Глас данного воскресенья (Недели, по–церковнославянски и в богослужебной терминологии) можно узнать в церковном календаре. Гласом определяются многочисленные богослужебные песнопения седмицы, здесь же мы приводим только воскресные тропари, так как их желательно включать в свое келейное правило и их предписывается читать в Последовании ко Святому Причащению.
Камени запечатану от иудей, / и воином стрегущим Пречистое Тело Твое, / воскресл еси тридневный Спасе, / даруяй мирови жизнь. / Сего ради Силы небесныя вопияху Ти, Жизнодавче: / слава воскресению Твоему, Христе, / слава Царствию Твоему, едине Человеколюбче.
Камени запечатану от иудей, и воином стрегущим Пречистое Тело Твое – хотя камень был запечатан иудеями и воины стерегли Пречистое Тело Твое. Сего ради – поэтому. Вопияху Ти – взывали к Тебе. Смотрение – провидение, Промысл.
+ Камени запечатану от иудей, и воином стрегущим Пречистое Тело Твое… Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать (Мф.27:66).
Камени запечатану от иудей, и воином стрегущим Пречистое Тело Твое… Перед нами характерный для церковнославянского языка оборот речи: так называемый дательный самостоятельный. Эта конструкция несет значение обстоятельства. На современный русский язык это значение переводится совсем другим оборотом (придаточным предложением).
Егда – когда. Животе Безсмертный – Бессмертная Жизнь (звательный падеж – обращение).
+ Каноническая икона Воскресения Христова – это икона Его сошествия во ад.
Спаситель «сходит во ад для того, чтобы подобно тому, как находившимся на земле воссияло Солнце правды, таким же образом и для пребывающих во тьме и сени смертной (см.: Иов.10:21) воссиял свет; для того, чтобы подобно тому, как находящимся на земле Господь проповедал мир, пленным отпущение и слепым прозрение и для уверовавших сделался Виновником вечного спасения, а для неуверовавших – обличением неверия, таким же образом проповедал и находившимся в аду, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних (Флп.2:10). И таким образом разрешив тех, которые от веков были связаны, Он возвратился назад – от смерти к жизни, проложив для нас путь к воскресению».
Преподобный Иоанн Дамаскин
Егда снизшел еси к смерти, Животе Безсмертный, тогда ад умертвил еси блистанием Божества… «Проникши во ад, Христос сиянием своей славы рассеял непроницаемый мрак его и святых пленников, содержащихся в непроницаемом мраке адском, из плена возвел с Собою на небеса».
Преподобный Иоанн Кассиан Римлянин
Умершия от преисподних воскресил еси…
«Души праведников освободил из темниц ада Ходатай Бога и человеков, когда Сам нисходил туда, и возвел к радостям райским».
Святитель Григорий Великий
Воскресный тропарь 2–го гласа – это также тропарь Великой Субботы, канун Светлого Христова Воскресения.
Да веселятся небесная, / да радуются земная, / яко сотвори державу мышцею Своею Господь, / попра смертию смерть, / первенец мертвых бысть; / из чрева адова избави нас, / и подаде мирови велию милость.
Небесная – все небесное, небо. Земная – все земное, земля. Сотвори державу мышцею Своею – явил мощь руки Своей. Велию – великую.
+ Сотвори державу мышцею Своею – выражение из песни Пресвятой Богородицы (в русском переводе: явил силу мышцы Своей – Лк.1:51); слова, сказанные Пречистой Девой о Воплощении Сына Божия, тропарь относит к Его Воскресению и, таким образом, ко всему делу Домостроительства (Промысла) Божия. Слова попра смертию смерть обращают нас к тропарю Пасхи: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав.
Первенец мертвых бысть, из чрева адова избави нас. Строка отсылает нас к словам апостола Павла: Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших. Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мертвых. Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут, каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его (1 Кор.15:20–24).
Светлую воскресения проповедь / от Ангела увидевша Господни ученицы, / и прадеднее осуждение отвергша, / апостолом хвалящася глаголаху: / испровержеся смерть, / воскресе Христос Бог, / даруяй мирови велию милость.
Воскресения проповедь – весть о воскресении. Уведевша – узнав. Ученицы – ученики. Прадеднее осуждение – осуждение, унаследованное от праотцев (то есть Адам и Евы). Испровержеся – попрана.
Ученицы – ученики. В церковнославянском языке в определенных позициях (например, пред «и» и «ять») звуки «к», «г», «х» (заднеязычные) чередуются со звуками «ц», «з», «с». Так, праведник – но праведницы, мученик – но мученицы (м. род); Бог но о Бозе, дух – но Дуси.
Собезначальное Слово Отцу и Духови, / от Девы рождшееся на спасение наше, / воспоим вернии и поклонимся, / яко благоволи плотию взыти на Крест, / и смерть претерпети, / и воскресити умершия / славным воскресением Своим.
Собезначальное – также не имеющее начала и начальства, то есть также Вечное и Всевластное.
Ангельския силы на гробе Твоем, / и стрегущии омертвеша, / и стояше Мария во гробе, / ищущи Пречистаго Тела Твоего. / Пленил еси ад, не искусився от него; / сретил еси деву, даруяй живот; / воскресый из мертвых, Господи, слава Тебе.
Стрегущи – стерегущие, стражи.
+ По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб. И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем; вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые; Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; Его нет здесь – Он воскрес, как сказал. Пойдите, посмотрите место, где лежал Господь, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот я сказал вам (Мф.28:1–7). А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб, и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса. И они говорят ей: жена! Что ты плачешь? Говорит им : унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его (Ин.20:11–13).
+ Сретил еси деву, даруяй живот… Строка тропаря обращает нас к продолжению событий Евангелия от Иоанна: к встрече Иисуса с Марией Магдолиной (Ин.20:11–18). Она и названа здесь девой (ни Евангелие, ни житие святой равноапостольной Марии Магдалины ничего прямо не говорят нам о возрасте и семейном положении святой ко времени евангельских событий; но греческое слово – дева – подобно современному девушка, употреблялось и для обозначение юной женщины вообще – такой, на брачное состояние которой ничто не указывает). Нередко в этом тропаре слово «дева» пишут с прописной (большой) буквы, как относящееся к Пресвятой Богородице; но при таком понимании тропарь не поддается никакому удовлетворительному объяснению.
Пленил еси ад… В греческом тексте тропаря – обезоружил.
Разрушил еси Крестом Твоим смерть, / отверзл еси разбойнику рай, / мироносицам плач преложил еси, / и апостолом проповедати повелел еси, / яко воскресл еси, Христе Боже, / даруяй мирови / велию милость.
Предложил еси – то есть превратил в радость (преложити – превратить).
+ Отверзл еси разбойнику рай… — см.: Лк.23:43.
…Мироносицам плач преложил еси… — см.: Мф.28:8–10.
…И апостолом проповедати повелел еси… — см.: Мф.28:18–20; Мк.16:15.
С высоты снизшел еси, Благоутробне, погребение приял еси тридневное, да нас освободиши страстей, Животе и Воскресение наше, Господи, слава Тебе.
Свободиши страстей – освободишь от страданий (но, безусловно – и от страстей в аскетическом понимании).