Они припаркованы у входа в закрытые катакомбы. Двое моих людей ждут нас там.
«Позвони им прямо сейчас и скажи, чтобы ждали нас», — потребовал Зендо.
Итальянец замешкался, явно не привыкший подчиняться чужим приказам. Затем, возможно, прикинув, сколько денег они заработают на этих греках, он достал телефон и позвонил своим. Закончив, он сказал: «У нас всё хорошо. Мы всё ещё там».
«Ладно. Пошли. Мы за тобой».
Военно-морская авиабаза Сигонелла, Сицилия
Самолет Gulfstream G650 совершил вираж вокруг вулкана Этна, из кальдеры которого шел дым, а затем снизился до прямого захода на взлетно-посадочную полосу на базе ВМС.
Тони Контардо толкнул локтем молодой человек с неопрятной бородой, один из шести пассажиров частного рейса из Вашингтона на Сицилию. Она открыла глаза и зевнула. Каким-то образом ей удалось проспать большую часть пути.
«Мы готовимся к посадке, мэм», — сказал ей мужчина с сильным техасским акцентом. Мужчины так и не сказали, кто они и что делают, летя на правительственном самолёте через Атлантику, но им не нужно было говорить Тони, что они из команды «Морские котики». Она узнавала спецназ, когда видела их, особенно «Морских котиков».
«Спасибо. Я не буду спрашивать, куда вы идёте, но спасибо за вашу службу».
«Думаю, мы в одной команде, мэм». Он улыбнулся и сел на свое место.
Они приземлились и поехали к зданию оперативного штаба у подножия вышки управления воздушным движением. Команда «Морских котиков» держалась позади, позволяя ей собрать сумку и идти к оперативному штабу. Возможно, они просто высадили её, заправили и направили к месту назначения. Вероятно, где-то на Ближнем Востоке.
На взлётной полосе её встретил мужчина в лётном комбинезоне, представившийся лейтенантом Максом Стивенсом. «Добро пожаловать в Италию».
Тони улыбнулась, но не назвала ему своего имени. «Спасибо. Насколько я знаю, вы недавно встречались с моим старым другом».
«Конечно, Джейк Адамс. Он настоящий красавец».
«Ты влюбилась в мужчину?»
«Может, и немного. Но женщина, с которой он был, была очень красива». Он пожал руку, словно только что выучил универсальное итальянское приветствие для горячих женщин.
Тони прочитал брифинг об Элисе Муричи, сотруднице итальянского Агентства внешней разведки и безопасности. Судя по её фотографии в архиве, он предположил, что лейтенант прав. «Я так понимаю, у вас, возможно, есть для меня ещё какой-нибудь транспорт».
«Да, мэм. Вон там «Сихок». Он указал на вертолет SH-60, окрашенный в темно-серый цвет с приглушенными американскими флагами.
Знаки отличия. Двое моряков готовили его к полёту.
В этот момент мимо них прошли шестеро мужчин с её рейса «Гольфстрим», неся огромные спасательные сумки. Тот, кто её разбудил, сказал: «У вас всё хорошо, мэм».
Она улыбнулась и сказала: «Ребята, берегите себя».
Он кивнул, и они направились в операционное здание.
«Ваши друзья?» — спросил лейтенант Стивенс.
«Нет, просто волейбольная команда ВМС».
"Верно."
«У тебя есть местоположение нашего пункта назначения?»
«Мы его отслеживаем. В последний раз он двигался на юго-запад со скоростью двадцать узлов в двадцати милях от побережья Сицилии».
Это имело смысл. «Есть идеи, куда они направляются?»
Он покачал головой. «Нет, мэм».
«Можешь называть меня просто Тони? А я буду звать тебя Макс. Так будет гораздо проще».
«Конечно, Тони». Он откашлялся и продолжил: «Как ты, наверное, знаешь, частные яхты не обязаны подавать официальный план плавания, хотя многие это делают в целях безопасности. Судя по тому, что я слышал об этой яхте, она действительно впечатляет. Говорят, это одна из самых быстрых яхт в истории».
«Быстрее, чем этот «Сихок»?» Она наконец нашла в себе силы улыбнуться ему.
«Не совсем. Я могу разогнать эту штуку до 150 узлов».
Она кивнула. «Вы мой водитель?»
«Конечно, Тони. В любое время, когда будешь готова».
«Нет лучшего времени, чем настоящее, Макс».
С этими словами они вдвоем направились к вертолету.
OceanofPDF.com
19
Катакомбы Сиракуз представляли собой лабиринт подземных известняковых пещер, которые греки впервые использовали для отвода воды под землю, чтобы она не испарялась. Римляне усовершенствовали эту систему и в конечном итоге превратили большинство из них в изящное место для проведения религиозных захоронений, где они погребали своих близких для всех потомков – или, по крайней мере, до тех пор, пока грабители могил не опустошили их дочиста. Однако, по словам профессора Сары Хэлси Джонс, многое из того, что сохранилось, представляло собой сложную историю прошлого, запечатлённую в камне.
Джейк Адамс не был до конца уверен в правоте профессора, но он не был склонен полностью разрушать чужие убеждения, если только это не мешало ему обеспечить ее безопасность.
Они уже пару часов бродили по сырым катакомбам, и рассеянный свет едва позволял им видеть достаточно далеко, чтобы пройти, не наткнувшись на стену или низкую арку, в другую комнату или проход. Профессор то и дело поглядывала на планшетный компьютер, ища ориентира, свет которого чуть лучше освещал её выразительное лицо. Джейк не был уверен, чего именно она добивается своими исследованиями.
«Как у нас дела?» — спросил Джейк Сару.
«В этой области впереди, как предполагается, находятся самые древние артефакты», — сказала Сара.
«Что именно ты пытаешься найти?» — спросила Элиза, подойдя ближе и заглянув через плечо невысокой женщины на экран компьютера.
"Все сложно."
«Помни, кто тебя в эту структуру ввёл», — сказала Элиза, имея в виду свой утренний звонок в Ватикан. Только представитель
Святой Престол мог одобрить этот визит, и обычно требовалось уведомление за две недели и веская причина для присутствия. Элиза, очевидно, просила об одолжении.
«И я очень ценю это, Элиза». Сара переключилась с компьютера на нарисованную от руки карту, взятую из перевода дорической греческой гробницы в Таормине. «Вот. Должно быть прямо». Она пошла дальше.
Элиза схватила Джейка за руку и прошептала: «Это было бы прекрасное место, чтобы заняться любовью». Затем она последовала за профессором через небольшой проход, через который каждому приходилось пригибаться, чтобы пробраться.
Вот это да. Он не мог спорить с Элизой. Во что он ввязался на этот раз? Он пригнулся и последовал за двумя женщинами.
Освещения в этой зоне не было. Джейк нес небольшой керосиновый фонарь, который шипел, пока он шёл к женщинам впереди. Сара несла небольшой налобный фонарь, а Элиза держала фонарик-ручку. Профессор стояла на коленях, осматривая ничем не примечательную гробницу с надписью, похожей на греческую, очень похожую на ту, что они сфотографировали в Таормине. Внезапно она начала раскапывать влажный аллювиальный песок перед гробницей.
Через несколько мгновений обнажился ещё один камень, и Сара лихорадочно пыталась очистить его поверхность от песка. Джейк подошёл и помог ей. Как только надпись на камне проявилась, он достал из своего небольшого рюкзака бутылку с водой и налил на камень достаточно воды, чтобы буквы и символы стали чётко видны.
Сара в изумлении застыла на месте. Камень, казалось, поразил её. Затем она сделала несколько снимков цифровой камерой, каждый раз на время ослепляя их вспышкой.
«Это потрясающе», — наконец сказала Сара, просматривая изображения на ЖК-экране на задней панели своей камеры.
«Что это?» — спросил Джейк.
«Для стороннего наблюдателя это просто греческая надпись, пусть и на древнедорийском диалекте». Она подняла взгляд на Джейка и улыбнулась, словно получила именно то, что хотела на Рождество. «Но это нечто большее».
Элиза наклонилась, чтобы лучше рассмотреть. «Как так?»
«Боже мой», — сказала Сара и прикрыла рот рукой. Немного придя в себя, она продолжила фотографировать, добавив: «Это вовсе не гробница. Это работа самого Архимеда».
«Ты уверен?» — спросил Джейк.
«Так и должно быть», — сказала Сара. «Послушай, это не письмо. Это не дань памяти мёртвым. Это математика. Точнее, это исчисление».
«Ладно, я здесь всего лишь дилетант», — сказал Джейк, — «но почему это важно?»
Сара выглядела так, будто вот-вот упадёт в обморок. Наконец она прошептала: «Потому что исчисление, судя по всему, было впервые разработано около 1700 года сэром Исааком Ньютоном. Теперь похоже, что Архимед опередил Ньютона почти на две тысячи лет. Для математика это как порно. Это может быть самым важным открытием Архимеда со времён… всех времён. Очень немногие документы могут храниться дольше двух тысяч лет. Архимед, как известно, вырезал свои принципы на камне и гравировал их на различных носителях, надеясь, что они сохранятся во времени».
«Как вы можете быть абсолютно уверены?» — спросила Элиза.
«Потому что единственная надпись на этой гробнице в приблизительном переводе гласит:
«Поднимись над собой и постигни мир». Эта цитата довольно известна и приписывается Архимеду. Должно быть, это было его подписью. Радиоуглеродный анализ подтвердит мои мысли. Я уверен. Этот камень должен быть в музее.
«Ладно», — сказал Джейк. «Давайте уйдём отсюда и найдём способ сообщить об этом, не заставляя всех математических гиков мира превращать это место в святилище».
Сара с тоской посмотрела на камень и кивнула. «Хорошо», — сказала Сара. «Но сначала нужно привести его в такой вид, как до нашего прихода. Возраст осадка здесь может составлять тысячи лет. Либо его специально закопали, либо затопление катакомб со временем наслаивало сюда песок».
Пока она аккуратно перекладывала влажный песок на поверхность камня, Джейк добавил еще немного воды, чтобы создать впечатление, будто их там никогда и не было.
Они уже собирались уходить, когда Джейк их остановил. «Сара, ты сделала какие-нибудь отметки на своей цифровой или физической карте этих катакомб, указывающие это место?»
"Нет."
«Хорошо. Не надо так. Придётся действовать по памяти».
Сара кивнула, и они продолжили путь по низкому проходу. В конце концов, после нескольких неверных поворотов, они приблизились ко входу, где свет был чаще, но видимость всё равно была не самой лучшей.
Затем свет полностью погас, и все трое замерли на месте.
«Что теперь?» — спросила Элиза.
«Ватикан забыл оплатить счет», — сообщила Сара, после чего раздался нервный смешок.
Джейк, в свою очередь, вытащил пистолет из кобуры на левом бедре и положил его рядом с правой ногой.
Внезапно раздались крики из нескольких мест спереди и по обе стороны. Джейк бросил керосиновый фонарь, и свет погас. Затем в относительной темноте он слегка отступил к известняковой стене.
Только налобный фонарь Сары и ручной фонарик Элизы давали ему представление об окружающем мире.
Греческий крик, который Джейк не понял, сменился криками на итальянском. Он направил пистолет в сторону криков, но не смог выстрелить, не зная наверняка, попала ли в цель одна из женщин.
Итальянец приказал сложить оружие. Грек, вероятно, сказал то же самое, но Джейк не был уверен.
Когда фара начала двигаться вперед, Джейк крикнул: «Нет, оставайся на месте».
«Они убьют нас всех», — сказала Сара.
Затем световой индикатор погас, и Джейк услышал шарканье приближающихся к нему ног.
Крики усилились, и голова Джейка наполнилась неуверенностью.
«Джейк?» — прошептала Элиза.
«Вот», — тихо сказал он.
К этому времени фонарь приблизился ко входу, а затем послышался шум, и свет погас.
«Сара», — крикнул Джейк, и его голос эхом разнесся по катакомбам.
Ничего.
Когда он снова позвал профессора, в ответ раздался лишь звук выстрелов, от которого его бросило на землю. Он быстро ответил, стреляя высоко в потолок, чтобы не задеть Сару.
«Вы не уйдете отсюда живым», — произнес мужской голос по-английски с сильным акцентом.
Джейк протянул руку и потрогал ногу Элизы. Он провел рукой по её телу, пока они не оказались рядом.
«С тобой все в порядке?» — прошептал он.
«Да. Что нам делать?»
«Пойдем со мной». Он поднял ее на ноги и повел обратно тем же путем, которым они пришли. Примерно через три метра они достигли входа в другой коридор и юркнули в него. По крайней мере, теперь у них будет хоть какое-то укрытие.
Итальянец продолжал кричать на них, дразня и пытаясь отвлечь на себя огонь. Джейк чертовски жалел, что у него нет очков ночного видения, но в этой поездке у него не оказалось ни одной из его обычных игрушек.
«Что теперь?» — спросила его Элиза.
«Я не всё понимаю, что они говорят», — сказал Джейк. «Это что, сленг?»
«Это сицилийская речь, приправленная мафиозным жаргоном», — сказала она. «Он говорит, что убьёт нас обоих. Но не раньше, чем наполнит меня своим…»
«Понял. Ему нужно преподать урок вежливости». Джейк внимательно выслушал и сказал: «Их там больше одного. Вероятно, тот стрелок, который скрылся, вместе с водителем. Возможно, пара подкреплений, учитывая количество пересудов и перешептываний». Он должен был поверить, что Сара у греков, и они её сейчас увозят.
Наверное, уже вышли из катакомб. Это было и хорошо, и плохо. Плохо, потому что теперь у них была Сара. Хорошо, потому что это означало, что всё движущееся станет потенциальной целью. Он прицелился за угол и стал ждать, не услышит ли что-нибудь. Любой шум.
Там. Джейк выстрелил дважды и отступил за край как раз в тот момент, когда в его сторону раздались выстрелы, пули отскакивали от каменных стен.
«Ты в порядке?» — спросила Элиза, коснувшись его руками.
«Тсс».
На этот раз Джейк опустился на колени, поднял пистолет над головой и выстрелил один раз, ожидая ответного огня. Когда появились вспышки, он прицелился в вспышку слева и выстрелил дважды. Он услышал отчётливый звук пули, с глухим стуком вонзившейся в плоть, а затем удар тела о земляной и каменный пол.
Итальянцы снова шепчутся, протягивая руку другу.
Джейк подтолкнул Элизу и прошептал ей на ухо: «Ложись на землю, и когда я скажу тебе стрелять, выпусти две пули».
"Все в порядке."
Она сделала, как было сказано. Джейк вышел в главный коридор, слегка сузив стойку, и прицелился в центр, чтобы иметь возможность быстро переместить оружие в любую сторону.
«Сейчас», — прошептал Джейк.
Элиза выстрелила дважды.
Вспышки были с двух позиций, поэтому Джейку пришлось выбрать одну и выстрелить трижды. Единственным признаком цели были вспышки его собственного дула. Увидев, как упал человек, он резко нырнул вправо. Они лежали рядом друг с другом, их тяжёлое дыхание совпадало с дыханием.
«Ты просто пытаешься приблизиться ко мне?» — спросила его Элиза.
У Джейка уже звенело в ушах, и он предположил, что у неё тоже. Один из мужчин закричал от боли в коридоре. «Может, немного», — сказал он.
«Эй, скажи им, если они сейчас уйдут, мы оставим их в живых».
«Ты пытаешься их подразнить?»
«Может, и сработает. У них уже двое убитых. Полагаю, это просто наёмники. Скажи им, что смерть не приносит никакой выгоды».
Она сделала то, что он сказал, и ее голос эхом отразился от известняковых стен.
У Джейка было предчувствие, что единственное, против чего эти парни будут возражать, — это когда женщина указывает им, что делать.
Джейку было легко интерпретировать ответ. Они назвали её чёртовой сукой и собирались изнасиловать её во все щели, прежде чем убить.
«Ну, это было неуместно», — сказал Джейк вслух по-английски. Он включил свет на часах и решил, что им нужно действовать, иначе греки слишком далеко их опередят, хотя у него было предчувствие, что он уже знал, куда они приведут Сару. «Послушай», — прошептал он Элизе, — «мне нужно что-то сделать самому. Это наш единственный выход».
«Нет. Мы можем их переждать», — взмолилась она.
«Они оставили нас в ловушке без света, без воды, без еды.
Они могли бы сдерживать нас всего одним парнем несколько дней, меняя часового каждые четыре часа. Вот что я бы сделал. Теперь я предполагаю, что они либо убили человека, который нас сюда впустил, либо у них есть какие-то связи с ним, чтобы держать его рот на замке. Может быть, они просто угрожали его семье. Таков путь мафии на Сицилии, как, я уверен, вы знаете. Но у нас есть одно преимущество. Если мы не видим, то и они не видят. Я был по этому коридору и знаю, как он выглядит». Это было правдой лишь отчасти. Как раз перед тем, как погас свет, он вспомнил, что коридор впереди уходит направо. Он очень подробно объяснил ей свой план. Это потребует дисциплины стрельбы и терпения.
Она возразила: «Я не знаю, Джейк. Это единственный выход?»
«Да. Посмотри на часы».
Элиза включила свет на своих часах.
«Ровно через две минуты».
Джейк поднялся на ноги и тихо выскользнул в темный коридор, отойдя к дальнему левому краю и едва касаясь стены левой рукой.
Затем он двинулся вперёд, словно вернулся в горы Монтаны, пытаясь подкрасться к самцу-оленю среди шумных осин. Но это было гораздо проще, поскольку земля была мягкой, каменистой и мокрого песка. Он попытался мысленно отсчитывать секунды, а затем поднял пистолет, когда две минуты приблизились.
Внезапно позади него раздался выстрел, а затем послышались вспышки из ствола Элизы. Затем две вспышки появились у итальянцев впереди, и Джейк побежал, одновременно стреляя в них.
Еще снимки от Элизы.
Джейк уже настиг их, и его пистолет застрял, патроны закончились. Он прыгнул на первого, попав ему прямо в грудь и отбросив к стене, одновременно потеряв пистолет. Перекатившись на бок, они вдвоем попытались выхватить пистолет у итальянца. Джейк ударил его локтем в челюсть.
Услышав крик другого итальянца в нескольких футах от себя, Джейк перевернул мужчину на себя как раз в тот момент, когда из его пистолета вылетели пули.
Затем Элиза выстрелила еще раз, приблизившись к нему сзади, и мужчина упал в нескольких футах от него.
Она подошла к Джейку и спросила: «Ты в порядке?» Затем она включила фонарик и оглядела коридор. Трое мужчин лежали в беспорядке на земляном полу, их пистолеты лежали рядом с телами.
Оттолкнув от себя мертвеца, Джейк сказал: «Заберите их оружие и запасные магазины. Думаю, они нам могут пригодиться». Он попытался встать на ноги, но почувствовал острую боль в животе с правой стороны, заставившую его снова упасть на колени.
«Не могу поверить, что мы только что перестрелялись с четырьмя мафиози и вышли сухими из воды», — сказала Элиза, подбирая их оружие. Она снова направила свет на Джейка и ахнула, увидев его на коленях. Подбежав к нему, она спросила: «Джейк, ты ранен?»
Он приложил руку к мокрому пятну на правом боку и сказал: «Думаю, да. Но пуля замедлилась из-за тела другого мужчины. Не знаю, прошла ли пуля навылет. Можете проверить мою спину?»
Элиза посветила на него фонариком и тихо вскрикнула. «Да, у тебя тоже кровь идёт». Она приложила руку к выходному отверстию. «Нам нужно отвезти тебя в больницу».
«Нет, нет, нет. В багажнике «Фиата» была аптечка. Я её увидел, когда мы клали туда сумки. Просто подлатайте меня».
«Вам нужен врач», — сказала она. «Кровотечение не останавливается».
«Слушай, ты же видел шрамы на моём теле вчера вечером, — рассуждал он. — Я знаю, какой удар плохой, а какой хороший. Этот не такой уж и плохой. Пуля не задела все основные органы, включая почку. Там просто мышечная ткань».
«И кровеносные сосуды».
«Эй, у меня дела идут гораздо лучше, чем у этих четверых. А теперь помогите мне встать. Нам нужно идти, если мы хотим вернуть Сару».
Разозлённая Элиза сделала, как сказал Джейк, помогая ему подняться и выйти ко входу. Когда они добрались туда, погода сменилась с тихого тёплого утра на проливной ливень. Джейк почему-то ожидал найти там подкрепление из мафии. Но на небольшой парковке у старой церкви стояло всего три машины: та, которую Джейк взял накануне вечером, и та, на которой итальянцы скрылись после стрельбы в пансионате, и Джейк предположил, что третья машина принадлежала двум другим итальянцам.
Поскольку они не забрали ключи у погибших, им придётся ехать на «Фиате». Элиза усадила Джейка на заднее сиденье машины и достала из багажника аптечку. Она быстро залатал его с обеих сторон, сначала пластырем-бабочкой и клеем, а затем бинтом толщиной 10 см. Затем, чтобы пластыри не сползли, она несколько раз обмотала живот Джейка марлей и пластырем. Она взяла оставшиеся запасные бинты и сунула их в сумку.
«Итак, — сказал Джейк, выходя из машины под дождь. — Думаю, тебе стоит сесть за руль».
Она рассмеялась, открывая входную дверь. «Думаю, да.
Но куда?»
Джейк пробрался к переднему пассажирскому месту и сел, испытывая некоторое неудобство. «Неважно», — сказал он. «Просто вытащите нас из города. Моя кровь будет повсюду. Ненавижу оставлять свою ДНК повсюду, так что рано или поздно нам придётся избавиться от этой машины».
«Куда они повезут Сару?» — в отчаянии спросила она.
«Прямо к Петросу Карасу. Найдём его, и мы найдём Сару. Пошли».
Элиза завела машину и нашла кратчайший путь из города Сиракузы, а Джейк изо всех сил надеялся, что полиция сняла свои блокпосты.
OceanofPDF.com
20
Хьюстон, Техас
Сенатор Джеймс Хэлси только что вернулся в свой родной штат на частном самолёте, и в аэропорту Хобби его встретил близкий друг, адвокат и советник Брок Уинтроп. Они ехали на чёрном Ford Expedition из аэропорта в больницу, где отцу Джима становилось всё хуже. Адвокат сидел за рулём.
«Ты был у него?» — спросил Джим своего друга.
Брок вздохнул. «Да, видел. И никогда не видел такой перемены за столь короткое время. Он казался почти таким же, как до отъезда из Вашингтона. Почти ликовал».
Джим знал, что происходит. «Он ехал домой, Брок. Притворялся, что всё в порядке, чтобы мы позволили ему вернуться в Техас. Бак Хэлси всегда говорил, что его не застанут врасплох нигде, кроме его любимого родного штата. В буквальном смысле».
Что-то ещё беспокоило его старого друга и доверенного лица. «Что случилось?»
Покачав головой, Брок сказал: «Твой отец умирает».
«Я это знаю. Перестаньте на минутку быть нашим адвокатом и расскажите, что вас на самом деле беспокоит».
Брок неохотно сказал: «Он заставил меня изменить его завещание, прежде чем мы покинули округ Колумбия».
У Джима было предчувствие, что что-то происходит. И ему это было совершенно безразлично. «А что тебя это волнует?»
Адвокат поерзал в кресле.
«Да ладно, Брок. Если только мой отец не исключил меня окончательно, какое это имеет значение?»
«Ну, не так уж и плохо. Но он же разделил активы пополам между тобой и твоей сестрой».
«Хорошо. Профессора в колледжах не так уж много зарабатывают. Уверен, ей бы это пригодилось». Его сестра Сара, как бы она ни стремилась, никогда не интересовалась деньгами. Её интересовали только история и математика.
Это не изменилось со времен их юности.
Почти одновременно оба телефона зазвонили, сигнализируя о входящих сообщениях. Джим посмотрел на Брока и пожал плечами. Затем он проверил телефон. Это было сообщение от Джейка Адамса.
«Проверь свой телефон», — сказал Джим.
Брок посмотрел на телефон, и выражение его лица за считанные секунды сменилось с обеспокоенного на серьёзное. «Боже мой! Она была у него, а теперь её нет».
«Давай я ему позвоню», — сказал Джим. Он набрал номер Джейка Адамса и стал ждать.
Наконец на другом конце провода раздался щелчок, и мужчина сказал: «Да».
«Джейк? Это Джим Хэлси».
«Я знаю, кто это», — сказал Джейк. «Я никогда не забываю лица и голоса».
«Что происходит?» — спросил сенатор.
«Можешь включить громкую связь?» — спросил Брок.
Джим возился со своим телефоном, пока тот не перешел на громкую связь.
«Кто это с вами, сенатор?» — спросил Джейк.
«Это Брок Уинтроп. Вы на громкой связи».
«Отлично. Почему бы просто не транслировать это на FOX News?»
Сенатор проигнорировал это оскорбление и сказал: «Послушайте, мы в Техасе. Мой отец умирает, и нам нужно вернуть Сару домой, пока он не умер».
«Мне очень жаль, сенатор, но у нас в Италии возникла небольшая проблема. Вооружённые люди пришли и забрали её. Была перестрелка, но, я думаю, с Сарой всё в порядке».
«Что?» — вмешался Брок. «Её похитили. Как она там?»
Джим положил руку другу на плечо, чтобы успокоить его. «Мы не ставим под сомнение твою компетентность», — заверил Джим Джейка.
«Очень надеюсь, что нет», — сказал Джейк. «Потому что я получил чёртову пулю в живот, и нам пришлось застрелить четверых сицилийских мафиози».
«Боже мой, — сказал Джим. — С тобой всё в порядке?»
«Да, пуля прошла прямо через наружную косую мышцу живота, не задев ребра и таз».
«Ты сказал «сицилийская мафия»? Я думал, за Сарой охотятся греки».
«Они тоже были здесь. Они забрали Сару и оставили остальных, чтобы убить меня и моего друга».
«Мне очень жаль. С твоим другом всё в порядке?»
«Да, сенатор, с ней всё в порядке. Но знаете, что сицилийцы делают с теми, кто убивает своих?» Джейк помедлил. «Они охотятся за тобой, как собаки, пока не найдут. Потом, если повезёт, просто убьют. Если не повезёт, оставят в живых на какое-то время, чтобы превратить твои последние часы на земле в ад». Он слегка поморщился.
«Ты в порядке?»
«Да, я подвернулся, и было немного больно. В вас когда-нибудь стреляли, сенатор?»
«Нет, не могу сказать».
«Это не так больно, как получить пинка под зад, но боль длится дольше. Мне нужно идти. Мобильная связь пропадает».
«Подожди. Куда, по-твоему, греки увезли Сару?»
Неуверенность. «Я бы лучше не говорил. Но у меня такое предчувствие. Я дам тебе знать, когда верну её». Линия опустела.
Брок Уинтроп свернул с дороги, ведущей к дому, на парковку частной больницы и остановился на VIP-месте. «Этот человек — самый высокомерный из всех, кого я когда-либо встречал».
Сенатор рассмеялся. «Полагаю, вы не так уж много времени провели на Капитолийском холме». Он знал, что это неправда.
«Ты понимаешь, о чём я. Этот человек — настоящий стрелок».
«Именно. И именно такого человека я хочу видеть на своей стороне в сложившихся обстоятельствах».
«Ты действительно думаешь, что он знает, где найти Сару?»
«Если он говорит, что знает, я должен ему верить. Вы же видели его послужной список. Ну же. Если он смог уничтожить целую курдскую террористическую группировку, то и с похищением греков он точно справится. А теперь пойдём посмотрим, не курит ли Бак Хэлси наверху сигару».
Джим делал вид, что молод, но в глубине души тревога за сестру пронизывала каждую клеточку его тела. Скоро она станет всем, что у него есть на этой земле. Кроме жены, конечно.
•
Вертолёт ВМС США SH-60 «Сихок» шёл над Средиземным морем к югу от острова Сицилия со скоростью 60 узлов. С каждым оборотом винтов гряда облаков впереди становилась всё более зловещей. Лейтенант Макс Стивенс играл в наушниках попурри из песен Rascal Flatts, и Тони уже была готова переключить его на что-нибудь более резкое. Ей нравилась эта кантри-группа, но слишком много хорошего может утомить.
«Ты в порядке, Тони?» — спросил пилот, когда вертолет затрясло от ветра.
Казалось, они направлялись прямо навстречу сильной грозе.
«Ты уверен, что мы справимся?» — спросила она.
«Без проблем», — сказал Макс. «До того, как я поступил на флот, я возил рабочих на нефтяные вышки в Мексиканском заливе. Вот это были безумные времена».
Тони оглянулась назад, в транспортный отсек «Сихока», и заметила, что двое матросов, судя по всему, спали, несмотря на турбулентность, положив пистолеты-пулеметы на колени.
«Сколько еще?» — спросил Тони пилота.
«Прямо по курсу». Он направил нос вниз, и они вырвались из облачного покрова.
Наконец она увидела впереди большую яхту. Господи, она казалась размером с катер береговой охраны. Возможно, даже больше. Яхта покачивалась на сильном волнении, но, похоже, без проблем рассекала волны.
«Тони, мы не можем туда приземлиться», — сказал Макс. «Тебе придётся спускаться в страховочной системе. Ты когда-нибудь так делала?»
Она кивнула. «К сожалению».
«Хорошо. Тогда возвращайся, ребята тебя пристегнут». Тони встала и похлопала пилота по плечу. «Спасибо за подвозку, Макс».
«В любое время. Но в следующий раз запланируйте погоду получше».
Двое матросов, услышав голос пилота, подошли к задней части судна и начали готовить страховочную систему. Она надела её, и они затянули её вокруг неё. Затем они пристегнули страховочную систему к тросу и показали ей большой палец вверх.
Она улыбнулась им.
Один из матросов сказал: «Когда ударишься о палубу, обязательно согни ноги и немедленно отпусти трос. Иначе, учитывая качку палубы и подпрыгивание вертолёта на ветру, можно сломать ногу».
«Понимаю», — сказала Тони. Это был не первый её прыжок с вертолёта, но в таких условиях на палубу — первый.
Через несколько секунд она уже летела через борт, трос сматывался, а ветер кружил её тело. Одновременно «Сихок» снижался, пока не оказался на приличном расстоянии от яхты, его мощные винты не отставали от неё. Она отчаянно надеялась, что её агентство должным образом скоординировало её визит. Иначе кто знает, какой приём её ждёт.
Когда она приблизилась к вертолетной площадке на корме яхты, ее защитные очки были полностью запотевшими из-за дождя и тумана, она держала правую руку на спусковом крючке, готовая удариться о палубу.
Затем по какой-то причине она резко дернулась вверх, а затем резко вниз, оттолкнувшись от палубы, инстинктивно выбросив руки в стороны, чтобы хоть за что-нибудь ухватиться. Большая ошибка. Боль пронзила правую ногу и левое плечо, которое приняло на себя большую часть удара.
Лёжа на палубе, она подняла глаза и увидела, как «Сихок» приближается к ней. Если она не пошевелится, он может врезаться в неё. Но вместо этого она отцепилась от троса и взмахнула обеими руками, большими пальцами давая понять, что свободна.
С этими словами пилот развернул свой самолет на север и поднялся в небо, а трос хлестал его, словно длинный хвост.
Тони сразу почувствовала, как яхта качается на сильном волнении, как ветер и дождь сломили её. Через несколько секунд двое мужчин подошли по обе стороны от неё и помогли ей подняться. Но она не могла опереться на правую ногу. У неё была травмирована лодыжка. Мужчины практически несли её к двери, их продвижение затрудняла качающаяся палуба.
Внутри атмосфера сменилась с чопорной на драматически роскошную. Кожаные скамьи тянулись вдоль одной стены, а напротив них стояли такие же мягкие белые кожаные кресла. В дальнем конце находился бар, который, похоже, сейчас заперли, чтобы бутылки не разлетались по залу.
Она села на скамейку, сняла шлем, очки и нейлоновую обвязку. Затем она сняла свой небольшой рюкзак и положила его на скамейку рядом с собой.
Из другой комнаты появился пожилой мужчина, и она узнала Петроса Караса по его досье в агентстве. «Это было довольно эффектное появление», — сказал он с лёгким британским акцентом.
Тони слегка потерла лодыжку, но едва могла к ней прикоснуться, испытывая сильную боль. Это было нехорошо. «Боюсь, я сломала лодыжку».
«Мне очень жаль, мисс Контардо», — сказал грек.
«Тони, пожалуйста».
«Тони. У меня на борту нет врача, но есть человек, который был медиком в греческой армии. Он может хотя бы наложить гипс на лодыжку».
Она кивнула. «Это было бы здорово».
Петрос Карас повернулся к своим двум людям и сказал им что-то по-гречески. Затем он снова обратился к Тони: «Вас отведут в купе, и я пришлю к вам нашего человека с медицинским оборудованием. Как только он закончит, вас приведут ко мне, и мы займёмся своими делами».
Один из мужчин подошёл к её рюкзаку, но Тони схватила его раньше. Она перекинула рюкзак через плечо и взяла мужчину за руку, чтобы тот помог ей подняться. «Спасибо», — сказала она.
«Эти люди не говорят по-английски, — сказал греческий миллиардер. — Наш медик говорит по-английски лишь немного».
Она кивнула, и двое мужчин помогли ей добраться до номера. Когда они уложили её на кровать, она оглядела купе, которое выглядело как роскошный номер на круизном лайнере.
Когда мужчины ушли, она открыла рюкзак и нашла спутниковый телефон. Она попыталась включить его, но он не заработал. Затем она потрясла телефон и услышала, как внутри что-то дребезжит. Отлично. Это и смягчило её падение, когда она ударилась плечом о палубу.
У нее все еще был мобильный телефон, но, как она и подозревала, связь не работала.
Затем она нашла оба пистолета и убедилась, что с ними всё в порядке. Никаких проблем. Она засунула пистолеты обратно в рюкзак, когда услышала лёгкий стук в дверь.
«Входите», — сказала она.
Вошедший мужчина оказался невероятно красивым греком с тёмными волосами и короткой бородкой, подстриженной вдоль волевого, точёного подбородка. Ему было не больше тридцати лет, и он, возможно, сделал бы карьеру модели. Он нес большую сумку и поставил её на веранду рядом с кроватью. Если ей нужно, чтобы кто-то поработал над её телом, этот мужчина подойдёт, подумала она.
«Вы говорите по-английски?» — спросила Тони.
"Немного."
« Parlate italiano ?» Она знала, что многие греки также говорят по-итальянски.
« Си »,
Итак, они вдвоем говорили по-итальянски, пока этот мужчина снял с нее ботинок и носок и осторожно осмотрел ее лодыжку.
Он казался очень обеспокоенным.
«Я думаю, он сломан», — сказал он по-итальянски.
«Эй, по крайней мере, кость не торчит. У тебя есть материал для литья?»
«Да, но отёк сейчас слишком сильный. Придётся пока наложить временную гипсовую повязку. Потом, если ты ещё будешь с нами, я наложу гипсовую повязку».
Она должна была находиться на яхте только до прибытия в порт в Сиракузах. До этого времени она могла подождать, пока наложат гипс. «Я могу подождать, пока наложат гипс. Но у вас есть что-нибудь от боли?»
«Да». Он достал пузырёк с таблетками, на котором не было никаких обозначений, и дал ей две. Затем он подошёл к маленькому холодильнику и нашёл для неё бутылку воды.
«Что это?» — спросила она.
Он сказал что-то по-гречески, а затем улыбнулся. Затем он попытался вспомнить название по-итальянски, но не смог. Наконец он остановился на английском и сказал: «Тайленол с кодеином».
«Хорошо». Она могла бы с этим жить.
Сначала он приложил лед к ее лодыжке, чтобы снять отек.
Пока они ждали, они говорили о многом. Тони могла спрашивать, не выдавая это за допрос, но знала, что получит от этого мужчины гораздо больше информации, просто болтая. Он рассказал ей, где они были за последний месяц. Когда ему показалось, что она, возможно, флиртует с ним, он сказал Тони, что он гей. Она сказала, что это очень плохо, и улыбнулась ему, хотя он был почти достаточно молод, чтобы годиться ей в сыновья. Прежде чем этот очаровательный молодой грек покинул её каюту, он вытер холодную, мокрую лодыжку и наложил на неё гипсовую повязку. Он сказал, что позже принесёт ей костыли, но сначала ей следует немного полежать, подняв ногу.
Она лежала одна в постели и думала о том, как ей подойти к этому греческому миллиардеру. Он явно привык всё делать по-своему, получая всё, что можно было купить за деньги. Но Агентство его создало, и ему нужно было об этом помнить. Чёрт, как же она ненавидела убирать за кулисами.
OceanofPDF.com
21
Вместо того, чтобы выбросить «Фиат», Джейк и Элиза решили оставить его на время. Однако они всё же отключили GPS, как только Джейк понял, что облажался, не сделав этого раньше. Он принял взвешенное решение, что у греков и мафиози не будет ресурсов, чтобы отслеживать их по GPS, но он ошибся. Он не осознавал, насколько тесно мафия связана с полицией на Сицилии. Из-за этого неудачного решения Сару похитили, а его самого чуть не убили. Он больше не собирался относиться к ним легкомысленно. Помимо отключения GPS, они заменили номерные знаки на другой «Фиат» того же года выпуска, марки и цвета. Эта модель «Фиата» была как белый грузовик «Форд» в Техасе — у всех были такие.
Джейку удалось дозвониться до своего старого друга в Агентстве, Курта Дженкинса, который теперь дослужился до должности старшего инспектора. Разговор получился несколько неестественным. Джейк понимал, что этот человек не совсем честен. Курт, возможно, и смог бы обмануть любое расследование Конгресса своей риторикой и красноречием, но Джейк знал этого человека слишком давно, чтобы понимать, когда тот врет. Джейк рассказал ему о своём деле и о том, как ему нужна яхта, принадлежащая греческому миллиардеру Петросу Карасу. Директор Агентства, казалось, предугадал потребности Джейка. Да, он знал больше, чем хотел, чтобы Джейк понял. Курт Дженкинс прервал разговор, сказав, что скоро свяжется с Джейком.
Этот звонок был примерно пятнадцать минут назад, когда Элиза находилась в небольшом магазинчике на углу приморского городка Аугуста, примерно в десяти милях к северу от Сиракуз. Джейк был знаком с этим городом, поскольку здесь располагался довольно крупный комплекс ВМС Италии, а также порт Шестого флота ВМС США с танкерами и пунктами пополнения боеприпасов.
Элиза вернулась, села за руль «Фиата» и поставила сумку с вещами на пол рядом с ногами Джейка. «Ладно, я принесла всё, что ты просил».
«Для чего?» — сказала она. «Я понимаю, что такое иголка, нитка и суперклей, но насчёт самбуки я не уверена».
«Самбука отлично очищает раны», — заверил её Джейк. «И я тоже собираюсь выпить её, прежде чем ты ткнёшь меня этой иглой».
«Ладно, нам лучше куда-нибудь поскорее отправиться», — сказала она, устремив взгляд на тёмные облака в море. «Похоже, скоро начнётся непогода».
Они пересекли мост на острове и прошли мимо военно-морского комплекса, прежде чем нашли небольшой магазинчик. Поскольку город был полон военнослужащих США и Италии, Джейк предположил, что мафия вряд ли станет искать их здесь.
«Много лет назад я останавливался в небольшом мотеле на берегу океана на этом острове, — сказал Джейк. — Это не лучшее место, но я уверен, что там всё ещё принимают наличные.
Возможно, это хорошее место, чтобы затаиться, пока мы не выясним, где находится грек.
Элиза завела машину. «Звучит неплохо. Поехали». Они добрались до мотеля и зарегистрировались, взяв с собой наличные и один из поддельных паспортов Джейка. Пожилой мужчина за стойкой выглядел так, будто узнал Джейка по его последнему визиту, но это было маловероятно.
Из их комнаты открывался вид на океан, как и из всех комнат в этом одноэтажном, никому не известном мотеле, где большинство постояльцев, вероятно, останавливались вечером на час.
Там была всего одна кровать среднего размера, и даже стоял один из этих волшебных пальчиков-автоматов. Проблема была в том, что он, должно быть, уже много лет не работал, поскольку принимал только итальянские лиры, которые давно вышли из обращения. Надеюсь, простыни с тех пор сменили, подумал Джейк.
Джейк стянул рубашку через голову, обнажив повязку на левой косой мышце живота. Белок пропитался кровью, но потемнел, и Джейк решил, что кровотечение остановилось. Он осторожно отогнул повязку и увидел, что рана была рваной, словно пуля только что проникла в плоть. Ещё пара дюймов в сторону, и пуля прошла бы мимо. Ещё пара дюймов к пупку, и он мог бы потерять почку на выходе пули.
«Я никогда раньше не зашивала чью-то кожу», — сказала Элиза, переводя взгляд с раны Джейка на его глаза.
«Но вы ведь использовали иголку и нитку, да?»
«Да, в детстве. Но не сейчас».
Он нашёл бутылку самбуки, открыл её и сделал большой глоток. Прозрачный лакричный ликёр обволакивал горло, перехватывая дыхание. Он чуть не подавился. «Может, стоило попросить тебя принести виски».
«Или спиртом».
«Это нельзя пить?» — заверил ее Джейк.
«Я имел в виду раны».
Джейк сделал еще один глоток и передал бутылку Элизе.
Она отказалась пить, но вместо этого нашла иглу и полила её ликёром. Она достала чистую марлевую салфетку, пропитала её самбукой и улыбнулась Джейку. «Ты готов?»
Он покачал головой и снова взял бутылку, сделав на этот раз более глубокий глоток. На самом деле, он понимал, что это ничуть не облегчит боль от укола иглой, но и вреда причинить не могло.
Сидя на кровати, Джейк откинулся на спину. Боль доставляла Джейку некоторый дискомфорт, но это было не самое худшее, что он когда-либо испытывал. Спирт, проникавший в рану, причинял боль сильнее, чем игла. Закончив накладывать швы, Элиза капнула на свою работу суперклеем, чтобы закрепить шов. Затем она проделала то же самое с выходным отверстием на спине. Завершив работу, она наложила новую повязку на каждую рану.
«Вот именно», — сказала она. «Я действительно не была уверена, что смогу это сделать».
Джейк встал и попытался повернуться, чтобы почувствовать боль. Но она справилась отлично. Как бы он ни крутился, боль была лишь лёгкой.
Возможно, самбука уже кому-то помогла.
Он подошёл к окну, выходящему на океан, совсем рядом с их задней дверью. В погожий день, когда светило солнце, Джейк знал, что может прогуляться по скалам до прекрасного пляжа. Но сегодня завывал ветер, и высокие волны разбивались о берег, обдавая водой порог их дома. До темноты должно было пройти несколько часов, но тучи и дождь отрезали световой день.
«Ты в порядке?» — спросила Элиза, подойдя к нему сзади и положив руку ему на плечо.
«Не знаю. У меня такое чувство возникает, когда ситуация вот-вот станет ещё хуже».
Как только Джейк произнес эти слова, завибрировал телефон, и он быстро выхватил его из кармана, чтобы посмотреть, кто звонит. На нём было написано «Pizza Hut». Он покачал головой и ответил: «Отличный ход. Мне бы сейчас очень пригодилась тонкая пепперони».
«Кто сказал, что у Агентства нет чувства юмора?» — спросил Курт Дженкинс.
Джейк сел на кровать и взглянул на Элизу, которая, очевидно, понятия не имела, с кем он разговаривает, поскольку проверяла почту за своим маленьким ноутбуком. «Ты что-то хочешь для меня?»
«Во-первых, какого черта ты делаешь в Огасте?»
«Замышляете мировое господство? Что, чёрт возьми, вы думаете? Я жду вашего звонка, пытаюсь сохранить местный
Мафия не убила нас».
«Значит, вы все еще работаете с итальянским разведчиком?»
Джейк старался не смотреть на Элизу, когда говорил: «Конечно».
«Ты же знаешь, она все еще официально в отпуске», — напомнил Курт Джейку.
«Итак, я официально на пенсии».
«Верно подмечено», — сказал Курт с лёгкой усмешкой в голосе. «Хорошо. У нас есть информация о Петросе Карасе и его яхте. Он находится прямо в центре сильного шквала к югу от Сицилии».
«Отлично. Тогда, вероятно, греки уже не смогли бы доставить Сару Хэлси Джонс на яхту».
«Верно. Но мы не можем знать, куда они её везут, так что их местоположение неизвестно». Джейк обдумал это и понял, что им конец, пока погода не изменится. «Греки, должно быть, прячутся, как и мы, ожидая, когда яхта придёт в порт. А это произойдёт нескоро. Есть ли у вас хороший прогноз погоды?»
«Я думал, вы спросите», — сказал главный инспектор Агентства. «Похоже, к утру дождь пройдёт. Сейчас Петрос Карас находится примерно в пятидесяти милях от побережья Сицилии, пережидая шторм. Поскольку он мог просто направиться южнее, чтобы избежать шторма, мы предполагаем, что он хочет задержаться поближе к Сицилии, чтобы забрать профессора».
Это имело смысл. Большую часть штормов в Средиземном море было не так уж сложно избежать. «Ты что-то от меня скрываешь, Курт».
На другом конце провода царила нерешительность. «Час назад нам звонил сенатор Джеймс Хэлси. Он недоволен. Его отец умирает, и он хочет, чтобы его сестра была рядом».
«Знаю», — сказал Джейк. «Я облажался. Признаю. Она была у меня, а потом я её потерял. Но сейчас она может быть где угодно». Он подумал об этом, и у него возникла идея. Но он не хотел говорить об этом директору Центральной разведки. «Есть ещё кое-что, не так ли?»
«Откуда, черт возьми, ты это знаешь?»
«Я чувствую это своими костями, Курт».
Главный инспектор объяснил Джейку исторические отношения между агентством и Петросом Карасом. В заключение он сказал: «Мы отправим своего представителя, чтобы договориться с этим человеком».
«Серьёзно? Тебе следовало бы послать самолёт бомбить его чёртову яхту под прикрытием этого шторма».
«Я знаю. Этот человек покинул резервацию. Мы считаем, что он участвовал в разжигании беспорядков в
Афины, Сирия и другие страны Ближнего Востока».
«С какой целью?»
«Мы не знаем наверняка».
У Джейка появилась хорошая идея. «Кажется, я знаю». Он взглянул на Элизу и добавил: «Именно поэтому наш итальянский друг и расследует дело этого человека. Он посылает своих людей воровать всякие древние артефакты под прикрытием беспорядков. Это идеальное отвлечение».
«Я же говорила», — сказала Элиза, внезапно поняв направление разговора.
«Хорошо», — заключил Джейк. «Так ты будешь держать меня в курсе их местонахождения?»
"Сделаю."
С этими словами два старых друга отключились, и Джейк сунул телефон обратно в карман. Он вспомнил разговор с Куртом Дженкинсом и всё ещё думал, что тот что-то от него скрывает. Но такова уж природа шпионских игр. Всё не делилось на чёрно-белое.
«Как здесь с беспроводной связью?» — спросил Джейк.
Она пожала плечами. «Учитывая общее состояние этого места, беспроводной интернет довольно хороший».
«Могу ли я воспользоваться вашим ноутбуком на минутку?»
Элиза встала со стула и протянула руку к своему крошечному компьютеру. «Он твой. Я всё равно собиралась принять душ». Она улыбнулась и пошла в ванную.
Думая о своем шлюзе, Джейк прокручивал в голове пароль.
Проникнув в свою систему, он позаботился о том, чтобы его нельзя было отследить до IP-адреса Элизы или любого другого своего. Но кого он мог использовать? Он подделывал ряд компьютеров, от библиотеки в Сиднее до дома престарелых в Мичигане, и так далее на десяти различных уровнях по всему миру. Затем он…
быстро навел справки и нашел iPad профессора Сары Хэлси Джонс.
Он знал IP-адрес этой системы с самого начала, но она включила устройство только по прибытии в Таормину, а затем в Сиракузу. Ему потребовалось всего десять минут, чтобы найти местоположение и отследить его по GPS. Чёрт возьми! Устройство всё ещё было включено.
Почему он не додумался до этого раньше?
Душ перестал шуметь, и Джейк посмотрел в сторону ванной. Он оторвался от ноутбука и удалил все следы своего использования. В глубокой задумчивости он расхаживал взад-вперед по маленькой комнате, обдумывая следующий шаг. Провести эвакуацию всего вдвоем было непросто, да и сейчас он не был готов на все сто. И всё же он знал, что ждать нельзя. Яхта прибудет за Сарой, вероятно, уже следующим утром. Хуже того, возможно, было то, что грек заставит её показать ему камень, высеченный Архимедом в катакомбах. Миллиардер, скорее всего, украдет его и поместит в один из своих особняков. Похоже, этот парень вышел из себя и нуждается в хорошей взбучке. Он надеялся только на то, что у Агентства хватит смелости довести дело до конца.
Дверь в ванную открылась, и Элиза вышла совершенно голой, вытирая длинные волосы и останавливаясь в пяти футах от Джейка.
«Что?» — спросила она. «Ты хочешь сказать, что маленькая пулевая дырочка помешает тебе этим воспользоваться?» Она развела руками.
Он совсем об этом не думал. Он просто знал, что им нужно действовать быстро, чтобы найти Сару.
Раздевшись, не говоря ни слова, Джейк с поразительной быстротой взял ситуацию под контроль. Они принялись за дело жёстко и быстро. Когда дело будет закончено, и его тело исцелится, настанет время для неспешного и правильного действия.
Пять минут спустя Джейк сказал ей, что нашел iPad Сары, и они собрали свои вещи, чтобы уйти.
OceanofPDF.com
22
Лежа на боку на кровати в тёмной комнате, Сара слышала приглушённые голоса своих похитителей из прихожей. Её всё ещё связывали, как свинью, руки за спиной у лодыжек пластиковыми лентами. Она давно решила, что не сможет разорвать толстые пластиковые ремни, которые с каждым усилием лишь глубже врезались бы в её запястья. Вместо этого она изо всех сил старалась сосредоточиться на игре.
Она была в ужасе, когда мужчины вывели её из катакомб. Единственной причиной, по которой она пошла к грекам, было желание пощадить остальных двоих, Джейка и Элизу. Они обещали. Но потом она услышала стрельбу, когда греки вытаскивали её из катакомб, и поняла, что они солгали. Затем они привели её в небольшой дом на окраине Сиракуз и подвергли тщательному допросу. Она думала, что они собираются заняться с ней сексуальными действиями, но этого не произошло. Похоже, им было приказано не причинять ей вреда, чем она и воспользовалась. Не откровенным неуважением или неповиновением, а тонкими действиями.
Несколько часов назад её перевезли из первого дома в этот трёхэтажный, всего в нескольких кварталах от океана в старой части города. Однако перед отъездом она догадалась, что Джейк и Элиза, вероятно, пережили нападение, потому что пришёл итальянец и поспорил с греками из-за неё. Он сказал, что несколько его людей погибли, и он заставит их заплатить, но сначала позволит своим людям заниматься с ней сексом до тех пор, пока они не смогут это делать. Греки получили приказ, и дело чуть не дошло до перестрелки.
Сара не знала, сколько ещё она сможет продержаться, не рассказывая мужчинам то, что им нужно было знать. И она впервые с тех пор заплакала.
Она была юной девушкой. Она никогда не думала, что когда-нибудь снова совершит нечто подобное. Она была сильнее этого. Возможно, она сможет выстоять. Потому что, если она расскажет этим людям что-нибудь, греки просто выдадут её итальянцам.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату хлынул поток света, из которого появился главный мужчина, с которым она имела дело, тот самый, с волосами до плеч, которого она прозвала Янни. Он закрыл за собой дверь, включил маленькую лампу и сел на кровать рядом с ней.
«Вы готовы поговорить?» — спросил мужчина по-гречески. Он вытащил из кармана её цифровую камеру и включил её.
Она что-то пробормотала сквозь кляп, и он развязал его у нее на затылке.
«Спасибо. Я же сказал, что я всего лишь профессор колледжа, изучающий книгу об Архимеде». Это была правда, но она не раскрывала всей правды.
Казалось, он готов был её ударить. «В конце концов, ты расскажешь нам всё, что нам нужно знать».
«И что это?»
«Вы обнаружили утерянный текст Архимеда, — сказал грек. — Этот текст — национальное достояние греческой цивилизации».
Она хотела бы найти нечто столь же впечатляющее. Но её открытие ещё долго будет упоминаться в исторических книгах. Оно может изменить представление математического сообщества о происхождении исчисления.
«Я ничего не знаю о потерянном тексте, — искренне сказала Сара. — Я слышала, что там что-то может быть, особенно после находки в Стамбуле несколько лет назад. Но я ничего не нашла. Я приехала в Сиракузы только потому, что это был его дом, и именно здесь он умер».
Грек откинул волосы за уши и тяжело вздохнул. «Эти снимки на твоём фотоаппарате говорят совсем о другом». Он медленно пролистал все фотографии, сделанные ею в последних катакомбах. К счастью, она отправила себе по электронной почте несколько снимков из Таормины. Но с этими последними снимками она так и не смогла сделать то же самое.
«Это ещё ничего», — сказала Сара. «Я просто фотографировала старые гробницы в катакомбах, причём только те, на которых были надписи на греческом, надеясь что-нибудь найти.
...интересно для моей книги. Будучи греком, я уверен, вы меня понимаете.
Длинноволосый тихонько хрюкнул. «Это древнедорический греческий. Я не знаю никого, кто бы это понимал. Разве что учёные в нашей стране».
Теперь она держала рот закрытым, не желая, чтобы он узнал, что она умеет читать по-дорийски.
«Хорошо. Я могу отправить эти фотографии кому-нибудь в Афины».
Он снова заткнул ей рот кляпом, выключил свет и снова оставил ее одну в темноте.
Она снова сдержала слёзы. Ей нужно было найти в себе силы, чтобы выжить. Она знала, что это не должно было стать проблемой, ведь она была техаской. Но, возможно, её слишком баловали деньгами.
•
Зендо вернулся в незнакомую обстановку дома мафии, который им разрешили использовать. Он сел в небольшой гостиной рядом с Деметри, единственным из его людей, кто не был сильно пьян. В другом конце комнаты за обеденным столом сидели Кирос, Нико и ещё один мужчина, имени которого он так и не узнал. Возможно, стоило найти время и узнать имя этого парня. Нет, он всё равно был киприотом.
«Как поживает наш американский профессор?» — спросил Деметрий.
Он улыбнулся и сказал: «Она всё ещё думает, что у неё есть выбор. На самом деле, это достойно восхищения».
«Может быть, она думает, что ее богатый брат, сенатор, придет и спасет ее», — рассуждал Деметрий.
«Вы дозвонились до Петроса Караса?» Зендо позволил своему заместителю позвонить своему начальнику, пока он разговаривал с женщиной.
«Пока нет информации. Должно быть, погода блокирует спутниковый сигнал».
Они должны были исходить из того, что план забрать их утром здесь, в Сиракузах, всё ещё в силе, подумал Зендо. И всё же после последней встречи с боссом в Мессине он хотел скрыть от него тот факт, что им удалось найти эту женщину. Этот человек забыл, откуда он родом. Когда-то он был человеком из народа, как и они. Конечно, он достиг своего нынешнего положения, но многие задавались вопросом, как ему это удалось, особенно учитывая, что его тяга к молодым людям не привела его в тюрьму. Но Петрос Карас был человеком выживающим.
Несмотря на свои желания, мужчина никогда не добивался внимания тех, кому было меньше восемнадцати.
«Ты в порядке, Зендо?» — спросил Деметрий.
«Да. Просто думаю о том, что я буду делать со всеми деньгами, которые мы заработаем в ближайшие несколько месяцев».
«Я даже не понимаю, зачем Петросу Карасу эта американка».
Зендо пожал плечами. «Я тоже. Иногда лучше не спрашивать». Он посмотрел в камеру и попытался вспомнить кого-нибудь, кто мог бы перевести с дорического греческого. Что ж, это тоже может подождать. Он позволит Петросу Карасу найти кого-нибудь. К тому же, у него было предчувствие, что этот миллиардер-членосос захочет оставить всё, что найдёт, себе.
•
Яхта теперь качалась и качалась, пока Тони изо всех сил пыталась удержать равновесие, лёжа на кровати. Она не была большой любительницей морских путешествий, особенно на небольших судах. Хотя она никогда не путешествовала в круизах, после этого приключения, вероятно, никогда не совершит этого. По крайней мере, Тайленол с кодеином действовал. Правая лодыжка всё ещё была горячей и опухшей, как клещ на миссисипской гончей в июле, готовый лопнуть от обильного кровососания.
Она уснула и пропустила разговор с Петросом Карасом, но теперь была готова, и он, вероятно, был почти достаточно пьян, чтобы выслушать её. По крайней мере, так ей объяснили этого человека: напоить его алкоголем, и тогда он станет достаточно сговорчивым.
Тони была взбешена из-за того, что потеряла свой спутниковый телефон.
Ей действительно нужно было зарегистрироваться. Окинув взглядом каюту, она увидела пару костылей, прислонённых к стене у двери. Пока она спала, рядом был её врач. Она повернулась к краю кровати и запрыгала на левой ноге по палубе, пока не наткнулась на костыли. Она пользовалась ими лишь однажды, когда повредила колено, катаясь на лыжах в Альпах.
Выбравшись в коридор, она направилась навстречу шумным голосам людей впереди. Судя по звукам, все они были немного пьяны. Зайдя в главный зал и бар, она узнала двух мужчин, которые помогли ей добраться до палаты: медика и Петроса Караса. Рядом с ним сидела стройная и элегантная женщина с выразительными славянскими чертами лица. Она показалась Тони немного знакомой. В зале также находились бармен и ещё один молодой человек, которому, похоже, было трудно доносить напитки из бара до тех, кто уже был на грани опьянения.
«А, вы отдохнули», — сказал Петрос Карас по-английски. «Пожалуйста, присядьте». Он похлопал по ноге медика, сидевшего рядом с ним, и тот двинулся.
через гостиную к кожаной скамье.
Тони приковылял и сел рядом с греком.
Петрос Карас представил всех присутствующих, за исключением бармена и официанта. Женщину он просто назвал Светлой. Значит, Тони был прав. Женщина была то ли русской, то ли украинкой, то ли чешкой. Затем он сказал что-то по-гречески окружающим, и все, кроме женщины, официанта и бармена, оставили их в покое.
«Хочешь чего-нибудь выпить?» — спросил Петрос Карас Тони.
Она подумала о кодеине в своём организме и не была уверена, что это хорошая идея. «Просто Seven Up или что-то подобное», — сказала она.
«Понимаю», — сказал он. «К океану нужно привыкать, но не сразу».
«Это часть проблемы», — сказала Тони. «Но ваш врач также дал мне столько кодеина, что хватило бы, чтобы убить лошадь».
«Верно, верно».
Взглянув на славянку, а затем снова на
По-гречески, Тони сказал: «Нам нужно поговорить».
Женщина поняла намек и встала, чтобы уйти.
«Я скоро приду», — сказал ей грек.
Не выглядя особенно обрадованной такой перспективой, женщина подняла подбородок и вышла, походка ее напоминала походку модели на подиуме.
«Красивая девушка», — сказала Тони.
«Да, она такая. Вам обязательно понравятся её чешские черты».
«А как насчет этих двоих?» — спросила Тони, не сводя глаз с бармена и официанта.
«Не беспокойтесь о них. Они говорят только по-гречески. Говорите по-английски, и всё будет хорошо».
«Ну, пожалуй, я могу заказать пиво по-гречески, так что у нас нет другого выбора». Тони подумала о том, насколько резкой ей хотелось бы показаться. Она знала, что если побить лошадь, она в конце концов сделает то, что ты просишь, но никогда не будет к тебе особенно благосклонна. И не будет тебе доверять. Может быть, она даст этому человеку верёвку и посмотрит, поддастся ли он течению или попытается повеситься.
«Скажи мне, Тони», — сказал Петрос Карас, — «что такого важного, что Агентство присылает мне такую большую цифру?»
Она ни на секунду не поверила, что он знает хоть что-то о ней или о её нынешнем положении. «У нас есть странная информация, которая ведёт к вам».
«О?» Он допил остатки белого вина и обменялся бокалом с другим, протянутым ему.
«Большинство поставок оружия были скоординированы, — сказала она, — но некоторые — нет. Мы крайне обеспокоены вашими недавними действиями в Афинах с протестующими. Не говоря уже о Северной Африке и Сирии».
Не было смысла переходить к последнему выпуску, пока мужчина не узнал об их общих опасениях.
«У влиятельного человека должны быть свои хобби».
«Это уже не корабли в бутылке строить, Петрос». Она слышала, он ненавидит, когда к нему обращаются по имени, поэтому ей нужно было посмотреть, как он отреагирует. Грек буквально съёжился. Хорошо.
«Я больше не имею никакого отношения к Агентству», — заявил он с вызовом.
Тони улыбнулась, услышав это начало. «Агентство решает, когда игра закончится. Ты помнишь свою историю? Своё начало? Агентство создало это. Так же легко, как мы создали тебя, мы можем и отнять всё это».
Он поднялся на ноги, словно готовясь к драке, цвет его лица сменился с загорелого на красный. «Ты мелкий правительственный писака! Ты залез на мою яхту и угрожаешь мне?»
Она откинулась на спинку стула, ничуть не испугавшись этого человека.
«Это не угроза, Петрос. Я говорю тебе прямо, на самом простом английском, чтобы даже ты понял... Тебе нужно встать на путь истинный, иначе ты останешься без всех благ жизни».
Он погрозил ей правой рукой, ткнув пальцем ей в лицо: «Ты не имеешь права мне этого говорить. Я — Бог среди людей. У меня достаточно денег, чтобы купить тысячу таких женщин, как ты. Миллион. Ты уйдешь с моей яхты, вернешься в свою страну и скажешь своему боссу, что я буду делать, что захочу».
«Садись», — спокойно сказала она.
«Не говори мне, что делать». Его палец оказался еще ближе к ее лицу.
Одним быстрым движением Тони вонзила один из своих костылей в яйца мужчины, прижав его к палубе с невыносимой болью. Когда бармен потянулся за чем-то за стойкой, Тони нашла свой 9-миллиметровый пистолет и направила его на мужчину – международный жест, означающий «остановись и живи». Затем она перевела пистолет с бармена на официанта и указала на дверь, давая понять, что нужно убираться отсюда к черту и оставить их в покое.
Петрос Карас начал приходить в себя и спросил: «Зачем ты это сделал?»
«Я же говорил. Нельзя вести себя неподобающе и надеяться на то, что тебя не накажут».
«Я тебя убью!»
«Нет, не сделаешь. Потому что, если со мной что-нибудь случится, Агентство выследит тебя и убьёт по всей мощи».
Грек заставил себя подняться на ноги и откинулся на спинку стула. «Не могу поверить, что ты ударил меня по яйцам. Ты знаешь, каково это?»
«Слышал. Но нет. Не могу сказать наверняка».
Некоторое время они молча сидели, яхта покачивалась из стороны в сторону.
Тони нарушила молчание: «Этот роман с американским профессором. Расскажи мне о своём интересе к ней».
Его глаза расширились. «Какая женщина?»
«Да ладно тебе, Петрос. Ты ужасный лжец. Ты же не считаешь, что можешь связываться с сестрой сенатора США, да ещё и богатого, и не привлекать нашего внимания».
Грек, казалось, обдумывал варианты. Наконец, он сказал:
«У нее есть то, что мне нужно».
«Например?» Это был единственный вопрос, о котором Агентство должным образом не проинформировало Тони, поскольку мотив этого человека все еще не был известен.
Он помедлил, а затем вздохнул и сказал: «Артефакт моего греческого происхождения».
«Перестань быть таким загадочным», — потребовала Тони.
«Не могу не знать наверняка, что именно она открыла. Но у меня есть связи в академическом мире, и они дали мне знать, что профессор Сара Хэлси Джонс наткнулась на нечто важное».
"Такой как?"
«Как утерянные рукописи Архимеда».
Она мало что знала об этом человеке, кроме того, что узнала в школе. «Ты уже стоишь миллиарды. Чего тебе ещё нужно?»
Он яростно замотал головой, словно пьяный, потерявший контроль над мышцами шеи. «Нет, нет, нет. Находка была бы бесценной. Что ж, всему можно дать цену. Но это важнее денег. Это вопрос национальной гордости Греции. Архимед так и не получил заслуженного признания. Зато Галилей, Ньютон и другие всегда были в центре внимания. Это может быть наш шанс изменить историю».
«Тогда почему бы не позволить американскому профессору выполнять свою работу?»
«Я не могу доверять академическим кругам. Они скрывают правду уже более двух тысяч лет».
Тони предположил, что этот парень либо сошел с ума, либо действительно начал верить во что-то, кроме себя.
«Ну, оставьте этого американского профессора в покое», — сказала она. «Понимаете?»
Петрос Карас просто смотрел на неё. Он словно думал, находясь в глубокой медитации или в коме. «Это слишком важно».
«Ты не понимаешь. Я могу контролировать лишь определённую часть этого уравнения».
Она не хотела упоминать тот факт, что Джейк Адамс съел бы этого парня ради легкой закуски, если бы грек не остановил своих людей.
Он улыбнулся. «Ты имеешь в виду Джейка Адамса?»
Когда имя Джейка было произнесено вслух, люди Грека вернулись в зал. Но на этот раз все они были вооружены автоматическим оружием. Тони пришлось отдать оружие. «Ты совершаешь большую ошибку».
«Адамс уже мёртв», — усмехнулся Петрос Карас. «Я высажу тебя на Сицилии утром, если ты не будешь сопротивляться и не попытаешься сделать что-нибудь глупое».
Этот человек просто сумасшедший, подумала она, если даже подумывает о том, чтобы бросить вызов всему Центральному разведывательному управлению. Джейк мёртв? Она была уверена, что почувствует это, но сейчас ничего не чувствовала. Может быть, она просто окончательно забыла об этом человеке.
Греки оттащили её обратно в комнату и заперли дверь снаружи. Она поскальзывалась. Она даже не заметила запорный механизм снаружи двери.
OceanofPDF.com
23
Тихо продвигаясь в темноте, под хлещущим в лицо дождём, Джейк и Элиза прошли по переулку, ведущему к дому на окраине Сиракуз. Джейк смог определить, что именно в этом доме в последний раз находился iPad Сары Хэлси Джонс.
Джейк остановил Элизу, схватив её за руку. «Я видел движение на втором этаже», — прошептал он.
Она кивнула и пробормотала: «Я официально не могу здесь находиться. Я потеряю работу».
Они обсуждали это по дороге из мотеля в Огасте в Сиракузу. Он знал, что она права, и не мог просить её бросить работу ради дела, над которым он работал.
«Ладно. Возвращайся к машине, подъезжай к крылу и жди моего сигнала».
«Что это будет?» — хотела она знать.
«Не знаю. Надеюсь, я буду таскать Сару из дома, пока в меня стреляют кучка парней. Если этого не произойдёт, ты уберёшься отсюда к чертям. Я вернусь в мотель. Понятно?» Она согласилась, слегка кивнув.
С этими словами она исчезла в темноте, а Джейк повернулся к дому. У него не было никакой информации об этом месте. Поэтому вариантов было лишь ограниченное количество. Постучать в дверь, выбить её ногой, тихонько проникнуть через дверь или окно, или пошуметь и выманить кого-нибудь. Но, похоже, только один вариант пришёлся ему по душе.
Он медленно шагнул к задней двери, дождь намок на его волосы и капал ему на лицо. Пистолет он пока оставил в кобуре. Дойдя до двери, он услышал внутри музыку и догадался, что кто-то там развлекается. Он тихонько подергал дверной рычаг рукой в перчатке.
Не было заперто. Он вытащил пистолет и, прижав его к ноге, осторожно распахнул дверь и вошёл в небольшую деревенскую кухню.
Из гостиной лился свет, в ней гремела музыка — какой-то вариант итальянского хэви-метала, а вокалистка кричала как банши.
Когда Джейк быстро вошёл в гостиную, двое мужчин вздрогнули и потянулись за пистолетами. Джейк выстрелил первому в правое плечо, отбросив его на белый кожаный диван. Кровь брызнула на диван и белую стену, а мужчина свободной рукой схватился за рану.
Другой мужчина замер, его рука была всего в нескольких футах от пистолета. Джейк покачал головой, и мужчина откинулся в кресле.
«Чего вы хотите?» — спросил по-итальянски невредимый мужчина.
Джейк ответил по-английски: «Если ты сделаешь то, что я говорю, ты, возможно, выживешь.
Где женщина?
«Какая женщина?»
Значит, парень понимал английский. Хорошо. «Давай не будем валять дурака, хотя в твоём случае это, возможно, и не притворство. Где она?»
«Насчет женщины мы ничего не знаем», — процедил раненый сквозь зубы.
Джейк бродил по комнате, передавая оружие от одного человека к другому, и указал на iPad на журнальном столике. «Это её iPad».
«Мы нашли его», — сказал тот, в ком не было пули.
«Точно. Она упала с грузовика. Где она?»
Джейк взял iPad и включил его, не отрывая взгляда от двух итальянцев. Он просмотрел несколько папок на рабочем столе и нашёл фотографии, сделанные Сарой.
«У нас нет этой женщины», — сказал безпулевой.
«Но она была здесь».
Ни один из них не произнес ни слова. Это был его ответ. Чёрт возьми. Они уже переместили её. Вот что он мог сделать.
Тот, в ком была пуля, выглядел обмершим.
«Куда ее увезли греки?»
"Я не знаю."
Джейк подошел и забрал два пистолета, лежащих перед мужчинами.
Он засунул пистолет обратно в кобуру. Ни один человек не хотел бы получить пулю из собственного пистолета. Но ему нужно было заставить этого парня говорить, и он знал, что
Не всегда это было легко осуществить. Подойдя ближе к итальянцу, Джейк резко размахнулся и ударил парня по голове, вырубив его. Затем он осмотрел раненого. Кровь уже начала сворачиваться. Пуля пробила верхнюю часть плеча парня, раздробив суставную ямку, но рана не убила бы его. Джейк огляделся и нашёл несколько пластиковых застёжек-молний. Да, они привели сюда Сару.
Меньше чем за минуту он связал обоих. Затем он потащил того, у которого не было пулевого ранения, на кухню.
Он включил газовую плиту, вынул из деревянной колоды два больших ножа и поднес лезвия к огню. Порывшись в шкафах, он нашёл бутылку медицинского спирта. Затем он налил стакан воды и плеснул ей в лицо мужчине.
Так или иначе, этот парень заговорил бы.
Пятнадцать минут спустя Джейк снова вышел под дождь и обошел квартал, высматривая «Фиат» и Элизу. Он всегда чувствовал себя немного виноватым, заставляя кого-то говорить. Он сам был объектом подобных разговоров, и это всегда было игрой без реального конца. Можно было вывернуть человеку член и получить полную ерунду в качестве разведданных.
Или можно обмануть парня и узнать всё, что нужно. Первый способ, правда, был быстрее.
Он выскочил из слепой зоны со стороны пассажирского сиденья «Фиата» и схватился за дверную ручку. Дверь была заперта, но его движение заставило Элизу выскочить из-за руля.
Она щелкнула замком двери, и Джейк сел в машину, чувствуя, как боль пронзает рану на боку.
«Что случилось?» — спросила она.
Джейк показал ей iPad Сары. «Он был там, но Сары не было. Оказалось, она была там ранее, но греки увезли её в другое место».
Элиза посмотрела на него с отчаянием. «Где она, Джейк?»
Он покачал головой и пожал плечами. «Не знаю. В доме были двое мужчин, и они не захотели давать мне никакой информации».
«Вы уверены, что они не откладывают?»
Он объяснил, как порой мог быть очень убедительным, умалчивая подробности своих действий, в том числе о том, что он ранил одного из них в плечо. Но оба мужчины выжили, и это, вероятно, больше, чем они могли бы ему дать, если бы они поменялись ролями.
Джейк сказал: «Один из мужчин в конце концов сказал, что он уверен, что она все еще в городе».
«Почему они в этом уверены?»
«Греки проговорились, что утром встретятся с лодкой». Он посмотрел на часы и понял, что до рассвета у них осталось не менее семи часов, а ветер и дождь начали стихать.
Его высокопоставленные друзья сообщали ему местоположение яхты греческого миллиардера. «Нам просто нужно занять позицию, чтобы перехватить их, прежде чем они успеют доставить Сару на яхту». И это могло оказаться сложнее, чем казалось на первый взгляд. Было три способа добраться до яхты. Яхта могла зайти в порт, или греки могли вывести Сару в море на лодке или вертолёте. Слишком много вариантов, чтобы они вдвоем могли всё это охватить без помощи Агентства.
Они поехали обратно в мотель в Огасте, и Джейк стоял, глядя на океан из заднего окна. Море начинало успокаиваться. Если они не найдут Сару в Сиракузах, им придётся перехватить её до того, как она доберётся до яхты.
Элиза прижалась носом к Джейку. «О чём ты думаешь?»
«Я знаю, что ты умеешь летать на самолётах с фиксированным крылом», — повернулся он к ней. «Но ты умеешь летать на вертолёте?»
«Нет. Почему?»
«Потому что у меня такое чувство, что нам понадобится кто-то, кто довезёт нас до яхты. А это значит, либо вертолёт, либо лодка. Я могу управлять лодкой. Ты готов?»
Она взглянула на океан. «Мне нужно тебе кое-что сказать».
«Вы имеете в виду тот факт, что вы сейчас действительно в отпуске?»
Удивленная, она спросила: «Откуда ты знаешь?»
«Я так и предполагал», — сказал он. «В противном случае вам, вероятно, помогли бы с этим делом. Ваше агентство отстранило вас от дела?»
Обхватив себя руками, она отвернулась от него, и в каждом мускуле ее лица сквозило беспокойство.
«В чем дело?» — спросил он.
Элиза опустила подбородок на грудь и закрыла глаза. Наконец она посмотрела на него и сказала: «Не знаю почему, но мне велели отстать от Петроса Караса. У него, очевидно, есть какое-то влияние в нашем правительстве».
Джейк положил руки ей на плечи. «У каждого миллиардера в мире есть связи в своём правительстве, а также во многих иностранных правительствах».
«Деньги развращают», — заключила она.
«Нет. Люди продажны, Элиза. Может быть дюжина причин, по которым Петроса Караса защищают. Но меня ни одна из них не волнует. Мне заплатили за то, чтобы я нашёл и вернул Сару в Америку. И я планирую именно это сделать. Мне плевать, в отпуске ты или работаешь над этим делом по приказу. На самом деле, меня ещё больше умиляет то, что ты всё ещё работаешь над этим делом, несмотря на запреты агентства. Это значит, что ты немного похожа на меня». Он улыбнулся и сжал её руки.
Она упала к нему в объятия и разрыдалась, уткнувшись ему в плечо. Он достаточно хорошо знал женщин, чтобы дать ей договорить, прежде чем продолжить разговор.
Наконец она отстранилась, и Джейк вытер ей слезы.
«Я такая маленькая девочка», — сказала она, всхлипывая.
«Не беспокойся об этом. Это просто делает тебя более... человечным. Поверь, я встречал в этом мире и бесчувственных людей. Ты не один из них». Он помедлил, обдумывая варианты. Может быть, ему не стоит продолжать впутывать её в своё дело. Она может потерять работу или что-то похуже. «Может быть, мне стоит продолжать в одиночку».
Она тут же покачала головой. «Ни в коем случае. Я должна довести это дело до конца. Этот человек думает, что может украсть наши древние артефакты только потому, что он миллиардер. Я ему этого не позволю».
«Несмотря на волю вашего правительства?»
«Из-за этого я не остановлюсь, пока не выясню, почему мне сказали остановиться.
По чьему приказу?»
Он улыбнулся. «Хорошо. Тогда я хочу спросить тебя об одном».
"Да?"
«Твой связной в организации этого грека. Она сейчас на его яхте, верно?» Элиза кивнула.
«Когда вы в последний раз слышали о ней?»
Подумав немного, она наконец сказала: «Как раз перед тем, как на нас напали в Сиракузах. Я разговаривала с ней по телефону, но ей пришлось спешно уйти».
«Вы считаете, что она была скомпрометирована?»
«Нет. Даже если бы они получили её телефон и посмотрели номер, по которому она звонила, это привело бы к дому престарелых за пределами Праги, где её настоящая мачеха страдает от ранней деменции».
Джейк одобрительно кивнул: «Отличная работа. А как она выглядит?»
Она ударила его по груди.
«Чтобы я не выстрелил в нее по ошибке».
«А, точно. Она выше меня и очень красивая. Она много лет работала моделью. Это было её прикрытием для чешской разведки».
«Хорошо», — он потер отрастающую щетину на подбородке.
«Ты когда-нибудь воровал лодку?»
"Конечно, нет."
«Что ж, всё когда-то случается в первый раз».
Он объяснил, что задумал, и они потратили следующий час на планирование действий. Но прежде чем они смогли действовать, Джейку нужна была ещё одна информация от Агентства — текущее местоположение яхты миллиардера и точка перехвата.
OceanofPDF.com
24
Действие кодеина постепенно ослабевало, потому что боль в правой ноге не давала Тони уснуть. Это, да ещё и качка яхты. Несколько раз она чуть не потеряла свой обед в мусорном баке, но силой воли сдерживала рвоту. Она ненавидела привкус рвоты во рту.
Итак, когда кто-то подошёл к двери и Тони услышала, как открылась защёлка, она уже достаточно проснулась, чтобы подготовиться к обороне. Без оружия у неё оставалось лишь несколько вариантов: костыли, здоровая нога или голые руки. Ни один из них её не прельщал.
Из темноты появилась высокая фигура, дверь за ней тихо закрылась.
Тони видела лишь очертания тела и догадалась, что кто-то подходит к ней для секса. Держа в руке костыль, она уже собиралась ударить, когда фигура остановилась вне досягаемости.
«Привет», — раздался женский голос по-английски. «Я друг».
Тони протянула руку и включила небольшой настенный светильник. Перед ней, в одном лишь чёрном нижнем белье, стояла женщина, которая ранее вечером сидела рядом с Петросом Карасом. Её тело было идеальным. Безупречным, насколько могла судить Тони.
«Чего ты хочешь?» — спросила ее Тони.
«Вы американский шпион», — сказала она, и теперь ее чешский акцент звучал совершенно свободно.
"Кто ты?"
«Меня зовут Светла Калина. Перед тем, как Петрос потерял сознание, он сказал мне, что ты работаешь на ЦРУ. Это правда?»
Был ли смысл это отрицать? Не очень. «А что, если так и есть?»
«Я из UZSI».
«Вы из Службы внешней разведки Чешской Республики?»
«Да. Я работаю по договору с AISE в Италии. Им нужен был человек со знанием греческого языка. Кто-то…
Петрос Карас может быть интересен».
«И они не смогли найти ни одного молодого мальчика?»
Светла рассмеялась. «Именно об этом я и думала». «Зачем ты мне выдала свою тайну?» — спросила Тони.
Чешский офицер быстро взглянул на дверь, а затем снова на Тони. «Я слышал, как разговаривают некоторые из них. Они не знают, что я понимаю греческий. Они сказали, что до утра займутся тобой по очереди, а потом выбросят за борт, прежде чем мы отправимся на Сицилию. Я не мог этого допустить».
Тони повернулся к краю кровати. «Петрос Карас сошел с ума. Он не понимает, что наше Агентство сделает с ним и его людьми. Мне нужно сообщить об этом моим людям. Как с ними связаться?»
Светла покачала головой и показала Тони маленький телефон в своей руке.
«Только мой мобильный. Но нам нужно быть ближе к берегу, чтобы поймать сигнал.
Однако у Петроса есть спутниковый телефон. Правда, я не знаю, где он его хранит ночью.
Подняв правую ногу, Тони сказала: «Боюсь, от меня мало толку. Я же не смогу так просто прокрасться по яхте. Тебе придётся найти телефон и принести его мне».
«Сейчас как минимум трое мужчин не спят», — сказала Светла.
«Сколько всего человек в экипаже?»
«Десять плюс Петрос».
«Хорошо. По пять с каждого».
Светла рассмеялась: «Мне нравится твоя смелость».
«Эй, мне не обязательно было спать с этой свиньей».
«Верно. Но, по крайней мере, у него пенис десятилетнего ребёнка. Я с трудом мог понять, кончает он или нет».
Тони рассмеялась. Ей понравилась эта женщина. «Попробуй найти телефон, но не попадайся. Я пойду поищу оружие».
«Хорошо. Встретимся здесь через пятнадцать минут».
Чешский офицер повернулся и оставил её там. Тони покачала головой и отчаянно хотела такую же задницу. Она попыталась надавить на правую ногу, но у неё ничего не вышло. Боль пронзила мозг.
Поднявшись на костыли, Тони дошла до двери, выглянула наружу, а затем как можно тише направилась в главный зал.
За барной стойкой она нашла пару ножей. Взяв самый острый из двух, она засунула его за пояс у основания спины. Затем она обошла комнату, проверяя все возможные шкафы и тайники на предмет другого оружия или спутникового телефона. Она думала о своём задании и понимала, что агентство какое-то время не будет знать, что ей грозит реальная опасность, хотя ей и нужно было позвонить, как только она доберётся до яхты.
Она обернулась и вздрогнула, увидев мужчину в тёмной одежде – кого-то, кого она раньше не видела. Он шёл к ней с пистолетом в кобуре на правом бедре, не думая, что она представляет какую-то серьёзную угрозу. Резко повернувшись влево, она взмахнула костылём и ударила мужчину по подбородку. Он упал на колени, оглушённый, из его зубов текла кровь.
Она быстро воткнула оба костыля в пол и пнула здоровой левой ногой, попав мужчине в нос и сбив его с ног. Из сломанного носа парня теперь текла кровь.
Тони схватила пистолет мужчины и осмотрела его. 9-мм «Зиг-Зауэр». Она была с ним знакома. На левом бедре мужчины она нашла ещё два полных магазина. «Надо было вытащить пистолет», – подумала она. Хотя у парня даже патрона в патроннике не было. Нельзя же стрелять в такого человека. Она засунула патрон в патронник и сунула нож обратно в штаны, заменив пистолет. Затем она поковыляла вперёд по яхте. Она решила, что лучшее место для связи – мостик. Там должно быть полно средств связи.
Двигаясь дальше по яхте, она подошла к лестнице и задумалась, как по ней подняться. Когда она, сцепив костыли, поднялась на первую ступеньку, она почувствовала какое-то движение позади себя. Прежде чем она успела обернуться, что-то ударило её в затылок, и она провалилась в темноту.
•
Зендо и его люди спали по очереди в течение ночи.
Что ж, сам Зендо спал как младенец с полуночи до четырёх утра. Он не мог больше присматривать за связанным учёным. Его единственной заботой было убедиться, что его люди не попытаются войти в её комнату и изнасиловать её, пока Зендо спит. Он ясно дал им понять, ещё до того, как они напились, что не потерпит этого. Хотя Зендо это особо и не волновало.
так или иначе, наполнили ли они суку своей губкой, но у него был строгий приказ от Петроса Караса обеспечить безопасность женщины.
До восхода солнца оставалось ещё пара часов, и вся команда собралась на пирсе в старом районе Сиракузы. Рыболовные лодки уже почти ушли. Лишь немногие отставшие покинули гавань, а чайки кружили над ними, словно пираньи над кровоточащей плотью.
Сидя на огромном белом холодильнике, Зендо поднял взгляд на приближающегося Деметрия. «Всё готово?» — спросил Зендо.
Деметрий повернулся к своим людям на причале и наблюдал, как они готовят к отплытию белое 30-футовое рыболовное судно. Это было не коммерческое судно. Оно использовалось для перевозки богатых туристов на средиземноморскую рыбалку. «Да. Но хотелось бы, чтобы оно было немного больше». «Оно не выглядит очень быстрым», — сказал Зендо.
«Проблема не в этом. У него два мотора по девяносто лошадиных сил. Я просто не очень хороший моряк».
«Согласно прогнозу погоды, море спокойное, и никому до этого нет дела. Через пару часов мы будем на большой яхте.
На этой лодке есть GPS?
"Ага."
Вдруг из холодильника послышался приглушенный стук.
Деметри рассмеялся. «Наверное, могло быть и хуже. Я мог бы сидеть там вместо этой американской стервы».
«Видишь? Луч надежды, друг мой». Зэндо встал и ухватился за ручку.
«Пошли. Нам нужно поторопиться, если мы хотим прибыть на место встречи вовремя».
Вдвоём они с лёгкостью подтащили огромный холодильник к лодке, так как удары женщины были едва слышны. Добравшись до рыболовной лодки, мужчинам потребовалось всего несколько секунд, чтобы завести моторы и отцепить лодку от причала. Затем они медленно направились к волнорезу, соблюдая допустимую скорость.
OceanofPDF.com
25
Всего в десяти милях к северо-востоку Джейк и Элиза спустились к тёмному пирсу итальянской военно-морской базы в Аугусте. Эта часть базы использовалась для демонстрации военных кораблей времён Первой и Второй мировых войн, а некоторые из них использовались для катания итальянских туристов по гавани за небольшую плату.
Джейк остановился у катера, раскрашенного в камуфляж итальянского флота времён Второй мировой войны. Это был патрульный катер MAS, или Motoscafo Armato. «Силуранте» — торпедный катер того же класса, что и старые американские торпедные катера. Конечно, два торпедных аппарата были снаряжены инертным оружием.
А зенитное орудие на корме было неработоспособно. Но всё равно выглядело впечатляюще.
«Насколько она быстра?» — спросил Джейк.
«По данным нашего флота, он всё ещё может развивать скорость сорок пять узлов», — сказала Элиза. «Сейчас его используют только для прогулок по гавани, так что придётся использовать этот GPS». Она вытащила из рюкзака портативный GPS-навигатор.
«Она заправлена?»
«Полный бак».
«Ладно. Давай её потрясём». Джейк ещё раз проверил телефон. От Курта Дженкинса из Агентства сообщений не было. Ему нужно было место, иначе они бы действовали вслепую. «Как думаешь, сможешь пилотировать эту зверюгу?»
Он спросил ее.
«Я попробую».
Они поднялись на борт и завели моторы. Джейк отцепил швартовы и прыгнул на борт. Он зашёл в небольшой пилотский отсек и наблюдал, как Элиза осваивается с приборами. Но это было довольно…
Минимум оборудования. Спидометр, компас, топливо и средства связи. Ни сонара, ни радара. Это была жалкая ерунда.
Пока они медленно выезжали навстречу рассвету, Джейк держал телефон в руке, и тут он завибрировал, и он посмотрел, кто звонит. На этот раз было написано «Старбакс», и Джейк пожалел, что они не забудут о доставке.
«Мне двойной эспрессо», — сказал Джейк в трубку.
«Как хочешь, — сказал Курт Дженкинс. — Слушай, я отправляю координаты для перехвата текстовым сообщением. Дай знать, что получил».
Джейк посмотрел на телефон и увидел сообщение. Затем он нашёл GPS и ввёл долготу и широту. «Ввёл в GPS. Они сейчас там?»
«Нет, но, судя по их скорости и направлению, они должны быть там примерно через час. Впрочем, вы сможете приблизиться к ним раньше».
«К тому времени они могли бы изменить курс», — рассуждал Джейк.
«У вас на лодке есть рация? Если у вас нет сотовой связи, я могу связаться с вами и сообщить новости».
Джейк дал ему частоту и номер канала морской УКВ-радиостанции.
Затем он подождал немного, ожидая ответа Курта.
«Ладно», — сказал Курт. «Ты едешь через порт Огасты. Попроси подругу немного сбавить скорость. Она превышает скорость».
«Ладно, Большой Брат. Что-нибудь ещё у тебя есть для меня?»
Долгая задержка и нерешительность на другом конце провода. «Возможно. У нас кто-то есть на борту яхты».
«Я знаю о ней», — заверил Джейк Курта.
«Ты веришь? Отлично. Так что будь осторожен, когда выйдешь и начнёшь там стрелять».
«Что, ты думаешь, я просто расстреливаю всех без разбора?»
«Известно, что такое случалось».
«Неважно», — сказал Джейк. «Ты уверен, что просто не хочешь вызвать авиаудар? Может, у нас где-то есть подлодка, которой нужно пострелять».
«Помните о нашем активе на борту».
«Хорошо. Но после этого».
«Мы дадим вам знать».
Лодку стало немного качнуть сильнее, и Джейка стало трясти на сиденье.
«Какую свободу действий я имею в отношении этого Петроса Караса?» — хотел узнать Джейк.
"Что ты имеешь в виду?"
«Я имею в виду, он все еще важен для Агентства?»
«Вы не имеете права убивать этого человека, если вы об этом спрашиваете».
«Я не настолько глуп, чтобы думать, что ты дашь мне такие полномочия, Курт. Я просто хочу знать, если бы его люди стреляли в меня, а я случайно попал в греческого миллиардера, ты бы плакал на его похоронах».
«Я не думаю, что кто-то из Агентства будет в списке приглашенных».
«Понял. Что-нибудь ещё?»
«Нет. Помните, что радио работает в обе стороны». Курт Дженкинс дал Джейку возможность связаться с ним по бортовой рации. Затем они отключились. Джейк вернулся к Элизе.
«Всё в порядке?» — спросила его Элиза.
«Да. Не знаю, откуда, чёрт возьми, наше Агентство это знает, но каким-то образом им известно о вашем контакте на борту греческой яхты».
Она посмотрела на него с удивлением. «Это бессмыслица. Даже моё агентство не знает, что она на борту. ЦРУ — это хорошо».
Джейк понимал, что так оно и есть. Но им вообще не следовало связываться с такими, как Петрос Карас.
Как только они миновали волнорез, Элиза дала газ, и моторы ожили, взбивая воду за ними и поднимая нос судна вверх, пока оно не достигло крейсерской скорости и не выровнялось. Джейк проверил GPS. Они были всего в двадцати милях от точки перехвата.
На такой скорости это заняло бы всего около получаса, если бы греческая яхта все еще сохраняла крейсерскую скорость и курс.
Двадцать минут спустя Джейк всё ещё не видел яхты на горизонте. Он связался по рации с Куртом Дженкинсом и услышал, что яхта слегка изменила курс, повернув на запад. Курт видел оба судна, разделявшие их всего на пятнадцать миль.
«Они, должно быть, прямо за горизонтом к юго-западу от нас», — сказал Джейк Элизе. «А эта тварь ещё быстрее летает?»
Элиза улыбнулась и полностью открыла дроссель. Солнце уже почти взошло, но облачность, образовавшаяся после окончания бури,
На океане было довольно темно. Всего через десять минут Джейк увидел их вдалеке.
«Боже, посмотри на размер этой штуки, — сказал Джейк. — Это же настоящий разрушитель».
«Более ста шести метров».
«Ого, это триста пятьдесят футов».
Они приблизились к огромной яхте и, когда приблизились на расстояние футбольного поля, то просто не отставали от греческого судна.
•
На борту греческой яхты капитан судна вызвал Петроса Караса на мостик. Поскольку дело звучало как срочное, миллиардер прибыл через пару минут. Капитан вручил Петросу Карасу бинокль. «Сэр, к нам с кормы приближается патрульный катер».
Петрос Карас посмотрел в бинокль и своими глазами увидел замаскированную лодку. «Что это за лодка? Она же не наши друзья, верно?»
«Нет, сэр. Похоже, это патрульный катер ВМС Италии. Но они ими не пользовались уже несколько десятилетий». У капитана был свой бинокль. Он опустил его и посмотрел на своего начальника. «Сэр, у них два торпедных аппарата, которые, похоже, заряжены, а также пулемёт на корме».
«Какого чёрта им нужно? Разве мы всё ещё не в международных водах?»
«Да, сэр».
Это сбивало с толку Петроса Караса. У них никогда не было проблем ни с одним флотом мира. Даже когда они переправляли оружие в порты Ливана и Сирии. Это было совершенно бессмысленно. «Можешь связаться с ними по радио?»
Капитан отдал приказ своему помощнику сохранять текущий курс и скорость, а затем взял рацию и вызвал небольшой патрульный катер.
Наконец, по радио раздался женский голос по-итальянски: «Говорит ВМС Италии. Полностью остановитесь и приготовьтесь к абордажу».
Капитан и Петрос Карас в полном замешательстве уставились друг на друга.
«По какому праву?» — спросил капитан, переходя с греческого на итальянский.
После некоторых колебаний пришёл ответ: «Конвенция по морскому праву».
Капитан покачал головой. «Мы находимся за пределами двенадцатимильных территориальных вод Италии и имеем право мирного прохода».
«Капитан, проверьте свои карты. Италии принадлежит остров слева по курсу, и двенадцатимильная зона отчуждения простирается дальше этого острова. Вы не представили план прохода через наши воды».
Капитан посмотрел на свои карты, как электронные, так и бумажные, и не понял, о чем говорит этот итальянский моряк.
«Что происходит?» — спросил Петрос Карас, бросив взгляд на карты, а затем переведя взгляд на нос судна. Он не увидел острова впереди.
"Не имею представления."
•
Пока Элиза вела переговоры по радио, она быстро приблизилась к корме большой яхты. Тем временем Джейк находился на носу итальянского патрульного катера, ожидая, когда она подплывёт достаточно близко, чтобы он мог подняться на борт.
Теперь, когда они были в десяти футах от него, и греки, очевидно, смотрели влево в поисках несуществующего острова, Джейк почувствовал ружье на бедре и поправил небольшой рюкзак на спине.
Джейк воспользовался возможностью прыгнуть. Он приземлился на корму яхты и быстро перевернулся на бок. Лежа так секунду, он наблюдал, как Элиза выключила двигатель и позволила своей лодке отойти на приличное расстояние. Затем она увеличила мощность и продолжала двигаться к левому борту, не желая подходить слишком близко, чтобы они могли заметить, что она одна, но чтобы отвлечь их внимание, а не Джейка на корме.
Джейк вытащил пистолет и снял предохранитель с 9-мм автоматического пистолета. Затем он поднялся по лестнице и выглянул. Там никого не было.
Он встал, пробежал через вертолётную площадку к входу и кинулся в гостиную. Он предположил, что большинство людей, вероятно, ещё спят. Для него это было неплохо. Джейку нужно было найти эту чешскую разведчицу и сообщить ей, что он с ней.
Ноги скрипели от солёной воды, стекающей с подошв. Найдя главный носовой проход, он тихо прокрался вперёд, водя пистолетом из стороны в сторону при каждой двери. Он не мог проверить каждый отсек. Он был уверен, что в некоторых из них находятся члены экипажа.
Затем он взглянул на верхнюю часть двери и увидел, что она заперта снаружи на задвижку. Это выглядело как-то не так.
Тихо, оглядывая обе стороны прохода, он отодвинул задвижку, медленно открыл дверь и оглядел отсек. Он увидел что-то размытое и, упав на палубу, перекатился на бок, направив пистолет на нападавшего, и уже собирался нажать на курок. Но что-то заставило его остановиться.
«Не стреляйте!» — тихо крикнула женщина. «Это я».
Взгляд Джейка наконец сфокусировался на женщине перед ним. Это была не чешка, красавица-модель, работающая под прикрытием. Это была Тони Контардо, его бывшая девушка, а ныне сотрудница ЦРУ, державшая в руке костыль вместо оружия.
«Какого черта ты здесь делаешь?» — спросил Джейк, поднимаясь на ноги.
Она взяла оба костыля под мышки и пошла обратно к кровати. «Пытаюсь убедить этого кретина-грека вернуться в лоно церкви».
Тони устроилась на кровати.
«Что, черт возьми, случилось с твоей лодыжкой?»
«Высадка с вертолёта в бурном море», — сказала она. «Как вы сюда попали?»
«Лодка. Слушай, а ты не видел горячую чешскую модель?»
«Ты поэтому пришёл? Найти красивую женщину?»
«Эй, моя подруга в лодке — итальянская разведка. Она курирует чеха. Нам нужно вытащить её с лодки. И тебя немедленно».
«А как же американская профессорша? Где она?»
«Мы её потеряли. Но мы верим, что греки привезут её сюда».
"Почему?"
«У меня нет времени объяснять. Где чешка?»
«У тебя случайно нет другого пистолета?»
Джейк покачал головой. «Боюсь, что нет».
Тони встала с кровати и, хромая, подошла к нему. «Я всегда тебя спасаю».
«Подожди-ка. Кажется, на этот раз я тебя спасу».
«Точно. Светла в каюте Петроса Караса. Следуйте за мной».
Как только они добрались до прохода, из-за угла к носу судна выглянул мужчина и, увидев их, выхватил пистолет. Но Джейк был готов к этому. Он выстрелил дважды, и мужчина упал на палубу.
«Теперь у тебя есть пистолет», — сказал Джейк. Он выхватил пистолет из руки мёртвого мужчины и отдал его Тони.
«Это должно было всех разбудить», — сказала Тони, засовывая пистолет за пояс на спине и продвигаясь вперёд на костылях. «Сюда».
В конце коридора находилась еще более внушительная деревянная дверь с латунной фурнитурой.
Джейк ворвался внутрь и принялся осматривать комнату с помощью пистолета.
«Светла!» — крикнула Тони, уже не обращая внимания на шум. «Это Тони и её друг».
Чешка внезапно появилась из ванной в одном нижнем белье. Джейк не мог отвести от неё взгляд.
«Убери язык, Джейк», — сказала ему Тони. Она быстро представила Джейка и Светлу друг другу.
Пока Джейк прикрывал дверь пистолетом, Светла одевалась и продолжала говорить по-чешски. Джейк понимал кое-что из её слов, но в основном только ругательства.
Наконец, полностью одетая в темные брюки и обтягивающий серый свитер, Светла повернулась к Тони и сказала: «Вы двое были любовниками».
«Это древняя история», — сказала Тони. «Вот». Она протянула Светле 9-миллиметровый автоматический пистолет. «Ты справишься с этим лучше меня».
«В какую сторону?» — спросил чех.
Джейк ответил: «Тем же путём, что и пришёл. Направляйся на корму».
Он схватился за дверную ручку и замешкался. Люди грека должны были уже проснуться и быть там. Он оттеснил двух женщин к одной стороне двери, распахнул деревянную дверь, и тут же три пули пролетели по коридору через отверстие и застряли в стене над кроватью. Дверь с пружинным механизмом захлопнулась. Они оказались в ловушке.
OceanofPDF.com
26
Джейк посмотрел на Светлу и Тони. «Сколько человек на борту?»
Светла сказала: «Десять плюс Петрос Карас».
«Кроме человека, которого я только что застрелил».
«Несколько часов назад я покалечила парня, — сказала Тони. — Хотя, наверное, просто сломала нос».
«Итак, — сказал Джейк. — Осталось ещё десять, которые могли бы открыть по нам ответный огонь».
«Нет», — сказала Светла. «Капитан и ещё один матрос всегда остаются на мостике, управляя яхтой». «Тогда восемь. Против двух». «Трое», — поправила Тони.
«Я имел в виду два пистолета». Джейк посмотрел на чешку и сказал:
«Вы знаете планировку этой лодки. Где бы вы разместили своих людей?»
Она подумала немного и пришла к выводу: «Я бы поставила пару человек на корме, чтобы прикрыть этот проход. Ещё пару человек – на вершине трапа снаружи. Остальные – на верхних палубах в качестве резерва, на случай, если мы прорвёмся с одной или другой стороны».
«Верно», — сказал Джейк. «Кроме того, они должны предполагать, что у нас есть помощь с лодкой снаружи».
Как только он это сказал, на верхней палубе началась стрельба. Джейк тут же вспомнил об Элисе на старом итальянском патрульном катере времён Второй мировой войны.
«Куда они стреляют?» — спросил Тони.
«Моя итальянская подруга Элиза».
«Элиза тебя сюда прислала?» — спросила Светла. «Она — мой связной».
«Да». Джейк проверил пистолет и решил заменить магазин на полный. Теперь там семнадцать патронов. Чёрт возьми! Тони их замедлит. Они смогут двигаться только с такой же скоростью, как она.
Сверху снова стреляли. Похоже, стреляли из 9-миллиметровых пистолетов-пулеметов. Дальность стрельбы у них невелика.
Ему нужно было действовать быстро. Элиза, вероятно, сможет держаться достаточно далеко от яхты, чтобы не попасть под эффективный огонь 9-миллиметровых пуль, но у мужчин могло быть что-то ещё, что позволило бы ей дотянуться и добраться до неё.
Нет времени это обсуждать. Если они затянут, люди наверху могут получить помощь от других греков, у которых был профессор. Они могут уже сейчас приблизиться к ним.
«Ладно», — сказал Джейк. «Я пойду и пойду на корму. Постарайся расчистить нам путь».
«Ты с ума сошёл, — сказала Тони. — Они нас прижали. Даже слепой с болезнью Паркинсона мог бы сбить тебя, бегущего по этому коридору».
«У тебя есть идея получше?»
Она этого не сделала. Чешка тоже.
Джейк пожал плечами. И вот он снова ринулся вперёд, прямо под шквал пуль.
Но теперь стрельба наверху становилась все интенсивнее, и казалось, что она доносится с двух сторон.
Он приоткрыл дверь, чтобы выглянуть наружу, и увидел, как двое мужчин несутся прямо к нему по узкому проходу. Один смотрит им вслед, а другой – на Джейка. Пригнувшись, Джейк прицелился в мужчин. Когда один из мужчин выстрелил в него, Джейк его убил. Другой повернулся и выпустил пули в Джейка. Немного помедлив, Джейк выстрелил ещё дважды и сбил последнего.
«Пошли», — крикнул Джейк.
Все трое медленно покинули каюту «Грека»: Джейк впереди, Тони посередине, а Светла прикрывала их спины. Они двигались как можно быстрее, но внезапно корабль сильно накренился на левый борт, ударив их о переборку. Выровнявшись, они продолжили путь по проходу, перешагивая через трупы. Почти до самого конца из-за угла, со стороны гостиной, показались выстрелы. Джейк прицелился и встал перед женщинами.
«Джейк Адамс, — раздался громкий голос. — Морские котики. Приходите к нам».
Джейк не был уверен, уловка это или нет. Поэтому он продолжал держать оружие на прицеле, пока все трое двигались к корме. «Откуда я знаю, что вы из «МОРСКИХ КОТИКОВ»?»
Парень рассмеялся и сказал: «Спроси ту симпатичную даму на костылях позади тебя. Мы вместе летали в Сигонеллу».
«Это они, Джейк», — сказала Тони. «Как мило с вашей стороны, что вы взялись за это задание».
Завернув за угол, они увидели двух мужчин в полной чёрной боевой экипировке. У первого была борода.
«Мэм, вы были нашим заданием. Ваш начальник подумал, что вам может понадобиться подкрепление».
С верхних палуб раздались новые выстрелы. Командир группы «Морских котиков» что-то сказал в гарнитуру. Затем он повернулся к ним и сказал: «Наверху пара отставших. Подождём здесь, пока мои люди не захватят лодку. Кто ещё эта женщина с оружием?»
Тони сказал: «Она из чешской разведки. Она с нами».
Матрос покачал головой. «Она похожа на ту девчонку из «Максима». Журнал ».
Светла улыбнулась. «Два месяца назад. Это была я».
Командир отряда «Морские котики» кивнул. «Отлично. Может, я смогу заставить тебя подписать мой экземпляр».
"Абсолютно."
«Морской котик» слегка склонил голову и выглянул за угол коридора. Сделав короткую очередь из пистолета-пулемёта, он отступил назад и сказал в микрофон: «Выкурил их». Он снова прислушался и затем приказал:
«Задержи их и отправь двух человек в каюту». Джейк спросил: «Как ты попал на борт?» «Привет», — ответил «морской котик».
«Видите старый патрульный катер ВМС Италии?»
«Конечно, мы скоординировали наше нападение с ней и
Агентство."
«А как насчет другой лодки?» — спросил Джейк.
Матрос покачал головой. «Не знаю о других лодках. Это была наша цель».
Джейку нужно было сойти с яхты и найти остальных греков.
«Что случилось?» — спросила Тони.
«Греки, с которыми я общаюсь уже несколько дней, те, у кого Сара Хэлси Джонс, направлялись сюда, чтобы передать профессора Петросу Карасу. Нам нужно их перехватить».
«Наша задача — доставить эту яхту в Катанию», — сказал «морской котик». «И доставить этого греческого миллиардера на допрос». Последнее слово он заключил в кавычки.
«Понял», — сказал Джейк. «Но мне нужна дополнительная огневая мощь. Возможно, часть оружия, которое ваши люди конфисковали наверху».
«Это я могу», — сказал «морской котик». Он отступил от них и заговорил в микрофон.
«А как же я?» — спросила Светла.
Джейк ничего не знал об этой женщине и её способностях, кроме очевидных. «Тебе нужно пойти с этими «морскими котиками» и выложить им всё, что у тебя есть на Петроса Караса».
Светла подняла брови и улыбнулась. «С радостью. Возможно, мне потребуется подробный инструктаж от этих людей».
С кормы появился ещё один «морской котик» с двумя пистолетами-пулеметами и запасными магазинами. Он также схватил седовласого мужчину за воротник, руки которого были связаны за спиной, и толкнул его на скамейку у стены. Джейк взял пистолеты, повесил их на плечи и засунул магазины в задний карман.
«Это знаменитый Петрос Карас?» — спросил Джейк.
«Это он», — сказала Светла, почти выплевывая слова. Затем, приблизившись к мужчине, она разразилась гневной тирадой на греческом. Джейк понятия не имел, что она говорит, но грек выглядел одновременно потрясённым и разочарованным. Когда она ударила мужчину по лицу, все «морские котики» воскликнули: «Ого!» Они были явно впечатлены, увидев, как изо рта мужчины хлынула кровь.
Джейк положил руку на плечо чешского офицера. «Хорошо, можешь поступить с этим человеком как хочешь, после того как я получу от него немного информации». Он повернулся к греку и спросил, где сейчас находятся его люди, те, кто задержал Сару Хэлси Джонс.
Грек слизнул кровь со рта. «Значит, ты Джейк Адамс. Я думал, ты выше».
«Я часто это слышу. А теперь ответь на мой вопрос. Где этот длинноволосый Янни и его друзья?»
«Он тебя испортит», — сказал Петрос Карас, стараясь использовать свой лучший американский английский сленг.
«Да, знаю», — сказал Джейк. «Все вы, греки, любите трах в задницу. Так где же твой приятель?»
Он тихонько рассмеялся. «Ты опоздал. Когда эти люди начали атаку, я приказал им убить американского профессора».
«Ты лжёшь. Ты бы не стал этого делать, не поняв, что она нашла». Джейк медлил ровно столько, сколько требовалось команде «Морские котики» для совершения магических действий.
«И вы это точно знаете», — сказал Петрос Карас.
«Да, я всю жизнь знаю таких мерзавцев, как ты. Ты думаешь, всё можно купить. У всего есть цена. Но меня ты не купишь.
Этих «морских котиков» не купишь. Вы обязаны Агентству самим своим существованием. Вы выживаете только по их воле.
«Я могу купить ЦРУ», — медленно произнес грек.
Джейк повернулся к командиру отряда «Морских котиков»: «Ваши люди отследили звонок по спутниковому телефону?»
Бородатый «морской котик» сказал: «Конечно, спасибо. Спасибо твоему другу из Агентства. У тебя, должно быть, есть высокопоставленные друзья. Обычно это занимает гораздо больше времени. Координаты переданы твоему итальянскому другу на патрульной лодке. Кстати, мне понравилась твоя поездка».
«Ладно», — сказал Джейк. «Я пошёл».
Тони схватила его за руку, прежде чем он ушел. «Джейк. Просто...
минуту».
"Ага."
Они отошли от остальных. «Нам нужно поговорить», — сказала Тони.
«У меня нет на это времени».
«Я имею в виду, позже», — сказала она. «Мы так и не поговорили по-настоящему после твоего поражения…»
.Анна."
«Знаю. Я не думал, что ты этого хочешь».
«Теперь я готов».
«Но мне нужно заполучить Сару Хэлси Джонс. Я обещал её брату».
«После этого, — сказала она, и в уголке её правого глаза появилась слеза. — Будь осторожна.
Я буду в Сигонелле».
Он кивнул и оставил ее там, в салоне яхты миллиардера.
Что-то с ней было не так. Она никогда не позволяла таким миссиям выбивать её из колеи.
Добравшись до кормы яхты, Джейк помахал Элизе на патрульном катере. Она восприняла это как знак дать ход. С невероятной точностью она подтолкнула нос своей лодки всего на несколько футов к более крупному судну.
Джейк прыгнул и приземлился на нос лодки, всё ещё думая о Тони позади него. Пока патрульный катер отдалялся от яхты, Джейк смог…
вижу Тони с костылями у входа в заднюю гостиную, ее задумчивый взгляд устремлен на него.
OceanofPDF.com
27
Спортивная рыболовная лодка почти неподвижно сидела в воде, лёгкие волны мягко покачивали её взад и вперёд. Зендо не знал, что делать. Он был единственным наверху, стоящим перед штурвалом и приборами. Он всегда был человеком, который беспрекословно выполнял приказы. Но когда Петрос Карас приказал ему убить американского профессора и выбросить её тело за борт, он не сразу решился это сделать. В конце концов, эта Сара Хэлси Джонс обнаружила в катакомбах Сиракуз нечто ценное. Он слышал о рукописи Архимеда в Стамбуле, проданной на аукционе за миллионы долларов. Но больше всего Зендо беспокоило отчаяние в голосе его начальника.
Возможно, звуки автоматического оружия на заднем плане также укрепили его решимость сохранить этой женщине жизнь на какое-то время.
Деметрий поднялся по лестнице и спросил: «Что нам делать? Что тебе сказал Петрос Карас?»
Он не мог сказать Деметрию правду. Этот человек никогда не нарушал приказа. Зендо сжал челюсти и сказал: «Он предоставил нам самим добыть у неё информацию. Встреча пока отложена. Он хочет, чтобы мы отвели её обратно в катакомбы и забрали то, что она нашла».
«Ты серьёзно? Думаешь, она это сделает?»
Он сохранил женщину в безопасности, потому что так приказал ему Петрос Карас, но теперь всё изменилось. «Он сказал, чтобы она заговорила.
Если она не расскажет нам правду, то её не стоит оставлять». Это было довольно близко к истине. Если бы ему это удалось, он мог бы оставить всё, что она обнаружила, себе, поскольку Петрос Карас решил бы, что её убили.
Позже он решит, нужно ли ему исключать своих людей из окончательного вознаграждения.
«Итак, позвольте мне прояснить ситуацию. Она ответит на наши вопросы или умрёт?»
Зэндо положил руку на плечо своего старого друга и коллеги.
«Всё верно. Возьми верёвку и багор».
Улыбаясь, Деметрий спустился по лестнице на заднюю часть рыбацкой лодки.
«Пора действовать, — подумал Зендо. — Либо тонуть, либо плыть».
Они вытащили американку на палубу и обвязали её тело веревкой. Затем Нико взял один конец веревки и нырнул в воду. Он вынырнул с другой стороны лодки и передал свой конец Киросу. Теперь они держали женщину в классическом захвате под килем.
Зендо приблизил своё лицо к её лицу и сказал: «Ты расскажешь нам всё, что нам нужно знать, или умрёшь здесь, в океане, а мы порежем тебя на кусочки и скормим акулам. Понятно?»
Сара Хэлси Джонс была полна решимости, но напугана. «У меня есть только знания», — пробормотала она.
«Видишь, мы уже понимаем друг друга», — сказал Зендо. «Мне нужны только знания. Расскажи мне, что ты нашёл в катакомбах Сиракузы».
«Это ничего», — заявила Сара.
Зендо вздохнул и толкнул женщину, которая упала за борт в океан. Она ушла под воду и вынырнула, кашляя, очевидно, наглотавшись солёной воды. Она вытянула руки и забилась, чтобы удержаться на плаву. Зендо кивнул своему помощнику, который дёрнул за верёвку с другой стороны лодки, утягивая женщину под воду.
«Побыстрее, Нико», — сказал Зендо. «Не хочу, чтобы она утонула».
Через несколько секунд женщина вынырнула с другой стороны рыбацкой лодки. Она снова закашлялась и попыталась отдышаться.
«Не делай этого», — сказала она. «У моей семьи есть деньги. Они могут тебе заплатить».
Зендо перегнулся через перила и сказал: «Ты правда думаешь, что нам нужны деньги твоего брата? Речь идёт о национальной гордости, Сара». Он повернулся к другому своему человеку, Киросу, и к мужчине, имени которого он не помнил, которые потянули за верёвку и утащили профессора обратно под воду. На этот раз Зендо немного замедлил их, и женщина попыталась преодолеть натяжение.
Когда американка всплыла на поверхность, она была в гораздо худшем состоянии: набрала больше воды и почти запыхалась.
«Мы можем делать это весь день», — сказал ей Зендо. «А ты сможешь?»
Они проделали это еще несколько раз, чтобы смягчить ее, почти доведя ее до точки утопления и спасая ее каждый раз, вытаскивая ее на свежий
Воздух. Однако ей действительно ничего не угрожало, поскольку каждый из людей Зендо знал, как её реанимировать, если понадобится.
Наконец, запыхавшись и потеряв всякую решимость, Сара сказала: «Хорошо.
Я вам скажу. Пожалуйста, вытащите меня на борт». Люди Зендо посмотрели на него, ожидая указаний. Он повернул голову, намереваясь вытащить её на борт, и они так и сделали: один схватил её за сбрую багром, а другой, используя верёвку, втащил её обратно на лодку, словно огромного тунца. Она барахталась на мокрой палубе, пытаясь освободиться от верёвок. Но узлы были мокрыми. Кирос вытащил нож и освободил её парой быстрых взмахов.
Она поднялась на нетвердые ноги и сказала: «Спасибо». Затем она откашлялась и чуть не вырвала.
«Хорошо, Сара», — сказал Зендо. «Расскажи мне то, что я хочу знать».
Сара опустила глаза, словно обдумывая варианты. «Ты можешь годами искать в катакомбах и не найти того, что нашла я. Тебе нужно, чтобы я указала тебе путь».
У Зендо было предчувствие, что до этого может дойти. Он уже посмотрел её фотографии на цифровом фотоаппарате. Но это не помогло. Он мог бы передать всё это кому-нибудь в Афинах, кто смог бы перевести с дорического греческого, но это заняло бы слишком много времени. Да, у него не было другого выбора, кроме как сохранить женщине жизнь. Пока. «В чём ценность вашей находки?»
Сара рассказала им о камне с резьбой, которую, как она подозревала, создал сам Архимед, и о том, что эта резьба — грубая форма исчисления. Никто из них, похоже, не был особенно впечатлён, за исключением Зендо, который знал, что за камень Архимеда можно получить немалую цену.
•
Джейк поддерживал связь со своими друзьями из Агентства, пока Элиза вела старый итальянский патрульный катер к их контакту, который до недавнего времени бездействовал, пока греки, должно быть, не снялись с якоря и не двинулись на север, к Сицилии. Но Джейк и Элиза уже приближались к ним, видя объект в нескольких милях впереди.
«Они смогут убежать от нас?» — спросил Джейк Элизу.
«Не думаю. Это рыболовное судно, которое возит туристов на глубоководную рыбалку. Оно не создано для скорости. Мы должны обогнать их за несколько минут».
минут».
Но в этом-то и заключалась проблема. Подобно собаке, преследующей машину, она никогда не знала, что делать, когда машина остановилась. Греки могли стрелять по ним без разбора, но те не могли толком ответить. У них был всего один шанс, и для этого требовалась некоторая удача.