Примітки

1

Бюргер — бур-господар, тобто корінний бур, що має права громадянства.

2

Вельд, або вельдт, — загальна назва степу у Південній Африці.

3

Людина людині — вовк (лат.).

4

Командо — підрозділ трансваальської армії. На початку війни в командо було до 1000 бійців, а наприкінці війни до 500–600 бійців.

5

Чотири сини Емона — легендарні мандрівні рицарі, які під час походів Карла Великого проти маврів нібито зробили безліч подвигів. У багатьох переказах розповідалось, як вони мандрують на одному коні, славетному Байярі.

6

Колеж Сен-Барб — один з найстаріших середніх учбових закладів у Парижі.

7

Імперіалістична загарбницька війна (1899–1902) Великобританії проти південноафриканських бурських республік — Оранжової і Трансваалю, одна з перших воєн епохи імперіалізму.

8

Крюгер Пауль (1825–1904), президент республіки Трансвааль у 1883–1902 рр. Після нападу Англії на бурські республіки очолив оборону республік проти імперіалістичної експансії.

9

Делагоа — затока на південно-східному узбережжі Африки, у португальській колонії Мозамбік, від головного міста якої Лоренцо-Маркес починається трансваальська залізниця.

10

Гаврош — маленький герой романа Віктора Гюго «Знедолені», паризький хлопчик з народу, дотепний, насмішкуватий, сміливий і великодушний, його ім'я стало прозивним.

11

Обок — порт біля входу в Червоне море, у затоці Аден.

12

Іов — біблейський персонаж, прославився своїм благочестям і покорою.

13

Преторія — тоді столиця Трансваальської республіки.

14

Реюньйон — острів в Індійському океані, французька колонія.

15

Вождь англійських консерваторів (1836–1914), на початку війни з бурами — міністр закордонних справ.

16

Мається на увазі так звана стара гвардія Наполеона, з найдосвідченіших і найстійкіших солдатів, буркотливість яких стала приказкою.

17

Фанфан, на прізвисько Тюльпан, — створений у французькому фольклорі образ солдата, хороброго і веселого шукача пригод, завжди готового стати на захист діла, яке він вважає справедливим.

18

Річка, на берегах якої відбувались запеклі бої між англійцями під керівництвом генерала Уайта і бурами на чолі з генералами Кроньє і Деветом.

19

Англійський генерал, який командував групою військ в обложеному Ледісміті,

20

Порт біля мису Доброї Надії, перейменований англійцями після перемоги над бурами на Кейптаун.

21

Ліддит — вибухова речовина із суміші піроксиліну і пікринової кислоти.

22

Бечуаналенд — країна в Південній Африці, що досі перебуває під англійським протекторатом. Корінне населення — бечуани, з племені кафрів.

23

Північна і Південна Родезія — англійські володіння в Південній Африці, у басейні річки Замбезі,

24

Капська Земля — тоді англійська колонія в Південно-Західній Африці. Тепер провінція Південно-Африканського Союзу.

25

Перебував тоді у спільному управлінні Єгипту і Англії.

26

Сіукси — плем'я північноамериканських індійців.

27

Рицар д'Ассас, офіцер Овернського полку, прославився своїм подвигом (деякі джерела приписують цей подвиг простому сержанту Дюбуа). Вночі перед боєм під Клостеркампом (1760 р.) д'Ассас пішов у розвідку в сусідній гай, де його захопили ворожі солдати, які, приставивши до його грудей штики, погрожували смертю, якщо він зніме тривогу. Проте д'Ассас на всю силу легень гукнув: «До мене, овернці, тут вороги!» Його зразу ж закололи. Але французька армія була попереджена про несподіваний напад і в бою, що відбувся на ранок, здобула перемогу над ганноверцями.

28

Break-neck(англ.) — Зірвиголова.

29

Лі-метфорд — назва рушниці, що була на озброєнні тогочасної англійської армії.

30

Центаври, або кентаври — у грецькій міфології напівлюди, напівконі.

31

Американські індійці в поході виступають один за одним, ніби зв'язані, не змінюючи ні на крок заданої в таких випадках відстані.

32

Понтон — старе судно, перетворене на плавучу тюрму, або плоскодонний човен для наведення тимчасових мостів і перевезення вантажів у порту.

33

«Терор» — англійською мовою: жах, страх.

34

Хто йде? {англ.}.

35

Потерна у фортечних спорудах — таємний хід, що з'єднує фортецю з зовнішніми, розташованими за кріпосним валом укріпленнями. Потерною називається також галерея, перекинута над фортечним ровом у фортецю.

36

На добраніч, міс Мод! (англ.).

37

Тости — тонкі скибки хліба, намазані маслом і запечені в духовці. Улюблена їжа в Англії,

38

Тоді, на початку XX століття, всі ці народи входили до складу населення Британської імперії.

39

Англійський гімн «Керуй, Британія!»

40

«Боже, охороняй королеву!»

41

«Переможна» і «прославлена» (мається на увазі англійська армія).

42

У бурів не було обов'язкової воїнської повинності.

43

Натяк на війну Червоної і Білої троянди (1455–1485 рр.), що протягом тридцяти років спустошувала Англію. Війна точилася між представниками двох віток англійського королівського роду Плантагенетів, герцогами Йорком і Ланкастером.

44

Крезо — центр металургійної і збройової промисловості Франції.

45

«Максим» — станковий і ручний кулемети. Назва за ім'ям винахідника.

46

Імперські волонтери (назва частини).

47

Цапфи — старанно обточені циліндричні частини, переважно кінці вала або осі, якими вал або вісь спираються на підшипники.

48

Командаит — начальник командо, підрозділу бурської армії, що складався з жителів одного села, міста або округи. Команданта обирали самі волонтери, як, проте, і всіх інших офіцерів, крім головнокомандуючого, якого призначав президент республіки.

49

Фельд-корнет — перше офіцерське звання.

50

Блумфонтейн — тоді столиця Оранжової республіки.

51

Маккавеї — семеро братів, убитих, за біблейським переказом, разом із їхньою матір'ю за царювання Антіоха Єпіфанського.

52

Французьке прислів'я. Зірвиголова хоче сказати, що англійці підірвали поїзд у відповідь на пошкодження бронепоїзда.

53

Бой — хлопчик-слуга (англ.).

54

Контр-ескарп — зовнішня крута стіна кріпосного валу.

55

Насправді це слова пруського короля Фрідріха Другого після битви під Кунерсдорфом (1759), де російські війська завдали йому нищівної поразки.

56

Автор має на увазі тільки бюргерів, тобто білих голландського походження, які мали громадянські права. Він не враховує корінного африканського населення, що налічувало на той час понад мільйон чоловік і не мало тоді, як, проте, і тепер, ніяких прав.

57

Фактичний бік цієї історичної події передано тут не зовсім точно. Насправді Кроньє, самовпевнено розраховуючи відбитися від англійців, не тільки не чекав допомоги від інших бурських армій, але й відмовився від неї, коли вона підоспіла.

Генералові Девету пощастило розімкнути кільце англійців і дати Кроньє змогу вивести з оточення людей, пожертвувавши, звичайно, обозом. Кроньє відмовився. На допомогу Девету підійшов генерал Бота. Обидва вони посилали гінця за гінцем до генерали Кроньє, благаючи його вийти з оточення через прорив, який вони обіцяли утримувати ще добу. Кроньє презирливо відмовився. І невеличкі загони Девета і Бота, марно почекавши виходу Кроньє з оточення, змушені були відійти під натиском англійців.

Здача армії Кроньє англійцям, що сталася незабаром після цього, на деякий час зовсім деморалізувала інші бурські армії. Дезертирство стало таким масовим явищем, що генерал Девет вирішив відпустити додому більшість своїх солдатів. Пізніше бурам довелося перейти до партизанської війни.

58

Канада з XVI століття була французькою колонією до 1763 року, потім перейшла під владу Англії.

59

Баролонги — одне з невеликих африканських племен.

60

Фермопіли — вузька ущелина між Фессалією (Північна Греція) і Елладою (Центральна Греція). Тут у 480 році до н. е. загинуло триста спартанців у битві під проводом царя Леоніда проти численних полчищ персидського царя Ксеркса.

Загрузка...