Комментарии

1

Перевод сделан с шестого издания книги (Каир: Дар ал-Хилал, 2001). Автор предисловия и примечаний Мустафа Набил. Текст идентичен тексту первого издания (Каир: Булакская типография, 1834); авторские вставки во второе издание (Каир: Булакская типография, 1849) опущены, за исключением трех (указаны в Примечаниях); купированные во втором издании куски текста первого издания восстановлены.

Работа выполнена по плану научной деятельности ИВ РАН.

Все цитаты из Корана приводятся в переводе И. Ю. Крачковского.

2

Умм ал-Китаб — буквально Мать Книги (Коран 13:39). «Стирает Аллах, что желает, и утверждает; у него мать книги» (Крачковский 1986). «Аллах отменяет и утверждает то, что пожелает (из предписаний), у Него хранится суть книги» (Османов). Крачковский не комментирует айат. Османов, со ссылкой на Ф. Рази, толкует выражение «мать книги» как либо ал-Лаух ал-махфуз («хранимая скрижаль», небесный прототип всех священных писаний), либо «Божественное знание». Р. Блашер переводит: «…auprès de Lui, est l’Archétype de l’Écriture» (A.L.).

3

аш-Шам — Большая Сирия, включавшая территории Сирии, Ливана и Палестины и входившая с начала XVI в. в состав Османской империи.

4

…совершил путешествие от ал-Масджид ал-Харам до ал-Масджид ал-Акса, а Джибрил был его хранителем. — Речь идет об упоминаемом в Коране (17:1) ал-исра', «ночном путешествии» Мухаммада из Мекки в Иерусалим на верховом животном ал-Бураке в сопровождении архангела Джибрила. Согласно преданию, ал-Бурак ожидал Мухаммада возле ал-Ка‘бы, где сейчас находится главная святыня ислама ал-Масджид ал-Харам (Заповедная мечеть). В Иерусалиме, на месте, которое традиция связывает с ночным путешествием Пророка, при втором «праведном халифе» Умаре была возведена ал-Масджид ал-Акса (Отдаленнейшая мечеть), рядом с ней, в мечети Куббат ас-Сахра (Купол Скалы), находится камень с отпечатком, как утверждается, ноги Мухаммада.

5

…и во всех областях Хиджаза, Судана и аш-Шама. — Во время написания книги перечисленные территории входили в состав Египта. В результате военной кампании против ваххабитов (1811—1819) был присоединен Хиджаз, в 1820—1822 гг. египетская армия завоевала Судан, в 1831 г. египетские войска под командованием сына Мухаммада ‘Али Ибрахима-паши захватили аш-Шам. По Лондонскому договору 1841 г. Мухаммад ‘Али был вынужден вернуть аш-Шам Турции, получив взамен наследственное право управления Египтом под сюзеренитетом султана. Во втором издании упоминание этих территорий опущено.

6

Джихад — первоначально борьба в защиту и за распространение истинной веры —ислама. Позднее в понятии джихада различаются: «Джихад сердца» — борьба с собственными дурными наклонностями, «Джихад языка» — «повеление одобряемого и запрещение порицаемого», «Джихад руки» — «принятие дисциплинарных мер в отношении преступников и нарушителей норм нравственности», «Джихад меча» — «вооруженная борьба с неверными, падшему в которой уготовано вечное блаженство в раю». В настоящее время джихад в широком смысле трактуется как борьба за достижение экономической и военной мощи, способной противостоять агрессии, за укрепление национальной независимости, осуществление программ социально-экономического развития (см.: ИЭС).

7

…шафи‘ит по мазхабу… — Последователь одного из четырех мазхабов (основных толков в исламе), основанного имамом аш-Шафи‘и (767—820).

8

…выдающийся ученый ал-‘Аттар… — Хасан ал-‘Аттар (1766—1835), шейх, позже ректор ал-Азхара, учитель и наставник Рифа‘а ат-Тахтави. Известный поэт и стилист, автор высоко ценившейся в его время книги «Инша' ал-‘Аттар» («Стиль ал-‘Аттара»), содержащей образцы посланий (рисала) различным адресатам.

9

Сад, где распускаются цветы знаний, отчего и зовется она ал-Азхар. — Сравнение ал-Азхара, мечети и высшего мусульманского учебного заведения в Каире, с цветущим садом основано на созвучии названия мечети (азхар — блистательный) с глаголом цвести (азхара).

10

…улемов Двух Святынь… — Имеются в виду богословы Мекки и Медины.

11

Там моря полноводные, а в иных местах лишь сухие размеры ‘аруда. — По-арабски игра слов: «море» и «размер ‘аруда» (‘аруд — просодия арабского стиха) — омонимы, обозначающиеся словом бахр (мн. ч. бухур).

12

…после Книги и хадисов это подтверждает и иджма‘… — Тут названы три из четырех источников мусульманского права (фикх): Книга (Коран), хадисы — рассказы о словах и действиях Мухаммада и иджма‘ — согласие, единодушное мнение авторитетных лиц по обсуждаемому вопросу. Четвертым источником считается ал-кийас (аналогия), т. е. решение рассматриваемого вопроса на основе сопоставления с моделью аналогичного, когда-то решенного (ИЭС).

13

…Если ты не видел народившийся месяц, доверься видевшим его. — Имеется в виду новолуние месяца рамадана, от которого отсчитывается начало поста.

Этот бейт принадлежит эмиру Саны Мухаммаду ибн Исма‘илу ибн Самаху ал-Кахлани (1688—1768) (А.К.)

14

…и науках, как рациональных, так и традиционных… — (араб, ал-‘аклиййа ва-н-наклиййа) — К рациональным относились науки, постигаемые «умственным» путем, к традиционным — передаваемые по традиции, т. е. в первую очередь теологические, к которым часто добавлялась и лингвистика (науки об арабском языке).

15

…страны румов, персов, франков… — Румами арабы первоначально называли византийцев — преемников Римской империи, позже так стали называть православных христиан, прежде всего греков, в отличие от франков — католиков и протестантов. Ат-Тахтави называет франками европейцев вообще и французов в частности, иногда для уточнения употребляя слово фарансавиййа.

16

ас-Сеннар — Сеннарский султанат (на территории современного Судана) существовал с 1504 по 1821 г., когда он был завоеван армией Мухаммада ‘Али.

17

Истифан — Истифан (Стефанос) ибн Басили из школы Хунайна ибн Исхака переводил труды Галена и был первым переводчиком Диоскорида. Хунайн ибн Исхак (809—873), несторианец, сын фармацевта из Хиры, придворный врач и переводчик халифов ал-Ма'муна и ал-Мутаваккила. Он и его ученики перевели с греческого на сирийский и арабский языки более сотни трудов Платона, Аристотеля, Гиппократа, Галена, Диоскорида и др. (см.: Ammar).

18

Арманиус прислал монаха по имени Никола. — Византийский монах Никола помогал, в частности, Ибн Шабруту, врачу из Кордовы, перевести на арабский копию «Materia Medica» Диоскорида, посланную в подарок омеййадскому халифу Кордовы ‘Абдаррахману III ан-Насиру (912—961) византийским императором Константином VII Порфироносным (913—959).

19

Птолемей Второй — Птолемей II Филадельф, царь Египта (246—208 до н. э.). Возможно, именно его цитируемое изречение подсказало ат-Тахтави название книги.

20

«Ищи науку даже в Китае». — В примечаниях к изданию 2002 г. ссылка на «Силсилат ал-ахадис ад-да‘ифа ва ал-мавду‘а» ал-Албани (№ 416, ч. 1), где этот хадис классифицируется как мавду‘ (присочиненный, т. е. не истинный).

21

…посылая нашу и последующие миссии. — Слова последующие миссии добавлены во втором издании книги (1849).

22

Баха ад-Дин Абу Хусайн ал-‘Амили (1547—1621) — ученый и поэт (писал на арабском и персидском языках), автор трудов по юриспруденции, теологии, математике, медицине. Как литератор приобрел широкую известность антологией «Кашкул» («Сума нищего»), в которой собраны прозаические и поэтические произведения на арабском и персидском языках, в том числе много суфийских стихов.

Неодобрительный отзыв ат-Тахтави о цитируемом им стихотворении ал-‘Амили вызван именно его мистическим, «антинаучным» содержанием.

23

«Руководство» — «ал-Хидайа фи шарх ал-бидайа» («Руководство по разъяснению начал»), основной труд по суннитскому фикху ал-Маргинани (ум. 1197).

24

Из дальнейшего текста книги явствует, что перечень «требуемых» наук составлен ат-Тахтави на основе тех учебных предметов, которыми практически занимались члены учебной группы в Париже.

25

…с морем Хазарским, называемым также морем Джурджан или Табаристан. — Арабские названия Каспийского моря восходят к названию кочевого тюркоязычного народа хазар (Хазарский каганат в низовьях Волги и Днепра существовал с VII по X в.) и к названиям прикаспийских областей на территории нынешнего Ирана.

26

…и страны Германского союза. — Германский союз, созданный по решению Венского конгресса (1814—1815 гг.), состоял из 39 государств.

27

Арнауты — албанцы.

28

Бугдане — румыны.

29

море Бихранг — Берингово море.

30

ал-‘Аджам — Персия. Название происходит от общего наименования «неарабов» (а‘джам — аналогично русскому «немец»).

31

…страна ваххабитов… — Неджд.

32

…с морем ал-Кулзум… — От ал-Кулзум, названия древней египетской гавани на Красном море, на развалинах которой был построен город Суэц.

33

Страна зинджей — Южный Судан.

34

…ал-Хабаша — Абиссиния, Эфиопия.

35

Кафрерийа — страна кафров. Кафрами называли в XVIII—XIX вв. южноафриканский народ коса, ведший войны с бурами («кафрские войны»).

36

‘Аджа'иб ал-махлукат — название нескольких арабских средневековых трудов по географии и космографии. Самый известный из них «‘Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат» («Чудеса творения и диковины существующего») Закарии ибн Мухаммада ал-Казвини (1203—1283).

37

Отвоевание коренным населением Пиренейского полуострова территорий, захваченных мусульманами, — Реконкиста — в основном завершилось к середине XIII в. Однако Гранадский эмират, последнее арабское государство на Пиренейском полуострове, пал только в 1492 г., т. е. в год открытия Америки Христофором Колумбом. После слов …и изгнания оттуда арабов… в издании 2002 г. вставка:

«Это было время начала путешествий по Окружающему морю и открытия стран. Государства помогали путешественникам и мореплавателям. Сейчас же путешествия у франков стали чуть ли не профессией. Не каждый овладевает ею и не каждое государство может организовать их. Когда появилось много астрономических и физических приборов, поездки по суше и по морю сделались легче и открытия новых мест и стран умножились. К тем, которые были известны с древних времен, добавились земли Нового Света. Потом были изобретены суда, движущиеся огнем и паром, и далекие земли приблизились. Люди стали посещать их, знакомиться с их жителями, наладились постоянные связи и торговля.

До изобретения же приборов по астрономии и навигации люди руководствовались светом Откровения Мухаммадова и рвением в вере исламской, а во времена аббасидских халифов и обширными познаниями в математике, астрономии и географии. Тогда были открыты Египет и Судан, ал-Магриб и ал-‘Аджам, Кабул и Бухара, Индия и ас-Синд, острова Цейлон, Суматра, страна Тибет, Китай, некоторые страны Европы, такие как королевства ал-Андалус, Сицилия, страны румов и другие. У арабов стали развиваться географические науки и прославились многие географы — ал-Мас‘уди, Ибн Хаукал, аш-Шариф ал-Идриси, Ибн ал-Варди, султан ‘Имад ад-Дин Абу-л-Фида, правитель Хамы. Когда же угас у них свет этих наук по причине небрежения или по какой другой, они стали редко путешествовать. И их место заняли некоторые франкские народы и преуспели в этом. И государства и подданные извлекли из этого немалую выгоду и в политике и в торговле. И погнали народы, как овец, в христианскую веру, хотя ислам был достойнее. Благодетель бросил вызов и проявил великую заботу о возрождении наук, унаследованных и благоприобретенных. Появились первые признаки усиления роли наук и рассеялись мрачные тучи, затемнявшие знания.

Увидев рождение лунного серпа,

Ты твердо знаешь — он станет полной луной.

(Стих Абу Таммама)».

38

ал-Этазония — производное от фр. Les États-Unis (Соединенные Штаты).

39

Парагия — Парагвай.

40

Плата — название Аргентины до 1826 г.

41

ан-Нутазия — Индонезия.

42

Сура — порт Сурат на западном побережье Индии, первая английская торговая фактория в Индии, основана в 1613 г.

43

Мияко — небольшой порт на острове Хонсю, на побережье Тихого океана.

44

Новая Гранада — название Эквадора с 1718 до 1830 г.

45

…столица острова Ява. — Джакарта (ныне столица Индонезии), ранее называвшаяся Батавией.

46

Бану хашим — мекканский род, к которому принадлежал пророк Мухаммад.

47

ал-Батха — место недалеко от Мекки, у колодца Бир Маймун.

48

ас-Сафа — холм возле Мекки (в настоящее время в границах города), одно из мест совершения обрядов хаджжа.

49

ал-Муа‘лла — (араб. возвышенное место) — часть Мекки, находящаяся выше Ка‘бы.

50

Рафидиты — (ар-рафавид — отвергающие), одно из распространенных прозвищ шиитов. Его связывают с разными эпизодами из истории шиизма, с отказом признать имамат Абу Бакра и ‘Умара ибн Хаттаба (VII в.), с отказом признать притязания на имамат Зайда ибн ‘Али (VIII в.) и др.

51

ал-Харири — Абу Мухаммад ал-Касим ибн ‘Али ал-Харири (1054—1122), автор сборника из пятидесяти макам — плутовских новелл, написанных садж‘ем (рифмованной прозой) и объединенных образами главного персонажа, образованного плута Абу Зайда ас-Саруджи и рассказчика ал-Хариса ибн Хумама. Макамы ал-Харири считаются выдающимся памятником средневековой арабской литературы (см. русский перевод: Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири. Макамы / Пер. А. А. Долининой, В. М. Борисова, В. Н. Кирпиченко. М., 1987).

52

Оба цитируемых отрывка, предыдущий и следующий ниже, принадлежат придворному поэту халифа Харуна ар-Рашида ал-‘Аббасу ибн ал-Ахнафу (ум. 803 или после 808). (См.: Мас‘уди, 315.)

53

С учебной миссией в Париж в 1826 г. было направлено 44 человека в возрасте от 15 до 37 лет, но трое из них вернулись в Египет. В Париже остался 41 человек, из них трое — руководители миссии. В состав миссии входили египтяне, грузины, армяне, черкесы, греки и др., в том числе 24 мусульманина (трое из них — шейхи), остальные — христиане разных конфессий. Список участников см.: Зайдан Дж. Тарих адаб ал-луга ал-арабийа / Под ред. Шауки Дайфа. Каир: Дар ал-Хилал, б. г. Т. 4. С. 21—22. На араб. яз.

Ранее Мухаммад ‘Али уже посылал в Европу две учебные миссии: в 1813 г. в Италию для обучения типографскому делу, в 1819 г. в Париж. Миссия 1826 г. была наиболее многочисленной и оставила самый заметный след в культурной истории Египта. За ней последовали миссии в Англию, Францию, Австрию.

54

аш-Шариф ар-Ради (970—1015) — поэт, родился в Багдаде, в семье, ведшей свою родословную от шиитских имамов. Занимал важные должности при буидском эмире Баха' ад-Давла. Составил известный сборник «Путь красноречия» («Нахдж ал-балага») из проповедей, посланий и кратких сентенций четвертого праведного халифа и первого шиитского имама ‘Али ибн Абу Талиба, отобранных по принципу их литературных и риторических достоинств. Диван поэта, составленный в XIX в. и вышедший в Бейруте в 1889 г., включает любовную лирику, элегии (риса'), в том числе посвященные «мученику Кербелы» имаму ал-Хусайну, панегирики (мадх), восхваления своего рода и самовосхваления (фахр), в которых большое место занимает мотив стремления к славе.

55

…обладающий… достоинствами владения мечом и пером… — Вопрос о соотношении (и приоритете) меча и пера (сайф ва калам) — предмет многовековой полемики в арабской литературе и поэзии, нашедшей отражение и в книге ат-Тахтави (в цитировании мнений различных средневековых авторов, в характеристике Жомара).

56

‘Абди-эфенди, ал-мухрадар — (тур. хранитель печати, придворный чин в Египте в османскую эпоху) — позднее носил имя ‘Абди Шукри-бей (1797—1854), турок по происхождению, родился в Константинополе. Был послан в Париж для изучения гражданского права и военных наук. По возвращении в Египет в 1831 г. стал членом Высшего государственного совета, при Аббасе I был начальником полиции Каира, затем директором Дивана народного просвещения или школ (A.L.).

57

Мустафа Мухтар-эфенди, ад-давидар — (тур. хранитель чернильницы) — турок по происхождению, впоследствии получил титул бея (1802—1839). После изучения в Париже военных наук был назначен председателем Совета по образованию и директором Дивана народного просвещения, затем председателем Государственного совета. Его пристрастие к спиртному повлекло за собой смерть в возрасте 37 лет. Говоря о том, что он не знает удержу в своей любви к славе, ат-Тахтави намекает на его скандальные похождения в Париже (A.L.).

58

Хаджи Хасан-эфенди ал-Искандарани — турок по происхождению, самый старший по возрасту член миссии, в 1826 г. ему было 37 лет. Изучал морское дело в Бресте, стажировался в Англии. Был командующим флотом Мухаммада ‘Али. Участвовал в Крымской войне 1853—1856 гг., погиб в 1855 г. в бою, в котором его корабль получил тяжелые повреждения (A.L.). Фраза «Да исполнит Аллах его желания в обоих мирах» добавлена во втором издании.

59

Месье Жомар — Эдм-Франсуа Жомар (1777—1862), французский востоковед, инженер, географ и археолог, выпускник Политехнической школы (École Polytechnique). Посетил Египет в составе экспедиции Бонапарта и руководил редактированием и изданием 10-томного труда «Описание Египта» («Description de l’Égypte»). Был одним из основателей Парижского Географического общества (1821) и Департамента карт и планов Национальной библиотеки. Именно Жомар подсказал Мухаммаду ‘Али идею посылки учебных миссий во Францию, уже в 1812 г. он передал ему через французского консула Дроветти «план цивилизации Египта через образование». Жомар руководил занятиями ат-Тахтави (A.L.).

60

…календарю на 1244 год хиджры. — 1828/1829 г. Ат-Тахтави называет составленный Жомаром календарь персидским словом рузнаме (книга дней).

61

18 марта 1826 г.

62

Я увидел в этом доброе предзнаменование того, что после расставания будет и встреча… — Пятница, на которую пришелся день отъезда из Каира, день коллективной молитвы в мечети, символизирует встречу.

63

Когда же я приехал в Александрию в 1846 г. то нашел, что она — кусок Европы. — Фраза добавлена автором во второе издание книги (1849).

64

Александрия названа по имени Искандара, сына философа. — Под философом либо имеется в виду Аристотель, бывший учителем Александра Македонского, либо неправильно написано имя Филиппа, его отца. В издании 2002 г. начало раздела несколько изменено: «Сказано в Камусе: „Александрия названа по имени Искандара, сына философа (правильно: Филиписа)“».

65

…литератор Ахмад ибн ал-Мухтар ибн Мубашшир… — Годы жизни установить не удалось.

66

Ат-Тахтави цитирует знаменитый словарь арабского лексиколога Абу Тахира Мухаммада ал-Фирузабади (1329—1415) «ал-Камус ал-мухит».

67

Нисба — имя человека, производное от места его рождения или жительства.

68

‘Амад ад-Дин Исма‘ил ибн Насир Абу-л-Фида (1273—1331) — эмир Хамы, арабский географ и историк, автор книг «Таквим ал-булдан» («Описание стран») и «ал-Мухтасар фи тарих ал-башар» («Краткое изложение истории человечества»).

69

Великая Река — Гвадалквивир (от араб, ал-вади ал-кабир — большая река).

70

Автор книги «Нашк ал-азхар фи ‘аджа'иб ал-актар» — египетский историк Мухаммад ибн Ахмад Ибн Ийас (1448—1524).

71

Искандар Зу-л-Карнайн — Александр Двурогий, распространенное в арабских преданиях прозвище Александра Македонского. Зу-л-Карнайн упоминается в Коране (18: 82—97).

72

…вышел к проливу Джабал ат-Тарик, называемому морем Зукак… — Гибралтарский пролив (от «Гора ат-Тарика»: Тарик ибн Зийад, командующий передовым отрядом арабских войск, высадился в 711 г. на побережье Андалусии, разбил войско короля вестготов Родерика и захватил Кордову, Севилью и Малагу. Зукак — переулок, узкий проход (араб.).

73

Автор «ал-Камуса» — ал-Фирузабади.

74

…построил стену Йаджудж и Маджудж… — Согласно Корану, Зу-л-Карнайн, дойдя до мест, где жили народы Йаджудж и Маджудж, «распространявшие нечестие по земле», построил между двумя горами сдерживающую эти народы железную плотину: «И не могли они взобраться на это и не могли там продырявить» (18:96).

75

ал-Хидр — ал-Хадир, персонаж мусульманского книжного предания и народных верований. Нашел живую воду и обрел бессмертие. В Коране по имени не упоминается, но отождествляется большинством комментаторов с «рабом Аллаха», спутником Мусы в его путешествии к месту «слияния двух морей» (18:59—81). Считается покровителем находящихся в пути.

76

В издании 2002 г. вставка: «А я говорю, ясно, что Двурогий это тот, кого греки называют Геркулесом или Геркулом, как упомянуто в книге «Нашк ал-азхар», а также в греческих мифах о столбах Геркула. Якобы он впустил воды Океана — Окружающего моря — в ту часть, которая отделяет Европу от Африки, и открыл пролив Кадис, называемый ныне Джабал Тарик, между двумя горами, ранее соединенными одна с другой. Одна — на испанской стороне — называется Калба, другая — на африканской — Била. После открытия пролива они стали похожи на столбы. Геркул написал на них: «За ними ничего». Это подтверждается также греческими мифами о том, что Геркул принадлежит к числу великих людей, которых называют полубогами, считая, что они рождены от брака смертных и бессмертных. Геркул, как они утверждают, родился от Юпитера, то есть ал-Муштари, и Алкмены, жены Амфитриона, царя Фив. Юпитер принял облик царя и вошел к ней, и она от него понесла. Это близко к тому, о чем упоминает ад-Думири [ад-Думири (1349—1405) — египетский литератор и теолог, автор зоологического словаря «Хайат ал-хайаван» («Жизнь животных»), в котором использованы труды Ибн Сины, ал-Джавхари и ал-Джахиза. — В. К.] в книге «Жизнь животных», вслед за ал-Джахизом, сказавший, что «‘Амр ибн Йарбу‘» был сыном гули и человека. Еще он сказал, что Джурхум (Джурхум — вождь и эпоним древнего арабского племени, жившего в Мекке и имевшего йеменские корни. — В. К.) был полуангелом-получеловеком. Если ангел бунтовал против своего господа на небесах, он низвергался на землю в образе человека, как это произошло с Харутом и Марутом (Харут и Марут — два ангела, упомянутые в Коране. — В. К.). Такого же происхождения были и Балкис, царица Сабы, и Двурогий — мать его была женщина, а отец — из ангелов. Поэтому, когда ‘Умар ибн ал-Хаттаб, да будет доволен им Великий Аллах, услышал, как один человек называет другого Двурогим, он спросил: «Вы что, отказались от имен пророков и возвысились до имен ангелов?» Утверждают, что совокупление и деторождение случается между джиннами и людьми. Сказал Всевышний: «Участвуй с ними в их богатствах и детях» (17:64). И вот джиннии сводят с ума мужчин из людей своей любовью и страстью. А джинны — женщин. Если бы не это, то мужчины приставали бы к мужчинам, а женщины к женщинам. Сказал Всевышний: «Не коснулся до них ни человек, ни джинн» (55:56). Если бы джинны не совокуплялись с женщинами и не было бы этого в Его замысле, то Аллах не произнес бы этих слов.

Смысл же тот, что высшие существа в понимании арабов то же самое, что боги в понимании греков. Думаю, если предложить этот вопрос на рассмотрение ученым высшей французской школы, именуемой Академией, то они дали бы правильный ответ и поддержали бы сказанное».

Отождествляя в своих рассуждениях «полубогов» Александра Македонского и Геракла, ат-Тахтави в то же время нащупывает аналогию между воззрениями древних греков и доисламских арабов. Он не отрицает возможности браков между «высшими существами» и людьми и апеллирует к Корану как к самому надежному первоисточнику, но, обладая рационалистическим складом ума, хотел бы выяснить мнение и членов Французской академии на этот счет.

77

Искандер-бек — Скандербег, Георгий Кастриоти (ум. 1468), руководитель борьбы албанцев против турок, основатель первого албанского государства.

78

‘Амр ибн ал-‘Ас (ум. ок. 682—692) — арабский военачальник, завоевавший Палестину, Сирию, Египет, был наместником Египта.

79

‘Умар ибн ал-Хаттаб — второй праведный халиф (годы правления: 634—644).

80

Одним из чудес Александрии была библиотека, которую сжег ‘Амр ибн ал-‘Ас, да будет доволен им Аллах. — Употребляя после имени завоевателя стандартную формулу его восхваления, ат-Тахтави допускает невольный парадокс: горячий приверженец науки и ценитель книг, он словно одобряет его акцию. В постраничных редакционных примечаниях к настоящему изданию книги ат-Тахтави (2001) говорится, что Рифа‘а в данном случае «повторяет лживую легенду, введенную в оборот английским историком Батлером в его книге «Завоевание арабами Египта», поскольку ни один из древних историков, писавших о завоевании Египта арабами, не упоминает о сожжении ими Александрийской библиотеки». О. Г. Большаков приводит сказанное на этот счет самим Батлером: «Специалисты хорошо знают, что это всего лишь благочестивая легенда, приписывающая Умару добродетельный поступок — уничтожение книг, противоречащих Корану… Скорее всего самой великой библиотеки в это время уже не существовало — она тихо угасла под напором борьбы христианства с языческой наукой в течение предшествующих трех веков» (Большаков, 2002, 122). Часть библиотеки (основана в начале III в. до н. э.) погибла во время пожара в 47 г. до н. э. в период войны Юлия Цезаря против Египта. Часть восстановленной библиотеки была уничтожена христианами-фанатиками в 391 г. н. э. Возможно, что остатки ее погибли после арабского завоевания в VII—VIII вв. (БСЭ).

В издании 2002 г. формула восхваления после имени ‘Амра ибн ал-‘Аса при упоминании о сожжении им библиотеки опущена.

81

Фарсах — мера длины, равная 2250 м.

82

Хотя другие утверждают обратное, а именно, что твердая земля находится под его поверхностью, как, например, некоторые земли Московии. — Возможно, ат-Тахтави имеет в виду вечную мерзлоту.

83

На турецком языке Внутреннее море называется Сефид (Белое), в противоположность морю Бунтуш, или Черному. — Сефид (белый) — персидское название Средиземного моря. Бунтуш — от греческого понтос (Pontos Euxeinos — Гостеприимное море).

84

Рамадан — месяц мусульманского поста.

85

…ученейший ас-Сифти… — Очевидно, коллега ат-Тахтави по ал-Азхару.

86

Абу Нувас (ок. 755 — ок. 813) — Абу Нувас ибн Хани ал-Хаками, знаменитый поэт эпохи правления Аббасидов, перс по происхождению, представитель ранних «новых поэтов» (мухдасун), прославившийся в первую очередь своими «винными» (хамриййат) и любовными стихами.

87

Взойдя на красавицу морей… — (араб. джарийат ал-бахр). — Джарийа имеет значения: «невольница», «рабыня», «девушка»», «бегущая», «судно». Учитывая замечание Рифа‘а о «верном истолковании» ас-Сифти «шутливых стихов» Абу Нуваса, двойную семантику некоторых используемых поэтом слов (ват‘ — ступание, топтание, половое сношение, хамл — несение, перевозка, зачатие, беременность) и присутствие в качестве некоей антитезы образу джарийат ал-бахр выражения джами‘ ал-хаилат (все страшные, ужасные) представляется предпочтительным перевести слово джарийа как «красавица»; «верхом» (араб. ‘ала-з-захр) — буквально «на спине».

88

ал-Мас‘уди — Абу-л-Хасан ‘Али ибн ал-Хусайн ал-Мас‘уди (896—956), выдающийся арабский литератор, географ и историк. Родился в Багдаде, путешествовал по Ирану, Индии, Восточной Африке, Аравии, побережью Каспийского моря, Сирии и Египту, где и умер. Из написанных им многочисленных трудов (сам ал-Мас‘уди упоминает 36 трактатов) до нашего времени дошло лишь два — «Китаб ат-танбих ва-л-ишраф» («Книга указания и наблюдения») и «Мурудж аз-захаб ва ма‘адин ал-джавхар» («Золотые копи и россыпи самоцветов»; см. русский перевод Д. Микульского, М., 2002). Они содержат обширный исторический и географический материал, в том числе сведения о Западной Европе и истории франков.

89

Таджнис — созвучие, аллитерация, парономасия.

90

ас-Салах ас-Сафади (ум. 1363, Дамаск) — плодовитый поэт и прозаик (писал послания и макамы), автор многотомного биографического словаря «ал-Вафи би-л-вафайат».

91

Сунна — (араб. обычай, пример) — собрание хадисов о высказываниях и поступках Мухаммада.

92

…он опирается на «Текст Халила»… — Халил ибн Исхак ибн Муса (ум. 1365), автор «Мухтасар», краткого изложения первого трактата по мусульманскому праву «ал-Муватта» («Выравненный путь») Малика ибн Анаса (712—795), основателя маликитского толка в исламе.

93

…а в вопросах грамматики — на Ибн Малика. — Ибн Малик (1203/5—1274), андалусец из Гранады, жил в Дамаске, автор считающегося классическим стихотворного трактата по арабской грамматике «Алфиййа» («Тысячница», т. е. насчитывающая тысячу бейтов). Еще в начале XX в. по нему преподавалась грамматика в ал-Азхаре.

94

…таких как вирд и хизб… — Вирд — краткая молитва, часть Корана, читаемая ночью; хизб — 60-я часть Корана. Эти тексты распечатываются в миниатюрных книжках, носимых на груди в качестве талисмана. Хизб аш-Шазили — молитва, приписываемая Абу-л-Хасану аш-Шазили (1196—1258), основателю крупнейшего северо-африканского суфийского братства шазилитов.

95

1811 г.

96

Принесли высокие столы… — В Египте в то время ели обычно сидя на ковре или на циновках за низким круглым столиком (таблиййа).

97

У них в обычае спать на чем-либо высоком вроде сарира. — Сарир (ист.) — высокое ложе, сиденье, трон, в современном арабском языке — кровать, постель, койка, в том числе больничная.

98

…листки сегодняшних новостей… — ат-Тахтави еще не знал газет, в Египте первая газета, официоз «ал-Вакаи‘ ал-мисриййа» («Египетские новости»), начала выходить в 1828 г. В Париже, «открыв» для себя французскую периодику и регулярно ее читая, Рифа‘а постоянно ищет адекватные арабские термины для слов «газета» и «журнал».

99

Ибн Сахл — Абу Исхак Ибрахим ибн Сахл ал-Исра'или ал-Ишбили (1212—1251), андалусский поэт еврейского происхождения, известный своими мувашшахами (строфическими стихотворениями). Родился в Севилье, жил в Сеуте, принял ислам, был секретарем правителя Сеуты Ибн Каласа.

100

Уподобившись Йа‘кубу, вообразившему, что видит Йусуфа. — Йа‘куб — библейский Иаков, Йусуф — библейский Иосиф (Прекрасный), сын Иакова. Упоминаются в Коране.

101

Ага янычар — начальник корпуса турецких войск.

102

Рассказ о кончине ‘Абд ал-‘Ала' в первом издании «Описания Парижа» (1834) отсутствовал. А. Лука, явно сомневающийся в достоверности рассказа, приводит текст эпитафии на могиле ‘Абд ал-‘Ала' на марсельском кладбище Сен-Шарль: «Здесь покоится Мишель Абделаль Ага, почивший 10 июня 1828 г., в возрасте 62 лет. Этот памятник воздвигнут в его память неутешными вдовой, десятью детьми и зятем. Покойся в мире» (A.L.).

103

Школа Абу За‘бал — первое в современном Египте медицинское училище, основанное Клот-беем в 1827 г. в городке Абу За‘бал близ Каира.

104

…после убийства генерала Клебера… — Главнокомандующий французской армией в Египте после отъезда в августе 1799 г. Наполеона Бонапарта, был убит в июне 1800 г. учащимся ал-Азхара сирийцем Сулайманом ал-Халаби.

105

Шарифы — потомки пророка Мухаммада.

106

Барон де Саси — Сильвестр де Саси (1758—1838), французский востоковед, основатель (1821) и первый президент Азиатского общества (Société Asiatique), издатель «Азиатского журнала» («Journal asiatique»), автор работ по истории персов, арабов, арабской грамматики, хрестоматии арабской литературы, критических переводов сочинений арабских и иранских ученых.

107

Коран 2:62.

108

Сиди (араб. разговор.) — саййид, господин; святой.

109

Ал-кутб ар-раббани (божественный полюс) — верховный святой суфийской иерархии.

110

…потомки которого живут на острове Шандавил. — Остров на Ниле в провинции ас-Сохаг.

111

‘Абд ал-Ваххаб аш-Ша‘рани (1493—1565) — известный египетский суфий и богослов, последователь ал-Газали и Ибн ‘Араби, автор более 60 сочинений по хадисам, фикху, суфизму, в том числе свода жизнеописаний суфийских святых «ат-Табакат ал-кубра». (Каир, 1881).

112

едущие из Марселя в Париж в дилижансе… — ат-Тахтави употребляет слово ‘араба (повозка).

113

Радва — гора неподалеку от Медины.

114

В названии книги ат-Тахтави пишет слово «Париж» с буквой «зайн» — Бариз, поскольку оно рифмуется со словом «ибриз» (золото).

115

Если бы я развелся с Парижем тройным разводом… — По шариату, чтобы окончательно развестись с женой, мужчине достаточно трижды повторить в присутствии свидетелей слово «развод»: талак, талак, талак.

116

Птолемей — Птолемей Клавдий (ок. 90 — ок. 160), древнегреческий астроном, создатель геоцентрической системы мира.

117

…назвали ее формой Земли. — ат-Тахтави использует для обозначения глобуса выражение сурат ал-ард, введенное арабскими средневековыми географами (так называлось географическое сочинение ал-Хорезми, ум. 844). Слово сура имеет значения «образ», «картина», «форма».

118

Вечные острова — (араб. джаза'ир ал-Халидат) — Канарские острова.

119

…городе ал-Баб ва ал-Абваб… — Ворота и Много ворот, скорее всего, ошибка у ат-Тахтави: средневековое арабское название Дербента Баб ал-Абваб (Ворота ворот).

120

…до Баджи, столицы Австрии… — Турецкое название Вены.

121

Кама — мера длины, равная 1,88 м.

122

аш-Шихаб ал-Хиджази — Ахмад ибн Мухаммад ал-Ансари ал-Хазраджи Шихаб ад-Дин ал-Хиджази (1388—1471), египетский поэт, автор дивана «Кала'ид ан-нухур мин джавахир ал-бухур».

123

Благодетель ‹…› сломал печати всех городов аш-Шама… — Имеется в виду отвоевание египетской армией под командованием Ибрахима-паши, сына Мухаммада ‘Али, городов Сирии и Палестины у турок.

124

ал-Казвини — Закариййа ибн Мухаммад ал-Казвини (1203—1283), автор труда по космографии «‘Аджа'иб ал-махлукат ва гара'иб ал-мавджудат» («Чудеса творения и диковины существующего») и географического словаря «Асар ал-билад ва ахбар ал-‘ибад» («Памятники стран и история рода человеческого»), представляющих собой в основном компиляцию сведений из трудов предшественников. Космография ал-Казвини пользовалась огромной популярностью еще при его жизни, переводилась на персидский и турецкий языки, ее многочисленные списки богато иллюстрировались. В XIX в. оба памятника были переведены на немецкий. (Об ал-Казвини см.: Демидчик).

125

ал-Халидж — прорытый еще в древности и неоднократно восстанавливавшийся отводной судоходный канал (начинался у острова ар-Рауда на Ниле и пересекал почти весь Каир), по которому спускались излишки воды в сезон разлива Нила. Засыпан в 1897 г. в санитарных целях и в связи с прокладкой трамвайной линии. В настоящее время вдоль прежнего течения канала проходит улица Порт-Саида (см.: Мухаммад).

126

Сакия — оросительное колесо, вращаемое верблюдом или другим домашним животным.

127

ал-‘Аруси — Хасан ал-‘Аруси (‘арус — невеста), шейх ал-Азхара, современник ат-Тахтави.

128

…Хасана ал-Аттара, благоухающего смыслами… — От араб. ‘аттар — торговец благовониями, парфюмер.

129

…два Хасана. — ал-‘Аруси и ал-‘Аттар.

130

Эта страна имеет право гордиться своим правителем, даром Османов… — Мухаммад ‘Али официально считался османским наместником Египта.

131

…доблестный Ибрахим… — Ибрахим-паша, старший сын Мухаммада ‘Али.

132

…возвещая Хиджазу близкую гибель тех, кто прибег к оружию и лжи. — Имеются в виду ваххабиты.

133

(Сейчас в Каире используется много таких средств.) — Добавлено во втором издании.

134

Бармак — палец (тур.), здесь: мера объема.

135

Нория — оросительное колесо (от араб. наура).

136

Они не похожи на коптов-христиан, которые по природе своей склонны к невежеству и небрежности. — А. Лука, копт-христианин, комментирует это высказывание: «Два недостатка, обычно приписываемые коптам — египетским христианам — невежество и нечистоплотность, обосновываются тем, что они не читают Коран и не совершают омовение перед молитвой».

137

Ибн Дурайд — Абу Бакр Мухаммад ибн ал-Хасан ибн Дурайд ал-Азди (838—933), арабский лексиколог и поэт, автор этимологического словаря арабских имен «ал-Иштикак» и фундаментального этимологического словаря «ал-Джамхара». Сочинял также рифмованные рассказы, и считается некоторыми предшественником ал-Хамадани в создании жанра макамы в арабской литературе.

138

ал-Хаджири — Иса ибн Санджар ал-Хаджири (1186—1235), арабский поэт.

139

Стих Абу Таммама (А.К.).

140

«Краткий очерк поведения и обычаев» — (араб. «Мухтасар ас-сийар ва-‘ава'ид»). Ат-Тахтави опубликовал в Каире в 1833 г. перевод этого французского издания (см.: Depping G.-B. Aperçu historique sur les mœurs et coutumes des nations. P., 1826) под названием «Кала'ид ал-мафахир фи гариб ‘ава'ид ал-ава'ил ва-л-авахир» («Ожерелья похвал удивительным обычаям древних и современников»).

141

Абу Бакр ал-Хваризми — Абу Бакр Мухаммад ибн ал-‘Аббас ал-Хваризми (934—993), известный автор прозаических посланий (рисала) и поэт. Много путешествовал, жил при дворах хамданидского эмира Сайф ад-Даула, буидского вазира ас-Сахиба ибн ‘Аббада и др. Был воинствующим шиитом.

142

Вставка в издании 2002 г.: «Развод происходит в соответствии с законом путем подачи иска и последующего разбирательства, в ходе которого муж предоставляет весомые доказательства, подтверждаемые показаниями свидетелей. Скандал затрагивает и детей, хотя они не приводятся к присяге и не дают показаний. Это часто случается и в известных, и во всяких других семьях. На заседаниях суда присутствует любой, кто пожелает».

143

Если мужчина соблазнится одной из вас после меня и тебя, воистину он глупец. — Мотив джахилийской поэзии, с такими словами якобы обратился к изменившей ему жене Худжр ибн ‘Амр ал-Кинди перед тем, как казнить ее (см.: Аравийская старина / Пер. А. А. Долининой. М., 1983. С. 86).

144

Шейх ‘Аббас ал-Йамани — вероятно, коллега ат-Тахтави по ал-Азхару.

145

Примечание редактора издания 2002 г.: «Эти бейты приписываются ‘Али ибн Абу Талибу. Но ни их язык, ни понятия не соответствуют раннему исламу. Скорее, их следует отнести к аббасидскому периоду».

146

Примечание редактора издания 2002 г.: «Ислам отрицает подобную логику (не говоря уже о том, что в стихе нарушен размер). Не знаю, как мог шейх Рифа‘а забыть 221 айат суры „Корова“?!»

В указанном айате, в частности, сказано: «…конечно, верующая рабыня лучше многобожницы…»

147

Ал-бади‘иййа — ряд произведений позднесредневековой арабской поэзии, в которых акцентировалось внимание на «украшенности» стиха словесными фигурами, игре с фонетическими и графическими формами слова. Одним из первым авторов подобных произведений считается Сафи ад-Дин ал-Хилли (1278—1349), автор цитируемого стиха.

148

Невозможно перевести на их язык сочиненные мною стихи, которые я уснастил терминами науки о хадисах… — Использованные в приводимых строках слова и выражения, такие как: сахих (подлинный), иттасала (быть непрерывным), таватара (подхватывать), ривайа (рассказ), салсала (продолжать беспрерывно), кади (судья), мункар (отвергаемый), тадлис (обман, подделка) и некоторые другие, употребляются в хадисоведении при определении «подлинных» или «достоверных» и «сомнительных» или отвергаемых хадисов.

149

Вставка в издании 2002 г.: «Если только не понимать под историей запись дат событий истекшего года с использованием численных значений букв алфавита. Называть это наукой означало бы расширительно толковать само понятие науки».

150

В каждом языке есть свой «Мутаввал» и свой Са‘д. — «Шарх ат-талхис ал-мутаввал» («Длинный комментарий краткого») самаркандского филолога Са‘д ад-Дина Мас‘уда ибн ‘Умара ат-Тафтазани (ум. 1389—1395?) к «Талхис ал-мифтах» ал-Хатиба ал-Казвини (1268—1338), представлявшего собой краткое изложение грамматического компендиума хорезмийского филолога ас-Саккаки (1160—1229) «Мифтах ал-‘улум» («Ключ к наукам»).

151

Джамил и Бусайна — одна из прославленных пар влюбленных (Маджнун и Лайла, Кайс и Лубна) узритской (поэтов племени узр) поэзии.

152

Йа‘руб — имя родоначальника южных арабов.

153

Шейх Халид — египтянин Халид ибн ‘Абдалла ибн Абу Бакр ал-Азхари (ум. 1499), автор «ал-Мукаддима ал-азхариййа фи ‘илм ал-‘арабиййа» («ал-Азхарское введение в науку арабского языка»), изданного в 1835 г. в Булакской типографии (Каир) с комментариями Хасана ал-‘Аттара.

154

«ал-Мугни» — «Мугни ал-лабиб ‘ан кутуб ал-а‘ариб» («Избавляющий разумного от книг по словоизменению»), грамматический трактат египтянина Гамаль ад-Дина Абу Мухаммада ‘Абдаллаха ибн Йусуфа, известного как Ибн Хишам ан-Нахви (Грамматист) (1309—1360). Неоднократно переиздавался в Каире.

155

ал-Байдави — живший в Иране в конце XIII в. автор известного комментария к Корану «Анвар ат-танзил ва асрар ат-та'вил» («Свет ниспослания и тайны толкования»).

156

…тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, на которых гневаешься, и не заблудших. — Коран (1:6,7).

157

С. де Саси, видимо, подражает здесь стилю ал-Харири, макамы которого написаны изысканной рифмованной прозой — саджем.

158

Хаджи Халифа — Кятиб Челеби (1609—1657), известный турецкий историк.

159

1213 г.

160

Ошибка у ат-Тахтави: ал-‘Укбари умер в 616 году хиджры, что соответствует 1219 г.

161

1222 г.

162

1170 г.

163

1188 г.

164

1261 г.

165

ал-Майдани — Ахмад ибн Мухаммад ал-Майдани (ум. 1124), филолог и литератор из Нишапура.

166

Ибн Халликан — Ахмад Шамс ад-Дин ал-Бармаки ибн Халликан (1211—1282), автор биографического 4-томного словаря (855 биографий именитых мусульман). Английский перевод де Слейна издан в Париже в 1842—1847 гг.

167

ал-Бухтури — Абу-л-Валид ‘Убайд ат-Таи ал-Бухтури (821—897), арабский поэт, панегирист аббасидских халифов, один из авторов «нового стиля». Вслед за своим учителем Абу Таммамом составил антологию арабской поэзии «Диван ал-Хамаса» («Книга доблести»), в которую включил стихи доисламских поэтов.

168

ал-Мутанабби — Абу-т-Таййиб Ахмад ибн ал-Хусайн (915—965), прозванный ал-Мутанабби («выдающий себя за пророка»), великий арабский поэт, в творчестве которого получили мощное развитие героико-эпические и философско-лирические мотивы.

169

аз-Заузани — Абу ‘Абдалла ал-Хусайн ибн Ахмад аз-Заузани (ум. 1093), филолог, автор трудов по арабско-персидской лексикографии, известен своим «Комментарием к му‘аллакам», семи самым знаменитым касыдам доисламских поэтов.

170

ал-Хамадани — Ахмад ибн ал-Хусайн ал-Хамадани (969—1008), прозванный Бади‘ аз-Заман (Чудо времени), зачинатель жанра макамы. Цикл макам ал-Хамадани объединен образами рассказчика ‘Исы ибн Хишама и красноречивого плута Абу-л-Фатха ал-Искандари. Арабские критики и исследователи расходятся в оценках достоинств макам ал-Хамадани и ал-Харири (см. русский перевод: Бади аз-Заман ал-Хамадани. Макамы / Пер. А. А. Долининой и З. М. Ауэзовой. СПб., 1999).

171

«ал-Анис ал-муфид ли ат-талиб ал-мустафид» — арабское название труда С. де Саси «Арабская хрестоматия» («Chrestomathie arabe»).

172

«ат-Тухфа ас-саниййа фи ‘илм ал-‘арабиййа» — арабское название труда С. де Саси «Арабская хрестоматия для учащихся специальной школы живых Восточных языков» («Grammaire arabe à l’usage des élèves de l’École spéciale des Langues orientales vivantes»).

173

«ал-Мухтар мин кутуб а'имма ат-тафсир ва-ал-‘арабиййа фи кашф ал-гита' ‘ан-гавамид ал-истилахат ан-нахвиййа ва-ал-лугавиййа» — арабское название труда С. де Саси «Антология арабских текстов, или Избранные места из различных арабских грамматик и учебников» («Anthologie grammaticale arabe, ou Morceaux choisis de divers grammairiens et scholiastes arabes»).

174

ал-Фараби — Абу Наср Мухаммад ибн Мухаммад ибн Тархан ал-Фараби (872—950), прозванный вторым учителем (после Аристотеля), автор многих комментариев к текстам Аристотеля и оригинальных трудов по всем важнейшим философским проблемам своего времени, оказал огромное влияние на развитие арабской философии.

175

Сайф ад-Даула ибн Хамдан — эмир Халеба (947—967) из династии Хамданидов, распространивший свою власть на значительную часть территории Сирии, известен своими успешными военными походами и покровительством поэтам и ученым. При его дворе девять лет провел ал-Мутанабби, прославлявший Сайфа ад-Даула в многочисленных панегириках.

176

950 г.

177

…есть переводчицы книг с одного языка на другой, прекрасно владеющие слогом и формой. Есть и авторы образцовой прозы, в том числе эпистолярной. — По мнению А. Луки, ат-Тахтави имеет в виду в первом случае известную переводчицу Гомера мадам Дасье (1647—1720), во втором — мадам де Севинье (1626—1696), письма которой были изданы в 1726 г.

178

Хавага Йакуб — хавагой в Египте называют немусульманина. Жозеф (Йусуф) Агуб (1795—1832), арабский поэт и историк, живший во Франции, преподавал французский язык ат-Тахтави. Фрагменты, переведенные ат-Тахтави, взяты из книги Агуба «Сломанная лира» («La Lyre brisée»). О поэте см.: Louca A. Joseph Agoub (1795—1832), sa vie et son œuvre. Cahiers d’histoire égyptienne. 1958. T. 9. P. 187—201. И. Ю. Крачковский называет Агуба одним из самых ранних «провозвестников новой, только что зарождавшейся арабской литературы» и упоминает, что Пушкин читал «французские переводы его произведений» (Крачковский 1957, 77), хотя ранее, отстаивая мнение, что под арабской литературой следует понимать то, что написано на арабском языке, Крачковский предлагал исключить из нее произведения арабов на других языках, в частности «французские сочинения Агуба» (Крачковский 1957, III, 66, примеч. 2).

179

1827 г.

180

Ибн Хани' — Мухаммад ибн Хани' ал-Азди ал-Андалуси (938—973), придворный поэт правителей Ифрикии (Тунис) и панегирист фатимидского халифа ал-Му‘изза. Известен резкими поношениями (хиджа') противников Фатимидов.

181

…вспоминая о битве с мамлюками. — В 1811 г. Мухаммад ‘Али расправился с мамлюкскими эмирами, приглашенными им в каирскую цитадель.

182

…диван посланников провинций. — Палата депутатов.

183

…диван вазиров… — Кабинет министров.

184

Закон у французов называется шари‘а. — Шари‘а (шариат) — мусульманское каноническое право, основанное на Коране и Сунне.

185

Катхода (перс. «хозяин дома») — в турецких войсках чин заместителя командующего корпусом, в данном случае приравнивается к министру.

186

Тайный вазир — государственный секретарь (фр. secrétaire d’État).

187

аш-Шарта — Конституционная хартия от 4 июня 1814 г. Французское Charte созвучно арабскому шорт (условие). Ат-Тахтави сохраняет французское название, видимо, желая подчеркнуть именно ограничительный характер французского закона.

188

Автор упомянутой Шарты говорит… — Ат-Тахтави дает не дословный перевод Хартии Людовика XVIII, а несколько упрощенное, предназначенное для арабского читателя изложение ее статей, вставляя в текст свои пояснения и комментарии.

189

Права французов — во французском оригинале: Droit publique des français.

190

Порядок управления французским королевством. Король — во французском оригинале: Formes du gouvernement du roi.

191

Диван посланцев провинций — уполномоченных подданных — во французском оригинале: De la Chambre des députés. Ат-Тахтави специально подчеркивает роль Палаты депутатов как органа, защищающего интересы подданных.

192

Класс судей — во французском оригинале: De l’ordre judiciaire.

193

Права человека, гарантируемые диваном — во французском оригинале: Droits particuliers garantis par l’État.

194

Стих Сафи ад-Дина ал-Хилли.

195

ас-Са‘либи — Абу Исхак Ахмад ибн Мухаммад ан-Нишапури аш-Шафи‘и ас-Са‘либи (ум. 1035), автор «Кисас ал-анбийа'» («Рассказы о пророках»), антологии мусульманских преданий, опирающихся преимущественно на тексты Корана и хадисов, но дополненных подробностями из многих источников.

196

Закят — налог (десятина) в пользу нуждающихся мусульман, одно из пяти обязательных предписаний (столпов) ислама.

197

Величайший имам — имеется в виду Абу Ханифа, основатель ханафитского толка в исламе.

198

…журналат… газетат… — Еще не найдя адекватного арабского термина для этих французских слов, ат-Тахтави образует от них множественное число по правилам арабской грамматики.

199

Ма'муриййа — арабская административно-территориальная единица, здесь: департамент.

200

Ал-мухтасиб — в Египте времен ат-Тахтави, а также в других мусульманских странах должностное лицо, уполномоченное следить за ценами на городских рынках, за соблюдением мер и весов, а также за нравами горожан и исполнением ими религиозных обязанностей. Ат-Тахтави обозначает этим словом должность префекта.

201

Луканга — (араб. луканда) — гостиница, ресторан (слово турецкого происхождения).

202

‘Араки — крепкий спиртной напиток (араб.); здесь, скорее всего, имеется в виду ликер.

203

«Кала'ид ал-мафахир» («Ожерелья похвал») — см. примеч. 140.

204

О носящая поясок, почему я не ее хозяин… — Речь идет о христианке — зиммиййи (находящейся под покровительством мусульман). Зиммий был обязан носить пояс.

205

…это было стояние дня открытия голени. — В стихе поэта Гайлана ибн ‘Укбы Зу-р-Руммы (696—735) в эротическом смысле обыгрывается айат, описывающий безуспешность попыток нечестивцев избежать возмездия в день Страшного суда: «В тот день когда откроются голени и призовут их поклониться, а они будут не в состоянии» (Коран 68:42).

206

‘Авалим (ед. ч. ‘алима) — в Египте, особая категория артисток, певиц и танцовщиц, выступавших на свадьбах и других торжествах.

207

…даже то, как море расступилось перед Мусой… — В январе 1830 г. Королевская музыкальная академия давала представление оперы Россини «Моисей в Египте» (A.L.).

208

Спектаклат — ат-Тахтави образует от слова спектакль множественное число по правилам арабской грамматики и включает в это понятие и театр как учреждение, и театральное представление.

209

Театр Киранкони — театр Франкони (A.L.).

210

В этом «театре» показывают разные фокусы, трюки и тому подобное. — В 1830 г. репертуар театра месье Конта включал пьесы «Кот в сапогах», «Маленькие браконьеры», «Маленькая безумица», «Маленькая сомнамбула», «Проказник», «Глухой» и др. (A.L.).

211

Ахл ас-сама‘ (буквально люди, которых слушают) — исполнители духовных песнопений во время суфийских радений; замечание ат-Тахтави отражает пренебрежительное отношение многих образованных людей в Египте к широко распространившемуся в XVIII—XIX вв. «простонародному» суфизму, его обряды воспринимались ими как нарушение шариата и проявление невежества и суеверий (см.: Джабарти 1962, 229 и далее).

212

Хайалий (араб.) — буквально воображаемый: от хайал аз-зилл (театр теней), вид народного уличного театра.

213

Свирель Зунама — свирель со струнами, названа по имени ее изобретателя, известного музыканта эпохи Харуна ар-Рашида. Цитируемый стих принадлежит ал-Бухтури (см. примеч. 167).

214

Ты, наверное, из потомков народа Мусы, изголодавшегося без еды. — Намек на предание о сорокалетних скитаниях евреев по пустыне после их исхода из Египта под предводительством Моисея.

215

Также приняты у них «карнавалы», которые у египетских коптов носят название рифа‘. — Масленичный карнавал у египетских коптов.

216

«аш-Шамзелизе» (фр. les Champs-Élysées) — Елисейские поля.

217

Феддан — 0,42 га.

218

Строки Ибн ал-Му‘тазза (861—908), аббасидского «однодневного халифа», выдающегося поэта и филолога, автора «Китаб ал-бади‘» («Книга о новом стиле»).

219

Отрывок из му‘аллаки знаменитого доисламского поэта Имру‘улкайса (VI в.). Йазбул — гора возле Мекки (см.: Аравийская старина).

220

Стих знаменитого андалусского поэта Ибн Зайдуна (1003—1070).

221

Награда муджахида — райское блаженство.

222

Стих египетского (родившегося в Мекке) поэта Баха' ад-Дина Зухайра (1189—1258).

223

«Ал-икимбуктур» — от фр. l’acuponcture — иглотерапия.

224

«Советы врача» — ат-Тахтави не указывает имя автора переведенной им популярной брошюры.

225

Судя по содержанию и формулам мусульманского символа веры, Заключение написано самим Рифа‘а.

226

Маристанараб. производное от перс. бимаристан — больница. Ат-Тахтави пользуется этим словом для обозначения приюта для бедняков, а также бесплатной, государственной больницы для неимущих. В Каире первый маристан (вызвавший восхищение Ибн Баттуты) был построен султаном Мансуром ал-Кала‘уном в 1284—1285 гг.; в нем было четыре отделения: хирургическое, глазное, для лечения различных лихорадок и женское. Содержался маристан на пожертвования из султанской казны, лечение было бесплатным (см.: Тимофеев, 45).

227

Хатим Таи (ат-Таи) — доисламский поэт (вторая половина VI в.), щедрость которого вошла в поговорку.

228

Дочь «‘Ади» — доисламское предание, была известна своей благотворительностью.

229

Ма‘н ибн За'ида — арабский военачальник (ум. ок. 775), прославившийся храбростью, великодушием и щедростью, был одно время правителем Басры.

230

Вади — сухое русло, которое наполняется водой в сезон дождей.

231

Бармакиды — династия вазиров персидского происхождения в Аббасидском халифате (середина VIII в. — 803).

232

ал-Малик ал-Мансур, прозванный ад-Даваникий… — ал-Малик ал-Мансур — имя нескольких эйюбидских (1169—1250) и одного мамлюкского (1296—1299) правителей, кого из них имеет в виду ат-Тахтави, сказать трудно; ад-Даваникий — скряга (от даник, мелкая монета, шестая часть дирхема).

233

Стих ал-Хусайна ибн ‘Али ат-Тугра'и (1061—1120 или 1121), видного поэта и политического деятеля иранского происхождения.

234

Аскер — военнослужащий, низший чин в наемных войсках.

235

После последней смуты… — Имеется в виду Июльская революция 1830 г.

236

…французы… считаются обладателями Писания… — Ахл ал-китаб (араб.), т. е., с мусульманской точки зрения, верующими, получившими богооткровенные Писания (мусульмане, иудеи, христиане).

237

Праздник ал-курбан — жертвоприношение — имеется в виду христианская евхаристия, причастие (фр. le saint sacrement).

238

Автор «ас-Суллам» — алжирский ученый XVI в. ‘Абдаррахман ал-Ахдари, автор стихотворного трактата о логике «ас-Суллам ал-муварник фи ‘илм ал-мантик» («Блистающая лестница логики»), в котором он оспорил сформулированный впервые Аристотелем принцип классической формальной логики «третьего не дано» (лат. tertium non datur), т. е. всякое суждение либо истинно либо ложно.

239

…ученейший ал-Амир… — Мухаммад ибн Мухаммад ал-Амир, египетский грамматист второй половины XVIII в., составивший глоссарий (хашийа — заметки на полях) на комментарий (шарх) ‘Абд ас-Салама ал-Лаккани к трактату «Джаухара» («Сокровище»), написанному отцом последнего.

240

Не думай, что французские ‘улама' — священники. — Ат-Тахтави затрагивает здесь важнейший вопрос о синкретизме арабо-мусульманской культуры, в которой в его время еще не произошло разделения религии и науки. Звание ‘алима (ученого) носили богословы, а «рациональные» науки изучались в ал-Азхаре главным образом в прикладных целях. Ниже ат-Тахтави приравнивает ал-Азхар («Египетскую академию», диван крупнейших ученых) к Французской академии.

В 60-е годы XX в. в ал-Азхаре были созданы инженерный, медицинский, фармацевтический и торговый факультеты в целях подготовки специалистов «с углубленным знанием исламской религии». В настоящее время некоторыми в Египте высказывается мнение, что «введение в ал-Азхаре преподавания светских дисциплин было ошибкой, ибо ал-Азхар, утратив свое прежнее лицо, не стал современным университетом», а посему ал-Азхару следовало бы вернуться к своей основной миссии — преподаванию только религиозных наук (А.А., 2005, 4.09.).

241

Стих ‘Антары ибн Шаддада ал-‘Абси (ум. ок. 615), выдающегося доисламского поэта и воина, сына вождя племени ‘абс и рабыни-эфиопки.

242

Ламиййа персов — касыда на арабском языке, рифмующаяся на «лам», сочинена в 1111—1112 г. Абу Исма‘илом ал-Хусайном ибн ‘Али ат-Тугра'и (см. примеч. 233), получила название за сходство по ряду внешних признаков с ламиййей арабов, принадлежащей арабскому доисламскому поэту аш-Шанфаре (ум. ок. 550).

243

Все эти библиотеки — вакфы. — Вакфы, имущество, завещанное на благотворительные цели.

244

«Академики» или «платоники» известны также в арабских книгах как «ал-ишракиййуна» или «ал-ахиййуна». — Иллюминаты или интуитивисты. Крупнейшим представителем этой школы в арабо-мусульманской философии считается Шихаб ад-Дин ас-Сухраварди (1153—1191). В издании 2002 г. эта фраза опущена.

245

Сравнение Французской академии с ал-Азхаром в издании 2002 г. опущено.

246

Вставка в издании 2002 г.: «Фактически они выступают как ораторы ал-уммы — хвалят, порицают, одобряют, осуждают, соблазняют, угрожают и тому подобное. А их спешат обогнать сочинители, которые, случается, используют заявления редакторов газет как материал для своих писаний. Особенно высоко ценятся речи тех, кто возглавляет общественные организации и является членами их советов. Этих уважают куда как больше, нежели поэтов. Вглядись, и ты увидишь, что все это очень похоже на то, что было у древних арабов. Абу ‘Амр ибн ал-‘Ала' (684 или 687—771 или 774 — знаменитый чтец Корана и один из наиболее известных ранних арабских филологов, считается основателем басрийской грамматической школы. — В. К.) сказал по этому поводу: „Поэт во времена джахилиййи был главнее оратора, потому что они нуждались в поэзии, которая запечатлевала бы их предания, возвеличивала их, хулила их врагов и захватчиков, превозносила их героев и запугивала противников их численностью. Поэты враждующих племен опасались друг друга и следили один за другим. Когда же стихов и поэтов стало много, поэзия превратилась в источник дохода. Поэты начали восхвалять недостойных и хулить честных людей. Тогда оратор у них стал важнее поэта“. Потому и сказал один из древних: „Поэзия обесценила великодушие благородного и возвеличила низкого. Звание поэта принижало ан-Набигу аз-Зубйани (доисламский поэт, известный своими панегириками Гассанидским и Лахмидским царям. Его касыда, восхваляющая последнего царя Хиры Ну‘мана III Абу Кабуса, включается некоторыми составителями в сборнике му‘аллак. — В. К.), а если бы он жил в древние времена, оно только возвышало бы его“».

Продолжая сопоставлять арабскую и французскую культуру, ат-Тахтави в данном случае усматривает сходство между положением в арабской поэзии рубежа VI—VII вв. и во французской поэзии первой половины XIX в. — и там и тут, по его мнению, подкрепляемому ссылкой на источник VIII в., поэты уступили главенствующую роль ораторам. (Об изменении и переоценке роли и статуса поэтов (ша‘иров) и ораторов (хатибов) в раннеисламский период см.: Куделин 2003.)

247

…урок географии… — ат-Тахтави употребляет выражение средневековых арабских географов «таквим ал-булдан» (наука о положении стран).

248

Кошелекараб. кис, сумма в 500 пиастров.

249

«Свод правил» — ат-Тахтави употребляет персидское слово канун-наме.

250

А. П. Коссен де Персеваль (1795—1871) — французский арабист, преподаватель арабского разговорного языка в Школе живых восточных языков, бывал в Сирии в качестве переводчика по линии Министерства иностранных дел, издал оставшийся в рукописи подготовленный египтянином Элиусом Боктором, его предшественником в Школе живых восточных языков, «Французско-арабский словарь», пополнив его преимущественно лексикой сирийского разговорного языка. Автор 3-томного «Очерка истории арабов до ислама, в эпоху Мухаммада и до подчинения всех племен мусульманскому закону» (1847—1848).

251

Мухасибги — бухгалтер, финансовый чиновник (тур.).

252

Ма'мур — административное лицо, возглавляющее ма'муриййу.

253

Месье Деппинг — см. примеч. 140.

254

Мальт-Брюн (1775—1826) — автор популярных географических трудов, в том числе «Общей географии» («La Géographie universelle»), первый том которой был переведен ат-Тахтави и издан в Каире под названием «ал-Джуграфийа ал-‘умумиййа» в 1838 г.

255

Рено — Жозеф Туссен Рено (1795—1867), французский арабист, ученик де Саси и его преемник в Школе восточных языков, хранитель Национальной библиотеки, автор многих трудов по ориенталистике, в том числе «Общего введения в географию стран Востока» («Introduction générale à la géographie des Orientaux», 1848 — предисловия к своему же переводу «Таквим ал-булдан» Абу-л-Фида. Осуществил также второе издание перевода Сильвестром де Саси макам ал-Харири. Наряду с изучением средневековой арабской культуры постоянно следил за новыми явлениями в современной культуре Арабского Востока.

256

Июнь 1826 г.

257

Август 1826 г.

258

«История и причины возвышения и падения империи римских цезарей» — «Considérations sur les causes de la grandeur des Romains et de leur décadence» — сочинение Ш.-Л. Монтескье (1689—1755).

259

«Путешествие юного Анахарсиса в Грецию» — «Voyage du jeune Anacharsis en Grèce» — просветительское сочинение аббата Бартелеми.

260

…книгу Сегюра по общей истории… — Граф Луи-Филипп де Сегюр, автор книги «Общая история древняя и современная» («Histoire universelle ancienne et moderne», 1821).

261

…несколько отрывков из книги Пор-Рояля… — «Логика, или искусство мыслить» («Logique ou l’art de penser», 1662), сочинение аббатов монастыря Пор-Руаяль А. Арно и П. Николя, последователей Р. Декарта (A.L.).

262

…небольшую книгу о минералах… — Речь идет о книге «Популярная минералогия» (Brard C.-P. Éléments de minéralogie populaire. P., 1826) (A.L.).

263

Сборник Ноэля — сочинение Жан-Франсуа Ноэля и Пьер-Антуана де ла Пласа «Курс сравнительной литературы, или сборник самых прекрасных отрывков — в прозе и стихах — из литературы двух последних веков на французском языке» («Cours de littérature comparée… ou Recueil, en prose et en vers, des plus beaux morceaux de notre langue dans la littérature des deux derniers siècles», P., 1823) (A.L.).

264

…отрывки из диванов Вольтера, Расина и Руссо, у последнего, в частности, его «Персидские письма»… — Ат-Тахтави ошибочно приписывает Руссо «Персидские письма» Монтескье.

265

Граф Честерфилд (1694—1773) — английский писатель, автор наставительных «Писем сыну».

266

Книга Бурламаки — сочинение Жан-Жака Бурламаки «Элементы естественного права и обязанности человека и гражданина, предписываемые естественным законом» («Éléments du droit naturel et devoirs de l’homme et du citoyen tels qu’ils lui sont prescrits par la loi naturelle». P., 1820) (A.L.).

267

Ибн Халдун — Абу Зайд ‘Абдаррахман ибн Мухаммад ибн Халдун (1332, Тунис — 1406, Каир), арабский историк и философ, автор универсальной истории «Китаб ал-‘ибар». В знаменитом Предисловии к этой книге («Мукаддима») Ибн Халдун изложил свое учение о развитии общества, основываясь не на эволюции политического строя, как греческие философы, а на эволюции форм хозяйства: кочевого быта, земледельческой оседлости, городской жизни. Он первым также отметил влияние климата, географической среды на цвет кожи людей, их нравы и «многие обстоятельства у них». Аналогичные мысли были развиты в Европе лишь несколькими веками позже со времени Монтескье (см.: Крачковский 1957, 433, 437).

268

…«Полезный собеседник…», сочинение месье де Саси… — См. примеч. 171.

269

Московский вазир образования — князь А. И. Тургенев (1784—1845), брат декабриста Н. И. Тургенева, был в 1810—1824 гг. директором Департамента духовных дел в Министерстве духовных дел и народного просвещения, член литературного кружка «Арзамас». С 1825 г. жил за границей, занимался научными изысканиями по русской истории в европейских архивах.

270

Булакская типография — первая правительственная типография в Египте, ал-Матба‘а ал-ахлиййа ал-амириййа или «типография паши», как ее называли в обиходе, была создана в 1821 г. в предместье Каира Булаке (ныне район города).

271

Иджаза — письменное свидетельство, выдававшееся учащемуся ал-Азхара его преподавателем и удостоверявшее его право на преподавание и толкование определенных дисциплин или отдельных научных трудов. Правом выдачи иджаз обладали также известные ‘улама' и шейхи суфийских тарикатов.

272

Хумамиты — последователи шейха Хумама, эмира бедуинского племени ал-хавара в Верхнем Египте.

273

…когда Верхний Египет был откупной республикой (джумхуриййа илтизамиййа). — То есть республикой, в которой сохранялись феодальные отношения: в 1736—1769 гг. в Верхнем Египте (в окрестностях города Гирги) шейх Хумам, владелец илтизама (откупа на право взимания натурального налога) распределил землю между феллахами-египтянами; откупщиками являлись члены племени ал-хавара; из феллахов же формировалась армия хумамитов, одолевшая в бою у Асйута войско мамлюкского эмира Мухаммада Абу-д-Дахаба. Л. ‘Авад характеризует движение хумамитов как направленное против не регулируемого законами экономического произвола султанов, препятствовавшего развитию сельского хозяйства, ремесел и торговли на основе частной инициативы (см.: ‘Авад, 37—55).

Упоминание о хумамитах и откупной республике в издании 2002 г. опущено. Вместо приведенной выше фразы вставка: «Тот, кто вдумывался в законы шариата, на которых основана власть в исламе, и знает их источники, усмотрит в них (следы) трех упомянутых форм правления».

274

…присвоил себе титул султана султанов. — То есть императора.

275

Вставка в издании 2002 г.: «Как сказал поэт:

Война празднует свои свадьбы, и души людей — ее калым за невинных девушек и за женщин средних лет.

Ты видишь кровь, струящуюся из ран, она словно бельмо на прекрасных глазах».

276

Дом города — мэрия (фр. l’Hôtel de Ville).

277

Первая смута — Великая Французская буржуазная революция 1789 г. (араб. ал-фитна ал-ула).

278

Тракагант — колючий кустарник.

279

…как плач на останках жилья! — Реминисценция традиционного зачина доисламской касыды.

280

Вставка в издании 2002 г.: «Таков мир, и вот лучшее из сказанного об утешении и терпении перед лицом его невзгод:

От радостей мира меня отвлекает сознание его непостоянства и тленности.

И я предпочел тревоге похвальное терпение, ведь нет такой беды, за которой не следовало бы облегчение».

281

Идафа — сочетание определяемого с определением в родительном падеже.

282

Иджтихад — право самостоятельного, без опоры на прецедент, решения богословского или юридического вопроса; таким правом могло обладать лишь лицо, удовлетворяющее определенным требованиям: совершенное знание арабского языка, знание наизусть Корана, Сунны, владение методикой интерпретации правовых вопросов и др.

283

В издании 2002 г. название раздела изменено на: «О делении наук и искусств как таковых и об искусствах и науках, изучавшихся всеми учащимися».

284

Ан-нахв — этим термином обозначается грамматика арабского языка в целом (‘илм ан-нахв) и синтаксис как часть грамматики.

285

…кажется недостаточно убедительным, поскольку признак приобретения или не приобретения словом самостоятельного значения связывается с временем. — Ат-Тахтави в данном случае выражает сомнение в правомерности приравнения арабского языка ко всем остальным, поскольку, согласно воззрениям арабских грамматистов, формы арабского языка, на котором был ниспослан Коран, окончательны и не изменяются со временем.

В издании 2002 г. далее вставка: «Я читал во французских книгах, что некоторые сначала делили слова на три категории, а потом на две. Последнее деление чисто произвольное».

286

Эти два бейта приписываются турецкому султану Сулейману Великолепному (1520— 1566), существует их другой вариант:

Язык персов опьяняет нас как чаша (вина),

Язык турок украшен воображением,

Язык арабов прекрасен ясностью,

И это признаки совершенных (языков).

См.: Ас-Саббаг Л. Нахв таквим джадид ли-л-хайат ал-фикриййа фи-л-билад ал-‘арабиййа фи-л-мархала ал-ула мин ал-хукм ал-‘усманий (Новая оценка интеллектуальной жизни в арабских странах в начальный период османского правления). Мадрид: Аурак, 1980. С. 60. На араб. яз.

287

Джарир — Джарир ибн ‘Атиййа ибн ал-Хатафа (653—729), один из самых известных поэтов омеййадского периода, особо прославился своими стихотворными поношениями поэтов-соперников ал-Ахтала и Фараздака, а также любовными зачинами своих касыд.

288

Са‘лаб — Абу-л-‘Аббас Са‘лаб (815—904), грамматист, известный знанием и рецитацией древней поэзии, автор книг «ал-Фасих» («Красноречивый»), «Кава‘ид аш-ши‘р» («Правила поэзии»), «Китаб ихтилаф ан-нахавиййин» («Книга расхождений грамматистов»).

289

Муслим ибн ал-Валид — Абу-л-Валид Муслим ибн ал-Валид ал-Ансари (748—823), поэт раннеаббасидского периода, один из зачинателей «нового стиля».

290

Запишите это на глотках, хоть кинжалами! — По-арабски здесь почти полная парономасия: уктубуха ‘ала-л-ханаджир ва лав би-л-ханаджир.

291

Непереводимая игра слов: да‘ират (превратности, окружности), атвак (ожерелья) и асавир (браслеты) в арабском языке сближаются по значению окружать, огораживать, охватывать и т. д. Ожерелья и браслеты девушек (охватывающие шеи, запястья, вращающиеся вокруг них) воздействуют сильнее, чем превратности судьбы.

292

Амин-эфенди аз-Залали — вероятно, современник ат-Тахтави.

293

Хамзиййа — касыда, рифмующаяся на «хамзу».

294

Дочь винной лавки — вино (более распространенный образ дочь виноградной лозы).

295

ал-Ва'ва' ад-Димашки — Абу-л-Фарадж Мухаммад ибн Ахмад ал-Ва'ва' (ум. между 980 и 1000), дамасский поэт, по профессии торговец фруктами; писал панегирики эмиру Сайф ад-Даула и др., но наибольшую известность ему принесли описания природы, винные и любовные стихи. Рифа‘а имеет в виду знаменитую строку ал-Ва'ва': «И она пролила дождь жемчужин из нарциссов, напоив розу, и прикусила (плоды) ююбы градинами». В данном бейте содержится пять метафор, образовавшихся в результате сокращения субъекта и компаратива в следующих сравнениях: слезы, как жемчуг, глаза, как нарциссы, ланиты, как розы, белые зубы, как градины, кончики пальцев, окрашенные хной, как красные плоды ююбы (‘уннаб). (Подробнее см.: Куделин 1983, 190—191.)

296

Риса' — оплакивание, элегия.

297

Абу Таййиб — ал-Мутанабби.

298

Абу Шуджа‘ Фатик — Фатик ар-Руми (ум. 961), вольноотпущенник и военачальник египетского правителя Кафура ал-Ихшиди. Ал-Мутанабби был близок к нему и писал ему панегирики.

299

…пока не надел сегодня то, что не снимается. — Саван.

300

Аййуб — библейский Иов, упоминаемый в Коране в числе пророков.

301

Разногласия возникли по поводу того… — В издании 2002 г. далее вставка: «Имеет ли буквенное письмо божественное происхождение или его изобрели люди, а если так, то…»

Примечание редактора издания 2002 г.: «Последние археологические находки подтвердили, что первым был угаритский алфавит. Стела (с буквенной надписью) находится в дамасском музее».

302

Ошибка ат-Тахтави: данные стихи принадлежат не ал-Мутанабби, а Абу Таммаму. В строках из известной касыды на взятие византийской крепости Аморий (838 г.) Абу Таммам противопоставляет меч книгам, по которым астрологи дали неверное предсказание об исходе похода халифа ал-Му‘тасима.

303

ас-Суйути — Джалал ад-Дин Абу-л-Фадл ‘Абдаррахман ибн Аби Бакр ас-Суйути (1445—1505), знаменитый египетский ученый, последний представитель классической эпохи арабской науки, автор около 60 произведений (компиляций из трудов предшественников), охватывающих собой практически все отрасли арабо-мусульманской учености. В русском переводе см.: Совершенство в коранических науках / Под общ. ред. Д. В. Фролова. М., 2000—2006. Вып. 6.

304

Ибн ал-Курдбуси — личность установить не удалось. Возможно, ошибка в написании имени. В издании 2001 г. написано Ибн ал-Кардиус, в издании 2002 г. исправлено на Ибн ал-Курдбуси. Возможно, речь идет об Ибн ‘Абд ал-Барре ан-Намари ал-Куртуби (978—1071), арабо-андалусском хадисоведе, либо о его ученике Абу ‘Убайде ‘Абдаллахе ал-Бакри, знаменитом географе, авторе «Китаб ал-масалик ва-л-мамалик» («Книга путей и стран»), также жившем одно время в Кордове и получившим нисбу ал-Куртуби (см.: Крачковский 1957, 273—275).

305

Звезда Суха — в созвездии Малой Медведицы. Пасти звезду (луну) — бодрствовать ночью, страдать бессонницей; мотив, широко распространенный в любовной лирике.

306

Примечание редактора издания 2002 г.: «Стихотворение приписывается Джамилу Бусайны, но в нем видна искусственность (сан‘а), поэтому следует его отнести ко времени упадка (ал-инхитат)».

307

Коран 17:90.

308

Хода — бог (фарси).

309

Десять категорий, приписываемых Аристотелю — А. Лука указывает, что этот раздел представляет собой перевод двух страниц из книги Арно и Николь «Логика или искусство мыслить».

310

…в Египте, в гареме, в постели. — Ат-Тахтави заменяет примеры, приводимые авторами книги, собственными.

311

Франки говорят, что знание их не приносит большой пользы и даже вредно по двум причинам. — Этой фразой ат-Тахтави переводит следующий абзац из «Книги Пор-Рояля»: «Хотя, сказать по правде, от них мало пользы, и они не только не помогают сформировать суждение, что является целью подлинной логики, но и часто мешают это сделать по двум причинам, которые стоит назвать» (A.L.).

312

В «Книге Пор-Рояля» дальнейшее, до конца абзаца, сформулировано следующим образом: «…и не основаны ни на чем другом, кроме как на воображении человека, не имеющего никакого права устанавливать закон для других, которые столь же вправе располагать объекты своей мысли в ином порядке, каждый в соответствии со своей манерой философствовать. И действительно, есть такие, кто понял все подразумеваемое этим двустишием соответственно новому философскому взгляду на мир. Mens, mensura, quies, motus, positura, figura sunt cum materia cunctarum exordia rerum» (Дух, тело, покой, движение, положение, форма — все это суть изначальные свойства материи) (A.L.).

313

«Ат-Та‘риба аш-шафийа би-мурид ал-джуграфийа» — учебное пособие, составленное ат-Тахтави, компиляция выдержек из трудов европейских географов (Каир: Булак,1834).

314

…мазхаб Коперника, австрийца. — Николай Коперник (1473—1542), польский астроном, создатель гелиоцентрической системы мира. Мазхаб — здесь: научное направление.

315

Ниневия Йунуса (араб. Найнава) — Йунус (библ. Иона) считается в исламе одним из пророков, по преданию, предсказал разрушение Ниневии. Память об этом сохранилась в названии одного из двух холмов в Ираке (Телл наби Йунус), под которыми находятся развалины города.

316

Пальмира Сулаймана (араб. Тадмур) — согласно преданию, Сулайман был основателем Пальмиры.

Примечание редактора издания 2002 г.: «Между Пальмирой и Сулайманом нет никакой связи, разве что упоминание в легендах о том, что Тадмур построили джинны. О джиннах как о строителях Пальмиры упоминается в му‘аллаке ан-Набиги аз-Зубйани».

317

Предисловие хаваги Агуба к «Истории Египта» — ат-Тахтави говорит о сочинении Жозефа Агуба «Очерки истории Египта» (Agoub J. «Discours historique sur l’Égypte». P., 1823).

318

Хедив — титул правителей Египта из династии Мухаммада ‘Али, в 1866 г. официально принят Исма‘илом-пашой (годы правления: 1863—1879).

319

…и его сына-льва, любимца армии. — Имеется в виду Ибрахим-паша.

320

Истифан-эфенди — армянин по происхождению (1804—1859), в Париже изучал политические науки, позже получил титул бея, в 1850 г. был назначен министром иностранных дел (A.L.)

В издании 2002 г. вместо Истифана-эфенди значится Алтин-эфенди, также армянин, бывший министром иностранных дел и торговли в 1844—1850 гг.

321

Халил-эфенди Махмуд — родился в 1806 г. в Каире, изучал в Париже агрономию, проходил практику на опытной ферме в Ровилле, вернулся в Каир в 1832 г. (A.L.).

322

Ахмад-эфенди Йусуф — родился в 1806 г. в Каире, изучал во Франции химию, был назначен начальником Каирского арсенала, по заданию Мухаммада ‘Али занимался разведкой месторождений золота в Египте и ездил в Мексику осматривать золотые рудники (A.L.).

323

…в месяце рамадан 1246 года хиджры… — Март 1831 г. В обоих изданиях отъезд ат-Тахтави из Парижа ошибочно датируется 1830 г. (в издании 2002 г. даже февралем 1830 г.), хотя ат-Тахтави был очевидцем событий июля 1830 г., а последнее письмо Шевалье к нему, накануне его отъезда, датировано 28 февраля 1831 г.

324

ал-Бухайра — провинция в Нижнем Египте.

325

…включив в свой стих полустишие из му‘аллаки Тарафы… — Тарафа (середина VI в.), доисламский поэт из племени бакр. Тарафе принадлежит второе полустишие второго бейта.

326

ас-Суйути в «Мунтаха ал-‘укул» говорит… — Речь идет о книге ас-Суйути «Мунтаха ал-‘укул фи мунтаха ан-нукул» («Предел постигаемого разумом»).

327

…город Мулен, где проживает много потомков арабов, ушедших вместе с французами из Египта во Францию. — Ат-Тахтави путает Мулен с находящимся между Парижем и Фонтенбло городом Мелюном, где действительно проживало много беженцев из Египта (A.L.).

328

‘Амир и салул — арабские племена.

329

Стих ас-Саму'ала ибн ‘Адийа', доисламского (VI в.) поэта из племени, исповедовавшего иудаизм.

330

Стих ‘Алкамы ибн ‘Абада (ум. ок. 603), которого называли ал-Фахл (выдающийся), доисламского поэта из племени тамим, современника Имру‘улкайса.

331

Комментируя слова ал-‘Азиза… — Слова, сказанные библейским Потифаром его супруге, пытавшейся соблазнить Иосифа. Ал-‘Азиз — титул главного советника фараона, использующийся в мусульманских источниках.

332

Коран 12:29.

333

аз-Замахшари — Абу-л-Касим Махмуд ибн ‘Умар аз-Замахшари (1075—1144), арабский филолог и комментатор Корана из Хорезма, автор трактата «ал-Кашшаф 'ан хакаик гавамид ат-танзил» («Раскрытие подлинного в тайнах откровения»), написанного с позиций рационалистической му‘тазилитской теологии.

334

Шейх Асир ад-Дин Абу Хайан — Абу Хайан ал-Гарнати (1256—1344), андалусский грамматист, автор комментария к Корану под названием «ал-Бахр ал-мухит».

335

Сакрадан ибн Хаджла — личность установить не удалось.

336

Стих ‘Алкамы ибн ‘Абада ал-Фахла.

337

…добродетель женщин зависит… от того, приучены ли они любить лишь одного и не делить любовь ни с кем, кроме него… — У ат-Тахтави сказано буквально «‘адаму-т-ташрик фи-л-махабба», т. е. «не допущение в любви соучастников»; ташрик (ширк) придание Аллаху сотоварища, многобожие — тяжелейший грех. Измена мужу приравнивается таким образом к многобожию.

338

ан-Ну‘ман ибн ал-Мунзир (ок. 580 — ок. 602) последний из лахмидских царей Хиры, вассаллов царей Персии, с его именем связано много легенд и историй.

339

Хосрой, царь персов — Хосров I Парвиз, царь (590—628) из династии Сасанидов.

340

Ат-танухиййа — арабское христианское племя, жившее в Хире (вероятно, пришедшее в Хиру из Йемена), позже переселилось в Халеб, где приняло ислам во время правления халифа ал-Махди (IX в.).

341

Ал-куда‘а — группа южноарабских племен.

342

Бану хиндаф — арабское племя.

343

Анас ибн Малик — слуга пророка Мухаммада, дожил до очень преклонного возраста (ум. между 709 и 711 гг. в Басре), считался авторитетным источником хадисов.

344

1828—1829 гг.

345

Стих египетского поэта Шараф ад-Дина ал-Бусири (1212—1294 или 1296), автора «Касыдат ал-бурда» («Касыда о плаще»), сочиненной по случаю исцеления от болезни после того, как во сне поэту явился Пророк и укрыл его своим плащом. Касыда написана в подражание знаменитой касыде «ал-Бурда» Ка‘ба ибн Зухайра (первая половина VII в.), бывшего противника ислама, раскаявшегося и просившего в касыде прощения у Мухаммада. В знак прощения Пророк подарил ему плащ, а касыда получила свое название.

346

Стих приписывается одновременно Тарафе и ‘Абдаллаху ибн Му‘авии ат-Талиби. Личность последнего установить не удалось. Возможно, он один из потомков брата ‘Али ибн Абу Талиба Джа‘фара Талиба ат-Таййафа. Предположительно жил в X в.

347

…полагаться можно лишь на мнение человека, искушенного и просвещенного, достигшего высот в знании порядков и законов, неукоснительно придерживающегося установлений шариата, ответственного за их соблюдение, которому ведома цель. — Столь высокую оценку ат-Тахтави дает своему учителю Хасану ал-‘Аттару.

348

…и позволит диктовать этим людям свои законы… — Под этими людьми имеются в виду «франки», европейцы.

349

В издании 2002 г. заключительные строки заменены на следующие: «Когда подготовка второго издания была полностью закончена, завершение работы совпало с началом правления Благодетеля, исполненного благородства, приход которого обрадовал всех от мала до велика, и приветствовали его и знатные и простые, милостивого к подданным и в прошлом и в настоящем, справедливого и беспристрастного, избегающего насилия и произвола, Его Превосходительства нашего благороднейшего эфенди хаджи ‘Аббаса-паши. Школе языков выпала честь поздравить его с возвращением из благочестивого хаджжа и вступлением в должность валия, что вызвало всеобщую радость и вдохновило на сложение касыд, не могущих выразить и десятой доли нашего восхищения, даже если расстелить их ковром слов и умножать до бесконечности. Я говорю:

Разве под силу поэту,

Даже славному своими касыдами,

Прославить того, кто вознесся на вершину?

Ведь слава — от Раба Славного.

(Раб Славного (араб. ‘Абд ал-Маджид) — турецкий султан Абдул Меджид (1839—1861, наместником которого считался египетский хедив. — В. К.)

Слава Аллаху, по милости которого совершаются добрые дела.

Молитва и приветствие Творцу изумляющих чудес,

Его семейству, сподвижникам, потомкам и возлюбленным.

Аминь».

Издание 2002 г. имеет два Приложения:

Приложение I

Слава Тому, Кто явил чудеса своих творений в разнообразии своих созданий и в непохожести (стран) мира и их устройства. Видит все это проницательное око плавающего по морям и отважно пересекающего пустыни. Воистину путешествие — зеркало чудес и кладовая опыта. В этой рихла изложил ее автор, литератор способный, человек достойный, умный и проницательный, все, что довелось ему увидеть из диковин стран и жизни их обитателей. Это подвигает разумного на путешествия и переезды из страны в страну, чтобы за недолгое время набраться достоверных знаний и познакомиться с положением Его рабов, что недоступно живущему дома, хотя бы и прожил он сотни лет.

Смиренный Хасан ал-‘Аттар, служитель науки в ал-Азхаре, Да смилостивится над ним Аллах.

Приложение II

Касыды

1. Синиййа — Рифа‘а ат-Тахтави.

2. Ра'иййа — Ибрахима Марзука, преподавателя Школы языков, по случаю возвращения ‘Аббаса-паши из хаджжа.

3. Синиййа — его же, по случаю вступления ‘Аббаса во власть.

4. Ра'иййа — Мухаммада ‘Абд ар-Разика, переводчика в Школе языков.

5. Ба'иййа — ас-Саййда Салиха.

6. Ба'иййа — Хасана Радвана, ученика Школы языков.

7. Кафиййа — высокочтимого ал-мавла аш-Шихаба, знатока литературы.

8. Четверостишие — Рифа‘а ат-Тахтави, по случаю вступления ‘Аббаса во власть.

9. Мимиййа — его же, по этому же поводу.

10. Мимиййа — Ибрахима Марзука.

11. Та'иййа — ас-Саййида Салиха.

12. Нуниййа — Мустафы Радвана, ученика Школы языков.

13. Четверостишие — Рифа‘а ат-Тахтави, по случаю дождя, выпавшего на следующий день после вступления ‘Аббаса во власть, «что обернулось большой пользой для египетского земледелия, предотвратило беды, которыми грозила урожаю засуха, и вселило в жителей этой страны надежды на благоденствие и удачу».

Загрузка...