Эффи — очевидно, героиня романа «Эффи Брист» немецкого писателя Теодора Фонтане (1819 — 1898).
Евангелие от Иоанна. 12:14: Иисус же, нашед молодого осла, сел на него.
Евангелие от Луки. 12:7: «Вы дороже многих малых птиц».
Библия, Псалом 144: 14.
Библия, Книга Бытия, 2: 7.
Имеется в виду Вторая Песнь «Рая» третьей части «Божественной комедии» Данте; из «Божественной комедии» заимствовано также имя героя рассказа. (См. «Чистилище», Песнь Четвертая.)
свершившимся фактом (франц.).
Превосходно (итал.).
Синьорина (итал.).
«Пятое мая» — одно из известнейших стихотворений Алессандро Мандзони (1795 — 1873), итальянского поэта, драматурга и романиста, главы итальянского романтизма.
Наполеон в коротких штанишках занимается любовью с Джакоминеттой (итал.).
Сильвио Пеллико (1789 — 1854) — итальянский поэт, за участие в движении карбонариев приговоренный к смертной казни, замененной тюремным заключением. В его творчестве патриотические мотивы соединялись с проповедью христианского смирения.
Пиндар (522 — 442 гг. до н. э.) — древнегреческий поэт, почитавшийся древними величайшим из лириков, автор од, отмеченных величавостью тона.
Джозуэ Кардуччи (1835 — 1907) — итальянский поэт и критик, лауреат Нобелевской премии.
Тюрьма в Дублине.
мгновенно, тотчас же (лат.).
в связи (франц.).
«Здесь жив к добру тот, в ком оно мертво...» (Данте. Божественная комедия. «Ад», Песнь Двадцатая. Перевод М. Лозинского.)
мадемуазель (франц.).
Значит, ничего плохого (франц.).
К счастью (франц.).
См.: Библия, Книга пророка Ионы. 4: 10, 11. Иона, печаловавшийся о засохшем растении, недоумевал, отчего Бог не разрушил Ниневии, где много грешников.
Строка из «Оды соловью» Джона Китса.
Арнольд Гейлинкс (1624 — 1669) — голландский философ-идеалист.
Болезнь Годкина — лимфогранулематоз — болезнь крови, до недавнего времени считавшаяся неизлечимой, названа по имени открывшего ее врача.
Знаменитый хирург.