— Человек сто. А может быть, и больше…
Сержант неодобрительно покачал головой.
— Ладно, буду надеяться, что на этом все и кончится.
Я лишь пожал плечами.
— Я правильно понял, что ты недолюбливаешь фэйри? — спросил Фалви.
— Терпеть не могу эту мелюзгу! Неавно столкнулся с ними в лесу. Так они в меня репьями кидались, оскорбляли и много еще гадостей сделали.
— Вот и отлично.
— В каком смысле?
— Что тебя совесть мучить не будет, — напомнил полицейский. — Это первое задание. Поскольку все фэйри у нас попадают под «Указ номер один», их надо отловить и ликвидировать. Одного поймать удалось. Он пытался сломать ловушку, но наоборот попался. Остальные разлетелись.
— Ловушку?
— На Управление работает много магов. В подразделении Министерства, в Дублине, — уточнил он. — Они придумали много полезных антимагических приспособлений. Оборачивайся.
— Зачем?
Фалви упер в меня потяжелевший взгляд.
— Мы идем ловить фэйри. Сначала покажу тебе пленного, чтобы ты смог взять след.
Я закашлялся, скрывая за кашлем раздирающий меня смех — Фалви явно вообразил меня служебной собакой.
— Давай живее!
Я принялся раздеваться, а он достал ремень.
— Это еще что?
— Ошейник и поводок. Магические. Согласно правилам безопасности.
— Вы сейчас что? Шутите?
— Руари…
— Какие, к черту, правила? Вы их сами придумали? Только что?
Он покраснел.
— Вы… — оскорбление застряло в горле, когда я встретился с его взглядом.
— Людям так будет спокойнее. Я не могу разгуливать с оборотнем по городу. Начальник Управления — Уолтер Суини — настоятельно рекомендовал позаботиться об этом.
Конечно, рациональное зерно в этом пожелании имелось. Но в тоне Фалви я разобрал кое-что интересное. И, не ответив, произнес три слова оборотничества. Фалви надел мне на шею эту мерзость, и я ощутил всю унизительность своего положения.
Сержант потащил меня из своего кабинета. Смотреть на нас вышло все Управление. Я, злясь, плелся за Фалви, но одновременно внутри разгоралось какое-то недоброе веселье.
— Финн, вы в своем уме⁈ — в коридоре стоял Уолтер Суини. — Вы же говорили, что он будет в наморднике!
От такого заявления я просто сел посреди коридора.
— Да вы рехнулись⁈ — возмутился я. — Я вам что? Дикая собака? Мистер Фалви! Меня оскорбляют!
И с жалобным подвыванием ткнулся ему в колени, изо всех сил пытаясь сдержать смех. Полицейские стояли, открыв рты.
— Что это, Финн? Разве они говорят в волчьем облике?
— Да, — на лице Фалви было написано удивление. — Вы не знали?
— У нас, увы, нет тесного опыта общения с оборотнями, которым можете похвастать вы. Хотя я считал, что вы ограничивали прежде подобное общение расстоянием ружейного выстрела. Посмотрите, что написано в наших рабочих памятках об оборотнях. Исправьте там то, что не соответствует истине.
— Разумеется. Руари, пойдем.
Но я уперся, решив воспользоваться ситуацией и дожать.
— Мне ваш ошейник натирает. Больно. Снимите, что ли?
И с готовностью, как дрессированная собачка, сел перед ним, заглядывая в глаза. Фалви не устоял. И я понял, что раскусил его.
Вот оно — желание подчинить ту силу, с которой он боролся большую часть жизни. Подчинить и управлять ею. Он хотел перейти на новый уровень, не понимая, что в действительности балансирует на такой тонкой грани, что одно неверное движение, а то и одна мысль, утянет его в пропасть, из которой уже не выбраться. Фалви явно не хватало адреналина. И, наверное, догадливости. Не успел никто опомниться, как он уже снял с меня ошейник.
— Рядом, Руари, — отдал приказ чертовски гордый собой Фалви и направился дальше по коридору, а я послушно засеменил рядом с ним.
Уолтер Суини вжался в стену, когда мы проходили мимо, хотя в человеческом облике я, разумеется, у него подобной реакции никогда не вызывал.
Несколько полицейских и опомнившийся Суини последовали за нами. В кабинете для допросов находился только дежурный, а в антимагическом поле, как под невидимым колпаком, сидел мой старый знакомый. Меня он тоже узнал. Вскочил, гневно сжав маленькие кулаки.
— Предатель! «Крыса»!!!
— За тобой долг, Дули, — произнес я, облизнувшись.
— Ты знаешь его, Руари?
— Видел в лесу. И кучу других. Можно?
И, не дождавшись разрешения, в один миг проглотил его. Плюнул на пол застрявший в зубах зеленый башмак. У полицейских вытянулись физиономии. Кто-то едва сдержал рвотный позыв.
— Эм… — начальник Управления подбирал слова. — Мы, конечно, хотели его ликвидировать, но… Впрочем, нас это вполне устраивает. Хорошая работа, Руари. Остальных найдешь?
— Конечно. Только лучше мне одному. У них очень хороший слух. Ловушку они видели и больше в нее не попадутся.
Суини взглянул на Фалви. Тот кивнул, соглашаясь со мной.
— Что ж, вот и отлично. Только что делать с отчетом по этому делу?
— Руари принесет их обувь, — предложил Фалви, поддев карандашом башмак Дули.
— Ага, — согласился я и начал икать.
Полицейские уставились на меня в тревоге, а я в смущении отвернул морду и глубоко вдохнул несколько раз, но икота не прекращалась.
— Можно мне уйти-и и заесть эту дрянь чем-нибудь более съедо-о-бным? — поинтересовался я.
— С тобой все в порядке? — нахмурился Фалви.
— Угу.
Мы вернулись в кабинет. Я вернул себе человеческий облик, оделся, не переставая икать.
— Когда ты это сделаешь, Руари? — спросил куратор.
— Мне надо-о несколько дней.
— Хорошо. Удачи!
— Спаси-и-бо!
Выйдя из Управления и завернув за угол, я бросился бежать по набережной. Пересек Старый мост и, влетев в парк, забрался в самые густые заросли. Снова торопливо скинул с себя одежду, обернулся и выблевал фэйри, как комок шерсти, скопившейся в желудке. Дули лежал в луже слизи и желчи и не подавал признаков жизни. Воды у меня, разумеется, не оказалось.
— Ну вот счи-итай, что я тебе отомсти-ил, мистер Нежный Нос, — прошептал я и помочился на него.
Фейри подскочил как ошпаренный.
— Клянусь, эта штука поды-и-имет и покойника, — засмеялся я, так и не перестав икать. — Эй, я тебя спас, при-и-дурок!
Дули, скривив гримасу от омерзения, вытирался листом лопуха.
— Ты же работаешь на полицию!
— Переловить фэйри — мое первое задание. Мне нужны ваши башма-ик-ки, Дули, и кое-что еще.
— Что?
— Вы должны затаиться и не высовывать носа, пока я не скажу. Если меня поймают на обмане, плохо придется всем. А я знаю и-имя настоящей «крысы»…
На лице человечка прочлось неподдельное изумление.
— Я не верю в твое благородство, Руари Конмэл. Точнее, не верю, что ты можешь оказаться благородным, особенно учитывая твое незавидное положение. Но как ты выбрался из колодца?
— Эммм, — вопрос фэйри застал меня врасплох.
Я почему-то был уверен, что ему стало известно о произошедшем тогда.
— Так ты сделаешь то, о чем я говорю?
— Нет. Все узнают, кто ты и что ты работаешь на Управление!
— Тебе моча удари-и-ла в голову? — разозлился я. — Я вытащил твою задни-ицу из дерьма! И это твоя благодарность?
Он развернул крылья. Взлетел тяжело, без прежней грации, как шмель, но все же взлетел и оказался вне досягаемости, высоко в воздухе.
— Пошел ты!
— Стой! Если-и-и тебя попросит об этом Хозяин земли? Ты сделаешь?
— Если-и-и, — передразнил фэйри. — Его тут уже сто лет не было… И ему не надо просить. Приказать!
— Так вот я при-ик-казываю тебе! — с нажимом произнес я, проклиная про себя икоту, превращавшую серьезный разговор в фарс.
Дули посмотрел на меня так, как если бы услышал несусветную чушь. А потом открыл рот от изумления.
— Будь я проклят! — забывшись, он опустил крылья и шлепнулся задом обратно в желто-зеленую лужу.
— Скажешь кому-ни-и-ибудь еще — убью!
— Но как? — ошалело спросил он. — Ты же оборотень!
— Не знаю. У Шур спро-и-си.
— И спрошу, — произнес он.
Мы пробрались сквозь прибрежные заросли. Дули с наслаждением нырнул в реку, смывая с себя остатки слизи. Я напился воды, и икота наконец прошла.
— Шур! — позвал фэйри.
— Дули? И ты, братец?
— Это правда, Шур? — спросил фэйри. — Руари — Хозяин?
— Тебе не следовало говорить, братец, — прожурчала река. — Никому и никогда. Лишь в самом необходимом случае.
— Руари работает на полицию, Шур, — заметил Дули.
— Я поговорю об этом с Руари без тебя. Что еще, Дули?
— Он сказал, чтобы мы скрылись и не показывались людям на глаза, пока он не разрешит.
— Ты знаешь, что должен подчиняться.
— Хорошо, Шур…
— Спрячетесь пока в своем боярышнике. Завтра я приду к вам, и мы еще поговорим, — заметил я. — К этому времени что-нибудь придумаю.
Дули внимательно смотрел на меня. Крылышки за его спиной мелькали, как лопасти вертолетного пропеллера, обсушивая влагу. Когда к нему вернулась способность нормально летать, он кивнул мне и растворился в вечернем небе.
А я плюхнулся пузом на землю, приминая камыши, положил голову на лапы и принялся рассказывать Шур обо всем, что произошло.
Глава 21
На следующий день я пришел к зарослям боярышника в волчьем облике. Разжал пасть, и перед Дули упал план Клонмела.
— Вот здесь, — я ткнул носом. — Старый завод Балмерса. Под ним — его многочисленные подвалы, а еще ниже, куда люди не докопались, старое подземелье. Оно проходит под Даудс-лайн, Митчел-стрит, Абби-стрит и Нью-Куэй…
— Под Абби-стрит? — Дули вытаращил глаза. — Там же…
— Управление магической полиции, ага, — подтвердил я с насмешкой. — Тебя что-то смущает?
— Мы будем прятаться у них под носом, а они даже не будут об этом догадываться! Будь я проклят — мне это нравится!
— Дули, без фокусов! Будете вести себя неосторожно — сожру на этот раз по-настоящему. И кроме того…
Дули морщился: воспоминания о пребывании в моем желудке, вероятно, были не из приятных.
— Шур сказала, что времена нынче сложные и это все должны понимать. А мне, увы, придется иногда сдавать кого-то в Управление, чтобы не утратить доверие полиции…
— И кого? — спросил мрачно Дули.
— Тех, кто не захочет сидеть тихо и будет подвергать других опасности. Мне кажется, это будет справедливо.
— Думаю, да, — согласился фэйри, подумав. — Мне нравится твой план.
— В самом деле? Вот и отлично.
Я зевнул и вытянулся на траве. Выглянувшее из-за туч солнце приятно согревало, тянуло в сон.
— Сколько вас всего, Дули?
— Ты имеешь в виду, на твоей земле?
— Да.
— Много — сто пятьдесят, — и Дули засмеялся моему удивлению.
— Может и хорошо, дело с вами растянется… Мне нужна пара разных башмаков.
— Старый Болджерс обрадуется — у него скоро появятся много заказов на новую обувь!
И Дули порхнул прочь, в кусты, добывать трофеи.
Я проснулся от того, что кто-то нежно щекотал мне морду. Прямо перед глазами на носу лежала девочка-фэйри, болтала ногами в воздухе и водила по мне сорванной травинкой.
— Ты спас моему отцу жизнь! Спасибо! — она чмокнула меня в переносицу.
— Фейри могут быть благодарны? — удивился я. — Оборотню?
— Ты не просто оборотень…
— Дули! — я хотел вскочить, но меня удержало что-то, похожее на сеть.
— Осторожнее!
Девочка вспорхнула с моего носа. Я приподнял голову. На меня было наброшено сотканное из луговых трав и цветов покрывало.
— Спасибо, но меня и моя шкура неплохо греет! — я осторожно выбрался из-под зеленого полотна.
— Зато ты теперь пахнешь приятнее.
— Ах вот оно что! — я засмеялся и увидел перед собой Дули с двумя башмаками, красным и желтым, в руках. — Ты зачем рассказал?
— Я подумал, что это облегчит понимание…
— Так ты всем разболтал⁈ — ужаснулся я.
— Тебе же будет проще и лучше, поверь.
— Ну ты утешил! Ладно, давай башмаки. Завтра опять приду.
По пути я проглотил в ручье лягушку. Кваканье в животе скоро смолкло, но вызвало икание.
Еще через полчаса мистер Суини взял со стола Фалви принесенную обувь. А я с полусонным видом сидел на диване и икал.
— Руари, ты можешь с этим что-нибудь сделать? И, может, тебе не обязательно их проглатывать?
— Я их по-друго-ому поймать не смогу. Думаете, мне-е самому это нравится?
— Как знаешь. Фалви, дайте-ка детектор.
Куратор нахмурился, но протянул начальнику какой-то прибор.
Я с удивлением выпрямился на диване. Уолтер провел сначала над одним ботинком, потом над другим. На экранчике прибора высветилось что-то вроде спектрального графика.
— Интересно. И как они выглядели, Руари? — спросил мистер Суини.
— В смысле? Я их не разглядывал. Там их была целая туча, но я успел поймать только двоих.
— Особи мужского и женского пола. Красный ботинок — от мужчины. Возраст соответствует человеческому — двадцать и семьдесят лет. Магическая энергетика несильная, ниже среднего показателя для фэйри… Я все правильно излагаю, Руари?
— Без понятия. Говорю же, там была целая туча. И, по-моему… — я облизнул губы и задумался. — Это были обе девчонки.
Уолтер глянул на прибор.
— Ладно. Целая туча — это сколько?
— Штук тридцать…
— Ты их по двое будешь ловить?
— Как получится. Но больше трех я не осилю, если вы про… У меня очень неприятные ощущения в желудке.
— Хорошо. Фалви, занесите показания детектора в базу. Остальные тоже занесите.
Миг спустя до меня дошло, что это значит. Начальник Управления меня проверял. Но я с ленивым равнодушием откинулся обратно на диван. Суини ушел. Фалви, раздраженный моей икотой, принес стакан с водой.
— Спасибо.
— Руари, завтра в Управлении будет день знакомства.
— День чего?
— Суини просил меня переписать брошюру. Посмотри. Это старая и новая, — Он протянул мне два листа и продолжил: — Я хочу, чтобы все полицейские знали, как ты выглядишь, чтобы были в курсе. На тот случай, если тебе понадобится помощь, но оперативно ты со мной связаться не сможешь. Сначала мы пройдемся по кабинетам, когда ты будешь в человеческом облике, потом повторно в волчьем.
— Ээээ, — только и сказал я на идею Фалви.
Прочел брошюры с мрачной серьезностью.
— Добавьте, что ни при каких обстоятельствах меня нельзя трогать руками. В любом облике. Что оборотни могут контактировать с лисицами, находясь в лесу. А лисы, известное дело, разносят бешенство, глистов и прочую заразу.
Я посмотрел на вытянувшееся лицо полицейского и заржал.
— Да я пошутил, расслабьтесь! Все нормально в брошюре.
— Конмэл! — рявкнул на меня Фалви.
— Спасибо — перестал икать! — я живо вскочил с дивана. — Домой уже можно, сэр? А то есть хочется.
— Иди! Нет, постой!
— Что еще?
— Я звонил тебе домой, разговаривал с твоей матерью. Она сказала, что ты ходишь в школу. Но в школе сказали, что это не так.
Фалки сверлил меня взглядом.
— Моя мать не лжет, — рассердился я, поняв намек. — Она просто не в курсе.
— Вот как? И когда ты последний раз посещал занятия?
— Слушайте, а это обязательно? Отец уже один раз пытался заставить меня, но ничем хорошим это не кончилось.
— Да, я читал в отчетах Мурра. Но так нельзя. Ты должен учиться и получить образование. Оно тебе для работы пригодится.
Я смотрел на сержанта так, как если бы услышал несусветную чушь.
— Я не шучу, Конмэл. С завтрашнего дня возобновишь занятия.
— Вы не слишком много от меня хотите? — я недобро поглядел на полицейского.
— Ты вполне потянешь и учебу, и работу. К тому же по вашему закону ты уже считаешься взрослым. Будешь меньше на улице болтаться. Так что, завтра я позвоню в школу и спрошу.
Я вышел из кабинета Фалви мрачный и злой. Чувствовал, что ничем хорошим эта затея сержанта не обернется.
Сначала в сон ворвался шум, смахивающий на ярморочный. А потом что-то больно ударило по голове. Еще через миг шум смолк, словно кто-то резко вырубил громкость на орущем радио. Я открыл глаза и поднял голову. Школьники, обернувшись к моей последней парте, смотрели с испугом.
— Ну наконец-то! — обрадовался тишине незнакомый мужчина у доски. — Так, на чем мы остановились на прошлом уроке?
Я подхватил бумажный ком, внутри которого был завернут камень, незаметно втянул запах и уставился на одного из учеников.
— Руари, я не хотел! Не в тебя целил! Честно! — отчаянно зашептал тот. — Это все Дарли!
— Вам обоим — конец! — зло посулил я, поднялся со своего места и закинул на плечо рюкзак.
— Прости, ты куда? — произнес удивленный учитель.
— Это не мой класс.
— Вот как? Но я тебя и в других не видел. Ты из какой группы?
— А. А вы, наверное, из группы И? Или О?
— Что?
— Идиот или осел, на ваш выбор.
Класс дружно грянул смехом.
— Твое имя, остряк? — учитель побагровел от оскорбления.
— Руари Конмэл.
Учитель опустил глаза в список.
— У тебя история стоит факультативом. И ты за весь год не был ни на одном занятии. Или тоже их проспал, как лесная соня?
Вероятно, он ожидал, что класс теперь будет смеяться надо мной. Но ученики молчали с угрюмыми лицами.
— Так почему ты не посещал занятия, Руари?
— Вы и сами должны знать. Если вы историк.
— Не понимаю. Объясни.
— История — не точная наука. Ученые сами не могут подтвердить или опровергнуть некоторые гипотезы и по-разному трактуют одни и те же события. И вы хотите, чтобы мы забивали этой ерундой голову?
— Ты считаешь, что все те труды, что писались очевидцами событий — ерунда?
— Я говорю об учебнике, который написан современными ослами. Вы же не первоисточники заставляете здесь изучать!
— Любопытное мнение, — заметил он. — И я даже частично соглашусь с тобой. Но ведь и ты согласишься, что изучить первоисточники невозможно, даже занимаясь этим всю жизнь.
— Тогда о чем вы со мной спорите?
— Краткое изложение в любом случае дает какое-то представление о событиях, происходящих в мире.
— Вот именно. Какое-то! Только некоторые разделы — это даже не «какая-то» трактовка событий, а просто наглое вранье!
— Это какие же?
— Начиная со страницы сто двадцать восемь.
Учитель с удивлением принялся листать учебник. За ним дружно зашуршал страницами весь класс. Преподаватель увидел название раздела. Что-то, видимо, сложилось в его голове.
— Пойдем-ка прогуляемся до директора, Руари.
Едва мы вышли, класс взорвался криками. Я остановился.
— Погодите-ка, — передразнил я манеру учителя, вернулся в класс и рявкнул: — Заткнулись!
Потом мы шли по пустому коридору, и за нашими спинами разливалась тишина. Учитель почувствовал себя рядом со мной крайне неуютно.
— К мистеру Дойлу можно? — спросил он секретаря и прошел в кабинет.
— А, мистер Одонел? Как работается? Надеюсь, все отлично? — директор протянул руку учителю.
— Стараюсь.
Он пожал руку мистеру Дойлу, а я скользнул в кабинет и замер рядом с дверью, сунув руки в карманы.
— Конмэл, — произнес директор, увидев меня. — Понятно.
— Вообще-то, у меня сейчас химия.
— Если мне не изменяет память, мисс Коннолли запретила тебе появляться на своих занятиях, пока ты не извинишься!
— Да ладно вам! Подумаешь, ущипнул ее раз за задницу! Сами же все время пялитесь на ее сиськи.
— Руари! — директор подскочил в кресле, весь багровый.
Историк почувствовал себя так, как будто находился между молотом и наковальней.
— Что он у вас на уроке выкинул, Барни? — прорычал мистер Дойл.
— Сказал, что в этом разделе написано вранье. Я подумал, вы должны знать.
Историк дрогнувшей рукой положил на директорский стол раскрытый учебник. Мистер Дойл прочел, и глаза его округлились, когда он подумал о том же, о чем учитель.
— Так что ты сказал Руари?
— Только то, что там написано вранье, — пошел я на попятный.
— Конмэл, так у тебя есть куратор в Управлении по делам магии или нет? — спросил мистер Дойл.
Я молчал, сомневаясь, стоит говорить или нет.
— Могу сам туда позвонить, — надавил директор.
— Не уверен, что вам захочется знать, кто я, — ответил я. — Сделаете хуже себе же.
— Номер телефона!
Я продиктовал.
— Подождите в приемной.
Мы вышли в секретарскую. Мистер Одонел нервно крутил в руках учебник, явно жалея, что ввязался во все это. Я достал из кармана пакетик с имбирными леденцами и принялся их грызть.
Директор появился на пороге кабинета, заметно побледневший.
— Конмэл, зайди. Мистер Одонел возвращайтесь на урок. Впрочем… Зайдите тоже.
Мы прошли в кабинет.
— Садитесь, — сказал директор, но я остался стоять. — Руари, я не могу позволить тебе больше оставаться в школе.
— Вы не имеете права выгонять меня, отнимать мое законное право на образование, — заметил я, разумеется, больше из принципа.
— Ты ведь считаешь, что это все вранье, Руари! — директор кивнул на учебник в руках историка. — Так что тебе тут делать? Терроризировать остальных учеников и учителей? Давай посмотрим твои оценки. Может быть, я ошибочно полагаю, что знания тебе не нужны?
Он раскрыл на своем ноутбуке отчет об успеваемости учащихся. Ухмыльнулся и начал называть предметы и полученные за них баллы. Я мрачно слушал, возразить на это мне было нечего.
— Вы не имеете права, — повторил я, когда он закончил.
— Тебе нужна бумага об образовании? Ты ее получишь. Если сможешь договориться с учителями об экстернате. Раз в триместр будешь сдавать контрольные по всем предметам своей программы. Официально ты останешься учеником нашей школы. Неофициально… Чтобы больше духу твоего тут не было, Конмэл!!!
Тяжелой волной меня накрыло бешенство. Я поддел директорский стол рукой так, словно отбрасывал от себя лист бумаги. И он, огромный, сделанный из массива дуба, полетел, кувыркаясь в воздухе, с жутким грохотом врезался в стену сбоку от нас и разлетелся в щепки. Кабинет содрогнулся от удара. Директор застыл с выражением ужаса на лице, вцепившись в подлокотники кресла. За его спиной сорвалась со стены картина в раме и со стеклянным звоном грохнулась об пол. А я склонился к бледному как смерть Одонелу.
— Надеюсь, вы примете у меня экстернат, мистер Стукач? — прошипел я ему в лицо.
— П-п-п-приму…
— Рад, что вы не идиот, а всего лишь осел.
Я, разъяренный, вышел, пихнув плечом сунувшегося в кабинет секретаря. Постепенно гнев утих, снова жутко захотелось спать, а я вспомнил, что сегодня полнолуние. Я зашел в уборную, долго умывался ледяной водой. В школе прозвенел звонок. В туалет вошли двое смеющихся мальчишек. Увидев меня, они тут же выскочили вон.
— Дарли, Грин!
Оба вернулись, втянув голову в плечи.
— Мы не хотели тебе мешать, Руари…
Я вытирал бумажной салфеткой лицо и мрачно смотрел на них.
— Что было смешного?
— Мистер Одонел… Вернулся после звонка. Мы уже в коридор вышли, а он как зомби вошел в чужой кабинет.
Я шагнул к ним, в голове нарисовалась картина мести. Они дернулись, но остались стоять на месте, зная, что от меня не убежать.
— Так кто из вас двоих попал в меня камнем? Грин… Дарли, вали отсюда.
Мальчишка пулей вылетел из уборной.
— Руари, пожалуйста, я не хотел…
— Сегодня ничего с тобой делать не буду. Потом тоже, если сделаешь для меня кое-что.
— Что?
— Потом скажу. Проваливай.
Я вышел в коридор, и в этот момент зашуршали динамики и нервный голос секретаря произнес:
— Руари Конмэл, подойди к директору.
Я чертыхнулся, открыл окно и сиганул вниз со второго этажа. Выбрался с территории школы через дыру в ограде и перешел улицу. Напротив школьных ворот находилась машина капитана Гарды. Привалившись к капоту, стоял Фалви и смотрел на главное здание. Я подошел к машине, положил руки на крышу, на них подбородок, присоединившись к наблюдению, и спросил сержанта:
— Вы что тут делаете, мистер Фалви?
Полицейский, удивленный, повернулся ко мне.
— Руари? Директор школы сказал, что ты в невменяемом состоянии разнес в щепки его кабинет.
— Только сломал ему стол.
— Всего-то? Сейчас вернется капитан Мёрфи и расскажет. Я попросил его забрать тебя оттуда, чтобы еще кто-нибудь не узнал про твою сущность. Мистер Дойл как узнал?
Я коротко рассказал.
— Еще и историк… Мне теперь с них подписки о неразглашении брать.
Я смотрел с подозрением на Фалви. Он проявил удивительно спокойное отношение к произошедшему.
— Разумеется, я в курсе, что сегодня полнолуние, — Фалви словно расшифровал вопрос на моей физиономии. — И я дочитал папку мистера Мурра. Иди домой, Руари.
— Этот ублюдок выставил меня из школы, — произнес я.
— И ты сломал ему стол? Хорошо, что только стол.
— Вы это к чему? — нахмурился я.
— Сколько до пика полнолуния? Часов пять осталось?
— Я себя контролирую, — прошипел я, начиная злиться.
— В прошлом месяце это было неудачно.
— Брон Дойл не пытался меня убить!
— Спокойно! А вот и капитан Мёрфи.
К нам пошел глава Гарды Клонмела.
— Привет, Руари, — поздоровался он и протянул мне руку. — Славно ты ему разнес стол!
У Фалви глаза полезли на лоб.
— Мёрфи, и вы тоже?
— Что тоже? А, вы про то, что я знаю, кто Руари? Да.
— Что с мистером Дойлом?
— Пересрался, — он добродушно засмеялся. — Простите, Фалви. Просто мне директора любить тоже не за что. Он моего сына выгнать из школы хотел в свое время.
— И что со столом? Действительно Руари разнес его в щепки?
— В щепки. Об стену. С потолка и со стен потом еще вся штукатурка обвалилась.
— Ясно… — Фалви смотрел на меня, словно делая какие-то выводы. — Руари, иди уже домой. В Управление придешь послезавтра.
— Пока, Руари! — капитан махнул мне рукой.
Глава 22
На следующий день я пробрался в школу. Ученики в коридорах огибали меня, стараясь не смотреть в глаза. Но сейчас мне не было до них дела.
Учительница химии стирала с доски формулы. Я тихо прикрыл за собой дверь в пустом классе.
— Добрый день, мисс Коннолли.
Она, вздрогнув, обернулась, выдавила из себя улыбку.
— Ты напугал меня, Руари.
— Вы серьезно?
Она вздохнула, сжимая в руках испачканную в меле губку.
— Мистер Дойл рассказал о том, кто ты.
— Он не имел права!
Она пожала плечами.
— Созвал учительское собрание и рассказал об этом всем.
— Что он еще сказал?
— Чтобы никто не допускал тебя к экстернату.
— И что вы ему ответили?
— Например, у нового историка случилась истерика. Странно, мне он казался вполне уравновешенным. Сказал, что увольняется.
— Нет, что ответили ВЫ?
— Я директору ничего не обещала. Впрочем, как и остальные. Но твое поведение, Руари, в последнее время…
Я шагнул к ней. Химичка пятилась, пока не уперлась спиной в недотертую доску. Ее грудь взволнованно вздымалась прямо перед моим лицом.
— Вы себе пиджак испачкали, — заметил я и отвел взгляд от выреза, слишком откровенного для школьной учительницы. — Так вы примете у меня экстернат?
— Да… Думаю, да. Спасибо…
Я не понял, за что мне сказали спасибо. Пока она нервно не стащила с себя пиджак, оставшись в обтягивающем топе, и не принялась отряхивать мел с черной шерсти.
В нос ударил запах теплого тела со сладкими, едва заметными нотами терпкого женского пота. Этого я вынести уже не мог. Я подхватил ее под ягодицы, прижал к доске. Короткая юбка сама полезла вверх, на талию, когда учительница беспомощно раскинула ноги. С ее ног свалились туфли на каблуках. Лицом я уткнулся в ложбинку между полных грудей, жадно вдыхая запах.
— Руари, нет! О боже! — стон учительницы едва не перешел в рыдание. — Ты же…
Возникло странное ощущение, будто я снова нырнул с головой в омут полнолуния. Внутри всё полыхало, голова кружилась. В какой-то миг я почуял ответное желание, и у меня едва совсем не снесло крышу.
Однако мигом спустя мисс Коннолли уже отталкивала меня, и я почувствовал ее страх.
— Руари, пожалуйста, не надо! И ты, и я будем жалеть об этом всю свою жизнь. Это всего лишь химия, гормоны. Не более!
Я молчал, не в силах ничего сказать, задыхаясь и дрожа от возбуждения. Но потом, перехватив запястье, отвел ее руку, прижав к доске, потом так же вторую, распяв мисс Коннолли на ее же формулах.
И в этот момент над нами загремел динамик:
— Всем, кто видел Руари Конмэла, сообщите директору! Руари Конмэл, немедленно пройдите к директору!
— Да какого черта⁈ — возмутился я охрипшим голосом.
Мисс Коннолли воспользовалась заминкой и высвободилась. Спешно приводила себя в порядок.
— Руари, тебе лучше уйти.
Она посмотрела на меня и рассмеялась. Я нахмурился.
— Ты выглядишь очень несчастным. Даже беспомощным. Хотя ни то, ни другое не соответствует истине, — примирительно пояснила она. — Найди себе подругу своего возраста. Или хотя бы года на два старше.
— Мисс Конноли… — выдавил я из себя.
— Об этом инциденте никто не узнает, не беспокойся.
Она ушла из кабинета. Я понемногу приходил в себя. Наваждение, что накатило на меня, вдруг резко схлынуло. И я, осознав, во что только что не вляпался, привалился спиной к стене. На лбу проступил холодный пот. А волосы разве что дыбом не стояли от ужаса. Я пытался понять, что произошло, и не мог.
Неужели к отравляющему действию полной Луны, вызывающему агрессию, добавилось еще и это? Наша моногамная природа сделала бы меня заложником случайной связи. Я мысленно обозвал себя идиотом. Если организм продолжит так реагировать, точно придется каждое полнолуние отсиживаться дома.
Следующие несколько дней я обходил остальных учителей. Но они уперлись. Боялись, но продолжали испуганно, словно заученно мекать, что директор пригрозил им увольнением. Мисс Коннолли в школе не оказалось.
— Грин! — моя рука легла на плечо сверстника из параллельного класса.
— Руари, ты в курсе, что директор распорядился, чтобы ему сообщили, когда ты объявишься в школе? — испуганно зашептал Грин.
— Да. А ты помнишь, что должен мне?
Он кивнул. Я изложил ему свою идею. Грин смотрел на меня дикими глазами.
— Лучше избей меня. Но я этого делать не буду!
Я нахмурился, Грин попятился и робко предложил:
— Могу достать школьный проектор и камеру, транслировать из его кабинета в зал.
— Валяй, — согласился я. — Но сболтнешь кому-нибудь — размажу по асфальту.
Я пошел к выходу из школы. У меня зазвонил мобильный.
— Руари, ты должен был ко мне прийти еще три дня назад, — услышал я голос Фалви. — Ты где сейчас? Мне каждый день звонит мистер Дойл и говорит, что ты шляешься по школе.
— Угу, — ответил я и увидел директора.
А тот увидел меня.
— Ты когда придешь?
— Я уже иду. А чего он от вас хотел?
— Жаловался. Говорил, что ты запугиваешь учителей. Двое уже уволились. Учителя истории и химии.
Мистер Дойл стоял с выпученными глазами посреди коридора, обалдевший от моей наглости. Я, не сбавляя шага и продолжая разговаривать с Фалви, шел навстречу так, словно директора не существовало. Когда между нами оставалось пятнадцать футов, он попятился с моего пути к стене. Я прошел мимо, так и не взглянув от него. Но на пороге школы обернулся и показал неприличный жест.
Фалви внимательно смотрел на меня. Что-то в его поведении поменялось. Я подумал, что он или проникся записями моего прежнего куратора, или просто решил сменить стратегию.
— Как себя чувствуешь?
— Замечательно.
— Я поговорил с капитаном Мёрфи. Он рассказал про своего сына. И что ты помог отловить наркодилеров. Странно, что мистер Мурр это не записал. Выходит, у тебя, оказывается, уже есть опыт работы с полицией, Руари. Что ж, это обнадеживает. Хороший повод больше доверять тебе, — Фалви посмотрел на меня и продолжил: — Мне надо на несколько дней уехать в Дублин, в Министерство. Задание у тебя есть. Надеюсь, к моему возвращению ты отловишь всех фэйри. И еще… Тебе придется заносить их в базу. Я научу тебя обращаться с детектором.
— Мммм… Я ни разу не был на уроке информатики. И у меня дома нет компьютера.
— Интернет?
— Нет. Мне и без этого отлично живется.
— Что ж. Задача усложняется. Но время еще есть, — он взглянул на часы. — Хотя урок получится коротким.
Он взглянул на мою кислую физиономию.
— Ты в школе что делал?
— Пытался договориться насчет экстерната…
— В итоге двое уже уволились? Дождись моего возвращения. Я сам поговорю с директором. В школу больше не ходи.
Фалви был уверен, что делает очередной благородный жест, взяв меня под опеку еще и в школе. Только тут она мне явно была не нужна. Но я, соглашаясь, кивнул.
Он достал детектор и один башмак фэйри, упакованный в маленький полиэтиленовый пакет. Включил прибор.
— Смотри. Вот эта кнопка запускает сканирование.
Он навел прибор на ботинок. На экране появился график, слабо выраженный, показания были почти равны нулю.
— Так. Не годится. Магия уходит из вещей. Поэтому я и прошу тебя заносить данные вместо меня, пока она не испарилась. Давай-ка на тебе покажу.
Он навел детектор на меня, нажал кнопку и развернул экраном ко мне. Переливающийся всеми цветами радуги спектральный график раскинулся во весь экран. А еще появилась мигающая надпись с моим именем, пиктограмма волка и кнопка «Инфо». Моя физиономия вытянулась от изумления.
— Как? Как он определил, что это я?
— У каждого магического создания свой, не похожий на другие, магический след. Ты ведь знаешь об этом.
— Да, но… Я не знал, что возможно создать такие приборы.
— Этот сделали всего лишь три года назад. Раньше они были более примитивными — показывали наличие магической энергии и ее вид. А это — новая разработка. Твой след-спектр занесен в базу, поэтому прибор тебя опознает. При желании даже можно прочитать то, что лежит в открытом доступе…
— Есть еще и закрытый?
Фалви поморщил лоб, думая, говорить или нет. Но потом все же сказал:
— То дело, месячной давности, ушло в секретные архивы. Так что официально, Руари, ты никого не убивал… Ладно, вернемся к нашим башмакам. Смотри. Детектор сейчас подключен к компьютеру и сразу посылает информацию в базу данных, создает новый файл. Тебе нужно только дополнить данные. Например, внести имя. Поскольку имен фэйри мы не знаем, я просто нумеровал их «фэйри 1», «фэйри 2» и так далее.
Фалви увлеченно объяснял еще полчаса, потом обернулся ко мне и нахмурился:
— Ты все понял?
— Все запомнил, — без энтузиазма уточнил я.
— Понятно… — он запустил какую-то программу, что-то быстро набрал на клавиатуре, ткнул мне пальцем в появившуюся на мониторе картинку. — Пойдешь в книжный и купишь этот самоучитель для работы с компьютером.
И, достав из бумажника двадцать евро, протянул мне. Взглянул на часы.
— Все, Конмэл, мне пора на поезд. Не подведи. И помни, что это в твоих же интересах.
Я соскочил с капота припаркованного джипа, когда рядом остановилась синяя «мазда». Мисс Коннолли успела вытащить из багажника пакеты с продуктами, прежде чем заметила меня.
— Добрый день, мисс Коннолли.
Она, вздрогнув, выдавила из себя улыбку.
— Давайте я помогу.
— Не надо. До дома всего ничего. И… боюсь, что, оказавшись у двери, ты захочешь войти.
— Вы не пригласите меня на чай? — я все же забрал пакеты из ее рук, незаметно принюхался. — Мне нравится вишневый пирог, особенно если он из пекарни миссис Бри.
Глаза учительницы округлились от изумления.
— Откуда ты узнал?
— Запахи — это тоже химия.
Она покраснела, снова вцепилась в пакеты, но я не отдал.
— Почему вы ушли из школы?
— Не подумай, что из-за тебя. Я давно хотела. При всей любви к предмету, мне казалось немного странным тратить время на тех, кому этот предмет нисколько не интересен. А позавчера позвонила подруга и пригласила в свой институт. В Дублине. Я уезжаю, Руари. Через два дня.
Она не врала. Посмотрев на мою погрустневшую физиономию, она невольно улыбнулась.
— Приглашу на чашку чая, но ты пообещаешь, что не будешь повторять то, что произошло недавно.
— Обещаю.
В доме было чисто и уютно. Я сложил пакеты на кухне. Мисс Коннолли ставила чайник, доставала большие чашки. Еще через пять минут мы сидели за столом в гостиной, учительница нарезала пирог, протянула мне тарелку.
— Как твои дела в школе? — спросила она. — Я про учителей. Договорился с кем-нибудь?
— Нет.
— Мне даже историк-истерик звонил. Спрашивал, не преследуешь ли ты меня тоже?
Я с изумлением посмотрел на нее, потом прыснул от смеха.
— Столкнулся с ним случайно в магазине. Теперь понятно, почему он сбежал…
— Что будешь делать?
— Задержитесь на неделю — узнаете.
— Я видела поломанный стол. Точнее, то, что от него осталось. Это… впечатляет. И, мне кажется, этого более чем достаточно…
— Недостаточно, раз директор продолжает вставлять мне палки в колеса.
— Так тебе действительно была интересна химия? — спросила она, решив сменить тему. — У тебя, конечно, были лучшие оценки из всех твоих одноклассников. Но и они далеко не идеальные.
— Я отвлекался… Хотя, если бы вы не носили коротких юбок, может быть, оценки у всех остальных были бы еще хуже.
Она немного смутилась. Сейчас на ней были джинсы и довольно свободная футболка. И сегодня она пахла тоже по-другому. Запах больше не опьянял. Я решил, что виной всему было недавнее полнолуние. Других предположений я сделать не мог, потому что раньше подобного со мной не случалось.
— Знаешь, Руари, — заговорила мисс Коннолли, помолчав и тоже, видимо, что-то обдумав. — Если предмет по-прежнему интересен, я могу отдать несколько неплохих книг. Они довольно редкие.
— Разве вам они не понадобятся? — удивился я.
— Возможно, тебе они окажутся нужнее. К тому же большая часть у меня в голове, и с собой я их тоже не повезу, — она улыбнулась. — Ну так что? Пойдем посмотрим?
Я кивнул. Она завела меня в небольшой кабинет. Здесь стоял стол с ноутбуком и два больших книжных стеллажа. Она пробежалась пальцем по корешкам книг, и вскоре передо мной на столе лежала целая книжная башня.
— Так… Основное здесь… Но, может, тебя интересует какая-то более узкая тема?
— Думаю, что это слишком специфично, чтобы оказаться на страницах книг по химии.
— Вот как? И что же это?
— Серебро.
Она посмотрела на меня с изумлением, поняв.
— Я думала, что это все-таки миф.
— Не миф.
— И если обычная пуля попадет…
— Не убьет, даже если в сердце или голову. Покалечит. Но через несколько секунд все восстановится. Серебро же блокирует регенерационные процессы. Мне так знакомый доктор объяснял…
— Это, должно быть, магия? Я не разбираюсь… Но по логике лишь особенности вашей магической природы…
— Серебро — металл и к магии не имеет никакого отношения, — возразил я.
— Но зачем тебе это, Руари? Мне казалось, что такие, как ты, находятся под защитой закона.
— Знаете, сколько таких, как я, осталось? Наша семья и еще одна семья в Дерри. Закон могут поменять, а я хочу всего лишь защитить своих близких.
— Иногда решения у сложных задач не существует, — заметила она. — Хотя ты можешь попробовать. Но пообещай мне одну вещь. Ты будешь осторожен, Руари! Эксперименты с ядами, а серебро для тебя яд, — опасная вещь!
Она достала еще пару каких-то книг, а сверху положила визитку.
— Это одна моя очень хорошая знакомая. У нее можно заказать все, что необходимо для химической лаборатории. Только стоить это будет недешево.
— Спасибо!
— Пойдем, я доброшу тебя до дома.
Она перевязала веревкой стопки книг, я дотащил их до машины. Выгрузив все это около моего дома, она протянула мне руку и невольно улыбнулась.
— Дом соответствует.
— Чему? — удивился я.
— Ну, в голливудских фильмах показывают очень похожие.
— Вы смотрели эту чушь? — я скривился и пожал ей ладонь. — Про американских оборотней?
— Удачи, Руари!
— Вам тоже.
Она улыбнулась, а потом все же поцеловала в щеку.
Возмездие, настигшее спустя два дня директора школы, было жестоким. Я купил самоучитель, который посоветовал Фалви, прочел за два часа, а потом еще сутки провел в Управлении за компьютером, рыща в интернете. Поток информации захлестнул мозги бурлящей волной. Потом, от переизбытка нового, меня вырубило на двенадцать часов. Когда я проснулся, в голове у меня был уже другой план мести.
Про педофилию я тоже вычитал в интернете — увидел случайно в ленте международных новостей. Распечатал на принтере в кабинете Фалви самые отвратительные фотографии, которые смог найти. Потом изловил Грина. Он, хорошо разбиравшийся в видеотехнике, провозился еще полдня, собирая все необходимое. Последний план задумки, в итоге показался слишком аморальным. Я не стал подставлять никого из учеников школы, а, просмотрев целую кучу сайтов, нашел наконец искомое. На следующий день шлюха-карлица приехала из Корка. Это была француженка, работавшая прежде в цирке, который вскоре разорился. Мы притащили ее в школьную подсобку, заперлись там. Узнав, что мы от нее хотим, она воспротивилась.
— Это вам, мальчики, ничего не будет! Потому что вы — дети! А меня посадят за решетку! Давайте-ка лучше я вас обслужу!
И попыталась схватить нас между ног.
— Руки убери! — рявкнул я. — И никуда не уходи, я скоро. Грин, карауль ее.
— Да я никуда и не уйду — ты мне еще должен заплатить, сердитый красавчик!
Я наведался в Балмерсово подземелье, к Дули. Фэйри поделился со мной каким-то своим волшебным порошком. Я вернулся, подмешал его в чай, напоил карлицу, и через минуту та была готова делать что угодно. Ни мне, ни даже Грину, который кривился от отвращения, ее жалко не было.
И дальше все пошло по сценарию.
* * *
Читать следующую главу https://author.today/reader/304922/2773636
(Кодекс Оборотня — Книга 3)