Глава 5. Охота за контрактом

Человеческая суета порта к вечеру постепенно затихала. После заката солнца и ночью работы были запрещены во избежание несчастных случаев. Грузчики, извозчики, конторские служащие и прочий люд уходили домой, а их место занимала портовая стража. Возле гранитных пристаней замерли нагруженные по самую ватерлинию купеческие нефы и барки, которым вскоре предстояло подняться по Рокане и начать свое долгое путешествие вглубь Дарсии.

Умиротворяюще плескались волны в борт «Соловья», чьим владельцем считался уважаемый в Скайдре, Сурже и в столице королевства господин Боссинэ. Несколько судов, возглавляемых «флагманским» однопалубным нефом, вытянувшись цепочкой, заняли пять крайних причалов, уже готовые отправиться со своим грузом в Шелкопады.

Господин Боссинэ, накинув на плечи плащ, вышел на палубу, чтобы оценить степень готовности экипажа к изнурительному походу. С любопытством огляделся по сторонам. Вроде бы часто бывает в Скайдре, а все равно открывшаяся картина завораживала. На другом берегу Роканы ярко светились огни аристократических дворцов и особняков; они подобно драгоценному ожерелью протянулись от устья реки куда-то вверх, теряясь в лилово-бархатных сумерках. На противоположной стороне, где сейчас находился «Соловей», мрачно чернели провалами окон конторы и приземистые очертания каменных лабазов. Изредка вдоль причалов мелькнут фонари проходящей стражи — и вновь слышится лишь плеск воды и далекие пьяные выкрики из прилегающих к порту улиц.

Все, как всегда. Боссинэ чтил традицию, которую сам когда-то возвел в личный постулат. Перед отправкой каравана он проводил ночь на флагмане, самолично удостоверяясь в порядке на суднах и готовности экипажей. Путь предстоял долгий, как туда, так и обратно. Поэтому господину Боссинэ ничего не стоило нанести визит на какое-нибудь судно для проверки даже посреди ночи. В этом он отличался от многих купцов и имел заслуженное уважение в гильдии.

— Все спокойно? — он подошел к борту, где маячила фигура, закутанная в плащ.

— Как никогда, хозяин, — в ответ глухо прозвучал мужской голос из-под широкополой шляпы. — Вы уверены, что нас сегодня навестят непрошенные гости?

— Более чем, — усмехнулся Боссинэ, упершись ладонями в деревянный борт судна. Наклонившись, он посмотрел в черно-смолянистую воду, в темноте выглядевшую неподвижной, и вдохнул в себя запахи гниющих водорослей. — Меня убедили, что эти гости невероятно ловки и опасны, могут проникнуть на корабль столь изящно, что мы этого не заметим.

— Я с вами уже десять лет, господин, — усмехнулся его собеседник. — За это время на наш корабль трижды нападали, а еще раз десять пытались проникнуть, чтобы навредить или сжечь. Уверяю, волноваться не стоит.

— Смотри, Аргай, — предупредил хозяин каравана. — От твоего рвения и внимательности зависит, сохраню ли я десять крон, или они перекочуют в карман этого прохиндея Тарли. Он уверяет, что у него есть люди, играючи захватывающие корабли. Для них что корвет, что речной барк — на один плевок.

— Посмотрим, — угрожающе произнес Аргай. — Дозволено ли нам наносить увечья пришлым?

— Скорее — нет, — покачал головой Боссинэ. — Главное, я хочу убедиться в ловкости и бесстрашии этих парней. Не хочу платить за охрану каравана проходимцам. Я бы с удовольствием нанял Аллана Волка, но говорят, он уже ушел в верховья Роканы.

— Разумно ли доверять неизвестным наемникам? — задумчиво произнес старший охранник. — Их репутация словно дерьмо под хвостом бродячего пса. Может в любой момент отвалиться.

— Ты же знаешь, как мне нравится наказывать хвастунов, — усмехнулся хозяин, плотнее кутаясь в плащ. От близости такой массы воды стало прохладно, хотя за сегодняшний день палуба нефа нагрелась так, что на перилах и мачте выступила смола. — Хочу ткнуть Тарли носом в дерьмо, чтобы не зазнавался. Хотя признаю, что он умеет находить приличных для охраны наемников. Ладно, Аргай, я пойду спать. Ты знаешь, что делать.

Боссинэ хлопнул своего верного телохранителя по плечу и тяжелой поступью ушел в свою каюту. Аргай втянул в себя влажные запахи реки и тихо свистнул. Тут же рядом с ним выросли две темные фигуры, как будто только и ждали сигнала.

— Сегодня никто не спит, — последовал приказ. — Возможно, ночью появятся гости. Когда поймаем их, сделайте так, чтобы они надолго запомнили, что нельзя разевать рты на чужое имущество.

— Кости ломать можно? — деловито спросил один из охранников, теребя кожаный ремешок, на котором висел нож.

— В разумных пределах. Только не убивать, — предупредил Аргай. — Привяжем к мачте, чтобы показать Тарли, насколько он самонадеян, пытаясь законтрактовать проходимцев.

Парни заухмылялись. За столько лет службы у господина Боссинэ они уже привыкли к разным уловкам наемников, пытавшихся заполучить контракт на проводку каравана. Бывало всякое. Попадались настоящие звери, как Аллан Волк со своими головорезами. А иногда команда сопровождения оказывалась настолько слабой, что с трудом удавалось сохранить ценный груз с потерей почти всех наемников. Но Аргай всегда считал своего господина счастливчиком. Пара-тройка затонувших барков за несколько лет считались необходимой жертвой речным богам.

— А зачем предупреждать? — задал вопрос один из охранников. — Я бы на месте Тарли вообще молчал. Так было бы интереснее.

— В таком случае мы поубиваем друг друга, — назидательно произнес Аргай, хотевший верить в свою версию, хотя считал, что для проверки истинных возможностей наемников можно было пожертвовать парочкой идиотов. В своих парней он верил безоговорочно. Как-никак, господин Боссинэ не брал в личную охрану абы кого. Все, кто служил у него, прошли Пакчет и Соляные острова. Настоящие бойцы, не боящиеся резать глотки.

В личной охране Боссинэ насчитывалось пятнадцать человек. Аргай считался капитаном личной стражи, и как подобает начальнику, имел двух помощников: Дорея и Брута. Именно с ними он и разговаривал сейчас.

— Брут, берешь под охрану носовую часть, — приказал капитан. — Дорей, на тебе корма и трюм. Сами распределите стражу по часам. Не нужно излишне усердствовать до полуночи. Думаю, они полезут в «волчье время» со стороны причалов. Сходни убраны?

— Уже давно, — Брут, который был чуть ниже и коренастее своего товарища Дорея, щелкнул пальцем по краю шляпы. — А почему не из воды?

— Течение в этом месте сильное, — пояснил Аргай. — Если захотят использовать лодки — мы их заметим. Здесь трудно подобраться незамеченным.

— Напрасная затея, — пробурчал Дорей, сплевывая в воду. — Не понимаю, зачем устраивать это представление? Мы и так знаем, что в Скайдре трудно найти стоящую кондотту.

— Нынешний караван очень важен для господина Боссинэ, — напомнил Аргай. — Поэтому нельзя относиться к набору наемников с пренебрежением. Думаю, одну ночь без сна можно перетерпеть. Я пойду вздремну. Будите, если подозрительное что увидите.

Капитан стражи и его помощники разошлись в разные стороны. Через некоторое время на палубе стало оживленно. Зажглись магические фонари, тусклый свет которых падал на маслянисто-черную воду и на темные громады причалов. Около десятка вахтенных расположились по всему судну в укромных местах, чтобы их не было видно с реки или берега. Таким образом они рассчитывали застать врасплох нападающих, вздумай они перелезть через борта судна. Да хоть из гальюна — все едино, путь наверх перекрыт.

Время шло, темнота стала совсем непроницаемой, и только сторожевые башни, входящие в систему крепостной защиты на обеих сторонах Роканы, весело помигивали мощными фонарями, посылая сигналы в море. В гавани застыли черные тени кораблей, загудел далекий механизм поднятия мощной цепи из-под воды, звякнуло железо, надежно перекрывая русло реки от неожиданного нападения сиверийцев или тех же пиратов.

Склянки на боевых кораблях отбили полночь, время снова потянулось тягучей патокой. Охранники изредка выходили из своих укрытий, где прятались от сырого тумана, ползущего с моря, и лениво прохаживались вдоль бортов. Невидимое напряжение от ожидания нападения куда-то исчезло, уступая место благодушию. Может ли такое быть, что капитан Аргай ошибся? И никто не сунется на «Соловья»?

Внезапно раздался какой-то всплеск, как будто за бортом резвилась большая рыбина. А потом над рекой разнесся жалобный вскрик.

— Слышал? — приподнял голову один из стражников, сжимая рукоять палаша. Он сидел вместе с напарником возле мачты, прикрываясь парусиной от прохладных потоков воздуха. У них была своя зона контроля как раз посредине судна, напротив капитанской каюты и жилого трюма.

— Водяницы балуются, — хохотнул напарник. — Мужиков ищут, чтобы позабавиться с ними в реке, а потом сгубить.

— Да ну тебя, — сплюнул первый, нахлобучивая шляпу чуть ли не до ушей. — Вставай, проверить надо.

Над Роканой снова раздался крик, полный страха и отчаяния. Действительно, вопила какая-то баба. Шлюху, наверное, сбросили с причала в воду, и та, понимая безнадежность своего положения, начала орать.

— Помогите! А-аа! Пожалуйста! — разнеслось над черной поверхностью реки.

— Молодая, кажись, — навострил уши напарник и заторопился. — Давай веревку! Сейчас выловим! Она по течению прямо на нас плывет!

Оба стражника рванули к борту с тяжелым веревочным мотком. К ним подбежали еще трое возбужденных приятелей.

— Где она?

— Вижу! Вижу! Вона плывет, аккурат по носу!

— Кидай веревку! Эй, красотка! Хватайся за конец!

Парни заржали, радуясь удачной шутке.

— Помогите! — голос тоненький, словно у молодой девицы.

Светлое пятно приближалось, уверенно двигаясь по течению. Видать, пловчихой нерасторопная деваха оказалась неплохой, не растерялась, и теперь поняв, что замечена, стала подгребать к борту. Еще немного — и веревка дернулась.

— Тяните, дяденьки! — проголосили снизу.

— А она точно не водяница? — осторожно спросил худой, завернутый в плащ, охранник.

— Да если и водяница — попробуем ее на вкус! — задорно воскликнул еще один подошедший с кормы парень, опоясанный широким ремнем. — Заодно и узнаем, поперек у нее или вдоль, как у всех баб!

Снова задорный смех разнесся над палубой. Дружно потянули веревку, контролируя поднимающуюся тонкую изящную фигуру. Вот еще мгновение — и в борт вцепились руки.

— Да помогите же, олухи! — раздался жалобный голос.

Стражники со смешками вытянули долговязую девицу в облипшем ее тело платье. Длинные мокрые волосы закрывали лицо, когда она, встав на колени, уперлась головой в палубу. Плечи ее ходили ходуном, как будто сил у ночной купальщицы совсем не осталось. Вдобавок ко всему ее вырвало тинистой водой. Прокашлявшись, девица медленно поднялась, и пошатнувшись, выпрямилась.

Купеческие охранники онемели. Они не так удивились бы водянице — речной русалке, запросто избавляющейся от хвоста и умевшей превращаться в обольстительную красотку — и даже ночная купальщица нисколько не смутила их разум. Но сейчас перед ними стоял мужик в платье, точнее — молодой парень с тонким миловидным лицом — и весело скалился. Но самое неприятное и ошеломляющее было в другом. Он произнес приятным мелодичным голосом:

— Спасибо, мальчики, что от смерти спасли! А теперь руки вверх задрали! Да поживее!

У него откуда-то появились ножи и уткнулись в шеи стражников, стоявших ближе всех. Причем, спасенный проделал это движение столь молниеносно, что никто не успел даже рта раскрыть, не то что пальцем шевельнуть. А сзади раздался шорох. Несколько темных фигур, похожих на прислужников дьявола из адской преисподней, молча окружили охранников. Судя по тишине, в которой они объявились, стража бесстыдно проморгала нападение.

— Корабль захвачен, — негромко произнес парень, удачно сыгравший тонущую девушку. — Прошу отдать свое оружие и проследовать в трюм. Без шума и пыли. Никому вреда не причиним, обещаю.

Через несколько минут на палубе вновь наступила тишина, нарушаемая тихим плеском воды в борта нефа, да скользящие передвижения странных фигур вдоль бортов оживляли речной пейзаж.

****

Лисс Боссинэ проснулся от непонятного, гложущего душу беспокойства. Вероятно, виной всему был сон, в котором его бесценный товар тонул в реке вместе с любимым «Соловьем». Настолько сон оказался ярким и тревожным, что хозяин каравана вскинулся на постели, тяжело дыша от спертого воздуха каюты. И очумело уставился на незнакомого мужчину, сидящего на его стуле и за его столом в таком виде, что Боссинэ не сразу понял, что его смущает при тусклом свете фонаря, висящего посреди каюты на потолочном крюке.

А смущала его полная обнаженность человека. Голый торс, руки, ноги и даже лицо были покрыты то ли черной краской, то ли смолой. Мужчина, чьего лица из-за удивительной маскировки караванщик не мог толком разглядеть, оживился. Его губы зашевелились, и Боссинэ не сразу понял, что с ним пытаются говорить.

— Прошу прощения, господин Боссинэ, — с легкой усмешкой сказал незнакомец, — за такой неподобающий вид. Позвольте представиться. Игнат Сирота, командор брига «Тира» и начальник молодцев, захвативших ваше корыто.

— Что? О каком захвате вы говорите? — захлопал глазами купец, спросонья не осознавая масштабов проблемы, в которую его вверг этот голый тип, и даже не обратив внимание на обидное прозвище его «Соловья». — Почему вы находитесь в моей каюте в неподобающем виде? И вообще, как здесь очутились?

— Много слов, никакого конструктива, — непонятно произнес мужчина. — Говорю проще: ваше судно захвачено моими штурмовиками. Стража не смогла ничего противопоставить атаке, и полностью находится в трюме под охраной. Не переживайте, никого не убили, разве что синяков понаставили.

— Дьявол! — до Боссинэ дошло, о чем говорит черный человек, поблескивающий зубами. — Так вы и есть тот самый кондотьер, о котором распинался пройдоха Тарли?

— К вашим услугам, — человек совершил странный жест. Левой ладонью прикрыл макушку, а правую вскинул к виску. И снова заулыбался. — Извольте, повторюсь: Игнат Сирота, командор брига «Тира». Еще не кондотьер, но надеюсь стать им после ваших рекомендаций, господин Боссинэ. Наслышан, что вы один из богатейших купцов северного побережья, и в провинциях о вас знают больше, чем своих правителей. Купеческая гильдия едва ли не с придыханием рассказывает о гении торговли.

— Не преувеличивайте мою значимость, — Боссинэ усмехнулся, хотя ему было приятно услышать о себе подобные речи. Он понемногу оживал. — Купец никогда не станет вровень с аристократом, будь он даже баснословно богат. Мы живем скромно, в меру своих возможностей.

— Как скажете, господин Боссинэ, — Игнат Сирота не спешил вставать, постукивая пальцами по столу. — Мои орлы прошли проверку? Хочу с утра приступить к своим новым обязанностям. Предстоит очень много работы.

— А вы изрядный нахал, господин Сирота! — рассмеялся купец. — Как вам удалось проникнуть на «Соловья»? Неужели мои парни заснули на посту?

— Как раз наоборот, бодрствовали, честно отрабатывая свое жалование. Но у меня есть свои секреты. Мы может не только охранять, но и нападать подобно черной смерти столь неожиданно, что враг даже не поймет, откуда.

Боссинэ поежился, вдруг поймав себя на мысли, что охране крупно повезло не быть уничтоженной. Этот командор, бесстыдно заявившийся к нему в каюту голым, оказался куда опаснее, чем расписывал Тарли, любитель приукрашивать. Интуиция подсказывала, а ее Лисс Боссинэ, купец в пятом поколении, привык слушаться. Правда, почему она не подсказала ему о нападении столь оригинальным способом?

— Вы бывший военный, сударь? — Лисс взял себя в руки. Разбираться с произошедшим он будет позже.

— Да, имел честь воевать, — Игнат наклонил голову, подтверждая догадку купца.

— Моряк?

— И здесь вы правы. Думаю, сейчас важны не мои бывшие заслуги, а те, с помощью которых у меня появилась сплоченная и обученная команда.

— Думаете, вы лучше Аллана Волка?

— Имел честь с ним общаться, — Сирота усмехнулся. — Достойный конкурент, и, пожалуй, его отряд сейчас куда сильнее, чем мой. Но это ненадолго. Скоро я докажу, что со мной можно иметь дело. Все зависит от вас, господин Боссинэ. Рискнете ли вы довериться мне?

— Я заплатил за товар, лежащий в трюмах моих кораблей, очень большие деньги, — задумчиво произнес купец, так и продолжая сидеть на кровати. — Если его потеряю, это не смертельно, но нанесет существенную пробоину в моих финансах, чего очень не хочется, сударь. Контрактуя вас, я очень рискую, вы же понимаете?

— Кто не рискует, тот не пьет «Идумейское», — хмыкнул Игнат Сирота. — У меня сейчас в отряде тридцать человек, готовых к особым обстоятельствам. У вас шесть кораблей, доверху набитых ценным товаром. Я не знаю, что там, и не желаю знать. Мое дело — защитить его до Шелкопадов.

— Вы очень хорошо осведомлены о маршруте, — купец резко встал и дошел до буфета, откуда достал квадратную бутылку, уже ополовиненную. — Будете ром?

— Аксумский? Нет, благодаря. Я им сыт по горло. От одного упоминания изжога начинается.

— Нет, это великолепный тростниковый ром с Черных островов. Делают его в Грёзах, куда привозят сырье.

— Тогда попробую. Никогда не слыхал о подобном.

— Естественно! — развеселился Боссинэ. — Местные производители очень ревниво относятся к своей продукции. Этот ром очень тяжело найти в центральных провинциях Дарсии, продается только в двух местах: в самих Грёзах и в Осхоре. Оптом не купить. В руки только пять бутылок, не больше. Странно, что вы этого не знали.

— Я из Халь-Фаюма, — покачал головой Игнат, глядя на темно-желтую жидкость, льющуюся в стакан. — Немудрено не знать.

— Вы настолько вымазаны в краске, что я не могу разобрать, где вы родились, но вы точно не халь-фаюмец.

— Не пытайтесь, — снова блеснул зубами Игнат Сирота. — Кожей я бел, вы сами убедитесь, если захотите утром со мной встретиться и обсудить контракт. Спутать меня с сиверийцем или дарсийцем легче легкого.

— Кстати, что за краска на вашем теле? — полюбопытствовал Боссинэ, все больше и больше увлекаясь разговором. О страхе он забыл, как и об Аргае, который должен был уже давно выкинуть нахала из каюты, но вместо этого мучился совестью в трюме.

— Мое изобретение, без всякой магии, — без ноток хвастовства заявил гость, так буднично, как будто речь шла об изготовлении чернил. — Водой не смывается, хорошо маскироваться в ночи.

— Продайте мне патент! — оживился Боссинэ.

— Не-а! — усмехнулся Игнат Сирота. — Самому пригодится. У меня очень амбициозные планы насчет своей кондотты. Знаете, господин Боссинэ, как сделать наемный отряд самым успешным в условиях жесткой конкуренции?

— Понятия не имею, господин Сирота, — хозяин «Соловья» осушил стакан с ромом и поморщился. Какое варварство пить крепкие напитки посреди ночи, да еще спросонья! Но разговор был куда интереснее личных предпочтений. — Я продаю товар, а не воюю.

— Шпага, палаш и пистолет — самые верные друзья наемника, — сказал командор, со стуком опуская стакан на крышку стола. — Но в будущей драке выиграет тот, кто первым оценит преимущества новинок и хитроумных изобретений и применит их для собственной победы. Я хочу, чтобы мой отряд стал первым в этом ряду. И вы не прогадаете, если доверитесь мне.

— Кажется, я понял! — Боссинэ поднял палец вверх. — Вы хотите денег под свои прожекты, убеждая меня, что можете гарантировать безопасное сопровождение каравана!

— Хм, интересная мысль, — улыбнулся Сирота и на какое-то мгновение замер, словно прислушивался к звукам, доносящимся снаружи. — Но пока я был бы рад контракту и полной оплате за свои услуги. Итак, мы договорились?

— Завтра… или уже сегодня утром встречаемся у Тарли, и я скажу свое окончательное слово, — добавил своему голосу металла купец. — А теперь извольте покинуть мой корабль… тем же способом, что и прибыли.

— Как скажете, сударь! — нахальный командор встал, и Боссинэ отвел взгляд, ругая себя за слабость. Это или хитрость такая, или некий вызов устоявшимся порядком. Да не воюют голыми на поле сражения, дьявол его поглоти! Разве что ревнивый муж застанет любовника в постели жены, и тот вместо побега захочет защищаться шпагой! — Доброй ночи!

И он каким-то скользящим легким шагом отпрянул от стола, мгновенно оказавшись возле двери. Окинул насмешливым взглядом хозяина судна и вышел наружу. Самое поразительное, Лисс Боссинэ не услышал громких команд или шума, привлекающего внимание экипажа. Все прошло настолько тихо, словно на «Соловье» орудовал отряд призраков. По спине купца прополз неприятный холодок.

В дверь постучали, и Боссинэ от неожиданности подпрыгнул на месте. Рука его метнулась под подушку, где лежал пистолет. Болван, как можно было забыть об оружии! Только здравая мысль подсказала Лиссу, что даже с пистолетом у него не было шансов противостоять командору Сироте. Слишком он был… уверенным, что ли, в своих силах.

— Кто там еще? — рявкнул Боссинэ окрепшим голосом.

— Хозяин, это я, — дверь осторожно приоткрылась, внутрь заглянул Аргай, но как-то неуверенно. — С вами все в порядке?

— Если ты и твои олухи живы, то и у меня голова на месте! — раздраженно ответил купец, убирая пистолет. — Заходи! И морду свою не прячь!

Аргай виновато приподнял шляпу, демонстрируя наливающийся лиловостью синяк под левым глазом. Боссинэ не выдержал и расхохотался. Настолько невероятным оказалось увидеть у своего верного телохранителя доказательства его позорного поражения. Именно так: поражения!

— Что скажешь в свое оправдание? — купец так и остался сидеть в ночной рубахе, привалившись к подушке. — И налей нам рома.

Аргай выполнил приказание, нисколько не дрогнув лицом, когда наливал себе в стакан, использованный ночным гостем. Он уже понял, кто из него пил, но виду не подал. Осушил его несколькими жадными глотками, вытер губы и проскрипел:

— Прости, хозяин! Но эти морские черти оказались настолько проворными и хитрыми, что парни ничего не успели сделать.

— Рассказывай, — потребовал Боссинэ.

— Насколько я понял, расспрашивая охрану, находившуюся на палубе во время нападения, к «Соловью» подобрались со стороны реки вплавь и воспользовались отвлекающими действиями.

— Какими? — проворчал купец. — Чего замолчал? Как объяснишь то, что сейчас произошло?

— Происками морского дьявола, не иначе, — выдохнул Аргай. — Когда нас всех закрыли в трюме, я кое-что выяснил. Эти черти провели хитрый маневр с помощью девицы, якобы упавшей в воду чуть выше крайних причалов, там, где ремесленный квартал…

— Ближе к делу! — поторопил Боссинэ.

— Стража решила вытащить девку из воды, которая могла запросто утонуть. Бросили веревку, вытянули на палубу. Оказалось, что это не девка, а мужик. Пока мои парни возились с ней… то есть с ним, остальные нападавшие проникли на корабль по якорной цепи и с кормы, повязали всех, кто стоял на вахте. Выглядели так странно, как будто чем-то вымазанные… И голые. С ножами в зубах.

— Маскировочная краска, — кивнул купец, ухмыльнувшись. Что ж, командор Сирота показал свой товар лицом, не поскупился на яркое представление. С выдумкой у него неплохо. А вот как в настоящем бою? Рискнуть и нанять его отряд?

Лисс Боссинэ, родившийся в Скайдре, воспитывался в купеческой семье и с самого детства впитал философию торговли: нужно четко знать, откуда дует ветер, чтобы опередить конкурентов, и не гнушаться пользоваться любой возможностью урвать из чужого рта лакомый кусок прибыли. Сегодня Игнат Сирота намекнул ему, как можно стать еще богаче. И дело не в необычной краске — это как раз пустяки. А вот то, как он воспользовался ею — вот что может пополнить кубышку рода Боссинэ! Продажа идей и технологий для войны! Это нечто новое и необычное!

— Ступай, мне надо подумать и отдохнуть, — махнул рукой Лисс, отпуская Аргая. Он еще не решил окончательно, законтрактует Сироту или нет. Другое дело, найдется ли сейчас в Скайдре отряд, выучкой и нахальством превосходящий лихих парней командора? Конечно, не считая кондотьера Аллана Волка.

Загрузка...