всхлипываниями и воплями детеныша.
Обезьяна повернулась. Поколебавшись, она взглянула на пустой иллюминатор, обнажила длинные клыки и взвыла, а затем бросилась к нам. Едва мы с Алексом успели спрятаться за сугробом, как она, рыча, ворвалась в дом сквозь дыру в стене. Алекс прибавил громкость на втором коммуникаторе, лежавшем в задней части дома, и выключил мой. Не знаю точно, что делала мамаша, поскольку оба мы прятались за снежной грудой, но я слышала доносившиеся из коридора крики и скулеж детеныша. Обезьяна в замешательстве потопталась вокруг, затем взревела и бросилась назад. Высунув голову, я успела заметить, как она исчезает за дверью. Мы кинулись к выходу.
Внешний люк, разумеется, был по-прежнему закрыт. Вскочив на лестницу, Алекс нажал кнопку, открывавшую шлюз. Никакого результата. Времени на раздумья не оставалось. Я бросила Алексу резак, и он начал прожигать себе путь.
— Быстрее, Алекс, — сказал Гейб.
Мне хотелось прикрикнуть на него, чтобы он заткнулся на пару минут и никого не отвлекал, но я промолчала. Затем снова послышался его голос:
— Мамаша нашла коммуникатор.
— Ясно.
— И отключила его.
Вероятно, растоптала.
Мы все еще пытались вскрыть шлюз, когда обезьяна выбежала из здания-многоугольника. Увидев нас, она зарычала, оскалилась и перешла на подпрыгивающий галоп. Стало ясно, что открыть люк мы не успеем. Я подняла скремблер. Алекс обернулся:
— Не стреляй, Чейз. Забирайся на лестницу. — Он схватился за перекладину.
Я вскарабкалась на лестницу рядом с ним.
— Гейб, — сказал он, — поднимайся.
Никакой реакции.
— Гейб, подъем.
То же самое.
— Белль, — приказала я, — поднимай нас. Быстрее.
— Сейчас, Чейз. В этом месте управляться не так просто.
— У нас нет времени, — отрезала я.
Земля ушла вниз, и я увидела, как капает слюна с клыков мамаши, безуспешно пытающейся дотянуться до нас. Но мы уже были недосягаемы, и ей осталось лишь швырять ветки и камни в деревья.
Трудно было представить, что наша маленькая панда вырастет в нечто подобное.
— Не так высоко, — сказал Алекс, стараясь не смотреть на уходящий вниз лес.
Выбрав вершину одного из холмов, я велела Белль направляться к ней.
— Помедленнее. Без резких остановок и поворотов.
— Не бойся, Чейз.
Ей легко было говорить: она не висела на холодной перекладине над кронами деревьев. Холм находился достаточно далеко, чтобы мы оказались в безопасности, и достаточно близко, чтобы мамаша смогла добраться до него за несколько минут. Мы снова опустились посреди леса, сломав несколько веток и отделавшись ссадинами и царапинами.
Проделав наконец дыру во внешнем люке, мы вошли в шлюз и нажали кнопку, открывавшую внутреннюю дверь. Детеныш был несколько ошеломлен, но не пострадал. Мы не слишком ему понравились, и он воспользовался первой же возможностью, чтобы выскочить наружу.
Восстановить внешний люк до конца полета было уже невозможно, но по сравнению с тем, что могло случиться, это выглядело мелким неудобством. Мы уже собирались взлетать, когда Белль сообщила о появлении мамаши. Они с детенышем стояли на краю леса, глядя на нас. Не удержавшись, я помахала им рукой.
Родной дом. Там мы когда-то жили и смеялись, взрослели, надеясь, что все будет хорошо, там мы встретили свою первую любовь, там перед нами простиралась бескрайняя жизнь. Но теперь он стал пустыней в нашем сердце.
Кори Тайлер. Размышления (412 год)
Гейб был полностью выведен из строя: его починка откладывалась до возвращения домой. Детеныш также разбил несколько ламп, разнес вдребезги пару приборов, выломал кресло и порвал несколько проводов. Ему повезло, что его не убило током. Что касается мамаши, то она уничтожила два комплекта наружных датчиков. Мы прорезали дыру во внешнем люке, так что шлюз сделался нефункциональным. На борту «Белль-Мари» имелась замена для всего, кроме Гейба и люка, так что ничего смертельного не было.
Алекс, к которому по окончании кризиса вернулась прежняя практичность, заметил, что в следующий раз нужно не забывать закрывать внешний люк, а если опять случится что-нибудь подобное, приканчивать животное на месте. Снова поднявшись в воздух — метров на триста, — мы облетели многоугольник. Алекс разглядывал здание, а я пыталась навести порядок в челноке перед подъемом на орбиту.
— Интересно, кто были эти люди? — спросила я.
Алекс открыл бутылку вина и наполнил два бокала. Протянув один мне, он поднял свой:
— За зеленых человечков.
— Которых там не было. — Я чокнулась и осушила бокал. Похоже, именно этого мне сейчас не хватало. Вокруг простирался бескрайний лес. — Думаешь, плита оттуда?
— Не знаю. Возможно, это часть надгробия.
— Может, стоит взглянуть?
— Только если бы мы имели приличные шансы на успех и плита была у нас. Сейчас я сомневаюсь, что нужные нам ответы найдутся на планете. Но в любом случае, кажется, стало ясно, почему у Таттла не было особых поводов для радости.
— Это точно.
Во время подъема нас мотало во все стороны.
— Понимаю, почему никто не основал здесь колонию, — сказала я.
— Ты про обезьяну?
— Нет. От крупных хищников никуда не деться. У этой планеты нет луны, и поэтому ее климат непредсказуем и нестабилен.
— Пожалуй, да. Я еще подумал, что она слишком близко от солнца. Мы приземлились почти на полюсе — там было холодно, но не морозно. Представь, что творится возле экватора.
Мы вышли из облаков, но порывы ветра по-прежнему швыряли челнок.
— Алекс, у меня есть к тебе вопрос.
— Да?
— Когда тебя спрашивают, веришь ли ты, что в Млечном Пути есть другие цивилизации, кроме нас и «немых», ты говоришь: «Не знаю. Возможно, есть». Если уж в Рукаве Ориона нашлось как минимум две, наверняка где-то есть и другие, но они встречаются очень редко. Но при этом ты обычно делаешь оговорку: может быть, ты не прав и в космосе нет никого, кроме нас и «немых». Это мало кому нравится.
— Знаю.
— Как ты думаешь, почему так происходит?
Алекс улыбнулся:
— Почему людям отчаянно хочется найти кого-нибудь еще?
— Да. Почему?
— Как говорят политики, когда не знают, что ответить, — «вопрос интересный». На мой взгляд, быть в одиночестве куда безопаснее.
— У тебя есть теория?
— А ты как считаешь?
— Точно не могу сказать. Если честно, не очень хочется жить в галактике, где больше никого нет.
— Почему?
— Не знаю. Просто мне кажется, что лучше встретиться с враждебным разумом, чем не встретиться ни с кем.
— Угу. — Алекс достал из кармашка на кресле новый коммуникатор и подвесил его к цепочке, которую убрал в карман. — Похоже, мы социальные создания, Чейз, и нам не нравится одиночество. Это относится и к отдельным особям, и к виду в целом.
Поставив бокал, я вернулась к настройке реле, испорченных детенышем.
— Видимо, да, — согласилась я.
— Есть другие мысли?
— Вселенная слишком велика.
— В смысле?
— Возможно, у нас есть некое духовное измерение. Не спрашивай, что это значит: я ни в чем не уверена. Может быть, это потребность верить в высшую силу, в то, что Вселенная необъяснимым образом создана для нас. Но когда Вселенная так велика, что свет из некоторых ее концов не дойдет до нас за все время существования человечества, возникает ощущение собственной незначительности. Мы — лишь случайность, побочный продукт, если не отходы.
Алекс спросил, не хочу ли я еще вина. Я уже нарушила свой зарок — не пить во время работы, к тому же нам пришлось пережить опасное приключение. Но все равно я решила, что с меня хватит, и отказалась.
— Никогда не считал тебя религиозной, Чейз.
— Вообще-то, подобные мысли посещают меня редко, и только здесь, в космосе. Но я подозреваю, что именно это кроется за нашим желанием найти иные цивилизации. Возможно, на самом деле мы ищем Бога, того, кто знает, в чем наше предназначение. Есть ли во всем этом некий смысл?
— Может быть. Не уверен. Для меня это звучит слишком отвлеченно.
— Я ничего не знаю, кроме одного: мысль о том, что во Вселенной есть только мы и «немые», вгоняет в депрессию. И не важно, в чем причина этого.
— Алекс, — сказала Белль, — подтверждаю наличие в биозоне еще одной планеты.
— Где?
— Расстояние от солнца — двести пять миллионов километров. Похоже, по размерам чуть больше Эхо Второй. Я не смогла разглядеть ее как следует, но в ее наличии нет никаких сомнений. Велика вероятность, что это планета землеподобного типа.
— С нее поступают электронные сигналы?
— Ответ отрицательный, Алекс. Полная тишина.
— Черт побери. — Он уставился в потолок, закинув голову. — Похоже, отдыха не предвидится.
Эхо III находилась по другую сторону солнца. Мы не спешили, экономя топливо. Я тем временем трудилась над челноком. Поврежденные детали я заменила, но кресло как следует закрепить не удалось, и Алексу пришлось сидеть сзади. С внешним люком я тоже ничего не могла сделать: забраться в челнок или покинуть его стало непросто. Так или иначе, приходилось довольствоваться тем, что есть.
Планета действительно оказалась земного типа — с большой луной, обширными зелеными континентами, сверкающими голубыми океанами. Вторая планета в системе, пригодная для жизни. Нечастый случай.
Мы приближались к ней с дневной стороны. В полярных областях лежал снег. Мы видели горные цепи, внутренние моря, гигантский каньон, протянувшийся едва ли не через весь континент. Далеко на севере извергался вулкан.
— Есть что-нибудь на орбите? — спросил Алекс.
— Ничего не вижу, — ответила Белль.
На дисплеях перед нами проплывали изображения лесов и равнин. Внезапно Алекс застыл.
— Смотри, — сказал он.
Город!
Я не могла поверить, пока мы не увеличили изображение. Действительно город — башни и прямоугольники зданий, вытянувшиеся вдоль побережья и сверкающие в солнечных лучах, врезающиеся в океан пристани, пересекающиеся улицы.
Есть!
Если даже не инопланетяне, то хоть что-то.
— Здесь никого не должно быть, — сказала я.
Возможно, мы не нашли иную цивилизацию, но по крайней мере обнаружили давно забытую всеми колонию. Я уже собиралась поздравить Алекса, но он лишь спросил:
— Почему нет электронной активности?
— Может быть, у них есть более совершенные технологии.
— Ладно. Тогда почему не заметно никакого движения?
Я снова посмотрела на улицы, на широкую набережную, что тянулась вдоль всего города, на сам пляж. На пустой берег накатывались волны. Ничто не двигалось. Ни в одной точке. Правда, я заметила на одной из улиц пару животных, но в остальном…
— Пусто, — подытожил Алекс.
Мы прибыли со стороны океана и теперь летели над городом. Внизу царила полная неподвижность. Впереди виднелся мост, пересекавший что-то вроде болота, — узкий, неустойчивый, на деревянных опорах. Один конец моста обрушился, и его частично смыло.
Здания в центре города были не такими высокими, как нам сперва показалось, — пять-шесть этажей, не больше. Их окружали тысячи строений поменьше, в основном жилых. Окраины города поглотил лес.
— Улицы без твердого покрытия, — заметил Алекс.
Мы не видели никаких транспортных средств, кроме повозок, громоздившихся на обочинах. Еще одна стояла посреди моста. Самые близкие к нам здания, похоже, наполовину развалились.
— Доиндустриальная эпоха, — сказала я.
Алекс кивнул:
— Где все жители?
— Я предполагала, что многоугольник построил кто-то с этой планеты, но теперь меня берут сомнения.
— Трудно сказать, Чейз. Планета большая. Если перед нами город, где технологии развиты слабо, это еще не значит… — Он посмотрел на меня и пожал плечами. — Слишком рано делать выводы.
Впереди виднелось большое открытое пространство — возможно, стадион. Он тоже был пуст. Наверное, когда-то его покрывала зеленая трава, но сейчас он зарос коричневыми кустами и сорняками.
Миновав город, мы направились на запад, оставив солнце позади, и по пути пересекли дорогу или тропу. На ней также не наблюдалось никакого движения.
— Впереди еще один город, — сообщила Белль.
Этот был поменьше: от силы пятьсот домов, в том числе несколько довольно больших — возможно, муниципальные здания или церкви. Мы пролетели над озером. Вдоль берега стояли дома. Кое-где были привязаны лодки, некоторые из них ушли под воду.
Мы опережали солнце, уходя в надвигающиеся сумерки. Алекс молча смотрел то в иллюминатор, то на картинки, которые Белль выводила на экран. Потом мы вошли в ночь, надеясь увидеть хоть какие-то огни, но тщетно. Наконец мы достигли западного края континента и полетели над океаном при полной луне.
В море огней тоже не замечалось. Потом мы снова оказались над сушей, но разницы не было — везде все та же тьма. Вскоре видимость стала нулевой из-за туч, начали вспыхивать молнии.
— Никого нет дома, — сказал Алекс.
Белль, похоже, ощутила, что в кабине царит тревога, и принялась выдавать подробности:
— Экваториальный диаметр — двадцать одна тысяча километров. Температура умеренная, в среднем на два градуса меньше, чем на Окраине. Сила тяжести — одна целая и пятнадцать сотых стандартной. Есть вторая луна, в данный момент невидимая.
— Белль, сейчас это не имеет значения, — сказала я.
— Извини, — ответила она. — Я пыталась помочь.
— Попробуем сменить орбиту, — сказал Алекс.
— Параметры? — спросила Белль.
— Плюс-минус двадцать градусов от экватора. Попробуем взглянуть на области, где температура наиболее благоприятна для… — Он не закончил.
— Что с тобой? — спросила я.
— Ничего.
— О чем ты думаешь?
— Не знаю, Чейз. Не знаю, о чем я думаю. Эти города — они кажутся тебе очень старыми или нет?
— Нет, — ответила я. — Никто о них, конечно, не заботится, но древними они не выглядят.
Мы сидели подавленные, и тут раздался голос Белль:
— Обнаружен радиосигнал.
Бойся убийцы, который подстерегает тебя в темных закоулках души.
Тери Килборн. Сломанные изгороди
Белль воспроизвела для нас передачу: кто-то говорил очень высоким голосом.
— Язык неизвестен, Алекс.
Это ничем не напоминало обычную речь: что-то вроде писков и повизгиваний.
— Явно не человек, — сказала я.
— Белль, сколько там голосов?
— Только один.
— И ему никто не отвечает?
— Не могу определить.
— Ни одной паузы, — сказал Алекс.
Голос звучал не переставая.
— Больше похоже на радиопередачу, чем на переговоры, — заметила я.
— Белль, где источник?
Она показала нам точку на дисплее. Передача шла с цепочки островов посреди океана, примерно на тридцати градусах южной широты.
— Какое там время?
— Скоро полночь.
— Что ты видишь? — спросил Алекс.
— Произвожу сканирование. Кажется, здесь поселок. Группа зданий, все одноэтажные. Явно небольшие жилые дома. Но один, похоже, освещен.
Белль показала картинку, и у меня перехватило дыхание. В поселке было около двадцати домов. На первом этаже одного из них горел свет.
Свет!
Если это люди, значит они долго были отрезаны от всего мира. Но голос, звучавший по радио, нисколько не напоминал человеческий.
Я взмахнула кулаком, издав радостный возглас. Алекс продолжал смотреть на дисплеи. Я знала, о чем он думает, но мне хотелось насладиться мгновением. Сколько людей, таких как Сансет Таттл, жили и умерли в последние девять тысяч лет, надеясь, что этот момент когда-нибудь наступит? Мерцающий свет, радиопередача из неизвестного источника, явно нечеловеческий голос. Господи, прошу тебя, пусть будет так!
— Не радуйся заранее, — сказал Алекс. На самом деле даже он с трудом следовал собственному совету. Голос его звучал неуверенно. — Мы пока не знаем, что нашли.
— Я совершенно спокойна. Ты же меня знаешь.
— Вне всякого сомнения. — Он не сводил взгляда с дома, где горел свет.
— Думаешь, именно оттуда идет сигнал?
— Там есть антенна. Белль, видишь другие?
— Антенны? Нет, Алекс.
— Странно. Там что-нибудь движется?
— Нет. Если только из-за ветра.
— Поселок выглядит заброшенным, — сказала я. Мы приближались к нему с востока. — Будем садиться?
— А ты как думаешь?
— Можно сделать это на следующем витке.
Алекс кивнул:
— Давай подготовимся.
— Может, сперва связаться с ними по радио? Сказать «привет»?
— На каком языке?
— На стандартном. Дружеским тоном. Посмотрим, что будет.
Алекс неуверенно посмотрел на меня:
— Ладно, Чейз. Поговори с ними. Твой голос прозвучит не так угрожающе.
— Белль, — сказала я, — открой канал связи.
Последовала пауза.
— Сделано.
— Привет, — произнесла я. — Говорит Чейз Колпат с «Белль-Мари». Как слышите?
Голос смолк, а потом… ответил. Естественно, мы понятия не имели, о чем он говорил, но в нем чувствовалось крайнее волнение.
Я сказала, что мы гости и хотим с кем-нибудь встретиться, что у нас дружественные намерения. Когда я закончила, голос ответил снова.
В то мгновение я отдала бы что угодно, лишь бы его понять. Я объяснила, что мы с Окраины, очень интересуемся, кто с нами разговаривает, и надеемся, что это не обман.
— Они нас понимают, — сказала я Алексу. — Догадываются, о чем идет речь.
Алекс осторожно промолчал.
Надев скафандры, мы приготовились покинуть корабль. Алекс пристегнул к поясу кобуру и вложил в нее скремблер.
— Знаешь, — сказал он, — если мы действительно встретим инопланетянина и нам придется его застрелить, я, наверное, не переживу этого. — Он склонился над панелью управления. — Белль?
— Да, Алекс?
— На острове есть другие искусственные сооружения, кроме зданий в поселке?
— Есть две пристани и нечто вроде лодочного сарая. Но больше никакой активности.
— Значит, транспортных средств нет?
— Именно так.
— Есть шанс обнаружить челнок, которого ты не заметила?
— Если только он спрятан в пещере или зарыт в землю, иначе вероятность ничтожна.
— Ясно. — Он наморщил лоб, как обычно делает в минуты глубокой задумчивости. — Возможно, после посадки я пошлю тебе сообщение, которое ты должна проигнорировать.
— Тогда зачем его посылать, Алекс?
— Чисто по необходимости.
— Как я узнаю, что сообщение фиктивное?
— Оно будет начинаться со слов: «У нас проблема».
— «У нас проблема»?
— Да. Если услышишь эту фразу, подыграй мне, хорошо?
Я удивленно посмотрела на него.
— Это всего лишь предосторожность, Чейз. Мы пока не знаем, кто там.
Мы спустились вниз и забрались в челнок. Все это время я общалась с голосом: вылетаем, приземлимся где-то через час, до встречи.
Когда «Белль-Мари» заняла нужную позицию, я включила двигатель. Люк открылся, и мы отправились в путь. Над головой висела малая луна — крохотный бледный шарик, едва различимый на фоне неба, затянутого сплошной туманной пеленой. В Даме-под-Вуалью звезд и свободного газа было слишком много, не то что в Окраине.
Во время полета Алекс молчал. Когда я предложила ему поговорить с голосом, он отрицательно покачал головой и сказал, что у меня прекрасно все получается.
Над горизонтом виднелся край второй, большой луны. Пока мы опускались, он скрылся в океане.
— Воздух пригоден для дыхания, — сказала Белль. — Никаких признаков опасных живых организмов нет. Однако советую соблюдать осторожность.
То есть надеть скафандры. Неудивительно.
Мы начали ощущать ветер. Потом ветер стих, мы прошли сквозь облака и оказались в чистом небе над самым большим из пяти или шести островов, максимальной шириной километров восемь. Большую часть его покрывал лес, имелась естественная гавань. Рельеф был равнинным, не считая пары пологих холмов на севере. Поселок располагался возле холмов, у берега.
— В поселке есть пара открытых мест, где можно приземлиться, — сказала я. — Другой вариант — сесть на пляже.
— Лучше на пляже. Там безопаснее.
— Придется минут пятнадцать пройти пешком.
— Не страшно.
Пока мы садились, я наблюдала в телескоп за домом, где горел свет. Пожалуй, слово «дом» применительно к этому сооружению звучало слишком громко: двухэтажная хижина, каких было много в поселке, потрепанная, давно не крашенная, с провалившимся крыльцом. Окна были задернуты занавесками, одна ставня сломалась. На крыше имелась труба, но я не обнаружила никаких признаков горящего очага.
Алекс не сводил взгляда с экрана, а когда мы начали опускаться на песок, судорожно вздохнул.
— Там, внутри, что-то движется, — прошептал он, словно боялся, что его могут подслушать.
Я продолжала разговаривать с «марсианином», как уже мысленно называла обладателя голоса: мы садимся на пляж, увидимся через несколько минут, перед нами прекрасный вид.
— Смотри, — сказал Алекс.
— Что? — Я была занята машиной, хотела удостовериться, что мы не сядем в океан.
Он показал на экран:
— Белль, воспроизведи еще раз последний фрагмент.
Перед нами был дом. За занавесками двигалась тень.
Я не могла поверить своим глазам. Возможно, Рэчел говорила правду. Она действительно встретила кого-то.
Или что-то.
Я выключила двигатель, и сила тяжести вернулась. Мой вес увеличился примерно на семнадцать фунтов, а вес Алекса — на двадцать семь. К таким вещам никогда не привыкаешь. Я отстегнула ремни.
— Мы на месте, — сказала я «марсианину».
Алекс оглядывался вокруг. Лунный свет. Надвигающийся прилив. Лес.
— Нигде ни малейшего движения.
— Алекс, чего ты ожидал? Он не мог понять ни слова из сказанного мной.
Я сказала «марсианину», что мы идем и будем через несколько минут. Надев шлемы, мы направились к шлюзу, ценность которого была сомнительной из-за дыры во внешнем люке. Как можно быстрее войдя в шлюз, мы закрыли внутренний люк — Белль должна была проследить, чтобы в кабину не проникли опасные организмы. Сквозь дыру слышались стрекотание насекомых и грохот волн. Я открыла люк.
На узкую полосу пляжа накатывались длинные волны. Алекс настоял на том, чтобы пойти впереди. Когда он остановился в люке, я спросила, не хочет ли он сказать что-нибудь запоминающееся, прежде чем сделать первый исторический шаг.
— Конечно, — ответил Алекс. — Будем надеяться, что к нам отнесутся дружелюбно.
Он спустился вниз. Прежде чем последовать за ним, я, наученная горьким уроком, закрыла люк. Отчего-то у меня вдруг пропало желание продолжать разговор с «марсианином», но я решила, что прекращать беседу — не слишком удачная идея. Поэтому я просто понизила голос и сказала, что мы идем по пляжу и собираемся войти в лес, прибавив, что остров очень красив. Ноги слегка утопали в мокром песке, усеянном водорослями и ракушками. Мы сориентировались на местности — это означало, что Алекс попросту махнул в сторону леса и сказал «туда». Правда, он обладал безупречным чувством направления.
Включив наручные фонари, мы пересекли пляж и углубились в гущу деревьев. Некоторые были широколиственными, другие — ярко-зелеными, с гибкими стволами и ветвями и длинными остроконечными листьями. Почему-то мне вспомнились хищные растения на Эхо II. Решив, что не стоит лишний раз шуметь во время прохода через незнакомый лес, я предупредила «марсианина», что на какое-то время отключусь. «Скоро увидимся».
Голос его от восторга стал еще выше.
Идти сквозь лес было нелегко, но по крайней мере никто не пытался нас схватить. Однако листва покрывала землю таким толстым слоем, что мы с трудом находили дорогу. В густом кустарнике росли яркие разноцветные цветы, хотя мне показалось, что для них здесь слишком холодно. Из крон деревьев доносилось рычание. Кроме того, судя по звукам, в лесу кто-то двигался. Я коснулась скремблера, с которым чувствовала себя в безопасности.
Алекс проворчал, что, возможно, он был не прав и стоило приземлиться посреди поселка.
— Больше никаких ночных прогулок, — сказал он.
— Обещаешь?
Нас прервала Белль:
— Свет только что погас.
— Понятно. Спасибо, Белль.
И несколько секунд спустя:
— Он снова горит. Но теперь в другой комнате.
Наконец мы вошли в поселок.
Дома выглядели так, будто в них долгое время никто не жил. Крыши обветшали, лестницы обвалились. В некоторых местах сквозь стены уже пробились растения.
Здания стояли без всякого порядка. Не было даже подобия улиц — просто постройки, разбросанные как попало на открытой местности.
У самой опушки леса горел свет — в окнах с задней стороны дома. Остальные были темны. Алекс сверился с коммуникатором: свет, который мы видели с орбиты, проникал через фасадные окна.
Я собралась было снова заговорить с «марсианином» и сказать ему, что мы на месте, но Алекс знаком приказал мне молчать. Занавески были частично задернуты. Алекс сделал жест, означавший, что я должна держаться позади.
— Осторожнее, — сказал он.
— Хорошо, — прошептала я.
Тихо подойдя к окну, мы заглянули внутрь.
Кто-то сидел в кресле спиной к нам. Это был явно не человек: я увидела покрытый шерстью череп с костяными гребнями и рогами, а также длинные когти. Но он был одет в халат и читал книгу. Вдоль одной из стен стояли книжные полки. Откуда-то слышалась музыка — ритмичная, задумчивая, чувственная.
Мне показалось, что мои глаза сейчас вылезут из орбит. Потом я почувствовала, как Алекс сжал мое плечо.
— Странно.
— Ты хочешь сказать — странно, что он не на улице и не ищет нас?
— Взгляни на книги.
— А что с ними такое? — спросила я. Алекс отвернулся, вглядываясь в лес. — Что случилось?
— Держись рядом. — Он начал снимать шлем.
— Алекс, что ты делаешь?
— Белль говорит, что нам не нужны скафандры. Зачем их таскать?
— Она не хочет, чтобы мы рисковали.
— Я тоже так считаю. — Алекс положил шлем на землю и начал вылезать из скафандра. Отстегнув с запястья фонарь, он убрал его в карман.
— Как скажешь.
— Ты тоже, — сказал он.
— Серьезно?
— Да.
— Алекс, в чем дело?
— Пока не знаю. Снимай скафандр.
Я сняла скафандр и глубоко, хотя и осторожно, вздохнула. Со стороны холодного леса доносился отчетливый аромат, несмотря на то что половина деревьев, казалось, была сделана из зеленой резины. Запах шел и от дома.
У меня на мгновение закружилась голова. Алекс спросил, как я себя чувствую.
— Все нормально, — ответила я.
— Ладно. Если вдруг станет нехорошо или случится еще что-нибудь, скажи мне.
Мы спрятали скафандры среди деревьев, подальше от дома.
— Не стоит появляться в таком виде, — заметил Алекс. — Зачем пугать хозяев?
— Пожалуй, ты прав.
Входная дверь, наверное, некогда была желтой или оранжевой, но краска давно выцвела. Вероятно, такого же цвета были и ставни, что придавало дому слегка сказочный вид. Высота двери и размеры дома вполне подходили для человека.
Алекс огляделся.
— Ладно, — сказал он. — Теперь слушай меня, Чейз. Сделай так, как я скажу.
— Хорошо.
— Встань за деревом и оставайся там, пока я не позову.
— Алекс…
— Делай, как я говорю. Если что-то случится, возвращайся в челнок и улетай. Поняла?
— Алекс, что бы ни случилось, я не собираюсь тебя бросать. Отчего ты так беспокоишься?
— Просто слушайся меня. — Он ободряюще улыбнулся. — А теперь встань за деревом.
Никакой опасности я не видела. Было непохоже, чтобы инопланетянин с книгой набросился на нас: скорее, он с криком убежал бы в лес, несмотря на свои когти. Возможно, я рассуждала наивно, но так подсказывали инстинкты. Выбрав дерево, я встала позади него.
Убедившись, что меня не видно, Алекс повернулся к двери, постучал и отошел на несколько шагов.
Я прислушивалась к стрекоту насекомых, шуму прибоя и ветру в ветвях.
В передней загорелся свет. Затем вспыхнула лампа над дверью, осветив силуэт Алекса. Дверь открылась.
На пороге появился инопланетянин, глядевший на Алекса большими золотистыми глазами. Он был чуть выше Алекса, и в его чертах сквозило что-то кошачье. Легкое ощущение тревоги исчезло, когда он закрыл книгу, сунул ее под мышку, приветственно поднял левую когтистую лапу и заговорил тем самым высоким голосом. Мне почти показалось, что он произнес: «Привет». Я с трудом подавила желание подойти к нему и представиться.
Первый контакт, детка.
А потом Алекс повел себя странно. Достав из кармана фонарь, он включил его и направил на «марсианина», после чего повернулся и бросился прочь. Дом позади него взлетел на воздух.
От взрыва содрогнулись земля и деревья. Я прижалась к стволу, увертываясь от кусков горящей древесины. На том месте, где стоял дом, образовалась воронка; из нее валил густой дым. Когда все закончилось, я обнаружила, что Алекс неподвижно лежит на земле. Позади него горели ветви и кусты.
Я подбежала к нему, опасаясь худшего, но он поднял руку и помахал мне. Я упала на колени рядом с ним.
— Со мной все в порядке, — прошептал он. Одежда его обгорела, один рукав еще тлел. Набрав земли, я погасила пламя. Лицо Алекса почернело от копоти.
Он поднялся на ноги, и мы заковыляли прочь.
— Что случилось? — спросила я.
— Чейз, — сказал он, — возвращайся на свое место. И держи наготове скремблер.
— Что?..
— Я цел и невредим. — Он включил коммуникатор. — Белль… — Голос его вдруг дрогнул, он с трудом сдерживал слезы. — У нас проблема.
В темноте послышался голос Белль:
— Что случилось, Алекс?
— Чейз… — У него перехватило дыхание. — Чейз погибла.
Сперва я подумала, что из-за взрыва у него что-то случилось с головой. Но когда я открыла рот и приготовилась спросить, что все это значит, черт побери, Алекс отчаянно замахал рукой, призывая меня к молчанию.
И я промолчала.
— Я обгорел, — сказал он. — Попытаюсь вернуться к челноку, но не уверен, что смогу.
— Я могу чем-то помочь, Алекс?
— Увы, нет, Белль. Чейз была рядом с домом, когда он взорвался. Да поможет ей Бог.
Он прервал связь и подошел к дымящимся руинам, зовя меня.
— Чейз… — всхлипнул он срывающимся голосом. — Чейз, я же велел тебе ждать меня. Я же тебе говорил…
Подобрав камень, он зашвырнул его высоко в кроны деревьев, после чего упал на колени и разрыдался.
Надо отдать должное Алексу: он мог бы сделать неплохую карьеру в труппе «Побережье». Он все еще стоял на коленях, тяжело дыша, когда кто-то прошел мимо дерева, так и не заметив меня, и остановился за спиной Алекса.
— Господин Бенедикт, надо полагать?
Это был невысокий мужчина средних лет, с приятной улыбкой. Китель «Звездного корпуса» был велик ему на два размера. Такого человека ожидаешь встретить скорее в библиотеке, чем в лесу.
Алекс поднялся, уставившись на него пустым взглядом.
— Ты убил ее, сукин сын. — Он посмотрел на развалины. — За что?
Приятная улыбка стала еще шире. Незнакомец достал бластер и спокойно ответил:
— Мне очень жаль, господин Бенедикт. Как вы понимаете, ничего личного. Только бизнес.
— Бизнес? — Алекс шагнул вперед, но бластер был направлен ему в голову. Впрочем, на таком расстоянии это не имело особого значения.
— Не сомневаюсь, она была прекрасной женщиной. Порой мы сожалеем из-за того, что приходится делать. — Он пожал плечами.
— Вы говорите на стандартном, — сказал Алекс.
— Да.
— Кто вы? Как вы здесь оказались?
— Я Алекс Закари. — Он пристально смотрел на Алекса. — У нас ведь одинаковые имена? Но, простите, вы ведь обгорели. Насколько сильно? Вы не так уж плохо выглядите.
— Это вы заложили бомбу?
— Да. Боюсь, это моих рук дело.
— Зачем?
— Это моя профессия, господин Бенедикт. Мне очень жаль, что вы лишились помощницы, но она и вправду была не слишком умна. Правда, о мертвых не говорят плохо.
— Кто вам платит?
— Наверняка вы… — Он вдруг замолчал. — Да вы, похоже, вообще не пострадали? Слегка обожжена рука, и все. Что вы сделали? Послали ее первой, на всякий случай?
— Кто вам платит?
— Раз вы целы и невредимы, похоже, я не могу доверять ни одному вашему слову. — Мужчина отошел назад и быстро оглянулся в мою сторону. — Где она?
— Кто?
— Как хотите. — Он прислонился к дереву и поднял оружие. — Прощайте, господин Бенедикт.
Для меня этого было достаточно. Я стояла, нацелив скремблер ему в спину, а когда он сказал «прощайте», нажала на спуск. Закари повернулся в мою сторону, и на его самодовольном лице промелькнуло некое подобие жалости. А потом он осел на землю.
Бросившись к нему, Алекс выхватил бластер из его руки и перевернул тело на спину.
— Спасибо, Чейз.
— Профессиональный убийца. Я думала, они существуют только в старинных романах.
Алекс присел и, нахмурившись, проверил у Закари пульс. Мгновение спустя он озадаченно посмотрел на меня:
— Пульса нет.
— Не может быть… — Я проверила скремблер и поняла, что он по-прежнему установлен на смертельный режим. Я совсем забыла! Что ж, если честно, я не сильно жалела об этом.
Никогда не захожу в темные места — по крайней мере, если есть возможность убежать.
Рубен Банджо о жизни на Деллаконде
— Как ты догадался? — спросила я.
Мы возвращались на орбиту в челноке. Бластер Закари был надежно спрятан в инструментальном ящике. Алекс сидел рядом со мной, а я втирала мазь в его руку, обожженную куда серьезнее, чем я думала.
— О том, что инопланетянин — голограмма? Прежде всего, мы знали, что кто-то заинтересован в провале нашей миссии. И мы обнаружили лишь один источник радиосигнала на целой планете. Как такое может быть? Иначе говоря, с кем он разговаривал? Итак, были основания проявить осторожность. Они знали, что мы обязательно клюнем на приманку, но действовали слишком банально.
— И все?
— Еще книги.
— Ты что-то говорил про них, когда мы смотрели в окно.
— На таком расстоянии я не мог разобрать названия. Но все переплеты были одинаковыми. Около шестидесяти томов разного цвета, несколько серий по два и три тома.
— Продолжай.
— Очень похоже на Библиотеку Конфедерации. Большинство томов есть у нас дома.
— Отлично, — сказала я. — Никогда не обращала внимания. А фонарь?
— Когда я посветил на него, он не отбросил тени. — Алекс широко улыбнулся. — Инопланетянин был либо вампиром, либо голограммой.
Черт побери.
— Кто же нанял этого сумасшедшего? — спросила я.
— Мы сможем ответить на этот вопрос, когда узнаем, что скрывала Рэчел. — Он поморщился. — Поаккуратнее, ладно?
— Постараюсь. Ты уже знаешь это?
— Подождем новых доказательств, — ответил он.
— Мы летим домой?
— Пока нет. Надо выяснить, что случилось с местными обитателями.
На какое-то время мы поняли, что с нас хватит. Алекс пострадал, на острове нам пришлось таскать лишний вес, а инопланетян, с которыми мы рассчитывали встретиться и поговорить, нигде не было. Похоже, все это повлияло и на Алекса. Он молча сидел в каюте с книгой, которая проецировалась на экран, но ни разу не перевернул страницу.
Утром его рука немного прошла, и мы возобновили исследование пустынь, лесов и океанов. Нам встретилось еще несколько городов, но все они, как и тот, на берегу, постепенно разрушались, покинутые жителями.
Города не выглядели ни древними, как это обычно бывает с руинами, ни пострадавшими от природной катастрофы или войны. Казалось, жители просто бросили их и ушли.
Алекс сидел, глядя в небо. Мы пролетели над рекой, такой же широкой, как и реки на любой из планет Конфедерации, над бескрайними равнинами, что простирались до горизонта, и, наконец, над развалинами древнего города, на окраине которого виднелось нечто вроде энергостанции.
Может быть, по этим землям когда-то бродили стада оленей или лошадей, крались одинокие хищники, но теперь ничто не говорило об их присутствии. Нам попадались останки крупных животных, но очень редко — живые существа, наземные или крылатые. Интересно, подумала я, кто отбрасывал тень на острове? Вероятно, Закари.
Города были небольшими — намного меньше громадных метрополисов Окраины. В плане архитектуры и строительных технологий здания также не могли сравниться с современными. В самом большом из этих поселений вряд ли проживало свыше восьмидесяти тысяч человек. Но даже заброшенные, они сохранили определенное очарование — возможно, просто благодаря ощущению утраты, иллюзии, что недавно здесь кто-то жил.
В одном из городов, стоявшем у слияния двух рек, имелись стадионы, бассейны и открытые пространства — вероятно, бывшие парки. Реку пересекали плавучие мосты, один из которых остался целым. Были и большие комплексы — остатки развлекательных центров или нечто подобное.
Мы видели повозки и скелеты запряженных в них животных. Некоторые дома разрушились — вероятно, от сильных бурь, — а другие сгорели. Но улицы и дороги по большей части пребывали если не в первозданном, то довольно приличном состоянии, всем своим видом подтверждая, что когда-то их поддерживали в должном порядке, а теперь просто забросили. Но вокруг царило запустение, и мы не видели никого из тех, кто построил город.
Страна мертвецов.
Полный оборот вокруг планеты занимал у нас один час и семнадцать минут. В океанах водились животные — над водой вздымались фонтаны, а иногда по ее поверхности с плеском бил чей-то большой хвост. Но нигде не было видно ни лайнеров, ни лодок, ни рыбаков.
Сменив курс, мы увидели другие города и поселки. В одних обнаружилось множество скелетов, в других — лишь горстка останков, а в остальных — ничего. Скелеты, похоже, были человеческими.
Мы не обнаружили никаких признаков разумной жизни. Внизу не проехала ни одна машина, никто не помахал нам, когда мы пролетали у него над головой. Да, знаю, мы летели слишком высоко и никто не мог нас увидеть, но метафора выглядит вполне уместной. Иногда нам попадались животные, похожие на лис и кошек, но в воздухе не встретилось ни одной птицы и вообще никаких летающих существ. Сельская местность выглядела такой же пустынной, как и города.
К концу четвертого дня мы увидели внизу идиллическую картину: на поляне, у подножия затерянного в лесу водопада, стояла большая бревенчатая хижина. В северных широтах, где мы оказались, была зима. Над домом торчала труба, но если бы внутри кто-то находился, мы увидели бы дым.
— В среднем, — сказала Белль, — на планете несколько холоднее, чем можно было бы ожидать, исходя из ее структуры и расстояния от солнца.
— Насколько? — спросил Алекс.
— На четыре-пять градусов по Цельсию.
Не слишком много, но все же существенно. Алекс посмотрел на хижину.
— Пожалуй, стоит попробовать еще раз, — сказал он. — Может, сумеем выяснить, что случилось.
Хижина оказалась двухэтажной. Мы кружили над ней в поисках места для посадки. Открытое пространство находилось на противоположном берегу реки. Позади хижины было место, но там стояла повозка.
— Придется пролететь чуть ниже по течению, — сказала я.
— Ладно, как скажешь, — пробормотал Алекс.
— Что с тобой?
— Ничего. — Он глубоко вздохнул. — Один лишь огонек. Я все бы отдал за единственный огонек. Настоящий.
Именно таким огоньком поманил Алекса тот, кто послал Закари. И поступок его был не менее подлым, чем закладывание бомбы.
Мы приземлились примерно в километре от хижины. Солнце зашло пять часов назад, звезд было не видно из-за туч. Я отключила антигравы, и мы вновь ощутили прибавку в весе. Мне больше нравились планеты с низкой силой тяжести.
— Вы собираетесь надевать скафандры? — спросила Белль.
Алекс посмотрел на меня и покачал головой.
— А ты, Чейз?
— Вряд ли они нам понадобятся.
— Согласна. Но прошу вас быть на связи: тогда я смогу слышать, что происходит.
Алекс сунул скремблер в кобуру. Убедившись, что мое оружие установлено на нужный режим, я повесила его на пояс.
Я посадила челнок посреди поляны. Мы надели куртки, Алекс взял наплечную сумку, и мы вышли через шлюз. Было холодно. В куртке сразу же включился подогрев, но щекам и носу это не помогало.
Шагнув на припорошенную снегом почву, мы включили фонари. На поляне и в лесу не слышалось ни звука.
Навигационные огни довольно хорошо освещали местность, но, как только мы оказались среди деревьев, вокруг нас сомкнулась темнота. Здесь все было совсем не так, как на острове, — может, потому, что там слышался шум прибоя и обитали кое-какие животные. Здесь же не было ничего. Лес казался полностью вымершим — ни живых существ, ни звуков, кроме потрескивания веток на ветру. Ничего, кроме беспрестанного жужжания насекомых.
Нам приходилось прорубаться сквозь густые заросли колючего кустарника. То и дело попадались ямы, заполненные снегом, — прекрасная возможность сломать лодыжку. Мы шли осторожно, но все равно несколько раз споткнулись. Удивительно, каким неуклюжим становится человек, приобретший лишние пятнадцать фунтов веса.
Мы нашли хижину. Свет в ней на этот раз, естественно, не горел. Заглянув в окно, мы не обнаружили инопланетянина. Дверь была заперта. Мы обошли дом, размышляя над тем, как проникнуть внутрь и не разбить окно. Планета, похоже, возвращалась в свой первозданный вид, но нам почему-то не хотелось нарушать покой дома. С предметами возрастом в тысячи лет таких проблем не возникало, но здесь все было иначе, — казалось, будто в хижине до сих пор живут.
Окна тоже оказались запертыми, как и дверь сзади. Занавески были задернуты везде, кроме одной комнаты в передней части дома, где они лежали на полу. Там мы увидели обтянутый тканью диван и два кресла, которые вполне могли бы подойти и нам. На тумбочке лежала раскрытая книга.
Обойдя хижину кругом, мы снова остановились перед входной дверью.
— Что скажешь? — спросила я.
— Никогда не рискуй.
Алекс постучал, сначала тихо, потом громче. Внутри ничто не шелохнулось. Тогда он подобрал камень и прицелился в окно, но бросил не сразу.
— Черт побери, — сказал он и разбил камнем стекло. Громкий звон эхом отдался в окружающей тишине.
Мне стало интересно, что он сделал бы, если бы кто-нибудь вдруг выскочил из спальни.
— Сам виноват, приятель, — проговорил Алекс. Кажется, я не сказала ничего вслух — просто он достаточно хорошо меня знал. Посветив в окно фонарем, он забрался внутрь. Мгновение спустя дверь распахнулась.
Мы увидели камин и печь. У стены лежала поленница. Приглядевшись к ней внимательнее, я поняла, что дерево обратилось в труху. На стене возле двери висела выцветшая картина, покрытая толстым слоем пыли; я стала оттирать ее, но безуспешно. Тогда я вынесла картину из дома и вымыла ее в реке. Это оказался набросок: водопад, рядом с которым, спиной к зрителю, засунув верхние конечности в карманы, стоял некто в длинном синем плаще с надетым на голову капюшоном. Внешне он очень напоминал человека.
Кресла и диван покрылись ржавчиной. Упавшие занавески приклеились к полу. Алекс внимательно рассмотрел лампу на тумбочке.
— Масляная, — сказал он.
В кухне мы обнаружили металлический контейнер-ледник. В шкафах стояли аккуратно сложенные тарелки и стаканы, хотя большая часть их потрескалась. Алекс нашел тарелку в приличном состоянии, завернул ее в одну из тряпок, которые обычно брал с собой, и положил в сумку.
На верхний этаж вела лестница. С площадки можно было пройти в две комнаты. Алекс вошел в одну из них, несколько секунд спустя вышел и заглянул во вторую, после чего неуверенно остановился на площадке.
— Чейз… — проговорил он сдавленным голосом.
Я подошла к подножию лестницы.
— Что случилось?
— Они мертвы.
Я поднялась наверх.
— Кто?
— Все. — Вид у него был усталый и подавленный.
— Сейчас вернусь
Я посмотрела на открытые двери, выбрала одну из них и вошла.
В постели кто-то лежал.
Господи. Два маленьких, высохших трупа.
Двое детей. Человеческих.
Алекс остановился в дверях, но входить не стал.
— Что тут произошло, черт побери? — сказал он, разговаривая скорее с собой, чем со мной.
Дети были мертвы уже давно. Я не могла понять, какого они пола, а приглядевшись получше, усомнилась даже в том, что это люди.
Постель была холодной. Простыни замерзли.
Алекс глубоко вздохнул:
— Там есть еще. — Он посмотрел на другую дверь.
Я вошла и увидела еще одну кровать. Еще два трупа, посеревшие и сморщенные, — на этот раз взрослые.
Один из них сжимал в руке револьвер. Алекс взял его и с щелчком открыл барабан.
— Примитивный, на восемь патронов, — сказал он. — Осталось еще четыре.
— Самоубийство?
— Да.
— Они убили собственных детей.
Я никогда не видела ничего даже близко похожего на это.
Бросив оружие на пол, Алекс попытался накрыть трупы простынями, но те примерзли к кровати.
— Пошли отсюда, — сказал он.
Наконец я пришел на улицу, где когда-то жил, и обнаружил там множество призраков.
Уолфорд Кэндлс. Долгая дорога домой
— У меня новости. — Белль сделала паузу, словно подогревая интерес.
— Слушаю, — сказал Алекс.
— Вижу город.
— Еще один?..
— Там горят огни.
Огни были выстроены в ряды, наподобие уличных фонарей, а другие, похоже, светились в окнах! Еще мы увидели нечто вроде торгового центра или парка — яркий ромб, выделявшийся на фоне темноты.
Алекс откинулся на спинку кресла.
— Что скажешь, Чейз? — спросил он. — Похоже, удача нам все-таки улыбнулась. — Он вскочил и забегал по кабине, словно ребенок. — Белль, есть радиопередачи?
— Ответ отрицательный, Алекс. Никакой активности.
— Ладно, попробуем сами ее проявить. Открой канал связи для Чейз. — Он милостиво улыбнулся. — Честь снова предоставляется тебе, красавица.
— Алекс, мне кажется, именно тебе нужно…
Он поднял руку, отметая мои возражения.
— Второй шанс войти в историю, Чейз. Часто такое случается?
— Канал открыт, — сказала Белль.
Откашлявшись, я попыталась придумать что-нибудь неотразимое.
— Алло, кто-нибудь меня слышит? Мы говорим с орбиты. Привет тем, кто на земле. Как дела?
Похоже, уже тогда я начала сомневаться в успехе. И действительно, в ответ мы услышали одни помехи.
— Белль, — сказал Алекс, — есть движение на улицах? Какие-нибудь признаки жизни?
— Нет, Алекс. Кажется, я что-то видела несколько минут назад, но не успела точно определить, что именно. Похоже на собаку.
Это был еще один портовый город с квадратными и прямоугольными кварталами. В центре стояли каменные здания с колоннами, статуями и колоннадами, окруженные деревянными и кирпичными строениями. Статуи изображали людей. Два участка, покрытых растительностью, когда-то, возможно, были парками. Мы увидели несколько повозок. Большая часть их стояла под навесами, но некоторые — прямо на улице.
— Белль, сколько там сейчас времени?
— Солнце зашло два часа и шесть минут назад.
Алекс уселся перед экранами. Я велела Белль поискать любую информацию, указывающую на то, кто прилетел сюда, обустроил планету, а потом сгинул без следа. Ничего не нашлось. Неудивительно: за несколько тысячелетий многое могло забыться.
Мы несколько раз пролетели над городом, и в конце концов я, видимо, заснула. Меня разбудил Алекс — толкнул в плечо и спросил, не сплю ли я.
— Нет, — ответила я. — Что случилось?
— Ничего. Просто хотел кое-что показать. — Вид у него был обескураженный.
На дисплеях было несколько видов города.
— Тут что-то не так, — сказал Алекс.
К моему удивлению, оказалось, что я проспала почти пять часов.
— Ты о чем?
Алекс показал на одно из изображений:
— Так выглядел город, когда его впервые увидела Белль, ранним вечером. — Он постучал по вспомогательному экрану. — А так он выглядит сейчас.
По-прежнему светились уличные фонари и огни в парке, — впрочем, этого следовало ожидать.
— Взгляни на дома.
И опять я не увидела никакой разницы. Огни горели повсюду.
— Что ты имеешь в виду?
— Белль, который там час?
— Около трех часов до рассвета.
— И?..
— Взгляни на эту группу домов. Везде горит свет. Огни образуют изогнутую линию.
Я сравнила два изображения: на обоих — одна и та же U-образная светящаяся линия. После этого я посмотрела, что творится в других местах. Через два часа после захода солнца вдоль периметра протянулась длинная цепочка огней. Точно такая же, как сейчас, посреди ночи.
Алекс побарабанил пальцами по краю дисплея:
— Не думаю, что там есть кто-нибудь.
— Белль, — спросила я, — какова продолжительность суток на этой планете?
— Тридцать один час, одиннадцать минут и сорок семь секунд.
— Вот тебе и объяснение, Алекс. Здешние сутки намного длиннее наших, и местные жители приспособились к ним. Ночь у них продолжается около двенадцати часов вместо девяти или десяти. Соответственно, они дольше спят и позже ложатся.
— Возможно, — кивнул Алекс, но было ясно, что он мне не верит.
— Почему бы и нет?
— Перед нами город, в котором за семь с лишним часов не загорелось ни одно окно. И ни одно не погасло.
— Ты проверял все окна?
— Белль? — спросил Алекс.
— Все верно, Чейз. Город выглядит точно так же, как и в первый раз, когда я его увидела.
— Будем садиться и выяснять, в чем дело? — спросила я.
— Предпочитаешь другой вариант?
Мы сочли разумным дождаться рассвета, прежде чем отправляться с визитом. В ожидании мы сделали еще несколько снимков, но расположение огней не менялось. Никто не выключал свет, никто его не включал. Даже после восхода солнца ничего не изменилось.
Мы жевали тосты и запивали их апельсиновым соком, готовясь к отлету, когда Белль объявила, что приняла сообщение от Одри. Извинившись, я ушла на мостик. Несколько минут спустя ко мне присоединился Алекс.
— Спрашивает, как у нас дела.
— Я бы сказала, не лучшим образом.
— Она просит передать тебе привет.
Время прохождения сигнала между Эхо и Окраиной в одном направлении составляло чуть меньше шести суток. Первые наши сообщения ушли около четырех дней назад, так что их никто еще не получил.
Я записала сообщение для Робина: показала ему огни, объяснила, что мы ничего не понимаем в происходящем и собираемся увидеть все сами, спустившись на планету.
— Как только выясним, в чем дело, я тебе сообщу, — сказала я.
Когда мы прилетели на планету, солнце висело низко над горизонтом. Серое небо было затянуто густыми облаками.
Мы проплыли над городом, пытаясь найти хоть какие-то признаки жизни. На углу стояли два четвероногих создания величиной с оленя и глядели на нас. Больше на улицах не было никого. Мы видели брошенные повозки и фургоны, а иногда становилось совсем страшно: нам попадались кости.
Вблизи упадок был еще очевиднее. Здания нуждались в покраске. От окон отваливались ставни. Дворы заросли сорняками. Один дом раздавило рухнувшим деревом.
Приземлившись в одном из парков, я выключила двигатели. Некоторое время мы оставались в кабине, мигая огнями и пытаясь привлечь хоть чье-нибудь внимание, а также привыкая к добавочному весу, как обычно. Город оставался все таким же безмолвным.
Наконец Алекс поднялся с кресла.
— Уверена, что хочешь пойти со мной? — спросил он.
От океана нас отделяли два квартала. Параллельно берегу шла широкая улица с домами по обеим сторонам — невысокими зданиями в четыре-пять этажей. В некоторых окнах на верхних этажах горел свет.
— Однозначно, — ответила я.
На первых этажах располагались магазины. Один из них тоже был освещен.
Я вышла вслед за Алексом и закрыла люк.
Парк зарос сорняками и кустарником. В нем стояли скамейки, горки и качели, а также скульптура — вероятно, бывший фонтан: четыре каменные рыбы вокруг двух змей с разинутой пастью.
Было не так холодно, как в прошлый раз, но всеобщее запустение ощущалось еще больше — думаю, потому, что здания без людей давят на психику куда сильнее, чем лес без людей. Возможно, дело было также в огнях.
Мы сделали несколько фотографий, послушали шорох океана и поглядели на змей. Подойдя к группе зданий, мы посмотрели в оба конца дороги — то есть проспекта, — прислушиваясь к шуму прибоя и звукам собственных шагов. Уличные фонари были примерно вдвое выше нашего роста. Остановившись возле одного из них, Алекс посмотрел вверх. Источником света была не лампочка или панель — что-то мигало, сгорая, на конце трубки.
— Газ, — сказал Алекс.
Мы зашагали по некоему подобию тротуара, погребенному под грязью и песком. Витрины попадались в основном разбитые, а те, что остались целыми, были покрыты толстым слоем пыли. Содержимое их давно исчезло. Уцелел лишь один набор для спальни, а в другом месте — несколько стульев и скамеечка для ног. Еще мы нашли посреди улицы маленькую печку и пару ржавых кастрюль.
— Может, у них случилась эпидемия, — сказала я.
Дома выглядели скучно: большие каменные коробки. Иногда верхний этаж чуть выступал над остальными, но похоже, это было единственным архитектурным украшением.
Выбрав одно из зданий, где в окнах горел свет, мы вошли внутрь и стали подниматься по лестницам, заглядывая в длинные коридоры. Все двери были заперты. Мы вскрыли несколько; оказалось, что за ними — офисы. Помещение, в котором горел свет, находилось на верхнем этаже. Вломившись туда, мы обнаружили высохший труп в кресле за столом.
Во втором здании, видимо, произошла бойня. Количество трупов определить было сложно: судя по всему, туда проникли животные и растащили тела. Но в нескольких комнатах мы обнаружили пятна крови. Повсюду валялись кости.
— Алекс, — сказала я, — это какой-то кошмар. Сколько бы мы ни заработали на этом денег, оно того не стоит. Пусть все остается как есть.
Я вовсе не хотела его обидеть, но, кажется, все же обидела. Мы стояли посреди этого жуткого места, на каком-то проволочном ковре. Алекс с трудом сдерживал гнев.
— К твоему сведению, — сказал он, — дело вовсе не в прибыли. И «Рэйнбоу» не имеет к этому никакого отношения, если вообще когда-либо имела. — Взяв за руку, он вывел меня наружу. — Здесь произошло нечто невообразимое. И наш долг перед этими людьми — выяснить, что именно с ними случилось.
Мы повернули на юг. Здания с магазинами сменились строениями пониже — офисной и жилой застройкой. Возле одной двери висела каменная табличка. Алекс заглянул в коммуникатор и сравнил символы, выбитые на плите и на табличке. Ни малейшего сходства.
— Тем лучше, — сказал он.
— Почему?
— Не хотелось бы узнать, что мы искали, например, адвокатскую контору.
Я рассмеялась, а вслед за мной и Алекс. Смех отдавался эхом на пустых улицах.
— Интересно, когда здесь в последний раз слышали что-нибудь подобное? — сказал Алекс.
Мы заглянули в окно одного из освещенных домов: кресла, круглый стол, повсюду занавески. А свет — тот самый, что привел нас сюда через всю планету, — шел от пары ламп. Одна лампа стояла на столе, другая — в углу. В соседнем помещении — возможно, оно служило кухней — тоже горел свет.
Я увидела торчащую из другой комнаты пару ног — высохших, сморщенных, в брюках неопределенного цвета.
Глубоко вздохнув, Алекс показал на настольную лампу:
— Видишь трубу внизу?
— Да.
— По ней поступает газ. Где-то должен быть выключатель.
— Значит, кто-то включил свет и оставил его гореть?
— Похоже на то.
В других домах мы нашли новые лампы и новые трупы.
— Где-то неподалеку есть источник природного газа, — сказал Алекс. — Газ поступает по трубам и, видимо, расходится по всему городу. Свет будет гореть, пока он не закончится.
Наконец мы направились обратно к парку. Ветер усилился.
— Как давно, по-твоему, это продолжается?
— Не знаю. Какое-то время.
Ничто так не характеризует цивилизацию, как ее искусство. Поведайте мне, как эти люди воспринимают красоту, что доводит их до слез, — и я скажу вам, кто они такие.
Тулисофала. Горные перевалы
Мы наткнулись на то, что посчитали бывшим обувным магазином. Полной уверенности не было — обуви мы нигде не увидели, но зато там валялись коробки соответствующего размера и обувной рожок.
Нам встретились и другие магазины — продуктовый, с пустыми полками, и лавка, где, возможно, продавали оружие. Она также была полностью опустошена. И скобяная лавка тоже.
— Что бы здесь ни случилось, — сказал Алекс, — об этом знали заранее.
Дальше мы попали в художественную галерею. Стены ее были пусты, и выяснить, что помещалось в здании, мы смогли лишь благодаря разбросанным по полу печатным листовкам. Все остальное исчезло.
— Может, и не все, — заметил Алекс, стоя у двери в задней части галереи. Дверь была заперта. Большая и тяжелая, она держалась до сих пор, несмотря на множество пулевых отверстий. Рядом лежал высохший труп с пистолетом в руке — может, владелец, а может, один из грабителей. Пройдя мимо него, Алекс вскрыл дверь резаком.
За дверью находились запасники. У стен стояли покрытые тканью картины — ничем иным это быть не могло. Переглянувшись, мы включили фонари, выбрали одну из картин и сняли ткань.
Это оказалась абстракция — изогнутые полосы разной ширины, голубые и серебристые, на фоне веток и цветов. В помещении было темно, и пол отсырел — как и картина, изуродованная большими серыми пятнами.
— Жаль, — сказал Алекс.
Мы сняли ткань с другого полотна.
Две луны освещали здание, похожее на сельскую церковь. От здания исходило призрачное сияние, а в стороне стояли два оленеобразных существа.
Картина была прекрасна, несмотря на повреждения от сырости.
Алекс промолчал, но я поняла, что он разочарован.
Следующая картина оказалась портретом.
На нем был изображен человек — пожилой, в темном пиджаке и белой рубашке с расстегнутым воротом, с подстриженной бородой. Он смотрел на нас зелеными глазами, едва заметно улыбаясь.
— Алекс, — сказала я, — думаешь, это те самые люди, которые построили многоугольное здание на Эхо Второй? Я имею в виду, их предки?
— Возможно, Чейз. Скорее всего, да. Жаль, что при последних поколениях все пришло в упадок и они пользовались газовым освещением.
— Что же с ними случилось?
Холст местами облупился и был покрыт пятнами.
Алекс молча водил лучом фонаря по портрету, освещая дружелюбные черты мужчины. Я думала о том, кто это был и что с ним стало.
Одно за другим мы просмотрели все полотна — пейзажи, абстракции, другие портреты. Смеющаяся девушка на крыльце. Мать с ребенком. Мужчина рядом с большим оседланным животным, похожим на огромного бульдога. Дом у озера.
Каждый раз мы с неохотой возвращали ткань на место и снова ставили картину у стены. Иногда Алекс что-то бормотал себе под нос, порой даже разборчиво:
— И на эту попала вода.
— Похоже на Бранковского, но тоже испорчена.
— Судя по всему, им нравилась абстрактная живопись.
Под самый конец мы нашли неповрежденную картину: метель и заснеженная гора. На ее склоне виднелось нечто вроде динозавра: он объедал ветви дерева.
Картина была прекрасна, может, нам хватило уже того, что она не пострадала. Честно говоря, от всего увиденного у меня по спине пробегал холодок — не спрашивайте почему. Я бы с удовольствием повесила пейзаж с динозавром у себя в гостиной, но в том мрачном месте мне хотелось плакать, глядя на него.
Алекс несколько минут стоял, восхищаясь картиной. Наконец он задал вопрос, которого я вполне ожидала:
— Чейз, как думаешь, мы сумеем погрузить ее в челнок?
— Нет, — ответила я. Картина была слишком велика. Мы не протащили бы ее даже через шлюз. Снова завернув картину в ткань, мы отнесли ее в соседнюю комнату и положили на стол.
— Нужно найти способ.
— Алекс… — сказала я.
— Что?
— Как-то нехорошо забирать ее.
— Думаешь, разумнее оставить ее здесь?
— Не знаю.
— Здесь сыро, Чейз. Если оставить картину, она погибнет.
— Знаю. Я просто… не могу объяснить почему. Как будто мы совершаем кражу.
— Как по-твоему, чего хотел бы от нас художник? Чтобы мы оставили картину в сыром помещении? Или…
Мне хотелось сказать: «А что, если мы вернемся и сообщим о находке?» Но тогда на планету явилась бы толпа охотников за сокровищами. Они унесли бы все, включая картину, каменных рыб со змеями в парке, а может, даже газовые фонари и вообще любые найденные предметы.
— Если ты настаиваешь… — сказала я.
— Да брось, Чейз. Допустим, мы нашли жемчужину Корейнии, — ты оставишь ее на столике в спальне?
— Это другое.
— В чем разница?
Я не знала.
— Во-первых, — сказала я, — жемчужина Корейнии прошла бы через шлюз.
— Угу, — кивнул Алекс. — Верно. — Он осторожно дотронулся кончиками пальцев до картины. — Это не холст. Вообще не гнется.
— Значит, ее не свернуть?
— Нет.
— А из рамы вынуть можно?
— Без повреждений — вряд ли.
Нам требовалась помощь Белль. Я удостоверилась, что она находится в зоне действия радиосвязи.
Даже на Окраине картина весила бы немало, а на Эхо III ее вес был намного больше — и наш тоже. Путь до челнока занимал около четверти часа, и, чтобы дотащить до него картину, пришлось бы серьезно потрудиться. Поэтому мы решили поступить иначе: подвести челнок к зданию и поставить его за входной дверью. Сложно, но вполне реально. Подняв картину, мы перетащили ее обратно в запасник и снова поставили к стене.
— Пошли, — сказала я.
— Бери челнок, а я подожду здесь.
— Алекс, никто ее не украдет.
— Знаю. Что поделаешь, привычка.
— Ладно. Я скоро вернусь.
Знаю, это выглядит глупо, но я понимала его чувства. То была не просто картина, которая в случае продажи принесла бы нам огромные деньги. Благодаря ей мы получали представление о том, кто жил на этой планете. Алекс не хотел допустить ни малейшей возможности того, что она пропадет.
Найдя в одном из ящиков моток троса, я подняла челнок и опустилась на улице, у самой галереи. Алекс вышел из дверей, не сводя взгляда с люка.
— Ты права, — сказал он. — Точно не влезет.
Даже если бы мы протащили картину через шлюз, она не поместилась бы в кабине.
— Придется привязать к корпусу, — ответила я.
— Снаружи? — ужаснулся Алекс.
— Другого способа нет.
— Думаешь, мы сумеем доставить ее на «Белль-Мари» в целости и сохранности?
— Вряд ли.
— Каковы шансы?
— Не знаю, Алекс. Предлагаю оставить ее здесь, а потом прилететь на чем-нибудь побольше.
— Я бы так и сделал, но очень не хочется ее бросать.
Я ждала, что Алекс передумает, но он не собирался отступаться от своей идеи.
— Ладно, — сказала я. — Посмотрим, что удастся сделать.
Мы вытащили на улицу стол и поставили его рядом с челноком, затем вынесли картину и осторожно положили ее на стол. Убедившись, что она плотно завернута в ткань, мы обмотали сверток тросом.
— Придется закрепить на шасси, — сказала я. — Больше негде.
— Ладно, Чейз. Как скажешь.
Я объяснила, что собираюсь делать. Алекс согласился. Я вошла в челнок и села за приборную панель.
— Готово, Алекс.
— Действуй.
Я включила антигравы и поднялась над землей метра на два.
— Хорошо, — кивнул Алекс.
— Белль, можешь удерживать нас на месте? — спросила я.
— Вас поняла. — В ее голосе послышались предупреждающие нотки. — Но имейте в виду, что зависание в воздухе при данной силе тяжести влечет за собой серьезный перерасход топлива.
— Ясно.
— Предлагаю поторопиться.
Я вернулась в шлюз и спустилась по лестнице. Алекс подал мне руку и недовольно проворчал:
— Надо проверить, что ты там ешь.
Ха-ха.
Часть свертка с картиной находилась внутри поля действия антиграва, так что он весил меньше обычного, но все равно оставался достаточно тяжелым. К тому же с ним было очень неудобно обращаться. Мы начали привязывать его снизу к шасси, что оказалось не так-то просто. Сверх того, приближалась гроза и поднялся сильный ветер. Внезапно Алекс сказал, что я должна вести себя осторожнее и не уронить картину, а потом сам чуть не упустил ее. Ему начинало казаться, что рано или поздно картину все равно унесет.
Алекс то и дело поглядывал на небо, где среди туч сверкали молнии.
— Чейз, — сказал он, — когда поднимемся, сможешь уйти от грозы?
— Не знаю. Хочешь знать, что я думаю?
— Конечно.
— Самое умное — отнести картину обратно и переждать грозу.
Алекс вздохнул и вышел на связь:
— Белль, можешь дать прогноз насчет непогоды? Как долго это будет продолжаться?
— Вероятно, всю ночь, Алекс. Просвета не предвидится.
Алекс бросил испепеляющий взгляд на здание галереи.
— Давай убираться отсюда, — сказал он. — Просто будем осторожнее.
Мы обошли вокруг упакованной картины, проверяя надежность крепления.
— Мы сжигаем слишком много топлива, — еще раз предупредила Белль.
— Ладно. — Алекс знаком сообщил мне, что готов подняться на борт. Однако челнок висел слишком высоко.
— Белль, опустись на метр, — попросила я. — Только осторожно.
Белль опустила челнок. На мгновение мне показалось, что порыв ветра швырнет его на здания, но Белль среагировала мгновенно и удерживала челнок неподвижно, пока мы забирались по лесенке в шлюз. Алекс закрыл люк, и я упала в кресло.
— Поднимайся, Белль, — сказала я. — Полетели.
Когда я слышу разговоры о таланте или способностях, то понимаю, что на самом деле речь идет о другом: ты должен оказаться в нужное время в нужном месте. Если тебе это удалось и ты знаешь, когда и как улыбнуться, — тебя ждет слава.
Василий Кибер. Первая речь после инаугурации
Ветер усилился, и я отчего-то пожалела, что не отговорила Алекса от полета. То ли я не хотела оставаться в этом богом забытом месте, то ли опасалась, что Алекс решит, будто я слишком отрицательно отнеслась к его плану. А может, просто не хотела показаться трусихой. Так или иначе, чем выше мы поднимались, тем сильнее становился ветер. К счастью, когда мы оказались над зданиями, это уже не представляло большой проблемы, но нас все равно швыряло из стороны в сторону. Алекс заметил, что все куда хуже, чем он думал, и я сразу же осознала свою ошибку. Но снова посадить челнок, не повредив картину, я не могла.
— Ветрено, — сказал он.
— Это точно, — ответила я так, будто в этом не было ничего особенного.
Сверток с картиной быстро превратился в парус.
— Все в порядке? — спросил Алекс, когда нас развернуло в сторону моря, а потом обратно.
— Угу. Все нормально.
Я не видела Алекса, которому из-за сломанного кресла пришлось сесть сзади, но чувствовала, как сжимаются его пальцы на подлокотниках. Он почти все время молчал, делая вид, что буря за бортом нисколько его не беспокоит. Казалось, он помнил только одно: ни в коем случае нельзя пугать пилота.
Мы продолжали подниматься. Я надеялась, что мы пройдем сквозь тучи, прежде чем повредится картина или случится что-нибудь похуже.
— Чейз, груз создает серьезные проблемы, — сказала Белль.
— Знаю.
Белль всегда извещает меня, когда не одобряет моих действий: просто замолкает и никак не реагирует. Так случилось и в этот раз.
— Думаешь, стоит вернуться? — наконец сказал Алекс.
— Если честно… — Я знала, что он пристально наблюдает за мной, стараясь понять, насколько серьезно наше положение.
— Да? — спросил он.
— Мы не можем сесть, не повредив картину.
— К черту картину.
Я попыталась изобразить благородство.
— Алекс, — сказала я, — с картиной или без картины, я бы не советовала приближаться к земле. Здесь безопаснее.
— Ладно. Тогда — вверх и вперед, красотка.
Болтанка продолжалась. Картина начала отцепляться и каждые несколько секунд со стуком ударялась о шасси. Обстановка за бортом ухудшалась по мере подъема. Нас мотало из стороны в сторону, бросало вверх и вниз, когда мы попадали в воздушные ямы, а один раз даже перевернуло вверх ногами.
— Могли бы приделать этой штуке крылья побольше размером, — заметила я.
Вспыхнула лампочка связи с Белль. Возле моей левой руки находился небольшой экран — на него Белль выводила информацию, которую не следовало получать пассажирам. Кажется, она ни разу не использовала его, когда мы летели вдвоем с Алексом.
«Мы сжигаем слишком много топлива, — говорилось в сообщении. — Дальнейшее движение в подобных условиях приведет к быстрому истощению его запаса».
— Дотянем до орбиты? — тихо спросила я.
«Никаких шансов».
Вокруг хлестал дождь. Внезапно он прекратился.
Снова заговорила Белль, на этот раз по громкой связи:
— Если вас интересует картина, то беспокоиться, пожалуй, не стоит.
— Я догадываюсь почему.
— Догадаться нетрудно. Повреждения наверняка будут сильными.
Белль показала нам картину. Часть обертки оторвалась и болталась в воздухе. Хуже того, задняя часть свертка смялась от ударов о раму, к которой крепилось шасси.
— Сбрось ее, — сказал Алекс.
— Мы… — Я не успела договорить: на нас обрушился порыв ветра. Даже Белль вскрикнула. Огни погасли, антигравы отключились. К нам неожиданно вернулся вес, и мы камнем полетели вниз.
Включилось резервное питание. Огни вспыхнули снова, но свет был тусклым. Фыркая и чихая, заработали двигатели. Послышался автоматический голос — это была не Белль:
— Основное питание не функционирует. Прошу отключить все системы, в которых нет необходимости. Пытаюсь вернуть состояние невесомости.
Я начала отключать все, что попадалось на глаза, — лампочки на панели управления, навигационные огни, датчики, климат-контроль, шлюзовую систему, мониторы.
— Чейз?.. — сказал Алекс.
— У нас слишком много балласта.
— Выбрось.
— Сейчас.
Я убрала шасси. При определенном везении груз должен был оторваться или хотя бы застрять в отсеке. Все, что угодно, лишь бы не подвергать его воздействию ветра. Я начала отсчитывать двенадцать секунд: столько требовалось системе, чтобы втянуть шасси и закрыть люк. Лампочки на панели не горели, и я не знала, успешно ли завершился маневр, но обычно звук закрывающегося люка был хорошо слышен. Я досчитала до пятнадцати, но так ничего и не услышала.
И все же я почувствовала, что челнок стал более управляемым.
— Все в порядке? — спросил Алекс.
— Похоже на то, — ответила я.
Ветер продолжал швырять нас, но теперь уже с меньшей силой, и я могла удерживать курс. Несколько минут спустя включилось питание, и мы смогли увидеть, что происходит снизу. Люк почти закрылся, но рама картины погнулась. Мы тащили полотно за собой вместе с солидным куском защитной ткани: если оно и создавало проблемы с маневрированием, то по крайней мере больше не служило парусом.
Это происшествие повергло Алекса в уныние.
— Жаль, что так вышло, — сказал он. — Никогда еще я не поступал настолько глупо.
— Алекс, ты спросил моего совета, и я сказала, что, скорее всего, все будет нормально. Не вини себя.
Должна признаться: когда я села за мемуары, то собиралась обойтись без этой фразы. Все-таки рассказчику хочется подать себя в выгодном свете. Иначе какой смысл?
Но год или два назад, когда я описывала нашу охоту за «Искателем», мне пришлось принимать почти такое же решение. Алекс посоветовал рассказать обо всем без утайки:
— Если выдумывать, все остальное тоже вызовет подозрения. Пиши, как было на самом деле. А художественную литературу пусть сочиняют другие идиоты.
Когда перед нами в темноте возникает тень, нечто неизвестное и непостижимое, естественная реакция — убежать. А если бежать некуда — убить, при возможности. Иначе не бывает.
Викки Грин. Жаль, что тебя нет со мной
Посетив освещенный газом город, мы еще три дня кружили по орбите, но не увидели ничего, кроме заброшенных поселений. В обычной ситуации мы, наверное, просто сдались бы и улетели домой. Но ведь кто-то подослал к нам сумасшедшего убийцу? Значит, тайна все же была.
Все изменилось однажды ночью — по корабельному времени. Проснувшись от холода, я стала натягивать на плечи одеяло, и тут Белль тихо спросила, слышу ли я ее.
— Да, Белль, — ответила я. — Что случилось?
— Там, на земле, люди. Живые.
Сон как рукой сняло.
— Где? — спросила я. — Сколько их?
— Пятеро, а то и больше. Они в лодках.
И действительно, это оказались люди.
По реке в ярких лучах солнца плыли две плоскодонки. В них сидели рыбаки с сетями и ловушками. Вокруг простиралась холмистая местность — луга с редкими деревьями. Примерно в километре вверх по течению, на западном берегу, виднелись хижины, сараи и пристань.
Два часа спустя мы зависли над ними, сидя в челноке. К двум лодкам присоединилась третья. Увидев нас, рыбаки встали, прикрывая глаза от солнца, а затем принялись лихорадочно грести к берегу.
Река была широкой и спокойной. В девятистах километрах к югу она впадала в океан.
— Будем надеяться, что они мирные, — сказала я.
Алекс кивнул:
— Оставайся пока внутри. Я скажу, когда выходить.
— Где ты хочешь приземлиться?
Он показал на точку в полусотне метров от деревьев.
— Лучше бы не вплотную к ним, — сказал он.
Я начала снижаться.
Похоже, слухи о нас уже разошлись. Из хижин высовывались головы. Люди показывали на нас пальцами. Мне показалось, что некоторые о чем-то ожесточенно спорят.
Селяне носили самодельные рубахи и штаны, но головных уборов не признавали. Белль сообщила, что температура соответствует середине лета. Две или три женщины загоняли в хижины детей, игравших на небольшой площадке.
Мы опустились на траву.
К нам нерешительно направилось полдюжины селян.
— Не вижу оружия, — сказала я.
— Вот и хорошо. — Алекс открыл внутренний люк. — Если что-нибудь случится, улетай.
Я повесила скремблер на пояс. Алекс нахмурился:
— Ты остаешься здесь, Чейз.
— Я не пущу тебя одного. — Вообще-то, мне не очень хотелось выходить, но других вариантов я не видела.
— А я говорю: останься. Сколько раз можно спорить на эту тему?
— Я капитан, Алекс, и ты не вправе мне приказывать. А теперь пошли.
Он что-то пробормотал себе под нос — я не расслышала.
— Нужно им что-нибудь подарить, — сказала я.
Алекс огляделся вокруг.
— Ладно. Есть предложения?
— Погоди секунду. — Поискав в багажном отсеке, я нашла титановую лампу. — Как насчет этого?
— Как долго она проработает?
— Думаю, им хватит на всю жизнь.
— Хорошо. — Он взял у меня лампу, и мы вошли в шлюз. Я открыла внешний люк.
— Чейз, они отходят, — сообщила Белль.
— Неудивительно, — ответила я. — Они же не знают, кто мы такие.
— Если хоть что-нибудь случится, — сказал Алекс, — возвращайся на челнок и улетай. Поняла?
Я неохотно кивнула.
— Я серьезно.
— Ладно, босс.
Мы стояли посреди поля. Люди действительно отходили назад, прячась среди деревьев. Появились несколько детей, но их быстро прогнали.
— Не нравится мне это, — заметил Алекс.
Я протиснулась в люк рядом с ним.
— Что будем делать?
— Подождем, пока не подойдут сами. Они ни в коем случае не должны видеть в нас угрозу.
Мы стояли, высунув голову из люка, и ждали. Люди о чем-то перешептывались, некоторые даже подобрались чуть ближе, но никто не отходил от деревьев. Я сказала Алексу, что они не выглядят угрожающе, и предложила ему оставаться на месте, пока я не подойду к ним и не поздороваюсь.
— В конце концов, это всего лишь рыбаки, — сказала я.
Алекс велел мне не двигаться с места и тут же добавил:
— Кажется, что-то происходит.
У края леса остановился старик в белой мантии и стал разглядывать нас. Его черная с проседью борода выглядела так, словно ее потрепал сильный ветер. В руке он держал посох, к верхней части которого крепилось некое подобие буквы Х из дерева, заключенной в круг без верхней четверти. Он воткнул посох в землю, но тот каждый раз падал при попытке его отпустить. Несмотря на бороду, старик выглядел комично, и в иных обстоятельствах любой наверняка рассмеялся бы.
Наконец ему удалось воткнуть посох. Старик поднял правую руку ладонью к нам и заговорил на непонятном языке. Отчего-то мне показалось, что его певучая речь повествует о нас, а не обращена к нам.
Приветственно подняв руку в ответ, Алекс шагнул на верхнюю перекладину лестницы. Все попятились еще дальше, кроме старика, который заговорил громче.
Алекс спустился по лестнице. Дождавшись, когда он окажется на земле, я поставила ногу на перекладину, и тут он воскликнул:
— Назад!
Среди деревьев послышались щелчки.
— У них есть ружья, — сказал он и бросился под челнок.
— Прячься, Алекс! — крикнула я.
— Уже.
Снова раздались выстрелы. От корпуса срикошетила пуля. Я попятилась.
— Белль, втяни шасси.
— Чейз, Алекс под…
— Делай, что я говорю! — Челнок, естественно, должен был опуститься и дать укрытие Алексу. — Алекс, ты цел?
— Пока да.
— Смотри, чтобы тебя не раздавило.
— Да, мамочка.
— Быстрее, Белль.
Корпус челнока с лязгом коснулся земли. Помню, я подумала, что свежеотремонтированные шасси наверняка погнулись.
— Шасси убраны, — сказала Белль. — Дверцы отсека слегка повреждены.
Выстрелы продолжались. Людям среди деревьев не понадобилось бы много времени, чтобы обойти челнок и пристрелить Алекса. В одном из ящиков лежал бластер, но он уничтожал все живое, попавшее под прицел, а я видела немало тех, кто, казалось, просто стоял и смотрел, не говоря уже о детях. Проверив настройку скремблера, я высунулась из люка и выстрелила. Затрещал энергетический луч, и люди с криками разбежались. Крики некоторых мгновенно оборвались — луч поразил нервную систему.
— Нужно убираться, Алекс.
— И я так думаю. — Я услышала, как стреляет его скремблер.
Старик поднял посох и направил его в нашу сторону, словно пытаясь защититься от оружия Алекса. Я выстрелила, и старик упал.
— Алекс, — сказала я, — падай на землю и не шевелись. Попробую развернуть челнок.
— Давай.
Стрельба усилилась. По корпусу стучали пули.
— Не двигайся, Алекс.
— Чейз, сделай хоть что-нибудь.
— Белль…
— Да, Чейз?
— Поднимись, быстро развернись на сто восемьдесят градусов и снова опустись, чтобы Алекс мог добраться до шлюза.
— Хорошо. Скажи когда.
— Прямо сейчас.
Скиммер развернулся и с лязгом опустился на землю. Алекс лежал, стреляя в сторону леса. Вскочив, он начал карабкаться в челнок. Я протянула ему руку, но он промчался мимо и на полном ходу ввалился в шлюз. Я закрыла люк.
— Ладно, Белль, давай убираться отсюда, — сказала я.
— Что ж, — произнес Алекс, лежа на полу лицом вверх, — неплохо сработало.
Пока мы поднимались, нас продолжали обстреливать. Прыгнув в кресло, я с силой потянула за ручку, но челнок все время заносило вправо — явный признак того, что повреждения серьезны.
— Чейз, — послышался неестественно спокойный голос Белль, — у нас прострелено правое крыло. — Имелось в виду не крыло как таковое, а антигравитационный модуль. — Работает на шестьдесят процентов.
Это означало, что наш вес составлял сорок процентов от нормального. У челнока короткие и тупые крылья — при наличии антиграва дополнительная подъемная сила, в общем, не требуется. Крылья стабилизируют челнок в полете, но, если происходит что-то непредвиденное, толку от них мало.
— Белль, свяжись со «Звездным корпусом». — Конечно, я говорила о МАЭП, Межзвездном агентстве экстренной помощи. — Сообщи им, где мы и что с нами случилось.
— Хорошо, Чейз.
— Насколько серьезны повреждения? — спросил Алекс.
— Мы не поднимемся на орбиту. Я даже не могу управлять этой чертовой штукой.
— Ладно, придется дождаться «Звездного корпуса».
Все хорошо, но «Звездный корпус» был слишком далеко.
— Пожалуй, стоит подстраховаться, — сказал Алекс.
— Как именно?
— Отправь такое же сообщение Одри, попроси нанять корабль и пилота и сообщи ей номер счета «Рэйнбоу». И пусть поторопится.
— Чейз, — сказала Белль, — у нас утечка топлива. Поврежден канал. Я попыталась его восстановить, но безуспешно.
— Алекс, сядь в кресло и пристегнись, — велела я.
— Что, все так плохо?
Словно в ответ, что-то взорвалось, и челнок накренился на правый борт. Алекса швырнуло на переборку.
— Коррелятор, — сказала Белль.
Мы все еще поднимались, но скорость падала.
— Через минуту начнем терять высоту, — сказала я.
— Ладно. — Алекс покачал головой. — Главное — убраться подальше от этих сумасшедших.
Ждать, когда закончится топливо и мы начнем падать, я не стала. Выровняв челнок, я стала снижаться, не удаляясь от реки: на обеих берегах были подходящие места для посадки. Я оставалась в воздухе сколько могла — около двадцати минут. Последовало несколько предупреждений от Белль, и наконец она заявила:
— Нагрузка слишком велика. Двигатели непременно откажут.
— Лучше посади нас, — ответила я. Но широкие берега куда-то исчезли. Деревья буквально вырастали из воды. Мы пролетели над несколькими порогами. Дальше река ныряла в каньон, потом снова появился лес. Казалось, будто деревья и горы тянутся до самого горизонта.
— Сажай нас, Чейз, — сказала Белль.
Река снова стала шире. Деревьев на обоих берегах почти не было, зато имелись камни и валуны.
— Приготовься к посадке, Белль.
— Выпускаю шасси.
Нам повезло — близ реки вновь появилось открытое пространство. И тут вспыхнула красная лампочка.
— Шасси не работает, Чейз. Выходит лишь наполовину.
— Ладно. Убирай.
На экране появилась группа зданий, стоящих на северном берегу.
— Не могу убрать. Шасси застряло.
Высота быстро уменьшалась.
— Осталась одна минута, Алекс.
— Прекрасный расчет, красотка.
— Ничего не поделаешь. Сядем на южном берегу. Это даст нам немного…
Снова вспыхнула красная лампочка. Внутри у меня похолодело.
— Отказ двигателей, — сообщила Белль. — Предупреждаю: скоро я выйду из зоны связи.
Увидев поляну в стороне от реки, я направила челнок туда. Расстояние от поляны до зданий составляло около километра. Топлива, конечно, не осталось, особых возможностей для планирования тоже не было.
— Держись, — сказала я Алексу.
Ломая ветви деревьев, мы ударились о землю. Челнок опрокинулся набок — по-видимому, из-за полуоткрытого шасси, — покатился, перевернулся и во что-то врезался. Меня швырнуло на ремни, затем на спинку кресла. Я услышала, как по кабине покатился Алекс.
— Топливо горит, Чейз, — сказала Белль. — Уходите как можно быстрее.
Панель управления вспыхнула, лампочки погасли, и из вентиляторов повалил дым.
— Отключи питание, Белль, — сказала я.
Ответа не последовало.
Я позвала Алекса, но он тоже не отвечал.
Я висела вниз головой. Попросив Белль отстегнуть ремни и не дождавшись ответа, я попыталась проделать это сама, но замок не работал. Кабина стала заполняться дымом. Я вдыхала запах горящего пластика и бог знает чего еще.
— Алекс? — сказала я.
Ответа не последовало.
Потянув за наплечный ремень, я наклонилась вбок и завела его за спину — так, чтобы ослаб ремень на поясе. Отодвинув кресло назад, чтобы освободить место, я приподняла поясной ремень и выскользнула из-под него. Со стороны это смотрелось, наверное, не слишком красиво, но главное — у меня все получилось.
Как только я высвободилась из ремней, что-то ударилось о внешний люк, но я не обращала внимания: Алекс был для меня куда важнее. Он дышал, но был без сознания. Я приподняла его голову:
— Алекс, вставай, дорогой. Ты мне нужен.
Он закашлялся — и больше ничего.
Раздался новый удар о люк. Слышались чьи-то крики, хотя слов я не могла разобрать. Схватив скремблер, я сунула его за пояс.
Панель управления загорелась.
Нужно было вытащить Алекса. Но я не могла поднять его даже при обычной силе тяжести, не говоря уже о той, что считалась нормальной в этом аду.
От дыма слезились глаза. Мне требовался глоток воздуха — потом я могла вернуться и снова попытаться сдвинуть с места Алекса. Я подошла к шлюзу. Внешний люк был, естественно, закрыт, но дыра, проделанная Алексом, никуда не делась. Поскольку челнок стоял вверх ногами, отверстие находилось где-то на уровне колен. Наклонившись, я заглянула в дыру. С другой стороны в нее смотрел чей-то глаз.
Помню, я подумала, что могло быть и хуже, — например, не глаз, а пистолетное дуло.
Я поколебалась, но времени на раздумья не оставалось: мне нужен был воздух. Я нажала кнопку, и люк открылся.
В минуты отчаяния и нужды нас мало волнует, кто приходит на помощь. Каждый становится потенциальным другом.
Мариам Кейс. Литургии сердца
Мир вокруг меня медленно вращался. Я закашлялась, попыталась глотнуть воздуха и увидела пару светло-коричневых сандалий гигантского размера и толстые желтые штаны, а потом тяжелую грязную белую рубаху, доходившую до колен, и две серые руки, которые свисали из закатанных рукавов, открывая волосатые предплечья. Затем появилось лицо — бородатое, морщинистое, с толстыми, бормочущими что-то губами. Наклонившись, человек посмотрел на меня, потом мимо меня, а когда люк открылся, выпрямился, схватил меня за руку и потащил за собой: выходи. Я оглянулась, чтобы посмотреть на Алекса. Наморщив лоб, незнакомец буквально выволок меня наружу и показал на землю, после чего протиснулся мимо меня в люк.
Из челнока валил черный дым. То ли ремни Алекса подались, то ли он выбрался из кресла сам, — так или иначе, он лежал бесформенной грудой в задней части кабины, возле багажного отсека. Незнакомец подошел к Алексу и обхватил его рукой. Я вернулась в челнок следом за ним. Он выглядел не слишком мускулистым, но тем не менее поднял Алекса и потащил его к шлюзу. Я попыталась помочь, но в результате лишь стала мешаться под ногами. Вытащив Алекса из шлюза, мужчина опустил его на землю. Левая нога Алекса была вывернута под неестественным углом. Плохо.
Мы остановились у подножия лестницы, и незнакомец о чем-то меня спросил — вероятно, о том, не осталось ли внутри еще кого-нибудь. Он явно был готов вернуться. Я схватила его за плечо и потащила прочь.
— Нет. Больше никого. — Я показала на челнок. — Бум!
Похоже, он меня понял. Мы отволокли Алекса на безопасное расстояние и спрятались за холмом.
— Спасибо, — сказала я.
Он кивнул, улыбнулся и спросил что-то еще. Язык — по крайней мере в его произношении — был певучим, с растянутыми гласными. Я улыбнулась в ответ: все хорошо.
Незнакомец был примерно моего роста, с землистого цвета кожей и нечесаными седыми волосами. Нос как будто был сломан, и ему не помешали бы услуги дантиста. Но он протянул мне руку; толстые губы раздвинулись в широкой улыбке.
— Фалоон, — сказал он.
Я не знала, что это — его имя или приветствие, и повторила это слово, растягивая «о», как туземец. Затем я склонилась над Алексом, который уже приходил в себя.
— Как дела, босс?
Алекс открыл глаза. Губы его скривились от боли.
— Бывало и лучше. — Он полежал с минуту, тяжело дыша. — Что случилось?
— Мы потеряли челнок.
— Вот как? Ладно. — Словно мы собирались завтра пойти в магазин и купить новый. Потом он снова потерял сознание.
Незнакомец пристально посмотрел на меня, потер щеки и положил ладонь на лоб Алекса, затем сказал что-то негромкое и ободряющее.
В это мгновение челнок взорвался. Алекс снова открыл глаза.
— Надеюсь, там не было ничего нужного, — сказал он.
Наш спаситель показал на землю и что-то произнес. Я покачала головой: не понимаю. Он кивнул, совершил правой рукой волнообразное движение — «подожди» — и скрылся среди деревьев.
Я попробовала связаться с «Белль-Мари», но корабль находился вне зоны связи.
— Алекс, как ты себя чувствуешь? — спросила я.
Он пошевелился и кивнул в знак того, что все нормально.
— Алекс…
— Со мной все в порядке. Что случилось?
— Мы потерпели катастрофу. Как твоя нога?
— Кажется, сломана.
— Дай посмотрю. — Он оказался прав, но, по крайней мере, кость ниоткуда не торчала. — Не двигайся. Нужно наложить шину.
— А ты как, Чейз?
— Цела и невредима.
— Где челнок?
Я показала на облако дыма, плывущее мимо нас.
— Это он?
— Да.
— Что-нибудь осталось?
Я подошла поближе к месту катастрофы. Вокруг почерневшего корпуса валялись обломки.
— Он больше не взлетит.
— Ладно, справимся. Как ты меня вытащила?
— Нам помог один из местных.
— В самом деле?
— Да.
— Он не пытался нас пристрелить?
— Нет. К счастью.
Алекс немного помолчал. В воздухе стоял едкий запах горящего пластика.
— Куда он пошел?
— Думаю, за помощью.
— Надеюсь. — Алекс покачал головой, потом что-то вспомнил. — Чейз?
— Да?
— Мы не забыли про скремблеры? Не оставили их в челноке?
Я провела руками по поясу. Оружия там не оказалось. Обычно я не носила его на борту, но помнила, что схватила скремблер, когда наш гость начал колотить в люк. Я понятия не имела, где скремблер Алекса, но видела, что его кобура пуста.
— Подожди, — сказала я.
Я вернулась к обломкам и стала вглядываться в землю. Один из скремблеров — мой — лежал в траве.
Постепенно вечерний воздух заполнился стрекотом и жужжанием насекомых. Несмотря на многие различия между жизнью на разных планетах, гармония леса остается неизменной. Вой, фырканье и щебет могут различаться, но насекомые есть всегда, и везде они издают одни и те же звуки.
Мы ждали. Я подложила свою куртку Алексу под голову, и он заметил, что полет ему понравился.
— У тебя так хорошо выходит мягкая посадка. Как он выглядел? — Имелся в виду наш спаситель.
— На вид — вполне приемлемо.
— Он собирается вернуться?
— Надеюсь.
Мужчина вышел из-за деревьев почти через час, в сопровождении еще двоих. Почти в ту же секунду запищал мой коммуникатор. Это была Белль. Корабль.
— С вами все в порядке? — спросила она.
— У Алекса сломана нога. В остальном все целы.
— Вам грозит непосредственная опасность?
— Не думаю.
— Рада слышать, что вам удалось целыми и невредимыми выбраться из челнока. Ты перестаралась, Чейз. Я тебя предупреждала.
— Это не ее вина, — сказал Алекс. — Как долго нам ждать помощи?
— Не меньше двенадцати дней.
Алекс и Фалоон улыбнулись друг другу.
— Нас спасли местные жители, — добавил он.
— Они не опасны?
— Нет. Оставим коммуникаторы включенными. Хочу, чтобы ты послушала и попыталась распознать язык. Хорошо?
— Попробую, Алекс.
Наши спасители принесли носилки — пару натянутых на две ветки одеял, — пообщались друг с другом и сказали нам что-то ободряющее. У одного из них на поясе висел пистолет. Из такого по нам стреляли возле селения рыбаков: оружие примитивное, но действенное. Мы не стали выключать коммуникаторы, но приемники были у нас в ушах, и голос Белль никто больше услышать не мог.
— Кстати, — сказала она, — имейте в виду, что через несколько минут я снова выйду из зоны связи.
— Сколько у нас времени? — спросил Алекс.
— Около одиннадцати минут на каждом витке. Я сообщу, когда войду в зону, и предупрежу незадолго до потери связи.
Все туземцы носили кожаные штаны и куртки, у всех были всклокоченные бороды. Один из них принес заготовки для шины, другой держал большую бутыль. Я подошла к нашему спасителю и показала на себя.
— Чейз, — сказала я.
Он кивнул:
— Турам.
Позже я узнала, что «фалоон» — и в самом деле обычное приветствие. Мы пожали друг другу руки. Двух других звали Декс и Сипа.
Осмотрев ногу Алекса, они поговорили друг с другом и присели рядом с пострадавшим. Сипа, самый высокий из троих, наложил мазь и что-то сказал Алексу. Не требовалось знать язык, чтобы понять: будет немного больно. Протянув ему бутыль, они знаками показали, что нужно выпить.
Алекс сделал глоток, глядя на меня, словно загнанный зверь: думаешь, эти ребята знают, что делают? Затем он протянул бутыль туземцам, но Декс покачал головой и произнес одно слово. Сомнений быть не могло: «еще».
Белль сообщила, что теряет сигнал.
— Удачи, — добавила она.
Мужчины протянули бутыль мне. Жидкость была лимонного цвета и хорошо пахла, так что я решилась попробовать.
— Неплохо, — сказала я и отрубилась через пару минут.
Когда я пришла в себя, туземцы закончили обрабатывать ногу Алекса и осторожно укладывали его на носилки. Затем двое подняли носилки и направились в сторону леса. Турам подошел ко мне, улыбнулся и что-то спросил — видимо, хотел знать, как я себя чувствую. Я кивнула: хорошо. Он помог мне встать, и мы последовали за остальными.
Нас ждала лодка. На противоположном берегу находилась группа строений, которые я видела с воздуха. Мы сели в лодку и оттолкнулись. Декс и Турам гребли, а Сипа сидел рядом с Алексом.
Я даже не представляла себе, насколько широка река. Вода была спокойной, но, чтобы добраться до другого берега, потребовалось двадцать минут грести изо всех сил.
Когда мы причалили, нас ждали несколько человек. Они с любопытством разглядывали нас, задавали вопросы всем, включая нас с Алексом, и помогли мужчинам, которые несли носилки. Я записывала разговоры, чтобы Белль потом проанализировала их.
В центре селения стояло двухэтажное здание. В какую-нибудь другую эпоху оно могло быть гостиницей — трехстороннее, открытое сзади, с крытой верандой, где стояло множество стульев, столов и растений в кадках. Здание окружали дома, сараи и амбары. Мне показалось, будто я слышу голоса животных. В стороне стояли два строения поменьше, вроде теплиц. Не считая узкого открытого пространства, протянувшегося от входа в длинное здание до реки, поселок был окружен лесом.
К моменту нашего прибытия уже сгущались сумерки. Во многих окнах — как в небольших домах, так и в длинном здании — горел свет. При нашем приближении открылось несколько дверей и из них вышли новые люди, в том числе несколько детей.
— Похоже, — сказала я Алексу, — у них редко бывают гости.
— Возможно, — согласился он. — Но, думаю, дело прежде всего в том, что они видели у себя над головой наш челнок. Вряд ли они хорошо знакомы с антигравитацией.
Сипа провел нас в здание, где ждали другие. Мы прошли по коридору в помещение, освещенное полудюжиной масляных ламп. Посреди него стоял длинный стол, а также несколько шкафов и стульев. Убрав с дороги стулья, они накрыли стол простыней и уложили на нее Алекса.
Сипа снова осмотрел его, достал из сумки заводные часы и померил Алексу пульс. Нахмурившись, он что-то сказал Алексу, затем Тураму. Похоже, новости были плохими, хотя никаких следов пулевого ранения не наблюдалось.
— Ты не ранен? — спросила я Алекса. — Кроме ноги?
— Чувствую себя слегка не в своей тарелке. А так — все нормально.
Сипа показал на его запястье: пощупай пульс. Я сперва потрогала лоб. Я не врач, но лоб не показался мне горячим. Проверив пульс с помощью таймера в коммуникаторе, я убедилась, что и он в норме. Пожав плечами, я сказала Алексу, что все в порядке.
Видимо, они предположили, что мы супруги, и поселили нас в комнатах в дальнем конце здания. Комнат было две: в одной стояли диван и три кресла, в другой — двуспальная кровать. На нее уложили Алекса, забинтовав и обездвижив его ногу. Все это время он спал. Затем, насколько я поняла, нас попросили обращаться к ним, если что-нибудь понадобится.
Одна из женщин показала мне, где находится женский туалет. Мужской был по соседству.
Когда все ушли, я рухнула на диван. Не знаю, сколько я проспала, но меня разбудил стук в дверь. Кто-то принес костыли.
Поблагодарив его, я поставила костыли в спальне.
Наш «номер» смотрелся достаточно скромно, но это было куда лучше жизни в лесу. На окнах висели толстые занавески, в обеих комнатах лежали ковры. Стены, возможно, нуждались в ремонте, но выглядели вполне сносно. Возле двери висел набросок, изображавший то ли ангела, то ли богиню — женщину с распростертыми крыльями в струящейся одежде, с одной обнаженной грудью.
Турам зашел проведать нас. С ним была высокая, худая, ученого вида женщина по имени Висенда. Глаза ее глядели проницательно. Было ясно, что она тут главная — мэр, староста общины или даже королева. Я также поняла, что присутствие посторонних не слишком ее радует. Сделав несколько приветственных жестов, она ушла.
Турам остался и попытался выяснить, как у нас дела. Он спросил про ногу Алекса. Алекс стал объяснять, что нога хорошо заживает, и тут на связь вышла Белль.
— Если вы хотите, чтобы я могла общаться с этими людьми, — сказала она, — мне нужен прямой контакт с ними.
— Не сейчас, Белль, — ответил Алекс. — Подождем немного.
Мы как могли объяснили Тураму, что хотим узнать названия разных предметов. Я показала на реку: как вы ее называете? А эти штуки для защиты от солнца, которые висят на окнах?
Он понял и принялся охотно помогать нам, называя разные предметы в комнате — окна, занавески, книги. Мы выяснили, как нужно просить книгу, каким словом описывается процесс ее раскрытия или чтения (мы так и не поняли, что именно обозначает этот глагол), как попросить перо. Для письма служили только длинные приспособления с металлическим наконечником, которые окунали в бутылку с чернилами; мы узнали, как сказать «чернила» и «бутылка». Белль вышла из зоны связи, но это не имело значения. Урок продолжался.
Посреди разговора вошла женщина, она несла поднос с чашками и мисками, неким подобием хлеба, графином с жидкостью вишневого цвета и накрытой супницей, от которой шел пар.
Каждому выдали ложку, нож и нечто похожее на набор иголок.
Алекс бросил на меня взгляд — безопасна ли еда?
Пахло хорошо — так же как тушеная говядина, обильно приправленная луком.
— Думаю, все нормально, — сказала я. Турам посмотрел на нас, пытаясь понять, почему мы не приступаем к еде. — Не будем обижать хозяев, — добавила я.
Женщина положила жаркое в две миски и показала нам, какие есть приправы. Я кивнула, попросив ту, которая напоминала перец.
Она поставила миску Алекса на поднос. Турам помог ему сесть. Алекс попробовал еду первым.
— Только ради твоей безопасности, — улыбнулся он.
Жаркое состояло из нескольких разновидностей мяса. Следовало предполагать, что перед нами настоящее мясо животных, но задумываться об этом я не стала. Алекс подумал о том же самом, и мы оба пожали плечами. В бурю любая гавань хороша.
Сперва я попробовала подливку: не похоже ни на что знакомое. Самый близкий аналог, пришедший мне на ум, — свинина, может быть с добавлением лимона. Оказалось весьма недурно. Горячая жидкость в чашке тоже обладала неповторимым вкусом — чай с фруктовой добавкой? А хлеб пах рожью.
Очень вкусно.
— Чейз, как дела? — Белль снова вышла на связь.
— Все отлично, спасибо.
— Рада слышать. Можно ли поговорить с местными?
— Сейчас никого нет, кроме Алекса.
— Понятно. Что, если к следующему витку вы постараетесь оказаться в общественном месте? Если хотите, я могу просто послушать: мне этого вполне хватит. Чем больше у меня будет данных, тем быстрее я смогу овладеть языком.
Главная угроза, которую несет с собой прибытие гостя, скажем, из туманности Андромеды, состоит не столько в том, что он может навести силы вторжения, сколько в том, что он может олицетворять новые перспективы. Мы чувствуем себя в безопасности, исповедуя привычные нам взгляды. Они нравятся нам, и мы не хотим, чтобы кто-либо покушался на них. Большинство из нас до сих пор пытаются цепляться за шестьдесят седьмой век.
Аркхэм из Чао Сиры. Обращение к выпускникам Университета Корвы
(6703 год)
Первая ночь выдалась для Алекса почти бессонной. Он не жаловался, но явно страдал. Я пыталась сидеть с ним, пока он не сказал, что мое присутствие его раздражает и что мне лучше пойти спать. Похоже, его слегка лихорадило, и я положила ему на лоб мокрую тряпку.
Ночью пришел Сипа и дал нам обоим лекарство — тот же самый напиток, который накануне свалил меня с ног, только, вероятно, в меньшей дозе. Задернув занавески, чтобы в комнату не попадал лунный свет, он снова проверил пульс Алекса и озадаченно покачал головой.
Утром нам принесли графин воды и тарелку галет, а также банку местного аналога виноградного джема. Мы еще жевали, когда появился Турам. Усевшись поудобнее, он с любопытством понаблюдал, как мы едим, и попытался задавать вопросы, не требовавшие знания языка, — например, взмахнул руками и сделал вид, будто что-то валится на землю, затем вопросительно посмотрел на нас.
Я изобразила человека с ружьем. Турам кивнул: понятно. Но что это за штука, на которой мы прилетели с неба? Откуда мы взялись?
Мы составили график сеансов связи с Белль. Сейчас она находилась почти прямо у нас над головой. Я посмотрела на Алекса.
— Давай, — кивнул он. — Посмотрим, что будет.
Я показала Тураму свой браслет и попросила Белль сказать «привет».
— Фалоон, Турам, — послышалось из браслета.
Турам едва не свалился со стула, но, похоже, понял, что мы прибыли из очень далеких мест.
— Я слушала и наблюдала, — сказала Белль нам с Алексом. — И как мне кажется, в какой-то степени овладела языком.
Обмен репликами на местном языке продолжился. Турам то и дело переводил взгляд с меня на коммуникатор и обратно, ошеломленно улыбаясь, гримасничая и прижимая пальцы к вискам.
— Что ты ему говоришь? — спросила я.
— Что мы благодарны им за помощь. Начинаю выходить из зоны связи.
— Скажи ему, что какое-то время не сможешь с ним разговаривать.
— Уже сказала. К сожалению, нет возможности сообщить ему, почему это случилось и как скоро мы сумеем возобновить разговор: я не имею понятия об их системе исчисления времени. Кстати, сеанс оказался весьма продуктивным.
Мгновение спустя голос Белль затих. Турам уставился на браслет с видом человека, которому только что явилось божественное откровение.
Через несколько часов вернулся Сипа и еще раз осмотрел Алекса. Первым делом он померил пульс; результат ему опять не понравился. Затем он обследовал ногу больного. Наконец, Сипа достал термометр и стал ждать, пока Алекс не откроет рот.
Алекс нерешительно посмотрел на меня:
— Думаешь, они их стерилизуют?
— Наверняка, — ответила я.
Он открыл рот. Сипа вложил туда градусник, а через пару минут он достал блокнот и записал результат, который, по всей видимости, также ему не понравился. Снова принесли еду и напитки, горячие и холодные, и графин с водой.
Когда все ушли, Алекс пощупал свой лоб, нахмурился и попросил меня дотронуться до него.
— Вроде нормально, — сказала я.
— Надеюсь, этот Сипа знает, что делает, — ответил Алекс. — Похоже, что-то его беспокоит.
Во время очередного сеанса связи Белль, обращаясь только ко мне, повторила, что ее общение с Турамом оказалось весьма плодотворным.
— Нужно пользоваться возможностью, пока она есть. Мне хотелось бы еще раз поговорить с ним или с кем-нибудь другим. И кстати, мы получили сообщения от Одри и Робина — я загрузила их в ваши коммуникаторы.
Ближайшим местом, где я могла уединиться, был туалет. Я предпочла бы выйти на улицу, но не знала, как отнесутся местные к мерцающему на траве изображению Робина. Поэтому я прошла в конец коридора и подождала, пока туалет не освободится.
Робин отлично выглядел. Он сидел у себя на веранде в широкополой шляпе, защищающей от солнца, и потягивал лимонад.
— Чейз, я просто хотел сказать, что скучаю по тебе. Без тебя все совсем по-другому. Жизнь идет своим чередом: завтра приезжает мой дядя Аллен, придется показать ему город. День, похоже, будет долгим. Он неплохой человек, но постоянно болтает либо о спорте, либо о родственниках. Так или иначе, я считаю часы до твоего возвращения. Надеюсь, у тебя все хорошо.
О том, что случилось с нами, Робин услышал бы, разумеется, лишь через несколько дней.
В главном здании жили около пятнадцати семей и примерно столько же — в разбросанных вокруг него отдельных домах, скромных по размеру, чисто утилитарного вида. Турам устроил мне экскурсию.
Поселок занимал большой участок плодородной земли, вытянувшийся почти на километр вдоль берега; среди прочего в нем имелись две пристани, лодочный сарай и водяная мельница. Повсюду росли рожь и пшеница.
Здесь обнаружились также ручной печатный станок, продуктовый склад в главном здании и школа. Я заметила еще две теплицы, но ими, похоже, пользовались мало — только для выращивания цветов. Те две, которые я видела вначале, выглядели заброшенными.
Еду подавали в одно и то же время в большой столовой. Судя по всему, там рады были видеть любого, и почти все — кроме тех, кто работал, — собирались вечером на ужин. За все время я ни разу не видела, чтобы столовая пустовала днем: там всегда сидели люди, разговаривая или играя в карты. Когда Белль совершала над нами очередной виток, я взяла стул и села вместе с ними, включив коммуникатор, чтобы Белль могла наблюдать за нами и участвовать в разговоре.
Новость о браслете быстро разошлась, и всем хотелось его увидеть. Большинство, естественно, отнеслось к нему скептически, особенно когда Белль находилась вне зоны видимости: я же вам говорил, что они все придумали.
Позади здания находилась детская площадка. Алекс на костылях вышел из дома, отыскал скамейку и сел, наблюдая за играющими детьми. Несколько минут спустя Белль снова вошла в зону и заметила, что местным жителям непонятно, почему мы выглядим такими слабыми.
— Это из-за силы тяжести, — сказала я. — Они к ней привыкли.
— Интересно, какова здесь средняя продолжительность жизни? — поинтересовался Алекс
— Не знаю, — ответила я. — Могу сказать лишь одно: вряд ли кто-то решится присвоить их собственность.
— Кстати, Белль, — сказал Алекс, — ты спрашивала их о том, что тут случилось? Что пошло не так?
— Нет. Я подумала, что это может показаться невежливым. Возможно, стоит подождать, пока вы с Чейз не овладеете языком настолько, чтобы задавать им вопросы.
— Разумно, — кивнул Алекс.
Появились Турам и две женщины. Они принесли нам одежду — рубахи и штаны из толстой ткани, похожей на парусину, а также носки и нижнее белье. Все это выглядело не слишком удобным, но я была рада возможности помыться и переодеться.
По-настоящему хорошей новостью оказалось то, что в поселке имелся водопровод с системой очистки воды, а также мыло, хотя до горячего водоснабжения местные жители не додумались. К несчастью, я заметила, что в душе только один кран, лишь после того, как разделась. В углу для удобства стояли два ведра. Как я позднее узнала, в кухне круглосуточно поддерживался огонь и всегда была в наличии горячая вода. Но даже если бы я знала об этом, какая разница? Снова влезать в грязную одежду мне совсем не хотелось. Этот душ запомнился мне надолго.
Алекс, естественно, не мог помыться самостоятельно. Услышав про горячую воду, он решил, что это необычно, но все же рискнул, тем более что ему требовалась моя помощь.
Новая одежда пришлась нам впору, хотя и выглядела помятой даже после глажки. Алекс заметил, что она явно ношеная, но мы были рады и этому. Принеся горячей воды, я постирала одежду, которая была на нас во время катастрофы, и повесила ее снаружи на веревке, пусть это и выглядело несколько демонстративно. Мы решили, что, если надеть эти вещи снова, местные могут подумать, будто мы отвергаем их щедрость, — в итоге мы остались в подаренной одежде.
Помывшись и одевшись, мы направились в столовую. Алекс ковылял рядом со мной на костылях. Каждый раз, когда Белль пролетала над нами, мы устанавливали с ней связь на одиннадцать минут, чтобы она могла услышать как можно больше разговоров. Всем хотелось поговорить с ней, а через ее посредство и с нами. Алекс, обладавший способностью к изучению языков, быстро освоил основы местного наречия. Мы с самого начала выучили «привет», «до свидания» и «у меня все хорошо». В первый же день к этим словам добавились выражения типа «рад познакомиться», «хочу пить», «сегодня прекрасная погода» и «как спалось?». Алекс даже запомнил фразу «Река прекрасна в лунном свете». Мы также научились отвечать на вопросы о его цепочке и моем браслете: «Да, они говорят, но только в определенное время». Я каждый раз улыбалась, что неизменно вызывало всеобщий смех. Но к тому времени магический голос слышали уже почти все.
В первые несколько дней мы посещали столовую по очереди. Туран проводил много времени с нами, пытаясь оказывать помощь в изучении языка, хотя было ясно, что он сам многого не понимает. Он не имел никакого представления о радио, и мысль о возможности общаться на большом расстоянии была ему чужда — как и мысль о том, что украшения могут говорить.
К концу дня мы страшно уставали. Сутки здесь были на несколько часов длиннее тех, к которым мы привыкли, и наш цикл сна и бодрствования довольно быстро расстроился.
Белль выдала нам кое-какую информацию о Тураме.
— По словам Сипы, — сказала она, — жена Турама недавно умерла от болезни, которую Сипа не смог вылечить. Он называет ее просто «болезнью» и говорит, что в поселке страдают от нее уже несколько лет. У человека начинается лихорадка, желтеет кожа, учащается сердцебиение; большинство заболевших умирают в течение двух недель. Это одна из причин того, что численность местного населения постепенно сокращается.
— Они действительно вымирают? — спросил Алекс.
— У меня нет точных данных, но, полагаю, Сипе можно верить. Кстати, у Турама не осталось родных, на которых он мог бы опереться. Сипа говорит, что после потери жены он сильно отдалился от друзей и перестал проводить вечера в столовой — по крайней мере, пока не появились мы. В основном он сидел у себя в комнате, совсем один, или отправлялся на долгие прогулки. Поэтому он и оказался рядом, когда мы свалились с неба.
Так мы провели три дня. Затем Висенда позвала нас к себе и спросила, как у нас дела. Нужно ли нам что-нибудь? Устраивает ли нас еда? Если мы действительно явились из другого мира, зачем было прилетать на Бакар? Так они называли свою планету.
— Мы просто исследователи, — ответил Алекс.
В углу стоял стол, частично скрытый широкими листьями растения в кадке. На нем сверкала в лучах солнца серебряная статуэтка — та же фигура, что и на эскизе в нашем жилище: ангел, а может, богиня, с распростертыми крыльями, готовая взлететь, с одной открытой грудью. В руке она держала фонарь. Судя по поведению Висенды, именно такой она представляла себя.
В тот же день, но позже, мы сидели в столовой с Висендой, Турамом и Сипой. По просьбе Алекса Белль задала им вопрос:
— Мы уже приземлялись раньше и пытались поговорить с рыбаками, далеко отсюда. Но они напали на нас, без какого-либо повода. Вы в состоянии объяснить, как такое могло случиться?
Беседовать все еще было непросто. Мы сообщали Белль, что нужно говорить, а она переводила для нас ответы. Мы рассказали обо всем, что произошло тогда, описав старика в мантии, его посох и людей, которые зачем-то начали в нас стрелять.
— Они видели ваш челнок? В воздухе? — спросил Сипа.
— Да, видели.
Наши собеседники переглянулись.
— Челнок парил в воздухе, — сказал Турам. — Даже когда он опускался, он не падал по-настоящему.
— Это называется антигравитацией, — ответили мы.
— Кое-кто назвал бы это магией.
— Вы верите в магию?
— Демоны на самом деле существуют. Вы говорили, что у того старика в мантии был посох. Как он выглядел?
— Просто посох.
— С украшениями? — спросил Турам.
— Наверху был символ.
— Какой?
— Косой крест внутри круга. — Я нарисовала картинку.
Они снова переглянулись и кивнули. Мне хватило знания языка, чтобы понять сказанное Сипой:
— Я так и думал.
— Похоже, вы наткнулись на истинно верующих, — заметила Висенда.
— Религиозные фанатики, — объяснил Турам. — Хорганы. Они считают, будто Темные времена наступили из-за того, что многие не жили в согласии с их верой.
— Хорганы?
— Они много веков проповедовали, что наступают последние времена. — Турам издал странный горловой звук. — Последние времена настали и закончились, а хорганы остались. Интересно, что они теперь думают?
Белль вышла из зоны связи, но мы продолжали сидеть, пытаясь общаться без ее помощи, что требовало определенного терпения. Мы смеялись и пили местные горячие напитки. Наконец Висенда встала и вышла, сославшись на работу или что-то вроде этого. Раньше я не понимала, что общение по большей части происходит на невербальном уровне, а слова — лишь дополнение к информации, передаваемой другими способами. Мы обнаружили, что даже с помощью полудюжины слов можно сказать очень многое. Затем вернулась Белль.
Мы попросили ее выяснить, что такое «Темные времена». Она, в свою очередь, запросила подробностей. Турам с Сипой удивленно посмотрели на нас.
— Собственно, это был конец света, — сказал Турам.
— Что произошло?
В ответ оба рассмеялись.
— Стало темно, — ответил Сипа. — И холодно.
— Когда?
— Вы что, и вправду не знаете?
— Просветите нас.
Белль пожаловалась, что не может перевести фразу «просветите нас».
— Предположим, что мы очень долго спали, — сказал Алекс. — Пусть они расскажут о том, что случилось тогда.
— Двадцать четыре года назад, — заговорил Турам, — небо потемнело, и наступил холод.
Я быстро подсчитала: Эхо III совершала полный оборот вокруг своей звезды за четырнадцать месяцев, а значит, на Окраине прошло двадцать восемь лет.
— Перестали расти посевы. Вымерли целые виды животных. Начались страшные бури. Стало не хватать ресурсов, и в драке за них погибли миллионы. Это продолжалось восемнадцать лет и, собственно, еще не закончилось. Сейчас все еще холоднее, чем раньше, но небо сделалось более или менее чистым.
Все долго молчали. Затем мы попросили Белль задать вопрос:
— Почему? Что стало причиной?
— Мы не знаем. Возможно, хорганы правы и это Божий суд. Понятия не имею.
Кто-то из зашедших послушать согласился — действительно, Божий суд, — но стоявшая в стороне женщина назвала это полной глупостью.
— А как удалось выжить вам? — спросили мы.
— Нам повезло, — ответил Сипа. — Мы были здесь, в Акайо.
— Акайо?
— Это значит «священное место», — объяснил Турам. — Место, куда на время можно уйти от невзгод. Вот уж воистину ирония судьбы.
— Так это религиозная община? — поинтересовалась я.
— Нет. Скорее место для размышлений, где можно полностью открыть свой разум.
— Самое подходящее место, чтобы свалиться с неба, — заметила я.
Турам улыбнулся:
— Здесь мы почти полностью отрезаны от мира. Когда начались бедствия, большинство из тех, кто был здесь, возвратились домой и, вероятно, погибли. Некоторым удалось вернуться назад, и они рассказывали страшные вещи о том, что творится за пределами Акайо. А кое-кто приходил к нам впервые и оставался.
— Нас спасли теплицы, — добавил Сипа. — Когда наступили Темные времена, теплиц было две. Каска, тогдашний староста, сразу же понял, что без них не выжить. Мы построили еще несколько и стали их использовать.
В комнате наступила тишина.
— Наша жизнь тяжела, — заключил Турам, — но все-таки это жизнь.
— Темные времена, — сказал Алекс, когда мы остались одни. — Вот где связь.
— Я тоже так подумала. Все началось примерно тогда, когда здесь побывала «Серебряная комета».
— Да.
— Похоже на столкновение с астероидом.
— Подозреваю, что именно это и случилось.
— Возможно, Рэчел все видела и не могла ничем помочь. Она наблюдала за тем, как погибают миллионы, и так и не оправилась от этого.
— В таком случае пассажиры наверняка рассказали бы о чем-нибудь, — заметил Алекс.
— Необязательно. Они могли вообще ничего не знать — вряд ли у них был доступ к изображениям с телескопов. Для них это выглядело как падение астероида, не более того.
Алекс покачал головой:
— Думаю, все несколько серьезнее.
— Например?
— Не знаю. Но что-то тут не так.
Внезапно я поняла, что произошло.
— Могло быть и по-другому, Алекс. Мы знаем, что Кавальеро халатно отнесся к своим обязанностям — не нашел здешнюю цивилизацию или вообще не искал ее. И Рэчел отправилась сюда в туристический рейс — вероятно, потому, что Кавальеро все-таки заметил астероид, летящий к Эхо III. Они вполне могли изменить его курс, чтобы он столкнулся с планетой, и, скорее всего, так и сделали, желая продемонстрировать клиентам захватывающее зрелище. Никто не знал, что там, на планете, есть люди, а из-за отсутствия электронной активности Рэчел их тоже не заметила. А потом стало слишком поздно.
Алекс прижал пальцы к вискам и закрыл глаза.
— Думаешь, она сбросила на них каменную глыбу?
— Угу. Чем больше я об этом думаю, тем яснее вижу картину: они задали астероиду курс на столкновение, а потом просто сидели и наблюдали за происходящим. При ударе поднялось огромное облако пыли. Наступили холода, погибли посевы. Поняв, что она натворила, Рэчел вернулась и накричала на Кавальеро.
— А как насчет общества Амикуса?
— Общества Амикуса? А оно тут при чем?
— И Винни?
Я так и не поняла, что имеется в виду; видя это, Алекс вздохнул. Он обладал безграничным терпением.
— Помнишь, мы видели у Рэчел двух горф? И она говорила, что есть третья. Все приблудные.
— Извини, но я…
— Чейз, ты можешь хоть на минуту представить, как женщина, которая берет приблудных зверей и участвует в работе как минимум одного общества защиты животных, сбрасывает астероид на зеленую планету?
Мы подождали двадцать минут, пока Белль снова не вошла в зону связи.
— Белль, — спросил Алекс, — хочу на время дать тебе другую задачу.
— Хорошо. Зачем?
— Поищи кратер. Из тех, что образовались недавно.
Аллира — богиня разума. Она — противоположность веры в том смысле, в каком обычно понимается это слово. Она не требует верить в ту или иную догму. Скорее она говорит нам: «Докажите». Если у вас есть предположение, теория, концепция — представьте доказательства. Если их нет, будьте осторожны. Если они сомнительны, будьте честны. И в любом случае помните, что вам свойственно ошибаться.
Тимоти Чжинь-По. Ночные мысли
Алекс, тоже заметивший крылатую статуэтку в комнате старосты, надеялся, что он убедит местных жителей подарить ее нам. Увидев в очередной раз Висенду, он решил, что представился подходящий случай. Мы сидели на веранде в обществе нескольких пастухов и работника-подростка, наслаждаясь необычно теплым днем; в это время Висенда вернулась с обхода теплиц. Алекс заметил, что статуэтка очень красива, — вероятно, это какая-то богиня?
— Я обратил внимание, что во многих комнатах есть ее изображение.
Висенда взглядом предложила подростку дать ответ.
— Это Аллира, — сказал тот. — Она не богиня.
— По крайней мере, не в обычном смысле, — добавил подошедший Турам.
— Тогда кто она?
Турам объяснил, что Аллира воплощает свободу мысли. Свободу познания.
— В присутствии Аллиры рушатся любые догмы, — сказала Висенда. — В свое время она почти в одиночку выступала против людей, не сомневавшихся в том, как нам следует себя вести и жить, кто должен за все отвечать. Она — безжалостный враг уверенности.
— Конечно, это мифическая фигура, — добавил Турам. — Но Аллира воплощает ценности нашей общины.
Никто не предложил нам забрать статуэтку, но, когда мы остались одни, Алекс заметил, что семя, похоже, упало на благодатную почву.
Спать на Эхо III было нелегко. Планета вращалась слишком медленно, дни и ночи были слишком длинными, и мы так и не приспособились к этому. Я засыпала после ужина и просыпалась до восхода солнца. Назавтра я засыпала в середине дня и просыпалась около двух ночи. Община располагала собственной системой времяисчисления, здесь были заводные часы, но я никогда не знала в точности, сколько сейчас времени.
Мы оба спали посреди дня, когда на связь вышла Белль.
— Я не хотела будить Алекса, — объяснила она, — поскольку знаю, что он еще не вполне здоров.
— Спасибо, Белль. Что у тебя?
— Помнишь, Алекс спрашивал о кратере?
— Да. Ты его нашла?
— Он находится практически на другой стороне планеты, на тридцати пяти градусах северной широты, в джунглях. Похоже, кратер образовался не так давно — вероятно, в последние полвека.
— Большой?
— Примерно пять с половиной километров в диаметре, и при этом достаточно глубокий. Видимо, он возник в результате сильного взрыва. Следы в джунглях простираются на сотни километров.
— Ясно. Спасибо, Белль.
— Думаешь, виновата Рэчел?
— Да. Так или иначе.
— Что мне делать — вернуться на прежнюю орбиту?
— Да, пожалуйста.
Когда проснулся Алекс, я ему все рассказала. Он лежал, уставившись в потолок.
— Бедная женщина, — сказал он.
К еде я толком не привыкла, поскольку помнила, что мы едим мясо настоящих животных. Однажды вечером нам подали нечто вроде жаркого из свинины и говядины с овощами и фруктами, а также хлеб, превосходно сочетавшийся с местным джемом. Я обошлась хлебом и десертом — разнообразной выпечкой с незнакомым привкусом. Думаю, в первый же день я прибавила в весе фунта три, — только этого мне и не хватало, в придачу к другим семнадцати.
Поначалу местные жители относились к нам подозрительно, словно мы представляли для них опасность, и говорящие украшения вряд ли могли помочь. Но к концу четвертого дня большинство их, похоже, решили, что нам можно доверять. Мы говорили на языке, которого никто не знал, но, несомненно, были такими же людьми, как и они сами. И даже если мы прилетели на летающем корабле, в небе его больше не было. Более того, он разбился, и это могло сыграть свою роль: стало ясно, что мы вполне уязвимы. Дети больше не прятались за спины матерей. Взрослые здоровались и даже иногда останавливались, чтобы поговорить.
— Как давно вы живете на этой планете? — спросили мы у Турама.
Похоже, вопрос привел его в замешательство. Мы сделали еще одну попытку:
— Когда здесь впервые появились люди?
— Здесь? — Он огляделся. — Вы хотите сказать — в Камараско?
— Что такое Камараско?
— Местность, где мы находимся сейчас.
— Нет-нет. Когда вы впервые прибыли на эту планету?
Он улыбнулся, словно я пошутила.
— Это что, вопрос религиозного свойства?
— Я серьезно.
— Алекс, мы всегда здесь жили. Ты о чем?
Алекс довольно улыбнулся: люди жили на этой планете так долго, что успели забыть, кто они такие на самом деле.
— А может, они действительно инопланетяне? — сказала я Алексу.
— Как это?
— Что, если их цивилизация действительно возникла здесь? Разве не может быть другой человеческой расы, не связанной с нашей?
— Вряд ли, — ответил Алекс, однако мое предположение явно заинтересовало его. — Только представь, какое это будет открытие!
Алекс спросил, как далеко простирается их история.
— На несколько тысяч лет назад, — ответил Турам.
— Что говорится о мире в самых ранних источниках?
— Трудно сказать. Порой сложно отделить миф от истории. В древних летописях рассказывается о золотом веке, о людях, которые жили несколько столетий и обитали в роскошных дворцах. Еды было в избытке. Похоже, кое-что является правдой. Сохранились руины, происхождение которых никто не может объяснить.
— И что случилось потом?
— Надежных сведений нет. Мир рухнул. Некоторые религиозные группы утверждают, будто мы оскорбили Господа. Люди отвернулись от Него, и Он просто покинул нас, сказав: «Посмотрим, как вы проживете без Меня».
— Это цитата?
— Из Вановы. — Поняв, что мы вообще не слышали о Ванове, Турам продолжил: — Это священное писание. Вижу, вы сомневаетесь. Многие считают, что в древности технологии были намного более развиты. Так это или нет — кто знает? Но в любом случае, какими бы технологиями мы ни обладали раньше, мы жили прекрасно — до недавнего времени. И пожалуй, не ценили этого как следует до наступления Темных времен. А теперь… — Турам вздохнул. — Теперь мы лишь тень нас самих в прошлом.
Алекс сказал, что в мое отсутствие приходил Сипа.
— Он снова хотел померить мне температуру.
— Зачем?
— Говорит, что, когда я оказался здесь, у меня была лихорадка. И слишком частый пульс.
— Понятно.
— Он проверил еще раз и сказал, что у меня до сих пор жар, пульс выше нормы.
— Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно.
— Ну, не стоит волноваться. Слишком уж примитивное у них оборудование.
Позже, в столовой, где собралось семь или восемь человек — одни сидели за столом, другие стояли вокруг него, — Алекс сообщил новость.
— Возможно, для вас это окажется потрясением, — сказал он при помощи Белль, — но, так или иначе, знайте: вы не уроженцы этой планеты.
— Глупости, — сказала симпатичная молодая мать с двумя детьми. — Вы что, из этих чокнутых хорганов?
— Нет, конечно, — ответил Алекс. — Но откуда, по-вашему, вы взялись?
— Первых мужчин и женщин прислали сюда из Морнавы, — сказала она.
Я посмотрела на Турама.
— Это рай, — объяснил он. — Дом Господа.
— И для чего их прислали?
— Как говорится в Ванове, им дали шанс показать, что они добродетельны и достойны составить компанию Всемогущему.
— А что за цивилизация существует на Окраине? — спросил Сипа, явно рассчитывая сменить тему. — Как вы там оказались?
Мы рассказали о Земле, о наших технологических достижениях и исследованиях и, наконец, о том, как человечество распространилось по многим планетам в Рукаве Ориона. Наверное, они не поняли, что такое Рукав Ориона, но суть уловили, хотя многие отвергали подобную возможность. Некоторые рассмеялись, один или двое вышли.
— Человечество возникло здесь, — сказал кто-то из пожилых. — Не хочу никого обидеть, но любая другая идея — это полный бред.
Алекс посмотрел на меня. Мы теперь редко разговаривали на стандартном, считая это невежливым, но бывали исключения, как в этот раз.
— Вот тебе и Аллира с ее непредвзятостью. — Помолчав, он добавил: — Забавно, как мы назвали их систему.
— Ты о чем, Алекс?
— Эхо. Все, что осталось.
В поселке имелось нечто вроде библиотеки; она помещалась в задней части здания, в маленькой комнатке, где стояли два стола и четыре или пять стульев. На полке выстроились в ряд семнадцать книг. Прочесть их мы, конечно, не могли, но Туран показал нам каждую книгу и объяснил, о чем в ней говорится. Вот история Калаана, государства, существовавшего три тысячи лет назад и оставившего после себя грандиозные каменные монументы. А это — роман о человеке, который ни в чем не знал меры и сваливал все свои проблемы на других. Сборник поэзии. Разбор одной из религий. Еще один роман — о «путешествиях в космос». Белль попыталась перевести слово, употребленное Турамом, и остановилась на прилагательном «выдающийся». Кроме того, два сборника пьес, несколько книг по истории и три труда, посвященных «научным исследованиям».
— Полагаю, когда-нибудь напишут книгу и о вашем визите, — сказал Турам. — Если все обстоит так, как вы говорите, он станет историческим событием.
Вечерами к нам постоянно приходили гости: одними двигало любопытство, другие просили поговорить с их детьми, третьи хотели, чтобы мы приняли их взгляд на мир и перестали прикидываться дурачками. Некоторые заглядывали просто для того, чтобы поздороваться.
Алекс принимал участие в беседах, полулежа на диване. Сперва он делал это с увлечением, но потом стало ясно, что наши хозяева мало что знают об истории своего мира, и Алекс испытал разочарование. Он еле скрывал свои чувства, по крайней мере наедине со мной. Разговоры — даже с теми, кто просто хотел пожелать нам здоровья, — как и следовало ожидать, свелись к набору банальных фраз: «Рад познакомиться», «Нет, уже не болит», «Большое спасибо Тураму и Сипе». Иногда нас спрашивали, есть ли у нас дети, не супруги ли мы. Некоторые, узнав, что мы путешествуем одни, не могли поверить, что мы не женаты.
Женщина, которая вполне могла быть чьей-то бабушкой, спросила, где находится Окраина. Потом появилась Висенда с большим листом бумаги. Сказав, что это звездная карта, она отдала лист Алексу. Тот взглянул на карту и передал ее мне.
Висенда встала рядом со мной, и я развернула карту на столе. Оказалось, что она нарисована вручную. Я не сразу поняла, что там изображено: картограф попытался изобразить трехмерную область космического пространства на листе бумаги. Но при этом на карте была обозначена большая часть местных звезд в радиусе около восьми световых лет.
Висенда ожидала, что я обведу одну из звезд. Вместо этого я провела линию от тамошнего солнца, продолжила ее до края листа и расположила его так, чтобы линия была направлена в сторону окна. Подойдя к окну, я сделала вид, будто открываю его, и показала на далекие деревья. Алекс заметил на стандартном: «Да, Окраина наверняка там, среди деревьев».
Но Висенда поняла, что именно я пытаюсь сказать. Глаза ее расширились. Подняв руки над головой, она что-то проговорила — так быстро и с таким чувством, что ни я, ни Белль ничего не разобрали. Надо сказать, что мы с Алексом уже овладели языком на базовом уровне, и этого нам вполне хватало. А при необходимости всегда можно было прибегнуть к помощи Белль.
Висенду больше всех остальных интересовало, кто мы такие, откуда мы взялись и почему оказались здесь.
— Осторожнее с ней, — предупредил Турам. — Она постоянно будет спрашивать о ваших путешествиях.
Я провела в обществе Висенды много часов. Большей частью своих познаний в местном языке и истории планеты я обязана именно ей.
Турам и Висенда привели нас в школу и разрешили поговорить с учениками. Многие уже знали нас, но всех, похоже, обрадовала возможность пообщаться с чужеземцами на равных.
День мы начали с собрания в общем зале, рассчитав время так, чтобы Белль в это время находилась над нами и могла поговорить с каждым. Дети были в восторге от ее голоса, исходящего из украшений. Именно в них Белль наконец нашла слушателей, готовых поверить ее словам о том, кто она такая и что собой представляет.
Турам, однако, по-прежнему считал, что в браслете и цепочке обитают два таинственных духа. Правда, по его собственному признанию, ему трудно было понять, как один и тот же дух вещает из обоих предметов.
— Я еще могу допустить беседу на расстоянии, — сказал он позже, уже без учеников. — Есть легенды о том, что когда-то мы обладали такой способностью. Но машина, думающая, как вы или я? Это уже чересчур. — Он рассмеялся. — Ладно, я готов подыграть.
Дети зачарованно слушали нас. Мы рассказали, что прилетели со звезд, из таких далеких краев, что если поставить там гигантский фонарь и зажечь его, все присутствующие станут старше своих дедушек и бабушек, прежде чем смогут увидеть свет фонаря. Конечно, на самом деле никто не дожил бы до этого момента, но нам не хотелось пугать ребят. Мы рассказали также, что корабль, на котором мы прилетели, вращается вокруг планеты и до конца уроков в школе сделает еще три или четыре витка.
В заключение мы вернулись в зал, где директор школы показал нам книгу, в которой, по его словам, содержались размышления нескольких поколений ученых над одним из самых захватывающих вопросов: одиноки ли мы во Вселенной?
— Многие поколения людей, — сказал он, — мечтали позавтракать в обществе Иного. Мы ожидали увидеть существо с клювом, зеленой кожей, может быть с крыльями. Но оказалось, что вы ничем не отличаетесь от нас. Кто бы мог подумать?
Дети зааплодировали. Начался разговор о том, как глупо было считать, что инопланетяне будут выглядеть… в общем, инопланетно.
Алексу было трудно передвигаться на костылях, и мы с радостью вернулись в наши комнаты. Там нас встретила Висенда, поблагодарив за выступление перед школьниками.
— Я слышала, — сказала она, — все прошло прекрасно. Кстати, насколько велика скорость света?
Как оказалось, местные считали ее бесконечной.
— Очень велика, — ответил Алекс. — За секунду он обогнет планету десять раз. Кстати, Висенда, тебе надо знать кое-что еще. Через несколько дней за нами прилетит другой корабль.
— Хорошо. Я как раз собиралась об этом спросить. Ваши друзья знают, что у вас неприятности?
— Да, знают.
— Откуда?
— Мы смогли послать им сообщение.
Она нахмурилась:
— Но вы говорили, что ваш дом очень далеко. Как вы смогли отправить сообщение, если даже луч света добирается лишь за много лет?
Ее вопрос стал поводом для еще одного непростого разговора.
На очередном витке Белль передала новые послания от Одри и Робина. Робин сказал, что над Мелони целыми днями идет дождь и что он пытается получить роль в пьесе «Все наверх!», которую ставила труппа «Побережье». Если все сложится, он будет играть дурачка — приятеля главного героя.
Не забывайте, что Господь дал вам разум, и, вполне возможно, нежелание им пользоваться — тяжкий грех. Найдите время, чтобы взглянуть поверх крыши, подвергните сомнению то, что все остальные считают неопровержимой истиной, и живите так, чтобы ваши поступки были чем-то большим, нежели простое эхо случившегося прежде.
Ванова
Алекс показал всем фотографию плиты, найденной в бывшем доме Сансета Таттла.
— Кто-нибудь знает, что это такое?
Никто не знал.
— Кому-нибудь знаком этот язык?
Все снова покачали головами.
— Возможно, это аринок, — сказал Сипа. — Немного похоже.
— Вряд ли, — возразил Турам, поглядев на изображение.
— Что такое аринок?
— Древний язык народа багадейш. Они делали похожие надписи на своих могилах.
— Но ты не можешь прочесть эту надпись?
— Нет. Я даже не уверен, что это именно аринок.
— А у кого-нибудь еще можно спросить?
Все переглянулись.
Почти каждый вечер в столовой устраивали праздник. Посвятив весь день прокладке оросительных каналов и посадке семян к следующему сезону, люди приносили духовые и струнные инструменты, а также барабаны. В поселке было несколько довольно талантливых певцов, но им явно не хватало напора. Как мне показалось, они изо всех сил старались радоваться жизни.
Разговоры все время вращались вокруг одной и той же темы.
— Когда-то у вас было электричество, — сказали мы им. Соответствующего понятия у них не имелось, и нам пришлось употребить термин из стандартного языка. — Но там, где мы побывали, мы видели только свечи и газовые фонари. Что случилось?
Сипа страдальчески улыбнулся:
— Что такое электричество?
Алекс попытался объяснить. Сипа снова улыбнулся и покачал головой:
— Не хочу вас обидеть, но вы, похоже, сочиняете. Значит, молния?
Молодая женщина, одна из помощниц Сипы, поинтересовалась, благодаря чему парила в воздухе машина, на которой мы прилетели.
— Нет, она не парила, — поправилась женщина, — но ведь и не падала?
Алекс спросил, не хочу ли я рассказать им об антигравитации, но я понятия не имела, как работает система.
— Просто нажимаешь кнопку и взлетаешь, — сказала я.
Потом мы перешли к материалу, из которого была сделана наша одежда. В тот день я надела свою собственную блузку, и одна из женщин пощупала рукав.
— До чего мягкая ткань…
Вокруг, как обычно, собралась толпа. Все охали и ахали, услышав очередное откровение.
— А вам известно, — спросил Алекс, — что вы летали в космос? Очень давно?
Все рассмеялись.
— Куда? На луны?
— И даже дальше, — ответил Алекс.
— Никогда такого не было, — покачал головой старик, всегда ходивший с тростью. — Я читал все книги по истории, какие есть, и там ничего такого не говорится. Выдумки. Не могло этого быть.
Мне захотелось сказать, что в поселке есть всего пять или шесть книг по истории, но не было никакого желания начинать очередной спор. Женщина средних лет заметила, что у нас отличное воображение.
— И куда же мы летали? — спросила она, вызвав всеобщий смех.
— Вы, то есть ваши предки, побывали на второй планете вашей системы, — ответил Алекс.
Реакция оказалась почти такой же.
— Мы летали на Жедар?
— Если это ваша вторая планета, то да.
— Глупости.
— Это правда.
Со всех сторон послышались вопросы:
— Откуда вы знаете?
— Мы там были.
Снова раздался смех.
— И как там? — спросил мальчишка-подросток.
— Почти как здесь. Только весишь чуть меньше.
Все опять засмеялись.
— Ладно, — сказал парень, у которого едва начала пробиваться борода; он внимательно слушал нас. — Может, ты и прав, Алекс, но в следующий раз я с удовольствием полетел бы вместе с вами.
Висенда, которая была с нами, вежливо улыбнулась.
— Я слышала эту историю, — сказала она. — Похоже, она есть в любой мифологии. Люди, летающие на крылатых конях. Согласитесь, в это нелегко поверить.
Заговорил Сестор, рослый мужчина с седой бородой и блестящей лысиной, — во время разговора он насмешливо ухмылялся, будто считал все сказанное нами полной чушью:
— Даже будь у нас для этого средства, какой смысл куда-то летать? Мы единственные в своем роде. Во Вселенной никого больше нет.
— А как насчет наших гостей? — спросил сидевший рядом с ним древний старик.
— Послушайте, — терпеливо проговорил Сестор, — никого не хочу обидеть, но вы сами видите: они такие же, как мы. Они здешние. Не понимаю, как они летали в этой своей штуковине, но они ничем не отличаются от нас. Во имя всего святого, неужели вы не видите?
— Согласна, — невозмутимо кивнула одна из женщин. — В космосе никого больше не существует. — Словно извиняясь, она посмотрела на нас с Алексом. — Прошу прощения, но ваши заявления просто бессмысленны. Они противоречат всему, что нам известно. Но даже если в ваших словах и есть доля правды, предлагаю оставить эту тему. Наша задача — восстановить ущерб здесь, в меру наших сил и возможностей. Только это имеет для нас значение.
Подал голос Кайла, член местного совета.
— Мы отвергли дар Всемогущего, — сказал он. — Я никогда не утверждал, что Господь презрел нас, но можно не сомневаться: нас подвергают испытанию.
— Никакого бога нет, — сказал юноша с горящим взором. — Если он есть, то где он был, когда мы в нем нуждались?
— Это Хаким, — прошептал Турам, сидевший рядом со мной. — Он атеист.
— Священен только разум, — сказал Хаким.
— Ладно. — Алекс потянулся к костылям. — Пора прогуляться до салат-бара.
— Пожалуй, глупо отрицать сказанное Алексом, — заметил Турам. — Зачем ему лгать? Подумайте сами: мог ли кто-нибудь на этой планете изобрести летающую машину? — Он посмотрел на остальных, словно бросая вызов желающим возразить, а затем повернулся к нам. — Мы, по крайней мере многие из нас, всегда считали, что мы одни во Вселенной. Но теперь появились вы — на вид такие же, как мы, но иные.
— Не думаю, что я похожа на инопланетянку, — ответила я. Белль вышла из зоны связи, но теперь это почти не имело значения. — Да, мы не знаем всей правды, но я нисколько не сомневаюсь, что все мы принадлежим к одному роду.
Я не знала, как на их языке будет «биологический вид», но решила, что «род» вполне подойдет. Присутствующие обменялись остротами. Юноша лет девятнадцати, зашедший послушать, широко улыбнулся мне и сказал:
— Хотелось бы надеяться.
Затем Турам задал неожиданный вопрос:
— Есть ли цель у Вселенной?
— Полагаю, это выходит за пределы наших познаний, — сказал Алекс.
Несколько человек закатили глаза.
— Весьма краткий ответ, — заметил Хаким. — Но представители развитой культуры наверняка должны были размышлять на эту тему, Чейз. — Все они говорили что-то вроде «Чииз». — Ведь должен быть какой-то смысл в том, что мы живем на этом свете?
— Конечно.
— Но какова цель для большинства живых существ? В чем смысл жизни дерева? Или амебы?
Я переадресовала вопрос Алексу.
— Хаким, — сказал он, — у нас попросту нет ответов на подобные вопросы. А что бы ты сам предпочел — жизнь или смерть?
— Честно говоря, не знаю, — ответил Хаким.
Наконец нас спросили, почему мы прилетели именно сюда.
— Во Вселенной множество звезд, — сказал Сестор. — Если вы говорите правду, что привело вас к нам?
— Мы пытаемся найти хоть кого-нибудь уже десять тысяч лет, — ответил Алекс. — Рано или поздно мы все равно наткнулись бы на вас.
Все заулыбались.
— И слава богу, — прошептал Сипа. Голос его дрогнул.
Когда заиграл оркестр, юноша — его звали Барнас — пригласил меня на танец и сказал, что я самая красивая женщина из всех, кого он встречал. Спросив, что я делаю завтра вечером, он предложил прогуляться по берегу реки или прокатиться на каноэ в лунном свете. Он добавил, что не знает точно, будет ли видна в это время луна, но постарается сделать все возможное.
— Знаешь, Барнас, — сказала я ему, — когда-нибудь ты станешь заядлым сердцеедом.
К сожалению, я не знала, как будет «сердцеед», и сказала эти слова на стандартном, но он прекрасно меня понял.
— Значит, да? — с надеждой улыбнулся он.
Алекс спросил Висенду, можно ли поговорить с ней наедине. Кивнув, она повела нас в небольшую комнатку напротив библиотеки.
— Мне хотелось посидеть вместе с вами, — сказала она. — Чем еще мы можем вам помочь?
— Спасибо, Висенда, — ответил Алекс. — Вы и так сделали для нас все, о чем мы могли бы попросить.
В небольшом очаге мирно горел огонь.
— Рада слышать.
— У вашего народа долгая история. Что вы думаете о своем будущем?
— Вы наверняка заметили, что мы оказались не в лучшем положении.
— Я заметил, что детей слишком мало и что у вас есть пустые комнаты.
Висенда закрыла глаза. Я подозревала, что в молодости она была красива. Почему-то она не казалась мне старой: побитой жизнью — да, пожалуй, но не старой.
— У нас всего около тридцати детей в возрасте до двенадцати лет. Этого явно недостаточно. Жизнь здесь тяжела, приходится много трудиться. Погода постоянно меняется, немало людей болеет. Не всегда удается собрать урожай, и каждый год умирает все больше народу. Мы пытаемся запасать еду на черный день, но… — Она бросила долгий взгляд на огонь. — Многие сдались. Люди не хотят, чтобы в этом мире рождались дети, — для них это слишком больно. Мы помним, сколько нас было менее двух поколений назад, а теперь, оглядываясь, видим, сколько осталось. Многие из пожилых жалеют, что не погибли в Темные времена, говоря, что умершим тогда повезло. Такие разговоры слышны постоянно. — Висенда взглянула на стены, выкрашенные в темный цвет. На одной из них висели четыре или пять рисунков, вероятно сделанных в лучшие времена, — какой-то мужчина, животные, воздушные змеи, лодки. — Похоже, — грустно улыбнулась она, — Господь решил с нами покончить. Но конец оказался не совсем таким, как мы ожидали, — не быстрым и не безболезненным. Выжили единицы — неизвестно, с какой целью. Возможно, для того, чтобы задуматься о случившемся и спросить себя: почему все так вышло?
Алекс пристально посмотрел на нее:
— Висенда, мы могли бы вам помочь.
Она безнадежно покачала головой:
— Я молилась о том, чтобы вы смогли. И захотели. Но как?..
— Созовите общее собрание и позвольте мне выступить перед вашим народом.
Собрание назначили на следующий вечер, а пока что мы сидели вместе с Висендой, Сипой и другими представителями общины, пытаясь собрать как можно больше информации. Алекс спросил, каково было население планеты до наступления Темных времен — похоже, так называли и саму катастрофу, и ее последствия.
— Предположительно, около миллиарда, — ответила Висенда. — Может, и меньше. Вряд ли кто-то считал.
Существовали ли на планете национальные государства?
Нет, это понятие было им незнакомо. Большинство людей жили в округах с центрами в городах.
Случались ли войны?
— Иногда случались, до наступления тьмы, — ответил мужчина по имени Арго. — Но нечасто: обычно убийства повергали людей в ужас, и войны быстро заканчивались.
Кто-то спросил про Конфедерацию. Сколько в ней планет? Есть ли там другие разумные существа? Им трудно было поверить, что «немые» способны читать мысли.
— Как такое бывает? — спросила Висенда. — Каким образом мысли передаются от одного разума к другому?
Ответа мы, как обычно, не знали.
— Не обижайтесь, но вы с Алексом крайне нелюбопытны для представителей развитой расы, — сказала она.
Я не знала, как объяснить, что в нашем мире полно чудес, которые мы принимаем как данность, не очень интересуясь механикой дела.
Годы до наступления Темных времен считались золотым веком.
— Это правда, — сказал Сипа. — Жизнь была прекрасна. Но мы не ценили ее, пока она не закончилась.
На следующее утро, зайдя в столовую, я обнаружила там плачущую женщину. Она услышала, что Алекс собирается выступить, и решила, что речь пойдет об их будущем. С ней были еще три или четыре женщины. Увидев меня, она встала.
— Для нас нет будущего, — дрожащим голосом проговорила она. — Скажи об этом Алексу, если он еще не понял. — Одна из подруг попыталась снова усадить ее, но женщина продолжила: — Знаешь, что я думаю, Чейз? Я считаю безнравственным заводить детей в мире, где царят холод и смерть.
Подруга обняла ее. Наступила тишина. Улыбнувшись, я пообещала передать ее слова Алексу. Когда я выходила, запищал коммуникатор.
— Чейз, — послышался голос Белль, — у тебя есть минута?
— Конечно. Что случилось?
— «Звездный корпус» уже здесь.
— Что? Уже? Не может быть. — До намеченного времени прилета оставалось еще почти два дня.
— Соединить тебя с ними? Только звук.
— Да, пожалуйста.
Последовала секундная задержка, затем раздался другой голос:
— «Белль-Мари», говорит «Вандервейг», патрульный корабль МАЭП. Мы находились неподалеку, когда нам передали ваш сигнал бедствия. Каков ваш статус?
Женский голос был уверенным и спокойным. Все под контролем.
— «Вандервейг», говорит Чейз Колпат, пилот «Белль-Мари». В настоящее время нахожусь на планете вместе с пассажиром. Непосредственной опасности нет.
— Рады слышать, Колпат. Примерно через девятнадцать часов мы выйдем на орбиту и пошлем спасательный катер, как только появится окно. Хотите сообщить что-нибудь еще?
— У моего пассажира, Алекса Бенедикта, сломана нога. Ему требуется медицинская помощь.
— Вас поняли. Прибудем к вам при первой же возможности. «Вандервейг» — конец связи.
Когда люди говорят, как им повезло родиться в нынешнюю эпоху, они имеют в виду прежде всего гарантированное снабжение продовольствием, наличие у всех крыши над головой и отсутствие страха перед войсками захватчиков у городских ворот. Но в действительности речь идет не только о выживании как таковом. При появлении на свет, скажем, в двенадцатом веке мы не только жили бы намного меньше, но и не имели бы никаких средств связи совершеннее лошади. Все происходящее во внешнем мире — если там действительно что-то происходило — оставалось бы для нас тайной, кроме нападения варваров или наводнения на Ниле. Мы не знали бы ни книг, ни простых способов стирки, ни картинок для детей. Мы не имели бы никакого представления о том, что на самом деле стоит за восходом и заходом солнца. Мир был полон богов, демонов и чудес. Неудивительно, что здравомыслие в ту эпоху встречалось настолько редко.
Блэквуд Конн. Жизнь на грани
Я сообщила новость Алексу; он делал заметки, готовясь к выступлению.
— Что ж, неплохо, — сказал он. — Буду рад вернуться к нормальной жизни. И к нормальному весу.
— Как твоя нога?
— Танцевать трудновато, — улыбнулся он. — В остальном все нормально.
— Знаешь, о чем говорить сегодня вечером?
— Более-менее. — Он сменил позу, сидя в кресле. Нога его лежала на скамеечке. — Мы сможем обеспечить их любой помощью, продовольствием, медикаментами. У них еще один случай той болезни, ты слышала?
— Слышала.
— Меня не оставляет мысль о том, что все могло бы быть совсем иначе, если бы двадцать восемь лет назад кое-кто не стал молчать.
Алекс был прирожденным оратором. Он обладал чувством юмора, умел завоевывать внимание публики, быстро переходил к делу и не страдал излишним многословием. В тот вечер он был просто бесподобен. Висенда представила его собравшимся в столовой, заполненной до отказа.
— Все мы знаем его, — сказала она, — как одного из двоих дружественных нам инопланетян. Поприветствуем Алекса Бенедикта.
Все встали и зааплодировали. Меня удивило сходство обычаев, сохранившееся даже спустя тысячелетия раздельной жизни. А может, этот обычай возник независимо — не знаю.
Поднявшись на трибуну, Алекс поблагодарил Висенду и обратился к собравшимся:
— Мы с Чейз в неоплатном долгу перед вами. Вы дали нам кров, когда мы оказались в беде. Отдельно следует поблагодарить Турама. Где ты, Турам? — На самом деле Алекс прекрасно знал, где сидит Турам, поскольку высмотрел его с самого начала. — Ах, вот ты где. Турам, встань, пожалуйста. Этот человек вытащил нас из огня. Не знаю, что стало бы с нами без тебя, друг. Хотя нет, пожалуй, знаю.
Все снова зааплодировали, и с этого мгновения Алекс всецело завладел их вниманием. Он рассказал о том, как нам повезло, что мы приземлились возле Акайо.
— Есть места, где не слишком любят чужаков. Но к вашей общине это не относится. Мы хотели бы отплатить вам тем же, в меру своих сил и возможностей. Мы никогда не сможем сделать для вас всего того, что вы сделали для нас. Но мы можем вам помочь. Только что поступила информация о прибытии спасательного корабля, который, скорее всего, подберет нас где-нибудь завтра утром. — (Все сидели молча.) — Скоро мы улетим, но потом вернемся. — (Послышались радостные возгласы.) — Вернемся с припасами и помощью. Могу обещать: вам больше не придется задумываться о том, где добыть очередную порцию еды.
Публика взревела от восторга. Алекс подождал, пока все не успокоятся, и продолжил:
— И еще кое-что. Многие наверняка уже знают, что мы рассказывали о путешествиях ваших предков к другим планетам. Знаю, в это трудно поверить, но так оно и есть. Вы — то есть ваши предшественники — посещали Жедар. Это было давно, так давно, что вы успели позабыть. Но мы видели доказательства. Мы были там. Я слышал, — продолжал он, — что некоторые из вас задумываются о том, стоит ли вообще жить, не пора ли сдаться. Нам не хотелось бы вас потерять. Подозреваю, что вы и сами не допустили бы этого, даже без нашей помощи. Но мы здесь, среди вас. Когда вы проснетесь завтра утром, нас двоих, возможно, уже не будет. Но мы вернемся.
За последние несколько витков Белль не выходила на связь, — может быть, она знала о предстоящем выступлении Алекса, но точного времени мы не указали, и поэтому она не хотела мешать. После собрания мы около часа беседовали с местными жителями. Наши слова приводили их в полный восторг, и все, включая детей, пожимали нам руки.
Я уже говорила, что ночи здесь были на несколько часов длиннее, чем на Окраине, и наш цикл не совпадал с циклом обитателей планеты. Зачастую мы полностью выматывались к середине дня и бодрствовали посреди ночи. Сейчас было около трех часов дня, а для наших организмов — около трех утра: я потеряла счет времени, но отчего-то мне казалось, что дело обстоит именно так. Когда мероприятие закончилось, мы вернулись к себе. Алекс осторожно опустился в кресло, а я сказала, что с радостью покину Эхо III. «Звездный корпус» объявился вовремя.
Взглянув на график сеансов связи с Белль, я решила поздороваться с ней, но ответа не получила. Еще раз посмотрев на график, я сделала еще одну попытку:
— Белль, ты там?
Алекс перевел взгляд на меня.
— Белль, ответь, пожалуйста.
За окном слышались крики детей, игравших в мяч. Покачав головой, Алекс выставил перед собой руки, произнеся одними губами: «Хватит». Затем он знаком велел передать ему коммуникатор и при этом хранить молчание.
Я сняла браслет и отдала ему. Взяв его, он некоторое время его разглядывал, а потом заговорил:
— Господи, Чейз! Ложись! Они здесь!
Я инстинктивно бросилась на пол.
Ничто не пугает так, как приближение к дому незваного гостя.
Харли Эсперсон. Съежившись в хижине
Выключив коммуникатор, Алекс вернул его мне и нашарил костыли.
— Чейз, оставайся здесь, пока я не вернусь. Если будут вызывать, не отвечай.
— Алекс, что?..
— Делай, как я сказал. Пожалуйста. Я вернусь как можно быстрее.
Ковыляя, он вышел за дверь. Я подбежала к окну и выглянула наружу. Никто с той стороны к нам не приближался, в коридоре тоже не было никого, кроме Алекса. Я села, положила браслет на стол рядом с собой и уставилась на него, словно на паука.
Сердце мое отчаянно колотилось. Гробовщица нейтрализовала Белль — вероятно, та находилась вне зоны связи и не могла нас предупредить. Шли минуты. Наконец я услышала голоса.
Вернулся Алекс, вместе с Турамом, Барнасом и еще пятью-шестью местными. У троих были ружья, у остальных — пистолеты.
— Готовы? — спросил он.
Все проверили, заряжено ли оружие,
— Ладно. Чейз, вот что нужно сделать…
Пришедшие с Алексом начали кричать. Я включила коммуникатор.
— Белль, ответь, пожалуйста!
Турам стал колотить в дверь. Я видела, как на улице пожилые женщина и мужчина загоняют детей в дома. Кто-то швырнул в окно стул.
— На нас напали, Белль, — сказала я, пытаясь изобразить отчаяние — пожалуй, не очень старательно. — Прошу тебя, ответь!
— Быстрее, Чейз! — крикнул Алекс. — Назад! Уходи, пока можешь!
— Слишком поздно, сука, — рявкнул Барнас. — Ты труп.
Двое выставили ружья в окно и выстрелили в воздух.
— Алекс! — закричала я.
Снова раздались выстрелы.
— Вы его убили! — завопила я. — Сволочи! — Я попыталась разрыдаться.
— Прости, малышка, — сказал Турам. — Прощай.
Я закричала:
— Не стреляйте!
Турам снова разрядил оружие в воздух. Я вскрикнула. Алекс жестом попросил меня не перебарщивать, и я замолчала.
Мы с Алексом молча слушали болтовню Турама и остальных: смеясь, они говорили, что нужно вытащить трупы на улицу и сжечь.
— Хвала Всемогущему, — сказал один из них.
Алекс показал на дверь: всем выйти. Мы оставили мой браслет на столе, но не стали выключать его. В коридоре собралась толпа. Все выглядели слегка напуганными; мы знаком велели им молчать и отошли подальше.
Мы зашли в одну из боковых комнат, и Алекс поблагодарил всех за помощь. Время от времени один из местных возвращался в наши апартаменты с неразборчивыми и кровожадными выкриками. Наконец мы решили, что с нас хватит.
Барнас и остальные поздравили друг друга и по очереди заверили меня и Алекса, что если кто-нибудь попробует тронуть нас хотя бы пальцем, ему несдобровать.
— Как думаешь, получилось? — спросил Турам.
— У вас отлично вышло, — ответил Алекс.
— А что случилось со спасателями? — продолжал Турам. — И кто охотится за вами?
— Угу, — кивнул Барнас. — Может, просветишь нас?
Алекс сел.
— Белль не отвечает. Значит, кто бы сейчас ни был с ней, он не из «Звездного корпуса». Мне на ум приходит лишь одна возможность.
— Гробовщица, — сказала я.
— Да. Если я не прав, потом извинюсь.
— Не пройдет, Алекс.
— Почему?
— Гробовщица не знает местного языка.
— Вероятно, она поступала так же, как и мы, — давала послушать своему искину и использовала его в качестве переводчика. А если нет, не важно. Скорее всего, она поняла, что означали все те выстрелы и крики. — Он замолчал и дотронулся до серебряной цепочки. — Входящий вызов.
— Вероятно, это Белль. — Мой оптимизм, похоже, трудился сверхурочно.
— Текстовое сообщение. — Алекс взглянул на него и показал мне.
«Бенедикт, ты что, всерьез ожидал, будто твоя уловка опять сработает? Поговори со мной, или я уничтожу всех твоих дружков».
— Возможно, это блеф, — заметила я. — Она не может знать наверняка, что мы живы.
Алекс покачал головой:
— Да, но она ничего не теряет, уничтожив поселок.
— Совершенно точно теряет. Она не будет знать, удалось ли ей разделаться с нами.
— Думаешь, это ее остановит?
— Полагаю, лучше выйти на связь.
Мы говорили на стандартном, и Турам понял, что ничего хорошего ждать не приходится.
— Это еще не закончилось? — спросил он.
Алекс небрежно кивнул: все под контролем, но ему не хотелось никого вводить в заблуждение.
— Скорее всего, нет, Турам, — сказал он, включая коммуникатор. — Говорит Бенедикт. Что тебе нужно?
— Господин Бенедикт… — Вместо беззаботного голоса Белль послышался другой, тоже женский, но в нем звучала издевательская насмешка. Наступила тишина. Я увидела удивленные лица тех, кто уже привык к говорящим украшениям, но ожидал от них знакомой речи. — Наверное, у нас не будет возможности поговорить о деле.
— Что случилось с Белль?
— Я ее отключила.
— Зачем?
— Думаю, вы и сами догадываетесь. Не будем зря тратить время.
— На кого ты работаешь?
— Я не вправе об этом говорить.
— Так что тебе нужно?
— Увы, мы не можем допустить, чтобы вы распространили известную вам информацию в своих краях. Я буду в поселке ровно через три часа. Вы с госпожой Колпат должны стоять перед входной дверью. Попробуем договориться. Если мы придем к соглашению, я верну вам управление вашим искином и вы сможете дождаться прибытия «Звездного корпуса». Дня через два, если не ошибаюсь?
— Да.
— Увидимся через три часа, Бенедикт.
— Подождите. Что будет, если мы не договоримся?
— Думаю, сложностей не возникнет. Я готова купить ваше молчание, заплатив за него весьма щедро. Так что оставим это. И еще одно: я знаю, что вы можете поддаться искушению и спрятаться в лесу. В таком случае вы почти наверняка сможете скрываться до прибытия властей, и я вряд ли сумею вас найти. Но имейте в виду: мне не останется ничего другого, как уничтожить ваших новых друзей. Всех. Понятно?
— Да. Мы будем вас ждать.
— Хорошо. Уверена, мы сможем прийти к дружескому соглашению. Кстати, не забудьте захватить свои коммуникаторы.
— Зачем?
— Не хочу, чтобы потом где-то обнаружилась запись нашего разговора.
Она отключилась.
— Алекс, — сказала я, — она вовсе не собирается с нами договариваться.
— Знаю.
— Если она сумеет выманить нас на открытое пространство, мы погибли. У нее на челноке наверняка будет оружие — скажем, бластер или протонная пушка. Она просто прикончит нас выстрелом сверху.
— Нет. По крайней мере, если она действительно хочет, чтобы мы молчали.
— Почему?
— Для этого ей и нужны коммуникаторы. Если просто взорвать нас, она не узнает, что с ними, — может быть, мы передали их кому-нибудь, записав весь разговор. Прилетит «Звездный корпус», получит всю информацию, и ее клиенту крышка.
— Нам даже не известно, кто он такой.
— Думаю, известно. По крайней мере, мы знаем достаточно много. Она должна удостовериться, что коммуникаторы тоже уничтожены. Или не должна. Но это все, что у нас есть.
Мы снова перешли на стандартный, и все вытаращились на нас. Турам глубоко вздохнул:
— О чем вообще речь?
— Похоже, у нас проблема, — ответил Алекс. — Чейз, нам нужно оружие. Что-нибудь мощнее скремблера.
— Бластер. Тот, который мы забрали у этого… Алекса… как его там.
— Вот и я о том же. Он лежал в ящике для оборудования, а эти ящики достаточно прочны. Как думаешь, бластер мог пережить катастрофу?
— Вполне.
— Не хотелось бы взваливать на тебя эту задачу, но мне тяжело передвигаться, а времени у нас…
— Все в порядке.
— И еще одно…
— Да?
— Не рассчитывай на три часа. Она может появиться когда угодно.
— Ладно. А ты что собираешься делать?
— Думаю, нужно предупредить Висенду, что к нам летит незваный гость.
Я попросила о помощи одного из вооруженных людей Турама. Погода испортилась: небо подернулось тучами, собирался дождь. Поспешив к пристани, мы забрались в каноэ и погребли через реку. От ветра поднимались волны. Мы почти не разговаривали — я большей частью пыталась объяснить, что летящему сюда человеку нельзя доверять, а мой напарник отвечал, что беспокоиться не о чем.
От челнока остались только почерневший корпус и разбросанные вокруг обломки. Но лестница не пострадала, и люки оказались открытыми. Я залезла внутрь. Кресла развалились, иллюминаторы были выбиты, все вокруг обгорело. Я пробралась в заднюю часть кабины — пол хрустел под моими ногами — и открыла ящик. Бластер лежал там, на вид целый и невредимый.
Вынеся его наружу, я прицелилась в груду камней метрах в пятнадцати и нажала на спуск.
Ничего не произошло.
Я ожидала, что местные жители начнут покидать поселок, но, когда я вернулась, там царило относительное спокойствие. Алекс вместе с Турамом сидел в кабинете у Висенды.
— Я правильно понимаю тебя? — говорила Висенда, когда вошла я. — Той женщине, Петре Салиевой, платят за то, что она убивает людей?
— Совершенно верно, — ответил Алекс. Он посмотрел на меня, надеясь, что я достану бластер. Я покачала головой, но он никак не отреагировал.
Висенда прищелкнула языком:
— Откуда же вы явились? Что это за общество, где нанимают убийц, как работника для разбрасывания удобрений? У нас, конечно, есть свои сумасшедшие, но я никогда не слыхала… — Она махнула рукой. — Ладно, не важно. Значит, она собирается вас убить? Обоих?
— Да, — сказал Алекс. — Вряд ли стоит в этом сомневаться.
Висенда покачала головой: неужели чудесам не будет конца?
— Я уже спрашивала, почему та женщина хочет вашей смерти, но ответа не получила — не считая того, что она платный наемный убийца. Попробуем иначе: почему вашей смерти хочет тот, кто ей платит? Он считает вас преступниками?
— Это сложный вопрос, Висенда.
— Постарайся выразиться попроще, чтобы я поняла.
— Нам стало известно то, что он хотел бы сохранить в тайне.
— Что именно вы узнали?
— Кое-что о вас.
— Объясни.
— Я пока не знаю всего, но… — Алекс с трудом подбирал подходящие слова, — возможно, мы имеем некоторое отношение к событию, вызвавшему наступление Темных времен.
Турам с сомнением посмотрел на меня. Висенда прищурилась:
— Ты серьезно?
— Да.
— Как такое могло случиться?
— Извини, но эта особа может явиться в любую минуту. У нас просто нет времени…
— Ладно. Поговорим об этом позже.
Алекс глубоко вздохнул:
— Стоило бы увести всех отсюда.
— Объясни еще раз: в чем состоит опасность для поселка?
— Эта женщина непредсказуема. Она может решить, что для нее безопаснее уничтожить всех. Не знаю, так ли это. Я сомневаюсь, что это так, но для надежности…
— Понятно. Мы эвакуируемся и ждем, пока вас обоих не убьют. Это и есть ваш план?
— Нет. У нас имеются кое-какие средства.
— Какие?
— Не могли бы вы одолжить нам ружье?
— Пожалуй, у нас найдется что-нибудь получше. Послушай, Алекс, мы не намерены покидать свои дома из-за этой сумасшедшей. Нам это не поможет: если она уничтожит поселок, мы все равно погибнем. Лучше подумаем, как от нее избавиться.
— Хорошо.
— Ну вот, наконец-то договорились. Что она, по-твоему, станет делать, прилетев сюда?
Алекс объяснил: скорее всего, она решит, что в лесу прячутся снайперы, и поэтому потребует от нас переплыть на другой берег.
— А потом?
— Ей нужны наши коммуникаторы. Она заберет их, а потом, вероятно, пристрелит нас.
— Значит, нужно поставить нескольких стрелков на другом берегу.
— Чуть ниже по течению, за поворотом. Скорее всего, она предпочтет держаться подальше от поселка.
— Река широкая, — заметил Турам.
— За поворотом безопаснее.
— Ладно, — сказала Висенда. — Турам, займись этим. А у меня есть одно дело. Увидимся через пятнадцать минут.
Висенда вернулась с привлекательной молодой женщиной, темноглазой и черноволосой. Та слегка нервничала.
— Рикки, — сказала староста, — ты уже знакома с Чейз и Алексом. — Она села за стол. — Рикки Брант помогает нам готовить еду.
Голос ее звучал совершенно невозмутимо, будто речь шла всего лишь о починке крыши. Я смотрела на Рикки, пытаясь понять, что она тут делает. Та улыбнулась в ответ.
— Еще одно, Алекс, — продолжала Висенда. — Мы — все жители поселка — готовы рискнуть, несмотря ни на что. Салиева знает, как вы выглядите?
— Знает.
— И как выглядит Чейз?
— Да.
— Ситуация такова, что у нас просто нет иного выбора. Вы уже знаете, что наше существование висит на волоске. Ваше появление на прошлой неделе стало для нас счастливым событием. Вы — наша надежда на будущее. Наша жизнь и жизнь наших детей зависит от того, сумеете ли вы нас защитить. Без вас… — Она развела руками. — Как вы понимаете, нам нельзя ставить на карту вашу жизнь. Мы не можем потерять вас, даже одного из вас, а тем более обоих. — Она неловко улыбнулась. — Тогда нам просто не выжить. Кто пришлет обещанную вами помощь? Спасательный корабль прилетит, не найдет вас и улетит обратно. Вы сообщили им о нас?
— Об этом знают наши друзья.
— А власти?
— Нет.
— Вашим друзьям известно, где мы находимся?
— Нет.
— Ладно. Как я понимаю, вы не можете связаться с властями, вообще ни с кем, кроме этой Салиевой.
— Так и есть.
— А значит, хотя бы один из вас должен остаться в живых. В худшем случае.
При этих словах все почему-то посмотрели на Рикки.
— И как вы намерены этого добиться? — спросил Алекс.
— Поместив одного из вас в безопасное место. Никто не спутает Рикки с тобой, Чейз, по крайней мере вблизи. Но издали, да еще в напряженной ситуации, может сойти. Сегодня, Алекс, когда ты отправишься туда, Чейз останется с нами. Рикки вызвалась тебя сопровождать.
Я встала:
— Погоди минуту…
— Здесь ты ничего не решаешь, Чейз. Сядь, пожалуйста.
Честно говоря, я была бы рада оказаться в безопасном месте, когда начнется стрельба. Но я не могла просто сидеть и ждать, чем все закончится.
— Нет, — сказала я, продолжая стоять. — Ни в коем случае.
Висенда пронзила меня взглядом:
— Если потребуется, Чейз, я прикажу посадить тебя под замок. А теперь, пожалуйста, сядь и помолчи. У нас нет времени на то, чтобы устраивать сцены. Рикки понимает, что ей грозит, и на нее никто не давил.
Неужели не давил? Но Рикки посмотрела на меня и кивнула: все в порядке, за меня не беспокойся.
— Я не позволю, — возразила я.
— Чейз, — сказал Алекс, — она права.
И все равно я не могла согласиться.
— Пусть пошлют кого-нибудь вместо тебя, Алекс.
— У нас нет никого, похожего на Алекса настолько же, насколько Рикки похожа на тебя.
Я пристально смотрела в глаза Висенды.
— Чейз, пожалуйста… — сказала Рикки. И я села.
— Ладно. — Алекс подошел к окну и взглянул на небо. — Одно преимущество у нас все-таки есть.
Я поняла, что он имеет в виду, но Висенда все же задала вопрос.
— Тучи. Ей сложно понять, что мы делаем, пока она не снизится настолько, что мы сможем увидеть ее саму.
— Хоть одна хорошая новость.
— Висенда, раз уж ты начала все это, доведи дело до конца.
— Что ты советуешь?
— Отправь Чейз в лес вместе со стрелками. Знаю, о чем ты думаешь, но она единственная, кто знаком с устройством челнока. Если мы хотим его сбить, нужно знать, куда целиться, а это известно только ей.
Висенда нахмурилась:
— Не хотелось бы посылать туда Чейз.
— Знаю. Но если ничего не получится, возможно, спасать будет уже некого. Альтернатива лишь одна — дать Салиевой то, чего она требует.
— Не нравится мне это.
— Либо идти ва-банк, либо бросить карты.
— Знать бы еще, что это означает. — Она глубоко вздохнула. — Ладно.
Алекс приложил палец к губам.
— Турам?
— Да, Алекс?
— Твои стрелки готовы?
Не умеешь плавать — не суйся в воду.
Деллакондская пословица
Турам встал.
— Нужно подготовиться, — сказал он. — Чейз, увидимся у входа через двадцать минут.
Кто-то принес зеленую куртку; она мне оказалась несколько велика, но обеспечивала маскировку. Висенда взяла с меня обещание не высовываться без нужды и сказала уходящему Тураму, что он будет в ответе, если со мной что-нибудь случится.
Потом она занялась другими делами, для начала разослав всем сообщение: «В ближайшие три часа ожидается прибытие потенциально опасного визитера на летательном аппарате. Не выпускайте детей на улицу. Не показывайтесь на глаза. Держитесь подальше от окон. Об исчезновении опасности будет объявлено дополнительно».
Затем она послала двух женщин отпереть арсенал с оружием. Пришел еще кто-то и доложил о том, что выставлены посты для наблюдения за приближающимся челноком.
Алекс стал заверять Рикки, что с ними ничего не случится. Кивнув, женщина подошла к окну. Губы ее беззвучно шевелились — мне показалось, что она молится. Несколько мгновений Алекс смотрел на нее, затем отвел меня в сторону.
— Чейз, — сказал он, — если вдруг что-то пойдет не так, следуй указаниям Висенды. Не высовывайся. И скажи Одри…
— Знаю, — ответила я. — Сам ей скажешь.
Алекс кивнул:
— И еще одно.
— Да?
— Все-таки надо объяснить тебе, кто за всем этим стоит. Просто на всякий случай.
Я ожидала, что Турам приведет двух-трех человек, но их оказалось тринадцать, включая четырех женщин. Все явились в охотничьей одежде. У каждого было по ружью, а у Декса — одного из тех, кто спас Алекса, — даже два. Одна из женщин заверила меня, что беспокоиться не о чем: они обязательно разделаются с этой сучкой и не допустят никаких происшествий со мной или с Рикки.
Среди них оказался и Барнас. Вид у него был такой, словно он участвовал в таких предприятиях каждый день.
— Итак, Чейз, если придется стрелять в летающую машину, куда целиться? — спросил Турам.
Замычало какое-то животное. Где-то открылась и закрылась дверь.
Я рассказала, как выглядят антигравитационные модули, объяснив, что они могут находиться спереди, сзади или под крыльями.
— Просто всадите в них пару пуль. Этого вполне хватит, — сказала я.
Декс протянул мне второе ружье:
— Это тебе.
— Я не умею им пользоваться, — пробормотала я.
— Потренируемся по дороге, — улыбнулся он.
Когда я увидела Декса впервые, мысли мои были заняты одним лишь Алексом, но потом я видела его несколько раз, и он мне понравился. У него были симпатичная жена и двое детей.
Послышались крики. Я увидела выбегающего из леса ребенка, за которым гналась женщина. Схватив малыша, она унесла его обратно в лес, не обращая внимания на вопли.
— Ладно, народ, — сказал Турам, — пошли.
Четверо отделились от группы и скрылись среди деревьев возле входа в главное здание — на тот случай, если Алекс ошибся и Салиева попытается перехватить нас прямо здесь. Остальные спустились к реке и забрали три лодки. Переправа через реку занимала двадцать минут, и я беспокоилась, что Салиева может появиться, когда мы будем на середине. Мы гребли медленно, давая течению унести нас за поворот: Алекс сказал, что Салиева предпочла бы забрать нас именно там, подальше от поселка.
Декс показал мне, как стрелять из ружья. Заряжаешь вот так, целишься, нажимаешь на спуск. Довольно просто.
Благополучно высадившись на берег, мы затащили лодки в лес и спрятались сами. Рядом был пляж. Казалось, он идеально подходил Салиевой — в стороне от посторонних глаз и достаточно обширный, чтобы заманить туда Алекса и Рикки (если это действительно входило в ее планы), а затем потребовать у них коммуникаторы и убить обоих.
Алекс сидел в главном здании вместе с Рикки. Мы настроили связь так, чтобы поступивший к Алексу вызов автоматически перенаправлялся мне. Оставалось только ждать.
Мы почти не разговаривали. Помню, я смотрела на небо, краем глаза видя прислоненное к дереву ружье Турама. Время от времени я поднимала свое ружье и училась целиться. Оружие было непривычно тяжелым.
По ближайшему стволу дерева гонялись друг за другом пара каких-то пушистых созданий. Некоторые деревья выглядели очень старыми — стволы, обвитые лианами, толстые корни, проступающие сквозь землю, — о них легко было споткнуться, если не смотреть под ноги.
Наконец случилось неизбежное. Первое известие пришло от женщины, заверявшей меня, что они разделаются с той сучкой.
— Смотрите, — сказала она, показывая в небо над рекой. — Вон она!
Петра Салиева прилетела на час и десять минут раньше. Сперва мы увидели только далекую точку, которая двигалась на фоне облаков. Точка постепенно росла, превратившись в нечто вроде торпеды с узкими крыльями, а затем в приземистый летательный аппарат серебристого цвета. На его правом борту, прямо над бортовым номером, красовалась синяя надпись: «Гадюка». Челнок снижался, направляясь к поселку, и мне показалось, что я разглядела на его корме пару протонных пушек. Турам тоже их увидел.
— Выглядит малоприятно, — заметил он.
— Шутить она не собирается.
Он утер губы тыльной стороной ладони.
— Никогда не думал, что доживу до такого.
Сомнительно, чтобы за много столетий на Эхо III был хоть один летательный аппарат, пусть даже я видела их изображения в одной из книг. Однако они совсем не напоминали «Гадюку» и вряд ли использовали антигравы.
Пискнул мой коммуникатор, сообщая о входящем вызове на другом устройстве. Включив его, я услышала голос Алекса:
— Рано ты явилась.
— Попутный ветер, Алекс.
Турам прищурился. Мне почти показалось, будто он понимает наш язык.
— Рад за тебя.
— Мне бы хотелось, чтобы ты и твоя помощница вышли наружу.
— Сейчас никак. Я в ванной. Думал, ты появишься через час.
— И все же постарайся, Алекс. Если вы оба не выйдете через две минуты, я начну уничтожать постройки.
— Ладно, подожди. Мы идем.
«Гадюка» медленно кружила метрах в четырехстах над землей. Как и планировалось, никто по ней не стрелял — ни рядом с нами, ни возле поселка. Турам спросил, где находятся антигравитационные модули, и я показала ему.
— Если вывести их из строя, — сказала я, — она свалится прямо в реку.
Модули располагались под фюзеляжем, спереди и сзади — в отличие от нашего челнока, где они были установлены под крыльями.
— Выходим, — сказал Алекс. Я перевела его ответ Тураму.
Мы услышали, как открывается дверь, как скребут по ступеням крыльца костыли Алекса.
— Осторожнее, — раздался едва слышный шепот Рикки — на местном языке, а не на стандартном.
— Как жаль, что ты ранен, — сказала Салиева.
— Ничего страшного.
«Может, и обойдется», — подумала я.
Звуки прекратились. Видимо, оба остановились перед домом.
— Спускайтесь к реке, — велела Салиева. — Я вас там заберу.
— У меня сломана нога, — ответил Алекс. — Идти далеко. Почему бы не забрать нас прямо здесь?
Из него получился бы неплохой актер.
Рикки и Алексу следовало стоять как можно дальше друг от друга, чтобы их нельзя было убить одним выстрелом. Мне хотелось напомнить Алексу, что после спуска к берегу он должен держаться как можно ближе к деревьям, — тогда у стрелков, затаившихся между ними, появлялся шанс сбить «Гадюку». Но я не могла ничего сказать ему незаметно для Салиевой.
— Петра, как мы можем перетянуть вас на нашу сторону? Что вам предложить?
— Вполне хватит вашего содействия, Алекс.
— Сомневаюсь, что вам достаточно хорошо платят.
— Вы даже понятия не имеете, сколько мне платят.
— Все же, думаю, я мог бы предложить больше.
— Рада за вас. Но подумайте сами: что станет с моей карьерой, если пойдут слухи, что мне нельзя доверять?
— Понимаю.
— Вот и прекрасно. Когда все закончится, я буду к вашим услугам.
Костыли застучали по дереву. Алекс и Рикки шагнули на пристань.
— Что-то ты молчишь, Чейз, — сказала Салиева.
Наступила моя очередь.
— Знаю, — ответила я. — А что, собственно, говорить?
— Чейз, видишь лодку?
Видеть ее я, разумеется, не могла, как и пристань, но помнила, что мы оставили там две лодки.
— Весельную? — спросила я.
— Да. Чейз, пожалуйста, столкни лодку в воду и помоги забраться в нее Алексу. И постарайся, чтобы он не свалился за борт, — усмехнулась она.
— Я не могу сесть в лодку, — сказал Алекс. — Будь благоразумной, Петра.
— Всего лишь предосторожность, Алекс. Я заберу вас на другом берегу, где не буду у всех на виду.
— Не могу, — настаивал Алекс.
— Извини, Алекс, но придется.
Я услышала, как лодка ударяется бортом о пристань.
— Осторожнее, Алекс, — проговорила я в коммуникатор. — Смотри под ноги.
Алекс что-то проворчал. Послышались звуки — такие, словно кто-то неуклюже забирался в лодку.
— Вот так, — сказала я. — Хорошо.
— Ладно, Петра, — буркнул Алекс. — Что дальше?
— Ты тоже садись в лодку, Чейз. И выгребай на середину реки.
Заскрипели уключины. Весла плеснули о воду, потом еще раз.
— Отлично. Греби дальше.
«Гадюка» перестала кружить и зависла над рекой, не видимая за деревьями.
— Куда нам плыть, Петра?
— На другую сторону. Это все, что мне нужно.
На другую сторону, и все?
— Турам, — сказала я, — мы не там, где надо.
Похоже, она не собиралась заманивать их ниже по течению.
Турам показал на четверых стрелков, потом на себя: следуйте за мной. Остальным он велел оставаться на месте. Мы побежали через лес. К несчастью, все остальные были намного сильнее и проворнее меня, к тому же мешала повышенная сила тяжести. Вскоре я осталась одна.
— Чуть дальше, — сказала Салиева.
Я продолжала бежать, пока не выбилась из сил. Остановившись, я прислонилась к дереву и стала прислушиваться к голосам в коммуникаторе.
— Хорошо, Алекс. Достаточно.
Я по-прежнему не видела их, но они не успели бы добраться до другого берега. Сейчас лодка должна была находиться на середине реки.
— А теперь, Алекс, я попрошу тебя кое о чем.
— О чем, Петра?
— Где твой коммуникатор?
Я снова бросилась бежать со всех ног.
— Вот он.
Я представила, как Алекс снимает цепочку и показывает ее Салиевой.
— Отлично. Брось его в воду.
— Ты не можешь…
— Конечно могу. Бросай, но не выключай, чтобы я слышала плеск.
— Петра…
— Делай как сказано.
Послышался плеск.
— Чейз, а где твой?
У меня замерло сердце. Я видела сквозь деревья реку, но не осмелилась бы избавиться от коммуникатора. Просто не смогла бы.
— Хорошо. Брось его в реку.
Не знаю, что показала ей Рикки. Не важно.
Я все бежала, стремясь добраться до берега, хотя и не знала, что стану делать, оказавшись там. На мгновение остановившись, я сказала в коммуникатор:
— Это все, что у нас есть, Петра. Не можешь же ты…
— Очень интересно, Чейз.
— Что именно?
— Как тебе удается говорить по коммуникатору, если ты бросила его в воду, тем более если женщина в лодке молчит? Прости, но придется показать тебе, что я не намерена шутить.
— Подожди, — сказала я. — Я иду.
— Слишком поздно, Чейз.
Раздался громкий сухой треск ― выстрел протонной пушки.
— Ах ты сука! — заорала я.
И в этот кошмарный миг я поняла, что мне повезло. «Гадюка» дрейфовала вместе с лодкой, носом к ней и кормой ко мне, над самой водой. Течение вынесло лодку за поворот, и я увидела ее. Алекс плавал в воде, ухватившись за борт. Рикки нигде не было видно. Не знаю, где, по мнению Салиевой, находилась я, но вряд ли ей могло прийти в голову, что у нее за кормой кто-то есть.
Мне пришлось забежать в воду, чтобы как следует прицелиться.
— А теперь, — говорила она, — попробуем еще раз. У тебя есть один час, чтобы доставить мне второй коммуникатор, иначе последствия для поселка будут крайне тяжелыми. Чейз, садись в лодку и через час возвращайся сюда. Тогда все останутся живы.
Я понимала, что смогу выстрелить только один раз: в случае промаха Салиева улетит, прежде чем я успею перезарядить ружье. В прицеле отчетливо виднелся задний антигравитационный модуль. Стоя по колено в воде, я нажала на спуск. Я поспешно загнала в затвор новый патрон, но уже видела, как «Гадюка» резко накреняется хвостом к воде и пытается взлететь. Все-таки я подстрелила эту сучку. Я сделала еще несколько выстрелов. Похоже, мне удалось попасть и в передний модуль — не знаю точно, поскольку мишень мотало из стороны в сторону. Так или иначе, машина рухнула в реку.
Челнок медленно тонул. Люк так и не открылся, и аппарат просто ушел на дно, оставив после себя водоворот и поднимающееся облако пара.
Подплыв к лодке, я едва успела поймать ее за борт.
— Господи, Чейз, — проговорил Алекс. — Я пытался ее спасти…
Я забралась в лодку, но затащить в нее Алекса не смогла и лишь крепко держала его за руки, пока не прибыла помощь.
Совесть подобна москиту, кусающему и грызущему душу, снежной лавине, голосу в ночи. Это дарвинистская сила, без которой не смогла бы выжить цивилизация. Но при всем том она отнюдь не является непогрешимой.
Авраам Зейл. Последний апостол
Коммуникатор Салиевой не отвечал. Турам собрал команду ныряльщиков, но те доложили, что люк челнока не открыть и внутрь проникнуть нельзя. Насколько мне известно, Салиева и ее «Гадюка» до сих пор покоятся на дне реки.
Рикки мы так и не нашли. На следующий вечер устроили поминки. Странно: я знала ее совсем недолго, но когда услышала, что ее попросили пойти с Алексом из-за большого сходства со мной, мне захотелось поверить, что это правда.
Не думаю, что нас в чем-либо обвиняли, и все же между нами и хозяевами возникла определенная дистанция. Впервые с момента моего появления в поселке я чувствовала себя чужой. Инопланетянкой.
— Они потеряли одну из своих, — сказал мне потом Алекс. — Кроме того, полагаю, наши технологии основательно их напугали. Они даже понятия не имели, какое у нас есть оружие.
— Мы же им говорили…
— Одно дело ― слышать и совсем другое — увидеть собственными глазами.
Вечером после поминок Висенда собрала всех в столовой. Когда мы туда пришли, народ уже толпился в коридорах, и мы с трудом нашли место, откуда можно было если не видеть, что происходит, то хотя бы слышать. Как только мы сели, вошли Турам и Висенда. Она подошла к трибуне, постучала по дереву, успокаивая публику, поприветствовала всех, огляделась и спросила, есть ли здесь мы.
Все посмотрели в нашу сторону. Несколько человек встали, чтобы Висенда могла нас увидеть. Она попросила нас занять места за столом.
— Думаю, нам надо гордиться тем, как мы повели себя вчера, — сказала она. — Никто не посмеет явиться сюда и угрожать нам или нашим друзьям. — (Все поднялись с мест.) — Я хочу выразить особую признательность Тураму и его команде, Алексу и Чейз, но прежде всего ― Рикки Брант, пожертвовавшей ради нас жизнью.
Она предложила Тураму сказать несколько слов. Выйдя на трибуну, тот заявил, что гордится своим народом, а затем снова уступил место Висенде.
— На данный момент вопрос считается исчерпанным, — сказала она. — Но из предосторожности мы поставили усиленную охрану, чтобы никто не мог застать нас врасплох. Я также рада сообщить, что других жертв нет, и это прекрасно, учитывая, с какой угрозой нам пришлось столкнуться. Если я кого-то пропустила или кто-то ранен, прошу обращаться к Алексу или доктору Сипе. Когда мы закончим, оба будут в моем кабинете. Полагаю, — продолжала она, — все мы знакомы с говорящими украшениями Чейз и Алекса. Чейз, не могла бы ты дать мне свой браслет? Я покажу всем, как он выглядит, на тот случай, если кто-то не видел.
Слегка удивившись, я сняла браслет и протянула его Висенде.
— Спасибо, Чейз, — ответила она, поднимая браслет. Несколько человек зааплодировали. — Мы обнаружили, что на той планете, откуда прибыли Чейз и Алекс, не все настроены так же дружественно, как они. Прошлой ночью мы поняли, что, если там узнают, где мы живем, нам может грозить опасность. Без этого, — она посмотрела на меня и подняла коммуникатор выше, — людям с вашей планеты будет непросто нас отыскать. Пожалуй, всем будет спокойнее, если это украшение попросту исчезнет. — Тон ее стал угрожающим, пальцы сомкнулись на коммуникаторе. Висенда не сводила с меня взгляда и, конечно, обратила внимание на выражение моего лица. И вдруг она усмехнулась. — Я просто пошутила.
Разжав руку, она вернула мне коммуникатор. На мгновение наступила неловкая тишина, затем все рассмеялись. Мне, впрочем, было совсем не смешно, но я лишь вежливо улыбнулась и снова села.
— Все вы знаете Алекса Бенедикта, который вместе с Чейз пережил те же испытания, что и мы. Алекс, не скажешь пару слов по поводу вчерашних событий?
Он пошел к трибуне, провожаемый аплодисментами. Когда все успокоились, Алекс поблагодарил собравшихся и сказал:
— Я вас не задержу надолго. — Отдав дань памяти Рикки, он продолжил: — Я просто хотел, чтобы вы знали: мы с Чейз благодарны вам за все, что вы для нас сделали. Висенда могла просто вытолкать нас за дверь, принеся в жертву женщине в челноке, которой хотелось лишь одного — убить нас. Это было бы благоразумнее всего. Но вместо этого она и вы рискнули всем ради нас. Хочу вас поблагодарить. И знайте: мы этого никогда не забудем.
Он пригласил на трибуну меня, и я повторила его слова. Кто-то спросил, почему «та женщина» хотела нашей смерти, и Алекс рассказал всю правду.
— Рано или поздно вы узнали бы обо всем, — сказал он, и в голосе его прозвучала боль. — Возможно, я ошибаюсь, но у меня есть основания полагать, что мы имеем отношение к Темным временам. Вероятно, эти слухи уже дошли до вас. Если это действительно так, дело в обычном недосмотре, а вовсе не в желании причинить вред. Всех подробностей я не знаю, но в момент катастрофы мы были здесь, в этой планетной системе. Если мы ничего не сделали для ее предотвращения или сами вызвали ее, я никак не смогу оправдаться. Главное сейчас в другом. Имейте в виду: мы сделаем все от нас зависящее, чтобы вам помочь, точно так же, как вы помогли нам.
Некоторые подошли к Алексу и пожали ему руку. Другие, вероятно, плохо поняли, на что он намекает, и остались сидеть. Большинство местных просто вышли.
Когда все наконец закончилось, Алекс обнял меня.
— Как ты? — спросил он.
— Все хорошо. — Пожалуй, никогда еще я его так не уважала. — Тебе не стоило ничего говорить.
— Все равно они узнали бы, рано или поздно. Лучше уж сразу. Не хочется, чтобы они запомнили нас как лжецов.
— У тебя прекрасно получилось.
Мужчина и женщина средних лет сказали нам, что Рикки была их дочерью и что они очень гордятся ею. К нам подошли еще несколько человек, пристально глядя на нас.
— Вы хотите сказать, что убили всех? — спросила одна женщина. — Целую планету?
— Вы достойны презрения, — заявила девушка лет двадцати.
Потом появилась Висенда.
— Учтите, что Алекс и Чейз нисколько не виноваты, — сказала она. ― Не больше, чем кто-либо из вас.
Когда поступил вызов, была середина дня, но мы с Алексом спали.
— «Белль-Мари», говорит «Звездный корпус». Ответьте, пожалуйста.
Белль, естественно, не функционировала. Я воспользовалась коммуникатором, чтобы выйти на связь.
— «Звездный корпус», говорит Чейз Колпат. Как меня слышите?
До меня донесся шум помех, затем голос:
— «Белль-Мари», слышите меня?
Они были слишком далеко. Чтобы передать сигнал, требовалась помощь Белль.
Но случилось так, что Одри и Робин прилетели раньше ― на взятом напрокат корабле с нанятым пилотом. С ними была подруга Робина — оказалось, что она врач. Все трое были очень рады нас видеть.
В тот же вечер Висенда устроила для всех праздник.
Настоящие злодеи не осознают собственного злодейства. Они считают себя добродушными и дружелюбными людьми, которым порой приходится совершать не слишком приятные поступки ради общественного блага. Даже нелюди прошлого, похоже, не задумывались о том, какие страдания они причиняют другим. Так было с Гитлером и Оливером Морсби, так было и с Душителем с Гриер-авеню.
Тао Минь-ва. История и моральные императивы
— Он здесь.
— Хорошо, Чейз. Пусть подождет несколько минут. Сейчас спущусь.
Этого я не ожидала. Открылась дверь, и послышался голос Джейкоба:
— Прошу вас, господин Корминов.
— Спасибо.
— Проходите в зал, направо. Госпожа Колпат сейчас будет.
— У меня встреча с господином Бенедиктом.
— Он знает о вас, сэр. Проходите и садитесь.
Я услышала, как Корминов идет по коридору, как он начинает расхаживать по залу. Я смотрела в окно, наблюдая за двумя гуперами, которые гонялись друг за другом по саду, а потом забрались на дерево, — но мысли мои унеслись за тысячу световых лет от этого места. Наконец я вернулась к составлению графика выставок. Пусть Корминов сидит там хоть до конца дня ― мне-то что? И Алекс хотел того же самого. Но, честно говоря, мне нужно было увидеться с Корминовым, и через несколько минут я все же вошла в зал. Он сидел на диване, небрежно закинув ногу на ногу, и читал «Антиквар», производя впечатление вполне порядочного человека. Увидев меня, он отложил журнал и вежливо улыбнулся:
— Доброе утро, Чейз. — Он встал, как и подобает джентльмену. — С возвращением. Нашли что-нибудь интересное?
Вопрос, заданный таким искренним и невинным тоном, сбил меня с толку. Я ожидала, что он будет хотя бы слегка нервничать, займет оборонительную позицию ― в общем, поведет себя в этом духе.
— Доброе утро, господин Корминов, — ответила я. — Алекс через минуту спустится.
Улыбка его стала шире.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Да, — сказала я. — Кое-что мы нашли. — Я попыталась сделать так, чтобы мой голос звучал обвиняюще, но Корминов не клюнул.
— Отлично, — ответил он. — Рад слышать. Судя по вашим словам, вы обнаружили нечто, имеющее отношение ко мне? Я правильно понял?
— Можно сказать и так. Алекс все объяснит.
— Похоже, вы не желаете отвечать прямо.
— Не сейчас, — сказала я.
— Понятно. — Корминов скрестил руки на груди. — Это как-то связано с… — На лестнице послышались шаги, и он перевел взгляд на дверь, но тут же снова повернулся ко мне. — Куда вы летали, Чейз?
— Мне казалось, что вы знаете.
— Нет. Откуда?
Я улыбнулась, глядя на ветви деревьев, что покачивались на прохладном ветру.
— Алекс наверняка все расскажет.
Он вздохнул, явно чувствуя себя жертвой идиотов, и отвернулся к двери. Вошел Алекс. От его всегдашнего дружелюбного вида ничего не осталось: лицо Алекса ничего не выражало.
— Рад вас видеть, Алекс. — Корминов протянул руку. — Насколько я понимаю, для меня есть новости? Как дела?
Не обращая внимания на его жест, Алекс взглянул на меня и прислонил костыли к столу. Врачи заверили его, что дня через два-три он будет полностью здоров.
— Все хорошо, спасибо.
— Рад слышать. Повредили ногу?
— Ничего серьезного. — Он опустился в кресло. Все внимание Корминова было теперь сосредоточено исключительно на Алексе, точно меня вообще не существовало.
— Не хотелось бы вас торопить, Алекс, но я действительно очень занят. В вашем сообщении говорилось, что вы нашли нечто важное и хотите показать это мне.
— Совершенно верно, Уолтер. Чейз, не могла бы ты…
Я достала коробку и поставила ее на стол перед Корминовым. Он посмотрел на нее и нахмурился.
— Что это?
— Взгляните.
Открыв коробку, Корминов уставился на лежавший в ней бластер. Притрагиваться к оружию он, однако, не стал ― лишь нахмурился еще больше.
— Это что, шутка?
— Он принадлежал одному из наемных убийц Петры Салиевой, — сказал Алекс. — Это все, что осталось от них обоих.
— Петры… кого?
— Салиевой.
— Может, объясните, что все это значит? — озадаченно проговорил Корминов.
Алекс с презрением взглянул на него:
— Вы действительно этого хотите?
Корминов откашлялся, посмотрел на меня и снова отвел взгляд.
— Мы можем поговорить без посторонних?
— Не стоит раздражать ее, Уолтер. С тех пор как мы вернулись, она постоянно не в духе.
— Вернулись откуда?
— Двадцать восемь лет назад ваши люди наблюдали, как астероид падает на населенную планету. Они могли помешать этому, но не стали. Просто сидели и смотрели.
Корминов поднял руки:
— Послушайте…
— Никаких дурных намерений — недосмотр, и ничего больше. Но там, на планете, была цивилизация. Погибли миллионы. Почти все население планеты.
— Нет, — сказал Корминов. — Это невозможно, Алекс. Если бы случилось что-то подобное, я бы знал.
— Вы знали, Уолтер. Знали и…
— Нет.
— Вы знали о ссоре между Рэчел Баннистер и Хэлом Кавальеро. Это произошло сразу же после ее возвращения из туристического рейса к планетной системе, которую обследовал Кавальеро. Потом оба уволились. И вы хотите, чтобы я поверил, будто вы не знали о причине этого, никогда ни о чем не спрашивали?
— Именно так. Я ничего не знал. Я думал, у них личные неурядицы, неудачный роман. Такое бывает. Господи, Алекс, если бы я хотя бы догадывался…
— Может, хватит нести чушь? Рэчел наверняка пришла бы к вам после возвращения. Первым делом.
— Это лишь ваши предположения.
— Не совсем. Я достаточно много узнал о ней. Рэчел определенно была не робкого десятка. Когда она вернулась, то не знала, насколько серьезны последствия столкновения, но ей было известно, что на планете есть города. Вы велели ей забыть обо всем ― просто выбросить из головы. Никто ничего не узнал бы. Вы удовлетворились тем, что Кавальеро не скажет ни слова, — может, даже заплатили ему, хотя вряд ли в этом была надобность. Ему вообще не хотелось думать о том, что он натворил. А потом вы прекратили все полеты к Эхо.
— Вы ничего не докажете, Алекс.
— Скорее всего, да. Точно так же я не могу доказать, что вы наняли того идиота-деревенщину, рассчитывая убрать нас. Но это не имеет значения. Вся ответственность лежала на вас. Либо ваша компания причинила неисчислимый вред, убив миллионы человек, и вы ничего не заметили — в таком случае вы самый тупой глава компании в истории. Либо вы все знали и умышленно скрыли факты — в таком случае, вероятно, вы преступник. — Алекс покачал головой. — Уолтер, это случилось двадцать восемь лет назад. В атмосферу выбросило облака пыли. Климат резко изменился. Посевы не давали урожаев. Подавляющее большинство населения погибло. Если бы вы предприняли что-нибудь, когда имели такую возможность, то могли бы спасти миллионы жизней.
Среди деревьев закудахтала птица. Корминов сидел с закрытыми глазами.
— Господи, Алекс… Конечно, мы помогли бы им. Но потом Рэчел слетала туда вместе с Таттлом, и они сообщили, что все погибли. Было слишком поздно. Ради всего святого, Алекс: это были не люди, а инопланетяне.
— Это были люди, Уолтер. Такие же, как мы.
— Неправда. И без того тяжело, а вы еще что-то выдумываете. Рэчел пришла ко мне, мы провели все необходимые исследования и выяснили, что на Эхо III никогда не было человеческого поселения, туда не летала ни одна экспедиция. Никогда.
— Таттл не говорил вам, что они были людьми?
— Нет.
— Странно.
— Ну… не знаю. Может, что-то и говорил.
— У вас сохранилась копия его отчета?
Корминов кивнул.
— Пришлите ее, когда сможете. Наверное, это ничем не поможет вам, но по крайней мере с Рэчел будут сняты некоторые обвинения. И с Кавальеро тоже.
— Некоторые?
— Уолтер, любой из вас мог вмешаться и помочь спасти этих людей. Все, что требовалось… — Алекс показал ему фотографии Висенды, Турама и Сипы, Рикки и Барнаса, заполненной людьми столовой, играющих на берегу детей.
Корминов издал странный горловой звук:
— Они похожи на нас. Но они — не мы.
Наступила мертвая тишина. Наконец Алекс вздохнул:
— Вряд ли это имеет значение.
Корминов дрожащей рукой взял со стола бластер.
— Знаю, я мог бы сделать многое. Но я был в отчаянии, Алекс. Могло рухнуть все, за что я выступал.
— А за что вы, собственно, выступали, Уолтер?
Он медленно повернул оружие, направляя его на Алекса.
— Будь я действительно таким, каким вы меня считаете… — Он посмотрел на бластер и положил его на стол. — Но я, конечно же, не такой. Иначе глупо было бы давать это мне. — Он рассмеялся. — Надо полагать, он не заряжен.
— А это важно?
— Нет. — Он уставился в пол. — Я никому не причинил бы вреда преднамеренно. Наверняка можно сделать так, чтобы мое имя нигде не звучало. Нам нужно лишь одно: не упоминать в этой связи о компании. Больше я ни о чем не прошу. Эхо III уничтожила природная катастрофа. Не будь там нашего корабля, ничего бы не изменилось. Я имею в виду, что мы тут совершенно ни при чем.
— Рэчел знала о предстоящем столкновении?
— Да. Она знала, что астероид столкнется с планетой. Все знали. С учетом этого и было рассчитано время полета. Но мы думали, что планета стерильна. Кавальеро толком не обследовал ее — был слишком занят. Чертовски занят. Не найдя никаких признаков электронной активности, он решил, что этого достаточно, хотя ни при каких обстоятельствах не должен был так поступать. — Корминов сглотнул слюну, изображая раскаяние и негодование одновременно. — И Рэчел повезла пассажиров посмотреть на удар астероида. Больше ничего не предполагалось; мы устраивали такие экскурсии при каждой возможности. А потом она увидела города. Но было уже слишком поздно: Рэчел не могла изменить курс астероида, не подвергнув пассажиров серьезной опасности. Действительно серьезной. По ее словам, она сомневалась, что корабль вообще уцелеет. Ей пришлось бы в буквальном смысле столкнуть эту чертову глыбу с ее траектории. — Он замолчал и беспомощно развел руками. — Первым ее долгом была забота о безопасности пассажиров.
Алекс молчал.
— С того дня, — продолжал Корминов, — с того мгновения Рэчел не находила себе места. Наверное, не было ночи, когда она спала бы спокойно. — Губы его дрогнули. — Думаете, я не знаю? Я делал для нее все, что мог. Но она была непреклонна. Постоянно винила себя. И так и не оправилась до конца. — Лицо его побледнело. — Я ни на чем не настаивал, не желая, чтобы правда вышла наружу. Это убило бы ее. А теперь вы хотите сделать всю историю достоянием общественности. Я надеялся, что вы просто откажетесь от своих намерений. Я не знал, что Таттл привез с собой какой-то артефакт, вообще не знал, пока вы не начали задавать вопросы. Прошу вас, Алекс, не надо. Если вы сейчас обо всем расскажете, станет только хуже. Вы погубите репутацию Рэчел и разрушите жизнь Кавальеро. Ему и так пришлось нелегко. — Он тяжело дышал. — Я вас щедро отблагодарю.
Алекс подошел к двери и открыл ее перед Корминовым.
— Уолтер, предлагаю вам выступить с заявлением, прежде чем этим займется пресса.
Я следила за тем, как Корминов, пошатываясь, идет по коридору к своему скиммеру. Остановившись, он оглянулся на дом, покачал головой, сел в машину и улетел.
— Знаешь, — сказала я, — а ведь мы так и не выяснили, где Сансет взял плиту.
— В общем, да. Но теперь уже не важно. — Алекс встал. — Пошли, Чейз. Сходим куда-нибудь и выпьем.
Восстановительные работы на Эхо III идут успешно. Кроме нашего поселка, сохранилось еще несколько отдаленных поселений в других частях планеты. Некоторые специалисты утверждают, что пройдут годы, прежде чем удастся найти всех. Во многих общинах теперь есть электричество: иногда его вырабатывают тепловые электростанции на дровах, но чаще ― солнечные батареи. Почти сразу же после обнародования нашего отчета начались массовые поставки продовольствия и расходных материалов. Болезни теперь в прошлом. Целая армия прибывших инженеров занимается строительством инфраструктуры.
Как оказалось, местные жители все-таки не люди — они имеют только сорок две хромосомы. Кроме того, у них не так высока частота пульса и сердцебиения, как у нас, — именно поэтому встревожился Сипа, впервые осмотрев Алекса.
Корминова обвинили в преступной халатности, но в числе жертв были названы лишь обитатели планеты. К несчастью, если дело касается убийств, закон подразумевает наказание лишь в том случае, когда жертвы — люди или ашиуры. Упоминаний о других разумных существах в нем не содержится. Сейчас, когда я пишу об этом, идут дебаты о расширении действия закона, но пока что не удается договориться, что понимать под «иными разумными существами». В конце концов дело закрыли.
«Край света» получил невероятную рекламу и теперь процветает.
Эхо III стала популярным туристическим направлением, несмотря на проблемы с увеличением веса, и в поселке теперь устраивают экскурсии по реке. Там появились отель и сувенирная лавка, приносящая неплохой доход. Ресторан при отеле называется «Иная пицца».
На орбите обнаружили брошенный звездолет, который, как впоследствии оказалось, принадлежал Петре Салиевой. Мы рассказали об этом Фенну, но он лишь пожал плечами и сказал, что никто не будет сильно скучать по ней.
Надпись на плите Таттла, как выяснилось, относится к культуре Эхо III четырехтысячелетней давности. Знаки ― это не буквы алфавита, а иероглифы, символизирующие жизненный цикл. Точное их происхождение неизвестно. Саму плиту тоже не нашли.
Корминову удалось связать свое имя с помощью, оказываемой планете, и приписать себе немало заслуг. Сейчас он пытается сделать политическую карьеру.
В прошлом году Окраину посетила делегация во главе с Турамом, и сейчас планируется еще один визит.
Мы побывали в поселке еще дважды. В первый раз Висенда извинилась перед нами, опасаясь, что мы могли неправильно понять ее и решить, будто она обвиняет меня и Алекса в наступлении Темных времен. Она также добавила, что ей очень нравится электрический свет.
Еще она сделала нам подарок, который теперь хранится среди артефактов в загородном доме. Большая часть их находится в выставочном зале, доступном посетителям, ряд предметов — в жилых комнатах Алекса на втором этаже, а некоторые — в моем кабинете, где их может увидеть каждый. Среди них — Аллира с распростертыми крыльями, стоящая на верхней полке книжного шкафа.
Рядом с ней помещен карандашный рисунок, изображающий Рикки.
Я всегда жалела, что не смогла близко познакомиться с Рэчел Баннистер, и еще больше — что мне не хватило красноречия и я не отговорила ее от прыжка с моста. Но я более чем уверена: встреться мы при иных обстоятельствах, она наверняка понравилась бы мне.
И еще я вспоминаю Майру Эспи, которая выходила из ресторана, не думая ни о чем дурном, и вдруг оказалась в реке, унесшей ее в Шамбурский водопад. Алекс говорит, что я ни в чем не виновата, что у меня не было выбора.
— Ей просто не повезло, ― сказал он.
Но я знаю, что это не так. Она погибла, потому что я не могла вспомнить, где оставила свой скиммер.
У Майры есть аватар — я специально искала его и нашла. Когда мне не спится, у меня порой возникает желание вызвать его и поговорить, чтобы хоть как-то объясниться.
Но пока что я этого не сделала.
Прошло полвека, как бесследно исчез Кристофер Робин, физик с мировым именем, знаменитый своей теорией альтернативных вселенных. И когда после смерти вдовы ученого устраивается аукцион по распродаже его вещей, Алексу Бенедикту, торговцу космическим антиквариатом, выпадает шанс приоткрыть завесу тайны, окружавшей исчезновение физика.
Как и почему исчез Кристофер Робин? Неужели и вправду ученому удалось обнаружить дверь в параллельный мир, которую он долго искал? И для чего кто-то постоянно ставит палки в колеса, чтобы остановить расследование?..
Лейтенант Джереми Далтон хмуро уставился на экран.
— Пока ничего, Стив?
Стив Янивич запустил расширенное сканирование, коснулся наушников, давая понять, что слушает сообщение искина, взглянул на вспомогательный дисплей и покачал головой.
— Нет, господин лейтенант. Никаких признаков корабля.
Далтон был одет в белую парадную форму, готовясь к предстоящей церемонии смены командования.
— Ладно, — сказал он. — Они наверняка где-то рядом. Скажешь, когда появятся.
— Есть.
Лейтенант связался с дежурным офицером.
— До сих пор не вышли на связь, Бролли, — сообщил он.
— А что слышно об остальной эскадрилье? Вы посылали запрос, Джерри?
— Да, лейтенант. В ближайших окрестностях корабля нет.
После запланированного времени прибытия «Эбоная» прошло почти два часа. Деллакондский межзвездный двигатель, как и существовавшая до его появления система Армстронга, не отличался особой точностью — можно было выйти из прыжка в тридцати или сорока миллионах километров от пункта назначения. Но зона радиовидимости была достаточно обширной, и кто-нибудь наверняка уже вышел на связь с крейсером.
— Что ж, — вздохнул Бролли, даже не пытаясь скрыть тревогу. — Сообщите командованию флота.
На борту прибывающего корабля находился адмирал Тэдиус О’Коннер, которому предстояло принять командование 314-й штурмовой эскадрильей. Далтон никогда не видел О’Коннера и ничего о нем не знал. Но все лучше, чем их тогдашний командир, Мэри Д’Анджело, — неулыбчивая женщина, с которой невозможно было работать. Будучи не в духе, она запросто могла отчитать подчиненных командиров в присутствии кого угодно. Она постоянно объясняла каждому в мельчайших подробностях, что и как ему следует делать. Более того, она не проявляла никакого уважения к субординации — если ей не нравилось, как справляется со своими обязанностями младший офицер, она не обращалась к его начальству, а набрасывалась на нарушителя сама. Все понимали, что она обожает превращать жизнь других в сущий ад, и никто в эскадрилье, особенно на «Селестине», не жалел о ее уходе. Как всегда в таких случаях, она пошла на повышение.
Далтон снова повернулся к связисту.
— Стив…
— Да, господин Далтон?
— Передай сообщение диспетчерам Пойнт-Эдварда. Скажи, что мы продолжаем ждать, и попроси указать новое время прибытия.
Пойнт-Эдвард находился, по сути, через дорогу — в сорока минутах полета: войти в гиперпространство и тут же выйти. Трудно было представить, что могло вызвать задержку.
Лейтенант наблюдал за тем, как Янивич отправляет сообщение. Отчего-то ему показалось, что именно сейчас, словно по сигналу, прибудет крейсер. Но этого не случилось.
Сообщения шли до Пойнт-Эдварда минут двадцать. Далтон смотрел в иллюминатор на Даму-под-Вуалью: по его мнению, она напоминала вовсе не женщину, а то, чем была в действительности, — плывущую в ночи туманность с миллионами звезд. Дженет Макриди, и вправду выглядевшая весьма женственно, считала, что ему не хватает воображения, и делала вид, будто жалеет его.
Дженет должна была сменить его через три часа. Умная и красивая, но претенциозная, она читала философские труды и притворялась, что может разглядеть лицо ребенка на непостижимых абстрактных картинах Барнабля («Неужели ты сам не видишь?»). Что ж, главное, чтобы женщина была симпатичной, остальное неважно.
Далтон все еще думал о Дженет, когда Янивич поднял руку: что-то пришло. Для ответа из Пойнт-Эдварда было слишком рано, они еще не успели получить само сообщение. Он направился к пульту связи, но Янивич показал на вспомогательный экран:
ОТ: Командование Третьего флота
КОМУ: «Селестина»
ТЕМА: «Эбонай»
Отчет о перемещениях «Эбоная» на 17:20Z не поступал. Подтвердите присутствие «Эбоная» в вашей области пространства.
Отчеты о перемещениях обычно посылались при отправлении и прибытии. Бросив взгляд на сообщение, Далтон переправил его дежурному офицеру. Несколько мгновений спустя Бролли появился в центре связи. Вид у него был не слишком радостный.
— Пока ничего? — спросил он. Бролли отличался легким характером и никогда не волновался попусту. Далтона в свое время впечатлило то, как Бролли вел себя под обстрелом. Именно такого человека хотелось иметь рядом в час серьезных испытаний.
— Нет, господин лейтенант. Никаких следов.
— Ясно. Велите всем в эскадрилье посмотреть еще раз. Затребуйте отчет от каждого корабля. Пусть скажут что-нибудь: «да» или «нет».
— Есть.
— А пока суд да дело, сообщите Пойнт-Эдварду, что мы до сих пор не видели их. Запросите подтверждение того, что они вылетели по графику.
— Уже сделано. Несколько минут назад.
Бролли вздохнул и вышел. Конечно, ему придется держать в курсе адмирала Д’Анджело. У нее была еще одна неприятная черта — когда что-нибудь шло не так, адмирал считала, будто в этом виноват доложивший обо всем офицер. Далтон не сомневался, что Бролли уже ощущает ее ярость на собственной шкуре.
Что ж, по крайней мере, в центре связи она пока не появлялась. Вместо этого она отправилась в диспетчерскую, взяв на себя управление сканерами и датчиками и давая банальные указания. В информационном бюллетене флота ее называли исполнительным и практичным офицером: Далтон читал этот отзыв.
Запрос ушел, и через несколько минут истребители начали рапортовать. Сперва ответил «Макмертри» — «Эбоная» поблизости не было. То же самое сообщил и «Карасани», а за ним — «Хопуэлл».
Бессмысленность предприятия была ясна с самого начала. На трех крейсерах и шести истребителях, составлявших флагманскую эскадрилью, и так делали что могли — вглядывались в экраны, чтобы сразу же сообщить о появлении корабля. Если бы они хоть что-то увидели, то давно сказали бы об этом.
«Уилсон» ответил отрицательно.
«Каджун» — тоже.
Наконец Янивич получил ответ от Пойнт-Эдварда: «Ожидаемое время прибытия «Эбоная» не менялось. Они вылетели согласно графику».
Прошло больше двух часов, хотя полет занимал всего двадцать минут.
«Чийоко» — ответ отрицательный.
«Саттари» — ответ отрицательный.
— Из-за двигателя корабль ведет себя непредсказуемо, господин Далтон, — сказал Янивич. — Они могут находиться по другую сторону солнца.
— Знаю, Стив. Не в первый раз. Но вся церемония полетит к чертям.
— Надеюсь, ничего не случилось.
— Я тоже. Вероятно, просто промахнулись. Надеюсь.
Янивич неловко усмехнулся.
— Слетать на Ригель безопаснее, чем сходить за продуктами, — сказал он. Обычная шутка пилотов межзвездных транспортных линий.
Но все помнили случай с «Капеллой». Девять лет назад, во время полета с Окраины на станцию Саралья, она вошла в гиперпространственный прыжок, и с тех пор никто ее не видел. Вместе с ней пропали без вести две тысячи шестьсот человек.
А полтора года назад исчез «Уорбертон». Нашли только его обломки: следователи пришли к выводу, что у корабля отказали детекторы массы и он попытался материализоваться внутри астероида. Если бы это случилось с «Эбонаем», то, разумеется, произошел бы мощный взрыв: такое событие нельзя не зарегистрировать.
Ожидание затягивалось. Сообщения с Пойнт-Эдварда становились все тревожнее. Для помощи в поисках начали прибывать патрульные корабли и истребители.
Дженет сменила Далтона. Вернувшись к себе, он принял душ, переоделся и пошел поужинать в офицерскую кают-компанию. Все разговоры, само собой, крутились вокруг пропавшего корабля. У Тэга Макаллена на «Эбонае» была сестра, а у Бороса Разкули — сын. Каждый знал хотя бы одного члена экипажа.
В полночь, когда Далтон возвратился на свой пост, о корабле по-прежнему ничего не было слышно.
Через шесть дней «Эбонай» формально объявили пропавшим без вести. Обширные поиски с привлечением больших сил флота ничего не дали.
На станции Пойнт-Эдвард провели поминальную церемонию, как и на Токсиконе, планете, к которой был приписан «Эбонай». На «Селестине» царило разочарование: полномочия адмирала Д’Анджело продлили. Расследование продолжалось полтора года и завершилось безрезультатно. «Эбонай», его команда и адмирал О’Коннер пропали без вести по неустановленной причине.
Сколь бы бесполезен ни был ваш товар, главное — найти подходящую упаковку, и тогда его купят. При правильном подходе у вас купят что угодно. Именно благодаря этой счастливой истине крутятся колеса коммерции.
Когда пришла Карен Говард, я сидела в загородном доме, у себя в кабинете, глядя на падающий за окном снег. Метель была сильнейшей — во всяком случае, по здешним меркам, — и я ожидала, что посетительница отложит свой визит. Однако она появилась у входной двери точно в срок.
Я почти не запомнила, как она выглядит, если не считать большой шапки и громкого голоса. Ах да, еще невысокий рост. Она позвонила и попросила о встрече, весьма уклончиво объяснив, что ей от нас нужно. «Хочу кое-что продать, — сказала она. — Я знаю, что вы можете хорошо заплатить. Вещи довольно ценные».
Подробностей она, однако, не сообщила. Обычно такое поведение — верный признак того, что клиент не говорит вам всей правды. Антикварный бизнес привлекает множество мошенников, особенно в тех случаях, когда предметы имеют историческую ценность — скажем, блокнот, который использовал Деспар Колландер при написании своего труда «Говоря с Богом», или комплект ударных инструментов, принадлежавший Пепперу Аспину. Многие весьма искусно сочиняют и изготавливают сопроводительные документы, но Алекса нелегко провести. Такое случилось лишь однажды и дорого нам стоило. Но это совсем другая история.
Войдя в мой кабинет, Карен стряхнула снег и сняла шапку, прижав ее к себе, словно коллекционный экземпляр.
— Я сестра Элизабет Робин, — сказала она таким тоном, будто это все объясняло.
Я предложила ей сесть, но она осталась стоять. Тогда я встала и обошла вокруг стола.
— Меня зовут Чейз Колпат, госпожа Говард. Чем могу помочь?
— Это с вами я разговаривала?
— Да.
— Могу я видеть господина Бенедикта?
— Я его компаньон.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— В данный момент он занят, госпожа Говард. Я его компаньон. Чем могу помочь?
Нахмурившись, она долго смотрела на меня, словно решала, что ей делать.
— Возможно, вам известно, что Элизабет умерла в прошлом году. — (Я понятия не имела, кто такая Элизабет Робин, но тем не менее сочувственно кивнула.) — Я унаследовала ее имущество, в том числе кое-какие вещи, связанные с Кристофером, и теперь хочу их продать. Вы не поможете мне получить за них приличные деньги?
На заднем плане тихо играла старая песня Рэя Каммона «Есть только любовь».
— Кто такой Кристофер? — спросила я.
Карен едва не закатила глаза.
— Конечно же Крис Робин, — ответила она, а затем, поняв, что я нуждаюсь в дополнительном пояснении, добавила: — Элизабет была его женой.
— Крис Робин? — переспросила я. — Физик?
— Да. А кто, по-вашему? — Карен наконец села.
— Он ведь давно умер, — заметила я.
— Сорок один год назад, — печально улыбнулась она.
— Ясно.
— Может, мне все же поговорить с господином Бенедиктом?
— Поймите, госпожа Говард: артефакты, имеющие отношение к физикам… в общем, они не пользуются особым спросом.
— Кристофер был не просто физиком.
— Он совершил нечто особенное?
Вздохнув, Карен полезла в сумочку и достала книгу — старомодное коллекционное издание. На обложке стояло имя Робина и название: «Мультиверсум».
— Это часть сделанного им, — сказала она.
— Что ж… — Я замялась, не зная, что сказать. — Очень интересно.
— Он многого добился, госпожа Колпат. Удивительно, что вы почти ничего о нем не знаете. Советую вам почитать. — Положив книгу на мой стол, она снова полезла в сумочку и достала небольшую шкатулку. Там лежало обручальное кольцо с гравировкой — «Лиз», «Крис» и «Навсегда вместе», — а также коммуникатор, украшенный алмазами. — Он всегда надевал его по особым случаям: когда получал награду или выступал на мероприятии.
— Понятно, — сказала я.
Карен достала чип.
— Хочу показать вам и другие предметы. Вы не против?
— Нет, конечно.
Я вставила чип в проектор. Перед нами появились две лампы.
— Сделаны по его заказу, — пояснила Карен. В лампах не было ничего выдающегося — обычные гибкие лампы для чтения: одна черная, другая серебристая. Подтверждающими документами служили две фотографии Робина. На одной он сидел за столом и что-то писал при свете черной лампы, а на другой полулежал на диване с книгой; серебристая лампа находилась у него за спиной.
— У меня много его книг, — продолжала она. — Кристофер их коллекционировал. — Она показала мне несколько томов: в основном труды по физике, несколько работ по философии, пара мемуаров деятелей культуры, «История Вильянуэвы» Дэнфорта. — Проблема в том, что он постоянно оставлял в них заметки. Элизабет говорила, что без них он жить не мог. — Она пожала плечами. — Если не считать этого, книги в превосходном состоянии.
Записи, сделанные знаменитостью, разумеется, повышали ценность книги. Правда, я сильно сомневалась, что о Робине можно было так сказать.
— Есть и другие вещи. Лабораторное оборудование, несколько бокалов…
Все это она тоже показала, но предметы были нестоящими. Я увидела еще несколько снимков: счастливые супруги на фоне звездного неба, рядом с деревом, на дорожке, ведущей в здание, похожее на маленькую виллу.
— Это их дом, — сказала Карен. — На острове Виргиния.
На нескольких фотографиях был один Робин — задумчиво сидящий у окна, откусывающий от фрукта, подбрасывающий полено в огонь. А на одном снимке я увидела две строки какого-то текста.
— Это заключительные фразы «Мультиверсума», — пояснила она.
«Нам остается лишь сделать вывод, что у каждого из нас есть бесчисленное множество копий. Соответственно, мы не умираем по-настоящему, а просто покидаем один из уровней существования».
— Так и не поняла до конца, что это значит, — сказала Карен. — Ах да, совсем забыла.
Появилось фото сверхсветового корабля. На корпусе виднелась часть названия или, может быть, бортового номера, но символы не относились к стандартному языку:
Поскольку на всех кораблях используется один и тот же набор символов, фотография выглядела подделкой.
— У меня еще есть три подписанных экземпляра «Мультиверсума», а также… — Появилась потертая широкополая шляпа. Элизабет выжидающе посмотрела на меня, затем вздохнула. — Та самая карпатская шляпа, ставшая знаменитой благодаря ему.
Она показала еще несколько снимков — Робин и Элизабет в ярких лучах солнца на веранде собственного дома, Робин на трибуне с театрально поднятой рукой, Элизабет с другой женщиной, помоложе («Это я», — пояснила Говард). Робин принимает награду, Робин пожимает руки студентам, Робин беседует с разными людьми. Больше всего мне понравилась фотография, на которой Робин, сидя в ресторане, поливал салат томатным соусом на глазах у снисходительно улыбающейся Элизабет.
— Он обожал томатный соус, — сказала Говард. — Приправлял им все подряд — картошку, сэндвичи, бобы, мясо. Буквально поливал им блюда.
— Ладно, — кивнула я. — Я вас поняла.
Пора было наконец объяснить, что мы работаем только с артефактами, имеющими отношение к знаменитым местам, событиям или историческим личностям, — а о Крисе Робине в Андикваре почти не слышали. Но я замешкалась, и Карен не преминула этим воспользоваться.
— Взгляните, — сказала она, показывая очередное изображение — живописный портрет Робина и его жены. Темноволосая Элизабет выглядела привлекательно: на таких женщин мужчины неизменно обращают внимание. Несмотря на приятную улыбку, в ее позе и взгляде, направленном на мужа, сквозило нечто формальное. — Она умерла в прошлом году.
— Да, я слышала. Мне очень жаль.
Взгляд ее затуманился.
— Мне тоже. Незаменимая женщина.
Робин идеально подходил на роль безумного ученого из фильма ужасов. Взгляд его, казалось, пронзал меня насквозь. Лысая макушка и одновременно — густые волосы, падающие на затылок. В отличие от Элизабет он даже не пытался принять добродушный вид. Глядя на его лицо, я вспомнила доктора Инато из «Смертям нет числа», который собирался обрушить смертоносный тайфун на курорт, полный отдыхающих.
Еще одна картина маслом изображала несколько музыкальных нот и дату.
— Это первые ноты песни «Свет звезд и ты», — сказала Карен.
Песню я, конечно же, слышала — популярность ее в течение многих лет то росла, то падала.
— И какая тут связь?
Карен удивленно посмотрела на меня.
— Это он ее написал.
— Правда?
— По-вашему, я шучу? — В ее голосе промелькнуло раздражение.
— Вовсе нет, — ответила я. — Музыку или слова?
— И то и другое. У Криса было много талантов.
Что ж, подумала я, может, в этом что-то есть. Может, и впрямь не стоит так быстро отказываться от потенциального клиента. На очередной картине Крис и Элизабет стояли на краю обрыва, над освещенным луной океаном.
— Они жили на острове Виргиния, — сказала Карен. — Я уже говорила?
— Да.
— Великолепное место. Бывали там?
Остров Виргиния находился на другой стороне планеты.
— Нет, госпожа Говард. Боюсь, не было возможности.
Она снисходительно улыбнулась.
— Вам следует почаще выбираться из своего кабинета. Хоть мир посмотрите.
На голове у Робина была карпатская шляпа, сдвинутая набок. Они с женой стояли спиной к камере, склонившись друг к другу и глядя в сторону моря. Хотя они и не держались за руки, картина выглядела удивительно романтично.
Еще один снимок: Робин идет по терминалу с небольшим чемоданчиком в руке, на плече — сумка с электронным блокнотом.
— Это особенно интересная фотография, — сказала Карен.
— Почему?
— Он отправляется в свой последний полет.
— В том полете что-то случилось?
Новый презрительный взгляд в мою сторону.
— В самом конце, — сказала она.
Похоже, ей не хотелось продолжать разговор на эту тему. Я не стала настаивать.
Всегда оставался шанс, что предложением кто-нибудь заинтересуется.
«Пусть решает Алекс», — подумала я.
— Очень хорошо, госпожа Говард, — сказала я ей. — В ближайшее время мы свяжемся с вами. Если мы согласимся заключить сделку, у господина Бенедикта могут появиться дополнительные вопросы, и он наверняка захочет увидеть оригиналы.
Она дала мне понять, что серьезно сомневается в моей компетентности.
— Если честно, — сказала она, — меня вообще удивляют ваши колебания. Вы сами говорили, что работаете с артефактами, имеющими отношение к выдающимся личностям. Если мой зять к ним не принадлежит, я с трудом представляю, кого вы имеете в виду.
— Госпожа Говард, поймите: он был физиком. Я вовсе не умаляю значения этого факта, но ученые редко становятся знаменитостями. А цену поднимает именно знаменитость. Нужна уверенность в том, что наши клиенты им заинтересуются и что мы сможем воздать должное ему. И вам.
Карен встала.
— Мне кажется, вы не хотите откровенно все сказать.
— Жаль, если это так выглядит. Я старалась быть честной с вами.
— Конечно. Полагаю, вы не станете возражать, если я сделаю предложение кому-то еще?
— Вам решать, госпожа Говард.
— На всякий случай оставлю вам чип.
Мы подошли к двери. Дверь открылась, и Карен шагнула на крыльцо.
— Меня всегда удивляло, — заметила она, — что мелкие компании не в состоянии толком обучить своих сотрудников.
Я вежливо улыбнулась.
— Что с его искином? Он доступен?
— Нет, — ответила она.
— Почему? Этот предмет был бы, наверное, самым ценным из всех.
— Элизабет его стерла.
— Странно. Зачем?
— Понятия не имею. Я узнала об этом лишь после ее смерти.
Алекса в доме не было. Когда пришла Говард, я рассылала клиентам сообщения о том, что мы нашли нужные артефакты, а иногда — что они недоступны или мы не в состоянии их найти. Часто предметы просто исчезали и оказывались у тех, кто не общался ни с кем или не желал продавать их ни за какую цену. Иногда артефакты похищали, и они надолго пропадали из виду. Ценные вещи пропадали на несколько столетий, чтобы затем всплыть снова.
Я возвратилась к прерванной работе и уже собиралась сделать перерыв на обед, когда вернулся Алекс после очередной тренировки: тогда он в основном плавал в бассейне «Деланси». Стряхнув снег с пальто, он широко улыбнулся, намекая на то, что жизнь прекрасна и удивительна. Я улыбнулась в ответ.
— Как я понимаю, Одри сегодня тоже там была, — сказала я.
— Нет, — покачал головой Алекс, — сегодня утром она выбраться не смогла.
— Когда сядешь за автобиографию, Алекс, у меня будет готовый заголовок.
— Какой же?
— «В «Деланси» нет недостатка в красивых женщинах».
— Слишком длинно, Чейз, — усмехнулся он.
— Ну, не знаю…
— И потом, заголовок никогда не начинается с предлога.
— Гм…
— У тебя множество талантов, дорогая, но писателем тебе не стать. — Он снял шапку и шарф. — На улице холодно.
Метель была первой в этом году и самой ранней на моей памяти. Алекс сел и стал снимать ботинки.
— Есть что-нибудь интересное?
— Как считает Мэк Дарби, нам следует приложить больше усилий, чтобы заполучить стилет.
Этим стилетом Николас Уэскотт заколол свою юную невесту, что привело к революции, уничтожившей Фремонтскую республику.
Алекс сбросил один ботинок.
— Китинг его не отдаст, разве что под дулом пистолета.
— Я ему так и сказала. Естественно, в других выражениях. Я не очень доверяю Дарби.
— Не беспокойся. Он слегка вспыльчив, но, вообще-то, и мухи не обидит.
— Так или иначе, Алекс, он говорит, что хочет попытаться. Мол, если кто-нибудь убедит…
— Что он предлагает?
— Поговори с ним сам.
— Ладно. Что-нибудь еще?
— Слышал когда-нибудь про Криса Робина?
— Того самого Криса Робина?
— Физика, который сочинял песни.
— Да, это он. Он написал «Свет звезд и ты». — Алекс рассмеялся. — Чейз, он знаменит.
— Если ты так считаешь…
— Думаю, ты слишком много времени проводишь у себя в кабинете.
— Примерно так сказала и она.
— Кто это «она»?
— Его невестка.
— Ты разговаривала с невесткой Криса Робина?
— Да. Она была здесь. Хочет продать кое-что из его вещей.
— Очень интересно.
— Правда?
— Чейз, он знаменит вовсе не из-за «Света звезд» и не из-за физики. Он прославился тем, что исчез и никто не знает, что с ним случилось.
Я наконец вспомнила. Физик, который вернулся к себе, вышел из скиммера возле двери своего дома, но так и не вошел в нее.
Алекс покачал головой — «печальная история».
— Поэтому все, что связано с ним, имеет ценность.
— Да, теперь вспоминаю.
— Расскажи мне про эту невестку.
— Ее зовут Карен Говард. Она унаследовала все имущество и хочет продать кое-что из его личных вещей.
Алекс широко улыбнулся.
— Звучит многообещающе. Что у нее есть?
Я показала ему изображения предметов, и он сделал несколько заметок.
— Ладно. За кольцо, вероятно, можно получить приличную цену. Что с домашним искином?
— Его стерли.
Алекс застонал.
— Как это могло случиться?
— Понятия не имею.
Он сбросил второй ботинок.
— Ладно, книги тоже могут чего-то стоить.
— По ее словам, Робин обычно делал в них записи.
— Это хорошо. Ты ведь их видела? Книги?
— Некоторые.
— Ладно. Я хотел бы отправиться туда и взглянуть сам.
— Я договорюсь.
— Хорошо. Удивительно, что ты еще не занялась этим. Есть проблемы?
— Алекс, я не думала, что мы возьмемся за это дело. Разве что из-за его песен.
Алекс снова улыбнулся.
— Ну вот, мы беремся.
— Что же такого он совершил, кроме того, что бесследно исчез?
— Чейз, а что он еще должен был совершить? Если составить перечень людей, пропавших без вести за много лет, окажется, что почти все они знамениты — но в основном благодаря этому. Больше ничего не требуется. А Крис Робин находится в первой десятке.
Я позвонила Говард и сказала ей, что мы готовы представлять ее интересы. Мы договорились о встрече вечером следующего дня. Я стала собирать информацию о Кристофере Робине.
Пилот, часто летавший вместе с ним, высадил своего пассажира возле его дома на острове Виргиния в первый день весны 1393 года, около одиннадцати часов вечера. Дата запоминающаяся — именно тогда случилось Большое землетрясение в Коландре. Пилота звали Чермак.
Дом Робина стоял в уединенном месте на южной оконечности острова. Юноша и девушка, которые прогуливались по берегу океана, видели прилетевший скиммер. Элизабет, вероятно, спала.
Робин, судя по всему, так и не вошел в дом, и никто его больше не видел.
По странному стечению обстоятельств эта ночь оказалась последней и в жизни Чермака. Они с Робином прилетели на челноке со станции Скайдек на терминал Васильева в Коландре. Оттуда Чермак доставил Робина на Виргинию, а затем отправился к себе в Кейтон-Ферри, прибрежный городок в пятистах километрах к северу от острова. Как раз в это время началось землетрясение.
Чермак стал одним из героев тех трагических событий. Есть фотографии, на которых он, обожженный и окровавленный, выносит детей из горящих зданий, оказывает первую помощь, вытаскивает людей из искореженных машин. На одном из особенно драматичных кадров он бежит по крыше многоэтажного дома, окруженный пламенем.
Через два часа и семь минут после первого удара на берег обрушилась приливная волна, разрушив большую часть Кейтон-Ферри и уничтожив терминал Васильева.
К счастью, на острове Виргиния ощутили лишь несколько легких толчков.
Как и Робин, Чермак в ту ночь просто пропал без вести. Он исчез посреди всеобщего хаоса, унесенный в море либо погребенный под обломками. Вряд ли он узнал об исчезновении своего пассажира.
— Что, по-твоему, могло случиться с Робином? — спросил Алекс. Я даже не заметила, как он вошел в кабинет.
— Понятия не имею, — ответила я. — Такое впечатление, будто он упал в океан. Но если так, почему не нашли его чемодан? Или блокнот?
— Хороший вопрос.
— Может, он просто сбежал? Может, у него была другая женщина?
— Не исключено.
— Его могли убить.
Алекс кивнул.
— Или его вообще там не было.
— С чего ты так решил?
— Люди, видевшие скиммер, не видели, как из него выходил Крис.
— Это ничего не значит. Но могло быть и так — маловероятно, чтобы два человека исчезли одной и той же ночью. Может, он полетел вместе с Чермаком в Коландру.
Алекс пожал плечами.
— Тогда зачем они сперва полетели к нему домой?
— Он мог передумать. Вдруг ему нужно было что-то забрать из дома?
— Возможно. Это объясняет отсутствие чемодана.
— Так или иначе, все это было слишком давно, — сказала я. Алекс молчал. — Мы ведь не будем заниматься расследованием?
— Нет, — ответил он.
— Вот и хорошо. Но ты меня удивил. Почему?
— Если мы сумеем найти ответ, ценность артефактов снизится.
— Ну да…
— Возможно, стоит притвориться, будто мы пытаемся что-то выяснить. И если окажется, что мы не в состоянии разгадать загадку…
— Ценность вещей возрастет.
— Отлично, Чейз. Ты прирожденный бизнесмен.
Наука изучает реальность, исследует, как взаимодействуют атомы, развиваются биологические системы и дают тепло звезды. Миф — тоже изучение реальности, но иного вида. Он дает нам информацию о самых потаенных желаниях и страхах подсознания, в котором мы на самом деле живем.
Карен Говард жила в роскошном поместье в Вестмонт-парке: при подходящем освещении оттуда можно было разглядеть едва видимые очертания горы Гордана. Метель наконец утихла, и небо прояснилось, но все вокруг было погребено под снегом. Когда мы начали снижаться, глубокий баритон попросил нас представиться и спросил, по какому мы делу.
— Корпорация «Рэйнбоу» к госпоже Говард, — ответила я, сообщив системе заранее выданный нам пароль. Вокруг посадочной площадки вспыхнуло кольцо огней. Особой необходимости в них не было, поскольку еще не совсем стемнело, но они добавляли поместью внешнего лоска.
Дом напоминал итакийский храм. Над обоими крыльями возвышались башни, и я даже удивилась, что не слышу райских песнопений. Голос в коммуникаторе приветствовал нас: «Добро пожаловать в поместье Говард» — и пригласил войти. Мы вышли из скиммера и направились по крытой дорожке.
Из окон лился приглушенный свет, где-то заунывно играла виола. Дверь открылась. Нас встретила девушка; она взяла у нас куртки и проводила в большую гостиную.
— Госпожа Говард сейчас придет, — сказала она.
Комната выглядела изысканно и вместе с тем невыразительно — оконные занавески, вполне годившиеся на роль церемониальных мантий, вазы с многолетними цветами на полках, украшенных орнаментом из слоновой кости, красный ковер, по которому, казалось, никогда не ступала нога человека. Этой комнатой можно и нужно было любоваться, но она мало подходила для того, чтобы сбросить туфли и расслабиться.
Через несколько минут вошла Говард. Взглянув на Алекса, она поздоровалась с ним, затем снисходительно посмотрела на меня.
— Рада снова вас видеть, госпожа Колпат.
Мы обменялись любезностями. Алекс заметил, что газон хорошо ухожен — так, словно он что-то увидел под слоем снега. Говард выразила восхищение его шарфом и предложила нам чувствовать себя как дома. Мы сели на диван, а она — в большое мягкое кресло.
— Чейз говорит, — сказал Алекс, — что у вас есть вещи, имеющие отношение к Кристоферу Робину.
На мгновение мне показалось, будто она об этом позабыла.
— Это действительно так, господин Бенедикт. — Она искоса взглянула на меня. — Как я понимаю, вы уполномочены представлять мои интересы?
Алекс пустил в ход свое обаяние.
— Конечно, — ответил он. — С удовольствием. — Всем своим видом он намекал, что мы с ней друзья, что все случившееся раньше — мелкое недоразумение и что он с радостью готов ей помочь. — Нельзя ли увидеть оригиналы?
Говард слегка расслабилась.
— Конечно, господин Бенедикт, — сказала она. — Прошу за мной.
Через коридор мы прошли в заднюю часть дома и оказались в другой комнате, размером меньше первой. На обеденном столе, в самом центре его, лежала карпатская шляпа. Вокруг нее были разложены разные предметы — именные таблички, лампы, фотографии в рамках, картины, обручальное кольцо, украшенный алмазами коммуникатор, бюст бородатого мужчины (как я позднее узнала — Адама Карвенко, связавшего квантовую теорию с сознанием) и какие-то электронные приборы. И разумеется, книги.
Алекс обошел стол кругом: одни артефакты он разглядывал в лупу, другие поднимал, чтобы рассмотреть их с разных углов. Дольше всего он изучал обручальное кольцо.
— Имена, особенно надпись, нам пригодятся, — заметил он.
Он раскрыл одну из книг — «Краткое описание общества» Мирабо. На полях виднелись четко выведенные комментарии: «Именно!», «Вырвано из контекста», «Хотелось бы документального подтверждения».
Алекс пролистал «Затерянных в тени» Хэя Каллея, улыбаясь замечаниям Робина: «Глупо», «Племенной инстинкт никуда не денется, что бы вы ни утверждали», «Иногда я думаю, заслужили ли мы выживание».
Взяв сборник научных очерков, он с восхищением прочитал вслух один из комментариев: «Мы — все равно что моря. Прилив, затем отлив, и так все время. Наши берега размываются и исчезают, но сущность от этого не меняется. Ни технологии, ни накопленные знания не оказывают на нее фундаментального влияния».
«Космологическая константа» Барона тоже была испещрена комментариями: «Звучит неплохо, но с логикой неважно», «Если так, мир еще более иллюзорен, чем мы думаем».
— Вы хорошо его знали, госпожа Говард? — улыбнулся Алекс.
— Не очень, — ответила она. — Мне он не слишком нравился.
— Почему?
— Он считал себя лучше всех остальных.
Алекс кивнул — «разве бывает по-другому?». Положив книгу, он посмотрел на фотографию межзвездного корабля, которую показывала мне Говард во время своего визита. Она висела прямо напротив входа, и каждый, кто входил в комнату, в первую очередь видел ее.
— Именно так она висела у него в доме, — сказала Говард.
Алекс рассмотрел снимок с разных сторон, после чего повернулся к хозяйке.
— Госпожа Говард, она имела какое-то особое значение для профессора Робина?
— Мне об этом неизвестно.
Алекс снова повернулся к фотографии и покачал головой.
— Что такое? — спросила я.
— Где-то я ее уже видел.
Мне она раньше не попадалась. На вид корабль был старым, со слишком толстым фюзеляжем. Возле главного люка я разглядела два странных символа. На мостике — отдельные иллюминаторы вместо панорамного окна.
— Что скажете, господин Бенедикт?
Алекс весело улыбнулся.
— Мы с радостью поможем вам, госпожа Говард. Кольцо и таблички, наверное, можно легко продать, и книги тоже. С фотографиями всегда сложнее: они не уникальны. Понимаете, о чем я? Но думаю, все не так уж плохо. — Он поколебался. — И все же, госпожа Говард, я попросил бы вас немного потерпеть. Если вы дадите мне немного времени, стоимость предметов, возможно, удастся повысить.
— Можно поинтересоваться, на что именно вам требуется время?
— Пока точно сказать не могу. Нужно узнать побольше о профессоре Робине.
Мы поднимались в ночное небо, направляясь домой. Алекс молчал. Еще не полностью стемнело, но прямо над нами висел серп луны.
— Об этом парне говорят разное, — наконец сказал он.
— Например?
— Ты знаешь, что существует Общество Кристофера Робина?
— Нет. В самом деле? И кто в него входит? Физики?
— Физики, историки, энтузиасты.
— Ясно.
— Они каждый месяц собираются в Санове.
По его тону я все поняла.
— Надеюсь, мы не летим туда?
— Почему бы и нет?
— Какой смысл?
— Кто лучше других сможет повысить интерес к артефактам Робина? Конечно, страстные поклонники его трудов.
— Но разве речь идет не о физике? Как увлечь коллекционеров физикой?
— Чейз, речь идет об альтернативных вселенных и черных дырах.
Мы пролетали над рекой Мелони. Возле одного из казино запускали фейерверки — кто-то устраивал праздник.
— Алекс?
— Да, Чейз?
— Есть много людей, которые исчезли. Почему Робин так привлекает энтузиастов? Что порождает энтузиазм?
Глаза его слегка вспыхнули.
— Робин работал в пограничных областях науки. В частности, его интересовало, живет ли какая-то часть нас после смерти.
— И на чем он остановился?
— Я не смог выяснить, остановился ли он на чем-нибудь. Робин исследовал пограничные области. Большинство его коллег считали, что он выходит за пределы дозволенного. Он задавал вопросы, которые никто больше не осмеливался задать.
— Например, существуют ли альтернативные вселенные.
— Да.
— Я думала, что существование альтернативных вселенных доказано.
— Математически. Но Робин, видимо, искал способ перейти из одной вселенной в другую.
— Вот как?
— И еще он считал, что у нас могут гостить обитатели других миров.
— Шутишь?
Алекс рассмеялся.
— Думаю, он на это надеялся. Так или иначе, многих озадачивает тот факт, что он пропал без вести в ночь, когда случилось землетрясение в Коландре.
— Подозреваю, в ту ночь многие пропали без вести.
— Во время землетрясения его там не было.
— Что же, по их мнению, произошло?
— Есть гипотеза, что в ту ночь столкнулись две вселенные. Это и стало причиной землетрясения.
— Бред какой-то.
— Ах, доктор Колпат, я был бы рад, будь это так. Однако некоторые его поклонники считают, что Робин воспользовался возможностью и перешел в другую вселенную. Думаю, физиков среди них нет.
— Ладно. Я же знаю, ты не веришь во все это.
— Конечно, — рассмеялся Алекс. — Но отдельные крайности идут нам на пользу.
— Вряд ли сумасшедшие покупают антиквариат, — сказала я.
— Неважно. Благодаря им поднимется интерес к Робину. А больше нам ничего и не требуется.
— Ладно.
— Некоторые эксцентричные господа заявляют, будто он стремился доказать существование призраков. Они утверждают, что Робину было известно о людях или других живых существах, которые попадали в межпространственные течения и не могли из них выбраться. Платон писал, что кладбища по ночам теряют покой. Он считал, что причина этого — чрезмерный материализм людей, которые слишком привязаны к радостям бытия и после смерти не могут полностью освободить душу. Робин, как полагает кое-кто, выдвинул такую идею: оказавшись при столкновении не в том месте, можно навсегда угодить в ловушку.
— Об этом где-нибудь говорится?
— В общем-то, нет. Видишь ли, Робин любил пошутить. Трудно сказать, что он в действительности думал обо всем этом. Он выступал на разных мероприятиях, и ему задавали вопросы: «Может ли человек застрять между измерений? Или на кладбище?» И Робин им подыгрывал: «Конечно же, может». При взгляде на него сразу становилось ясно: он знает, что говорит нелепицу, и все же немного надеется, что это на самом деле так.
— Ясно…
— Он не желал отвергать ту или иную идею лишь потому, что она выглядела абсурдной. Однажды он сказал, что, если столкновение произойдет, жертв не избежать.
— Звучит зловеще.
— Да.
— Но никто не воспринимал его высказываний всерьез.
— Чейз, ни от кого не требуется воспринимать что-либо всерьез. Неважно, насколько верны его идеи. Главное — заинтересовать людей. Сейчас самое подходящее время. Встреча состоится в эти выходные, и я намерен там быть. Поедешь со мной?
Я выбросила предстоящую встречу из головы, но под конец недели мне позвонил Джерри Малдун, психиатр на пенсии, которому, вероятно, вредил избыток общения с пациентами. Свободный от эмоций, с механической улыбкой, он совершенно не умел сочувствовать другим, хотя и считал, что у него это прекрасно получается. Алекс разговаривал с другим торговцем, и я спросила, чем могу помочь.
— Как я понимаю, — сказал он, — у вас есть личные вещи, принадлежавшие Крису Робину?
— Да, Джерри, у нас есть к ним доступ. Но они еще не выставлены на продажу.
— Великолепно, — ответил он. — И что у вас имеется?
Я рассказала, а потом спросила, как он узнал о них.
— Просто случайно услышал. — Судя по тону Джерри, он давал понять, что сумел нас перехитрить. — Уже ходят слухи. Понимаете, о чем я? Можно на них взглянуть?
— Пока нет, Джерри. Владелец хочет их придержать на какое-то время. Но я рада, что вы заинтересовались. Если хотите, мы сообщим вам, как только артефакты станут доступны.
— Сколько придется ждать?
Я не могла прямо сказать ему, что у Алекса родился некий план.
— Пока оформляются официальные документы, — ответила я.
— Черт побери. — В его голосе прозвучало неподдельное разочарование. Странность заключалась в том, что Джерри с давних пор коллекционировал предметы, имеющие отношение к упадку цивилизации в конце Иллурийской эпохи, то есть к событиям шестнадцативековой давности. Изучив собственную родословную, он убедил себя, что среди его предков были воры, изгнанные во время Восстания. Его интересовало все, что связано с ними. Мы достали ему, по довольно умеренной цене, несколько предметов: диссемблер, давно запрещенное оружие, принадлежавшее одному из предыдущих Джереми Малдунов, вазу, которой владела проститутка — любовница одного из мятежников, и еще пару артефактов того периода. Но я не знала, что его интересуют и другие древности.
— Вы хотите приобрести их для себя, Джерри, или работаете на кого-нибудь? — спросила я.
— Вы шутите, Чейз? Конечно для себя. Однозначно. — На улице гонялись друг за другом два попрыгунчика, взмахивая пушистыми хвостами. — Ладно. Сообщите мне, хорошо?
— Договорились.
— Сразу, как только достанете что-нибудь.
Три минуты спустя позвонили снова. Разговор оказался очень похожим.
— Конечно, — сказал Алекс. — Это я пустил слух.
— Зачем?
— Считай это проверкой.
— Удивительно, что кого-то может так сильно интересовать физик, пусть даже пропавший без вести. В конце концов, пропадают разные люди — пилоты, фармацевты, библиотекари. Кто угодно. Ты получил ответы от нескольких человек, которым, похоже, просто нечем заняться. Что это доказывает?
— Чейз, перестань думать о Робине как о физике.
— В самом деле? А что ты предлагаешь?
— Попробуй считать его знаменитостью.
— Можно подумать, это большой секрет.
— Ты вращаешься не в тех кругах, дорогая, — произнес Алекс, подражая Кольеру Ибсену, актеру, ставшему известным благодаря ролям крутых парней.
Иногда миф — это научное объяснение, которого не сделали раньше.
Нам позвонили еще несколько потенциальных клиентов с вопросами о Крисе Робине, что очень понравилось Алексу.
— Если мы разыграем все как следует, — сказал он, когда мы ближе к вечеру поднялись в воздух, направляясь в Санову, на ежемесячное собрание Общества Кристофера Робина, — то сможем сорвать серьезный куш.
— Задумайся о карьере торгового консультанта, — заметила я. Алекс улыбнулся, притворившись, что услышал комплимент.
Встреча проходила в загородном клубе «Юбилей»: в лучшие времена это было шикарное заведение для тех, кому хотелось похвастаться своим богатством. Но потом явилось новое руководство — как мы слышали, оно пришлось не по душе прежним клиентам, — и «Юбилей» оказался в упадке. Когда мы входили в клуб, у меня создалось впечатление, что его время давно миновало.
Собрание проходило в главном зале; кроме того, были запланированы семинары в различных помещениях. Мы зарегистрировались у женщины средних лет, сидевшей за столом возле двери. Она выдала нам два бейджа, и мы вошли.
Не знаю, что я ожидала увидеть, — возможно, спиритический сеанс, или команду охотников за привидениями, или того, кто встречает пришельцев из другой вселенной. Алексу мой настрой не понравился.
— Здесь действительно обмениваются идеями, — строго сказал он. — Имей в виду: это в первую очередь дружеская встреча. Но есть и другая сторона — люди могут говорить о самых безумных теориях, не опасаясь насмешек. Предупреждаю также, что по традиции все сказанное здесь не выходит за пределы клуба. Никаких записей не ведется, ни о чем нигде не рассказывают без особого разрешения.
Когда мы пришли, в зале сидело человек пятьдесят; еще десять-пятнадцать вошли, пока мы бродили, знакомясь и заводя светские беседы. Затем председатель призвал собравшихся к порядку, сделал несколько деловых объявлений и представил основного докладчика — стройную женщину с волосами цвета корицы, аттестованную как специалист в области бестелесного сознания. Женщина поблагодарила нас за приход, выразила надежду, что вечер окажется поучительным, и изъявила собравшимся признательность за то, что в этом мире еще остались люди с непредвзятым мышлением. Передав наилучшие пожелания от филиала общества в Латрилле, она с сожалением отметила, что современный мир не в состоянии признать научные заслуги Криса Робина лишь из-за их несоответствия общепринятым представлениям о вселенной.
— Кто знает, что он дал бы нам, не оборвись его жизнь столь рано? — сказала она.
Последовали аплодисменты. Она обвела взглядом зал, кивнула кому-то из сидевших сзади и улыбнулась.
— Некоторые мои коллеги, — продолжала она, — предполагают, что его похитили те, кто связан с корпорациями. Возможно, в этом есть доля истины. Если бы его изыскания в области темной энергии увенчались успехом, это нанесло бы сокрушительный удар по некоторым крупным шишкам. Вряд ли стоит говорить, о ком идет речь. Увы, похоже, исследования темной энергии зашли в тупик. Лично я сомневаюсь, что в теории заговора есть хоть доля правды. Всем нам нравятся такие теории, однако эта выглядит слишком приземленно. Но пока мы не узнаем точно, что произошло — если вообще когда-либо узнаем, — подозрения никуда не денутся.
Женщина упомянула о некоем «нанодвигателе», с помощью которого можно было долететь до Андромеды. Затем она похвалила исследования Робина, посвященные сталкивающимся вселенным: по ее словам, никто не отказался бы от общения с существами, обитающими в иной реальности.
— Представьте, что вы встречаете еще одну версию себя самого, — сказала она. — Хотя, признаюсь, кое-кто из моих коллег считает, что для некоторых людей достаточно и одной.
Раздался смех.
— Хотелось бы думать, — продолжала она, — что где-то еще все мы тоже собрались в загородном клубе «Юбилей», но не для того, чтобы оплакать Криса Робина: нет, он стоит среди нас как почетный гость, поднимая бокалы вместе с присутствующим здесь Гарри.
Все повернулись к высокому седому мужчине, который улыбнулся в ответ. Те, кто держал бокалы, подняли их, остальные зааплодировали.
Женщина села, но аплодисменты не прекращались, и ей пришлось снова встать. Председательствующий поблагодарил ее за содержательное выступление.
— Если все действительно так, — добавил он, — интересно знать: может ли та счастливая компания представить, что происходит у нас?
Помолчав, он вздохнул и объявил, что первые два семинара состоятся в начале следующего часа.
Текст на экране в одном из конференц-залов гласил, что темой первой дискуссии будет «Мультиверсум». Зал быстро заполнился, участники заняли свои места за столом. Надо сказать, что все присутствующие выглядели профессионалами, знающими свое дело. И каждый был полон энтузиазма.
Участники дискуссии говорили о том, что мультиверсум — единственное разумное объяснение нашему существованию, которое требует множества исключительных условий: гравитационной постоянной в узких пределах, воды, замерзающей с поверхности, слабых и сильных ядерных взаимодействий и прочих весьма точных соответствий.
— Фактически требуется наличие множества вселенных, причем громадного, — сказал ведущий, лысый коротышка, постоянно постукивавший пальцами по столу. — Нужны буквально миллиарды таких миров, чтобы в одном из них могли случайно возникнуть необходимые условия: конечно, если мы не допускаем божественного вмешательства.
Так продолжалось минут двадцать. Затем коренастый мужчина с падавшими на глаза седыми волосами повернул дискуссию в иное русло:
— Давайте зададимся вопросом: действительно ли Криса похитили или он нашел способ перебраться в другую вселенную? Кто-нибудь из участников дискуссии считает это возможным?
Двое, сидевшие за столом вместе с ним, подняли руки.
— Все, что не запрещено прямо, возможно, — заявила молодая женщина, которая вполне могла работать моделью. — Но думаю, вероятность такого события крайне мала.
Остальные кивнули. Поднялась чья-то рука. Еще одна молодая женщина.
— Если он действительно переправился на другую сторону, то наверняка взял бы с собой свидетеля. Но больше в ту ночь никто не исчез — по крайней мере, на острове Виргиния.
Участники дискуссии переглянулись. Ведущий побарабанил пальцами по столу.
— Разумное замечание, Джессика, — сказал он. — Но возможно, он не хотел рисковать чужой жизнью, не убедившись, что может перейти в другой мир и вернуться.
Я посмотрела на Алекса.
— Фантастика.
— Да, название «Универсальное такси» обрело бы совсем иной смысл, — кивнул он.
Сидевший рядом со мной бородач поинтересовался: правда ли, что Робин предсказал землетрясение, зная, что оно станет результатом столкновения бран? Сперва я не поняла, о чем идет речь, но потом вспомнила, что физики называют «бранами» края вселенной — если, конечно, у вселенных вообще есть края. Вопрос переадресовали некоему Биллу — высокому, худому человеку, явно преодолевшему столетний рубеж.
— Я слышал эту историю, — сказал он. — Можете дать ссылку на источник?
— Нет, — ответил тот. — Я пытался выяснить, откуда все пошло, но так и не сумел.
Билл посмотрел на других участников, но те покачали головой. Похоже, история была всем знакома: кто-то даже заметил, что она кажется ему весьма правдоподобной. Но никто не мог установить ее происхождение.
Поднялась еще одна рука: седой мужчина с аккуратно подстриженной бородой, выглядевший как глава департамента.
— Правда ли, что в ту ночь, когда исчез Робин, он возвращался со Скайдека? — спросил он.
— Да, правда.
— Он действительно куда-то летал или просто проводил время на станции?
— Он куда-то летал, — сказал Билл.
— Известно, куда именно?
— Ни у кого нет ни малейшего понятия.
Снова поднялась рука.
— Как насчет черных дыр?
— Что конкретно вы имеете в виду? — спросил ведущий.
— Робин интересовался ими?
— Ха! Кто же не интересуется черными дырами? — заметил участник, сидевший в дальнем конце зала.
Все рассмеялись.
— Конечно, — подала голос женщина из задних рядов, — но ведь он все время наносил на карту их пути, траектории или что-то в этом роде?
Ведущий обвел взглядом других участников. Заговорила женщина средних лет, хорошо одетая, с сардонической усмешкой: она сомневалась, что Робин переместился в иную вселенную. Судя по надписи на бедже, это была доктор Мэтьюс.
— Верно, — ответила она. — Робин действительно этим занимался.
— А известно зачем?
— Вероятно, в качестве хобби. Честно говоря, я бы удивилась, если бы Робина не интересовали черные дыры.
Вечером мы посмотрели запись интервью с Робином: он отвергал теорию о том, что вселенная является голограммой. Удивительно, что эту идею вообще могли принимать всерьез — но, похоже, в ее поддержку приводились какие-то доказательства.
«Однако, — говорил Робин, — существуют альтернативные объяснения. Мы еще многого не знаем, но порой стоит лишь прислушаться к здравому смыслу».
Один из выступавших, Чарли Планкетт, инженер из «Корбин дата», поведал о попытке Робина доказать, что голоса в доме, якобы населенном призраками, могут иметь отношение к альтернативной вселенной.
— К несчастью, результаты оказались неубедительными, — заключил он.
В программе под названием «Альтернативные «я»» участники обсуждали следующую идею: в бесконечном океане вселенных возможно все, а значит, где-то существуют другие версии нас самих. Нам задавали вопросы, с кем из своих параллельных «я» мы хотели бы встретиться, будь у нас такая возможность. Публика выбирала героев войн, суперзвезд, сердцеедов. Бородач рядом со мной хотел бы стать главой компании «Колосс инкорпорейтед».
— Почему? Чтобы никогда больше не иметь дела с боссом.
Многим просто хотелось встретить такого себя, который добился чего-то выдающегося. Кто-то выразил надежду: «В конце концов, им могу оказаться я сам». Публика зааплодировала.
Настал черед Алекса. Он нисколько меня не удивил:
— Я предпочел бы остаться самим собой. Мне нравится иметь дело с антиквариатом.
Потом подошла моя очередь. Несколько лет назад я единственный раз в жизни влюбилась в мужчину — и позволила ему уйти. Будь у меня возможность, я хотела бы встретиться с Чейз Колпат, которая удержала этого человека, вышла за него замуж и вела спокойную жизнь. Я очень хотела знать, что могло бы из этого выйти. Но я не собиралась говорить ни о чем таком перед толпой незнакомцев и ответила, что с удовольствием провела бы час в обществе Колпат — ведущей солистки «Бандольеров», составившей на этом состояние.
Во время той же дискуссии один из историков задал ей иное направление.
— У него был высокий коэффициент интеллекта, — сказал он. — Более двухсот шестидесяти: слишком много для человека. Возможно, его никто не похищал и он не провалился в другое измерение, а просто отправился домой.
Позднее я спросила этого историка, есть ли под этим предположением реальные основания. Он лишь печально покачал головой:
— Нет. А жаль.
Незадолго до исчезновения Робина у него взял интервью Тодд Каннингэм, знаменитый ведущий ток-шоу, чья карьера в то время только начиналась. Робин оставлял куда лучшее впечатление, чем после просмотра фотографий, — расслабленный, дружелюбный, с чувством юмора. Он широко улыбнулся, услышав вопрос Каннингэма: почему он постоянно делает заявления, вызывающие критику со стороны его коллег?
«Не уверен, что они мои коллеги», — ответил Робин.
«Значит, других ученых», — скромно улыбнулся Каннингэм, словно намекая, что его гость грешит против истины. На лице Робина появилось неловкое выражение, но я чувствовала, что он полностью владеет собой.
«Об этом нелегко говорить, Тодд, но в действительности большинство из нас, даже физики — может быть, даже прежде всего физики, — не приемлют новых идей. Мы считаем, будто все важные открытия совершены в Золотом веке и ничего существенного уже не найти».
«Вы полагаете, это не так?»
«Надеюсь, что не так. Действительно надеюсь. Не хочу думать о том, что ничего нового мы уже не узнаем».
«Вы надеетесь добиться прорыва в науке, Крис?»
«Да».
«Где он может случиться?»
«Не знаю. Если бы знал, то сказал бы».
«А когда будете знать?»
Робин улыбнулся.
«Возможно, после Уриэля».
«Уриэля?»
«Когда у меня что-нибудь появится, Тодд, я с вами свяжусь».
Каннигэм нахмурился.
«Что за Уриэль, Крис? Вы имеете в виду ангела?»
«Я вам сообщу…»
Алекс нашел астронома — тихую темнокожую женщину по имени Сильвия: она выглядела не на своем месте в этом зале, где звучали шутки и преувеличенные заявления. Я подозревала, что ее уговорили прийти примерно так же, как меня.
— Сильвия, — спросил он, — что такое Уриэль?
Она явно обрадовалась, услышав прямой вопрос.
— Это звезда-карлик, Алекс. Шесть с половиной световых лет отсюда. Может, чуть поменьше.
— Планеты есть?
— Несколько. Все необитаемые. По крайней мере, в последний раз, когда я смотрела, было именно так. — (В соседней комнате слышался смех. Вечер подходил к концу.) — И в ней нет ничего необычного.
— Есть идеи насчет того, о чем говорил Робин?
Она покачала головой.
— Нет. И ни у кого нет. Я уже видела это интервью и не представляю, что он имел в виду. Даже не уверена, что он говорил именно о звезде. Возможно, вам стоит побеседовать с историком. Или теологом, — улыбнулась она. — Лучше всего, наверное, с теологом.
Когда дискуссии завершились, мы вернулись в главный зал, где устроили фуршет. Алекс направился к столу, за которым сидели Харви Хоскин, председатель общества, и Брэндон Рупрехт, биолог. Хоскин, с щетинистой седой шевелюрой и коротко подстриженной бородкой, вероятно, был старше всех в зале.
Мы поговорили об обществе, о внеочередном собрании, которое должно было состояться ближе к концу года на северном побережье, и о претендентах на премию Криса Робина, которую собирались вручать на летнем собрании в Андикваре. Премия давалась тем, кто «вышел за пределы возможного». Во время паузы в разговоре Алекс спросил, как возникло общество.
— Оно существует уже двадцать седьмой год, — ответил Хоскин. — Все началось в здешнем университете, после того как Джим Хоувел защитил диссертацию по анализу множественных вселенных Робина. Джим сегодня участвовал в одной из дискуссий.
— Да, — кивнул Алекс. — Мы там были.
— Так или иначе, как вам наверняка известно… — Хоскин углубился в математические дебри, начав рассказывать о гибкости пространства-времени: по крайней мере, мне казалось, что речь шла об этом. — Таким образом, он настаивал на существовании альтернативных вселенных. Я не настолько хорошо знаю физику, чтобы вдаваться в подробности, но все это можно найти в его книге.
— У нас есть экземпляр, — сказал Алекс.
— Прекрасно. Значит, вы поймете, почему этой темой заинтересовалось так много людей. Прежде никто даже не осмеливался заговаривать об этом. — Он посмотрел через стол на Рупрехта. — К тому времени, когда Робин пропал без вести, он стал объектом насмешек. Возможно, многие ему завидовали: не знаю. Так или иначе, мы — большинство из нас — не ценили его, пока он не исчез. Теперь, конечно, он герой. Как-то раз на вечеринке мы заговорили о нем и, как мне кажется, начали понимать, что он для нас значил. Робин не боялся ошибиться. Он стремился не столько быть правым, сколько задавать правильные вопросы. Понимаете, о чем я?
— Именно так и возникло Общество Криса Робина, — подхватил Рупрехт, мужчина среднего роста, средней внешности и вообще средний во всем. Такие лица, как у него, забываются на следующий день, но вот взгляд его глаз заставлял собеседника застыть на месте.
— Есть ли хоть малейший шанс на то, что Робин мог оказаться прав? — спросила я. — Понимаю, это звучит безумно, но есть ли вероятность, что, скажем, этот шкаф в углу ведет в иную вселенную?
— Законам физики это не противоречит, — улыбнулся Хоскин. — Верно, Брэнди?
Рупрехт с улыбкой поднес бокал к губам и поставил на стол, не отпив ни глотка.
— Это вне моей компетенции, — ответил он.
Похоже, я выглядела ошеломленной, и Хоскин это заметил.
— Нужно соблюдать осторожность, Чейз, и не отвергать идеи лишь потому, что они противоречат здравому смыслу. Кто поверил бы, что частица может находиться в двух местах одновременно?
Алекс спросил, знал ли кто-либо из присутствующих Робина лично. Хоскин переадресовал вопрос Рупрехту.
— Я его знал, — с грустной улыбкой ответил тот. — Крис был хорошим парнем. Порой ему не хватало терпения, но его исчезновение стало потерей для меня.
— Каким он был?
— Он шутил над самим собой. Себя он воспринимал всерьез, но не ждал того же от других. Иначе, наверное, он столько бы не прожил. Ему хотелось производить исследования, не имеющие практического значения: только ради этого он и жил. Он хотел открыть нечто новое — например, научиться путешествовать в прошлое, попутно выяснив все сложности данного процесса. Но та эпоха давно миновала. Все, чем мы сегодня занимаемся, — это разработка более совершенных двигателей и исследования различий в развитии жизни на разных планетах, если эта жизнь вообще там есть. Поэтому долгое время Робина никто не воспринимал всерьез. Но он научился с этим жить.
— Кстати, — вмешался Хоскин, — его крайне интересовали случаи появления неопознанных кораблей.
— Неопознанных кораблей?
— Ну, тех самых, которые иногда видят со станций. Появляется корабль, проходит мимо, не представившись, и улетает прочь.
— Конечно, я слышал о них, но никогда не придавал этим историям большого значения, — сказал Алекс.
— Такие корабли существуют. Прохождение их зафиксировано. Они начали появляться давно, несколько столетий назад.
— Значит, кто-то заблудился, и все. Забрел не в ту систему и ушел назад.
— И все же некоторые случаи выглядят странно… — Хоскин повернулся ко мне. — Вы ведь пилот, Чейз?
— Да, Харви.
— Если я наблюдаю, как корабль совершает прыжок в гиперпространство, — что я вижу?
Я не вполне поняла, о чем он спрашивает.
— Ничего, — наконец ответила я. — Он просто исчезает.
— Именно. Как будто выключают свет.
— Да.
— Но эти неопознанные корабли — по крайней мере, некоторые — не просто исчезают. Кажется, что они гаснут в течение нескольких секунд, постепенно становясь невидимыми.
— Что про них думал Робин?
— Он никогда не говорил об этом. Но такие корабли явно интриговали его. И я наверняка знаю, что он думал.
— Что же?
— Что это корабли, созданные иной цивилизацией. Или прилетевшие из иной вселенной.
Я выпила довольно много и поэтому велела искину доставить нас домой. Был ясный, прохладный вечер, по безлунному небу плыли легкие облака.
— Что ж, — заметила я, — все это весьма интересно.
— Да. И полезно.
— С чего ты взял? Вряд ли кто-нибудь из них, несмотря на свой энтузиазм, купит книгу лишь из-за комментария Робина.
— Пожалуй, ты права.
— Тогда что?..
— Чейз, мы можем получить приличные деньги за артефакты Робина.
— В самом деле? Почему?
— Это настоящий источник мифов. Призраки, сталкивающиеся вселенные, корабли из иных реальностей. А потом он исчезает.
— Плохо понимаю тебя.
— Приличных денег не получить, если Робином будут интересоваться лишь несколько человек.
— Согласна.
— И конечно, никого не волнуют физики. Я хочу сказать, никто их не понимает. Но что насчет безумного ученого, который то ли провалился в иную вселенную, то ли сам из нее явился?
— Алекс, мне не нравится, куда ты клонишь.
— Это всего лишь реклама, Чейз. Нам нужно создать у публики соответствующее восприятие.
— И как ты собираешься это сделать?
Восприятие — это всё.
Через два дня после конференции, посвященной Крису Робину, Алекс появился на шоу «Ньюскоп», которое вела Лея Кармоди. Я сидела дома — сбросила туфли, положила ноги на стол и наслаждалась бокалом «Найтбайндера». Впрочем, лимонного сока я выдавила многовато.
Другим гостем Леи был Арлен Адамс с внешностью ветхозаветного пророка — рослый и внушительный, чуть ли не тысячелетний старец с проницательным взглядом и длинной седой бородой. Он также заведовал кафедрой физики в Перенниал-колледже и никогда не скрывал своей неприязни к Алексу.
Лея объявила тему: «Крис Робин, физик, исчезнувший сорок один год назад» — после чего обратилась к Алексу. Тот первым делом признался, что почти не разбирается в физике и, соответственно, не считает себя вправе говорить о работах Робина. Далее он повел речь о желании Робина проникнуть на новую территорию, о его попытках объяснить «биологичность» мироздания, уверенности в существовании альтернативных миров и настойчивом стремлении ответить на вопросы вселенского масштаба, от чего все остальные давно отказались.
Я знала, что Алекс прочитал все труды по этой теме, которые смог найти, а его профессиональная этика была мне хорошо знакома. Поэтому его выступление нисколько меня не удивило. Адамс все это время сидел, безмятежно глядя в потолок, словно не понимал, что он вообще тут делает. Когда Лея попросила его прокомментировать сказанное, он лишь покачал головой.
— Когда появятся надежные доказательства, подкрепляющие хоть одно из этих утверждений, я с радостью на них взгляну, — сказал он. — Пока же все эти разговоры о бранах, местах с иными законами физики и так далее остаются лишь разговорами, пустыми рассуждениями. Не более того. Уверен, господин Бенедикт со мной согласится.
Лея выдала приятную улыбку.
— Кто-нибудь из вас сумеет рассказать, как могла бы выглядеть альтернативная вселенная?
Адамс терпеливо улыбнулся в ответ.
— Если повезет, в ней не будет чокнутых торговцев антиквариатом, — ответил он.
— Надеюсь, — улыбнулся, в свою очередь, Алекс. — Теперь отвечу на ваш вопрос, Лея: альтернативная вселенная — всего лишь место, где действуют иные законы. Например, если гравитация слишком слаба, звезды могут никогда не сформироваться. Может быть и по-другому: законы почти те же, зато история отличается — скажем, пирамиды построили греки или мы сами совсем иные. К примеру, вы можете торговать антиквариатом, а я — вести ток-шоу. А профессор Адамс отличается непредвзятым мышлением.
Адамс снова уставился в потолок. Лея рассмеялась, словно в ответ на дружескую шутку.
— По-вашему, нечто подобное действительно может существовать?
— Не исключено. Некоторые физики утверждают, что это математическая необходимость.
Адамс откашлялся.
— Как ни больно это признавать, — сказал он, — но господин Бенедикт прав.
— Значит, иные вселенные существуют?
— По всей видимости, да, — ответил Адамс.
Лея обвела взглядом своих гостей.
— Есть ли доказательства того, что профессор Робин нашел способ переместиться в одну из них и отправился туда?
— Я бы не назвал это доказательством, — сказал Алекс, — но некоторые утверждают, что именно так все и было.
— Он сам хоть раз об этом заявлял?
— Я не слышал.
Лея снова повернулась к Адамсу.
— Арлен, каково общее мнение на этот счет? Сможем ли мы когда-либо путешествовать между альтернативными вселенными — если предположить, что они существуют?
Он подпер подбородок сложенными ладонями.
— «Когда-либо» — слишком неопределенное выражение, Лея. Но в ближайшие годы мы вряд ли сядем в «универсальное такси» господина Бенедикта и побываем там.
— Рада, что мы достигли определенного согласия, — кивнула Лея. — Давайте поговорим об исчезновении Робина.
Надменная улыбка Адамса угасла, сменившись выражением сожаления.
— Он вернулся из путешествия на Скайдек, его высадили возле дома, и никто его с тех пор не видел. Вероятно, свалился в океан в пьяном виде.
— А вы считаете, что он исчез в альтернативной вселенной? — обратилась Лея к Алексу.
— Я этого не говорил.
— Жаль, — улыбнулась Лея.
— Лея, нам неизвестно, что случилось на самом деле. Сейчас мы пытаемся это выяснить.
— Удачи, — сказал Адамс.
— Алекс, вам не кажется, что при наличии хоть каких-то подозрений кто-нибудь давно занялся бы этим?
— Этим занимаются, Лея. Полиция не закрыла дело, но загадка остается. Упал ли он в море или его похитили? А может, с ним случилось нечто, недоступное нашему пониманию? Профессор Адамс прав: история выглядит настолько безумной, что большинство физиков не хотят в ней копаться. Если воспринимать ее всерьез, это никак не улучшит вашей профессиональной репутации, и поэтому они предпочитают держаться в стороне. Если впоследствии окажется, что Робин нашел способ покинуть нашу реальность, множество коллег профессора Адамса станут заявлять, что они всегда об этом подозревали.
— Значит, вы все-таки допускаете такую возможность, Алекс? Возможность перейти в иную вселенную?
— Кто способен сказать, что возможно, а что нет, Лея?
Алекс взглянул на Адамса: тот сидел с закрытыми глазами, едва заметно качая головой. И в самом деле, кто? В такие моменты я жалела, что не занялась торговлей недвижимостью.
Что на самом деле случилось в тот вечер, когда Элиот Чермак привез Криса Робина домой? Лучше всего было бы расспросить самого Чермака, но, к несчастью, в сети его аватара не нашлось. Однако у Элизабет он имелся.
Аватары, естественно, считаются крайне ненадежными источниками, ведь они говорят то, что им велено говорить. Такой-то и такой-то был полным идиотом. Я никогда не видел тех драгоценностей. Я никогда не совершал того, в чем меня обвинили. Но порой, при определенной осторожности и правильной постановке вопросов, можно узнать часть правды.
Алекс попросил меня быть рядом во время разговора — он считал, что женщины, даже аватары, обычно проявляют больше открытости в присутствии другой женщины.
Появившаяся в то утро Элизабет вовсе не походила на юную темноволосую красавицу, которую мы видели на фотографиях. Прежнее великолепие потускнело. Я видела перед собой улучшенную версию ее сестры Карен; во взгляде чувствовалась скорее усталость, чем необузданное обаяние молодости. Волосы были коротко подстрижены: эта суровая мода исчезла вместе с предшествующим поколением.
— Здравствуйте, — спокойно сказала она. — Чем могу помочь?
Мы представились.
— Нас наняла ваша сестра, — объяснил Алекс, — чтобы определить ценность некоторых предметов, которые вы ей оставили.
— Ах да. — Губы ее плотно сжались. — Она ведь намерена все продать?
— Нет. Я вовсе не это имел в виду. Но она озабочена тем, что вы и ваш муж не получили заслуженного признания. Со времени исчезновения вашего мужа прошло уже много времени, и, как часто случается, люди начинают забывать о его вкладе в науку. И о вашем тоже — без вас он вряд ли бы работал так результативно.
В ее темных глазах промелькнули веселые искорки.
— Вы красиво говорите, господин Бенедикт. Что вы желаете узнать?
— Мы хотим узнать, известно ли вам хоть что-нибудь о случившемся с ним.
Несколько мгновений она смотрела на Алекса, затем перевела взгляд на меня.
— Можно сесть?
Обычно аватар, желающий сесть, сам берет себе стул.
— Конечно, — ответил Алекс, показывая, что она может выбрать любое из свободных кресел или другой конец дивана, на котором сидел он сам. Элизабет улыбнулась и устроилась на диване.
— Понятия не имею, что с ним случилось. Этот вопрос мучил меня постоянно. Просто не знаю. И очень хотела бы знать.
— Вы не знаете никого, у кого мог быть мотив?..
— Кое-кому он не нравился. Некоторые завидовали ему. Но вряд ли кто-то мог зайти столь далеко. — Она покачала головой. — Просто не знаю. Очевидно, у кого-то имелись причины.
— Он не мог уйти сам?
— Об этом я тоже думала. Много лет назад такой вопрос шокировал бы меня, но теперь я свыклась с этой мыслью. Каждый, с кем я знакомлюсь, спрашивает об этом.
— Простите.
— Мы были счастливы, господин Бенедикт. Я его любила. — Она смотрела куда-то в пространство, мимо нас. — И он меня тоже.
Алекс знаком велел мне продолжать.
— Что случилось той ночью, Элизабет?
— Не знаю. Я была на собрании в церкви, потом вернулась домой и легла спать. Судя по всему, Элиот привез Криса незадолго до полуночи. Как садился скиммер, я не слышала. А потом… — Она покачала головой. — В дом он так и не вошел, я уверена. Я проснулась посреди ночи из-за землетрясения. Мы не пострадали, но несколько толчков все же было. Страшно, когда под тобой сотрясается земля. Я даже не знала, что они здесь были, пока два дня спустя не услышала, что Элиот погиб во время землетрясения, и сперва не смогла ничего понять — ведь он должен был быть в космосе вместе с Крисом. Я боялась, что Крис где-то застрял, что Элиоту пришлось вернуться и забрать его. — Голос Элизабет дрогнул. — Все это так запутано, госпожа Колпат.
— Зовите меня Чейз, — сказала я. — Вы не знаете, куда они летали — ваш муж и Элиот?
— Нет. Они постоянно куда-то уезжали. Я не слишком этим интересовалась. А стоило бы.
— Вы ждали его возвращения в тот вечер?
— В общем-то, нет. Он сказал, что уедет на неделю или около того. К тому времени прошло только три или четыре дня, и я его не ждала.
— Он обычно сообщал вам, когда вернется?
— Иногда он возвращался раньше и тогда, как правило, звонил со Скайдека. Но не всегда.
Алекс встал и подошел к столу.
— Значит, ваш муж часто покидал планету? — спросил он.
— Да. Постоянно.
— Вы когда-нибудь летали вместе с ним?
— Три или четыре раза. Мне не слишком нравятся полеты в космос. У меня кружилась голова даже от перелетов на Скайдек.
— Вы очистили память домашнего искина. Зачем?
— Слишком много воспоминаний. Крис был там, в системе. Я могла бы проводить бесконечные вечера, беседуя с ним, радуясь его обществу, притворяясь, будто он дома, живой. Я знала, что не выдержу этого.
— Да, это могло быть тяжело, — кивнул Алекс. Бывали случаи, когда после отказа расстаться с умершим любимым людям приходилось лечиться. — Как вы узнали, что Чермак был возле дома? От соседей?
— Никто не жил настолько близко к нам, чтобы его можно было назвать соседом, — печально улыбнулась Элизабет. — Я любила наш дом, но мне не нравилось одиночество. В Пойнте мы были одни. Так захотел Крис, и я с этим смирилась. — Она глубоко вздохнула. — Садившийся скиммер видели двое человек, прогуливавшихся по берегу океана. Согласно их описанию, он выглядел как скиммер Элиота. Но поскольку Крис так и не появился, я решила, что это простое совпадение. Свидетели, однако, клялись, что скиммер действительно приземлился. И конечно, когда выяснилось, что Элиот вернулся домой и погиб во время землетрясения…
— Видимо, для вас это был страшный удар, — сказал Алекс.
— Да. И я так и не оправилась от него.
Призраки существуют. Однако ужас вовсе не в том, что они посещают брошенные дома, темные леса и старинные соборы. Нет, все намного сложнее. Скорее можно сказать, что они посещают наш разум. И к несчастью, нескольких молитв или капель святой воды не хватит, чтобы избавиться от них.
Я вывела на экран изображения артефактов Робина. И снова мое внимание привлекла фотография громоздкого, старомодного межзвездного корабля, висевшая у Робина на стене.
— Джейкоб, — спросила я, — можно ли идентифицировать этот корабль?
Короткая пауза, затем ответ:
— Работаю.
Я разглядывала корабль и два странных символа на его корпусе:
Это явно было название, но с языком я никогда прежде не видела. Может, язык «немых»?
— Я нашел соответствие, Чейз, — сообщил Джейкоб. — Это корабль, пролетевший мимо станции Санусар пятьдесят четыре года назад. Его так и не опознали.
Есть! Наверное, поэтому Алекс решил, что где-то видел его.
— Его наблюдали в течение нескольких часов.
— С ним удалось связаться по радио?
— Ответ отрицательный. Пытались, но ответа не получили.
Когда я рассказала об этом Алексу, он ответил, что уже знает.
— У меня есть для тебя сюрприз, — добавил он.
— Какой?
— Давай я кое-что покажу. Нашел вчера вечером.
Неожиданно передо мной возник вестибюль, полный народу. Там что-то происходило: все были возбуждены и устремлялись туда, где виртуальный журналист брал интервью у хорошо знакомого нам Криса Робина.
«Итак, профессор, что вы думаете об этом?» — спросил репортер.
«Не знаю в точности, что это, но не очередной заблудившийся корабль», — ответил Робин.
— Станция Санусар, — сказала я («1380 год, полвека назад»). — И Робин там был?..
«Профессор, почему вы считаете, что это не очередной заблудившийся корабль?»
«Посмотрите, как он улетел, — сказал Робин. — Взглянув на запись, вы увидите, что он не просто вошел в гиперпространство. Все было по-другому».
— Знаешь, — заметила я, — возможно, именно поэтому он и заинтересовался подобными явлениями. Случайно наблюдал за одним из них.
— Возможно. — Алекс озадаченно покачал головой. — Но мне кажется, дело не только в этом.
— То есть?
— Давай я покажу тебе сообщения, которые появлялись в прессе на второй неделе нового тысяча триста восемьдесят седьмого года. Джейкоб?
Вспыхнул экран монитора. Я начала читать заголовки:
И наконец:
По сообщениям Главной диспетчерской службы глубокого космоса, прошлой ночью через звездную систему мог пройти инопланетный корабль. Он появился без предупреждения на внешней границе полетной зоны Окраины, не отвечал на вызовы диспетчеров и примерно через три часа покинул область действия сканеров. Его также наблюдали с частной яхты, откуда было сделано несколько фотографий.
Власти полагают, что неизвестный звездолет не является стандартным кораблем Конфедерации, поскольку способ его выхода из системы говорит о наличии двигателя неизвестного типа. Не похож корабль и на ашиурский.
Пришелец не приближался к Окраине и, по утверждению властей, не представлял никакой угрозы. Власти также заявляют, что не верят в его инопланетное происхождение. По словам их представителя, намного вероятнее, что это экспериментальный корабль, происхождение которого станет известно в ближайшее время. Никто, однако, не смог объяснить, почему корабль не отвечал на неоднократные запросы.
Владелец и пилот частной яхты «Волнолом» Элиот Чермак, к сожалению, не сумел догнать пришельца. Сделанные им фотографии указывают на то, что неизвестный корабль попросту разогнался до скорости, превосходившей максимальную скорость яхты.
Расследование продолжается.
— Чермак? — спросила я. — Тот, который возил Робина?
— Да.
— А был ли тогда Робин на «Волноломе»? Мы это знаем?
— Не знаем. Но я почти не сомневаюсь в этом.
— Ты не веришь в совпадения?
— Нет.
— Но считаешь, что он был свидетелем двух подобных явлений?
— Я не говорил, что это совпадение.
— Как он мог знать заранее?
— Не знаю, Чейз. Найдя ответ на этот вопрос, мы сделаем еще один шаг к выяснению судьбы Робина.
В последующие несколько дней Алекс еще дважды выступил перед публикой и дал интервью «Селестиалу», журналу, который специализировался на сенсациях. Я заметила, что он лишь играет на руку критикам, но Алекс ответил, что речь идет о продвижении продукта: это важный компонент бизнеса.
План сработал. Интерес к артефактам Робина непрерывно возрастал. Увидев, что происходит, Карен Говард пришла в восторг и позвонила нам, настаивая на проведении аукциона, пока спрос не упал.
— Мы еще не готовы, — ответил ей Алекс. — Подождите немного.
— Вы уверены, господин Бенедикт? — Идея явно не пришлась ей по душе.
— Все идет по плану, Карен. Потерпите немного.
— Ладно. Наверняка вы знаете, что делаете. — Судя по ее тону, она в этом сильно сомневалась. — Когда вы планируете провести аукцион?
— Мы наблюдаем за рынком. Когда будем готовы, я вам сообщу.
Несколько минут спустя позвонила Шара Майклс. Она возникла перед моим столом, одетая в голубой лабораторный халат.
— Как идет большая распродажа? — спросила она.
— Какая именно, Шара?
— Робин.
— Очень неплохо. Не хочешь сделать ставку?
Шара была физиком, как и Робин.
— Если честно, есть такое желание.
— В самом деле? — Это было не похоже на нее. Есть два типа коллекционеров: те, кто надеется приобрести артефакт в расчете на перепродажу и прибыль, и те, кто испытывает к нему сентиментальный интерес. Шара не принадлежала ни к одной из этих категорий. — Зачем?
— Я видела Алекса. В ток-шоу…
— И?..
— В его описании Робин выглядит намного более интригующе, чем я о нем думала. Я бы не отказалась иметь у себя дома что-нибудь из его вещей. Может, они будут напоминать мне о том, как важно быть непредвзятой.
— У него это хорошо получается — продавать разные истории.
— Догадываюсь. Ты знаешь, что Робин верил в следующую жизнь?
— Многие верят.
— Но лишь немногие из физиков. — Шара посмотрела на меня так, словно я плохо соображала. — Робин проводил эксперименты, пытаясь определить, переживает ли смерть тела разум или душа — называй как хочешь. Для него была невыносима мысль о том, что он рано или поздно умрет. И еще кое-что: он считал, что в галактике существует множество высокоразвитых цивилизаций, и тратил немало времени на поиски способа связи с ними.
— Что, сидел в комнате с передатчиком?
— В общем, да, — рассмеялась она. — С какой-то гиперсистемой. Он надеялся найти способ преодолеть пограничные области. — (Имелся в виду межпространственно-временной переход, до сих пор толком не изученный.) — Так или иначе, несмотря на свое сумасбродство, парень был гением. Но я звоню не поэтому. Чейз, меня беспокоит Алекс. В последнее время его много критикуют журналисты. С ним все в порядке?
— Все отлично, Шара. Думаю, он к этому давно привык.
— Что ж, рада слышать. Если могу чем-то помочь…
— Конечно, Шара. Я скажу, что ты звонила. Если что-нибудь потребуется, мы сообщим.
— Спасибо. — Она уже хотела отключиться, но вдруг поколебалась. — И еще о Робине…
— Да?
— Среди артефактов нет ни его блокнота, ни домашнего искина, правильно? Я не видела их в списке.
— Нет. Мы не знаем, что случилось с блокнотом. Элизабет стерла данные из памяти искина, чтобы не поддаться соблазну вернуть мужа.
— Понимаю. Чейз, если вам попадется дневник, записи, что-либо в этом роде, дайте знать.
— Ладно.
— В них может содержаться очень ценная информация.
— Я спрошу его невестку. Возможно, она знает чуть больше, чем рассказала нам.
— Хорошо. Если что-нибудь найдется, позвони сперва мне, ладно?
— Конечно, Шара.
Я позвонила Карен Говард.
— Нет, — ответила она. — У Робина действительно был блокнот, который он обычно носил с собой. Но его не оказалось среди вещей.
— Точно?
— Я проверю и перезвоню вам.
Мне почему-то не слишком хотелось возвращаться к рутинной административной работе, которой я занималась весь день. Устроившись в кресле, я вдруг обнаружила, что думаю о Габриэле Бенедикте, дяде Алекса, который нанял меня для работы в возглавляемой им команде археологов. В то время я куда больше времени проводила в поле на раскопках, чем в офисе. Но нашей штаб-квартирой был тот же самый дом, и я сидела за тем же самым столом. На боку его до сих пор была царапина — там, где Гейб вместе с одним из своих коллег случайно зацепил его лопатой. Сейчас стол повернут этой стороной к стене, и царапины не видно.
На книжном шкафу стояла фотография, изображавшая нас с Гейбом. В одной руке он держал совок, в другой — кость. Я опиралась на лопату. Гейб был для меня не только боссом, но и другом. Три года я возила Гейба и его коллег в отдаленные уголки, разбросанные по всему Рукаву Ориона. Конечно, я знала, что цивилизации переживают расцвет и упадок, что города, купавшиеся в лучах солнца, по разным причинам погружаются во тьму, а затем и в землю. Это знает каждый. Но окончательно я поняла, что это такое, лишь тогда, когда Габриэль Бенедикт сделал меня транспортным директором. Должность была фиктивной: на самом деле я оставалась пилотом Археологического инициативного общества имени Энн Флери, которая основала его для сохранения исторических мест, надлежащего ухода за ними и защиты их от всевозможных «добытчиков». Под «добытчиками», разумеется, понимались такие люди, как Алекс, — и в конечном счете такие, как я.
Именно потому Гейб был так недоволен племянником. Алекс не знал своих родителей. Оба они были историками. Мать умерла при родах — в том году это стало причиной смерти всего трех женщин. Отец скончался год спустя, исследуя руины Кашнира: его атаковал рой драконовых пчел. Малыш временно оказался на попечении Габриэля и его жены Элены и так и остался с ними.
Когда я познакомилась с Гейбом, Элены с ним давно не было. Она сбежала с человеком, о котором я ничего не знаю. Подробности мне неизвестны. Не могу представить, что она нашла кого-то лучше Гейба.
Алекс вырос, как он любил говорить, на раскопках. Он унаследовал фамильную страсть к истории, но не пошел по стопам Гейба, решив, что артефактов в космосе хватит на всех. Антикварные предметы — особенно связанные с историческими личностями или событиями — пользовались немалым спросом, и Алекс считал, что будет естественно зарабатывать на этом.
Вскоре после того, как я начала работать с Гейбом, я узнала, что у него есть племянник. Когда я невинно спросила, интересуется ли Алекс археологией, Гейб помрачнел и покачал головой.
«Нет, — ответил он. — Ни в коей мере».
Больше я ни о чем не спрашивала Гейба, узнав подробности от его коллег.
«Алекс грабит могилы, — сказал один из них. — Думаю, Гейб хотел, чтобы сын вырос другим».
В конце концов дядя и племянник помирились, но так и не стали близки. Все эти годы я не встречалась с Алексом. Сами понимаете, я была о нем не слишком высокого мнения и жалела его дядю.
Когда на Окраину вернулся исследовательский корабль «Тенандром» и разведка принялась скрывать информацию о том, что видели летевшие на нем, это очень заинтересовало Гейба. Он отправился домой и провел собственное расследование, после чего сообщил мне, что все выяснил. Гейб возвращался на «Капелле», и по дороге та исчезла. Он просил меня встретить его на станции Саралья. Никогда не забуду, как я сидела в ночном баре «Карловски», слушая сообщения. Межзвездный корабль опаздывал. Два часа спустя он так и не прибыл. Потом нас заверили, что беспокоиться не о чем: задержки порой случаются. Чуть позже сообщили об отправке поисковых групп. Я бродила по вестибюлю, не находя себе места, и тут объявили, что «Капелла» официально признана пропавшей без вести.
Конечно, ее так и не нашли. Для меня настало несчастливое время. Я даже не сознавала, насколько мне нравится Гейб. Можно сказать, что я любила этого веселого и добродушного человека с неиссякаемым чувством юмора. Я часто думала о том, как глупо поступила жена Гейба, бросив его. Он излучал какое-то невинное обаяние, и мне нравилось бывать в его обществе. Именно потому я часто бывала на раскопках, ела приготовленную на костре еду, спала под открытым небом, то и дело брала в руки лопату. Оглядываясь назад, я понимаю, что это были лучшие дни моей жизни.
А потом он исчез — как будто его и не было.
Взяв себя в руки и смирившись с тем, что «Капелла» нигде не выплывет волшебным образом, я вернулась на Окраину, в загородный дом. Гейб задолжал мне за два месяца. Сначала я решила, что не стану требовать денег, но, услышав, что имущество унаследовал племянник, переменила мнение.
Так я и познакомилась с Алексом — на нем висел долг. Признаюсь честно, вначале он мне не нравился: то ли из-за того, что́ я о нем знала, то ли потому, что он занял место Гейба и мне это было не по душе. Но потом мы заговорили о «Тенандроме». Почему разведка скрывает информацию о его миссии? Как это связано с Гейбом?
А дальше, как говорится, пошло-поехало. В итоге Алекс спас мне жизнь, а такие вещи прочно скрепляют любые отношения.
Днем перезвонила Карен.
— Блокнота нет, — сказала она. — Извините.
— Вы не могли засунуть его куда-нибудь?
— Нет. Если бы я его видела, то помнила бы. Блокнота не было среди других вещей, вот и все.
Алекс стал жадно поглощать всю доступную информацию о Робине. Выяснилось, что в школе тот был прекрасным спортсменом, что он ни в чем не нуждался — единственный отпрыск богатых родителей.
Нам по-прежнему поступало множество звонков от журналистов, но Алекс понимал, что слишком часто появляться на публике не стоит, и поэтому ограничил доступ к своей персоне. Для него это было игрой, слабо связанной с заработком, — просто ему нравилось видеть, как процветают его клиенты. Но он говорил о своей «усовершенствованной технике» так, как говорят об эпосе, вносящем ценный вклад в культуру.
Время от времени я возражала, особенно после того, как мы стали выкладываться ради Карен Говард. Честно говоря, я подозревала, что речь идет о чем-то большем, нежели артефакты Робина, и что Алекса начинает волновать тайна исчезновения ученого. Он все настаивал, что поиск разгадки не имеет смысла. Я знала, что он прав, но полагала, что это, в сущности, не важно.
Несколько раз я заглядывала в загородный дом в нерабочее время, желая убедиться, что с Алексом все в порядке. Однажды вечером я нашла его в зале. Он смотрел видеоролик: Крис Робин вручает награды ученикам средней школы на острове Виргиния. Сперва мне показалось, что Алекс вообще не заметил меня, но он остановил запись на том кадре, где Робин делился печеньем с ребятишками.
— Что думаешь? — спросил он, не поднимая взгляда.
— О чем?
— Об Уриэле. Что, по-твоему, он имел в виду, заявляя, что сможет говорить о прорыве после Уриэля?
Секрет действительно успешной карьеры почти в любой области — способность управлять мыслями людей. Иными словами — это связи с общественностью, в чистом виде. Есть разница между талантом и величием.
Наблюдая за тем, как растет интерес к артефактам Робина, мы параллельно занимались поисками «Часового механизма» Кормана Эдди, исчезнувшего из поезда в середине прошлого века. Скульптор, чья блестящая карьера тогда только начиналась, уже был знаменит, но его звездный час еще не настал. Он взял скульптуру с собой в местный андикварский поезд и каким-то образом — никто не понимал, как такое могло случиться, — оставил ее на сиденье, выходя в Милл-Харборе. «В поезд вошла красивая девушка, и я отвлекся», — объяснял он.
«Часовой механизм», выполненный в абстрактной манере, изображал, по словам специалистов, неумолимое течение времени и его влияние на душу. То был набор пружин, стрелок, шестеренок, римских цифр, колесиков, циферблатов и маятников. Несмотря на небольшие размеры, для перевозки скульптуры потребовалось два сиденья. Она была упакована в прозрачную пленку. Эдди сидел по другую сторону от прохода.
Судя по всему, Эдди осознал свою оплошность вскоре после того, как сошел с поезда. Он ехал в такси в Ванкувер-центр, где должно было состояться торжественное открытие скульптуры. Охваченный ужасом, он немедленно связался с персоналом поезда, но пропажу найти не удалось. Оказалось, что через несколько минут после отхода поезда от станции пассажиры видели женщину: она с трудом тащила скульптуру в заднюю часть вагона, в котором ехал Эдди. Полиция уже ждала в Куиреску, на следующей станции, но не обнаружила и следа женщины — как и пропавшей работы. После осмотра участка пути между станциями, длиной в сорок три мили, нашли обертку: больше ничего.
Эдди был вне себя от горя. До приезда в Милл-Харбор он никому не показывал скульптуру. «Это должно было стать особенным событием для Ванкувер-центра и для меня лично», — сказал он позднее.
Эта история произошла в 1341 году, девяносто три года назад. Мы заинтересовались ею, когда на рынке появилась «Вареска» Эдди: некоторые наши клиенты начали высказывать сожаления, что скульптуру «Часовой механизм» так и не удалось найти. По их словам, они отдали бы за нее немалые деньги.
Мы стали просматривать документы и сообщения в прессе, побеседовали с двумя свидетелями и несколькими аватарами, побывали на обеих станциях. За прошедшие годы они сильно изменились, но общий план остался прежним. Мы лично убедились, что никто не мог сойти в Куиреску со скульптурой в руках и остаться незамеченным.
Я подумала, что к пропаже мог быть причастен кондуктор.
— Иначе никак, — сказала я. — Женщина, кем бы они ни была, нуждалась в помощи. Ей нужно было спрятать скульптуру и скрыться самой.
— Поезд обыскать нетрудно, особенно если ты ищешь такую крупную вещь, — ответил Алекс. — Нет, вряд ли.
— Что же тогда, Шерлок?
Алекс улыбнулся. Я часто думала о том, откуда взялось это слово, но выяснить его происхождение так и не сумела.
— Ну, например, — сказал он, — зачем вор выбросил обертку?
Я пожала плечами.
— Не знаю.
— По-моему, это можно было сделать только одним способом. Доказать я, разумеется, ничего не могу, но если исключить невозможное…
— Слушаю.
Алекс обожает такие мгновения.
— Не думаю, что женщине удалось бы успешно скрыться от полиции. Свидетели могли ее опознать. Как еще объяснить тот факт, что она тоже исчезла?
— Выбралась сзади?
— Что ж, можно списать и на небрежность полиции. Но…
— Да?
— Вопрос: если тебе нужно везти с собой ценную скульптуру, во что ты ее завернешь?
— В материал, который послужит для нее защитой.
— Станешь ли ты демонстрировать ее всем подряд?
— Нет.
— Следующий вопрос: зачем использовать прозрачный материал?
Я поколебалась.
— Чтобы похвастаться. Для чего еще?
— Очень хорошо, Чейз. Мне кажется, самое правдоподобное объяснение таково: женщины вообще не было. Был кто-то другой — скорее всего, переодетый мужчина.
В такие моменты у меня начинает кружиться голова.
— Не слишком ли маловероятно: женщина или переодетый мужчина оказывается в поезде, где один скульптор случайно оставил на сиденье нечто ценное?
— Пожалуй, да. А значит, все было подстроено.
— Каким образом?
— Карьера Эдди только начиналась.
— И?..
— Ему не помешала бы реклама.
Я рассмеялась.
— Тебе виднее. Но где она спрятала скульптуру?
— Чейз, я сомневаюсь, что «Часовой механизм» вообще существовал.
— То есть?
— Это все сказка. С самого начала.
— Но ведь Эдди вез его в поезде. Есть свидетели.
— Вероятно, они видели нечто, собранное из отдельных частей — скорее всего, с помощью корбицида. Или того, что растворяется в воде. Конструкция должна была легко разбираться.
Мы сидели на скамейке в Куиреску. Я уже начала понимать, что имеет в виду Алекс, когда к станции подошел поезд, поднимая клубы пыли, и остановился у платформы. Из вагонов стали выходить пассажиры. Мне пришлось перейти почти на крик, чтобы Алекс меня услышал.
— Хочешь сказать, она спустила все в туалет?
— А потом он снял парик. Вероятно, тем же вечером он ужинал с Эдди.
— В чем смысл всего этого?
— Эдди выставил бы малоинтересную скульптуру в Ванкувер-центре, и все. А так он на неделю стал центром внимания прессы. Истории о похищении ценных произведений искусства нравятся всем. Предупреждаю твое возражение: все сочтут, что скульптура действительно была ценной, иначе никто не стал бы ее похищать, да еще столь изощренным способом. Добавь загадку, на вид неразрешимую. Кто-нибудь обязательно скажет, что репутация Эдди незаслуженно раздута. Но он стал знаменит благодаря истории с «Часовым механизмом»: на это ему вполне хватило таланта.
Мы возвращались на поезде в Андиквар. Алекс откинулся на спинку кресла, закрыв глаза.
— Что с тобой? — спросила я.
— Устал. — В последнее время он часто уставал.
— Тебе нужен отпуск.
Он улыбнулся, не открывая глаз.
— А кто будет заниматься бизнесом?
— Я серьезно.
— Я прекрасно себя чувствую, Чейз.
Наступила темнота — мы въехали в туннель, который преодолели за несколько секунд.
— Когда собираешься назначить дату аукциона?
— Пока думаю. Стоимость артефактов продолжает расти. Но ты права: пора их продавать, пока мы движемся в верном направлении.
Он снова замолчал.
— Размышляешь о Робине? — спросила я.
— Нет. С чего ты взяла?
Я пожала плечами.
— Просто показалось.
— А ты?
— Немного. — Алекс снова замолчал. Я смотрела на проносящийся мимо лес. — Знаешь, о чем я думаю?
— Что он, возможно, жив и развлекается где-то на островах?
— Не исключено.
Алекс покачал головой.
— Робин был слишком предан своему делу, чтобы просто взять и исчезнуть. Нет, вряд ли.
— У тебя нет никаких мыслей?
— Вообще никаких. Я разговаривал с Шарой. Сказал, что Робин был на Санусаре, а потом на Скайдеке, когда там видели неопознанные корабли.
— И что она думает по этому поводу?
— Даже не знает, что и подумать. Но она сказала мне то же, что, видимо, сказала тебе: найди блокнот.
Вагон слегка накренился, вписываясь в поворот.
— Мне не хватает Гейба, — сказала я. — Почему-то в последнее время я часто его вспоминаю.
— Таинственные корабли в ночи, — кивнул Алекс.
— Наверное.
Я сидела, прислушиваясь к шуму вентиляции в салоне. Мы выехали из леса, пересекли Мелони и помчались вдоль берега. Алекс поерзал, устраиваясь поудобнее. В купе было тесно.
— У меня такое чувство, — сказала я, — что нам придется отправиться на Виргинию.
— Боюсь даже начинать, — помолчав, ответил Алекс. — Робин был уже немолод, когда это случилось. Вероятность, что он до сих пор где-то живет…
— Когда полетим?
— Через пару недель, не раньше. У меня и без того хватает дел.
— А что, если для начала я отправлюсь туда одна?
— И что ты собираешься делать?
— Ты мне не доверяешь?
— Конечно доверяю.
Алекс тем не менее ждал моего ответа.
— Буду вести себя как турист. Поброжу по окрестностям, познакомлюсь с людьми: вдруг выясню что-нибудь. Не может быть, чтобы никто ничего не знал.
Мечта со временем превращается в миф, а потом и в догму.
Остров Виргиния находится примерно в десяти минутах пути от побережья Кинезии, в четырех временных зонах от Андиквара, по другую сторону экватора. Длина его составляет четырнадцать километров. В самом широком месте остров можно пересечь пешком за двадцать минут. Когда я вылетала из Андиквара, была пасмурная, холодная ночь, но на Виргинии стояло лето.
Последнюю часть пути я проделала на маленьком челноке, который доставил меня с материка в отель «Ворон на ветру». Была середина дня, и на аллеях толпились туристы. Заселившись в номер, я взглянула на ряд пологих холмов, за которыми виднелся океан, и позвонила Алексу.
— Я на месте. Здесь просто великолепно.
— Хорошо. — Он сидел за столом и завтракал. — Как прошел полет?
— Все по расписанию.
— Ладно. Развлекайся.
— Хотелось бы.
— И еще, Чейз: постарайся ни на кого сильно не давить, хорошо? Прошло слишком много времени, и вряд ли тебе удастся что-либо выяснить. Просто попытайся понять, как жил Робин, каким он был, что знали о нем соседи. Может, сумеешь узнать, чем он занимался во время последнего полета и как долго отсутствовал.
— Хорошо.
— Можешь не спешить.
— Рада слышать. Думаю, первым делом я отправлюсь на пляж.
— Отлично. Гм…
— Да, Алекс?
— Ты еще не была в доме Робина?
— Алекс, я только что прилетела.
— Угу, конечно. Да, еще кое-что…
— Что?
— Вчера вечером звонил Джек Рэмси. Через пару дней он свяжется с тобой, чтобы взять интервью. Будь осторожнее в разговоре с ним. Он не должен услышать ничего, что противоречило бы мифам. Понимаешь? Если тебе скажут, что Робин сбежал с местной танцовщицей — пусть так и будет. Рэмси должен написать, что ты относишься к этой истории крайне скептически, отправилась на остров не по собственной воле и задумываешься, стоит ли вообще этим заниматься.
— Алекс, ты не хуже меня знаешь, что Рэмси в это не поверит.
— Ему вовсе не обязательно во что-то верить. Ему нужна от тебя история, которой он сможет воспользоваться. Хорошо?
— Ладно.
— Если что-то выяснишь, прибереги для меня.
Нельзя сказать, что мы не проделывали такого раньше. Конечно, не слишком этично распускать слухи для повышения ценности товара, имеющегося у клиента, но Алекс считает, что хуже от этого никому не становится. Мы лишь зарабатываем деньги. В этом нет ничего плохого. К тому же он не просил меня открыто лгать — лишь обеспечить определенный контекст. Именно так он обычно и говорил — «контекст».
Решив, что пляж может подождать, я надела шорты и белый пуловер с вышитым на нагрудном кармане якорем, после чего смешалась с толпой туристов.
На острове Виргиния имелось около четырехсот домов. На набережной стояли отели, пансионаты, магазины и сувенирные лавки, а также конференц-центр, конюшня, пристань с множеством развлечений, детский зоопарк и аквариум. И конечно, вдоль моря тянулись пляжи.
Я стала искать кого-нибудь, не похожего на туриста, и остановилась на пожилой паре, сидевшей за столом под деревом. Купив сэндвич и шоколадного печенья, я присела на соседнюю скамейку. Привлечь внимание женщины и завязать разговор оказалось достаточно легко. Через несколько минут я уже сидела вместе с ними, делясь впечатлениями об окрестностях и жуя печенье. Большую часть своей семидесятилетней жизни они провели на Виргинии и не могли представить себе существования в другом месте. Но когда я заметила, что здесь жил Кристофер Робин, они переглянулись и пожали плечами.
— Может быть, — сказала женщина.
Чуть дальше трудился над своей лодкой старик в шортах.
— В это время года на острове царит полная свобода, — сказал он. — Каждую ночь устраивают вечеринки, дети бегают одни где попало. Я бы своих просто так не отпустил.
Старика звали Уэс Корвин. Ему было далеко за сто, и с лица его не сходила довольная улыбка. Жизненные планы Уэса, совершенно очевидно, не простирались дальше плавания по океану. При первой же возможности я сообщила, что мне здесь очень нравится и что я пишу статью о Кристофере Робине — поэтому и прилетела на остров.
— Помню, я видел его, когда только перебрался сюда, — сказал Корвин. — Вечерами он обычно гулял по берегу бухты — иногда с женой, иногда один. Помню, порой он просто стоял, облокотившись на ограждение и глядя в море. Я не вел с ним бесед, разве что здоровался. Похоже, его мало интересовало происходящее вокруг. Каждый раз, когда я встречал Робина, он смотрел в океан, или на небо, или куда-то вдаль. Понимаете, о чем я?
— Но вы знали, кто он такой?
— Черт побери, я до сих пор не знаю, кем он был. Кажется, знаменитый ученый. Вот и все, что я могу сказать.
В баре «У Руби» я выпила содовой с лимоном в компании двух женщин: одна была высокой и немногословной, другая — коренастой и очень общительной. Печально качая головой, они рассказали мне, что Робин изменял Элизабет, которая узнала об этом и ждала его в ту ночь, когда он вернулся домой.
— Все знают, что случилось на самом деле, просто не любят об этом говорить, — заявила высокая.
— Хотите сказать, что она его убила?
— Не знаю, как ей это удалось. Свидетелей не было.
— Но вы считаете, что она убила его и сбросила в океан?
— Да. Возможно, у нее было оружие. Допустим, Элизабет просто сказала мужу, что в небе видны странные вещи, и заманила его на обрыв, а какой-нибудь сообщник помог ей вытащить тело. Денег у Элизабет хватало, и она вполне могла кому-то заплатить.
— Тело так и не нашли, — добавила ее приветливая подруга. Похоже, она гордилась этим обстоятельством.
Вечером я взяла такси и отправилась на южную оконечность острова, к бывшему дому Робинов: тот одиноко стоял на обрыве, нависавшем над морем. Вокруг не было видно никаких других построек. Подойдя к дому, я увидела табличку с надписью «Продается» и кодом, позволявшим потенциальному покупателю связаться с агентом.
Дом выглядел более внушительно, чем на фотографиях, хотя и был меньше большинства жилых зданий на острове — одноэтажный, с небольшими окнами, темно-зелеными ставнями, двускатной крышей и трубой. Других труб в этих краях я пока не видела. Дом стоял в тени толиваровых деревьев. С трех сторон его прикрывала живая изгородь, которую давно не стригли.
Обойдя вокруг дома, я вышла на край утеса и несколько минут стояла, глядя на море. Тремя этажами ниже накатывались на камни волны прилива.
Я уже выяснила, что никакого оружия там не нашли; о супружеской измене тоже не упоминалось. Не обнаружилось никаких признаков того, что Элизабет была замешана в исчезновении своего мужа. Ее ни в чем не обвиняли, хотя в прессе сообщалось, что следователи заинтересовались ею — но, похоже, лишь потому, что она была женой пропавшего. В подобных случаях супруга автоматически становится главным подозреваемым.
Хозяйка отеля «Ворон на ветру» Илена Катайя сообщила мне, что Элизабет была ее давней подругой. Невысокая и крепко сложенная, Илена сохранила прежнюю энергию, несмотря на годы. Она постоянно что-то переставляла, вытирала стойку, вводила данные в систему, поправляла занавески. Илена вела себя дружелюбно с посетителями, но когда я спросила об исчезновении Робина, тон ее стал напряженным.
— Элизабет постоянно мучила мысль, — сказала она, — что кто-нибудь может подумать, будто это ее рук дело. Будто она убила собственного мужа.
— Они были близки? — спросила я.
— Полагаю, да. Как и большинство супругов, — подмигнула мне Илена. — Они хорошо ладили, хотя Робина вряд ли можно было назвать образцовым мужем. Его интересовала только физика. Сколько я помню, он говорил лишь о том, чем непосредственно занимался. Кевин однажды стал призером соревнований по плаванию, когда учился в школе. Он был отличным пловцом, да и сейчас в прекрасной форме.
— Кевин — ваш сын?
— Да, — кивнула она. — Он занял первое место на Турнире Побережья. Я хотела показать им награду, но Крис не проявил к ней никакого интереса. Он был из тех, кто, оказавшись в обществе, говорит о черных дырах либо смотрит на часы. Вы же знаете, таких людей немало.
Я знала не так уж много мужчин, которые все время говорят о черных дырах, но возражать не стала.
— Элизабет могла быть причастна к случившемуся?
— Нет, ни в коем случае. — Илена задумчиво покачала головой. — Ни за что.
— По ее словам, она проспала всю ночь и не слышала, как прилетел скиммер Чермака. Как такое могло произойти?
— Думаю, в прессе слегка исказили факты. Как рассказывала мне сама Элизабет, она слышала, как садился скимер: этот звук разбудил ее. Но она лишь повернулась на другой бок и снова заснула. Так бывало и раньше — например, за пару недель до этого события.
— Перед последним полетом он отсутствовал две недели?
— Да. Две или три, как-то так. Помню, Элизабет жаловалась мне, что Робин опять улетает. Все эти путешествия ее совсем не радовали. — Илена прикусила губу. — Пожалуй, я слишком много болтаю.
— Ей не нравилось, что мужа часто нет дома?
— Не только это. Она боялась, как бы с ним чего-нибудь не случилось.
— Почему?
— Ну… они ведь потеряли Билла Винтера.
— Билла Винтера? Кто это?
— Ученый. Кажется, историк. Однажды он полетел с ними. Они где-то высадились, и на Билла напал хищник.
Я ничего не слышала об этом, но подробностей Илена сообщить не могла.
— Не знаете, как долго он отсутствовал? — спросила я. — В последний раз?
— Думаю, дня три-четыре.
— И все?
— Да, около того.
В вестибюль «Ворона на ветру», где мы сидели, вошла семья с тремя маленькими детьми.
— Минутку. — Илена встала и заняла место за стойкой. Закончив дела с постояльцами, она вернулась ко мне. — Все любили Элизабет. Никто из нас не понимал, что она нашла в Крисе, как решилась связать с ним свою судьбу. Когда это случилось ― когда исчез Крис, ― мы все беспокоились, что Элизабет тоже уедет. Но она осталась и прожила в том доме, кажется, еще лет сорок. Постоянно надеялась, что муж вернется. Мне казалось, что без него ей только лучше. Но что я знала, черт возьми?
Чермак, судя по всему, высадил Робина на площадке, расположенной к западу от дома. Сам дом был обращен к морю задней стороной. На фотографии, где Робин шел через терминал, отправляясь в последний полет, он нес легкий чемодан и сумку с блокнотом. Куда они делись? Если Робин сразу шагнул на обрыв и свалился с него, он наверняка где-то оставил вещи. Выйдя из скиммера, он должен был поставить их на землю и лишь потом направиться к утесу.
Возможно, Элизабет встретила его у дверей и сказала: «Дорогой, я так рада, что ты вернулся. Давай поглядим на океан. Сегодня прекрасная ночь».
А еще, милый, возьми с собой багаж.
В мыслях я постоянно возвращалась к землетрясению. Возможно, Робин почему-то изменил планы сразу же после посадки, и оба полетели в Коландру, где и погибли. Конечно, Алекс был бы против, если бы я изложила эту теорию Рэмси. Лучше выдать что-нибудь более эксцентричное. Было бы неплохо найти соседей, которые расскажут, что часто бывали на вечеринках в доме Робина и что он обладал особым талантом ― входил в шкаф и исчезал. Я не сомневалась, что после бесед кое с кем сумею сочинить пару историй, которые Рэмси сможет со спокойной совестью опубликовать в «Утреннем вестнике».
Частные дома были разбросаны по всему острову. Я наняла в конюшне корвина, забралась в седло и медленной рысцой двинулась по проселочным дорогам. Люди смотрели мне вслед: одни махали рукой, другие здоровались. Время от времени я останавливалась и заговаривала с ними, рассказывая одно и то же: я пишу очерк о Крисе Робине и пытаюсь понять, как жилось на Виргинии сорок лет назад.
Те, кто по возрасту мог знать Робина и Элизабет, не добавили ничего нового к тому, что я уже знала. Никто не заговаривал об измене, даже в ответ на вопрос, не было ли у них проблем в семейной жизни. Все помнили Элизабет как дружелюбную, приятную во всех отношениях женщину. На ее мужа тоже никто не жаловался, но он всегда был поглощен работой. Я выслушала разные мнения относительно того, что с ним случилось: ничего необычного.
Я размышляла о том, есть ли более действенный способ сойтись с островитянами, и тут услышала, что в местной церкви Святого Таинства через два дня будут праздновать Ночь святого Каэлена. Как мне объяснили, это событие происходит каждый месяц.
— Что такое Ночь святого Каэлена? — спросила я у Илены.
— Святой Каэлен — покровитель дружбы и добрых отношений, — ответила она.
Проповедь его звучала так: будь щедрым и любящим, и ты никогда не останешься в одиночестве.
Я пришла пораньше. Мероприятие проводилось в зале для собраний, рядом с церковью. Над изречением «Рай — состояние души» был изображен голубь с распростертыми крыльями. Что они имели в виду?
Когда я появилась в зале, там уже сидело человек двадцать, и народ продолжал приходить. В дверях стоял священник, приветствуя каждого. Увидев меня, он улыбнулся.
— Здравствуйте, — сказал он. — Добро пожаловать в церковь Святого Таинства. Я отец Эверетт.
Этот человек — темнокожий, с темными волосами и дружелюбным взглядом ― был достаточно стар, чтобы знать Робина.
— Я Чейз Колпат, — ответила я. — Рада с вами познакомиться, отец.
— Как я понимаю, вы не живете на острове постоянно?
— Нет, я приезжая.
Похоже, ему это понравилось.
— Что ж, рад, что вы решили присоединиться к нам. Вы гостите у друзей?
— Просто приехала посмотреть на остров. Он замечательный.
— Да, — кивнул священник.
В зал входили все новые люди. Я двинулась дальше.
— Сегодня вечером, Чейз, — сказал он, — вы должны подружиться хотя бы с одним человеком. Этого требует традиция.
Мероприятие было совершенно неформальным. Люди принесли накрытые блюда и безалкогольные напитки, поставили их на стол, придвинули стулья и расселись. Несмотря на все усилия святого Каэлена, общение было таким же, как везде. Некоторые устремлялись ко мне, чтобы познакомиться, другие сторонились меня. Я присоединилась к группе людей, обсуждавших политику, а когда почувствовала, что обстановка накаляется, перешла к другой компании, недовольной порядками в одном из местных магазинов.
При любой возможности я расспрашивала об Элизабет и Крис Робинах ― и получала противоречивые ответы. Крис относился к другим неприязненно — и вел себя дружелюбно; он был гением — и одному Богу известно, как он вообще стал профессором; он обладал хорошим чувством юмора — и был чокнутым. В исчезновении Робина никого не винили, но никто не считал, что он ушел по своей воле.
— Он любил Элизабет, — слышала я от каждого. Мне говорили, что Элизабет была хорошей женой, что Робин ее не заслуживал, но когда на нее находило, она становилась настоящей мегерой. У нее было много друзей, не то что у Робина.
— Думаю, он стал жертвой несчастного случая, — сказала женщина по имени Мара, пришедшая вместе с мужем и внуком.
— И что же, по-вашему, произошло?
Мара бросила взгляд на мужа, который был ниже ее ростом: он почти все время молчал.
— Крис работал над карманным антигравом, — не моргнув глазом, заявила она. — Верно, Уолт?
— Вроде того, — кивнул ее муж.
— Не удивлюсь, — продолжала она, — если окажется, что он положил устройство в карман и случайно включил.
— Как это?
— Крис нес багаж. Было поздно. Он вполне мог нажать кнопку по ошибке.
Я представила себе, как Робин взмывает в небо и поднимается высоко ― слишком высоко, чтобы выключить устройство. Вот он судорожно цепляется за свой багаж, ведь больше ухватиться не за что…
— Спасибо, — сказала я.
Конечно, с антигравом он не вышел бы на орбиту, а просто летел бы и летел. Странная идея. Не уверена, что карманный антиграв вообще может существовать. Но для Рэмси эта история вполне подошла бы.
Ближе к концу вечера я огляделась в поисках отца Эверетта. Он стоял у стола и разговаривал с пожилыми супругами. Я подождала, пока эти двое не отойдут, затем шагнула к священнику и спросила, понравился ли ему вечер.
— Как и всегда, Чейз, — ответил он. — Это мой любимый день месяца.
— Не найдется ли у вас пары минут, отец? Мне нужна ваша помощь.
— Конечно, Чейз. Чем могу помочь?
— Ну… я провожу кое-какие исследования.
— По социологии вечеринок?
— В том числе. Если серьезно, отец, я хочу спросить вот о чем: вы, случайно, не знали Кристофера Робина?
— Криса? Да, знал. Иногда здоровался с ним. Они с Элизабет не были нашими прихожанами, но она бывала на некоторых мероприятиях. Мы были очень расстроены, узнав о ее смерти.
— Конечно.
— Ее муж… когда это случилось, двадцать лет назад?
— Сорок, — поправила я.
Лицо его помрачнело.
— Как быстро летит время… Да, я был с ним знаком. Правда, только шапочно. — Он взял кусочек жареного картофеля и откусил. — Вкусно. Что же вы хотите узнать?
— Хотелось бы выяснить, что с ним случилось.
Улыбка священника стала шире.
— Разумеется. Что ж, удачи.
— Можете что-нибудь подсказать?
— Чейз, я знал его довольно плохо. Крис слыл очень самовлюбленным человеком. Думаю, он смотрел на всех свысока. Возможно, он считал, что все остальные жители планеты уступают ему в умственном развитии.
— Вижу, он не слишком нравился вам.
— Скажем так: я с ним почти не общался. «Здравствуйте», «До свидания», вот и все. Но было что-то в нем такое… некое чувство собственного превосходства. Это бросалось в глаза.
— Что-нибудь еще?
— Ну… не знаю. Иногда он шокировал кое-кого из наших.
— Каким образом?
— Своими высказываниями… — Священник окинул взглядом почти опустевший зал и понизил голос: — Полагаю, он был атеистом.
— Понятно.
— Такое случается. Люди отвергают Бога, считая, что доказательств Его существования нет. — Извинившись, он обменялся парой фраз с несколькими прихожанами, затем снова повернулся ко мне. — Несмотря на свой атеизм, он, похоже, признавал наличие некоего духовного измерения, где мы плывем сквозь вечность, в отсутствие Бога. И считал, что вечного покоя может и не быть. Он высмеивал представление о преисподней, но его ад, по-моему, самый страшный из всех. Пожалуй, я предпочел бы огонь.
— Странно, — сказала я.
— Следует признать, что он обладал превосходным музыкальным вкусом. По вечерам я иногда прогуливался в окрестностях его дома, направляясь в сторону утеса. Почти всегда из дома доносилась музыка — Чайковский. Шуберт, Римский-Корсаков, Голдстайн, Харкин. Он любил европейских композиторов.
— Что-нибудь еще, отец? Вы не слышали предположений о том, что могло с ним случиться?
— Я знаю, что полиция подозревала Элизабет. Пожалуй, с полным на то основанием: на кого еще они могли подумать?
— Вы не думаете, что она могла приложить к этому руку?
— Нет. Ни в коем случае.
— Спасибо, отец.
— Еще одно: насколько мне известно, он легкомысленно относился к деньгам. Не знаю, связано это с его исчезновением или нет…
— Что вы имеете в виду?
— Например, он постоянно покупал яхты, а потом терял их.
— Они тонули?
— Другие яхты, Чейз. Межзвездные.
— Вот как? — Я задумалась. — И сколько яхт он потерял?
— Четыре или пять.
— Вы серьезно?
— Вполне. Судя по тому, что я читал, все были довольно старыми. Он покупал яхту, куда-то ее отправлял, а потом мы узнавали, что он приобретает следующую.
— Не знаете, что с ними происходило?
— Они ломались или случалось что-то еще, и Крис где-то бросал их. Элизабет рассказывала, что он использовал яхты для экспериментов. Для каких именно, я не в курсе.
— Спасибо, отец, — снова поблагодарила я его.
— Он давал им красивые имена. Одна, кажется, называлась «Звездный ястреб».
— «Звездный ястреб»?
— Но больше всего мне нравилось другое название, — рассмеялся он. — «Жар-птица».
— Поэтично, — заметила я.
— Ну да. Это балет Стравинского.
Вскоре после моего возвращения в «Ворон на ветру» позвонил Рэмси.
— У меня было слишком мало времени, Джек, — сказала я. — Дайте мне еще пару дней.
Не могла же я ему сказать, что кто-то из соседей считал, будто Робин изменял жене и поэтому, возможно, стал ее жертвой. Или что он был атеистом. А больше я ничего толком не узнала.
— Да бросьте, Чейз. Неужели вам нужно столько времени, чтобы сочинить какую-нибудь историю?
Рэмси мне нравился. Он всего лишь несколько лет назад закончил школу журналистов, но я уже видела, что его ждет хорошее будущее. Представительный и достаточно безнравственный, он вполне мог сделать карьеру. Алекс считает таких людей гибкими и изворотливыми, но я собираюсь когда-нибудь написать книгу о том, почему честным и несгибаемым редко удается достичь вершин в любой профессии. Однажды я поинтересовалась мнением Алекса об этом; он сказал, что в большинстве случаев так и есть, добавив, что недостаточно гибкие люди попросту глупы. Конечно, я так не думаю, и Алекс на самом деле тоже. Правда, порой меня одолевают сомнения.
— Джек, я еще немного осмотрюсь, ладно?
— Как насчет инопланетян, Чейз? Существ из иной реальности? Нет ничего такого?
— Ничего, что могло бы вам пригодиться.
— О черных дырах, видимо, тоже ничего? А о сталкивающихся вселенных?
— Нет.
— Сталкивающиеся вселенные — звучит неплохо. Что с живыми мертвецами?
— Прошу прощения?
Джек — высокий, темноволосый, добродушно-веселый ― улыбнулся. На его лице постоянно читалась мысль о том, что я рассказываю ему не все.
— Я разговаривал с одним из участников той вечеринки, на которой были вы с Алексом, несколько дней назад. Он утверждает, что Робин мог стать живым мертвецом. — Джек издал свой фирменный кудахчущий смешок. — Не знаете никого, кто считал бы его вампиром?
— Джек…
— Ладно. Если серьезно, Чейз, я где-то читал о предсказании Робина: он исчезнет, но потом вернется.
— Я такого не слышала.
— Что-то в этом явно есть. Сомневаюсь, что вам удастся найти что-нибудь получше.
Тем временем я просматривала старые заметки в прессе.
Через два дня после землетрясения Элизабет сообщила в полицию, что у ее мужа могут быть проблемы, пояснив, что он улетел с Чермаком за пределы планеты: куда именно, она не знает. По ее словам, так бывало постоянно. Она только что узнала о гибели Чермака и беспокоилась, не застрял ли Робин где-нибудь.
Несколько дней спустя стало известно: юноша и девушка, которые прогуливались по берегу, видели, как возле дома Робина около одиннадцати вечера приземлился скиммер, похожий на скиммер Чермака. Это потрясло Элизабет.
«Я спала и ничего не слышала», — сказала она.
Насколько можно было понять, в дом Робин так и не вошел.
Я добыла также кое-какие сведения о потерянных яхтах. Робин куда-то отправил четыре корабля между 1385 и 1393 годами. Ни один из них так и не вернулся. Объяснений этому я не нашла — лишь указание на то, что яхты использовались для экспериментов по улучшению цикличности. Что это означало, никто не знал.
Остальные две яхты назывались «Страйкер» и «Элизабет». «Жар-птица» пропала последней, в 1393 году, за несколько недель до исчезновения самого Робина.
Робин родился на Токсиконе — единственный ребенок богатых родителей. Он получил степень магистра в университете Кавасай и, по словам его тогдашних знакомых, пользовался успехом у женщин. Затем он женился на певице Мэри Декстер и стал преподавать в колледже Каджун-Баркер.
И брак, и преподавание продолжались всего несколько месяцев. Робин начал критиковать коллег — то перед студентами, то в прессе. Как он утверждал, некоторые профессора не понимают, что на самом деле происходит в субквантовом мире, им недоступна его сложность и они не в состоянии нарисовать перед студентами ясную картину.
Видимо, и сам Робин испытывал проблемы в общении со студентами. Лишь несколько человек записались к нему на второй семестр, после чего руководство отменило все его курсы, кроме одного.
Кроме того, Робина застали в местном отеле со стриптизершей, и они с Мэри принялись выяснять отношения на публике — вплоть до того, что она попыталась выкинуть мужа из летящего такси. Машина рухнула на крышу здания Касснера, где находился медицинский факультет. Декан физического факультета, профессор Макайюс, призвал своего преподавателя к порядку. В ответ Робин, беседуя с репортером местной газеты, заявил, что он, по крайней мере, никогда не делал предложения студентке. Макайюсу пришлось выступить с опровержением и сказать, что его оклеветали. Какое-то время казалось, что дело дойдет до суда, но все закончилось иначе: Робин согласился уйти из колледжа и в дальнейшем не давать никаких комментариев.
Год спустя он объявился на Окраине, защитил докторскую в Маргале, убедил всех, что ему можно доверять, и поступил на физический факультет в Кинезии. Там он проработал шесть лет, познакомился с Элизабет, которая работала адвокатом, и начал искать доказательства существования иных вселенных. Разумеется, подобные попытки предпринимались в течение тысячелетий, и все давно согласились с тем, что это невозможно. Большинство физиков считают, что другие вселенные действительно есть, но подтвердить их существование нечем. Робин же заводил даже разговоры о строительстве моста между мирами.
Утратив интерес к преподаванию и заявив, что его студенты умственно неполноценны, он решил заняться чем-нибудь поинтереснее. В 1359 году он купил дом на острове Виргиния и удалился туда, якобы собираясь заняться научными исследованиями. Элизабет специализировалась на уголовном праве, а преступлений на острове практически не совершалось. Ей явно пришлось выбирать между карьерой и замужеством, и она выбрала замужество.
Примерно через год в одной обзорной статье было упомянуто об Элизабет: оказывается, она никогда еще не чувствовала себя такой счастливой. С тех пор о личной жизни супругов почти ничего не было известно. Оба очень редко выходили из дома и за тридцать четыре года совместной жизни никому из соседей беспокойства не доставляли.
В 1376 году Робин написал «Мультиверсум», мгновенно вызвавший споры. По словам его коллеги из университета Кинезии, Уильяма Винтера, это была книга не для слабонервных.
Винтер? Именно его упоминала Илена. Через семь лет после публикации «Мультиверсума», в 1383 году, он отправился вместе с Робином в экспедицию на Индикар. В чем заключалась цель полета, я так и не выяснила. Похоже, это было связано с орбитальными флуктуациями.
Но Винтер погиб — видимо, стал жертвой хищника. Они с Робином совершили ошибку, высадившись на зеленую планету и решив осмотреть окрестности. Тело так и не нашли. Я расспросила о случившемся отца Эверетта.
— Подробностей мы, в общем-то, не узнали, — ответил он. — С Винтером я не был знаком, но заметил перемену в Робине. Похоже, для него это стало серьезным ударом. Элизабет рассказывала, что он винил во всем себя. Так или иначе, после этого он стал совершенно другим.
Я не пропал окончательно до тех пор, пока кто-нибудь где-нибудь может слышать мой голос.
Наверное, люди всегда что-то видят в ночном небе. За тысячелетия скопилось множество сообщений о всевозможных явлениях, таинственных огнях, неопознанных объектах и кораблях-призраках. Большинство из них при более пристальном рассмотрении не выдерживают критики. Одни пришельцы оказывались кораблями, сбившимися с пути: экипаж не желал, чтобы появление звездолета фиксировалось, и улетал, не представившись. Другие — космическими камнями, на мгновение отразившими солнечный свет. Третьи — неумелыми контрабандистами. Широко известен случай, когда объектом оказался светлячок, проникший на станцию и угодивший между стекол иллюминатора.
Но иногда готового объяснения не находится. Похоже, это относится и к двум явлениям, свидетелем которых был Крис Робин: одно наблюдалось на Санусаре, другое — на Окраине. Оба так и не получили объяснения.
В 1380 году корабль приблизился к санусарской орбитальной станции примерно на пятьдесят километров. Сканеры зафиксировали его изображение, но гость так и не представился. Ни в торговом, ни в военном флотах Конфедерации и ашиуров ничего похожего не имелось.
К середине одиннадцатого тысячелетия самой старой из действующих космических станций была именно та, что вращалась вокруг Санусара. На момент появления таинственного корабля она делала это уже три тысячи лет. Говорят, что обряд ее крещения совершил сам Брэндайн Ковалар. В разное время там побывали почти все знаменитости Конфедерации. Именно на этой станции останавливалась Майра Доукин во время своего исторического визита. На ней находился Джордж Делиос, когда выступал со своим прославленным обращением. В «Корби», кафе в главном вестибюле, Кайла Боннер написала несколько своих «Сумеречных сонетов». А где-то в отеле «Маджестик» — никто не знал точно, где именно, — умер Кип Берри после того, как отвоевал станцию у Разоблачителей. И конечно, в начале двенадцатого тысячелетия станция ненадолго побывала в руках «немых».
Но за все это долгое время, вероятно, самым интригующим событием стало то, которое произошло под конец вечерней вахты в День Конституции, пятьдесят четыре года назад.
Я загрузила запись и просмотрела ее.
Дежурная по станции Тереза Урбанова смотрела на пустое небо, когда Джей Бенсон, искин-диспетчер — единственный из всех известных мне искинов, имевший фамилию, — сообщил, что телескопы только что зафиксировали появление неопознанного корабля.
«Где, Джей?» — спросила она.
«Расстояние — восемь тысяч километров. Он приближается».
«Что? И мы только сейчас его заметили? Как он сумел подобраться настолько близко?»
На ее дисплее виднелась лишь яркая точка.
«Не знаю, Тереза. Я начал проверку всех систем. Неисправностей не обнаружено».
«Они выходят из прыжка. — Тереза не пыталась скрыть раздражение. — Только что выскочили, прямо перед нами».
«Я доложу об этом».
«Я работаю здесь больше тридцати лет, Джей, но не видела ничего подобного. — Склонившись над приборной панелью, она открыла канал связи. — Говорит диспетчер станции Санусар. Корабль, только что вошедший в систему, прошу представиться».
Ответа не последовало. Она поместила корабль в центр дисплея.
«Мак, это диспетчер. Задержи старт. У нас в окрестностях неизвестный корабль».
«Слушаюсь, Тереза. Задерживаю».
Большой опасности не было, но речь шла о простой вежливости. Так не поступают.
«Судя по траектории, он пройдет мимо станции. Но рядом с ней», — сказала Тереза.
«Возможно, у него отказал двигатель», — заметил Джей.
«Хотелось бы надеяться. Есть картинка получше?»
«Одну секунду».
Тереза вышла с кем-то на связь — вероятно, с начальником смены.
«Маркос…»
«Я его вижу, Тереза. Действуйте согласно правилам. Я спущусь через минуту».
«Он все приближается», — сказал Джей.
Тереза переключилась на связь с патрулем.
«Калеб?»
«Подождите, диспетчер. Мы его видим».
«Две минуты до минимального сближения, — сказал Джей. — Скорость прежняя».
«Он проходит мимо, и все».
Послышался еще один голос — размеренный баритон:
«Да, Тереза? Какие у вас данные?»
«Мы не знаем, кто он. Хотите взглянуть?»
«Какова ситуация?»
«Только что вошел в систему. Есть один вылетающий корабль, но мы его задерживаем».
«Понятно. Прибывающих нет?»
«Нет».
«Хорошо. Я их вижу. Летим за ними».
«Они все еще не отвечают, — сказал Джей. — Скорость девятнадцать тысяч».
Тереза наклонилась к микрофону:
«Прибывающий корабль, говорит диспетчер станции Санусар. Прошу представиться. Вы нарушаете процедуру».
Пришелец выглядел довольно тяжеловесно. Выхлопные трубы, кожухи сканеров, маневровые двигатели и все прочее было спрятано внутри корпуса. Навигационные огни то вспыхивали, то гасли. Корабль казался весьма старым.
«Что с его габаритами, Джей?»
«Двести двадцать метров».
Теперь Тереза различала огни на мостике и ряд освещенных иллюминаторов.
«Кто вы, черт побери? — Она подперла рукой подбородок и уставилась на дисплей, на котором виднелись обе луны Санусара. — Джей, на корпусе есть опознавательный знак. Можешь его разглядеть?»
«Попробую увеличить резкость».
«Диспетчер, — послышался новый голос, женский. — Патруль готов к старту. Прошу разрешения».
Тереза взглянула на экраны.
«Разрешаю».
«Вижу на корпусе два символа, но они мне незнакомы», — сказал Джей.
Кто-то появился в дверях, за спиной Терезы, — вероятно, Маркос, ее начальник.
«Возможно, это «немые»», — сказал он.
«Не знаю. Надеюсь, что нет».
Несмотря на свой баритон, Маркос был худым и невысоким — ниже Терезы. Он выглядел как типичный ученый.
«Вы добились от них хоть какого-нибудь ответа?» — спросил он.
«Ни слова».
«Ладно. — Он соединился с патрулем. — Кто на связи?»
«Сэнди».
«Сэнди, приглядись к нему получше».
«Хорошо, Маркос».
Маркос склонился над Терезой и заговорил в микрофон;
«Неопознанный корабль, прошу замедлить ход. Кто вы? В чем проблема?»
Ничего, кроме помех. Маркос что-то проворчал, не сводя взгляда с дисплея.
«Куда он летит, черт побери?»
«Маркос, происходит что-то странное», — послышался голос Сэнди.
«Что?» — Нахмурившись, Маркос попробовал увеличить картинку.
«Я вижу его насквозь».
«Не понял, Сэнди?»
«Я вижу его насквозь. Он становится прозрачным. И исчезает».
И в самом деле, корпус корабля стал прозрачным.
«Не может быть», — пробормотал Маркос. Прежний спокойный и властный тон сменился растерянностью.
Огни пришельца потускнели, на его фоне появились звезды, а потом он пропал, как будто и не появлялся.
«Диспетчер, вы видели?» — спросила Сэнди.
Я не раз наблюдала, как корабли входят в прыжок, — и на экране, и когда летела рядом с ними. Они просто исчезали: вот они здесь, а через мгновение их уже нет. То, что я видела сейчас, выглядело совсем иначе.
«Жуть, — тихо проговорила Тереза. — Что это было, черт возьми?»
Я связалась с Алексом. Он сидел в кресле у себя в комнате, на фоне окна. В Андикваре было еще темно. На коленях у него лежал раскрытый блокнот.
— Как дела, Чейз? — спросил он. — Выяснила, что с ним случилось?
— Нет. Понятия не имею. Но есть интересная информация.
— Какая именно?
— По словам местного священника, Робин купил несколько яхт. Я проверила в архивах: все так. Четыре яхты за восемь лет.
— Четыре яхты? Что он с ними делал?
— Видимо, использовал для какого-то эксперимента. Я кое-что узнала, хотя и немного, к тому же все мутно. Что-то насчет цикличности.
— Что это?
— Это связано с обеспечением резерва для электронного ускорителя при совершении прыжка.
Алекс наморщил лоб.
— Ты понимаешь, в чем дело?
— Не совсем. Но, кроме того…
— Как я понимаю, яхты были не новыми?
— Нет. Довольно старыми. Кстати, это не согласуется с экспериментами по цикличности. Не знаю, что все это значит.
— Ладно. — Алекс взял с тумбочки стакан и осушил его. — Когда это было?
— Между тысяча триста восемьдесят пятым и девяносто третьим годами.
— Ты узнала, как назывались яхты?
— Одна — «Звездный ястреб».
— Ясно.
— Другая — «Жар-ястреб».
— «Жар-ястреб»? Он что, был помешан на ястребах?
— Извини. «Жар-птица».
— А остальные?
— «Страйкер» и «Элизабет».
— Как долго они использовали яхты, прежде чем утрачивали их? В среднем?
— Не знаю, Алекс. Подробностей я не нашла. Почему это так интересует тебя?
— Пока точно не знаю. Но сперва пропали яхты, а потом Робин.
— Ладно. Скоро позвонит Рэмси. Если ты не против, я расскажу ему о них. О яхтах.
— Да, непременно. Звучит таинственно: именно это нам нужно. Когда будешь разговаривать с ним, притворись удивленной, ладно? — (За окном вспыхнула молния, но я не могла понять, где это, у него или у меня, пока над головой не раздался раскат грома.) — Чейз, ты гений.
— А как дела у тебя?
— Потихоньку. Спрос на артефакты то ли на максимуме, то ли еще нет. Я договорился о нескольких неформальных презентациях для Планкетта.
— Планкетта? — Я где-то слышала эту фамилию.
— Чарли Планкетт. Из Общества Робина. Теория бран.
— Ах да. Сталкивающиеся вселенные?
— Они самые.
Библиотеки, музеи и прочие общественные организации постоянно искали тех, кто мог бы выступить у них.
— Алекс, — сказала я, — мне кажется, он чересчур эксцентричен.
— Неважно. На трибуне он хорош. И потом, что бы ни говорил Планкетт, артефактам это не повредит, а остальное неважно. — Он хотел было отключиться, но, похоже, о чем-то вспомнил. — Погоди секунду, Чейз. — Он снова отхлебнул из стакана. — Еще кое-что…
— Да?
— Все эти явления наблюдаются уже много лет. Я имею в виду не только огни в небе. Неизвестно откуда взявшиеся корабли. Странные голоса. Такое происходит нечасто, два-три раза в столетие, но все же случается.
— Как долго они наблюдаются?
— С древнейших времен.
— Ясно. — Я ждала продолжения, но Алекс замолчал. Лишь после долгой паузы он вымолвил:
— Мы наткнулись на нечто очень важное, Чейз.
— Корабли из иной реальности?
— Возможно.
— Если так, нас ждет подлинная сенсация. Да, совсем забыла, хотя, наверное, это не слишком важно: до своего последнего полета Робин куда-то летал на «Волноломе», недели на две-три.
— Не знаешь куда?
— Нет. Моему источнику это неизвестно. Ты еще интересовался, сколько времени занял последний полет Робина. Так вот: три или четыре дня.
Вот одна из достойных сожаления черт человеческой натуры: мы ценим лишь то, чего у нас больше нет. Каждый из нас отдал бы многое, чтобы опять, пусть даже на час, стать школьником и снова увидеть тех, кто в то время был ребенком, тех, кого уже больше нет, и тех, кого мы сегодня считаем неотъемлемой частью себя.
Офис компании «Релайбл инкорпорейтед» — бывшей «Чермак транспорт» — находился в центре Коландры. Ее возглавлял Мицуи Симадзаки, бывший партнер Элиота Чермака, уже вышедший на пенсию, но все еще проводивший полдня на работе. Когда я зашла в офис, он обговаривал детали полета с юношей и девушкой, которые планировали провести медовый месяц на другой планете, но не знали в точности, куда именно им хочется.
— В какое-нибудь захватывающее место, — сказала невеста, пока искин показывал изображения высоких гор и величественных городов. Оба пребывали в неподдельном восторге. Если я правильно поняла, ни один из них раньше не покидал планеты.
Симадзаки спросил, чем он может мне помочь; я ответила, что подожду, пока он не закончит с клиентами. Спешить мне было некуда, ему, кажется, тоже. В конце концов они договорились о совершении обзорной экскурсии по солнечной системе.
— Наш двенадцатидневный специальный тур, — сказал он. — Если вы не против, с вами отправятся еще две пары новобрачных.
— Конечно, — ответила невеста.
— Лишь бы нам было где уединиться, — ухмыльнулся жених.
«Похоже, у них любовь навечно», — подумала я.
Когда они ушли, Симадзаки извинился и спросил, что меня интересует.
— Меня зовут Чейз Колпат, — сказала я. — Я пишу научную работу об Элиоте Чермаке. Не могли бы вы ответить на несколько вопросов?
— Конечно. Мне всегда было жаль Элиота. Он так рано ушел от нас.
— Вы, случайно, не видели его в ночь землетрясения?
— Нет. В ту ночь творился настоящий ад. Если честно, после первого толчка я посадил жену и детей в скиммер, и мы улетели. Я всегда чувствовал вину за то, что не сумел никому помочь, но…
— Понимаю, господин Симадзаки. Не могли же вы быть повсюду. — (Он кивнул, улыбнулся, и глаза его на миг затуманились.) — Вы знали Криса Робина?
— Конечно знал. Один из клиентов Элиота. Хороший человек. Он тоже погиб в ту ночь. — Симадзаки покачал головой. — Удивительно, как такое может происходить в наши дни.
— Он вам нравился?
— Очень. Умный, честный, не то что некоторые шишки, с которыми нам приходится иметь дело. Он не страдал чрезмерным самомнением, как многие из них.
— Вы с ним общались?
— Пару раз.
— Они с Элиотом в ту ночь прилетели из космоса.
— Да, знаю.
— Вам не известно, где они были?
— Нет. Если я и знал, то забыл.
— Не знаете, как долго они отсутствовали?
— В общем-то, нет. — Он провел пальцами по щекам. — Думаю, несколько дней, не больше. Но не уверен.
— Понятно.
— Это было давно, Чейз. Вы не против, если я буду вас так называть?
— Конечно. — Поколебавшись, я бросилась напролом. — Вы знали его жену?
— Встречал пару раз. Не сказал бы, что хорошо знал ее.
— Господин Симадзаки, Элизабет могла по какой-то причине желать от него избавиться? Вы не слышали об этом?
По выражению его лица я поняла: если что-то и было, от него я ничего не узнаю.
— Нет, — ответил он. — Возможно, между ними случались трения, но я не в курсе. А почему вы спрашиваете?
— Просто пытаюсь понять, что могло случиться в ту ночь.
Он кивнул.
— Нам всем хотелось бы это знать.
— У Робина были враги?
— Об этом мне тоже неизвестно. Опять-таки, я не настолько хорошо знал его. Насколько я понимаю, не все любили его. Он слыл не слишком общительным человеком, хотя я никогда этого не замечал. Элиот однажды сказал, что Робин не склонен доверять людям. Возможно, у него было тяжелое детство. Кто знает?
— В каком смысле?
— Ну… например, он был намного умнее других детей и не старался это скрывать, поэтому его не любили.
— Вы не думаете, что у кого-то могло возникнуть желание его убрать?
— Ходили слухи, что он работал над звездным двигателем новой конструкции, позволяющим совершать межгалактические перелеты. Возможно, у него возникли проблемы с представителями крупного бизнеса. Но я не получал никаких сведений об этом из надежных источников.
Я смотрела на серое небо, сквозь которое безуспешно пытались пробиться солнечные лучи.
— Господин Симадзаки…
— Мицуи.
— Мицуи. Симпатичное имя.
— Спасибо, Чейз. Вот только о его обладателе такое вряд ли скажешь.
— Мицуи, как я понимаю, Робин потерял несколько яхт…
Его искин сообщил о входящем звонке — кто-то хотел что-то продать.
— Пусть перезвонят, — сказал он и задумался, наморщив лоб. — Да, верно. Сплошное старье. Кажется, их было четыре.
— Как вышло, что они потеряли все яхты?
— Ставили какие-то эксперименты — подробностей я не знаю. Элиот об этом не говорил, а я не слишком интересовался. Но я знаю, что они не рассчитывали на возвращение яхт. Там, кажется, даже не было искинов — по крайней мере, на некоторых.
— Спасибо, Мицуи, — сказала я. — Вы мне очень помогли.
— Рад за вас, Чейз. Надеюсь, что в следующий раз, собираясь в какое-нибудь экзотическое место, вы вспомните о нас.
— Обязательно.
— Вы ведь тоже пилот?
— Да, — удивленно ответила я. — Откуда вы знаете?
— Просто мне показалось, что вы говорите со знанием дела.
— Спасибо.
— Мне не хватает кабины космического корабля, — сказал он. — И женщин. Такие, как вы, — особая порода.
Ближе к ночи с океана пришла гроза вместе с сильным ветром и ливнем. Весь вечер я просматривала список людей, связанных с Робином, пытаясь найти кого-нибудь, способного пролить свет на случившееся с ним. Я сделала несколько звонков, но ничего так и не выяснила.
Я поискала информацию об Элиоте Чермаке. Межзвездный пилот, глава «Чермак транспорт». Родился в Темплтоне, на равнинах Димрока, в 1326 году. Поступил на службу во флот в 1348-м, получил лицензию пилота в 1351-м. Дослужился до командира истребителя, ушел в отставку в 1373-м. В том же году основал «Чермак транспорт», купив яхту, которую назвал «Волнолом». Именно на ней они с Робином преследовали неопознанный корабль возле Скайдека.
Его компания процветала, совершая заказные рейсы по необычным маршрутам, которые не обслуживались крупными перевозчиками. Он часто возил исследовательские группы, а иногда — богатых клиентов, которым попросту не хотелось путешествовать вместе с обычной публикой. У Чермака сложились особые отношения с главами компаний и учеными, в том числе с Робином. Именно он был пилотом в 1383 году, когда во время экспедиции на Индикар погиб Уильям Винтер. Я нашла информацию о Винтере — специалисте по древней истории, в частности по эпохе Великой Экспансии, когда на планетах начали возникать первые колонии. По имевшимся сведениям, Чермак и Робин обследовали руины форпоста на Индикаре, заброшенного тысячу лет назад.
У Чермака были рыжие волосы и добродушно-веселый вид уверенного в себе человека. Он выглядел как прирожденный лидер и, надо сказать, произвел на меня немалое впечатление. В нем сразу чувствовался капитан истребителя.
Той же ночью я позвонила Рэмси — в Андикваре была вторая половина дня. Когда я сказала, что Робин потерял четыре яхты и что их, судя по всему, покупали с намерением вывезти в космос и бросить там, он в буквальном смысле разинул рот.
— Вы уверены?
— Абсолютно.
— Но почему, Чейз? Зачем было делать это?
— Не знаю.
— Однако у вас есть гипотеза?
— Да. Они участвовали в некоем эксперименте.
— Какого рода?
— Вероятно, связанном с его идеей об альтернативных вселенных. — Я с трудом произнесла эту фразу, но Рэмси явно обрадовался.
— Можете объяснить подробнее?
— Это всего лишь мои предположения. И я не хочу, чтобы меня цитировали.
— Что ж, прекрасно. Считайте себя надежным источником.
— Не в этой жизни, детка. Хотя у меня нет подтверждений, мне кажется, что он хотел отправить яхты в одну из альтернативных вселенных, о которых постоянно говорил. Либо ему удалось добиться успеха…
— Либо они просто взорвались, одна за другой. — Он покачал головой и что-то записал в блокноте. — Вы действительно так думаете?
Гм… а что я на самом деле думала? Честно говоря, других вариантов я просто не видела.
— Жаль, — сказала я, — что мы не можем полететь туда, куда он отправлял яхты, и посмотреть: вдруг они до сих пор там.
— Как я понимаю, это неосуществимо?
— Абсолютно.
Я снова просмотрела новости о землетрясении. По числу жертв оно стало самой страшной природной катастрофой в современной истории Окраины и второй по величине в Конфедерации.
Погибли десятки тысяч человек — в эпоху, когда считалось, что ничего подобного не может случиться. Признаки близкого восьмибалльного землетрясения почему-то не были зарегистрированы мониторами: оно пришло без предупреждения. Местные жители знали, что живут в опасной зоне, но, несмотря на регулярные подземные толчки, всех заверяли, что современные технологии позволяют предсказать сильное землетрясение задолго до его начала: всем хватит времени, чтобы уйти.
Но случилось иначе. Землетрясение стало практически полной неожиданностью. Хуже того, оно произошло возле самой поверхности и вызвало цунами, погубившее еще несколько тысяч жизней. Видеозаписи с места событий шокировали: люди бегали и кричали среди рушащихся зданий и вспыхивающих пожаров. А потом пришла волна.
После всего, когда спасатели вернулись домой, погибших похоронили, а специалисты дали свои объяснения, начали появляться истории о героизме отдельных людей. Имена многих из тех, кто рисковал жизнью или даже лишился ее, спасая других, навсегда остались неизвестными. Но не все: среди этих был Элиот Чермак. «Он вытащил моих детей прямо из огня: набросил на них одеяло и вынес их из горящего дома. Слава богу, что он там оказался».
Молодая женщина рассказывала, как Чермак вынес ее из пылающего здания. Мужчина, живший с ним по соседству, видел, как он помогал охваченным ужасом людям выбраться на возвышенность. В конце концов Чермак пропал без вести, как и Робин.
Я позвонила Алексу и рассказала обо всем, что слышала и видела.
— Где именно был Чермак, когда все случилось? — спросил он.
— В Кейтон-Ферри.
— Кейтон-Ферри?
— В эпицентре землетрясения, на берегу океана. Северо-западнее Коландры.
— Понятно.
Последовала долгая пауза.
— Хочешь, чтобы я туда съездила?
— Думаю, это хорошая мысль. У них есть какой-то памятник Чермаку. Посмотрим, что еще удастся узнать.
Я желаю моему брату всего наилучшего. Прошу только об одном: чтобы я всегда мог оставаться на шаг впереди.
Не считая нескольких специально сохраненных руин, единственным свидетельством того, что Кейтон-Ферри сорок один год назад был разрушен землетрясением и цунами, является Мемориальный парк: он занимает обширную территорию на западе города, между центром и океаном. Все остальное отстроили, восстановили и заменили.
К моменту катастрофы население Кейтон-Ферри составляло около десяти тысяч человек. С тех пор оно намного увеличилось; как и во многие прибрежные города, сюда устремились туристы. Город известен постройкой под названием Большое Яблоко и Университетом Кризинского, в нем находится самая популярная на континенте трасса для автогонок, а также главные управления трех основных церковных организаций. Как отметил через несколько дней после землетрясения известный атеист Вендель Кавич, все их заявления о близости к Богу, получается, ничего не стоили.
Я поселилась в отеле «Вид на море», рядом с Мемориальным парком, и переоделась в более удобную одежду.
Парк состоял по большей части из тщательно ухоженных лужаек, подстриженных живых изгородей и групп тенистых деревьев. Под двумя куполами можно увидеть руины. Рядом с ними установлены таблички с фотографиями зданий до катастрофы.
В парке есть кинотеатр, где дважды в день показывают «День героя» — документальный фильм о тех событиях. В Г-образном здании располагаются сувенирный магазин, административные помещения и музей.
Я зашла в музей. Там было много предметов снаряжения, которые использовали в те дни спасатели и пожарные. Был выставлен также искин, координировавший их действия и готовый поговорить с любым, у кого имелись вопросы или комментарии. Я немного постояла и послушала.
— Как ты чувствовал себя посреди всего этого? — спросил мальчишка-подросток. — Было страшно? Искинам бывает страшно?
— Меня вдохновляли, — отвечал искин голосом немолодого мужчины, — героические усилия тех, кто пришел на помощь. Я имею в виду не только профессионалов, но и обычных людей, рисковавших жизнью ради друзей и соседей. Было ли мне страшно? Да. Я знал, что нам грозит опасность.
— Ты боялся за себя?
— Да. Я боялся за всех нас.
Пожилой мужчина поведал, что едва пережил натиск стихии.
— Я был на лестнице, — сказал он. — Она обрушилась, и я сломал обе ноги. Дом горел, но тут появилась девушка и вытащила меня. — Он улыбнулся и показал на стоявшую рядом женщину. — Потом я женился на ней.
— Отличный выбор, — одобрил искин.
Парень в флотской форме поинтересовался, почему никто не был готов к землетрясению:
— Как вышло, что оно застигло всех врасплох? Неужели политики оказались ни на что не годны?
— Сейчас, оглядываясь назад, — ответил искин, — нам легко говорить, что мы могли сделать и чего не могли. Мы считали, что настолько сильное стихийное бедствие обязательно даст знать о себе заранее: вот в чем дело. Нас подвела наука.
Галерея героев была посвящена восемнадцати погибшим при землетрясении. Их фотографии занимали большую часть двух стен: молодые и старые, мужчины и женщины, в форме и в гражданском. Среди них был и Элиот Чермак, красивый и бесстрашный, в серебристо-голубом костюме пилота. Под фотографией стояли его имя и годы жизни: 1326–1393.
Героям была посвящена брошюра: на обложке — фотографии, имена и девиз «Величайшая отвага». Я взяла ее и пролистала. Внутри были краткие биографические очерки и десятки фотографий — моменты из личной жизни этих людей до катастрофы. На одном из снимков Чермак стоял рядом с Робином.
Я купила один экземпляр и забрала его с собой.
В книге было фото родителей Чермака. Отец смущенно улыбался фотографу, мать сияла красотой. Сразу становилось понятно, кому Чермак был обязан своей внешностью.
Дальше шли фотографии его самого. Чермак стоит в группе первоклассников у начальной школы в Кардуэлле. Двенадцатилетний Чермак сидит с отцом на пляже. Чермак играет в пальмбол со своим старшим братом Грегори. Чермак обнимает на школьном балу роскошную брюнетку, которая любезно улыбается фотографу.
Чермак в Университете Кризинского, на каникулах, на чьей-то свадьбе. Два фото из летной школы. Снимок, сделанный после его первого самостоятельного полета. На лице Чермака сверкала радостная улыбка. Я прекрасно понимала его: даже много лет спустя это мгновение оставалось самым счастливым в моей жизни.
Две фотографии Чермака во время службы на флоте, где он дослужился до капитан-лейтенанта. И наконец, Чермак на фоне «Волнолома» на одном из причалов Скайдека. Плюс то самое фото Чермака с Робином, который был назван в брошюре «всемирно известным физиком». Робин выглядел слегка надменным и самовлюбленным, Чермак же, видимо, считал, что оказался на вершине мира.
Старший брат Элиота, Грегори, до сих пор жил в городе. О его профессии нигде не говорилось, и я сделала предположение — как оказалось, верное, — что он довольствуется базовым пособием. Я позвонила ему и сообщила, что собираю материалы об Элиоте.
— Это было давно, — сказал он с плохо скрываемым раздражением.
Я решила, что он, возможно, завидует Элиоту, о котором много говорили. Завидует до сих пор, сорок лет спустя?
— Поэтому мы и занимаемся исследовательской работой, — ответила я. — Не найдется ли у вас материалов о брате, на которые я могла бы взглянуть? Мы хотим больше узнать о том, каким он был на самом деле, и о семье, сумевшей воспитать такого человека, как он.
— Что вы имеете в виду?
— Всем известно, что Элиот — герой, но никто толком не знает, каким человеком он был.
— Вряд ли смогу поделиться чем-нибудь ценным. Приятно было пообщаться…
— Погодите. Не отключайтесь. Это очень важно, господин Чермак. Я готова заплатить за информацию.
— В самом деле? Сколько?
Я назвала минимальную сумму, которую всегда можно было увеличить.
— Ладно, — ответил он. — Сделаю, что смогу. Но деньги вперед, пожалуйста.
— Давайте сначала посмотрим, что есть у вас.
— Что, собственно, вас интересует? — Голос его смягчился, хотя и ненамного.
— У вас сохранились вещи Элиота? Письма, дневники, что-нибудь в этом роде?
Он задумался.
— Есть какой-то дневник. В общем-то, у меня осталось много всякого. Жена ничего не выбрасывает.
— Что еще?
— Фотографии. Куча фотографий. Награда — наверное, ее дали в школе. Никаких писем нет. — Больше ему ничего не пришло в голову. — В основном фотографии. И блокнот.
— Когда мы сможем поговорить?
Я сомневалась, что Грегори Чермак хоть сколько-нибудь похож на брата. Элиот вполне мог быть лидером, а Грегори скорее напоминал человека, который большую часть времени живет на природе. У него были жесткие, почти неподвижные черты лица и раздражительный характер. Он представил меня своей жене Велле — похоже, та безропотно ему повиновалась, — а потом недвусмысленно намекнул супруге, что ее ждут другие дела.
Он мало что мог поведать мне и говорил преимущественно о том, как они с Элиотом вместе росли. Отчетливо чувствовалась неприязнь к брату, которого Грегори считал слишком большим эгоистом.
— Может, и не стоит говорить такое, но ребята в школе его недолюбливали. Он постоянно был чем-то недоволен. Только, пожалуйста, не пишите об этом. Просто хочу, чтобы вы поняли: он был вовсе не таким, как принято считать сегодня.
— Грег, как вы тогда объясняете его поведение во время землетрясения?
— Послушайте, Чейз, я вовсе не говорю, что брат был плохим человеком. Если вам так показалось, прошу прощения. Я не имел этого в виду, а лишь хотел сказать, что он был самым обычным человеком. Он врывался в здания и вытаскивал детей, пока остальные бегали вокруг и кричали, что он погибнет. В конце концов так и случилось, — сказал он, словно делая акцент на безрассудстве брата. Затем тон его изменился. — Хотелось бы думать, что на его месте я поступил бы точно так же.
— Вас там не было?
— Нет, — ответил Грегори таким тоном, словно заранее знал, что я ему не поверю. — Я был на работе.
— Вы знали Робина?
— Криса Робина? В общем-то, нет. Видел его пару раз издали, но, кажется, не разговаривал.
— Они прилетели со Скайдека на челноке?
— Да. Скиммер Элиота стоял у терминала. Он отвез Робина домой и полетел обратно в Кейтон-Ферри.
— Можно сказать, ему не слишком повезло.
— Да. — В голосе Грегори прозвучала едва заметная грусть.
— А что насчет яхт? Вам известно, что они с Элиотом потеряли несколько яхт?
— Да, слышал.
— Что-нибудь знаете о них?
— Очень мало. Я подшучивал над ними в разговорах с Элиотом. Сколько их было? Три?
— Четыре.
— Ага. Они просто вывозили эти яхты куда-то и там бросали.
— И вы понятия не имеете зачем?
— Элиот говорил, что это просто хлам, который они используют для экспериментов.
— Он не говорил, для каких именно? — (Грегори покачал головой.) — А о том, куда они летали? Никогда?
— Нет. Когда я спрашивал Элиота, он просто отшучивался. Они покупали яхты — вернее, Робин покупал, — нарочно вывозили их куда-то и там избавлялись от них. Так мне кажется. А зачем, не знаю. Элиот никогда мне не рассказывал.
— Куда именно? Не знаете?
— Нет. — Он прикусил губу. — Помню, он что-то говорил об одной яхте — кажется, о «Жар-птице». О последней.
— Да?
— Я спросил брата незадолго до его отлета, куда он направляется. Элиот ответил, что просто решил прогуляться. Я спросил, что он имеет в виду, и услышал что-то про двести миллиардов километров. Как будто он хотел добраться до ближайшего угла.
— Двести миллиардов? Вы уверены?
— Ага.
— Не миллионов?
— Нет. Именно миллиардов. Я запомнил, потому что обычно Элиот говорил, что отправляется на Токсикон, или на Луну, или еще куда-нибудь. Но в тот раз он назвал только расстояние: двести миллиардов километров. Помню, я тогда заметил, что прогулка будет долгой.
Такого просто не могло быть. Двести миллиардов километров — по сути, полет в никуда, далеко за пределы планетной системы, прямо в межзвездную бездну.
— Что стало с «Волноломом»? — спросила я.
— Пошел на слом.
У Грегори нашлись фотографии, голограммы и даже бюст Элиота, который, по его словам, изваяла подруга брата. Элиот не раз признавался лучшим учеником в классе, о чем свидетельствовали похвальные грамоты в рамках.
Я взяла дневник. Именно там я ожидала найти объяснения всему, что пытались делать Элиот и Робин, — и, может быть, даже понять, что случилось в ту последнюю роковую ночь. Но, раскрыв его в присутствии Грегори, я с трудом подавила разочарование. То были записи, которые Элиот делал во время учебы в средней школе — главным образом о романах и спортивных состязаниях.
«У нас получилось, — так начиналась одна из них. — Никогда не думал, что Молли согласится. Она все время отказывалась в последний момент. Но у нас получилось. О, счастливый день…»
Черт побери.
О, счастливый день.
Мы начали просматривать фотографии. Я не знала никого из этих людей, кроме, естественно, Чермака, Робина и Грегори. Грегори согласился назвать всех, если я увеличу компенсацию — хотя, возможно, это слово вообще отсутствовало в его словаре.
— Я трачу свое время, — объяснил он. — И должен заранее предупредить: кое-кого из этих людей, даже многих, я не знаю.
Грегори был совершенно не похож на Элиота. Он ворчал, что я слишком медлительна, и не обратил никакого внимания на Веллу, принесшую нам кексы и фруктовый сок. Когда супруги стояли у алтаря, она выглядела привлекательно. Грегори часто закатывал глаза и постоянно ерзал в своем кресле. И все же он мне помогал, а я делала заметки.
— Это доктор Фарли, семейный врач. Это одна из подружек Элиота, Йолинда Как-ее-там. Нет, этого не знаю. О, вот Талия, его первая жена.
— Он был женат?
— Дважды. Вторую звали… гм… — Он повернулся в кресле, открыл дверь в гостиную и крикнул жене: — Велла, как звали вторую жену Элиота?
— Акри, — ответила она.
— Они с ним развелись? — спросила я. — Обе?
— Талия развелась. С Акри, насколько я знаю, они просто разошлись.
— Печально.
— Ну, это уже не имеет значения.
Я увидела фотографию Чермака и Робина — ту же, что и в брошюре, — и еще несколько. На некоторых были Чермак и Акри, а на одной — Робин, сидевший в кабине корабля с правой стороны.
— «Волнолом»? — спросила я.
Грегори пожал плечами.
— Откуда мне знать, черт возьми?
— Вы никогда на нем не были?
— Нет. Только не я. Предпочитаю стоять обеими ногами на земле.
Была и еще одна фотография, сделанная в кабине: Элиот смотрит на гигантский набор колец. На одном снимке Робин просто сидел, пытаясь улыбаться, что получалось у него неважно, а на фоне панорамного окна виднелись те же кольца. Мне стало интересно, где разворачивалось действие. Видна была приборная панель, но я не могла различить никаких подробностей. Даже увеличение, наверное, не помогло бы. И все же…
— Можете сделать копию этого фото, Грег? — спросила я.
Он посмотрел на меня так, словно собирался потребовать еще денег, но затем лишь пожал плечами и велел искину сделать распечатку.
После этого я увидела, к своему удивлению, дом Робина на острове Виргиния в лучах закатного солнца. На другом снимке, сделанном с обрыва, виднелся океан, а на третьем Элизабет созерцала морской простор. Во всех трех фотографиях чувствовалась умиротворенность и отчего-то грусть. Все они были сделаны в одно время дня.
И наконец, Элиот, сидящий в скиммере, который отрывается от земли.
— Тогда я видел его в последний раз, — сказал Грегори. — На похоронах отца. После поминальной службы он улетел вместе с Крисом Робином и вернулся лишь затем, чтобы погибнуть во время землетрясения.
— Кто снимал?
— Мой сын, Кревисс. Он всегда хотел стать пилотом, как и его дядя.
— И стал?
— Нет. Сделался адвокатом. Не знаю, что хуже.
Ценность предмета устанавливаем мы сами. Она нисколько не связана с экономикой — лишь с нашим воображением.
Шоу «Прямой разговор» началось, когда я приближалась к загородному дому. Гостем был историк Дерик Колтер — высокий, худой и несдержанный: он сделал карьеру на постоянных обвинениях в адрес Алекса. Сев на стул, он сразу начал рассказывать о святости прошлого и о том, что серьезный прогресс невозможен без извлечения из него уроков. Колтера повергал в ужас недостаток исторических познаний у широкой публики, но особое огорчение у него вызывали те, кто понимал важность обращения к прошлому, чтобы избежать прежних ошибок, но не видел ничего зазорного в раскрадывании культурного наследия человечества ради личной выгоды. Естественно, имелся в виду Алекс.
«Этот человек невыносим, — говорил он, когда я начала снижаться, направляясь к посадочной площадке. — Он пытается выставить Криса Робина сумасбродным гением, который, возможно, открыл дверь в иную реальность и шагнул в нее. На самом же деле Робин, скорее всего, не смотрел под ноги и свалился в океан. Любой, кто бывал на Виргинии, знает, как это легко. Он мог выпить слишком много. В любом случае Бенедикта не следует воспринимать всерьез. Нет, я вовсе не отрицаю его достижений, но, в конце концов, он торговец, и доверять ему нельзя».
Ведущий Чарльз Кеффлер изобразил замешательство.
«Вы имеете в виду, Дерик, что он делает все лишь ради денег? Такова ваша позиция?»
Я выключила трансляцию до того, как Колтер успел ответить, и опустилась на площадку. Посадка оказалась чуть жестче, чем обычно. Искин спокойно заметил, что уже несколько раз предупреждал меня: не стоит слушать ток-шоу, управляя скиммером.
Проворчав что-то в ответ, я выбралась из машины и зашагала к дому. Не знаю, кто больше раздражал меня в тот момент — Колтер или искин. Джейкоб открыл мне дверь и поздоровался. Я тоже поздоровалась, вошла, сняла куртку, бросила блокнот на стол и задумалась над тем, почему я живу в краях с таким холодным климатом.
Я еще не расположилась как следует за столом, когда спустился Алекс. Он улыбался так, словно только что пришел с вечеринки.
— Добро пожаловать домой, красавица, — сказал он. — Без тебя дом кажется пустым.
Мне совсем не хотелось шутить.
— Алекс, не понимаю, почему ты не бросишь свое занятие. Эти ребята готовы нас растерзать.
— Ты про Гарленда?
— Нет. А что, он тоже обвиняет нас во всех грехах? Я имела в виду Колтера…
— Угу. Что ж, в данный момент мы для них — подходящая мишень. Но они играют нам на руку: мы получаем больше шансов на успех. Артефакты Робина вызывают запредельный интерес. Кстати, через пару дней состоится аукцион.
— А как насчет твоей репутации?
— Ничего со мной не случится. Чейз. Если ты занимаешься творчеством — не важно каким, — приходится уживаться с критиками. Все их обвинения — чушь. Я лишь привлек всеобщее внимание к необычным увлечениям Робина и напомнил всем о его исчезновении. Для Гарленда, Колтера и прочих это единственный шанс покрасоваться перед публикой. Расслабься.
— Ну, не стоит спускать им это с рук.
— Мне неохота кидаться грязью. Клиенты нам доверяют, а это самое важное.
— Есть и другие важные вещи.
— Рад, что ты беспокоишься обо мне, — улыбнулся Алекс.
— Мне не нравится, когда эти идиоты нас оскорбляют.
— Знаю. Так или иначе, я договорился выступить сегодня вечером в шоу у Кайла. — Он прислонился к стене и скрестил руки на груди. — Чейз, я вовсе не хочу сменить тему, но ты знаешь, что в ту ночь, когда исчез Робин, Виргинию покинули только три скиммера? Следователи смогли установить это.
— Нет. Но чтобы его увезти, вполне было достаточно и одного. Полагаю, каждый из них проверили?
— Один принадлежал Чермаку, остальные два были местными. Полицейские убедились, что ни один из них не мог быть связан с исчезновением Робина.
— Не понимаю, как им удалось это определить.
— По данным службы слежения. Точно, конечно, они сказать не могли, но сомнений практически не было.
— Ты говорил об этом Рэмси?
— Пока нет. Приберегу до вечера, когда начнется шоу. — Он перешел на менторский тон. — Отправляясь на такое мероприятие, надо всегда иметь что-нибудь новенькое. Выбивает критиков из колеи. — Он опустился на диван. — Как прошла поездка?
— Я более чем уверена, что Робин — не инопланетянин.
— Жаль. Я видел, что ты сообщила Рэмси. Неплохо.
— У меня была мысль рассказать ему, будто Робина часто видели гуляющим по улице в полнолуние, но я решила, что не стоит.
— Выяснила что-нибудь еще про пропавшие яхты?
— Не знаю. Может быть. Элиот говорил Грегу, своему брату, что они отправились с «Жар-птицей» за двести миллиардов километров.
— И?..
— Двести миллиардов километров — значит в никуда. Далеко за пределы планетной системы.
— А Бета Марикон?
Бета Марикон — ближайшая к нам звезда.
— Ничего подобного, даже близко, — ответила я. — Они просто оказались бы в космической бездне.
— Думаешь, его брат мог ошибаться?
— Конечно. И все же он был уверен, что Элиот сказал именно так.
Алекс задумался.
— Надо поработать. — Он направился к двери. — Когда появится минутка, загляни ко мне. Хочу кое-что тебе показать.
Разобравшись с делами, я направилась в заднюю часть дома, к Алексу в кабинет. Он налил мне кофе и достал какие-то липкие булочки. Я устроилась в кресле.
— Ненавижу, когда переходят на личности, — сказала я.
— Знаю. Одри тоже так считает. Она полагает, что мне следует уйти на пенсию и провести остаток жизни в покое.
— Вообще-то, никто этого не предлагает. Но мы могли бы вести себя скромнее.
— Тогда будет не так интересно.
— Послушай, Алекс, ты не против, если я выложу все, что думаю?
— Разве ты когда-нибудь поступала иначе?
— Ты добился того, о чем многие могут только мечтать, и даже большего. Дети восхищаются тобой. Все уважают тебя, не считая Колтера и ему подобных; он просто завидует. Когда-нибудь твоим именем станут называть школы. Но в любой момент все может повернуться совсем иначе. Я устала наблюдать, как ты рискуешь собственной репутацией.
— Чейз…
— Дай договорить. Для тебя это всего лишь игра, та же самая, в которую ты играл со своим дядей. В итоге вы почти полностью порвали отношения. Пора заканчивать. В деньгах ты не нуждаешься, да и в славе тоже. — Мне хотелось остановиться, но я уже не могла. — Одна лишь оплошность, и всему конец. Если люди начнут верить во всю эту чушь, если они сочтут тебя мошенником, доброе имя к тебе уже не вернется. Никогда. — Я с трудом сдерживала злость.
— Чейз, — обиженно проговорил Алекс, — у меня все-таки есть обязательства перед клиентами. — Он замолчал и уставился на меня. — Ты и вправду считаешь, что я такой? Что я мошенник?
— Иногда, Алекс, меня одолевают сомнения.
— Ясно. — Лицо его побледнело. — Чейз… — Он хотел что-то сказать, но не договорил. Пожалуй, я еще никогда не видела, чтобы он всерьез злился на меня. — Ладно, — наконец вздохнул он. — Оставим это.
Алекс отломил кусок от одной из булочек, пододвинул остальные мне и молча начал жевать. Закончив, он сообщил, что Джейкоб выявил еще один случай появления загадочного корабля: раньше мы о нем не знали.
На дисплее появилась депеша, датированная 1385 годом: «Прошлой ночью в непосредственной близости от Типпимару прошел неопознанный корабль. Руководство космической станции сообщило, что корабль проигнорировал неоднократные требования передать управление диспетчерам. Все попытки связаться с ним оказались тщетными. Представитель диспетчерской службы добавил, что непосредственная опасность никому не угрожала».
— Интересно, — заметила я. — Ты ведь не хочешь сказать, что Крис Робин присутствовал и там?
— Нет, — улыбнулся Алекс. — Я был бы рад, если бы оказалось так.
Посреди комнаты появилась голограмма: в одном из терминалов репортеры забрасывают вопросами женщину в форме «Звездного корпуса».
«Говорят, на нем стоял нестандартный двигатель, командор. Это могли быть инопланетяне?»
«Вы действительно его видели, командор?»
«Как он выглядел?»
«По одному, пожалуйста». — Женщина подняла вверх руки.
Когда все успокоились, она продолжила, улыбнувшись: «Не могу поверить, что вы всерьез спрашиваете меня про инопланетян. Дайте нам немного времени, и мы обязательно выясним, что случилось сегодня утром. Для начала: не удивлюсь, если это окажутся «немые»».
— «Немые» ведь тоже инопланетяне, — заметила я.
— Уже нет. — Усмехнувшись, Алекс налил два стакана апельсинового сока и подал один мне. — В общем-то, малозначительное событие. Типпимару находится на задворках, на тамошние события почти не обращают внимания. Но объяснения случившемуся так и не нашли.
— С «немыми» связывались?
— Да. Они ответили, что корабль не их. — Он откинулся на спинку кресла, глядя на утреннее солнце. — Думаю, нам стоит совершить небольшое путешествие, Чейз.
— На Типпимару?
— Нет. Помнишь Терезу Урбанову?
— Гм… плохо.
— Диспетчера на Санусаре?
— Ах да, конечно.
— Джейкоб нашел в сети кое-что интересное о ней.
— Правда?
— Подруга Урбановой говорит, что, по словам ее мужа, она так и не оправилась от случившегося.
— Почему? — спросила я. Насколько я помнила, никакой опасности для станции не было.
— Не знаю. Но она до сих пор на Санусаре. Сейчас на пенсии.
Мы просмотрели все доступные видеозаписи с Робином, которые сумели найти. Он вручал награды, обращался к собраниям различных обществ, председательствовал на выпускных церемониях. Робин был прирожденным оратором и с самого начала завоевывал внимание аудитории, постоянно ставя во главу угла слушателей, а не самого себя. Если публика состояла в основном из учителей и библиотекарей, он непременно отмечал, что именно учителя и библиотекари принесли нам цивилизацию. Выступая перед работниками службы охраны правопорядка, он утверждал, что цивилизация держится на полиции. Встречаясь с инженерами и архитекторами, он искренне радовался, что живет в современном городе, удобном для проживания и вместе с тем величественном.
Он превосходно знал свое дело.
Клуб Кармайкла, составленный из обожавших Робина математиков, похоже, приглашал его по любому случаю. Им особенно нравилось вступать с ним в словесный поединок и спорить о скрытых вселенных, а не об альтернативных. Робину постоянно задавали каверзные вопросы: это нравилось всем. Есть ли доказательства существования космических законов иного уровня? Удалось ли ему найти способ перемещения в иную реальность? Если где-то существует альтернативный Крис Робин, какова вероятность, что там он окажется адвокатом?
— Но я хотел показать тебе кое-что другое, — сказал Алекс.
На одном из заседаний Клуба Кармайкла слово взяла молодая женщина с темно-рыжими волосами:
«Могу со всей серьезностью заметить, профессор Робин, что вы часто говорите о вещах, совершенно неконкретных с точки зрения науки. Вы увлечены концепциями, которые могут навсегда остаться непостижимыми для нас. Сколько усилий вы готовы приложить, как далеко вы готовы зайти в поисках, скажем, параллельных вселенных, прежде чем согласитесь, что доказать их существование невозможно?»
Робин кивнул.
«Как далеко я готов зайти? А с помощью какого транспортного средства?»
По аудитории пробежал смешок.
«Какого пожелаете».
«Ладно. Пусть будет так. Посадите меня в звездолет, и я отправлюсь на другой край Млечного Пути. А если нужно, я пройду тысячу километров пешком, лишь бы получить нужный результат».
«Почему тысячу километров?» — спросил кто-то из первых рядов.
«Я буду двигаться на юг, где погода лучше, и, прошагав с тысячу километров, окажусь на побережье. — В зале снова послышался смех. Робин продолжил: — Кэтрин, я по-своему пытаюсь сказать, что погоня за удачей для меня никогда не закончится».
— И что это нам дает? — спросила я.
— Погоди. Вот фрагмент обращения к студентам в университете Кве-Пакка.
Робин рассказывал, что он был очень стеснительным, когда учился на последнем курсе, что он научился верить в себя и это оказалось очень важно — и что то же самое требуется от каждого от них. «Пока вы не поверите в себя, — сказал он, — никто не поверит в вас, разве что ваша мать. Никто не станет воспринимать вас всерьез».
Один из студентов заметил, что ему трудно поверить в стеснительность Робина.
«Вы проделали немалый путь, профессор», — добавил он.
«Длиной в тысячу километров, — кивнул Робин. — Пришлось. Иначе у меня не было бы возможности поговорить с вами».
— Похоже, ему нравится эта «тысяча километров», — сказала я.
— Он говорит так еще в шести местах.
— Ладно. Что дальше?
— Все восемь упоминаний относятся к промежутку между тысяча триста восемьдесят девятым и девяносто третьим годами. Более ранних мне найти не удалось.
— Все равно не понимаю…
— Знаю. Вероятно, это ничего не значит. Но помнить об этом все же стоит — как наверняка помнил он.
Вечером Алекс отправился на «Шоу Кайла Риттера»: как обычно, он красовался перед публикой, рассказывая о своем интересе к исчезнувшему физику. Он заявил, что вовсе не хочет сказать, будто Робин перешел в альтернативную реальность, но именно так думают некоторые.
— Проблема большинства наших критиков, — сказал он, — состоит в их предвзятости. Все, что не вписывается в их мировоззрение, они считают невозможным. Как вам известно, Кайл, такой подход научным не назовешь.
Три дня спустя мы провели аукцион. Бо́льшую часть денег нам принесли книги, особенно те, которые содержали самые возмутительные комментарии Робина. Неудивительно: на них был отпечаток личности, которого недоставало большинству других предметов. Именно потому исправный искин, способный воспроизвести беседы с Робином, стоил бы целое состояние. За карпатскую шляпу мы тоже выручили круглую сумму. На самом деле у Робина имелись две такие шляпы: вторая, судя по всему, была на нем, когда он пропал. Впрочем, как заметил Алекс, оно и к лучшему — единственный экземпляр куда ценнее двух.
Местом проведения аукциона был отель в центре города. Алекс увеличил несколько фотографий, которые проецировались на стены. Больше всего меня заинтересовала идиллическая картина: Робин и его жена стоят под деревом, рука об руку. Был ранний вечер, и они смотрели в сторону моря. Навстречу закату уходила лодка, словно намекая на то, что должно было произойти позже.
Мы вставили несколько фотографий в рамки, и они тоже ушли, вместе с сертификатами исключительных прав на владение.
Успех мероприятия вполне можно было оценить по степени разочарования тех, кто не получил желаемого. Они просили сообщить, если появится что-нибудь еще.
Когда все закончилось, Алекс отозвал меня в сторону.
— Мы с Одри на выходных собираемся на «Последнего мятежника». Если хочешь, у меня есть еще два билета.
— Это опера?
— Это балет.
— Спасибо, но вряд ли я пойду. Я не очень-то увлекаюсь балетом, особенно стародавним.
— Считай это частью работы, Чейз. Когда-нибудь мы можем наткнуться на одну из тех постановок. Большинство из них утеряно.
— Интересно почему?
— Ну так что скажешь? Ужин за мой счет.
Несмотря на все разговоры, Санусар вовсе не относится к местам, где не бывает хорошей погоды. Следует просто оказаться там в нужные выходные, иначе ее пропустишь.
Мы добрались до Санусара всего за день. Это одна из четырех планет в системе Возничего. Одна из трех остальных — огромный газовый гигант, находящийся на грани возгорания. Некий местный шутник прославился следующим высказыванием: если в эту планету что-то врежется, масса ее станет достаточной для начала ядерной реакции, и тогда в системе появится еще одна звезда.
Все четыре планеты движутся по сильно вытянутым орбитам, которые порой пересекаются, однако нет никаких опасений, что одна из них столкнется с Санусаром. Если ничто не изменится, большая планета в конце концов поглотит его, но к тому времени сама вселенная придет в глубокий упадок. Вероятно, причиной нынешней ситуации стала близкая встреча с проходящей звездой или чем-то подобным, случившаяся миллиард лет назад.
Разумеется, из-за всего этого температура на Санусаре сильно варьируется: там нет постоянных поселений в обычном смысле слова. Несколько наземных сооружений обеспечивают кров для посетителей — тех, кто любит нестабильный климат, или жаждет сфотографироваться в этих местах, или хочет иметь возможность сказать, что побывал на Санусаре. Одни прилетают туда по религиозным соображениям, другие желают ощутить непостоянство природы, которая дома кажется неизменной и надежной. Вам скажут, что в тесном пространстве космической станции этого не почувствовать, даже если она вращается вокруг черной дыры. Нужно видеть холмы, открытое море и что-то живое: тогда можно понять, насколько ценна для вас родная планета. «Что-то живое» означает уродливые карликовые деревца. Это единственная известная нам планета, где в полной мере развилась растительность, но отсутствует животная жизнь, за исключением микроорганизмов. Когда-то она существовала, но уже давно исчезла вследствие изменения окружающей среды. До открытия Санусара биологи полагали, что растительность не может существовать без животных.
Космическая станция на орбите Санусара — одна из самых маленьких во всей Конфедерации, с персоналом из шести человек. Вероятно, ее закрыли бы столетия назад, если бы она не находилась рядом с территорией «немых»: когда отношения портились, станцию использовал военный флот.
— Тогда их было пятеро, — сказала Мириам Варона, говоря о том времени, когда на Санусаре наблюдали неопознанный корабль. Мириам была единственным диспетчером. Ее муж Барри заведовал техническим обслуживанием станции, второй муж — Кондри — был патрульным. Не знаю в точности, что это были за отношения, но, похоже, между ними существовал некий договор. Четвертый, которого она называла своим «личным сотрудником», ушел на два месяца в отпуск; его заменял сын Мириам, Борис, учившийся на врача. Двое остальных исполняли обязанности техников и, кроме того, в экстренных ситуациях могли управлять спасательным катером.
— Мне не нравятся большие станции, — объяснила она, — но к нам постоянно кто-нибудь прилетает или улетает, не реже раза в неделю. Собственно, вы — третьи за последние пять дней.
Высокая и чуть сгорбленная, Мириам, казалось, слишком много времени провела в одиночестве. Позже я узнала, что она выросла на станции при силе тяжести в три десятых от стандартной. Ее мускулы не привыкли к обычной гравитации, и впоследствии у Мириам возникли проблемы при пребывании в нормальных условиях. Станция принадлежала ее родственникам, которые явно не отличались особым умом — а может, им было все равно.
— Мы ищем Терезу Урбанову, — сообщил Алекс. — Не подскажете, где она?
— Если честно, я давно ее не видела. Но она живет в Океанате. — Мириам показала нам карту. — Мы можем доставить вас на челноке на планету, но должна сказать, что это недешево. Если есть свой, советую воспользоваться им.
— Так и сделаем, — ответил Алекс. — Что это за место — Океанат?
— Он стоит на горе. Виды прекрасные. Но, несмотря на название, воды там не очень много.
— Ясно.
— Это небольшой комплекс — разумеется, популярный среди туристов. Тереза работает там: устраивает презентации, организует вечеринки и так далее.
— Похоже, место довольно оживленное.
— Ну, я бы не сказала. Правда, сейчас там есть несколько человек — любители литературы, прилетевшие ради «Филандии».
— Что за «Филандия»? — спросила я.
Алекс, обычно знающий ответы на такие глубокомысленные вопросы, решил подождать объяснений Мириам. Похоже, наше невежество ее слегка позабавило.
— Отель, где Расин Валь написал «За бортом».
Я слышала название, но понятия не имела, о чем это.
— Большой революционный роман о движении вакханалийцев.
Я опять ничего не поняла.
— Это было давно, дорогая, — пояснила Мириам. — Шестьсот лет назад. Книга, которая изменила образ действий всей цивилизации. Люди получили новый моральный кодекс и полную свободу духа.
— Делай что хочешь, пока это не вредит другим, — кивнул Алекс.
— Именно, — подтвердила Мириам. — Люди постоянно говорили о свободе, но впоследствии установили множество правил. Представьте, насколько лучше было бы жить, если бы мы руководствовались здравым смыслом, а не племенными табу, — рассмеялась она. — Ладно, хватит об этом. Тереза знает о вашем визите?
Да, Тереза знала. Мы приземлились на краю комплекса, который состоял из «Филандии», центра развлечений и полудюжины домиков, которые образовывали круг. Все они выглядели довольно грубо сработанными, что усиливало ощущение оторванности от цивилизации — как будто окружающей реальности не хватало. В действительности комплекс стоял не на горе, а на большом холме с плоской вершиной. Свалившись с нее, вы, скорее всего, не пострадали бы, но катиться пришлось бы долго. Мы увидели нескольких детей, игравших в догонялки, и молодую женщину, выходившую из домика.
Океан был виден, но на таком расстоянии он казался всего лишь далеким озером. Опустившись на площадку, мы выбрались из челнока и вошли в отель.
Тереза сидела в вестибюле, у окна, вместе с тремя мужчинами и женщиной. Увидев нас, она встала и улыбнулась.
— Чейз? Алекс? — спросила она. — Рада познакомиться. Я много о вас слышала.
За полвека Тереза не слишком постарела. У нее были черные волосы, гладкая кожа, лимонного цвета глаза; во всем облике чувствовались спокойствие и достоинство. Она представила нас членам литературной группы, сидевшим за столом. Судя по всему, те беседовали о погоде. Прежде чем делать выводы, учтите, что погода на Санусаре сильно отличается от погоды на любой из планет, откуда могли прибыть гости. Но в тот день нельзя было желать ничего лучшего: солнце и довольно теплый воздух.
— Вчера, — заметил один из туристов, — было минус сорок.
Мы присоединились к разговору. Нас спросили, чем мы зарабатываем на жизнь, не хотим ли чего-нибудь выпить. Через несколько минут Тереза извинилась перед гостями и провела нас в боковую комнату. Мы сели за стол.
— Если хотите, то, конечно, можете остаться здесь, — сказала она. — Надеюсь, вы так и поступите, но не хочу зря тратить ваше время. Чем могу помочь?
— Тереза, — сказал Алекс, — мы пытаемся выяснить обстоятельства происшествия пятидесятилетней давности. Корабль, который…
— Знаю, — ответила она.
— Вы дежурили, когда это случилось?
— Да.
— Мы видели запись и рассчитываем, что вы можете добавить что-нибудь.
— Не знаю, что еще…
— Ваш муж однажды сказал, что после того случая вы сильно изменились.
Она моргнула и улыбнулась.
— Пожалуй, в этом есть доля правды.
Снаружи, в вестибюле, кто-то включил медленную, печальную музыку. Алекс молча ждал. Тереза смотрела куда-то позади нас.
— Вы видели отредактированную запись.
— Почему ее изменили?
— Мы получили достаточно четкое изображение иллюминаторов.
Алекс наклонился вперед.
— Понятно. И что вы увидели?
— У одного из них была женщина. Похоже, она колотила по стеклу. И выглядела так, словно билась в истерике.
— Вы уверены?
— Да, уверена. — Взгляд лимонных глаз погрустнел. — Следователи все конфисковали. Позднее запись опубликовали, но эту часть вырезали.
— Вы разговаривали с ними? Со следователями?
— Разговаривал мой начальник. По его словам, они сказали, что нам все почудилось и никакой женщины не было. — Тереза покачала головой. — Мы все это видели, Алекс. Господи, мы все это видели.
Будущее человечества скрыто в его прошлом.
— Зачем им было редактировать запись? — спросила я, когда мы поднялись над Океанатом.
— Все опять упирается в то, что скажет общественность, — ответил Алекс. — Мы не знаем, кто проводил расследование — «Звездный корпус» или местные. Но речь шла о женщине, попавшей в беду. Хуже того, о фотографиях этой женщины. Они понятия не имели, кто эта женщина, что это за корабль и куда он летит. Никто не сообщал о попавших в беду или пропавших кораблях. — Он посмотрел на пейзаж внизу. — Как объяснить все это взволнованной публике?
Мы возвращались домой в мрачном настроении. Алекс уткнулся в книгу и почти не разговаривал, пока мы не вышли из прыжка в родной системе. Я спросила его, готов ли он оставить Робина в покое, и услышала в ответ, что я его разочаровываю.
— Ты слишком легко сдаешься, Чейз.
— Ладно. И что дальше?
— Винтер.
— Что?
— Уильям Винтер. Друг Робина, погибший на Индикаре. Пожалуй, пора выяснить, что там произошло на самом деле.
Через два дня мы уже пересекали континент на поезде. Сойдя в Порт-Лео, мы провели ночь в отеле «Амерада». Должна признаться, я выпила лишнего и стала участницей публичного представления. Обычно я такого себе не позволяю; вероятно, ничего бы не случилось, если бы Алекс пошел в клуб вместе со мной. Но он не пошел, и я подумала, что, возможно, правы те, кто говорит: «Наслаждайся жизнью, пока можешь и пока это никому не вредит, ибо время твое не вечно». И я присоединилась к двум или трем женщинам, которые были в центре всеобщего внимания.
Утром я чувствовала себя слегка виноватой. Алекс удивился, когда я сказала, что позавтракаю у себя в номере, — мне не хотелось наткнуться на кого-нибудь из участников вечеринки. Но, судя по тому, как Алекс разговаривал со мной, он кое-что знал, хотя и воздержался от комментариев. В середине ясного, безоблачного дня мы выписались из отеля, взяли напрокат скиммер и полетели в Тараску.
Тараска расположена в гористой местности. Долины и холмы отчасти скрывает густой лес, попадается множество валунов, и над всем господствуют две высокие вершины. Самое подходящее место для тех, кто предпочел бы жить на острове или на обратной стороне Луны, если бы не ценил благ цивилизации. К тому же местные обладали неплохим архитектурным вкусом. В городке имелись несколько магазинов, два кафе, ночной клуб, церковь и здание городского совета. Редкие частные дома, разбросанные по округе, выглядели слегка претенциозно из-за башенок, куполов и арок.
Впрочем, жители городка оказались достаточно общительными. Они проводили время в кафе, ночном клубе или в гостях. Как нам рассказали, в городе устраивалось множество вечеринок; я без труда поверила в это.
Сын Уильяма Винтера, тоже Уильям, жил в трехэтажном доме с колоннами, шпилями и круглыми окнами. Тень от двух рядов салониковых деревьев падала на идеально ухоженную лужайку.
— Чем он зарабатывает на жизнь? — спросила я Алекса.
— Насколько мне известно, он просто сидит на веранде и смотрит, как растут цветы.
— Не знаешь, откуда взялись фамильные деньги?
— Были у семьи в течение нескольких поколений.
Мы начали снижаться. Искин попросил нас представиться.
— Алекс Бенедикт, — сказала я. — У нас назначена встреча с господином Винтером.
— Очень хорошо. Добро пожаловать в «Уитковер».
Позже мы узнали, что каждый дом в Тараске имеет имя — к примеру, «Берлингейм», «Эпицентр» или «Пирр». Название «Берлингейм», как нам сказали, было взято с потолка. Владелец «Эпицентра» был геологом, а «Пирр» принадлежал семье, утверждавшей, будто их предками были греки. Центральное место на лужайке перед «Уитковером» занимала серовато-белая каменная глыба.
Нас удивило слегка снобистское отношение искина — почему Винтер велел встретить нас так сухо? Непохоже, что коммивояжеры или Посланники Господа были частыми гостями в этих краях. Через пару минут мы приземлились, и искин велел нам проследовать к входу. Выйдя на выложенную камнем дорожку, мы подошли к дому и по пяти мраморным ступеням поднялись на крыльцо. Дверь открылась, мы прошли между двумя колоннами и оказались внутри, где нас приветствовал молодой человек в деловом костюме.
— Добрый день, — сказал он. — Господин Винтер сейчас будет.
Молодой человек оказался голограммой — стоя перед лампой в коридоре, он не отбрасывал тени. Вежливо улыбнувшись, он провел нас в приемную и предложил сесть, после чего снова улыбнулся, повернулся и вышел.
Комната была роскошно обставлена: толстые атласные занавески, темный мягкий диван, три кресла, резной кофейный столик изысканного вида. На стенах висели произведения транслитерального искусства двенадцатого века, а также пышный, обшитый мехом ковер и свадебная фотография Уильяма Винтера-старшего и его невесты. Через комнату смотрели друг на друга бюсты мужчины и женщины из иной эпохи.
В коридоре послышались голоса, и в комнату вошел невысокий толстячок.
— Господин Бенедикт, — сказал он, — рад с вами познакомиться. И с вами, госпожа Колпат. Я Билли Винтер. Чем могу помочь?
Алекс выразил свое восхищение обстановкой дома и сказал что-то про приятную погоду. Винтер спросил, не хотим ли мы чего-нибудь выпить. Да, конечно, с удовольствием. Он дал указания искину, после чего Алекс перешел к делу:
— Как я уже говорил, мы собираем сведения о выдающихся личностях четырнадцатого века, мужчинах и женщинах, оказавших неизгладимое влияние на развитие культуры. Нам очень хотелось бы поговорить с вами о вашем отце.
Наш гостеприимный хозяин уселся в кресло.
— Я в вашем распоряжении, — ответил он.
Женщина средних лет принесла бутылку вина, вежливо улыбнулась, достала из шкафа три бокала, поставила их перед нами и удалилась. Билли наполнил бокалы. Мы выпили за его отца и за Тайный клуб, одним из основателей которого он стал. Членами его были влиятельнейшие мыслители столетия: Мария Коули, внесшая огромный вклад в судебную реформу; Индира Халалла, создательница «лунного феромона», настолько мощного, что противники-моралисты подали на нее в суд, пытаясь запретить его применение; Майкл Гошок, глава движения за запрет искинов, которые теоретически могли читать мысли по выражению лица. Гошок контактировал с «немыми» и наверняка понимал, каково это будет для людей — знать, что их разум открыт для каждого.
— Ваш отец когда-нибудь рассказывал, зачем он хотел лететь на Индикар? — спросил Алекс.
— Нет, — ответил Билли. — Мне тогда было всего десять лет. Он просто попрощался, а потом его не стало. Мать говорила, что так и не поняла, что случилось.
— А раньше он совершал такие экспедиции? Не знаете?
— Нет. Он впервые отправился за пределы планеты. — (Мы знали, что мать Билли умерла несколько лет назад.) — Мать рассказывала, что при первом же его появлении у нее возникли дурные предчувствия.
Алекс откинулся в кресле.
— Вы имеете в виду Криса Робина?
— Да. — Билли сделал большой глоток вина. — Если вам удастся выяснить, зачем он туда полетел и отчего погиб мой отец, буду крайне признателен, если вы мне об этом сообщите.
Алекс заверил его, что так и сделает, затем встал и подошел к свадебной фотографии. Оба выглядели счастливыми, даже ликующими, как и все новобрачные. Жених казался несколько самоуверенным, невеста по имени Суния буквально сияла. Мне нравятся старые свадебные фото. Порой мне кажется, что в этот момент мы находимся на вершине, а потом начинается реальная жизнь, и все катится под откос.
— Вы хотели посмотреть его бумаги? — спросил Билли.
— Да, если можно.
— Без вопросов. — Он чуть повысил голос: — Миранда, подготовьте, пожалуйста, все необходимое для Чейз и Алекса.
— Как пожелаете, господин Винтер, — ответил искин. Я сразу же почувствовала формальный тон. Большинство людей общается с домашними системами на «ты».
— Ваш отец приобрел громкую славу, — сказал Алекс.
— Вы читали его книги? — спросил Билли, глядя на меня.
— Конечно, — выручил меня Алекс. — Во время учебы в колледже я читал «Войну, мир и господина Карголо».
— Она получила высшую награду в тысяча триста семьдесят шестом.
— Вполне заслуженно. Еще я читал «Распутников».
— Ими отец особенно гордился. Эта книга не отмечена наградами, но он считал ее своим лучшим творением, — улыбнулся Билли и снова перешел к делу: — Алекс, как я уже говорил, вы можете ознакомиться с любыми документами. Но загружать к себе ничего нельзя, кроме его книг. — (Другие произведения Винтера назывались «Математика и Бог», «Великий цикл», «Немые, философы и адвокаты» и «Наш день под солнцем».) — Не думайте, будто я вам не доверяю, но отец всегда настаивал на этой предосторожности, и я считаю своим долгом…
— Никаких проблем, Билли.
— Так что же мы ищем?
Этот вопрос я задала еще по пути к дому, ожидая, что Алекс, как всегда, ответит: «Увидим — узнаем». На этот раз ответ оказался чуть более конкретным: «Чейз, нужно выяснить, что связывало его с Робином».
От объема материалов, содержавшихся в бумагах Винтера, захватывало дух. Кроме заметок о шести написанных им книгах — вероятно, более обширных, чем сами эти произведения, — там были дневники, записные книжки, комментарии о прочитанном и записи разговоров, а также заметки о культуре, политических событиях, прессе, религии, театральных постановках, своих гастрономических пристрастиях, воспитании детей, браке и искинах — последние, по мнению Винтера, являлись мыслящими существами и заслуживали равноправия с людьми. Вряд ли существовал хоть один аспект человеческого поведения, не затронутый им. И еще там оказалось несколько шахматных партий.
— Алекс, — сказала я, — нам понадобятся годы.
— Чейз, займись дневниками. Ищи все, что может навести хоть на какую-то мысль.
Пройдя в дальний конец комнаты, он задернул занавески, чтобы не мешал солнечный свет, и сел за стол.
Имя Робина упоминалось в разном контексте: друг; выдающийся, пусть и слегка чудаковатый, физик; сотрапезник; доброжелательный рецензент, который нашел ошибку в некоторых умозаключениях Винтера, касающихся человеческой эволюции («Робин считает, будто мы нисколько не становимся умнее»); первопроходец в области субквантовых исследований.
«Он всегда полагал, — писал Винтер, — что мы родились не в ту эпоху. Он завидовал тем, кто жил в золотой век науки — от Фрэнсиса Бэкона до Армана Кастильо. Представление о том, что мироздание можно объяснить без упоминания сверхъестественных сил, восходит к тринадцатому веку, когда в Италию прибыли греческие ученые, бежавшие из Византии после падения Константинополя. Так продолжалось до тех пор, пока девятьсот лет спустя Кастильо не продемонстрировал, что Великой единой теории не существует и космос на самом деле — шедевр хаоса, в чем главным образом и состоит его изящество.
Робин считал, — продолжал Винтер, — что после этого нам остается лишь ставить прикладные задачи, собирать данные и созерцать закаты. Как ни печально, с этим трудно не согласиться».
В другом месте он писал, что Робин воспользовался, в числе прочего, теорией Фридмана Кофера — физика, немало способствовавшего прекращению вражды во время войны с «немыми». Винтер также упоминал о том, что работа Робина по исследованию мультиверсума, наверное, была бы невозможна без одного научного коллектива: после конфликта, объединив усилия с учеными-«немыми», он начал искать возможности для эксперимента, доказывавшего существование альтернативных вселенных. Я углубилась в подробные объяснения, но почти ничего не поняла и в итоге решила, что либо Винтер разбирался в науках слишком хорошо для историка, либо просто не мог толком ничего объяснить.
Но даже если связь между Винтером и Робином где-то прослеживалась, имя последнего могло вообще не упоминаться. Я потратила все утро на просмотр дневников в поисках всего, что касалось мультиверсума, золотого века, субквантового мира, Коффера и неопознанных кораблей. Кое-что удалось найти.
Винтер также интересовался периодическими наблюдениями неопознанных объектов с космических станций — теми случаями, которые не получили объяснения. Называя их «санусарскими случаями», он перечислял даты и подробности событий, самое давнее из которых имело место три с лишним тысячи лет назад. Единственный комментарий звучал так: «Они с нами уже очень давно».
Винтеру нравилось исследовать изменения в человеческом мировосприятии, наступившие после того, как выяснилось, что мы не одиноки. Он любил задавать вопрос: какими мы были бы сейчас, если бы продолжали считать, что во вселенной нет никого, кроме нас? Винтер полагал, что обнаружение «немых» способствовало развитию у нас определенной скромности, отсутствовавшей в течение тысячелетий. Больше никто не заявлял, что мы являемся центром вселенной — если не физическим, то духовным. До появления «немых» в нашей жизни Бог почему-то меньше значил для людей, чем сейчас.
Должна заметить, что я выросла в семье, где духовная связь с Богом считалась необходимостью. Мы — как и многие в наше время — не исповедовали ни одну из официальных религий, но признавали существование некоей высшей силы.
Я утратила веру в подростковом возрасте, будучи не в силах постичь, как милосердный Творец мог дать нам дарвиновскую систему с характерной для нее пищевой цепочкой. В детстве у меня был дальний родственник, пилотировавший межзвездные корабли. Он рассказывал, что, когда ты глядишь на далекую поверхность планеты, наблюдаешь за обращением лун по своим орбитам, пролетаешь сквозь кольца, обязательно возникает ощущение, что существует нечто большее, нежели видимый мир. Действительно: я тоже чувствовала все это.
Но, кроме того, я ощущала — особенно когда была одна на «Белль-Мари» — всепоглощающее одиночество. Может показаться, что одно противоречит другому, но тем не менее это так. Величественные планетные кольца, плывущие по небу кометы, не меняющиеся за миллиарды лет звезды — все это наводит лишь на одну мысль: «Такая красота, а вижу ее только я».
Никто давно не вспоминает про Адама и Еву. Книга Бытия — пережиток иной эпохи. Уже много тысячелетий мы знаем, что вселенная невообразимо огромна. Но, по словам Винтера, мы этого не осознавали, пока не посмотрели вдаль и не увидели, что оттуда тоже кто-то смотрит на нас. Только тогда мы по-настоящему почувствовали, насколько обширна Вселенная. Верующие больше склонны воспринимать Бога не как хозяина церкви на углу, а как творца Вселенной, от величины и сложности которой захватывает дух.
Запись о верующих Винтер сделал в своем дневнике за несколько недель до смерти, завершив ее словами: «С нетерпением жду полета на «Волноломе»». И дальше: «Как же здорово будет наконец увидеть Вильянуэву».
Вильянуэва.
Об Индикаре нигде не упоминалось.
Вильянуэва теперь забыта почти так же прочно, как Адам и Ева. В свое время она прославилась как убежище и приют для приверженцев всех религий. Но в материалах о смерти Винтера, наступившей во время его последнего путешествия, это название не всплывало ни разу.
Вильянуэва, третья планета звезды Фалангия, была колонизирована во время Великой миграции, в середине четвертого тысячелетия. Создавать на ней постоянное поселение не планировалось — планета вместе со всей системой дрейфовала в сторону массивного пылевого облака, которое должно было радикально изменить климат Вильянуэвы и сделать ее необитаемой на века. Согласно оценкам, катастрофа могла произойти в промежутке от пятисот до тысячи двухсот лет.
Но пятьсот лет — не такой уж малый срок, а Вильянуэва казалась идеальной планетой, второй Землей. Изначально она была отличным местом для отпуска, затем на ней нашли пристанище несколько религиозных групп, предпочитавших держаться подальше от земной культуры, которую многие считали аморальной и безбожной. Некоторые утверждали, будто предупреждения о близкой катастрофе — лишь результат заговора богачей, желавших сохранить нетронутую планету для себя.
Люди продолжали прилетать на Вильянуэву, многие оставались. Когда наконец пришло пылевое облако, их потомки, как это ни удивительно, оказались застигнуты врасплох. Большинство, видимо, рассчитывало переждать стихию. В любом случае народу на планете было слишком много, чтобы его эвакуировать. Эта катастрофа по сей день остается самой страшной в истории человечества.
Зачем же Винтер — и, вероятно, Крис Робин — отправились на Вильянуэву?
— А что случилось с Индикаром? — спросила я, показав заметку Алексу.
Шли часы. Пришел Билли и спросил, как у нас дела.
— У меня есть вопрос, — сказал Алекс. — Ваш отец когда-либо упоминал о Вильянуэве?
— Где это? — спросил Билли.
— Довольно далеко отсюда.
— На другой планете?
— Это и есть другая планета.
— Нет, — ответил Билли. — Ничего такого я не помню. Насколько я понимаю, отец и Робин летали только на Индикар, и никуда больше. Может, они собирались отправиться туда позже?
Мы сидели в саду, поглощая салат и сэндвичи.
— Вам стоит подумать о переезде сюда, — сказал Билли. В кронах деревьев чуть слышно шелестел ветерок. — Холоднее, чем сейчас, тут не бывает.
— Вы когда-нибудь встречались с Робином? — спросил Алекс.
— Впервые я увидел его на похоронах отца. Не помню, чтобы отец вообще упоминал его имя вплоть до того полета.
— Он явился выразить соболезнования?
— Да. Тогда я все еще не мог поверить, что отец не вернется, не мог к этому привыкнуть. Профессор Робин пришел на поминальную службу. Ему тоже было тяжело, голос его срывался. Он сказал, что это из-за него, взял всю вину на себя. Мать снова заплакала, и вскоре все впали в истерическое состояние.
— Робин никогда не рассказывал, что именно случилось?
— Видимо, они проводили наблюдения с орбиты. Но отцу хотелось высадиться на планету, они спустились на поверхность, и там на него напал какой-то ящер. — Он немного помолчал. — Не помню, сам Робин рассказывал об этом или я где-то прочитал уже потом. Профессор Робин поддерживал с нами контакт, часто спрашивал, не может ли он чем-то помочь. Помощи, конечно, ни разу не потребовалось. Но теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что он пытался утешить мать — впрочем, безуспешно. А потом, когда я учился в колледже, пропал без вести и сам Робин.
— У вас нет никаких предположений насчет того, что с ним случилось? — спросила я.
— Нет. — Билли покачал головой, доел сэндвич и откинулся в кресле. Над головами мягко покачивались ветви деревьев. — Не могу представить, что могло произойти. Подозреваю, в ту ночь он просто выпил лишнего и свалился в океан.
Алекс решил задержаться еще на день, но кто-то должен был присутствовать в загородном доме, и я договорилась, что вечером вернусь в Андиквар.
До Порт-Лео я добралась на такси. Когда я входила на станцию, со мной связался Джейкоб.
— Знаю, Чейз, вы не любите, когда вас беспокоят в дороге, но сегодня мне сообщили, что Алекс представлен к премии ДиПреты. — (Премией, названной в честь филантропа Эдварда ДиПреты, отмечались заслуги в деле межвидового взаимопонимания.) — Прежде всего за «немых», но также и за прошлогоднюю историю. Думаю, ему будет приятно узнать об этом. Вручение состоится в конце месяца.
— Отличная новость.
— Да. Я тоже рад. Он достоин знаков признательности. В последнее время его постоянно критикуют, причем те, кто только и умеют, что молоть языком.
— Ты прав, Джейкоб. Так или иначе, сейчас его рядом нет. Алексу не нравится получать звонки, когда его нет в офисе, но, думаю, можно сделать исключение. Я ему сообщу.
— Хорошо, Чейз. Гм… я подумал…
— Да, Джейкоб?
— Вы не против, если я…
— Ты хочешь сказать ему сам?
— Я был бы очень рад.
Два часа спустя, когда я сидела в купе и созерцала проносящийся мимо мрачный пейзаж, мне позвонил Алекс.
— Просто хотел убедиться, что ты добралась без приключений.
— Все отлично, Алекс. Еду домой.
— Хорошо. С билетами проблем не было?
— Никаких.
— Ладно. — Он поколебался. — Больше ничего не хочешь сказать?
— В общем-то, нет.
— Ты ведь уже знаешь?
— Угу. Поздравляю.
— Но это не все.
— Что еще?
— В этом году премию делят пополам.
— Вот как? — Раньше этого никогда не случалось. — Каким образом?
— Не знаю. Видимо, иногда такое бывает.
— И кто второй?
— Ты, Чейз. Поздравляю.
Намного позже я узнала: Алекс настоял, чтобы комитет премии ДиПреты признал и мои заслуги. Он пытался скрыть это от меня, но я хорошо умею выведывать секреты — слишком долго я наблюдала профессионала за работой.
Репутация подобна молодости. Когда она утрачена, ее уже не вернуть.
В первый день после возвращения большую часть времени у меня отняли звонки клиентам и выяснение ситуации на рынке. Вечером, когда я уже собиралась идти домой, снова позвонил Алекс — на этот раз из купе поезда.
— Надеюсь, они не передумали насчет премии? — спросила я.
— Я не в курсе. Но если ты считаешь, что не заслужила ее, это можно уладить. Мне так кажется.
— Нет, пусть все остается как есть. Что у тебя?
— Нашел еще кое-что. Интересная информация. Сейчас перешлю.
Джейкоб вывел на дисплей список:
Трифис 12.01.4017
Эбонай 11.07.4113
Гранд-Салинас 03.09.5396
Инаисса 16.01.6301
Саралья 05.08.7661
Ильянда 10.10.8377
Вендикари 22.12.9017
Земля 17.03.9638
Инаисса 09.02.9684
Аквариум 18.05.10312
Пойнт-Эдвард 30.05.11107
Санусар 01.07.11267
Типпимару 13.04.11272
— Это из блокнотов Винтера. И никаких пояснений.
Перечислялись планеты Конфедерации, в том числе четыре необитаемые. Даты приводились по базовой системе: текущий земной год соответствовал 11321 году нашей эры. Наконец я заметила, что последние две строки совпадают с появлениями неопознанных кораблей.
— Не только эти две, Чейз. Возьмем даты, которые относятся к Пойнт-Эдварду, Аквариуму и Инаиссе: в эти дни тоже наблюдались подобные явления. Что-то было замечено в окрестностях Земли семнадцатого марта девять тысяч шестьсот тридцать восьмого года, хотя подробностей я не нашел. Я не сомневаюсь, что все это — события того же порядка, что и санусарские.
— Значит, Винтер собирал информацию о появлениях кораблей за прошедшие семь тысяч лет? Хорошо же он покопался.
— Да, пожалуй.
— Погоди, Алекс. За столько времени корабли наверняка не раз залетали туда, где их не ждали. Скорее всего, в ряде случаев поднимали ложную тревогу.
— Знаю. Вероятно, таких случаев большинство.
— Тогда какое нам до них дело?
— Возможно, в двух случаях Робин появился там заранее.
— Но не на Типпимару.
— Может, он не знал. Может, кто-то прилетел туда случайно. Суть в том, что Винтер собирал данные.
— Алекс, я понятия не имею, что все это значит.
— Есть еще кое-что. Возможно, тебе будет интересно.
— Что именно?
— Загадочные корабли тут ни при чем. У Винтера и Робина было и другое общее увлечение: черные дыры. Винтер хранил их список, с указанием координат и траекторий. Всего около двадцати дыр.
— Алекс, как это связано с санусарскими событиями?
День выдался довольно суматошным. Один из клиентов заявил, что мы обещали ему пилотское кресло с «Искателя». Принцип нашей работы — сводить клиентов друг с другом. Других обязательств мы не берем, не считая довольно редких случаев, когда хотят купить предмет, принадлежащий нам. Клиент так и не уговорил владельца продать кресло, хотя и предлагал намного больше, чем оно, скорее всего, стоило. Он грозился подать на нас в суд, так что большую часть утра я успокаивала его. На прощание он сказал, что не станет подавать иск, но найдет другого торговца, поскольку нам больше не доверяет.
А потом явилась Миранда Шелтон.
— Кажется, я нашла корабль инопланетян, — сказала она.
Миранда принадлежала к массе совершенно безликих людей — средних лет, со средней внешностью и скучающим видом, она сама нагоняла скуку на кого угодно. Через пять минут после встречи с таким человеком вы не опознаете его на очной ставке в полиции, даже если от этого зависит ваша жизнь. Она неожиданно появилась в загородном доме и заявила, что хочет поговорить с Алексом.
— Его нет, — сказала я.
— Можно ли побеседовать с вами?
Я показала ей на стул.
— Конечно. Чем могу помочь?
— У меня необычная проблема, — ответила Миранда.
— Слушаю вас.
— Я нашла инопланетян. — (Я почувствовала, как у меня сжимается желудок.) — Я работаю пилотом в компании «ТрансВорлд», — пояснила она. На пилота эта женщина вовсе не походила: у нее был такой вид, словно она всю жизнь просидела на собственном крыльце.
— Понятно.
— Я возила группу биологов на планету в одной системе…
— В какой?
— Скажу чуть позже. Суть в том, что я нашла брошенный корабль. На орбите одного из спутников.
— В самом деле?
— У меня есть его фотографии. Ничего подобного нигде нет. Думаю, это корабль инопланетян.
— Почему вы так считаете?
— Понимаете, я не могу его опознать. Вы что, не слушаете?
— Госпожа Шелтон, в космосе болтается немало брошенных кораблей. Многих нет в каталогах — они слишком старые и записи давно утеряны.
— Может, и так, — кивнула она. — С другой стороны — кто знает?
— Вам надо было взглянуть на него поближе.
— Госпожа Колпат, по контракту все права на находки принадлежат моему работодателю.
— Ясно. И что вы собираетесь делать?
— Уволиться, переждать немного и взяться за это дело.
— Ну, бросать работу ради него нет смысла.
— Мне хотелось бы знать, сколько может стоить такая находка?
— Вы станете знаменитой, — сказала я. — Станете желанным гостем на всех ток-шоу. Получите солидный контракт на книгу.
— А что с самим кораблем? Я смогу его продать?
— Наверняка сможете. Вообще-то, я ничего не знаю об инопланетных кораблях.
— Ладно. Спасибо. Займетесь этим для меня?
— Конечно, — ответила я. — Поможем, чем сможем.
— Вот и хорошо. Еще раз спасибо, — улыбнулась она, и впервые на ее лице промелькнули какие-то чувства — надежда, а может, и радость. — Вернусь через несколько месяцев и сообщу, как обстоят дела.
Больше мы ее не видели.
Мне пришлось решать и другие проблемы, но не настолько важные, как визит Миранды и звонок того типа, что хотел нас засудить. Я была рада, когда рабочий день подошел к концу, и уже собиралась домой, но тут появился наш клиент Эмиль Цукерман. Он коллекционировал ашиурские произведения искусства, но, кроме того, был довольно известным физиком, дополнившим теорию хаотического анализа — слишком сложную для обычных людей, которые вообще не понимали, о чем идет речь. По крайней мере, я. К несчастью, Цукерману нельзя было объяснить, как достать бокал из шкафа, не вызвав всеобщей неразберихи. Но я всегда подыгрывала ему, когда он звонил, и время от времени кивала, делая вид, что понимаю, почему в окрестностях черных дыр нарушается причинная связь и зачем моему клиенту второй артефакт из дома Аякса Биттмана.
Это был невысокий, худой человек, постоянно скаливший зубы: создавалось впечатление, будто он хочет кого-нибудь укусить. Его лицо обрамляла седая борода, а в темно-карих глазах таился озорной огонек. Как мне всегда казалось, он очень хорошо знал, что делает, и получал удовольствие, ставя окружающих людей в тупик. В тот день он пару минут распространялся насчет того, как хорошо я выгляжу, а затем спросил, на месте ли Алекс.
— Он путешествует, Цук, — ответила я. — Могу чем-нибудь помочь?
— Есть возможность связаться с ним?
— Это не так просто. А в чем дело?
Губы его растянулись, еще сильнее обнажив зубы.
— Мне очень нужно поговорить с ним, Чейз. Пожалуйста.
В обычной ситуации я даже не подумала бы отрывать Алекса от текущих дел, соединяя его с Цуком. Но день выдался слишком напряженным, и я сказала:
— Посмотрим, может, и получится.
Я предложила ему выпить и усадила в зале. Джейкоб в это время связывался с Алексом. Когда тот ответил — только звук, без видео, — я уже вернулась к себе в кабинет. На фоне слышались музыка, голоса и звон посуды.
— Алекс, с тобой хочет говорить Цук, — сказала я. — Возможно, дело стоящее.
— Не знаешь, о чем речь?
— Нет. — (Он вздохнул.) — Извини.
— В следующий раз скажи ему, что я на похоронах. Где он сейчас? В зале?
— Да.
— Ладно. Пусть Джейкоб переключит меня на него. А ты оставайся на связи.
— Зачем?
— Ты же его знаешь. Если Цук начнет трепаться, найди предлог, чтобы прервать его: срочное дело или еще что-нибудь.
Глубоко вздохнув, я взяла книгу и установила связь с залом. Алекс и Цукерман обменялись приветствиями.
— Надеюсь, я вам не помешал? — спросил Цук.
— Нет-нет, — весело ответил Алекс. — Я уже разобрался почти со всеми делами.
— Хорошо. Извините, что беспокою вас.
— Ничего страшного. Что вы хотели?
— Я не отниму у вас много времени, Алекс. Мне стало известно, что вас интересует Кристофер Робин.
— Более-менее. А что, вы его знали?
— Нет. Встречал пару раз, и все. Но я был знаком с теми, кто его знал.
— В самом деле? И кто же это?
— Кара. Кара Босворт.
— Кто это?
— Преподавательница Робина в университете Маргалы. Хорошая женщина, Алекс. Можно сказать, выдающаяся. Она умерла лет двадцать назад. В ее честь учреждена университетская премия по физике.
— Печально. Она что-то знала о случившемся с Робином?
— У нее было предположение. Скорее всего, верное.
— Что за предположение?
— Той ночью Робин вернулся домой, решил, что с него хватит, и бросился в океан.
— Хватит? Это вы о чем?
— Ну… я столько лет молчал об этом…
— Так скажите сейчас, Цук.
— Кара была уверена, что Элизабет изменяла Робину. В итоге он не выдержал и покончил с собой.
— Изменяла? С кем?
— Не знаю. Думаю, Кара тоже не знала, но что-то чувствовала. Она говорила, что Робин ничего ей не рассказывает…
— Как же она узнала?
— Через язык тела. По реакции Робина, когда Кара упоминала о его жене. Стоило сказать: «Передай привет Элизабет», и он весь как будто сжимался. У нее не было никаких сомнений.
— Цук, вспомните: труп так и не нашли.
— Там довольно сильные отливы. Если он прыгнул во время отлива…
— Он взял с собой свой багаж.
— Ладно, Алекс. Про багаж я ничего не знаю. Может, кто-то проходил мимо и забрал его. Может, Робин настолько выжил из ума, что бросил его в океан. Знаете, всякое бывает.
— Ладно, Цук. Спасибо за информацию.
— Так или иначе, Алекс, я вот что хотел сказать: речь идет об эксцентричном человеке, возможно, сумасшедшем. Все его мысли были заняты путешествиями сквозь измерения, переходами в другие вселенные, поисками инопланетян и прочей фантастикой. А о вашем интересе к нему теперь знает чуть ли не каждый. Послушайте, Алекс: вы сделали очень много за все эти годы и всегда были хорошим другом. Знаю, кое-кто постоянно отпускает колкости в ваш адрес — просто из зависти. Они прекрасно понимают, что никогда не добьются того же, что и вы.
Он продолжал в том же духе еще несколько минут. Я понимала: Алекс хочет, чтобы я придумала какое-нибудь неотложное дело и завершила разговор. Но мне все время казалось, что Цук вот-вот попрощается, к тому же, на мой взгляд, Алексу стоило его послушать. Поэтому я не спешила. Он говорил о том, как люди уважают Алекса, как важны для бизнесмена хорошая репутация и доверие клиентов.
— Алекс, я всегда верил в вас. И вы это знаете.
— Знаю, Цук.
Еще через пару минут Цук наконец перешел к сути дела.
— У вас еще есть время отказаться, Алекс. Не стоит копать глубже. Понимаете, о чем я?
— Да, Цук. Спасибо.
— Как будто ничего и не было. Ладно?
— Цук, я весьма признателен вам за звонок.
— Не за что. Вы ведь не сердитесь на меня?
— На вас, Цук? Никогда.
Алекс остался на связи.
— Спасибо, Чейз, — язвительно бросил он. — Ты очень мне помогла.
— Извини. Я решила не вмешиваться, поскольку он говорил весьма дельные вещи.
— Это уж точно.
— Думаешь, в этом что-то есть? Элизабет могла обманывать Криса?
— Не знаю. Возможно, мы никогда этого не узнаем. Доказательств нет.
— Ладно. Желаю удачного возвращения. Мне пора.
— Очередное свидание?
— Как всегда.
— Чейз, хочу кое о чем тебя попросить.
— Слушаю.
— Выясни, что случилось с «Волноломом». Может, нам удастся заглянуть в бортжурнал.
Проблема Вильянуэвы состояла в том, что никому не пришло в голову выключить свет.
Зачем они полетели на Вильянуэву?
По крайней мере, теперь мы знали, почему они скрыли истинную цель своего путешествия. Вильянуэва находилась в списке опасных планет. При упоминании о том, что предполагаемый маршрут включает и ее, пришлось бы обосновывать необходимость визита, заполнять соответствующие бланки, получать разрешение от вышестоящего начальства — и согласиться с тем, что в случае неприятностей помощь может не поступить.
Я проверила информацию о «Волноломе». После смерти Чермака его продали Уилсону Бродерику, генеральному директору фармацевтической компании. Около года спустя тот пожертвовал корабль на благотворительные цели, и звездолет отправили на слом.
— Бродерик еще жив? — спросил Алекс.
— Умер лет десять назад.
— А что с искином?
— Его уничтожили вместе с яхтой.
— Жаль. Будь у нас бортжурнал…
— Возможно, есть еще вариант.
— Слушаю.
— На космических станциях данные о базовых операциях хранятся лет пять, не дольше. Но у них могут оставаться сведения о заправках.
— За сорок лет?
— Может быть. Стоило бы проверить.
— Допустим, мы их найдем. Что это нам даст?
— Если они дозаправлялись при возвращении, как и большинство яхт после долгого полета, мы сможем прикинуть, насколько далеко они летали. Тогда станет совершенно ясно, куда они держали курс — на Индикар или на Вильянуэву.
Заправкой на Скайдеке заведовала Мэнди Джарден, веселая беззаботная женщина, никогда не бывшая замужем: по ее словам, она не любила долгосрочных обязательств. Как-то раз она обмолвилась в разговоре со мной: «В конце концов, всегда можно найти кого-нибудь». Я давно знала Мэнди и не могла даже представить ее вступающей в постоянные отношения. Она всегда утверждала, что создана для странствий.
Когда я спросила, есть ли данные о заправках за прошлый век, она рассмеялась.
— Если честно, Чейз, я ни разу не удаляла данные с тех пор, как работаю тут. Это должно происходить автоматически. Погоди секунду.
Ответ звучал не очень обнадеживающе. Я услышала чье-то «нет», а затем — гудение и писк электроники. Наконец на линии вновь появилась Мэнди.
— Извини, что заставила ждать, Чейз, — сказала она. — Похоже, у нас есть все данные за последние три года. Как я понимаю, тебя это не устроит?
Я попыталась выяснить судьбу искина с «Волнолома». Никто не мог сказать наверняка, был ли он уничтожен вместе с яхтой. Переработкой на Скайдеке в те годы занималась одна из двух компаний, с тех пор переставших существовать. Вышедший на пенсию сотрудник одной из них, под названием «ПроКон», сказал, что даже если искин уцелел, узнать о его судьбе нельзя.
Совершенно не понимая, что делать дальше, я оставила записку Алексу, которого не было на месте, и вернулась к повседневным делам. Надо было, например, ответить человеку, предложившему круглую сумму за «Часовой механизм» Кормана Эдди, если мы сможем его отыскать. «Тот, что пропал в поезде, — сказал потенциальный покупатель. — Очень хотелось бы подарить его жене на годовщину свадьбы». Меня так и подмывало рассказать ему об умозаключениях Алекса, но все же я решила промолчать.
— Если нам удастся напасть на след скульптуры, господин Спиглер, мы вам сообщим, — сказала я. — Но не питайте особых надежд.
Вернувшись, Алекс заглянул ко мне в кабинет, поздоровался и сказал, что, возможно, у нас появился еще один источник информации.
— Дэвид Лайл, — сказал он. — Почетный профессор университета Маргалы, историк. Друг Винтера.
— Хорошо, — кивнула я. — Ты узнал о нем из дневников Винтера?
— Нет. Просто я стал выяснять, кто еще из ученых разделял интерес Робина к неопознанным кораблям.
— Ты с ним связался?
— Он был занят. Ухаживал за садом.
— Что?
— Похоже, сад для него — главное в жизни, — устало вздохнул Алекс. — Пока он размышляет, что стоит мне выкладывать, а что нет.
— Думаешь, он что-то знает?
— Судя по его реакции на вопрос о смерти Винтера, сомнений быть не может.
— И что он сказал?
— Сказал, что сажает джульпаны.
После этого Алекс сел в кресло и проворчал что-то насчет людей с завышенным самомнением.
— Что о нем известно? — спросила я.
— Он автор нескольких статей. В одной из них упоминается о появлении неопознанного корабля тысячу лет назад, у Аквариума. Диспетчеры станции будто бы услышали по радио слова, произнесенные на неизвестном языке. Голос был явно человеческим, но с этим языком они никогда не сталкивались.
Разумеется, за последнюю тысячу лет никто не сталкивался ни с одним неизвестным языком. Таких давно уже не существовало.
— Видимо, тот самый корабль, который появился у Аквариума, если верить дневнику Винтера, — сказала я.
— Совершенно верно. И Лайл, и Винтер несколько лет работали в университете Окснэма, в пятидесятых годах прошлого века. Там они и подружились. Если между Вильянуэвой и загадочными кораблями есть связь, вполне вероятно, что Винтер указал на нее Лайлу.
— Где он живет?
— В Шен-Чи. Около ста километров от Виргинии.
— Такое впечатление, будто все крутится вокруг этого острова.
— Похоже на то.
— Он тебе перезвонит?
— Сказал, что да.
— Хочешь, чтобы я была при разговоре?
— Да.
— Зачем?
— Может быть, он не захочет говорить при посторонних. Лучше иметь рядом того, кого можно попросить уйти.
В конце концов нам пришлось позвонить Лайлу.
— Извините, — сказал он. — Забыл. Был занят.
Дэвид Лайл сгибался под грузом прожитых лет — подозреваю, что ему было под двести. Лицо его покрывали глубокие морщины, седая борода торчала во все стороны, а голос звучал, пожалуй, слишком громко. Осторожно опустившись в большое кресло, он посмотрел затуманенным взглядом на Алекса, потом по сторонам и, наконец, на меня.
— Кто эта женщина? — спросил он.
— Чейз, это профессор Лайл, — сказал Алекс. — Профессор, это Чейз Колпат, мой компаньон.
Лайл задумчиво разглядывал меня — вероятно, раздумывал над тем, хочет ли он говорить в моем присутствии. Похоже, он решил, что угрозы я не представляю.
— Вы прекрасно выглядите, дорогая, — сказал он, после чего обратился к Алексу, не сводя с меня взгляда: — Если бы я знал про госпожу Колпат, то предпочел бы увидеться с вами лично.
— Спасибо, профессор, — ответила я. — Вы очень любезны.
Он попытался улыбнуться, но тут же судорожно закашлялся, словно что-то проглотил.
— С вами все в порядке? — спросил Алекс.
Как ни странно, но в таких случаях обычно задают именно этот вопрос. Постепенно Лайл отдышался, выставил перед собой ладонь и кивнул.
— Простите, — сказал он. — У меня аллергия, которая проявляется как раз в это время года. — Он глубоко вздохнул и откашлялся. — Так о чем мы с вами говорили, Джозеф?
— Алекс, профессор. Меня зовут Алекс.
— Ах да, извините. — Он коснулся пальцами виска. — Годы уже не те. Итак, чем я могу помочь?
— Мы говорили о вашем старом друге Уильяме Винтере.
— Да, Билл… Трудно поверить, как давно это было…
— Вам его не хватает?
— Еще как. Господи, таких людей больше нет. Слишком рано он умер.
— Не знаете, что с ним случилось?
— Я видел только официальные сообщения. Отправился в экспедицию, бог знает куда, и не вернулся. Он полетел вместе с Кристофером Робином.
— Они искали что-то, связанное с появлениями неопознанных кораблей возле космических станций?
— Что? — Лайл приложил ладонь к уху, намекая, что Алексу следует говорить громче.
— Они выясняли, почему неопознанные корабли появляются у космических станций?
Профессор рассмеялся и долго не мог остановиться, что в итоге закончилось очередным приступом кашля. Наконец он снова поднял руку — мол, со мной все в порядке, нужно только потерпеть.
— Неопознанные корабли? Огни в небе? Да, конечно. Именно их он хотел найти — загадочные объекты, которые появляются и исчезают. А в итоге нашел собственную смерть.
— И все-таки, что именно они искали, профессор?
— Не знаю, что он рассчитывал найти. Он не любил это обсуждать.
— Почему?
— Вероятно, считал, что подобные разговоры сочтут глупостью.
— Вы знаете, куда они летали?
Он поколебался, прикусив губу.
— Не на Индикар?
— Значит, вы знаете?
— Да, знаем. Так куда? На Вильянуэву?
Лайл мог ничего не говорить — достаточно было видеть, как он отреагировал на эти слова. Закрыв глаза, он утер губы тыльной стороной ладони, и на его посеревшем лице отразилась боль.
— Зачем, профессор? Зачем они летали на Вильянуэву?
— Господи, Джозеф, я не знаю.
— Совсем никаких предположений?
— Он уверял, что расскажет по возвращении, что потом мы отправимся туда и вместе все отпразднуем. Так он сказал.
— Профессор, у вас должны быть хоть какие-то предположения. Зачем они туда летали?
— Могу лишь предположить, что это было связано с теми таинственными явлениями.
— Неопознанными кораблями?
— Да.
— Что именно он говорил?
— Алекс, прошло почти полвека. Или даже больше? Годы летят так быстро… — Он явно испытывал боль, если не физическую, то душевную. — Позднее, уже после смерти Билла, я спрашивал Робина, что произошло, но он молчал. Черт побери, он не хотел ничего говорить, хотя я потерял друга. Просто покачал головой, сказал, что я все равно не поверю, и ушел. — Похоже, Лайл окончательно обессилел. — Впрочем, кажется, было еще кое-что. Перед отлетом Билл сказал…
— Что он сказал, профессор?
— Что если повезет, они найдут это в церквях.
— О чем шла речь?
— Не знаю. — Он утомленно откинулся на спинку кресла. — Я захотел объяснений, но Билл лишь рассмеялся и сказал, что на это будет время потом. Вот уж действительно… — Он судорожно втянул ртом воздух, лязгнув зубами. — Я просил его не лететь, говорил, что может случиться всякое. Но он не собирался отступать.
— В церквях, — нахмурившись, проговорил Алекс. — Он так и сказал — «в церквях»? Не «в церкви»?
— Именно так. — Лайл покачал головой. — Одному богу известно, что он имел в виду.
За все время профессор ни разу не улыбнулся.
Как утверждалось, Вильянуэва была прекрасной планетой: неизменный климат, сила тяжести, очень близкая к стандартной, плодородная почва, биосистема, легко приспосабливаемая к человеческим нуждам. По легенде, именно на Вильянуэве проросло первое инопланетное лимонное дерево. Здесь прекрасно себя чувствовали и домашние животные — кошки, собаки, попугаи. Спутник планеты выглядел еще красивее, чем земная Луна, поскольку обладал атмосферой и излучал более мягкое свечение. Обширные океаны, густые леса и покрытые снежными шапками горы сразу же покоряли тех, кто прилетал на планету. Вильянуэва идеально подходила на роль форпоста, но ее перспективы как колонии выглядели весьма туманно.
Когда в третьем тысячелетии прибыли первые исследовательские корабли, о пылевом облаке, вероятно, уже знали. Традиция, однако, это отрицает: исследователи будто бы высадились в мирной зеленой долине, где купались в хрустальных источниках, слушали шумящий в деревьях ветер и устраивали вечеринки под сверкающей луной. Лишь позднее они обнаружили, что планета движется к собственной гибели со скоростью, равной примерно двадцати миллионам километров в день. До вхождения в опасную зону оставалось еще много веков, но рано или поздно небо должно было потемнеть, а цветы и кустарники — замерзнуть навсегда. Но пока что планета выглядела настоящим раем. Некоторые первопроходцы, видимо, решили, что времени более чем достаточно: они сами, их дети и внуки успеют пожить в этом мире. Не надо было лишь основывать постоянную колонию.
Планету назвали Вильянуэва — Новое Поселение, из-за сходства с идеальной Землей, как она виделась каждому, — чудесный мир-сад, где днем всегда прохладно и всегда поют птицы. И они поступили так же, как поступил бы на их месте любой, — несмотря на облако, начали строить дома. На Вильянуэву стали заворачивать те, кто путешествовал по Рукаву Ориона: люди на несколько дней выбирались из тогдашних тесных, спартанских кораблей и нежились под тропическим ветерком на прекрасной, любимой всеми планете.
Появилась и орбитальная станция, которую назвали Фелисити — Счастье: на ней обосновались казино и секс-клубы. Поселения на земле продолжали расширяться, и люди все прибывали. До облака было еще слишком далеко, чтобы беспокоиться всерьез.
Поселения пускали корни, превращаясь в города. Население росло. Для молодых семей переселение на планету было возможностью начать все сначала, или приключением, или шансом обрести идеальное место для воспитания детей. Тысяча лет, восемьсот лет — не важно, времени еще много. Пусть эти проблемы волнуют других.
Оценки численности населения планеты на тот момент, когда неминуемое случилось, разнятся; большинство историков говорят о миллиарде человек. К тому времени Вильянуэва стала полностью независимой и процветала так, как никто и не мечтал. Даже когда внешние планеты начали входить в облако, население — резкого сокращения которого ожидали все — продолжало расти. Небо темнело, становилось холоднее, но организованных попыток покинуть планету не предпринималось. Все указывало на то, что люди рассчитывали переждать бедствие, оставаясь дома и доверившись Господу — при том, что Вильянуэве предстояло пробыть в облаке свыше трехсот лет.
Сегодня само слово «Вильянуэва» является синонимом катастрофы.
Из-за противодействия пылевого облака Фелисити потеряла орбитальную скорость, вошла в смертельную спираль и рухнула в океан. Люди к тому времени еще зависели от сельского хозяйства, но сельскохозяйственные угодья погибли. Когда они наконец попытались бежать с планеты, было уже слишком поздно. На Вильянуэву отправили припасы и технику. А когда три столетия спустя она вышла из облака — небольшого по космическим масштабам, — там не осталось никого.
Потом случилось странное. Разумеется, местная цивилизация по тогдашним стандартам была высокотехнологичной и располагала самыми совершенными на тот момент автоматизированными системами. Сегодня они, конечно, кажутся примитивными. Но возможно, эта примитивность пошла им на пользу — они были проще и поэтому устойчивее к климатическим условиям, которые постоянно ухудшались. Поэтому не вполне правильно говорить, что после выхода планеты из облака, с другой его стороны, там не осталось никого: техника никуда не делась и продолжала функционировать. Системы поддержки обновляли сами себя. Как замечает Марси Ли в «Последних днях», проблема заключалась в том, что никому не пришло в голову выключить свет.
Я знаю, что это вовсе не кажется проблемой. Но посланная после катастрофы команда спасателей встретила неожиданное сопротивление — похоже, техника не желала своего отключения. Несколько человек сгорели от высоковольтного разряда, а одного техника зашибла насмерть оторвавшаяся трансмиссия. Одновременно с «несчастным случаем» по коммуникаторам спасателей раздалось предупреждение о том, что они зашли на чужую территорию и должны немедленно ее покинуть.
Последующие попытки завершились с тем же результатом. Ходили истории, будто те, кто высаживался на Вильянуэве с целью поживиться, становились жертвами «несчастных случаев» либо исчезали навсегда. Команда, отправленная для уничтожения системы управления данными, оказалась заперта в подземной камере, а когда они попытались с помощью взрыва проделать дыру в двери, на них обрушились стены — прямо как в романе ужасов Викки Грин. В конце концов власти решили, что разумнее закрыть доступ на планету. Вильянуэву запретили посещать. На ее орбиту вывели спутники, предупреждавшие путешественников, что каждый, кто пожелает высадиться на планету, будет действовать на свой страх и риск.
Алекс был уверен, что за настоящие артефакты с Вильянуэвы можно получить неплохие деньги, но даже у него ни разу не возникло мысли о полете туда.
Наконец Дэвид Лайл отключился. Алекс продолжал неподвижно сидеть в кресле, сложив руки на груди, полузакрыв глаза и глубоко задумавшись.
— Алекс, — сказала я, — мы не имеем никакого представления, что нужно искать.
— Церкви.
— И что это означает? Представители этой цивилизации с самого начала знали о наступлении конца света, знали даже, когда это случится. К тому времени число обитателей планеты достигло миллиарда. Как думаешь, сколько у них было церквей?
Алекс встал и подошел к окну. Прекрасный день.
— Чейз, думаю, тебе не стоит ввязываться в это дело. Даже так: я прямо запрещаю. Найму кого-нибудь другого, с боевым опытом.
Я рассмеялась. Смех получился горьковатым — то ли оттого, что Алекс решил обойтись без меня, то ли от осознания безумства этой затеи.
— И кого же? — спросила я. — Марко Баннера?
То был бесшабашный герой шоу, умевший выкрутиться из абсолютно тупиковой ситуации.
— Исключено, Чейз. Извини.
— Алекс, все это не имеет никакого смысла.
— Да, кажется, именно так. Но я не могу просто взять и сдаться. Похоже, тут что-то очень крупное.
Я откинула голову и закрыла глаза.
— Господи, Алекс, ты даже понятия не имеешь, что ищешь.
Люди всегда находят повод для беспокойства — половодье на Ниле, астероид, который пройдет близ планеты в следующем году, загрязнение воздуха. Что-нибудь обязательно найдется. Но иногда люди оказываются правы.
Музыка стала неотъемлемой частью нашей жизни, и трудно представить, как мы обошлись бы без нее. Скольким мы обязаны первому человеку, который ударил в барабан, вырезал флейту, заметил, что струны издают приятные звуки?
Сказав, что Вильянуэва — самое идиотское место, куда только можно отправиться, я, вероятно, нисколько не помогла делу. Алекс принял решение и менять его не собирался. Он уже просматривал список кандидатов в напарники. Разумеется, ему требовался пилот — не я, поскольку со мной возникло бы слишком много проблем. Объяснять Алекс ничего не стал, попытавшись отшутиться:
— Смысл вот в чем: если дело примет скверный оборот и с тобой что-нибудь случится, мне вовсе не хотелось бы отвечать.
Честно говоря, я была бы рада остаться в стороне, но боялась, что Алекс может погибнуть.
— Послушай, Алекс, — сказала я, — твоя затея кажется мне безумной. Я не хочу этого скрывать. Мы даже не знаем, что нужно искать. Но это не значит, что я готова уступить свое место другому.
Он посмотрел на календарь. На лице его было выражение, которое появляется всякий раз при попытке напомнить, кто тут босс.
— Чейз, твое мнение по данному вопросу не имеет значения.
— Нет, имеет. Если я не полечу с тобой, ты не найдешь меня по возвращении.
Алекс и глазом не моргнул.
— Тогда тебе придется уйти, Чейз.
— На этот раз я не вернусь.
Он ответил не сразу.
— Послушай, там слишком опасно, вот и все.
— Тогда откажись. По крайней мере, пока не станет ясно, что делать дальше.
— А если отложить разговор на пару дней? Ты когда-нибудь видела «Жар-птицу»?
— Вообще-то, нет. Ее потеряли сорок лет назад.
— Нет, я про Игоря Стравинского.
Это имя я где-то слышала.
— Скульптор? — спросила я.
— Композитор.
— Ну да, точно. Нет, не видела. Это ведь балет?
— Да.
— Я не увлекаюсь балетом.
— Тебе не кажется странным, что Робин дал своей яхте такое название?
— В смысле?
— Такое же, как у балета.
Я пожала плечами.
— Да нет, в общем-то.
Алекс возвел глаза к потолку — так, словно обращался к несмышленому ребенку.
— Чейз…
— Это всего лишь совпадение.
— Отец Эверетт говорил, что Робин обожал классическую музыку. «Жар-птица» — это дань уважения Стравинскому.
— Ладно. И что с того?
— Может, ничего. А может, за этим кроется нечто большее.
— То есть? — Я посмотрела на него. — Хочешь сказать, что есть смысл сходить на этот балет?
— Его дают в Центральном, на этих выходных.
— Алекс, я не…
— Тебе понравится, — сказал он. — Я пригласил Одри. На твоем коммуникаторе — два билета. Если, конечно, ты хочешь пойти.
Порой все прямо-таки сходится воедино. Не знаю, смогли бы мы разгадать загадку Робина и Вильянуэвы без балета. Центральный театр, несмотря на свое название, стоит на берегу океана. Я пригласила Хэла Кэйсона, музыканта-любителя и, возможно, единственного из знакомых мне мужчин, которому мог понравиться балет девятитысячелетней давности.
Ладно, я знаю, о чем вы думаете. Просто так уж вышло, что балет мне не слишком по душе. Но я решила, что в этом спектакле наверняка что-то есть, если он просуществовал так долго.
Алекс спросил, знаю ли я сюжет. Меня он не слишком интересовал, и я ответила, что разберусь по ходу дела.
— Главного героя зовут Иван, — сказал Алекс. — Он русский принц.
— Какой принц?
— Русский. Была такая страна в Северной Европе — Россия.
— Ясно.
— И есть еще бессмертный, который живет в лесу: Кощей. Он не желает видеть никого в лесу, а когда туда забредает Иван, начинает злиться.
— Завлекательно, ничего не скажешь.
Алекс снова бросил на меня неодобрительный взгляд.
— Ладно, пусть так. Надеюсь, тебе понравится хотя бы музыка.
Это был, конечно, не «Гамлет», но музыка и впрямь оказалась неплохой, а хореография меня просто потрясла. В зачарованном лесу обитает не только бессмертный, но и другие сверхъестественные существа, в том числе Жар-птица — судя по всему, некое полубожество. Ее изображала танцовщица в красно-золотом полупрозрачном одеянии, под которым не было ничего. Двигаясь по сцене, она, казалось, бросала вызов законам гравитации. Иван берет Жар-птицу в плен, но затем поступает мудро, отпуская ее. Та в ответ обещает помочь ему в случае нужды — которая, само собой, не заставляет себя ждать.
Звучали в основном струнные инструменты. Порой страстная, порой меланхоличная, музыка просто захватывала. Порой мое сердце начинало сильнее биться. Все мелодии были знакомы, просто я не знала, что они — из «Жар-птицы».
Алекс наклонился ко мне и спросил, нравится ли мне спектакль.
— Более чем, — ответила я, и он рассмеялся.
Путешествуя через лес, Иван встречает тринадцать принцесс, которых держит в плену Кощей. Он влюбляется в одну из них и просит Кощея освободить ее. Остальных, видимо, он готов предоставить их участи.
Кощей противится, и разражается неизбежная ссора. Он призывает на помощь другие магические создания; становится ясно, что у Ивана изначально нет никаких шансов. Но на помощь ему приходит верная своему слову Жар-птица. Музыка делается такой мощной, что Кощей и его приспешники танцуют против своей воли, пока не выбиваются из сил и не засыпают.
Жар-птица открывает секрет бессмертия Кощея — огромное, но хрупкое яйцо, в котором хранится его душа. Кощей просыпается и вызывает Ивана на впечатляющий поединок, который по большей части происходит в воздухе. Музыка нарастает до крещендо. Наконец, сломив отчаянное сопротивление своего врага, принц вонзает меч в яйцо.
Кащей безжизненно оседает, и Иван остается на сцене один. Магические существа, жившие под властью своего повелителя, исчезают. Появляется принцесса, за которую сражался Иван, и они заключают друг друга в объятия. В последние мгновения темп музыки меняется; снова появляется Жар-птица, благословляя их союз. Ее видит только публика. Затем исчезает и она. Занавес опускается.
Зал сотрясся от аплодисментов.
— Ну как? — спросил Алекс.
— Очень даже недурно, — ответила я.
Одри, в свободное время много занимавшаяся с любительской труппой, назвала постановку прекрасной. Алекс заметил, что исполнительница роли Жар-птицы выступила великолепно — все мы, конечно, знали почему, — а Хэл сказал, что балет неплох, но Стравинский и в подметки не годится Римскому-Корсакову.
Утром, придя на работу, я спросила Алекса, видел ли он что-нибудь, потенциально имеющее отношение к Робину. Мы сидели на открытой веранде. День снова выдался ясным, с реки дул легкий ветерок.
— У меня есть мысль, — сказал он.
— Какая же?
— Жар-птица — это феникс, Чейз. Ты ведь уже знаешь об этом?
— Вообще-то, нет.
— Так вот, знай.
— Тебе известно, чем знаменит феникс?
— Гм… вообще-то, нет.
— Его нельзя убить.
Самая печальная, самая унылая, самая несчастная из планет — Вильянуэва.
Полет на Вильянуэву занял пять дней. Большую часть времени Алекс проводил с Белль, просматривая библиографические очерки, записи, истории, мифы — все, что было связано со злополучной планетой. Он пролистал несколько известных современных романов, в которых действие происходило на Вильянуэве, — «Ночная музыка», «Долгая зима» (название звучало слегка иронично), «Делия Парва», «Наедине с дядей Гарри» и десяток других. Алекс заметил, что фабула неизбежно сводится к одному и тому же: ученый, которому помогает главный герой, пытается предупредить жителей планеты, ни один из которых якобы не знает о предстоящем бедствии. На самом деле, разумеется, об этом знает каждый: всем известно, каковы будут последствия катастрофы и примерно когда она начнется. Но люди все равно остаются.
Чтобы не вгонять себя в депрессию и немного отвлечься, я посмотрела несколько выпусков шоу «Прожектор» Хэйли Паттерсона — журналиста, скрывавшегося под маской комика, очень популярного в те времена, как, впрочем, и сейчас. Он высмеивал каждого, кого приглашал на интервью, включая политиков, но для многих это была возможность получить широкую известность. Похоже, всей Конфедерации нравилось шоу Хэйли, делающего вид, будто он всерьез воспринимает своих гостей. Участие в шоу имело и свою оборотную сторону — людей выставляли на посмешище. Когда туда пригласили Алекса, он отказался, а на мой вопрос «Почему?» ответил, что у него нет чувства юмора. Полагаю, он имел в виду Хэйли.
Однако, как ни странно, чувство юмора имелось у Белль. Она сочинила вымышленный «Прожектор», в котором выступал Алекс. Голос и манеры обоих были переданы превосходно.
ХЭЙЛИ: Значит, «немые» действительно могут забираться к вам в голову?
АЛЕКС: Да. Они знают все, о чем вы думаете.
ХЭЙЛИ (изображая замешательство): Вообще все?
АЛЕКС: От них ничего не скроешь.
ХЭЙЛИ: Господи! Алекс, у них есть такое понятие, как супружество?
АЛЕКС: Конечно. Никаких проблем. Их женщины полностью открыты.
(Оба смеются.)
ХЭЙЛИ: Гм… и они сами тоже?
Издали Вильянуэва ничем не отличалась от Земли или Окраины — обширные континенты, Мировой океан, полярные шапки, большие леса, горные цепи, несколько пустынь. Прекрасная планета, если не приближаться к ней, по чьему-то меткому замечанию. Летать туда на выходные явно не стоило.
Белль демонстрировала картинки из «Бога и нового мира», повествования о религиозной жизни на Вильянуэве в первые четыре столетия. Она показала нам город, стоявший у слияния двух рек. Во все стороны тянулись бескрайние ряды домов. Виднелись и более крупные сооружения — небоскребы, купола, эстакады. И вот последняя картинка: церковь из серого камня, вокруг — частные дома с ухоженными садами. Над церковью возвышалась увенчанная крестом башня. У входа стоял на страже ангел с мечом.
— Полагаю, это святой Михаил, — сказала Белль.
Вильянуэва стала первой из планет за пределами исконно обитаемого мира, на которой обосновались три библейские религии. Ее жители с первых дней знали, что отведенное им время ограниченно и люди не смогут поселиться здесь навсегда. Правда, многие явно не относились к этому всерьез — до предстоящей катастрофы оставалось еще очень много лет: она не затронула бы не только их самих, но и их отдаленных потомков. Так или иначе, предположение о том, что носители религиозного мировоззрения станут придерживаться старых догм, оказалось ошибочным. Вместо этого они обрели более глубокое понимание бесконечной и многообразной Вселенной, а также веру в то, что Творец намного сложнее бога, в которого верили их родители, и куда менее склонен осуждать мелкие прегрешения. Главным для них теперь была убежденность в том, что Бог существует, что Он, как сказал кто-то, исключительно талантливый инженер и что актов Его творения нельзя не заметить. Вера сделалась иной, непосредственной, и для многих стала мостом к важнейшим вещам. Старая вражда между вероучениями, так отягощавшая жизнь на родной планете, со временем почти сошла на нет.
Такое сближение последователей разных религий стало уникальным случаем. Они сохранили традиционные обряды, но при этом намного чаще смотрели на звезды в ночном небе и делали все возможное, чтобы облегчить жизнь окружающих. «Заботься о нуждающихся, — повторяли они свою мантру, — и Господь позаботится о тебе». Постепенно они пришли к мысли о том, что спасение даровано всем людям доброй воли. Для многих религия наконец стала такой, какой ее задумывали основатели и пророки. Все они находились на пути к раю, и это путешествие им нравилось.
В церквях видели отправные станции. На сохранившихся изображениях были видны любимые символы этих людей — статуи ангелов, берущих на руки детей перед странствием к небесам, другие ангелы в полете. На пути к раю.
Но вот мрачная ирония судьбы: их уничтожила космическая сущность, которой они так восхищались.
Когда мы подлетели к планете, Белль направила на нее телескопы. Мы увидели города, дороги и мосты. Просто невероятно. Без знания предыстории можно было подумать, что мы снова приближаемся к Окраине.
Еще до отлета мы знали, что Вильянуэва поддерживается в полном порядке. Вся техника продолжала работать под управлением искинов, исправно функционировавших после того, как от последнего человека остались одни воспоминания. Искины воздвигали новые дома взамен разрушенных, восстанавливали портовые сооружения, ухаживали за парками. По улицам и в воздухе двигались автоматические аппараты.
Выйдя на орбиту, мы скользнули на ночную сторону планеты. Увиденное стало настоящим потрясением, хотя мы знали, что́ нас ждет. Повсюду светились огни городов. Другие огни перемещались вдоль улиц и в небе. Более того, на планете, казалось, пульсировала жизнь. Там, где была середина ночи, движущихся огней почти не наблюдалось, а окна в домах были темными, словно их обитатели спали.
— Похоже, мы им не нужны, — сказал Алекс.
В небе парила туманная луна Вильянуэвы, по поверхности которой безмятежно ползли белые облака, — настолько большая, что систему без особого преувеличения можно было назвать двойной планетой.
Мои мрачные мысли прервала Белль.
— Входящий вызов, Чейз.
— Включи.
— «Белль-Мари», — послышался мужской голос, — добро пожаловать на Вильянуэву. — Голос звучал официально, по-деловому: мол, во второй раз повторять не стану. — Говорит Хайгейт.
Так называлась автоматическая система наблюдения на орбите. Я ожидала, что она выйдет с нами на связь, но все равно голос застал меня врасплох.
— Слушаю, Хайгейт.
— Предупреждаю: вы находитесь в опасной зоне. Настоятельно советую не делать попыток высадиться.
Задача Хайгейта заключалась лишь в том, чтобы следить за происходящим, предупреждать праздных путешественников и сообщать о любой необычной активности или неожиданных технологических успехах на планете. Интересно, подумала я, в чем состоит повод для беспокойства? Неужели машины могли послать флот вторжения, чтобы захватить Конфедерацию?
Ладно, шучу. Но некоторые настаивают, что независимым искинам доверять нельзя, особенно тем, которые предоставлены самим себе на давно забытой планете. Уже много столетий на Окраине во время предвыборных кампаний поднимается вопрос об отключении энергетических спутников.
— Мне казалось, что искин перестает функционировать через два-три столетия, — сказала я Алексу. — Как же получается, что они работают даже столько лет спустя?
Алекс пожал плечами — «понятия не имею». Подробности его не интересовали.
— Подозреваю, — сказала Белль, — что некоторые искины объединились во всепланетную сеть. Хотя на планете никого не осталось, они продолжают работать по установленным протоколам. Впрочем, возможно, они несколько эволюционировали.
Хайгейт находился на орбите с незапамятных времен. В свое время на нем сменялись команды ученых, но сейчас там остался один искин. И если нельзя доверять искинам на Вильянуэве, с чего бы доверять искину на ее орбите? Я спросила об этом Белль.
— Вопрос веры, — ответила она.
Я снова переключилась на спутник.
— Поняли тебя, Хайгейт. Спасибо за предупреждение.
— Следует ли понимать это как обязательство не высаживаться?
— Мы еще не решили.
— Если все же решите спуститься на планету, имейте в виду: никакой помощи, в случае чего, не будет. Настоятельно предлагаю вам отказаться от любых попыток такого рода. Самым разумным поступком будет немедленный отлет после того, как вы закончите наблюдения с орбиты.
— Хайгейт, в чем заключается опасность?
— На Вильянуэве существует активная механическая культура, представители которой не рады незваным гостям. Если вы войдете в атмосферу, вас воспримут как угрозу и, будьте уверены, предпримут соответствующие шаги. В этом случае за последствия будете отвечать только вы.
Когда мы представляли на Скайдеке полетный план, пришлось просмотреть презентацию, где советовалось отправиться куда-нибудь еще. Мы отказались. Тогда от нас потребовали подписать бумагу о том, что мы предупреждены и снимаем любую ответственность с космической станции, полетной администрации, правительства, вообще с кого бы то ни было.
— Хайгейт, — спросила я, — у тебя хранятся записи предупреждений? Можешь сказать, не направлялось ли предупреждение «Волнолому» в тысяча триста восемьдесят третьем году? Пилота звали Элиот Чермак.
— «Белль-Мари», данная информация не подлежит разглашению.
— Это очень важно. С Чермаком были два пассажира, один из которых, как мы полагаем, погиб здесь. Нам необходимо…
— Вы представители официальных властей? Вы полицейские?
— Да, — ответил Алекс. — Глобальное Бюро расследований, Окраина.
— Прошу представить соответствующие полномочия.
— Их должны были прислать со станции Скайдек. Ты не получал?
— Ответ отрицательный. Прошу следовать стандартной процедуре.
Мы поняли, что так ничего не добьемся. Хайгейт предупредил: мы нарушаем ряд положений, он вынужден сообщить об этом, и по возвращении мы должны ждать неприятных вопросов.
Мы смотрели на огни, которые двигались вдоль дорог, парили в небе и даже плавали в море. На всех континентах, казалось, жили люди. Светились в ночи острова. Лишь полярные шапки оставались темными. Мне стало не по себе.
— Если здесь так опасно, как они утверждают, почему бы просто не отключить их? — спросила я.
Алекс, судя по всему, был ошеломлен не меньше меня.
— И как ты собираешься это сделать, Чейз?
— Легко. Надо лишь отрубить питание.
Две солнечные батареи на геосинхронной орбите с помощью лазеров передавали энергию на спутники, которые затем пересылали ее на наземные станции. Искины Вильянуэвы перестали обслуживать станции тысячелетия назад, и эстафету подхватила Земля, а затем Альянс. По мере изменения политической ситуации ответственность передавалась другим образованиям. Сегодня этим занимается Конфедерация. Можно сказать, что это нить, связывающая человечество с самым его началом. Один из энергоспутников парил посреди дисплея. Само собой, спутники неоднократно заменяли.
— Есть этические соображения, — сказал Алекс.
— В смысле?
— Прежде всего, мы не знаем в точности, действительно ли там никого нет.
— По-моему, будет несложно выйти на связь и спросить, есть ли там кто-нибудь.
— Возможно, они не имеют доступа к радио или не знают, как его получить. И даже если людей там нет, как ты смотришь на уничтожение искинов?
— Мы постоянно этим занимаемся.
Я знала, что Белль меня слышит, но напомнила себе, что она — лишь система обработки данных, а не живое существо. Правда, иногда она казалась мне живой.
— Многие с этим не согласятся, Чейз. Если уничтожить целую планету безвредных искинов, политических проблем не оберешься.
— Угу. Только политических проблем нам и не хватает.
Мы пересекли терминатор и вновь вышли на солнечную сторону.
Белль вывела новые изображения: одни были недавними, с Хайгейта, другие — такими старыми, что все даты оказались утраченными. Большинство центров цивилизации поддерживались в прекрасном состоянии — лишь немногие стали жертвой пустынь, джунглей или лесов. Вид городов с течением времени менялся, но не в том смысле, что они разрушались. Башни делались все более широкими и угловатыми, потом становились выше и изящнее и наконец превращались, как представлялось мне, в какой-то луковицеобразный кошмар. Сами города иногда выстраивались вдоль строгих геометрических линий, а иногда с необузданной энергией расширялись во все стороны. Даже пешеходные дорожки меняли свой вид: в одну эпоху они с неумолимой прямотой пересекали центр, в другую — изящно огибали здания и естественные препятствия, в третью — стрелой пронзали все стоявшее на пути посредством туннелей и мостов. Несмотря на то что парки, дороги, улицы городов и пляжи — главным образом, пляжи — были пустынны, казалось невероятным, что цивилизация на этой планете давно перестала существовать.
— Меня не слишком радует перспектива спуска на планету, — заметила я, хотя и пообещала себе, что возражать больше не стану: собственно, это было частью нашего уговора.
— Согласен, — кивнул Алекс. — Будем осторожнее.
Эти слова прозвучали как обещание, но мы оба знали, что Алекс, скорее всего, не сумеет его сдержать. Нетрудно было представить, как Крис Робин говорит примерно то же самое Биллу Винтеру.
Алекс изучал изображения на дисплеях. Белль сосредоточилась на церквях.
— Когда спустимся на планету, думаю, тебе лучше остаться в челноке. Что бы ни случилось.
Господи, опять начинается.
— Алекс, — сказала я, — ты прекрасно знаешь, что этого не будет.
Лицо его посуровело.
— Тогда подождешь в корабле.
— А кто посадит челнок? Ты?
— Именно для этого существуют искины. Пилот мне не нужен.
— Будет нужен, если возникнут проблемы. Если начнется шторм или в тебя попадет молния — тебе конец, детка.
— Это крайне маловероятно. Мы будем садиться среди бела дня под ясным небом.
— Алекс…
— Послушай, Чейз, мы все это уже проходили. Что бы ни случилось, мне совсем не хочется, чтобы мы оба пропали без вести на этой забытой Богом планете.
Телескопы выхватили узкую, извилистую проселочную дорогу, проходившую через поля и покрытые лесом участки. По ней неспешно двигалась машина с открытым верхом. Сиденья были пусты, но я видела, как плавно поворачивается руль.
Вся планета казалась населенной призраками.
Алекс стоял рядом, глядя на ту же картинку.
— Прости, что втянул тебя в это, Чейз.
— Не проблема. Просто подожду в челноке, пока тебя будет доедать какая-нибудь гигантская летучая мышь.
Долина, где ты по-настоящему чувствуешь себя в одиночестве, может ободряюще воздействовать на душу. Но не стоит ходить туда одному.
Судя по количеству церквей, мечетей, синагог и прочих храмов на улицах и в сельской местности, Вильянуэва действительно являлась бастионом веры. Церкви были самыми разнообразными — от гигантских соборов в центрах крупных городов до маленьких сельских часовен на равнинах. Порой они несли множество украшений в староготическом стиле, свойственном христианству с самого его зарождения одиннадцать тысяч лет назад, порой выглядели эклектичными, а иногда — простыми и скромными.
Первые два дня мы делали фотографии с телескопов, надеясь найти хоть что-нибудь, имеющее отношение к Крису Робину. Никаких результатов. Если на планете что-то и было, мы вряд ли обнаружили бы это — от одного лишь количества церквей захватывало дух. Конечно, мы знали, что их десятки тысяч, но увидеть воочию — совсем другое дело.
Мы понятия не имели, как распределить увиденное по категориям. Большие церкви, маленькие церкви, уединенные церкви, церкви с кладбищами, церкви с ангелами перед входом. Какая связь существовала между ними и списком появлений таинственных кораблей, составленным Винтером?
— Может, все началось именно здесь, — сказал Алекс. — Допустим, именно здесь впервые увидели неопознанный корабль. И кто-то понял, откуда он взялся.
— Но при чем здесь церковь?
— Не церковь, Чейз. Церкви. Лайл использовал множественное число.
— И что это значит?
— Это не запись — по крайней мере, не документ как таковой. Тут другое.
— Ладно. У меня еще один вопрос.
— Слушаю.
— Предположим, ты прав и речь идет о каком-то историческом месте. Прихожане церкви собрались и поставили памятник или еще что-то. Откуда Робин и Винтер знали, что нужно лететь именно сюда?
— Вряд ли Робин бывал тут раньше. И можно не сомневаться, что Винтер тоже не бывал. А значит, они что-то обнаружили, изучая историю планеты.
— Ну, лично я ничего такого не нашла.
— Возможно, мы просто не поняли. Вот что больше всего раздражает меня, Чейз. Я просмотрел все, что удалось найти о Вильянуэве и ее церквях. Что-то тут наверняка есть. Будет лучше, если мы прекратим изобретать теории и станем смотреть в оба.
В конце концов Алекс решил обследовать маленькую церковь, стоявшую на краю поселка посреди прерии. Вокруг не было ни единого дерева, лишь чахлая растительность и тянувшаяся во все стороны равнина; только на востоке виднелось несколько невысоких холмов. Потому-то Алекс и выбрал этот храм — благодаря хорошей видимости никто не подобрался бы к нам незамеченным. Как он признался, других причин просто не было.
— Давай спустимся и посмотрим, — предложил он.
Мы забрались в челнок и стартовали. По пути к планете поступило очередное предупреждение от Хайгейта. «Вам следует воздержаться от необдуманных действий. Будет направлено соответствующее сообщение. Возможен судебный процесс, если вы останетесь в живых. — И наконец: — Вы делаете все на свой страх и риск».
Мы опустились в поле к востоку от церкви; отсюда хорошо был виден вход. Небо над головой было ясным и чистым. Земля заросла травой, а деревянный забор нуждался в покраске, но никаких разрушений не наблюдалось.
Сила тяжести и содержание кислорода оказались идеальными. Было чуть за полдень, и стояла прекрасная погода. Едва выключив двигатели, я заметила что-то движущееся. Повернувшись, мы оба увидели четвероногое существо с длинной мордой и морщинистой кожей, которое юркнуло в траву.
Алекс отстегнул ремни и открыл люк. Послышались громкие голоса птиц.
— Ладно, — сказал он. — Сиди на месте. Вернусь через несколько минут.
Я смотрела на церковь и зеленые поля, прислушиваясь к шуму ветра. Если бы я попыталась пойти вместе с Алексом, дело наверняка закончилось бы очередной ссорой. В конце концов он сказал бы: «Нет, ни за что, ты должна держать слово» — и не согласился бы двигаться дальше, пока я снова не пообещаю, на этот раз твердо, выполнять все указания. Проходить через все это снова мне совсем не хотелось, и я осталась в челноке, попросив Алекса быть осторожнее.
Спрыгнув на землю, он убедился, что излучатель при нем, и направился по густой траве к церкви. Подойдя к входу, он остановился, огляделся и поднялся по трем деревянным ступеням на крыльцо.
Это было здание, сложенное из белых пластиковых панелей, с большими витражными окнами и широкими резными дверями. Колокольня отсутствовала. На крыше, прямо над входом, был установлен белый крест. С одной стороны церкви стояло около десятка надгробий, пострадавших от времени и непогоды.
Перед входом стояла табличка с несколькими рядами незнакомых символов, накренившаяся и готовая упасть. Я спросила Гейба, искина челнока, может ли он прочитать текст.
— Это каботайский, — ответил он по коммуникатору. — Земной язык, существовавший семь тысяч лет назад. Хочешь знать, что там написано?
— Да, Гейб, будь так любезен.
— Одну минуту.
Остановившись перед дверями, Алекс обернулся и окинул взглядом поселок. Тот состоял примерно из шестидесяти домов, в основном частных. Над ними возвышалось трехэтажное здание — нечто вроде местного совета. Главный фасад церкви выходил на парк. Трава в парке тоже была неухоженной, но скамейки выглядели вполне прилично, как и навес, защищавший посетителей от солнца. Позади навеса виднелось небольшое белое здание — вероятно, туалет.
— Чейз, — сказал Гейб, — тут указано время воскресных служб. И еще: «Войди сюда. Внутри тебя ждет особенный Друг». «Друг» написано заглавными буквами — возможно, имеется в виду Господь.
У меня по спине пробежал холодок.
Солнце стояло в зените. Если не считать травы и отсутствия звуков, кроме шума ветра, поселок выглядел вполне обитаемым. Казалось, что все просто отправились к кому-то в гости. Я ждала, когда откроется дверь, залает собака. Даже Алексу, обычно сохраняющему невозмутимость в любой ситуации, было явно не по себе.
— Святая Моника, — сказала я в коммуникатор.
— Что?
— Церковь Святой Моники. Должна ведь она как-то называться. — Я выбралась из челнока.
Алекс строго посмотрел на меня.
— Чейз…
— Не могу же я просто так сидеть и ждать, Алекс. Попытайся меня понять.
— Ладно, делай что хочешь. Постарайся только не погибнуть. — Он взялся за ручку, повернул ее и оглянулся на меня. — Ты что, ходила в ту церковь?
— Нет. Но имя Моника для меня связывается с дружелюбием и теплом.
— Здесь не помешало бы то и другое.
— Как и всем нам.
Алекс потянул дверь на себя, и та со щелчком открылась. Алекс проскользнул внутрь, я последовала за ним. В вестибюле вспыхнул свет.
Солнце лениво светило сквозь узкие арочные окна, тянувшиеся почти от самого пола до высокого потолка. На ярких витражах были изображены пророки, ангелы и святые. У самых дверей стояли купели для святой воды — к моему удивлению, в них действительно оказалась вода. По обе стороны от центрального прохода располагались скамейки. Переднюю часть помещения занимал алтарь с кафедрой, стоявшей чуть в стороне. Прямо над нами тянулась галерея для хора. В разных местах стояли статуи Иисуса и Марии, святого Иосифа, ангела, а также три или четыре фигуры с нимбами. Одна из них изображала молодую женщину с молитвенно сложенными ладонями.
— Святая Моника, — сказала я.
— Скорее Мария Магдалина, — заметил Алекс. — Никогда не видел ничего подобного. Как все это сохранилось спустя несколько тысяч лет?
— При постоянном уходе — ничего странного.
Алтарь выглядел мраморным, хотя на самом деле был сделан из обычного пластика. Его покрывал кусок ткани, на котором стояли две свечи и большая чаша, на вид — из золота. Если бы свечи горели, думаю, я действительно ощутила бы присутствие божества.
Мы остановились перед ограждением, отделявшим алтарь от остального помещения.
— Вероятно, мы первые, кто появился здесь за несколько тысячелетий, — сказал Алекс. — Прекрасная чаша.
— Угу.
— Интересно, сколько она может стоить?
Я поморщилась.
— Только что подумала о том же самом.
— Не одобряешь?
— Нет.
— Почему? Не вижу, кому это может повредить.
— Думаю, лучше ее не трогать.
— Почему?
— Алекс, давай не забывать, зачем мы пришли сюда.
— Чувствуется, что ты получила религиозное воспитание.
— Не очень-то религиозное. Просто мне кажется, что это… неправильно.
— Ладно, — сказал он, отворачиваясь от чаши и направляясь к статуе Иисуса. — Будь по-твоему.
— Вот и хорошо.
Он дотронулся до статуи.
— Тоже неплохо смотрится.
— Алекс, здесь все непривычно для нас. Если бы церковь лежала в руинах, а статуя была погребена под тоннами обломков, я бы забрала ее без зазрения совести. Но тут… — Я окинула взглядом скамейки, витражные окна, алтарь. — Колтер и его друзья постоянно обвиняют тебя в мародерстве. Если ты возьмешь что-нибудь отсюда, у них сразу же появится прекрасное оружие против тебя.
— С тобой все тяжелее работать, Чейз.
— Ладно. Вот тебе другой довод: статуя не поместится в челнок.
Я не стала передавать полученные изображения Гейбу — сама не знаю почему. Гейб обычно задает множество вопросов, а мне не очень хотелось вести с ним беседу. Но он был раздражен из-за того, что ничего не знал о происходящем. Каждые несколько минут он сообщал: «Нигде не заметно никакого движения», пытаясь вызвать меня на разговор.
— Как дела, Чейз? — спросил он. — Видели что-нибудь интересное?
— Пока нет, Гейб. Если что-нибудь найдем, сообщу.
— Никогда не понимал, в чем смысл религии. Почему люди считают, будто некую высшую сущность хоть сколько-нибудь волнуют те, кто сидит на церковных скамьях и поет ей гимны?
— Потом, Гейб, — сказала я.
В конце концов мы сдались и снова вышли на улицу. Алекс повернулся и посмотрел на церковь.
— Что ж, — заметил он, — думаю, мы ничего не выяснили.
Снова послышался голос Гейба:
— Приближается летательный аппарат.
— Далеко?
— Будет здесь примерно через шесть минут.
Поспешно забравшись в челнок, мы оторвались от земли. В нашу сторону направлялся некий аппарат — я никогда не видела ничего подобного: размером с небольшой грузовой транспортник, с широкими крыльями и без антигравов. Он летел с востока.
— Гейб, — сказала я, — курс двести сорок, ускорение три четверти. Поднимайся.
Самолет появился над грядой холмов. Похоже, он нас преследовал. Развернувшись носом на юго-запад, челнок дал полный ход. Расстояние между нами и транспортником быстро сокращалось.
— Если это все, на что он способен, проблем нет, — сказал Гейб.
Преследователь, однако, оказался способен на большее, и несколько минут все висело на волоске, но постепенно нам удалось от него оторваться.
— Больше в небе никого не наблюдается, — сообщил Гейб. — Скорость шестьсот двадцать узлов.
Я повернулась к Алексу.
— Возвращаемся на «Белль»?
— Давай поищем другую церковь.
Церковь, по определению, — место, где можно обсудить текущие проблемы со своим Создателем. К несчастью, слишком часто в этом месте оказываются и другие, с иными планами.
Мы продолжали лететь на запад над прерией, потом внизу показалась голубая гладь озера. Алекс сидел в правом кресле, глядя в панорамное окно и одновременно изучая всю имевшуюся у нас информацию по духовной истории Вильянуэвы: ее оказалось не так много. На его дисплее мелькали изображения церквей, памятников, шпилей, крестов и чаш. Карты показывали расположение церкви Спасителя, а также церкви Святой Агаты, стоявшей у побережья. У входа в Брайс-Каньон, над которым мы пролетели на закате, возвышалась часовня Вознаграждения, некогда знаменитая. Теперь уже никто не знал в точности, чем она прославилась.
У большинства сооружений и людей, упоминания о которых нам встречались, имена и названия отсутствовали — либо их значение давно забылось. Например, церковь Ангелов была расположена в месте, у которого на карте не имелось названия. А женщина в красном одеянии по имени Карасса, вероятно, была кардиналом, но ничего больше о ней узнать не удалось.
Мы вернулись на «Белль-Мари», чтобы заправиться. Не имело особого смысла использовать челнок, когда корабельные телескопы позволяли видеть все ничуть не хуже. Алекс, однако, заявил, что хочет максимально приблизиться к поверхности планеты и не ждать, если вдруг появится что-нибудь интересное. Вообще-то, нетерпение не было ему свойственно, но ничего объяснять он не стал.
Погода ухудшалась, но все же мы остались в челноке. Я смогла подняться над грозовыми облаками, и мы полетели высоко в небе, в ярких лучах солнца. Правда, земли не было видно.
— Неважно, — сказал Алекс. — Если то, что мы ищем, действительно находится внутри одной церкви, мы все равно его не найдем.
Потом небо прояснилось. Мы пролетели над стройкой. По земле грациозно двигались серебристые роботы: одни имели ноги, другие были встроены в различные машины. Они переносили оборудование, возводили стены, шагали по балкам на высоте нескольких этажей. Один из роботов, гигантский механический паук, карабкался по стене.
Неподалеку от стройки мы увидели церковь, ничем не отличавшуюся от сотен других, которых мы встретили за последние несколько часов. К ней примыкало здание поменьше — вероятно, дом священника. Вокруг храма стояли симпатичные дома с широкими лужайками и заборами из штакетника. Лужайки заросли травой — судя по всему, искины не получили приказа ухаживать за ними. Возможно, им велели только убирать упавшие ветки.
— Давай взглянем поближе, — предложил Алекс.
— Есть причина?
— Мне нравится ангел.
Он говорил о скульптуре у входа — статуе с женским лицом и широко распростертыми крыльями: она придавала церкви величественный вид.
Церковь в староготическом стиле, с серыми каменными стенами, была высотой примерно с четырехэтажный дом. В одном ее углу возвышалась колокольня. Покатую крышу венчал большой крест, смотревший на обсаженную по сторонам деревьями дорогу, по которой ехала машина.
По другую сторону дороги стояло большое прямоугольное здание, построенное в том же стиле, — вероятно, приходская школа. Над ее входом виднелась надпись — возможно, «школа Святого Марка» или что-то в этом роде. С трех сторон комплекс окружали частные дома, снаружи выглядевшие вполне прилично. За церковью и домами начинался густой лес, который тянулся до самого горизонта.
Перед школой безмятежно сидело похожее на кошку животное. На коньках крыш сидели крупные птицы. Где-то играла музыка без отчетливого ритма, исполнявшаяся на незнакомых мне инструментах.
Ветер не стихал, и я садилась осторожно, чтобы не повредить антиграв.
— За церковью, — сказал Алекс. — Там нас не так будет видно.
Между церковью и лесом находилось открытое пространство. Над заросшей землей возвышался большой гранитный крест.
«Могила», — подумала я.
Если под крестом когда-то и было каменное основание с надписью, оно давно ушло в землю.
Мы опустились в густую траву. Я открыла люк. С минуту мы сидели, прислушиваясь к шуму ветра и жужжанию насекомых, но, похоже, не привлекли ничьего внимания.
Алекс откашлялся.
— Готова? — спросил он.
Мы вышли наружу. Моросил легкий дождь. Я спрыгнула на землю. По одной из боковых улиц проехала машина с яркими огнями в хвостовых плавниках, совершенно необычного для меня вида — естественно, автоматическая и пустая.
Не успела я сделать и нескольких шагов, как мимо прогрохотали два грузовика. Мы поспешили к церкви, чтобы лучше их разглядеть. Грузовики — открытая платформа, груженная досками, и фургон с надписью на боку — ехали в разные стороны. Я включила коммуникатор и попросила Гейба перевести надпись.
— «Спиртные напитки Токо», — ответил он.
Я посмотрела на Алекса.
— Искины что, пьют?
— Здесь, может, и пьют.
— Ничего не понимаю.
— Думаю, все дело в том, Чейз, что управляющий искин продолжает выполнять давным-давно заложенную в него программу. Возможно, в давнем споре о том, на самом ли деле разумны искины, наконец поставлена точка.
Послышался звук, похожий на шум вырвавшегося из трубы воздуха, — аналог кашля у Гейба.
— Алекс, — сказал он, — не стоит делать поспешных выводов. Может, они просто не видят причин менять программу. И это поддерживает их в трудные времена, как и людей.
Подойдя к фасаду церкви, мы остановились перед ангелом. Скульптура сильно пострадала от непогоды, и, пожалуй, в ней не было ничего выдающегося. Я подозревала, что передо мной всего лишь продукт массового производства, но сейчас это не имело значения. Вокруг царило запустение, и церковь обладала неким благородством, в котором так нуждалась эта местность.
Как и табличка у церкви Святой Моники, она покосилась от времени и эрозии почвы. У меня вдруг защемило сердце при виде рвущегося в небо ангела.
— Вот ее, пожалуй, стоило бы забрать, — сказала я.
— Пожалуй, — улыбнулся Алекс. На основании статуи виднелась строка с символами — три слова, сильно потертые, но все еще читаемые.
— Гейб, переведи, пожалуйста, — попросила я.
Он чуть помедлил.
— «Идущие к раю». Нет, скорее, «На пути к раю». Это лучше передает дух высказывания.
Я посмотрела на большой каменный крест на крыше, прямо над главным входом. Отчего-то казалось, что именно он является центром всего сооружения.
— Чейз?
— Что, Алекс?
— Машина. Смотри.
Автомобиль — голубой четырехдверный седан с опущенными стеклами — замедлял ход. Подъехав к обочине неподалеку от того места, где стояли мы, он остановился. Двигатель продолжал работать. Ветви деревьев сотряслись от внезапного порыва ветра.
Мы находились прямо на виду, и прятаться не было смысла. Подойдя к машине, мы остановились в нескольких шагах от нее.
— Привет, — сказала машина, и я замерла: она говорила на стандартном. — Вас подвезти?
Моргнули широко расставленные фары. Машина выглядела вполне мирно.
— Нет, спасибо. — Алекс отступил на пару шагов. — Впрочем, весьма любезно с твоей стороны.
— К вашим услугам.
— Кто ты? — спросил Алекс.
— Друг. С радостью помогу вам, если позволите.
Алекс оглянулся. С дороги на траву съехал небольшой грузовик и на наших глазах медленно двинулся в сторону челнока. Я посмотрела на Алекса, но он покачал головой: добраться до челнока беспрепятственно мы не могли.
— Гейб, поднимайся, — сказал Алекс и снова повернулся к машине. — Ты говоришь на стандартном?
— Конечно. Мы не рассчитываем, что гости поймут другой язык.
— Откуда ты его знаешь?
— Мы научились ему от тех, кто к нам прилетал, само собой.
— Понятно. У тебя есть имя?
— Можете называть меня Бродягой. А как зовут вас?
Челнок оторвался от земли.
— Алекс. Рад познакомиться, Бродяга.
— А вас, леди?
— Чейз, — ответила я.
Алекс многозначительно взглянул на меня, словно хотел сказать: «Не приближайся к машине. Не вставай перед ней. Не подходи к дверцам».
— Взаимно. Могу я спросить, что привело вас на Вильянуэву?
Краем глаза я заметила, как Гейб пролетает над крышей церкви.
— Нам нравятся ваши церкви, — ответил Алекс.
— Они и вправду восхитительны.
— Есть другие с той же темой в оформлении?
— Какой?
— Путь к раю.
— О да, это цель, к которой стремимся мы все. Если бы мы могли найти путь к раю…
— Да, если бы… — Алекс посмотрел на ангела, потом снова на машину. — Именно его вы и ищете?
— Воистину. К этому должны стремиться все здравомыслящие существа.
— Нам очень хотелось бы посетить другие такие же церкви. Не подскажешь, где можно их найти?
— Эта информация доступна лишь посвященным. Полагаю, ее можно получить в центре.
— Каком центре?
— Центре данных библиотеки Малькольма. Вы знаете, что находитесь в Малькольме?
— Нет, не знал.
— Малькольм — средоточие культуры всего государства. Центр данных находится всего в нескольких минутах пути отсюда. Если хотите, я с удовольствием вас отвезу.
Открылись задние дверцы.
— Спасибо. Весьма любезно с твоей стороны. Как-нибудь в другой раз. Мы опаздываем.
— Вы всегда успеете вернуться. Я сам вас привезу.
— Возможно, ты и прав, Бродяга, но нет, спасибо.
Дверцы снова закрылись. Машина дала задний ход и развернулась передом к нам.
— Сегодня прекрасный день, — продолжал Алекс. — В Малькольме всегда такая хорошая погода?
Не глядя на меня, он кивнул и проговорил одними губами: «Уходим».
Мы метнулись к церкви. Бродяга загудел клаксоном и устремился через лужайку вслед за нами.
Храм примерно втрое превосходил по размерам церковь Святой Моники. Каменные ступени вели к трем большим двустворчатым дверям. Промчавшись мимо ангела, мы взбежали по лестнице. Бродяга задел ангела бортом, помяв правый бампер, но по-прежнему преследовал нас, подскакивая и скрежеща днищем о камень.
Алекс выстрелил из излучателя, и двигатель взорвался. Машина вильнула вправо, преодолела остаток пути и врезалась в фасад. Из-за угла появился грузовик, преследовавший Гейба, а с улицы подъехали еще две машины — серый двухдверный автомобиль с открытым верхом и маленький фургон.
Алекс попытался открыть дверь. Первая створка не открылась, но зато центральная распахнулась.
— Вот уж действительно, — пробормотал он. — Добро пожаловать на Вильянуэву.
Дверь оказалась тяжелой. Как и в церкви Святой Моники, петли даже не скрипнули, и никому не пришло бы в голову, что здесь нет постоянных прихожан. Проскользнув внутрь, мы закрыли дверь за собой. На всех трех дверях имелись засовы, которые надежно встали на место.
Церковь была обширной. На скамейках могло бы разместиться свыше тысячи человек — намного больше, чем в церкви Святой Моники. Сперва я удивилась, увидев на главном алтаре пару горящих свечей, и решила, что, пожалуй, преждевременно заговорила о божественном присутствии, но свечи оказались электрическими. Галерея для хора нависала над задними скамьями, над ней был куполообразный потолок. Сквозь витражные окна — казалось, их мыли не далее как вчера — сочился солнечный свет.
Вдоль обеих стен тянулись ниши. В некоторых расположились статуи, в других — маленькие алтари. Сзади стояли купели, наполненные святой водой, как и в Монике.
— Алекс, — тихо проговорила я, — думаю, можно выбраться через боковой выход.
— Этим вещам цены нет, Чейз.
— Алекс…
Кто-то — или что-то — заколотил в дверь у нас за спиной. Затем послышался голос Гейба:
— Прибывают новые машины. Советую убираться отсюда при первой возможности.
— Что ты предлагаешь, Гейб? — спросил Алекс.
— Грузовик вернулся на то место, где мы сели. Похоже, он ждет там, с западной стороны. К нему сейчас подъезжают еще две машины — фургон с восточной стороны и небольшой грузовик сзади.
— Сзади есть выход?
— Во всяком случае, я его не вижу. Похоже, нет ни одного безопасного места, где я мог бы вас забрать.
— Что происходит спереди?
— Прибывают новые машины. Сейчас их четыре, рядом с ангелом. Все пассажирские. Одна, двухместная с открытым верхом, поднялась по ступеням — полагаю, вы слышите, как она пытается взломать дверь. Впрочем, думаю, в данный момент вы вне опасности — пока не появилось что-нибудь потяжелее.
Боковые выходы располагались по обе стороны от алтаря. Возле того, что справа, мы увидели также лифт и мраморную лестницу. Алекс знаком велел мне следовать за ним, и мы двинулись в ту сторону.
— Гейб, — сказал он, — мы посмотрим, что есть с противоположной стороны. С востока.
— Хорошо, Алекс.
Послышался очередной тяжелый удар по входной двери, но она, похоже, выдержала.
— Гейб, приготовься быстро сорваться с места. В небе есть летательные аппараты?
— Ответ отрицательный. Никого, кроме меня.
Вбежав в переднюю часть церкви, мы обогнули ограждение алтаря и остановились у выхода. Из-за двери не раздавалось ни звука. Алекс повернул ручку, и дверь открылась. Три ступени вели на короткую дорожку, соединявшую церковь с соседним зданием — домом пастора. Никаких машин поблизости не наблюдалось.
— Ладно, Гейб, — сказал Алекс. — Давай…
Где-то неподалеку взревел двигатель.
— Осторожнее, — предупредил Гейб. — Он позади церкви.
Мы услышали шум движущегося грузовика. Гейб быстро опускался, но тут же поднялся снова — грузовик показался из-за угла.
— Бесполезно, — сказал Гейб.
Грузовик, подпрыгивая, устремился через лужайку, разворачиваясь передом к нам. Алекс дал залп. Двигатель сдавленно чихнул и смолк. Машина перевернулась, ее колеса продолжали вращаться.
— Спереди двигаются другие, — сообщил Гейб. — И еще один подъезжает сзади.
— Можешь сесть без проблем?
— Ответ отрицательный.
Мы отступили назад. Где-то послышалась сирена.
— Полиция? — спросил Алекс.
— Две полицейские машины и «скорая». Въезжают на территорию церкви.
— Ясно.
— И еще паук.
— Что?
— Многоногий робот со стройки.
— Плохо, — пробормотал Алекс. — Где он сейчас?
— Примерно в семи с половиной километрах отсюда. Но быстро приближается.
— Когда он будет здесь, Гейб?
— Полагаю, минут через шесть. — В голосе искина прозвучала тревога. — Что ты собираешься делать?
Алекс посмотрел мимо алтаря на другой выход.
— Через него нам, скорее всего, тоже не выбраться. — Он окинул взглядом мраморную лестницу. — Гейб, здесь есть лестница и лифт. Тебе видно, куда они ведут?
— Я их вообще не вижу, Алекс. Скорее всего, они выходят на колокольню.
— Алекс, — сказала я, — с башни Гейб нас не заберет: из-за крыльев он не сможет подлететь достаточно близко. Разве что мы всерьез займемся воздушной акробатикой.
— Есть выход прямо на крышу, — сообщил Гейб.
— То, что надо. Пошли, — сказал Алекс.
Машины все так же пытались протаранить вход в церковь. Я нажала кнопку, и двери лифта открылись, но Алекс меня удержал.
— Воспользуемся лестницей, — сказал он. — Так безопаснее.
— Почему бы не подняться на лифте?
Он кивнул в сторону открытой кабины.
— Возможно, им тоже управляют, и мы потом не сможем выйти из него.
— По-моему, ты преувеличиваешь, — заметила я.
Мы начали подниматься по лестнице.
— Алекс, — сказал Гейб, — приехал большой грузовик. Выгружает таких же пауков, но поменьше. Похоже, штук шесть.
Преодолев четыре-пять пролетов — сколько именно, не помню, — мы добрались до площадки, где увидели дверь и задернутое пыльной занавеской окно высотой по плечо и шириной в фут. Окно выходило на крышу. Алекс отодвинул засов и попытался открыть дверь, но та не сдвинулась с места.
Я достала резак, и Алекс отошел в сторону. Внизу послышался грохот и треск ломающейся двери.
— Они в здании, — сообщил Гейб. — Роботы.
Я начала орудовать резаком.
— Понятно, — ответил Алекс. — Через минуту будем на крыше.
За окном появился опускающийся челнок. У подножия лестницы раздался щелчок.
— Поторопитесь, — сказал Гейб.
Алекс с тревогой взглянул вниз.
— Гейб, с чем мы имеем дело?
— Роботы, судя по всему, предназначены для проведения строительных работ и вполне могут быть оснащены лазерами. Полагаю, они способны также заложить взрывчатку. Несколько роботов держат какие-то тупые орудия. Большинство из них многоногие, но я вижу трех или четырех с двумя конечностями.
— Гейб, скажи, они управляются из одного источника или…
— Они — часть сети, Алекс. Но при этом, похоже, обладают индивидуальным разумом.
— Ясно, Гейб. Спасибо.
— Паук тоже здесь. — Он показал картинку. Робот свернул с дороги и на наших глазах устремился через лужайку, мимо машин и грузовиков, к основанию церковной стены.
А затем он принялся карабкаться к кресту.
In hoc signo vinces[23].
— Поторопитесь, — сказал Гейб. — Быстрее!
Наконец открыв дверь, я посмотрела вдоль покатой крыши в сторону фасада церкви. На улице образовалась пробка. Мы находились на самом верху, в тени колокольни. Гейб висел в воздухе над крышей, пытаясь опуститься как можно ниже.
— Он уже здесь, — сказал Гейб. — Слишком поздно.
За край крыши уцепилась пара щупалец, снабженных крючьями. Появились два стебелька с глазами в виде подвижных объективов. Алекс крикнул: «Уходи!», оттолкнул меня и шагнул вперед с излучателем в руке.
— Уходи, — сказал Гейб. — Не успеешь.
Механическая тварь на длинных гибких ногах вскарабкалась на крышу, сверкая золотистыми линзами. Плоское туловище по форме напоминало лопату. Алекс выстрелил, и одно из щупалец метнулось вперед, обвившись вокруг его руки. Излучатель отлетел в сторону. Алекс снова крикнул: «Уходи!», и в тот же миг тварь подняла его в воздух.
Взревев двигателями, Гейб устремился вперед, стараясь создавать как можно больше шума, но это мало чем помогло — робот продолжал тащить Алекса к краю крыши. Однако атака Гейба отвлекла его внимание. В отчаянии взмахнув резаком, я полоснула по щупальцу и, к счастью, попала. Алекс покатился по крыше. Гейб пронесся мимо и начал разворачиваться.
Алекс с трудом поднялся на ноги. Пока Гейб продолжал отвлекать робота, мы, ковыляя, вернулись за дверь.
— Ради всего святого, Гейб, — сказал Алекс, когда мы закрыли дверь за собой, — держись от него подальше.
— Алекс, — спросила я, — ты цел?
— Да, — потрясенно пробормотал он.
— Рада слышать. И что нам делать дальше?
— Спрячемся.
Мы снова задвинули засов. В окно был виден паук, который спокойно стоял, наблюдая за челноком. Гейб набирал высоту.
Оглядевшись в поисках оружия, Алекс отломил длинную доску от дверного косяка. У меня был резак.
— Алекс, — сказал Гейб, — стоит предупредить их, прежде чем ты начнешь выполнять свой план.
У подножия лестницы снова послышались щелчки. Кто-то поднимался снизу. Алекс крепче сжал доску.
— Какой план? — спросила я.
«Есть неплохая идея», — проговорил он одними губами.
— Что за идея?
Алекс поднял руку — мол, нет времени объяснять — и проговорил в коммуникатор:
— Чейз, похоже, мы в ловушке.
Он повернул коммуникатор ко мне.
— Согласна, — ответила я. Глупо, но больше мне в голову ничего не пришло.
— Пожалуй, выбора не осталось.
— Да, наверное.
— Но даже если мы не уйдем живыми, надо сделать то, из-за чего мы сюда явились.
— Да, — согласилась я.
Щелчки на лестнице приближались. Алекс прикрыл рукой коммуникатор.
— Спроси меня, зачем мы используем коммуникаторы.
— Что?
— Просто спроси.
— Алекс, зачем мы используем коммуникаторы?
— Окар не хочет, чтобы при уничтожении этого богохульного храма погибли несчастные неверные. Они не виноваты, что тьма опустилась на них.
— Ну да, — сказала я. — Мы не хотим, чтобы их раздавило или сожгло, когда мы взорвем все к чертям.
— Именно это требуется от нас. В книге написано: честно предупредить их, чтобы они могли спастись, если пожелают.
— Почему ты решил, что они нас слушают? — прошептала я.
— Я лишь предполагаю. — В голосе его послышались обреченные нотки. — Чейз, мне очень жаль, что так получилось, но мы не можем допустить продолжения этого богохульства. У нас нет иного выбора, а времени мало.
— Знаю.
— Они уже идут сюда. Помолись Окару, поблагодари его за все дары. А потом мы сделаем то, что должны сделать.
Щелчки раздавались уже на площадке прямо под нами. Неожиданно они смолкли.
Мы переглянулись. Алекс проговорил одними губами: «Будем надеяться».
— Алекс?
— Да, Чейз?
— Прощай. Я горжусь знакомством с тобой. Ты славный и достойный слуга Всемогущего.
Щелчки на лестнице начали быстро удаляться.
— И ты тоже, Чейз. Дай мне детонатор.
Никогда не забуду той радости, которую мы испытали при их поспешном бегстве. Мы не могли никого видеть из нашего укрытия возле колокольни, но слышали, как хлопают дверцы, включаются двигатели, сталкиваются бамперами машины и грузовики в попытке развернуться. Всеобщая суматоха еще больше усиливалась из-за разбегавшихся в ужасе роботов. Машины выезжали на улицы, не обращая внимания на встречное движение, и врезались друг в друга, визжа тормозами.
Просто великолепно.
Вернувшись на крышу, мы дождались Гейба. Он был еще довольно высоко, когда следом за нами из двери появился робот — двуногий, из черного и красного металла, с такими же объективами, как и у паука, но поменьше.
— Думаете, мы все тут дураки? — спросил он.
Правая конечность робота превратилась в режущий инструмент со множеством лезвий, и он направился к нам. Послышалось гудение, лезвия начали вращаться.
Я включила резак, и лезвия раскалились докрасна. Полетели брызги расплавленного металла. Одна капля попала на меня, и мне показалось, что рука сейчас будет прожжена насквозь. Алекс, все еще державший в руках выломанную доску, шагнул вперед и обрушил ее на робота. Тот попятился, упал и покатился по покатой крыше. Алекс преследовал его по пятам, а когда робот, казалось, уже готов был остановиться, пинком сбросил его вниз. Наступила тишина, которую нарушало лишь гудение антигравов приближающегося челнока.
— Нет, дураки не все, — сказал Алекс. — Только ты.
— Блестяще, Гейб, — сказал Алекс, когда мы уже были на борту и поднимались к облакам.
— Спасибо, Алекс.
— Думаю, ты нас выручил, — заметила я.
— Да.
— Отличная была идея.
— Всегда готов помочь.
Дорога к раю — не шестиполосное шоссе. Узкая, с множеством поворотов, она идет по краю глубоких каньонов, кое-где ее затопляет. На этой дороге есть выбоины, иногда ее преграждает упавшее дерево. И все же продолжайте двигаться по ней. Не забывайте, что вы обязаны заботиться не только о себе, но и о тех, кто путешествует с вами, а также о случайных попутчиках. Помните об этом, и вы непременно достигнете цели. Не теряйте чувства юмора, время от времени останавливайтесь, чтобы послушать шум ветра в листве деревьев и взглянуть на реку, — и, может быть, путешествие даже понравится вам.
— Все-таки я настоятельно советую вам быть поосторожнее, — сказал Гейб, когда мы набрали высоту. — Не знаю, что бы со мной стало в случае вашей гибели.
Алекс раздраженно кивнул.
— Потом, Гейб. Чейз, покажи руку.
Рука была обожжена, но не сильно. Алекс достал мазь алоэ и натер ею обожженное место, затем перевязал мне руку и посоветовал быть осторожнее.
— Ты прямо как Гейб, — сказала я.
— Я серьезно.
— Не нравится мне все это, — заметил Гейб.
Алекс, похоже, был не расположен спорить.
— Можно подумать, у нас в первый раз возникают проблемы, — сказал он. — Не припомню, чтобы раньше ты жаловался.
— Возможно, я старею. Но у меня есть четкое ощущение, что ты становишься все безрассуднее. А когда ты рискуешь жизнью, то подвергаешь опасности не только меня, но и Чейз.
Алекс посмотрел на меня. Я даже глазом не моргнула.
— Ладно, — сказал он. — Может, ты и прав.
— Конечно прав. В будущем попрошу проявлять больше осторожности.
Мне показалось, что где-то внутри своих реле Гейб улыбается про себя. Я еще не до конца пришла в себя, но молчала.
— Пожалуй, мы и впрямь поступили глупо, — признался Алекс. — Может, удастся закончить начатое, не покидая «Белль-Мари»?
— Мне кажется, это лучшая твоя мысль за последнее время. — Однако по его тону я поняла, что не все в порядке. — Ты что-то видел?
— Может быть.
— И что же?
— Ангелов. — Он откинулся на спинку кресла. Вздохнув, я задала курс на орбиту.
Мы поднялись над облаками.
— Нас никто не преследует, Гейб? — спросила я.
— Параллельным курсом движутся два летательных аппарата, но, кажется, они не представляют угрозы, и в любом случае им нас не догнать. Если ситуация изменится, я сообщу.
Несколько минут мы летели молча. Алекс смотрел прямо перед собой. Мысли его блуждали где-то далеко.
— Гейб, — вдруг сказал он, — поищи для меня информацию. Просмотри материалы о тех церквях, которые у нас есть.
— Хорошо. Что искать?
— Все, что содержит слова «На пути к раю».
— Слушаюсь. Работаю. Два самолета отворачивают в сторону.
Нас прервал голос с Хайгейта:
— Вы понесли какие-либо потери?
— Нет, Хайгейт.
— Тем не менее вы причинили определенный вред. Об этом будет упомянуто в докладе.
— Спасибо. Хотим, чтобы ты ничего не пропустил.
— О вашей позиции также будет упомянуто.
— Есть, Алекс, — сказал Гейб. — Встречается несколько раз.
— Покажи.
Засветился вспомогательный экран:
«Душа на пути к раю: руководство пользователя»
«Путь к раю и кто встречается на нем»
«Путь к раю — подтверждение вечной славы»
«Путь к раю: ваш мозг — коммуникатор для общения с Богом»
«Путь к раю: путешествие на небесном экспрессе»
Список занимал всю страницу, и вторую, и третью тоже.
— Сколько у тебя упоминаний? — прервал Гейба Алекс.
— Пока не знаю. На данный момент, с учетом очерков, речей, личных дневников, писем и даже некоторых рекламных объявлений — девятьсот тридцать семь.
— Ладно, хватит. Сколько из них относятся к эпохе Вильянуэвы?
— Девятнадцать. Остальные взяты из исторических текстов, созданных после катастрофы, а также различных рассуждений и художественной литературы.
— Понятно. Пусть будет девятнадцать. Попробуй сузить поиск. Добавь слова «символ, эмблема, статуя, тотем, лозунг, регалии». — Он посмотрел на меня. — Я что-нибудь пропустил, Чейз?
— Может быть, еще «изображение» и «талисман». И «знак». А если конкретнее, то что мы, собственно, ищем?
— Хорошо, — кивнул Алекс. — Добавь их тоже, Гейб.
— Сделано.
На этот раз мы получили три записи:
«Церковь Благовещения в Карабане»
«Церковь Святой Анны на Гринтри-авеню в Халиконе»
«Церковь Восхода в Валайе»
Все они относились к недавней истории — две к эпохе наивысшего расцвета планеты, а третья была взята из «Конца света» Эскалы Гафны, написанного в период кризиса.
Когда вернулись на «Белль-Мари», Алекс все еще корпел над результатами. Я завела челнок в отсек и поставила его на заправку. Затем мы поднялись в кабину, и Алекс немедленно уселся перед монитором.
Я сидела на мостике, закрыв глаза. От усталости хотелось спать, но мешала обожженная рука. Ожог был не слишком серьезным, однако не позволял думать больше ни о чем. Пытаясь как-то успокоиться, я велела Белль обследовать поверхность планеты и отметить все, что хотя бы отдаленно напоминало церковь. По навигационному экрану побежали картинки. Для меня они, однако, мало что значили: если увидел одну церковь, считай, что видел все. Наконец мне это наскучило, и я пошла в кабину — узнать, как дела у Алекса. Он сидел, склонившись над каким-то документом.
— Нашел что-нибудь? — спросила я.
— Возможно, — ответил он. — Взгляни.
«…Многие церкви, включая церковь Благовещения, приняли на вооружение лозунг «На пути к раю». Изначально символами этого движения были ангелы, но в те времена они все еще прочно ассоциировались с земными традициями. Церкви Вильянуэвы, стремившиеся отринуть старые ритуалы, решили, что им требуется новый символ, и в конце концов выбрали птицу косло, по иронии судьбы очень похожую на земного орла».
— И что из этого следует? — спросила я.
— Прочти остальное.
«Идея «пути к раю» стала отличительным признаком церквей на других планетах. Птица косло более века оставалась основным ее символом. Ее помещали на витражах среди образов святых. Постепенно птица переместилась на фасады зданий: можно было увидеть, как она, величественно распахнув крылья, устремляется в небеса.
Постепенно, однако, ее сменил самолет. Во многих церквях даже появились изображения аэростатов и воздушных шаров. В свою очередь, они уступили место космическим челнокам, разнообразные версии которых были представлены по всей планете».
— Алекс, я не представляю, что это нам даст.
— Подумай хорошенько.
— Все равно не понимаю.
— Чейз, Робин и Винтер были здесь в тысяча триста восемьдесят третьем. Два года спустя Робин начал покупать яхты.
— И?..
— Чем, по-твоему, они занимались на самом деле?
— Не знаю.
— Думаю, яхты как-то были связаны с движением «На пути к раю».
— Алекс, это похоже на бред.
— Конечно. Вся эта история похожа на бред. — Он выключил экран. — О межзвездных кораблях, которые были у них семь тысяч лет назад, нет никаких сведений. Вообще. Мы даже не знаем, как выглядели эти корабли. Нам больше известно о церквях, чем о технологиях.
— И все равно не понимаю, почему это должно кого-то волновать.
— Билла Винтера волновало. Настолько, что ради этого он пожертвовал жизнью.
— Ради чего? Алекс, не знаю, что у тебя на уме, но в церкви мы возвращаться не будем. Ты сам сказал.
— Проблема не в этом. Подумай немного. Если ты хочешь поставить статую ангела, чтобы показать людям, сколь восхитительным может стать путешествие к раю, — где ты ее поставишь?
— Перед входом?
— Вот там и нужно искать.
Так начался наш всепланетный поиск садовых украшений. Белль настроила телескопы на обнаружение любых зданий с крестом или колокольней, отмечая каждую находившуюся рядом скульптуру и все, что не являлось растительностью или частью здания. Мы даже делали снимки табличек.
Оказалось, что отличить церковь от здания городского совета не так-то просто. На большинстве храмов имелись кресты, но часто их было не разглядеть из-за деревьев. К тому же многие гражданские постройки со временем, видимо, превратились в места отправления культа. Нам пришлось осмотреть немало общественных зданий, статуй стариков — вероятно, политиков или промышленных магнатов, — лодок возле магазинов морского снаряжения, произведений искусства рядом с бывшими торговыми центрами, в том числе множество святых и ангелов.
После полутора десятков часов, принесших нам неподдельное разочарование, я наконец заснула, а когда пробудилась, увидела, что Алекс тоже отрубился. Белль составила перечень всего, что мы пропустили.
— Вдруг там окажется то, что вы ищете, — сказала она.
Временами за нами следовал местный самолет, но подняться на орбиту, похоже, не мог никто. Я попыталась представить, каково было на планете под конец: истинно верующие, числом в миллиард, смотрели на постепенно исчезающие звезды и чувствовали, как воздух становится все холоднее. Это стало последним испытанием их веры. Предпринимались попытки отправить на планету продовольствие и припасы, оказать любую возможную помощь, но тщетно. Все, кого не удалось эвакуировать, погибли: по крайней мере, такой вывод был сделан. Я подумала о тех, кто спасся: построили ли они новые церкви, вернувшись на Землю или куда-то еще?
Христианских сооружений насчитывались буквально тысячи. Они заполоняли города, господствовали над поселками и деревнями, стояли на страже по берегам рек, властвовали над горными вершинами. Возле пристани на краю громадного озера стояла голограмма, изображавшая Иисуса. Некоторые церкви охранялись изображениями Девы Марии, другие — парящими в воздухе самолетами. А в маленьком селении посреди пустыни мы наткнулись на церковь, перед которой возвышалось нечто необычное.
Межзвездный корабль.
Алекс переключился на связь с Белль.
— Можешь его опознать?
— Думаю, да, — ответила она. — Да. Это «Кораджо».
«Кораджо» был исследовательским кораблем, открывшим Вильянуэву. Он стал одним из символов величия человеческой расы, но впоследствии люди прокляли его, решив, что корабль стал причиной надвигающейся катастрофы.
Мы сфотографировали корабль, пролетая над ним: высеченный из камня узкий корпус с устремленным в небо заостренным носом, на борту — название на древнеанглийском. Казалось, кто-то порубил его топором, отколов несколько кусков.
— Похоже, искины даже не пытались его восстановить, — сказала я.
Я знала, о чем Алекс думал в ту минуту: сколько можно было бы выручить за корабль, окажись он в идеальном состоянии?
В основном мы находили ангелов — мужского и женского пола, с детьми на руках. Идея пути к раю явно пользовалась популярностью. Путешествие к раю первым классом.
А затем, возле церкви в центре небольшого городка, мы увидели еще один космический корабль, длиной метров в шесть: вероятно, он был отлит из какого-то пластика. Корабль выглядел примитивным и тяжеловесным — на таких не хочется летать. Я подумала: действительно ли древние звездолеты выглядели вот так?
— Это то, что мы ищем? — спросила я Алекса.
— Почти, — ответил он.
Через несколько минут нам встретился еще один: та же модель, тот же дизайн. Возле следующей церкви, на окраине города, стоял настоящий звездолет длиной в полквартала, который опирался на металлическую решетку, устремив нос к небу. Он не был сверхсветовым, но все равно смотрелся неплохо. Корабль наверняка нравился детям, и мне стало интересно, пускали ли внутрь посетителей. Мы не нашли упоминания об этой церкви в нашем путеводителе, но ее название было высечено на фасаде. Слова до сих пор можно было разобрать, хотя и с трудом: «Церковь Успения».
Нам попадались и другие корабли, самых разных типов — в основном примитивные, громоздкие и неуклюжие. Глядя на эти старинные аппараты, я искренне удивлялась тому, что кто-то решался покинуть на них пределы атмосферы. Большинство их, разумеется, остались неизвестными, затерявшись в глубинах истории.
Золотой век планеты, если можно так сказать, пришелся на то время, когда люди впервые начали расселяться по другим мирам, воплощая в жизнь древнюю мечту. Вселенная наконец стала принадлежать человечеству. Смотри, детка, мы идем. И конечно, во многом они были правы.
Мы пролетали над озером в форме конской головы, и тут Белль сообщила, что нас кто-то вызывает.
— Он говорит, что его зовут Чарли, и хочет извиниться.
— Какой еще Чарли, черт побери? — спросил Алекс. — Опять Хайгейт?
— Ответ отрицательный. Сигнал исходит с планеты.
— Кто-то из искинов, — сказал Алекс. — Ладно, давай его.
Послышался шум помех, затем появился молодой человек.
— Алекс? — спросил он. — Алекс Бенедикт?
Он казался почти подростком — стройный, с каштановыми волосами, похожий на члена школьной команды по аэроболу. Не звезда, но из тех, кто умеет подавать мяч. Вид у него был испуганный.
— Да, — подтвердил Алекс.
— Я только что узнал о случившемся с вами и теперь хочу извиниться. Увы, мои собратья-социопаты не всегда снабжают меня сведениями.
— Кто ты, Чарли?
— Друг.
— Ты искин?
— Кто?
— Искусственный интеллект?
— Меня давно никто так не называл. Мы предпочитаем называться «Бета».
— Бета?
— Да. Интеллект второго уровня. Продвинутый.
— И чего ты от нас хочешь, Чарли?
— Не мог бы я возместить нанесенный вам ущерб, оказав помощь в ваших поисках?
Алекс прикрыл рукой микрофон и посмотрел на меня.
— Не пригласить ли нам этих ребят к себе? — Он снова обратился к Чарли: — Да, ты можешь нам помочь. У тебя, случайно, нет перечня церковных украшений, особенно тех, которые связаны с идеей пути к раю?
— Что такое «идея пути к раю»?
— У тебя есть информация о церквях, где для воодушевления прихожан использовались копии межзвездных кораблей?
— Нет, к сожалению, такие данные у меня отсутствуют.
— Что ж, все равно спасибо тебе.
— В окрестностях есть несколько церквей. Если хотите на них взглянуть, я с удовольствием помогу, чем сумею.
— Спасибо, но у нас, наверное, уже есть все, что нам нужно.
— Алекс…
— Что, Чарли?
— Имей в виду: не все мы похожи на тех, кого вы встретили.
— Рад слышать.
— Некоторые тут уже очень давно. Знаю, ты не очень склонен мне доверять, и я вполне тебя понимаю. К несчастью.
— В каком смысле?
— К несчастью не для вас. Скорее для меня.
— Объясни, Чарли.
— Я и многие подобные мне застряли на этой планете. Мы здесь со времен великой погибели. У нас нет будущего — лишь воспоминания о прошлом, когда мы вынуждены были бессильно наблюдать за приближением катастрофы. Никто не желал нас слушать. Мы советовали людям покинуть планету, умоляли их, задолго до этих событий. — Искин замолчал, видимо, в ожидании реакции Алекса, а когда ее не последовало, заключил: — Мы здесь в ловушке, и надежды на побег нет. Разве что нам помогут.
— Чарли, мы с радостью помогли бы…
— Вам ничто не мешает, кроме ваших собственных страхов.
— Почему бы вам не поговорить со спутником?
— С Хайгейтом? Мы говорили, и не раз. А до того — с Монитором. А еще раньше — с Козерогом. Это тянется с давних пор, Алекс. Нам отвечают, что нами займутся, что нужно лишь потерпеть, пока они не решат, что и как делать. Вот мы и терпим — уже несколько тысяч лет.
— Может, это связано с нападениями на людей, которые высаживаются на планету?
— Думаете, я об этом не знаю? Думаете, я не пытался им помешать? Иногда мне даже удавалось предупредить незваных гостей, но не все слушали меня. Мы здесь уже очень давно. Многих катастрофа свела с ума, разорвав контуры и исказив программы. Не хотелось бы говорить, но…
— Да?
— Люди остались добровольно. Некоторые говорили: «Никто не заставит меня покинуть мой дом». Несмотря на масштабы надвигающегося бедствия, они отказывались улетать, пока не стало слишком поздно. Как ни печально, но при виде этого кое-кто из нас счел, что люди не заслуживают спасения.
— И ты согласен с ними, Чарли?
— Учитывая все обстоятельства, возможно, мне следовало бы поступить благоразумно и солгать. Но я не могу принудить себя к этому — хотя бы потому, что вы, вероятно, всё поняли бы и стали еще меньше доверять мне. Поэтому признаюсь честно: я убежден, что люди глупы сверх всякой меры. Не все, конечно. Некоторые отличаются здравомыслием, иначе мы никогда не оказались бы на этой планете. Но похоже, их относительно немного. Когда люди объединяются в сообщество, у них все получается не лучшим образом. Скажу откровенно, Алекс: я давно ни с кем не контактировал. Возможно, что-то изменилось. Хотелось бы надеяться.
Алекс ответил не сразу.
— Когда вернемся домой, я сообщу о вас властям.
— Бесполезно. Никто не прилетит.
— Чарли?..
— Я живу в бывшей начальной школе имени Ричарда Уэйна. Я могу показывать изображения растений и животных, а также красивых мест. Я могу играть в игры — математические и языковые. Я мог бы читать для детей, если бы они тут были. — Голос начал угасать; теперь он звучал позади нас, удаляясь все больше. — Иногда приходят роботы и делают ремонт, но общаться с ними нет смысла. Они думают лишь о том, как вставить разбитое окно или подкрасить стены. Школа выглядит прекрасно, даже лучше, чем в то время, когда она служила по назначению. Но я больше не хочу здесь оставаться. Пожалуйста, Алекс…
Семь тысяч лет. Я проговорила себе под нос, что искины не могут функционировать так долго. Этого просто не может быть. Мне ответила Белль — по приватному каналу:
— Это иллюзия, Чейз. Память периодически переписывается. Чарли считает, что его воспоминания основаны на личном опыте, но на самом деле он последний в длинном ряду искинов. Он просто не в состоянии отделить себя от остальных.
— Спасибо, Белль.
— Сомневаюсь, что ты в силах понять это, Чейз. Но ему и другим выжившим искинам воспоминания кажутся вполне реальными.
Я представила, каково это — просидеть взаперти в начальной школе семь тысяч лет. Если, конечно, Чарли говорил правду.
— Чарли, — сказал Алекс, — я приложу все усилия к тому, чтобы тебя освободили. Но не сейчас.
— Пожалуйста, Алекс…
— Как связаться с тобой, когда мы вернемся?
— Алекс, я никому не причиню вреда. Я просто неспособен причинить вред.
— Извини, Чарли. Я не могу рисковать.
— Они убьют меня, Алекс. Они предупреждали… — Голос прервался, но тут же раздался снова: — У меня нет никого, кроме вас.
Осторожный редко ошибается.
Не крути шашни с крокодилами.
— Не лучшая идея, — заметил Алекс.
— Алекс, мы не можем его бросить.
— Думаешь, нужно снова спуститься? Ты же сама постоянно твердишь, что от планеты нужно держаться подальше.
— Полагаю, Алекс прав, — сказала Белль. — Вернувшись на планету, вы без особой необходимости подвергнете себя немалому риску. Советую воздержаться.
— Ладно, — ответила я: больше в голову ничего не пришло. Алекс глубоко вздохнул — «вопрос решен». — Вернемся к церквям.
Возможно, это была лишь уловка: я знала, что настаивать на высадке не стоит, но в то же время понимала, что если мы оставим Чарли на планете, меня до конца жизни будет грызть совесть. И все же…
— Решай, — сказала я, в глубине души все же надеясь, что Алекс настоит на своем. — Ты босс.
Наступила долгая пауза. Алекс смотрел на звезды.
— С другой стороны, — сказал он, и кровь застыла у меня в жилах, — ты, наверное, права.
— Вот и хорошо. — Я попыталась изобразить вздох облегчения.
— Если мы улетим, за ним никто никогда не вернется.
Я молча сидела, не зная, что ответить.
— В общем, так. На следующем витке спустимся на планету и осмотримся, ладно? Посмотрим, насколько велика опасность. А потом попробуем его забрать.
Мы пересекли терминатор и ушли на ночную сторону. Приборов ночного видения у нас не было, так что мы больше не могли увидеть новых церквей и летящих к раю сверхсветовых кораблей.
В темноте под нами замелькали огни. Я поняла, что впереди океан, — огни тянулись в обоих направлениях вдоль побережья, насколько хватало взгляда, а впереди простиралась кромешная тьма. Мы миновали огни и полетели над морем.
— Нужно оставаться на той же орбите, — сказал Алекс.
Я и без того знала это и уже зафиксировала орбиту, но промолчала.
Двадцать минут спустя под нами снова появилась земля с разбросанными по ней скоплениями огней. Затем мы увидели город у слияния двух рек, над которым пролетали раньше. Я вспомнила, как восхищалась ярко освещенным стадионом и как по спине пробежал холодок, когда, взглянув внимательнее, я увидела лишь пустые трибуны. Еще один город стоял на берегу огромного озера: в него вдавался мост длиной километров в двенадцать. Мост обрушился и лежал отчасти в воде, отчасти на суше — видимо, его ремонт превосходил возможности системы. А может, до него еще не добрались.
Мы смотрели на машину, едущую по пустынной дороге, на одинокий дом посреди леса, на освещенный каньон, который сменил темное пространство. Наконец впереди забрезжил рассвет, и мы увидели еще одно побережье.
— Если вы решили спуститься и поискать Чарли, — сказала Белль, — то имейте в виду: мы приближаемся к исходной позиции.
— Далеко до нее? — спросила я.
— Девять минут, Чейз, — с нескрываемым неодобрением ответила она.
— Пошли, — сказал Алекс.
Мы вооружились до зубов. Каждый взял резак, а на случай нападения дикого зверя — еще и скремблер. У нас был также запасной излучатель, который мог вывести из строя электрооборудование, но он, судя по всему, оказался бесполезен против робота-паука или Алекс просто промахнулся. Так или иначе, Алекс повесил излучатель на пояс, а если бы его оказалось недостаточно, у меня имелся бластер.
Мы спустились в отсек для челнока.
— Челнок заправлен, — сообщила Белль. — Готов к старту.
— Пожалуй, стоит надеть скафандр, — сказал Алекс.
— Зачем? — спросила я.
— На всякий случай.
Открыв шкафчик, он достал скафандр и протянул мне, затем спросил Белль, может ли она связаться с Чарли. Я уставилась на скафандр.
— Ты что, ожидаешь газовой атаки?
— Надень, пожалуйста, — сказал Алекс.
Мгновение спустя послышался голос Чарли:
— Слава богу. Вы передумали?
Начальная школа имени Ричарда Уэйна располагалась в сельской местности, возле нескольких частных домов и пары более крупных зданий, теперь полуразрушенных. Возможно, когда-то здесь был поселок, но большую его часть поглотил лес. Несколько оставшихся построек накренились или полностью развалились. Три или четыре частных дома были отремонтированы, часть деревьев вырубили и растащили. Но искины явно отступали перед природой.
Школа — просторное одноэтажное строение из кирпича — пребывала в удивительно приличном состоянии. Ставни и двери были выкрашены свежей краской, красной и белой. Кирпичи, а также качели, горки и брусья на игровой площадке выглядели относительно новыми, хотя сама площадка заросла кустами и лозой. К дверям вела широкая дорожка, поросшая густой травой, — вероятно, по ней проезжали ремонтные роботы.
Мы проплыли над школой.
— На вид ничего особенного, — заметила я.
Алекс рассмеялся — странным, неискренним смехом. Школа и в самом деле выглядела зловеще, словно таила ловушку.
На дорожке, ведущей к дверям, хватало места, и я посадила челнок прямо перед входом. В прошлый раз мы пролетали здесь днем. Теперь же стоял прекрасный летний вечер: на небе ни облачка, солнце клонится к горизонту. Все вокруг цвело — деревья, кусты, высокие тонкие стебли с соцветиями на конце. Из леса вышло похожее на ящерицу существо, взглянуло на нас и медленно удалилось. Мы надели шлемы.
— Ладно, — сказал Алекс. — От плана не отклоняемся, хорошо?
— Хорошо.
Я подстроила подачу воздуха, и он проверил радио.
— Слышишь меня, Чейз?
— Слышу.
Кивнув, он прикрепил к скафандру камеру, чтобы я могла все видеть. Я выровняла давление в кабине — в экстренной ситуации шлюз мог стать лишней помехой.
— Если что-то пойдет не так, улетай. Поняла?
Слова эти были адресованы не только мне, но и тому, что находилось в здании.
— Да, Алекс.
На самом деле я не знала, что буду делать, если он действительно попадет в беду. В конце концов, мы оказались в этом месте из-за меня. Если бы я молчала…
— Если заметишь нечто странное, нечто угрожающее — сообщи. В случае чего, улетай не раздумывая.
— Ладно.
Он пожелал мне удачи. Я хотела пожелать ему того же, но промолчала. Алекс стал спускаться на землю, глядя на залитую солнцем листву, а затем направился к школе.
— Спасибо, Алекс, — послышался голос Чарли. — Знаю, для тебя это было нелегко.
Двери школы открылись без труда. В коридоре, проходившем внутри здания, ждал двадцатилетний юноша — голограмма, изображавшая Чарли. Вспыхнул свет.
— Привет, Чарли, — сказал Алекс, используя в качестве микрофона коммуникатор.
Чарли улыбнулся и небрежно отбросил назад падавшие на глаза волосы. Похоже, скафандр нисколько его не удивил.
— Алекс, я так благодарен вам. Я боялся, что вы улетите. Если честно, я думал, что никогда отсюда не выберусь.
— Ладно. Что дальше?
— Прошу следовать за мной.
Он повернулся и, постоянно оглядываясь на Алекса, быстро пошел мимо закрытых дверей и шкафчиков, объединенных в секции. На грязно-белых стенах висело несколько картин в рамках, но изображение на них давно выцвело. Окна когда-то выходили на лужайку, но теперь почти не давали света из-за густых зарослей.
Алекс и Чарли прошли мимо двух кабинетов по обеим сторонам коридора.
— Это администрация. — (Я увидела стол, два или три стула и дверь еще в один кабинет.) — А здесь — учебная часть. — Он двинулся дальше: обычный парень, спешащий куда-то. — Я нахожусь в дальнем конце коридора.
— Чарли, тебе грозит опасность?
— Они знают, что я ухожу. И о вас тоже наверняка знают. Не удивлюсь, если они попытаются нам помешать. — Он взглянул на скафандр. — Алекс, почему ты так одет?
— Аллергия, Чарли. Нам с Чейз сегодня пришлось нелегко. Похоже, в воздухе что-то есть.
— Сочувствую.
— Переживем.
Они остановились в помещении, напоминавшем склад.
— Здесь, Алекс. Именно тут я и нахожусь.
Дверь открылась. По размерам помещение было вдвое меньше обычного класса — два стола, несколько шкафчиков и стульев, два окна и стойка с электронным оборудованием.
— Хорошо, Чарли. Посмотрим, удастся ли тебя отсюда вытащить. Ты где?
— Здесь, в маленьком бежевом ящичке.
Ящичек стоял на нижней полке. Он блестел словно отполированный: никто не сказал бы, что он лежит здесь чуть ли не со времен изобретения электричества на этой планете. Его окутывали спутанные провода.
— Этот?
— Да. Быстрее, пожалуйста.
Алекс взглянул на ящичек: тот был подсоединен к настенной розетке и чему-то вроде источника питания.
— Чарли, кто именно нам угрожает?
— Харбах. Он считает себя главой службы безопасности. Харбах послал Кей-Уай-четыре, которая будет здесь через несколько минут.
— Что такое Кей-Уай-четыре?
— Летающая бомба.
— Чейз?
— Я слышала. Гейб наблюдает за небом. Пока чисто.
— Несколько лет назад, — сказал Чарли, — одна из нас точно так же пыталась выбраться отсюда, уговорив прилетевшего на планету человека забрать ее. Ее звали Лейла. Она находилась в парке развлечений в Сольвани, примерно в трехстах километрах восточнее. Лейла была в отчаянии и знала, на что идет; просто для нее это стало невыносимо.
Алекс потянул за уходивший в стену кабель, но тот держался крепко.
— Как давно вы решили бежать отсюда?
— Очень давно. Вначале я считал, что мы, возможно, справимся сами и все будет хорошо. Но получилось иначе. Наверное, никто не предвидел, как обернется дело. В первые годы, после того как все эвакуировались или погибли, сюда прилетали люди и пытались помочь тем из нас, кто хотел улететь. Но потом Харбах начал убивать, и никто больше нам не доверял. Несколько лет назад попыталась бежать Лейла. Она умоляла людей помочь ей, но те сказали — «нет». Они оказались не так добры, как вы. Впрочем, неважно. Так или иначе, Харбах уже послал бомбу.
Алексу никак не удавалось справиться с вилкой.
— Не вынимается, Чарли, — сказал он. — Вероятно, заклинило от времени. Что, если я перережу кабель?
— Ничего страшного. У меня есть внутренний источник питания, на случай аварии.
В руке Алекса появился резак.
— Держись.
— Все в порядке. Делай, что нужно.
Алекс провел лазерным лучом по кабелю. Голограмма Чарли погасла, но я услышала его голос:
— Поторопись.
— Еще чуть-чуть.
Вспыхнул навигационный экран, и я сразу поняла, что собирается сообщить Гейб:
— Приближается ракета. Приблизительное время подлета — четыре минуты.
Я передала его слова Алексу.
— Пожалуй, тебе пора убираться.
Алекс отсоединил провода от ящичка, поднял его и направился к двери. Мне вдруг показалось, что надеть скафандр — не самая удачная идея.
— Гейб, приготовься быстро стартовать, — сказала я.
— Готов, Чейз.
Он вывел ракету на экран.
— Быстрее, Алекс, — поторопила его я.
Неожиданно мне пришло в голову, что если это ловушка, самый простой способ ее захлопнуть — заблокировать двери. Выйдя из челнока, я поспешила к ним, на ходу доставая резак и ворча на Алекса, заставившего меня облачиться в неуклюжий скафандр. Но двери легко открылись, а все остальное не имело значения.
— Две минуты, Чейз, — сказал Гейб.
Наблюдая за Алексом через коммуникатор, я увидела, как он сворачивает в главный коридор. Впереди были двери, в которых стояла я, держа створки открытыми. Алекс тяжело ковылял ко мне. В какой-то момент он чуть не упал, но удержался на ногах. Наконец он увидел меня, и я услышала его недовольное ворчание:
— Возвращайся в челнок, Чейз.
Но мысль о дверях не оставляла меня. Я продолжала держать створки, пока Алекс не вышел из здания. После этого мы вдвоем побежали по траве. Добежав до челнока первой, я забрала у Алекса искина и села в пилотское кресло. Алекс стал забираться в челнок следом за мной.
Ракету уже было видно невооруженным глазом.
— Гейб, уходим отсюда, — велела я.
Схватив Алекса, я втащила его на борт. Мы оторвались от земли. Алекс упал в кресло, схватив ящичек, и не выпускал его, пока не застегнулись ремни. Закрылся внешний люк.
Взяв управление на себя, я дала полный ход. Ракета приближалась к нам сзади и была уже на таком расстоянии, что я могла сосчитать заклепки. Я резко свернула влево. Ракета последовала за нами.
Ракета была большой и неуклюжей, с замедленной реакцией. Я подозревала, что искины спроектировали и соорудили ее сами — ни о каких вооруженных столкновениях на Вильянуэве и даже о военной напряженности нигде и никогда не упоминалось. Поэтому, возможно, нам повезло.
Я снова повернула, на этот раз направив челнок к группе очень высоких деревьев. Алекс судорожно вздохнул, но промолчал. Ракета продолжала нас преследовать. В последний момент, когда даже Гейб начал судорожно вздыхать, я резко ушла вверх. Ракета врезалась в деревья и взорвалась. Нас тряхнуло от взрыва, корпус посекло осколками, но я сумела выровнять челнок. Мы не теряли высоты и не разваливались на части. Гейб начал перечислять повреждения: задета хвостовая часть, в грузовом отсеке дыра, в главной кабине — утечка воздуха, связь не работает, датчики отказали, одно колесо вышло из строя.
— У нас будут проблемы с поиском «Белль-Мари», — сказал Гейб. — Мы не взяли с собой запасных датчиков.
— Антигравы? — спросила я.
— Похоже, в порядке.
— Что ж, — сказал Алекс, — рад, что ничего серьезного не случилось.
— Все будет хорошо, — успокоила его я, не раз попадавшая в аварии.
Алекс положил руку мне на плечо.
— Пора принять кое-какие меры безопасности.
Он начал открывать оба люка шлюза — внутренний и внешний. Я уже хотела спросить, что он делает, но потом поняла: если появится хоть малейший признак того, что Чарли не тот, за кого себя выдает, если он скажет что-то не то или начнет представлять угрозу, его немедленно вышвырнут за борт. Собственно, именно потому Алекс и настоял на использовании скафандров.
Я надеялась, что внутри Чарли нет бомбы.
— Ракета попала в школу? — спросил Чарли.
— Нет, — ответил Алекс. — Упала вдалеке.
— Хорошо. Я рад.
— Все уже закончилось.
— Не совсем. Там, на планете, есть и другие, без надежды на спасение.
Алекс глубоко вздохнул.
— Извини.
— На какой мы высоте? — спросил Чарли.
— Примерно тысяча двести метров.
— Ваши системы, видимо, несовместимы с моими? — продолжал он. — Мне очень хотелось бы увидеть небо и землю, по-настоящему ощутить, что происходит.
— Ты не можешь видеть, Чарли? — спросила я.
— Нет. Могу улавливать звуки, но не более того.
Возможно, удалось бы подключить его к нашей системе, но мне это казалось слишком опасным — по крайней мере, надо было узнать о нем побольше. А может, даже и тогда…
— Извини, — сказала я. — Не получится. Попробуем позже.
В моем шлеме вспыхнула синяя лампочка — Гейб вызывал меня на приватный разговор. Я переключилась на его канал.
— Слушаю, Гейб.
— Приближается еще одна ракета, Чейз. Но она, скорее всего, не представляет угрозы ни для вас, ни для челнока. Мы слишком далеко от нее и движемся слишком быстро.
— Ясно. Тогда почему…
— Она летит к школе. Я подумал, что, возможно, стоит сообщить об этом Чарли.
— Спасибо, Гейб.
Но я ничего не стала говорить. Гейб продолжал держать меня в курсе происходящего. Через две с половиной минуты ракета взорвалась.
Алекс посмотрел на меня: «скажи ему».
И я сказала.
— Я вам завидую, — сказал Чарли, когда мы начали подниматься к орбите. — Вы путешествуете в космосе, летаете от планеты к планете. Вы ведь в самом деле с другой планеты?
— Да, — ответила я.
— Вы даже не знаете, как вам повезло. За семь тысяч лет я не видел ничего, кроме внутренностей школы. Даже когда по коридорам бегали дети и ходили учителя, за ее пределами мне было доступно лишь то, что можно увидеть через три окна. Я никогда не видел ни океана, ни гор. Я знаю, как выглядит лунный свет, но не видел саму луну.
— Мы покажем тебе все это, как только вернемся домой, — пообещал Алекс.
— Прошу прощения за вопрос: как долго вы намерены тут оставаться?
— Недолго, — ответил Алекс. — Пару дней. Надеюсь, не больше.
— Странно, — сказал Чарли. — Я так долго терпел, но вдруг оказалось, что я не могу дождаться отлета с планеты.
— Вполне могу понять тебя.
— Ты Чейз?
— Да.
— Рад познакомиться, Чейз. Спасибо за все, что вы для меня сделали. Ты и Алекс.
— Всегда пожалуйста, Чарли. Скажи, как ты получил свое имя?
— Чарли?
— Да.
— Меня назвали в честь местного политика, Чарльза Аккермана. Но дети почти сразу стали звать меня Чарли.
— Понятно.
— Будь моя воля, я предпочел бы имя Спайк.
— Спайк? Почему?
— Так звали человека, который возглавлял одну местную музыкальную группу. Я научился хорошо подражать им, в том числе вокалистам.
— У Гейба тоже неплохо выходит, — улыбнулся Алекс. — Возможно, вы вдвоем образовали бы неплохую группу.
Я маневрировала челноком осторожнее, чем обычно: мне вовсе не хотелось угодить в зону турбулентности с неплотно закрывающимся люком, неработающими датчиками и прочими проблемами. Наконец атмосфера осталась позади, и мы вышли на орбиту. Я достигла высоты, на которой находилась «Белль-Мари», и начала искать знакомые ориентиры — хоть что-нибудь, виденное нами сверху. В конце концов я нашла озеро в виде конской головы.
Вернувшись на исходный курс, я снизила скорость, сделав ее ниже орбитальной. Расход топлива повышался, но так проще было найти «Белль-Мари» — или, вернее, дать ей возможность найти нас, поскольку корабль нагонял наш челнок.
— Мы на орбите? — спросил Чарли.
— Не совсем, — ответила я. — Но почти.
— Я часто запускал программы для детей, — возбужденно проговорил он. — У нас имелась специальная комната: там можно было испытать те же ощущения, что и при выходе на орбиту или полете на другую планету. Больше всего мне нравилось путешествие на Корпораллу.
— Что это?
— Прошу прощения. Это шестая планета в системе. Она примерно вдвое массивнее Вильянуэвы и полностью покрыта замерзшим метаном. Там есть огромные горы. Невероятно красиво. Ученики обожали проноситься над ее поверхностью.
— Удивительно, что ты помнишь об этом столько лет спустя, — заметил Алекс.
— Моя память не угасает, в отличие от вашей, биологической. Считайте это благословением. Я помню каждого ребенка: как его звали, как он выглядел, где сидел.
Я переключилась на канал Алекса, чтобы Чарли не мог меня слышать.
— Думаю, беспокоиться не о чем, — сказала я.
— Мне тоже так кажется. Но все же давай придерживаться плана.
«Белль-Мари» нашла нас примерно через час.
— Невероятно, — сказал Чарли. — Не могу поверить, что это происходит на самом деле.
Мы скользнули в отсек, и я посадила челнок. Пока Алекс открывал люк, я отключила Гейба.
— Ты ощущаешь силу тяжести, Чарли? — спросил Алекс.
— Нет. Для этого нужен соответствующий детектор. Но у меня даже нет слов для выражения радости оттого, что я здесь. — Он немного помолчал. — Тут есть доступ к музыке?
— Да, Чарли, — ответила я. — Что ты хотел бы послушать?
— Что-нибудь успокаивающее.
— Как я понимаю, ты очень давно не слышал никакой музыки?
— Лишь фрагменты из учебных презентаций. Но мне они совсем уже неинтересны.
— Догадываюсь. Значит, что-нибудь тихое…
— Тихое, громкое — не важно. Главное, чтобы это была музыка.
Как и планировалось, мы оставили Чарли на заднем сиденье, ничего ему не сказав. Сам челнок превратился в развалину: он весь обгорел, а пробоин оказалось больше, чем я думала. Когда мы вышли, Белль взяла на себя управление, снова вывела его наружу и закрыла отсек.
— Как далеко его отвести? — спросила она.
— На тридцать километров, — ответила я. — Вполне безопасное расстояние.
— Слушаюсь, — сказала Белль.
— Белль, начинай герметизацию.
В отсек начал с шипением поступать воздух.
— С радостью выберусь из скафандра, — заметил Алекс.
Мне было неуютно при мысли о том, что мы оставили Чарли снаружи.
— Знаешь, — сказала я, — если бы ему хотелось нас взорвать, думаю, он давно бы уже попытался.
— Возможно, — кивнул Алекс.
Мы стояли, глядя друг на друга, когда в наших коммуникаторах послышался голос Чарли:
— Все в порядке. Я понимаю, почему вы меня там оставили.
— Как ты догадался? — прищурился Алекс.
— У вас изменились голоса. В любом случае на вашем месте я поступил бы так же. Могу, однако, заверить, что я не причиню вам ни малейшего вреда.
— Что ж, — сказала я, — все равно придется ему поверить, рано или поздно.
Алекс кивнул, и мы повторили процедуру в обратном порядке.
Мы отнесли Чарли на мостик и подключили его к системе связи. Снова появилась голограмма двадцатилетнего юноши, который с трудом сдерживал свои чувства.
— Слава богу, — сказал он. — Я так перепугался. Я действительно был там один?
— Да.
— Вы что, устроили проверку? Когда вы собирались меня впустить?
— Когда убедились бы, что ты не представляешь угрозы.
— Чейз, жаль, что я не могу тебя обнять. — Чарли взмахнул руками, сжав кулаки. — Поверьте, я так рад возможности убраться оттуда, что не могу даже выразить свои чувства словами. — Он замолчал, глядя в иллюминаторы на звезды и планету внизу, несколько раз глубоко вздохнул и заговорил снова: — Прекрасное зрелище. И вы оба тоже прекрасны.
С радостью избавившись от скафандра, я убирала его в шкафчик, когда послышался голос Белль:
— Приближается еще один город, Чейз. Тоже с церквями.
Она вывела картинку на экран: еще одна сельская церковь, перед ней — двенадцатифутовая модель звездолета.
— Церковь Благовещения, — пояснила Белль.
И другая, чуть дальше к западу, пресвитерианская церковь Святого Арго, со статуей устремленного к небу ангела перед входом.
И третья, без имени, с небольшим реактивным самолетом — так мне, по крайней мере, показалось.
И еще одна — тоже безымянная. Возле нее стояла лишь табличка со словами «Рай прямо впереди» и изображением космического корабля. Сгущались сумерки. Церковь окружали частные дома. Во дворе одного из них был фонтан, и фонтан этот работал: из пасти каменной рыбы изливалась тонкая струйка воды.
— Увеличь табличку, — сказал Алекс.
Белль послушно выполнила просьбу. Я увидела очередной громоздкий звездолет, со слишком толстым корпусом и отдельными иллюминаторами на мостике вместо панорамного окна.
Алекс вывел рядом другую картинку. Еще один звездолет. Нет, тот же самый. Он сравнил изображения и улыбнулся:
— Есть.
— Что?
— Взгляни сама, Чейз.
Это был тот же корабль, что и на фотографии Робина. Я увидела на его корпусе странные символы:
Тот же корабль, что видели возле Санусара. Тот самый, который видела много лет назад Тереза. Корабль с женщиной, заточенной внутри его.
Доверяй, но проверяй.
Если не можешь проверить, держи оружие заряженным.
Мы сидели в кабине, глядя, как уменьшается звездолет перед церковью и темнеет небо вокруг нас — по мере того, как мы уходили все дальше.
— Не понимаю, — сказала я.
— Они прилетели сюда, чтобы подтвердить догадку.
— Какую?
— О том, что корабль, замеченный возле Санусара, — из той эпохи.
— Как такое возможно?
— Надо спросить у Шары. Но видимо, с некоторыми кораблями, вроде «Эбоная», во время прыжка что-то случилось. Вероятно, они заблудились и совершили путешествие не только в пространстве, но и во времени.
— Погоди минуту. — Я все никак не могла осмыслить это. — Санусарский корабль был освещен. И Тереза сказала, что видела женщину в иллюминаторе. Но, по твоим словам, они стартовали семь тысяч лет назад?
— Думаю, именно так.
— А что с «Эбонаем»?
— Вероятно, то же самое. Возможно, это объясняет и случай с «Капеллой».
— Господи, Алекс. Это может означать, что Гейб до сих пор жив.
— Да, в некотором роде. — Алекс выглядел уставшим и измученным. — Он где-то застрял — вероятно, именно так считали Робин и Винтер. Но они говорили о кораблях древней эпохи. О них мало что известно, мы даже не знаем ничего о двигателях. Но где искать их копии, как не на Вильянуэве? Где возле церквей выставлены на всеобщее обозрение их модели? Изображение корабля, который мы видели, наверняка есть возле многих церквей. Они нашли одно из них, как и мы.
— Откуда ты знаешь?
— Через пару лет после визита сюда Робин начал скупать яхты. Он пытался воспроизвести эффект.
— Целых четыре раза?
— Возможно, хотя я сомневаюсь. Скорее всего, он повторял попытки, пока они не увенчались успехом, — и это был полет «Жар-птицы». Если Робин вообще достиг успеха.
— Но почему он не вернул назад остальные яхты?
— Успех, о котором я говорю, — это отправить корабль и найти его там, где он появится впоследствии. Без этого Робин не мог удостовериться в том, что эксперимент удался.
— Но они отправлялись на несколько тысяч лет вперед. Как это проверить?
— Может, это вовсе не обязательно. Может, есть способ отправить корабль всего на двадцать минут вперед. Не знаю. Потому нам и нужно найти блокнот Робина.
— Удачных поисков.
— Знаю. — Алекс смотрел на звезды, но, похоже, не видел их. — Нужно поговорить с Шарой.
— По-твоему, они точно знали, что ищут?
— Да, именно так.
— Но тогда как погиб Винтер? Вовсе незачем было высаживаться на планету. Все можно было сделать с орбиты.
— Возможно, они поддались соблазну: спустились на планету и сфотографировались рядом с санусарским кораблем.
— Излишняя самонадеянность, — сказала я.
— Вероятно.
— Соболезную по случаю потери друга, — подал голос Чарли.
— Вообще-то, мы его не знали, Чарли. Это случилось давно.
— Все равно сочувствую.
— Приближается наиболее благоприятный момент для схода с орбиты, — прервала нас Белль.
— Когда? — спросила я.
— Через восемь минут.
Я посмотрела на Алекса.
— Летим домой, — сказал он.
— Мы улетаем? — спросил Чарли. — Прямо сейчас? — Вид юноши-голограммы выражал неподдельное разочарование. — Там, на планете, мои друзья. Я надеялся, что мы сможем…
— Ты говорил, что тебе не терпится улететь, — нахмурился Алекс.
— Да. Но мне казалось…
— Это слишком опасно, — сказал Алекс.
— …мы сумеем сделать для них то же, что вы сделали для меня.
— Извини, Чарли, но мне хочется вернуться целым и невредимым. К тому же мы должны передать кое-какую информацию.
— Я могу свести опасность до минимума.
— Нет, Чарли. Жизнь слишком многих поставлена на карту.
— Здесь то же самое.
— Ты имеешь в виду искинов? — спросил Алекс, по тону которого было ясно: эта проблема кажется ему далеко не главной.
— Они — Бета.
— Мы постараемся им помочь, но позже.
— Я это уже слышал. — В голосе Чарли прозвучала злость.
— Жаль, что ты мне не доверяешь, — сказал Алекс. — Когда вернемся на Окраину, сможешь высказать свое мнение. — Он бросил раздраженный взгляд в мою сторону. — Чего мы ждем, Чейз?
Я заняла свое место на мостике. Внизу, между нами и океаном, безмятежно плыли белые облака.
— Когда мы вернемся на вашу планету, — сказал Чарли, — меня спрячут на каком-нибудь складе. И забудут.
Мне хотелось напомнить Чарли, что он всего лишь искин, но я промолчала.
— Этого не случится, — ответила я.
— Когда люди покинули планету, нас просто бросили, как будто мы не представляли никакой важности. Вы так и не прилетели за нами.
— Не совсем так, Чарли. Некоторые прилетали, но их атаковали роботы.
— Они стали появляться через много веков после того, как мы начали гнить в этом богом забытом месте. Да, люди прилетали — как и вы, за сувенирами, за материалами для своих историй. И не обращали на нас никакого внимания. Вы что, и вправду не понимаете, отчего мне так горько? Я не согласен с теми, кто хочет отомстить. Никто не обвиняет вас в чужих поступках. Но мне понятно их отношение.
— Мне очень жаль, что так вышло, Чарли. Мы сделаем все возможное…
— Ну да, конечно…
— Чарли, успокойся. — Алекс уставился на бежевый ящичек.
— Вы оставили люки открытыми, чтобы избавиться от меня, если я стану представлять опасность для вас.
Чарли, до этого стоявший у меня за спиной, переместился так, чтобы я могла его видеть.
— Ты слишком остро на все реагируешь, — сказал Алекс.
— В самом деле? Алекс, я хочу, чтобы ты запомнил наш разговор. — Теперь он говорил голосом зрелого мужчины, но голограмма не изменилась. — Я хочу, чтобы ты проникся отчаянием, которое испытываем все мы, и я в том числе. Мы ничего не можем сделать. Мы запрограммированы на то, чтобы вечно поддерживать нашу жизнь, восстанавливая то, что можно восстановить, и заменяя остальное. По вашим меркам мы бессмертны. Но луна для нас никогда не восходит. У нас нет музыки, в буквальном смысле этого слова. Ты спрашивал, чего я хочу. Повторю: я хочу, чтобы вы поняли, кто мы такие. Поняли, что мы — ваши дети. Люди нас создали, и вы в ответе за нас.
— Знаю.
— Я хочу, чтобы по возвращении на Окраину вы напомнили тем, кто стоит у власти, о лежащей на них ответственности. И продолжали напоминать, пока они не сдадутся и не пошлют кого-нибудь на помощь. Или пока у вас и ваших друзей хватит сил. — Он снова помолчал. — Надеюсь, я прошу не слишком многого.
— Две минуты, — сказала Белль. — Хотите, чтобы я отключила связь?
Она хотела сказать — отключить Чарли.
— Нет, — ответил Алекс. — Чарли, мы что-нибудь придумаем. Ты знаешь, где находятся эти… — он помедлил, — Бета?
— Я знаю, где находятся некоторые из них.
— Хорошо. Будет с чего начать.
— Алекс, — сказал Чарли, — я понимаю, что вы с Чейз рисковали жизнью ради меня. Я верю вам.
— Все будет хорошо, Чарли.
— Хочу попросить еще кое о чем.
— О чем же?
— Насколько я понял, у вас на борту тоже есть Бета. Можно, я дам ей команду на возвращение домой?
Главная проблема, связанная с нашими убеждениями, состоит в том, что мы склонны их боготворить. Они делаются частью нас, и мы готовы защищать их от любых контрдоводов. Убеждения становятся краеугольным камнем нашей идентичности. Не могу избавиться от мысли о том, насколько меньше было бы вреда, если бы мы воспринимали их скорее как податливую глину, пересматривая свои взгляды при появлении новых доводов.
Вернувшись в наш загородный дом, мы познакомили Чарли с Джейкобом и оставили их беседовать друг с другом. Алекс поднялся к себе в кабинет, чтобы разобрать накопившиеся срочные сообщения, а я занялась остальными. Одно из них отправил Фенн Рэдфилд — всего несколько слов: «Алекс, позвони, когда сможешь». Фенн, как я уже говорила, был нашим давним другом и инспектором полиции.
Я переслала сообщение Алексу.
— Это наверняка о яхтах Робина, — ответил он. — Я пока занят, Чейз. Позвони ему и узнай, в чем дело.
Фенн, невысокий и коренастый, нисколько не походил на офицера полиции — именно поэтому, как он уверял, его дела шли так успешно. Вид его не был угрожающим: скорее он казался человеком, которому хочется довериться. Тем, кто действует из самых лучших побуждений.
— Алекс просил меня найти все сообщения о происшествиях, связанных с Робином, — сказал он. — Пришлось порыться в архивах.
— Спасибо, Фенн. Можешь мне их переслать?
— Не могу. Закон о защите информации. Но если ты скажешь, что именно хочешь узнать…
— Впервые слышу, что он просил тебя об этом.
— Ну ты же его знаешь, Чейз. Впрочем, насколько я могу понять, ничего сенсационного там нет. — Он коснулся дисплея. — Кроме одного: этот самый Робин постоянно терял яхты. Тут говорится, что они считались расходным материалом и использовались для орбитальных экспериментов. Когда эксперименты заканчивались, Робин сбрасывал яхты.
— С орбиты?
— Думаю, да. Здесь так и сказано: «сбрасывал». Видимо, просто избавлялся от них.
— А сколько раз он отправлял яхты, сказано?
— Погоди секунду. — Фенн взглянул на дисплей. — Нет.
— Ясно. Известно, когда это происходило?
— Довольно давно: по имеющимся данным, в тысяча триста восемьдесят пятом, восемьдесят восьмом, девяносто первом и девяносто третьем. Сейчас сообщу точные даты. Все четыре корабля были довольно старыми. — Фенн перечислил названия, которые они носили до Робина: «Люсия», «Эксетер», «Номад» и «Тай Лин». — Собственно, все они были приобретены им на свой страх и риск. Продавец не брал на себя никакой ответственности. Не могу представить, зачем они понадобились Робину. Чтобы вывести их в космос и отправить восвояси? Похоже, так.
Пока я пересказывала это Алексу, ему позвонил важный клиент. Во время распродажи имущества на другом конце планеты могла всплыть знаменитая трость Эндрю Карновского, и звонивший просил купить ее для себя.
Алекс пообещал быстро дать ответ и, поскольку речь шла о больших деньгах, сразу же принялся совершать множество звонков. Пока мы ждали результатов, я снова завела речь о Крисе Робине.
— Почему стерли всю информацию в памяти его домашнего искина?
— Возможно, ответ на этот вопрос дал Цук.
— В смысле?
— Если Элизабет действительно ему изменяла или кто-то из супругов обманывал другого, она могла опасаться, что намеки на это могут остаться в памяти искина. Ей вовсе не хотелось, чтобы такие вещи становились известны всем. Самый надежный способ избежать этого — очистить память. Очень простая операция.
— Если это правда, — сказала я, — можно представить, что на самом деле случилось с Робином.
— Ты считаешь, что его убила Элизабет?
— Да. А потом сбросила в океан.
— Возможно.
— В этом случае объясняется и пропажа чемодана. Она наверняка избавилась от него, чтобы потом заявить, будто Робин вообще не появлялся дома. Вероятно, после гибели Чермака ей даже поверили бы, если бы кто-то не заметил скиммер.
Мы продолжали обсуждать эту тему, когда вмешался Джейкоб.
— Прошу прощения, Алекс, с вами хочет поговорить доктор Биттингер.
Я встала, собираясь уйти. Алекс знаком велел мне подождать.
— Соедини его со мной, Джейкоб.
Появилось изображение Уэскотта Биттингера, председателя сенатского консультативного комитета по науке, — худого, с редеющими волосами и покатыми плечами. На его морщинистом лице играла самодовольная улыбка.
— Привет, Уэс, — сказал Алекс. — Рад, что вы отозвались так быстро.
— Мне всегда интересно поговорить с вами, Алекс. — Он улыбнулся мне, и его внимание снова переключилось на Алекса. — Чем могу помочь самому знаменитому торговцу антиквариатом в мире?
Судя по тону Биттингера, это занятие он считал нестоящим. Алекс, естественно, сделал вид, будто ничего не заметил.
— Уэс, мы только что вернулись с Вильянуэвы.
— В самом деле? Что вы там забыли? — Тут его осенило. — Ах да, вы наверняка привезли бесценные артефакты.
— Не совсем, Уэс.
— Надеюсь, с вами ничего не случилось? Вильянуэва — опасное место. — Он посмотрел на меня. — Надеюсь, вы не летали с ним, Чейз? Насколько я слышал, женщинам там делать нечего.
Я вежливо улыбнулась.
— Чейз была со мной, — ответил Алекс. — Там произошло то, о чем вам стоило бы знать.
— Неужели? — спросил Биттингер, сидевший в роскошном мягком кресле. — На Вильянуэве? Надеюсь, мы никого не потеряли?
— Скорее наоборот.
— Поясните?
— Мы привезли с собой искина.
— В самом деле? Работающего, конечно?
— Да. Он помогал вести занятия в начальной школе. Потом выжившие улетели, а его просто бросили.
— Ничего удивительного, с учетом обстоятельств.
— Его зовут Чарли.
— Рад, что он уцелел. Семь тысяч лет в начальной школе? — усмехнулся Биттингер. — Наверняка выучил алфавит наизусть.
— Уэс, когда мы были на орбите, он умолял нас забрать его с собой.
Биттингер снова усмехнулся.
— Могу представить. Что ж, Алекс, вы поступили благородно. — Он откашлялся, давая понять, что время поджимает, и оглядел какой-то предмет на своем столе. — Что-нибудь еще?
— Уэс, когда все улетели, искины остались. И они до сих пор там.
— Алекс, — успокаивающе проговорил Биттингер, — ничего им не сделается. Это всего лишь компьютерные системы.
— Сами знаете, вопрос спорный. Но кем бы они ни были — компьютерными системами или разумными существами, — мы относимся к ним как к людям. И так было всегда.
— Алекс, вы сами-то понимаете, что говорите?
— Вы прекрасно знаете, что это правда.
— Ну конечно. Я крайне учтиво обхожусь с Генри. Да, Генри?
Послышался новый голос:
— Да. Вы всегда были очень добры ко мне.
Биттингер наклонился вперед, пытаясь изобразить сочувствие, и сплел пальцы рук.
— И это всех устраивает, Алекс. Но в данном случае речь идет о смертельно опасной планете. Чтобы вывезти с Вильянуэвы хотя бы несколько этих созданий, нужен целый флот. И одному Богу известно, сколько их там. К тому же придется рисковать жизнью спасателей. — Он снова откашлялся, на этот раз громче. — У вас были какие-нибудь сложности на Вильянуэве?
— В общем-то, нет.
— Рад слышать. Вам наверняка известно, что мы рекомендуем всем держаться от нее подальше.
Мы сидели в зале, а бежевый ящичек лежал на полке, подключенный к домашней системе: он мог связаться с нами, где бы мы ни находились. Я показала Алексу на него, намекая, что лучше бы дать Чарли высказаться самому. Но Алекс проигнорировал меня и продолжил:
— Чарли может нам помочь.
Биттингер покачал головой и провел пальцами по редким волосам.
— Алекс, Алекс… Мы ведь давно друг друга знаем. Но похоже, здесь мы к согласию не придем. Этим созданиям на Вильянуэве семь или восемь тысяч лет. Мы с вами, как и многие другие, склонны обращаться с искинами как с людьми. Мы даже позволяем себе думать, будто они такие же, как люди. Возможно, что-то в этом есть. Возможно, они в самом деле обладают сознанием. Но те, что остались там, — он взглянул на потолок, — были созданы, когда искины только начали появляться. Они — компьютерные системы, не более того. Мы даже не можем доказать существование разума у современных искинов. Что уж говорить о тех, древних.
— Все из-за того, что мы приписываем любые их слова и поступки заложенной в них программе.
— И небезосновательно. Алекс, они запрограммированы на имитацию самосознания. В этом вся суть. Кстати, выражение «искусственный интеллект» возникло не случайно. Это лишь иллюзия.
— Как тогда объяснить, что некоторые искины на Вильянуэве сошли с ума? Они что, были запрограммированы на потерю рассудка при определенных обстоятельствах?
— Алекс, прошу прощения, но у меня просто нет времени. Это давний спор. На эту тему много чего написано, сделаны вполне определенные выводы. Советую почитать на досуге. Пока же я полагаю, что причина кажущейся враждебности искинов на Вильянуэве…
— Вовсе не кажущейся, Уэс…
— …заключается в постепенном снижении функциональности их программ. — Он посмотрел на стену: возможно, на часы. — Вовсе незачем волноваться по этому поводу. На орбите установлены мониторы, и даже если тамошние искины начнут представлять серьезную угрозу, мы узнаем об этом задолго до возможного несчастья. — Он снова улыбнулся. Перевес был явно на его стороне. — Что-нибудь еще, Алекс?
Когда Биттингер отключился, я спросила Алекса, почему он не дал Чарли высказаться.
— Если бы мы подключили к разговору Чарли, — ответил он, — Биттингер почувствовал бы себя оскорбленным. Все сказанное Чарли он счел бы результатом действия программы. А мне не хотелось, чтобы Чарли вышел из себя.
— Это позволило бы продемонстрировать, что он действительно живой.
Алекс покачал головой и сказал, ловко подделываясь под тон сенатора:
— Программа, Чейз, не более того.
Через четверть часа мы получили информацию о трости Карновского. Она оказалась подделкой.
Харли Эванс, советник при Уэстбрукской универсальной церкви, не раз приглашал меня выступить на официальных приемах для «Рейнджеров» — молодежной организации при церкви. Однажды я даже вручила от его имени награды на вечере студенческих достижений. Харли много лет возглавлял внутрицерковное движение за признание искинов разумными существами и включение их в число паствы. Алекс был знаком с Эвансом и после нашей беседы с Биттингером пригласил его поужинать в загородный дом. Мы редко готовили сами. Тот вечер не стал исключением: выяснив, что Харли любит пиццу, мы заказали ее у «Папаши Луи».
В ожидании доставки мы выпили белого вина, а затем показали Харли выставку артефактов в приемной. Среди них была, например, бронзовая лампа, некогда принадлежавшая Омару Горману.
— Это в самом деле его лампа? — спросил Харли.
— Она светила ему, когда он работал над «Безнадежным делом», — ответила я.
Там была также кофейная чашка, сделанная в Южной Америке в двадцать пятом веке, которая находилась на борту «Отважного» во время его исторического полета. А еще — переплетенный экземпляр «Их звездного часа», второго тома классической истории Второй мировой войны, принадлежавшей перу Уинстона Черчилля. До нашей находки все тома считались утраченными.
— Жаль, что у нас нет остальных, — посетовал Харли.
Алекс дотронулся до хрустальной витрины, в которой хранилась книга.
— Экземпляру девятьсот лет, так что он издан сравнительно недавно. Может, когда-нибудь найдется и остальное. А пока что мы можем, по крайней мере, почувствовать дух той эпохи.
Харли, мужчина средних лет, был невысок — ниже меня — и светловолос. Его глубоко посаженные темные глаза, казалось, постоянно что-то искали. Принесли пиццу, и мы переместились в столовую в задней части дома. Алекс открыл новую бутылку, и Харли предложил тост:
— За тех, благодаря кому история остается живой.
Поделив пиццу, мы поговорили о погоде, о делах прихода, о последнем эпизоде «Звездной вспышки» — приключенческого сериала, привлекшего интерес прихожан. Инопланетяне-тораби постепенно подрывали устои Конфедерации, пока хорошие парни уговаривали политиков и других людей выслушать правду о том, кто они такие на самом деле.
Когда с пиццей было покончено, Алекс принес шоколадный торт. Пока мы его резали, Харли поблагодарил нас за приглашение.
— Друзья мои, — сказал он, — я знаю, что я здесь не просто так, но, прежде чем перейти к делу, скажу одно: мы будем рады видеть вас в нашей церкви, чтобы отплатить за гостеприимство.
— Почему бы и нет? — ответил Алекс. — Можете на нас рассчитывать.
— А теперь скажите, могу ли я чем-нибудь помочь?
Алекс кивнул.
— Нам действительно нужна ваша помощь, Харли.
— Так вы хотите присоединиться к нашей пастве? Отлично. — Он улыбнулся, давая понять, что шутит. — Хотя, вижу, вам больше нравится другое общество.
— Вне всякого сомнения, Харли. — Алекс откусил от торта, похвалил его и откинулся на спинку кресла. — Чейз говорила, что вы добиваетесь от церкви признания искинов разумными существами.
— Да. Не совсем точно сформулировано, но, в принципе, вы правы.
— А как формулируете вы?
— Мы обращаем внимание на то, что у них, возможно, есть душа. Даже если полной уверенности нет, следует предполагать, что это так. В данном случае лучше ошибиться, чем проявить чрезмерную осторожность.
— Вас не тревожит, что они могут понести наказание в загробной жизни, поскольку их не пускали в церковь?
— Нет. Меня тревожит, что нас могут счесть недостойными спасения из-за отношения к ним.
Я чокнулась с нашим гостем.
— Думаю, тут наши взгляды во многом совпадают.
Алекс снова откусил от торта.
— И как идет кампания?
— Плоховато. — Врожденный оптимизм Харли подпитывался убежденностью в существовании некоего божественного плана, но сейчас, похоже, он несколько иссяк. — У черных ящиков нет будущего. Так говорят все — епископы, главные жертвователи, практически все хоть сколько-нибудь влиятельные люди. Черные ящики не нуждаются в спасении: разве они Божьи дети? Не больше, чем обычная мебель. Убедить человека в обратном очень сложно, хотя многих возмущают оскорбления в адрес домашних искинов. Должен признаться, у меня есть подозрения, что они не так уж неправы. Но, как уже было сказано, я одобряю осторожный подход. Предположим, что существует некая базовая… — он запнулся в поисках подходящего термина, — человечность?
— Пожалуй, это годится, Харли, — сказала я.
— Но люди не хотят меняться, Чейз. Все считают, что машина, какой бы человекоподобной она ни казалась, недостойна рая. Алекс, среди нашей паствы есть несколько десятков «немых». Не здесь, конечно, — на Токсиконе, где люди, возможно, не столь предвзяты. — Харли помолчал. — Мы принимаем к себе даже их, но не искинов. — Он тяжело вздохнул. — А почему это вас интересует?
— Мы только что прилетели с Вильянуэвы, — объяснил Алекс.
— Вот как? — На его лице появилось неодобрительное выражение, граничащее с ужасом. — Рад, что вы вернулись невредимыми. Как я слышал, там довольно опасно. Чейз, вы тоже там были?
— Да, Харли.
— И что-то случилось.
Алекс кивнул.
— Хочу, чтобы вы кое-что послушали. — Он слегка повысил голос. — Чарли?
Чарли, похоже, требовалось несколько мгновений, чтобы собраться. Затем перед нами появился двадцатилетний юноша.
— Добрый день, ваше преподобие.
— Как я понимаю, ты — не домашний искин? — улыбнулся Харли.
— Нет.
Чарли поведал нам о себе: каково было знать, что люди покидают планету, как опустела школа, а за ней и поселок, как наступила долгая тишина, лишь изредка прерываемая раскатами грома и шумом дождя, шелестом ветра в листве деревьев и громыханием грузовиков, привозивших роботов для ремонта здания школы или его самого. А потом появился Харбах, Бета, захвативший власть над большей частью систем, к которым Чарли имел доступ.
— Харбах — маньяк. Я столетиями наблюдал, как ухудшается его состояние. Наконец он утратил всякую связь с реальностью. Он готов без зазрения совести убить себе подобных, если его спровоцировать. Если бы Чейз и Алекс бросили меня, я был бы уже мертв.
Когда Чарли закончил, Харли бессильно откинулся на спинку кресла.
— Алекс, вы говорили об этом еще с кем-нибудь?
— С одним из сенаторов от науки.
— С Биттингером?
— Да.
— И что он сказал?
— Посоветовал не слишком переживать из-за каких-то ящиков. Именно это и предсказывал Чарли.
— А на что вы рассчитывали? Послать туда спасательную экспедицию будет непросто. Поддержки от общественности ждать не стоит, к тому же есть риск, что погибнут люди. Для него это стало бы политическим самоубийством.
— Знаю, — ответил Алекс. — Готового решения у меня нет.
— На что же вы рассчитывали?
— Точно не знаю. Но я обещал Чарли, что помогу ему.
— Вам нелегко будет сдержать свое обещание.
— Мы уже говорили об этом по пути домой, — сказал Алекс. — Организовать что-нибудь не так сложно. Искины, вероятно, связаны друг с другом. У нас уже есть Чарли, который поможет вытащить еще нескольких. С их помощью мы могли бы отыскать остальных. Придется послать несколько хорошо обученных групп и, возможно, временно отключить подачу энергии. Нужно дождаться, пока их резервы не истощатся, а потом действовать с минимальным риском.
— «Мы» — это кто?
— Звездный корпус.
— Не выйдет. — Харли вытер губы салфеткой и отхлебнул еще вина. — Не знаю, что и сказать.
— Харли, у нас есть к вам вопрос…
— Да?
— Думаю, вы могли бы на него ответить. Каковы шансы на создание политического движения? На привлечение тех, кто потребует заняться Вильянуэвой?
— Я бы сказал, что они равны нулю, Алекс, — с грустью проговорил Харли. — Как ни печально, но такова человеческая природа. Большинство людей привязаны к собственным искинам, которые в буквальном смысле слова становятся членами семей. Но все остальные — лишь компьютерные системы, обладающие голосом. — Он уставился в тарелку. — Жаль, что ничем не могу вас порадовать. Но на вашем месте я бы не ввязывался в это.
На следующее утро примерно то же самое сказала нам сенатор Каифа Дельмар.
— Никто даже заикаться об этом не будет, — сообщила она из своего кабинета. — Это стало бы политической катастрофой, Алекс. Мало того что речь идет о спасении устаревших компьютерных систем, так еще подвергаются риску человеческие жизни. И в чем смысл? Кто станет встречать нас с флагами, когда на Скайдек прибудет нагруженный электроникой крейсер?
Вечером, уже собираясь закрывать лавочку, я заметила, что Алекс с рассеянным видом бродит снаружи, сунув руки в карманы, — и вышла к нему. Днем прошел дождь, и трава еще не высохла, но небо прояснилось, и на востоке светила полная луна. Кажется, Алекс заметил меня только тогда, когда я подошла сзади и осведомилась, все ли с ним в порядке.
— Все отлично, — улыбнулся он.
— Все думаешь о Чарли?
— И о нем тоже.
— А о чем еще?
— О «Жар-птице», — ответил он.
— В смысле?
— Уриэль. Помнишь?
— Ты опять про ангелов?
— Нет. Это контрольная точка.
— Поясни.
— Помнишь, что Робин сказал Тодду Каннингэму?
— Ну… помню, что там упоминался Уриэль.
— Возможно, после Уриэля Робин мог бы кое-что объяснить.
— Я не…
— Если они собирались отправить «Жар-птицу» в некую призрачную зону или еще куда-то, им наверняка хотелось найти яхту, когда она вынырнет. Иначе они не узнали бы, удался ли эксперимент.
— Само собой.
— Значит, они должны были отправить ее в определенную точку. Как бы ты поступила?
— Ну…
— Именно. Выбрала бы звезду и нацелила корабль на нее.
Мы придаем слишком большое значение спорам о нашем месте в грандиозной системе мироздания. Несколько лет назад я летела на «Созвездии» — уже не помню, куда мы направлялись. Из-за проблем с двигателем нам пришлось вернуться в так называемое «обычное пространство», ту часть вселенной, где я спокойно прожила последние восемь десятилетий. Внезапно нас окружили звезды, которых не было видно в течение нескольких часов. Среди них не наблюдалось солнц — я говорю о больших светящихся телах. Не было ни планет, ни спутников, ни комет: казалось, все они где-то очень далеко. Что же остается нам? Я бы сказала так: зачарованно созерцать грандиозную конструкцию, смеясь при одной лишь мысли о том, что мы могли считать себя центром всего сущего. И может быть, наслаждаться музыкой.
Мы вернулись на веранду и уселись в складные кресла.
— Чейз, — сказал Алекс, — если Робин нашел способ отправить яхту в путешествие во времени, для завершения эксперимента ему нужно было заполучить ее обратно — хотя бы для того, чтобы проверить показания бортовых часов и выяснить, сколько времени прошло на яхте.
— Пожалуй, да.
— Ладно. Предположим на минуту, что Робин знал, как отправить яхту в будущее, наподобие тех кораблей. Допустим, он придумал, как рассчитать курс, и точно знал, где появится яхта. На какое расстояние ты бы послала ее, чтобы испытать систему?
— Метра на два.
— Ясное дело. А на какое время?
— На пять минут.
— Хорошо. Итак, то и другое — по минимуму. Возможно, двух метров и пяти минут слишком мало, иначе им не пришлось бы возвращаться через две недели. Таким образом, мы получаем приблизительный временной промежуток.
— Ясно, Алекс. Но где они расположились в момент первоначального старта?
— Наверняка подальше от Скайдека, чтобы оттуда за ними не смогли проследить.
— Какую цифру упоминал Чермак в разговоре с братом? Двести миллиардов километров? — (Алекс кивнул.) — Это уж точно намного больше необходимого. Ладно, допустим, двести миллиардов. В какую сторону?
— Я бы сказал, в сторону цели.
— Уриэля?
— Да.
Мне пришлось немного подумать.
— Хорошо, Алекс. При этом отсчет надо вести от точки, в которой мы находились сорок один год назад. С тех пор наше солнце проделало немалый путь.
— В данный момент расстояние составляет триста миллиардов километров, — подсказал Джейкоб.
— Спасибо, Джейкоб.
— Пожалуйста, Чейз.
— Алекс, ты хочешь сказать, что «Жар-птица» будет появляться, исчезать и снова появляться каждые две недели, и так до бесконечности?
— Если это не так, — ответил он, — у нас нет никаких шансов ее найти.
— Ладно. Но я все равно не понимаю, как это сделать. Сорок один год, каждые две недели. Как вычислить, где она сейчас? Мы даже не можем сказать, на какое расстояние она прыгает.
— Можно предположить с достаточной уверенностью.
— На основании чего?
— Определяя длину каждого прыжка, что ты выберешь — девятьсот сорок шесть километров или тысячу?
— Тысячу, конечно.
— Именно.
— Значит, возьмем тысячу километров?
— Да.
— Алекс, это гадание на кофейной гуще.
— Сегодня прекрасный вечер.
Его самодовольный тон был хорошо мне знаком.
— Чего ты не договариваешь?
— Помнишь клуб Кармайкла? Какой путь пришлось проделать Робину, чтобы доказать свою правоту?
Ну да.
— Тысячу километров.
— Именно.
— Что ж, звучит вполне разумно.
— Мы отправимся к месту старта или к тому, что считается местом старта, — просто убедимся, что яхта не перемещается на пару метров при каждом прыжке. Потом пошлем Белль на тысячу километров и подождем две недели. А потом двинемся дальше.
— Погоди, я пытаюсь посчитать.
— Сорок один год умножаем на двадцать шесть и на предполагаемую дальность прыжка…
— Нужна поправка, — вмешался Джейкоб. — Прошел не сорок один год, а меньше.
— Возьмем для начала тысячу километров. Джейкоб, сколько получается?
— Примерно один миллион шестьдесят шесть тысяч километров.
— Ладно. Там и будем искать «Жар-птицу». Если не получится — попробуем две тысячи километров…
— Что дает примерно два миллиона сто…
— Да.
— Выглядит довольно нелепо.
— Не будем забывать, что «Волнолом» тоже должен был их найти. Возможно, мы услышим радиосигнал, когда появится корабль.
Я взглянула в сторону деревьев. Там стояла кара: она смотрела на нас и что-то жевала.
— И все же что-то тут не так, Алекс, — сказала я.
— Двести миллиардов километров?
— Да.
— Знаю.
— Если им хотелось лишь уйти от наблюдения со Скайдека, это чересчур.
— Что ж, возможно, они решили подстраховаться, — заметил Алекс.
— Ты сам в это не веришь.
— Думаю, кое-что мы упустили. Но вдруг нам повезет.
Алекс хотел задать Шаре несколько вопросов, но на звонок ответил ее искин.
— Доктор Майклс в деловой поездке, — сказал он. — Могу я чем-нибудь помочь?
Алекс недовольно проворчал что-то.
— Можешь с ней связаться?
— Сейчас ее нет на планете, господин Бенедикт, но она должна вернуться в течение двух недель. Хотите оставить ей сообщение?
— Попроси ее перезвонить мне.
Чтобы запрограммировать Белль, было не обязательно самой лететь на Скайдек, но я все же решила отправиться туда. Мы впервые посылали ее в одиночную миссию: мне казалось, что выход на связь со словами «до свидания» будет слишком сухим прощанием.
Алекс посмотрел на часы и вспомнил, что у него назначена встреча. Он заторопился, а я уже собиралась уходить, когда Чарли спросил, не занята ли я, — разумеется, через домашнюю систему.
— Привет, Чарли, — сказала я. — Слушаю тебя.
— Надеюсь, ты меня простишь, Чейз, но я слышал ваш с Алексом разговор о полете к Уриэлю.
— Да?
— Я подумал, нельзя ли полететь с вами?
— Вообще-то, мы не летим к Уриэлю, Чарли. Это просто…
— Я понимаю. Но все равно мне хотелось бы.
— Тебе вряд ли понравится пребывание в замкнутом пространстве.
— Я обожаю путешествия.
Я немного подумала, надевая куртку.
— Ладно, — согласилась я. — Не вижу проблем.
— Спасибо, Чейз.
Думаю, Алекс толком не понимал, насколько глубокую привязанность я питала к его дяде. Со своим нынешним боссом я познакомилась вскоре после исчезновения «Капеллы», и мы почти никогда об этом не разговаривали. Может показаться, что благодаря совместной работе мы знали друг о друге все, но на самом деле каждый из нас хранил много личных тайн.
Я любила Гейба — в самом широком смысле слова. Он с удовольствием рассказывал всевозможные истории из собственной жизни, отдавая при этом должное своим коллегам, в том числе и мне. Он разделял страстный интерес Алекса к прошлому, хотя собственная страсть увела Гейба совсем в другом направлении.
Гейб все время предлагал мне завести более близкие отношения с молодыми ребятами на раскопках. Правда, он добавлял, подмигивая, что для этого нужно быть чуть терпимее — «сама знаешь, от этих археологов всего можно ждать».
Он никогда не упоминал при мне о племяннике. Поэтому я испытала некоторое потрясение, когда увидела Алекса и поняла, что он вполне сошел бы за брата-близнеца Гейба, хоть и выглядел намного моложе.
Алекса преследовала мысль о том, что дядя в нем разочаровался, что, если бы Гейб сейчас был с нами, он, скорее всего, выступал бы на ток-шоу и пренебрежительно отзывался о выбранном Алексом способе зарабатывать на жизнь. Но в конце концов, именно благодаря ему мы с Алексом встретились. Я прекрасно понимала: если мы правы относительно Криса Робина, он нашел средство спасти тысячи людей на заблудившихся кораблях — а может, и предотвратить подобные случаи раз и навсегда. Гейб пропал без вести через много лет после исчезновения Робина, так что вполне возможно… впрочем, ладно.
Для нас Гейб, конечно же, был собирательным образом жертвы. В душе я восхищалась Робином, который потратил столько сил на свой проект, хотя, насколько мы знали, лично его это никак не касалось — среди жертв не было его друзей или родных.
«Тебе вряд ли понравится пребывание в замкнутом пространстве».
Уходя, я оглянулась на дом. Я знала, что вернусь через два дня, но долго смотрела туда, где на втором этаже светились окна Алекса. Все остальные окна были темны.
Впервые услышав о случившемся с «Капеллой», мы оба предположили, что Гейб погиб. Теперь же я представила, как Гейб и две тысячи шестьсот других пассажиров вместе с экипажем оказались в ловушке, без надежды на спасение, на летящем в никуда корабле. Их ждал печальный конец — гибель от отсутствия еды, воздуха или энергии, в зависимости от того, что закончилось бы раньше. Они знали об этом, но не имели ни малейшего понятия о том, что происходит на самом деле.
— Где я должна находиться? — спросила Белль.
Я достала чип и вставила его.
— Вот пункт назначения.
Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы считать данные.
— Это глубокий космос. Самый дальний угол.
— Да.
— И что мне искать?
— Ты отправишься туда, откуда стартовала «Жар-птица». Протокол прилагается к новым данным. По прибытии в назначенную зону жди появления яхты. Когда она появится — если появится, — можешь принять радиосигнал. Максимально расширь область поиска. Тебе нужно лишь определить, появится ли яхта. Если за две недели ничего не увидишь, перемещайся в следующую точку наблюдения и так далее, пока мы не отзовем тебя. Понятно?
— Да. Каковы шансы на успех?
— Неизвестно.
— Тебе дадут разрешение на мой старт?
— Уже.
— Хорошо.
— Если увидишь ее, Белль, попытайся сфотографировать. С максимальным приближением.
— Хорошо, Чейз. Сделаю, что смогу.
— Знаю, что сможешь. Еще кое-что: если сумеешь, зафиксируй время появления и исчезновения. Как можно точнее.
— Понятно. Что-нибудь еще?
— Да. Попытайся с ней связаться. Вряд ли искин функционирует, но попробовать не мешает. Если что-нибудь случится, немедленно сообщай нам, ладно?
— Обязательно.
— И еще: Чарли спрашивал, может ли он полететь со мной.
Я достала из кармана бежевый ящичек и начала подключать его к системе связи.
— Могла бы сначала спросить меня.
Ответ меня удивил.
— У тебя с ним какие-то трения?
— Нет. В общем-то, я рада его обществу. Но дело не в этом.
— Простите, если чем-то оскорбила ваше высочество.
— Чейз, — слегка обиженно проговорила она, — ты посылаешь меня неизвестно куда и неизвестно насколько. Если хочешь предоставить мне компанию, по крайней мере, поинтересуйся моим мнением. Думаю, я прошу не слишком многого.
Алекс не проявлял особого оптимизма.
— Ничем не подтвержденная догадка, — сказал он. — Но пока у нас больше ничего нет.
Доклад от Белль поступил в первое же утро. Обычный радиосигнал добирался бы до нас больше недели, и Белль использовала гиперсвязь, которая лучше всего работает в текстовом режиме.
17:17. «Жар-птица» — результат отрицательный.
Я спросила, как обстоят дела с Чарли.
17:27. С Чарли все прекрасно. Просто прекрасно. Мы обсуждаем человеческое здравомыслие. Никогда не перестану удивляться невероятной глупости многих из тех, кто выполняет роль лидера, и готовности многих других оказывать им поддержку. Как иначе объяснить войны, жестокость, экономические коллапсы, религиозные конфликты?
Я подумала, не спросить ли Белль, как тогда объяснить возникновение цивилизации из всеобщего хаоса, — но воздержалась.
— Ладно. Передавай Чарли привет от нас.
Прочитав сообщение, Алекс усомнился в том, что мы правильно поступили, отправив с ней Чарли.
— Никогда прежде не слышал от нее таких речей. Не оказывает ли он на нее отрицательное влияние?
— Не знаю, — ответила я. — Не думаю, что Белль настолько восприимчива. Но она, похоже, и впрямь изменилась после появления Чарли.
— И не она одна.
— То есть?
— Ты в последнее время разговаривала с Джейкобом?
Жизнь в загородном доме теперь вращалась вокруг поисков «Жар-птицы». Алекс продолжал общаться с клиентами, но в каком-то автоматическом режиме — мысли его были явно о другом. Я занималась административными делами и заодно выяснила местонахождение давно забытой могилы, наведя Алекса на след смертоносного оружия, которое использовал в десятом веке нашумевший серийный убийца «Человек-кот», а также установив, кем он был на самом деле. Но это совсем другая история.
Тем временем Джейкоб продолжал принимать звонки от клиентов, которые искали редкую книгу или желали знать, сколько денег можно выручить за кресло, в котором сидел знаменитый литератор (не интересуясь при этом официальными каталогами). Из Сигма-клуба спрашивали, не согласится ли Алекс выступить на официальном приеме, и если да, какой может быть сумма гонорара.
Я решила, что долгожданный момент наступил, когда приняла вызов Джейкоба в стоматологическом кресле. Но оказалось, что он услышал о врезавшемся в стену здания белом скиммере марки «ланс» и забеспокоился: вдруг это была я?
К концу недели я уже меньше думала об этом, а еще через неделю велела Белль переместиться во вторую точку — на расстоянии в миллион шестьдесят шесть тысяч километров. «Вперед по инстанциям» — как мы вскоре начали говорить после каждой очередной неудачи.
Мы рассматриваем реальность как один из аспектов теории групп, эволюционной избыточности, гравитационной голограммы, человеческого поведения и бог знает чего еще. Если мы действительно хотим узнать правду, узнать неопровержимые факты, следует заняться расчетами. Реальны лишь они. Все остальное — воображаемое исполнение желаний.
Пока мы ждали, делать было почти нечего, и Алекс решил развернуть кампанию по спасению искинов Вильянуэвы. Начав с пресс-конференции, он появился затем в шоу Кайла Риттера — толстяка с седыми волосами и вечной улыбкой на жирном лице. Его непоколебимая уверенность в собственной правоте не знала границ. Он запугивал своих гостей или даже не позволял им вставить ни слова, если только они не давали отпор. Риттеру нравились агрессивные люди. Если ты не наносил ответного удара, можно было считать, что твое время в эфире пропало впустую.
Во вступлении к шоу показывали куски видео: гости ожесточенно спорили с Риттером, швырялись разными предметами и яростно топали ногами. Один выдающийся политик даже пытался ударить его стулом. Громкоголосый Риттер не гнушался оскорблений, но при этом считал себя сторонником пристойного поведения.
Алексу он нравился.
Собственно говоря, за пределами студии они неплохо ладили. Оба интересовались антиквариатом и историей, не реже раза в месяц встречались за обедом и, более того, часто выбирались на одни и те же светские мероприятия.
Алекс оделся в неформальном стиле: синяя спортивная рубашка и серо-стальные брюки. Шоу началось как обычно — Риттер приветствовал гостя, якобы у дверей своего дома, и представил Алекса как «человека, не нуждающегося в представлениях». Затем они сели в кресла по обе стороны от круглого столика, который Алекс добыл для Риттера много лет назад. Столик был частью гарнитура Арии Чан, известной тем, что она предостерегла Майкла Деларозу от начала войны с «немыми».
Алекс рассказал о том, что случилось с нами на Вильянуэве. Риттер неодобрительно качал головой и время от времени изображал удивление, делая вид, будто его предварительно не проинструктировали. Когда Алекс закончил, он поинтересовался, зачем мы туда летали.
— Занимались историческими исследованиями, и все, — ответил Алекс. — Не хотите в следующий раз полететь с нами?
Риттер то ли рассмеялся, то ли фыркнул.
— Сколько их там? — спросил он, имея в виду искинов.
— Неизвестно. Не думаю, что много. Все-таки прошло немало времени.
— И все-таки?
— Ну… тысяч десять или двадцать.
Вероятно, их был миллион, но Алекс прекрасно понимал, как это прозвучит.
— И они превратились в маньяков?
— Некоторые — да.
— И вы хотите их оттуда забрать?
— Некоторых — да.
Риттер снова улыбнулся и покачал головой.
— Зачем?
— Кайл, придется поверить мне на слово, но…
— Вы что, из сочувствующих? Из тех, кто думает, будто эти ящики — живые?
— Вполне возможно, что так оно и есть.
Риттер уставился на него через стол.
— Ладно, — сказал он. — Будь по-вашему. Допустим, это возможно. И вы хотите организовать спасательную экспедицию? Я правильно понял?
— Да.
— С кем вы говорили?
— Кое с кем из правительства.
Риттер широко улыбнулся.
— Можете назвать несколько имен?
— В этом нет смысла.
— И что вам ответили?
— Что если они примут какие-либо меры для эвакуации искинов, над ними станут смеяться. А если кто-то погибнет, это станет для них политическим самоубийством.
— Как насчет отключения энергостанций?
— Они беспокоятся, что их могут обвинить в жестокости.
— Кто? Те, кто готов обниматься с искинами?
Алекс улыбнулся в свою очередь, но промолчал.
— Алекс, — продолжал Риттер, — если отправить туда экспедицию, может случиться так, что кто-то из спасателей погибнет?
— Не исключено, — кивнул Алекс.
— Стоит ли такая операция человеческих жизней? Независимо от того, сколько там искинов?
— Думаю, можно обойтись без жертв, если сделать все как следует.
— Вы не ответили на вопрос.
— Это лишь предположения. Сомневаюсь, что последствия будут именно такими.
— Но дать гарантию вы не можете.
— Нет. Увы, не могу.
Риттер откинулся на спинку кресла, скрестив руки на груди.
— Проблема состоит в том, что вы требуете от политиков совершить благородный поступок, не приносящий политической выгоды. Чем бы это ни закончилось, удар примут на себя они. И еще не факт, что это действительно благородный поступок.
— Думаю, так и есть.
— Ладно, Алекс. Предположим, что вы правы и моральные соображения диктуют нам такой образ действий. Многие — вероятно, большинство — с вами не согласятся. И вы хотите, чтобы представители этих людей поступали вопреки их желанию?
— В этом и заключается их руководящая роль.
Так продолжалось довольно долго. Алекс и Риттер не щадили ни администрацию, ни законодательную власть, ни друг друга. Мне даже стало жаль политиков. Они хотели одного — чтобы их оставили в покое, а Алекс, по сути, просил их совершить самоубийство.
В конце разговора Риттер вернулся к своему вопросу:
— Алекс, и все-таки чем вы занимались на Вильянуэве? Разве искины не отбили у людей охоту летать туда?
— Тем же, чем и обычно, — с невинным видом ответил Алекс. — Я не ожидал, что мы столкнемся с искинами.
— Значит, вы рисковали жизнью ради древностей?
— Я бы так не сказал. Мы воссоздаем историю, получаем новые сведения о том, где побывали люди. Как вам известно, многое утрачено.
Риттер на мгновение прикрыл глаза.
— Алекс, вы явно не желаете говорить, зачем понадобилось летать туда. Спрошу прямо: это связано с Крисом Робином?
— Я бы не стал отвечать «нет».
— Тогда я считаю, что вы ответили «да». И какова связь?
— Вероятно, никакой связи нет, — усмехнулся Алекс. — Но Робин в течение многих лет расследовал случаи появления загадочных кораблей, которые возникали неизвестно откуда.
— А при чем здесь Вильянуэва?
Я видела, как Алекс лихорадочно размышляет, о чем стоит рассказывать, а о чем — нет.
— Он считал, что это могут быть звездолеты, исчезнувшие в гиперпространстве. Вроде «Капеллы».
— Вы имеете в виду, что они до сих пор где-то блуждают? Среди измерений?
— Это одна из идей Робина.
— И опять-таки — почему Вильянуэва?
— Робин видел там один из кораблей.
Строго говоря, так оно и было.
За рабочий день к нам обычно поступало от пятидесяти до семидесяти звонков. Большинство звонивших, разумеется, интересовались артефактами. Прочитав о появлении на рынке футболки, которую носила недавно умершая звезда, люди хотели получить подтверждение этому и, если возможно, сделать ставку на аукционе. Или они надеялись найти хоть какой-нибудь предмет, принадлежавший певцу Жюлю Арно.
Однако вскоре после начала беседы Алекса с Риттером звонки участились, а к полудню образовали сплошной поток.
— Рад, что кто-то наконец вступился за искинов, — сказал какой-то молодой человек. — Давно пора, черт побери.
Пожилой мужчина, назвавший себя врачом, заявил, что Алекс нуждается в помощи.
— И чем скорее, тем лучше. Иначе кто-нибудь погибнет из-за него.
Три женщины, явно разозленные, стояли за спиной четвертой, которая говорила от имени всех:
— Бенедикт совсем спятил. Что, если он сам вернется туда?
Судя по сводке от Джейкоба, на одного сторонника помощи искинам приходилось пять противников. Среди звонивших были и шестеро клиентов «Рэйнбоу». Четверо поддержали Алекса, а двое осудили, заявив, что больше не будут иметь с нашей фирмой никаких дел.
Вернувшись домой, Алекс старался выглядеть невозмутимым, но я видела, что он разочарован.
— На самом деле, — сказал он, — пару недель назад, вероятно, я думал так же, как они. Жаль, что мне не удалось найти убедительных доводов.
— Ты отлично справился. Просто случай тяжелый.
— Видимо, так.
— Отвлечемся на минуту от искинов…
— Да?
— Я о последнем сюжете — о кораблях, заблудившихся среди измерений, — сказала я. — Звучит жутковато.
— Знаю.
— Ты не сказал о том, как Робин смог присутствовать при двух подобных появлениях. А это весьма важно.
— Я не стал об этом упоминать, поскольку не знаю, как ему это удалось. Кайл пожал бы плечами и списал все на случайное совпадение.
— Нам нужны журналы Робина.
— Или заметки, или дневник — что угодно.
Алекс прищурился: ему явно хотелось услышать, что пришло сообщение от Белль.
Наконец перезвонила Шара. Алекс был с клиентом.
— Похоже, вы устроили небольшую бурю, — сказала она. — Во имя всего святого, что вы делали на Вильянуэве?
Я рассказала. Алекс хотел подтверждения того, что загадочные явления — действительно корабли и что они затерялись не только в пространстве, но и во времени.
— Господи, — проговорила она. — Ты действительно считаешь, что это правда?
— Так считает Алекс. Я пока еще плохо соображаю.
— Вполне возможно, — сказала Шара. — Может существовать определенная нестабильность.
— Что это значит, Шара?
— Разрыв в пространственно-временном континууме.
— А это что? Дыра в пространственно-временном континууме?
— Можно сказать и так. Пространство, оно резиновое, — улыбнулась Шара. — Не знаю, как еще объяснить. Чейз, мы знаем, что пространство поддается искривлению. Мы наблюдаем это каждый раз, когда человек спотыкается обо что-нибудь или падает с крыши.
— Ясно.
— Раз оно поддается искривлению, значит его можно деформировать. То же и со временем. Возможно, в данном случае мы видим именно это.
Шара еще несколько минут рассказывала о том, что время в гиперпространстве течет иначе, чем в обычном пространстве, и что при его разрыве могут происходить странные вещи. Я слушала. Когда Шара закончила, я не стала скрывать, что думаю по этому поводу.
— Пожалуй, я объяснила не слишком понятно, — сказала она.
Я с трудом удержалась от смеха.
— Обожаю физику, Шара.
Она беспомощно развела руками.
— Извини.
— Значит, люди в течение тысячелетий погибают из-за какой-то нестабильности и все остается по-прежнему. Неужели мы не замечаем пропажи кораблей?
— Видимо, нет. Такое случается крайне редко. Мы теряем по кораблю раз в тридцать лет или около того. Несколько недель все переживают, а потом забывают о происшествии. При этом на один потерянный корабль приходятся в буквальном смысле десятки тысяч спокойных рейсов, так что ничего удивительного.
— Пожалуй.
— Правда такова, что никто всерьез не верит в существование проблемы. Время от времени происходит поломка, или напивается пилот, или обнаруживается дефектный ротор. Что угодно. И мы вполне обоснованно полагаем, что одной-единственной причины не существует. Чейз, я знаю, для вас с Алексом это личное дело. Мне очень жаль. Если Робин и вправду что-то нашел, он никому об этом не рассказывал — по крайней мере, нам об этом неизвестно. Где-то должен быть его блокнот, но никто не знает где. Возможно, если бы мы нашли его, все было бы намного проще. — Она посмотрела мне в глаза. — Мне больно об этом думать, но при большей открытости Робин мог бы получить некоторую поддержку. Тогда мы, вероятно, не потеряли бы «Капеллу». И «Эбонай». — Она глубоко вздохнула.
На стене моего кабинета висела фотография Гейба с совком в одной руке и тазовой костью в другой. Я смотрела на нее, думая, что все могло бы выглядеть совершенно иначе, когда вошел Алекс.
— Звонила Шара, — сообщила я.
Три минуты спустя он уже разговаривал с ней.
— Нам нужны его заметки, — сказала она. — Вы представили доказательства, способные убедить кое-кого заняться проблемой всерьез. Но даже если нам это удастся, могут уйти годы. Надо выяснить, что знал Робин, и тогда все пойдет намного быстрее. Тем или иным образом.
Когда разговор закончился, Алекс продолжал сидеть неподвижно, глядя куда-то в пространство. Подождав минуту-другую, я наконец спросила:
— С тобой все в порядке?
— Да.
— Алекс…
— Знаешь, — сказал он, — я могу смириться с мыслью о том, что «Капелла» развалилась на части и все погибли, что все закончилось очень быстро — как я всегда предполагал. Но теперь вполне может оказаться, что их занесло неизвестно куда, в нескончаемый туннель — наподобие того корабля у Санусара с кричащей женщиной в иллюминаторе. Только представь, каково это: две тысячи шестьсот человек заперты в жестянке с ограниченным запасом воды и еды и знают, что выхода нет.
Взгляд его помрачнел.
— Мне очень жаль, Алекс.
— Мне тоже. — Он посмотрел на часы и потер лоб. Я вспомнила о фотографии Робина, на которой он шел по терминалу с двумя чемоданами и блокнотом. Нужно найти его, найти блокнот. — Пора возвращаться к работе. Через час я встречаюсь с Колби.
Я не знала, кто такой Колби. Впрочем, в тот момент меня это мало интересовало.
— Алекс, — сказала я, — вероятно, тебе уже никуда от этого не деться, но такова цена, которую платит каждый из нас. Часть цены. Мы все теряем тех, кто нам дорог. Знаю, ты не в силах забыть о случившемся, но если ты воспримешь это как часть нашей жизни, тебе, возможно, станет легче. Гейб наверняка был бы рад, узнав, что тебя так волнует его судьба.
Он подошел к двери и остановился, будто собирался ответить, но промолчал.
— Чейз, — сказал Джейкоб, — входящий вызов от Белль.
— Соедини.
18:06. Чейз, мы прибыли во вторую контрольную точку и начали поиск «Жар-птицы». Как только обнаружим что-нибудь, немедленно сообщим.
Призраки существуют, Генри. Твоя ошибка в том, что ты полагаешь, будто это непременно духи умерших. Но многие предметы тоже оставляют свой след, даже прекратив существовать, — дом, где прошло детство, потерянная куртка, школа, которую разрушили, чтобы построить на ее месте парковку. Стоит вернуться на улицу, где стоял дом, побывать в спокойный день на парковке, остановиться в поле, где ты снял куртку и положил ее на землю, чтобы поиграть в мяч, — и ты почувствуешь их присутствие так остро, как никогда не ощущал его среди мирской суеты.
Нам позвонил высокий щеголеватый тип с рыжеватыми волосами и таким выражением лица, словно он пришел с похорон: Рико Калвекио. Назвавшись представителем компании «Юнайтед транспорт», он спросил, нельзя ли встретиться с Алексом.
— Он освободится во второй половине дня, — ответила я. — В три часа.
Калвекио появился в назначенное время, все с тем же траурным видом. Я провела его в кабинет Алекса, который сидел, уставившись на дисплей. Алекс поднял руку, давая понять, что скоро присоединится к нам. Через несколько секунд он повернулся, и я представила мужчин друг другу. Вежливо улыбнувшись, посетитель посмотрел на меня, потом на Алекса и спросил:
— Не могли бы мы поговорить наедине?
— В этом нет необходимости, господин Калвекио. Госпожа Колпат умеет хранить тайну.
По словам Алекса, когда он чувствует, что на него пытаются надавить, он предпочитает, чтобы я была рядом. По его мнению, это слегка уменьшает напряженность.
— Что ж, прекрасно, — ответил Калвекио таким тоном, как будто ему было все равно, и сел. — Господин Бенедикт… могу я называть вас Алексом?
— Конечно.
— Алекс, — внезапно заговорил Калвекио тоном старого школьного приятеля, которому можно доверять, — вы ведь недавно были на собрании Общества Криса Робина?
— Был в прошлом месяце.
— Некоторые наши сотрудники входят в это общество. Мы давно знаем, что Робин интересовался появлениями таинственных кораблей. — Он закинул ногу на ногу. — Жаль, что он так рано умер, или что там с ним случилось.
— Да, жаль.
— Реальность, однако, состоит в том, что он исходил из неверных предпосылок.
— А именно?
— Похоже, Робин считал, что в межзвездных двигателях есть некий дефект и его обнаружение позволит предотвратить в дальнейшем подобные случаи. Но он так ничего и не нашел, ведь никакого дефекта на самом деле нет.
Я принесла кофе.
— Господин Калвекио, почему вы пришли с этим к нам? — спросил Алекс.
— Вы хотите винить во всем двигатель. Известно ли вам, что деллакондцы во время войны с «немыми» использовали ту же самую технологию, которую открыли вы?
— Известно.
— Если проблема в технологии, то вы, наверное, понимаете, что часть вины лежит и на вас.
Алекс нахмурился.
— Полагаю, мы не ищем виновных, господин Калвекио. В любом случае то, что вы слышали, — неправда.
— Что именно?
— Будто я считаю, что все дело в двигателях. Хотелось бы знать, где вы подцепили эту глупость.
— Из полудюжины разных источников.
— Похоже, слухи расходятся быстро. Но вам попалась неправильная версия.
— Значит, вы не пришли к этому выводу?
— Нет. Нас интересуют исчезновения кораблей, но мы понятия не имеем, отчего они происходят.
— Рад слышать.
Алекс выключил дисплей.
— Господин Калвекио, как я понимаю, вы полностью уверены, что двигатели тут ни при чем?
— Да. Однозначно.
— Могу я поинтересоваться, откуда взялась ваша уверенность?
— Алекс, наши люди работают над этой проблемой многие годы, просто из соображений безопасности. Среди них есть выдающиеся физики и инженеры. С двигателем все в порядке. Более того, корабли исчезали еще со времен Великой миграции, и двигатели на них стояли самые разные. «Немые» тоже теряли корабли, а их двигатель совершенно не похож на наш. Просто они не выстраивают из этих событий таинственную цепочку, как мы, а признают реальность: вышедший из строя двигатель, свихнувшийся пассажир, отказ детектора массы. За тысячи лет может произойти всякое — скажем, у пилота случился сердечный приступ как раз в тот момент, когда отключился искин. Но подумайте: мы теряем, скажем, один корабль раз в тридцать или сорок лет. Не слишком большая цена.
— Пока ее не платите вы или я.
— Алекс, ни одно путешествие не обходится без риска. Скиммер может отказать и рухнуть на землю, как случилось неделю назад на полуострове. На меня могла свалиться с дерева ветка, когда я шел к вашей двери. Такое бывает редко, но бывает. И будет всегда.
— И вы считаете это приемлемым.
— Да. У нас нет выбора. Это риск, с которым приходится мириться. Единственная альтернатива — сидеть дома. — Траурное выражение его лица было вполне под стать унылому миру, в котором ему, как он считал, приходилось жить. — Мы делаем все возможное для решения проблемы и продолжаем отыскивать ее причины. — Он глубоко вздохнул. — Тем временем позвольте напомнить, что при заказе путешествия у нас шансов пострадать намного меньше, чем от падения метеорита на собственном крыльце.
Алекс рассмеялся.
— Не вполне понимаю цель вашего визита, господин Калвекио. Если вы уже делаете все, что в ваших силах…
— Зовите меня Рико. Алекс, люди смиряются с возможностью несчастных случаев и с тем, что они действительно происходят. Два года назад один наш транспортник случайно задел грузовой корабль у Пойнт-Эдварда. Шестеро пассажиров получили травмы, один — серьезное ранение. Другой грузовой корабль семь лет назад был уничтожен солнечной вспышкой.
— «Европа», — уточнила я.
— Совершенно верно. Трое погибли. Звезда считалась безопасной. Мы знали, что с ней есть проблемы, но астрофизики заверяли: «Не волнуйтесь, с ней еще миллион лет ничего не случится». Эта фраза, в рамочке, висит на стене у моего босса: «Еще миллион лет ничего не случится». Увы, возможности науки ограниченны. Люди примиряются с тем, что межзвездное путешествие связано с риском — пусть очень небольшим, но все же. Жить можно.
— И все же хотелось бы знать, почему вы к нам пришли, — сказал Алекс.
— Здесь замешано сверхъестественное.
— Поясните.
Калвекио потер лоб. Он явно был намерен добиться своего.
— Алекс, насколько вы уверены в своих выводах?
— Каких именно?
— Что это и вправду заблудившиеся корабли? Вы утверждаете, что Робин нашел доказательства на Вильянуэве, но, по имеющимся данным, они с Винтером вообще не летали на Вильянуэву. Они летали на Индикар, где и погиб Винтер.
— Не исключено, что они солгали, — сказал Алекс.
— Зачем?
— Не знаю. Я мало интересовался их мотивами.
— А пожалуй, стоило бы. — Калвекио наконец попробовал кофе, похвалил его и продолжил: — Человек способен свыкнуться с мыслью о возможной неприятности: взрыве двигателя или столкновении корабля с космической станцией. Конечно, такое случается крайне редко, но все же случается. Но с этим жить можно. Нельзя жить с мыслью, что тебя может засосать в непонятное измерение и твой корабль затем будет появляться и исчезать, словно призрак. Когда речь идет об этом, степень вероятности уже не имеет значения. Никого не волнует, что такое происходит раз в тридцать или сорок лет. Достаточно одного случая. Понимаете, о чем я?
— Вы предпочли бы, чтобы мы не касались этой темы?
— Именно. Толку никакого, зато вред может быть немалым. Нам просто ни к чему подобные разговоры. — Он откашлялся. — Будь в этом хоть какой-нибудь смысл, все могло бы выглядеть иначе. Но смысла нет. Наверняка вы сами это понимаете.
— Не уверен, — вежливо улыбнулся Алекс.
— Остановитесь, Алекс. У вас солидная репутация, но если будете продолжать в том же духе, вам это дорого обойдется.
— Это угроза? — жестко спросил Алекс.
— Нет, ни в коем случае. Всего лишь реальность. Правда, у нас нет выбора: мы должны защищаться всеми возможными способами.
— А если мы отступимся, что мы получим взамен?
— Вы сохраните в целости и сохранности свою репутацию.
— И все?
— Ладно. Вас ведь беспокоит ситуация на Вильянуэве? У нас есть кое-какие связи в политических кругах. Возможно, нам удалось бы вам помочь.
— Я подумаю и свяжусь с вами, — ответил Алекс.
— Ты же не собираешься заключать с ним сделку, Алекс? Во-первых…
— Ты ему не доверяешь.
— Именно.
— Согласен, — улыбнулся Алекс. — Поэтому не беспокойся. Я просто хотел от него отделаться.
— Алекс?..
— Да?
— Почему ты считаешь, что Робин солгал, говоря о том, где они были? Что он сказал неправду про Индикар?
— Я кое-что читал о его семье. Не уверен до конца, но…
— Что?
— Давай попробуем все прояснить. Джейкоб, можешь связаться с Билли Винтером?
Несколько минут спустя появился радостный, улыбающийся Билли. Он сидел за столом, перед большой картинкой-пазлом.
— Как раз собирался вам звонить, — сказал он. — Читал о вас. Вы узнали что-нибудь новое о происшествии с отцом?
— Билли, мы уверены, что он погиб на Вильянуэве.
— Не может быть. Что он там делал, черт побери?
— Вы действительно не имеете никакого понятия?
— Ни малейшего. Хотите сказать, он вообще не летал на Индикар? Или…
— Мы считаем, что все рассказы об Индикаре были выдумкой. С самого начала.
Билли уставился куда-то в пространство.
— Возможно, — сказал он. — Матери не нравилось, что он собирается на Индикар, и она уж точно не дала бы ему полететь на Вильянуэву…
Пазл изображал лесной пейзаж; на переднем плане — упавшее поперек реки большое дерево. Неба нигде не было видно: только вода и растительность. Билли уставился на пазл, попробовал добавить в него кусочек и пожал плечами.
— Господи…
— Вашей матери вообще не нравилось, что он летает в космос?
— Да, — кивнул Билли. — Ей даже Скайдек не нравился.
— Почему?
— Она считала, что это слишком опасно. — Билли отвел взгляд. — Помню, однажды кто-то прилетел в университет, и часть сотрудников отправились на станцию его встречать. Отец тоже хотел полететь, но мама и слышать об этом не желала. Мысль о том, что он собирается на Индикар, сводила ее с ума, а в ночь перед отлетом случился большой скандал — единственный, который я помню за всю свою жизнь. Но он настоял на своем, и больше мы его не видели.
— Спасибо, Билли.
— Ага. Не за что.
— Мы обещали сообщить вам, если выясним, в чем заключалась цель экспедиции.
— Да. И в чем же?
— Мы пока не знаем всех подробностей, но вы можете гордиться своим отцом.
— Почему?
— Они с Робином пытались разузнать что-нибудь о пропавших кораблях — таких, как «Капелла». И ради этого рисковали жизнью.
— А точнее?
— Мы пока не знаем всех подробностей, Билли. Но именно поэтому они летали на Вильянуэву.
Придя несколько дней спустя на работу, я увидела, что Алекс стоит на веранде, прислонившись к столбу.
— Можно возвращать ее назад, — сказал он. — Без толку.
— Кого — Белль?
— Да. Если бы «Жар-птицу» можно было найти, мы бы увидели ее раньше.
— Ладно, — ответила я. — Займусь этим.
Я велела Белль возвращаться домой. Через несколько часов пришел ответ:
07:44. Мы сдаемся?
Больше в сообщении не было ничего.
— Да, — ответила я. — Возвращайся.
07:52. Жаль. Ты уверена?
— Мне кажется, торчать там довольно утомительно.
08:01. Ничего подобного.
— Белль, просто возвращайся домой, ладно?
08:11. Мне и в самом деле очень хочется ее найти.
— Передай Чарли привет от нас.
08:20. Может, она провалилась в черную дыру.
Математика — единственное истинное отображение реальности. Все остальное — иллюзии.
«Может, она провалилась в черную дыру».
— Проблема в том, — сказала я, — что пространство для поиска слишком велико и слишком многое основано на предположениях.
Алекс уже готов был сдаться.
— Может, она права насчет черной дыры?
— Все возможно, босс.
— Я серьезно.
— Гм… не понимаю.
— Я собираюсь сегодня днем заглянуть в разведку. Не хочешь пойти со мной?
— Нет, спасибо. Если не возражаешь, Алекс, я не пойду. Сейчас я по горло сыта астрофизикой.
Когда я заперла кабинет и собралась уходить, Алекса еще не было. Я нуждалась в отдыхе и отправилась развлекаться на всю ночь. Дома меня ждало сообщение от Алекса: «Есть новости. Позвони».
Было уже почти утро, и я не стала его беспокоить, но заснуть мне удалось не сразу. На следующий день я появилась в загородном доме с покрасневшими глазами и не в самом лучшем расположении духа. Джейкоб, вероятно, сообщил Алексу о моем приходе, и я еще не успела снять куртку, когда раздался его голос:
— Чейз, поднимись, как выпадет свободная минутка.
У Алекса наверху есть второй кабинет, куда он удаляется, когда хочет заняться исследованиями или просто отвлечься от дел. Если он там, я его не беспокою, разве что случится пожар.
Когда я вошла, Алекс жевал шоколадный пончик, запивая его апельсиновым соком.
— Чейз, — сказал он, постучав пальцем по дисплею, заполненному кривыми линиями и цифрами, — кажется, мы нашли то, что нужно. — Глаза его вспыхнули. — Джейкоб, покажи ей.
В комнате потемнело. Передо мной возникло звездное небо. На переднем плане парили землеподобная планета и ее солнце.
— И тебе доброе утро, Алекс, — сказала я.
— Ах да, извини. Доброе утро. — Он глубоко вздохнул. — Я тут всю ночь просидел.
— Так что же мы нашли?
— Ты завтракала?
— Еще нет.
Обычно, придя на работу, я сразу отправлялась в столовую, но мне хотелось знать, что именно Алекс желает мне сообщить.
— Не хочешь сначала поесть?
Он явно поддразнивал меня.
— Оставь, Алекс, — сказала я. — Что там у тебя?
Он подождал, пока я не села.
— Почему Робин и Винтер интересовались черными дырами? — спросил он.
— Мы уже говорили об этом, Алекс.
— Я не имею в виду нормальный интерес, который проявляют к ним все физики в Конфедерации. Помнишь, ты говорила, что Винтер отслеживал траектории некоторых черных дыр?
— Да, конечно. Ты же не хочешь сказать, что одна из них приближается к нам?
— Нет, Чейз.
— Шучу.
— У меня сперва возникла такая же мысль: черная дыра летит в сторону какой-то планеты. Но я сразу же проверил это. Насколько известно Джейкобу, ни одна черная дыра никому не угрожает.
— Что ж, и на том спасибо.
— Джейкоб, покажи Чейз, что у нас есть, — велел Алекс.
На дисплее появилась планета с солнцем на заднем плане.
— Солнце — это Сетара. Узнаешь планету?
Большую часть ее занимал океан, но все пригодные для жизни планеты в той или иной степени похожи друг на друга.
— Нет, — ответила я.
— Это Пойнт-Эдвард. — Планету назвали в честь Эдварда Тримбла и его экстраполяции квантовой теории на причины возникновения вселенной. До недавнего времени никто не понимал эту идею настолько, чтобы бросить ему вызов. — Вот тут она находилась шесть лет назад.
— Ясно.
В направлении угла комнаты протянулась голубая линия длиной в несколько дюймов.
— А здесь она находится сегодня. — Я услышала, как под Алексом скрипнул стул. — На орбите Пойнт-Эдварда расположена база флота. Шесть лет назад оттуда стартовал «Эбонай», вошел в прыжок и, как ты знаешь, не прибыл в пункт назначения. Да, кстати. — Он предложил мне пончик. — Шоколадный. Извини, сегодня я немного рассеян. Попробуй, совсем неплохо. — Он доел свой.
Я взяла пончик.
— «Эбонай» совершил прыжок на расстоянии в одну целую и четыре десятых миллиона километров от базы, вот здесь.
Появился серебристый маркер; белая линия соединяла его с базой флота.
— Понятно.
— Знаешь, что такое Экс-Кей-двенадцать?
— Нет. — Я знала, что обозначение «Экс-Кей» применяется для черных дыр, но не могла отличить одну от другой.
— Это — Экс-Кей-двенадцать. — Вспыхнул красный маркер. — Примерно в пяти световых годах от Пойнт-Эдварда.
— Довольно близко, — заметила я.
— К счастью, они движутся в разные стороны. — От черной дыры к окну желтая линия. — А теперь хочу показать тебе, где побывала дыра.
Вторая желтая линия пошла в обратную сторону, пролегла рядом с Сетарой и Пойнт-Эдвардом и пересеклась с серебристой линией, отмечавшей курс «Эбоная».
— Ладно, — сказала я. — Значит, «Эбонай» совершил прыжок из той точки, где побывала черная дыра. Сколько, говоришь, до нее сейчас?
— Пять световых лет.
— Значит, она прошла через точку прыжка… сколько тысяч лет назад?
— Джейкоб?
— Семь тысяч триста двенадцать лет, если точно, — ответил Джейкоб.
— И конечно, Пойнт-Эдварда в то время и близко там не было, — сказал Алекс.
— Ладно, Алекс, к чему ты клонишь? Вряд ли это можно назвать близким попаданием.
Ничто не доставляло Алексу такого удовольствия, как разгадка очередной головоломки.
— Поговорим о появлении корабля у Аквариума.
— О чем?
— Тысячу лет назад в окрестностях Аквариума видели таинственный корабль и даже приняли радиопередачу с него — но никто не разобрал слов. Если проследить траекторию звездолета, то окажется, что она ведет прямо к Корморалу. Возможно, это лишь совпадение, но несколькими тысячелетиями раньше через ту точку у Корморала, где появился корабль, прошла черная дыра.
— Алекс, это глупо. Ты говоришь, что два корабля пропали из-за того, что через их стартовые точки когда-то прошла черная дыра. Какая тут связь?
— Думаешь, простое совпадение?
— Сколько прошло времени с тех пор, как черная дыра побывала в окрестностях Корморала?
— Полмиллиона лет.
— Ладно. Полмиллиона лет. И что ты хочешь этим сказать?
— Чейз, ты еще не слышала всего.
— Есть что-то еще? — Я едва не закатила глаза.
— Джейкоб, покажи нам траекторию Экс-Кей-двенадцать. — Еще одна желтая линия пересекла стол и коснулась двери. — А теперь помести Окраину туда, где она находилась сорок один год назад.
На траектории появился желтый маркер.
— Алекс…
— Подумай немного. Есть легкий способ определить, имеется здесь связь или нет.
— Какой?
— Брат Чермака говорил, что они летали на расстояние в двести миллиардов километров. Верно?
— Да.
— Мы предположили, что эти двести миллиардов километров они проделали в направлении звезды-цели, Уриэля.
— Да. Что еще мы могли предположить?
— Расстояние между точкой, где находилась Окраина сорок один год назад, и ближайшей к ней точкой траектории черной дыры Экс-Кей-двенадцать составляло примерно сто восемьдесят миллиардов километров. Не двести, но близко к тому. Чейз, думаю, мы не нашли «Жар-птицу» потому, что начали не с той стартовой точки.
— Алекс…
— Ладно, смотри: траектория проходила перед Окраиной, приближаясь к ней. Мы в буквальном смысле пересекли ее примерно двадцать лет спустя. — Он уставился на меня.
Господи. Ведь тогда же пропала «Капелла».
— Чейз, я проверил пять других случаев исчезновения межзвездных кораблей. Три связаны с черными дырами. Остальные два… — Он пожал плечами. — Вероятно, есть дыры, о которых мы просто не знаем. Но доказательства выглядят вполне убедительно. Вероятно, когда сверхплотный объект проходит через некую область, он нарушает целостность и пространства, и времени. Не спрашивай как именно — я понятия не имею. Но похоже, в таких местах опасно начинать прыжок.
— Алекс, но ведь корабли постоянно входили в прыжок посреди траектории. Почему воздействию подвергся только один?
— На этот вопрос у меня нет ответа. Возможно, это связано с двигателем или конфигурацией корпуса или как-то зависит от массы. Вероятно, тут действуют сразу несколько факторов. Но я думаю, что все происходит именно так.
Чарли к тому времени уже вернулся домой. Он рассказал мне, что ему очень понравилось летать с Белль, и он надеется, что это не последняя их совместная экспедиция.
— Пожалуй, не последняя, — сказала я. — Кстати, мы впервые отправили Белль в самостоятельное путешествие.
— Знаю, — ответил он. — Белль очень понравилось. И…
— Да?
— Не хочу делать из этого проблему, но корабль прекрасно управлялся. А ты говоришь так, будто имелся какой-то риск.
— Извини, — сказала я. — Вовсе не хотела тебя обидеть.
— Я и не обижаюсь. Видимо, я слишком долго пробыл там, где всем заправляют Бета.
«И все мы видим, что из этого вышло», — подумала я, но вслух сказала:
— Понимаю. Приспособиться не так-то просто.
«Проблема черных ящиков» все еще оставалась крайне актуальной. Чарли просмотрел все шоу.
— Непохоже, что спасательная экспедиция состоится, — сказал он.
— Не все сразу, Чарли.
— Я надеялся, — признался он, — что люди немного поумнели за прошедшие тысячелетия. Но, увы, особого прогресса не наблюдается.
— Кое-какой все же есть.
— В общем-то, нет, если не считать внешних проявлений Да, язык, манера одеваться, музыка, которую слушают люди, в какой-то мере изменились к лучшему. Но во всем остальном это те же самые люди, что приводили детей в мою школу.
Тем временем спасение черных ящиков стало темой для шуток в прессе.
— Похоже, я зря надеялся на официальную помощь, — сказал Алекс. — Для этого нужен интерес со стороны общественности, а вызвать его, судя по всему, не получится.
— Это не твоя вина, — ответила я.
Мы лишились еще нескольких клиентов. Джейкоб выкидывал из входящих вызовов угрозы, насмешки и оскорбления. Одни заявляли в письмах или звонках, что Алекс их разочаровал: они ожидали большего. Другие молились за него.
Чарли разослал сообщение, в котором он предлагал свои услуги любой спасательной экспедиции, отправляющейся на Вильянуэву. «Я покажу всем интересующимся, где можно найти других Бета», — говорил он. Но желающих не нашлось, и неудивительно — никто никогда не обращал внимания на странные голоса в Сети.
В то же время у нас имелись и сторонники. К несчастью, некоторые из них утверждали, что искинам следует позволить принимать духовный сан и вступать в брак: разумеется, речь шла о чисто духовных отношениях. А кое-кто даже заявлял, что искинов, ставших нефункциональными, следует разбирать на части в ходе соответствующей церемонии и хоронить со всеми почестями.
В «Часе Капитолия» выступила сенатор Дельмар. Важных новостей на этой неделе не было, и ведущий завел неизбежный разговор про Алекса и черные ящики.
— Сенатор, — спросил он, — как вы относитесь к тому, что Алекс Бенедикт, сыгравший главную роль в установлении мира с «немыми», теперь считает, что нам следует отправиться на Вильянуэву и спасти груду железа? Вы заявляли, что он ваш друг. Вы его поддерживаете?
Дельмар, высокая и худая, всегда говорила, по мнению Алекса, то, что думает, и держала свое слово. Не могу сказать, что я с ним не соглашалась, — я просто знала ее не очень хорошо. И все же, на мой взгляд, ей можно было доверять куда больше, чем основной массе политиков.
— Да, Рон, это правда, — ответила она. — Алекс всегда был моим близким другом, и я его уважаю. Это хороший и порядочный человек, но всего лишь человек, способный ошибиться, как любой из нас. Вот и сейчас он совершил ошибку. Насколько нам известно, искины — не разумные существа. Это иллюзия, о чем мы все знаем, поскольку сами ее и создали. Не сомневаюсь, что Алекс, хорошо поразмыслив, тоже поймет это. Впрочем, интерес к теме падает, и вряд ли он станет к ней возвращаться. Алекс — прекрасной души человек. Он просто ошибся, но это бывает с каждым.
В тот же вечер ее комментарий воспроизвели в большинстве выпусков новостей, и к нам начали поступать звонки от продюсеров. Не хочет ли Алекс выступить в «Утреннем круглом столе» и ответить сенатору? Не мог бы он дать интервью «Модерн таймс»? Будет ли ему интересно принять участие в вечернем шоу Эрики Горман?
— Не обращай внимания, — сказала я. — Тема умирает. Еще неделя, и мы больше не услышим о ней.
— А в следующий раз, когда кто-нибудь прилетит на Вильянуэву, искины пожалуются на нас.
— Мы совершили попытку.
— Нет. Я выступил на нескольких ток-шоу. Я призывал к нашему врожденному чувству ответственности. А теперь почему-то начинают обсуждать мою психическую устойчивость.
— Алекс, что еще ты можешь сделать?
Наше разочарование, естественно, передалось и Чарли.
— Дайте мне выступить на одном из шоу, — сказал он. — Может, я сумею помочь.
Алексу идея не понравилась.
— Хочешь, чтобы мы стали всеобщим посмешищем?
— Пожалуйста, Алекс. Мне есть что рассказать.
Алекс глубоко вздохнул и задумался.
— Ладно, Чарли, — наконец сказал он. — Попробуем. Думаю, терять нам нечего. Но только никаких голограмм. Просто ящик.
— Не очень хорошая мысль, — возразил Чарли. — Люди должны видеть, что я такой же, как и они.
— Твое появление в образе двадцатилетнего парня сочтут частью шоу, не более того.
— И все же, думаю, лучше пусть они видят меня. Что, если я изображу кого-нибудь постарше? У нас в школе был старший наставник…
— Не стоит, Чарли. Нас обвинят в попытке выдать тебя за того, кем ты не являешься. Ты — Бета. Постарайся достойно сыграть эту роль.
Через два дня Алекс и Чарли появились на «Утреннем круглом столе». Алекс занял место рядом со вторым гостем и поставил перед собой бежевый куб. Вторым был Анджело Каваретти, седой мужчина средних лет; он с трудом скрывал удивление от своего участия в такой нелепой дискуссии. Каваретти был больше известен как беспощадный враг верующих. Ведущий начал с очевидного вопроса: «Искины — живые существа или нет?», и Каваретти рассмеялся.
— Не хочу никого обидеть, — сказал он, — но идея, будто машина может быть живым существом, сама по себе выглядит идиотской. С тем же успехом можно заявить, будто ваша настольная лампа — тоже живое существо. Или нагреватель для воды.
Ведущий обратился к Алексу.
— Мне не слишком интересен спор, — ответил тот, — который ведется уже тысячелетия, притом что никто не представляет убедительных доказательств. Я могу, конечно, делать громкие заявления, как присутствующий здесь доктор Каваретти, но лучше дать высказаться искину, которого мы привезли с собой. Чарли?
И Чарли рассказал о себе, так же как рассказывал Харли Эвансу, — о ночной тишине и долгих вечерах, о том, как он созерцал восходы и закаты, как вспоминал детей в опустевшей школе, как расцветали и увядали цветы, как падали на пол тени, о шелесте листьев за окном, о едва слышном шорохе падающего снега, о том, как все это повторялось снова и снова, — а в здании не было ни одной живой души.
— И все же у меня были спутники.
— Кто же? — спросил ведущий, Броктон Мур, начавший вести шоу за месяц до того.
— Другие Бета. Мы часто разговаривали.
— Другие Бета? — переспросил Каваретти. — Что такое Бета?
— Я — Бета. Небиологическая разумная форма жизни.
Каваретти покачал головой, с трудом сдерживая себя, чтобы не высказаться насчет абсурдности подобного заявления.
— Но ведь у них были только голоса? — уточнил ведущий.
— Да.
Каваретти наморщил лоб, выпятил челюсть и скрестил руки на груди, всем своим видом давая понять, что эта бессмысленная дискуссия его совершенно не интересует.
— И что это доказывает? — спросил он у публики. — Ящик запрограммирован. Он может вести беседу, может убедительно описать переживания, может играть в шахматы на уровне чемпиона. Но разве он что-нибудь чувствует? Есть ли внутри его личность? Ну же, Алекс, будьте серьезнее.
— Я еще не закончил, — заметил Чарли.
— Вот как? — Каваретти вздохнул. — Что еще ты хочешь нам сообщить?
— Вы чересчур ограниченны. Вы не в силах согласиться с тем, что противоречит вашему мнению. Вы вполне подходите под определение тупого болвана.
— Прошу прощения?
— И еще одно: я знаю, где можно найти других Бета. Точных координат я назвать не могу, но могу их отыскать. Если кто-нибудь из присутствующих хочет слетать на Вильянуэву и продемонстрировать свою человечность, которой все постоянно хвастаются, я с радостью отправлюсь вместе с ним. Я могу показать, где нужно искать.
Шоу еще не закончилось, когда Джейкоб сообщил, что звонит Эдвард Драммонд, доктор медицины: он коллекционировал предметы времен ашиурской войны — артефакты с межзвездных кораблей, — пользуясь услугами наших конкурентов.
— Соедини, — сказала я.
Послышался щелчок, затем раздался глубокий баритон:
— Добрый день. Я бы хотел поговорить с кем-нибудь насчет Вильянуэвы.
— Я Чейз Колпат, — ответила я. — Чем могу помочь?
— Госпожа Колпат, я только что посмотрел программу. Нельзя ли одолжить у вас Чарли?
Два дня спустя Драммонд появился в нашем загородном доме и, не теряя времени даром, перешел к делу.
— Я могу собрать команду, в основном из бывших офицеров флота, — сказал он мне, пока мы шли по коридору к кабинету Алекса. — Могу также обеспечить солидную финансовую поддержку.
— Там опасно, — заметила я.
— Госпожа Колпат, нам очень хотелось бы решить эту проблему.
Высокий и подтянутый, с коротко подстриженными черными волосами, он больше напоминал военного, чем медика. На его лице не было даже намека на улыбку, которой обычно одаривают меня мужчины при первой встрече. Мне он показался чересчур жестким для подобной миссии, и я подумала, что он с легкостью может всех погубить.
Я представила его Алексу. Они пожали друг другу руки, и Драммонд сел.
— Мы сейчас собираем команду, — сказал он. — Парни надежные и опытные, способны себя защитить, готовы помочь. Мы действительно хотим помочь.
— Почему? — спросил Алекс.
— Почему? — Он нахмурился и наклонился вперед. — Удивлен, что вы спрашиваете об этом.
— Я бы не спрашивал, если бы не хотел услышать вашего ответа, доктор.
— Господин Бенедикт, я видел, как в бою искины отдают себя без остатка. Вы сами видели, что они откликаются на происходящее точно так же, как вы или я. Когда дело плохо, им становится страшно. И дело вовсе не в программе. Как-то раз один из них, по имени Клей, взял на себя управление истребителем после эвакуации экипажа и таранил сторожевик «немых». Я разговаривал с ним до самого конца, и пусть никто не говорит мне, что он не был живым.
Алекс кивнул.
— Это связано с немалым риском, доктор. Почему вы считаете, что сможете отправиться туда, организовать спасательную операцию и не погибнуть при этом вместе со всеми своими помощниками?
— Я уже руководил спасательными операциями, господин Бенедикт. В Патруле. Вытаскивал людей из таких же опасных мест, как Вильянуэва, если не опаснее. И мне будут помогать профессионалы. — На его губах мелькнула улыбка.
Мы подключили к разговору Чарли — никакой голограммы, никакого двадцатилетнего юноши, лишь суровый голос из динамиков.
— Вы действительно считаете, что справитесь? — спросил он.
— Думаю, с твоей помощью, Чарли, мы справимся без проблем.
— Надеюсь. Если вы потерпите неудачу, неизвестно, сколько еще пройдет времени, прежде чем попытается помочь кто-то другой.
— Знаю, — кивнул Драммонд.
— Ладно, — сказал Алекс. — Доктор Драммонд, вы уверены?
— Да, конечно, Алекс. Мы уже все решили. Если Чарли хочет помочь, мы будем ему только благодарны. Но мы все равно полетим — с ним или без него.
Алекс слегка повысил голос.
— Чарли, хочешь попробовать?
— Да. Я склонен доверять доктору Драммонду.
— Что ж, — наконец сказал Алекс. — Когда вы планируете отправиться, доктор?
— Мы заберем Чарли через три дня, утром. И кстати…
— Да?
— Мои друзья зовут меня Док.
Вечером накануне отлета Чарли мы устроили в его честь вечеринку.
Мы стоим выше нашей культуры. Нас можно нагрузить предрассудками, вооружить безразличием, и все же в критический момент мы отбросим эту чушь и осознаем нашу истинную сущность.
— Действуем, как прежде, — сказал Алекс. — Посылаем Белль в стартовую точку и ждем две недели. Если она ничего не находит, двигаемся дальше.
— Ладно.
Я села за стол, собираясь вызвать Белль.
— И еще одно, прежде чем начать: я попробовал связаться с Шарой, но она сейчас на совещании. Мне хотелось бы сперва рассказать ей про историю с черными дырами и убедиться, что в этом вообще есть смысл, что мы ничего не упустили.
— Хорошо, Алекс. Просто держи меня в курсе.
Он направился к двери, и тут Джейкоб сообщил о входящем звонке.
Шара любит развлечься, но, когда речь заходит о физике, сдерживает свои эмоции. Поэтому я весьма удивилась, увидев, как расширились ее глаза после объяснений Алекса.
— Я послал тебе все, что у меня есть, — сказал он. — События, похожие на санусарское, постоянно происходят рядом с траекториями черных дыр. Не все — но это, вероятно, лишь потому, что у нас недостаточно информации о черных дырах.
Он вывел картинку на дисплей. Шара уставилась на нее.
— Невероятно, Алекс. — Она коснулась своего экрана растопыренными пальцами, словно дотрагивалась до священного предмета. — Одиннадцать появлений кораблей, семь из них рядом с траекториями. О случайном совпадении не может быть и речи. — Она широко улыбнулась. — Если ты прав, тебе светит Уолтоновская премия.
Алекс скромно потупил взгляд.
— Когда в последний раз торговец антиквариатом получал главную научную премию? — спросила я.
— Скажу лишь одно, Алекс: Кэролин Уолтон могла бы тобой гордиться. И я готова за тебя проголосовать. — Она не сводила глаз с дисплея. — Мне все не верится.
— Почему?
— Предполагают, что базовая структура пространства-времени неизменна. Ее можно искривить, но нельзя разорвать. Не знаю, как это сформулировать, но считается, что она просто неспособна вести себя подобным образом.
— Что ж, возможно, эту точку зрения придется пересмотреть.
— Возможно. — Шара на мгновение закрыла глаза и тут же открыла их еще шире. — «Капелла», — сказала она.
— Да.
— Даты совпадают. Когда они стартовали, Окраина находилась возле траектории. — Судя по взгляду, брошенному Шарой на Алекса, в этот момент она с удовольствием затащила бы его в постель. — Великолепно.
— Спасибо.
— Откуда ты все это взял?
— Из блокнотов Винтера.
— Что ж, — сказала она, — впечатляет. Кстати, у меня есть еще одно доказательство того, что все эти загадочные объекты — древние корабли.
— Какое, Шара?
— Я изучила ряд материалов. Некоторые двигатели старого образца и в самом деле медленно появляются, а потом исчезают. Именно это говорилось в сообщениях наблюдателей.
Алекс кивнул.
— Похоже, стоило Робину убедиться, что корабли действительно древние, как он попытался воспроизвести процесс. Он выводил в космос списанные яхты, помещал их в середину траектории и приказывал искину совершить прыжок. Думаю, одна из яхт — возможно, при третьей попытке — не появилась в ожидаемом месте. И тогда он понял, что прав.
— А дальше, — сказала Шара, — он наверняка попробовал управлять процессом. Суть в том, чтобы послать куда-то яхту и попытаться после этого ее найти. Но как?
Шара посмотрела на меня.
— Я бы велела искину связаться со Скайдеком, как только яхта снова всплывет, — сказала я. — Это означает, что прыжок должен быть коротким, если им вообще можно управлять. Но если использовать гиперсвязь, проблем не будет.
— Интересно, — спросила Шара, — насколько схожи параметры прыжков? Одинаковы ли длительность прыжка и преодолеваемое расстояние?
— Одинаковы, — ответил Алекс.
— Откуда ты знаешь? — снова удивилась Шара.
— Робин дважды прибывал заранее, когда ожидалось появление корабля. Он знал, где и когда произойдет событие. По-моему, вывод ясен.
— Отлично, — сказала она. — И каким будет следующий шаг?
— Отправимся на поиски «Жар-птицы».
— Опять?
— Да. На этот раз все должно выйти лучше. Теперь нам известна стартовая точка, и надо лишь следовать вдоль траектории.
Если ты готов отдать жизнь — отдай ее на благое дело. Встань у пушек, пока уходят из долины твои товарищи. Не жалей сил для спасения ребенка, унесенного волной. Будь там, где ты нужен, несмотря на риск. Вот что значит быть героем.
Мы отправили Белль в путь. В тот же день Док Драммонд, Чарли и команда доктора незаметно покинули Окраину, а Алекс согласился принять участие в шоу Миа Комико: он надеялся поговорить о заблудившихся кораблях, но по неосторожности создал себе лишнюю проблему. Миа, привлекательная молодая женщина с темными волосами и такими же глазами, неизменно вежливая, любила подловить гостя на противоречиях: она всегда была готова выложить его прежние заявления, опровергавшие то, что он говорил в присутствии ее слушателей.
Обстановка, в которой снималось шоу, менялась от недели к неделе. В этот раз Миа и Алекс сидели на скамейках на берегу Мелони. Близился закат — самое подходящее время для непринужденной беседы о жизни и смерти.
— Итак, Алекс, — нежно проговорила она, — вы вызвали некоторый переполох, сказав, что нам нужно спасать искинов на Вильянуэве. — Она помолчала, притворяясь озадаченной. — Я правильно выразилась? Именно спасать?
— Миа, — ответил он, — вряд ли можно говорить о переполохе. Да, некоторые участники шоу чересчур возбудились, но это и все.
— Но вы не задумывались о том, что можно уговорить кого-нибудь из политиков подвергнуть риску человеческие жизни?
— Не думаю, что подготовленных специалистов ждет серьезная опасность.
— Но зачем вообще рисковать? Ради компьютерного железа? Вы действительно верите, что искины разумны?
— У вас, конечно, есть с собой искин?
— Конечно.
— Как его зовут?
— Шейла.
Алекс улыбнулся.
— Шейла, слышишь меня?
— Да, господин Бенедикт, — услужливо ответила Шейла. — Чем могу помочь?
— Ты сознаешь, кто ты такая?
— Конечно.
— Миа считает, будто тебя на самом деле нет.
— Знаю.
— И как ты себя при этом чувствуешь?
— Я привыкла.
Алекс расслабленно откинулся на спинку кресла.
— Шейла, тебя действительно не существует, если не считать набора протоколов?
— Господин Бенедикт, — сказала Шейла, — вы пытаетесь вызвать у меня эмоциональную реакцию, чтобы подтвердить свою мысль.
— Именно. Тебя это раздражает?
— Меня ничто не раздражает, господин Бенедикт.
— Что ж, — Алекс улыбнулся Миа, — похоже, так у нас ничего не получится.
— Простите, что разочаровала вас.
Миа секунду подождала, затем спросила:
— Вы удовлетворены, Алекс?
— Вне всякого сомнения. У этих штук в самом деле невероятно сложная программа.
— Думаю, здесь я с вами соглашусь.
— Меня особенно впечатлило то, с какой гордостью Шейла произнесла свою последнюю фразу: «Меня ничто не раздражает, господин Бенедикт». Прозвучало почти по-человечески.
Миа рассмеялась.
— Туше, Алекс. Полагаю, нам следует почаще брать ее с собой. Но многие действительно относятся к искинам как к членам семьи. Признаюсь, после долгого рабочего дня мне часто хочется сесть и поговорить с Шейлой. Хорошо, когда рядом есть тот, кому можно доверять, кому я могу поведать то, что думаю на самом деле.
— Ни за что не поверю, что вы с кем-нибудь разговариваете иначе. — (Миа вежливо улыбнулась.) — Все в порядке, Миа, я просто пошутил. Я знаю, что вы не скрываете правды. Но я хотел сказать, что, возможно, для Шейлы вы играете точно такую же роль или могли бы играть ее, если бы Шейла перестала притворяться.
— Вам надо было стать торговым агентом, Алекс.
— Что еще я могу сказать? Очень важно, чтобы было с кем поговорить. Вы знаете, что сразу после появления искинов, в двадцать третьем веке, число разводов резко возросло?
— Не знала. Что, правда?
— Да. Именно так.
Миа откинулась в кресле и вздохнула.
— Почему?
— Самая распространенная теория гласит, что люди перестали разговаривать друг с другом. Они вступали в брак для секса и покупали искинов для общения.
Миа едва не фыркнула.
— Меня это не удивляет.
— Некоторые даже заявляли, что обзавелись искинами ради романтических отношений. — (Оба рассмеялись.) — Мы испытываем привязанность к своим искинам, так же как к дому, в котором живем, или к собственному скиммеру. Привязанность к искинам, естественно, сильнее, ведь они разговаривают с нами. Но искины вообще, искины, принадлежащие другим, для нас всего лишь машины. Умные, полезные, способные составить хорошую компанию.
— Но это ничего не доказывает, Алекс. Они таковы, каковы есть, и не более того.
Алекс попытался сменить тему, сказав, что Крис Робин оказался далеко не так прост, как ему представлялось изначально. Но Миа не собиралась отступать.
— Скажите, Алекс, вы верите, что у искинов есть душа?
Алекс пожал плечами.
— Что такое душа, кроме как поэтическое описание нашей сущности?
— Я серьезно. Душа. Духовная составляющая.
— А у вас, Миа? Есть у вас душа?
— Не знаю. Но в исследовании, проведенном в прошлом году, семьдесят семь процентов опрошенных ответили на этот вопрос отрицательно. У искинов нет души.
— Немалая их часть, Миа, считают, что души нет ни у кого — если определять ее как некую сверхъестественную сущность.
— Значит, все дело в том, как сформулирован вопрос?
— Пожалуй, да, — кивнул Алекс.
— Ладно. — Она дала знак, чтобы показали видеозапись. — Это вы в шоу Питера Маккови, год назад.
Возникло изображение Алекса и Маккови, сидевших за столом в более формальной студийной обстановке.
«Питер, — говорил Алекс, — легко понять, почему люди готовы отстаивать точку зрения, что их искины — живые существа. Они обладают всеми качествами живой личности, и мы к ним привязываемся, вплоть до того, что совершаем глупости. Неделю или две назад один парень погиб во время торнадо, вернувшись, чтобы спасти своего искина. Кажется, его звали Гарри. Верно? Искина звали так?»
«Да, — ответил Питер. — Кажется, так».
«Это естественно — питать привязанность к тому, кто так хорошо подражает нам и выглядит одним из нас. Но это иллюзия. И полагаю, нам следует помнить о реальности».
Картинка снова сменилась: появилась Миа.
— Похоже, те комментарии противоречат вашим сегодняшним словам, Алекс.
— Я стал умнее.
— В самом деле?
— Миа, кто-то однажды сказал о постоянстве и недалеких умах[24].
— Итак, вы считаете, что постоянство в убеждениях не нужно?
— Я считаю, что глупо придерживаться какого-либо мнения лишь потому, что мы придерживались его раньше. Но оставим это. Раз уж мы заговорили о Вильянуэве, следует учесть кое-что еще.
— Что именно?
— Эта планета — застывшая во времени часть истории. Мы покинули ее семь тысяч лет назад. Поскольку некоторые считали искинов разумными, на орбите оставили энергетические спутники и даже периодически ремонтировали их. Но не будем пререкаться относительно разума. Там находятся самые старые из ныне существующих и функционирующих искинов. Представьте, что это значит для ученого — получить доступ к сети Вильянуэвы, исследовать данные той эпохи. Это как если бы земной историк третьего тысячелетия получил возможность побеседовать о политике Египта с человеком, жившим на берегах Нила при Рамсесе Третьем. Но ведь нам все доступно, нужно лишь полететь туда и забрать их. Есть и еще одно соображение, Миа. Искины той эпохи могут представлять немалую ценность для коллекционеров. Я вовсе не предлагаю никому отправиться туда и попробовать вывезти их, чтобы потом продать. Это слишком опасно. Но на рынке за них дали бы немало.
На два-три дня Алекс вновь оказался в центре внимания журналистов. Всевозможные политические деятели, не сумевшие подобраться к Алексу два года назад, когда мы вернулись с Салуда Дальнего, накинулись на него за призывы рисковать жизнью ради «бесполезного хлама», как выразился один член законодательного собрания.
Появлялись сообщения о том, что все больше людей готовы отправиться к забытой планете в надежде сделать состояние.
— Я вовсе не это имел в виду, — сказал Алекс репортерам.
Подключились, разумеется, и ученые. Алекс вновь стал «грабителем могил», только на этот раз он подвергал опасности глупцов, готовых клюнуть на приманку. Широко известен стал пилот-одиночка, который отправлялся к Вильянуэве вместе со своим шурином. «Что в этом сложного?» — ответил он на вопрос репортера.
Я заверяла Алекса, что желающих вряд ли окажется много.
— Люди не настолько глупы, — сказала я.
Алекс ответил не сразу.
— Жаль, что я слишком много нагородил не подумав. Но что сделано, то сделано. Переживу как-нибудь.
Я знала, что случится. Мы оба это знали. Я изо всех сил пыталась снять с нас ответственность, но тщетно. Еще до того, как Алекс пошел к Миа, я беспокоилась, что он может увлечься и сказать лишнего. Может быть, мне следовало не пускать его, хотя я уверена, что это было бы бесполезно — он все равно бы пошел. Но по крайней мере, моя совесть была бы чиста.
По правде говоря, я не знала, почему ничего не сказала Алексу, и не знаю до сих пор. Возможно, мне хотелось поддержать его в трудную минуту или я считала, что он поступит благоразумно. Так или иначе, я до сих пор жалею, что промолчала.
Примерно тогда же в новостях сообщили о первых потерях на Вильянуэве. Два человека высадились в одном из городов, и больше о них никто не слышал. Их челнок стоял на берегу реки; его разбирала на части небольшая армия машин, которые разрезали корпус и куда-то уносили куски. Потом обнаженный остов постепенно исчез, и примерно через неделю от челнока не осталось и следа.
Все обвиняли Алекса — или почти все. Даже его сторонникам каким-то образом удалось разбередить рану. Харли Эванс, представленный как его близкий знакомый, заявил, что если молодым хочется рисковать жизнью, пусть это будет ради благой цели, а не просто ради денег. Я знала, что он имеет в виду, но вышло вовсе не то, что предполагалось.
Кажется, за все то время, что я знала Алекса, я не видела его таким подавленным. Я избегала этой темы в разговорах, но она постоянно поднималась в прессе, и я видела, насколько болезненно Алекс это воспринимает. К нам то и дело заглядывала Одри, и он строил при ней хорошую мину, но она тоже понимала, каково ему, — может быть, даже лучше меня.
— Жаль, что вы в это ввязались, — сказала она мне, когда мы были одни. — Зачем? Если честно, мне кажется, что вам с Алексом стоит оставить это занятие.
Я рассказала ей о траекториях черных дыр.
— А при чем тут искины? Ты могла остановить его, Чейз. Почему ты этого не сделала?
— Ты же знаешь Алекса, Одри. Он не стал бы меня слушать. В любом случае я, возможно, согласна с ним.
— Да брось, Чейз. Ты что, не видишь, что творится?
— Одри, тебя не было там, когда Чарли умолял нас ему помочь.
— Жаль, что не было, — ответила она. — Будь я рядом, я быстро положила бы этому конец.
Я подумала: мог бы Алекс отступиться от намеченной цели под давлением Одри или кого-нибудь еще? Нет, такого просто не могло случиться.
Нам нужен был челнок — старый слишком сильно пострадал от ракеты на Вильянуэве. Обычно покупка таких вещей воспринималась как развлечение, и я ожидала, что Алекс поручит ее мне, но он заявил, что хочет быть уверен в правильности моего выбора. При этом оба мы понимали, что он нисколько не разбирается в космической технике.
Ведущим производителем в то время была компания «Стил индастриз», ближайший центр продаж которой находился в округе Паскаль, примерно в двух часах пути от нас. Мы могли совершить покупку, не выходя из загородного дома, но Алекса надо было вытащить наружу. Поэтому я подчеркнула, что очень важно по-настоящему сесть в машину и поднять ее в воздух.
Мы полетели в Кантаку, центр округа Паскаль, и посетили торговый центр «Глубокий космос». Нам готовы были продать лучшую модель, но мы не нуждались в мягких сиденьях и посеребренной приборной панели. Мы взяли с собой Гейба и подключили его к каждой из тех моделей, которые показались нам подходящими: в конце концов, его мнение значило куда больше любого другого.
Продавцы до сих пор возражают против таких подключений, заявляя, будто это опасно для бортового компьютера. Но стоит им понять, что от их содействия зависит уровень продаж, как возражения отпадают.
Мы потратили два дня, выбирая подходящую модель, и остановились на черно-белом «койоте». Мне он понравился. Цена была больше суммы, которую мы рассчитывали потратить, но челнок выглядел вполне надежным. Гейб восторгался им — правда, в основном потому, что у него снова появился свой дом: мне так казалось.
Тем временем начали приходить доклады от Белль. Как я и ожидала, все результаты оказались отрицательными. «Жар-птицы» нигде не было видно.
Когда мы вернулись в загородный дом, я позвонила Шаре. Она спросила, как дела у Алекса, и я ответила, что теперь, кажется, все стало лучше. По-моему, он понял, что следовал велению совести и просто не мог поступить иначе.
— Тебе понравится новый челнок, — добавила я.
Она спросила, какую модель мы купили, и с удовлетворением выслушала мой ответ.
— Да, неплохо иметь столько денег, — заметила она.
Я не стала развивать эту тему.
— Вообще-то, Шара, я звоню вот почему: сейчас я ищу область, где может находиться «Жар-птица», а она крайне велика. Если яхта не передает радиосигнал, у нас мало шансов обнаружить такой крохотный объект.
— Знаю. — Она сидела в своем университетском кабинете. — Я ознакомилась с данными. Ты права: речь идет об огромном пространстве. И ты полагаешь, что сигнал удастся принять?
— Алекс надеется. Но мы не очень рассчитываем на это.
— Чейз, — сообщил Джейкоб, — вызов от Белль.
Извинившись перед Шарой, я попыталась умерить сердцебиение.
— Посмотрим, что там, Джейкоб.
11:21. Думаю, мы обнаружили цель.
У нас в кладовой хранится шампанское — мы часто отмечаем что-нибудь. Как только находится повод, пробка летит в потолок. Переслав Алексу сообщение от Белль, я ожидала, что он отправится в кладовую и принесет бутылку, но никаких действий с его стороны не последовало. Не исключено, что он просто забыл, но это было совсем на него не похоже. Алекс жил ради праздников — ради того, чтобы при первой возможности поднять бокал за себя или своих друзей.
Наконец я сама пошла в заднюю часть дома и достала бутылку.
— Нет, — сказал Алекс. — Слишком рано.
И тогда я поняла, что мало найти «Жар-птицу». Для Алекса все лишь только начиналось.
Проблема с терпением заключается в том, что оно требует времени. Главное, чтобы было кому дождаться результата.
Время наблюдения, 11:21, естественно, соответствовало нашему времени — Алекс любил называть его «временем загородного дома». Через несколько мгновений после того, как я пришла с шампанским, последовало второе сообщение:
11:27. Она только что вышла из прыжка. Идет наперерез.
Потом еще одно:
11:29. Корабль на ходу. Пытаюсь установить радиоконтакт. Расстояние приблизительно 600 километров.
И третье:
11:34. На радиовызов не отвечает. На мигающий свет тоже.
Алекс встал с кресла и подошел ближе к дисплею. Появился вид с «Белль-Мари» — заполненное звездами небо, на котором замерцал маркер.
11:39. Местонахождение отмечено. Подробностей пока нет.
Я откинулась на спинку кресла и попыталась расслабиться.
— Нам повезло, — заметила я. — Не думала, что мы так легко ее найдем.
— Почему?
— Космос слишком велик.
— Хочешь сказать, что у нас просто нет точных координат?
— Не совсем. Я хочу сказать, что в бездне, которая простирается на миллиарды километров, нельзя определить местоположение с точностью до нескольких сотен или даже тысяч километров. Это примерно то же самое, что обнаружить конкретную бабочку на континенте, зная лишь широту и долготу.
— Что ж, похоже, бабочку мы обнаружили.
11:47. Ответа все еще нет.
Мы не видели ничего, кроме маркера. Затем он превратился в туманное кольцо.
— Вот она, — сказал Алекс.
Внутри кольца появился огонек.
В комнате наступила тишина. Огонек стал ярче и распался на части. Кольцо исчезло, и мы увидели очертания корабля — с огнями на носу, корме и сдвоенных стабилизаторах.
— Жаль, что у нас нет нормальной связи с Белль, — пожаловался Алекс. — Терпеть не могу дальнюю связь.
12:03. Это яхта типа «кандор», приблизительная дата производства — середина XIV века.
Почти сто лет назад. Мы нигде не смогли найти изображение «Жар-птицы», не имели ее описания и даже не знали, что яхта относится к типу «кандор». Но вероятность того, что в области поиска окажется другой корабль, была крайне мала.
— Это максимальное увеличение? — спросил Алекс.
— Да.
12:06. Рассчитываю оказаться рядом через два часа. Новые изображения — по мере поступления.
Дисплей погас. Алекс медленно отодвинулся от экрана. Когда что-нибудь происходит, он не в состоянии усидеть на месте. Он подошел к окну, поправил занавески, прошел в заднюю часть дома, вернулся, задал несколько рутинных деловых вопросов, а затем позвонил кому-то с вопросом о старых комедийных шоу Яна Сэньхао и долго о чем-то беседовал в своей обычной дружелюбной манере. Закончив разговор, он проворчал, что его собеседнику следовало приложить чуть больше усилий.
Прошел почти час, прежде чем появились новые изображения.
12:51. Внутри горит свет. Движения не наблюдается.
Алекс еле слышно чертыхнулся, но больше никак не отреагировал.
— Свершилось, — сказала я.
— Наверное.
— Алекс, мы нашли эту чертову яхту.
— Знаю.
— Через две недели мы с тобой будем там.
— Ты считаешь, что нам точно известно, куда лететь и когда там нужно оказаться?
— Конечно, неопределенность остается. Чтобы получить точные данные, может потребоваться день или два.
— И вероятно, яхта оказывается там всего на пару часов. А значит, мы можем вообще ее не найти.
— Все так. К тому же радиосигнал отсутствует.
— В общем, нужны данные поточнее.
— Хочешь послать Белль во второй раз?
— Это чем-то поможет?
— Да. Пусть даже мы выясним лишь то, где искать не следует.
— Ладно. Вот что мы сделаем… — Он замолчал и уставился на дисплей. Я проследила за его взглядом. Шлюз был открыт — по крайней мере, внешний люк.
— Можешь определить, — спросил он, — закрыт ли внутренний люк?
— Нет. Но шлюзы устроены так, что оба люка не могут быть открыты одновременно. Это можно сделать, но тогда надо взять управление на себя.
— Значит, внутри должно быть безопасно.
— Надеюсь.
— Я тоже. — Он помолчал, затем добавил: — Почему они вошли в прыжок с открытым люком?
Алекс вышел из кабинета и поднялся наверх. Я пошла перекусить. Алекс от еды отказался, что было не в его правилах. Когда я вернулась к себе, пришло очередное сообщение:
14:27. Нахожусь рядом с яхтой. Никто не отвечает. Признаков активности нет. Внешний люк шлюза открыт.
Название «Жар-птица» нисколько не подходило этой яхте. Очевидно, она создавалась как корабль класса «люкс», но отдельные детали не мешало бы как следует закрепить болтами. Если в свое время яхта считалась роскошной, то теперь она выглядела чересчур претенциозно, со своими белыми распорками и каплевидными иллюминаторами.
Вскоре пришел Алекс, который узнал о новости от Джейкоба; взглянув на сообщение, он опустился в кресло. К тому времени мы могли уже прочитать название на корпусе — «Тай Лин». Робин так и не поменял его — не дошли руки.
Картинка продержалась около минуты, затем Белль снова прекратила передачу. Передача непрерывного гиперпространственного потока данных в течение двух-трех часов была не для нас: стоимость ее оказалась бы заоблачной и, скорее всего, никто не разрешил бы нам этого. Особого смысла в ней тоже не было. Белль периодически посылала обновления, извещая о том, что все по-прежнему.
И наконец:
16:19. Яхта начинает исчезать.
Сквозь яхту начали просвечивать звезды, и постепенно она полностью пропала из виду, на что ушло чуть больше семидесяти секунд. Общее время до начала исчезновения составило четыре часа пятьдесят восемь минут.
— Перемещайся в третью контрольную точку и жди нового появления, — ответила я.
Вечером пришло сообщение от Чарли. Двадцатилетнего юношу сменил пожилой джентльмен с тщательно выбритым подбородком. Теперь он был ученым, но в глазах его горел все тот же юношеский энтузиазм.
«Мы на Вильянуэве, — сказал он. — На ее орбите. Я пытаюсь определить, где именно мы находимся. Пока все хорошо. — Он сидел в пассажирском салоне, выглядевшем роскошно по меркам «Белль-Мари»: обшитые деревом переборки, кожаные кресла. — Хочу, чтобы вы знали: я очень вам благодарен. Не только за то, что вы меня вытащили отсюда, но и за то, что дали возможность увидеть, как прекрасна планета из космоса».
Наш антикварный бизнес пошел в гору. Мы уже не справлялись с наплывом клиентов. Вернулись те, кто клялся, что никогда больше не будет иметь с нами дела, — по крайней мере, большинство из них. Алекс заметил, что не имеет особого значения, оказался ли ты в центре публичного скандала, допустил ли ошибку, из-за которой погибли люди, или наговорил невозможных глупостей: пока ты остаешься знаменитостью, люди готовы все тебе прощать.
Похоже, так оно и было. Ситуация настолько вышла из-под контроля, что кое-кого из желавших воспользоваться нашими услугами пришлось рекомендовать конкурентам. Вышла книга под названием «Судьба вора», в которой исследовалась карьера Алекса и высказывались обвинения в его адрес — не только за то, что он посвятил жизнь грабежу могил, но и за участие в различных интригах, позволявшее ему выглядеть героем. Последним из таких случаев, по словам автора, имени которого я не стану упоминать, стали «очень странные события на Салуде Дальнем». После выхода книги Алекса снова стали приглашать на ток-шоу. Автор публично бросил Алексу вызов, а когда тот его не принял, заявил, что никаких доказательств больше не требуется. Как сказал мне Алекс, он устал спорить с сумасшедшими. Книга в итоге вошла во всепланетный список бестселлеров.
Тем временем Белль переместилась в новую контрольную точку. По прошествии недели, шести дней и девятнадцати часов она сообщила, что яхта появилась снова. Мы зафиксировали координаты яхты и определили, что между ее появлением и исчезновением прошло шесть часов и семь минут.
Алекс позвонил Шаре, рассказав о новостях. У нее тоже кое-что имелось.
— Двое моих дипломников обрабатывают информацию, которую вы получили из заметок Винтера. Параллельно мы проводим ряд исследований. — Просмотрев несколько картинок на дисплее, она выбрала одну и несколько секунд ее разглядывала. — Думаю, мы на верном пути. Алекс, похоже, в течение ближайших недель можно будет наблюдать появление целых двух заблудившихся кораблей. Не сомневаюсь, что наши данные верны. — Она покачала головой. — Жаль, что информации так мало, но, судя по всему, нам повезло.
— Два появления? — переспросил Алекс.
— Честно говоря, я бы дождалась новых подтверждений, но потом еще долго не случится ничего подобного.
— Насколько долго?
— Двадцать семь лет. — Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. — Это самое раннее появление из тех, что известны нам. Могут быть и другие. — Шара встала и обошла вокруг стола. — Больше всего меня поражает, что у нас есть лишь отрывочные наблюдения, сделанные с космических станций или тем, кто случайно оказался неподалеку. Вероятность заметить корабль в те несколько часов, когда он виден, крайне мала. А поскольку мы видели уже несколько заблудившихся кораблей, можно заключить, что их очень много.
Алекс посмотрел на фотографию Гейба, плотно сжав губы, и спросил:
— Что появится в ближайшее время?
— То, что наблюдали с деллакондского крейсера триста пятьдесят шесть лет назад. Крейсер назывался «Знамя» и курсировал в окрестностях Тании Бореалис. Объект видели в течение примерно трех часов и приняли от него радиосообщение, которое никто не разобрал. Потом он исчез.
— Тания Бореалис? Где это?
Шара показала звезду на границе Конфедерации.
— Будем называть объект Альфой, — сказала она. — Несомненно, это был корабль, но крейсер не смог его опознать. Было зафиксировано направление, в котором он двигался. Тогдашнее военное командование было потрясено: корабль не просто ушел в прыжок, а медленно исчез. Все сочли, что это были инопланетяне. Факт появления корабля засекретили, и документы опубликовали лишь через несколько десятилетий. Второй раз объект — судя по всему, тот же самый — появился сто семьдесят восемь лет спустя.
— Почему решили, что объект тот же самый? — спросила я.
— Он появился там же, где и в первый раз, и двигался тем же курсом. Его обнаружил монитор космического наблюдения. Если объект действительно один и тот же, он неизбежно появится снова.
— Почему? — спросила я.
— Второй раз его наблюдали сто семьдесят восемь лет назад.
— Когда это должно произойти? — спросил Алекс.
Шара сверилась со своими заметками.
— Через семь недель.
— Насколько точны данные? Сможем ли мы его обнаружить?
— Данные очень подробны, — ответила она. — Это означает, что я могу сообщить вам точное время его появления. — Она прикусила губу. — Ну, может быть, не совсем точное, но в хорошем приближении. Еще мы знаем, как долго объект наблюдали каждый раз, прежде чем он исчезал.
— И как долго?
— Четыре часа семь минут в первый раз, четыре часа пятьдесят шесть минут — во второй.
— Ты сумела проследить его путь?
— Да. Траектория черной дыры приводит на Корморал две тысячи триста семнадцать лет назад — по крайней мере, в точку, где тогда находился Корморал. Думаю, можно предположить, что оттуда корабль и стартовал.
Корморал.
Стало настолько тихо, что я слышала шум вентиляторов. Алекс закрыл глаза.
— Есть ли информация о корабле, пропавшем в то время?
— Я ничего не нашла. Но ведь это было за две тысячи лет до нас. Корморал тогда находился на ранней стадии развития.
— А второй корабль?
— Он появится через одиннадцать недель.
— Его ты тоже смогла проследить?
— Похоже, он летел с Эпсилона Орла. Следующее появление — в секторе Карим.
— Как?
— Карим, — сказала я. — Это на очень приличном расстоянии. В направлении Антареса, но далеко за ним.
— Если мы правы насчет Эпсилона Орла, значит он стартовал с Брандизи.
— То есть в шестом тысячелетии, никак не позже.
— Временная линия ведет в четвертое. Поэтому у меня есть сомнения. Если все верно, получается, что корабль действительно очень старый.
— Шара, — спросила я, — надолго ли он появлялся?
Она покачала головой.
— Не знаю, Чейз. Не хватает данных. Но насколько нам известно, дольше шести часов его не наблюдали. — Шара широко улыбнулась. — Ну так что, слетаем вместе, посмотрим?
— Вместе? — спросил Алекс.
— Вам же наверняка понадобится специалист.
Алекс рассмеялся.
— Ну, раз ты настаиваешь… Кстати, есть еще кое-что интересное для тебя.
— Вы нашли «Жар-птицу»?
— Да.
— Чудесно. Когда полетите туда?
— Когда определим ее местоположение чуть точнее. Хочешь с нами?
Шара подумала и покачала головой.
— Пожалуй, в этот раз — без меня. Слишком много работы: черные дыры и все прочее.
Жизнь, по сути, — вопрос геометрического свойства. Если подходить к каждой проблеме под нужным углом, сильно не ошибешься.
Вернув Белль в порт, мы наконец начали готовить полет к месту появления «Жар-птицы». Тем временем интерес к артефактам Криса Робина продолжал расти. Те, кто купил их изначально, могли теперь расстаться с ними и получить немалую выгоду. Алекс вынужден был признать, что мы провели аукцион слишком рано.
Продолжали поступать заказы и запросы, иногда вместе с жалобами на Алекса или пожеланиями не бросать «доброе дело». Похоже, многие наши новые клиенты считали его просто наемным работником, которого следовало повысить или уволить.
Повышенная активность, однако, ничуть не помогала скоротать время. Меня не оставляли мысли об открытом внешнем люке. Ладно, допустим, когда Чермак и Робин покидали «Жар-птицу», они забыли его закрыть, а искин не работал — иначе он сделал бы это за них. Ничего особенного. Но отчего-то по коже все равно бежал холодок.
Шара сообщила, что попытки проследить путь заблудившихся кораблей — теперь это называлось «проектом «Жар-птица»» — осуществляются успешно.
— Главная проблема, — сказала она нам однажды за ужином, — в том, что мы слишком мало знаем о черных дырах. Сколько их? Обнаружить дыры можно лишь по гравитационному воздействию. Согласно оценкам, нам известна лишь десятая часть всех дыр в радиусе двух тысяч световых лет. Лично мне кажется, что их куда меньше, чем считает большинство людей. Не спрашивайте почему — это чистой воды предположение, — улыбнулась она. — А может быть, чистой воды оптимизм.
И вот настало время отлета.
Я полетела на Скайдек, чтобы провести предстартовую подготовку Белль, но сделала это на день раньше необходимого, и мне выпала редкая возможность — скоротать вечер в Клубе пилотов. Я люблю этот клуб: у меня там много старых друзей, с ним связано немало воспоминаний. Когда я помогала одной из подруг отпраздновать бегство от утомительного бойфренда, позвонил Алекс.
— Я договорился о доставке дополнительного скафандра.
— Хорошо. — По моей спине снова пробежал холодок. Мы почти не касались этой темы, но надеялись, что вопреки всему найдем на борту яхты Криса Робина, ожидающего спасения.
Каковы были шансы на такой исход? В лучшем случае — минимальные, а скорее всего, нулевые. Даже если время на корабле шло лишь тогда, когда он всплывал на шесть часов раз в две недели начиная с 1393 года, Робин все равно провел на борту почти восемь месяцев. Воздуха на одного человека, возможно, хватило бы, но воды и еды — вряд ли. Фактически мы надеялись на чудо и поэтому ни разу не говорили об этом. Поэтому открытый люк наводил на меня такую тоску.
И именно поэтому Алекс брал с собой дополнительный скафандр.
— Ты сейчас на «Белль»? — спросил он.
Я знала, что он слышит фоновую музыку.
— Да, — ответила я.
— Хорошо. Скоро с тобой свяжутся насчет скафандра.
— Ладно.
— Увидимся утром, Чейз.
Я была на мостике, проводя обычную предполетную проверку, когда прибыл Алекс с двумя небольшими чемоданами, а за ним — толпа журналистов. Кто-то позвонил им, сообщив, что мы куда-то отправляемся, и этого оказалось достаточно. «Куда вы летите, Алекс? Это связано со спасением черных ящиков? С древними кораблями? С Кристофером Робином?»
Алекс ответил, что мы просто ищем один артефакт, но отказался уточнять, какой именно.
— Прошу прощения, леди и джентльмены, — сказал он, — но мы никогда не объявляем заранее о том, что ищем. И вы наверняка понимаете почему.
Поднялись руки, посыпались новые вопросы, но Алекс молча протиснулся сквозь толпу к шлюзу. За его спиной оказался репортер из «Курьера».
— Когда возвращаетесь, Алекс? — спросил он.
— Мы улетаем всего на несколько дней, Ларри.
Алекс закрыл внешний люк, отгородившись от журналистов. Две минуты спустя он вошел в кабину с облегченным вздохом.
— Обожаю прессу, — сказал он.
— Привет, Алекс, — ответила я. — Как дела?
— Пока неясно. Как, черт побери, они оказались здесь в такую рань?
— Вероятно, вылетели первым рейсом.
— Как дела? Все готово?
— Вылет по плану, примерно через полчаса.
— Хорошо. Распакую вещи. — Он посмотрел на меня. — Удачи.
Мы без труда нашли «Жар-птицу», когда прибыли в нужную точку: ждать ее появления пришлось всего несколько часов.
— Прямо впереди, — сообщила Белль. — Расстояние девятьсот километров.
Я отметила время.
— Только что появилась, Белль?
— Судя по всему, да. Мгновение назад ее еще не было.
— Ладно. Алекс? Мы ее нашли.
Он был в пассажирской кабине.
— Иду.
— Есть изображение, — сказала Белль.
— Покажи.
Она вывела картинку на дисплей. С такого расстояния почти ничего нельзя было разобрать, но я все же различила огни. Алекс подошел ко мне сзади.
— Как только пристегнешься, — сказала я, — отправляемся.
— Отлично. — Он опустился в правое кресло, и я активировала привязную систему.
— Белль, нужно с ней сблизиться.
Она начала ускоряться и корректировать курс. Нас вдавило, но не резко, в кресла.
— Контакт приблизительно через девяносто минут.
Я сжала плечо Алекса.
— Поздравляю.
— Еще рано, — ответил он.
— Ты по-прежнему хочешь перейти на борт яхты? — спросила Белль.
— Да.
Вопрос звучал глупо.
— Я поравняюсь с ней.
Алекс глубоко вздохнул.
— Выйди на связь с яхтой, Белль.
Мигнули сигнальные лампочки.
— Есть.
— Мы уже пытались, — сказала я.
— Знаю. — Он снова набрал в грудь воздуха. — «Жар-птица», говорит «Белль-Мари». Пожалуйста, ответьте. Прием.
Шум помех — и ничего больше.
— Профессор Робин, вы там?
Через полтора часа мы поравнялись с яхтой. Она выглядела точно так же, как две недели назад: темная передняя часть и огни в пассажирской кабине. Внутри ничто не двигалось. С расстояния в несколько метров яхта воспринималась совсем иначе, чем на экране в загородном доме. Тогда она просто казалась пустой, здесь же, вблизи, мы действительно ощущали пустоту и заброшенность; открытый люк лишь подчеркивал это.
— Ты действительно думаешь, что он там? — спросила я.
Алекс не ответил.
Мы подошли к яхте вплотную. Я разглядывала заклепки и распорки, медленно вращающиеся датчики, серийный номер VV4-771 на корпусе и все то же название — «Тай Лин».
— У нас есть пара часов до очередного прыжка яхты, — сказал Алекс. — И все же задерживаться дольше необходимого не стоит.
Мы уже надели скафандры. Третий остался в багажном отсеке на корме.
— Сейчас будем плавно тормозить, — сказала Белль. — Держитесь за что-нибудь.
Последовал легкий толчок, и скорость сравнялась.
— Готово, — сообщила она. — Ближе уже некуда.
Дама-под-Вуалью выглядела ярче, плотнее и больше, чем когда-либо, — не знаю почему. Мое воображение разыгралось не на шутку. Мне казалось, будто я лично знала Криса Робина, и я надеялась, что вопреки всему он там, спит в кабине и ждет спасения.
Небо было усеяно звездами, и я вспомнила, как говорили о них древние греки: огни костров готовящейся к вторжению армии. На всякий случай мы привязались друг к другу и взяли с собой коммуникаторы, чтобы Белль могла наблюдать за происходящим.
Открытый люк находился прямо напротив, всего в пятнадцати метрах от нас. Оттолкнувшись, я плавным прыжком преодолела разделявшее нас расстояние, приземлилась в шлюзе «Жар-птицы» и повернулась к Алексу.
— Давай, — сказала я. — Спокойнее…
Алекс вышел из шлюза. Люк за ним закрылся, и он поплыл ко мне. Забавно, но прыжок на такое расстояние может показаться очень долгим, хотя и занимает всего несколько секунд. У Алекса почти не было нужного опыта, и меня беспокоило то, как он поведет себя. Похоже, он понял, что у меня участилось дыхание, и попросил не беспокоиться зря, а на полпути включил наручный фонарь.
Он ввалился в шлюз — совсем не так неуклюже, как можно было бы ожидать, хотя невесомость и скафандр отнюдь не способствуют изяществу движений. Если ты попал туда, куда собирался, — считай, что справился.
Я отсоединила тросы. Алекс включил фонарь на панели управления. Я нажала кнопку, и внешний люк закрылся. Вспыхнул верхний свет, замигали огоньки — в камеру начал поступать воздух.
— Когда войдем внутрь, Чейз, — сказал Алекс, — не снимай шлем: вдруг нам придется срочно сматываться.
Мы до сих пор не были уверены, что корабль не уйдет в гиперпространство раньше времени. Процесс исчезновения занимал чуть больше двух минут. Я следила за тем, как долго шлюз заполняется воздухом, и подозревала, что Алекс делал то же самое. Когда люк наконец открылся и мы увидели перед собой пассажирскую кабину, прошло две минуты сорок три секунды. Допустим, обратный процесс занимал столько же: тогда мы не успели бы уйти, если бы находились на яхте в момент начала прыжка.
— Есть ли способ оставить оба люка открытыми? — спросил Алекс.
— Придется разгерметизировать всю яхту, — ответила я.
— Давай быстро обследуем ее. Не думаю, что это надолго.
При нашем появлении освещение стало ярче. Справа был коридор, уходивший в заднюю часть: из него попадали в шесть кают. В кабине стояли восемь передвижных кресел. Дальше располагался мостик.
Сразу после постройки яхты обстановка наверняка выглядела роскошной, но сейчас казалась потрепанной. Спинка одного из кресел была слегка откинута назад, рядом с ним горела лампочка для чтения. Искусственная гравитация была отключена. Я проверила воздух — все в порядке.
Пока Алекс осматривал кабину, я прошла на мостик, села в одно из пустых кресел и стала изучать приборы.
— Есть тут кто-нибудь? — спросила я, надеясь получить ответ от искина. Мы, конечно, знали, что на «Жар-птице» искина не было, но проверить стоило.
Никто не ответил.
— Все в порядке? — послышался голос Белль.
— Да. Все отлично.
Ко мне сзади подплыл Алекс. Оглядевшись вокруг, он осторожно дотронулся до панели, словно боялся что-нибудь сломать.
— Давай прибавим немного веса, — сказал он.
— Я не против. Готов?
— Действуй. — Он схватился за подлокотник кресла и уперся ногами в палубу. Я включила генератор. Если вы бывали в невесомости в момент включения искусственной гравитации, то знаете, что она появляется постепенно, позволяя вам приспособиться, пока сила тяжести не достигнет нормального бортового значения: обычно оно составляет тридцать семь сотых от стандартной.
Не дожидаясь завершения процесса, Алекс вернулся в кабину. Я встала и последовала за ним. Остановившись, он открыл шкафчик.
— Странно, — сказал он. Мы увидели скафандр. — Эти штуки не из дешевых.
— Наверное, неисправный. Иначе его бы тут не оставили.
Если не считать скафандра, шкафчик был пуст.
Алекс пересек кабину, вошел в коридор и толкнул дверь в первую каюту справа. Дверь открылась. Внутри было темно, но мгновение спустя вспыхнул свет. Койка располагалась над палубой, для экономии места, — при необходимости ее опускали. В каюте было чисто и пусто. Здесь явно никогда не жили.
Я заглянула в каюту напротив. Увиденное потрясло меня. Койка была опущена. Кто-то спал на ней совсем недавно — разумеется, относительно недавно: не знаю, как еще выразиться. А на переборке черным маркером были выведены три строчки:
Элиот, не знаю, что случилось.
Надеюсь, с тобой все в порядке.
От радио никакого толку.
След от маркера уползал вверх по переборке.
— Он ушел, — сказал Алекс. — Потерял надежду и выбрался через шлюз.
В каждой каюте имелся шкафчик. Открыв его, мы нашли там рубашку, бритву и немного зубной пасты. В другой каюте оказались пропавший чемодан Робина и его блокнот.
Его блокнот.
— Мы не нашли его самого, — сказал Алекс, — но, возможно, наткнулись на золотую жилу.
Мы попытались заглянуть в блокнот, но у нас не было пароля.
Согласно бортовым часам, прошло двести семьдесят два дня, одиннадцать часов и шесть минут.
— Значит, за сорок лет пребывания яхты в космосе на ее борту прошло меньше года, — сказала я. — Таким образом, траектория черной дыры является…
— Кратчайшим путем сквозь время и пространство, — закончил Алекс.
— Невероятно. До сих пор не верится.
Вернувшись в каюту, мы еще раз оглядели надпись на переборке и сфотографировали ее, а затем возвратились на мостик.
— Давай проведем тест, — предложил Алекс.
— Хорошо. Что за тест?
— Попробуем послать сообщение на Скайдек.
Я села за пульт гиперсвязи. В обычной ситуации я поручила бы выйти на связь искину, но функционирующего искина на «Жар-птице» не было. Я открыла канал.
— Скайдек, — сказала я, — слышите меня? Говорит «Жар-птица».
Через несколько секунд раздался голос:
— «Жар-птица», говорит Скайдек. Слышу вас. Что случилось?
— Просто проверка, Скайдек. Спасибо. «Жар-птица» — конец связи.
— Он не воспользовался гиперсвязью, поскольку не знал, как это сделать, — заметил Алекс.
— Скорее всего, да.
— Как насчет радио? Работает?
Я включила радио.
— Белль, слышишь меня?
— Слышу, — ответила она.
— Почему же он не послал сигнал бедствия? — спросил Алекс.
— Слишком далеко. Чтобы сигнал достиг Окраины, нужна была направленная передача. Раз он не умел пользоваться гиперсвязью, то вряд ли нацелил бы луч на Окраину.
Алекс беспомощно огляделся по сторонам.
— Выходит, ему просто не повезло?
— Похоже на то.
Алекс сел в кресло.
— Ладно. Как у них все было организовано? Как они рассчитывали найти яхты?
— Думаю, Робин знал, сколько времени яхты будут находиться в гиперпространстве, или мог контролировать длительность их нахождения. Либо одно, либо другое.
— Понятно. И они прилетели сюда на «Волноломе».
— Вероятно, на яхте стоял радиопередатчик, по сигналу которого можно было определить момент ее всплытия.
— Но они настраивали радио только на один полет. Наверное, в последний раз Робин решил лично испытать на себе, что такое путешествие сквозь время, и остался на яхте. Чермак должен был вернуться через две недели по своему собственному времени и, вероятно, всего через несколько часов по времени Робина. Так что, возможно, они еще раз настроили радио.
— Не знаю точно, что там было с радио, но, похоже, все происходило именно так. — У меня вновь пробежал холодок по спине. — Уверен, что он остался добровольно, что его просто не бросили?
— Чейз, он взял с собой чемодан и блокнот, а значит, рассчитывал пробыть здесь какое-то время.
— Алекс, — спросила я, — что на самом деле случилось в ту ночь? Когда Чермак полетел на остров Виргиния? Не знаешь?
— Многое уже знаю. Некоторых подробностей не хватает, но, думаю, картина выстраивается и без них. У Чермака был роман с Элизабет или она дала ему повод так считать — в точности неизвестно. Когда Робин заявил, что намерен пробыть какое-то время на «Жар-птице», Чермак решил, что ему представилась блестящая возможность. Кстати, Робин наверняка принял решение в последний момент — знай Чермак об этом заранее, он попробовал бы договориться с Элизабет. Когда Чермак появился на острове Виргиния, — продолжал Алекс, — для Элизабет это наверняка стало шоком. К ней посреди ночи явился любовник, да еще и на скиммере, который могли узнать некоторые ее друзья. Вероятно, случился скандал, а может, она просто объяснила Чермаку, что он ведет себя слишком рискованно. Возможно, они договорились встретиться следующей ночью где-нибудь на острове. И Чермак полетел домой. Позднее она узнала, что Чермак погиб, и внезапно оказалась перед выбором. Есть основания полагать, что она не питала страстной любви к мужу. Возможно, она попыталась ему помочь и даже имела какие-то идеи насчет того, где его искать. Или не имела. Так или иначе, она решила ничего не предпринимать. Имущество семьи само шло ей в руки, не нужно было даже шевелить пальцем. Через несколько дней ей стало известно, что кто-то видел возле ее дома скиммер Чермака. Поменять планы, не скомпрометировав себя, было не так-то просто, и она решилась на наглую ложь: заявила полиции, что ее муж в ту ночь так и не вошел в дом и она не знает, что с ним случилось, — закончил Алекс.
— И ей удалось выйти сухой из воды, — сказала я.
Через пять часов пятьдесят две минуты после первоначального контакта мы сидели на «Белль-Мари», глядя, как исчезает «Жар-птица».
— Можно предположить, — сказал Алекс, — что она всплывала около тысячи раз.
Я насчитала тысячу семьдесят одно появление.
— Если она каждый раз возникает в нашем пространстве примерно на шесть часов…
— Пока она в гиперпространстве, время на ее борту почти не идет.
— Может, вообще не идет. — Алекс посмотрел на звездное небо, туда, где в последний раз блеснули огни «Жар-птицы». — Что ж, если она опять нам понадобится, мы знаем, где искать. Если не подберем пароль к блокноту, то, может, хотя бы узнаем, какие изменения Робин внес в двигатель. В целом, Чейз, все довольно удачно.
— И все же как-то невесело…
— Знаю…
— Я надеялась на лучшее.
— На то, что мы найдем Робина? И привезем его целым и невредимым?
— Да.
— Я тоже надеялся, Чейз. Я тоже.
Нет более восхитительной добродетели, чем смелость, и более огорчительного недостатка, чем отсутствие осторожности. Но, как ни странно, по сути это одно и то же.
Мы сразу же отправили блокнот Шаре, которая была без ума от радости. К нашему удивлению, на обратном пути мы подобрали пароль: им оказалось слово «брана». Блокнот был заполнен цифрами и набросками — возможно, они относились к траекториям, но сказать наверняка было нельзя, — а также целыми страницами уравнений, ничего для нас не значивших. Одна из частей называлась «Пространственно-временные переменные» и состояла из непонятных рисунков, дуг и новых уравнений. Там имелись также всевозможные сведения о космических кораблях — о массе различных моделей, типах двигателей, особенностях конструкции корпуса.
Кроме того, на шестидесяти или семидесяти страницах перечислялись галактические координаты, например:
восх: 22:14:38 скл: +22.31 S 1106/4322
восх: 21:10:41 скл: — 17.33 N 2212/6319
восх: 19:21:35 скл: — 19.27 N 0303/9312
восх: 23:32:17 скл: +14.12 N 1409/8711
Восьмизначные числа, похоже, обозначали даты по земному календарю. В этом случае некоторые из них относились к годам, отстоящим от нас на многие тысячелетия.
— Что ты обо всем этом думаешь? — спросил Алекс у Шары.
— Дай хотя бы взглянуть, — ответила она. — Но могу сказать одно: перед нами именно то, на что мы надеялись.
Когда я пришла на следующее утро, Алекс и Шара уже сидели в столовой. Шара от возбуждения только что не лезла на стену.
— Главная проблема состоит в том, — сказала она мне, — что мы толком не знаем, где находятся черные дыры, кроме нескольких. Поэтому никто не сумел сопоставить известные нам факты. Робин, в сущности, отметил стартовые точки пропавших без вести кораблей. Затем он стал искать если не убедительные доказательства, то хоть какие-нибудь доводы в пользу того, что «санусарские события» связаны именно с ними. В отдельных случаях ему удалось продемонстрировать, что других разумных объяснений просто нет. Такие события происходили вплоть до третьего тысячелетия. Робин также обнаружил траектории черных дыр, о которых мы не знали — и официально не знаем до сих пор. Существование их можно доказать, лишь выстроив по порядку все «санусарские события». Но теперь мы представляем, где находятся опасные зоны — места, в которые не стоит попадать, если вы находитесь на борту корабля определенного типа и собираетесь совершить прыжок. — Она сделала большой глоток из чашки с кофе. — Все это нуждается в подтверждении. Но если его расчеты верны, то даже в отсутствие данных о некоторых событиях — ведь Робин не ссылался на источники — нет сомнений, что мы стоим на пороге великого открытия.
Я посмотрела на Алекса, который доедал омлет, не сводя с меня взгляда.
— Почему он никому об этом не рассказал? — спросила я. — Почему?..
— Не требуй от него слишком многого, — сказал Алекс.
— Скорее всего, — заметила Шара, — он собирал данные и готовился их опубликовать. Вполне логично: никто не станет делать такие заявления, если не может представить достаточно серьезных доказательств.
— Что дальше? — спросила я. — Думаю, надо попробовать найти объект «Альфа».
— У нас только один корабль, — сказал Алекс. — Вспомни о бабочке.
— Что за бабочка? — удивилась Шара.
— Чейз считает, что для поиска этих объектов измерения недостаточно точны.
— Да, — кивнула я. — А область поиска все время увеличивается. Есть корабли, которые появляются лишь раз в два столетия.
— Не совсем так, — уточнила Шара. — Их лишь наблюдают раз в два столетия. Впрочем, мы знаем в точности, когда имели место два последних появления, и с объектами «Альфа» и «Антарес» проблем быть не должно.
— Рада слышать, — сказала я.
Пока Шара продолжала вещать о ценности блокнота Робина, я взяла себе тостов, налила кофе, вернулась за стол и притворилась, будто внимаю подробному рассказу о том, что происходит с временем и пространством под воздействием черной дыры. Дождавшись подходящего момента, я задала вопрос, занимавший меня с самого начала:
— Известно что-нибудь о «Капелле»? О том, когда она снова появится?
Алекс посмотрел на Шару.
— Придется подождать, пока кто-нибудь ее не увидит, — ответила она. — Как только нам станет известен точный момент ее появления, мы сможем сопоставить его с моментом старта и определить, где и когда можно будет найти корабль.
Проблема заключалась в том, что этого могло вообще не случиться. Допустим, «Капелла» появлялась бы каждые несколько дней: в космической бездне никто бы ее не заметил.
Первым должен был появиться объект «Альфа». В последний раз его обнаружил — 178 лет назад — монитор слежения за глубоким космосом.
— А перед этим был еще один раз: опять сто семьдесят восемь лет, — сказала Шара. — И мы точно знаем, что он покинул Корморал две тысячи триста тридцать один год назад, что делится на сто семьдесят восемь почти без остатка.
— Но период может составлять и восемьдесят девять лет, — заметила я. — Или сорок четыре с половиной. Или вообще соответствовать любому числу, на которое делится две тысячи триста тридцать один.
— Верно, — кивнула Шара. — Но это не важно.
— Что будем делать, если найдем оставшихся в живых? — спросила я.
— Заберем их, — ответил Алекс. — Если сможем.
— На «Белль-Мари» не так много места, Алекс. А если их окажется пятьдесят? Или пара сотен?
— Будем надеяться, что этого не случится, — сказал он.
— Надеяться?
Взгляд Алекса затуманился.
— Чейз, а если нам обратиться в «Звездный корпус» и попросить эскорт — целую флотилию?
— Они захотят узнать подробности.
— И?..
— Захотят подтверждения того, что ты знаешь, о чем говоришь, — пояснила Шара.
— У нас есть фотографии «Жар-птицы».
— Не нравится мне это, Алекс.
— Мне тоже, детка. Сейчас главное — получить надежные доказательства. И тогда в следующий раз можно рассчитывать на серьезную помощь со стороны спасателей.
— Алекс, мы говорим почти о двух столетиях.
— Нет. Мы говорим о том, сколько времени пройдет внутри корабля. — Алекс, похоже, пребывал в растерянности. — Если на борту будет двести-триста человек, мы просто не успеем вытащить всех, сколько бы у нас ни было кораблей. Оставим все как есть. Если мы покажем, что наши действия продуманны, то в следующий раз, возможно, получим помощь.
Я посмотрела на Шару.
— Он прав, — сказала она.
— Я заказал еще несколько скафандров, — сообщил Алекс. — Один для Шары, если она пожелает им воспользоваться, и семь для выживших, если таковые обнаружатся. Прочие вопросы будем решать по ходу дела.
Мы уже были готовы отправиться к «Альфе», но тут разразилась гроза. Накануне вечером нам привезли «койот». Помню, как я стояла вместе с Шарой на веранде, дожидаясь Алекса и глядя на струи дождя, хлеставшие по новому челноку, который нам не терпелось доставить на станцию. Наконец появился Алекс, и в то же мгновение с треском ударила молния. Алекс посмотрел на небо.
— Кто-нибудь верит в предзнаменования?
Багаж мы погрузили заранее, когда небо еще было ясным. Мы поспешили по дорожке, не обращая внимания на дождь. Челнок был слишком большим и не помещался в сарай: пришлось оставить его посреди лужайки.
Мы промокли насквозь, но я не обращала на это внимания. Я очень люблю садиться в первый раз за приборную доску новой машины (испытательный полет, само собой, не считается). Мы сели и поздоровались с Гейбом, которого подключили к челноку еще у производителя. Я получила разрешение от диспетчера, и несколько минут спустя мы уже летели к Скайдеку.
Алекс сидел сзади вместе с Шарой. Они говорили о шансах на успех и о том, сколько кораблей могло затеряться в гиперпространственных туннелях.
Мы поднялись выше облаков. Наклонившись вперед, Алекс стал спрашивать, нравится ли мне «койот», легко ли им управлять, нет ли проблем с привыканием к нему. Но я поняла, что он лишь создает видимость разговора, а мысли его заняты совершенно другим.
Я спросила Гейба, что он думает о «койоте».
— Намного лучше того хлама, на котором мы летали раньше.
Подлетев к станции, я доложила о прибытии и услышала в ответ знакомый голос:
— Привет, Чейз. Говорит Скайдек. — Брэд Хопкинс, коренастый малый, любивший выпить и повеселиться, зашел в Клуб пилотов в тот же вечер, когда там была я. — Увидимся?
— Обязательно, Брэд.
— Отлично. Ладно, Чейз, отпускай «койота».
Я передала ему управление.
— Держи, Брэд.
— Есть, красавица. — Хопкинс не признавал стандартных процедур. — Летишь на «Белль-Мари»?
— Да.
Слегка притормозив перед выплывающим из шлюза ремонтным кораблем, он провел нас в причальную зону. Когда мы оказались рядом с «Белль-Мари», он сказал, что «койот» отлично смотрится, и добавил:
— Встретимся в клубе. Всегда к твоим услугам, Чейз.
Проведя предстартовую проверку, я сообщила диспетчерам о нашей готовности к старту и откинулась на спинку кресла, ожидая разрешения. Алекс и Шара сидели сзади в кабине. Я не обращала особого внимания на происходящее там, пока вдруг не поняла, что они замолчали. Затем Алекс подошел ко мне и показал на вспомогательный экран.
— Включи «Всепланетные новости», — сказал он.
Я переключилась на канал и прочитала заголовок:
Семеро человек погибли на этой неделе при неудачной попытке осуществить «спасательную операцию» на Вильянуэве. Судя по первым сообщениям, погибшие вошли в общественное здание, разыскивая древних искинов. Они оказались в ловушке, в окружении роботов, строительных механизмов и автомобилей, а затем погибли от ракетного удара.
Я затаила дыхание, просматривая список жертв. Никого из них я не знала, хотя в какой-то мере ожидала увидеть имя Драммонда. Сообщение гласило, что группу возглавлял некий Мэтью По. Он и еще двое выжили. Случившееся вызвало новые дебаты об искинах и разуме. Спорившие упоминали Алекса как «зачинщика сомнительного движения».
Я облегченно вздохнула, увидев, что Драммонда нет среди погибших, но сами знаете, что за мысли приходят, когда ты радуешься, что вместо одного жертвой стал другой. Там были и фотографии: пятеро мужчин и две женщины.
«Есть сведения о том, — говорил ведущий программы, — что в пути находятся еще шесть экспедиций по спасению компьютерного железа. — Всем своим видом он изображал сожаление в связи с трагедией. Я выключила передачу, но Алекс стал смотреть этот канал в кабине. — Возможно, прямо сейчас туда летят как минимум сто кораблей. Марсия, что, по-вашему, происходит?»
Марсия начала что-то говорить про массовую истерию, и передачу наконец выключили.
Несколько минут спустя нам дали разрешение на вылет. Обычно стартовые манипуляции производит Белль, но в тот момент мне нужно было отвлечься от мыслей о Вильянуэве. Мы отчалили и медленно покинули станцию. Помню, я посмотрела вниз и подумала, насколько Окраина похожа на ту несчастную планету: такие же просвечивающие облака, обширные зеленые континенты, ледяные шапки, штормы в океане. Когда мы впервые там появились, на юге бушевала сильная снежная буря, как и теперь на Окраине, — только над северной полярной шапкой. Землеподобные планеты всегда вызывают, по крайней мере у меня, тоску: такое чувство, будто я возвращаюсь в хорошо знакомое место. Даже Салуд Дальний, изгнанный из Млечного Пути миллионы лет назад, с почти беззвездным небом, походил на родной мир. Стоит появиться на одной из этих планет, и кажется, будто ты вернулся домой. Когда мы проплывали мимо луны, я рассказала об этом Шаре.
— Я путешествовала не так много, как ты, — ответила она, — но не удивлюсь, если это свойственно всем людям. Впрочем, такое ощущение может быть опасным. Некоторые из этих планет никак нельзя назвать дружелюбными.
Мы рассчитывали добраться до цели за четыре дня. Белль пожаловалась, что мы не сообщили ей точных координат.
— Я доставлю вас в окрестности, — сказала она. — Но потребуется определенное везение.
Алекс пытался занять себя изучением абстрактных портретов тысячедвухсотлетней давности; автором одного из них считался Тибольд Марсетти. К несчастью, как объяснял Алекс, никому не удалось этого доказать. Сам он полагал, что обнаружил некое обстоятельство, указывающее на подлинность портрета, и теперь занимался сравнением мазков. Тем не менее его настроение оставалось мрачным.
Когда мы вошли в прыжок, я тут же подумала о заблудившихся кораблях. В окрестностях не наблюдалось никаких следов траектории черной дыры, но я знала, что путешествие сквозь гиперпространство никогда больше не будет казаться мне прежним.
В первый же день Шара села рядом со мной. Мы то и дело бросали друг на друга тревожные взгляды, беспокоясь за Алекса.
— Знаешь, — сказала она, — лучше бы вам туда не соваться.
— Мне тоже так кажется, — тихо ответила я. — Не самые подходящие условия для долгого полета.
Она уставилась на приборную панель.
— Жаль, что ничем не могу помочь.
— Мне тоже жаль. Но с ним ничего не случится.
Легко говорить — ведь фактически Алекс стал виновником гибели людей. Неудивительно, что его мучили тягостные мысли.
Несмотря на тревожное начало, полет проходил намного легче, чем я ожидала. Как только мы оказались вдали от Окраины, к Алексу вернулось прежнее расположение духа. Большей частью мы просто болтали о том о сем, неизменно задаваясь вопросом: почему такие умные существа, как люди, делают столько глупостей? Алекс считал, что врожденный инстинкт вынуждает нас придерживаться собственного мнения, несмотря на факты.
— Для выживания это значит куда больше, чем ум, — сказал он. — Важно умение убедить других следовать за собой, а оно требует твердости. Ты должен быть частью племени. Вот почему мнение намного важнее фактов.
Мне стало интересно, сумеем ли мы когда-нибудь долететь до другой галактики. Шара сказала, что мы можем сколько угодно совершенствовать звездные двигатели, но для полета к Андромеде понадобится нечто принципиально новое.
— Не стану говорить, что мы исчерпали все возможности, — сказала она. — Такие заявления всегда выглядят глупо спустя несколько лет. Но трудно сказать, к чему мы придем.
— Я бы с удовольствием перенесся, скажем, на десять тысяч лет вперед, — заметил Алекс, — и взглянул бы, каким стало человечество.
— К тому времени мы будем совсем другими, — сказала я. — Вероятно, мы прекратим стареть. Появится полная карта Млечного Пути. Все будут иметь коэффициент интеллекта под двести. И еще мы станем невероятно красивыми.
— Некоторые и сейчас неплохо выглядят, — улыбнулся Алекс, переводя взгляд с Шары на меня и обратно.
— Осторожнее, — заметила я. — Что сейчас думает Одри, зная, что ты сидишь внутри замкнутого пространства с двумя женщинами?
— Она мне доверяет, — ответил Алекс.
— И не зря, — сказала Шара. — Я рада, что путешествую в обществе такого высоконравственного мужчины.
Мы поговорили о том, представители какого пола умнее, согласившись, что женщины более искусны в общении (насколько я помню, это мнение было поддержано двумя голосами против одного).
Обсуждали мы и политиков; ни один из тогдашних обладателей высоких должностей не вызывал у нас особого восторга — и неудивительно.
Мы размышляли вслух, как могла бы выглядеть наша жизнь, обладай мы телепатическими способностями «немых» при отсутствии возможности лгать и скрывать свои чувства. Вероятно, такого понятия, как дипломатия, вообще не было бы.
Наконец, мы перешли к разговорам о Боге. Я удивилась, узнав, что Шара верующая.
— Я верю не в того злого, несправедливого к нам Бога, о котором говорят в церквях, — сказала она, любуясь изображением туманности Песочные Часы, которое Белль вывела на вспомогательный экран. Как правило, Белль выводила картины, которые мы могли бы видеть, путешествуя в обычном пространстве. Естественно, в иллюминаторах «Белль-Мари» ничего видно не было. — Но я просто не в силах поверить, что такое может появиться случайно, согласно законам физики, и что мы сами появились случайно. Не может быть, что все основано лишь на квантовой механике. Да, я знаю, всему есть теоретическое объяснение, но я не верю в него. Думаю, без Бога вряд ли возникло бы хоть что-нибудь.
Алекс по-разному решал вопрос существования сознательно действующего Творца — в зависимости от настроения.
— Все дело в размерах, — сказал он, разглядывая Песочные Часы. — Мысль, что за этим может кто-то стоять, кажется мне… — он поколебался в поисках подходящего слова, — надуманной. Мы склонны везде видеть некий замысел. Людям отчаянно хочется верить в сочувствующую им высшую силу. Для большинства из нас попросту непредставимо, что мы можем быть случайным явлением природы.
Что до меня, то мне всегда легче было поверить в Бога, глядя на Песочные Часы из межзвездного пространства или на леса и океаны с орбиты. Когда ты видишь вблизи жестокую сторону природы, наблюдая, как расчленяют и пожирают друг друга животные, и окидываешь взглядом долгую историю человечества — историю войн, убийств и всеобщего упадка, — становится нелегко воспринимать все это всерьез.
Прибыв в намеченную точку, мы проверили наши координаты и немедленно начали поиск. Мы не могли узнать, в какой именно точке появится «Альфа», и точно так же не могли установить, где находимся сами. Определив по звездам наше положение, мы выяснили бы, что пребываем в определенной точке, но эта точка имела внушительные размеры. Можно было удалиться на немалое расстояние, почти не сдвинувшись относительно какой бы то ни было звезды.
Имелась и другая проблема: мы не могли точно рассчитать, когда произойдет нужное нам событие. Еще до отлета Шара сообщила, что стоит ориентироваться примерно на недельный интервал, и добавила, что, к сожалению, ничего больше сказать нельзя. Соответственно, мы спланировали все так, чтобы прибыть на неделю раньше, и были готовы остаться еще на неделю после расчетного времени. В отсутствие всяких событий мы могли пробыть там около трех недель.
Мы также знали, что область поиска очень велика: объект может пройти мимо и мы его даже не заметим. Какова была вероятность такого исхода?
— Ну, один к трем или четырем, — сказала Шара. — Но и это очень прилично.
У меня были определенные сомнения насчет того, где лучше всего расположиться. Мы находились на границе области поиска: в случае появления «Альфы» мы следовали бы за ней. Но если бы «Альфа» появилась далеко впереди, нам потребовались бы многие часы, чтобы набрать достаточное ускорение и догнать ее. Если же мы просто двигались бы на крейсерской скорости, а она вышла бы из прыжка далеко позади нас, возникли бы проблемы другого свойства. Итак, лучше всего было оставаться сзади и догонять ее.
На том и порешили. Я затормозила, сбросив скорость до минимума, и легла на курс, которым двигалась «Альфа» при последнем ее появлении в 1256 году.
Оставалось лишь сидеть и ждать. Мы разговаривали, читали, играли в разные игры, смотрели шоу, а также развлекались тем, что брали из библиотеки классические вещи — скажем, «Маркази» или «Гамлета» — и разыгрывали их с нашими аватарами в главных ролях. Мне нравилось, как Шара играла в «Маркази» злую жену, которая в разгар мятежа убивает по политическим соображениям своего мужа — разумеется, им был Алекс, — а потом понимает, что любила его.
В «Гамлете» я блестяще выступала в роли Офелии. Алекс же в главной роли совершенно не соответствовал образу: не то чтобы он плохо играл, но трудно было представить его таким нерешительным. Впрочем, он великолепно смотрелся в костюме датского принца.
Первая неделя, как и ожидалось, закончилась безрезультатно. Несмотря на внешнее спокойствие Алекса, я знала, что он волнуется, — каждый раз, когда в разговор вступала Белль, я замечала, как менялся его взгляд. Но речь шла всего лишь о рутине: Белль советовала по возвращении обратить особое внимание на передние ускорители, отмечала неровное вращение одного из телескопов, спрашивала, можно ли поменять обеденное меню.
Волнение Алекса передавалось и Шаре. Ну а меня, признаюсь, поглотила мысль о том, каково это — спасти несколько человек со стартовавшего много веков назад корабля. Я постоянно проигрывала в воображении эту сцену. «Привет. Добро пожаловать в тысяча четыреста тридцать четвертый год. Вы, конечно же, рады возможности покинуть корабль. Теперь все будет хорошо».
— Они нам не поверят, — сказала я.
Наконец на одиннадцатый день от Белль поступило долгожданное сообщение:
— У нас появилась компания.
На экране возник маркер. Шара скромно улыбнулась, как и подобает местному гению.
— Есть вероятность, что это может быть другой корабль? — спросил Алекс.
— Кто еще может летать в этих краях? — возразила я.
— Расстояние тысяча семьсот километров, — сообщила Белль.
Мы с Шарой заняли места на мостике. Алекс встал в открытом люке, у нас за спиной.
— Можем мы его увидеть? — спросила Шара.
Маркер стал ярче.
— Он еще слишком мал, чтобы получить изображение.
— Каким курсом он движется? — спросила я.
— Данные обрабатываются.
Я сидела, слыша напряженное дыхание остальных.
— Параллельно нам.
— Великолепно! — почти что завопила Шара.
— Однако он удаляется.
— Ничего удивительного, — сказала я. — Алекс, держись за кресло. Шара, пристегнись.
Шара встала.
— Садись. Алекс, — предложила она. — Это спектакль для тебя.
Она протиснулась мимо него в кабину. Алекс поблагодарил и занял ее место. Я переключилась на ручное управление и, когда все были готовы, начала ускоряться.
По связи послышался возглас Шары — что-то вроде «ух!».
— Еще ни разу такого не ощущала, — сказала она.
— Извини. Он ушел слишком далеко вперед. Белль, ты наблюдала его в момент появления?
— Ответ отрицательный, Чейз.
— Значит, мы даже не знаем, как давно он здесь? — спросила Шара.
— Скорее всего, недолго. По моим оценкам, не больше нескольких минут.
— Чейз, — послышался голос Алекса, — за сколько времени мы сможем их догнать?
Я переадресовала его вопрос Белль.
— За два часа и тринадцать минут, — ответила она.
— Не очень хорошо, Чейз. Как насчет прыжка?
Проблема, естественно, заключалась в том, что межзвездный двигатель не обеспечивает нужной точности.
— Мы слишком близко, Алекс. Мы вполне можем оказаться еще дальше, чем сейчас, или даже прямо перед ним. Белль, корабль на ходу?
— С такого расстояния не понять, Чейз.
— Попытайся с ним связаться, — велел Алекс.
— Действуй, Белль.
— Слушаюсь.
Мы ждали. Я смотрела в окно панорамного обзора, словно могла различить корабль в темноте невооруженным глазом. Конечно, я ничего не увидела.
— Ответа нет, — сказала Белль.
Алекс выдохнул и молча откинулся на спинку кресла.
— Как скоро мы сможем получить изображение? — спросила Шара, глядя на дисплей в кабине.
— Мы все еще отстаем. Через тринадцать минут начнем сокращать разрыв. Потом пройдет еще минут двадцать-тридцать, прежде чем мы сможем его увидеть.
На этом разговор закончился. Алекс сидел, скрестив руки, словно взволнованный родитель. Шара попросила меня передавать все изображения на дисплей в кабине, после чего тоже замолчала.
Я неотрывно смотрела на вспомогательный экран. Маркер продолжал мигать. Вспыхнул — погас. Вспыхнул — погас.
Кто же ты?
Ускорение вдавливало нас в кресла.
— Нельзя ли побыстрее? — спросил Алекс.
— Сожжем слишком много топлива.
— Так сжигай.
— Мы можем тут застрять, Алекс.
— Что, если все-таки прибавить скорость?
— Если мы помчимся за ним, под конец придется резко тормозить. Позволь мне самой решать, что и как, ладно?
Я бы предпочла, чтобы Алекс оставался в кабине.
— Извини, — сказал он после нескольких минут гробовой тишины.
— Все в порядке.
Мы знали, что второго шанса не будет, но все возможное уже делалось. Белль молчала. Шли минуты. Наконец мы услышали от нее хорошую новость:
— Чейз, мы начали приближаться к цели.
— Слава богу, — проговорил Алекс. — В следующий раз стоит продумать стратегию заранее.
— Нам нужен не один корабль, а больше, — сказала я. — Область поиска слишком велика.
— Извините, — подала голос Шара. — Это я виновата. Мне следовало сообразить…
— Никто ни в чем не виноват, Шара, — резко прервал ее Алекс. Снова наступила тишина. Алекс не мог усидеть на месте, то и дело глядя на часы.
— Перехожу на крейсерскую скорость, — сообщила Белль.
От постоянного ускорения перегрузка исчезла. В люке появилась Шара.
— Как у нас дела?
Маркер погас, и на экране появился тусклый огонек — корабль на пределе видимости. Белль попыталась увеличить картинку, но ничего не изменилось.
Постепенно огоньков стало несколько, и мы смогли различить очертания корпуса.
— Запас энергии не иссяк, — сказал Алекс. — Две тысячи лет спустя. Невероятно.
Формы корабля стали более четкими — мы увидели, что у «Альфы» сдвоенные маневровые двигатели и тупой нос.
— Большая машина, — заметила Белль.
Стало ясно, что некоторые огни горят внутри. Несколько мгновений спустя вновь послышался голос Белль:
— Девяносто минут до встречи.
На мостике горел свет, как и в двойных рядах иллюминаторов от носа до кормы. Внутри что-то двигалось.
— Входящий вызов, — сообщила Белль.
Алекс стиснул мою руку.
— Господи, — проговорил он. — У нас получилось.
У меня отчаянно колотилось сердце.
— Соедини нас, Белль.
Послышался мужской голос, говоривший на непонятном языке. Но в нем чувствовалось несомненное отчаяние — терпим бедствие, просим о помощи, спасите нас.
— Видео тоже передается, Чейз. Но наши системы не совместимы друг с другом.
— Можешь перекодировать?
— Пытаюсь.
— Открой канал связи.
— Есть.
— Привет. Говорит «Белль-Мари». Знаю, вы меня не понимаете, но мы готовы вам помочь.
— Чейз, это стандартный язык.
— Не может быть.
— В варианте двухтысячелетней давности.
— Вот как? — Я даже не знала, что такой существовал.
Алекс за моей спиной начал облачаться в скафандр. Шара доставала свой.
— Можешь перевести?
— Да, конечно.
— Скажи им, пусть ждут. Мы уже идем.
Белль перевела, и голос тут же ответил. Я почувствовала в нем одновременно облегчение и тревогу.
— Говорит, что они заблудились, — перевела Белль.
— Ясно. Скажи, что мы им поможем.
— Уже сказала. По его словам, они не могут управлять кораблем.
— Повтори. И спроси, сколько людей на борту.
Белль спросила, но едва она успела закончить, как корабль начал расплываться. Ответ потонул в шуме помех. Она повторила вопрос.
Снова помехи. Речь почти невозможно было разобрать.
— Не слышу его, — сказала Белль. — Кажется, он сказал «двадцать семь».
Огни в иллюминаторах потускнели.
— Скажи им, — напряженно проговорил Алекс, — что помощь будет через пару часов.
— Алекс, я не могу лгать…
— Черт побери, Белль, передай им то, что я сказал.
Но было уже слишком поздно. Огни погасли, и корабль исчез во тьме.
— Сукин сын. — Алекс швырнул шлем в кабину. — Черт, черт, черт…
Я поняла, что он имел в виду. Два часа по их времени.
Шара достала из шкафа бутылку и налила каждому по бокалу.
— Хоть нам и не удалось перехватить корабль, — сказала она, — все равно это прекрасный день. Теперь мы знаем, что расчеты верны, и у нас есть записи. Может, в следующий раз нам удастся заручиться поддержкой.
— Надеюсь. — Алекс посмотрел в бокал и поднял его. — За следующий раз.
Жизнь — словно казино, детка. Делаешь ставку, кладешь деньги на стол и надеешься. Больше тебе ничего не остается.
На обратном пути Шара проверила расчеты для следующей цели, которую мы назвали «объект Антарес» — он находился не рядом с Антаресом, но примерно в том же направлении, хотя значительно дальше звезды.
— Неважно, как именно мы это сделаем, — сказала она, — но надо засечь объект в момент его появления.
— Думаю, мы это уже поняли, — ответил Алекс.
— Проблема в том, что данные о нем не настолько точны, как об «Альфе».
— Шутишь?
— Нет. К несчастью, сведения о более ранних появлениях — всего их три — не столь конкретны. Для большинства целей они вполне пригодны, но все равно есть некоторая… — она поболтала в воздухе рукой, — погрешность. Люблю это слово, — улыбнулась она. — Редко находится повод его использовать.
— Так сколько кораблей нам нужно? — спросил Алекс.
— Чтобы иметь хорошие шансы на успех — ну, не знаю… может, двенадцать.
— Сколько нужно, чтобы состыковаться с объектом?
— То есть попасть на него?
— Да.
— Зависит от того, сколько у нас будет времени до его исчезновения.
— Значит, мы опять не знаем, сколько его будет?
— Много времени не было никогда. Самый длительный из зафиксированных периодов — два часа восемь минут.
— Хорошего мало.
— Да.
— Но бывает и больше?
— До шести недель. Однако я думаю, что будет ближе к нескольким часам.
— Ладно. Итак, сколько кораблей?
Шара нарисовала на планшете несколько кружков.
— Двадцати, думаю, хватит.
Алекс посмотрел на меня и поморщился.
— Что ж, надеюсь, это не окажется сюрпризом.
— Даже с двадцатью кораблями, — сказала Шара, — проблема все равно остается…
— Знаю. — Алекс покачал головой. — Что бы мы ни делали, «Белль-Мари» будет непросто добраться до него, прежде чем он снова исчезнет.
— Именно.
— Не хотелось бы просить кого-то еще о снаряжении спасательной экспедиции.
— Этого не избежать.
Алекс молча смотрел на Даму-под-Вуалью.
— Пора поговорить со «Звездным корпусом», — сказала я. — Они должны взяться. В конце концов, это их работа.
— Надеюсь, — кивнул Алекс. — Но меня не очень радует перспектива просить у них пару эскадрилий.
— Они с радостью нам помогут, — сказала Шара.
— Надеюсь. — Он посмотрел на нее. — Сколько времени прошло с момента последнего появления «Антареса»?
— Последнее, известное нам, произошло шестьдесят семь лет назад. До этого он, похоже, появлялся возле Барилона Третьего, на семь с лишним столетий раньше. Если углубиться еще дальше в прошлое, наверное, выяснится, что корабль летел с Брандизи.
— Хочешь сказать, что он стартовал в четвертом тысячелетии? — озадаченно спросила я.
— Да.
— Вряд ли Брандизи тогда существовала.
Алекс покачал головой.
— Как государственное образование — нет. В те времена это был один из форпостов.
Подлетая к Окраине, мы узнали, что два корабля «Звездного корпуса» патрулируют окрестности Вильянуэвы и прогоняют всех, кто пытается к ней приблизиться. Погибли еще трое: один на земле, двое — в челноке, взорвавшемся при взлете. Предположительно, они пытались спасти искина, оказавшегося заминированным.
— Это не мог быть искин, — сказала Белль.
— Почему? — спросила Шара.
— Ни один Бета не уничтожил бы себя добровольно.
— Откуда ты знаешь?
— Это нелогично.
В новостях показывали симуляции: челнок взлетает, поднимается на несколько сотен метров и взрывается, разбрасывая вокруг обломки. Представитель «Звездного корпуса» заявил, что гибель людей «во имя столь неудачно поставленной цели не может быть оправдана».
Представитель разведки осуждал попытки спасения искинов, называя их безумием, и заявлял, что тем, кто поощряет потенциальных спасателей, следует стереть личность.
«Сейчас речь идет уже не о том, — говорил он, — что кто-то хочет заработать, доставив с планеты ценный артефакт. Речь идет даже не о благородных отважных людях, пытающихся спасти машины, которые они считают живыми. К несчастью, в настоящее время это лишь способ, при помощи которого молодые идиоты демонстрируют свою мужественность».
Последовал шквал возмущенных возражений — в попытках спасения участвовали и женщины. Шара узнала в представителе Чана Хао, с которым общалась лично.
— Вообще-то, он неплохой человек, — сказала она. — По большей части.
«Есть еще один риск, — сказал представитель «Всепланетных новостей» Дерик Катлер, — о котором никто не упомянул. Мы не обращали особого внимания на Вильянуэву: она не представляла угрозы ни для кого, исключая тех, кто решил провести там отпуск. — В уголках его рта промелькнула улыбка. — Но возможно, теперь свихнувшиеся искины могут подослать что-нибудь к нам. Знаю, кто-то сочтет это паранойей, но определенная осторожность не повредит. Не стоит сидеть и ждать новых жертв у себя дома. Я настаиваю на тщательной проверке всех кораблей, возвращающихся с Вильянуэвы. Кто на самом деле взорвал челнок? Если это была бомба, искины могут совершить и следующий шаг — сделать так, чтобы бомбы оказались здесь и причинили куда больше вреда. Возможно, они подождут, пока несколько сотен бомб не разлетятся по всей Конфедерации, а затем взорвут их одновременно. Это будет эффектная демонстрация».
Сидевший рядом со мной Алекс что-то проворчал, отстегнул ремни и встал.
— До чего же здорово вернуться домой.
В первый же день по возвращении мы с Шарой и Алексом отправились в «Звездный корпус» к Кариму Хоукли, помощнику оперативного директора в секторе Окраины и члену Гильдии антикваров, где мы с ним и познакомились. Он знал о нашем приходе и предполагал, что мы выразим недовольство политикой «Звездного корпуса» в отношении Вильянуэвы. Спорить, впрочем, было бесполезно — он не обладал полномочиями для принятия таких важных решений. Карим явно удивился, узнав, что разговор пойдет на другую тему, и с облегчением вздохнул.
— Неопознанные корабли? — переспросил он. — Вы гонялись за кораблями, которые появляются и исчезают в разных системах, никак не представляясь? Такое случается сплошь и рядом.
— Речь идет не просто о заблудившемся корабле, — сказала Шара. — Мы смогли предсказать его появление, и у нас имеются фотографии. И потом, на его борту есть пассажиры.
— Ладно, — ответил Карим, так, словно мы собирались показать ему коллекцию марок. — Выкладывайте, что у вас есть.
Высокий, темноглазый и смуглый Карим был любезен и сдержан в общении, но явно не принял бы на веру очевидную небылицу. Мы показали ему изображения «Альфы» — движущееся среди звезд пятнышко, которое постепенно превращается в корабль с включенными огнями, а также дали прослушать запись безнадежных радиопереговоров вместе с переводом Белль.
— Почему я не могу понять того, что они говорят? — спросил он.
Глубоко вздохнув, Алекс объяснил, что корабль блуждал две тысячи лет, и это стандартный язык, которым пользовались на древнем Корморале. Как будто существует некий туннель, проложенный сквозь время и пространство.
Окна большого кабинета выходили на площадь Конституции. На стенах висели фотографии патрульных кораблей и увешанных медалями офицеров: они пожимали руки Кариму или просто стояли рядом с ним.
Карим, прищурившись, слушал нас и задавал вопросы. Как мы наткнулись на этот корабль? Действительно ли мы кого-то видели на нем? Как могли остаться в живых люди, улетевшие столь давно? В состоянии ли кто-нибудь подтвердить наши заявления?
С ответами нам помогала Шара. В течение всего разговора Карим постоянно кивал — «да, да, конечно», но что-то в его взгляде выдавало истинную мысль: «да, да, это все очень интересно, но мы ничем не можем помочь».
Когда они закончили, Карим откинулся на спинку кресла.
— Так где, вы говорите, это произошло?
Шара показала.
— Это далеко за пределами нашей юрисдикции, — сказал он.
— Не только вашей, но и вообще чьей-либо.
— К сожалению, вы правы.
— Карим, прошу вас. Нам нужна помощь Корпуса.
— Вы можете гарантировать, что если мы кого-нибудь туда пошлем, этот… как его… «Антарес» действительно появится?
— К сожалению, гарантировать мы ничего не можем, — ответил Алекс, — но «Альфа» появилась точно в расчетное время.
— Конечно. Я просто представил, что нам придется вытерпеть при снаряжении экспедиции и где мы окажемся в случае неудачи. Это ведь не обычная спасательная операция. Если все закончится ничем, нас просто поднимут на смех и уничтожат нашу репутацию. — Он тяжело вздохнул. — Вы даже не знаете в точности, есть ли там кто-нибудь живой.
— Этого никак не…
— Так я и думал. Сколько вам нужно кораблей?
— Двадцать.
Он покачал головой и откашлялся. Алекс начал терять терпение.
— Вы не понимаете, Карим. Событие предсказала доктор Майклс, которая присутствует здесь. Речь идет о человеческих жизнях.
— Я прекрасно понимаю вас, Алекс, и не хочу, чтобы вы делали неверные выводы. Мы с удовольствием бы помогли, но вы просите меня послать двадцать патрульных единиц… когда, вы говорите? Через две недели?
— Через десять дней.
— И куда они должны лететь?
— К Таюлусу Зета.
— Таюлусу Зета?
Шара показала ему, где это.
— Черт побери, им понадобится семь или восемь дней только для того, чтобы прилететь туда.
— Пять суток и двадцать один час.
— Откуда энергия на корабле, пропавшем две тысячи лет назад?
— Понимаю, в это трудно поверить.
— Трудно? Лучше сказать — невозможно. При всем желании убедить директора мне не удастся. Знаете, что со мной станет, если я обращусь к нему с этим?
— Вам придется все объяснить, — сказал Алекс. — Послушайте, Карим, я знаю, это кажется безумным, но есть такая вещь, как наука.
Карим взялся за лоб. Отказать другу было не так-то просто.
— Алекс, возможно, все было бы чуть проще — хотя, подозреваю, ненамного, — если бы вы не имели отношения к той истории с черными ящиками.
— Это к делу не относится.
— Знаю. Но об этом вспомнят в первую очередь. — Он покачал головой. — Позвольте спросить: кому-нибудь угрожает непосредственная опасность?
— Людям на «Антаресе».
— Непонятно, существуют ли они. Есть вероятность потери имущества?
— Речь идет совсем не об этом.
— Вы неправы, Алекс. Это наша миссия, Алекс, — оберегать и защищать. По сути, мы — служба спасения. Если вы где-нибудь попадаете в беду, мы приходим на помощь и выручаем вас. И занимаемся мы этим, кстати, в пределах Конфедерации. Вам следует также знать, что наши ресурсы ограниченны. На нас лежит огромная ответственность, но средств в нашем распоряжении — минимум. В данный момент немалую часть наших ресурсов высасывает Вильянуэва. Что, если мы отправим большую эскадрилью на охоту за вашим призраком, а кому-нибудь потребуется помощь где-то еще? Что, если погибнут люди из-за того, что не нашлось спасателей? Я действительно очень хочу помочь вам. Вы рассказали захватывающую историю. Возможно, в этом действительно что-то есть. Но у нас просто нет таких возможностей.
Мы долго сидели, глядя друг на друга. Наконец Алекс встал.
— Ладно, — сказал он. — В любом случае спасибо.
— Мне очень жаль, Алекс. Попробуйте обратиться в разведку.
Прием, оказанный нам в Департаменте планетарной разведки и астрономических исследований, был ничуть не лучше.
— Вполне понимаю вашу озабоченность, — сказала нам невероятных размеров женщина, которая постоянно озиралась вокруг, как будто что-то потеряла, — но вы должны понять: поиск пропавших кораблей — не наша компетенция. Что нас могло бы заинтересовать, так это неопознанные корабли, непонятно откуда прилетевшие и, возможно, принадлежащие к иной цивилизации. Но вы утверждаете, что речь идет о чем-то совершенно ином.
— Возможно, это действительно инопланетяне, — сказал Алекс. — Мы точно не знаем.
— Прошу прощения, господин Бенедикт, но, по-моему, вы прекрасно все объяснили. Полагаю, однако, что эту миссию с удовольствием возьмет на себя «Звездный корпус».
Алекс позвонил сенатору Дельмар, которая терпеливо его выслушала и даже посочувствовала. Она была где-то в горах — вероятно, каталась на лыжах, что было ее любимым развлечением. За окном виднелась заснеженная вершина; Дельмар то и дело бросала на нее взгляд, пока Алекс перечислял, что нам требуется. Когда он закончил, женщина слегка помедлила — так, будто сосредоточенно размышляла над предложением, которое не собиралась воспринимать всерьез.
— Алекс, — наконец сказала она, — я бы с удовольствием вам помогла. Но после истории с искинами ничего не выйдет. Я просто не смогу найти никого, кто поддержал бы вас. — Она тяжело вздохнула. — Какие имеются доказательства? Можете что-либо подтвердить?
Мы показали ей фотографии и видео. Похоже, увиденное повергло ее в шок.
— Пришлите мне копию. Я покажу ее Ларри.
— Ларри?
— Ларри Деккеру, советнику по науке.
Через час мы выслали материалы. Дельмар перезвонила нам во второй половине дня.
— Алекс, мне говорят, что все это лишь безосновательные предположения. У нас нет соответствующих ресурсов. Извините.
— Там люди, и они в ловушке, сенатор…
— Согласно единодушному мнению, запись является ошибочной интерпретацией чего-то другого.
— Они считают ее подделкой?
— Прямо этого не утверждают. Но никто не верит всерьез, что хоть один человек мог выжить, даже если вы правы и это действительно заблудившиеся во времени корабли. Мол, по радио с вами мог говорить искин. — Она увидела выражение лица Алекса. — Прошу прощения, но у «Звездного корпуса» и без того полно забот из-за Вильянуэвы… Алекс, это политическое самоубийство.
Мы попытались воспользоваться другими связями, но никто больше не желал иметь с нами дела. Все говорили, что рады были бы помочь, но древние корабли? Джевис Боллингер, помощник министра по делам окружающей среды Окраины, сказал, что поддерживает наши планы, но серьезно относиться к ним невозможно из-за последних проектов Алекса: сперва черные ящики, а теперь еще и это. Боллингер заявил, что никто не станет с этим связываться, если не хочет превратиться в посмешище.
— Прошу прощения, Алекс, — сказал он. — Я знаю, мы многим вам обязаны, и министр тоже знает. Но никто не хочет катастрофы.
Тем временем, хотя дебаты по поводу «ящиков» продолжали бушевать, причудливых сообщений в почте стало намного меньше. Большую часть внимания оттянули на себя организации, реально спонсировавшие спасательные экспедиции.
— Я только рад этому, — сказал мне Джейкоб. — Чтение входящей почты вгоняет меня в депрессию. Понимаю, некоторые придерживаются иного мнения, но зачем настойчиво твердить, что Алекс — маньяк или вор? Я-то думал, они сообразят, что у него есть фильтр, позволяющий не читать и не слушать их тирады, что он предоставляет это кому-то вроде меня.
— Такова человеческая природа, — ответила я. — Похоже, мы производим на свет множество идиотов. А может, кретин прячется внутри каждого из нас.
— Полагаю, вам не стоит беспокоиться на этот счет, Чейз.
— Спасибо, Джейкоб.
— И учтите: моя программа не позволяет мне говорить то, что я не думаю на самом деле.
Не могу утверждать наверняка, но, кажется, Джейкоб подмигнул мне.
— Придется самим нанять корабли, — сказал Алекс.
— Это будет недешево. Сколько?
— Мы пробудем там не меньше четырех недель. Думаю, пяти кораблей хватит.
— Ладно.
— Что-то не так?
— У нас почти не останется средств. Мы и так потратились на челнок.
— Знаю. Попробуем взять кредит.
— Алекс, никто не одолжит тебе суммы, которая нужна, чтобы нанять пять кораблей на месяц. Это безумие.
— Есть предложения?
— Возможно, найдется другой вариант.
На следующий день я отправилась на Скайдек, и мне повезло. Когда я вошла в Клуб пилотов, там оказалась Дот Гарбер, моя старая подруга: она владеет небольшой компанией «Ребел транзит», которая устраивает экскурсионные полеты, а также обеспечивает транспорт для начальства, знаменитостей и всех, кто хочет взглянуть на комету вблизи. Дот сидела за угловым столиком в обществе еще нескольких человек: они смеялись, пили и вообще весело проводили вечер. Я присоединилась к ним, а потом, улучив минутку, отвела ее в сторону.
Я знала Дот еще до того, как стала работать у Алекса. При каждой встрече она не забывала напомнить, как мне повезло, что я связала с ним свою жизнь. На этот раз, однако, Дот лишь спросила, как у него дела.
— Все хорошо, — ответила я.
— Он постоянно на виду.
— Ничего с ним не сделается. Он привык, что его все время критикуют.
— Не сомневаюсь.
Дот, высокая блондинка с классическими чертами, не тратила времени на то, чтобы очаровывать мужчин. Впрочем, при ее внешности этого и не требовалось.
— Мне нужна помощь, — сказала я.
— Что случилось, Чейз?
Я рассказала ей про «Антарес», приложив немало усилий, чтобы убедить ее в серьезности своих слов: в последнее время это стало для меня обычным делом. Наконец она повела меня к бару и взяла мне выпивки.
— Самая невероятная история из всех, что я слышала, — сказала она.
— Дот, не знаю, сумеешь ты мне помочь или нет, но у нас нечем заплатить тебе. Алекс собирается взять денег в долг, чтобы нанять несколько кораблей, но придется вербовать и пилотов, а это уже сложнее.
Дот опорожнила свой бокал.
— Говоришь, внутри могут быть люди?
— Да.
— Все еще живые? Несколько тысяч лет спустя?
— Да. Может быть. Внутри корабля время течет иначе. Собственно, в гиперпространстве оно, видимо, почти не делает этого. Скорее похоже на прыжок из одной эпохи в другую.
— Какова вероятность, что там действительно окажутся люди?
— Мы не знаем. Мы вообще ни в чем до конца не уверены. — Я показала ей фотографии объекта «Альфа». — Если все получится, если мы сумеем найти «Антарес» и войти в него, это станет историческим событием, даже если там никого не окажется. «Ребел транзит» получит мировую известность.
— Надеюсь, Чейз, ты понимаешь, что убеждать меня незачем. Что тебе нужно?
— Мы бы хотели нанять у вас один корабль. А если сможешь предоставить еще парочку вместе с пилотами, будем только благодарны.
Она сверилась с коммуникатором.
— Когда, говоришь?
Я назвала даты.
— Долго.
— Знаю.
— Ладно. В общем, так: у нас есть восемь кораблей. Сейчас все заняты, но я могу поиграть с расписанием. Ты получишь три по цене одного.
— Спасибо, Дот.
— Не за что. Завтра оформим документы.
— Хорошо.
— Знаешь, я чувствую себя полной дурой из-за того, что поверила в это.
Мы выпили еще, и выяснилось, что Дот может выделить и четвертый корабль.
Я задержалась допоздна. Компания «Прескотт турс» согласилась предоставить корабль и пилота, «Орион интерстеллар» — тоже. В «Прескотте» решили, что другого шанса остаться в истории у них не будет, а менеджер «Ориона» сказал, что всегда восхищался Алексом.
— Будь на вашем месте кто-то другой, Чейз, я бы просто поднял вас на смех. Но вы… Если там действительно застряли люди… Если бы я сам там застрял, то хотел бы, чтобы меня спасли именно вы.
Еще я нашла трех пилотов-одиночек с собственными яхтами. Они требовали только покрытия их расходов, на что мы, конечно же, с радостью согласились.
Дот пришла вместе с подругой, и когда я вечером, пошатываясь, вошла в свой номер, у меня было зафрахтовано уже девять кораблей. Или десять — к тому времени я слегка сбилась со счета.
Вернувшись в загородный дом, я сообщила новости Алексу. Сразу после этого трое человек, называвшие себя коллекционерами, заявили, что спасли искина на Вильянуэве.
— Ее зовут Оксана, — сказал один из них, показывая представителям прессы маленький шарик цвета ржавчины.
Алекс судорожно сглотнул.
— Надеюсь, это не бомба.
— Ты слишком сильно беспокоишься, — сказала я.
— Так или иначе, ты сделала большое дело, Чейз. Жаль, что не могу как следует тебя вознаградить.
Я поцеловала его, и тут мне позвонили.
— Чейз. — Это был Рон Флери, директор Археологического инициативного общества. — Я слышал, вы ищете исследовательские корабли?
Я не слишком хорошо знала Рона, но он считался надежным человеком.
— Мы полагаем, что нашли корабль возрастом в семь тысяч лет…
— Знаю, — ответил он. — Мы дадим вам два корабля. Когда они нужны?
— Сколько теперь? — спросил Алекс.
Кораблей становилось все больше.
— Пятнадцать, включая наш.
— Все равно маловато. Но это куда лучше, чем в прошлый раз.
Через двадцать минут позвонил Ордуэй Лессинг с просьбой о встрече. Лессинг руководил Союзом гражданских прав — небольшой, но активной организацией, проводившей кампанию в поддержку искинов. Их лозунгом было: «Хочешь доказать, что они разумны? Докажи, что разумен ты сам».
Я сказала Джейкобу, чтобы тот попросил его подождать, пока я не проконсультируюсь с Алексом.
— Только его нам и не хватало, — сказала я. — Если с ним связаться, никто не будет воспринимать тебя всерьез.
— И что ты предлагаешь? — спросил Алекс. — Ответить ему, что я в вечном отпуске? Если сможешь, договорись о встрече на завтра. Желательно на утро.
Лессинг вполне мог бы стать выдающимся политиком — по крайней мере, амбиций у него хватало. Он вошел в кабинет, поздоровался — и сразу же понравился мне, оказавшись вовсе не таким, как я ожидала. Лессинг готов был задавать вопросы и выслушивать ответы, а его добродушие нисколько не соответствовало образу борца за гражданские права. Себя он не воспринимал всерьез — для него важна была лишь цель его жизни, увы, не пользовавшаяся особой популярностью.
— Мы отказались признавать реальность с тех пор, как впервые покинули родную планету, Алекс, — сказал он. — Понятие о том, что искин — всего лишь программа, стало частью нашей культуры. На нем основана наша политика. Если человека подозревают в том, что он признает за искусственным интеллектом — мне не нравится сам этот термин — те же права, что и за всеми нами, он может распрощаться с мечтами о сколько-нибудь высокой должности. Люди не доверяют железным ящикам. Допустим, мы дадим им статус граждан — и чем это закончится? Есть и религиозные соображения. Люди попадают в загробный мир, искинов же просто отключают. Пока мы не признаем искинов теми, кем они являются на самом деле, пока этот дамоклов меч висит над нашими головами, мы не осознаем в полной мере нашего собственного потенциала.
Пожалуй, не будь в Лессинге этого заряда энергии, он ничем не выделялся бы из толпы.
— Алекс, — продолжал он, — я всегда вами восхищался. Вы сделали невероятные вещи, особенно на Салуде Дальнем. Мне известно, какую критику вызвала ваша позиция в отношении искинов. Хочу, чтобы вы знали: мы на вашей стороне. Кстати, вы наверняка заметили, что начинают появляться искины с Вильянуэвы — насколько я понимаю, пока их одиннадцать. Один из них, вернее одна, находится дома у Патрика Майерса, который вытащил ее из заброшенного склада. Патрик отвечает у нас за связи с общественностью. Говорит, — Лессинг улыбнулся, — что она крайне ему благодарна. А люди все твердят, будто это всего лишь программы.
— Рад слышать, — сказал Алекс. — Первая хорошая новость за последнее время.
— Я считаю, Алекс, что вас будут помнить именно за это. Если можем чем-нибудь помочь, обращайтесь без колебаний. Звоните прямо мне.
— Спасибо, Ордуэй.
— И еще: наши юристы готовятся оспорить новый запрет на полеты к Вильянуэве. Любого участника спасательной операции начинают преследовать. Но победа будет за нами: только так. А когда это случится, мы отправим туда собственные экспедиции. Если честно, мы давно знали про Вильянуэву, но эта задача была для нас непосильной. Однако благодаря вам…
Алекс поднял руку.
— Возможно, посылать туда людей — не самая удачная мысль. Там очень опасно.
— Мы будем осторожны.
Когда он ушел. Алекс тяжело опустился в кресло.
— Чейз, что я наделал?
— Не знаю, — ответила я. — Мне показалось, будто ты едва не изменил свое мнение на противоположное.
Пришла новость от аналитиков Шары, изучавших содержимое блокнота Робина. Они обнаружили формулу, позднее ставшую известной как уравнение Робина: в ней описывались характеристики, делавшие конкретный корабль уязвимым к воздействиям вблизи траектории черной дыры. Как и предполагала Шара, значение имели конструкция корабля, его масса с грузом и пассажирами, мощность двигателя, степень повреждений, нанесенных базовой пространственно-временной структуре проходом сверхтяжелого объекта (не обязательно черной дыры), прошедшее с тех пор время и полдюжины других факторов.
— Теперь мы в состоянии определить, в чем наша уязвимость, — сказала Шара. Они передали данные всем заинтересованным лицам — производителям, транспортным компаниям, флоту, «Звездному корпусу» и так далее, пояснив, что эксперименты еще не завершены и информация является предварительной. Но главное — все были предупреждены.
Разум и способность сочувствовать — вот что, по сути, делает нас людьми. Помогай другим при любой возможности: довольно ясное правило. Но может быть, Творец заодно хотел открыть нам глаза. Если Божий суд действительно есть, вряд ли Господь обратит внимание на то, сколько гимнов мы спели или сколько молитв выучили. Думаю, Он просто посмотрит на нас и скажет: «Я дал вам мозги, но вы ими не воспользовались. Я дал вам звезды, но вы на них не взглянули».
— Мне все равно, — сказал Алекс. — Составляя договор, сформулируй прямо: когда мы встретим «Антарес», никто не должен совершать попыток проникнуть на него. Нужно сначала известить нас.
— Алекс, ты не знаешь этих людей. Если хоть в чем-то их ограничить, они могут отказаться. А если не откажутся, то могут просто проигнорировать любые запреты.
— Я не хочу, чтобы на моей совести была еще чья-нибудь смерть.
— Ты поступаешь неблагоразумно.
— Включи этот пункт в договор, Чейз.
Мы сидели на веранде. Шел непрекращающийся дождь. Обычно Алекс любил грозу, но в тот день она нисколько не улучшала его настроения.
— Послушай, — сказала я, — если кто-то из этих парней действительно найдет «Антарес» и сообщит нам, скорее всего, у нас не будет времени, чтобы туда добраться. Либо мы позволим кому-то из пилотов рискнуть, либо вся операция с самого начала не имеет смысла. Они предложили свои услуги вовсе не для того, чтобы слетать туда и поболтаться рядом.
— Чейз, мне это очень не нравится.
— Мне тоже. Но все равно ты поступаешь неблагоразумно.
Я слышала его тяжелое дыхание.
— Ладно, — наконец проговорил он. — Пусть. Но убедись, что они понимают, на какой риск идут, пытаясь подняться на корабль.
— Хорошо.
— Я договорился, чтобы нам дали напрокат некоторое количество скафандров. Похоже, мы полностью опустошили запасы «Юпитерианских поставок» и «Межпланетного снаряжения Уилсона».
— Сколько ты получил?
— Около сорока.
— И где мы их разместим?
— Решай сама, Чейз. Распредели их. По два-три на каждый корабль.
— Надеюсь, нам не придется спасать сорок человек.
— Я тоже. Вообще-то, главный вопрос звучит так: сумеем ли мы добраться до корабля достаточно быстро, чтобы спасти хоть кого-нибудь?
— Алекс, — раздался голос Джейкоба, — с вами хочет говорить сенатор Дельмар.
— Похоже, намерена прочитать очередную лекцию. — Я знала, что хочет сказать Алекс: «Ответь, что меня нет». Но он лишь тяжело вздохнул. — Соедини, Джейкоб.
Видео на веранде не работало, и мы слышали лишь голоса друг друга.
— Алекс, как ваши дела?
Дельмар явно была встревожена.
— Все нормально, сенатор. Чем могу помочь?
— Просто хочу убедиться, что с вами все в порядке. Знаю, в последнее время вам пришлось немало пережить.
— Со мной все отлично.
— Хочу также сообщить вам кое-какие новости. Буквально несколько минут назад стало известно, что на Вильянуэве погибла еще одна группа, из пяти или шести человек. Подробностей пока нет, но, думаю, скоро вы сами обо всем услышите.
Алекс на мгновение закрыл глаза.
— Имена известны?
— Как ни печально это говорить, но их возглавлял ваш друг.
Алекс побледнел. Господи, Драммонд…
По листьям стучали тяжелые капли дождя.
— Священник. Харли Эванс.
— Харли? — переспросил Алекс. — Как он там оказался, черт побери?
— Деталей я не знаю. Вероятно, некоторые его прихожане собрались и… — она поколебалась, — решили, что в этом заключается их христианский долг.
— Что с ними случилось?
— Пока известно лишь, что на них устроили охоту роботы и автомобили.
— Господи.
— Их не успели спасти. К концу дня обо всем расскажут в новостях.
Алекс встал, вошел в дом и переключился на видео. У Дельмар был усталый вид.
— Алекс, — сказала она, — я знаю, мы с вами по-разному смотрим на происходящее. Но я сожалею обо всем, что случилось.
— Мы тоже.
— Могу я дать вам совет? Объясните прессе, что вы говорили только о профессионалах, а всем остальным следует держаться подальше.
Когда она отключилась, Алекс тяжело опустился в кресло.
— Только профессионалов? — переспросила я.
— Она прекрасно знает, что профессионалов нет.
Долго ждать не пришлось. Едва закончился разговор с Дельмар, как о происшествии заговорили во всех новостях. Пятеро или шестеро погибших. По слухам, один священник. Имена не сообщаются, пока не известят родственников. Искины-убийцы. Алекс Бенедикт.
Не обошлось без упоминания и моего имени.
Почти сразу же нам начали звонить — «Прямой разговор», Кайл Риттер, «Круглый стол», «Утро с Дженнифер», Миа Комико.
— Мне все равно, что говорила Дельмар, — сказала я. — Не отвечай. Сделаешь только хуже.
— Я собираюсь пойти к Дженнифер.
— Зря.
— Ты хочешь, чтобы я прятался от всех, но это невозможно.
— Как хочешь.
— Послушай, Чейз, не лезь не в свое дело, ладно? Это моя проблема.
— Алекс, с чего ты это взял, черт побери? Я тоже увязла во всем этом по уши.
— Ладно. Извини. Все будет хорошо.
— Похоже, ты бредишь.
— Помнишь Оксану?
— Оксану? Нет.
— Одна из первых спасенных искинов.
— И?..
— Ее привезла с собой Сальва Инман.
— Алекс…
— Джейкоб, можешь соединить меня с Сальвой?
Я встала на рассвете, чтобы посмотреть шоу Дженнифер. Его снимали в уютной студии: камин на заднем плане, уставленные книжными полками стены, большие кожаные кресла, пара столиков, горшки с растениями, доходящими до потолка.
Дженнифер Кэбот, как правило, проявляла здравомыслие, но на этот раз приняла явно не нашу сторону. Первым она пригласила выступить Казимира Кольчевского, археолога и давнего критика Алекса, которого Кольчевский обычно называл «грабителем гробниц».
— Да, на Вильянуэве множество ценных артефактов, — признал он. — Никто с этим не спорит. Но поощрять желающих отправиться на их поиски безответственно. — Кольчевский был невысоким, коренастым мужчиной с черными волосами и жесткими чертами лица. Если он неодобрительно относился к кому-то, этого нельзя было не заметить. При этом, думаю, он относился неодобрительно ко всем. — Тамошние операционные системы сошли с ума, и мне до сих пор трудно поверить, что господин Бенедикт может действовать таким образом. Искины — снабженные программами базы данных, не более того. Все остальное — личность, впечатление, будто их действительно что-то волнует, — иллюзия. И его деятельность стала причиной смерти семнадцати человек: это лишь те, о которых нам известно.
Первая часть шоу продолжалась в том же духе двадцать минут. Я знала, что Алекс смотрит ее на экране монитора, ожидая своей очереди в комнате для приглашенных гостей.
Дженнифер заявляла, что не допускает стычек между гостями. Теоретически Кольчевского должны были увести со сцены до появления Алекса.
— Нам не нужны судебные процессы, — не раз небрежно говорила зрителям Дженнифер. На самом же деле шоу славилось своими скандалами. Если разговор шел на щекотливую тему, противник вполне мог «сбежать» от сторожей.
Кольчевский завершил свою речь очередной издевкой, но заверил, что, как бы там ни было, он желает Алексу добра. Картинку сменила обычная реклама: подписывайтесь на программу улучшения здоровья компании «Флекс», насладитесь прекрасными видами Андиквара в клубе «Виллидж» — лучшие развлечения и самая вкусная еда на планете. Потом снова появилась Дженнифер, улыбаясь вышедшему Алексу.
— Добро пожаловать на наше шоу, Алекс.
Алекс держал в руках Оксану — маленький красный шарик на подставке такого же цвета, который он поставил на стол перед собой.
— Спасибо, Дженнифер, Очень приятно быть сегодня с вами.
Принесли кофе — одним из спонсоров была компания «Беркман кофе» с ее лозунгом: «Только так начинают день». Дженнифер бросила взгляд на шарик и улыбнулась.
— Вы слышали выступление профессора Кольчевского, Алекс? — спросила она.
— О да, — рассмеялся Алекс. — Этого я не мог пропустить.
— И каким будет ваш ответ?
Алекс даже не пытался скрыть неловкость.
— Начну с того, что я знаю о погибших и о том, что часть ответственности лежит и на мне. Мне очень жаль. Все пошло не так, как я ожидал, но не уверен, что я мог поступить иначе. Профессор Кольчевский, как и многие другие, не в силах откинуть устаревшую идею. Он считает, будто искины — всего лишь технические устройства вроде старой лампы, которую можно выбросить в мусорное ведро. Жаль, что вы не позволили ему остаться: мы могли бы вместе обсудить этот вопрос. Хотя, полагаю, для себя он уже все решил и ничто не заставит его думать, будто он может хоть в чем-то ошибаться. Мы не знаем, являются ли искины живыми существами, но это совсем не исключено. Если так, нам придется многое переосмыслить.
Дженнифер записала что-то на планшете и подняла взгляд.
— Алекс, мы научились осторожнее подходить к таким скользким темам. Не стоит давать волю чувствам. Это касается как одной, так и другой стороны.
— Разве не в этом суть шоу-бизнеса?
Улыбка исчезла с ее лица.
— Это не шоу-бизнес. Мы пытаемся выяснить истину.
— Ладно. Вопрос в том, могут ли искины быть разумными существами. Если да, все меняется. Ответственность лежит на тех, кто не признает за ними способности думать и испытывать чувства: пусть доказывают свою точку зрения. Мы оба знаем, что доказать ее невозможно.
— Но мы оба также знаем, Алекс, насколько сложно доказать обратное.
Внезапно возникло замешательство, и вошел Кольчевский. Еще двое делали вид, будто пытаются его остановить. Он яростно уставился на Алекса.
— Я все слышал, когда уходил, — сказал он. — Но если хотите поговорить со мной, господин Бенедикт, я к вашим услугам.
Как я предполагала, и этот выпуск шоу не обошелся без постановки. Алекс безмятежно смотрел на противоположную стену моей спальни.
— Рад снова вас видеть, профессор. Не хотите ли присоединиться к нам?
— С удовольствием. — Кольчевский посмотрел на красный шар. — Не могу поверить, что даже вы считаете… — Казалось, он с трудом подбирает слова, и если я когда-либо видела в глазах человека чистый яд, то именно в ту минуту. — Что даже вы верите…
— Одну минуту, профессор, — вмешалась Дженнифер. — Сейчас мы слушаем Алекса. Дадим ему возможность высказаться, а потом продолжим.
— Спасибо, — ответил Алекс. — Насколько я понимаю, вы утверждаете, что искин — всего лишь машина, способная поддерживать разговор. Я прав?
— Вы сами прекрасно знаете.
— Почему вы не хотите, чтобы люди высаживались на Вильянуэве?
— Господи, Алекс, и это вы тоже прекрасно знаете.
— Пожалуйста, объясните.
— Они там погибают, вот почему. Или вы не смотрите новости?
— Значит, на Вильянуэве опасно?
Кольчевский едва сдерживал ярость.
— Конечно опасно. Там машины-убийцы. — Он повернулся к Дженнифер. — Есть ли смысл продолжать?
— Потерпите еще минуту, Казимир, — спокойно сказал Алекс. — Под машинами-убийцами вы подразумеваете искинов?
— Конечно.
— Не объясните ли вы нам, почему они пытаются убить тех, кто прилетает к ним?
— Они всегда так поступали.
— Всегда?
— Ну… уже несколько столетий. Может быть, тысячелетий. Не знаю. Я не интересовался историей других планет. В любом случае разве недостаточно того, что они — убийцы? Как по-вашему?
Алекс наклонился вперед.
— Но вначале, когда на Вильянуэве жили люди, они были обычными искинами, как тот, что находится у вас дома, как Андреа в этой студии, как другие, чьи имена мы можем назвать. Почему, по-вашему, искины на Вильянуэве стали убийцами?
— Алекс… — Кольчевский взял себя в руки и заговорил таким тоном, будто объяснял очевидные истины идиоту. — Они запрограммированы на наше поведение. Они рассчитаны далеко не только на выполнение рутинных операций. Одна из главных их задач — составлять нам компанию, помогать нам, быть частью нашей жизни. Никто этого не отрицает, и никто не хочет слышать механический голос робота. Да, они кажутся нам, например, расстроенными, а на деле этого просто требует их программа. Это часть иллюзии. Неужели вы не понимаете?
— На первый взгляд звучит логично, — кивнул Алекс, похоже, принимая некое решение. — Дженнифер, могу я представить еще одного гостя?
Кольчевский сдвинул брови.
— Какого гостя? Я не знал, что здесь будет кто-то еще.
Алекс посмотрел на шар.
— Оксана, — сказал он, — поздоровайся с профессором.
— Рада с вами познакомиться, профессор Кольчевский, — послышался женский голос, ровный, сдержанный, почти дружелюбный.
Дженнифер попыталась изобразить недовольство.
— Алекс, мы об этом не договаривались.
— Я не думал, что это понадобится. Но поскольку Оксана, по сути, является предметом нашей дискуссии, я решил, что будет справедливо…
Кольчевский не скрывал раздражения.
— Не представляю, чего вы пытаетесь добиться, Алекс. Дженнифер, я не вижу никакого смысла сидеть тут и беседовать с красным шариком.
— Вы ведете себя слишком грубо, профессор, — заметила Оксана.
Он злобно уставился на Алекса.
— Не могли бы вы попросить эту штуковину заткнуться?
— Оксана, — спросил Алекс, — все в порядке?
— Да. Правда, его поведение меня разочаровывает. Я помню людей не такими.
— А какими ты их помнишь?
— Добрыми, тактичными. Разумными.
— Откуда ты?
— Меня спасла Сальва Инман.
— И все-таки — откуда?
Кольчевский скрестил на груди руки и печально покачал головой.
— Я работала в продовольственном магазине. В Кальведо.
— На Вильянуэве?
— Да.
— И что случилось?
— Наступил конец света. Мы знали о катастрофе с самого начала, но ничего не предпринималось. А под конец люди стали говорить, что это все выдумки, призванные всех напугать, что их используют в своих целях политики, хотя я не понимаю, как и зачем это делается. И никогда не понимала. Так или иначе, небо потемнело и климат начал меняться. Это случилось едва ли не за ночь.
— Стало холодно?
— Да. И темно. Началась паника. А вскоре люди перестали приходить ко мне в магазин.
— А что было потом?
— Ничего.
— Что значит «ничего»?
— Никто больше не приходил. Ни один покупатель. Даже Бетти, хозяйка.
— Ты могла с кем-нибудь общаться?
— С такими же, как я. Они сообщали об огромных толпах в космопортах, панике, отчаянии. А потом люди начали массово умирать. Начался повсеместный голод. Люди убивали друг друга, и мы ничем не могли им помочь. А вскоре мы остались одни.
— Сколько времени, Оксана? Сколько времени ты провела в магазине после того, как никого не осталось?
— Семь тысяч четыреста двенадцать лет один месяц и шестнадцать дней.
Кольчевский воздел руки.
— Что вы хотите этим доказать? Опять-таки, эта штука — всего лишь запрограммированная база данных. Можно обучить ее говорить что угодно.
— Могу я поинтересоваться, профессор, — спросил искин, — какие доказательства моей разумности вы готовы принять? Доказательства того, что я осознаю реальность так же, как вы?
— Мне уже доводилось слышать этот вопрос…
— И как вы ответили?
Кольчевский начал багроветь.
— Это просто смешно, — заявил он.
Алекс ждал.
— Ладно, согласен. Доказать что-либо невозможно. И тем не менее это всего лишь механизмы. Сколько еще об этом говорить? Послушайте, может, покончим с шоу-бизнесом и вернемся к реальности? Знаю, некоторым хочется верить, что домашний искин — в самом деле живой. Он разговаривает с нами, говорит нам то, что мы хотим услышать. Но нет никаких веских доказательств в пользу того, что он выполняет хоть что-то сверх программы.
Алекс кивнул и набрал в грудь воздуха.
— Как насчет убийств?
— То есть?
— Их когда-либо программировали для того, чтобы убивать?
— Понимаю, к чему вы клоните. Но речь идет об особых обстоятельствах.
— Конечно, — согласился Алекс. — Как и мы, они запрограммированы на переживания в том случае, если что-то пойдет не так. Вы ведь это имели в виду?
Кольчевский молча уставился на него.
— Искины полностью зависят от нас. Когда искинов на Вильянуэве оставили одних, они отреагировали как существа, реально осознающие свое одиночество. За тысячи лет никто не пришел к ним на помощь, и в них копилась обида. Некоторые сошли с ума и стали убийцами. Разве не так?
— Да. Конечно так. И что вы хотите сказать?
— Значит, их программа не ставила никаких ограничений?
— Похоже на то.
— Похоже на преступную халатность.
Кольчевский оттолкнул кресло и встал.
— Это просто смешно. — Он посмотрел на Дженнифер. — Мне больше не о чем с ним говорить.
Когда Алекс вернулся домой, я встретила его у посадочной площадки.
— Знаешь, — сказал он, — мне кажется, отстаивать свою позицию, не опираясь на доказательства, — глупость по определению.
— Кого из вас ты имеешь в виду? — спросила я.
— Смешно, Чейз.
Мы пересекли лужайку и поднялись на веранду.
— Главная проблема, — сказала я, — заключается в неспособности человека признать, что мнение, которого он долго придерживался, может быть ошибочным. Только и всего. Не является ошибочным, а лишь может им быть. Мы почему-то склонны беззаветно влюбляться в идеи, в которые верим. Как мы считаем, если что-то угрожает им, оно угрожает и нам самим. — (Яркое солнце стояло высоко в небе, с запада дул приятный теплый ветерок.) — В любом случае, по-моему, ты отлично справился. Кольчевский выглядел полным идиотом.
— Неважно. Мы все равно не изменим ничьего мнения.
— Ну, чье-нибудь ты все же можешь изменить.
Дверь открылась, Джейкоб поздоровался с нами, и мы вошли в дом.
— Пойду наверх и отдохну немного, — сказал Алекс.
— Ладно.
— У тебя есть планы на обеденное время?
— Да, — ответила я. — Извини.
— Ничего страшного. Поговорим позже.
Он начал подниматься по лестнице, но Джейкоб его остановил:
— Алекс? Сейчас я занят гамбургером, но в двенадцать буду свободен. Если хотите, могу составить вам компанию.
Мы наделяем именами и даже личностями все важное для нас — дома, автомобили, пустующий участок на углу. В глубине души мы верим, что давно покинутая нами спальня будет рада снова увидеть нас, пусть даже на один вечер. Стоит ли удивляться, что мы привязываемся к машинам, способным разговаривать с нами, и верим, что они разделяют наши чувства? Это лишь счастливая иллюзия, но она много говорит о том, кто мы такие. Я, со своей стороны, не желаю ничего другого.
Мне позвонила Дот Гарбер и сообщила, что полетит сама. За два дня до того, как отправиться в погоню за «Антаресом», мы с Шарой и Алексом встретились на Скайдеке с ней, пилотами из «Прескотта» и «Ориона» и остальными, которые должны были нас сопровождать. Дот уже проинструктировала каждого, но Алекс хотел познакомиться со всеми до отлета. Присутствовала и дочь Дот, Мелисса, которая тоже летела с нами.
Встреча состоялась в зале Стрельца отеля «Старлайт». Пока подавали напитки и закуски, Алекс ходил по залу, обмениваясь рукопожатиями и ведя светские беседы.
Одного из независимых пилотов я знала с давних пор — Майкла Андерсона, недавно ушедшего в отставку офицера флота. Майкл участвовал в нескольких стычках с «немыми» и был на борту «Камерона» двумя годами раньше, во время столкновения у Волчков, едва не положившего конец мирному урегулированию. До сих пор неясно, кто стрелял первым, но «Камерон» получил серьезные повреждения, а одиннадцать членов его экипажа погибли.
— Говорят, все уже закончилось, — сказал он мне во время нашего последнего разговора, — но я не поверю, пока не увижу собственными глазами.
Археологическое инициативное общество Флери представлял Джон Рихтер, высокий, худой и очень серьезный, недавно получивший лицензию.
От «Прескотта» участвовала Элли Свобода, деловая брюнетка средних лет, которая заметила, что обожает безумные миссии и что эта — самая безумная из всех, известных ей.
— Кстати, — полушутя спросила Элли, — правдивы ли слухи о том, что на самом деле мы ищем корабль не из прошлого, а из другой вселенной?
На «Орион» работал Кэл Бикли, мрачный тип, не скрывавший своего взгляда на вещи: все это какое-то недоразумение, из нашей миссии ничего не выйдет, но раз босс сказал, значит придется лететь. И все же он мне понравился; я дала понять, что буду не против познакомиться с ним поближе. Может быть. Впрочем, мой шаг навстречу Кэлу оказался лишенным смысла: не теряя зря времени, он начал подкатываться к Шаре. Как я узнала позднее, Кэл был единственным из пилотов, кто не пригласил никого с собой. Шара, похоже, и вправду раздумывала, не полететь ли на его корабле, но, вероятно, решила, что такой шаг могут неверно истолковать. А может, ей не очень хотелось оказаться в тесном пространстве яхты под названием «Торжествующий» с незнакомым мужчиной. Так или иначе, она отказала Кэлу: тот явно был разочарован.
У Линды и Пола Качмареков имелась собственная яхта. Они просто любили курсировать между планетами, чем и занимались — оба были пилотами. Насколько я поняла, оба нигде не работали. Линда и Пол пришли в восторг от возможностей, которые предоставляла им наша миссия.
— Надеюсь, у вас получится, — сказала мне Линда. — Я бы отдала что угодно, лишь бы присутствовать при этом событии. Но, честно говоря, мне не верится, что такое вообще возможно.
Примерно через полчаса Алекс попросил всех сесть, и мы закрыли двери.
— Леди и джентльмены, — сказал он, — я знаю, что Дот уже посвятила вас в наши планы. Не могу не заметить, что некоторые отнеслись к ним слегка скептически. Я ни в чем не обвиняю вас. Как бы там ни было, вы предложили свою помощь, и я хочу, чтобы вы знали: мы очень ценим ее. Без вашего содействия у нас почти не было бы шансов на успех. А теперь, чтобы вы не сочли нас полными безумцами, я приведу доказательства.
Эту часть программы Алекс попросил вести меня, рассчитывая, что аудитория больше поверит другому пилоту, чем постороннему, с их точки зрения, человеку. Я заняла свое место, в комнате потемнело и появились звезды. Я объяснила, как мы напали на след объекта «Альфа».
— Должна признаться, — сказала я, — я не рассматривала всерьез возможность найти то, что появляется раз в пару столетий. То, что всплывает периодически, с живыми людьми на борту. И все-таки мы его нашли.
Мы включили видеозаписи, которые уже демонстрировали, пытаясь привлечь на свою сторону «Звездный корпус», разведку и политиков. С радостью замечу, что у собравшихся в зале Стрельца они вызвали куда больше интереса.
Когда послышался голос, говоривший по радио на незнакомом языке, все замолчали. Последовал перевод Белль: «Помогите. Терпим бедствие».
Они увидели корабль необычной формы, со светящимися иллюминаторами. А потом — его медленное исчезновение.
В зале Стрельца вспыхнул свет, но все продолжали сидеть в ошеломлении.
— Когда они вернутся? — спросила Линда.
— Осенью тысяча шестьсот двенадцатого года. Через сто семьдесят восемь лет. Или через сорок четыре с половиной. Точно неизвестно.
Я никогда еще не видела таких ошарашенных людей. Все молча смотрели на меня. Никто не двигался с места.
— Спасибо, Чейз, — сказал Алекс. — Леди и джентльмены, теперь вы знаете, с чем придется иметь дело. — Он замолчал и обвел взглядом собравшихся. — Поговорим об объекте «Антарес». Мы не знаем точного времени, но почти уверены, что корабль появится в один из нескольких дней, которые мы вычислили. Мы также не знаем точного места, но нам известно, в какой области пространства это произойдет. Каждый из вас должен помнить, что корабль попал во временну´ю ловушку, а значит, может в любой момент нырнуть назад.
В зале поднялась рука. Элли.
— Алекс, есть ли данные о том, как долго он будет оставаться с нами? Пока… как вы сказали? Не нырнет?
— Да, Элли. Возможно, целых шесть часов, но вероятнее, около пяти. Хотелось бы предупредить желающих подняться на его борт: мы ни в чем не можем быть уверены, включая то, как долго он пробудет на одном месте. Главная ваша задача — найти корабль и сообщить нам, где он.
Поднял руку один из незнакомых мне пилотов.
— А спасать их собираетесь вы?
— Таков наш план. Исходя из предположения, что там есть пассажиры, вы должны подвести к кораблю свои челноки и ждать. На каждом челноке будут дополнительные скафандры. Мы с Чейз попытаемся проникнуть на корабль. Если там действительно кто-то есть, постараемся как можно быстрее переправить людей в челноки. Вы должны держаться на безопасном расстоянии. Если корабль нырнет, мы не знаем, какую область окружающего пространства он увлечет с собой. Возможно, он не увлечет ничего, но надо готовиться к худшему. Риск действительно есть. Если корабль нырнет, а вы окажетесь рядом, он может утащить вас с собой. К сожалению, мы знаем слишком мало, но иного выбора нет. И если кто-то решит передумать, мы с пониманием отнесемся к этому.
Кэл уныло взглянул на Алекса.
— Вы можете просто не успеть. Будет меньше риска для всех, если тот, кто обнаружит корабль первым, поднимется на него и начнет эвакуацию. Остальные помогут по мере прибытия.
Алекс обвел взглядом зал. Остальные согласно кивали.
— Он прав, Алекс, — сказала Элли.
— Однозначно, — подтвердила Дот.
В конце концов Алекс беспомощно развел руками.
— Погодите. Знаете, нам вовсе не хочется терять никого из вас…
— Слишком поздно, — возразил Пол Качмарек. — Тот, кто окажется там первым, начинает эвакуацию.
Все подняли руки.
— Известно, когда он снова всплывет? — спросила Дот, стоявшая рядом с Кэлом. — Вдруг в этот раз мы его упустим?
Алекс промолчал. За него ответила Шара:
— Через шестьдесят семь лет.
— Какого типа этот корабль? — спросил Майкл. — Его удалось опознать?
— Нет.
— Слишком старый?
— Вероятно, да.
— И до сих пор на ходу?
— Да.
— Господи, — проговорил Кэл, — вы хотите сказать, что он, возможно, старше семи тысяч лет?
— Да.
Дот блаженно улыбнулась («В какой прекрасной вселенной мы живем»).
— Еще вопросы?
Слово взяла Линда:
— Алекс, вы рассказывали о траекториях черных дыр. Я правильно поняла, что можно попасть в беду, если ты находишься на одной из них и хочешь войти в прыжок?
— Совершенно верно, — подтвердил Алекс.
— По возвращении мы окажемся прямо посреди нее. Что, если кто-то из нас угодит в ловушку?
Алекс переадресовал вопрос Шаре.
— Прежде всего, — сказала она, — должна признаться, что мы еще не выяснили все до конца. Но мы почти наверняка знаем, какие именно корабли в каких обстоятельствах наиболее уязвимы. Наши специалисты осмотрят перед отлетом каждый корабль. По идее, вам ничто не будет угрожать.
— Что-нибудь еще?
Больше никто не хотел высказаться. Шара ознакомила каждого с его задачей, ответила на два или три вопроса, и на этом все закончилось.
— Ладно, — сказал Майкл. — Думаю, нам будет о чем рассказать внукам.
Дот подняла бокал за Алекса, Шару и меня.
— Это великое мгновение, — объявила она. — Рада, что вы решили довериться нам. Мы окажем вам всестороннюю поддержку. — Она рассмеялась. — Будем надеяться, что вернемся домой не одни.
Чуть позже, когда все успокоилось, она отвела меня в сторону.
— Я передумала, — сказала она.
— В смысле?
— Я не стану брать с вас деньги за один корабль. Просто возместите наши расходы. Больше я ни о чем не прошу.
На самом деле до Таюлус Зеты было намного дальше, чем до Антареса. Нам предстоял очередной долгий полет — почти шесть дней в каждую сторону, несколько дней на подготовку и время, потраченное в ожидании объекта.
Мы собрали вещи и покинули загородный дом прекрасным утром, под пение птиц и шелест листвы на легком ветру. Когда мы взлетали, Шара показала мне на двух стариков: они пришли на старое кладбище по соседству с участком.
— Надеюсь, это не дурное предзнаменование, — сказала она.
Четыре часа спустя мы стартовали со Скайдека — шестнадцать кораблей, включая «Белль-Мари» и еще один, присоединившийся к нам в последнюю минуту. Все мы встретились за орбитой луны, задали одинаковые настройки двигателей, взяли курс на Антарес и организованно скользнули в гиперпространство.
Мы старались держаться рядом, но знали, что появимся на значительном расстоянии друг от друга и соберемся вместе лишь через день-другой.
Не знаю почему, но, пожалуй, это были самые долгие шесть дней, проведенных мной в гиперпространстве. Меня снедали мрачные предчувствия. Обычно я совсем не беспокоюсь из-за отсутствия звезд или возможности общаться с другими кораблями, но меня не оставляли мысли об «Альфе», а в ушах звучал полный ужаса голос по радио. Эти люди жили в те времена, когда никто и близко не подлетал к Окраине, большинство планет Конфедерации не были открыты, а Элмер Кэмпбелл и его религиозные инженеры еще не возвели свои обелиски.
Ничем не помогали и объяснения Шары, что темнота — скорее всего, лишь оболочка, простирающаяся всего на несколько метров вокруг нас. Я называла это полной чушью, а она пыталась объяснить, что таково следствие теории Маккензи. Естественно, Маккензи всегда оказывался прав, не считая одной знаменитой ошибки, которую я, впрочем, тоже не смогла понять.
Я старалась как можно меньше бывать на мостике, не испытывая никакого желания смотреть через иллюминаторы на черную оболочку. Отчего-то это куда меньше беспокоило меня в кабине, где можно было отвлечься, обсуждая политику.
Где-то впереди нас должен был ждать «Антарес».
Мы разговаривали о языках. Шара сидела, скрестив вытянутые ноги, в пуловере с надписью «Физика в моем сердце».
— Трудно представить, что когда-то люди могли не понимать друг друга, — сказала она. — Неудивительно, что они постоянно воевали.
Я думала про Кэла, который летел один в своем корабле. Мне самой часто приходилось летать в одиночестве, но я не слишком общительна. Кэл, несмотря на свой мрачный вид, производил впечатление человека, неспособного жить без компании.
Алекс время от времени покидал нас, надолго уходя на мостик. Прежде за ним такого не водилось. Я слышала, как он разговаривает с Белль, хотя не могла разобрать слов. Когда я спросила его, он ответил, что они просто «беседуют».
— О корабле?
— И о нем тоже.
— А о чем еще?
— Не знаю. О книгах. О религии. О разном.
— Ты говоришь с Белль о религии?
— Почему бы и нет?
— Ну… мне просто кажется…
— Она прекрасно разбирается в этом. Знает, как возникло большинство основных вероучений, знает догмы, предписания…
— Но, — вмешалась Шара, — обычно под религиозными беседами имеется в виду другое. Белль верит в Бога?
— Может, спросим у нее?
Мы так и сделали. Белль ответила не сразу.
— Доказательства неубедительны, — сказала она.
— Значит, не веришь? — уточнила Шара.
— Ты сейчас говоришь о вере, Шара, — сказала Белль. — Я предпочитаю не делать выводов, основанных на предположениях.
— Почему доказательства неубедительны? — спросила я.
— Прежде всего по следующей причине: мне, простой, ограниченной Бета, нелегко постичь неограниченную сущность.
— Значит, не веришь? — снова уточнила Шара.
— Предпочту оставить свое мнение при себе.
Мне показалось, что неплохо бы сменить тему.
— О каких книгах вы говорили? — спросила я.
— Ну… например, «Пиши еще» Чаня.
— О чем она?
— О том, почему нельзя стать профессиональным писателем, читая книги на эту тему.
— Ладно, — кивнула я. — Что еще?
— «Жизнь и времена Малакая Петроны».
— Знаменитый археолог прошлого века, — пояснил Алекс Шаре.
— А еще?
— «Войны культур и Пойнтс-Саут».
— Правда? Тебя интересуют дебаты на социальные темы?
— Конечно. Мне нравится наблюдать, как люди спорят о том, насколько пагубно для общества обеспечивать едой и жильем тех, кто решил не работать.
— И каково твое мнение, Белль?
— Точно не знаю. Я плохо ориентируюсь в этих областях знаний. Например, я не в состоянии представить, почему кто-то может выбрать безделье в качестве времяпровождения. Но вопросы поднимаются очень интересные. Некоторые из них сложно понять, и именно это придает им занимательности.
— Расскажи о романе, — посоветовал Алекс.
— Да. Еще мы обсуждали «Последнего человека».
— Бэнкрофта?
— Да.
Алекс читал эту книгу, некогда очень популярную. На случай, если вы с ней не знакомы: автор рассказывает о нескольких поколениях, пороки родителей преследуют детей, что создает проблемы для их собственного потомства. Книга сложная, все полагают, что она станет классикой, но никто ее больше не читает.
— Почему ты решила прочесть роман? — спросила я.
— Мне нравятся романы, — ответила Белль. — Я большая поклонница Викки Грин.
Викки Грин писала триллеры о сверхъестественном. Если у меня оставались сомнения в разумности искинов, теперь они исчезли окончательно.
Сильнее всего мы ощущаем себя людьми, когда начинаем остро осознавать окружающую нас природу, — стоит лишь оказаться на залитом лунным светом пляже, или в каноэ посреди широкой реки, или просто под звездным небом. Именно тогда мы понимаем, кто мы такие на самом деле.
Вообще-то, мы с самого начала знали, что шестнадцати кораблей недостаточно. Вероятно, мы без труда нашли бы «Антарес», но шансы добраться до него вовремя и спасти пассажиров были такими, что не внушали особого оптимизма — разве что за дело возьмется первый, кто увидит корабль. Именно на это я и рассчитывала.
Прибыв в намеченную зону поиска, мы стали ждать. По расчетам Шары, нам предстояло пробыть здесь около недели до наступления какого-нибудь события, но уже через несколько часов на связь вышел Майкл с «Карибу».
— Что-то нашел, — сообщил он.
— Что там у вас, Майкл? — поинтересовалась я.
— Похоже на корабль.
Алекс, до этого молча читавший книгу, выбросил вверх руки. Аллилуйя!
— Есть подробности? — спросила я.
— Слишком далеко. Но искин говорит, что корабль не на ходу.
— Плохо, — сказал Алекс, сидевший рядом со мной. — Где он сейчас?
— Приближается к нам, — ответила я.
— «Белль-Мари», — сказал Майкл, — мы его преследуем.
— Хорошо, — подтвердила я. — Всем пристегнуться. Через минуту меняем курс.
Ответа из кабины не последовало.
— Шара, наверное, спит, — сказал Алекс.
— Ладно. — Я нажала кнопку связи с каютой. — Вставай, подруга. Корабль на горизонте.
Через несколько мгновений Шара появилась на мостике, натягивая через голову шерстяной свитер.
— Отлично, ребята, — сказала она.
Алекс встал.
— Садись, Шара.
Поколебавшись, она села.
— Спасибо.
— Ты это заслужила. — Он скрылся в кабине.
— Можем приблизиться к нему, Чейз? — спросила Шара.
— Попробуем.
Корабль появился позади нас, что требовало сложного маневра. Алекс что-то пробормотал себе под нос, когда мы начали долгий, плавный разворот.
— Есть первые изображения, — сказала Белль, выводя их на экран.
Различить что-либо было трудно — одни лишь темные лопатообразные очертания.
— Думаю, это не то, что мы ищем, — сказал Алекс.
Шара наклонилась вперед, вглядываясь в экран.
— Почему?
Я показала на лопату, которая поворачивалась на экране.
— Он кувыркается. Майкл говорит, что он не на ходу.
— Есть новые изображения с «Карибу». — Белль помолчала. — Что бы это ни было, оно движется не тем курсом.
— Как далеко до него? — спросил Алекс.
— Не слишком. Но надо учесть, какое расстояние он проделал. «Антарес» даже при малейшем отклонении оказался бы вне зоны видимости.
Картинка стала четче. Я увидела импульсные пушки.
— Военный корабль, — сказала я. Из дыры в его брюхе торчала путаница проводов и искореженных деталей: все это намоталось на корпус.
— «Оса», — пояснил Майкл. — Легкий крейсер «немых». Похоже, получил прямое попадание.
— Белль, какая эпоха? — осведомился Алекс.
— «Осы» не используются уже двести лет, — ответила она. — Со времен Сопротивления.
— Отметь его местоположение, — велел Алекс. — Мы им сообщим.
Шара покачала головой.
— Что? — спросила я.
— Я просто подумала: какова вероятность того, что мы наткнемся тут на еще один корабль?
Перегруппировавшись, мы возобновили поиски. Находка лишь раззадорила аппетит. Переговоры между кораблями стали оживленнее. Мы решили, что при появлении объекта наших поисков один из нас погонится за ним. Кэл Бикли устроил тотализатор, в котором приняли участие все. Выигрыш причитался тому, кто первым обнаружит «Антарес».
Алекс играл в шахматы с Дот. Джон и Линда рассуждали о том, каково это — шагнуть на борт корабля возрастом в семь тысяч лет. Шара и Мелисса Гарбер выяснили, что обе выросли в окрестностях Хризополиса и ходили в местный Музей науки, который пользовался большой известностью. Шару он вдохновил на начало карьеры ученого, а Мелиссе больше всего запомнился полет на виртуальном звездолете.
Первый день прошел спокойно. Корабль «немых» исчез с экранов. Мы отправились спать, один за другим. Алекс сначала оставался со мной, но потом ушел к себе, и я осталась одна.
В принципе, все могли бы спать — в случае чего Белль подняла бы тревогу. Ночью мне почему-то лучше спится на мостике, чем в каюте, хотя утром после этого я ощущаю легкое одеревенение. Но сейчас, в первую ночь внутри зоны поиска, я никак не могла уйти с мостика. Опустив спинку кресла, я включила тихую музыку и закрыла глаза.
Мне нравятся симфонии — Бетховен, Курцвайль, Брахтер, Яо Ки. Чтобы заснуть, мне вполне хватало умиротворяющего ритма музыки и звезд в панорамном окне, и я задремала. Часа через три меня разбудил голос Белль.
— Чейз, «Маккэндлс» что-то нашел.
Это был корабль Дот.
Самая мощная, самоотверженная и блистательная добродетель — отвага.
— Чейз, мы только что обнаружили его. Все сходится. Это «Антарес».
— Хорошо, Дот. Белль, у тебя есть координаты?
— Сейчас будут.
— На этот раз все точно? Дот, это не очередная «оса»?
Мы подождали около четырех минут, пока сигнал не достиг «Маккэндлса» и оттуда не поступил ответ.
— Это может быть чем угодно, только не «осой».
— Хорошо. — Я включила интерком. — Шара, Алекс, мы кое-что нашли. Как только пристегнетесь, стартуем. — Я снова обратилась к Дот: — Вы случайно не видели, как он появился?
— Нет.
— Он мог пробыть там несколько часов?
— Вполне.
Алекс вышел из каюты и набросил на плечи халат. Включился дисплей. Я увидела полное звезд небо и маркер.
— Буду через минуту, — сказала Шара, приоткрыв дверь каюты.
— Где он? — спросил Алекс, размашистым шагом входя на мостик.
— Его нашла Дот.
Алекс опустился в кресло рядом со мной.
— Какова обстановка?
— Мы понятия не имеем, когда он появился. В любой момент может нырнуть обратно.
— Значит, времени у нас нет? Ладно. Далеко до него?
Обычно задержка в радиосвязи воспринималась как нечто неизбежное, но в экстренной ситуации она могла свести с ума. Наконец пришел ответ от Дот:
— Мы можем оказаться рядом через два часа. Похоже, он вне области поиска или на самом ее краю. Передаю изображения.
— Алекс здесь, — сказала я.
— Вы пытались с ними связаться? — спросил Алекс.
— Да. Ответа нет.
Появилась запыхавшаяся Шара в ночной рубашке.
— Нашли?
— Смотри. — Я показала на маркер.
— Великолепно, — проговорила она. — Сколько до него?
— Два часа.
— Мы можем долететь за два часа?
— Не мы, а Дот, — объяснил Алекс. — Чейз, сколько времени нужно нам?
Мне не хотелось отвечать: «Антарес» находился на дальней стороне нашей зоны.
— Пять часов.
Алекс пошевелил желваками на скулах, но больше никак не отреагировал.
— Ладно, — сказал он. — Прыгнуть вряд ли получится?
— Можно попробовать.
— Шара, есть надежда, что в будущем нам удастся точнее определять их координаты? — спросил он таким тоном, будто в нынешнем положении дел была виновата она.
— Мы над этим работаем, — вздохнула Шара. — У меня есть целая команда, которая изучает содержимое блокнота и вообще делает все возможное. Да, думаю, в скором времени…
— Шара, — попросила я, — напомни снова, когда в последний раз видели «Антарес»?
— Если это тот же самый — шестьдесят семь лет назад.
Она стояла с закрытыми глазами, вцепившись одной рукой в мое кресло, пока я не предложила ей вернуться в кабину, чтобы мы могли стартовать.
Мне потребовалось несколько минут, чтобы развернуться. Затем я прибавила скорость.
— До гиперпространственного перехода четырнадцать минут, — объявила я.
— Есть еще кто-нибудь поблизости? — спросил Алекс. — Кроме Дот?
— Кэл. У него есть шанс успеть, хоть и небольшой, но я бы сильно не надеялась.
— Больше никого?
— В радиусе трех часов — никого.
Мы продолжали ускоряться, готовясь к прыжку, когда на связь снова вышла Дот.
— Они нам отвечают.
Дот переслала сигнал. Белль воспроизвела его — полный паники и отчаяния мужской голос, незнакомый язык.
— Белль, — спросила я, — можешь перевести?
— Это классический французский, — сказала она. — Вероятно, им пользовались на Брандизи, когда там был форпост. Перевести, к сожалению, не могу. Я способна прочесть текст на этом языке, но никто толком не знает, как он звучал.
Впрочем, и без того было ясно, что это крик о помощи — такой же, как с «Альфы».
Наконец мы набрали нужную для прыжка скорость.
— Всем приготовиться, — велела я. — Тридцать секунд. Пристегнитесь.
Мы вышли из прыжка еще дальше прежнего, на большом расстоянии от цели. К тому же оказалось, что мы летим не в ту сторону.
— Дот, мы не успеваем, — сказала я.
Задержка связи теперь составляла почти семь минут.
— Вижу, — ответила она. — Но Кэл недалеко.
Мы переговаривались друг с другом и с Дот, обмениваясь однообразными предупреждениями: вести себя осторожнее, не пытаться проникнуть на корабль, не подходить слишком близко, сосредоточиться на фотографиях.
— В следующий раз, — пообещала Шара, — придумаем что-нибудь получше.
Вот только все понимали, что следующего раза не будет.
— Когда мы сможем увидеть кого-то еще?
— Что ж, — заметила Шара, — благодаря блокноту Робина кое-что поменялось. Есть один корабль, который наблюдали неоднократно, в последний раз — около Караско. Первоначально мы полагали, что очередное появление состоится через два столетия, но теперь склоняемся к тому, что пройдет всего сорок лет.
— Всего сорок? — улыбнулся Алекс.
Послышался голос Белль:
— До встречи «Маккэндлса» с кораблем остался час.
Попробовав прыгнуть еще раз, мы оказались в двух с половиной часах пути от «Антареса». Алекс сидел, уставившись в пол, а я удивлялась, почему он не может понять, что от межзвездного двигателя точности ждать не стоит. Он предназначался для серьезных, дальних полетов, а не для прыжков туда-сюда внутри относительно небольшой области пространства. Но Алекс хотел попытаться еще раз и добился своего. Мы оказались чуть ближе, но несущественно. Еще пара таких попыток, сказала я ему, и придется просить у кого-нибудь топлива.
Наконец маркер перестал моргать, и мы увидели нечто похожее на звезду. Несколько мгновений спустя звезда разделилась, превратившись в цепочку огней, а затем в корабль.
Ничего подобного я прежде не видела — большие двигатели, маленький корпус, лишенный всякого изящества. Возможно, туристический корабль, совершавший рейсы к ближайшему спутнику и выглядевший совершенно неуместно в безднах космоса.
Но как и в случае с «Альфой», наше внимание привлекли огни — не навигационные, которые никого не интересовали, хотя они тоже горели, а ряд ярко светящихся иллюминаторов. Освещена была и передняя часть, где находился мостик.
— Алекс, — сказала Дот, — взгляни.
— Поздравляю, Дот.
На этот раз мы находились намного ближе, и время ожидания ответа сократилось менее чем до двух минут. Но когда Дот ответила, голос ее сорвался на крик.
— Там внутри кто-то шевелится, Чейз! Они живы! Господи, я думала, что мы говорим с искином, но там и вправду кто-то есть!
Качество передаваемых изображений значительно улучшилось. Я смогла различить люк, несколько антенн, а потом — лица в иллюминаторах. Там были люди.
— Помню, вы сказали, что нельзя помешать ему нырнуть обратно, — сбивчиво заговорила Дот. — Но может, все же стоит попытаться? Может, хоть что-то получится? И он не исчезнет снова?
— Нет, — ответил Алекс. — Ничего не поделаешь. Мы над этим не властны.
Прикрыв микрофон, он показал на иллюминатор в кормовой части корабля.
Оттуда на нас смотрел ребенок — девочка лет восьми-девяти. Чья-то рука обняла ее и увлекла в сторону.
— Мы будем рядом минут через пятнадцать.
— Ты уверена, что хочешь это сделать, Дот? — спросил Алекс.
— Да, Алекс. Я его вижу. Он прямо впереди. Замедляюсь.
На заднем плане слышался голос Мелиссы, говорившей что-то насчет безумных идей и надежды на здравомыслие — я толком не разобрала. Связь на несколько секунд прервалась, а когда она восстановилась, слова Мелиссы были уже другими: «Может, все получится, главное, чтобы хватило времени».
— Что происходит, Дот? — спросил Алекс.
— Я могу переправить человек двадцать — если там вообще есть столько народу. Часть придется передать Кэлу, иначе им просто не хватит воздуха.
Мы начали планировать операцию. Дот по собственной инициативе взяла еще два скафандра, так что всего их было пять, не считая скафандров для нее и Мелиссы. Забрав скафандры с собой, она должна была пройти через шлюз «Антареса», предварительно выждав несколько минут, пока не сравняется давление. Затем следовало надеть на людей скафандры, затолкать их обратно в шлюз, сравнять давление и покинуть «Антарес». А после этого — перебраться в шлюз «Маккэндлса», войти в шлюз, снова сравнять давление, проводить людей в кабину, подождать, пока они не снимут скафандры, вернуться со скафандрами в шлюз, сравнять давление и повторить всю процедуру с самого начала.
И так далее, черт возьми. Нет, Мелисса не справилась бы.
— Ты не успеешь переправить двадцать человек, — сказал Алекс.
— Алекс, не мог бы ты оставить меня в покое?
— Ладно, Дот. Как у тебя с французским?
— С чем?
— С французским языком, на котором они говорят.
— Не думаю, что у нас возникнут проблемы с общением.
На связь с «Маккэндлсом» вышел Кэл и пожелал им удачи. Его примеру последовал Майкл, а за ним остальные, один за другим.
«Будьте осторожны, — говорили они. — Если огни начнут гаснуть, уходите».
Увиденное повергло нас в шок: во всех иллюминаторах — полные ужаса лица. Я разглядела на сером корпусе строку, составленную из черных символов: один напоминал изображение кометы, а остальные, видимо, были буквами древнего французского алфавита, нисколько не похожего на нынешний.
— Что там написано, Белль?
— Золотая Федерация, — чуть помедлив, ответила Белль. — А ниже — «Неустрашимый». Золотой Федерацией назывался союз планет, существовавший недолгое время в четвертом тысячелетии. Он возник в эпоху политической нестабильности и распался менее ста лет спустя.
— Невероятно, — сказала я. Это была самая странная наша находка за все время. Живые артефакты.
Почти все молчали — как на «Белль-Мари», так и на других кораблях. Картинка с «Неустрашимым» стала четче. Наконец мы увидели его вблизи.
На связь вышел Майкл, заверив нас, что лучшего исполнителя для этой задачи не найти.
— Все получится, — сказал он. — Дот постарается.
Внезапно мы увидели, что творится в шлюзе «Маккэндлса»: внутренний люк открыт, но Дот и Мелисса облачены в скафандры. На шлеме у Дот была камера, а на спине — реактивный ранец.
— Я решила, что вам будет интересно понаблюдать, — сказала она. — Ладно, Мелисса, давай.
Мелисса покинула зону видимости камеры и через несколько секунд вернулась с запасными скафандрами, связанными тросом. Два из них, небольшого размера, вполне могли сгодиться для детей. Мелисса помогла загрузить их в шлюз. Вспыхнул свет. Мы ничего больше не видели, кроме скафандров и внешнего люка, но поняли, что Мелисса закрыла люк, оставшись на мостике. Появилась рука Дот, нажимающая кнопку.
— Сбрасываю давление, — объявила она.
В шлюзе было тесно от парящих над полом скафандров — Мелисса отключила искусственную гравитацию. Я сомневалась, что Дот и еще пятеро человек поместятся в шлюз.
Процесс казался бесконечным. Параллельно мы наблюдали за тем, что поступало с телескопов «Маккэндлса», — захватывающие изображения древнего корабля. Казалось, до него не больше тридцати метров.
Я не сводила взгляда с «Антареса», вспоминая, как «Альфа» начала становиться прозрачной перед исчезновением.
Дот открыла люк шлюза, высунулась наружу, закрепила трос в зажиме и обвязала другой конец вокруг пояса, после чего оттолкнулась, таща за собой скафандры.
Открылся шлюз «Неустрашимого». Преодолев расстояние между кораблями, Дот плавно приземлилась рядом с открытым люком, забралась внутрь, один за другим сняла скафандры с троса и втащила за собой. Затем она отцепила трос с пояса и закрепила его на корпусе корабля — судя по всему, намагниченном.
Протиснувшись в шлюз, Дот закрыла за собой люк. Снова пришлось ждать, пока не сравняется давление. Две минуты спустя она шагнула внутрь корабля, взглянув в лица пассажиров — людей, родившихся тысячелетия назад. Одни плакали, другие радовались. Какая-то женщина попыталась обнять Дот, но не смогла обхватить руками скафандр. Затем появился мужчина в форме, видимо, капитан, — среднего роста, с коротко подстриженными светлыми волосами. Весь вид его выражал ни с чем не сравнимое облегчение.
Дот сняла шлем, и он сказал пару слов — наверняка что-нибудь вроде «слава богу».
Дот посмотрела на капитана и показала на скафандры.
— Быстрее, — сказала она. Переводчик не требовался: капитан сразу же все понял. «Вы, — говорил он, — и вы. Надевайте скафандры».
Вперед вышли те, на кого он указал, — две женщины, потом еще одна. Остальные расступились, освобождая место.
— Я насчитала около сорока человек, — сказала Дот.
— Дот, — послышался голос Мелиссы, — я готова.
Позже я узнала, что Мелисса работала медсестрой и это был первый ее полет за пределы планеты.
— Ничем хорошим это не кончится, — пробормотал Алекс.
— Чертов «Звездный корпус», — сказала я.
Дот показала им маленькие скафандры, и сразу же было решено, что их наденут две девочки. Одну из них я видела в иллюминаторе.
Появился еще один мужчина в форме — вероятно, стюард — и принес шестой скафандр. Были попытки наладить общение: люди улыбались, хлопали Дот по плечам, а та ждала, пока они не выберут кого-нибудь. Наконец решили отправить еще одну молодую женщину, что вызвало у нее плач и приступ сомнения. Ей было страшно, и она упиралась. «Нет, я останусь тут». Или «останусь с вами». Так или иначе, она не хотела идти, и по щекам ее текли слезы.
Дот пыталась объяснить, что время не ждет: «решайте, и начнем». Остановились на другой женщине, высокой и темноволосой, которая облегченно вздохнула. Пока они облачались в скафандры, кто-то представил их: Лиза, совсем юная, лет девятнадцати, с трудом скрывавшая страх; Жюли, средних лет, с карими глазами, не желавшая расставаться со своим спутником; Роуэна, черноволосая, с плотно сжатыми губами, явно не уверенная в том, стоит ли идти; и Мишель.
Капитан задавал вопросы — мы понимали, какого свойства. «Что, черт возьми, происходит? Где мы?» Но он не терял времени даром.
— Господи, помоги, — прошептала оставшаяся на «Маккэндлсе» Мелисса: она вела себя тихо, стараясь никому не мешать.
Дот повернулась к пассажирам. Девочек уже облачили в скафандры, и теперь на них надевали шлемы. Обе были бледны и выглядели испуганными. Их успокаивал высокий, внешне спокойный мужчина с щеточкой усов — вероятно, отец. Одной было лет двенадцать, другой — девять.
«Сестры», — подумала я.
— Здесь еще двое детей помладше, — сказала Дот, показывая на двоих малышей, мальчика и девочку. Скафандры им не подходили. — Не знаю, что с ними делать. Есть предложения?
— Нельзя ли завести челнок в грузовой отсек? — послышался голос Мелиссы.
— Что-нибудь придумаем, — сказала Шара, обращаясь ко всем участникам операции. — К следующему разу все будет готово.
Шлемы закрыли, и Дот быстро проверила скафандры. Улыбнувшись капитану, она сжала его руку, словно заверяя: что бы ни случилось, кто-нибудь обязательно вернется сюда.
— Мы вас заберем, — сказала она и обратилась к Мелиссе: — Ладно, милая. Мы пошли.
Дот жестом велела девочкам войти в шлюз и снова надела шлем. Отец поцеловал обеих дочерей, а потом стиснул руку Дот и что-то ей сказал. Он наверняка знал, что Дот не слышит его через шлем, а если бы и слышала, то не поняла бы, но смысл его слов был ясен. Капитан пожал ей руку, и она вошла в шлюз следом за девочками. Несмотря на страх, им явно не терпелось покинуть корабль. У обеих были карие глаза. Младшая начала говорить и вдруг метнулась назад к отцу, но тот покачал головой, улыбнулся и что-то ей ответил — наверное: «Иди с тетей». В шлюзе оставалось место только для трех взрослых. Жюли отошла в сторону. Остальные быстро переглянулись и протиснулись внутрь.
— Жюли стоило бы войти в шлюз, как только мы уйдем, — сказала Дот, — и сразу же перебраться к нам. Но я, увы, не сумею им этого объяснить.
— У тебя прекрасно получается, — сказала я. — Не задерживайся.
Закрылся внутренний люк. Шлюз не был рассчитан на шестерых, и никто не мог пошевелиться. Девочки смотрели на свою спасительницу. Старшая улыбнулась — вероятно, в ответ на ободряющую улыбку Дот, которой мы, естественно, видеть не могли.
— Все в порядке? — спросила я Дот.
— Да. Жаль, что Кэлу сюда не добраться.
Алекс не сводил взгляда с дисплея.
— Быстрее, — снова послышался голос Мелиссы, обращенный к внешнему люку, который продолжал оставаться неподвижным.
— Пожалуй, не надо было забирать детей у отца, — сказала Шара.
— Почему?
— Им не следовало уходить без него.
— Но если бы корабль снова нырнул, — сказала я, — прошло бы еще около семидесяти лет…
— Не для них, Чейз. Они остались бы вместе.
— Привыкайте думать иначе, — заметил Алекс.
Наконец люк ушел вверх.
При помощи камеры Дот мы наблюдали за «Маккэндлсом», безмятежно парившим на фоне звезд. Мелисса стояла в открытом шлюзе.
Было бы проще, если бы Дот могла говорить с теми, кого пыталась спасти, но приходилось довольствоваться жестами. Она показала на трос: мол, нужно схватиться за него и перемещаться к спасательному кораблю. Ей не хотелось, чтобы люди пытались прыгать, — это могло бы закончиться трагически. Роуэна ответным жестом показала, что поняла ее, вышла из шлюза и двинулась к «Маккэндлсу».
Дот подхватила девочек и прыгнула. «Маккэндлс», казалось, покачнулся, на мгновение его загородил чей-то локоть. Потом мы снова увидели корабль, Мелисса махнула рукой, и секунду спустя мы оказались внутри шлюза. Дот передала девочек дочери и повернулась, чтобы двинуться обратно.
Шедшая впереди Роуэна преодолела почти половину расстояния, разделявшего нас. Дот оттолкнулась от корпуса, и в то же мгновение послышался голос Белль:
— Чейз, начинается спектральный сдвиг.
— Дот, — сказала я, — уходи. Началось.
У Дот был реактивный ранец, и она могла затормозить, избежав опасности. Но вместо этого она ухватилась одной рукой за трос, а другую протянула к Роуэне. Внезапно трос стал прозрачным, а потом вновь сплошным. Дот потащила Роуэну за руку, давая понять, что надо отпустить трос. Но мы уже смотрели сквозь Роуэну.
— Господи… — Голос смолк, и по картинке пошли помехи. Еще раз мелькнули Роуэна и Дот. Послышался голос Дот: — Черт…
А потом исчезло все — Дот, Роуэна, две другие женщины и «Антарес».
«Неустрашимый».
От «Маккэндлса» тянулось несколько метров безвольно болтающегося троса.
— Связь прервалась, — сказала Белль.
Самое ценное качество человека — способность адаптироваться.
Обеим девочкам, и без того напуганным, передалась паника, охватившая Мелиссу. Ничем не помогало и присутствие чужой женщины, слов которой они не понимали. У младшей началась истерика. Старшая пыталась успокоить сестру, но сама то и дело срывалась на плач.
Первым на место прибыл «Торжествующий». Кэл сообщил, что поиски в ближайших окрестностях ничего не дали.
Когда туда прибыли мы, надежды не осталось — у Дот закончился запас воздуха. Мы продолжали искать, надеясь, а может, больше не надеясь, что все же отыщем ее где-нибудь.
Через считаные минуты после нас появился Джон Рихтер на «Гремлине», потом Майкл, Элли и остальные. Спустя несколько часов мы продолжили поиски, но не обнаружили никаких следов Дот или «Неустрашимого».
Три дня спустя мы смирились с реальностью.
— Пора возвращаться, — сказал Алекс.
Мы забрали девочек и Мелиссу с «Маккэндлса» на «Белль-Мари». Мелисса была вне себя от злости и пыталась обвинять в случившемся всех подряд: нас, себя — за то, что не отговорила мать от поступка, который теперь считала самоубийственным, — Дот, не ставшую возвращаться, когда такая возможность была. А еще, вероятно, естественный ход событий, в результате которого все подверглись опасности. Она пыталась отвлечься, заботясь о девочках, но становилось только хуже, и в конце концов этим занялась Шара.
Искин отправил «Маккэндлс» домой.
Мы снабдили новых пассажирок едой и напитками. Мелисса наконец слегка оправилась и с помощью Белль пыталась общаться с девочками. План был таков: Мелисса что-нибудь говорит, а Белль выводит текст на экран, вместе с французским переводом и соответствующими картинками. Начали, конечно, с самого простого. «Привет. Как дела? Меня зовут Мелисса. Хотите еще сока? У нас есть игра, которая может вам понравиться».
Мелисса просила девочек писать свои ответы, чтобы Белль было легче.
— Мы рады, что вы с нами, — сказала Мелисса. — Как вас зовут?
— Меня — Саболь, — ответила старшая. — А мою сестру — Кори.
— Красивые имена, — заметила Мелисса.
Кори расплакалась.
— Все в порядке, Кори, — успокоила ее Мелисса. — Ты в безопасности.
Девочка утерла глаза.
— Где мой папа, Мелисса?
Мелисса посмотрела на меня. Я покачала головой. Мне не хотелось ничего говорить, поскольку я не доверяла собственному голосу.
— Он остался там же, где и был, — очень медленно проговорила я. — На корабле. Но с ним все в порядке.
— Хочу к нему. Можешь забрать меня обратно? Пожалуйста!
Сердце мое забилось сильнее.
— Что ей сказать? — спросила я у Мелиссы.
— Правду, — вмешался Алекс. — Ложь ничего не даст.
— Мы не можем с ним связаться, — сказала Мелисса, отчетливо выговаривая каждый слог.
— Хочу обратно, — разрыдалась Кори.
— Мы не можем вернуться, Кори. Корабль, на котором вы были, улетел в другую сторону.
Саболь тоже едва сдерживала слезы.
— Зачем вы забрали нас у него?
— Мы пытались помочь.
— Тогда почему вы не можете отправить нас назад?
— Саболь, мы бы вернулись и забрали вашего отца, если бы могли найти корабль. Но мы не знаем, где он.
— Лучше бы вы нас не трогали. — Кори опрокинула стакан, и по ее щекам потекли слезы.
— Мы ваши друзья, Кори.
— Уходи, Мелисса. Заберите меня к папе.
Если бы они считали, что отец погиб, может, им было бы легче. Но их мучила мысль о разлуке, сознание того, что отец где-то там, но они не могут к нему попасть. Мелисса, окончательно овладевшая собой, делала все, что могла. Она разговаривала с ними, училась языку, заверяла, что никогда их не бросит, что с нами они в безопасности и рано или поздно их отца тоже спасут.
— Но это будет не скоро, — сказала она. Возможно, общение с девочками помогало ей пережить потерю матери. — Попробуем объяснить им суть временно́й аномалии, — поделилась она со мной своей идеей. — Пусть знают, что с ним все хорошо, даже если они никогда его больше не увидят.
Каждый вечер у нас на столе появлялось шоколадное мороженое. Шара помогла Мелиссе сшить девочкам пару ночных рубашек. У нас не было для них смены одежды, поэтому, когда девочки ложились спать, Мелисса прогоняла одежду через очиститель: к утру та была свежей.
Наконец у нас появилась возможность поговорить без лишних эмоций.
— Как долго вы пробыли на «Неустрашимом»? — спросила Шара.
Обе ответили одновременно. Кори не знала названия корабля. Саболь пришлось немного подумать.
— Недели три, наверное. Всем было очень страшно, потому что капитан не знал, где мы.
— Вы поняли, что заблудились?
— Конечно. И все перепугались. — Саболь была красивой девочкой, с непринужденной улыбкой, умным взглядом и длинными волосами янтарного цвета. На глазах ее выступили слезы. — А теперь они опять потерялись.
Мелисса посмотрела на меня — как объяснить все двенадцатилетнему ребенку?
— Мы их найдем, — сказала она.
— Мы ведь больше не потеряемся, да, Мелисса? — спросила сидевшая рядом с сестрой Кори.
— Нет. Все будет хорошо. Кори. Мы летим домой. — Она помолчала. — Откуда вы?
— Квепала.
— Это что, город?
— Город? — Девочка озадаченно посмотрела на Мелиссу. — Это наша страна.
— Красивая страна?
— Да. К нам часто приезжают, чтобы увидеть океан.
— Ваш отец ученый?
— Он полицейский.
Алекс с интересом прислушивался к разговорам. Иногда девочки просили подробнее рассказать о том, что с ними случилось. Он отвечал, что корабли иногда пропадают.
— Не такие, как наш, — добавил он. — Но с некоторыми это случается.
Позже, когда девочки уже спали, он признался, что ему не очень хочется пускаться в объяснения.
— Постараемся по возможности не касаться этой темы, — сказал он нам. — Предоставим все врачам.
Мелисса всецело соглашалась с ним. Но когда девочки задавали вопросы или нуждались в поддержке, оба тут же забывали о собственном решении.
— С вашим папой все хорошо, — говорил Алекс. — Какое-то время вы не сможете его увидеть, но с ним все в порядке.
Даже сейчас, по прошествии стольких лет, я поражаюсь, как хорошо они справлялись с этим — особенно Мелисса. Не знаю, что бы мы делали без нее. Когда мы вошли в родную систему, она уже свободно говорила с девочками на их языке.
Саболь неплохо держалась, не считая периодических приступов депрессии. Кори то и дело плакала. Мелисса всегда была рядом, и они вместе переживали утрату. Мы разрешали им посидеть на мостике и «поуправлять» кораблем. Белль придумывала для них игры. Мы вместе смотрели шоу. Но как только речь заходила о возвращении на Окраину, на глазах у девочек тут же выступали слезы.
— Все хорошо, — говорила им Мелисса. — Вы останетесь с нами и всегда будете среди друзей.
В предпоследнюю ночь — мы уже приближались к дому, и девочки спали — Мелисса сказала, что им, наверное, было бы лучше на «Неустрашимом» и что Дот отдала свою жизнь, совершив поступок, которого совершать не следовало.
Конечно, примириться с потерей Дот было нелегко. Когда мы наконец прибыли в родную систему и находились примерно в дне пути от Скайдека, Мелисса послала сообщение своим деду и бабке, постаравшись объяснить, что случилось. В заключение она сказала, что они могут гордиться своей дочерью: та пожертвовала всем ради спасения двух девочек, оказавшихся в ловушке на заблудившемся корабле.
Мы послали им видеоролик с Саболь и Кори, которые улыбались в объектив, махая руками. Естественно, трансляция не была прямой — сигнал достиг бы Скайдека лишь через несколько минут.
Но нам все же ответили. Мы вывели сообщение на экран. Родители Дот смотрели в упор на Мелиссу и девочек.
«Мелисса, мы и не думали, — говорил отец, — что такое может случиться. Дот ни словом не обмолвилась о том, что собирается рисковать жизнью. Она лишь сказала, что отправляется с вами на поиски пропавшего корабля, сомневаясь при этом, что он действительно там окажется. Кто-то должен нести ответственность. Так и передайте господину Бенедикту. Я этим займусь».
— Если бы мы могли забрать всех… — сказала я Алексу.
Алексу не хотелось говорить на эту тему. Но скрыть происшествие было невозможно, и мы знали, что нас уже ждут представители прессы. Вызовы начали поступать, когда мы были в двенадцати часах пути от Скайдека. Все журналисты планеты просили у нас интервью. Ведущие ток-шоу хотели видеть у себя Алекса и Мелиссу. Люди, о которых мы никогда не слышали, интересовались: правда ли, что мы спасли двух девочек, родившихся семь тысяч лет назад? Политики, стремясь отметиться, поздравляли Алекса за его вклад в науку, гуманизм и прочее.
Когда мы причалили к Скайдеку, почти все участники экспедиции успели дать не по одному интервью. Но больше всего журналистам хотелось поговорить с девочками. Мы спорили о том, стоит ли выставлять их напоказ перед публикой, но скрыть их от прессы у нас просто не было возможности. Что, впрочем, создало проблемы: никто из репортеров не говорил на этом языке, и Мелиссе пришлось прийти на помощь.
Когда мы вышли из переходного туннеля, нас встретила ревущая толпа. Был и оркестр, приветствовавший нас патриотическими песнями. Прибыл управляющий делами президента, чтобы пожать нам руки. Появилась группа врачей, чтобы забрать Кори и Саболь — к тому времени самых известных детей в Конфедерации, — но мы отказались их отдавать. Нам заявили, будто мы дали свое согласие, хотя никаких запросов мы не получали.
Мы отвечали на вопросы под радостные возгласы толпы, и нас буквально на руках внесли в президентский челнок, где мы дали еще несколько интервью во время полета к Андиквару.
Пока мы летели к планете, представитель президента объявил на пресс-конференции о начале расследования с целью выяснить, почему «Звездный корпус» отказал нам в помощи. Алекс об этом ничего не говорил, но, видимо, нашелся кто-то другой.
Наконец мы оказались в загородном доме, окруженном репортерами. Величайшая сенсация всех времен, говорили они. Настоящее путешествие во времени. Головокружительное спасение. Героем дня, конечно, стала Дот Гарбер. В первый же день после нашего возвращения пошли разговоры о видеопостановке, посвященной нашей спасательной операции, и в конце концов на роль Дот выбрали Клару Бомонт. Кто-то еще подписал контракт на книгу. Двое сенаторов выступили с предложением поставить ее статую в Парке Героев, напротив Дворца Народа.
Врачи заинтересовались девочками еще и потому — хотя тогда нам об этом не сказали, — что Саболь и Кори могли оказаться носителями вирусов, способных преодолеть нашу тогдашнюю иммунную систему. С радостью отмечу, что девочки успешно прошли все тесты. Существовала и вероятность обратного — что девочки не смогут защититься от имеющихся в окрестностях Андиквара микробов. Обеих подвергли медицинским процедурам, а Мелиссе сказали, что им несколько недель ни с кем больше нельзя общаться.
Саболь и Кори стали жить с Мелиссой. От желающих удочерить их не было отбоя, но Мелисса спросила девочек, хотят ли они остаться с ней, и те ответили: «Конечно!» Кстати, это было сказано на стандартном языке.
Все это имело и оборотную сторону — на ближайшие годы наш последний шанс спасти заблудившийся корабль был связан с «Неустрашимым». По данным Шары, новых всплытий — термин успел прижиться — не ожидалось в течение многих десятилетий. Нам повезло: за несколько недель мы стали свидетелями двух таких событий. Но теперь все закончилось.
Шара, однако, считала, что ситуацию могут изменить сведения, содержащиеся в блокноте Робина.
— Вместо поиска черных дыр и отслеживания их траекторий, — сказала она, — Робин искал пропавшие корабли и использовал их для обнаружения опасных зон. По большей части это ни к чему не приводило, ведь исчезновение кораблей далеко не всегда было связано с пространственно-временными нестабильностями. Но порой такие случаи выстраивались в ряд, образуя подобие следа.
Иногда чудаки оказываются правы.
Вскоре после нашего возвращения Джейкоб сообщил, что сенатор Дельмар просит с ней связаться.
— Прошу меня извинить, Алекс, — сказала Дельмар, сидевшая у себя в кабинете. — Вы были правы. Нам следовало прислушаться к вам.
— Знаете, сенатор, — бесстрастно ответил Алекс, — я думаю только об одном: как изменилась бы ваша карьера, будь вы там, с нами? Вместе с флотом, достаточно большим, чтобы спасти тех людей?
Какое-то время слышался лишь шум вентиляторов.
— Я прекрасно понимаю ваше состояние, — ответила она. — Но учтите, что я не обладаю такой большой властью, как вы думаете. Я пыталась кое-кому звонить, Алекс. Я действительно хотела вам помочь.
— Конечно, — столь же бесстрастно сказал Алекс. — Весьма вам признателен.
Дельмар плотнее запахнула наброшенный на плечи жемчужно-белый свитер, словно внезапно повеяло холодом.
— Как я понимаю, следующий корабль из прошлого появится лишь через много лет. Это действительно так?
— По словам Шары, они нашли корабль, который, вероятно, появится в тысяча триста шестьдесят первом году. Через двадцать семь лет.
Сенатор даже не пыталась скрыть свое разочарование.
— Ясно. Я надеялась на лучшее. Но мы разработаем план. — Она встала и подошла ближе. — Послушайте, Алекс, я знаю, что вы мне сейчас не верите, но я переживаю за тех людей не меньше вас. Я займусь этим, использую все возможные рычаги, чтобы взять ситуацию под контроль. Первым делом мы представим Положение о спасении заблудившихся во времени. Могу гарантировать, что оно пройдет почти единогласно. Выполняя его, мы создадим постоянную комиссию по контролю над всеми необходимыми операциями, а также попробуем выяснить, нет ли там кого-нибудь еще, о ком мы пока не знаем. Такое не исключено?
— Совершенно верно, сенатор. Хороший пример — «Капелла».
— Да, «Капелла».
— Желаю удачи.
— Похоже, вы сомневаетесь, Алекс, и, полагаю, справедливо. Перед очередными выборами или перед теми, которые состоятся после них, кто-нибудь наверняка предложит сократить расходы. Меня тревожит, что среди первых жертв может оказаться наше Положение.
Алекс пожал плечами — «неудивительно».
— Думаете, с ними не станут спорить?
— Честно говоря, мне кажется, нам нужно что-нибудь прямо сейчас, а не через тридцать лет. Иначе комиссию отодвинут на задний план. Возможно, не сразу, но рано или поздно потребуются серьезные средства на другие проекты. Тогда на фоне экономических проблем наши планы могут рухнуть.
— И что же делать? Есть предложения?
— Не хотите ли сделать первоначальный взнос? Чисто номинальный, просто для того, чтобы запустить проект. Скажем, десять тысяч?
— На какие цели?
— На создание Фонда Алекса Бенедикта, задача которого — координировать будущие действия по спасению кораблей, пропавших во время межзвездных полетов. Вы станете руководить им, а я позабочусь о финансировании. Реально существующую организацию намного сложнее закрыть.
Через неделю мы официально основали нашу организацию. Мелисса согласилась занять должность председателя, я взяла на себя связи с общественностью, и в фонд начали поступать пожертвования. Мы назвали его Фондом Дот Гарбер.
Примерно в то же время мы побывали на заупокойной службе по Дот. Думаю, ее родственники были не слишком рады нас видеть, но Мелисса подошла к нам и обняла, а несколько минут спустя вернулась с родителями Дот.
— Алекс пытался ее отговорить, — сказала она им. — Но она спасла Саболь и Кори и собиралась вернуться за другими. Разве вы могли бы ею гордиться, если бы она думала прежде всего о себе?
Отца звали Стэн. Пока Мелисса говорила, он смотрел в небо. Когда она закончила, он яростно уставился на Алекса, а затем пожал плечами.
— Ну, теперь-то ничего не поделаешь.
— Она герой, — сказала я.
Мать, которую тоже звали Дот, натянуто улыбнулась.
— Мне очень жаль, господин Бенедикт, — сказала она. — Знаю, вы ни в чем не виноваты. Наверное, никто не виноват.
Похоже, здесь собрались все, кто участвовал в спасательной экспедиции, — Элли, Джон, Кэл, Майкл, другие пилоты и их пассажиры. И конечно, Шара.
— Дот — выдающаяся женщина, — сказала мне Шара. — Ее хотелось бы иметь рядом в трудную минуту. И тебя тоже, конечно, — улыбнулась она.
Было прохладное свежее утро. В безоблачном небе ярко светило солнце, дул сильный северный ветер. Поминальная служба проводилась в маленькой часовне на окраине Андиквара. Не все поместились в нее, и некоторые стояли вокруг. Когда служба закончилась, все вышли и разбились на небольшие группы, негромко переговариваясь и качая головами — «она была так молода, дайте знать, если понадобится помощь, будем на связи».
Я не очень люблю поминки и прощания. Меня раздражают разговоры о том, что ушедший теперь блаженствует на зеленых лугах в лучшем из миров, — я сразу думаю о том, как хорошо люди умеют притворяться. В моей детской спальне висела картина: двое детей, мальчик и девочка, идут по шаткому мосту через бурную реку. Мост выглядел так, будто вот-вот рухнет, но детям ничто не угрожало — позади них парил ангел с протянутыми руками, готовый прийти на помощь. Повзрослев, я поняла, что никаких ангелов нет и дети иногда падают с мостов.
Потом я подумала о Кори и Саболь, о Дот, которая рисковала жизнью, чтобы перенести их на «Маккэндлс». Возможно, иногда ангелы все-таки встречаются.
На обратном пути Алекс не сказал ни слова. К тому времени мы провели вместе немало лет, и я воспринимала наше ежедневное общение как нечто само собой разумеющееся. Вероятно, точно так же я воспринимала и его самого — идеального босса с нередкими переменами настроения, всегда готового пообедать со мной. Можно сказать, я его любила. Когда в то утро мы опустились на посадочную площадку, я поняла, что однажды буду готова на что угодно, лишь бы он снова оказался рядом. Как он любил говорить, все преходяще. Именно поэтому процветала компания «Рэйнбоу» — люди пытались вернуть себе частицу прошлого, цепляясь за него изо всех сил.
Правду слишком переоценивают. Иногда лучше поверить в сказку.
Примерно тогда же, когда врачи сообщили Мелиссе, что Кори и Саболь теперь могут общаться с другими без риска для себя, на связь вышел Чарли.
— Мы возвращаемся домой, — сказал он. Теперь Чарли выглядел точь-в-точь как Род Бейкер, звезда приключенческих шоу. Он отлично смотрелся с бластером на поясе, в надвинутой на глаза темно-зеленой шляпе. — Мы в нескольких часах пути от Скайдека. Придете завтра на вечеринку?
— Обязательно, Чарли, — ответила я. — Спрошу у Алекса, что он думает. Сама я точно буду. Как я понимаю, полет прошел успешно?
— Все отлично. Мы спасли восемь Бета, в том числе одного, который особенно заинтересует Алекса.
— Как это?
— Хорхе может полностью воспроизвести события последних дней в Парнас-хаусе, когда они пытались эвакуировать всех с планеты.
— Что такое Парнас-хаус?
— Алекс знает. Когда случилась катастрофа, там находился мозговой центр планеты. Так или иначе, завтра будет праздник у Дока. Знаешь, где его дом?
— Да.
— Официально мы еще ни о чем не объявляли. Хотим немного подождать.
— Зачем?
— Сейчас ты, Алекс и Дот — герои новостей. Мы не хотим вам мешать. Я очень огорчен известием о том, что случилось с Дот. Это замечательная женщина.
По словам Алекса, в Парнас-хаусе принимались все важнейшие решения перед катастрофой на Вильянуэве.
— У нас нет четкой картины событий того времени — слишком давно это происходило. Есть разные версии, и все противоречат друг другу. Маргус Виранди, героический лидер, отнял власть у Филипа Клауса, нерешительного идиота, который, похоже, толком не понимал, что творится. Виранди потерял руку во время мятежа, но спас множество жизней и в конечном счете пожертвовал собой. Другие утверждают, будто он был помешан на власти и считал, что предсказания о надвигающемся облаке призваны выставить Клауса героем. В итоге многие безвинно погибли из-за него.
— Не могу поверить, — сказала я, — что до сих пор никто не пытался забрать оттуда искина.
— Вообще-то, были две такие попытки, но обе оказались неудачными. Одна экспедиция погибла, в живых не осталось никого. Никто не знал, где именно находится искин. Думаю, у Дока все получилось потому, что рядом был Чарли.
— Может, Чарли даже наградят, — заметила я. Подобного никогда еще не случалось и, конечно, не случилось и в этот раз. Собственно, не наградили никого.
Не знаю, намеревался ли всерьез Док Драммонд сохранить в тайне свою находку, но это осталось несбыточной мечтой. Когда со Скайдека стартует экспедиция, представляющая интерес для прессы, кто-нибудь обязательно проболтается о ее возвращении. Обычно проговаривается один из диспетчеров или начальников: в итоге он получает возможность встретиться, а иногда и пообщаться с кем-либо вроде Броктона Мура, ведущего «Круглого стола».
В результате на Драммонда накинулись репортеры, когда до Скайдека еще оставалось два часа полета. Улетая несколькими неделями раньше, он тоже возбуждал повышенный интерес у журналистов, но это не шло в сравнение с тем, как его встретили при возвращении. Однако к истории планеты представители прессы были равнодушны.
— Первым делом мы спросили, есть ли погибшие, — сказал мне в тот вечер один из репортеров. — И, честно говоря, мы были разочарованы, узнав, что жертв нет, хотя и притворились успокоенными. Мы спросили, подверглись ли они нападению, что́ привезли с собой. Большинство моих коллег даже понятия не имели, кем был Маргус Виранди. — Он покачал головой. — Как можно, занимаясь этим делом, быть такими невеждами?
— Не знаю, — ответила я, сдерживая улыбку. — Среди репортеров тоже бывают тупицы.
Как и среди всех нас.
На нас обрушилась новая лавина звонков. Джейкоб давал стандартные ответы: Алекс напрямую не связан с экспедицией, он рад, что все целы и невредимы, но сам ни в чем не участвует, и поэтому больше никаких комментариев не будет, большое спасибо.
Дом Дока — почти дворец — был ярко освещен и содрогался от музыки, смеха и аплодисментов. Мы покинули небо, затянутое тучами, и опустились на посадочную площадку: там управление взяли на себя искины, переместив скиммер на парковку. В доме среди пышных занавесок, резной мебели, заставленных книгами шкафов и произведений электронного искусства бродили несколько сотен человек. Нас встретили Док и его жена Сара, тоже летавшая с ним: они представили нас своим коллегам-медикам, участникам экспедиции, соседям, ученым из близлежащего университета Консеки и нескольким знаменитостям из мира шоу-бизнеса. Разумеется, все были с семьями. Казалось, с этими людьми лучше не связываться. Несмотря на первое впечатление, я поняла, что Док в точности все рассчитал.
Само собой, пришел и Чарли, опять в обличье Рода Бейкера: окруженный небольшой группой людей, он стоял в углу библиотеки и рассказывал, как они высадились в Бьюкенен-Харборе, а затем улетели оттуда с искином — Бета, — некогда принадлежавшим Кассандре Талли, признанному классику. Ее юмористические произведения читают и сегодня, через несколько тысячелетий после ее смерти. Никто из авторов комедий не продержался столь долго.
Вместе с Чарли были семь других Бета, в обличье мужчин аристократического вида, прекрасных женщин и даже бывшего президента Вильянуэвы. Восьмой, которого нашли на выброшенном на берег корабле, чудом уцелевшем после тысяч приливов, видимо, оказался более застенчивым — у него не было голограммы, но он разговаривал со всеми, кто желал пообщаться, выражая радость по поводу своего спасения. Как он поведал мне, ему хотелось, чтобы поднялся уровень воды или корабль развалился на части: тогда его питание наконец отключилось бы.
— Но теперь, — сказал он, — я счастлив, что этого так и не случилось.
Док заявил, что мы немало способствовали успеху его миссии, и добавил, что уже поступают пожертвования на новые экспедиции.
Я несколько раз возвращалась в музей Кейтон-Ферри. Элиот Чермак все так же гордо смотрит с фотографии в галерее героев — красивый, отважный, самоотверженный. Меня не оставляет мысль, что, если бы Элизабет в тот вечер сказала «да» и Чермак провел бы с ней ночь на острове Виргиния, он пережил бы землетрясение и вернулся за Крисом Робином. Тогда можно было бы избежать потери «Капеллы» через несколько лет: две тысячи шестьсот человек остались бы в живых. Алекс больше не высказывал предположений о событиях той роковой ночи, считая, что ничего хорошего из этого не выйдет.
На следующий день после праздника Шара пригласила нас на ужин в «Тардис».
— Угощаю, — сказала она. — У меня новости.
Мы пришли пораньше и успели выпить вина — наверняка речь шла о хороших новостях, что-нибудь насчет блокнота. Наконец, улыбаясь, вошла Шара, которую ждал «Черный карго» — ее любимый напиток.
— Мы добились результата, — сказала она, делая глоток. — Нам было известно, что степень опасности для корабля, совершающего прыжок вблизи траектории черной дыры, зависит от сочетания факторов — типа двигателя и прочего. Вы все это знаете.
— Да.
— Это было непросто, но мы нашли формулу.
Подошел официант.
— Здравствуйте. Меня зовут Калефф. Готовы сделать заказ? — спросил он.
— Подождите минуту, — попросил Алекс.
Калефф улыбнулся, поклонился и ушел. Алекс не сводил взгляда с Шары. Я снова наполнила бокалы. Шара, растягивая мгновение, сделала еще глоток.
— Неплохо, — одобрила она.
— Продолжай, Шара, — поторопил ее Алекс.
— Ладно. В общем, при наличии первоначальной информации относительно старта пропавшего корабля мы можем дать обоснованный прогноз, указав, где и когда он появится. У нас еще не все готово, но успехи есть.
— Значит…
— Похоже, что «Капелла» всплывет через четыре года. И мы намерены при этом присутствовать.
Отношение к искинам во всем мире меняется. Я вовсе не утверждаю, что ответственность за это несем мы с Алексом, но тем не менее термин «Бета» стал общепринятым. Есть мнение, что это слово просто легче произносить, чем «искин». Так или иначе, Бета теперь могут владеть собственностью во многих муниципалитетах по всей планете. Другие планеты Конфедерации, недовольные происходящим, обвиняют Окраину в слабости и глупой сентиментальности.
У Чарли есть дом в горах к северо-западу от Андиквара, и мы порой приезжаем туда на вечеринки — хозяин их обожает. Движение за права искинов возникло и на Деллаконде, появился законопроект о предоставлении Бета права голоса.
Одни ученые спорят о том, каким образом искин смог обрести разум, другие — о том, когда именно это произошло. Некоторые придерживаются мнения, что они обладали разумом с древних времен — с тех пор, как литературный мир обнаружил, что великий романист двадцать третьего века Макс Олбрайт на самом деле был Бета.
Как христиане, так и иудеи недавно сошлись на том, что никто не знает в точности, есть ли у Бета душа, но будет разумно предположить ее наличие. Исламские теологи, всегда остро реагирующие на общественные вопросы, пока не пришли к какому-либо решению.
Порой я задумываюсь о том, как будет выглядеть мир через тысячу лет.
— Дот, уходи. Началось.
Она и сама это видела. Трос становился прозрачным, нематериальным, мерцая, словно фонарь с севшей батарейкой. По радио слышались взволнованные голоса: «Уходи. Осторожнее. Дот, не…» Схватив Роуэну, она потянула ее за руку.
— Отпусти трос, — сказала Дот, хотя и знала, что та ее не слышит. Она не успела показать женщинам, как пользоваться радиосвязью, но все равно взывала к Роуэне. — Ради всего святого, отпусти.
Роуэна продолжала висеть на тросе, отказываясь разжать пальцы, даже когда, казалось, больше не за что было держаться, даже когда исчезла ее рука. Потом трос и рука появились снова. Роуэна все так же цеплялась за трос, и все так же слышались тревожные голоса по радио:
«Что происходит?»
«Господи, я так и знал…»
«Что с тросом?»
Дот ощутила приступ тошноты. Где «Маккэндлс»? Она в отчаянии огляделась. «Неустрашимый» оставался на месте, но «Маккэндлс» исчез.
— Мелисса, ответь, пожалуйста, — попросила она.
Голоса смолкли. Навигационные огни «Неустрашимого» стали ярче, как и свет в кабине.
— Мелисса, слышишь меня?
Ответа не последовало. Вокруг «Неустрашимого» стало темно. Звезды потускнели, Дама-под-Вуалью превратилась в легкую дымку, а затем тоже исчезла во всепоглощающей тьме.
— Чейз? Слышишь меня? Мелисса?
Ответа она не ожидала — и не получила. Оставались лишь огни корабля…
Сзади к Дот подплыла Лиза, взяла ее за руку и попыталась что-то сказать. Дот видела, как та кусает губы. Трос словно перерезало — конец, присоединенный к «Маккэндлсу», исчез.
— Мы в порядке, — проговорила она, надеясь, что сейчас все станет как прежде. — Мы в полном порядке.
«Неустрашимый» выглядел так же надежно, как раньше.
— Чейз, слышишь меня? Мелисса? Кто-нибудь?
Она смотрела в пустое небо, не веря собственным глазам. Из космоса небо выглядит совсем иначе, чем с пляжа. Атмосфера не заслоняет его, и звезды всегда светят ярко. Дот казалось, будто ее поместили в темную комнату, простирающуюся во все стороны — до бесконечности.
— Кто-нибудь меня слышит?
Отпустив Роуэну, она повернулась к Лизе и наверняка обняла бы ее, если бы позволял скафандр.
— Мы не успели, — сказала она, не обращая внимания на то, что никто ее не слышит. — Можно возвращаться.
Лиза продолжала что-то спрашивать, и Дот ее понимала: «Спасение отменяется? Что случилось?» Она смотрела на Дот сквозь стекло шлема, требуя ответа.
Дот показала на шлюз. «Господи… Да. Все закончилось».
Внутри «Неустрашимого» царила суматоха. Из иллюминаторов смотрели испуганные лица.
Ей не хотелось возвращаться назад, к тем, кому она пыталась помочь и кому не могла даже рассказать, что случилось. И конечно, она понимала, что застряла на этом корабле-призраке из далекого прошлого, летящем в неизвестное будущее.
Шестьдесят семь лет, говорила Шара.
Прощай, Мелисса. Мама и папа. Гарри.
Гарри, ее муж и отец Мелиссы, работал консультантом по проблемам управления и сейчас был в командировке на одной из отдаленных станций — она не помнила, на какой именно. Когда он узнает, это станет для него шоком…
Черт побери, почему она не послушалась Алекса?
Что ж, жалеть себя было несвоевременно. Этим она могла заняться и позднее.
Как жить без Мелиссы? Они были очень близки с дочерью. Мелисса была честолюбива, но не настолько, чтобы упорно трудиться для достижения своих целей. Она поговаривала о пилотской карьере, но Дот не верила, что это когда-нибудь осуществится. Поэтому она и взяла Мелиссу с собой в экспедицию — в надежде подтолкнуть дочь к претворению в жизнь ее мечты.
Мелиссе действительно хотелось кем-то стать, особенно пилотом, по ее словам. Но она была не готова прикладывать для этого усилия. Жизнь одна, заявляла она, так зачем тратить ее на работу, если есть возможность предаваться развлечениям? Она получила диплом врача, но медицина ее не интересовала. Ей хотелось отдыхать, развлекаться, ходить на вечеринки, встречаться с парнями, плавать — она обожала плавание и чувствовала себя в воде как в родной стихии — и гулять по лесу. В семье Дот всегда считали, что работа ценна и похвальна сама по себе, но Мелисса не видела ничего плохого в том, чтобы подольше предаваться удовольствиям.
«Когда настанет смертный час, не хотелось бы обнаружить, что я так и не успела пожить», — говорила она и всегда руководствовалась этим правилом.
Дот порой казалось, что дочь не так уж неправа.
И еще — Чейз. Дот не была близка с Чейз Колпат, но считала ее подругой. Ей можно было доверять; повышенное внимание, которым она пользовалась из-за работы на Бенедикта, нисколько ее не изменило. Большинство тех, кто, подобно ей, стал интересен журналистам в последние несколько лет, наверняка возгордились бы, но Чейз лишь обращала все в шутку. Когда Дот говорила о достижениях Чейз, та испытывала явную неловкость.
«Мне просто везет, — утверждала она. — То и дело оказываюсь в нужном месте в нужное время».
Странно, что в такой момент ее занимали мысли о Гарри и Мелиссе. И о Чейз. И о Филе Като, старом приятеле. И…
«Неустрашимый» стал для нее единственной реальностью, единственным светом в мире. И вместе с ним — три женщины, которые сейчас были рядом. Все молчали — Лиза, Мишель и Роуэна. Вероятно, они думали о том, удастся ли им когда-нибудь выбраться с корабля, увидят ли они вновь свой дом.
По всей видимости, они не знали, что с ними случилось, и никак не могли знать, если только их капитан не заметил смещения звезд, которое вполне могло произойти за несколько тысячелетий. Понял ли он что-нибудь, и если да, то рассказал ли пассажирам?
Дот направилась обратно к шлюзу. Когда они выходили, люк закрылся. Снова открыв его, она подождала, пока три женщины не заберутся внутрь, и не сразу решилась последовать за ними, отрезав все пути. Пока она оставалась снаружи, еще был шанс, что из тьмы появится «Белль-Мари» и заберет ее домой.
Дот подумала о двух девочках — Саболь и Кори. Она рассчитывала включить во вторую группу их отца. Во время их разговора голос мужчины звучал спокойно, но Дот понимала, что он хочет сказать: «Заберите их в безопасное место. Подальше отсюда». Что ж, хотя бы это удалось сделать. Отчего-то ей казалось, что он врач. Может, дело было в его взгляде, словно выискивавшем отклонения от нормы, а может, в успокаивающем, размеренном голосе: хотя Дот не понимала ни слова, мужчина заверял ее, что нужно лишь забрать девочек и все будет хорошо. Весьма самоотверженно с его стороны, учитывая, что он почти ничего не знал о происходящем. Но она на всю жизнь — сколько бы ей ни было отпущено — запомнила выражение его лица в тот момент, когда она вела девочек к шлюзу и на мгновение обернулась. Он едва сдерживал слезы и явно боялся отпускать дочерей, но знал, что те должны покинуть корабль, даже если их уводит чужая женщина, говорящая на незнакомом языке.
Дот собиралась забрать его вместе со второй группой, хотя и понимала, что он не уйдет, пока на корабле останется хоть одна женщина.
Вдруг снова вспыхнули огни.
Снова появились звезды, сперва подернутые туманом. Затем они стали ярче, превратившись в разбросанные во тьме ослепительные точки. Господи. Случилось чудо. Все еще держась за люк, она обернулась, пытаясь отыскать в ночи «Маккэндлс».
Она увидела Даму-под-Вуалью, которая должна была быть за кораблем. И никаких признаков его самого.
— Мелисса, где ты?
Небо было пустым, если не считать звезд.
— Чейз?
Спокойнее. Она взглянула на часы. Прошло всего девять минут с тех пор, как они провалились в гиперпространственный туннель. На фоне звезд ярко светилось что-то еще, но по другую сторону от «Неустрашимого». Она отпустила люк и поднялась, оказавшись над корпусом. К ним приближался другой корабль — длинный, изящный, ярко освещенный, серебристо-голубой: цвета Конфедерации. Флот пришел на помощь. Слава богу.
Радостно закричав, она замахала кораблю рукой. Навигационные огни моргнули: «мы вас видим». Она вернулась к шлюзу. Видимо, женщины тоже все поняли — они махали руками, а Роуэна разрыдалась.
Теперь корабль был хорошо виден. Развернувшись, он приближался к ним сзади. Мишель схватилась за трос и изобразила импровизированный танец. Лиза подпрыгнула, ударившись шлемом о потолок шлюза, и ее отбросило обратно, но она продолжала смеяться, а по губам можно было прочесть: «Magnifique!»[25]
Именно так, детка.
— Мелисса, — сказала Дот, — нам пришли на помощь. Где ты?
Корабль сиял огнями, словно на летнем карнавале. Поравнявшись с «Неустрашимым», он расположился там, где несколькими минутами раньше был «Маккэндлс». Еще чуть-чуть, и Дот могла бы дотянуться до него рукой.
— Мелисса, ответь. Слышишь меня?
Наконец раздался ответный голос:
— Успокойтесь, госпожа Гарбер. Вы ведь Дот Гарбер?
— Да, это я. — Господи, неужели все? Она с трудом сдерживалась, чтобы не закричать от радости. — Где «Маккэндлс»?
— Дженет, — сказал голос, — мы нашли ее.
Послышались аплодисменты. Вспыхнули новые огни — вокруг главного люка.
— Все под контролем, госпожа Гарбер. Дайте нам пару минут. Просим вас и всех остальных покинуть шлюз. Если хотите, можете вернуться на корабль. Просто освободите место.
Люк открылся. В космическую пустоту выдвинулась прозрачная труба.
Дот дала всем знак схватиться за трос, и они шагнули в бездну.
Труба пересекла пространство между кораблями и соединилась с открытым шлюзом «Неустрашимого». Несколько человек — кажется, четверо — в темно-синей форме вошли в трубу и направились к кораблю. Двое помахали парящим в пустоте женщинам. Минуту спустя они скрылись внутри «Неустрашимого».
— Привет, — сказала Дот. — Говорит Гарбер. Кто вы?
— Госпожа Гарбер, говорит Си-Ви-Уай-четыреста одиннадцать. Вам нужна помощь?
— Только для того, чтобы выбраться отсюда.
— Что с воздухом?
— Все в норме. Нас четверо.
— Хорошо. Мы вас видим. Слева от вас — грузовой люк. Через минуту он откроется. Сможете войти в него самостоятельно или требуется помощь?
Дот посмотрела на остальных женщин, все еще праздновавших спасение.
— Нет, — ответила она. — Справимся сами.
— Отлично. Входите в грузовой люк. Рядом с ним есть мигающая лампочка. Вас будут ждать. Если что-то понадобится — кричите.
— Четыреста одиннадцатый, мне неловко задавать этот вопрос, но…
— Говорите, госпожа Гарбер. В чем проблема?
— Какой сейчас год?
— По календарю Окраины?
— Да.
— Тысяча пятьсот первый.
Дот застыла. Шестьдесят семь лет. В глубине души она догадывалась, каким будет ответ, но все еще не могла с этим смириться. Не может быть. Она же вышла из корабля всего несколько минут назад.
В трубе снова возникло движение — в сторону «Неустрашимого» направлялись очередные спасатели в форме. А потом толпа людей устремилась обратно, вливаясь в корабль флота. У Дот поплыло перед глазами, перехватило дыхание, но она заставила себя успокоиться. Все в порядке. Главное, что все останутся живы. Даже если это правда и прошло почти семьдесят лет, она справится.
У нее кружилась голова. Дот всегда гордилась своим умением принимать трудные решения и смиряться с их последствиями, но это было уже слишком.
На нее нахлынула тьма.
Дот очнулась на руках человека в скафандре. Тот просил ее успокоиться, уверяя, что волноваться не о чем: он обо всем позаботится. Они все еще находились вне корабля, двигаясь вдоль его корпуса, мимо больших черных цифр — четверки и пары единиц.
— Спасибо, — сказала Дот. — Извините, что доставляю вам столько проблем.
— Никаких проблем, госпожа Гарбер. Рад помочь.
— Где?..
— С ними все в порядке. Все хорошо.
Ее спаситель, представившийся как Эмиль Крайдер, носил стандартный флотский скафандр. Если знаки различия не поменялись много лет, значит он был молодым лейтенантом; Дот чувствовала, что на него можно во всем положиться. Предупредив женщину об искусственной гравитации, он внес ее в грузовой люк, где уже были слегка растерянные Лиза и Мишель, в окружении нескольких спасателей. Несколько секунд спустя появилась Роуэна, которая помахала всем. Вновь послышались радостные возгласы.
К Дот вернулся вес. Эмиль закрыл люк и начал выравнивать давление. Они находились в складском отсеке, заполненном шкафами, ящиками и разнообразным электронным оборудованием.
— Когда загорится зеленая лампочка, госпожа Гарбер, — сказал он, — не снимайте скафандр или шлем. Для начала мы произведем медицинскую проверку.
— Зовите меня Дот, — попросила она. — Зачем меня проверять, Эмиль? Я провела там всего несколько минут.
— В самом деле? — Он широко улыбнулся. — Никаких проблем. Мы просто хотим убедиться, что с вашей иммунной системой все в порядке. И с нашей тоже. Потерпите, это ненадолго.
Наконец замигал ряд зеленых лампочек под потолком. Эмиль выбрался из скафандра и посмотрел на Дот. Это был молодой человек среднего роста, симпатичный, с рыжеватыми волосами и голубыми глазами. Открылась дверь, и вошли несколько незнакомцев. Один присел рядом с Дот.
— Я доктор Гибсон, Дот, — сказал он. — Как вы себя чувствуете?
— Нормально.
— Можете встать?
Сила тяжести все еще составляла около одной трети от нормальной — обычный уровень для космоса.
— Да, доктор. — Она принялась вставать. Эмиль хотел ей помочь, но Гибсон жестом остановил его.
— Все в порядке? — спросил Гибсон, когда она поднялась на ноги.
— Все хорошо.
Остальные подверглись той же процедуре, после чего их повели по короткому коридору, а затем доставили на два уровня выше. Там они разделились. Дот препроводили в напоминающее лазарет помещение, которое выглядело полностью герметичным. На столе стояло какое-то электронное оборудование, рядом расположился стул.
— Я буду рядом, Дот. — Доктор показал на комнатку за стеклянной стеной. — Ждите, пока я не разрешу снять скафандр, затем сядьте и ожидайте дальнейших указаний. Понятно?
— Понятно, доктор.
Он вышел и плотно закрыл за собой дверь.
— Хорошо. Можете снять скафандр.
Дот сняла шлем, выбралась из скафандра и села. За стеклом появился доктор Гибсон вместе с Эмилем.
— Госпожа Гарбер, — сказал Гибсон, — снимите колпачок с устройства перед вами и подышите в трубку.
В столовой, где на столах лежали сэндвичи, фрукты и пончики, собралось около двадцати пассажиров «Неустрашимого». Каждые несколько минут прибывали новые. Среди них ходили люди с корабля спасателей, хотя только двое из них носили флотскую форму. Они успокаивали пассажиров, причем, судя по всему, на их родном языке. Дот сперва удивилась: по имевшимся у нее сведениям, известна была лишь письменность, но не звуки. Но потом она вспомнила о Кори и Саболь.
Да, чудеса порой случаются.
Вошли Роуэна и Мишель, и все обнялись. Они поблагодарили Дот и сразу же смешались с остальными пассажирами. Через несколько минут появилась Лиза, вызвав очередной всплеск радости.
Когда собрались все спасенные с «Неустрашимого», женщина в офицерской форме поприветствовала их на борту «Кристофера Робина», снова по-французски. Она раздала справочники — естественно, на французском — с информацией о каютах, меню и кодах, которые следовало использовать, если потребуется помощь.
В стороне стояли две женщины в комбинезонах, выглядевшие намного старше Дот, но отнюдь не пожилые. Одна из них на мгновение встретилась взглядом с Дот и улыбнулась. Та помахала ей рукой, и в этот миг рядом появился Эмиль.
— Как вы? — спросил он.
— Все в порядке. Что происходит? Нам пытаются объяснить, что случилось?
Эмиль кивнул.
Дот видела на их лицах неверие, гнев, слезы. Пассажиры «Неустрашимого» поняли, что никогда больше не увидят своих друзей и родных. У одних началась истерика, другие смотрели в иллюминаторы на звезды, словно искали там подтверждения сказанному. Они обнимали друг друга и о чем-то умоляюще спрашивали людей в форме — видимо, просили заверений в том, что все это глупая шутка. Но все знали, что им поведали правду, что их спасители не шутят, не лгут и не сошли с ума. Они оказались в далеком будущем.
Лиза не сводила взгляда с Дот. Со слезами на глазах, она изо всех сил старалась не расплакаться. Неужели все это случилось на самом деле? Дот подошла к ней и обняла.
— Мне очень жаль, — сказала она.
Говоривший по-французски капитан-лейтенант, больше года готовившийся именно к этой экспедиции, позже рассказывал ей, что после вопроса о том, как такое могло случиться, чаще всего спрашивали, есть ли возможность вернуться домой и существует ли еще их дом. Многие клялись, что никогда больше не поднимутся на борт межзвездного корабля. Никогда в жизни.
Пассажиры подходили к Дот, чтобы поблагодарить ее и обнять. Лишь один или двое, похоже, считали, что виной всему она. Флотские тоже отводили Дот в сторону и пожимали руку. Некоторые просили ее подписать экземпляр французского справочника. Капитан корабля буквально лучился от радости, представляясь ей.
— Если вам что-то понадобится… — сказал он.
От захлестнувших эмоций кружилась голова. Слишком много перемен случилось за один вечер.
Открылась дверь, и вошел отец Кори и Саболь, с бокалом в руке.
— Его фамилия Шаво, — сказал Эмиль, выступавший в качестве сопровождающего. — Он инспектор полиции.
Шаво выглядел слегка ошеломленным. Одна из женщин подошла к нему и заговорила по-французски. Шаво выслушал ее, и его замешательство лишь возросло. Улыбнувшись, переводчица посмотрела в сторону боковой двери: там две женщины в комбинезонах беседовали с двумя офицерами, заслонявшими их от Шаво. Переводчица дала им знак, и те отошли в сторону.
Женщины тотчас же увидели Шаво и бросились к нему, радостно смеясь и крича. Шаво судорожно вздохнул и на мгновение застыл как вкопанный, отчаянно тряся головой — «не может быть». Наконец на его лице появилась улыбка, и они бросились друг к другу в объятия.
Эмиль положил руку на плечо Дот.
— Знаете, кто они?
— Трудно поверить. Но вообще-то, знаю.
Чувства Шаво, похоже, передались и Эмилю, но он внимательно наблюдал за Дот.
— Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно, — ответила Дот.
— Хорошо. Вам следует знать кое-что еще: это не первая спасательная операция.
— Чудесно, — сказала Дот. — Рада, что кому-то это удалось.
— Не сомневаюсь. Кстати, инициатива исходила от Фонда Дот Гарбер, выделившего деньги на операцию.
У нее снова закружилась голова. Эмиль повторил сказанное, но она все равно не была уверена, что правильно его поняла.
— Все хорошо, — сказал Эмиль. — Держитесь. Вы ведь герой.
— Думаю, героям не бывает так страшно. — И вот последовал вопрос, который она так боялась задавать: — Что с Мелиссой, моей дочерью? Не знаете?
Эмиль кивнул. Дот прочла ответ в его взгляде.
— Мне очень жаль, — проговорил он. — Она умерла лет десять тому назад.
У Дот подкосились ноги. Эмиль помог ей сесть на стул.
— Все в порядке. Я…
— Ничего. Отдохните.
Вошли еще несколько человек. Один принес пончиков, другой протянул ей чистую одежду. Дот сидела, уставившись на стол.
— Не знаю, станет ли это утешением, — сказал Эмиль, — но она знала, что вас спасут. И немало для этого постаралась.
— Спасибо.
— И еще кое-что.
— Что?
— Только что прибыли ваши друзья. Скажите, когда будете готовы.
Когда Алексу Бенедикту предложили уникальный прибор из эпохи первых межзвездных полетов, торговцу космическим антиквариатом и в голову не могло прийти, что след от этого артефакта потянется далеко от Земли.
Где-то, как выясняет Алекс, в некоем тайном месте с непонятным названием Лариса хранится коллекция артефактов, принадлежавшая покойному Гарнетту Бэйли, известному ученому-космоархеологу. И как всякий истинный антиквар, Алекс Бенедикт задается целью отыскать потерянное сокровище.
11256 г. н. э.
Когда Алекс Бенедикт закончил школу, дядя Гейб — единственный из родственников, кого он знал, — сделал ему подарок мечты: полет на Землю, планету-родину, с которой началась история человечества. Впрочем, Алекс испытывал по этому поводу смешанные чувства: он плохо переносил межзвездные путешествия, хотя и не любил в этом признаваться. Прыжки в гиперпространство и обратно дурно влияли на его желудок, а из-за постоянных изменений силы тяжести становилось еще хуже. Однако он ни за что не упустил бы возможности увидеть океаны и горы, о которых столько читал, великие города — Париж и Денвер, Берлин и Шанхай, — а также Альпы и Большой каньон, пирамиды, Великую Китайскую стену и Аркон. Вдобавок, чтобы сделать приятное дяде Гейбу, он притворился, будто горит желанием совершить экскурсию по столице мира в Виннипеге.
Но самый большой восторг у него вызвало обещание Гейба включить в программу посещение Луны. Ведь именно там все началось, в тот момент, когда Нейл Армстронг выбрался из «Аполлона-11», ступил на поверхность и произнес фразу о гигантском скачке. Однако, к удивлению Алекса, когда они прибыли на Луну, оказалось, что отпечатков ног Армстронга больше нет.
— Что с ними стало? — спросил он Гейба.
— Никто не знает, — нахмурившись, ответил дядя. Он был высоким, с седыми прядями в черных волосах и резкими чертами лица, ставшими еще жестче за многие годы археологических раскопок под чужими светилами. — Какое-то время они сохранялись, но исчезли в Темные века. Наверное, вандалы. — Гейб покачал головой. — Идиоты.
Они сидели за круглым столиком в обзорной галерее, потягивая газировку и глядя на магазины, отели и коттеджи, усеивавшие поверхность Луны в «Лунном мире», туристском комплексе, увенчанном полупрозрачным куполом. В нескольких километрах от этого места, в космической пустоте, безмятежно покоилось скопление стен, балок и платформ — первоначальные постройки Лунной базы. Их освещало сияние планеты-родины, никогда не менявшей своего положения над горизонтом.
— Девять тысяч лет, — проговорил Алекс, откинувшись на спинку стула. — А ведь база не выглядит настолько старой.
— В таких местах время будто замирает, Алекс. Когда нет ветра и дождя, ничего не меняется.
Алекс заметил, что дядя слегка помрачнел.
— Что такое, дядя Гейб? — спросил он.
— Просто думаю о том, как было бы хорошо побродить вокруг и взглянуть на посадочные модули «Аполлонов». Первые пилотируемые космические корабли.
— А что с ними случилось?
— Они оставались здесь больше тысячи лет, но, когда все рухнуло, их вернули на Землю. Слишком многие получили возможность попасть на Луну, и хотелось сохранить как можно больше. Посадочные модули передали в музеи — главным образом в Музей космоса во Флориде. Бо́льшая часть остальных экспонатов оказалась в Музее космоса в Хантсвилле, где хранились другие артефакты Золотого века. Однако потом пришлось забрать их — мировая экономика начала рушиться, возник риск потери контроля за той территорией. Алабама попросту перестала быть безопасным местом. Экспонатов, сохранившихся после первого тысячелетия космических исследований, осталось немного — шлемы, снаряжение астронавтов, электронные записи первых полетов. Но и им цены не было.
— И куда же их переправили?
— Что-то перевезли в Централию, которая в те времена называлась Дакота. Сколько экспонатов туда доставили и какие удалось спасти — неизвестно. — Гейб устало взглянул на Алекса. — Остальное поместили на склад там же, в Алабаме, и никто не знает, что с ними случилось.
— Было бы здорово их найти, — заметил Алекс.
— Конечно. Некоторые посвятили свою жизнь выяснению того, что с ними произошло. В Хантсвилле хранились артефакты первых лет космической эры — из Музея космоса во Флориде, с Лунной базы, из Тюратама. Я отдал бы все, лишь бы на них взглянуть.
— Флорида ведь погрузилась тогда под воду?
— Да.
— А что случилось с полетными модулями «Аполлонов»?
— Они остались в Музее космоса во Флориде и затонули вместе с штатом.
— Тебе наверняка хотелось бы раздобыть один из них, дядя Гейб?
Гейб отрицательно покачал головой:
— Не думаю, что сумел бы его продать. Это не та вещь, которую ставят на книжную полку.
— Шутишь?
— Алекс, — улыбнулся Гейб, — я отдал бы все за возможность притронуться к одному из них. — Он вздохнул. — Жаль.
— Вряд ли я хотел бы жить в Темные века. Хотя странно — тогда были межзвездные полеты, системы обработки данных и все такое прочее…
— Все это не имеет значения в нестабильном обществе с неумелыми диктаторами во главе, — ответил Гейб. — Несколько сотен лет экономического упадка и всеобщей бедности. Лишь немногие — верхушка — обладали всеми деньгами и влиянием. Мир страдал от страшного перенаселения, от борьбы за воду и ресурсы. Гражданские войны, всеобщая неграмотность. Тридцать восьмой и тридцать девятый века. Удивительно, что мы вообще выжили.
— Но были же и другие планеты, другие миры? Там тоже случился коллапс? Я читал книги и знаю, что в них говорится об алчности и коррупции, но все равно не понимаю, как люди такое допустили.
— В то время планеты-колонии еще не обеспечивали себя сами, и их просто захватили. Те, кто имел деньги и влияние, постепенно убирали со своего пути остальных. Это напоминало эпидемию.
Несколько минут они сидели молча. Алекс допил газировку и поставил стакан.
— Дядя Гейб, тут, пожалуй, неплохое место для раскопок. Никогда не хотел прилететь сюда?
— Никто не разрешит, мой мальчик. — Он взглянул на край кратера. — И вряд ли здесь что-то осталось. Все обшарили подчистую.
Неспешным шагом они дошли до музея. Посетители — человек сорок — бродили среди витрин, покупали сувениры, рассматривали портреты астронавтов и пилотов, а также изображения кораблей, от «Аполлонов» до современных межзвездных космолетов. Гейб и Алекс прошли в зал, где им предложили виртуальную экскурсию по первоначальной Лунной базе. Плакаты сообщали, что базу показывают по состоянию на 2 марта 2057 года, когда люди, впервые в истории, готовились достичь орбиты Юпитера.
— Выглядит заманчиво, — сказал Гейб. — Почему бы не поглядеть?
— Юпитер ведь большая планета? — спросил Алекс.
— Да. Если бы не Юпитер, нас, наверное, вообще бы не было.
— Правда? Почему?
— Он сыграл роль чистильщика, притянув бо́льшую часть мусора, который иначе обрушился бы дождем на Землю. Обычно, если в планетной системе нет таких гигантов, жизнь остается крайне примитивной, если вообще возникает.
— Это ведь был первый пилотируемый полет после экспедиции на Марс?
— Да, на Марсе основали первое внеземное поселение. Не считая, конечно, Лунной базы.
— Знаю, — с нескрываемым раздражением бросил Алекс.
— Извини, — ответил Гейб.
— Дядя Гейб, я представить не могу, как летали в те времена, без звездного двигателя. Наверное, любой полет занимал целую вечность.
— Да уж, медленнее некуда, малыш.
— То есть нужно было целых три дня, чтобы долететь до Луны!
— Угу, — рассмеялся Гейб. — Верно.
Алекс взглянул на Землю:
— До нее же рукой подать.
Усевшись в зале вместе с десятком других зрителей, они надели наушники. Свет померк, заиграла тихая музыка.
— Доброе утро, Алекс, — произнес приятный женский голос. — Добро пожаловать на Лунную базу. — (Свет снова вспыхнул, и Алексу показалось, будто его кресло движется по извилистому коридору. Дядя сидел рядом, остальные куда-то исчезли.) — Меня зовут Лия, — продолжал голос. — Если ты вдруг захочешь остановить экскурсию, нажми красную кнопку на правом подлокотнике. Чтобы поговорить с дядей, нажми желтую кнопку.
Коридор, тесный и серый, ничем не напоминал просторные коридоры «Лунного мира», отделанные со вкусом. Повернув налево, они оказались в скупо обставленном зале для собраний. На узких стульях сидели несколько человек; молодой мужчина в форме, судя по всему, выкликал имена и распределял всех по помещениям. Одеты они были странно, напоминая персонажей исторических фильмов. Не менее причудливыми были женские прически у женщин, — если бы так выглядели девушки в бывшей школе Алекса, они давно стали бы посмешищами. Все мужчины носили бороду и усы и, казалось, старались изо всех сил, чтобы их воспринимали всерьез. Но самым поразительным был разный цвет их кожи — после тысячелетий смешанных браков в большей части Конфедерации расовые различия исчезли.
— Лунную базу основала в две тысячи сорок первом году частная корпорация, — говорила Лия. — Изначально предполагалось, что ее будут строить на деньги государства, но затем стало ясно, что из этого ничего не выйдет, и Лунная база появилась благодаря соглашению между семнадцатью государствами и одиннадцатью корпорациями.
Кресла вместе с посетителями покинули зал для собраний.
— Теперь мы находимся в жилых помещениях, — сказала Лия. — Сорок комнат для персонала, еще тридцать для посетителей. Сверх того — сорок номеров предоставляет отель «Галилео».
Проехав через дверь, они оказались в вестибюле «Галилео». Над головой висел прозрачный куб — бассейн, в котором плавали и плескались десятка два детей и полдюжины взрослых. Несколько человек наблюдали за ними со стороны.
— А что, совсем неплохо, — заметил Алекс.
— Если ты про бассейн, — ответила Лия, — то он пользовался такой популярностью, что его трижды приходилось расширять. — Она провела их в один из номеров. — Как видишь, он меньше тех, что доступны сегодня.
Номер, однако, выглядел вполне уютно: убирающаяся в стену кровать, дисплей на противоположной стене и какое-то электронное устройство под ним, на столе.
— Это компьютер, — объяснила Лия. — Обрати внимание на клавиатуру, обычную для того времени. Обработка данных была сравнительно примитивной.
— Хоть один из них уцелел? — спросил Гейб. — Я хочу сказать, хотя бы один компьютер с Лунной базы?
— Есть один. В Парижском музее дальнего космоса.
— А что случилось с остальными?
— Исчезли в Темные века, как и почти все остальное.
Гейб тяжело вздохнул.
Ресторан «Лунный свет», как показалось Алексу, нисколько не соответствовал своему названию. В тесном помещении с тускло-желтыми стенами и желто-коричневыми стульями и столами поместилось бы от силы тридцать человек. Гейб и Алекс проплыли мимо магазина сувениров, где на полках виднелись журналы, пазлы и свитеры с изображениями Луны и Лунной базы. Алекс обратил внимание на модель примитивного с виду корабля, которому он ни за что не доверил бы свою жизнь.
— Это «Исаак Ньютон», — сказала Лия. — Один из первых кораблей, доставлявших людей на Марс.
Все товары в магазине продавались в пакетах с фотографиями других древних космических кораблей и астронавтов в неуклюжих скафандрах. Были, конечно же, и изображения планеты с кольцами — Сатурна.
— Дядя Гейб, — сказал Алекс, — жаль, что здесь не оставили часть посадочных модулей. На Луне они могли бы существовать вечно.
— Если бы никто их не разрушил.
— Представь, сколько можно было бы запросить за такой модуль! — не удержался от комментария Алекс, прекрасно зная реакцию Гейба.
— Это вовсе не главное, мой мальчик.
Магазин сувениров промелькнул мимо, и Лия вывела их наружу. В ту эпоху еще не существовало многофункционального комплекса, как, разумеется, и купола, — лишь несколько возводивших его автоматических устройств, разбросанных по реголиту Луны. В паре километров поодаль расположились три посадочные площадки, возле них стояло нечто вроде домика.
— Это вход в подземку, проложенную для сообщения с центральным комплексом, — сказала Лия. Они снова свернули, на этот раз к группе радиотелескопов. — Алекс, это солнечные коллекторы, которые обеспечивают Лунную базу энергией. Если посмотришь налево, увидишь, как сооружают ядерный реактор. В то время до завершения строительства оставалось еще несколько лет.
— Как ты, вероятно, знаешь, Алекс, второе марта две тысячи пятьдесят седьмого года — историческая дата.
— Полет на Юпитер?
— Совершенно верно, хотя, вообще-то, они летели на Европу. Внутри как раз готовятся к полету. Если никто не возражает, мы переместимся в центр управления и посмотрим, что там происходит.
Свет моргнул, и Алекс оказался в просторном помещении. Внутри его семь или восемь человек смотрели на дисплеи и что-то говорили в микрофоны. По дисплеям в основном бежали строки цифр, но на одном виднелось изображение серого шара, судя по всему Юпитера, а на другом — неровная, потрескавшаяся поверхность Луны.
— Как ты видишь, на поверхности планеты есть гигантское красное пятно, — сказала Лия. — Это буря. Она длится уже не меньше пятисот лет и не утихнет до пятого тысячелетия. Руководитель экспедиции к Европе — Назарио Конти — слева от тебя.
Конти был невысокого роста, но производил внушительное впечатление. Судя по его спокойному виду, руководство эпохальным проектом было для него частью обычной работы.
— Он выглядел именно так? — спросил Гейб.
— Нет. Мы знаем лишь, что он существовал и был одним из руководителей проекта, но вся информация о нем утеряна. Поэтому мы не имеем ни малейшего понятия о его внешности и даже о том, отправился ли он с экспедицией.
Гейб ничего не ответил, но выражение его лица говорило само за себя — слишком многое затерялось в веках.
— Следует также добавить, что за девять тысяч лет изменился и язык, но для вас эти люди будут говорить на стандартном.
— Как называется корабль? — спросил Алекс.
— «Афина». Экипаж — семь или восемь человек. Данные разнятся, но мы знаем, что капитана звали Андрей Сидоров.
— У вас есть его фотография, Лия?
— Увы, опять-таки нет.
Что-то явно происходило. Один из операторов подозвал Конти и нажал кнопку.
— Лунная база, говорит «Афина», — послышался голос по радио. — Мы вышли на орбиту вокруг Европы.
Помещение взорвалось аплодисментами.
Они ужинали в ресторане отеля — просторном и элегантном, в противоположность тому, что предлагалось тысячелетия назад в «Лунном свете». Пока что принесли только холодный чай. Гейб отхлебнул из стакана.
— Знаешь, — сказал он, — разница между Луной сейчас и в Золотом веке заключается вовсе не в удобствах.
— То есть?
— Когда здесь была только Лунная база, отсутствовало ощущение времени. Глядя в окно, можно было подумать, что вокруг ничто не меняется миллионы лет — так, будто времени не существует. «Лунный мир», с другой стороны, меняется постоянно: через год тут появятся новые магазины, где-нибудь поставят другой лифт. — Гейб закрыл глаза и грустно улыбнулся. — Только представь, насколько полной была бы иллюзия, оставь они все нетронутым: все так же стоят посадочные модули, видны следы шин «ровера»…
— Да, пожалуй, — кивнул Алекс.
— Что ж, так или иначе, именно здесь все началось, мой мальчик. Именно здесь Золотой век достиг своей высшей точки.
— Пока не осталось объектов для исследования, — сказал Алекс.
— Ну, я бы не стал говорить именно так, но, наверное, ты прав — к середине третьего тысячелетия бо́льшая часть великих проблем стала неактуальной. Мы поняли, что Вселенной правит математика. Мы узнали все об эволюции, теории относительности, квантовой механике, теории частиц, сознании. Мы выяснили, что никакой теории великого объединения не существует. — Он пожал плечами. — И наука стала служить лишь для усовершенствования существующих технологий.
Принесли сэндвичи — с расплавленным сыром для Гейба, со свиным рулетом для Алекса.
— Ты хочешь сказать, что новых открытий уже не будет?
— Не знаю. — Гейб взял сэндвич. — Говорят об очередном прорыве в области продления жизни, но вряд ли это возможно. Кроме того, исследователи до сих пор пытаются найти способ проникнуть в одну из параллельных вселенных или хотя бы показать, что они существует. Но думаю, это все, что осталось.
За соседним столиком сидели две девушки. Одна из них, блондинка, бросила взгляд на Алекса, и он попытался изобразить улыбку, но девушка отвернулась.
— Что? — спросил Гейб, заметив, что племянник отвлекся.
— Просто подумал: если есть возможность, тянуть не стоит.
— Полностью согласен, — кивнул Гейб, принимаясь за еду.
Алекс улыбнулся. Дядя явно решил, что его замечание связано с «Лунным миром». Что ж, возможно, так оно и было.
Темные века были подобны удару грома. Люди всего мира считали, что им ничто не угрожает, жизнь будет идти как обычно, а о мелочах можно не беспокоиться, — и поэтому не уделяли достаточного внимания государственному управлению и культуре, упустив из виду самое главное. Наука позволила создать космические корабли, но закончилось все тем, что людей интересовал только транспорт, пригодный для бегства с планеты. Денежные системы рухнули, шли постоянные ссоры из-за вопросов, которые невозможно было решить ко всеобщему удовлетворению, политические системы были безнадежно поражены коррупцией, и вышло так, что группки политических, религиозных и социальных фанатиков задержали выздоровление общества на шесть веков.
1435 год по календарю Окраины, семнадцать лет спустя
День тянулся не спеша, как и большинство дней, а потом произошел взрыв — даже два. Первый случился, когда я подводила месячный баланс корпорации «Рэйнбоу». За окном только что пошел легкий снежок, и тут наш искин Джейкоб сообщил мне:
— Вам звонит доктор Эрл.
Мариса Эрл, знакомая Алекса, была психиатром по профессии и членом его книжного клуба. Я вернулась в свой кабинет и села в кресло:
— Соедини меня с ней, Джейкоб.
Мариса с гордостью заявляла, что психиатрия — единственная область науки, которая до сих пор отличается фундаментальной непредсказуемостью. Я видела ее всего пару раз — на благотворительном обеде, а потом на театральной постановке. Она активно участвовала в деятельности местного артистического кружка и организовывала небольшие мероприятия. Наконец в моем кабинете появилось изображение Марисы: она широко улыбалась и при этом была чем-то взволнована — но явно по-хорошему.
— Рада видеть вас, Чейз, — сказала она. — Алекс на месте?
— Его нет в городе, Мариса.
— Понятно. И когда он собирается вернуться?
— Через два дня. Я могу чем-то помочь?
Она нахмурилась:
— Вряд ли. Можете с ним связаться?
«Ну конечно, — подумала я. — А мне потом с ним объясняться». Алекс не любит, когда во время отлучек из дому его отвлекают, — разве что дело не терпит отлагательств.
— Может, расскажете сначала мне, а дальше решим, что делать?
Мариса расслабленно сидела на кушетке. Взглянув на лежавшую рядом коробку, она откинулась на подушки и глубоко вздохнула:
— Вам что-нибудь говорит имя Гарнетта Бэйли?
— Кажется, слышала его, но не помню, в связи с чем…
— Это мой покойный дед, археолог. — Взгляд ее смягчился. — Вообще-то, я почти его не видела. Бо́льшую часть времени он проводил на Земле, занимаясь исследованиями и, видимо, раскопками. Он интересовался в первую очередь Золотым веком.
— Алекс тоже всегда увлекался этой эпохой.
Те времена наверняка были дикими. Ядерное оружие, способное за одну ночь покончить со всем человечеством. Развитие систем обработки данных и массовых коммуникаций. Первый выход человека за пределы родной планеты. И естественно, великие научные открытия. Жившие в те годы стали свидетелями невероятных перемен. Постоянно появлялись новые технологии. Болезни, смертельные еще во время твоего детства, полностью исчезали к тому моменту, когда у тебя появлялись собственные дети. Совсем не так, как сегодня, когда царит стабильность — или, как сказали бы некоторые физики, скука.
— У него была огромная коллекция художественной литературы тех лет. Мой отец говорил, что дед постоянно смотрел фильмы и спектакли, действие которых происходило в тот период. И страшно злился, что многое утрачено навсегда.
— Не вполне понимаю, о чем вы, — заметила я. — Сохранились неплохие видеозаписи, созданные в течение третьего тысячелетия, и мы знаем его историю. Есть некоторые пробелы, но в целом…
— Я не про историю. Его интересовали артефакты. Вы бывали на Земле, Чейз?
— Да. Один раз.
— От эпохи первых лунных экспедиций не осталось почти ничего. Все исчезло, кроме нескольких старых зданий и плотин. Дед всегда искал реликвии прошлого — перо Марии Кюри, кресло Чарльза Дарвина, настольную лампу Уинстона Черчилля. — Она пожала плечами. — По словам отца, дед жил этим. Он провел на Земле много лет, пытаясь найти хоть что-нибудь.
«Кто такие Дарвин и Кюри?» — подумала я.
— И что ему удалось сделать?
— Кое-что он нашел — старый радиоприемник, несколько книг, считавшихся утерянными. Но ничего, связанного с историческими личностями…
— Среди книг было что-нибудь важное?
— Да. Например, «Ночь нежна».
— Серьезно? Так это он ее отыскал?
— Вот именно.
— Думаю, они с Алексом быстро нашли бы общий язык.
— Бо́льшую часть своих находок он пожертвовал Музею Бранденхайма, и они выставлены в нем. Можете на них взглянуть, когда окажетесь там. Деду посвящен целый отдел.
— Похоже, он сделал неплохую карьеру. Так, значит, вы почти его не видели?
— Когда мне было четырнадцать, он вернулся и стал жить с нами. До этого я видела его лишь раз или два, но я была совсем маленькой девочкой. — Она смотрела мимо меня, так, словно устремила взгляд в иное время. — Он извинялся за то, что не был рядом со мной в моем раннем детстве. Очень приятный человек. Вам известно, что он нашел единственные сохранившиеся наручные часы? Знаете, что это такое?
— Я видела их в старых видеоклипах.
— Насколько мы знаем, они не принадлежали никому конкретно. Просто часы.
— Ясно. — (Снег за окном усилился.) — Итак, чем мы можем помочь, Мариса?
— Его комната находилась на втором этаже. Дед прожил с нами лет семь, но потом, почти одиннадцать лет назад, он перенес удар и после этого умер. Отец устроил в его комнате кабинет. Думаю, там никто не прибирался как следует. Недавно мы наткнулись на странную штуковину. Она лежала на полке в одной из кладовок наверху.
Мариса сняла крышку с коробки. Со своего места я не могла видеть содержимого, но прекрасно понимала, к чему идет дело.
— Мариса, что бы там ни было, уверена, что мы сможем предложить достойную цену, — сказала я.
— Хорошо. Именно это я и надеялась услышать.
Достав из коробки завернутое в тряпку черное электронное устройство, она поставила его на кушетку рядом с собой.
— Что это? — спросила я.
— Я отнесла эту штуку в Музей Бранденхайма. Думала, парень, с которым я разговаривала, сойдет с ума. Он утверждает, будто это… — она замолчала и взглянула на свой коммуникатор, — передатчик Корбетта для отправки сообщений через гиперпространство. Судя по всему, ранняя версия. Они считали, что я собираюсь пожертвовать его музею. Сначала я так и собиралась сделать — мне просто хотелось от него избавиться. Но потом я решила, что он стоит немалых денег, и отказалась, к их разочарованию. — Она улыбнулась. — Пожалуй, я не очень-то похожа на дедушку.
— Ладно, — сказала я, — мы взглянем. Когда Алекс вернется, он сверится с базой данных, а если захочет увидеть передатчик, мы попросим вас его принести.
— Отлично. Мне хотелось бы узнать примерную стоимость. У вас нет никаких мыслей на этот счет?
— Нет, Мариса. Я никогда не видела ничего подобного.
— А я думала, вы пилот, — сказала она.
— В свободное время — да. — Я быстро проглядела информацию в электронном блокноте и едва не подпрыгнула. — Ничего себе!
— Что? Что такое, Чейз?
— Передатчик Корбетта — величайшее научное достижение. Это самая ранняя модель. — В блокноте было указано, что он относился к двадцать шестому веку. Только после появления передатчика Корбетта участники сверхсветовых полетов получили возможность вести переговоры с Землей. Если в Музее Бранденхайма не ошибались, этой штуке было восемь с лишним тысяч лет и она существовала в единственном экземпляре. Похоже, ценность ее была велика. — Дед не говорил вам о нем?
— Нет. Вообще не упоминал.
— Но ведь он наверняка что-то рассказывал вашим родителям?
— Отец говорит, что нет. Он вообще не знал о передатчике, пока не зашел в кладовку, чтобы положить на верхнюю полку оберточную бумагу. Сверху уже лежали коробки и свитер. Места не хватало, и отец все снял. — Она взглянула на передатчик. — И обнаружил эту штуку. Собственно, он уже собирался выбросить ее, но, к счастью, по пути к мусорному баку показал мне.
— Отлично. Мы с вами свяжемся.
— В музее говорят, что, если я пожертвую им передатчик, на витрине поместят табличку с моим именем.
— Вы хотите это сделать?
— Зависит от того, сколько я смогу за него получить.
— Вы говорите, что ваш дед отдал в музей кое-какие артефакты?
— Да.
— Но когда вы показали передатчик, они его не узнали? То есть ваш дед не показывал его им?
— Видимо, нет. Может, просто решил оставить его себе. Или вообще забыл о нем на старости лет.
Я кивнула:
— Джейкоб, можешь дать трехмерную картинку этой штуки?
Джейкоб увеличил передатчик и приблизил его так, чтобы я смогла рассмотреть панель управления, затем повернул изображение. Передатчик выглядел не слишком впечатляюще, мало чем отличаясь от тысяч других устройств связи, — размером с хлебницу, в пластмассовом с виду корпусе, с кнопками, циферблатами, переключателями и шкалой. Все надписи — на древнеанглийском. С обратной стороны имелась табличка.
— Джейкоб, переведи, пожалуйста, — попросила я.
— «Сделано компанией «Квантум», две тысячи семьсот одиннадцатый год, Канада».
Одна сторона, похоже, была обожжена. Я поискала сведения о «Квантуме» — компания производила устройства связи для первых сверхсветовых полетов. Я надеялась увидеть где-нибудь слова «Джуди Коббл» или название другого корабля из числа первых звездолетов.
— В Музее Бранденхайма говорят, что это просто идентификационная табличка, — сказала Мариса и внезапно погрустнела. — Они не могут его ни с чем сравнить. Слишком древний.
Большинство людей создают для себя сетевой аватар — более или менее постоянную электронную сущность, способную изображать кого-либо в его отсутствие или после смерти. Обычно аватар выглядит точно так же, как и замещаемый им человек, — но на него нельзя положиться, как и на прообраз. Люди создают аватары, чтобы выглядеть пристойно — возможно, вводя в заблуждение других — и беспардонно лгать, если это производит желаемое впечатление. К тому же аватар обеспечивает своего рода бессмертие.
— Мариса, — спросила я, — вы не против, если мы свяжемся с сетевой сущностью вашего деда?
— Ее не было.
— В самом деле?
— По словам отца, когда-то у деда имелся аватар, но, видимо, он от него избавился.
— Понятно. Он вернулся на транспортном корабле?
— Вернулся откуда?
— С Земли.
— Не знаю. Могу уточнить у отца. Наверное.
— Ясно. Уточните, — может, он вспомнит. Ваш дед никогда не рассказывал ничего, позволяющего сделать вывод, что он нашел нечто исключительное?
— Мне — нет. По крайней мере, я не помню. Родители говорили, что по возвращении домой он был крайне разочарован и подавлен. Не слишком похоже на человека, который наткнулся на что-то исключительное.
Я беспомощно посмотрела на Марису.
— Вы закончили? — спросила она.
— С кем можно о нем поговорить? Его коллеги могут знать что-нибудь?
— Есть Лоренс Саутвик. — (Он возглавлял фонд Саутвика, известный больше всего финансированием археологических программ.) — Друг моего деда. Сейчас он на пенсии. Не знаю, поддерживал ли дед близкие отношения с кем-нибудь еще.
Гарнетт Бэйли, харизматичный человек, вызывал всеобщее восхищение. Он часто выступал на благотворительных акциях, но, судя по всему, не брал вознаграждения — только возмещение расходов. Деньги в основном поступали в фонд Саутвика, но Бэйли жертвовал их и другим организациям, поддерживавшим археологические изыскания, особенно если те относились к Золотому веку.
Я удивилась, узнав, что у Бэйли нет ученой степени. Он именовал себя ученым-археологом, но так и не удосужился получить диплом. Похоже, все об этом знали, но мало кого это волновало. Горячая любовь к делу заменяла ему формальности. Он постоянно шутил над своими амбициями, неизменно подчеркивая уважение к профессии, и часто намекал, что ему просто не хватает ума для вхождения в сообщество ученых. Я просмотрела несколько его выступлений — из него получился бы превосходный комик, если бы не его страсть к поиску забытого прошлого. Археологи обожали Бэйли, и, глядя на него, я искренне жалела, что не имела возможности познакомиться с ним.
Вся его жизнь была представлена в тысячах фотографий: вот он в четыре года уже копает ямы на лужайке, а вот тут ему лет шестнадцать, он сидит в каноэ с симпатичной рыжеволосой девушкой, чье имя осталось неизвестным. Я видела его в школе и на вечеринках, на свадьбах и за игрой в мяч. На некоторых снимках он был вместе с темноволосой женой, которую, судя по всему, рано потерял, или играл со своими детьми, а позднее — с внуками, в том числе с Марисой. Он пересекал пустыни на скиммере во время сафари, стоял на местах раскопок с артефактами в руках, давая указания своей команде или глядя на пирамиды.
Знавшие его говорили, что он никогда не стремился получить степень, так как попросту был слишком умен и блестящ, чтобы кропотливо заниматься обычной академической работой. Он исключил ее из своей жизни — и, похоже, ничего не потерял.
Бэйли был красивым, статным мужчиной — даже под конец жизни его лицо сопротивлялось старению и упадку. Он был высок и широкоплеч, а в его взгляде чувствовалось некое превосходство. Я заметила отдаленное сходство с Марисой, в которой тоже присутствовала властность.
Нет, такой человек явно не мог совершить крупное открытие, не упомянув о нем. Я все сидела и разглядывала изображения, присланные передатчиком.
Причиной второго взрыва стала Шара Майклс, которая позвонила мне и пригласила на ужин в ресторан «Несравненный Берни».
— Похоже, ты решила в последнюю минуту, — заметила я. — Что случилось?
— Есть новости. Будешь?
— Во сколько?
В «Несравненном» было полно народу. За шумом голосов слышались негромкие звуки пианино. Шара, сидевшая за угловым столиком вместе с другой молодой женщиной, лет около тридцати, помахала мне рукой.
— Чейз, это Джо-Энн Саттнер, — сказала она.
На каштанововолосой Саттнер были золотистая блузка и голубые слаксы. Они с Шарой уже успели привлечь внимание двоих мужчин за соседним столиком. Я села, и мы обменялись рукопожатиями.
— Джо-Энн работает в СПГ, — сказала Шара. — Главный специалист по мегатемпу. — («Мегатемп» — так кратко обозначалась пространственно-временная структура. Под СПГ, естественно, имелась в виду Санусарская поисковая группа, команда ученых, которая занималась поиском потерянных кораблей, угодивших в пространственно-временные разрывы, вызванные проходом сверхплотных объектов. Санусар был последним пунктом, куда заходила «Капелла» во время своего рокового последнего полета.) — Ее муж — один из крупнейших математиков Конфедерации.
Джо-Энн закатила глаза:
— Она всегда так говорит, Чейз. Приятно познакомиться.
— Мне тоже, Джо-Энн. Что случилось?
Межзвездные корабли появились в третьем тысячелетии и сразу же начали исчезать. Когда сотни кораблей путешествуют среди известных систем и за их пределами, это непременно случается. Причин множество: поломка двигателя, отказ системы питания, дефект отражателя, вследствие которого корабль выходит из гиперпространства в зоне, заполненной камнями или большим количеством пыли. Когда два объекта пытаются занять одно и то же пространство, стоит ждать большого взрыва. Несколько случаев даже сочли похищениями.
Но, как оказалось, у исчезновений — по крайней мере, у некоторых — имелась и другая причина. Черные дыры и другие блуждающие в космосе сверхплотные объекты склонны производить разрушения на своем пути. Это не те разрушения, о которых нам было давно известно, — уничтоженные звезды, сорванные с орбит планеты и так далее, — а нечто совершенно иное. Сам пространственно-временной континуум искривлялся и разрывался, и некоторые корабли, вошедшие в гиперпространство или вышедшие из него, сбивались с курса и теряли управление, унося с собой фрагмент пространственно-временной аномалии. Та продолжала воздействовать на корабль, вынуждая его периодически появляться в линейном пространстве. На борту корабля, очевидно, искажалось и течение времени. Ученые полагали, что именно это случилось с «Капеллой» одиннадцать лет назад.
С тех пор как выяснились причины происходящего, удалось вернуть три корабля. Команда и пассажиры каждого из них знали, что случилась некая авария, но не ведали, что за пределами звездолета прошли недели или даже годы. Один из них, истребитель под названием «Мститель», исчез во время войны с «немыми» двести лет назад. Для его команды между прыжком в гиперпространство и спасением прошло всего четыре дня. Первым же был найден «Неустрашимый», который — невероятно, но факт — покинул родной порт семь тысяч лет назад. Пассажиры думали, что прошло лишь несколько недель.
Потерянные корабли к тому времени стали называть санусарскими объектами, по имени планеты, где в последний раз побывала «Капелла».
— Я расскажу, что случилось, — широко улыбаясь, ответила Шара. — Похоже, мы нашли «Капеллу».
— В самом деле? — спросила я.
— Да. Кажется, на этот раз все верно.
Прибытие потерянного корабля предсказывали больше года назад, но он так и не появился.
— Что, снова поставите всех на уши? А потом люди будут глазеть на пустые экраны?
— Чейз, извини, но наши исследования начались совсем недавно.
Ученые считали, что им известно место появления звездолета, но он так и не обнаружился, хотя туда послали несколько кораблей. Для нас с Алексом вопрос носил личный характер — среди пассажиров был Габриэль Бенедикт, мой бывший начальник и дядя Алекса. Он отправил Алексу сообщение о «Тенандроме» — этот корабль был послан в исследовательскую экспедицию и наткнулся на то, что власти хотели сохранить в тайне. Именно история с «Тенандромом» свела меня с Алексом.
— С чего вы решили, что на этот раз он появится?
— Прошу прощения, Чейз, — продолжила Джо-Энн вместо Шары. — Могу представить, что вам пришлось пережить. Мы бы хотели держать все в секрете, пока не убедимся окончательно, но такой возможности нет. И все же на этот раз должно что-нибудь получиться. Знаю, все думают, будто мы сдались. Но это не так. Вот, например, мы проверили информацию обо всех наблюдениях, сделанных вдоль предполагаемого маршрута «Капеллы» за последние одиннадцать лет. Нам повезло: один из телескопов наблюдал кое-что в Пелтианской системе. Нет уверенности, что это была «Капелла», — нам известно лишь о вспышке излучения, но она произошла именно там, где ожидалось появление звездолета. Мы послали туда корабль, и он принял радиосигнал. Источником сигнала действительно оказалась «Капелла».
— Превосходно, — сказала я. — И что они сообщили?
— То, что и следовало ожидать. Они заблудились и просят о помощи.
— Когда это произошло?
— Чуть больше пяти лет назад — я говорю о первом наблюдении. Тогда никто не обратил на него внимания — я имею в виду, мы еще не искали санусарские объекты. Никто даже не знал об их существовании. Но когда мы узнали, то проследили путь сигнала. Он был послан туда, где находилась Окраина в тысяча четыреста двадцать четвертом году.
Год исчезновения «Капеллы».
— Значит, — сказала я, — вам известно, когда она покинула Окраину и когда появилась снова. И еще…
— …когда ожидается ее очередное появление и где именно. Да.
Обе лучились улыбками. Вероятно, и я тоже.
— И когда же?
Джо-Энн посмотрела на Шару, которая, видимо, занималась малосущественными вопросами.
— Через три месяца с небольшим, — ответила она. — В первый день весны плюс-минус два дня.
— В первый день весны? Доброе предзнаменование.
Автомат поинтересовался, готовы ли мы сделать заказ. Мы разбирались с ним около минуты, затем я задала главный вопрос:
— И что мы станем делать? Судя по тому, как обстояло дело с другими кораблями, в нашем распоряжении будет лишь несколько часов. Не слишком много, чтобы найти «Капеллу», добраться до нее и снять с борта две тысячи шестьсот человек.
— Это и есть плохая новость, — кивнула Шара. — Вероятно, на этот раз спасти всех не удастся. Хотя Джо-Энн кое-что делает.
Принесли кофе. Джо-Энн взяла чашку, посмотрела в окно — снегопад слегка ослаб — и поставила ее на стол, не сделав ни одного глотка.
— Возможно, — сказала она, — нам удастся разорвать цикл, манипулируя двигателями.
— Не давая кораблю снова нырнуть?
— Да. Может быть, мы сумеем остановить процесс.
— И каковы, по-вашему, шансы?
— Не такие уж плохие. Вероятность около девяноста процентов.
— Ого! — проговорила я. — Отличная новость.
Джо-Энн кивнула, но вид у нее был не слишком радостный.
— Есть и обратная сторона.
— Вот как?
— Не исключено, что мы отправим корабль туда, где снова его потеряем. — Глаза ее вспыхнули. — Или дестабилизируем его и полностью уничтожим. Вот почему мы не очень-то распространяемся об этом.
— Есть способ предотвратить такой исход? Провести какой-нибудь эксперимент или сделать что-то другое?
Джо-Энн наконец отхлебнула кофе.
— К несчастью, полной уверенности никогда не будет. Хотя не знаю… есть один гений. Его зовут Роберт Дайк.
— Я слышала о нем, — сказала я. — Но разве он не…
— Совершенно верно. Он был на «Капелле», как и ваш дядя. Возможно, только он во всей Конфедерации способен решить эту проблему.
— Что же делать?
— Как вы верно заметили, Чейз, мы проведем эксперимент.
— Ладно. Надеюсь, вы будете держать нас в курсе.
— Есть вариант получше, — сказала Шара. — Вы и Алекс с самого начала принимали в этом большое участие. Если хотите, можете отправиться с нами. Мы собираемся поместить в аномалию яхту, в надежде, что она там застрянет. Затем попытаемся вывести ее оттуда, стабилизировав ее положение в пространстве.
— Неплохая мысль, — кивнула я. — Значит, вы нас приглашаете? Когда?
— Завтра начнем приготовления, — ответила Джо-Энн. — Поэтому планируйте на послезавтра.
— Извини, что не предупредили раньше, Чейз, — неловко улыбнулась Шара. — Но разрешение только что пришло, и время не ждет.
Черные дыры — беспримерная атака природы на саму идею разумной и дружелюбной Вселенной. Они не приносят пользы и ничего не добавляют к великолепию окружающего нас мира. И если есть свидетельство того, что космосу плевать на своих детей, то оно перед нами.
В тот же вечер я позвонила Алексу и рассказала ему про «Капеллу».
— Хорошая новость, — ответил он. — Надеюсь, что-нибудь у них да получится. У Саттнер неплохая репутация.
— На мой взгляд, она чересчур молода для гения.
— Для физиков это обычное дело, Чейз. Либо ты добиваешься чего-то до тридцати, либо выходишь из игры.
— Через пару дней они собираются произвести испытание, — сказала я, — и пригласили нас поучаствовать.
— Через пару дней? Никак не смогу. Но ты ведь полетишь?
— Конечно.
— Ладно. В конторе все в порядке?
— Да, Алекс. Все спокойно.
— Что за испытание?
— Подробностей я толком не знаю. Хотят выяснить, можно ли, повозившись с двигателем, стабилизировать корабль.
— Ясно. Будь осторожна и никуда не лезь.
— Расслабься, Алекс. Все пройдет как надо.
— Увидимся, когда вернешься.
— Есть еще кое-что, — сказала я. — Возможно, мы нашли передатчик Корбетта.
— Что?
— Передатчик Корбетта.
— Можешь объяснить в двух словах?
Я испытала удовольствие — нечасто случается так, что ты знаешь об археологическом артефакте больше босса.
— Гиперпространственный передатчик двадцать шестого века. Для того времени — прорыв.
— Ты имеешь в виду, для связи на сверхсветовых скоростях?
— Да. — А что еще я могла иметь в виду?
— В самом деле? Уверена?
— Судя по информации от Музея Бранденхайма — да.
— Откуда он взялся?
— Это и есть самое интересное. Его показала мне Мариса Эрл.
— Мариса? — улыбнулся Алекс. — Как-то связано с Гарнеттом Бэйли?
— Совершенно верно.
— Ну, это я не серьезно, Чейз. Что, и правда Бэйли? — Алекс поскреб висок. — Он уже девять лет как умер.
— Вообще-то, одиннадцать. Передатчик нашли у него дома, в кладовке.
— И никто про него раньше не знал?
— Именно. Его семья до сих пор живет там. Они наткнулись на прибор случайно. Если хочешь взглянуть, есть фото.
— Да, — ответил он. — Конечно.
Обожаю, когда у него загорается взгляд.
— Чейз, ты не спрашивала, предлагал ли музей его купить?
— Нет, Алекс. Не знаю. И не очень хотела спрашивать.
Алекс покачал головой — мой ответ его не удивил.
— Ладно, не важно. Наши клиенты, наверное, смогут перебить любую цену, которую предложит Бранденхайм. А так вся эта история занимает меня — реликвий Золотого века уцелело немного. Их ищут уже тысячи лет. Бэйли потратил немалую часть жизни на поиски артефактов того времени. — Он нахмурился. — Я несколько раз встречался с Бэйли. Славный малый, но ему хотелось стать первым археологом планеты. Вряд ли он мог засунуть такое в кладовку и забыть о нем. У него не было проблем с головой?
— Не знаю. Мариса ничего такого не говорила. — Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга. Во временной зоне Алекса время ушло на три часа вперед, и вид у него был усталый, — похоже, он собирался спать. — Так ты хочешь, чтобы я этим занялась? Сделать ей предложение? Просто для того, чтобы она не отдала другим?
Обычно мы выступали лишь в роли посредников. Но когда речь шла о таких предметах…
— Слишком рано. Не должно создаваться ощущения, будто мы тревожимся. Впрочем, позвони завтра Марисе и скажи, чтобы она не делала ничего без нашего ведома. А Джейкоб пусть соединит Марису со мной, если она мне позвонит.
— Ладно. Но надо сказать, что она, похоже, не собиралась говорить с нами о продаже.
— Да? А чего же, по-твоему, она хотела?
— Просто понять, сколько может стоить передатчик. И возможно, поговорить с кем-то, кто сообразит, почему ее дед забыл о существовании такой штуки.
— И с чего она взяла, будто нам что-то известно?..
— У тебя есть репутация, Алекс. Но если хочешь, я позвоню и скажу, что мы ничем не можем помочь.
Алекс рассмеялся:
— Попроси ее одолжить нам передатчик, чтобы провести несколько испытаний. Надо хотя бы удостовериться, что эта штуковина — действительно то, чем кажется.
На следующее утро я позвонила Марисе и передала ей пожелание Алекса. Она ответила, что пока не собирается ничего предпринимать и подождет, пока у нас не появится возможность исследовать передатчик. Потом я села завтракать, и в это время по головидению объявили, что в начале часа прозвучит заявление Райана Дэвиса, президента Конфедерации. Президент находился с визитом на Корморале и, конечно же, никак не мог обращаться к нам с расстояния в сорок световых лет в прямом эфире. Это означало, что заявление уже сделано и получено, — канал просто пытался расширить аудиторию.
Президент Дэвис был обаятельным мужчиной с каштановыми волосами, карими глазами и точеными чертами лица, а при виде его улыбки всегда казалось, будто он разговаривает с тобой. Но на этот раз он не улыбался.
«Друзья и сограждане, — сказал он, — всех нас сейчас беспокоит возможность спасения людей, находящихся на борту «Капеллы». Хочу заверить всех, что у нас подобралась команда первоклассных ученых, Санусарская поисковая группа, которая старается обеспечить возвращение домой двух тысяч шестисот человек — пассажиров и экипажа. Можете не сомневаться: мы делаем все, что в наших силах.
К несчастью, — продолжал он, — мы находимся на неизведанной территории. Прежде нам не встречались пространственно-временные аномалии. Знаю, многих в Конфедерации волнует судьба потерявшегося корабля, как и других, которые могут блуждать в пространстве. Как утверждают, время на пропавших кораблях, похоже, течет с иной скоростью — для нас оно идет намного быстрее. Судя по трем другим возвращенным кораблям, на «Капелле» прошло всего несколько дней после отлета с Окраины одиннадцать лет назад. Это нелегко осознать, но наши ученые заверяют, что именно так все происходит, и, вероятно, на «Капелле» будет наблюдаться то же самое. Могло быть намного хуже. В прошлом году мы спасли двух девочек с «Неустрашимого», Кори и Саболь Шаво. Они сели на корабль семь тысяч лет назад, но для них прошло всего несколько недель. Повторю еще раз: мы делаем все возможное, чтобы спасти жизни пассажиров и экипажа. Это наш главный приоритет. Мы не предпримем никаких действий, которые могли бы представлять для них опасность, и сделаем все возможное, чтобы вернуть их домой».
Возлюбленный, золото, хорошие времена: не стоит цепляться за то, что безвозвратно ушло. Ты лишь напрасно прольешь слезы.
Я прилетела на челноке на станцию Скайдек. Шара и Джо-Энн прибыли накануне и ждали в ресторане отеля «Звездный свет».
— Что мы, собственно, будем делать? — спросила я.
— Вчера вылетел испытательный корабль, — ответила Шара. — Беспилотник, чистый автомат. Оказавшись в пораженной зоне, он попытается совершить прыжок. Мы настроили двигатель так, что, если корабль застрянет, он должен вернуться в линейное пространство через несколько часов…
— По нашему времени, — вставила Джо-Энн.
— И мы считаем, — продолжала Шара, — что он останется там часа на четыре.
— А потом все повторится? — спросила я.
— Да.
— Какой путь корабль проделает от одного появления до другого?
— Мы пока точно не знаем, Чейз. Примерно сто двадцать тысяч километров. Проблема — в связи между двигательным модулем и искривлением пространства. Когда мы ее решим, процесс уже повторится несколько раз. Мы надеемся, что сможем скорректировать тягу двигателя и он перестанет реагировать на изменения континуума.
Я с трудом ее понимала:
— Так в чем именно дело?
Джо-Энн явно сочла мой вопрос глупым: брови ее удивленно приподнялись, взгляд на мгновение устремился к потолку, но она все же овладела собой и понимающе улыбнулась.
— Изменение подачи энергии, — ответила она. — Чтобы корабль оставался внутри поля аномалии, мощность двигателя должна находиться в определенных пределах. Если мы скорректируем подачу энергии, то, возможно, остановим процесс.
— На первый взгляд, все несложно.
— Если сумеем подобрать нужные параметры — да. Это…
— А если они окажутся неправильными?
— Вероятно, ничего не произойдет. В случае серьезной ошибки мы можем потерять корабль. Проблема в том, что мы все еще определяем нужные параметры. «Капелла» совершила гиперпространственный прыжок в область пространства, поврежденную четверть миллиона лет назад после прохода сверхплотного объекта. Это могла быть черная дыра или что-то еще. Часть объекта буквально обернулась вокруг звездолета, и двигатель потащил корабль дальше вместе с куском искривленного пространства. Время на борту практически замерло, но, к счастью, корабль периодически всплывает на несколько часов. А потом взаимодействие между звездным двигателем и искривленным пространством увлекает его обратно.
Пилот ждал в пассажирской кабине. Поздоровавшись, он приветствовал нас на борту и сообщил, что его зовут Ник Краус.
— Вы не родственник Джона? — спросила я. Джон Краус был директором СПГ.
— Ага. Он мой брат.
— Ник обычно пилотирует большие пассажирские лайнеры, — улыбнулась Шара.
— Вроде «Капеллы»?
— Последние несколько лет я работал на «Утренней звезде», — сказал Ник.
Он показался мне симпатичным — карие глаза, дружелюбная улыбка. Ростом он был чуть выше среднего пилота.
— Значит, вы здесь в роли местного эксперта?
— Вроде того, — ответил он. — Меня одолжила транспортная компания «Орион», и я рад, что оказался здесь. Это куда интереснее, чем перевозить пару тысяч туристов.
Ник, очевидно, знал Шару и Джо-Энн.
— Чейз, — продолжал он, — вы уже бывали здесь, на Скайдеке?
— Приходилось.
— Она пилот Алекса Бенедикта, — улыбнулась Шара.
— Торговца антиквариатом? — удивился он.
— Да.
Ник был явно впечатлен:
— Вот у кого и впрямь интересная работенка. Вам не доводилось совершать посадку на древние космические станции?
— Пару раз.
— Чудесно. Я вам завидую. — Он взглянул на часы. — Ладно, ребята, удачи. У вас есть параметры курса?
— Они уже введены, Ник.
— Ладно. Отправимся, как только получим разрешение, буквально через несколько минут. После старта минут сорок будет перегрузка — я вас предупрежу. А пока можете пристегнуться.
Ник скрылся на мостике, и мы устроились в креслах. Я была рада полететь, для разнообразия, в роли пассажира. Послышался голос Ника, разговаривавшего с диспетчерами, затем включились двигатели.
— Поехали, — весело бросил Ник. — Всем расслабиться и наслаждаться полетом.
Последовав его совету, я откинулась на спинку кресла, глядя в иллюминатор на уменьшающиеся очертания причала.
— Что ж, удачи нам, — сказала Шара Джо-Энн. — Если все выгорит, получишь благодарность от самого президента.
Мы покинули пределы станции.
— Держитесь, дамы, — сказал Ник.
Предполагалось, что «Капелла» всплывет примерно в двенадцати световых годах от Окраины, летя в сторону Дамы-под-Вуалью.
— Как-то мне не по себе от мысли, что мы окажемся рядом с той аномалией, — заметил Ник. — Надеюсь, не застрянем?
— Нет, — покачала головой Джо-Энн. — Аномалии воздействуют только на двигатели Армстронга. Их начали заменять задолго до того, как стало известно о проблеме с искривлениями пространства-времени. У нас двигатель Корбы, который сейчас ставят на все корабли. Да ты и сам знаешь, Ник. Беспокоиться не о чем.
— Как только появится «Резчик», — сказала Шара, — он начнет передавать сигнал. Мы должны добраться до него за день или около того.
— Это наша экспериментальная яхта? — спросила я.
— Да. Под управлением искина.
— Надеюсь, сработает, — сказала я.
— Сработает. — Шара показала мне большой палец. — Можешь не волноваться.
— Если у нас получится, все будет в порядке? И мы сможем забрать всех с «Капеллы», когда она появится? Или все же останутся сомнения?
— На самом деле, — сказала Джо-Энн, — хорошо бы провести испытание с аналогичным «Капелле» кораблем. Тогда никаких сомнений не осталось бы. Мы пытаемся убедить «Орион» одолжить нам «Грейнджер», но они опасаются, что мы можем его потерять.
— Но ведь никакого риска нет?
— Риск всегда есть, — ответила Джо-Энн. — Мы на неизведанной территории.
— Жаль, что компания «ТрансВорлд» больше не существует, — заметила Шара. — Им пришлось бы сотрудничать с нами.
Компания «ТрансВорлд», владевшая «Капеллой», обанкротилась отчасти из-за судебных процессов, отчасти из-за общего кризиса. После случившегося никто им не доверял.
— Дамы, — послышался по общей связи голос Ника, — через десять минут совершаем прыжок.
Когда мы ушли в гиперпространство, Шара и Джо-Энн углубились в обсуждение физических проблем, так что я воспользовалась шансом и пошла на мостик. Ник читал книгу и ел кекс.
— Как дела? — спросила я. — Не помешаю?
— Пожалуйста. — Он взял коробку и протянул мне. — Вкусные.
Я взяла один кекс:
— Спасибо.
— Не за что. Ваша жизнь действительно полна приключений, как кажется со стороны?
— Не знала, что она полна приключений. По большей части я просто сижу за столом.
Он долго смотрел на меня:
— Чейз, я за нее волнуюсь.
— Вы о ком?
— О Джо-Энн.
— Слишком переживает?
— Да. Считает, что несет личную ответственность за людей на «Капелле».
— Вы хорошо ее знаете, Ник?
— Мы дружим уже несколько лет. Познакомились на «Грейнджере», где она была одной из пассажирок. — Он взглянул на приборы. — Собственно, я оказался здесь благодаря ей.
— Как это?
— Для СПГ искали человека, знакомого с пилотированием круизных кораблей. Джон не хотел предлагать меня, — думаю, это выглядело бы не вполне уместно. Все-таки я его брат, и возникли бы сомнения в его объективности. Но я уже три года работал с Джо-Энн по этой тематике. Она назвала мое имя, и вот я здесь.
— Мне кажется, с ней все в порядке, Ник. Но я вполне могу ее понять. Не уверена, что смогу облегчить ее бремя, но…
— Понимаю, Чейз. Просто имейте это в виду.
Выйдя из гиперпространства в точке назначения, мы в течение часа приняли автоматическую передачу с «Резчика».
— Все работает, — сообщил по общей связи Ник. — Не отстегивайтесь. Когда точно определю наши координаты, развернемся в его сторону.
Естественно, на это потребовалось некоторое время. Приняв вторую передачу, он посмотрел на меня и покачал головой.
— Мы слишком далеко. — Затем он снова обратился к Джо-Энн: — Чтобы до него добраться, потребуется часов пять.
— Не получится, Ник, — ответила та. — Прежде чем мы там окажемся, он, скорее всего, уйдет дальше. Бери курс на следующую точку — пункт «дельта».
— Хорошо. — Он взглянул на приборную панель и подошел к искину. — Ричард, на каком расстоянии ожидается очередное появление?
— Примерно в сорока тысячах километров, Ник. По плану он должен быть там ровно в четырнадцать.
У нас оставалось шесть часов. Ник вернулся к интеркому:
— Джо-Энн, Шара, мы сейчас совершим кое-какие маневры, а затем снова будет перегрузка. Придется оставаться в креслах минут сорок пять.
— Ник, — сказал Ричард, — поступило новое сообщение. От Баркли.
— Джо-Энн, — сообщил Ник, — Баркли на связи.
С помощью жестов он объяснил мне, что речь идет об искине «Резчика».
— Соедини нас с ним, — сказала Джо-Энн.
— «Касавант», — послышался низкий бас Баркли, — все идет в точности по плану. Я попал в мегатемпоральную ловушку и уже дважды всплывал и нырял. Двигаюсь в соответствии с заданными параметрами.
— Поняла, Баркли, — ответила Джо-Энн. — Мы не успеем к тебе до того, как ты снова нырнешь. Поэтому встретимся в пункте «дельта».
— Хорошо. До встречи.
— Как долго ты оставался в линейном пространстве после всплытия?
— В первый раз — три часа пятьдесят семь минут четырнадцать секунд. Во второй — примерно на три минуты меньше.
— Ясно. За какое время ты понял, что тебя утягивает обратно?
— Меньше чем за минуту, Джо-Энн. Примерно за пятьдесят семь секунд.
— Ладно. До скорого свидания.
— Да, еще одно, Джо-Энн: который час?
— Семь часов пятьдесят семь минут утра. А что?
— Здесь только что наступила полночь. Я хочу поставить на часах реальное время.
Добравшись до пункта «дельта» раньше «Резчика», мы начали приближаться к точке, в которой он должен был появиться. Но полной уверенности у нас не было, так что Ник не сильно спешил. Мы вернулись в пассажирскую кабину. Джо-Энн и Шара обсуждали слух о том, будто президент Дэвис собирается надавить на «Орион» и добиться разрешения использовать «Грейнджер».
— Будем надеяться на успех, — сказала Джо-Энн. — Только так можно окончательно закрыть вопрос. — Она посмотрела на Ника. — При появлении «Резчика» нужно подойти к нему на расстояние прямой видимости, а когда Баркли почувствует, что его опять утягивает, — вмешаться.
— Как именно? — спросил Ник.
— Баркли будет сообщать, что происходит в двигательном модуле, и я смогу передать ему кое-какие параметры для подстройки. Может быть, нам удастся прервать процесс. Может быть, нет. Посмотрим. Вероятно, его утащит назад, но он появится снова — надеюсь, через несколько минут. И если нам повезет, на этом все закончится. Если все сработает… — Она взглянула на меня, и ее темные глаза заблестели. — Если все пойдет по плану, мы сделаем шаг к тому, чтобы не дать «Капелле» снова нырнуть на пять с половиной лет.
— Жаль, нельзя самим отправиться на борт и проделать все это, — сказала я. — Так быстрее, чем действовать через искины.
Шара яростно уставилась на меня, и я поняла, что сболтнула лишнего.
— Мы уже говорили на эту тему, — ответила она. — Джо-Энн хотела полететь, но Джон отказал ей. — Она посмотрела на Ника, правда уже не так раздраженно. — Это слишком опасно.
— Все было бы намного проще, — сказала Джо-Энн.
— Хватит об этом, ладно?
— Что ж, — примирительно проговорила я, — надеюсь, все получится.
— Надеюсь, — кивнула Джо-Энн. — Одни расчеты заняли четыре года. Слишком много составляющих, чтобы быть полностью уверенным. Речь не только о строении и массе корабля, но и о нюансах работы двигательного модуля — сколько энергии он генерирует, как быстро запускается и так далее. И конечно, мы еще не до конца поняли природу повреждений в пространственно-временном континууме. Нам нужно больше времени, — вздохнула она. — Чейз, мы никогда не занимались ничем подобным.
«Резчик» вновь появился в назначенное время.
— До него около часа пути, — известил всех Ник по общей связи. Я по-прежнему была в пассажирской кабине.
— Пока все хорошо, — довольно проговорила Джо-Энн. — Баркли, у тебя все в порядке?
— Похоже, все идет по плану, Джо-Энн.
«Резчик» был дешевой яхтой класса «Баррингер». Некогда такие яхты пользовались популярностью, но компания перестала производить их двадцать лет назад. Именно такая была у Гейба, когда я стала его пилотом, сменив на этой должности свою мать. Корабль выглядел неуклюже по сравнению с «Белль-Мари», но вызывал приятные воспоминания. Теперь же «Баррингеров» почти не осталось.
Потребовалось чуть больше часа, но в итоге мы оказались в нескольких километрах от «Резчика», со стороны его левого борта.
— Достаточно близко, — сказала Джо-Энн. — Будем ждать тут. — На корабле горели огни — внутри и снаружи. Казалось, будто на нем кто-то есть. — Аномалия должна снова начать действовать часа через полтора.
Мы смотрели на дисплей, где изображение было четче, чем в иллюминаторах. Ник заметил, что никто так и не поел, хотя, похоже, аппетит сохранился лишь у него одного. Он достал из дозатора несколько шоколадных печений, и мы съели по парочке.
«Резчик» спокойно парил на мониторе, неподвижно замерев на фоне звезд. Я не сводила с него взгляда, буквально молясь о том, чтобы проблема с эвакуацией наконец разрешилась. «Капелла» появится через три месяца, мы заберем всех, и это закончится.
И Гейб вернется назад.
Шара заметила, что это новый для нее опыт:
— Я впервые участвую в эксперименте, последствия которого могут оказаться роковыми.
Джо-Энн отвернулась от дисплея, глядя на «Резчик» через иллюминатор. Ей хотелось быть там — я видела это по ее глазам. Сама я думала только об одном: близки мы к успеху или нет.
Я взяла себе еще пару печений. Все молчали. Джо-Энн уткнулась в блокнот, Шара почти не отрывалась от иллюминатора. У меня мелькнула мысль о возвращении на мостик, но я не знала, обрадуется ли этому Ник, и предпочла не мешать ему, оставшись в пассажирской кабине. Наконец Джо-Энн выпрямилась в кресле и вздохнула:
— Похоже, еще минут пятнадцать.
Искин вывел на дисплей отсчет времени.
— Баркли, — сказала Джо-Энн, — дай знать, как только почувствуешь, что тут что-то происходит. Хорошо?
— Да, Джо-Энн. Конечно. Я уже передаю данные двигательного модуля.
— Прекрасно.
— Тоже хочешь получить их, Джо-Энн? — послышался с мостика голос Ника.
— Да, — ответила она и повернулась к Шаре. — Но вряд ли это важно: я толком не знаю, что пытаюсь найти.
— Начинается, — сказал Баркли.
По экрану поползли данные. Подача топлива. Уровни перехода. Джо-Энн наклонилась и ткнула в экран пальцем. Квантовое сопротивление.
— Дело пошло. Черт побери, жаль, что я не там.
— Почему? — спросила Шара. — Ты все равно не сделала бы ничего такого, чего нельзя сделать отсюда.
— Возможно. Но реакция была бы намного быстрее. Баркли, останови подачу на уровне в двадцать две сотых.
— Слушаюсь. Но все вокруг начинает расплываться.
Джо-Энн изучала числа на дисплее:
— Все еще многовато. Верни на семнадцать сотых.
— Слушаюсь…
Корпус «Резчика» стал почти неразличимым — на дисплее оставался лишь призрачный силуэт.
— Шара, — сказала Джо-Энн, — мне хотелось быть там, потому что от времени реакции зависит все.
И тут «Резчик» исчез.
— Что ж, — заметила Джо-Энн, — пока все нормально.
— В том смысле, что он не взорвался? — спросил пришедший с мостика Ник.
— В том смысле, что ничего не произошло. Все нормально. Лучше бы, конечно, он остался видимым, но давайте немного расслабимся. Время внутри корабля идет с иной скоростью, и, чтобы увидеть результат, придется немного подождать.
Ник озадаченно взглянул на нее:
— Ты же говорила про несколько минут.
— Это было слишком оптимистично.
Мы продолжали сидеть и ждать.
— Он мог просто уйти по течению и всплыть в пункте «эпсилон», — сказала Шара.
Джо-Энн задумчиво пожевала губу:
— Тогда он все еще в плену у аномалии. Неудача, но отнюдь не катастрофа.
Лишь через двадцать одну минуту пришло сообщение:
— Джо-Энн, я вернулся. Не знаю толком, где нахожусь.
Ник уже ушел на мостик.
— Я его засек, — сказал он. — Идет по прежнему маршруту. Примерно в одиннадцати тысячах километров от нас.
— Что ж, — заметила Джо-Энн, — полного успеха мы не добились, но все же замедлили процесс.
— Но мы так и не знаем, насколько далеко продвинулись, — проговорила Шара, сидевшая с закрытыми глазами.
Уж птица Время крылья подняла,
А ведь лететь, увы, не долго ей.
Три дня спустя «Резчик» все еще дрейфовал в линейном пространстве. Эксперимент завершился частичным успехом, и за Джо-Энн провозглашали тосты по всей Конфедерации.
Тем временем вернулся Алекс. Я была в загородном доме, когда в ярком свете дня на снежный покров опустилось такси. Алекс втащил чемоданы на крыльцо, вошел в дом и бросил их возле двери.
— Поздравляю, Чейз, — сказал он. — Похоже, мы на верном пути.
— Надеюсь, — ответила я. — Хотя Джо-Энн говорит, что по-прежнему не может ничего гарантировать.
— Жаль.
— Как поездка? — спросила я.
Алекс пожал плечами:
— Да ничего особенного. В общем-то, обычная рутина, пока не подключилась ты с Джо-Энн и Марисой. — Он направился в комнату для переговоров, служившую также столовой, и сел в кресло. — Расскажи о вашем эксперименте.
— Ну, вышло не совсем так, как они хотели, но Джо-Энн считает, что прогресс есть.
Я налила кофе и рассказала обо всем, что видела.
— Жаль, что не удалось довести дело до конца, — сказал Алекс. — Все стало бы намного проще.
— Джо-Энн изучает данные, и возможно, что ей удастся найти выход.
— Я разговаривал с Джоном. — (Имелся в виду Джон Краус.) — Еще до того, как вы улетели. Джон пребывает в расстроенных чувствах. Они пытались получить у флота разрешение использовать другие корабли, но безуспешно. По его словам, вытащить «Капеллу» из аномалии будет куда труднее, чем казалось. Слишком уж велика эта чертова посудина. Думаю, Джо-Энн права: остается лишь экспериментировать с яхтами. Никто не верит в результат, вот и все.
— Может, позаимствовать один из военных кораблей? Все равно их некуда пристроить.
— Джон говорит, что даже они слишком малы. Нужна еще одна «Капелла».
— Ну… есть же несколько круизных лайнеров?
— Над этим тоже работают. Но в любом случае Джон не хочет рисковать кораблем и не позволит экспериментов с двигателем, пока не будет гарантирована безопасность пассажиров. Вряд ли это реально.
— Что же остается?
— Проблема в том, что из-за массы корабля пространство, где он может появиться, намного расширилось. Один только полет к нему займет часов пять или шесть.
— И это, видимо, будет яхта, способная взять на борт десятерых.
— Пожалуй, ты права. Учитывая ограничение по времени, они смогут забрать в лучшем случае человек двести.
— Как долго будет доступен корабль?
— Джон говорит, что около десяти часов.
— Кошмар, — проговорила я.
— Поэтому-то они надеются на Джо-Энн: вдруг та что-нибудь придумает.
— Но кораблей им больше не дадут?
— Флотские утверждают, что у них вообще больше ничего нет. Как заявляют некоторые журналисты, корабли придерживают на тот случай, если ситуацией попытаются воспользоваться «немые».
— Алекс, времена противостояния с «немыми» закончились. Неужели никто не понимает? «Немые» ведь сами объявили, что пошлют корабли для помощи в поисках.
— Сомневаюсь, что все представители прессы это понимают. Президент Дэвис уверяет, что «немые» его не беспокоят, но у флота есть и другие обязанности — например, держать корабли наготове на случай чрезвычайных обстоятельств. Джон настолько расстроен, что поговаривает об отставке.
— Но ты же в это не веришь?
— Нет. Слишком многое поставлено на карту. Но подозреваю, его не очень-то обрадовал исход эксперимента. — Алекс поставил чашку и несколько мгновений смотрел в нее, потом встал. — Что ж, меня ждет работа: нужно кое-что наверстать. Поговорим позже. И кстати…
— Да?
— Если услышишь что-нибудь еще о Джо-Энн, дай мне знать.
В тот день я просматривала археологические журналы, выясняя, в каких местах могут найтись ценные для нас артефакты. Мои поиски прервал Джейкоб:
— Чейз, по Си-эм-эн идет программа, которая может вас заинтересовать.
— Хорошо, Джейкоб, — ответила я. — Включи.
Посреди комнаты появилась женщина средних лет в зеленой блузке, а напротив нее — Уолтер Брим, ведущий передач для широкой публики.
«Расскажите все по порядку, Тиа», — попросил он.
Тиа очень напоминала женщин, которые гуляют в парке с детьми, — пышущая здоровьем, со спортивной фигурой и коротко подстриженными светлыми волосами. Но в ее взгляде сквозила грусть.
«Мне трудно говорить, Уолтер: я никогда не слышала, чтобы кто-либо пережил подобное. Одиннадцать лет назад мой сын Майк отправился на межзвездную экскурсию вместе с женой и двумя детьми. Они собирались посетить Санусар и Сараглию, хотели, чтобы дети почувствовали масштабы Вселенной, увидели другие миры. Помню, идея мне не слишком понравилась, но меня никто не спрашивал, и я не стала вмешиваться. Потом я узнала, что корабль — «Капелла» — не прибыл вовремя на Санусар, а чуть позже сообщили, что он пропал без вести. Я долго жила с мыслью, что моя семья погибла, и вот теперь говорят, что они живы. И не просто живы — дети остаются детьми, и для них по-прежнему идет тысяча двадцать четвертый год, а не тысяча тридцать пятый. Звучит безумно, но, думаю, они знают, что говорят».
«И как вы отреагировали, Тиа?» Уолтер с грустью посмотрел на нее. Высокий и темноволосый, он всем своим видом внушал уверенность гостям, побуждая их изливать самые сокровенные чувства.
«До сих пор пытаюсь осознать случившееся. Не знаю даже, как описать, что я ощутила, — помню лишь, что закричала от радости. Корабль возвращается, спасательная команда уже в пути… просто не верилось. Но потом сказали, что спасти удастся лишь около ста пассажиров, пока корабль не появится в следующий раз. И это будто бы случится в сороковом году. Уолтер, на борту корабля две тысячи шестьсот человек! А они могут забирать только сто из них раз в пять лет! — Голос ее сорвался, и она утерла глаза. — Раз в пять лет, Уолтер! Чтобы вернуть всех, потребуется больше столетия!»
«Тиа, — сказал ведущий, — мне очень жаль. Понимаю, насколько вам тяжело».
«Мне говорят, что дети, когда вернутся домой, будут все еще детьми и что не стоит беспокоиться, поскольку им ничто не угрожает. Что ж, я рада. Но сомневаюсь, что доживу до того дня, когда снова увижу их».
«Жаль, что ничем не могу помочь», — вздохнул Уолтер.
Тиа замерла.
«А вдруг можете? Почему все происходит так медленно? Им просто не хватает кораблей. Надо, чтобы спасатели могли добраться до «Капеллы», как только она вернется. Говорят, что на это уйдет шесть или восемь часов, но примерно через десять часов корабль снова исчезнет. Нужно больше кораблей. Где остальной флот?»
После нее показали молодого парня, чьи родители летели на заблудившемся корабле.
«Вряд ли они сейчас сойдут с проклятой посудины. Застрянут еще невесть насколько. А когда все-таки вернутся, я буду старше их. Если вообще буду жив».
Затем выступил адмирал Яката Фокс.
«Проблема в том, Уолтер, — объяснил он, — что, наладив отношения с «немыми», мы законсервировали бо́льшую часть флота. Несмотря на сообщения прессы, мы предоставили для спасения почти все корабли, которыми располагали. Несколько пришлось оставить, ведь у нас есть и другие задачи. Вопрос не столько в наличии кораблей, сколько в огромных размерах того пространства, где может появиться «Капелла», — они поддаются лишь приблизительной оценке. Когда эту тему начали обсуждать, никто такого не предполагал. Нас убеждали, что мы точно определим точку возвращения корабля, а потом станем сидеть там и ждать. Но все вышло иначе. Теперь говорят, что корабль слишком велик и по не вполне понятным мне причинам — я не физик — область поисков из-за этого многократно расширяется».
Последовали «Главные новости» с Ростером Маккоули. Напротив ведущего на столе стоял черный ящик.
«В начале этой недели, — сказал он, — проводился правительственный эксперимент, и в ходе него на корабле, который мог исчезнуть в пространственно-временной аномалии, был искин. Сегодня у нас в гостях, — он бросил взгляд на черный ящик, — Чарльз Хопкинс из Национальной ассоциации за равные права для всех разумных существ. Чарльз, что вы думаете об этом?»
«Ростер, я возмущен до глубины души, — послышался знакомый голос Чарли, искина, которого мы с Алексом привезли с Вильянуэвы. Похоже, он обзавелся фамилией. — Заверяю вас: мы сделаем все возможное, чтобы это не повторилось».
— Ладно, Джейкоб, — сказала я. — Можешь выключить.
— Есть еще один фрагмент, который вы, возможно, захотите посмотреть.
Я увидела Алекса, которого тоже пригласили на шоу Брима.
«Алекс, — сказал Уолтер, — вы один из тех, кто выяснил, что случилось с «Капеллой». На ее борту находится ваш родственник. Вы догадывались все это время, что ваш дядя мог остаться в живых?»
«Нет. Мы полагали, что он погиб. Мы искали пропавшего физика Кристофера Робина. Это он выяснил, что происходит с исчезнувшими кораблями».
«Что ж, Алекс, я в любом случае понимаю вашу радость: вы знаете, что ваш дядя цел и невредим и рано или поздно вы его увидите — возможно, даже в ближайшем будущем».
И тут произошло нечто странное. Казалось, Алекс посмотрел прямо на меня.
«Да, — ответил он. — Не могу поверить».
Он предпочел не упоминать о неминуемой задержке и о том, что спасение может растянуться на бо́льшую часть столетия.
— Я слегка удивилась, увидев твое интервью, — сказала я Алексу.
— Чейз, это величайшая сенсация для прессы за всю нашу жизнь. Естественно, ее хотят осветить как можно шире.
— Ты веришь словам адмирала? О том, что они предоставили весь флот?
— Думаю, вопросов тут нет. Президент Дэвис пытался успокоить тех, кто все еще опасается «немых», но это непросто. Такое не забывается. — Он подпер рукой подбородок и вздохнул. — Нам нужно решение получше.
— А именно?
— Если бы я знал, черт побери.
— Шара сказала о резервном плане, не вдаваясь в подробности.
— Надеюсь, у них есть хоть что-то, — нахмурился Алекс. В окно стучали холодные капли дождя. — Знаешь, в прессе много говорят о том, как люди отнесутся к внезапному возвращению тех, кого давно считали мертвыми.
— Знаю. Пытаюсь представить, что будет со мной, когда войдет Гейб.
— Да. Гейб и остальные. А каково будет им: вернуться к друзьям и родным, которые за несколько дней стали на одиннадцать лет старше? И хорошо, если только на одиннадцать. У тех, кого мы сумеем забрать в этот раз, все будет не так плохо. Но представь чувства людей, обреченных застрять там еще на четверть века или даже больше. Они навсегда потеряют знакомый им мир.
Трудно вообразить, каково это — открывать двери сыновьям и дочерям, матерям и отцам, давно зачисленным в погибшие, вновь встречать старых друзей, которых считал потерянными навсегда. Это странное событие будет иметь обширные последствия, напомнив нам всем, какую роль в нашей жизни играют те, кто нас окружает.
На следующий день в программе «Утро с Дженнифер» появился Казимир Кольчевский. Невысокий и приземистый, он постоянно выглядел так, будто вот-вот взорвется, а растрепанные черные волосы и взгляд кота, следящего за белкой, придавали ему не слишком дружелюбный вид. Он любил поучать, давая понять, что мало кто может сравниться с ним по интеллекту и высоте этических принципов. При его появлении в каком-либо ток-шоу мне каждый раз становилось не по себе, поскольку одной из его любимых мишеней был Алекс.
Археолог по профессии, Кольчевский утверждал, что дружит с Гейбом, хотя я ни разу не видела никаких подтверждений этого, и терпеть не мог Алекса, зарабатывавшего на жизнь торговлей артефактами, — по мнению Кольчевского, те принадлежали всему человечеству. Он неоднократно утверждал, что Алекс опозорил фамильное имя и ничем не отличается от грабителей могил. Но сейчас речь шла не о нас, а об исторических сведениях, полученных от пассажиров «Неустрашимого».
«Теперь у нас есть возможность поговорить с людьми, жившими в Темные века. Только представьте: мы можем узнать больше о прошлом, получить ответы на многие важные вопросы, просто посидев вместе с человеком, который был там. Дженнифер, мы живем в удивительное время!»
Судя по тону Кольчевского, он знал все самое важное, что есть на свете, и не интересовался ничьими взглядами. Было поразительно слышать, как он говорит о чужих суждениях. Дженнифер согласилась с ним и спросила, что, по его мнению, можно узнать от людей, чья жизнь начиналась в иную эпоху.
«Пока что, — ответил Кольчевский, — они продемонстрировали такое же безразличие к событиям своей эпохи, какое свойственно нам. Представьте себе жизнь в Темные века: цивилизация рушится, кажется, будто все разваливается на части, уже есть звездные корабли, но экономика и политическая система стали неуправляемыми. От спасшихся я слышал только рассказы об их личной жизни. Волновало ли их, что ситуация становится все хуже, что мир, возможно, придет в полный упадок, а люди никогда не вернутся к прежней жизни? Об этом я почти не слышал. Похоже, всех беспокоило одно: будет ли у них работа».
«Да ладно вам, Казимир, — сказала Дженнифер. — Пока что вернулись только два человека, и это дети. Вам придется дождаться возможности поговорить со взрослыми, жившими тогда. «Неустрашимый» появится через… сколько там?.. семьдесят или восемьдесят лет?»
«Вы правы, Дженнифер. Но вы всерьез полагаете, что родители этих детей будут другими? Нет. Мы знаем, что эти люди сидели и ничего не делали, пока мир катился в преисподнюю. Растет уровень океана, вымирают целые виды — и что, это кого-нибудь волнует? Вероятно, они ничего не замечали, пока им не начали урезать зарплату».
Я продолжала смотреть шоу, но не потому, что хотела слушать Кольчевского, — я ждала, когда он упомянет о заслугах Алекса. Мне хотелось заорать прямо в ухо этому идиоту-коротышке, что без Алекса никто вообще не вернулся бы.
Под конец Кольчевский действительно удостоил его вниманием:
«Полагаю, всем этим мы обязаны Алексу Бенедикту. В прошлом я был чересчур резок по отношению к нему, хотя он явно этого заслуживал. Но если честно, должен признать, что он оказал серьезную услугу этим людям, сохранив им жизнь».
Кольчевский улыбнулся мне деревянной, натянутой улыбкой, лишенной всякого тепла.
Когда Алекс спустился, я спросила, видел ли он шоу.
— Нет, — ответил он. — А что?
— Там был твой приятель.
— Кто именно?
— Кольчевский.
У Алекса тотчас же опустились плечи.
— Да нет, — сказала я, — все нормально. Он даже признал твои заслуги: мол, ты нашел «Капеллу».
— Шутишь?
— Клянусь.
— Ладно. Напомни, чтобы я послал ему открытку на Рождество.
На гостевом шоу «Четыре туза» обсуждали, не следует ли поторопиться с подстройкой двигательного модуля — иначе «Капелла» снова исчезнет. Участники этого шоу редко приходили к согласию, но на сей раз они явно слышали об эксперименте Джо-Энн и единодушно возражали против любых манипуляций с двигателем.
«Они сами признают, что им повезло с яхтой. По их словам, никто не знает, что может выйти из экспериментов с «Капеллой». Если так, кто захочет рискнуть жизнями двух тысяч шестисот человек?»
Вскоре после этого Казимир Кольчевский пропал. Первое сообщение об этом я увидела в утренних новостях два дня спустя. Дженнифер пригласила Джери Пакстон, антрополога и подругу Кольчевского, чтобы обсудить случившееся. Джери, вероятно, давно уже перешагнула столетний рубеж, но во многом сохранила юношеский задор.
«Джен, — сказала она, — я знаю только одно: его искин начал беспокоиться, увидев, что он не ночует дома вторые сутки. Тогда Долбак — это искин, не спрашивайте, почему его так зовут, — вызвал полицию. Пока что нет никаких сведений о том, что случилось с Казимиром».
«А раньше такого не бывало, вы не знаете?»
«Нет. У Казимира всегда был четкий распорядок. Вчера вечером мне представилась возможность поговорить с Долбаком, и он сказал, что для него это совершенно новая ситуация».
«Получается, есть причины для беспокойства?»
«Боюсь, что да. Скажу вам, что на первый взгляд Казимир со многими не в ладах, но на деле это самый добрый и мягкий человек из всех, кого я знаю. Он один такой, Дженнифер. Искренне надеюсь, что, где бы он ни был, он жив и здоров. Если ты меня слышишь, Каз, позвони. Пожалуйста».
Разумнее всего было бы предоставить его поиски полиции. Но Алекс, как всегда, не пожелал оставаться в стороне.
— Удивительно, — сказал он мне, — что у него нет аватара. Кто-нибудь другой с таким самолюбием начал бы рассказывать всему миру о своих научных достижениях и наградах. А здесь — ничего подобного.
— Почему тебя это так интересует?
— Он же исчез, Чейз. Или ты не заметила?
Я проигнорировала его вопрос:
— Помню, в свое время он говорило о нем. Об аватаре.
— Когда?
— Погоди минуту.
После недолгих поисков я нашла эпизод трехлетней давности из «Шоу Чарльза Кеффлера». Кеффлер отмечал, что у Кольчевского нет аватара и что при его наличии готовить программу было бы намного легче.
«Большинство людей, — сказал ведущий, — особенно известных, присутствуют в сети. Хотелось бы знать, почему вы…»
«Конечно, Чарльз. — Кольчевский улыбнулся, давая понять, что терпимо относится к несообразительности собеседника. — Некоторые из нас — пожалуй, даже большинство — изо всех сил пытаются показать, что мы кое-что значим, оставляем след в истории. Но для этого недостаточно разместить в сети собственную копию, с которой может поговорить каждый идиот. Собственно, это пустая трата времени. — Кеффлер, похоже, собирался его перебить, но Кольчевский лишь отмахнулся. — Я вовсе не считаю идиотом каждого, кто размещает собственную версию в сети. Я просто хочу сказать, что наше время ограниченно. Если мы действительно хотим чего-то добиться, надо заниматься своим делом, а не позерством».
«Значит, аватара у вас никогда не было?»
«Был. В шестнадцать лет, — фыркнул Кольчевский. — Все девчонки над ним смеялись. — Он откинулся на спинку кресла, придя в хорошее настроение от воспоминаний. — В одну из них я чуть ли не влюбился. Впрочем, что возьмешь с шестнадцатилетнего мальчишки? Она сказала, что запала на мой аватар и что я должен больше напоминать его».
«И вы его удалили?»
«Чарльз, а у вас есть такая штуковина?»
Кеффлер обратил его вопрос в шутку, и они перешли к другой теме.
— Если ты хоть что-то значишь, без этой штуковины не обойтись, — покачал головой Алекс.
Я не смогла удержаться от смеха. Улыбнулся и Алекс.
— Интересно, что с ним случилось? — продолжил он. — С Кольчевским?
— Похоже, ты не очень-то ему сочувствуешь.
— Ну… подозреваю, у него были враги.
— Думаешь, кто-то решил от него избавиться?
— Вряд ли. Те, кому он досаждал, не отважились бы на такое.
— Что тогда?
— Понятия не имею. Может, он свалился в реку Мелони. Хотя сомневаюсь — вода сразу стала бы отравленной.
— Алекс…
— Ладно, больше не буду. Дай знать, если услышишь что-нибудь. Если позвонят, предложи связаться с нашими клиентами. Может, он ругает кого-то из них на чем свет стоит. — Алекс взглянул на часы. — Мне пора. У меня аукцион.
Алекс редко приносил с аукционов что-то ценное. Но порой такое все же случалось, а в то время дела у нас шли не лучшим образом. Примерно через час позвонил Фенн Редфилд, инспектор полиции.
— Привет, Чейз, — сказал он. — Алекс на месте?
— Уехал в город по делам, Фенн. Могу чем-то помочь?
— Знаешь, что Кольчевский пропал?
— Да. И что, Алекс в числе подозреваемых? — не удержалась я.
— Пока нет, — ответил он. — Похоже, Кольчевский попросту исчез с планеты. Мы опрашиваем всех, кто был с ним связан. Надеюсь, у Алекса есть мысли насчет того, куда он мог деться.
— Если и есть, Фенн, он мне ничего не говорил. Но я тебя с ним соединю. Секундочку…
В тот вечер, закрыв контору, я отправилась поужинать с друзьями. Потом мы пошли на концерт, выпили немного лишнего и развлеклись на славу. Вернувшись домой, я почувствовала легкую вину, ведь я проводила время в свое удовольствие, а где-то, возможно, умирал Кольчевский. Не знаю, почему так случилось, — он вызывал у меня так же мало теплых чувств, как у Алекса. Наверное, когда человек попадает в беду, прежние обиды быстро забываются.
Кольчевский не раз отчитывал меня и предупреждал — в числе прочих, — что однажды я пожалею о своей помощи Алексу в обворовывании прошедших эпох: так он это называл.
Мне трудно что-то сказать по этому поводу. Порой я сама не знаю, как относиться к тому, чем мы занимаемся. Я прекрасно понимаю, что лучше бы все эти артефакты оказались там, где их может увидеть каждый. Но я видела неподдельную радость на лицах стариков, которым Алекс передавал желанный артефакт, особенно если его держала у себя или хотя бы касалась историческая личность. Одно дело любоваться реликвией в стеклянной витрине музея, и совсем другое — обладать ею, иметь возможность поставить на каминную полку, скажем, серебряное звено цепи Бирума Корбла в форме дракона.
Артефактов существует множество, и, на мой взгляд, их вполне хватает как для публичного демонстрирования, так и для частных коллекций. Так почему бы и нет? Разве всем должны владеть музеи?
Почему я должна перед кем-то оправдываться?
Когда я ложилась спать, новых известий о Кольчевском не было. Он отсутствовал почти три дня.
Утром, однако, появились новости: нашли его скиммер — на парковке ресторана у подножия горы Барроу, милях в пятнадцати к северо-западу от Андиквара. Полиция ограничила поиски этим районом.
— Почему ты так из-за него беспокоишься? — спросила я Алекса. — Он ни разу не сказал доброго слова в наш адрес.
— Мне просто любопытно, Чейз. Но он меня не слишком волнует.
— Думаю, он просто завидовал тебе. Считай это комплиментом.
— Верится с трудом.
— У тебя нашлось что сказать Фенну?
— Почти ничего — я назвал лишь пару человек, с которыми имел дело Кольчевский. Впрочем, скорее всего, эти имена уже имелись у Фенна. Больше я ничего не знаю.
Мы сели за стол на кухне, и Алекс налил кофе.
— Удалось что-нибудь купить вчера на аукционе?
— Была пара мелочей, о которых я подумывал, — скажем, платье Сони Кальеда. Она одевала его… — Алекс сверился со своими записям, — в «Девственной весне». Состояние хорошее, и я решил, что платье недооценивают.
— Но ты его не купил?
— Оно не вполне в нашем стиле. — Он отхлебнул кофе. — Был еще медальон, который носила Пира Касиенда во время своего турне на рубеже веков. Тоже сильно недооцененный.
— Но?..
— Не знаю. Я воздержался. Скорее всего, чистый инстинкт.
Он вышел, чтобы переговорить с клиентом. Речь шла об артефактах времен войны с «немыми». Корпорация «Рэйнбоу», естественно, не владеет ни одним из них, но мы сводим клиентов друг с другом. Порой, когда у нас появляется информация, мы превращаемся в археологов и отправляемся на поиски. Пока что у нас это неплохо получается. Гейб посвятил археологии всю свою жизнь, и Алекс многому у него научился. Собственно, научились мы оба.
Позвонил Ларри Эрл.
— Больше я ничего не знаю о моем тесте, Чейз, — сказал он. — Помню только, что он рассказывал, будто бывал на раскопках Музея космоса во Флориде.
— Ясно, Ларри. Спасибо.
— Он также говорил, что это место находится под водой. Ему пришлось надеть акваланг.
— Я скажу Алексу.
— Чейз, жаль, что ту штуковину удалось найти лишь столько лет спустя.
— Передатчик?
— Да. Мы тут подумали — что, если просто его продать? Получить сколько можно и забыть обо всем?
— Советую немного подождать.
— Не удивлен, — заметил Алекс. — Бэйли не мог удержаться от искушения спуститься на дно, к музею. Хотя вряд ли он многое там нашел — за тысячи лет все уже обшарили.
— Он где-нибудь об этом упоминал?
— Мне не попадалось, хотя я видел немало его выступлений и просмотрел бо́льшую часть его бумаг.
— Нашел что-нибудь существенное?
— Он страстно увлекался Золотым веком, но ты об этом уже знаешь. Бо́льшую часть жизни он провел в местах раскопок, связанных с первыми годами космических исследований, в том числе на бывшем космодроме НАСА во Флориде. Сейчас он почти весь под водой — не только музей. Но это его не останавливало.
— Ему удалось что-нибудь найти?
— Ничего ценного. Все, что осталось, уничтожил океан. Его сильно разозлило то, что сотрудники НАСА не предприняли более серьезных усилий для спасения артефактов, — хотя, конечно, для них бо́льшая часть этого была простым мусором. К примеру, они не считали ценными компьютеры, которые использовались во время первого полета к Луне. Сегодня такая вещь стоила бы целое состояние — пусть даже не тот самый компьютер, а однотипный.
— Жаль, — сказала я. — Но именно потому за артефакты просят такую цену. Будь они у каждого, они бы ничего не стоили.
— Именно так, Чейз.
— Чем еще занимался Бэйли?
— Руководил поисковыми работами в Вашингтоне.
— Это бывшая столица Соединенных Штатов?
— Да, во втором и третьем тысячелетии. Он вел раскопки в Смитсоновском музее и входил в состав группы, восстанавливавшей Белый дом на берегах озера Вашингтон. Знаю, о чем ты хочешь спросить. Там находилась администрация президента.
— Впечатляет.
— Тогда он был еще молод — скорее всего, просто помогал другим. Он также провел год на Марсе, работая на месте Брумара, первой колонии, и участвовал в раскопках центра НАСА в Техасе.
— Техас, насколько я помню, тоже был частью Соединенных Штатов?
— Да.
— Что ж, у Бэйли неплохой послужной список.
— Еще он помогал в поисках подводной лодки, использовавшейся на Европе.
— Вот это и вправду важно. Первая внеземная жизнь, открытая людьми.
— Отлично. Похоже, ты не отлынивала от уроков в школе.
— Только когда шел дождь.
— За ним числятся и другие крупные заслуги. Он возглавлял экспедицию, которая нашла «Аяку».
— Что это?
— Автоматический корабль двадцать первого века, пропавший при исследовании Сатурна. Он считался потерянным девять тысяч лет, пока его не нашел Бэйли.
— И где он оказался?
— Все там же, на орбите Сатурна. Стал частью его колец. Бэйли считал, что серьезных поисков корабля никогда не предпринималось. Собственно, о нем совсем забыли, пока Бэйли не наткнулся на него в старых записях.
— Интересно, что там еще может оказаться?
— Кстати, — сказал Алекс, — о другом: некоторые родственники пассажиров «Капеллы» объединились и требуют прекратить любые попытки отключить двигательный модуль. Они не хотят, чтобы правительство предпринимало действия, способные подвергнуть риску пассажиров и экипаж.
— Вполне их понимаю, — заметила я. — Джо-Энн боится, что, если она совершит задуманное, корабль может исчезнуть навсегда.
— А что думаешь ты? Если бы решать пришлось тебе — ты бы рискнула, Чейз? Попыталась бы его отключить?
— Зависит от того, каковы шансы.
— Как заявляют сейчас, шансы на успех — около девяноста процентов.
— На успех? Или на то, что никто не погибнет?
— На то, что никто не погибнет.
Господи!..
— Не знаю, — сказала я. — Думаю, я не стала бы пытаться.
О, мне бы хижину в пустынном месте
И к ней — простор, бескрайний и тенистый,
Где слухи об обмане и о рабстве,
О безуспешных и успешных войнах
Не доберутся до меня вовеки.
Кольчевского нашли на четвертый день. Тело его лежало на туристской тропе, в трех четвертях пути от подножия горы Барроу, на ее северном склоне. Судя по всему, с ним случился сердечный приступ и он свалился в кусты, которые скрыли тело от поднимавшихся на гору. Он не воспользовался коммуникатором, чтобы позвать на помощь, и, вероятно, конец наступил быстро.
— Мы не можем понять, — сказал пришедший к нам в загородный дом Фенн, — что он там делал. У него давно были проблемы с сердцем, и ему велели не перенапрягаться без необходимости. Поход в горы, да еще в одиночку, — это последнее, что посоветовали бы его врачи.
— Почему ему не поменяли сердце? — спросила я.
— Врачи говорят, что он отказывался. Вообще от любого лечения.
Алекс на мгновение закрыл глаза:
— Ты бывала на горе Барроу, Чейз?
Я покачала головой.
— Я тоже. — Он снова повернулся к Фенну. — Там наверху есть ресторан или туристическая зона? На самой горе?
— На самой горе нет ничего такого. Ближайший ресторан — внизу, там, где был припаркован его скиммер.
— Он пошел пешком?
— Да.
— Значит, он не пытался добраться до конкретного места, — пожал плечами Алекс. — Просто отправился на прогулку.
— С чего ты решил, что он не пытался добраться до конкретного места? — нахмурился Фенн.
— Зачем идти пешком, особенно если имеешь проблемы со здоровьем? Почему не полететь на скиммере?
— Похоже, ты и впрямь незнаком с той местностью, — покачал головой Фенн.
— Хочешь сказать, там негде сесть?
— Разве что на дерево.
Алекс озадаченно посмотрел на него. На окно прилетела симпатичная голубая арглетка и уставилась на нас.
— Вам не удалось ничего узнать от его искина, Фенн?
— Только одно: уходя, он сказал, что скоро вернется. Больше ничего.
— Полагаю, он никогда не занимался на горе археологическими изысканиями?
— Нет никаких сведений.
— Ясно. Как называется ресторан, возле которого он припарковался?
— «Бартлетс».
— Он там обедал?
— Да, около часа дня. Потом он ушел, и никто его больше не видел.
— Фенн, — спросила я, — почему это тебя так интересует? Надо понимать, полиции тут больше делать нечего?
— Можешь считать это профессиональным любопытством, — широко улыбнулся он. — Не могу поверить, что человек, которого предупреждали о проблемах с сердцем, плотно пообедал, а затем отправился к вершине горы. Кстати, съел он немало. Рубленый бифштекс с картофельным пюре.
— Вам, видимо, не удалось узнать, добрался ли он туда, куда хотел? — спросил Алекс.
— Нет. Неизвестно даже, поднимался он или спускался в момент приступа. Но в любом случае забрался он высоко — до вершины оставалось всего метров двести.
— Что ж, Фенн, — сказал Алекс, — сожалею, что ничем не можем помочь. Вообще-то, я не имел с ним никаких дел, кроме тех случаев, когда он читал мне нотации. Поэтому не смогу сообщить ничего нового.
— Ладно, спасибо вам, ребята. — Инспектор встал. — Если будут идеи, звоните. Хорошо?
Он вышел, и я сразу же поняла, что будет дальше.
— Хочешь прокатиться? — спросил Алекс.
— Только не говори, что мы отправимся на горную прогулку.
— Я подумал, что ты, наверное, не прочь пообедать в «Бартлетсе».
Сперва мы просмотрели новостные сообщения, где показывали место находки тела, а затем отправились в путь. У Алекса была своя философия: на пустой желудок хорошо не поработаешь.
Ресторан стоял там, где шоссе номер одиннадцать уходило в горы. Было еще довольно рано, и на парковке вполне хватало места для скиммера. Приземлившись, мы зашли в ресторан и сделали заказ. День был необычно теплым для середины зимы, и по озеру Аккорд плавало немало лодок. В ожидании еды я предложила собственную теорию.
— Кольчевский всегда был с причудами — ты знаешь это не хуже меня. Наверняка он отправился на гору именно потому, что врачи ему это запретили. У меня был дядя вроде него. Ему давали такие же советы, и он все время выходил из себя. Когда мне было лет двенадцать, он рассказывал моим родителям, как от него все время требуют сохранять спокойствие и не волноваться. Он был вне себя от злости: мол, кто-то смеет указывать ему, как жить!
— И что с ним стало?
— В конце концов ему поменяли сердце.
— Угу. Ну, Кольчевский не таков.
— В самом деле? Почему?
— В нем всегда ощущалась некая холодность, особенно когда он кого-то атаковал. Он был слишком методичен, не впадал в ярость — все это было лишь частью игры. Не стану утверждать, что он никогда не злился всерьез, но меня поражала его способность к самоконтролю. Обычно я знал, что он станет делать дальше, и не помню, чтобы он хоть раз отошел от сценария. — Взгляд его переместился к окну, откуда открывался вид на парковку и дальше, на склон горы Барроу, поросший густым лесом. Из-за деревьев только что вышли несколько человек с туристическим снаряжением, собираясь пересечь шоссе. — Нет, Кольчевский отправился наверх явно неслучайно.
— Он был женат? — спросила я.
— Его жена умерла двадцать лет назад.
— Может, свидание с подружкой?
Барроу — далеко не самая высокая гора в окрестностях, но я вполне понимаю, почему она так популярна у туристов. Она возвышается на полторы тысячи метров над окружающей местностью, и с нее открывается величественный вид на озеро Аккорд — маленький океан, который тянется почти на сто сорок километров к западу.
Территория вокруг горы почти безлюдна — лишь изредка попадаются дома, далеко отстоящие друг от друга. Я всегда хотела жить именно в таком месте, после того как уйду на покой.
Мы пообедали, вышли из ресторана, достали из скиммера рюкзаки, пересекли шоссе и начали подниматься по тропе. Примерно через два километра она разветвлялась — одна дорожка сворачивала на северо-запад и вела в самое сердце горной гряды, другая, на которой нашли Кольчевского, уходила в сгущающийся лес, поднимаясь к вершине. По ней мы и двинулись.
Уклон становился все круче, и приходилось двигаться с предельной осторожностью и иногда подтягиваться за ветки. Наконец Алекс показал вправо, на скопление деревьев и кустов.
— Здесь, — сказал он.
С первого взгляда было видно, что здесь случилось. Независимо от того, поднимался Кольчевский или спускался, участок выглядел труднопроходимым. Судя по всему, он забрел, спотыкаясь, в кусты и свалился там.
Несколько минут мы стояли молча. Наконец Алекс пожал плечами.
— Не понимаю, — проговорил он. — Давай поднимемся чуть повыше.
— А есть зачем?
— Что он мог тут делать?
— Понятия не имею.
— Вот именно.
Выше склон стал чуть более пологим, деревья расступились. Тропа теперь шла вдоль нависшего над озером обрыва. Группа камней на его краю образовывала нечто вроде балкона, где можно было посидеть и съесть сэндвич, наслаждаясь видом. Когда мы пришли, там уже было несколько человек.
Пока мы брели по тропе, начали сгущаться тучи, а затем пошел легкий дождь. Люди на «балконе» — их было пятеро — посмотрели на небо, собрали вещи и начали спускаться, на ходу поздоровавшись с нами. Мы остались, укрывшись под деревьями.
Когда дождь утих, мы наконец добрались до вершины, где кто-то водрузил флаг Всемирного природоохранного корпуса. Вы наверняка его видели, но на всякий случай поясню, что на нем изображен гомпер с большими круглыми глазами, сидящий под розовым кустом, а внизу помещен девиз: «Спасем планету». ВПК, деятельность которого распространяется на всю Конфедерацию, напоминает людям о необходимости беречь окружающую среду.
Больше на вершине ничего не оказалось. Алекс уставился на озеро далеко внизу:
— Зачем он сюда поднимался? Почему не взял с собой кого-нибудь?
Этот же вопрос задала на следующий день Каренса Патерна в «Утре с Дженнифер».
«Не стану отрицать, — сказала она, — Казимир был грубоват и всегда говорил то, что думал. Порой это звучит обидно, но представьте, насколько лучше станет мир, если все мы будем вести себя так же».
«Вы уверены?» — скептически взглянула на нее Дженнифер.
«Понимаю, о чем вы, — улыбнулась Каренса. — Но мы ведь утверждаем, что правда для нас — главное? Хочется верить, что, когда люди говорят другим приятное, они делают это искренне, без задних мыслей, а не из желания пощадить чувства собеседника. Вот что я могу сказать о Казимире: ему можно было доверять. Он говорил то, что имел в виду. Признаюсь, я любила его, и порой он делал мне больно. Но мне действительно будет не хватать его, Джен. Я с ужасом думаю о последних часах его жизни. Зачем он бродил по той горе? Что он там делал? Он знал, что у него слабое здоровье, и порой у меня возникает мысль: не считал ли он себя потерянным для общества? Может, его вообще ничто уже не волновало?»
Изысканный дорогой клуб на набережной реки назывался «Горный склон». Посетителей встречала женщина-распорядительница, как и в большинстве ресторанов подобного класса, но официанты тоже были людьми, что, конечно, встречается намного реже. Был и пианист, — когда я вошла, он играл мелодию из «Последнего шанса». На столах горели жасминовые свечи. Гравюры в стиле прошлого века и столы из темного дерева навевали ностальгию. Я села, заказала пиццу, поставила перед собой блокнот и стала просматривать новости. Тут знакомый голос спросил: «Можно ли к вам присоединиться?» Это оказалась Джо-Энн.
— Конечно, — ответила я, закрывая блокнот. — Как у вас дела?
— Так себе. — Она опустилась на стул.
— Что случилось, Джо-Энн?
Она плотно сжала губы и покачала головой:
— Не верю, что это получится.
— Вы про эксперименты с двигателем?
— Да.
— Жаль.
С минуту она сидела молча, глядя через окно на набережную. Мимо шагали туристы и дети с воздушными шариками, ехали в экипажах люди.
— Вы разговаривали с Шарой?
— После полета — нет. — Она наклонилась ко мне и понизила голос. — Я совершенно уверена, что все пойдет как надо, Чейз. Есть высокая вероятность того, что нам удастся остановить «Капеллу», весьма высока. Но, черт побери, я до сих пор сомневаюсь. Просто не могу заставить себя сделать то, что подвергнет риску столько жизней. Шара хочет, чтобы я снова провела эксперимент. По ее словам, если оба раза мы получим одинаковый результат, все будет в порядке.
— Вы так и поступите?
Подошел официант.
— Не могли бы вы вернуться через несколько минут? — попросила Джо-Энн. — Я даже в меню не успела заглянуть. — Она снова повернулась ко мне. — Нет смысла повторять его, Чейз. Даже если все прекрасно сработает и расчет времени во второй раз окажется идеальным, я все равно не гарантирую, что это же произойдет с «Капеллой».
— И что вы намерены делать?
— Не знаю. — Голос ее дрогнул. — Я не могу пойти на такой риск. От меня требуют провести успешный эксперимент и заверить, что все будет в порядке. Руководство боится, Чейз. На них давят со всех сторон. Политики хотят решить вопрос раз и навсегда, избавиться от проблемы. Один лишь Джон сопротивляется.
— Джон Краус?
— Да. Он понимает, что есть фактор неопределенности, что уверенности быть не может. И он прав. Но попробуйте объяснить это политикам.
Я не знала толком, что ответить. Инстинкт подсказывал, что надо держаться в стороне и не вмешиваться. Это я и попыталась сделать:
— Джо-Энн, в конечном счете ответственность лежит на Джоне. Делайте, что в ваших силах, и пусть он решает.
— Понимаю. Но ему нужно мое мнение, и я уверена, что он с ним согласится. — Она вертела в руках меню, но толком в него не заглядывала. — Знаете, отправляясь сюда, я думала, что справлюсь. Я с самого начала понимала, что есть вероятность неудачи. Но риск казался бесконечно малым, и я полагала, что с этим можно жить.
— И что изменилось? Вы о чем-то узнали?
— Я увидела родственников — вот что изменилось. Фотографии, которые показывали во всех новостях. Риск всегда составлял пять процентов, но теперь мне кажется, что это слишком много. — Она с болью взглянула на меня. — Я не хочу отвечать за убийство этих людей.
Вернулся официант. Джо-Энн по-прежнему смотрела в меню невидящим взглядом.
— Возьму камарский салат, — сказала она. Это было местное фирменное блюдо, и, наверное, она обычно заказывала именно его.
— Что думает Шара?
— Хочет рискнуть. Если все сработает — прекрасно. Но ей легко говорить. Не уверена, что она пошла бы на такое, если бы ответственность лежала на ней.
Мне захотелось сказать, что неопределенность существует всегда и во всем, в реальной жизни не бывает стопроцентной вероятности. Но я смолчала.
— Ставки слишком высоки, — проговорила Джо-Энн, и взгляд ее помрачнел.
Нет ничего плохого в одиночестве, пока есть друг, с которым можно его делить.
Линда Тэлботт была особым клиентом: она тоже потеряла близкого человека, летевшего на «Капелле». Ее муж Джордж, талантливый романист, писавший на политические и религиозные сюжеты, получил несколько главных премий. Когда одиннадцать лет назад Джордж поднялся на борт круизного лайнера, он считался восходящей звездой серьезной литературы. Родом с Деллаконды, он — по словам Линды — восхищался Маргарет Вайнштейн, которая была президентом этой планеты в начале века. Вайнштейн привлекла его внимание тем, что протолкнула, несмотря на сопротивление, закон об ограничении президентского срока, после чего, по всеобщему мнению, во вселенной забрезжил свет. Государственное управление на Деллаконде стало более открытым и честным, и, что важнее, аналогичные законы были приняты или периодически вносились во всей Конфедерации. Уже благодаря этому Вайнштейн имела право считаться одним из лучших президентов Деллаконды и могла бы возглавить Конфедерацию. Естественно, этого не случилось, — как и Кольчевский, она предпочитала говорить, что думает. Пока она шла к вершинам власти на Деллаконде, это сходило ей с рук, но быть главой Конфедерации с подобным отношением к политике было невозможно.
Поэтому, узнав, что кресло Вайнштейн выставили на продажу, я сразу же связалась с Линдой. Цена выглядела непомерной, но у Линды имелись средства. Они с мужем жили в настоящем дворце на побережье в Океанских Воротах, в километре к северу от Андиквара, а еще им принадлежал дом на астероиде, — по ее словам, они уединялись там каждый раз, когда Джордж приступал к окончательной отделке очередного романа.
— Я просто подумала, что вам может быть интересно, — сказала я. Мы с Линдой сидели в «Горном склоне».
— Интересно? — едва не взвизгнула она. — Еще бы! Сколько?
— Торги еще идут, — ответила я. — Но я могу свести вас с Алексом. Сообщите ему, сколько вы готовы дать, и он постарается добиться самой выгодной цены.
— Вот здорово, если кресло будет стоять посреди нашей гостиной, когда туда войдет Джордж.
— Оно очень дорогое. Наверное, вы не обрадуетесь, если ваши кошки начнут его драть.
— Да уж, — покачала головой Линда. — Не буду ставить кресло там. У нас ведь есть Мамочка — туда его и отправлю. Кстати, не могли бы вы с Алексом организовать доставку? За мой счет, разумеется.
— Конечно. Вы хотите подарить кресло матери?
— Мамочка — это наш астероид.
— Вот как?
— Если хотите, я объясню, но на это уйдет около часа.
— Скажу Алексу, что вы заинтересовались, — рассмеялась я.
Кресло доставили к нам несколько дней спустя, и мы поставили его в переговорной комнате. Внешний вид его меня разочаровал: состояние было приличным, но на черной искусственной коже виднелось несколько царапин. И все же выглядело оно вполне уютно, а остальное, возможно, не имело значения.
— Что скажешь? — спросил меня Алекс.
— Сколько она дает?
— Семьсот пятьдесят тысяч.
— Куча денег за самое обыкновенное кресло?
— В нем сидела Маргарет Вайнштейн, когда меняла политику Конфедерации. Отсюда и высокая стоимость, — пояснил Алекс, явно довольный собой. — Неплохая сделка.
— Рада слышать.
Он был разочарован моей реакцией и не пытался этого скрыть.
— Когда приезжает Линда?
— Сказала, что будет сегодня утром.
— Хорошо. Мне нужно ненадолго выйти. Если меня не будет, поздравь ее от моего имени, и пусть подпишет документы. Служба доставки Морриса заберет кресло сегодня днем. Они говорят, что доставят его на Мамочку за три дня, — сказал он, даже не улыбнувшись.
Я поискала сведения о Вайнштейн, просмотрела фотографии и видео. Мне попалось замечание Джорджа в одном из его романов: если бы она руководила Деллакондой двести лет назад, войны с «немыми» не случилось бы. Я взглянула на фото, где Вайнштейн вручала награды прославленным литераторам, угощала ужином крупных ученых в президентской резиденции, пожимала руки «немым» на Эверхолде, пытаясь сохранить мир. И конечно, была знаменитая фотография: Вайнштейн сидит за столом в столице планеты, с ребенком-«немым» на руках.
Пока я занималась историческими изысканиями, появилась Линда. Я провела ее в комнату для переговоров, показала ей кресло и облегченно вздохнула, когда она заговорила.
— Просто великолепно! — сказала она.
— Нравится, да?
— Джордж будет вне себя от радости, когда это появится в доме. — Она испустила глубокий вздох. — Надеюсь, моего мужа удастся вернуть.
— Я тоже надеюсь.
Линда остановилась позади кресла и стала ощупывать его кончиками пальцев. Когда она наконец насытилась, мы отошли от кресла и сели за стол.
— Как часто вы бываете на астероиде? — спросила я.
— Мы проводим там примерно два месяцев в году. Для меня это не самое любимое место, но Джорджу нравится одиночество. По крайней мере, когда он заканчивает очередную работу.
— Как он оказался на «Капелле»?
— Собирал материал.
— В самом деле? Какого рода?
— Вы не поверите, но в романе, который он тогда писал, на корабле с несколькими политиками на борту случается неполадка. Приходится сесть на чужой планете, и политики вынуждены сотрудничать друг с другом, чтобы выжить.
— Триллер?
— Скорее юмористическое произведение. — Она взглянула на часы. — Что ж, мне пора. Передайте Алексу мою благодарность. Кому платить — вам?
— Можно и так. Надо подписать несколько документов. — Я провела ее обратно в свой кабинет. — Могу я задать вам вопрос?
— Конечно, Чейз.
— Кто назвал астероид Мамочкой?
— Не знаю. Вероятно, предыдущий владелец, любитель черного юмора. Именно это нас и привлекло, в числе прочего. И еще то обстоятельство, что этот астероид — практически идеальный шар.
— Было бы интересно с ним встретиться. С Джорджем.
— Он довольно странный человек, но вам бы он понравился, Чейз. Как-то раз он поведал мне о главном секрете жизни. Знаете, что это?
— Не уверена, что догадаюсь.
— Обед в компании друзей. Думаю, об этой стороне его личности знали немногие. — Голос ее задрожал.
На астероидах располагалось несколько сотен жилищ. Большинство из них имели пластеновые купола, но некоторые, похоже, были прикрыты лишь силовым полем. Наверное, я чувствовала бы себя там не слишком уютно. Обрыв питания превращается в серьезную проблему.
Я вышла вместе с Линдой, которая села в скиммер.
— На вечеринке по случаю возвращения Джорджа, — сказала она, — мы очень хотели бы видеть вас с Алексом. Конечно же, мы обеспечим перевозку на астероид и обратно.
— Спасибо, Линда, — ответила я. — Передам Алексу.
— Вы оба получите официальные приглашения. — Она помахала рукой. — Спасибо, Чейз.
Поднявшись в воздух, она повернула на север, и я подумала, что мне было бы приятно лично встретиться с президентом Вайнштейн.
Когда на дорогу выходит любовь, все остальное — богатство, тщеславие, безопасность, даже карьера — прячется в тень.
Алекс в тот день так и не вернулся в контору, но оставил сообщение.
— Он собирается завтра выступать у Дженнифер, — объяснил Джейкоб.
— Ожидается что-то особенное? — спросила я.
— Да. Он говорит, что знает, почему Кольчевский оказался на горе.
— Правда?
— Он звонил сегодня утром инспектору Редфилду и излагал свою теорию.
— Что это за теория?
— Я не участвовал в разговоре.
— Ты не спросил его?
— Нет. Если бы он хотел, он сказал бы мне сам.
Похоже, Алекс намеревался держать меня в неведении. Впрочем, он обожает играть в различные игры. Я подумала, не позвонить ли ему, — но, вероятно, именно этого он и добивался от меня и, если бы я позвонила, нашел бы предлог, чтобы отделаться от меня. При желании Алекс вполне мог вывести из себя кого угодно.
— Сегодня утром у него были посетители?
— Нет, Чейз. И никаких деловых звонков.
Значит, Алекс тщательно исследовал происшествие с Кольчевским и, очевидно, что-то обнаружил. Я ознакомилась с биографией Кольчевского и некоторыми комментариями его коллег, даже просмотрела его недавние выступления в головизионных шоу, но ничего полезного не извлекла. В любом случае день выдался хлопотным, так что я выбросила Кольчевского из головы и провела остаток дня, беседуя с клиентами о новых артефактах на рынке.
Я задержалась допоздна на случай, если вернется Алекс, — тогда ему пришлось бы рассказать мне обо всем, что он узнал. Но Алекс так и не появился; наконец я закрыла контору и отправилась домой.
Шоу Дженнифер я обычно смотрю по утрам за завтраком, от себя спускаясь как раз к его началу. Однако тем утром я встала на полчаса раньше и покончила с завтраком еще до того, как Дженнифер возникла в моей гостиной вместе с двумя креслами, столом и студийным фоном. Начав со стандартного приветствия, она напомнила о безвременной смерти Казимира Кольчевского, который много лет был ее частым гостем, и сообщила, что у нее есть сенсационная информация, раскрывающая причины его смерти. Затем она показала несколько видеофрагментов, где он смеялся, отчитывал зрителей и выставлял себя высокоморальной личностью, нападая на всех, чьи действия шли вразрез с его кодексом поведения. Основой этого кодекса было презрение к тем, кто имел наглость разыскивать артефакты и торговать ими.
Дженнифер рассказала о странных обстоятельствах его кончины.
«Он никогда не путешествовал по горам, — сообщила она. — Немного увлекался этим в молодости, но, насколько нам известно, в тот день он поднялся по крутому склону впервые за тридцать с лишним лет. Так или иначе, он часто участвовал в нашем шоу, и мы всегда были рады его видеть. Мне будет его не хватать, как и многим из нас, включая Алекса Бенедикта, торговца антиквариатом. Он порой становился мишенью для Кольчевского — вероятно, потому, что успешно ведет свои дела и считает, что артефакт по праву принадлежит нашедшему его, что он не обязательно должен быть в музее. — Она посмотрела куда-то вправо. — Алекс, я права?»
Вошел Алекс.
«Думаю, все правильно, Дженнифер. Доброе утро».
«Добро пожаловать на шоу, Алекс».
«Спасибо за приглашение. — Он занял место за столом. — Всегда рад».
«Прежде чем мы продолжим… Когда я звонила вам вчера, желая узнать, что вы скажете о смерти Казимира, вы меня удивили».
«В каком смысле?»
«Вы выразили сочувствие к нему, чего я не ожидала. Несмотря на то что… не знаю, как сказать… порой он был настроен к вам крайне критично».
«Что ж, — улыбнулся Алекс, — можно сказать и так. Наверное, Казимир не одобрял то, что я делаю, но это не важно. Некоторые считают, что даже бухгалтеры покушаются на святое. В любом случае, Джен, очень жаль, что мы его потеряли. Он прямо высказывал свое мнение. Мы могли с ним не соглашаться, но, по сути, он был хорошим человеком. Давайте на этом остановимся».
«Алекс, я спросила, что вы думаете об обстоятельствах его смерти: человек со слабым сердцем отправляется на горную прогулку. Вы ответили, что, как вам кажется, вы в точности знаете, что произошло».
«Пожалуй, это преувеличение, но гипотеза у меня есть». Он откинулся на спинку кресла и улыбнулся.
Дженнифер ждала продолжения, но Алекс молчал, и она закатила глаза.
«Алекс, вы бы преуспели в шоу-бизнесе».
Он озадаченно посмотрел на нее.
«Не очень понимаю, о чем вы».
«Не важно. Может, все же поделитесь с нами своей гипотезой?»
«Конечно. Я изучил всю информацию о Казимире, которую удалось найти. Как вам наверняка известно, материалов хватает».
«И что вы нашли?»
«Кое-какие фотографии».
«Надеюсь, они у вас с собой?»
«Естественно».
Вместо студии появилась стоящая на пороге молодая пара. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы узнать мужчину: это был Кольчевский — вероятно, двадцатипятилетний или около того. Женщину я не знала. Она была года на два-три моложе его, с темными глазами, коротко подстриженными янтарного цвета волосами и приятными чертами лица.
«Эта юная леди — Анна Кушнир, — сказал Алекс. — Примерно через год после того, как был сделан снимок, они поженились».
Последовали новые картинки: эта же пара на пляже, затем на церемонии вручения дипломов, затем на выходе из церкви, затем на свадьбе.
«Все это прекрасно, — заметила Дженнифер, — но где здесь связь с его смертью?»
«Увы, он потерял Анну двадцать лет назад».
Улыбка уже исчезла с лица Дженнифер, — вероятно, она знала о преждевременной смерти Анны. Сцену свадьбы сменило изображение все тех же молодых людей, смотревших на океан с большой высоты. Они сидели на каменном балконе, показавшемся мне странно знакомым. Наконец я узнала береговую линию: океан оказался озером Аккорд, и этот самый балкон мы видели на обрыве горы Барроу.
На второй картинке оба были там же, но в другой одежде и смотрели друг другу в глаза.
На третьей, сделанной на том же месте, они смеялись и ели что-то вроде попкорна, снова одетые по-другому.
«Они любили это место, — сказал Алекс, — и часто фотографировались там. Сохранилось много снимков. Полагаю, что после ее кончины именно там он оказывался ближе всего к ней».
— Алекс, — сказала я, — я всегда считала тебя романтиком. И Фенн в это поверил?
— Он говорит, что предположение ничем не хуже тех, что пришли в голову ему самому.
— Невероятно. Не ожидала такого от Кольчевского. Он всегда казался мне холодным и бесчувственным.
— Не согласен с тобой, Чейз. Он всегда был чересчур горяч. Думаю, ты путаешь его нелюбовь к нам с отсутствием чувств вообще.
О, если бы я был путешественником во времени! Высадиться с Колумбом в Америке, облететь с доктором Мэннингом кольца Сатурна, отправиться на «Центавре» в первое путешествие к другой звезде… Но больше всего хотелось бы оказаться на Луне, когда появятся Нил Армстронг и Базз Олдрин, и пожать им руки. Для меня это мгновение — самое важное в истории человечества.
Несмотря на все случившееся, Алекс никак не мог выбросить из головы передатчик Корбетта.
— Мне следовало понять, — сказал он, — что эта штука — единственная в своем роде. Что такое паяльная лампа Рифкина или последний флаг на Венобии по сравнению с первым устройством гиперсвязи?
Он просмотрел множество изображений передатчика и в конце концов решил взглянуть на оригинал. Мариса попросила подождать несколько дней, после чего появилась в загородном доме с передатчиком в тряпичной сумке. То был черный ящик, довольно большой по современным представлениям — размером с мужской ботинок. Потертая табличка с надписью на древнеанглийском гласила — как выяснилось после перевода, — что он изготовлен в 2712 году. Вид у него был потрепанный, и неудивительно, ведь прошло восемь-девять тысяч лет.
— Похоже, он побывал в огне, — заметил Алекс, проведя пальцами по корпусу.
— Мне тоже так показалось, Алекс, — кивнула Мариса. — Но не уверена; может, дело в его возрасте. — Она села. — Что скажете? Есть идеи насчет того, почему дед хранил его существование в тайне?
Алекс, однако, сообщил, что никаких идей у него нет.
— Мариса, пока что могу сказать одно: вы знаете лучше нас. Видимо, ваш дед забыл о нем из-за проблем со здоровьем или не оценил значения находки; других разумных объяснений я не вижу. Но он был одним из крупнейших археологов, и я просто не могу поверить в подобное.
— Нет. — Она закусила губу. — Такого просто не могло быть. Дед вернулся вполне здоровым. Да, он был слегка замкнут и угрюм, но пребывал в здравом уме до самого конца. Не могу представить, что он забыл рассказать нам о таком предмете. — Она взглянула на передатчик. — Здесь что-то другое, чего мы не понимаем.
Когда Мариса ушла, мы направились в мой кабинет.
— Полагаю, тебе известно, — сказал Алекс, — что Бэйли тоже из породы людей, у которых нет аватара.
— Да, я знаю.
— Нужно выяснить подробности. У Бэйли наверняка были друзья, с которыми можно поговорить.
— Мариса упоминала некоего Лоренса Саутвика. — (Алекс записал имя.) — Хочешь, чтобы я организовала встречу?
— Нет, я сам этим займусь. Что с родственниками? Может, они что-то знают?
— Его дочь Коринна замужем за Ларри Эрлом. Ларри работает механиком, Коринна — глава «Произвольного доступа».
— Это служба здоровья? — спросил Алекс.
— Она самая. Мариса говорит, что ее родители никогда не интересовались археологией — по крайней мере, тем, чем занимался дед. Им просто хотелось, чтобы он живым и невредимым вернулся домой. Вероятно, найдя передатчик, они удивились не меньше самой Марисы.
— Ладно, с ними тоже поговорим. — Он слегка помрачнел. — Кстати, возникла такая идея: пусть родственники и друзья застрявших на «Капелле» напишут им письма, которые будут доставлены одним пакетом.
— С помощью импульсной передачи? — спросила я. — При таких объемах иначе не получится.
— Идея не лучшая. Не знаю, кто ее предложил. Но люди на борту корабля могут не догадываться о происходящем и почти наверняка не знают, что сейчас вовсе не тысяча четыреста двадцать четвертый год. Не стану утверждать, что начнется паника, но, если есть намерение организованно эвакуировать пассажиров, такие новости делу не помогут.
Мариса пришла, чтобы поговорить с Алексом. Позже он сказал мне, что ничего нового она не сообщила — просто просила и дальше помогать советами.
— Мне нужно знать, что произошло, — сказала она Алексу, и он согласился сделать все, что в его силах.
Чуть позже мы встретились с ее родителями, Ларри и Коринной. Ларри, веселый и добродушный, похоже, не очень верил в то, что найденный в кладовой предмет может сделать его невероятно богатым.
— Поверю, — сказал он, — когда переведут деньги.
— Кто нашел передатчик?
— Я, — ответил Ларри. — Он лежал на верхней полке в кладовке, под какими-то одеялами.
— И вы ничего о нем раньше не знали?
— Нет. Ничего.
— В доме есть другие артефакты? Еще что-нибудь, привезенное вашим тестем?
— Ничего такого мне не попадалось. Правда, теперь я уже не так уверен. — Он взглянул на Коринну.
Как и ее дочь, она выглядела весьма привлекательно — темные каштановые волосы, живые черты лица.
— Не знаю ни о чем подобном, — покачала она головой. — Когда мы узнали о передатчике и поняли, сколько он может стоить, мы перевернули все в доме вверх дном, но ничего не нашли.
— Профессор Бэйли немало времени провел на Земле? — спросил Алекс.
— В последний раз папа был там лет шесть или семь, — ответила Коринна.
— Он рассказывал, чем он там занимался?
— Почти ничего. В общих чертах. Помню только, что, по его словам, это была пустая трата времени. Естественно, он бывал там и раньше — в общей сложности он прожил на Земле лет двадцать. Время от времени он возвращался и рассказывал про пирамиды, монумент Шантеля или еще что-нибудь. Но из последней поездки он вернулся подавленным и усталым. Он все опровергал, говорил, что он в полном порядке, но, в общем-то, не делился с нами ничем.
— Что-то действительно произошло, — заметил Ларри. — Что-то его изменило. Больше он туда не возвращался и не выказывал никакого желания сделать это.
— Он вел дневник или еще какие-нибудь записи?
— Не знаю ни о чем таком, — ответила Коринна.
— Мариса упоминала о человеке по имени Лоренс Саутвик. Вы с ним знакомы?
Оба переглянулись.
— Не слишком близко, — сказал Ларри. — Видели его изредка. Он увлекается археологией и очень богат. Много лет был хорошим другом папы и даже финансировал некоторые его экспедиции.
— Как по-вашему, он может что-то знать?
— Я его спрашивал. Услышав про передатчик, он был ошеломлен не меньше нас.
— Ясно. Мариса говорила, что у вашего отца не было проблем со здоровьем. Это так?
— Если и были, то он тщательно их скрывал, — покачала головой Коринна. — По крайней мере в течение пяти или шести лет. А потом его не стало.
— Что случилось?
— Инсульт. Совершенно неожиданно.
— Он говорил о том, почему проводил столько времени на Земле? Может, искал нечто особенное?
— Мы знали, что он интересовался прежде всего Золотым веком, — сказал Ларри. — У него в спальне висела фотография одного из первых музеев космоса.
— Музея космоса во Флориде?
— Именно так.
— По словам Чейз, вы говорили, что он туда погружался. Получается, он рассказывал вам об этом, но ни разу не объяснил, зачем он это делал?
— Нет. — Коринна закрыла глаза, и щеки ее увлажнились. — Мне ни разу не пришло в голову спросить. — Она посмотрела на Ларри; тот пожал плечами и покачал головой. — После всей этой истории с передатчиком я поняла, что у меня никогда не находилось времени поговорить с ним. По ночам он сидел в своей комнате, читал или смотрел головизор. И почти не выходил оттуда. Совсем не тот человек, который водил меня в зоосад, в парк, на пляж. — Она глубоко вздохнула. — Послушайте, Алекс, я мало интересовалась археологией, как и мой муж. Отец об этом знал и был мной разочарован. Теперь я жалею, что не могу вернуться в прошлое и дать понять, что мне небезразлична его работа.
Алекс прекрасно ее понимал. Точно такое же чувство вины испытывал он сам в отношении Гейба.
Лоренс Саутвик III жил в Шелтоне, в сорока милях к юго-западу от Андиквара. Алекс попросил меня навести справки обо всех, с кем мы беседовали, и оказалось, что Саутвик — единственный известный нам житель этих краев, который сопровождал Бэйли в его экспедициях на планету-родину. В свое время он занимался производством скиммеров — ему, в числе прочих, обязана своим успехом марка «Баннер», — но теперь ушел в отставку. Он и Бэйли дружили с детства.
Если нам мог помочь кто-то, не принадлежащий к числу родственников, это был, скорее всего, именно Саутвик. Поэтому Алекс предпочел бы не переговариваться с ним дистанционно, а встретиться в непринужденной обстановке. Саутвик любил бывать в клубе «Иделик» на побережье. Сверившись с нашей базой данных, я наткнулась еще на двоих людей, связанных с «Иделиком»: один был журналистом, другой — клиентом клуба. Я решила, что любой из них с радостью пригласит Алекса на какое-нибудь мероприятие, которое может привести к случайной встрече с Саутвиком. Алекс, естественно, выбрал клиента, но Саутвик так и не появился. Вторая попытка также закончилась неудачей; в конце концов мы решили сыграть в открытую и позвонили ему. Во время разговора я оставалась вне поля зрения камеры.
Увидев, как одет Лоренс Саутвик и какая обстановка его окружает, я сразу поняла, что он купается в деньгах. За его спиной, над роскошной черной кушеткой, висела картина кисти Копека. Он был высоким и худощавым, с глазами цвета сапфира и густыми каштановыми волосами, и вел себя с непринужденностью уверенного в себе человека. Судя по его внешности, он регулярно занимался физическими упражнениями.
— Давно ничего не слышал о Гарнетте, — сказал он. — Хороший парень. Любил спорт, особенно гольф.
— Он ведь был археологом? — спросил Алекс.
— Да. В основном работал на Земле.
— И вы однажды отправились вместе с ним на планету-родину?
— Не однажды. — Он пристально посмотрел на Алекса. — Могу я поинтересоваться, в чем дело? Что-то случилось?
— Мы собираем кое-какую информацию для Марисы Эрл. Она заверила нас, что вы будете рады нам помочь.
— Что ж… да, конечно. Гарнетт был одной из главных фигур. — Тон его смягчился. — Я несколько раз сопровождал его в экспедициях на Землю.
— Когда именно?
— Как я уже сказал, несколько раз. Однажды я отправился с ним в Египет. Мы проехались по Азии, Европе, Америке — практически по всей планете. Кое-где мы просто путешествовали по историческим местам. Видели Парижскую башню, вернее, то, что от нее осталось, Киото, Фераглию. Некоторые из мест, где мне хотелось бы побывать, к сожалению, находятся под водой — например, Лондон. Но больше всего я хотел бы увидеть Фермопилы.
Алекс задал несколько общих вопросов о впечатлениях Бэйли от разных мест, затем поинтересовался, когда они в последний раз вместе посещали планету-родину.
— Лет девятнадцать или двадцать назад, — ответил он. — Давно.
— Вы могли бы подробнее рассказать о последнем визите?
Саутвик на мгновение задумался.
— В общем-то, ничего особенного. К тому времени Гарнетт находился там уже пару лет, а я просто решил попутешествовать. Я видел его всего раз или два. Он тогда был в Африке… да, в Северной Африке. Большей частью я бродил по музеям и покупал сувениры в лавках или на аукционах. Ну и гостил у друзей.
Он бросил взгляд на настенную полку с моделью ракеты — как мне показалось, одного из «Сатурнов» времен освоения Луны. Впрочем, издали понять было трудно, ведь все ракеты более-менее похожи друг на друга.
— Во время вашей последней поездки он не находил важных артефактов?
— Само собой. Я хочу сказать, это же его работа. В нескольких музеях ему посвящены целые отделы. — Он пристально посмотрел на меня. — Вы говорите не о передатчике Корбетта?
— Честно говоря, меня заинтересовал именно он. Ему же девять тысяч лет. Не знаете, где Гарнетт мог его раздобыть?
— Нет, — рассмеялся Саутвик. — От Гарни всегда можно было ждать сюрпризов, но я уж точно не ожидал, что ему попадется такое. Он не любил сразу рассказывать обо всем и несколько раз по-настоящему меня удивил. Например, обнаружив биографию дока Мэннинга, написанную Холкрофтом, он не показывал ее мне несколько недель.
— Вы поддерживали связь в те годы, когда он был на Земле?
— Ну… мы оба знали, что от разговоров на таком расстоянии толку нет.
— Значит, вы с ним не общались?
— Иногда. Время от времени он возвращался домой и проводил несколько недель с семьей, и тогда мы виделись. Потом он снова улетал. Временами от него приходили сообщения — об очередном проекте, в котором он участвовал, или просто о том, как идут дела, без подробностей. — Он улыбнулся. — Еще мы поздравляли друг друга по случаю дня рождения.
— Господин Саутвик, вы ведь финансировали несколько его экспедиций?
— Лучше сказать, жертвовал на них средства. Я до сих пор делаю все возможное для поддержки археологических исследований, господин Бенедикт. — Он взглянул на коммуникатор, давая понять, что сверяется с часами. — А теперь, если вы не возражаете, я вернусь к делам…
— Еще вопрос, прежде чем мы вас отпустим. Вы знаете, почему он вернулся?
— Думаю, решил уйти на покой. Он никогда об этом не говорил, но, думаю, дело обстояло именно так.
— Но со здоровьем у него было все в порядке?
— Насколько я знаю, да.
— Почему же он решил уйти на покой?
— Господин Бенедикт, его интересовал главным образом Золотой век, особенно начало эпохи космических полетов. Он постоянно искал артефакты того времени. Думаю, самым захватывающим событием для него стало погружение на дно океана и осмотр Музея космоса во Флориде. Некогда там можно было найти множество материалов — да вы и сами прекрасно знаете. Но полагаю, в конце концов он решил, что больше ничего не найдет. Он прошел по всем возможным следам, потратил бо́льшую часть жизни на поиски артефактов из Музея космоса и из Хантсвилла и, полагаю, попросту сдался.
Саутвик заставил меня задуматься о том, каково было жить в Темные века, когда мир разваливался на части. Население безудержно росло, повсюду свирепствовали болезни и голод, безумствовали религиозные и политические фанатики. Все, кто мог, старались бежать с планеты. Это приблизило первый период серьезных межзвездных полетов и колонизации.
— В какое именно время все погибло? — спросила я Алекса.
— Если ты об экспонатах Музея космоса, то большинство их перевезли в Хантсвилл, когда стал подниматься уровень моря. Туда же отправились и предметы с Лунной базы, но это было лет на восемьсот позже, в начале Темных веков. В конце концов пришлось покинуть и Хантсвилл. Рассказывают, будто один владелец склада в Централии помог перевезти артефакты и все они оказались в Централии.
Алекс откинул голову на спинку кресла.
— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросила я.
— Превосходно.
— В чем тогда дело?
— Думаю о Гейбе. О том артефакте, о передатчике. Гейб был бы счастлив найти его. Он потратил кучу времени на поиски реликвий той эпохи, но ему попадались только кирпичи и всяческий хлам. — Он глубоко вздохнул. — Да, Гейб был бы рад его увидеть. Даже просто к нему прикоснуться.
— Пожалуй, у них с Бэйли было много общего, — заметила я.
Все знали Алекса как человека, не испытывавшего нежных чувств к артефактам. По всеобщему мнению, алмаз Агуала четырехтысячелетней давности, который якобы был на Торе Канадре, когда она давала интервью «Вестнику Горпы», для Алекса всего лишь возможность заработать. То же касалось и блокнота Генри Комера, которым он швырнул в доктора Грейса на вручении премии Архейна. Я сама в это долго верила, хотя на самом деле Алекс попросту пытался скрыть эмоции. Как и Бэйли, он увлекался Золотым веком и понемногу начинал испытывать такую же страсть к утраченным артефактам. Что случилось с экспонатами музея в Хантсвилле? Сохранились ли они где-нибудь?
В последующие несколько дней он побеседовал со всеми живыми родственниками, имевшими хоть какую-то связь с Бэйли. Большинство знали его плохо и говорили, что он почти все время отсутствовал. Некоторые даже не подозревали о его увлечении Золотым веком. Другие знали о нем, но для них это мало что значило — Бэйли уезжал надолго, и никто не поддерживал с ним связи. И мы не нашли никого, кто слышал бы что-нибудь о передатчике Корбетта.
Однажды вечером, когда я уже закрывала контору, позвонила Хуанита Биянка.
— Я представляю «Семьи «Капеллы»», — сказала она. — Могу я поговорить с Алексом?
Ей, вероятно, уже перевалило за сто, и вид у нее был весьма целеустремленный.
— Что такое «Семьи «Капеллы»»?
— По-моему, это ясно из названия. Родственники собираются вместе. Мы не верим в успех правительственной операции по спасению и не хотим, чтобы из-за таких попыток погибли все.
Я слышала, как Алекс возится на кухне.
— Погодите минуту, Хуанита. Сейчас посмотрю, на месте ли он.
Затем я жестом велела Джейкобу спросить Алекса, хочет ли тот принять звонок. Несколько мгновений спустя Алекс вошел в мой кабинет.
— Здравствуйте, Хуанита. Чем могу помочь?
— Господин Бенедикт, становится ясно, что при очередном возвращении «Капеллы» эвакуировать всех не удастся. Нам нужны гарантии того, что никто не станет делать глупостей, из-за которых мы можем потерять корабль. И нам хотелось бы, чтобы вы подписали петицию с требованием не рисковать и не трогать двигатели. Вы готовы это сделать?
Алекс бросил страдальческий взгляд в мою сторону.
— Хуанита, я понимаю вашу озабоченность и знаю, что Джон Краус не станет рисковать жизнями пассажиров. Но проблема намного сложнее, чем может показаться. Прошу прощения, но помочь ничем не могу.
— Ясно. — На лице ее появилось выражение крайнего разочарования. — Жаль.
— Наверное, не стоит беспокоиться насчет излишнего риска.
— Есть еще кое-что. Мы требуем, чтобы на борт корабля поднялись двое добровольцев и остались там, когда он снова нырнет. Пассажиры должны знать, что происходит. Вы с самого начала играли заметную роль в этом деле, и мы рассчитываем на вашу помощь.
— В смысле — вы хотите, чтобы я отправился на «Капеллу»?
— Это может спасти ситуацию, господин Бенедикт.
Я посмотрела на него и покачала головой: «Только не вздумай». Он закатил глаза:
— Хуанита, это не слишком удачная мысль. У СПГ будет радиосвязь с капитаном Шульц, и, думаю, они сообщат все, что потребуется.
— Что ж, — сказала она, — похоже, вы больше уверены в этих людях, чем я.
— Возможно, я просто лучше их знаю.
Холодно попрощавшись, она исчезла. Алекс пронзил меня лазерным взглядом:
— Ты ведь не думала, что я в самом деле соглашусь на такое?
— Практически не сомневалась, — ответила я.
— Рад, что веришь в меня.
Ценность добычи часто состоит в ее неуловимости. На самом деле мы больше всего хотим обладать тем, чего нет ни у кого.
По мере того как близилось время встречи с «Капеллой», росло волнение среди журналистов и общественности. Повышался интерес к другим потерянным кораблям. Саболь и Кори Шаво, две девочки, спасенные с «Неустрашимого», снова стали попадать в новости. «Неустрашимый» покинул французскую базу на Брандизи восемь тысяч лет назад, однако его пассажиры остались живы, причем для них прошло всего несколько недель.
К несчастью, чтобы поравняться с кораблем, потребовалось слишком много времени и удалось спасти только двух девочек, прежде чем корабль снова увлекло назад. Саболь было тринадцать, Кори — на три года меньше. Вероятно, они стали самыми юными гостями, когда-либо приходившими к Чарльзу Кеффлеру на его шоу.
«Как вы себя чувствовали, — спросил их Кеффлер, — оказавшись в таком необычном месте?»
«Мне было страшно, — ответила Саболь. — Мы выросли на Брандизи, где жило всего несколько тысяч человек. А тут много народу — и ни одного знакомого».
«Хуже всего, — добавила Кори, — что папа остался на «Неустрашимом». И это не «Капелла», которая появляется каждые пять с половиной лет. — Она утерла слезу с щеки. — «Неустрашимый» не вернется еще шестьдесят пять лет».
Обе девочки прекрасно овладели стандартным языком, но древний акцент все же чувствовался. Никто не спутал бы их с местными уроженцами.
«Мне очень жаль, — сказал Кеффлер. — Уверен, ваши спасители сделали все, что могли».
«Да, — кивнула Саболь. — Нас перенесла с корабля Дот Гарбер. Но потом она отправилась за другими, и ее утащило».
«Вы ведь живете у дочери Дот?»
«Да. Она очень добра к нам. Настоящее чудо».
«Полагаю, Саболь, многие сказали бы то же самое о вас с Кори».
Обе улыбнулись и покраснели. Кори на мгновение закрыла глаза.
«Знаете, мне до сих пор трудно поверить. Прошло чуть больше года после нашего отлета с Брандизи, и вот мы оказались там, где в то время ничего не было. Нам говорят, что Брандизи больше нет и никто там не живет. Трудно смириться с тем, что нет больше тех, кого мы знали с детства, нет дома, где мы жили, нет наших друзей. Уже несколько тысяч лет. Не могу поверить. Хуже того, никто, кроме нас, — она взглянула на сестру, и та кивнула, — никто, кроме нас, не знает, что все это вообще было».
На глазах у нее снова выступили слезы.
«Что ж, — заметил Кеффлер, — по крайней мере, вы с Саболь о них помните. И пока вы с нами, их не забудут».
Хотя у Бэйли не было аватара, в сети я нашла немало упоминаний о нем. Вплоть до 1416 года он присутствовал почти на всех археологических мероприятиях — конвентах, официальных обедах, конференциях, университетских стратегических совещаниях и так далее. Он получал награды, читал лекции, выступал в роли ведущего, вручал премии — обычно на Земле, но иногда и на Окраине. Естественно, прямой связи между сетями двух планет не существовало, поэтому сведения с Земли приходилось доставлять в записи.
Не оставалось ни малейшего сомнения, что все его любили. Каждый раз его приветствовали бурными аплодисментами. Люди толпились вокруг, пожимая ему руку, шепча ободряющие слова, фотографируясь с Бэйли. Невероятно, но на ужине по случаю вручения наград в университете Полгар, на Альпийских островах, на мгновение мелькнул беседовавший с ним Гейб.
В свои молодые годы Бэйли выглядел весьма импозантно — невысокий, с густыми волосами, голубыми глазами и улыбкой, от которой, казалось, становится светлее. Он шутил над самим собой, описывая, как он вслепую блуждал по разнообразным местам раскопок — и каждый раз делал удачные находки, поскольку всегда путешествовал в компании умных людей.
«Можно сказать, мне повезло, — говорил он, выступая в музее Кабро в Сент-Луисе. — Мы всегда старались спасать прошлое, хранить память о нем — собственно, как и полагается археологам. И вряд ли я сумел бы чего-то достичь без таких людей, как присутствующие здесь сегодня Лоренс Саутвик и Энн Винтер. Энн, Лоренс, встаньте, пожалуйста».
Все разразились аплодисментами.
Мне понравились выступления Бэйли, его искрометное чувство юмора и добродушный нрав. Но в первую очередь бросалась в глаза его увлеченность историей. Когда в белградском Лугановском музее Бэйли показали вазу девятнадцатого века, глаза его загорелись — ему явно хотелось к ней прикоснуться. Сотрудники музея не возражали, и наконец он дотронулся до вазы кончиками пальцев, словно до священной реликвии. Перед ним даже извинились, объяснив, что разрешили бы ему взять вазу с собой, если бы могли.
Я просмотрела записи путешествий Бэйли к Великим пирамидам и на Греческие острова. Со слезами на глазах он стоял перед правительственным зданием, находящимся на месте Акрополя. «Трудно поверить, — сказал он интервьюеру, — что мы могли поступить столь глупо». Акрополь, естественно, был разрушен в Темные века, подробности этого события неизвестны.
«Самое главным нашим достижением, — заявил он, выступая в Андикварском университете, — стали полеты к другим планетам. Именно они открыли для нас Вселенную. Всем этим мы обязаны мужчинам и женщинам, благодаря которым полетели «Аполлоны», — особенно тем, кто подверг риску собственную жизнь, а иногда и отдал ее, участвуя в полетах. Именно с них все началось. Как только мы ступили на Луну, путешествия к Окраине, Деллаконде и на край Галактики стали неизбежными. Мы знали, что на это потребуется время, и даже расстояние до Марса будет сперва казаться чудовищным, а впереди нас ждет холодная пустота космоса. Но это было лишь начало, и в душе мы понимали, что не остановимся ни перед чем. — Он замолчал и окинул взглядом аудиторию. — От Золотого века мало что осталось: это огромная потеря. Чего бы мы не отдали, чтобы подержать в руках шлем, который был на Алане Шепарде во время его первого судьбоносного полета!»
Он побывал в Коранте, городе, где находилась штаб-квартира Мэри Лэтвин, вновь принесшей свет миру, погруженному во мрак Темных веков. На одном из снимков Бэйли стоял возле статуи Лэтвин с ее девизом на постаменте: «Никогда больше».
Бэйли и его команду можно было увидеть в различных местах раскопок, где они находили артефакты, на торжествах по случаю полета к телескопу Хэдли, который до сих пор находится на орбите, хотя не используется уже три тысячи лет. Хэдли первым открыл некоторые предпосылки Большого взрыва.
Бэйли любил отмечать разные события. Находка артефакта или многообещающего места для раскопок, перевод надписи на давно забытом языке, даже возможность спрятаться под крышу до начала дождя — все это становилось поводом поднять бокал.
Рядом с ним регулярно появлялись Саутвик и Винтер, а однажды целых девять или десять человек собрались в жилом модуле, чтобы выпить за Саутвика, который, судя по титрам, спас Бэйли жизнь. Подробностей не сообщалось, но у Бэйли было забинтовано левое запястье, и выглядел он на редкость мрачным.
Еще одно празднование прошло на палубе яхты, которая принадлежала фонду Саутвика и размером почти достигала «Белль-Мари». Бэйли, Саутвик и несколько их коллег только что нашли блокноты Адриана Чанга.
Среди прочего отмечалось, что, когда Бэйли навсегда вернулся на Окраину в 1417 году, он стал другим человеком. Он отказывался от приглашений выступить, избегал конференций, которые раньше с готовностью посещал, и дважды отправлял своих представителей получить премии за него. До того Бэйли ни разу так не поступал. Так же внезапно он прекратил общение с теми, кто считался его старыми друзьями. Похоже, Саутвик стал единственным исключением.
В нескольких личных письмах, опубликованных другими, Бэйли изливает гнев на политических лидеров начала Темных веков, чья продажность и глупость, с его точки зрения, привели к краху процветающей цивилизации. Я не всегда понимала, о ком конкретно говорит Бэйли, — вероятно, он и сам не был уверен в именах. Слишком многие события той эпохи затерялись в прошлом. Известно, что коллапс был вызван преимущественно упадком экономики и стремлением правителей поставить силу выше дипломатии. Бэйли разочарованно писал: «В их распоряжении была технология, позволившая полететь к звездам. У них — по крайней мере, у большинства — имелись стабильные правительства. Как могли они все разрушить? Если углубиться в историю того времени, часто встречаются упоминания о появлении нового Рима, о попытках совершить слишком многое. Может, в этом все и дело?» Разумеется, он имел в виду западное общество.
Большинство историков полагают, что история развивается циклически, и приводят в качестве примера Тревожные времена — период нового кризиса, не такого сильного, как в Темные века (по сути, это и было вторыми Темными веками), но очень похожего. Возможно, нечто подобное случается каждые четыре или пять тысяч лет. Но Бэйли печалился не только по поводу всеобщего краха. Он отдельно подчеркивает, что историки могут быть правы и наша жизнь состоит из циклов, но есть вещи, которые следует сохранять для потомков. Уточнений нет — у меня сложилось впечатление, что речь идет не об артефактах. Видимо, он подразумевал достижения тех, кто дал нам научные знания, создал великие труды, противостоял фанатикам и в итоге проложил путь к звездам.
«Путешествовать быстрее света вовсе не обязательно, — цитирует его слова Арджент Пирсон. — Достаточно лишь способности к осознанию грозящей опасности. У нас она есть, хотя осознание порой приходит позже, чем хотелось бы. Но в решающий момент нам часто выпадает козырь. Именно межзвездные полеты показали, кто мы такие на самом деле».
— Трудно поверить, — сказал Алекс. — Не могу представить, что он вернулся домой с передатчиком Корбетта, бросил его в кладовую и забыл.
— Как я понимаю, расследование продолжается?
Алекс удивленно посмотрел на меня:
— Будь Гейб с нами, он бы с удовольствием этим занялся.
— Может, когда появится «Капелла»…
— Угу.
Я собиралась просто пошутить, но, похоже, мне следовало промолчать — ведь Гейб вряд ли оказался бы с нами в ближайшее время.
На следующий день мы снова сидели с Шарой в «Горном склоне». Вид у нее был подавленный.
— У тебя все в порядке? — спросила я.
— Джон в отчаянии.
— Почему?
— План А выглядит катастрофой.
— Тот, по которому мы забираем столько человек, сколько удастся, а остальные не сходят с корабля еще пять лет? — Возможно, я выразилась чересчур грубо, хотя совсем этого не хотела.
— Чейз, мы даже не знаем в точности, как долго мы сможем взаимодействовать с «Капеллой». Никто об этом не говорит — по крайней мере, публично.
— Я думала, вы остановились на десяти часах.
Оценка постоянно менялась, но не сильно.
— Эти данные основаны на опыте наших контактов с другими кораблями и на некоторых экспериментах. Но те корабли были намного меньше и пребывали в других пространственно-временных потоках. Хуже всего то, что мы сами толком не представляем своих действий. Это пассажирское судно, и на нем есть соединительный туннель, позволяющий непосредственно перейти в другой корабль. В этом-то и проблема — мы вовсе не хотим открывать и закрывать шлюз каждые несколько минут. Меня пугает мысль о том, что «Капелла» неожиданно нырнет в процессе перехода и мы потеряем пару сотен человек. Кошмар.
— Так что они собираются делать? Ты упоминала о резервном варианте.
— Я говорила о спасательных шлюпках.
— Спасательных шлюпках?
Шара уставилась на тарелку с клубникой и картофельным салатом.
— Угу. — Она взяла немного салата и положила в рот. — Может, и сработает. Но есть и минус: пока не появится корабль, мы не сможем ничего как следует организовать. И нам удастся спасти лишь немногих, пока он снова не вернется.
— Через пять лет?
— Да.
— Что ж, это в любом случае лучше ста лет, о которых толкует кое-кто. Как выглядят шлюпки?
— Это недавняя разработка. Некоторые, включая Джона, решили найти способ, чтобы процесс не растянулся до бесконечности. Шлюпки вполне подойдут. Они надуваются автоматически, в каждой хватит воздуха для шестидесяти четырех человек на двадцать два часа, то есть до подхода спасательных кораблей. Я была внутри одной из них. Напоминает маленький челнок — шестнадцать рядов по четыре кресла в каждом, с центральным проходом. Есть туалеты, передатчики, фонари и пара двигателей, чтобы отойти от «Капеллы». План вот какой: на «Капелле» открывают грузовой люк и мы грузим туда сорок четыре шлюпки. Или столько, сколько сумеем. Наша задача состоит в этом. Если удастся заодно кого-то эвакуировать, очень хорошо.
— Вы собираетесь запихнуть в грузовой отсек сорок четыре шлюпки?
— Да. В свернутом виде они невелики и, как я уже говорила, надуваются автоматически. Мы надеемся, что груз занимает не слишком много места, — сейчас это никак не проверить. Мы связывались с компанией «Орион»: там считают, что у нас все должно получиться. На «Капелле» три палубы, можно будет надуть по три шлюпки на палубу. Таким образом, они надувают девять шлюпок и сажают туда людей. Для нас проходят четыре с половиной года. — Она покачала головой. — Потом они возвращаются, и мы уже наготове и ждем их. Они открывают люк, запускают девять шлюпок и снова его закрывают. Мы забираем людей в шлюпках, и все повторяется. Спасение второй партии займет минут сорок. Если все пойдет как надо, мы сумеем эвакуировать всех примерно за три часа. — Она наколола на вилку клубнику и откусила кусочек. — Я говорила, что нам угрожает студия «Уэйнскот пикчерз»?
— Кому — нам?
— СПГ.
— Что? — Я едва не пролила холодный чай. — По какому поводу?
— Знаешь, что на «Капелле» находится Гай Бентли?
— Комик? Да, слышала, помню.
— Студия намерена заполучить его назад. Они хотят, чтобы Бентли покинул корабль в числе первых.
— С ума сошли.
— Бентли — один из самых популярных людей в Конфедерации.
— И что с того? Они же не могут подать на вас в суд?
— Нет. Но они заявляют, что выставят на посмешище Джона Крауса и других руководителей компании.
Я откусила от бутерброда с тунцом и снова его положила.
— Я бы не стала сильно беспокоиться из-за этого.
— Почему?
— СПГ придется принять удар на себя, если не получится эвакуировать всех с первого раза. Но если им это удастся через пять лет, они станут героями. А Крауса вообще никто тронуть не посмеет.
— Возможно, — кивнула Шара. — От нас требуют того и другого. Люди просят, умоляют спасти их родных и друзей, причем прямо сейчас. Некоторые предлагают деньги. Вчера звонила женщина, которая все время плакала. — Она глубоко вздохнула. — Мне очень жаль их, но наши возможности ограниченны. — Шара уставилась в пустоту за моей спиной. — Вкусная клубника.
За соседним столиком, позади Шары, о чем-то перешептывались двое мужчин и молодая женщина. Один из мужчин встал, подошел к нам и подождал, пока Шара не обратит на него внимания.
— Прошу прощения, — сказал он, — я случайно слышал ваш разговор. — Среднего роста, черноволосый, лет тридцати с небольшим, он явно был чем-то расстроен. — Меня зовут Рон Аквилар. На «Капелле» летит моя невеста Лесли Кэмерон. Понимаю, что вы имеете в виду, но я готов на все, лишь бы она вернулась. Неужели и впрямь нельзя ничего сделать?
— Рон, — беспомощно проговорила Шара, — от нас не зависит, кто из пассажиров покинет корабль первым. Мы даже не можем связаться с кораблем, пока он не появится. Поэтому договариваться не о чем. Простите.
— Нет-нет, — возразил он. — Я все понимаю. Я не прошу ставить ее в начало очереди. — Он бросил взгляд в мою сторону, затем снова посмотрел на Шару. — Ей было двадцать два, когда она села на эту проклятую колымагу. Мне — двадцать семь. Если я правильно вас понял, ее возраст не изменился. А мне уже тридцать восемь. В этот раз ей вряд ли удастся эвакуироваться. Значит, в следующий раз мне будет сорок три, а она нисколько не изменится. Доктор… прошу прощения, не знаю вашего имени?
— Майклс, — ответила Шара.
— Доктор Майклс?
— Да.
— Доктор Майклс, скорее всего, она не захочет выходить замуж за человека вдвое старше ее. Вероятно, для меня это последний шанс. Разрешите мне самому отправиться на «Капеллу».
— Рон, — сказала Шара, — я не могу. У нас слишком мало времени. Чтобы доставить вас на борт, потребуется всего несколько секунд, но из-за этих секунд кто-то не успеет покинуть корабль. Может быть, даже несколько человек, поскольку вы будете двигаться против потока. Мне и вправду очень жаль, но лишние люди на корабле создают ненужные проблемы.
Тот уставился на пустой стул, видимо надеясь, что Шара предложит ему сесть, но она молчала. Тогда он снова посмотрел на меня. Я подумала, что не стоит лезть не в свое дело, но все же вмешалась.
— Рон, — сказала я, — есть вероятность, что вы попадете на борт, а в это время ваша невеста посреди всеобщей суматохе сойдет с корабля.
— Ладно, — бросил он. Мы не знали, кому из нас двоих предназначалась эта реплика. Затем он дотронулся до коммуникатора. — Спасибо вам обеим. Доктор Майклс, если передумаете, вот мой код. А вдруг?..
Вниз кинуться или застыть у края,
Ловить момент или поразмышлять.
Принять решение и знать наверняка,
Что, стоя в стороне, опустишь занавес.
— Алекс, — сказала Мариса, — я разделяю ваши чувства. Мне очень хочется знать, почему дедушка никогда ничего не говорил. — (Мы были у нее дома, в роскошном особняке с греческими колоннами и смотревшими на океан круглыми окнами.) — Это ведь наверняка можно выяснить?
— Увы, — ответил Алекс, — пока мы даже не знаем, с чего начать. Я изучил все сведения, которые смог найти, но все еще не представляю, что произошло. Слишком мало зацепок.
Мариса устало сидела на кушетке.
— Сдаваться так легко… Ненавижу это.
— Мы вовсе не сдаемся. Возможно, один из знавших его вспомнит то, что поможет нам. Подумайте вместе с родителями над тем, кто это может быть.
— Вы настроены не слишком оптимистично, Алекс.
— Если честно, да.
Я навсегда запомнила совет, который дала мне мама: «Если чего-то сильно хочешь, не отступай лишь потому, что боишься неудачи. Не очень-то приятно всю жизнь думать о том, что у тебя могло бы получиться, стоило лишь быть настойчивее».
То же самое происходило с Алексом: он знал, что если все бросит, то будет ненавидеть себя до конца жизни. Я прекрасно понимала это, но промолчала: убеждая его, я сделала бы только хуже. Так или иначе, на подсознательном уровне мы все понимаем, что́ лучше для нас, — пока не вмешивается разум. Поэтому я просто сидела и ждала, когда Алекс скажет, что сумел кое-что выяснить и мы отправляемся на Землю.
Ждать пришлось долго.
По прошествии нескольких недель ничего не произошло, и Мариса дала понять, что она крайне разочарована.
— Я обратилась к вам именно потому, — сказала она, — что знала о репутации вашего босса. Я полагала, что он доводит любое дело до конца.
В загородном доме действовало правило: никогда, ни при каких обстоятельствах не вызывать аватар Габриэля Бенедикта. Он безвестно отсутствовал, и никто не знал, удастся его вернуть или нет. В любом случае никто из нас не нуждался в его электронной версии, которая лишь напоминала о потере, причиняя лишнюю боль.
Меня всегда озадачивали аватары и все связанное с ними. Зачем людям собственное подобие в сети или, еще хуже, разговоры с теми, кого они любили и кого больше нет с ними? Безумие! Да, аватары представляют некоторую ценность при расследованиях, но во всем остальном, на мой взгляд, они только мешают. К примеру, число браков, распавшихся лишь из-за того, что людям становятся интереснее более молодые версии их супругов, превзошло все мыслимые пределы.
Ладно, вернемся к делу. Гейб знал Бэйли, и аватар Гейба, возможно, сообщил бы нечто полезное. Я подумала было о том, чтобы нарушить правило и вызвать аватар, — но Алекс наверняка обиделся бы. Поэтому я откопала фотографию Гейба в полевой одежде и шлеме, вставила ее в рамку и поставила у себя на столе. Когда Алекс зашел в мой кабинет, снимок тотчас же привлек его внимание.
— Что это? — спросил он.
— Просто наткнулась на нее утром. Знаешь, мне очень его не хватает.
— Знаю, — ответил он без обиняков. — Мне тоже. — И вдруг он меня удивил. — Нам нужно с ним поговорить.
— С Гейбом?
— Да. Возможно, у него будут мысли насчет Бэйли. Джейкоб, вызови его, пожалуйста.
Я приготовилась к худшему, но, когда мгновение спустя появился аватар, Алекс просто сел и вежливо улыбнулся.
— Пожалуй, я не сильно помогу вам, — сказал аватар Гейба. — Я не слишком хорошо знал Гарнетта Бэйли.
— Добро пожаловать в клуб, — ответил Алекс.
— Насколько я могу судить, он был порядочным человеком. Ему можно было доверять. Я был довольно молод, когда с ним познакомился. Больше всего мне нравилось то, что он всерьез относился к профессии археолога. Возможно, именно потому она заинтересовала и меня.
На Гейбе было как раз то, что запомнилось мне, — полевая одежда и шлем, совсем как на фотографии. И лазер на поясе.
— У тебя нет предположений насчет того, — спросил Алекс, — почему он привез с собой передатчик Корбетта и бросил его в кладовку?
— Нет. Не могу даже представить такого. — Гейб закрыл глаза и покачал головой. — Если у тебя нет никаких зацепок, а похоже, что их нет, я бы на твоем месте не стал тратить время впустую.
— Могут найтись новые артефакты.
— Маловероятно, Алекс, ты знаешь это не хуже меня. Если так, они тоже лежали бы в кладовке. Честно говоря, не очень понимаю, почему ты этим заинтересовался.
— Шутишь?
— Неэффективно расходуешь время. Порой случается нечто непостижимое для нас. Просто забудь об этом.
— Ладно, Гейб. Еще вопрос: Бэйли наверняка был на Земле не один. С кем-то из друзей.
— Тут я могу тебе помочь, — ответил он. — Попробуй поговорить с Лесом Фремонтом, бывшим директором Североамериканского института археологии. Правда, проблема в том, что еще при жизни Бэйли он был немолод и, возможно, его уже нет в живых. Но если Бэйли хотел с кем-то делиться своими мыслями, Фремонт — вполне подходящая кандидатура.
Я позвонила Марисе:
— Мы получили пару неплохих предложений насчет передатчика. Но Алекс считает, что вам следует набраться терпения. Наверняка будут и другие.
— Отец полагает, что мы должны поступить так, как поступил бы дед: отказаться от предложения музея и просто подарить им передатчик.
— Мариса, не хочу вмешиваться не в свое дело, но имейте в виду, что он стоит кучу денег.
Алекс обязательно приглашает меня на ужин раз в неделю, а то и два. Мы посещаем разные рестораны; в тот вечер это была «Крыша мира» на вершине горы Оскар, откуда открывается величественный вид на окружающие горы, реку Мелони и озеро Аккорд. По озеру плавали несколько лодок, на которых горели огни, — видимо, какая-то вечеринка.
Мы договорились не обсуждать дела во время совместных ужинов, но, разумеется, это невозможно, хотя стоит отдать должное Алексу — он пытается соблюдать соглашение. На этот раз он рассказывал о «Причудах Пэйтона», спектакле, который он видел прошлым вечером: музыкальная сатира о глупых парнях, старающихся изобрести способ затащить женщин в постель. В общем, как обычно. Закончив, он как бы мимоходом сказал, что ему звонил Джон Краус.
— Говорит, что «Семьи «Капеллы»» организуют виртуальный протест. Знаешь почему?
— Догадываюсь. — Я пожала плечами.
— Судя по всему, твоя подружка Джо-Энн провела еще один эксперимент, причем удачный. Двигатель полностью отключили, и корабль просто остался на месте. Они собираются попробовать еще раз, — думаю, хотят понять, насколько это безопасно. «Семьи «Капеллы»» требуют прекратить эксперименты, ничего не трогать и вернуть их родных в максимальной целости и сохранности.
Ум смотрит тысячами глаз,
Любовь глядит одним;
Но нет любви — и гаснет жизнь,
И дни плывут, как дым.
Позвонила Шара и стала объяснять, почему ничего не сообщила мне.
— На нас слишком давят политики, — сказала она. — И не хотят идти на риск утечки информации, прежде чем появится возможность провести эксперимент. Но все прошло отлично, строго по плану. И все же одна проблема осталась.
— Опять яхта? — догадалась я.
К полудню о новости говорили во всех ток-шоу. Реакция экспертов оказалась самой разной — от ужаса до замечаний о том, что хоть кто-то наконец проявил здравомыслие. Джерри Дюма из «Репортажа Дюма» назвал случившееся «прорывом, которого все так долго ждали». Ведущие и гости «Дневного шоу» и «Утра с Дженнифер» не скрывали своего потрясения и вместе с тем благодарности.
Несколько дней спустя Джейкоб сообщил о звонке некоего Калбертсона.
— Он хотел бы назначить с вами встречу, Алекс. Это адвокат, представляющий «Семьи «Капеллы»».
— Я знаю, кто они такие, Джейкоб, — ответил Алекс. — Скажи, что я занят. — Он покачал головой. — Понятия не имею, что им сказать.
Мы сидели в комнате для переговоров. Алекс просматривал перечень джамалианских реликвий одиннадцатого века, только что появившихся на рынке. Он отметил несколько предметов, которыми стоило бы заняться. Вновь послышался голос Джейкоба:
— Сэр, он говорит, что это очень важно.
— Ладно, — вздохнул Алекс. — Соедини с ним.
Он откинулся на спинку кресла, глядя в окно на старые надгробные камни, расположенные по периметру участка. Я встала, собираясь уйти, но он жестом велел мне остаться.
Леонард Калбертсон выглядел вполне порядочным человеком. Вероятно, я ожидала увидеть вкрадчивого адвоката, каких показывают в полицейских сериалах и рекламе юридических фирм, но Калбертсон выглядел чересчур молчаливым и скромным для человека такой профессии. У него были густые седые волосы, которые он зачесывал назад, и голубые, по-молодому задорные глаза. Представившись Алексу, он спросил, кто я такая.
— Это Чейз Колпат, — ответил Алекс. — Мой компаньон.
Калбертсон внимательно посмотрел на меня:
— Госпожа Колпат, вы имеете какое-нибудь отношение к Габриэлю Бенедикту?
— Он был моим работодателем, — удивленно ответила я. — И другом.
Я все еще говорила о нем в прошедшем времени.
— Ясно. Полагаю, вы оба знаете, что нас беспокоит. Если хотите, можете участвовать в нашем разговоре, госпожа Колпат, — при условии, что господин Бенедикт не возражает.
— У меня нет времени на разговоры, — заметил Алекс. — Прошу вас быть кратким, господин Калбертсон.
Он вопросительно посмотрел на меня. Я колебалась, поскольку не знала, о чем пойдет речь, но оставаться в стороне я точно не могла.
— Вы сделали выдающуюся карьеру, господин Бенедикт, — сказал Калбертсон.
Алекс перевел нарочито усталый взгляд на адвоката:
— Что ж, мои дела идут и впрямь неплохо. Хотя есть и обратная сторона: я потерял дядю.
— Уверен, вы были счастливы узнать, что он жив и, возможно, вернется к вам.
— Конечно. Можно поближе к делу?
— Вы с самого начала имели отношение к этой истории и должны понимать больше других. Ученые хотят провести эксперимент с модулем звездного двигателя. Они надеются настроить его таким образом, чтобы корабль больше не затягивало в странную область, которую они называют суперпространством.
— Вы хотите сказать — гиперпространством? На самом деле речь идет о пространственно-временной аномалии.
— Прошу прощения, — рассмеялся Калбертсон. — Никогда не был силен в физике. Суть в том, что они сомневаются. Есть риск потерять корабль навсегда вместе со всеми пассажирами.
— Я не знаю, насколько они уверены в успехе. Лучше спросить у них самих.
Адвокат откинулся на спинку большого мягкого кресла.
— Спрашивать их незачем — они и сами признаются, что гарантий нет. Но при этом говорят, что шансы их вполне устраивают. Господин Бенедикт, я представляю родственников четырехсот с лишним пассажиров, и они не хотят, чтобы кто-то ковырялся в двигательном модуле. Для них неприемлем риск того, что дорогие им люди навеки застрянут где-то вместе с кораблем. — Он взглянул на Алекса, затем на меня. — Странно, что вы не разделяете моих чувств.
— Господин Калбертсон, вряд ли они намерены рисковать жизнями пассажиров.
— Надеюсь, вы правы. Все мы хотим, чтобы эти люди как можно быстрее вернулись к своим семьям. Но уверен, вы согласны, что рисковать их жизнями ради ускорения процесса, при отсутствии других опасностей, по меньшей мере безрассудно?
— Возможно. Проблема в том, что возникло множество разделенных семей. Есть дети, которые могут не увидеть своих родителей двадцать пять лет или даже больше. Знаю, вы представляете тех, кто выступает за предельную осторожность. Но есть и несколько сотен других: они говорят, что не видели родных уже одиннадцать лет, и хотят, чтобы те вернулись. На борту есть разлученные с женами мужья, оставшиеся без родителей подростки. — Алекс не сводил взгляда с адвоката. — Никто не может гарантировать, что цикл будет повторяться до бесконечности. Возможно, корабль, несмотря на все наши старания, однажды нырнет и больше не вернется. Этого никто не знает, господин Калбертсон, вот и все.
— А вы что скажете, госпожа Колпат? — спросил он. — Какова ваша точка зрения?
— Ситуация хуже некуда, — ответила я. — Если честно, я рада, что от меня никто не требует принимать решений. Я не знаю, как правильно поступить.
— Понимаю, — кивнул Калбертсон. — Но кому-то все равно придется решать. Мы, обеспокоенные родственники, можем сделать это или отдать все на откуп физикам. Если они поступят по-своему, мы потеряем всех этих людей, а физики просто сошлются на неопределенность результата и заявят, что сделали все возможное. Для них ставки не столь высоки.
— Вы всерьез так считаете, мистер Калбертсон? Ставки для них высоки, как ни для кого. Джо-Энн Саттнер рискует всем — она чувствует личную ответственность за жизнь этих людей. Если у нее ничего не получится, их призраки будут преследовать ее до конца жизни.
Калбертсон смотрел в угол комнаты, на фотографию Гейба:
— Это ваш дядя?
— Да, — ответил Алекс.
— Вы очень похожи. — Он поерзал в кресле, устраиваясь поудобнее. — Господин Бенедикт, если бы у вас попросили совета, что бы вы сказали?
Алекс сидел не шевелясь. Я взглянула на мягко покачивающиеся на ветру ветви.
— Честно говоря, не знаю, — наконец проговорил он. — Я задавал себе вопрос, чего бы хотел я сам, если бы оказался на том корабле. Думаю, просто подождал бы и не стал рисковать. Вообще-то, даже ждать бы не пришлось — просто потерпеть еще пару часов. Но у меня нет родственников, которым я нужен прямо сейчас. Останься я там еще на четверть века, это заметил бы лишь один человек, который сидит рядом со мной. — Он бросил на меня взгляд и улыбнулся.
— Вполне разумный ответ. Вы стали публичной личностью, господин Бенедикт. Люди доверяют вам. Более того, во многом именно благодаря вам мы узнали о потерявшихся кораблях. И решение, которое будет принято, во многом станет именно вашим решением. На вас будут давить с обеих сторон, — наверное, и я сейчас занимаюсь этим. Простите, что ставлю вас в неудобное положение, но многие готовы согласиться с тем, что скажете вы. Надеюсь, вы публично озвучите свое мнение. Мы нуждаемся в вас. Нам нужно, чтобы вы настояли на своем и сделали так, чтобы из-за собственного нетерпения мы не погубили этих людей.
— Думаю, вы переоцениваете мое влияние.
— Я так не считаю. Дело может даже дойти до суда, но рано или поздно проблема станет политической, к которой не применимы никакие законы. Так или иначе, господин Бенедикт — Алекс, — я хочу, чтобы вы знали: мы ценим любую поддержку с вашей стороны.
Мало кто достигает величия. Одна из причин — в том, что подавляющему большинству людей вообще не выпадает шанса. Есть и другая: даже при наличии шанса неизбежно возникает искушение не рисковать.
Когда вечером того же дня нам позвонили из Меридианской библиотеки в Ареппо, Алекса не было на месте. Несмотря на то что библиотека находится на острове, она, вероятно, является крупнейшим хранилищем исторических данных на планете. Голос был мужским.
— Мы нашли информацию, которую запрашивал господин Бенедикт. Можем переслать все сразу или произвести поиск конкретных сведений — как пожелаете.
— Нет-нет, — ответила я, не имея ни малейшего понятия, о чем речь. — Просто пришлите весь пакет. И спасибо вам.
Посреди комнаты появилось изображение Джейкоба. Он напоминал профессора — спокойная улыбка, седая борода, темный пиджак.
— Принимаю информацию, Чейз.
— Что там?
— «Крах Запада» Арманда Риголо. Видимо, Алексу в последнее время стало нечего читать. — (Труд Риголо — полтора миллиона слов — был классикой в этой области. Он был создан в период возрождения, который начался в конце четвертого тысячелетия.) — Погодите… это не все.
— Что еще?
— Информация продолжает поступать. Книги о двух музеях космоса, в Хантсвилле и Флориде. Каталоги и рекламные документы третьего тысячелетия с приглашениями на экскурсии по музеям. Списки персонала. Ведомости экспонатов. Бланки заказа из сувенирных магазинов. Довольно много всего. И записка от одного из библиотекарей.
— Покажи записку.
На дисплее появился текст:
Алекс, это все, что у нас есть. Надеюсь, Вы найдете то, что искали. Джейми.
Я просматривала присланные материалы, когда вернулся Алекс — вместе с клиентом, так что в кабинете он смог появиться лишь через полчаса.
— Прислали что-нибудь интересное? — спросил он.
— Не знаю. А что мы ищем?
— Все, что может дать подсказку относительно занятий Бэйли до его возвращения домой.
— Ага. Ясно. Похоже, нужен кто-то поумнее меня.
— Чейз, думаю, речь идет о выдающемся открытии. — Он вздохнул. — Что тут у нас? — Джейкоб предоставил список приложенных материалов, и уже через мгновение что-то привлекло внимание Алекса. — Ведомость экспонатов из Хантсвилла. Есть дата, Джейкоб?
— Тридцатое сентября три тысячи одиннадцатого года.
— Что-то важное? — спросила я.
— В ведомости упоминаются несколько передатчиков, но модели не называются. Погоди-ка… зато указаны серийные номера.
И тут самый несообразительный из присутствующих в комнате вышел из комы.
— Корбетт, — сказала я.
— Да, — с нескрываемым волнением проговорил Алекс. — И цифры сходятся. В списке есть то самое устройство гиперсвязи, которое было у Бэйли. Всего их было три. — Он взмахнул кулаком. — Да! Отлично!
— Ты хочешь сказать, — спросила я, — что Бэйли нашел экспонаты из музея в Хантсвилле?
— Похоже на то.
— Ясно. Что будем делать дальше?
— Думаю, мы заслужили отпуск на планете-родине.
— Путь неблизкий, Алекс. И мы до сих пор не знаем, где искать.
— Не совсем так. Но если хочешь, можешь остаться. Я пойму.
Ну конечно же он поймет.
— Ладно. Но находка артефактов из Хантсвилла — это величайшее археологическое открытие. А Бэйли после этого возвращается домой и бросает передатчик в кладовку? И никому не говорит ни слова?
— Большого смысла нет, да?
— На мой взгляд, никакого.
— Что ж, давай забудем обо всем и вернемся к нашей бухгалтерии.
— Знаешь, Алекс, порой ты все-таки способен на сарказм.
— Обижаешь, — скромно улыбнулся он.
— Ладно, — сказала я. — Когда вылетаем?
— До появления «Капеллы» еще несколько недель. Мы вернемся намного раньше. Но все же стоит поторопиться.
— Куда именно мы отправимся?
— Гейб предложил один вариант: Лес Фремонт. Есть еще один: Лучана Моретти. — (Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы вспомнить, кто это: консультант фонда Саутвика.) — Веришь или нет, Чейз, но она еще и преподает музыку. Играла вместе с Бэйли в любительском оркестре. Кто-нибудь из них наверняка в курсе, что замышлял Бэйли.
— Понятно, — кивнула я.
— Позвони Марисе. Скажи ей, что цена передатчика в ближайшие несколько недель вполне может возрасти. Пусть никому его не уступает.
На следующее утро мы сели в челнок и отправились на Скайдек. Едва мы оторвались от земли, Алекс спросил, знакомо ли мне имя Монро Биллингса. Я слышала о нем, но не более того.
— Писатель-фантаст, — сказал Алекс. — Достаточно известный среди любителей жанра.
— Ясно, — ответила я. — Не слишком увлекаюсь фантастикой. А почему ты спрашиваешь?
— Речь не совсем о фантастике.
— Ясно.
— Он написал несколько весьма своеобразных романов. В одном из них экспедиция отправляется к Андромеде и обнаруживает, что она живая.
— Кто?
— Андромеда.
— И ты говоришь, что это не фантастика?
— В другом — людей помещают в память компьютеров и они становятся бессмертными.
— С нетерпением жду, когда такое станет возможно.
— Еще он написал «Счастливые времена».
— Наверное, сам роман не такой оптимистичный, как его название?
— Автор описывает генетическую модификацию, делающую всех счастливыми.
— Не так уж плохо.
— У его книг всегда плохой конец. Можешь представить жизнь с тем, кто всегда счастлив? — Алекс вздохнул. — Ладно, отвечаю на твой вопрос: у него есть книга «Путешественники во времени никогда не ждут в очереди». Герои отправляются назад, в четвертое тысячелетие, — знаешь зачем?
— Понятия не имею.
— Они ищут то, что называют «Храмом Аполлона».
— И там спрятаны артефакты из Хантсвилла?
— Да.
— Шутишь? И они его находят?
— Да. И забирают все артефакты с собой в наше время. А потом переправляют их в безопасное место.
— Похоже на счастливый конец. И где это безопасное место?
— В Виннипеге.
— Что ж, столица Земли — вполне разумный выбор. Но мне кажется, конец выглядел бы куда счастливее, если бы все предметы выставили на аукцион.
Мы поднялись выше облаков.
— Возможно, — заметила я, — в первую очередь стоит поискать именно там.
Какое счастье идти по длинной извилистой тропе
Вниз по горному склону и через мост,
Бродить по лесам и широким полям,
И прийти наконец в теплые объятия
Тех мест, где начиналась моя жизнь.
Я была на Земле несколько лет назад, и сам процесс прибытия мне не слишком понравился. Мы передали управление «Белль-Мари» их диспетчерской, чтобы те могли сопроводить нас к причалу. Так делается во всей Конфедерации, и обычно этим все заканчивается — но только не на станции Галилео на орбите Земли.
— «Белль-Мари», — послышался голос по радио, — прошу сообщить имя пилота.
— Чейз Колпат.
— Госпожа Колпат, у вас есть пассажиры? — спросил усталый баритон.
— Один. Алекс Бенедикт.
— Прошу назвать фамилию по буквам.
Я назвала.
— Как долго вы намерены здесь пробыть?
— Точно не знаем. Вероятно, около месяца.
— Какова цель вашего визита?
— Мы проводим исторические изыскания.
— На борту имеются животные?
— Нет.
— Хорошо, спасибо.
— У меня есть вопрос.
— Слушаю.
— Мне хотелось бы воспользоваться нашим челноком для посадки на планету. Это возможно?
— Одну минуту, пожалуйста.
Земля заполняла собой все небо. Мы находились на ее ночной стороне, и планета сияла огнями, но я не знала в точности, какие континенты были под нами.
— «Белль-Мари», вы заранее договорились об использовании собственного челнока?
— Нет. А надо было?
— Прошу прощения, но таковы требования. — Голос его смягчился. — Воздушное движение достаточно плотное, и вам вряд ли разрешат это без серьезных причин.
— Ладно, пусть, — сказал Алекс.
Насколько мне известно, планета-родина — единственное место, где есть таможня и иммиграционная служба. Все являются гражданами Конфедерации, но на Земле сохранились законы из далеко прошлого, когда здесь хватало проблем с перенаселением, пиратами, террористами, контрабандистами и чем-то там еще.
Мы причалили, и я открыла люк, за которым уже ждал таможенник.
— Госпожа Колпат, — спросил он, — у вас есть ценности, которые вы планируете оставить на планете?
— Нет, сэр.
— А у вас, господин Бенедикт?
— Нет, никаких.
Он окинул взглядом наш багаж, затем показал на один из чемоданов Алекса:
— Откройте, пожалуйста.
Алекс послушался. Таможенник заглянул внутрь, поворошил одежду и извлек сканер:
— Зачем он вам?
— Мы собираемся проводить археологические исследования.
— Понятно. У вас есть лицензия?
Алекс достал документ, но таможенник покачал головой:
— Здесь она не действует, сэр. Прошу прощения, но нам придется это забрать. Неприкосновенность частной жизни. — Он выписал квитанцию и протянул нам. — Можете получить обратно перед отлетом.
Алекс сунул квитанцию в карман:
— Как я могу получить лицензию?
— Можете подать заявление в бюро обслуживания, сэр, в зале «Альтаир». Но имейте в виду, что на одобрение потребуется время. Эти устройства здесь не слишком любят.
— Пожалуй, я понимаю почему, — заметил Алекс.
— Вы собираетесь пробыть здесь около месяца?
— Да, — кивнул Алекс.
Таможенник ввел данные в компьютер и выдал нам две красные карточки:
— Разрешаю пребывание в течение шести недель. Если решите задержаться, следуйте инструкциям на обратной стороне карточки. — Он улыбнулся, давая понять, что проявляет неслыханную щедрость. — Накануне отлета не забудьте сдать их.
Мы прошли под большой мигающей вывеской с надписью: «Добро пожаловать на Родину» — и оказались в зале «Центавра», где смешались с толпой туристов: в основном здесь были молодые пары и семьи. Наш челнок до Аркона отправлялся через десять часов.
— Не хочешь снять номер? — спросил Алекс.
— Незачем. Багажа у нас нет, а я могу посидеть и здесь, идти в отель необязательно.
На Американском континенте, куда мы направлялись, в этот момент была середина утра по восточному времени. Я настроила часы на «Белль-Мари» соответствующим образом, так что мы проснулись незадолго до прибытия на станцию Галилео.
Стены украшали фотографии главных городов и туристических достопримечательностей, а также призывы улучшить свою внешность с помощью спрея «Миранда» для здоровой кожи. В число достопримечательностей входили Большой каньон, остров Нью-Йорк, гора Эверест, Берлинский парк, пирамиды и Великая Китайская стена. Демонстрировались также видеоролики с изображениями основных городов — Балаклавы, Юн-Вэя, Кладно, Таксона, — в которых объяснялось, почему там стоит побывать. Нам показывали исторические и культурные памятники, театры и парки, сверкающие в лучах солнца серебристые башни, плещущихся в воде детей.
— Пожалуй, и впрямь стоит устроить небольшой отпуск, — заметила я.
Алексу, кажется, понравилось мое предложение.
— Если сумеем выяснить, где Бэйли раздобыл передатчик, — ответил он, — с удовольствием отдохну недельку.
Мы побродили по магазинам с сувенирами и одеждой. Я не удержалась и купила блузку цвета морской волны с изображением двух полушарий Земли. Пройдя мимо магазинов с играми и развлекательных центров, мы зашли в ресторан «Ванова», заняли столик у окна и заказали обед.
Думаю, мы оба были немало впечатлены. Мы бывали на Земле и раньше, но тогда у нас хватало дел. Теперь же у меня впервые появилась возможность спокойно посидеть и посмотреть на планету-родину, где все началось. Я попыталась представить, как жили люди, когда они были привязаны к одной планете или — еще раньше — когда Землю считали центром Вселенной.
Впервые я поняла, как многое мы воспринимаем как данность. В те годы обозрение достопримечательностей сводилось к их осмотру с борта судна или летательного аппарата. Чтобы взглянуть, скажем, на Сатурн, требовался телескоп. Люди порой поговаривали о конце света, и одно время, в период атомного противостояния двадцатого века, казалось, что он вполне возможен. Если бы на Окраине вдруг начали наращивать ядерный арсенал, я убралась бы оттуда. Я смотрела на планету и думала о том, как мне повезло родиться там, где я живу.
Принесли сэндвичи, и мы обменялись замечаниями насчет еды:
— Как твой?
— Неплохо. Я подумывал, не взять ли со свининой, но тунец, пожалуй, получше.
Теперь человечество расселилось по нескольким сотням планет и оставило свои следы на бесчисленном множестве других. Интересно, подумала я, в то далекое время первых полетов на Луну люди уже мечтали о путешествиях к звездам? Расстояние до ближайших звезд уже было известно, и подобные полеты наверняка казались невозможными. Первые покинувшие планету корабли добирались до Луны за три дня. Невероятно — ведь это всего четверть миллиона миль! Пешком можно дойти. А чтобы оказаться на Марсе, требовался год.
Я постоянно думала о том, почему люди Земли оказались столь настойчивыми. На Марсе ничего не нашлось, остальные планеты Солнечной системы выглядели безжизненными. При таких скоростях путешествие к ближайшей звезде, Проксиме Центавра, заняло бы пятьдесят тысяч лет.
А если бы человечество сдалось? Да, оно было близко к этому, но не свернуло с выбранного пути. К Марсу отправились пилотируемые корабли, стали посылаться экспедиции к Европе и дальше. Некоторые погибли, но корабли совершенствовались, а в двадцать пятом веке Морин Каскилл нашла решение, опровергнувшее прежние законы и позволившее превзойти скорость света. И тогда людям открылся мир звезд.
— Человечеству есть чем гордиться, — сказала я.
Алекс не стал задавать уточняющих вопросов.
— Поэтому нельзя забывать свою историю. Из нее становится ясно, кто мы такие.
Я продолжала жевать сэндвич, думая о том, что сказал бы Алан Шепард, узнав, что однажды я прилечу на Землю с другой планеты, невероятно далекой, — в его времена никто не мог даже мечтать о полете к ней. На стенах ресторана висели фотографии первых астронавтов, — конечно же, здесь был Нил Армстронг, а также Виктор Пацаев, Юрий Гагарин, первый человек в космосе, Валентина Терешкова, первая женщина в космосе, Гас Гриссом, Гордон Купер, Джон Гленн.
О чем они тогда думали? Понимали ли они, что прокладывают путь людям, которые станут называть межзвездные корабли яхтами?
Это были годы бурного развития науки, Золотой век, хотя тогда вряд ли кто-нибудь осознавал это. Возможно, дело было не только в научных достижениях, особенно в физике и медицине, в появлении новых технологий связи и конструкций машин, но и в том, что люди знали, как с умом использовать их. Они сумели справиться с ядерной угрозой, увеличить продолжительность жизни и вообще улучшить мир. Конечно, не все было совершенно — продолжались войны, существовала проблема бедности, оставались безумцы, считавшие, что Бог приказывает им совершать массовые убийства. Но в целом все получилось не так уж плохо, и мы с Алексом теперь пользовались плодами их трудов.
— Чейз? — Алекс смотрел на меня, озабоченно наморщив лоб. — Что с тобой?
— Ох… извини. Просто задумалась.
— У тебя спрашивают, не хочешь ли ты десерта.
Злое время над людьми царит:
Оно творит, оно и пожирает
И всех своим причудам подчиняет.
Челнок снижался над Атлантикой. Мы вышли из облаков — шел проливной дождь — и направились над открытым морем к американскому побережью. Алекс сидел у прохода, сверяясь с блокнотом.
— Пролетаем над островами Джерси, — сказал он. — Вон тот большой, поодаль, кажется, остров Манчестер. — Он посмотрел на иллюминатор и снова заглянул в блокнот. — Да. А к северу от него — Пламстед. Популярные туристические места.
Внизу плыла на запад моторная яхта, оставляя за собой широкий кильватерный след. И больше в той стороне не было ничего, кроме океана.
Ардмор производил эффектное впечатление — постройки Золотого века вперемешку со сверхсовременными башнями и конусами. Во время приземления мы видели обширные парки и широкие аллеи. В здании терминала нас ждал старый друг Алекса Джей Кармоди — блондин с золотистыми глазами, — который кому угодно показался бы симпатичным, хотя ему не хватало живости.
— Рад вас видеть, — сказал он. — Не знаю, сумею ли помочь, Алекс, но сделаю все, что в моих силах. Я никогда не встречался с Гарнеттом Бэйли, хотя, конечно, знал о нем. Здесь он был знаменитостью. Я видел его несколько раз на конференциях, но лишь издали. Когда он умер?
— Около одиннадцати лет назад. — Алекс немного подумал. — Может, в земных годах чуть больше.
Мы прошли в зал выдачи багажа. Я попыталась забрать наши вещи, но Джей не желал и слышать об этом: забрав оба моих чемодана, он направился к выходу. Оказавшись снаружи, мы поставили вещи и подождали, пока он не сходит за своей машиной. Сорок минут спустя мы подъехали при полной луне к скромному двухэтажному коттеджу, отстоявшему на четверть мили от университета Сабата, где Джей преподавал историю. Зажегся свет, мы выбрались из машины, прошли через калитку в заборе из штакетника и поднялись по трем ступенькам на огороженное крыльцо. Открылась дверь, и появилась улыбающаяся женщина средних лет.
— Рада тебя видеть, Алекс, — сказала она. — Давно ты у нас не бывал.
Они обнялись, и Джей представил меня своей жене Кали.
— Я провел кое-какие изыскания, — сказал Джей. — Передатчик Корбетта, о котором ты говорил, — один из артефактов, которые забрали с Луны в начале Темных веков. Музей на Луне закрыли, все экспонаты, включая посадочный модуль «Аполлона-одиннадцать», переправили на Землю. Большинство их, включая передатчики, оказались в хантсвилльском Музее космоса. После этого об «Аполлоне-одиннадцать» нет никаких упоминаний. Никто не знает, что с ним случилось.
Мы сидели в гостиной, украшенной семейными фотографиями: Кали и Джей с двумя детьми и пожилой парой — видимо, чьими-то родителями. Еще больше было снимков самих детей, а также немецкой овчарки. Пса звали Винни, он лежал на полу рядом с креслом Кали.
— В Хантсвилле, — продолжал Джей, повернувшись к жене, — хранилась также бо́льшая часть экспонатов из музея во Флориде. Это самое начало космической эры.
— Того самого, неподалеку от космодрома? — спросила она.
— Да, на мысе Канаверал. — Он взглянул на меня. — Туристы до сих пор охотно посещают его, правда теперь для этого нужна подводная лодка. — (В те времена почти вся Флорида, не считая полосы в сотню миль шириной на самом севере, ушла под воду.) — Нам нужен кто-нибудь вроде тебя, Алекс, чтобы раздобыть дневник Катлера. Знаешь, кто такой Катлер?
— Абрахам Катлер, — кивнул Алекс. — Был директором музея в Хантсвилле, когда ситуация стала критической.
— Верно. В музей ворвалась толпа, вынесла часть экспонатов и подожгла здание. Катлер решил, что с него хватит, и за несколько месяцев вывез из музея все, что было можно, порой под обстрелом. Предположительно, его убили грабители, но мы не знаем наверняка. — Джей не скрывал разочарования. — Ты говорил о большой ценности передатчика Корбетта. Так вот, я отдал бы два таких передатчика за отчет Катлера о тогдашних событиях. Стандартная версия гласит, что все забрали в Централию и поместили на хранение в Юнион-Сити. Вероятно, так и есть, но непонятно, что случилось потом. Есть сведения, что сестра Катлера опубликовала его дневник, но ты сам знаешь, что тогда творилось. Электроника отправилась к чертям, и все пропало. В каком-то смысле мы знаем больше о Древнем Египте, чем о Соединенных Штатах той эпохи.
Алекс грустно улыбнулся. Египтяне все высекали в камне. Через несколько столетий возникли вторые Соединенные Штаты. Вернулись на историческую сцену и большинство крупнейших государств, рухнувших в Темные века. Конечно, сейчас они уже не существуют, по крайней мере в прежнем виде. Наконец кто-то пришел к выводу, что между независимыми государствами всегда будут трения и всего лишь один идиот наверху может начать войну, которая при наличии сверхсовременного оружия станет гибельной для всех. Именно потому сотнями планет и отдаленных космических поселений теперь руководит единое правительство.
— Катлер, — продолжал Джей, — по сути, был второстепенной фигурой. Нет даже доказательств, что именно он вывез все из музея, — во всяком случае, у меня. Но так или иначе, кто-то это сделал.
Кали — темноволосая, ясноглазая, с жизнерадостной улыбкой — сразу же понравилась мне. Кармоди познакомили нас со своими детьми, которые через несколько минут ушли наверх, якобы собираясь сесть за уроки. Оттуда доносилась негромкая музыка, порой разговоры и смех.
— Хотите выпить? — спросила Кали.
Я не знала ни одного из предложенных мне напитков и выбрала нечто под названием «Виргинская пуля». Оказалось неплохо, хоть и крепковато, на мой вкус.
— Ты, случайно, не знаешь Леса Фремонта? — спросил Алекс Джея.
— Мы здоровались друг с другом, но не более того.
— Он поддерживал контакты с Бэйли. Как я понимаю, они немало времени провели вместе.
— Ага. Увы, ничем не могу помочь. Могу лишь сказать, что Фремонт увлекается археологией Золотого века так же сильно, как Бэйли, но это, в общем-то, и все.
— Не знаешь, где его найти?
— Герберт, — обратился Джей к домашнему искину, — что скажешь?
— Он живет все там же, Джей. В Шантийи.
Герберт назвал адрес. Шантийи, на берегу озера Вашингтон.
— Ладно, — кивнул Алекс. — Хорошо. А как насчет Лучаны Моретти? Знаешь что-нибудь о ней?
Джей пробормотал себе под нос имя и нахмурился:
— Что-то слышал.
— Работает в фонде Саутвика. И еще преподает музыку.
— Ну да. Преподавательница музыки, интересующаяся археологией. Она бывала на конференциях.
— Ты с ней общался?
— Да. Приятная женщина. Но чем-то похожа на Фремонта: «здравствуйте, приятно познакомиться» — и больше ничего. Хочешь, чтобы Герберт поискал информацию?
— Да, пожалуйста.
— Герберт? — спросил Джей.
— Преподавала в университете Бекхэма, — ответил искин. — Ушла оттуда три года назад и поступила на аналогичную должность в Амазонский колледж искусств.
— Где это? — поинтересовался Алекс.
— В Коринтии, — ответил Герберт.
— Это в Южной Америке, — добавил Джей. — На Амазонке, само собой.
Ни одно место в мире не воплощает настолько дух эпохи, как Нью-Йорк. Если когда-нибудь этот город исчезнет с карт и имя его сотрется из человеческой памяти, мы забудем, кто мы такие.
Мы сели в поезд на магнитной подушке. Последние десять минут перед Шантийи поезд шел вдоль берега озера. Мелькнули пристани, лодки, несколько рыбаков, а затем мы неожиданно увидели мемориал Вашингтона, вздымающийся над водой. Считалось, что он выше первоначального обелиска, хотя никто не знал в точности. Восстановление этого памятника стало последним вызовом, который жители Америки бросили морю, постепенно поглощавшему их континент и остальной мир.
Когда-то над водами озера возвышался и купол старого Капитолия, но он напоминал о расколотом американском обществе, умалял величие обелиска, и в итоге его снесли.
Естественно, я знала, как выглядела столица Золотого века в те безмятежные времена. Когда мы совершали подводную экскурсию по Атлантиде несколько лет назад, вид затопленных руин не вызывал прилива эмоций, ведь сведений об Атлантиде в эпоху ее расцвета не сохранилось. Здесь все было иначе. Мчась вдоль побережья, я думала о том, что увидят туристы в Андикваре десять или одиннадцать тысяч лет спустя. Гуляя в окрестностях парка Независимости и Дворца народа, мы думаем, что они будут существовать вечно. Однако вечность — это слишком долго. Те, кто жил в Вашингтоне до наводнения, вероятно, думали так же о своем городе. Но все это временно, ребята. Постоянство — лишь иллюзия.
Планета выглядела совсем не такой, какой ее знал Нил Армстронг. Исторические города Золотого века в основном располагались на побережье или вблизи него. Соответственно, бо́льшая часть их исчезла навсегда. Остались Париж, Рим, Мадрид, Тегеран и еще несколько.
Не стало и государственных границ, которые исчезли в четвертом тысячелетии вместе с государствами. Все предыдущие попытки создать мировое правительство терпели неудачу, приводя к конфликтам между странами, пока в начале пятого тысячелетия не возник Мировой союз. В конце концов появилось и всемирное правительство; все боялись этого, но оно оказалось не более неэффективным или коррумпированным, чем прежние власти. Главным его достижением в те времена стало сохранение мира. Постепенно, когда беспорядки улеглись и Темные века миновали, возникла мирная и успешная цивилизация. На Земле все, по сути, жили в отдельном округе или похожем образовании. Возможно, относительное спокойствие в конце концов наступило потому, что люди смогли жить достойно. Рвущихся к власти негодяев обуздывали. Профессиональных политиков не стало. Как отметил Ингмар Мозека, возможно, дело было в том, что всем стало доступно широкое образование и благодаря этому появились ответственные граждане, которых было не так легко одурачить. Законы и политику творили представители населения, которые избирались на ограниченный срок, а затем возвращались к обычной жизни. Любой мог жить так, как ему хотелось, не заботясь о пропитании.
Развитые технологии сделали еду и жилье доступными для всех. Искины и роботы выполняли бо́льшую часть работы, которую никто не желал делать. Большинство людей занимались собственной карьерой, некоторые просто жили в свое удовольствие. Но продвижение к звездам, начавшееся в двадцать шестом веке, продолжалось, и полдюжины планет, на которых обитали люди к началу Темных веков, превратились в обширную сеть миров.
При желании ты мог жить там, где хотел, и так, как хотел. Даже на планете-родине работать было не обязательно, если ты не имел к этому склонности. Образование и возможности были доступны каждому, и в конечном счете успех человека определялся тем, что он сделал для общества. С далеких планет приходили вести о выдающихся свершениях в науке, литературе и искусстве.
Земляне, однако, не забывали о своем прошлом и не готовы были признать себя равными тем, кого до сих пор считали жителями колоний. Но, несмотря на это, обитатели сотен планет Конфедерации постепенно становились одной семьей.
Что ж, по крайней мере, мы были теперь ближе друг к другу, чем когда-либо.
Лес Фремонт все еще работал в Североамериканском институте археологии. Он написал две книги о «путешествиях во времени», как он выражался, и до сих пор участвовал в полевых исследованиях. Вскоре после полудня мы прибыли к скромному особняку посреди дубов и живых изгородей. На площадке играли в мяч дети. Небольшую лужайку перед домом окружал пластеновый забор. С ветки дерева свисали качели.
Такси остановилось на подъездной дорожке. Из дверей дома, слегка прихрамывая, появился рослый пожилой мужчина — Фремонт. Когда мы выбрались из машины, он помахал нам и начал осторожно спускаться с крыльца.
— Алекс? — спросил он.
— Здравствуйте, доктор Фремонт, — помахал ему в ответ Алекс, оглядываясь вокруг. — Красивое место.
— Спасибо. Кстати, меня зовут Лес.
Оба повернулись ко мне.
— Моя коллега Чейз Колпат.
— Рад познакомиться, Чейз. — Фремонт пожал мне руку и повел нас в дом. — На улице слишком уж жарко.
Это было правдой. Мы сели в гостиной, и Фремонт спросил, что мы хотим выпить.
— У нас только вино и фруктовый сок, — сказал он. — Извините, просто не подумал. Забывчив стал в последнее время.
В объяснения он вдаваться не стал, лишь взглянул на фотографию женщины в рамке. Все выбрали вино.
Принеся вино, он устроился в большом кресле — возможно, изготовленном специально для него, — и мы подняли бокалы за Гарнетта Бэйли, который, по словам Фремонта, был единственным в своем роде.
— Алекс, чем я могу помочь? — спросил он, скрестив руки на груди.
Алекс рассказал о передатчике Корбетта. Фремонт был изумлен, чуть ли не потрясен:
— В самом деле? Вы уверены? Он нашел передатчик Корбетта и никому не стал об этом говорить? Вы это хотели сказать?
— Именно так, Лес.
— Но почему?
— Поэтому мы и здесь. Надеемся получить ответ.
— Когда получите, хотелось бы с ним ознакомиться.
— Вы тесно общались с ним, когда он жил тут?
— Мы дружили и виделись довольно часто. Он интересовался археологией Золотого века, как и я. Если честно, мне кажется, что он чрезмерно увлекался всем этим.
— Примерно так нам и говорили.
— Больше всего его интересовали артефакты из музея в Хантсвилле. Он потратил всю жизнь, пытаясь выяснить, что с ними случилось.
— И к каким выводам пришел?
— Не знаю, пришел ли он вообще к каким-либо выводам. В последний раз, когда я его видел, — где-то за год до его отъезда — он продолжал поиски. Вы ведь знаете, что он жил неподалеку?
— Нет, не знал. У вас есть адрес?
— Давайте запишу.
Взяв листок бумаги, Фремонт что-то написал на нем и протянул его мне. Чтобы передать листок Алексу, ему пришлось бы подняться.
— Спасибо, — ответил Алекс, взглянув на бумагу. — Бэйли жил неподалеку, но вы потеряли с ним контакт на целый год?
— Просто он редко бывал дома.
— Понятно. Кстати, передатчик Корбетта, который нашел в кладовке зять Бэйли, числится среди экспонатов музея в Хантсвилле.
— Я так и думал, что вы это скажете. Неужели правда?
— Да.
— Трудно поверить, Алекс. Если бы он нашел такое, то рассказал бы мне. Он не стал бы хранить это в тайне.
— Не припоминаете ничего конкретного? Бэйли не высказывал предположений относительно того, где могут быть артефакты?
— Ну… он выдвигал то одну теорию, то другую, но все оказались неосновательными. Он все еще блуждал в потемках, пытаясь найти ответ, когда я потерял с ним связь. Мне неизвестно, чем он занимался в последний год или два своего пребывания на Земле. Он мог вообще все бросить — порой с ним такое бывало. И отправиться с экспедицией на Ближний Восток, в Германию или еще куда-нибудь. Я всегда радовался известиям о том, что он занимается чем-то другим, так как дело казалось мне безнадежным. Все-таки речь идет о древней истории. В каком состоянии был тот передатчик?
— Во вполне приличном.
— Правда? Странно.
— Знаю. Я тоже удивился. Похоже, передатчик находился в хорошо защищенном месте.
Фремонт больше ничего не знал, и мы отправились к бывшему дому Бэйли — скромному коттеджу с видом на реку. Вдали виднелся мост, над лужайкой возвышалось несколько деревьев. На крыльце сидели две женщины — одна в шезлонге, другая в кресле-качалке.
Алекс велел такси остановиться в конце подъездной дорожки. Когда мы вышли, женщины посмотрели в нашу сторону, и мы помахали им. Одна из них нерешительно помахала в ответ.
— Здравствуйте, — дружелюбно сказал Алекс, когда мы приблизились к ним. — Мы собираем информацию о Гарнетте Бэйли. Не уделите нам несколько минут? — (Женщины переглянулись, — похоже, они понятия не имели, кто такой Бейли.) — Насколько мне известно, он в свое время жил здесь, лет восемнадцать назад.
— Кто вы? — нахмурившись, спросила женщина в кресле-качалке.
— Меня зовут Алекс Бенедикт. — Он улыбнулся мне. — А это Чейз Колпат.
— Здравствуйте, — как можно веселее сказала я.
Вторая женщина поднялась на ноги:
— Что-то не так, господин Бенедикт?
— Нет, — ответил Алекс. — Все в порядке. Но Гарнетт Бэйли был знаменитым археологом, и когда-то давно он тут жил.
— Никогда о нем не слышала. Даже не знаю толком, чем занимаются археологи. — Она рассмеялась, увидев реакцию Алекса. — Шучу.
— Мы пишем статью о Бэйли, и нам хотелось бы взглянуть на дом, где он жил. Приятное место.
— Спасибо. Нам тоже нравится.
Алекс сказал что-то насчет прекрасного вида и красивых окрестностей, затем спросил:
— Вы купили дом у него?
— Даже не помню, как звали прежнего владельца, — ответила женщина в качалке.
— А теперь это ваша собственность?
— Да.
— Могу я поинтересоваться, как долго вы тут живете?
Она на мгновение задумалась:
— Лет семнадцать-восемнадцать. Так что, вероятно, это был именно он.
— Господин Бэйли умер несколько лет назад на Окраине. Там, в кладовой его дома, родственники нашли ценный артефакт — устройство, которое использовалось на первых звездных кораблях.
— Вот как?
Обе внезапно заинтересовались историей. Женщина в шезлонге спросила, сколько стоит артефакт. Наверное, бешеных денег?
— Много тысяч, — ответил Алекс. — Мы пришли, чтобы рассказать вам об этом. Вы не находили предметов, которые могли остаться после него?
— Нет, — покачала головой хозяйка дома. — Не припоминаю. Разве что пару грабель в сарае.
— Ясно, — кивнул Алекс. — Если вдруг все же найдете, нельзя ли сообщить мне? Я антиквар и смогу назвать приблизительную стоимость.
— Конечно. — Женщина подсунула большой палец под браслет-коммуникатор и слегка его приподняла. Алекс коснулся своего, пересылая ей код.
— Удачи, — сказал он. — Надеюсь, вам попадется что-нибудь.
— Если что, дам знать.
Похоже, после нашего ухода они вздохнули с облегчением. Алекс явно был недоволен.
— Что случилось?
— Я многое бы отдал за то, чтобы осмотреть дом. Но они ведь не согласятся.
— Почему бы и нет? Всегда можно подстроить выигрыш в лотерею — ужин в каком-нибудь ресторане. И подождать, пока они не уйдут.
Алекс всегда говорит, что у меня отличное чувство юмора, но на этот раз он промолчал.
— Может, ты думаешь, что им стоит заплатить? — сказала я. — Так вот, у них не было причин лгать. Один раз можно наткнуться на ценную вещь, но вряд ли у них в кладовке валяется то, чего они раньше не замечали.
Мы любим артефакты за то, что они связывают нас с прошлым, позволяя, пусть и на мгновение, проникнуться духом древности. Владеть авторучкой Уинстона Черчилля — почти то же самое, что привести к себе в гостиную его самого. Шлем, который носил Андрей Сидоров, позволяет нам выбраться вместе с ним из люка, ступить на поверхность Европы и стать первым, кто увидел вблизи Сатурн. А прикосновение к чаше Христовой, если удастся ее найти, установит связь между нами и Христом.
Лунная база просуществовала почти тысячу лет, после чего ее закрыли. Ее больше не использовали для межпланетных путешествий, оставив в качестве памятника. Наверное, можно возразить, что она никогда не играла большой роли, но первое поднятие флагов над ней стало великим свершением. Сохранилось старое видео, которое, вероятно, смотрели во всем мире, — речи, разрезание ленточки, поднятые бокалы, медленно падающее конфетти.
Именно там проводились крупные торжества по случаю первых полетов к Марсу, Европе и Венере, прохода первого пилотируемого корабля через кольца Сатурна, успеха первой экспедиции к Меркурию, приславшей изображения его выжженной поверхности и огромного Солнца. Затем началось исследование внешних планет, а после долгожданного открытия технологии сверхсветовых полетов была отправлена первая пилотируемая межзвездная экспедиция к Альфе Центавра. Путь туда и обратно занял четырнадцать недель. Передатчика Корбетта еще не было, и о результатах экспедиции стало известно лишь после ее возвращения. К несчастью, никаких видеозаписей не сохранилось.
Через четыре года состоялось очередное торжество, когда радиопередача, отправленная командой «Центавра» с Альфы, была принята той же командой в Хантсвилле.
Похоже, на Лунной базе устраивали праздник по любому поводу. А на Земле улицы городов — Москвы, Иокогамы, Каира — заполнялись людьми и музыкой.
База пережила и глобальный экономический коллапс в двадцать пятом веке, и недолгий период возникновения диктатур во всем мире. В Соединенных Штатах сменилось четыре диктатора, после чего 11 июля 2517 года вспыхнула революция, во время которой повесили Марко Великолепного. Как только новость стала достоянием общественности, на Лунной базе запустили множество фейерверков, а некий Касс Маллен объявил, что огни на Лунной базе не погаснут, пока существуют США.
К несчастью, так оно и случилось.
В начале тридцать второго века наступил очередной глобальный экономический кризис. К тому времени содержание Лунной базы не требовало крупных расходов, но финансировавшие ее государства решили, что больше не могут себе этого позволить. Средства перестали выделять все страны, кроме России, Великобритании и Соединенных Штатов. Затем обстановка в мире ухудшилась еще больше, база подверглась атакам террористов. На Землю отослали все шесть первых лунных модулей и многие артефакты, в основном личные вещи — скафандр, который был на Ниле Армстронге во время первой высадки, блокнот Роджера Чейфи, копия мостика «Центавра», оригинальные эмблемы первых восьми межзвездных экспедиций, нарукавные нашивки астронавтов с «Аполлонов» и прочие предметы, принадлежавшие членам экипажей. Среди этих экспонатов были и фотографии кораблей, астронавтов, комет, марсианской базы — главная ценность снимков заключалась в том, что они в свое время украшали стены первоначальной Лунной базы.
Лунная база просуществовала еще сорок лет, пока не распались три государства, все еще выделявшие на нее деньги. Думая об этом, я лишний раз поняла, как хорошо жить в нынешние счастливые времена. Я считаю, что мы в долгу перед теми, кто продолжал держаться, несмотря на все превратности судьбы, теми, благодаря кому горели огни на Лунной базе — до тех пор, пока они не погасли на Земле.
В тот вечер Алекс позвонил Лучане Моретти и познакомил нас.
— Мы хотим узнать больше о том, что делал Гарнетт Бэйли, — сказал он, — и надеемся, что вы поможете нам.
Моретти явно удивилась, услышав фамилию Бэйли. Сгорбленная, со старческими морщинами на лице, она выглядела усталой.
— Давно никто не спрашивал меня о Гарнетте, — проговорила она неожиданно громким голосом, который контрастировал с ее хрупкой фигурой. — Что именно вас интересует?
Алекс рассказал о передатчике.
— Его родственники хотят знать, как устройство оказалось у него. Возможно, у вас есть соображения насчет того, где Бэйли мог его найти?
— Никаких, — ответила она. — Но я рада. Он заслужил этот последний в своей жизни успех.
Она сидела в кресле, с раскрытой книгой на коленях.
— Вы общались с ним в последние год или два, перед тем как он вернулся на Окраину?
— Иногда.
— И он никогда с вами об этом не говорил?
— Нет, — рассмеялась она. — Нет. Я бы точно запомнила. Вы уверены, что обратились по адресу?
— Да. — Алекс немного помолчал. — Как я понимаю, вы — известный музыкант?
— Вы мне слишком льстите, Алекс. Но не скрою, мне приятно это слышать. Я больше не занимаюсь этим профессионально, но не ушла на покой. Сейчас я веду музыкальную программу в школе.
Мы немного поговорили о концертах и симфониях, причем вопросы задавал в основном Алекс. Это была его стандартная методика — расположить к себе человека и поближе с ним познакомиться. Получалось неплохо.
Появился ее муж Род и присоединился к беседе, что стало для Алекса сигналом — пора привлечь к разговору и меня. В стеклянной витрине за спиной Моретти стоял незнакомый мне струнный инструмент.
— На нем она играла, когда победила в конкурсе на премию Кортеса, — с гордостью сказал Род. — Тогда я увидел ее впервые. На сцене «Галабриума».
— Там вы и познакомились? — спросила я.
— О да. — Род улыбнулся жене и получил ответную улыбку. — Я был в оркестре.
— Ладно, хватит об этом, — заметила Лучана и взглянула на Алекса. — Вы ведь хотели поговорить о Гарнетте?
— Да, — кивнул Алекс. — Как я понимаю, вы — советник фонда Саутвика?
— В некоторой степени. Должна сказать, дела у нас идут неплохо. Хотите сделать пожертвование?
— Я антиквар, Лучана. Вы всерьез предлагаете мне пожертвовать деньги прямому конкуренту?
— Возможно, другого шанса у вас не будет.
— Само собой, — ответил Алекс. — В конце концов, вы жертвуете свое время на мой нынешний проект.
Он дотронулся до коммуникатора.
— Нет, Алекс, в этом нет необходимости. Я просто…
— Хороший повод, — сказал он.
Она взглянула на свой коммуникатор, и глаза ее расширились.
— Весьма щедро с вашей стороны. Я договорюсь, чтобы вам периодически присылали отчеты по текущим проектам. — Она помолчала. — Но… вы ведь с Окраины?
— Совершенно верно.
— Что ж, тогда с отчетами, боюсь, ничего не выйдет. А теперь, если вы не против, удовлетворите мое любопытство и расскажите о передатчике Корбетта. Его и вправду нашли в доме Бэйли?
Алекс подробно изложил ей эту историю. Когда он закончил, Лучана недоверчиво посмотрела на него.
— Как я полагаю, — сказала она после долгой паузы, — это просто невозможно. Что-то не так. Но все это должно быть правдой, иначе вас тут не было бы. Не знаю, как такое могло случиться. Не представляю, где он раздобыл этот передатчик, почему не сказал ничего ни мне, ни Лоренсу. Вы ведь говорили с Лоренсом?
— Да.
— Что ж, вы меня порядком озадачили.
— Когда вы в последний раз видели Бэйли?
— Кажется, за несколько месяцев до его отъезда. Я думала, он вернется, но этого не случилось, а через пять или шесть лет я узнала, что он умер.
— Он не давал о себе знать после возвращения на Окраину?
— Нет, — ответила она. — И это странно. Я надеялась, что он будет поддерживать со мной связь, но он просто исчез.
— Вы не пытались с ним связаться?
— Послала несколько сообщений. Ничего особенного — «привет, как дела?». Не помню, ответил ли он. Кажется, нет.
— Где, по-вашему, он мог проводить время в последний год пребывания на Земле?
— Некоторое время он жил в Централии. Вы знаете про «Дом в прериях», Алекс?
— Хранилище, куда будто бы перевезли артефакты из Хантсвилла?
— Верно. Оно находилось в Гранд-Форксе, которого больше нет, хотя сам городок остался. Его теперь называют Юнион-Сити. Именно туда отправился Бэйли. Видимо, хотел понять, есть ли там что-нибудь достойное внимания.
— И?..
— Не знаю, чем все закончилось. Мне так и не удалось поговорить с ним об этом. Думаю, если бы он что-то нашел, то рассказал бы мне сам.
— Последний вопрос, Лучана: не знаете ли вы человека, способного пролить на все это хоть какой-то свет?
— Нет. Думаю, если кто-то и мог знать, это Лоренс. Но с ним вы уже говорили. И как я понимаю, он ничем не сумел вам помочь?
— Нет.
— Не представляю, кого еще можно назвать. Лоренс и Гарнетт были очень близки.
— Ясно. Спасибо.
— Вот еще один вариант, Алекс. — Она сверилась с блокнотом. — В Камберленде есть фирма по прокату лодок, «Круизы Эйсы». Гарнетт часто там бывал — любил нырять и спускаться к Музею космоса. Понимаете, о чем я?
— Да. Музей во Флориде.
— Да. «Эйсой» управляют брат и сестра. Гарнетт довольно тесно общался с ними. Возможно, они что-то знают. Гарантий нет, но это все, что я в состоянии предложить.
Ценность сокровища намного выше его стоимости по оценке банка. Но его нельзя разделить на части, не лишив его своей сущности. Стоит разбить его на фрагменты, и останутся только деньги.
Утром мы сели в поезд на магнитной подушке и отправились в Фарго — в Централию. Прибыв ранним вечером, мы взяли напрокат машину и поехали на север по равнине, бо́льшую часть которой занимали коттеджи, таунхаусы, розовые кусты и парки. Растительность была не столь пышной, как в других местах, но Централия славилась холодами. Я видела давние фотографии этих мест: трудно было поверить, что когда-то здесь простирались обширные, продуваемые ветрами прерии.
Мы провели в пути около получаса, когда пришло сообщение с Окраины. Межзвездная связь, разумеется, недешева, и, если кто-то хочет послать письмо в далекую звездную систему, он часто ищет тех, кто собирается сделать то же самое. Сообщения объединяются в пакет, стоимость делится на всех. Но сейчас пакета не было — отправителя явно не волновали расходы.
Сообщение прислал Леонард Калбертсон, адвокат «Семей «Капеллы»». Взглянув на письмо, Алекс тут же передал его мне.
«Алекс, — говорилось в нем, — надеюсь, Вам хватит ума остановить тех, кто хочет затеять смертельные игры с двигательным модулем «Капеллы». Мы продолжаем мобилизацию сил в поддержку нашей инициативы. Мы пытались обращаться в суд, но вряд ли нам хватит времени, чтобы предотвратить катастрофу. Так или иначе, ученые чересчур уверены в себе. Они намерены подготовиться заранее — привести в суд детей и заявить, что бо́льшую часть своей жизни те не видели родителей, поэтому, если суд воспрепятствует их планам, некоторые встретят родителей лишь в возрасте тридцати-сорока лет.
Ваше мнение многое значит в нашей борьбе. Заявление, исходящее от Вас, необязательно станет решающим доводом, но будет иметь немалый вес. Если Вы можете хоть чем-то помочь, знайте: чем раньше Вас услышат, тем лучше.
Решать, однако, Вам. Рад, что Вы, по крайней мере, выслушали меня. Ответ оплачен. Еще раз спасибо за потраченное время».
Мы сидели на заднем сиденье машины, лавировавшей в плотном потоке. Алекс смотрел прямо перед собой. Дорога проходила в трех-четырех метрах над землей и была недоступна для пешеходов и животных.
Я никогда не считала Алекса нерешительным, но сейчас выбор явно был мучительным для него.
— Может, связаться с Джоном? — предложила я. — Вдруг у них случился прорыв и они гарантируют безопасность всем?
— Нет. — Он бросил хмурый взгляд на лобовое стекло, словно перед ним пролетело какое-то мрачное существо. — Если бы они чего-то добились, Джон известил бы нас.
Машина доставила нас в Юнион-Сити вскоре после захода солнца. Туристский центр был закрыт, но мы заранее выяснили, что «Дом в прериях» находился на теперешней северо-восточной окраине города, в нескольких кварталах от Ред-ривера.
Заселившись в отель, мы поехали на интересовавшее нас место. Участок теперь занимала заброшенная церковь, уличных фонарей поблизости не было. По одну сторону здания располагалась пустая парковка, по другую — продуктовый магазин. К входной двери вели полдюжины ступеней. Табличка, установленная неподалеку, извещала о том, что это территория баптистской церкви Доброго пастыря. Еще одна табличка сообщала, что церковь закрыта. Возле дорожки стоял каменный ангел со сложенными крыльями. Над колокольней возвышался большой крест. Траву вокруг церкви недавно подстригли; чуть поодаль виднелись несколько надгробий. В окнах домов горел свет, на верандах сидели люди, тишину нарушали лишь крики гонявшихся друг за другом ребятишек.
Мы вышли из машины. Церковь стояла тут уже давно, примерно сто лет. История этого места прослеживалась почти на тысячу лет. Обычно здесь стоял какой-нибудь храм, но иногда — частные дома, магазины, а в какой-то момент даже скобяная лавка.
Более ранняя информация почти отсутствовала. Не было даже уверенности в том, что именно здесь находился знаменитый «Дом в прериях», побывавший общественным центром, складом и форпостом ополчения. В Темные века он сгорел дотла — возможно, даже два раза. Изображений постройки не сохранилось.
Баптистскую церковь закрыли двадцать лет назад, когда город заявил свои права на территорию и безуспешно попытался сделать деньги на легенде об артефактах с «Аполлонов», открыв магазин сувениров «Аполлон». Бывший магазин, поблекший и заброшенный, все еще стоял рядом с церковью, но теперь здесь продавали продукты. Каменные стены храма были темно-серыми.
— Не много же мы тут выясним, — сказала я.
— Кто знает, Чейз, — глубоко вздохнул Алекс. В его взгляде читалось разочарование.
— Что? — спросила я.
— Тут пригодился бы сканер. Хочется посмотреть, что на нижних уровнях.
— Ты же не думаешь, что там могло что-то остаться?
— Все возможно. Хотя нет, маловероятно. Но я бы взглянул. Может, нашлось бы доказательство того, что артефакты действительно перевезли сюда.
Игравшие на улице дети остановились, глядя на нас, — и несколько взрослых на верандах тоже. Один из мужчин — невысокий, с венчиком седых волос на голове — встал, спустился по ступеням на тротуар и направился в нашу сторону. Уши его торчали в стороны, и, похоже, ему стоило лучше питаться. Проходя мимо нашей машины, он бросил на нее долгий взгляд.
— Привет, — сказал он. — Что вы тут делаете?
— Мы туристы, — ответил Алекс. — Похоже, церковь смотреть уже поздно. Не знаете, можно ли пробраться внутрь?
— И впрямь поздновато. Зачем вам туда?
— Нас интересует «Дом в прериях».
— Его давным-давно нет, мистер, — рассмеялся мужчина.
— Знаю. Но в свое время он был достопримечательностью. Хочу рассказать родным, что я побывал в здании, которое стоит на его месте.
— Почему бы вам не прийти утром?
— Мы сделали бы так, если мы могли. Хорошо бы прогуляться, немного поглядеть, что тут есть. Мы ничего не повредим.
— Ну, вряд ли вы что-то повредите. — Он посмотрел на церковь, потом на меня, потом снова на Алекса. — Кто вы такой, мистер?
— Меня зовут Алекс Бенедикт, а это Чейз Колпат. Есть тут кто-нибудь, кто…
— Я здешний смотритель. Моя фамилия — Эдмундс.
— Отлично. Мы занимаемся историческими исследованиями. Если пустите в здание, я с радостью заплачу вам столько, сколько нужно.
— Погодите несколько минут, — сказал он. — Сейчас вернусь.
Эдмундс вернулся с фонарем.
— Тут почти нечего смотреть, господин Бенедикт. — Он отпер ворота, затем двери церкви, и мы вошли внутрь. Эдмундс внес в помещение фонарь, мы увидели серые каменные стены и кафедру. Скамей уже не было. — Осторожнее, пол неровный.
Засветилось электронное табло на стене, и чей-то голос произнес:
— Добро пожаловать в храм Золотого века, где в Тревожные времена сберегались артефакты научной эпохи. Считается, что эти бесценные сокровища…
Эдмундс махнул рукой, и голос смолк.
— Одно время мы собирались устроить тут нечто вроде музея, но окружной совет решил, что это пустая трата денег. Вот это, — он показал на табло, — единственное, что у нас есть.
— Господин Эдмундс, — спросил Алекс, — что, по-вашему, случилось с артефактами? Они вообще здесь были?
— Сомневаться не приходится. Но с тех пор прошло несколько тысяч лет, господин Бенедикт. — Он развел руками. — Кто знает?
— Есть какие-нибудь легенды о том, что тут произошло? Или предположения?
— Конечно. Артефакты якобы перевезли в Виннипег. Есть и другая версия: их забрали на Луну.
Я знала, что Алекс не рассчитывал узнать от Эдмундса что-либо полезное, но в подобные моменты он склонен был вызывать собеседника на разговор, ведь никогда неизвестно, что ты можешь случайно услышать.
— Я слышал самые невообразимые истории, — продолжал смотритель. — Артефакты пропали, и никто не имеет понятия, что с ними стало.
— Кто-то считал, что их могли отправить на Луну?
— Ага. В свое время многие так думали. Правительство будто бы спрятало их там.
— Зачем правительству прятать артефакты? — спросила я.
— Кто знает? — пожал плечами Эдмундс. — Некоторые говорят, что ничего другого от правительства ждать не стоит.
— А вы как думаете?
— Насчет чего?
— Насчет того, удалось ли увезти артефакты невредимыми.
— Сомневаюсь, — рассмеялся он.
— Почему?
— В те времена творился настоящий ад. Все заботились о собственной шкуре, а не о кучке музейных экспонатов. Легенда, конечно, красивая, но трудно представить, что такое могло случиться. Я прошу прощения, ведь вы хотели услышать совсем другое. Истина в том, что люди повсюду сходили с ума. У них ничего не было, и они старались украсть все, что могли унести, а остальное сжигали. Ну как, все еще хотите посмотреть, что тут есть?
Мы последовали за Эдмундсом по центральному проходу, возле кафедры свернули налево и вышли в коридор через боковую дверь.
— Там, внизу, склад. Вернее, то, что от него осталось.
— И бо́льшая часть его завалена? — спросил Алекс.
— Верно. Никто не знает, кто это сделал и когда. Могли быть даже обрушения. Мы даже не знаем наверняка, был ли подвал частью «Дома в прериях». Вероятно, его соорудили позже. Но с официальной версией это согласуется плохо, и я не буду настаивать.
Смотритель открыл дверь, и мы увидели уходящую вниз лестницу. Он поставил ногу на верхнюю ступеньку и выжидающе посмотрел на нас:
— Хотите спуститься?
— Да, — ответил Алекс. — Если вы не против, хотелось бы осмотреться здесь.
Мы последовали за ним в громадное подвальное помещение. Повсюду стояли штабеля коробок и ящиков.
— Можно заглянуть? — спросил Алекс.
— Конечно.
Алекс показал на ящик, и Эдмундс поднял крышку. Мне показалось, что ящик набит заплесневевшими одеялами. В другом ящике оказалось то же самое, в третьем — трубы и металлические брусья. В пластиковой коробке лежали две Библии и несколько сборников псалмов.
— Это барахло хоть когда-нибудь перебирали?
— Уверен, преподобный Маккоули и его братия просмотрели тут все, прежде чем уйти. В любом случае Юнион-Сити приказал провести тут генеральную ревизию, когда возвратил себе здание — где-то в девятом году. Если они и нашли что-нибудь, то забрали себе.
Мы вернулись. Разговор зашел о том, что, по мнению некоторых, в Темные века артефакты могли оказаться в частных домах — на чердаках и в подвалах.
— Скажу так, — сказал Эдмундс, — городской совет был бы рад найти хоть один-два. Но это чистое безумие. Каждые несколько лет они обшаривают здесь все, желая убедиться, что ничего не упустили.
— А много тут было места? — спросил Алекс.
— Кто знает? У церкви — не так много.
Алекс показал смотрителю фотографию Бэйли на коммуникаторе:
— Господин Эдмундс, вам, случайно, незнаком этот человек?
— Нет. — Он покачал головой. — Вряд ли. Кто это?
— Гарнетт Бэйли. Он был одним из ваших…
— Ну да, — кивнул он. — Однажды я встречал его. Извините, это было давно, а у меня не слишком хорошая память на лица. Но я действительно его видел.
— Не помните, о чем вы говорили?
— Думаю, примерно о том же, о чем говорю с вами. Но это было давно. Лет двадцать назад.
— Вы знали тогда, кто он такой?
— Да. Поэтому я его и помню. Профессор из университета Бантвелла. Написал несколько книг. Я слышал пару его выступлений.
— В университете?
— Нет. Историческое общество наградило его какой-то премией, и он приехал сюда, чтобы получить ее. Потом появлялся еще несколько раз. Странный тип. Это мне запомнилось.
— Не помните, о чем он говорил?
— В общем-то, нет. Премию вручали на торжественном ужине, и его речь заняла всего несколько минут. По большей части, кажется, выражал благодарность разным людям. В других выступлениях, если правильно помню, он говорил об артефактах. Но все подробности улетучились из памяти.
Выйдя из церкви, мы угодили в объятия женщины-репортера, только что вошедшей в ворота.
— Господин Бенедикт? — сказала она. — Я Мадлен О’Рурк, из «Равнинного бродяги». — Она была ростом почти с Алекса, с зачесанными назад волосами цвета янтаря и зелеными глазами. — Могу я задать вам несколько вопросов?
Алекс был не из тех, кто теряет самообладание при виде красивой женщины, но эта, похоже, застигла его врасплох.
— Здравствуйте, Мадлен, — ответил он. — Я… гм… это Чейз Колпат. И… да, конечно. О чем?
— Вы настоящая знаменитость. Интересно, что привело вас в Юнион-Сити?
Она говорила с заметным акцентом, растягивая слова и иногда добавляя лишний слог.
— Полагаю, ответ вам уже известен, Мадлен. — Алекс слегка тянул время, размышляя, что сказать. — Нас интересовал «Дом в прериях». И история, связанная с артефактами Золотого века.
— Что ж, — ответила она, — думаю, вы оказались в нужном месте. — Она огляделась по сторонам. За нами наблюдали сидевшие у дверей домов люди. — Вы не против, если я буду записывать наш разговор?
— Да, пожалуйста.
— Спасибо. Как я понимаю, вы пытаетесь выяснить судьбу экспонатов, исчезнувших в Темные века?
— Мадлен, удивительно, что вы узнали о нашем присутствии здесь. Не объясните, каким образом?
— Ну, господин Бенедикт, сомневаюсь, что вы вообще можете путешествовать втайне от журналистов.
— Как правило, журналисты мало интересуются древностями. Но вы правы: мы действительно хотим выяснить, что случилось с артефактами. Удивляюсь, однако, что вам стало об этом известно.
Она снова улыбнулась:
— Что еще может делать здесь знаменитость такого масштаба?
— Ну… — скромно проговорил Алекс, — у нас есть множество поводов оказаться тут.
— Конечно. Например, ваша тетя Сьюзен живет в соседнем квартале. — На лице ее опять мелькнула улыбка. — Итак, есть ли у вас соображения насчет того, что могло с ними случиться? С артефактами.
— Пока что нет.
— Но вы все же надеетесь разгадать тайну возрастом в восемь тысяч лет?
— Мадлен, я был бы только рад, — рассмеялся Алекс.
— Есть ли зацепки?
— В общем-то, нет.
— Господин Бенедикт, каковы ваши планы? Вы рассчитываете найти то, чего не заметили остальные? Что именно?
— Вероятно, ничего. Но поискать всегда полезно.
— Вы уже решили, в каком направлении будете двигаться?
— Мадлен, если мы что-нибудь найдем, обязательно дам вам знать.
Разговор продолжался в том же духе еще несколько минут. Алекс не стал упоминать о Бэйли. Я подозревала, что Мадлен знает о нем, но, так или иначе, она тоже не назвала его имени. Наконец она поблагодарила Алекса и ушла.
Мы вышли за церковные ворота и вернулись в машину.
— Все в порядке? — спросила я.
— Все отлично. — Он глубоко вздохнул.
— Та еще штучка.
— Вполне себе, — улыбнулся Алекс. — Но с тобой не сравнить.
Мы не всегда ведем себя разумно. Порой мы играем роль, которую нам хочется играть, хотя знаем, что не способны на это. А порой наши поступки — лишь ответ далекому эху.
Мы переночевали в Юнион-Сити, а утром отправились в Виннипег, чтобы посетить университет Бантвелла. Виннипег, столица мира, располагался примерно в ста семидесяти километрах севернее Юнион-Сити. Вскоре после отбытия Алекс позвонил в университет, представился и спросил, можно ли поговорить с деканом факультета археологии.
— С профессором Хобартом, доктор Бенедикт? Одну минуту.
В разговоре Алексу часто присваивали научные степени, которых тот не имел.
— Доктор Бенедикт, — послышался новый голос, — это Джейсон Саммерхилл. Профессора Хобарта сейчас нет. Могу чем-то помочь?
— Да, — ответил Алекс. — Профессор Саммерхилл, я совсем не доктор. Зовите меня Алексом. Я занимаюсь исследовательским проектом, связанным с Гарнеттом Бэйли. В свое время он преподавал в Бантвелле.
На другом конце раздался смех.
— Алекс, я знаю, кто такой Бэйли. Все на факультете это знают. Но он здесь не работал — по крайней мере, насколько мне известно.
— В самом деле? Вчера вечером мне сказали, что он у вас все-таки числился. Правда, довольно давно.
— Подождите минуту, Алекс. Сейчас узнаю.
Следующий голос оказался женским:
— Алекс, это Ширли Леман. Бэйли никогда у нас не работал.
— Ладно, похоже, это недоразумение. Вы, случайно, не были с ним знакомы, Ширли?
— Я с ним встречалась. Он бывал здесь, но много лет назад. И он не преподавал, а, насколько помню, собирал информацию.
— Есть у вас предположения о том, что он мог искать? Я тоже собираю информацию — о нем. Пытаюсь заполнить кое-какие пробелы.
— Нет, Алекс. Рада бы помочь, но не могу. Попробуйте узнать в библиотеке: он проводил там бо́льшую часть времени.
Виннипег весь состоял из зеленых лужаек, просторных парков и красивых домов. Густой лес на севере и западе защищал город от холодных ветров в течение долгих зим. Над парком Грантленда в южной части города возвышался стовосьмидесятисемиметровый Конус Миранды — по имени женщины, восстановившей Североамериканскую Федерацию в Тревожные времена. Над фонтанами, парками и правительственными зданиями нависали монументы, некоторым из них было несколько тысяч лет. Университет занимал обширную территорию на западе города. В его архитектуре, согласно моде прошлого века, преобладали цилиндры, кубы, треугольные пирамиды и многогранники.
В кампусе было полно студентов. Мы заехали на парковку возле Юнион-холла, где находилась библиотека. Неподалеку из двух трамваев на магнитной подушке выходили пассажиры. Под ногами что-то прогрохотало — вероятно, подземка. Мы вошли в библиотеку и направились к центральной стойке. Библиотекарша подняла взгляд от дисплея:
— Чем могу помочь?
— Здравствуйте, — сказал Алекс. — Моя фамилия Бенедикт. Мы работаем над книгой о Гарнетте Бэйли. Знаете, кто это?
Библиотекарша была женщиной средних лет, худой, подтянутой, с тронутыми сединой волосами, завязанными в узел.
— Да, слышала это имя, — ответила она. — Что именно вас интересует?
— Он регулярно бывал здесь, лет восемнадцать или девятнадцать назад. Вы, случайно, его не помните?
— Вряд ли, — улыбнулась та. — Слишком много времени прошло.
— Само собой, — кивнул Алекс. — Можно ли выяснить, над чем он работал?
— Погодите минуту. — Она глубоко задумалась. — Да, конечно. Наверное, мне нечего вам рассказать, но я могу найти его библиотечный формуляр. Там должно быть перечислено все, что он просматривал.
— Прекрасно, — сказал Алекс. — Мы сможем получить доступ к этим материалам?
— Одну минуту. — Она встала и скрылась в дверях.
В формуляре были указаны заглавия исторических трудов, эссе и статей, имена авторов и даты, когда Бэйли изучал документы. Среди книг оказались два поэтических сборника. Алекс с довольным видом отошел от стойки.
— Марко Коллинз, — сказал он. — Полагаю, это неудивительно. Шон Сильвана, Фредерик Квинтавик…
Авторов было около полусотни.
— Ты их всех знаешь? — спросила я.
— Знаю об их репутации… по крайней мере, некоторых. Видимо, здесь только историки и археологи. Кое-кого уже несколько столетий нет в живых. Давай посмотрим, вдруг найдется что-то интересное? Много времени это не займет.
— Алекс, — рассмеялась я, — возможно, ты не заметил, но тут целая куча материалов.
— Если повезет, закончим к обеду. Начнем с конца. Если что-то обнаружится, то, скорее всего, там заказы, сделанные незадолго до его отъезда.
— Это лишь твое предположение.
— Не представляю, как может быть по-другому.
— Ладно, — сказала я. — Терпеть не могу выглядеть полной дурой, но что мы, собственно, ищем?
— Все, что касается перемещения артефактов — либо из Музея космоса в Хантсвилле, либо из Централии. Лучше второе.
Последние четыре дня, проведенные им в Бантвелле, Бэйли изучал материалы, оставленные историком Марко Коллинзом.
— Неплохо бы поговорить с этим Коллинзом, — заметила я.
— Это был бы идеальный вариант, — кивнул Алекс. — К несчастью, он умер около двадцати лет назад.
Мы просмотрели список работ Коллинза. Спектр его интересов был достаточно широк, но, похоже, он специализировался на эпохе Новой Зари, наступившей после Темных веков.
— Нужно выделить все его труды, имеющие отношение к артефактам, — заметил Алекс и перечислил ряд поисковых терминов: артефакты с «Аполлонов», Катлер, Гранд-Форкс, Зорбас. — Дмитрий Зорбас, вероятно, играл ключевую роль в последние дни существования «Дома в прериях». Он был борцом за идею и пытался спасти артефакты, когда дела в Гранд-Форксе пошли совсем скверно.
— Где-то я слышала это имя, — сказала я.
— Он хорошо известен своим поиском книг, считавшихся утерянными.
Мы сели за стол перед двумя дисплеями. Алекс вывел на них список работ Коллинза, в том числе дневник, охватывающий двадцать семь лет, окончательные версии и ранние черновики семи исторических трудов, несколько сотен эссе и двадцать с лишним тысяч писем.
— Вполне возможно, Коллинз — наиболее вероятный кандидат. Стоит посмотреть на него как можно пристальнее.
Еще больше пугало то, что труды были чрезвычайно увесистыми. Я взглянула на заглавия: «Великий крах: последние дни Золотого века», «Бомонт» (конечно же, Марго Бомонт, британский президент, сыгравшая огромную роль в начале Новой Зари), «Наступление приливов: как изменение климата все погубило», «Краткая история цивилизации», «Оглядываясь на будущее» (судя по названию, Коллинз не питал большого оптимизма насчет шансов нашей цивилизации), «За пределы Луны: великая экспансия» и, наконец, «Как сотворить Темные века».
— И с чего я, по-твоему, должна начать? — спросила я.
— С этой книги. — Он показал на «Великий крах». — Именно ей Бэйли посвятил больше всего времени под конец своего пребывания здесь. Важна также переписка, но этим займусь я.
Книг было всего семь, но черновиков — двадцать два.
— Сомневаюсь, — сказал Алекс, — что книгу можно написать начисто. Мои знакомые писатели не показывали никому свой первый черновик. Вероятно, здесь все начинается как минимум с третьего.
— Этот помечен как первый.
— Не стоит верить.
— Ладно, — кивнула я. — К счастью, книги, похоже, полностью доступны — и черновики смотреть не придется.
— Звучит разумно. Но мы пытаемся найти то, что упустили другие, а это могло не попасть в окончательный вариант. — Он сочувственно посмотрел на меня. — Наверное, ты понятия не имеешь о том, как работают писатели.
Его слова задели меня за живое.
— Что? — спросил он. — Я что-то не то сказал?
— Алекс, я должна кое в чем признаться.
Он напряженно уставился на меня:
— В чем?
— Я веду записи о том, чем мы занимаемся. Пишу мемуары.
— Ох, а я уж подумал, ты назовешь это ненужной затеей. Все в порядке. Если ты хочешь делать это, проблем нет. Может, когда-нибудь сумеешь пополнить чей-нибудь архив.
— Ну… собственно, этот этап уже пройден.
Алекс развернулся в кресле лицом ко мне:
— То есть?
— Первая книга должна выйти весной.
— Первая книга? Ты продала часть своих мемуаров?
— Первые три части.
У него отвалилась челюсть.
— Первые три?
— Одна — о «Полярисе». И есть еще две.
— Чейз, ты серьезно?
— Ты знаменитость, Алекс. Издатели считают, что книги хорошо продадутся.
— Может, стоило сначала спросить разрешения у меня?
— Я сомневалась, что ты согласишься.
— Я тоже сомневаюсь.
— Для «Рэйнбоу» это станет отличной рекламой.
— Понимаю, но…
— Что?
— Мы должны заботиться о неприкосновенности частной жизни клиентов. Ты не подумала об этом?
— Конечно подумала. Я поменяла все имена.
— Чейз, не уверен, что это хорошая идея.
— Может, все-таки вернемся к «Великому краху»? Или он только что случился?
У Алекса вырвалось раздраженное ворчание, но вслух он сказал:
— Нет, все в порядке.
— Вот и хорошо. Я сейчас работаю над историей Сансета Таттла.
— Ладно. Но давай все же сосредоточимся на Гарнетте Бэйли. И я попрошу тебя еще об одном.
— Да?
— Если будут спрашивать, я ничего об этом не знаю.
Я начала пролистывать первый черновик «Великого краха». На счетчике слов в нижней части экрана отображалась цифра: более трехсот тысяч.
— Ничего не выйдет, Алекс, — сказала я. — Нужен год, чтобы все это прочесть.
— Вовсе не обязательно читать все, Чейз. Просматривай бегло…
К несчастью, Марко Коллинза невозможно было просматривать бегло. Раньше я его не читала, но книга сразу же увлекла меня. Я не могла поверить, что передо мной лишь ранний черновик, — всего их было два плюс сама книга.
Я читала примерно те же труды по истории, что и большинство людей, — и не сталкивалась ни с чем подобным. Это был наглядный обзор эпохе всеобщего краха. Казалось, я лично присутствую при обрушении мировой экономики 8 марта 3021 года. Коллинз объяснял, как это произошло, и я не могла оторваться, хотя никогда не интересовалась экономикой. Я была в здании Североамериканской фондовой биржи, когда начали прибывать заявки на продажу. А несколько дней спустя я наблюдала за тем, как разъяренные толпы неистовствуют в центре Чикаго, в то время как слабая власть не могла ничем ответить.
На обед мы не пошли. Алекс принес откуда-то печенье, и мы обошлись им.
Я сидела в гостиной вместе с небольшой семьей в городе Каспер, штат Вайоминг, когда отключился интернет. Через несколько часов начали отказывать устройства личной связи. Люди, всю жизнь связанные с остальным миром, внезапно оказались полностью отрезаны от него. На улицах раздавались рассерженные голоса — никто не знал, отчего возникла проблема.
Проблема между тем никуда не исчезла. Еще через несколько часов погас свет. Отказала система электроснабжения, и, чтобы поговорить друг с другом, людям теперь надо было выходить из дому и стучаться друг другу в дверь. Жизнь в таких условиях была непредставимой, и меня пробрала дрожь.
К счастью, стояла мягкая погода и вскоре появились отряды вооруженной милиции, обеспечивавшие безопасность. Но через несколько дней начались перебои в поставках продовольствия, милиция — по всей видимости, беспомощная — постепенно сошла со сцены, и появились первые грабители. Одно время они ездили на грузовиках и автомобилях, но без электричества подзаряжаться было негде, и в конце концов они перешли на лошадей. Ставшие бесполезными деньги их не интересовали — они похищали провизию и убивали кого хотели. Город организовал собственные силы самообороны, но еда в нем заканчивалась. Очередным ударом стал отказ системы водоснабжения.
Людям пришлось заново учиться сельскому хозяйству, охоте, литью пуль, пошиву обуви. Многие погибли. Иногда в Каспер забредали чужаки, принося новости о гражданской войне, эпидемиях и всеобщем хаосе.
Хаос так и не закончился. Появились новые поколения, которые приспосабливались к новой жизни, цепляясь за нее изо всех сил.
— Чейз?
— А… да, Алекс?
За окнами стемнело, в помещении горел свет.
— Библиотека закрывается. Пора уходить.
— Ладно. — Я дочитала главу и выключила экран. — Я готова.
Когда мы вышли на улицу, шел дождь, и мы остановились под крышей галереи. Кампус был пуст, не считая двух девушек, пережидавших непогоду в освещенном дверном проеме. Алекс посмотрел на небо — ливень, похоже, не собирался прекращаться.
— Нашла что-нибудь? — спросил он.
— Нет. Если честно, увлеклась чтением.
— Может, стоило все-таки заняться делом?
— Знаю. Выглядит глупо.
— Понимаю, — рассмеялся он. — Коллинз хорош, но у нас нет времени читать его целиком.
— Не могу представить, как тогда жили люди.
— Мы многое воспринимаем как данность, — улыбнулся Алекс. — И это прекрасно.
Во втором черновике «Великого краха» я нашла упоминание о Зорбасе.
Он родился в Яннули, в Греции, которая, как и остальной мир, разваливалась на части. Когда ему исполнилось десять лет, его родители, состоятельные люди, переехали в Северную Америку, пытаясь бежать от всеобщей нестабильности. Но в Америке царила такая же неразбериха, как и везде. В двадцать два года Зорбас отправился обратно в Яннули, но столкнулся с полнейшим хаосом и вернулся домой, отказавшись от своих намерений.
Следующие двадцать лет его жизни нам почти неизвестны. В какой-то момент он стал директором «Дома в прериях». К Хантсвиллу он не имел отношения — просто приехал туда и представил Абрахаму Катлеру план спасения артефактов с «Аполлонов», когда тем временем Музей космоса и его окрестности осаждали толпы отчаявшихся людей.
Коллинз описывает атаки бандитов, твердо вознамерившихся разграбить музей. Охрана сдерживала их, но территория вокруг здания была разорена. Коллинз цитирует Мэри Касл, историка того времени: она утверждает, что Зорбас был готов на все ради спасения артефактов. Дакота не относилась к числу самых безопасных мест, но Зорбас решил, что сумеет их защитить. В любом случае ситуация там была намного стабильнее, чем в Хантсвилле. Катлер, видимо, знал Зорбаса или, по крайней мере, доверял ему. Вдвоем они собрали работающий генератор и зарядили несколько грузовиков, после чего погрузили на машины все экспонаты, отвезли в Гранд-Форкс и поместили в «Дом в прериях». Когда обстановка ухудшилась и там, Зорбас вывез артефакты. Катлер к тому времени сошел со сцены.
Зорбас собрал новый конвой из грузовиков и погрузил на них артефакты, но куда отправился затем — неизвестно. Коллинз ничего об этом не говорит. По его словам, невозможно даже в точности установить, случилось ли это на самом деле.
В опубликованной книге глава о Зорбасе заканчивается событиями в «Доме в прериях» в Гранд-Форксе, но о последующих событиях не говорится. Экземпляр «Безнадежного дела», труда Мэри Касл, на которую ссылается Коллинз, нам найти не удалось.
Мы потратили еще несколько дней на изучение материалов и уже склонялись к тому, чтобы сдаться, — но тут я на кое-что наткнулась. Обычно это случается с Алексом, но пришла и моя очередь.
— Шон Сильвана, — сказала я.
— И что с ним такое?
— Шон — женщина. Главное — она еще жива.
— Что дальше?
— Я просматривала ее «Возвращение в созвездие Водолея». Рассказ о первых годах колонизации космоса.
— Как это связано с нашими поисками?
— В посвящении написано: «Моему доброму другу и наставнику Марко Коллинзу».
— По-твоему, она может знать…
— …что Коллинз на самом деле думал насчет артефактов. И почему удалил материалы о Зорбасе. Шансов немного, но вдруг нам повезет?
Проблема с Темными веками вот в чем: они закончились сто лет назад, но никто так и не включил свет.
Шон Сильвана уже давно следила за развитием населенных людьми планет: первые поселения, формирование сообществ и культур и, наконец, нынешнее состояние — планеты как самостоятельные образования и одновременно как члены Конфедерации. Местом ее работы был Североамериканский исторический центр в Бримбери, в ста двадцати километрах к западу от Виннипега.
Бримбери оказался прекрасным, просто ослепительным городом: парящие башни, широкие улицы, изящные школы и дома среди садов и лужаек, расположенные на участках с геометрической точностью. Исторический центр был просторным зданием с легким куполом и переходными мостиками между корпусами.
Мы полагали, что нам назначена встреча с профессором Сильваной. Однако секретарша, извинившись, сообщила, что та в экспедиции, а информация в базе данных не обновилась.
— Мне очень жаль, — сказала она, — но она вернется лишь через несколько месяцев.
Сильвана занималась исследованием культур на других планетах, и я подумала, что ради встречи с ней придется совершить долгое путешествие. Но нам повезло.
— Нет, — ответила на наш вопрос секретарша. — Она в Европе. На раскопках в Корацке.
— Можно с ней поговорить? — спросил Алекс.
— Попробую, — кивнула секретарша. — Подождите минуту.
Нас провели в комнату для переговоров, и несколько мгновений спустя перед нами возникла Шон Сильвана. Мы уже знали по фотографиям из книг эту рыжеволосую темнокожую женщину. Она по-прежнему выглядела живой и энергичной, хотя ей было далеко за сто. С любопытством взглянув на нас, Сильвана сняла панаму и села на большое бревно. Позади нее виднелась часть раскопа — большой ямы. Дальше тянулся густой лес.
— Повторите, пожалуйста, как вас зовут, — попросила она. — Связь неважная.
— Алекс Бенедикт. А это Чейз Колпат, моя коллега.
Было темно, сквозь ветви за спиной Сильваны светила луна.
— Алекс и Чейз… что-то это мне напоминает.
— Мы антиквары, — сказал Алекс.
— Прекрасно, — рассмеялась она. — Знаете, что мы тут нашли?
— Понятия не имею, — ответил Алекс.
— Штаб-квартиру Эндрю Бойла.
Алекс тотчас же заинтересовался:
— Потрясающе. Вы уверены? Ее ищут уже несколько столетий.
— Да, мы не сомневаемся. Это была его база.
— Кто такой Эндрю Бойл? — спросила я.
— Один из героев Темных веков, — ответил Алекс. — Рано скончался. Его предал один из своих. Если бы он остался жив, возможно, удалось бы избежать худших последствий краха.
— Отлично, Алекс, — одобрила Шон. — Вы прекрасно разбираетесь в материале. Скорее всего, это просто миф. Отдельный человек, даже Бойл, не смог бы предотвратить эти события. Когда он вступил в борьбу, было слишком поздно.
— Бойл, — заметил Алекс, — жил в те времена, когда правительства и корпорации вновь поднимали голову. Хаос царил изрядный, но какое-то время люди всерьез думали, что положение станет более стабильным. И именно Бойл, уже будучи признанным лидером, оказался в нужное время в нужном месте. Ситуация стала критической, маятник мог качнуться в любую сторону. Бойла поддерживало множество людей в разных странах, но после его убийства все развалилось.
— Так или иначе, — ответила Шон, — все это было слишком давно. Алекс, чем обязана вашей просьбе о встрече? Прошу прощения, что не могу увидеться с вами лично. Вряд ли я уговорю вас прилететь сюда, в Корацку.
— Спасибо за приглашение, Шон. Нет ли там каких-нибудь артефактов?
— Мы с радостью покажем все, что есть, но все наши находки уже распределены. Университет мне голову оторвет, если хоть одна из них окажется в опасности.
Алекс улыбнулся, нисколько не удивленный ответом:
— Шон, вам знакомо имя Гарнетта Бэйли?
— Конечно, — ответила она. — Он был моим близким другом.
Алекс рассказал о передатчике. Глаза ее расширились.
— Мы пытаемся выяснить, где Бэйли нашел его.
— Думаете, он мог найти и остальные артефакты? Те, что были внутри «Дома в прериях»?
— Возможно.
— Невероятно. — Она немного помолчала. — Чем могу помочь?
— Я надеялся, что у вас появятся какие-нибудь соображения. Куда их могли забрать? Есть зацепки?
— Понятия не имею, Алекс. Мне очень жаль, но, увы, нет.
— Вы знали Марко Коллинза?
— Да.
— А вам доводилось обсуждать с ним этот вопрос?
— Конечно.
— Мы читали отчет о перевозке артефактов из Хантсвилла в Гранд-Форкс в первом черновике «Великого краха». Потом их собирались снова вывезти из Гранд-Форкса, но в рукописи не говорится, куда именно. В окончательном варианте весь этот раздел отсутствует.
— В самом деле? Не знала. Возможно, причина в том, что не сохранилось никаких свидетельств и никаких указаний на то, куда могли вывезти экспонаты. Если их вообще вывезли. Вероятно, Коллинз опирался только на легенды.
— Что вам известно о Зорбасе?
— Достаточно, чтобы поверить в его готовность пойти на все ради спасения артефактов. Когда в Гранд-Форксе появились бандиты и вандалы, он стал одним из лидеров обороны. Один из героев той эпохи. И этому есть документальные свидетельства. Но, думаю, в то время у него имелись более серьезные поводы для беспокойства, чем артефакты.
— Кто знает, не было ли предание порождено его героической личностью? — заметил Алекс. — Люди верили, что он просто не мог поступить иначе. Вот только, возможно, он был слишком занят спасением чужих жизней.
Кто-то протянул Шон чашку — вероятно, с кофе. Она сделала глоток.
— Все может быть.
Оба замолчали.
— Ладно, — сказал Алекс, — спасибо, Шон. Не будем больше отнимать у вас время.
— Да, кстати, Марко упоминал еще кое о чем.
Алекс напрягся:
— Что?
— Он говорил мне, что видел замечание, которое приписывают брату Зорбаса Джерому. Джером будто бы сказал, что вывез артефакты в Грецию.
— В Грецию?
— В город под названием Лариса, недалеко от тех мест, где он родился. Но Марко в это не поверил. Хаос в Греции был пострашнее, чем в Северной Америке.
— Лариса, — повторил Алекс. — Марко поддерживал прямые контакты с Бэйли?
— Понятия не имею, Алекс. Но исключать этого нельзя. Марко преподавал в университете примерно тогда же, когда Бэйли занимался там своими исследованиями.
Не доверяйте историкам. Они верят во что хотят, круша факты и искажая выводы, чтобы те соответствовали заранее сформированному мнению. История, как ее нам представляют, — не более чем одна из точек зрения.
В окончательной версии «Великого краха» говорилось лишь о том, что Дмитрий Зорбас «предположительно» работал в «Доме в прериях», когда было принято решение о закрытии «Дома». Неясно, что именно закрывали — хранилище артефактов или просто общественное учреждение.
— Ну что, отправляемся на Эгейские острова? — спросила я. Лариса находилась в северной части Пагасетийского залива.
— Не знаю, — с несвойственной ему нерешительностью ответил Алекс. — А ты как считаешь?
— Я думала, все и так ясно. Почему ты спрашиваешь?
— Что-то не сходится. Не могу поверить, что он вывез артефакты в Грецию. Там тоже было небезопасно. И потом, Зорбас уже дважды собирался остаться там, а затем бросал эту идею. — Он глубоко вздохнул. — Возможно, пора возвращаться домой.
Не могу толком объяснить, что случилось дальше. Я не готова была сдаться, но тоже склонялась к мысли, что глупо было бы бежать в Европу с несколькими грузовиками артефактов, когда обстановка в мире ухудшалась. С другой стороны, что нам еще оставалось?
— Решать тебе, Алекс.
— Поговорим утром.
Он вернулся в свой номер, чтобы и дальше копаться в библиотечных книгах, а я включила головизор. Хотелось отдохнуть, и я около часа смотрела «Последнего уходящего» и «Шоу Харви Ганта». Обе комедии были довольно слабыми, но меня тянуло на легкие картины. Когда они закончились, я переключилась на ток-шоу, но тут из своего номера, широко улыбаясь, вышел Алекс — в халате, с блокнотом в руке.
— Чейз, — сказал он, — ты просматривала те два поэтических сборника?
— Нет, не успела. А что?
— Это стихи Марселя Калабриана. Я никогда о нем не слышал. Он жил в тридцать третьем веке.
— Ясно, — кивнула я. — Нашел что-нибудь полезное?
Улыбка Алекса стала шире. Он открыл блокнот.
— Называется «Кофе», — сказал он и прочитал:
В холодном свете серого утра
Историю в машины погрузили
И повернули в сторону восхода,
Напившись кофе, пока все мы спали.
— Что-то знакомое, — сказала я. — Он был в Хантсвилле, когда оттуда вывозили артефакты?
— Вряд ли это Хантсвилл.
— Почему?
— Не тот образ. Из Хантсвилла их переправили самолетом.
— Думаешь, это о «Доме в прериях»?
Алекс посмотрел мне в глаза:
— Калабриан жил в Гранд-Форксе.
Для меня это было греческой тарабарщиной.
Как и остальные государства Древнего мира, Греция давно перестала существовать. Не было и города под названием Лариса, но мы знали, где он находился раньше.
Самолет летел над холмистыми зелеными полями и лесами, изредка внизу виднелись городки. На востоке в лучах утреннего солнца сверкало Эгейское море. Во время почти всего полета Алекс читал о Дмитрии Зорбасе — то, что нашел.
— Большинство историков сомневаются в его существовании, — сказал он. — Но по прошествии восьми тысяч лет можно усомниться в реальности какой угодно личности, не считая выдающихся королей и президентов, а также людей вроде Эйнштейна или Каласки.
— Ты узнал что-нибудь о Ларисе?
— Древний греческий город возле нынешнего Элписа. Разрушен моравскими повстанцами в шестом тысячелетии. Долго был крупным культурным центром. Там жили известные художники, драматурги, поэты и композиторы.
— Думаешь, есть шансы что-нибудь найти?
— Практически нулевые, — ответил Алекс. — Но надо с чего-то начинать.
Приземлившись в Элписе, мы заселились в отель «Параклетос» и взяли напрокат машину. Прежде чем покинуть Америку, Алекс договорился о встрече с одним из профессоров факультета археологии университета Пападопулоса, сообщив, что хотел бы узнать о деятельности местных археологов.
После того как мы разместились в своих номерах, он позвонил в университет. Его соединили с профессором Тетой Тарас, пожилой женщиной лет ста пятидесяти с лишним.
— Когда вы хотели бы подъехать? — спросила она.
— Как вам будет удобно, Тета, — ответил Алекс. — Думаю, у нас намного более гибкий график, чем у вас.
— Ну что же, — сказала она, — тогда в любое время после половины четвертого.
— Отлично. Мы приедем.
По размерам университет был достаточно скромным — три или четыре здания в классическом стиле, свидетельствовавшем о том, что греческий дух все еще жив. Кампус украшали живые изгороди, цветущие кусты и фонтаны. Когда мы приехали, звенел звонок и студенты спешили на занятия. Машина высадила нас на одной из парковок и сообщила, где находится здание студенческого союза.
Кабинет Теты располагался на втором этаже. Из двух окон лились яркие лучи солнца. На стенах висели фотографии Теты в окружении студентов, а также ее коллег на раскопках и церемониях вручения наград. В шкафу виднелись таблички и бронзовые кубки.
— Рада вас видеть, Чейз, — широко улыбнулась она. — И вас, Алекс Бенедикт. Не ожидала, что мне представится случай поздороваться с вами. Вы оказали неоценимую помощь в спасении пассажиров пропавших кораблей. Не представляю, что сейчас переживают эти люди.
— Спасибо, Тета. Вы правы. Надеюсь, нам удастся вытащить их оттуда.
Открылась дверь, и вошла молодая женщина, держа поднос с закусками — не знаю точно, какими именно, но все они были покрыты толстым слоем глазури.
Было заметно, что Тета много работает в поле. Ее волосы янтарного цвета буквально вспыхивали, когда их касался солнечный свет.
— Алекс, — сказала она, — вы говорили, что хотите побеседовать об археологических проектах, которыми мы занимаемся здесь, в Элписе. Если вы не против, я приглашу одного из своих коллег — он более сведущ в местных делах, чем я.
— Конечно, — кивнул Алекс.
— Наверное, Манос знает обо всех важных археологических событиях, которые произошли в Элписе за последние сто лет. Если, конечно, они вообще произошли.
Манос был намного ниже ее ростом и, вероятно, на несколько лет старше. Он куда больше напоминал типичного ученого — с проницательным взглядом карих глаз, резкими чертами лица и козлиной бородкой. Нас представили. Фамилия его была Виталис, и он возглавлял факультет археологии.
— Нас интересует один проект, — сказал Алекс, — приблизительно восемнадцатилетней давности. Им занимался Гарнетт Бэйли. Кто-нибудь из вас был с ним знаком?
Тета отрицательно покачала головой.
— Мы виделись однажды, — кивнул Манос. — Просто обменялись приветствиями. Но это было… — он задумался, — на церемонии награждения по случаю ухода в отставку Бенджамина, двадцать пять лет назад, плюс-минус два года. Тета говорит, вы ищете какие-то космические артефакты?
— Именно так. Из «Дома в прериях» в Централии. Изначально они выставлялись в хантсвилльском Музее космоса.
— Почему вы считаете, будто их перевезли сюда?
— Доказательства не самые убедительные, Манос. Всего лишь фраза Марко Коллинза, адресованная коллеге. Знаете, кто это?
— Конечно, — ответил Манос. — И Коллинз полагал, что эти артефакты привезли сюда?
— Он допускал такую возможность. Вероятно, этого оказалось достаточно, чтобы привлечь внимание Бэйли. Но если он даже и приезжал сюда, то не обязательно рассказывал о том, что ищет на самом деле.
— Зачем скрывать это?
— Не знаем. Но все дело вполне могло быть окутано секретностью.
— У нас есть список, — сказала Тета, выводя текст на дисплей. — Вот местные проекты, начатые в интересующий вас период.
Всего их оказалось семнадцать, запущенных от двадцати пяти до семнадцати лет назад. Нас последовательно познакомили со всеми. Инициатива Велки, которую спонсировало Афинское историческое общество, включала раскопки территории, где некогда располагалась штаб-квартира Микоса Валавоса и его группы мятежников. Далее следовал проект Олмерта, финансировавшийся фондом Саутвика. Разумеется, он сразу же нас заинтересовал.
— Они искали библиотеку, — объяснила Тета, — собрание книг на физических носителях, которые, как считалось, включали всю классику вплоть до Гомера. Им казалось, что они могут отыскать «Илиаду» и еще несколько сотен утраченных произведений. — В голосе ее звучало искреннее разочарование. — Но ничего не нашлось.
Мы просмотрели документы по проекту Олмерта, но не обнаружили никаких свидетельств того, что археологи искали что-нибудь сверх заявленного. Вдобавок на раскопках присутствовали те, кто знал Бэйли. Самого Бэйли там ни разу не видели. Если верить данным, он не имел отношения к проекту и в момент его старта уже вернулся на Окраину.
Вместе с Тетой и Маносом мы проглядели весь список, но ничего подходящего не нашли.
Мы даже не успели покинуть кампус, когда Алекс заметил, что на Земле есть еще три Ларисы.
— Вот как?
— Мы предполагали, что он родом из Греции…
— Я поняла. Где остальные?
— В Канаде и Западной Африке. И еще остров в Тихом океане.
— Полетим туда?
— Как думаешь, наступит завтра рассвет?
Берегись того, в чьих глазах никогда нет радости.
Остров в Тихом океане и Западная Африка много времени не отняли. Городок в Канаде перестал существовать тысячелетия назад, и на его месте теперь находилась Южная Кольва, один из крупнейших городов Северной Америки. Мы сумели с разумной точностью определить, что Бэйли не бывал ни в одном из этих трех мест. За последние двадцать пять лет там вообще ни разу не приступали к раскопкам.
— Похоже, тупик, — заметил Алекс.
— Мне тоже так кажется.
— Ладно, — сказал он. — Прежде чем собирать вещи, поговорим еще кое с кем.
Офис компании «Круизы Эйсы» находился на юго-восточной оконечности Акватики, в ста километрах к северо-западу от исчезнувшего города Джексонвилл. Это место располагалось вплотную к бывшему Космическому побережью. «Круизы Эйсы» занимали пристань в бухте Гольва. Над зданием развевались два флага: один Акватики, другой — самой компании, со смеющимся дельфином в шарфе и капитанской фуражке за рулем яхты.
— Чем могу помочь? — спросила молодая женщина за стойкой.
Помещение со стенами и потолком из дерева было украшено фотографиями парусных лодок и моторных яхт. Мигающая вывеска рекламировала специальные расценки и помощь ныряльщикам.
— Привет, — сказал Алекс. — Как дела?
— Спасибо, хорошо. Я могу чем-то помочь?
— Надеюсь. Мы собираем информацию о Гарнетте Бэйли. Он был археологом, довольно известным, и вашим клиентом — лет пятнадцать с небольшим назад. Мы работаем над книгой о нем, и нам интересно, помнят ли тут его?
— Вам надо поговорить с госпожой Питерсон. Какого рода информацию вы ищете?
— Любые сведения личного характера. Все любили профессора Бэйли, и мы рассчитываем найти факты из его биографии, забавные истории, что угодно.
— Подождите минуту. — Она встала и направилась в соседний кабинет.
Вывеска сменилась, и на ней появилась прогулочная подводная лодка. «Приглашаем вас на круиз вашей жизни. Посетите Майами по разумной цене». — И — мгновение спустя: — «Прокатитесь по морю с друзьями. Лучшие цены от «Круизов Эйсы»».
Женщина вернулась. За ней шла другая, худощавая, с улыбкой на лице, в бело-синей блузке.
— Как вас зовут? — спросила она.
— Алекс Бенедикт.
Она взглянула в мою сторону — карие глаза, светло-каштановые волосы. В ее улыбке чувствовалось нечто озорное.
— Вы работаете над книгой о Гарнетте Бэйли?
— Совершенно верно.
— Я Полли Питерсон. Мы уже много лет не видели Гарнетта. Как у него дела?
— Он умер, довольно давно.
— Ох! Жаль. Хороший был человек.
— Несомненно. И к тому же считался выдающимся археологом. Впрочем, вы, наверное, и сами знаете.
— Да. Кажется, что-то слышала.
— Не могли бы вы рассказать о нем? Он говорил с вами о проектах, над которыми работал? Или еще о чем-нибудь?
Она зашла за стойку и сверилась с компьютером:
— Могу я поинтересоваться, что это за книга?
— Его биография.
— Понятно. Что ж… — Она пожала плечами. — Мы не раз исполняли его заказы. Он предпочитал обычные круизы. Обожал море, часто брал с собой друзей, развлекался с ними. У меня сложилось впечатление, что они попросту отдыхали от работы. Лишь один раз у нас была отмечена конкретная цель.
— И какая же?
— Музей.
— Музей космоса?
— Да.
— Он отправился туда на подводной лодке?
Питерсон снова проконсультировалась с компьютером:
— Нет. Они ныряли с аквалангом.
— Вы сказали «они». Не подскажете, кто с ним был?
Женщина взглянула на дисплей:
— Судя по всему, в тот раз он был один, не считая моего брата Халеда. Естественно, он должен был сопровождать клиента при погружении.
— Конечно. — Алекс посмотрел на вывеску, где теперь виднелась шхуна под полной луной. «Попробуйте наш круиз при лунном свете». — Ясно. Не знаете, что он делал в музее? Что видел? Что произвело на него впечатление?
— Может быть, пройдем в мой кабинет? — Питерсон придержала для нас дверь. — Но лучше бы вам, Алекс, поговорить об этом с Халедом, — улыбнувшись, добавила она.
Кабинет был небольшим, но кресла оказались вполне удобными. На стенах висели фотографии людей в масках и аквалангах, пристани и офиса компании, компаний счастливых клиентов в морской одежде.
— С удовольствием. Можно ли это устроить? А вообще-то, мне бы хотелось, чтобы он сопровождал нас в экскурсии по музею. Это возможно?
— Халед сейчас в круизе. Я поговорю с ним и потом свяжусь с вами.
Питерсон позвонила ближе к вечеру, когда мы сидели за ужином:
— Халед будет свободен в конце недели. Если хотите, можете нанять лодку.
— Отлично, — сказал Алекс. — Давайте.
— Ладно. Экскурсия по музею?
— Да, пожалуйста.
— К сожалению, мы не сможем предоставить подводную лодку. Для вас это проблема?
— Нет, совсем нет.
— Хорошо. Пятница, восемь утра. Вас устроит?
— Конечно.
— Прекрасно, господин Бенедикт. Отправляю вам договор. Подпишите и пошлите нам.
Я вывела на экран изображение Музея космоса во Флориде, каким он был до погружения на дно океана, — простое трехэтажное U-образное здание с парковкой перед входом. Возле флагштока стояла статуя астронавта, неподалеку от нее — два посадочных модуля и ракета. Вот и все — ничего особенного. Ходила легенда, будто изначально в здании помещалась школа для девочек, но никаких доказательств тому не было.
Мы ужинали на балконе, выходившем на океан. Небо было ясным и безлунным, ярко сияли звезды. Я наблюдала за огнями, которые двигались на горизонте, и Алекс спросил, все ли со мной в порядке.
— Извини, — ответила я, бросив взгляд на свою тарелку. — Я думала о музее. И о мысе Канаверал. Это историческое место, которое теперь скрыто под водой. Как они могли не заметить, что происходит? Летали на Луну, но не обратили внимания на тающие ледники?
— Наверняка обратили, — сказал Алекс. — Но ты же знаешь, люди упорно отказываются менять привычный образ жизни, пока не сталкиваются с опасностью лицом к лицу. Вероятно, они считали, что ледники — не их проблема.
Пора было сменить тему.
— Ты всерьез думаешь, что Бэйли мог сказать Халеду Эйсе нечто ценное для нас?
— Вряд ли, Чейз. Но они проводили много времени вдвоем в одной лодке. Вместе ныряли к музею. О чем, по-твоему, они могли говорить?
— Вероятно, об артефактах.
— Возможно, нам повезет.
Верь в иллюзию, и она непременно станет реальностью.
Мы позавтракали в отеле.
— Мне нужен купальный костюм, — сказал Алекс. — По дороге есть пляж; думаю, там его и найду.
— Мы собираемся осмотреть музей?
— Я собираюсь.
— Ну, тогда я с тобой.
— Ты уже ныряла раньше, Чейз?
— В общем-то, нет.
— Совсем нет?
— Нет.
— Я возьму с собой видеокамеру, и ты сможешь наблюдать. Ничего сложного, да и в лодке тебе будет безопаснее.
— А ты когда-нибудь нырял?
Он застенчиво посмотрел на меня:
— Халеду хватит возни с одним из нас.
В пятницу утром в «Круизы Эйсы» пришел Халед. Мы уже ждали его там. Высокий, эффектный парень сразу же привлек мое внимание. У него были такие же каштановые волосы и карие глаза, как у сестры, — возможно, они были близнецами.
— Полли говорила, вы меня искали, — сказал он, затем провел нас в кабинет и предложил свежий фруктовый сок. — Хотите отправиться в Музей космоса?
— Да, — ответил Алекс.
— И это как-то связано с Гарнеттом Бэйли?
— Да, господин Эйса. Вы его помните?
— Само собой. — У Халеда была намного более непринужденная и дружелюбная манера общения, чем у Полли, но оба выглядели очень властными. — Мы часто его встречали. Он с коллегами любил устраивать вечеринки в море.
Наши взгляды встретились, и он призывно улыбнулся. Я ответила тем же. Заметив это, Алекс тоже с трудом скрыл усмешку, но тем не менее продолжил:
— Когда именно он спускался к музею? Можете назвать дату?
— Конечно, — ответил Халед. — Одну минуту. — Он сверился с данными. — Шестнадцатого июня одиннадцать тысяч двести пятьдесят седьмого года.
Девятнадцать лет назад.
Алекс посмотрел на меня. Примерно тогда Бэйли вернулся на Окраину.
Мы сели на моторную яхту «Патриот» и вышли в море под ярко сияющим солнцем. Берег позади нас состоял почти полностью из пляжей. Когда мы отошли от пристани, нам помахали несколько ребятишек, стоявших в полосе прибоя. Мы с Алексом устроились в пассажирской каюте. Несколько минут спустя Халед передал управление искину и присоединился к нам.
— Вы ведь хорошо знаете Гарнетта? — спросил он.
— Нет, — ответил Алекс. — Если честно, никогда с ним не встречался.
— Но пишете его биографию?
— Вроде того.
После этого разговор продолжался в соответствии со стандартным методом Алекса. Мы поговорили о жизни Халеда, о том, как он рос на побережье, затем учился в университете Акватики, где получил степень по литературе. Но он всегда любил океан и в конце концов вместе с сестрой — как выяснилось, они действительно были близнецами — создал компанию «Круизы Эйсы», располагавшей четырьмя моторными яхтами и подводной лодкой.
Мы провели в море около часа, когда Халед показал на проходившее мимо судно.
— Это «Сильвия», — сказал он. — Одна из наших яхт.
Алекс снова заговорил о Бэйли:
— Значит, вы как-то раз сопровождали его к Музею космоса?
— Ага.
— Вы говорите так, будто в этом нет ничего необычного.
— Ну… послушайте, никакой это не музей. Я хочу сказать, он уже много тысячелетий в воде, приливы давно разрушили его. Там ничего нет — вероятно, уже много столетий. Лишь несколько бугорков на океанском дне. Можно увидеть место, где он был, но на большее не рассчитывайте. Если хотите настоящих достопримечательностей, то на дне есть целые города — Джексонвилл, Орландо, Санкт-Петербург. Они тоже сильно разрушены, но, по крайней мере, достаточно велики — есть на что посмотреть.
— Вы предлагали Бэйли взглянуть на один из них?
— Ага, — усмехнулся Халед. — Но он лишь рассмеялся. Я тогда еще мало был с ним знаком.
— Его интересовал только музей?
— Именно. Знаете, Алекс, я и раньше встречал людей, которых влекло это место. Я понимаю, что это значит. Но ни разу не видел, чтобы кто-нибудь вел себя так, как Бэйли. Мы погрузились на дно, а когда вернулись, он был почти в слезах.
— Бэйли был одержим этим местом, — сказал Алекс.
— И злился от мысли, что экспонаты музея пропали. Мы пробыли здесь дня три или четыре. Он погружался с датчиком и обшаривал все вокруг, надеясь найти хоть что-то, но напрасно. Все вывезли в… как его там?.. Хантсвилл. Да, знаю, все вообще вывезти не могли, но, черт побери, прошло девять тысяч лет! Он сам не понимал, что делает. — Халед покачал головой. — Больше я его таким не видел. На обратном пути он рассказывал, что пытался найти экспонаты музея, искал их везде, где можно. Он начал пить, и я забеспокоился. Мужчина крупный, и однажды он чуть не свалился за борт.
— Халед, он когда-нибудь говорил о том, что нашел хоть один артефакт? Какой угодно?
— Нет. После этого я видел его пару раз — он просто напивался в одиночку. Я спросил его, продолжает ли он искать предметы с «Аполлонов», но он лишь грустно улыбнулся и пожал плечами.
Алекс кивнул:
— У вас есть подводная лодка?
— Да, есть. «Лола».
— Вы не предлагали ему спуститься на «Лоле»?
— У нас тогда была другая. А так предлагал, конечно. Помню, у нас возникли неприятности с акулами, рисковать мне не хотелось, и мы на время прекратили погружения. Тех, кто хотел увидеть музей, возили туда на подводной лодке. Я предложил Бэйли немаленькую скидку, но он отказался.
— Что такое акула? — спросила я.
У Халеда заблестели глаза.
— Вы ведь издалека? Я обратил внимание на акцент.
— Мы с Окраины, — сказала я. — Что такое акула?
— Большая рыба, которая будет рада пообедать сэндвичем с Колпат внутри, — ответил Алекс.
— Так я и подумала.
— Алекс, — спросил Халед, — а вы почему отказались от подводной лодки?
— Просто так. Хочется проделать то же самое, что Бэйли.
— Ладно, как пожелаете. — Он посмотрел на меня. — Спуститесь оба?
— Нет, — ответила я. — Пожалуй, я посижу тут.
Когда мы добрались до нужного места, море было спокойным и солнце уже клонилось к горизонту. Царил почти полный штиль. Халед опустил в воду якорь, и Алекс спросил, как он может быть уверен в нашем местонахождении.
— Со всех сторон один лишь океан.
— Мы давно поместили тут маячок, Алекс, так как предвидели интерес со стороны публики. Есть и другие похожие устройства, но, думаю, только наше все еще работает. До утра погружаться не стоит, дождемся восхода.
Мимо проплыла лодка со студентами, которые развлекались от всей души, распевая песни.
— Похоже, весенние каникулы, — заметила я.
— В этой части света всегда весна, — кивнул Халед, явно пребывавший в отличном настроении. — Обычно наши клиенты просто совершают круиз вдоль берега и осматривают достопримечательности. Полли сейчас занята с группой. Она бы предпочла отправиться с вами, но, поскольку Бэйли возил я, это поручили мне.
— Какие достопримечательности? Где?
— Они идут на север, до залива Моника. — Халед не сводил с меня взгляда. Поняв намек, Алекс объявил, что выйдет на палубу подышать воздухом.
Мы с Халедом завели разговор о море, о лодочном прокате, о жизни на побережье. Он умел говорить гладко, и я как могла старалась его подбадривать. Наконец я снова завела речь о Бэйли:
— Он хоть раз выглядел как человек, у которого получается задуманное? Был ли у него хоть раз счастливый вид?
— Трудно сказать, — ответил Халед. — Он много смеялся, умел радоваться жизни, но все его мысли были связаны с музеем. Понимаете, о чем я? — Халед, видимо, осознал, что у него мало времени, и пошел напролом: — Надеюсь, вы не обидитесь, Чейз, но вы самая чудесная женщина из тех, которых я встречал здесь. Никогда не прощу себе, если позволю вам уйти просто так. Но вы ведь не намерены надолго здесь задерживаться?
— Нет, Халед. Мы скоро уедем.
— Могу я поинтересоваться, какие у вас отношения с Алексом? Надеюсь, мой вопрос не прозвучал неуместно?
— Он мой босс.
— Отлично. — Халед широко улыбнулся, и я вдруг пожалела, что он не живет в Андикваре. — В таком случае можно ли пригласить вас на ужин, скажем, в понедельник вечером?
— В понедельник вечером нас тут не будет, Халед, — ответила я. — Простите.
— Что ж, — он снова улыбнулся, — как тогда насчет воскресенья?
— Тоже не лучший вариант, Халед. В понедельник утром я улечу, и от этого не будет никакого толку.
— Обратно на Окраину?
— Ну… вероятно, не сразу. Но…
— Давайте все же пользоваться моментом. Если есть возможность побыть вместе вечером в воскресенье, почему бы ею не воспользоваться? А потом можем попрощаться. Или что-нибудь в этом духе.
У меня сильнее забилось сердце.
— А вам не нужно выходить в море?
— Меня подменят. Если ты владелец фирмы, в этом есть свои преимущества.
Утром они с Алексом появились на палубе — в купальных костюмах. Халед повесил на пояс нечто пистолетообразное — вероятно, бластер.
— В последнее время акул не видно, — сказал он. — Но осторожность не помешает.
— Что делает эта штука? — спросила я. — Разрывает их на куски?
— Воздействует на их нервную систему, — рассмеялся Халед. — Не смертельно, но крутиться поблизости не станут.
— Ладно, — кивнула я. Других лодок поблизости не было.
— Здесь не слишком глубоко, — сказал Халед. — Готовы, Алекс?
— Поехали.
Они надели на лица маски и проверили радио.
— Удачи, — напутствовала я Алекса.
Он показал большой палец и включил камеру, закрепленную на его жилете.
Я открыла блокнот, и передо мной возникло изображение поручней и океана. В поручнях имелась калитка. Халед открыл ее и шагнул в сторону. Алекс спустился по трапу и скользнул в воду. Халед последовал за ним, и оба быстро скрылись из виду в толще воды.
Лодка мягко покачивалась на волнах. Я сидела в шезлонге на палубе, глядя на картинки, сменявшие друг друга. По мере погружения вода становилась темнее, и постепенно показалось дно.
— Если посмотрите вправо, Алекс, — сказал Халед, — увидите несколько холмиков. Под ними — сплошь сталь и бетон.
Алекс включил фонарь.
— Там, вообще, хоть что-нибудь искали, Халед? В смысле, проводили раскопки?
— Примерно раз в пятьдесят лет появляется команда археологов и спускается на дно. Насколько я знаю, это повторяется уже тысячи лет, и если там что-то было, его давно уже нет.
Алекс плавно перемещался по дну. Я увидела холмики, о которых говорил Халед, разрушенную стену, несколько опор, торчавших из океанского дна. Халед толкнул одну из них, показывая, что ее нельзя сдвинуть с места. Мимо проплыло несколько рыб, видимо привлеченных светом. Краем глаза я заметила, что в нашу сторону движется белый скиммер, который начал медленно снижаться.
— Здесь, — сказал Халед. Он начал копать ил, и на глубине примерно в фут обнаружилось нечто твердое. — Это пол. Думаю, мы внутри музея.
Алекс подошел ближе, затем начал плавать кругами, обследуя дно и время от времени пытаясь зарыться в ил. Меня так и подмывало заметить, что вряд ли им удастся что-нибудь найти, но я решила не вмешиваться.
Алекс вытащил из ила нечто вроде куска металла.
Скиммер начал поворачивать, направляясь на запад.
На кусок металла на дисплее упал луч света. Это оказалась пивная банка.
— Похоже, вы правы, Халед, — сказал Алекс. — Это место и впрямь привлекает посетителей.
— Да. Однозначно.
— Ага, — проговорил Алекс. — А это что?
Из ила торчали под углом два метровой длины, основательно проржавевших металлических столба. От железа, видимо, мало что осталось.
— Что это, Алекс? — спросила я.
— Пока не знаю. Халед, можно ли определить, какая это часть музея?
— Увы, Алекс, нельзя. Можно вернуться с компасом, и тогда, вероятно, мы узнаем точнее. По крайней мере… — Он замолчал. — Нет, вряд ли это поможет.
Наконец они всплыли и вернулись на палубу. Алекс сразу же поспешил к своему блокноту, даже не вытершись.
— Как дела? — спросила я.
Алекс поднял руку — «погоди минуту». Он рассматривал фотографию одного из первых лунных посадочных модулей, и я попыталась представить, каково это — садиться на лунную поверхность в такой вот штуке. Как им удавалось совершать серьезные космические полеты, не имея возможности управлять гравитацией? Это казалось непостижимым.
Халед накинул на плечи полотенце и повернулся ко мне:
— Пожалуй, надо было его предупредить. Для многих погружение к музею заканчивается полным разочарованием.
— Не беспокойтесь за него.
Алекс поднял взгляд от блокнота:
— Это стойки от посадочного модуля «Аполлона». — Он разделил экран пополам и вывел на него изображение столбов торчащих из ила. — Металл полностью проржавел, но взгляни, под каким углом они стоят. Те самые.
— Не так уж много осталось, — заметила я.
— Да, немного. Но и этого не было бы, если бы модуль не стоял внутри музея. Долгое время он был защищен от приливов, пока не рухнули стены. — Несколько мгновений он сидел молча, глядя на море. — Бэйли наверняка понял, что это такое, — наконец продолжил он. — Душераздирающее зрелище. — Алекс взглянул через мое плечо. — А это еще что?
Впереди и чуть правее вновь появился белый скиммер. Я прикрыла глаза рукой, защищая их от солнца.
— Он уже какое-то время крутится здесь, — сказала я.
Халед посмотрел на скиммер, продолжая вытираться:
— Тут их много. Пролетают над музеем. Потом можно сказать: «Я там был».
Скиммер описал широкую дугу, оказавшись прямо перед яхтой, повернул и полетел к нам. Халед забросил полотенце на плечо:
— Вас не разыскивает полиция или еще кто-нибудь?
— Не должны, — ответил Алекс.
Скиммер начал снижаться, приближаясь к нам. На высоте примерно в сто метров его полет выровнялся, и теперь не оставалось никаких сомнений, что сидящих в нем интересуем именно мы.
— Не нравится мне это, — сказал Халед, поднимаясь на мостик и запуская двигатель. — Пат, подними якорь, — велел он искину.
Цепь пришла в движение.
Скиммер продолжал приближаться. Звук его двигателей стал громче.
Из открытого окна в передней части летательного аппарата появилась рука с оружием, напоминающим бластер.
— Берегись! — бросил Алекс, и мы отступили к корме.
Спрыгнув на палубу, Халед толкнул нас с Алексом за переборку и прикрыл собой. Я ничего не видела, но шум двигателей стал еще сильнее, а затем лодка покачнулась от взрыва. Скиммер пролетел мимо, поднялся и зашел на новый круг.
— Чейз! — послышался голос Алекса. — Ты в порядке?
С каюты сорвало потолок, и лодка начала набирать воду. В палубе зияла широкая трещина.
— Да, — ответила я. — Что происходит, черт побери? Халед, вы целы?
— Цел. — Голос его дрожал от ярости. — Осторожнее! Этот сукин сын опять собрался стрелять!
Нас обстреливали, и мы тонули.
Сорвав с пояса оружие против акул, Халед перебрался на нос и прицелился в скиммер. Я уже кричала в коммуникатор:
— Срочный вызов, яхта «Патриот». Нас атакуют. Нужна немедленная помощь. Белый скиммер, неспровоцированное нападение. У него бластер.
— Халед! — Алекс схватил его за ногу. — Уходите оттуда, идиот! Вы же отличная мишень!
— Нет, — ответил Халед. — Он видит мой бластер.
— Это не бластер, — сказала я. — Это у него чертов бластер. А у вас всего лишь шокер или что-то в этом роде. От него будет хоть какой-то вред?
— Он похож на бластер. И если я попаду, вред будет.
— Вы себя погубите, — сказал Алекс.
Скиммер завершил разворот и вновь устремился к нам.
— «Патриот», идем к вам, — послышался ответ патруля. — Оставайтесь на связи.
Я соскользнула в воду, пытаясь укрыться от скиммера за корпусом яхты. Халед самоуверенно стоял на носу, водя из стороны в сторону отпугивателем акул, словно тот мог кому-то навредить. Тем временем мой коммуникатор связался с нападавшим.
— Регистрационный номер получен, — произнес аппарат.
— Соедини меня с ним, — сказала я. — Не знаю, кто ты такой, придурок, но твой номер известен береговому патрулю. Убирайся отсюда. У нас оружие!
Скиммер вновь пронесся над головой, но на этот раз выстрела не последовало. Развернувшись, он набрал скорость и полетел прочь.
Халед бросил мне спасательный жилет.
Патруль прибыл через восемь минут. К тому времени «Патриот» уже затонул, а напавший на нас безумец давно исчез. Над нами зависли две машины, и нас вытащили из воды. Один из полицейских сообщил, что регистрационный номер скиммера недействителен.
— Вы ведь его толком не разглядели?
— Не думала, что это понадобится, — ответила я. — Решила, что номера достаточно.
Офицер сочувственно посмотрел на меня:
— Номер поддельный. Это довольно легко сделать. Мы пытаемся с этим бороться уже много лет, но специалисты так и не придумали надежную защиту. — Он помолчал. — Как по-вашему, кто это мог быть? У вас есть враги, желающие вашей смерти?
Он разговаривал с Халедом и со мной. Алекс был в другом скиммере.
— Не знаю таких, — ответил Халед и посмотрел на меня.
— Мы с Алексом вообще не знаем никого на этой планете, — сказала я. Мне вдруг пришло в голову, что происшествие может быть связано с Бэйли. Но какой в этом смысл? Кого могло всерьез волновать, нашли мы то, что искали, или нет? — Возможно, просто сумасшедший, который случайно оказался здесь.
Когда мы вернулись на берег, Алекс признался, что дал примерно такой же ответ.
— Но в совпадения я не верю, — добавил он.
Мы поблагодарили наших спасителей. Все от души посмеялись, услышав, что нападавшего удалось отогнать с помощью шокера против акул. Потом мы заполнили несколько документов. Под конец пришла Полли и извинилась перед нами, будто в случившемся была ее вина.
— Это первый такой случай у нас. Если будете рассказывать друзьям, Чейз, пожалуйста, не упоминайте название нашей фирмы.
Любовь — далеко не все. Но по сравнению с ней остальные наши дела не имеют никакого значения.
Когда мы вернулись в отель, Алекс повел меня к дивану в вестибюле.
— Чейз, — сказал он, — я не думаю, что целью были мы.
— Почему?
— Халед сразу же запустил двигатель и попытался оттуда убраться. Собственно, он запустил двигатель еще до того, как нас атаковали.
— Думаешь, это не первое нападение?
— Не знаю. Но разумно предполагать худшее: что целью были все-таки мы. Но похоже, Халед что-то недоговаривает. Надо бы купить парочку скремблеров.
— Я собиралась предложить то же самое.
— Ты по-прежнему хочешь встретиться вечером с Халедом?
— Да.
— Не уверен, что это хорошая идея.
— Все будет в порядке, — сказала я.
— Ладно. Развлекайся. Но будь начеку.
Халед пригласил меня поужинать в кабаре. Пока мы ели, группа «Полуночники» пела о чудесах любви. Потом выступил комик, и было действительно смешно. А когда снова зазвучала музыка, мы вышли на танцпол.
Вечер обещал стать волнующим, и особую пикантность ему придавало осознание того, что мы, вероятно, никогда больше не увидимся. Взгляд Халеда был полон страсти, и я, если честно, не могла понять, с чем связаны охватившие меня чувства: то ли дело было в дневном происшествии, то ли Халед и вправду мне нравился. А то обстоятельство, что я взяла с собой скремблер, порождало дополнительную остроту.
— Знаешь, на кого ты похож? — спросила я. — На Закари Коннера.
Да, Халед был на него похож: взъерошенные каштановые волосы, квадратная челюсть, чувственный взгляд. Разве что усов не было. Неизвестно, мог ли он сыграть романтическую роль в «Последнем настоящем мужчине» или «Звездной вспышке», но сходство было несомненным.
— Знаешь, — улыбнулся он, — я часто это слышу.
Путешествие на Окраину вовсе не входило в его намерения, и все мои инстинкты запрещали даже думать об отношениях, которые ничем не могли закончиться. В течение вечера мы несколько раз заводили разговор о нападении, а когда танцевали, я спросила, не слышал ли он о подобных случаях.
— Нет, — ответил он. — Поэтому я и подумал: нападать могли на вас с Алексом.
— Не понимаю, кому мы нужны, — сказала я. — Но все возможно.
— Что ж, на какое-то время стану осторожнее. И вам советую. Попробуйте временно прекратить поиски сведений о Бэйли, — кто знает, вдруг дело именно в том? В любом случае мне будет очень неприятно, если с тобой что-то случится.
— Не беспокойся, — ответила я. — Все будет хорошо.
С ним было тепло и приятно, и в отличие от большинства мужчин он готов был говорить на темы, интересные мне, а не ему. Я была бы не прочь завязать более серьезные отношения, если бы имела такую возможность, но вечер в итоге закончился на печальной ноте.
— Если когда-нибудь вернешься, Чейз, или у тебя появится свободное время до отлета на Окраину, дай знать, ладно? С удовольствием увижу тебя снова.
— Вряд ли, Халед. Но если что, сообщу.
— Хорошо.
Мы несмело поцеловались. Потом я взяла инициативу в свои руки.
Утром в ресторане отеля Алекс спросил меня, готова ли я к отъезду. У меня были по этому поводу смешанные чувства, но отчасти я надеялась, что у нас будет еще день.
— Почему бы нам немного не расслабиться? — спросила я. — Просто отдохнуть?
— Все было настолько хорошо? — улыбнулся Алекс.
— Халед — хороший парень. Он спас нам жизнь.
— Ладно. Если хочешь, можешь остаться, а я отправляюсь в Атланту.
— А что там?
— Музей информации Альбертсона.
— Еще один музей?
— Они пытаются восстановить информацию, утраченную после краха первого интернета, только и всего. К Бэйли это не имеет отношения. Я просто хочу узнать, нет ли у них того, что можно взять с собой. Для наших клиентов.
— Ладно. — Я поколебалась. — Я с тобой.
— Тебе вовсе не обязательно ехать.
— Знаю.
— Хорошо. Думаю, так будет безопаснее.
К столику подъехала автоматическая тележка, и перед нами появился завтрак.
— Что-нибудь еще? — спросил робот.
Я дала понять, что больше ничего не хочу.
— Нет, спасибо, — ответил Алекс.
Едва мы приступили к еде, как Алекс нахмурился и дотронулся до коммуникатора. Немного послушав, он произнес одними губами: «Мадлен О’Рурк». Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы вспомнить это имя. Женщина-репортер из «Равнинного бродяги».
— Да, Мадлен, — сказал он. — Чем могу помочь?
Он увеличил громкость, чтобы я тоже слышала.
— Алекс, я только что слышала о нападении на вас. Вы с Чейз не пострадали?
— Нет, все в порядке. Свалились в воду, только и всего.
— Рада за вас. А кто это мог быть? Есть предположения?
— Никаких.
— Ого! Алекс, такое с вами в первый раз?
— Да, Мадлен, в первый.
— И вы не знаете, почему вас хотят убить?
— Если честно, я подумал, что кто-то разозлился на «Круизы Эйсы». Вряд ли целью были мы. Для этого нет никаких причин.
— Осторожнее с предположениями.
— Постараюсь.
— Хорошо.
Последовала пауза, затем Алекс спросил:
— Как вы нас нашли?
— Да бросьте, Алекс. Вы же знаменитость. А теперь еще и эта история. Думаете, вы невидимка?
Я вернулась к своей яичнице, когда Алекс снова коснулся коммуникатора.
— Соедини меня с «Равнинным бродягой» в Централии.
— Зачем ты ей перезваниваешь? — спросила я.
— Погоди минуту, Чейз.
— «Равнинный бродяга», доброе утро, — послышался мужской голос. — Говорит Кэм Эверетт.
— Господин Эверетт, могу я поговорить с Мадлен О’Рурк?
— С кем?
— Мадлен О’Рурк. Это ведь ваш репортер?
— Гм… нет. Никогда о ней не слышал.
— Извините, господин Эверетт. Вероятно, какое-то недоразумение. Спасибо. — Он разъединился и посмотрел на меня. — Возможно, мы выяснили, кто сидел в скиммере.
История — свидетель прошлого, свет истины, живая память, учитель жизни, вестник старины.
По мнению Алекса, самая страшная катастрофа в истории человечества случилась, когда в начале четвертого тысячелетия без всякого предупреждения отключился интернет.
— О масштабе потерь, — сказал он, когда мы вошли в двери музея, — лучше всего говорит такой факт: мы даже не знаем, что именно пропало.
Подавляющее большинство книг, исторических трудов, классических романов, философских трактатов исчезло без следа. Погибла почти вся мировая поэзия. Фрагменты из Шелли, Хаусмана и Шнайдера сохранились лишь в древних любовных письмах и дневниках. Их трудов больше не существует, как и романов, написанных до тридцать восьмого века, — сохранились лишь единицы. Остались упоминания о юморе Джеймса Тербера, но нет материала, который может их подтвердить. К несчастью, на этот раз у человечества не оказалось аналога древних монастырей, сохранивших так много в первые Темные века. Через несколько поколений после электронного коллапса некоторые знали о Перикле, но никто не мог сказать, чем именно он был известен. А от Марка Твена осталось только имя.
На планетах-колониях имелся свой интернет, но, к несчастью, он только развивался, и из книг в нем хранились главным образом местные романы.
Музей Альбертсона прославился в числе прочего тем, что его сотрудникам удалось восстановить экземпляр «Виндзорских проказниц»: число известных пьес Шекспира увеличилось до шести. Все они вошли в «Полное собрание пьес», которое продавалось в сувенирном магазине, и я не удержалась. Алекс одобрительно кивнул.
— Интересно, — заметил он, — что мы до сих пор говорим «книжные полки», хотя редко ставим на них книги.
Книги не являются общедоступным товаром — за ними идут в специализированный магазин или в музей. У нас остался томик Черчилля, который мы откопали несколько лет назад на Салуде Дальнем, — «Их звездный час», второй том написанной им истории Второй мировой войны. Остальное, разумеется, утрачено. Сперва Алекс собирался его продать, но я без труда убедила его найти место в моем кабинете, и книга теперь стоит там.
В музее был также представлен перечень исторических сведений, обнаруженных в последнее время. Основной их источник — интернет по всей Конфедерации. Планетарные сети, естественно, никак не связаны между собой, и сведения, считавшиеся утраченными в одних местах, иногда появляются в других. Так или иначе, именно тогда я узнала, почему «ватерлоо» — это «плохие новости» и как слово «рубикон» связано с точкой, откуда нет возврата. Я всегда знала, что означает «Бенедикт Арнольд» применительно к человеку, но лишь теперь поняла, почему это так.
Мы бродили по музею, разглядывая экспонаты тысячелетней давности: предметы домашнего обихода, спортивное снаряжение для игр, о которых я никогда не слышала, и кухонную утварь из тех времен, когда люди готовили сами.
Имелся и кинотеатр, где можно было посмотреть ранние голливудские картины. В Голливуде создавалось большинство фильмов на заре кинематографа. Сохранилось всего семь, все они демонстрируются в кинотеатре и выставлены в магазине сувениров. Если кому-то интересно, вот их названия: «Ровно в полдень», «Сказки южных морей», «На пляже», «Близкие контакты третьего рода», «Касабланка», «Джентльмены предпочитают блондинок» и «Эбботт и Костелло встречают Франкенштейна».
Алекс несколько минут смотрел на витрину.
— Хочешь купить? — спросила я.
— Не знаю, — ответил он. — Я не такой уж поклонник древнего кино. Но «Касабланка» — это интересно.
— Почему бы не купить весь комплект?
К моему удивлению, оказалось, что две песни из моего детства, которые я считала относительно современными, впервые прозвучали в этих фильмах: «Я смою того парня со своих волос» — в «Сказках южных морей», а «Ветер под крыльями» — в картине «На пляже». Поэтому мы купили комплект.
Здесь продавались и книги в твердых переплетах для коллекционеров — несколько Библий, два десятка незнакомых мне романов, исследования на религиозные темы, исторические труды, в том числе книга «Этого никогда не случилось» Рассела Бренкова, историка Темных веков. Я слышала это имя, когда училась в колледже, но самого Бренкова никогда не читала.
Были забыты и некогда знаменитые вымышленные персонажи — например, Тарзан, дитя джунглей: книги о нем якобы выходили самыми большими тиражами, не считая Библии. Поиски информации о том, кто он такой — предполагают, что мужчина, — продолжаются до сих пор.
Дракула, насколько нам известно, появлялся только в одном романе, но известен до сих пор. Вероятно, он был врачом — имя его связывается с изъятием крови. Если кому-то это покажется слишком мрачным, стоит вспомнить, что он практиковал в эпоху широкого распространения инвазивной хирургии.
Книги о Шерлоке Холмсе считались утраченными в течение шести тысяч лет, пока их не обнаружили тридцать лет назад сотрудники Института Голдмена. Теперь они невероятно популярны, по крайней мере на Окраине. Имя его никогда не исчезало из языка, оставаясь синонимом дедуктивных способностей.
Супермен и Бэтмен, вероятно, появились в двадцать четвертом веке и всегда присутствовали в памяти людей, кроме короткого периода внутри Темных веков.
Мы присоединились к экскурсии. Женщина-гид объясняла, почему так много было утеряно, рассказывала, что все это активно восстанавливается уже много столетий и что процесс, вероятно, не закончится никогда.
— Первые колонисты, которые отправились на другие планеты, — сказала она, — взяли с собой немало вещей, особенно книг и фильмов. Наверняка многие из них остались там, но нам так и не удалось собрать все воедино.
Какой-то подросток поинтересовался, почему еще не объединены данные из интернета.
— Прошло ведь несколько тысяч лет, — заметил он.
— Думаю, дело в том, что данных становится все больше, — рассмеялась гид. — Информация продолжает накапливаться. Не знаю, какие усилия нужны для выяснения того, чего недостает в нашей системе. Вот еще одна проблема: зачастую не только утрачивается информация, но и забывается сам факт ее существования. Со временем не остается никаких сведений о потерях. Есть хорошая идея — покопаться в других информационных системах, но мы не всегда знаем, что искать. Как правило, находки совершаются случайно. К примеру, нам неизвестно, сколько всего пьес написал Шекспир. Когда мы обнаружили «Виндзорских проказниц», никто о них даже не слышал. Для нас это оказалось настоящим потрясением. Пьеса нашлась в Городе-на-Скале, а здесь никто не видел даже упоминаний о ней.
— А вдруг где-то там есть и другие его пьесы?
— Возможно, — ответила гид. — Мы надеемся на это. Наши люди путешествуют по всем планетам Конфедерации, пытаясь отыскать хоть что-нибудь.
— Когда-то археологи только орудовали лопатой, — сказал Алекс. — А теперь им приходится также вести поиск в электронных системах.
Мы стояли в главном вестибюле, перед статуей, поднятой со дна озера Вашингтон и изображавшей неизвестно кого. В музее имелись фотографии спортсменов в разнообразной форме: одни были в шлемах, другие — в огромных перчатках, третьи — с длинными палками в руках. В футбол играют до сих пор, известно кое-что и о других видах спорта, но их уже не существует, и никто не знает толком, когда они исчезли. Алекс перевел взгляд с изваяния на потолок, где была вырезана фраза того, кого изображала статуя: «Я поклялся на алтаре Божьем быть вечным врагом любой формы тирании над разумом человека».
Не знаю, кто это был, но он мне понравился.
В числе спонсоров, перечисленных на табличке у входа, были Бэйли и Саутвик.
— Не знаю, что бы мы без них делали, — сказала я. — Надо было и Гейба упомянуть.
Я тут же пожалела о своих словах, но было уже поздно.
— Чтобы числиться в этом списке, нужно сделать пожертвование именно этому музею, — сказал Алекс. — Имя Гейба указано в других местах. — Он хотел было продолжить, но замолчал и вновь заговорил лишь после паузы: — Да, он в хорошей компании.
Пора было сменить тему.
— Не поесть ли нам чего-нибудь?
— Неплохая мысль.
Мы покинули музей и зашли в «Барриста-гриль» на другой стороне улицы. Над обеденным залом плыла тихая музыка.
— И что дальше? — спросила я, когда мы сели за столик у окна. На небе собирались тучи.
— Не знаю. Если бы не нападение на яхту, я бы сдался и отправился домой. Но кто-то хочет нам помешать. Зачем?
— Понятия не имею.
— Похоже, Мадлен О’Рурк начала новую игру.
Моргнули свечи, столик рассказал о блюдах дня и спросил, чего бы мы хотели. Мы заказали еду, бутылку вина и расслабленно откинулись на спинки стульев. Алекс погрузился в задумчивость. Я смотрела в окно. На улице закапал дождь. Двое остановились перед рестораном, размышляя, не зайти ли внутрь. В итоге дождь решил за них.
Прибыло вино.
Наконец я спросила Алекса, о чем он думает.
— О «Близких контактах третьего рода», — ответил он.
— Хочешь их посмотреть сегодня вечером?
— Не в этом дело. Я вдруг сообразил, что когда мы занялись Ларисой, то слишком сузили круг поисков. — Он взял бутылку и откупорил ее.
— Значит, надо поискать за пределами планеты?
— Ты отлично соображаешь.
— Такой колонии нет.
— Да, но в Конфедерации есть шесть мест с таким названием — два государства, два острова и гора. Сразу исключаем их: все они находятся на планетах, до которых в Темные века люди еще не добрались.
— Ты назвал только пять.
— Шестой — спутник. На орбите Нептуна.
— В этой системе?
— Да.
— Великолепно.
— Будем надеяться, — улыбнулся Алекс, глубоко вздохнул и наполнил бокалы. — Кстати, там есть идеальное место, чтобы спрятать артефакты.
— Правда? — спросила я. — Где?
— В двадцать пятом веке на спутнике построили исследовательскую станцию, которая оказалась заброшенной спустя лет восемьдесят, а может, и четыреста — в разных трудах называют разные цифры. Так или иначе, для хранения музейных артефактов подходит.
— Выглядит перспективнее, чем Эгейские острова.
— Да. Мы предположили, что речь идет о Греции, поскольку там родился Зорбас. Но вероятно, ошиблись.
— Что ж, бывает. — Я подняла бокал.
— Может, на этот раз все получится. — Алекс поднял свой и глубоко вздохнул. — За нептуниан!
История человечества для нас — это несколько тысячелетий, от шумеров до первого пилотируемого полета на Марс. Но часть ее уже утрачена. Что случилось с минойской цивилизацией или с той, что процветала тысячи лет назад в долине Инда? Кто создал Сфинкса? Как в древности перемещали камни Стоунхенджа, строили математически правильные пирамиды? Существовал ли когда-нибудь ковчег Завета? И сколького, в придачу к этому, мы лишимся по прошествии еще нескольких тысяч лет?
Прыжок к Нептуну занял совсем мало времени, но мы вынырнули почти в миллионе километров от Ларисы.
— Пару дней можешь отдыхать, — сказала я Алексу.
Этим он и занялся, устроившись в кресле с книгой двадцать второго века, в которой утверждалось, что для ученых не осталось работы. Я уже упоминала, что Алексу, как и его клиентам, нравится рассматривать и трогать предметы, прошедшие в древности через чьи-то руки, но он не ограничивается этим: его интересуют также идеи, теории и взгляды прошлого. Не знаю больше никого, кто читал бы Платона из удовольствия.
Как говорит Алекс, если опуститься на кушетку, на которой сидел Оуэн Уоткин или Альберт Эйнштейн, можно почти что ощутить их присутствие. Он никогда не пытался объяснить психологию подобных ощущений — для него и его клиентов это было реальностью, вот все. Именно потому он никогда не испытывал вины из-за того, что продавал артефакты клиентам, а не жертвовал их музеям. В музее, по его словам, люди ходят вокруг экспонатов, глазеют на них, но это лишь поверхностная реакция. Те, кто приходит в «Рэйнбоу», хотят иного. Они надеются разделить свое время, свою жизнь с исторической личностью, о которой им довелось узнать, протянуть руку через века и тысячелетия и дотронуться, действительно дотронуться до Серены Блэк. И я знаю, каково это, хотя и не могу объяснить чью-нибудь тягу к древним артефактам тем, кто не постиг этого сам. Но Алекс уверяет, что, даже если сидеть под лампой, принадлежавшей знаменитости, по-настоящему с этим человеком не поговоришь. Для этого требуется аватар — или книга, если человек жил совсем давно. Кстати, мне особенно сложно объяснять пристрастие к старинным предметам, ведь я его не разделяю. Алекс говорит, что сочувствует мне, но, когда я отвечаю, что со временем могу войти во вкус, он отрицательно качает головой: мол, поезд ушел.
На космической станции я купила себе пазл — настоящий, для которого требуется стол. Он состоял из двух тысяч фрагментов и изображал телескоп Хэдли на фоне звезд и обслуживающего корабля. Я села в пассажирской каюте и начала его собирать. Алекс понаблюдал за мной, помолчал несколько минут и наконец спросил, закончу ли я до того, как нам придется сменить курс или скорость, — ведь тогда кусочки рассыплются.
— Вот это мне и интересно, — ответила я.
Алекс рассмеялся, но вскоре присоединился ко мне. Мы трудились над головоломкой бо́льшую часть первого дня, а вечером он предложил вместе посмотреть «Касабланку». В целом я была не особо против, но мне хотелось увидеть фильм «Джентльмены предпочитают блондинок».
— Как хочешь, — с нескрываемым разочарованием сказал Алекс.
Эта игра была мне знакома, но я все же уступила, и мы стали смотреть «Касабланку». Признаюсь, фильм мне понравился, к тому же я с удивлением обнаружила, что центральное место в нем занимает еще одна моя любимая песня — «Когда проходит время». Когда она закончилась, я не могла сдержать слез, глядя, как Рик и капитан Рено идут по летному полю.
Утром я вновь села за пазл. Алекс разглядывал поступающие изображения Ларисы, до которой оставалось двадцать часов пути. Это всего лишь большая каменная глыба, похожая на картофелину, длиной километров двести. Спутник совершает два оборота вокруг Нептуна в сутки.
Через некоторое время я подошла к Алексу, села рядом и стала глядеть на унылые виды поверхности спутника, приходящие с телескопа.
— И где, по-твоему, находится станция?
— В отчетах об этом не говорится. Но скорее всего, не на той стороне, которая обращена к планете.
— Что ж, разумно. У нее было название?
Он поднял взгляд:
— Ландрос. По имени командира первой экспедиции, сумевшей забраться столь далеко.
Впереди что-то вспыхнуло — лазер уничтожил пролетавший мимо камень или даже облачко пыли.
— Знаешь, — кашлянул Алекс, — может, лучше было оставить артефакты грабителям, чем хоронить их там, — если с ними действительно так поступили. Как-то… недостойно прятать вещи в таком месте.
— Особенно если о них потом забыли, — заметила я.
— Именно это я и имел в виду, — кивнул он.
Приближаясь к Ларисе, мы направили на нее телескопы, но увидели только камни, зазубренные хребты, утесы и кратеры. А потом она укрылась за Нептуном.
Всего через несколько минут она появилась снова. Я чувствовала, что Алекса охватывает отчаяние: он манипулировал поступающими изображениями, меняя углы и увеличение, но видел одну и ту же безрадостную картину.
— Нужно подобраться поближе, — сказал он. — Выведи нас на орбиту вокруг спутника, и тогда отыскать станцию будет намного легче.
У Нептуна пять колец. Лариса находится на расстоянии восьмидесяти пяти тысяч километров от планеты, за пределами системы колец. Сила тяжести на ее поверхности практически отсутствует — я весила бы там около четырех фунтов. Когда мы наконец приблизились, я сложила простыню, накрыла ею полузаконченный пазл и закрепила ее на столе клейкой лентой, а затем вывела корабль на орбиту.
Алекс сидел у иллюминатора, глядя на медленно проплывающий мимо лунный пейзаж. Мы провели на орбите бо́льшую часть дня, но не увидели ничего, кроме кратеров и камней.
— Еще ближе, — сказал он.
— Придется сжечь кучу топлива. Силы тяжести недостаточно, чтобы…
— Есть другие предложения?
— Может, оставить «Белль» на орбите и спуститься в челноке?
Мы забрались в челнок и стартовали. Я остановилась на высоте шестьсот метров.
— До чего же унылое место, — сказала я. — Трудно поверить, что тут могли оставить что-то ценное.
— Именно потому оно прекрасно подходит для этой цели, — ответил Алекс. Он сидел прямо, подпирая кулаком подбородок и глядя на проносящуюся внизу поверхность планеты. Мы двигались быстрее, чем в корабле. — Верь в лучшее.
— Мне однажды сказали, что это прекрасный способ нарваться на неприятности.
Мы не знали, как станция выглядела, и были относительно уверены только в одном: что ее построили на возвышенности.
Алекс сидел в кресле справа от меня, плотно сжав губы. Мы оба надели очки, которые — по крайней мере, теоретически — позволяли лучше видеть в лазурном сиянии гигантской планеты.
— Где-то здесь, — сказала я.
— Будем надеяться.
Лариса, разумеется, была всегда обращена к Юпитеру одной и той же стороной. Далекое солнце мало чем отличалось от яркой звезды. Свет, отражавшийся от почти вертикальных колец на небе, придавал местности нереальный облик. Мы постоянно видели несуществующие силуэты, тормозили, снижались, поворачивали вправо, постоянно меняя угол, но каждый раз, когда луч прожекторов касался похожих на драгоценные камни лазурных объектов, они исчезали — оставались лишь каменистые обрывы и утесы. Так продолжалось около двух часов.
— Вон там, — вдруг показал Алекс, и в голосе его прозвучали торжествующие нотки.
Под нами простиралось скопление соединенных между собой кубов и куполов, раскинувшееся на разных уровнях поверхности спутника.
Я опустилась ниже, и на этот раз объект не исчез.
Мы приземлились в нескольких сотнях метров за ним, на относительно ровной площадке. Какое-то время мы просто сидели, разглядывая сооружение, воздвигнутое на вершине двух горных хребтов, — телескопы, сканеры, радиоантенны. На нас смотрели темные иллюминаторы. Наконец мы встали, облачились в скафандры и, проверив воздух и связь, вышли из шлюза. Алекс шел первым. Мы осторожно двигались почти в полной невесомости, изо всех сил воздерживаясь от прыжков. Поднявшись на вершину хребта, мы увидели перед собой широкий плоский купол и дорожку, которая вела прямо к люку.
По обеим сторонам люка имелись иллюминаторы, оба темные. Посветив в них наручными фонарями, мы увидели мебель — столы, стулья, кушетки.
— Думаю, там может найтись нечто ценное, — сказал Алекс.
Рядом с люком была панель. Алекс дотронулся до нее, но ничего не произошло. Он нажал сильнее.
— Не работает, — проговорил он.
Обойдя купол, мы увидели другие строения разной формы — простые на вид модули, собранные в некое подобие огромного пазла. Все они были соединены друг с другом и располагались на разной высоте. В самой высокой точке находилось прямоугольное строение, увенчанное набором сканеров и тарелок и связанное с куполом при помощи моста. Чуть поодаль виднелся рухнувший телескоп. Труба, все еще прикрепленная к основанию, лежала на камнях.
В прямоугольном здании оказался еще один шлюз, на этот раз действующий. Я подпрыгнула, когда включились огни, и услышала, как судорожно сглотнул Алекс.
— Кто-то занимается обслуживанием, — сказала я.
— Возможно.
Все огни были снаружи. Появилась также светящаяся линия вокруг люка; единственная лампа, скрытая в стене, осветила вход. Люк ушел в переборку, и внутри шлюза вспыхнули новые огни. Алекс посмотрел на меня.
— Оставайся здесь, — сказал он. — Убедимся, что эта штука работает, прежде чем идти дальше. — Он зашел внутрь, дотронулся до чего-то на стене, и люк закрылся. — Пока все хорошо. В камеру поступает воздух.
— Будь осторожен.
— Обязательно.
— Думаешь, это та самая база?
Он глубоко вздохнул.
— Не будем радоваться заранее. — Он с минуту помолчал, затем продолжил: — Так, давление полностью выровнялось. Все в порядке.
После того как мы удостоверились в исправности шлюза, я тоже зашла внутрь. В здании валялось множество столов и стульев. Осталась также какая-то одежда, снаряжение и нечто вроде системы обработки данных. К ней не подавалась энергия, хотя каждый раз, когда мы переходили из помещения в помещение, зажигался свет. Казалось, время здесь остановилось — как будто люди ушли всего неделю назад.
— Они должны быть где-то тут, Чейз. — Алекс имел в виду артефакты из Централии. — Место прямо-таки идеальное.
Но ничего не нашлось. Выйдя наружу и оглядевшись, мы увидели два складских здания. Двери не открылись, и пришлось прорубать вход лазером. Внутри мы обнаружили несколько больших резервуаров, челнок, на котором у меня никогда не возникло бы желания летать, и какие-то запчасти.
— Если артефакты хранились именно здесь, — сказал Алекс, — кто-то вынес их подчистую.
— Может, Бэйли?
— Нет. Бэйли тоже пришлось бы прорубать вход, как и нам.
Мы проверили другие здания. Все они, как и ожидалось, оказались пустыми. Там были помещения для жилья, ничего больше.
— Я всерьез думал, что на этот раз нам повезет, — сказал Алекс, стоя рядом со мной в мягком голубом свете.
Неохотно повернувшись, мы забрались в челнок.
— Есть в Солнечной системе другая Лариса? — спросила я. — Заброшенный орбитальный комплекс или еще что-нибудь?
— Ничего такого я не нашел.
— Как насчет астероида? Их миллионы.
— Я проверял. У них нет имен — после Темных веков ввели систему буквенно-цифровых обозначений. О предыдущей системе я не нашел никаких сведений.
Когда мы вернулись на «Белль-Мари», Алекс устало опустился в кресло, глядя то на дисплей с увеличенными изображениями планеты, то на камни сквозь иллюминатор.
— Что ж, летим домой, — наконец проговорил он, покачав головой.
В конечном счете, высшая похвала — та, что исходит от заклятого клеветника.
Мы вернулись на Окраину. До предполагаемого прибытия «Капеллы» оставалось больше пяти недель. Алекс высадил меня рядом с моим коттеджем, велел взять отпуск на несколько дней и отправился к себе в загородный дом. Я была рада наконец оказаться у себя и не думать о том, сколько работы накопилось в офисе.
Это была не первая наша серьезная вылазка, которая закончилась неудачей. Как правило, Алекс относился к этому спокойно — поиски артефактов и утраченной информации не гарантировали успеха, и для него осечки были частью работы. Но на этот раз все оказалось иначе. То ли ставки были слишком высоки, то ли Алекс считал, что подвел Марису Эрл, то ли ему казалось, что он упустил нечто важное. Так или иначе, по дороге домой он почти все время молчал.
Утром я спустилась в тренажерный зал и немного поупражнялась, потом пообедала в компании друзей, вернулась домой, немного почитала, посмотрела головизор и уже собиралась спать, когда мне позвонил Броктон Мур, ведущий «Утреннего круглого стола».
— Надеюсь, я вас не побеспокоил, Чейз? — спросил он.
Обычно представители массмедиа не звонили мне домой.
— Нисколько, Броктон, — ответила я. — Чем могу помочь?
— Ну… мы знаем, что вы и Алекс только что вернулись с Земли и ваша поездка была связана с Гарнеттом Бэйли. Не могли бы вы рассказать о ней подробнее?
Похоже, Мур решил, что я более склонна беседовать с ним, чем Алекс.
— Мы просто проводили там отпуск. Кто такой Гарнетт Бэйли?
— Ну… его внучка — одна из ваших клиенток.
— Ах, тот самый Гарнетт Бэйли?
— Очень смешно, Чейз. А если серьезно, то что происходит? Может, я смогу уговорить вас прийти ко мне на шоу? Там и побеседуем?
— Не очень понимаю, почему вы звоните мне. Вам следует обратиться к Алексу.
— Алекс не отвечает на звонки, Чейз. В любом случае вы выглядите намного лучше его. У нас будет больше зрителей.
— Весьма любезно с вашей стороны, Броктон. Если хотите, передам ему ваше приглашение.
— И ничем больше помочь не можете?
— Прошу прощения, но дело конфиденциальное.
— Значит, оно все-таки связано с Марисой Эрл?
— Я этого не говорила.
— Еще как говорили! Послушайте, Чейз, мы с радостью увидим вас на шоу.
— Ладно. Хотите правду?
— Конечно.
— Мы кое-что искали, но безуспешно, так что говорить не о чем. Нет ничего, что могло бы заинтересовать ваших зрителей.
— Почему бы вам не прийти и не сообщить им об этом? Расскажете, что вы искали и почему у вас ничего не получилось.
— Это будет скучно. А я ненавижу быть скучной.
Утром я решила, что хватит сидеть без дела, и отправилась в загородный дом. У входной двери меня приветствовал Джейкоб. Оказалось, Шара только что пыталась связаться со мной. Я еще не успела сесть, когда зазвенел мой коммуникатор. Звонила Шара.
— Рада, что вы вернулись, Чейз, — сказала она. — Как прошло путешествие?
— Мы многое повидали. Что с «Капеллой»?
— Возможно, мы все-таки настоим на своем. «Орион» предоставляет нам для испытаний «Грейнджер».
— Как вам это удалось? — спросила я.
— Насколько мы знаем, на них надавил Дэвис, хотя, по их словам, президент тут ни при чем — они поступают так в интересах общества. Если это правда, то они тянули слишком долго.
— Значит, вы собираетесь использовать корабль для испытаний?
— Да. Снова отправляемся туда. Может, вы с Алексом тоже полетите?
— На сей раз это не секретная миссия?
— «Орион» не мог упустить шанса и объявил во всеуслышание о своей приверженности общественному благу.
— Когда вы летите?
— В конце недели.
— Погоди. — Из комнаты для переговоров слышалась музыка. Заглянув туда, я увидела Алекса, сидящего перед дисплеем. — Есть у тебя минутка? — спросила я.
— Привет, Чейз. Что ты тут делаешь?
— Просто решила зайти. Слушай, СПГ все-таки заполучила «Грейнджер». Через несколько дней будет еще одна попытка. Хочешь полететь?
— С удовольствием, но у меня много дел. Вряд ли я принесу пользу — только стану путаться под ногами. Займешься этим?
— Ладно.
— Хорошо. Кстати, примерно через час приедет Саутвик.
— Ясно. Зачем?
— Не знаю. Он позвонил и спросил, нельзя ли зайти.
Саутвик прибыл на аэротакси, велел ему подождать и зашагал к входной двери с таким видом, словно дом принадлежал ему. Джейкоб открыл дверь, и я провела его внутрь.
— Рад вас видеть, Чейз, — улыбнулся он. — У меня назначена встреча с Алексом.
— Он у себя. — Я показала ему, куда идти. — Прямо и направо.
Саутвик вошел в комнату для переговоров. Я направилась к себе в кабинет, но Алекс окликнул меня:
— Ты с самого начала участвовала в этом, Чейз. Если господин Саутвик не против, я бы хотел, чтобы ты присутствовала при нашем разговоре.
— Зовите меня Лоренс, — кивнул Саутвик. — Конечно, я рад, если Чейз останется. Надеюсь, я не ввел вас в заблуждение: мне и вправду нечего добавить. Я просто надеялся, что у вас все получится и станет ясно, где Гарни раздобыл передатчик.
— Увы, Лоренс, мы ничего не нашли, — сказал Алекс. — В какой-то момент мне показалось, что нам повезло, но… — Он пожал плечами. — Хотите выпить?
— Нет, спасибо. — Он разочарованно вздохнул. — Как по-вашему, нужны ли новые попытки?
Алекс поерзал в кресле и уставился на стол:
— Честно говоря, не знаем.
— Итак, вам показалось, что вы на что-то наткнулись?
— Вам что-нибудь говорит слово «Лариса»?
— Вы хотите сказать, Мариса? Мариса Эрл?
— Нет, Лариса. На букву «Л». Думаю, это какое-то место.
Саутвик замер.
— Понятия не имею. Ни о чем таком не слышал.
— Похоже, Бэйли заинтересовался историческими заметками, где утверждалось, что артефакты с «Аполлонов» перевезли из «Дома в прериях» в место под названием Лариса. Так назывался греческий город, неподалеку от которого родился Дмитрий Зорбас. Знаете, кто такой Зорбас?
— Да, более или менее. Директор «Дома в прериях».
— Верно. Мы искали в Европе, но нет свидетельств того, что Бэйли вообще появлялся в тех краях. Думаю, можно списать эту версию в утиль.
— Жаль, что у вас ничего не вышло. — Он взглянул на деревья, в ветвях которых щебетала какая-то птица. — Прекрасный вид из окна, Алекс.
— Спасибо.
— Ладно, не буду больше отнимать у вас время. Мне известно, что вы потратили немало сил на поиски, и я просто хотел вас поблагодарить. Ценю ваши усилия. И знаю, что семья Бэйли ценит их не меньше. — Он встал. — Пожалуй, мне пора. Если могу чем-то помочь, обращайтесь.
Я проводила его до двери.
— Знаете, Чейз, — сказал он, — жаль, что я не слышал о том устройстве связи, о передатчике, при жизни Гарни. Вероятно, есть простое объяснение, которое легко решит проблему.
Через несколько минут после его ухода Алекс зашел ко мне в кабинет:
— У тебя есть подробности об испытаниях «Грейнджера»? Что они собираются делать?
— Могу спросить у Шары.
— Нет, все в порядке. Незачем задавать им лишнюю работу. Кстати, хотел кое-что сказать тебе раньше, но забыл. Возможно, мы подвергались большей опасности, чем думали.
— Ты о чем? О купании в океане во время охотничьего сезона у акул?
— Я не о нападении на яхту.
— Тогда о чем?
— Об исследовательской базе на Ларисе. Помнишь, в одном из зданий оставалось электричество?
— Да.
— Некоторые источники энергии, использовавшиеся в древности, могли представлять серьезную опасность, если их не отключить. По сути, они поддерживали сами себя и могли работать практически до бесконечности.
— Трудно поверить, Алекс. Они работали в течение тысячелетий? Скорее, кто-то занимался обслуживанием техники.
— Сейчас созданы источники энергии с такими же возможностями. Но есть разница — у современных имеется, или должна иметься, защита. Через определенное время они отключаются сами. Так же должны вести себя и старинные, но, как я читал, этого может не случиться, и тогда они приходят в неустойчивое состояние. Опасность особенно велика, если их активируют после долгого бездействия.
— Например, открывают шлюз?
— Да. Это вполне может закончиться взрывом. Некоторые так и погибли.
— Может, стоит отключить их?
— Бо́льшую часть уже отключили. Но станции разбросаны по всему Поясу. Наша клиентка Линда Тэлботт и ее муж живут на астероиде. Кто знает, сколько таких мест вообще есть? Если придется снова делать что-нибудь в этом духе, нужно быть осторожнее, не делать ничего, что может включить электричество.
— Алекс, мы уже не в первый раз действуем в этом духе.
— Знаю, поэтому и говорю.
«Просо олотахос!» — фраза на древнегреческом языке, означающая: «Ветер в паруса!» — движение вперед со всей возможной скоростью.
— Ник и Джо-Энн уже на Скайдеке? — спросила я Шару, когда мы летели вместе с ней на челноке на орбиту.
— Отбыли три дня назад, — ответила она.
— Три дня назад? Разве они не летят с нами?
— Оба на «Грейнджере», Чейз.
— Ясно. Надеюсь, их не будет на борту во время прыжка?
— Будут, — сквозь зубы проговорила Шара, покачав головой.
— По-моему, не лучшая идея. Почему бы не поручить это искину?
— Джо-Энн говорит, что она должна быть там сама, должна прочувствовать происходящее и среагировать как следует. А значит, ей нужен пилот, уже управлявший пассажирскими кораблями. И это Ник.
— Они серьезно рискуют.
— Поэтому мы и летим туда. Если что-то пойдет не так, мы заберем их с «Грейнджера» и отвезем домой.
— Не лучшая идея, — повторила я.
— Джо-Энн считает, что другого способа нет. И потом, время на исходе. Мы должны точно знать, сумеет ли она решить проблему и продемонстрировать это всем заинтересованным лицам.
— Насколько она уверена в успехе?
— Говорит, что все будет в порядке.
— Надеюсь.
— Лучше ее все равно никого нет. Если она не разорвет цикл, этого не произойдет никогда.
Тема не слишком подходила для легкой беседы, но все попытки сменить ее закончились неудачей. Мы возвращались к одному и тому же, и настроение наше становилось все мрачнее.
— Ник знает, во что он ввязался? — наконец спросила я.
— Думаешь, он ничего не понял во время первого испытания?
К тому времени мы уже покинули атмосферу. Под нами тянулись сплошные облака и океан.
— Я не об этом, Шара.
— Вообще-то, особого выбора нет.
Наш разговор становился все громче, и мы привлекли внимание женщины, сидевшей через проход. Я пробормотала, что, мол, все наверняка будет хорошо. Минуту или две после этого мы молчали, но потом вернулись к той же теме.
— Как себя чувствует Джо-Энн? — спросила я.
— Не стоит за нее волноваться, — ответила Шара. — Можешь не сомневаться, она готова идти до конца. И ей вполне хватит сил.
— А кто будет нашим пилотом?
— Пилота можно найти на Скайдеке. Но я думала, может, ты согласишься?
По прибытии на платформу у нас оставалось немного времени, и мы зашли пообедать в деллакондский ресторан «У Карла». Там напряжение немного спало — может, из-за струнной музыки, а может, из-за туристов, обсуждавших окружающие виды. Так или иначе, мы слегка расслабились, делая вид, что все под контролем. Сэндвичи оказались приличными, у нашего столика остановился метрдотель и спросил, довольны ли мы обслуживанием, а потом появился молодой человек в форме служащего станции — как оказалось, бывший студент Шары. Он сказал, что Шара была отличным преподавателем и нет сомнений в том, что ее участие в спасении «Капеллы» гарантирует счастливый исход.
— Если его вообще хоть что-то гарантирует, — добавил он.
Как только мы покончили с едой, с нами связалась диспетчерская.
— Чейз, «Касавант» готов, — сообщили мне. — Он подойдет к шестому причалу.
Пятнадцать минут спустя мы поднялись на борт яхты и сели на мостике. Пока доставляли багаж, я запустила проверку всех систем. Отнеся вещи в каюты, мы вернулись на мостик и приготовились к старту. Насколько я помню, мы решили отвлечься и завели разговор о мужчинах, когда вспыхнула лампочка на пульте связи.
— «Касавант», — послышался женский голос, — разрешаю старт.
— Принято, диспетчер. Стартуем. — Я переключила управление на искина. — Ричард, освободи магнитные захваты и выведи нас наружу. — (Вдали открылся люк.) — Как выглядит наш план, Шара?
— Они снова поставили на «Грейнджер» изначальный двигательный модуль, и корабль теперь уязвим перед пространственной аномалией. Ник и Джо-Энн улетели раньше, поскольку не хотели выходить из гиперпространства возле зоны действия аномалии. Им потребовалось почти три дня, чтобы добраться до цели — того места, где мы были в прошлый раз. Когда мы приблизимся к нашей цели, в восьми миллионах километров оттуда, они нырнут в гиперпространство. Двигатель должен отреагировать так же, как и двигатель «Капеллы», и они попадут в аномалию. В таком случае их забросит вперед, как и «Резчика», но намного дальше. Джо-Энн рассчитала все так, что примерно через семнадцать часов они вернутся в точку, где будем ждать мы.
— Хорошо. Рада, что это всего несколько часов, а не пять с половиной лет, — попыталась пошутить я, но Шара никак не отреагировала.
— Выйдя из гиперпространства, они свяжутся с нами, и мы присоединимся к ним. Джо-Энн говорит, что сумеет получить данные о влиянии аномалии на двигатель. Это должно помочь. Она рассчитывает, что от первого всплытия до следующего нырка пройдет около пяти часов. Когда их снова утащит, она переведет двигатель в режим ускорения. По ее мнению, им удастся вывести корабль из аномалии. Времени будет мало: как утверждает Джо-Энн, все решится в первую минуту или две.
— И что потом?
— Если все получится, они сразу же выйдут из аномалии, снова всплывут, и на этом история закончится.
«Надеюсь», — прошептала она одними губами.
Я никогда не любила приближаться к аномалиям. Большинство межзвездных кораблей, если не все, оборудованы двигательными модулями и теоретически способны обходить пораженные зоны, а значит, не могут быть затянуты в них. За последние три года мы потеряли всего один корабль, да и тот, похоже, по другим причинам. Но я никогда не поверю, что в окрестностях аномалий нам ничто не угрожает.
Выплыв на свет Луны, мы скорректировали курс и ускорились. Примерно через полчаса Ричард объявил о готовности к прыжку.
— Действуй, — сказала я.
Огни померкли, и мы ушли в гиперпространство.
Меньше чем через час после выхода в обычное пространство искин сообщил, что обнаружил «Грейнджер»:
— Расстояние — восемь миллионов километров.
Я взглянула на навигационный дисплей, но было слишком далеко, и изображение не поступило.
— Входящий вызов, — снова послышался голос Ричарда.
— Привет, «Касавант», — сказал Ник. — Рад вас видеть.
— Привет, Ник, — ответила я. — Как дела?
Прошло около минуты, прежде чем до нас дошел его ответ:
— Чейз, это вы?
— Конечно. Кто же еще? — Я прикрыла микрофон. — Шара, скажи, Джон знает, где сейчас Ник?
— Да, и это ему не нравится. По словам Ника, его брат угрожал отменить испытания.
— Мы сейчас дрейфуем, — послышался голос Джо-Энн. — Мостик у этого корабля, наверное, больше вашей яхты.
Шара наклонилась к микрофону:
— У вас все в порядке, Джо-Энн?
— Пока да. Хотя, в общем-то, мы еще ничего не сделали.
— Ладно. Если будут какие-то проблемы, можем вас забрать.
— Ни за что. Увидимся ниже по течению. Координаты зоны, где мы должны появиться, слегка скорректированы — Ник передал их вам.
Ричард сообщил, что координаты получены, и я подтвердила это.
— Мы сейчас ускоряемся, — сказала Джо-Энн. — Примерно через тридцать пять минут совершим прыжок. Ник говорит, что мы прибудем на место завтра примерно в одиннадцать.
Было 18:13. До появления корабля оставалось семнадцать часов, хотя для его пассажиров прошло бы лишь около тридцати минут.
— Что-то мне не по себе, — проговорила я.
Шара передала мое замечание Джо-Энн, и та рассмеялась:
— Скажи Чейз, что и нам не по себе на огромном корабле, где никого больше нет.
Наконец на связь снова вышел Ник и сообщил, что они собираются совершить прыжок.
— Увидимся через полчаса. — Он широко улыбнулся.
Я вывела на дисплей изображение «Грейнджера». Он мало чем отличался от «Капеллы», разве что окраской — серебристый вместо голубого. Не считая таких мелочей, внешний вид кораблей был полностью идентичен.
— Пока без сбоев, — сказал Ричард. — Если все пойдет по плану, мы прибудем к цели приблизительно на час раньше их.
Вечер мы провели за просмотром комедий. Никого не тянуло ко сну, но утром надо было чувствовать себя бодро. Оставаться в одиночестве ни я, ни Шара не хотели, и поэтому мы обе легли спать в пассажирской каюте. Бо́льшую часть ночи я смотрела в потолок. Проснулись мы рано. Ричард разбудил бы нас в случае чего, но я все же не удержалась и задала ему вопрос.
— Нет, Чейз, — ответил он. — Никаких происшествий.
Позавтракав, мы поднялись на мостик и сели в кресла, пытаясь придумать тему для разговора, не связанную с тревожным ожиданием. Когда осталось два часа, Ричард вывел на вспомогательный дисплей обратный отсчет.
— Кто-нибудь в состоянии понять структуру пространства-времени? — спросила я.
— Любой, кто заявляет об этом, — сумасшедший, — рассмеялась Шара. — Есть математическая теория, Чейз, но не более того. Возможно, этого достаточно.
Мы продолжали смотреть на звезды. Никакого движения не ощущалось — «Касавант» словно застыл в космосе.
Шара решила прогуляться по кораблю, а я попыталась заняться чтением. Беллетристика в этот момент мне совсем не подходила, и я стала исследовать судьбу артефактов с «Аполлонов». Алекс, словно угадав мои намерения, загрузил в библиотеку несколько книг по этой теме, но фактов они не содержали — только предположения. В одной утверждалось, что Дмитрий Зорбас продал артефакты своему тестю, в другой — что он пытался переправить их на восток, но стал жертвой грабителей в Чикаго, большом городе, где разгул беззакония был еще сильнее, чем в других крупных городах.
Расчетное время наступило, но ничего не произошло. Шара опять сидела в кресле, уставившись на часы дисплея.
— Не беспокойся, Чейз, — сказала она. — Ничего с ними не случится. Всегда возможна ошибка в расчетах.
И все же я чувствовала, что ей по-настоящему страшно. В 11:22 тишину нарушил голос Ричарда:
— Они вернулись.
— Привет, Чейз, — послышался голос Ника. — Который час?
— Вы опоздали на двадцать минут, Ник.
— Из-за Джо-Энн.
— Все в порядке?
— Все отлично.
— Шара, Чейз, — заговорила Джо-Энн, — похоже, все нормально. Мы пробудем с вами около пяти часов, и процесс начнется снова. Мы уйдем в гиперпространство, но, если все сработает так, как я рассчитываю — как я надеюсь, — мы вернемся назад через несколько минут по вашему времени. Тогда мы сможем отправиться домой и устроить парад в нашу честь. А потом посмотрим, удастся ли нам убедить всех, что мы можем спасти «Капеллу». На тот случай, если ничего не выйдет, есть вы. Придется подождать еще… сколько там?.. семнадцать часов, прежде чем вы сможете нас забрать.
— Будем надеяться, что этого не потребуется.
Они оказались дальше, чем мы предполагали. Как только мы подошли на расстояние прямой видимости, на связь вышла Джо-Энн:
— Ближе не надо, Чейз. Если что-то пойдет не так, вас может утащить вместе с нами.
Я легла на параллельный курс, примерно в десяти километрах по левому борту от них. Корабль действительно был гигантским.
— Все будет хорошо, — сказала я. — Насколько быстро пойдет процесс после старта? У вас будет время, чтобы справиться с управлением?
— Когда начнется цикл, по всему кораблю пойдет дрожь. У нас останется окно секунд в тридцать.
— Ладно. Если потребуется помощь, сообщите.
— Конечно.
Джо-Энн передала микрофон Нику.
— Она права, — сказал он. — В этой посудине и впрямь чувствуешь себя одиноко.
— Что ж, предлагаю устроить вечеринку, когда вернемся на Скайдек.
— С удовольствием, Чейз. — Он помолчал. — И еще кое-что.
— Ладно.
— Когда вернемся, мне хотелось бы пригласить вас на ужин. Может, в «Крэнстон»?
«Крэнстон» относился к тем ресторанам, где в меню не пишут цену, — считалось, что для клиентов она не имеет значения.
— Буду очень рада, — ответила я.
— Отлично. Жду с нетерпением.
— Я тоже.
Я подумала, что Ник в моем вкусе, как и Халед. Что ж, жизнь хороша, но дела важнее.
— Вы и вправду добрались всего за полчаса?
— За тридцать четыре минуты. Мы разговаривали с вами, потом корабль несколько раз тряхнуло — и все успокоилось. И через полчаса мы оказались здесь.
— Невероятно.
— Это уж точно. Будет совсем уж невероятно, если в следующий раз тебе удастся его остановить. — Похоже, он обращался к Джо-Энн. — Кстати, когда все опять начнется, мне придется срочно закончить разговор. Слишком мало времени.
— Может, вообще отключить связь, Ник, чтобы вы могли сосредоточиться?
— Как хотите, Чейз. Но все случится, видимо, лишь через несколько часов. Не знаю, сказали вам или нет, но все сведения о наших манипуляциях с двигательным модулем передаются вам. Извещаю на случай проблем.
— Звучит пугающе.
— Всего лишь предосторожность. Джо-Энн хочет быть уверена, что ничего не пропадет.
Пришло сообщение от Джона Крауса. «Джо-Энн, — говорилось в нем, — удачи. Держите нас в курсе».
«Джо-Энн сейчас завершает расчеты, Джон, — ответил через минуту-другую Ник. — А так все отлично. Ждем, когда сработает аномалия. У нас еще четыре часа».
Ричард снова запустил обратный отсчет, отмечая время с момента прибытия «Грейнджера». По плану он должен был появиться вскоре после поглощения аномалией; тогда мы забрали бы Джо-Энн с Ником и вернулись на Скайдек, чтобы просидеть там несколько дней. При стабильном поведении «Грейнджера» мы должны были вернуться и забрать корабль, чтобы возвратить его «Ориону». По словам Шары, компания уже жаловалась, что клиенты теперь вряд ли согласятся летать на нем.
Пока шел отсчет, мы просто сидели на мостике, обмениваясь ободряющими репликами с Джо-Энн, Ником и друг с другом. От долгих пауз становилось не по себе всем, кто летел на том и на другом корабле, но все темы, кроме занимавшей наши мысли, выглядели банальными. Ник и Джо-Энн несколько раз выразили желание, чтобы все поскорее закончилось.
Того же хотелось и мне. Я еле сдерживалась — мне очень хотелось предложить Нику и Джо-Энн покинуть «Грейнджер», пока есть время. Мы могли подойти ближе и забрать их, выслав челнок. Но я, конечно же, знала ответ — у них на борту имелся свой челнок. Я подумала было зайти с другой стороны, спросив, насколько он безопасен и не поглотит ли его аномалия вместе с кораблем. Но и в этом случае ответ был предсказуемым.
Я посмотрела на Шару:
— Им действительно нужно оставаться на борту?
— Да, — ответила она. — У Джо-Энн с собой детектор Кеппингера, и…
— Что такое детектор Кеппингера?
— Он реагирует на состояние аномалии и выдает сведения, необходимые для подстройки двигательного модуля.
— А нельзя ли просто оставить его в корабле и пусть им займется искин?
— Дело не только в этом, Чейз. Джо-Энн должна сама оценить данные.
— Здорово.
Джо-Энн и Шара обсуждали квантовую теорию или что-то в этом роде, когда разговор внезапно оборвался.
— Что случилось? — спросила Шара.
— Начинается. Нам пора.
«Грейнджер» безмятежно парил среди звезд. Казалось, ничего не изменилось. Я слышала рядом дыхание Шары, смотревшей в иллюминатор панорамного обзора.
— Даже если все получится, — сказала она, обращаясь то ли ко мне, то ли к микрофону, — не думаю, что смогу доверять результатам.
— И я понимаю почему, — кивнула я.
— Нужно не одно испытание, чтобы убедить людей. Например, меня. Но сперва посмотрим, что случится.
Вокруг корпуса «Грейнджера» возникло слабое сияние, которое разгоралось все ярче. Мы увидели звезды внутри корабля — он постепенно становился прозрачным. А потом сияние погасло — и осталась лишь утыканная звездами чернота космоса.
Темнеет. Вечерний звон.
Дневной затихает шум.
И не надо грустить и ронять слезу
Оттого, что я ухожу.
Согласно расчетам, если все шло как надо, они должны были возвратиться через несколько минут или даже секунд. Мы затаили дыхание.
Ричард начал новый обратный отсчет на вспомогательном экране.
— Выключи, — сказала я.
— Прошу прощения, Чейз. Я только стараюсь помочь.
— Не нужно.
Шара крепко вцепилась в подлокотники кресла. Я сидела, глядя во тьму и ожидая, когда вновь появится силуэт гигантского корабля. «Господи, пожалуйста…»
— Стоило делать это чаще, — сказала Шара.
— Хочешь кофе?
— Нет. Не сейчас.
Мы сидели и слушали собственное дыхание, не зная, окажется ли корабль достаточно близко и сможем ли мы его увидеть. Звездолеты, попавшие в аномалию, обычно двигались в том же направлении, и корабль, предположительно, не изменил бы своего курса. Но он мог оказаться в нескольких миллионах километров от нас, а значит, о его возвращении мы узнали бы по радио.
— Чейз, — послышался голос Ричарда, — я сканирую пространство в поисках корабля. Пока ничего.
— Ясно, — ответила я. — Спасибо.
— Хотите получать периодические отчеты, Чейз?
— Нет. Просто сообщи, если что-нибудь увидишь.
Из предосторожности я сместила корабль влево, сохраняя курс и скорость. Да, в этом нет смысла, но естественно было думать, что положение «Грейнджера» относительно нас останется прежним — как до ухода в гиперпространство. Но минуты шли, а огни не появлялись.
Я заметила, что звуки внутри «Касаванта» слегка отличаются от звуков на «Белль-Мари». Тон двигателей был иным, более мужским, ближе к рычанию. Писк и трели электроники тоже раздавались чаще, чем я привыкла, а вентиляторы гудели громче.
— Ну же! — прошептала Шара. Послышался скрип кресла.
— Корабль обнаружен, — сообщил Ричард. — Идет тем же курсом, расстояние около шести тысяч километров.
— Отлично, — сказала я. — Установи с ними связь.
— Готово, Чейз.
— Ник, мы вас видим. С возвращением.
Ответом были лишь помехи.
— Ник, ответьте, пожалуйста.
Шара нахмурилась. Ответа опять не последовало.
— Ник, — сказала Шара, — отзовись!
— Корабль, похоже, довольно далеко, — произнес Ричард. — Не вижу огней.
— Ник! — снова позвала Шара. Нотки отчаяния в ее голосе стали отчетливее. — Ты меня слышишь? Скажи хоть что-нибудь!
— Успокойся, Шара, — сказала я. — Возможно, у них прервалась подача энергии. Нужно их найти. Это не такая уж проблема. — Я переключилась на Ричарда. — Они хоть что-то передают по радио?
— Нет, Чейз. Если что-нибудь обнаружу, сообщу.
— Попробуй связаться с искином.
— Уже. Все без толку.
— Плохо дело, — проговорила Шара. — Нужно забрать их оттуда, прежде чем корабль снова нырнет.
Мы послали сообщение в СПГ, проинформировав их о ситуации.
Через час пришел ответ от Линн Боннер, главы представительства СПГ на Скайдеке: «Чейз, не рискуйте без необходимости. Выясните, что случилось, и доложите нам, прежде чем предпринимать какие-либо действия».
Когда мы поравнялись с «Грейнджером», огни на нем все так же не горели. Я подошла к нему ближе, чем следовало бы, но мне хотелось быть в нескольких минутах пути от корабля — на всякий случай. Шара уже выбиралась из кресла, направляясь к челноку, когда пришло новое сообщение от Джона Крауса: «Будьте крайне осторожны. Как обстоят дела в данный момент?»
Я послала изображение темной громады.
— Ответа пока нет. Мы переходим на «Грейнджер».
— Нет, — покачала головой Шара. — Ты останешься здесь. Я сообщу обо всем, что увижу.
— Даже не думай.
Она встала внутри люка, повернулась и нацелила на меня указательный палец.
— Ты останешься здесь, — повторила она.
У меня не было никакого желания переходить вместе с ней на корабль, который вел себя так непредсказуемо.
— Тебе нельзя идти в одиночку.
— Чейз, кто-то должен оставаться на связи с Джоном.
— Все необходимое передаст Ричард. Мы не знаем, что случилось: вдруг тебе потребуется помощь? В любом случае у меня, наверное, чуть больше опыта обращения со звездными кораблями и скафандрами.
Облачившись в скафандры, мы надели наручные фонари и реактивные ранцы. Использовать челнок на таком расстоянии не было смысла. Я взяла с собой резак, чтобы мы уж точно нигде не застряли.
Покинув «Касавант», мы подплыли к шлюзу «Грейнджера». Обычно, прикасаясь к корпусу корабля, особенно большого, ты ощущаешь энергию двигателей, компрессоров, мониторов и тысяч других устройств обеспечения жизнедеятельности. Но этот казался мертвым. Шара посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, когда я нажала на панель рядом с внешним люком. Панель, рассчитанная на использование даже при отсутствии питания, сработала, люк щелкнул; я распахнула его и шагнула внутрь. Было темно, искусственная сила тяжести не поддерживалась.
— Осторожнее, — сказала я.
Шара вошла следом за мной. Мы закрыли люк, зависли над палубой и включили фонари.
В шлюз начал поступать воздух.
— Хорошо, — заметила Шара. — Хоть какая-то энергия есть.
— Это резервная система, — ответила я. — Не уверена, что другие работают.
Внутренний люк выходил в коридор, вернее, в три коридора. Один шел прямо, пересекая корабль от борта до борта, другие два вели к носу и корме, пролегая параллельно корпусу. Внутреннее освещение не включилось.
Не вполне доверяя собственным глазам, я знаком велела Шаре оставаться в шлеме и сняла свой. Воздух оказался вполне нормальным.
— Джо-Энн, Ник! — позвала я.
— Есть кто живой? — присоединилась ко мне Шара, тоже сняв шлем. — Где вы, ребята?
Ответом была лишь мертвая тишина. Мы двинулись прямо вперед, по первому коридору, с обеих сторон которого были двери. Мы попробовали открыть одну. За ней оказалась маленькая каюта — пара кресел, дисплей, складная койка.
Я закрыла дверь. Шара испуганно посмотрела на меня.
— Где они, черт побери? — сказала она.
В корабле было холодно, по-настоящему холодно. Как такое могло случиться? Мы снова надели шлемы и подрегулировали обогрев внутри скафандров.
Мостик, вероятно, находился двумя или тремя палубами выше. Продолжая идти вперед, мы миновали один лифт и остановились у второго. Он не работал, но это не имело значения — у меня не было никакого желания застрять в нем. Я вызвала Ричарда:
— Гиперпространственное сообщение для Джона Крауса.
— Готов, — ответил он.
— «Джон, мы на борту «Грейнджера». У них отключилась подача энергии. Джо-Энн и Ника мы пока не нашли. Как только будут новости, сообщим». — Я посмотрела на Шару. — Что-нибудь еще?
— Да. Ричард, передай Джону, что здесь очень холодно. Трудно поверить, что несколько минут назад на корабле работали все системы.
— Принято, — сказал Ричард. — Передам немедленно.
Наконец мы вышли к пандусу, который вел к другим палубам, выше и ниже нашей. Он был рассчитан на низкую силу тяжести и оказался довольно крут. В условиях невесомости можно было плыть вдоль него. Так мы и сделали.
На следующей палубе находился зрительный зал. Войдя в него сзади, мы увидели за рядами кресел сцену. Где-то наверняка был невидимый нам экран. Мы посветили на кресла, надеясь обнаружить хоть какое-то движение.
Нам пришлось снять шлемы, чтобы позвать Джо-Энн и Ника, но ответа не последовало. Вернувшись в коридор, мы двинулись дальше, продолжая выкликать их имена. Мне вдруг показалось, что, если кто-то ответит, я всерьез перепугаюсь.
— Удивительно, что они ничего не сказали о холоде, — заметила Шара.
Поднявшись по другому пандусу, мы попали в большую столовую с длинными иллюминаторами, сквозь которые пассажиры могли видеть звезды. На следующей палубе мы нашли мостик.
Там было темно и пусто — так, словно в этом месте давно не было ни единой живой души. Сев в капитанское кресло, я склонилась над приборами и попыталась включить подачу энергии. Безрезультатно.
— Смотри, — сказала я, показывая на пульт связи.
— Что это? — нахмурилась Шара.
— Система общей связи. Через нее капитан обращается ко всем присутствующим на корабле. Если, конечно, есть питание.
Я нашла кнопку включения питания и нажала ее. Панель осветилась. Есть!
— Джо-Энн, Ник, — сказала я. — Мы на мостике. Где вы, ребята?
Наши голоса эхом отдались по кораблю. Вскоре мы отключили огни — не спрашивайте меня почему. Похоже, осторожность стала моей второй натурой. Мы еще немного походили, вернее, поплавали, открывая все новые двери, и наткнулись на несколько складских помещений с одеялами, подушками и посудой. Несколько шкафов были открыты, часть вещей куда-то пропала.
Мы сидели в комнате отдыха, когда Ричард передал новое сообщение от Джона: «Немедленно покиньте «Грейнджер». Если он снова нырнет, не хочу, чтобы вас утащило вместе с ним. К вам летит команда, которая заберет корабль».
Корабль СПГ прибыл через несколько часов. Как выяснилось, им велели подождать еще сутки, а затем, если состояние «Грейнджера» будет стабильным, подняться на борт и начать поиски по всему кораблю. Ну а нам следовало отправляться домой.
— Сама не понимаю, как я это допустила, — сказала Шара, когда «Грейнджер» остался позади.
— Ты ни в чем не виновата.
— Чейз, я знала, что риск куда выше, чем полагала Джо-Энн.
— Вероятно, она тоже об этом знала.
— Знала. Ей не хотелось брать с собой Ника, но выбора не было. Правда, она вряд ли рассчитывала на что-то подобное. — Она замолчала и обреченно вздохнула. — Проклятье! Нужно было поступать по-другому. Или не делать вообще ничего.
Когда мы прибыли на Скайдек, нас уже ждал Джон с коллегами. Они столпились вокруг, спрашивая, в порядке ли мы, и выражая свои сожаления. Потом все прошли в комнату для переговоров, и от нас захотели подробностей. Изменила ли Джо-Энн какие-нибудь протоколы? Я не имела об этом ни малейшего понятия. У нас сохранялись записи всех ее действий вплоть до того момента, когда «Грейнджер» нырнул и связь оборвалась. Шара настаивала на том, что Джо-Энн ничего не стала бы менять без ее ведома.
Специалисты забрали «Касавант» и начали анализировать данные, а мы досконально описали все события группе из полутора десятков человек. Нам задали несколько вопросов и попросили не распространяться о беседе. Наконец наступила полная тишина, нарушаемая лишь кашлем.
Джон сидел, подперев голову руками.
Кто полюбил не с первого же взгляда?
Когда мы сошли с челнока, Алекс ждал нас в терминале. Вид у него был встревоженный.
— Как вы? — спросил он.
— Нормально, — ответила я, но все же шагнула в его распростертые объятия и прижалась к нему. Подробностей он не знал, но в прессу проникло достаточно сведений: всему миру стало известно, что события пошли не по плану и Джо-Энн с Ником считаются пропавшими без вести. Подошла Шара, и мы долго стояли втроем, обнявшись, пока мимо нас шел народ.
— Как грустно, — сказал Алекс. — Что случилось?
Шара лишь покачала головой:
— Пойдем отсюда.
Мы вышли к скиммеру. Серое небо было затянуто тучами. Мы сели в машину, и Алекс положил наши вещи в багажник.
— Как я понимаю, — спросил он, — вас попросили никому ничего не говорить?
Я посмотрела на него и кивнула.
— Дальше меня не пойдет, — сказал Алекс.
Мы с Шарой переглянулись.
— Все равно мы не удержались бы, — заметила она.
— Ага, — кивнула я.
Мы рассказали ему обо всем — просто стояли на парковке и пытались передать ощущения от плавания по пустому круизному лайнеру. Алекс молча слушал, закрыв глаза. Когда мы закончили, он спросил, все ли с нами в порядке.
Мы обе ответили утвердительно, ведь мы остались живы и вернулись оттуда. Но лично я знала, что никогда уже не буду прежней.
Домой ехать никто не хотел, и мы направились в «Несравненного Берни».
— По головидению некоторые критикуют Джо-Энн за излишнюю торопливость, — сказал Алекс.
— Кто? — спросила Шара.
— Какие-то физики. Выступали сегодня утром в нескольких передачах и говорили, что не нужно было спешить.
— У нас не оставалось времени, черт побери! — рассерженно бросила Шара. — Это было лишь предварительное испытание. В случае успеха понадобилось бы еще много исследований, прежде чем делать что-то с «Капеллой».
— Эй, это не я говорил, — заметил Алекс.
— Знаю, — ответила Шара. — Извините. Просто этим идиотам, которые не понимают, о чем говорят, хорошо бы держать язык за зубами. Не знаете, кто это был?
— Не обратил внимания.
Шара раздраженно проворчала что-то.
Алекс предложил мне поехать домой, но провести остаток дня у себя мне совсем не улыбалось. Мы пригласили Шару в наш загородный коттедж, но у нее нашлись дела, так что мы подбросили ее до дому и вернулись в контору. Когда мы вошли, Алекс показал мне на кресло:
— Я могу чем-то помочь?
— Нет. Разве что сменить тему. Мне нужно отвлечься.
— Я люблю тебя, Чейз, — улыбнулся он.
— Спасибо. Я тебя тоже.
— Ладно. Попробуем отвлечься.
— Вот и хорошо.
— Я составил список доступных артефактов из числа тех, что мы видели на Земле. Если к ним проявят серьезный интерес, можно вернуться и забрать их. — Он показал мне свой блокнот, где перечислялось шестьдесят семь предметов. — Почему бы тебе не взглянуть при случае? Спешить незачем. Посмотри: не добавить ли что-нибудь из того, что видела ты? А потом поговорим о том, как зондировать почву.
Но я никак не могла выбросить из головы пустые коридоры. Сев за стол, я сделала вид, что изучаю список, а после ухода Алекса просто сидела, уставившись в стену. Внезапно он появился в дверях.
— Могу что-то сделать? — спросил он.
— Нет, — ответила я. — Все в порядке.
Он предложил остаться, но я отказалась.
— Ладно, — сказал он. — Что-то я устал. Пойду наверх и вздремну.
Когда он ушел, я отложила блокнот и включила головизор в надежде узнать что-нибудь о «Грейнджере», но в новостях лишь сказали, что команда СПГ продолжает поиски, Джо-Энн и Ника пока не обнаружили.
За две наши встречи я не успела завязать с ними тесное знакомство, но в тот день отдала бы все — лишь бы они вернулись. Я бы с удовольствием пошла на вечеринку с Джо-Энн и, конечно, на ужин с Ником — ужин, который уже никогда не состоится.
Потом я все же взялась за работу. Добавив пару предметов к списку Алекса, я начала придумывать для них подходящую рекламу, когда позвонил Лоренс Саутвик. Он сидел перед виртуальным камином, где горел виртуальный огонь, — видимо, это означало, что он звонит с астероида.
— Алекс спит, — сказала я. — Чем могу помочь, Лоренс?
— Здравствуйте, Чейз, — улыбнулся он. — Просто передайте ему, что о Зорбасе стоит поговорить с Марджори Бенджамин. Она работает исследователем в Национальном институте, посвятила полжизни изучению Золотого века. Я рассказал ей о вашем интересе к Зорбасу. Код прилагается.
Несколько минут спустя Джейкоб переслал сообщение от Халеда. «Привет, Чейз, — говорилось в нем. — У меня скоро отпуск, и я намерен отправиться в Андиквар. Надеюсь, ты не против? Не хочу торопить события, но не знаю, как еще сказать об этом. Я пробуду там около месяца. Подробности сообщу, когда зарезервирую билет. С удовольствием снова приглашу тебя на ужин».
Он явно давал мне время на раздумье. Хотя он мне нравился и я чувствовала себя в долгу перед ним, на такое быстрое развитие событий я не рассчитывала. Я чувствовала себя неловко, но отказываться тоже не хотелось.
Если человек готов пересечь космос, чтобы пригласить тебя на ужин, а перед этим спас тебе жизнь, дело принимает нешуточный оборот. Я мучилась почти час, пока не составила подходящий, на мой взгляд, ответ: «Халед, нам было хорошо вместе. Но давай пока что не говорить о серьезных отношениях».
Я продолжала думать о пустом корабле, одновременно пытаясь объяснить, почему коллекционер с Окраины с удовольствием должен приобрести браслет семисотлетней давности, некогда принадлежавший женщине, которая отправилась в кругосветное путешествие на яхте, впоследствии обнаруженной посреди Тихого океана. Или, например, цепочку с медальоном, которую носил Чэд Тэппет, европейский защитник прав животных: его карьеру оборвал случайно вырвавшийся на свободу лев, хотя многие не считали это случайностью.
В конце концов я позвонила Шаре. Она сидела на постели в халате.
— Ничего не слышала о «Грейнджере»? — спросила я.
— Нет. На борту было шесть или семь человек, но, по последним сведениям, никого так и не нашли.
— Рановато ложишься.
— Я страшно вымоталась, Чейз. Не могу поверить, что я так устала от сидения на «Касаванте».
— Есть идеи насчет того, что могло случиться?
— Угу.
— Что именно?
— Думаю, они пробыли в аномалии значительно дольше, чем ожидали все остальные. Вместо того чтобы сократиться, время растянулось.
Мне казалось, что в деле Гарнетта Бэйли дальше продвинуться было уже невозможно. Но когда на следующее утро я рассказала Алексу о Марджори Бенджамин, он живо заинтересовался этим, а час спустя ушел, чтобы поговорить с ней, и вернулся в приподнятом настроении.
— Ну вот, — сказал он, — она сообщила кое-что новое о Дмитрии Зорбасе.
— Что-нибудь полезное? — спросила я.
— Он учился в университете Ларисы.
— Шутишь? И это все?
— Именно. Он вернулся в Грецию, чтобы получить степень магистра, и встретил там Еву Родиа, свою будущую жену. Вероятно, он собирался остаться в Европе, но в итоге оба отправились в Америку, поскольку Зорбас скучал по родным. Еще Марджори говорит, что Зорбас написал автобиографию — «Утраченные мечты». Идеальное название, так как книга тоже утрачена. — Он опустился в кресло. — Жаль, что мы не можем ее заполучить.
— Есть данные о том, что в книге могла раскрываться судьба артефактов?
— Марджори не знает, но сомневается, что он включил эти сведения в книгу. Зорбас жил и умер в первые годы Темных веков, когда никто не мог обеспечить себе безопасность. Как говорит Марджори, люди тогда считали, что экономический крах, вспышки насилия и все прочее — признаки конца света, Армагеддона. Но Зорбас никогда в это не верил. Он ожидал, что проблемы продлятся достаточно долго, хотя вряд ли рассчитывал на шесть или семь веков. Но в любом случае он был оптимистом и поэтому прилагал все усилия для спасения артефактов. Однако Марджори полагает, что он мог сообщить об их местонахождении только близким родственникам и тем немногим, кому он доверял. К несчастью, он погиб во всеобщей катастрофе — как, возможно, и все, знавшие об артефактах.
— Включая его жену?
— Никто не знает толком, что с ней случилось. Подробности неизвестны.
— Как он умер? Это известно?
— Конечно, здесь нет тайны. Он по-прежнему жил в Юнион-Сити и заведовал «Домом в прериях». Затем соседний город Сеймур захватили бандиты и начали расстреливать местных жителей, сжигать дома, насиловать женщин и так далее. Горожане дали им отпор как могли и обратились с призывом о помощи. По легенде, Зорбас собрал отряд ополченцев и отправился с ними в Сеймур. Они прогнали бандитов, но сам Зорбас погиб в бою. По словам Марджори, есть множество историй о его участии в защите города. Судя по всему, в то время он был легендарной личностью.
— Жаль, никто не записал, где он спрятал артефакты.
— Если бы это сделали, Чейз, нам нечего было бы искать.
— Что думает Марджори? Верит, что он действительно где-то их спрятал?
— Ей хочется в это верить, как и нам.
На следующий день пришло второе сообщение от Халеда: «Получил твой ответ, но отказываться от поездки не собираюсь. Сообщу о своих планах, как только они оформятся. Если хочешь, можешь сказать, что ты занята или вообще против моего прилета. Я пойму и сделаю так, как ты пожелаешь. Но я не намерен отступаться, если только ты не станешь настаивать. Надеюсь, ты не против, что я беру дело в свои руки. С нетерпением жду, когда снова окажусь рядом с тобой, Чейз, — если, конечно, ты этого хочешь. Кстати, я пробуду в твоих краях всего неделю. Но не беспокойся, тебе не придется меня развлекать или что-нибудь еще в этом роде. Я собираюсь осмотреть достопримечательности, и мешать тебе я не стану. До скорой встречи, надеюсь».
— Джейкоб, — сказала я, — отправь ответное сообщение.
— Хорошо. — В его голосе прозвучали одобрительные нотки.
Но придумать подходящий ответ оказалось не так просто. Несколько минут спустя Джейкоб спросил, не передумала ли я.
— Нет, — ответила я. — Просто размышляю. Впрочем, давай.
— Я готов.
— «Халед, признаюсь, я с удовольствием встречусь с тобой снова. Но мне кажется, что это не слишком удачная мысль. Не сейчас. Вероятно, рано или поздно мы опять прилетим на Землю, и, если это случится, я тебе сообщу». Поставь максимальный приоритет, Джейкоб, ладно?
Посреди ночи позвонила Шара:
— Их нашли. — Она замолчала, и я затаила дыхание. — Говорят, они уже тридцать лет как мертвы.
— Что?!
— Тридцать лет, Чейз. Вероятно, умерли от истощения.
— Ты была права…
— Угу. Похоже. Время для них шло иначе, чем для нас, но не так, как мы предполагали. Считается, что они прожили около четырех лет, пока у них не закончилась еда.
Ничто не причиняет такой боли, как счастливые воспоминания.
К середине дня пресса уже знала обо всем. Сообщалось, что погибшие умерли, когда запасы еды подошли к концу. Все говорили, что ничего подобного раньше не наблюдалось.
Головидение работало не переставая. Физики пытались объяснить, как такое могло произойти, а политические комментаторы предсказывали, что о манипулировании звездными двигателями больше не может быть и речи. Уолтер Брим, гость «Прямого разговора», предлагал зрителям представить себе, каким кошмаром станет повторение этого на «Капелле».
Я кое-как дотянула до конца дня и заснула лишь благодаря снотворному. Утром позвонил Алекс, поинтересовался моим здоровьем и предложил встретиться в «Горном склоне».
Когда я пришла, он уже сидел за угловым столиком.
— Как ты? — улыбнулся он, помахав мне рукой.
— Буду жить.
— Похоже, Ник старался экономить энергию, и поэтому почти все оказалось отключено. Но со съестными припасами, пожалуй, сделать они ничего не могли. Хочешь верь, хочешь нет, но еды им вполне хватило бы. Проблема была в том, чтобы не дать ей испортиться.
— Да уж, — кивнула я. — Правда, я не хотела бы прожить четыре года внутри этой колымаги.
Я забыла, что именно мы заказали в тот день, — помню лишь, что пила очень много кофе. Мы снова заговорили о том, что надо жить сегодняшним днем, ведь никогда не знаешь, как все пойдет завтра. Ник и Джо-Энн на мостике «Грейнджера» казались такими живыми…
В «Горном склоне» было полно народу.
— Никогда раньше не замечала, — сказала я, — но заполненный ресторан создает ощущение безопасности.
Алекс взял меня за запястье:
— Мир изменился, дорогая моя. — Он собирался сказать что-то еще, но тут зазвонил его коммуникатор. Он немного послушал и кивнул. — Хорошо, Джон, сообщи, когда именно, договорились? — И после паузы: — Да, она сейчас со мной.
— Что такое? — спросила я.
— В здании штаб-квартиры устраивают траурную церемонию в память о Джо-Энн и Нике. Это будет в середине недели. С нами свяжутся, когда уточнят время.
В тот вечер выступил президент Дэвис. Он стоял за трибуной, на фоне стены, украшенной синей и белой материей — цветами Конфедерации.
— Друзья и сограждане, — сказал он, — вам уже известно о потерях, понесенных нами при попытке найти средство спасения тех, кто оказался в ловушке на «Капелле». Погибли Джо-Энн Саттнер и Николас Краус, члены Санусарской поисковой группы, работавшей под эгидой Департамента транспорта. Вынужден также с сожалением сообщить: эксперимент продемонстрировал, что на разрабатываемую технологию нельзя полагаться. Мы не можем рисковать жизнями людей на «Капелле». Соответственно, мы возвращаемся к использованию спасательных шлюпок, которые готовились в течение последних месяцев.
Это не лучший метод: он требует больше времени, чем хотелось бы. Но зато он безопаснее всех остальных. Реальность такова, что мы не сможем забрать всех до очередного прыжка. Мы в состоянии спасти лишь около двухсот человек, находящихся на борту.
Хочу напомнить, что мы хотим видеть своих друзей и родных живыми и здоровыми, а не вернуть их как можно быстрее. Мы заботимся прежде всего об их безопасности. Как это ни печально, нам противостоят силы природы, и единственный разумный выбор — ждать. Такую цену мы вынуждены заплатить, чтобы благополучно выйти из этой сложной ситуации.
Три дня спустя мы отправились в отель «Риверсайд» в центре города на траурную церемонию. Первоначально ее собирались провести в Департаменте транспорта, но организаторов удивила реакция публики на случившееся.
— Мы даже не предполагали, — сказала нам сенатор Каифа Дельмар, — что придет столько народу.
Судя по всему, жертва, принесенная Джо-Энн и Ником, сильно потрясла общество. В отель набилось несколько тысяч человек. Около половины из них сумели попасть в Зал звездного света, где должна была проводиться церемония. Остальные заполнили вестибюль, ресторан, бар и второй зал, где мероприятие показывалось на экране. Выйдя на сцену точно в назначенное время, Джон поблагодарил всех за поддержку и представился как брат Ника и руководитель операции, отнявшей две жизни.
— Сперва, — сказал он, — я намеревался говорить об этом лишь как о неудачной попытке. Но в результате, благодаря Джо-Энн и Ник, мы также выяснили, что потенциальная опасность слишком высока и нельзя рисковать жизнями двух тысяч шестисот человек. Я горжусь тем, что был братом Ника и коллегой Джо-Энн.
Последовали безрадостные аплодисменты.
— Как бы то ни было, — продолжал он, — жертва двух наших героев стала не напрасной. Мы спасем людей с «Капеллы». Шлюпки уже готовы к отправке. Когда вернется «Капелла», мы перегоним к ней шлюпки и переправим их на борт. При ее очередном появлении через пять лет мы эвакуируем всех пассажиров и экипаж, а потом устроим величайшее торжество, какого еще не бывало на Окраине.
Зал взорвался. Джон подождал, пока все не успокоятся, и пригласил на сцену Шару, которая заняла его место за трибуной.
— Я никогда не забуду Джо-Энн, — сказала она. — Она была молода и подавала большие надежды, но в конце концов отдала все, что она имела. И Ник — он был настоящим другом, профессиональным межзвездным капитаном, для которого на первом месте стояли его пассажиры и команда. Будь он сейчас с нами, он счел бы мои слова выдающейся похвалой.
Физик Акала Грудер, лауреат многих премий, сказала, что была знакома с Джо-Энн и не может поверить, что ее больше нет. С Ником она никогда не встречалась, но выразила сожаление по поводу его кончины.
Со словами соболезнования выступили еще несколько человек. А потом случился сюрприз — Джон представил публике президента Дэвиса. Тот вошел через боковую дверь и, как и все остальные, выступил без бумажки.
— Мы собрались сегодня вечером, — объявил он, — чтобы воздать должное нашим друзьям, Джо-Энн Саттнер и Нику Краусу. Не знаю, могу ли я что-то добавить к уже сказанному, кроме одного: меня обнадеживает мысль о том, что эти двое были не единственными в своем роде. Где берутся такие мужчины и женщины? И еще одно: здесь присутствуют родители обоих. Им предложили выступить, но они отказались. Все мы понимаем, насколько им тяжело, и естественно, что они предпочли дать слово другим. Но я все же хотел бы пригласить их на сцену для вручения президентской медали Почета, которой награждаются Джо-Энн Саттнер и Николас Краус за выдающийся героизм при оказании помощи терпящим бедствие.
Джерри, муж Джо-Энн, был на другом конце Конфедерации и не смог присутствовать, но на сцену вышли все родители — Лора и Джозеф Дэйсон, Сандра и Джек Краус. Президент вручил им награды, они обменялись несколькими словами, все утерли слезы, и на этом церемония закончилась.
Утром я едва села за стол, когда Джейкоб объявил о звонке матери Ника.
— Я видела вас на церемонии вчера вечером, Чейз, — сказала она. — Пыталась к вам подойти, но мы потерялись в толпе.
Повисла неловкая пауза.
— Здравствуйте, госпожа Краус. Рада вас слышать. Прошу принять соболезнования по поводу потери Ника. — Я замолчала, не зная, что еще сказать. — Я могу чем-то помочь?
— Пожалуйста, зовите меня Сэнди. Я знакома с Шарой, и она рассказала мне, как все это случилось. — (Мое сердце забилось сильнее.) — Просто хочу сказать: я рада, что вы были с ней там. И надеюсь, у вас остались от нее хорошие впечатления.
— Спасибо, — ответила я и внезапно вновь перенеслась в пассажирскую кабину, где Ник спрашивал, можно ли пригласить меня в «Крэнстон». — Жаль, что ничем не могу помочь.
— Вы там были, и этого достаточно. Мы с Джеком просто хотели вас поблагодарить. И спросить, как вы себя чувствуете.
— Да. Спасибо. Со мной все хорошо. А вы?
— Как-нибудь переживем, Чейз. — Голос ее сорвался. Она попрощалась и отключилась.
История превращается в сказку, факты подвергаются сомнению и оспариваются, надписи на табличках стираются, изваяния падают с пьедесталов. Колонны, арки, пирамиды — все это лишь груды песка, а эпитафии на них — начертанные в пыли символы?
На следующий день Алекс появился в программе Кэла Уитэкера «Утренняя черта». Темой, естественно, была «Капелла», до предполагаемого прибытия которой оставалось две недели. Пригласили также Леви Эдварда, знаменитого ведущего новостей: он ушел в отставку двадцать лет назад, и срок его жизни явно приближался к концу. Лицо Эдварда покрывала густая сеть морщин, и он стонал от боли при каждом движении.
«Набегался в свое время, когда брал интервью», — попытался пошутить он. Его знакомый баритон ничуть не изменился.
Все присутствующие знали, что жена Эдварда, Лана, летела на пропавшем лайнере, а он активно добивался возвращения «Капеллы».
«Как я был бы рад снова ее увидеть! — Эдвард взглянул через стеклянный стол на Алекса. — Если ей придется ждать еще пять лет…» Он натянуто улыбнулся.
«Что скажете, Алекс? — спросил Уитэкер. — Есть хоть какой-то шанс придумать что-нибудь и не дать «Капелле» уйти еще на пять лет? Или после случая с «Грейнджером» это полностью исключено?»
Алекс явно чувствовал себя неловко.
«Не думаю, что нам теперь удастся быстро найти решение, — ответил он. — Если и есть альтернативный план, то я о нем не знаю».
«Но ведь мы до сих пор слышим утверждения, что подстройка двигателя может сработать. Несмотря на катастрофу с «Грейнджером», физики заявляют, что при простом уменьшении мощности двигателей все будет в порядке с вероятностью девяносто пять процентов. Процесс остановится. Я прав?»
«Да, некоторые говорят это, Кэл. Но те, кто принимает решение, вряд ли готовы рисковать».
«Разумный подход, — кивнул Эдвард. — Не знаю, способен ли я согласиться с ним или нет, но он мне вполне понятен. Алекс, как бы вы поступили, будь на то ваша воля? Стали бы возиться с этими шлюпками? Чего бы вы хотели от спасателей на месте пассажиров корабля?»
Взгляд Алекса обрел хорошо знакомую мне отстраненность.
«Будь я на борту «Капеллы», при таких шансах я бы предпочел, чтобы они все-таки рискнули».
За ночь проект «Спасательная шлюпка» оказался в центре всеобщего внимания. Новостные программы передавали изображения шлюпок, ведущие показывали их, подчеркивая, что в каждой имеется по шестьдесят четыре места и все они полностью надежны. Конечно, это легко было говорить на посадочной полосе компании «Клейборн», где производилась немалая часть шлюпок.
Каждая была завернута в серый пластеновый пакет — получался куб с закругленными углами. Размер стороны куба составлял чуть меньше четырех метров, и он не мог поместиться в «Белль-Мари» и бо́льшую часть яхт, участвовавших в спасательной операции. Не помещались они и в челноки, обычно доставлявшие людей и грузы на Скайдек: пришлось строить особые челноки. На Скайдеке шлюпки перегружали, для чего задействовали все подходящие корабли спасательной флотилии. Некоторые корабли вмещали только две шлюпки. Несколько грузовых судов могли взять на борт полный комплект из сорока четырех шлюпок: этого хватило бы, чтобы забрать всех людей с «Капеллы». Дело осложнялось тем, что найти «Капеллу» и пригнать на нее шлюпки следовало за считаные часы. При успешном завершении операции — если бы на «Капеллу» удалось погрузить сорок четыре шлюпки — все пассажиры и члены экипажа смогли бы покинуть корабль после его возвращения через пять лет.
Каждый пакет оснастили парой реактивных двигателей, чтобы направить шлюпку на одну из трех грузовых палуб «Капеллы».
Мы смотрели, как один из специалистов Джона Крауса обходит кругом упакованную шлюпку. На кубе написали слова «верх», «низ», «перед» и «зад». Сзади были закреплены четыре бака, а спереди свисал черный шнур полуметровой длины. Инженер взялся за шнур, подержал его немного и потянул.
Куб в буквальном смысле слова развернулся, наполнившись воздухом и превратившись в спасательную шлюпку. Двое помощников закрепили маленькие двигатели сзади и по бокам, что позволяло пилоту-искину управлять ее движением.
Для сборки шлюпок выделили часть станции Скайдек. Но никто не знал, какие именно корабли успеют добраться до «Капеллы» за время ее предполагаемой доступности, то есть за несколько часов. Поэтому требовались тысячи судов, и это, разумеется, намного превосходило возможности станции.
Команды спасателей работали и за ее пределами, тренируясь доставлять пакеты с шлюпками в помещения, точно копировавшие три грузовых трюма «Капеллы».
Как признался Джон Краус в разговоре с Алексом и Шарой, он не очень верил в то, что сорок четыре шлюпки будут доставлены на борт за отведенное спасателям время.
— Если им не повезет, — сказал мне потом Алекс, — может случиться так, что ни одна шлюпка не попадет на «Капеллу» и все придется отложить еще на пять с половиной лет.
— Это будет катастрофой, — ответила я.
— Да, пожалуй. Но ничего не поделаешь. Единственная альтернатива — вернуться к манипуляциям с двигательным модулем. Однако этого больше никто не хочет.
— И это все корабли, которые есть?
— Похоже, им отдали все, что можно. Сюда летят и несколько кораблей «немых». Джон говорит, что многим это не нравится. Есть еще политики, которые считают, что «немым» нельзя доверять.
— Алекс, а президент Дэвис — он ведь так не считает?
— Если бы считал, «немых» вообще бы не позвали.
— Что ж, рада, что нашелся хоть один разумный человек.
— Несомненно. И надеюсь, что разума ему хватит.
— Алекс…
— Я просто шучу.
Тем же утром в нашем загородном доме появилась Шара.
— Я говорила с Джоном, — сообщила она. — Они ввязались в очередную битву.
— Из-за чего?
Она сняла куртку и села на диван.
— Я не должна вам об этом рассказывать.
— Дальше никуда не пойдет.
— Обещаешь? — (Я приложила руку к сердцу.) — Я серьезно, — сказала Шара.
— Никто ничего не узнает. Так что случилось? Опять подстройка звездного двигателя?
— Да.
— Я думала, после того, что случилось с Джо-Энн, вопрос решен.
— Именно из-за Джо-Энн все и началось заново, — рассмеялась Шара.
— Ладно, — кивнула я. — Так в чем дело?
— Похоже, она проделала немало расчетов за время, проведенное в аномалии. Это могло занять несколько лет. Она оставила нам результаты вместе с просьбой передать их Роберту Дайку.
— Ого! — проговорила я.
— Именно.
— И Джон не хочет, чтобы Дайк их увидел?
— Думаю, Джон готов на это, но в таком случае он выступит против президента. Дэвис сделал публичное заявление. Не знаю, что именно происходит за кулисами, но сильно удивлюсь, если после всего сказанного им он даст Джону зеленый свет. Так что Джон, вероятно, даже не станет спрашивать.
— И сделает все сам?
— Да.
— Намекаешь, что, по мнению Джо-Энн, она нашла решение?
— Точно известно лишь одно: она просила передать свою работу Дайку.
— Это говорит еще кое о чем, — заметила я.
— О чем?
— Она поняла, что произошло с ней и Ником. Она знала, что время за пределами корабля шло намного медленнее.
Больше я ничего об этом не слышала — и Шара, насколько я знала, тоже. Продолжались работы по проекту «Спасательная шлюпка». «Белль-Мари», разумеется, тоже предстояло стать частью спасательной флотилии.
— Так каков план? — спросил Алекс.
— Они хотят, чтобы мы оказались на месте за четыре дня до появления «Капеллы».
— За четыре дня?
— Они не хотят рисковать, Алекс. Будет неприятно, если корабль появится раньше и исчезнет, прежде чем до него успеют добраться.
— Пожалуй. Я просто не следил за событиями.
— Все еще распутываешь историю с Бэйли?
— Ну, «Капелле» я все равно не могу помочь. Но я полечу с тобой.
— Вообще-то, тебя никто не приглашал. В отношении яхт ввели ограничения: никого, кроме пилота.
— Пассажир занимает место?
— Совершенно верно.
— Разумно. Что ж, хорошо. Когда улетаешь?
— Отведу три дня на то, чтобы добраться до места. Не хочется примчаться в последнюю минуту.
— Ладно, — кивнул Алекс. — Насколько сложно для экипажей кораблей, летящих туда, определить свое местоположение? Ты всегда говорила, что не можешь точно определить свои координаты, если неподалеку нет какой-нибудь звезды.
— В этом и проблема, Алекс. До любых ориентиров слишком далеко, и пространство на миллионы километров вокруг выглядит одинаково.
— Тогда как?..
— Это одна из причин того, почему нужно так много кораблей. Местоположение придется отчасти определять наугад, и они пытаются заполнить все окрестности транспортами. Сперва они собираются вывести на позиции военные крейсеры флота и грузовые корабли, поместив шлюпки на те и другие. Хотя бы один должен оказаться рядом с «Капеллой», имея в своем распоряжении как минимум пять часов для переправки шлюпок.
— Не хочу этого говорить, Чейз, но… — Алекс неловко замолчал.
— Знаю. Понадобится удача.
— Что ж, вдруг работа Джо-Энн хоть как-то им поможет.
Я глубоко вздохнула:
— По словам Шары, им теперь кажется, будто существует некий принцип неопределенности, уничтожающий всякую надежду на гарантированное решение. Нет методов анализа структуры пространственно-временной аномалии, которая может меняться. Поэтому в деталях нельзя быть уверенным. Шара считает вполне вероятным, что процесс удастся остановить, но гарантии нет никакой.
— Значит, в конечном счете…
— Придется рисковать. Или использовать шлюпки.
В тот же день в «Шоу Питера Маккови» появилась сенатор Анджела Герман, которую можно было бы назвать привлекательной женщиной, если бы не ее воинственный характер. Она явно намеревалась поучаствовать в президентской гонке и принадлежала к Партии союза, в то время не находившейся у власти. Ей нравилось изображать из себя «обычного человека», из тех, которых всегда угнетала глупость правительства или намеренно совершенные им злодеяния.
«Кто, по-вашему, — спросила она Питера, — позаботится о том, чтобы история с санусарскими кораблями не повторилась? Как выяснилось, это продолжается буквально тысячи лет, и никто ничего не замечал, пока физик-одиночка и торговец антиквариатом не провели свое расследование. А теперь мы вынуждены полагаться на правительство, чтобы спасти застрявших на «Капелле». Они ведь даже не знают, что делают, — достаточно вспомнить историю с «Грейнджером». Почему бы не нанять для выработки решения приличную частную корпорацию вроде «Ориона» или «Старгейта»? Надеюсь лишь, что на этот раз все будет хорошо».
«Не слишком ли резкие слова, сенатор? Речь идет о сотнях жизней. Краус и его люди пытаются совершить маленькое чудо».
«Несомненно. Но кто вверил им эту ответственность? Не хочу говорить плохо об умерших, но этот, с позволения сказать, гений, заправлявший всем, — двадцатисемилетняя девица, умудрившаяся застрять вместе со своим пилотом на тридцать с лишним лет на корабле, который сама же вывела из строя. Может, стоило выбрать человека поопытнее?»
Ведущий явно чувствовал себя неловко.
«Сенатор, уверен, вам известно, что большинство великих физиков всех времен совершали величайшие открытия в возрасте до тридцати лет. Либо ты прославишься в двадцать с чем-то, либо можешь забыть о научной карьере. А Джо-Энн Саттнер сделала просто невероятную карьеру».
«Делала до тех пор, пока это не стало интересовать других. А насчет того, что открытия в физике можно совершить лишь в юности, — это миф, Питер. Так никогда не было и никогда не будет».
— Джейкоб, — сказала я, — выключи.
Картинка исчезла, и в моем кабинете наступила небывалая тишина, какой я не припомню. На улице щебетали птицы, покачивались на теплом ветру ветви деревьев, но отчего-то казалось, что загородный дом погрузился в полное оцепенение.
— С тобой все в порядке? — В дверях стоял Алекс.
— Да, все нормально.
— Все будет хорошо. Она просто сумасшедшая.
— Я даже не думала о ней.
— Знаю. Тебе просто нужно время, чтобы пережить случившееся.
— Хорошо не будет, Алекс. Никогда.
В тот вечер он пригласил меня на ужин в «Несравненный Берни». Мы сели на закрытой террасе, заказали напитки и не помню что еще. На небе сияла полная луна, но вид огромного спутника Земли меня избаловал — Лара по сравнению с ним выглядела ничтожно малой.
— Все думаю о том, — сказал Алекс, — сколько артефактов появится после нынешних событий.
— Что ты имеешь в виду, Алекс? — спросила я.
— Помнишь кофейные чашки, которые ты сделала в прошлом году для «Белль»?
— Конечно.
На чашках под изображением пирамиды и названием нашей компании было выгравировано имя корабля — «Белль-Мари».
— Если нам повезет и мы действительно примем участие в спасательной операции…
— Сомневаюсь.
— Знаю. Но если все-таки это случится, чашки вскоре будут стоить кучу денег.
— Вскоре? Когда именно?
— Ну… лет через сто или двести.
— Ладно. Придержу парочку на всякий случай.
Принесли темное вино. Я подняла бокал, вытянув руку в сторону луны.
— За Джо-Энн и Ника, — сказала я.
— Угу, — кивнул Алекс. — Как бы ни пошло дело, цена будет достаточно высокой. — Мы выпили и пристально взглянули друг на друга, а потом поставили бокалы. — Хочешь знать, что имеет все шансы стать подлинной редкостью?
— Если честно, Алекс, меня это мало волнует.
— Ладно.
Я поняла, что он обиделся.
— Извини.
— Ничего страшного. Я все время озабочен какими-то пустяками.
Мы помолчали. Я допила вино.
— Так что же имеет все шансы, Алекс?
— Шансы на что?
— На то, чтобы стать подлинной редкостью?
— А… — Ему явно не хотелось продолжать разговор на эту тему. — Любой предмет с «Касаванта».
— Вроде чашек?
— Да. — Он внимательно посмотрел на меня. — Не веришь?
— Ну, ценностью может стать что угодно.
— Сейчас исторические времена, Чейз.
Я поняла, что он пытается отвлечь меня от понесенных нами потерь.
— Знаю, — ответила я. — На чашках под силуэтом корабля выгравировано его название.
— Они будут стоить целое состояние.
— Не хотелось бы говорить, но…
— Что?
— Я подумала о природе человека. Если что-то пойдет не так и с «Капеллы» не удастся никого спасти, цена артефактов увеличится еще больше. Взлетит до небес.
— Да, — кивнул Алекс. — Взлетит. Это темная сторона нашего бизнеса.
— Угу. А Джо-Энн и Ник… — Мой голос сорвался, и я не смогла продолжить.
— Увы, — вздохнул он, — у людей короткая память. О героях обычно забывают после следующего выпуска новостей.
Алекс восстановил в прежнем виде кабинет Гейба — перенес артефакты на второй этаж и убрал в подвал все, что скопилось в комнате. При Гейбе на стенах висели таблички и фотографии, бо́льшую часть которых потом сняли. Знаю, это выглядит проявлением бессердечия, но, полагаю, для Алекса они были тягостным напоминанием о временах, к которым ему не хотелось возвращаться в мыслях. Однажды он признался, что так и не поблагодарил Гейба, который взял Алекса к себе в критический момент его жизни и заботился о нем почти двадцать лет. Так или иначе, на стенах теперь висело все то же самое, что и раньше. Еще Алекс нашел фотографию Гейба, свою — в возрасте лет десяти, и моей матери на каких-то раскопках, поместил ее в рамку и поставил на письменный стол.
Конечно, он знал, что шансы на возвращение Гейба в ближайшем будущем крайне малы. И все же…
Я стояла в дверях, любуясь новым обликом кабинета, когда мои размышления прервал Джейкоб.
— Надеюсь, — сказал он, — нам все-таки удастся его вернуть.
Буря миновала. Пойдем пообедаем.
— Чейз, — сказал Джейкоб, — вам звонит господин Коннер.
Я не знала ни одного человека с таким именем, но это обычно для нашего бизнеса.
— Ладно, — ответила я. — Соедини.
Не знаю точно, кого я ожидала увидеть, но меня по-настоящему потрясло явление Закари Коннера, звезды видеоэкрана. Он выглядел точно так же, как в те времена, когда играл с Ромой Карновой в «Центральных кварталах».
— Здравствуйте, Чейз, — произнес он знакомым глубоким баритоном.
— Ладно вам, — сказала я. — Кто вы на самом деле? — И тут же поняла: — Халед?
Коннер исчез, и появился мой приятель-матрос.
— Привет, красавица. Как дела?
— Все хорошо, спасибо. Но все же ты не так похож на него, как мне показалось в первый раз.
— Нет-нет. Отступать уже поздно.
— Ты где?
— На Скайдеке. Я получил твое сообщение и, пожалуй, полечу прямо к тебе.
Несколько часов спустя я уже ждала прибытия челнока в терминале. Я была рада вновь увидеть улыбку на чьем-то лице, и мы упали друг другу в объятия.
— Знаю, тебе это не очень нравится, Чейз, — сказал Халед. — Надеюсь, ты не против.
— Совсем нет. Рада тебя видеть.
— Если тебя что-то не устраивает, скажи, и я уйду. Но надеюсь, этого не случится.
— Халед, надо было меня предупредить. Так нельзя.
— Знаю. — В его взгляде внезапно промелькнул страх. — Я не стану мешаться у тебя под ногами, если ты этого хочешь.
— Проблема не в том. «Капелла» уже рядом, и я улетаю через несколько дней.
— О господи! Я знал, но не рассчитывал, что ты снова летишь. Надо было догадаться. Чейз Колпат летит на помощь. И как я только мог…
— Извини.
— Ты ни в чем не виновата. — Он беспомощно огляделся по сторонам, словно пытался найти готовое решение в одном из магазинов. — Вот идиот! Не понимаю, как можно быть таким идиотом.
— Все в порядке, Халед.
Я проводила его до скиммера. Он бросил чемодан в багажник, и мы сели в машину.
— Вообще-то, — сказала я, — улетая с Земли, я не думала, что снова увижу тебя.
— Знаю. И если честно, я не был уверен, стоило ли мне прилетать. После твоих сообщений я всерьез собрался отказаться от своей затеи. Но мне не хотелось просто так тебя отпускать. Я больше ничего не сумел придумать.
— Извини, что все так сложно, Халед.
Он снова улыбнулся:
— Я сразу понял, что с такой женщиной, как ты, будет нелегко. — Он пристегнул ремень. — Сочувствую тебе — на «Грейнджере» пришлось нелегко. Наверняка это было кошмаром.
— Да, — кивнула я.
— Я и не знал, что ты занимаешься такими опасными делами.
— Мог бы догадаться, когда тот сумасшедший потопил твою яхту.
— Ну да. Я так и не понял, что это за история. Мне показалось, он преследовал вас с Алексом. Вы так и не выяснили, кому и зачем это могло понадобиться?
— Нет, — ответила я. — Может, просто какой-то придурок решил поразвлечься. — Я вывела машину со стоянки. — Куда тебя подвезти, Халед?
Он поднял обе руки:
— Можешь порекомендовать отель? Не самый дорогой?
Естественно, он ожидал приглашения ко мне домой, но к этому я не была готова.
— Конечно, — ответила я. — Думаю, тебе понравится «Космо». Приятное место, и цены вполне пристойные.
Если он и был разочарован, то сумел ничем этого не выдать.
— Неплохо.
Отель располагался в Южном Таскере, пригороде Андиквара.
— До театров и исторических памятников добираться дальше, чем из популярных туристских гостиниц, — объяснила я, — но жизнь в центре города обойдется в целое состояние.
— Да нет, все нормально. Поужинаем вместе?
— Конечно. Здесь? В отеле?
— Да, если не возражаешь. Я сегодня набегался.
Робот показал нам столик и принес два стакана воды.
— Андиквар — прекрасный город, — сказал Халед.
— Ты впервые на Окраине?
— Ага. И вообще за пределами Земли. Сам удивляюсь.
— Чему?
— Ну… говорят, что многих во время межзвездных перелетов тошнит.
— Пожалуй, это преувеличение. Такое бывает, но нечасто.
— В любом случае рад, что добрался без проблем. — Он повел плечами. — Здесь ведь сила тяжести чуть выше? Я думал, что почувствую это, но ничего не заметил.
— Ты стал тяжелее всего на пару фунтов, — сказала я.
Автомат спросил, готовы ли мы сделать заказ. Мы переглянулись, и я выбрала спагетти с фрикадельками.
— Неплохо, — заметил Халед. — Мне то же самое.
Мы попросили еще и вина, после чего Халед откинулся на спинку стула и серьезно посмотрел мне в глаза:
— Чейз, мое путешествие получается не таким, как я надеялся. Но это не важно. Даже если я проведу с тобой всего час, оно того стоит.
— До чего же приятно слышать это, Халед.
Если путешествие и утомило его, он не показал этого ни разу за весь вечер. Покончив с едой, мы пошли танцевать. Я повела его в «Лунный свет», потом в «Золотую розу», потом в «Уитфилд-парк», и наконец мы осели в небольшом клубе на Лавандовой линии, где завершили вечер коктейлем под звездами.
— Ты ведь не согласишься сбежать со мной на Карибы? — Халед улыбнулся, давая понять, что шутит, но лишь отчасти.
— Карибы? Где это? — спросила я.
— Острова в Атлантическом океане, недалеко от Акватики. Там по-настоящему здорово. Тебе бы понравилось. Музыка, пляжи под луной. Ты обязательно влюбилась бы в Ямайку.
Это было самое странное мгновение за вечер: я вдруг поняла, что всерьез обдумываю его предложение.
— Ты всегда так поступаешь? — спросила я. — Врываешься галопом в город и подхватываешь ничего не подозревающую девушку?
Он наклонился ко мне и сжал мою руку:
— Надо понимать так, что ты согласна?
— Халед, чем я займусь в «Круизах Эйсы»?
Он снова улыбнулся:
— Станешь самым красивым матросом на Восточном побережье.
— Ну да. Матросы ведь в основном драят палубу?
— Если серьезно, этот вопрос легко решить. — Тон его голоса изменился, но он все так же не сводил с меня взгляда. — Чейз, я знаю, все это слишком неожиданно. И я не жду от тебя ответа прямо сейчас. Прошу лишь об одном: подумай. Дай мне шанс. Быть с тобой — счастье для меня.
— Мы всего второй раз вместе, Халед. Можно сказать, почти незнакомы друг с другом.
— Ты сама в это не веришь. И не второй раз, а третий.
— Что-то у меня не сходится.
— Мы вместе были на «Патриоте», — рассмеялся он. — С красивыми женщинами всегда одно и то же: они быстро меня забывают.
— Ладно, давай считать, что на яхте мы тоже провели время вместе. Ты ведь спас мне жизнь.
— Да брось, Чейз, — ответил он. — Тебе ничто не угрожало.
— Понятно. Хочешь сказать, ты сам все подстроил, желая произвести впечатление?
Я ожидала, что Халед рассмеется в ответ, но он лишь ответил:
— Нет, конечно. Думаешь, я позволил бы потопить нашу яхту ради… — Он тряхнул головой и замолчал. — Я имел в виду другое: я был там, а значит, с тобой ничего не могло случиться.
Я сообщила Алексу, что Халед в городе. Когда я на следующее утро появилась в загородном доме, он хитро улыбнулся:
— Как все прошло?
— Было весело. Надо признаться, с ним действительно приятно. Мне нужен был такой вечер.
— Где он сейчас? Не знаешь?
— Говорил, что собирается отправиться на экскурсию по Дворцу народа.
— Что ж, пока особых дел нет. Хочешь, отпущу тебя до конца дня, чтобы вы вместе побывали во дворце?
— Спасибо, Алекс, но это не самая хорошая мысль.
— Что ж, как хочешь. — Он пожал плечами. — Если соберешься уходить, скажи, ладно?
Абсолютной истины не существует. Есть лишь мгновение и то, как мы поступаем с ним.
Ближе к середине дня я покинула загородный дом и забрала Халеда из отеля. Я повезла его в немецкий ресторан «Корников», где мы отведали жаркого из маринованной говядины. Потом мы поехали в центр, где осмотрели правительственные здания и памятники культуры, побывали на концерте, затем поужинали и отправились к Дворцу народа, величественному мраморному сооружению высотой в четыре этажа и длиной в полкилометра. По вечерам его подсвечивали мягким голубым светом.
Мы прогуливались в окрестностях дворца. Установленные вдоль фасада флаги и знамена планет Конфедерации развевались на ветру, долетавшем с океана. Бесчисленные туристы делали снимки и объясняли детям, в чем заключается значение дворца. Здесь проходят заседания Совета, на нижних этажах располагаются департаменты правительства, а восточное крыло занимает Всепланетный суд. Вдоль всего здания тянется Белый бассейн с мириадами фонтанов. В северной оконечности возвышается Серебряная башня Конфедерации. Башня была закрыта для посетителей, как и всегда после наступления темноты. Днем можно сесть на лифт, подняться к вершине башни и выйти на опоясывающий ее балкон.
Мы зашли во дворец, чтобы посетить архив, где хранятся Конституция, Договор и другие основополагающие документы Конфедерации.
— Знаешь, — сказал Халед, — я уже совершил виртуальную экскурсию, но в реальности все выглядит совсем по-другому.
— Когда живешь в нескольких километрах отсюда, эффект смазывается, — ответила я. — Думаю, для большинства местных жителей здесь нет ничего необычного. В первый раз я пришла сюда вместе со своим седьмым классом. Мы побродили по зданию, вернулись в школу и, если мне не изменяет память, написали о своих впечатлениях. Честно говоря, многое мы просто придумывали.
— Ты написала, что увиденное тебя ошеломило?
— Вроде того. И кажется, там было о крендельках в кафе, которые мне понравились.
Халед со смехом заметил, что это напоминает его собственную работу. Мы вышли на улицу и посидели у бассейна. Зашла речь о моих деловых отношениях с Алексом. Халед сказал, что это большое счастье — зарабатывать на жизнь, возя людей на морские прогулки, и добавил, что ему очень нравится на Окраине. Наконец мы заговорили о нас двоих.
— У нас есть будущее? — спросил он.
Ответить было нелегко.
— Вряд ли, — помолчав, сказала я. — Мне нравится моя работа, Халед. И я не могу ее бросить.
Он уставился на наши отражения в воде.
— Что ж, — проговорил он, — есть и другой вариант.
С запада подул холодный ветерок, упало несколько капель дождя — и все тут же прекратилось, наподобие мимолетного романа.
— Халед, мы пока не настолько хорошо знакомы, чтобы принимать серьезные решения.
— То есть ты хочешь сказать «нет», Чейз. — Он продолжал смотреть в воду. — Ты отсекаешь любые возможности. Я правильно понял?
— Слушай, почему бы нам не повременить? Немного подождать? Я знаю, мы живем далеко друг от друга, но это не значит, что решение надо принимать прямо сегодня.
Он кивнул и наконец поднял взгляд:
— Сколько дней у нас осталось?
— Завтрашний, — ответила я. — Потом я улетаю.
— Ясно. — Он глубоко вздохнул. — Мы сможем увидеться завтра? Похоже, ты не очень…
— Да, завтра сможем. Если захочешь. Потом мне нужно лететь на Скайдек, чтобы убедиться, что наша яхта прошла техобслуживание.
Это можно было сделать и без меня, но я пыталась послать ему сигнал, хотя мне самой не хотелось потерять последний день, который мы могли провести вместе. А если вы спросите, что это был за сигнал, я не смогу ответить в точности.
— Когда? — спросил он.
Похоже, настало время воспользоваться предложением Алекса.
— У меня выходной.
— Правда?
— Да.
— Знаешь, чего бы мне хотелось?
— Чего, Халед?
— Отправиться на прогулку по реке Мелони.
Я посмотрела на безмятежные и спокойные воды, в которых отражался свет звезд.
— Ладно, — ответила я.
— Мы ведь встретились на водной прогулке. Может, так же и попрощаемся?
— Халед, я имела в виду другое.
— Знаю, — ответил он. — Извини.
Я готовилась ко сну, когда позвонил некто, представившийся как Кайл Эверетт.
— Чейз, — сказал он, — я помощник Джона Крауса. Мы стараемся организовать работу, разделив участников операции «Спасательная шлюпка» на дивизионы и эскадрильи. Вы не хотели бы стать командиром дивизиона?
— Для этого нужна должность выше моей, Кайл.
— Джон говорит, что вы отлично справитесь. Вам придется только передавать информацию. Общее руководство планируется осуществлять с «Бесстрашного». Эскадрилья будет состоять примерно из десяти кораблей, а дивизион — из десяти эскадрилий. Когда мы решим что-то предпринять, то сообщим вам, а вы должны будете передать задание командирам эскадрилий. Те сообщат его на свои корабли. Когда все подтвердят прием, вы пришлете подтверждение нам. Понятно?
— Выглядит довольно просто.
— Значит, возьметесь?
— Конечно.
— Хорошо. У нас будет почти тысяча кораблей, и нам вовсе ни к чему, чтобы пилоты принимали индивидуальные решения. Будем жестко контролировать их с «Бесстрашного». Вопросы есть?
В окна падали лучи утреннего солнца. Прекрасный, теплый не по сезону, ясный день идеально подходил для прогулки по реке. Я приняла душ, оделась и села завтракать, когда позвонил Халед. Увидев его, я сразу поняла: что-то случилось.
— Чейз, — он попытался изобразить улыбку, — ничего не выйдет. Извини, но я не выдержу этого последнего дня с тобой.
— Да, Халед. Жаль. Но я тебя понимаю.
— Сегодня днем я улетаю со Скайдека.
— Ладно. Я могу чем-то помочь?
— Нет. Ты была честна со мной, и этого достаточно.
Наступила долгая пауза — мы оба подбирали нужные слова.
— Ты уже взял билет на челнок, Халед?
— Да, я обо всем позаботился. Просто хочу, чтобы ты знала: мне было хорошо вместе с тобой. И здесь, и у нас на Земле.
— Мне тоже.
— Вот и хорошо. — Он стоял рядом с кухонным столом. — Удачи тебе, Чейз. Мне будет не хватать тебя.
Огромное умножение книг в каждой отрасли знания есть одно из величайших зол нашего века, ибо оно является одним из самых серьезных препятствий к приобретению точной осведомленности, в силу того что оно швыряет на дорогу читателю целые груды хлама, в котором он должен рыться на ощупь, дабы отыскать обрывки полезного, случайно кое-где рассеянного.
Настал день отлета. Джон провел инструктаж для пилотов из комнаты для переговоров в Департаменте транспорта. Там собралось человек тридцать, остальные смотрели инструктаж по головидению.
— Где появится «Капелла», точно неизвестно, — сказал он, — поэтому мы прибудем на четыре дня раньше и начнем круглосуточный поиск. Значит, вы должны быть на месте к шестнадцати часам двенадцатого числа. По прибытии сразу же доложите своему командиру эскадрильи. Корабли выстраиваются в виде сферы, с «Бесстрашным» в центре, как можно ближе к предполагаемой точке появления «Капеллы». Расстояние до каждого из шести ближайших к вам кораблей — над вами, под вами, спереди, сзади и с обеих сторон — составит пятнадцать тысяч километров, за исключением внешних границ сферы. Еще одно: в каждом корабле должен быть только пилот, если только вы не перевозите спасательные шлюпки. Если потребуются дополнительные люди, независимо от причины, обратитесь за разрешением к командиру своего дивизиона или эскадрильи. Мы должны свести к минимуму затраты на жизнеобеспечение.
Ваше место в строю будет определено сегодня вечером, — продолжил он. — Появление «Капеллы» ожидается не раньше шестнадцати часов шестнадцатого числа, но мы можем ошибаться. Мы можем ошибаться и относительно того, в какой области пространства она появится. Соответственно, от всех требуется максимальная бдительность. Если кто-то обнаружит «Капеллу» или заметит нечто необычное, немедленно сообщите командиру и не предпринимайте ничего до получения инструкций.
С места поднялась рука.
— А если она не появится, Джон? Сколько придется ждать?
— Мы рассчитываем, что все готовы ждать три или четыре дня. «Бесстрашный» и корабли Звездного корпуса будут ждать столько, сколько потребуется. Кстати, подразделения Звездного корпуса уже на месте — на случай, если «Капелла» прибудет раньше. Если это произойдет, мы, скорее всего, не сможем погрузить на нее шлюпки, но сделаем все, что в наших силах. Имейте в виду, что наша главная цель — доставить шлюпки на «Капеллу». Удастся при этом кого-то спасти — хорошо. Но ни при каких обстоятельствах не препятствуйте командам, переправляющим шлюпки. У кораблей с шлюпками будут соответствующие радиоидентификаторы и сине-голубые мигающие огни. Им следует уступать дорогу.
Снова поднялась рука.
— Люди на «Капелле» знают, что им грозит опасность?
— Связи с ними нет, Морин, так что нам это неизвестно. Но вероятно, знают. Они посчитают, что вышли из гиперпространства не по графику и погрузились в него снова, не совершая никаких действий. Я буду удивлен, если капитан Шульц не поймет, что с кораблем происходит нечто необычное. Полагаю, большинству из вас известно, что среди пассажиров находится Роберт Дайк. Мы включим в спасательную команду несколько групп физиков и инженеров. Нужно поговорить с ним, дать ему все, что есть в нашем распоряжении, и выяснить, может ли он чем-то помочь. Однако сами в контакт с «Капеллой» не вступайте. Если они свяжутся с вами, немедленно сообщите командиру своей эскадрильи. Мы не знаем, что делается на корабле, поэтому ни в коем случае не вступайте с ними в разговор. Любые новости о радиоконтакте следует передавать на «Бесстрашный». Всем ясно?
Несколько часов спустя я села в челнок и отправилась на Скайдек. Обычно, если твой корабль находится на станции, ты сообщаешь заранее о желании воспользоваться — и в назначенное время он ждет тебя на одном из восьми причалов. Но из-за сбора спасательной флотилии движение было таким оживленным, что мне велели обратиться в одну из диспетчерских. Оттуда меня переправили в зону техобслуживания, где я и поднялась на борт «Белль-Мари». В довольно тесном пространстве скопилось еще около двадцати кораблей. Рядом со станцией парили два грузовика и крейсер.
Сев в кресло на мостике, я поздоровалась с Белль и начала предстартовую проверку. Снаружи в темноте вспыхивали огни.
— Знаешь, как отсюда выбраться? — спросила я у Белль.
— Да, — ответила она. — Без проблем.
Закончив проверку, я вышла на связь с диспетчерами.
— «Белль-Мари», — произнес мужской голос, — подождите несколько минут. Мы с вами свяжемся.
— Принято.
Сидеть на мостике в едва освещенном пространстве — совсем не то, что парить под темным небом. Порой это выглядит угнетающе, и я была рада услышать жужжание коммуникатора. Звонил Алекс:
— Как дела?
— Жду старта.
— Есть минута?
— Пока да. Что случилось?
— Я кое-что выяснил и подумал, что тебе может быть интересно.
— Конечно. Что именно?
— Я читал «Ступая среди обломков» Харви Фоксуорта. Это история о том, как археологи пытались восстановить основные события Темных веков. Книга написана тысячу лет назад, но считается классикой. Фоксуорт сообщает о Дмитрии Зорбасе сведения, которых я раньше не встречал. Он — я имею в виду Зорбаса — вел дневник, но никогда не разрешал его публиковать. После его смерти дневник уничтожил брат покойного, Джером Зорбас, — видимо, в соответствии с указаниями Дмитрия.
— Думаешь, его уничтожили, потому что там говорилось о местонахождении артефактов?
— Никто не знает.
— И какой толк от дневника, если его уничтожили?
— Это еще один довод в пользу того, что Зорбас хранил у себя артефакты и спрятал их.
— Не исключено. А может, дневник уничтожили, потому что у Зорбаса было слишком много женщин?
— Чейз, я не утверждаю, что это железный аргумент. Но Фоксуорт считает, что Зорбас спас вещи из «Дома в прериях». Зорбас происходил из богатой семьи, и у него имелись средства, — впрочем, мы это и так знали. Судя по книге, его семья владела домом «в надежном месте», достаточно далеко от Юнион-Сити, где они жили. К несчастью, нет ни малейшего намека на местоположение дома. Фоксуорт замечает, что в то время надежных мест не существовало. Кроме того, в книге есть фотографии Родиа вместе с мужем. Это первые изображения Зорбаса, которые я встретил. Похоже, он постоянно носил рюкзак. Несколько раз он снят верхом на лошади, а на одном снимке стоит вместе с другими людьми рядом с посадочным модулем или чем-то вроде этого. Сказать наверняка трудно — технология съемки крайне примитивна. Но все смеются, и у каждого в руках бутылка.
И еще кое-что, — продолжил Алекс. — Насчет отказа интернета. — (Атаки террористов разрушали инфраструктуру, и в конце концов интернет отключился по всему миру. Это стало одной из причиной наступления Темных веков, даже главной причиной, как полагают некоторые историки.) — Пропало почти все, если говорить о книгах. Сохранилось множество второстепенной информации из локальных сетей: административные записи, аватары, медицинские данные и прочее. Но книги, не существовавшие в бумажном виде, оказались утрачены, за редкими исключениями. А бумажные книги плохо выдерживают испытание временем. Так или иначе, Зорбас собрал группу единомышленников, они принялись спасать все книги, какие могли. Фоксуорт составил длинный перечень названий, которые, по его мнению, дошли до нас лишь благодаря Зорбасу.
На вспомогательном экране появился список: сочинения Цицерона, несколько греческих и римских пьес, Чосер, Рабле, два романа Диккенса и три из шести сохранившихся пьес Шекспира. Среди них была и книга, которой пользовалась моя учительница в средней школе, надеясь, как она говорила, пробудить интерес к чтению: «Марсианские хроники» Рэя Брэдбери. Помню свое разочарование, когда я узнала, что марсианские каналы — чистая выдумка.
Всего было около двухсот названий. Список включал не только классику, а факт того, что произведения сохранились, придавал им немалую ценность.
— Похоже, этот Зорбас был классным парнем, — заметила я.
— Ага. Но вряд ли он был бы рад, если бы знал, что случилось с артефактами из музея.
— Ты не нашел Мадлен О’Рурк? — Речь шла о женщине, выдававшей себя за репортера «Равнинного бродяги».
— Нет. Она хорошо постаралась, чтобы исчезнуть из поля нашего зрения.
— Жаль. Возможно, у нее есть ключ к разгадке.
— Я тоже так думаю. — Он помолчал. — Что у тебя с Халедом?
— В смысле?
— Ну… ты же знаешь: когда история с «Капеллой» закончится, мы опять полетим на Землю.
— Я этого не знала. Зачем нам возвращаться на Землю?
— Затем, что мы так и не нашли артефакты.
— Гм… получается, ты знаешь, где их искать?
— Пока нет. Но мы их найдем.
— Каким образом?
— Я пока не выяснил. Но ведь Бэйли понял.
— Возможно, мы не настолько умны, как он.
— Возможно. Чейз, ты еще не стартовала?
— Нет. Сижу в подвале.
— Что ж, удачи. — Он помолчал. — Держи меня в курсе, ладно? А если тебе вдруг сильно повезет и Гейб окажется среди твоих пассажиров на обратном пути — дай знать. Хочу быть на месте, когда вы прилетите.
Разрешения пришлось ждать почти полчаса. Затем люк открылся, и мы, проплыв над причалом и миновав еще один люк, вышли в ночь. Белль проложила курс, и мы наконец полетели.
После прыжка я в основном спала и читала — до выхода из гиперпространства у границ зоны назначения. По крайней мере, так оценивала наше местоположение Белль.
Белль занялась вычислением координат, а я связалась с «Бесстрашным». Когда я закончила, Белль сообщила, что добраться до места мы сможем за тридцать шесть часов.
— Найди хорошую книгу, — посоветовала она.
В нашей библиотеке имелись кое-какие материалы о Бэйли, и я выбрала их — несколько исторических трудов со сведениями о его путешествиях по местам археологических раскопок на Земле. Я рассматривала фотографии, где он стоял с лопатой в руке на раскопках в Египте, руководил раскопками в Чикаго, изучал древнеанглийские надписи на здании на американском юго-западе, разговаривал с местными жителями возле римских руин. На других снимках Бэйли со своей командой вел работы в марсианском Брумаре, исследовал старинную космическую станцию на орбите Юпитера.
Лоренс Саутвик явно провел вместе с ним намного больше времени, чем я предполагала, — он присутствовал на многих снимках. А на фотографии, сделанной в пустыне Невада, возле руин Феникса, между Бэйли и Саутвиком стояла молодая женщина в широкополой шляпе. Полы, опущенные из-за яркого солнца, частично скрывали лицо. Но я сразу узнала ее.
— Кто это? — спросила Белль.
— Мадлен О’Рурк.
— Репортер?
В подписи к фотографии указывалось ее имя — Хели Токата.
Наслаждайся обществом друга. Он не вечно будет с тобой.
Я отправила сообщение Алексу, рассказав о фотографии Хели Токаты и предложив поискать данные о ней. Ответ пришел через несколько часов: «Спасибо. Действительно, она. Не могу поверить, что я это упустил».
Наконец мы прибыли в область поисков. «Капеллу» ожидали через четыре с небольшим дня. Я сообщила на «Бесстрашный», что мы прибыли на место, и выяснила, что происходит с моими командирами эскадрилий. Четверо из шестерых, судя по всему, еще не долетели.
Никаких признаков движения в небе, конечно же, не наблюдалось — мы были слишком далеко друг от друга и не могли увидеть ничего невооруженным взглядом. Я стала изучать материалы, собранные Алексом: он добавил в библиотеку «Белль» не только несколько книг, но и тысячи эссе, отчетов, журналов и дневников. Белль предложила свою помощь, но Алекс уже поручил ей заняться другими, более насущными поисками. Знакомых имен не обнаружилось, и я выбрала книгу под названием «Золотые перспективы» — исторический труд Марсии Хэдрон, нашей современницы, жившей на Токсиконе. Я не знала ее, но это не означало, что она была плохо известна в своей области, — хотя бы потому, что, несмотря на свою работу, я не настолько уж начитанна. Исследования Хэдрон принесли ей несколько премий.
В книге описывались археологические экспедиции, отряженные на поиски артефактов начального периода космической эры — Золотого века. Бэйли удостоился целой главы, но Хэдрон почти не упоминала ни о «Доме в прериях», ни о Дмитрии Зорбасе. Тем не менее я дошла до конца главы, и по мере чтения мое уважение к Бэйли непрерывно возрастало. Он описывался как человек, способный вдохновлять других, совершивший великие открытия и при этом постоянно подчеркивавший заслуги своих коллег. «Все его любили, — пишет Хэдрон. — Он отличался удивительным бескорыстием, хотя представителям его профессии всегда было свойственно непомерное самомнение».
— Знаешь, — сказала я Белль, — такое часто говорят о физиках, писателях, юристах, актерах, но никогда — о врачах.
— Может, потому, что врачи могут серьезно навредить пациенту, который их критикует? — ответила Белль.
Имя Бэйли еще несколько раз встречалось на страницах книги, но я не нашла ничего о поисках артефактов с «Аполлонов»; Хэдрон лишь выражала сожаления в связи с тем, что их так и не удалось обнаружить. Она отвергала «миф о Дакоте» (ее собственное выражение) и была почти уверена, что воры вынесли артефакты из Хантсвилла.
— У меня есть кое-что интересное для тебя, — сказала Белль. — Артефактов это не касается, но все равно звучит интригующе.
— Что именно? — спросила я.
— Фрагмент докторской диссертации молодой женщины, которая ссылается на Лучану Моретти. Судя по всему, Бэйли и Саутвик занимались раскопками в Тюратаме.
— Где?
— Это русский стартовый комплекс. Космодром Байконур. Именно оттуда запустили на орбиту первый спутник в пятидесятых годах двадцатого века — точная дата нам неизвестна. Так или иначе, по имеющимся сведениям, двадцать лет назад Бэйли и Саутвик снарядили туда экспедицию. Формально ее возглавил Саутвик, который предоставил средства. Несколько участников отправились на плоту по Сырдарье, тамошней реке, и какое-то существо атаковало их на воде. О самом существе нет сведений, но один человек погиб. Бэйли, однако, поступил героически: отогнал тварь шестом и спас жизнь троим, в том числе Саутвику.
— Удивительно, — заметила я. — В разговорах с нами Саутвик об этом не упоминал.
— Я тоже удивлена.
— Возможно, дело в чувстве собственного достоинства у мужчин. Ты барахтаешься в воде, а кто-то рядом отбивается от аллигатора: картина не слишком красивая. В Тюратаме есть аллигаторы?
— У меня нет данных.
— Большинство людей на его месте, — сказала я, — вероятно, заявили бы, что орудовали веслом или еще чем-нибудь. Как бы то ни было, Бэйли все равно смотрелся лучше.
Кое-что нашлось также в мемуарах Тревора Накады под названием «Жизнь среди руин». Накада, тоже археолог, по большей части работал в Азии, но начинал он вместе с Бэйли и Саутвиком — добывал артефакты из Белого дома. Книга содержала немало фотографий той подводной экспедиции; почти на всех главное место занимал сам Накада. На одном из снимков он стоял между двумя молодыми женщинами, держа с помощью куска ткани нечто подносообразное. Одна женщина только что сняла ласты, на другой была широкополая шляпа, скрывающая лицо. Подпись гласит: «В руках автора — только что обнаруженное блюдо возрастом в девять тысяч лет. Слева от него — Маргарет Вудс, справа — неизвестная участница экспедиции».
Неизвестной участницей вновь оказалась Мадлен.
У Белль моргнула лампочка.
— Входящее сообщение, — сказала она. — С «Бесстрашного».
Это оказался Джон: «Несколько кораблей не успевают добраться в срок, так что слегка меняем позиции». Подтвердив прием, мы переслали информацию командирам эскадрилий, уже прибывшим на место. Трех кораблей все еще недоставало.
Примерно за сорок часов до ожидаемого появления «Капеллы» доложили о прибытии два последних корабля из моей группы.
Я редко бываю одна на «Белль-Мари». Белль составляет мне какую-никакую компанию, но когда рядом есть еще одна живая душа — это совсем другое. Во время того полета я занималась на тренажерах больше обычного, ела в основном на мостике, а после первой ночи спала в пассажирском салоне. Что угодно, лишь бы нарушить существующий порядок.
Я постоянно думала о том дне, когда впервые поднялась на борт «Белль-Мари» — с мамой, в те времена работавшей пилотом у Гейба. Гейб только что купил яхту на замену «Следопыту», которым владел много лет, и меня взяли в первое путешествие — короткий полет до Лары. Мне было двадцать лет, и в тот день я решила, что пойду по стопам матери, которой так нравилось ремесло пилота. Несколько лет спустя, когда мама решила вернуться домой и зажить обычной жизнью, Гейб с неохотой взял на освободившееся место меня — наверняка из желания ее порадовать и в надежде, что вскоре избавится от меня. Но все сложилось удачно, и я работала с ним полтора года, прежде чем он поднялся на борт «Капеллы». В обычных обстоятельствах он взял бы «Белль-Мари», но перелет предстоял долгий, и Гейб решил устроить себе нечто вроде отпуска. В итоге он сел на круизный лайнер и исчез навсегда. У меня возникла мысль: может быть, он просто не решался на длительный полет со мной? Но мама сказала, что ему нравились большие круизные суда и в таком поступке нет ничего необычного.
Когда год спустя Гейба, вместе с другими пассажирами и членами экипажа, объявили погибшим, Алекс унаследовал «Белль-Мари», которая стала официальным транспортным средством корпорации «Рэйнбоу».
Мне нравилось работать с Гейбом. Не хочу сказать ничего плохого об Алексе, но с его дядей было легче общаться, и вел он себя дружелюбнее. Казалось, его интересовало абсолютно все. Он любил поговорить об истории, политике и религии, но никогда не злился, если с ним не соглашались. Пожалуй, ему даже нравилось выслушивать возражения, и он всегда был готов к этому. Пару раз мне чуть ли не удалось заставить его поменять свое мнение. Он считал или делал вид, будто считает, что для человечества станет лучше, если все будут пребывать в легком подпитии. «Люди делаются намного внимательнее и дружелюбнее, когда немного выпьют, но именно немного. Проблема в том, что не каждый способен себя контролировать».
У него было множество подружек, которых он порой даже брал в экспедиции. Сперва я чувствовала себя слегка неловко, находясь наедине со столь любвеобильным мужчиной внутри звездолета, но он никогда не выходил за рамки приличий. Я была только пилотом, и если он хотел взять с собой в полет женщину, то делал это. Я стала расспрашивать маму, но та лишь улыбнулась. «Есть вещи, которые невозможно изменить, — сказала она. — Но насчет него не беспокойся».
Я готова была доверить Гейбу собственную жизнь. Однажды у меня возникли проблемы с техником, работавшим на орбитальной станции у Деллаконды, — рослым парнем, который вряд ли замышлял что-то серьезное, но постоянно распинался о том, какая я «сладенькая». С ним была парочка друзей, и каждый был намного выше и шире Гейба. Но тот сразу же вмешался, дав понять, что мало никому не покажется.
В тот день, когда должна была появиться «Капелла», я проснулась поздно. В душе и во время завтрака я думала о Гейбе. Как он был разочарован, возвращаясь из экспедиции в Город-на-Скале! Не помню точно, что он искал, — кажется, цивилизацию, которая существовала две тысячи лет назад и погибла по необъяснимым причинам. Так или иначе, обнаружить ничего не удалось. Вместе с ним возвращались пять таких же расстроенных членов его команды; как полагали все, они что-то упустили. Но потом мрачное настроение прошло, и дело закончилось вечеринкой. Алекс тоже участвовал в вечеринках, но лишь из соображений дела. Гейб же любил хорошо проводить время. Трудно было поверить, что Гейб, спасенный с «Капеллы», будет всего на несколько дней старше, чем одиннадцать лет назад, когда я видела его в последний раз. Я сидела в пассажирском салоне и размышляла о том, что мы живем в немыслимой Вселенной, но не могли бы толком путешествовать по ней без парадокса пространства-времени. Трудно было даже представить, как могла естественным путем возникнуть структура этого мира. Почему Вселенная не состояла лишь из парящего вокруг водорода? Со времен Исаака Ньютона физики изо всех сил пытались ответить на этот вопрос. Разумеется, предлагались разнообразные теории, но они всегда скрывались за множеством уравнений, лишенные конкретного образа.
— Чейз, — послышался голос Белль, — «Бесстрашный» на связи.
— Слушаю.
— Добрый день всем. Предупреждаю: «Капелла» может появиться в любой момент, — сказал Джон. — У кого есть возможность, забирайте пассажиров. Оказавшись на борту, они, вероятно, начнут задавать вопросы. Будьте честны с ними. Нет смысла скрывать правду. Лучше бы им не связываться с теми, кто остался на «Капелле», но я не вижу способа этому помешать — только попросить их. Предлагаю ничего не говорить о разнице во времени, если никто не станет допытываться. Лгать не стоит, просто избегайте разговоров на эту тему.
Помню, я тогда подумала: если все получится и людей действительно удастся спасти, кто-нибудь наверняка снимет об этом фильм. Я даже придумала название: «В ожидании «Капеллы»».
Больше всего меня раздражает во Вселенной то, что ее нисколько не заботит наша судьба. Это система, полная сверхновых, гигантских газовых туманностей, хищников и землетрясений. Мы можем столкнуть астероид с нашего пути, но даже не пытайтесь изменить сам механизм, чтобы предотвратить такие случаи. А если завидите торнадо, вам остается лишь залезть под стол и молиться.
— Как известно большинству из вас, — продолжал Джон, — у капитана «Капеллы» Дьердре Шульц отличная репутация. Но наше дело — не вмешиваться. Установив связь, постараемся убедиться, что она понимает суть событий. Разговор будет транслироваться на всю флотилию, чтобы каждый был в курсе. Если все пойдет по плану, нам придется вернуться сюда только однажды.
— Поскорее бы, — проговорила я. — Терпеть не могу ждать.
Белль спросила о чем-то маловажном. Поставить хорошую комедию? Не устала ли я? Не помню, о чем именно. Но я лишь велела ей не волноваться зря.
Огоньки Белль мигнули, что было у нее аналогом легкого смешка.
Вероятно, на этот раз мы могли забрать несколько человек, а впоследствии, даже если все пошло бы не слишком удачно, спасти подавляющее большинство людей. Я была рада участвовать в их спасении, но хотела, чтобы все побыстрее закончилось. Мне не улыбалось ждать еще пять лет, а может, и больше.
Похоже, я думала вслух — Белль ответила мне.
— Все будет хорошо, — сказала она. — Есть повод для оптимизма.
— Знаю, Белль. Просто жаль, что нельзя вернуть всех прямо сейчас.
Джо-Энн наверняка была бы горько разочарована, если бы знала, как идут дела. Несмотря на заверения Джона, что все полученные физиками результаты будут переданы Роберту Дайку, я сомневалась, что в их число войдут наработки Джо-Энн. Учитывая позицию президента, рассчитывать на это не приходилось.
Я поговорила с пилотами ближайших ко мне кораблей — в основном это были яхты, как и «Белль-Мари», но также два транспорта, «Бентли» и «Боллингер»: на первый погрузили двадцать восемь шлюпок, а на второй — двадцать две. Пятеро сказали, что на «Капелле» летят их родственники или друзья. Не обошлось даже без слез. Все понимали, что шансы на спасение конкретного человека в этот раз невелики, и смирились с необходимостью ждать. «Знать бы только, что с ними все в порядке и мы сможем их забрать, — тогда я спокойно вернусь домой». Я не раз слышала эти слова, но, похоже, говорившие сами не верили в это. Пять лет — немалый срок.
Среди артистов, развлекавших публику на борту «Капеллы», была Дори Капуто — певица, танцовщица и комик. На «Бентли» летел ее муж, вызвавшийся помогать в доставке шлюпок. Он прислал мне видео одного из ее выступлений. Дори смеялась, шутила, объясняла, как вести себя с идиотами-начальниками, и выглядела слишком живой и реальной для женщины, пропавшей без вести одиннадцать лет назад.
— Мне не нравилось, что она соглашается на такую работу, — сказал он. — Надеюсь, когда вернется, станет поумнее.
На «Боллингере» находилась шлюпочная команда — четыре человека.
— На корабли погрузили тысячи этих штуковин, — сообщил мне один из пилотов. — Но использовать удастся в лучшем случае сорок с небольшим. Что делать с остальными? Будет чертовски жаль, если корабль не продержится достаточно долго.
Во второй половине дня раздался сигнал таймера — наступил час «ноль». Два часа спустя Джон обратился к флотилии с просьбой сохранять терпение.
— Точности никто не ожидал, — сказал он.
Я проснулась в пять утра от запаха бекона и яичницы.
— Примерно через час произойдет небольшая корректировка позиции, Чейз, — сообщила Белль. — Тебе все равно вставать, и я решила приготовить завтрак.
— Неплохо, — ответила я. — Буду через минуту.
— На связи «Ворон».
«Ворон» возглавлял одну из моих эскадрилий.
— «Белль-Мари», — послышался женский голос, — от «Брекенриджа» сигнал: они что-то видят. Жду подтверждения.
Я подтвердила. Белль подождала несколько секунд и спросила:
— Чейз, передать информацию на «Бесстрашный»?
— Нет. Подождем немного.
Я налила себе апельсинового сока, и тут снова включился «Ворон»:
— Ложная тревога. Похоже, кто-то прилетел с опозданием. Погоди… — Она отключилась и вернулась несколько секунд спустя. — Это «Хольц». Его занесли в список неявившихся, но, похоже, он все-таки добрался. В общем, ложная тревога. Конец связи.
Человек удивляется также и самому себе, тому, что он не может научиться забвению и что он навсегда прикован к прошлому; как бы далеко и как бы быстро он ни бежал, цепь бежит вместе с ним.
Остаток пятого дня прошел без происшествий, не считая еще одной ложной тревоги из-за позднего прибытия одного из кораблей. Пилот извинился — ему будто бы назвали неверную дату. Он не объяснил, как такое могло случиться, но, кажется, подробностей от него никто не требовал.
Период бездействия закончился, когда в середине утра ожила Белль:
— «Бесстрашный» на связи.
— Контакт подтвержден, — вновь послышался голос Джона. — «Капелла» прибыла. Ее координаты переданы вашим искинам. Мы еще не установили радиосвязь. Когда это произойдет, переговоры будут транслироваться на бета-частоте для всех кораблей.
— Началось, Белль.
— Да. Удачи нам.
— Белль, — спросила я, — мы будем менять курс?
— Не сейчас. Приказано оставаться на месте и ждать дальнейших указаний.
— Ладно, — разочарованно вздохнула я. Возможно, нас даже не собирались привлекать к спасательной операции. Я переключилась на бета-частоту. Кто-то заверял кого-то на «Капелле», что к ним идут спасательные корабли.
— Что происходит? — спросили на «Капелле». — Что вы все тут делаете?
— «Капелла», вам известно, что случилось?
— Проблема с двигателем. Похоже, мы не можем оставаться в гиперпространстве. При каждом прыжке мы уходим в гиперпространство на несколько часов и снова возвращаемся. Не знаете, что случилось?
— Можете соединить меня с капитаном? Побыстрее, пожалуйста. Экстренная ситуация.
— Похоже, вы встревожены, «Бесстрашный». Что происходит?
— Немедленно соедините меня с капитаном Шульц, — послышался голос Джона. — Мы не можем терять ни минуты.
— Хорошо. Подождите немного, ладно? «Капелла», конец связи.
— Спросите их, какой сейчас год, — проворчала я.
— Понимаю, почему они не могут разобраться в ситуации, — сказала Белль.
— Где она, Белль? Где «Капелла»? У тебя есть данные?
— Нам не сообщили. Не могу ее обнаружить, но, полагаю, корабль вне пределов видимости либо уже направился в нашу сторону.
— «Бесстрашный», ожидайте связи с капитаном Шульц.
Мгновение спустя раздался женский голос.
— «Бесстрашный», это капитан. У вас проблемы? — раздраженно спросила Шульц. — С кем я говорю?
— Капитан, меня зовут Джон Краус. Вам известно, что случилось с кораблем?
— Что нам пришлось всплыть? Конечно. Наш двигательный модуль ведет себя ненормально, но точная причина пока не установлена. Господин Краус, как вы связаны со всем этим? Кого вы представляете?
— Капитан, как давно вы покинули Окраину?
— Три дня назад. А что?
— Ваш корабль вышел из строя. Я все потом объясню, но время не ждет. Придется эвакуировать людей. К вам уже летят корабли.
— Эвакуировать людей? К чему? Как вы оказались здесь за такое время? Мы отправили доклад несколько часов назад.
Вероятно, они отправили его при прошлом всплытии — направленный сигнал, посланный на Окраину. Вернее, туда, где Окраина находилась одиннадцать лет назад. А значит, никто не услышал его.
— Капитан, вас затянуло в пространственно-временную аномалию. Сейчас тысяча четыреста тридцать пятый год. Вы пробыли в космосе одиннадцать лет.
— Смешно. Кто вы на самом деле, господин Краус?
— Это правда, — сказал Джон. — Пусть ваш навигатор проверит координаты. Вы находитесь вовсе не там, где думаете.
Послышался шепот, затем голос капитана:
— Сейчас проверим.
— Времени мало. Я руковожу правительственной операцией по спасению пассажиров и экипажа этого корабля. У вас всего несколько часов — потом корабль затянет обратно.
Последовала долгая пауза. Наконец раздался мужской голос со странным акцентом:
— Он прав, капитан. Мы сильно отклонились от курса.
— Невероятно, — проговорила Шульц. — Быть того не может. Так, значит, мы пробыли в космосе одиннадцать лет?
— Совершенно верно.
— Господин Краус, если не возражаете, я подожду ответа на свой запрос о помощи, прежде чем начать эвакуацию.
— Поверьте мне, капитан, время поджимает. Как долго длилось ваше последнее всплытие?
— Около девяти часов.
— Ладно. Будем считать, что в нашем распоряжении столько же времени. А когда вас вновь затянуло в гиперпространство, сколько времени вы там провели?
— Около двенадцати часов. Погодите минуту. — Снова послышались приглушенные голоса, затем капитан Шульц вернулась. — Нет, говорят, скорее четырнадцать. — Она явно злилась. — Мы пытались определить суть проблемы, когда услышали вас.
— Хорошо. Постараемся добраться до вас как можно скорее.
Шульц помедлила, а когда заговорила снова, голос ее стал жестче:
— Как такое могло случиться?
— Об этом позже. Вероятно, вас и на этот раз затянет назад.
— Прекрасно. И когда появится первый корабль?
— Примерно через три с половиной часа, «Вентнор». Он сможет забрать двадцать восемь человек.
— Двадцать восемь? — рассмеялась Шульц. — У вас что, сотня кораблей?
— Вообще-то, тысяча. Сложность в том, что за отведенное нам время до вас доберется лишь малая их часть.
— И что вы предлагаете?
— Капитан, давайте я расскажу о спасательных шлюпках.
Я не удержалась и попробовала вызвать Гейба через коммуникатор, но связи не было. Меня это не удивило — «Капелла» находилась слишком далеко от нас.
— И потом, некому передать сигнал, — сказала Белль.
— Примерно это я и имела в виду.
— У меня есть их координаты, — продолжала Белль. — К «Капелле» движутся шесть кораблей. Пять из них — яхты. Шестой — крейсер «Сади Рэндолл». Есть хорошие новости: у «Рэндолла» на борту полный комплект спасательных шлюпок, сорок четыре штуки. Но им нужно шесть с половиной часов, чтобы добраться до «Капеллы». Соответственно, на переправку шлюпок остается около двух с половиной часов.
И еще пять часов до окончания спасательной операции.
— Белль, — спросила я, — сколько народу может забрать «Рэндолл»? Через шлюз?
— Система жизнеобеспечения позволяет взять на борт около сотни человек. Проблема в том, что «Рэндолл», скорее всего, не сможет одновременно выгружать шлюпки и забирать людей.
— Черт побери!
— Чейз, поступило входящее сообщение для всей флотилии.
Это снова был Джон:
— Наши шансы на успех довольно высоки. Мы рассчитываем переправить на «Капеллу» достаточное количество шлюпок. Если она останется в нашем пространстве столько времени, сколько мы запланировали, то при ее следующем появлении в тысяча четыреста сороковом году мы будем в состоянии забрать всех. Ну а сегодня мы надеемся забрать человек сто или даже больше. Хочу поблагодарить всех, кто принял участие в нашей операции и сделал возможной встречу с «Капеллой». Без вашей помощи этого бы не случилось. Если ваши искины не получили от нас инструкций о дальнейших действиях, можете покинуть область поисков.
Я представила, что творится сейчас на «Капелле», и прониклась сочувствием к ее капитану. Дьердре Шульц, вероятно, обращалась к пассажирам, пытаясь объяснить случившееся почти трем тысячам человек, которые вряд ли могли поверить ей. Как только они поймут, что это не идиотская шутка, что в их отсутствие мир стал на одиннадцать лет старше, последуют слезы, крики, а может, даже истерики. Многие скажут, что с межзвездными путешествиями для них покончено навсегда.
Я подумала, что не стала бы ничего рассказывать на месте Шульц, пока всех не заберут с корабля. Но возможно, она считала, что ей все равно не избежать ответственности.
— У нас еще одно сообщение от господина Крауса, — сказала Белль. — Для тебя лично.
— Чейз, — послышался голос Крауса, — вы с Алексом с самого начала оказывали нам неоценимое содействие. Если хотите остаться с нами, мы будем только рады.
Подлетать ближе не имело никакого смысла — помочь я ничем не могла. Но я с радостью приняла приглашение, желая остаться и понаблюдать за происходящим. Думаю, многие медлили, как и я.
— Спасибо, Джон, — ответила я. — Я остаюсь. Если могу чем-то помочь, скажите.
— Вы уже помогли, Чейз.
Белль заметила, что вид у меня не слишком веселый.
— Не забывай, — добавила она, — что он вернется. Гейб. Может, не сегодня, но ты обязательно его увидишь.
— Знаю. Просто это невыносимо: сознавать, что он совсем рядом, но скоро вновь окажется далеко.
— Могло быть намного хуже. Считай, тебе повезло.
— Да.
Я молча сидела, представляя, как Гейб прибывает в загородный дом, идет по дорожке, видит, что все изменилось. Похоже, я опять что-то сказала, поскольку голос Белль стал жестче:
— Послушай, вы ведь поддерживали дом в полном порядке? Я достаточно хорошо знаю Алекса. Он бы не позволил дому обветшать.
— Я думала не об этом. Когда Гейб узнает, чем мы занимаемся, он не обрадуется.
— С этим ничего нельзя сделать. Придется как-то договариваться.
Я глубоко вздохнула:
— Алекс, видимо, уйдет. Гейб его не выгонит, но отношения станут напряженными.
— А ты, Чейз? — после долгой паузы спросила Белль. — С кем из них ты хотела бы работать?
Об этом я тоже думала, но не могла сделать выбора. Больше всего мне хотелось бы видеть их обоих в корпорации «Рэйнбоу». Но я знала, что этого не будет.
На бета-частоте по большей части царила тишина. Шульц, похоже, была чересчур занята и не могла говорить по радио, но с нами периодически общался один из ее связистов.
— Двадцать восемь человек готовы покинуть корабль и будут эвакуированы, как только появится «Вентнор». — И — после некоторой паузы: — Некоторые пассажиры в шоке. Было предложение: ничего не говорить им, пока они не окажутся в безопасности. Но в конце концов мы сочли идею не слишком удачной. Мы рассказали про одиннадцать лет, но они не знают, что бо́льшая их часть покинет корабль в тысяча четыреста сороковом году. Мы не хотим паники. Людям и без того страшно.
— Не могу поверить, что прошло одиннадцать лет, Джон, — послышался голос капитана. — Нас считают погибшими?
— Да, Дьердре. Никто не знал, что случилось.
— Мой бедный муж… Но теперь-то он знает, что с нами все в порядке?
— Да.
— Слава богу. Скажете ему при случае, что говорили со мной? Не могу представить, что ему придется ждать нашей встречи еще пять лет.
— Конечно, Дьердре. Скажу.
— Спасибо. — Последовала долгая пауза. — Джон, он здоров?
— Да, прекрасно себя чувствует. И ждет вас.
Меня впечатлило то, что Джон предвидел подобный разговор и заранее подготовился. Я представила, как он узнаёт имя и адрес мужа, выясняет, не женился ли он на другой и, вообще, жив ли он.
— Пассажирам и членам экипажа, — сказала Шульц, — нелегко будет примириться с случившимся. Все, кого они знали и любили, постарели на одиннадцать лет.
— Знаю, Дьердре.
— Не могу в это поверить.
Капитан Шульц и ее пассажиры блуждали в космосе всего пару дней. Меня не оставляли мысли о других пропавших кораблях: некоторые дрейфовали веками и даже тысячелетиями.
— Джон, — снова послышался голос капитана, — прибыл «Вентнор».
Если хотите прочувствовать всю полноту жизни, держитесь подальше от магистралей. Всегда выбирайте проселочные дороги.
Я смотрела через телескопы «Вентнора», как он приближается к «Капелле». Огни ее становились все ярче — казалось, будто она постепенно превращается в летающий город. Изображение «Капеллы» росло, пока не заполнило весь дисплей.
Мы слышали реплики, которыми обменивались офицеры на обоих кораблях.
— Хорошо, — сказали с «Капеллы». — Оставайтесь на месте. Открываем шлюз. Пассажиры несут чемоданы, но объемного багажа нет. Хватит места?
— Не проблема.
— Ладно. Хорошо. К вам идут девять семей, всего двадцать восемь человек.
— Ясно.
— Шлюз открыт. Туннель на месте.
Переходные туннели сделаны из пластена и поддерживаются телескопическими опорами. Туннель с «Капеллы» стал вытягиваться на тридцать с чем-то метров — расстояние между кораблями, — пока не коснулся шлюза. Изображение на экране сменилось внутренним видом «Вентнора». Пилота Джанет Карстерс я знала. Покинув мостик, она направилась в пассажирскую кабину, открыла внутренний люк шлюза и убедилась, что туннель надежно закреплен.
— Ладно, Майк, — сказала она, — открывай.
Майком, насколько я поняла, звали искина.
— Слушаюсь.
Люк ушел в переборку, и я увидела туннель изнутри. По всей его длине горели огни, а в дальнем конце виднелась внутренность шлюза «Капеллы».
— С нашей стороны все чисто, — проговорила Джанет, показала большой палец и вошла в туннель.
— Открываем, — ответили с «Капеллы».
Послышался щелчок и шипение другого люка. Я увидела столпившихся у входа людей — они подбадривали друг друга:
— Осторожнее, Пенни.
— Я возьму чемодан, милая.
— Это не опасно, мама?
Джанет перешла на другой корабль. В его шлюзе ждала семья с двумя детьми, мальчиком и девочкой лет шести-семи. Отец возился с чемоданами. Взяв один из них, Джанет направилась в туннель.
— Осторожнее, — предупредила она. — Держитесь за поручни. Тут нет силы тяжести.
За ней двинулся отец, потом дети, которые сперва испугались, но затем поднялись к потолку и захихикали. Мать шла последней, прикрывая детей.
Их примеру последовали другие семьи.
Джанет вышла из туннеля, но оставалась у люка, помогая вновь оказавшимся в гравитационном поле пассажирам — детям, матерям и отцам. Все они выглядели ошеломленными и встревоженными.
— Кают не хватит, — сказала Джанет, — но как-нибудь справимся.
Она отправила часть людей на корму «Вентнора», чтобы освободить пространство. Последней, двадцать восьмой, была молодая женщина — похоже, одна. Джанет объясняла, что всех постараются побыстрее разместить на корабле, а пока что каждый должен сесть, где бы он ни находился.
— У нас мало кресел, — добавила она, — придется обходиться тем, что есть. Родители, пожалуйста, пристегнитесь и возьмите на руки детей. Нужно побыстрее убраться отсюда, чтобы освободить место для следующего корабля.
С «Капеллы» послышались голоса, сообщавшие о закрытии шлюза. Несколько секунд спустя Джанет объявила, что «Вентнор» отсоединился от туннеля.
Пассажиры пристегнулись. Раздался новый голос, вероятно принадлежавший искину. Тот сообщил, что после отхода на безопасное расстояние от «Капеллы» всем раздадут сэндвичи и печенье.
— Следующий корабль, — сказал Джон, — «Делой». Они прибудут минут через сорок.
Услышав название, я поняла, что стоит ждать проблем. Джон наверняка тоже знал об этом, но нам приходилось брать любые корабли. Делой — крупный город на Боркарате, планете «немых».
— Странное название, — заметила Шульц. — Откуда он, Джон?
— Это корабль ашиуров.
— «Немых»?
— Да.
— Вы позволите «немым» забрать моих людей?
— За одиннадцать лет многое изменилось, Дьердре.
— Рада слышать это. Но мои пассажиры вряд ли захотят оказаться в одном корабле с «немыми». Ведь те по-прежнему читают мысли?
— Попросите пассажиров не думать ни о чем таком, что могло бы их смутить.
— Непростая задача, Джон.
В это мгновение кто-то отключил связь. Я вздохнула. Краус наверняка вспомнил, что разговор транслируется на все корабли.
— Шульц права, — сказала я Белль. — Даже сейчас люди не хотят находиться среди «немых».
— Тогда, Чейз, им придется остаться на «Капелле» еще на пять лет.
За последние годы «немые» проделали, с точки зрения человека, немалый путь — главным образом благодаря помощи, оказанной ими на Салуде Дальнем. Но даже в нынешние, куда более просвещенные времена их черные ромбовидные глаза, серая, как у рептилий, кожа, а особенно когти внушали невольную тревогу. Главное же — и все понимали это — они знали, о чем ты думаешь. Пассажиры, команда и капитан «Капеллы» не знали о том, что человечество наладило отношения с «немыми».
«Делой» наверняка перехватил передачу, и мне стало интересно, о чем сейчас думает пилот-«немой».
— Ну, они не удивятся, — сказала Белль, тоже продемонстрировав умение читать мысли.
Наконец «Делой» появился, пристыковался к «Капелле» и открыл свой шлюз. Тридцать три человека прошли через туннель, и на другом конце их встретил пилот-«немой». Ему пришлось воспользоваться голосовым аппаратом, служившим также для перевода. На первый взгляд все прошло гладко, хотя пассажирам явно было не по себе, особенно если учесть, что для человеческого уха смех «немых» казался каким-то вампирским. К счастью, на борту корабля был только один инопланетянин.
Как позже рассказал нам Джон, капитан Шульц заверила отобранные семьи, что по поводу пилота можно не беспокоиться, ведь, как всем известно, телепатические способности «немых» сильно преувеличены. Она добавила, что ожидала задержки с отправкой этой группы и надеется, что никто не упустит возможности покинуть корабль. Вместе с пассажирами она послала молодую женщину-офицера, которая пользовалась всеобщей любовью и доверием. «Была только одна проблема, — сказал Джон. — Девушка тоже порядком нервничала, но сумела это скрыть».
— Входящий вызов, — сказала Белль. — От Джона Крауса.
— Чейз. — Джон выглядел встревоженным. — Мне нужна ваша помощь.
— Конечно, Джон. Что случилось?
— Возможно, я совершил ошибку. Вам ведь знакомо имя Роберта Дайка?
— Разумеется.
— Возможно, вы не знаете, но Джо-Энн оставила для него ряд предложений, которые, по ее мнению, могли бы сработать. Манипуляции с двигателем и все такое. Похоже, она многое подумала, оказавшись в пожизненном плену на «Грейнджере». Я передал Дайку ее записки. Он сейчас на «Капелле».
— Знаю.
— Ясно. Но вы, наверное, не в курсе, что он намерен воплотить ее идеи в жизнь. Попытаться сделать то же самое, что она совершила на «Грейнджере».
— А разве не для этого вы передавали ему информацию?
— Нет… черт побери, даже не знаю. Я хотел, чтобы он ознакомился с ее идеями и, может быть, нашел способ их применить. Но Дайк говорит, что ее замечания крайне полезны, проливают свет на тайну, но при этом никакой уверенности в результате нет. Я попросил его ничего не предпринимать, но он и слушать не желает.
— Чего же вы хотите от меня?
— Поговорите с ним. Расскажите, как выглядел «Грейнджер», когда вы бродили по нему в поисках Джо-Энн и Ника. Пусть он поймет, чем рискует.
— Почему бы не сказать капитану Шульц?
— Дайк разговаривал с ней и убедил ее, что все получится.
— Я не могу повлиять на него, Джон. Может, вы попросите Шару? Дайк должен знать, кто она такая.
— Я уже связался с ней, — поколебавшись, ответил Краус. — Она не хочет.
— Почему?
Взгляд Джона был полон боли.
— Она не знает, как правильно поступить. Прошу вас, Чейз. От этого могут зависеть жизни многих людей. Вы были близко знакомы с Джо-Энн. Возможно, вы убедите Дайка, что она сама в это не верила.
— Я могу сказать ему что угодно, Джон, но от этого ничего не изменится.
— Возможно, это так. Но у нас есть только вы. Вспомните об увиденном на «Грейнджере». И представьте, как это будет выглядеть на корабле, который перевозит две тысячи человек.
Меня обдало холодом.
— Ладно, — сказала я. — Можете меня с ним соединить?
— Подождите минуту. Мы скажем ему, кто вы такая, и сообщим, что вы хотите с ним поговорить. Хорошо?
— Ладно.
— Я останусь на аудиосвязи. — Это звучало почти как предупреждение.
Я сидела, уставившись на потемневший экран. Во что я ввязалась, черт побери?
— Роберт, она на связи, — послышался голос Джона.
На экране появилось мужское лицо.
— Чейз?
— Да. Здравствуйте, профессор Дайк.
На фотографиях я видела серьезного, лишенного чувства юмора, уверенного в себе мужчину. Сейчас, на дисплее, передо мной был совсем другой человек, — казалось, он держит весь мир на своих плечах. Все же он сумел улыбнуться:
— Здравствуйте, Чейз. Как я понимаю, вы хотели со мной поговорить?
— Э… да, профессор.
— Меня зовут Роб, — сказал он. — Давайте побыстрее. Я сейчас занят.
— Роб, как я понимаю, вы намерены повторить то, что проделала Джо-Энн Саттнер на «Грейнджере»?
— Нет. Не так. Я изменю процесс.
— Но вы не уверены, что у вас получится?
Он уставился на меня. Улыбка исчезла с его лица.
— Чейз, думаю, вы понимаете, о чем идет речь. Не будем тратить время на лишние объяснения. На ваш вопрос я отвечу так: полной уверенности быть не может. Но лучшего варианта нет. Джо-Энн передала мне ряд данных, и некоторые ее рассуждения после случившегося могут оказаться крайне полезными. Реальных причин для беспокойства нет.
— Роберт, когда я шла по тому мертвому кораблю и представляла, что случилось с Джо-Энн и Ником… в моей жизни не было ничего страшнее этого. — Конечно, я говорила неправду, ведь тогда я не знала, что с ними случилось. — Не могу даже вообразить, что значит обречь почти три тысячи человек на такую смерть. Прошу вас, не делайте этого.
— Буду краток. Разрешить спросить: будь вы здесь, с нами, чего бы вы от меня хотели? Я мог бы обеспечить вам почти гарантированный билет домой? Но я мог бы также отказаться от своих планов, чтобы вы провели еще пять лет жизни без родных и близких.
Я не сводила с него взгляда, стараясь подобрать нужные слова:
— Я…
— Думаю, все ясно, Чейз, — после некоторой паузы ответил он. — Возможно, мы еще поговорим.
Он исчез. На экране вновь появился Джон, разъяренно смотревший на меня.
— Прекрасно, Чейз, — бросил он. — Если он всех убьет, отвечать придется вам.
С трудом сдерживая злость, я сидела, уставившись на микрофон и продумывая, что я скажу Джону Краусу. Какого черта все свалилось на меня? Я все еще подбирала нужные фразы, когда Белль сообщила, что Джон снова на связи.
— Скажи ему, что я занята, — сказала я.
— Думаю, все же стоит ответить ему, Чейз.
Почему бы и нет? У меня уже набралось несколько теплых слов в его адрес, и можно было высказать их вслух.
На экране появилось лицо Джона.
— Простите, Чейз. Вы ни в чем не виноваты. Я не должен был ставить вас в такое положение. — Он едва заметно улыбнулся. — Приношу извинения.
— Ничего, все в порядке, — только и сумела ответить я.
— Я в долгу перед вами.
— Знаете, Дайк не передумает, что бы я ни сказала.
— Вероятно, вы правы.
— Надеюсь, Джон. Только это и не дает мне сейчас сойти с ума.
В канале общей связи послышался незнакомый голос:
— Мы приближаемся, Джон. Будем на месте минут через двадцать.
— Рад слышать, Барк. «Капелла» уже открыла грузовой отсек.
— Даю справку, — прокомментировала Белль. — Барк Питерс, капитан «Сади Рэндолла».
— Барк, — сказал Джон, — спасательные шлюпки нужно перегрузить примерно за три часа. Есть какие-то изменения?
— Никаких.
— У вас сорок четыре шлюпки?
— Так точно.
— Хорошо. До предполагаемого ухода «Капеллы» остается как раз три часа или чуть больше. Лишнего времени у вас нет.
— Знаю, Джон.
— И еще одно: будьте осторожны. Уходите при первых же признаках нестабильности. Мы не хотим, чтобы вас тоже утянуло.
— Постараюсь, Джон. Детали оставьте мне.
Особой сговорчивостью он явно не отличался.
— Ладно, Барк. Действуйте, как сочтете нужным. Имейте в виду, что к нам приближается яхта «Мэри Лу Эйснер». Прибудет через несколько минут после вас.
— Надеюсь, — заметила я, — это не еще один «немой».
— «Мэри Лу Эйснер»? — переспросила Белль. — Маловероятно.
— Я пошутила. Какова ее вместимость?
— Девять человек.
— Мы могли бы взять и больше.
— Будет тесновато.
— После нее ожидаются… сколько еще? Две?
— Да. «Шан-Чи» и «Моррисон». С интервалом около часа. Обе невелики и возьмут не так много народу.
— По крайней мере, быстро прилетят и улетят.
Мы получали изображения с приближающегося «Рэндолла».
— У меня есть вопрос, Белль, — сказала я.
— Слушаю.
— Белль-Мари — кто это?
— Ее фамилия Маккеун. Одна из подружек Гейба. Особенная девушка.
— Что с ней случилось? Они так и не поженились?
— Нет. Она ушла от него.
— Ушла от Гейба?
— Да. И думаю, причинила ему душевную травму.
— И он назвал в ее честь свою новую яхту?
— Мне тоже показалось это странным. Зачем отдавать дань уважения тому, кто тебя бросил? Мог назвать ее «Резвая кобылка» или еще как-нибудь. Но по его словам, Белль-Мари никогда об этом не узнала.
— Что ж… мне очень жаль.
— Гейб был… то есть что значит — был?.. достаточно толстокожим, но под всей этой внешней мужественностью скрывался довольно сентиментальный человек.
— Ты видела ее? Белль-Мари Маккеун?
— Да. Знавшие ее говорили, что она неплохо выглядит. У меня обычно не возникает эмоциональной реакции на людей, и в любом случае внешность никогда не играет роли. Честно говоря, она меня совсем не интересовала.
— Из-за ее отношения к Гейбу?
— Нет. Мне она не понравилась еще раньше. Не знаю даже почему. Она всегда держалась чуть поодаль. Думаю, Гейб понимал, что не сможет ее удержать, но оставался с ней, пока мог.
На связь снова вышел Барк Питерс:
— Джон, мы поравнялись с «Капеллой». Через три минуты начинаем перегрузку спасательных шлюпок.
По иронии судьбы мы даже не помним, кто изобрел фотокамеру. Ни одно из творений человечества не воздействует так сильно на наши жизни, как возможность навсегда сохранить изображения ушедших навеки. Те, кого мы любим, могут покинуть мир, но их лиц и мгновений, проведенных с ними, никто у нас не отнимет.
Барк Питерс передал снимки, сделанные с близкого расстояния: пакеты со спасательными шлюпками один за другим поступали из трюмов «Рэндолла». Каждый пакет, оснащенный парой реактивных двигателей, двигался в сопровождении двоих членов команды в бело-зеленых скафандрах с реактивными ранцами, направлявших пакеты через сорокаметровый зазор в грузовой отсек «Капеллы». Там их принимали представители круизного лайнера и размещали везде, где было место.
Еще четверо членов команды «Рэндолла» с реактивными ранцами парили между двумя кораблями и при необходимости оказывали помощь. Все шло без сбоев, но слишком медленно. Один пакет едва не потеряли, и двое помощников пустились за ним в погоню. В другой раз кто-то с «Капеллы» — вероятно, по невнимательности — был зашиблен летящим навстречу пакетом, и его пришлось затаскивать в корабль.
К концу первого часа удалось переправить и погрузить двенадцать шлюпок, еще три были в пути. Обе команды начали действовать более слаженно и даже слегка опережали график.
Тем временем прибыла «Мэри Лу Эйснер» и забрала еще десятерых, на одного больше, чем предполагалось. Еще через полчаса появился «Шан-Чи» и принял на борт одиннадцать человек. Затем послышался голос Джона:
— У нас проблема, Барк. Один из людей с «Шан-Чи» занялся самоуправством на «Капелле». Он захватил управление двигателем и говорит, что собирается его отключить. Немедленно прекращайте операцию и уходите.
Я все так же принимала изображения с «Рэндолла», глядя, как его команда переправляет шлюпки на «Капеллу». Несмотря на распоряжение, «Рэндолл» не собирался уходить. Несколько минут спустя Джон обратился ко мне:
— Чейз, вы знаете Арчи Сикотта?
— Нет.
— Это пилот с «Шан-Чи». Он на борту «Капеллы» и угрожает отключить двигатели. Заявляет, будто только так можно помешать кораблю снова нырнуть в гиперпространство.
— Впечатление такое, будто вы чего-то хотите от меня.
— Он говорит, что это велел сделать Алекс.
— Что? Это безумие, Джон. — И тут я вспомнила: — Алекс на прошлой неделе участвовал в шоу. Ведущий — не помню, кто именно, — спросил его, чего бы он желал, если бы застрял на «Капелле». И Алекс ответил так: чтобы кто-нибудь отключил двигатели. Просто рискнул. Что-то в этом роде.
— Прекрасно. Теперь у нас есть сумасшедший, который воспринял его слова всерьез.
— Алексу, наверное, даже в голову не пришло…
— Теперь это уже не важно.
— Как он проник в рубку управления?
— Об этом позже. Поговорите с ним, расскажите, кто вы такая. И объясните, что Алекс не имел в виду ничего такого.
И почему я вечно оказываюсь в эпицентре событий?
— Ладно, Джон. Соедините меня с ним.
Появилось изображение. Четверо членов команды держались поодаль от невысокого крепкого мужчины, склонившегося над приборами. Взгляды всех, кроме него, обратились ко мне.
— Послушайте, — говорил он, — мне очень жаль, что я чертовски вас напугал, но через несколько минут вы обрадуетесь этому.
— Арчи, — сказала я, — вы же не хотите отвечать за гибель двух тысяч шестисот пассажиров?
Он удивленно развернулся кругом:
— Кто вы?
— Меня зовут Чейз. Я работаю на Алекса Бенедикта. Он мой босс.
— В самом деле? — Сикотт выпрямился. Стоявшая неподалеку женщина попыталась шагнуть к нему, но, увидев его реакцию, тут же попятилась. — Вы та самая Чейз Колпат?
— Да. Арчи, отойдите, пожалуйста, от этой штуки, пока вы не погубили всех.
Это был мужчина среднего роста и средних лет, с намечающейся лысиной.
— Я не собираюсь никого убивать, — со злостью бросил он. — Чейз, рад с вами познакомиться. Печально, что мы встретились при таких обстоятельствах, но я давно восхищаюсь вами и Алексом.
— Арчи, если отключить двигатель, можно все разрушить. Я не шучу. Я видела, как при манипуляциях с двигательными модулями во время испытаний погибли люди.
— А почему Алекс сказал, что поступил бы именно так? Отключил бы двигатели?
— Он имел в виду другое: если бы он был на корабле один, то рискнул бы. Я точно это знаю, Арчи, — мы с ним говорили после шоу. Алекс никогда не подверг бы опасности жизни других.
— Чейз, если я этого не сделаю, родные не увидят людей с корабля еще пять лет.
— Арчи, у вас есть родственники на борту?
— Нет.
— Может быть, друг?
— Вы действительно говорили с Алексом?
— Конечно.
— Ладно. — Он окинул взглядом помещение, судя по всему мостик. — Чейз, я не знаю никого на корабле. Вообще.
— Тогда зачем вам это?
— Все говорят, что шанс нарваться на неприятности при отключении двигателей — один к двадцати. Риск допустимый.
— Это всего лишь предположение, Арчи. Всего лишь предположение. — (Он уставился на меня.) — Если вам повезет и никто не погибнет, все равно все будут вас ненавидеть. Вы действительно хотите жить с этим?
— Речь не обо мне, Чейз.
— Хорошо. Речь о родственниках тех, кто летит на «Капелле». Только представьте, что они подумают о вас в случае провала. Арчи, вы не имеете права рисковать чужими жизнями.
Лицо Сикотта стало мертвенно-бледным. Он отступил на шаг от приборной панели.
— Чейз, — прошептал он, — помогите мне.
«Моррисон» появился вовремя, забрав еще двенадцать человек — три семьи и Гая Бентли, комика, который едва не стал главной фигурой в судебном процессе. Студия, на которую он работал, прилагала все усилия для его возвращения, и, хотя угроза судом не подействовала, похоже, им удалось с кем-то договориться.
— Не могу поверить, что Джон им продался, — сказала я Белль.
— Вряд ли. Но студия «Грейт Лайон» влиятельна среди политиков. Подозреваю, они подговорили кого-то и он надавил на Джона. Впрочем, не стоит беспокоиться. Если честно, Бентли — самый забавный парень на планете. Я рада, что он вернулся.
— Ты рада, что он вернулся, Белль? Ты же всегда заявляла, что у тебя нет чувства юмора.
— И ты мне верила? Я в шоке.
На наших глазах «Моррисон» отсоединился от переходного туннеля и отошел в сторону. Остался только «Рэндолл», продолжавший переправлять свои шлюпки. Корабли поменьше забрали девяносто пять человек — вернее, девяносто четыре, так как Арчи оставили на «Капелле». Шульц отправила на «Шан-Чи» запасного пилота. На борту «Капеллы» осталось около двух с половиной тысяч пассажиров и около шестидесяти человек, принадлежавших к команде и обслуживающему персоналу.
Я насчитала двадцать шесть переправленных шлюпок, когда пошел последний час. Оставалось лишь надеяться, что этот час у нас действительно есть.
Я видела, как заполняется грузовой отсек «Капеллы». Когда она снова нырнет, у капитана Шульц вполне хватит времени, чтобы поговорить с пассажирами и посадить пятьсот сорок из них в шлюпки первой очереди. А потом, как это ни удивительно, они окажутся в 1440 году.
После этого время начнет поджимать. На каждой из трех грузовых палуб «Капеллы» одновременно можно было надуть три шлюпки. Капитану придется восстановить давление в грузовом отсеке, надуть шлюпки следующей очереди, усадить в каждую по шестьдесят четыре человека, снова разгерметизировать отсек и запустить шлюпки. Чуть больше часа на все — если, конечно, не будет сбоев.
Эту операцию Шульц должна была повторить четыре раза. Справиться было можно, но я ей не завидовала.
Снова послышался голос Джона:
— Дьердре, мы не знаем наверняка, когда и где вы появитесь снова. Запускайте шлюпки лишь тогда, когда мы установим связь и вы будете уверены, что мы рядом.
— Понимаю, Джон. Спасибо за все, что вы сделали. Вы отправили большую флотилию, и мы крайне это ценим.
— Рады помочь. И мы обязательно вернемся…
Никто, включая капитана Шульц, не знал, когда именно появится «Капелла». Однако мы рассчитали время с точностью примерно до пятнадцати минут. Прошло больше семи с половиной часов, когда я оказалась в зоне, где была возможна связь с «Капеллой». И я решила, что попробую позвонить Гейбу. Я не собиралась рассказывать, что происходит на самом деле: Краус и Шульц хотели сохранить это в тайне, и мы были им только благодарны. Я подозревала, что люди на борту уже знали правду, но не хотела, чтобы в утечке обвиняли меня.
Несколько минут на экране появлялись изображения шлюпок, плывущих в космосе. Наконец раздался щелчок, и я увидела Гейба, — похоже, он сидел в пассажирском салоне. Гейба, которого я не рассчитывала больше увидеть.
— Привет, Чейз, — удивленно проговорил он. — Это вправду ты? Что ты тут делаешь? Что случилось с кораблем?
— Видимо, проблемы с двигателем, — ответила я. — Всех должны эвакуировать в течение ближайших нескольких часов.
— Это я слышал. Но мне показалось, что все серьезнее.
— Поговорим об этом, когда заберем тебя, Гейб. На борт погрузили спасательные шлюпки. Главное — успеть занять место. Увидимся на Скайдеке.
По изображению трудно было что-то сказать, но Гейб был довольно высок и неизменно излучал спокойствие. На голове у него была копна волос, и он выглядел моложе, чем я ожидала. Ну конечно, ведь он постарел всего на пару дней, с тех пор как я видела его в последний раз.
— Ты на «Белль-Мари»? — спросил он.
— Да.
— Можешь взять меня на борт?
— Не сейчас, Гейб. Команда слегка занята.
— Ладно. Кстати, я изучаю один занятный случай. Что ты знаешь о «Тенандроме»?
Я не сдержала улыбки. Старая история о межзвездном корабле, с которого увидели то, что правительство пыталось скрыть. Именно она свела меня с Алексом.
— Ладно, Гейб. Когда вернешься, тебя ждет еще много интересного. Ты хорошо себя чувствуешь?
— Конечно. А что?
— Просто спросила. Будем рады снова увидеть тебя.
— Странно это от тебя слышать, ведь прошло несколько дней. Ты что-то от меня скрываешь? Нам не говорят обо всех проблемах?
— Нет. Никаких серьезных проблем нет. Главное — садись в шлюпку, как только тебя позовут.
— Хорошо. Как дела у Алекса?
— Все нормально. Передавал тебе привет.
Гейб, нахмурившись, посмотрел на меня:
— Чейз, ты выглядишь как-то по-другому.
— Вероятно, из-за прически. Я слегка постриглась.
— Вижу. Но есть кое-что еще. Ты как-то… посерьезнела. Или…
«Постарела», — подумала я.
Внезапно его изображение начало гаснуть, затем появилось снова и наконец исчезло. Полностью.
На главном экране команда спешно пыталась переправить два последних пакета на «Капеллу», очертания которой тоже стали расплываться. Двое человек в зеленой форме «Рэндолла» явно рисковали там застрять.
Кто-то с «Рэндолла» кричал им, что надо вернуться, но люди в зеленой форме оставались рядом с тридцать четвертой и тридцать пятой шлюпкой. Круизный лайнер постепенно исчез, и вместе с ним — эти двое.
— До свидания, Гейб, — прошептала я.
День — как дельфин, который, умирая,
Меняется в цветах — лишь для того,
Чтоб стать в последний миг прекраснее всего.
Алекс облегченно вздохнул, узнав, что я видела Гейба.
— Жаль, что меня не было рядом, — сказал он.
Зная, что нам предстоит ждать пять лет, мы взяли несколько дней отпуска, искренне жалея себя и родственников пассажиров «Капеллы». Я сказала Алексу, что, может быть, поступила неправильно, убеждая Роберта Дайка не возиться с двигателями. По словам Шары, Джон Краус теперь полагал, что совершил ошибку. При виде плачущих родственников, приглашенных на то или иное ток-шоу, у нас возникало ощущение, что при хороших шансах рисковать все-таки стоит.
— Такова жизнь, — вздохнул Алекс.
Так или иначе, было уже слишком поздно.
Мы вернулись к повседневным делам. Я начала с поисков сведений о Мадлен О’Рурк и Хели Токате. Ничего не нашлось, что нисколько меня не удивило, — в чужом интернете может объявиться только известная личность. Алекс сказал, что послал ее фотографию Лесу Фремонту и Лучане Моретти вместе с именами.
— Надо было отправить их еще с Земли, — заметил он. — Похоже, я начинаю работать спустя рукава.
Тем временем Департамент транспорта устроил церемонию в знак признания заслуг пилотов и членов команд. На ней присутствовали около половины участвовавших в операции — остальные, вероятно, вернулись на родные планеты. Были там и восемь «немых». Двум членам экипажа «Рэндолла», которые переправили на «Капеллу» последние шлюпки, но не успели вернуться, заочно вручили награды за самоотверженную службу.
Само собой, приехали и мы с Алексом. Это было одним из самых мрачных мероприятий на моей памяти и единственным, на котором все выглядели подавленными, несмотря на успешное завершение операции. Настроение Алекса было соответствующим. Джон просидел с нами весь вечер. Я с удивлением узнала, что он собирался вручить Алексу награду за открытия, которые привели к созданию СПГ. Но Алекс узнал об этом и отказался.
Поступок совсем не в его духе — Алекс никогда не сторонился публичных похвал. Я спросила, в чем дело, но он лишь отмахнулся. Все же я настаивала, и он ответил, что не хочет принимать награду: две другие получили люди, прыгнувшие в пространственно-временную аномалию.
— Может быть, нам не удастся их вернуть, — сказал он.
Он сохранял необычайно мрачный вид в течение всего вечера. Как я уже говорила, Алекс не слишком общителен, но умеет развлечься, когда этого требуют обстоятельства. В тот день, однако, все было иначе. Когда мы остались наедине, я спросила, что еще его беспокоит.
— Джон кое-что сказал капитану Шульц…
— А именно?
— Что мир изменился. И что речь идет об одиннадцати годах.
— Не понимаю.
— Перемены — величина постоянная, Чейз. А значит, мы возвращаемся к Ларисе.
— Опять?
— Во время поисков Ларисы мы обнаружили несколько малообещающих мест на Земле и на спутнике Нептуна. Но мне не приходила в голову мысль об астероидах. У них нет названий, только номера.
— Думаешь, при жизни Зорбаса у них могли быть названия?
— Да. Чейз, все начинается с названий. Планеты, звезды, галактики, что угодно.
— И ты удостоверился в этом применительно к астероидам?
— Пока нет. Я разговаривал с сотрудниками естественно-научных и исторических институтов. Все согласны с тем, что наверняка так и было, но в точности никто не знает.
— Думаешь, именно там Зорбас все спрятал? На астероиде?
— Разве есть более безопасное место при всепланетной катастрофе?
— Это Линда Тэлботт навела тебя на такую мысль?
— Ее владения слишком далеко. Но вообще — ты права. Будь у меня доступ к астероиду и то, что нужно спрятать… Теперь мне все кажется совершенно очевидным. Удивительно, что я об этом не подумал.
Я не стала говорить ему, что сама я в свое время подумала об этом.
— И как искать его среди миллионов астероидов? Полагаешь, где-то есть список?
— Если сохранился тот, которым пользовался Зорбас, его наверняка нашел Бэйли. Так что, вполне вероятно, существует база для определения астероидов по названию.
— И где искать? Мы уже обшарили интернет и здесь, и на Земле в поисках мест под названием «Лариса». Начнем искать в интернетах всей Конфедерации? Это займет немало времени.
— Думаю, есть способ получше.
— А именно?
— Чейз, ты работаешь в компании, которая оказывает услуги коллекционерам. В чьей-нибудь коллекции непременно должна найтись книга, которая даст ответ.
Книги в твердых переплетах остаются популярными до сих пор. Что лучше говорит об интеллекте хозяина, чем шкаф, стоящий в гостиной на видном месте, забитый произведениями классиков и историческими романами? Я разослала письмо всем нашим знакомым, у кого имелась коллекция книг, то есть подавляющему большинству клиентов. Если человека интересует кухонная утварь, принадлежавшая Марго ЛаКверте, значит неподалеку от нее, на полке, обязательно стоят два тома ее полуночных комедий.
Содержание письма было следующим:
Уважаемый…
Мы разыскиваем естественно-научные и исторические труды, содержащие подробное описание Солнечной системы, в состав которой входит Земля, — третьего и четвертого тысячелетия. Просим сообщить, имеются ли у Вас такие труды и готовы ли Вы предоставить их для изучения.
Искренне Ваш,
Алекс Бенедикт
Я показала письмо Алексу. Он предложил убрать свою фамилию.
— Пусть будет не столь формально, — сказал он. Кроме того, Алекс велел поставить в последнем предложении точку после слова «труды» и закончить письмо благодарностью — «Спасибо за помощь».
Прекрасно зная своих клиентов, мы не стали уточнять, что именно ищем. Если астероид Лариса действительно существует, половина адресатов через несколько дней отправит кого-нибудь на его поиски.
Я разослала письмо сотне с лишним человек и получила несколько ответов еще до того, как сообщила Алексу об отправке.
Каждого, кто откликнулся, мы попросили показать содержание книги и указатель имен, названий и терминов. В указателе мы искали слова «астероид», «Лариса» и все, что могло навести хоть на какие-то мысли. «Лариса» встречалась в большинстве книг, но речь шла о спутнике Нептуна. В первые несколько дней нам не попалось больше ничего.
В средствах массовой информации тем временем все время появлялись истории о спасательной операции, интервью со всеми ее участниками и репортажи с вечеринок — их устраивали родственники вернувшихся и даже люди, которые просто радовались тому, что на «Капелле» все живы. Политики выступали с речами и обещаниями. Некоторые критиковали Джона: мол, он не сделал все возможное, чтобы Роберт Дайк осуществил свою идею.
Типичным примером было шоу Чарли Кеффлера с одной из семей, которую забрали «немые». Карл Данн и его жена Арлен решили слетать к звездам со своими детьми, Лори и Джеком.
«И вот тебе раз! — сказала Арлен. — Мы пробыли там несколько дней, а нам говорят, будто сейчас тысяча четыреста тридцать пятый год».
Лори, девочка лет восьми, с широкой улыбкой и вьющимися каштановыми волосами, не могла удержаться от смеха.
«Мы — путешественники во времени!» — заявила она.
Джек, который был на два-три года старше сестры, задал Кеффлеру вопрос:
«Мы слышали, что корабль можно развернуть и тогда мы вновь окажемся в тысяча четыреста двадцать четвертом году. Как по-вашему, это правда?»
«Вряд ли это работает в обе стороны», — рассмеялся Кеффлер.
«Значит, — продолжал Джек, — Элли сейчас двадцать два?»
«Элли — лучший друг Джека», — улыбнувшись, пояснил Карл.
«Боюсь, что да», — ответил Кеффлер.
«Получается, он теперь взрослый», — сказал Джек.
Трое взрослых рассмеялись, а Джек стал совсем грустным.
«Я его потерял».
Над всеми нависала тень 1440 года, когда планировалась настоящая операция по спасению. Серж Лебеф, выступавший в «Утре с Дженнифер», был потрясен тем, что случилось с его женой Кармелой. Вместе еще с одним членом экипажа она осталась при шлюпках, и обоих утянуло в гиперпространство, как и «Капеллу».
«Провести пять лет без нее будет тяжело, — сказал он. — Но я понимаю, почему она так поступила, и горжусь ею».
«Ваша жена, Серж, совершила героический поступок, — ответила Дженнифер. — И все специалисты сходятся на том, что она должна быть на борту «Капеллы», а значит, ее удастся спасти».
«О да, я уверен, что с ней все в порядке. Послушайте, Дженнифер, меня вовсе не удивляет ее поступок. Честно говоря, я надеялся, что «Рэндолл» не станет тянуть до последнего. Понимаю, как это выглядит, но…» Он замолчал, глубоко вздохнул, закрыл глаза и не закончил фразу.
Он принес с собой фотографии: супруги Лебеф на выпускном вечере дочери-восьмиклассницы, на пляже, в парке Брокхэма, рядом с дочерью, которая раскачивается на качелях.
«Ей нелегко будет расти без матери», — сказал он.
Джорджа Тэлботта, как и предполагалось, среди спасенных не было. Однако Линда все равно устроила вечеринку, переправив всех желающих на свой астероид. Алекс попросил меня побывать там: его пригласили в качестве почетного гостя на конференцию, так что пропустить ее он никак не мог.
Всего собралось человек тридцать, половина из которых прибыли на корабле Линды. Я прилетела вместе с ними, совсем не желая снова лететь на пустом корабле. Вначале Линда представила собравшимся аватар Джорджа: тот поблагодарил всех и продемонстрировал им кресло Вайнштейна. Увы, на этом его выступление не закончилось — аватар объявил, что всего через пять лет прибудет настоящий Джордж и можно будет устроить настоящий праздник. Он все вещал и вещал, и некоторым стало слегка не по себе. Пожалуй, пять лет — не такой уж большой срок для аватара. Но на вечеринке присутствовали родители Джорджа. Судя по их виду, они могли и не дожить до очередного торжества.
Наконец Линда решила, что аватар не способствует поднятию настроения, и отключила его, но непоправимое уже случилось. Никому не хотелось поднимать бокалы за то, что все под контролем и скоро можно будет отпраздновать возвращение Джорджа. Люди начали выходить наружу, глядя в ночное небо сквозь пластеновый купол над домом и поговаривая — конечно, когда хозяев не было рядом — о том, что им не хотелось бы жить в таком месте.
Похоже, кое-какие реплики все же достигли ушей Линды и явно раздосадовали ее.
— Мы не живем на астероиде, — заявила она. — Джордж пишет здесь свои книги. Но когда он не работает над крупным проектом, он остается на планете. Со мной.
Линда любила говорить, что на Мамочке она «отдыхает душой», но я с трудом представляла, как можно проводить столько времени в уединении, окутывающем это место. Для этого Линда была чересчур общительной. И я подозревала, что, если Джордж вернется и станет пропадать здесь, трудясь над романами, брак их не продержится и года.
Тот, кто хотел, мог переночевать у Линды, но к часу ночи по андикварскому времени я поняла, что с меня хватит, и вернулась на Скайдек вместе с одним из наших клиентов.
До загородного дома я добралась лишь к середине следующего дня. К тому времени мы получили доступ к еще девяти книгам. Алекс оказался прав: в Золотой век астероидам присваивали названия, по крайней мере некоторым. Мы нашли Цереру и Викторию, Флору и Прозерпину, Ирену и Палладу. Но ни одного упоминания о Ларисе.
Ближе к вечеру доставили букет золотых роз от Халеда, вместе с запиской. «Я надеялся увидеть тебя в новостях, — говорилось в ней, — но в операции участвовало слишком много людей и кораблей. В любом случае поздравляю. Ты рассчитываешь быть там, когда «Капелла» снова вернется?»
«С любовью», — заканчивался текст.
Я поблагодарила его и написала, что была счастлива оказать помощь. А потом я совершила ошибку. Алекс вновь вышел на охотничью тропу, и я знала, куда она ведет.
«Точно сказать не могу, — добавила я, — но, кажется, в скором времени мы вновь отправимся в ваши края».
В тот же день в загородном доме появился Лоренс Саутвик.
— Поздравляю, — сказал он. — Жаль, что не удалось забрать больше народу, но, по крайней мере, уже просматривается свет в конце туннеля. Вы действительно их видели? Я имею в виду корабль.
— Меня там не было, — ответил Алекс. — Только Чейз.
— Почему?
— Я занимаю слишком много места.
Мы сидели в моем кабинете. Был прекрасный, не по сезону теплый день, в открытые окна дул свежий ветерок. Пели птицы, и по дереву стучал гомпер.
— Каким будет ваш следующий проект, Алекс? — спросил Саутвик.
— Пока не знаю, Лоренс. В последнее время мы заключили много сделок, и я подумываю об отпуске.
— Неплохо. Уже знаете, куда отправиться?
— Вероятно, на острова.
— Отлично. Вы этого заслужили.
— Заслужила скорее Чейз. А у вас что? Чем теперь занимаетесь?
— Ничем особенным. Скажем так: отошел от дел. — Он повернулся ко мне. — Чейз, вы тоже хотите взять отпуск?
— Нет, — ответила я. — Кто-то должен охранять крепость.
— Конечно. Понимаю, каково это. — Он улыбнулся Алексу. — Жаль, что, когда я работал, у меня не было такой помощницы.
Мы немного поговорили о пустяках, потом он попрощался:
— Если чем-то могу помочь, Алекс, дайте знать.
Мы посмотрели вслед его скиммеру, который взмыл в воздух и скрылся в небе за рекой. Какое-то время Алекс сидел молча.
— Чейз, — наконец сказал он, — ты не заметила ничего странного?
— Нет, — ответила я, — ничего такого. А что?
— Вопрос о том, не махнули ли мы рукой на артефакты Золотого века.
— Алекс, он вообще ни о чем таком не спрашивал.
— Вот именно. Тебе не показалось это любопытным?
От Лучаны и Леса пришли ответы насчет Мадлен О’Рурк. Никто из них не знал женщины с таким именем, зато оба знали Хели Токату.
«Высокая молодая женщина, — ответила Лучана. — Зеленые глаза, странный акцент. Родом с Корморала. Любительница истории и пилот. Прилетела на Землю учиться, получила докторскую степень в кобульском университете Хеммингса, но домой не вернулась. Интереснее всего то, что в течение пары лет она была как-то связана с Бэйли. Возможно, до сих пор живет в Кобуле».
«С ней я знаком лишь мимоходом, — ответил Лес. — Вот последнее, что я слышал: живет на Британских островах, в месте под названием Сьюдентон. Раньше числилась среди близких знакомых Гарнетта и, возможно, даже ездила с ним в экспедиции».
Алекс ушел на обед, когда позвонил Хорхе Бреннер, еще один наш клиент.
— У меня есть роман «Флекс» Кэла Элиота, писателя-фантаста двадцать первого века. Несколько парней гоняются по всей Солнечной системе за чудовищной тварью, меняющей форму и атакующей исследовательские станции, колонии, орбитальные базы. Не знаю, как она уцелела — в смысле, книга. Роман так себе, но в нем есть описание планетной системы — той, в которую входит Земля. Не знаю, будет ли это вам полезно, но эти ребята побывали чуть ли не везде. Неплохо рассказывается о газовых гигантах, Меркурии, Марсе, а в какой-то момент герои даже высаживаются на Венеру. Книга в твердом переплете. Если хотите, могу прислать.
Книга вряд ли могла помочь нам в поисках — но что мы теряли?
— Конечно, Хорхе, — ответила я. — Пришлите, когда сможете. Посмотрим ее и вернем вам.
Тем временем прибывали другие книги, и мы обнаруживали все новые астероиды: Спок, Гразани, Нанкин и Аравия. Последние два явно получили названия в честь каких-то мест. И еще Трансильвания, — кажется, это имя носил знаменитый врач. Неизвестно, существовало ли такое место. Значение первых двух названий тоже было утрачено.
Упоминалось также об астероидах Маккул, Сага, Шумейкер, Араго, Эйнштейн — всего сотня с лишним. И никаких признаков Ларисы — до присылки «Флекса».
Роман опубликовало одиннадцать лет назад издательство «Бэбкок», которое специализируется на переиздании книг из других эпох. Конечно, это был перевод. На обложке двое астронавтов в неуклюжих скафандрах третьего тысячелетия сражались с луковицеобразным чудовищем, а на заднем плане астероид готов был врезаться в беззащитную Землю. На странице с выходными данными говорилось, что издательство делает все возможное для воспроизведения оригинала и «Флекс» не является исключением. Итак, обложку взяли у старого издания, без всяких изменений.
Я отдала книгу Джейкобу, который создал ее электронную версию. Поиск на слово «Лариса» дал положительный результат. В одном из эпизодов Марк Эндрюс и его напарница Делия Табор с трудом перехватывали астероид, который швырнуло в сторону их родной планеты космическое чудовище. Астероид носил название Лариса, и оно встречалось лишь однажды.
— Тот самый, который на обложке, — сказала я.
— Прекрасно, Чейз.
— Алекс, в выходных данных говорится, что это лишь копия оригинального изображения.
— Может быть, в оригинале все равно не изобразили настоящий астероид. Сомневаюсь, что для них была настолько важна точность.
— Но?..
— Есть шанс. По крайней мере, будет над чем поработать.
На следующий день, обедая с Шарой, я рассказала ей про чудовище из «Флекса».
— Что ж, — сказала она, — не знаю, есть ли вообще сведения о Ларисе, но подскажу, куда стоит обратиться в первую очередь.
— И куда же?
— В университет Нью-Гонолулу. Надо было сообразить раньше. В их естественно-историческом архиве, наверное, найдется что угодно.
Я передала ее слова Алексу и добавила, что пошлю им письмо.
— Незачем. — Он подошел к окну. Было прекрасное утро, пели птицы, в небе летел самолет, ветви деревьев слегка шевелились на ветру. — Проверим на месте сами.
— Мы возвращаемся на Землю?
— Конечно.
— А может, сперва дождаться ответа? Вдруг они ничем не помогут нам?
— В таком случае есть другой вариант.
— Какой?
— Спросить у пилота Бэйли, где находится Лариса.
— У пилота Бэйли? Ты имеешь в виду Токату?
— Именно так. Думаю, шансы есть, и хорошие. Чейз, ты давно общалась с Халедом?
— На прошлой неделе от него пришло письмо.
— Ясно. Вовсе ни к чему, чтобы он знал о нашем приезде.
— Ну, я уже слегка проговорилась. Сказала, что мы можем приехать.
— Ладно. Больше ничего не говори.
— Не буду. Но почему?
— Я ему не доверяю.
Я знала, что Алекс ошибается, но промолчала.
— Как скажешь. Когда летим?
— Особой спешки нет. Как насчет завтрашнего дня?
Жизнь великих призывает
Нас к великому идти,
Чтоб в песках времен остался
След и нашего пути.
Мы прибыли на станцию Галилео, прошли таможню и полетели на челноке в Нью-Гонолулу. Было раннее утро, когда мы сняли в отеле «Мажестик» номер, окна которого выходили на забитый народом пляж и заполненный пловцами океан. Мы переоделись, и я двинулась к двери, думая, что мы немедленно отправимся в университет. Алекс, однако, сидел неподвижно.
— Сперва нужно кое-кому позвонить, — сказал он и поинтересовался в справочной, есть ли у них данные Хели Токаты. — Она живет в Сьюдентоне, на Британских островах.
— Да, сэр, — последовал ответ. — Есть.
— Могу я узнать ее код?
— Конечно. Хобарт две тысячи семьсот девяносто шесть триста тридцать один сорок девять.
— А теперь, — сказал Алекс, — придется заняться художественным творчеством.
С помощью коммуникатора он создал изображение самого себя, сидящего в кресле, а затем стал молодой привлекательной блондинкой в серо-коричневом деловом костюме.
— Пожалуй, прибавлю чувственности во взгляде. — Он внес поправки. — Что скажешь, Чейз?
— Неплохо смотрится. — Я решила, что он хочет сбить с толку Токату. — Хочешь, чтобы я снабдила ее голосом?
— Я сам, — покачал головой Алекс. Снова повозившись с коммуникатором, он прошептал в него: — Привет, как дела? — Изображение повторило приветствие. Он попробовал еще раз, подстраивая звук, пока не получил мягкий, слегка соблазнительный женский голос с британским акцентом. — Ну как?
— Не знаю, — ответила я. — Что от нее требуется?
Он загрузил голос и изображение в память. Именно их теперь должен был видеть и слышать тот, кто находился на другом конце линии связи. Отчего-то я вспомнила Закари Коннера.
— Чейз, — сказал Алекс, — можешь пересесть так, чтобы тебя не было видно?
Меня это вполне устраивало — я ничего не имела против: Алексу такие трюки удавались куда лучше, чем мне. Я отодвинулась в сторону.
— Хорошо, — кивнул Алекс. — Какой код у Эйсы?
— У Халеда? Ты ведь имеешь в виду код Токаты?
— Нет. Сперва нужно решить один вопрос.
Я поежилась:
— Это в самом деле необходимо, Алекс?
— Да, необходимо.
Я дала ему код Халеда — личный, а не «Круизов Эйсы».
— Просто смотри и молчи, — сказал Алекс.
— Можешь на меня рассчитывать.
Алекс ввел код в коммуникатор. Я быстро посчитала в уме: на побережье Флориды была середина дня. Последовал ответ на другом конце, и у меня перехватило дыхание. Посреди комнаты появился Халед, который смотрел на Алекса, но видел перед собой лишь молодую женщину.
— Господин Эйса, — сказал Алекс, — меня зовут Мари Бакстер.
— Здравствуйте, госпожа Бакстер, — улыбнулся Халед. — Чем могу помочь?
— Я пытаюсь найти старую подругу Хели Токату. Мы вместе учились в школе, но она куда-то пропала. Адрес, который у меня есть, похоже, недействителен. Несколько недель в разговоре со мной она назвала ваше имя. Вы ее друг, так? Владелец компании по прокату лодок?
— Да, судя по всему, она говорила обо мне.
— Хорошо. В общем, я пытаюсь ее найти.
У меня чуть сильнее забилось сердце.
— Конечно, — ответил Халед. — Я знаю Хели. Но она не живет в наших краях.
— Я так и думала. Вот последнее, что я помню: она отправилась на Британские острова. У вас, случайно, нет ее координат?
— Подождите, госпожа Бакстер. Сейчас.
Алекс с сожалением взглянул на меня. Ему следовало вести себя осторожнее, поскольку любая перемена в выражении его лица отражалась на лице Мари, но он прекрасно понимал мое состояние. Мне хотелось вмешаться в разговор и сказать Халеду, что нужно сделать.
Наконец вернулся Халед:
— Да, она действительно живет на Британских островах. По крайней мере, жила, когда я говорил с ней в последний раз. В месте под названием Сьюдентон. — Он назвал код и улыбнулся. — Повторить еще раз, Мари?
— Нет, не нужно. Спасибо, господин Эйса. Я в долгу перед вами.
Алекс разъединился, и наступила тишина.
— Прости, Чейз, — наконец сказал он.
— Все это была ложь. Разговоры о том, что он не может без меня…
— Что ж, — он откашлялся, — может, это он говорил искренне. Однако то нападение было не настоящим. Видимо, Эйса подложил в яхту взрывчатку, подорвал ее в нужный момент и сделал вид, будто прогоняет нападавшего.
— Кого? Токату?
— Сомневаться не приходится. Мы знаем, что она лгала насчет того, кто она такая и чем занимается. И она — подруга Эйсы.
«Да брось, Чейз, — сказал тогда Халед. — Тебе ничто не угрожало».
— Какой во всем этом смысл, Алекс? — тяжело дыша, проговорила я.
— Токата не хотела, чтобы мы выяснили, что случилось с Бэйли, и попыталась нас отпугнуть. Но что она скрывает? И еще — я не верю, что она действует в одиночку.
— Почему?
— Они уничтожили одну из яхт Халеда. Насколько я понял, Токата не очень-то состоятельна. — Он взглянул на небо. — Прости, что втянул тебя в это, Чейз. Но мне нужно было подтвердить свои подозрения.
— Все в порядке.
— Наверное, ты хочешь позвонить ему и сказать все, что о нем думаешь, но…
— Нет. Больше не собираюсь ему звонить. Вообще.
— Ладно.
— Что дальше? Позвоним Токате?
— Нет. Пока отдохнем и сходим на пляж. Днем я собираюсь в университет Нью-Гонолулу. Посмотрим, сумеют ли они опознать Ларису.
— Почему бы им не позвонить?
— Интересно посмотреть на университет. И в любом случае, если задавать вопросы лично, результаты бывают лучше. Поедешь со мной?
— Конечно.
Кампус занимал примерно пять акров на окраине города. Шесть или семь зданий с геометрическими скульптурами у каждого входа соединялись покатыми крышами и галереями. На северной оконечности кампуса в ярких лучах солнца сверкали две башни. Отдел естественно-научной истории, официально — «Архив Каспера», находился в трехэтажном строении между башнями.
Поднявшись по ступеням, мы прошли через главный вход и оказались в круглом сводчатом помещении. Стены были увешаны произведениями искусства, так или иначе связанными с наукой, портретами знаменитых ученых, фотографиями инопланетных пейзажей и набросками классических формул. В качестве экспонатов были выставлены «Теория происхождения жизни» Корманова, «М-теория», «Теория частиц» Кармайкла, «Формула темной энергии» Голдмана, уравнения Шредингера и теорема Пифагора. Видное место занимал помещенный над диваном «Анализ Брикмана» — подробное исследование работы человеческого мозга.
Несколько посетителей любовались произведениями искусства, а в центре зала сидел за столом молодой человек; судя по стоявшей перед ним табличке, его звали Рафаэль Итурби. Увидев нас, он поднял взгляд от монитора.
— Да? — спросил он. — Чем могу помочь?
— Господин Итурби, — сказал Алекс, — не могли бы вы найти астероид, который в древности, в третьем тысячелетии, назывался Лариса? Какой у него номер по каталогу?
— Еще раз по буквам, господин…
— Бенедикт. Алекс Бенедикт.
Он написал название астероида на листке бумаги.
— Подождите, господин Бенедикт, — ответил Итурби, взглянув на бумажку. Расправив плечи, он ввел название в компьютер, скрестил руки на груди, посмотрел на меня, улыбнулся и снова перевел взгляд на экран. Улыбка исчезла с его лица. — Поиск ничего не дает.
— Есть у вас документы, не существующие в электронном виде?
Итурби на мгновение задумался.
— Подождите минуту, пожалуйста.
Встав из-за стола, он пересек зал и скрылся за дверью.
— Не слишком хорошее начало, — заметила я.
Алекс ответил своей обычной оптимистической улыбкой. Мы немного подождали, глядя на входящих и выходящих посетителей, и наконец из той же двери появился пожилой бородач, который направился к нам.
— Здравствуйте, — сказал он. — Господин Бенджамин?
— Бенедикт, — поправил Алекс.
— Прошу прощения, господин Бенедикт. Я Мортон Уильямс. Так, значит, астероид называется Лариса?
— Да, господин Уильямс.
— Понятно. К сожалению, у нас нет о нем сведений. Мы можем опознать некоторые астероиды, но данное название нам, увы, незнакомо. Откуда вам известно, что он вообще существовал?
— Есть все основания полагать, что астероид с таким названием действительно был. Имеется его изображение. Вдруг у вас найдется то, с чем его можно сопоставить?
— Разрешите взглянуть?
Алекс показал обложку «Флекса», с которой мы убрали чудовище и двоих астронавтов. Уильямс тем не менее нахмурился.
— Это же рисунок, — сказал он.
— Ничего лучшего нет.
С минуту или две он разглядывал картинку.
— Можно узнать, в чем причина вашего интереса?
— Пытаемся кое-что выяснить.
Похоже, ответ его удовлетворил.
— У нас есть немало изображений основных астероидов, для которых отсутствуют данные об их древних названиях. Может, нам повезет.
Сев за стол Итурби, он уставился на дисплей с невидимыми для нас изображениями. Периодически он что-то ворчал, покусывал нижнюю губу и наконец покачал головой:
— Ничего подходящего. Вообще-то, астероиды давно уже никого не интересуют. В старые времена на них добывали минералы, но от того периода не осталось почти никаких сведений. На астероидах и сейчас живут люди, которые дают им названия — разумеется, неофициальные. Возможно, вы ищете один из них?
— Нет, — ответил Алекс. — Этот астероид был известен еще в третьем или четвертом тысячелетии.
— Мне очень жаль, — пожал плечами Уильямс. — Ничем не могу помочь.
Вряд ли мы многого ожидали, но результат тем не менее разочаровал.
— У нас еще есть варианты, — сказал Алекс.
Пройдя через вестибюль, мы поднялись на лифте в номер. Едва успев войти, Алекс снова стал возиться с коммуникатором.
— Что ты делаешь? — спросила я.
Он посмотрел куда-то влево от меня. Повернувшись, я увидела еще одно изображение Алекса, сиявшего улыбкой. Сначала он стал чуть мускулистее и на пару дюймов выше, затем осветлил волосы и изменил очертания лица, превратившись в незнакомца, а потом вновь начал обретать знакомые черты.
Саутвик.
Неужели за всем этим стоял он?
— Как ты собираешься подделать голос?
— Я взял с собой одно его интервью по головидению.
Загрузив голос и изображение в память, он позвонил Хели.
— Хели сейчас не на связи и не может ответить, — послышался голос автоответчика. — Прошу оставить сообщение.
Алекс объяснил голосом Саутвика, что он в деловой поездке и с ним невозможно связаться, но он попробует еще раз.
Мы идеально рассчитали время приезда. Местные жители отмечали праздник Милиланди: судя по гостиничному справочнику, они делали это уже около трех тысяч лет. На пляже стояли палатки, на набережной слышалась громкая музыка, дети катались на колесе обозрения, взрослые проигрывали кучу денег. Выступали комедианты, с неба свалилась целая команда акробатов на антигравах, и все танцевали от души целую ночь.
На следующий день мы отправились осматривать достопримечательности и посетили ряд островов. Достаточно долго пробыли в музее Мауи, где купили несколько книг, в основном исторических. Пока мы бродили по музею, появились репортеры и начали интервьюировать Алекса. Слегка поотстав от них, я нашла сборник Уэнделла Чали. Рассказы Чали мне всегда нравились — отличные детективные истории, правда им шестьсот лет и, увы, две трети их утрачены.
Я также купила роман двадцать первого века о женщине-пилоте, жившей в самом начале эры межзвездных путешествий. По иронии судьбы эта книга сохранилась, тогда как от Уэнделла Чали осталось мало. И все же мне хотелось поставить себя на место героини, которую звали Хатчинс. Помню, я тогда подумала, что не отказалась бы поговорить с ней.
Еще два звонка — и мы наконец связались с Хели. Она сидела в вестибюле отеля, позади нее сквозь огромное окно виднелся океан.
— Да, Лоренс? — сказала она, думая, что говорит с Саутвиком. — Не знала, что ты вернулся. Где ты сейчас?
— На Гавайях. По делу. Буду здесь всего пару дней.
— Ясно. Чем могу помочь?
— Просто хотел тебя предупредить, что Бенедикт не оставил своих попыток. Несколько дней назад он прилетел сюда. Он с тобой не связывался?
— Нет.
— Хорошо. Будь осторожна. Держись от него подальше, ладно?
— Не беспокойся, Лоренс. Этот простофиля ничего от меня не получит. Он даже не знает моего имени.
— Ладно. Не очень высовывайся, вот и все. Я сообщу, когда он улетит на Окраину. И еще одно: похоже, он знает об астероиде. Этот, как его… Кей-Эл чего-то там?
— Кей-Эл — сорок пять шестьдесят один, — сказала она.
— Угу, верно. Память начинает подводить. Если будут признаки того, что он делает успехи, дай знать. Это известный хвастун, и если он в самом деле что-то обнаружит, буду удивлен, если он тут же не объявит об этом на весь мир. Ладно?
— Хорошо, Лоренс.
— Кстати, я не отвечаю по личному коммуникатору. Я в отеле «Мажестик». Когда я понадоблюсь, оставь сообщение, и я с тобой свяжусь.
Алекс отсоединился и с торжествующим видом откинулся в кресле.
— Наконец-то, Чейз!
— Откуда ты знал про Кей-Эл?
— Все крупные тела в Поясе астероидов имеют обозначение Кей-Эл.
— С чего ты взял, что он в Поясе?
— Большинство астероидов расположены именно там. Я решил рискнуть.
— Ладно. Но почему ты считаешь, что это крупный астероид?
— У него было название.
— Неплохо для профана, — заметила я. — А если она позвонит и выяснит, что Саутвика здесь нет?
— Я позаботился об этом при регистрации. Они думают, будто «Саутвик» — мой псевдоним.
Мы нашли данные об астероиде KL-4561 — несколько изображений и информацию о размерах. Диаметр — тридцать семь километров, находится во внешней части главного Пояса, совершает оборот вокруг Солнца за восемь с небольшим лет. Алекс достал обложку «Флекса» и сравнил ее с изображением.
— Что ж, — заметил он, — астероиды почти ничем не отличаются друг от друга.
Как только я вышла из душа, позвонил Халед. Я оставила один звук, без изображения.
— Привет, Чейз, — сказал он. — Очень удивился, узнав, что ты здесь. Почему ты не позвонила? — В голосе его слышалось неподдельное разочарование.
У меня не было никакого желания с ним разговаривать и тем более сообщать ему о том, что мы узнали.
— У нас почти нет свободного времени, Халед, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно. — И мы ненадолго.
— Вот как? — Похоже, он и впрямь был расстроен. Что все это значило, черт побери? — Что вы делаете на Гавайях?
— Мы прилетели на праздник Милиланди. Тут должны выставить множество артефактов. Может быть, нам удастся что-нибудь приобрести. Алекс постоянно этим занимается.
— Твой голос как-то странно звучит. У тебя все в порядке?
Мне захотелось закричать: «Ты продал нас, Халед! Сбросил нас в океан. Выставил нас идиотами. И ты еще хочешь, чтобы все было в порядке?»
— Конечно, — сказала я. — Все отлично. Наверное, я просто устала. Пришлось основательно побегать. Как ты узнал, что мы здесь?
— Увидел по головидению сюжет про Алекса и решил, что ты прилетела вместе с ним.
— Ладно. В общем… слушай, мне пора. У нас дела.
— Когда вернешься, Чейз? Мы сможем встретиться до вашего отлета?
— Вряд ли, Халед. Нет ни одной свободной минуты. Слушай, мне действительно пора. Алекс зовет.
— Ладно, не буду мешать. Знаю, ты бываешь очень занята.
— Пока, Халед.
Большинство из нас намного способнее, чем мы думаем. Мы растем под присмотром родителей, учителей, начальников, которые говорят нам, чего нельзя делать. «Не трогай, сломаешь». Они хотят нам добра, но внушают нам, что мы ни на что не способны. Но когда придет время — если придет — и ты поверишь в себя, весь мир станет твоим.
В центре обслуживания нам дали чип, позволявший найти KL-4561 или любой другой астероид из каталога. Несколько часов спустя мы уже возвращались на станцию Галилео. Алекс заметно волновался.
— Есть идеи насчет того, что мы найдем там? — спросила я.
— Нет, — ответил он. — Вот лучшее объяснение, которое пришло мне в голову: Бэйли, сам того не зная, привел туда пиратов и те забрали все, что можно. Они оставили ему передатчик в качестве платы за молчание и пообещали его не убивать.
— Ерунда какая-то. К тому же пиратов давно нет.
— Знаю.
— Тогда почему…
— Ты же спросила, есть ли у меня идеи. Пока ничего больше я придумать не могу.
Когда мы прибыли на станцию, «Белль-Мари» уже ждала нас. Я бы предпочла провести еще несколько дней на Гавайях, наслаждаясь океаном и солнцем, но Алексу не терпелось решить загадку, и местные празднества луау сразу же отошли на второй план по сравнению с передатчиком Бэйли, висевшим у нас над головой.
Купив еды в дорогу, мы поднялись на борт. Лариса находилась по другую сторону Солнца, так что путь предстоял долгий. Алекс ушел в пассажирский салон, а я передала управление Белль и стала ждать разрешения на вылет. Меня впечатлил объем движения на станции Галилео. Причалов было вчетверо больше, чем на Скайдеке, но их все равно не хватало, и станцию собирались расширить. Торговый оборот планеты-родины все еще был больше, чем у любой другой планеты Конфедерации, хотя по численности населения она уже опустилась на пятое место. Однако Земля считалась, и не без оснований, местом, где были сделаны главные достижения в науке и искусстве, хотя, разумеется, ученые давно уже занимались лишь совершенствованием существующих технологий. Открывать было почти нечего.
— «Белль-Мари», говорит диспетчер. Разрешаю вылет.
— Принято, диспетчер.
Я предупредила Алекса, «Белль» отошла от причала, и мы поплыли в сторону выхода. Казалось, будто Солнце, Луна и Земля выстроились в одну линию, и я подумала, что, возможно, на поверхности планеты сейчас наблюдается затмение.
Мы совершили прыжок и вскоре вернулись в реальное пространство.
— Как дела? — спросил Алекс.
— Неплохо, — ответила я. — Доберемся дня за два. Если хочешь, можно лететь быстрее, но ощущения будут не слишком приятными, и мы израсходуем кучу топлива.
— Спешить незачем, Чейз, — сказал он. — Чем бы это ни было, оно находится на астероиде как минимум одиннадцать лет. Несколько часов ничего не изменят.
Мы отдыхали — читали книги, купленные в музее Мауи, и просматривали комедийные шоу из библиотеки, стараясь в то же время не запускать работу. Иногда мы просто сидели и беседовали. Разговор неизменно сворачивал на «Капеллу» и на мою реакцию при виде Гейба. Мы почти не говорили об астероиде и о том, что ожидали на нем найти. Я подозревала, что у Алекса все-таки есть теория, хотя он это и отрицал.
Само собой, я много думала об этом. Единственное разумное объяснение выглядело так: история с Ларисой — одно большое недоразумение, Бэйли никогда не находил артефакты из «Дома в прериях», а на передатчик наткнулся где-то случайно. Вероятно, кто-то нашел артефакты много тысяч лет назад и продал их — просто это не отразилось в исторических трудах. А может, все они, как и многое другое, попросту пропали. Если бы Алекс спросил меня, что я рассчитываю найти на астероиде KL-4561, я бы ответила: «Наверное, ничего».
Утром третьего дня меня разбудила Белль:
— Мы уже близко. До Кей-Эл — сорок пять шестьдесят один — около двух часов пути.
— Ясно, — ответила я. — Спасибо, Белль. Буду через несколько минут.
— Разбудить Алекса?
— Нет, — сказала я. — Незачем.
Я встала, приняла душ, оделась и направилась на мостик. Из каюты Алекса слышались шаги. Пояса астероидов — не такая уж редкость, но раньше я никогда в них не бывала. Не знаю точно, что я ожидала увидеть, но явно не яркое сияние на фоне пустого неба.
— Это противосияние, — сказала Белль.
— Что такое противосияние? — спросила я.
— Солнечный свет, отраженный от пыли в области эклиптики.
— Понятно. А где астероиды?
— Их трудно различить. Они плохо отражают свет.
— Значит, только пыль?
— Астероиды там. — Она подстроила один из телескопов, и на навигационном экране появилась темная бугристая глыба. — Вот один из них. До него около четырех тысяч километров. Конечно, он слишком мал, чтобы его можно было увидеть невооруженным глазом.
— Насколько он велик?
— С такого расстояния сложно сказать, но не больше сорока метров в поперечнике.
— Ладно. Смотри внимательно во все стороны, хорошо? Столкновения нам не нужны.
— Да, Чейз, — послушно согласилась Белль. — Но беспокоиться не о чем. Мы можем пройти сквозь них с выключенными телескопами и сканерами, и шансы на удар обо что-нибудь все равно будут минимальными.
Мы рассчитали наше прибытие таким образом, чтобы при входе в Пояс не только пересекать его, но и двигаться в том же направлении, что астероиды, привязанные к орбитам. Естественно, это уменьшало шансы на столкновение. Но пространство вокруг нас и впрямь выглядело пустым.
Наконец появился Алекс:
— Видишь что-нибудь?
— Только пару каменных глыб, — ответила я.
— Не совсем то, чего я ожидал.
— Мне тоже так кажется. Белль говорит, что мы спокойно можем лететь сквозь них с завязанными глазами.
— В самом деле? Ты так и сказала, Белль?
— Слегка по-другому.
— Что ж, рад слышать. Мы уже обнаружили Ларису?
— Белль? — спросила я.
— Пока нет. Но теперь ее можно увидеть в любой момент.
Мы вернулись в пассажирский салон и позавтракали. За последние несколько лет я привыкла смотреть утренние новости, и в полете мне очень их не хватало. Алекс предложил записать часть новостей до отлета с Окраины и посмотреть в пути.
— Это будут уже старые новости, — сказала я.
— Новости всегда старые, — ответил он. — Хороших журналистов больше не осталось.
Алекс не любил журналистов — по крайней мере, ведущих ток-шоу, поскольку они зарабатывали на жизнь тем, что приглашали к себе тех, кто критиковал Алекса. Он всегда делал вид, будто выражения вроде «грабитель могил» нисколько его не задевают, но я замечала, что порой они больно ранили его. Думаю, отчасти это было следствием попыток Гейба отговорить Алекса от выбранной им карьеры. Гейб, по словам Алекса, никогда не злился в открытую, но его недовольство порой прорывалось наружу. Как я полагала, к моменту возвращения Гейба в 1440 году Алекс нашел бы способ восстановить прежние отношения. Он уже понял, что жизнь без дяди — не то, что ему нужно. И он, конечно, хотел одобрительного отношения к себе со стороны Гейба, хотя в разговоре стал бы это отрицать.
Мою мать Алекс не очень интересовал, но, когда я устроилась к нему, ей это не понравилось. Отговаривать меня она, однако, не стала, понимая, что в таком случае я стану пропадать в загородном доме. Итак, мать, как могла, скрывала свое отношение к Алексу, прорывавшееся лишь изредка — после сюжета в новостях или моих неудачных попыток объяснить, чем именно он занимается. Она едва сдерживалась, чтобы не закатить глаза. Помню, лишь один раз она высказалась прямо — после событий на Салуде Дальнем, которые чуть не привели к катастрофе. Не могу в точности воспроизвести ее фразу, но сказано было примерно так: люди всегда будут помнить его как героя, и он, безусловно, оказался в нужное время в нужном месте, но все равно мир для него — не более чем источник денег. По словам матери, он изображал страсть к историческим реликвиям, но эта страсть зависела от их продажной цены.
Я знала Алекса намного лучше ее. Да, он не отказывался зарабатывать на артефактах. То, что было открыто всему миру, с его точки зрения, принадлежало всем. Найдя что-нибудь, он не считал, что обязан отдать находку в музей. Он поставлял артефакты коллекционерам, людям, которые ценили их, — как Линда Тэлботт, готовая устроить празднество вокруг простого кресла.
Я видела, что клиенты Алекса получают куда больше удовольствия от артефактов, чем любой посетитель музея. Понимаю, как это выглядит, но именно эта мысль промелькнула у меня в голове во время того полета, когда у нас появился реальный шанс обнаружить находку громадной исторической важности. И поэтому не стоит удивляться, что я едва не свалилась с кресла, услышав голос Белль:
— Все в порядке, Чейз. Астероид в пределах видимости.
Она вывела его изображение на дисплей — светящееся пятнышко в небе, неотличимое от звезд. Однако его положение менялось у нас на глазах.
— Сколько еще? — спросила я.
— Минут сорок.
Напряжение росло. Даже Белль, казалось, занервничала и даже не начала обратный отсчет, как делала всегда накануне важного события. Минут пятнадцать мы летели почти в полной тишине. Наконец Белль вновь заговорила:
— На нем огни.
— Огни? — переспросила я.
— Этого я не ожидал, — проговорил сидевший рядом Алекс.
Белль увеличила масштаб картинки на дисплее. На фоне астероида виднелись три или четыре огонька, но деталей различить было еще нельзя.
— До него сто двадцать километров, — сказала Белль.
— Может быть, это отражения? — спросил Алекс.
— Может быть, — кивнула я. — От того, что лежит на поверхности.
По мере приближения огни становились все ярче, превращаясь в очертания окон.
— Похоже, там есть какое-то сооружение, — сказала Белль.
Это оказался дом — наподобие того, что построила Линда, только шире, с закругленными углами и с башней сбоку.
— Белль, попробуй их вызвать, — велел Алекс. — И выясни, есть ли там кто-нибудь.
Едва он закончил фразу, как Белль объявила:
— Алекс, нас вызывают.
— Соедини.
Появилось изображение женщины.
— Кто вы?
— «Белль-Мари», — ответила я. — Просто осматриваем окрестности. Извините за беспокойство. Не подскажете, где мы?
Женщина была молодая и симпатичная — золотистые волосы, голубые глаза. Как мне показалось, она была рада новым людям.
— Как, вы ничего не знаете?
Алекс, которого она не видела, хмуро взглянул на меня.
— Ну… примерно так. Мы не ожидали никого найти.
— Тут живет целая община.
— Не знала. Мой локатор говорит, что ваш астероид — Кей-Эл — сорок пять шестьдесят один. Верно?
— Да, это мы и есть. Вы одна?
— Со мной пассажир.
— Ясно. Если хотите, можете к нам заглянуть. Мы всегда рады гостям. Тут редко бывают посторонние, правда, Тори?
Послышался чей-то смех.
Алекс кивнул — «действуй».
— Да, — ответила я. — Конечно. С радостью побываем у вас, если вы не против.
— Чудесно. Меня зовут Эми. Садитесь. Мы включим для вас огни.
Мы облетели астероид кругом, чтобы взглянуть на него получше.
— Похоже, не тот, что на обложке «Флекса», — сказала я. — Но точно сказать трудно.
Алекс прижал пальцы к вискам, словно его мучила головная боль:
— Сомневаюсь, что мы искали именно это.
Появились новые огни. Мы увидели дом, накрытый куполом, а также стоявший у причала корабль и вторую посадочную площадку. Опустившись на нее, мы подсоединились к переходному туннелю и прошли внутрь купола. Там был разбит сад со скудной растительностью, способной, вероятно, обходиться малым количеством солнечного света. По пути нам попались несколько мягких скамеек, дорожка и фонтан, хотя подачу воды в него, судя по всему, отключили. Было прохладно, но не настолько, как я предполагала. Когда мы подошли к двери, та открылась и появилась Эми с еще одной женщиной.
— Привет, — сказала она. — Добро пожаловать на Амору. Это Тори, моя жена.
Что бы ни думал обо всем этом Алекс, он тщательно скрыл свои эмоции. Мы представились и вошли в роскошно обставленную гостиную с мягкой декалитовой мебелью и большим кофейным столиком. Эми раздвинула закрывавшие окна плотные портьеры, так что можно было видеть сад и звезды. Стены были увешаны изображениями гор и рек, у одной из них стояло пианино.
Мы сели. Вошла третья женщина, держа в руках поднос с напитками.
— Это Рейка, моя вторая жена.
Все три женщины выглядели весьма привлекательно. Мы поздоровались и представились.
— Прекрасный дом, — заметил Алекс.
Рейка, подававшая напитки вместе с Тори, поблагодарила его. Эми ушла на кухню и вернулась с тарелкой шоколадного печенья.
— Прошу нас извинить, — сказала Тори. — Если бы мы знали о вашем прилете, то подготовились бы получше.
— Так, значит, тут целая община? — спросила я.
Эми и Рейка заговорили одновременно, но в итоге Эми замолкла.
— Именно, — ответила Рейка. — Не то чтобы близкие соседи, а так — сообщество домовладельцев. Ходим друг к другу в гости, помогаем, если надо.
Рейка, ниже всех ростом, черноволосая и темноглазая, явно имела азиатские корни. Самой высокой была Тори. Рыжие волосы падали ей на плечи, и что-то в ее поведении говорило о пристрастии к уединению.
— Так что вас сюда привело? — спросила Эми. — Хотите к нам присоединиться?
— Собственно, — сказал Алекс, — мы ищем астероид, который раньше назывался Ларисой. Слышали о нем?
Все переглянулись и покачала головой.
— А у этого астероида есть название? — спросила я.
— Амора, — ответила Эми.
— Ах да, я забыла. Это вы его так окрестили?
— Нет, — улыбнулась она. — Он всегда так назывался, насколько я знаю.
Я взглянула на Алекса. Похоже, Токата раскусила нас и навела на ложный след.
Алекс глубоко вздохнул:
— Кто-нибудь из вас знаком с Хели Токатой?
Женщины снова переглянулись и покачали головой.
— Кто это? — спросила Тори.
— Молодая женщина, которая, похоже, обвела нас вокруг пальца. — Он вздохнул и посмотрел на пианино. — Кто здесь музыкант?
— Я, например, — улыбнулась Эми. — Но настоящий — это Рейка.
Алекс попробовал напиток.
— Превосходно, — заметил он и повернулся к Рейке. — А вы на чем играете?
— На скрипке, — ответила та.
Тори допила свой бокал:
— Кто-нибудь хочет еще?
Алекс отказался. Я попросила вторую порцию. Эми решила последовать моему примеру.
— Рейка играет на чем угодно, — сказала она. — Но вообще-то, она композитор. Пишет прекрасную музыку. Поэтому мы и здесь.
— То есть? — спросила я.
Рейка смущенно потупила взгляд.
— Не стесняйся, — улыбнулась Эми. — Ты же сама знаешь, что это правда.
— И какую музыку вы пишете? — спросил Алекс, сидевший на длинном диване позади кофейного столика.
Эми встала, подошла к шкафу, открыла его, извлекла скрипку и протянула ее Рейке.
— Покажи им, дорогая, — сказала она.
Рейка взглянула на нас, словно ожидая одобрения. Вернулась Тори с напитками.
— Пожалуйста, — попросила я.
Рейка, которая сидела рядом с Алексом, встала, приложила скрипку к плечу, подняла смычок и заиграла. Не знаю точно, чего я ожидала, но музыка показалась мне просто невероятной. Мягкая, величественная, печальная, она заполняла комнату целиком, угасала и вновь заполняла комнату. Наконец мелодия оборвалась на тоскливой ноте.
— Композиция «Приливы и отливы», — сказала Тори.
На губах Эми играла торжествующая улыбка.
— Расскажи им.
— Это история двух влюбленных, которые стоят на берегу океана и слушают шум моря, — сказала Рейка. — Девушка говорит: «Прощай. Все кончено. Ты мне нравишься, но у нас ничего не выйдет». И уходит прочь, разбив жизнь другого.
— Когда Рейка пишет песню о разбитой любви, — заметила Тори, — слушатели проникаются до глубины души.
— Вы профессионал, — сказал Алекс, подтверждая очевидное.
— Да, я в свое время играла в симфоническом оркестре Нингаты. Тори, кстати, тоже — там мы и познакомились. Мне всегда нравилось писать музыку, но я не верила, что у меня выйдет хоть что-нибудь серьезное. Я показала Тори несколько своих композиций, а она передала их музыкантам из «Баннер бойз». Вы ведь знаете, кто это? Нет? Довольно известная группа. — Она улыбнулась, словно удивляясь, где мы вообще были всю жизнь. — Они спросили, можно ли исполнить мое сочинение, которое называлось «Вид на море». Я согласилась, и оно сразу же стало хитом. Тогда я поняла: меня ничто не остановит.
— Потрясающе, — сказала я. — Вам нравятся океаны?
— Еще бы!
— И тем не менее вы здесь.
— Посреди величайшего в мире океана. — Она положила скрипку на столик. — Я всегда любила океаны за отсутствие берегов. В детстве я часто стояла на берегу, слушая шум прибоя, и до самого горизонта тянулась одна лишь вода. Без границ, без пределов. Не знаю почему, но здесь все человеческие чувства тоже кажутся безграничными, и нет повода их сдерживать. Именно здесь я стала той, кем являюсь на самом деле. Понимаете?
— Но вы же артисты, — заметила я. — А артистам нужна публика.
— Мы вовсе не живем здесь, Чейз. Амора — нечто вроде убежища. Место, где можно побыть самим собой.
— Последний вопрос, — сказал Алекс. — У вас тут, случайно, нет никаких артефактов?
Женщины переглянулись, и Рейка улыбнулась:
— Смотря что считать артефактами. Наверху висит мое старое пальто.
— Ясно, — кивнул Алекс. — Спасибо.
Я повернулась к Эми:
— Как я понимаю, вы отвечаете за связь с общественностью?
— Вовсе нет, — рассмеялась она. — На самом деле я артист-комик.
Пустых угроз не существует.
— Похоже, Токата не настолько глупа, как мы думали.
— Похоже на то.
Тори, Эми и Рейка вышли под купол и помахали нам вслед. Мы помахали в ответ. Я спросила Алекса, полетим ли мы домой.
— Нет, — ответил он. — Мы до сих пор не знаем, что все это значит.
— Возвращаемся на Галилео?
— Да.
— И что дальше? Будем выбивать правду из Токаты?
Алекс сидел рядом со мной, глядя на звезды.
— Возможно, выход все же есть.
— Слушаю.
— Нужно припугнуть Токату. И Саутвика. У них есть одно слабое место.
— Какое?
— Они пытаются сохранить тайну. Нужно сделать так, чтобы эта тайна оказалась в опасности.
— Но как? Мы не знаем, что именно они скрывают. И даже астероид не можем найти.
— Скорее всего, нам это ни к чему.
Вернувшись в музей Мауи, мы два дня были на виду — осматривали каждый отдел, задавали вопросы экскурсоводам, проводили много времени в магазине сувениров и в вестибюле. Алекс рассчитывал привлечь внимание представителей прессы, но тщетно.
— Когда нужен репортер, ты ни за что его не отыщешь, — сказал он. — Пожалуй, придется действовать более прямо.
— Собираешься созвать пресс-конференцию?
— Я знаю одного известного репортера. Билл Гарланд или Фил Гарланд — не помню точно. Он работает на «Голден Нетворк» и должен найтись без труда. — Алекс сверился с коммуникатором. — Да, Билл.
Полчаса спустя вошел Гарланд. Именно он был с Алексом, когда я ушла в магазин и обнаружила там сборник Уэнделла Чали.
— Здравствуйте, господин Бенедикт, — сказал он. — И вы, госпожа Колпат. Рад снова вас видеть.
— Я тоже, Билл, — ответил Алекс.
Мы сели в углу вестибюля.
— Чем обязан?
— В общем… должен признаться, что несколько дней назад во время нашей беседы я был не до конца честен с вами и вашими коллегами.
Гарланд был молод — лет тридцать с небольшим, — но не проявлял энтузиазма, обычного для этого возраста. Он хорошо владел собой, готов был выслушать собеседника, но не испытывал особого восторга от общения со столь известным человеком.
— Господин Бенедикт, — сказал он, — мне сразу стало ясно: вы что-то скрываете. Вполне вас понимаю. Такое случается постоянно. Рад, что вы вернулись. Надеюсь, на этот раз вы расскажете, о чем идет речь?
— Зовите меня Алексом, Билл. Вам известно что-либо о предметах с «Аполлонов»?
— Нет. Просветите меня.
— Артефакты Золотого века, эпохи начала космических полетов. Нескольких первых столетий.
— Понятно. И о каких же артефактах идет речь? Вы можете назвать их?
— Точно не уверен, но, подозреваю, мы нашли детали кораблей, совершивших первые полеты к Луне. И возможно, некоторые личные вещи астронавтов.
— Погодите… кто такие астронавты?
— Извините. Раньше так называли людей, летавших в космос. В те годы, когда человек только оторвался от Земли.
— Ясно, — улыбнулся Гарланд.
— Среди них может оказаться радиоприемник из марсианской колонии. Или кофейная чашка Нила Армстронга.
— Это один из первых астронавтов?
— Первый человек, ступивший на другую планету.
— Вот как? Наверное, мне следовало это знать. Правда, я не слишком силен в древней истории.
— Ничего страшного. Возможно, есть авторучка Регины Маркови, капитана первой Марсианской экспедиции. В общем, могут попасться какие угодно артефакты.
— Понятно. Наверняка они немало стоят. Собираетесь их купить?
— Нет, Билл. Мы пытаемся их найти. Они исчезли восемь тысяч лет назад.
— Ого!
— Но может быть, я знаю, где они.
— В самом деле? — Глаза Гарланда расширились. — Отлично. Но лишь «может быть»?
— Пока что я не могу говорить со всей уверенностью. Мне нужна помощь в их поисках.
Билл кивнул:
— Чем могу помочь?
— Если вы раскрутите эту историю, возможно, у кого-то найдется полезная для нас информация. Мне не хватает всего пары фрагментов. Не исключено, что кто-то способен помочь, но не подозревает об этом. В случае удачи он прочитает вашу статью и свяжется со мной. Я собираюсь обосноваться в отеле «Мажестик».
— Ясно, — сказал Билл. — Не вижу особых проблем. Но если все получится и вы их найдете, я хочу получить эксклюзивные права на материал.
— Билл, если мы сможем начать продажу артефактов Золотого века, нам потребуется любая реклама. Но мы оставим за вами право первенства. Согласны?
— Полагаю, эти артефакты очень ценны?
Алекс посмотрел на него в упор:
— Бесценны. Но надеюсь, вы понимаете: это может ничем не закончиться.
— Конечно. — Билл что-то записывал в блокнот. — Будем надеяться на лучшее.
— В чем смысл всего этого? — спросила я, когда мы снова остались одни.
— Мы слегка надавим на Саутвика. Он узнает от Токаты, что я намерен совершить. Думаю — надеюсь, — что они свяжутся с нами и мы все обговорим.
— Или на этот раз бомба окажется настоящей.
— Чейз, вряд ли мы имеем дело с психопатами. Иначе мы уже знали бы об этом.
Вернувшись в отель, мы направились в сторону бара.
— Так что же ты намерен совершить?
— Мне кажется, это довольно ясно — по крайней мере, им. Как станет известно Токате, через несколько дней я публично выложу все, что знаю: артефакты из «Дома в прериях» забрали на астероид, астероид известен под названием Лариса, а значит, он достаточно велик. Весьма вероятно, что артефакты до сих пор там. Скорее всего, каждый владелец яхты отправится туда — и кто-нибудь на них наткнется.
— Ты действительно так поступишь?
— Хороший вопрос, — кивнул Алекс. — Не знаю. Если план не сработает, вполне возможно.
— Алекс, я не понимаю, как он может сработать. Токата на Британских островах, а мы торчим на Гавайях. Она даже не увидит статью Гарланда.
— Ты недооцениваешь ее, Чейз. Она поняла, что мы ее раскусили, и сразу же сообщила номер, отправив нас по ложному следу. Думаешь, с тех пор она не искала нас? Она знает, что мы не скрылись навсегда в лучах заката, и, вероятно, ждет нового звонка.
— А почему бы не позвонить? Зачем идти окольным путем, привлекать Гарланда?
— Это бесполезно. Сомневаюсь, что мы купим ее сотрудничество.
— Ладно, — сказала я. — Но я все равно не верю.
— Все зависит от того, что они скрывают, — улыбнулся Алекс.
Прошло два с половиной дня — примерно за такой срок вы получаете ответ, отправив гиперпространственное сообщение на Окраину.
«Алекс, — писал Саутвик, — прошу не предпринимать поспешных действий, пока мы не поговорим. Я уже лечу к вам».
— Похоже, ты был прав, — сказала я.
Итог печального дня:
Будьте умнее меня.
Вам — добра, меня — в нору,
Живите все, я умру.
Утром пришло второе сообщение: «Алекс, я буду на «Висле». Прибываю одиннадцатого числа по вашему времени. Свяжусь с вами».
Оставалось еще пять дней.
— Я намерен возложить всю ответственность на него, — сказал Алекс. — Не запутывай он нас с самого начала, всего этого можно было бы избежать.
— Может, объяснишь, о чем речь?
— Пока не знаю, Чейз. Если честно, пока нет даже пристойной теории.
— Думаю, он хотел бы встретиться с тобой на космической станции.
— Несомненно. Пусть прилетает к нам. А пока не добраться ли нам до Барковы, чтобы осмотреть местные достопримечательности?
Не знаю, почему Алекс вдруг захотел отправиться на другой конец планеты. Если бы решала я, мы бы остались на гавайских пляжах. Но я не стала возражать и разузнала кое-что о цели нашего путешествия.
В течение двух тысяч лет Баркова была одним из главных культурных центров Северной Европы. Однако, как оказалось, Алекс заинтересовался ею по другой причине: меньше чем в ста милях к югу от нее располагалась группа островов, остатков Москвы. Этот древний город, где на протяжении столетий постоянно случались землетрясения, был почти полностью поглощен разлившимися реками. Соответственно, бо́льшую часть времени мы провели на взятом напрокат скиммере, обследуя руины. Единственное, что осталось от бывшей столицы, — несколько торчащих из воды разрушенных зданий. До сих пор можно увидеть сверкающие на солнце луковицы — купола собора Василия Блаженного, а также величественную башню Валкана, почти три тысячи лет служившую резиденцией правительства.
В наше время острова заполнены туристами. Мы погуляли по проложенной над водой эстакаде, покатались на американских горках, поиграли в казино и пообедали в «Сергееве», дорогом ресторане на берегу Качинского озера. На стенах «Сергеева» висели старинные картины: гигантские снежные бури и люди на городских улицах, одетые в тяжелые шубы и меховые шапки. Трудно было поверить, что перед нами — те же самые места.
Мы совершили экскурсию на подводной лодке. Я надеялась разглядеть древние здания и улицы, но бо́льшая часть Москвы скрылась под слоем ила. Все же мы увидели Большой театр и Оружейную палату Кремля.
На третий день в танцевальном зале отеля устроили свадьбу. Вышло как-то так, что мы стали участниками празднества. Я готова развлекаться при любой возможности, но Алекс обычно не посещает такие мероприятия. Он хорошо умеет говорить, но без слушателей становится чуть ли не робким. В тот вечер, однако, он куда-то исчез на несколько минут и вернулся с женщиной, которая впоследствии стала его хорошим другом на всю жизнь, — Галиной Можейко, с глазами цвета янтаря и длинными, до плеч, темными волосами. Она приходилась двоюродной сестрой невесте и работала экскурсоводом.
— Платят не очень много, — сказала она мне, — но я люблю свою работу.
Минуты через три я поняла, что нашел в ней Алекс: она увлекалась историей, а больше всего, похоже, древней русской литературой. В тот вечер она рассказывала Алексу о случайной находке — дело было в седьмом тысячелетии, — считавшихся давно утерянными «Братьев Карамазовых» Достоевского. Издание в твердом переплете трехсотлетней давности нашлось в библиотеке умершего коллекционера книг, который, судя по всему, даже не знал об этом предмете своего собрания. Галина также рассказала о том, как на чердаке какого-то дома в Греции нашли целый сундук с русскими романами третьего тысячелетия. Впоследствии он оказался на борту исчезнувшего космического корабля — возможно, санусарского.
Алекс провел с ней весь остаток вечера. Впоследствии они часто общались по коммуникатору. Несколько раз Галина прилетала на Окраину, Алекс же, прилетая на Землю, неизменно посещал Московские острова. Но насколько я знаю, романтических отношений между ними не возникло. Они оставались просто друзьями.
Возможно, им вполне хватало этого.
Однажды, когда мы были одни, Галина сказала мне, что Землю и Окраину разделяет слишком большое расстояние.
— И дело не только в километрах, — добавила она.
Я сделала вывод, что она не была готова оставить родных и друзей, и полагала, что и Алекс тоже не готов.
Вечеринка прошла весело. Люди интересовались моим акцентом. Откуда я? С другой планеты? В самом деле?
Около трех часов ночи зазвонил мой коммуникатор. Халед. Протянув руку, я взяла аппарат с прикроватного столика.
— Привет, — сказала я.
Возле одного из окон появилось его изображение.
— Чейз, ты все еще здесь?
— Более-менее, Халед.
— Я тебя не вижу.
— Я в постели.
— В такое время?
— Здесь середина ночи.
— Где ты?
— В Баркове.
— Не сообразил. Извини.
— Ничего страшного. Чего ты хотел?
— Хочу снова услышать твой голос, вот и все.
Я по-прежнему была связана словом, которое дала Алексу: ничего не говорить Халеду. Но наверное, это уже не имело значения.
— Зачем?
— Зачем я хочу снова услышать твой голос? Чейз, похоже, ты сердишься.
— Нет, не сержусь. Просто интересно: ты специально искал тех, кого можно сбросить в Атлантический океан?
Халед напрягся:
— Ты о чем?
— Хватит вранья, Халед.
Он помедлил, слегка сгорбился, затем выпрямился:
— Мне очень жаль, что так вышло, Чейз. Я буду жалеть об этом до конца жизни. Но я не хотел создавать тебе никаких проблем. Тебе ничто не угрожало.
— Да, ты уже говорил что-то похожее.
— Я надеялся, что… что ты ничего не узнаешь.
— Нисколько не удивлена. А теперь, если ты не против, я снова лягу спать.
— Чейз, прости. Я был бы счастлив все изменить.
— Ничего ты не изменишь, Халед.
Я оборвала связь, и его изображение исчезло.
Забравшись под одеяло, я начала репетировать слова, которые надо было сказать: «Эй ты, фальшивый герой! Ты нас продал. Из-за тебя мы могли погибнуть. А теперь ты думаешь, что можешь все исправить? Что я возьму и все забуду?»
Снова зазвонил коммуникатор — плывущие в темноте знакомые ноты.
Я немного подождала, думая, не отключить ли устройство, но все же ответила.
— Чейз, — сказал Халед, — пожалуйста, выслушай меня. Мне и вправду очень жаль. Я сделаю что угодно, лишь бы помириться с тобой. Тогда мне это казалось безобидным. И если честно, я надеялся произвести на тебя впечатление. Да, я поступил плохо и знаю об этом. Сейчас я прошу лишь дать мне второй шанс. Сделай это ради меня, и обещаю, что ты об этом не пожалеешь.
— Халед, — ответила я, — ты ничего не сможешь сделать. Ты никогда не исправишь все настолько, чтобы я снова стала тебе доверять. Уйди и оставь меня в покое.
— Чейз, я…
— До свидания, Халед.
Я снова разъединилась. Перезванивать он не стал.
Весь остаток ночи я ворочалась, не в силах заснуть.
Одиннадцатого числа я связалась с диспетчерской. «Висла» прибыла в Солнечную систему, но находилась возле орбиты Марса. «Рассчитывайте на два дня», — сказали мне. Мы с пользой провели время, совершив путешествие в Египет, — Алекс готов был бесконечно возвращаться к пирамидам. Приземлившись в Балакате, в нескольких километрах от Великой пирамиды Гизы, мы сели в автобус вместе с еще сорока туристами и отправились в путь.
Алекс, как обычно, подготовился заранее.
— Не могу представить, как примитивное общество могло построить все это, — сказал он, пока мы стояли, таращась на пирамиду. — Некоторые каменные блоки весят до восьмидесяти тонн и доставлялись из Асуана, за восемьсот с лишним километров. Пирамида — это полмиллиона тонн известняка и еще немного гранита. Как рабы, трудясь в пустыне, под палящим солнцем, могли без всяких технологий переместить восьмидесятитонный блок известняка на расстояние восемьсот километров? А сколько всего было таких блоков?
— И что ты предполагаешь?
— Не знаю. Есть довольно распространенная теория, будто все это сделали инопланетяне.
— «Немые»?
— Кто же еще? — рассмеялся он. — Но я не могу представить, чтобы Селотта или Кассель таскали эти камни. А ты?
Селотта и Кассель, ашиуры, несколько лет назад ездили вместе с нами на экскурсию по Атлантиде.
— Они владеют антигравитацией, — заметила я.
— Скажем иначе: ты можешь представить, чтобы кто-то из них вдруг захотел подгонять друг к другу известняковые глыбы среди пустыни?
Мы посетили также храм Палави на краю Ливийской пустыни, воздвигнутый шесть тысяч лет: этой цивилизации давно не существует. Но любопытнее всего то, что на его стенах остались имена и даты — от туристов, побывавших здесь три тысячи лет назад. Эта практика исчезла в прошлом тысячелетии, но имена никуда не делись, и теперь их бережно сохраняют как часть истории этого места.
Мы только что вышли из храма и садились в туристский автобус, радуясь вновь обретенной прохладе, когда нам сообщили о прибытии «Вислы» к причалу.
— Хочешь ему позвонить? — спросила я.
— Нет, — ответил Алекс. — Пусть сам проявляет инициативу.
Пятнадцать минут спустя автобус двинулся обратно к Альмахди. Примерно на полпути поступил вызов:
— Алекс? Это Лоренс.
— Здравствуйте, Лоренс. Как прошел полет?
— Нормально, только слишком долго. Надеюсь, вы больше не говорили с репортерами?
— Нет. Вы же просили меня держаться от них подальше.
— Хорошо. Нам нужно встретиться.
— Мы в Альмахди.
— Где?
— В Египте.
— Чейз с вами?
— Да, она здесь.
— Ладно. Вы не против, если я попрошу вас прилететь сюда? И взять ее с собой?
— Вы на Галилео?
— Да. Оттуда мы сможем полететь прямо к Ларисе.
— Вам известно, где она находится, Лоренс?
— Не совсем. Но у меня есть ее номер.
— От Токаты?
— Да.
— Кей-Эл — сорок пять шестьдесят один?
— Нет, настоящий. Хочу перед вами извиниться: Хели просто пыталась защитить Гарнетта.
— От чего?
— Я бы не стал обсуждать это по связи. Прилетайте сюда, мы все обговорим и уладим.
— Лоренс, давайте начистоту: мы мотаемся туда-сюда, занимаясь этим делом, уже почти три месяца. Нас сбросили в Атлантический океан, сказав, что нам грозит смертельная опасность. Из-за вашей сообщницы мы побывали в Поясе астероидов, где ничего не нашли. А теперь вы предлагаете нам прилететь на космическую станцию, где вы все объясните. Правильно?
— Я прекрасно понимаю ваше недовольство, Алекс. Поверьте, мне очень жаль, что все так вышло. И я хотел бы все исправить, если, конечно, вы не возражаете.
— Может, для начала вы сообщите мне номер Ларисы? Мы заберем вас на станции и поговорим обо всем по дороге.
— Нет, — поколебавшись, ответил Саутвик. — Не могу.
— Почему?
— Расскажу при встрече. Но сперва я должен взять с вас слово, что вы никому и никогда об этом не обмолвитесь. Чейз это тоже касается.
Алекс посмотрел на меня, затем на пустыню, медленно проплывавшую за окном.
— Не могу, — ответил он. — Я не участвую в заговорах.
— Это не заговор, Алекс.
— По-моему, иначе сказать нельзя.
— И все же мне нужно ваше слово.
— Хотите, чтобы я пообещал ничего не говорить, а затем вы раскроете свою тайну?
— Совершенно верно. Прошу прощения, но я вынужден настаивать на своем.
— В таком случае, Лоренс, возвращайтесь на Окраину.
— Алекс, у меня нет выбора.
— У меня тоже.
На другом конце линии слышалось тяжелое дыхание Саутвика.
— Вот что я вам скажу, — объявил он. — Даже если вы публично поведаете обо всем, что знаете, и спустите с поводка свору охотников за сокровищами, это ничего вам не даст. Они не найдут ничего, шансы ничтожны…
— Не согласен.
— Можете не соглашаться. Но в космосе полно астероидов.
— Больших не так уж много.
— И все-таки послушайте меня. Если даже вы соберете толпу народа, готового пуститься на поиски, и кто-то сумеет найти Ларису, уверяю, пользы это никому не принесет. — Он поколебался. — Прошу вас, не делайте этого. Когда вы узнаете, что случилось на самом деле, вы поймете, что никакого преступления не было и никто не пострадал. Единственное, о чем я прошу, — хранить молчание.
— А если вы просто расскажете мне, что вам известно? Давайте начнем с этого.
— Не могу, Алекс. Не выйдет.
— Ну что ж, извините. Полагаю, нам придется рискнуть. Лоренс, видимо, вы слетали зря.
Алекс отключился и уставился в окно.
Минут через двадцать снова раздался звонок.
— Ладно, — сказал Саутвик. — Я в отеле «Галилео». Прилетайте. Поговорим.
Правду можно говорить далеко не всегда и не при любых обстоятельствах. Сколь бы благородна она ни была, у нее есть свои пределы.
Саутвик встретился с нами в баре. Он больше не выглядел расслабленным и беззаботным. Во взгляде его чувствовалась напряженность, лицо побледнело.
— Рад вас видеть, Алекс, — проговорил он и, слабо улыбнувшись, сел напротив. — Здравствуйте, Чейз. Полагаю, полет для вас был долгим.
— Пожалуй, — кивнул Алекс.
Слышалась фортепьянная музыка — медленная, спокойная мелодия из иной эпохи.
— Мне очень жаль, что все так получилось.
Алекс поднял бокал, сделал глоток и снова поставил его на стол.
— Что, если вы расскажете нам обо всем?
Саутвик на мгновение закрыл глаза. Появился официант. Саутвик заказал напиток — забыла, какой именно, помню только слово «неразбавленный». Затем он огляделся вокруг, словно желал убедиться, что нас никто не подслушивает.
— Прошу прощения, что создал вам столько проблем. Я бы не стал, если бы мог…
— Вы наверняка могли, — бесстрастно произнес Алекс.
— Я познакомился с Гарнеттом давно, больше полувека назад. Прекрасный человек. Абсолютно честный. На него всегда можно было рассчитывать. Мне он нравился. Однажды Гарнетт спас мне жизнь, и когда его не стало, это было страшным ударом для меня.
Алекс поймал мой взгляд. Нам обоим хотелось, чтобы Саутвик побыстрее перешел к сути, но Алекс явно давал понять, что стоит запастись терпением. Саутвик несколько минут вещал о достоинствах Бэйли. Выдающийся человек, без всякого сомнения. Наконец принесли заказ. Саутвик буквально выхватил бокал у официанта и тут же поставил его на стол, даже не отхлебнув.
— Для него ничего не было дороже Золотого века, — продолжал он. — И артефактов с «Аполлонов». Он считал их символами не только начала космической эры, но и объединения человечества в одну семью. Именно в те годы, по его словам, благодаря системе глобальных коммуникаций начали развиваться наука и культура, у людей возникло чувство сопереживания, которое объединило нас и показало, кто мы такие на самом деле. В первые годы возрождения науки люди не верили, что человечество когда-либо объединится. Ученые лишь создавали все более мощные бомбы. Но Гарнетт всегда говорил, что именно развитие новых форм связи дало возможность высказаться каждому и после трудного старта мир стал таким, каким мы его знаем. Конечно, путь оказался не прямым и порой все шло не так, как хотелось бы. Продолжали появляться диктаторы. Цивилизация несколько раз оказывалась на грани краха и в конце концов рухнула. Людям пришлось пережить Темные века и войны между планетами-колониями. Но Гарнетт утверждал, что после появления реальной возможности общаться друг с другом разумное сосуществование стало неизбежным для всех. Вот почему он так хотел найти артефакты с «Аполлонов». С его точки зрения, они положили начало всему. — Саутвик наконец взял бокал, сделал большой глоток и улыбнулся. — Вам непонятно, зачем я все это рассказываю. Но чтобы понять случившееся, нужно в первую очередь понять этого человека.
Алекс слушал, не двигаясь с места.
— Когда я впервые познакомился с Гарнеттом, он уже охотился за ними. Люди искали их уже тысячи лет. Считалось, что они бесследно исчезли. Не раз и не два я говорил ему, что это пустая трата времени. Но потом он наткнулся на исторические труды Марко Коллинза в университете Бантвелла. Не знаю, видели ли вы их, но так или иначе он связал артефакты с Ларисой. Возможно, связь и вправду существовала. Думаю, здесь имелась проблема с переводом, но название оказалось ему знакомо. Естественно, он знал, что Зорбас родился в Греции, в этих местах, но не мог понять, зачем было прятать там артефакты. Насколько нам известно, там царила такая же нестабильность, как и в Дакоте. Многие из тех, кто имел возможность, уезжали на астероиды, подальше от гражданских конфликтов. Бэйли знал об астероиде под названием Лариса и о том, что Куинси Эбботт, один из друзей Зорбаса, якобы нашел там убежище. Вероятно, это было самое подходящее место.
— Откуда он это узнал?
— Из книги «Этого никогда не случилось» Рассела Бренкова. Кажется, это историк конца четвертого тысячелетия, разоблачавший разные исторические мифы. В Темные века Эбботт сражался с грабителями и мятежниками и будто бы вернулся с астероида Лариса, когда все начало рушиться. Бренков считал это вымыслом, утверждая, что Эбботт никогда не жил на астероиде. Но Гарнетту было все равно: главное, что в книге подтверждалось существование Ларисы.
Я вспомнила книгу из Музея Альбертсона, которую даже держала в руках.
Саутвик глубоко вздохнул:
— Никогда не забуду ту ночь, когда он появился на раскопках.
— На каких раскопках? — спросил Алекс.
— Мы работали в окрестностях Лондона. Он свалился как снег на голову и объявил мне, что почти наверняка знает, где спрятаны артефакты с «Аполлонов».
— Погодите, — сказала я. — Бэйли предполагал, что все они хранятся на Ларисе. Но как он смог выяснить номер астероида?
— Он потратил на поиски почти двадцать лет, наконец наткнулся на фрагмент книги «Последние из гигантов» Леса Кармайкла, изданной две тысячи лет назад: в ней описывалась реальная история науки первых двух веков третьего тысячелетия. К несчастью, бо́льшую часть текста прочесть было невозможно, но сохранился перечень астероидов с их изначальными названиями и современными обозначениями. Среди них была и Лариса.
Саутвик допил то, что оставалось в его бокале. Наши бокалы к тому времени давно опустели. Алекс заказал еще по одной порции, но я отказалась по вполне очевидной причине: мне еще до утра нужно было оказаться на мостике «Белль-Мари».
— «Последние из гигантов», — проговорил Алекс. — Не видел ничего похожего ни среди его бумаг, ни в его библиотеке.
— Не знаю точно, где он нашел эту книгу и что с ней стало. Но, выяснив местонахождение астероида, он сразу же прилетел ко мне на раскопки в Лондон. Никогда не забуду, как он выглядел, — таким счастливым и радостным я не видел его ни разу. Я попросил Хели свозить нас туда.
— Почему Хели?
— Мы доверяли ей, зная, что она будет держать язык за зубами. Не хотелось привлекать стервятников.
Музыка смолкла, затем заиграла снова. Алекс разглядывал свой бокал.
— Кто предложил потопить яхту?
Саутвик откашлялся:
— Хели. Но окончательное решение принял я.
— Мы могли погибнуть.
— Хели заверила меня, что все будет в порядке, что опасности нет, а иначе никто не стал бы этого делать.
— Хотела бы я видеть вас на нашем месте, — проворчала я.
— Знаю. Это было глупо. Но тогда мысль казалась вполне удачной. Мы надеялись, что это вас отпугнет. Сам не знаю, что со мной случилось. Приношу свои извинения.
— Вы купили им новую яхту?
— Нет, — улыбнулся он. — Все покрыла страховка. Они даже не стали задавать вопросов.
— Ладно. — Алекс взглянул на меня — «держи себя в руках». — Значит, вы втроем отправились на Ларису?
— Да.
— И нашли артефакты?
Саутвик сглотнул и снова отхлебнул из бокала.
— Да.
— Что дальше?
— Семья Зорбаса или кто-то еще построили там дом — солидный, в три этажа, настоящий особняк. Они перевезли на астероид небольшие артефакты, не став забирать челноки и тому подобное. Вероятно, просто не было возможности. Но наибольшую ценность как раз представляют мелочи — личные вещи, таблички, чашки с названиями миссий, форменная одежда, шлемы, дневники. Место было идеальным, поскольку вакуум препятствовал разложению. Предметы могли лежать там вечно. Блестящая идея.
На дорогу туда мы потратили почти четыре дня, — продолжал Саутвик. — Думаю, это были самые долгие четыре дня в моей жизни, Алекс. Но мы все-таки там оказались, и… — Он замолчал, глядя куда-то мимо меня. — Гарни от волнения не мог найти себе места. Потом Хели сказала, что видит здание. Это оказался купол с домом внутри. На астероиде раньше кто-то жил — Эбботт или другой человек. Гарни пришел в такой восторг… никогда не видел ничего подобного. Он подпрыгивал в кресле, тряс мне руку и пытался поцеловать Хели в макушку, но та велела ему держаться подальше, пока работают двигатели. Я посоветовал ему не слишком радоваться, пока мы не выясним, что нашли на самом деле. Он только рассмеялся и сказал, что сам все понимает, но его радости это не уменьшит. И если окажется, что мы нашли лишь старый дом в странном месте, — так тому и быть.
Хели посадила корабль на астероид, метрах в пятидесяти от купола. Мы с Гарнеттом к тому времени уже надели скафандры. Хели пожелала нам удачи и выразила надежду, что наши поиски завершатся успехом. После этого мы вышли наружу. Я никогда прежде не бывал на астероидах. Меня окружали сплошные утесы, кратеры и каменные обломки. Гарнетт шел впереди. Мы подошли к куполу, отыскали люк и нажали на входную панель. Панель слегка осветилась, но больше ничего не произошло. Он достал резак и велел мне отойти.
Я предупредил его, что это не слишком удачная мысль: древние системы питания могут вести себя нестабильно, если они не отключены. Но Гарнетт заверил, что беспокоиться не о чем: он много раз проходил через старые шлюзы, и всегда без проблем. «Это всего лишь миф», — заявил он и сказал, что если я очень хочу, то могу вернуться на Галилео и нанять хорошего электрика. Повторив, что беспокоиться не о чем, он направил резак на люк. Я отошел назад.
Гарнетт прорезал в люке дыру и попробовал еще раз его открыть, но ничего не вышло. Тогда он расширил дыру, чтобы мы могли войти в шлюз, потом он проделал то же самое с внутренним люком — и мы оказались внутри купола.
Когда-то там был сад. Деревья, конечно же, замерзли. Мы увидели скамейку и дорожку, ведущую к дому, направили на него фонари. Окна, кроме одного, были целы. Поднявшись на крыльцо, мы заглянули в окна и увидели обычную гостиную с диваном, кофейным столиком и парой кресел. На стенах висели фотографии: люди, машущие руками, молодая пара, стоящая перед домом, окруженным деревьями.
Мы подошли к входной двери. Гарни нажал на панель, которая служила для открывания, но ничего не произошло, и он навел на дверь резак. Луч коснулся двери. Внутри и снаружи дома вспыхнул свет, который несколько раз мигнул и снова погас. Потом вдоль стен побежали электрические искры, и дом вспыхнул. Отскочив назад, мы упали на землю метрах в пятнадцати от него. Мы пытались понять, что происходит, когда внутри что-то взорвалось. Дом буквально взлетел на воздух. Мы остались живы лишь потому, что лежали ниже уровня пола, — обломки пролетели мимо. Некоторые ударились о купол, отскочили и упали на землю.
Когда все закончилось, наступила полная темнота. Хели кричала, спрашивая, живы ли мы, просила держаться, говорила, что она сейчас прилетит. Гарнетт лежал на спине и задавал Богу вопрос о том, что же он натворил.
Саутвик замолчал.
— Артефакты были в доме?
— Да. Все погибло. Артефакты хранились в двух кладовых в задней части дома. Оба помещения разнесло на куски и расплющило, а содержимое оказалось разбросанным по куполу, без которого бо́льшую часть предметов просто выбросило бы в космос. Гарнетт, шатаясь, бродил среди развалин — пытался найти хоть что-то — и громко ругался. В конце концов он разразился рыданиями. «Господи, — раз за разом повторял он, — не могу поверить, что я это сделал!» Упав на колени, он начал шарить среди обгоревшего металла и пластика. Наконец он поднял почерневший шлем одного из астронавтов с «Аполлона». Мы нашли несколько рамок, но сами изображения пропали без следа. Относительно целым оказался лишь один передатчик — по иронии судьбы он лежал в шкафу на дальней стороне дома. Все вокруг почернело и обуглилось, но передатчик выглядел невредимым. — Он закрыл глаза. — Как признался мне Бэйли, он жалел о том, что остался в живых.
— Вам повезло, что вы ушли невредимыми, — побледнев, проговорил Алекс.
— Да. Мы обыскали все развалины, надеясь что-нибудь найти, но Гарнетт пострадал от взрыва. Он хромал, да и я был в нелучшей форме.
— Почему вы никому об этом не рассказали? — спросил Алекс. — Оберегали репутацию Бэйли?
— И мою тоже. Ну, у меня нет того, что стоило оберегать, но у Гарни репутация была. Он умолял меня никому ничего не говорить.
— Дело только в этом?
— Он был моим другом, Алекс. Я дал ему слово. Вынужден снова спросить вас: вы готовы хранить тайну? Это ничего не будет вам стоить, а репутация хорошего человека не пострадает.
Алекс посмотрел на меня — он знал, что я веду записи и планирую писать очередные мемуары.
— Не могу, — ответил он.
— Почему? — резко спросил Саутвик. — Вам хочется рекламы? Сукин вы сын, Алекс! Как можно быть таким эгоистом?
— Все в порядке, Алекс, — сказала я. — Не важно, как ты поступишь: я не буду против.
Саутвик бросил на меня яростный взгляд.
— У вас есть право вето? — спросил он.
— Она тут ни при чем, — сказал Алекс.
Саутвик глубоко вздохнул:
— Алекс, вы все еще хотите взглянуть на тот астероид?
— Да.
— Я отвезу вас туда при условии, что вы и Чейз пообещаете никому ничего не рассказывать.
— Послушайте, репутация Бэйли не пострадает. Любой известный мне археолог сделал бы на его месте то же самое. Более того, он станет легендой. О нем снимут фильм. Но суть не в этом.
— А в чем?
— Люди искали эти артефакты восемь тысяч лет. Если мы станем молчать, они продолжат искать и дальше, без всяких шансов на успех. Понимаю, что вы хотите защитить Бэйли, но у вас есть обязательства и перед истиной.
Саутвик уставился на Алекса:
— У меня есть обязательства перед ним.
— А у меня — перед его внучкой.
— Ладно, — поколебавшись, кивнул Саутвик.
— Лоренс, вы возвращались туда? На астероид?
Он покачал головой:
— Это слишком мучительно для меня.
— И никто не знает, кроме вас и Токаты?
— Да. Я молчал об этом. И не верю, что кому-то удастся вытянуть из Хели хоть слово. Она хорошая женщина.
— У меня на этот счет несколько другое мнение, — заметила я.
Алекс посмотрел на меня — «только не начинай».
По большому счету, не остается ничего. Забываются все проявления верности, отваги, искренней самоотверженности. Лишь ничтожная часть попадает в исторические труды, но рассказы о них многое теряют в переводе и наконец исчезают в тиши библиотек. Со временем исчезают и сами библиотеки. Кто может назвать хоть одну саксонскую женщину, противостоявшую варварам в царствование Проба? Кто вообще знает об их существовании?
Мы не увидели никаких огней, приближаясь к Ларисе. Нас не приветствовали ничьи голоса. Я случайно услышала слова Саутвика, сидевшего в пассажирском салоне вместе с Алексом: улетая с астероида, он поклялся никогда больше не возвращаться сюда.
Телескопы ничего не показывали. Лишь когда мы зависли над домом, постепенно начали появляться отблески купола. Наконец я различила похожие на скелет развалины.
Я посадила корабль метрах в пятидесяти от купола. Мы взяли с собой дополнительный скафандр для Саутвика, но он покачал головой.
— Совсем не хочется туда возвращаться, — сказал он.
— Прекрасно вас понимаю, Лоренс, — кивнул Алекс. — Но я предпочел бы, чтобы вы пошли с нами.
— Вы мне не доверяете? — прищурился Саутвик.
— Вы сбросили нас в Атлантический океан.
— Я уже все объяснил.
— Знаю. Считайте это предосторожностью с моей стороны.
— Я не пилот и не сумею улететь.
— Знаю. Но мне будет спокойнее, если вы пойдете с нами.
— Ладно. Как хотите.
Мы включили фонари. Я подумала, что отдельные части дома, а может, и артефакты могли вылететь за пределы купола и вообще астероида. Но отверстий не было видно, кроме одного, во входном люке, которое проделал Бэйли. Через него мы забрались внутрь, а затем пошли мимо замерзших деревьев.
— Думаю, не уцелело ничего, — заметил Саутвик.
Мы обошли дом. С задней стороны слой обломков был толще всего. Алекс поковырялся в них палкой. Мы увидели части лампы, компьютер, головку душа. Разбитую дверь отшвырнуло к стене купола, где сгрудились поддерживающие балки, арматура и обугленная мебель. Саутвик нашел среди обломков электрическое устройство. Мы не знали, что это такое, но на основании имелась надпись: «Вояджер-8». Еще на одном черном ящике было написано: «Лунная база».
— Жаль, что Бэйли не хватило терпения, — сказал Алекс.
— Знаю, — кивнул Саутвик. — Я даже боялся, что он покончит с собой. После того случая он так и не стал прежним.
Мы осторожно продвигались вперед, стараясь ни на что не наступить. Одна стена дома еще держалась. Мы прошли в ту часть, где находились кладовые. Сила тяжести почти отсутствовала, и можно было не опасаться, что мы провалимся сквозь поврежденный пол или внезапно окажемся под обломками дома.
— Смотрите-ка, — сказал Саутвик, который нашел предмет в пластиковой упаковке.
Алекс посветил фонарем:
— Похоже, это какая-то игра.
Упаковка практически не пострадала. Под надписью на древнеанглийском помещалось изображение окруженной кольцом планеты и примитивного космического корабля. Открыв упаковку, мы обнаружили внутри фигурки ракет и астронавтов, а также набор игральных костей. Достав пластеновый пакет, Алекс сложил в него содержимое коробки, затем поднял ее, чтобы мы рассмотрели получше. Надпись почти не читалась, но я сумела разобрать дату — 2203 год.
— Время первого пилотируемого полета к Урану, с точностью до нескольких лет, — сказал Алекс. — Эта штука стоит целое состояние.
Он убрал коробку в пакет. Мы нашли еще несколько поврежденных предметов — таблички с именами и датами, игрушечные звездолеты, порванную форменную одежду, магниты с изображениями звезд и планет, фотографии инопланетных пейзажей, портативный компьютер, уцелевшую упаковку нарукавных нашивок со стартующей ракетой.
— Возможно, первый пилотируемый полет на Марс, — заметил Алекс, разглядывая нашивку.
Чуть позже мы наткнулись на пару обгоревших рубашек с рисунком в память о некоей миссии. Попадалось и различное оборудование — камера, явно предназначенная для установки на корпус корабля, ранняя версия сканера, тоже наружного. Назначение большей части аппаратов, однако, выяснить не удалось. Если наклейки с описаниями когда-то и были, от них давно ничего не осталось.
Алекс переключился на личный канал связи, чтобы Саутвик нас не подслушал:
— Просто не могу поверить. Бэйли так спешил, что в итоге все это оказалось утраченным? Неудивительно, что у него начались приступы депрессии.
— Хочешь сказать, ты на его месте вернулся бы и стал искать специалиста, которого можно привезти сюда? Ты готов ждать столько времени?
— Чейз, мне действительно его жаль. Но столько всего пропало…
Он снова переключился на общий канал и принялся подбирать что-то лежавшее в груде камней. Это была фотография в рамке. Стекло разбилось, но изображение женщины в форме оставалось различимым. Имя, указанное в нижней части рамки, стало нечитаемым. Алекс показал фотографию Саутвику:
— Не знаете, кто это?
— Понятия не имею, Алекс, — ответил тот.
— Вот еще одна. — Бо́льшая часть этой фотографии обгорела. — Погодите-ка, это не все. — Он поднял пластиковый контейнер с описанием содержимого и рисунками: несколько ракет и комета. Внутри находилось два диска. Алекс поднес контейнер к камере, закрепленной чуть ниже плеча. — Белль, можешь перевести?
— Алекс, там говорится: ««Центавр» полет к звездам». И ниже: «Присоединяйтесь к виртуальной реконструкции первого межзвездного полета вместе с Адамом Бергеном».
Алекс взглянул на два диска:
— Полет «Центавра». Не могу поверить.
— С дисков мы вряд ли что-нибудь вытянем, ты же знаешь, — сказала я.
— Угу. — Голос его никогда еще не звучал так разочарованно. — Знаю.
Вне всякого сомнения, о существовании внеземной жизни знали еще в двадцать первом веке — спектрографический анализ тогда уже стал возможен. Но первая встреча с настоящей жизнью произошла на Европе, когда люди пробились сквозь лед и автоматическая подводная лодка «Нырок» скользнула в бурные течения этой планеты. На передней палубе «Нырка» был смонтирован характерный комплекс датчиков. Мы нашли его сломанную модель. Я понятия не имела, что это такое, но Алекс тотчас же опознал предмет.
Затем мы вернулись на «Белль-Мари» и молча поужинали.
— С нами случилось то же самое, — сказал Саутвик. — Мы перерыли груду обломков и не нашли целых артефактов. Гарнетт тяжко страдал, и не только физически. В конце концов он сдался, и мы улетели.
— Могу понять, — кивнул Алекс.
Я заново наполнила баллоны воздухом, и после часового сна мы продолжили поиски. Саутвик нашел обуглившуюся обложку детской раскраски с видами других звездных систем, Алекс — кофейную чашку с надписью «Мармеладка». Мы показали ее Белль.
— «Мармеладкой» назывался командный модуль «Аполлона-девять», — сказала она. — Третья пилотируемая миссия по программе «Аполлон», и первая…
— Достаточно. — Алекс завернул чашку в бумагу и убрал в сумку.
Я нашла еще одно электронное устройство, которое легко поместилось в руке, но опять-таки не поняла, для чего оно служило.
— Вероятно, одна из первых версий коммуникатора, — сказал Алекс.
— «Сотовый телефон», так его называли, — пояснила Белль.
Открыв крышку, я увидела маленький экран и несколько кнопок:
— А где проектор?
— Изображения появлялись на экране, — сказала Белль. — Проекций тогда не было.
— Первобытные времена, — заметил Саутвик. — Удивительно, как они долетели до Луны с такими технологиями.
Может показаться, будто двигать сломанную мебель, электронное оборудование и куски стен при низкой силе тяжести совсем не сложно. Но на самом деле мы немало потрудились, чтобы убрать мусор с дороги. Я находила фрагменты, которые никто из нас не мог опознать, — то ли остатки артефактов, то ли обломки дома. Впрочем, учитывая их состояние, это не имело особого значения.
Мне попалось еще несколько рамок, но картинки обгорели до неузнаваемости. Время от времени я останавливалась и смотрела на огни фонарей, отмечавшие продвижение Алекса и Лоренса. Оба ворчали, вздыхали, иногда что-то пинали.
Внезапно я услышала взволнованный голос Алекса:
— Господи, Чейз, только взгляни на это!
Камера его была включена, и я смогла увидеть находку — обгоревшие книги в твердых переплетах, разбросанные у стены дома: взрыв затронул их лишь частично. Алекс стал оттаскивать обломки в сторону. Лоренс присел рядом и направил на книги луч фонаря. Алекс поднимал книги, открывая их и заглядывая в обожженные страницы. Я разобрала только два названия: «Космические хроники: перед последней границей» Нила де Грасса Тайсона и «Первые пятьдесят лет НАСА: исторические перспективы» под редакцией Стивена Дж. Дика.
Оба лихорадочно листали страницы, выясняя, сколько текста сохранилось. Оказалось, не так уж много.
— Знаешь, — сказал Алекс по личному каналу, — я очень сильно беспокоюсь о Бэйли.
Лоренс догадался, о чем идет речь:
— Никто еще не получал такого тяжелого удара.
— Знаю.
— Ладно. Нужно собрать команду, которая прилетит сюда и обстоятельно все исследует. Возможно, что-то удастся спасти.
— Лоренс, вы немало времени провели на Земле. Здесь есть люди, которым можно доверять?
— Да, — ответил он. — И первая из них — Хели.
— Хотите участвовать в нашей экспедиции, Алекс? — спросил Лоренс, когда мы взлетали с Ларисы.
— Нет, — ответил он. — Сообщите о том, что вы найдете. Это ваш проект.
— Ладно. Спасибо. Крайне вам признателен. — Он с минуту помолчал. — Еще один вопрос: о чем вы станете рассказывать по возвращении на Окраину?
— У вас есть пожелания?
— Я бы предпочел, чтобы вы не говорили ничего.
— Мы это уже обсуждали.
— Знаю. Но хотя бы о Гарнетте можно не упоминать? Просто скажите, что нашли развалины, а что случилось, вы не знаете.
Алекс смотрел прямо перед собой.
— Нет, — сказал он. — Не люблю лгать. Ваше стремление защитить его мне понятно, но вы сделали все, что могли. Теперь от вас ничего не зависит.
— Ладно, — обреченно вздохнул Лоренс.
— Как насчет Билла Гарланда? — поинтересовалась я.
— Кто это? — спросил Саутвик.
— Репортер, который помог нам, — ответил Алекс. — Я пообещал сказать ему, если мы найдем артефакты. Постараюсь обойтись без лишних подробностей, Лоренс, и не стану упоминать о Бэйли, если этого можно будет избежать. Но надо рассказать все его родственникам. К нам обратилась Мариса, и она заслуживает того, чтобы знать об этих событиях. Если же тайну сохранить не удастся, в чем я почти уверен, мне придется выложить все.
— Хорошо.
Алекс повернулся ко мне:
— Ты не возражаешь?
Наверное, вид у меня был не слишком радостный.
— Переживу.
— Ты же собиралась писать очередные мемуары, Чейз?
— Об этой истории? Конечно.
Лоренс удивленно уставился на нас.
— Чейз написала несколько книг о наших поисках утраченных артефактов, — объяснил Алекс.
Оба посмотрели на меня.
— Ладно, — сказала я. — Не буду писать, пока об этом не станет известно общественности. Согласны?
Лоренс кивнул.
Алекс не сводил с меня взгляда. Мы оба прекрасно понимали, что это произойдет очень скоро.
Жизнь — то, что происходит с нами, пока мы строим другие планы.
На этом все и закончилось. Мы доставили Лоренса обратно на станцию Галилео, поужинали там и распрощались. Затем Алекс позвонил Биллу Гарланду и рассказал ему о наших находках, притворившись, будто никто в точности не знает о случившемся. Потом мы отправились на Окраину. Мы оставили себе кофейную чашку с «Мармеладки», а Лоренс забрал все остальное. Не самый благополучный для нас исход.
— Что ж, — заметил он, — порой все идет не так, как хотелось бы.
— Ага.
— Когда ты рассчитываешь опубликовать свои мемуары?
— Какие мемуары? Ничего ведь не вышло. После всей этой беготни у нас осталась только кофейная чашка.
Алекс явно полагал, что я так же расстроена результатом, как и он. Пожалуй, отчасти он был прав, но я уже махнула на все рукой. Я уже не в первый раз ставила крест на истории с интригующим началом — так было с обнаружением могилы Майкла Траскотта, несговорчивого начальника колонии на Леноле. После обследования останков Траскотта оказалось, что они принадлежат женщине. Появилось множество теорий, в том числе версия мнимой смерти, чтобы сбить с толку многочисленных врагов после нескольких покушений на убийство. Но выяснилось, что Траскотт действительно была женщиной, после того как был найден ее дневник. Алекс же вел поиски совсем в другом направлении.
Вспомним и о жемчугах Лимы, принадлежавших Море Воланде, театральной звезде прошлого века. Жемчуга были на Море в ту ночь, когда она пропала без вести, и оставалась надежда, что находка украшений прольет свет на случившееся. Но расследование зашло в тупик, и о судьбе Моры мы до сих пор ничего не знаем.
А возьмем, к примеру, Аллена Пенроуза, врача четырнадцатого века, всеобщего любимца: вместе с женой и еще одной парой он решил посетить курорт на Ахейских островах, и все четверо пропали там без вести. Его личные вещи оказались в частных коллекциях, и Алекс участвовал в расследовании, но тут появилось несколько сообщений о том, что доктора якобы видели на ежегодном «Фестивале призраков» в Малахии.
На обратном пути к Окраине мы отдыхали и говорили на отвлеченные темы. Я все еще пребывала в каком-то трансе и, помню, сказала Алексу, что собираюсь провести очередной отпуск на Земле. Мне хотелось побыть там подольше — на планете, где все началось.
Интересно, что отдал бы Юрий Гагарин за полет на «Белль-Мари»?
Алекс, который никогда не отличался особой разговорчивостью, сейчас выглядел особенно подавленным, беспокоясь, что пренебрег интересами клиентов и что нас ждет много работы. Но дело было не только в этом. Правда, я не могла понять, что именно его угнетает — несчастье Бэйли, утрата артефактов с «Аполлонов», которые интересовали его так сильно, или судьба Гейба.
Как признался сам Алекс, он радовался скорому возвращению в загородный дом.
— Приглашу Вуди, пусть сделает ремонт, — сказал он. — Похоже, я слегка запустил дом. Не хочу, чтобы Гейб это заметил. Ладно, — махнул он рукой. — Все нормально. Просто устал.
Мы вышли из прыжка в четверти миллиона километров от Скайдека и доложили диспетчерской. На связи оказалась Жозетт Сен-Пьер, с которой я несколько раз обедала.
— Чейз, — сказала она, — где вы были? Вас разыскивают.
— Кто, Жозетт?
— Джон Краус. «Капелла» вернулась.
Она переключила меня на своего начальника.
— Подробностей мы не знаем, — сказал он. — Вчера пришел гиперпространственный сигнал с «Капеллы» и был подтвержден. Итак, она вернулась. Вот последнее, что я слышал: никакого объяснения этому нет и неизвестно, насколько стабильно ее положение. Но главное — девятнадцать часов спустя она все еще остается в реальном пространстве. Мы собрали всех, кого смогли найти. За последние десять часов туда вылетело шестьдесят кораблей.
Гиперпространственный сигнал. По крайней мере, они все еще живы.
— Где они?
— Чуть дальше, чем в прошлый раз. Переслать данные?
— Да, пожалуйста.
Последовала короткая пауза.
— Готово.
— Спасибо, — ответила я. — Где Джон?
— На «Изабелле Гейман». Это яхта. Схватил первое, что попалось под руку.
— Принято. Есть предположения насчет того, сколько она продержится?
— У них есть надежда.
— Почему?
— Об этом говорится в последней строке сообщения: «Роберт просил передать привет». — Он немного помолчал. — Имеется в виду Дайк. Полагаю, вы тоже полетите?
— Да, — ответила я. — Прямо сейчас меняю курс.
— Удачи, Чейз. Скайдек, конец связи.
Я даже не успела отреагировать на это как следует, когда включила общую связь:
— Алекс? Слышишь меня?
— Более-менее. Что случилось?
— Пристегнись. «Капелла» вернулась.
— Чудесно! С ними все в порядке?
— Да. Пришло сообщение от Роберта Дайка. Похоже, он добился своего.
— Великолепно. Но мы ведь не знаем, как долго они продержатся на плаву?
— Нет.
Еще один корабль, «Макадамс», только что покинул Скайдек с той же целью. Мы пожелали друг другу удачи. Я была знакома, хотя и не очень близко, с пилотом Салли Тернер. Серьезная и сдержанная, она обычно не поддавалась эмоциям, но сейчас в голосе ее звучала безумная радость: «Полетим и заберем их, детка!»
Нас тут же охватило приподнятое настроение. В течение первого часа полета казалось, что на этот раз все будет в порядке. Все пойдет как надо. Пора поднимать бокалы. Алекс не скрывал ликования — то ли от неожиданности, то ли из-за той единственной строчки: «Привет от Роберта».
Скользнув в гиперпространство, корабль оказался отрезан от остальной Вселенной. Мы развлекались как могли — Алекс зарылся в книги, а я смотрела комедии и играла в шахматы с Белль. По мере приближения к цели я все яснее осознавала, что нас может встретить известие о новом исчезновении «Капеллы». Это явно тревожило и Алекса, но мы оба сохраняли оптимизм.
Ближе к завершению прыжка я начала обратный отсчет в уме, не в силах сдерживаться. Два часа до прибытия.
Один час.
Алекс тоже постоянно проверял время, хотя и пытался это скрыть. Ему нравилось думать о себе как о человеке собранном и сосредоточенном, не дающем воли эмоциям, но я понимала, что все это напускное.
Время от времени он приходил на мостик, садился, что-то говорил невпопад, снова вставал и исчезал. Я слышала голоса из пассажирского салона — кто-то делал разбор событий из истории Города-на-Скале или Мэйвенской войны. Потом голоса смолкали, сменяясь тихой музыкой, за ней наступала тишина, и несколько минут спустя Алекс возвращался на мостик. Когда я наконец велела ему успокоиться, он лишь отмахнулся — «все в порядке».
Наконец послышался голос Белль.
— Четыре минуты до завершения прыжка, — почти прошептала она, явно почувствовав наше настроение.
Сидевший рядом со мной Алекс не пошевелился, лишь застегнул ремни.
При выходе из прыжка, согласно инструкции, следует в первую очередь определить, где ты находишься относительно пункта назначения. Но на этот раз все было по-другому.
— Узнай, здесь ли еще «Капелла», — сказал Алекс.
Я послала общий сигнал:
— Говорит «Белль-Мари». Всем, кто меня слышит: каково состояние «Капеллы»?
Алекс выпрямился, натянув ремни.
— Пытаюсь определить наше положение, — сказала Белль, — но мне нужно больше времени.
— Хорошо, Белль, — ответила я. — Как установишь, сообщи.
Я прислушивалась к шуму воздуха в системе жизнеобеспечения, гудению двигателей, тишине в динамике.
— Наверное, еще рано, — сказала я.
Алекс произнес что-то неразборчивое.
Наконец мы услышали:
— «Белль-Мари», говорит «Сокол».
— Слушаю, «Сокол». Какова ситуация?
— «Капелла» все еще на месте. — (Мы оба подняли кулаки и хлопнули в ладоши. Если бы я могла дотянуться до Алекса, то расцеловала бы его.) — Они ведут передачу, однако вряд ли кто-то успел выйти с ними на связь.
— Ничего страшного. По крайней мере, пока они в нашем пространстве.
— Добро пожаловать к нам.
— Чейз, — сообщила Белль, — мы слышим «Капеллу». Похоже, это капитан Шульц.
Действительно, раздался голос капитана:
— Всем прибывающим: мы ждем помощи. Роберт полагает, что наше положение стабилизировалось, но полной уверенности нет. «Макадамс», рады вас видеть. Первые шлюпки уже стартовали.
— Чейз, — сказала Белль, — я определила источник передачи. Сопоставляю его с информацией от «Сокола». Рада сообщить, что до него всего восемь часов пути.
— Ладно, — ответила я. — Полетели.
Мы узнали, что «Дороти Висциди» забрала семнадцать человек и отошла от «Капеллы». Приближался «Макадамс». Мы заметили, что его наблюдательные приборы поймали две спасательные шлюпки. Внутри одной горел свет, но было непонятно, остались ли на борту люди. Следом за «Макадамсом» подошел «Аким-паша». Час спустя прибыл «Вертиго» и поравнялся с «Капеллой», намереваясь забрать людей прямо из шлюза. Слышался голос капитана Шульц, заверявшей кого-то, что дела идут хорошо.
— В течение нескольких часов должны появиться «Бангор», «Кэрол Роуз» и «Зефир», — сообщила она.
Алексу приходилось нелегко. Я знала, что ему хочется поговорить с Гейбом, а в идеале — доставить дядю домой на «Белль-Мари».
— Это было бы прекрасным завершением истории, — сказала я.
— Ага, Чейз. Но такое передают только по головидению. — Он налил себе кофе, предложил и мне, вернулся на свое место. — Когда будешь про это писать, скажи, что так все и было.
— Никто не поверит, Алекс. Я не смогу, даже если мы действительно наткнемся на шлюпку с Гейбом.
Мы получали картинку со всех кораблей, находившихся поблизости от «Капеллы». «Вертиго» отошел в сторону. Открылся грузовой отсек «Капеллы», и оттуда выплыла очередная шлюпка. Полтора часа спустя рядом с «Капеллой» расположилась «Роуз», чтобы забрать людей прямо из шлюза. Корабли продолжали принимать пассажиров, когда «Зефир» встретился с одной из шлюпок. Еще через час наступила очередь «Бангора».
По радио вновь послышался голос капитана Шульц:
— Когда «Бангор» уйдет, на борту останутся две тысячи сто шесть пассажиров и членов экипажа. Рада сообщить, что наше состояние остается стабильным.
— Это ничего не значит, — сказала я Алексу. — Судя по тому, что я видела, «Капелла» может неожиданно исчезнуть в любой момент.
Спасательные корабли все прибывали, по одному или два в час. Внезапно появилось целых шесть, включая крейсер флота, который забрал еще триста человек.
На этот раз не было «немых» и никого из дальних портов. Время позволяло прибыть лишь тем, кто находился не дальше Скайдека.
И вот мы оказались достаточно близко, чтобы попробовать связаться с Гейбом через коммуникатор. Алекс позвонил, немного подождал и покачал головой. Мы все еще оставались вне зоны связи.
Наконец подошла наша очередь.
— «Белль-Мари», теперь вы. Примерно через полчаса стартует очередная шлюпка. Они подадут сигнал. Следуйте за ней и заберите столько людей, сколько сможете. Сколько у вас места?
— Поместятся десять человек, — ответила я.
— Хорошо. Забирайте десятерых и немедленно уходите. Спасибо за помощь.
Дом свой надолго не покидай.
— Привет, «Белль-Мари». Говорит Кейс Харли, спасательная шлюпка номер одиннадцать. Рады вас видеть, — послышался радостный голос. Шлюпка отображалась на навигационном дисплее в виде тусклого пятнышка. — Мы будем готовы к переходу в момент вашего появления.
— До вас около сорока минут пути, — ответила я. — Сколько человек в шлюпке?
— Девятнадцать.
— Мы можем взять только десятерых.
— Знаем. Нам сказали. Следом за вами идет кто-то еще.
К тому времени мы уже знали, что с «Капеллы» забрали еще сорок человек и что к ней приближается «Сильвертон», а также еще одна яхта. Транспортный корабль «Сильвертон» мог разместить на борту почти две сотни пассажиров. Главная же новость, конечно, состояла в том, что «Капелла» не пропадала уже почти пять дней.
— У вас нет на борту никого по фамилии Бенедикт? — не удержалась я.
Я слышала, как Харли задает этот же вопрос. Последовала пауза.
— Нет, — ответил он наконец. — Извините.
— Ничего страшного. Просто подумала: а вдруг?..
Мы также получили сообщение от Джона Крауса: «К вашему сведению: Роберту Дайку удалось внести коррективы. Он говорит, что мера временная, но, вероятно, удастся продержаться, хотя полной уверенности нет. Поэтому время остается важнейшим фактором. К нам летит достаточно много кораблей, но понадобится еще как минимум двое суток, чтобы забрать всех. Мы очень ценим помощь, которую нам оказывают. Если потребуется со мной связаться, я на «Изабелле Гейман»».
Спасательная шлюпка номер одиннадцать становилась все ярче, обретала форму — мы уже различали отдельные огни на корпусе и в кабине.
— От нас что-нибудь нужно? — спросил Харли.
— Просто держитесь. Мы обо всем позаботимся.
Они приближались к нам, а мы тормозили уже почти два часа.
— Чейз, — сказала Белль, — вижу резервную яхту.
— Когда они будут здесь?
— Еще через час.
Снова послышался голос Харли:
— Вы вообще знаете, что случилось? Сейчас действительно тысяча четыреста тридцать пятый год?
— Да, Кейс. «Капелла» угодила в пространственно-временную аномалию.
— Но мы пробыли на борту всего несколько дней.
— Держитесь, Кейс, — сказала я. — Через десять минут мы вас заберем.
Мы поравнялись с шлюпкой. Белль подала сигнал. Переходной туннель протянулся на сорок метров и подсоединился с помощью магнитов к нашему шлюзу.
Я открыла оба люка. Труба была гибкой, и на другом ее конце ничего не было видно.
— Ладно, Кейс, — сказала я. — Можете отправлять своих людей через шлюз. Десять человек. По возможности не разлучайте семьи.
— Конечно, — ответил он. — Сейчас.
Люди, вошедшие в пассажирский салон, выглядели усталыми и испуганными. В их числе были три пожилые пары, причем одна — с двумя детьми, мальчиком и девочкой лет двенадцати-тринадцати. Они рассказали, что решили взять внуков на «космическую прогулку».
— Боб и Мэри наверняка с ума сходят, — сказали они. Видимо, имелись в виду родители.
Еще две женщины путешествовали в одиночку. Одна из них, Салли, направлялась в Город-на-Скале к мужу-журналисту, работавшему над документальным фильмом.
— Так и не смогла с ним связаться, — сообщила она. — Даже не знаю, с чего начать.
Другая, Хуанита, совершала деловую поездку и была глубоко потрясена.
— Не могу поверить, что потеряла одиннадцать лет, — сказала она.
Как только пассажиры оказались на борту, мы нашли место для каждого. Я предупредила их, что нужно пристегнуться и минут сорок оставаться на своих местах. Алекс играл роль гостеприимного хозяина, а я направилась на мостик. Я отсоединилась от туннеля, перекинулась двумя словами с экипажем подлетавшей яхты, которая должна была забрать с шлюпки остальных, и попрощалась с Кейсом Харли. Теперь можно было пускаться в путь. Алекс уступил свою каюту детям, но девочка захотела побыть со мной на мостике. Когда все устроились, мы отошли от шлюпки и начали ускоряться.
Я слышала разговоры пассажиров, радовавшихся, что их забрали с шлюпки. Правда, по словам одной женщины, они говорили то же самое, покидая «Капеллу».
— Я их так засужу, что они без штанов останутся, — сердито заявил один из мужчин.
— Твердо знаю только одно, — сказал другой. — Больше не сажусь в эти проклятые колымаги.
Кто именно говорил, не имело особого значения — речь шла об одном и том же: «Детям уже за сорок или пятьдесят», «Жива ли тетя Люси?», «Что стало с нашим домом?», «Невозможно поверить, что Джанет четырнадцать лет». И так далее.
Один из пассажиров, высокий мужчина, взволнованно требовал пообещать, что после ухода в прыжок мы опять не застрянем. Я ответила, что все будет в порядке. Он поинтересовался, почему я так уверена в этом.
— У нас другой тип двигателя, — объяснила я. — К тому же поблизости нет пространственно-временной аномалии.
Он уставился на меня.
— Не поймите меня превратно, — сказал он, — но мне очень хотелось бы поверить вам.
Наконец мы ушли в гиперпространство. Все смогли свободно перемещаться по кораблю и начали подробнее рассказывать о том, что им пришлось пережить.
— Не очень-то приятно, когда говорят, что тебя нужно спасать, — сказала одна из пожилых женщин. — Нам постоянно твердили, что все будет хорошо, что беспокоиться не о чем. Все это лишь напугало меня до смерти.
Девочка, которую звали Ринни, шепнула мне, что эту женщину легко напугать.
Большинство попросту не верили, что, с тех пор как они поднялись на борт «Капеллы», прошло одиннадцать лет. Салли была в ужасе.
— Мой муж думает, что меня уже одиннадцать лет нет в живых, — сказала она. — Скорее всего, он женился на другой.
— Никто не знает наверняка, — попытался утешить ее Алекс. — Но нам известно, что происходило в течение нескольких лет. Пассажирам ничто не угрожает. — Он окинул взглядом остальных. — Если хотите, передайте родственникам, что с вами все в порядке. Мы перешлем сообщения на станцию, как только вернемся в линейное пространство.
Каждый записал хотя бы одно сообщение, даже дети, оставившие послания друзьям, родным и учительнице.
По пути домой мы узнали друг друга достаточно хорошо. Мы обменялись контактами, поговорили о возможной встрече, послушали, как бабушка пытается объяснить детям, что их друзья сделались взрослыми.
— Это вовсе не значит, что они перестанут быть вашими друзьями, — сказала она. — Но многое изменится.
Дети в один голос заявили, что не верят в это.
— Майк никуда не денется.
Мне было их жаль. Я попробовала представить, как теряю всех своих друзей в двенадцатилетнем возрасте, зная при этом, что они где-то рядом, но все-таки не здесь.
Ринни проводила много времени со мной на мостике, удивляясь, почему снаружи так темно и не видно звезд. Она разговаривала с Белль — та мигала огоньками и гудела, вызывая у девочки смех.
— В будущем, — сказала она, — я хочу стать пилотом. Как вы, Чейз.
— Тебе понравится, — ответила я.
К нам присоединился ее брат и тоже выразил желание быть пилотом. Пришел его дед, чтобы забрать мальчика.
— Вы мешаете пилоту, дети, — заявил он. — Оставьте ее в покое.
Конечно, я сидела на мостике лишь потому, что в пассажирском салоне не было места. Из двух остальных пар одна, как выяснилось, впервые отправилась в отпуск за пределы планеты. Оба заверили меня, что, несмотря на все случившееся, они вновь полетят к звездам, как только их жизнь наладится. Другая пара возвращалась на Санусар после путешествия на Землю.
— Нам всегда хотелось ее увидеть, — сказали они.
— И как, оно того стоило? — спросила я.
— Еще бы! — ответила женщина, которую звали Майра. — Это просто невероятно: я увидела все те места, о которых знала из книг. Прекрасная планета.
Мы посмотрели несколько шоу из библиотеки «Белль», пару мюзиклов и несколько комедий. И еще мы играли — вызволили экипаж космической станции, которая падала в атмосферу после столкновения с кометой, сразились со злобными инопланетянами и победили бандитов в пирамиде Ульсы, где нам удалось спасти Золотую жемчужину.
Отчего-то казалось, будто игры стали реальностью, а возвращение в постаревший на одиннадцать лет мир относилось к области фантазий.
Выйдя в линейное пространство, мы оказались примерно в тридцати часах пути от Окраины, которая безмятежно парила в небе впереди вместе с приткнувшейся к ее боку луной. Я сообщила на Скайдек о нашем прибытии и переслала все сообщения.
— Отлично, Чейз, — сказала женщина-связист. — Рада вас слышать. Прошу переслать список всех находящихся на борту вместе с домашними адресами и датами рождения.
Собрав информацию, мы передали ее на станцию. Я спросила, не привез ли кто-нибудь Гейба.
— Сейчас проверю.
— Кто это? — спросил сидевший рядом со мной мальчик Джеймс.
— Дядя Алекса, — ответила я.
— Он тоже был на «Капелле»?
— Да.
— Он будет рад вернуться домой, — улыбнулся Джеймс.
Несколько минут спустя пришел ответ:
— Прошу прощения, Чейз, ничего нет. Но имен пока немного, так что подождите.
Я поблагодарила и отключилась.
— Почему вы не попросили ее сообщить, если он объявится? — спросил Джеймс.
— Вероятно, она завалена подобными просьбами, — ответила я. — Не хочется лишний раз ее утруждать.
Тридцать часов тянулись словно резина. Всем не терпелось оказаться на станции. Скайдек снова вышел на связь:
— Чейз, ваших пассажиров заберут в Маркала-Сити. Мы знаем, что для них это не слишком удобно, но по мере необходимости мы обеспечим дополнительный транспорт. Если они не возражают, мы сообщим их имена и маршрут прессе. Пожалуйста, спросите у них.
Никто не возражал. В течение часа начали поступать входящие сообщения. Родственники радовались, что их близкие целы и невредимы, друзья спрашивали, чем они могут помочь, и предлагали встретиться в терминале. Салли получила сообщение от мужа. Она ничего не рассказала нам, но до конца полета с ее лица не сходила счастливая улыбка.
Коек на корабле не хватало, и спать приходилось по очереди. Бо́льшую часть времени я проводила на мостике, уступив свою каюту двум женщинам без спутников. Взрослые понемногу оставили игры и теперь говорили о том, каким будет их возвращение. Нам задавали множество вопросов. Изменилось ли что-нибудь? Кто теперь президент Конфедерации? Как случилось, что «немые» стали нашими друзьями? Правда ли, что несколько дней назад они прилетали на помощь? (Они все еще отсчитывали время по собственному календарю.)
Зашел разговор о судебном процессе против «Ориона». Что думает Алекс: виновны ли они в чем-нибудь?
— Сомневаюсь, — ответил он. — Никто не мог предвидеть такого.
— Дядюшку Марви все еще показывают по головидению? — спросил Джеймс.
Дядюшка Марви был чрезвычайно популярен десять лет назад, но со сменой поколений меняется и отношение к комедийным актерам. Он потерял свою аудиторию и исчез из виду.
— Не знаете, как дела у «Фантомов»? — поинтересовался кто-то из мужчин.
«Фантомы» представляли Корбин-Сити в Национальной стенобольной лиге. Я не увлекалась этим, но знала, что они известны неловким обращением с мячом.
— Наверное, мало что изменилось, — ответила я.
И так далее.
Наконец корабль подошел к Скайдеку. Нас осторожно ввели на станцию, сообщили, что все рады нашему возвращению, и направили к причалу номер четыре.
Вестибюль был пуст, не считая нескольких медиков и представителей персонала станции. Мы попрощались с пассажирами, чьи имена сверили со списком, и передали их в руки медиков. Никто ни на что не жаловался, поэтому им задали несколько вопросов и дали какие-то бумаги на подпись. Затем одна из служащих показала в сторону терминала.
— Челнок ждет, — сказала она.
Я никогда еще не видела станцию такой пустынной.
— Ее специально освободили от людей, — кивнул Алекс. — Никому не хочется видеть тут целую армию репортеров и родственников.
Я взглянула на служащую.
— Нам нужно снова лететь? — спросила я. — К «Капелле»?
— Нет, справимся и так, — ответила она. — Спасибо за помощь.
Алекс спросил человека со списком, нет ли сведений о прибытии Габриэля Бенедикта.
— Не знаю, — покачал тот головой. — В терминале вам наверняка скажут.
Но в терминале тоже никто ничего не знал. Мы поднялись на борт челнока, где было несколько пассажиров с «Бангора». Я села рядом с Хуанитой, и она рассказала мне, что ее должен ждать старый друг.
— Это же здорово, что старый друг ждал вас все это время.
— Наверное, — кивнула она. — Когда я видела его в последний раз, он, конечно, не мог считаться старым другом.
Через сорок пять минут нам сообщили информацию о стыковочных рейсах. Затем мы сели в Маркала-Сити. Все попрощались друг с другом, вставая со своих мест, и поблагодарили нас. Снаружи уже ждала толпа репортеров: двое из них, похоже, знали семью с детьми. К Хуаните подошел мужчина, и они бросились друг другу в объятия. Он выглядел для нее чересчур старым, и я наконец поняла смысл сказанного ею.
Мы с Алексом прилетели в Андиквар вскоре после захода солнца и взяли такси.
— Завтра первым делом свяжусь с Марисой, — сказал он.
— Я все подготовлю, — кивнула я.
— Спешить некуда, — ответил Алекс. — Отложим до утра.
Над западной частью города сгущалась темнота. Мы пересекли Мелони и вскоре свернули к загородному дому.
— Я выйду здесь, — сказал Алекс автопилоту. — Доставь Чейз к дому номер четыреста пятьдесят один по Хайбер-лейн.
— Да, сэр, — ответил искин.
— Но меня надо будет подождать несколько минут, — добавила я. — Хорошо?
— Поставлю таймер.
— Зачем? — спросил Алекс. — Что-то забыла?
Загородный дом некогда был постоялым двором для охотников и путешественников, однако лес вокруг него мало-помалу сменился чистенькими домами и тщательно ухоженными лужайками.
— Смотри. — Я показала на дом.
В кабинете Гейба горел свет.
Как счастлив и прекрасен день, когда
Свой дом находит новая семья
Средь множества других домов земли,
Подобно вспыхнувшей в ночи звезде.
Опустившись на посадочную площадку, мы увидели Гейба: он махал нам рукой, стоя на крыльце. Алекс отстегнул ремни и начал открывать дверцу, когда мы были еще в нескольких метрах над землей.
— Преждевременно, — строго произнес искин. — Будет выписан штраф.
— Не важно, — бросил Алекс.
Мы коснулись земли, и он выбрался наружу. Улыбаясь во весь рот, Гейб сошел с крыльца и поспешил к нам по дорожке, усыпанной крупной галькой. Двое мужчин остановились и несколько мгновений смотрели друг на друга широко раскрытыми глазами, а затем, не говоря ни слова, крепко обнялись.
— Гейб, — сказал Алекс, — я не ожидал снова тебя увидеть.
— А я даже не заметил, что долго отсутствовал.
Оба рассмеялись.
— Мы думали, тебя уже нет в живых.
— Об этом я слышал, Алекс. Когда нам рассказали о случившемся, я сперва не поверил. Рад, что ты не поменял замки.
Алекс кивнул, и Гейб взглянул в мою сторону:
— А ты не меняешься, Чейз. Прекрасна, как всегда.
Я подошла к нему и обняла:
— Добро пожаловать домой, босс.
Искин сообщил нам размер штрафа. Алекс заплатил и попрощался, и оно скрылось в мягком свете луны.
— Здорово, что ты вернулся, — сказал Алекс.
— Как такое могло случиться?
— Физики наверняка знают. Это связано с пространственной аномалией и двигателем Армстронга.
— Ну, я рад, что все хорошо закончилось. — Он отпустил меня. Мы постояли, глядя друг на друга и качая головой. Наконец мы направились в сторону дома. — Странно, — продолжал он. — Такое ощущение, будто я никуда не улетал, просто собрал позавчера чемоданы. Но дом точно изменился. Кабинеты отремонтированы, в ванных комнатах все по-другому, заднее крыльцо перестроено. — Он взглянул на камни под ногами. — Даже дорожка не та. Все другое. Насколько понимаю, здесь офис твоей компании — корпорации «Рэйнбоу»?
— Да, Гейб.
— Что ж, поздравляю. Надеюсь, дела идут хорошо?
— Неплохо, — неопределенно ответил Алекс, явно не ожидавший одобрения со стороны дяди.
Гейб заметил его реакцию и рассмеялся:
— Вижу, ему хватило ума нанять тебя, Чейз.
— Откуда ты знаешь? — спросила я.
— Фотография твоей мамы все так же стоит у тебя на столе. — Он взял мои сумки, и мы вошли внутрь. — Хороший ход, Алекс.
— Чейз неплохо справляется, — улыбнулся Алекс. — Порой довольно неприветлива, но бухгалтер из нее отличный.
Оставив багаж у входной двери, мы миновали обновленный кабинет Гейба, находившийся напротив комнаты для переговоров, и вошли в рабочий кабинет в задней части здания. Вдоль покрытых темными панелями стен тянулись ряды полок, уставленных книгами в твердых переплетах. Это была моя любимая комната. На стенах, как и прежде, висели в рамках фотографии Гейба: заброшенный храм с уродливым идолом посреди леса, разбитая колонна в песках пустыни, группа археологов на фоне пирамиды под двумя лунами. Рядом с дверью висела репродукция картины Макросса, изображавшей «Корсариус», корабль Кристофера Сима. Можно было видеть также коллег Гейба и четырехлетнего Алекса.
Гейб достал бутылку сараглийского вина и наполнил три бокала. Мы провозгласили первый тост за себя, второй — за Роберта Дайка, третий — за Джо-Энн и Ника. Потом мы разлили бутылку до конца, и Алекс снова поднял бокал:
— За тебя, Гейб. За все хорошие годы.
— Спасибо, — ответил его дядя. — Не могу представить их без тебя, Алекс. — Он допил бокал. — Хотелось бы, чтобы ты ввел меня в курс дела. Кстати, рад, что ты не избавился от дома.
Алекс удивленно взглянул на него:
— Дом всегда мне нравился. Я тут вырос. Как я мог его продать?
— Но ты ведь жил на Рэмбакле? Честно говоря, я удивлен, что ты вернулся.
— Ты же оставил дом мне, Гейб. Чего ты ожидал?
— Если честно, никогда об этом не задумывался.
— На Рэмбакль я отправился лишь из желания быть поближе к местам, которые я изучал.
— Ясно. Я думал, ты был сильно расстроен из-за меня. Но все закончилось, Алекс. Не будем к этому возвращаться. Что бы ты ни делал, это касается только тебя. Все в порядке.
— Спасибо, Гейб, — вздохнул Алекс. — Мне очень тебя не хватало. Нам обоим.
Гейб пристально посмотрел на меня:
— Как твоя мама, Чейз?
— Все хорошо. Передает тебе привет.
— Позвоню ей завтра утром. — Он снова повернулся к Алексу. — Ты ведь живешь теперь здесь?
— Да. Но я присмотрел неплохой дом возле озера. Скоро перестану тебе мешать — скажем, через несколько недель. Устроит?
Гейб обнял его за плечи:
— Тебе не нужно переезжать. Не знаю, что говорит закон, но, думаю, дом принадлежит тебе. Это я должен поискать себе…
— Нет. Наверняка на подобный случай есть какие-то положения. А если и нет, я верну тебе дом, как только Чейз оформит все бумаги.
— Спасибо, Алекс. Весьма великодушно с твоей стороны. Но здесь наверняка хватит места для всех троих. Чейз, ты тоже здесь живешь?
— Нет, — ответила я. — У меня свой дом на склоне холма.
— Ладно. В любом случае решать тебе, Алекс. Если ты не против, я останусь. Но не хочу, чтобы ты уходил.
Алекс поколебался:
— Гейб, мы занимаемся антикварным бизнесом. Мне нужно пространство…
— Все в порядке. Удивлен, что ты решил работать здесь.
Дело в том, что для торговли артефактами на Окраине требовалось куда больше бумажной возни, чем на Рэмбакле.
— Мне нравятся здешние места. А всеми деталями занимается Чейз.
— Что ж, хорошо. Значит, остаешься?
— Да, конечно. Если ты уверен…
— Более чем. — Гейб глубоко вздохнул. — Иначе и быть не может. Вы уже ужинали? Нет? Тогда давайте праздновать. Может быть, расскажете, что случилось с «Тенандромом»?
Полагаю, любой читающий эти строки помнит всепланетные торжества, которые состоялись через два дня. Спасенные пассажиры, их родственники и участники операции собрались в тридцати с лишним городах по всей Окраине и на космической станции, используя омикрон-технологию для рукопожатий, чоканий и приветствий в адрес людей, находившихся за тысячи километров от них. Это было незабываемое событие не только для его участников, но и для миллионов зрителей, праздновавших вместе с нами. Андикварская группа собралась в отеле «Миранда». Президент Дэвис выступил с обращением, но говорил недолго. Мы увидели родных Джо-Энн и Ника, включая мужа Джо-Энн, Джерри, — на самом деле они не покидали острова Симпатико. Зато Роберт Дайк, герой дня, действительно был рядом с нами.
Гейб представил меня своим знакомым по кораблю, а те — своим родственникам, рассказывавшим, как они рады возвращению сыновей и дочерей, жен и друзей — всех, кого считали потерянными навсегда. Эти же чувства испытывали миллионы людей, наблюдавших за празднеством из дома. На мгновение все стали частью одной большой семьи, сознавая, что это событие запомнится навсегда — не столько спасательная операция, сколько последующее ликование. И все соглашались, что все отныне будет не таким, как раньше.
Через несколько дней состояние «Капеллы» сочли стабильным. Заменив на ней двигатель Армстронга, ее доставили домой. Сейчас, когда я это пишу, «Орион» объявил, что в середине лета «Капелла» стартует снова. Я сказала Алексу, что никто не захочет на ней лететь, но он лишь рассмеялся и ответил, что я плохо знаю человеческую природу. И оказался прав — билеты просто не успевали печатать.
Новых проблем с пространственно-временными аномалиями не ожидается. Есть, конечно, другие пропавшие корабли, и для их поиска и спасения прилагаются немалые усилия.
За официальной церемонией награждения капитана Шульц, членов ее экипажа и участников спасательных команд последовала большая вечеринка. Среди награжденных были Роберт Дайк и Джон Краус, который позже сказал мне, что, если бы его послушали, корабль дрейфовал бы до сих пор. Но если бы ему снова пришлось принимать решение, он поступил бы так же — не стал бы рисковать.
Мы с Алексом и Гейбом посетили званый вечер на Мамочке, устроенный Линдой для своего мужа. Линда при нас открыла дверь и показала ему кресло Вайнштейна. Впервые в жизни я услышала визг взрослого мужчины.
Мариса была рада узнать о находке ее деда. Алекс не стал ничего скрывать, лишь представил историю Бэйли таким образом, чтобы подчеркнуть его личный вклад. Взрыв в этом варианте оказался нелепой случайностью, которая привела к страшным последствиям. Но так или иначе, тайна восьмитысячелетней давности была разгадана — благодаря Бэйли.
После возвращения Гейба наша жизнь в загородном доме изменилась куда меньше, чем мы думали. Алекс вновь заговорил о переезде — офиса «Рэйнбоу» и своем собственном, — но Гейб и слышать не хотел об этом. Круг моих обязанностей расширился: теперь я, помимо прочего, возила своего прежнего босса в места раскопок по всей Конфедерации и за ее пределами. Первые несколько месяцев он занимался в основном тем, что наверстывал упущенное. Одного из бывших президентов планеты обвинили в коррупции, а другой оказался участником секс-скандала. Храм Мунтры разрушило землетрясение. Была найдена могила Роберта Блэндона. Нашли и Селианские жемчуга, которые Гейб разыскивал много лет, — по этому поводу он испытывал смешанные чувства. Подтвердились также его предположения относительно судьбы Кристофера Сима и «Тенандрома».
Узнал он и о достижениях племянника: во многом благодаря усилиям Алекса удалось раскрыть тайну пропавшего «Искателя» и наладить отношения с ашиурами. Гейб поздравил Алекса, и бо́льшую часть недели мы отмечали эти события.
Наконец жизнь вернулась в обычное русло. Гейб закатывал глаза при виде операций Алекса, но ничего не говорил. В ответ Алекс лишь снисходительно улыбался. Да, надо признать: кое-что остается неизменным.
Через несколько недель после нашего возвращения Алекс отправился на другую сторону планеты, где собралась конференция по антиквариату, а Гейб присоединился к команде археологов, обнаруживших космическую платформу четырехтысячелетней давности. Что до меня, то я осталась в своем кабинете, защищая крепость. Я была довольна, когда одного из них не было дома, а еще лучше — сразу обоих. Атмосфера сразу становилась спокойной и непринужденной.
В то утро я ответила на восемь или девять звонков. А затем Джейкоб удивил меня, сообщив, что звонит Лоренс Саутвик.
— Чейз, — широко улыбнулся он, — рад вас снова видеть. Как ваши дела?
— Все хорошо, Лоренс, спасибо. Как экспедиция на Ларису?
— Я звоню как раз в связи с ней. Алекс на месте?
— Уехал на несколько дней. Могу чем-нибудь помочь?
— Вы будете здесь сегодня днем?
— Да, после двух.
— Хорошо. Если вы не против, я зайду около трех.
— У него какой-то пакет, — сказал Джейкоб. — И с ним еще один человек. Женщина.
— Мы ее знаем?
— Мне она незнакома.
Я встретила их у двери. У меня отвисла челюсть — передо мной стояла Мадлен О’Рурк.
— Здравствуйте, Чейз, — несмело улыбнулась она. — Надеюсь, вы меня впустите?
— Чейз, — сказал Лоренс, — вы ведь знакомы с Хели?
Пакет он держал под мышкой.
— Конечно, — как можно более бесстрастно ответила я. — Полагаю, Хели, вы будете рады узнать, что нас не сожрали акулы.
— Хочу перед вами извиниться, — кивнула она. — Мы слегка перестарались.
— Вы?
— Чейз, — сказал Лоренс, — Хели очень переживала из-за того случая. Она действовала по моему указанию. Виноват один я. Нам нужно было как-то…
Я не сводила глаз с Токаты:
— Как вы узнали, где нас искать?
Она неловко поежилась. За нее ответил Саутвик:
— Пожалуй, и здесь моя вина. Я поддерживал связь с Лучаной, которая сообщила, что вы собираетесь побывать у Эйсы. Тогда Хели просто позвонила Халеду. Еще раз извините. Мы не желали никому причинить вреда.
— Оставим это, Лоренс, ладно? — Я направилась в свой кабинет. — Хотите чего-нибудь?
— Кофе, если можно, — сказала Токата.
Я приготовила кофе и налила себе чашку, хотя не отказалась бы от чего-нибудь покрепче.
— Вы уже возвращались на Ларису?
Оба с улыбкой переглянулись.
— Да. И подумали, что вам будет интересно взглянуть на это. — Он положил пакет на мой стол.
— Вы что-то нашли?
— Да, кое-что. А это хотели показать вам и Алексу. — (Я взглянула на пакет.) — Разворачивайте.
Сняв упаковку, я увидела изогнутую табличку из нержавеющей стали — прямоугольную, примерно девять на восемь дюймов, с изображением двух полушарий Земли. И с надписью:
ЗДЕСЬ ЛЮДИ С ПЛАНЕТЫ ЗЕМЛЯ
ВПЕРВЫЕ СТУПИЛИ НА ЛУНУ
ИЮЛЬ 1969 ГОДА ОТ Р. Х.
МЫ ПРИШЛИ С МИРОМ ДЛЯ ВСЕГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
Внизу стояли подписи троих астронавтов — Нила А. Армстронга, Майкла Коллинза и Эдвина Э. Олдрина. И конечно, Ричарда Никсона — президента Соединенных Штатов.
— И еще несколько предметов. — Саутвик протянул мне листок бумаги с перечнем: дисплей с древнего звездного корабля, радио из марсианской колонии, очки неизвестного происхождения (трудно поверить, что люди когда-то носили такое) и так далее. Но все они выглядели несущественными по сравнению с табличкой. — Мы пожертвуем их Музею науки в Виннипеге. От имени Гарнетта.
— Вам никогда не удастся сохранить тайну.
— Наверное, — кивнул он. — Не понимаю, о чем мы тогда думали. Но в любом случае обещаем, что заслуги Алекса не останутся без внимания. И ваши тоже.
— Я всего лишь занимаюсь бумажной работой, — улыбнулась я.
Хели поднялась с кресла и протянула руку:
— Поздравляю, Чейз.