«У меня с этим нет проблем», — сказал Деметри. «Но сначала нам нужно получить распоряжения от Зендо».

Возможно, они действовали не по правилам, но, по крайней мере, хоть что-то получили от профессора, прежде чем Нико слишком сильно дёрнул струну гитары и лишил мужчину жизни. Он лишь надеялся, что Зендо простит их ошибку и поймёт, что они ближе, чем когда-либо, к нахождению этой американки. Деметри также хотел убедиться, что другой мужчина с ними, мужчина, имени которого они не знали, не расскажет Зендо о случившемся, прежде чем тот успеет объясниться. Возможно, ему стоило пойти в багажное отделение, а не посылать того человека за Зендо. Но Нико был готов улететь, найти Адамса и убить его, а Деметри нужно было остаться с ним, чтобы уговорить его спуститься с уступа.

Обернувшись в сторону терминала, он наконец увидел Зэндо, за которым следовал безымянный человек с небольшой сумкой, направлявшийся к ним.

Казалось, у босса был разумный настрой.

Быстро выйдя из машины, чтобы поприветствовать своего босса, Деметрий уступил ему свое переднее сиденье, затем посадил безымянного на центральное заднее сиденье, а сам сел на заднее сиденье позади водителя.

Машина медленно выехала к выезду из аэропорта.

«Ты нашел профессора?» — спросил Зэндо, даже не повернувшись к нему.

«Американка?» — спросил Деметри. «Нет, но мы знаем, куда она идёт».

Зендо повернулся к нему и сказал: «Я имел в виду профессора с Мальты. И почему нас на одного меньше?» Он посмотрел на двух других сзади и продолжил: «Нико, где твой двоюродный брат?»

Почти плача, Нико рассказал, что произошло в квартире, в том числе и о том, как Джейк Адамс застал их, когда они уходили, за убийством его кузена.

Зендо выглядел растерянным. «Почему он остался один в квартире? Разве я не учил тебя всегда иметь партнёра?»

Деметри взял этот. «Это была ошибка, Зендо. Я оставил его там, чтобы убедиться, что мы не оставили никаких следов нашего визита». Он всё ещё не упомянул о смерти профессора, но ему нужно было сделать это как можно скорее, иначе, когда он узнает, ему придётся заплатить за это ужасное упущение. Теперь он рассказал об инциденте с профессором с Мальты, включив в него информацию, полученную заранее, чтобы смягчить удар от его смерти.

Поправив длинные волосы за ухом, Зэндо наконец произнёс: «Я бы, наверное, всё равно сказал тебе убить этого человека. Но тебе следовало дождаться меня, чтобы я мог убедиться, что он расскажет нам всё, что знает».

Вздохнув с облегчением, Деметрий сказал: «Не думаю, что он был в состоянии нам лгать. Я доверяю тому, что он нам сказал». Он продолжил объяснять, чем мальтийский профессор занимался с американкой.

«Скажите мне, хотя бы один из вас ударил Джейка Адамса», — с надеждой сказал Зендо.

Деметри пожал плечами: «Мы не можем знать. Но этот человек сумасшедший. Он бросился на нас, как маньяк, паля из пистолета. Казалось, его не волновало, что его подстрелят».

Зендо покачал головой и улыбнулся. «Я слышал об этом. И я тебя предупреждал. А теперь пойдём на паромный терминал. Ты уверен, что она сядет на паром?»

«Да», — сказал Деметри. «Профессор с Мальты сказала, что путешествует с наличными и не доверяет авиационным манифестам».

«Значит, она знает, что мы за ней гонимся. Насколько она сильна?»

«Да ничего особенного. Профессор сказал, что она была у него в квартире до нашего появления».

Зендо кивнул. «Хорошо. Тогда она, возможно, всё ещё здесь».

Мальта."



Сара Хэлси Джонс стояла снаружи парома, на верхней палубе, в темноте, прислонившись к поручню. Относительная прохлада летней ночи вызывала легкий холодок по ее телу, пока заходящие огни Мальты медленно рассеивались на горизонте позади них.

Но она была уверена, что её холод был вызван скорее тем, что она только что пережила в квартире профессора истории Мальтийского университета. Они только что закончили обсуждать её поиски утраченных « Историй …»

Греческий историк Полибий. Её работа в Италии, Греции и Стамбуле привела её на Мальту, а затем, замкнувшись кругом, обратно в Италию. Вернее, на Сицилию. Она знала, что большинство сицилийцев до сих пор не считают свой остров частью итальянского сапога. И как историк, она хорошо знала их проблемы и испытывала к ним некоторую симпатию. В конце концов, они были частью Великой Греции, греческих поселений, до того, как Римская республика окончательно захватила их в III веке до нашей эры.

Она подумала о профессоре и надеялась, что с ним всё в порядке. Некоторых из мужчин, подошедших к двери, она наверняка знала по Венеции и Стамбулу. Один из них мог быть тем, кто задержал американку, которая необъяснимым образом связалась с ней в Афинах, спросив, действительно ли она Сара Хэлси Джонс – странный и жуткий человек с нью-йоркским акцентом. Как и почему американец назвал её по имени в кофейне в Афинах? Это был первый признак того, что её приключение со сбором данных о малоизвестном греческом историке каким-то образом вызвало у кого-то опасения. С того дня она старалась держаться подальше от сети, используя свой паспорт только в случае крайней необходимости. Это было веской причиной путешествовать на пароме и поезде, где могли проверить её паспорт, но не сообщать о её проезде правительству. На этих видах транспорта безопасность была гораздо менее строгой.

Сара также меняла свою внешность с каждым новым местом жительства.

Теперь она выглядела как вдова в трауре, одетая во всё чёрное, с платком, покрывающим волосы, которые она уже начала собирать в пучок. Возможно, она подстрижётся на Сицилии. Но как долго она сможет убегать от этих мужчин? И почему они вообще за ней охотились? Эти вопросы преследовали её последние пару недель, пока она собирала информацию. И всё же только она знала истинную цель своего исследования. Если она обнаружит то, что планировала, то напишет книгу в надежде изменить всю историю этого региона.

Возможно, это было слишком сильно. Но, по крайней мере, она помогла бы мне лучше понять этого поистине выдающегося человека.

Услышав позади себя какой-то шум, она вздрогнула, и по её телу снова пробежал холодок – обычное дело в последнее время. Но это была всего лишь молодая пара чуть старше двадцати, поднявшаяся на верхнюю палубу в поисках романтической атмосферы…

Это было то, чего она по-настоящему не испытывала со времён учебы в колледже. Возможно, она слишком много времени проводила, уткнувшись носом в книги, чтобы по-настоящему жить. Теперь она жила, но в то же время боялась за свою жизнь.

А почему? Она понятия не имела.

Если с профессором на Мальте что-нибудь случится, она будет терзаться от тоски. Он был славным человеком. Она даже подумала, что он, возможно, захочет заняться с ней сексом этой ночью. Сколько времени прошло с тех пор? Ей понадобятся счёты, чтобы это подсчитать. Что ж, профессор был французом, так что, вероятно, он мог приударить за кем угодно, предположила она. Это не было признаком её желанности. Возможно, она начала никому не доверять, поэтому и не сказала мальтийскому профессору, куда собирается направиться дальше.

Он предложил ей несколько возможных мест для поиска, и она с энтузиазмом остановилась на одном на Сицилии, хотя и не на том, которое планировала на самом деле. Нет, она дала французскому профессору с Мальты неверное направление, куда отправится дальше. Поскольку все его предложения касались Сицилии, любой, кто будет её преследовать, это будет знать. Но они не будут знать точное место. Она сказала профессору, что её следующая остановка – Мессина, но её настоящим пунктом назначения была Таормина, прекрасный бывший греческий город на скалах, возвышающихся над Ионическим морем. Хотя она никогда там раньше не была, она видела множество замечательных фотографий и документальный фильм по телевизору. Но она не задержится там надолго, подумала она, поскольку её единственной заботой было подтвердить то, что она уже…

Предполагалось, что это правда. Однако сначала она собиралась доплыть ночным паромом до Катании на Сицилии, а затем рано утром сесть на поезд до Таормины.

OceanofPDF.com








11


Джейк терпеливо ждал за рулём арендованной машины прямо у входа в международный аэропорт Мальты. Он убедил свою новоиспечённую коллегу Элизу Муричи обратиться за помощью в её офис в Риме. Добраться до острова можно было всего несколькими способами – по воздуху или по морю. И Сара Хэлси Джонс не могла быть так далеко впереди. Теперь она могла просто затаиться и спрятаться в каком-нибудь отеле на Мальте, но он так не думал. Он подозревал, что она всё ещё в пути.

Поэтому Джейк поручил Элисе связаться с её офисом и попытаться отследить использование паспорта, видеозаписи в аэропорту и на паромном терминале (это займёт некоторое время), а также декларации пассажиров на авиалиниях и паромах. Хотя Саре не обязательно было показывать свой паспорт операторам паромов, ей нужно было предъявить какое-либо удостоверение личности. Джейк уже знал, что они хранят эти записи не менее 24 часов, на случай, если паром затонет. Им было интересно знать, кто погиб и чья семья, скорее всего, подаст на них в суд.

Наконец Элиза оторвалась от телефона и взглянула на него. «Я рада, что ты на моей стороне», — сказала она. «Она на ночном пароме отсюда в Катанию, на Сицилию.

Она пользовалась техасскими водительскими правами. Есть видео, где она одета во всё чёрное, с шарфом и в тёмных очках.

«Отлично. Значит, она знает, что за ней кто-то гонится». Он посмотрел на часы и прикинул время переправы с Мальты в Катанию. «Она должна прибыть туда около четырёх утра».

Элиза покачала головой. «Откуда ты это знаешь?»

«От Валлетты до Катании около ста девяноста километров, или ста четырнадцати миль», — предположил он. «Исходя из средней скорости тридцать километров в час, они прибудут за четыре часа, при условии нормальных морских условий».

Она просто смотрела на него.

«Плюс, пока ты разговаривал по телефону со своими людьми, я проверила расписание паромов на своём телефоне». Ударив его по руке, она сказала: «Это нечестно».

«Пошли», — сказал Джейк.

«Подожди. Где?»

«Я немного понимаю по-итальянски», — сказал он. «Вас ждёт самолёт в частном секторе аэропорта».

Элиза покачала головой и последовала за ним в сторону некоммерческого авиаотдела.

«Это было бы идеально», — подумал Джейк. Частный самолёт не требовал никакой охраны, поэтому он мог оставить себе пистолет, который ему дал тунисский чиновник по культурным вопросам.

Им потребовалось всего двадцать минут, чтобы добраться до частного сектора аэропорта, где Элиза забрала посылку у мужчины лет сорока пяти, которого, казалось, больше интересовали физические данные Элизы, чем ее удостоверение личности.

«Ладно», — сказала она Джейку. «Тебе стоит сходить в туалет, прежде чем мы уйдём. Либо это, либо подождать полтора часа».

«Мы что, летим на биплане?»

Она протянула ему сумку и папку, которую дал ей мужчина. «Ну, я пойду». Элиза направилась в туалет, а Джейк наблюдал, как мужчина за стойкой разглядывает её изящную попку.

Он подумал о том, чтобы держать своего контактного в курсе, но тут же отбросил эту мысль. Он не привык к нянькам и терпеть не мог, когда кто-то пытался слишком настойчиво выпытывать информацию.

Элиза вышла, забрала у него свои вещи и направилась к выходу. Джейк заметил на лице мужчины широкую ухмылку, одобряющую его, по всей видимости, выбор женщин.

На тёмной посадочной полосе Джейк наконец увидел самолёт, на котором они должны были лететь на Сицилию. Это был одномоторный Cessna Skyhawk, белый с зелёными полосами. Рядом стоял мужчина, готовый помочь им сесть в самолёт. Когда они вошли, Джейк посмотрел в кабину, но не увидел пилота.

«Будем надеяться, что у нас есть пилот, который знает, что делает», — сказал Джейк.

«Почему вы предполагаете, что пилотом будет мужчина?» — спросила она.

Он пожал плечами. «Закон средних чисел?»

Элиза покачала головой, поставила сумку на пол и села в кресло пилота.

Теперь он чувствовал себя полным идиотом. Он сидел на переднем пассажирском сиденье и молчал.

Наконец, завершив быструю предполётную подготовку и надев гарнитуру на голову, она улыбнулась и повернулась к Джейку: «Ты не против женщины-пилота?»

«Извини. Я не знал, что ты умеешь летать».

«Вы не проверили мою биографию?»

Он пожал плечами. «Боюсь, что нет».

«Я был пилотом итальянских ВВС в свои двадцать с небольшим. Насколько я знаю, вы также какое-то время служили в американских ВВС.

Сила. Ты летал?

«Нет. Я был в разведке».

«Ты о себе высокого мнения». Она завела двигатель, и он тут же ожил, усилив шум.

«Сфера разведки», — громко объяснил он.

Она указала на вторую гарнитуру, которую он сейчас надел.

«Я шучу, Джейк. Пристегни ремень. Давно я не летала. Но как там говорят в Америке? Это как езда на велосипеде?» Она прибавила газу и отпустила тормоза, вдавливая Джейка обратно в сиденье.

Спустя несколько мгновений они уже были в воздухе и медленно двигались над столицей в сторону гавани. Джейк окинул взглядом все лодки, пока не увидел особенно большую яхту, пришвартованную в глубине залива. Он не мог вспомнить, чтобы когда-либо видел такую большую личную яхту. Выйдя за пределы внешней гавани, они быстро набрали крейсерскую высоту, и огни Валлетты быстро исчезли внизу.

Джейк взглянул на Элизу, которая, казалось, чувствовала себя вполне комфортно за пультом управления. «Хорошо, что мы остановились на первой бутылке вина», — сказал он в микрофон гарнитуры.

«На самом деле я летаю лучше после вина».

Он искал на ее лице хоть малейшую улыбку, но, похоже, она не шутила.

Полчаса спустя они прорвались сквозь тьму облаков и вышли на яркий свет почти полной луны. Ещё через несколько мгновений даже облака внизу рассеялись, и они увидели, как луна отражается от океана.

«Ночью здесь спокойно», — сказала Элиза.

Она была права. Впервые за несколько дней Джейк подумал, что может заснуть. Но как только его голова начала опускаться на грудь, он услышал странный звук, ударяясь о фюзеляж сбоку.

«Что это было, черт возьми?» — спросил Джейк.

Снова звук, как будто металл ударяется о металл.

Элиза сняла правый наушник и прислушалась. «Я ничего не слышу».

«Как будто нас что-то ударило. Дважды». Взглянув направо, Джейк наконец увидел мигающие огни другого самолёта — зелёный на левом крыле и белый на хвосте. «Ещё один самолёт».

Внезапно его напугала ещё одна вспышка. Затем раздался стук в дверь прямо перед ним, и пуля попала в панель управления.

«Они что, в нас стреляют?» — закричала Элиза.

Джейк за считанные секунды выхватил пистолет. «Чёрт возьми, да». Он распахнул дверное окно, и в комнату ворвался поток воздуха.

Она прибавила газу и опустила нос, чтобы набрать скорость.

Увидев, что другой самолёт делает то же самое, Джейк отстегнул ремень безопасности, развернулся в кресле, чтобы получить лучший угол обзора, и направил пистолет в окно. Он выстрелил дважды и, кажется, увидел, как пули попали в металл.

«Как быстро едет этот ящик?» — спросил Джейк.

«Недостаточно быстро. Судя по беглому взгляду, это тот самый Cessna Stationair, который я видел на взлётной полосе аэропорта. Он опережает нас на тридцать узлов».

Отлично. «А сможешь ли ты их перехитрить?»

Элиза задумалась. «На какое-то время. Но чем быстрее мы движемся и сильнее отклоняемся, тем больше топлива сжигаем. Впрочем, у них будут те же проблемы.

У нас одинаковая дальность. — Хорошо. Но у них может быть больший вес, что должно уменьшить дальность.

«Теоретически. Их двигатель способен справиться с полезной нагрузкой».

Ладно, подумал Джейк, значит, придётся застрелить пилота или попасть по двигателю. Прежде чем они сделают то же самое с ними. Он высунул пистолет в окно и увидел две вспышки, как раз когда дважды выстрелил из своего пистолета. У них было как минимум двое стрелков, и кто знает, сколько ещё пуль осталось. У них было два пистолета и один стрелок. Он.

«Элиза, когда я крикну «стоп», сбрось газ и одновременно направь машину в их сторону».

«Ты с ума сошёл? Они прямо на нас налетят».

Джейк оглянулся на самолёт справа. «Ты можешь под ними проскочить?»

«Может быть. Почему?»

«Я хочу, чтобы ты прошёл под ними, а затем повернулся влево. В этот момент я должен сделать хороший снимок их брюха».

«Это может сработать», — сказала она. «Можно поразить их топливные баки. Им придётся повернуть назад».

«Подожди. Поехали».

Одним плавным движением она сместилась вправо, но зашла слишком далеко и оказалась с другой стороны. Джейк подумал, что это ещё может сработать. Проходя под другим самолётом, Джейк хорошо видел его брюхо, но не смог сделать ни одного выстрела.

«Сделайте то же самое в другую сторону», — сказал Джейк. «Но сделайте вираж чуть сильнее».

Как раз когда она собиралась это сделать, пуля пробила лобовое стекло и, пролетев дальше, попала в окно рядом с рукой Джейка, державшей пистолет. «Кантуй немедленно!» — крикнул Джейк, выбрасывая пистолет в боковое окно.

Она выполнила его приказ, резко вираживая самолёт. Пролетая под другим самолётом, Джейк продолжал стрелять, пока затвор не вернулся в исходное положение. Они были так близко, что их правое крыло чуть не зацепило днище другого самолёта.

Элиза снова подняла «Скайхок» на крейсерскую высоту, направляясь на северо-восток. «Они всё ещё с нами?»

Джейк вытянул шею, оглядывая самолет сверху вниз, затем взглянул на кормовые окна, но ничего не увидел.

«Нет, если только они не находятся прямо над или под нами». Она быстро вздохнула.

Взглянув на Элизу, он заметил, как крепко она сжимает хомут обеими руками. «Ты в порядке?» — спросил он.

«Я в порядке. Но это было близко к тому, что произошло на нашем последнем заходе. Наш правый конец крыла чуть не задел их шасси. Думаю, вы им нанесли какой-то ущерб».

Он думал о том же. Но самый главный вопрос, который его волновал, заключался в том, как, чёрт возьми, они их нашли. Он никому не сказал об их намерении лететь в Катанию. И только агентство Элизы знало об их планах. «Какой план полёта нам выдали?»

Элиза недоверчиво посмотрела на него. «Ты серьёзно? Думаешь, это моя вина?»

«Я этого не говорил». Но он спрашивал, не спрашивая.

Наконец она сказала: «Это был фиктивный план полёта для мужа и жены по имени Кониди. Туристы. Паспорт и виза не требуются. По ним они никак не могли нас отследить».

«Тогда как?»

Теперь они оба сидели молча, и только шум двигателя и ветер отвлекали их внимание. Джейк думал о вещах, которые ему дал Роб.

Пирс, тунисский чиновник по культурным вопросам, но ему не было смысла следить за ним или передавать кому-либо данные его GPS. Тем не менее, с его точки зрения, это был единственный вариант.



Зендо сидел на корме огромной яхты, принадлежавшей миллиардеру Петросу Карасу, который едва спал в соседнем кресле. Весь вечер они провели за обильным выпивкой, чтобы помочь Зендо смягчить удар, который его люди не смогли поймать американку в квартире профессора.

Но там, где они сначала потерпели неудачу, им также удалось добиться успеха, узнав о рейсе, которым Джейк Адамс и та итальянка летели из Мальты на Сицилию.

Ночной воздух немного остыл, но всё ещё был достаточно прохладным для шорт и лёгкой рубашки. Телефон Зендо зазвонил, и он посмотрел на номер. Это был их спутниковый телефон. Он не рассчитывал получить ответ от своих людей, пока они не доберутся до Катании.

«Зендо», — сказал он, нажав на экран телефона. Он выслушал шумный звонок и лишь покачал головой. Наконец, он добавил: «Я же тебе специально сказал просто следовать за ними на самолёте. Разве я не ясно выразился?»

Петрос Карас наклонился вперёд в кресле. «Что происходит?»

«Минутку». Зендо приложил телефон к груди и сказал Петросу: «Небольшой инцидент в воздухе над океаном. Ничего серьёзного». Он снова взял трубку и спросил: «Ты всё ещё отстаёшь от них?» Он слушал и старался не смотреть на своего начальника, который плохо переносил ошибки. «Хорошо, хорошо.

А ещё лучше — ваш самолёт гораздо быстрее их. Сможете ли вы добраться туда раньше них?» Он покачал головой, улыбнулся и посмотрел на своего начальника, чтобы успокоить его. «Тогда так и делайте. Берите машину и следите за ними, когда они приземлятся.

Я полечу туда коммерческим рейсом и догоню вас». На этом Зендо остановился, выключив телефон. Он подумывал полететь с ними в Италию, и это было бы лучше во всех отношениях, но он терпеть не мог летать на маленьких самолётах. Он дважды попадал на них в аварии, когда служил в греческой армии, и оба раза едва выживал.

«Что случилось?» — спросил Петрос Карас.

Зено объяснил инцидент, не упомянув, кто сделал первый выстрел. «Но теперь они свободны и доберутся до Катании раньше Адамса и женщины».

«Ты уже установил ее личность?» — спросил его Петрос.

«Нет. Но мои люди говорят, что она чертовски крутой пилот. Почти такая же горячая, как та чешка, что у тебя внутри». Он надеялся получить шанс на Светлу Калину, увидев её на Санторини. Именно он проверял биографию бывшей модели, попутно просмотрев бесчисленное количество обнажённых фотографий.

«Все в порядке?»

Зендо подумал было солгать, но решил, что его босс рано или поздно всё равно узнает. «Нико получил лёгкое пулевое ранение: одна пуля прошла сквозь нижнюю часть фюзеляжа, пробила сиденье и примерно на дюйм угодила ему в правую ягодицу».

Петрос громко рассмеялся. «Поделом этому идиоту за то, что не выполнил приказ. Полагаю, это он выстрелил в отместку за смерть своего кузена сегодня вечером». Зендо, просто пожав плечами, солгал: «Не знаю.

Но теперь они на правильном пути. После разговора с мальтийским профессором они, кажется, понимают, куда клонит американка.

Допивая последний напиток, Петрос встал и сказал: «Тебе нужно сойти с корабля. Если ты не хочешь отправиться с нами в круиз на Сицилию».

Вряд ли, и Петрос Карас знал об этом. Зендо ненавидел летать на маленьких самолётах, но категорически отказывался куда-либо путешествовать по воде. Впрочем, поезда, автомобили и большие самолёты были вполне приемлемы.

«Я вылечу первым утренним рейсом в Катанию», — сказал Зендо.

«Когда вы уезжаете?»

«Как только наш катер высадит вас на пирсе и вернется сюда».

С этими словами Зендо кивнул и сел в ожидающий его катер. Как и его люди в самолёте, он сегодня тоже увернулся от пули. Каким-то образом ему удалось избежать наезда Петроса Караса.

OceanofPDF.com








12


Прошло меньше часа с момента их встречи с другим самолётом, и Джейк мог лишь предположить, что это были те же греки, которые напали на него на пароме и открыли по нему огонь на Мальте. Каким-то образом им удалось их догнать, и он не собирался рисковать. Как только у берегов Италии появилась связь, он смог позвонить своему старому другу и получить разрешение направить самолёт в другое место.

Теперь, когда ещё было темно, и единственным признаком цивилизации были огни Катании впереди, Джейк повесил трубку и повернулся к Элизе: «У нас есть разрешение на посадку на военно-морской авиабазе Сигонелла».

«Как вам это удалось?» — спросила она.

«Друзья наверху». Единственная причина, по которой Джейк не выбросил свой мобильник в океан после встречи с греками, заключалась в том, чтобы завести такие знакомства. Он не был луддитом в вопросах высоких технологий, но понимал, что они могут работать как на руку, так и во вред ему.

Она вышла на связь по радио и через минуту подтвердила разрешение на посадку на аэродроме. Они пролетели на небольшой высоте над побережьем Сицилии, направляясь к аэропорту Катании. Когда аэропорт уже был виден, она резко повернула на запад, и Джейк наконец увидел, куда она летит.

«Ты уже приземлялся здесь?» — спросил Джейк.

«Да, во время моей службы в ВВС Италии. Мы проводили совместные учения с нашими союзниками по НАТО».

Элиза приземлилась с той же точностью, с которой она это делала на протяжении всего полета.

Они вырулили и остановились у здания управления базой, где их ждал мужчина в лётном костюме с фонариком. К тому времени, как Джейк и Элиза собрали свои сумки и вышли на взлётную полосу, он разговаривал с кем-то по гарнитуре.

«Джейк Адамс?» — спросил мужчина, подойдя и протянув руку для рукопожатия. «Лейтенант Макс Стивенс».

Они пожали друг другу руки, а затем Джейк представил свою подругу просто как Элизу.

Офицер ВМС сказал: «Мы засекли вас по нашей системе, как только вы запросили посадку. Вы же знаете, что у вас был хвост, да?» Затем он посветил фонариком на борт их самолёта. «Господи, что здесь произошло?

Похоже на пулевые отверстия.

«Отличный глаз», — сказал Джейк. «Что ты можешь рассказать мне о хвосте?»

Взгляд морского офицера постоянно перемещался с Элизы на дыры в самолёте. «Ну, они следили за вами, пока, должно быть, не поняли, что вы приземляетесь здесь. Затем они развернулись и приземлились в Катании несколько минут назад».

«Можешь ли ты посигналить и задержать их? Они пытались сбросить нас с неба над Средиземным морем».

«Да, сэр». Он снова надел гарнитуру и смотрел, как Элиза идёт мимо него к зданию управления. Он повернулся и улыбнулся Джейку.

«Отлично. Вы пара?»

«Спокойный моряк. Она вооружена и опасна».

«Такой же ведьмак, как ты?» Он кивнул, явно заинтригованный этим новым фактом.

Джейк проигнорировал вопрос. Вместо этого он просто вошёл в операционную вслед за Элизой. Внутри он нашёл стул и осмотрел свой рюкзак, ещё раз убедившись, что в нём нет следящего устройства. Он был чист.

Но пока он искал, он понял, что у него заканчивается боезапас 9-миллиметровых патронов.

«Все в порядке, мистер Адамс?» — спросил его офицер ВМС.

«Мне бы пригодились патроны калибра девять миллиметров. Не могли бы вы раздобыть их у вашей охраны?»

«Посмотрю, что можно сделать». Он уже собирался уходить, но остановился. «Всё ещё жду ответа от полиции в аэропорту Катании».

"Спасибо."

Повернувшись, морской офицер едва не столкнулся с Элисой, которая возвращалась из туалета.

«Все в порядке?» — спросила она, садясь рядом с Джейком.

«Он направляется за девятимиллиметровыми патронами».

«Я могу получить их у местных карабинеров», — сказала она.

«Давайте постараемся не вмешивать их». У Джейка был негативный опыт взаимодействия с этим правоохранительным органом, и он был не в настроении

заставлять их слишком глубоко копаться в его прошлом, даже если он мог бы показать им поддельное удостоверение личности. «Кроме того, нам нужно поторопиться, чтобы не отстать от парома. Он должен прибыть в течение часа».

«А как насчет греков с того другого самолета?» — спросила она.

В этот момент появился морской офицер с двумя коробками по 50 патронов калибра 9 мм в каждой, которые он передал Джейку. «Мне перезвонили из аэропорта Катании. К тому времени, как полиция подошла к самолёту на взлётной полосе аэропорта Фонтанаросса, мужчины уже ушли».

Джейк выдохнул. «Отлично». Теперь им придётся постоянно оглядываться. И греки, возможно, знают, куда направляется Сара Хэлси Джонс.

Морской офицер улыбнулся и сказал: «Оказывается, в их самолёт тоже попало несколько пуль. Странное совпадение. Они также обнаружили кровь на одном из задних кресел. Сказали, что пуля прошла сквозь низ фюзеляжа, прошила кресло и, вероятно, попала кому-то в зад. У кого-то ещё долго будет болеть задница».

«Есть ли возможность добраться до главного паромного терминала в Катании?» — спросил Джейк, перезаряжая пустой магазин, стараясь не оставлять отпечатков пальцев на латунных гильзах.

«Я могу вас отвезти», — сказал он.

Покачав головой, Джейк сказал: «Не в этом летном костюме».

«Понял. Но я могу переодеться меньше чем за пять и отвезти вас на своей машине».

«Хорошо. Давайте сделаем это».

Авиабаза ВМС Сигонелла находилась всего в нескольких минутах езды от центра Катании и набережной, особенно между тремя и четырьмя часами утра. Офицер высадил их в паре кварталов от паромного терминала, чтобы Элиза и Джейк могли зайти и убедиться, что за ними нет слежки.

Снаружи, на тротуаре, машина полицейского уезжала в противоположном направлении по улице Христофора Колумба. Джейк сказал Элизе: «Давайте разделимся на время, чтобы осмотреть больше. На пароме, должно быть, около двухсот человек, и её будет сложно застать в толпе».

Он пропустил ее вперед, а сам следовал за ней на почтительном расстоянии.

Добравшись до паромного терминала, Джейк увидел, что Элиза уже держала в руке большой капучино из небольшого киоска. Джейк, нуждаясь в таком же толчке, чтобы проснуться, проигнорировал Элизу, взял себе тоже большой и пошёл к месту у стены рядом с туалетами. Элиза нашла

Кресло напротив него. С этих мест они должны были контролировать всю высадку пассажиров.

А что еще лучше, Джейк знал: он сможет посмотреть, есть ли где-нибудь еще кто-нибудь, особенно греки.

Паром прибыл вовремя, в 4 утра. Уставшие пассажиры медленно, словно зомби, уходили. Были семьи, пары, компании молодёжи, на которых Джейк смотрел лишь для того, чтобы убедиться, что Сара Хэлси Джонс не наткнулась на них, и наконец он увидел женщину, которую искал несколько дней и которая неделями скрывалась в Европе. Она всё ещё была одета во всё чёрное, с чёрным шарфом на голове, словно гораздо более пожилая женщина в трауре. Джейк выбросил пустую кофейную чашку в мусор и поймал взгляд Элисы, которая тоже увидела их цель. Было решено, что он свяжется с Сарой, а Элиза будет следить, чтобы за ними не следили.

Сара Хэлси Джонс, казалось, бесцельно бродила по небольшому терминалу, словно что-то искала, её взгляд скользил по вывескам. Это был идеальный момент для Джейка. Он просто подошёл к ней и спросил: «Могу ли я помочь вам найти что-нибудь, мэм?» Он добавил лёгкий техасский акцент.

Она сначала вздрогнула, а потом сказала: «Нет, спасибо.

Вы американец?

"Виновный."

«Я не видела тебя на пароме», — сказала она.

«Пассажиров было много».

«Я бы тебя запомнила». Она слегка отошла от него.

«Сара. Меня зовут Джейк. Твой брат нанял меня, чтобы найти тебя».

Она отошла от него, и он быстро догнал её, схватив за руку. «Отпусти меня», — громко сказала она. «У меня нет брата».

Джейк слегка ослабил хватку, но всё ещё сохранял контроль. «Слушай меня очень внимательно. Твой брат — сенатор Джеймс Хэлси. Ты — Сара Хэлси Джонс, профессор истории из Университета Райса в Хьюстоне. Ты только что вернулась с Мальты, где разговаривала с другим профессором истории. Этот человек мёртв». Он сделал особое ударение на последнем слове.

«Он умер? Почему?» — по её щеке из правого глаза скатилась слеза.

«Потому что есть мужчины, которые либо хотят твоей смерти, либо хотят тебя по какой-то другой причине. Те же мужчины, которые охотились за тобой в Афинах, Риме, Венеции и Стамбуле».

Сара вытерла слёзы, но теперь из обоих глаз текли ручьи, она шмыгнула носом и чуть не задохнулась. Она глубоко вдохнула. «Я не понимаю», — наконец выдавила она из себя.

Джейк взглянул на Элизу, которая вытащила из сумочки салфетку, словно предлагая её через всю комнату. Он понял намёк, нашёл салфетку в кармане пиджака и протянул её Саре, которая взяла её и промокнула глаза.

Джейк спросил: «Почему эти люди преследуют тебя?»

Она, кажется, немного успокоилась. «Честно говоря, не знаю. Как вас звали?»

«Джейк. Джейк Адамс».

«Ко мне подошел еще один мужчина и сказал то же самое», — рассказала Сара.

«Что его нанял мой брат. Но потом он ушёл».

«В Риме?»

Она покачала головой. «В Афинах».

Он не хотел пугать её больше, чем следовало, но ей нужно было знать правду. «Твой брат послал двух человек, и оба пропали без вести.

Может ли это быть как-то связано с деньгами вашей семьи?

Сара решительно покачала головой. «Я тут ни при чём. Я просто профессор колледжа. Кстати, я ещё и математику преподаю».

Он это знал. «Может ли это быть как-то связано с вашими исследованиями?»

Покачав головой, она сказала: «Как такое возможно? Я просто собираю материал для книги, которую планирую написать».

Пора вернуться домой. «Скорее всего, это как-то связано с вашими исследованиями», — предположил он. «Что-то, чем вы занимались, наверняка кого-то заинтересовало. Вы сообщили профессору на Мальте, куда собираетесь направиться?»

«Не совсем. Он просто знал Сицилию, потому что именно он указал мне направление».

«Он рекомендовал Катанию?»

«Среди прочих».

Она что-то ему скрывает. Это было очевидно, и Джейк не винил её за недоверие. «Ну, меня наняли, чтобы найти тебя. Я сказал людям твоего брата, что не потащу тебя обратно в Техас, если ты не захочешь, чтобы я тебя туда сопроводил».

«Ты не можешь просто сказать ему, что нашла меня и что со мной все в порядке?» «Это было бы ложью, Сара».

«Но сейчас я в порядке».

«Я не собираюсь делить ребенка таким образом».

«Ого, отсылка к Библии. Ты пытаешься меня впечатлить?»

«Теперь, когда я тебя нашел, я чувствую себя обязанным сохранить тебе жизнь».

«Это очень благородно, мистер Адамс...»

"Джейк."

«Хорошо, Джейк. Но мне не нужна няня».

«Мне пришлось застрелить человека на Мальте, — объяснил Джейк. — Человек, который только что пытал профессора, связав его, прижигая кожу сигаретами, а затем задушив его собственной гитарной струной. Потом, когда мы летели сюда на частном самолёте, остальные попытались сбить нас с ног.

Нам едва удалось спастись».

«Мы?» Она огляделась. «Ты не один?»

«Мне кое-что помогли по пути». Возможно, сейчас лучше отвлечься, подумал он. «Твой брат подключил Госдепартамент. Если я не свяжусь с его людьми в ближайшее время, он, вероятно, пошлёт за тобой Королевскую канадскую конную полицию. Так ты продолжишь свои поиски? Или предпочтёшь остаться в живых?»

Профессор снова всхлипнула, словно впервые на неё накричали. Возможно, он показался слишком резким.

«Что вы хотите, чтобы я сделал? Мне ещё нужно провести исследование.

Важное исследование».

«С этим Полибием?»

Её глаза расширились. «Что ты знаешь о Полибии?»

«Ни хрена», — честно ответил Джейк. Они на мгновение застыли в тупике, не желая продолжать. Наконец Джейк оглядел комнату: она постепенно пустела, и им стало легче выделяться.

«Что ты хочешь делать, Сара?»

«Закончи мою работу».

Чёрт возьми. Всё это время, от Туниса до Сицилии, от Рима до Мальты и обратно на Сицилию, Джейк толком не задумывался о том, что будет делать, когда найдёт Сару. Он просто был рад выбраться из тунисской тюрьмы. Но теперь перед ним стояла дилемма. Остаться с ней и обеспечить её безопасность или убедиться, что она села на ближайший рейс в Техас.

«Сколько еще тебе нужно?» — спросил он ее.

Она пожала плечами. «Может, через неделю. Максимум через две».

У Джейка было предчувствие, что его миссия только что изменилась: вместо поиска американского профессора в Европе он теперь работает её телохранителем. Время для рекламного предложения. «Позвольте мне помочь вам. Я был офицером ВВС, прежде чем работать в других государственных ведомствах. С тех пор я управлял частной консалтинговой компанией по безопасности здесь, в Европе. Я знаю этот регион. Обещаю, что свяжусь с вашим братом и скажу ему, что с вами всё в порядке, но я хотел бы остаться с вами. Вас это устроит?»

По телу Сары словно прокатилась волна облегчения, её плечи из напряжённых поднялись и вернулись в нормальное положение. Она просто кивнула в знак согласия.

«Хорошо», — сказал Джейк. «Тогда пойдём к следующему месту. Где это будет?» «В Таормине».

«Прекрасный город», — сказал он.

«Ты там был?»

«Несколько раз. Мы можем забрать поезд в нескольких кварталах отсюда».

OceanofPDF.com








13


Деметри сел на сиденье поезда в нескольких кварталах от аэропорта Катании. Они вчетвером едва успели оторваться от самолёта, потеряв Джейка Адамса и ту женщину, которым каким-то образом удалось приземлиться на объединённой базе НАТО в Сигонелле, что вынудило их вернуться и приземлиться в пункте назначения, в Катании.

Они разместились группами по двое в этом вагоне: двое в передней части и двое в задней. Он сидел напротив Нико, который всё ещё испытывал боль после ранения в ягодицу в самолёте. Хотя пуля едва зашла под кожу, кровопотеря была очень незначительной, Деметрий понимал, какую боль Нико, должно быть, испытывал каждый раз, когда садился. Кирос, прошедший армейскую подготовку по оказанию первой медицинской помощи, вытащил маленький 9-миллиметровый патрон плоскогубцами и залатал его с помощью аптечки первой помощи в самолёте. Швы не потребовались.

«Как дела?» — спросил Деметри Нико, когда поезд отошел от вокзала.

«Намного лучше».

Ему придётся держать своего человека под контролем, если они когда-нибудь снова столкнутся с Джейком Адамсом. Нико вообще не следовало открывать огонь по их самолёту, и Деметрий сделал ему серьёзный выговор за его действия.

Он просто надеялся, что до Зендо никогда ничего не дойдёт. Если бы они просто проследили за Адамсом и женщиной, то, вероятно, приземлились бы в аэропорту Фонтанаросса в Катании. Он всё ещё не понимал, откуда Адамс узнал, куда летит американский профессор. Как он это узнал? К тому же, у неё было только два способа добраться до Мессины с Мальты: самолётом или паромом до Катании, а оттуда автобусом или поездом. Они не знали, как она туда доберётся, но точно её там перехватят. И он всё ещё не понимал, чего Петрос Карас хотел от этого американского профессора. Он узнал…

Давным-давно не принято было задавать такие вопросы. Иногда знание некоторых деталей мешало выполнению задания. Но, по крайней мере, он думал, что донес до своих людей, что женщину нельзя трогать. Она была бесполезна ни мёртвой, ни раненой.

Через несколько минут поезд прибыл на вокзал в центре Катании, в нескольких кварталах от набережной. Деметрий наблюдал за платформой, пока поезд замедлял ход. Он улыбнулся и пригнулся, заметив мужчину с рюкзаком за плечами, а рядом с ним – женщину, одетую во всё чёрное. Это были Джейк Адамс и профессор, Сара Хэлси Джонс. Если бы он верил в Бога, он бы поблагодарил его прямо сейчас за то, что он всё это сделал. Теперь он пытался вспомнить, кого из своих людей Адамс мог бы узнать. Это зависело от его памяти. Все они проехали мимо этого человека в Риме, а человек с Киросом, как его там звали, столкнулся с Адамсом на пароме из Туниса в Трапани. Нет, с ними, вероятно, всё в порядке. Как только поезд тронется, он лично выяснит, в каком они вагоне, и тогда всё будет спокойно до Мессины. Просто расслабьтесь и наслаждайтесь поездкой.



Джейк забрался в поезд, обойдя средний вагон. Ему нравилось иметь возможность сбежать в любом направлении, если понадобится. Теперь его навыки давали ему преимущество. Они сели у задней стенки вагона, и он увидел Элизу в дальнем конце вагона, откуда ему было хорошо видно.

Возможно, ему пора рассказать Саре о своей подруге Элизе. Сара села у окна рядом с Джейком. Он видел, что она устала, но всё ещё была довольно привлекательна. Он задавался вопросом, почему она до сих пор не вышла замуж. Он понимал, почему женщины в Агентстве не делают этого, особенно те, кто работает в тайной части. Но, казалось бы, работа в университете должна была познакомить Сару со множеством подходящих мужчин. Возможно, она выбрала другой путь.

Он достал телефон и набрал по памяти номер Элизы, отправив ей сообщение со словом «Таормина». Он увидел, как она подняла трубку и улыбнулась. А затем получил ответ: « Unabella città ». Да, так и было.

Джейку нужно было связаться с адвокатом в Вашингтоне и сообщить, что он нашёл Сару Хэлси Джонс. Он подумывал позвонить, но решил, что будет скромнее отправить сообщение или электронное письмо. Он выбрал последний вариант.

Он набрал на своем телефоне адрес электронной почты Брока Уинтропа и отправил ему простое сообщение с основными фактами.

Через несколько секунд он получил электронное письмо от адвоката, в котором говорилось, что это замечательно. Затем адвокат сообщил ему, что отец Сары серьёзно болен и отправлен обратно в Техас, прожив ему осталось всего несколько дней. Отец просил о встрече с ней перед смертью. Он показал ей письмо от Уинтропа, и она ответила ему обеспокоенным, но скорее любопытным взглядом.

«Ты знаешь этого Брока Уинтропа?» — спросил ее Джейк.

Она рассмеялась. «Ага. Этот мужчина пытался затащить меня в постель с тех пор, как я впервые надела спортивный бюстгальтер. Он и мой брат дружили в колледже, на юридическом факультете Йельского университета. Мой брат Джим на пятнадцать лет старше меня, и Брок с тех пор сосет сосок Холзи. Не понимаю, что мой брат в нём нашёл. Брок — адвокат и советник Джима. Он также управляет наследством моего отца».

«Твой отец действительно болен?»

«Ему восемьдесят. Моя мать умерла несколько лет назад. Отцу поставили диагноз «рак» два года назад. Врачи тогда дали ему пару месяцев. Он достаточно норовистый, чтобы продержаться ещё два года».

«Что имел в виду адвокат, когда сказал, что они отправили вашего отца обратно в Техас?»

Джим хотел, чтобы он был рядом с ним в Вашингтоне. Отец очень не хотел уезжать из Техаса, но в конце концов согласился. Он поставил условие, что его не застанут мёртвым где-нибудь рядом со столицей. Он хотел умереть в Техасе. Так что, возможно, ему становится хуже. Я разговаривал с ним как раз перед отъездом в Европу, и он, похоже, был в порядке. Но это было несколько недель назад.

Джейк обдумал эту новую информацию. «Хочешь вернуться в Техас? Мы могли бы сесть на пригородный рейс до Рима и следующим рейсом до штата Одинокой Звезды».

Сара позволила этим мыслям закипеть в ней. Джейк видел её расчёты, словно математик, производящий в уме вычисления. «Это может показаться жестоким, — сказала она, — но спросите, сколько, по их мнению, ему осталось жить».

Снова достав телефон, Джейк набрал запрос. Через пару минут адвокат ответил, что ответ может быть получен через несколько дней или через неделю. Бак Хэлси был упрямым человеком. Он показал запрос Саре.

«Ладно. Продолжим ещё пару дней».

Он кивнул и убрал телефон. «Не могли бы вы рассказать, что вы пытаетесь здесь выяснить? Это может помочь мне понять, почему за вами гонятся греки?» «Греки?» — спросила она в недоумении.

«Да, греки. Вот кто за вами гонится».

«Полибий был греческим историком, — сказала она. — Но он лишь проводник к моему пониманию. Мой настоящий предмет — великий математик Архимед из Сиракуз».

Джейк посетил Сиракузы, или Сиракузы, как их называли итальянцы, много лет назад со своей бывшей девушкой Тони Контардо. Они осмотрели все римские и греческие руины. Но в то время их больше интересовало изучение останков друг друга.

«Итак, в конце концов мы окажемся в Сиракузах», — сказал Джейк.

«Верно. Но если использовать футбольную аналогию, мы продвигаемся по полю, набирая ярды, пока не окажемся в пределах досягаемости зачётной зоны».

«Футбол? У «Сов» вообще есть команда?»

«Эй, футбол в Техасе — как религия. Не трогайте нашу религию, наш футбол и наше оружие».

Джейку эта женщина начинала нравиться. Это не было обязательным условием его работы, но было приятным бонусом. Вставая, он привлек внимание Элизы, давая ей знак присматривать за их новой подругой. «Мне нужно в туалет», — прошептал он Саре. «Сейчас вернусь».

Туалет находился прямо за их машиной, перед их. Он подъехал и увидел, что там никого нет. Когда дверь открылась, Джейк и вышедший мужчина встретились взглядами, и оба сразу узнали друг друга. Мужчина попытался нанести удар правой, но его плечо ударилось о дверной косяк.

Не раздумывая, Джейк ударил мужчину правой ногой в живот, отбросив его обратно в туалет. Затем он последовал за мужчиной внутрь и силой захлопнул за ним дверь. Они боролись в тесноте, но ни один не смог нанести как следует удар. Наконец Джейк ткнул мужчину локтем в челюсть и вырубил его. Затем он обыскал карманы мужчины в поисках документов. Это был тот самый мужчина, которого он встретил на пароме из Туниса в Трапани после того, как тот отобрал «Глок» у своего друга – того самого, которого Джейк только что убил на Мальте. Он нашёл только бумажник, который сунул в карман. И, конечно же, ещё один «Глок 19» под левой рукой и два запасных магазина под правой. У него были считанные секунды, чтобы убраться оттуда, пока кто-то не пришёл. Улыбнувшись, он решил немного усложнить задачу этому парню. Джейк снял с мужчины штаны,…

Он схватил его трусы и свернул их под мышкой. Затем он посадил мужчину обратно на унитаз, словно тот совершил что-то грязное.

Приоткрыв дверь, чтобы посмотреть, есть ли кто-нибудь внутри, Джейк никого не увидел.

Он выскользнул из вагона и бросил штаны мужчины в мусорный бак. Затем он поспешил обратно к своему месту. Каким-то образом эти ребята оказались в одном поезде. Это могло быть совпадением, но ему не нравилась такая вероятность.

Вернувшись на свое место, он потянулся к Саре и сказал:

«Пошли. Они нас нашли».

«Что? Как?»

Он повёл её за руку по коридору к Элизе, которая видела его беспокойство. Она встала и спросила: «Что случилось, Джейк?»

«Нас нашли греки», — сказал он. «Да, она с нами, Сара. Я познакомлю вас позже. А сейчас нам нужно сойти с этого поезда».

К их счастью, поезд, казалось, останавливался в каждом заштатном городке между Катанией и Таорминой. Но он был уверен, что они будут их ждать. Через минуту поезд замедлил ход перед небольшой станцией. Вместо того чтобы сразу выйти, Джейк держал их там, пока кондуктор не объявил, что двери вот-вот закроются. В последнюю секунду Джейк вытащил двух женщин на платформу и поспешил прочь от поезда. Он не оглядывался, пока не убедился, что поезд отошёл от вокзала. Они сошли чистыми.

Но теперь им нужен был транспорт.

«Что случилось?» — спросила Элиза.

«Подожди. Кто она?» — спросила Сара.

Джейк представил их и сказал, что они все в одной команде. Он объяснил, что случилось с мужчиной в поезде, затем вышел на улицу и протянул Элизе «Глок». «Запасной». Он порылся в бумажнике мужчины, но там оказалось только водительское удостоверение с едва узнаваемой фотографией. Он забрал сорок евро, а бумажник выбросил в мусорное ведро, когда они вышли из крошечного терминала.

«Нас нужно подвезти», — объявил Джейк. «Есть идеи? Остальные греки выйдут на следующей остановке и вернутся за нами. Кто-нибудь наверняка следил за нами, когда мы выходили из поезда».

Женщины огляделись. Такси не было, а автобус мог приехать через пять минут или через полчаса.

Однако там была небольшая парковка с машинами, оставленными пассажирами. Джейк переходил от машины к машине, проверяя водительские двери. Единственной незапертой оказалась старая потрёпанная «Фиат Уно». Придётся сходить.

«Садись», — потребовал Джейк.

Они сделали так, как он сказал: Сара подбежала к переднему пассажирскому сиденью, а Элиза бросила свою сумку на заднее сиденье и скользнула рядом с ним.

Джейк порылся под приборной панелью, пока не нашёл провод зажигания. Он уже собирался начать зачищать провода, когда увидел отверстие, куда должен входить ключ зажигания. Вместо замочной скважины там была простая кнопка.

Господи, этот парень сам напрашивался на то, чтобы у него угнали машину. Он нажал кнопку, и крошечный моторчик затарахтел. Полбака бензина. На этой машине они бы почти доехали до Рима, если бы она не сломалась через пару миль. Джейк переключил рычаг на первую передачу, а потом сжег немного резины и выехал на дорогу в сторону Таормины.


Вашингтон, округ Колумбия


Тони Контардо легко шагала по красивому дому в Джорджтауне, взглянув на часы на каминной полке – было чуть больше часа ночи. Её чёрные вьющиеся волосы были собраны в хвост на затылке, на ней была обтягивающая чёрная одежда, ни за что не способная зацепиться, а туфли – практичные, высокие, с не скрипящей подошвой. Она двигалась в темноте так, словно действительно жила здесь. Она знала, что здесь нет собаки. Нет детей. Нет жены этой ночью. А охрана уступила место ненадёжной электронной системе безопасности, которую она взломала меньше чем за пятнадцать секунд.

Подойдя к деревянной лестнице, она на секунду замешкалась.

Она знала, что они могут скрипеть. Но она также слышала, как мужчина наверху храпит так громко, что может разбудить соседей. Она очень осторожно держалась внешнего края деревянной лестницы. Ни звука.

Она добралась до спальни мужчины. Дверь была открыта, и она едва могла разглядеть мужчину, лежащего в постели. Рядом с кроватью стоял небольшой столик, под которым стоял мягкий стул. Заглянув в ящик, она нашла небольшой револьвер калибра .380.

Автоматический пистолет. Она подняла его, села на стул и некоторое время наблюдала, как мужчина спит. Затем она включила маленькую настольную лампу и скрестила ноги.

Мужчина вздрогнул и потянулся к ящику, где хранил пистолет, пока его широко раскрытые глаза наконец не узнали. «Мария?» — спросил он. «Какого чёрта ты здесь делаешь?»

Тони согласилась, почти забыв, что сенатор знает её только под этим именем. «Нам нужно поговорить».

Сенатор Джеймс Хэлси откинулся на подушку и натянул простыню до подбородка. «Осторожнее с пистолетом», — сказал он. «У него лёгкий спусковой крючок».

Она улыбнулась и убрала пистолет обратно в ящик. «Извини, но первым твоим порывом было потянуться к ящику».

Он кивнул. «Что я могу для вас сделать?»

«Наш человек нашел вашу сестру в Италии».

Хэлси снова села. «Здорово. Так с ней всё в порядке?»

«Да. Насколько нам известно. Ты кажешься удивлённым».

«Вовсе нет». Он провёл пальцами по взъерошенным волосам. «Ты должна понять Сару. Она всегда считала себя непобедимой. У неё больше смелости, чем у большинства мужчин, которых я знаю».

Теперь она была в замешательстве, не зная, как поднять эту тему.

«Насколько хорошо вы знаете своего адвоката Брока Уинтропа?»

«Черт возьми, всё хорошо», — сказала Хэлси. «Мы вместе учились в колледже».

«Какие у него отношения с вашим отцом?»

«Он также его адвокат».

«Значит, вы согласны с тем, чтобы ваш отец вернулся в Техас?»

«Конечно. Никто не говорит Баку Хэлси, где он может умереть». Он посмотрел на часы на торцевом столике. «На самом деле, я сегодня последую за ним. Сначала мне нужно проголосовать за важный законопроект в Сенате».

«Когда вы в последний раз разговаривали с Броком Уинтропом?» — спросила она, хотя уже знала ответ на этот вопрос.

Сенатор взял телефон с ночного столика и проверил запись звонков. «Это было сегодня вечером. А почему вы спрашиваете?»

«Потому что он получил электронное письмо от Джейка Адамса, в котором говорилось, что он нашёл Сару больше часа назад. Почему он вам не позвонил?»

Хэлси пожал плечами и снова посмотрел на телефон, проверяя электронную почту.

«Есть ли электронная почта?» Она также знала, что ответ на этот вопрос — нет, поскольку отслеживала все сообщения Брока Уинтропа, а также Джейка Адамса и доброго сенатора. Но она не могла сообщить об этом сенатору, не обвинив своё агентство во внутреннем шпионаже — грубейшем нарушении гражданских свобод.

Он покачал головой. «Эй, как ты, чёрт возьми, сюда попал?»

Она встала, чтобы уйти, и просто посмотрела на него. «Правда?

Вот что вы хотите знать? Вам следовало бы спросить, почему ваш адвокат не рассказал вам о том, что наш человек нашёл вашу сестру.

«Вероятно, он хотел дать мне поспать», — предположил Хэлси. «Он знает, что мне предстоит долгий день в сенате, а потом обратно в Техас».

«Да, вот и все», — сказала она и направилась к двери.

«Подожди. Как ты сюда попала?» — в отчаянии спросил он её.

Она остановилась и повернулась к нему. «Через парадную дверь. Я пришлю вам электронное письмо с рекомендациями по обновлению вашей системы. Вам нужно будет зарядить её после моего ухода. А потом идите спать, сенатор. Меня здесь не было».

С этими словами она выскользнула через дверь спальни, спустилась по лестнице и снова вышла на улицу.

OceanofPDF.com








14


Греки застряли в поезде до Таормины, не сумев выйти и найти Адамса и американку. Мужчина, имени которого Деметрий так и не узнал, устроил настоящий скандал, выбежав из туалета голым ниже пояса, спрятав свой член среди пушистых зарослей. В конце концов, они нашли его штаны и трусы-боксеры в мусорном баке, но Нико и Кирос здорово посмеялись.

В поезде, потеряв Адамса и женщину, Деметри позвонил Зендо, чтобы получить инструкции. Зендо только что приземлился в аэропорту Катании и должен был проехать 40 километров до Таормины на автобусе, чтобы догнать их примерно через час. Он был недоволен тем, что они потеряли американского профессора, будучи так близко. Она была как рыба, которую пытаются поймать руками: чем крепче сжимают, тем быстрее она ускользает.

Перегруппировавшись и стоя у подножия горы на железнодорожной станции Таормина-Джардини, Деметрий взглянул наверх и решил, что им нужно взять такси, чтобы преодолеть два километра до вершины. После ночного перелёта с Мальты его людям требовался небольшой отдых.

И немного еды.

«Кто-нибудь хочет позавтракать?» — спросил их Деметрий.

Все соглашаются, кивая и пожимая плечами.

Деметрий сказал: «Кирос, вызови нам такси».

Их водитель побежал ловить такси у входа.

«А как насчет Джейка Адамса?» — спросил Нико.

«Теперь ждём Зендо в городе», — сказал Деметри. «Перекусим, выпьем кофе. А потом отправимся в Мессину».

На обочине Кирос оттолкнул с дороги мужчину и женщину, и когда тот, казалось, собирался драться с Киросом, тот лишь слегка приподнял рубашку, чтобы показать пистолет. Мужчина и женщина отошли.

Деметри покачал головой. Этот мужик мог испортить бесплатную ночь с проституткой. Одним движением головы он отправил троих мужчин к такси, и они присоединились к своему другу.



Джейк следовал указаниям Сары Хэлси Джонс от маленькой деревушки до церкви возле древних руин Таормины. Их приобретённый «Фиат» двигался с трудом, но всё ещё работал. Он предполагал, что у них будет большая часть дня, прежде чем им придётся его выбросить, поскольку владелец, вероятно, уже отогнал его на вокзал, а оттуда отправился в Катанию, где пробки могли быть настоящим кошмаром.

Он заглушил двигатель и повернулся к Саре: «Прежде чем мы продолжим, мне нужно задать тебе несколько вопросов».

Она выглядела обеспокоенной. «Конечно. Что тебе нужно?»

«Какую информацию вы получили от профессора в

Мальта?"

«Это место в Таормине не имеет к нему никакого отношения, — заверила она его. — Он говорил со мной о местах в Мессине и Сиракузах».

«Что это за места?» — спросил он резче, чем хотелось бы.

Помедлив, подбирая нужные слова, Сара наконец сказала: «В Мессине есть человек, который работает на новых раскопках за городом, которые относятся к периоду, предшествовавшему сильному землетрясению конца XVII века. Я сделала вид, что очень заинтересована в этих раскопках, чтобы отвлечь профессора с Мальты, чтобы отвлечь его от моего настоящего интереса». «Сиракузы», — сказал Джейк.

"Верно."

Наконец Элиза подалась вперед и спросила: «Что все это значит?»

Сара повернулась к ней и сказала: «Это сложно. Но это что-то вроде техасского покера. Ты с этим знакома?» «Я слышала об этом», — ответила Элиза.

«В покере вы позволяете оппоненту думать, что ваша рука лучше или хуже, чем на самом деле. Таким образом вы можете либо заставить его вложить больше денег в банк, либо заставить его сбросить карты, в зависимости от ваших намерений».

«Я понимаю, что это уловка», — заверила её Элиза. «Но я имела в виду, почему греки тебя преследуют? Чего они надеются от тебя добиться?»

Джейк тоже хотел задать этот вопрос.

«Я, честно говоря, не знаю», — сказала Сара. «Я просто пишу книгу об Архимеде. Он всегда был моим героем».

«Что ты рассчитываешь здесь найти?» — спросил Джейк Сару.

Профессор взглянула в окно на старую церковь, видавшую лучшие времена. Белокаменное строение выглядело так, будто по стенам кто-то обстрелял их из 50-калиберного пулемёта. Что, возможно, и правда случилось во время Второй мировой войны. «Эта церковь, церковь Сан-Панкрацио, была построена в VI веке. Она римско-католическая, но построена на месте греческого храма, построенного ещё до Христа. Святой Панкратий был греком, принявшим мученическую смерть на Сицилии в сороковом году нашей эры». Она снова посмотрела на Джейка. «В склепе под церковью есть несколько богато украшенных надгробий. Я видела фотографии, но ни на одной из них нет подробных изображений. Надеюсь, что смогу получить хоть какую-то информацию для своего исследования».

Она всё ещё скрывала правду, подумал Джейк. Добрый профессор не всё ему рассказал, но это его не волновало. Его работа заключалась в том, чтобы найти её, что он и сделал, и теперь ему нужно было лишь доставить её домой в Техас в целости и сохранности.

«Ладно», — сказал Джейк. «Давай сделаем это».

Поскольку было очень раннее утро, они первыми вошли в церковь, за исключением нескольких пожилых женщин, которые, казалось, присутствовали и молились в каждой католической церкви в каждом городе Европы.

Они спустились в подвал – тёмное, сырое место, освещённое развешанными под потолком лампами. Но в толстых стенах были встроены полки, где до появления электричества стояли свечи, и теперь они стояли на случай отключения электричества.

Сара переходила от одной могилы и надгробия к другому, как будто искала именно то, что нужно.

Джейк догнал её. «Ты ищешь что-то конкретное?»

спросил он.

Профессор продолжала идти, осматривая окрестности. Она остановилась и взяла в руки фотоаппарат, на котором было видно изображение. «Вот это», — сказала она, показывая ему фотографию.

Джейку показалось, что всё это было как обычно. Элиза подтолкнула Джейка к столику, чтобы лучше рассмотреть его, но ничего не сказала.

Чем глубже они продвигались в подвал, тем темнее становилось. Было очевидно, что могилы стареют. Здесь надгробия находились в отдельных маленьких комнатах, заключённых за металлическими решётками, словно в вечной тюрьме.

«Вот», — сказала Сара. Они достигли последней гробницы в коридоре. Она благоговейно посмотрела на гробницу, словно молясь, а затем сделала несколько снимков не слишком богато украшенной каменной поверхности. Они, очевидно, были вырезаны вручную.

«Сколько им лет?» — спросил Джейк. «И на каком языке это написано?»

Сара, казалось, что-то вычисляла в уме.

«Это дорический греческий».

«Это имеет значение?» — наконец спросила Элиза.

«Да», — сказал профессор. «Это язык Архимеда и греков этого региона Великой Греции. Он напоминает мне табличку из Пеллы IV века до н. э., сделанную из прокатанного свинца и найденную в правой руке умершего. Она содержала магическое и ритуальное проклятие».

Джейк тихонько усмехнулся. «Точно. Теперь нам нужно, чтобы Шэгги, Скуби-Ду и вся компания прошли по этому коридору».

Сара быстро повернулась к нему: «Я не говорю, что это какое-то послание или проклятие…»

«Кажется, я знаю», — перебил Джейк. «Просто пытаюсь разрядить обстановку. Я немного устал и голоден. Мне нужно больше, чем одна чашка кофе, которую я купил в Катании». «Я тоже могу поесть», — сказала Элиза.

«Я тоже», — сказала Сара. «Но сначала мне нужно попасть туда и рассмотреть поближе».

Глядя в коридор, Джейк сказал: «Ты что, издеваешься? Тебе, наверное, придётся получить одобрение

Ватикану не следует приближаться к этой гробнице ближе, чем на два фута». «Эй, ты только что угнал машину?» — напомнила ему Сара.

«Я приобрёл его временно, — сказал он. — Я верну его. Но это? Это было бы похоже на разграбление могил. Я говорю о вечном проклятии».

«Возможно, не вечно», — утешила Элиза. «Скорее, временное наказание в Чистилище».

Джейк всплеснул руками. «Отлично, просто чистилище». Он и так чувствовал, что его жизнь уже канула в Лету после смерти девушки и недавнего заключения в тунисской тюрьме.

«Я сделаю это», — сказала Сара. «Я всё равно не была в церкви с тех пор, как Христос был алтарником». Она ухватилась за древний замок на цепочке, проходившей сквозь металлическую дверь, и замок просто поддался, выпав ей в руку.

Подняв взгляд, Джейк спросил: «Божественное вмешательство?»

Не говоря ни слова, профессор Сара Хэлси Джонс вошла в небольшую гробницу и сделала несколько фотографий выгравированной греческой надписи крупным планом со всех ракурсов.

Джейк и Элиза внимательно следили за появлением кого-либо в коридоре.

Через несколько секунд из-за угла возле лестницы, ведущей в церковь, появилась пожилая пара.

«Я о них позабочусь», — сказала Элиза и властно удалилась.

Он наблюдал, как Элиза разговаривает с пожилой парой, указывая на лестницу, а затем Джейк снова повернулся к Саре. «Ты уже закончила?»

Она повернулась и подошла к металлической двери, протянула цепочку и заперла её за собой. «Это потрясающе», — сказала она. «На другой стороне тоже есть резьба.

Мне придётся перевести позже. Ты упомянул еду? Я вдруг проголодался.

«Осквернение могилы сделает это?» — сказал Джейк и улыбнулся ей.

«Сомневаюсь, что там есть тело. Вероятно, его перенесли сюда примерно во времена Христа».

«Ладно. Теперь мы можем идти?» Честно говоря, его не беспокоило проклятие этого подвига, но всё равно была группа греков, которые хотели оторвать ему голову — или, по крайней мере, похитить Сару по какой-то причине.

Не говоря больше ни слова, Сара засунула фотоаппарат в рюкзак и пошла к Элизе, которая убедила пожилую пару вернуться позже.

Перехватив сэндвичи с уличной тележки, они вернулись в «приобретённый» «Фиат» и отправились обратно в Катанию. На этот раз профессор забрался в багажник, чтобы попытаться начать перевод дорического греческого текста. Вместо того чтобы ехать всю дорогу до Катании, Джейк заехал на небольшую парковку, где они взяли машину, протёр салон, чтобы снять отпечатки пальцев, и все трое вышли.

«Я понятия не имела, что ты такой... как говорят в Америке? Бойскаут?» — сказала Элиза, когда они втроём пошли обратно к железнодорожной станции.

Джейк пожал плечами. «Может, нам лучше не привлекать к себе внимания». «Как в Курдистане?» — напомнила ему Элиза.

«Курдистан?» — спросила Сара.

Джейк покачал головой и вошел впереди них в небольшой терминал со старомодным окошком и маленькой дырочкой для передачи денег и билетов.

Сара смягчилась: «А как же Курдистан?»

Элиза рассказала ей всё, что знала, и рассказала, как Джейк в одиночку уничтожил практически целую террористическую ячейку. Сара, казалось, была впечатлена. Он слышал каждое слово, и волна смущения прокатилась по его телу.

Джейк повернулся и протянул каждому из них билет до Сиракуз, купленный за наличные. «Что за истории ты рассказываешь, Элиза?»

«Не обращай внимания. Просто девичьи разговоры», — заверила его Элиза.

Перейдя к стульям у стеклянной стены, Сара сказала: «Я загружу эти изображения на планшет и отправлю их себе по электронной почте. У меня здесь довольно хороший сигнал. Планшет позволит мне лучше рассмотреть текст из гробницы».

Он побродил вокруг и наконец сел, прислонившись к стойке, с видом на парковку. Уже начинало становиться жарко.

Джейк почувствовал лёгкий ручеёк пота под мышками. Он хотел бы полностью забыть о Курдистане. И он не выполнил эту миссию в одиночку. Даже близко. В хорошие дни ему удавалось забыть о своих прошлых поступках – в Германии, Италии, Болгарии, Китае, России и даже в Курдистане. Но больше всего ему хотелось забыть образ своей девушки Анны, умирающей у него на руках в Австрии меньше года назад. Одна лишь мысль о том последнем инциденте в Австрии отдавала острой болью в его синтетическом левом колене. Пуля раздробила колено, но смерть Анны разбила ему сердце.

Когда они наконец сели в поезд, им удалось найти тихое, пустое купе. Сара всё ещё работала на планшете, переводя текст с дорического греческого на английский на настоящем листе бумаги, часто делая пометки карандашом и внося правки.

Элиза села на стул рядом с Джейком, напротив Сары. «О чём ты думаешь?» — спросила она его.

Джейк гадал, какое отношение организация Элизы имеет к исследованиям Сары, или греки изо всех сил пытаются заполучить их. Обычно он говорил прямо, не сдерживаясь, если только миссия этого не требовала. «Меня немного смущает, почему ваше агентство внешней безопасности…»

Интерес к работе Сары. Думаю, вы знаете больше, чем говорите. На самом деле, вы нам ничего не рассказываете.

Итальянка, казалось, подыскивала слова. Наконец она сказала:

«Ты прав, Джейк. Но ты должен понять, ведь ты так долго был частью своего Агентства. Секреты — это часть игры».

«О, я понимаю. Но ты должен понимать, что я заберу свой мяч и пойду домой, если не получу от тебя ответов».

Элиза улыбнулась. «Это отсылка к американскому бейсболу?» «Это метафорическая отсылка к правосудию», — пояснил он. «Играй по правилам, по моим правилам, или не играй вообще».

Она глубоко вздохнула, ее взгляд забегал по маленькому отсеку.

Элиза явно сопоставляла свой долг перед страной с фактами на местах — в данном случае с готовностью Джейка продолжать. «Греки. Мы расследуем деятельность человека, который собирал древние артефакты и вывозил их с итальянской земли. В последнее время это стало серьёзной проблемой и оскорбляет наше национальное наследие».

«Кто этот кто-то?» — спросил Джейк.

«Греческий миллиардер по имени Петрос Карас. Вы слышали о нём?»

«Боюсь, что нет. Наверное, мы вращаемся в разных кругах.

Итак, этот парень скупает всякие итальянские сокровища. Как долго ваше агентство ведёт за ним расследование?

«Лично я всего пару месяцев. Но, насколько я знаю, он стал объектом пристального внимания со стороны Интерпола и других агентств из-за связей и действий с преступным миром».

"Как что?"

«Всё, от продажи оружия палестинцам до предоставления террористическим группировкам безопасного прохода на своих кораблях. Это очень серьёзно».

Джейк мог себе это представить. «Торговые суда всегда были убежищем для тех, кто скрывался от своего правительства». Он смотрел в окно, когда они сбавили скорость, приближаясь к окраине Катании. Им предстояло сделать несколько остановок в городе, прежде чем продолжить путь в сторону Сиракуз. Наконец, это дело начало обретать смысл. Теперь ему предстояло связаться со своими старыми друзьями из ЦРУ, чтобы они проинформировали его об этом греческом миллиардере. Одного этого было бы достаточно, чтобы, если что-то случится с ним или Сарой Хэлси Джонс, у них было бы место, где можно было бы искать ответы на вопросы об их исчезновении. Лучше, чем страховой полис.

OceanofPDF.com








15


Тони Контардо расхаживала взад-вперед по кабинету своего начальника, Курта Дженкинса, директора Центрального разведывательного управления. Она поднялась по служебной лестнице вместе с Куртом, только он всегда был как минимум на одну ступень выше её.

Теперь она занимала должность заместителя директора по специальным проектам, которую сама и придумала. Она была мастером на все руки. И её отношения с Джейком Адамсом, какими бы они ни были сейчас, продолжали её сильно тревожить. Похоже, этот человек был помешан на неприятностях. Только он мог взяться за простое дело о пропаже человека и в итоге оказаться под обстрелом приспешников международного миллиардера, находящегося под следствием за всевозможные гнусные деяния…

Слишком много, чтобы перечислить их Джейку в простом сообщении по электронной почте. И всё же она отправила ему то, что он просил, всего несколько минут назад, не задавая вопросов. Но теперь она сомневалась, особенно после того, как её начальник каким-то образом узнал о её нарушении протокола.

Через несколько секунд Курт Дженкинс с обеспокоенным выражением лица ворвался в его кабинет и плюхнулся в кожаное кресло за огромным столом из красного дерева. Он просто жестом пригласил её сесть напротив.

Она ждала, пока он изложит свои опасения, поскольку не была уверена, зачем он ее вызвал.

«Ваше общение с Джейком было зафиксировано нашей службой внутренней безопасности»,

сказал Курт.

Она не скрывала свой контакт с Джейком. «Надеюсь, что да», — сказала она. «Ему нужна была информация о греческом миллиардере по имени Петрос Карас. Разве это было проблемой, что я дала ему краткую версию?»

Режиссёр откинулся на спинку кресла и нервно постучал по деревянным подлокотникам. «Нет. Не совсем. Но с греческим могут быть проблемы».

«Какая проблема?» — спросила она.

«Наше агентство имело... отношения в прошлом с этим человеком».

«Итак. У нас также были отношения с Саддамом Хусейном, Усамой бен Ладеном и десятками других террористов и деспотов на протяжении всей истории. Чем этот Петрос Карас отличается?»

Курт Дженкинс закрыл глаза и глубоко вздохнул.

«Что, черт возьми, происходит?» — потребовала она.

Он ещё немного помедлил, глубоко задумавшись. «Мы создали этого человека».

«Заставил его?»

«По сути. В семидесятые годы Петрос Карас был мелким бизнесменом в Афинах, работая на нас, чтобы добывать информацию о некоторых других интересах в стране. Это было задолго до того, как мы оба присоединились к Агентству. В любом случае, чем больше он помогал нам в этом регионе, от Афин до Дамаска, тем больше мы обеспечивали ему определённые контракты для его бизнеса».

Она была ошеломлена. «По сути, мы превратили стукача в миллиардера».

«Ну, он был не просто стукачом, — заверил её Курт. — Он был агентом, которым руководили наши люди из нашего афинского офиса. Он быстро приобрёл известность, завязав связи в Анкаре, Дамаске и Бейруте».

«Поэтому мы позволили ему поставлять оружие террористам».

«Всё не так просто, — сказал Курт. — Да, он продавал оружие, но он также играл ключевую роль в внедрении союзников в эти террористические организации, в том числе из «Моссада». Так что он был нашим человеком в этом регионе».

«Но?» Она знала, что в таких случаях всегда было большое жирное «но».

«Однако в последнее время он подвергается серьезной критике со стороны наших израильских друзей, а теперь и наших итальянских союзников».

«С приобретением древностей», — рассуждала она.

«Это и многое другое. Сейчас мы оцениваем его значимость для нашего агентства».

«Надеюсь, на это», — подумала она. Она никогда не была большой поклонницей поддержки потенциальных психопатов. Ни к чему хорошему это не приводило. «Можем ли мы рассказать всё это Джейку? Он имеет право знать».

Курт Дженкинс сложил руки, приложив кончики пальцев к губам, в глубоком раздумье. «Не уверен, что мы пока можем разглашать эту информацию».

«Я думала, вы с Джейком друзья», — сказала она, искренне разочарованная.

«Мы», — сказал он. «Вот почему нам не стоит говорить ему сейчас. Ты же знаешь Джейка. Он идеалист. Если он узнает, что Петрос Карас играл…

Обе стороны, вероятно, воспользуются этим как оправданием для убийства этого человека. Не думаю, что мы можем позволить этому случиться».

Она покачала головой. «Ты не понимаешь. Если Джейк уже спрашивает об этом человеке, значит, он знает, что этот парень — негодяй. Он считает, что Карас нанял этих греков, чтобы следить за ним и за профессором Сарой Хэлси Джонс. Не говоря уже об убийстве двух американских следователей, отправленных на поиски сестры сенатора».

«Это заставляет меня задуматься, — сказал Дженкинс. — Почему Карас не попытался устранить Джейка, как он это сделал с другими американцами?»

«Ты шутишь, да?» Её смущало только одно, и это её очень беспокоило. За все годы совместной работы с Куртом этот человек только сейчас начал вести себя как типичный бюрократ.

"Что?"

«Джейку пришлось застрелить одного из них на Мальте», — напомнила она ему. «Не говоря уже о перестрелке с «Сессной» над Средиземным морем. Но у меня такое чувство, что это только начало того, что Петрос Карас задумал для Джейка. Однако, по понятным причинам, греку нужно было, чтобы Джейк задержался на какое-то время.

Карас знал, с кем имеет дело, и решил, что лучше просто проследить за Джейком, чтобы он привёл их к профессору». Что действительно тревожило. Это означало, что где-то в Агентстве произошла утечка. Кто-то рассказал Греку о Джейке.

«И как только они попадут в руки профессора,

Джейк становится расходным материалом».

"Это верно."

Курт Дженкинс улыбнулся: «Ты всё ещё любишь Джейка».

Она покачала головой. «Как друг. Вот и всё».

«Дай угадаю. Ты хотел бы поехать туда, как в Берлин, и помочь ему».

Эта мысль пришла ей в голову. «Не то, что вы могли бы подумать. Думаю, мне стоит сблизиться с Петросом Карасом как прямому представителю Агентства».

Объясни, как всё будет. Объясни, что он должен подчиниться, иначе мы будем вынуждены прекратить наши... отношения». На самом деле она имела в виду их защиту. Ей нужно было произнести с мужчиной речь «Приди к Иисусу», чтобы обуздать его.

«Ты действительно думаешь, что сможешь переубедить этого парня?»

«Либо я могу, либо нет», — объяснила Тони. «Если смогу, у нас всё ещё есть актив, который мы можем использовать в этом регионе мира. Если этот человек не захочет прислушаться к голосу разума, нам придётся разорвать наши связи». Она знала, что это будет смертным приговором для этого человека. Она продолжила: «Это как раз входит в мои должностные обязанности, так как это особый проект».

Курт Дженкинс решительно положил руки на стол и поднялся со стула. «Хорошо. Вам дан зелёный свет. Посмотрим, насколько убедительным вы сможете быть».

Она встала и потянулась через стол, чтобы пожать руку своему начальнику. «Думаю, ты уже знаешь ответ». Она обернулась и улыбнулась, выходя из кабинета мужчины, зная, что только что убедила начальника позволить ей принять участие в борьбе. Она не сказала начальнику, что даже если бы он отказался, она всё равно нашла бы способ сообщить Джейку по другому каналу. Теперь ей не придётся рассказывать Джейку об истинной природе деятельности Грека и его связях с Агентством, если её не вынудят.



Петрос Карас, медленно плывущий вдоль побережья Сицилии на своей роскошной яхте, сидел на кормовой палубе с холодным пивом в левой руке и разглядывал в бинокль город Мессину.

Светла Калина в бикини лежала на спине, любуясь видом на Карас и итальянское побережье. Она не звонила своему контактному лицу с тех пор, как они покинули воды Санторини несколько дней назад. Да и сообщать было особо нечего. Любопытно было только то, что они отправились на Мальту и даже не сошли с яхты. Теперь же они снова были у берегов Италии.

По пути из Рима в Санторини они пересекли Мессинский пролив, поэтому она узнала эту береговую линию.

За последние несколько дней она почти не слышала разговоров. Петрос, казалось, становился всё более скрытным. Его отношение к ней изменилось с сексуального интереса на почти скуку. Ей нужно было что-то сделать, чтобы удержать его интерес, иначе он просто высадит её в следующем порту с билетом обратно в Рим. Но как она могла заставить его желать её, когда у него ещё и целая команда молодых парней с крепкими телами и крепкими членами, готовых сделать то, чего она не хотела или не могла? Она могла бы пристегнуть одного из них и дать ему то, чего он действительно хотел. Это доставит ей гораздо больше удовольствия, чем позволить ему засунуть этот крошечный…

Его член внутри неё. И она случайно нашла его шкафчик с его тайником, полным секс-инструментов, о некоторых из которых она понятия не имела, для чего они использовались.

«Петрос, что ты ищешь в Мессине?» — спросила она тоном, похожим на нытьё жены. Смотри, обрати на меня внимание.

Он поставил бинокль на стол рядом с собой и отпил пива.

«Ничего особенного, Светла. Просто смотрю на другие лодки в порту. Проверяю, не знаю ли я там кого-нибудь».

«По крайней мере, этот мужчина наконец-то узнал её имя», – подумала она. Он уже несколько дней называл её «юной леди».

"Можем ли мы пойти на берег?"

«Почему? Разве у вас здесь нет всего необходимого?»

Она понимала, что он прав, но было бы неплохо пройтись по магазинам и, возможно, ускользнуть достаточно надолго, чтобы позвонить своему знакомому.

«У женщины есть потребности», — сказала она, садясь и поправляя солнцезащитные очки.

«Иногда приятно быть на виду. Приодеться. Может, сходим сегодня вечером в хороший ресторан».

Он согласно поднял и опустил голову. «Хорошо, дорогая. Мы пойдём ужинать. Но у меня тоже есть дела. Так что тебе придётся потерпеть».

Терпение – вот всё, что у неё было на прошлой неделе. Если этот мужчина и был замешан во всём том, о чём она слышала, то он явно не проявил к ней особого интереса.

Она встала с шезлонга и сказала: «Фантастика. Я пойду приму душ. Хочешь присоединиться?» Она улыбнулась, но надеялась, что он откажет.

«Сейчас нет, Светла. Мне нужно сделать несколько звонков». Он наклонил голову набок и взял спутниковый телефон. «Дела. Уверен, ты понимаешь».

Да, она так и сделала. Ей следовало немного подождать, чтобы, возможно, подслушать его разговор. Но теперь, стоя и готовясь спуститься под палубу, она не могла просто так сесть. Светла лишь улыбнулась и побрела в свою каюту.



Дзендо только что догнал своих людей в Мессине, когда зазвонил его мобильный телефон. Ему даже не нужно было доставать его из кармана, чтобы узнать, кто это.

Звонил. Его номер был только у одного человека — Петроса Караса. И он не ждал звонка.

Он сидел в небольшом кафе с чашкой эспрессо перед собой, Деметрий — напротив него, а остальные трое — за своим столиком на открытой террасе, поглощая пиццу и пиво.

Подняв трубку после третьего гудка, Зэндо просто сказал: «Да».

«Полагаю, ты догнал своих людей. Ты всё ещё следишь за Адамсом?»

«У нас возникла небольшая задержка», — сказал Зендо, откидывая длинные волосы с правого уха, чтобы поднести телефон ближе к коже.

«Мне это не нравится. Объясни».

Зендо рассказал ему о том, как Джейк Адамс связался с американским профессором в Катании, сел на поезд до Мессины и вышел, не доехав туда. «Я же говорил, Адамс хороший. Он как-то встретил одного из наших и оставил его в некотором замешательстве». Стоит ли говорить, что этот человек был унижен без штанов?

«Хорошо», — сказал Петрос Карас. «Теперь мы сделаем всё немного по-другому.

Позвольте мне сделать несколько звонков. Я смогу установить местонахождение Адамса. Тогда вы сможете его устранить. Но постарайтесь не причинить вреда этой женщине, Саре Хэлси Джонс. Понятно?

«Да, сэр. Для меня будет честью убить Адамса. Когда мне ждать от вас звонка?»

«Мы встретимся лично в ресторане Porto Supremo через два часа.

Ты это знаешь?

«Да. Мы там будем».

«Не ты и твои люди. Только ты».

С этими словами босс повесил трубку, а Зендо сунул телефон в карман.

Деметрий выглядел обеспокоенным. «Что он сказал о потере Адамса?»

Пожав плечами, Зендо сказал: «Он, кажется, не слишком беспокоился. Сказал, что без проблем найдёт для нас Адамса».

«Как он это сделает? Мы уже были в том месте, куда, по словам профессора на Мальте, должна была отправиться американка, и никаких следов её не было. Никаких признаков того, что она когда-либо там была или собиралась туда поехать. Я считаю, что профессор на Мальте солгал нам».

Зендо улыбнулся. «Возможно, нет. Ты сказал, что твои люди были весьма убедительны.

Возможно, эта Сара Хэлси Джонс была умнее, чем мы думали. Видимо, она не полностью доверяла этому человеку на Мальте.

"Вы думаете?"

«Это единственное объяснение».

«Но как Петрос Карас может так быстро найти Адамса?»

Это тоже беспокоило Зендо. Возможно, у миллиардера были более прочные связи, чем он изначально думал.

Час спустя Зендо и его люди ехали по улицам Мессины на арендованной в аэропорту машине. Он попросил водителя Кироса высадить его у ресторана, чтобы встретить Петроса Караса. Он вышел и откинулся на спинку сиденья. «Идите в отель, а я найду дорогу обратно».

Что бы ни сказал наш босс, мы уйдём утром, чтобы продолжить путь». Он начал закрывать дверь, но вспомнил ещё об одном. «И, Нико, убедись, что кто-то перевяжет тебе повязку. Если начнётся гангрена, руку или ногу можно ампутировать, но задницу ампутировать нельзя». Он улыбнулся и захлопнул за собой дверь.

Солнце медленно садилось над Сицилией, когда Зендо направился к входной двери ресторана, где множество посетителей наслаждались приятным прохладным бризом на открытой веранде с видом на частные яхты в гавани внизу. Он задержался у двери и оглянулся, чтобы увидеть яхту Петроса Караса. Найти её было несложно, поскольку она была самой большой из пришвартованных в этом районе за пределами причала. Возможно, когда-нибудь он сможет позволить себе такую роскошь. Он заправил длинные волосы за уши и вошёл в ресторан.

«Porto Supremo Ristorante» был местом, которое большинство нормальных европейцев не могли себе позволить, как сразу заметил Зендо. Посетители, казалось, смотрели на него с презрением, когда он направлялся прямо к своему боссу, сидевшему за самым почетным столиком, этажом выше остальных. Рядом с ним сидела та самая чешская шлюха. Великолепная, конечно. Но он не питал никакого уважения к содержанкам, которые были на ступень выше уличной девки. И всё же ему хотелось показать ей, как настоящий мужчина занимается любовью. Он мог только представить себе неумение пожилого грека, который, как слышал Зендо, был больше заинтересован четырьмя молодыми людьми, сидевшими за столиком ниже – словно дети за складным столиком на рождественском ужине.

Петрос Карас поднял подбородок, когда Зендо приблизился. «Рад, что ты смог прийти», — сказал он по-гречески. «Ты опоздал на пять минут. Ты же знаешь, как я это не люблю».

Зэндо знал. Но ему было совершенно всё равно, что он об этом думает.

«Извините», — сказал он, стоя перед большим круглым столом. «Что

вы слышали?»

«Садитесь с нами и выпейте», — сказал Карас, поднимая бутылку прозрачной жидкости. «У них была только сицилийская самбука. Вряд ли она станет хорошей заменой нашему узо. Но это неплохо. Говорят, наш официант сейчас бежит по улице в поисках узо». Он громко и гортанно рассмеялся. К этому моменту Петрос Карас явно находился под влиянием бутылки самбуки.

Сидя за столом рядом со своим боссом, Зендо старался не смотреть на прекрасную чешскую проститутку. Она казалась одной из муз, но он не был уверен, на какую из девяти она похожа.

Петрос налил каждому из них по бокалу самбуки, они подняли бокалы и быстро выпили по бокалу.

«Твоему другу не нравится этот напиток?» — спросил Зендо Петроса, переводя взгляд на женщину.

«Она любит, чтобы я думал, что она пьёт», — сказал он, — «но это не так. Она больше любит вино. К тому же, я держу её при себе не из-за её способности пить, если вы понимаете, о чём я».

«Очевидно, она не говорит ни слова на нашем языке», — сказал Зендо.

«Тогда приступим к делу?»

«Для начала, ещё по одной рюмке». Петрос снова наполнил их стаканы, и они быстро их осушил. «Итак, у меня есть два дела. Во-первых, я знаю, куда ушли мистер Адамс и американский профессор».

«Хорошо». Как, черт возьми, он узнал об этом так быстро?

«Во-вторых, — сказал Петрос, — я добавил один фактор, который нужно учесть. Поскольку я знал, что вы и ваши люди не сможете приехать сегодня вечером, я нанял несколько местных специалистов, чтобы они присматривали за ними».

«Греки?»

Петрос Карас улыбнулся и сказал: «Нет. Сицилийцы. Часть организации, такой же старой, как этот остров».

Зендо прекрасно понимал, что имел в виду, но ему просто нужно было немного подыграть своему боссу. «Шлюхи?»

Его босс рассмеялся: «Нет-нет. Не такой уж и старый».

«О, католические священники».

Босс посерьезнел. Игра закончилась, и Зендо это знал. Пора было возвращаться в строй. «Встретимся с этими ребятами утром?» — спросил Зендо. Его людям нужен был отдых.

«Да», — он достал телефон, что-то нашёл на нём и отправил.

Зендо услышал, как на его телефон пришло сообщение, и догадался, что его собираются уволить.

«Изображение человека, которого вы встретите в Сиракузах, а также его имя и номер телефона». Теперь Петрос Карас сидел спокойно.

Это был сигнал для Зендо уйти. Он встал и начал поворачиваться, но его остановил начальник.

«И ещё кое-что», — сказал Петрос. «Помни, что я тебе сказал. Женщину нельзя трогать. А вот с тем мужчиной можешь делать всё, что хочешь».

«А как насчет итальянки?»

Петрос улыбнулся: «Повеселись».

Зендо повернулся и ушёл, выйдя на улицу, подышать ночным морским воздухом, и на мгновение остановился, чтобы полюбоваться яхтами в гавани. Да, в ближайшем будущем он получит одну из них. Так или иначе. Он нашёл такси и показал водителю дорогу в отель.

OceanofPDF.com








16


Поездка на поезде из Таормины в Сиракузы прошла без происшествий, что, по мнению Джейка, было хорошо. Возможно, они наконец-то избавились от греческого хвоста. Но он также знал, что Сицилия — небольшой остров, и на нём очень мало мест, где можно спрятаться навсегда. Ему нужно было убедиться, что профессор Сара Хэлси Джонс не тратит время попусту, пытаясь узнать всё, что только можно, по своему предмету.

Сначала они втроём посетили несколько мест, посвящённых Архимеду, по всему городу. Как они выяснили, это были в основном туристические ловушки, но это дало им историческое представление об этом человеке. Больше, чем Джейк когда-либо мог себе представить. И ему пришлось признать, что его знания истории до Христа были недостаточны.

Сара всю дорогу в поезде пыталась расшифровать надпись на надгробии в Таормине. Она была почти уверена, что все слова были переведены, но смысл всё равно терялся где-то в недрах древнегреческого дорического диалекта.

Прогулявшись целый день по этим историческим местам, Джейк нашёл семейный пансионат, где всё ещё принимали наличные. Он арендовал две комнаты на втором этаже, расположенные друг напротив друга. Несмотря на высокий сезон, из десяти оставшихся комнат были сданы только две, и те располагались в конце коридора.

Джейк остался в своей комнате один и откинулся на кровати, чтобы отдохнуть. Должно быть, он уснул, потому что в следующий момент раздался тихий стук в дверь. Оглядевшись, он увидел, что в комнате темно, и, немного растерянный, вытащил из-под подушки пистолет и подошел к двери, чтобы посмотреть в щель.

Это была Элиза.

Он впустил ее, и она бродила по комнате, пока он закрывал и запирал за ней дверь.

«Хорошо поспал?» — спросила она его.

Джейк провёл пальцами по волосам и зевнул. «Полагаю, да. Первый настоящий сон с тех пор, как был до Туниса».

Она села на край его кровати. «Что случилось в Тунисе?»

Он объяснил свою ситуацию. Как мужчина вытащил пистолет и пытался убить его. Самооборона. Джейк лгал ей и себе. Если бы он изначально не выследил этого человека, ему бы не пришлось защищаться. К тому же, после первой встречи с этим человеком, как только началась стрельба, Джейк мог просто уйти. Но вместо этого он побежал за ним, загнал его в тупик, загнал в угол, как крысу, и ворвался туда, паля из пистолета наперевес.

«Я здесь не для того, чтобы судить тебя, Джейк», — сказала она. «Я понимаю, что этот человек был международным террористом».

«То, что он был». А также последний человек, причастный к убийству своей подруги.

«Тогда нам не следует проливать слезы».

Джейк положил пистолет на тумбочку и сел у изголовья кровати. «Как поживает наш добрый профессор?»

«Возможно, она что-то задумала, но ей действительно нужно поспать.

Она сказала, что уже несколько недель толком не спит, так как слишком много времени проводит в движении.

«Я не уверен, что нам стоит оставлять её одну», — сказал Джейк. «Хочешь, я посижу с ней немного?»

«Не обязательно», — сказала она, улыбаясь. «Я заварила ей чашку чая в комнате и дала успокоительное. Она будет спать как младенец ещё несколько часов. Этого времени должно хватить».

"Для?"

Элиза встала с кровати и одним движением стянула рубашку через голову, обнажив красивую округлую грудь, едва сдерживаемую чёрным кружевным бюстгальтером. Она расстегнула бюстгальтер спереди, позволив ей проявиться во всей красе.

Джейк почувствовал, что его охватывает волнение.

Она скинула льняные брюки и осталась только в чёрных стрингах. Когда она их приспустила, Джейк увидел, что она чисто выбрита.

Он встал с кровати, и они сократили расстояние, крепко обнявшись и страстно поцеловавшись.

Она быстро раздела его и возбудилась ещё больше, когда они оба разделись. Джейк толкнул её на кровать, и она упала на спину, не сводя глаз с его эрекции, пока он полз к ней. Их первый раз

Это будет быстро и яростно. Иначе и быть не могло, учитывая напряжение, которое они оба испытывали с момента первых вынужденных поцелуев в римском аэропорту. Со временем они стали бы изучать свои темы гораздо тщательнее.

Некоторое время спустя они лежали в постели, все еще обнаженные, укрытые только простыней.

Джейк сказал: «Вы, вероятно, где-то читали досье на меня, но я не так уж много о вас знаю». «Что вы хотите знать?» — спросила она.

«Ну, во-первых, вы говорите по-итальянски со славянским акцентом, а в вашем английском, кажется, есть намёк на ирландский. Возможно ли это вообще?»

Она провела рукой по волосам на его груди. «В вашем досье всё было верно.

Вы мало что потеряете. Мой отец был итальянцем, а мать — из Праги. Но мой отец был бизнесменом. Мы часто ездили в Ирландию на лето. Там я выучил английский.

"Успешно справился."

Она ударила его по груди. «Нехорошо так говорить».

«Я не имел в виду сексуальный подтекст, — пояснил он. — Я имел в виду, что всё правильно понял».

"Конечно."

Джейк думал о том, что только что произошло, – о том, как сильно он отвлекся от реальной жизни, какой она была. После смерти Анны он встречался только с одной женщиной, с немецкой подругой, работавшей в их разведке. Им было хорошо вместе, но они расстались, когда она вернулась к работе. Он понятия не имел, каковы были их отношения, и были ли они вообще. Они скорее определяли их как друзей с выгодой.

Что-то, в чём они оба нуждались в тот момент. Возможно, именно это и произошло сегодня вечером с Элизой.

«С тобой все в порядке?» — спросила она.

«Да. Я просто немного запутался в этом деле».

"Это в равной степени касается нас обоих."

Он колебался, словно игрок в покер, собирающийся раскрыть свои выигрышные карты.

«Когда ты собирался мне рассказать?»

Она нахмурила брови. «Знаешь что?»

«Ваше агентство приказало вам прекратить расследование в отношении греческого миллиардера Петроса Караса», — сказал он. Он получил это короткое сообщение от Тони из ЦРУ вместе с краткой справкой о Карасе. «Зачем им вас останавливать?»

Она откинула с себя одеяло, обнажив свою гладкую кожу, и, возможно, пыталась отвлечь его. С глубоким вздохом она сказала: «Я не…

Знаю точно. Они все были за, а потом все против. Я разозлился, и меня отправили в отпуск.

Джейк легко мог понять это чувство. То же самое происходило и с ним, когда он работал в Агентстве. «Значит, они понятия не имеют, чем ты занимаешься».

«Не думаю», — возразила она. «Но вы же знаете, как работают наши правительства. Похоже, они знают гораздо больше, чем им следовало бы».

Да, он знал. Это была одна из причин, по которой он ушёл с государственной службы. Он постоянно думал о том, почему позволил себе вернуться. На этот раз, конечно же, это было связано с тем, что он провёл остаток жизни в тунисской тюрьме. Когда это правительство отменило смертную казнь из-за жестокости, как и все правительства, заботящиеся о благополучии, оно не оказало смертникам никаких поблажек. Гораздо более жестоко оставлять человека в тюрьме с такими условиями до конца жизни, чем позволить ему уйти с этого света с достоинством.

«Когда они ожидают вашего возвращения на работу?» — спросил он.

Она провела рукой по его телу и остановилась на шраме. «У меня есть ещё неделя или около того. Я давно не была в отпуске. Что здесь произошло?»

«В меня выстрелили».

«А колено?» Она провела рукой по одному из шрамов на его левом колене.

«Меня тоже туда подстрелили. Пришлось делать замену колена».

«Боже мой, а что насчет этого длинного у тебя на талии?»

«Вот это был нож».

«Ненавижу ножи, — сказала она. — У них нет ни единого шанса остаться без патронов».

С этим он не мог спорить. «Что ты собираешься делать с греком, когда у тебя будет достаточно информации о нём?»

Она пожала плечами и сказала: «Не знаю. Может быть, я всё передам в Интерпол».

«Звучит как план. А теперь тебе пора возвращаться в свою комнату».

«Меня увольняют?»

«Думаю, тебе тоже нужно поспать. Завтра может быть долгий день».

Она опустила руку ему между ног, схватила его и начала гладить, возвращая к жизни. «Думаю, сначала нам стоит сделать это ещё раз».

При таких обстоятельствах было чертовски сложно с ней не согласиться.



Элиза вернулась в свою комнату полчаса спустя и взяла со стола мобильный телефон. Она никогда не забывала его. Но, возможно, ей просто необходимо было отвлечься. Пришло два сообщения. Первое было от начальника из Рима с пожеланием хорошо провести отпуск, что вызвало у неё улыбку в память о встрече с Джейком Адамсом. Второе сообщение было от её знакомого. Там было написано «Полночь». Она посмотрела на часы и поняла, что до полуночи осталось всего несколько минут. Взглянув на две маленькие кровати в комнате, она увидела, что американская профессорша всё ещё без сознания, дышит тяжело и ровно. Почти храпит.

Она направилась в туалет и стала ждать звонка, который поступил точно в назначенное время.

«Все в порядке?» — спросила Элиза своего собеседника.

Итальянский.

«Не знаю», — прошептала она. «Мы ужинали в Мессине, когда вошёл этот длинноволосый мужчина по имени Зендо и сел выпить».

«Ты на Сицилии?» — спросила она, и ее голос прозвучал немного громче, чем ей хотелось.

«Да. Мы приехали сюда сегодня с Мальты. Так вот, этому Зендо было приказано отправиться в Сиракузы, чтобы найти американского профессора и этого человека по имени Адамс».

Раньше они обсуждали Джейка Адамса, но Элиза уклонялась от раскрытия своих знаний об этом человеке.

Поскольку Элиза ничего не ответила сразу, женщина спросила: «Вы в Сиракузах?»

«Да. Но как Петрос Карас об этом узнал?»

«Не знаю, — сказала она, — и спросить мужчину не могу. Он думает, я не говорю по-гречески и не понимаю. Может, мне сойти с яхты?»

В её голосе слышались испуг и отчаяние — две черты, которые Элиза раньше в ней не замечала. «Что-нибудь ещё?»

«Петрос сказал не причинять вреда американскому профессору, но Зендо может делать с Адамсом всё, что захочет». Она помолчала. «И ты. Они собираются его убить». «Могут попытаться», — сказала Элиза.

«Ты не понимаешь. Теперь дело не только в греках. Они наняли сицилийскую мафию себе в помощь. И, возможно, они уже там. Греки будут там утром. Кто-то идёт».

Линия опустела, и Элиза просто смотрела в телефон. Обычно мафия её не волновала. По крайней мере, не в Северной Италии. Но в Калабрии и на Сицилии мафия могла быть довольно жестокой. Может, рассказать Джейку? Предупредить его?

Если да, то как она объяснит, откуда ей это известно?

OceanofPDF.com








17


Джейку каким-то образом удалось заснуть, но он не смог заснуть надолго. Он просыпался несколько раз. Вставал, чтобы попить воды и справить нужду.

В один из таких случаев ему показалось, что он слышит какой-то шум за дверью. Возможно, это Элиза возвращается к третьему раунду, подумал он. Но что-то было не так. Ветер от потолочного вентилятора шевелил волосы на затылке, и по спине пробежал холодок.

Он взял пистолет с тумбочки и тихонько выглянул в глазок. Но увидел лишь темноту. Чёрт возьми! Он упал на пол как раз в тот момент, когда пуля пробила глазок.

Подбежав к изножью кровати, я заметил, как с грохотом вылетела дверь, а затем последовали три вспышки.

Джейк выстрелил дважды, звук его 9-мм выстрела нарушил тишину, и он откатился вправо.

Еще больше вспышек от пуль, ударяющихся об пол там, где он только что был.

Затем он услышал ещё один грохот и понял, что злоумышленники идут в комнату напротив. Подняв пистолет над кроватью, он услышал ещё два выстрела. Он был прижат к земле. Некуда было деваться.

Два громких выстрела разорвали ночной воздух, и через секунду раздался знакомый звук падения человека на землю. Затем раздались крики на итальянском. Мужчина и женщина. Элиза.

Джейк вскочил на ноги и бросился к краю двери. Направив пистолет, он увидел Элизу, присевшую на корточки в нижнем белье, направив пистолет в его сторону. Она указала на лестницу слева.

Мужчина лежал на полу возле двери, поэтому Джейк нырнул за мужчину и направил пистолет вниз, в сторону лестницы.

Ничего. Другой ушёл.

Проверив пульс мужчины, Джейк покачал головой, глядя на Элизу.

Его не было.

«Ты в порядке?» — спросил ее Джейк.

Она просто кивнула.

«А Сара?»

«Все еще без сознания».

«Пошли. Одевайся и собирай вещи. Мы не можем объяснить это местной полиции».

Меньше чем за минуту они оделись и собрали рюкзаки. Джейк перекинул Сару Хэлси Джонс через плечо, благо, что женщина была невысокой. Они поспешили вниз, Элиза пошла впереди на случай, если другой мужчина поджидает их внизу. Внизу лестницы стоял старик, управляющий пансионом, с окровавленными ножевыми ранениями животом и грудью.

Как только они прошли через вход для посетителей, по улице перед входом проехала машина. Джейк схватил Элизу за воротник и рывком повалил её на землю, когда из переднего пассажирского окна вылетели пули. Они выкатились на тротуар, не в силах отстреливаться, когда машина, визжа шинами, юркнула за угол.

Джейк осмотрел двух женщин на земле. «С тобой всё в порядке, Элиза?»

Она отряхнулась и встала. «Да. Как она?» «Всё хорошо.

Она приземлилась на меня.

Он встал и с легкостью поднял профессора на плечо.

Вдали завыли сирены, и Джейк понял, что у них остались считанные минуты, чтобы убраться отсюда как можно быстрее. Но у них не было машины. Оставался только один путь — обратно, по узким улочкам старого города Сиракузы…

Улицы, история которых насчитывает несколько сотен лет до нашей эры. Когда сирены приблизились к их бывшему дому, Джейк услышал шум машин в нескольких кварталах от него.

Они быстро сокращали дистанцию между полицией, прибывшей на место стрельбы, и своим отходом. Но он не мог нести эту женщину по всему городу. Кто-нибудь обязательно их заметит и решит, что что-то не так.

Добравшись до небольшого темного парка, они сели на скамейку, чтобы отдохнуть, а Джейк успел несколько раз ударить профессоршу по лицу, пытаясь ее разбудить.

«Боже, сколько ты ей дал?» — спросил Джейк.

«Не так уж и много», — обеспокоенно сказала Элиза.

«Нам нужно продолжать двигаться, но мы действительно выделяемся, когда она у меня на плече».

«А как насчёт такси? Можно сказать, что она перебрала».

«Нет. Возможно, они услышали о стрельбе. Сиракузы всё ещё довольно маленький город. Вы успели как следует разглядеть кого-нибудь из стрелков?»

Элиза покачала головой. «Только тот, которого я застрелила. А ты?»

«То же самое. Но я не думаю, что кто-то из них, трое с водителем, был греком. Они выглядели как местные таланты». «Мафия», — заключила Элиза.

«Отлично. Теперь, когда греческий миллиардер нанял мафию? Нам повезёт выбраться с Сицилии». Кто знает, скольких мафия убила за эти годы и кто-то из них утонул в прибрежных водах или похоронил где-то в окрестных горах? Но он, по крайней мере, понимал их мотивы. Они работали ради денег, а не идеологии. Он мог с этим справиться. «Посмотри на неё.

Я нас подвезу.

Джейк побежал к бару на краю парка. Он вошёл внутрь и занял позицию в конце бара. Это место больше напоминало американский бар, чем сицилийские. Было темно, а музыку играл музыкальный автомат. В этот час, за полночь, он предположил, что большинство посетителей уже давно забыли обо всех своих проблемах. Он заказал пиво и заплатил молодому бармену, когда тот подошёл. К тому времени он уже определил свою цель – молодого человека, выглядевшего измотанным, – всего в нескольких местах от него за барной стойкой.

Он не мог дождаться, когда парень встанет и пойдёт в туалет. Вместо этого Джейк осушил половину своего пива и встал, чтобы пойти туда сам, держа пиво в правой руке. Приближаясь к мужчине, он споткнулся и вылил пиво на пьяного молодого человека. Извинившись, Джейк помог мужчине вытереть пиво с его одежды. Затем он дал ему двадцать евро на чистку одежды, и Джейк вышел из бара.

Он взглянул на ключи, которые отобрал у пьяного, и увидел, что они от «Фиата». Он надеялся, что этот автомобиль окажется лучше, чем тот, что он купил на вокзале. Оглядевшись, Джейк увидел пять потенциальных «Фиатов». Но когда он нажал кнопку на ключе, только один из них мигнул фарами.

Отлично, седан Punto цвета морской волны, а не кричаще-красный. Возможно, он хотел оказать пьянице услугу.

Джейк сел в машину и поехал на другую сторону парка, оставив машину заведённой, пока забирал женщин. К этому времени Сара Хэлси Джонс уже почти проснулась. Достаточно, чтобы чувствовать себя растерянной и сонно. Они сели в машину, и Джейк поехал на окраину города. Он понятия не имел, как полиция отреагирует на смерть двух мужчин, но предполагал, что они установят блокпосты на автостраде.

«Эта машина намного лучше, чем та, которую ты нам подарил», — сказала Элиза.

Он проигнорировал её. «Ты объяснила ситуацию Саре?» — спросил он.

«Да», — сказала Сара с заднего сиденья. «У меня похмелье». «День был долгим», — сказала Элиза.

«Да, именно так», — Джейк покачал головой и улыбнулся. Он повернулся к Элизе и спросил: «Не знаешь, где мы можем спрятаться на несколько часов?»

«Не знаю. Где-то за городом. Кто-нибудь обязательно сообщит об угоне машины».

Джейк предположил, что это может занять некоторое время, поскольку владелец был сильно пьян и не хотел признаваться, что сядет за руль прямо сейчас. «Думаю, у нас есть немного времени на это».

Он просто продолжал ехать, пока не нашёл заброшенную дорогу, ведущую в горы на северо-западе. Наконец, он нашёл узкую фермерскую дорогу, проходившую вдоль края виноградника. Он подъехал, пока не убедился, что они исчезнут из виду с дороги внизу, а затем выключил двигатель и фары. Оттуда вдали был виден город Сиракуза.

Он повернулся к Саре и спросил: «С тобой все в порядке?»

«Да. Я просто немного запутался. Зачем этому человеку нанимать людей, чтобы убить нас? Я думал, ему что-то от меня нужно. Мои исследования».

Элиза записала это. «Возможно, этим людям просто нужно было найти тебя и похитить. Может быть, они действовали не задумываясь».

«Странно», — подумал Джейк. Словно Элиза извинялась за мафиози. Он быстро выхватил пистолет и прицелился в грудь Элизы. «Что, чёрт возьми, происходит?» — Элиза была в шоке.

Сара крикнула сзади: «Что ты делаешь, Джейк?»

«Вы сразу пришли к выводу, что эти люди — мафиози», — рассуждал Джейк.

"Почему это?"

Голова итальянки опустилась на грудь, но она отказалась отвечать на его вопросы.

«Ты думаешь, что можешь обмануть меня, и я каким-то образом потеряю свою остроту?» — спросил он, стиснув зубы.

«Подождите», — сказала Сара. «Вы двое этим занимаетесь? Теперь я чувствую себя совсем лишней».

«Ничего страшного», — сказала Элиза, повернувшись к Саре на заднем сиденье. «Просто отвлеклась».

Джейк ткнул Элизу пистолетом в рёбра. «Да, три раза ничего не было.

Что, черт возьми, ты знаешь и не рассказываешь мне?

«Убери пистолет».

«Ага», — согласилась Сара. «Убери пистолет». «Не раньше, чем она ответит на мои вопросы». Теперь все сидели молча.

Наконец, Элиза сказала: «Я только что узнала после нашего маленького приключения, что грек нанял местных мафиози, чтобы найти нас. Но, по словам моего источника, они не должны были причинять вред Саре. Не думаю, что они заботятся обо мне». «А как же я?» — спросил Джейк.

«Нашему другу с длинными волосами, Зендо, дали добро на твое убийство. При условии, что он не причинит вреда Саре. Прости. Клянусь, я узнал об этом только после того, как ты уже лег спать».

«От вашего источника, близкого к Петросу Карасу, — сказал он. — У вас есть агент в его организации».

Элиза помедлила, подбирая слова. «Не совсем в его организации. Женщина». На этом она и закончила.

Но Джейк понял. «Она из Национальной разведывательной службы Греции».

«Нет», — сказала Элиза. «Мы думали, что этот человек знает большинство игроков. Или его люди знают. Поэтому мы нашли источник информации извне».

«Откуда? Из ЦРУ?»

«Нет. Петрос Карас не любит американок. Ему нравятся славянки».

«Итак, — сказал Джейк. — Она чешка, как и ты».

«Откуда вы знаете?»

Он улыбнулся и убрал пистолет. «Ты мне только что сказал».

«Минутку», — сказала Сара. «Я в замешательстве».

Элиза сказала: «Петрос Карас находится под следствием...»

«Нет, я всё понимаю. Я думаю о том, как вы занимаетесь сексом. Я понимаю, почему вас это тянет. Вы оба великолепны. Если бы я пошёл этим путём,

Я бы, наверное, прикончил вас обоих одновременно. Но вы оба должны работать над этим делом.

«Спроси её об этом», — сказал Джейк, указывая большим пальцем на Элизу. «Я просто немного задремал, пока она не вошла и не изнасиловала меня».

«А, точно. Как будто я тебя к тебе принудил».

«Вы показали мне эти замечательные плавучие приспособления», — сказал он.

«Как ты думаешь, что произойдет потом?» «Он прав», — сказала Сара.

«Ну, эта мощная эрекция началась еще до того, как я поднял рубашку».

Сара откашлялась. «Огромный? Ну, у него и правда огромные руки».

Немного смутившись, Джейк спросил: «Можем ли мы вернуться к нашему делу? Сколько у тебя ещё работы в Сиракузах, Сара?»

«Правда? Ты хочешь, чтобы я вернулся от массивной эрекции к дорическому греку, взаимодействующему с Архимедом?»

Джейк посмотрел на профессора в зеркало заднего вида. «Было бы здорово».

Сара Хэлси Джонс, помедлив, наконец сказала: «Хорошо. Перевод завершён. Но теперь мне нужно попасть в катакомбы. Мне почему-то кажется, что там есть ещё информация».

«Я был там много лет назад, — сказал Джейк. — Хотя смотреть там было особо нечего.

Давным-давно его разграбили грабители могил.

«Именно эти катакомбы открыты для посещения», — сказала Сара. «Самые известные туристам катакомбы Сан-Джованни, где под этой нормандской церковью находится около двадцати тысяч гробниц. Изначально греки использовали их в качестве акведуков за пару веков до Рождества Христова. Святой апостол Павел проповедовал на этом месте, поэтому оно считается святым. Но меня больше интересуют катакомбы, которые закрыты для посещения. А вокруг Сиракуз их десятки». «Тогда как же нам выбрать?»

— спросила Элиза.

Джейк обернулся и увидел улыбающегося профессора.

«Это было частью перевода», — объяснила Сара. «У меня есть виртуальная подземная карта определённой системы катакомб».

«Отлично», — подумал Джейк. — Теперь им осталось только продержаться среди греков и мафии достаточно долго, чтобы получить нужную ей информацию.

OceanofPDF.com








18


К тому времени, как Дзендо и его люди добрались до Сиракуз рано утром после 125-километровой поездки из Мессины, он был совершенно не настроен слушать то, что слышал от итальянских мафиози. Их было всего двое, так как одного застрелили накануне вечером. Он не знал имён этих двоих и понимал, что спрашивать не стоит. В любом случае, Петрос Карас будет недоволен. Если он узнает. Поскольку американский профессор не пострадал в перестрелке, возможно, ему не придётся ничего говорить Петросу Карасу. Хотя Дзендо ни в чём не виноват, он слишком много раз видел, как простые посыльные испытали на себе гнев этого сумасшедшего миллиардера. Хуже того, возможно, было то, что у этих сицилийцев была отличная память, и они хотели только одного – найти ту сучку, которая застрелила их партнёра.

Теперь они сидели в парке, в нескольких кварталах от набережной. Двое его людей, Нико и тот, другой, прислонились к своей машине неподалёку, а Кирос сидел за рулём и курил сигарету. В нескольких футах от скамейки стоял Деметри. Другой итальянец стоял у дерева, заложив правую руку за спину.

«Ты уверен, что женщина застрелила твоего человека?» — спросил Зендо мафиози на итальянском, единственном языке, на котором они разговаривали.

— Да. Но дело было не в отсутствии стараний со стороны того человека, о котором вы говорите. Джейка Адамса. — Итальянец глубоко затянулся сигаретой, окрасив кончик в ярко-оранжевый цвет. Затем его глаза сузились, и он выпустил струйку дыма.

«Разве ты не понял, что тебе нужно было только наблюдать, пока мы не прибудем?» — спросил Дзендо, стиснув зубы, но стараясь не злить итальянца.

В конце концов, Зендо был на их территории.

Он сгорбил свои широкие плечи. «Мы проявили инициативу». Он стряхнул пепел в траву.

Отчасти это достойно восхищения, подумал Зендо. Но приказ есть приказ. Он увидел, как Деметрий слегка покачал головой. «Ну, с этого момента нам придётся играть по моим правилам. Понял?»

«Си».

«Нам нужна безопасная женщина».

«Тот, кто застрелил моего человека?» — спросил итальянец в замешательстве.

«Нет. Другая женщина. У тебя есть её фотография?»

Итальянец проверил свой телефон и нашел отправленное ему изображение.

Он бросил сигарету в траву и не стал её тушить. «Эту?»

«Это она. Она нужна нашему работодателю. Не спрашивайте меня, зачем. Потому что даже я не знаю этого наверняка». Не совсем так. «Не знаете, куда они могли деться?»

«Недалеко», — сказал он.

«Откуда ты это знаешь?»

«Полиция и карабинеры почти сразу же установили блокпосты по всему городу».

«Известно, что некоторые люди справлялись с этим».

«Конечно, можем. Но не посторонние. Когда вчера вечером приехала полиция, мой человек подошёл и дал подробное описание троих человек, участвовавших в стрельбе. Он сказал, что они ушли пешком». «Это правда?»

— спросил Зэндо.

«Да. А потом, несколько часов назад, полиция дала нам наводку. У мужчины угнали машину из того бара на другой стороне парка». Он указал на неприметное здание, которое могло быть небольшим продуктовым магазином, кофейней или ночным клубом.

«Откуда вы знаете, что машину угнал Джейк Адамс?»

«По двум причинам. Во-первых, на Сицилии никто не угоняет машину, пока мы об этом не узнаем».

«А во-вторых?»

«Час назад я показал этому человеку фотографию Джейка Адамса. Хотя от него всё ещё пахло алкоголем, он сказал, что тот вчера вечером в баре пролил пиво себе на штаны и, должно быть, одновременно с этим вытащил ключи».

Отлично. Легенда о Джейке Адамсе продолжается. «Есть ли у ваших людей хоть какое-то представление, как их найти?»

«Мы точно знаем, где они», — сказал итальянец с улыбкой. «GPS.

Загрузка...