Глава девятая

Анна отложила кипу бумаг, которые начала изучать. Несмотря на измотавшие ее страшные события вчерашнего дня, ей нужно было работать. Эти бумаги через час должны быть на столе у министра торговли.

Но никакие усилия не помогали ей сосредоточиться на работе. Мысли все время возвращали ее на ферму, где пытались похитить ее сына. Рив посоветовал ей сразу вернуться к обычной, полной забот жизни, уверяя, что так будет лучше для нее и Джина Луиса. Она так и сделала, оставив сына на попечении Эстер, но часто поглядывала на часы, намереваясь вскоре вернуться к нему.

О попытке похищения, пока знали только ближайшие члены семьи, но, когда об этом пронюхают газетчики — а это только дело времени, — дворец будет осажден ими, как крепость, которую берут штурмом.

Злоумышленников, пытавшихся похитить Джина Луиса, нашли. Они клялись, что лично не заинтересованы в этом деле и ничего не знают о письмах с угрозами. Им приказали похитить ребенка и посулили за это огромные деньги.

Людей из команды Рива, которые должны были охранять подъезды к ферме, нашли в бессознательном состоянии, но, слава Богу, они поправляются. Анне стало страшно. Она впервые в полной мере осознала, какая опасность подстерегает ее.

Из задумчивости ее вывел звук отрывающейся двери, и показавшаяся на пороге Мелина объявила:

— Вас хочет видеть мистер Пиннел. — И, бросив неодобрительный взгляд через плечо, добавила: — Я ему встречи не назначала.

Анна в изумлении уставилась на секретаря.

— Мистер Пиннел? Что ему здесь нужно? Ему же ясно было сказано, чтобы он не показывался во дворце.

Прежде чем Мелина смогла что-нибудь ответить, Фредерик Пиннел зашел в офис развязной походкой и, широко улыбнувшись, расставил руки, надеясь, видимо, что Анна бросится к нему в объятия. Потом достал из кармана брюк пригласительную карточку и показал ей.

— Мне позвать мистера Стрэтона, Ваше Высочество? — спросила Мелина.

Анна взглянула на самодовольную физиономию Фредерика и ответила:

— Нет, я сама справлюсь. Но попросите, пожалуйста, мистера Стрэтона узнать, кто пустил его во дворец.

Фредерик с удивлением посмотрел на нее. Такого он, очевидно, от нее не ожидал.

— Хорошо, — ответила Мелина и вышла, оставив дверь приоткрытой.

Интересно, что привело сюда ее бывшего мужа накануне свадьбы ее сестры? — раздумывала Анна и, словно бы следуя совету Рива, решила говорить с ним холодно и осторожно.

— Я ведь ясно сказала, чтобы ты не появлялся на свадьбе.

Она сложила в папку документы, которые только что изучала, и убрала их в ящик стола. Прислонившись к столу, она неприязненно посмотрела на бывшего мужа, так и не предложив ему сесть.

Фредерик сел без приглашения и стал оглядываться вокруг с хозяйским видом. Он был одет по последней моде, словно только что вышел из французского салона.

— Это ведь офис твоей матери? — спросил он.

— Да, — ответила она холодно. — Это офис Ее Величества королевы Шарлотты.

Он рассмеялся.

— Ты примериваешь на себя роль своей матери?

— Как тебе известно, мне когда-нибудь придется примерить на себя роль своего отца.

— Забавно, мне казалось, что раньше ты не слишком была заинтересована в управлении этой крохотной страной. Когда мы были вместе, тебя больше привлекали другие вещи.

Он посмотрел на нее долгим, томным взглядом, который она должна была, видимо, найти очень сексуальным. Но это вызвало у нее только неприятные ощущения в животе.

— Зачем ты приехал, Фредерик? — спросила она.

— Я думал об Алексис.

Она скрестила руки на груди.

— Ты ведь почти не знаешь Алексис.

— Не моя вина, что мне не удалось узнать членов твоей семьи получше. Это ты взяла сына и удрала от меня после небольшой размолвки.

— Размолвки?! — воскликнула Анна. Гнев начал подниматься в ней, но она смогла подавить его. — Я бы не хотела сейчас вспоминать прошлое.

— Правильно, — произнес он одобрительно. — Я тоже. Нам пора позабыть о прошлом и строить вместе наше будущее.

— Строить будущее… о чем ты говоришь?

— Нам пора вернуться друг к другу.

Ей потребовалось не менее пяти секунд, чтобы осознать его слова.

— Вернуться друг к другу?!

— Именно. — Он был доволен, что его слова начали доходить до нее. — Наша разлука затянулась. Джину Луису нужен отец, а тебе — подходящий муж. Хватит тебе крутить интрижки с греческими судовладельцами, испанскими плейбоями и американскими солдатами. Пора этому Стрэтону убраться из твоей жизни.

— Неужели? — произнесла она спокойно, хотя внутри у нее все клокотало.

— Он не тот человек, который тебе нужен.

— Боюсь, придется тебя разочаровать: он именно тот человек, который мне нужен.

— Только не пытайся убедить меня, будто ты его любишь.

— Я не собираюсь ни в чем тебя убеждать.

— Значит, ты действительно его любишь?

— Да, люблю. — Ей было приятно произносить эти слова вслух, она даже почувствовала прилив сил.

Фредерик покачал головой, словно жалея ее.

— Ах, Анна, ты не знаешь, что такое настоящая любовь между мужчиной и женщиной.

— В нашем с тобой браке я уж точно этого не узнала.

— Готов признать, что в нашем браке я не всегда вел себя правильно, — он подкрепил свое признание поднятыми вверх руками.

— Не всегда?!

— Ты была наивная, глупенькая девчонка и расстраивалась по малейшему, самому пустячному поводу.

Чем больше Анна его слушала, тем злее становилась. Ее глаза сузились.

— Ты имеешь в виду свои постоянные измены мне?

— Анна, у мужчин есть свои потребности… и потом…

Анна произнесла очень грязное слово по-французски. Фредерик вздрогнул и уставился на нее.

— Анна, я никогда раньше не слышал…

— Все, Фредерик, обсуждение нашей совместной жизни закончено. Теперь назови настоящую причину, которая привела тебя сюда.

Он встал и приблизился к ней почти вплотную. Некоторое время они смотрели друг на друга, потом он опустил глаза и отошел.

— Мне нужны деньги, — произнес он тихо, сквозь зубы, словно это признание казалось ему чрезвычайно унизительным.

— Что? Но ты же только что выиграл гонки, или нет?

— Да. Но эти деньги я потратил прежде, чем получил их.

— Потратил? На что?

— Видишь ли, я сделал несколько неудачных вложений… Раньше мне хватало тех денег, которые я получал или выигрывал, чтобы покрыть расходы. А сейчас я задолжал крупную сумму очень опасным людям.

— И ты решил снова жениться на мне, чтобы я тебя вытащила?

— Ну, ты мне должна кое-что.

Она подошла к нему очень близко и презрительно взглянула ему в глаза.

— Я тебе ничего не должна. Когда мы расстались, я дала тебе денег, и ты не постыдился взять их. Больше ты не получишь от меня ни цента.

Он пристально посмотрел на нее.

— Интересно, как отреагирует Джин Луис, если я расскажу ему об этом?

— Ты ничего ему не скажешь — или больше не увидишь своего сына.

— Ты не посмеешь: я его отец, — с вызовом произнес он.

Не желая продолжать этот бессмысленный разговор, она спросила:

— Джина Луиса пытались вчера похитить. Это ты организовал?

Лицо Фредерика побледнело. Он провел дрожащей рукой по волосам.

— Нет! Он в порядке?

Анну пронзила искра сочувствия, но она тут же погасила ее.

— Да.

— Люди, которым я должен… они грозились похитить его.

— Что?! Ты знал, что такое может случиться, и скрыл это от меня? Он же твой сын!

— Я хотел рассказать, но… я рассчитывал выиграть много денег и расплатиться…

— Ты… ничтожный трус, — проговорила она, с трудом подбирая слова.

— Неправда. Я пытался поступить как подобает…

Дверь широко распахнулась, и в комнату ворвался Рив. Он подскочил к Фредерику, схватил его за запястье и резко завернул ему руку за спину.

— Прекратите, вы мне руку сломаете! — воскликнул Фредерик.

— С огромным удовольствием, — проговорил сквозь зубы Рив и потащил его к выходу. Обернувшись, он обратился к Анне: — Ваше Высочество, не хотите ли что-нибудь сказать ему перед тем, как мы уведем его допрашивать?

— Вы слышали все, что здесь говорилось?

— Каждое слово, — ответил Рив.

Анна собралась с духом и подошла к бывшему мужу.

— Так вот, не смей больше никогда являться во дворец без предварительной договоренности. Разве что об этом попросит Джин Луис. Но даже в этом случае вас не оставят с ним наедине. Ты, Фредерик, не учел самого главного. Я уже не та глупышка-подросток, на которой ты женился. Я взрослая женщина и прекрасно знаю, что мне нужно в этой жизни. Тебя в этом списке определенно нет.

— Ты совершаешь ошибку, — произнес Фредерик, плохо скрывая свою злость. — Ты пожалеешь об этом. Я расскажу эту историю прессе. Все узнают, что ты вышвырнула меня, отца твоего сына.

— Вот и прекрасно, — вызывающе произнесла она. — Тогда люди, которым ты должен, будут знать, где тебя найти, чтобы получить назад свои денежки.

— Нет! — крикнул Фредерик, когда Рив передал его Брэду и двум другим людям из своей команды, которые поспешили увести его на допрос.

Рив повернулся и посмотрел на Анну. Гневное выражение еще не покинуло ее лица, щеки горели, а руки были сжаты в кулаки. Она глубоко вздохнула, чтобы прийти в себя, и посмотрела на Рива. В его взгляде она увидела участие, граничащее с нежностью.

— Вы уже во второй раз за последние два дня абсолютно правильно вели себя в трудной ситуации, — похвалил он ее.

Она опустила глаза.

Рив подошел к ней поближе и обнял ее. Анна прижалась к нему, зарылась в ворот его рубашки и, почувствовав, как сила и уверенность стали возвращаться к ней, поняла, как сильно его любит. Рив сказал, что слышал каждое слово. Значит, и ее признание в любви к нему?


Анна переступила порог старинной церкви, где на следующий день должно было состояться венчание ее сестры. Она всегда любила эту церковь, здесь венчались все члены семью Кастэн. Здесь она стала женой Фредерика, хотя их венчание не было ни особо радостным, ни торжественным. Самое сильное чувство, которое она испытывала на сегодняшней репетиции венчания, — страшная усталость от последних сумасшедших дней.

Туфли на высоких каблуках причиняли боль при каждом движении, спина ежесекундно напоминала ей о недавней поездке верхом. Благо, она хорошо умела все это скрывать. Анна попыталась отвлечься от физической боли, подумав о чем-нибудь другом, но единственное, что пришло ей на ум, — горячая ванна с большим количеством пены, где она бы провалялась не меньше часа.

Подскочивший к ней сын заставил ее забыть о ванне.

— Мам, можно я пойду к Кло? — спросил он. Кло была его троюродной сестрой, на свадьбе ей поручили посыпать пол цветами. — Я хочу рассказать ей о поездке верхом и о ранчо Рива в Южной Дакоте.

Они условились, что о попытке похитить его Джин Луис не должен говорить никому, кроме членов семьи, до тех пор, пока не найдут преступников. Анна уже знала, что в этом замешан его отец, но ни за что на свете не стала бы говорить об этом сыну.

— Хорошо, беги, — разрешила она. — Только не задерживайся. И не испачкай костюм.

В присутствии сына Анна никогда не выказывала своих истинных чувств к Фредерику, не желая, чтобы ребенок был свидетелем их частых размолвок. А может, стоило все же дать понять ребенку, что мама его сильная и у нее собственный взгляд на происходящее? Нет, это могло бы травмировать его детскую психику…

Анна посмотрела на Рива, который все время находился неподалеку от нее, отдавая приказания своим людям осмотреть церковь снаружи и изнутри и занять указанные им позиции. Анну радовала возможность незаметно понаблюдать за ним.

На Риве был один из дорогих костюмов, которые они заказали в Париже. Этот черный костюм смотрелся очень элегантно, подчеркивая мужественную красоту Рива.

Забавно, что когда-то любовь Фредерика к риску и приключениям она сочла за мужественность.

Рив и в самом деле был мужественным, решительным, целеустремленным, любую работу он стремился довести до конца. Они с сыном тоже были его работой. Как только он убедится, что их безопасности ничто не угрожает, он уедет, и они, наверное, больше не увидятся. Она все это сознавала, но это не мешало ей любить его всем сердцем.

Анна любила слушать его рассказы о ранчо в Южной Дакоте, о его семье. Она представляла, как просыпается утром в их доме, с удовольствием сознавая, что дела и обязанности предстоящего дня ограничены для нее пределами ранчо, а не целой страны.

Чем больше она его слушала, тем больше ей хотелось посетить этот экзотический для нее, городской жительницы, уголок. Ей часто приходилось бывать в Америке, но только в больших городах, в Нью-Йорке, в Лос-Анджелесе. Она никогда не бывала в сельских районах и, честно говоря, не очень-то понимала, как Алексис сможет жить в горной деревушке в Аризоне. Хотя, с другой стороны, с милым рай и в шалаше, подумала она.

Рив неслышно подошел к ней сзади и дотронулся до ее плеча.

— Мы выяснили, как Пиннел проник во дворец. Один из охранников оказался фанатом его гоночной команды. За разрешение войти Пиннел расплатился пачкой билетов на следующие гонки. Очевидно, они и раньше заключали сделки подобного рода.

— Сделки? — спросила Анна обеспокоенно.

— Похоже, этот охранник держал Пиннела в курсе событий, происходящих во дворце. Мои люди сейчас допрашивают его, и… боюсь, это он посылал вам письма с угрозами.

— О нет! — воскликнула она. — Зачем?

— Вероятно, хотел предупредить вас об опасности и в то же время остаться в тени.

— О боже! — простонала она и невольно стала оглядываться в поисках Джина Луиса. Он разговаривал неподалеку со своей троюродной сестрой. Эстер и Питер были рядом.

— Давайте я вас заберу отсюда, — предложил вдруг Рив. — Мы проведем весь вечер в комнате Джина Луиса, играя в шашки или еще во что-нибудь. Или давайте прыгнем в самолет и уже через двенадцать часов окажемся на моем ранчо в Южной Дакоте. Вы могли бы там продолжить учиться верховой езде, а Джин Луис смог бы потренироваться бросать лассо.

Предложение было поистине заманчиво. Но еще до того, как он кончил говорить, она покачала головой.

— Нет. Не могу. Я наследница престола. Присутствовать на свадебной церемонии моей сестры мой долг.

— Знаю, — вздохнул Рив. — Это-то мне и не нравится.

— А где сейчас Фредерик? — спросила она.

— Его допрашивает Брэд Стивенсон.

— Мне нужно поговорить с ним.

— Хорошо. А я должен сообщить то, что мы узнали, королю Майклу. Кстати, вас ждут.

Она уставилась на него, не сразу сообразив, о чем он говорит.

— О, конечно!

Глубоко вздохнув, Анна изобразила на лице улыбку, что стоило ей немалых усилий, и направилась к группе ожидавших ее родственников, готовая принять участие в репетиции церемонии венчания.

Перед возвышением в передней части храма Пол Бевинс, дворцовый управляющий, отдавал последние распоряжения музыкантам.

— Где ты была? — спросила ее Дейдра, когда Анна присоединилась к ним. — А где Джин Луис? — Она вытянула шею, оглядываясь в поисках племянника.

Мальчик шел сзади вместе с Ривом и Эстер.

— Он в порядке, — заверила ее Анна, хотя сама не очень-то была убеждена в этом. Должно пройти время, чтобы мальчик полностью забыл о случившемся и о своем страхе. Да и не только он. Вся семья переволновалась. И Анна знала, что ее роль в этой ситуации — успокаивать всех, несмотря на то, что ей самой еще далеко до спокойствия.

Семья, да что там, вся страна скоро узнает о предательстве Фредерика, но она еще не готова говорить об этом.

— Прошу прощения за опоздание, — произнесла она. — У меня были кое-какие дела в офисе.

— О! — Дейдра перевела взгляд на Рива, который направлялся к королю Майклу. — Костюм ему очень идет.

При этих словах Анна слегка покраснела, что не ускользнуло от наблюдательной Дейдры.

— Что с тобой происходит? Ты что, влюбилась в него?

— Не говори глупостей, Ди, — бросила Анна, направляясь к Алексис и ее жениху, чтобы поздравить их.

— К сожалению, — сказал Пол Бевинс, обращаясь к сестрам, — самолет, который должен доставить шаферов мистера Мактаггарта, задерживается. Но это не помешает нам начать репетицию. Мистер Стрэтон, встаньте, пожалуйста, рядом с Ее Высочеством принцессой Анной.

Рив подошел к Анне и предложил взять его под руку.

— Вы не обязаны этого делать. Я… я могу постоять и одна…

— Но мне это приятно. Кроме того, я привык не обсуждать распоряжений хорошего организатора.

Анна улыбнулась. На самом деле ей очень хотелось прикоснуться к нему. Как приятно опереться на сильного и решительного мужчину! В этот вечер она позволит себе забыть, что это ненадолго, что она для него не более чем клиентка, что он скоро уедет и их зарождающаяся любовь должна будет угаснуть.

По команде Бевинса музыканты заиграли свадебный марш, маленькая Кло медленно прошла по проходу, рассыпая по полу лепестки роз, а Джин Луис впервые за сегодняшний день был серьезным, держа шелковую подушечку, на которой завтра будут лежать кольца венчающихся. Затем по проходу медленно прошли сестры Алексис в качестве подружек невесты и, наконец, Алексис под руку с королем Майклом.

Когда по проходу пошла невеста, Анна взглянула на Джейса. В его глазах, обращенных к Алексис, она прочла столько нежности и любви, что не сразу смогла отвести взгляд от него. Она была страшно рада за Алексис и, признаться, немного завидовала ей.

Анна тоже хотела бы выйти замуж. Первый ее брак был большим разочарованием для ее семьи и всего Инбурга. Так что вторым ее мужем должен стать человек ответственный, целеустремленный и решительный. Такой, как Рив.

Священник уже начал церемонию, произнося древнюю молитву, которая соединила в браке уже множество людей. Анна и Рив смотрели друг на друга во время этой речи, и вся глубина их чувства выразилась в этом взгляде. Наконец, священник объявил Алексис и Джейса «почти» мужем и женой, что развеселило всех присутствующих, а Рив и Анна все еще не могли оторвать глаз друг от друга.

Неожиданно Анна почувствовала на себе чей-то пристальный и недоброжелательный взгляд. Она обвела глазами церковь — на нее смотрел Гай Бернард. Может, Рив и отец правы? Может, Гай Бернард действительно испытывал к ней не только дружеские чувства?

В этот момент к Риву подошел Брэд Стивенсон, они о чем-то переговорили, и Рив предложил Анне руку:

— Теперь вы можете повидать Пиннела.


— Нет! — протестовал Фредерик Пиннел. Он сидел в кресле, а допрашивающий его Брэд Стивенсон возвышался над ним как скала. — У меня и в мыслях не было похищать Джина Луиса. Он ведь мой родной сын! Это пытались сделать люди, которым я должен деньги.

В другом конце комнаты, у двери, стояли Анна, ее отец и Бевинс.

— Тогда зачем вы сегодня явились во дворец? — допытывался Стивенсон. — То, что вы пожаловали сюда на следующий день после попытки похитить Джина Луиса, кажется более чем странным.

— Они усилили давление на меня, — Пиннел обвел присутствующих умоляющим взглядом, но никто не взглянул на него. — Я пришел, чтобы защитить Джина Луиса.

— Почему же вы ничего не рассказали охранникам или Гаю Бернарду?

— Я хотел сохранить все в секрете, потому что надеялся вернуть себе Анну.

Анна взглянула на него с отвращением.

Рив выглядел мрачным. Он поймал взгляд Пола Бевинса и кивнул в направлении двери. Бевинс подошел к королю и тихо предложил ему и Анне следовать за ним.

Когда все они вышли в коридор, Рив сказал:

— Я ему верю.

— А я нет, — с горячностью заявил король Майкл. — Он виновен и должен отвечать по всей строгости закона Инбурга.

— Но подумай о Джине Луисе, папа, — возразила Анна. — Что он почувствует, когда узнает, что его отец сидит в тюрьме за соучастие в его похищении? Нет, вся вина Фредерика состоит в том, что он плохо управлял своей командой, и в том, что написал эти ужасные письма.

У Рива возникло непреодолимое желание обнять ее, увезти, вырвать из этого кошмара, но это было не в его силах. Он мог лишь высказывать свое мнение, давать советы, но принятие решений оставалось за членами семьи.

Король глубоко вздохнул.

— Да, наверное, ты права. Ты смотришь на вещи более трезво.

— Мы можем продолжить расследование, чтобы выяснить, действительно ли Пиннел должен большую сумму денег и кому именно, — предложил Рив.

— А потом что? — спросил Бевинс.

— Что думает по этому поводу Ее Высочество? — спросил Рив.

Анна бросила на него тревожный взгляд, почувствовав некоторую неловкость оттого, что он обращается к ней так официально. За нее ответил король Майкл:

— У меня была мысль приковать его цепями в подземной темнице. Но потом я подумал, что там иногда играет Джин Луис и может обнаружить его.

— Что-то я раньше не замечала в тебе такой кровожадности, — заметила, улыбаясь, Анна.

Когда напряжение несколько спало, Рив решился внести предложение:

— Так как это дело чисто семейное, я думаю, его нужно решить как можно тише.

— Да, — согласилась Анна. — Лучший выход из положения, по-моему, — заплатить долг Фредерика и отправить его обратно в Париж, под страхом заключения в тюрьму запретив ему общаться с прессой и впутываться в подобные дела.

Рив наблюдал за ней с возрастающим восхищением. Она говорила с высоко поднятой головой, зеленые глаза смотрели прямо и решительно. Именно так должен выглядеть монарх, подумал Рив, внезапно почувствовав острый укол сожаления оттого, что она недоступна ему. У сына фермера и наследной принцессы не может быть общего будущего.

— Хорошо, — согласился король, открывая дверь в комнату, где остались Пиннел и Брэд Стивенсон. — Я скажу ему это.

— Нет! Это сделаю я, — твердо заявила Анна и вошла в комнату, гордо подняв голову. Она жестом попросила Брэда выйти и закрыла за ним дверь.

Четверо мужчин ждали, вслушиваясь в разговор за дверью. Тихие фразы Ее Высочества перемежались громкими протестами Пиннела.

Риву хотелось ворваться в комнату, схватить этого негодяя и долго трясти, чтобы выбить из него все его дутое самодовольство. Но он не сделал этого. Его работа, можно сказать, закончена. Семейство монарха радо, что все, наконец, прояснилось. Ему больше здесь делать нечего. Почему же мысль об отъезде так нестерпима?

Загрузка...