Примечания

1

Эффи — очевидно, героиня романа «Эффи Брист» немецкого писателя Теодора Фонтане (1819 — 1898).

2

Евангелие от Иоанна. 12:14: Иисус же, нашед молодого осла, сел на него.

3

Евангелие от Луки. 12:7: «Вы дороже многих малых птиц».

4

Библия, Псалом 144: 14.

5

Библия, Книга Бытия, 2: 7.

6

Имеется в виду Вторая Песнь «Рая» третьей части «Божественной комедии» Данте; из «Божественной комедии» заимствовано также имя героя рассказа. (См. «Чистилище», Песнь Четвертая.)

7

свершившимся фактом (франц.).

8

Превосходно (итал.).

9

Синьорина (итал.).

10

«Пятое мая» — одно из известнейших стихотворений Алессандро Мандзони (1795 — 1873), итальянского поэта, драматурга и рома­ниста, главы итальянского романтизма.

11

Наполеон в коротких штанишках занимается любовью с Джакоминеттой (итал.).

12

Сильвио Пеллико (1789 — 1854) — итальянский поэт, за участие в движении карбонариев приговоренный к смертной казни, заменен­ной тюремным заключением. В его творчестве патриотические мо­тивы соединялись с проповедью христианского смирения.

13

Пиндар (522 — 442 гг. до н. э.) — древнегреческий поэт, почитав­шийся древними величайшим из лириков, автор од, отмеченных ве­личавостью тона.

14

Джозуэ Кардуччи (1835 — 1907) — итальянский поэт и критик, лауреат Нобелевской премии.

15

Тюрьма в Дублине.

16

мгновенно, тотчас же (лат.).

17

в связи (франц.).

18

«Здесь жив к добру тот, в ком оно мертво...» (Данте. Божественная комедия. «Ад», Песнь Двадцатая. Перевод М. Лозинского.)

19

мадемуазель (франц.).

20

Значит, ничего плохого (франц.).

21

К счастью (франц.).

22

См.: Библия, Книга пророка Ионы. 4: 10, 11. Иона, печаловавшийся о засохшем растении, недоумевал, отчего Бог не разрушил Ниневии, где много грешников.

23

Строка из «Оды соловью» Джона Китса.

24

Арнольд Гейлинкс (1624 — 1669) — голландский философ-идеалист.

25

Болезнь Годкина — лимфогранулематоз — болезнь крови, до недав­него времени считавшаяся неизлечимой, названа по имени открывше­го ее врача.

26

Знаменитый хирург.

Загрузка...