Битловские полусапожки — черные остроносые полусапожки с солидным каблуком; дизайн разработан специально для «Битлз» в 1960 году известной фирмой Anello & Davide; до сих пор пользуются большим спросом у продвинутой молодежи. — Здесь и далее примеч. пер.
Малибу — курортный пригород Лос-Анджелеса, здесь находятся виллы многих кинозвезд.
Да, да (ит.).
Спасибо (ит.).
Подождите, пожалуйста. Пятьсот минут (ит.).
Хорошо, сеньор (ит.).
Моя прекрасная Венеция! (ит.)
Грязный болван (ит.).
Стейтен-Айленд — жилой район Нью-Йорка; остров, отделенный от основной части города широкой бухтой.
Колледж Вассара — престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени.
«Атлантикус» — том записей Леонардо да Винчи, собранный скульптором Помпео Леони в конце XVI века; хранится в Миланской библиотеке.
Здравствуйте (ит.).
Речь идет о героине голливудского фильма 1939 г. «Волшебник страны Оз».
Волшебные красные тапочки носила Дороти, героиня «Волшебника страны Оз».
Реб, чтобы подколоть Мобрайта, переделывает его фамилию. («Брайт» по-английски — яркий; «дим» — тусклый.)
Джон Уэйн (1907–1979) — знаменитый американский киноактер, игравший преимущественно в вестернах крутых благородных парней; один из семерых в «Великолепной семерке».
Яблоки, черешня, бананы! (ит.)
Что вам нужно? (ит.)
Я друг Арчи Ферриса (ит.).
Слушай, идиот! Мне дали твою визитную карточку. Я звоню по поручению Реба (ит.).
Тинзлтаун — «Город мишурного блеска», одно из образных названий Голливуда.
Мендосино — небольшой городок на севере Калифорнии.
Стиви Уандер — знаменитый американский автор и исполнитель песен в стиле ритм-энд-блюз; слепой от рождения.
«Когда-нибудь в следующем году» — трогательная комедия 1978 года (реж. Р. Маллиган); в маленьком калифорнийском пансионате случайно встречаются двое (она замужем, он женат), а затем их встречи становятся традиционными, раз в год.
Бен Хоган (род. в 1912 г.) — лучший игрок в гольф в истории американского спорта.
Финиас Тейлор Барнум (1810–1891) — импресарио, «отец рекламы», создатель цирка. Ему принадлежит знаменитая фраза: «На наш век простаков хватит».
«Нельсон Кукольное Личико» — прозвище знаменитого в начале тридцатых годов гангстера Лестера Гиллиса, подельника не менее знаменитого Джона Диллинджера.
На двадцатидолларовой купюре изображен 7-й президент США Эндрю Джексон.
Какая красота, Ганс! (нем.)
Добрый день, Рольф (нем.).
Мики Мэнтл (род. в 1931 г.) — знаменитый американский бейсболист.
Сэм Хилл — знаменитый предприниматель, начавший строить в начале XX века в США качественные дороги.
30 октября 1938 года радиоспектакль Орсона Уэллса по «Войне миров» Г. Уэллса вызвал в стране настоящую панику; в стиле передачи последних известий было объявлено о вторжении марсиан.
Бриллиант Хоупа — самый крупный в мире голубой бриллиант (45,5 карата) выставлен в Смитсоновском институте в Вашингтоне; назван так по фамилии лондонского банкира Томаса Хоупа, который купил его в 1830 году.
Виктор Мейче — американский киноактер, популярный в 40-е и 50-е годы, игравший мускулистых крутых парней.
Американские хот-доги начал изготавливать и продавать в 1916 г. Натан Хандверкер, еврей-эмигрант. С тех пор такие закусочные всюду в США называются «Знаменитые хот-доги Натана».
До свидания (ит.).
Два фута — чуть больше шестидесяти сантиметров.
Боже мой! (ит.)
Восемь дюймов — чуть больше двадцати сантиметров.