Русский бизнесмен — явление новое для нашей страны. До революции 1917 года деловых людей называли предпринимателями, в советское время — «пособниками капитализма», а вот в постперестроечную эпоху в русский язык прочно вошел западный термин — «бизнесмен». Новое имя дало и новую форму, и новое содержание. Сегодня среди бизнесменов, с которыми чаще всего сталкиваются иностранцы, можно выделить несколько типов деловой этикет
Прежде всего, надо сказать несколько слов о так называемых «новых русских», встречающихся среди всех типов бизнесменов. Одной из главных отличительных черт «нового русского» является наличие больших денег. Количество денег, необходимых для приобретения столь почетного статуса, различно и зависит от окружающей среды. Для одних необходимо иметь Мерседес самой последней модели, особняк по Рублевскому шоссе (самое престижное место вокруг Москвы), виллу на Средиземном море; другим хватает подержанного Опеля, евроремонта в квартире и ящика дорогой водки на праздник. Самое важное здесь — ощущение собственного богатства и стремление продемонстрировать его перед окружающими. ‘‘Новыми русскими» обычно быстро становятся и внезапно перестают быть.
В России «новые русские» поначалу вызывали лишь раздражение и даже злобу: «Есть нечего, а они деньгами швыряют. За какие заслуги-то?» Сегодня отношение меняется — через негативные эмоции проступают привычка («раз есть, значит так надо’') и даже жалость («сколько тебе, бедолаге, еще радоваться жизни: или разоришься, или, чего доброго, убьют»). Русский народ в целом терпеливый и жалостливый.
Интерес к «новым русским» породил огромное количество анекдотов, столь популярных в России, которые лучше, чем что-либо другое, иллюстрируют характерные черты, присущие, а точнее, приписываемые им. Среди них главные:
— Бессмысленная расточительность, раскрывающаяся в анекдотах типа ‘ Встречаются два новых русских в автомобильном салоне. Один покупает Мерседес-600, а другой его спрашивает: — Слушай, ты же неделю назад такой же купил. Что, разбил? — Да нет, пепельница полная».
— Глупость, необразованность: «Купил новый русский себе конструктор Лего и хвастается другу: — Смотри, тут написано 2–4 года, а я за три месяца собрал».
— Склонность к показухе, стремление обогнать соседа во всем: «Встречаются два «новых русских», и один перед другим хвастается: — Смотри, какой я галстук сегодня за тысячу баксов купил! А другой говорит: — Во дурак, а в соседнем магазине такой же за полторы купить можно!»
На Западе «новыми русскими» часто называют всех русских бизнесменов, в России же это скорее нелепые персонажи анекдотов, пренебрежительное и уничижительное прозвище для тех, кому важно не столько дело, сколько стремление схватить «легкие» деньги и побыстрее их потратить.
Что касается «серьезных» русских бизнесменов, то здесь заметно выделяются несколько групп. Во-первых, это представители интеллигенции, люди, получившие высшее образование в лучших вузах страны, нередко имеющие степени и звания, занявшиеся бизнесом либо в силу материальной необходимости, либо по призванию, получив возможность в новых условиях проявить себя с этой стороны. Для иностранцев общение с такими людьми, как правило, наиболее простое: русская интеллигенция по взглядам достаточно космополитична, хорошо образованна (будьте готовы к разговору с бывшим инженером, прекрасно знающим американскую поэзию XIX века и/или живопись итальянского Возрождения), владеет иностранными языками, знает мир хотя бы по художественной литературе, газетам, «голосу Америки» и западному кинематографу. Знакомство с бизнесменом-интеллигентом, даже если у вас нет общих дел, всегда полезно, так как образование в России сегодня, хотя и не приносит денег, по-прежнему ценится весьма высоко. К тому же образованный человек, как правило, имеет хорошие связи, уважается окружающими, в том числе и деловыми кругами, он хорошо знает жизнь и всегда может помочь советом, а также подсказать, как реагировать на ту или иную ситуацию.
Другую многочисленную группу бизнесменов составляет так называемая «старая гвардия». Это люди, накопившие большой опыт административной, партийной, организационной работы еще в советское время, и в новых исторических условиях сумевшие переориентироваться и найти свое место в новой жизни, применить свои способности в новой сфере деятельности. Эти люди, как правило, прошедшие «огонь, воду и медные трубы», чрезвычайно осторожны, ведут переговоры долго, с чувством, получая от них удовольствие, как от игры в шахматы, их мысли и поступки иностранцам (и не только им) часто трудно угадать или просчитать. Они обладают большими связями и, благодаря этому, большими возможностями, ибо «связи» по-прежнему играют большую роль в русской жизни, только раньше их использовали, чтобы достать французские сапожки или билеты в Большой театр, а теперь для того, чтобы открыть фирму, избежать законов, утвердить договор.
Такие люди не станут обманывать по мелочам, у них есть сложившийся с годами своеобразный кодекс чести: они способны на крупную махинацию, но никогда не будут рисковать по мелочам — «репутация превыше всего». Крупное же жульничество издревле на Руси считалось скорее достоинством: один из иностранных путешественников по России еще в XVII веке рассказывал о том, как «несколько московских купцов упрашивали некоего голландца, обманувшего их в торговле на большую сумму денег, чтобы он вступил с ними в компанию и стал их товарищем по торговле». С удивлением писал он, что никаких обид за обман не было, а только уважение и стремление перенять опыт.
Гораздо легче общаться с другой группой бизнесменов — молодежью. Эти люди чаще всего не имеют опыта работы в советское время, зато хорошо знают западный стиль ведения переговоров, с удовольствием перенимают новые привычки, чаще, чем «старики», владеют иностранными языками, не любят откладывать дела в долгий ящик. С некоторыми из них вы будете чувствовать себя как со своими соотечественниками: никакого отличия в манерах, одежде, интересах, даже часто в произношении!
Переговоры с молодыми бизнесменами, как правило, вести достаточно легко и приятно, однако именно здесь больше шансов нарваться на обман и мелкое мошенничество. За внешней деловитостью а lа Запад может скрываться жулик, а иногда и просто безответственный человек, усвоивший некоторый западный стиль поведения и решивший рискнуть, а вдруг повезет. Часто пишут, что с молодежью дело иметь легче, она более прозападно ориентирована, меньше проволочек, быстро принимаются решения и т. д. Бойкий молодой человек, повидавший мир, говорящий по-английски, научившийся (из путеводителей для бизнесменов), что говорить и как себя вести в той или иной ситуации, производит более приятное впечатление, чем пожилой солидный бизнесмен с лицом партийного работника. Однако будьте осторожны: за бойкостью и поспешностью может скрываться обман, а медлительность может оказаться осторожностью, опытностью и нежеланием рисковать.
Еще один полезный совет: политические убеждения своих партнеров воспринимайте спокойно. Забудьте о своих привычных ярлыках. Человек, называющий себя коммунистом (а особенно просто человек, ностальгически отзывающийся о старых добрых днях), может быть прекрасным бизнесменом, надежным партнером, умным человеком, как бы это ни противоречило вашим представлениям. В российской политике сегодня все перепутано, в ней крайне сложно разобраться, российская политическая жизнь это не деление на черное — белое, как видится с Запада, а все гораздо сложнее. Поэтому на время переговоров забудьте о своих убеждениях и представлениях.
Так называемый деловой этикет в России сегодня только складывается: частично из дореволюционного опыта, частично из советского, а частично из западного. Эта гремучая смесь — нестойкая, неопределенная и не всегда приятная на вкус — определяет в настоящее время поведение большинства российских бизнесменов. Надо постоянно иметь в виду, что жизнь в России, в том числе и деловая, меняется чрезвычайно быстро. То, что 10 лет назад казалось совершенно невозможным, например, само понятие российский бизнес, сегодня стало явлением обыденным. Кто знает, что будет завтра? Остановимся же на наиболее общих тенденциях и традициях поведения русских при ведении бизнеса, вытекающих, прежде всего, опять же из национальных особенностей характера.
Подготовительная работа, предшествующая деловому визиту в Россию, чрезвычайно важна. Полезно обменяться факсами, электронной почтой, изложив в них цели и задачи поездки. Не рассчитывайте особенно на обычную почту, она весьма ненадежна в России, и вы никогда не узнаете, на каком этапе затерялись ваши письмо или посылка.
В деловой переписке есть ряд моментов, характерных для российской действительности. Во-первых, имейте в виду, что переписку с вами могут вести одни люди, а переговоры в Москве — другие. Поэтому на всякий случай имейте с собой копии писем и документов, возможно, вам придется потратить некоторое время на то, что вы считали уже сделанным. Во-вторых, не пишите много, не забывайте, что это иностранный язык для читающих и не все владеют им свободно; выделяйте главные цели и формулируйте их как можно проще и понятнее. Наконец, помните, что в России особое отношение к печатному слову и разного рода бумагам и предписаниям. Если для западного мира официальная бумага имеет большой вес и значение, то в России есть любимое слово «формальность», означающее, что данная бумага формально необходима, но ничего по существу не значит. Часто ее не только выполнять, но и читать никто не будет.
Хотелось бы привести пример из жизни. Американский профессор был торжественно приглашен одним из факультетов Московского университета читать лекции. Его с нетерпением ждали, все детали визита были согласованы и улажены во всех инстанциях. Приглашение же, необходимое для получения российской визы, ему оформляла секретарша, подписывал один из больших университетских начальников. Они оба ничего не слышали об этом профессоре (напомним, что в МГУ 21 факультет, на каждом от 200 до 2000 сотрудников, так что уследить за всем, что делается на местах, просто невозможно, но все официальные бумаги должны подписываться общеуниверситетским начальством). В результате было отправлено стандартное приглашение с совершенно другими условиями, чем те, которые были оговорены заранее. Профессор обиделся и не приехал. Сотрудники факультета посылали ему многочисленные факсы, объясняя, что он получил совершенно формальную бумагу* необходимую только для получения визы в посольстве, а условия остались прежними, и, в конце концов, тоже обиделись на непонимание. А мораль сей истории проста: если что-то в переписке не так, не обижайтесь, а уточните сначала. Возможно, это не проявление неуважения к вам, а халатность секретарши, оплошность мелкого чиновника, просто нелепое недоразумение (послали не ту бумагу по ошибке). Это возможно в любой стране, но в России особенно, так как здесь никто не относится к подобным бумагам всерьез.
Если же предварительная работа прошла успешно, все бумаги получены, виза в паспорте проставлена, билет в кармане, и вы полны твердого намерения отправиться в далекое путешествие, постарайтесь понять очевидную истину: успех предприятия зависит в первую очередь от вас и вашего настроя. Русские бизнесмены хорошо знают, что многие иностранцы приезжают в Россию, намереваясь играть исключительно по своим правилам и следовать своим законам ведения переговоров, все остальное воспринимается недоверчиво, насмешливо и презрительно. Именно из-за этого, например, американские бизнесмены в России часто считаются излишне напористыми, агрессивными, неделикатными, фамильярными. Помните, что вы вторгаетесь в чужой мир, причем сегодня довольно неустойчивый, а потому особенно ранимый.
Намечая деловую поездку в Россию, учитывайте сезонные особенности. Лето, самое популярное время среди иностранцев, не самое лучшее для российского бизнеса. Это время отпусков и школьных каникул, духоты в городе, когда все стремятся вырваться на природу — свою или чужую. Даже если ваш партнер согласен на встречу с вами в летний период, имейте в виду, что другие члены коллектива могут быть в отпуске, и все дело остановится из-за того, что какой-нибудь большой начальник, чья резолюция необходима для принятия окончательного решения, уехал на Кипр, или секретарша, ставящая печати, уехала на дачу сажать картошку.
Не рекомендуется приезжать в Россию за неделю, во время или сразу после праздников. Самое «напряженное» праздничное время в России — Новый год. За две недели до этого никто не хочет делать ничего серьезного, считая, что времени уже мало и не стоит браться за дела. На предприятиях идут празднования на самых различных уровнях, которые никогда не совпадают, поэтому все это время превращается в один растянутый банкет. Люди озабочены покупкой подарков, продуктов, решением хозяйственных и семейных проблем. После 1 января праздники продолжаются: 7 января русские празднуют православное рождество, 14 января — так называемый старый новый год. Это негосударственный праздник, но многие его свято соблюдают.
Семья и дети по-прежнему играют большую роль в жизни русского человека, поэтому рекомендуется избегать времени школьных каникул (1–10 ноября, 30 декабря —11 января, последняя неделя марта). Многие бизнесмены, которых вы знаете как жестких, серьезных, деловых партнеров, становятся кроткими и податливыми, когда их чадо требует поездку на море или в деревню.
Осень и, как это ни парадоксально, зима (за исключением периода новогодних праздников) являются хорошим временем для деловых визитов. Не забывайте только шапки и перчатки! Русской зимы в Москве не стоит бояться — она гораздо мягче и теплее, чем принято ее себе представлять. К тому же в помещениях обычно тепло, многие иностранцы часто жалуются на духоту в русских домах.
Деловые переговоры в России принято вести в офисе и только в офисе. В России абсолютно не принято приглашать для обсуждения дел в гостиничный номер, это будет воспринято с недоумением, в лучшем случае как признак несерьезности. Сейчас, особенно среди молодого поколения, все больше приживаются деловые ланчи и даже завтраки, однако они, как правило, обязательно сопровождаются встречами в официальной обстановке и являются лишь дополнением к ним.
Вместе с тем будьте готовы к тому, что разговаривать о делах с вами будут везде — в ресторане за роскошным обедом, дома в гостях, на природе на шашлыках, во время экскурсии в музее, перед печкой на даче и т. д. Окончание рабочего дня не означает для русского человека окончания работы, особенно если он увлечен новым проектом. Ваш русский собеседник может быть пьян, но он будет вполне трезво и резонно рассуждать о перспективах взаимного сотрудничества. Мотайте на ус, слушайте, задавайте вопросы, однако на следующий день уточните условия достигнутого соглашения еще раз. Многие принципиальные вопросы в России решаются именно в неформальной обстановке, но окончательная договоренность может быть достигнута только в рабочем кабинете.
Начало переговоров имеет очень большое значение. Прежде всего имейте в виду, что в России опоздание на встречу, даже деловую, не является признаком неуважения или пренебрежения. Безусловно, крупные российские фирмы государственного масштаба стараются сегодня вести переговоры в точно указанные временные рамки, но на более мелком и среднем уровне, скорее всего, вы будете постоянно сталкиваться с нарушением графика переговоров.
В России отношение ко времени отличается от западного, и 10–15 минут вообще не считаются опозданием. Один мой знакомый американский профессор был приглашен на обед и должен был встретиться с хозяйкой дома в метро в 7 часов.
Когда в 7.20 она пришла на место встречи — после работы, забрав ребенка из детского сада и отстояв автобусную очередь — его на месте уже не оказалось. Отношения прекратились навсегда, так как профессор посчитал это опоздание признаком неуважения, а моя знакомая его уход — проявлением невоспитанности. Так что если вы пришли на встречу, а собрание не начинается, так как ваши русские партнеры еще не подошли, не расстраивайтесь и помните о разнице в культуре и традициях. Кстати, от вас, как от иностранца, скорее всего будут ожидать точности, так что, несмотря на все вышесказанное, вам лучше не опаздывать.
Особое отношение русских ко времени отражается и на ведении переговоров: нередко они растягиваются на неопределенный срок, даже если вы договаривались о встрече на один час. Если у вас серьезные намерения — не торопитесь, не нервничайте, расслабьтесь, а главное, старайтесь не назначать деловые встречи подряд друг за другом, всегда оставляйте запас, иначе может получиться так, что вам надо будет уйти как раз в тот момент, когда вы только приступили к выяснению главных вопросов.
Русскую сторону представляет руководитель организации или его заместитель, в этом случае он первым всегда назовет своего начальника. Представление часто идет в порядке убывания значимости, однако могут быть и другие варианты, например, подряд, как сидят за столом. В последнем случае это скорее всего оговорят, чтобы не было обид. Нередко женщин представляют в первую очередь, независимо от их ранга, то же самое относится к пожилым людям, даже если они присутствуют на переговорах чисто формально — чтобы подчеркнуть важность момента или чтобы их не обидеть.
Еще А. П. Чехов в начале XX века описывал «свадебных генералов», посторонних людей, которых за небольшую плату приглашали на свадьбу, разодетых в форму и украшенных орденами, для придания празднику торжественности. И сейчас нередко на переговоры приглашают людей, уже не играющих никакой роли в принятии решений, но придающих, по мнению русской стороны, вес и солидность всему мероприятию.
Кого-то из присутствующих могут и вообще не представить: чаще всего это означает, что это либо совсем мелкие чиновники, либо вообще посторонние, случайные люди, дожидающиеся своей очереди. Надо быть готовым к тому, что присутствие на переговорах не обязательно свидетельствует о заинтересованности в них всех участников.
Со стороны иностранной делегации разговор и представление должен обязательно начать старший по рангу, представить всех членов делегации, рассказать кто чем занимается, обозначить степень важности каждого в принятии решений. Лучше всего сразу рассказать о себе, о цели визита и о тех конечных документах, которые вы планируете подписать.
Западные путеводители часто пишут, что для придания солидности во время визита в Россию надо обязательно иметь тисненую золотом визитную карточку и шикарный дорогой костюм. С одной стороны, в этом есть доля правды. В России принято начинать любую встречу с обмена визитками (визитка здесь по-прежнему является показателем определенного статуса, положения в обществе), и, конечно, строгий, деловой, но дорогой костюм произведет положительное впечатление на ваших русских партнеров. С другой стороны, одна из любимых русских поговорок гласит: «По одежке встречают, по уму провожают». Так что ваши джинсы, если и спугнут русского бизнесмена в первый момент, будут прощены и отнесены на счет западных чудачеств, если выяснится, что вы приехали действительно с серьезными и интересными предложениями.
При встрече и прощании в России принято пожимать руки — твердо и со всеми, кто находится рядом, причем при каждой встрече, даже если переговоры длятся несколько дней. Исключение составляют женщины, им пожимают руку только в момент знакомства. Кстати, в России по-прежнему считается галантным поцеловать у женщины руку, так что деловые дамы должны быть к этому готовы и воспринимать это не как знак легкомысленного отношения к их полу, а как проявление уважения.
Присутствие на переговорах случайных или посторонних людей нередко затрудняет важную задачу — определить кто есть кто, кто принимает решения, кто является исполнителем и т. д. Несоблюдение иерархии может вызвать серьезные обиды и быть воспринято как проявление неуважения с вашей стороны. Несколько рекомендаций в этой ситуации:
Встречи обычно проходят в кабинете самого старшего по должности из присутствующих, хотя нет никакой гарантии, что именно он принимает окончательное решение. Главный, как правило, сидит во главе стола, остальные часто садятся по убывающей — чем дальше от начальника, тем меньше по рангу. Секретарша, как правило, разносит чай по старшинству.
Если вы знаете русский язык, прислушивайтесь к тому, как обращаются друг к другу члены российской делегации — на «вы’' и по имени-отчеству обращается младший к старшему, на «ты» и по имени — старший к младшему.
Если вы языка не знаете, все равно наблюдайте за обращением друг к другу — кого чаще спрашивают, на кого смотрят, следите за интонацией: почтение и пренебрежение, как правило, заметны и без понимания слов.
Вообще же, чтобы не ошибиться, лучше особенно никому не уделять излишнее внимание, кроме главного начальника, даже если вам более интересны и производят более солидное впечатление слова его зама. Лучше пообщайтесь с ним отдельно, вне кабинета руководителя.
Подчеркнутое внимание и уважение к руководителю не просто необходимое проявление вежливости. Именно его позиция чаще всего является определяющей и, в конечном счете, именно от его мнения зависит успех переговоров. Несмотря на это, внимание среднего и низшего персонала бывает очень важно. От них часто зависит многое — встречи, организация и даже исход переговоров. Небольшой сувенир и внимание в большинстве случаев помогут вам решить эту проблему. Любой русский знает, что часто важнее угодить секретарше, чем ее шефу.
При внешнем соблюдении строгой иерархичности в коллективе, в отношениях между его членами гораздо больше внутреннего демократизма, чем можно предположить, и общение между начальником и подчиненным часто бывает более близким и менее формальным, чем в западном обществе. В России годами складывалось представление о рабочем коллективе как о большой семье, глава которой обладает значительной властью и авторитетом, но все равно член той же семьи. Многие фирмы сегодня пытаются ввести другой, более западный стиль отношений в коллективе — более строгий и формализованный, однако он далеко не всегда приживается.
Многие путеводители пишут о тех подарках, которые надо привозить для деловых встреч в Москве. В каком-то смысле такая постановка вопроса вполне справедлива — в России любят получать подарки и в каком-то смысле ожидают их. К тому же в России любят и дарить подарки, так что вы можете оказаться в неудобной ситуации, если приедете с пустыми руками. А вот информация о том, что именно привозить, в большинстве книг о России устарела. Действительно, еще лет десять назад привозимые мелкие сувениры символизировали недоступную западную жизнь и поэтому ценились и были интересны. С тех времен среди авторов многих путеводителей для бизнесменов сохранилось устойчивое убеждение, что мелочи типа брелоков для ключей, пачек сигарет, дешевых авторучек и т. д. являются неплохим подарком.
Жизнь в России очень изменилась с тех пор. Для делового человека такого рода подарки будут скорее унижением, ставящим его (хотя бы в его собственных глазах) в положение туземца, обменивавшего золотые слитки на стеклянные бусы и зеркальца, привозимые путешественниками-завоевателями из Европы. «Фирменные’’ мелочи с символикой, конечно, можно и нужно привозить, но отдавать их надо небрежно, как часть ритуала, а не как подарок. Еще раз отмечу, что русские сегодня особенно легко ранимы и их чувство собственного достоинства особенно обострено. Лучше не дарить ничего, вас просто посчитают невнимательным и все спишут на разность традиций, чем дарить совсем ничего не значащий подарок: вас сочтут жадным и будут относиться с недоверием.
Вспоминается анекдот. В России популярна чудесная сказка про золотую рыбку: если ее поймать, она выполняет любые три ваших желания. В «новорусском» варианте она выглядит следующим образом: «Один раз поймал новый русский золотую рыбку и спрашивает ее — Ну, чего тебе дать?»
Что же лучше дарить? Хорошо иметь общий официальный подарок: это может быть сувенир либо местный, отражающий национальный колорит, либо с символикой вашей фирмы. Он должен быть достаточно крупным, чтобы поставить его в кабинете. Хорошо как-то его обыграть, с точки зрения контактов между странами или сотрудничества между компаниями. Из индивидуальных подарков мужчины всегда оценят алкогольные напитки (лучше крепкие, можно также с местным колоритом), женщины — конфеты, и все — хорошие качественные канцтовары: дорогие ручки, кожаные папки, портфели. Качество и стоимость подарков зависят от размера вашей фирмы и размаха предполагаемого проекта.
Дарить подарки лучше в конце или середине переговоров, но не в первый момент — сначала надо узнать друг друга.
Отнеситесь серьезно и к тем подаркам, которые дарят вам, даже если они вам показались ненужными, громоздкими или дешевыми. Вполне возможно, что на их приобретение потрачено много сил и средств. Пренебрежение в этом вопросе может сильно ранить ваших партнеров.
1 января — Новый год
7 января — Православное Рождество
8 марта — Международный женский день
1–2 мая — День весны и труда. (Бывший — день международной солидарности трудящихся)
9 мая — День победы. (Победа в Великой отечественной войне 1941–1945 гг.)
12 июня — День независимости (День принятия Декларации о государственном суверенитете Российской Федерации в 1990 г., празднуется с 1994 г.).
7 ноября — День согласия и примирения (Бывший — день Великой октябрьской социалистической революции).
12 декабря — День конституции Российской Федерации (принятой в 1993 г.)
1. Вопросы к тексту.
Существуют ли в вашей стране анекдоты? Если да, то вспомните 1–2 на тему бизнеса. Если нет, попробуйте понять причину.
• Есть ли в вашей стране бизнесмены похожие, на «новых русских»? Опишите их.
• Перечислите основные черты «новых русских». Почему они вызывают в русском обществе прежде всего насмешку и недоверие?
• Назовите основные группы русских бизнесменов. Каковы их отличительные черты?
Как вы понимаете выражение «пройти огонь, воду и медные трубы»? Попробуйте подобрать похожее в своем языке.
• Когда лучше приезжать в Россию? Почему?
Какие русские праздники вы знаете?
2. Сравните:
В России | В вашей стране |
Часто формальное отношение к деловым бумагам | |
Деловые переговоры могут тянуться неопределенное время, регламент соблюдается редко | |
Деловые переговоры принято вести в офисе | |
Соблюдение иерархии в деловых отношениях | |
При знакомстве женщин и пожилых людей представляют первыми | |
Принято пожимать руки при каждой встрече | |
На переговорах могут присутствовать посторонние люди, приглашенные из уважения | |
Опоздание на переговоры — явление обычное | |
Серьезные переговоры не рекомендуется проводить летом |
3. Темы для обсуждения. Напишите небольшое эссе на одну из тем.
• В чем особенности в отношениях между людьми в российском бизнесе. Как это влияет на ведение переговоров. Сравните со своей страной.
• Отношение русских ко времени. Причины подобного отношения.
• Отношение русских к официальным бумагам. Причины.
4. Вы собираетесь в Россию для ведения деловых переговоров. Составьте короткое деловое письмо, излагающее цели и задачи вашего визита.
5. Как вы поведете себя в следующей ситуации:
Ваши деловые партнеры в России прислали вам приглашение, в котором неправильно указали условия вашего пребывания в Москве.
6. Дайте рекомендации:
• Что привезти в Россию в качестве подарка из вашей страны.
• Как вести себя при знакомстве.
• Как произвести благоприятное впечатление на русских партнеров.
7. Назовите 5 главных особенностей русского делового этикета.
• Назовите 5 главных особенностей делового этикета вашей страны.
Сравните и откомментируйте.