Примечания

Сквайр

(англ.) – помещик.

Стихи

Шекспир, Ричард III.. Акт I, сцена 1-я. Перевод А. Дружинина.

Стихи

Шекспир, Король Ричард III. Акт I, сцена 2-я

Стихи

Шекспир, Король Ричард III. Акт I, сцена 2-я

Стихи

Шекспир, Два веронца. Акт IV, сцена 2-я. Перевод В. Левина и М. Морозова.

Стихи

В XVI веке богатые землевладельцы насильно сгоняли крестьян с земли. Землю лорды огораживали и отводили под пастбища или сдавали в аренду крупным фермерам. Лорды богатели, а крестьяне, потерявшие землю, превращались в бродяг и нищих, преследуемых законом. Они боролись против огораживаний, поднимали многочисленные восстания.

Стихи

Шекспир, Ромео и Джульетта. Акт III, сцена 2-я. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

Стихи

Шекспир, Ромео и Джульетта. Акт IV, сцена 3-я.

Стихи

Народный весенний праздник, который отмечается в начале мая.

Стихи

Шекспир, Генрих V. Акт I, пролог. Перевод Е. Бируковой.

Стихи

Шекспир, Генрих V. Акт III, пролог.

Бесс

сокращенное от «Елизавета» – так звали королеву.

Робин Гуд

легендарный герой английских народных песен и баллад средневековья.

Давид и Голиаф

Согласно библейской легенде, юноше Давиду удалось убить великана Голиафа выстрелом из пращи.

Кентавры

по верованиям древних греков, сказочные существа, полулюди-полулошади.

Война Алой и Белой Розы

Имеется в виду междоусобная война феодалов, которая была в Англии с 1455 по 1485 год и получила название войны Алой и Белой Розы.

Стихи

К. Марло, Эдуард II. Акт IV, сцена 4-я. Перевод А. Радловой.

Стихи

Шекспир, Генрих V. Акт I, пролог.

Стихи

Шекспир, Генрих V. акт II, сцена 4-я.

Стихи

Шекспир, Генрих V. Акт III, сцена 1-я.

Загрузка...