Довольно странно, что Бог для того, чтобы общаться с человеком, счел необходимым выучить греческий язык. И что выучил его так плохо.
– В начале было слово, – провозгласил доктор Ричард Скотт, нащупывая выключатель и по ошибке нажимая на него дважды.
На экране цифрового проектора промелькнул ряд изображений – так быстро, что никто не успел ничего рассмотреть. Скотт издал приглушенный стон и попытался снова выстроить слайды в нужной последовательности, но не смог разобраться с кнопками на верхней панели. Опустив плечи, он посмотрел на аудиторию.
– В данный момент прозвучать перед публикой вновь слову, как видно, не суждено.
Зал отреагировал более шумно, чем следовало ожидать, – Скотт не мог определить почему. На лекцию пришла в основном профессура, которой составила компанию небольшая группка студентов. Народ жаждал послушать человека, чьи выступления в определенных кругах вызывали в последнее время неслыханные волнения. Сам ректор, знаменитый баптист-фанатик, посчитал своим долгом явиться на лекцию и лично раскритиковать работу Скотта – ранее никому не известного профессора из «Ю-Даб»[3]. Его заявления смешили. Куда подевалась пресловутая американская свобода религии? Может, она с самого начала была лишь мифом?
Скотт взволнованно взглянул на проектор и увидел в нем собственное отражение – аккуратно подстриженные волосы, квадратный подбородок. Наугад нажав на несколько кнопок и так ничего и не добившись, он растерянно посмотрел на студентку-помощницу по киноархиву, которой поручили ассистировать ему на случай подобной неувязки.
– М-м… Не могли бы вы… мисс?
В эту минуту посыльный из «Федерал экспресс» просил ассистентку расписаться за доставленную посылку. Скотт был поражен.
– Прошу прощения, сэр? Вообще-то я собираюсь прочесть здесь лекцию.
– Если мы говорим, что будем в десять тридцать, сэр, то в десять тридцать и приезжаем.
Губы Скотта разъехались в улыбке, и он рассмеялся; из динамиков послышался свист.
– Аплодисменты нашим друзьям из «Федэкса», – проговорил Скотт сквозь смех.
Посыльный, уже направившийся к выходу, снял кепку и, к удовольствию публики, отвесил поклон. Ассистентка Скотта тем временем опустила посылку на пол и взбежала на сцену.
Скотт положил руку на микрофон.
– Спасибо.
Смышленая девочка, Новэмбер Драйден, исключительно смышленая. И необыкновенно симпатичная. А главное – очень терпеливая.
– Рассмешите их до упаду, – с улыбкой проговорила Новэмбер, возвращаясь на место.
Скотт начал с шутки.
– Если задуматься, иметь дело с древними рукописями гораздо проще, чем с этими устройствами, – произнес он.
По аудитории прокатилась очередная волна смеха, но, когда на экране появилось изображение первого слайда, народ вмиг угомонился.
По профессии Скотт был антропологом лингвистики и культуры. Он изучал социологию, право, политологию, религию, но специализировался на языке и вот уже несколько лет занимался эпиграфикой – расшифровывал древние рукописи. Будучи большим знатоком своего дела, он тем не менее очень волновался перед сегодняшней лекцией, ведь он находился в Библейском поясе[4]. Доклад о недавно найденных старинных манускриптах, ставивший под сомнение Священное Писание, определенно не обещал вылиться в оживленную дискуссию, а, напротив, грозил повлечь за собой взрыв несогласия. И потом, следовало иметь в виду кое-что еще…
– Итак, повторюсь, – продолжил Скотт. – В начале было слово. Слово «неверующий». С вашего позволения, я начну лекцию с чистосердечного признания. – Он сделал глубокий вдох. – Я не верю в Иисуса Христа.
Аудитория в ошеломлении замерла. Скотт устремил взгляд на бумаги перед собой.
– Евангелия, – пояснил Скотт, – написаны на греческом. У нас «слова», а у греков «лого». Но «лого» значит больше, чем просто слово. Оно подразумевает мысль, поступок. Или «слово в действии». Как в древнееврейском и арамейском. Тот, кто первым осознал, что положение вещей весьма затруднительное, и придумал слово «дело». В начале было дело.
Но и теперь значение «лого» раскрыто отнюдь не полностью. Христиане хотели приобщить евреев к своей вере; в конце концов, евреем был и Иисус. Христианство – как все основные мировые религии – позаимствовало у предшественников и язык, и историю. Таким образом, в начале было лого, ведь евреи не получили ничего нового. В Притчах Соломоновых эта мысль отражена в идее мудрости.
Чтобы заманить в свои сети язычников, все, что им потребовалось, так это занять старые церкви, в которых они даже не удосужились что-либо изменить. Мозаичные изображения бородатого Христа – портреты Зевса и Юпитера. Эти церкви греко-романские. Выходит, христианство впервые в истории применило метод переработки и вторичного использования религии. Кстати, вопрос о том, как много оно позаимствовало, постоянно относился к разряду спорных. Сегодня я готов дать на него четкий ответ.
Скотт сделал глоток воды. Отчасти из желания утолить жажду, но в основном чтобы за эту минуту оценить состояние публики.
Древние манускрипты ставили христианство под сомнение вот уже несколько десятилетий. Первые были найдены в 1947 году. Бедуинский мальчик-пастух по имени Мухаммад ад-Диб, или Мухаммад Волк, из племени таамире обнаружил в пещере у Мертвого моря в районе пустынной местности Кумран древние свитки в глиняных кувшинах. Последней находкой было собрание священных книг из Стамбульской генизы – их хранили в синагоге, но из-за ветхости не использовали. Рукописи не видели белого света по меньшей мере полторы тысячи лет.
Христианская церковь на протяжении всего своего существования пыталась утаить любую информацию, ставящую христианство под вопрос. Однако в конце восьмидесятых годов двадцатого века небольшая группа ученых решила кое-что изменить – подать обществу Христа как обычного человека. Поначалу Скотт был не вполне с ними согласен, но теперь смотрел на эту проблему совсем иначе.
– Итак, – продолжал он, – если даже единственное слово вызывает у нас массу сомнений, только задумайтесь, с каким огромным количеством лингвистических проблем мы имеем дело в Библии, а в ней содержатся сотни тысяч слов, переведенных в основном с мертвых языков. Наше понимание Священного Писания с любой точки зрения – заблуждение. У кого-нибудь из вас есть знакомый, который свободно владеет арамейским и пользуется им в повседневной жизни? – Он позволил себе улыбнуться. Наступала самая потеха. – Хорошо, кто из присутствующих говорит на немецком?
Взволнованные профессора беспокойно зашептались.
– Не бойтесь, я не собираюсь вызывать вас на сцену и распиливать пополам. Назовите примерную цифру. Один, двое, трое? – В зале медленно поднялось несколько рук. Скотт кивнул. – Шесть человек. Замечательно. Из двухсот. В Европе примерно сто миллионов населения говорит на немецком. Может, больше, я не уверен. Признаться, мне вообще все равно. Смысл в том, что, если мы надумали овладеть немецким, нам лучше всего обратиться за помощью к немцу, так? Они пользуются своим языком каждый день.
Одобрительные возгласы.
– Но и в этом случае нам не избежать ошибок, даже в простейших выражениях. Самого президента Кеннеди, отправившегося в Берлин в середине прошлого века, угораздило попасть в языковую ловушку. Что за ловушку? Кеннеди обратился к тысячам немцев, намереваясь сказать, что по окончании Второй мировой войны он желает оставить враждебность в прошлом и раскрыть Германии дружеские объятия. Что считает себя одним из них. Ему хотелось проявить понимание. Назвать себя берлинцем, не ньюйоркцем или лондонцем. Он хотел сказать: «Я берлинец». Вот и провозгласил без всякой подготовки: «Ich bin ein Berliner!»
Скотт выдержал паузу.
– Для тех, кто не знает, «ich» означает «я». «Bin» – «есть». «Ein, zwei, drei» – «один, два, три». «Ein» употребляется еще и в качестве неопределенного артикля. «Berliner» действительно переводится «житель Берлина». На первый взгляд Кеннеди сказал как раз то, что подразумевал, верно?
В зале оживленно зашептались – профессора всегда начеку. Они почувствовали, что их заманивают в западню. Некоторые были достаточно опытны и прекрасно помнили, как угодили в первый капкан. Воспользовавшись волнением публики, Скотт довел начатое до конца. Его лицо напряглось. Голос понизился.
– Но он не учел одного нюанса немецкой грамматики. Поставив «ein» перед «Berliner», Кеннеди превратил «Berliner» в неодушевленное существительное. В слово, не имеющее отношения к проживающему в германской столице человеку. Что же на самом деле прокламировал президент Кеннеди в присутствии репортеров со всего мира? Я – пончик! Какое из двух заявлений более меткое – решать вам.
На экране появилось изображение небольшого папирусного фрагмента.
– Его нашли в одна тысяча девятьсот двадцатом[5] году в египетском поселении Наг-Хаммади, – сообщил Скотт. – Он датируется сотым – сто пятидесятым годом нашей эры. Я говорю «нашей эры», не «от Рождества Христова». И «до нашей эры», вместо «до Рождества Христова». Потому как не считаю, что даты должны быть привязаны к рождению Христа. – Аудиторию его слова явно возмутили. – Что же мы узнаем из этого папируса? В двух словах – то, что Евангелие от Иоанна появилось не раньше чем через пятьдесят лет после гибели Иисуса. Выходит, мы не можем назвать Иоанново описание жизни, смерти и воскресения Христа рассказом очевидца, что совершенно сбивает с толку.
Только задумайтесь… Всего лишь маленький кусочек папируса…
Для Скотта он служил еще и подтверждением того, что Евангелие от Иоанна было написано в эпоху, когда Римская империя готовилась принять христианство – завладеть огромной властью для манипулирования массами. Возможно, Евангелие от Иоанна создал римлянин, ведь в описании великой миссии Христа и основных постулатов католичества – направления, ориентированного на Рим, – это Евангелие играло основополагающую роль. Скотт считал, что с точки зрения религии оно практически не имеет отношения к Богу, однако тесно связано с политикой.
– Собрание рукописных книг из Наг-Хаммади интересно потому, что содержит полное Евангелие от Фомы, состоящее из сотни изречений Иисуса, – гностический текст, появившийся на свет раньше остальных Евангелий. Католическая церковь объявила его ересью. Разве может считаться ересью исторический факт?
В зале присутствуют первокурсники, поэтому позвольте, я кое-что поясню. «Гностический» – слово греческого происхождения, переводится как «потаенное знание». Обычно потаенное знание божественного. Что это за знание? Текст Евангелий, несомненно, тщательно продуман. Живописные описания – его оружие. Христианство в ту пору было новшеством. Чтобы увлечь им людей, следовало заставить их почувствовать себя в свежеиспеченной религии спокойно и уютно. С этой целью церковь, к примеру, рассказывает, что не один Иисус Христос – «Христос» в переводе с греческого «Мессия», имя «Иисус» – «Иешуа», – что не только Иешуа в состоянии ходить по воде, но и еще один парень, тоже пророк. Он никогда не разыгрывал сверхчеловека, хоть потом его и играл Чарлтон Хестон. Я, разумеется, о Моисее. Быть приравненным к лучшим, к тем, кто идет впереди, – самый верный способ завладеть великой властью.
Скотт сделал еще глоток воды и осмотрел аудиторию. Два человека направлялись к выходу. Скотт не удивился. Изумило его скорее то, что покинуть зал решили всего двое. Он подождал, пока за ними с приглушенным шумом не закрылась дверь. Странно, что люди с такой легкостью пренебрегают тем, что известно едва ли не каждому. Жизнь после смерти, например, обещала еще древнеегипетская богиня Изида за тысячи лет до Христа.
Скотт добродушно улыбнулся. Веселье продолжалось.
– Рукописи из Наг-Хаммади интересны еще и потому, что написаны на коптском – это поздняя форма египетского языка, с алфавитом, происходящим из греческого. Иешуа и его современники разговаривали на арамейском. Может показаться странным, что люди, использовавшие в повседневной жизни арамейский, сделали записи на греческом, верно? Но ничего странного здесь нет. В нынешней Бельгии, например, пишут не на голландском или фламандском, а на немецком либо французском, зачастую даже на английском.
Ни одно из Евангелий не написано на арамейском, однако авторы определенно на нем говорили, – в текстах ясно просматриваются структуры арамейского языка. Помните историю о немецкой грамматике?
Скотт нажал на одну из кнопок проектора, и на экране появилось изображение другого слайда – древняя рукопись, покрытая аккуратными рядами коричневых букв.
– Это, – сказал он, – первая страница потерянного Евангелия. Выглядит завораживающе, правда?
О Евангелии Q, или Quelle[6], тщательным изучением которого в середине восьмидесятых занимался Джон Клоппенборг, спорили долгие годы. Клоппенборг верил в существование письменного источника, созданного самим Христом, – более раннего, чем остальные Евангелия. Большинство исследователей сошлись во мнении, что Евангелие Q, сформировавшее нашу культуру, – словесное отображение истории. Предполагают, что оно написано на арамейском.
– Эта же страница, – он указал на экран, – служит убедительным опровержением «гипотезы Q». Научное исследование доказало, что козья шкура, на которой сделана надпись, очень древняя. Получается, свои идеи Христос позаимствовал из культа Митры. Книга появилась на свет за четыре-пять столетий до рождения какого-то там Иисуса Христа. В Новом Завете аккуратно используются ее образы и символизм, почти слово в слово. Этот текст не митраистический, но и не христианский. Он – смесь того и другого. Связующее звено. А написан на арамейском.
Скотт улыбнулся, несколько самодовольно. Лекцию он закончил вопросом:
– Кто-нибудь из вас все еще хочет быть христианином?
Спустя некоторое время Скотт уже сидел в деревянной исповедальне. Чистой, светлой, где дышалось легко и свободно, не то что в пропитанных мраком и ощущением безысходности конфессионалах Старой Европы. Практически не пытаясь скрыть мальчишечье ликование, он провозгласил:
– Прокляни меня, Фергюс, я согрешил.
За решеткой раздался жуткий скрип открывающейся двери.
– Ну-ну. Прекрати болтать глупости.
Послышался вздох, за ним – приглушенное похлопывание. На миг похлопывание прекратилось, потом зазвучало вновь. Скотт подался вперед и сквозь решетку взглянул на расположившегося за ней священника. Тот, подняв глаза к потолку, шарил по карманам сутаны в поисках «Зиппо». Доставая сигарету, он что-то бормотал себе под нос, – просил у небес прощения?
– Чем это ты занимаешься? – спросил Скотт.
В воздух выплыло первое облако дыма. Сигарета определенно была дорогая. Почти наверняка европейской торговой марки.
– Успокаиваю нервы. Не могу поверить, что тебе удалосьтаки потревожить это осиное гнездо, дружище. – Священник хотел выплюнуть табачную крошку, но та точно приклеилась к кончику его языка. Он провел рукой по сутане. – Полная неразбериха. Бог знает что!
Они посмотрели друг на друга.
– Пойдем, поедим, – сказал Скотт.
Они шли прогулочным шагом по аккуратно подстриженной траве в центре Гроува, направляясь к зданию Объединенного студенческого совета, где располагались лучшие кафетерии и царило оживление.
Гроувом назывался великолепный парк в самом сердце университетского городка. На дворе стоял март, но было по-летнему тепло. Яркие солнечные лучи, пробиваясь сквозь ветви деревьев, раскрашивали землю светотеневыми узорами. Большинство студентов уже носили футболки и шорты. Фергюс, облаченный в одежды священника, казалось, смотрел на все вокруг с невозмутимостью добропорядочного джентльмена-католика. По большому счету так оно и было.
Однако Скотт знал его слишком хорошо, в конце концов они вместе выросли. Скотт помнил, какого числа и в котором часу Фергюса в свое время лишили девственности, мог назвать, не задумываясь, даже телефон той девицы. Прошло пятнадцать лет, а Скотту до сих пор не верилось, что его лучший друг стал духовником.
– Ты женатый человек, Ричард. Довольно усложнять себе жизнь.
– Разведенный, – проворчал Скотт, неторопливо приминая траву под ногами и засовывая руки в карманы штанов цвета хаки. – Что с нами стало, Фергюс?
– Со мной и тобой? Или с тобой и Джессикой?
Услышав имя бывшей жены, Скотт вздрогнул. Искусством священника его друг и в самом деле овладел превосходно. Фергюс специально прилетел из Ватикана на лекцию, а завтра утром уже отправлялся в обратный путь, но Скотта не покидало ощущение, что их дружба не имеет ни малейшего отношения к решению Фергюса явиться сюда.
Фергюс достал вторую сигарету и почесал затылок.
– Послушай, Ричи, твоя лекция правда интересная, но неужели ты и впрямь задумал доказать, что католическая церковь шестьдесят лет пытается утаить от народа правду о Кумранских свитках?
– И не только о них.
– Смех. Мы не в состоянии контролировать полностью даже духовенство, кто же из нас, по-твоему, настолько надежен, что согласился по доброй воле сесть на бомбу замедленного действия? Правительству Ирландии в тысяча девятьсот девяносто четвертом году пришлось ой как несладко, когда выяснилось, что кое-кто из их священников – педофилы. Я прекрасно знаю, что церковники – не святые. – Он выдержал паузу и добавил: – Впрочем, да, тайное соглашение заключено… чисто академическое! Признаю, это возмутительно. Кучка напыщенных старых ослов не желает представлять документы на рассмотрение публики, пока не будут сделаны соответствующие переводы. Но то, с чем ты сегодня выступил… Скажу честно, я сильно сомневаюсь, что это может нанести по церкви сокрушительный удар. Знаешь, как люди реагируют на любое новое учение? Не обращают на него внимания. Так было с теорией о появлении Иисуса в Британии, где он якобы основал школу, или о его женитьбе на Марии Магдалине и поездке во Францию..
– Вот эту я нахожу весьма занятной.
– Есть еще одна бестолковая история – о том, как Иисуса обучали мистическому искусству египетской магии. Люди верят лишь в то, во что хотят верить. Иисус Христос, наш Господь, для них существует. И для меня. Ричи, ты отказался от блестящей карьеры ради сущей ерунды!
– Не уходи от темы.
– Церковь определенно играет для тебя немаловажную роль, в противном случае ты не тратил бы на все это так много времени.
Они ступили на лужайку. Сжатые в кулаки руки Скотт до сих пор держал глубоко в карманах. С краем его галстука играл ветерок, и тот легонько бился о идеально чистую светло-голубую рубашку. Скотт натянуто улыбнулся.
– Религия, Фергюс, все равно что болезнь человеческого мозга. Бешенство. Тебя избивают, и вот из твоего рта течет пена, здравый смысл летит ко всем чертям. Ты вопишь, а потом в своем безумии кусаешь кого-то третьего, и сумасшествие распространяется, не считаясь с возрастом и государственными границами. СПИД ему и в подметки не годится. Эта гадость поражает миллионы людей.
Фергюс лишь сделал глубокую затяжку.
Скотт сказал:
– Ты что-нибудь слышал о секте Симона Кимбангу? – Священник покачал головой. – Он жил на западном побережье Африки. Был борцом за лучшую жизнь, верил в демократию. Правительство объявило Кимбангу революционером и арестовало, но его последователи, считая, что он вознесся на небеса, воздвигли в его честь церковь. И стали молиться ему о спасении. Каких только идиотских штук они ни выкидывали, а навестить расположенную в двадцати минутах ходьбы местную тюрьму, где в конце концов Кимбангу умер от голода, не догадались. Что самое невероятное, церковь существует по сей день! Только подумай! Вот что такое религия.
Фергюс метнул в него сердитый взгляд.
– Религия, – поправил он, – самый доступный нам способ узнать об истоках. Понять, откуда мы появились как общность. И для чего.
– Для чего здесь появился ты?
Вопрос был язвительным и беспощадным. Настроение Фергюса резко изменилось.
– Я приехал, чтобы разъяснить тебе единственную вещь: на сегодняшний день главным покровителем отделения антропологии в Университете штата Вашингтон считается Ватикан. По мнению папы, пришла пора хорошенько встряхнуть всех, кто занимается эпиграфикой.
У Скотта от лица отлила кровь.
Фергюс вздохнул.
– В твоих услугах никто больше не нуждается. В гостинице тебя ждет письмо. Мне очень жаль.
Он затянулся в последний раз, бросил на землю и затушил ногой окурок.
В его услугах больше не нуждались. Нельзя сказать, что к такому повороту событий Скотт был совершенно не готов, но никак не ожидал, что ему сообщат об этом именно так. Тот, кто прислал сюда Фергюса, обладал умом гения.
– Доктор Скотт! Доктор Скотт!
Скотт повернулся и увидел бегущую к ним по подстриженной траве Новэмбер Драйден. Ее лицо в свете солнца казалось фарфоровым, она двигалась в собственном слаженном ритме. Скотт попытался сосредоточить внимание на девушке и таким образом отделаться от дурного настроения, однако не сумел.
– Новэмбер, – изумленно проговорил он. – В чем дело?
Новэмбер набрала в легкие воздуха, переводя дух, и ее грудь поднялась. Она бросила на Фергюса, наслаждающегося свежим воздухом, обеспокоенный взгляд и попыталась улыбнуться – весьма сдержанно, ведь Новэмбер была во всех отношениях южной девочкой. К священнику следует относиться с почтением. Скотт отметил про себя: Новэмбер весьма сообразительна. По окончании поездки надо бы выделить определенную сумму и устроить ее куда-нибудь в колледж за пределами штата. Она сказала, что хочет попробовать себя в качестве научного сотрудника. Попытаемся ей помочь.
– Вы забыли, – произнесла Новэмбер сбивающимся после бега голосом. – Ее принесли во время лекции, помните?
Она протянула Скотту большую, обернутую коричневой бумагой посылку, которую он тут же распечатал. Это были документы, фотографии, статьи – целый геологический доклад по глобальному потеплению, подготовленный некой Сарой Келси. К ним прилагалось сопроводительное письмо.
– Что это? – осторожно полюбопытствовал Фергюс, заметив, как у Скотта изменилось выражение лица.
Тот и не думал отвечать. Как только он вынул из посылки узкую полоску бумаги, его мозг заработал в бешеном ритме. На листке чернели адрес отеля и номер рейса. Но они не имели никакого значения в сравнении с записью, сделанной от руки на обороте. Человеку постороннему она показалась бы бессмысленной, Ричард же Скотт мгновенно все понял. Мир ждало жестокое разочарование.
Скотт продолжил было путь, погруженный в раздумья, но вдруг вспомнил про оставшегося у него за спиной Фергюса. Повернувшись, он взглянул священнику прямо в глаза и твердо заявил:
– Скажи им, что не они меня уволили. Я ухожу сам.
Все его внимание вновь сосредоточилось на записке. Он зашагал дальше.
Начало цивилизации относили к третьему тысячелетию до нашей эры, или же до Рождества Христова, а письменность родилась с возникновением клинообразных знаков. На более ранних этапах она сводилась к грубо вырезанным каракулям и пиктографическим символам. Любое свидетельство существования комплексного языка и письменной системы, предшествующей клинописи, означало, что заря цивилизации выглядела совершенно по-другому. В таком случае нынешние учебники истории можно смело выбросить в окошко.
Невероятно.
Записка гласила:
Обнаружены тексты доклинописных времен. Срочно требуется помощь специалиста.
С уважением, Ральф Мейтсон.
Скотт знаком подозвал Новэмбер на обратном пути, шагая по той же лужайке.
– Все еще хотите быть научным сотрудником?
– Ага! – ответила Новэмбер с энтузиазмом. – А почему вы спрашиваете?
Скотт извлек из посылки два авиабилета:
– Собирайте вещи. Мы летим в Женеву.
Когда зазвонил телефон, за окном еще властвовал мрак. Сара поднялась четвертью часа позже, приняла горячий душ. Хлебнула на завтрак квасу и надела два комплекта нижнего белья, потом толстый, весьма тяжелый свитер и туговатую куртку.
В зеркале отразились длинные темные волосы, карие глаза, не успевший сойти загар и ямочка на подбородке. Сил почти не оставалось; командировка грозила вот-вот прикончить ее.
– Боже! Ты выглядишь ужасно, Сара! – гневно выдала она. И проворчала: – Спасибо за комплимент.
Хорошо бы куртка сидела на ней посвободнее, казалась хоть чуточку менее заполненной…
– Ну же, Сара, улыбнись, не распускай нюни!
Она вымучила улыбку. Ей стало тошно. Каким, черт возьми, ветром ее занесло в Сибирь? Вот уж мечта всей жизни – прозябать на трескучем морозе!
Выходя из гостиницы, Сара громко хлопнула деревянной, не спасавшей от сквозняков дверью.
Внедорожник, арендованный на время работы, знавал и лучшие времена, но его фары светили отлично, а подвеска была прекрасно приспособлена для местных дорог. Чтобы добраться до стройплощадки, следовало минут сорок ехать вверх по реке. Проделав привычный путь и заглушив мотор внедорожника, Сара увидела, что работа стоит. Лишь грузовики по краям площадки, наполняемые булыжником, то и дело трогались с места и уезжали. Краны бездействовали. Прожектора светили на оборудование, но рабочих не было. Выходя из машины, она услышала голоса: кричали по-русски, отдавая распоряжения, Кто-то свистел, помогая народу собраться с силами.
Пришлось пешком пробираться по грязи мимо таблички «Корпорация „Рола“» вниз к главной стройплощадке. С расстояния картина походила на место приземления НЛО – Сара молилась, чтобы марсиане и впрямь не надумали сюда явиться, ибо опасалась за их благополучие. Над проектом работали уже настолько давно, что ей пришлось бы самой подойти к незваным гостям и собственноручно намылить зеленые марсианские рожицы. О задержках любого характера она больше ничего не желала знать; хотелось лишь побыстрее закончить работу и вернуться в Штаты.
В котловане, по ту сторону бетонных фундаментов со стальными опорами тарахтел бульдозер. Сейчас он отдыхал, а его двигатель работал вхолостую. Надев желтую пластмассовую каску, Сара протиснулась сквозь группу рабочих и зашагала туда, где сосредоточилась основная масса людей. Дойдя наконец до места, она раскрыла рот.
– Привет, Сара! Как живешь-можешь? – многословно поприветствовал ее улыбающийся Стив Лустгартен, прораб.
Он пытался обвязать стальным канатом толстенную колонну, покрытую промерзшим мехом.
Когда выдыхаемый народом пар стал застывать в воздухе, сцена приобрела первобытный вид. Люди плотным кольцом стояли вокруг громадного величественного создания, когда-то давным-давно свободно разгуливавшего по тундре. С высоты по меньшей мере футов четырнадцати оно смотрело прямо на Сару черными блестящими глазами, как будто готовое расплакаться. Зверь сидел, опираясь на передние ноги. На морде его застыло благородно-горделивое выражение. Он выглядел почти по-королевски, промерзший насквозь. Кремовые бивни выдавались вперед, точно остатки крика о помощи. Туловище было согнуто, изо рта торчали засохшие лютики. В момент, когда его настигла смерть, он ел цветы.
– Мамонт! – провозгласила Сара изумленно.
Сделав шаг влево, она увидела, что части тела недостает. Скорее всего, ее оторвали. Внутри мамонта теперь не было ничего, за исключением половины плода. Это была беременная самка. Не пахло ничем – только грязью и рекой.
Стив опять улыбнулся, кивая:
– Точно. Правда, красавица?
Сара пришла в ярость. Засунув руки в карманы, она сжала кулаки.
– Нет. Лично я не вижу ничего красивого в замерзшей слонихе двенадцати тысяч лет от роду! Ты вызываешь меня посреди чертовой ночи только ради того, чтобы я взглянула на мамонта? Да ведь это чистой воды издевательство! Именно потому я и не хотела тащиться в проклятую Сибирь. Я ее ненавижу. И Аляску. И север Канады. Захочешь вырыть здесь ямку, чтобы элементарно помочиться, непременно наткнешься на хренов труп какой-нибудь давно канувшей в лету твари. Не мамонта, так саблезубого тигра. В прошлом году я нашла мастодонта, слыхал? Я сыта ими по горло, они мне осточертели!
Российские рабочие не говорили по-английски, но видели, что Сара в бешенстве. Внезапно смолкнув, они устремили на нее удивленные взгляды. Стив оставил трос, так и не обвязав его вокруг мамонта, и выпрямился. Теперь он хмурился и был явно раздражен.
– Это не я тебе позвонил, Сара. Кто-то другой. На него и ори. Хотя лично в моей жизни таких находок еще не бывало. – Он достал из кармана и протянул одному из русских фотоаппарат. – Если не возражаешь, я с ней сфотографируюсь, пока ее не утащили музейные работники. Потом похвастаюсь ребенку.
Он встал перед мамонтихой в позе охотника.
Сара, сердце которой внезапно заныло от жалости к несчастному созданию, повернулась к прорабу спиной.
Кто-то окликнул ее по имени – с какой стороны, она не поняла. Несколько мгновений спустя внимание Сары привлекли двое парней в защитных касках и высоких резиновых сапогах зеленого цвета. Незнакомцы шли по черной грязи, то и дело увязая в ней и отчаянно размахивая руками, чтобы удержать равновесие и не упасть. Когда они приблизились, Сара увидела, что на том, который выглядел худее и ниже, был один костюм и серая шерстяная куртка. Второй оделся соответственно климату.
– Сара Келси? Вы мисс Келси? – спросил человек в костюме, придерживая каску.
– Да, я, – ответила Сара сухо.
– Геолог, правильно?
– Правильно. – Сара повернула голову, услышав, как взвыла бензопила, и снова посмотрела на подошедших. – Это вы мне позвонили?
– Да. – Тип в костюме улыбнулся. – Мы. – Он протянул руку, но Сара лишь недружелюбно взглянула на нее. – Джей Хоутон. – Ему ничего не оставалось, как убрать и вытереть руку о куртку. Может, он где-нибудь выпачкался. – Ого! Это что, мамонт?
– Не знаю. Вы как думаете? – язвительно спросила Сара.
– Выглядит в точности как мамонт.
– Тогда, может, мамонт и есть.
В котлован спустилась еще одна группа громко о чем-то разговаривавших русских с металлическим бочонком на колесах, в котором уже пылал огонь. Кто-то принес кетчуп и острый соус для жаркого. Человек с бензопилой принялся разрезать находку на куски и бросать на решетку над бочонком.
Глаза Лустгартена едва не вылезли из орбит.
– Что они затевают?
Хоутону определенно сделалось дурно. Когда в воздухе потянуло дымом, он прикрыл нос рукой в перчатке.
– Боже мой!
– А я подумал, это люди из музея! – завопил Лустгартен. – Не вздумали же они ее слопать?
– Эй, успокойся! – прикрикнула на него Сара. – Такого количества мяса эти ребята в жизни не видывали. Естественно, они собираются его съесть!
Парень, что пришел с Хоутоном, рассмеялся. Он наблюдал за происходящим с большим интересом, попыхивая сигарой. Лустгартен попытался остановить русских, но те просто отмахнулись от него. А некоторое время спустя предложили ему отведать жареной мамонтятины – Лустгартен отказался. С этого момента о нем как будто забыли. Пренебрежение лучшими душевными порывами не прощалось даже руководителю.
Хоутон закашлялся от дыма.
– Как долго эта громадина пролежала в земле?
Сара уже взбиралась на насыпь.
– Двенадцать, может, четырнадцать тысяч лет, – сказала она, повернувшись. – Как минимум.
– Они действительно хотят ее съесть? У них что, не все дома? Им ведь тогда крышка.
Сара лишь покачала головой. Хоутону самому изрядно недоставало ума, вот уж точно.
– Вряд ли, – ответила она, продолжая взбираться наверх. Хоутон с товарищем оставались на месте. Неужели эти двое не прочли о здешних местах ни одной книжки? Мамонтов тут обнаруживали буквально повсюду. О том, которого в тысяча девятьсот втором году нашли на берегу этой самой реки, только чуть ниже, знал весь мир. – Мясо хранилось в суперзаморозке, – пояснила Сара.
– М-м? Хранилось в чем?
– Мамонт был более чем достаточно охлажден. Температурой около минус ста градусов по Цельсию. Он погиб в течение тридцати минут, примерно в тот же момент его окутала вечная мерзлота. Превосходные условия для хранения. Мясо вполне съедобное. Только… староватое.
Хоутон был потрясен.
– Неужели это возможно? Куда, в таком случае, подевалась недостающая часть?
– Тогда ведь и холодильников-то не было, – подключился к разговору тип с сигарой.
– Откуда мне знать? – пожала плечами Сара.
– Ну, вы геолог. Хоть что-нибудь можете предположить?
Хоутон опять посмотрел на мамонта и задумчиво пробормотал:
– Интересно, какой он на вкус…
– Почти как курица.
Второй мужчина усмехнулся и сделал очередную затяжку.
Хоутон окинул его быстрым взглядом, по-видимому не понимая, шутят с ним или нет. И посмотрел вслед Саре. Та целенаправленно удалялась, шагая к внедорожнику. Следовало пойти за ней. Прежде чем двинуться с места, Хоутон, помимо своей воли, на миг задержался и еще раз взглянул на мамонта. Величественного даже после смерти.
– Класс!
Лустгартен махнул рукой, веля водителю бульдозера сдать назад. Когда мамонта потащили из котлована, послышался жуткий шум. Погруженный в раздумья, Хоутон вдруг сообразил, что Сара уходит. И бросился ее догонять.
– Мисс Келси! Пожалуйста, подождите! Дело очень важное. Речь об интересах компании… – Он поскользнулся и едва не упал. – Мисс Келси!
Резким движением открывая дверцу машины, Сара сказала:
– Я только возьму сумку. Надеюсь, вы не против?
Она захлопнула дверцу и достала из сумочки сигарету. Второй парень поднес ей зажигалку. Сара взглянула на него с подозрением. На нем была лыжная маска, и Сара до сих пор не видела его лица.
– Кто вы такой? – требовательно спросила она.
– Балджер, – ответил он. – Джек Балджер. Главный инженер-эксплуатационник корпорации «Рола». Мы, можно сказать, одна семья.
Сара вдохнула дым. И кивнула.
– А-а.
– Был бы вам очень признателен, мисс Келси, если бы вы рассказали поподробнее об этой самой суперзаморозке, – произнес Хоутон. Он походил на зануду-ботаника, однако слишком неискренне себя вел. Сара только сейчас это заметила. Хоутон окинул ее ледяным взглядом. – Пожалуйста. Вас считают в компании светилом, – мне ужасно интересно, настолько ли глубоки ваши познания в геологии. Я здесь по указанию высшего руководства.
Сара выпустила дым. Слова Хоутона ее насторожили.
– Высшего?
– Да.
Возможно, он не так уж и глуп. Черт!
– Ладно, – сказала она, прислоняясь спиной к машине. – Замерзших животных сотнями тысяч – всех смерть застала врасплох – находят повсюду в арктической тундре от Сибири до Аляски. Они умерли, пережевывая пищу, или когда бежали, или во время иного привычного занятия. Внезапно и очень быстро, за считаные минуты. Их окружает ил, не лед. И ветки деревьев, растения, галька. Настоящие свидетельства гнева Господнего. Вы когда-нибудь читали Библию?
Хоутон кивнул.
– Единственное, что в состоянии породить подобный хаос, – потоп вроде того, что случился при Ное. Хотя, по всей вероятности, это было нечто более загадочное, чем обычное наводнение, ведь в здешних краях мамонтов находят с лютиками во рту и прочими растениями, которые произрастают лишь в умеренном поясе. Не в арктической тундре, что говорит о смещении Сибири, перемене ее местоположения. На наш взгляд, такое невозможно. В иле обнаруживают еще и пепел, значит, что-то при этом горело. Либо извергались вулканы. Тогда чрезвычайный холод вполне объясним – если выброс пепла был достаточно велик, весьма обширная территория земной поверхности оказалась в затемнении. Вот каковы мои познания в геологии, мистер Хоутон. – Она сделала затяжку. – Кстати, все, о чем я рассказываю, упомянуто в моем докладе. Позвоните в главный офис, и вам сделают копию.
В общей сложности на эту работу у нее ушло шесть лет. В 1940 году в долине реки Танана, левого притока Юкона, на Аляске, были обнаружены сотни тысяч обезображенных мамонтов, мастодонтов и бизонов вперемешку с расщепленными деревьями, в четырех толстых слоях вулканического пепла. Причиной массового побоища не могло быть единственно извержение вулкана.
Сто двадцать тысяч лет назад, по свидетельствам отпечатков на известняках близ Багамских островов, уровень воды в океане поднялся на двадцать футов выше нынешнего. А вскоре понизился на целых тридцать футов. Размах неимоверный, если принять во внимание, что нормой считается увеличение от одного до пяти миллиметров в год.
Единственное объяснение загадочному явлению нашел Техасский сельскохозяйственный университет: ледники Северного и Южного полюсов внезапно растаяли – и вновь замерзли. Но в связи с чем?
Жак-Ив Кусто в том же районе открыл ряд подводных пещер с обилием сталагмитов и сталактитов; следовательно, некогда пещеры располагались над водой. Необычная структура сталактитов указывает на примерную дату геологического переворота – десятое тысячелетие до нашей эры. Теперь от поверхности воды пещеры отделяли сотни тысяч футов, причем одна из пещер была почти сферической формы, что говорило либо о вулканической активности, либо о взрывах, произведенных на глубине человеком.
Другие статистические данные свидетельствовали о том, что уровень моря на земле и климат колебались на протяжении веков в зависимости от солнечной радиации. Один из ее пиков, в пятнадцатом тысячелетии до нашей эры, точно совпал с повышением уровня воды в океане на триста пятьдесят футов. Последний пик в условиях продолжительной неустойчивости пришелся на четвертое тысячелетие до Рождества Христова – как раз на тот момент, к которому вавилонская, египетская и иудейская культуры относят истории потопов. Сара не особенно разбиралась в описанных священными книгами событиях, но четко знала, что последнее повышение уровня моря составило девять с половиной метров за двести пятьдесят лет; девять с половиной метров соответствовали тридцати футам, а тридцать футов – пятнадцати локтям, именно в них измеряли длину в древности. Глубина воды при потопе из Книги Бытия, когда Ной соорудил ковчег, была в точности такой.
В результате другого геологического исследования ученым удалось установить, что примерно пять тысяч лет назад обширные пространства земной поверхности были внезапно затоплены, так как из тектонического разрыва в центре Атлантики в атмосферу выбросило миллионы тонн воды.
А в 1996 году специалисты из Геологической обсерватории имени Ламонта и Доэрти в Пэлисейдсе, штат Нью-Йорк, изучив север Атлантики, пришли к выводу, что земной климат резко менялся каждые тысячу – три тысячи лет.
Сара прекрасно справилась с докладом. Хоутон и Балджер об этом знали, иначе не приехали бы. Но что именно их заинтересовало? Конечно, работа содержала много занятного. Занятного, но не полезного.
Хоутон взглянул на Балджера и пожал плечами.
– Справится… Пойдемте. Захватите оборудование.
И зашагал в сторону небольшого временного сооружения в дальней части стройплощадки.
Балджер немного наклонил вперед голову и рукой указал путь.
– Только после вас, – произнес он.
Внутри постройки горела конфорка плиты, работающей от газового баллона, и светила одна из ламп на потолке. Хоутон ударил по выключателю, зажигая остальные лампы, и потер руки, пытаясь согреть их. На стенах пестрели карты и планы, столы покрывали развернутые листы бумаги. На дворе был двадцать первый век, но почти ничего не изменилось. Строительство нового нефтеперегонного завода корпорации «Рола» шло полным ходом. Мамонта обнаружили как раз в том месте, где предстояло уложить трубопровод. Геологических проблем возникало хоть отбавляй.
Сара поставила ящик на письменный стол и прошла к дальней стене. Да, они вместе работали на преуспевающую компанию, но эти парни до сих пор были для Сары незнакомцами, а она в их компании – единственной женщиной. Доверять им у нее не было ни малейшего основания.
– Простите, кем, вы сказали, вы работаете в «Роле»?
– Я ничего не сказал, – ответил Хоутон. – Но чтобы вы знали, с кем разговариваете, я юрист.
– Юрист? А какого черта делаете здесь?
Хоутон посмотрел на Балджера, однако голову наклонил в сторону Сары. Балджер извлек из кармана пластмассовую коробочку, достал оттуда небольшой прозрачный камушек и бросил его Саре. Та поймала камень, поднесла ближе к свету и увидела надпись.
– Что это?
Хоутон пробормотал что-то неодобрительное, на его физиономии отразилось разочарование.
Сара с глубоким вздохом села за письменный стол и проворчала:
– Хорошо.
Она приступила к работе. С внутренней стороны к верхней крышке ее ящика был прикреплен ноутбук, несколько электронных датчиков для измерения сопротивления и других величин, набор электровесов и самые необходимые инструменты вроде напильника и пинцетов. Микроскоп лежал в отдельной коробке. Она достала его, решив начать с метода, проверенного веками, и принялась рассматривать камень.
Балджер и Хоутон о чем-то увлеченно заговорили. По всей вероятности, им было известно, что это за штуковина. Сара разозлилась.
Изучив камень со всех сторон, она уже собралась выдать свое заключение, но торопиться не стала. Решетчатая структура кристалла немного сбивала ее с толку. Включив компьютер и открыв несколько файлов, она бегло просмотрела описание всех похожих минералов и сильнее озадачилась. Пришлось достать прибор посерьезнее и провести несколько элементарных испытаний. Порода похожей структуры как-то раз уже попадала ей в руки.
– Это разновидность алмаза, – объявила она.
Хоутон с шумом вздохнул и расправил плечи.
– Мы знаем, – произнес он, выражая всем своим видом: «И это все, что вы можете нам сказать?»
– Довольно необычная, – продолжила Сара. – Алмаз не натуральный, он создан человеком. Состоит из фуллеренов. Знаете, что это такое?
Она смотрела на затылок Хоутона, не отрывая глаз. Наконец тот соизволил повернуться и взглянуть ей в лицо. Вызывающе.
– Да, знаю. Специалисты из исследовательского центра в Далласе были так добры, что объяснили мне. Фуллерен или бакиболл – крохотное образование, шарообразная структура, состоящая из нескольких десятков углеродных атомов. В природе существует три разновидности чистого углерода. Первый – тот, благодаря которому мы живем. Два других – графит и алмаз. Бакиболл более прочный и упругий. Если наткнешься на него в природе, получишь возможность построить лифт до Луны.
– Правильно, – ответила Сара. – Только… Крото и Смолли заработали Нобелевскую премию, получив всего лишь самую малость фуллерена. О чем-то большем пока можно только мечтать.
– Теперь нет.
– Вы определенно не создали этот алмаз – в таком случае не приехали бы ко мне. – Сара взглянула на Балджера и многозначительно спросила: – Где вы его нашли?
– В Антарктике.
Ничего подобного она никак не ожидала услышать.
– Простите?
Хоутон засунул руку в карман, достал еще один камень и бросил его Саре.
– Очередной сюрприз.
Она сравнила кристалл с первым. Та же надпись. Та же структура.
– Тоже из Антарктики?
Хоутон покачал головой.
– Нет, – ответил он. – Из другого места. На сборы у вас два часа.
– Из другого места? Не из Антарктики? Что это за место? Где оно?
– Там, где определенно теплее, чем в Сибири.
Сара поднялась, начала убирать в ящик инструменты. Хоутон и Балджер уже повернулись к двери. Сара напряженно размышляла. Теплее, чем здесь? Это хорошо. Что угодно, только не холод.
Она посмотрела на камень. Фуллерен С-60. Насколько ей удалось определить, он был интегрирован с другим алмазом – еще более прочным, полученным в середине девяностых гарвардскими профессорами и названным «диамонит». Молекула бакиболла состояла из шестидесяти атомов углерода и представляла по структуре выпуклый многогранник, имеющий форму футбольного мяча. В соединении с диамонитом фуллерен С-60 образовывал соединение пугающей крепости – в десять или даже в сотню раз более прочное, нежели обычный алмаз. Появиться в природе естественным путем эта штуковина просто не могла.
– Разрезать такой камушек удастся только мощным лазером, – сказала Сара, содрогаясь от волнения. Диамонит и С-60? Это было не только открытием века, но еще и ее билетом на отъезд из этой дыры. Наконец-то выдался шанс заняться поистине исследовательской работой. – Надо провести еще кое-какие тесты, – заявила она, возвращая образцы.
– Уже проводятся, – ответил Хоутон. – В Женеве.
– Туда вы и направляетесь?
Хоутон лишь кивнул, раскрывая дверь и впуская внутрь свистящий ветер. В курс дела Сару ввел Балджер.
– Самые мощные на свете лазеры в Женеве. С момента обнаружения этих камней в море Росса за «Ролой» пристально наблюдают. В последнюю неделю Торн бывал в Белом доме чаще, чем вице-президент. Нас поддержит правительство и армия – если только тесты в Женеве дадут положительные результаты. Тогда мы станем единственным поставщиком С-60 во всем западном мире.
Хоутон поднял воротник куртки.
– Полагаю, нет нужды объяснять вам, мисс Келси: китайцы лезут из кожи вон, чтобы на каком-нибудь из этапов опередить нас. Мы хотим назначить вас ответственной за геологическую разведку на втором участке. Изучите все, что сумеете. Покончив с делами в Женеве, мы заедем за вами и заберем. На выполнение задания у вас несколько дней – не недель.
Сара на миг лишилась дара речи. И поежилась, замороженная ледяным ветром.
– Откуда вы меня заберете? – спросила она нерешительно.
– В Антарктику мы отправимся очень скоро, – добавил Хоутон.
Дверь за ним захлопнулась.