1

То есть после 1536 года, когда был издан «Акт о распущении малых монастырей», в результате чего многие монастыри были разграблены и разрушены. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Так назывались классические скачки, на которых победителю выплачивался приз в тысячу или две тысячи гиней.

3

Пристенный столик или тумбочка.

4

Жаркое из риса и рыбы с пряным порошком карри.

5

Охотничьи лошади.

6

в силу самого факта (лат.).

7

«Пейшенс» в переводе означает «терпение, терпеливость».

8

«Девил» в переводе с английского — «дьявол».

9

«Вейн» в переводе означает «флюгер».

10

Надушенная подушечка или наполненный ароматическими веществами мешочек, который кладется между бельем для придания ему приятного запаха.

11

Район Англии, в который входят части графств Кент, Суссекс, Сур-рей, Гэмпшир.

12

Улица в Лондоне, на которой расположено здание главного уголовного полицейского суда.

Загрузка...