Через несколько минут они уже пробирались сквозь кильватер рыболовецкого судна. Джейк уже видел нескольких человек на корме и двоих выше: одного за штурвалом, а другого, с развевающимися на ветру волосами ниже плеч, он разглядывал в бинокль. Когда мужчина указал на них, его люди заняли позиции за планширем на корме.

Джейк проверил пистолеты-пулеметы, которые ему достались от людей греческого миллиардера, и задумался, сможет ли он выстрелить, не боясь попасть в Сару Хэлси Джонс. Возможно, если они подойдут достаточно близко.

«Врежь им прямо в задницу», — потребовал Джейк. «В последнюю секунду поверни вправо и поравняйся с ними. Так я смогу выстрелить по мужчинам, не задев Сару».

«Где она?»

«Я её не вижу. Но мы будем достаточно близко, чтобы, возможно, уничтожить парочку из них».

«Звучит хорошо». Элиза двинула дроссель вперед, и патрульный катер рванулся вперед.

Джейк поспешил к левому борту лодки и занял позицию за планширем, держа ружьё наготове. Однако он понятия не имел, насколько точным будет это ружьё, поскольку ни разу из него не стрелял.

Патрульный катер быстро приблизился на расстояние выстрела, и Джейк увидел двух мужчин, выглядывающих из-за кормы. Затем в них полетели пули, ударяя по носу и скользя по борту катера, когда Элиза быстро повернула направо и поравнялась с другим судном.

Джейк пригнулся как можно ниже, прицелился в двух мужчин и выпустил по ним очередь. Поскольку они сидели чуть выше в воде, у Джейка, по крайней мере, было преимущество в высоте: он мог видеть их лодку, когда стрелял. Один из мужчин упал на палубу, а другой прекратил стрелять, когда пули обрушились на него.

Внезапно другая лодка повернула направо и врезалась в их бок, отбросив Джейка обратно на палубу.

Элиза каким-то образом сохранила контроль и направила лодку вправо, подальше от них, несколько смягчив удар. Она ещё сильнее увеличила скорость и повернула обратно к рыбацкой лодке.

Джейк встал и заглянул внутрь. «Ты в порядке?» — спросил он Элизу.

"Да и ты?"

«Я буду жить. А теперь подведите меня поближе. Я попробую кое-что».

Она решительно кивнула и повернула руль влево.

Джейк снова занял позицию и ждал, пока они не сблизятся. На этот раз он проигнорировал людей сзади. Похоже, их снова было двое, значит, кто-то спустился снизу, чтобы занять место раненого.

Когда они приблизились к рыболовецкой лодке, пули снова попали в борт. Джейк предположил, что судно может выдержать серьёзные нагрузки, особенно от 9-миллиметровых пуль. Вместо того чтобы ответить, Джейк прицелился выше и выстрелил в двух мужчин на палубе. Мужчина с длинными волосами упал на палубу, а тот, что был за штурвалом, упал, когда в него попали несколько пуль Джейка. Теперь лодка резко накренилась влево, когда погибший, падая, потянул штурвал в ту же сторону.

Джейк крикнул Элисе сквозь ветер: «Давай я снова засуну им в задницу.

Я буду целиться в двигатель».

Джейк бросился вперёд на патрульном катере, добрался до носа и лёг на палубу. Он вставил новый 30-зарядный магазин и прицелился, когда они двинулись прямо к рыбацкой лодке. Похоже, теперь лодкой управлял длинноволосый Янни. Когда они подъехали почти слишком близко, в Джейка снова полетели пули, но он проигнорировал их, прицелившись низко, чуть выше ватерлинии.

Пули ударили по всему Джейку.

Наконец из задней части рыболовной лодки начал подниматься дым, и казалось, что она замедляет ход.

Элиза резко повернула на правый борт, чтобы избежать столкновения. Патрульный катер быстро прошёл мимо рыболовного судна по правому борту и продолжил движение.

Дым продолжал подниматься из лодки, когда Элиза развернулась и проплыла мимо них. Рыболовная лодка всё ещё двигалась, но примерно в два раза медленнее.

Джейк вернулся к Элизе и сказал: «Кажется, я сломал один из их моторов».

«И что теперь?» — спросила она.

Он проверил оба пистолета-пулемёта и решил, что в них осталось не менее 60 патронов. Тогда ему придётся использовать свой 9-мм пистолет.

Не очень-то хорошие перспективы, учитывая такие расстояния и скорость.

«Возвращайтесь к ним сзади, и мы что-нибудь придумаем».

Когда Элиза вернулась за рыболовецкую лодку, дым стал еще интенсивнее, а на корме стало видно пламя.

«Придётся усилить давление, — сказал Джейк. — Они будут заняты тушением пожара».

Как только он закончил говорить это, он увидел длинноволосого парня за рулем, его левая рука обнимала шею Сары, а правая была направлена ей в голову из пистолета.

«Держитесь на расстоянии», — крикнул Джейк. «Они приставили пистолет к голове Сары».

Он в отчаянии наблюдал за этими людьми, совершенно беспомощный. Им оставалось только последовать за ними и позвонить заранее, чтобы итальянские власти ждали их на причале. Но даже тогда Сара могла быть в опасности. Он не был уверен, что хоть кто-то из оставшихся захочет сдаться без боя.

Не зная, что делать, он принял решение за себя в следующие несколько секунд, наблюдая за тем, что происходило на рыбацкой лодке. Сначала между Сарой и мужчиной с длинными волосами завязалась борьба. Затем Сара прыгнула с лодки в воду. Мужчины прицелились и начали стрелять по воде.

Элиза увидела то же, что и он, и прибавила газ, подведя патрульный катер ближе к горящему рыболовному судну.

Джейк бросился на нос, держа пистолет-пулемёт обеими руками. Он не обращал внимания на окружающую обстановку, когда они приближались к другому судну. Джейк уперся ногами в удобную позицию для стрельбы и открыл огонь из обоих пистолетов. Пули из его пистолета усеивали другую лодку, и он не прекращал стрелять, пока затворы не заклинило. Он бросил пистолеты на палубу и выхватил пистолет, когда их лодка прошла рядом с ним. Но целей для стрельбы у него не было.

Внезапно рыболовецкое судно охватило пламя, а через несколько секунд последовал мощный взрыв топлива, отбросивший Джейка обратно на палубу.

Элиза повернула лодку правым бортом, подальше от пламени и дыма, и резко двинулась назад, туда, где профессор прыгнул в воду.

Убрав пистолет в кобуру, Джейк поискал в воде Сару. Он оглянулся на Элизу и в отчаянии поднял руки. Лодка медленно плыла, и, пока волна качала лодку, Джейк наконец увидел тело в воде.

«Там», — крикнул он и указал пальцем.

Лодка медленно приближалась, и когда они подплыли достаточно близко, Джейк нырнул в воду. Он подплыл в нескольких футах от Сары и схватил её как раз в тот момент, когда она начала уходить под воду. С огромным трудом он потянул её к патрульному катеру. Элиза ждала у борта лодки со спасательным кругом, который она бросила Джейку. Он ухватился за круг, и с помощью Элизы им вдвоем удалось вытащить профессора на борт старой итальянской лодки. Джейк, задыхаясь, сделал Саре искусственное дыхание рот в рот и наконец реанимировал её, выпустив поток соленой воды из её лёгких. Она начала кашлять, и Джейк осмотрел её тело на предмет возможных пулевых ранений. Но она не была ранена.

«Джейк, — крикнула Элиза. — Спрячься!»

Джейк поднял взгляд и увидел горящую и изрешеченную лодку, направляющуюся прямо на них. Он втолкнул Сару в закрытую рубку и вытащил пистолет, надеясь, что солёная вода не помешает ему стрелять.

Элиза успела включить мотор лодки как раз вовремя, чтобы избежать столкновения.

Стоя на корме патрульного катера, Джейк направил свой 9-мм автоматический пистолет на верхнюю палубу. Выстрелив, он заметил, что у мужчины, когда-то носившего волосы до плеч, теперь обгорела щетина, а лицо почернело – то ли от ожогов, то ли от копоти. Когда лодки проплыли всего в нескольких футах друг от друга, Джейк стрелял, пока магазин не опустел, а затвор не зафиксировался. Он смотрел им вслед и видел, как грек сползает вниз и наконец падает на палубу. Лодка теперь медленно, хромая, описывая длинный круг, а пламя и дым поднимались в утренний воздух.

Он вошёл внутрь и увидел Сару Хэлси Джонс, сидящую на скамейке, обнявшую себя. Джейк нашёл в одном из отделений одеяло и укрыл её им.

«С тобой все в порядке?» — спросил Джейк Сару.

«Теперь да», — сказал профессор. «Спасибо, что нашли меня. Вам обоим».

Элиза улыбнулась и направила патрульный катер к побережью Сицилии, которое теперь едва виднелось на горизонте.

«Ты готов вернуться в Техас?» — спросил Джейк.

Сара кивнула. «Но сначала нам нужно закрепить камень в катакомбах».

«Не беспокойтесь об этом», — сказала Элиза. «Я поручила правительству обеспечить безопасность этого места сразу после нашей встречи. С тех пор, как мы вытащили тела из катакомб, там никого не было».

«Отличный ход», — подумал Джейк. Он был так занят размышлениями о том, как вернуть Сару, что даже не подумал об этом.

Они медленно двинулись обратно к военно-морской базе в Огасте.

«Как ты думаешь, какие у нас будут неприятности, когда они увидят все пулевые отверстия в этом звере?» — спросил Джейк.

Элиза пожала плечами. «Уверена, мне придётся многое объяснить».

Джейк сел рядом с Сарой. «Мы купим тебе тёплую одежду и посадим на рейс обратно в США. Что-нибудь ещё нужно?»

Она просто покачала головой и прислонилась к плечу Джейка.

Так они оставались до тех пор, пока не прибывали в порт Аугуста, Италия.

OceanofPDF.com








28


Прошло несколько часов с тех пор, как Джейк и Элиза зашли в итальянский военно-морской порт в Огасте и сдали старый патрульный катер времён Второй мировой войны. Они были недовольны пробоинами в корпусе, но всё поняли, когда Элиза рассказала им, как всё произошло.

Оттуда они перебрались на своём приобретённом «Фиате» на военно-морскую авиабазу Сигонелла недалеко от Катании, Сицилия. С наступлением вечера на взлётной полосе возле здания оперативного штаба их ждал самолёт Gulfstream.

Джейк и профессор Сара Хэлси Джонс стояли снаружи, ожидая, пока двое моряков готовили самолет к полету.

«Ещё раз спасибо, Джейк», — сказала Сара. «Уверена, они бы меня убили, если бы ты не появился».

По дороге из Аугусты в Катанию профессор рассказала им о своём опыте перетаскивания киля, когда она была уверена, что погибнет. Она чувствовала себя виноватой за то, что сдалась и рассказала мужчинам о камне Архимеда.

«Без проблем. Я сейчас именно этим и занимаюсь». Он никогда не любил комплименты. Они заставляли его чувствовать себя слишком... нормальным. Джейк продолжил:

«Они разрешат тебе работать над камнем Архимеда?»

«Спасибо Элизе, — сказала Сара. — Похоже, у неё большое влияние в правительстве».

Джейк посмотрел в сторону операционного здания, где Элиза стояла у стены и разговаривала по мобильному телефону.

«Почему бы вам не подняться на борт?» — сказал Джейк. «Экипаж скоро прибудет».

Она улыбнулась и крепко обняла Джейка. «Если тебе что-то понадобится, просто дай мне знать. Наша семья тоже немного влияет».

Джейк знал это не понаслышке, ведь он совсем недавно освободился из тунисской тюрьмы.

Добрый профессор дошел до самолета, поднялся по трапу и на секунду остановился, чтобы помахать Джейку, а затем Элизе.

Затем он обернулся и увидел, как члены экипажа, мужчина и женщина в лётных комбинезонах, открыли дверь Тони Контардо и гордо направились по взлётно-посадочной полосе к своему самолёту. Тони остановилась и поговорила с Элизой, а Джейк отчаянно надеялся, что они обсуждают официальные дела или обмениваются рецептами пасты, а не делятся записками о нём. Женщины улыбнулись и пожали друг другу руки.

Затем Тони подошла к Джейку, и ей стало гораздо лучше пользоваться костылями.

«Всё в порядке?» — спросил Джейк Тони.

«Да. Я просто хотела передать Элисе благодарность за её тяжёлую работу. Она действительно сделала всё возможное для команды».

«Думаю, да», — сказал Джейк. «Где она?»

«После того, как «Морские котики» привели яхту в порт, они повели ее выпить».

Джейку хотелось быть сейчас с ними. Он понятия не имел, что Тони хочет ему сказать. Много лет назад им было очень хорошо вместе, но карьера обоих помешала. Слишком долго они были разлуки.

Наконец, Тони вытерла слезу и сказала: «Джейк, я всё ещё люблю тебя. Ты же это знаешь, да?»

У него было предчувствие. «Я знаю, Тони. Я тоже всё ещё люблю тебя».

"Но. . ."

«Не знаю, сможем ли мы быть вместе. У тебя есть жизнь в Вашингтоне, а мне пришлось бы сделать фронтальную лоботомию, чтобы жить там».

«Я смогу уйти из Агентства через два года», — сказала она.

Позади них взревели двигатели «Гольфстрима», и казалось, что Тони вот-вот развалится ещё сильнее. Джейк слышал, что её развод с мужчиной из Нью-Йорка окончательный почти год назад. Может, она просто пыталась почувствовать себя нужной? Джейк знал, что дело не только в этом. Их история была под огнём, и пары, которые её пережили, чувствовали связь, которая будет длиться до самой смерти.

«Мне даже жить сейчас негде, Тони. Я избавился от своего дома в Инсбруке».

«Мне всё равно. Ты мне нужен. Ты мне нужна».

Пилот реактивного самолета нажал на газ, словно парень-старшеклассник, приглашающий свою девушку выйти и запрыгнуть в мощный автомобиль.

«Тебе нужно успеть на рейс», — крикнул Джейк, перекрывая шум двигателя. Он крепко обнял её и сказал: «Позвони мне, когда вернёшься домой. Тогда мы сможем поговорить подробнее».

Она отстранилась и улыбнулась. Затем прижалась к нему и страстно поцеловала в губы. Не говоря больше ни слова, она проковыляла по взлётной полосе и села в «Гольфстрим».

Джейк наблюдал, как самолет отрывается от земли и выруливает к взлетно-посадочной полосе.

Через несколько мгновений самолет взмыл в воздух.

Элиза подошла к Джейку и встала на почтительном расстоянии от него, все еще держа телефон в руке.

«Всё в порядке?» — спросил Джейк.

«Я была с нашей береговой охраной, — сказала она. — Выживших на рыболовецком судне они не обнаружили. Оно не сгорело полностью. Все, кроме одного, находившиеся на борту мужчины были опознаны как бывшие греческие военнослужащие. Одного мужчину они не смогли опознать, но считают, что он тоже был греком».

«А как насчет сицилийской мафии в Сиракузах?» — спросил он.

Она покачала головой. «Там никто не разговаривает, как вы могли догадаться. У одного мужчины пуля пробила плечо. Его выписали из больницы, и он исчез. У другого мужчины были ожоги, которые выглядели серьёзными, но оказались лишь поверхностными. Я никому не говорила, что вы могли знать этих людей».

Раньше у Джейка были хорошие отношения с итальянской мафией, отчасти благодаря тому, что он дружил с Тони Контардо, но теперь он, вероятно, тоже попал бы в их список ненавистников.

Он ничего ей не сказал.

«Куда ты пойдешь дальше, Джейк?» Она положила телефон в карман.

На этот вопрос он не был уверен, что сможет ответить правильно. У него не было дома. Не было причин куда-то ехать. «Не знаю. Я мог бы поехать на рыбалку в Южную Америку».

Она улыбнулась ему. «Я имела в виду сегодняшний вечер».

«О. Что ты имеешь в виду?»

Теперь она переехала к нему поближе. «Я всё ещё официально в отпуске. И нам не удалось провести много времени в Таормине. Я говорю: мы поедем туда и проведём немного времени в хорошем отеле с видом на океан».

Он одобрительно кивнул. «С этой логикой трудно спорить. Но, возможно, нам стоит избавиться от этого украденного «Фиата».

Они вдвоем направились к парковке.


Структура документа

• 1

• 2

• 3

• 4

• 5

• 6

• 7

• 8

• 9

• 10

• 11

• 12

• 13

• 14

• 15

• 16

• 17

• 18

• 19

• 20

• 21

• 22

• 23

• 24

• 25

• 26

• 27

• 28

Загрузка...