Добравшись до дороги, Герцер свернул налево и двинулся на юг. Ему пришлось быстро отступить на обочину, пропуская мчащегося рысью курьера из города. Всадник, судя по виду, рядовой федеральной армии, мельком взглянул на него и отдал честь, проносясь мимо. Герцер, задумавшись, машинально ответил на приветствие.
До Спада на Земле проживало не больше миллиарда человек, не так уж много для целой планеты. К счастью, в результате катастрофы погибло меньше людей, чем можно было ожидать. И в немалой степени этому способствовали такие маленькие городки, как Воронья Мельница, в которых отчаявшиеся, растерянные люди находили прибежище.
Но вот технологически человечество понесло действительно огромные потери. Оно было отброшено на несколько тысячелетий назад, и люди только-только начали понемногу выбираться из созданных этой потерей трудностей, шаг за шагом решая возникающие каждый день проблемы.
Для Герцера одной из важнейших проблем была нехватка личного состава в армии. Военным были доступны только допороховые технологии, ведь запрет Матери на использование взрывчатых веществ не могла отменить никакая катастрофа. Но битвы древности, что велись до изобретения пороха, предполагали примерно равное количество бойцов у каждой из сражающихся сторон. Большая армия – вот что было необходимо. Многочисленная, тренированная и хорошо вооруженная. Армия, создать которую было просто нереально, – везде не хватало рабочих рук. В случае призыва большого количества людей на военную службу непременно пострадало бы что-то другое – сельское хозяйство, производство или что-либо еще.
И вот только сравнительно небольшие военные соединения охраняли гражданское население от набегов варваров, защищали новые, еще неуверенно стоящие на ногах Соединенные Свободные Штаты от мелких феодальных вождей и растущей мощи Союза Новой Судьбы.
Как морской капитан древности, Герцер вечно жаждал больше и больше солдат. Слишком часто ему приходилось вступать в сражение с превосходящими силами противника. Из Майка вышел бы отличный солдат, но он был нужен на своем месте, на ферме.
Хорошо, что человечеству удалось понемногу восстановить давно забытые старые технологии, методы работы и механизмы. Для уборки, которой занимался Майк, еще год назад потребовалось бы не менее шести человек. Но люди вспомнили или изобрели заново уборочные машины, механические ткацкие станки и горны. Это значило, что меньшее число людей сможет производить большее количество продукции. И все же, даже учитывая повышение производительности труда, рабочих рук не хватало на все потенциальные рабочие места. Для Герцера это означало опять же меньшее число солдат.
Он постоянно мысленно возвращался к этой неразрешимой проблеме. Вот этот курьер, например, – ему необходима поддержка в пути на путевых станциях в контролируемых районах Оверджея. На каждой такой станции должен быть дежурный и, что главное, – лошади на смену. А если бы удалось придумать более надежный и экономичный способ связи, можно было бы высвободить всех этих людей и лошадей для армии. Что, в свою очередь, означает, что в Харцбург можно было бы послать не одного молодого, едва закончившего обучение лейтенанта, а побольше опытных офицеров, которые справились бы с беспорядками за неделю, а не за полтора года.
Размышляя об этом, Герцер миновал поля на подступах к городу и приблизился к воротам. Большинство земель вокруг расчистили под пашни еще до того, как он уехал в командировку, но на склонах холмов он заметил несколько новых садов и недавние постройки. Что бы там ни говорила Кортни, город продолжал расти.
На вершине холма к северу от города кипела работа. Там строились новые фортификационные сооружения: деревянные ворота и частокол, поднимающийся по холму к Академии.
– Лейтенант Геррик, – приветствовал его начальник караула у ворот.
– Герцог решил заняться внешними стенами? – спросил Герцер, кивнув на груду щебня, которую пленные Метаморфы сваливали с запряженных волами телег.
Их взяли в плен во время неудавшегося, к счастью, набега на город Диониса Мак-Кейнока. Насколько можно было судить, когда-то эти Метаморфы были обычными людьми, но им не посчастливилось попасть к Мак-Кейноку и их против воли превратили в солдат. Еще до того, как пойти в открытую атаку на город, они натворили достаточно, чтобы обеспечить себе пожизненное заключение. И все же многие выступали за то, что «нормальные» люди должны быть реабилитированы. Однако никому не приходило в голову жалеть Метаморфов. В целом, жители Вороньей Мельницы готовы были посочувствовать тому, что приключилось с этими несчастными, но никто не жалел их в их теперешнем состоянии – они были не добрее стаи диких куниц. Невероятно сильные, коренастые, зверские на вид, характером они напоминали бешеного питбуля. Их с первого же взгляда окрестили орками, и прозвище прижилось.
Как только Герцер сам начинал испытывать к ним сочувствие, ему хватало одного взгляда на группу работающих орков, чтобы жалость исчезла. Работали они только под угрозой немедленного наказания и все же умудрялись большую часть времени проводить в драках между собой. Со временем их численность сократилась в связи с несчастными случаями и убийствами, и теперь казалось, что в милосердии нет необходимости – еще через пару лет они перебьют друг друга сами.
Герцер часто думал о том, что использовать орков просто как рабочую силу было не очень целесообразно. Работать они все равно не умели. А вот выставить их в качестве живого щита, случись кому еще напасть на город, было бы вполне реально. Эти самые орки, кстати говоря, представляли собой замечательный образчик того, каким Новая Судьба желала видеть идеального солдата. Что лишь доказывало, что стратеги Боумана думают не головой, а задним местом. Их солдаты были сильны и агрессивны, но, получив малейшее ранение, тотчас же все бросали и покидали поле боя, к тому же для них не существовало понятия дисциплины. Они отлично орали и бежали в атаку, но удержать линию обороны было выше их сил.
Организовать бы из таких Метаморфов гарнизон и поставить в городе, который никак не желает согласиться с доводами разума… Вот бы они поплясали! В Тарсоне, например. Но только не в Вороньей Мельнице, ни за что – здесь живут достойные люди…
Хорошо, что Дьябло сам знал дорогу домой. Миновав стройку, конь перешел на рысь так, что Герцер и оглянуться не успел, как оказался у ворот Академии. Он осознал это, лишь услышав знакомый голос:
– Задумался, лейтенант?
– Размышляю о нехватке состава, Ганни, – с широкой улыбкой ответил Герцер.
Старший центурион Майлз Артур «Ганни» Резерфорд до Спада был ролевиком – его увлечением была жизнь унтер-офицера морской пехоты, а конкретно – орудийного сержанта. Он настолько свыкся с этой ролью, что жил, ел, спал и дышал так, как, по его мнению, делал бы это его любимый персонаж.
Как оказалось, у Ганни имелось гораздо больше опыта по этой части, чем кто-либо мог себе вообразить. Майлз Артур Резерфод родился незадолго до того, как его родители решили переехать в провинцию Анархия, туда, где люди еще до Спада жили, имитируя доиндустриальную эпоху. Майлз не знал, что стало с его родными, но вполне возможно, их постигла та же участь, что и брата герцога, Эдмунда. Анархия была идеальным местом для тех, кто не хотел жить в раю, но многие из увлеченных восстановлением исторических реалий, попав туда, понимали, что одно дело – изучать феодальные войны и совсем другое – испытать всю «романтику» таких распрей на собственной шкуре. Анархией в те дни управляли группы воинственных феодалов, и новые поселенцы зачастую погибали, попав в жернова их вооруженных столкновений. Подростком Майлз Артур Резерфод оказался в рядах армии некоего «барона» Мелбуна. Именно там он и встретил герцога, которого тогда еще звали Чарльзом. Он пришел искать своего пропавшего без вести брата и заодно решил немного встряхнуть всю Анархию. «Барону» пришлось осознать, что его недисциплинированная банда не имеет шансов устоять перед наступлением настоящей армии. Выжившие солдаты «барона» вступили в ряды войск Чарльза Великого.
Это все было давно, за сотни лет до рождения Герцера. После, когда Анархию усмирили и страшную историю его брата восстановили по обрывкам информации, Чарльз взял себе его имя и стал Эдмундом Тальботом, просто еще одним ролевиком, и с ним вернулся из Анархии его друг, Майлз Артур Резерфорд.
После Спада Ганни обосновался в Вороньей Мельнице и снова взялся за обучение новобранцев, на этот раз в легионе Кровавых Лордов.
Герцер был, безусловно, самым знаменитым из его учеников.
– Приходится обходиться тем, что есть, – сказал Резерфорд, показывая рукой на холм, – смотри, пока неплохо получается.
До Спада на этом холме была ярмарочная площадь. Когда город начал принимать беженцев, там сначала расположился приемный лагерь, а потом, когда была учреждена Академия Кровавых Лордов, холм отдали ей.
Герцер огляделся. Там, где раньше было разбросано несколько наскоро сколоченных строений, теперь стояли штаб, казармы и конюшни, а на самой вершине холма строилась башня, которая явно была задумана как самое высокое здание в округе.
Похоже, Резерфорд действительно неплохо справлялся с тем, что было в его распоряжении. Но именно поэтому он навсегда останется сержантом. Ганни хорошо тренировал новичков, но не задумывался о том, откуда их взять. Его самой большой страстью было обучение, применение в бою – чуть меньшей. Ганни думал о солдатах как тактик. Герцер же понемногу учился заглядывать дальше, думать не только о настоящем моменте, но и о будущем. Он учился этому у герцога Эдмунда. У Новой Судьбы были те же проблемы с личным составом, что и у Коалиции Свободы. Вооруженные Силы Новой Судьбы испытывали такую же потребность в личном составе, не прекращая, конечно, постоянных попыток «укусить» противника.
Резерфорд, конечно, отлично обучит молодых солдат, которые к нему попадут. И результат, как обычно, превзойдет ожидания, сам Герцер служил тому отличным примером. Но Ганни никогда не считал нужным привлекать союзников и изо всех сил старался наилучшим образом использовать то, чем располагал. Искать ресурсы, по его мнению, было делом офицеров. К сожалению, Кровавые Лорды, как бы они ни были хороши, не смогут отразить атаку армии, которую собирает Пол. Их слишком мало.
– Скоро прибудут рекруты из Харцбурга и прилегающих к нему городков, – наконец ответил Герцер, направляя Дьябло к паддоку, – тогда у нас забот прибавится.
Он проехал во внутренний двор, спешился и принялся расседлывать коня, когда рядом вдруг появилась изящная, размером с пони, самка единорога, а следом вбежал жеребенок, примерно с нее ростом.
– Привет, Герцер, – сказала единорог высоким голоском. – Я рада, что ты вернулся.
– Привет, Барб. Признайся, только честно, – ты рада, что Дьябло вернулся, – усмехнулся Герцер, открывая ворота и впуская внутрь своего коня.
– Герцер! – заверещал жеребенок и толкнул Дьябло в бок коротким тупым рогом. – Дьябло!
– Он вообще-то не совсем понимает, кто вы такие, – сказала Барб, не обращая внимания на насмешку. – Он со всеми так.
До Спада Барб Брэнсон увлекалась Изменениями и незадолго до катастрофы превратила себя в единорога. Такой ее и застал Спад, и на ее долю выпало немало неприятных происшествий в те безумные времена, но в конце концов ее отбили у солдат армии Мак-Кейнока. Несмотря на то что теперь ей жилось несравненно лучше, она так и не смогла приспособиться к обществу людей и жила с лошадьми, точнее – с Дьябло. Сначала эти отношения служили поводом для самых скабрезных шуток, но потом горожане привыкли и теперь воспринимали это как норму или вовсе не замечали. Жеребенок – плод их любви – казалось, развивался как нечто среднее между ребенком и лошадью. Он почти сразу встал на ноги, но только недавно начал говорить.
– Он быстро растет, – кивнул Герцер.
Ему рассказывали, что жеребенок родился маленьким, но теперь было видно, что ростом он пошел в отца.
– И всюду сует свой нос, – вздохнула Барб. Она подошла к кормушке и вставила рог в отверстие. Уровень внутри выделил меру зерна, и она легонько куснула жеребенка, чтобы тот не приставал к отцу, который подошел к корму. – Нам пришлось установить кормушку повыше, чтобы он не мог дотянуться рогом, он догадался, как ею пользоваться, в возрасте месяцев трех.
– Что ж, оставляю Дьябло тебе, ты уж о нем позаботишься, – сказал Герцер.
Конь поднял голову, услышав свое имя, потом, не прекращая жевать, направился в центр паддока. Найдя подходящую, по его мнению, точку, он улегся на землю, перевернулся на спину и принялся кататься, покрываясь равномерным слоем пыли. Покончив с этим, он встал и снова пошел есть. Барб терпеливо стояла в сторонке, удерживая жеребенка.
– Вам что-нибудь нужно? – спросил Герцер.
– Нет, все хорошо, – ответила Барб. – Спасибо, что устроил все это.
– Не вопрос, – пожал плечами Герцер.
Он отнес торбу с кормом в амбар, взял свою поклажу и направился к казармам. Как офицеру, ему полагалась отдельная комната, но обставлена она была в суровом спартанском стиле. Каждый раз, возвращаясь домой, он обещал себе чем-то ее украсить, но пока так и не собрался. В его комнате стояли грубая кровать, стол, сундук, подставка для оружия и шкаф. Герцер опустил свои вещи на пол, затем снял доспехи и повел плечами, почувствовав облегчение. Затем он аккуратно убрал все, что не требовало немедленной чистки. Он знал, что дневальный где-то поблизости, и надеялся стирку одежды и чистку доспехов доверить ему.
Лейтенант вытащил из ножен короткий меч и провел пальцем по острию. Меч был вычищен и наточен после того, как он в последний раз им пользовался, так что теперь ухода не требовал. Герцер все же по привычке протер его промасленной тряпкой, затем задумался о своих дальнейших действиях.
С рапортом к герцогу Эдмунду ему было приказано явиться безотлагательно, но он подумал, что все же лучше сначала смыть с себя дорожную пыль. Вопрос был в том, идти ли через весь город в баню или воспользоваться душем в казарме. В конце концов молодой человек решил, что последнее проще, стянул с себя одежду и обернул полотенце вокруг бедер.
Душевые пристроили к казарме незадолго до его отъезда. Ничего особенного, просто несколько кранов, установленных в помещении с бетонными стенами. По сравнению с городской баней выглядело это примитивно, но, по крайней мере, не нужно было идти на другой конец города. Почему-то ему не очень хотелось останавливаться, чтобы побеседовать с каждым, кто выразит желание с ним поздороваться, – а это могла оказаться добрая половина населения города.
В казармах в это время дня было безлюдно – инструкторы либо гоняли курсантов, либо работали в своих кабинетах, на другой стороне плаца. Герцер шел по коридору в полном одиночестве. Душевые располагались в середине деревянного здания, за офицерским корпусом, там же, где обитал сержантский состав. Лейтенант кивнул часовому, проходя мимо, затем свернул к душевым.
Там возился уборщик. Герцер коротко поздоровался, зашел в кабинку, скинул полотенце и повесил его на крючок с внешней стороны, перед тем как включить воду.
Вода поначалу была холодной и нагревалась лет сто, но это всяко было лучше, чем в Харцбурге. На полочке лежал кусочек мыла, и он тщательно намылился, не забыв про волосы. Они отросли – пора стричься. Но это может подождать. А то до герцога еще дойдет слух о том, что лейтенант Геррик вернулся, раньше, чем он сам явится с докладом. Герцер выключил воду и снял с крючка полотенце.
Вытянутое зеркало из отполированного до блеска металла висело над бетонным желобом, в который стекала вода. Герцер остановился перед ним, критически рассматривая свое отражение. О том, чтобы на его лице не росла щетина, он позаботился еще до Спада, а вот шевелюра действительно отросла, теперь волосы почти касалась ушей. Пока сойдет, но стричься надо, Кровавые Лорды внешним видом должны соответствовать ожиданиям Ганни. Он длинноволосых не потерпит.
Молодой человек вернулся в комнату и вынул из шкафа чистую форму. Она была слегка великовата – он похудел за время командировки в Харцбург, но все еще неплохо сидела. Серые брюки, рубашка и похожий на кимоно китель с голубыми лацканами и нашивками – этот цвет с незапамятных времен был цветом пехоты. По внешней стороне штанин тоже шла голубая полоса. Голубой – для пехоты, желтый – для кавалерии, зеленый – для лучников и красный для инженеров. Перед тем как надеть китель, Герцер приколол на лацкан две лейтенантские звездочки, критически взглянул на то, что получилось, и пожал плечами.
– Можно и при полном параде явиться, – пробормотал он себе под нос, открывая сундук и вытаскивая из его недр кожаную коробочку. Он открыл ее, достал значок в форме щита и приколол на верхний правый лацкан кителя. Под ним он пристроил четыре медали: верхняя представляла собой золотой лавровый венок; в нижнем ряду расположились три серебряных орла с распростертыми крыльями на бронзовых щитах, потом еще один щит – бронзовый, со скрещенными мечами.
Приколов медали, Герцер надел китель, стянул его ремнем, взял меч, привычно осмотрел его, вставил в ножны и закрепил их на ремне. Обычно он носил меч пристегнутым к доспехам высоко на правом боку, но привык и к такому положению.
Наконец лейтенант вышел из комнаты и пошел по коридору по направлению к главному входу.
– Если меня будут спрашивать, я с докладом у герцога Эдмунда, – сообщил он караульному у дверей.
– Да, сэр, – ответил дежурный по казармам. Он что-то читал и даже не поднял головы.
Герцер помедлил, потом резко развернулся на каблуках.
– Такие вещи положено заносить в журнал, рядовой! – прорычал он.
– Да, сэр, – подскочил на месте дежурный, немедленно вытаскивая амбарную книгу, и потянулся за пером, стоящим в чернильнице.
Лейтенант удовлетворенно кивнул, развернулся и вышел.
– Войдите, – сказала Шейда, когда раздался стук в дверь.
Ее помощник Гарри Чеймберз пропустил вперед высокого, худощавого брюнета, которому на вид можно было дать от тридцати до двух сотен лет. На лице вошедшего застыло вежливо-равнодушное выражение. Он кивнул члену Совета.
– Добро пожаловать, уважаемый Джоэл Траванте, – приветствовала его Шейда. – Рада видеть вас, сэр. Пожалуйста, садитесь. Гарри, ты не возражаешь?..
– Конечно, – сказал Гарри и вышел, плотно прикрыв за собой дверь.
Как только дверь закрылась, человек, устроившийся в качающемся кресле, изменился. Вежливая улыбка исчезла с его лица, сменившись жесткой, непроницаемой маской, и его поза, хотя он и не пошевельнулся, перестала казаться расслабленной. Теперь стало видно, что он собран, как натянутая тетива лука.
– Ну как ты? – спросила Шейда, кивая ему. – Где ты пропадал?
– На Азурских островах, мэм, – ответил инспектор, подаваясь вперед и тоже кивая в ответ. У него был низкий баритон, а глаза – голубые и холодные.
До Спада в мире совершалось не так уж много преступлений. Полное удовлетворение всех и всяческих потребностей, персональные защитные щиты и доступность легальных и полулегальных способов осуществить самые темные свои фантазии практически исключали необходимость совершения преступлений. Однако попадались отдельные личности, которые в силу различных причин вступали в противоречия с законом.
Учитывая то, что люди имели возможность жить так, как они только пожелают, надо было быть странным человеком, чтобы совершить преступление, особенно жестокое. Но еще более странными людьми были те, кто посвящал свою жизнь поиску и наказанию преступников. Но так же как испокон века существовали те, кто не мог не нарушить закон, были и те, кого увлекал процесс – искать, найти, а зачастую и ликвидировать самых ужасных преступников. Это были Инспекторы Совета. Их было немного, за год до Спада – не больше сотни, и для большинства из этих людей поиск преступников не был основным занятием. Но среди них существовала элита – Особые Инспекторы, в руках которых была власть едва ли не такая же, как у членов Совета. Чтобы стать Особым, инспектор должен был доказать преданность делу долгой безупречной службой или раскрыть необыкновенно сложное преступление.
Джоэл Траванте стал Особым Инспектором за сорок лет до Спада.
Прямой доступ к базе данных ДНК Матери был строго ограничен. Чтобы получить возможность общего ДНК-поиска, требовалось одобрение относительного большинства членов Совета, а установление местонахождения конкретного человека – абсолютного большинства. Но до Спада у инспекторов и без того имелись огромные возможности для поиска преступников. Малейшая улика на месте преступления могла помочь выследить правонарушителя. Волосок, волокно от одежды, любой химический или биологический остаток – и у инспекторов был след, встав на который они преследовали преступника хоть на край света, хоть до конца света.
Хоть до конца мира.
– Что ты делал там во время Спада? – спросила Шейда.
– Там находился серийный убийца. – Щека инспектора дернулась. – Главным образом изнасилования и убийства очень молодых женщин. Он… Соблазнял их, убеждая снять защитные щиты, а затем… они уже не могли их поднять… – Траванте сердито покачал головой. – У меня был его генетический код. Он чаще всего жил под именем Роб Морескью, но казалось, что он просто исчез с лица земли. Ни одна из систем надзора не могла его вычислить, ни его самого, ни хотя бы след его ДНК. Мне удалось получить информацию, что он превратил себя в кракена, и были основания подозревать, что он обитает в глубоких впадинах у Азурских островов. Я провел расследование, там, на островах, довольно много дельфиноидов, а также китонов, не говоря уж о людях – рыбаках и моряках. У меня уже было три достоверных свидетельства о том, что кракена видели в этом районе, и я собирался начать поиски в глубинах. Затем… случился Спад, и я был вынужден отказаться от поисков.
– А потом? – спросила Шейда.
– Я нанялся к местным морякам, которые ловили рыбу на продажу, – продолжил свой рассказ Траванте. – Вскоре у меня была своя небольшая лодка. Когда силы Новой Судьбы захватили остров, я прикинулся заезжим туристом, ставшим рыбаком после Спада. Пришло подходящее время, и установилась хорошая погода, и я взял курс на континент.
– В рыбацкой лодке? – спросила ошеломленная Шейда. – Она такая большая?
– Четыре метра, мэм, – ответил Джоэл. – У меня были основания подозревать, что некоторые китоны, добровольно принявшие сторону Новой Судьбы, догадываются, что я не совсем тот, за кого себя выдаю. Вероятно, я недостаточно осторожно задавал вопросы. И честно говоря, мэм, мне не очень понравилось, как действует Новая Судьба. Так что как только я почувствовал, что у меня есть шанс выжить, я отчалил. Не так уж трудно дойти под парусом от Азур до Севама. Конечно, если ничего не случится.
– А карты? – спросила Шейда. – Как ты определял курс?
– Мне удалось достать компас, а тот, на кого я работал, научил меня немного ориентироваться по звездам и океанским течениям, – сказал Джоэл, пожав плечами так, словно путешествие в три тысячи километров через океан в маленькой лодочке не было чем-то особенным. – Вокруг моей лодки постоянно собирались мелкие рыбешки, так что еда у меня была. Я сделал большой запас воды и пополнял его, когда шел дождь. Я причалил к берегу Флоры через девяносто три дня после выхода в море, прошел по берегу к базе Ньюфелл, переговорил с человеком, которого знал до Спада, и меня связали с теми, кто называет себя Коалицией Свободы. Когда меня вызвали сюда, я ехал сначала в почтовой карете, затем верхом до Шиана. А потом меня портировали сюда.
– Невероятно, инспектор, – сказала Шейда. – Ничего, если я скажу, что слишком невероятно?
– Нет, мэм, – ответил инспектор. – Если хотите провести полное расследование, пожалуйста.
Как и большинство действий, связанных с вторжением в личную жизнь, проверка на детекторе лжи требовала согласия подозреваемого или единогласного разрешения Совета.
Шейда нахмурилась, затем сосредоточилась, прибегнув к энергии Сети, чтобы провести сканирование лежащих на поверхности мыслей инспектора. Не было никаких признаков того, что он что-то скрывает в своей истории. Хотя… у него были какие-то личные проблемы, вызывающие глубокие переживания.
– В чем дело? – спросила Шейда. – На поверхности вы спокойны, но не внутри…
– Это… личное, мэм, – сказал инспектор. – Мои жена и дочь пропали без вести. Я знаю, что большинство семей разрушил Спад, мэм, но от этого мне не легче. Теперь, когда я снова, надеюсь, буду работать, я смогу начать расследование. Беда в том, что… насколько я знаю, моя жена находилась на Бритонских островах. А дочь, еще хуже, была в гостях у друзей в Разин. – Он помедлил, потом снова пожал плечами. – Честно, мэм, я боюсь, что если Новая Судьба узнает, кто они такие и что я работаю на вас, они возьмут их в заложники. Если они так сделают… я попаду в очень неудобную ситуацию.
Он помолчал, справляясь с волнением.
– Да, неприятное положение, – нахмурилась Шейда. – По причинам, которые я изложу чуть позже, не говорите об этом ни с кем, кроме меня. Если встретите кого-либо, кого знали до Спада, скажите им, что у вас есть веские доказательства гибели ваших родных.
– Да, мэм, – ответил Траванте, – тем более что это может быть правдой.
– Надеюсь, что нет, – мягко сказала Шейда. – У нас очень мало разведчиков в Разин и на Бритонских островах. Я думаю, будет неосторожно в дальнейшем пытаться прощупывать почву насчет ваших жены и дочери. И так наших агентов там слишком часто выявляют. А потом заставляют перейти на сторону врага, часто с помощью пыток и насильственных Изменений. И происходит это с обидным постоянством.
– В таком случае, мэм, – сказал инспектор, – давайте не будем пытаться ничего выяснять.
Именно об этом я и хотела с вами поговорить, – продолжила Шейда. – Я начинаю подозревать, что пока мы были не в состоянии понять, что происходит на территории Боушана, на той стороне не теряли времени.
Шейда вызвала на стену голографическое изображение Севама и показала на серию красных точек.
– Пока нам удается предотвращать телепортацию шпионов Пола на нашу территорию, но мы не можем предотвратить появления их аватар, – объяснила Шейда. – Но с другой стороны, раз мы перекрыли почти все программы, работавшие под кодами доступа, мы можем определить, когда используются чужие коды и вражеские аватары проникают на нашу территорию. На карте – записи таких переходов за последние шесть месяцев.
– Плохо, – сказал Траванте, глядя на красные пунктиры, тянущиеся через всю карту как глубокие порезы и сходящиеся в центральных, самых густонаселенных районах Севама. – Это только последние шесть месяцев?
– Да, – помрачнев, ответила Шейда. – У Пола намного больше энергии, чем у нас, и он, очевидно, использует ее для развития шпионажа.
– Умно с его стороны, – сказал Траванте. – Гораздо умнее, чем пытаться бросить энергию на наши щиты.
– Но главная беда в том, что мы теряем агентов, – продолжала Шейда, – и по капле крови сдаем информацию врагу. Вы не первый вернувшийся в наши ряды инспектор, хотя и первый Особый. Я только что поставила перед инспекторами задачу найти способ перекрыть доступ к нам вражеских аватар. Что касается вас, Джоэл, мне бы хотелось, чтобы вы присмотрелись к нашему командному составу.
– Вы имеете в виду Совет? – нахмурился Траванте.
– Нет, я уверена в членах Совета, – ответила Шейда. – Я бы хотела, чтобы вы подумали о других возможных источниках утечки информации. Но… готовы ли вы снова пуститься в долгий путь?
– По вашему приказу, мэм, – сказал инспектор.
Вам придется вернуться на базу в Ньюфелл, – объяснила Шейда, – там готовится крупная операция. У нас совершенно точно идет утечка информации с базы Ньюфелл. Возможно, там даже не один шпион. Но я хочу, чтобы вы приняли участие в операции, желательно – инкогнито, как член экипажа на корабле, который скоро отправится в путь. Учитывая недавний опыт, у вас получится. Попытайтесь выяснить, есть ли агент или несколько агентов среди экипажа. После этого вы, возможно, останетесь в Ньюфелле, или на корабле в ожидании результатов расследования.
– Да, мэм, – сказал инспектор.
– И все? – улыбнулась Шейда. – Обратно верхом и в почтовой карете опять через весь континент? И у вас даже нет вопросов ко мне?
– Есть. Как мне связываться с вами, мэм? – задал единственный вопрос Особый инспектор Траванте.
– Поднимите левую руку, ладонью вверх, – попросила Шейда. Когда он повиновался, она взмахнула пальцами над его запястьем, и на мгновение на нем проявился рисунок в виде орла, затем исчезнувший без следа. – Если нужно будет связаться со мной, дотроньтесь до орла и мысленно или вслух произнесите мое имя, – пояснила Шейда. – Шейда, Шейда Горбани, что угодно. Просто подумайте обо мне. Этой операцией будет заниматься Эдмунд Тальбот, старый друг, которому можно доверять, как всем старым друзьям. Если понадобится помощь, обращайтесь к нему. Он будет знать, что у меня там свой агент. Вы уж там постарайтесь не наступать друг другу на пятки.
– Постараюсь, мэм, – пообещал инспектор, потирая запястье. Невидимая татуировка не чувствовалась, но осталось психосоматическое покалывание.
– Вам не придется ехать обратно в карете, – сказала Шейда с улыбкой, – хотя вы, может быть, предпочли бы карету… Есть дракон, вернее, виверна, которая как раз летит туда. Долетите до Вашана. Там придется сойти, чтобы не привлекать внимания. Доберетесь в штаб флота рейсовым дилижансом.
– Да, мэм.
– Я сделаю все, что от меня зависит, чтобы навести справки о ваших жене и дочери, – пообещала Шейда. – Если я хоть что-то узнаю, я свяжусь с вами.
– Спасибо, – кивнул Траванте.
– Гарри выдаст деньги на дорожные расходы и расскажет, как заказать их еще в случае необходимости, – продолжала Шейда. – Он не знает о цели вашей командировки, только о том, что вы едете в Вашан.
– Да, мэм, – сказал Траванте, вставая, – с вашего позволения.
– Удачи, инспектор, – кивнула Шейда, поднимаясь с кресла и кладя руку на его плечо. – Я буду молиться о вашей семье и искать.
– И я буду молиться о вас и вашей, – сказал Траванте. Когда открылась дверь, его лицо снова выражало лишь рассеянную любезность.