Александра Торн Холодный огонь

Часть 1 Ледяная колыбель Блэкуит, осень 1863 года

11 ноября

Покойник вмерз в озеро лицом вниз. Комиссар, засунув руки в карманы, хмуро изучал жертву. Над поверхностью выступали только подметки, покрытые тонким ледком. Дюжий полисмен багром простукивал лед вокруг тела.

– Ну так че? – наконец пробасил страж порядка. – Ломать?

– Угу. – Комиссар присел на корточки. Труп лежал не ровно плашмя, а под углом, погрузившись в лед на фут-полтора. Голова терялась в мутной глубине. Комиссар вздохнул. В конце октября неожиданно ударили такие морозы, что к ноябрю озеро Уир промерзло на ярд. Долбить придется долго…

– Бреннон! – прохрипели над головой комиссара. Он перевел взгляд с подметок усопшего на непосредственное начальство. Айртон Бройд, шеф полиции города Блэкуита, тяжело сопел и утирал пот с лица. Несмотря на мороз, долгая (без малого дюжина ярдов) дорога от берега к месту происшествия превратила толстяка в мокрую губку.

– Шли бы вы, – нелюбезно сказал комиссар Бреннон. – Схватите воспаление легких и помрете к чертям.

– Не дождетесь. – Отдуваясь, Бройд укрепил на переносице пенсне. – Это что?

– Труп. Утопленник. Надеюсь, – мрачно отрапортовал Бреннон и встал.

– Что значит – надеетесь?

– Уир промерз дней двадцать назад. А это уже четвертый недоумок, утопившийся в сплошном льду.

– Уже четвертый. – Шеф задумчиво огладил пышные бакенбарды. – Это нехорошо, Бреннон.

– Угу.

– За десять-то дней.

– Угу.

– Поэтому я привез вам консультанта.

– Угу… Чего? – вздрогнул комиссар. – Кого? В каком смысле – консультанта?

– В прямом, – сказал Бройд, невозмутимо глядя на Бреннона снизу вверх. – Он проконсультирует вас по данному вопросу. Если вам неясно, чем занимаются консультанты.

– Мне ясно, – процедил комиссар. – Ну и где он?

– Вот. – Шеф снял пенсне и указал им в сторону берега. Бреннон, онемев, уставился на консультанта и спустя минуту-другую, посвященную пристальному изучению, тихо, устало поинтересовался: – Вы что, издеваетесь?

– Нет. – Бройд постучал тростью по льду. – Он, конечно, прибыл недавно…

– Угу, – глухо вздохнул Бреннон, не в силах выразить чувства словами.

– Так мне ломать или нет? – спросил полисмен, в нетерпении ерзая вокруг трупа.

– Нет! – рявкнул комиссар, не сводя глаз с консультанта. Полисмен проследил за взглядом начальства и уважительно заметил:

– Во зверюга, сэр. Здорова, что бычок годовалый!

Пес был трех футов в холке. Он стоял на берегу, широко расставив мощные толстые лапы, и пристально смотрел на комиссара. Огненно-рыжая шерсть была настолько густой, что крупная вытянутая морда тонула в огромной шарообразной гриве. Впрочем, даже под пышной шерстью легко угадывались тяжелый костяк, широкая грудь и литые мышцы. На спине собаки трогательным бубликом лежал пушистый, как у белки, хвост.

Пес по-волчьи опустил морду и понюхал снег, исподлобья глядя на тело и группку людей вокруг него. Потом на миг оскалил клыки, спрыгнул на лед и потрусил к покойнику.

– У-у, тварища! – восхищенно прошептал полисмен. – Это ж он сразу целую руку оттяпать может!

Собака шла по льду как по мостовой, ни разу не поскользнувшись, и комиссар ей позавидовал. Сам он не навернулся только благодаря полисмену с багром. Пес добрался до трупа и приступил к делу – принялся тщательно обнюхивать подметки. Айртон Бройд приподнял шляпу, обращаясь к хозяину собаки:

– Доброго утра, сэр. Надеюсь, мы вас не разбудили?

– Нет, – ответил консультант мягким, низким голосом. – Я никогда не ложусь так рано.

Было пять часов утра, когда комиссар прибыл на место преступления. Бреннон смерил консультанта недобрым взглядом. Эту породу двуногих комиссар презирал от всей души – хотя и не смог бы назвать консультанта конченым хлыщом, но лишь потому, что тот был слишком статен.

Комиссар смотрел свысока на бо́льшую часть человечества, но этот тип оказался выше Бреннона на полголовы. Неразумная мать-природа снабдила типа длинными ногами, сильными руками, широкой и мощной грудью атлета. Венчала все это физиономия вроде тех, что печатают на обложках романов, которые дюжинами поглощают сестры и племянницы комиссара. Изучив черную копну волос, высокий лоб, орлиный профиль, мужественный тяжелый подбородок и прочие благородные черты лица, Бреннон скорбно вздохнул. Он ненавидел дилетантов. А этот, одетый с иголочки, отутюженный и чистый до скрипа, принадлежал еще и к высшим слоям.

– Начальник отдела убийств и особо тяжких преступлений, – представил коллегу Айртон Бройд, – комиссар Натан Бреннон.

– Угу, – буркнул хлыщ.

– Мистер Джон Лонгсдейл, консультант по случаям вмешательства.

Консультант уставился на комиссара по-детски невинными голубыми глазами, рассеянно поморгал и спросил:

– Где бур?

– Какой еще бур?

– Мне нужны пробы льда и воды из озера. Для этого необходим бур.

– У нас его нет. Зато есть багор, – ответил Бреннон. – Ты! Отдай сэру багор!

Полисмен протянул хлыщу орудие труда. Пес отвлекся от тела и внимательно посмотрел на хозяина. Лонгсдейл взял багор, как трость, обошел труп и ударил по льду около головы. Мутная твердь брызнула мелкой крошкой и пошла трещинами.

– Вы планируете доставать тело? – вежливо осведомился консультант. Пока Бреннон подбирал челюсть, хлыщ нанес еще один удар в образовавшуюся лунку. В дырку плеснуло озерной водой. Лонгсдейл опустился около нее на колено, стянул перчатку, поддернул повыше рукав пальто, закатал манжет и невозмутимо погрузил ладонь в темные воды Уира.

– Ну как? – немного сипло спросил Бреннон, все еще переваривая демонстрацию силы.

– Гм, – отвечал консультант и с той же невозмутимостью сунул руку в лунку по самое плечо. Пес подпихнул к нему чемодан, который Лонгсйдел принес с собой.

– Будьте добры, откройте чемодан и приготовьте пробирки для проб, – велел Лонгсдейл.

– Ты! – Бреннон ткнул полицейского под ребра. – Давай!

Пока тот возился с застежками чемодана, Лонгсдейл выгреб из лунки полную горсть какой-то зеленой слизи, пробормотал:

– Надо же. Любопытно… – макнул в слизь палец и сунул его в рот.

– Господи, – с тихой тоской прошептал Бреннон. Он не мог так с ходу сказать, что хуже – консультант хлыщеватый или консультант помешанный, и только прерывисто дышал сквозь зубы – слышал от патологоанатома, что это успокаивает. Пока не помогало.


До своего кабинета Бреннон добрался часам к восьми утра. К озеру его вызвали в половине пятого; возвращаться домой и завтракать не имело смысла. Комиссар послал дежурного за кофе и пирогами в кафе напротив, вошел к себе и повесил на вешалку пальто. В мутном дверном стекле отразилась помятая физиономия; Натан вгляделся в нее без особого удовольствия.

Он уже много лет не носил формы и одевался у хороших портных, поскольку понимал, что с такой рожей его скорее примут за одного из тех, кто «Разыскивается! Особо опасен!». Бледный, как и многие очень рыжие люди, с выступающей вперед нижней челюстью, которую слегка маскировала короткая бородка; голубоватые глаза под редкими бровями – красноватые с недосыпу. Лицо у Бреннона было длинное и костистое, а нос, и без того не идеальный, чья-то ловкая рука еще в армии сбила слегка на сторону. Высокий, на вид худощавый, он в свои сорок девять еще мог согнуть кочергу и свернуть в бараний рог любого… кроме шефа, который таскает к месту преступления идиотов-консультантов, будь он проклят!

Бреннон швырнул сюртук в кресло и подошел к окну. Департамент полиции города Блэкуита занимал красное квадратное здание в четыре этажа на Роксвилл-стрит, в двух шагах от центра. Рядом располагались парк и кафедральный собор, и, глядя на снующие туда-сюда толпы горожан, комиссар нередко приходил к ценным мыслям. Но сейчас толп не было, не было и мыслей. Откуда им взяться в такую рань? Натан смотрел с высоты третьего этажа на пустынную улицу: очертания домов терялись в мутных, как стекло на двери, утренних сумерках.

Вчера трупов было три. Два из них еще оттаивали: Френсис Кеннеди, патологоанатом, хрупкий бодрый старичок лет ста двадцати, заявил в весьма цветистых выражениях, что возраст и здоровье не позволяют ему вместо вскрытий заниматься выпиливанием тел из ледяных глыб. Что же до первого несчастного, то, пошарив на столе, Бреннон нашел отчет о вскрытии. Чтение, в принципе не слишком радостное, привело комиссара в такое состояние, что дежурный, принесший кофе и пироги, ступил в кабинет с опаской, словно неопытный дрессировщик в клетку с тигром.

– Сэр…

– Где этот костоправ?!

– В гробу, сэр.

Комиссар влил в себя кофе, накинул сюртук и, гневно кипя, направился в гроб – подвальную холодную комнатку, отделанную белым кафелем, обитель патологоанатома.

– Это что значит?! – рявкнул комиссар и шлепнул бумаги на пустой стол для аутопсии. Френсис Кеннеди поднял голову от нового отчета и снял пенсне.

– Это причина смерти.

– Вы шутите?

– Молодой человек, я никогда не шучу такими вещами. Легкие и сердце моего пациента превратились в лед. Тем самым…

– И как это произошло?

– Не могу знать, юноша. Наука пока не всеведуща, – пожал плечами патологоанатом.

Бреннон снова вчитался в строки отчета. Смерть наступила вследствие полного оледенения легких и сердца. Трещины в ребрах… Перелом носа… Мягкие ткани лица вмерзли в лед и восстановлению не подлежат…

– Значит, установить его личность мы тоже не сможем.

– Это мужчина лет сорока пяти – пятидесяти, ростом пять футов с четвертью, сложение плотное, состояние печени свидетельствует о хроническом алкоголизме.

– Отлично, – буркнул Бреннон, – у меня таких – две трети из списка пропавших. И вам везут четвертого.

– Судя по его одежде, – Кеннеди меланхолично протер пенсне, – он был из мелкой буржуазии. Это чаще всего люди тихие, очень приличные. К тому же одет он чисто, аккуратно, не без щегольства. О нем явно кто-то заботился.

– А то я не понял, – пробурчал комиссар. – Это что?

– Шесть ножевых. Студент из кампуса. Я закончу к десяти.

– Угу. – Бреннон подошел к столу для разделки, как боязливо называли его в департаменте. В конце концов, убийства, грабежи и изнасилования тоже не ждут, и комиссар на время выбросил из головы оледеневших покойников.


К полудню Бреннон разобрался с накопившимся с вечера делами, запер в камеру пару молодчиков, которые устроили поножовщину в кабаке, и наконец выпроводил рыдающую матушку студента. Как бы он ей ни сочувствовал, но голод одолевал его все сильнее. Комиссар повязал запасной галстук, надел шляпу и отправился за провиантом.

Открывая свою пекарню прямо напротив полицейского департамента, вдовая миссис ван Аллен не прогадала. Поток полицейских, служащих ратуши и банка, преподобных отцов из собора и прочих голодающих оказался так велик, что вскоре заведение превратилось в небольшое кафе с едой навынос и маленьким обеденным залом. Бреннон оценил кулинарный дар миссис ван Аллен первым и пользовался ее особой благосклонностью как постоянный клиент.

Нередко, глядя на вдову, мать пятерых детей, комиссар думал, что у них могло бы что-то получиться, не будь он закоренелым холостяком. В свои сорок шесть белокурая, с безмятежным взглядом, Валентина ван Аллен сохранила фигуру, которой позавидовали бы многие молодые дамы: высокая, статная, с пышными, округлыми формами. Однако сегодня прекрасная вдова была чем-то обеспокоена. Она лично завернула комиссару пирог с корицей, отсчитала сдачу и спросила:

– Мистер Бреннон, если вы не слишком заняты, не могли бы вы ответить на один вопрос?

– Да, мэм, конечно, – отозвался комиссар, усилием воли укрощая зверский голод. Между бровями миссис ван Аллен пролегла тревожная морщинка.

– Скажите, вы думаете… на озере сейчас безопасно?

Бреннон подобрался.

– С чего вы усомнились?

Голубые очи вдовы затуманились.

– Мальчишка молочника видел, как с берега озера везли на подводе тело.

Мельком подумав, что мальчишка теперь станет героем дня для всей уличной оравы, комиссар вздохнул. Иногда он жалел, что не работает посреди глухой тайги или мазандранских джунглей.

– А почему вы спрашиваете? Об озере?

– Но ведь рождественские и праздничные гулянья! А на озере всегда делают каток. Разве вы забыли?

Комиссар мысленно проклял свою тупость. Вот что бывает, когда один рабочий день закончился в полночь, а следующий начался в четыре утра. Приближающиеся День независимости и Рождество напрочь вылетели из головы.

– Я вовсе не выпытываю у вас детали расследования и не собираюсь сеять панику в обществе, но мои дети хотят пойти на каток, и я волнуюсь…

– Вы же понимаете, что я не могу вам ответить, – сказал Бреннон, но продолжил уже помягче: – Но если вы уговорите ваших детей воздержаться от прогулок у озера, то это будет к лучшему.

Владелица кафе благодарно улыбнулась, но комиссар понял, что тревога ее не унялась. Он вышел из «Раковины» через полчаса, окутанный ароматом корицы и горячего медового напитка. Натана обволакивало чувство приятной сытости, и даже замороженные покойники не могли отравить этот миг немудреного счастья. Он уже собрался перейти улицу и вернуться в департамент, как вдруг заметил странное оживление около одного из домов.

Роксвилл, главную улицу Блэкуита, спроектировал архитектор, который, вероятно, с детства крайне пессимистично смотрел на жизнь. Прямая стрела Роксвилл-стрит пронзала город с севера на юг, сжатая высокими оградами из серого камня. Иногда они прерывались черными коваными решетками, а за ними виднелись квадратные, тяжелые, приземистые дома, темно-синие, черные и темно-серые. По улице вечно гулял пронизывающий ветер, а по ночам комиссару иногда казалось, что он бредет во тьме по кладбищу.

Среди прочих особо выделялся дом восемьдесят шесть – двухэтажный особняк, снизу густо-синий, сверху сизо-серый, под черной крышей. Решетка в каменной ограде состояла из острых, как когти, углов, а за ней начинался густо заросший сад. Когда-то здесь случился пожар, в котором погибла вся семья. Потом один из городских богачей купил дом, отремонтировал, но жить там не смог и съехал. Особняк несколько лет стоял пустым. Но сейчас перед распахнутой решеткой выстроились три телеги с чьим-то добром, а некий сухощавый тип в черном руководил снующими туда-сюда грузчиками.

Комиссар остановился рядом и, сунув руки в карманы, внимательно оглядел дом, телеги и сухощавого типа. Тот был молод – лет двадцати пяти или двадцати шести – и, вероятно ради солидности, отрастил черные бородку и усы – пожалуй, только их и удавалось разглядеть в тени от слишком широкополой шляпы. В целом же костюм молодого человека был безупречен, так обычно одеваются дворецкие из хорошего дома. Правда, для дворецкого господин казался слишком юн и тощ – Бреннон чаще встречал дворецких весом в двести пятьдесят фунтов и убеленных сединами.

– Въезжаем, а? – сурово спросил он у парня.

Тот взглянул на комиссара через плечо; из-под шляпы блеснули черные глаза.

– Комиссар Бреннон, полиция. – Натан предъявил значок. – Что это тут?

– Мистер Лонгсдейл переезжает в купленный им дом, сэр, – глуховато отозвался дворецкий.

«Да?!» – удивился комиссар и чуть было не спросил: «А зачем?» Казалось бы, если у человека есть столько денег, почему бы не купить милый особнячок на окраине, в хорошем районе, среди таких же сливок общества… и не путаться под ногами у полиции.

«На что ему этот гроб?» За минувшие годы дом не стал ни светлее, ни приятнее. Лонгсдейл Натану не нравился почти так же, как и сам особняк, и все же – жить в таком месте?.. Но продолжить допрос комиссар не успел – раздался цокот копыт, стук колес, и мимо Бреннона проехал экипаж. Он остановился напротив департамента, и изнутри, как шар, выкатился Айртон Бройд. Следом наземь спрыгнул огромный рыжий пес, потом – Лонгсдейл и, наконец, вылез Френсис Кеннеди. Все скрылись в здании, и Бреннон поспешил к месту службы.

Он вошел, когда шеф, собрав большую аудиторию, произносил пылкую речь об отцах города, мэре и епископе. На фразе «скопище слабоумных кретинов» Бреннон громко кашлянул. Поскольку полицейские внимали начальству в благоговейном молчании, это прозвучало словно выстрел из пушки. Пес повернул морду и окинул комиссара долгим оценивающим взглядом. Лонгсдейл рассеянно осматривал комнату и происходящим не интересовался.

– Да, Бреннон? – раздраженно спросил Бройд.

– Насколько я понял, сэр, мэр отказал вам в отмене гуляний на озере?

– Да! Они не видят в происходящем ничего опасного! Подумаешь, четверо замерзших алкоголиков! Они…

– Они не алкоголики, – вдруг сказал Лонгсдейл. – По крайней мере, сегодняшний. Он одет очень хорошо, а в руке у него – крест. Скорее всего, этого кто-то из числа служителей собора. Миряне не носят таких больших крестов.

Повисла напряженная тишина. «Глазастый сукин сын», – подумал Натан.

– С чего вы взяли? – пробурчал Бройд. Лонгсдейл удивленно посмотрел на него.

– Разве вы не заметили? Вокруг руки, в которой крест, во льду образовалась полость. Кроме того, лед довольно прозрачен. Все видно.

– Бреннон…

– Результаты вскрытия первого покойника у меня в кабинете, сэр.

– Все ко мне, – велел Бройд.

– Я хочу увидеть первый труп, – заявил консультант.

– Он все еще в разделочной… простите, я хотел сказать, в морге, сэр, – добавил Бреннон, адресуясь к начальству. Пес понюхал пол и потопал к лестнице, ведущей в подвал. Консультант (черт знает по каким вопросам) невозмутимо зашагал следом.

– Эй! – крикнул Бройд, но его вопль остался без ответа.

Бреннон с удовольствием проследил за тем, как начальство медленно багровеет, и поинтересовался:

– Вернуть его, сэр?

– Я не помню, чтобы разрешал этому юноше играть в моем морге, – холодно заметил мистер Кеннеди. Шеф полиции шумно задышал и устремился в разделочную.

Лонгсдейл уже скинул пальто и сюртук на свободный стол для вскрытий и задумчиво изучал тело первого утопленника, начав с головы. Пес, упираясь передними лапами в край стола, обнюхивал усопшего снизу вверх.

– Что вы себе позволяете! – вскричал мистер Кеннеди. – Немедленно уберите собаку!

Лонгсдейл скользнул по старичку по-детски прозрачным взглядом.

– Насколько я понял, вы извлекли сердце и легкие?

– Э… да, – несколько смешался патологоанатом. – Там наблюдалось интересное явление, которое я определил как причину смерти.

– Легкие и сердце полностью оледенели, – перевел для шефа Бреннон.

Бройд снял шляпу и провел по лбу платком. Его гнев легко разгорался, но и утихал так же быстро.

– Значит, вмешательство, – заключил он.

– Никаких вмешательств не бывает, – проворчал Кеннеди. – Бывают алкоголики, которые сперва зальют глаза всем, что горит, а потом видят фей, леших, призраков… Куда?!

Закончив исследование тела, пес уверенно двинулся к камере для хранения внутренностей и лапой повернул ручку. Лонгсдейл нырнул в помещение. Теперь уже мистер Кеннеди залился краской негодования.

– Бройд! Что это за тип?!

– Консультант, – меланхолично отвечал шеф, – по вмешательствам. С той стороны.

– Какого черта он…

Консультант вернулся. Он успел натянуть хлопковые перчатки и бережно держал полностью оледенелые легкие и сердце. Бреннон изумленно заморгал. Он впервые такое видел. Прочитав отчет, комиссар решил, что лед просто покрыл органы сверху, но теперь оказалось, что легкие и сердце будто выточены из него целиком.

– Что это за черт? – пробормотал он и осторожно ткнул легкое кончиком пальца. Оно было совершенно ледяное на ощупь.

Лонгсдейл рассматривал сердце на просвет. Бреннон мельком подумал, что с консультанта станется его облизать – и не успела эта мысль толком оформиться в разуме комиссара, как Лонгсдейл действительно лизнул оледеневший комок.

– Вы что, вконец рехнулись?! – рявкнул Натан, выхватив сердце, пока этот идиот не решил его погрызть.

– Причиной смерти было не оледенение, – произнес консультант. – Судя по всему, покойный скончался от инфаркта. Впрочем, повреждение миокарда легко списать на последствия оледенения, поэтому…

– Инфаркта? – спросил Бройд. – Но почему у него, черт побери, случился инфаркт?

– Я полагаю, от страха, – невозмутимо отвечал Лонгсдейл.


– Ест слизь из озера, – живописал Бреннон. – Лижет сердца трупов. Вламывается без приглашения в морг. Таскает за собой пса размером с годовалого барана. Сэр, вы уверены, что у него кукушка в порядке?

– Какая кукушка? – устало спросил Бройд.

– Голова, сэр. Мозги. То место, где у нормальных людей разум, сэр.

– Господи, Натан, оставьте его в покое! Он консультирует по случаям вмешательства! С чего ему быть нормальным?

– Логично, – признал комиссар. – Сэр, мэру вряд ли это все понравится.

– Мне плевать, понравится мэру или нет, – грозно отвечал шеф полиции, – даже если его вырвет на парадную рясу епископа. Тем не менее застуженные до льда легкие и сердце – это уже аргумент. Это то что надо. По крайней мере, я смогу выложить их на стол и убедить этих ослов, что на озере опасно. Натан, обхаживайте этого консультанта… Обычный человек такого не сделает.

– Чего?!

– Того. Я хочу, чтобы вы вытрясли из Лонгсдейла, кто на такое способен и как этого гада прижать. Даже если консультант захочет лизать сердца, грызть лед или пить кровь – немедленно всем обеспечить. Он нам нужен.

– Зачем?

– Затем, что какая-то тварь разбрасывает по озеру обледеневшие трупы и я хочу свернуть ей шею. Ясно?

– Ясно, сэр, – угрюмо кивнул Бреннон и ушел.

В столе у него была припрятана фляжка с виски, и он стремился к ней всей душой. Кеннеди, узнав, что в его морге будет шастать посторонний, высказал негодование в выражениях, которые могут прийти на ум только всесторонне образованному, эрудированному ученому. Комиссар, человек подневольный, вынужден был терпеть. А потому очень сложно описать те чувства, которые он испытал, обнаружив в своем кабинете Лонгсдейла: консультант сидел в кресле комиссара и читал отчет о вскрытии, почесывая носком ботинка загривок пса.

– Какого черта вы тут делаете?! – зарычал Бреннон.

Консультант и пес посмотрели на него с таким одинаковым выражением, что Натану на миг стало не по себе.

– Я читаю, – кротко ответил Лонгсдейл.

– Отлично. Читать умеете. Рад за вас. Проваливайте из моего кресла!

– Извините, – чуть слышно пробормотал консультант.

Бреннон занял насиженное место и вспомнил, что незваного гостя велено обхаживать.

– Ну как, интересно? – осведомился комиссар. – Захватывающее чтиво, а? Наверняка в конце выяснится, что убийца – дворецкий.

– Какой еще дворецкий? Дворецкий здесь ни при чем. И вряд ли, – подумав, добавил Лонгсдейл, – тот, кто это сделал, считает себя убийцей.

– А кто это сделал?

– Пока не знаю.

– И я не знаю, – мрачно сказал Бреннон. – Поэтому шли бы вы домой и не мешали работать.

– В отчете сказано, что первый убитый страдал от алкогольной зависимости. Пьяницы, особенно горькие, часто видят то, что не видят другие.

– Еще бы. Зеленых сов, желтых карликов, красных слонов. Мой дядя видел чертей с вилами, бегал по двору и палил во все, что шевелится.

Пес фыркнул, и Бреннон неожиданно ощутил симпатию к бессловесному животному. С таким-то хозяином…

– Славная псина. Породистая. Как зовут?

– Кого?

– Собаку.

– Какую?

Натан с тоской вспомнил про виски.

– Хорошо, – произнес он, смирившись с присутствием консультанта в кабинете. – Вот карта. Тела были найдены тут, тут, здесь и сегодняшнее – там. Второго, четвертого, восьмого и одиннадцатого ноября. Это даты обнаружения. Смерть наступила за шесть-десять часов до этого. У первого…

– Неважно, где их нашли, – задумчиво сказал консультант. – Важно, как они туда попали.

– Думаете, наш типчик морозит людям легкие, а потом стаскивает тела в озеро?

– Я не думаю… А где остальные отчеты? Где тела?

– Оттаивают. – На лице консультирующего хлыща отразилось такое недоумение, что Бреннон не смог отказать себе в удовольствии. Он накинул пальто и поманил ценного специалиста за собой: – Пойдемте. Покажу.


К некоторому разочарованию комиссара, Лонгсдейл не стал ни грызть лед, ни даже лизать. Он обошел все три вырубленные глыбы (две старые жертвы плюс новая), поразмыслил и предложил их разморозить.

– Кеннеди против, – покачал головой комиссар. – Говорит, что если лед растопить, то это повредит тела. У нас и так первая жертва без лица осталась…

– Но у вас же есть череп.

– И что?

– По черепу можно восстановить лицо.

– Чего?!

– Антропологическая реконструкция, – терпеливо пояснил Лонгсдейл. – Ею уже занимаются Шрайбер в Линденне, Леруа и Стейнберг, Госсел в вашем столичном университете…

– Хорошо, хорошо! – торопливо вклинился Бреннон. Сначала он решил, что консультант опять мелет чушь, но цепочка имен хотя бы доказывала, что это не его собственная идея. – Я поговорю с Кеннеди. Без его ведома…

– Череп нужно очистить…

– Да-да.

– Провести измерения… – продолжал консультант.

– Конечно!

– Нанести метки…

– ХОРОШО!

Консультант наконец на миг умолк.

– А лед, – чуть слышно пробормотал он, – лед растопить…

К удивлению Бреннона, патологоанатом не наложил вето на затею Лонгсдейла. Старик глубоко задумался, однако с неохотой признал, что о таком методе слышал.

– Правда, результаты не всегда удовлетворительные. Однако, поскольку без опознания лежать этому джентльмену в безымянной могиле, думаю, худа не будет, если мистер Лонгсдейл попробует.

– Правда? – воспрянул комиссар. Наверняка это дело долгое, консультант перестанет мельтешить перед глазами дня на три…

– Но под моим строгим контролем! – добавил Кеннеди.

– Уж конечно…

Спровадив Лонгсдейла в морг, Бреннон свистнул полицейского художника и увел его к ледяным глыбам на заднем дворе.

– Ну и рожи, – заметил студент, скептически оглядывая всех троих.

– А ты не разглядывай, – посоветовал Бреннон.

Он подошел к сегодняшней жертве и пристально всмотрелся. Одну руку покойник прижимал к груди, стиснув в кулак. Над пальцами виднелись перекладины креста, вокруг которого образовалась шарообразная полость. Комиссар уткнулся носом в лед. Крест был крупный, тяжелый, из золота, украшен камнями. На черном рукаве мертвеца Бреннон заметил обрывок золотой цепи. Такую же разглядел на плече.

Около кабинета комиссара уже поджидали полисмены, опросившие жителей деревушки на берегу озера. Как всегда, никто ничего не видел, не слышал и вообще ни сном ни духом. Впрочем, на это Бреннон и не рассчитывал. Чтобы подчиненные не расслаблялись, он велел им дождаться художника, получить портреты безвременно почивших и обойти дома всех, кто сообщал о пропаже друзей и родственников. Сам же комиссар прошелся щеткой по пальто, сюртуку, шляпе и направил свои стопы к оплоту духовности.

Кафедральный собор Девы Марии возносил купола над площадью Восстания, в паре шагов от полицейского департамента. Нищие на паперти, едва завидев Бреннона, с руганью бросились врассыпную. Бодрее всех уматывал паралитик. Комиссар фыркнул. До допроса этих сливок общества дело еще дойдет. Сейчас он хотел видеть епископа.

Соборная жизнь шла своим чередом, особой паники или беспокойства Бреннон не приметил. Он выловил в нефе пару юнцов из хора и потребовал отвести его к епископу Уитби. Юнцы пришли в смятение, но в конце концов комиссар оказался перед тяжелой дубовой дверью. Он только занес кулак, чтобы постучать, как в районе его лопатки раздалось неприязненное «Гкхм!». Бреннон оглянулся.

Саймон Уитби был изрядно ниже комиссара и явно не получил никакого удовольствия от встречи. Епископу исполнилось шестьдесят, и он относился к тем столпам общества, которые все еще считали полицейских чем-то вроде золотарей или поломоев. Поэтому, обнаружив одного из этих отбросов около своего кабинета, его преосвященство сердито раздулся и холодно осведомился:

– Что вы тут забыли? Милостыню раздают по пятницам.

Самый его тон подразумевал, что отброс устыдится и уползет в свою клоаку. Но Бреннон и не ждал сравнения с нежным цветком, чужая враждебность трогала его так же мало, как неурожай риса в Марандзане.

– Я повожу расследование убийства, жертвой которого стал один из служителей церкви. Подозреваю, что этой церкви. – Комиссар обвел пальцем коридорчик.

– Ваши гнусные намеки…

– Намеки здесь ни при чем. Сегодня утром мы обнаружили на озере труп одного из священников. В руке у него был крупный золотой крест, украшенный зелеными и красными камнями. Такой вряд ли найдется в обычной приходской церквушке. Как только художник закончит портрет, мы объявим этого человека в розыск… Не правда ли, лучше поделиться своими соображениями со мной приватно, чем оповещать весь город о том, что священники воруют кресты и мрут нехорошей смертью?

Епископ утер платком покатый лоб. Бреннон был невысокого мнения об уме этого святоши, но все же аргументы его проняли. Уитби отпер дверь и резким жестом пригласил Натана войти.

– Отец Джозеф Тайн, – отрывисто сказал епископ. – Один из моих викариев. Он отвечает за сохранность церковной утвари. Из креста выпало несколько камней, и отец Тайн должен был отнести святыню к ювелиру. Насколько я понял, он договорился с ван Шпеером, что зайдет вечером, после закрытия его мастерской. Соблазн для мирян, сами понимаете.

Говоря это, епископ перебирал бумаги в ящике секретера. Вытащив какую-то папку, он сунул ее комиссару.

– Прошу. В соборе хранится столько ценных предметов, что я тщательно проверяю всех, кто имеет к ним доступ. Отец Тайн трудился на благо веры в моем соборе больше восьми лет. Ни малейшего подозрения, ни единого проступка…

– Поэтому, когда сегодня он не явился к вам отчитаться о сохранности креста, вы не стали беспокоить полицию?

Уитби брюзгливо насупился.

– Полиция нынче влезает без мыла туда, куда раньше ее не пускали далее порога! Но, чтоб вы знали, отец Тайн – чистейший, кристально честный человек! У меня и мысли не возникло, что он сбился с пути, присвоил крест и пустился в загул… Где он, кстати?

– В морге, – отвечал Бреннон, изучая досье.

Епископ нетерпеливо отмахнулся:

– Я имею в виду крест! Это ценнейшая реликвия, которой…

– Я и отвечаю. – Комиссар бросил на святошу взгляд исподлобья. – Крест в морге. Вмерз, понимаете ли. Но как только мы сможем отделить его от усопшего – то сразу вернем вашу святыню.

– В… в… вмерз? Куда вмерз? Как?..

– В тело. – Бреннон захлопнул папку. – Мы будем держать вас в курсе дела.

– Но послушайте!..

– Кстати, где вы были вчера и когда последний раз видели преподобного Тайна?

Епископ задохнулся от негодования. Однако поскольку его гневную речь Бреннон слушал без всякого интереса, то волей-неволей его преосвященству пришлось вернуться к неприглядной реальности.

– Вчера я покинул собор около пяти часов вечера. Отец Тайн заглянул ко мне незадолго до этого, уведомил о намерении посетить ювелира и ушел. Насколько я знаю, он собирался до шести находиться в соборе, а потом – идти к ван Шпееру. Они договорились о встрече в половине седьмого.

– Вы заметили что-нибудь странное? Необычное? Отец Тайн был взволнован, напуган, может, возбужден?

– Нет, – сухо отвечал епископ. – Не более чем всегда. Он докладывается мне каждый вторник. Докладывался…

– Благодарю, ваше преосвященство. – Бреннон похлопал по ладони свернутой папкой. – Мы будем держать вас в курсе…

– Но крест!..

– В особенности о ходе разморозки. Доброго дня, сэр.

Как и обещал епископу, комиссар не стал сидеть сложа руки. Спустя сорок минут после возвращения в теплый уютный кабинет Бреннон принял отчет по нападению на студента, разобрался с несколькими заявлениями о грабеже с убийствами на Мидрейнской дороге и узнал, что до ван Шпеера отец Тайн не дошел и домой тоже не возвращался.


Иногда комиссар задумывался над тем, кто же пишет детективные романы и рассказы и с чего все эти люди взяли, будто пострадавшие или родственники убитых бодро рапортуют при допросе, где были и что делали с точностью до минуты. Сестра отца Тайна вообще ничего не говорила, только беззвучно плакала в носовой платок. Это была худенькая, хрупкая дама лет пятидесяти, кроткая и тихая. Благодарно всхлипнув, когда Бреннон подал ей чашку чаю, она молча выслушала все, что он сказал, и замерла на стуле. Комиссар сел рядом и мягко спросил:

– Мисс, вы ждали вашего брата вчера?

Женщина замотала головой.

– Почему?

Она несколько раз судорожно вздохнула, и Бреннон придвинул к ней чашку.

– Он говорил перед уходом… – прошептала мисс Тайн и сделала несколько глоточков, – что понесет крест в починку… Я… Я думала… Он, если задерживался допоздна, спал на кушетке в кабинете… Я и решила… – У нее вырвалось короткое рыдание. – Он только не послал сегодня за булочками! Я всегда пекла ему булочки, а он посылал за ними, а сегодня не послал! – Мисс Тайн зашлась в горьком плаче.

«Вот свинья», – подумал Бреннон о епископе Уитби. Рукоположенному борову и в голову не пришло ни поискать отца Тайна, ни послать к его сестре служку.

– А я жду, жду… – шептала женщина. – Все жду и жду…

– Какой дорогой ваш брат обычно ходил из собора домой?

– Он брал кэб, – с трудом выговорила она. – Я и не знаю…

– Он заезжал куда-нибудь по дороге, покупал что-нибудь?

– Газеты, сэр, и любил печенье в лавке Брайтов…

Бреннон усадил мисс Тайн в кэб и сунул ей свою визитку, но едва ли женщина поняла, что ей дают. Комиссар проводил кэб долгим взглядом, размышляя о высокопоставленных чинах, но поскольку эти мысли никогда не были радостными, отбросил их. Следовало как можно скорее установить личности прочих погибших и выяснить, в какой точке они все могли пересечься.

Консультант нашелся на заднем дворе. Бреннон поежился: даже он зимой не выходил без пальто, сюртука и шарфа, а Лонгсдейл был без верхней одежды и не морщился. Он при помощи лупы изучал тела, а пес обнюхивал ледяные глыбы.

– Я могу их растопить.

– Покойников? – обрадовался комиссар. – Но Кеннеди боится, что это повредит трупы.

– Я знаю. – Лонгсдейл постучал пальцем по глыбе. – Я взял пробы льда. Как только в моем доме оборудуют лабораторию, я проведу опыты и определю наиболее безопасный способ…

– А! Выбрали дом восемьдесят шесть?

Консультант вздрогнул и уставился на Бреннона:

– Как вы узнали?!

– Увидел телеги и вашего дворецкого.

Лицо Лонгсдейла разочарованно вытянулось, как у ребенка, которому не показали фокус.

– Я-то думал…

– Что вы думали? – заинтересовался Натан, впервые обнаруживший в консультанте какую-то человеческую реакцию.

– Я думал, что раз вы рыжий и родились в воскресенье, которое пришлось на первое мая…

– У меня нет дурного ока, и третьим глазом я тоже ничего не пронзаю! – рявкнул комиссар, которого с детства допекали этим все соседские кумушки.

Лонгсдейл разочарованно вздохнул и потерял к Бреннону интерес. Пес тихо фыркнул.

– Что с черепом? – буркнул комиссар.

– Мистер Кеннеди наносит на него метки. Эта научная дисциплина еще только развивается, мы должны будем сами высчитать объем тканей…

– Короче!

– Уйдет дня три-четыре.

– Где вы будете этим заниматься?

– У себя, конечно, – отозвался Лонгсдейл. – Ваша лаборатория слишком скудно и примитивно оборудована. Рейден как раз должен закончить с перевозкой.

Комиссар обиженно засопел. К счастью, его отвлек дежурный с сообщением о том, что шеф ждет Бреннона у себя.

«Рейден», – размышлял Бреннон, поднимаясь к начальству. Комиссар отличался исключительной памятью на лица, но как ни старался, так и не смог вспомнить лицо дворецкого. Даже цвет глаз стерся из памяти. И это чувство было исключительно неприятным. Почти таким же неприятным, как воспоминание о суеверных бабках, уверявших его отца, что раз ребенок мало того что родился в майское воскресенье, так еще и рыжим, то он уж точно подменыш!

– Бреннон! – возопил шеф, едва комиссар прикрыл дверь. – Вы снова ходили в собор!

– Да, сэр.

– Каждый раз, каждый, как вы туда суетесь, епископ строчит мэру жалобу на произвол мирских властей! Что вы с ним опять сделали?

– Я искал нашу жертву, сэр.

– Нашли?

– О да. Отец Джозеф Тайн. – Натан бегло описал трагическую судьбу священника. – Поэтому, сэр, я намерен допросить всех попов, которые имели дело с Тайном, и всех, кто мог видеть его в последний вечер. Едва ли наши жертвы посещали один клуб и вряд ли встречались в одних домах. Единственное, что их связывает, – место смерти и дорога, которой они туда добрались. Надо выяснить, где они были в ночь убийства. Если найдем совпадение – ухватим первый след.

Бройд задумчиво пригладил пышные усы.

– А что, если они умерли на озере?

– Но как-то же они туда добрались? Отец Тайн вообще должен был направляться в прямо противоположную от Уира сторону – к ювелирной лавке ван Шпеера. Но не направился.

– Гм… Гм-м-м…

– Кой черт понес его к озеру на ночь глядя? Первая жертва, над черепом которой сейчас издевается Кеннеди, вообще была одета в полудомашнюю одежду. Уир промерз на ярд в глубину, а этот тип шлялся там в одном жилете и тапочках.

– Думаете, он выскочил из дома потому, что его что-то позвало?

– Черт его знает, сэр, – угрюмо отозвался Бреннон. – Пьянчугу его же белая горячка может позвать куда угодно. Но как знать, вдруг и от консультанта будет толк.

– Мне казалось, вы скептично настроены…

– Да, сэр. Но меня удивляет крест.

– А что с ним?

– Тайн нес его к ювелиру, в починку. А умер с крестом в кулаке, прижатым к груди. Зачем он достал святой символ? Хотел отмахаться от убийцы этой цацкой?

– Бреннон! Вы все же полагаете… м-да…

– Обычный душегуб спер бы золотишко без раздумий.

– Значит, думаете, этот необычный? Так, может, его спугнули.

– А в лед наши покойники сами зарылись?

Айртон Бройд молча нахмурился. Бреннон задумчиво поскреб бородку. Вокруг креста во льду была лакуна. Интересно почему?

13 ноября

Ночь уже сгустилась до чернильного цвета, когда комиссар наконец решил, что на сегодня хватит. Полицейские с портретами жертв третий день прочесывали частым гребнем Блэкуит, а из списка без вести пропавших с трудом выцедили сорок шесть жертв, подходящих под описание безлицего покойника. Пока Кеннеди и Лонгсдейл возятся с восстановлением лица, Бреннон велел обойти родичей и друзей всех пропавших сорокашестилетнего возраста. Оставалось допросить нищих у собора и жителей окрестных домов. Но это комиссар наметил следующим пунктом – число полисменов не безгранично, а прочие преступники тоже не сидели без дела; одной поножовщины вполне хватило бы на пару газетных колонок, набранных мелким шрифтом. Однако больше всего комиссара беспокоило то, что в преддверии праздничных гуляний мэр строго запретил «распространять пугающие слухи среди честных горожан». Как будто неведомый убийца ограничится нечестными…

«Ведь даже не ограбили», – думал Бреннон. За долгие годы он повидал всяких убийц – и сумасшедших, и маньяков, и садистов, – но ни один из них не смог бы прикончить жертву, заморозив ее внутренности, даже если бы и хотел.

Натан попрощался с дежурными и вышел в кристально холодную ночь. Было безветренно, ясно и безлунно. В небе искристо мерцала россыпь звезд. Задрав голову, комиссар постоял на месте, вздохнул, запахнул плотнее шарф и двинулся к дому.

Роксвилл-стрит опустела. Флаг на ратуше печально повис; тускло, как оловянные, поблескивали кресты на соборе; слева темнел парк, справа мерцал свет в окнах. Около дома восемьдесят шесть Бреннон замедлил шаг. Огни в особняке не горели, и он был так же темен и безмолвен, как раньше. Дом скорее напоминал склеп, чем обиталище живых, и в памяти Натана возникли полузабытые деревенские суеверия насчет ночных кровососущих тварей и псов из преисподней. Но поскольку ничего об этих преступных сущностях комиссар так и не смог припомнить (тридцать лет прошло, черт побери!), то он отвернулся и зашагал по Роксвилл-стрит, по иронии судьбы – в сторону озера.

Как назло, поблизости не было ни одного кэба, а подмораживало все сильнее. Бреннон поднял воротник пальто и замотал уши шарфом. Пальцы щипало даже в теплых перчатках. В прозрачном морозном воздухе свет фонарей казался холодным, будто пробивался сквозь тонкий лед. Стояла такая тишина, что похрустывание снега под ногами разносилось по всей улице. Натан шел, задумчиво склонив голову; он любил пройтись, но сейчас жалел, что не стал искать кэб. Хорошо хоть, нет ветра – иначе по всей Росквилл-стрит свистело бы, пробирая до костей. Снег, к счастью, плотно утоптали, и не приходилось брести, утопая в вязкой каше.

Бреннон поглубже засунул руки в карманы, снова обвел взглядом улицу в поисках кэба, но ни одного не заметил. Он опустил голову, пряча нос в шарфе, и уставился на снег. У фундамента оград тихо шелестела поземка – тонкой вуалью она скользила вдоль камней, оставляя на них белый след. Бреннон тупо следил за ней, пока до него не дошло, что кругом абсолютно безветренно.

Вьющуюся по земле снежную дымку тянуло на север, к озеру. Бреннон очнулся, машинально сжал в кармане револьвер и, чуть не вскрикнув, отдернул руку – металл обжег его холодом даже сквозь перчатку. Да и в кого стрелять? Комиссар оглянулся – у противоположной стороны улицы мело точно так же. Снежная вуаль волнами катилась вдоль оград. Свет фонарей стал бледно-золотым и прозрачным, отчего тьма казалась еще непрогляднее.

В этом беззвучном скольжении снега было нечто завораживающее. Хрустальные шары золотистого света парили над улицей, слегка покачивались на фонарных столбах, как цветы. Бреннон поморгал и встряхнул головой. Подошел к ограде, наклонился и погрузил пальцы в волны поземки. Он ощутил сначала слабое тепло, затем холодное покалывание, а потом, едва по руке вверх скользнула ледяная волна, в Бреннона врезалось что-то темное, горячее и тяжелое.

Комиссар кубарем покатился по земле. Нечто фыркнуло ему в ухо и исчезло во тьме переулка. Натан проводил это ошалелым взглядом, опустил глаза, ощутив дискомфорт, – и вздрогнул. Рукав и перчатка были покрыты тонкой, но плотной снеговой пленкой.

– Какого черта…

Поземка по-прежнему текла вдоль улицы, однако чуть дальше уже клубилась на фут выше земли. Комиссар выругался и кое-как поднялся. Рука онемела, но он разогнал кровь энергичным растиранием и хищно оглядел улицу. Она была все так же пустынна, и Бреннон решительно двинулся вперед – к пышным клубам поземки, похожим на белый дым. Страха комиссар не испытывал – нечто было горячим, значит, вполне живым, из плоти и крови, а раз так…

Спустя несколько минут комиссар уловил в тишине отзвук шагов. Бреннон пошел медленнее и отчетливо различил, как кто-то рядом сбился с ритма – чужие шаги стихли через секунду после его собственных. Натан опасливо коснулся револьвера – тот все еще был похож на кусок льда.

«Ладно же…»

Комиссар ринулся в переулок, из которого доносились шаги, стиснул зубы и выдернул револьвер из кармана.

– Стоять!

Мог бы и не надрываться – переулок был пуст. Бреннон быстро обвел дулом «Морвейна» стены домов, крыши, крылечки. Никого. Судорожно выдохнув сквозь зубы, Натан выронил револьвер и стал растирать онемевшую от холода руку. Шаги послышались на Росквилл-стрит.

Это был человек. Определенно. Бреннон сунул руку во второй карман и сжал раскладной нож. Он тоже похолодел, но не так сильно, как «Морвейн». Комиссар щелкнул ножом, прижался к стене и сдавленно охнул – она была пронизывающе ледяная. Незнакомец тихо кашлянул. Комиссар вынырнул из переулка и увидел только черный силуэт, растаявший в ночи между двух домов. Впереди, вровень с крышами, клубился снег.

Было очень холодно. Дыхание превращалось в пар и тут же оседало на лице и бороде кристалликами льда. Бреннон медленно шел к клубящемуся снегу. В нем едва угадывались темные фонарные столбы, а над ними реяли бледно-золотистые светящиеся шары. Дышать стало почти больно от холода. Комиссар натянул шарф повыше.

Здесь жилые дома прерывались чередой магазинов – дорогих, с большими, льдисто блестящими витринами. Бреннон, стараясь дышать пореже и неглубоко, вошел в снежную взвесь. Пелена мельчайших колючих снежинок зависла в воздухе и слегка колыхалась. Оглядевшись, комиссар придвинулся к витринам. На одной из них снег лег странным, длинным узором – чуть наискосок, протянулся переплетением белых нитей. Натан проследил за узором и увидел продолжение на следующей витрине. И еще на одной, и еще, и дальше… Он двигался следом за узором, пока не остановился перед витриной, затянутой плотным слоем снега. Здесь воздух почти звенел от мороза. Бреннон сощурился, шагнул к витрине, и вдруг на ней сквозь снег проступил отпечаток ладони.

– Твою мать!

Комиссар отшатнулся. Снег взметнулся у его ног и обвил лодыжки. Бреннон вскрикнул от неожиданности, и словно в ответ, снежную пелену с шипением прорвал огненный шар. Он влепился в витрину, расплескался по ней и окрасил все в бледно-алый. Снег вскипел и ошпарил Бреннона горячим паром. Натан отпрыгнул, прикрывая лицо, и в кого-то врезался. Этот кто-то яростно и непечатно вскрикнул, отшвырнул комиссара, как тряпичную куклу, и метнул поверх его головы еще один шар. Тот прорезал снежную пелену и взорвался где-то в северном конце Роксвилл-стрит; узоры на витринах потекли вниз.

Натан отлепился от холодной мокрой грязи, в которую превратился снег, и ошалело огляделся. Адский холод сгинул, ровно и не было; поземка пропала вместе с клубящимися в воздухе снежинками. Узоры растеклись лужами под витринами.

Какого черта?!

Револьвер комиссар нашел в переулке. «Морвейн» был вморожен в идеальный ледяной шар.

14 ноября

Бреннон аккуратно положил шар на стол шефа. Бройд смотрел на «Морвейн» так пронзительно, словно хотел взглядом растопить лед.

– И теперь, сэр, у меня только один вопрос: насколько компетентен ваш консультант?

– Я гляжу, вы изрядно потеряли в скептицизме, зато приобрели в вере. – Бройд потыкал пером в шар. За ночь лед и не подумал растаять.

– Я верю тому, что вижу, – невозмутимо изрек Бреннон. – А то, что я видел ночью, не по силам никому из людей. Если б кто-то не стал швыряться огнем, я бы сейчас стоял у нас на заднем дворе, упакованный в слой льда.

– Вы думаете, что огнеметатель и убийца – это два разных че… существа?

Комиссар задумался.

– Я бы не хотел, – неохотно произнес он, – чтобы улицы начали делить не только банды, но еще и полоумные колдуны. Но все же мне кажется очевидным, что тип с огнем и тип со льдом – это два разных… типа.

– Будь оно все проклято, – буркнул Бройд. – Епископ подзуживает мэра. Тот снова хочет разрешить гулянья на озере. И еще этот крест…

– Лонгсдейл сказал, что найдет способ растопить лед. Где он, кстати?

– Лонгсдейл?

– Ну не лед же.

– Не знаю, с утра не видел. Если он еще дрыхнет, разрешаю вам его растолкать.

Бреннон ухмыльнулся.

– Пахал в поте лица?

– Но-но, – нахмурился Бройд, – вчера он и Кеннеди возились с реконструкцией до глубокой ночи.

– И как?

Шеф сунул ему рисунок.

– Ну, по крайней мере, это похоже на человеческое лицо, – признал Бреннон. – Вручу парням, пусть ищут.

– Итого у нас есть вскрытие первой, неизвестной жертвы, личность четвертой и двое неопознанных во льду. Идите, Бреннон, займитесь делом. Добудьте мне еще что-нибудь, кроме заледенелых легких и сердца. И не забудьте про крест!

«Легко сказать», – подумал комиссар. Видимо, внутренние органы впечатлили мэра не так сильно, как хотелось бы.

Однако с утра на Бреннона навалилось столько дел, что опомнился он только к обеду. Горожане хотели справедливости, и непременно от него. К двум часам Натану удалось урвать кусок хлеба с ветчиной и чашку чаю; тогда-то он и вспомнил про Лонгсдейла. Завернув револьвер в носовой платок, Бреннон оделся, предупредил дежурного и направился к дому консультанта.

Комиссару открыли не сразу. Натан даже подумал, что ошибся адресом или что консультант умотал отдавать визиты (или чем там заняты светские хлыщи), но тут дверь отворилась, и на пороге возник дворецкий.

– Добрый день, сэр.

«А может, все-таки камердинер», – подумал комиссар (уж больно молод для дворецкого) и сказал:

– Комиссар Бреннон, к мистеру Лонгсдейлу.

– Мистер Лонгсдейл спит, сэр.

– Спит?! В два часа дня?!

– Да, сэр.

– Так разбудите его! Расследование не ждет!

– Не могу, сэр, – холодно ответил дворецкий, всем своим видом показывая, что проблемы полицейского департамента его не касаются.

– Еще как можете, – отрезал Бреннон. – Вам тут не бирюльки, а четыре трупа. Живо, живо!

– Сэр! – вознегодовал дворецкий. Захлопнуть дверь он не успел – комиссар сунул между створкой и косяком трость и, пользуясь ею как рычагом, решительно отжал дверь. При этом он подивился тому, насколько тяжело оказалось преодолеть сопротивление такого худощавого парня. Не будь в трости скрытого клинка, сломалась бы… – Вы не имеете права!

– Имею, имею. – Бреннон втиснулся внутрь. – Где спальня?

В черных глазах молодого человека уже загорелись огоньки, как вдруг на сцене появилась собака. Пес встал на лестничной площадке, смерил комиссара долгим оценивающим взглядом и громко сказал:

– ВУФ.

Пол под ногами Натана вздрогнул, стекла в окнах зазвенели, посуда в буфете ответила им жалобным дребезжанием. У Бреннона зашевелились волосы под шляпой, и он едва не вылетел вон из дома, подстегнутый паническим страхом. На него еще ни разу не накатывал такой ужас, даже когда он первый раз бежал в атаку. Очнувшись, комиссар осознал, что прижался спиной к двери и выхватил из трости шпагу. Пес смотрел на него с любопытством и некоторым удивлением, склонив башку набок.

– Прошу следовать за мной, сэр, – пригласил дворецкий. Бреннон резко повернулся и успел заметить саркастичную усмешку на его лице. – Будьте добры убрать оружие, сэр.

– Угу, – мрачно отозвался комиссар и впился взглядом в эту невозмутимо-наглую физиономию. Она оказалась узкой и смуглой, с тонким прямым носом, высокими скулами и черными бровями. Левая бровь была рассечена надвое.

Но едва дворецкий отвернулся, как его лицо мгновенно испарилось из памяти Натана.

Да что за черт?!

Дворецкий поднялся по лестнице. Следуя за псом, он довел Бреннона до спальни, распахнул дверь и объявил:

– Комиссар Бреннон, сэр.

Ответом была тишина. Плотные шторы оказались задернуты, полог кровати – опущен. Комиссар кашлянул, но дворецкий не шелохнулся. Натан вздохнул и отдернул полог.

– Рота, подъем! – рявкнул бывший ротный во всю мощь.

Консультант взвился над кроватью, словно подброшенный пружиной.

– П-п-почему вы тут так?.. – выдавил он, едва приземлившись. – Чт-т-то вы вообще?!

Бреннон вытащил из кармана шар, сдернул с него платок и покрутил перед орлиным носом консультирующего выскочки. Лонгсдейл протер глаза и вполз на подушки повыше, занимая полусидячее положение. Он взял ледяной шар; комиссар замер в предвкушении и не обманулся – Лонгсдейл задумчиво полизал шар и изрек:

– Однако.

– Это ваше экспертное мнение? – осведомился Натан.

– Там, на каминной полке.

На полке Бреннон увидел четыре стакана. В одном была вода, в остальных – куски льда, кое-где – подтаявшие.

– У меня нет проб с первой жертвы, поскольку она уже разморозилась. Однако ряд проб с остальных позволяет предположить, что лед на первом умершем был наиболее близок к обычному.

Комиссар заинтересованно обернулся.

– А что, остальные необычные?

– Взгляните на первый стакан. Там были те кусочки, которые я отколол ото льда на озере. Они, как видите, растаяли. Чего об остальных кусках не скажешь. – Консультант протянул шар собаке, и пес обстоятельно его обнюхал. – Рейден, мой чай.

– Простите, сэр, – ответил дворецкий и испарился.

Комиссар взял стаканы (на них были ярлычки с номерами) и осмотрел льдинки. На вид они не отличались.

– Разница на глаз незаметна, – продолжал Лонгсдейл. – Больше того, лед с последнего покойника подтаял на треть, а вот ваш шар, как вы могли заметить, не тает в руках.

– И что это значит?

Глаза консультанта блеснули голубым огоньком.

– Оно совершенствуется.

Бреннон вздрогнул. Лонгсдейл смотрел на него в упор, не мигая, исподлобья, и крылья носа хищно раздувались, как у зверя. Комиссар не узнал бы его, столкнись с ним на улице. Уголки губ Лонгсдейла приподнялись в улыбке, скривленной влево. Натан непроизвольно сжал рукоятку трости.

– Ваш чай, сэр, – возвестил дворецкий, материализуясь из воздуха.

Консультант заморгал.

– Чай? А, чай! О, конечно…

Он присосался к чашке, а Бреннон потихоньку утер пот со лба. Час от часу не легче. Пес внимательно на него смотрел; глаза угольками поблескивали из-под нависающих век. Комиссар вдруг подумал, что находится один на один с двумя людьми, о которых не знает ровным счетом ничего, плюс собака, явно натасканная на убийство неугодных.

– Все это, – как ни в чем не бывало заговорил консультант, – позволяет нам предположить, что лед, покрывающий жертв, совершенно иной природы, чем обычный. Более того, сущность эта раз от раза становится все искуснее и сильнее.

– То есть? – пробормотал Натан; сущность, которую он увидел только что, занимала его гораздо больше. Что это, черт возьми, за хрень?!

– То есть растопить лед обычным путем вам не удастся. Но его могу растопить я.

– И когда же вы этим займетесь?

– Сегодня ночью.

– Почему не днем?

Лонгсдейл тихо вздохнул.

– Боюсь, мне не удастся в двух словах растолковать вам суть процесса.

– Тогда вставайте и займитесь чем-нибудь полезным. У нас есть вещи первого убитого. Вы их осмотрите на предмет всякой… хм-м… дряни. Кроме того, сегодня ночью произошло кое-что по вашей части.

– Как только я позавтракаю…

– Вы едите ушами? Завтракайте и слушайте. Времени мало.

Консультант покорно отослал дворецкого за яичницей и беконом. Бреннон занял кресло и приступил к рассказу. Пес лег между ним и Лонгсдейлом и опустил морду на лапы, не сводя глаз с комиссара.

Рассказ о типе, плюющемся огнем, Лонгсдейла не впечатлил. Комиссару удалось выдавить из него только прохладное «Гм-м-м…» и вялое обещание поискать огнеплюйца. На этом Бреннон покинул дом, чтобы дождаться консультанта на улице. Тот, с небольшим саквояжем в руках, присоединился к комиссару через несколько минут и зашагал к департаменту вместе с псом. Натан шел следом и чувствовал себя конвоиром.

– Вы покажете, где на вас напали? – спросил Лонгсдейл.

– Там, дальше по улице.

Комиссара всегда удивляло, до чего по-разному выглядит город ночью и днем. В темноте Роксвилл-стрит напоминала бесконечный холодный тоннель некрополя, в котором пробирают до костей сквозняки, а днем – вполне ничего, приличная и респектабельная улица. Вместе с консультантом Бреннон снова исследовал место нападения, но им удалось только позабавить прохожих – никаких следов к тому времени уже не осталось.

– Каков был отпечаток руки? – спросил Лонгсдейл, когда комиссар не без труда отыскал нужную витрину.

– Человеческим.

– Вы уверены?

– Не разглядел, – признался Натан. – Хотя размер вроде поменьше моего.

– Мужской или женской?

– Не знаю. Зайдем в лавку? Тут продают бакалею.

– Не стоит, – покачал головой консультант. – Хозяева не имеют к этому отношения. Разве что… – Он нахмурился. – Узнайте, откуда они берут воду.

– Из озера, – немного удивленно отвечал комиссар. – Все берут воду из озера. А что? В чем дело? У вас есть подозреваемый?

– Пока нет. Но есть место. Помните зеленую слизь, которая покрывает лед Уира изнутри?

– Да.

– Это водоросли, взбитые в пюре. Что-то или, в нашем случае, кто-то взбил их, как сливки, с такой силой, что они поднялись к поверхности, а там прилипли ко льду.

Бреннон озадаченно пощипал бородку.

– Ну и что вы предлагаете? Вскрыть весь лед на Уире? Да с нашего берега не видно противоположного! Оно площадью в двадцать пять квадратных миль. Как вы себе это представляете?

Лонгсдейл хмуро молчал. Внизу, у края витрины, уцелел кусочек морозного узора. Консультант достал лупу и наклонился к нему. За спиной Бреннона раздался стук копыт и шорох колес по снегу. Комиссар обернулся: у лавки остановился экипаж, из которого выбралась изящная девушка в серой юбке и сером пальто, с корзинкой в руках. Девушка подошла к лавке и принялась задумчиво пересчитывать свертки в корзине, словно была не уверена в их количестве. Натан, поколебавшись, громко кашлянул и позвал:

– Пегги!

Девушка вскинула голову, придерживая край шляпки, чтобы солнце не светило в глаза.

– Дядя! – радостно взвизгнула она, уронила корзинку в снег и с разбегу бросилась комиссару на шею. Он мужественно выдержал удар и осторожно обнял ее за талию.

Для Натана осталось загадкой, почему у его сестры и ее мужа, людей внешне ничем не примечательных, родилось такое дитя. Мать ее, миссис Шеридан, лицом напоминала лошадь, отец – кирпичи, на производстве которых сделал состояние; их дочь была похожа на фею. Чуть выше среднего роста, тоненькая, белокожая, с пышными каштановыми кудрями и огромными глазами цвета черного янтаря, Маргарет вызывала у ровесниц лютую зависть. К семнадцати годам она стала обладательницей изящного овального личика, тонкого носика, рта-вишенки и такого количества поклонников, что их список мог сойти за перепись мужского населения в возрасте от двадцати до сорока.

– Что ты тут делаешь? – спросила мисс Шеридан.

– Работаю. А ты?

– Покупаю подарки к Дню независимости.

– Уже?

Девушка осуждающе взглянула на комиссара:

– У меня очень много кузенов и кузин. И тебе тоже пора об этом подумать!

Бреннон смущенно хмыкнул. У него было в сумме восемь женатых братьев и замужних сестер, а потому число племянников не поддавалось разумному учету.

– Ну, когда я немного освобожусь…

Маргарет наклонилась за корзинкой и ойкнула.

– Собачка! Дядя, это твоя собачка?

Бреннон огляделся в поисках собачки, но обнаружил рядом только огромного рыжего пса, который таращился на Маргарет как на кусок вырезки.

– Это не собачка, Пегги. Это пес мистера Лонгсдейла. Мистер Лонгсдейл, консультант полицейского департамента. Мисс Шеридан, моя племянница.

Консультант на миг поднял глаза от нижнего края витрины, которую изучал, сидя на корточках, и вернулся к предмету исследования. Маргарет возмущенно вспыхнула: она привыкла к другой реакции на свое появление.

– Добрый день, сэр, – сквозь зубы процедила она.

Долг вежливости принял на себя пес – он подошел, два раза махнул хвостом и понюхал край ее кринолина.

– Какая большая и красивая! – восхитилась Маргарет. – А можно ее погладить?

– Нет! – взвыл комиссар, мигом представив, что оставит от племянницы здоровенный натасканный пес.

– Но почему? Сэр, вашу собачку можно гладить?

Консультант уставился на девушку, словно она его только что разбудила. Пес сел перед Маргарет и протянул ей лапу.

– Здравствуйте, мистер пес, – серьезно, с уважением сказала мисс Шеридан и церемонно пожала могучую лапу, она едва уместилась в двух ладонях девушки. Пес понюхал руки и осторожно лизнул. – Как вас зовут, мистер?

– Как зовут вашу собаку? – перевел Лонгсдейлу комиссар.

– Зовут? Зовут?.. Никак, – пробормотал тот. – Он сам приходит…

– Так ты у нас безымянный, приятель, – вздохнул Бреннон; Маргарет упоенно чесала зверюге загривок и спину, зверюга млела.

Лонгсдейл дернул Натана за полу пальто:

– В каком направлении шел узор?

Комиссар махнул рукой:

– Оттуда сюда.

Лонгсдейл встал и посмотрел вдаль.

– К озеру, – добавил Бреннон.

– Я заберу лед от узора в лабораторию. Долбить лед на Уире – затея опасная. То, что пытается выбраться из него наружу, скорее всего, этого и добивается. Вопрос лишь в том, что это.

– Сэр! Сэр!

Бреннон обернулся. Молодой дежурный мчался к нему со всех ног.

– Сэр, есть совпадение! Первую жертву опознали!


– Это Колин Мерфи, – отдуваясь, на бегу выпаливал юноша. – Пивовар. Жена и сын здесь. Заявили о пропаже на следующий же день, первого ноября. Уф-ф-ф!..

– Выдохни, парень. – Бреннон поправил галстук и пригладил волосы. – Хорошо поработал. В мой кабинет их.

– Спасибо, сэр! Есть, сэр!

– Это тридцатое октября, – сказал Лонгсдейл. Он без труда поспевал за комиссаром и даже не запыхался. Пес трусил рядом, иногда оглядываясь на экипаж, увозивший мисс Шеридан. – Дата исчезновения первой жертвы. А нашли вы ее второго ноября.

– Я догадался, – буркнул Бреннон.

– Это Самайн.

Комиссар круто повернулся на каблуках. Последний раз он слышал это слово от деревенских кумушек лет тридцать назад. Консультант смотрел на него ясными голубыми глазами малолетнего дебила.

– Вы что, смеетесь?

– Мне нужно поднять все дела о смертях и исчезновениях за октябрь, – заявил этот недоумок. – Особенно за три дня до Самайна.

– Вам нужно, – процедил Бреннон, – заняться одеждой жертвы. Ваш отчет появится у меня на столе через два часа. Время пошло.

– Но!..

Комиссар развернулся и устремился в свой кабинет. Полисмены прятали в усах усмешки. Спиной Бреннон чувствовал обиженный взгляд консультанта, но комиссар считал жесткие методы воспитания самыми действенными. Захлопывая дверь в кабинет, он заметил краем глаза, что Лонгсдейл скрылся в морге.


Вдова Мерфи была кругленькая крепенькая дама с волевым подбородком, и Бреннон сразу понял, что допрос будет нелегким. Ее крупный красномордый сынок неуверенно мялся в углу, не решаясь лезть поперек мамки в пекло.

– Где мой муж?! – бросилась в бой вдова.

– Усоп, – ответил комиссар. – Две недели назад.

– И вы все это время держали его здесь?!

Бреннон обошел миссис Мерфи и сел в кресло.

– Как вы посмели?! Вместо того чтобы вернуть его нам, его скорбящей семье, вы оставили тело на поругание вашим мерзким мясникам! Всякие грязные воры, убийцы и бог знает кто еще лежат рядом с ним, а вы…

– К сожалению, мэм, поскольку ваш дорогой супруг лишился лица, мы не сразу его опознали.

Вдова поперхнулась, ее отпрыск заерзал на месте.

– Вы… вы имеете наглость…

– А так как его обнаружили в крайне неподобающем виде, то это вызывает множество вопросов относительно вашей семейной жизни.

Вдова испустила тонкий пронзительный звук, похожий на свист чайника.

– В ка… каком это смысле?

– Ваш муж замерз насмерть, – невозмутимо отвечал Бреннон. – Вы выгнали его из дома, и он скончался от холода на озере. Это доведение до смерти и карается…

– Я не выгоняла! – взвизгнула миссис Мерфи. – Он ушел сам!

– Сам? Ночью? В такой холод? Он, конечно, прикладывался к бутылке, как мы установили…

– Да он пил как сволочь! И каждый раз, как напьется, его тянуло гулять! Где мы его только не находили! А сколько раз его приводили соседи, когда он влезал к ним в сад, в сарай или ломился в дом!

– И той ночью его тоже потянуло на воздух?

Миссис Мерфи засопела.

– Он опять набрался, – наконец неохотно сказала вдовушка. – Уже пришел, приплясывая, паскуда! Я его уложила спать, потом разбудила к ужину, но где там! Встал хмельной. За ужином нагрузился так, что от одного запаха шатало. Бродил по дому, бродил, мы уж все двери заперли, да только пока мы – я и Брайан – засовы ворочали, этот гад в окно утек! Только хлопанье ставней и услыхали. И с тех пор о нем ни слуху, ни духу, две недели как.

– Он что-нибудь говорил? Может, странно себя вел?

– Это вы на что это намекаете? – Вдовица воинственно выставила подбородок.

– На то, что сынок ваш наследует папаше, а раз уж тот такой горький пьяница, то в морозную ночь грех не ускорить события.

Брайан Мерфи захрипел. Его матушка, изрядно потеряв румянец, откинулась на спинку стула.

– Вы увидели, что ваш муж лыка не вяжет, вывели его из дому, закрыли дверь, а поскольку он у вас любитель гулять, то соседи…

– Нет!

– Соседи не обратили на него внимания. Ну, а сам он по пьяни дорогу домой не нашел. Где вы, кстати, живете?

– У озера, – пробасил Мерфи-младший. – В квартале, который к востоку от рыбацкой деревни.

– Ткни пальцем, парень. – Комиссар двинул к нему карту, и тот ткнул. Бреннон вонзил в карту булавку.

– Он и не буянил никогда, – вздохнула миссис Мерфи. – Только все хотел гулять. Воздухом, говорит, дышал, для бодрости духа. Вот и тогда все бродил по дому, бродил да бормотал.

– Что бормотал?

– Звон ему мерещился, – снова вступил в беседу сын покойного пивовара. – Мол, звенит что-то вокруг, и надо ему сходить да посмотреть, что это такое. Уж больно музычка приятная.

Бреннон сцепил пальцы под подбородком и устремил на семейку долгий, тяжелый взгляд исподлобья.

– Надеюсь, сейчас вы вспомните все детали того вечера. Пока я не дал ход подозрениям насчет вашей роли в этих событиях.

– Попробуйте сперва доказать…

– Впрочем, вы ведь понимаете, как легко оспорить завещание алкоголика. Родичи обдерут вас до нитки, если захотят.

Миссис Мерфи сглотнула. Похоже, эта мысль ее тоже мучила.

– Ну ладно, – неохотно сказала вдова. – Он вернулся навеселе, но не шибко. Лег вздремнуть, пока мы с Хеди, это горничная, грели ужин. Часам к восьми стали его будить, а он все ворочался и бормотал про какой-то звон и колокольцы. Наконец Брайан его растолкал. Сели есть, он давай к графину прикладываться. И рожа такая, будто все прислушивается к чему.

– А вы что-нибудь слышали?

– Куда нам, – ядовито отозвалась миссис Мерфи, – мы столько не выпьем. После ужина он все шатался по дому, искал что-то, на соседские дома в окна таращился. Пил опять же. И все искал, где звенит. Хотя звенело только в его залитой бренди башке! – вспыхнула женщина. – Наконец, часам к одиннадцати, он уже насосался, ну и понесло его. Полез искать свои колокольчики, только его и видели.

– Зачем вы заперли двери и окна после его ухода? – Вдова уставилась на комиссара с таким трепетом, что он порадовался собственной догадливости. – Не хотели, чтоб муж возвращался? Надеялись на морозную ночь, а?

Женщина потупилась.

– Если б вы знали, что такое пьянь в семье… Да наша пивоварня только на мне и Брайане и держалась!

– Сознаетесь?

Миссис Мерфи вскинулась.

– Жутко было, – вдруг пробасил Брайан. – Холодиной с озера тянуло и жутью какой-то… Я и запер. Ну его. Я в гостиной лег, услышал бы, если б отец домой ломился.

Вошел констебль Келли и прошептал на ухо комиссару несколько слов. Бреннон дождался, пока он выйдет, и обратился к сынку Мерфи:

– Итак, вы не дождались возвращения отца?

– Нет.

– А как вы объясните следы от выстрела из дробовика на вашей двери, причем изнутри?

Мерфи-младший побагровел так, словно вот-вот лопнет, запустил пальцы в рыжие лохмы и шлепнулся на стул, как куль с тряпьем.


– Дверь, – пояснил комиссар Лонгсдейлу; тот хмуро изучал следы дробин, пока пес обнюхивал стены и садовую дорожку.

– Озеро видать прямо от порога, сэр, – сказал Келли. – И из половины окон.

– Очень близко, – пробормотал консультант.

– Допросить всех соседей и, по возможности, вообще жителей квартала, – велел Бреннон. – Особенно насчет того, что они слышали ночью и было ли у них чувство тревоги.

– Слушаюсь, сэр.

Комиссар наклонился к Лонгсдейлу:

– Вы говорили, что оно еще не может вылезти из озера. А меж тем сынок Мерфи услышал, как оно подошло к дому и постучалось, да так впечатлился, что пальнул из дробовика.

– Вы были правы, а я нет, – отозвался Лонгсдейл. – Мне следовало изучить одежду жертвы.

Бреннон удивленно помолчал. Он чувствовал себя как укротитель льва, который отважно ворвался в клетку и увидел в ней котенка.

– Ладно, – пробурчал он. – Я тоже погорячился. Однако впредь не указывайте мне, что делать, при моих подчиненных.

Консультант рассеянно кивнул и вышел на крыльцо.

– Видите? – Он ткнул пальцем в темные пятна на дереве. – Здесь оно коснулось двери. Доска промерзла насквозь.

Комиссар протяжно присвистнул.

– На одежде усопшего я нашел следы. То, что мистер Кеннеди принял за ушиб от падения, – это такой же отпечаток, как здесь. На одежде остался след от прикосновения, точно напротив сердца и легких. Я очень, очень крупно ошибся. Особенно насчет природы этой твари.

Пес тихо зарычал. Они спустились с крыльца; Лонгсдейл присел и провел пальцами по дорожке.

– Здесь оно шло.

– Мы можем пройти по его следам?

Консультант взглянул на небо – сумерки уже сгущались, и на востоке проступила тонкая розоватая дымка.

– Но, скорее всего, не успеем до темноты.

– Я не предлагаю шарить по его берлоге в ночи, – сказал Бреннон. – Посмотрим, куда ведут следы. Как вы думаете, лед на озере цел?

Лонгсдейл задумчиво потер подбородок.

– Не знаю. Ранее мне казалось, что это существо копит силы, чтобы выбраться из заточения подо льдом, для этого и отбирает жизненную силу у людей. Однако эта теория неверна, и в нее не укладывается выбор жертв. Будь это так, тварь опустошила бы рыбацкие деревни или этот квартал.

– Вы такое видели? – после паузы спросил Натан. Пес, опустив морду к земле, шел по следу. – Опустошенные деревни?

– Да, – отозвался консультант.

– И что?

– В каком смысле?

– Что вы делали?

Лонгсдейл угрюмо оглянулся на дом.

– Можно только убить.

«И как, черт подери, это сделать?» – подумал Бреннон. След вел к озеру. Люди опасливо смотрели на полицейских из-за оград домов и чуть слышно перешептывались. Улица спускалась к берегу Уира.

– Часто у вас такие холодные зимы? – спросил консультант.

Комиссар пожал плечами:

– Всякие случались. В год, когда меня призвали в армию, люди, бывало, мерзли насмерть прямо на улицах или в поле.

– А установить периодичность холодных зим…

– Да кто же вам ее установит? Можно стариков порасспросить, но они-то вам порасскажут.

Консультант нахмурился, покусывая губу. Пес бодро бежал вперед.

– У вас есть какие-то идеи?

– Пока нет, – неохотно отозвался Лонгсдейл. – Сегодня нужно разморозить трех жертв и провести вскрытие. Но если тварь разгуливает по городу совершенно свободно – то чего она добивается? Ночь, все дома. Она призывает жертв, так почему именно те, а не другие?

– Да какая ей разница, – фыркнул Натан. – Нравится людишек морозить, и только.

– Нет. Те, кто с той стороны, ничего не делают без причины. Даже если она кажется вам странной или глупой.

– Откуда вы вообще все это знаете? – поинтересовался Бреннон.

Лонгсдейл помолчал, глядя мимо него на песий хвост, а потом тихо, настойчиво сказал:

– Обещайте мне не ходить на озеро в одиночку.

Комиссар чуть не споткнулся от неожиданности. С чего это вдруг?! Лонгсдейл остановился и взял его за руку.

– Дайте мне слово.

– Еще чего! – рявкнул Бреннон и попытался вырваться, но ледяные пальцы намертво стиснули его ладонь.

– Тогда я даю вам слово, что буду защищать вас, – глуховато проговорил консультант.

Комиссар ощутил холодное пожатие, а потом этот полоумный спрыгнул на лед следом за собакой.

– Куда?!

– Стойте там!

Бреннон замер, повинуясь властному окрику скорее инстинктивно, но быстро очнулся.

– Какого черта?!

Лонгсдейл уже успел отбежать на несколько ярдов от берега. На голос комиссара он обернулся, и Натан успел заметить, что глаза консультанта горят полукружиями голубых огоньков. Раздался сухой резкий треск, и лед проломился прямо под ногами Лонгсдейла.

– Твою мать! – взвыл Бреннон. – Все сюда!

Не дожидаясь полицейских, комиссар спрыгнул на лед, заскользил и доехал до разлома на коленях. Пес, припав на передние лапы, склонился над плещущейся внизу чернотой и скалил зубы.

– Лонгсдейл! – крикнул Натан, скинул пальто и сунул руку в ледяную воду. Пес раздраженно рыкнул, схватил комиссара зубами за шиворот и рывком выдернул из пролома. Прежде чем Бреннон осознал такую наглость, в лед снизу что-то с силой ударилось. Сердце комиссара екнуло – толщина ледового панциря была такой, что Лонгсдейл не проломил бы его, несмотря на свою недюжинную силу. В памяти Натана мелькнуло воспоминание о том, как легко консультант пробил лед багром, – и тут его окружили полицейские.

– Багор! – крикнул Бреннон. – Багор, палку, трость – что угодно, живо! Носилки сюда, одеяла и полотенца!

Удар подо льдом повторился, а потом раздался скрежет, словно по льду изнутри провели гигантским когтем. Шерсть на собаке встала дыбом и затрепетала, как пламя на ветру. Пес опустил морду в пролом и низко зарычал. Звук отразился от воды и пошел по льду так, что тот мелко завибрировал. Полицейские шарахнулись в стороны, а сердце Бреннона ударилось о ребра с такой силой, будто пыталось вырваться и убежать.

– Лонгсдейл! – Комиссар вцепился в край разлома и снова нагнулся к воде. – Лонгсдейл! Я здесь!

Пес уставился на него горящими ярко-золотыми глазами, и тут из черной воды показались бледные руки в багровых рубцах. Бреннон схватил одну и потянул. Консультант вытянул руку и уцепился за край пролома. Хватаясь за Бреннона и собаку, он кое-как выполз на поверхность и обессиленно растянулся на льду. Натан, зарычав на подчиненных не хуже пса, принялся стаскивать с Лонгсдейла пальто, чтобы завернуть в свое, сухое.

– Вы, несчастный, полоумный кретин!

Лонгсдейл обхватил обеими руками пса и зарылся в его густую шерсть насколько мог. Натан укутал его сверху своим пальто. Консультант был холодным и мокрым насквозь, но почему-то не дрожал и не клацал зубами.

– Какого черта вы туда полезли?

– Я не лез, оно само, – невнятно пробормотал Лонгсдейл.

Появились полицейские с импровизированными носилками. Консультанта погрузили на них и понесли в полицейскую карету. Там Бреннон замотал его в несколько одеял, которые пожертвовали сердобольные кумушки. Пес запрыгнул в карету, решительно отпихнул комиссара всем весом и почти лег на Лонгсдейла. Тот снова обвил руками собаку, как подушку, и закопался в шерсть.

Бреннон сел. Он читал, что в горах пастухи натаскивают собак согревать своим теплом обмороженных. Тем более что шерсти на собаке хватило бы на небольшую палатку.

– Оно на меня напало, – сказал консультант. – Оно достаточно разумно, чтобы определить, кто и насколько для него опасен.

– А вы опасны, – скептически фыркнул Бреннон.

– Довольно. – Лонгсдейл прикрыл глаза, и комиссар задумался над тем, привиделись ему светящиеся в них огоньки или нет. В полумраке консультант всегда опускал очи долу, как стыдливая девица. Застенчивый или скрывает чего? – Ну и чего вы этим добились?

– Я его пощупал.

– А оно вас?

На белых скулах консультанта проступил слабый румянец.

– В ка… каком смысле?..

– Что-нибудь нащупали?

– Сложно сказать… Мне не удалось ничего оторвать.

Комиссар поперхнулся.

– А вы хотели?!

– А зачем еще мне, по-вашему, провоцировать эту тварь? Я хотел получить частицу плоти. Кроме того, в случаях вмешательства прямая провокация – один из лучших способов узнать о противнике как можно больше.

Бреннон тяжело задышал от ярости.

– Вы, консультирующий недоумок! Какого черта вы лезете в полевую работу?! Хотите, чтобы вас сожрали за большую сообразительность?! Высеките себе в башке: вы консультируете, мы ловим! Мы, а не вы со своими жентмунскими манерами!

Вырвавшееся просторечное словцо заставило Бреннона прикусить язык. Лонгсдейл открыл глаза и с бесконечным удивлением посмотрел на комиссара.

– Ловите? Как вы собрались ловить эту тварь?

Тут он комиссара поймал. Натан уже думал над тем, как им скрутить потустороннее существо, и ответа пока не нашел.

– Вы не сможете ее поймать. Только зря погубите людей.

– А вы будто сможете.

– Я не собираюсь ее ловить. – Лонгсдейл откинулся на спинку сиденья и прикрыл веки, притушив яркий голубой блеск глаз. – Я не консультант. Я охотник.

15 ноября

Несмотря на бодрые уверения консультанта, что с ним все в порядке, Бреннон совершенно не ожидал увидеть его на следующее утро. Даже такой крепкий мужик, как Лонгсдейл, должен был слечь после купания в ледяной воде минимум с простудой (Натан надеялся на воспаление легких). Однако назавтра джентльмен с собакой вновь объявился на пороге кабинета, как раз тогда, когда комиссар читал протоколы допросов студентов из кампуса, пытаясь выудить крупицу истины.

– Добрый день! – приветливо сказал Лонгсдейл и поставил на стол Бреннона чемоданчик. – Вы готовы?

– К чему? – Комиссар отложил дело убитого студента и окинул пышущего здоровьем консультанта долгим взглядом. – Как вы себя чувствуете?

– Хорошо, – озадачился Лонгсдейл. – А почему вы спрашиваете?

Пес не сдержался и громко фыркнул. Бреннон наклонился к нему:

– Привет, Здоровяк. А ты тоже цел и невредим, а?

– Какой еще здоровяк? – растерянно спросил Лонгсдейл.

– Ваш пес. Вот этот. – Комиссар указал пальцем для полной ясности. – У него же должна быть какая-то кличка, верно, Здоровяк?

Собака холодно посмотрела на благодетеля.

– Так к чему я должен быть готов? – Комиссар вновь выпрямился на стуле.

– Мы будем вытапливать ваших жертв изо льда.

– Вы же говорили, что можно только ночью.

– Я исходил из неверных представлений о природе этой твари. Ночью она значительно сильнее. – Лонгсдейл поморщился, и Бреннон вспомнил багровые полосы на его руках. – Не будем так рисковать. Так что же, комиссар, я могу приступить?

– Пойдемте, – кивнул Натан, захлопнул папку и стянул с вешалки пальто.

В приемной они встретили Бройда и мистера Кеннеди. Оба пожелали присоединиться, шеф – почти с детским любопытством, патологоанатом – с полным скептицизмом.

Во дворе ледяные глыбы уложили на расстоянии в полтора фута друг от друга. Лонгсдейл скинул пальто, шарф и сюртук, закатал рукава, и Бреннон удивленно подумал, что рубцы вчера ему померещились. Из чемоданчика консультант достал бурдюк с узким горлом и плотной пробкой. Внутри оказалась соль, которой Лонгсдейл очертил широкий круг, заключив в него три глыбы. Комиссар присел и потрогал соль пальцем, даже понюхал. В ней были какие-то добавки – мелкие синие и зеленые кристаллики.

– Не облизывайте, – строго предупредил Лонгсдейл.

– Вам-то можно, – проворчал Натан, Кеннеди насмешливо хмыкнул.

Следом из чемоданчика появился длинный кинжал с трехгранным, с острым кончиком, клинком, без гарды. Лонгсдейл подошел к первому телу и забормотал себе под нос. Кинжал он держал как свечу, и вскоре Бреннону помстилось, что грани клинка и впрямь замерцали зеленым. Консультант принялся вырезать им какую-то надпись на глыбе. Лед под острием бесшумно плавился, словно стекло в стеклодувной мастерской. Покончив с резьбой по льду, Лонгсдейл встал в ногах, а его пес сел в головах усопших. Консультант откашлялся и вдруг затянул низким голосом протяжную басовую ноту.

Комиссар раздраженно переступил с ноги на ногу и сунул руки в карманы. Он несколько умерил скептицизм, но не до того, чтобы слушать заунывное вытье. Кроме того, Бреннону стало скучно, и он принялся изучать Лонгсдейла. Тот стоял, прикрыв глаза и чуть покачиваясь в такт издаваемым звукам, точнее, звуку, который понемногу менялся. Теперь он накатывал волнообразно, то тише, то громче, то выше, то глуше, и спустя несколько минут у Бреннона закружилась голова. Лонгсдейл не прерывался на вдох и выдох, и этот низкий звук пронизывал голову Натана насквозь, пульсируя в висках, отдаваясь в костях и вплетаясь в сердцебиение. Физические ощущения померкли: мощеный двор под ногами комиссара заколыхался, стены и небо подернулись туманной дымкой, и в ней он различал только два пятна – большое огненное и узкое зеленое.

Внезапно звук рванулся вверх и оборвался коротким рычащим выкриком. Бреннон дернулся и очнулся. Консультант открыл глаза и уставился на глыбы льда немигающим тяжелым взглядом исподлобья. Кинжал вспыхнул. Натан услышал журчание, опустил глаза и поперхнулся: лед стремительно таял, и вода растекалась большой лужей вокруг трех тел.

– Готово, – немного сипло сказал Лонгсдейл.

Пес встал, брезгливо отряхнул лапы от воды и обнюхал лицо одного из покойников. Айртон Бройд поморгал, пришел в себя и воскликнул:

– Но они же по-прежнему оледенелые!

– Ну… Да. Если я растоплю весь лед, то мы получим груду костей в луже плоти, а улики придется вычерпывать половником.

Шеф полиции нахмурился.

– Вы хотите сказать, они обледенели так же, как сердце и легкие первой жертвы?

– Да.

– Все целиком?!

– Я же говорю, что оно совершенствуется, – невозмутимо отвечал Лонгсдейл, вытер кинжал тряпицей и убрал его в ножны.

– И как мне их обыскивать? – поинтересовался у начальства комиссар.

– Визуально!

– А вскрывать я их буду тоже визуально? – фыркнул Кеннеди. – Или мне нужно вооружиться пилой и топором?

Бреннон подошел к телам. Они застыли в тех же позах, в каких застигла смерть. Отец Джозеф Тайн сжал в кулаке крест, который и держал на уровне груди, а пальцы другой сложил щепотью. Бреннон вытащил из кармана палочку (по опыту знал, что может пригодиться), присел на корточки и потыкал ею в пальцы священника.

– Он что-то сжимал в руке. В пальцах остался обрывок.

– Что это? – спросил Кеннеди, изучая тело через пенсне.

– Не знаю. Что-то черное, и из него торчат нитки.

– Это корешок книги. – Лонсдейл склонил голову набок. – Кажется, Библия. Тут буква «Б». Золотое тиснение.

– Значит, где-то рядом с местом смерти валялась его Библия. Эта гадина выбила книгу у него из рук, но не побоялась креста. А, Лонгсдейл?

– Крест – просто игрушка, – отозвался консультант, и комиссар просто физически ощутил, как добрые католики вокруг впали в ступор. – Дорогая и красивая, но для этого существа неопасная. В отличие от подлинной реликвии, какой, видимо, была Библия отца Тайна.

– Угу. И проблема в том, что нам нужно обыскать весь Блэкуит в поисках книги с оборванным корешком.

– Но если найдем, обнаружим место смерти. Ведь мы до сих пор не знаем, где они умерли.

Бреннон задумчиво поскреб бородку. Идея Лонгсдейла была весьма здравой и комиссару тоже пришла в голову. Скорее всего, Библию кто-то подобрал. Кто-то из ста сорока тысяч жителей Блэкуита. Натан вздохнул.

– Ладно, – решил он. – Сперва осмотр тел. Потом ими займетесь вы, Кеннеди. И Лонгсдейл. Отчет вечером, у меня, в восемь. Сегодня нам нужно прояснить хоть что-нибудь. Прошло три дня, а новый труп в этой истории появляется как раз каждые три дня. Времени в обрез.


– Итак, что мы имеем, – сказал Бреннон и побарабанил пальцами по разделочному столу: трое усопших лежали на столах для вскрытия. – У нас три трупа, и ни с одного мы не можем собрать ни единой улики.

Четверо детективов из отдела Бреннона почтительно внимали начальству.

– Это возмутительно, – проворчал Кеннеди. – На жилете номера два я вижу светло-коричневое пятно, которое можно определить как пятно от пива. Но без малейшей уверенности. Как нам теперь работать?!

Лонгсдейл склонился над второй жертвой. Пес обнюхивал третью.

– Этот помягче, – заметил консультант. – Видимо, оледенение затронуло только внутренние органы и часть кровеносной системы. Можно попробовать вскрытие. Я буду ассистировать.

Кеннеди сердито фыркнул:

– Думаете, я не в состоянии орудовать пилой?

– Пока что, – холодно сказал комиссар, – перед нами трое умерших. И я желаю узнать от вас причину смерти. Ясно?

– Да, сэр, – дисциплинировано отозвался консультант.

Кеннеди открыл шкаф с инструментами.

– Нам нужно опознать вторую и третью жертвы. Бирн, займись. Пришпорь полицейских, заодно отследи все подозрительные исчезновения за прошедшие три недели. Далее. В руках отца Тайна была Библия. Риган, езжай к его сестре, узнай, нет ли у них семейной Библии или еще чего в том же роде. Потом организуй допрос всех, кто мог подобрать книгу. Кругами, центр – от собора. Двайер, допроси всех до единого жителей квартала, в котором дом Мерфи. Все, что они могут вспомнить о той ночи. Галлахер, займись собором. Найди и допроси всех попов и их служек. Я хочу знать последний день отца Тайна по минутам. Ясно?

Детективы отозвались нестройным хором.

– Тогда еще разок взгляните на них попристальней, – процедил Бреннон. – Чем медленнее мы шевелимся, тем больше у нас будет таких красавчиков. Усекли?

– Сэр, – выступил Риган, – а нам дадут какие-нибудь обереги?

– Чего? – с угрозой переспросил комиссар.

Риган сглотнул.

– Ну это же… нечистая сила, да?

– Нет, – сказал Лонгсдейл, не отвлекаясь от ощупывания тела. – Нечисть тут совершенно ни при чем.

Детективы притихли. Бреннон обвел их долгим тяжелым взглядом.

– Ну? Еще желающие поболтать о бабских суевериях?

Желающих не нашлось.

– Тогда проваливайте. И если я узнаю, что кто-то распространяет деревенские сплетни!..

– Вы хотите сказать, что у этого явления естественная причина? – поинтересовался Кеннеди и потыкал пенсне в ногу отца Тайна. Металлическая оправа тихонько звякнула о лед.

– Нет. Но и нечисть здесь ни при чем. Мы имеем дело с нежитью.

– А что, есть разница? – пробормотал комиссар, не успев обрадоваться проблеску нормальности.

– Да. Дайте, пожалуйста, пилу.

– Без меня, – твердо решил Натан. У него было намечено еще одно дело.

Одеваясь у себя в кабинете, Бреннон перебирал в уме все, что ему было известно о консультанте. А известно чертовски мало. Комиссар мрачно фыркнул. Пора в конце концов взглянуть правде в лицо – Лонгсдейл, несмотря на свой прилизанный вид, вовсе не безобидная комнатная собачка. Он объявился в городе только к четвертому убийству, но это ничего не значило – этот тип вполне мог отсиживаться в какой-нибудь норе.

Из всех странных (мягко говоря) свойств Лонгсдейла комиссара больше всего поражали его познания. Где нормальный человек вообще мог такого набраться?! Кто в здравом уме станет интересоваться, как извести нечисть? Либо полоумный собиратель деревенских небылиц, либо… Бреннон поежился. Фокус, который Лонгсдейл показал буквально пару часов назад, был абсолютно реален.

Поэтому Натан решительно направился к дому восемьдесят шесть с твердым намерением узнать как можно больше, пока Лонгсдейл и Кеннеди занимаются вскрытиями. С утра пораньше он навел справки во всех трех бюро по найму прислуги и узнал, что консультант не нанял ни одной горничной, ни единого слуги и даже кухарки. Неужто недосуг? А на что тогда дворецкий?

Комиссар поднялся по чисто выметенным ступенькам и позвонил в блестящий звонок. Кто все это моет и чистит? Кто готовит? Или консультант не ест? Или ест… что-то вместо еды. Спит днем…

Дворецкий открыл дверь и явно не обрадовался визиту.

– Мистер Лонгсдейл у вас в департаменте, сэр, – холодно сообщил он.

– Я знаю. – Бреннон ткнулся было внутрь, но парень вцепился одной рукой в косяк, другой в дверь и грудью встал на защиту дома.

– Сэр!

– Есть что скрывать? – добродушно осведомился комиссар. – Любовниц водим? Танцульки устраиваем? Или хозяйское добро воруем?

Дворецкий одарил Бреннона таким взглядом, в котором можно было изжариться. Комиссару и впрямь стало жарковато. Может, из-за теплого воздуха, шедшего из дома.

– Ну?

– Что вам нужно? – сквозь зубы спросил дворецкий.

– Войти.

– Зачем?

– Сынок, – мягко сказал Натан, – мне не задают таких вопросов.

Парень отступил, но дверь за комиссаром захлопнул с такой силой, что окна зазвенели.

– Как тебя зовут?

– Джон Рейден.

– А если крикнуть «Джон!», кто отзовется?

– В нашем доме не принято кричать «Джон», сэр.

«А что принято в вашем доме?»

Бреннон бегло осмотрел темный холл, едва освещенный парой узких, как бойницы, окон слева и справа от двери. Дубовая лестница вела на второй этаж, неподалеку стоял столик с подносом для писем и визиток. И больше ничего.

– Где слуги?

– Кто? – Темные глаза Рейдена недобро сузились.

– Прислуга. Кухарка, горничная, лакеи…

– Мы пока еще никого не нанимали, сэр.

– То есть вы моете дом, готовите еду, стираете и разжигаете камины в одиночку?

– Мы заказываем еду в кафе, а стирку – в прачечной.

– Где?

Дворецкий подошел к столу, разыскал на нем пару визиток и ткнул комиссару в руки. Тот бегло взглянул и сунул их в карман.

– А моете полы, значит, сами. Прямо вот этими руками. Где кухня?

– Вы голодны, сэр?

Бреннон смерил нахала косым взглядом. Для слуги из хорошего дома он был слишком языкастым.

– Люблю выпить чаю с кухаркой или пропустить стаканчик хересу с дворецким. От этих почтенных людей можно немало узнать, а?

Судя по лицу Рейдена, на его херес Бреннон мог не рассчитывать. Дворецкий стремительно направился к кухне – через пустой холл, в узкий коридор, пять ступеней вниз – и вот оно, огромное пространство с очагом впечатляющих размеров. Кругом царил идеальный порядок, утварь блестела в свете солнца из окошек под потолком, вертела сверкали, как клинки… и никого. Натан покачал пальцем высокую стеклянную колбу с паприкой. Целый ряд специй выстроился на полке, под связками сушеных трав.

«Не готовят они тут, как же… Но кто этим занимается?»

– Давно на Лонгсдейла работаете?

– Пять лет.

– Долго. Могу взглянуть на ваши рекомендации?

– Нет.

Бреннон повернулся и поднял бровь. Прислуга хранила рекомендательные письма как сокровища, ведь именно они были гарантией найма на работу. Дворецкий стоял у двери, скрестив руки на груди, и в этом было что-то угрожающее.

– Где вы служили до того?

– Нигде. Мистер Лонгсдейл – мой первый наниматель.

– Подробней.

– Меня допрашивают? – Рассеченная надвое бровь приподнялась. – Это уже полицейский произвол или пока только превышение полномочий?

Бреннон пристально изучил эту скуластую, узкую, наглую физию. Почему он не запоминается, черт возьми?

– Я навожу справки о человеке, который сотрудничает с полицейским департаментом. Если он вообще человек.

Глаза дворецкого изумленно расширились. У комиссара что-то екнуло внутри.

– С чего вы взяли?

– А почему бы мне и не взять? – с расстановкой произнес комиссар. – Ты бы вгляделся в своего хозяина попристальней, парень. Откуда ты его знаешь? Где познакомился? Как поступил на службу?

Рейден привалился спиной к кухонной двери, и замок защелкнулся. Бреннон сжал рукоять трости.

– Сколько любопытства, – процедил Рейден. В полутени его лицо казалось бледнее, а глаза стали совершенно черными. Натан не сводил с него взгляд и все же упустил момент, когда в черноте зрачков вспыхнули янтарные огоньки.


Стоя перед родным департаментом, Бреннон пытался сообразить, как он здесь очутился. Он точно помнил, что вышел и куда-то направлялся, но куда и зачем? Явно шел с какой-то целью, не стал бы он просто так бродить в разгар расследования, но с какой? Натан сунул руки в карманы – может, там осталась записка? Улика? Что-то же толкнуло его пойти черт знает куда! И как он вернулся?..

– Мистер Бреннон!

Он обернулся. Этот голос ему всегда был приятен – но сегодня в особенности, потому что мелодичный оклик несколько развеял туман, клубящийся в голове. Вдова ван Аллен спешила к нему в сопровождении старшего сына и приветливо улыбалась.

– Добрый день. – Комиссар поклонился и благодушным кивком ответил на почтительное приветствие молодого человека. – Как ваши дела?

– Благодарю вас, превосходно. Однако вы не были у нас уже два дня. Не желаете ли пообедать?

При слове «обед» в душе (и желудке) Натана все всколыхнулось, тем более что в департаменте срочных дел не предвиделось, а результаты вскрытия раньше вечера можно было не ждать.

Когда комиссар покончил с десертом и придвинул к себе большую чашку чая, миссис ван Аллен присела за его стол и смущенно кашлянула.

– Великолепное жаркое, – сказал Натан, чтобы начать беседу. – Тает во рту.

– Да-да, спасибо, – рассеянно согласилась вдова. – Скажите, мэр все-таки разрешил гулянья на озере или нет?

Бреннон посмотрел на нее поверх чашки. Хозяйка кафе отвела взгляд и призналась:

– Мы прямо напротив вашего департамента и открыты с раннего утра до поздней ночи. Их уже четверо, верно?

– Верно, – проронил комиссар.

В самом деле, трудно не заметить подводы с глыбами льда… Но как она догадалась о том, что это?

– И будут еще?

Она испытующе смотрела Бреннону в лицо. Натан задумчиво побарабанил пальцами по блюдцу. В конце концов, скоро уже пойдут слухи.

– Вероятно, если мы не предпримем мер предосторожности.

– Каких?

– Не выходите из дома ночью.

Миссис ван Аллен слабо вздохнула. Бреннон подбирал слова:

– Не открывайте никому после заката. Даже если вам будет казаться… м-м-м… что вас зовут, что с улицы слышен звон или чей-то голос, даже если вам захочется выйти.

– Боже мой, – тихо проговорила миссис ван Аллен. – Это не человек.

Комиссар подобрался. Она не спрашивала. Значит, знала.

– Почему вы так уверены?

Женщина как будто не услышала. Она смотрела сквозь собеседника, глубоко задумавшись, а потом вдруг накрыла руку комиссара своей. Бреннон вздрогнул так, что чуть не окатил себя чаем. Более неприличного жеста от такой уважаемой дамы и представить трудно.

– Миссис!

– Простите, – очнулась вдова, вспыхнула румянцем и убрала руку. – Вы так это описываете, словно уверены, что нам угрожает не человек. Кроме того, в вашем департаменте появился этот консультант по странностям.

«Вот трепло!» – подумал Натан совокупно обо всех полицейских. Шум в голове утих, и комиссар почувствовал, что память несколько прояснилась. По крайней мере, теперь он был уверен, что шел к дому Лонгсдейла. Если еще немного поднатужится, то, глядишь, даже вспомнит – зачем.

– Это пока еще не установлено, – заметил Бреннон, но по лицу женщины понял, что отговорка вышла неубедительной.

– Возьмете с собой медового напитка? В нем ни капли спирта, его можно при исполнении.

– Пожалуй… Скажите, у вас есть друзья за городом?

Миссис ван Аллен покачала головой:

– Нет. Думаете, это повторится?

Бреннон поднял бровь.

– Их привозили в департамент каждые три-четыре дня. А сегодня уже пятый после того, как…

«Хорошо, что дураков больше, чем умных», – подумал комиссар. Не все способны подсчитать дни, как миссис ван Аллен. Но пока не все и знают, что эти дни нужно считать. А вот что будет, когда трупов станет слишком много…

– Вы позволите мне предупредить друзей? Обещаю, что никакой паники…

– Да.

Вдова улыбнулась, но улыбка тут же угасла.

– Вы уверены, что этот человек, которого ваши люди называют консультантом, сможет нам чем-нибудь помочь?

– По крайней мере, он скажет, как эту тварь прикончить.

Миссис ван Аллен, чуть нахмурившись, задержала взгляд на полицейском департаменте и поднялась.

– Я принесу вам напиток.

Бреннон проследил за ее взглядом. Консультант и его пес стояли у крыльца и пристально смотрели на пекарню.


– Садитесь, Бреннон, – буркнул Бройд, – подвезу.

Покатиться в одном экипаже с начальством было большой честью, но Натан понимал, что шеф просто не хочет обрести вместо комиссара ледовую скульптуру. Бреннон забрался внутрь, и кучер тронулся с места.

– Еще немного – и они откажутся выходить на улицы, – негромко сказал Натан. – Сегодня детективы спрашивали об амулетах против нечисти.

– И что сказал консультант?

– Сказал, что это не нечисть.

– А что ж тогда? – удивился Бройд.

– Нежить.

Шеф полиции поразмыслил.

– А есть разница?

– Для нас принципиальной нет. Вопрос в том, насколько мы можем доверять его объяснениям.

Память Натана прояснилась еще до конца бутылки с медовым напитком. И Бреннон не стал таить от начальства ценные сведения насчет консультанта и его дворецкого. Пусть он ни черта не понял в том, что именно Рейден сделал, зато было ясно как день: так можно защищать только какой-то крайне важный секрет.

– Мы вообще знаем, откуда он? У него имперская фамилия, – закончил свою речь комиссар.

Бройд покряхтел несколько виновато, как различил Натан.

– Тут немало людей с имперскими фамилиями. Лонгсдейла мне посоветовали из столицы, письма, рекомендации, отзывы – я все проверил. Все настоящее.

– Это им так кажется, – сказал Натан. – Откуда нам знать, что этот дворецкий может внушить человеку.

Шеф хмуро молчал. Бреннон отвернулся к окну. По стеклу ползли морозные узоры, потихоньку съедая его от краев к центру. Натан вздохнул, и дыхание превратилось в пар.

– Как это начинается? – спросил Бройд.

– Становится холодно.

– Что, еще холоднее?

– Угу.

– Да тут и так не майский день, – пробурчал Бройд и откинул с сиденья узорчатую мазандранскую шаль. На комиссара блеснули длинными дулами два револьвера «Морриган». Бреннон не видел их с тех пор, как Бройд палил из них в красные имперские мундиры.

– Это единственные, в которые я смог засунуть серебряные пули, – пыхнул сигарой бывший полковник. – Бери.

– Думаете, поможет?

– Думаю, не только у меня была кормилица из деревни.

Натан положил на колени револьвер. В темноте напротив тлел красный огонек сигары. Иногда внутрь проскальзывал холодный свет фонарей и бросал стеклянные блики на широкие руки Бройда, его тяжелую бульдожью челюсть, седые баки и светло-голубые глаза. Когда-то Роксвилл-стрит дымилась в огнях пожарищ, и от баррикады до баррикады ее усеивали тела горожан.

– Еще, говорят, рябина помогает, – порывшись в памяти, заметил Бреннон.

– Срубим ближайшую и наделаем рябиновых крестов для парней. Заодно совместим с колом.

Пар от дыхания осел холодными каплями и свернулся в льдинки. Полковник и ротный переглянулись. Испуганно всхрапнула лошадь снаружи. Бройд стукнул тростью в стенку, и экипаж встал.

– Залезай, – велел кучеру шеф полиции.

Бедолага, мелко стуча зубами, даже не стал благодарить и забился внутрь. Бреннон сунул ему медвежью полость и спрыгнул на скрипящий, искрящийся снег. Здесь Росквилл-стрит пересекалась с Эханн-роуд. Район исключительно богатый и респектабельный. И чертовски далекий от озера. Экипаж остановился около высокой каменной ограды с коваными воротами.

– Далеко оно зашло, – прошептал комиссар.

Ажурную решетку створок покрывал иней. Его острые белые шипы стремительно росли, заполняя каждый промежуток в ковке, пока решетка не сверкнула лаковым ледяным витражом. Руку Бреннона обжег знакомый холод, и Натан сунул револьвер в карман. Еще не хватало и этот заморозить к чертям, так никакого жалованья не хватит…

Лошадь громко заржала и забилась в упряжи. Бреннон схватил ее под уздцы и положил ладонь на холку – скотинка мелко тряслась и дико косила глазами, будто готова была бежать во все стороны одновременно, лишь бы подальше. Эханн-роуд поднималась на низкий, пологий холмик, и со своего места Натан первым разглядел появляющиеся на белоснежном полотне узкие следы.

– Сэр, – тихо позвал он.

– Все-таки пришла… – прошептал Бройд.

Отпечатки маленьких босых ног цепочкой потянулись к ним. Воздух стал неподвижен и холоден, и Бреннону показалось, что он дышит жидким льдом. Холод обжигал легкие и горло, от него звенело в голове. Или от чего-то еще.

Бройд медленно поднял руку. Над улицей скользнул чуть слышный, холодный вздох, и шеф выстрелил на звук. Бреннон тут же выхватил «Морриган» и пальнул в сторону следов. Пара серебряных пуль пронеслась над следами и выбила ледовую крошку из высокой ограды напротив. Но тварь все же остановилась. Цепочка следов прервалась в дюжине ярдов от людей. Прикрывая начальству спину, Натан повернулся кругом – никого. Только тишина и невыносимый холод сквозь перчатку… и чувство, что оно рядом.

На толстом слое льда, что покрывал стены домов, напротив комиссара проступило два отпечатка ладоней. Бреннон выстрелил. Пуля ударила промеж отпечатков и рикошетом усвистела куда-то в сторону. На миг Натану помстилось, что он слышит голос – обрывок шепота, принесенный ветром.

– По крайней мере, нам удалось привлечь ее внимание, – пробормотал Бройд.

Бреннон не ответил – его мало утешало то, что тварь сожрет их вместо какой-нибудь невинной жертвы. На витраже, в который превратилась решетка, появились отпечатки пальцев – длинные узкие полосы, словно кто-то вел по льду рукой, подбираясь ближе. Пальцы комиссара онемели, и он подумал, что уже не бросит пушку, даже если захочет, а выстрелить – не сможет.

– Если я врежу ей в зубы, – процедил Натан, – это зачтется как нападение на подозреваемого?

Бройд не ответил. Комиссар обернулся, ожидая увидеть оледенелый труп, но шеф был жив. Бывший полковник глядел на холмик, с которого спустилась тварь, и Натан просто всем телом ощутил, что гадина тоже замерла.

Там стоял пес. Опустив по-волчьи морду, он не сводил глаз с людей и с того, что было рядом. Когда зверь неспешно обнажил длинные клыки, тварь отшатнулась. В глазах пса горели золотистые огоньки, и шерсть колыхалась, словно от ветра, хотя на всей Роксвилл-стрит не было ни единого дуновения. В темноте рыжая шерсть казалась пламенеющей.

Пес издал тихое низкое рычание и двинулся вперед. Бреннон не столько услышал его, сколько ощутил, как от рыка по снегу под ногами прошла слабая дрожь. Тварь отступала. Она по-прежнему была невидима, но пес явно знал, где она. Существо пятилось вниз по Роксвилл-стрит, в сторону, противоположную озеру, и собака определенно загоняла его туда намерено.

– Оно сейчас побежит, – прошептал Бройд и вскинул револьвер. – Там жилые кварталы…

Из темноты выскользнула высокая фигура. Она подняла руку, и вспыхнувший зеленым огнем трехгранник осветил прозрачные бледно-голубые глаза Лонгсдейла.

– Стой, – тихо сказал консультант.

«Он ее видит», – подумал Бреннон. Следы на снегу панически смешались. Пес припал к земле и помчался вперед длинными стелющимися прыжками. В лицо консультанту ударил ветер, вздыбил волосы и раздул парусами рукава рубашки. Похоже, тварь все-таки решила, что пес страшнее, – снег взвился вихревым столбом и штопором вкрутился в Лонгсдейла.

– Эй! – взревел Бреннон. Он не понимал, что может сделать этой твари, поэтому просто ринулся вперед, сжимая в кулаке посеребренный комиссарский значок. Но пес успел раньше – распластался в мощном прыжке и врезался грудью в снежную заверть. Среди снега сверкнул зеленым огнем клинок Лонгсдейла, а потом вихрь взмыл в воздух и унесся прочь, словно простыня, сорванная с веревки порывом ветра.

Пес сошел с хозяина, которого впечатал в землю всеми четырьмя лапами, и с независимым видом понюхал следы твари. На морде собаки читалась явная досада пополам с раздражением. Бреннон протянул консультанту руку и вздрогнул, когда ледяные пальцы стиснули запястье.

– Спасибо, – несколько хрипловато сказал Лонгсдейл, поднялся, встряхнулся, как кот, и склонился над следами. Затем присел на корточки и приложил к ним ладонь – отпечатки были вдвое меньше.

– Матерь Божья, – просипел комиссар, – это же ребенок…


– Даже не знаю, чему мне больше радоваться, – задумчиво сказал Бройд, – тому, что это ребенок, или тому, что это чертова потусторонняя тварь.

Бреннон тактично молчал. В камине дома восемьдесят шесть пылал огонь, консультант расположился в соседнем от Бройда кресле, пес смотрел на пламя, а дворецкий перевязывал руку шефу полиции. На ладони Натана тоже остался ожог от холода, несмотря на то что «Морриган» он держал рукой в перчатке.

– Эта мазь предотвратит повреждение тканей в результате обморожения, сэр, – сообщил Рейден и стал собирать лекарства и бинты в чемоданчик.

Бройд поднес к губам стакан с виски, не сводя пристального взгляда с Лонгсдейла. Тот казался матово-бледным, но и только. Мысль начальства была комиссару ясна – станет ли потенциальный убийца устраивать этот цирк, чтобы отвести от себя подозрения, и что важнее – кем надо быть, чтобы, черт подери, внушать такой страх тварям с той стороны?!

– Надеюсь, оно сегодня больше ни на кого не бросится, – пробормотал Натан.

Консультант покачал головой, не отрывая ее от спинки кресла, и тут же поморщился. Комиссар не без радости отметил, что и Лонгсдейла потрепало.

– Она вернулась в озеро, – тихо сказал консультант. – Она слишком напугана, чтобы продолжить сегодня, но ей нужно питаться, а этой ночью она осталась голодной.

Полицейские помолчали – они понимали, что это значит. А Бреннон осознавал и то, что от потусторонней гадины их защищает только старый, полуобжитый дом Лонгсдейла. И, возможно, пес.

– Интересно, серебряные пули ей хоть как-нибудь повредили? – проворчал шеф полиции.

Консультант только вздохнул:

– Ну почему сразу серебряные пули? Кто вам все это рассказывает? Какой смысл стрелять в существо, не имеющее физического облика?

– А как же оно тогда живет? – удивленно спросил Бройд.

– Вы должны испытывать страх, – вдруг сказал консультант и уставился на комиссара в упор. – Почему вы не боитесь?

– А вы почему?

Лонгсдейл нахмурился, как будто пытался вспомнить. Здоровяк поднял морду и поглядел на хозяина. Дворецкий тихо кашлянул.

– Сэр, комнаты для гостей готовы.

Бреннон вздрогнул. Он даже не заметил, как этот тип уходил и приходил, словно Рейден просачивался сквозь стены.

– Вы часто так охотитесь на всякую нечисть? – спросил Бройд.

– Это не нечисть.

– А что ж тогда?

– Нечисть – это существа иной природы, те, кто приходит с той стороны. Нечисть нельзя убить, можно лишь изгнать или заточить в какой-нибудь темнице.

– Внушает надежду, – процедил комиссар. – Мало того что жрет, так еще и не убьешь.

– А мы сейчас имеем дело с нежитью, – терпеливо продолжил консультант.

– А в чем разница?

– Ее можно убить, – пояснил Лонгсдейл, – поскольку любая нежить когда-то была человеком.

18 ноября

Бреннон читал отчеты о вскрытии. Если у первой жертвы замерзли только легкие и сердце, то над четвертой тварь потрудилась куда как основательней. Отец Тайн практически оледенел изнутри – заморожены все внутренние органы, все крупные сосуды, а кровь превратилась в стекло. Ну, по крайней мере, она так выглядела – Кеннеди заботливо приложил срезы к отчету. Оно действительно совершенствовалось – вторая и третья жертвы были заморожены куда сильнее, чем пивовар Мерфи, но не до того состояния, как священник.

«Где же предел? – Натан перелистнул страницу. – На чем эта тварь остановится? Она вообще остановится?»

Единственной частью тела отца Тайна, не пострадавшей от действий нежити, была рука, сжимавшая крест. Оледенение резко обрывалось около запястья. Сам крест оказался в круглой лакуне. Сейчас он покоился в шкатулке на столе комиссара. Лонгсдейл его обнюхал и едва ли не облизал (а может, и облизал…), но ничего не нашел. Бройд, покрутив крест так и сяк, велел вернуть его церковникам. Комиссар тоже не смог понять, что же в кресте такого особенного, и послал дежурного в собор. Натан не очень хотел возвращать попам улику, но на этом настоял Бройд. Сам шеф отбыл к мэру – внушать страх и трепет.

Комиссар пошарил в пакете с пончиками и с разочарованием понял, что они закончились. Зато оставались горка отчетов по актуальным делам и план допросов, но Бреннон решил сперва наведаться в архив, где с раннего утра засел консультант. Натан вышел из кабинета и велел промариновать в допросной парня, который по пьяни шесть раз пырнул ножом студента, а сам спустился в подвал.

Архив захватил все подвальное помещение и время от времени отъедал от верхних этажей угол-другой. Бройд несколько лет выколачивал из мэрии деньги на покупку здания рядом под архив, но пока безуспешно. Лонгсдейл засел во флигельке, изгнав оттуда архивариуса. Старичок возмущенно кипел, но исправно подносил захватчику дела. Пес обретался тут же – он разлегся огромной гусеницей от стены до стены и навалился спиной на ноги консультанта, как грелка. Комиссар едва не наступил на пышный хвост.

– Отпустили бы собаку-то, – укорил Бреннон. – Ему тут и тесно, и душно. Пусть побегает. А, Здоровяк?

Пес вяло махнул хвостом и опустил морду на лапы.

– Что ищете?

– Странное, – отозвался консультант, хмуро изучая какое-то дело. – Хотя не уверен, что найду.

– Почему?

– Оно могло не попасть в полицейские сводки. Далеко не всегда к появлению нежити приводит преступление. А о многих преступлениях никто и не догадывается.

Бреннон занял стул напротив консультанта. Перед Лонгсдейлом лежала кипа дел об исчезновениях, а под ней виднелись два-три нераскрытых убийства.

– Значит, вы уверены, что это нежить?

– Для этого я с ней и встречался, – буркнул Лонгсдейл.

Натан откинулся на спинку стула, подумал, не погладить ли Здоровяка, встретился с косым взглядом собаки и отверг эту мысль. Псина явно не любила нежности.

– То есть бывший человек. Вот странно. Она свободно шляется по всему городу, а трупы стаскивает непременно в озеро. Зачем? Не говоря уже о том, что на берегу Уира есть пара деревень и к нему спускается целый квартал. Зачем так далеко ходить?

– В поведении нежити всегда есть своя логика. Она ничего не делает без причины, пусть и непонятной для нас. Это существо кого-то ищет.

– Кого?

– Того, кто сделал его нежитью, – невозмутимо пожал плечами Лонгсдейл и придвинул к себе новую стопку, не замечая реакции комиссара.

– То есть эта тварь ищет здесь, в городе, своего убийцу, ошиблась уже четыре раза… или не ошиблась?! – Комиссар задумался, пытаясь представить, как в одном убийстве могли быть замешаны пивовар и священник, которые вряд ли знали друг друга, двое неустановленных лиц и еще кто-то, пока неизвестный.

– Она еще не нашла или нашла не всех, – продолжал Лонгсдейл. – Человек, обратившийся в нежить, всегда сначала приходит за тем или теми, кто способствовал обращению, а потом за своей семьей. Впрочем, иногда это одни и те же люди.

– Отлично, – тяжело вздохнул Бреннон. – Теперь нам нужно найти человека, который сделал с кем-то неизвестным что-то неизвестное, причем неизвестно где. И найти его надо до того, как его разыщет тварь из озера. Вы не облегчаете мне жизнь.

– Я над этим работаю. – Лонгсдейл похлопал по папкам. – Но пока ничего. Кроме того, Рейден еще не закончил подготовку в лаборатории… – Он вдруг замолчал и уставился на Бреннона.

– Я должен был вас проверить. Вы консультируете полицию. Таковы правила.

– Надеюсь, – с некоторым волнением спросил Лонгсдейл, – он ничего вам не сделал?

Бреннон фыркнул. Он не сомневался, что скрутил бы дворецкого в узел, буде тот вздумал бы броситься и укусить, но… Черт побери!

– Он гипнотизер? – спросил Натан, припомнив наконец нужное словечко.

Здоровяк поднял морду и смерил комиссара долгим насмешливым взглядом.

– Я ему запрещу практиковаться на вас, – покраснев, пообещал Лонгсдейл. – Простите. Мне следовало раньше…

«Значит, не померещилось», – подумал Бреннон. Парень действительно его загипнотизировал. Слава богу, старческие провалы в памяти еще не начались. Но зачем Рейдену так защищать хозяина? Или дворецкий опасается за собственные темные делишки?

– Давно он у вас?

– Кто?

– Рейден. Он сказал, пять лет. Верно?

– Может быть, – рассеянно отозвался Лонгсдейл, достал маленькую лупу из чехла и принялся изучать какую-то улику, прикрепленную к делу.

– Вы ему доверяете?

– Кому?

Бреннон взял паузу, чтобы подышать. Он всегда считал себя терпеливым человеком, но Лонгсдейл мог за считаные минуты довести до припадков даже святого. К счастью, в дверь постучали, и в комнатку сунулся дежурный:

– Сэр, вы заняты? Мистер Бройд вас ждет.

– В чем дело?

– Опознали вторую жертву.


– Кит Маккарти. – Бреннон положил на стол шефа папку. – Одинокий старик шестидесяти восьми лет. Ранее был врачом. Сдавал дом на Корнахт-стрит. Его хватились жильцы, семья судебного пристава Эллиота Хьюза. Когда Маккарти не явился за квартплатой, они забеспокоились, стали искать его родичей и в конце концов заявили в полицию.

– Корнахт-стрит… что эта тварь делала так далеко от озера?

– Питалась, – мягко сказал Лонгсдейл. Шеф полиции метнул в него грозный взор.

– Как вчера?

– Это было очень глупо, – признал консультант. – С вашей стороны.

Бройд побагровел. Бреннон кашлянул, но Лонгсдейл презрел намеки:

– Мне пришлось охранять вас, вместо того чтобы преследовать нежить, а заодно следить, чтобы вы не вышли из дома.

– По-вашему, мы малые дети?! – громыхнул Бройд.

– Вы думаете, она бы вернулась нас добить? – спросил Натан, стремясь разрядить обстановку.

– Нет. Вряд ли.

– Тогда какого черта!..

– А почему вы считаете, – меланхолично осведомился консультант, – что это единственная нежить в городе?

Бройд шлепнулся в кресло, как мешок с картошкой.

– Так их что, много?!

– Нет, именно эта – одна. Но есть множество других существ, нуждающихся в жизненной силе, крови или плоти.

Шеф полиции ослабил галстук и пробормотал:

– Понятия не имею, что меня больше шокирует. Наверное, мысль о том, что для кого-то весь город – это сервированный к обеду стол.

Он нашарил в ящике флягу с виски, стаканчик и налил. Пока начальство вкушало односолодовый нектар, Бреннон вернулся к тому, что его занимало:

– Почему оно стаскивает тела к озеру? Вы говорили, оно питается жизненной силой человека. Ну, допустим, оно поело, зачем уносить труп с собой?

Лонгсдейл на миг задумался, почесывая загривок пса.

– Может быть, оно собирает их как трофеи. Хотя, скорее всего, таким образом тварь освежает свою память. Все тела были вморожены в лед лицом вниз, так что она могла смотреть на них.

Бреннон нахмурился.

– То есть мало того что эта ваша нежить жрет людей, она еще и любуется на тех, кого съела?

Бройд поперхнулся виски. Пес с интересом обнюхал пролитый на пол напиток богов.

– Боже мой, – прошептал комиссар, потрясенный своим же озарением, – она же ищет того, кто превратил ее в нежить! Это не трофеи. Она пытается его вспомнить.


Бреннон разложил на столе карту и сердито втыкал в нее цветные булавки. Лонгсдейл не без интереса следил за этими действиями, и комиссара не покидало ощущение, что консультант наблюдает за ним, как нянька за слабоумным ребенком. Пес положил морду на стол и тоже смотрел, и к животному Натан испытывал больше симпатии.

Картина не складывалась. Синие булавки обозначали места, где нашли тела, – полукругом на озере Уир, в двенадцати-шестнадцати ярдах от берега. Красные булавки указывали на места, где жертвы жили. Зеленые комиссар по памяти воткнул туда, где встретил нежить. Итог не утешал.

– Оно шляется по всему городу, – мрачно сообщил Бреннон псу. – Без всякой системы. Мерфи, Маккарти и отец Тайн принадлежали к разным кругам общества и едва ли могли пересечься где-то, кроме собора. Но по ночам там мог ошиваться разве что поп, так что…

– Вы отыскали Библию? – спросил консультант.

Раздражение Натана ослабло. Иногда Лонгсдейл был способен и к разумным вещам.

– Пока нет. Но я отправил на поиски всех, кого мог. Наша единственная зацепка – это место, где кто-то подобрал Библию. Там оно и напало. Возможно, тогда нам удастся выяснить, где же жертвы могли пересечься. Найти отправную точку.

Лонгсдейл промолчал. Склонил голову набок и принялся бессистемно водить пальцем по карте. Здоровяк следил за его движением с нарастающим интересом.

– Какой путь проходит ребенок от рождения до смерти? – вопросил консультант.

Бреннон чуть не приколол палец булавкой к собору.

– Что вы порете?

Пес поднял морду и уставился в лицо Лонгсдейла.

– Рождение, – меланхолично продолжал тот, – где-нибудь в подвале, с помощью пьяной повитухи. Крещение – тайком, под осуждающим взглядом священника. И смерть – чаще всего в ближайшей реке. Или озере.

Натан тяжело оперся кулаками о карту. Следы на снегу принадлежали ребенку.

– Разве дети не рожаются безгрешными?

– Дело в смерти, а не в безгрешности.

Натан прочертил извилистый путь по красным булавкам. Смерть в озере – крещение в соборе – место рождения? Допустим, отец Тайн крестил ребенка, а Маккарти мог иметь какое-то отношение к родам как бывший врач. Но при чем тут пивовар Мерфи? Ребенок родился в его доме? Зачат там?

– Кто же тогда четвертый? – спохватился Натан. – Отец ребенка? Или это Мерфи?

Консультант покачал головой.

– Нет, – пробормотал Бреннон. – Но тогда кто?

– Четвертый – аптекарь. – Лонгсдейл взял газету, зашуршал страницами и сунул объявлениями под нос комиссару. – Аптекари нелегально смешивают средства для абортов. Продают под видом «облегчающих микстур».

Комиссар стукнул кулаком по столу и сорвал с кресла сюртук.

– Финнел!

Дежурный галопом пронесся по коридору.

– Сэр?!

– Я – в дом Маккарти. Найди среди пропавших всех фармацевтов, аптекарей и их помощников. Пусть Риган сличит описания с нашей последней неопознанной жертвой. И досье на Маккарти ко мне, все, что найдете. Живо!


– Думаете, она замешана? – тихо спросил консультант.

Бреннон покачал головой.

– Не уверен. Но нелегальные аборты – это всегда крики, кровь и… отходы, – глуше добавил комиссар.

Ему доводилось брать с поличным тех, кто делал подпольные аборты, – и это были те редкие воспоминания, от которых Натан иногда просыпался в холодном поту.

– Аборт – это штука, которую сложно сделать незаметно. По меньшей мере, женщина будет кричать.

Лонгсдейл изучающе оглядел миссис Хьюз. Забившись в угол, она судорожно прижимала к себе детей; правда, на всю ораву ее рук не хватило, только на двоих. Остальные семеро сбились в кучку за спиной матери. Худая, замученная жизнью женщина, отметил комиссар. Она часто смаргивала слезы, губы у нее слабо дрожали; еще немного дожать и…

– Тут не аборт, что-то другое, – прошептал консультант. – Нет следов.

– Чего?

– Запаха.

– Кровь давно смыли.

– Не кровь. Такие места пахнут смертью.

– А тут вам не пахнет, – буркнул Бреннон и покосился на Здоровяка.

Пес, едва переступив порог дома, принял деятельное участие в обыске – уткнул нос в пол и стал вынюхивать. Полицейские почтительно не мешали. Собака методично обошла комнату и остановилась перед миссис Хьюз. Женщина сильнее прижала к себе детей. Здоровяк понюхал пол у ее ног и потянулся носом к подолу.

– Уберите его! – взвизгнула миссис Хьюз.

– В чем дело? – поинтересовался Бреннон. – Боитесь собачек? Или пол недотерли после аборта?

– Господи, о чем вы говорите?!

– Мы проведем опрос соседей. Они-то расскажут, как часто сюда приходили незнакомые женщины. И уж не сомневайтесь, все ужасы распишут в красках.

– Боже мой, да какие женщины? Какие ужасы? О чем вы?!

На щеках женщины проступили красные пятна. Один из младших детей зашмыгал носом и заревел.

– О воплях, – невозмутимо продолжал комиссар, не сводя с нее тяжелого взгляда. – Об окровавленных тряпках. Об отходах, в конце концов. Где вы их закапывали, кстати?

Миссис Хьюз побелела и привалилась к стене: ноги уже ее не держали.

– Н-неправда, – пролепетала она.

– Сэр, – в комнату заглянул полицейский, – прислали досье на Маккарти.

Комиссар взял неожиданно увесистую папку, и она раскрылась сама там, где была вложена еще одна папка, потоньше. Бреннон прочел название и поднял глаза на супругу пристава Хьюза.

– Ваш домовладелец, мэм, двадцать восемь лет проработал врачом в муниципальной больнице для бедных. Думаю, он знал, с какой стороны засовывать щипцы.

Лонгсдейл выхватил у комиссара папку и принялся быстро листать. Миссис Хьюз всхлипнула, закрыла лицо передником и залилась слезами.

– Послушайте, – зашипел консультант, – здесь дело не в этом!

– А в чем?

– У нее самой девять детей! Она не стала бы делать аборты другим!

– Еще как стала бы. Чужие – это не свои. С год назад мы повесили одну дамочку, у которой было шестеро своих чад, однако при этом она восемь лет вычищала нежелательных детей.

– Но сами подумайте – жил бы Маккарти в одном доме с девятью детьми, если бы так их ненавидел? Его комнаты на втором этаже…

– Дело не в ненависти, – Бреннон забрал папку, – а в наживе. Сколько они вам платили, миссис Хьюз?

Плач женщины перешел в судорожные рыдания.

– Забирайте, – кивнул полицейским Бреннон. – И позовите кого-нибудь из соседок, пусть присмотрят за ее выводком, пока супруг не вернется.

– Не-е-е-е-ет! – взвыла миссис Хьюз. – Нет, ради бога! Я расскажу, только, пожалуйста… Мои дети! Ох, боже, боже!..

– Я же говорю, чужих не жалко, – пожал плечами комиссар. – Только своих. И то не всегда. Отведите ее в какую-нибудь комнату и присматривайте, чтоб не сбежала.

Лонгсдейл сжал губы. Пес проследил за полицейскими, которые не столько вывели, сколько выволокли миссис Хьюз в соседнюю комнату.

– Вы что? – тихо спросил консультант. – Зачем вы так? Она никого не убивала.

– Вы идиот или у вас память как у золотой рыбки? – процедил Бреннон. – Вы же сами сказали, что прошлой ночью тварь осталась голодной, а значит, сегодня после заката она снова выйдет на охоту. И у нас всего восемь с чем-то часов, чтобы узнать, на кого она бросится в этот раз. У меня нет времени на сантименты и уговоры.

Соседней комнатой оказалась крохотная столовая. Миссис Хьюз сидела за столом, на самом краешке стула, комкала передник и шмыгала носом. Кто-то из полицейских пожертвовал ей свой носовой платок. Бреннон с громким хлопком бросил на стол папку, и жена пристава подскочила на стуле, будто ужаленная.

– Ну? – сухо спросил комиссар, нависая над ней. Он уперся одной рукой в спинку стула, другой – в стол, и женщина испуганно сжалась в комочек, отодвинулась от него как можно дальше.

– Я… я ее не знала… – пролепетала она и облизнула губы. – Мистер Маккарти привел ее к нам зимой, с улицы… Хотя она была не уличная, нет! Ну… Не из этих, падших… Наверное. – Миссис Хьюз сглотнула. – Она была в таком сером платье, очень скромном, и старом пальто, и шали. Мистер Маккарти сказал, что у нее отошли воды прямо на улице… Я… я не знаю, зачем он ее привел… Зачем он ее привел! – с остервенением выкрикнула она.

– Она родила? – спросил комиссар.

Миссис Хьюз кивнула и утерла глаза.

– Да. Мальчика. Я помогала. Мистер Маккарти сказал, что нужна акушерка, и велел мне…

– Что с ними стало?

– Я не знаю. Следующим утром ее уже не было. Мистер Маккарти оббегал все соседние улицы, расспрашивал соседей, съездил во все приюты, о которых знал, спрашивал в больницах…

– Трогательная забота. Может, это был его ребенок? Или его родственница?

Миссис Хьюз вспыхнула:

– Как вы можете?! Мистер Маккарти никогда бы не опустился до подобного! Он всегда был таким… таким… О господи, господи!

– Как она выглядела?

Жена пристава отвлеклась от начинающихся рыданий, поразмыслила и сказала:

– Высокая, светловолосая, с голубыми глазами. Очень молодая, но не наша, иностранка. Симпатичная, – не без зависти добавила она.

– Сможете описать ее внешность художнику?

– Э… д-да, – удивленно ответила миссис Хьюз.

– Отлично. Келли, пришли сюда Эдди. Пусть займется. Заодно прошурши все заявления о пропавших женщинах, может, среди них найдется какое-нибудь от мистера Маккарти. Ищи все, что было, за период… Гм… Когда он ее привел?

– Да разве я помню… Может, двадцать пятого… Или двадцать шестого октября…

– Ладно, Келли, ищи начиная с двадцатого.

– Дата важна, – неожиданно раздалось из-за спины комиссара. Бреннон обернулся. Лонгсдейл подпирал стену у двери. Пес сидел у его ног, а глаза консультанта мерцали в полумраке, как бледно-голубые огоньки. – Мне нужно знать точный день.

– Зачем?

Лонгсдейл подошел, доверительно склонился к миссис Хьюз и уставился ей в глаза.

– Вспомните, – мягко шепнул он, – какой был день? Что вы делали с утра?

– Какого черта вы делаете? – недовольно спросил комиссар.

Его проигнорировали. Даже пес.

– День? – растерянно прошептала женщина, завороженно глядя в голубые глаза консультанта. – Какой день? Обычный…

Она как-то странно замерла на стуле, боком, словно хотела встать, но забыла зачем.

– День, Нэнси, – повторил консультант и осторожно взял ее за руку. – Вздохните и вспомните день. Вы все помните, только вздохните.

Миссис Хьюз откинулась на спинку стула, глубоко вздохнула и обмякла, как кукла. Ее стекленеющий взгляд остановился на лице Лонгсдейла.

– День… – невнятно пробормотала она.

– Он начался, – шепнул консультант.

– До света, – покорно отвечала женщина. – Мы встали, я и дочки, растопили камин, разогрели воду… Чайник лопнул, и я полезла в кладовку… Муж спустился, Дженни пошла растолкать мальчишек…

– Вы завтракали?

– Как обычно, – прошептала миссис Хьюз, – Дэнни уронил хлеб, Мейси чуть не опрокинула кипяток, Сэмми и Джон опять дрались…

– Можно побыстрее? – сквозь зубы спросил комиссар.

– Муж ушел на службу, – бормотала жена пристава, – и повел мальчиков в школу по дороге… Господи, зачем им школа, как будто… как будто… – Лонгсдейл сжал ее руку; она замолчала и наморщила лоб. – А мне нужна вода для стирки. Он забыл ее натаскать, и мы опять с ведрами… В этот собачий холод…

– Вы стирали? – мягко спросил Лонгсдейл.

– Как всегда, в последний понедельник месяца…

Консультант выпустил ее руку и повернулся к комиссару. Миссис Хьюз чуть не свалилась со стула – полицейский едва успел ее поймать.

– Последний понедельник октября, – сказал Лонгсдейл. – Двадцать шестое число.

– Хорошо, – недовольно буркнул комиссар. – Келли, с двадцать шестого октября. Кто-то же должен был искать пропавшую молодую женщину.

– Да, сэр.

– Ну так не стой столбом!

Полицейский выскочил из столовой, на ходу осенив себя крестом, когда пробегал мимо Лонгсдейла. Пес презрительно фыркнул.

– Она прикасалась к ребенку, и на ней была кровь матери, – сказал консультант Бреннону.

– Вот почему ваш пес учуял… Ладно. Хотя какая разница, двадцать шестое или тридцатое. Это уже непринципиально.

– Она родила двадцать шестого, а значит, могла утопить его двадцать восьмого. – Лонгсдейл угрюмо взглянул на комиссара. – Три дня до Самайна.


Бреннон побарабанил пальцами по папке.

– Итак, Маккарти не имеет отношения ни к абортам, ни к зачатию ребенка.

– Ну, она могла сначала обратиться к нему за абортивным средством…

– Доктор не дал бы ей такого, судя по отзывам его начальства и пациентов. Он двадцать восемь лет работал врачом в муниципальной больнице для бедных. В муниципальной больнице! Вы хоть знаете, что это значит?

– Нет.

– Там лечат нищих, бродяг и малоимущих. А ведь Маккарти после окончания университета получил приглашения в самые лучшие больницы. Вот они, все здесь – он хранил их у себя, на память, наверное. Но так и не ушел.

– Да, – сказал Лонгсдейл, разглядывая портрет девушки, который художник набросал со слов миссис Хьюз.

– Шесть лет назад наш доктор перенес тяжелую ангину и больше не мог практиковать. Незадолго до этого он получил небольшое наследство, купил дом и стал его сдавать. Соседи на него молились – не каждый наскребет денег на врача, а он никому не отказывал в совете. Так что он как раз способен броситься на помощь одинокой женщине, даже если увидит ее первый раз в жизни. Чего не скажешь о нашей жертве номер три. – Натан взял со стола листок бумаги и помахал. – Это наша последняя на данный момент жертва.

Лонгсдейл оторвался от изучения портрета.

– Уверены?

– Аптекарь. Джонас Кавана. Его опознали мать и брат. Риган продолжает обыскивать его аптеку. В тайнике под полом кладовки уже нашли гору средств для абортов.

Лонгсдейл рассеянно кивнул и отвернулся.

– Я не могу понять только одного. Ну ладно, Колин Мерфи – случайная жертва, тварь была голодна и сожрала первого встречного. Ладно Кавана – он продал матери абортивное средство, хоть оно и не подействовало. Но почему отец Тайн и Маккарти? Они были хорошими людьми… Неплохими, по крайней мере. Так какой смысл…

– Перечитали рождественских сказок? – вдруг процедил Лонгсдейл.

Бреннон аж вздрогнул. Консультант швырнул портрет девушки на стол и отвернулся к окну. Комиссар смотрел на хищный профиль на фоне темнеющего неба и поймал себя на том, что впервые видит консультанта раздраженным.

– Хорошие люди, плохие люди – какая к черту разница?

– Ну, если бы речь шла об обычном убийце, я бы с вами согласился. Но это же дух.

Лонгсдейл фыркнул:

– Вы что, всерьез считаете, будто неупокоенная душа невинного крохи пойдет мстить старым грешникам, которые довели дитя до могилы?

– Ну…

– Ну так выбросите этот бред из головы. – Лонгсдейл резко обернулся, и Натан не узнал его лица. – Этой твари плевать на плохих и хороших. Она ищет себе добычу, и первыми стали те, кого она помнит. Они всегда так делают. Это последний шаг от человека к нежити.

Бреннон не узнал консультанта. Его голос стал глуше, ниже и насмешливей; его взгляд, полный издевки и гнева, его осанка, даже скривленная влево усмешка…

«Другой», – подумал Натан. Пес не сводил с комиссара глаз.

– О да, – прошипел Лонгсдейл, – и добрый священник, и славный доктор – и множество других людей, до которых тварь доберется, когда убьет всех, кого знала. Нет доброй нежити, карающей злодеев. Есть твари, выползающие с той стороны кошмаров, и только.

– Так оно не остановится? – спросил Бреннон.

А он-то думал… он-то надеялся… Втайне у него была постыдная надежда, что, убив всех, кого знала, эта гадина утихомирится.

– Нет, – усмехнулся консультант, и угол его рта снова приподнялся в кривой улыбке. – Его сила будет расти и требовать новой пищи.

– Кто вы такой?

Он смотрел на комиссара исподлобья, как волк, недобро блестящими глазами, а потом вдруг привалился плечом к оконному откосу, словно внезапно обессилел. В полутьме комиссар заметил слабую дрожь, которая пробежала по телу консультанта. Он вдруг сполз вниз по стене, и пес сунулся ему под руку. Лонгсдейл оперся обеими руками на холку собаки.

– Теперь я знаю, кто это, – прошептал он-прежний.

«Даже голос, – подумал комиссар. – Но с чего он вдруг так переменился? Что за человек, черт возьми, только что тут был?!»

– И кто же?

– Утбурд, – пробормотал консультант.

– Что это? – озадачился комиссар.

Он выдвинул ящик, нашарил припрятанную в бумагах фляжку с виски, плеснул в рюмку и протянул ее Лонгсдейлу. Тот взял и рассеянно понюхал. Рюмка немного плясала в его руке.

– Нежить. Он появляется, если мать убивает своего младенца или оставляет его умирать. Утбурды сильны, опасны и чем старше, тем сильнее. Правда, я не думал, что они появляются так далеко на юге. Я встречал их в Стернборне.

– Что он будет делать?

– Утбурды всегда стараются добраться до своей матери, а потом принимаются за всех остальных. Одна такая тварь может выкосить небольшой город. Наш еще относительно слаб, а потому его надо прикончить сейчас, пока мне это по силам.

«Мне», – подумал Бреннон. Ему и его псу. Собака, услышав последние слова, подняла морду и блеснула угольками глаз.

– Но он же крещеный, разве…

Лонгсдейл покачал головой:

– Крещение помогает уберечь душу от той стороны, а не от материнского проклятия. Именно так появляется утбурд – не просто брошенный, а убитый в порыве ненависти или отчаяния.

Бреннон придвинул к себе портрет, который нарисовал художник со слов миссис Хьюз. Симпатичная белокурая девушка лет девятнадцати-двадцати. Такая славная на вид, такая милая… Кто же она? И почему совершила жестокость?

19 ноября

Пятый труп нашли утром. Комиссар мрачно стоял над телом, чувствуя себя до тошноты бессильным. Они уже узнали так много, но не смогли понять – кто следующий. Консультант, бледный, всклокоченный, с синими тенями вокруг глаз и густой черной щетиной, уже мало чем отличался от Бреннона и его полисменов, которые всю ночь прочесывали Блэкуит в поисках возможной жертвы. Ну вот под утро и отыскали…

Лонгсдейл присел на корточки и провел ладонями по слою льда, под которым виднелось тело. Пес методично обнюхивал труп. Бреннон наклонился ниже.

– На вид костюм из дорогих. Наверняка от портного, не из лавки готового платья. Рука деформирована. Смахивает на перелом при падении.

– Заморожен часа три назад, – заметил консультант.

Пес пофыркал на тело и ткнул комиссара лапой. Натан опустился на колено, чтобы разглядеть находку Здоровяка.

– Гляньте-ка!

Лонгсдейл придвинулся к комиссару.

– Что это такое?

Усопший лежал лицом вниз, как и прочие жертвы. Однако из-под живота змеей высовывалась оборванная алая лента, на которой что-то блестело. Бреннон склонил голову набок.

– Похоже на медаль или какой-то клубный значок. Кто это, по-вашему?

– Отец ребенка, – сказал Лонгсдейл.

Натан поднялся и отошел от тела. Дыхание вырывалось сквозь зубы облачками пара. Ему удалось справиться с приступом гнева как раз тогда, когда консультант осторожно коснулся его плеча.

– Ну? – процедил Бреннон.

– Простите, – тихо ответил консультант. – Я его упустил.

Натан смерил его тяжелым взглядом. Вид ему не понравился.

– Валите домой. Выспитесь, поешьте, примите ванну. Все равно, пока мы не выпилим тело, вам тут делать нечего.

– Нет, я в порядке, я смогу…

– Угу. Прям настоящий упырь, ничем не хуже этого… утбурда. Чем вы, черт возьми, занимались всю ночь?

– Выслеживал. – Лонгсдейл потер лицо руками и невнятно пробормотал из-под них: – Он знает, от кого надо прятаться.

Пес утешительно потыкался мордой ему в колено, и консультант машинально потрепал животное по загривку. Бреннон еще раз изучил открывшееся ему лицо Лонгсдейла и жестом подозвал полицейского:

– Коннел, загрузи этого жентмуна в экипаж и отправь по месту доставки. Дом восемьдесят шесть, Роксвилл-стрит. Дворецкому передай, чтоб не выпускал его из-под надзора, пока не отоспится.

– Слушаюсь, сэр! Прошу за мной, сэр.

Лонгсдейл невесело улыбнулся.

– Позовите, когда нужно будет его разморозить.

– Угу…

Пес затрусил к экипажу, и консультант двинулся следом. Бреннон достал из кармана лупу и снова опустился около трупа на корточки.


Комиссар вышел из департамента, уткнувшись в отчеты своих детективов. Тщательнее всех пришлось работать Галлахеру, но в итоге Бреннон получил расписанный почти по минутам последний день отца Тайна с указанием, какие свидетели давали показания. Самое пристальное внимание Натана привлекла отметка: «Около часу дня. Беседовал с женщиной. По предположению м-ра Хейза, это была молодая мать – в руках у нее был сверток, похожий на запеленатого ребенка. Потом м-ра Хейза позвали в ризницу. Вернувшись, не обнаружил ни о. Т., ни женщины». Бреннон нырнул в кафе миссис ван Аллен, заказал обед и тут же на столе набросал карандашом распоряжение – найти и допросить мистера Хейза насчет этой особы.

«Не женщина, а какой-то призрак, черт ее возьми!» – мрачно думал Бреннон. Они уже могли описать все ее передвижения от родов до утопления младенца, но даже на шаг не приблизились к ее личности. Кстати…

– Вот, – Натан сунул парню, который принес поднос, портрет незнакомки, – видал такую?

– Нет, сэр.

– Так покажи всем остальным и хозяйке тоже. Если кто заметит ее хоть краем глаза – пусть сообщит.

– Да, сэр.

Натан впился в мягкую булку с тмином и придвинул к себе отчет Двайера. Все как один жители квартала, где обитала семья Мерфи, в ту ночь почувствовали страх, тревогу или тоску, а кое-кто слышал и звон. Но никому не пришло в голову идти на зов.

«Пивовар оказался самым восприимчивым, – подумал Натан, – или же тварь звала именно его. Но зачем? Вот вопрос…»

Со всеми жертвами, кроме Мерфи, утбурд успел встретиться при жизни. Либо пивовар стал случайной жертвой, либо они чего-то о нем не знают. Либо – тут Бреннон хмыкнул – женушка и впрямь спровадила осточертевшего супруга на мороз, а там удачно повернулся утбурд.

Сестра отца Тайна подтвердила, что у ее брата была старая Библия, которую он бережно хранил, поскольку привез из паломничества, однако разыскать книгу Ригану пока не удалось.

«Странно, крест оказался просто не заморожен, а Библию утбурд отшвырнул. – Бреннон перешел к рагу с крольчатиной. – Надо спросить у Лонгсдейла, в чем тут разница».

Изыскания в архивах Натан прекратил. Ему уже было ясно, что это делу не поможет: никто не подавал заявления об исчезновении беременной белокурой женщины. Маккарти тоже в полицию не обращался.

«Разве что пятая жертва куда выведет…»

Бреннон положил деньги на стол, собрал документы и накинул пальто. Он собирался к Лонгсдейлу, прояснить вопрос-другой. А заодно мимоходом поинтересоваться (не то чтобы комиссар верил в эту хрень), нельзя ли разыскать эту женщину каким-нибудь способом вроде тех, которыми пользуются фейри из холмов.

«Посмотреть в волшебное зеркало, – издеваясь над собой, думал Бреннон. – Допросить зверей земных, птиц небесных и ползучих гадов. Тьфу!»

Мелодичный оклик застал его уже у двери:

– Мистер Бреннон!

Вдова ван Аллен держала портрет незнакомки, но Натан зря обрадовался.

– Мне жаль, но я не помню эту девушку. Если вы не против, я оставлю рисунок у себя и покажу детям.

– Конечно. Благодарю, мэм.

– Еще один? – тихо спросила вдова, когда подошла поближе.

Комиссар кивнул.

– Вы все еще не хотите уехать?

– Нет. Нам некуда, а кроме того, пока что все жертвы были мужчинами средних лет и старше. Разве это не значит, что женщины и дети преступнику неинтересны?

Бреннон удивленно поднял брови:

– Ого, да вы эксперт! Откуда вы знаете?

Миссис ван Аллен невесело улыбнулась:

– Мой муж был адвокатом по уголовным делам в Меерзанде.

– Но ведь это нежить. Разве вы не боитесь?

Улыбка вдовы погасла.

– Я видела вещи страшнее.

Бреннон не нашелся с ответом. Тысячи католических семей из Меерзанда бежали от религиозных гонений, которые комиссар искренне считал пережитком дикого средневековья или уделом варваров вроде мазандранцев. Пятнадцать лет назад в гавани стали десятками приходить корабли из Меерзандских Штатов. Натан даже не представлял, что же там должно было твориться, если люди предпочли остаться в стране, еще лежащей в руинах после революции и войны за независимость. Многие потом перебрались за океан, но немало осталось. Некоторые даже стали отказываться от частицы «ван».

– Что вы будете делать? – спросила миссис ван Аллен. – Вы знаете, почему он убивает именно этих людей?

Бреннон сунул отчеты за пазуху.

– Я проконсультируюсь со специалистом. А вы, мэм, не выходите из дома ночью.


Лонгсдейл выглядел гораздо лучше. По крайней мере, он уже не напоминал неупокоенного мертвеца и довольно приветливо предложил комиссару кофе с булочкой.

– Что думаете об этом? – Натан сунул ему отчет Галлахера. – Это она?

– Вполне возможно, – кивнул консультант.

Пес устроил морду у него на колене и вопросительно заглянул в лицо. Лонгсдейл положил ладонь ему на голову, и у комиссара возникло стойкое чувство, что эти двое обмениваются какими-то сведениями. Хотя вообще Натан думал, что друг человека канючит булочку.

– Эй, Здоровяк, на. – Он протянул псу сдобу, но тот смерил Бреннона таким холодным взглядом, словно был пастором, осуждающим грехи человечества, включая чревоугодие.

– Вы будете допрашивать Хейза?

– Да, как только Галлахер отыщет его в соборе. Но к вам у меня пара других вопросов.

Бреннон вытянул ноги к камину и умиротворенно подумал, что консультант неплохо устроился. Дом, конечно, старый и мрачный, но зато камин в нем большой, а стены и окна надежно утеплены.

– Во-первых, крест и Библия. Почему Библия напугала утбурда, а крест – нет?

– Гм-м-м… Насколько вы сведущи в теологии?

– Чего?

Пес фыркнул. На лице дворецкого, который накрывал столик с чаем, мелькнуло крайне ехидное выражение.

– Я атеист, – буркнул Бреннон.

– Суть в том, что крест – не более чем ювелирное украшение. Он не обладает должной силой сам по себе.

– Но ведь он не замерз.

– Да. Потому что его держал в руке достойный человек, полный искренней веры. Но этого мало, чтобы отбиться от такой нежити, как утбурд. Библия же хранила в себе не только реликвию, но и частицу веры, которую в нее вкладывали многие поколения.

– И вы хотите сказать, что это работает?

Лонгсдейл побарабанил пальцами по подлокотнику.

– Скажу так – в деревнях, где есть действующий храм и активный священник, нежити всегда в разы меньше.

– Активный?

– Я имею в виду тех, что действительно занимается делом, а не просто пьет в ризнице.

Бреннон на миг задумался, каким же, по мнению Лонгсдейла, делом должны заниматься священники. К толстому патеру, который научил его читать по складам и кое-как писать, Натан особого почтения не питал, хотя отец Грег мог на спор перепить самых крепких мужиков в деревне и потому пользовался глубоким уважением.

– То есть нежить тоже в это верит?

– Нежить и нечисть подчиняются определенным законам, и для этих существ нематериальное чаще важнее материального. Потому что их собственная плоть – вещь довольно условная. А вот дух…

– Хорошо, хорошо! – торопливо вклинился Бреннон, утративший нить беседы. – Вернемся к Мерфи. Все соседи слышали звон и зов, но почему-то вылез только он. Думаете, это случайность?

– Алкоголики чувствительнее к эманациям…

– К чему?

Лонгсдейл задумчиво потер подбородок.

– Хотя, может, и не случайность… Мы уже не узнаем, да и зачем?

Бреннон изо всех сил фыркнул:

– Зачем? А как нам, по-вашему, найти эту девку? Мы о ней знаем только то, что она блондинка. Вам этого достаточно?

– Если бы мне удалось добыть кусок плоти утбурда…

– Но вам не удалось. – Бреннон с неохотой вылез из кресла. – Так что будем искать путем простого перебора вариантов. Вы в форме?

– Простите?

– Нам нужно разморозить еще один труп.

– Ах да, – встрепенулся консультант. – Конечно! Пойдемте.

«Похоже, – кисло подумал Натан, – общение с трупами составляет главную радость в жизни этого типа». Даже Кеннеди не испытывал такой сильной привязанности к столу для аутопсии.


– К вам племянница, сэр, – шепотом сообщил комиссару дежурный.

Бреннон вздрогнул, торопливо извинился перед Лонгсдейлом и поспешил к кабинету. Пес, поколебавшись, последовал за комиссаром.

– Маргарет! Что случилось? Дома все в порядке?

Вопросы вырвались сами, едва комиссар захлопнул дверь, машинально пропустив собаку внутрь.

– О, мистер пес! – обрадовалась племянница и запустила обе руки в густую рыжую гриву.

Натан перевел дух – случись что, она не казалась бы такой беззаботной.

– Ты что тут делаешь?

– Мама просила передать, цитирую: «О чем ты себе думаешь?! День независимости на носу, а ты так и не явился к чаю, чтобы обсудить все!»

– Все? – дрогнувшим голосом спросил Бреннон. – Надеюсь, не праздничные мероприятия?

– Именно их.

– Господи, Пегги, у меня нет времени. Расследование идет полным ходом и…

– Ну пригласи на чай своего консультанта. – Маргарет наморщила носик. – Обсудите потихоньку ваших убийц и воров, пока мама будет рубиться в жаркой схватке с тетями и другими дядями.

Замужняя половина семьи относилась к Бреннону снисходительно («Не стоит говорить Натану, он холостяк и все равно ничего не поймет»), но совместную встречу Дня и Рождества соблюдала неукоснительно.

– Я не думаю, что мы можем приглашать к твоей маме мистера Лонгсдейла…

– Почему? У нас отличные чесночные гренки. И чесночный соус. Да и десяток головок чеснока в кладовой найдется.

– При чем тут чеснок?

– При том! Я уверена, что твой консультант – вампир, – заявила мисс Шеридан.

На морде пса отразилось бесконечное изумление.

– Кто? – тупо спросил Бреннон; как это часто бывало в разговорах с Маргарет, он ощущал себя древним старцем, который отстал от паровоза жизни лет тридцать назад.

– Дядя, ты что, совсем книг не читаешь? Роман «Граф Вампир», его же все прочли! Я уверена, что твой консультант спит в гробу, не отражается в зеркалах и по ночам пьет кровь!

– В гробу?

– Да ты посмотри на него! Вылитый вампир!

– Но почему в гробу-то?..

– Во-первых, настоящие джентльмены так себя не ведут! Во-вторых, он ужасно бледный, и в-третьих, у него черные волосы. Да, мистер пес?

– Уф-ф-ф, – потрясенно отозвался Здоровяк.

Бреннон провел рукой по лбу.

– Во-первых, он спит в кровати, я сам видел. Во-вторых, разумеется, он отражается в зеркалах, иначе как бы он брился? В-третьих… при чем тут вообще чеснок?!

– Это яд для вампиров, – охотно пояснила племянница. – Вот я и думаю, если дать ему чесночный гренок, мы сразу узнаем…

Пред мысленным взором Бреннона предстала яркая картина: он предъявляет шефу труп Лонгсдейла со следами мучительной смерти и чесночный гренок. Судя по морде пса, тот тоже был поражен до глубины своей собачьей души.

– Вы ошибаетесь, мисс, – мягко раздалось у двери.

Натан обернулся, краем глаза заметив, как вспыхнула племянница – залилась румянцем от шеи до корней волос. Лонгсдейл задумчиво созерцал девушку.

– Для вампиров вредны не плоды чеснока, а цветы и их аромат.

– А если разжевать головку и метко плюнуть? – задиристо спросила мисс Шеридан. – У него будет ожог? Ведь будет?

– Нет, – отвечал Лонгсдейл. – Хотя вампиры очень чистоплотны, и пока он будет чистить сюртук, вы успеете отбежать подальше.

– Но они ведь спят в гробах?

– Редко. В гробах спят вурдалаки.

Глаза девушки восторженно округлились.

– Это которые едят людей?

– Нет, мисс, людей едят упыри. Вурдалаки употребляют кровь.

– Маргарет, тебе пора, – твердо вмешался Бреннон, пока консультант не поведал юной мисс о степенях разложения трупа. Комиссар был уверен, что будущей жене и матери эти знания ни к чему.

– Но почему? Я нигде не читала про упырей и вурдалаков. Скажите, а если проткнуть их осиновым колом, отрезать голову и набить рот чесноком…

– Маргарет! – поперхнулся комиссар. – Где ты набралась этих отвратительных вещей?

– Я прочла…

– Я скажу твоей матери, чтоб она внимательней следила за тем, какую чушь ты читаешь. А сейчас будь добра, мы работаем!

Маргарет с явным разочарованием попрощалась. Когда она упорхнула, словно лесная фея, пес ткнул Натана лапой и умоляюще уставился ему в лицо.

– Даже не спрашивай, Здоровяк, – тяжело вздохнул Бреннон. – Нравы нынешней молодежи меня потрясают.


Последняя, пятая, жертва больше напоминала комичную до жути скульптуру, чем труп. Лонгсдейл уже избавился ото льда, однако лучше не стало. Кеннеди задумчиво постукивал усопшего пенсне по пальцу.

– Чистый лед, – сообщил патологоанатом комиссару. – Разве что не тает.

Бреннон постучал костяшкой пальца по заледенелому отвороту сюртука. Тот отозвался нежным позвякиванием.

– Боюсь, – сказал Лонгсдейл, – что при попытке вскрытия тело либо раскрошится, либо развалится на куски. И собрать его обратно мы уже не сможем.

– Я все же склонен отпилить один палец и изучить срез, – решительно произнес Кеннеди.

– Но вы хоть можете сказать, что это за хрень?

– Объятие утбурда, – ответил консультант. – Жертвы после него выглядят именно так. Если, конечно, утбурд их бросает. Чаще всего он растирает их в крошку.

– То есть нам еще повезло.

– Именно.

Кеннеди укрепил на носу пенсне, взял пилу и примерился к мизинцу.

– Эй! – рявкнул Бреннон.

– Вам не нужна причина смерти?

– Причину смерти, – процедил комиссар, – я отлично вижу и так. Как вы думаете, что это? – Он провел пальцем по извилистой алой ленте, которая тянулась поперек весьма упитанного живота жертвы. На ленте висел золотой медальон.

– Я бы сказал, что это знак отличия какого-нибудь клуба для сливок общества. – Кеннеди склонился над медальоном. – «Сыны Блэкуита». Хм. Может, Бройд его знает? Перед нами мужчина лет пятидесяти или пятидесяти пяти, одетый в дорогой костюм и дорогие ботинки. Рост около пяти футов шести дюймов, лицо багровое, я бы предположил одышку как следствие проблем с сердцем и сосудами, а печень наверняка отмечена следами возлияний.

– Что-то он шибко вырядился. Кеннеди, вы знаете, сколько в городе клубов, где развлекаются эти ваши сливки?

– Довольно много. Думаю, каких-нибудь «Сынов Блэкуита» мы среди них найдем. Считаете, он попал в лед прямиком из клуба?

– Такие важные господа пешком не ходят. Разве что пару ярдов от крыльца до экипажа.

– Но что мешало ему заехать в какой-нибудь бордель по дороге домой?

– Это. – Комиссар потыкал пальцем в сюртук. – Костюм. Он без шляпы, трости и верхней одежды. Взгляните на пятна на ботинках. Они промокли насквозь еще до того, как голубчик попал в объятия утбурда. Брюки тоже мокрые до колен. Хоть тут все и оледенело, пятна видны совершенно ясно. – Бреннон побарабанил пальцами по столу. – Лонгсдейл, у него там цепочка от часов видна. Часы никак не достать?

Консультант покачал головой.

– Ладно, к черту. Куда можно пойти в таком виде в ночь, когда язык к зубам примерзает? Лонгсдейл, он мог выскочить из клуба на зов этой гадины? Как Мерфи?

– Вполне.

– Выскочил и бежал. Либо к ней, либо от нее, но достаточно долго. Рожа у него весьма напуганная.

– Если он встретил утбурда – то ничего удивительного. – Консультант осторожно провел скальпелем по корочке льда на часах, и труп угрожающе захрустел. – Боюсь, определить время смерти по часам мы не сможем.

– То есть лучше оставить все как есть и надеяться, что он не растает к черту до приезда родственников?

– Он не растает, – ответил Лонгсдейл. – Это я могу гарантировать.

– Ладно. Если вы закончили, я пришлю Эдди – пусть нарисует портрет жертвы. Я отправлю детективов в клуб, но меня до четырех не будет. Так что ежели они управятся раньше, то вы, – Бреннон кивнул на консультанта, – можете прочесть их рапорты.

– Зачем? – удивился тот.

– Они допросят прислугу. Не может быть, чтобы табун лакеев и официантов ничего не заметил. Ничего по вашей части, я имею в виду.

– А вы куда?

– По делу, – сухо отозвался Бреннон. – Буду искать женщину.


Дом пивовара Мерфи при свете дня выглядел куда приятней, чем ночью. Приземистый и темный, как и многие дома в этих местах, на вид довольно мрачный, но ухоженный. Мерфи-младший чистил резные ставни, на свежевыкрашенном крыльце трепетали черные ленты. Вдова вешала на дверь траурный венок. Бреннон перевел взгляд на портрет незнакомки; ветер с озера сердито дергал бумагу, пытаясь вырвать ее из рук. Комиссар толкнул калитку и зашагал к крыльцу.

– День добрый, – сказал он, и миссис Мерфи подпрыгнула, как коза.

На ее лице промелькнуло такое выражение, будто комиссар едва не поймал ее с поличным.

– Вы! – вырвалось у женщины. – Опять?!

– А то. Знаете эту? – Натан сунул миссис Мерфи портрет белокурой незнакомки.

Это был тычок наугад – в основном от того, что комиссару хотелось нащупать хоть какую-то связь между пивоваром и остальными. Вдова вгляделась в портрет и громко фыркнула:

– Еще бы!

У Бреннона перехватило дыхание.

– Эта девка была у нас приходящей горничной. Но я ее выгнала, едва она пузо нагуляла. Взяли моду – чуть что брюхатиться!

– И где она теперь?

– Откуда мне знать?

– Но имя-то вы помните?

– Вот еще. Стану я имена служанок запоминать. Много чести! Я ее звала Хеди. Она и по-нашему еле говорила.

Бреннон пристально посмотрел на миссис Мерфи. Женщина покраснела и раздраженно теребила фартук.

– Как в лучших домах, а? – вкрадчиво спросил комиссар. – Всех горничных зовут Абигаль, а у вас-то целый штат прислуги.

Вдова отвернулась к венку и стала расправлять ленты.

– Значит, подозревали супруга. Занятная картинка – девушку вон, мужа на мороз, свидетелей нет, а у вас плохая память…

– Да черт с вами! – взорвалась миссис Мерфи. – Вы же теперь нас в покое не оставите! Да, я так и думала! А что вы бы думали, когда эта свинья только и делала, что глаза на нее пучила?!

– Где вы ее наняли?

– На рынке, в день найма. Я там как раз присматривала приходящую горничную, а эта на вид была приличной, хоть и лопотала по-нашему не особо. Рекомендаций у нее не оказалось. Ну вот оно и видно – года не прошло, как она притащилась к нам размером с корову! Верь после этого людям… Я гулящих в своем доме не потерплю. Велела убираться на все четыре стороны.

– Где она жила?

– Откуда ж мне знать. Слава богу, не в моем доме.

– Когда она к вам приходила?

– Через день, после полудня.

– Вы знаете, где еще она работала?

Миссис Мерфи фыркнула:

– Уж известно где! Я не спрашивала, а зря…

– Сколько вы ей платили?

– Два фернинга в неделю.

Бреннон смерил вдовицу долгим взглядом. Женщина уставилась в пол.

– Вы на ней основательно сэкономили.

– Ну уж…

– И даже не запомнили ее имя?

– Не наше оно. Длинное, язык сломаешь.

– И вы, доверчивая душа, не записали нигде, кому платите ваши кровные фернинги? А вдруг бы она украла у вас ложки?

Миссис Мерфи с досадой наморщила покатый лоб.

– Может, и записала где… Поищу, глядишь, и найду.

– Поищите, – холодно сказал Бреннон.

Женщина посмотрела на него, поняла, что он не уйдет, и с недовольной миной скрылась в доме. Комиссар повернулся к ее сынку, который оставил в покое ставни и не сводил глаз с матери. Когда она ушла, молодой человек бочком-бочком подобрался к Бреннону.

– А чего с ней? – пробасил наследник пивоварни.

– Найдем – узнаем.

Мистер Мерфи стал еще багровей, чем обычно, и выдавил:

– Эт не я. Я ее и пальцем не того…

– А хотелось?

Парень отвел глаза и принялся копать снег ступней размером с футляр для скрипки.

– Ее Хильдур звали, – пробубнил он. – Фамилия черт-те какая… Я к ней по-доброму, да… Спросил ее – кто это с ней так. Сказал, найду недоноска – врежу.

– А она?

Брайан Мерфи шумно вздохнул.

– Поплакала и ушла. Деньги я ей отдал, вы не того… Не думайте! Матушке не говорите, – шепотом добавил он и метнулся обратно к ставню.

Из дома вышла миссис Мерфи и с мрачным видом сунула Бреннону клочок бумаги.


– «Хилтур Линвизд». – Лонгсдейл положил листок в папку. – Не думаю, что это ее фамилия.

– Я тоже. – Бреннон сунул руки в карманы и окинул хмурым взором тома регистрационных записей. – Грамота – не самая сильная сторона миссис Мерфи. Но тем не менее девушка с именем Хильдур и фамилией на «Л» прибыла в Блэкуит либо поездом, либо дилижансом, либо речным транспортом. Господа, – комиссар обвел широким жестом несколько столов, заваленных регистрационными журналами; полицейские напряженно притихли, – вот несколько тысяч страниц, среди которых вам предстоит найти фамилию приезжей иностранки по имени Хильдур. Приступайте!

– Линдгрен, Линдквист или Ланквист, – пробормотал консультант. – Она из Стернборна. Может, послать письмо в их полицию?

– С какой стати? Она может быть десятой дочкой нищего деревенского пьяницы из глухой провинции. Никто и пальцем ради нее не шевельнет. Нет, искать надо здесь, у нас.

– Но зачем вам записи? – спросил Лонгсдейл, пока комиссар заматывал шарф и застегивал пальто.

– Затем, что мы сможем узнать, откуда она. Кроме того, есть шанс, что девушка оставила след – например, попросила отослать ее багаж в какую-нибудь гостиницу.

– Тогда куда же вы?

– В клуб «Сыны Блэкуита». Наш труп – это Рональд Джоэл Киннан. Его опознал Бройд, а также жена и дети. В клубе остались его шляпа, шарф, пальто и трость. Его кучер прождал в ночь убийства своего хозяина до утра, приехал домой и поднял тревогу.

Лонгсдейл нахмурился:

– Но он умер не в клубе. Там вам скажут разве что время, когда он ушел.

– Я иду туда не за Киннаном.

– А зачем?

Бреннон уже сбега́л вниз по лестнице, но, поскольку консультант не отставал (и Здоровяк тоже), приостановился и снисходительно пояснил:

– Всегда показывайте все портреты всем подозреваемым. Никогда не знаете, где вам повезет. Девушка, похожая на Хильдур, через день мыла полы и чистила камины в клубе. И она же служила приходящей горничной в доме Мерфи.

Лонгсдейл переменился в лице, одним рывком преодолел лестницу и намертво впился в локоть Бреннона.

– Но ее же ищет утбурд!

– Именно.

– И вы идете за ней?!

– Надеюсь на это. – Комиссар на всех парах промчался через приемную, но консультант вцепился в него, как клещ:

– Вы с ума сошли! А если он найдет ее, когда там будете вы?

– И что?

– Что вы станете делать с утбурдом?

Бреннон остановился. Он уже распахнул дверь, и во дворе его ждала синяя полицейская карета. Лонгсдейл выпустил его локоть.

– Я иду с вами, – сказал он. – Искать ее только человеку слишком опасно.

– А вы, что ли, не человек? – буркнул Бреннон. Консультант удивленно поморгал. – Ладно, лезьте в карету. Только ради бога – ведите себя прилично!

Клуб для состоятельных джентльменов «Сыны Блэкуита» занимал элегантное серое здание на площади Восстания, в тени городского банка. Чтобы попасть внутрь, Бреннону потребовалось рекомендательное письмо от Бройда, однако на собаку швейцар попытался наложить строгое вето:

– Но сэр, это ведь животное!

– И слава богу. Или вы лично будете вынюхивать под креслами улики и следы преступления?

– К-к-какого преступления?

– Мистер Киннан был убит этой ночью.

– Но не в нашем же клубе! Сэр!

Но комиссар уже решительно отодвинул швейцара с пути расследования и бросил в руки шокированному лакею пальто, шарф и шляпу.

– Давай, Здоровяк, ищи. А вы доставьте сюда хозяина клуба, управляющего и соберите в кухне прислугу для допроса. – Швейцар задохнулся от негодования. – Лонгсдейл, за вами пальто, шляпа и прочие вещи покойного. К делу!

– Хорошо, сэр, – покладисто сказал консультант.

Здоровяк уткнул нос в пол и потрусил в большую клубную столовую. Бреннон, убедившись, что все при деле, последовал за собакой. Он не знал, что вынюхивал пес, но решил ему довериться. В конце концов, покойника он уже нюхал…

Здоровяк прошелся по всем местам, где побывал усопший, от столовой до уборной, но нигде комиссар не обнаружил ничего связанного с преступлением. Однако при этом Натан отметил, что Киннан шлялся по всему клубному зданию совершенно свободно, а не торчал безвылазно в столовой, курительной и бильярдной. Если он так вел себя всегда, то шансы встретить белокурую поломойку довольно высоки. Напоследок пес довел Бреннона до черного входа, неопределенно помахал хвостом и улегся на половичок, поставив точку в расследовании.

В кабинет хозяина клуба Бреннон поднимался в некоторой задумчивости. Люди здесь собирались из числа тех, кто может запросто отказаться отвечать, и крайне трудно будет их заставить. Другое дело – прислуга. Прислуга, которая, вопреки самомнению господ, видит и знает о них больше, чем исповедующий священник. Но начать тем не менее надо с хозяев. Хотя бы из вежливости.

В кабинете комиссара ждали трое: Лонгсдейл, хозяин клуба мистер Лири и управляющий мистер Ханна.

– Вещи, – коротко сказал консультант и кивнул на журнальный столик, где грудой лежало все, что забыл в клубе Киннан. – Никаких следов. Он совершенно точно не выходил в них на улицу и не встречался с…

– Хорошо, – отрывисто бросил Бреннон и повернулся к хозяину. – Итак, насколько вы уже знаете, мистер Киннан, член клуба, был убит этой ночью. Поскольку все его вещи остались здесь, мы предположили, что это последнее место, которое он посетил. Что вы можете рассказать о нем и о его последнем вечере?

Джентльмены основательно подготовились к визиту полиции. Бреннон внимал слаженной саге о досуге достойного джентльмена ровно до первой неверной ноты.

– То есть вы не можете объяснить, почему при закрытии клуба обнаружили в гардеробной вещи мистера Киннана?

– Господа иногда забывают что-либо, – учтиво ответил эконом Ханна. – Мы отсылаем забытые вещи владельцам на следующий день. Так было бы и на этот раз, если бы…

– И все же вы не можете объяснить, где был мистер Киннан, начиная с полуночи, и почему ушел в такую холодную ночь без пальто.

– Как я уже сказал, вероятно, среди прочих джентльменов в бильярдной.

– Если вы спросите наших членов, – с подчеркнутой любезностью добавил мистер Лири, – они скажут то же самое. Что же до пальто, то мистера Киннана ждал его экипаж.

– То есть на озеро его перенес дух святой?

– Скорее всего, кучер.

Бреннон встал, сунул руки в карманы и обвел господ тяжелым взглядом исподлобья.

– Киннан вышел на улицу через черный ход, без шляпы и пальто. Он долго бежал по улице, до тех пор пока не промочил ноги и нижнюю половину брючин насквозь. В конце концов убийца настиг его у озера, прикончил и бросил труп на льду. Все это время кучер ждал Киннана у клуба, затем поехал домой и вместе с домочадцами пропавшего начал поиски. Его нашли в пять утра. Смерть наступила около двух часов ночи. От вас же мне нужно только одно – время, когда он покинул клуб.

Ханна облизнул тонкие губы и уставился на мистера Лири. Тот молчал, барабаня пальцами по столу. Лонгсдейл меланхолично почесывал загривок пса носком ботинка.

– Мы не можем вполне точно ответить вам, – наконец произнес владелец клуба. – Около часу ночи нами всеми овладел… овладела… Случилось некое замешательство и в своем роде даже паника. К сожалению, я не могу назвать ее причину, возможно, утечка газа с кухни. Однако примерно через десять-пятнадцать минут все вернулось к приличествующему нашему заведению порядку.

– Он вышел, – сказал Лонгсдейл. – И оно последовало за ним.

– Мистера Киннана после этого не видели, – закончил мистер Лири, бросив на консультанта заинтересованный взгляд.

– Почему никому не сообщили?

Лири надменно выпрямился в кресле.

– У нашего заведения есть определенная репутация, сэр!..

– Поэтому пусть члены клуба дохнут хоть пачками, лишь бы подальше. Где слуги? – резко спросил комиссар у мистера Ханны.

– Внизу, в кухне.

– Проводите.

Управляющий без особой радости двинулся к лестнице. Бреннон коротко кивнул хозяину клуба, жестом велел Лонгсдейлу идти следом и захлопнул дверь.

– Оно пришло за ним сюда, – прошептал консультанту Натан. – Джентльмены перепугались не хуже малограмотных рыбаков в квартале Мерфи. Киннан выбежал на зов, однако здравый смысл взял верх, и он попытался удрать.

– Или утбурд просто гонял его по улицам.

– Зачем?

– Чтобы поиграть, – пожал плечами Лонгсдейл. – Это же ребенок.


Прислуга собралась в кухне. Мистер Ханна, прохаживаясь мимо лакеев, официантов и поваров, бормотал фамилии и должности. Бреннон следил за лицами. Многие были насторожены, кое-кто – рассержен, но почти все – напряжены и сильно напуганы.

– Здесь не хватает одной девушки, – сказал он, когда эконом закончил. – Вы опознали ее по портрету.

– Ах да, иностранка. Мы не видели ее уже три или четыре месяца.

– С тех пор, как заметили ее беременность?

Мистер Ханна закашлялся и слабо покраснел, прислуга зашепталась. Бреннон обвел их долгим взглядом.

– Вы знаете, где она жила? У нее были друзья? Родственники? Она разговаривала хоть с кем-то из вас?

Ответом было молчание. Пес тихо фыркнул.

– Значит, так, ребятки. В дело, как видите, влезла полиция, поэтому никто не выйдет и не войдет в этот дом, пока я не узнаю всей правды.

– Вы не имеете права!.. – возвысил голос эконом.

– Член вашего клуба был убит, – вкрадчиво напомнил Натан, – и последнее место, где его видели живым, – этот дом. Соображаете?

Эконом судорожно провел по губам платком.

– Не можете же вы обвинить…

– Отчего же? Что мне помешает? Хильдур – очень красивая девушка, так, может, какой-нибудь пылко влюбленный лакей и отоварил Киннана кочергой по темени, когда узнал, что Киннан ее изнасиловал.

Кучка напуганных людей разразилась сбивчивыми вздохами. Послышался сдавленный шепот «О господи! Боже мой! Да не может быть! Кто бы стал?.. Она же иностранка!» Бреннон следил за ними как за добычей – кто первым задрожит, кто выдаст себя паническим взглядом или невольным жестом? Ханна снова прижал скомканный платок к губам.

– Это неслыханно! Вы ответите за подобную клевету!

– Бросьте. – Комиссар шагнул к слугам, и те инстинктивно подались назад. – Они знают. Слуги всегда знают, верно?

Бреннон нашел его в толпе – высокого худощавого парня, темноволосого, бледного до синевы, с влажными полосками испарины над губой и на лбу. Лакей попятился, пытаясь раствориться в толпе. Комиссар обогнул стол, приближаясь к жертве. Пес следовал за ним. Люди жались к стенам в попытках убраться от собаки как можно дальше.

– Ну что, парень? – почти мягко спросил Натан. – Как тебя зовут?

Лакей быстро облизнул губы, стрельнул глазами туда-сюда и метнулся к двери. Пес настиг его одним прыжком, поднялся на задние лапы, передними впечатал парня в стену и беззвучно обнажил клыки. Морда, оказавшая напротив его лица, произвела на молодого человека такое впечатление, что он истошно заверещал.

– Это не я! Я ничего не делал! Пальцем его не тронул! Она сама, сама!

– Она сама что? – спросил Бреннон. – Сама виновата?

– Да! – истерично выкрикнул парень. – Нечего было вертеться! Этот Киннан может нас всех одним пальцем… Да он ей денег дал, в конце концов!

Пес навалился на него всем весом. Лакей заскулил и сполз на пол, прикрывая руками голову и горло. Собака стояла над ним, и глаза у нее горели, как угли.

– Дальше, – холодно сказал комиссар.

– Я дал ей бренди, – всхлипнул парень, – и отвел домой… к ней домой! Откуда ж мне было знать!..

– Фамилию, имя. – Бреннон достал блокнот и карандаш. – И ее адрес.


– Не повезло, – мрачно заключил комиссар. На окне хозяйки пансиона всколыхнулись занавески, и Натан спиной ощутил сверлящий подозрительный взгляд. – Она не могла тут остаться, раз забеременела.

Правила пансиона для девиц миссис Остин были строги: девушка могла снимать комнату только до тех пор, пока оставалась девушкой. Хильдур Линдквист выставили за дверь сразу же, едва ее положение стало заметным. Миссис Остин, крючконосая худощавая дама из бывших, оставалась сурова и непреклонна – никаких распутниц и развращенных женщин. Куда направилась ее бывшая постоялица, миссис не знала и гордо сообщила с имперским акцентом, что надеется никогда не узнать. С таким трудом найденный след был вновь утерян; а кроме того, Натан угрюмо подумал, что для одинокой девушки без денег и родни отсутствие крыши над головой вполне могло стать последней каплей.

– Кто знает, – буркнул он, – если бы хоть кто-то ей помог, может, утбурд тут и не появился бы.

– Может, – согласился Лонгсдейл. – Но и хозяйку нетрудно понять: каждый второй мужчина воспринимает такие пансионы как свои охотничьи угодья, а девушек защищает только репутация. Достаточно одной паршивой овцы, чтобы бросить тень на всех.

Бреннон остановился и смерил консультанта долгим взглядом.

– Вы все так рассуждаете, верно?

– Мы? – удивился тот.

– Вы, имперцы. Каждая жертва сама виновата в своем несчастье.

– Я этого не говорил, – успокаивающе ответил Лонгсдейл. – Я только пояснил, чем руководствуется миссис Остин.

– В этом вы все, – презрительно бросил Бреннон. – Рассуждаете о всеобщем благе и руководствуетесь доводами разума. Зато теперь благодаря этому по городу шляется голодный утбурд, и я так понял, что он будет жрать, пока еда не закончится.

– Ну, иногда они впадают в многолетнюю спячку…

– Если бы был хоть кто-то, – процедил комиссар, – хоть кто-то один, кто отходил бы Киннана палкой при первой же попытке…

Пес ткнулся мокрым носом в ладонь Натана и затрусил рядом. Бреннон на ходу ерошил густую рыжую гриву. Уже стемнело, и фонарщики зажигали фонари вдоль улиц. Под ногами поскрипывал снег, и Натан снова задумался о методах утбурда. Пансион находился неподалеку от озера, и останься Хильдур здесь, ничто не помешало бы твари явиться за ней.

– Думаете, она убила его из отчаяния?

– А от чего бы еще? – буркнул Бреннон.

– Мало ли причин, – сказал Лонгсдейл. – Она ведь пыталась вытравить плод. Может, она не настолько невинная жертва, как вам хочется думать. Утбурды не появляются просто так. Для этого нужна достаточно сильная ненависть.

– Этого мы не узнаем, пока не найдем мисс Линдквист. Вас ничего не смущает в жертвах?

Пес шумно втянул носом воздух.

– Нет. А должно? – озадачился консультант.

– Никто не сопротивлялся, – задумчиво произнес Натан; они остановились на холмике, с которого открывался вид на полого спускающийся берег Уира и белую гладь самого озера. – Кроме священника. А ведь он был вооружен всего лишь золотой цацкой да Библией.

– Ну, не совсем цацкой…

– Вы же сами говорили, что в кресте нет никакой силы, чтобы отпугнуть тварь. Ну разве что отец Тайн сам в эту силу верил. И то ему не помогло.

– Вы говорили, что атеист.

– Угу, – буркнул комиссар.

– Как вам это удается?

Бреннон удивленно обернулся. Консультант в раздумье смотрел на озеро.

– Вы знаете о той стороне, о том, что умершие иногда возвращаются, об утбурде, в конце концов, – и как вам удается все еще не верить хотя бы в существование души?

– Э… кхем… – замялся комиссар, который никогда не вдавался в такие глубины. – Я как-то… При чем тут крест?

– Дело не в истовой вере, – мягко пояснил Лонгсдейл, – ведь она присуща и религиозным фанатикам. Дело в том, что человек, державший в руке крест, воплощал в себе те качества, которые крест олицетворяет, и это позволило ему в определенной степени наделить ими эту игрушку.

– Чего?!

Лонгсдейл повторил и ни разу не запнулся. Бреннон застыл. Как солнце, перед ним вспыхнуло озарение.

– Боже мой! – прохрипел комиссар, схватившись за голову. – Боже мой!..

– Что такое? – взволновался консультант. – Вам дурно?

– Идиот! – зарычал Бреннон и вырвал руку, на которой Лонгсдейл пытался нащупать пульс. – Мы все идиоты! Отец Тайн не пытался отбиться от утбурда! Он защищал от него кого-то! Он стоял, подняв руки, и в одной был крест, а в другой – Библия! Вот так! Так стоят, когда пытаются закрыть кого-то собой!

– Но кого? – ошеломленно спросил Лонгсдейл.

– Хильдур, – отрывисто бросил Натан и ринулся вверх по улице, к департаменту. – Хильдур Линдквист!

– С чего вы взяли?

– Сейчас поймете. Ходу, ходу!

– Но куда…

– Почему утбурд так и не добрался до Хильдур?

– Э… Н-ну, возможны варианты…

– Потому что это она подобрала Библию отца Тайна. Библию с реликвией, которая отпугивает эту тварь!

– И что? – неуверенно спросил консультант; он не отставал, хотя Бреннон почти бежал; пес вырвался вперед, как будто знал, к чему так стремится комиссар.

– Куда могла пойти девушка, беременная, без средств, без крова над головой? К священнику! Отец Тайн патронировал несколько приютов, и я уверен, что один из них – для одиноких женщин. Господи! Каким же надо быть идиотом, чтобы не догадаться!

– Но кто вам скажет, какими приютами занимался отец Тайн? В такое-то время!

– В рапорте Галлахера есть все адреса, – отвечал Натан и бросил мрачный взгляд на небо. Оно уже налилось глубокой, до черноты, синевой. Над озером таяла тонкая полоса заката.

Ночь на 20 ноября

Дом стоял на отшибе, словно старался держаться подальше от остальных. Серые стены, черная крыша, выкрашенный белой краской забор из штакетника. Бреннон, сунув руки в карманы, хмуро смотрел на пару окон, горящих на третьем и первом этажах. В нагрудном кармане у него лежал ордер на арест Хильдур Линдквист, подозреваемой в детоубийстве.

– Когда войдем – перекрыть все выходы, – коротко бросил комиссар и дернул за колокольчик у калитки.

– Есть, сэр, – прогудел Двайер.

В щель между штакетинами Бреннон увидел, как открылась дверь сторожки и на утоптанную в снегу дорожку ступила старенькая привратница. Послышались тяжелые шаркающие шаги.

– Ктой-то там? – глухо раздалось из-за калитки.

– Полиция, мэм, откройте, – басом потребовал Двайер.

– Чегой-то?

– У нас ордер, мэм!

– Чтой-то у вас?

– Ломай, – велел Бреннон.

Двайер отступил на шаг и впечатал в калитку огромную ступню. Калитка с хрустом провернулась на петлях, старушка пронзительно вскрикнула, а во двор пансиона, как горох, посыпали полицейские. Бреннон стремительно зашагал к крыльцу, жестом приказав убрать привратницу в сторожку. Старушка успела испустить только сдавленный писк. Комиссар несколько раз ударил дверным молотком по двери, за которой уже различал голоса и шорохи.

– Кто там? – испуганно спросили у него.

– Полиция Блэкуита. Откройте.

– Боже мой! – с ужасом простонали за дверью.

– Откройте, мэм. Немедленно!

– Боже, боже!

Дверь тем не менее осталась запертой. Бреннон знал, почему не открывают, – в таких местах служителей закона боятся и ненавидят не меньше, чем в воровских притонах, ведь почти каждая обитательница пансиона или побывала в руках полиции, или чудом от них увернулась.

– У нас есть ордер, и, если вы немедленно не откроете, мы выломаем дверь.

– О господи! О господи! Миссис Флинн, миссис Флинн!

Наконец в замке скрипнул ключ, и дверь приоткрылась ровно на ширину ладони. В щель Бреннон сунул развернутый ордер. Едва дама сощурилась на бумагу, как комиссар с силой толкнул дверь. Женщина громко вскрикнула, и Натан ворвался в дом, а за ним бросились двое полицейских.

– Как вы смеете! Уходите! Уходите! – завопила женщина; ее поддерживала другая, помоложе, в форменном сером платье. Бреннон впился в него взглядом.

– Хильдур Линдквист! – громко крикнул комиссар, перекрывая хлопки дверей, шаги и голоса. – Хильдур Линквист!

– Вы не можете! Вы не имеете права! – Женщина вцепилась ему в руку. – Уходите! Оставьте нас в покое!

– Миссис Флинн? – уточнил Бреннон. – Читайте!

Миссис Флинн невольно пробежала глазами несколько строк в ордере и задохнулась.

– О господи…

– Все еще хотите оставить ее здесь?

– Докажите! – прошипела миссис Флинн.

– Хильдур Линдквист сбежала из вашего приюта через несколько месяцев после того, как ее привел отец Тайн. Она родила ребенка в доме одного врача, но сбежала и оттуда. И вернулась к вам, но уже без ребенка, не так ли?

– Она сказала, что он в приюте!

– Он в озере Уир, – отчеканил Бреннон.

Миссис Флинн отшатнулась и тяжело привалилась к стене. Комиссар кивком указал на нее полицейскому, повернулся на каблуках и успел краем глаза заметить мелькнувшую на лестничной площадке высокую белокурую девушку.

– Хильдур! – Натан ринулся по ступеням вверх. – Хильдур, стойте!

Девушка бросилась прочь по узкому коридору, в который выходило множество дверей – видимо, от комнат обитательниц. Она что-то прижимала к груди обеими руками, и Бреннон догадывался, что это.

– Хильдур! Подождите!

Коридор изгибался буквой «П», и на повороте беглянка поскользнулась, ударилась о стену и упала, выронив то, что держала. Книга в черной обложке с крестом проехалась по полу, Хильдур бросилась за ней на четвереньках, и тут Бреннон настиг ее и схватил за локоть.

– Хильдур!

– Пустите! – крикнула она, вырываясь и брыкаясь, как ребенок. – Вы ничего не знать! Ничего не мочь!

– Я знаю, Хильдур, я знаю, зачем вам она! Я знаю, что он идет за вами!

Девушка на миг затихла и уставилась на комиссара огромными, прозрачными от страха глазами. Бреннон осторожно поставил ее на ноги.

– Идемте, Хильдур. Вам нельзя здесь оставаться.

В коридоре послышался знакомый топот Двайера. Девушка дернулась всем телом.

– О, глядите-ка, – детектив наклонился, – вот и она, сэр!

Хильдур слабо вздрогнула.

– Отдай ей книгу, – приказал комиссар.

– Но, сэр, это же улика.

– Отдай!

Двайер изумленно моргнул, но протянул Библию девушке. Мисс Линдквист схватила ее и судорожно прижала к груди.

– Пойдемте, мисс, – сказал Бреннон. – Двайер, найди ее пальто.

– Вы мне все равно не верить, – прошептала девушка.

– Я знаю, кто вас преследует, – ответил Натан. – И вы тоже знаете, кто он. Не думаю, что вы хотите смерти кому-нибудь из обитательниц приюта. Потому что он найдет вас рано или поздно, несмотря на нее. – Комиссар постучал пальцем по Библии. – Вам лучше уйти.

Хильдур опустила голову и тихо всхлипнула.


– Это она. – Бройд заглянул в узкое оконце на двери.

Девушка сидела за столом в допросной, сцепив руки в замок и прижав их к губам.

– Хильдур Линдквист, подданная короля Стернборна, девятнадцати лет, горничная. – Бреннон передал шефу лист с кратким описанием.

Бройд нахмурился на строку «Задержана по обвинению».

– Ее повесят, – отрывисто бросил он. Бреннон угрюмо смотрел на шефа. – Если она действительно его утопила, если это она… сделала его этой тварью – я не стану ей сочувствовать.

– Она могла решить, что ребенок мертв.

– А до того пыталась сделать аборт чисто случайно. От большой любви, видимо.

– А как ей поступить после изнасилования? – поинтересовался Бреннон. – Что, по-вашему?

Бройд промолчал.

– Что ей следовало сделать, сэр?

– Принесете мне протокол допроса, как закончите, – буркнул шеф и двинулся к лестнице.

– Вы думали, что будет ночью? – спросил комиссар. – Что случился, когда он придет за ней?

Бройд остановился, с силой стискивая перила. Натан ждал, сунув руки в карманы и покачиваясь на каблуках.

– Она утопила своего ребенка, – глухо пророкотал шеф полиции. – И мне отвратительны обе эти твари. Если нам удастся приманить утбурда сюда, если мы можем свернуть ему шею… то мне плевать, уцелеет ли наживка.

Бреннон сжал зубы.

– Все равно ее не ждет ничего, кроме веревки. – Бройд скрылся в полумраке лестницы.

Бреннон молча стискивал кулаки в карманах.

– Сэр, – несмело позвал Финнел из коридорчика, не решаясь сунуться к начальству, – вас там дама ждет. Говорит, что переводчик.

– Кто? – в глухом раздражении переспросил комиссар.

– Переводчик, сэр. Говорит, что с ейного языка. – Дежурный потыкал пальцем в сторону допросной.

Бреннон стремительно влетел в приемную, уже готовый послать настырную дамочку к черту, но поперхнулся первыми же словами, узрев миссис ван Аллен.

– Какого хр… р-р-р… Что вы тут?..

– Я слышала, что вы ее нашли, – сказала вдова. – Я случайно услышала имя девушки. Я говорю на свенборнском и, если она плохо знает ваш язык, готова помочь с переводом.

Бреннон молчал, пытаясь подобрать слова. Как всегда в присутствии миссис ван Аллен, его раздражение утихло, сменившись скорее беспокойством за нее. Если они задержатся с допросом до глубокой ночи, то как же она вернется домой? Даже если дом на другой стороне улицы – сейчас комиссар не отпустил бы ее и на шаг от департамента. Когда Натан наконец кое-как донес до вдовы эту мысль, она покачала головой:

– У меня все равно бессонница от беспокойства, и если вы найдете мне стул, лампу и стакан воды, то я просто почитаю до утра.

– Я могу дать вам провожатого, но… – Комиссар замялся. – Но видите ли…

Миссис ван Аллен подошла ближе и тихо сказала:

– Вы думаете о монстре, я знаю. Не бойтесь, меня не пугают полицейские участки. Я никуда не буду выходить до рассвета.

– Но вы не знаете, что она сделала, не знаете, о чем ее будут спрашивать, и это может оказаться для вас слишком… слишком… – Бреннон в замешательстве смолк. – Мы подозреваем, что она убила своего ребенка, – наконец выдавил он.

Вдова побледнела; он ждал, что она заплачет или в смятении выбежит прочь из департамента, но миссис ван Аллен замерла, глядя расширившимися глазами сквозь комиссара.

– Это утбурд, – вдруг чуть слышно сказала она, и Натан едва не подскочил от изумления. Взор вдовы снова сосредоточился на нем и сверкнул от гнева: – Вы должны были сказать!

– Кому это? – с безграничным удивлением спросил Бреннон. – Откуда вы вообще знаете, что это такое?

– Простите, – пробормотала миссис ван Аллен, кашлянула и отступила на несколько шажков. – Это очень известная в Стернборне легенда. Там все знают, кто такой утбурд и откуда берется.

– А как с ним бороться, случаем, никто не обмолвился?

– Бороться? Вы собираетесь с ним бороться?

Бреннон кивнул. Вдова неверяще на него уставилась, вздохнула и провела ладонью по лбу.

– Идемте. Нам лучше начать сейчас, не так ли?


С помощью миссис ван Аллен дело впрямь пошло бойчее. Хильдур Линдквист говорила на риадском очень плохо, и без переводчицы они бы впустую общались несколько суток. Девушка подтвердила все, что полицейские раскопали в регистрационных журналах. Как и полагал комиссар, в дорогу ее толкнула крайняя нищета. Она служила в горничных с тринадцати лет, переходила с места на место и однажды попала в дом посла Риады в Стернборне. Спустя полгода посол вернулся на родину и увез с собой всю прислугу. Однако когда он умер через несколько месяцев, наследники не пожелали терпеть в доме иностранцев и выставили всех стернборнцев без рекомендаций на улицу. Хильдур некуда было возвращаться – ее отец умер, мать была при смерти, братья и сестры разбрелись кто куда. Жизнь в столице оказалась слишком дорогой, и девушка купила билет в Блэкуит. Она приехала в город около года назад.

– Вы сразу устроились к миссис Мерфи и в клуб «Сыны Блэкуита»? – спросил комиссар.

Хильдур кивнула: видимо, простые фразы она понимала без перевода.

– Что произошло потом? Как вы встретили мистера Киннана?

Девушка сжала Библию. Натан чувствовал, что она боится.

– Он приходил в клуб до открытия, – перевела миссис ван Аллен. – Хозяин – его друг, и он разрешал Киннану…

– Так он вас увидел?

Хильдур кивнула.

– Может, вам лучше уйти? – тихо спросил Бреннон у вдовы; она покачала головой, крепко сжав губы. – Что случилось, мисс Линдквист?

– Он предложил мне денег, – прошелестела девушка. – Я… Я взяла. Я не знала… Я не хотела… не думала, что будет так!

Бреннон подождал, пока она проглотит слезы.

– Что случилось потом?

– Он на меня набросился, – голос миссис ван Аллен стал ниже и глухо завибрировал, – когда поймал в кладовке под лестницей. Он сказал, что уже заплатил, и схватил меня…

Что-то заставило Натана отвести взгляд от Хильдур и посмотреть на вдову. Ее точеный профиль почти светится на фоне темной стены. Комиссар ощутил исходящую от женщины ярость, словно сел слишком близко к костру.

– Меня отвел домой Томми. Томми из клуба. Я не помню, как его фамилия. Не помню его лица, – монотонно говорила Хильдур.

– Когда вы поняли, что забеременели?

– Через месяц. Меня все время тошнило, как маму, и они не пришли.

– Они?

– Месячные кровотечения, – холодно пояснила миссис ван Аллен.

– Мистер Мерфи догадался, – продолжала мисс Линдквист. – Он заметил… рвоту и все такое… и отвел меня к отцу Тайну. Я рассказала ему…

– Зачем вы сбежали из приюта миссис Флинн?

Хильдур подняла на него взгляд – впервые за все это время.

– Мне было так страшно, – прошептала она. – Я хотела бежать. Все время бежать. Неважно куда.

– Вас встретил мистер Маккарти и отвел к себе домой?

Девушка кивнула и закрыла глаза. Она слабо подрагивала, словно отголоски той ночи до сих пор не давали ей покоя.

– Вы ушли из дома доктора. Вашего ребенка крестил отец Тайн?

Мисс Линдквист снова кивнула. Натан встал, оперся о спинку ее стула и наклонился к ней.

– Хильдур, скажите, вы решили, что ваш сын мертв?

Девушка молчала и не шевелилась.

– Вы бросили его в озеро, потому что думали, что он умер?

Комиссар ощущал взор миссис ван Аллен, словно она касалась его рукой.

– Хильди, скажите мне, вы думали, что он умер?

Он склонился к ней так низко, что ощутил запах ее мыла.

– Хильди, вы думали, что он мертв? – тихо спросил Бреннон.

Девушка медленно открыла глаза и, глядя в стену, покачала головой.

– Он так плакал, – сказала она на риадском, – он все время так плакал… А у меня все так болело… Все время! Он все время плакал, а боль все не проходила и не проходила, а он не мог замолчать…

Натан выпрямился и вышел вон.


– Почему? – спросила миссис ван Аллен. – Вы столько лет видите преступников всех мастей, и все равно… Почему? Почему вы ее жалеете?

Бреннон потер лицо руками. Часы в приемной пробили полночь.

– Потому, – буркнул он.

Вдова налила воды в стакан и подошла к двери допросной. Полицейский заканчивал оформление протокола; Хильдур расписывалась на каждой странице.

– Она вовсе не была одинока, – сказала миссис ван Аллен. – Она встретила несколько хороших людей, которые давали ей шанс. Все они мертвы.

– Намекаете? – глухо спросил комиссар.

– Нет. Но мистер Маккартни, Мерфи и отец Тайн не заслужили такой смерти.

– Уж конечно. Вы-то думаете, что она породила чудовище.

Вдова обернулась.

– Но так оно и есть. Утбурд не появляется сам по себе.

– Знаю, – процедил комиссар. – Материнское проклятие, искренняя ненависть и прочая хрень.

Миссис ван Аллен удивленно подняла бровь.

– Ах да. У вас же есть консультант. Кто он, кстати?

– Лонгсдейл, – пробурчал Бреннон.

Хозяйка пекарни отвернулась и пригубила стакан.

– Откуда он все это знает?

– Понятия не имею. Вы же тоже знаете.

– У моего мужа были родичи в Стернборне, мы проводили там немало времени.

– И он.

– И где же ваш консультант? Не собираетесь же вы бороться с утбурдом сами, с помощью Библии?

– Почему нет? – бросил сквозь зубы комиссар. – Кто мне помешает?

Он вышел в приемную – она была пуста. Сверху, из кабинета шефа, доносились размеренные шаги. Бреннон зашел к себе, взял «Морриган», накинул шарф и пальто.

– Куда вы? – спросила миссис ван Аллен. Она стояла в дверях узкого коридорчика, ведущего к допросной, и в слабом свете одинокой лампы казалась моложе и выше.

– Туда, – лаконично ответил Бреннон. – Ловить на живца.

– Почему? Почему вы делаете это ради нее?

– Потому что, – отозвался комиссар, взявшись за дверную ручку, – я видел много подонков и тварей, которые выползли с самого человеческого дна, но все же она – не одна из них.

Натан захлопнул дверь и спустился с крыльца. Улица расстилалась алмазным ковром, сверкая под луной и фонарями. Вдали занималось рассеянное серебристое зарево. Комиссар задумчиво следил за его приближением. Круглые фонари лопались, как мыльные пузыри, отмечая путь утбурда россыпью осколков.

Зарево приближалось, и комиссар вскоре понял, что это облако ледяной пыли, искрящееся в лунном блеске. Там не было ни фигуры, ни силуэта, но Бреннон знал, что утбурд здесь. Комиссар уловил неясный звон, однако монстр призывал не его. Едва уловимый зов скользнул мимо, задев сознание Бреннона лишь краем. Натан положил руку на рукоять револьвера и негромко позвал:

– Эй ты. – Голос на морозе сел и охрип, вышло довольно угрожающе.

Оно повернулось и взглянуло на комиссара. Натан не видел этой твари, и ощущать всем своим существом взгляд невидимых глаз было жутко. Оно смотрело на Бреннона, изучало, как будто размышляя, а потом протянуло руку. Ее очертания на миг проступили в ледяной дымке; Натан выхватил «Морриган» и выстрелил в центр ладони. Завеса зашипела, как вода на сковородке, и отдернулась. Над головой Бреннона из окна громыхнула двустволка Бройда. Утбурд коротко взвыл и отпрянул.

Натан не знал, что за пули выдал им Лонгсдейл (на вид обыкновенные, ни серебра, ни креста), но результат одобрил. Целясь в сердцевину завесы, комиссар шагнул ей навстречу. В полной тишине он услышал, как стукнул об оконную раму приклад двустволки, раздался слабый скрип открывающейся двери. Натан быстро обернулся – на ступеньках стояла Хильдур, крепко прижимая к груди Библию, и рядом с ней – миссис ван Аллен.

Завеса всколыхнулась долгим вздохом и потекла низко над землей, обволакивая столбы фонарей, деревья и ограды домов. Бреннон длинным звериным прыжком метнулся наперерез и выстрелил в клубящуюся глубину наугад.

– Уходите! – зарычал он. – Валентина, уходите!

Вдова шагнула вперед, загораживая плечом Хильдур. Лицо миссис ван Аллен было белым в свете луны, но комиссар не увидел на нем и тени страха. Зато Хильдур колотило крупной дрожью. Вдова медленно подняла руку, преграждая утбурду дорогу, и отчетливо сказала:

– Прочь.

Ее голос разнесся над пустой улицей, как удар колокола, глубокий и низкий. Пелена ледяной пыли отшатнулась. На миг она обрисовала силуэт высотой футов в пять, но он тут же рассыпался.

– Уйдите, – прохрипел Бреннон.

Миссис ван Аллен спустилась на ступеньку ниже. Утбурд с шипением отполз дальше; завеса вздыбилась волной, нависла над полицейским департаментом и улицей. Грохнул второй выстрел из дробовика; в ответ с другой стороны улицы раздался короткий низкий рык. За ледяной дымкой Бреннон увидел пса – шерсть на звере трепетала, как языки огня. Завеса опасливо поджалась, отодвигаясь от него.

– Уводите девушку, уходите! – сипло выдавил Натан.

Вдова ван Аллен опустила руку на перила и спустилась еще на ступеньку. Пес зарычал протяжно и раскатисто, так что тротуар завибрировал под ногами. Утбурд отрывисто зашипел и ринулся прочь по улице, к озеру. Хильдур с громким криком упала на колени. Миссис ван Аллен тяжело оперлась на перила. Бреннон метнулся к ней и подхватил, когда она обессиленно привалилась к ним.

– Догоните его, – шепнула женщина. – Я присмотрю за Хильдур. Гоните утбурда в озеро.

– Вы… вы целы, миссис… – Натан запнулся: она была бледна как снег.

Вдова слабо улыбнулась.

– Торопитесь.

Улицу сотряс грохот копыт, в полной тишине прозвучавший подобно грому. Бреннон бросился по ступеням вниз и чуть не поскользнулся. Взглянув под ноги, он с изумлением увидел, что снег на перилах, за которые держалась миссис ван Аллен, растаял и стек водой на ступени. Ее уже прихватило ледком.

– Скорей! – яростно окрикнули комиссара.

Всадник, держащий вторую лошадь в поводу, нетерпеливо привстал на стременах. Натан спрыгнул с крыльца и так же прыжком взлетел в седло гнедого коня.

– Вы?! – неприятно удивился комиссар, увидев дворецкого.

– Он занят, – огрызнулся этот тип. – Он догонит нас там! Живо!


Ледяная гладь была похожа на зеркало. В ней, отполированной до совершенной гладкости, отражалась луна и беззвездное небо, и огромный рыжий пес, стоящий на крутом берегу, что нависал над озером. Лошади, хрипя, кое-как вскарабкались на склон. Бреннон соскочил наземь и вгляделся вдаль. Серебристое облако ледяной пыли низко стелилось над озером.

– Чертовски далеко, – заметил комиссар. – Кони по льду не пойдут.

– Им и не надо, – сказал Рейден. – У нас есть приманка.

– Какая?

– А какого черта, по-вашему, вас сюда пригласили?

Прежде чем до Бреннона дошел смысл его слов, дворецкий ударил лошадь шпорами. Животное дико заржало, взвилось на дыбы и, оскальзываясь, помчалось прочь, вдоль левого берега Уира. Пес задрал голову к небу и испустил пронзительный вой, похожий одновременно и на волчий, и на стоны ветра в бурю. Комиссар отшатнулся; пес спрыгнул с обрыва и побежал по правому берегу.

Натан стоял над озером посреди тишины и безветрия. Ледяная дымка впереди плавно поднималась к небу, застилая озеро от края до края. Вот она всколыхнулась и заскользила вперед, к Бреннону; в шелесте льда по льду он разобрал протяжное, еле уловимое:

– Ма-а-а-а…

Холод пополз по ногам вверх, по жилам и сосудам – к сердцу. «Ну нет!» – подумал комиссар, выхватил из кобуры револьвер и спрыгнул на лед. Бреннон поскользнулся и упал, но тут же поднялся на колено и выстрелил прямо в сердцевину клубящейся над головой завесы. Утбурд вздрогнул – Натан почувствовал колебание льда и слабое движение воздуха. Завеса затрепетала, как живая, и в ней медленно проступила фигура, сотканная из ледяной пыли, – высокая, футов восьми, пронизанная холодным светом фигура ребенка. Бреннон оцепенел, глядя, как к нему приближается ее рука, становясь одновременно прозрачной и совершенно материальной. Ледяной.

«Как живая скульптура», – отстраненно подумал Натан. Рука уже была у него над головой, как вдруг из тьмы вырвалась огромная огненная комета и с глухим рыком повисла на руке, вцепившись в нее зубами. Комиссара обдало таким жаром, что лед под ногами вскипел. Бреннон с воплем взвился на ноги и выстрелил утбурду в голову. Нежить тоже завопила, но комиссар не стал себе льстить – она завертелась на месте, дико вереща и пытаясь сбросить пса.

– Г-г-господи… – выдавил комиссар: собака горела.

Шерсть исчезла, остались лишь языки пламени, которые жадно лизали плоть утбурда, оставляя рваные полосы пустоты в ледяном крошеве. Наконец нежить вырвалась, и горящее существо рухнуло на лед. Пес тут же перекатился на лапы и встал между Бренноном и утбурдом. Сначала комиссар уловил глухой рык и вибрацию, зарождающуюся под ногами, а потом пес взревел так же, как ревет огонь в сильном пожаре. Сердце Натана дико ударилось о ребра, ноги от ужаса подкосились, и он мешком свалился на лед. Бреннон зажал уши руками, но рев звучал внутри головы, отдаваясь в костях, в жилах, в самом сердце, испепеляя без остатка…

Пес умолк. Комиссар кое-как поднялся, собрав в кулак остаток собственного достоинства. Проморгался и удовлетворенно отметил, что утбурда, видимо, тоже обуял панический ужас: трепеща оборванными краями, ледяная пелена мчалась прочь, к центру озера.

– Сбежит! – дернулся Бреннон, и пес опустил ему на плечо тяжелую лапу.

Натан недоверчиво пощупал густую жесткую шерсть. Здоровяк смотрел куда-то на берег. Комиссар проследил за его взглядом. В прозрачном, хрустальном воздухе он отчетливо увидел человека. Тот поднял руки, хлопнул в ладоши и резким жестом развел руки в стороны. Перед ним распахнулась огненная дуга, сорвалась с кончиков пальцев и ринулась наперерез утбурду.

Бреннон обессиленно сполз на лед. Огонь на миг осветил лицо человека на берегу. Но это был не консультант, а его дворецкий.


Комиссар бежал следом за собакой, хотя понимал, что его роль тут незавидна – нечто среднее между закуской и приманкой. Но остановиться он уже не мог. Они втроем гнали утбурда от берега в сторону того места, вокруг которого находили тела. Бреннон не представлял, зачем они это делают, тем более что обзор спереди застилала ледяная взвесь. Но вдруг утбурд замер. Натан кое-как остановился на скользком льду. Тварь была прямо перед ним – нечеткий силуэт в сероватой пылевой дымке. Монстр покачивался в воздухе, в пяти-шести футах над озером, потом неспешно повернулся. Натан почувствовал, как его взгляд шарит вокруг – слева пес, снова пламенеющий, справа – Рейден, от которого исходил жар, как от костра. Утбурд зашелестел и поплыл к комиссару. Бреннон выхватил револьвер, щелкнул курком и вскинул руку, так что дуло глядело твари прямо в голову.

Эта гадина нависала над ним, огромная, размером с дом, и Натан видел в глубине дымки ее глаза. Она смотрела на него, долго, пронизывающе-холодно, пока не подалась назад. Тяжело дыша сквозь зубы, комиссар шагнул вперед. На стволе «Морриган» поблескивал символ, нанесенный Лонгсдейлом, – защита от холода, сказал консультант, – и в барабане было еще две пули.

– Обернись, – чуть слышно прошелестело над озером.

Натан услышал слабое потрескивание. Утбурд рывком сгустился в плотную фигуру, втянув в себя ледяную пыль, и тут-то комиссар наконец узрел консультанта. Тот неслышно шел по льду, прикрыв глаза и протянув руку куда-то вбок. Его рубашку слабо трепал ветерок, и лед мелкой крошкой поднимался следом за его рукой, обнажая темную, блестящую гладь воды. Ледовая дробь стелилась за Лонгсдейлом, как шлейф; консультант остановился перед утбурдом.

Слова застыли на губах Натана: на бледном лице Лонгсдейла светились ярко-голубые глаза. Утбурд зашипел, и консультант щелкнул пальцами. Ледовая дробь рванула вверх и прошила тело твари насквозь.

Судя по ее дикому воплю, это было больно. Бреннон чуть не навернулся от неожиданности. Утбурда скрутило в штопор, но обрадоваться комиссар не успел – из штопора вырвалось нечто вроде черной шипастой ветки, проткнуло грудь Лонгсдейла насквозь и впилось в лед.

Натан обмер. Глаза консультанта расширились, он слабо вздохнул, но дыхание не превратилось в пар. Лонгсдейл не сводил взора с утбурда.

– Не поможет, – нечетко шепнул консультант – по его подбородку потекла струйка крови, очень темной, почти черной.

– Лонгсдейл! – Комиссар наконец очнулся и кинулся на помощь, но дворецкий схватил его за руку и выкрутил с неожиданной силой.

– Не лезь! – горячо выдохнул он в ухо комиссару. – Замри!

Пес потрусил к хозяину.

– Иди ко мне, – негромко позвал Лонгсдейл. – Иди ко мне, Ульв.

Пес встал рядом, и консультант зарылся рукой в густую шерсть. Прямо в огонь. Утбурд яростно зашипел. Лонгсдейл положил ладонь на черную ветвь и сжал пальцы. Сверху раздался пронзительный визг.

– Какого хрена… – зашипел комиссар.

– Не мешай!

Бреннон врезал дворецкому локтем под ребра, скинул захват и швырнул об лед. Рейден перекатился и упруго вскочил на ноги. Пес гулко зарычал. Из-под ладони Лонгсдейла по шипастой ветви поползло горячее красноватое свечение. Натан видел такое в кузнице отца – когда металл начинал пламенеть изнутри.

– Иди ко мне, Ульв, – повторил Лонгйдейл. – Пойдем домой.

Утбурд заскрежетал, а потом взвыл. Это был длинный, надрывный вопль, полный бесконечного отчаяния, ярости и невыносимой тоски, от которого у Натана волосы встали дыбом, а душу чуть не вышибло из тела. Он слушал вой живого существа, расстающегося с жизнью сейчас, в это мгновение, в эту секунду, когда ее вырывают из тела, и как сильно за нее ни цепляйся – она уйдет. Она вытекает по капле, и ты чувствуешь каждый миг – и ледяную воду, разрывающую легкие…

Бреннон выронил револьвер. Серая заверть таяла у него над головой, и в вое все отчетливей слышался пронзительный детский плач. Он становился громче и громче, пока наконец вой полностью не растаял в этом звуке. Наверху, на том конце стремительно тающей ледяной ветви, остался лишь бледный силуэт младенца.

– Иди ко мне, – мягко позвал Лонгсдейл. – Мы пойдем домой.

Прозрачная тень новорожденного скользнула в подставленные руки консультанта, и он бережно прижал ее к груди.

– Иди домой, – шепнул он, укачивая ее. – Иди домой.

Плач затих, сменился слабым посапыванием. Лонгсдейл опустился на колено над полыньей во льду.

– Уходи, – сказал он. – Спи спокойно, – и опустил тень в озерные воды.

У Бреннона вырвался сдавленный стон. Теперь он знал – узнал сейчас, что превращает человека в нежить. Он ощутил каждое из последних мгновений человеческой жизни утбурда и теперь он знал… теперь-то он знал…

– Сочувствуете ей? – спросил Рейден. – Жалеете бедную девушку, м-да? Все еще?

– Господи… – прошептал комиссар.

Лонгсдейл тихо вскрикнул и ничком повалился на лед.


– Живо! – рявкнул Натан, срывая пальто. – Кладите его сюда! Втроем мы дотащим!

Рейден подхватил хозяина и без малейшего усилия перетащил на пальто. Темный кровяной след, который остался на льду, Натану сильно не понравился.

– Ему надо в больницу! Ближайшая – Святого Павла…

– Ни в какую больницу ему не надо! – крикнул Рейден довольно высоким голосом, снял сюртук и набросил на тело. – Ему нужно в дом, срочно!

– И что вы там с ним будете делать?! Ему необходим хирург!

– Как это вы объясните хирургу?

Бреннон уставился на консультанта. Кровь из сквозной раны почему-то перестала течь, и комиссар увидел, как внутри срастаются легкие.

– Твою ж мать! – просипел комиссар, едва не разжав руки, к тому же его затошнило.

– Домой! – прошипел Рейден. – Ему нужно домой!

– Л-ладно, – немного заикаясь, согласился Натан. – А ну взяли!

Тащить пришлось за рукава. Пес пятился, вцепившись зубами в воротник пальто, поэтому за направлением следил комиссар. Обрыв справа переходил в пологий берег, туда они и направлялись. Заодно Натан задумался, что бы делал дворецкий, окажись он тут сейчас один на один с псом и телом.

– Часто у вас такое?

– Бывает, – буркнул парень.

– Надень мой шарф, – щедро предложил комиссар, поскольку консультант был увесист и Бреннон уже взмок, а Рейден остался без сюртука.

– Мне не холодно, – отвечал дворецкий, и Натан заткнулся.

В самом деле, нашел кому предложить. Этот тип наверняка никогда не мерзнет. На берегу заметался свет фонарей, а вскоре комиссар разобрал и голоса. Бреннон с особым облегчением различил голос Бройда, уверенно раздающего приказы.

– Что он, черт подери, сделал? – спросил комиссар, смахивая пот: без могучей тягловой силы в лице пса им пришлось бы несладко.

– Убил утбурда, – ответил дворецкий.

– Насовсем?

– А вы что, будете скучать?

– Не хочу, чтобы он вылез из озера на поиски мамы лет через сто, как проспится.

Рейден хмыкнул:

– Этот не вылезет. Правильно убитая нежить не поднимается.

– А ее можно убить неправильно?

– Верный способ – только один. Вернуть нежить в тот миг, когда она последний раз была человеком. Когда она умерла.

Натан замолк. Голос вернулся к нему только около берега, когда навстречу к ним бежали полицейские с носилками.

– А нечисть?

– А нечисть, – отвечал Рейден, с наслаждением выпрямляясь, – убить нельзя.


Миссис ван Аллен все еще находилась в департаменте, но уже вместе со своим старшим сыном Виктором. Он встретил комиссара встревоженным взглядом, не выпуская руки матери.

– Все в порядке, – сказал Бреннон и с благодарностью принял от дежурного огромную чашку чаю. – Гм, это что-то новое?

– Матушкин травяной сбор, – отозвался юный ван Аллен.

Валентина подошла ближе к комиссару и прошептала:

– Монстр побежден?

– М-да, – ответил Бреннон. – Навсегда.

Между бровей вдовы появилась морщинка.

– Навсегда?

– Главное – найти специалиста, который все сделает как надо.

– Ваш консультант?

Комиссар кивнул. Миссис ван Аллен помолчала, размышляя.

– Так все было продумано заранее? Девушка в пустом департаменте, эта поездка на озеро, отряд полицейских, который отправился за вами следом?

– Да.

– Но почему в пустом здании?

– Чтобы никто не пострадал.

– Но вы были здесь вдвоем! Вы и мистер Бройд!

– Угу.

– И вы знали… Вы же не могли не знать…

– М-да.

– И все равно остались, – прошептала вдова, но Бреннон заметил, что она говорит уже не с ним.

Ее взгляд был обращен вглубь ее собственных мыслей или воспоминаний; младший ван Аллен сжал ее руку.

– Матушка, пойдем домой.

– Да. – Миссис ван Аллен устало улыбнулась. – Простите, похоже, я чуть не разрушила ваш замечательный план баталии.

– Ну что вы. – Натан учтиво встал и подал ей пальто. – Без вашей помощи с допросом пришлось бы повозиться. Но вы-то, почему вы не испугались?

– Я? Чего?

– Утбурда. Вы вышли к нему и попытались его прогнать. Вам что, не было страшно?

– Нет, – со странной усмешкой отвечала миссис ван Аллен, – после Меерзанда мне никогда не бывает страшно.

Бреннон проводил ее до крыльца и остался стоять там, сунув руки в карманы. Уже не раз он задавался вопросом, что же должна была пережить женщина, чтобы ничего не бояться. И как она живет после этого?

Глядя вслед ван Алленам, комиссар заметил, что у противоположной стороны улицы мнется знакомый крепкий тип. Бреннон сбежал с крыльца и решительно преградил типу дорогу, как раз тогда, когда тот пугливо попятился в тень.

– Что-то забыли здесь, мистер Мерфи?

Сын пивовара облизнул губы.

– Она у вас, да? Я слышал, вы забрали ее из дома миссис Флинн? Она цела?

– А вы все это время знали и молчали, – хмыкнул комиссар. – Боялись мамочки? А тюрьмы за лжесвидетельство не боитесь?

Брайан несколько раз судорожно сглотнул, словно пытался пропихнуть в горло что-то твердое и колючее.

– Она в порядке? Хильдур цела? Вы… вы с ней… ничего не сделали?

Бреннон секунду-другую сверлил взглядом молодого человека.

– Она убила своего ребенка, – наконец сказал комиссар. – Ее повесят. А даже если и нет, если присяжные ее пожалеют, то ближайшие двадцать пять лет она проведет в тюрьме Сент-Магдален. Вы ее не увидите. Никогда.

Мерфи тихо шмыгнул носом, утерся рукавом и, сгорбившись, побрел прочь.

21 ноября

Натан тихо постучал в дверь. Вдали над озером занималась заря, но сюда, в глубину мрачного сада у дома Лонгсдейла, она еще не дотянулась. Дверь открылась не сразу, но зато дворецкий пустил комиссара внутрь без вопросов, даже не сказав «Доброе утро, сэр». Свое пальто Бреннон нашел на крючке в прихожей.

– Ну что?

Рейден вопросительно поднял бровь.

– Он жив? – устало уточнил комиссар.

– Да.

– Я могу подняться?

– Он спит. – Лицо дворецкого оставалось невозмутимым.

– Я не собираюсь его будить.

– Тогда зачем?

– Люди так делают, – пожал плечами Бреннон. – Беспокоятся. Навещают.

– Ах, люди, – пробормотал Рейден и ступил на лестницу.

– Его собака, – сказал комиссар, пока они одолевали крутой подъем. – Это нежить?

– Нет.

– А что?

Дворецкий остановился и обернулся к комиссару.

– Почему это не может быть прирученная нежить?

– Я не знаю, откуда она у него, – после короткой паузы ответил Рейден. – Я слышал, что монахи в одной восточной стране в горах упросили своих богов дать им защитников от злых духов. Они разгоняют тьму своим огнем, а их лай вселяет ужас во врагов.

– Я бы не сказал, что это был лай, – пробормотал Натан.

Дворецкий хмыкнул:

– Я с ним пять лет. За это время пес ни разу не ел и никогда не спал. И по-моему, он даже дышит не всегда. Только когда ему надо.

Бреннон вошел в спальню. Лонгсдейл лежал в кровати, и никаких следов ран или крови комиссар не увидел. Пес сидел рядом, положив морду на одеяло.

– Привет, Здоровяк, – тихо сказал Натан. Пес шевельнул хвостом. – Впрочем, не так-то это имя тебе и подходит.

Лонгсдейл вздохнул, шелохнулся и опустил руку на голову собаки. Он был худ и бледен, но умирающим не выглядел. «Ни бинтов, ни повязок», – отметил комиссар. Спустя пару минут веки консультанта приподнялись, и с третьей попытки он обвел комнату более-менее осмысленным взором. Бреннон стоял над ним, скрестив руки.

– Надо же, – сказал он, – живы-здоровы.

– Утро, – пробормотал Лонгсдейл, – сейчас утро какого дня?..

– Двадцать первого ноября.

– А… – Консультант протер глаза, не выпуская загривок собаки.

– Часто у вас такое? – поинтересовался Натан.

– Какое?

– Вас чуть не убила нежить.

– Бывает, – пробормотал консультант, но Бреннон презрел его нежелание вести беседу.

– Как вы это сделали?

– Что?

– Огромная колючая хрень. – Комиссар навис над ним, как над очередным подозреваемым. – Она пропорола вас насквозь, как сабля – тряпку. Вы должны были сдохнуть тут же на месте. А вы что-то не собираетесь.

Консультант откинулся на подушки.

– Обычный для охоты случай.

– Обычный?! Какого черта… А необычный тогда что?!

Лонгсдейл устало прикрыл глаза.

– Не волнуйтесь так. Меня нельзя убить.

Бреннон от изумления отскочил от кровати фута на два:

– Чего?! Почему это?!

– А, – пробормотал Лонгсдейл, – я не помню.

Часть 2 Пылающий храм Блэкуит, зима 1863/64 года

Ночь на 29 декабря

Наступила ночь, и отец Грейс запер двери церкви. Вряд ли кто-то захочет тащиться в храм Божий в такой холод, чтобы пробормотать что-нибудь на исповеди. Впрочем, прихожане не жаждали беседовать с отцом Грейсом даже в летний полдень. Откровенно говоря, за все свои сорок восемь лет преподобный мог припомнить от силы двух человек, которым нравилось с ним общаться.

Он сунул ключи в карман и подумал о нескольких приятных часах в полном одиночестве и наконец-то в тишине. Тем сильнее было разочарование, когда, вынырнув из глубокого портала, отец Грейс увидел перед алтарем высокого худого джентльмена в плаще, шляпе и с длинной тростью. Преподобный никогда не отличался кротким нравом, и человек, посягнувший на законные часы отдыха, вызвал у него острейший приступ раздражения. Патер коршуном кинулся на визитера, на ходу свирепо выкликая:

– Эй вы! Вы, там!

Окрик заметался под высокими сводами храма. Джентльмен не шелохнулся. Отец Грейс не мог рявкнуть «Какого черта вы сюда притащились?!», поэтому закричал:

– Вы! Обнажите голову в доме Божьем! Что вы себе позволяете!

– А вы? – негромко спросил джентльмен. Он обернулся и смерил священника косым взглядом из-под шляпы. – Что вы себе позволяете?

Преподобный от удивления остановился. Обычно пасомые овцы такого так себя не вели и в целом предпочитали держаться от пастыря на расстоянии.

– В каком это смысле?

– Вы отнюдь не первый, кто приходит служить церкви, чтобы отделаться от своих грехов, и отнюдь не первый, кому это не удается. Но даже вы могли бы вести себя приличней!

Отец Грейс негодующе вспыхнул. Он уже много лет никому не позволял себя отчитывать, и голос джентльмена, тихий и глуховатый, взбесил его не хуже скрипа гвоздя по стеклу.

– Какого ч… Что вы несете?! Вы что, пьяны? Убирайтесь вон отсюда!

– Не притворяйтесь, будто не знаете, что спрятано внизу. – Джентльмен постучал тростью по полу. – Вы должны хотя бы чувствовать, раз даже ваши прихожане слышат их голоса.

Грейс отступил. Он не любил таких намеков, хотя этот тип явно не соображал, что несет.

– Вы больны? – Патер подозрительно уставился на незнакомца. Может, он сумасшедший? – Какие еще голоса? Какие прихожане? Выметайтесь отсюда, пока я не вызвал полицию!

Джентльмен отвернулся к алтарю.

– Чему вас теперь только учат в ваших семинариях, – процедил он. – Раньше священники хотя бы понимали, что должны не только пасти стадо, но и защищать от волков. Иначе стричь будет некого.

– Вы что несете? Не смейте пороть всякую ересь… – Прозвучало двусмысленно, поэтому отец Грейс оставил слова и решительно перешел к действиям: шагнул к ночному визитеру и схватил его за локоть. – Здесь храм, а не приют для полоумных! Проваливайте отсюда, пока я…

– Дети, – так же глуховато сказал джентльмен. – Одиннадцать детей. Помните?

Преподобный отшатнулся. Шея и лоб мигом взмокли. Незнакомец вполоборота смотрел на него из-под полей шляпы, и его лица не было видно в тени. Отец Грейс различал в неверном свете алтарных свечей только блеск глаз.

– Вы кто? – наконец прошептал он.

– Впрочем, их было больше, чем одиннадцать, не так ли? – невозмутимо продолжал джентльмен. – Несколько больше, чем нужно. Трудно остановиться, когда уже начали, верно?

Священник попятился.

– Нравилось убивать? – резко спросил джентльмен.

– Я не хотел…

– Нравилось или нет?

– Вы сначала докажите!.. – взвизгнул преподобный.

– Я ничего не доказываю, – с издевкой ответил визитер, – потому что вы и так знаете.

Отец Грейс метнулся к дверям, забыв, что они заперты, дернул створки, отскочил, панически зашарил в кармане в поисках ключей. Джентльмен, неслышно приближаясь, извлек из трости шпагу. Патер отпрянул от него, повернулся спиной, и позади коротко свистнул клинок. Ноги Грейса сложились, как у кузнечика, и он с воплем повалился на пол. По брюкам обильно потекла кровь.

Священник приподнялся на локтях и, поскуливая, кое-как прополз к двери несколько футов, пока не уткнулся в темные ботинки, и вжался в гранитные плиты, когда увидел окровавленный кончик шпаги, опущенной к полу.

– Но даже вы должны понимать, – негромко продолжал джентльмен, – кого призываете подобными действиями.

– Я не… – Отец Грейс заскреб пальцами по камню; ноги не разгибались и скользили в луже крови. – Я не понимаю!

– Неважно, – меланхолично отвечал джентльмен, – сейчас вы познакомитесь. – Он обтер шпагу платком и бросил его на пол. – Вы не успеете истечь кровью, чтобы избежать встречи. Но у вас будет несколько минут на покаяние.

– Покаяние? О чем вы?! – Священник попытался поймать его за ногу.

Незнакомец брезгливо отодвинулся.

– Проведите это время с пользой.

Отец Грейс наконец осмелился задрать голову и встретился с глубоким внимательным взглядом очень темных глаз. Джентльмен изучал его, как животное.

– Но здесь же дом Божий!.. – в последней попытке прохрипел пастор.

– Только не для вас.

Незнакомец подцепил кончиком шпаги связку ключей, вытянул ее из кармана Грейса и убрал клинок в ножны.

– Не уходите! Постойте!

– Вот вы и встретитесь, – раздалось в ответ. – Вы же этого хотели.

…джентльмен захлопнул двери церкви и запер.

– Это еще не значит, что я тебя выпущу, – пробормотал он и вытолкнул из ячейки на ремне бутылочку с густой зеленой жидкостью и с приклеенной к пробке кисточкой. Он обвел замок на двери в правильный круг и крест-накрест написал поверх него две короткие фразы. Из-под двери пробилось красноватое свечение. – Не пытайся выйти. Скоро за тобой придут. – Он сунул бутылочку на место и быстро зашагал по Эвленн-роуд.

29 декабря

– Терпеть не могу пожары, – пробурчал Натан; полицейская карета тряско катила к южным кварталам Блэкуита.

– Почему? – заинтересовался Лонгсдейл.

– Потому. Не знаю ни одного полицейского, который их любит. Сперва огонь спалит к чертям все, до чего дотянется; потом его тушат водой, песком и всем чем могут, а в итоге полиция в состоянии только сказать, что тут что-то сгорело и, вероятно, кто-то умер.

Пес издал звук, средний между сочувственным хмыканьем и ехидным фырканьем. Он был бодр и полон сил, в отличие от двуногих. Комиссара подняли в начале шестого, а Лонгсдейла он перехватил, когда тот возвращался с кладбища. Вид у консультанта был утомленный и потрепанный. Натан предпочел не спрашивать, чем Лонгсдейл занимался на кладбище ночью.

– Зачем я вам нужен?

– Пожар случился в церкви Святой Елены. Сгорел человек, и я хочу, чтоб вы исключили всякое… всякую потустороннюю дрянь.

Консультант кивнул, откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.

– Видок у вас.

Лонгсдейл вздохнул.

– Гоняли упырей и вурдалаков?

– Нет.

– А кого?

– Я могу вздремнуть?

– Нет, – мстительно ответил Бреннон. – Я же не сплю. Вот и вам нечего. – Он открыл блокнот. – Пожар начался предположительно в полночь. Во всяком случае, жители соседних домов заметили огонь и почувствовали запах дыма в это время. Вызвали пожарных, начали тушить своими силами. Полыхало знатно – зарево видел весь квартал. Потушить удалось только к четырем часам утра. Церковь прогорела полностью. Когда шеф пожарной бригады вошел внутрь, первое, что он увидел, – обугленный труп. – Бреннон задумался. – Ну, в сущности, покрытый копотью скелет. Парни прочесывают квартал в поисках того, кого недосчитались к ужину. Кеннеди уже должен был приехать. И сейчас наверняка изобретает немало новых ругательств, пытаясь отскрести останки от пола. Вы что, спите?!

Лонгсдейл дернулся всем телом. Пес не без труда развернулся в тесной карете и принялся с наслаждением чесать загривок, заполняя пространство рыжей шерстью.

– Лапа, прекрати, – с угрозой сказал комиссар.

Пес замер, недоверчиво глядя на Бреннона.

– Какая еще лапа? – спросил Лонгсдейл.

– Вот эта, рыжая. Должна же у вашей собаки быть какая-то кличка.

Пес задумчиво щелкнул зубами.

– Лапа? – тупо пробормотал консультант.

Натан с некоторым злорадством подумал, что этот тип все же не железный и бессонная ночь аукается ему еще хуже, чем простому смертному. Хоть это утешало.

Церковь Святой Елены выгорела дотла – остались лишь черные от копоти стены. К темному стрельчатому провалу входа вели ступеньки, скользкие от смеси снега, песка и сажи. Рядом с крыльцом Бреннон заметил лежащие в снегу створки дверей – одна сгорела почти вся, кроме середины, другая обуглилась дочерна.

– Где труп? – спросил комиссар у ближайшего полисмена; тот кивнул на вход:

– Еще там, сэр.

– Кеннеди на месте?

– Уже занимается, сэр.

– Опрос соседей?

Молодой человек отрицательно покачал головой:

– Пока ничего.

– Ладно. Лонгсдейл, где вы там? Опять уснули? Лонгсдейл… – Комиссар обернулся и обнаружил, что консультант так и стоит в карете, крепко вцепившись одной рукой в дверцу, другой – в стенку и не сводя глаз с церкви.

Его пес приник к земле и оскалил клыки, шерсть на загривке встала дыбом. Сердце Бреннона упало.

– Да нет… нет-нет-нет, черт возьми! Вы не можете мне сказать!..

– Все вон оттуда, – глухо велел консультант. – Слышали? Убрать всех живых из церкви! Немедленно!

– Нет-нет, – прошипел комиссар. – Будь оно все проклято! Все убирайтесь оттуда! Вон! За пять… За семь ярдов от храма! Живо!

Пожарные, полицейские и зеваки бросились врассыпную. Лонгсдейл выскочил из кареты и вместе с псом ринулся к церкви. Бреннон краем глаза заметил зеленый трехгранник в руке консультанта.

– Оцепление! – рявкнул Натан. – Ни шагу внутрь, вы все, ясно вам?! Сержант, за старшего! – Он развернулся на каблуках и устремился следом за Лонгсдейлом.

Посреди выжженного главного нефа сидел Кеннеди и вдумчиво изучал в лупу череп от обугленного скрюченного скелета. Лонгсдейл, крикнув «Пшел вон!», бросился налево, его пес – направо. Бреннон поспешно подошел к старичку и присел на корточки.

– Слышали его?

Ответ поступил в виде раздраженного гмыканья. Пошарив в саквояже с инструментами, патологоанатом выудил щипцы и принялся скрести ими что-то на груди скелета.

– Я бы на вашем месте…

– По счастью, вы не на моем месте, юноша, – отозвался Кеннеди. – Наша жертва основательно припеклась к полу, улик нет, поэтому не мешайте работать.

Натан нашел взглядом сперва рослую фигуру консультанта, мечущуюся в левом нефе, потом – рыжего пса в правом и вздохнул.

– Что у вас?

– Пока ничего. С уверенностью могу сказать, что это скелет мужчины и к его грудинной кости что-то припеклось. В остальном…

– Он умер здесь?

– Откуда мне знать? Вы где-нибудь видите следы ударов ножом и кровавую полосу, ведущую в церковь?

– Нет.

– И я нет. Не выношу пожары. – Кеннеди наклонился над ребрами.

– Он мог задохнуться в дыму?

– Мог. А мог и не задохнуться. Его легкие поведали бы нам об этом, но они сгорели дотла, равно как и все остальное. Но вот эта штука осталась… Похоже на расплавившийся металл.

– Надеюсь, он уже был мертв, – пробормотал Бреннон. – Лонгсдейл считает, что здесь опасно.

– На любом пожарище опасно.

– Не в этом смысле.

Старичок выпрямился, устало потирая поясницу.

– Вы опять?

– С утбурдом он был прав.

– Не начинайте, ради бога! Все это имело самое простое объяснение…

– Это какое?

Патологоанатом достал металлический крючок и попытался поддеть расплавленный предмет сбоку. Натан смотрел на труп сверху вниз, запоминая расположение.

– Вы его не двигали?

– Каким это образом? – раздраженно отозвался Кеннеди. – А если вы не хотите тащить в мой морг всю эту плиту целиком!..

Лонгсдейл подошел со стороны алтарной части. Пес задержался там, обнюхивая пол.

– Из-за чего паника? – спросил комиссар.

Консультант помотал головой и устало протер глаза.

– Что бы тут ни было, пока оно затаилось. Но лучше не рисковать – постарайтесь закончить как можно скорее и не подпускать к этому месту людей.

– Что это, по-вашему?

Лонгсдейл мрачно уставился на труп.

– Это нечисть.

– Вот это?!

– Нет. Это ее жертва. Долго вы собираетесь с ним здесь сидеть? Отделите скелет от плиты и увезите его поскорее.

Кеннеди фыркнул:

– И как вы предлагаете это сделать? Вода и мыло?

– Раствор гидроксида натрия и шпатель. Пошлите ко мне домой – у меня был запас на всякий случай. Только осторожней – гидроксид разъест даже припеченные к камню ткани. Толку от них все равно уже нет, а вот кости надо сохранить. – Лонгсдейл опустился на колено и несколько раз тронул скелет кончиком кинжала. – Может, на костях что-нибудь осталось.

– Думаете, его убили? – спросил Натан.

Консультант хмуро кивнул.

– Здесь? Его могли убить в другом месте, а труп бросить сюда и сжечь, чтобы замести следы.

– Оглянитесь, – отвечал Лонгсдейл. – Какой, по-вашему, должен быть жар, чтобы приварить тело к полу?

– Большой, – осторожно решил комиссар.

– Именно. Так что же здесь могло гореть с такой силой?


– Единственный, кто не вернулся домой в ту ночь, сэр, – преподобный отец Адам Грейс. – Риган положил на стол комиссара отчет о допросе жителей. – Его экономка, миссис Эванс, сообщила, что он не пришел после вечерни. Обычно отец Грейс проводил несколько часов в церкви после окончания службы и возвращался иногда в одиннадцать, иногда в полночь. Но вчера он так и не появился.

Бреннон неторопливо пролистал папку и прочел показания миссис Эванс.

– Итак, если у нас не обнаружится еще кто-нибудь пропавший, то будем считать, что наша жертва – отец Грейс. Идите, Риган, займитесь опросом жителей. Кто-то спалил церковь и, судя по тому, что она полыхала минимум четыре часа, основательно потрудился над костром. Такое количество дров и керосина трудно протащить незаметно.

– Да, сэр. – Молодой детектив уже взялся за ручку двери, но неуверенно замялся на пороге. – Мы ищем поджигателя?

Бреннон поднял бровь:

– А вы полагаете, что это был водонос?

– Н-нет, сэр, но… может, преподобный сам…

– Угу. Искупался в бочке с керосином, добрался до родной церквушки и чиркнул спичкой. Какое зверское самоубийство.

– Ну мало ли…

Бреннон окинул подчиненного долгим взглядом. Иногда ему казалось, что Риган слишком молод и впечатлителен для этой работы. Детектив сглотнул и невнятно прошептал:

– Но этот… тоже думает, что такое не человек сделал.

– Идите работать, Риган, и перестаньте, черт возьми, распространять вокруг бабские суеверия! Вас это совершенно не красит как полицейского.

– Да, сэр, – пробормотал молодой человек и закрыл за собой дверь.

Бреннон поглядел ему вслед, похлопывая себя отчетом по руке, встряхнулся и направился в морг.

Первое, что комиссар ощутил, – крайне странный запах. Настолько странный, что Натан обрадовался отсутствию завтрака сегодня утром. С опаской сунувшись за порог, Бреннон обнаружил некий чан, в котором что-то то ли варилось, то ли парилось. Лонгсдейл помешивал варево палкой или ложкой – в густой жиже и не разглядеть.

– Что это? – спросил комиссар, подавляя рвотный позыв.

– Мы очищаем кости, – с бодрым энтузиазмом двадцатилетнего студента отозвался Кеннеди. – Раствор соды…

– Вы варите труп в растворе соды?!

Консультант взглянул на комиссара с абсолютной серьезностью:

– Это хороший способ очистить кости от остатков плоти.

– Зачем?!

– Единственное, что может дать нам подсказку, – это скелет. На костях остался след от орудия убийства. Возможно, нам удастся даже получить слепок.

Бреннон привалился к стене, обмахиваясь отчетом. Пес сочувственно глядел на него сквозь ядовитые пары, и комиссар подумал, каково приходится собаке с ее-то нюхом.

– Вы бы хоть Лапу на улицу выпустили. Мучаете животное почем зря.

Консультант скользнул по собаке равнодушным взглядом, взял деревянные щипцы и выловил ими нечто из чана. Рассмотрел, принюхался и погрузил обратно.

– У нас есть предполагаемая жертва, – сказал Бреннон, стараясь не дышать носом. – Вот. Преподобный Грейс не вернулся домой. Священник в церкви Святой Елены. Тогда металл у него на груди – это расплавленный крест.

– Логично, – Кеннеди поскреб бакенбарды, – может быть, преподобный помешал ограблению, вор ненароком его убил и решил устроить пожар, чтобы…

– Простите, – просипел комиссар и пулей вылетел из лаборатории наверх, в приемную. Затылком он ощущал торжествующий взор патологоанатома.


Из департамента Бреннон спасся паническим бегством – ему не хотелось объяснять шефу, почему оплот закона и порядка превращается в выгребную яму. Несмотря на бунтующий желудок, комиссар забежал в кафе «Раковина» за пирогом навынос – кто знает, когда придется обедать. Хоть Лонгсдейл требовал убрать из церкви людей, Натан никак не мог этого сделать до тех пор, пока место преступления не будет полностью осмотрено. А церковь Святой Елены оказалась немаленькой.

«Что ему там так не нравится, черт возьми?» Дух в церкви и впрямь был тяжелым, но это неудивительно, после пожара-то. С другой стороны, как нечисть может проникнуть в храм Божий? Разве это не то место, от которого она точно будет держаться подальше?

– Вы слышали? – негромко спросила миссис ван Аллен, подкравшись к комиссару, когда он уже достиг двери.

Бреннон дернулся от неожиданности.

– Бог мой, мэм! Вы так тихо ходите…

– Вы слышали о церкви?

– Да. Я как раз оттуда. То есть туда. Возвращаюсь.

– Это пожар? Зарево было видно даже из наших окон.

– Да, мэм. – Бреннон озабоченно посмотрел на вдову: она выглядела уставшей и не очень здоровой. – Вы хорошо себя чувствуете?

– Немного утомилась. – Миссис ван Аллен улыбнулась: – Мужайтесь. Об этом уже говорит полгорода. Правда, что там погиб человек?

– Не могу сказать, мэм.

– Ох, да, простите. Я все время забываю… Пожалуй, не стоит вас задерживать, да?

Бреннон тоже улыбнулся и надел шляпу. Вдова, попрощавшись, скрылась в глубинах кафе, из которых вкусно пахло тестом, корицей и кофе. Комиссар спустился по ступенькам, но тут его окликнули. Обернувшись, он увидел старшего сына миссис ван Аллен.

– Сэр, постойте! – Молодой человек торопливо догнал комиссара и полушепотом выпалил: – Могу ли я… Не будет ли с моей стороны… Не могли бы вы сказать матушке…

– Сказать вашей матушке что? – удивленно спросил Бреннон.

Виктор ван Аллен оглянулся на кафе.

– Она не очень хорошо себя чувствует. Мы боимся, что она заболела. Мы уговариваем ее уехать на неделю или две к морю, отдохнуть. Марион и Иммануил вполне справятся с кафе после праздников, но она не хочет.

– И при чем здесь я?

– Может, вас она послушает, – густо покраснев, ответил Виктор.

Натан окинул его долгим взглядом. Молодой человек потупился.

«Неужели все так очевидно? – горестно подумал комиссар. – Даже какой-то сопляк – и тот в состоянии заметить…»

– Не думаю, что это уместно. Ваша матушка вправе возмутиться, если посторонний начнет совать нос в ваши семейные дела.

– Но вы не посторонний! – пылко воскликнул Виктор. – Она считает вас нашим другом. Она может не слушать нас, но вы…

– Я не уверен, – мягко возразил Бреннон, – что я не посторонний вашей семье.

– Вы спасли ей жизнь, – с запинкой ответил юноша.

– Впрочем, я согласен, что ей следовало отдохнуть после той ночи, поэтому, если у нас случится беседа…

– Сэр!

Задыхающийся вопль спас Бреннона от неловкого бормотания, тем более что юный ван Аллен, завидев полицейского, который мчался к комиссару со всех ног, тут же попрощался и исчез в кафе.

– Ну что там?

Келли уперся руками в колени, тяжело дыша. Бреннон развернул пирог и впился зубами в сочный бочок. Спешить уже все равно некуда.

– Сэр, – просипел полицейский, – в церкви нашли еще кости.


Бреннон зажег фонарь. В дневном свете, что заливал церковь через оконные проемы, огонек казался бледным и слабым. Рядом недовольно пыхтел Кеннеди.

– Там, сэр, – пробормотал Финнел, – мы нашли внизу, в этой, как ее…

– Крипта, юноша, – буркнул патологоанатом, – это называется крипта.

– Ага, сэр. Ну вроде подпола, короче.

Крипта была крестообразной, со сводчатым потолком, который опирался на восемь колонн. Эти опоры отделяли от центральной площадки глубокие ниши с четырех сторон. В одной из них, согнувшийся в три погибели, стояли детектив Двайер и шеф пожарной бригады. Детектив поднял фонарь к потолку, и широкий круг света выхватил пролом в стене, мелкие осколки кирпича и там, в глубине – груду костей, полузасыпанных пылью, раствором и кирпичной крошкой.

– Они лежат тут давно, – сказал шеф пожарных Натану. – Никаких следов огня на костях. Люди погибли не в этом пожаре.

– Спасибо, сэр. Подождите наверху.

Шеф бригады утер лоб рукавом и отбыл с явным облегчением.

– Кеннеди, вы туда пролезете?

– А что мне еще остается, – проворчал старичок, скинул шляпу, пальто, сюртук и шарф, вручил их Финнелу и на четвереньках вполз в пролом.

Двайер светил поверх его головы, стараясь направлять фонарь так, чтоб тени не падали на кости.

– Что думаете, сэр?

– Не знаю. – Бреннон обвел фонарем крипту. – Она почти не пострадала от огня, значит, он распространялся не отсюда. Знал ли вообще наш поджигатель о крипте?

– А кости?

– Думаю, какое-то старое захоронение. Может, монахи или священники хоронили здесь своих собратьев.

– Подайте мне саквояж, юноша, – велел Кеннеди.

Финнел с опаской, носком ботинка, придвинул к патологоанатому его имущество.

– В самом деле, мальчик, – раздраженно прошипел старик, – это всего лишь кости, и они тебе ничего не сделают!

Полицейский на всякий случай перекрестился, и Бреннон краем уха уловил бормотание насчет всякой мертвяцкой пакости.

Кеннеди расстелил на полу чистую хлопковую ткань, взял щипцы и принялся выкладывать на нее одну кость за другой. Он брал их сверху, не трогая сам завал. Но чем больше патологоанатом вынимал костей, тем тревожней становилось комиссару. Судя по тому, как напрягся Двайер, он тоже заметил.

– Кеннеди, – негромко спросил Натан, – почему они такие тонкие и маленькие?

– Потому что это детские кости, – отвечал старичок. – Они принадлежат разным детям в возрасте примерно девяти – одиннадцати лет.

Двайер тяжело выдохнул.

– Да твою ж мать, – прошипел комиссар.

30 декабря

Бреннон с утра был не в настроении. Мало того что запах вываренного трупа оказался на редкость всепроникающим – вчера патрулировать улицы умчались все, кто мог, а кто не мог – прибился к распахнутым окнам, так еще и возницы труповозок, доставив в полицию пару жертв очередной пьяной драки, наотрез отказались заносить тела в морг. Покойники пролежали во внутреннем дворе до утра, пока не выветрился запах, и когда Бройд налетел на них во время раннего обхода своих владений, то от его яростных воплей едва не рухнул потолок. Конечно, работа в полиции не означает, что начальство должно натыкаться на усопших на каждом шагу, но посочувствовать Бройду Натан сейчас не мог. Он даже отчеты детективов о допросах и ходе следствия по различным делам читал скорее механически, оставляя для подчиненных пометки на полях. Наконец, осознав, что вникает в отчет о вскрытии, держа его вверх ногами, Бреннон со вздохом оттолкнул стопу документов, надел сюртук и направился в морг.

Пес был уже там. Он махнул хвостом в знак приветствия и снова уставился на стол для аутопсии. Столешница оказалась накрыта плотной холстиной, и там, как детали от разобранной игрушки, были разложены кости. Судя по цвету – отца Грейса. На соседнем столе Бреннон увидел загадочное устройство, к которому Лонгсдейл прильнул, как к материнской груди.

– Что у вас здесь?

– Отец Грейс, – отозвался консультант. – Все, что удалось собрать.

– Отлично, – мрачно буркнул комиссар, в красках представив передачу останков безутешным родственникам. – Ну и зачем вы пытались вчера отравить нас трупными парами? Что это вообще за хрень на столе?

– Микроскоп.

– Ваш?

– Мой.

– И зачем он здесь?

– Я изучаю кости. – Консультант убрал пинцетом какую-то мелкую косточку, которая лежала под микроскопом. – К счастью, я начал изучение снизу вверх, от стоп к черепу. Смотрите, – он сунул комиссару кость вместе с лупой.

– Царапина, – сказал Натан после долгого изучения.

– Не только здесь. Это бедренная кость, и царапина на ней находится… – Лонгсдейл замолк, в сомнении глядя на собеседника.

Комиссар его сомнения понял и разделил:

– Короче и попроще.

– Этот край кости – часть колена. Смотрите дальше – на большеберцовой кости, так же в районе коленного сустава, эта царапина продолжается. И на внутренней стороне надколенника такой же след.

– То есть мы сейчас глядим на колено жертвы?

– На левое колено. Но на правом – то же самое. На левом колене порезы глубже, зато на правой большеберцовой кости есть царапина ниже, вот здесь.

– Гм-м-м, – глубокомысленно протянул комиссар. – Вы утверждаете, что кто-то перерезал нашему патеру поджилки?

– Да.

– Но зачем?

– Во-первых, чтобы обездвижить жертву. При разрезании подколенного сухожилия нога складывается и человек лишается возможности ходить. А во-вторых…

– Во-вторых, лужа крови, – угрюмо сказал Бреннон. – Можете с уверенностью сказать, что священник истек кровью?

– Это вероятно. На костях есть следы ушибов, но других царапин или порезов я пока не нашел. Травмы головы отсутствуют.

– Где еще ушибы?

– Здесь. – Консультант провел пальцем вдоль левой руки и ребер. – Видимо, первым подрезали левое колено, и отец Грейс упал на левую сторону, ушиб руку и ребра сильнее, чем справа.

– Хм. Странно. Как он мог подпустить человека с ножом настолько близко? Как это вообще получилось? Убийца подполз к нему сзади на коленях?

Лонгсдейл потер подбородок, не сводя глаз с останков.

– Я снял с царапин гипсовые слепки. Они еще не готовы, но мне кажется, мы имеем дело с длинным обоюдоострым клинком. Удар нанесен сзади, слева направо, судя по царапине на правой большеберцовой кости – несколько под углом, сверху вниз.

– Жертва могла этого не заметить?

Консультант пожал плечами.

– Ну как вы себе это представляете? – настаивал комиссар. – Вот наш патер. Вот убийца разрезает ему поджилки. И патер не замечает человека с длинным ножом? Судя по положению тела, он умер в проходе между скамьями, который просматривается весь целиком. Кстати, насколько далеко он смог бы уползти с такими ранами?

– Смотря откуда считать.

– Ну сколько он мог прожить?

– Минут пять-семь. Под коленом проходят и вены, и артерии. А если он полз, то потеря крови происходила еще быстрее.

Бреннон поскреб бородку.

– То есть маловероятно, что его убили вне церкви.

– Да. Только если убийца сам принес туда труп, но тогда на снегу вокруг осталось бы много крови.

– Значит, все-таки в церкви. Но все равно – как можно не заметить в пустом храме подкрадывающегося к тебе человека? Да там эхо шагов разносится в каждый угол!

Лонгсдейл вернулся к микроскопу и принялся разбирать его.

– Не могу вам сказать. Может, отец Грейс был погружен в молитву.

– Тогда он бы стоял на коленях и добраться до его поджилок оказалось бы трудно.

– Ну, он мог молиться и стоя. – Лонгсдейл нахмурился. – Кстати, что там с теми костями?

– Пока еще собирают. Кеннеди сказал, что попросит консультации у коллег из университета. Он уверен, что эти кости оказались в храме задолго до пожара. А вы?

– Я?

– Вы так настаивали, чтобы в церковь никто не входил. Вы уже передумали?

– Нет, – недовольно процедил консультант, – но церковь нужно изучить, а все останки – извлечь. Поэтому придется рискнуть. Но пообещайте мне, что любой странный случай, любое исчезновение – человека или предмета, хотя бы одна капля пролитой в храме крови – и вы тут же уберете оттуда всех людей.

– Ладно, хорошо, – удивленно пробормотал комиссар. – Капля крови? Вы серьезно?

– Нет, я шучу! – рявкнул Лонгсдейл. Бреннон дернулся и ровно на миг снова увидел того, другого человека. Ему хватило этого мига, чтобы взглянуть в горящие от ярости глаза; консультант моргнул и невозмутимо сказал: – Это не повод для шуток, вам не кажется?

– Э-э-э… – тупо протянул комиссар и осел на стул, как куль с тряпьем.

Пес смотрел на него исподлобья долгим, внимательным, совершенно осмысленным взглядом.

31 декабря

Маргарет Шеридан была любопытна, как кошка. За семнадцать лет матушка, нянюшки, гувернантки и компаньонки так и не смогли искоренить этот порок, хотя хором твердили, что для юной леди подобное любопытство просто неприлично. Больше всего мисс Шеридан жалела, что проспала весь пожар, а ведь из окон ее комнаты открывался прекрасный вид! Два дня девушка терзалась неудовлетворенной жаждой знаний, пока наконец не изобрела подходящий предлог, чтобы оказаться около церкви Святой Елены. Конечно, ее компаньонке, мисс Тэй, не очень понравилось, что к Новому году надо покупать гирлянды рядом с «таким ужасным местом!». Но Маргарет отлично знала, что мисс Тэй ни за что не упустит возможности собрать как можно больше свеженьких сплетен о пожаре.

Отделавшись от компаньонки около лавки с гирляндами, Маргарет заспешила к мосту. Небольшой и не слишком широкий, он был переброшен через узкий канал, который отделял квартал, где стояла сгоревшая церковь, от соседнего. На мосту толпились люди, и Маргарет принялась работать локтями, чтобы пробраться поближе к интересному.

– Что там? – жадно спросила она у какой-то старушки.

– А бог его знает, деточка. Туда никого не пускают, только все что-то выносят и выносят, в холстину замотанное. Ничего не видать.

– Выносят? – удивленно переспросила девушка. Но что можно выносить из сгоревшего храма? Разве что… – Там кто-то погиб?

– Говорят, отец Грейс, тамошний священник. Не успел выбежать, бедолага.

Маргарет встала на цыпочки. На миг перед ней мелькнули почерневшие стены с зияющими проемами окон, полицейские, которые что-то раскладывали по носилкам, прикрывая это холстами, – и мистер Кеннеди. Затем все загородила чья-то спина. Маргарет недовольно зашипела, кое-как протиснулась мимо высокого джентльмена, мстительно ткнув его локотком, и перегнулась через перила. Мистер Кеннеди уже говорил с каким-то сухопарым высоким старичком; потом оба присели на корточки около носилок, мистер Кеннеди приподнял холстину, старичок достал лупу из кармана и поднырнул под ткань.

– Что же там? – прошептала девушка.

– Никто не знает, мисси, – заметил веснушчатый парень рядом. – Тут такое было, что теперь уж ничего неудивительно…

– Что было? Там был кто-то еще, кроме отца Грейса?

– Кто-то еще – это точно, – пробормотал высокий джентльмен.

– Уж этого не знаю, – отвечал парень. – Но полыхало – жуть! Окна вышибло, огонь, значит, из них полез и крышу запалил! Видок был – ну чисто пальцы в кулак сжимают. Она возьми и рухни… Пламя аж столбом встало!

Маргарет поднялась на парапет у перил и стала по нему продвигаться вперед. Она добралась до конца моста и осторожно сошла на тротуар, покрытый скользкой кашей из снега и грязи, которую намесили многочисленные зеваки.

Стены церкви были густо покрыты сажей и копотью, портал выгорел дочерна; у ступенек Маргарет увидела дверные створки. Крыши пары колоколен тоже обвалились, и колоколов не было видно – наверное, рухнули вниз. Со своего места мисс Шеридан заметила остатки кровли – часть ее уцелела над алтарем, но крест оплавился, как свеча.

Подъехала телега, и полицейские принялись осторожно укладывать на нее носилки. Мистер Кеннеди и его пожилой друг, что-то обсуждая, пошли к экипажу.

Пожар уже давно залили, но в воздухе реял устойчивый запах гари. В храме, наверное, все выгорело дочерна, потому что даже солнечный свет, льющийся в провалы окон, не освещал ничего, и Маргарет показалось, что церковь все еще затянута внутри сплошной дымной пеленой.

Девушка приложила ладонь козырьком ко лбу, защищаясь от солнца. Внутри определенно что-то было, хотя никто не обращал на это внимания – полицейские трудились около телеги, бережно размещая носилки, мистер Кеннеди и его друг садились в экипаж. Запах гари усилился. Мисс Шеридан почувствовала, как на лицо сыпется что-то пушистое и мягкое. Она смахнула это рукой, и на светлой перчатке остались размазанные полосы пепла.

Высокий джентльмен около нее вдруг шагнул назад. Маргарет недоумевающе уставилась на церковь, потом на свою перчатку, потом опять на церковь. Там, внутри, клубилось пепельное облако, оно колыхалось в оконных проемах, в портале, в провалах крыши. Девушка растерянно огляделась – неужели никто не видит? Люди вокруг заволновались, кто-то уже подался к мосту; лошади, запряженные в телегу и экипаж, испуганно заржали.

– Они сняли двери, – пробормотал джентльмен около мисс Шеридан.

Девушка оглянулась на него, и тут в церкви ударил колокол.

– Господи, что это?! – завизжали над ухом у Маргарет.

За первым колоколом ударил второй. Они забились в хаотическом ритме, от которого у девушки захолонуло сердце и в глазах потемнело. Она отшатнулась, прижалась к ограде на речном берегу и зажала уши. Колокольный звон, выбивая из мостовой рваную дрожь, все нарастал, пока наконец его не прорезало дикое ржание. Одновременно раздался многоголосый человеческий вопль, и толпа ринулась к мосту.

Пелена в глазах Маргарет рассеялась, но единственное, что она успела увидеть, – пару лошадей, которые, бешено выкатив глаза, неслись к ограде и тащили за собой экипаж.

– Мистер Кеннеди! – завизжала девушка.

Люди метались перед мостом, как куры; гнедая пара, разбросав остатки толпы, прыгнула через перила. Экипаж ударился в ограду с такой силой, что разлетелся на части. Вырванная из земли ударом ограда рухнула в канал вместе с остовом экипажа.

Маргарет заскользила с берега вниз – ее опора исчезла, и ноги сами поехали по снежной каше. Девушка пронзительно вскрикнула и замахала руками, пытаясь ухватиться за воздух. Перед ней вдруг мелькнула трость, и Маргарет вцепилась в нее изо всех сил.

– Боже мой… – шепнула она одними губами: ноги по-прежнему скользили по крутому берегу, а трость сжимал высокий худощавый джентльмен, и держаться ему было не за что. – П-п-просите, – пролепетала девушка: он стоял, сильно откинувшись назад, удерживая ее только собственным весом.

– Не отпускайте, – вдруг сказал он, что-то коротко пробормотал и с силой воткнул трость в булыжник.

Маргарет от неожиданности едва не разжала руки. Но ощутив наконец хоть какую-то опору, девушка заскребла ногами по берегу, выкарабкалась и свалилась в руки совершенно незнакомого мужчины. Мысль о том, насколько это неприлично, умерла, едва родившись.

– Повезло, – глуховато заметил он. – Все так рвались к мосту, что оставили нас в одиночестве. Не то это стадо баранов столкнуло бы нас вниз.

– Но теперь-то мы в безопасности, – выдохнула Маргарет: сердце бешено колотилось, а корсет мешал вздохнуть.

– Нет, – сказал джентльмен.

– Почему?

Незнакомец выдернул трость из булыжника и указал набалдашником на церковь:

– Что вы видите?

Мисс Шеридан уставилась на храм.

– Ой!

– Именно. – Незнакомец сжал ее локоть и потащил к мосту. – Где оно?

– В-в-внутри… – с трудом выдавила девушка: корсет душил ее. – Вы что, не видите?!

– Если бы видел – не спрашивал, – процедил джентльмен. – Смотрите назад и говорите, где оно.

– Ладно, – прошептала Маргарет.

Голова кружилась, ноги были ватные, и ей никак не удавалось вздохнуть. К тому же этот человек так быстро волок ее за собой, что девушка скорее ехала за ним на каблучках по снегу, чем шла.

Они быстро пересекли мост, и незнакомец нырнул в незнакомые Маргарет переулки. Это был тесно застроенный жилой квартал – улочки вились, как перепутанная пряжа, а верхние этажи домов почти вплотную сходились над головами.

– Где оно?

– Я же его больше не вижу! – искренне возмутилась Маргарет. – Оно осталось в храме и дышало.

– Ах, оно еще и дышит… – с непонятной ей озлобленностью прошипел спаситель. – Ну поздравляю.

– С чем?

– Вы слышите сейчас, как оно дышит?

– Пока нет. А… а что, должна? – пискнула мисс Шеридан.

– С тем, что кто-то снял двери вместе с замком, – сказал незнакомец, и Маргарет подумалось, что так им будет трудновато вести беседу.

Меж тем он запихнул девушку в очень узкий проулок, заканчивавшийся тупиком. Мисс Шеридан с облегчением прислонилась к стене. Маргарет сейчас дорого бы дала за треснувший корсет. Но, к сожалению, изделие мистера ван Дайна с честью выдержало все испытания и давило на ребра так, что туман опять заклубился перед глазами.

– Эй, – негромко позвал туманный джентльмен. – Не вздумайте!

– Как будто это от меня зависит, – просипела мисс Шеридан.

Незнакомец наклонился к девушке, и она с трудом разглядела большие, очень темные глаза на смутно различимом лице.

– Ладно. Дышите. – Мужчина отступил. – Если что-то услышите, увидите или почувствуете…

– Конечно, – вымученно согласилась Маргарет.

Он исчез. Мисс Шеридан прикрыла глаза. Теперь ее еще и тошнило. Ее всегда тошнило от страха. Ноги мелко затряслись, и Маргарет, чтобы не сползти в снег, обеими руками оперлась на стену. Она слышала, что джентльмен тихо ходит рядом, потом разобрала слабое шуршащее царапанье, будто он писал мелком на стене.

– Там мистер Кеннеди… – всхлипнула мисс Шеридан. – Он как раз сел в экипаж со своим другом… Они… они разбились, да?

Поскольку в ответ слышалось только царапанье мелка, Маргарет испуганно распахнула глаза. Незнакомец обстоятельно заполнял нарисованную на стене семилучевую звезду какими-то символами, орудуя мелком в деревянном футляре.

– Что вы делаете?

– На редкость идиотская ситуация, – пробормотал он, покосился на девушку и тут же отвернулся, так что она успела заметить только крючконосый профиль. – Вы что-нибудь чувствуете?

Маргарет собралась с духом и прислушалась к ощущениям.

– Не чувствую, – не очень уверенно отвечала она. – Почему вы спрашиваете у меня? Разве вы не… не слышите?

– Нет, – суховато отозвался незнакомец, – как глухой в филармонии. Собственно, за этим вы мне и нужны.

– Что это было?

– Нечисть.

– Н-н-настоящая? – пролепетала девушка.

Незнакомец окинул ее долгим взглядом.

– А как вы думаете? – наконец спросил он.

Маргарет медленно выдохнула, чтобы корсет не впился в грудь. Она сама не смогла бы описать, что видела в церкви, но знала совершенно точно: оно было там. Нечто без плоти и крови, но пугающе реальное.

Джентльмен закрыл футляр с мелком крышкой, убрал в карман и подошел ближе к мисс Шеридан. Затем отбросил полы пальто и сюртука, пробежался длинными худыми пальцами по широкому ремню с ячейками, в каждой из которых находилась бутылочка или колба с каким-то снадобьем. Маргарет изумленно уставилась на ремень – она никогда не видела, чтобы джентльмены такое носили.

– Что это?

Он вытолкнул из ячейки бутылочку с фиолетовой жидкостью и отщелкнул крышку с чудны́м зажимом, который открывался нажатием пальца. При этом джентльмен не сводил глаз с улицы. Он вылил жидкость в снег и провел тростью по лужице, протянув идеальную прямую сначала до одного дома, а потом до другого. Зелье послушно вылилось в струнку и засветилось. Незнакомец закрыл бутылочку и сунул ее обратно в ячейку.

– Что теперь? – робко спросила Маргарет.

– Подождем.

– Долго?

– Не знаю. Вы мне скажите.

– Если вы их не видите и не слышите, – помолчав, спросила девушка, – зачем же вы этим занимаетесь?

Джентльмен повернул к ней голову, оставаясь в тени. Свет скользнул только по впалой щеке.

– Я этим не занимаюсь. Но сегодня не повезло. Пришлось заняться. Ваш мистер Кеннеди и его друг, – после секундной паузы добавил спаситель, – вышли из экипажа за минуту до начала представления.

– Вы всегда отвечаете на вопросы через полчаса? – обиженно буркнула Маргарет. – Принципиально?

В ответ раздалось насмешливое хмыканье, и девушка раздраженно подумала, что ответа можно дождаться ближе к обеду.

– Разве у вас нет какой-нибудь волшебной штуки, чтобы следить за нечистью, если вы сами ее не слышите? Или вы каждый раз подыскиваете себе чьи-то глаза и уши?

Наконец он повернулся к ней и посмотрел по-настоящему, не вскользь – долго, очень внимательно. Маргарет почувствовала себя диковинным зверьком, которого изучают на предмет полезности, возмущенно вспыхнула и шагнула к мужчине, чтобы увидеть в конце концов его лицо. Но джентльмен стоял спиной к солнцу, и девушка разглядела только блестящие в тени большие глаза. Она уже хотела спросить, кто он вообще такой, даже набрала воздуху в грудь и судорожно закашлялась. В горле запершило от пепла, он заскрипел на зубах, а на языке остался жженый привкус гари. Свет померк от пыли.

Оно было здесь.

Оно дышало. Маргарет чувствовала его горячее дыхание на лице, и оно обжигало ей кончики пальцев. Она ощущала взгляд, направленный на нее со всех сторон, – взгляд без глаз, без выражения, горячий, как угли. Оно было здесь, всюду и нигде, и неспешно приближалось. Девушка коротко всхлипнула и покачнулась.

– Где? – чуть слышно спросил незнакомец, и Маргарет отпрянула: он внезапно оказался так близко, что она увидела его лицо – худое, с впалыми щеками, выступающими скулами, большим ртом и тонким крючковатым носом. – Где он?

– Везде, – прошептала мисс Шеридан.

Джентльмен толкнул ее себе за спину и повернулся к выходу из переулка. Снег подернулся серой пеленой. Маргарет зажмурилась и вцепилась в спасителя. По ее лицу с шорохом стекал пепел, и волосы шевелились от горячего дыхания. Она прижалась к незнакомцу всем телом.

– Здесь, – пролепетала девушка. – Он здесь… Он дышит. Он смотрит на нас.

Джентльмен попятился, подталкивая ее к стене с рисунком. Маргарет уловила слабое потрескивание и приоткрыла один глаз. Полоса перед ними источала бледное фиолетовое сияние, и такое же лилось из-за спины. Девушка обернулась. Звезда и символы в ней светились.

– Он же увидит нас!

– Как раз наоборот, – пробормотал джентльмен. – Нас-то он и не увидит. Сидите тихо и не дышите.

Мужчина попытался высвободиться из ее хватки; у Маргарет мелькнула мысль, что она делает ему больно, но никакая сила не заставила бы ее разжать руки. Пепельное облако затянуло всю улицу. Переулок заполнили тьма и удушливый запах гари, к которому примешивался какой-то еще; Маргарет узнала в нем запах горелого мяса и уткнулась в спину джентльмену, крепко зажмурившись.

Неужели отец Грейс был в церкви, когда туда пришло это?!

Тяжелое дыхание приблизилось. Маргарет казалось, что оно дышит ей в лицо, затылок и уши одновременно, и при этом она все же ясно ощущала, что оно пока еще за чертой. Оно замерло перед фиолетовой линией, подождало и медленно потекло прочь. Пепел, окрасивший снег в серый, с шорохом пополз следом. Ноги Маргарет подкосились, и она почти повисла на незнакомце, молясь, чтобы ужасное существо не обернулось. Дымная мгла постепенно рассеивалась, уступая дневному свету, но мисс Шеридан смогла отпустить джентльмена, только ощутив привычный зимний мороз вместо жара.

– Ушло, – полувопросительно сказал он.

Девушка кивнула.

– Неужели вы не чувствовали? Жар, запах и пепел… Тут же повсюду был пепел!

– Никакого пепла. Иллюзия вашего восприятия.

– Что? – удивилась она.

– Так вы воспринимаете его присутствие.

– А вы его как воспринимаете?

– Никак. И в этом есть своя прелесть. – Джентльмен вытащил из ячейки на поясе колбу с сероватым порошком и высыпал в ладонь небольшую горсточку. – По крайней мере, я обхожусь без галлюцинаций.

– Без… без чего?!

Он подошел к стене и несколькими широкими движениями растер по рисунку порошок. Маргарет с растущим удивлением следила за этими действиями. Рисунок с шипением стал испаряться; джентльмен провел рукой по полосе в снегу и отряхнул ладонь. В воздух поднялся фиолетовый дымок.

– А теперь, мисс, – незнакомец вдруг почему-то оказался очень близко и наклонился к ней, почти нос к носу, – смотрите мне в глаза.


Бреннон оглядел паперть перед церковью, собственно церковь, набережную, мост и длинно, грязно выругался.

– С чего все началось?

– Н-не зн-наю точ-нно, сэр, – просипел Финнел: его все еще мелко трясло. – Мы тут это… закан-н-нчивали, значит, костяки все вытащили, а оно вдруг как за-за-зазвенит!

– Какое еще оно?

– Колокола, – сказал Кеннеди. – В церкви забили колокола.

Патологоанатом выглядел не в пример лучше, несмотря на то, что его основательно помяли в толпе. Он тоже не сводил пронзительного взгляда с церкви, словно сожалел о том, что не может провести вскрытие.

– Вот, – Финнел нервно облизнул губы, – заз-звонили, значит. А как им з-з-звонить, когда вон они, в колокольнях на полу в-валяются, треснутые, что твоя к-к-кастрюля?

– Я уверен, что этому есть логичное объяснение, – заявил Кеннеди.

– Например, какое? – буркнул Натан.

– Ну, я так сразу не скажу…

– А потом?

– Все побежали. – Молодой полицейский съежился, как напуганный ребенок. – Страх-то был – дай б-боже.

– Страх перед чем?

Финнел задумался.

– Не могу сказать, сэр, – наконец ответил он. – Но что-то там было. Внутри, я имею в виду. Оно з-звонило.

– Не разглядели?

Юноша покачал головой и жадно припал к кружке с успокоительным.

– Самое печальное, – проворчал Кеннеди, – что лошади тоже перепугались и понесли. Поэтому я даже не знаю, где мы теперь найдем все кости, которые вынесли из крипты.

– Почему вы вышли из экипажа?

– Мой коллега, профессор Бирн, боится лошадей. Ему показалось, что они чем-то напуганы, и он наотрез отказался сидеть в экипаже, пока их не успокоят.

– Повезло вам. Что он сказал насчет костей?

– Думаю, он сам озвучит свое заключение, когда его приведут в чувство, потому что едва мы начали обсуждение, – Кеннеди сердито повысил голос, – как начался форменный конец света! На что нам нужна полиция, которая удирает неизвестно от чего впереди собственного визга?

– Угу, – мрачно отозвался Бреннон и двинулся к церкви.

Консультант уже был там – сидя на корточках, он изучал через диковинную многоугольную лупу левую створку двери, пока его пес обнюхивал правую.

– Кто приказал снять двери? – спросил Лонгсдейл, не иначе как затылком ощутив присутствие комиссара.

– Шеф пожарной бригады. Они все равно держались на одном честном слове.

Собака крайне недовольно заурчала.

– Зря. – Лонгсдейл поднялся и устало оперся на крыльцо. – На двери кто-то начертил замок, который не позволял нечисти выйти.

– А смысл? Что ей мешало сигануть в окно или дыру в крыше?

– Замок – это запирающее заклятие, – терпеливо пояснил консультант. – Неважно, сколько здесь выбитых окон. Пока двери с замком на месте, нечисти крайне трудно выбраться из храма. Заклятие держит ее внутри, как в клетке.

– И чего ж она ждала столько времени?

– А вам так не хватает груды трупов? – Лонгсдейл сунул лупу в карман и протер глаза. – Ей нужно было поесть, чтобы скопить сил. Я же просил вас не подпускать сюда людей.

– Что поделать, свою голову всем не приставишь, – буркнул Бреннон. – Вы в состоянии работать? Чертовски хреново выглядите.

– Я не спал. – Консультант вытащил из другого кармана фляжку и сделал несколько глотков; Натан уловил терпкий травяной запах. – Сон – это единственное, в чем я по-настоящему нуждаюсь.

«А в остальном, значит, нет?» – подумал комиссар. Пес закончил со своей створкой и вспрыгнул на крыльцо. Вытянув морду, он настороженно понюхал портал и низко заворчал.

– Оно еще там? – с надеждой спросил Натан.

– Нет, – ответил Лонгсдейл. – Нечисть ушла.

– И теперь бродит по городу?

– Ну, они часто возвращаются к месту перехода, – утешил его консультант. – Вполне возможно, она устроит здесь логово.

– Угу, погуляет и вернется. Войти можно?

Лонгсдейл и его пес оценивающе на него посмотрели.

– Вам – нет, – наконец решил консультант.

– А вам, значит, да?

– Вы хоть представляете, что там? Нормальный человек и дышать-то не сможет в такой среде.

– А вы сможете, – процедил Натан. – Вы ненормальный.

Пес шумно втянул носом воздух и сделал несколько неуверенных шажков к порталу, оглянулся на Лонгсдейла. Тот кивнул, и Лапа потрусил в церковь. Взгляд консультанта остекленел, и Бреннон сразу заподозрил, что во фляге какое-то наркотическое зелье. Комиссар поднялся на крыльцо и с удивлением заметил, что рыжего пса едва видно в сумраке, которым оказалась затянута изнутри церковь. Натан различал лишь смутное рыжее пятно, хотя храм должно было заливать солнечным светом. Комиссар поежился, покосился на Лонгсдейла. Тот как-то странно повел головой из стороны в сторону, и Бреннон предпочел на что-нибудь отвлечься. Справа от него лежала одна из дверных створок; комиссар соскочил с крыльца.

Она оказалась так обуглена, что Натан даже не понял, как консультант нашел на ней этот самый замок. И уж тем более комиссару было не ясно, как он смог бы удержать внутри нечисть. Наверняка тварь просто чего-то ждала. Не могла же она появиться в церкви вообще без причины. Скорей всего, кто-то ее вызвал с той стороны, она дождалась его появления и ушла вместе с этим таинственным гадом.

– Сэр!

Отчаянный вопль вырвал Бреннона из пучины мрачных раздумий о будущем города, по которому шляется потусторонняя тварь. Он обернулся и увидел Джойса. Молодой человек уставился на комиссара почти умоляюще и выпалил:

– Мы нашли вашу племянницу!

– Где? – выдохнул Натан, перед мысленным взглядом которого пронеслись самые жуткие картины.

Полицейский ткнул пальцем – сержант осторожно вел мисс Шеридан по мосту. Девушка шла как-то нетвердо и все время растерянно озиралась. Правда, завидев дядю, она встрепенулась и решительно устремилась навстречу взбучке.

– Маргарет! Что ты здесь делаешь одна? Девушке нельзя разгуливать по городу в одиночку! Твоя мать вообще знает…

– Я потеряла свой экипаж и свою мисс Тэй, – перебила мисс Шеридан. – И не помню, как оказалась там, где оказалась.

– А где ты оказалась?

– В каком-то жилом квартале. Ни разу там не была. – Маргарет брезгливо наморщила носик. – Посреди какого-то переулка, пропахшего тухлой рыбой и гнилыми овощами.

– В Твинкс-крик, сэр, – кашлянул Джойс, всем своим видом уверяя: «Я в этом не виноват!»

– Какого че… Что ты делала в этой дыре?

– Не помню, – бестрепетно отозвалась Маргарет. – Я, наверное, испугалась и убежала – и от страха ничего не помню.

Бреннон утер взмокший лоб. Хорошо, что с племянницей ничего не случилось. Ее мать, миссис Шеридан, могла съесть брата живьем и за меньшее.

– Ты что, была здесь, когда это все случилось?

– Да. С мистером Кеннеди все в порядке? А с пожилым джентльменом? А что тут вообще стряслось? – Девушка с любопытством огляделась и вспыхнула: – И он здесь!

– Кто? – нервно (как часто бывало при встречах с племянницей) спросил Натан.

– Твой мистер консультант.

Бреннон обернулся к церкви. Лонгсдейл прижал руку ко лбу, словно его мучила мигрень, и упал на колени. Из носа по губам и подбородку побежала кровь. Маргарет вскрикнула, выхватила из ридикюля платочек и сгребла им горсть снега. Комиссар и моргнуть не успел, как его племянница уже прикладывала импровизированный компресс к носу совершенно постороннего мужчины, даже не спросив разрешения. При этом краешком платка она ухитрялась вытирать кровь с его физиономии.

– Пегги!

– По-моему, ему дурно, – заявила мисс Шеридан. – Где-нибудь здесь есть врач?

Отсутствующий взгляд Лонгсдейла наконец прояснился и сосредоточился на Маргарет.

– Мисс, – несколько невнятно из-за платка спросил он, – вы здесь были? Что-нибудь видели?

Девушка нахмурилась, припоминая.

– Сложно сказать, в голове туман какой-то. Я пришла посмотреть на церковь…

– Зачем? – вмешался Бреннон.

– Мне было интересно. Я добралась до паперти, а потом… потом… – Она в раздумье прикусила губу. – Мне кажется, до того как зазвонили в колокол, в церкви кто-то был.

– Человек?

– Нет. Что-то такое… другое.

– А на паперти? Пег, ты не заметила – на паперти стоял человек, который мог бы позвать существо в храме?

– Нет. В смысле я не заметила – народу было слишком много, а потом все побежали.

– Позвать? – заинтересовался Лонгсдейл, пытаясь деликатно увернуться от платка. – Думаете, вызвавший находился здесь?

– А с чего б еще твари приспичило свалить?

Из церкви вышел пес, увидел Маргарет, радостно помахал хвостом, затем спрыгнул в снег поближе к девушке и сунулся мордой ей под руку.

– Добрый день, мистер пес. – Мисс Шеридан почесала локтем его загривок; руки ее были заняты компрессом и консультантом.

Бреннон уже собрался пресечь это безобразие, то есть увезти Маргарет в департамент, чтобы она записала показания, но тут на том берегу канала показался экипаж, которым правил дворецкий Лонгсдейла. Комиссар облегченно перевел дух. Он не хотел думать, что сделает и скажет его сестра, если узнает, чем занималось ее невинное чадо.

Рейден соскочил с козел, быстро пересек мост, окинул церковь беглым взглядом и, нависнув над своим господином и повелителем, прошипел:

– Вас что, вообще без присмотра оставить нельзя?

Бреннон поперхнулся. Лонгсдейл кротко ответил:

– На кладбище было неспокойно. И теперь я догадываюсь почему. – Он покосился на церковь и нахмурился. Пес фыркнул.

– На два дня! – Рейден подхватил консультанта под локоть и рывком поставил на ноги. – Я съездил к семье на два дня! И какого же черта…

– А ну потише, парень, – оборвал его Натан. – Тут юная леди.

– Мы не представлены, – холодно сказала Маргарет. – Дядя, кто это?

– Вы спали? – требовательно спросил Рейден и скептически оглядел пошатывающегося хозяина; пес самоустранился из дискуссии, потрусив к экипажу. – Я спрашиваю, вы вообще спали за эти двое суток?

– Это его дворецкий, – наконец осторожно сообщил комиссар, не очень уверенный в своих словах.

– Кажется, несколько часов… – пробормотал в ответ на вопрос Лонгсдейл.

– А потом вы радостно полезли нечисти в пасть, чтоб она вас сожрала и наконец-то наелась по-настоящему!

Маргарет изумленно уставилась на Рейдена.

– Я его увезу, – сказал дворецкий. – Вы обойдетесь без него часов пятнадцать?

– Да, вполне…

– Отлично.

Лонгсдейл тяжело оперся на плечи дворецкого, который был ниже на голову. Рейден даже не покачнулся и, не попрощавшись с комиссаром и мисс Шеридан, уверенно потащил консультанта к экипажу.

– Мама бы стерла его в порошок, – заметила Маргарет. – Это точно дворецкий?

– Не уверен, – задумчиво отвечал Бреннон. – Но речь не о нем. Ты сейчас поедешь в департамент с Джойсом…

– Дядя!

– А я не скажу твоей маме, где мы тебя нашли и что ты делала.

– Как будто мама об этом не знает. Моя компаньонка наверняка уже наябедничала. – Маргарет хитро улыбнулась: – Но я поеду в департамент, если ты мне расскажешь, что тут стряслось и зачем ты позвал сюда консультанта.

– Юная леди, вы не можете диктовать полиции свои условия.

– Ох, ну ладно. Но что я там буду делать?

– Давать показания, – буркнул Бреннон.

Он уже знал, что беседа с ее матерью не принесет ему никакой радости.

1 января

– Итого у нас один сгоревший труп, он же отец Грейс, неизвестно сколько тел из крипты и сорок шесть пострадавших в давке, – заключил Бреннон.

Шеф полиции пыхнул сигарой.

– Что дальше?

– Кеннеди сортирует уцелевшие останки из крипты. Я велел полицейским прочесать соседние кварталы – может, найдут еще кости. Вокруг храма выставил оцепление. Все работы в церкви прекращены, жителям приказано держаться подальше. – Бреннон кашлянул. – Сэр, нам понадобится помощь попов.

Бройд поднял бровь:

– Вы же атеист.

– Я, может, и атеист, но если они обольют паперть святой водой, прочитают молитвы и обложат храм святыми дарами или что у них там есть…

– Вы не доверяете консультанту?

– Доверяю. Но подстраховаться не помешает. Однако святош вам придется взять на себя, сэр.

– Уж конечно, – хмыкнул Бройд. – Вы почему-то вызываете у них нервные корчи. Я поговорю с епископом. Что еще?

Комиссар поднялся и подошел к окну. Ему казалось, что даже отсюда видно, как слабоумные зеваки вереницами тянутся к церкви Святой Елены.

– Лонгсдейл говорит, что это нечисть. Я сейчас иду к нему и попрошу выдать всем парням в оцеплении какие-нибудь амулеты.

Бройд смотрел на подчиненного поверх сигары внимательно и серьезно.

– Я понимаю, как это звучит, сэр, но…

– Я вам верю, – сказал шеф. – Но, помнится, Лонгсдейл уверял, что нечисть нельзя убить.

– Это так, – подтвердил Натан.

– Что же вы собираетесь делать?

Бреннон помолчал, подбирая слова.

– Ну, для начала пусть консультант выяснит, что это за тварь. А потом, – комиссар пригладил бородку, – потом… Он упоминал, что нечисть может превратить храм в свое гнездо. Может, если спалить ее берлогу…

– Я не думаю, что это хорошая идея – жечь существо, которое и так может превратить в костер целую церковь, – заметил Бройд.

– Ну, не спалить. Взорвать к чертовой матери и солью все засыпать.

– Солью?

– Суеверия, – буркнул Бреннон. – Лет тридцать назад в деревнях верили, что если дурное место засыпать солью, то нечистый дух из него уйдет.

– Проконсультируйтесь у Лонгсдейла.

– Еще, сэр. Я думаю, надо вывезти жителей соседних домов. Хотя бы на время.

– Как вы это им объясните?

– Я найду предлог.

– Бреннон, это может вызвать – да что там! – вызовет, не сомневайтесь, такую панику, что…

– Сэр, нам крупно повезло, что в давке никто не погиб, и я не хочу искушать судьбу по второму разу. Лонгсдейл не сказал, что жрет эта паскуда, – но я уверен, именно десяток-другой людей ей и нужен для плотного обеда.

– Тогда почему она вчера никого не съела? – осведомился шеф.

– Не знаю. Спрошу у Лонгсдейла. Он уже должен был оклематься.

– Ладно, идите, Натан. Как ваша племянница?

– С ней все в порядке, благодарю, сэр. Хотя от страха у нее немного отшибло память.

– Ничего удивительного, – проворчал Бройд. – Трое полицейских вчера заявили, что хотят уволиться. А ведь крепкие мужики…

Бреннон вздохнул.

– Я с ними поговорю, сэр.

Выйдя на улицу, комиссар с некоторым беспокойством посмотрел на кафе миссис ван Аллен. За последние дни он ни разу не видел вдову, хотя заходил по два-три раза (может быть, побуждаемый тревогой). В кафе хозяйничали Виктор и ее старшая дочь Марион, но никто из молодых людей больше не заговаривал с Натаном о миссис ван Аллен. А комиссар не чувствовал себя настолько близким другом семьи, чтобы первым спросить о ее здоровье.

Бреннон быстро дошел до дома восемьдесят шесть. Рейден впустил его: видимо, консультант наконец выспался.

«Убить его, значит, нельзя, – некстати подумал Натан, – а бессонницей уморить можно? Что за чушь – убить нельзя! А если голову отрезать?»

Лонгсдейл ждал посетителя в той маленькой гостиной, где Бреннон и шеф полиции коротали ночь после встречи с утбурдом. Пес, лежавший у камина, в знак приветствия приподнял морду и тут же снова опустил ее на лапы.

– Несладко тебе пришлось, приятель? – спросил комиссар, отметив странную апатию животного.

– Это отнимает силы, – сказал консультант. – Даже в отсутствие хозяина прогулка по логову нечисти – не самое простое дело.

– А главное – бесполезное. – Бреннон занял кресло напротив. – Вряд ли он поделится с нами впечатлениями.

– Я знаю, что он там видел.

– Он написал вам доклад в двух частях?

– Я смотрел его глазами, – произнес Лонгсдейл, не замечая, что снова пошатнул перед собеседником картину мира. – Собственно, это и вызвало некоторый упадок сил.

Рейден, который внес поднос с напитками, тихо, но выразительно фыркнул. Бреннон приник к стакану, чтобы успокоиться. Переведя дух, комиссар бегло описал, что уже сделано и что намерен сделать. Лапа отвернулся от камина и внимательно слушал, поблескивая глазами из недр густой гривы.

– По-вашему, это все имеет смысл?

Консультант задумчиво кивнул.

– Но вы понимаете, что это временные меры?

– За этим я и пришел. Что это за холера? Как нечисть вообще оказалась в храме? Разве… ну, разве церковь – это не последнее место, в которое она сунется?

– Обычное заблуждение. Церквей избегает нежить, а вот нечисть с удовольствием их оскверняет, если удается.

– Тогда какой смысл тащить в оцепление церковные цацки и читать псалмы или что у них там?

– Я не говорю, что это не сработает как механизм защиты людей, – возразил Лонгсдейл. – Я сказал, что изгнать нечисть с их помощью нельзя.

– А убить? Убить ее можно?

Пес фыркнул не менее выразительно, чем дворецкий.

– Нет. Это истинно бессмертный дух, и смерти для него нет.

Комиссар обдумал это странное выражение.

– А что же для них есть?

– Заточение или изгнание туда, откуда они пришли.

– На ту сторону?

Лонгсдейл кивнул.

– Ну ладно, – недовольно сказал Бреннон. – Начнем по порядку. Жертвой стал священник церкви Святой Елены отец Адам Грейс. Я полагаю, его прикончил тот, кто вызвал эту тварь. Но кто тогда нарисовал на двери этот ваш замок?

– Отец Грейс.

– То есть нарисовал замок, зашел обратно в церковь и дал себя убить?

– Ну…

Бреннон поднялся, сунул руки в карманы и описал круг по комнате.

– Ведь если патер нарисовал там эту штуку – получалось, что он знал, какая гадина может выползти на свет. Вдруг он вообще ожидал, что его попытаются убить, и понадеялся на то, что справится с убийцей… Вы сможете определить, когда этот замок нарисовали?

– Я попробую. Но зачем?

– Затем, – наставительно сказал комиссар, – что если отец Грейс разбирался в этой ереси не хуже вас и нарисовал замок в ночь смерти – то картина одна. В этом случае выходит, что он ждал нападения, и попытался к нему приготовиться. А вот если замок начертили задолго до этого – то получается, что Грейс мог стать настоятелем, знать не зная ни о каком замке, и оказался просто случайной жертвой. А вот в первом случае – есть шанс, что он знал убийцу, и тогда…

– Либо отца Грейса принесли в жертву, – перебил консультант.

Натан остановился.

– Чего?

– Мне нужно увидеть кости из крипты.

– Кеннеди еще сортирует…

– В четыре руки дело пойдет быстрее. – Лонгсдейл встал и позвонил.

Дворецкий явился так быстро, словно подслушивал у замочной скважины.

– В департаменте нужны защитные обереги от нечисти. Сколько штук?

– Ну, двадцать или тридцать…

– Двадцать или тридцать. Займитесь ими, Рейден. Когда закончите, пришлите в отдел комиссара Бреннона.

– А он успеет? – спросил Натан.

– До вечера? Почему нет?

«Потому что в доме ноль прислуги и у вашего дворецкого дел по горло», – хотел сказать комиссар, но решил приберечь это на потом.

– Кстати говоря, – продолжал Лонгсдейл, набрасывая шарф, – ваш патер мог и сам взывать к той стороне. Так что…

– Не вяжется. Во-первых, зачем он стал бы делать это в церкви? Во-вторых, с чего бы тогда нечисти его убивать? В-третьих, кто ему разрезал поджилки?

Пес насмешливо уставился на комиссара, словно такая самоуверенность его забавляла. Консультант улыбнулся.

– Ну, что касается «во-первых» – церковь ничуть не хуже любого другого места. В ней никого не бывает ночами. Что до «во-вторых» – чаще всего именно так и заканчивают все эти вызыватели демонов и прочие чернокнижники. Дозваться-то легко, а потом тварь с той стороны не без аппетита сожрет новоявленного повелителя на завтрак. Ну, а «в-третьих»… В-третьих, вы же не думаете, что я – единственный охотник в мире?

– Так что – вас таких много? – без малейшего восторга осведомился комиссар.

– Уж точно больше одного.

– Я бы на вашем месте так не радовался, – буркнул Натан.

Благородный мститель – охотник за чернокнижниками! Только этого для полного счастья не хватает…


Маргарет сидела у себя в комнате и занималась самым подходящим для юной леди делом – обклеивала ракушками шкатулку. Компаньонка, изрядно потрепанная после беседы с миссис Шеридан, не спускала с подопечной бдительного ока, другим оком следя за сюжетными извивами романа «Любовь среди роз». Насколько Маргарет знала матушку, домашний арест мог длиться и месяц, и два, в зависимости от тяжести преступления, которую миссис Шеридан еще не определила. Хотя первый день заключения едва перевалил за половину, девушке уже хотелось влезть на стену и повыть. Впрочем, может, дело в запахе клея…

Маргарет вытерла руки влажной салфеткой, поставила шкатулку на окно для просушки и села в кресло. На столике лежала стопка книг, и мисс Шеридан без особого интереса раскрыла второй том «Графа Вампира». Со стороны компаньонки донесся слабый всхлип – видимо, любовь в розах дошла до острого момента.

В памяти Маргарет день на мосту остался россыпью ярких картинок, очень четких – ровно до того момента, как лошади прыгнули в канал. Разбившийся об ограду экипаж был последним ясным воспоминанием. Маргарет смутно помнила, что забрела в какой-то квартал, но не могла сказать, как она туда попала и каким образом вернулась к мосту. Ясность возвращалась в ее память только после появления дяди и консультанта, точнее – консультанта и дяди. Хотя мистер Лонгсдейл стоял в тени церкви, его она заметила первым, и после этого туман в голове стал рассеиваться.

Мисс Шеридан перелистнула страничку и отрешенно уставилась на вампирического графа, который грозно нависал над несчастной девицей в белом. Когда кругом темнота и почти ничего не видно, кроме клыков и глаз, то все кажется куда страшнее, чем на самом деле. Было ли в храме что-то действительно настолько пугающее, чтоб отбить память, или все дело в тени и дымке внутри?

Маргарет вспомнила все события шаг за шагом и снова остановилась перед разбитым экипажем. Она была уверена, что видела после этого что-то еще, но это «еще» терялось в таком густом мареве, будто происходило во сне. Запутанные тесные улочки да запах мусорных куч – вот и все, что удержала ее память. Мисс Шеридан брезгливо поморщилась. Но все же бесформенное серое облако, которое заполняло всю церковь изнутри, – неужели оно тоже ей привиделось? Тогда зачем там был консультант из дядиного отдела?

Постепенно мысли Маргарет сосредоточились вокруг мистера Лонгсдейла. Он оказался совсем не похож на молодых наследников или еще не очень пожилых владельцев своего дела, которые обычно окружали мисс Шеридан плотным облаком всякий раз, стоило ей показаться в обществе. Пусть он вел себя просто вопиюще невежливо, Маргарет не могла не признать, что консультант гораздо красивее всех ее поклонников вместе взятых. Ни почтенные негоцианты, ни их сыновья не могли похвастаться орлиным профилем и такой шириной плеч. В основном их отличали ширина талии и обхват живота.

Девушка бросила книгу на диван и подошла к окну. Мисс Тэй тревожно встрепенулась, словно опасаясь, что подопечная сейчас умчится на волю через форточку. Миссис Шеридан не выбирала выражений («Мы платим вам не за то, чтобы нашу дочь разыскивали на улицах полицейские!»), и Маргарет вздохнула. Компаньонку, конечно, жалко, но любопытство намного сильнее.

– Мисс Тэй, вы хотите булочек? Или, может, пирогов с корицей?

Компаньонка оцепенела, стиснув «Любовь среди роз». Похоже, она судорожно соображала, чего еще ждать от благовоспитанной дочери респектабельных родителей, и никак не могла уловить, где подвох.

– А вы, мисс? – наконец спросила она.

– Хочу. – Маргарет присела на краешек кресла рядом и устремила на компаньонку полный раскаяния взгляд. – Я спрошу разрешения у матушки, не волнуйтесь.

– На что?! – вскрикнула мисс Тэй.

– На поездку в кафе «Раковина». Впрочем, если вы волнуетесь, то с нами поедет мой старший брат.

Компаньонка растерянно заморгала. Она оберегала честь юной мисс всего два месяца, а предыдущая дуэнья не успела поделиться своим плачевным опытом.

– Хорошо, мисс. Я… – Мисс Тэй глотнула воздуху, набираясь сил. – Я сейчас спрошу вашу матушку.

Маргарет озарила ее сияющей улыбкой. Компаньонка вышла и заперла дверь на ключ. Девушка откинулась на спинку кресла и снова предалась воспоминаниям. Ей еще ни разу не доводилось стирать кровь с чужого лица, и это оказалось куда увлекательнее, чем все, что могли предложить ей респектабельные ухажеры. Глаза у консультанта были очень яркие, голубые, и когда его взгляд впервые сосредоточился на мисс Шеридан, она ощутила, что он смотрит на нее совершенно иначе, чем другие. Как бы прочие джентльмены ни восхищались ее красотой, Маргарет не покидало смутное чувство, что для них она товар на полке и главное – собственно, ее товарный вид и размер приданого.

– Ваша матушка уехала с визитами, мисс, – сообщила мисс Тэй, вернувшись.

Девушка с трудом усидела на месте.

– Ну тогда мы можем ехать и без Эдвина!

– Но, юная леди, ваша матушка ясно сказала, что пока она вам не разрешит выходить на улицу, вы будете сидеть здесь.

– Так ведь кафе «Раковина» как раз напротив полицейского департамента, где работает мой дядя. Что там со мной может случиться?

– Вы, мисс, сбежали от меня, когда я выбирала гирлянды в совершенно приличном магазине.

– Я не сбежала, – возразила девушка. – Я просто вышла на улицу, а там началась паника, и я растерялась в толпе. Вы же не виноваты в том, что они все побежали. Но здесь-то что может случиться? Под боком у всей городской полиции?

– Ну, мисс, только если вы ни на шаг от меня не отойдете…

– О, конечно! Я вовсе не хочу вновь оказаться в каком-нибудь ужасном месте! – Компаньонка все еще колебалась, и девушка добавила: – Мама вернется только часа через три.

– Хорошо, юная леди, – наконец решилась мисс Тэй. – Но я с вас глаз не спущу!

«Да ради бога», – подумала Маргарет.


Вывеска над кафе скорее напоминала не раковину, а пышный сдобный рогалик. Окна светились теплым золотом; в одном из них, над вывеской, девушка заметила высокую женскую фигуру – женщина стояла спиной к свету, и можно было различить лишь силуэт.

«Та самая миссис ван Аллен», – хмыкнула Маргарет. Женская половина семейства Бреннон с нетерпением ждала, когда же последний холостяк в роду наконец наденет на даму сердца фату и кольцо, а мужская уже принимала ставки.

Мисс Тэй, увидев, что подопечная привезла ее не в какой-то притон, а к вполне приличному заведению, заметно расслабилась и покровительственно взяла Маргарет под руку. Девушка бегло осмотрелась и пересчитала окна кафе, из которых было видно улицу. Прямо перед ней внутрь забежали двое молодых полицейских, и Маргарет натянула шляпку пониже. Еще не хватало появления дяди, вооруженного громом и молниями!

– Ох, где же мы сядем? – расстроенно пробормотала мисс Тэй, когда их с порога окатил теплый воздух, аромат корицы и гул голосов. Кафе было забито под завязку; в углу двое официантов под руководством молодого человека ставили дополнительные узкие столы и табуреты. – Да тут яблоку негде упасть!

– Еще бы, в такой-то холод. – Маргарет принялась решительно проталкиваться к официантам. – Простите! Простите, пожалуйста, можно вас?

Молодой человек обернулся, уставился на мисс Шеридан и стремительно залился краской от корней волос до воротничка. Маргарет с удовольствием узнала симптомы, которые вызывала у молодых и не очень джентльменов, и подумала, что этот хотя бы высок, красив и белокур. Девушка нежно улыбнулась:

– Добрый день. Скажите, я и моя компаньонка – мы можем занять пару табуреток?

– А? – глухо выдавила жертва. – А, д-да, да, сейчас, м-мисс… мисс…

– Мисс Шеридан, – послышался рядом мягкий голос.

Маргарет подпрыгнула от неожиданности.

– Матушка! – очнулся молодой человек. – Зачем вы вышли? Здесь душно и слишком шумно, а вам нужен покой.

– Виктор, мой старший сын, – представила блондина миссис ван Аллен.

– Очень приятно, – пробормотала Маргарет.

Вдова показалась ей не очень здоровой или, скорее, очень уставшей, но сейчас девушку больше беспокоило, когда же прозвучит «Ну а теперь я пошлю за вашим дядей».

– Виктор, усади гостей. Примите заказ, – велела хозяйка официанту, любезно кивнула Маргарет на прощание и ускользнула в толпу.

– Прошу, мисс. – Послушный сын отодвинул для девушки табуретку.

Мисс Шеридан благодарно улыбнулась, шагнула ближе, и ван Аллена снова окатило густым румянцем.

– Послушайте, – зашептала Маргарет, – пожалуйста, посадите мою компаньонку – вон ту! – за другой стол и отвлеките ее! Скажите, что не можете меня найти!

– Но мисс…

– Пожалуйста! Мне нужно ненадолго уйти. Я вернусь, обещаю!

– Я не уверен… То есть я же не знаю…

– Спасибо! – пылко выдохнула Маргарет ему в ухо и юркнула в толпу посетителей, кое-как пробилась к выходу и вырвалась на волю.

Обернувшись, чтобы закрыть двери, девушка встретилась взглядом с миссис ван Аллен. Вдова каким-то образом оказалась у самого порога. Она неожиданно коснулась руки девушки длинными теплыми пальцами и несильно сжала, будто не решалась удержать. Мисс Шеридан непроизвольно подалась назад, и миссис ван Аллен выпустила ее запястье. Двери захлопнулись. Маргарет ошеломленно замерла, удивленная не то странной улыбкой хозяйки, не то темной синевой ее глаз. Всего за несколько минут до этого девушка была уверена, что они светло-голубые. На руке еще остался теплый след, и мисс Шеридан поторопилась натянуть перчатку.

Время приближалось к пяти часам, и в городе уже стемнело. Маргарет сбежала с крыльца, торопливо огляделась и решила в первую очередь отойти подальше от дядиных владений. Разобрав номера домов на белых табличках, девушка быстро зашагала к дому восемьдесят шесть, о котором случайно обмолвился Риган, пока она давала показания в департаменте. Конечно, юным леди не пристало бродить в темноте даже по главным улицам, но она не собиралась надолго задерживаться.

«Если он не человек, то и дом у него тоже не человеческий, – рассудила Маргарет. – А вдруг он действительно спит в гробу?! Вдруг там в саду есть склеп… Хотя откуда взяться склепу посреди респектабельного сада? Да и соседи заметят…»

Дом восемьдесят шесть удачно расположился между двумя фонарями – первый еще не дотягивался светом до ворот, а второй озарял только угол ограды, и потому особняк, сад и собственно ограда почти целиком тонули в тени. Маргарет остановилась на противоположной стороне, напротив ворот. По улице сновали редкие прохожие, и на девушку никто не обращал внимания.

В доме не горело ни единого огонька. Вдруг дверь отворилась, и на крыльце появился дворецкий. То есть Маргарет решила, что это дворецкий – разглядеть лицо с такого расстояния, да еще и в густых сумерках разве что вампир и смог бы. Дворецкий запер замок, пересек сад и вышел за ограду. В руке у него был чемоданчик, который мужчина поставил на тротуар, пока закрывал калитку для прислуги. Чемоданчик напоминал медицинский, разве что чуть больше; дворецкий подхватил его и направился к департаменту. Маргарет подождала, пока этот тип скроется в здании, перебежала улицу и остановилась перед калиткой, растерянно и нетерпеливо покусывая губу.

Дом окружала ограда из серого камня, с коваными темными остриями поверху. Ворота и калитка тоже были кованые, выкрашенные в черный. Острые углы в ажурных воротах переплетались в замысловатый рисунок. Мисс Шеридан довольно долго разглядывала узор, пытаясь уловить картинку, и наконец осторожно потянулась к калитке.

– Нет, – тихо выдохнул кто-то девушке в ухо, и мужская рука крепко стиснула ее запястье.

Маргарет пронзительно взвизгнула и попыталась вырваться. Освободить руку не удалось, но девушка развернулась на каблуках и уставилась на высокого худого джентльмена, который успешно прятал в тени лицо. Маргарет дернулась изо всех сил, но хватка не ослабла, а джентльмен даже не шелохнулся.

– Вы кто такой?! Пустите!

– Не надо трогать все без разбора.

– Пустите сейчас же!

– Заколдовано, – сказал незнакомец.

Это было единственное слово, способное мигом утихомирить мисс Шеридан.

– Правда? – прошептала она и жадно уставилась на решетку.

Джентльмен коснулся ограды, и по решетке стрельнул красный огонек.

– О! – восторженно выдохнула девушка.

Незнакомец уверенно развернул ее к темному проулку между домами восемьдесят шесть и восемьдесят четыре и потащил туда. Мисс Шеридан залилась краской смущения и негодования – он так крепко стискивал ее запястье, что уже пальцы немели, а еще она оказалась в полуобъятиях незнакомого мужчины, и на них уже оглядывались. Она яростно ткнула незнакомца локтем в бок, но он даже не поморщился, лишь на миг сбавил шаг около фонаря. Маргарет заметила блеснувшие из-под шляпы большие темные глаза.

– Да вы издеваетесь, – вдруг прошипел он. – Опять вы?!

– Что значит опять?

Они уже нырнули в проулок, тем самым перестали привлекать внимание прохожих, и джентльмен снова зашипел на Маргарет не хуже змеи:

– Что вы тут делаете? Шпионите?! За кем? Кто вы такая?

Мисс Шеридан безуспешно дернулась раз, другой и наконец злобно шлепнула свободной рукой его по лицу. Попала в челюсть и вскрикнула от боли – она оказалась очень твердой!

– Вы что себе позволяете? – гораздо спокойней спросил джентльмен, пока Маргарет дула на пальцы. – Это так теперь учат девиц себя вести?

– А вы кто такой, чтобы предъявлять претензии? – Маргарет чуть не прикусила язык, распознав матушкину интонацию. – Воспитанные люди не хватают девушек на улицах!

– Приличные девицы не бродят по улицам в одиночку в такое время.

Мисс Шеридан уже открыла рот для гневной отповеди, благо тут было что сказать, но стоило ей случайно взглянуть на улицу, как монолог испарился, оставив всего два слова:

– Ох, господи! Смотрите!

– Что? – Незнакомец окинул улицу долгим взглядом.

– Да не туда! Тени, тени!

Роксвилл-стрит опустела, будто прохожие инстинктивно поспешили убраться прочь. Фонари выхватывали из ночного мрака круги света, и между ними по снегу волной скользила пепельная тень. Как прибой, она то подкатывалась к оградам домов, то отступала к середине тротуара, избегая света. Над ней колыхалась прозрачная дымка, словно щупальца подводной твари или длинные космы водорослей. В слабом ветерке запахло гарью – еле уловимо, но отчетливо.

– Видите? – прошептала Маргарет.

– Нет. Я же говорил вам… – Джентльмен оборвал фразу и пробормотал: – Ах да. Вы не помните.

– Не помню что?

Не отвечая, он сунул руку во внутренний карман сюртука. Девушка замерла в предвкушении – что он достанет: волшебную палочку? могучий амулет? серебряный крест с частичкой святых мощей? Или… Джентльмен вытащил из кармана круглые очки с зеленоватыми стеклами и нацепил их на нос. Такого разочарования Маргарет не испытывала лет с шести, когда поймала отца за подсовыванием подарков под елку.

– Ну как, теперь лучше? – ехидно спросила мисс Шеридан.

Незнакомец наконец выпустил ее руку и придвинулся ближе к дому, следя за передвижениями тени.

– Она ищет, – сказал он.

– Что ищет?

– Вместилище. – Джентльмен перевел взгляд на особняк. – Это здесь сгорела вся семья во время пожара?

– Да, но…

– Значит, подойдет.

– Что подойдет? Для чего? – Не получив ответа, Маргарет нетерпеливо дернула его за отворот сюртука. – Зачем ему дом? Разве нечистый дух не должен вселяться в людей?

– Нечистый дух, – отозвался джентльмен, – ничего вам не должен. Вместилищем может быть все что угодно. Однако хозяева не торопятся.

Он, неразборчиво бормоча себе под нос, начертил на стене какой-то знак. Замысловатый символ вспыхнул красноватым огоньком, метнулся по кладке к воротам и заскакал, как белка, по кованому узору. Ограда отозвалась возмущенным звоном и россыпью цветных бликов. Тень на улице встрепенулась и быстро заскользила к дому.

– Вы колдун? – восторженно прошептала Маргарет.

Джентльмен насмешливо поднял бровь:

– Начали с пощечин, заканчиваем оскорблениями?

– Я не… – Мисс Шеридан смолкла.

Этот крючконосый профиль казался ей знакомым. Но где же она могла его видеть?

Тень легла перед домом. Дымка над ней, густея на глазах, поднималась ввысь, и вскоре улицу затянула густая пелена, сквозь которую едва просачивался свет фонарей. Сердце Маргарет кольнуло, и она невольно прижалась к незнакомцу, стиснула его локоть, словно он мог что-то сделать. Тень перетекла через бордюр. Тонкие щупальца поползли к ограде, скользнули по стене, задымились и с шипением отдернулись. Ажурная ковка налилась тусклым свечением. Тень издала глухой урчаще-чмокающий звук. Джентльмен высвободил руку и подтолкнул Маргарет себе за спину.

– Что это? – прошептала девушка.

– В халифате их зовут ифритами. Кто-то основательно потрудился, – пробормотал незнакомец, снял очки и сунул в карман.

– Вы что? – зашипела Маргарет. – С ума сошли? Вы же ничего не видите без них!

Джентльмен взял ее руку и прижал к ограде – каменная кладка мелко дрожала.

– Чувствуете? Не хочу получить стеклянные осколки в глаза, когда ифрит войдет в силу.

По раствору между камней поползла чернота. Чугунное кружево ворот вдруг стало просветляться, словно превращалось в стекло. Тень перед ними выгнулась дугой.

– Тем более, – меланхолично сказал незнакомец, – что теперь даже я вижу… Интересно, – полушепотом, почти про себя, продолжал он, – кто перековал ворота? Вряд ли предыдущий хозяин… А! – Он встрепенулся. – Вот и колдун. Явился наконец, – и насмешливо взглянул на Маргарет. – Самый настоящий колдун, как вы хотели.

Девушка осторожно выглянула из-за его плеча. Сквозь черную дымку Маргарет с трудом разглядела человека, который бежал со стороны департамента к дому восемьдесят шесть.

«Не он», – разочарованно подумала мисс Шеридан: для Лонгсдейла колдун был слишком худощав и ниже ростом. Вдруг перед ним распустилась огненная вспышка и осветила лицо.

– Это же дворецкий! – возмущенно воскликнула Маргарет.

Огненное ядро прорезало густую дымку, задело краем тень и расплескалось у ворот. К небу взметнулась прозрачная пламенеющая стена. Дворецкий остановился у края тени. Сквозь мутную взвесь пепла Маргарет различила только очертания узкого лица и глаза, горящие темно-оранжевым огнем.

– Колдун, – негромко, с равной долей отвращения и презрения, проговорил джентльмен. – Цепной пес.

– Но как же он прогонит ифрита огнем, если тот и сам может сжечь тут все дотла? – робко спросила Маргарет.

– Дело не в огне.

Горбоносый посмотрел на девушку, и ей вновь почудился знакомым этот долгий внимательный взгляд, и худое лицо, и большие, очень темные глаза… На улице полыхнуло так, что резкая вспышка высветила и его зрачки, и радужки, выкрасив их в зеленовато-карий. Джентльмен схватил Маргарет и втолкнул в самую глубь переулка, прижал к ограде и замер, глядя в сторону улицы. Девушка чувствовала исходящий от его рук и одежды запах каких-то химикатов, и тепло его тела, и то, как раскаляется стена за ее спиной.

– Вы должны ему помочь! – четко произнесла Маргарет.

– С какой это стати?

– Вы же колдун!

– Я человек, – резко сказал незнакомец. – И нечего лезть между колдуном и ифритом в разгар драки.

Он сжал трость, которая болталась у него на запястье на ременной петле, провел линию по снегу и начертил над ней три символа.

– Что это за рисунок на воротах? – спросила Маргарет. – Какой-то круг с листьями и дугами.

Джентльмен снова поглядел на нее – с одобрением и даже некоторым интересом.

– Это вид герона. Защитный знак, кото…

Над улицей взмыл огненный столб, расползаясь в небе большим облаком; раздался такой рев, что Маргарет вместе с незнакомцем вдавило в стену. Снег вскипел, и линия с символами исчезла. Слов, которые вырвались у джентльмена, мисс Шеридан не поняла, но вряд ли это были заклинания. Сквозь пылающее облако пронесся дымный вихрь, здания ощутимо тряхнуло. Раскатистый рев затих, рассыпавшись эхом по Роксвилл-стрит. На улице недолго горел розоватый огонь, понемногу истаивая, как сахар в кипятке. Наконец он угас, и наступила тишина.

Мисс Шеридан осторожно отлепилась от стены и двинулась вперед. Раздраженное «Куда?!» она пропустила мимо ушей, тем более что благодаря кринолину Маргарет приложило слабее, чем незнакомца. Девушка опасливо выглянула из-за угла ограды. Тень исчезла; ворота слабо тлели, и колдун стоял на коленях, спиной к ним, закрыв лицо руками. Ветер катал его шляпу по тротуару и трепал черные волосы. Маргарет кашлянула.

– С ума сошли? – зашипел незнакомец ей в ухо. – Не лезьте!..

Колдун заметно вздрогнул и вдруг упруго вскочил на ноги, как дикий зверь. Одним скачком он оказался около Маргарет, и тут джентльмен буквально швырнул девушку ему в руки. Колдун пошатнулся, мисс Шеридан вцепилась в него в попытке устоять на ногах и после нескольких па безумного танца обнаружила, что осталась на улице наедине с дворецким. Горбоносый незнакомец пропал; даже призрак не смог бы рассосаться во мраке так бесшумно.

– Ты еще кто? – спросил колдун низким хриплым голосом, сжимая Маргарет за локти.

– Я племянница комиссара Бреннона, мисс Шеридан, – холодно сказала девушка.

– А, черт, – ответил дворецкий. – Забыл.

Глаза у него теперь были черные, и смотрел он на редкость нагло. В смысле без малейшего почтения.

– Какого дьявола ты тут потеряла?

Маргарет поперхнулась от негодования.

– Как вы смеете!

– Так, – дворецкий щелкнул пальцами, и шляпа влетела к нему в руки, – мне некогда возиться. Где твоя нянька?

– Моя компаньонка в кафе «Раковина».

– А вы отошли на три шага и заблудились, – процедил колдун. – Но не бойтесь, дорогая мэм, я вас туда верну.

Он вдруг схватил Маргарет за подбородок, но не успела девушка испугаться пульсирующего в темноте его глаз огня, как дворецкий сам отстранился, и на его лице мелькнуло настороженное удивление.

– Я провожу вас, мисс, – почтительно сказал он, крепко взял обалдевшую Маргарет за руку и повлек к кафе «Раковина», что сияло в темноте нежным золотистым светом.


– Ограбил, значит? – спросил Бреннон.

Подозреваемый кивнул и шмыгнул разбитым носом.

– А топором зачем зарубил?

Преступник сплюнул кровь.

– Дак это… Орали шибко.

– Что, и младенец тоже?

– Не знаю, – буркнул несостоявшийся грабитель. – Нашло что-то. Как затмение какое. Ей-бо, не вру. – Он перекрестился большим пальцем.

В дверь допросной постучали.

– Сэр, – неуверенно позвал Келли, – вас мистер Кеннеди и этот… очень просят.

– Закончи здесь, – буркнул Двайеру комиссар.

Убийца умоляюще уставился на Бреннона уцелевшим глазом, но комиссар уже захлопнул дверь.

– Прибьет же, сэр, – оглянулся на допросную Келли.

– До смерти не прибьет, – отмахнулся Бреннон. – Остальное к суду заживет.

Собственно, соседи уже обработали убийцу так, что Двайеру пришлось скорее отбивать полубесчувственное тело, чем задерживать преступника.

– Вот, сэр. – Келли сунул комиссару тонкую папку. – Прислали из пожарной части, доклад шефа бригады.

– Долго же возились, – проворчал Бреннон.

Сверху лежала короткая записка от шефа бригады с извинениями за задержку. Натан нетерпеливо пролистал доклад. Он успеет вникнуть в детали потом, сейчас его интересовало только одно, и он уже знал, что прочтет.

«Причина возгорания не установлена».

Бреннон захлопнул папку и кивком отпустил дежурного. Ничего другого комиссар и не ждал.

В морге его первым встретил Лапа. Пес посмотрел на Бреннона так сочувственно и даже как-то понимающе, что комиссара охватило дурное предчувствие. Кости из крипты были разложены по столам для вскрытия; Лонгсдейл, скрестив руки на груди, присел на край стола около микроскопа, Кеннеди постукивал пенсне по тощей кипе исписанных листков.

– Ну? – буркнул Бреннон.

– Две новости, – сказал патологоанатом. – В сущности, даже три. С какой начнем?

– С самой безобидной.

Консультант вручил Натану лоток с гипсовыми слепками.

– Повреждения на костях. Знакомый вид?

– Узкий обоюдоострый клинок, – гадал Бреннон, рассматривая слепки. – Кинжал? Стилет? Скальпель?

– Точно не скальпель, – авторитетно ответил Кеннеди. – Но штука должна быть достаточно длинной и хорошо заточенной, чтобы убийца мог так глубоко прорезать ткани и оцарапать кость.

– Хорошо, разберусь. Дальше.

Старичок придвинул к комиссару кипу листов.

– Профессор Бирн достаточно пришел в себя, чтобы продиктовать предварительное заключение по останкам из крипты, хотя, конечно, собрать все кости мы не сумели. Останки принадлежат одиннадцати детям в возрасте от девяти до двенадцати лет. Они были похоронены в крипте, в общей могиле. После инцидента около церкви у нас остались кости от четырех скелетов, и то не полностью. Установить причину смерти не удалось. На тех костях, что есть в нашем распоряжении, никаких подозрительных следов нет.

Бреннон пролистал заключение профессора. Оно пестрило словами, суть которых комиссар едва улавливал.

– Перепишите человеческим языком. – Он сунул листок патологоанатому. – Это еще не все?

Пес со вздохом опустил морду на лапы. Лонгсдейл тоже вздохнул и пробормотал, глядя в пол:

– Вам не понравится.

– Ну?

– Все жертвы умерли примерно шесть-семь лет назад. Исходя из положения скелетов в крипте, которое мне описал мистер Кеннеди, это было не погребение. Кто-то просто свалил тела в нишу и заделал проем.

Комиссар швырнул отчет на стол, тяжело уперся руками в кровосток и исподлобья уставился на кости.

– Мне жаль, – тихо сказал консультант. – Мне очень жаль, Бреннон.

– Да заткнитесь, – без выражения отозвался Натан.

Пес ткнулся мордой ему в бедро.

– Я займусь костями. Мы составим каталог всех повреждений и постараемся найти среди них следы орудия…

– Не трудитесь, – процедил Бреннон. – Я и без вас знаю – и причину смерти, и все имена жертв.

– Откуда? – удивился Лонгсдейл.

Пес уставился на комиссара так, словно уже догадался об ответе.

– Это дело Хилкарнского душителя. Из четырнадцати пропавших детей было найдено только трое… Три тела. С февраля по ноябрь пятьдесят шестого.

Кеннеди отвернулся, надел пенсне и погрузился в отчет профессора Бирна.

– Вы вели дело? – спросил консультант.

– Мы все его вели. Включая предыдущего комиссара отдела особо тяжких, – угрюмо ответил Бреннон. – Он застрелился у себя в кабинете семнадцатого ноября, когда нашли четырнадцатый труп.

2 января

Комиссар перечитывал доклад об опросе жителей, машинально катая по вороху бумаг оберег от нечисти. С утра их раздали всем парням в оцеплении; Бреннону тоже остался один – с виду похожий на выдранный из птичьего гнезда комок на кожаном шнурке. Лонгсдейл прислал с утра записку, где кратко описал действие оберега, и Натана оно не порадовало – обезвредить нечисть эта игрушка не могла, только «скрыть носителя от ее чутья и взгляда».

«Успеешь отбежать подальше, прежде чем сдохнешь».

Сам консультант куда-то пропал. Впрочем, Натану и без него было чем заняться: в дверь постучали, и трое дюжих полицейских под руководством архивариуса внесли дюжину коробок. На каждой имелись бирка с номером, опись и надпись «Хилкарнский душитель».

– Это все?

– До последней нитки, – сказал архивариус. – Надеюсь, вернете все как было.

– Угу, – буркнул комиссар. – Кто там дежурный? Пусть найдет мне Ригана.

За двадцать лет Натан так и не понял, что побуждает безвинных обывателей таить от полиции свидетельские показания с таким упорством, словно речь идет о фамильных скелетах в шкафу. Изучение протоколов допроса чаще всего напоминало Бреннону игру в угадайку с глухонемым собеседником. Неужто за два десятка лет теплые чувства, которые внушала гражданам имперская полиция, так и не выветрились?

– Да, сэр?

– Поможете мне вот с этим. – Комиссар, не глядя, обвел рукой ящики из архива. – Вы перечитывали свидетельские показания?

– Пусто, сэр, – покачал головой детектив.

Натан перевел взгляд с листа бумаги на подчиненного. Допросы свидетелей были коньком Ригана – невысокий, белокурый, упитанный и розовый, как поросенок, он вызывал у людей гораздо больше доверия, чем старшие коллеги. И, глядя непредвзято на этих коллег, да и на себя, Натан отлично понимал почему.

– Дело было глубоким вечером, сэр, в канун Нового года. В такое время все сидят по домам, вешают гирлянды и пекут пироги, а не бродят по улицам в небожеский мороз.

– Судя по показаниям, народу на вечерне оказалось немного. Человек десять-двенадцать.

Риган кашлянул:

– Ну, как мне дали понять, отец Грейс любовью прихожан не пользовался.

Бреннон перелистнул несколько страниц.

– «Склочный паскудный говнюк», – задумчиво процитировал он.

Риган залился краской:

– Это Уолш, бывший церковный сторож, которого Грейс выгнал за пьянство.

– Остальные тоже не блещут восторгом. Короче, опроси всех, кто пришел на последнюю вечерню, и выясни, не мелькал ли в церкви кто незнакомый. Заодно узнай, не водилось ли за патером странных привычек и склонности ко всякой потусторонней дряни. Отдельно перебери тех, у кого были конфликты с Грейсом…

– Так это почти весь его приход, сэр.

– Какая светлая личность. Ну кто там еще?

Первым, как всегда, вошел пес и тут же принялся деловито обнюхивать коробки. Риган при виде хмурого консультанта украдкой перекрестился.

– Иди к шефу, – недовольно велел комиссар (в самом деле, сколько можно! За полтора месяца пора привыкнуть). – Спроси, какую комнату побольше я могу занять под все это добро.

– Да, сэр. – Риган прошмыгнул мимо Лонгсдейла, втянув бока и живот, словно опасался соприкоснуться даже с его тенью.

– Это тот самый? – спросил консультант, размещая на вешалке пальто, шарф и шляпу. – Хилкарнский душитель?

– Угу. А здесь у меня первый допрос свидетелей и отчет пожарных. Угадайте, что в них общего?

Лапа вопросительно покосился на комиссара, не отрывая нос от ящиков.

– Слово «ничего». – Бреннон зашуршал рапортом шефа пожарных. – Вот, пожалуйста – причина возгорания не установлена. В том смысле, что в церкви было полно тряпья, деревянных лавок, свечей и масляных ламп, но всего этого мало для пожара такой силы. А здесь, – комиссар сердито зарылся в допрос свидетелей, – у нас тоже никто ничего и никого не видел. Правда, свидетелей сейчас пойдут допрашивать по второму кругу, но тем не менее ни поджигателя, ни убийцы, ни даже бочки с керосином… А у вас что?

– Вчера на мой дом напали, – сказал Лонгсдейл.

– Кто? Эта тварь? – резко уточнил Натан. Консультант кивнул. – А как же ваш дворецкий?

– То есть?

– Рейден был в доме?

– Нет. Он как раз относил амулеты вашему дежурному.

– Значит, уцелел, – с некоторым облегчением заключил комиссар.

– Почему вас так это волнует? – с удивлением спросил Лонгсдейл.

Бреннон уставился на него, как на вошь, и с расстановкой произнес:

– А вас не волнует?

Консультант недоуменно глядел на комиссара. Пес тихо, раздраженно фыркнул.

– Вас не волнует, что ваш дворецкий мог встретиться с тварью, для которой спалить храм – как плюнуть и растереть? Или он у вас в огне не горит?

– Так он с ней и встретился.

Комиссар оцепенел.

– И? – после паузы спросил он.

– Рейден уверен, что это ифрит.

– Господи, – сквозь зубы выплюнул комиссар со всей силой атеистического презрения. – Да вы оба ненормальные. То есть парень цел?

– Физически – да, – подтвердил Лонгсдейл. – Колдовать некоторое время не сможет.

– А ваш дом? – запоздало поинтересовался Бреннон, тут же сообразив, что столб пламени как раз оказался бы виден из окна.

– Любой, кто имеет дело с нежитью и нечистью, всегда защищает свое жилище. Сама защита, конечно, пострадала, но я ее восстановил. Интересно другое… Какой тут первый порядковый номер? – Он постучал по стенке одного из ящиков.

Комиссар взял опись.

– Уб-06021856-1нр-2мсх. Не лезьте, здесь мы их потрошить не будем, места не хватит. Лапа!

Пес, уже спихнувший носом крышку, отдернул собственно лапу и засопел.

– Что вам там интересно?

– Была попытка взлома.

Натан потер висок.

– Вы бы не могли рассказывать по порядку, с начала через середину к концу? – вздохнул комиссар.

– В защитное поле вокруг дома встроена система оповещения. Как только кто-то попытается проникнуть внутрь, об этом сразу же узнает Рейден.

– Почему он?

– Потому что я могу быть занят.

– Упырями на кладбище, – пробормотал Бреннон; нет, все-таки что Лонгсдейл там делал?

– Упыри на кладбище – прямое следствие того, что сюда явился ифрит. Равно как и рост немотивированной жестокости среди живых.

Комиссар наморщил лоб. Нить беседы снова пошла куда-то не туда.

– Оставьте ифрита в покое. Что случилось с вашим чертовым домом?

– Когда Рейден осматривал ворота, то заметил, что еще до нападения ифрита кто-то пытался вскрыть замок. Именно поэтому сработало оповещение. Каким конкретно заклинанием воспользовался взломщик – нам установить не удалось…

– Да ради бога! – взвыл комиссар. – Сколько вас тут таких на квартал?!

Лонгсдейл удивленно замолчал. Пес ехидно фыркнул.

– В этом городе, мать его, уже шагу нельзя ступить, чтоб не напороться на колдуна, ведьму или этого вашего… Что это за холера?

– Ифрит не насылает болезни и мор, – возразил консультант. – Он…

В кабинет заглянул Риган, и жертва взлома понятливо замолчала.

– Сэр, шеф вам отдал зал рядом с его кабинетом.

– Отлично. Свистни пару ребят, и тащите все туда.

Лонгсдейл скинул сюртук и подтянул к себе ближайший ящик.

– Вам заняться нечем? Разве по городу не разгуливает нечисть?

– Я не стану связываться с ифритом в одиночку, – ответил консультант.

Бреннон заткнулся. Он как-то не задумывался, что у возможностей Лонгсдейла есть предел.

– Но вас же нельзя убить.

– Зависит от подхода к задаче. – Консультант поставил один ящик на другой, сверху – третий и подхватил пирамиду, словно они были из картона, а не из сосны. – Убить нельзя, но можно уничтожить.

– Почему вас нельзя убить? – спросил Бреннон, соорудив и себе пирамидку.

Лонгсдейл взглянул на напарника поверх ящиков; светлые глаза насмешливо блеснули.

– А какой был бы с меня толк как с охотника, – раздался хрипловатый резкий голос, который Натан не узнал, – если б меня можно было убить?


Маргарет скептически оглядела рисунок, бросила его на стол и откинулась на спинку кресла. Рисовала она неплохо – учитель в пансионе хвалил, – однако извела уже дюжину листов, но так и не смогла точно воспроизвести спрятанный в кованом кружеве ворот узор. О том, чтобы выйти из дома и посмотреть, не шло и речи: к матушке прибыли три подруги, и она засела с ними в гостиной. Мисс Тэй позвали туда же, а слуги получили строжайший приказ никуда не выпускать Маргарет. Мисс Шеридан с досады заперлась в зимнем саду.

Маргарет взяла последний рисунок и рассеянно поглядела на переплетение линий. Значит, слуга консультанта – колдун. Ничего удивительного на самом деле (откуда у него взяться нормальным слугам?), но… Еще неделю назад мисс Шеридан визжала бы от радости, узнав, что колдуны и впрямь существуют; а теперь оказалась разочарована. Она не запомнила его лица, но точно знала, что он был строен, молод и довольно симпатичен, а это не то, чего ждешь от колдуна. Хотя он ведь может прикидываться.

«Если дворецкий колдун, то кто же тогда хозяин?»

Маргарет порозовела и одновременно поежилась. Мысль о том, что мистер Лонгсдейл может оказаться вовсе не человеком, будоражила и вызывала приятный холодок. В памяти ярко отпечатался каждый миг недолгой встречи, и Маргарет могла с точностью до мельчайших деталей описать консультанта, каждое его движение и каждый взгляд ярко-голубых глаз. Вдруг мисс Шеридан задумалась: почему она едва помнит, что было между падением экипажа в канал и встречей с мистером Лонгсдейлом? Неужели из-за страха? Тогда отчего вчерашний вечер встает в памяти так отчетливо? Разве свободно летающий (нет, скорее, ползающий) по улицам ифрит не должен вызвать куда больший ужас, чем запертый в церкви?

Мисс Шеридан поразмыслила и со вздохом призналась самой себе, что, пока рядом был безымянный джентльмен, ифрит не выглядел таким уж жутким. А потом с досадой подумала, что смутный худощавый незнакомец уверенно потеснил статного и мужественного консультанта. Весь день с утра она не могла выбросить горбоносого из головы. Откуда он взялся? Куда исчез? Почему знает все об ифритах, колдунах, знаках? И почему, бога ради, носит волшебные очки?!

Маргарет нахмурилась. Что он там делал, интересно? Неужели караулил ифрита? Но если он знал, что это существо туда придет, то почему же, когда оно явилось, наотрез отказался вмешиваться? Струсил? Но он не показался девушке трусом. Как будто у него было какое-то другое дело… Но какое? Чем можно заниматься в ночи, на улице, поджидая злобного потустороннего духа? Зачем вообще его там ждать?!

Стук в окно раздался так неожиданно и громко, что Маргарет подпрыгнула в кресле, ударилась коленом о столешницу и зашипела от боли. Звук повторился, и девушка, ощутив в себе дух свирепых предков, схватила тяжелое пресс-папье, вскочила и только потом задумалась, кто может стучать в окно на высоте в дюжину футов от земли. Когда-то в Блэкуите случались наводнения из-за разлития Уира, и цоколь в доме построили таким высоким, что добраться до окон первого этажа можно было только с помощью лестницы. Но кто из слуг станет…

Маргарет вспыхнула от гнева. Ей давно казалось, что новый помощник садовника слишком нагло на нее смотрит. Она ринулась к окну, распахнула шторы и с визгом отпрянула. На подоконник снаружи опирался коленом дворецкий консультанта. Окно было, конечно, закрыто изнутри, но сам вид этого нахала потряс мисс Шеридан до глубины души. Нахал окинул ее насмешливым взглядом и щелкнул раскладным ножом с длинным тонким лезвием. Маргарет едва успела обрадоваться, что окно заперто, а на звук разбитого стекла сбежится вся прислуга, как дворецкий всадил нож между створок и в считаные секунды разобрался с щеколдой.

– Привет тебе, прелестное дитя, – ехидно сказал он и спрыгнул в комнату.

Девушка шарахнулась к двери; правда, тяжесть пресс-папье в руке придала ей уверенности.

– Как вы посмели так сюда вломиться?!

Дворецкий взял со стола рисунок, изучил его и посмотрел на Маргарет. Глаза у него были совершенно, пугающе черные, и девушка никак не могла толком разглядеть его лицо. Какое-то ускользающее…

– Что ты делала около нашего дома?

– Не смейте задавать мне вопросы! – прошипела Маргарет. – Не то я закричу!

– Кричи, – охотно разрешил колдун. – Тебе полегчает, если нас застанут в компрометирующей позе?

Мисс Шеридан покраснела и швырнула в дворецкого пресс-папье. Он поймал на лету, поставил на стол и недобро улыбнулся.

– Если вам не по душе место моих прогулок, то обращайтесь в полицию! – выпалила девушка.

– О нет, – низким голосом протянул дворецкий. – Ты шлялась около нашего дома, и это дело наше, а не полиции. Мое дело. – Он бросился наперерез Маргарет, зажал ей рукой рот и оттащил от двери. Колдун был гораздо сильнее, чем казался: он не столько держал девушку, сколько сдавливал, как в тисках. – И ты прогуливалась там не одна, – прошептал он. – С тобой был кто-то еще. Или это ты у нас владеешь тайными знаниями?

Маргарет впилась зубами ему в руку. Дворецкий гортанно вскрикнул и засмеялся, словно его это забавляло. Его пальцы с такой силой сдавили лицо девушки, что ее же зубы впились в щеки. Не выпуская из рук, он развернул мисс Шеридан лицом к себе, и она вблизи увидела матовые черные глаза без блеска. В их глубине вспыхнули огненные искры, и Маргарет зажмурилась.

– Не вздумай! – прошипел колдун. – Ты была под защитой у его дома, но теперь…

В комнате вдруг что-то громко и сухо щелкнуло.

– Пошла вон, тварь.

Тиски разжались, и Маргарет сползла на пол. Хватая ртом воздух, она открыла глаза. Дворецкий пятился к окну; в лоб колдуну смотрело дуло револьвера.

– Я не могу тебя сжечь сейчас, – прошипел слуга консультанта. – Но запомню на будущее!

– Я знаю, – холодно сказал безымянный джентльмен. – Я пользуюсь моментом.

По стволу его револьвера вилась спираль из странных знаков. Не чеканка и не гравировка – они выступали из глубины металла. Дворецкий, не сводя глаз с револьвера, добрался до окна и выпрыгнул в сад. Джентльмен захлопнул створки окна. Маргарет, у которой в глазах еще прыгали черные точки, вяло проследила за тем, как он сунул револьвер в кобуру, пристегнутую к бедру, нарисовал пальцем на откосе какой-то знак и прислонил трость к столу. Девушка поморгала.

– Вставайте. – Едва видимый из-за черных расплывающихся точек джентльмен возник рядом и протянул ей руку, на которой Маргарет повисла, как тряпочка. Ноги были совершенно ватными.

Вздохнув, незнакомец наклонился, поднял ее с пола, и девушка снова уловила от его одежды странный химический запах.

«Купается он, что ли, в каких-то химикатах?»

Джентльмен скорее донес, чем довел ее до кресла, уложил в него, взял со стола рисунок и заинтересованно на него уставился. Мисс Шеридан возвела очи к потолку. Если б она знала, что эти каракули вызовут такой ажиотаж, она бы их сожгла!

Пока незнакомец любовался будущим шедевром, Маргарет украдкой разглядывала его самого, благо точки в глазах поредели. Пришел он явно не с улицы – при нем не было ни пальто, ни шляпы (хотя почему-то имелась трость), на брюках и ботинках не обнаружилось ни следа снега. Пола длинного сюртука прикрывала кобуру на правом бедре. Не в гости же он к ним заглянул в таком виде…

Мисс Шеридан перевела взгляд повыше. Высокий, худой и бледный, словно на улицу сутками носа не кажет. Нос, кстати, крупный, тонкий и крючковатый, не хуже, чем у Графа Вампира; волосы каштановые, волнистые. Лицо у него было костистое, худое, скулы выступали над впалыми щеками, между густых бровей – морщинка. Определить, сколько ему лет, девушке не удалось – могло быть и тридцать, и сорок, смотря под каким углом разглядывать…

– Таращиться невежливо, – сказал незнакомец.

Маргарет вспыхнула. Он взял красный карандаш, быстро что-то набросал поверх ее рисунка и повернул лист к ней.

– Узнаете?

– Да.

– Но для первого раза у вас неплохо вышло, – заметил он; голос у него звучал так, словно он редко им пользуется, – глуховато и негромко. Затем джентльмен присел на край стола и сказал: – Три вопроса.

– Каких? – буркнула Маргарет.

– Задавайте любые.

Девушка встрепенулась.

– Всего три?! У меня их дюжины!

Темные глаза незнакомца насмешливо блеснули. Но, слава богу, нормальные, по-человечески темные. Мисс Шеридан лихорадочно соображала, подавшись вперед от мыслительных усилий.

– Почему вы не побоялись, что колдун вас сожжет?

– Он вам уже ответил.

– А я хочу, чтобы ответили вы, – выкрутилась Маргарет. – Вдруг он врет.

– Вчера он сцепился с ифритом. Это стоило ему таких усилий, что на несколько суток он лишился возможности колдовать. Но не гадить.

– Вчера, – поддела мисс Шеридан, – кое-кто мог ему помочь, если бы не струсил.

– Я не помогаю колдунам.

– А ифритам?

В ответ незнакомец поднял бровь, и Маргарет снова вспыхнула, но уже от раздражения:

– Откуда вы знали, что ифрит придет туда, если только не сами его приманили! Вы что-то сделали с воротами! Может, это вы вызвали ифрита из… из… где они там живут!

– И теперь ищу девственницу для жертвоприношения, – сказал джентльмен, явно насмехаясь. – Правда, они должны быть белокурыми, а не сообразительными.

– Вы не ответили!

– Вам бы работать в полиции. – Джентльмен, склонив голову набок, рассматривал Маргарет со смесью интереса и удивления так пристально, словно пытался разглядеть сквозь череп ее мысли. Девушка поежилась. А вдруг и впрямь разглядывает? – Я приманил ифрита к дому, – вдруг сказал он, когда Маргарет уже и не ожидала ответа.

Она подскочила в кресле:

– Зачем?!

– Чтобы облегчить им жизнь. – Джентльмен взял трость. – Так они наконец его увидели.

– Кто они?

– Три вопроса. – Он перевернул лист бумаги и на обороте быстро, одним движением, нарисовал какой-то символ. – Советую повторить на всех дверях и окнах. Колдун не оставит вас в покое. Этот герон отвадит.

Мисс Шеридан взяла рисунок. Он был похож на трехлепестковый цветок вроде орхидеи.

– Вы не спросили, как я вошел, – тоном экзаменатора вдруг заявил джентльмен.

– Ничего, я увижу, как вы выйдете.

Бровь снова поднялась, и Маргарет пожалела, что до пресс-папье не дотянуться. Они беседовали только второй раз, а девушка уже точно знала, какая из его привычек доводит ее до белого каления.

– Самоуверенно, – отметил джентльмен. – И мое имя вас тоже не интересует?

– Как будто вы мне его скажете, – буркнула мисс Шеридан.

Джентльмен окинул ее таким заинтересованным взглядом, что она густо покраснела. Он остановился перед высоким зеркалом (которое должно было рассеивать по зимнему саду солнечные лучи, а на деле только притягивало пыль). Маргарет разобрала, что он что-то бормочет под нос, и подалась вперед; джентльмен вдруг шагнул в зеркало и исчез. Мисс Шеридан с возмущенным криком вылетела из кресла и бросилась к зеркалу. На полу перед ним белел прямоугольник визитки. Маргарет схватила ее и в бессильном негодовании закусила губу – на белом кусочке картона не было ни слова.


– Первый труп был обнаружен шестого февраля пятьдесят шестого, на свалке в Хилкарне. Здесь. – Натан постучал пальцем по карте около красной булавки. – Это один из южных кварталов, хотя до церкви Святой Елены далековато. Пешком – минут сорок, если через дворы срезать.

Церковь была обозначена большой белой булавкой, места, где нашли три тела, – красными, дома, в которых жили дети, – зелеными.

– Френсиса ван Холдена около шести утра обнаружили мусорщики. Ему было девять лет. Его отец – Вильгельм ван Холден, врач. О пропаже сына он сообщил после четырех часов, пятого февраля, когда гувернер мальчика наконец сознался, что потерял ребенка в парке Свободы во время прогулки. Здесь.

– Далековато, – заметил Лонгсдейл. – И от церкви, и от свалки.

Пес, задрав морду, изучал карту.

– Душитель похищал мальчиков лет девяти-двенадцати, все – из хороших семей, из совершенно разных кварталов. У нас есть только три тела, все найдены в Хилкарне.

Бреннон толкнул к консультанту отчеты о вскрытии. Он пролистал первый отчет до заключения о причине смерти.

– Вскрытие проводил мистер Кеннеди.

– А кто ж еще…

– Почему он не вскрыл череп?

– Посмотрите в отчет глазами, – раздраженно ответил Бреннон, по памяти втыкая в карту синие булавки туда, где детей видели в последний раз. – Причина смерти – удушение. На шее остался отпечаток правой руки. При чем тут череп?

– Если использовали магию, то в мозге ребенка могли остаться микрокровоизлияния из-за грубого воздействия, но теперь мы этого уже не узнаем.

– Уж извините, восемь лет назад нас, темных, некому было просветить, – буркнул Бреннон. – Лапа!

Пес невозмутимо уткнулся носом в разложенную на столе одежду Френсиса ван Холдена.

– Если вы нашли только три тела, то откуда знаете, что еще одиннадцать детей были убиты тем же человеком?

– Оттуда, – процедил Натан, – что этого выродка видели около каждого пропавшего ребенка.

Пес поднял морду от одежды и недоверчиво уставился на комиссара. Бреннон взял пухлую пачку исписанных листков и хлопнул ею перед носом консультанта.

– Целый табун свидетелей видел этого человека, и ни один не смог описать его лицо. Все, что мы имеем, – это мужчина ростом около пяти с половиной футов, с седыми волосами, одет всегда в черное. При нем были черная трость и серебряные часы на цепочке. Я сам пытался выбить из них хоть слово… – Натан устало провел рукой по волосам. – Они действительно не помнили.

– И это все? – недоверчиво спросил Лонгсдейл, перебирая листы в пачке.

– Это все. Одежду, трость, часы – свидетели описывали все, кроме лица. – Натан присел на стол. – И теперь я думаю, что здесь не обошлось без колдовства.

– Вполне вероятно…

– Вероятно? Я уже полтора месяца наблюдаю одного такого типа. У вашего дворецкого чертовски незапоминающееся лицо. Я до сих пор не могу вспомнить, как он выглядит.

Пес громко засопел.

– Я не говорю, что это сделал ваш Рейден. Но я теперь знаю, что такое в принципе возможно. А?

Консультант не ответил. Он разложил перед собой три отчета о вскрытии и принялся читать, начав с первой страницы, все три одновременно. Натан подождал, помолчал и принялся развешивать на стене около карты портреты детей.

– Мы так и не поняли, почему он остановился. Семнадцатого ноября пропал последний ребенок, и похищения прекратились. Мы несколько лет переписывались с полицией соседних округов, думали, что он переехал, провели несколько совместных расследований по ряду подозрительных случаев. Но ничего подобного я больше не встречал. А вы?

Лонгсдейл молчал. Натан встал перед столами, на которых разложили одежду и вещи убитых. Пес методично обнюхивал вещи одну за другой.

– Можете не читать, – глухо буркнул комиссар, – я вам расскажу наизусть: никаких следов насилия или связывания, в желудке – полупереваренные сладости, на шее – след от правой руки, на лице – отпечатки пальцев левой. Он держал детей спиной к себе, одной рукой зажимал рот, другой душил. Следов наркотиков вскрытие не выявило. По мнению Кеннеди, дети были в сознании.

Лонгсдейл оперся подбородком на сцепленные в замок пальцы. Его взгляд блуждал между отчетами, картой, детской одеждой и папками с документацией. Бреннон ждал, но консультант молчал.

– Судя по состоянию пищи в желудке, – продолжил комиссар, – дети прожили всего несколько часов после похищения. Но мы так и не узнали, прятал он их где-нибудь или…

– Колдуны и ведьмы питают свои силы болью и страданиями, – неожиданно сказал консультант. – Однако будь это колдун, как вы подозреваете, то он не остановился бы на четырнадцати и к тому же убивал бы жертв долго и мучительно. Но… – Лонгсдейл перебрал листы отчетов и показаний, как будто нащупывал там что-то вслепую. – Но тогда где же результат?..

– Какой еще результат?

– Убийства были ритуальными и прекратились потому, что убийца достиг нужного числа жертв. Но где тогда тот, кого призывали с помощью этого ритуала? – задумчиво протянул консультант.

– А что, обязательно призывать?

Лонгсдейл удивленно поднял бровь:

– А для чего еще, по-вашему, нужно четырнадцать жертвоприношений?

– Я видел людей, которые убивали потому, что им это нравилось, – холодно бросил комиссар. – И они не были колдунами. Они были выродками. Никакой магии.

– Тогда почему убийства прекратились?

– Ну… – Бреннон пощипал бородку и наконец неохотно ответил: – Мы предположили, что убийца умер.

Фырканье со стороны пса всколыхнуло портреты на стенах.

– Нет, – прошептал консультант; глаза у него маниакально загорелись. – Дело в ритуале, который он проводил! Но почему он не довел дело до конца? Где тот, кого он призывал?

– Вон там, – Натан кивнул на окно, – по улицам бродит. Вчера нанес вам визит.

– Но почему так долго? Зачем ждать восемь лет?

Натан хмыкнул:

– Может, он присел в тюрьму на восьмерочку, что неудивительно, учитывая его хобби.

– Или его что-то спугнуло. – Лонгсдейл задумчиво посмотрел на комиссара. – У вас тут нежить и нечисть ведут себя очень скромно по сравнению с тем, что я вижу обычно, и их гораздо меньше, чем бывает в таких городах.

– Это же хорошо? – осторожно уточнил Бреннон.

– Если у вас здесь затаился лев рыкающий, способный напугать нечисть, то стоит подумать, что будет, когда он примется за людей.

Комиссар потер лицо руками.

– Так, уймитесь. Вы говорите, что Душителя, который хотел призвать потустороннюю гадину, пуганул кто-то еще более страшный. И потом этот кто-то сидел тут тихо восемь лет? А затем наш убийца внезапно решил-таки довести дело до победного конца и призвал этого вашего ифрита. При этом тот, кого он боится, ничего не сделал? Вы чувствуете, какую чушь несете?

– Ну почему сразу чушь…

– Потому что, – резко бросил Бреннон. – У нас тут четырнадцать убитых детей. А еще труп священника, в церкви которого были спрятаны останки одиннадцати жертв. И знаете, что думаю я? Я думаю, что отец Грейс душил их одного за другим – а потом об этом узнал кто-то из родичей убитых и призвал вашего ифрита, потому что мы ни черта не сделали, чтобы повесить эту мразь!

– Если отец Грейс за год убил четырнадцать детей, то что он делал последующие восемь лет? Где еще сто двенадцать трупов? – спросил Лонгсдейл.

– Хороший вопрос, – процедил Бреннон. – Вот им я и займусь. А вы пораскиньте мозгами над тем, что дело, начатое Душителем, мог закончить и кто-нибудь другой.


– Оба хороши, – постановил Бройд. – Обе ваши теории – в дырках, как меерзандский сыр. Я вам тут с ходу могу еще пяток таких же сочинить.

Натан с досадой подумал, что шеф прав. Не говоря уже о том, что ни одна епархия не выдаст никаких сведений о священнике на таких основаниях.

– Вы еще не разобрались с уликами, а уже лезете в теории, – проворчал шеф полиции. – Бреннон, Хилкарнский душитель для всех нас – личное дело, но уж вы-то могли бы сохранить хоть каплю здравого смысла!

– Да, сэр.

– Начните, черт возьми, с начала. Что у нас по священнику?

– Самая выдающаяся его черта – сволочной характер, сэр. В остальном он ничем не отличается от любого другого попа.

– Не считая того, что он мог сам и вызвать ифрита, – напомнил о себе консультант.

Бройд смерил его тяжелым взглядом.

– Не путайте то, что он мог, с тем, кем он был на самом деле. Что он там мог или не мог – мы пока еще не знаем.

– Не вызывал он никого, – отрезал Бреннон. – Даром, что ли, ифрит вылез из церкви именно тогда, когда мы вывозили кости? Да черта с два! Уверен, что тот, кто вызвал, находился в толпе и свистнул своей твари, как только дело запахло жареным.

Лонгсдейл поморщился:

– Во-первых, ифриту нельзя свистеть. Человеку не под силу им управлять. Во-вторых, я уже говорил, что их мог спугнуть…

– Ваша теория – недоказуемый бред!

– Ваш бред тоже недоказуемый, – вмешался Бройд, попыхивая сигарой. – Если отец Грейс убивал детей, то почему первые три тела не спрятал в церкви? Почему потом восемь лет не было ни одного убийства? Почему ифрит помешал нам вывезти кости?

Натан поморщился. Количество дыр он отлично видел и сам.

– Я займусь святошей, – наконец буркнул комиссар. – Кроме Грейса, у нас нет ни единой нити, вот и будем разматывать, начиная с него. Кеннеди занимается описанием останков. Когда закончит, у нас будет каталог костей со всеми повреждениями. Хотя мы уже все равно не узнаем, кому какие принадлежат.

– Я могу узнать, – сказал Лонгсдейл.

Полицейские подскочили; Бройд чуть сигарой не подавился.

– Вы можете узнать?! Каким это образом?!

– Мне нужна кровь ближайших родственников, лучше отца или матери.

– Это колдовство, что ли? – спросил Бреннон. Консультант кивнул. – С ума сойти…

– Я лично поговорю с семьями, – решил шеф. – Надо хорошенько подумать, как это все преподнести, чтоб хуже не вышло. Бреннон, что у вас еще?

– Сэр, Лонгсдейл обнаружил на дверях церкви, эгхм-м… магический замок. Эта штука будто бы должна была удержать ифрита внутри.

– Не будто бы, а должна, – раздраженно ответил консультант. – Если бы пожарные не сняли двери, ифрит бы и сейчас сидел в своей клетке.

– То есть, сэр, – продолжал Натан, видя, что шеф впал в задумчивость, – кто-то запер ифрита в храме, и это, черт подери, самое странное, что есть в деле. Кто мог это совершить?

– Хороший вопрос, – пробормотал Бройд.

– Либо отец Грейс – и тогда выходит, что он соображал насчет всякой нечистой дряни не хуже Лонгсдейла.

Консультант скептически хмыкнул.

– Либо, – продолжал комиссар, – это сделал его убийца. Своя логика в этом есть – всяко удобнее держать потустороннюю тварь в клетке, а если убийца мстил за своего ребенка, то тем более понятно, почему он не хотел выпускать ифрита на волю.

– Хорошо бы узнать, кто нарисовал эту штуку, – сказал шеф. – А, Лонгсдейл?

Тот покачал головой:

– Каждое заклятие несет отпечаток личности создателя, но если я не знаю этого человека лично, то не узнаю и отпечаток. Но я могу определить, когда замок был создан. Я бы занялся этим давно, – с досадой сказал консультант, – но отвлекся на кости, и потом нападение на мой дом… Простите.

– Так, хорошо. – Бройд глубоко затянулся и раздавил окурок в пепельнице. – Теперь ваш дом. Что можете сказать об этом существе?

Лонгсдейл помолчал, и Натан заметил, что консультант не только раздосадован, но и сердит.

– Ифрит – это огненный дух с той стороны. Он достаточно разумен, хотя и не в том смысле, который мы вкладываем в это слово. Как и большинство бесплотной нечисти, он питается человеческими жизнями, но не плотью, а тем, что называют жизненной силой или живыми токами. Чем больше он поглотит, тем сильнее станет; чем он сильнее, тем больше нужно пищи. Иногда его ошибочно называют демоном, но это не так.

– И то хлеб, – пробормотал Натан.

– Ифриты бесплотны, поэтому в нашем материальном мире им нужно вместилище. Человек не подойдет – его плоть слишком слаба, чтобы удержать такого духа. А вот мой дом, в котором сгорела заживо вся семья…

– И что, он только поэтому поперся к вам через весь город? – недоверчиво спросил Натан. – Если ему непременно нужен дом, в котором кто-то сгорел, то через два квартала от церкви есть заброшенная больница для умалишенных. Три года назад в ней сгорело полсотни человек и столько же задохнулись в дыму.

Бройд раскурил новую сигару и задумчиво поглядел сквозь дым на консультанта. Тот хмуро молчал.

– Может, – вкрадчиво проговорил шеф, – вы припомните, у кого есть к вам такой длинный счет, а?

Консультант вздрогнул, очнувшись от размышлений.

– Но это совершенно бессмысленно! Какой смысл так рисковать только ради какой-то мести?

– Ну, это зависит от того, кому и насколько сильно вы отдавили мозоль, – хмыкнул Натан.

Дверь распахнулась без стука, и в кабинет величаво ступил рыжий пес. Зверюга лучилась самодовольством.

– Бреннон, почему животное жует улики? – холодно спросил шеф полиции.

Лапа подошел к Лонгсдейлу и выплюнул ему на колени шапочку с металлическим пером. Консультант удивленно поднес ее к глазам.

– Это третьей жертвы, Роберта Линча, – узнал Бреннон. – Лапа, какого черта…

Псина самоуверенно прищурилась на комиссара. Лонгсдейл крутил шапочку перед глазами, словно не понимая, что это такое; вдруг он с коротким криком вскочил с места и пулей вылетел из кабинета. Пес встряхнулся, усеяв ковер и комиссара рыжей шерстью, и неспешно потрусил следом. Бреннон с опаской покосился на шефа.

– Чертов зоопарк на колесах, – отрешенно сказал тот, и комиссар поспешил убраться с глаз долой.

3 января

В доме священника было два этажа. На первом находились кухня, крохотная столовая, гостиная, прихожая с лестницей и комната экономки миссис Эванс; на втором – холл с большой кладовкой, спальня отца Грейса, его кабинет и ванная. Бреннон покачивался на каблуках, осматривая лестницу и задумчиво бренча в кармане ключами. На крыльце томились четверо полицейских.

– Все готовы, сэр, – сказал Двайер.

– Я вверх, вы вниз. – Натан бросил ему связку ключей от первого этажа.

Экономка торчала здесь же, разрываясь от негодования и не зная, к кому кидаться раньше, однако от Двайера старалась держаться подальше. Оно и не удивительно – создавая Двайера, мать-природа долго не могла выбрать между гориллой и медведем, пока наконец не решила, что человеком он будет гораздо страшнее.

Бреннон хмыкнул и стал подниматься, пробуя ногой каждую ступеньку – вдруг где тайник? Насчет первого этажа он был спокоен – детектив не пропустит ни дюйма. Миссис Эванс несколько раз душераздирающе вздохнула и с причитаниями потащилась за комиссаром. Наверху он распахнул кладовку и кивком указал на нее одному из полицейских.

– Если заподозрите тайник – вскрывайте стены и пол без раздумий.

Из экономки вырвался сдавленный, полный возмущения звук.

– Подайте ему лампу, – велел Бреннон и открыл спальню.

Кровать стояла изголовьем к стене, слева от нее – комод с тремя ящиками, справа – тумбочка. Напротив почти всю стену занимал шкаф, под окном расположился сундук, в углу – кресло-качалка.

– Шкаф и сундук, – приказал комиссар, а сам сдернул покрывало с кровати.

Под ним обнаружились подушка и сложенное одеяло. Ногой Бреннон задел под кроватью ночной горшок. Экономка, похожая на сердитый боровик, наблюдала, как Натан потрошит кровать, а полицейский – гардероб. Он методично выворачивал все карманы и ощупывал подкладки, собирая найденное в коробку; комиссар уже добрался до матраса, перевернул его, ощупал, заглянул под кровать и пошарил рукой по доскам.

– Вы перестилали постель Грейса? – спросил он у миссис Эванс.

– Нет, сэр, к нам приходит девушка раз в три дня, она и перестилает.

– Что за девушка? Пошлите за ней, пусть ждет внизу.

– Так я же это… – Экономка беспомощно обвела руками расширяющийся бардак.

– Живо! – цыкнул Бреннон.

Вряд ли кто-то станет прятать что-либо там, где до спрятанного легко доберется любопытная горничная, но кто знает, что она успела заметить. Натан протиснулся мимо полицейского к тумбочке. На ней стояла оплывшая свеча, лежали очки в футляре и книга богословского содержания. В тумбочке комиссар нашел лекарства и ворох рецептов.

– Доэрти! Дай коробку. Спустись вниз и отправь это все Кеннеди.

– Да, сэр.

Оставшись один, Натан выдвинул ящик комода и задумчиво поворошил аккуратно сложенное белье. Послышались шаги экономки, и комиссар спросил:

– У вас тут целая комната отведена под ванную. Откуда такая роскошь?

– Отец Грейс купил, – отвечала миссис Эванс, определенно не одобрявшая такую растрату. – Лет восемь назад. Притащили сюда, всю лестницу обскребли, вон царапины на полу до сих пор видны.

– Зачем?

– Откуда мне знать? – ворчливо сказала экономка. – Сперва-то он в ней часто плескался, мы тут умучились воду греть. Это ж скока ведер надо натащить да разогреть, чтобы…

– А потом?

– А потом полегче стало. Раз в месяца два, а то и три, а зимой так и вовсе стоит без дела…

Бреннон открыл замок. В свободном углу имелся стол с тазом для умывания, кувшином, бритвенным набором и полотенцем. Остальное место занимали жестяная ванна и тумба со стопкой полотенец. Комиссар обошел ванну, поскреб пальцем по краю и днищу. Похоже, ею давненько не пользовались. Он присел, провел рукой по дну и наткнулся на маленький сверток из промасленной бумаги, примотанный бечевкой к ножке. Комиссар щелкнул раскладным ножом.

– Чего это там? – ревниво спросила экономка, не в силах смириться с тем, что ее дом грабят на законных основаниях.

Бреннон подошел к окну, едва пропускающему свет, и развернул бумагу. Внутри лежала записная книжка. Все ее листы были чистыми. Натан нахмурился и принялся переворачивать их по одному. Ближе к середине он обнаружил единственную страничку с записью у самого корешка. Комиссар покрутил ее так и этак, но смысла закорючек все равно не понял. Он положил на страничку ленточку-закладку и сунул записную книжку в карман.


Рейден открыл только после пятого звонка. На дворецком вместо привычного сюртука был плотный клеенчатый фартук, покрытый пятнами и местами – копотью, из чего Бреннон вывел, что в лаборатории Лонгсдейла дым стоит коромыслом.

– Когда ты все это успеваешь, парень? – полюбопытствовал комиссар, снимая пальто.

– Меньше сплю, – буркнул Рейден.

– Где хозяин?

– В кабинете. Я вас провожу, сэр.

Натан заметил, что дворецкий косится на него как-то странно – не только с привычной неприязнью, но еще и весьма напряженно, словно ждет, что его в чем-то изобличат.

– Лонгсдейл сказал, что ты первым узнаешь, если на дом нападут.

– Я и узнал.

– Что видел?

– Ифрита, – процедил парень. – Прошу сюда, сэр.

«Ну ладно, – зловеще подумал Бреннон. – Я до тебя еще доберусь». Тем более что, уходя, дворецкий бросил на комиссара подозрительно-выжидающий взгляд, какой Натан частенько видел у тех, кому есть что скрывать.

Кабинет Лонгсдейла отличался от лаборатории только наличием окон. В саму лабораторию комиссар заглядывал пару раз и в глубине души не хотел бы больше ее видеть. У него были крепкие нервы, но не настолько, чтобы любоваться на шевелящиеся в банках с раствором части нечеловеческих тел.

– День добрый. – Натан бросил на стол записную книжку. – Притащил вам еще один подарок.

– Положите куда-нибудь, – рассеянно сказал консультант, не отлипая от микроскопа.

Бреннон, окинув взглядом хаос на столе, снова прибрал улику к рукам.

– Что у вас тут?

Лонгсдейл пошарил вокруг микроскопа и поднял над головой шапочку.

– Помните?

– Было на Роберте Линче. – Натан подобрался. – А что?

– На шапочке есть пятна крови.

– Я знаю. Убийца разодрал кожу о заколку в виде пера.

– Вы знаете? – Консультант взвился над окуляром, как змея. – И вы ничего не сделали?!

– А что мы могли сделать? Пятна крови говорят только о том, что он сильно поцарапался. Мы опрашивали свидетелей, видели ли они кого-то с царапинами или повязкой…

– И все? – потрясенно спросил Лонгсдейл. – И вы больше ничего не… Ах да. Простите.

– Колдовать не обучены, – ядовито ответил Бреннон. – Уж извините убогих. Ну, что тут?

– Кровь – это сильнейшая в магическом смысле вещь. Хотя в моем распоряжении только обгоревшие кости жертвы, при должном старании я смог определить тождество между ними и кровью. – Лонгсдейл побарабанил пальцами по столу. – И это не он.

– Что? – глухо выдохнул комиссар.

– Кровь и обгоревшие кости принадлежат разным людям. Это не отец Грейс поцарапался о перо.

– Да твою ж мать…

– Вы расстроены?

– Расстроен – не то слово, – мрачно сказал Бреннон, он вообще чувствовал себя как после мощного удара под дых. – В доме Грейса мы нашли гору лекарств и отправили их к Кеннеди. А еще он купил ванну восемь лет назад и, по словам экономки, активно в ней плескался, но год спустя охладел к забаве. Риган сейчас ищет в бумагах счет за ванну или хотя бы переписку по поводу заказа.

Лонгсдейл нахмурился.

– Он мог смывать какой-нибудь магический состав.

– Об этом я и подумал. Намазывался колдовской хренью, чтоб не узнавали, потом смывал. А вот это я нашел под ванной, привязанное к ее ножке. Все страницы пусты, кроме одной.

Консультант раскрыл книжку на закладке.

– Вы, конечно, можете проверить пустые листы, вдруг там чего написано, но сначала скажите, что это такое? Это шифр?

– Это элладский, – пробормотал Лонгсдейл. – Но запись не имеет смысла. Это просто набор букв… или Грейс что-то в ней зашифровал. Оставите мне ее?

– Берите. Кроме этого, нет ни единого намека на магию. Все книги и записи в доме Грейса относятся либо к богословию и теологии, либо к древней истории. Есть еще несколько томов поэзии Ли Чамберса.

– Я взгляну на книги. – Лонгсйдел вытащил из-под микроскопа кусочек кости. – На них вполне может лежать маскирующее заклятие.

– Я не думаю, что кто-то накропает четыре тома мерзких стишат ради маскировки. – Бреннон взглянул на консультанта и протянул: – Да вы серьезно. Ладно, хорошо. А теперь вы куда?

– Идемте со мной. Пора показать вам, что сейчас внутри церкви.

– А чем сейчас занят ваш дворецкий? – спросил комиссар по дороге в гостиную.

– Мистер Бройд прислал первые образцы крови. Рейден сравнивает их с пробами с костей.

– Мне нужно с ним поговорить. Он, в конце концов, единственный свидетель, который видел этого вашего ифрита.

Пес лежал на ковре перед камином и гипнотизировал огонь. Что именно животное ему внушало – Бреннон не знал, но языки пламени так тянулись к собаке, что ковер кое-где обуглился.

– Ты слегка облажался, приятель, – сказал комиссар. – Кровь-то оказалась чужая.

Пес пренебрежительно дернул ухом и привалился боком к ногам консультанта. Лонгсдейл опустил ладонь на голову собаки.

– Смотрите мне в глаза.

Комиссар покладисто уставился в ярко-голубые глаза, попутно размышляя о том, какая буча поднимется в городе, как только выйдет наружу правда о скелетах в церкви. Бройд не сможет замять шумиху, и черт его знает, не спугнет ли она убийцу.

– Не отвлекайтесь, – строго сказал консультант.

Гостиная подернулась сероватой дымкой и стала отдаляться. Точка обзора сместилась вниз, и Натан сообразил, что смотрит на выгоревшую дочерна церковь глазами собаки. Пес стоял в портале и оглядывался. Света почти не было; храм заполняла клубящаяся в воздухе взвесь, похожая и на пыль, и на пепел. Лапа уткнул нос в пол и двинулся слева направо, от входа к алтарю. Бреннон смотрел на каменные плиты в разводах сажи, пока собака не замерла и не заскребла лапой пол.

– Первая точка, – раздался извне голос Лонгсдейла.

– Вы о чем? – прошептал комиссар, опасаясь спугнуть видение.

– Здесь находится первая жертва.

– Минуточку! Все скелеты мы нашли… Боже мой! Вы хотите сказать, что были еще?!

– Нет. – Консультант немного помолчал. – Для того чтобы открыть портал на ту сторону, нужны не тела, а души. Под этой плитой сосуд с душой первой жертвы.

– Господи, они все еще там? – выдавил комиссар.

Пес меж тем добрался до второй плиты и когтями процарапал крест-накрест пометку.

– Она ближе к центру, чем первая.

– Это четырехконечная звезда, ориентированная на восток. Последней точкой будет алтарь. Он окажется в центре.

– Алтарь, – тихо сказал Натан.

Собака двигалась от точки к точке. Когда она закончила со звездой, то прыгнула в центр, на то место, где раньше находился алтарь. Пол здесь был ниже, потому что камень оплавился неглубокой воронкой. Пес понюхал ее центр и коротко щелкнул зубами. Видение начало таять.

– Эй! Погодите! Но если это четырехконечная звезда и еще одна точка в центре, то получается, что жертв девять!

– Пять лишних, – пожал плечами консультант.

Бреннон недоверчиво поглядел на него.

– Пятеро лишних?

– Ничего особенного. У начинающих чернокнижников и некромантов часто случаются лишние жертвы. Потеряли сосуд или не поймали душу.

– Лишних? – сквозь зубы повторил комиссар. – Да, я так и скажу их родителям: ваши дети были лишними жертвами, потому что у некроманта руки из жопы.

– При чем здесь родители? – удивился Лонгсдейл. – Мы говорим о точках заклятия. Кстати, удушение – идеальный вариант для жертвоприношения.

– Об этом я им тоже сообщу, – процедил Бреннон. – Пусть порадуются!

Консультант растерялся. Он с почти детским недоумением смотрел на комиссара, и только пес как будто понимал, о чем речь, – он низко, по-волчьи, опустил голову, в пасти блеснули клыки.

– Вы думаете, родителям нужно об этом знать?

– Вы меня не слышите, что ли?

– Ну, я могу заключить, что чернокнижник был весьма неопытен… – потерянно начал Лонгсдейл, совершенно непонимающе глядя на комиссара.

– А я могу заключить, что какой-то выродок убил четырнадцать детей только ради потусторонней твари. – Бреннон встал и взял шляпу. – И мне плевать, убивал он их по неопытности или ради удовольствия.

– Но есть же разница! Хотя вообще жертвоприношения…

– Никакой разницы нет, – сухо сказал комиссар. – Я жду вашего дворецкого в департаменте для допроса. С вас – установленные личности жертв. До свидания.

– Я вас не понимаю, – тихо отозвался Лонгсдейл. – Чем вы недовольны?

– Вы и не поймете! – Бреннон захлопнул дверь.

Ночь на 4 января

Маргарет высунула нос за дверь, поежилась и набросила поверх халата длинную теплую шаль. Весь дом крепко спал – два часа ночи, самое подходящее время, чтобы заняться защитой от колдуна. Девушка весь день перерисовывала знак, который ей оставил безымянный джентльмен, но изредка отвлекалась на визитку. Маргарет осторожно покапала на нее водой, молоком, спиртом, что выпросила у экономки, подогрела над свечой, но визитка стойко хранила тайну. К вечеру мисс Шеридан это надоело, и она легла спать, чтобы не клонило в сон ночью. И вот теперь кралась по своему же дому, как вор в ночи, в халате поверх сорочки и с мелком в кармане.

Пока девушка на цыпочках одолевала лестницу и пересекала холл, ее не покидала мысль, что джентльмен над ней просто подшутил. Ведь если проклятый клочок картона заколдован, то как она вообще сможет прочесть, что там написано?! Хотя чего еще ждать от человека, который выходит из комнаты сквозь зеркало…

Маргарет решила начать с двери для прислуги в конце узкого коридорчика, что отделял столовую от кухни. Девушка знала, что в кухне всегда есть запас свечей и спичек, и свернула туда – она без труда ориентировалась в доме даже в полной темноте, но не хотела рисовать вслепую колдовские знаки. В кромешной тьме Маргарет ощупью нашарила слева от входа высокий шкаф и осторожно потянула дверцу на себя. В ответ откуда-то из недр кухни раздался шорох, и мисс Шеридан оцепенела, покрывшись испариной, несмотря на холод. Вдруг это колдун?! Шорох повторился поближе. Маргарет закрыла дверцу и прижалась спиной к шкафу. Теперь она слышала, как тихо поскрипывает пол под чьими-то легкими шагами.

«Надо было хватать в шкафу что потяжелее, дура!»

Из мрака донеслось неразборчивое бормотание, в воздухе вспыхнул огонек и осветил пару больших темных глаз, каковые с укоризной воззрились на дочь хозяев.

– Опять вы?! – сдавленным шепотом взвыла Маргарет. – Вы что тут делаете? Почему вы вообще шатаетесь по нашей кухне?!

– А вы почему не спите?

– Я почему не сплю?! Это мой дом, имею право! Это из-за вас, между прочим, с вашим рисунком, чтоб вы…

– Ш-ш-ш-ш! – Теплая рука зажала ей рот.

В ту же секунду Маргарет сообразила, что одета лишь в сорочку, халат и шаль, и с возмущенным мычанием шарахнулась от джентльмена в угол.

– Убирайтесь вон! – гневно потребовала она и завернулась в шаль, как гусеница в кокон.

Огонек загорелся поярче, и девушка, густо краснея, обнаружила, что ночной гость, в отличие от нее, явился при полном параде, разве что без шляпы и трости. С его плеча свисала сумка, а свет огонька рассыпался бликами по стеклянным бутылькам и колбам в ячейках на кожаном поясе.

– Мне не видно ничего компрометирующего, – уверил ее джентльмен и поставил огонек на полку.

Маргарет запоздало разглядела, что это маленькая круглая лампа на подставке, но какое вещество горит там внутри, девушка так и не поняла.

– Почему вы бродите ночью по дому?

– А почему бы мне не завизжать погромче, – раздраженно ответила мисс Шеридан. Джентльмен поднял на нее бровь, и раздражение мигом возгорелось в ярость: – Немедленно прекратите!

– Что именно?

– Прекратите так делать! Я чувствую себя полной дурой!

– Только чувствуете?

Маргарет задохнулась от возмущения. Джентльмен щелкнул крышечкой карманных часов и посмотрел на циферблат. Там вместо стрелок под стеклом крутились какие-то шестеренки и что-то мигало красным. Мисс Шеридан закусила губу, разрываясь между «Что это такое?» и «Убирайтесь из нашего дома!».

– Зачем вы пришли? – наконец спросила Маргарет.

– Могу уйти, если дама настаивает. – Он окинул ехидным взглядом ее одежду, и девушка снова залилась краской. – И оставить вас наедине с ифритом.

– С кем?!

– С ифритом. Он знал, что вы были около дома восемьдесят шесть, и выследил вас.

– Но зачем?!

– Чтобы поесть.

Маргарет вдруг пробрал озноб, колени подогнулись так, что пришлось прислониться к шкафу, чтобы не упасть. Джентльмен не сводил с нее невозмутимо спокойного взгляда.

– Вы шутите, – прошептала девушка.

– Нет.

– Но вы тоже там были! Почему…

– Меня трудно найти, к тому же я живу один, а ифриту нужно много пищи. Много людей. Я, конечно, могу увести только вас, но мне кажется, потеря семьи вас расстроит.

Мисс Шеридан прижала дрожащую руку ко лбу.

– Он ест людей?!

– А чем еще, по-вашему, питается нечисть? Святым духом?

– Не язвите! – вспыхнула Маргарет. – Вы не слишком рвались в драку, когда встретили его в прошлый раз! Ах да, забыла – вы же его приманили! Так зачем вам сейчас…

– Мне уйти? – холодновато спросил джентльмен, и девушка почувствовала, что задела его.

Ведь если бы он хотел скормить ее семью ифриту, едва ли стал бы рисковать и соваться в дом обреченных жертв…

– Простите, – пробормотала она. На лице собеседника мелькнуло удивление, тут же сменившееся затаенным удовлетворением. – Он далеко?

– У нас около часа.

– Что вам нужно?

– Большая комната с окнами в сторону улицы.

– Пойдемте.

Гостиная в ночи казалась темной пещерой. Маргарет застучала зубами от холода. Джентльмен кивнул на шторы, и она принялась отдергивать тяжелые полотнища, пока он раскладывал на столе содержимое сумки.

– Потише, – сказала девушка. – Не то перебудим всех.

– Нет. – Он на просвет изучал какую-то бутыль с прозрачной жидкостью. – Я добавил сильное снотворное в графин с оранжадом.

Маргарет поперхнулась.

– Да вы!..

– Кстати, почему вы не спите?

– Потому что я не пью оранжад. У меня от одного его запаха крапивница. Зачем вы зажимали мне рот, раз все спят? – разозлилась мисс Шеридан.

– Чтобы вы замолкли.

Маргарет сжала зубы, дабы не высказать спасителю семьи все то, что не должна произносить вслух приличная девушка. Ночной гость взял длинный трехгранный клинок без ножен и принялся что-то бормотать над ним, пока лезвия тускло не засветились. Девушка чуть не заработала косоглазие, пытаясь одновременно следить за этими манипуляциями и разглядывать вещи из сумки, разложенные на чайном столике. Там были по-настоящему загадочные штуки! Когда же она обнаружила, что джентльмен делает с паркетом с помощью ножа, ее восторгу и возмущению не было предела.

– Мама нас убьет! – восхищенно прошептала Маргарет.

По паркету перед окнами пролегла выжженная дуга. Концами она упиралась в какие-то символы, похожие на солнце и луну, а джентльмен, сидя на полу, наносил кончиком клинка надписи то с одной стороны дуги, то с другой. Паркет там, где его касался нож, чернел, будто обугливался.

– Что это? – Мисс Шеридан потерла пальцем линию. – Ой, тепленькая!

Джентльмен поднялся, довольно глядя на изгаженный полированный дуб.

– Маргарет, вы родились в этом доме?

– Да, – рассеянно отозвалась девушка и громко взвизгнула, когда он вдруг отхватил ножом прядь ее волос.

– Значит, кровная связь есть. – Ночной гость оценивающе покосился на Маргарет и пробормотал: – Чем бы вас занять…

Девушка переминалась с ноги на ногу около надписей. Ей хотелось одновременно рассмотреть их все в деталях и не упустить ничего из действий незваного спасителя. Спаситель меж тем встрепенулся и ткнул ножом в сторону бутыли с прозрачной жидкостью:

– Прикрутите к ней дозатор и заполните все надписи, дугу и символы.

Маргарет взяла бутылку, и поскольку ни книга, ни мешок с чем-то сыпучим на роль дозатора не годились, то потянулась к стеклянному приспособлению вроде лейки с резиновой грушей. На горлышке бутылки и внутри дозатора была винтовая резьба, и девушка, с некоторыми усилиями вытащив пробку, принялась прикручивать одно к другому. При этом Маргарет украдкой понюхала содержимое бутылки, но оно ничем не пахло и вообще больше напоминало подтаявшее желе, чем жидкость.

– Что это?

– Вам лучше не знать.

– Слезы девственниц?

В ответ раздалось насмешливое фырканье, Маргарет обернулась и в негодовании увидела, что джентльмен, вместо того чтобы приносить пользу, с любопытством за ней следит, накручивая отрезанный локон на кинжал. Вся мебель и ковер как-то незаметно оказались в углу гостиной.

– Вам заняться нечем?! – буркнула девушка.

– Не стоит нюхать незнакомые составы. Ядовитые пары…

– Вы сами как ядовитый пар! Откуда я знаю, что вы на самом деле не собираетесь скормить нас всех ифриту? Вы даже имени своего не назвали!

– Даже если я вам его скажу, вы мне все равно не поверите, – меланхолично заметил джентльмен и нарисовал кинжалом на полу большой, почти идеальный круг.

Маргарет, обиженно сопя, занялась надписями около окна. Света лампы как раз хватало, чтобы довольно точно заполнять выжженные символы прозрачным желе. Мисс Шеридан хотела его потрогать, но побоялась, что останется без пальца, хотя искус был силен.

– Маргарет, – позвал незнакомец, когда девушка, устало выпрямившись, созерцала результат своих трудов. Тем более досадно было видеть, что усилия джентльмена ограничились нарисованным кругом, несколькими знаками перед ним и кинжалом с обмотанной вокруг клинка прядью волос, который он воткнул в пол в центре круга. – Встаньте здесь.

– И ни в коем случае не выходите из круга, ага, – себе под нос сказала Маргарет.

– Да, – сухо буркнул джентльмен. – Ни в коем случае.

Он взял мешок, распустил горловину и принялся сыпать тонкой струйкой серебристый песок по контуру круга. Маргарет завернулась в шаль, стараясь не стучать зубами – от окон тянуло морозным воздухом, но в гостиной становилось не холоднее, а темнее. Вязкий мрак придвинулся к границе света от лампы, даже квадраты лунного света на полу выцвели.

Джентльмен взял книгу и осторожно переступил границу круга. Он открыл том на закладке и упер нижний край увесистого фолианта в локоть.

– Вы собираетесь читать ифриту вслух? – разочаровано поинтересовалась девушка, подавляя озноб.

– Заклятие длинное и на древнем языке халифата, а я не настолько хорошо знаю это наречие. – Он снял с цепочки часы, откинул крышечку и положил на книгу. В циферблате между серебристыми шестеренками метался красный светящийся шарик. – Маргарет, – удивительно мягко сказал джентльмен, взял ее за руку и наклонился к ней; темные глаза потеплели. – Послушайте. Кровные узы – одна из самых сильных вещей в магии. Сосредоточьтесь на том, как глубоко вы любите этот дом, всех, кто живет здесь, и не позволяйте ифриту вас отвлечь.

Мисс Шеридан кивнула. В комнату заполз горьковатый запах дыма, и она крепче сжала руку джентльмена.

– Когда вам станет слишком страшно, – тихо продолжал он, не сводя с нее внимательного успокаивающего взгляда, – не пытайтесь выбежать из круга. Просто спрячьтесь за мной. Что бы вы ни увидели, Маргарет, что бы вы ни услышали…

– Он здесь, – прошептала девушка; ее взгляд скользнул поверх плеча спасителя к ограде, над которой поднималось багровое зарево.

Джентльмен отрывисто бросил короткую фразу на чужом языке. Серебристый песок взметнулся до потолка и превратился в струящуюся прозрачную завесу. Надписи и дуга на полу налились стеклянным мертвенным свечением. Снег в саду вскипел, изошел паром; густая мгла в багровых отсветах перелилась через ограду и потекла к дому.

– Боже мой, – выдохнула Маргарет и вцепилась обеими руками в руку незнакомца.

Лампа на столе мигнула и погасла, лунный свет на полу окрасился в розовый, отражая багровый блеск. Красный шарик в часах скупо освещал страницу книги. Мисс Шеридан зажмурилась. Джентльмен начал читать.

Он читал так медленно, размеренно и тихо, будто молитву только для себя самого; под его негромкий глуховатый голос дрожь Маргарет почти совсем прошла, и девушка сосредоточилась на воспоминаниях, хотя удушливый запах гари становился все сильнее. От него уже ломило в висках, и воздух был таким горьким…

Джентльмен вдруг прижал Маргарет к себе. Девушка прильнула виском к его плечу и снова вдохнула исходящий от его сюртука странный химический запах. Этот запах немного напоминал тот, что она знала с самого детства, – запах воды в ведре, в которую окунали тряпки мама, тетки и бабушка, чтобы смыть копоть и темные пятна со стен и пола. Между ведрами с визгом носился ее старший брат Эдвин, а папа и дядья мешками выносили камни, осколки, битый кирпич, обломки дерева… Среди этого всего можно было найти уйму сокровищ вроде ржавого гвоздя или завитушки от флюгера, главное – успеть до взрослых, удрать пораньше с завтрака и…

Под веками вспыхнула огненная зарница, и Маргарет с пронзительным криком вцепилась в джентльмена. Ее дом стоял, объятый пламенем, окутанный дымом, и вопли в нем прерывались грохотом выстрелов. В дыму и огне метались люди, черные от копоти, залитые блестящей в свете пожара кровью. В распахнутое окно высунулся юноша, едва ли старше Маргарет, вскинул к плечу ружье, и вдруг его голова взорвалась, разлетелась на куски, брызнув в лицо девушке кровью, мозгом и осколками костей. Она отшатнулась, и ее кто-то схватил. Она рванулась изо всех сил, но хватка была железной.

– Маргарет! – рявкнули ей в лицо.

Морок осыпался, как витраж, ворохом цветных стекол, и мисс Шеридан окатило холодом. Серебристый песок бросал мертвенные отблески на лицо джентльмена, его глаза были совершенно черными. Он обеими руками крепко держал Маргарет; она застучала зубами и уткнулась ему в плечо. Джентльмен вздрогнул всем телом.

Она все еще чувствовала боль от костяных осколков, рассекающих лицо и руки, жар от горячей крови на коже и хуже всего – ее густой запах, пропитывающий одежду и волосы. Он смешивался с дыханием ифрита, который скребся в окна тысячей черных пальцев, сухих и длинных, как паучьи лапы; Маргарет видела их, даже зажмурившись, и ее тошнило от страха.

Вдруг джентльмен прижал щекой ее волосы, наклонившись к ней, и его теплое дыхание защекотало ей висок.

– Маргарет, это морок. Это даже не сон.

Он обнял девушку, и она почувствовала тяжесть его руки на плечах. Он был настоящий, от него пахло этой странной химией и немного по́том, и Маргарет прижалась к нему, прячась от багровых ответов горящего дома.

– Он дурит вам голову. Что бы вы ни видели – это лишь иллюзия. Он сможет причинить вам вред, только если войдет.

Маргарет открыла глаза. Первое, что она увидела, – книга на полу, рядом с кинжалом; из-за границы круга пробивалось беловатое свечение. Из дуги перед окном выросла прозрачная, мерцающая белым стена, похожая на многослойное стекло. Тонкие стеклянные завесы наплывали одна на другую и переливались мягким перламутровым блеском. За окнами же стояла кромешная плотная тьма и чуть слышно царапала их тысячами когтей.

– Маргарет…

Дрожа, девушка подняла глаза на джентльмена. Он был бледен, на лбу и шее блестела испарина, у губ и глаз проступили морщины.

– Почему он не пытается войти через дверь? – тихо спросила мисс Шеридан.

– Это защитные чары. Они как прозрачная кастрюля – полностью накрывают дом. Чтобы войти, ему нужно взломать заклинание.

– А если подождать до утра?

Джентльмен покачал головой.

– Вам нехорошо? – еще тише прошептала девушка. В висках снова зашумело.

– Это магия, Маргарет. Она не берется из ничего. Она питается человеческими силами, и чем больше костер, тем больше нужно дров. – Он невесело улыбнулся. – Именно поэтому в долгом противостоянии с нечистью у человека нет шансов. Нечисть может ждать сколько угодно, а человеческие силы ограничены.

В голове Маргарет насмешливо зашуршал чей-то голос, сухой, как пепел; пока еще неразборчиво, но она уже различала смутные образы.

– Зачем же вы тогда пришли? – прошептала девушка, крепче вцепившись в джентльмена, как в ускользающую реальность.

Он провел рукой по лбу, стирая пот, и взглянул на стеклянную завесу.

– Еще один раз, Маргарет. Одна попытка, и если не выйдет – я вас уведу.

– Из дома?

Он кивнул. Мисс Шеридан закрыла глаза. Шорох в голове звучал все настойчивее.

– Думайте, как вы их любите. – Голос джентльмена доносился издалека, но она пока еще ощущала его руки у себя на плечах и на талии и живое человеческое тепло его тела.

Сквозь серый шум Маргарет с усилием вытащила воспоминание – мама, в ореоле огненно-рыжей гривы, на фоне белой стены, держит кисть, всю в белой краске, и громко хохочет, а отец терпеливо оттирает руки Эдди, которые тот минуту назад по локоть запустил в ведро. Брат верещит и вырывается, и белые пятна покрывают рубашку, волосы и даже лицо отца. Наверху стучат молотками рабочие, укладывая крышу; сквозь единственную уцелевшую яблоню кружевом стелется солнечный свет.

Мама вспыхнула, как факел. Огонь в один миг охватил ее всю, спалил длинные волосы и стащил обугленную плоть с костей. Краска на стене пошла черными пузырями и хлопьями посыпалась на полыхающее тело. Пламя жадно обхватило отца и Эдди и заплясало на крыше под дикие вопли рабочих. Полыхнула яблоня, поднялся удушливый запах горелого мяса, но только когда в огне стали с треском лопаться кости, Маргарет завизжала и бросилась прочь.

Она кричала и вырывалась, пока сквозь шипение огня к ней не пробился человеческий голос:

– Маргарет! Уймитесь! Тихо!

Девушка сначала ощутила боль от того, с какой силой он стиснул ее локти, поняла, что стоит на коленях, и только потом различила в душном мареве горящие от ярости темные глаза. Джентльмен упирался коленом в пол у границы круга, не давая мисс Шеридан выскользнуть за линию.

– А можно, – выдохнула Маргарет, – я подумаю, как ненавижу его?

Прозрачная стена перед окнами мелко дрожала; сквозь щели между оконными рамами пролезли тонкие черные пальцы и теперь жадно царапали стекла. Воздух раскалился, как в печке, и пол около дуги начал тлеть.

– Можно, – разрешил джентльмен, и почему-то в его голосе прозвучало торжество. – Только скорее.

Запахло паленым волосом – горел ее локон, обернутый вокруг кинжала. Огонь сожрал прядь волос за секунду; стена у окна жалобно зазвенела. Значит, кровь сильнее всего?! Маргарет схватилась за клинок и сжала его в ладони.

«Ты, гнусная, мерзкая, отвратительная тварь! – Она снова услышала голос ифрита, и перед глазами все почернело от ненависти, вспыхнувшей на грани между страхом и гневом. Ни воспоминаний, ни образов, ни мыслей, никакой любви – только жгучая, раскаленная болью ярость. – Сдохни в аду!»

Джентльмен накрыл руку Маргарет своей и так сильно сдавил ее ладонь вокруг клинка, что кровь потекла струей, заполняя бороздки между гранями. Девушка пронзительно вскрикнула и схватилась за плечо своего спасителя. Стену залило прозрачно-алым. Ифрит взревел, забился об окна, и Маргарет с мстительной радостью дала волю клокочущему в ней бешенству. Вся ее кровь вскипела и хлынула из жил в дугу и надписи на полу. Стеклянная стена полыхнула алым и взорвалась вместе с окнами. По гостиной и саду пронесся шквал осколков. Они разлетелись веером, иссекли стены, мебель, деревья, скосили кусты и располосовали ифрита. В прорехи во тьме плеснуло лунным светом. Нечисть, хрипло завывая, штопором вкрутилась в небо, оставив за собой дымный хвост. В комнату хлынул холод.

– А вот теперь, – флегматично сказал джентльмен, отпуская руку девушки, – твои родные точно проснутся.

Маргарет очнулась. Незнакомец пожирал ее взглядом – не просто с интересом, а с таким жадным любопытством, словно поставил опыт и теперь с нетерпением хочет результатов, хотя было в его глазах и что-то встревоженное. Но тут он вскочил на ноги, выудил из кармана платок и быстро обмотал ладонь девушки.

– Сожмите!

Маргарет сжала кулак и вскрикнула от боли. Джентльмен выдернул из паркета клинок и небрежно шаркнул ногой по песчаной границе круга. Серебристый столб тут же осыпался и разметался звездой по полу, а мисс Шеридан наконец-то огляделась.

Господи боже мой!

Да что бы от них обоих осталось, если бы не эта песочная колба?!

– Живее! – прикрикнул джентльмен, бросая в сумку нож, книгу, мешок из-под песка, бутыль и лампу.

Сверху уже доносились хлопки дверей, испуганные возгласы и торопливо мечущиеся шаги.

– Туда! – решила Маргарет, поднялась и покачнулась. Голова закружилась, под ногами хрупнуло стекло. Джентльмен поймал девушку, помедлил секунду и подхватил на руки. Мисс Шеридан дернулась от неожиданности.

– Куда? – выдохнул он ей в ухо.

– Дверь слева между сервантами, – сдавленно ответила Маргарет, густо заливаясь краской от того, как крепко к нему прильнула.

Он бросился к выходу. Снизу захрустело стекло, и девушка невольно поджала ноги. Она толкнула дверь здоровой рукой, и они оба нырнули в полную темноту. Джентльмен поставил девушку на пол.

– Сюда! – прошипела Маргарет, схватила его за сюртук и потащила за собой.

По полу тянуло холодом из-под двери в гостиную. Там уже кто-то носился и неразборчиво что-то кричал. Мисс Шеридан добежала до поворота в узком коридоре, нашарила дверцы и распахнула.

– Внутрь!

Джентльмен втолкнул ее в кладовку, вошел сам и захлопнул дверцы. Спустя секунду в его руке снова загорелась лампа. Он поставил ее на полку с сушеными грибами, взял Маргарет за запястье и развернул набухший от крови платок.

– Страшно? – с усмешкой спросил спаситель, перебирая длинными пальцами ячейки на поясе.

«Я свою кровь каждый месяц вижу», – подумала Маргарет и мотнула головой. Ее собеседник издал короткий смешок.

– Хорошо ненавидите. Ярко и со вкусом.

Он вытолкнул из ячейки флакон с прозрачной жидкостью, брызнул из него на платок и протер порезы. Девушка прикусила губу. Ладонь немилосердно защипало.

– Что вам мешало сразу взять моей крови?

– А вдруг вы упали бы в обморок.

– Еще чего!

– А кроме того, – почти промурлыкал джентльмен, – как бы я еще узнал, на что вы способны. Мне было интересно…

– Мы тут все умереть могли, а вам интересно?! Вы на мне опыты ставили, пока…

– …до чего вы дойдете и где ваш предел.

Он поднес к губам ее руку и торопливо зашептал над порезами. Маргарет прерывисто дышала. Ей вдруг пришло в голову, что ночной гость явился сюда вовсе не ради того, чтобы спасти ее семью. Хотел бы защитить – сказал бы сразу, что для этого требуется, а не устраивал цирк. Подумайте, как вы их любите, надо же! Да тьфу!

– Зачем вам это нужно? Я даже не знаю вашего имени, а вы меня видите всего-то третий раз! Вы сами могли здесь умереть, если бы не… – Девушка замолкла.

В этом она тоже была не уверена: несмотря на бледный вид, бегал и держался джентльмен весьма бодро.

Темные глаза насмешливо блеснули, но он не ответил. Маргарет сперва ощущала боль в ладони, сочащуюся кровь и щекочущее кожу дыхание; потом боль унялась, кровь свернулась, и джентльмен снова перетянул порезы платком.

– Смените повязку, когда доберетесь до своей спальни.

– Как вас зовут?

Он хмыкнул и дунул на лампу. Свет погас.

– Как вас зовут?! – прошипела Маргарет, загораживая выход.

– На что вам это? Будете упоминать в молитвах?

– Да просто скажите уже свое чертово имя!

В темноте помолчали, вздохнули и наконец с явной неохотой признались:

– Энджел.

– Энджел – и все? – не поверила Маргарет. – Человека не могут звать просто Энджел!

– Редферн, – после долгой паузы добавил джентльмен.

Эта фамилия ей ничего не говорила. Впрочем, он мог и солгать, чтобы она перестала донимать вопросами, но вместе с тем девушка уловила в голосе мужчины некоторую настороженность.

– Допрос окончен? – насмешливо осведомился спаситель.

– Ифрит не вернется? – с запинкой спросила Маргарет. – Вы его убили?

– Я? Вы мне льстите. Ифрита нельзя убить. Мы его только отогнали. Но сюда он уже не придет.

– Куда же он делся?

– Отправился обедать в другое место. – Он оттеснил девушку от дверец, приоткрыл одну и осторожно выглянул наружу.

– Вы пойдете за ним? – обеспокоенно спросила мисс Шеридан.

– Я? С какой это стати?

– Но вы же пришли сюда, чтобы его прогнать!

– Нет. – Мужчина выскользнул в коридор, осмотрелся и обернулся к Маргарет. – Я пришел узнать, на что вы способны на самом деле.

4 января

Натан осторожно пробирался между почерневшими обломками. Бледный серый рассвет обесцвечивал дома, улицы, фигуры и лица. Люди за оцеплением чуть слышно переговаривались, но Бреннон почти не различал их голосов. Он остановился у первого тела.

– Все? – буркнул он сержанту.

– Все, сэр. Муж, жена, сестра жены, четверо детей, две горничные, кухарка, няня и гувернер.

– Тела осмотрели?

– Да, сэр, но мистер Кеннеди велел пока ничего не трогать.

Комиссар кивнул и пошел на огонек сигары. Бройд стоял у остатков лестницы.

– Ступайте к сестре, Натан. Я разберусь здесь без вас.

Бреннон угрюмо промолчал. Кеннеди, двое полицейских и дворецкий консультанта обследовали завал чуть дальше лестницы.

– Вы их знали? – спросил комиссар.

– Нет, но слышал. Фаррелы много жертвовали на храмы. Муж близко дружил с епископом Уитби.

К ним подошел Рейден и коротко сказал:

– Ифрит. Дюжина трупов, все съедены. – Он кивнул на груду еще дымящихся обломков посреди бывшей гостиной. – Гувернер выскочил ему навстречу.

– Почему они не сгорели? – поинтересовался Бройд.

Рейден поманил полицейских за собой и присел на корточки около тела гувернера. Оно было припорошено снегом и пеплом, но не тронуто огнем. Дворецкий подобрал каминные щипцы, которые валялись рядом (похоже, гувернер по пути к двери вооружился чем смог), и сжал ими палец трупа. Мизинец отломился с сухим треском, и Рейден высыпал из него горстку пепла.

– Господи, – пробормотал Бройд.

Бреннон покачивался на каблуках, сунув руки в карманы и сжимая их там в кулаки. Шеф полиции отшвырнул сигару за оцепление и потер лицо, ероша бакенбарды.

– Езжайте к своим, Натан, – наконец решил он. – Я здесь закончу.

– С ними Лонгсдейл. Нам еще надо объяснить горожанам…

– Езжайте, я сказал. Объяснения – моя работа, а не ваша.

– Можете взять мой экипаж, – вмешался дворецкий, – я тут все равно до утра. Я вам упакую пробы для Ло… для моего хозяина.

Натан наконец перевел взгляд с тела на Рейдена и кивнул. Бройд быстро зашагал к оцеплению.

– С вашей семьей ничего не случится, пока консультант там, – сказал дворецкий.

Комиссар снова кивнул. Слов все еще не было. Рейден сунул ему сверток для Лонгсдейла и повел к экипажу.

– Спасибо, – наконец выдавил Натан.

Дворецкий скупо улыбнулся.

– Не вопрос. Семья – дело такое.

Бреннон щелкнул поводьями. Ему никак не удавалось прогнать мысль о том, что Шериданы лишь чудом избежали страшной участи. Сероватые, будто запыленные, выгоревшие изнутри тела среди обугленных развалин… Между домами Шериданов и Фаррелов было около десяти минут пешком.

Комиссар проехал мимо черного пятна на ограде и остановился у ворот. Дежурил Келли. Он прихватил лошадь под уздцы и сказал, что консультант ждет в гостиной, а семья – на кухне. Натан прихватил сверток и пошел через сад. Не нужно было владеть тайным знанием, чтобы проследить путь ифрита – он тянулся полосой растаявшего снега и обугленных кустов. Земля оказалась выжжена до сухой пыли. Под выбитыми окнами Бреннон заметил рыжего пса. Тот поднял морду и внимательно посмотрел на человека. Комиссар прошел мимо – к двери для прислуги.

Марта, его сестра, первой поднялась навстречу, и Натан обнял ее, крепко прижав к себе. Она вцепилась в него изо всех сил, слабо дрожа. Джозеф Шеридан только кивнул Бреннону и устало опустил голову на руки.

– Где дети? – тихо спросил Натан.

– Джо-младший с Пег и мисс Тэй, Эдди присматривает за мелкими. Кто это, Нат?

– Фаррелы.

– Все?

– Все. Дети, слуги, гувернер – все, кто был в доме.

Марта тяжело осела на скамью.

– Кто это сделал? – прошептал Джозеф. – Это тот же, кто сжег церковь?

– Да.

– Но, господи, зачем?

– Я ничего не могу сказать, Джо.

– Даже нам? – резко проговорила Марта. – Нас могли сжечь живьем так же, как Фаррелов! Ты не можешь просто молчать!

– Я и не буду, – процедил Натан. – Я найду этого подонка и сверну ему шею.

– Мистер Лонгсдейл говорит, мы в безопасности, – сказал Джозеф. – Это точно?

– Не знаю. Джо, никто в городе сейчас не в безопасности. Уезжайте к Беннету, это лучше всего. Где Лонгсдейл?

– В гостиной. Поднимешься к детям?

– Да. Сейчас. – Натан опустился на скамью. Сестра сжала его руку и придвинула кофейник:

– Будешь?

– Побольше. Что вы видели? Расскажи еще раз.

– Мы не видели ничего, – ответил мистер Шеридан. – Проснулись от того, что в гостиной вылетели стекла. Окно в моем кабинете над ней тоже треснуло, сверху донизу.

– Еще был звук. – Марта сняла с огня чайник и залила кофе в кружке. – Такой, будто мимо дома что-то пронеслось, какое-то гудение воздуха.

– Да. Мы вскочили и бросились вниз. Нашли там… все это. Марта сразу велела послать за тобой. И всё. Никто не пострадал, только Пег порезала руку осколком.

Комиссар приник к кружке. Он был на ногах с четырех часов утра. Вызов к Фаррелам застал его в доме сестры. Впрочем, столб огня, полыхнувший по соседству, и так не оставлял места для сомнений. Его наверняка видел весь квартал. Стоило закрыть глаза – и перед Натаном вновь вспыхивало ослепительное зарево.

– Я наверх, – наконец пробормотал он. – Зовите, ежели чего.

– Ты останешься? – спросила Марта. – Я погрела пироги для твоих, и чайник полный.

– Не знаю…

Она обняла Натана. Бреннон медленно вертел на столе кружку, в которой плескался кофе.

– Если бы ты видела… – еле слышно выдавил он. – Если бы ты знала, что могло…

Марта прижалась щекой к его виску.


Натан осторожно приоткрыл дверь, и из темноты донесся сердитый шепот:

– Тише! Мелочь только уснула!

Комиссар остановился у кроватей. Трое младших мальчишек мирно спали, малыш – в обнимку с няней. Эдвин тихонько встал с кресла и подошел к дяде.

– Это из-за церкви? – шепотом спросил он. Бреннон хмуро покосился на племянника. – Все говорят. Говорят, что сумасшедший поджигатель. Это правда?

В свои девятнадцать Эдди вырос довольно долговязым, и Натану было уже трудно смотреть на него сверху вниз, внушая почтение одним своим видом.

– Ты же знаешь, что я не могу ответить.

– Даже нам? Даже маме?

– Угу.

Племянник взъерошил взлохмаченные темно-рыжие волосы. Натан с усмешкой взглянул на младших. Из всех детей Шериданов одна Маргарет пошла мастью в отца. А вот характером – определенно в мать…

– Видел что-нибудь? – поинтересовался он.

Эдвин помотал головой:

– Нет, только слышал.

– Слышал?

– Я не спал.

– С чего это?

– Я читал, – покраснев, сказал Эдди.

– Что читал?

– Книгу.

– Какую?

Племянник уставился в пол, пламенея ушами и физиономией.

– Читал или смотрел? – ехидно уточнил комиссар.

– Читал… Но картинки тоже были!

– Ну, хорошо хоть уши остались незаняты. Что ты слышал?

– Кто-то прошел по коридору и спустился по лестнице. Шаги вроде были Пег… А может, мамины… Нет, точно Пег – мы все спустились в гостиную отсюда, а она прибежала со стороны кухни.

– Еще кого-нибудь видел? Или слышал?

– Нет.

– По-твоему, в доме были посторонние?

Эдди задумался.

– Ну вообще, – наконец заговорил он, – если так-то говорить, то залезть к нам нетрудно. Окна на первом высоко, но с лестницей доберешься. Но даже если к нам пробрался поджигатель – то зачем ему бить окна? Да еще и все разом. – Юноша поежился. – По ним будто кочергой прошлись – там осколки не больше моей ладони. За раз такое не сделаешь, разве что их несколько было. Дядя, спроси у Пег – она из кухни могла больше услышать.

– Хорошо. Эдди, вы когда-нибудь ходили в церковь Святой Елены? Общались с отцом Грейсом?

Племянник снова замотал головой.

– Около вашего дома крутился кто-нибудь незнакомый или странный?

– Никого не видел. Ну, соседи, дворник, а так – никого такого.

– Вспомнишь – скажи.

Бреннон тихо прикрыл за собой дверь и задумчиво постоял перед комнатой племянницы, размышляя, стоит ли снова тревожить девушку, раз она уже легла. Впрочем, изнутри доносились голоса, а Эдвин сказал, что с Пег ее компаньонка (которая натерпелась такого страху, что наотрез отказалась спать у себя, в одиночестве) и Джозеф-младший. И есть мизерный шанс, что Пег из кухни видела или слышала больше, чем все остальные. Ведь кто-то же, черт возьми, спугнул эту проклятую тварь!


Едва дядя вышел за порог, Маргарет выскочила из кровати и нырнула в халат.

– Ты куда?! – крикнул младший брат.

– Молчи, поганка!

Девушка бросилась к двери. Благо мисс Тэй напилась снотворного, и поднять ее не смогла бы даже пушка.

– Пег, мама же велела…

– Вот и сиди тут, делай вид, что я тоже здесь!

Она выскользнула из комнаты и заторопилась на звук голосов. Они доносились из гостиной; Маргарет, опасаясь все упустить, съехала по перилам, перебежала холл и затаилась за шкафом у входа в гостиную. Там, посреди разгрома, стояли дядя и консультант. Сердце сперва приятно замерло, а потом заколотилось с такой силой, что в ушах застучало. Мистер Лонгсдейл, похоже, не страдал от холода – сбросив сюртук и жилет, он показывал дяде остатки круга на полу.

– …дом защищали, – донесся до Маргарет мягкий низкий баритон, от которого она оцепенела и залилась жарким румянцем.

– А сейчас? – спросил комиссар. – Сейчас дом защищают?

– Да. – Консультант выпрямился, и девушка заметила светящиеся в полумгле глаза. – Я сделал все, чтобы оградить и дом, и вашу семью.

– Спасибо. Я в долгу. – Дядя хрипловато кашлянул и кивнул на паркет: – Так вы говорите, это защита от нечисти?

– И очень хорошо сделанная. Тем более странно, – Лонгсдейл нахмурился, – почему начертатель не смог проконтролировать свое же заклятие. Оно не должно было так взорваться, разве что от избытка вложенных сил.

– Думаете, он не рассчитал? Увлекся?

Маргарет закусила губу. Может, он из-за нее свалился без сил где-нибудь в подворотне!

– Судя по использованным методам, он слишком опытен для того, чтобы не уследить за процессом.

– Но кто он, черт возьми, такой? – с раздражением спросил дядя. – Что ему тут было надо? Откуда этот тип вообще… Лонгсдейл, – неожиданно оборвал он сам себя, – а вы уверены, что обгоревший скелет в храме принадлежит отцу Грейсу?

– Теперь уже не уверен, – после долгой паузы ответил консультант.

– Что, если наш патер был человеком, просвещенным по этой части, – комиссар ткнул носком ботинка в дугу на полу, – и после визита нечисти решил затаиться?

– Вы думаете, он убил чернокнижника-Душителя, оставил его тело в церкви и нанес на двери замок, чтобы ифрит не вышел?

Маргарет зажала рот руками.

– В целом же это логично. Такое возможно? Мы ведь не нашли у него никаких книг или еще чего-нибудь такого… Ну, такого.

– Он мог хранить это все в церкви. – Консультант подошел к оконному проему, и слабые зимние сумерки выхватили из полутьмы его профиль, широкие плечи и черные волосы. Маргарет едва не прослушала, что он говорит. – Так что ничего удивительного. Вообще едва ли он стал бы держать дома такие вещи.

Дядя поскреб бородку.

– Тоже верно. Но тогда как Душитель ухитрился провести свой ритуал прямо под носом у Грейса, в его же храме? Почему там были кости детей?

Девушка ойкнула. Вот что выносили полицейские из церкви тогда, когда она увидела ифрита впервые!

– Может, Грейс был сообщником Душителя?

– Тогда какого черта патер притащился сюда и так бился, что аж надорвался, защищая этот дом от ифрита? Семья Марго никогда не была с ним знакома.

– В раскаяние вы не верите? – с усмешкой спросил Лонгсдейл.

Комиссар громко фыркнул:

– Еще чего! Восемь лет был сволочью, а потом перестал? Нет, тут что-то другое…

– А, кстати! Я наконец установил, что замок нанесли на двери примерно в то же самое время, когда погибла жертва.

– А точнее? Раньше, позже?

Консультант покачал головой:

– Точнее вам никто не скажет. В тот же день, если хотите, не раньше.

– Интересно… А отпечаток? Вы же говорили, что каждый колдун оставляет личный след в этих своих…

– Это не колдун, – мягко возразил Лонгсдейл, и дядя изумленно на него уставился. – Это человек. Но это один и тот же человек.

– В смысле?

– Тот, кто поставил замок, и тот, кто сегодня защищал дом от ифрита, – это один и тот же человек.

«Господи!» – Маргарет уткнулась лбом в шкаф. Как же она не догадалась?!

– И вы говорите об этом только сейчас?!

– Но я же…

– Он вам знаком?

Повисла пауза.

– Я не знаю, – наконец пробормотал Лонгсдейл.

Девушка подняла голову. Вид у него был совершенно растерянный.

– В каком это смысле? – раздраженно спросил комиссар. – Что значит – не знаю?

– Я не знаю, знаком он мне или нет.

– Как так может быть? Вы его или знаете, или нет, третьего не дано.

– Но я не могу понять, – почти жалобно сказал консультант. – Я не могу понять, знаю его или нет.

– Ну охренеть, – процедил дядя.

Лонгсдейл отвернулся к окну, и Маргарет увидела закрепленные на его ремне ножны под трехгранный клинок.

5 января

Натан с чашкой кофе в руке прислонился к оконному откосу. Внизу, у входа в департамент, кишели зеваки и журналисты. Двери распахнулись, стая пираний взволновалась, и к ним степенно вышел Бройд в сопровождении двух самых дюжих полицейских. Бреннон хлебнул кофе. Шеф решил наконец сделать официальное заявление, как всегда, избавив от мороки самого комиссара. Натан не любил выступать перед публикой и к тому же считал, что Бройд внушает ей гораздо больше доверия из-за респектабельной и благообразной внешности, чего о своей роже комиссар никак сказать не мог. До него донесся смутный шум, но он не стал открывать окно – содержание речи ему было известно. Шеф полиции намеревался сообщить прессе и любопытным, что в городе завелся безумный пироман, а также – что дело Хилкарнского душителя вновь открыто, и мы просим всех сознательных граждан…

Бреннон вернулся к столу и без особого восторга осмотрел гору бумаг. Наверху кипы светили в глаза красной эмблемой два отчета пожарной бригады. Первый, по храму, Натан еще раз бегло пролистал. Лучше не стало. Причина пожара не установлена, очаг возгорания не найден, средства, благодаря которым поджигатель добился огня такой силы, неизвестны. В церкви, уверял шеф пожарной бригады, не обнаружено ничего, что могло бы так полыхнуть. Второй отчет, касательно дома Фаррелов, ничем не отличался от первого, разве что отчаяние и недоумение, сквозившие между строк, ощущались сильнее.

Бреннон отодвинул отчеты и долил себе кофе. После долгих и мрачных раздумий он твердо решил разделить обязанности: полиция ищет Душителя, Лонгсдейл занимается ифритом. Натан полагал, что не вправе рисковать жизнями полицейских в заведомо проигрышной схватке с нечистью. А вот жизнью консультанта…

«Если он вообще человек, – подумал комиссар. – Любого человека можно убить, да что там – всякое живое существо; так что же это за тварь, которую нельзя?»

Лонгсдейл мог сколько угодно уверять, что опасается ифрита, – но тогда, на озере, Натан сам стал свидетелем того, как консультант был убит, и видел, как срастались в открытой ране его легкие и сердце. Звук, с которым сходились края разорванных тканей и сломанных костей, Натану не удалось забыть до сих пор.

Бреннон хлебнул кофе. Он мог описать любого человека, с которым ему доводилось говорить, – он знал, каков каждый из них: Бройд, Риган, миссис ван Аллен, даже дворецкий консультанта и его пес. Однако понять, каков же сам консультант, он не мог, будто вся личность Лонгсдейла оказалась собрана из отдельных кусков и Натан видел то один из них, то другой, но никогда не улавливал целого. Разве что когда внезапно, на долю секунды, показывался тот, другой человек.

«Но как же он стал… этим? И почему ничего не помнит? Как вообще можно такое забыть?!»

Натан нахмурился. Что за странный ответ – не «Я не знаю», а «Я не помню». Словно Лонгсдейл был уверен, что раньше помнил или должен бы помнить, но забыл. Почти так же странно, как отвечать не «Я бессмертен», а «Меня нельзя убить». Разве есть разница? Или есть?

«Есть, – подумал комиссар. – Я видел, что он умер».

И вздохнул. До чего же надо дойти, чтобы доверить жизни тысяч людей неведомой твари, которая и сдохнуть-то нормально не может.

– Сэр? – позвали из-за двери.

– Угу, – отозвался Бреннон, – входи.

Риган за минувшие трое суток осунулся, побледнел и даже похудел – пухлые розовые щеки обвисли и посерели, под глазами появились синяки.

– Спал? – осведомился комиссар.

– А? Кто, я? – пробормотал детектив, с трудом соображая, на каком он свете. – Д-да, сэр. Вчера. Вроде бы.

– Сейчас доложишься – и марш домой. И чтоб спал там, а не работал. Усек?

– Да, сэр. – Риган тупо пошуршал бумагами, очнулся и с натужной бодростью сказал: – Я допросил еще раз всех присутствовавших на последней вечерне, а также соседей, экономку и тех, кто ссорился с отцом Грейсом.

– Начни с этих.

– Что, со всех?

– А сколько их там?

– Много, – печально отвечал Риган. – Я, конечно, составил список…

– У кого-нибудь был повод натравить на патера нечисть?

– Не до такой степени, сэр. Его не любили, но вряд ли ненавидели. Кроме того, – помолчав, добавил Риган, – разве для этого не нужны особые знания? Я не представляю, где зеленщики и бакалейщики смогли бы их добыть.

– Можно поискать у них в домах всякие книги, но у нас нет оснований для обысков, и где взять столько людей? Но не упускай это из виду. Еще имей в виду, что теперь у нас есть родственники убитых детей.

Риган кротко вздохнул.

– Восемь лет – вполне достаточно для того, чтобы найти нужные книги и освоить хотя бы одно заклинание, – заметил Бреннон.

– Но если кто-то из них узнал, что Грейс убивал детей, почему этот кто-то не обратился к нам, сэр?

– Потому что в прошлый раз мы ничем не помогли, – угрюмо ответил комиссар. – В общем, отслеживай каждый подозрительный шорох со стороны соседей и родственников детей. Особенно если кто-то станет ошиваться около церкви. Давай дальше.

– Двайер и ваш консультант ищут в доме Грейса всякие следы… – Риган замялся. – Ну, того, что он сам это… по части нечисти и такого… Пока не нашли. Соседи за ним ничего похожего не замечали. Что касается последней вечерни, – он протянул Натану лист бумаги, – мы составили список всех, кто там присутствовал. Никто не видел в церкви посторонних. Хотя, сэр… – Риган снова вздохнул. – Честно говоря, ведь если… если убийца умеет вызывать нечисть, то почему бы ему не уметь становиться невидимым?

– М-да.

– Тогда какой вообще смысл? – тихо спросил детектив. – Зачем мы все это делаем? Если преступник может все, и даже то, что мы представить не в силах, – для чего все это? Пустая трата сил и времени, разве нет? Сэр, как вы работаете, зная, что нам до него никогда не дотянуться?

– Кто тебе сказал, что не дотянуться?

– А как, если он не оставляет следов?

– Следы оставляют все, – отрезал комиссар. – Даже ифрит, хоть и бесплотный. А на всякую магию у нас есть консультант.

– Ага, и собака, – пробормотал Риган. – Найдет по запаху. А если Душитель вообще не человек?

– Человек, – недобро процедил Бреннон. – Вопрос только в том, кто именно. А раз он человек, то как бы он ни старался, но где-нибудь да прокололся. Не ошибается только Бог.

Риган молча перебирал бумаги в папке.

– Я написал в семинарию, где учился отец Грейс, и его единственной родственнице – сестре в Эйнсмол. Правда, с ней он не общался. Святой отец переписывался только с двумя людьми – мы нашли две шкатулки, где он хранил письма. Обе забиты под завязку – там переписка лет за двадцать, не меньше. Один – его приятель еще со времен учебы, Томас Барри; второй – священник по имени Эндрю Лаклоу.

– А первый?

– Барри не закончил семинарию, насколько я понял из писем. Но я все еще их читаю и сейчас где-то в середине пятьдесят третьего года. Никаких упоминаний о том, что Грейс знал Душителя, или подозревал кого-то, или сам им был. А, еще вот. – Риган порылся в папке и протянул комиссару старую потрепанную бумажку. Натан осторожно взял ее двумя пальцами. – Это заказ на ванну, ответ продавца. Магазин давно закрылся, Двайер ищет, куда делся владелец.

– Угу. – Комиссар бережно расправил бумажку на столе. – Что у них там вообще?

– Двайер допрашивал горничную с утра. Консультант лазил по библиотеке и что-то делал с ванной.

– Что именно?

– Не знаю, – ответил Риган и украдкой перекрестился большим пальцем. – Колдовал, наверное. И еще я встретил его дворецкого. Он собирался прийти к вам в пять.

– Спасибо. – Комиссар придвинул к себе папки, которые принес молодой человек, и взглянул на циферблат. Еще часа два… – Это все?

– Да, сэр.

– Свободен. – Бреннон налил себе остывшего кофе. – Топай домой. Чтоб завтра был как огурчик.

– Спасибо, сэр, – вымученно улыбнулся Риган и, подавляя зевоту, поплелся к двери.

– Найдем мы его, найдем, – себе под нос, но достаточно отчетливо, чтобы его услышали, пробормотал комиссар. – У нас тут теперь свой спец по магической пакости есть.


Бреннон через окошко в двери допросной разглядывал дворецкого. Тот держался до наглости невозмутимо. Натан снова долго и пристально посмотрел ему в лицо, запоминая нечеткие черты, отвел глаза, и опять оно тут же забылось.

«Но как же, черт подери, я тогда узнаю его при встрече?!»

Ведь если лицо не запоминается, то логично предположить, что ему приходилось бы знакомиться с Рейденом каждый раз заново. Так почему же?..

Бреннон вошел, сел напротив дворецкого и жестом велел полицейскому выйти.

– Душитель мог так делать? – прямо спросил комиссар.

– Как – так?

– Прятать свое лицо, парень.

На физиономии Рейдена появилась ехидная, полная превосходства усмешка.

– Нет.

– Почему?

– Потому что.

Комиссар уставился на рассеченную шрамом бровь собеседника. Вот эту примету он почему-то помнил. Но шрам тонкий, его и видно-то только вблизи.

– А что он мог делать?

– Пользоваться каким-нибудь амулетом. Скрывающей внешность иллюзией. Маскирующим составом.

– То есть наносить какую-нибудь мазь, а потом смывать?

– Самый надежный способ. Амулет можно потерять, а иллюзия… – Дворецкий хмыкнул. – За ней все время нужно следить. – Он поднял руку, негромко что-то пробормотал, и вместо ладони Натан увидел кошачью лапу. Рейден поводил рукой туда-сюда. Сперва лапа двигалась как настоящая, потом из-под нее стала проглядывать человеческая рука, а вскоре лапа и вовсе зависла в воздухе отдельно от руки. – Иллюзия – это та же маска. А поскольку вы не видите своего собственного лица, то вам нужно либо не шевелиться, либо носить с собой зеркало. И все время следить за тем, чтобы маска не съезжала.

– А ты обходишься без зеркала.

Дворецкий блеснул на него белыми зубами, обнажив их в хищной улыбке. Бреннон вдруг вспомнил про оборотней, вгляделся в его клыки, но ничего выдающегося не обнаружил.

– Что с ифритом?

– Нажрался и залег переваривать в какое-нибудь логово.

– Надолго?

– На пару суток, – подумав, ответил дворецкий. – Но ничего не гарантирую. Если он почувствует себя свежим и отдохнувшим, то вылезет пораньше.

– Можете найти его логово?

– А потом что нам делать? – поинтересовался Рейден. – Героически сдохнуть?

Бреннон раздраженно откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.

– А что вообще с ним можно сделать?

– Ничего.

– Но Лонгсдейл говорил…

– Вот у него и спрашивайте. Я бы не подошел к этой твари даже за все золото вашей республики.

– Так что ж ты полез, когда ифрит ломанулся в ваш дом, а?

– Потому что, – сквозь зубы буркнул Рейден.

– Это, я погляжу, твой любимый ответ. Ладно, уговорил. Валяй про ифрита.

На лице дворецкого снова появилось то же самое настороженно-подозрительное выражение, которое Бреннон уже видел.

– Там был кто-то еще, – наконец выдал Рейден после долгой паузы. – До ифрита. Когда эта гадина приползла, кто-то уже пытался взломать ворота.

– По-твоему, это Душитель?

Дворецкий задумался.

– Может быть. Папочка заботится о доме для деточки. Но вообще это странно. Нечисть такой силы не вступает в симбиоз со смертными.

– Тогда почему голодный ифрит разыскивал в немаленьком городе именно ваш дом? Ведь есть ему там нечего.

Рейден с досадой буркнул:

– Именно. У этой твари не было никакой причины ползти так далеко от церкви, когда вокруг столько отличной еды.

– Разве что его приманивали к вашему дому нарочно.

Дворецкий нахмурился, и Бреннон понял, что парень об этом уже думал. Интересно, сумел ли он убедить Лонгсдейла?

– Хозяину говорил об этом?

– Да.

– И?

– Он со мной не согласился.

– Есть некий тип, который поставил на церковь этот ваш замок, – сказал Натан. – Он же, как уверяет меня Лонгсдейл, прогнал ифрита из дома Шериданов. Может твой хозяин установить, этот ли господин пытался взломать ваши ворота?

Дворецкий покачал головой:

– Он уже пытался. После ифрита там ничего не понять, ясно лишь, что пытались вскрыть защитные чары вокруг дома. Но если это один человек… – Рейден рассеянно потер шрам. – Вы, люди, конечно, странные, но с какой стати ему сперва запирать ифрита, затем натравливать на нас, а потом лезть защищать вашу… – Дворецкий резко смолк и уставился на комиссара. Черные глаза расширились, и в их глубине, вокруг зрачка, вспыхнул огонек.

– Вот и я так думаю, – медленно произнес Бреннон.

– Ее, – прошептал дворецкий. – Не их, конечно. Ее!

– Кого – ее?

– Но ведь он мог просто ее забрать…

– Кого – ее? – с нажимом спросил Бреннон.

Рейден сморгнул и уставился на него как человек, который размышляет, как бы так соврать, чтобы случайно не выдать правду.

– Скажите, – наконец заговорил дворецкий, – вы знаете всех женихов вашей племянницы?

– Нет, – с удивлением отвечал Натан, – там список длиной в пару ярдов.

– Поищите среди них.

Комиссар задумчиво побарабанил пальцами по столу. С одной стороны, пока парень здесь, можно и додавить; с другой – не спалит ли он к чертям полдепартамента? «Вы, люди», ишь ты. А с третьей – чутье подсказывало, что дожать его при Лонгсдейле будет проще. Тот явно имеет довольно сильное влияние на этого типа.

– Что с костями?

Рейден напряженно замер. Похоже, он ждал настойчивых расспросов, и их отсутствие насторожило колдуна куда больше, чем допрос с пристрастием.

– Кеннеди прислал мне образцы костей и крови. Я определил личности четырех убитых. У Кеннеди все бумажки.

– Отлично. Продолжай в том же духе. Свободен.

Дворецкий поднялся, недоверчиво глядя на комиссара.

– Иди-иди, – подбодрил его Натан. – У тебя дел до черта.

Рейден обошел его, как настороженный кот – дремлющего пса, процедил «До свиданья» и выскользнул за дверь. Бреннон посидел, поразмышлял. Не то чтобы его это удивляло (говоря откровенно, он сомневался, что хоть один нормальный человек протянет около Лонгсдейла дольше недели), но неужели самого консультанта не пугает наличие такого дворецкого под боком?

«Или Лонгсдейл в состоянии надеть на него намордник, – подумал комиссар. – Интересно, какое лицо (или морду, мало ли…) Рейден прячет под своей маской?»

В морге кипела работа. Кеннеди добыл откуда-то трех студентов-медиков и нещадно гонял их между столами для вскрытий. Сам патологоанатом сжимал под мышкой две папки и на ходу что-то строчил в третьей. Присутствие в городе ифрита отнюдь не отменяло обычной поножовщины.

– А, вот вы где! – обрадовался старичок, узрев комиссара среди студентов. – Я как раз собирался вас искать. Пойдемте ко мне, здесь шумно. Эй, осторожней с телом! Вам его вскрывать сегодня после шести!

Закрывая дверь лаборантской, Бреннон уловил хоровой студенческий стон и улыбнулся.

– Дрессируете?

– Это дружеская помощь со стороны университета. – Кеннеди убрал со стола кюветы с инструментами и придвинул комиссару табуретку. – Пусть практикуются, прежде чем доберутся до живых пациентов. Итак, – патологоанатом надел пенсне, – вы передали мне лекарства отца Грейса. Ничего особенно в них нет. Обычные препараты, которые принимают мужчины его лет. Судя по рецептам, он постоянно ходит к одному и тому же врачу и обслуживается в одной и той же аптеке. Вот, прошу.

Натан взял раскрытую папку. Список лекарств впечатлял.

– Здесь есть что-нибудь, без чего он не может обходиться?

– Нет. От приема лекарств его жизнь не зависела, если вы об этом.

– Тут какие-то сердечные капли.

– Обычное средство для снятия сердцебиения.

– Жаль, – пробормотал комиссар. – А вы уверены, что наш поджаренный скелет – это отец Грейс?

– Юноша, как я могу быть в этом уверен? Я, к счастью, не владею волшебством, которое позволяет угадывать без ошибки по кусочку кости. Послушайте, – Кеннеди сердито сдернул пенсне, – ваш консультант якобы идентифицирует детей по их костям с помощью капель крови родителей, а потом вы собираетесь вернуть останки семьям. Но вы хотя бы понимаете, что это мошенничество? Эти люди из-за вас потом будут годами оплакивать могилы чужих детей, не зная, где упокоены их собственные!

– Вы думаете, Лонгсдейл нас обманывает?

Патологоанатом фыркнул:

– Конечно! Невозможно установить родство по капле крови и куску кости!

– А с помощью колдовства?

– Господи боже мой, – в отчаянии пробормотал Кеннеди. – О чем я вообще могу после этого с вами говорить… Вот, возьмите, здесь описание четырех уже идентифицированных жертв, и уйдите, ради всего святого. У меня еще три трупа и море работы.

Бреннон хмыкнул, но зерно сомнения пало на плодородную почву и бурно заколосилось. Припомнив, что Лонгсдейл был у Грейса, комиссар вышел из морга, крикнул дежурному, что едет в дом священника, и поднялся к себе за пальто.


Двайер, листая записи, пил чай в гостиной. Миссис Эванс, смирившись с судьбой, принесла ему еще горячих булочек, и Бреннон ощутил укол зависти.

– Ну что тут?

– Пока ничего. Нынешняя горничная ничего подозрительного в комнатах патера не видела, а та, которая тут работала восемь лет назад, давно вышла замуж и уехала в деревню. Уже лет шесть как. Будем ее искать, сэр?

– Будем, – поразмыслив, постановил комиссар, и Двайер подавил булочкой тяжкий вздох. – Где консультант?

– Наверху, сэр. Потрошит библиотеку и скребет ванну. Только осторожней, сэр, – зверюга тоже там.

Бреннон конфисковал три булочки и осторожно поднялся по лестнице – полицейские сняли доски со всех подозрительных ступеней. Наверху его встретил пес. Презрев протянутую булку, собака решительно цапнула его за полу сюртука и дернула башкой в сторону ванной комнаты. Лонгсдейл обретался там – сидел на полу, скрестив ноги, как портной, и печально изучал записную книжку Грейса сквозь лупу с зеленоватым стеклом. Сюртук, жилет и галстук свешивались с края ванны.

– Ну как?

На комиссара обратился грустный взор.

– Она действительно пустая.

– Я не о том. Что с единственной записью?

Лонгсдейл раскрыл книжку на закладке и снова уставился в лупу.

– Никаких следов колдовства.

– Отлично. А следы расшифровки есть?

– Я думаю над этим.

– Думайте. Что у нас в библиотеке?

– Ничего, – разочарованно ответил консультант. – Это просто книги. Ни тайников, ни секретов, ни следа колдовства… Кроме ванны. – Он стучал по бортику, и ванна отозвалась неприятным дребезжащим звуком. – Вы были правы. В ней действительно смывали какое-то зелье, но я уже не смогу установить – какое. Вода хорошо разрушает следы чар, и здесь остаточный отпечаток уцелел только потому, что, видимо, Грейс наносил на себя довольно много этого состава. И смывал его весьма часто в течение целого года.

– Это была какая-нибудь… – комиссар помялся, подбирая слова, – маскирующая дрянь?

Лонгсдейл пожал плечами и снова уткнулся в книжку.

– Ладно, еще два… нет, три вопроса. Скажите, вы сможете восстановить лицо сгоревшего в церкви человека?

– Нет.

– Почему? – огорчился Бреннон, уже лелеявший надежду установить наконец личность усопшего.

– От высокой температуры во время пожара череп лопнул, и мы не смогли собрать все осколки.

– А если магией?

– Думаете, я не пробовал? – с досадой отозвался Лонгсдейл. – После того как его обработал ифрит, магия с него сползает, как гнилая плоть с костей.

– А есть еще способы?

Лонгсдейл глубоко задумался, теребя язычок закладки. Пес, который мирно лежал под окном, поднял морду и издал короткий урчащий звук. Консультант перевел взгляд на собаку, и минуту-другую эти двое пристально смотрели друг на друга.

– Ну, раз у нас нет его крови, чтобы установить тождество с костями, то можно попробовать выяснить, жив он или мертв. Это лишь косвенное указание, оно не прояснит личность убитого, но…

– Хотя бы мы узнаем, был ли у Грейса шанс поучаствовать в событиях после пожара, – проворчал Натан. – А что для этого надо?

– Частица плоти. Кожа, слюна, опять же кровь… Волосы.

– Ну-ну, – хмыкнул комиссар. – Если учесть, сколько средств от облысения мы нашли, то с волосами у Грейса было негусто.

– Попробую собрать со щетки. Правда, результат не гарантирую. Вот если бы кровь…

– Валяйте. Второй вопрос. Вы думали, что ваш взломщик мог оказаться тем же человеком, который запер ифрита в церкви и прогнал его из дома Шериданов?

– Думал. Но я не могу это доказать.

– А думали, что это он приманил ифрита к вашей ограде?

На лице консультанта отразилось искреннее изумление.

– Но зачем? Зачем сперва запирать ифрита, затем натравливать на меня, а потом снова защищать от него людей? Здесь же нет логики!

– Люди – существа загадочные, – философски заметил Бреннон. – А с мотивами у нас вообще полный мрак. Мы так и не знаем, почему был убит человек в церкви, зачем выпустили ифрита, почему он вылез из храма именно тогда, когда увозили кости, почему он пришел к вам и зачем какому-то неизвестному защищать дом моей сестры. И почему этот же человек не смог защитить Фаррелов.

– Это был третий вопрос? – несколько удивленно спросил Лонгсдейл.

– Нет. Третий у меня не вопрос, а просьба. Я хочу допросить Рейдена в вашем присутствии. Мне кажется, парень что-то скрывает.

– Ладно. Когда?

– Завтра утром, в десять, у нас совещание по делу. Вам обоим тоже надо быть. Как закончим – так и займусь. Есть идеи насчет записи?

– За истекшие двадцать минут не появились, – сухо сказал консультант.

Натан взял найденную под ванной книжку и посмотрел на надпись.

– Вы говорили, что это элладский. А сколько букв в элладском алфавите?

– В классическом – двадцать семь.

– А в нашем – двадцать шесть. – Натан хмыкнул. – Одна лишняя. А то он мог бы обозначать буквы нашего алфавита соответствующими им по номеру греческими.

– Если бы все было так просто, – буркнул Лонгсдейл. – Я уже пробовал.

Комиссар задумчиво постучал книжкой по ладони.

– Вообще это странно. Зачем он зашифровал запись и от кого прятал? Ведь, в сущности, запрятать один листок гораздо проще, чем целую книжку.

– Зато и потерять его проще.

– Тоже верно, но тут важнее вопрос – зачем. Зачем что-то шифровать и прятать от самого себя? Это почерк святого отца, я сравнил вчера с другими письмами.

– Ну отчего же, многие шифровали свои дневники и записи.

– Именно, дневники и записи, а не одну-единственную строчку в пустой записной книжке. И если мы поймем зачем, то найдем и ключ к шифру.

Пес издал полный скепсиса звук. Натан поскреб бородку. Лонгсдейл выжидательно смотрел на него снизу вверх. Бреннон присел на край ванны.

– Я думаю, что их было двое, – наконец неохотно признался комиссар. – Доказать не могу, но думаю.

Пес заинтересованно на него уставился.

– Кого двое?

– Хилкарнский душитель состоял из двух человек. Косвенно это подтверждает тот факт, что кровь на шапочке Роберта Линча принадлежит не Грейсу. Был еще кто-то. Потому что я сомневаюсь, что без ведома священника можно устроить в церкви могильник и ворочать плиты пола. Причем сперва каждую плиту надо вытащить, прокопать дыру под этот ваш сосуд с душой, а затем устранить все следы. В конце концов, проделать это вдвоем гораздо проще, чем в одиночку.

– Ну, с магией можно и одному управиться.

– Ага. Магией у нас, вполне вероятно, владел Грейс. Если кровь на шапочке Роберта не его, то он, скорее всего, занимался колдовством, а грубую работу поручил соучастнику. Скрывал от него лицо, дабы этот человек не мог его выдать, если попадется. Кстати, – встрепенулся Бреннон, – надо допросить прихожан на предмет ремонта полов. Он ведь мог собрать, гм, сосуды с душами в кладовке, а потом разом разложить их под плитами?

– Да. Но при чем здесь запись в книжке?

Натан хмыкнул.

– При том, что соучастники преступления далеко не всегда пылают друг к другу братской любовью. Может быть, наш патер не доверял партнеру и на всякий случай решил обезопасить тылы.

– Зашифровал имя сообщника в отдельной записной книжке? – недоверчиво спросил Лонгсдейл. – Зачем?

– Может, настолько боялся… – Бреннон осекся. Черт, да если Грейс владел магией, то стал бы он кого-то бояться? Или… или все было наоборот! – Слушайте! Но ведь это Грейс мог быть только исполнителем! Тогда многое сходится…

– Вы теперь собираетесь искать этого второго?

– Нет, – ответил Натан. – Мы собираемся искать улики и свидетелей. А вы пошарьте в его библиотеке в поисках какой-нибудь литературки на элладском. Грейс не стал бы шифровать запись так, чтобы никто из посторонних не смог ее прочесть. Значит, и ключ должен быть такой, чтобы его могли найти.

– А если вы ошибаетесь?

– Если ошибаюсь, – флегматично сказал комиссар, – то вам предстоит несколько дней напрасного труда.


Когда Бреннон наконец добрался до дома Шериданов, то обнаружил перед ним две дорожные кареты. Старик-кучер при виде комиссара радостно оскалил в ухмылке все шесть зубов. Натан с облегчением перевел дух и посторонился, пропуская пару слуг, которые волокли огромный сундук. Беннет Бреннон, явившийся на зов сестры, беседовал у крыльца с ней и Джозефом, а двое его младших сыновей в саду увивались вокруг Пегги, вместо того чтобы приносить пользу семье. Комиссар хмыкнул и уже шагнул к воротам, когда его окликнули. На зов этого голоса он поспешил бы в любое время, тем более – сейчас, когда не видел его обладательницу уже несколько дней.

– Здравствуйте, – с улыбкой сказала миссис ван Аллен, тяжело опираясь на руку сына.

– Добрый день, – выдавил Бреннон, пораженный ее видом.

Она выглядела настолько хуже, словно они не встречались пару месяцев и за это время ее недомогание превратилось в тяжелую болезнь.

– Простите, я, верно, не вовремя. – Вдова указала на кареты. – Вы уезжаете?

– Брат заберет младших детей к себе в деревню, – ответил комиссар, хмуро ее разглядывая, – сестра с мужем и двумя старшими пока останутся. Надо привести дом в порядок.

Миссис ван Аллен взглянула на закрытые картоном окна. Она ужасно исхудала и была очень бледна. Натан посмотрел на запавшие щеки, синие тени под ее глазами, дрожащие от слабости руки, вдруг проступившие в светлых волосах белые пряди – и решился:

– Позвольте вашу матушку на два слова, Виктор.

Молодой человек кивнул и передал руку матери комиссару. Бреннон отвел вдову в сторону от ворот, отмечая ее неуверенную шатающуюся походку, и тихо сказал:

– Мэм, простите меня, но вы ужасно выглядите. Вам нужно уехать.

– Ах да, я немного устала. У нас необыкновенно большой наплыв посетителей в этом январе.

– Немного устали? – повторил Натан. – Вы немного устали? Валентина, вы серьезно больны!

Она подняла на него глаза, и у комиссара екнуло внутри от их странной темной синевы.

– В городе небезопасно, верно? – тихо спросила вдова.

– Это не имеет отношения к вашему…

– Вы уверены, что ваш консультант справится с ним?

– С кем? – сквозь зубы уточнил Бреннон.

– С тем, кто был здесь. Это ведь не пироман-убийца.

– Валентина, послушайте меня. – Натан взял ее за другую руку и притянул ближе, глядя ей в лицо. – И простите, если я покажусь навязчивым, но я в долгу перед вами. Здесь мой брат, и если я попрошу, он увезет вас и ваших детей к себе.

– Мне кажется, – мягко сказала вдова, – это будет слишком навязчиво как раз с моей стороны.

– О боже, вы думаете, деревня – это значит тесный домишко с хлевом? Да у него тысячи акров земли, поместье, две усадьбы и собственные озера! Вас поселят в отдельном доме…

Она покачала головой, но Натан яро бросился на амбразуру:

– Валентина, если вы боитесь оставить своего доктора, то старший сын Бена – практикующий врач, отличный врач, и он…

– Я не могу уехать, – настойчиво и почти нежно повторила вдова.

– Но почему? – в отчаянии спросил он. Женщина промолчала. – Валентина, кафе и пекарня не стоят вашего здоровья. Даже ваш сын просил меня…

– О, да тут заговор, – со смешком заметила миссис ван Аллен.

– Простите, – пробормотал Натан. – Простите, я лезу не в свое дело. Мне не следовало… Но поймите – в городе действительно опасно. Взгляните на этот дом, если вы не верите.

– Я знаю. Потому и спрашиваю – ваш консультант, кто бы он ни был, сможет остановить его? Он защищает вашу семью, но хватит ли у него сил на целый город?

– Почему вы спрашиваете? Какое это имеет отношение к вам? Если вы смущены тем, что вы не знаете мою семью, а она не знает вас, – то я могу представить вас друг другу прямо сейчас.

Миссис ван Аллен молча, с полуулыбкой смотрела на него, и Натану почудилось, что ее лицо тает в тени зимнего капюшона и остаются только темно-синие глаза.

– Извините, – наконец сказал он. – Я вел себя грубо и против приличий. И это не мое дело. Мне не следовало лезть в ваши семейные вопросы.

– Не нужно извинений. Я бы с радостью приняла ваше предложение для своих детей, но я сама не могу уехать.

– Но почему? – бессильно спросил комиссар. – Почему не можете?

– Спросите у вашего консультанта, – ответила миссис ван Аллен, – почему с двадцать девятого декабря и по сей день ифрит напал только на одну семью, хотя ему достаточно суток, чтобы выжечь целый квартал дотла.


Маргарет заметила его, когда дядя Бен наконец спас ее от настойчивого общества кузенов. То есть сначала девушка увидела второго дядю, Натана, который о чем-то говорил с дамой в черном, и Виктора ван Аллена рядом. Мисс Шеридан направилась к воротам, ведомая любопытством, и обнаружила на углу улицы высокого человека с тростью и в длинном пальто. Свет фонаря выхватил из мрака крючконосый профиль, и Маргарет не поверила своим глазам. Она даже не думала, что у этого человека хватит на это наглости! А он повернул голову и поманил девушку нетерпеливым жестом.

В течение двух или трех секунд мисс Шеридан хотела гордо повернуться и уйти, но ворота были открыты, семья уже скрылась в доме, а дядя стоял к ней спиной, полностью занятый беседой. Маргарет подобрала юбки, перебежала улицу и, схватив джентльмена за руку, затащила в темный проулок между домами.

– Как вы посмели так сюда явиться?! – яростно прошипела девушка.

Он поднял бровь и, прежде чем Маргарет взорвалась от негодования, спросил:

– Хотите пойти со мной?

Мисс Шеридан ошеломленно заморгала.

– К-куда?

– В полицейский департамент.

Маргарет не сумела скрыть разочарования, и мистер Редферн с усмешкой добавил:

– Этой ночью.

– Зачем?

– Мне нужно там кое-что поискать.

– Вы собираетесь красть улики?! – ахнула девушка.

– Ну зачем же сразу красть…

– А что еще вы там будете делать ночью?

– Я помогаю вашему дяде.

– Мой дядя, – едко произнесла Маргарет, – от вашей помощи скоро с ума сойдет.

– Например? – явно забавляясь, спросил мистер Редферн.

– Он считает, что отец Грейс жив и носится по улицам наперегонки с ифритом.

– О, – с коротким удивленным смешком отозвался джентльмен, – ну, это хотя бы оригинально.

– Я бы на вашем месте не радовалась, – холодно сказала Маргарет. – Это вы убили отца Грейса. Вы выпустили ифрита. Вы натравили его на дом мистера Лонгсдейла.

– И вы не боитесь мне все это рассказывать? – задумчиво протянул Редферн, оглядывая девушку с головы до ног.

– Зачем же тогда вы так защищали мой дом? Почему мой, почему не их?

– Их?

– Ифрит убил всю семью Фаррелов в ту же ночь.

– А, слышал.

– Слышали? А где же вы были?

– Маргарет, – мягко сказал он, – даже если бы я отогнал ифрита и от них, он бы бросился на кого-нибудь еще. Весь город – это для него лишь большой обеденный стол.

– Отогнали, – с горечью повторила девушка. – Это все, на что вы способны? Или вы просто не захотели утруждаться? Вы ведь такой же, как мистер Лонгсдейл, разве вы не можете…

– Я не такой же, как он! С чего вы взяли?

Маргарет, удивленная таким глубоким возмущением в его голосе, вгляделась в лицо джентльмена – оно утратило добродушную насмешливость, и теперь Редферн пристально на нее смотрел сверху вниз.

– Вы носите такой же кинжал, как и он. И используете его для того же.

– Это еще не значит, что я – такой же. Что за странный вывод, черт возьми?! И я не могу убить ифрита, Маргарет, даже если бы хотел.

– Но почему?!

– Потому что я человек, – ответил Редферн, – а ифрит – бессмертная нечисть. – Вдруг в его темных глазах появился зловещий огонек. – Но это не значит, что с ним ничего нельзя сделать.

– А что можно?

– Лонгсдейл, ваш консультант, должен загнать нечисть туда, откуда она вылезла. Не могу понять, что он с этим так тянет, – раздраженно добавил Редферн. – А я займусь тем, другим, уцелевшим. – Крылья его носа вдруг хищно раздулись, глаза свирепо вспыхнули, и мужчина так стиснул руку Маргарет, что девушка слабо ойкнула. – Я найду его, – прошипел он, – как бы ловко эта тварь ни пряталась! Тогда было слишком поздно, но сейчас я его отыщу, и когда он попадется!..

Маргарет осторожно положила ладонь ему на руку. В этой вспышке гнева она почему-то ощутила и бессилие, и – одновременно угрозу, но не для себя.

– Отец Грейс убивал всех тех детей? – почти уверенно спросила она.

– Руки Хилкарнского Душителя, – после короткого молчания ответил Редферн. – Но мозг все еще на свободе. – Он выпустил пальцы Маргарет и провел ладонью по лицу, будто хотел стереть выдавшее его чувства выражение. – Я зайду за вами сегодня в час. Только наденьте что-нибудь менее объемное. – Он постучал кончиком трости по ее кринолину.

– Но как же…

– И отвечу на ваши вопросы. – Он высвободил руку, в которую Маргарет уже снова вцепилась, как клещ, и ускользнул во тьму.

Ночь на 6 января

Маргарет поерзала в кресле. Ждать пришлось без света, чтобы не привлекать внимания, а потому она то и дело клевала носом. Девушка даже передвинула кресло к самому окну, чтобы холод не давал ей уснуть. Но все равно, когда из гардеробной внезапно послышался стук в дверь, Маргарет взвилась с места, как перепуганная птица, а в голове пронесся такой стремительный поток мыслей (от буки в шкафу до ночных грабителей), что она чуть не лопнула.

– Боже мой, – прошептала Маргарет, распахнув дверь гардеробной, – откуда вы здесь взялись?! – Ее взор упал на высокое зеркало. Девушка вспомнила, что шнуровала тут корсет, и залилась краской: – Как вам не стыдно!

– Я хожу сквозь зеркала, а не подглядываю через них, – невозмутимо сказал ночной визитер и присел на край туалетного столика. – Особенно за невинными девицами, с которыми встречаюсь ночью.

Маргарет почувствовала, что румянец вот-вот прожжет лицо.

– У вас десять минут, – сообщил Редферн.

– На что?

– Вопросы.

Девушка опустилась на пуфик. В темноте она кое-как разглядела пристегнутую к его бедру кобуру и флакончики в ячейках пояса. Трости, пальто и шляпы при Редферне не было.

– Что это? – Маргарет протянула руку к склянкам, но вовремя себя одернула. Неприлично же!

– Зелья, порошки и тинктуры.

– Зачем они вам?

– Мне нужно себя защищать. Разве вы уже не видели… Ах да, – пробормотал он, – вы не помните, а я все время про это забываю.

В мисс Шеридан снова пробудились подозрения.

– Как мне вас называть?

– Как вам угодно, – равнодушно сказал гость.

– Мистер Редферн, сэр? – ядовито предложила Маргарет. В выражении темных глаз вдруг что-то переменилось.

– Энджел. Это короче.

Сухость его тона сбила девушку с толку. Как будто она его задела, но не успела понять – чем.

– Простите, – пробормотала Маргарет. – Я так накинулась на вас из-за Фаррелов, но я… – Она прикусила губу. – На самом деле я думала, что вы упали где-нибудь на улице в обморок, потому что надорвались из-за… Ужасно глупо, да?

Редферн подался вперед и провел пальцами по ее руке. Его взгляд смягчился.

– Беспокоились, – прошептал он. – Фаррелы были неизбежными жертвами. Даже если бы я отогнал ифрита от их дома, нечисть добралась бы до следующего. Или до следующего. До тех пор, пока у меня не кончились бы силы.

– Тогда зачем вы его выпустили? – спросила мисс Шеридан, неуверенно сжимая теплые сухие пальцы, будто если отпустит – он ей не ответит.

– Выпустил? – Энджел нахмурился. – Я его не выпускал – я нанес на двери церкви заклятие-замок, надеясь таким образом выманить из норы вторую половину Хилкарнского душителя.

– Вы что, убили отца Грейса до того, как он вам все рассказал?

– А вы не сомневаетесь, что я-то вытащил из него все, – с усмешкой заметил Энджел. – Но Грейс не знал ни имени, ни настоящего лица своего компаньона.

– Как это так? – вырвалось у Маргарет. – Как можно не знать лица?

– Зелья. Чары. Амулеты. Масса возможностей для умного человека, а номер два – отнюдь не дурак.

– То есть вы заперли ифрита в церкви. – Девушка нахмурилась. – Тогда почему он гуляет по всему городу?

Энджел вздохнул и поднялся.

– Я не учел беспредельности человеческого идиотизма. Собственно, потому я и здесь. Идемте.

– Но вы не ответили!

– Десять минут.

– Так нечестно!

Он вошел в гардеробную и встал перед зеркалом.

– Вы знаете ответ, Маргарет. Ну же, напрягите память. Где были двери церкви?

– Их сняли пожарные, они лежали… Постойте! Вы нарисовали свое заклинание на дверях горящей церкви? – вскричала девушка. – Ну вы и балда! Да пожарные выломали их в первую очередь!

– Я же говорю, беспредельность человеческой тупости, – буркнул Энджел, но мисс Шеридан не совсем поняла, чью же тупость он имеет в виду.

– А ифрита к дому Лонгсдейла вы притащили для того, чтобы консультант дяди увидел врага в лицо, – заключила Маргарет. – Вы не боитесь, что вас за такую помощь когда-нибудь побьют?

– О, я стараюсь не встречаться с теми, кому помог, – уверил ее Энджел, снял сюртук и набросил на плечи девушки.

– Еще бы, – пробормотала она, – могут ведь и отблагодарить…

Вдруг он крепко обвил ее руками и прижал к себе. Маргарет пронзительно взвизгнула и рванулась прочь, ударив мужчину коленом.

– Ради бога, девушка! – крикнул Редферн голосом, подскочившим на октаву выше. – На вас еще не посягают, а вы уже брыкаетесь!

– Извините, – пролепетала мисс Шеридан. – Я не хотела… Вам больно?

– Ш-ш-ш! – Он зажал ей рот рукой, и Маргарет замерла.

За дверью спальни послышались шаги, внизу блеснула полоска света. Энджел что-то быстро пробормотал и толкнул дверь гардеробной. Она захлопнулась, но одновременно распахнулась дверь спальни. Маргарет чуть слышно пискнула и прижалась к Редферну – она узнала мамины шаги. В щель у порога скользнуло лезвие света.

«Боже мой!»

– Вроде спит, – пробормотала матушка и тихо притворила дверь.

Маргарет чувствовала, как скользит по виску дыхание гостя, поднимается и опадает его грудь, тепло прижавшейся к лицу ладони. Звук шагов матушки затерялся где-то в глубине коридора.

«Сейчас он уйдет и больше не вернется», – с горечью подумала девушка. Ну надо же быть такой тупой курицей! Ладонь исчезла, и над ухом Маргарет послышался короткий веселый смешок.

– Почти как в юности, – довольно заметил Энджел. – Однако не будем терять время. – Он снова открыл дверь, и в гардеробную полился серебристый лунный свет. Мисс Шеридан вздрогнула.

– Это я в постели?

– М-да. Сосредоточьтесь на зеркале.

Маргарет с трудом отвела взгляд от кровати и посмотрела в зеркало. Вид у ее отражения был совершенно обалдевший.

– Несколько ваших волосков на подушке и иллюзия по принципу подобия, иначе же вы не успокоитесь, пока не узнаете, – нетерпеливо пояснил Энджел. – Смотрите в зеркало и представьте дорогу, которая начинается у наших ног. Не визжите и не вырывайтесь. Я вас проведу.

Он снова обнял ее обеими руками. Маргарет сосредоточилась на дороге. В воображении возникла плотно утоптанная в снегу тропа, искрящаяся в лунном свете. Алмазный блеск россыпью вспыхивал то там, то тут, и дорога уходила в темную глубину зеркального отражения, туда же, где терялась полоса лунного света. Энджел чуть слышно зашептал над ухом у Маргарет на языке, которого девушка не знала, и поверхность зеркала слабо всколыхнулась. Шепот горячо щекотал Маргарет шею и ухо, и она зажмурилась, чтобы не отвлекаться. Спустя секунду Энджел подтолкнул ее к зеркалу. Мисс Шеридан открыла глаза.

Зеркало стало совершенно прозрачным, и из него струились сияние луны и холодный воздух. У ног Маргарет лежала ее дорога, уходящая за зеркальную раму, а впереди вместо отражения расстилалась темная ночная синева без звезд. Энджел шагнул к хрустальной глади, и девушке пришлось шагнуть вместе с ним, хотя она тут же вжалась ему в бок – на вид зеркало оставалось таким же твердым.

– Не сходите с дороги, – шепнул он.

Дорога уходила в зеркало, словно так и надо; Маргарет, не сводя с нее завороженного взгляда, переступила раму, и зеркальная гладь вдруг раздалась в стороны мерцающими волнами. В ушах тут же зазвенело, а дорога стремительно бросилась вниз. Краем глаза Маргарет заметила, что по бокам замелькало множество зеркальных граней, и крепко вцепилась в руки спутника. Хотя они не сделали больше ни шагу, их, словно потоком, несло вниз, туда, где из синевы, как плоская картинка, выступало кафе «Раковина». Чем круче становился спуск, тем сильнее здание поднималось из плоскости. Оно становилось одновременно и ближе, и объемнее, как будто его реальность зависела от расстояния.

– Осторожней, – тихо сказал Энджел, и дорога внезапно прыгнула вперед.

В лицо Маргарет ударило плоское стекло, разлетелось брызгами, и опора под ногами тут же исчезла. Девушка на миг повисла в руках Редферна, а потом оба повалились на плотно утоптанный снег у кафе. Энджел успел извернуться, как кошка, в коротком полете, и упал на спину, а мисс Шеридан вплотную познакомила корсет с его ребрами. Зато оказалась сверху, а судя по свистящему вздоху, который вырвался у ее проводника, снег по твердости не уступал дубовому полу.

– Выход не всегда предсказуемый, – немного сдавленно сказал Энджел, глядя на Маргарет снизу вверх.

Девушка приподнялась на немного дрожащих руках. В морозном воздухе от дыхания образовывались облачка пара, а ночной холод жадно впился в кожу и полез под юбку. Мисс Шеридан торопливо сползла с Энджела, стараясь не стучать зубами, и плотнее завернулась в его сюртук. Редферн вскочил на ноги, схватил ее за руку, и они перебежали улицу, скрывшись в тени полицейского департамента. Маргарет оглянулась на кафе. Его витрина зеркально блестела в лунном свете, и девушке вспомнились такие же сверкающие грани там, за ней, вдоль дороги.

«Другие двери», – поняла Маргарет. На миг ей показалось, что в окне над вывеской мелькнула белая фигура, но Энджел решительно увлек девушку за собой, и она не успела ничего рассмотреть. К тому же Маргарет мерзла все сильнее и изучать окна кафе предпочла бы из теплого департамента.

Дежурный полицейский слабо шевельнулся за конторской стойкой и всхрапнул, когда Энджел прикрыл за собой дверь. Одинокая свечка едва освещала пятачок перед конторкой, и они притаились в глубокой тени у входа.

– Дядин кабинет на третьем этаже, – чуть слышно шепнула Маргарет.

Она все еще дрожала даже в сюртуке, но Энджел, хотя руки у него были холодные, не замечал ни тепла, ни мороза. Его пальцы покалывали ладонь Маргарет как иголочками, словно заклятие, которым он открыл дверь, оставило на них след.

– Я могу отвести вас без света. Только осторожнее с лестницей. Скрипит.

Энджел кивнул, оглядывая просторную квадратную приемную, несколько дверей и узкий коридор, который, как знала Маргарет, заканчивался короткой лестницей в подвал, где размещались лаборатория и морг.

– Мы не пройдем мимо дежурного, – шепнула мисс Шеридан. – Лестница наверх только одна.

Редферн провел пальцами по рядку флаконов в ремне и извлек один.

– Зажмите нос платком, – тихо велел он.

Девушка нашла платок в кармане сюртука.

– А вы?

Энджел отщелкнул крышечку флакона и плеснул немного серебристой жидкости на пол у конторки. Клякса расплылась у края освещенного свечкой круга, тихо зашипела и начала испаряться. Маргарет уловила слабый металлический запах. Похрапывание дежурного сменилось умиротворенным присвистом.

– Пошли, – решил Энджел.

Они пересекли приемную, и мисс Шеридан поставила ногу на первую ступеньку. Она негромко взвизгнула. Присвист за конторкой на миг стих и зазвучал снова, с еще большим умиротворением.

– Почему мы сразу не могли сюда попасть? – спросила девушка, одолевая пролет за пролетом.

– Здесь нет настолько больших зеркальных поверхностей.

– Часто вы так бродите между зеркалами?

– Нет. Это требует большой концентрации, точного знания точек входа и выхода и сложных математических расчетов. Как у вас с математикой, Маргарет?

– Ну, до десяти досчитаю, – насмешливо отозвалась девушка. – С помощью пальцев.

– А на счетах? – с улыбкой спросил он.

– Наверное, до ста, но это ужас как сложно, сэр. Я просто умру от таких усилий. Давайте лучше поищем в дядином кабинете… Кстати, что вы там хотите обнаружить?

– Увижу – узнаю. – Энджел потянулся к дверной ручке и с шипением отдернул пальцы.

– Что такое? – заволновалась Маргарет.

– Этот ваш консультант, – сквозь зубы сказал Редферн, – зачаровал тут все от чужаков. Дайте руку.

Мисс Шеридан протянула ему требуемое и спросила «Зачем?», когда он уже что-то забормотал над ее рукой. Она снова ощутила покалывание и холодок, смешивающийся с теплом его дыхания. Накрыв ее ладонь своей, Энджел положил ее на дверную ручку и осторожно сжал вокруг нее пальцы девушки. Ручка вдруг нагрелась, чихнула снопом искр, и Маргарет ойкнула от неожиданности. Замок щелкнул и открылся.

– Что вы собираетесь тут искать? – скептически осведомилась девушка, оглядев белеющие во тьме кипы бумаг и папок.

Энджел раздвинул шторы, впустив в комнату лунный свет.

– Вы приложили столько усилий и математических расчетов, чтобы попасть в мой зимний сад. Неужто только за тем, чтобы моей рукой открыть дядин кабинет?

– И для того, чтобы вашими руками его обыскать. Хотя вы могли бы и выказать немного благодарности за спасение от колдуна.

– Попрекать благодеянием – недостойно джентльмена, фи. – Маргарет села в дядино кресло. – Но что мне здесь искать?

– Что-нибудь из дома Грейса. Должно же тут быть хоть что-нибудь, к чему раньше прикасались обе части Душителя.

– Восемь лет прошло, – напомнила Маргарет. – Любые отпечатки уже сто раз сотрутся.

– Смотря как глубоко копать. – Энджел нащупал на поясе ячейку с колбой, и Маргарет подумала, не боится ли он однажды взорвать самого себя, вслепую нашарив не тот флакон.

В колбе переливался всеми цветами радуги какой-то порошок. Редферн высыпал его на подоконник, разровнял колбой в широкую полосу и принялся чертить в ней некие знаки. Девушка подкралась сбоку, опасаясь дышать, – порошок по краям полосы клубился, как туман поутру. Энджел выдохнул длинную певучую фразу. Маргарет замерла в предвкушении.

Ничего не произошло.

Он нахмурился, протянул руку над песком, повторил медленнее и совсем нараспев. Потом снова, таким нежным полушепотом, что Маргарет порозовела. На четвертый раз его голос стал ниже и глуше, появились повелительные нотки. Песок зашуршал и вдруг выстрелил с подоконника длинной гибкой плетью, которая тут же распалась на множество хвостов. Девушка восхищенно ахнула: весь кабинет вмиг оказался усыпан разноцветной сверкающей пыльцой. Впрочем, она легла только на вещи и бумаги, оставив чистыми пол, стены и мебель.

– Итак, – немного хрипловато сказал Энджел: его лоб блестел от легкой испарины, – все оранжевые следы – это прикосновения вашего дяди. Зеленые отметки – это консультант. Оттенки синего – сотрудники департамента. Желтые – случайные касания. Красные следы отмечают две половины Хилкарнского душителя. Чем интенсивнее цвет и свечение – тем глубже отпечатки. Ищите.

Мисс Шеридан обвела кабинет долгим взглядом. На мерцающем оранжевом фоне было множество синих и желтых огоньков, кое-где посверкивало зеленым. Но красный отсутствовал. Девушка прошлась вдоль шкафов и стола, иногда приподнимая папки или документы. Ее удивляло, что в кабинете не было ничего, кроме бумаг. Где все остальные улики вроде ножей, пистолетов или что там еще оставляют на месте преступления убийцы?

– А эта пыль может пробраться в ящики?

– Конечно. Иначе какой с нее прок?

Маргарет вытянула один за другим все три ящика в столе комиссара. Четвертый, длинный и узкий, располагался под столешницей и оказался заперт на ключ.

– Энджел, откройте, пожалуйста, – позвала мисс Шеридан, аккуратно вороша содержимое трех ящиков.

Редферн взял руку девушки и пошептал над ее пальцем.

«Когда-нибудь я выясню, что он все время бормочет и как это вообще действует», – решила Маргарет. Тем временем Энджел прижал ее палец к замочной скважине, замочек щелкнул, и девушка быстро выдвинула ящик. Среди россыпи оранжевых огоньков на бумагах и канцелярии она сразу же увидела красные искры и схватила маленькую записную книжку. Реджерн нетерпеливо вскрикнул, потащил Маргарет к окну и потребовал:

– Листайте!

Книжка оказалась пустой. На второй раз он нацепил очки и едва не водил носом по страницам, но единственная надпись, которую они обнаружили, не имела никакого смысла. Для Маргарет, по крайней мере, это был просто набор значков. Но Энджел жадно впился в закорючки горящим от азарта взглядом.

– Дайте мне бумагу и карандаш.

Пока Редферн возился с переписыванием, девушка, держа в руке книжку (он отказался к ней прикасаться), еще раз осмотрела кабинет и обнаружила, что под дверью чуть заметно мерцает красная пыльца.

– Энджел!

Он неразборчиво замычал, покусывая карандаш.

– Смотрите, там еще красный. Они наверняка вынесли улики в другую комнату, их же должно быть много, и если мы поищем… Эй! – Маргарет хлопнула его книжкой по руке.

Энджел с явным усилием оторвал взор от головоломки и перевел его сперва на девушку, потом на дверь. В круглых очках с зеленоватыми стеклами он выглядел настолько забавно, что мисс Шеридан не удержалась от смеха.

– Идите, – сухо велел Энджел, – я тут приберусь.

В темный коридор едва пробивался слабый лунный свет из окна на лестничной площадке. Двери были почти неразличимы на фоне стен, и мисс Шеридан несколько раз прошлась вдоль коридора, прежде чем рассмотрела на одной из дверных ручек красные крупицы. Комната была заперта, и Маргарет пришлось ждать Энджела. Он снова провернул трюк с открыванием двери ее рукой. Редферн не хотел ни к чему притрагиваться, и девушке уже пришли в голову два-три язвительных замечания насчет прикосновения ногами к полу.

Это оказался не столько кабинет, сколько небольшой зал для собраний. Стулья были сдвинуты в углы, посреди комнаты двумя рядами вытянулись столы, по стенам развешены карты, схемы и портреты. Красная пыльца обильно усыпала все предметы на столах. Маргарет подошла к самому первому. На нем были разложены вещи ребенка – от белья до ботинок и шапочки; у левого рукава куртки на платке лежали три мраморных шарика, набор карточек «Знаменитые силачи» и палочка от леденца. Маргарет неуверенно коснулась мальчишеских сокровищ и заметила около шапки листок с надписью «Френсис ван Холден».

Бумажка дрогнула в ее руках; Маргарет подняла глаза на четырнадцать портретов на стене напротив. Она не различала в темноте лиц, шагнула к стене и задела второй стол. С него спорхнула другая бумажка, девушка наклонилась ее поймать, увидела подпись «Роберт Линч» – и внутри вдруг что-то остановилось. Маргарет на миг замерла, а потом медленно поднялась и обвела комнату долгим взглядом.

Здесь было все, что от них осталось. От всех четырнадцати.

Маргарет переводила глаза с одного стола на другой, отмечала белеющие в темноте листки бумаги и картонки с цифрами, там не было ничего, кроме слепка от следа или клочка ткани. Она обернулась к портретам: под каждым портретом – карточка с именами родителей и адресом. Девушка читала их одну за другой, и ее виски опять сжал горячий обруч, почти такой же, как та раскаленная корона, которая сдавливала ее голову, когда она дала волю ярости к ифриту. Там, в храме, восемь лет лежали тела одиннадцати детей, от которых остались только портреты, карточка и номер в полицейском деле.

И никто не мог найти их убийц. Никто даже не узнал бы, если б не пожар, если б не ифрит, если б… а теперь уже ничего не исправить. Да как же можно жить, ощущая такое бессилие?!

Она отвернулась. Энджел стоял в дверях, скрестив руки на груди, опираясь плечом на косяк, и смотрел на нее. Его глаза были темны, как омут, но в них таилось нечто такое же обжигающее, как гнев самой Маргарет, и она резко спросила:

– Ради чего?

– Ради власти, – помедлив, ответил он. – Ради силы, богатства, вечной молодости… Всегда найдется причина.

– Всего-то, – глухо сказала девушка. Он не сводил с нее глубокого жгучего взгляда. – А Фаррелы?

– Сопутствующий ущерб. Ифрита надо кормить.

– Он хотел получить свою власть от ифрита? Он убил четырнадцать детей…

– Пятерых по ошибке, – добавил Энджел. – Требовалось только одиннадцать.

Маргарет судорожно вздохнула. Ее сердце вдруг сжало что-то невыносимо жгучее – чувство, которого она раньше никогда не знала: такое сильное, горячее, слишком глубокое и острое, чтобы понять, что это: ярость, боль или горе.

– Когда вы убили Грейса… он мучился? – отрывисто спросила Маргарет.

– Ифрит сжег его заживо.

– А этот, второй?

– Пока дышит.

– Вы найдете его?

Энджел склонил голову.

– И что вы сделаете? Не ифрит, а вы. Что вы сделаете?

– Убью, – сказал Энджел.

– Хорошо, – прошептала Маргарет.

Он подошел к ней и взял за руку. В завораживающей темной глубине его глаз девушка увидела такой же мучительный огонь и прошептала:

– Обещаете?

– Даю слово. – Он коснулся губами ее руки. – Он умрет в муках.

– Да, – тихо отозвалась Маргарет. – Кем бы он ни был.


Закончив с заметанием следов, они спускались по лестнице. Маргарет мельком взглянула в окошко на лестничной клетке и тихо вскрикнула:

– Энджел, смотрите!

Напротив, в тени кафе «Раковина», затаился какой-то человек. Мисс Шеридан заметила его лишь потому, что он ненадолго выступил из тени и поднес к глазам бинокль, рассматривая в него окна департамента.

– Это он! – Глаза Редферна хищно вспыхнули, и он ринулся вниз, на ходу выхватив из кобуры револьвер.

– Откуда вы… – Девушка осеклась, обнаружив, что взывает к пустоте.

Она снова повернулась к окну и отпрянула: теперь ей казалось, что человек внизу смотрит прямо на нее. Маргарет подхватила юбки и бросилась следом за Энджелом. К счастью, он еще не выскочил на улицу – замер около узкого окна слева от дверей и смотрел в тень сквозь очки. По движению его глаз стало ясно, что Редферн видит этого человека и следит за его действиями.

– Кто он? – прошептала Маргарет.

– Не знаю.

– Он меня заметил.

– Уверены?

Девушка не ответила. Как можно было различить ее за окном, в совершенно темном здании, да еще и с такого расстояния?

– Вот сейчас и познакомимся, – сквозь зубы процедил Энджел и пулей вылетел наружу.

Маргарет услышала его яростный крик и прижалась к окну: Редферн спрыгнул с крыльца, выбежал на середину улицы и вскинул руку с револьвером. Он целился в четкий темный силуэт, который тут же скрылся за яркой вспышкой. В Энджела полетел сгусток призрачного оранжевого огня. Маргарет рванула тяжелые двери, выскочила на улицу и толкнула Редферна в бок в ту же секунду, когда он выстрелил. Прозрачный пламенеющий сгусток пронесся мимо, обдав девушку странным жаром, и рассеялся в конце Росквилл-стрит.

– Божья срань, девушка! – рявкнул Энджел. – Вы сдурели?!

– Простите, – пролепетала Маргарет.

Он поднес руку к ее лицу – на его безымянном пальце искристо поблескивало кольцо из серебра или белого золота, такое тонкое, что девушка не сразу разглядела его в темноте.

– Неужели вы думаете, что я не забочусь о своей защите?

– Простите, – упавшим голосом повторила мисс Шеридан.

Ей наконец стало холодно, и она плотнее завернулась в сюртук. Взгляд Энджела смягчился.

– Извините, – сказал он. – Вы ведь этого не знали.

– Вы из-за меня промахнулись.

Редферн задумчиво посмотрел вслед исчезнувшему человеку.

– А вы могли умереть и не подумали об этом. Это хуже, Маргарет.

– Что могла умереть? – робко спросила девушка.

– Что не подумали.

Луна озаряла плотно утоптанный снег. Здесь не оставил бы отпечатков даже слон, не говоря уже о человеке, который, как показалось Маргарет, был довольно худощавым. Она с досадой подумала, что ее дурость явно неизлечима. Энджел взял ее за плечи и развернул к витрине.

– Все, девушка, домой. На сегодня с вас хватит.

– А вы?

– Попробую его выследить.

– Это колдун?

– Нет, это человек. Колдуны не пользуются такими заклятиями.

– Но почему? – удивленно спросила Маргарет. – В чем разница?

– Колдуны и ведьмы, – ответил Энджел, – вообще не люди. Им не нужны костыли в виде заклинаний. Магия течет в их жилах вместе с кровью.

6 января

– Итак, – сказал Бреннон, – мы ищем второго.

Детективы и полицейские завздыхали, кто громче, кто тише. Риган несмело спросил:

– Сэр, вы уверены, что Душителем были двое?

– Уверен. Вопрос только в том, кто у нас сейчас на свободе – отец Грейс или номер второй.

– Но ведь поджигатель может быть и кем-то третьим.

– Может, – охотно согласился Натан, – но я предпочитаю верить в лучшее и надеюсь, что по городу шляется один ненормальный убийца, а не двое.

Риган сник. Двайер хмыкнул и похлопал его по плечу.

– Вы еще раз обойдете всех соседей Грейса и узнаете, не проводился ли в церкви ремонт полов в последние восемь лет, если проводился – когда и кем. Далее, тех же соседей, а заодно всех родичей, – комиссар ткнул пальцем через плечо в портреты на стене, – допросить насчет их домашних библиотек. Лучше всего – осмотреть своими глазами. Все подозрительные книги и вещи – описать и рысью ко мне. Может статься, что у нас завелся не пироман, а народный мститель. Бирн, семейство Фаррел прочесать частым гребнем насчет связей с родственниками жертв, соседями Грейса и самим Грейсом. Задача ясна?

Полицейские отозвались нестройным хором.

– Риган, держи связь с семинарией, сестрой Грейса и друзьями. Заодно сходи на вокзал и станции дилижансов и выясни, кто приезжал в Блэкуит, начиная с двадцать пятого декабря.

– Но Рождество же, сэр! – в отчаянии простонал молодой человек.

– Угу, затеряться в толпе – раз плюнуть. Двайер, с тебя бывшая горничная, врач и аптекарь Грейса, а также – экс-владелец магазина ванн. Как найдешь, вытряси все насчет странного поведения, необычных знакомых, каких-нибудь препаратов, которые покупал патер. Еще, – Бреннон взял свою трость и вытащил из нее клинок, – обойди все оружейные магазины, узнай, приобретал ли кто шпагу в трости за последнее время.

– За восемь лет, сэр? – мягко пробасил Двайер.

– Необязательно. Но возможно.

Детектив тихо вздохнул.

– Мистер Лонгсдейл…

Пес крупом толкнул консультанта в ногу. Тот увлеченно читал какой-то пыльный фолиант на арабском; вздрогнул, поднял голову и обвел присутствующих недоуменно-рассеянным взором.

– Мистер Лонгсдейл, – продолжал Бреннон не без угрозы, – не сможет восстановить лицо жертвы в церкви по черепу, но попытается выяснить, жив ли наш священник. За ним же расшифровка записной книжки, верно?

– А, да, да, – пробормотал Лонгсдейл, – конечно, – и снова уткнулся в книгу.

Никто не засмеялся. Некоторые полицейские тайком перекрестились.

– Вопросы? – поинтересовался комиссар. – Тогда ноги в руки и вперед.

Они потянулись на выход, огибая тесную группку из консультанта, его пса и дворецкого. Рейден проводил полицейских насмешливым взглядом.

– Почему вы им ничего не сказали? Ни слова об ифрите, колдовстве, зельях…

– Потому что с них и этого довольно, – резко ответил Натан. – Никакой магии. Хватит того, что они крестятся, проходя мимо. – Он кивнул на консультанта. – Чем меньше они будут думать о всякой чертовщине, тем проще им будет работать.

– Но они же все равно знают. О магии, о поджигателе, о Фаррелах.

– Знать и задумываться о том, что знаешь, – разные вещи. Пусть сосредоточатся на нормальном, а остальное – мое дело. Эй вы!

Пес укоризненно посмотрел на Бреннона.

– Вы не сможете прятать слона вечно. – Рейден сощурил черные глаза, как кошка. – Рано или поздно вы должны будете им сказать, что они ловят чернокнижника с ифритом.

Комиссар сдержал раздражение: беседу с дворецким он запланировал под конец, когда парень расслабится, решив, что гроза миновала.

– Вернемся к орудию убийства. – Натан положил свою трость рядом с гипсовыми слепками со следов на костях. – Что вы качаете головой?

– Я уже не думаю, что это орудие именно убийства, – сказал Лонгсдейл. – Это скорее орудие жертвоприношения.

Бреннон вооружился последними запасами терпения и осведомился:

– Почему же вы мне ничего не сказали раньше? Из девической скромности?

– Я же не могу помнить все, – невозмутимо ответил консультант. Он закрыл фолиант, положил на стол и принялся бережно заворачивать в бархатную тряпицу. – К тому же ифриты редко встречаются – и у нас, и вообще.

– Ну и что? В смысле, – вдруг дошло до комиссара, – вы хотите сказать, что для каждой потусторонней сволочи есть свой отдельный ритуал?!

Звук, который издал пес, вкупе с громким хохотом дворецкого мог бы уничтожить на корню комиссарское самоуважение, если б Натана волновало их мнение.

– Конечно. – Лонгсдейл перевязал книгу шелковым шнуром. – К счастью, я наконец нашел трактат Махмуда аль-Басми, – он нежно погладил бархат, – где перечисляются…

– Короче, – мрачно потребовал Бреннон, охваченный скверным предчувствием.

– Для того чтобы открыть ифриту вход в наш мир, нужна еще одна жертва. Ее помещают в сердце девятиконечной звезды и вскрывают жилы, дабы она напитала портал своей кровью. Насколько я понял, именно это произошло с убитым в храме человеком.

Комиссар длинно и путано выругался.

– Может быть, – меланхолично продолжал Лонгсдейл, глядя на детские портреты, – отец Грейс догадался, какая участь ему уготована, хотя я не могу понять, как он ухитрился остановить сообщника. Ведь портал был полностью готов, оставалось лишь одно жертвоприношение.

– Либо, наоборот, номер второй дал деру, оставив вашего Грейса ни с чем, – подал голос дворецкий.

– Нет, – угрюмо буркнул Бреннон. – Я почти уверен, что Грейс – только исполнитель. Будь он организатором, он бы давным-давно довел дело до конца, с готовым-то порталом под ногами. И уж тем более он не стал бы писать самому себе шифрованные записки и прятать их в ванной.

– Ну, старческое слабоумие, потеря памяти… – ехидно начал Рейден.

– Никакого слабоумия, – отрезал Натан, несколько задетый: он был на год старше Грейса. – Вон список лекарств и рецепты врача. На память патер не жаловался.

– Но он мог бояться льва рыкающего, – вполголоса заметил Лонгсдейл.

– Оставьте вашу идиотскую идею. Кого может бояться человек, способный вызывать с той стороны такую тварь?

Пес насмешливо покосился на комиссара, и ему показалось, что от оглашения всего списка животное удержала только собственная бессловесность.

– Почему вы думаете, что оружие было там? – Консультант кивнул на трость.

Бреннон пожал плечами:

– Я не смог выдумать другого способа разрезать нашему усопшему поджилки, не подползая к нему сзади на коленях.

Лонгсдейл потер подбородок, взял клинок и прикинул длину на пальцах.

– В принципе, это возможно. Особенно если руки достаточно длинные, а жертва стоит спиной и не двигается. Для опытного фехтовальщика вполне.

– Итого, – Натан скрестил руки и присел на стол, – восемь лет назад у некоего господина возникло желание вызвать ифрита. Черт его знает, как он уломал на это Грейса; спросим, когда поймаем. За год они набрали нужное количество жертв, скрываясь с помощью колдовства, и организовали в храме портал для торжественной встречи. Каковая не состоялась по неизвестной причине. Видимо, Грейс осознал, что до самой встречи не доживет, поскольку назначен главным блюдом. Вопрос, конечно, как он своему сообщнику помешал… Однако за восемь лет тот так и не объявился. Грейс на всякий случай припрятал записную книжку, в которой зашифровал имя соучастника. И тут вдруг Грейса убивают, точнее, приносят в жертву, портал открывается, ифрит выходит на свет, к людям, а кто-то все время носится рядом. То запрет эту тварь в церкви, то натравит на зевак, когда мы вывозили останки, то притащит ее к вашему дому, то защищает… – Бреннон смолк. Перевел взгляд с пса, который сидел перед ним и с интересом внимал умозаключениям, на дворецкого. – Так что, парень, ничем не хочешь с нами поделиться?

– Я?! – Рейден вскочил на ноги. – Да с какой стати?!

– В самом деле, – несколько недоуменно спросил Лонгсдейл, – при чем тут мой дворецкий?

– Ну, последние пять лет он был при вас, а до того?

– Зачем мне вызывать ифрита? – с искренним негодованием вскричал Рейден; в глазах сверкнули огненные искры. – На кой черт мне это надо?!

– Мало ли причин, – пожал плечами комиссар.

– Действительно, Бреннон, – сказал консультант, – колдунам и ведьмам ни к чему вызывать нечисть, они и так…

– Ну как-то же ваш дворецкий стал колдуном, раз уж вы в этом признаетесь.

– Стал?! – Искры разгорелись в пламя. – Я им родился!

– Натан, вы, возможно, не понимаете…

– Я понимаю, что ваш парень что-то скрывает, – спокойно сказал Бреннон.

– Вы не понимаете, – с нажимом повторил Лонгсдейл, – колдуны и ведьмы по рождению не нуждаются в том, ради чего люди обычно призывают нечисть. Больше того, колдовской род враждует с нечистью.

– Почему? – выдавил Натан, изрядно обалдевший от таких откровений. Так что, этот парень вообще не человек?!

– Потому что охотничьи угодья общие, – сквозь зубы прошипел дворецкий.

Бреннон с трудом заставил себя не таращиться на него, как малолетний дебил – на леденец. Настоящий колдун! Это ж надо…

«До чего жизнь-то довела, – с горечью подумал комиссар. – Мне заявляют, что передо мной – колдун, да еще по рождению, а я так и верю…»

– Колдуны, – тоном терпеливого учителя, объясняющего идиоту прописные истины, пояснил Лонгсдейл, – питают свои магические силы болью и страданиями, я вам уже говорил. Таким образом, нечисть, также питающаяся людьми…

– Это ж где вы своего колдуна выгуливаете, чтобы он наелся?

Консультант смущенно кашлянул и отвел глаза. Пес явно наслаждался представлением, с неослабным интересом следя за всеми участниками.

– Я не разрешаю ему убивать людей.

– О, да ради Праматери! – взорвался Рейден. – Я все еще здесь, и я не животное, чтобы показывать меня, как в зоопарке!

– Иногда он гуляет в криминальных кварталах, – торопливо сказал Лонгсдейл.

– Значит, изнасилования и поножовщина? – холодно уточнил комиссар.

У дворецкого вырвался приглушенный рык. В комнате стало теплее. Стоя перед Рейденом, Натан ощущал исходящий от него жар.

– Давай, парень, – велел Бреннон, игнорируя попытки консультанта влезть между ними, – облегчи душу. О чем ты молчишь, а? Кто такая «она», которую, по-твоему, защищает неведомый нам чародей? При чем тут женихи моей… – Комиссар осекся.

Оскал исчез с лица Рейдена; дворецкий все еще напоминал дикого кота перед прыжком, но огонь в глазах поугас – подсвеченные изнутри оранжевым пламенем, они уже казались не черными, а темно-карими.

– Я встретил ее на улице, около нашего дома, – сказал Рейден; в его голосе было почти сочувствие, черт его побери! – Сразу после того, как ифрит ушел.

– И ты молчал, – вздохнул комиссар.

– Я убедился, что с ней все в порядке, и отвел в «Раковину», к компаньонке.

– Знал и молчал, – повторил Натан.

Их разделяла пара шагов, и Рейден отступил еще на один. Пес настороженно подобрался, Лонгсдейл придвинулся ближе. Комиссар оперся руками о столешницу, исподлобья изучая дворецкого.

– Еще что скажешь?

– Она была там не одна.

Бреннон оттолкнулся от стола, бросившись вперед и вбок. Рейден увернулся, спасая свою рожу, но комиссар целил не в нее. Он схватил дворецкого за руку и вывернул за спину, одновременно выкручивая запястье.

– Была не одна, с каким-то чародеем и ифритом, и ты все это время молчал? – глухо прошипел Натан и сдавил в захвате вторую руку.

Дворецкий замер, словно сжатая пружина; комиссар почувствовал, как тот перенес вес на одну ногу и слегка наклонился вперед.

– Рейден, не смейте, – холодно сказал консультант.

– Вот потому и молчал, – буркнул дворецкий. – Хотел сам разобраться. Хотя именно поэтому ифрит и полез к вам в дом: он запомнил и выследил эту дурочку. И если бы кое-кто не сунулся ее защищать…

Пес ткнулся мордой Бреннону в бедро.

– Натан, отпустите, пожалуйста, – попросил Лонгсдейл.

Комиссар разжал руки, опустился на стул и сцепил пальцы в замок. Дворецкий отодвинулся, но не заскулил, только потер запястья и удовлетворенно улыбнулся, словно после этого Бреннон вырос в его глазах.

– Никто не хочет сказать, – продолжал консультант, – что Маргарет – сообщница Душителя. Она может даже не помнить о встрече с ним, если он подчистил ее память.

– О господи, – пробормотал Натан, – он ведь мог ее убить. Ифрит. Чернокнижник. Она же находилась совсем рядом…

Рейден громко фыркнул:

– Я бы на вашем месте больше волновался насчет того, кто так защищает вашу малышку Марго, что не побоялся сцепиться с ифритом.

Бреннон уткнулся лбом в сцепленные руки. Эти двое мешали ему поймать мысль, мелькавшую на краю сознания.

– В конце концов, всегда можно найти другую девственницу для…

– Рейден! – рявкнул консультант.

– Ох, да скажите вы ему. В конце концов все равно придется, – отмахнулся дворецкий.

Пес положил лапу Натану на колено. Комиссар поднял голову и смерил обоих тяжелым взглядом.

– Какую еще девственницу?

Лонгсдейл помолчал, покусывая губу. Дворецкий нетерпеливо заерзал на месте, будто его распирало от какого-то знания.

– Ну?!

Псина успокаивающе похлопала Бреннона лапой по ноге.

– Ну, видите ли, – с явной неохотой ответил консультант, – дело в том, что для закрытия портала, равно как и для открытия, необходимо жертвоприношение.

– В смысле… Вы хотите сказать – выпустить кому-нибудь кровь в эту чертову звезду?!

– Да.

Лапа собаки замерла. Натан отрешенно заметил, как шерсть на загривке у пса поднялась дыбом.

– Но тогда… – пробормотал комиссар, наконец изловивший свою мысль. – Тогда какой же смысл… Запирать, выпускать, приманивать, отпугивать… О господи, – он резко поднялся, – Риган прав. Их двое.


– По-моему, он не в себе, – довольно-таки грубо заявил дворецкий своему господину.

– Но в своем роде предположение логичное и многое объясняет, – заметил Лонгсдейл.

Бреннон раздраженно цыкнул на них из-за стола. Айртон Бройд, как назло, умотал на какую-то гнусную благотворительную встречу в мэрии ради улучшения облика полиции в глазах власти. Натан строчил шефу доклад, торопясь поделиться мыслями, а пес бродил по кабинету, все время принюхиваясь то к одному, то к другому. Наконец Лапа зачем-то полизал подоконник, поскреб когтями пол под ним и выскользнул из кабинета. Бреннон машинально проследил за собакой – через открытую дверь он увидел, что пес обнюхал дверную ручку комнаты с уликами, покусал, задумчиво облизнулся, зубами потянул на себя и скрылся в комнате. Комиссар встряхнул головой и снова сосредоточился на докладе.

– Ваша племянница в безопасности. Я позаботился о защите дома.

– Ага, пока она оттуда не выйдет, – нагло вставил дворецкий. – Или не впустит кого-нибудь.

Бреннон вскинул на него взгляд. Рейден быстро отвел глаза.

– Ты, – неприязненно процедил комиссар. – Опять недоговариваешь? Ей-богу, зря вы меня остановили, Лонгсдейл. Вашей прислуге необходима трепка.

– Ой ли, – хмыкнул колдун, – остановили меня, а не вас, не то бы…

– В самом деле, – холодно сказал Лонгсдейл, – я и сам могу побеседовать с вами по душам.

Рейден стушевался.

– Ему не понравится. – Он кивнул на комиссара. – Это ж его племянница гуляет под руку с чернокнижником.

– Заткнитесь оба, – буркнул Натан.

От мыслей о Маргарет у него внутри все кипело, а он хотел сосредоточиться на докладе. Разговор консультанта с дворецким тоже прервался – Лонгсдейл, задумчиво нахмурившись, отошел к окну и принялся водить пальцем по подоконнику. Потом рассеянно этот палец облизал, понюхал кипу бумаг, которые Бреннон сгрузил на окно, чтобы освободить стол, и вышел следом за собакой. Рейден проводил его тихим, почти страдальческим вздохом. Натан с удивлением понял, что еще способен на сочувствие.

– Тяжко, да? – спросил он.

– Каждому свое, – пробормотал дворецкий, – кому племянница, кому хозяин…

Спустя десять минут Бреннон присыпал листы песком и, пока сохли чернила, принялся наматывать шарф. Не успел комиссар застегнуть пальто, как в кабинет вернулся Лонгсдейл (пес что-то рьяно вынюхивал на лестнице) и с порога заявил:

– В ваш кабинет и комнату с уликами кто-то проник этой ночью.

– Как это – проник? – не сразу уловил Натан.

– Вскрыл замки с помощью магии и влез. Все следы тщательно затерты, но…

– В мой кабинет?! – взревел Бреннон.

Лонгсдейл вздрогнул, дворецкий восхищенно присвистнул. По лестнице загрохотали шаги, и в дверях возник взмокший дежурный:

– Сэр?!

– Кто вчера дежурил ночью? – с грозным спокойствием осведомился Натан.

– Хейз, сэр. Сдал пост сегодня в семь…

– Он там что, дрых всю ночь?! – рявкнул комиссар. – Какой-то недоносок шарился тут, как у себя дома, лапал улики… Улики! Вашу мать! Хейза сюда, живо! – Он пулей вылетел из кабинета, ворвался в зал с вещдоками и застыл на пороге, обводя столы пламенеющим взором. Дежурного как ветром сдуло.

– Ну, он же не виноват, – примирительно сказал консультант. – Его, скорей всего, усыпили, а в комнате с утра все было нормально, ничего не пропало.

– Откуда вам знать?

– Я зачаровал обе комнаты от чужаков и от кражи, – немного извиняющимся тоном произнес Лонгсдейл. – Если чужак попытался что-то украсть…

– А мне вы сказать об этом не могли?!

Лонгсдейл потупился. Рейден тихо хмыкнул.

– Чего так вопить? – философски вопросил он. – Все равно этот тип оказался достаточно ушлым, чтобы как-то пролезть сюда, не потревожив чар, и потом так ловко все затер, что если б не пес…

– Можете сказать, кто это был? – сердито перебил комиссар. Лонгсдейл покачал головой. – Ну и толку с ваших чар?

– Видимо, он их как-то обманул. – Консультант потер подбородок. – Может, он здесь работает? Или подчинил одного из полицейских своей воле…

– Да чтоб вам опухнуть! – простонал Бреннон. – Час от часу не легче!

– Улики все здесь. Из вашего кабинета тоже пропала какая-то мелочь вроде карандаша. Что вы так волнуетесь?

– Я чего волнуюсь?! – Натан рванул шарф, вновь превращаясь в кипящий гейзер. – По департаменту, оказывается, может вольготно шляться Душитель или какой-то неопознанный чародей, а вы предлагаете мне не волноваться?!

– Да, – подумав, согласился Лонгсдейл. – Это нехорошо, я не учел… Ну, хотите, я проверю всех сотрудников департамента на следы гипноза и маскирующих зелий?

– Хочу, – мстительно ответил Бреннон, – даже если нам всем придется тут ночевать!

– Не самый плохой вариант, – протянул дворецкий. – Вдруг он вернется?

– Я съезжу в мэрию. Передам все лично, так быстрее. Чтоб к моему возвращению…

– Рейден, пойдете с комиссаром, – велел Лонгсдейл.

– Я?!

– На кой черт он мне нужен?

– Если Душитель ходит в департамент, как вы выразились, словно к себе домой, то ничто ему не помешает подойти к вам, – безмятежно отозвался консультант. – Я не хочу, чтобы с вами что-то случилось.


Бреннон частенько думал, что чувствуют шишки из мэрии, когда, выглядывая ненароком в окно, видят за ним стену собора и раскинувшееся под ней кладбище. На нем уже давно никого не хоронили, кроме городской знати, которая держала фамильные склепы в таком престижном месте. Вид крестов, оградок и кладбищенских служителей, меланхолично поправляющих первые или красящих вторые, едва ли мог вселить оптимизм и веру в лучшее. Натан достал часы и с досадой отметил, что торчит в холле мэрии уже сорок минут, которые можно было потратить с куда большей пользой. Дворецкий, скрестив руки на груди, созерцал кладбище. В желудке у комиссара забурчало.

– Сходи купи еды, – велел Бреннон, протягивая дворецкому мелочь.

– Нет.

– Почему это?

– Мне велено вас охранять.

– От Душителя? – скептически осведомился комиссар. – И что ты ему можешь сделать?

– Больше, чем вы способны представить, – скупо улыбнулся Рейден; черные глаза недобро блеснули.

– Тогда жди здесь, я сам схожу.

Дворецкий отвернулся от окна и заступил Бреннону дорогу.

– Нет. – Парень самоуверенно смотрел на него снизу вверх.

Комиссар почти умилился и взвесил в руке трость.

– Попробуйте, – с предвкушением шепнул Рейден.

Натан отступился. Не в мэрии же, в самом деле.

– Ладно, пошли вместе, телохранитель, – буркнул он. Воспитание чужой прислуги – это, в конце концов, не его забота.

Как раз напротив располагалось заведение, цены в котором комиссар счел бесстыдным грабежом. Зато из любого окна были видны мэрия и беломраморная лестница, на деньги от возведения которой можно было бы построить новое крыло в департаменте. Бреннон занял удобную позицию за столиком между окном и камином, заказал пирог с мясом, чай и щедро поинтересовался желаниями Рейдена.

– Не голоден, спасибо, – ответил дворецкий.

Он осматривал ресторан с таким видом, словно подозревал в убийстве каждого первого посетителя. Комиссар тоже на всякий случай обежал взглядом зал. Народу собралось прилично – уже начиналось обеденное время: чиновники, клерки, священники из собора потихоньку занимали столик за столиком. Кто-то курил, кто-то читал газеты, там и сям раздавалось негромкое гудение голосов. Натану принесли пирог, и комиссар, не спуская глаз с мэрии, принялся за еду. Рейден сидел рядом, спиной к камину, лицом к залу, и сохранял бдительность.

Когда Бреннон наконец бросил салфетку на стол и сыто откинулся на спинку кресла, дверь снова распахнулась, и по ногам загулял холодный ветер. Разговоры отчего-то стихли; дворецкий вдруг встрепенулся и подался вперед. Комиссар на всякий случай обернулся и зашарил рукой в поисках трости.

Вошедших было пятеро – кто в плащах, кто в куртках; под одеждой Натан опытным взором заметил обрезы, кобуры для мелкого огнестрела, топоры, привешенные на нашитые с изнанки петли, а палки, цепи и ножи эта молчаливая компания и не скрывала. Он безошибочно понял, что такие люди в это заведение не могли зайти случайно.

– О. – Рейден поднялся. – Это за вами.

– Не вздумай никого жечь! – прошипел Натан.

– Это ваш приказ? – спросил дворецкий. – Ладно. – На лице у него вдруг проявилось выражение одновременно алчное, насмешливое и жестокое. – Хорошо же…

Пятеро задержались на минуту посреди зала, оглядывая посетителей за столиками, и так же молча и решительно двинулись к комиссару. Бреннон стряхнул трость с клинка, положил его на колени и вытащил из кобуры револьвер.

– Ищите, кто управляет, – пробормотал Рейден. Натан не понял, о чем это он. – Он где-то здесь.

Дворецкий отступил к камину, и комиссар вдруг вспомнил, что парень, не считая огненных фокусов, совершенно безоружен. А на фокусы сейчас не способен.

– Вали отсюда, – процедил Бреннон и поднялся навстречу неприятностям. – Давай, в департамент.

Пятеро разделились: двое остановились в полушаге от комиссара – глаза у них были какие-то остекленевшие, лишенные всякого выражения. Трое обступили Рейдена, загоняя в угол. Дворецкий вытащил из железного ведерка у камина кочергу.

– Я вызову полицию! – наконец раздался чей-то козлиный тенор.

– Рейден! – рявкнул комиссар.

Не сможет же парень отбиться от трех вооруженных… Дворецкий с усмешкой подкинул в руке кочергу и врезал первому бандиту по колену. Вопль и характерный хруст раздробленного сустава еще не стихли, а посетители респектабельного заведения уже с криками ринулись прочь из зала.

Бреннон не успел и моргнуть, как Рейден сгреб за шиворот разбойника с раздробленным коленом и швырнул в тех двоих, что подобрались к Натану. Все трое кубарем покатились по полу. Мелькнула кочерга, и второй бандит, завывая и зажимая обеими руками лицо, рухнул на стол комиссара. Из-под пальцев густо текла кровь вперемешку с осколками кости.

Третий успел выхватить пистолет, получил пинок в пах и удар кочергой по руке. Запястье хрустнуло; Рейден вывернул его так, что разбойник с воплем повалился на колени. Дворецкий вырвал у него пистолет, швырнул в камин, схватил противника за волосы и приложил головой об острый угол столешницы. На Бреннона брызнула кровь, и комиссар очнулся. Но сделать ничего не успел – дворецкий коршуном бросился на врагов.

Пока один скулил над раздробленным коленом, другой выдернул из-под полы обрез, а третий – топор. Глаза Рейдена жадно вспыхнули. Грохнул выстрел. Дворецкий мазнул пальцем по длинной ссадине поперек плеча; Бреннон шлепнулся на стул, как куль с картошкой. Он еще ни разу не видел, чтобы кто-то уворачивался от выстрела почти в упор.

Кочерга лязгнула о топор. Рейден отшвырнул нападавшего с такой силой, что тот врезался в соседний стол. На развороте дворецкий увернулся от обреза, схватил его за дуло и рванул на себя. Бандит выпустил оружие и покачнулся, замешкавшись на секунду, а Рейден огрел его прикладом поперек лица, пнул в колено и уложил на пол ударом кочерги по затылку.

Последний более или менее уцелевший разбойник выбрался из-под обломков стола и бросился на дворецкого, размахивая топором. Рейден со смехом увернулся от нескольких замахов, парировал удар кочергой, упал на колени, проскользнув под лезвием топора, и вбил кочергу плашмя под ребра противнику. Бандит судорожно задохнулся и мешком свалился на пол. Дворецкий же упруго вскочил на ноги, рукоятью кочерги раздробил ему пальцы и пинком выбил из рук топор. Напоследок Рейден полоснул врага ребром ладони по горлу и, оставив поле боя за собой, направился к комиссару. Натан так и сидел, одной рукой вцепившись в револьвер, другой – в шпагу.

– Ну? – поинтересовался с улыбкой дворецкий. – Упустили?

– Кого? – сипло выдавил комиссар.

Слуга консультанта фыркнул:

– Да кукловода! Он был где-то тут, не может человек управлять другими со слишком большого расстояния.

Бреннон молча осмотрел дворецкого с головы до ног. Он даже не запыхался, на скулах рдел румянец, глаза сыто блестели, как у кошки после охоты, а единственная ссадина от пули на плече уже затягивалась, словно ее нанесли в жидкое тесто. Рейден наклонился к комиссару, обдав жарким дыханием.

– Хотите, – жадно прошептал он, – хотите, я их всех убью?

Вместо ответа комиссар прижал к его груди дуло револьвера. Дворецкий со смешком отстранился.

– Давайте их допросим, – с энтузиазмом предложил он. – Вон тот, без колена, еще разговорчивый. Пожалуйста!

– Иди вон, – глухо велел комиссар.

– О, ну пожалуйста!

– Вон!

Рейден стер со стола кровь, облизал пальцы и ускользнул на улицу. Бреннон тяжело поднялся и отправился на поиски официантов, управляющего или хотя бы посудомойки.


Бройд стоял на пороге ресторана; взор шефа пламенел. Хозяин заведения и управляющий с жаром рассказывали об ужасах пережитого погрома. Рейден, скрестив руки на груди, с гордым, независимым видом возвышался над стонущим бандитом, будто пес, охраняющий добычу. Трое полицейских брали показания у тех посетителей, которых удалось поймать; детектив Галлахер донимал вопросами официантов. Бреннон все это время сидел у двери и постукивал кулаком по колену. Его деятельная натура никак не могла смириться с вынужденным бездельем.

– Все ясно, – наконец оборвал излияния владельца Бройд. – Есть подвал?

Хозяин ресторана истово закивал.

– Отлично. Мы его займем.

– Но там же припасы!.. – вскинулся управляющий и увял под взглядом шефа полиции.

– Бреннон, за мной. Ты, – Бройд ткнул тростью в дворецкого, – тащи этого молодца в подвал. Парни, помогите.

Дворецкий фыркнул, схватил бандита за шиворот и поволок к двери, презрев руки помощи, которые протягивали ему полицейские. Остальных жертв мордобоя уже вынесли как непригодных для допроса.

– Сэр, – начал Натан, чувствуя, что должен объясниться.

– Молчать, – оборвал его Бройд. – В подвал, живо.

Комиссар покорно поплелся следом за начальством. Начальство по дороге вытащило из-за пазухи его доклад и принялось перелистывать. Управляющий довел полицейских до просторного подвала, открыл небольшую комнатку с набитыми всяческой утварью стеллажами и ушел, старательно обогнув по дуге Рейдена с его жертвой. Бройд выдвинул табурет и хлопнул на свободный угол на полке доклад Бреннона.

– Итак…

– Сэр, это целиком моя вина… – твердо начал комиссар.

– Итак, – угрожающе повторил шеф, – ты мне, значит, бандероли с разоблачениями шлешь, и тебя тут же пытаются грохнуть способом простым и немудрящим. Непонятно, правда, отчего на виду у всех, но, видать, этот тип сильно торопится. Интересно только, который из двух.

– Душитель, – подумав, сказал Натан.

– А может, неизвестный маг.

– Ну давайте возьмем и спросим, – нетерпеливо вмешался дворецкий.

Бройд пронзил его тяжелым взглядом сквозь пенсне.

– Его приставил ко мне Лонгсдейл, – торопливо пояснил Бреннон. – Чтобы охранять.

– Это я вижу, – холодно сказал шеф полиции. – Я не уверен, что под охраной подразумевалось нанесение смертельных увечий.

– О, да ладно, – беззаботно откликнулся Рейден, – если б я хотел их убить, то убил бы.

«Где Лонгсдейл вообще выкопал эту тварь?» – подумал комиссар. Он тоже в молодости был не дурак подраться, но, черт подери!

– Что ж, приступим. – Бройд кивнул на тихо стонущего бандита: – Имя, возраст, адрес.

– С-с-су-у-ука… – еле слышно донеслось в ответ.

Дворецкий наклонился к арестованному и доверительно сказал:

– Можешь не отвечать, но за последствия я не ручаюсь.

– С какой целью вы напали на комиссара полиции? – спросил Бройд.

Рейден взял бандита за руку, и тот вдруг заорал так, что Натан взвился с места.

– Не знаю! Не видел его! Он только подошел, и все, все!

– Прекрати! – рявкнул комиссар.

Дворецкий выпустил руку допрашиваемого. Бреннон сглотнул подступивший к горлу пирог: ладонь человека обуглилась, черный ожог до самой кости повторял очертания пальцев Рейдена. Скуля, бандит свернулся калачиком.

– То есть, – продолжал Бройд, невозмутимо глядя на него сквозь пенсне, – вы утверждаете, что не видели того, кто вас нанял?

В ответ раздался сдавленный всхлип.

– У вас слабое зрение? Избирательная глухота? Старческие провалы в памяти?

– Не знаю… – прошептал арестант. – Он только подошел, и все. Как отрезало! Ниче не помню, только как эта… – Он отполз от Рейдена. – Нога, мать ее, как врезали – так и очухался…

– Может быть правдой, сэр, – сказал Натан. – Рейден упоминал какого-то кукловода, да я сам тоже такое испытывал. Гипноз, что ли, эта штука…

Дворецкий хмыкнул над тем, как деликатно комиссар опустил обстоятельства своего знакомства с гипнозом, и пнул лежащего перед ним человека:

– Имя, возраст, адрес.

– Терри Хилл, живу на Вороньей сторонке, возраст – хрен знает, – покорно просипел бандит.

– Вот и славненько. – Бройд поднялся. – Я пришлю сюда Галлахера для снятия дальнейших показаний. Вы, – шеф ткнул пальцем в дворецкого, – не вздумайте своевольничать.

Рейден поднял рассеченную бровь и повернулся к комиссару. Такая выборочная покорность больше смахивала на издевательскую насмешку.

– Охраняй, – велел Бреннон. – Не трогай, если не вздумает буйствовать.

– Эй! – крикнул Хилл, с трудом подполз к полицейским. – Эй вы, не оставляйте меня тут! Не оставляйте меня с этой! Я не хочу, я не могу, я же…

Бройд захлопнул дверь комнатки и запер на ключ. Управляющий, ни жив ни мертв, вжался в стену, когда шеф полиции и Бреннон проходили мимо.

– Сэр, вам не кажется, что данный метод был крутоват для…

– Мне не кажется, что кто-то имеет право натравливать на моих людей наемных убийц, – сухо отрезал Бройд. – Если вы еще не отдаете себе отчета в том, что вас пытались убить…

– Ну не в первый же раз.

– Зато сейчас это пытается сделать чертов чародей. Вы уверены, что в следующий раз он не обрушит вам на голову крышу?

Бреннон задумался, пощипывая бородку. Угрозы в его адрес поступали с завидной регулярностью, и собственно в нападении пятерых бандитов комиссар не нашел ничего особенного. Если не считать того, кто их нанял. И нанимал ли…

– Он ведь и Грейса мог так же окучить, сэр. Если б мы даже взяли патера, с некой вероятностью он все равно не смог бы описать этого типа.

– Тоже верно. – Бройд почесал стеклышком пенсне бакенбарды. – Удобно, с какой стороны ни глянь. Что будете делать?

– Интересно, а почему нападение произошло только сейчас? – пробормотал комиссар. – Сколько времени прошло, а он только сподобился.

– Может, занят был. Неважно. Я не об этом, Бреннон. Что вы намерены делать, чтобы обеспечить свою безопасность?

– Ну, гм-м-м… – глубокомысленно отвечал Натан.

Его сейчас больше занимала мысль о том, как бы изловить неведомого гада. И второго желательно тоже. Вот если бы Лонгсдейл наконец разобрался с шифром в книжке! Можно, конечно (нужно, вздохнул комиссар), допросить Маргарет, но, во-первых, такой ушлый тип наверняка подправил ей память, раз уж Лонгсдейл сказал, что это возможно, а во-вторых, не подвергнет ли это опасности девушку? Кто его знает, что предпримет чародей, если обнаружит, что ее допрашивают…

– Ясно, – заключил Бройд. – Поговорю с консультантом. В конце концов, этот Рейден неплохо справляется. Если понадобится – мы ему даже заплатим за дополнительные услуги.

Бреннон возмущенно поперхнулся, однако его негодование так и не выплеснулось наружу, поскольку в дверях он узрел Лонгсдейла и крайне мрачного пса.

– Ну?

Пес и консультант оценивающе оглядели комиссара с головы до ног, словно прикидывали возможный ущерб.

– Хейз надышался парами снотворного снадобья. Испаряясь, оно вызывает очень крепкий сон, – сказал Лонгсдейл. – Но есть еще кое-что. – Консультант вытащил из кармана кусок чего-то вроде оплавившегося стекла.

– Это еще что? – спросил Натан; Бройд нацелил на кусок пенсне.

– Это камень, в который угодило заклятие летучего огня. Я изучил улицы вокруг департамента. Чуть ниже по Роксвилл-стрит чинят ограду. Видимо, тележку с камнем забыли на ночь, и вот что от нее осталось.

Бреннон протяжно присвистнул.

– Что думаете?

– Думаю, – суховато сказал консультант, – что половина Душителя встретила либо второго мага, либо того, кого так боялась. И между ними приключилось небольшое выяснение отношений.

– Откуда вы знаете? – спросил шеф полиции.

Пес фыркнул так, что Бройд чуть не уронил пенсне.

– Каждое заклятие несет на себе оттиск создателя, как отпечаток руки. Этого, – Лонгсдейл постучал пальцем по куску стекла, – я не знаю. Но точно могу сказать, что он не тот, кто оставил на храме замок и защищал дом Шериданов. Его противник отразил заклятие, значит, он тоже маг.

– А мог заклинатель просто промазать?

– Нет. Летучий огонь преследует свою цель, пока не настигнет.

– М-да, – сказал Бройд, – неутешительно. Обсудим вопрос насчет вашего дворецкого. Я готов кое на что закрыть глаза, если он и впредь будет охранять комиссара.

– Закрыть глаза? – недоуменно переспросил Лонгсдейл.

– Ваш слуга жестоко избил четверых свидетелей, они же подозреваемые.

– Но эти люди напали на комиссара…

– Да, но с какой стати? – пробормотал Бреннон, вертя кусок стекла. – С какой стати один кинулся на другого? Что они не поделили?


День выдался насыщенный, и остаток его комиссар посвятил делам, накопившимся помимо Душителя. Бреннон не любил, когда за ним навязчиво присматривают, и дворецкий, все время мелькающий на грани видимости, раздражал его с каждым часом все сильнее. Рейден с удивительной ловкостью выбирал такую позицию, чтобы Натан всегда видел его, но лишь краем глаза. Что думал сам колдун по поводу своего превращения в няньку – оставалось неизвестным, но его ехидная полуулыбка Бреннону не нравилась.

Лонгсдейл трудолюбиво обшарил весь департамент, изучил с помощью каких-то амулетов всех сотрудников от шефа полиции до помощника архивариуса и ближе к ночи явился к комиссару с докладом. Консультант перехватил Натана на пути из допросной, где тот выуживал из любителя постоять на стреме место, где очередная банда зарыла труп ограбленного торговца парфюмерией.

– Чего вы с ним так возились? – донимал комиссара Рейден, следуя за ним по пятам. – Три-четыре перелома – и он рассказал бы вам все, начиная с раннего детства.

– Ну? – устало спросил Бреннон у консультанта, игнорируя кровожадные вкусы его дворецкого.

– Все сотрудники чисты, даже Хейз. Его всего лишь усыпили. Никаких следов того, что кто-то использовал на них магию.

– Хорошо. – Натан протер глаза и взглянул на часы. Половина двенадцатого, однако… – По крайней мере, он не ходит сюда, как к себе в сортир. Что с уликами?

Лонгсдейл покачал головой:

– Он ничего не взял. Даже не тронул ни одной.

Комиссар вошел к себе, опустился в кресло и хмуро уставился на слегка уменьшившуюся кипу бумаг. Лапа уселся у окна, положил морду на подоконник и предался созерцанию.

– Тогда какой смысл ему сюда лезть?

– Для Душителя – никакого, – согласился консультант. – А вот для второго мага…

Бреннон прикрыл глаза.

– Час от часу не легче. А этому-то зачем?

– А зачем второй маг вообще делает то, что делает? Вы понимаете?

– Нет, – подумав, признался Натан. – Ни черта я не понимаю.

– И я, – вздохнул консультант. – А это плохо, я должен их понимать.

– Какой-то тип, – раздраженно произнес комиссар, – нарезает круги около расследования, как волк – около теленка. Что ему надо – непонятно, зачем он сцепился с ифритом – черт его знает, почему прогнал Душителя…

– Может, он его не прогонял. Случайная встреча.

– Все равно, какого черта этому типу сюда лезть? Он что, ходил на экскурсию? Почему он ничего не взял? Лонгсдейл, – вдруг замер Натан, – а сколько вас таких консультантов вообще?

– Не считая меня – сто двадцать шесть.

Бреннон чуть не подпрыгнул. Он-то думал, их максимум десяток!

– Вы узнали бы кого-нибудь из своих? Наш второй чародей может быть таким же, как вы?

– Нет, он не один из нас.

– А откуда вы вообще беретесь? – спросил Бреннон.

Дворецкий резко к нему повернулся. Пес встал, пристально глядя на комиссара. Лонгсдейл удивленно моргнул.

– Беремся?

– Ну кто-то же должен был научить вас хотя бы азам, дать книжку-другую, объяснить, что к чему. Вас же где-то… – Натан замолчал.

«Ведь кто-то когда-то сделал вас бессмертным», – подумал он.

– Я… я не знаю… – потерянно, как ребенок, ответил консультант. – Я всегда таким был… всегда умел… – Он умолк, переводя взгляд с Натана на собаку, словно не понимал смысла вопроса.

– Ну, всегда – это сколько?

Лонгсдейл нахмурился, опустив голову.

– Наверное, лет шестьдесят, – наконец ответил он.

– Сколько?!

– Или около того.

Консультант выглядел самое большее на тридцать пять – тридцать семь. Натан чуть не разозлился, решив, что над ним смеются, потом вспомнил утбурда и распоротую грудную клетку. Сердце ведь не билось, комиссар помнил это совершенно точно…

– А пес? Где вы взяли Лапу?

– Он был всегда, – с той же детской уверенностью отвечал Лонгсдейл.

– Но это же собака!

– Он был со мной всегда.

Комиссар прикусил язык. В самом деле, если учесть, что он видел и что ему рассказывал о собаке Рейден, – почему бы и этому существу не быть бессмертным?

– А почему вы спрашиваете? – с недоумением осведомился консультант.

– А вы разве об этом не думаете?

– Нет. А зачем?

Пес так пристально поглядел на Бреннона, что тот подавился остальными вопросами. В самом деле, если человек не понимает, что за шестьдесят лет пора бы и состариться…

«Или это все же не человек, – подумал комиссар. – Но тогда кто?»

В дверь робко постучали.

– Ну?

– Сэр, вас спрашивает мистер ван Аллен.

Натан схватил пальто и кинулся вниз, мигом забыв о консультантах и всяких глупостях. Вдова в последнюю встречу выглядела так, что теперь можно опасаться самого худшего…

– Что случилось?! – крикнул Бреннон еще с лестницы.

– Матушка хочет вас видеть, сэр, – сказал Виктор, заметно взволнованный.

– Ей хуже?

– Слава богу, нет. Мы с Марион уговорили ее не спускаться в кафе и пить настойки, которые прописал врач. Но лучше ей не становится.

Комиссар отрывисто бросил дежурному «Я в кафе» и устремился к двери. Виктор удивленно покосился на Рейдена.

– Жди здесь, – приказал Бреннон.

– Я провожу вас до порога, – вызвался дворецкий, и комиссар махнул рукой.

– Сэр, – тихо проговорил молодой человек, – я знаю, вы предлагали матушке помощь своей семьи… Спасибо.

– Она отказалась, – невесело ответил Бреннон. – Но если она передумала…

– Пока нет. Я хотел спросить, сэр… – Даже в темноте Натан заметил, что юноша густо залился румянцем. – Ваша племянница, мисс Шеридан, уехала в безопасное место?

– Нет, – с усмешкой отозвался комиссар, – она еще в городе.

Виктор прерывисто вздохнул и несколько раз судорожно сглотнул, словно пропихивал в горло что-то шипастое. Рейден звучно хмыкнул, но, к счастью, отстал у порога кафе, оставив свое ценное мнение при себе. Интересно, сочла бы Марта подходящей партией для Пег сына преуспевающей хозяйки пекарни и кафе?

Внутри было темно и тихо, пахло молотым кофе, корицей и сдобой. Виктор провел комиссара на второй этаж, в гостиную с камином, уютной светлой мебелью и большим семейным портретом. Бреннон с грустью подумал, что он явно не во вкусе вдовы, если судить по покойному мужу – невысокому и худощавому джентльмену с темными волосами и глазами.

– Доброй ночи! – Валентина ван Аллен с улыбкой поднялась навстречу гостю и протянула тонкую бледную руку. Другой она опиралась на высокий подлокотник кресла. – Простите, что побеспокоила вас так поздно.

– Доброй ночи. Как вы себя чувствуете?

– О, неплохо, благодарю вас. – Вдова взяла небольшой фарфоровый чайничек: Натан даже не заметил, когда на столике между креслами появился поднос с чашками, печеньем и сахарницей. Миссис ван Аллен налила ему густого ароматного напитка красного цвета, разбавила холодной водой и спросила: – Я слышала, что вы чуть не пострадали сегодня днем?

– Кто, я? – не сразу понял комиссар, в который раз удивляясь тому, что дети миссис ван Ален говорят на риадском с шипящим меерзандским акцентом, а она – совершенно чисто.

– На вас напали…

– А, ерунда. Случается.

Валентина обеспокоенно покачала головой. Бреннон чувствовал, что тает под ее взглядом, как кусок сахара в этом красном отваре.

– А ифрит? Он ведь еще в городе.

– Ну…

– Он не будет спать долго, – сказала миссис ван Аллен.

– Откуда вы знаете?

– Ему нужно есть.

– Да, логично.

– Даже если он сыт, – тихо продолжала вдова, – он захочет найти того, кто причинил ему боль в первый раз.

Бреннон настороженно посмотрел на нее.

– Почему вы так решили? Вам знакомы повадки ифритов? Только не говорите, что у вашего мужа были родичи еще и в халифате.

– Там, где появляется нечисть, становится больше нежити, – пробормотала Валентина. – Влияние той стороны…

Натан поставил чашку на стол.

– Это вам тоже рассказывал ваш муж – адвокат по уголовным делам?

Она не ответила.

– Валентина, это не самый лучший способ что-то скрывать – постоянно намекать мне, что вы что-то скрываете.

– Я бы рада не намекать вам, – покачала головой вдова, – но я не могу допустить, чтобы пострадал кто-нибудь еще.

– Как будто это от вас зависит.

Она прикусила губу и медленно, подбирая слова, произнесла:

– Теперь вы уже знаете, что есть люди, которым известно гораздо… больше.

Бреннон после всех этих консультантов, дворецких, псов и расплодившихся в городе чародеев уже готов был поверить во что угодно.

– Вы ясновидящая? – наугад спросил он.

– …почти.

– Вы думаете… знаете, что он выползет из логова этой ночью?

– Не он сам, но его мертвые.

– Чего?!

Она прикрыла глаза и откинулась на спинку кресла. Лицо и руки у нее казались восковыми.

– Он поднимет мертвых и пойдет за тем, кто причинил ему боль. К дому Маргарет.

Бреннон поднялся и навис над ней.

– Когда?

Валентина с трудом подняла веки.

– Но что вы сможете им сделать?

– Встречу – выясню, – процедил комиссар. – Когда?

– Сегодня ночью. Точнее… не знаю… – угасающим голосом прошептала вдова. – Простите… слишком холодно…

Она лежала в кресле, словно тряпичная кукла. Комиссар бережно приподнял голову женщины и поднес к ее губам чашку с отваром. Валентина приоткрыла глаза, и из-под век на комиссара блеснула глубокая синева. Женщина взяла его руку и вдруг прижалась губами к его ладони. Натан охнул от неожиданности и вырвался. Отвар плеснул на платье вдовы.

– Идите, – негромко и властно сказала она. Ее глаза темнели, будто озера, на бледном лице, и волосы мерцали, как нимб, вокруг головы. – Время пришло. Вам пора.


Комиссар не очень ясно помнил, как оказался на улице. Более или менее он очнулся, только когда с одной стороны его хлестнуло холодным ночным ветром, а с другой – внезапно возник Рейден и принялся тщательно обнюхивать Бреннона, чуть ли не уткнувшись в него носом.

– Какого хрена?! – рявкнул Натан, отшатываясь.

На лице дворецкого отразилось недоверие пополам с крайним удивлением.

– Комиссар, – шепотом воззвали из мрака.

Бреннон круто повернулся, выдернул из кобуры револьвер. На него светили две пары глаз – ярко-голубые повыше и золотисто-оранжевые – пониже.

– Я велел приготовить вам комнату для гостей, – сообщил консультант.

– Какую еще…

– Вам небезопасно возвращаться домой. Сейчас вообще небезопасно передвигаться по городу.

– Что, мертвые восстали? – буркнул комиссар, убирая оружие.

– Пока еще нет, – изумленно отвечал Лонгсдейл, – но собираются. А вы-то откуда знаете?

Пес задрал морду к окнам над вывеской и выразительно посопел. Консультант поглядел туда же, и Рейден тоже решил внести свою лепту:

– От него пахнет зачарованными травами. К кому он туда ходил и кто их ему дал?

– Бреннон, вы давно знаете миссис ван Аллен? – поинтересовался Лонгсдейл.

– Давно, – процедил комиссар, уже решивший разобраться с тайнами вдовы сам и после ифрита.

– Удивительная женщина, – задумчиво сказал консультант. – Каждый вечер в этом заведении настоящий аншлаг с тех пор, как в городе объявился ифрит.

Пес задрал морду к безлунному небу и принюхался. Тучи еще с вечера обложили небосвод так основательно, что теперь он казался слоем ваты, раскатанной над городом.

– Мне кажется, у нас есть масса других дел, кроме личности миссис ван Аллен, – сухо заметил Натан.

– Верно. Рейден, проводите комиссара в дом и…

– Черта с два я буду сидеть в вашем доме! Если ифрит со своими мертвецами опять притащится к моей сестре, то я встречу его там вместе с вами.

– С чего вы взяли, что именно к вашей сестре?

– Она ему сказала, – снова вклинился Рейден. – Зуб даю, эта булочница – тот еще пирожок с секретом!

– Натан, вы ведь не знаете ни одного заклинания. – Лонгсдейл поспешно влез между комиссаром и дворецким.

– Так дайте мне оружие! Неизвестный чародей тоже, между прочим, человек, а сумел так наподдать этой твари, что она два дня боялась вылезти из своей норы. Чем я хуже?

– Хотя бы тем, что он наверняка долго учился…

– Смотрите! – неожиданно воскликнул Рейден и коснулся руки Бреннона там, где к ней притронулись губы вдовы. На коже остался белый след, и консультант так пристально на него уставился, что Натану стало не по себе. Дворецкий впился в окна кафе таким взглядом, словно они пробудили в нем какую-то безумную надежду.

– Вуф! – вдруг заявил пес, припал к земле, оскалил клыки. – Вуф!

– Что ж, пусть, – неожиданно решил консультант. – Рейден, доставьте нам оружие. Идемте. Мы успеем их обогнать.


Розмар-стрит была тиха и безмолвна – в половине первого этот респектабельный квартал уже спал, и ни единое окно не светилось в ночи. Круглые фонари убегали вдаль, озаряя углы домов и темные крыши, но переулки между оградами тонули в тени. Над изящными коваными воротами и оградой вокруг дома Шериданов мигала россыпь серебристых огоньков. Лонгсдейл оглядел творение своих рук и удовлетворенно кивнул. Пес тщательно обнюхал ограду, и комиссар некстати подумал, что ни разу не видел эту собаку метящей столбы или кусты. В парной кобуре, которую Натану вручил дворецкий, лежали два револьвера неизвестной комиссару марки. По длинному дулу у каждого спиралью вилась какая-то надпись. Трость Бреннон сменил на длинный и узкий косой клинок с эфесом, плотно защищающим руку.

– Вывести их? – Натан кивнул на дом.

Лонгсдейл покачал головой:

– Бесполезно. Если мы не отобьемся, то им все равно не сбежать. Никому из этого квартала не сбежать.

«Оптимистично». – Бреннон оглянулся на соседние дома. Было поздно мчаться на кладбище, чтобы дать бой мертвецам: как сказал Лонгсдейл, ифрит уже вывел свою скромную армию на улицы, но пока у него есть определенная цель, он сам не даст покойникам расползтись по всему городу. А вот потом, когда цель окажется достигнута…

– Они способны на осмысленные действия? – спросил Натан.

– Пока ифрит их контролирует, они будут выполнять только его приказы. В остальном – все зависит от того, в какую нежить он их превратил. Вурдалаки, скажем, достаточно разумны, а вот упыри совершенно безмозглы.

– Что вы намерены делать? Если разорвать связь между ними и ифритом, то, как я понял, они разбредутся по всему Блэкуиту.

Лонгсдейл неопределенно помычал.

– И мне не нравится наша позиция, – продолжал комиссар, – посреди улицы, никакого прикрытия. Мы можем использовать элемент неожиданности или они нас чуют?

– Вас они чуют, – едко сказал дворецкий, – вы их еда. Не лезьте не в свое дело. За шестьдесят лет мистер Лонгсдейл…

– Я знаю, сколько их, – произнес консультант, – но и они знают, что я здесь. Есть кое-какие маскирующие чары… ненадолго помогут.

Бреннон поскреб баки.

– Я не хочу, чтобы Розмар-стрит снова залили кровью, у нас, слава богу, не гражданская война. Поэтому, думаю, надо разделиться.

Рейден уже открыл рот, чтобы выступить с критикой, но консультант жестом велел ему заткнуться. Дворецкий обиженно поджал губы. Пес внимательно смотрел на комиссара.

– Что вы предлагаете? – спросил Лонгсдейл.


В конце Розмар-стрит появилось бледное свечение, напоминающее туман. Он стелился над улицей, постепенно сгущаясь в пунцовое облако, в котором фонари гасли один за другим. Натан, стоящий у ворот дома, различил в световом мареве темные силуэты. Он не знал, как будут выглядеть восставшие мертвецы, и лишь вяло удивился тому, что его совсем не волнует сам факт их существования. Для мертвечины они двигались довольно шустро, да еще и слаженным строем, так что комиссар на миг снова ощутил себя солдатом империи. Стряхнув неприятное воспоминание, Бреннон на глаз прикинул число тварей. Их было не меньше трех десятков. Объятые прозрачным пунцовым огнем, они в полной тишине, без единого звука, бодрой рысью двигались по улице к дому Шериданов; до комиссара наконец долетела трупная вонь. Он обнажил клинок, отбросил ножны и достал из кобуры револьвер.

Стая мертвецов замерла в полусотне ярдов от дома. Вожак вытянул шею и принюхался. Почему-то считать их людьми Натан не мог, хотя раньше это были именно люди. Консультант вскользь упомянул, что «упырей и вурдалаков, к счастью, берут пули и сталь и надо надеяться, что у ифрита недостаточно сил, чтобы создать более опасную нежить». Из чего Бреннон сделал вывод, что «более опасная нежить», видимо, вообще не имеет плоти, в которую эту самую сталь можно воткнуть.

– Ну, начнем, – пробормотал комиссар и протяжно свистнул.

Свист разнесся далеко над улицей. Вожак мертвецов встрепенулся и в несколько длинных прыжков преодолел больше половины разделяющего их расстояния. Натан выстрелил; пунцовое пламя сгустилось вокруг ходячего трупа. Пуля угодила ему точно в голову, но вместо того, чтобы разнести череп, только отбросила падаль назад.

Стая вытянулась узким полумесяцем, нацеленным на ворота. Комиссар прислонился к ним спиной и ощутил покалывание магического тока. Вожак упруго вскочил на ноги и бросился к дому. Остальные ринулись следом, так же бесшумно и молча. Бреннон выстрелил дважды. В дело вступил Рейден: пули на лету объяло яркое алое пламя, они с шипением пронеслись сквозь марево вокруг мертвецов и выбили из строя двоих – вожак запылал и рухнул; второй мертвец загорелся слева от него и заметался, разбив строй.

Однако оставленные пулями дыры в тумане тут же затянулись, а мертвецы, хоть и огибали горящих собратьев, тут же восстановили строй. Но стоило первым из них добраться до ограды, как она опоясалась мерцающей серебристой полосой, от прикосновения к которой трупы с шипением рассыпались в горстки праха. Мертвецы отпрянули; атака захлебнулась, задние ряды смешались с передними.

– Нет уж, тут я главное блюдо, – процедил комиссар и пальнул в толпу для привлечения внимания.

Полоса прерывалась только у ворот, не оставляя упырям иного пути. Они перестроились в клин напротив комиссара. От вони его уже подташнивало, а уж про вид и говорить нечего. Мертвые тянули вперед шеи, но не бросались – похоже, разума ифрита хватало на то, чтоб заподозрить подвох.

Глаза тварей горели красным, а потому в темноте Натан отлично видел, куда они смотрят, и когда вся стая вдруг замерла, задрав головы и устремив взгляды поверх ворот на окна дома, сердце Бреннона екнуло.

«Маргарет!»

Ифрит знал, что она там, и пришел за ней, потому что Маргарет по дикой, невообразимой случайности оказалась рядом с этим вторым чародеем; он, защищая ее дом, пнул ифрита под зад, и теперь нечисть жаждала мести. Свора падали низко, раскатисто зарычала и, как таран, рванула к воротам.

Над головой комиссара вспыхнула корона из серебристых огней. Натан, не вполне доверяя магии, хотел было достать клинком вырвавшегося вперед упыря, но тот, к его изумлению, с визгом отпрянул. Остальные, подвывая, сдвинулись с правого фланга на левый, подальше от узкой сабли.

Серебристое свечение соприкоснулось с пунцовым. Послышалось тихое шипение, и воздух окрасился в розоватый. Мертвецы кружили на грани между серебристым и розовым, в трех ярдах от ворот. Миг-другой все застыло в равновесии, а потом розовая полоса стремительно расширилась и залилась пунцовым цветом. Мертвяки с рычанием ринулись вперед. Натан вскинул револьвер; вокруг внезапно полыхнула стена оранжевого пламени. Оно взметнулось к темному небу, сожрало несколько мертвецов и заплясало, словно живое. Со стены спрыгнул Рейден и замер между Бренноном и стаей.

– Ифрит больше так не расслабится, – не оборачиваясь, бросил дворецкий.

Три гадины прорвались сквозь огонь. Пунцовый туман окутывал их так, что языки пламени стекали с него, как вода. Рейден яростно вскрикнул, и огненная стена стала такой плотной, словно была отлита из алой стали. Она отсекла остальных мертвяков; Натан выстрелами уложил двоих, а третьего полоснул саблей. От клинка осталась длинная выжженная рана, мертвая плоть поползла с костей, которые почернели и осыпались. Однако комиссара вновь удивило то, что падаль завопила еще до удара. Оскальзываясь в ошметках мозгов и плоти ее сородичей, Бреннон сбил тварь с ног и дорубил клинком.

– Чума и ад! – прошипел Рейден, его дыхание стало тяжелым и прерывистым. – Они должны гореть, как спички!

– Берегись! – рявкнул Натан.

Мертвецы попытались пробить огненную стену, навалившись кучей. Дворецкий с яростным криком вскинул руку, пламя взметнулось выше, обвило их целиком и спустя секунду оставило обугленные кости. Однако от такого усилия стена стала прозрачной, а парень отступил ближе к Бреннону. Пунцовое свечение сгустилось.

– Чем их так пугает эта штука? – спросил комиссар.

Клинок поблескивал зеленым.

– Их пугает не эта штука, – сквозь зубы бросил Рейден, – а метка на вашей руке.

За огненной стеной стая вдруг разразилась плачущим воем. Огромный пылающий пес молча врезался в нее, как ядро, и принялся рвать мертвецов на тряпки, вспыхивая в самой гуще стаи то там, то здесь. Ходячие трупы сбились в плотное полукольцо, окутанное густым пунцовым маревом, и поползли к воротам. Пес безмолвно и яростно метался вокруг стаи, раздирая тварей по одной, но не мог разогнать их своим ревом: нельзя было допустить, чтобы мертвецы разбежались по всему кварталу. Натан, Лапа и Рейден должны держать их с ифритом здесь, пока Лонгсдейл не закончит.

«А что мы будем делать с ними потом?» – отстраненно подумал Натан. Мертвяки снова протянули сквозь огонь объятые пунцовым свечением руки. Комиссар снес саблей две-три самые настойчивые, вытащил второй револьвер, и тут Рейден вдруг рявкнул:

– Да ну к черту! Не до того сейчас! – и вспыхнул, как факел.

Искристая волна скатилась по его телу вниз, превратилась в пылающий прибой, ударилась в стену и окатила ее снизу вверх. Полыхнуло так, что мертвецы с воплями отшатнулись, унося на себе языки пламени, а Бреннон так и застыл с отвисшей челюстью.

– Ну?! – резко спросила девушка низким хриплым голосом. – У меня сейчас нет лишних сил на всякую чушь!

Натан издал невразумительный звук, недостойный мужчины, и шарахнулся к воротам. Черные глаза девушки презрительно сузились.

– Матерь Божья… – просипел Бреннон, впервые в жизни ощутив, что близок к сердечному приступу. Мир вокруг потемнел, в голове зашумело, ноги подкосились, словно ватные. Даже живые мертвецы – да что там! даже настоящий ифрит! – не могли сразить его на месте так быстро и успешно, как это сделал… сделала… сделало… – Не подходи! – взвыл комиссар, когда она (оно?!) шагнула к нему.

– Ну ладно вам, вы ведь уже знали, что мы существуем… – Оно вдруг оборвало фразу, смерило Натана долгим взглядом и с непередаваемой смесью насмешливости, ехидства и презрения протянуло: – А-а-а, поня-а-а-атно.

– Стой там! – хрипло прошипел комиссар, перекрестив воздух саблей.

– Да успокойтесь вы. – Она отвела клинок в сторону и сказала, медленно и раздельно, как дебилу: – Я не превращаюсь из мужчины в женщину и обратно. Я не собираюсь вас превращать в женщину. Уймитесь уже.

– Ты кто? – выдавил Натан, когда эти слова более или менее проникли в его сознание и вернулся дар связной речи.

– Ведьма.

– А… А это? – Комиссар описал револьвером дугу вокруг ее лица и… остального. Груди вроде нет, но и кадык не виден…

– Иллюзия. Приходится носить из-за таких ограниченных идиотов, как вы.

– Ты женщина? – оборвал ее Бреннон, торопясь разрешить самое страшное противоречие.

Ведьма раздраженно цокнула языком:

– О Праматерь! И это все, что вас волнует? Ну пощупайте, если вас так разбирает!

Из-за огненной стены раздался свирепый и нетерпеливый рык пса. Он явно не оценил такую долгую паузу в их действиях. Ведьма метнулась к стене. Натан кое-как отцепился от ворот и с опаской приблизился к ней же.

– Как тебя зовут?

– Джен, – буркнула она, и у комиссара сразу возникло чувство, что ему врут.

– Не имя, а собачья кличка, – проворчал он.

Джен тронула стену пальцем, и в ней появилась прозрачная полоса.

Мертвецов осталось не больше десятка, но зато и пунцовое свечение окутывало их так плотно, что сквозь него виднелись лишь горящие красным глаза. Но все равно воняло крепко. Пес не подпускал ходячую падаль к дому и не давал ей отступить, расползтись по всей улице.

– Когда Лонгсдейл закончит? – спросил Бреннон.

– Не знаю.

– Но ты почувствуешь?

– Если я почувствую, – едко отозвалась Джен, – то ифрит тем более ощутит.

Комиссар поскреб бородку. Пока они втроем (он, пес и… ох, ладно…) отвлекали ифрита, консультант должен был выяснить, откуда нечисть управляет мертвецами. Правда, Бреннон опасался, что ифриту сейчас надоест ломиться в ворота силами дохлой своры и он лично заявится прямо в комнату Маргарет.

Упыри рассредоточились вокруг стены и в едином порыве бросились в огонь. Комиссар невольно отпрянул; ведьма зарычала так, что он вздрогнул, и вскинула руки. Вокруг нее полыхнул алый ореол. Ее глаза стали янтарно-золотистыми, в волосах и на руках затанцевали язычки пламени. Стена распалась на коконы, охватившие каждого упыря. Бреннон, непроизвольно стискивая саблю и револьвер, смотрел, как яростно борются живой огонь и мертвящий пунцовый свет, и ничего не мог сделать. Упыри, объятые пламенем, медленно качнулись вперед, а Джен, задрожав, опустилась на колено. Ее кожа была молочно-белой, почти прозрачной, и сквозь нее пробивался золотой свет, будто девушка сама превращалась в огонь.

«Боль и страдания», – вспомнилось комиссару; помедлив, он бросил револьвер и положил руку ей на плечо.

Его обожгло так, точно он сжал в горсти раскаленные угли. Ведьма вздохнула, замерла на миг, затем резко поднялась, шагнула вперед, к упырям, раскинув руки как для объятий. Пламя вокруг мертвецов взвилось к небу, и пунцовое свечение растаяло в настоящем огне. Когда он опал, на тротуаре остались только кучки пепла.

Джен погасла. От нее еще исходил жар, когда она взяла комиссара за рукав и склонилась над его обожженной ладонью, зашептала, задевая горячим дыханием ожог. Но через секунду боль притупилась, потом ушла; кожа, прожженная до мяса, стала затягиваться, и вскоре от ожога ничего не осталось.

– Я могла вас сожрать, – чуть слышно сказала ведьма. Ее янтарные глаза снова чернели, кожа наливалась бронзово-смуглым тоном. – Зачем?

– Так было надо, – пожал плечами Бреннон. – Для дела.

Над улицей послышался злобный рев пса. Поодаль в небесах раскатился пунцовый туман.

– Это ифрит! – крикнула ведьма. – Он нашел Джона!

Из тумана соткалась огромная пасть, распахнула клыкастый зев и ринулась вдоль улицы. Пес взревел и помчался следом. Натан и Джен бросились за ним. Дома и ограды осветило пунцовым.

Лонгсдейл стоял на коленях у стены, в тупике за домом Фаррелов. Вскинув руки, консультант то ли защищался от нависшей над ним пасти, то ли наоборот – пытался ее заколдовать. Натан не успел разобраться – пасть упала на консультанта, мигом поглотив в пунцовом тумане. Пес распластался в прыжке, на лету превратился в пылающую комету и врезался в туман всем телом. Не зная, чем толком помочь, Бреннон рубанул саблей хвост пунцового облака. Ответным ударом комиссару чуть не вывернуло запястье, а клинок лопнул по всей длине. След от поцелуя Валентины вспыхнул, и пунцовое облако соприкоснулось с ним. Испустив пронзительный визг, оно взмыло в небо, скомкалось в неровную кляксу и исчезло в ночи.

Пес проводил его коротким рыком и склонился над хозяином, пока обалдевший от накала событий комиссар машинально пытался приподнять Лонгсдейла. Животное прошлось по лицу консультанта широким, словно полотенце, языком. Ведьма упала на колени с другой стороны и прижала обе ладони к его груди над сердцем. Лонгсдейл оставался холодным и неподвижным, как труп.

– Ну чего? – сипло спросил Натан.

– Домой, – ответила Джен. – Ему нужно домой.

Глаза консультанта вдруг открылись. Он вперился в лицо комиссара совершенно осмысленным взглядом, до хруста стиснул его руку и прошипел:

– Скажи мне, кто я.

Пальцы Лонгсдейла разжались, глаза погасли, и он провалился в обморок.


Энджел отошел от окна, опустился в кресло и, прикрыв глаза, стал массировать висок. Маргарет протянула ему чашку с чаем.

– Спасибо, – несколько невнятно сказал он.

– Могли бы ему и не показываться.

Он покачал головой, поморщился и пригубил чай.

– Если бы я ему не показался, то хитроумный план вашего дядюшки лопнул бы, как мыльный пузырь. Ифрит ищет меня, а не вас, и пришел сюда за мной.

– Вы не боитесь?

– Чего? – с усмешкой спросил Редферн.

– Что он вас выследит и съест.

– Не стоит заниматься подобными вещами, если вы этого боитесь.

Девушка задернула штору, присела на подлокотник и коснулась пальцами виска Энджела. Он едва заметно вздрогнул и отодвинулся.

– Можно? – спросила мисс Шеридан. – Я не сделаю вам хуже.

Он задумчиво посмотрел на Маргарет поверх чашки.

– Разве это прилично для юной леди?

– Если вас застанут в моей спальне, то вряд ли такая мелочь кого-нибудь взволнует, – хмыкнула она.

Энджел откинулся на спинку кресла, и Маргарет принялась осторожно растирать ему виски, как ее учила бабушка. Он блаженно прижмурился, сполз в кресле пониже и пробормотал:

– Какой интересный человек ваш дядя. Он их не боится.

– Ну, Бренноны вообще не из трусливых.

– И план был хорош… Он, правда, ошибся в том, кто именно интересует ифрита, но это лишь от незнания, а незнание можно исправить, м-да.

– Хотите его проконсультировать?

– Нет, – отвечал Энджел. – Одного консультанта вполне достаточно. Лучше я его научу… – Он замолк и снова приник к чаю, как страждущий в пустыне.

– Еще налить? – спросила Маргарет, но гость протестующе замычал и прижал затылком ее руку.

Девушка смирилась с ролью подушки, поскольку момент был слишком удобным для допроса.

– Зачем вы вообще все это делаете?

Энджел вопросительно поднял бровь над кромкой чашки. Маргарет подавила всплеск раздражения.

– Вам же тяжело. Вы сами сказали, что не колдун и не такой, как мистер Лонгсдейл, кто бы он ни был. Так зачем вам вообще рисковать собой? Не похоже, что вам это доставляет удовольствие.

– Верно, не доставляет. – Энджел поставил чашку на столик и взглянул на девушку из-под полуопущенных век. – А вам доставляет удовольствие мысль, что нечисть и нежить вольготно разгуливают среди людей? Мало того, некоторые люди еще и готовы навертеть в нашем мире дырок, чтобы притащить с той стороны побольше разных тварей?

– Нет. Но что вы им можете сделать один?

– Кроме меня есть еще и охотники-консультанты.

– Но вы не из их числа.

– Нет.

– Значит, когда-то вы сняли с трупа такого охотника ваш кинжал, ваш револьвер и, я думаю, не меньше сотни книг со всяческой магической премудростью, – ехидно заметила Маргарет. Энджел прикрыл глаза и насмешливо улыбнулся. – Ну так сняли или нет?

– Нет. – Из-под ресниц на девушку лукаво сверкнули темные глаза. – Кинжал и револьвер принадлежат лично мне, а в моей библиотеке куда больше сотни книг.

Мисс Шеридан задумалась. Он следил за ней, словно умел читать мысли, и теперь ждал, когда же девушку осенит верная догадка.

– Но зачем вы прячетесь от Лонгсдейла, если делаете то же самое? К тому же он сказал, что… – Она прикусила губу, пытаясь сообразить, что же значила эта странная фраза, оброненная консультантом в ответ на вопрос дяди. – Он сказал, будто знает вас, но не может вспомнить.

– Что? – пронзительно спросил Энджел, резко выпрямившись в кресле.

Глаза у него вдруг вспыхнули, губы сжались в жесткую линию, крылья носа затрепетали. Маргарет вздрогнула от удивления.

– Ну да, он так сказал, когда дядя спросил, может ли он определить по отпечатку…

– Чертов пес! – прошипел Редферн, поднялся, отрывисто бросил: – Ваша защита от ифрита на месте. Я достаточно над ней потрудился, чтобы даже эта тварь не смогла сразу ее взломать.

– Спасибо, – с холодком сказала Маргарет. – Надеюсь, дело не в том, что вы с мистером Лонгсдейлом – кровные враги и сейчас вам приспичило вызвать его на дуэль?

– Придержите язык, девушка.

– Хороший совет. Особенно если учесть, что дворецкий Лонгсдейла не будет вечно молчать о том, как встретился с вами в моем зимнем саду.

Энджел, уже распахнувший дверь гардеробной, остановился на пороге и вперился в мисс Шеридан взглядом со странной смесью угрозы, удивления и раздражения.

– Вы что, мне угрожаете? – наконец спросил он недоверчиво.

– Нет, – резко ответила Маргарет, – но рано или поздно дворецкий расскажет о вас Лонгсдейлу, если уже не рассказал, а тот вполне может поделиться этим с моим дядей, и тогда он явится ко мне и учинит допрос.

Редферн отступил от двери, но не в гардеробную, а назад к девушке.

– Неужели вы только сейчас об этом подумали? – Мисс Шеридан встала и, немного дрожа, уставилась ему в лицо; сейчас она впервые его боялась. – Что же, сотрете мне память и сбежите? Вы-то сумеете, я не сомневаюсь.

Энджел молчал, и Маргарет в страхе ждала, что же он сделает. Хотя сама не знала, что пугает ее больше: что он и впрямь причинит ей вред или что она его больше не увидит. Но ответ сразил ее на месте.

– Простите, – тихо сказал Энджел, взял ее руку и коснулся губами. Маргарет судорожно вздохнула и покраснела: он делал это совсем не так, как прочие джентльмены. Это было гораздо больше поцелуем, чем долгом вежливости или извинением. – Я должен был подумать об этом, Маргарет. – Мужчина сокрушенно покачал головой. – Как я понимаю, взгляды родни на тайные визиты незнакомцев к девушкам не изменились?

– Нет, – немного ошарашенно ответила мисс Шеридан. – Но я что-нибудь придумаю. В конце концов, притворюсь, что ничего не помню.

– У вас не получится. Консультант сразу же поймет, стирали вам память или нет, и он может заставить вас говорить правду.

– Ох! Но почему вы не хотите им показаться, все объяснить…

– Потому что, – мягко, но непреклонно ответил Редферн, – я всегда остаюсь в тени и они не должны меня помнить.

– Почему?

– Потому что охотники… консультанты должны действовать самостоятельно, привыкнуть к тому, что они – одиночки, что неоткуда ждать помощи. Разве что друг от друга.

– Но при чем здесь то, что они не должны вас помнить? – нахмурилась Маргарет: она не видела в этом логики. – Почему вы не хотите им помогать?

– Я помогаю, – тихо сказал Энджел, глядя на нее так пристально, будто принимал какое-то важное решение: сжал руку девушки, низко склонился к ней, и ее снова бросило в краску. Он был так близко, что она различила, как потемнели его глаза из-за расширившихся зрачков. – Я создаю для них всё.

– В каком смысле – всё? – ошеломленно спросила Маргарет.

– Всё, – просто ответил Редферн: – оружие, амулеты, героны, заклятия. Всё.


Комиссар сидел в холодной темной гостиной, думал и ждал. В доме не было ни единого огонька и не раздавалось ни звука.

С самого начала, с самой первой встречи все не просто говорило – орало в голос о том, что он не человек, но Бреннон храбро закрывал глаза и затыкал уши, искал объяснения странностям в обычных причинах – мало ли чему научишься ради охоты на нежить. Он не задавал вопросов, потому что не хотел знать – и даже когда наконец захотел, то спросил не о том.

Неважно, кто научил консультанта всему, что он знает; важно, кто его таким сделал.

«Шестьдесят лет, – подумал Бреннон, – и он не может умереть».

Любой человек помнил бы такое… хотя комиссар тут же задумался, а не отшибло ли Лонгсдейлу память после превращения. Вполне вероятно. Но все равно Натан с трудом мог себе представить, что кто-то добровольно захочет стать такой тварью. А тот, кто мечтает сделать из себя монстра, уж точно не станет биться насмерть с нечистью за людей, которые даже не знают о его существовании. Или станет? Может, это такое самопожертвование? Или наказание за какой-то грех? Биться и умирать – сколько раз за шестьдесят лет? А сколько еще раз, ведь впереди – бесконечная жизнь.

«Но зачем? Что его заставляет? Зачем идти на смерть снова и снова, даже зная, что не сможешь умереть? Неужели на свете найдется человек, способный на это по доброй воле? …но кто его таким сделал?»

Бреннона пробрал озноб. За что и кто приговорил Лонгсдейла к подобной участи? Какой тяжести преступление нужно совершить, чтобы…

…хотя, может, дело вовсе не в преступлении. Но комиссар отказывался понимать, что на свете существует некто способный превратить живого человека в чудовище ради… неужели ради борьбы с другими чудовищами? Но что же надо сделать с человеком, чтобы получить такое создание?!

Натан поднял голову – он уже был не один. Пес постоял у порога, неуверенно переступил с лапы на лапу и подошел. Сел перед комиссаром, не сводя с него мерцающих глаз, и опустил морду на подлокотник кресла. Бреннон несмело коснулся густой рыжей гривы. Ему почему-то никогда не приходило в голову, что эту собаку можно потрепать за уши, погладить или почесать ей загривок. Хотя хвост пса качнулся туда-сюда в ответ на прикосновение, Натан убрал руку.

– Ну как там, приятель?

Пес совершенно по-человечески пожал плечами. Бреннон склонился ниже, глядя в оранжевые глаза. Он не знал, каким образом животное заставляет его понимать выражение своей морды; казалось бы, за такой густой шерстью и тяжелыми брылями его вовсе не должно быть видно. Он еще никогда не видел это существо так близко и сейчас, вглядываясь в его глаза, отчетливо ощутил, что там внутри есть кто-то еще. Кто-то, чей взгляд делает собачьи глаза такими разумными; кто-то, пристально смотрящий на комиссара в ответ.

– Я узнаю, – тихо пообещал собаке Натан, – я узнаю, кто он.

Глаза пса понимающе сверкнули.

– Я узнаю, кто сделал его таким, – продолжал комиссар, – и я найду этого человека… найду, даже если это вовсе не человек.


Джен открыла дверь и резким кивком разрешила войти. Пес ввинтился в щель первым, обнюхал лицо и руки Лонгсдейла и завалился на коврик у кровати. Натан замялся на пороге, не зная, как бы обойти дев… двор… ведьму. Она насмешливо наблюдала за его муками, не двигаясь с места, так что комиссар совершенно против воли рассмотрел ее во всех подробностях. Фигура ее ничем не отличалась от юношеской: сухощавая, подтянутая, жилистая, без признаков бюста и прочих подобающих девушке округлостей. Джен была очень смуглой, с вьющимися черными волосами, резко очерченными скулами, бровями, челюстью и с тонким острым носом. Вообще она и без своей маски больше походила на юношу, особенно из-за темного пушка над верхней губой и на висках.

– Джен, – сухо сказал консультант.

Ведьма наконец посторонилась, и Бреннон проник внутрь. «Зато теперь я точно знаю, как она выглядит», – кисло подумал он.

– Ну как? – спросил Бреннон.

– Я его выследил.

– Гм. Это хорошо, но я имел в виду вас.

– Меня? – озадачился Лонгсдейл. Потом на его лице отразилось понимание. – А! Не волнуйтесь, он ничего не заметил.

– Тогда чего ж он кинулся?

– Он обнаружил мое присутствие, а не то, чем я занимался.

– Вы нашли его логово?

– Это слишком рискованно. Ифрит тут же сменит берлогу. Поэтому я… – Он замялся, пытаясь подыскать слова для объяснения совершенно чуждой человеку вещи. – Я его… заколдовал, – неуверенно произнес он. – Теперь я могу следить за его перемещениями. Вот почему у меня ушло столько времени.

– И сил, – ворчливо добавила ведьма. – Нашли чем заняться – следящие чары на ифрита вешать! А если он догадается?

– Не догадается. – Лонгсдейл устало откинулся на подушки. – Я внедрил их, когда он пытался меня поглотить.

– Так вот что это было, – задумчиво сказал Бреннон. – А чего ж он вас не сожрал, как Фаррелов?

– А вы жалеете? – не удержалась Джен.

– Я интересуюсь. Волнует его самочувствие, понимаешь ли.

– Почему? Потому что люди так делают? – Это прозвучало почти издевательски, но за ее сарказмом Натан уловил тревогу.

– Да. Люди так делают.

– Ага, – себе под нос буркнула Джен, – а еще они ифритов вызывают и детей своего же племени дюжинами для этого душат.

– До этого мы тоже доберемся. Ну так что, Лонгсдейл, как вы себя чувствуете?

– Я? – с бесконечным удивлением спросил консультант.

– Ну да, вы. Вас же чуть не сжевал ифрит.

Лонгсдейл задумался так глубоко, что Бреннону уже почудилось, что тот спит с открытыми глазами.

– Я в норме, – наконец постановил консультант. – Хотя нужно не меньше десяти часов сна для полного восстановления.

– Вы их получите. Завтра с утра я намерен потолковать с моей племянницей, поэтому до полудня вы мне не понадобитесь. – Натан потер баки. – Кстати, а что ифрит все-таки сделал с Фаррелами? Кеннеди в морге чуть не удушился от результатов вскрытия.

– Ифрит поглотил их жизненные силы. Раньше говорили «выпить душу», но технически…

– Это еще что?

– Жизненные силы – это то, что удерживает душу в живом теле. Душа отлетает, когда они иссякают.

– Какое забористое описание смерти, – покачал головой Бреннон. – А вы?

– Что я?

– Ну, почему он вас не съел?

– Потому что нечисть не может меня убить, – ответил Лонгсдейл, не задумываясь.

– Физически. Тело у вас живучее, я сам видел. Но душу-то что ему мешает выпить? Лишить вас этих самых жизненных сил, а?

Консультант растерянно замолк. Он перебирал бахрому на покрывале, смотрел то на пса, то на комиссара, то на ведьму, покусывал губу – и молчал.

– Зачем вы вообще это делаете? – наконец спросил Бреннон.

– Что – это?

– Все это. Зачем вы охотитесь за ними? Даже если вас нельзя убить – неужели вам приятно, когда кто-то пытается это сделать? Пусть на вас все заживает как на собаке, чего вы лезете в неприятности?

– Потому что так надо.

– Кому надо?

– Надо, – произнес Лонгсдейл. – Мне нужно охотиться.

– Но зачем?

– Я должен.

– Кому? Кто вам это сказал?

– Я должен, потому что так надо, – упрямо, как ребенок, повторил консультант. – Я всегда охотился.

Ведьма напряженно подобралась, но едва она открыла рот, чтобы вмешаться, как пес оскалил на нее клыки.

– Всегда – это шестьдесят лет? – Бреннон дождался растерянного кивка и уточнил: – А до этого?

– Что до этого?

– До охоты – что вы делали? Вы этому учились? Вас завербовали? Как вы стали этим заниматься?

– Я не помню, – после долгой паузы ответил Лонгсдейл.

– Ну, детство, юность, девушки, приятели – а?

– Нет, – покачал головой консультант. – Я не помню. Я всегда охотился. Всегда.

– Потому что так надо. – Бреннон поднялся. – Ладненько. Усек. А у ифрита ничего не зачешется от ваших внедренных чар?

– Не должно. Его структура…

– Не надо! – заторопился Натан. – Отдыхайте. С вас еще шифр в записной книжке.

– Я займусь завтра же. Рейден, проводите комиссара в его комнату.

Бреннон огорченно вспомнил, что сегодня ночует не у себя. Тащиться домой не имело смысла – через несколько часов уже нужно было возвращаться в департамент.

– Вы что? – зашипела ведьма, едва они вышли из спальни. – Вы это зачем? Вам делать больше нечего?

– Он сам попросил.

– Сам?

– А то ты не замечала. – Комиссар внимательно посмотрел на девушку. – Неужто за пять лет ни разу не видела того, второго?

Джен настороженно молчала, избегая его взгляда.

– Не ваше дело, – наконец с вызовом буркнула она.

– Ладно, не мое, – легко согласился Натан. – Пусть так и мучается, пока его прямо во время охоты не скрутит. А то ж убить-то его нельзя, а вот сжечь дотла, ежели поторопиться…

– Без вас шестьдесят лет прожил, – процедила ведьма, – и дальше проживет.

– То есть с тобой этот другой не разговаривает.

– Какого черта вы лезете…

– Я не лезу, – сказал комиссар. – Пока не попросят. Ты же слышала.

Ведьма глядела на него исподлобья, постукивая кулаком по ладони.

– Я это делаю не ради того, чтобы навредить, – продолжал Натан. – Я перед ним в долгу за семью Марты, и любая его просьба…

– Я знаю, – неожиданно перебила Джен. – Я знаю, что иногда он меняется. Но другой никогда ничего мне не говорит.

– А ты не спрашиваешь.

– Я не лезу, даже когда меня просят, – сухо ответила она. – Если не мое дело.

Натан решил не дожимать, видя, что зерно сомнения посеяно. Теперь надо ждать, пока заколосится. Комиссар шел за ведьмой, мрачно размышляя над тем, как же кому-то удалось начисто стереть Лонгсдейлу память.

«Он ведь даже не задумывается. Ему и в голову не приходит задуматься! Но как же тогда тому, другому, удается прорываться, пусть иногда?»

Кроме того, Бреннону не давали покоя Фаррелы, точнее, то, что ифрит безуспешно пытался провернуть тот же фокус с Лонгсдейлом. Ведь консультант так и не смог дать объяснение… как барьер в голове – «Меня нельзя убить», и все. Дальше мысль не проходит.

– Прошу, сэр. – Ведьма распахнула перед комиссаром дверь спальни и проследила за ним взглядом конвоира. – Желаете ужин? Чай? Горячую ванну?

– Можно стереть человеку память?

Рассеченная бровь Джен поднялась.

– А что, вам уже надо? Воспоминания можно подчистить.

– Не воспоминания. Вообще все. Можно ее стереть подчистую? Всю… Всю личность, – наконец определил Натан предмет вопроса.

Ведьма нахмурилась.

– Вообще, наверное, можно, – неохотно ответила она. – Но я не очень представляю как. Хотя насчет шуточек с мозгом и сознанием я не мастер. Я больше насчет драки и допроса с помощью переломанных пальцев.

Натан вдруг вспомнил, как с ней обошелся, и про драку в ресторане. Хотя он же не знал!..

– Сама-то как? – смущенно кашлянул он.

– Не откажусь повторить.

Смущенное покашливание перешло в слабый сип и стихло. Натан украдкой еще раз осмотрел ведьму с головы до ног, подавил желание перекреститься и пробормотал:

– Это… того… извини за утреннее. Не знал.

– О, в самом деле, не надо все портить! – весело воскликнула Джен и, фыркнув от смеха, захлопнула за собой дверь.

Бреннон опустился на кровать и сжал голову руками.

7 января

Утро выдалось холодным и ясным. Маргарет шла по дорожке, собирая в корзину сломанные ветки кустов и деревьев. Под ногами иногда похрустывало стекло – весь сад перед гостиной был посечен осколками. Слуги избегали этого места, и мисс Шеридан могла подумать в тишине и покое.

«Ему ведь самое большее сорок лет. Когда же он успел узнать так много? Когда научился делать все эти вещи: оружие, зелья и амулеты? И как он снабжает ими консультантов, если так старательно их избегает? И, господи, не сам же он стоит за станком оружейника, вытачивая детали! Для этого у него слишком красивые руки, явно никогда не знавшие тяжелой работы.

Даже если он набивал голову знаниями лет с десяти, то сколько же времени должно уйти, чтобы выучить все это хотя бы в основах?!»

Маргарет подобрала несколько кусков кирпича. Да и сколько ему лет на самом деле? Возраст Редферна ставил девушку в тупик – иногда ей казалось, что он больше зависит от того, насколько Энджел устал, чем от количества прожитых лет. А сколько этих лет было на самом деле? Тридцать, как решила Маргарет, когда он явился к ней в спальню первый раз? Или за сорок, когда он выгнал ифрита из ее дома?

«Может, он тоже не человек?»

В мистере Лонгсдейле и его дворецком мисс Шеридан уже не сомневалась, но у Энджела были слишком человеческие глаза, почти такие же, как у самой Маргарет. Медленно, шаг за шагом, она перебирала в памяти все, что узнала о нем с их первой встречи, как вдруг размышления прервал нетерпеливый протяжный свист. Девушка повернулась на звук и шарахнулась, как испуганная кошка, – за воротами стоял дворецкий Лонгсдейла и резкими жестами требовал ее внимания. Он не приближался к воротам: Маргарет лично нарисовала противоколдунский знак на обратной стороне одной из кованых розеток. Вчера Энджел придирчиво проверил все, что она изобразила на окнах и дверях, и заставил исправить ошибки. Слава богу!

Маргарет уже раздумывала, завизжать ли ей погромче или просто швырнуть в визитера кирпичом, как незваный гость громко зашипел:

– Да подойди же сюда, глупая девчонка!

– Еще чего, – холодно ответила девушка, нашаривая в корзинке кусок кирпича.

– Я тебе ничего не сделаю. Иди сюда, поговорить надо!

– О чем, например?

– Эй, эй, эй! – заволновался дворецкий, заметив, что она ищет что-то в корзине. – Угомонись! Я пришел с целью обмена!

– Чем?

Рейден с опаской придвинулся к воротам.

– Твой дядя идет сюда, чтобы допросить тебя насчет этого твоего приятеля.

– Что?! – крикнула Маргарет и тут же зажала рот рукой. – Откуда он узнал? – прошипела она из-под перчатки.

– Он не узнал, он догадался. Поэтому предлагаю обмен – я никому не скажу про твои шашни с этим типом, а ты молчишь в тряпочку, что я к тебе приходил.

– Вот как? – холодно отозвалась мисс Шеридан. – А может, наоборот – я, так и быть, не скажу, что ты пытался меня задушить, а ты забудешь про моего гостя?

Рейден с головы до ног окинул ее насмешливым взглядом.

– Шипим? Царапаемся? Ты не можешь диктовать мне условия.

– Еще как могу. Или сожги меня прямо тут, или давай проверим, кому дядя поверит в первую очередь.

Он пристально всмотрелся в Маргарет, с силой втянул носом воздух, принюхиваясь, и удивленно проронил:

– Надо же, ты до сих пор девственница. Вот черт. Я-то думал, он тебя отодрал сразу после… Ладно, бес с тобой. По рукам!

Маргарет сжала кирпич. Она не поняла смысла замечания, но была уверена, что он оскорбителен.

– Давай быстрее! – Дворецкий нервно оглянулся. – Твой дядя уже скоро здесь будет, а я не хочу, чтобы меня тут застали!

– Клянись своей кровью, – сквозь зубы потребовала мисс Шеридан.

– Это все он тебе рассказал, – процедил Рейден. – Просветитель хренов! Вместо того чтоб трахнуть… Ладно, клянусь своей кровью, что не скажу твоему дяде об этом человеке в твоем доме.

– Отлично, – кивнула девушка. – Я вас больше не задерживаю.

– А ты?!

– Положитесь на мое честное слово, – мстительно ответила Маргарет, – и заботу о моем добром имени.

– Ах ты!..

Мисс Шеридан не стала вслушиваться в доносящиеся вслед незнакомые слова, да и не осталось времени останавливаться и уточнять их значение. Маргарет подхватила юбки и бегом ринулась в дом. Бросив корзинку у черного хода, девушка помчалась к себе, на ходу срывая шляпку, перчатки и расстегивая пальто. Ее осенила внезапная догадка. В спальне Маргарет шпилькой выудила из щели между спинкой и матрасом кровати пустую визитку, которую оставил ей Энджел, и быстро написала:

«Дядя догадался о вас. Идет ко мне. Я молчу, но осторожней!»

Сначала ничего не произошло. Маргарет уже хотела сунуть карточку за раму зеркала в гардеробной (ну вдруг?!), и тут текст стал таять, словно визитка его всасывала. Девушка метнулась к окну: дворецкого у ворот уже не было, зато подъезжала полицейская карета. Тем временем визитка нагрелась, на ней выступила надпись:

«Ясно. Я займусь».

«Чем?! – торопливо настрочила девушка. – Сидите тихо!»

Из кареты выбрался дядя и зашагал к дому.

«Не бойтесь, – появился следующий ответ, возмутивший Маргарет до глубины души, – он ничего не успеет вам сделать».

«Мне он и не сделает, а вот вам – еще как!»

В коридоре у спальни послышались шаги. Девушка не успела прочесть ответ, торопливо расстегнула несколько пуговок на рукаве и сунула визитку за манжет. В дверь постучали.

– Да? – крикнула Маргарет, лихорадочно застегивая пуговицы.

– Мисс, вас зовут в кабинет мистера Шеридана, – сказала горничная.


Отец сидел за столом; напротив него вытянулся в кресле дядя Натан. Отец хмуро крутил вечное перо и на дочь взглянул исподлобья. Он был так явно расстроен, что девушка наконец ощутила укол совести.

– Присядь, Пег. Твой дядя намерен задать тебе несколько вопросов. – Отец бросил грозный взор на комиссара.

Маргарет впервые почувствовала благодарность к дворецкому – если бы дядя напал на нее неожиданно, она могла бы что-нибудь выдать.

– Да, папа. – Девушка села в кресло.

Дядя кашлянул:

– Джозеф, я бы попросил…

– Я не хочу оставлять наедине с комиссаром полиции свою дочь.

– Я ничем ее не скомпроментирую, – мягко ответил Натан. – И я ни в чем ее не обвиняю.

– В чем дело? Дядя, что тебе от меня нужно?

– Я всего лишь задам тебе несколько вопросов, Пег. Джозеф, прошу.

Отец неохотно вышел, буркнув: «Уложись в полчаса, будь добр», а дядя развернул свое кресло к Маргарет и доверительно сказал:

– Пег, я постараюсь не волновать твоих родителей, пересказывая им нашу беседу. Но ты должна честно ответить на все мои вопросы, хорошо, милая?

– Конечно, дядя, – дрогнувшим голоском отозвалась Маргарет. – А что случилось? Кто-то еще… пострадал?

– К счастью, пока нет. Давай вернемся к тому дню, когда ты приехала к церкви Святой Елены. Расскажи-ка мне все еще раз, с начала.

Маргарет сама частенько вспоминала эти события, поэтому повторить все снова не оказалось нетрудно. Вчера, ожидая вместе с Энджелом ифрита, они тоже обсуждали его странное поведение в тот день.


«Нечисть так не делает, – говорил Энджел. – Она не подчиняется смертным и не выходит подышать свежим воздухом. Тем не менее в тот день ифрит никого не съел. Значит, он не охотился. Тогда зачем же он вышел?»

«Может, он тоже ищет того, кто его призвал?» – неуверенно предположила Маргарет.

«Обычно призывающего смертного нечисть пожирает первым. Но она не станет его искать. Ифриту это ни к чему. Он никак не зависит от того, кто его вытащил с той стороны».

«Ну, может, он там занят был. Обхаживал какую-нибудь ифритицу. А тут хватают, отвлекают…»

От улыбки у глаз Энджела собрались морщинки.

«О нет, Маргарет, он не мстит. Однако никакая нечисть не откажется от обильно сервированного стола. Раз он никого не сожрал, значит, из храма его вывело что-то другое».


– Хорошо, – сказал дядя, когда она закончила. – Ты уверена, что в церкви было некое существо?

– Да.

– А перед церковью? Кто-нибудь вел себя странно?

– Нет. – Маргарет нахмурилась, припоминая. – Нет, я бы заметила. Все просто стояли и глазели.

– Никто не пытался подойти поближе?

– Нет.

– А полицейские? Кто-нибудь из них делал что-либо необычное?

– Нет. Они просто таскали из церкви носилки, и все.

– Ладно. – Дядя помолчал, внимательно глядя на нее. – Пег, что ты делала около дома мистера Лонгсдейла ночью?

Девушка подскочила.

– Дядя!

– Тебя видел его дворецкий. Не отпирайся.

Благодарность к этому гаду мигом испарилась, хотя Маргарет заметила, что слово «дворецкий» комиссар произнес немного неуверенно.

– Самое печальное, что ифрит также тебя там видел.

– Что, тоже дал показания? – раздраженно спросила девушка.

Энджел и так уже превратил ее спальню в бункер под магическим колпаком, теперь только настоящего ареста не хватало!

– Пегги! – сурово одернул ее комиссар. – Это не шутки! Что ты там делала? Как ты вообще там оказалась? Ты хоть понимаешь, что, если бы не Рейден, могла погибнуть, как Фаррелы?

«Ага, конечно», – ядовито подумала мисс Шеридан, насупилась и, потупив глаза, пробубнила:

– Я просто сбежала из-под домашнего ареста. Ты же знаешь, я не люблю, когда меня запирают! Но я же взяла с собой мисс Тэй и всего лишь поехала в кафе, что тут плохого?

– В кафе «Раковина», и Виктор ван Аллен подтвердил твое присутствие в обществе компаньонки. А потом? Как ты вообще очутилась на улице?

Маргарет помолчала, выбирая между «В кафе было ужас как душно» и правдой.

– Ну я… – Она набрала воздуху. – Я знала, что дом мистера Лонгсдейла рядом, и захотела посмотреть. Только посмотреть, честное слово!

– Так поздно? Пег, чем ты думаешь?! Девушке нельзя бродить в темноте по улицам в одиночку! Один бог знает, что с тобой могло случиться!

Девушка потупилась и горестно вздохнула.

– Где ты была и что видела?

– Я заметила что-то странное и спряталась в проулке между домами.

– Какими?

– Не помню.

– А потом?

Маргарет постаралась описать явление ифрита, ничего не упуская.

– Ты видела кого-нибудь до того, как появился Рейден?

– Нет, – бестрепетно ответила девушка. – А что, там был кто-то еще?

Комиссар испытующе на нее смотрел. Мисс Шеридан снова потупилась и прошептала:

– Мистер Лонгсдейл? – Тут ей удалось удачно порозоветь. – Неужели он стал бы жаловаться?

– Нет, – суховато сказал дядя, – хотя твой интерес к нему навязчив на грани приличия.

– Но тогда кого ты имеешь в виду?

– Неважно.

– Но ты же спрашиваешь!

– Пегги, ты хоть понимаешь, что там рядом мог находиться тот, кто уже убил отца Грейса и… – Комиссар резко смолк.

– И четырнадцать детей, – тихо закончила за него Маргарет. – Ты думаешь, что я могла его увидеть. Но я никого не заметила. Даже он там и был, как бы я его разглядела за ифритом с его огнем и дымом?

– Разглядела бы, если б стояла рядом.

Девушка моргнула, и дядя это заметил. Его взгляд стал острее.

– И где бы, по-твоему, я могла с ним познакомиться? – сквозь зубы прошипела она. – Или ты намекаешь, что я по ночам встречаюсь с мужчиной? Может, ты еще спросишь про мою честь и доброе имя?

– Ну, Пег…

– Ты поэтому не хотел задавать мне вопросы при папе? – гневно спросила Маргарет и поднялась. – Но мне нечего стыдиться! А ты – как ты мог такое обо мне подумать?!

Дядя помягчел. Ни слезы, ни обмороки не смогли бы его убедить лучше, чем вспышка негодования, – и Маргарет знала, что внезапные рыдания с ее стороны скорее разожгли бы в нем подозрения.

– Ну хорошо, хорошо. Иди к себе, Пегги, и больше нас так не пугай.

– Конечно! Теперь мама запрет меня в комнате сразу до замужества!

Девушка выбежала из кабинета. Она заметила отца внизу, в холле, но не стала спускаться, а сразу бросилась к себе. Папа же поднялся наверх, в кабинет, видимо, поговорить по душам с дядей.

Маргарет влетела к себе, горячо возблагодарила Бога за отсутствие компаньонки и рывком распахнула дверь гардеробной. Энджел обернулся к ней и окинул таким долгим цепким взглядом, что девушку бросило в краску.

– Я так и знала! Вы совсем с ума сошли? А вдруг вас тут поймают?!

– Он вам ничего не сделал? – полувопросительно сказал Энджел.

Мисс Шеридан задохнулась от возмущения:

– Он мой дядя!

– Ну и что? Инквизиторы допрашивали с пристрастием даже родных сестер.

Девушка даже не сообразила, как на это ответить. Он тоже молчал, по-прежнему оглядывая ее с головы до ног, словно все еще искал порочащие комиссара следы.

– Послушайте. – Маргарет закрыла дверь. – Я все думаю об этом Душителе. Почему он не вызвал ифрита сразу же, еще восемь лет назад? Ему чего-то не хватало?

– Нет. Ему оставалось последнее жертвоприношение.

– Тогда почему он этого не сделал? Может, Душителя кто-то спугнул и теперь ифрит ищет этого кого-то? Вдруг он и в тот день вылез из храма именно потому, что хотел найти этого… – Тут девушка споткнулась. Этого человека? Вряд ли…

– Это существо, – медленно произнес Энджел, его глаза вдруг вспыхнули. – Но что это за существо? Где оно прячется и почему никак себя не проявляло все эти восемь лет?

– Ну, может, оно уже ушло.

– Нет, ифрит ищет, ищет! – Энджел взбудоражено метнулся по гардеробной, как белка в клетке. – Он именно искал тогда, в первый раз, когда мы… я его встретил!

Глаза Маргарет подозрительно сузились.

– Это когда же вы его встретили в первый раз?

Редферн несколько раз моргнул, сообразив, что где-то проговорился, сказал:

– Мне нужно проверить, кто это может быть, – и развернулся к зеркалу.

– Эй!

Он быстро забормотал себе под нос. Маргарет попыталась поймать его за руку, но Энджел ловко увернулся и нырнул в зеркало, как рыба – в прорубь.

– Зараза! – прошипела она и вернулась в спальню.

В окно девушка увидела дядю, который садился в карету, и тоскливо вздохнула, чувствуя, что осталась на обочине жизни.


– Что значит – нет? – хмуро спросил комиссар.

Шеф полиции выпустил в потолок густое облако сигарного дыма.

– Нет – значит нет, Бреннон. Мэрия запрещает выселять жителей из домов вокруг церкви Святой Елены, чтобы не вызывать паники у мирного населения.

– И что же она, эта мэрия, советует нам делать взамен?

– Увеличить число полицейских в оцеплении.

– Отлично. Щас из воздуха лишних достану. – Мнение Натана об отцах города, и без того невысокое, стремительно пало ниже нулевой отметки. – Сэр, кроме моего, в департаменте еще три отдела. Всем нужны люди, все работают. Я не могу отнять у них только потому…

– Думаете, я не привел мэру все эти аргументы и еще множество других? Я бы, черт подери, с удовольствием устроил им экскурсию в наш морг, к телам Фаррелов и их слуг, но что есть, то есть. Эвакуации не будет. Снижать число полицейских в оцеплении я тоже не стану, это я вам обещаю. Если в церкви начнется… – Бройд пожевал сигару и поразмыслил, – начнется какая-нибудь буза, то даже увеличу. Но на этом пока все.

– И на том спасибо, сэр. Я вывесил график дежурств у церкви. И это… – Натан кашлянул. – Может, компенсацию какую?

– Купите им леденцов. – Бройд глубоко затянулся, прячась за дымом. – Лонгсдейл оклемался после вчерашнего?

– Да, сэр. Он занят работой с шифром в книжке и кое-чем по Грейсу.

– Я читал. – Шеф постучал пальцем по папке. – Хотите установить, жив он или мертв. Но вы, как я вижу, уже не сомневаетесь, что труп в храме – это Грейс?

– Не совсем так, сэр. Я уверен, что Грейс был лишь исполнителем, в противном случае он бы давно нашел способ закончить ритуал и вызвать ифрита. Очень велика вероятность, что именно вторая половина Душителя наконец довела дело до конца и принесла Грейса в жертву. Но есть и другой вариант: Грейс вполне мог сам убить вторую половину и пуститься в бега. Ведь как-то же он остановил второго восемь лет назад.

– Вы все же думаете, что это Грейс помешал сообщнику, догадавшись, что тот собирается принести его в жертву.

– Ну а кто еще, сэр? Есть всяческие внешние обстоятельства – от тюрьмы до болезни, – но…

– Или Лонгсдейл прав, и кто-то их спугнул.

Натан тяжело вздохнул.

– Ну кто? Кто, сэр? Ангел небесный?

– Тот второй чародей, о котором вы так пылко пишете в своем отчете.

– Я лишь высказал предположение! И потом, он что же – восемь лет их отпугивал, а потом перестал?

– Мог уехать ненадолго.

– Ага, вернулся, обнаружил бардак и давай защищать невинных и карать виноватых. – Натан задумался. – Хотя что-то в этом есть. Не зря же этот тип все время оказывается в нужном месте в нужное время.

– Вот видите.

– Ни черта пока не вижу, – мрачно буркнул комиссар. – Вот поймаю этого чародея, поговорю с ним по душам – тогда и увижу.

– Я знаю, вы не любите вмешательства в расследование, но подумайте – если бы не он, что сталось бы с вашей семьей?

– Именно, сэр. Еще больше я не люблю беспричинные благодеяния. Откуда мне знать, зачем он это сделал? Уж не затем ли, чтоб потом предъявить мне счет?

Бройд нахмурился.

– Ладно, идите, – наконец решил он. – Только смотрите – может, ловить этого типа безопасней в компании с Лонгсдейлом.

– Может, – не стал спорить Бреннон.

А уж если дворецкого прихватить, так вообще будет детская забава…

На лестнице комиссара подкараулил Двайер и с ходу выдал:

– Сэр, у нас тут кое-что интересное в доме Грейса. Помните, у него в кабинете вся стена была отведена под книжные шкафы? Так вот, там на каждой полке есть метки через равные промежутки.

– Какие? – заинтересовался Натан.

Детектив протянул ему бумажку:

– Вот, я срисовал пару штук.

Комиссар впился в бумагу, как клещ, – он узнал элладские буквы.

– А как вы их нашли?

– Ну вы же велели обыскать всё. Я и решил, что книги надо поснимать, чтоб шкафы простучать, вдруг где тайник? Так вот эти знаки были спрятаны под книгами. Странный он тип был, сэр. С внутренней стороны обложек на каждой книге есть свой шифр. Но, чтоб его увидеть, надо эту обложку отодрать. Вот зачем, сэр?

– Есть образец?

– С обратной стороны, сэр.

Натан уставился на несколько строк, которые переписал Двайер, и в голове у него что-то забрезжило.

– Карету, – отрывисто велел комиссар. – Едем в дом Грейса.

– Есть, сэр, – с грустной покорностью пробасил Двайер, покосился в окно, за которым уже сгустился чернильный ночной мрак, и вздохнул. – Еще, сэр, я допросил соседей и прихожан насчет ремонта, как вы велели. Было такое. Чуть больше семи лет назад – переложили полы. Зимой или поздней осенью.

– Конечно, – процедил Натан. – Последняя жертва Душителя была найдена семнадцатого ноября пятьдесят шестого.

Двайер покосился на комиссара, но ничего не сказал. Бреннон сунулся в кабинет, сдернул с вешалки пальто, шарф, шляпу и, не выпуская из рук листок, кое-как оделся по пути в приемную. Ясно, что для полной картины нужны все шифры и все знаки, но суть-то, суть!

«Это ж как надо бояться сообщника! Хотя почему нет? Если Грейс был только исполнителем, то неудивительно, что сообщник, способный с помощью магии прятать лицо и вытащить с той стороны нечисть, вызывал у него не просто страх, а ужас.

Но тогда Грейс точно не смог бы остановить его – кишка тонка, страх силен… или настолько силен, что Грейс его убил? Но как?»

Комиссар сбежал с крыльца, рванул дверцу кареты и едва не ударился о нее, когда сбоку из мрака вынырнул Рейден и глухо поинтересовался: «Куда?»

– Т-ты!.. – вырвалось у Бреннона.

Ведьма снова прикрылась своей маской. И ведь, черт побери, не отличишь от парня!

– Куда собрались? – повторил (повторила?!) дворецкий (господи, вот наказание!..).

– Работать! – огрызнулся комиссар, не любивший, когда допрашивают его, а не он. – Двайер, в карету!

– Я с вами! – тут же заявил Рейден.

– Еще чего!

– Душитель, – напомнил дворецкий. – Колдовство. Покушения. Охрана.

– Тьфу, – помрачнел Бреннон. – Ладно, лезь.

Пока карета сперва катила, а потом тряслась по улицам Блэкуита, Натан решил прояснить пару вопросов:

– Что там у вас по Грейсу?

– Сдох, – зловеще объявил Рейден. – Причем с концами – даже в виде упыря или вурдалака его уже не поднимешь.

– То есть шансы на то, что скелет в церкви его, повышаются. Хорошо. А шифр?

– Мистер Лонгсдейл пробует разные методы…

– Ключ к шифру может находиться в доме?

– Да, – подумав, осторожно отвечал Рейден. – Конечно. Но разве вы там уже не обыскали всё?

– Не всё. Кое-что нашли сегодня. – Бреннон протянул ему (ей?) бумажку и кивком велел Двайеру объяснить ситуацию. Правда, комиссар спохватился, что в карете темно, но ведьма отлично справилась и так.

– Интересно, – пробормотала она. – Похоже, вторая часть Душителя ни разу не бывала в доме патера, раз священник решился спрятать ключ у себя.

– Оно и понятно, – пробасил Двайер. – Случайные свидетели, экономка, то-се…

– Главное, что он не пожалел столько сил и времени на свой шифр.

– Думаете, раскаялся? – хмыкнул Рейден (нет, лучше все же Джен…).

– Думаю, не захотел стать почетной жертвой. Хотя чем-то же номер второй его прельстил.

– Зачем прельщать? – возразила ведьма. – Угрозы действуют ничуть не хуже.

– Шантаж, – подал голос Двайер.

– Тоже дело, – согласился комиссар, и в карете наступила полная раздумий тишина.


Дом священника был окутан глубокой темнотой – нигде ни огонька. Это первое, что бросилось в глаза Бреннону, едва он высунулся из кареты.

– Где все? – резко спросил он у детектива.

– На посту, сэр.

– На каком?

Двайер выглянул в оконце, ругнулся и потянул из кобуры револьвер. Ведьма заинтересованно подняла голову и принюхалась.

– Нечистью не пахнет, – доложила она.

– А люди? Здесь есть засада? – спросил комиссар.

Вообще вокруг было множество удобных для засады мест, и он тоже вытащил оружие.

– Нет, – спустя секунду ответила Джен. – Тут никого.

– Тогда на выход. По одному.

Они тихо прокрались вдоль кареты и гнедой пары, прячась за лошадьми от того, кто мог следить из дома. Полицейский на козлах уже держал на коленях дробовик.

– У крыльца никого, сэр, – шепнул Двайер.

– Сколько ты оставил?

– Троих. Крыльцо, черный ход, один патрульный караулит внутри.

– Смотрите! – вдруг зашипел Рейден. Задрав голову, он пристально вглядывался в окна на втором этаже. – За ставнями мелькает свет.

– Я не вижу.

– Да вон же! Бледная полоса у подоконника! Это не свеча, свет белый.

– Кабинет Грейса, сэр, – тихо сказал Двайер.

– Так. – Натан проверил, на месте ли выкидной нож. – Ты – вперед. Ищи колдовские ловушки и прочее. Я следом. Двайер замыкающий. Ходу.

Ведьма бесшумно заскользила в ночи к калитке, та была прикрыта, но не заперта. Никаких следов на чисто выметенной дорожке не осталось, а по снегу вокруг таинственный визитер не топтался.

– Здесь звоночек, – прошелестела из тьмы Джен. – И ваш полицейский. Дрыхнет, как сурок.

Бреннон наклонился: Келли крепко спал, свернувшись калачиком посреди крыльца.

– Звоночек. – Ведьма указала на тусклую белесую искорку под козырьком. – Наш гость узнает, как только мы войдем. Эта штука тут не одна.

– Двайер, черный ход. Только глянь, и всё.

Детектив кивнул. Двигался он бесшумно, несмотря на рост и телосложение медведя. Джен одобрительно за ним проследила.

– Можешь что сделать? – Натан ткнул дулом в звоночек.

Ведьма задумалась.

– Нужно найти все, – наконец сказала она. – Это как сеть с колокольчиками. Вырвешь один – зазвенят все.

– А если просто ломануть внутрь? Эффект неожиданности?

– Вы в эту дверь, ваш медведь в другую? – Глаза дворецкого азартно блеснули. – Я в окно. Недурно, но мы не знаем, кто внутри.

– Вот сейчас и выясним. Ну что?

– Спит, – доложил Двайер. – Я ничего не трогал.

– Ну так вы в двери, я в окно? – нетерпеливо спросила ведьма.

– Нет, – сказал Бреннон. – Ты – неприятный сюрприз.


– Э-э-эй? – позвал комиссар, открывая дверь. – Есть кто живой? Миссис Эванс? Рейли? Кто-нибудь?

Если неведомый взломщик его и услышал, то ничем себя не выдал. В домике царила бы тишина, если бы не храп полицейского Рейли, которого сморил непреодолимый сон прямо на коврике у камина в гостиной.

– Никого, – грустно заключил Натан и прошел в гостиную. Рейли спал так сладко, что комиссар ему позавидовал. – Миссис Эванс? Э-э-эй!

Он наклонился к полицейскому и уловил слабый дурманный запах у его лица. Поморщившись, Бреннон залег в засаду за креслом. В конце концов, лестница вниз была только одна, и ее отлично видно в распахнутые двери гостиной. Другого пути, чтобы выбраться из дома, у взломщ…

Сверху раздался треск, звон разбитых стекол, короткий яростный вскрик и выстрел. Комиссар вскочил на ноги и бросился к лестнице. Наверху он успел заметить высокую и худощавую черную фигуру, потом что-то пыхнуло, ухнуло, и Двайер с рыком «Сэ-э-эр-р-р-р!» повалил Бреннона на пол. Уже лежа комиссар услышал, как детектив всем телом врезался в шкаф в прихожей и, судя по хрусту дерева, его сломал. В воздухе растекся запах какого-то дурмана, и Натан зажал рот и нос рукавом. Черная фигура ринулась вниз по лестнице. Комиссар вскочил, но этот гад, пролетая мимо, что-то распылил ему в лицо, и Бреннон на несколько секунд полностью потерял ориентацию в пространстве. Все вокруг покрылось серым туманом, глаза защипало, и только поток ледяного воздуха из распахнутой двери немного привел комиссара в чувство. Спотыкаясь, он устремился за упущенной добычей; позади Двайер, как настоящий медведь, с рычанием выбирался из-под обломков шкафа.

Натан врезался в дверной косяк, вывалился на крыльцо, запнулся о Келли и кубарем скатился в снег. Сквозь туман и слезы в глазах он рассмотрел смутное длинное пятно, которое с разбега взяло ограду, взвыл от бешенства, и тут на это пятно сверху спикировало второе, не менее размытое. Оба рухнули с ограды на улицу; могучая рука сгребла комиссара за шиворот и поставила на ноги. Вокруг все плыло и качалось, слезы катились по физиономии рекой, глаза резало, горло жгло.

– Сэр? – заботливо прогудел Двайер. – Возьмите-ка снежку.

Сперва по роже Бреннона поелозили шарфом, потом – снегом.

– Спс-сиба, – прохрипел он. – Хд-де?..

Детектив ткнул пальцем. До Натана наконец донеслись ласкающие слух звуки драки. За оградой полыхнуло лиловым, потом – огненно-красным, раздался свирепый вопль (неясно чей). Бреннон собрался с силами и при помощи Двайера дошатался до калитки.

В кафе ведьме понадобилось минуты четыре, чтобы уложить пятерых бандитов, тем больше Натан удивился тому, что один-единственный взломщик на ногах и все еще отбивается. Правда, комиссар запретил Джен его поджигать…

Ведьма пустила по снегу накатом огненный шар. Снег вскипел, взломщик отскочил, поскользнулся в образовавшейся под ногами жидкой каше, и Джен бросилась на него одним прыжком, как рысь. Он упал, и ведьма схватила его за руку, в которой он сжимал что-то вроде длинного ножа – Бреннон не углядел, что именно. Они проехались по снеговой жиже, раздался звук удара, и голова Джен мотнулась. В комиссаре вскипели остатки хорошего воспитания, но тут ведьма выкрутила обидчику руку под таким углом, что тот дернулся всем телом, вырвала из нее нож и наотмашь врезала его рукоятью по вражеской физиономии. Ночной гость распластался в снегу, и Джен, прижав коленями его руки, вцепилась ему в горло.

– Джен! – надсадно взвыл Бреннон, опасаясь, что эта увлекающаяся натура лишит его свидетеля, а то и подозреваемого.

Девушка поднялась с тела через пару секунд, взяла добычу за шкирку и поволокла к Натану.

– Ничего се, – изрек Двайер, на глазах проникаясь уважением. – Во дает. Двужильный парень.

Бреннон несколько раз сглотнул. В конце концов ущемленное мужское самолюбие сдалось и уползло в глубину души. Ведьма же с видом кошки, поймавшей для любимого хозяина крысу, бросила тело к ногам комиссара.

– Видали? – Она протянула ему нож, и Натан узнал длинный трехгранный клинок.

– В дом, – просипел комиссар. – Живо!


– Он пытался бежать через зеркало, – сказала Джен.

– Мгы? – промычал комиссар, уже утративший способность удивляться.

Ведьма кивнула на выбитые ставни и осколки окна и зеркала, сверкающие на полу спальни. Двайер подлил в чашку начальника теплой воды – пока Джен обыскивала пленника, связанного чарами, детектив позаботился разжечь очаг в кухне и погреть чайник. Натан тем временем дотащился до второго этажа и кое-как осмотрел место преступления.

– Я все разбил, – сказала девушка и нахмурилась. – Это довольно сложный вид магии. Я имею в виду прогулку между зеркалами. Я не знал, что человек может так свободно шастать туда-сюда, а не ползать из точки А в точку Б по одному и тому же пути.

Бреннон ткнул носком ботинка взломщика. Двайер подал Натану свечу, и комиссар наклонился ниже, рассматривая пойманного. Это был мужчина (Бреннон надеялся на то, что этот настоящий), высокий, худощавый, но жилистый, с длинным торсом, длинными ногами и что важнее всего – длинными руками.

«Этот мог бы дотянуться шпагой из трости», – подумал комиссар. На кровати были разложены вещи задержанного: трехгранник длиной в двенадцать дюймов с ножнами, которые крепились сзади к ремню; черный револьвер с серыми символами, спиралью обвивающимися вокруг дула; небольшой патронташ на дюжину пуль; набедренная кобура под это все; ремень, в котором по ячейкам были рассованы бутыльки с некими составами; тонкое кольцо из сплава серебра, золота и еще неизвестного Натану металла; черный плоский медальон в виде какого-то знака на цепочке, все из вороненой стали; серебряные часы, внутри которых крутились шестеренки, стрелки, колечки и бешено бегал красный шарик. И еще пара белых носовых платков из дорогой ткани, но без единой метки, вышивки или инициала.

– Это ваш собрат-колдун? – спросил Бреннон.

– Нет, – уверенно ответила ведьма. – Он не один из нас. Он человек.

– Ну хоть что-то радует, – пробормотал Двайер.

– Это он сделал замок на церкви?

– Да.

Бреннон потер бородку. Башка все еще адски трещала, и в глаза будто песку насыпали.

– Значит, так. Там наверху – пустая мансарда. Тащи его туда и допроси. Не переусердствуй – никаких серьезных увечий, ясно? Выбей из него имя, кто такой, цель визита…

– Дату рождения? – с усмешкой уточнила Джен, но уже в предвкушении облизнула губы.

– И ее тоже. Смотри, чтоб никаких оторванных пальцев или еще чего. Усек? Топай.

– Он неплох. – Ведьма взвалила пленника на плечи, как барашка. – Я бы сказал, что по крайней мере с людьми он дрался немало, но без оружия для меня слабоват.

Комиссар проводил ее долгим взглядом, задаваясь вопросом, где девушка наловчилась так драться и кто ее вообще всему этому научил и зачем. И вздохнул. Жизнь неустанно преподносила ему сюрпризы в последнюю неделю; будь он послабее, уже давно загремел бы в дурку.

– Давай показывай, что нашли.

Двайер открыл дверь в кабинет, зажег от свечи настольную лампу и выругался. Комиссар тоже заметил на столе горку пепла и кисло подумал, что ночной гость уничтожил все следы своей деятельности. Никаких бумаг при нем не нашли. Однако он не успел убрать отложенные книги. Интересно, почему выбраны именно эти?

На каждой из восемнадцати полок Натан обнаружил по два значка – слева и в центре. Эти значки составляла пара элладских букв. Комиссар взял книгу «Агаты твоих глаз» за авторством Ли Чамберса. Под обложкой внутри, в левом верхнем углу, значились две элладские буквы и три цифры. Бреннон достал из нагрудного кармана свою записную книжку, в которую скопировал шифр Грейса. Все буквы в шифровке были сгруппированы по пять, и группки разделены длинным пробелом на две неравные части.

– На всех книгах такие обозначения?

– Да, сэр. Первые две загогулины совпадают с теми, которые на полках. Дальше, видимо, порядковый номер. То есть, если я не ошибаюсь, мы можем все расставить, как у Грейса и стояло.

– Тогда почему наш гость достал и отложил именно эти? – Натан посчитал группки: семь до длинного пробела и четыре после. – Ладно, ставьте обратно все, кроме них.

Бреннон присел к столу. Зачем-то этот тип отложил в сторону одиннадцать книг. Но почему он выбрал эти? Сравнивая буквы на книгах и шифр, комиссар убедился, что первые две буквы в каждой группе совпадают с буквами на книгах. Хорошо, первые две буквы указывают на то место на полке, где стояла книга. Но ведь она там не одна! Книги с одинаковым буквенным обозначением отличаются порядковым номером. Так почему взломщик взял именно эти, а не другие? Что значат еще три буквы в группе? Номер книги? Но как буквы соотносятся с цифрами? Вот на томе Ли Чамберса стоит обозначение Ω∫014. В шифре сочетание Ω∫ повторялось три раза – в начале второй и четвертой группах до пробела и в начале последней группы после пробела. Так почему же этот взломщик взял именно «Агаты глаз», а не «Шелест листвы под луной», Ω∫021?

Комиссара охватила страстная надежда на то, что семь и четыре группы скрывают в себе имя и фамилию Душителя. Он пересмотрел остальные книги, но у них не было ничего общего. На трех книгах код начинался с букв Ω∫, на двух – с Δµ, у всех остальных буквенная часть отличалась. У Натана засосало под ложечкой от близости разгадки. Но где же она? Как ее найти? Он вскочил и принялся помогать Двайеру. Может, на нее укажет именно отсутствие книг в ряду?!

– Сэр, вы бы проверили, что происходит с задержанным, – заметил Двайер на исходе первого стеллажа. – Уж больно у них тихо. Может, случилось чего?

Натан вытер с рук книжную пыль, отодвинул одиннадцать книг, которые выбрал взломщик, велел их не трогать и, взяв свечу, отправился в мансарду. Перед дверью комиссар остановился и прислушался. Изнутри доносились какие-то звуки, но Бреннон не уловил ни одного голоса, ни ведьмы, ни… Он толкнул дверь и вошел.

Джен подняла голову и сверкнула на него искристыми глазами. Взломщик лежал пластом на боку и не шевелился; его сюртук и жилет, изорванные в клочья, валялись в углу, рубашка – в пятнах крови. Одной рукой он прикрывал голову, другую девушка придавливала к полу коленом. При появлении комиссара она поднялась, и Бреннон увидел, что два пальца у пойманного типа сломаны. Черт возьми, он же велел ей!..

– Ну как он? – сухо спросил комиссар.

– Ни звука, – пожала плечами ведьма.

– То есть?

– То есть вообще ни звука. Даже не пищит, хотя люди обычно забавно пищат. Посмотрите. – Она наступила каблуком на сломанные пальцы. Незнакомец судорожно дернулся, но не издал даже вздоха. Джен пнула его под ребра – с тем же результатом. – Вот видите, – пожаловалась она. – И так все время. Даже если прижечь. Молчит, как немой.

Бреннон перевернул безучастного пленника на спину. Рубашка на нем была распорота до пояса, шея, грудь и живот покрыты ожогами от пальцев ведьмы. Натан отметил сломанную скулу, ожог размером с ладонь на левой щеке и густо запекшуюся под носом, на губах и подбородке кровь. Из носа она все еще текла. С рассеченного лба кровь ползла в волосы над виском. Глаза мужчины были прикрыты, и его вид в целом комиссару не понравился.

– Притащи воды, – распорядился Бреннон. – Таз, чашку и полотенце. Потом поможешь Двайеру с книгами.

– Этот тип кусается, – предупредила ведьма. – На меня заклятия не действуют, а вот на вас-то! Может, мне лучше…

– Ступай.

Едва Джен вышла, как пленник зашевелился. Он что-то сдавленно пробормотал, и связывающее его заклятие исчезло, поскольку он, опираясь на локти, отполз к стене, привалился спиной к доскам и обессиленно вытянулся на полу, прижимая руку с поломанными пальцами к ребрам. Бреннон ему не мешал, вслушиваясь в неглубокое прерывистое дыхание. Судя по скрюченной позе, ведьма кроме пальцев сломала пленнику еще и пару ребер. Джен вернулась с тазом воды, стаканом и полотенцем.

– Я бы на вашем месте сломала ему несколько рук и ног… – начала она, обнаружив, что взломщик еще способен двигаться.

– Разберусь. Топай вниз.

Джен насмешливо покосилась на комиссара, хмыкнула и оставила их наедине. Бреннон ногой толкнул к пленнику таз. Незнакомец внимательно следил за комиссаром из-под полуприкрытых век. Подобрав уцелевшей рукой полотенце, он макнул его в воду и коснулся лба, носа, губ и подбородка, но глаз с Бреннона не спускал. Чертовски пристальный, изучающий взгляд. Это тот самый человек – Натан был уверен. Тот, кто сцепился с Душителем около департамента, тот, кто шарил ночью в зале с уликами, тот, кто пролез к церкви и поставил на нее замок… тот, кто спас Марту, Пегги и всю их семью. У Бреннона накопилось столько вопросов, что он молчал, сортируя их по мере важности, и вдруг этот человек негромко сказал:

– Не стоит начинать беседу с таких аргументов.

Он бросил окровавленное полотенце в таз. Натан вздрогнул, не ожидая, что пленник заговорит первым. Он вообще не верил, что тот заговорит – при такой-то молчаливости. Комиссар перевел взгляд со скулы на ожоги, с ожогов – на пальцы и ребра. Незнакомец должен был хотя бы стонать, но боль, которую он сейчас испытывал, выдавало только его частое прерывистое дыхание.

– Ну и как вам аргументы? Убедительно?

– Трата времени.

Взгляд у незнакомца был немигающий, как у змея, и такой оценивающий, что Бреннон на миг почувствовал себя восемнадцатилетним рекрутом, которого сержант-вербовщик осматривал, как скотину на ярмарке. Комиссар стряхнул неприятное воспоминание.

– Кто вы такой?

Пленник молчал.

– Имя, фамилия, дата и место рождения, род занятий?

Молчание.

– Адрес проживания?

Молчание.

– Мы можем вернуться к прежним аргументам.

Губы незнакомца дрогнули в усмешке.

– Мы ведь не в участке, – сказал он. – Вы можете наконец спросить о том, что вас интересует.

– Я спрашиваю, – процедил Натан.

– Нет.

Повисла тишина.

– Что – нет? – уточнил Бреннон. – Вы будете отвечать на вопросы?

– На идиотские – нет.

Комиссар тоже помолчал. Он таких ершистых уже видел – речь с особым мягким выговором (кстати, что у него за странный слабый акцент?), дорогая одежда, манеры и руки, явно незнакомые с тяжелым трудом, выдавали в ночном взломщике джентльмена. За долгие годы Бреннон приучился отличать их почти по наитию, как собака – по запаху.

– Ладно. Вернем вам предыдущего собеседника.

Темные глаза незнакомца насмешливо блеснули.

– Признайтесь, Натан, – негромко сказал он, и комиссар дернулся от неожиданности, – вам доставляет удовольствие мысль о том, что вы можете сделать со мной все что угодно.

– Нет, – сквозь зубы ответил Бреннон.

– Да. Не стоит так сдерживать себя. Но помните, что эта мысль развращает.

На миг комиссар оцепенел, а потом внутри все заклокотало. Впервые за много лет он почувствовал себя по-настоящему оскорбленным. На физиономии пленника появилась ядовитая улыбка.

– В конце концов, вам же нужно кормить свою ведьму.

– Отлично, – отрывисто прошипел Бреннон, – рад, что вы не против. Но прежде чем я устрою ей ужин, а себе – развлечение, вы мне ответите на один вопрос. – Он достал из кармана листок с шифром и швырнул его незнакомцу. – Что значат последние три буквы в каждой группе?

Тот медленно здоровой рукой расправил на полу листок.

– Вы знаете, что они значат. Вы успели выбрать нужные книги.

Пленник молчал, поглаживая бумажку кончиками пальцев.

– Вы не успели только разложить эти книги в нужном порядке. Или успели, а? Сбросили их со стола, когда мы вошли, верно? Ну так?

Он перевел на комиссара внимательный цепкий взгляд и ничего не сказал. Бреннон навис над пленником, который молча глядел на него снизу вверх.

– Ведьма, – сухо сказал комиссар, – выбьет из вас ответ так или иначе, и уверяю вас, ничто во мне не дрогнет. Но не потому, что я сплю и вижу, как бы ради удовольствия запытать кого до смерти. Мне нужен Душитель. Усекли?

Пленник не произнес ни звука, только улыбнулся до того странной улыбкой, что Бреннон подумал, уж не сумасшедший ли им попался. Кто с переломанными ребрами станет так довольно и торжествующе улыбаться? Незнакомец ласкающе обвел шифр пальцами и промурлыкал:

– Это цифры. Тремя последними буквами отец Грейс обозначил цифры в коде книги. Место буквы в алфавите соответствует цифре. Альфа – один, бета – два и так далее. Ваш консультант давно бы заметил, если бы дал себе труд подумать, почему в конце групп используется только десять букв – от альфы до йоты, плюс начальная буква слова «ничего», означающая ноль.

– И что это значит?

– Соберете – узнаете.

Бреннон задумался. Пленник дотянулся до стакана с водой, осторожно пододвинул к себе, но пить не стал, только мерно покачивал его туда-сюда.

– Это вы сцепились с Душителем около департамента?

Незнакомец кивнул.

– Зачем вы вообще там ошивались?

Пленник постучал по бумажке с шифром и ответил с явным чувством собственного превосходства:

– Я знал, что вы не справитесь.

– Это вы приманили ифрита к дому Лонгсдейла?

Кивок.

– Но зачем, черт возьми?

– Чтобы ускорить процесс узнавания.

– Вы защищали от ифрита дом Шериданов?

Кивок.

– С какой целью?

– Вы чертовски странно выражаете свою благодарность, – сказал незнакомец.

Бреннона кольнула совесть, и он невольно поежился от выражения этих совершенно темных глаз.

– Вы установили на церкви замок, чтобы сдержать ифрита?

Кивок.

– Может, еще и видели, кто убил Грейса?

– Я.

Комиссар отшатнулся, словно пленник ткнул его раскаленной кочергой.

– Вы? – глухо выдохнул он. – Вы убили… и говорите об этом мне, но при этом молчали, когда ведьма спрашивала о вашем имени, хотя… – Его взгляд скользнул по ожогам, кровоподтекам и сломанным ребрам. – Но почему?!

– Потому что я нахожу такую манеру беседы крайне оскорбительной.

– Вам что, черт возьми, не дороги пальцы и ребра?!

– Возможно, – со смешком отозвался пленник, – но я никогда не разговариваю с любителями пытать, душить и открывать порталы на ту сторону.

Бреннон едва удержался, чтоб не спросить, как часто из этого типа выбивали ответы, когда он не хотел разговаривать, поскольку, судя по его словам и поведению, опыт у него на сей счет был большой.

– Ну, со мной же вы разговариваете.

– О, – ответил незнакомец, – вы довольно вежливо спрашиваете, – и швырнул в лицо Бреннону стакан.

Сквозь обильный водопад, подкрашенный кровью, комиссар едва различил метнувшегося к окну человека. Удар стаканом в лоб мигом разбудил адскую головную боль. Натан попытался схватить гада, но тот толкнул его плечом в грудь и опрокинул на таз с водой. Грохот расколовшегося фарфора заглушил треск выломанных ставень и звук то ли прыжка, то ли падения. В надежде, что эта паскуда переломала себе ноги, Бреннон почти на четвереньках кинулся к окну, поскользнулся в воде и, доехав наконец до подоконника, в бессильной ярости свесился через него. Внизу не было ни души.


– Сбег, – тяжело отдуваясь, доложил Двайер. – Через ограду сиганул, и того.

– Где оборвался след?

Детектив махнул рукой, словно комиссар мог увидеть все прямо из мансарды.

– За углом, в самом конце улицы, лавка с бакалеей. Вот там следы обрываются.

Ворвавшись в мансарду, Двайер и ведьма обнаружили Натана у окна, но было уже поздно. Единственное, на что комиссар рассчитывал, приказывая начать погоню, – так это на то, что беглец все же где-то свалится или ведьма его настигнет. Не может же, в конце концов, так качественно избитый человек выпрыгнуть из окна, перемахнуть ограду и бежать…

Или он все же не человек. Потому что как он смог так взять и испариться посреди улицы?!

– Вы бы прыгнули? – спросила ведьма.

Комиссар задумчиво измерил взглядом расстояние до земли.

– Я бы прыгнул. Но не со сломанными же ребрами.

– Вы сломали ему ребра? – восхитилась Джен.

– Я? Нет. Я думал, ты…

– Нет! Вы же сказали – выбей из него имя, а не все воспоминания, начиная с детства!

– Твою ж мать! – прорычал Натан. Гад провел его, как младенца!

– И полотенце спер, – заметил Двайер. – На кой оно ему?

– Конечно, спер! – фыркнула ведьма. – На полотенце его кровь, он не мог нам ее оставить!

– А на полу? – быстро спросил комиссар.

Джен покачала головой:

– Она сильно разведена водой и уже впиталась в пыль и доски.

– Крепкий ублюдок, – процедил Бреннон. – А с виду-то и не скажешь. – Он поворошил ногой клочья одежды. – Тут есть кровь?

– Была, – сказала ведьма. – Я заберу и проверю в лаборатории.

– Сэр, вы думаете, он и есть Душитель?

– Теперь уже не знаю, – буркнул комиссар и стал спускаться, держась за стенку.

Раз этот тип убил Грейса, то, значит, и ифрита выпустил. Но зачем?! Зачем сперва выпускать, а потом запирать?! Да и не стал бы Душитель выдавать секрет шифра. Или стал бы? Кто их знает, этих полоумных маньяков…

«Но, скорее всего, это не Душитель», – мрачно подумал Бреннон. Пока Двайер паковал в простыню все, что ведьма сняла с беглеца, Натан снова сел за стол и разложил перед собой книги по алфавиту.

– Рейден! Знаешь элладский алфавит?

– Альфа, бета, гамма, дельта… – начала ведьма, и комиссар толкнул ей карандаш и бумагу:

– Пиши. И слово «ничего», если знаешь.

Подписав под первыми девятью буквами цифры и обозначив «ничего» как ноль, Натан передвинул книги в том же порядке, в каком шли группы в шифре. Получилось две линии – по семь и по четыре тома.

– И что? – скептически спросила Джен. – Это его имя и фамилия? И как вы собираетесь их узнать?

Тут она его подловила. Комиссар тупо смотрел на книги, ощущая только растущую боль в башке. Все они были разной толщины, разных авторов, разных жанров… Вот первыми шли «Мемуары о Стодневной войне» генерала Линкольна, а за ними расположились «Агаты твоих глаз». А потом «Господа славим» в подарочном издании – почему?

– Пакуй их все, – сдался Бреннон. – Это не для моих мозгов. Пусть Лонгсдейл разберется. Сунь в наволочку в этом же порядке, раз уж он чем-то важен.

Ведьма кивнула и ушла в спальню. Комиссар сложил книги в две стопки, пробежал взглядом снизу вверх, сверху вниз, испустил сдавленный вопль и вцепился в записную книжку. Когда Джен возникла на пороге с недовольным «Ну что с вами опять?», он ткнул ей в нос бумажку, на которой составил наконец свою отгадку из первых букв в названиях книг: «Магазин Луна».

8 января

Мисс Тэй тихонько всхлипнула и промокнула платочком глаза. «Любовь среди роз» (в трех томах!) заканчивалась так душещипательно, что компаньонка уже второй день проливала над ней ручьи слез. Маргарет сердито ткнула иголкой в вышивку. Дядя, хоть и сдержал слово, ничего не сказав маме и папе о ночной прогулке, все равно посеял в доме сомнение и смуту. Вечером девушке пришлось выдержать куда более суровый допрос со стороны матери, результатом которого стало приглашение на чай очередного кандидата в женихи. Мисс Тэй караулила подопечную, чтобы та не сбежала еще до начала чаепития. Как это все невовремя!

«Если кто-то спугнул Душителя еще восемь лет назад, – размышляла девушка, чувствуя, что не в силах поддерживать пустопорожнюю светскую беседу с каким-то идиотом, – то, раз Душитель боится закончить начатое, выходит, этот кто-то до сих пор здесь. Но кто же это может быть?»

Энджелу не удалось выманить Душителя из его норы даже на ифрита, до того основательно этот человек спрятался. Но, может, тогда имеет смысл искать не самого Душителя, а того, кто его так пугает? Жаль, что она увидит Энджела не раньше вечера, поскольку визитка была слишком мала, чтобы вместить все мысли.

В дверь гардеробной тихо и настойчиво заскреблись. Маргарет так дернулась, что едва не пропорола себе палец иглой, но, к счастью, мисс Тэй ничего не видела и не слышала, источая слезы над книгой. Девушка положила вышивку, подошла к гардеробной и приоткрыла дверь ровно настолько, чтобы погрозить в щель кулачком. К нему тут же прикоснулись теплые сухие пальцы.

– Идите вон! – еле слышно зашипела мисс Шеридан. – Я тут не одна!

В ответ раздалось приглушенное бормотание. Мисс Тэй зевнула, уронила книгу и заснула, откинувшись на спинку кресла. Маргарет юркнула в гардеробную, практически в объятия Энджела, недоверчиво уставилась на него и спросила:

– Боже мой, что с вами случилось?

– Маргарет, что вы рассказали обо мне вашему дядюшке?

– Ничего. – Девушка пристально всмотрелась в его лицо.

Энджел был бледнее обычного и выглядел изможденным: нос, скулы и подбородок болезненно заострились, глаза на худом белом лице казались еще больше и темнее, руки еле заметно дрожали.

– О чем он спрашивал?

Маргарет бегло пересказала ему свои беседы сперва с Рейденом, потом с дядей. Энджел опустился на сундук. По мере ее рассказа напряженное выражение его лица становилось мягче, а взгляд спокойнее. Под конец на губах даже мелькнула довольная улыбка.

– Что ж, хорошо, – пробормотал он.

– Что хорошего? Этот тип собирается и дальше меня шантажировать. Вы себя вообще в зеркале видели?

– Видел. Это не имеет отношения…

– Значит, плохо рассмотрели.

Темная бровь саркастически поднялась:

– Дерзите мне, девушка?

– Опасаюсь, что не успею поймать, если вы упадете в обморок. Как вы всего за одну ночь довели себя…

– Я был в доме Грейса.

– И что?! – жадно вскрикнула Маргарет, на миг забыв о его самочувствии.

– Отец Грейс оставил зашифрованное послание в записной книжке, которую вы отыскали в столе вашего дяди. Я нашел ключ к шифру.

– Уже?! – воскликнула мисс Шеридан, впервые ощутив что-то вроде почтительного трепета.

Энджел с усмешкой взглянул на нее из-под опущенных ресниц, но скрыть самодовольную радость от ее восхищения ему не удалось.

– Да. Ключ был спрятан в библиотеке Грейса.

– Как же он выглядит?

– Как библиотека.

– В смысле? – ошарашенно спросила Маргарет. – Вам пришлось всю ночь таскать шкафы и книги и поэтому вы выглядите как раб с колониальной плантации?

– Нет, – суховато отозвался Энджел, – я так выгляжу, потому что встретился там с вашим дядей.

Маргарет на миг замерла в изумлении, еще раз оглядела собеседника с головы до ног и вспыхнула от ярости.

– Что он с вами сделал?!

– Ничего, что могло бы меня удивить. В сущности, трудился только дворецкий.

– Вот как, – прошипела Маргарет.

Жгучее желание окатить этого гада кипящим маслом только усилилось, когда Энджел прикрыл глаза и пробормотал:

– Не стоит так волноваться. У меня есть способ быстро восстановиться, просто он отнимает довольно много сил.

– Просто? Вы похожи на скелет!

– В магии ничего не дается даром, Маргарет. Если вы исцеляетесь, то либо за счет какой-нибудь жертвы, либо за счет собственного организма. Поэтому мне нужна ваша помощь.

– Вам нужна моя кровь? – с запинкой спросила девушка.

– О нет, зачем же понимать все так буквально! – рассмеялся Редферн, закашлялся и поинтересовался: – А вы бы отдали?

– Ну, не всю, конечно, – практично отвечала мисс Шеридан. – А сколько вам нужно?

– Мне нужно, чтобы вы кое-куда съездили.

– Ох, нет! – Маргарет закусила губу. Ну что за невезение! Вот ей-богу, лучше бы он просил ее крови! – Я не могу сейчас выйти из дома.

– Почему?

Ей пришлось объяснить насчет последствий дядиного визита, одно из которых включало чаепитие с возможным женихом, чтоб ему пусто было. Энджел задумался.

– А вечером? Если будете пай-девочкой, вы уговорите вашего отца на небольшую прогулку по магазинам вечером?

– Да, но… – Маргарет озадаченно нахмурилась. – Но разве он мне не помешает, если я начну делать что-нибудь…

– Нет. Я хочу, чтобы у вас были сопровождающие, потому что я… – Энджел с досадой смолк. – Ну я, как видите, сейчас не слишком способен вас защитить. Но не бойтесь, вы отправитесь в не очень опасное место.

– Но если оно не опасное, то почему вы сами туда не пойдете?

– Будет очень странно, если я туда пойду один, на виду у всех, – ответил Энджел, – потому что это магазин дамского белья.


– Магазин «Луна», – прочел Лонгсдейл. – Дамские радости: чулочки, подвязки, корсеты… гхм… панталончики.

– С ума сойти, какой выбор, – хмыкнула ведьма. – Меня только одно удивляет – почему мы-то до сих пор не там?

– Потому что у меня нет привычки доверять словам пиромана-убийцы. – Бреннон поворошил имущество взломщика. – Ну, что скажете? Это оружие вашего коллеги-охотника?

Консультант попробовал кончиком пальца клинок, изучил револьвер и пули к нему и задумчиво нахмурился.

– Вообще, – наконец сказал он, – мы пользуемся таким оружием, но это… не совсем такое.

– В каком это смысле?

– Оно… ну… – Лонгсдейл замялся, словно пытался объяснить что-то непостижимое для простого смертного. – Наше оружие не для людей. А это сделано под человеческую руку.

– Вы хотите сказать, что ваш кинжал может причинить человеку вред? Но каким образом? – Воображение мигом нарисовало перед комиссаром трехгранник, закалывающий владельца.

– Обычное оружие бесполезно против нечисти и часто – против нежити потому, что в нем нет магического заряда, – пояснил консультант после некоторого раздумья. – Но человек не может выдержать сильный магический ток. Это как удар молнии. Я-то переживу, а вот вам…

– Ясно. Значит, спереть их у другого охотника этот тип не мог.

– Спереть – мог, использовать – нет, – поправила Джен. – Но он либо чертовски хорошо разбирается в магии, либо у него отличный поставщик. Кольцо, – она покатала тонкое колечко, – способно отразить почти любое заклятие. Медальон делает владельца невидимым для нежити. Часы… – Она отщелкнула крышечку и сладострастно облизнулась. – Я бы от таких не отказался.

Бреннон потер висок. Голова еще побаливала, и стреляющую боль в висках усиливал вид ведьмы с бородкой и усами, невозмутимо говорящей о себе в мужском роде.

– Они определяют вид, силу нечисти или нежити, расстояние до нее, направление ее движения, – сказал Лонгсдейл. – Можно… можно мне их потом выкупить у полиции?

– Смысла в его поступках все равно не наблюдается, – заметил комиссар. – Зачем сперва убивать Грейса, чтобы выудить с той стороны ифрита, но сразу же после этого запирать его в церкви? Кто-нибудь понимает суть этих действий?

Лонгсдейл и его дворецкий переглянулись.

– Ну, теоретически я бы предположил…

– Исходя из того, что люди в основном идиоты, – перебила консультанта Джен, – то наш взломщик-пироман мог таким образом выманивать Душителя из его берлоги.

Бреннон тяжело вздохнул. Именно поэтому он не любил «народных мстителей».

– А почему он защищал Шериданов, а не Фаррелов?

Ведьма покосилась на комиссара и тут же отвела глаза. Натан настороженно подобрался.

– Он отпугнул ифрита от дома вашей сестры, но ему не хватило сил повторить это, когда нечисть бросилась на Фаррелов, – невозмутимо ответил Лонгсдейл. – В долгом противостоянии с нечистью у человека вообще мало шансов.

– Нужно было сломать ему ногу, – процедил Бреннон после короткой паузы. – Тогда бы я успел задать ему массу интересных вопросов.

– А я ведь предлагал! – фыркнула ведьма.

Комиссара пробрала слабая дрожь. К этому невозможно привыкнуть! Тем более что низкий хриплый тембр голоса почти не менялся.

– Ладно. Что там у тебя еще? Ты определенно хочешь что-то сказать насчет пиромана и Шериданов.

– Ну откуда мы знаем, что он защищал именно их? – предположила Джен. – Вдруг его цель была в другом, а защита – это так, побочный эффект.

– Например? – нахмурился комиссар.

– Ну, например, он хотел связать вас обязательствами, долгом благодарности.

– Гм. – Натан уже об этом думал: положа руку на сердце Марта, Джозеф и вся их семья были обязаны жизнями этому типу. И все же, все же… – Вы не сможете узнать его имя? – с надеждой спросил он. – Совсем никак?

– Совсем никак, – мягко ответил Лонгсдейл. – Если только встречу его лично и применю телепатию. Максимум, что я могу сделать, – это проверить, его ли кровь на шапочке Линча.

– Давайте еще пса спросим, – вмешалась ведьма.

Как раз в эту минуту в кабинет комиссара вернулись Риган (бледный и немного дрожащий) и пес. Детектив вернул на место носовые платки взломщика и промокнул своим пот на лбу.

– Ну что? – поинтересовался Натан.

Лапа отрицательно помотал башкой.

– Н-насколько я пон-нял, сэр, – пролепетал Риган, – со… собака не нашла следов этого человека на уликах, остав-вленных Душителями. Ни на одежд-де детей, ни на чем друг-гом.

– Значит, не он, – разочарованно заключил комиссар. – Лапа, ты уверен?

Пес кивнул. Детектив стек в кресло и забормотал что-то про Pater Noster.

– Ладно. – Бреннон протянул Лонгсдейлу папку. – Вот все, что Двайер нашел по магазину. Открылся в пятьдесят первом году, владелец Генри Нейл-младший, унаследовал торговое предприятие от отца в шестьдесят втором. Семейный бизнес вполне себе процветает. Сейчас в нем работают два продавца, приказчик, приходящая уборщица, грузчик, бухгалтер и юрист, который отвечает за договоры с иностранными поставщиками. А, и еще мальчишка-курьер. Вот список пофамильно.

– Они ничего не шьют? – уточнил консультант.

– Слава богу нет. А то нам пришлось бы перерыть еще и швейную мастерскую, а заодно проверить всех сотрудников. Нет, Нейлы только покупают у производителей готовый товар плюс фурнитуру типа крючков, шнурков, бантиков и прочей дряни. Если изделиям нужен ремонт или перешивка, то нанимают швей.

– Зачем они это носят? – спросила ведьма, глядя на рекламный проспект.

– Кто?

– Женщины. Это же неудобно и… и зачем им еще нижние юбки, если уже есть верхняя?

Пес фыркнул. Риган зашелся в сдавленном кашле.

– Так надо, – туманно пояснил Бреннон. – Ну что, господа, будем брать. Риган, доставь сюда Двайера и запроси у шефа подкрепление. Человек семь-восемь мне хватит. Лонгсдейл, вы сможете узнать Душителя?

Пес ткнулся мордой в ногу комиссара и гордо оскалил клыки. Не хватало только битья лапой в грудь.

– Хорошо, ты узнаешь, – решил Натан; Риган поднялся и, пошатываясь, побрел прочь. – Этот Душитель сможет заколдовать моих людей, как тех бандитов в кабаке?

Консультант переглянулся с дворецким.

– Трудно сказать. Зависит от того, насколько он силен и какими заклятиями владеет. Я позабочусь о защите ваших полицейских.

– Отлично, – кивнул Бреннон. – Ладно, к делу. У нас будет только одна попытка.


Пухлощекая луна призывно улыбалась с вывески. Маргарет сидела в карете и теребила муфточку. Редферн заставил девушку повторять его инструкции до тех пор, пока не убедился, что она запомнила все до последнего слова. Мисс Шеридан повторяла их про себя во время чаепития (и, похоже, ее отрешенный вид произвел весьма угнетающее впечатление на жениха) и во время поездки, и вот теперь…

Энджел много раз говорил, что в магии ничего не дается просто так: чтобы получить что-то, нужно отдать или жертву, или часть себя. Вот почему чародеи ограничены теми силами, которые могут потратить на заклинания. Так на что же пойдет Душитель, чтобы нарушить этот закон – и брать, ничего не отдавая? Ведь разве это не ключ к всемогуществу – получать все что угодно, заранее зная, что платить не придется?

Маргарет прижала руку к груди. Сердце билось так часто и сильно, что ей стало трудно дышать. Какое странное выражение было на лице Энджела, когда она его спрашивала об этом: будто именно это он втайне хотел от нее услышать, но почему?

«Да, – ответил он, – ради этого они вызывают нечисть с той стороны – чтобы получить всемогущество. Они не хотят платить за волшебство, желают получить все даром. А даром для Душителя – это за четырнадцать чужих жизней. Поэтому будьте осторожны».

Девушка сжалась. Никто не знал, на что способен Душитель, и Маргарет уже не утешали ни невысказанная похвала Энджела, ни его беспокойство; что с них проку, если Душитель вцепится ей в горло?

– Ну так ты идешь? – нетерпеливо спросил Эдвин.

Маргарет очнулась.

– А ты? Ты разве не будешь меня сопровождать?

– В магазин белья? – густо покраснел старший брат. – Ты в своем уме?

– А почему нет? На улице темно и страшно!

– На какой еще улице? Тебе два шага от тротуара до крыльца!

– Ну Эдди-и-и-и! – заныла Маргарет, вцепившись ему в руку. – Ну тебе что, трудно? Хотя бы до двери и подождать меня на крыльце!

– Пегги, Пегги, – брат сжал ее ладонь, – ты что, боишься этого, который сжег Фаррелов?

– Да! – На глаза удачно навернулись слезы. – Боюсь!

– Тогда зачем ты выклянчила у отца поездку в магазин?

– Потому что дома тоже страшно, а покупки меня успокаивают!

Эдвин ошеломленно поморгал.

– Господи, – пробормотал он, – неужели вы, женщины, все такие? Ладно, пошли.

– И подождешь? – всхлипнула Маргарет.

– Угу.

– А если я закричу?

– Отчего ты собралась кричать в магазине белья?

– Ну Эдди!

– Ох, хорошо, хорошо.

Он подал ей руку и даже галантно довел до двери, то и дело озираясь, словно опасался, что посещение такого места нанесет непоправимый урон его мужской репутации.

– Все, дальше сама, – прошипел Эдвин.

Мисс Шеридан коснулась дверной ручки. Пальцы вдруг задрожали. Господи, ведь там же Душитель! Зачем, ну зачем ей туда?!

«Трусливая дура! – Она надавила на дверь, и в магазине трелью залился колокольчик, отчего Маргарет прошибло холодным потом и мелкой дрожью с головы до ног. – Вот уж как бы он сейчас гордился такой слезливой тряпкой!»

Интимный полумрак внутри показался девушке пещерной тьмой. Стоило ей переступить порог, как из этой тьмы на нее коршунами ринулись сразу два продавца. Разобрав в их клекоте давно знакомое «Доброго дня, мисс!», «Чего желаете?» и «Последние новинки с континента», Маргарет наконец смогла взять себя в руки.

– О, я еще не решила, – проворковала она. – Я посмотрю, что мне выбрать.

Продавец номер один поднес ей корзиночку для покупок, пока продавец номер два трепетно изучал визитку мистера Шеридана, где значился очень респектабельный адрес, по которому следовало прислать счет. Девушка перевела дух. Они вели себя так же, как и все доселе встречавшиеся ей продавцы. Это успокаивало.

«Ну почему бы и нет?» – Она опустила в корзинку мешочек с шелковыми чулками и коробочку с подвязками. Моток шнура для корсета тоже пригодится. Продавцы преданно вились рядом, рекомендуя все что можно. Маргарет положила в корзинку свой ридикюль.

– Простите, – затрепетав ресницами, сказала она, – вы несколько меня смущаете, – и подошла к шкафчикам с панталонами.

Продавцы отстали. Они все еще не сводили с нее глаз, но хотя бы отступили на приличное расстояние. Девушка запустила руку в ридикюль, вытащила пакетик с порошком, надорвала угол и струйкой пустила на пол, прикрывая диверсию кринолином. Серебристый порошок вытянулся змейкой и зигзагом скользнул за прилавок. Маргарет потянулась к панталонам и случайно взглянула в окно.

Да что же это такое!

Перед магазином остановился полицейский фургон, из которого выпрыгнул ее дядя и уверенно направился к «Луне». Полицейские по двое бросились к каждому выходу. Увидев экипаж Шериданов, комиссар сбавил шаг, а потом вовсе остановился и попытался прожечь окна насквозь пылающим, как у дракона, взором. Маргарет нервно дернула на себя панталоны и укрылась за их шелковыми складками. Мысли заметались, словно тараканы. Даже то, что один из продавцов может оказаться Душителем, не вызывало такой паники, как внезапное появление дяди.

Серебристая змейка меж тем описала круг по магазину и на глазах у Маргарет нырнула в щель под дверью, которая вела в подсобные помещения. Продавцы наконец отвлеклись на мелькающие за окнами полицейские мундиры, и тут входная дверь стала открываться. Мисс Шеридан бросила панталоны и метнулась к подсобке, дернула за ручку, в отчаянии подумав, что если заперто… Дверь неожиданно поддалась, и девушка юркнула в нее, как мышь в нору.

За дверью оказалась не подсобка, а небольшая лестничная площадка. Один пролет вел вниз, в полуподвал, а другой, застеленный вытертым ковром, – наверх, на второй этаж. Змейка серебристого порошка уже преодолела половину ступенек. Маргарет подхватила юбки и замерла. Она наконец осознала, что в любую минуту может оказаться лицом к лицу с Душителем, да еще и наедине. Прижав руку к дико заколотившемуся сердцу, девушка отступила к двери… и в эту секунду из-за нее донесся приглушенный дядин рык. Раздумывать было поздно. Маргарет бросилась следом за серебристой змейкой, которая заворачивала на второй лестничный марш.

Лестницу освещало небольшое узкое окошко. Мельком выглянув в него, Маргарет увидела консультанта и его пса. Похоже, они намеревались проникнуть в магазин через полуподвал. У девушки на миг перехватило дыхание от одного вида рослого и статного мистера Лонгсдейла, лицо окатило жарким румянцем.

«Если он войдет, то наверняка услышит, как я закричу», – вдруг подумала мисс Шеридан, и это ее успокоило. Мистер Лонгсдейл выглядел так, словно каждый день завязывал Душителей в узел, причем без всякой магии. Воодушевившись, Маргарет поспешила на второй этаж.

Серебристая змейка металась между тремя дверями. Видимо, Душитель часто ходил из комнаты в комнату, и зелье никак не могло взять точный след. Энджел об этом предупреждал и потому вручил девушке что-то вроде куска зеленоватого оплавившегося стекла.

«Камень после холодного огня, – лаконично пояснил Редферн. – Каждое заклятие несет отпечаток своего создателя. Раз камень с этим заклятием соприкоснулся, то след остался и на нем».

Маргарет достала из ридикюля осколок и положила на пол. Змейка тут же обвилась вокруг него и застыла горкой порошка, будто в раздумье. Девушка прикусила губу.

«Ну скорей же!»

Порошок вытянулся в струну и стрелой влетел под первую слева дверь. Снизу до Маргарет донеслись голоса – протестующие вопли продавцов и, что хуже всего, гневный глас дяди. Девушка содрогнулась, собрала в кулак всю оставшуюся смелость, как в омут, бросилась в комнату и захлопнула за собой дверь.

Это оказалась тесная каморка с небольшим окошком, заставленная стеллажами с бухгалтерскими книгами вроде тех, что Маргарет видела в канцелярии папиного завода. За конторским столом напротив двери сидел человек, заполнявший гроссбух. Услышав хлопок двери, он поднял голову и удивленно посмотрел на девушку.

«Господи…»

Сердце Маргарет замерло. Это был мужчина лет сорока, худощавый, темноволосый и сероглазый, с приятными, довольно тонкими чертами лица. Он сидел, вытянув ноги, и серебристая змейка обвилась вокруг них, рассеялась облачком порошка, который осел на его ботинках и брюках.

– Мисс? – вежливо спросил Душитель, отложил перо и поднялся. – Чем я могу помочь?

– О, я… я… – Маргарет не справилась с дыханием и глупо молчала, вцепившись в дверную ручку.

– Вас не устраивает наш товар? – мягко поинтересовался Душитель, протянув руку к ее корзинке. – Тогда, боюсь, вы ошиблись дверью. Я бухгалтер, а все претензии…

Он резко оборвал фразу и пристально уставился на мисс Шеридан. Сквозь благожелательное спокойствие проступило жесткое и насмешливое выражение, и Маргарет поняла, что он ее узнал. Впрочем, спокойствия он тоже не утратил, и это испугало девушку куда больше, чем если бы мужчина в ярости стал швырять в нее холодным огнем.

– Ах так, – тихо сказал Душитель и неторопливо обошел стол. Маргарет вжалась в дверь, насколько позволял кринолин. – Маленькая ведьма. А где же он сам?

Из его рукава выскользнул длинный узкий нож. У девушки подогнулись колени.

– Не вздумайте, – прошипела она. – Один крик – и вся полиция будет тут.

– Полиция?

– Вместе с мистером Лонгсдейлом, их консультантом. Знаете, кто он такой?

Судя по тому, как поспешно Душитель попятился от двери, он знал. Он чутко прислушался и немного переменился в лице.

– Ты, дрянь, – медленно сказал он, – притащила их за собой специально, верно?

«Вы должны к нему прикоснуться, – сказал Энджел. – Обязательно, к его лицу или руке. Вы сможете, Маргарет?»

Девушка выпустила ручку двери. Пусть даже он сбежит от полиции сейчас – да и что они ему сделают? – это неважно, если Энджел сможет его найти.

«Он умрет в муках», – обещал Редферн. Маргарет сделала шажок навстречу Душителю.

– Может, мы попробуем договориться?

– Не попробуем, – прошипел мужчина и быстро что-то пробормотал.

Медальон, который дал ей Энджел, раскалился под платьем и обжег кожу. Маргарет слабо охнула. На лестнице послышались торопливые шаги. Душитель понимающе улыбнулся.

– Конечно, он позаботился о твоей защите от магии. Ну ладно же. – Мужчина бросился к Маргарет. Девушка громко завизжала, ударила корзинкой по руке с ножом и прежде, чем Душитель опомнился, влепила ему пощечину. Он коротко вскрикнул и схватил ее за локоть. Шаги на лестнице превратились в топот.

– А, черт! – Душитель швырнул Маргарет об дверь, та распахнулась, и девушка влетела в объятия дяди, едва не сбив его с ног.

Комиссар поймал племянницу, врезался в консультанта и едва не спустил их всех с лестницы вместе с собакой.

– Пег! – взвыл дядя, едва восстановив равновесие. – Какого черта ты тут делаешь?!

Пес взглянул на Маргарет, испустил свирепый рев и первым ворвался в кабинет. Мистер Лонгсдейл устремился следом и тут же разочарованно крикнул:

– Сбежал!

Мисс Шеридан метнулась к кабинету, вырвавшись из рук дяди. Наконец-то она смогла разглядеть узкую дверь, которая притаилась между двумя шкафами за спинкой стула. Пес всей массой ударился в створку, но она только заскрипела. Собака откатилась назад, взяла разбег и повторила попытку. Дверь прогнулась, но выстояла. Шерсть на псе зашевелилась и запылала, как языки пламени. Маргарет громко ахнула.

– Не надо! – крикнул комиссар.

Мистер Лонгсдейл поднял руку и вполголоса пробормотал заклинание. С его пальцев сорвался искрящий шар и вынес дверь из стены вместе с рамой. Створка с грохотом проехалась по тесной лестнице и разлетелась на куски, ударившись о вторую дверь внизу. Пес, не переставая пылать, помчался по лестнице, консультант – за ним, а комиссар бросился к окну.

– Проклятие!

Окно выходило в узкий короткий проулок между двумя домами, из которого легко было выбежать на оживленную Роксвилл-стрит или не менее людный Кленовый бульвар и затеряться в толпе, не говоря уже о том, сколько здесь было кэбов. Маргарет довольно вздохнула и опустилась на подоконник. Ладонь все еще горела от пощечины, и вряд ли Душитель станет останавливаться, чтобы стряхнуть метку, даже если ее заметит.

Комиссар обернулся к племяннице. Девушке удалось выдавить невинную улыбку.

– Так, – пробормотал сквозь зубы дядя, – я отдам распоряжения полицейским, а потом мы с тобой, юная леди, поговорим по душам.


– У нее на ладони была незримая метка, – сказал Лонгсдейл. – Род чар, позволяющих оставить на ком-либо незаметное для него клеймо.

– И вы ее все равно отпускаете, – покачала головой ведьма, провожая взглядом карету Шериданов. – Я понимаю, семья и все такое, но ведь Маргарет получила от кого-то это заклятье.

Комиссар молчал. Позади него негодовал Генри Нейл-младший; полицейские обыскивали магазин, Двайер и Риган допрашивали продавцов, зеваки толпились вокруг оцепления – а Бреннон молчал и думал. Точнее, думать ему хотелось, но внутри все кипело.

«Врала! Врала с самого начала!»

И кто! Пегги, его племянница!

Он никак не мог понять, насколько много она лгала и ради чего… ради кого, а времени прижать ее как следует не было. Финнел уже умчался в департамент к Бройду, Бройд добьется закрытия города, и когда Душитель поймет, что выбраться из Блэкуита сможет только пешком…

– Сэр, – деликатно подкрался Риган, – мы нашли имя и адрес. Джейсон Мур, бухгалтер. Улица Согласия, дом шесть. Он снимает там квартиру. Я взял на себя смелость послать туда четверых, но боюсь, сэр, домой он уже не вернется.

– А то, – процедил Натан, – но обыскать его квартиру все равно надо. Доложишь о результатах.

– Есть, сэр.

Бреннон повернулся на каблуках к магазину. Джейсон Мур. Хилкарнский душитель. Восемь лет он ходил сюда шесть раз в неделю, и никто не знал… никто даже не догадывался. Господи, да им повезло, что после провала затеи с ритуалом он не удрал к черту на рога! Или потому и не уехал, что ждал возможности?

– Двайер!

– Здесь, сэр. – Детектив жестом велел продавцам замереть на месте, что оба и сделали, не без ужаса глядя на его могучие плечи.

– Передай парням, которые рылись в прошлом отца Грейса, что нужно выловить любую связь с Джейсоном Муром. Они должны были как-то пересечься! И распорядись усилить оцепление вокруг дома Грейса. Мало ли.

– Слушаюсь, сэр.

Пес встал рядом с комиссаром и виновато-сочувственно посопел.

– Не унывай, Лапа, – Бреннон похлопал его по загривку, – в такой толчее ты ничего не смог сделать.

Пес совсем по-человечески вздохнул, но Натан его не винил. Никакой запах не удержится в такой толпе людей, какая топчется по Роксвилл-стрит и Кленовому бульвару.

– Вы можете определить, кто дал Пег эту метку?

– Нет. Метка, то есть само заклинание, осталась на Душителе, – сказал Лонгсдейл. – На руке мисс Шеридан лишь остаточный след чар. Отпечаток отпечатка слишком слаб.

Джен покусывала губу, искоса поглядывая на комиссара, и он все понимал: кто ж еще мог нанести метку, если не беглый взломщик-пироман! Бреннон скрипнул зубами – теперь ему было очень даже ясно, почему тот защищал именно Шериданов.

– Это беззаконие! – верещал мистер Нейл-младший. – Это возмутительное нарушение прав и свобод! Это полицейский произвол! Вы не имеете права врываться в магазин честного гражданина, наносить ущерб его собственности и…

Бреннон подошел к владельцу ущербной собственности и молча уставился ему в глаза сверху вниз. Пронзительный фальцет оборвался слабым свистящим вздохом, и мистер Нейл, опав с лица, попятился.

– Сколько лет у вас работает Джейсон Мур?

– Двенадцать, – пролепетал мистер Нейл.

– Что вы о нем знаете?

– Он бухгалтер. – Владелец дамского тряпья несколько раз быстро сглотнул и затряс щеками, торопясь выдать полиции ближнего своего: – Все его рекомендации хранятся у меня! У него никогда не было ни малейших нареканий в работе! Я… я принесу! У меня все есть! Он холост, насколько я знаю, живет на улице Согласия, недалеко, ему, наверное, сорок один или сорок два, вроде бы есть родственники в Томлехлене, он несколько раз ездил…

Нейл иссяк. Бреннон кивком подозвал Ригана, который уже садился в фургон, чтобы ехать на улицу Согласия.

– Где живут сестра Грейса и пара его друзей, с которыми он переписывался? Где семинария, в которой он учился?

– Семинария здесь, в Блэкуите, сэр. – Риган зарылся в блокнот. – Сестра в Эйнсмоле, я помню, отец Лаклоу в какой-то деревушке там же, недалеко от Эйнсмола, Барри… Барри… сейчас… в Томлехлене, в предместье, сэр.

– Пошлешь на улицу Согласия сержанта. Сам отправишься в Томлехлен, вытащишь хоть из-под земли этого Барри и выбьешь из него все, что он знал про Грейса и Мура. У Душителя там, оказывается, родственники.

– Слушаюсь, сэр! – Глаза Ригана загорелись, щеки порозовели, и он умчался к фургону, напоминая жизнерадостного поросенка.

– Все по Муру, – отрывисто приказал Бреннон мистеру Нейлу, – отдадите Рейли. Келли, тащи этих торгашей в департамент. Двайер, за старшего. Закончишь здесь – и рысью ко мне.

Подчиненные разбежались. Лонгсдейл и пес скрылись в магазине – еще раз изучить кабинет бухгалтера. Джен несмело коснулась плеча комиссара.

– Он защищал вашу Маргарет, – тихо напомнила она. – Наш вчерашний взломщик. Она все знает, я уверен. Если на нее нажать…

– Не трави душу, – прошипел Бреннон.

Ведьма невесело усмехнулась:

– Ну, она все еще девственница, если вас это утешит.

– Откуда тебе знать? – вздрогнул комиссар.

– Чую. Чистая девственная кровь. Лакомый кусочек для чародея.

– Почему?!

– Удобно, – пожала плечами ведьма. – Тут тебе и девственная кровь, и слезы, и волосы, и урина. Все под рукой. А кроме того, юная девушка не вызывает подозрений. Смогла же она подобраться к Муру так близко, чтобы его пометить. А попробовали бы вы к нему сунуться. Да по вам издалека видно, что…

– Пометить, – угрюмо произнес Бреннон. – Вот именно, что пометить, Джен. Теперь этот чертов пироман может найти Мура в любой момент!


– Я отозвал людей с проверки родственников погибших, – сказал Бреннон. – Уже ясно, что они здесь ни при чем. Риган в Томлехлене выясняет, как Душитель заманил отца Грейса себе в сообщники. Двайер занимается бывшей горничной и бывшим же владельцем магазина, в котором Грейс заказал ванну, – это пригодится нам в суде. Зелье для маскировки священнику давал Мур – у него в квартире целая лаборатория. Нам осталось только прищучить этого гада и затолкать ифрита туда, откуда он вылез.

– Я добился закрытия вокзала и станций дилижансов ровно на сутки. Не больше. За это время вы должны поймать Мура. Что касается ифрита… – Шеф полиции взглянул на консультанта, его пса и дворецкого. – Я не знаю, чем здесь помочь.

– Я могу выследить нечисть до ее логова, – сказал Лонгсдейл. – Могу ее выманить оттуда и привести в церковь Святой Елены. Вопрос лишь в том, кого мы принесем в жертву ради закрытия портала.

Бройд тяжело оперся подбородком на сцепленные руки.

– Джейсона Мура, – подал голос дворецкий.

– В этой стране есть правосудие, юноша, – холодно напомнил шеф полиции. – Даже без ифрита Мура ждет виселица за четырнадцать убийств…

– Ну так какая разница?

– Но его повесят после суда и по приговору суда, а не потому, что мы ведем себя как дикари. Мы казним преступников, а не убиваем.

– Да вы вообще странные, – пробормотал Рейден.

– Уймись, – цыкнул комиссар.

Была уже глубокая ночь; даже посетители кафе «Раковина» разошлись, и Виктор ван Аллен гасил фонарики у крыльца. Натан отвернулся от окна. Может, Валентина, провидица она или ясновидящая, смогла бы им помочь в поисках?

– А души? Если мы извлечем сосуды с душами и выпустим их на волю?

– Это уже не имеет значения, – сказал Лонгсдейл. – Ифрит все равно останется здесь. Разрушать портал можно лишь после изгнания нечисти. Но, честно говоря, я не представляю, как мы войдем в церковь. Даже я смогу провести там не больше нескольких минут.

– Тогда займемся Муром, – постановил Бройд. – Изловить его – первоочередная задача. Вещей из его квартиры вам достаточно, чтобы отыскать след?

Консультант кивнул.

– Тогда идите. Ифрит… им займемся позже.

– Подождите меня в моем кабинете, – сказал Натан и, когда Лонгсдейл, пес и ведьма вышли, повернулся к шефу: – Вы откладываете решение на потом, сэр.

– А кого вы предлагаете, Бреннон? Кинуть жребий среди приговоренных к смерти? Вы готовы нести за это ответственность? Не за казнь, а за ритуальное убийство? Готовы?

– Нет, – угрюмо ответил комиссар, – но что нам еще остается? Скормить порталу Мура, по крайней мере, это не то же самое, что убить почти полтора десятка детей. Но…

– Вот именно – но, – тихо сказал Бройд. – Мы представляем закон, и я не хочу устраивать ритуальные бойни. Это противоречит всему, ради чего я жил!

– И я тоже, сэр, – ответил Натан. – Но я не вижу выбора. По крайней мере, пока.

– Ну так идите и увидьте, – хмуро велел Бройд. – Слава богу, хотя бы о дыре мэру не надо докладывать.

– Да, сэр. Доброй ночи.

– Какая тут добрая, – буркнул шеф и зашарил в ящике в поисках фляжки.

Натан вышел, оставив начальство наедине с виски.

Пес поджидал его за порогом. Он молча потрусил рядом комиссаром, стараясь держаться вровень. Бреннон молчал. Он понимал Бройда. После революции в Риаде царили анархия и разруха – империя убралась прочь, твори что хочешь, воруй, убивай, насилуй, жандармов больше нет! Свежесозданная полиция отчаянно боролась за восстановление закона и правосудия, и эта борьба временами казалась бессмысленной и бесполезной. Но наконец они победили, и последнее, чего Натану хотелось, – это втянуть полицию в ритуальные жертвоприношения. Это даже не самосуд – это что-то настолько дикарское, что комиссар не мог найти для этого подходящих слов.

– Ну что? – спросила Джен, едва он вошел.

– Говорите, что нам потребуется кровь?

– С того момента, как мы ушли, ничего не поменялось, – ядовито уверила его ведьма. – Кровь обычная человеческая.

– Сколько ведер?

Глаза пса заинтересованно сверкнули.

– Ведер? – озадаченно повторил Лонгсдейл. – Ну, в человеке в среднем, в зависимости от его веса, от галлона до полутора. В ведрах это, гм-м-м…

– Подождите, вы хотите набрать крови и просто выплеснуть пару ведер в звезду портала? – спросила Джен. Комиссар кивнул. – Так не пойдет.

– Почему это?

– Важна не столько сама кровь, сколько страдания истекающей ею жертвы и ее смерть, – пояснил Лонгсдейл. – Ифрит бесплотен, поэтому вся магия, с ним связанная, строится не на самой крови или плоти, а на духе… душе.

– Значит, кто-то все равно должен умереть. Проклятие, – прошипел Бреннон, – вы не оставляете нам выбора.

Консультант поднялся. Ведьма подала ему пальто.

– Для вас приготовлена спальня, – сказал Лонгсдейл. – Я займусь Джейсоном Муром, а вам следует отдохнуть. Хотя бы несколько часов.

Комиссар, уже размышлявший о сомнительных прелестях диванчика в приемной, несколько взбодрился.

– Хорошо. Как только возьмете след – сразу меня будите. Кстати, – он замотался в шарф, – все нет времени спросить… Кеннеди считает, что ваша идентификация останков по крови невозможна.

– Почему? – удивился Лонгсдейл. – Берется кровь близких родственников, частица останков и по наследственной цепочке устанавливается родство. С магической точки зрения процедура довольно проста.

– Вы ручаетесь за результат?

– Более чем.

– Гм, – глубокомысленно отозвался Натан.

Объяснение звучало разумно, хоть и дико. Как это все совмещается в голове Лонгсдейла и почему он не сходит с ума, для Бреннона до сих пор было загадкой. Ведь если вдуматься… нет, лучше не надо.

Они спустились в приемную. Комиссар сурово напомнил дежурному Джойсу о его долге и, внушив должный трепет, вышел на крыльцо следом за консультантом. Вид кафе напомнил Натану еще об одном вопросе.

– Послушайте, мне кое-кто сказал… точнее, спросил – почему ифрит так мало себя проявляет?

– Мало? – с усмешкой переспросила ведьма. – Чего ж вам мало? Трупов?

– Ну, если он настолько силен, то почему не устраивает охоту каждую ночь? Что мешает ему выжечь целый квартал?

Лонгсдейл вдруг напрягся и нахмурился.

– Не знаю, – тихо сказал он. – То есть я пытался объяснить себе его поведение, но на самом деле я не знаю.

– Он еще не в полной силе после выхода из портала, – предположила Джен.

– Это было давно, – возразил консультант. – В ночь на двадцать девятое декабря. А сейчас ночь на девятое января. Он уже давно должен был войти в силу.

– Так ведь не ест.

– Но ПОЧЕМУ он не ест? Что ему мешает?

– Несварение? – мрачно поинтересовался комиссар. – Сожрал кого-то, кто встал поперек горла?

Консультант рассеянно скользнул по нему взглядом. Высказать следующее предположение Натан не успел – пес вдруг глухо зарычал и вздыбил шерсть на загривке.

– В доме гость! – крикнула ведьма и ринулась вперед по улице.

Пес огромными прыжками помчался за ней, обогнал, и вскоре послышался его злобный рев. Переглянувшись, Лонгсдейл и Бреннон кинулись следом; комиссар выхватил револьвер, в руке консультанта сверкнул зеленым трехгранник.

Ворота были приоткрыты, над ними горела настоящая иллюминация из сотен красных, багровых и пурпурных огоньков. Пес, фырча, уткнул нос в снег и крутился вокруг слабых следов; Джен, тяжело дыша сквозь зубы, сверлила взглядом дом. Воздух около нее раскалился, как в кузне. Комиссар опустился на колено рядом с отпечатками – это были изящные узкие следы дамских башмачков, такие неглубокие, словно оставившая их женщина питалась воздухом.

– Я не знаю, кто это! – прошипела ведьма. – Оно прячется!

Пес оскалил зубы. Бреннон оглянулся на консультанта – тот понемногу сбавлял шаг, пока наконец не остановился перед воротами. Клинок в его руке погас.

– Вы что, боитесь? – недоверчиво спросил Натан. – Это еще одна тварь из портала?

– Нет, – ответил консультант. – К порталу это никак не относится. Идемте.

Следы вели к крыльцу. На приоткрытой двери ярко пульсировали красно-золотые знаки. Консультант вошел первым. В холле было темно, хоть глаз выколи, но из гостиной струился теплый мягкий свет. Пес засопел. Лонгсдейл вдруг замер, как кролик перед удавом. Джен обогнула его и подкралась к дверям гостиной слева. Комиссар подобрался справа с револьвером наготове, хотя почему-то никакой опасности не ощущал. В ладони Джен вспыхнул огонек, и она бросила на Бреннона вопросительный взгляд. Натан кивнул, и они одновременно ворвались в гостиную.

– Вы?! – взвыл комиссар, с трудом затормозив на скользком полу; ведьма с криком отпрянула.

Валентина ван Аллен улыбнулась и поднялась им навстречу из кресла. Свет от огня в камине окрасил румянцем ее бледное лицо; белокурые волосы вокруг него были пронизаны сиянием, будто нимб.

– Я ваш лев рыкающий, – сказала вдова.

Она вдруг засветилась изнутри, словно жемчужина, и перед Бренноном на миг, как солнечная вспышка, явилась прекрасная высокая женщина, окутанная бледно-золотым ореолом. Она ослепила его, и он попятился. У ведьмы вырвался гортанный полувскрик-полувсхлип, она бросилась на колени перед гостьей, дрожа, поднесла к губам край ее юбки.

– Дитя, – нежно произнесла вдова и провела ладонью по волосам ведьмы. – Такое юное и уже такое воинственное.

Теплый взгляд темнейших синих глаз обратился к Бреннону, но он чувствовал лишь полную опустошенность, да еще сердце отчаянно бухало в груди, едва не лопаясь.

«Почему? – бессильно подумал Натан. – Как же так, Валентина? За что?»

Как он мог не понять сразу, что она не человек! Как она могла обманывать так долго!

– Мне жаль, – тихо сказала она; ее глаза были глубокие и прозрачные, как горные озера.

– А то ж, – горько отозвался Натан.

Пес неслышно вошел в гостиную, вытянул морду, принюхиваясь, и с опаской приблизился к ней. Валентина протянула к нему руку, и Лапа осторожно понюхал ее пальцы. Из холла донесся громкий вздох Лонгсдейла. Пес сел у ног Валентины, просительно глядя на нее, а Натан наконец услышал шаги – консультант приближался так медленно, будто его тянули силой. Когда он переступил порог, то Валентина взглянула на него, гневно вскрикнула, а консультант с диким воплем закрыл лицо руками и шарахнулся прочь, во мрак холла.


Сейчас она выглядела как обычно, почти так же, как всегда, разве что казалась похудевшей и усталой, но теперь Натан не знал, стоит ли этому верить. Вдова сидела в кресле поближе к огню, он стоял поодаль, опираясь плечом об откос длинного, в пол, окна. Оттуда тянуло отрезвляющим ночным холодом. Бреннон нуждался именно в этом – в отрезвлении и холодном рассудке. Потому что даже не знал, о чем спросить ее сначала.

– Кто вы? – наконец решился он.

– Трудно сказать. Вы, люди, зовете нас агуане, пантегане, брегостене… Вы дали нам так много имен за тысячи лет…

– Вам – это кому?

– Таким, как я.

– Конкретней, – процедил комиссар.

– Но я не могу ответить, – мягко сказала Валентина. – Вы придумали для нас столько имен, и я уже не знаю, что значат для вас эти слова и каким из них мне назваться.

– Просто объясните, кто вы. До меня дойдет, я понятливый.

Миссис ван Аллен поднялась, подошла к окну и распахнула створки. Рядом росла рябина, Деревце затрепетало и потянулось к Валентине всеми ветвями, обвило ими ее руку, словно длинными гибкими пальцами. Снег у корней растаял и водой ушел в землю. На ветках, которых касалась вдова, распустились крохотные почки и раскрылись темно-зелеными листочками.

– Я – это они. В земле и в воде, в траве и в листве, в горных лугах и в лесах – все это я. Везде моя часть.

Деревце прильнуло к ней, будто хотело обнять, а Натан вместо мороза ощутил тепло.

– Вы сердитесь на меня, – с нежностью шепнула вдова. – Я знаю. Простите меня, но я не могла вам сказать. Разве вы поверили бы?

– Так, значит, никакого мистера ван Аллена? – глухо спросил комиссар. – Никакого адвоката по уголовным делам? Кто же тогда ваши дети? Они вообще ваши?

– Они люди, – ответила Валентина, – потому что человеком был их отец. Виктор ван Аллен, адвокат. Почему вы в это не верите?

– Но… Но зачем?! – в смятении воскликнул Бреннон. – В смысле зачем вам… если он был просто человеком, то ради чего же вы… то есть такая, как вы… зачем таким, как вы, просто человек?

Валентина отвела глаза и выпустила веточки дерева. Рябина с шелестящим вздохом выпрямилась.

– Он знал. Знал и все равно не отказался.

«А разве я бы отказался?» – горько подумал Натан. Разве смог бы отпустить, не запирая в человеческом теле, как в клетке, другое существо? Другое, настолько другое, что и представить нельзя…

«А ради меня, Валентина? – едва не спросил он. – Ради меня вы бы согласились жить в клетке?»

– А я так и не смогла, – вдруг совсем тихо добавила миссис ван Аллен. – Ни уберечь, ни защитить… Он погиб во время нашего побега из Меерзанда.

Бреннон закрыл окно. Он хорошо понимал, когда следует заткнуться и молчать.

В гостиную вернулась ведьма с подносом, на котором стояли чай, печенье и сливки; за ней шел пес, а за псом, на почтительном расстоянии – консультант. Он остановился за освещенным камином полукругом, настороженно глядя на Валентину. Она тоже заметно подобралась, как кошка при виде собаки. Хотя тут было еще что-то – комиссар шкурой ощутил исходящую от вдовы неприязнь, словно само присутствие консультанта было для нее чем-то вроде скрипа гвоздя по стеклу. Валентина вернулась в кресло перед камином, Лонгсдейл отступил еще дальше во тьму. Натан развернул свое кресло так, чтоб следить за этими двумя. Джен разлила по чашкам чай и опустилась на пол у ног Валентины. Пес вытянулся поперек ковра, мордой к вдове, разложив хвост по ботинкам комиссара.

– Зачем вы сюда пришли? – начал Бреннон.

– Из-за ифрита. Я больше не могу его сдерживать.

У ведьмы вырвался восхищенный вздох.

– А раньше могли? – заинтересовался комиссар.

– Не очень, – призналась вдова. – Зимой я намного слабее. Но он, по крайней мере, знал, что я здесь, и опасался.

– Опасался вас?

Миссис ван Аллен скромно кивнула.

– Но что вы можете ему сделать? Его же нельзя убить, как мне тут сообщали.

– Меня тоже, – сказала Валентина так, что Натан вздрогнул. – Будь сейчас весна, я бы превратила его в ничтожную призрачную тень, и он это знает.

– А изгнать? Изгнать обратно можете?

Вдова покачала головой:

– Я не властна над тем, что за пределами этого мира.

– Портал лежит между той стороной и этой, – подал голос Лонгсдейл. – Он часть этого мира и той стороны одновременно.

Комиссар поразмыслил.

– Значит, вы утверждаете, что ифрит избегал охотиться так часто, как ему нужно, потому, что боялся вас?

– Утверждаю, – с улыбкой сказала Валентина.

– Тогда почему он съел Фаррелов?

На лицо вдовы легла тень.

– Я не смогла вмешаться, – тихо ответила она. – Зимой я очень быстро устаю.

– От чего?

– Я пыталась защитить остальных.

– Остальных? – не сразу уловил Бреннон. – Кого остальных?

– Остальных людей. Они приходили в мое кафе…

– Вы, – медленно произнес комиссар, – заманивали людей в свое кафе, чтобы защитить их от ифрита?

Вдова кивнула, и Натану тут же вспомнились неиссякающие толпы посетителей в «Раковине». Они буквально осаждали кафе с утра до ночи, и полицейские жаловались, что привычные кофе и обеды надо вырывать с боем.

– Каждый, кто входил в кафе, ел мой хлеб и пил мою воду, уносил на себе мою метку.

– Как клеймо на скотине, – заметил Бреннон. – Чтобы волк знал, кого нельзя трогать.

Пес недовольно шлепнул его хвостом. Валентина залилась слабым румянцем.

– Вы носили такое же, когда бились с упырями!

Бреннон уловил в ее словах упрек и почувствовал укол совести. В конце концов, она же пыталась помочь.

– Это вы помешали Джейсону Муру и отцу Грейсу довести ритуал до конца.

Голос консультанта раздался над ухом так неожиданно, что комиссар едва не уронил на пса чашку с чаем.

– Да, – с достоинством произнесла миссис ван Аллен. – Я надеялась, что напугала их достаточно сильно. Но, к сожалению…

– Вы напугали? – переспросил комиссар. – Вы напугали этих двоих? – Он поднялся и навис над вдовой. – То есть все это время вы знали, кто такой Душитель, – и ничего не сказали? Вы молчали столько лет…

– Но я не знала, кто это, – удивленно ответила Валентина. – Я даже не разглядела их лиц и тем более не спросила имен. Я просто внушила им страх, как я думала, достаточно сильный, чтобы отбить у них желание повторять подобные…

– Как это вы не знали? – ошарашенно спросил Бреннон. – Как вы могли не знать, кого…

– Но, Натан, – несколько напряженно отозвалась вдова, – я не слишком хорошо различаю людей. Вы довольно-таки одинаковые… кроме некоторых. К тому же тогда я только что приехала в Блэкуит.

Комиссар опустился в кресло. Наконец ему стала ясна причина, по которой Мур остановился в полушаге от цели, – и теперь лишь одно вызывало у Бреннона бессильную злобу на себя самого: как он не догадался сопоставить приезд семейства ван Аллен в Блэкуит в ноябре пятьдесят шестого и несостоявшийся ритуал. А ведь мог! Должен был, видя все странности этой женщины, которыми она пичкала его почти две недели!

– А Виктор ван Аллен, – процедил Натан, – он был некоторым?

Пес поднял голову и осуждающе покосился на него. Валентина опустила глаза.

– Простите. Я не знала, что Мур все же посмеет…

– Это был не он, – сказал Лонгсдейл. – Это другой чародей человеческого племени.

– Да? – пробормотала вдова. – Я не заметила разницы…

Стыд за вырвавшиеся слова, охвативший Бреннона, тут же утих. Через секунду комиссар подавил и боль. Интересно, если она почти не различает людей, то как здоровается с соседями на улице? Как она узнавала самого Натана… Да к черту!

– Простите, – суховато извинился Бреннон и, нахохлившись, уставился в камин. – Так чего вы ждете от нас?

– Не знаю, – честно ответила миссис ван Аллен. – Но ифрит выйдет на охоту сегодня, и, боюсь, он уже понял, что я сейчас гораздо слабее, чем кажусь.

Комиссар окинул ее долгим оценивающим взглядом. Перед ним забрезжила кое-какая идея.

– Что вы можете сделать?

– Сделать? – озадачилась вдова. – А что вам нужно?

– Ну, скажем, исцелить рану?

Она кивнула.

– А если целую церковь? Очистить, например, ее воздух от ифритовской скверны?

– Могу попробовать. Портал все равно будет отравлять воздух дыханием той стороны, но на некоторое время… Но зачем вы спрашиваете? – встревожилась Валентина. – Зачем вам и то и другое?

– Затем, что Лонгсдейл знает, где логово ифрита, – с мрачным удовлетворением сказал комиссар, – а я среди вас – единственный человек.

9 января, после полуночи

Церковь Святой Елены в ночи казалась черным провалом на ту сторону. Сержант, хоть и уточнил у Бреннона, действительно ли им всем можно идти, увел полицейских с явным облегчением. Комиссар не представлял, как парни стояли тут по шесть часов в каждой смене, особенно по ночам, и сделал в памяти зарубку насчет премии. Едва они скрылись из виду, как Валентина выскользнула из экипажа консультанта и пересекла паперть. Комиссар поджидал ее у ступенек, ведущих к церковному порталу. Она остановилась и нахмурилась, глядя под темные своды. Натан поднял фонарь повыше.

– Там кто-то есть? – спросил Бреннон.

– Да. Девять душ.

Натана охватил жгучий стыд. За все это время он лишь раз вспомнил о заточенных в портале детских душах, будто, единожды ужаснувшись, он целиком выполнил свой долг по отношению к ним. Даже сейчас, задавая вопрос, Бреннон имел в виду каких-нибудь тварей с той стороны, а вовсе не…

– Они живы? – робко спросил он.

– Души бессмертны, – ответила Валентина, однако комиссар узнал эту холодную враждебность, которую уже видел, когда они допрашивали Хильдур Линдквист.

– Они сильно мучаются?

– Им страшно. – Валентина втянула воздух, словно чуяла их запах. – Они заперты во мраке, наедине с порталом на ту сторону. Они обессилены и напуганы.

– Но… но они же не превратятся в утбурдов или еще во что, когда мы их выпустим?

– Не знаю. Никто не сможет дать вам гарантии, Натан. Никто не знает даже, не провалится ли вся церковь на ту сторону вместе с ифритом.

Бреннон только вздохнул. Валентина поднялась по ступенькам, и комиссар, помедлив, последовал за ней. Его не покидала мысль, что самую опасную часть работы он доверил Лонгсдейлу, псу и ведьме, а значит – должен быть с ними. Конечно, консультант невозмутимо заявил, что выследит ифрита, выманит из его берлоги и доставит к церкви, – но что, если нечисть окажется сильнее?

Вход в храм забили досками, и Натан прихватил из дома Лонгсдейла топор, чтобы вырубить проход, но с первого же взгляда понял, что это уже не понадобится. Стоило миссис ван Аллен прикоснуться, дерево почернело от копоти и рассыпалось крошкой. Внутри церкви царила непроглядная, чернильного цвета тьма, такая густая, точно воздуха в церкви не осталось. Комиссар уловил странный запах, напоминающий о дыме костра и сгоревшем мясе; в горле запершило.

– Вы уверены? – спросил он, потому что сам стремительно терял уверенность в своем праве пускать туда женщину.

Валентина обернулась на него, и ее взгляд смягчился.

– Не бойтесь, – сказала она.

Ее глаза снова потемнели до глубокой синевы. Она сбросила пальто на закопченные каменные перила и нырнула во мрак. Бреннон остался снаружи. Он вслушивался в ее легкие шаги и непроизвольно сжимал топор, готовый кинуться внутрь в любую секунду, после первого же крика.

«Она не человек, – напомнил себе Натан. – Так что успокойся и не дергайся».

Он прислонился к стене у входа и был неприятно удивлен тем, какая она теплая. Тепло не казалось согревающим, вместо него ощущался какой-то душный жар, словно внутри находился раскаленный горн. Но в кузнице отца, даже в самый разгар работы, казалось куда приятнее, чем здесь, у прокаленных дочерна стен. Натан провел рукой по кладке – на ладони остались копоть и черная кирпичная пыль. Не раскрошатся ли стены к чертовой матери, когда внутри начнет буянить ифрит?

В церкви раздался гулкий вздох, от которого по крыльцу и стенам пошла вибрация. Бреннон подскочил и рывком повернулся к порталу. По стенам скользнули струйки темной пыли. Вздох повторился, и в кромешной тьме в храме появился белый огонек. Он был таким тусклым и маленьким, словно его отделяло от Натана несколько миль. Огонек слабо подрагивал. Постепенно вокруг него проступило прозрачное свечение. Пульсируя, как сердце, оно понемногу увеличивалось, отхватывая от мрака лоскут за лоскутом.

Язычок огня разгорался все ярче и выше, пока наконец в его свете Бреннон не разглядел плиты пола. Комиссар узнал то самое углубление, которое ему показывал пес. Гранитные плиты прогнулись и просели, больше напоминая грязный весенний лед, весь в разводах копоти.

Узкий лепесток пламени напрягся и вспыхнул. На мгновение комиссару помстилось, что это не огонь, а высокая женская фигура, окутанная пышным облаком бледно-золотых волос. Но видение тут же исчезло за мерцанием усилившегося свечения.

Теперь Бреннон мог рассмотреть остатки алтарной ниши, пару узких колонн и ступени, ведущие к алтарю. На стены легла мягкая золотистая дымка, высвечивая густой слой копоти и пепла. В бледном свете комиссар заметил еще кое-что – тонкий столб курящегося дыма слева от вмятины в полу. Еще один был чуть дальше, едва заметный на грани света и тени.

Огонь затрепетал, как под порывом ветра, мерцающий шар вокруг него часто запульсировал. В этом ритме было что-то от биения сердца. Вдруг по густой черноте в церкви прошла вибрирующая дрожь. Она передалась стенам, крыльцу и воздуху вокруг комиссара. Кирпичная пыль и гарь посыпались со стен хлопьями, и Бреннон отпрянул, едва не свалившись со ступенек.

Огонь в церкви ослепительно вспыхнул. Натан инстинктивно прикрыл лицо локтем, но в глазах все равно заплясали цветные пятна. Послышались звенящий вздох и невнятный глухой шепот на десять голосов, звучащий будто из-под земли. Или на девять. По спине комиссара пробежали мурашки; он опустил руку и проморгался.

Церковь была пуста. Тусклый лунный свет проникал в нее сквозь оконные проемы, выхватывая то там, то тут куски стен и пола. Посреди алтарной ниши горел круглый огонек, висящий над головой Валентины. Она сидела на полу и обеими руками водила по искореженным гранитным плитам. Подняв глаза на Бреннона, Валентина нетерпеливым жестом велела ему подойти, и комиссар переступил порог. Осторожно вздохнул. Воздух был пропитан запахом гари и сгоревшей плоти, но дышать можно.

Натан обвел помещение фонарем. Девять тонких столбов полупрозрачного черного дыма поднимались над теми плитами, под которыми Джейсон Мур замуровал сосуды для портала. Столбы тянулись к потолку, изгибались и переплетались в сложной запутанной арке с небольшим круглым отверстием над центральной точкой.

– Ифрит у нас не слишком упитанный, – заметил Натан, подходя к вдове, и ткнул фонарем вверх.

– Он бесплотный, ему все равно. – Миссис ван Аллен отодвинулась от вмятины и нахмурилась. – Дело не в размере щели, а в правильно проведенном ритуале.

– Ну, надеюсь, Лонгсдейл сумеет запихать его обратно. – Бреннон осмотрелся. Не самое приятное местечко, что уж там…

– Дайте мне нож, – резко потребовала Валентина.

– Чего?

– Не стоит резать себе вены самостоятельно.

– Думаете, не справлюсь? Рука дрогнет?

– Как вам вообще пришло это в голову! – с упреком воскликнула вдова.

– Ну как-то так, – пожал плечами комиссар. – Я же человек, значит, подхожу.

– Вы понятия не имеете, с чем столкнетесь! Вы можете умереть, – быстро добавила она, явно надеясь его отговорить.

– Но не обязательно. Вы же будете рядом.

– Отдайте мне нож. Тогда я смогу контролировать кровотечение с самого начала.

Бреннон помедлил и наконец неохотно протянул ей выкидной нож.

– Ну почему вы? – спросила Валентина.

– Потому что ловить Джейсона Мура – дело долгое и муторное, а полиция не занимается жертвоприношениями. Да и как вы вообще себе это представляете? Ни один суд не вынесет ему такой приговор.

– И поэтому должны вы…

– А кто еще-то?

– Я не понимаю, – покачала головой Валентина. – Я не понимаю, почему вы, смертные, иногда поступаете так, словно… – Она прикусила губу.

– Словно? – подбодрил ее Натан.

– Словно никогда не умрете.

– Иногда так надо, – хмыкнул комиссар.

– Но если вы истечете кровью, вы ведь не откроете глаза на следующее утро живым и здоровым.

Она глядела на Бреннона гневно и взволновано, будто ее возмущало подобное отношение к собственной жизни.

– Вы же здесь, чтоб до крайности не дошло, – мягко сказал Натан.

– Но я не могу гарантировать…

– Так и я не могу гарантировать, что Лонгсдейл, Джен и Лапа уцелеют. И мне не нравится, что они там, а я здесь. – Комиссар скинул пальто и сюртук, расстелил их на полу и пригласил вдову присаживаться. Она опустилась рядом. – Но что поделать. Не могу же я разорваться. Да и побывать живцом аж два раза за ночь – тоже так себе развлеченьице.

– Неужели вы совсем не боитесь? – помолчав, спросила Валентина.

– Почему же? Боюсь, конечно.

– Но делаете это очень незаметно, – с улыбкой заметила миссис ван Аллен.

Натан задумчиво потер бородку.

– Не знаю, – наконец признал он, – может, дело в том, что я видел вещи похуже. Тагхи в Мазандране, например, и их храмы, всякие жертвоприношения во славу их черной богини, как ее там… Про гражданскую войну и говорить нечего. Это люди делают без помощи всякой нечисти. Кстати, – встрепенулся Бреннон, – разве ифрит не заметит, что вы здесь? Ну и вообще, что здесь стало почище?

– Заметит, – со вздохом отозвалась Валентина. – Но я не могу от него спрятаться. Честно говоря, это самая слабая часть вашей стратегии.

– Угу, – согласился комиссар, и сам видевший в своей задумке эту дыру размером с котлован под кафедральный собор. – Надеюсь, Лонгсдейл все же найдет способ затащить эту тварь внутрь.

– Вы ему доверяете?

– Не стоит браться за дело, если не доверяешь тому, с кем работаешь. А когда не можешь сделать сам, лучше найти того, кто сможет.

– Я не о том. Я имею в виду… он не… не совсем человек.

– Я знаю.

– Знаете? – недоверчиво переспросила вдова. – Но как вы тогда можете находиться с ним рядом?

– Когда я найду того, кто его таким сделал, – процедил Натан, – я непременно спрошу у этого типа, чего он добивался.

Валентина удивленно на него посмотрела. Снаружи донесся странный звенящий звук, точно задрожали разом витрины во всех магазинах в округе. Бреннон быстро поднялся и погасил фонарь. Валентина поймала светящийся шарик и сжала его в кулаке так, что свет слабо пробивался между пальцами. Однако в полную темноту церковь не погрузилась – дымные столбы источали тусклое серое свечение.

Комиссар отступил к стене, прячась в тени, и увлек за собой миссис ван Аллен. Звон стих, но зато сразу же послышался знакомый Натану рев, от которого душа уходила в пятки, – а пес не станет попусту сотрясать воздух. Валентина сильно вздрогнула и шагнула вперед, пытаясь закрыть комиссара собой.

– Приближается, – прошептала она.

Рев пса оборвался; после мгновения оглушающей тишины раздался такой звон и лязг, будто в посудной лавке взорвалась граната. Комиссар бросился к выходу.

Выскочив на крыльцо, Натан увидел, что витрина ближайшего магазина лопнула, а Лонгсдейл кубарем катится по снегу; вокруг веером разлетелись осколки. Ведьма кинулась к консультанту, пес, рыча и капая на снег огнем, заметался вокруг. Лонгсдейл поднялся, опираясь на руку Джен. Его глаза хищно светились в ночи, из многочисленных порезов на руках, лице и торсе сочилась кровь. Он опять был без пальто, сюртука и даже жилета.

– Сюда! – хрипло каркнул консультант. – Ко мне, тварь! Я здесь!

Натан замер на месте. Он не мог ошибиться – это снова был тот самый человек. Комиссар узнал его по интонации, дикому огню в глазах и свирепому жестокому взгляду.

– Давай! – крикнул этот мужчина. – Ну же!

Осколки стекла вдруг вспыхнули пунцовым, и из них беззвучно вырвались тонкие плети прозрачного пламени. Пес взревел. Лонгсдейл пошатнулся, заморгал, провел ладонью по лицу – и, вскрикнув, ринулся к церкви. Над крышами домов соткалось пурпурное полупрозрачное нечто и жадно захрипело. Ведьма на бегу выпустила в него огромный огненный шар и помчалась к храму следом за консультантом и псом. Нечто выгнулось дугой, распахнуло призрачную пасть и устремилось за ними.

Бреннон отскочил внутрь, освобождая дорогу, но Лонгсдейл замешкался на пороге, и пес практически впихнул его в церковь всем своим весом. Джен вбежала последней и тут же впечатала комиссара в стену. Ифрит ворвался внутрь, опаляя все вокруг адским жаром, с налету описал по церкви полдюжины кругов и затормозил только на середине седьмого под самым куполом. Завис около арки портала, трепеща, как флаг на ветру, и Натан наконец смог рассмотреть это существо.

Оно было неоднородным – пурпур делался то прозрачней, то гуще, и оттого казалось, будто внутри ифрита все время что-то движется. Но даже сейчас, будучи видимым, он выглядел не созданием из плоти, а как дыра в ткани этого мира, сквозь которую Натан видел ту сторону, чувствовал ее дыхание и слышал ее голос – те звуки, что издают твари, живущие там. Взгляд тонул в теле ифрита, и комиссару чудилось, что в пурпурной дымке сменяют друг друга морды, лапы, крылья – и почти человеческие лица, и руки, и тела искаженных диких очертаний…

– Прекратите! – зашипела ведьма и ткнула Бреннона кулаком под ребра.

Видение тут же пропало. Ифрит вздыбился, выгнулся горбом и оглушительно зашипел. Въедливый звук ввинчивался в уши, как штопор, и комиссар зажал их руками – казалось, что череп сейчас лопнет. В храме потемнело. Натан, инстинктивно прикрыв голову, поднял глаза – крыша и стены осыпались мелким пеплом, стираясь, словно карандашный рисунок. Обнажающееся небо пульсировало багровым и медленно опускалось. Бреннон по колено увяз в пепле и хрипло вскрикнул, удивляясь, что ни ведьма, ни Лонгсдейл ничего не предпринимают, хотя их всех вот-вот погребет под волнами пепла…

…и вдруг все исчезло. Звук, пепел, багровый свет – все. Комиссар принялся ошалело озираться – церковь была на месте, в прорехи в кровле светила луна, струился дым в столбиках и арках портала. Посреди него, под самым отверстием, стояла Валентина и молча смотрела на ифрита. Она не шевелилась, но нечисть сжалась в комок под куполом и слабо сипела, выбрасывая и втягивая короткие щупальца.

– Вале…

– Тихо! – сипло цыкнули на комиссара.

Оглянувшись, он увидел горящие в темноте оранжевые ведьмины глаза.

– Пора, – тихо сказал консультант.

– Чего? Что значит «пора»? – тупо переспросил Бреннон.

Он же здесь, а не в портале! В тишине щелкнул выкидной нож. До комиссара наконец-то дошло.

– Валентина! – взревел он. – Не смейте!

Натан ринулся к порталу, но помешала обрушившаяся сверху многопудовая собачья туша. Пес впечатал Натана в пол, заботливо урча ему в ухо и крепко удерживая лапами, как щенка. Бреннон рванулся изо всех сил.

– Не бойтесь, – сказала Валентина и провела ножом по руке, разрезая вену от локтя до запястья. – Со мной ничего не случится.

На молочно-белой коже раскрылась длинная узкая рана, из которой струей потекла кровь.

– Пусти! – зарычал комиссар, отчаянно выдираясь из могучих лап. – Пусти, гад!

– Со мной ничего не случится, – мягко повторила вдова, не сводя с Натана глаз. – Не надо бояться.

Она так же уверенно вскрыла вену на другой руке и выронила нож. Он зазвенел по плитам, и тут ифрит наконец осознал, в чем дело. Он испустил такой пробирающий до костей вопль, что Бреннон вжался в пол и замер. Нечисть ринулась к дыре в крыше. В дверном проеме вспыхнуло что-то вроде длинного факела. Одновременно огонь запылал во всех щелях, дырах и окнах. Ифрит с ревом ударился о пламя, упруго отлетел в угол, вытянулся в хлыст и полоснул длинным хвостом по стене. Бесплотность бесплотностью, а куски кирпича посыпались градом.

– Валентина! – опомнился Натан. – Валентина!

Он извернулся, пнул зверюгу в брюхо и дернулся к порталу. Пес укоризненно запыхтел и крепко сжал зубами плечо комиссара, прихватив около шеи. Бреннон выругался от бессилия. Ифрит хлестнул хвостом поближе: в полу пролегла глубокая трещина, в лицо комиссару брызнуло каменной крошкой, и гранит вспыхнул, словно картонка. Багровые языки пламени затанцевали по всему полу. Пес прибил ближайшие огни лапой, но нечисть, не переставая завывать, лупила хвостом по стенам и полу, и вскоре Натан уже не различал, где багровый огонь, а где – настоящий.

Перед комиссаром промелькнули ноги Лонгсдейла, и сквозь грохот и вой Бреннон разобрал, что тот декламирует какие-то стихи на чужом языке. Дымные столбики портала вдруг стали такими плотными, будто их выдули из мутного стекла.

– Валентина… – просипел Натан, понимая, что уже поздно вмешиваться: он продолжал вырываться только потому, не мог и не хотел оставить ее там одну. Она не должна была… никто не должен так делать! Никто не должен так умирать!

Комиссар замер, лишь когда ифрит бросился на Лонгсдейла. Вокруг консультанта вспыхнуло огненное кольцо, мгновенно превратившееся в столб, поднявшийся до потолка. Нечисть с яростью ударилась об него, обвилась и попыталась прогрызть путь внутрь. Но голос Лонгсдейла по-прежнему звучал из огня, низкими раскатами отражаясь от стен и заполняя храм.

Натан приподнялся на локтях. Четырехконечная звезда портала теперь стала совершенно отчетливой. В ее центре лежала Валентина. Кровь стекала в углубление под отверстием в арке и закручивалась воронкой. Дымные столбы у основания окрасились в алый.

– О боже, да пусти же, – прохрипел комиссар, и хватка на его плече стала крепче. Круглое отверстие слабо засветилось по краю и затуманилось: за ним вместо церковного свода появилось небо. В дымных столбах заструилась кровь, клубами поднимаясь к арке. Дым, курящийся внутри, окрасился в розовато-серый. По церкви поплыл нежный мелодичный звон, точно ветер перебирал девять струн, сплетающихся в арку.

Бреннон неожиданно осознал, что Лонгсдейл смолк, ифрит замер, обвившись вокруг огненного столба, даже пламя в щелях и окнах застыло. Слышен был только негромкий перезвон, а потом Натан почувствовал нечто. Звон стал громче, и по церкви пронесся ветер, вырвавшийся из портала. Бреннон зажмурился и прижался к полу – дыхание с той стороны было настолько чуждое, отравляющее воздух, что он с трудом подавил желание броситься наутек. Дышать стало трудно – ветер с той стороны выдувал из церкви воздух.

Бреннон заставил себя открыть глаза и, инстинктивно прикрывая их ладонью, уставился на ифрита. Нечисть потекла по столбу вниз. Собравшись в кляксу на полу, она на миг застыла, а затем длинным росчерком метнулась к выходу. Джен яростно вскрикнула и вспыхнула в дверном проеме так, что комиссару стало жарко. Из портала с ревом вырвался смерч – Натан видел такой всего один раз, когда плыл из Мазандрана домой, но тот был из воды и ветра, а этот – длинной узкой воронкой из чего-то серого, в нем мелькали какие-то лапы, морды и искривленные тела. Бреннон решил не всматриваться.

Перекрывая звон, в церкви загремел голос Лонгсдейла. Хвост смерча впился в углубление по центру звезды, раскручиваясь, выбросил длинное щупальце и схватил ифрита. Тварь заверещала; щупальце поволокло ее по полу, оставляя глубокую борозду и вьющуюся в воздухе гранитную пыль. Стены храма затрещали, как яичная скорлупа. Наконец щупальце втянулось в смерч вместе с ифритом, раздался громкий хлопок, и все исчезло.

На мгновение в церкви воцарилась полная тишина. Огненный столб, защищавший Лонгсдейла, опал и погас; пес встал с комиссара и отступил в сторону; Натан, чувствуя себя жабой после колеса телеги, кое-как поднялся на колени. Оглянулся – Джен, уже не похожая на живой факел, привалилась к стене и тяжело дышала. Рядом с ней по кладке пошла длинная тонкая трещина, в долю секунды расползлась паутиной, и тут внутрь ухнули остатки крыши.

– Бежим! – пронзительно закричала ведьма.

Стены церкви посыпались, словно сделанные из песка. Натан с криком «Валентина!» вскочил на ноги и бросился к порталу. Зубы пса вхолостую щелкнули за ногой комиссара.

– Стойте! – крикнул Лонгсдейл.

Бреннона, едва приблизившегося к порталу, будто лягнуло в грудь гигантское копыто, и он свалился на пса. В руке консультанта вспыхнул искрящийся льдистый шар, и Лонгсдейл швырнул его в основание одного из столбов. Гранитные осколки брызнули фонтаном; в яме комиссар мельком заметил светящийся сосуд, но консультант мигом выдернул его оттуда и грохнул об стену. Дымный столб замигал и развеялся. Натан ринулся в щель.

Пол внутри был сухим, без следа крови. Бреннон подхватил Валентину на руки и метнул быстрый взгляд на отверстие над головой – там теснились всякие твари, пытаясь процарапаться внутрь.

– Бегите! – рявкнул Лонгсдейл, уничтожая второй столб.

Комиссар помчался к выходу. Тело Валентины было очень легким и совершенно безжизненным.

Бреннон вырвался в свежую, прозрачную от мороза ночь, вдохнул полной грудью, сбежал по ступенькам и галопом пролетел по паперти. Он так хотел оказаться как можно дальше от церкви с ее проклятым порталом, что смог остановиться только в полусотне ярдов от храма. Собственно, у него стало кончаться дыхание, и он наконец ощутил пробирающий до костей мороз. Здесь Бреннон опустился в снег и бережно уложил Валентину к себе на колени; ее голова безвольно склонилась к нему на плечо. В длинных узких ранах не было видно крови, и Натан не чувствовал биения ее сердца, хотя прижимал к себе так крепко, словно она могла от этого согреться.

– Валентина! – с мольбой позвал он. – Валентина!

Хотя что проку звать? В ней не осталось ни капли крови – потому что он, слабоумный идиот, отдал ей нож, даже не задумавшись, что она может сделать.

«Валентина, – Натан поднес к ее губам ладонь в надежде уловить хотя бы слабый вздох, – ты же не одна из нас, разве ты можешь…» – Она не дышала. Комиссар коснулся ее лица, обнял крепче, будто она еще могла замерзнуть. Горло вдруг сдавило, словно в него кто-то вцепился. Натан прижался щекой к ее волосам.

Вот так он ее уберег…

Он не сразу понял, что согревается. Спину по-прежнему кусал мороз, но по лицу, груди, рукам и коленям растеклось мягкое приятное тепло. Вздрогнув, Бреннон неверяще уставился на Валентину и густо покраснел. В его объятиях лежала высокая стройная женщина, окутанная лишь нежным золотистым сиянием и своими волосами. Куда делась вся одежда и почему – Натан не понял, но постарался не таращиться никуда, кроме лица, благо белокурые локоны оказались длиной почти до пят. Она была удивительна – одновременно и юна, и нет, прекрасна – Натан знал это точно, но за мягкой дымкой не мог разглядеть черты ее лица. А поскольку удерживать взгляд выше ее шеи становилось все трудней, то Бреннон закрыл глаза и не открывал, пока его щеки не коснулись теплые пальцы. Он осторожно приоткрыл один глаз, дабы убедиться, что не увидит ничего откровенного.

– Не надо за меня бояться, – сказала вдова ван Аллен.

Комиссар с облегчением обнаружил, что она вновь одета, и хотя ее юбку и блузу покрывали пятна крови, на руках не было ни следа шрамов.

– Как вы себя чувствуете? – неловко пробормотал он.

– Гораздо лучше, чем…

До них донесся раскатистый грохот; земля задрожала. Бреннон обернулся к церкви и вскочил на ноги: одна ее стена сложилась, как карточный домик, и осела наземь грудой обломков, увлекая за собой крышу и остальные стены.

– Там же Лонгсдейл! И пес!

– Вы ничем ему не поможете. – Валентина удержала его за руку. – И вряд ли он нуждается в вашей помощи.

– Что значит – вряд ли?!

Над содрогающимися руинами храма взмыли четыре или пять ярких звезд и исчезли в темном небе.

– Это души, – сказала Валентина с облегчением. – Он освободил их.

Бреннон решительно устремился к церкви. Миссис ван Аллен поспешила за ним.

– Почему вы так о нем беспокоитесь?

– А что, нельзя? Чем он хуже любого из нас?

– Он не из вас, – возразила Валентина. – И даже если когда-то и был…

– Вот именно, – мрачно ответил комиссар. – И я выясню, когда и почему он быть перестал. А для этого нужно хотя бы допросить пострадавшего.

Чем ближе они подбирались к церкви, тем сильнее ощущалась дрожь земли. Бреннон раздраженно заметил, что зеваки, несмотря на глубокую ночь, опять повылазили из всех щелей и толпились поодаль от паперти.

– Чего стоим? – гаркнул комиссар. – Не толпимся, расходимся, расходимся!

– А что такое-то? – спросили из толпы.

– Снос здания, – сквозь зубы процедил Бреннон: церковь расползалась, как тесто из квашни.

Толпа расступилась, пропуская карету, на козлах которой сидела Джен. Ведьма была серовато-бледной и опасно кренилась набок.

– Ох, дитя! – встревожилась вдова.

– Позаботьтесь о ней, – велел комиссар и быстро зашагал к храму.

Выход уже плотно завалило битым кирпичом и черепицей, от ступеней и крыльца осталось одно воспоминание. Однако помня слова Валентины насчет того, что церковь может провалиться на ту сторону, Бреннон не спешил звать к завалам мужчин.

– Лонгсдейл! – окликнул он. – Лапа! Где вы?

Руины угрожающе зашуршали, задвигались и внезапно выстрелили, как картечью, осколками кирпича и камня.

– Мать твою! – зарычал комиссар, едва увернувшись от увесистого куска гранита.

Из узкой норы сперва показалась рыжая запыленная морда, потом – грива, потом не без усилий пес выбрался на волю весь целиком и смачно чихнул, а напоследок – от души встряхнулся, осыпав комиссара пылью. Бреннон сунулся к дыре и ухватил руку Лонгсдейла, зашарившую вокруг выхода. Рука была в пыли и крови, но остальной консультант оказался более-менее цел, не считая сотни синяков, ссадин, кровоподтеков и порезов.

– Какого черта вы не надеваете доспехи? – проворчал комиссар, помогая охотнику на нечисть утвердиться на ногах.

– Что они все тут делают? – недоумевающе спросил Лонгсдейл, окинув взглядом толпу. – Разгоните их по домам, тут сейчас…

Остатки храма затряслись. Комиссар поволок консультанта прочь. Пес бежал впереди, иногда обеспокоенно оглядываясь.

– Пшли вон! – рявкнул Бреннон, добравшись до толпы. – По домам, живо!

– Можно не спешить, – тихо сказал Лонгсдейл.

Натан обернулся. Бывшая церковь, рассыпаясь на глазах в черно-серый прах, стремительно уходила под землю. За считаные минуты от нее осталась лишь горстка темной пыли посреди котлована под фундамент.

– Все, – заключил консультант и устало прислонился к карете.

«Ага, как же», – подумал Бреннон. Предстояло выдернуть из теплых кроватей полицейских, выставить оцепление, доложить шефу, оповестить церковников… И как все это сделать, не разорвавшись на три-четыре части?

– Двигайте в департамент, – наконец решил комиссар. – Поднимите дежурных, пусть добудут дюжину полицейских и пришлют сюда.

– А вы? – слабо спросила ведьма.

– А я останусь, – буркнул Бреннон, – охранять здешних идиотов.


Было темно и холодно. Часы на университетской башне недавно пробили полночь, но Маргарет казалось, что она стоит на углу Эвленн-род уже несколько ночей подряд. Девушка потопала ногами в теплых ботиночках, сунула руки поглубже в муфту и уткнулась лицом в ее меховой бок. Единственный фонарь скудно освещал кованые ворота обители знаний, но там, где улица распадалась на узкие переулки, царил глубокий мрак. Но все же мисс Шеридан заметила, как в сторожке университетского привратника отворилась дверь и в ночь выскользнул худощавый мужчина среднего роста. В руке он нес маленький саквояж, и Маргарет задумалась над тем, что он может попросту двинуть ей этим чемоданом, не размениваясь на магию. И что она тогда будет делать?

– Мистер Мур! – мелодично окликнула девушка, когда он быстро прошел мимо переулка, в котором она укрылась. Экс-бухгалтер споткнулся на ровном месте и шарахнулся от нее, как кот от добермана. – О, постойте, не убегайте от меня так быстро! – взмолилась Маргарет, выступив из тени. – Мы ведь можем договориться.

Мур приподнял саквояж, словно впрямь раздумывал, не ударить ли ее покрепче и дать деру.

– Пожалуйста. – Мисс Шеридан сделала еще шажок навстречу Душителю; плоский черный медальон под одеждой холодил ей кожу. Маргарет прерывисто дышала. Если он ее стукнет…

– Ты не с консультантом, – вдруг сказал Мур и тоже шагнул ей навстречу. – Он сейчас у церкви. Так что ты тут одна…

– Нет, – быстро ответила девушка. Мур замер; его глаза настороженно блестели в темноте. – Со мной тот, другой, которого вы встретили у департамента ночью.

– А! Он хотел меня застрелить, – с усмешкой припомнил Душитель.

– А вы хотели его поджарить, так что вы квиты. А поскольку вы живы благодаря мне…

– О, да неужели?

– Я не дала ему вас пристрелить, – с нажимом проговорила Маргарет. – Потому что мы все можем договориться. Вы довольно хороши в своем деле.

Мур помолчал, задумчиво разглядывая мисс Шеридан. Девушка скрестила пальцы в муфточке.

– Неужели он прислал за мной любовницу? – наконец изрек Душитель. – Это что же, заманчивое предложение авансом? – Он смерил Маргарет оценивающим взглядом, и девушка залилась краской.

– Нет, – процедила она, – я не ваш приз за лояльность.

– Жаль, – хмыкнул Душитель. – Впрочем, мы это обсудим. Если я захочу.

– Вы уже не можете чего-либо хотеть или не хотеть. Консультант знает, кто вы, он был в вашем доме, и ему достаточно одного вашего волоса, чтобы найти вас где угодно.

– Хм-м-м. – Мур поставил саквояж (Маргарет перевела дух) и скрестил руки на груди. – А ваш покровитель готов обеспечить мне защиту? Кем он себя воображает? Фейри-лордом из-под холма?

Мисс Шеридан улыбнулась и промолчала, надеясь, что произведет нужное впечатление.

– Ну а если нет? Если я откажусь? Если я, в конце концов, просто прикончу вас и скроюсь в ночи?

– Попробуйте, – усмехнулась Маргарет.

Должно быть, она нашла удачный тон, потому что Душитель отступил и пробормотал:

– Так вы мне уже угрожаете…

– Пока нет, – безмятежно сказала девушка. – Но лучше обойтись без глупостей.

Мур быстро огляделся, видимо, в поисках ее спутника, недобро прищурился и забормотал себе под нос, уставившись девушке в лицо. Медальон на груди нагрелся, и Душитель с криком отшатнулся, закрывая глаза руками.

– Давайте, – подбодрила его мисс Шеридан. – Попробуйте еще разок.

Бухгалтер протирал слезящиеся глаза и ругался.

– Больно? – участливо спросила Маргарет. – Хотите повторить?

– Где он? – прошипел Мур.

– Идите вперед. – Девушка кивком указала в глубину переулка. – К мостику над каналом.

Бухгалтер подобрал саквояж, обошел Маргарет стороной и двинулся к мостику. Она двинулась следом.

В свое время для борьбы с наводнениями в Блэкуите проложили систему каналов. Один из них тянулся вдоль университета, параллельно Эвленн-роуд. Место назначения находилось посреди массивного мостика XVII века, на который ушло столько камня, что более современный строитель возвел бы из него дом. Мур что-то почуял – когда впереди заплескала вода, он сбавил шаг и обернулся к Маргарет.

– Вперед, – сказала девушка. – Или вас подержать за ручку?

– После вас. – Мур посторонился.

Маргарет протянула ему руку, но он снова отступил.

– Давайте же, – с улыбкой промурлыкала девушка, радуясь, что юбка надежно прикрывает дрожащие колени. – Не трусьте. Я вас подержу, чтоб было не так страшно.

Душитель смотрел на нее пристально и с подозрением. Маргарет прикинула, насколько тяжел его саквояж и успеет ли она увернуться. Наконец бухгалтер взял ее за руку и больно стиснул. Девушка брезгливо вздрогнула.

– Вы уже староваты для его дочери, – шепнул Мур; теперь она видела его лицо вблизи – блестящие глаза и насмешливую улыбку. – Но еще довольно свежи и не слишком потасканны.

Дрожь в коленях исчезла. Маргарет долгую секунду пристально смотрела Душителю в глаза, пока улыбка отчего-то не сползла с его лица. Он попытался отдернуть руку, но теперь уже девушка намертво впилась в его ладонь.

– Прошу за мной. – Она решительно ступила на мостик и повлекла Душителя за собой.

– И что? – резко спросил Мур, когда они остановились точно посередине моста. – Где он, ваш щедрый покровитель?

Маргарет вытащила из муфточки другую руку и разжала кулачок. На снег посыпалась фиолетовая пыль, и под ногами вспыхнул сиреневый круг – венок изящно переплетенных символов.

– Сучка! – крикнул Душитель и рванулся.

– Смирно! – резко приказала Маргарет. – Если хотите уцелеть!

Волна сиреневого сияния скользнула ввысь, отрезала саквояж под самую ручку, и на мгновение их укутала бархатная тьма.

– А если не хотите – можете вырваться и убежать, – любезно разрешила мисс Шеридан, пока мимо них проносились фиалковые звезды. Сердце так колотилось, что дышать было трудно. Энджел рассказал ей, как работает место назначения, но послушать – это одно, а оказаться внутри…

– Черт! – Мур вырвался, отскочил в сторону и ударился о сгустившийся воздух.

Они оказались посреди хлипкого деревянного моста с покосившимися перилами, далеко за городом, который темной кляксой расползся по синему, голубовато светящемуся небу. Маргарет с облегчением вздохнула, увидев прислонившегося к перилам высокого мужчину в длинном плаще. Под шляпой белел знакомый крючконосый профиль. Девушка поспешила навстречу Энджелу. Он окинул ее быстрым изучающим взглядом и еле заметно улыбнулся. Тревога в темных глазах растаяла, сменившись холодным ожесточенным выражением; Энджел положил руку на плечо Маргарет, и они обернулись к Душителю. Мисс Шеридан краем глаза заметила свисающую с перил газету.

Мистер Мур довольно быстро разобрался, что к чему. Он не смог покинуть круг и провел пальцем по воздуху, отчего тот заколебался сиреневыми волнами. Душитель усмехнулся:

– Спешите себя обезопасить?

– Не льстите себе, – сухо сказал Энджел. – Мне всего лишь недосуг за вами гнаться, буде вы захотите удрать.

– Вы высокого мнения о себе, мистер лорд-из-под-холма.

– Да. Мне ни к чему костыли в виде нечисти.

Душитель удивленно замолчал. Он рассматривал Энджела с таким видом, будто никак не мог понять, в чем дело и о чем речь.

– Костыли? – наконец повторил Мур. – Вы о чем?

– Вы открыли портал на ту сторону и выманили из него ифрита. Зачем?

Мур поднял брови:

– Вас что, волнуют причины?

– Нет, – равнодушно произнес Энджел. – Но они интересуют мою даму.

Бухгалтер, нахмурившись, уставился на девушку. Он явно насторожился и инстинктивно отступил от края круга.

– Вы убили четырнадцать детей, – сказала Маргарет. – Я понимаю, что с ними проще управиться, чем со взрослыми, но я хочу знать – зачем. Причину.

Мур потер бородку, перевел глаза с мисс Шеридан на Энджела и наконец пожал плечами:

– А почему нет? Будь у вас шанс получить больше, чем есть, – разве вы бы им не воспользовались? Представьте, что можете делать в десять раз больше, потому что сил у вас в десять раз больше. Какая магия тогда стала бы вам доступна! Да что там! – Его глаза загорелись. – У вас нет ограничений! Вы можете все, все, что захотите, и вам не надо копаться в книгах, тратить годы на поиски заклятий, вынюхивать, где какое ограничение подставит вам ножку…

– Видите, Маргарет? Это всего лишь жадность, я же вам говорил.

– Но вы остановились, – задумчиво заметила девушка. – Буквально в полушаге от цели. Почему?

Душитель с досадой отвел глаза.

– Да есть тут одна тварь, – буркнул он. – Свила себе гнездо прямо в городе. Я пытался ее выследить, не думайте, что нет, но она не оставляет следов. Растворяется средь бела дня. А в храм явилась чуть ли не с громами и молниями, в божественном, мать его, ореоле. Грейс наложил в штаны, не сходя с места.

– Вы знаете, что это? – с удивлением спросила Маргарет у Энджела; тот, нахмурясь, покачал головой. – Это нечисть?

– Не знаю, – медленно произнес Редферн. – Но узнаю.

– Ну хватит! – нетерпеливо вскричал Мур. – Ночь и мороз, в конце концов. Что вы хотите мне предложить?

– Я? – с холодком сказал Энджел. – Ничего.

Душитель заморгал от неожиданности.

– Но… как это? Зачем же тогда… – Его взгляд метнулся от Маргарет к Редферну и гневно вспыхнул. – Какого черта?! Зачем вы меня сюда затащили?!

– Такие, как вы, почему-то всегда уверены, что за их выходки с магией, ритуалами и той стороной им ничего не будет. Но вы ошибаетесь. Будет.

Энджел снял с перил моста газету и свернул воронкой.

– Вы что… вы чего… – Мур отшатнулся от края круга, налетел спиной на невидимую стену, дернулся, обернулся. – Чертов ублюдок!

– Принцип подобия, Маргарет, – один из основополагающих в магии, – продолжал Энджел.

Душитель прошипел заклинание и швырнул в стену сверкающий сгусток огня. Стена над кругом пыхнула сиреневым, втянула в себя сгусток и отправила его вниз, к собственно венку символов. Маргарет проследила за вспышкой, громко ахнула и схватила Энджела за локоть:

– Но там же!.. Там!

– Она заметила, – с улыбкой сказал Редферн. – А вы не так хороши, как казались.

Мур уставился себе под ноги, и его глаза расширились: по кругу, доскам моста и по стене ползли буквы, заголовки и даже бледные копии картинок.

– О господи, как вы… – Он ударился о прозрачную стену, снова забормотал, резко взмахнул рукой, но от его жеста она только пошла легкой рябью. – Послушайте! Что бы вы там ни задумали… я все решал за нас обоих, это я нашел ритуал, я догадался, где его провести! Эта тварь прикончила Грейса, но я-то, я жив, и я гораздо ценнее этого…

– Отца Грейса убил я, – бесстрастно сказал Энджел.

С лица Мура схлынули все краски. Теперь в ночи оно белело, как маска.

– Но зачем? – выдохнул Душитель; Маргарет впервые заметила, что он испугался. – Какой вам с этого прок?

– Прок? Вы жадные идиоты. Этого достаточно. – Энджел поднял газету повыше и шепнул: – Flamma.

Газета загорелась, и тут же в круге вспыхнуло пламя. Мур с криком отпрянул в середину круга, но огонь потек за ним следом, скручиваясь в спираль. Энджел поворачивал газету так и этак, чтобы она не горела слишком быстро.

– Видите? – спросил он у Маргарет. – Когда приговоренных сжигали на кострах, то жертвы порой задыхались в дыму и погибали от удушья раньше, чем от огня. Но это пламя не дымит, и потому…

– Прекратите! – взвыл Мур, пытаясь сбить огонь с рукавов и штанин. – Вы, сумасшедший маньяк! Прекратите это! Что вам от меня надо?!

– Потому, – невозмутимо продолжал Энджел, – он будет гореть, пока не умрет.

У Душителя вырвался пронзительный крик боли. Маргарет смотрела на него широко раскрытыми глазами. Огонь охватил его руки и ноги и вполз на живот, грудь и спину. Девушка вздрогнула от дикого вопля. Энджел бросил газету на мост. Она стремительно съеживалась в пламени.

– Огонь будет пылать, пока я не прикажу ему угаснуть. – Он наклонился к девушке и подцепил ее подбородок пальцами. – Приказать?

Сквозь треск огня снова раздался воющий вопль.

– Нет, – шепнула Маргарет; ее гнев разгорался вместе с огнем.

…она запомнила их всех – четырнадцать детских лиц, хотя видела их всего раз, на стене в департаменте. И сейчас их портреты и карточки с именами белели перед ней так же ясно, как пылающее в ночи пламя.

«Всего раз! – в ярости подумала она. – Всего один раз каждый из этих четырнадцати мальчишек согласился пойти с незнакомым джентльменом – куда? За конфетой? За игрушкой? На карусели?» А еще она знала – даже если бы Душителя сожгли на костре из этих портретов, карточек и выписок с адресами семей, он бы едва ли выдавил хоть каплю раскаяния.

– Нет! – прошипела Маргарет. – Пусть горит!

Он все еще орал. В прозрачную стену ударилось горящее тело, и по ней заскребла обгоревшая, черная, скрюченная рука. Девушка вздрогнула и впервые почуяла запах. К горлу подкатила тошнота, мисс Шеридан прижала к губам кулачок.

– Возьмите. – Энджел протянул ей щедро надушенный платок. – Запах довольно неприятный, иные инквизиторы помоложе и то не выдерживали.

Маргарет уткнулась в платок. Из огня доносился непрерывный сиплый визг. Девушка невольно прижалась к Энджелу.

– Зрелище тоже неприглядное. – Он взглянул на Маргарет: – Вы хотите уйти?

– Нет, – процедила мисс Шеридан в платок.

Вонь уже стала нестерпимой. Маргарет крепче сжала руку Энджела и сглотнула наполнившую рот кислую жижу. Редферн бережно притянул девушку к себе и обнял, точнее, обвил обеими руками.

– Вам необязательно смотреть до конца, – мягко шепнул он.

В огне мелькнуло жуткое, уже неузнаваемое, почти нечеловеческое лицо. Маргарет уткнулась Энджелу в плечо.

– Смотреть нет, – выдавила она. – Но я хочу дождаться конца. Я хочу знать, что он умер так… так… так, как должен.

– Я могу ускорить…

– Не надо! – свирепо вскинулась Маргарет и встретилась взглядом с Энджелом.

Она видела его нечетко, потому что от вони слезились глаза, и не поняла, действительно он улыбнулся, или ей померещилось.

– Хорошо, – тихо сказал Энджел.

…Маргарет казалось, что Душитель горел долгие часы. Визг сменился воем, вой – скулежом, скулеж – едва слышными стонами. Лишь после нескольких минут тишины Энджел жестом велел огню угаснуть. Мисс Шеридан робко подняла голову с надежного плеча и покосилась в сторону моста.

Круг прогорел дочерна. Внутри лежало нечто скорчившееся, отдаленно похожее на человеческое тело. Девушка не смогла сдержать дрожь, и Энджел вдруг прикрыл ее глаза ладонью. Маргарет слабо дернулась, потому что это было последнее, чего она от него ожидала.

– На сегодня с вас хватит впечатлений, – сказал Энджел. – Пора отвезти вас домой.

– А это? – Маргарет, не глядя, указала на останки.

– Пусть будет. Комиссару должно хватить для опознания. Впрочем, могу оставить ему записку.

– Здесь? – вяло удивилась девушка, опираясь на руку Редферна, чтобы спуститься с мостика.

– Нет, – с усмешкой отозвался Энджел, – в департаменте, когда заберу свои вещи.


Стоя ясным утром над дырой в земле, оставшейся от церкви Святой Елены, Бреннон едва мог поверить, что все происходившее ночью было на самом деле.

– М-да, – задумчиво изрек Двайер, – а Риган в Томлехлене пропустил все веселье. Малыш расстроится.

– Угу, веселье, – пробурчал комиссар. – Обхохочешься.

Полицейские плотным кольцом оцепили паперть. За живой оградой толпились зеваки (откуда их столько берется в разгар рабочего дня?); епископ Уитби тщетно пытался прорваться внутрь, яро переругиваясь с шефом полиции через локти и плечи полицейских. Бройд скорее вяло огрызался, одновременно вникая в доклад комиссара, который тот набросал на коленке во время ночного бдения у остатков церкви. Бреннон надеялся, что после этого шеф не сдаст его в ближайшую дурку.

– Ну че? – спросил он у спины консультанта; Лапа нюхал что-то у края ямы, пока Лонгсдейл перекапывал лопаточкой кучу праха или пепла.

– Ну, по крайней мере, здесь относительно безопасно, – заключил он, оборачиваясь к комиссару.

Бреннон ему искренне позавидовал – Лонгсдейл был единственным, кому удалось поспать хотя бы семь часов. Натан, помня о необходимости сна, отпустил консультанта в койку сразу, как только из департамента прибыли первые полицейские.

– Прах следует тщательно собрать, вывезти из города и захоронить в безлюдном месте. Думаю, глубины в десять ярдов будет достаточно.

– А тут? Ну, вот это все. – Бреннон обвел рукой паперть.

– Яму можно засыпать. Но строить тут что-либо в ближайшие тридцать лет я не рекомендую.

Бреннон покосился на епископа, издающего звенящие вопли, и вздохнул. Интересно, сколько пройдет времени, прежде чем церковники затеют великую стройку, дабы «очистить от скверны это место»?

– Как Рейден?

– Кто? – рассеянно переспросил Лонгсдейл, ссыпая в пакет горсть праха.

– Рейден. Ваш дворецкий. Он хреново выглядел вчера, вам не показалось?

– Да? – с удивлением протянул консультант. – Сегодня он долго спал.

– Неудивительно, – процедил Бреннон.

Валентина обещала позаботиться о девушке, но кто их знает, этих ведьм, что им можно, а что нельзя? Надо будет зайти, проверить…

– Сэр!

Комиссар обернулся на панический оклик. Сквозь оцепление пробрался Финнел и бросился к ним, буквально излучая отчаяние.

– Сэр! Вам нужно в департамент, срочно! Улики…

– Опять?! – зарычал Бреннон.

Финнел опал с лица и попятился:

– Сэр, это та коробка! Ну та, которую вы привезли из дома Грейса, когда в него ночью кто-то влез! Сэр, мы не виноваты! Мы в оба глаза…

– Что вы себе тыкаете в оба глаза, если ни черта не видите ни одним?! Двайер, за старшего! – крикнул Бреннон. – Я в департамент!

…коробка ждала его на столе. Полицейские испуганно шарахались от комиссара, пока он мчался к себе, не обращая внимания на блеяние дежурного «Глаз не спускали, сэр!». Мнение об их глазах Бреннон огласил, едва ворвался в департамент. И вот она, бесценная коробка с единственной ниточкой к чертовому безымянному пироману… Натан сорвал крышку. Коробка оказалась пуста. На дне сиротливо белел листок бумаги. Бреннон схватил его и развернул.

«Вы найдете вашего Душителя на мосту над рекой Туинн, в восьми милях от северной окраины города. И впредь не берите чужое без спроса».

Натан в бессилье выругался и швырнул записку обратно. Может, консультант сумеет что-нибудь из нее вытащить с помощью своих колдовских штучек. Он распахнул дверь и рявкнул в лестничный пролет:

– Эй вы! Кто-нибудь из местных слепошарых – рысью за Лонгсдейлом, к церкви! И достаньте Кеннеди из его норы – едем к Туинн за Душителем!

Снизу донесся стремительный топот, а комиссар уловил легкий запашок гари. Оглянувшись, он увидел дымок из коробки, сцапал ее и едва не швырнул в стену – от записки остался легкий светлый пепел.


– Это место назначения. – Лонгсдейл провел пальцем вдоль черной выжженной линии. – Заклятие, позволяющее соединить две максимально похожие точки в пространстве. Но я не слышал, чтобы место назначения использовалось таким способом.

– Чертов свихнувшийся пироман, – процедил Бреннон.

Черное скрюченное тело лежало в центре идеального круга. Пепел и утренний снежок слегка припорошили труп и венок изящных символов, выжженных на дереве. Кеннеди исследовал тело, пес вынюхивал что-то у конца моста, ведьма, слегка пошатываясь, бродила среди кустов.

– Это он? – спросил Бреннон.

– Это труп мужчины, который в крайне общих чертах соответствует данному вами описанию Джейсона Мура, – ворчливо сказал Кеннеди. – Но вполне вероятно, что это просто не причастный к делу бедолага.

– От чего он умер?

Патологоанатом фыркнул изо всех сил:

– По-вашему, я могу это определить, когда труп в таком состоянии?

– Его сожгли до или после смерти?

– Узнаем после вскрытия, – сказал Лонгсдейл. – Я возьму образцы его тканей и сравню с волосами Мура.

– Вы сможете, несмотря на то, что он такой… обугленный?

Консультант кивнул. Кеннеди смерил его пронзительным взглядом, словно подозревал в краже из церковных кружек для пожертвований.

– Эй! – окликнула комиссара Джен. – Вот следы копыт и колес. Здесь стоял чей-то экипаж, запряженный одной лошадью. Следы ведут в город.

– Ну хотя бы по воздуху он не летает, – буркнул Бреннон. – Аки дух святой. Еще что есть?

Джен молча посмотрела на него, будто раздумывая, стоит ли говорить. Потом присела на корточки и жестом поманила комиссара поближе. Он наклонился и увидел в снегу рядом с мужскими следами отпечатки изящных узких ботиночек, которые подошли бы не всякой женской ножке.

– Она была с ним, – тихо сказала Джен. Комиссар сжал зубы. – Мне жаль, сэр.

– Может, не она.

– Тогда кто? Кому еще он стал бы показывать…

– Господи, – прошипел Бреннон. – Не говори, что он показал это Пег.

– Мог и не показать. По крайней мере, нигде поблизости нет следов рвоты, а ее хотя бы стошнило. Но она тут была.

– Какого черта он потащил девчонку сюда ради такого зрелища?

Джен пожала плечами:

– Откуда нам знать? Может, он сумасшедший. Я бы не удивился.

– Господи, – повторил Бреннон. – Господи боже мой!

Полицейские обернулись. Пес оставил в покое мост и подошел к комиссару, внимательно посмотрел в лицо.

– Черт, – прошипел Натан. Ведьма устало глядела на него. – Ты в порядке?

– Бывало и хуже. – Она поднялась, опираясь на холку Лапы, и сунула руки в карманы пальто. – Я хочу кое-что… – Девушка порылась в кармане и протянула Бреннону смятую бумажку.

– Что это? – Комиссар расправил листок, но смысла записей не уловил.

– У меня осталось немного крови этого чародея. На его одежде. Слишком мало, чтобы его выследить или заколдовать, но кое на что хватило, – хмуро сказала Джен. – У нас в лаборатории есть запасы нашей крови – моей и его. – Она резко кивнула в сторону консультанта. – Нужно для зелий и заклятий. Я решил проверить, просто на всякий случай, ну, мало ли. – Ведьма прикусила губу. – Это родичи.

– Кто?

– Они – кровные родственники. Он, этот пироман, и… и вон. – Джен ткнула пальцем в Лонгсдейла, ссутулилась и отвернулась.

Бреннон разгладил бумажку, аккуратно сложил и достал бумажник. Убрал ее внутрь. Неторопливые обыденные действия всегда помогали сосредоточиться и успокоиться. Особенно когда от новостей хотелось завыть, как волк на луну.

– Братья? – наконец спросил он. Ведьма покачала головой. – Кузены? Дядя и племянник?

– Дальше, – возразила Джен. – Это не близкородственная связь. Я не могу понять какая. Общие наследственные маркеры одинаковы, но они не настолько близкие родственники. Я не могу ему сказать. – Ведьма отвернулась. – Я не знаю как. Как ему можно сказать это, если он… он такой…

– Я сам скажу. – Бреннон сунул бумажник за пазуху и мельком заметил, что пес скалится и тяжело дышит. Шерсть на загривке приподнялась, словно он учуял что-то поганое.

– Вы дали ему слово, что узнаете.

– Я и узнаю, – сквозь зубы бросил Натан.

Ведьма помолчала, пристально на него глядя.

– Я даю слово, что буду защищать Маргарет, – наконец произнесла она.

– Почему? – спросил Бреннон, когда удивление несколько отпустило.

– Слово за слово. Разве вы, люди, так не делаете?

– Хорошо, – сказал комиссар. – А теперь вали-ка домой, пока прямо на улики не рухнул. Отоспись или чего вы там делаете. А я тут сам осмотрюсь.

Джен хмыкнула и зашагала к экипажу. Бреннон присел на корточки около следов. Одна цепочка – из отпечатков мужских ботинок – повторялась дважды: от экипажа к мосту и обратно. Но следы девушки вели только в одном направлении – от моста к экипажу. А это значит, что либо Маргарет соткалась из воздуха, как фея, – либо ее доставило место назначения в компании с Джейсоном Муром. Потому что этот недоносок, этот сучий пироман использовал ее как приманку для Душителя!

Бреннон поднялся. Пес смотрел ему в глаза, и отчего-то Натан знал, что он тоже понял. Губа зверя приподнялась, обнажив клыки. Комиссар кивнул ему и направился к мосту. Лапа потрусил рядом.


День клонился к вечеру, а Маргарет все еще чувствовала себя усталой и разбитой. Ночью она почти не спала, хотя Энджел оставил ей флакончик с успокоительным. Однако оглушать себя зельем девушка сочла унизительной слабостью и почти до рассвета лежала и смотрела в окно. Ей не было страшно, хотя, закрывая глаза, она вновь видела полусожженное лицо Джейсона Мура, и это стало самым отвратительным зрелищем в ее жизни. Но сон не шел к ней вовсе не из-за него.

Глядя в медленно сереющее небо, Маргарет думала о том, сколько еще таких тварей ходит по свету. Никто не знает; никто не поверит. Никто не поверит в то, что ифриты, заклятия, ритуалы, нечисть и волшебство реальны.

Маргарет заснула с чувством горькой досады и проснулась с ним же. Ее день прошел в тумане бессмысленных действий: обеспокоенная видом юной леди горничная немедленно взбудоражила маму, мама вызвала доктора, который надоел Маргарет хуже мисс Тэй, потом к ней заглянул папа, потом все братья по очереди, и наконец под вечер ее оставили в покое. Как будто все эти куриные хлопоты имеют какое-то значение! Единственное, что волновало ее на самом деле, – нашел ли дядя наконец труп Душителя, но она не могла задать вопрос, не могла вырваться из дома, и чем дольше они все вертелись вокруг нее, тем больше это оттягивало визит Энджела. Если он вообще к ней придет. Если он уже не отправился за следующим Джейсоном Муром, забыв о ней как о несущественной мелочи.

И тогда она больше никогда его не увидит.


Вечером Маргарет наконец осталась одна. Она тайком утащила из гостиной газеты и листала их при свете лампы, чутко прислушиваясь к темноте в ожидании стука в дверь гардеробной. К счастью, пресса не подвела – все газеты отвели чуть ли не треть первой полосы под кричащие заголовки, более или менее остроумные, но обязательно – сенсационные. Все это внушало скорее презрение к человечеству, чем веру в торжество справедливости; свеженькая новость вытеснила пожар в церкви Святой Елены на последние страницы, и Маргарет с трудом его там нашла. Церковь рухнула ночью, как сообщали очевидцы (и откуда они там взялись во втором часу?!), но значило ли это, что ифрит изгнан? Или наоборот? В попытках разобраться девушка разложила газеты на кровати и перечитывала заметки, иногда устало протирая слипающиеся глаза.

– Маргарет…

Мисс Шеридан взвилась с места, как вспугнутый кролик, и разметала газеты кринолином. Энджел, подняв бровь, скептически проследил за полетом свободной прессы.

– О боже мой, вы что, не могли постучаться?! – вырвалось у Маргарет. Он хмыкнул. – А если бы я переодевалась?

– Вы мне не рады? – осведомился Энджел и присел на туалетный столик, поигрывая каким-то свертком. – Мне уйти?

– Еще чего!

Он внимательно посмотрел на девушку. Маргарет не успела обрадоваться тому, что в слабом свете лампы Энджел не разглядит ее серую физиономию, как он спросил:

– Вы не спали?

– Спала. Это неважно.

– Вы не спали, – строго отрезал он. – И не пили зелье.

– Я не нуждаюсь в снотворном, – огрызнулась Маргарет. – Я не истеричка. Я прочитала про церковь. Вы знаете, что с ифритом? Он… он ушел?

– Да.

Девушка глубоко вздохнула и опустилась в кресло, внезапно ощутив, что не просто устала, а устала от кончиков волос до самых костей. Энджел вручил ей сверток и накапал из флакона с зельем дюжину капель в стакан с водой.

– Что это? – спросила Маргарет, разглядывая увесистый сверток.

– Это вам, – небрежно сказал Энджел, покачивая стакан. – Тот лавочник так и не прислал вам покупки.

– Какие еще покупки… – Девушка распустила ленточку. Из свертка к ней на колени выскользнула коробочка с шелковыми чулками, пара кружевных подвязок и шнур для корсета. Мисс Шеридан залилась краской от корней волос до ключиц. – Вы! Вы купили мне чулки и… и… да как вы!.. А это еще что?

В самом деле, не могли же чулки и подвязки столько весить, разве что Энджел запихнул в коробку все содержимое прилавка. С ужасом (и облегчением) вспомнив, что, слава богу, не сунула в корзинку панталоны, Маргарет распотрошила сверток внутри свертка и удивленно воскликнула:

– Это книга?!

– Книга. – Редферн протянул ей стакан. – Вы же умеете читать?

Мисс Шеридан открыла книгу, прочла титул и вздрогнула.

– Кто ее написал? – спросила она.

– Я.

– Но зачем? – Она перевела взгляд на Энджела. Он почему-то уставился в пол, вцепившись обеими руками в край стола. – Зачем, Энджел?

– Чтобы учить.

– Кого учить? Кто станет учить «Азы построения заклятий и чар»?

Он молчал, упрямо глядя в пол, словно Маргарет его допрашивала.

– А вы что же, думаете, Джейсон Мур такой один? – наконец бросил Редферн сквозь зубы.

– Нет, я не думаю. Я думаю… я почти всю ночь лежала и думала… – Девушка запнулась, и Энджел вдруг подался вперед, схватил ее за руку и страстно выдохнул:

– Вы думали! Скажите, о чем вы думали, Маргарет? Скажите мне о чем! Скажите!

– О том, сколько их еще, – чуть слышно ответила мисс Шеридан.

Редферн смотрел ей в лицо так жадно, так требовательно, и в его голосе она слышала почти мольбу. «Скажите мне!» – отражалось в его глазах, больших, темных, горячих, словно светящихся.

– Они ведь ходят по улицам среди нас, – тихо продолжала Маргарет. – И мы не знаем. И никто не докажет, никто не найдет их, потому что никто не верит.

– О, если бы вы знали, сколько их! – прошептал Энджел. – Сколько бродит по миру этих тварей! И как будто мало тех, что уже есть, каждый безмозглый ублюдок, дорвавшийся, как он думает, до всемогущества… каждый полоумный недоносок… каждая мразь прогрызает себе нору на ту сторону, чтобы притащить сюда еще больше! Потому что хочет власть, силу, молодость, черт знает что еще, хочет убивать, хочет получить все – и безнаказанно! Но безнаказанности не будет, – прошипел Энджел. – Нет, больше никогда!

Он тяжело дышал, крылья носа раздувались, как у хищного зверя. Вцепившись в подлокотники кресла, Редферн навис над Маргарет и выдохнул:

– Потому что я найду способ спалить их дотла! Каждого из них! Каждую из тварей, что они выпускают! Каждую… каждую… – Он задохнулся и смолк, опустив глаза, отведя наконец от Маргарет фанатично горящий взгляд.

– Но вы ведь один. – Девушка ласкающе коснулась его руки; она почувствовала, что мужчина слабо дрожит. – Вы и еще консультант.

– Я больше не буду один, – процедил Энджел. – Неужели вы думаете, что консультант существует в единственном числе?

– Так их много? – ахнула Маргарет.

– Немало. Но недостаточно. Нужны не охотники-одиночки, а система. Люди, подготовленные, вооруженные, обученные действовать отрядами, слаженно, как небольшая армия. Вот что нужно.

Редферн наконец перевел дух; на его скулах рдели алые пятна, но огонь в глазах уже поугас. По крайней мере, Маргарет больше не казалось, что она один на один с тигром. А еще она почуяла нежный травянистый запах и тут же обнаружила причину в виде опрокинутого на ковер стакана с зельем.

– Знаете, по-моему, вам оно тоже не помешает. – Девушка кивнула на стакан.

Энджел неспокойно усмехнулся; мисс Шеридан все еще ощущала, что его бьет слабая нервная дрожь. Он опустился на ковер у ног Маргарет и руками обхватил колени, оперся на них подбородком, хмуро глядя в окно.

– Вы все равно не сможете создать эту самую армию в одиночку.

– Я и не собираюсь. – Редферн искоса взглянул на нее. – Я для такого не гожусь. Чары, заклятия, зелья, книги, исследования – о да, но люди… нет! Раздражают. Поэтому, – с почти детской непосредственной живостью заключил он, – мне и нужен ваш дядя.

– Что?!

– Ваш дядя. Он вполне подойдет. Точнее, он пока единственный, кто подходит почти полностью.

– А я, значит, – сухо сказала Маргарет, – нужна только для того, чтобы подобраться к нему поближе.

– С чего вы взяли? – с искренним удивлением спросил Энджел. Он запрокинул голову, глядя на мисс Шеридан, как кот, снизу вверх, но с чувством собственного превосходства. – Разве я вам такое говорил?

– А что, вы бы в этом признались?

Энджел издал короткий смешок.

– Я не раздаю книги с заклятиями первым встречным. Чулки, впрочем, тоже.

Маргарет снова порозовела и провела рукой по шершавой обложке без названия и имени автора.

– Вы оставите ее мне? – робко спросила она. – Правда?

– Оставлю. – Редферн прикрыл глаза, изучая девушку из-под ресниц. – Но я буду строго спрашивать, учтите.

Маргарет на миг застыла от удивления, а когда до нее дошел смысл этих слов, она выпалила:

– Так я вас еще увижу?

Темные глаза Энджела заискрились от удовольствия.

– Без этого не обойдется. – Он подобрал стакан, поднялся и протянул его мисс Шеридан: – И не забудьте отвар.

Маргарет потянулась за стаканом. Редферн поймал ее руку и горячо прижался к ней губами. Он не сводил с нее жгучего взгляда, пока девушка не попыталась высвободить ладонь. Энджел выпустил ее и, не прощаясь, скрылся в гардеробной. Маргарет осталась одна, убеждая себя, что заботливости в этом взгляде было все же больше, чем всего остального – странных чувств, пока еще ей неведомых.

10 января

Натан вытянул ноги к камину (не всматриваясь, что именно там горит), взял чашку с чаем и удовлетворенно вздохнул. Чек, который он бережно спрятал в бумажник, приятно согревал карман, хотя премию парням Бройд выписал из собственного кошелька. В понедельник с утра Бреннон наметил визит в банк, а перед уходом вывесил на двери график двухдневных отпусков для всех, кто стоял в оцеплении.

Пес подполз поближе к огню. Даже такая зверюга, лежащая кренделем на ковре, выглядела скорее уютно, чем угрожающе. Джен поставила на стол поднос с сэндвичами и пончиками, щелкнула пальцем по чайнику, подогревая чай, и вышла.

– Откуда она у вас? – наконец спросил комиссар.

– Я должен главе ее клана, – туманно пояснил Лонгсдейл. – Она попросила меня присмотреть за Джен.

Бреннон поразмыслил над тем, что ведьмы вкладывают в понятие «присмотреть». Консультант насупился, и Натан узнал это выражение лица – он часто наблюдал такую смесь растерянности, испуга и непонимания у мужчин, которым неожиданно пришлось опекать юных родственниц.

– Она слишком полагается на грубую силу, – пробормотал Лонгсдейл. – Я хочу, чтобы она постигла тонкое искусство управления собственным даром, но… я пока не очень понимаю, как это сделать.

– А вы ей об этом говорили?

– Нет. Она должна сама понять и стремиться…

– С какой стати? Она может в одиночку понизить уровень преступности в целом квартале, причем с помощью одной кочерги. Так на кой черт ей стремиться к вашему тонкому искусству?

– Наверное, – расстроенно отозвался Лонгсдейл. – Но за пять лет мы все же продвинулись… немного.

– Угу. По крайней мере, она не убивает людей, не спросив разрешения, – хмыкнул комиссар. – А разве ее семья не беспокоится о том, что может случиться с Джен, учитывая то, чем вы занимаетесь? Это ведь опасно.

– Опасно? – с удивлением переспросил Лонгсдейл. – Но если она не научится сражаться и владеть своим даром, то не сможет даже выбрать себе мужчину, не говоря уже о прочих правах в клане.

На миг Бреннон попытался представить себе кого-то способного стать мужем Джейн – но здесь его воображение оказалось бессильно. Пес фыркнул и шлепнул хвостом по ноге комиссара.

– Послушайте, – спросил Натан, – вы помните, о чем вы меня попросили?

Брови Лонгсдейла сошлись над переносицей:

– Попросил вас?

– Ночью, – напомнил комиссар, внимательно следя за его реакцией. – Когда мы расставили ловушку на ифрита.

– Я не помню. – На лице консультанта мелькнула тень беспокойства. – О чем же я попросил?

– Скажи мне, кто я, – произнес Бреннон. – Вы попросили именно это. Дословно.

Пес пристально уставился на хозяина. Лонгсдейл застыл в кресле, словно его парализовали напряженные размышления.

– Но зачем я вас об этом просил? – наконец выдавил он.

– А вы сами знаете, кто вы?

– Джон Лонгсдейл, – последовал машинальный ответ. – Охотник на нечисть и нежить.

– Кто вы? – настойчиво повторил Бреннон. – Откуда вы родом? Кто ваши родители? У вас есть братья и сестры? Друзья? Дом, в котором вы росли? Воспоминания?

Консультант потерянно смотрел на него.

– Не знаю, – после долгого молчания прошептал Лонгсдейл. – Я не помню. А зачем… – Он снова замолк. Пес сел, не сводя с него глаз. – Зачем они нужны, – чуть слышно закончил консультант.

– Ну мало ли. Кто знает, зачем они нужны. Но они есть у всех, даже у бездомных сирот есть воспоминания о том, кто они.

– Я Джон Лонгсдейл, – повторил консультант, – охотник за нежитью и нечистью.

– И кто вас таким сделал? – резко спросил Бреннон.

Лонгсдейл заморгал.

– Сделал? То есть как… сделал?..

– Вы сказали, что охотитесь уже шестьдесят лет. Взгляните на себя! На вид вам едва ли тридцать пять.

Охотник уставился на свои руки.

– Да, – удивленно произнес он. – Действительно. Но почему?..

– Потому что иногда – редко! – вы вспоминаете. Вспоминаете себя, того, кем вы когда-то были, но эти мгновения так коротки, что вы еле успеваете сказать хоть слово. Но в одно из таких мгновений вы попросили меня о помощи, и поэтому теперь я снова спрашиваю вас – вы хотите узнать, кто вы?

– Я Джон Лонгсдейл, – тупо повторил консультант, – охотник за нежитью и нечистью.

Натану стало не по себе. Он никогда не испытывал ничего подобного, сидя напротив как будто живого, мыслящего существа. Лонгсдейл смотрел сквозь него бессмысленным, остекленевшим взглядом, механизм из плоти и крови, у которого кончился завод. Пес низко опустил морду и ткнулся носом в свесившуюся с подлокотника руку. Бреннон встал и коснулся плеча консультанта.

– Джон, – мягко позвал он. Охотник медленно моргнул и поднял на комиссара глаза. – Ваша ведьма провела небольшое исследование, – сказал Натан. – У нас в распоряжении оказалось немного крови чародея, который влез в дом Грейса.

– Вы зовете его пироманом, – кивнул Лонгсдейл.

– Это ваш родственник.

Консультант так вздрогнул, что комиссар машинально сжал его плечо.

– В каком это смысле родственник?

– В прямом. Хотя он не ваш брат, кузен или, упаси боже, дядюшка, ваше родство не вызывает у Джен сомнений.

На этот раз Лонгсдейл молчал долго. Он глядел в камин поверх головы пса и перебирал пальцами по подлокотнику. Натан сравнивал его с пироманом. Ничего общего в телосложении (тот на фоне могучего консультанта вообще казался спичкой), но что-то схожее было в очертаниях высокого лба, квадратной челюсти и разрезе глаз.

«Или мне это мерещится», – подумал Бреннон, и тут Лонгсдейл вдруг отрывисто бросил:

– Да.

– Что – да?

– Найдите его, – процедил консультант. – Скажите мне… – Его лицо вдруг мучительно исказилось. Он стиснул подлокотники кресла так, что они смялись, как картонные; в углах рта Лонгсдейла выступила слюна, и он тяжко просипел: – Скажите мне, кто я.

Александра Торн Голос во тьме

© Торн А., 2022

© ООО «Издательство «АСТ», 2022

14 февраля

Блэкуит, Эдмур, февраль 1864 года

Глядя на Томаса Барри из Томлехлена, Бреннон думал, что этого человека выперли из семинарии за выражение лица. Маленькие глазки непрерывно бегали, язык облизывал тонкие губы, кадык подергивался, пальцы елозили по столу, колени подрагивали, словно каждая часть его тела жила собственной жизнью. А взгляд был такой извиняющеся-мутный, что так и хотелось проверить его карманы на предмет мелкой кражи. Священник, в конце концов, должен вызывать у прихожан уважение и трепет, а не жалость и подозрения в воровстве.

– Послушайте, – жалобно повторил Барри, – я не хочу!.. Господи, я не могу предстать перед судом!

– Почему? Что вам мешает?

– Я… я ничего не знаю! Ни о Муре, ни о Грейсе, ни о, прости Господи, этих детях! Я просто переписывался с Грейсом, и он мне ничего такого…

– Он бы и не стал, – сухо сказал комиссар. – Будучи весьма разумным человеком, он вряд ли принялся бы расписывать в красках, как заманивал, душил и хоронил детей в своей церкви.

Барри дернулся всем своим невеликим телом:

– Но я же не знал! И Мур…

– И Мур, когда пил у вас чай по воскресеньям, тоже ни словечком не обмолвился. Понимаю.

– Послушайте! – Человек, долгое время переписывавшийся с Душителем. – Я не могу отказать от дома брату жены, кто он там… деверь? шурин? Забыл… только потому… потому что… Господи ты боже мой!

Он вытащил платок и утер лицо. Риган монотонно зачитал выдержку из досье:

– Вы обучались в одной семинарии с отцом Адамом Грейсом и состояли с ним в переписке до самой его смерти. Вы уже девять лет женаты на Алисе, сестре Джейсона Мура, который являлся второй половиной Хилкарнского душителя. Джейсон Мур регулярно вас навещал и познакомился с отцом Грейсом в вашем доме.

– Но это же не значит!.. Послушайте, я… я… – Барри облизнул губы, – я вам денег дам, просто забудьте…

– Сколько дадите? – скучающе спросил комиссар.

Барри судорожно скомкал платок.

– Ну, в пределах разумного…

– Пять лет, – задумчиво констатировал Натан. – А с учетом тяжести преступления и моего звания – все восемь. Риган, он совал тебе взятки?

– Да, сэр. К сожалению, у меня нет свидетелей…

– Зато у меня есть. Скажите, из семинарии вас выгнали за беспросветную тупость?

Барри жалко заморгал. Натан поднялся.

– Вы предложили мне взятку во время допроса под запись, при трех свидетелях. А если учесть, что вашими друзьями были Мур и Грейс, то я бы на вашем месте тратил деньги на адвокатов, а не на подкуп.

– Но я же не виноват! – возопил свидетель.

– Риган, заканчивай! – распорядился Бреннон.

– Да, сэр. Итак, мистер Барри, подтверждаете ли вы слова отца Эндрю Лаклоу о том, что из семинарии вас отчислили за крайне неблаговидный поступок?

Натан вышел из допросной, но не поднялся к себе, а остался у двери в компании Двайера, наблюдая за молодым детективом.

– Поступок? – проблеял Барри.

– Мы найдем ту девушку, – пообещал Риган. – Несмотря на давность дела, нам вполне по силам разыскать вашу жертву.

У Барри вырвался слабый сип:

– Я не могу! Как вы не понимаете! Я не могу рассказать о таком в суде!

– Расскажите о другом. Мур знал об этом?

– Н-н-нм-мф-ф-ф…

– Знал или нет?

– Я ему рассказал, – покорно пробубнил Барри.

– Зачем?

– Я не знаю зачем… как-то раз у меня была мигрень, и он налил мне что-то в чашку. Сказал, что лекарство. А потом… потом он так долго смотрел мне в глаза, а я все рассказывал, и рассказывал, и не мог остановиться… – Барри сглотнул. – Он больше никогда не упоминал об этом, и я решил, что мне просто приснилось. Вы мне все равно не поверите, – упавшим голосом сказал он. – Никто мне не поверит! Боже, боже, если тесть узнает… если он только узнает! Он же выгонит меня из конторы!

– Зачем вы покрывали Грейса? Вас было двое. – Риган пошуршал бумагами. – Тем не менее наказание за… – он взял письмо, написанное на бланке семинарии, – «недостойный случай с девушкой», как пишет ваш ректор, понесли только вы.

– Это Лаклоу! – с истерическим взвизгом крикнул Барри. – Он был проректором, он все сделал, чтобы выгородить своего крестника! Сынок его лучшего друга, тьфу!

– Шантаж, – хмыкнул Двайер. – Недурно для бухгалтера, сэр.

– И надежно, – согласился Бреннон. – Не мог же Мур держать Грейса на чародейской привязи круглые сутки. Когда Риган закончит с мелкими деталями – пакуйте все и везите в суд.

– Сэр, – Двайер со всей почтительностью заступил ему дорогу, – разрешите вопрос? Мур не просто так сам себя сжег, верно? А церковь с Грейсом он же не спичками подпалил? И вообще, они ведь детей убивали не из прихоти?

– Мур свихнулся на религиозной почве, – процедил Бреннон. – Верил, что может вызвать дьявола.

– Но мы видели. – Двайер пристально в него вперился. – Мы же все видели, сэр. И вы тоже. Этот чертов круг на мосту!

– А судья не видел. И никто в суде не видел.

– Так можем привести туда и показать! Мост же цел, сэр! Как это возможно, если Мур сам себя на нем сжег?!

– Я знаю, Двайер, – сказал комиссар. – Я знаю. Бройд знает. И, может, когда-нибудь мы сможем убедить в этом остальных.

Детектив тяжело вздохнул; его могучие плечи поникли.

– Да, сэр… Только вот хотелось бы поскорее.

– И мне, – поцедил Бреннон, – и мне, Двайер.

Бреннон уже направился к лестнице, когда детектив снова его окликнул:

– То, что Мур там делал, реально? Это возможно? Взаправду возможно?

Комиссар обернулся. Двайер нервно постукивал пудовым кулаком по стене.

– Да, – подтвердил Бреннон, – возможно все.

* * *

– Итак, – Бройд убрал в папку отчет Ригана, – наше дело сделано. Суд проведет разбирательство, но за отсутствием живого преступника это чистая формальность.

– Угу, сэр, – мрачно отозвался Бреннон, катая в ладони рюмку виски.

Шеф полиции достал сигару, отхватил гильотинкой кончик и закурил.

– Недовольны? – поднял голову Бройд.

– Угу, сэр.

– Я тоже. Я бы предпочел, чтоб его вздернули как положено, и, честно говоря, посмотрел бы на это с большим удовольствием. – Бройд налил себе виски. – Это дело доконало Тони Коннора. Пусть теперь покоится с миром.

– Пусть покоится. – Бреннон опорожнил рюмку. Предыдущий комиссар отдела особо тяжких у многих оставил по себе добрую память и как начальник, и как друг. Но Душитель оказался ему не по силам, а появись у них тогда консультант, кто знает, как бы все обернулось…

– У вас сохранился хотя бы клочок улик, ведущих к этому, как вы говорите, пироману? – поинтересовался шеф, без промедления переходя к следующей проблеме.

– Клочок и сохранился, – буркнул Бреннон. – Остатки его порванной одежды. Все остальное он спер, пока мы…

– Хреново же мы работаем, если пироманы ходят к нам, как в кабак.

– А то, сэр. Я, правда, попросил Лонгсдейла что-нибудь придумать, и он вроде как что-то такое сообразил. Сегодня зайду, узнаю.

– Хорошо. – Бройд выпустил в потолок плотное облако дыма. – Разыщите его, Натан.

– Консультанта?

– Пиромана, черт подери! Нам тут только самосуда не хватает для полного счастья! Кто он такой и на кой черт все это сделал?

– Хотел бы я знать, сэр. И узнаю. Лично выбью.

– Маргарет, возможно, тут ни при чем. – Бройд окинул Натана внимательным взглядом. – Может, с пироманом была какая-нибудь ведьма… Ваша племянница, в конце концов, нежная хрупкая юная леди. Нервное расстройство – самое меньшее, что с ней случилось бы от одного запаха горящей плоти. А она, как мне кажется, вполне в добром здравии, и кошмары по ночам ее не мучают.

– Да, сэр, – вздохнул Бреннон. – Но именно ей пироман дал заклятие, чтобы пометить Мура.

– Вы допрашивали мисс Шеридан?

– Только в рамках дела Душителя, сэр. Я боюсь спугнуть пиромана, потому что уверен: он все еще крутится около Маргарет.

– Почему? Он получил, что хотел. Он мог давно уйти и даже подчистить ей память. Ведь Лонгсдейл говорил, что такое возможно.

– Нет, – угрюмо сказал Бреннон, – он защищал ее от ифрита. Рисковал собой. Она для него не просто приманка.

– Вы сказали семье?

– Пока нет.

Бройд пожевал сигару.

– Натан, вы же понимаете, что в самом худшем случае ваша племянница может забеременеть?

– Да ради бога! – Комиссар резко поднялся и описал круг по кабинету.

– И тогда уже поздно будет говорить с семьей, – нажимал Бройд.

– Она выгодна ему девственницей. Кровь, волосы, слюна, что еще они там используют в своей магической дряни.

– Вы думаете, это надолго его удержит?

Бреннон хмуро молчал, уставившись в темное окно. Интересно, Лонгсдейл сможет смастерить какой-нибудь следящий амулет? Но как его нацепить на своевольную девчонку?

– Послушайте, Натан, вы много работали над этим делом, как и мы все, и если вам нужен отпуск для улаживания семейных проблем…

В дверь кабинета бухнули кулаком.

– Какого черта?! – рявкнул Бройд.

– Труп, сэр, – прогудел из-за двери Двайер. – В парке Свободы.

– Ну и займитесь им!

– Так видок у тела уж больно неприглядный. Может, эту девку того…

– Жизнь бьет ключом, – философски заключил Бреннон. – Я поеду, сэр. Еще только пять, надеюсь, обернусь к вечеру.

– Хорошо, – проворчал шеф. – Наш стойкий народ продолжает убивать и грабить, невзирая на Душителей и черную магию. Просто-таки внушает веру в несгибаемый дух нации.

– А то ж, – хмыкнул Натан. После Душителей, пироманов и ифритов ему хотелось наконец заняться простым, немудреным убийством. И чтобы никаких потусторонних тварей!

* * *

– Матерь Божья! – прошипел комиссар.

– Били камнем, пока не уничтожили лицо полностью. – Кеннеди сидел на маленьком раскладном табурете и изучал искалеченные останки. Жертва лежала в багровом снегу, раскинув руки и разметав темно-каштановые волосы. Шляпка сбилась набок, из мокрых волос торчали шпильки. – Судя по ее телосложению, рукам и шее, ей было от семнадцати до двадцати. Может, чуть больше. Точнее определю при вскрытии.

– Причина смерти – это… вот это?

– Других ран на теле нет. Смерть наступила около суток назад, но поскольку тут довольно холодно, то, вероятно, даже несколько раньше. Как только я смогу увезти тело…

– Кто ее нашел?

– Смотритель парка, – доложил Бирн. – Старик обходит свой участок каждый день с четырех до шести.

– Но еще вчера тела тут не было. Значит, ее бросили меньше суток назад.

– Я осмотрел окрестности, сэр. Натоптали кругом, конечно, изрядно, но тем не менее никаких следов крови и прочего вокруг нет. Только здесь. – Бирн обвел место преступления карандашом. Покойница лежала под березой, в луже крови, на коре остались подсохшие потеки, кусочки мозга и осколки кости.

– Он обработал ее камнем здесь. Нашли орудие убийства?

Бирн покачал головой:

– Нет. Но вообще тут легко можно отыскать камень подходящего размера. Чуть дальше ремонтируют ограду парка, там этих камней – телеги.

– Но унести его с собой все равно трудновато.

– Только до пруда, сэр. До него полдюжины ярдов вон по той дорожке. Я уже приказал оцепить водоем и заняться поисками.

– Где служитель?

– Хейз отвел обратно в его сторожку. Старик не в себе. – Бирн быстро переписал несколько строк на чистую страничку, вырвал из блокнота и протянул комиссару: – Все, что удалось из него достать. Может, – детектив кашлянул, – вам он расскажет больше.

Натан хмыкнул и сунул листок в карман. За долгие годы детектив Бирн наловчился допрашивать особо нервных свидетелей, не поворачиваясь к ним левой стороной лица, но в полевых условиях это не всегда удавалось. Вряд ли смотритель, переживший на старости лет потрясение от вида изуродованного тела, будет весело болтать с человеком, у которого половина физиономии состоит из шрама, протянувшегося от волос до подбородка.

Бреннон еще раз оглядел полянку. Местечко весьма уединенное, труп мог пролежать тут неделю, если бы не обход паркового смотрителя. Дорожка из розоватого туфа изгибалась дугой, и у изгиба стояла скамья с высокой спинкой, которая закрывала несколько берез и густые кусты лещины, где было найдено тело. Между двух кустов имелся небольшой проход, и комиссар отметил обломанные и оголившиеся ветви. На них осталось несколько цветных ниток.

– Зачем смотритель сюда полез?

– Он заметил на снегу следы, которые вели к кустам. Начальство распорядилось гонять парочки, вот он и сунулся.

– Он видел что-нибудь, кроме тела?

– Этого он не сказал. Ему хватило духу только на то, чтоб заорать и кинуться отсюда бегом – к счастью, в сторону окружного полицейского, который дежурит у восточных ворот парка. Окружной услышал вопли и, слава богу, успел разогнать всех зевак. Вызвал подмогу из своего участка и оцепил поляну.

– Хорошо. При ней, как я понял, ничего нет?

– Ни сумочки, ни корзинки – ничего. Хотя, судя по одежде и рукам, я бы сказал, что это горничная из приличного дома. Но, может, мы найдем какие-нибудь метки на белье.

– Ограбление? – пробормотал Бреннон. – Ну да ладно. Где сторожка смотрителя?

– Вон в ту сторону, сэр, ближе к восточным воротам.

Бреннон зашагал по дорожке, размышляя, сколько свидетелей удастся найти – одного или двух? Дело было полностью тухлым: бедолагу, скорее всего, убил случайный ополоумевший без выпивки пьянчуга, пытаясь добыть немного денег на бутылку. Разве что получится установить личность жертвы.

«Зато не какая-нибудь потусторонняя пакость», – кисло подумал Бреннон. Как будто родителей девушки это утешит…

* * *

Мисс Тэй замерла перед витриной с пряниками. Маргарет осторожно обошла компаньонку по кругу. Нехорошо, конечно, ставить опыты на бедной женщине, но как еще узнать, сработает «замри и смотри» или нет? На животных такое заклятие не действует, да и кошечку Заплатку было жалко… больше, чем компаньонку.

Пока мисс Тэй пожирала взглядом медовый пряник, Маргарет потихоньку отступила в переулок. Она уже чувствовала себя арестанткой под круглосуточным надзором – мама устроила невиданный доселе террор, и мисс Шеридан подозревала, что дядя при допросе выдал-таки что-то насчет ее прогулок в одиночку.

«Сами виноваты», – решила Маргарет, быстро сворачивая на соседнюю улицу. Уже и в аптеку нельзя сходить без конвоя! А мисс Тэй не одобрит все то, что Маргарет собиралась там купить, и наябедничает маме. Мисс Шеридан вытащила из муфточки список и сверилась с набором ингредиентов для простейшего зелья. Она, правда, понятия не имела, как и где будет его варить, но… в конце концов, с трудностями надо разбираться по мере их поступления. Главное – к воскресенью продемонстрировать Энджелу пузырек с составом для проявления следов (заодно она наконец узнает, кто из братьев таскает конфеты из ее вазочки).

Девушка убрала список в муфту и огляделась. Аптека должна быть где-то здесь; еще только пять, она наверняка открыта. Улица была безлюдна – с одной стороны ряды домов, с другой – лавки, чередующиеся с какими-то амбарами, сараями и складами, огороженными щелястыми заборами. Не самый респектабельный район, но аптекарь из их квартала тоже может донести матушке…

Маргарет не очень точно знала, как долго продлится действие чар, и, увидев наконец вывеску «Аптека», радостно заспешила навстречу покупкам.

– Эй! – хрипло раздалось позади, и кто-то ухватил девушку за руку.

Мисс Шеридан возмущенно вскрикнула, вырвалась и обернулась. Перед ней, пьяно покачиваясь, стоял какой-то тип: рослый, грязный, заросший до самых глаз рыжей щетиной.

– Леди, – гнусаво протянул он и ухмыльнулся. – А вот и леди!

Его взгляд блуждал, и Маргарет осторожно попятилась, надеясь юркнуть в аптеку. Пьянчуга шагнул следом.

– А, леди? Леди, да?

Губы девушки уже шевельнулись для «замри и смотри», как вдруг ее крепко сгребли поперек талии, зажали рот вонючей грубой ладонью и поволокли неизвестно куда. Мисс Шеридан брыкалась, царапалась и наконец, забыв о брезгливости, впилась зубами в ладонь похитителя. Он сдавленно охнул, запнулся и швырнул ее, как котенка, в глубину темного переулка. Маргарет ударилась плечом о стену, вскрикнула и, поскользнувшись в мерзком месиве из снега и грязи, упала на колени.

Их было уже трое: рыжий пьянчуга, тип с прокушенной ладонью и еще один – с фонарем. Они обступили Маргарет полукругом, и она прижалась к стене. Плечо болело, но меховое пальто смягчило удар, и вроде бы ничего не было сломано.

– Кто вы такие? – дрогнувшим голосом спросила Маргарет. – Что вам нужно? Деньги? – Она сунула руку в кармашек в муфте. Как жаль отдавать накопленное для покупки ингредиентов! – Забирайте!

Список покупок, монеты и пара банкнот полетели в грязь. Тип с фонарем поднял руку повыше, осветив лица своих подельников.

– Леди, – прошепелявил он, глупо ухмыляясь. – А вот и леди.

– Леди, – повторил другой, с укушенной ладонью. – Ага, леди.

Рыжий, не переставая блаженно улыбаться, достал из кармана раскладной нож и выщелкнул лезвие.

– Леди, – сказал он. – Хорошая леди.

– Stet adhuc et videre! – завизжала Маргарет. Рыжий на миг замер, мотнул башкой, опустил нож и уставился в стену над головой девушки. Остальные тоже застыли. Сбивчиво дыша, мисс Шеридан кое-как поднялась и по стеночке поползла мимо этих троих. Вдруг тот, кого она укусила, пару раз медленно моргнул, вздрогнул и сцапал девушку за локоть. Маргарет пронзительно закричала, а он повалил ее на землю и придавил коленом. Тип с фонарем направил свет на девушку, рыжий схватил ее за волосы и заснес нож над ее лицом.

– Stet adhuc et videre! – заверещала Маргарет, отпихивая нож. – Stet adhuc et videre!

Рыжий порезал ей руку и снова замер, тупо глядя в никуда, и в это время огромный косматый пес врезался в него всем телом, сбил с ног и вцепился в запястье. Челюсти сомкнулись, как капкан; хлынула кровь, и бандит заорал. Собака мотнула башкой, не разжимая зубов, вопль перешел в отчаянный визг, и она разжала клыки. Поврежденная кисть руки рыжего нелепо болталась. Маргарет затошнило; а пес, оскалив окровавленную пасть, взревел так, что земля задрожала.

Двое бандитов с воплями шарахнулись прочь от мисс Шеридан. Девушка вжалась в грязь, едва помня себя от ужаса, который внушал этот рев. Над ней выросла могучая рыжая гора, источающая жаркое тепло. Маргарет, дрожа, съежилась в комочек и с трудом приоткрыла глаза. Пес смолк и уставился на людей, оскалив клыки. С морды на снег капала кровь.

– Боже мой… – пролепетала мисс Шеридан.

Рыжий полз прочь на четвереньках, прижимая почти оторванную руку к груди, скулил и всхлипывал. За ним тянулся красный след. Двое других пятились, пока на выходе из тупичка не налетели на высокого крупного джентльмена. Сердце Маргарет замерло: по мерцающим во тьме голубым глазам она узнала мистера Лонгсдейла.

Похититель, которого она укусила, истошно завопил и попытался ударить консультанта кулаком в лицо. Лонгсдейл поймал кулак, сжал, и кровь, ошметки кожи, осколки костей брызнули у него между пальцев. Бандит испустил такой крик, что у Маргарет волосы зашевелились. Лонгсдейл выпустил то, что осталось от кулака, и сгреб в охапку третьего гада. Девушка уткнулась лицом в гриву собаки, зарылась в густую шерсть и теперь ничего не видела, слышала только отчаянный задыхающийся вопль. Пес тронул мокрым носом ее щеку и очень по-человечески похлопал лапой по плечу.

* * *

Мистер Лонгсдейл, склонившись над рукой Маргарет, осторожно обрабатывал длинный порез вдоль локтя. За спиной консультанта виднелась матушка, но мисс Шеридан почти не обращала на нее внимания. Она из-под ресниц смотрела на героя дня и чувствовала себя принцессой, которую вынес из логова дракона могучий воин, скрутив ящера в бараний рог голыми руками.

Консультант был очень сильный. Он поднял Маргарет, как пушинку, прижал к себе, не обращая внимания на то, что она вся в грязи, и понес к экипажу. Пес рысил следом, не сводя с девушки горящих глаз. А в экипаже, когда мистер Лонгсдейл уложил Маргарет на сиденье, она взглянула ему в лицо и не узнала: ровно на секунду перед ней появился совершенно другой человек. Хотя он не сказал ей ни слова, его горящий от ярости взгляд крепко впечатался в память девушки. Всего через секунду консультант вновь превратился в невозмутимо-холодноватого джентльмена, и Маргарет до сих пор не могла понять, показалось ей это или было на самом деле.

Он закутал ее в свое пальто, а пес свернулся клубком в ногах, грея горячим боком. Дальше Маргарет почти не помнила – она наконец впала в приличествующее юной леди полуобморочное забытье. Мистер Лонгсдейл привез ее домой, отнес в комнату под охи и ахи горничных и возгласы мамы – благодарные, обращенные к консультанту и негодующие в адрес плачущей компаньонки. После ванны Маргарет уложили в постель, и консультант занялся раной девушки.

Маргарет спустила с кровати руку и почесала гриву пса. Тот в ответ жарко подышал ей на ладонь и нежно облизал ее языком размером с полотенце. Странно, сейчас мисс Шеридан совсем не боялась, будто не эта собака внушила ей такой страх в переулке…

– Готово, мисс, – сказал консультант и стал убирать в чемоданчик мази, бинты и пластырь.

– Спасибо. – Маргарет дотронулась до его руки и порозовела; сердце затрепыхалось, как бабочка в кулаке. – Если бы не вы…

– Не стоит благодарности. – Он никак не ответил на ее касание, даже не взглянул на нее. – Впредь будьте осторожнее, мисс.

– О, конечно, – прошептала Маргарет, удерживая его за руку. Его ладонь с длинными сильными пальцами была такой большой, что кулачок девушки мог спрятаться в ней целиком.

– Вашей дочери необходимы крепкий сон, тишина и покой, – заявил мистер Лонгсдейл.

Миссис Шеридан, явно настроенная высказать дочери все, что думает, неохотно отступила.

– Ладно, юная леди, поговорим утром. Может, вы останетесь на чашечку чая? – повернулась она к консультанту.

– Нет, благодарю. – Консультант взял чемоданчик. – Меня ждут срочные дела. Советую вам как можно скорее сообщить о том, что произошло, комиссару Бреннону.

– Еще бы, – зловеще процедила матушка, и Маргарет хмыкнула. Дяде определенно не понравится матушкино мнение о его работе в качестве комиссара полиции.

Через полчаса девушка осталась одна. Она лежала в кровати, и понемногу тело начало мелко трясти, словно ее наконец догнал тот страх, который положено испытывать при нападении бандитов с ножом. Зубы Маргарет мелко застучали. Господи, а если б Энджел не успел научить ее самым элементарным заклятиям?! Да она жива только благодаря «замри и смотри», иначе псу и Лонгсдейлу осталось бы биться за ее труп! И… и… о боже, да что эти трое хотели с ней сделать?!

В глазах все поплыло от горячей влаги, по вискам скатились слезинки. Маргарет уткнулась в подушку и накрылась с головой одеялом. Свернувшись в клубочек, она тихо шмыгала носом, пока никто не видит и не слышит. Постепенно ее охватывало странное оцепенение, воспоминания сумбурно смешались, и стало подступать забытье, будто ей подмешали снотворного. Девушка уже проваливалась в сон, когда у нее над ухом прошелестел голос Энджела:

– Маргарет!

Она дернулась так сильно, что едва не врезалась макушкой ему в подбородок, и заполошно замоталась в одеяло.

– В-в-вы з-зачем так подкрадываетесь?!

Он стоял у ее кровати, опираясь коленом на перину, а рукой – на изголовье, и нависал над Маргарет, словно вампир: лицо бледное, губ почти не видно, глаза – огромные, фактически черные, полные тревоги.

– Простите меня.

– Что? Почему? – Она быстро вытерла слезы и удивленно уставилась на Энджела. – За что?

Он приложил ладонь ко лбу девушки, одновременно поймал ее руку с порезом, и его глаза вдруг свирепо вспыхнули, как у зверя. Маргарет невольно сжалась.

– Я должен был научить вас хотя бы одному заклинанию для самозащиты, – процедил Энджел. – Должен был – и не научил.

– Но если бы вы не научили меня «замри и смотри», меня бы уже не оказалось в живых.

– А раз не научил, – хмуро продолжал наставник, – то обязан защищать сам. Вы там очутились лишь потому, что я велел вам найти ингредиенты и сварить зелье-следопыт.

Слушать это было так же приятно, как и голос мистера Лонгсдейла; Маргарет даже почувствовала себя лучше.

– Ну вы ведь не моя нянька и не обязаны следить за мной круглые сутки, не говоря уже о том, что это просто неприлично.

Энджел не ответил на шутку. Он положил на кровать чемоданчик и постановил:

– Займемся вашими повреждениями. Где еще?

– Н-но ими уже позанимались! – с робким протестом выдавила Маргарет, натягивая повыше одеяло. Почему он вечно норовит застать ее в одной сорочке?!

– Это кто же? – сухо осведомился Энджел. – Ваш консультант?

– Он не… не все, только руку… Плечо мама не разрешила, сказала, что наш семейный доктор…

– Ваш семейный коновал? – Энджел фыркнул. – Еще чего! Какое плечо?

– Правое… что вы делаете?! Прекра…

– Ш-ш-ш. – Он прижал два пальца к губам Маргарет, другой рукой уверенно стаскивая с нее одеяло и распуская воротник сорочки. – Не шумите. Ваша скромность в полной безопасности.

«Да?!» – Маргарет густо покраснела, тем более что Энджел уже ощупывал ее плечо. Ощущения были одновременно болезненными и совершенно… нескромными. Он открыл чемоданчик (пришел бы пораньше – и они с консультантом могли бы консилиум устроить, втроем, включая пса) и достал увесистую банку с прозрачным желеобразным веществом, в котором виднелись мелко покрошенные зеленые листочки и серебристые вкрапления.

– Что это?

– Наши предки называли этот состав эльфийской мазью от всех болезней, хотя, конечно, преувеличивали. – Энджел открутил крышку, и по спальне пополз сильный травянисто-металлический запах.

– Почему?

– Зелья от всех болезней не существует, как и камня, превращающего любой металл в золото. А с различными целебными смесями вы познакомитесь позже, когда мы перейдем к изучению магических свойств органики и неорганики.

– А это органика или неорганика? – подозрительно спросила Маргарет: ей они обе не нравились.

– И то и другое.

Мисс Шеридан вздрогнула, почувствовав холод мази и тепло его сухих пальцев. Энджел принялся по кругу втирать состав в огромный, на все плечо, синяк. Кожа немного позудела, но боль почти сразу же прошла. Хотя это все равно было совершенно неприлично! Маргарет притянула к себе банку и понюхала.

– Неужели вы его сами сделали?

– Вас что-то в этом смущает?

Он спросил таким тоном, что девушка зарделась и предпочла оставить банку с ее содержимым в покое. Энджел вытер руку платком, закрыл банку, убрал ее в чемоданчик… и невозмутимо растянулся на постели рядом с Маргарет, откинувшись на подушки и забросив длинные ноги на спинку кровати.

– Эй! – возмутилась девушка.

– А сейчас, юная леди…

– Вы что?! Это же нельзя! Неприлично!

– А сейчас, юная леди, подумайте и скажите: почему «замри и смотри» на них не подействовало?

Маргарет замерла от неожиданности вопроса и нахмурилась, покусывая губу. В самом деле, заклинание ведь действовало, но почему-то не так, как надо! Будто что-то мешало… или она просто неумеха. Редферн выжидательно смотрел на нее, утопая в подушке, и девушка наконец неохотно призналась:

– Потому что я недостаточно сосредоточилась.

– Недостаточно сосредоточились на желании выжить?

– Но на меня еще ни разу не нападали во время чтения заклинаний, да еще и с ножом! Это как-то сбивает с мысли.

– Расскажите все по порядку. И не прикасайтесь ни к чему этим плечом, пока мазь не впитается.

Мисс Шеридан завернулась в одеяло, как гусеница, улеглась на бок, оставив открытым плечо, и начала с того момента, когда несчастная мисс Тэй познакомилась с «замри и смотри».

– Любопытно, – сказал Энджел, когда девушка закончила. – Очень странное поведение для пьяных.

– Почему? То есть я не разбираюсь в поведении пьяниц…

– Зато я разбираюсь. И думаю, вы уже знаете, отчего ваше заклятие не сработало.

– Тогда вы знаете больше меня. Оно что, не действует на пьяных?

Энджел раздраженно цокнул языком. Маргарет засопела. Почему она вообще должна об этом думать после таких страданий?! «Замри и смотри» срабатывало, просто всего лишь на пару секунд!

– Давайте, девушка, думайте! Вы же сами все видели, просто не анализируете!

Маргарет тяжело вздохнула. Слова «Давайте, думайте!» и «Анализируйте! Рассуждайте!» уже, должно быть, навеки высечены в ее мозгу. Она снова сосредоточилась на неприятных воспоминаниях и недовольно пробубнила:

– Я же не знаю, что обычно делают пьяные бандиты, когда хватают жертву.

– Вы клянчите подсказки, юная леди. Ну ладно, вот вам одна: с чего вы взяли, что они пьяны?

Маргарет вздрогнула и села в кровати. Но если нападающие не были пьяны и не хотели ее ограбить… ведь никто из них и бровью не повел в сторону денег!.. И… и… зачем этот рыжий хотел ткнуть ее ножом в лицо?!

– Видите, – тихо сказал Энджел: он вдруг оказался совсем рядом, обеспокоенно глядя на девушку, – все куда хуже, чем просто неудачное ограбление.

– Они повторяли одно и то же, как заведенные, – прошептала Маргарет; ее пробрал озноб. – И этот рыжий… я думала, он просто угрожает, но он не угрожал, он хотел ткнуть меня ножом в лицо! Зачем ему тыкать ножом мне в лицо?!

– Чтобы отрезать.

Девушку бросило в дрожь так, что зубы застучали. Энджел помедлил и прижал ее к себе – осторожно, будто опасался повредить. Маргарет зажмурилась и вцепилась в него изо всех сил: только так она чувствовала, что хоть немного в безопасности. Он на миг напряженно застыл, а потом обнял ее гораздо крепче.

– Как заведенные, – повторил Энджел. – Маргарет, вы правы: кто-то подчинил этих троих своей воле, и потому ваше заклятие так плохо на них действовало. Вы еще слишком неопытны, чтобы перебить чужие чары.

– Н-н-но… может, они просто сумасшедшие уб-б-б… – Она захлебнулась словами. Кто же станет отрезать лицо еще живому человеку?!

– Если б они были просто убийцами, то «замри и смотри» подействовало бы в полную силу. Но кто-то отдал этим людям определенный приказ, и они его выполняли, даже не задумываясь о том, что делают и зачем.

– О боже! – выдавила девушка. – О господи.

Как же ей теперь выйти на улицу, если даже дома ее могут настигнуть?! Любой человек, хоть мама, подчинившись чьей-то воле…

– Я узнаю, кто это, – шепнул Энджел, касаясь щеки Маргарет, – и он об этом пожалеет.

* * *

Был уже двенадцатый час, когда комиссар наконец добрался до морга. Кеннеди оставил ему краткий отчет по осмотру тела; вскрытие назначили на завтра. Бирн успел описать и разложить все вещи покойницы, пока Натан носился между домом Шериданов, домом Лонгсдейла и больницей, куда Рейден отвез трех пострадавших отморозков.

«Отличный конец рабочего дня», – устало думал Бреннон, спускаясь по лестнице. Хотя консультант, конечно, извинился, это дела не улучшило: при допросе комиссар не добился от троицы ничего, кроме бессвязного лепета. Что и неудивительно, если учесть две оторванные руки, ребра всмятку и близкое знакомство с огромным псом. Лонгсдейл, в отличие от своей зверюги, выглядел сконфуженным.

– Но ведь следящие чары сработали, – торопливо сказал он, будто пытался загладить свою ошибку. – Хотя я немного опоздал, мисс Шеридан почти не пострадала.

Натан спохватился и запоздало его поблагодарил. Долг перед консультантом рос как на дрожжах, и комиссар еще раз напомнил себе, какое обещание дал Лонгсдейлу.

У входа в морг Бреннон остановился. Под дверью мелькал слабый, еле уловимый свет, точно кто-то бесшумно ходил по помещению, прикрывая свечу рукой. Но ни Кеннеди, ни его ассистентов там уже давно не было. Натан сунул отчет под мышку, вытащил из кобуры револьвер и осторожно подтолкнул дверь плечом. Она беззвучно приоткрылась, и комиссар заглянул внутрь.

…в тот же миг его обуяло сильнейшее искушение пустить пулю прямо в голову этому гаду! Тот стоял у стола с телом девушки и изучал труп при свете парящего в воздухе круглого шара. Со стула рядом свисали небрежно брошенные пальто, сюртук и шарф, на угол спинки была набекрень надета шляпа. Как у себя дома, черт подери!

– Не торчите там, как кукушка в часах! – резко произнес пироман. – Либо входите, либо проваливайте.

Комиссар, не опуская револьвера, вошел и ногой захлопнул дверь. Чародей смерил Бреннона холодным взглядом.

– Это так вы ее охраняете? – спросил пироман холодно.

– Чего? – Натан тоже оглядел противника с головы до ног. Револьвер в набедренной кобуре, отблеск света на рукоятке кинжала в ножнах на пояснице, флаконы с зельями в ремне, на пальце – кольцо, в жилетном кармане, судя по круглой выпуклости, – часы. Явился во всеоружии.

– Если продолжите в том же духе, то я заберу ее туда, где она будет в безопасности хотя бы от слабоумных защитников.

– Если не отойдете от тела, то я вышибу вам мозги, – процедил Бреннон.

– Давайте, – легко согласился чародей. – Попробуйте. Только сначала посмотрите на труп глазами, а не тем, чем обычно.

Комиссар подошел к девушке; его и пиромана разделял стол для аутопсии.

– Смотрите, – потребовал пироман. – Внимательно, черт подери! Лица нет, ничего не отвлекает.

Бреннон окинул усопшую беглым взглядом. Ни ран, ни увечий, только синяки на запястьях и пара ссадин на ногах.

– Сравните рост, – продолжал чародей, – телосложение, возраст, цвет волос, прикиньте вес…

Натан опустил оружие.

– А, черт, – прошептал он. – Будь оно проклято!

Чародей рывком подался вперед и прошипел:

– Хорошо же вы ее защищаете, а? – Он сгреб в кулак каштановые локоны покойной и ткнул их в лицо комиссару: – Что, нравится?!

– Если бы это была Пег… – механически начал Бреннон и смолк. Господи, если бы это была Пег!..

– О, будь это Маргарет, вы бы уже не дышали!

«Да неужели?» – вяло подумал комиссар, но мысль о пылких чувствах пиромана едва задела его разум. Гораздо важнее сейчас другое…

– Ее перепутали, – тихо сказал комиссар. – Ее или перепутали с Пег, или кто-то охотится на девушек такого типа.

– Да не оправдывайтесь, – выплюнул пироман. – Охотится! Где тогда другие трупы?

– Будут. – Бреннон тяжело опустился на табурет. Он уже видел, как начиналось такое… – Но ведь на Пег напали трое отморозков с ножом…

– Они пытались отрезать ей лицо.

– Господи, откуда вы… – вздрогнул комиссар и, мигом прозрев, взревел: – Какого черта?! Вы пролезли к ней в дом?!

– Я о ней забочусь. – Пироман набросил сюртук и подхватил пальто и шарф. – Чего вы, очевидно, сделать не в состоянии. Да, кстати, я снял с нее все ваши следящие чары. Еще раз обнаружу – и вы не увидите ее больше никогда.

– Стоять! – Комиссар почти в упор уткнул револьвер в грудь пиромана, но тот и не вздрогнул. Натан даже не понял, как в руке чародея оказался флакон, который пироман затем невозмутимо грохнул об пол. По моргу мигом расползся плотный белый туман, окутавший Бреннона удушливым одеялом. Закашлявшись, Натан бросился наперерез чародею, ударился о край стола и услышал хлопок двери. Комиссар зарычал, ощупью (иногда чувствительно натыкаясь на окружающие столы и стеллажи) проложил себе путь к двери, врезался в нее плечом и вывалился в пустой узкий коридор. Впереди слышались быстро удаляющиеся шаги, и Бреннон ринулся в погоню. Здесь некуда было свернуть, а в приемной сидел дежурный. Комиссар пулей пролетел коридор, в два прыжка одолел лесенку, ворвался в приемную – и яростно выругался. Пиромана там не было, а дежурный пялился в пустоту застывшим взглядом.

15 февраля

– Простите, – снова повторил Лонгсдейл. – Я не знал, что он придет сюда просто как посетитель. И морг…

– Я помню, – мрачно перебил Бреннон. – Кеннеди вам запретил. Ну и вот результат.

Даже принятый с утра медовый отвар миссис ван Аллен не смог улучшить его настроение. Кеннеди предпочел скрыться с глаз долой, дабы заняться наконец вскрытием после того, как консультант собрал в колбочку остатки порошка. Хотя толку-то с них теперь…

– Вы уже были у мисс Шеридан?

– Пока нет. Сестра запретила ее беспокоить. Ничего, побеспокою сегодня, – с угрозой пообещал комиссар. – Как вы не уследили за своими же чарами?

– Я осматривал место нападения на мисс Шеридан и увлекся. Когда я понял, что чары разрушаются, то было поздно. А в свете его угрозы восстанавливать их небезопасно.

– И вы все еще думаете, что он человек, – процедил Натан.

– Но он не делает ничего, что выходит за рамки человеческих возможностей! – Консультант нахмурился. – Правда, если, как вы говорите, ему около тридцати пяти, то я не знаю, когда он успел получить столько опыта и набраться знаний, чтобы так свободно…

– Вам тоже на вид не девяносто, – едко заметил Бреннон. – Может, и его как-нибудь хитро обработали.

– Но он не такой, как я!

Натана даже позабавило такое искреннее возмущение. Пес, который внимательно обнюхивал остатки порошка, обернулся к хозяину и громко фыркнул.

– Не отвлекайся, Рыжий, – строго велел комиссар.

Животное посверлило его людоедским взглядом и вернулось к изучению единственной улики.

– Рыжий? – недоуменно спросил Лонгсдейл.

– Ну, на Здоровяка и Лапу он не откликался. А звать его как-то надо.

– Зачем?

– А вы что, никак его не зовете?

– Нет, – в некотором замешательстве отвечал консультант. – Он всегда рядом.

«Именно, – подумал Бреннон. – Бессменный охранник. Или конвоир».

Он ни разу не видел, чтобы пес и Лонгсдейл находились далеко друг от друга. А уж чего стоит способность видеть глазами пса…

– Ну ладно. Есть какой-нибудь способ незаметно вернуть следящие чары на место?

Лонгсдейл отрицательно покачал головой:

– Если он навещает вашу племянницу, то при личном общении тут же их заметит. Он профессионал.

– Черт! Ладно, замнем насчет приличий и прочего. Вы сможете спрятать ее у себя в случае чего?

Консультант уставился на Бреннона так обалдело, что комиссар предпочел пока и эту тему замять. Тем более что пес оставил в покое порошок и сел перед Натаном, глядя на него так, словно собирался сообщить крайне неприятную новость.

– Я… я бы не рискнул допускать ее в мой дом, с лабораторией и библиотекой, потому… потому что она колдовала, – сознался Лонгсдейл.

Бреннон едва не захлебнулся медовым отваром.

– Чего?!

– Она использовала заклятие «замри и смотри». Оно действовало на бандитов очень плохо, но все равно благодаря ему я успел вмешаться. Странно, – вдруг задумался консультант, – почему оно так плохо сработало? Может, Маргарет и неопытна, но заклятие простейшее…

– Эта сволочь учит ее колдовать, – тихо сказал Бреннон. – А значит, паскудному выродку что-то от нее надо. Значит, она по доброй воле, без принуждения… – Он стиснул зубы. Все это время! Милая крошка Пег!

– Какое странное было чувство, когда я увидел ее с теми бандитами, – пробормотал Лонгсдейл. – Словно кто-то вел меня, как марионетку, я чувствовал… такую жгучую ярость тут. – Он коснулся груди. Его глаза затуманились, как в полусне.

Пес нетерпеливо застучал хвостом по полу. Бреннон в удивлении поскреб баки.

– Вы оторвали одному руку, а второму сломали две трети ребер, пока ваш пес отъел конечность третьему. Вы имеете в виду, что такое поведение для вас нехарактерно?

– Да, – Лонгсдейл сморгнул дымку. – Это то, что вы называете «появлением другого»? Я раньше никогда не задумывался…

Рыжий в нетерпении пнул комиссара задней лапой.

– Вам вспоминается что-нибудь? Имя, фамилия, название места, лицо какого-нибудь человека?

– Нет, – ответил Лонгсдейл. – Ничего подобного.

«Интересно, узнает ли он пиромана, если увидит?»

– Ладно, оставим это пока. Что можете сказать о нападавших?

– Они находились под гипнотическим воздействием. До того, как ощутили боль. Но, к сожалению, пока они не придут в себя и я их не осмотрю, нельзя ничего сказать точнее.

– Это мы устроим, – кивнул Бреннон. – Перейдем к пункту два. Визит пиромана.

– Я не могу зачаровать весь департамент от посторонних. Это просто бессмысленно: здесь все время много новых людей. Но я установил следящие амулеты всюду, кроме морга и… и приемной, – со вздохом признался консультант. – Потому что…

– В морге Кеннеди, а в приемной толчется толпа народу, за всеми не уследишь, – буркнул комиссар. – Чем наш гад и воспользовался. Какого черта он полез именно в морг – ума не приложу, но я застал его именно там.

– Вы думаете, что он прав?

Бреннон потер баки.

– Не знаю, – наконец неохотно сказал он. – Но я оказался бы признателен, если бы вы посмотрели на труп. В нем на первый взгляд нет ничего сверхъестественного, но… но мало ли.

– Хорошо. Вам не кажется, что на мисс Шеридан могли напасть враги этого чародея?

– Ему, видимо, не кажется, – злобно ответил комиссар. – А вот мне уже кажется все что угодно. Ей-богу, я уже хочу, чтоб это оказался обычный полоумный маньяк.

Пес тихо сочувственно посопел.

* * *

Едва переступив порог больницы, Бреннон уловил витающее в воздухе напряжение. Персонал жался по углам, а то и вовсе разбегался в стороны, словно опасаясь, что комиссар начнет зверствовать прямо с порога.

«А у меня есть для этого повод?» – хмуро подумал Натан, увидев главного врача, который лично спешил ему навстречу. Старичок был бледен и явно напуган.

– Прошу прощения за небольшую задержку, сэр… – начал он.

– Задержанные пригодны для разговора?

– Ну, видите ли, сэр…

– Вы что, все еще накачиваете их морфином?

– Н-нет, сэр, боюсь, надобность в этом уже отпала.

– Боитесь? – медленно повторил Бреннон.

Главврач принялся лихорадочно протирать пенсне.

– Понимаете, конечно, их травмы и серьезнейшая кровопотеря…

– Короче!

– Мы нашли их мертвыми сегодня утром, – скороговоркой выпалил врач.

– Черт побери!

Клерк за стойкой дернулся всем телом, доктор отшатнулся.

– Стоять. – Комиссар уставился на целителя, и тот мигом покрылся испариной. – В каком это смысле вы нашли их мертвыми? Вы не знаете, от чего они умерли?

– Нет, – прошептал врач. – Они просто умерли и все. Без всякой причины. Клянусь, сэр, и готов созвать комиссию из самых лучших специалистов, чтобы они подтвердили: вашим подозреваемым оказали всю необходимую помощь! Наиболее тяжелым было состояние пациента с раздробленными ребрами, но двое других…

– Где? – процедил Бреннон.

– Мы увезли их в больничный морг, сэр.

– Отлично. Ходу!

Врач покорно засеменил впереди, не замолкая ни на минуту:

– Сэр, во время революции, видит бог, я обработал больше оторванных конечностей, чем извлек пуль! Я совершенно уверен в работе своих врачей и гарантирую, что эти двое получили надлежащую помощь…

– От чего же тогда они умерли? – сквозь зубы спросил комиссар, хотя уже догадывался об ответе.

– Я не знаю, сэр. – Доктор с трудом пытался открыть тяжелую дверь морга, и Натан нетерпеливо рванул ее на себя. Подрагивающий палец врачевателя указал на три топчана, укрытые старыми простынями. Бреннон сорвал их одну за другой; из-под третьей на пол выпорхнула записка.

– Она лежала на груди пациента, – сообщил врач. – Мы оставили все, как было.

Натан развернул лист и в первую же секунду узнал почерк. От ярости в глазах на миг потемнело, и, лишь придя в себя, комиссар разобрал три строчки:

«Это не я.

Нашел их такими.

Mortiferum somno».

Эта записка от пиромана не сгорела – видимо, его желание оправдаться было сильнее, чем тяга к уничтожению следов.

– Можете перевести? – Бреннон ткнул врачу под нос записку.

Тот торопливо нацепил пенсне.

– Mortiferum somno – смертельный сон в переводе с латыни. Это… это диагноз? – недоверчиво уточнил доктор. – Но такой болезни нет! Есть летаргия, которая…

– Болезни нет, – прошипел комиссар, – а вот какая-то дрянь есть. Кто дежурил вчера с того момента, как я уехал?

– Эм… я узнаю в регистратуре.

– Найдите их. Всех медбратьев, всех врачей, всех работников вплоть до поломойки и сторожа. Мы допросим каждого.

– Мы?

– Мы, полиция Блэкуита, – отрезал Бреннон. – Тут место преступления.

* * *

Консультант со своей квадратной лупой исследовал пол вокруг кроватей, переворошил все белье, изучил стены – но уже по его лицу Натан понял, что старается Лонгсдейл лишь для очистки совести. Когда он наконец покачал головой, комиссар даже не выругался. Мимо него пронесли три тела, укрытые простынями. Он протянул консультанту записку.

– Письма шлет, – проскрипел Бреннон. – Словно я ему друг по переписке.

– Это не он, – изрек Лонгсдейл и осторожно лизнул краешек письма. – Отпечаток, лежащий на заклятии, принадлежит не ему.

– А кому?

Консультант пожал плечами.

– Я не знаю этого человека лично. Иначе опознал бы по отпечатку.

– Отличный способ заткнуть рот, – буркнул Бреннон. – Денек – вообще охренеть. Еще вчера у нас был всего один изуродованный труп, а сегодня – аж целых четыре.

Лонгсдейл смущенно потупился.

– Отправляйтесь в департамент, поможете Кеннеди со вскрытиями. Вы еще не осматривали девушку?

– Нет. Кеннеди пока не закончил.

– Бирн!

– Да, сэр? – отозвался детектив.

– Ты за старшего. Допроси вместе с Галлахером в этой больнице всех, включая слепых, глухих и слабоумных. Хоть кто-то же должен был, черт возьми, заметить этого типа! Лонгсдейл, я хотел бы ненадолго позаимствовать вашего дворецкого.

– Конечно, – немного удивленно ответил консультант. – Берите. А зачем?

– Намерен поговорить с крошкой Пег, – процедил комиссар. – А заодно выяснить, через какую дыру к ней шастает пироман.

Высадив Джен у калитки для слуг, Бреннон доехал до главного входа и отпустил полицейский экипаж. Дворецкий провел комиссара в гостиную, где уже заканчивался ремонт после разрушений, учиненных ифритом (и чертовым пироманом!). Вообще-то вид новых окон и обоев вызвал у Натана нечто вроде угрызений совести. Без вмешательства пиромана здесь осталась бы одна общая могила – не меньше шестнадцати человек были обязаны ему жизнью.

«Странный», – подумал Натан, хотя это слово едва ли могло описать пиромана во всей полноте. Что им движет? Почему он все это делает? Отчего убил Джейсона Мура и Грейса? Зачем ему Маргарет? С какой стати он учит ее заклятиям?! К счастью, в гостиную, прервав его размышления, вошла миссис Шеридан. С первого же взгляда на сестру Бреннон понял, что его тут уже заждались.

– Наконец-то! – заявила Марта. – Где тебя носило столько времени?

– Работа, – ответил Натан. В общении с ней он всегда придерживался правила «Говори кратко – уходи быстро». – Где Пег?

– Пег все еще в постели. Доктор запретил ей вставать, потому что твоя племянница перенесла тяжелое потрясение!

– Не может быть, – процедил Бреннон. – Как же она выжила?

Глаза миссис Шеридан угрожающе сузились.

– Не смей так говорить в моем доме. Ты можешь как угодно относиться к любым пострадавшим, но здесь я не допущу неуместного цинизма.

– Я не отношусь к ним «как угодно», но в результате того, что Пег бродит по всяким помойкам совершенно без присмотра…

– Ты будешь указывать мне, как воспитывать дочь, когда заведешь свою!

– …в результате, – продолжил Натан, – у нас четыре изуродованных трупа, и твоя дочь станет пятым, если наконец не начнет говорить правду.

– Правду? – удивленно переспросила миссис Шеридан. – В каком смысле – правду? Ты… ты на что еще намекаешь?!

– На то, что намерен допросить ее здесь и сейчас, и будь благодарна за то, что я не вызвал ее в департамент.

– Благодарна?! – пронзительно воскликнула миссис Шеридан. – У тебя хватает наглости говорить, что Пег как-то причастна к…

– Марта, – устало вздохнул комиссар, – в нашем морге лежит труп девушки, которой в кашу разбили камнем лицо, и ее телосложение, цвет волос и возраст – один в один с твоей дочерью.

Миссис Шеридан побледнела и опустилась в кресло. Бреннон поворошил кочергой угли в камине, радуясь короткой передышке. Он меньше всего хотел устраивать дознание в доме сестры, но Пег не оставила ему выбора. Ради ее же безопасности.

– Ты сказал Джозефу? – тихо спросила Марта.

– Пока нет.

– И ты думаешь, что кто-то… кто-то… о господи, но почему?! За что?!

– Я должен с ней поговорить. Я ни в чем ее не обвиняю, кроме глупости и безрассудства, но я должен знать все о том, что она делала за последние сутки.

– Ты сможешь ее защитить? Ты или твой консультант?

– Надеюсь, – буркнул Бреннон.

«Если она не станет мне мешать».

Марта ушла. Натан остановился перед окном, сунув руки в карманы. Эта необходимость – лгать им ради их же спокойствия – его угнетала. Но, в конце концов, он не имеет права разрушать покой их семьи до тех пор, пока не убедится в том, что Маргарет справилась с этим сама.

– Добрый день, дядя.

Девушка выглядела усталой, бледной и измученной, под глазами лежали голубоватые тени, а за манжетами Бреннон заметил синяки и край пореза, уходящий под рукав. Натан смягчился.

– Садись.

Маргарет опустилась в кресло и зябко укуталась в большую темную шаль. Светло-серое, в крупную коричневую клетку платье волнами легло вокруг нее, словно ограда.

– Как ты себя чувствуешь?

– Не очень. Спала почти до одиннадцати и все равно не выспалась.

– Расскажи мне обо всем.

Маргарет подняла на него большие темные глаза и пристально вгляделась в лицо. Между ее бровей появилась морщинка.

– Разве мистер Лонгсдейл уже не сказал все, что надо?

– Да. Но он свидетель, а ты – потерпевшая. Он не видел, с чего все началось.

Она пошевелилась в кресле, словно хотела отодвинуться подальше.

– То есть ты возьмешь у меня показания? Но зачем? Разве этих людей… ну… не отвезли в больницу? Они ведь под присмотром и не сбегут?

– Нет. Но мне нужны твои показания как жертвы. Ты же не хочешь, чтобы у мистера Лонгсдейла были неприятности?

– Отчего они у него будут?

– Если мы не подтвердим, что он тебя защищал, его действия квалифицируют как нападение с нанесением тяжким увечий.

Маргарет усмехнулась так, что Бреннон тут же понял: она не поверила ни одному слову.

– Я поехала прогуляться с мисс Тэй и решила заглянуть в аптеку…

Бреннон слушал, записывал в блокнот ее показания и размышлял над вопросом, который мог задать ей уже давно. Но что будет потом? Когда (если!) она на него ответит?

– Эти люди не показались тебе странными? Ты заметила что-нибудь необычное?

Маргарет откинулась на спинку кресла, не сводя с Натана внимательного взгляда. В полумраке, при красноватом свете огня в камине, ее глаза на бледном лице казались больше и гораздо темнее. Наконец она медленно произнесла:

– Сначала мне показалось, что они были пьяны. Они так странно себя вели! Но потом… потом я поняла, что ни от одного из них не пахло алкоголем.

– Ты уверена? – насторожился комиссар. – Ты заметила, чем от них пахнет, в тот момент, когда они пытались тебя убить?

– Они находились очень близко, – сухо ответила Маргарет. – Но ты, конечно, вправе не верить. Доказательств у меня нет. Может, мистер Лонгсдейл скажет, что с ними такое было, когда их допросит.

Бреннон помолчал, глядя на нее. В конце концов, разве не Маргарет стояла рядом с пироманом, когда тот сжигал Джейсона Мура?

– Лонгсдейл не сможет их допросить. Они все мертвы.

Она вздрогнула всем телом:

– Почему? Их кто-то убил? Тогда зачем ты мне соврал?

Бреннон окинул девушку долгим, внимательным взглядом. На скулах племянницы выступил бледный румянец, дыхание сбилось, и она подалась вперед, вцепившись в подлокотники. Наверняка сразу подумала о своем пиромане, вместо того чтобы задрожать от страха и ужаса, как положено нежной юной леди, от одного слова «убийство».

– А зачем ты мне врешь?

– Я? – резко спросила Маргарет. – Когда это?

– Я знаю, что ты колдовала, Пег.

Она слабо дернулась, и румянец расползся со скул на щеки.

– Дядя, ты о чем? – довольно дерзко осведомилась предположительно невинная девица. – Ты, прости, в своем уме? Какое еще колдовство?

– Маргарет, не лги мне, не выкручивайся и не притворяйся. Лонгсдейл знает, что ты это сделала. – Натан пролистал блокнот. – «Замри и смотри», как он сказал.

Она ничего не ответила, хотя Бреннон ожидал возмущения, отрицания, слез, криков, еще какого-нибудь вранья. Маргарет снова откинулась на спинку кресла, слегка запрокинув голову на подушечку, и прикрыла веки. Она была взволнована – из-под ресниц лихорадочно блестели глаза – и поглаживала длинными тонкими пальцами подлокотники, обводя резьбу по дереву. Румянец почти сошел с ее лица, но вдруг на губах появилась насмешливая улыбка.

– Маргарет! – резко прикрикнул комиссар в попытке припугнуть ее.

– Да, использовала, – усмехнулась девушка. – Не боишься, что и сейчас что-нибудь использую?

– Ты мне угрожаешь?

– Нет. Я просто интересуюсь.

Натан встал и навис над девушкой. В Маргарет появилось что-то новое, чего он раньше не видел или не замечал. «Она не может быть такой с рождения, – подумал Бреннон. – Все дело во влиянии проклятого пиромана!» Вот только это не утешало ни черта…

– Кто, – медленно и раздельно проговорил он, – этому. Тебя. Научил?

Она вжалась в кресло и побледнела, но промолчала.

– Пег, я говорю серьезно. Отвечай, кто научил тебя этой дряни?

– Этой дряни? – повторила Маргарет, и ее глаза вдруг гневно вспыхнули. – Я жива только благодаря этой дряни! Они заживо разрезали бы меня на куски, если бы не «замри и смотри»! Всего несколько секунд – вот что я выиграла с помощью этой дряни – себе и твоему консультанту!

Бреннон отступил от нее. Маргарет вся напряглась, с силой вцепилась в подлокотники и смотрела на него исподлобья, словно кошка перед прыжком.

«Может, ее подменили? – подумал комиссар. – Может, и подменыши фейри тоже существуют?»

– Пег, просто назови его имя.

– Имя! – прошипела девушка. – Конечно, уж не ради моего блага вы установили за мной слежку! И кого же вы хотите поймать? Барабашку?

– Кто сказал тебе о слежке?

– Не надо, – презрительно отозвалась Маргарет. – Я не поверю в то, что твой консультант совершенно случайно шел в ту же самую аптеку.

«Какого черта я вообще сдерживаюсь?» – с горечью подумал Бреннон. Комиссар сел в кресло напротив, положил на колено блокнот и стал неторопливо писать.

– На этом все? – осведомилась Маргарет. – Могу идти?

Не отрываясь от записей, Натан равнодушно спросил:

– Зачем убили Душителя? Можешь не молчать. Он оставил записку.

– Душитель?

– Твой чародей.

Маргарет потупилась, разглаживая складки на юбке.

– Он нанес на твою руку заклятие, которым ты пометила Душителя, чтобы твой пироман мог его найти. Ты думаешь, мистер Лонгсдейл этого не заметил?

Девушка молчала. Она размышляла о чем-то – но Натан не мог угадать, о чем именно.

– Зачем он тебя туда привел? – продолжил допрос комиссар.

Маргарет заметно вздрогнула, уставилась на него наполовину изумленно, наполовину настороженно – и тут же поняла, что выдала себя, вспыхнула и завернулась в шаль, сердито нахохлившись.

– Зачем? Показать горящего человека? – Бреннон бросил блокнот на столик и придвинул к ней кресло. – Тебе понравилось? Это такое увлекательное зрелище для юной леди? Не сомневаюсь, ему доставляют удовольствие подобные вещи, но тебе…

– Нет! – яростно отрезала Маргарет. – Ему не доставляют!

– Откуда ты знаешь?

Она снова залилась бледным румянцем и с досадой стукнула кулачком по подлокотнику.

– Кто он такой? Ты встретила его еще тогда, у дома Лонгсдейла? – не сбавлял темпа Бреннон.

Она сжала губы.

– Встретила, не так ли? – мягко продолжал комиссар. – В первый раз? Во второй? Сколько раз вы встречались? Почему он пришел, чтобы защитить твой дом, Пег? Что он просил у тебя взамен?

Маргарет молчала. Бреннон тихо вздохнул.

– Он ложился с тобой в постель?

Она залилась жгучей краской и встала.

– Это уже просто оскорбительно! Я что, преступница, раз меня допрашивают, словно уличную девку?

– Пег! Это не шутки! – прикрикнул комиссар.

– А я и не шучу, – холодно ответила племянница. – В конце концов, раз вы переписываетесь, отчего бы тебе не задать ему все интересующие вопросы?

Она направилась к двери; Бреннон схватил девушку за локоть и рывком развернул к себе.

– Безмозглая девчонка! Я хочу знать, что он с тобой сделал, прежде чем он тебя обрюхатит!

Маргарет вдруг побледнела. Натан даже не успел удивиться тому, как знакомо вспыхнули ее темные глаза и раздулись тонкие ноздри; девушка прошипела:

– Он хотя бы научил меня тому, что спасло мне жизнь! Можешь похвастаться тем же? Там был не ты, а твой консультант, и ты не имеешь права требовать от меня ни одного ответа!

Она вырвалась и стремительно вылетела из гостиной, оставив Бреннона в немом изумлении. Почти сразу же в комнату проскользнула Джен, покосилась вслед мисс Шеридан и сказала:

– Все впустую. Я не могу даже подойти к ее двери. Кто-то крепко позаботился о том, чтобы оградить вашу крошку Пег от таких, как я.

– Кто-то! – прорычал комиссар. – И я отлично знаю кто!

* * *

Натан, уткнувшись в сцепленные руки, сидел в самом темном углу «Раковины», предавался горестным размышлениям, и даже дивные ароматы еды и напитков не могли их развеять. Этот допрос оказался одним из самых провальных в его практике. Ни имени преступника, ни мотива, ни каких-либо ценных сведений – только обозленная свидетельница. Молодец, Бреннон, шуруй дальше!

«Не могла же она быть такой всегда… она не была такой! Это он с ней творит какую-то чертовщину!»

Не могла его крошка Пег стать такой всего за месяц! Значит, он где-то ошибся, задал не тот вопрос, взял не тот тон…

– Вы не пьете. – Миссис ван Аллен опустилась на стул напротив. – Ваш кофе остыл.

Натан равнодушно взял чашку. Он помнил, зачем пришел, хотя сейчас его грызли совсем другие вопросы. Но с ними Валентина ему ничем не поможет…

– Скажите, вы ничего не чувствуете? В городе происходит что-нибудь странное?

Вдова удивленно нахмурилась:

– Странное? Ну, вообще нет, а что вы имеете в виду?

– Что-то вроде того, что было с Душителем или утбурдом.

– Нет. То есть ничего сверх обычного. Почему вы спрашиваете?

Бреннон потер баки.

– Трудно сказать. Не хочу беспокоить вас подробностями.

– Натан, мне кажется, я лучше побеспокоюсь сейчас из-за подробностей, чем потом из-за какой-нибудь твари с той стороны.

– Произошло убийство, на первый взгляд обычное. – Комиссар коротко описал случившееся. – В парке Свободы нет ничего такого, ну, как было в церкви?

– Нет, я не замечала. Я присматриваю за парком, и в последнее время там не ощущалось ничего дурного. Но вас тревожит что-то еще.

– Это Маргарет, – вздохнул Бреннон. – Моя племянница. Мисс Шеридан.

– Да, я слышала, на нее напали…

– Убитая девушка слишком на нее похожа, – угрюмо сказал Бреннон, – и есть подозрение, что на Пег напали неспроста. Но допросить некого: все трое бандитов мертвы. Их уморили каким-то заклятием.

– Вы сможете защитить вашу племянницу? – с некоторым волнением спросила Валентина.

– Защитить! – горько воскликнул Натан. – Да ее уже и так защищают, чтоб этой паскуде сдохнуть от чумы!

– То есть? – нахмурилась вдова. – О ком вы? О вашем консультанте?

– Да если бы, – буркнул комиссар. – Я был бы счастлив, если б он…

– Но тогда я не понимаю…

И тут его прорвало. Бреннон так и не понял, почему вдруг выложил ей все, едва выбирая выражения, с трудом сдерживаясь, чтобы не зарычать – от бессилия, злости на эту маленькую дуру, бешенства, которое в нем вызывал проклятый пироман, а больше всего – от стыда за то, что до сих пор ни слова не сказал сестре, потому что боялся… Валентина терпеливо выслушала его и, когда он наконец заткнулся, облегчив душу, сказала:

– Вы все же неправы. Маргарет приезжала в кафе, видимо, перед визитом в аптеку и тогда еще была девственницей.

Сперва Бреннон ощутил огромное облегчение. Пару секунд он не желал воспринимать ничего, кроме этого восхитительного чувства, словно он пер в гору мешок с дерьмом и вдруг мешок внезапно исчез. Правда, гора осталась.

– Откуда вы знаете? – подозрительно спросил комиссар.

– Чистейшая невинная кровь, – отвечала вдова. – Все такие, как я или как Джен, чувствуют ее издалека.

– Господи, – с чувством сказал Натан, – я кретин!

– Да, – подтвердила Валентина, но ее улыбка все же смягчила приговор. – Надеюсь, теперь вы понимаете, отчего получили от нее такой ответ?

Пинок под дых мигом вернул комиссара с небес на землю. Пегги – невинная гордая девочка, еще бы она не сочла себя оскорбленной! И она же прямо ему об этом сказала, а он…

– Я вел себя как тупая свинья, – вздохнул Бреннон; облегчение было все-таки слишком велико, чтобы так сразу с ним расстаться. – Господи, что я ей наговорил! Марта убьет меня, если только узнает.

– Ну, у вас есть оправдание.

Комиссар снова нахмурился. Н-да, пироман-то никуда не делся. То, что он пока не посягнул на девичью честь, никак его не оправдывает.

– Зачем он вообще таскает Маргарет с собой? – пробормотал Бреннон. – Какой ему прок в семнадцатилетней девчонке? Разве что шантажировать меня ее жизнью…

– Но он не шантажировал, – возразила миссис ван Аллен. – Он сказал, что заберет ее в безопасное место.

– Это одно и то же, – отмахнулся Натан. – Отнять ее у родителей, чтобы держать нож у ее горла было сподручней.

– По-моему, вы неправы. Если бы он хотел ее забрать, то он бы уже давно это сделал, не предупреждая вас.

– Логично, – признал Бреннон. – Но тогда я его совсем не понимаю.

– Почему он вам так не нравится?

Комиссар поперхнулся:

– Что значит – почему?! Он портил мне расследование как мог, влез в департамент, проник в дом отца Грейса, чуть не спер улики, убил Душителя, когда мы того уже почти взяли!..

– И это мешает вам взглянуть на дело трезво. – Валентина коснулась чашки; над кофе снова пошел ароматный дымок. – Равно как и ваши родственные отношения с Маргарет.

– С чего вы его так защищаете? – подозрительно спросил Бреннон.

– Я не защищаю. Но то, что вы не можете объективно взглянуть на ситуацию, мешает вам правильно ее оценить.

– И как же, по-вашему, правильно?

– Маргарет вам уже сказала.

– Она призналась, что видится с ним.

– Потому что он взял ее в ученицы.

– Чушь! – вскричал комиссар; несколько посетителей недовольно обернулись на него. – Чушь, – тише продолжил он. – Будь Пегги мальчиком – возможно, но с какой стати ему учить чему-то девушку? Зачем ему вообще это делать?

– Вы, видимо, невысокого мнения о женщинах, – с холодком заметила Валентина.

– Но я не имел в виду вас, – запротестовал Натан, чувствуя себя все более неуютно под ее взглядом. – Вы же… ну, вы и Джен… ну вы же не… не люди, – шепотом закончил он. – А Пегги – обычная человеческая девушка. Да господи, она едва в состоянии запомнить Pater Noster, чего уж говорить о чем-то посложнее!

– К вам пришли, – сухо сказала Валентина. – Ваш консультант ждет вас снаружи.

Он осознал, что чем-то ее обидел, но не смог взять в толк – чем, а потому быстро допил кофе, неловко пробормотал «До свидания» и, оставив деньги за обед, заторопился на выход.

По лицу Лонгсдейла, а также по морде Рыжего Натан сразу понял, что вести хреновые.

– Что стряслось?

– Пироман был прав. Троих бандитов убили Mortiferum somno. А вот девушку…

Внутри комиссара что-то екнуло.

– Погодите, разве удары камнем по лицу…

– Это не причина смерти. Девушка была совершенно здорова – нет ни внутренних повреждений, ни следов яда в тканях. Я очистил от тканей остатки ее черепа. Судя по состоянию кости, лицо ей разбили уже после смерти. Геморрагическое окрашивание указывает…

– Короче, – с тоской велел Бреннон. Он уже знал, что сейчас услышит. – Это заклинание?

– Нет. Это не заклинание. Это просто магия.

– В смысле – просто магия? Как это?

– Просто магия, – повторил консультант. – Как у ведьм и колдунов.

– Так что, девушку убил колдун? Или ведьма?

– Нет. – Лонгсдейл провел рукой по лбу. – Я не знаю. В том-то и дело. Ее убили с помощью магии, но я не знаю как.

18 февраля

Мороз кусал за уши и щеки; Виктор ван Аллен поднял повыше воротник и пониже натянул шапку. Он редко позволял себе так бесцельно бродить до ночи, тратить время без всякой пользы, но сейчас ему было необходимо уединение и долгая, долгая прогулка.

С той самой ночи, когда мисс Шеридан впервые с ним заговорила, она заезжала в кафе не меньше дюжины раз, и с каждым разом становилось все хуже и хуже. Это как принимать яд, дозу за дозой, но не умирать, а привыкать к его действию настолько, что в конце концов возникает зависимость. И нужно все больше, и больше, и больше…

Виктор пнул невысокий пушистый сугроб у края дорожки, понимая, что никогда не сможет пригласить мисс Шеридан на прогулку. Кто он, а кто она? Дочь богатого фабриканта, вхожего в высшее блэкуитское общество, – да она просто посмеется! Что он, сын эмигрантки, который все еще говорит с акцентом, сможет ей предложить? Стоять за прилавком в кафе? Считать тюки с чаем и ругаться с мельниками? Работать каждый день с утра до ночи? Да боже мой, она даже не знает, что такое – работать!

«Ну почему? – с тоской подумал Виктор. – Почему нельзя было полюбить трудолюбивую прилежную девушку, ровню по положению?» Почему так тяжело и сладко вспоминать нежный грудной голос, смех, огромные темно-карие очи, золотой отблеск на волнистых каштановых волосах, случайное прикосновение узкой белой ручки, от которого у Виктора темнело в глазах. И ведь нельзя сжать в своей руке длинные тонкие пальчики и шепнуть: «Выпьем кофе за столиком, когда все уйдут?»

Она всегда была веселой, любезной и смешливой, но кто она на самом деле? Что кроется за внешностью эльфийской принцессы? Вдруг лишь пустышка? Боже, если б он точно знал, что это так! Тогда Виктор приказал бы себе не думать о ней, не вспоминать, отворачиваться, когда она приходит… но молодой человек уже понимал, что это ему не под силу. Стоит ей войти, улыбнуться и сказать: «Прекрасный день, мистер ван Аллен! У вас еще есть печенье с корицей?» – и он забудет все данные себе обещания. Она не просто нравилась – она одурманивала, как наркотик. И опьянение после ее ухода долго не проходило, пока счастливая эйфория не сменялась тяжелой тоской.

У развилки перед статуей, символизирующей Свободу, Виктор остановился и тупо посмотрел на две дорожки. Ему хотелось просто идти, не думая ни о чем, а не принимать снова какие-то решения! Снег за спиной захрустел под чьими-то шагами, и Виктор резко обернулся. Наверняка по парку уже ходят смотрители, выпроваживая задержавшихся гуляк… хотя, честно говоря, он не имел никакого представления, который теперь час.

Голые кусты скребли воздух тощими ветками, у корней кучками лежал осыпавшийся снег, но никакого смотрителя ван Аллен не заметил. Правда, в густой темноте мелькнуло что-то вроде человеческой фигуры, но, может, ему показалось. Вздохнув, Виктор повернулся спиной к Свободе и зашагал назад, к восточным воротам. В конце концов, матушка уже наверняка волнуется. Да и остальные тоже…

Снег захрустел снова, будто кто-то шел вслед, прячась за кустами. Не останавливаясь, ван Аллен обернулся. В тени деревьев, почти сливаясь с ними, двигался смутный силуэт. Выдавал преследователя только негромкий хруст снега. Виктор остановился. Силуэт удалился в глубину парка. Если это смотритель, то какой-то слишком застенчивый.

– Э-эй, – позвал молодой человек. – Сэр? Я уже ухожу, не волнуйтесь. Эм… вы не подскажете, сколько времени? Я забыл дома часы.

Ответа не последовало. Виктор с досадой отвернулся и двинулся к воротам. Наверное, он пытался узнать время у какой-нибудь бездомной шавки, которая забрела в парк… шаги послышались снова. И это были определенно человеческие шаги.

Ван Аллен снова оглянулся, не сбавляя ходу. Деревья несколько поредели, и теперь он на мгновение смог разглядеть мужскую фигуру – невысокую, довольно худощавую, в приталенном пальто до колен. Лица не рассмотреть…

Виктора вдруг охватило беспричинное раздражение. Какого черта этот тип за ним тащится? Ему что, заняться больше нечем? Ван Аллен повернулся и сердито крикнул:

– Эй вы! В чем дело?! Что вам надо?

Силуэт замер. Он стоял неподвижно пару секунд, а потом вдруг резко приблизился. В глазах у Виктора все расплылось, в ушах зашумело, голова закружилась, а ноги стали ватными. Из тихого монотонного шума выделился какой-то слабый звук, отдаленно похожий на голос. Он что-то говорил, но молодой человек не мог разобрать – что. Он замотал головой, пытаясь вытрясти из ушей шум, и вдруг все прекратилось. Голова немного кружилась, но наваждение сгинуло бесследно – вместе с незнакомцем.

Виктор протер снегом лицо и глаза. Вдруг до него донесся все тот же звук – шаги, только теперь они быстро удалялись. Ван Аллен подошел к аллее, вдоль которой его сопровождал таинственный преследователь, и увидел глубокие следы ботинок. Раздражение мигом превратилось в злость, и Виктор перескочил через низкую оградку.

Следы вели в глубину аллеи, забирая вбок и прочь от восточных ворот. Аллея расширялась, переходя в парковую полосу, и вскоре Виктору уже казалось, что он бредет сквозь настоящий лес. Вскоре меж деревьев мелькнул свет, и ван Аллен инстинктивно направился к нему. Опустив глаза, молодой человек заметил, что следы ведут туда же.

«Может, этот бедолага просто заблудился?» – подумал Виктор, уже стыдясь своей злости. Конечно, этот тип помешал ему думать о Маргарет и вообще, видимо, был невеликого ума, раз смог потеряться в парке, но… Свет мелькнул и пропал; раздался слабый вскрик.

Виктор вздрогнул и замер. Тишина длилась пару минут; потом свет снова вспыхнул, замерцал и стал удаляться. Ван Аллен бросился вдогонку, забыв о следах. Он бежал, спотыкаясь о корни, стараясь не терять из виду огонек. Наконец молодой человек прорвался к дорожке, выскочил на нее там, где она изгибалась дугой, и понял две вещи. Во-первых, огонек пропал; во-вторых, чтобы заблудиться в парке, вовсе не нужно быть идиотом.

Виктор остановился, растерянно озираясь. Он понятия не имел, где очутился. На изгибе дорожки стояла скамейка, вокруг – только деревья. Ван Аллен, выругавшись, пошел по дорожке – все кругом было одинаковым, так что направление не имело значения. Он шел довольно долго, проклиная дурацкий порыв, из-за которого оказался здесь. Можно подумать, велика важность – какой-то человек в парке! Тьфу!

Наконец деревья слева расступились, и показалась стена, выложенная слоистым камнем. Виктор облегченно вздохнул – теперь он хотя бы знал, что ворота где-то неподалеку. Он пошел по дорожке вдоль стены, мечтая о горячем чае, пока не уловил смутно знакомый запах. Молодой человек сбавил шаг, принюхался и замер. Это был запах из его юности. Он помнил его до сих пор – запах крови, человеческих внутренностей и пожара. Запах погромов.

Виктор вдохнул поглубже и бросился туда, откуда сочилась эта вонь. Она усиливалась, по мере того как ван Аллен приближался к бурно разросшейся глицинии у стены. Кто-то топтался тут до него, оставив на снегу кровавые отпечатки. Виктор перескочил через бело-красное месиво и раздвинул ветви глицинии. Перед ним все потемнело; ван Аллен отшатнулся, упал на колени, и его вырвало.

* * *

Комиссар молча изучал лежащее в снегу тело. При свете фонарей кровь казалась чернилами на скомканной белой бумаге. Вокруг девушки снег превратился в бурую кашу, подтаявшую от тепла остывающего тела. У корней глицинии растеклась лужа рвоты; две цепочки следов вели в разные стороны – одна к восточным воротам, другая – к пруду.

Натан присел на корточки. Девушка была молода, судя по ее рукам, коже и фигуре; высокая, стройная, с длинными волнистыми волосами каштанового цвета. Лицо разбили камнем до такого состояния, что Бреннона самого замутило. Кругом все было в брызгах крови и мозга. В толстом стволе глицинии застряло несколько кусочков кости.

– Он дошел до пруда, сэр. – Бирн бесшумно возник справа. – Орудие убийства опять утопили. Я отправил трех парней по следу. Слава богу, в половине второго ночи его некому затоптать.

– Хорошо, – кивнул Бреннон и встал. – Займись телом и отпечатками. Я поговорю с парнем.

Детектив кашлянул.

– На мою беспристрастность его фамилия не повлияет, – сухо добавил комиссар. Бирн посторонился и полез под глицинию, оставив комментарии при себе.

Виктор ван Аллен сидел на подножке полицейской кареты и не сводил глаз с полицейских, обступивших тело. Он время от времени судорожно сглатывал – его наверняка еще тошнило. Джен Рейден притаилась в ночи, как кошка, караулящая мышку в лице юного ван Аллена.

– Ну как ты, парень?

– Н-ничего, сп-пасибо, – выдавил Виктор. Вид у него был такой бледный, что Натан вытащил из-за пазухи фляжку с виски и протянул молодому человеку.

– Я не п-пью. – Ван Аллен сжал голову руками и прошептал: – Мне показалось, что эт-то она… чт-то это М-Маргарет… Боже мой!

– Не тебе одному, – буркнул Бреннон, хотя по одежде убитой уже мог сказать, что она была проституткой, работающей на улице.

– Но это ведь не она? – Виктор с надеждой поглядел на комиссара.

– Нет. – Бреннон пролистал блокнот с записями Бирна. – Ты сказал детективу, что гулял в парке, когда встретил кого-то у статуи Свободы. После этого у тебя закружилась голова, в ушах зашумело и…

– Я видел то, что видел, – твердо произнес Виктор; его акцент заметно усилился, и молодой человек заговорил медленней: – Я не сумасшедший и не пьяный. Я отвечаю за свои слова. Я говорю то, что видел.

Бреннон кивнул Джен, и ведьма выскользнула из тени полицейской кареты.

– Больно не будет, – мурлыкнула она ван Аллену. – Смотри мне в глаза.

Одновременно она взяла его за руку, нащупала пульс и слегка сжала. Виктор уставился ей в глаза; постепенно вид у него стал отсутствующим, а взгляд – таким, будто он спал наяву. Но длилось это всего несколько секунд – потом Виктор возмущенно встрепенулся и попытался вырваться.

– Эй! Что ты… вы делаете?!

– Ставлю опыты. – Ведьма выпустила его руку, исподлобья смерила его долгим взором. В черных глазах мелькнула огненная искра, и Виктор невольно отодвинулся.

– Ну? – тихо спросил Бреннон, когда Джен отвела его в сторону. – Это чары? Гипноз?

– Не совсем…

– Что значит – не совсем? Как чары могут быть не совсем чарами?

Девушка перевела взгляд с Бреннона на Виктора и обратно и наконец осторожно сказала:

– Это похоже на гипноз колдуна или ведьмы. Без чар и заклинаний.

– Почему не подействовало?

Джен язвительно фыркнула:

– А вы как думаете? Ваш ван Аллен – ее сын, на него ничего не подействует, кроме удара ломом по темени! Даже яд. Я не смогу его загипнотизировать. Сами видели. Едва успела схватить след.

– Подожди, – нахмурился Натан. – Если ты не справилась, то другой колдун тем более… или нет?

– Вообще-то, – задумчиво протянула Джен, – это еще зависит от силы и опыта. Но фокус-то в том, что это был не колдун.

– Откуда ты знаешь?

– Оттуда, – пожала плечами ведьма. – Вы же отличаете запах курятины от вида котлеты.

– Чего?

– Ну того! – нетерпеливо вскричала Джен. – Вы, люди, когда используете чары, оставляете след, похожий на отпечаток ладони. А ведьма или колдун оставляют запах. Не говоря уже о том, что след включает в себя отпечаток структуры заклятия. Которыми не пользуется большинство из нас. – Ведьма подчеркнула это слово, чтобы до комиссара быстрей дошло, что она сейчас не о людях. – Мне не нужны заклинания для гипноза. Неужели Лонгсдейл вам не рассказывал?

– Не в таких деталях. Где он, кстати?

– В морге. Работает с черепом первой жертвы.

– Черт подери, – буркнул Натан. Вот и началось: первая жертва, вторая жертва… и сколько еще? – Итак, подытожим: на человека этот гад не похож, но и колдуна ты в нем не признаешь?

– Нет.

– Нежить? Нечисть?

– Ими тут не пахнет. – Джен свела брови. – Я не представляю, какая нежить или нечисть станет так делать. Они могут откусить лицо, оторвать, похитить облик, но на черта им разбивать лицо камнем?

– Слишком по-человечески, – пробормотал Натан. Лица девушек разбили в припадке ярости? Или намеренно, чтобы скрыть… что именно? Личность убитой? Или то, что убийца сделал с ее лицом? – Слушай, – медленно сказал комиссар, – а если для какого-то ритуала нужна определенная часть лица, то Лонгсдейл сможет узнать по этой части – для какого?

– В общем-то нет. – Ведьма поскребла иллюзорную бородку, и Натан быстро отвел глаза. – Ритуалов много. Но мы смогли бы изрядно сузить круг поисков.

– То есть убийца заметает следы, – заключил Бреннон.

– Или он маньяк с припадками бешенства.

– Не похоже. Тебе же пришлось увидеть труп. – Тут комиссару понадобилось некоторое усилие, ведь он, черт побери, разговаривает с девушкой! – Никаких следов насилия, избиений и ран. Только пара синяков на руках. Жертва не сопротивлялась.

– Ее-то как раз можно было загипнотизировать, чтоб не брыкалась, – сказала Джен. – На костях первой жертвы нет геморрагического окрашивания. Если бы убийца забил живую девушку камнем, то кости оказались бы сильно окрашены кровью. Вряд ли этот тип во второй раз сменил способ убийства.

– Короче, причины смерти нет, мотива нет, подозреваемого нет, – мрачно подытожил Бреннон. – Отлично мы начали рабочий день.

– Начали? – поддела Джен. – Вы и предыдущий-то не закончили.

– Не трави душу. Я скоро забуду, как выглядит подушка. Это еще что там?

По дорожке рысью мчался полицейский. Добежав до Бирна, парень остановился, тяжело дыша и отдуваясь. Его взгляд метался между детективом и Бренноном.

– Сэр… нашли… того… Это смотритель!

– Кто смотритель? – резко спросил Натан.

– Смотритель же, сэр! След ведет в его сторожку. Он там сидел и кровь снегом счищал, когда мы его взяли! – Фразы вырывались из полицейского отрывисто, как выстрелы. – Ох! Джойс и Киннар остались при нем, а я сюда, к вам!

– Бирн, Рейден – со мной, – распорядился комиссар. – Сержант Эйр – за старшего. Испортите место преступления – голову оторву!

* * *

Смотритель сидел между полицейскими и тер руки тряпкой, в которой Натан с трудом узнал наволочку.

– Вот, сэр, – сказал Джойс. – Он все время такой.

– Он так сидит с тех пор, как мы его нашли, – добавил Киннар. – На вопросы не отвечает и ничего другого не делает.

Смотритель был сухопарый высокий старик лет за шестьдесят. Из-под шапки со значком парка клочьями свисали редкие седые волосы. Форменное пальто, сюртук, брюки и сапоги – все покрыто пятнами крови и мозга. На руках и лице – царапины от осколков костей. Один, мелкий и белый, застрял в ранке поперек носа.

– Что с ним? – спросил комиссар. Джен присела перед стариком на корточки и положила руки ему на запястья. Смотритель даже не шелохнулся. Ведьма взяла его за колючий от седой щетины подбородок и приподняла ему голову так, чтобы смотреть в глаза.

– Думаете, это снова оно, сэр? – тихо уточнил Бирн.

– Оно?

– С той стороны, – сказал детектив. На его лице (на части, способной что-то выражать) отразилась досада пополам с недоверием. Бреннон не мог его осуждать – он иногда задумывался, не пора ли ему самому сдаться в ближайшую дурку, а все дела передать Бирну. Из четверых детективов Натан наметил себе в преемники именно его. Ведь, черт подери, комиссар отдела особо тяжких должен трезво и рационально смотреть на вещи!

Взгляд старика постепенно становился осмысленным, хоть и растерянным; хаотичные манипуляции с тряпкой постепенно прекратились. Смотритель уставился на Джен, перевел глаза на окровавленную наволочку, глухо вскрикнул и выронил. Ведьма, не вставая, обернулась к комиссару:

– Глубокий гипноз. Полное подчинение, утрата собственной воли, помрачнение рассудка – ну, в общем, весь комплект.

– А-а-а, боже мой! – хрипло заорал смотритель и шарахнулся от тряпки.

Полицейские схватили его, и он, опрокинув табуретку, заполошно забился в их руках.

– Имя, фамилия, место рождения и проживания, род занятий? – начал допрос Бирн.

– Господи, господи! – завывал смотритель, выдираясь из рук полицейских, как полоумный.

– Он помнит что-нибудь? – спросил Бреннон.

Ведьма покачала головой и поднялась:

– Скорее всего, ничего. Но ему и без воспоминаний есть от чего испугаться.

Комиссар огляделся: в тесной прихожей все было покрыто кровавыми отпечатками, начиная с двери и заканчивая корзиной с грязным бельем.

– Ну хватит, хватит. – Бирн, повернувшись к старику правым боком, похлопал его по плечу. – Никто вам не причинит вреда, если вы только сами себя не покалечите, коли будете так дергаться. Видите, полиция уже здесь, и вы под защитой.

– О боже мой, – просипел старик и безвольно обмяк. – Сколько крови… почему я весь в крови? Я умираю? Я ранен? Опять? Когда?

– Вы были ранены? Когда?

– В революцию, – еле ворочая языком, ответил смотритель. – В революцию, сынок… – и без сознания повис в руках полицейских.

– В департамент, сэр? – обернулся Бирн.

– Вези, – тяжело вздохнул комиссар. – Эти двое пусть везут, а ты осмотрись здесь. – Он поманил за собой ведьму и вышел. Кровавые следы тянулись по дороге к каморке смотрителя. Бреннон отправился назад к месту преступления. – Он ничего не вспомнит? – Комиссар без всякой надежды взглянул на ведьму. – Даже если ты с ним поработаешь?

– Не знаю, – неуверенно ответила Джен. – Гипноз – не самая сильная моя сторона.

– Со мной же справилась.

– Вы не ожидали подвоха. И потом, загипнотизировать – это одно, а вернуть память жертве гипноза – совсем другое.

– Это сделал твой сородич? – спросил Бреннон. – Узнаешь руку?

– Нет, – раздраженно огрызнулась ведьма. – Не сородич, говорила же!

– Уверена? Или покрываешь кого?

– Нет! Спросите у Лонгсдейла, если не верите!

– Ладно, не ершись, – примирительно сказал комиссар и сделал в памяти зарубку насчет Лонгсдейла. Ведьма обиженно нахохлилась. – Но если он не колдун, не человек, не нежить или нечисть – то что же это за холера?

– Не знаю, – процедила Джен, – но эта холера очень любит высоких стройных темноволосых девушек вроде вашей Маргарет. Так что я бы на вашем месте задумалась насчет ее приятеля-чародея. Пока не поздно.

* * *

В морге опять припахивало – все тем же незабываемым ароматом вываренных костей. Правда, на сей раз куда слабее, и, осмотревшись, Бреннон мигом понял – почему.

– Вы вконец охренели?! – рявкнул он.

Две головы – седая и черноволосая, склонившиеся над микроскопом, поднялись одновременно: наука в лице Кеннеди и магия, представленная Лонгсдейлом, заключили перемирие.

– Какого черта, – продолжал комиссар, все больше распаляясь, – вы отрезали голову?! Что мы покажем родне покойной на опознании? Труп со следами полицейского произвола?!

– Молодой человек, – строго сказал Кеннеди, – мы ищем для вас улики.

– Какие там могут быть улики?

Пес схватил комиссара за полу сюртука и потянул к чудо-прибору. Бреннон неохотно подошел.

– Видите? – Лонгсдейл освободил ему место. – Вот, смотрите сюда. Видите этот след на остатке нижней челюсти?

– Ну, вижу, – буркнул Натан, глядя в окуляр. – И что?

– Сравните с другими следами. Вот эти оставил камень. В кости даже застряли несколько каменных крошек.

– Хм-м-м, – отозвался комиссар уже без прежнего скептицизма. – Они разные.

– Именно! – торжествующе заключил Кеннеди. – След на нижней челюсти оставлен острым ножом типа скальпеля. Точнее определить я, увы, не смогу, но вот примерные образцы. – Он вручил Натану коробочку с набором хирургических скальпелей.

– Однако. – Бреннон достал один скальпель и приложил к кости. – Недурно поработали. Вот что хотел скрыть этот тип.

– Он срезал часть лица жертвы, – сказал Лонгсдейл. – Судя по расположению этого следа, скорее всего, срезана щека. Или часть щеки. Но я не понимаю зачем.

– То есть срезанные щеки не используются ни в каком магическом ритуале?

Консультант покачал головой, Кеннеди яростно фыркнул:

– По крайней мере, этот маньяк не верит во всякую чушь!

– Иногда используются скальпы, часто – глаза, губы или языки, весьма редко – носы, но щеки… Я просмотрю свои книги, но не уверен, что найду нечто похожее. Я никогда не встречал ритуала, в котором потребовались бы именно щеки.

– Прежде чем вы опять займетесь этой ерундой, – перебил патологоанатом, – я спешу сообщить, что щеку срезали после смерти бедняжки. Но, к сожалению, причина смерти мне все еще неизвестна. – Старичок бросил на консультанта презрительный взгляд. Магические объяснения Кеннеди с негодованием отвергал.

– Значит, мучения жертв его не интересуют. Зато интересуют щеки. Лонгсдейл, зайдите ко мне, когда закончите здесь. Кеннеди, вам везут второй труп.

– Второй? – встрепенулся патологоанатом.

– Состояние, в котором мы нашли тело, полностью совпадает с этим. – Комиссар кивнул на труп, укрытый простыней. – Так что я бы на вашем месте не радовался. Эти две жертвы явно не последние.

– Маньяк, – тихо повторил старичок.

– Он самый.

Бреннон помрачнел. Он не делал разницы между обычным полоумным убийцей и тем, кто режет женщин ради волшебства – разве что второго будет труднее поймать. По опыту комиссар знал, что им едва ли удастся вздернуть эту паскуду до того, как он прикончит еще кого-нибудь.

«Маргарет», – вспомнил Бреннон и тихо вздохнул. Единственное, что хоть немного утешало комиссара, – маньяк все же охотится не персонально за ней. Он охотится за всеми, кто хоть немного на нее похож.

* * *

– Ваш дядя был прав, – сказал Энджел, – а я ошибался. Нашли еще одно тело.

– Еще одна девушка? – спросила Маргарет. Он кивнул. – Похожая на меня? – решилась уточнить мисс Шеридан.

Энджел снова кивнул и, скрестив руки на груди, отвернулся к окну. Комнату освещала только луна, и он, стоящий посреди белого квадрата, вдруг показался девушке слишком хрупким для всего этого: нечисти, нежити, заклятий и маньяков-чародеев. Он не уступал в росте мистеру Лонгсдейлу, но был даже не худощавым, а худым, хотя (Маргарет слегка покраснела) на ощупь таким же жилистым, как большой дикий кот. Другое дело консультант: она помнила, как легко он ее нес и сколько нечеловеческой силы заключено в его руках.

«Нечеловеческой, – подумала девушка. – А Энджел – человек».

– Вы не виноваты, – шепнула она, коснувшись его плеча.

Гость повернулся к ней. В лунном свете его волосы и глаза казались совершенно черными, а лицо – бледным, как у призрака, с заострившимися скулами и крючковатым носом.

– Виноват. Я должен был убить их. – В его глазах вспыхнул холодный жестокий блеск. – И еще до того, как они вас тронули.

Он провел пальцами по щеке Маргарет, и это прикосновение оказалось удивительно нежным, если учесть, как злобно он посмотрел на руки девушки, с которых еще не сошли синяки.

– Я пришел к ним, но поздно, – процедил Редферн. – Кто-то прикончил их до меня и слишком милосердно. На что я гожусь, – глухо и раздраженно добавил он, – если не вижу того, что под носом!

– Но вы ведь не охотник, – ласково заметила Маргарет, – вы сами мне говорили. Вы делаете все эти нужные охотникам вещи, но не охотитесь сами.

– Но я могу себя защитить и, значит, должен защитить вас.

Девушка снова порозовела. Слышать такое оказалось гораздо приятней ухаживаний, которыми допекали ее претенденты на руку, сердце и приданое. Маргарет накрыла пальцы Энджела своими и прижалась щекой к его ладони. Он так сильно вздрогнул, будто девушка его укусила.

– Я жива благодаря тому, что вы научили меня «замри и смотри», – с нежностью сказала она. – Не надо так… так самобичеваться.

Редферн молча смотрел на нее; от его взгляда Маргарет смутилась и растерялась, потому что никто раньше не глядел на нее так пронзительно, жадно и… и заботливо одновременно. Маргарет стало неуютно, и она потупилась. Энджел отступил от нее.

– Вы – уцелевшая жертва. Они снова будут вас допрашивать.

– Я ничего не скажу, – упрямо ответила девушка. – Про вас.

– Я знаю, – на удивление мягко произнес он. – Я знаю, что не скажете, а комиссар все же не станет допрашивать вас с пристрастием.

– С чем? – заинтересовалась Маргарет.

– А кроме того, – деловито продолжал Энджел, подхватив сюртук с ее кровати, – ему уже не до меня. Но, пока он ведет расследование с помощью полицейских методов, я займусь этим делом с помощью своих.

– А я? – жалобно вскричала мисс Шеридан.

– Вы все еще в опасности – наверняка убийца знает, что вы выжили, и ждет подходящего момента, чтобы довести дело до конца.

– Поэтому я должна сидеть взаперти и рыдать от ужаса в ожидании кончины? Вы сейчас хуже моей матушки!

Энджел хмыкнул, открыл дверь гардеробной, и Маргарет выпалила:

– То есть вы пришли ко мне ночью только для того, чтобы предаться самобичеванию, как эти средневековые… как их…

– Флагеллянты, – с улыбкой сказал наставник.

– …а потом тут же сбежать?!

– О, а я, значит, не могу прийти к вам просто так, без великой цели?

Маргарет замолчала, покусывая губу. Сказать «Нет!» оказалось бы слишком невежливо (и к тому же неправдой), но упрашивать?!

– Двенадцатый час, – заметил Энджел. – Нежным юным леди давно пора спать в своих постельках.

– Нежные юные леди в них спали бы, – ядовито уверила его Маргарет, – если бы кое-кто не бросал на постельки свои пальто, сюртуки и трости, когда заходит поболтать об убийствах на ночь глядя.

Энджел поднял на нее бровь (это все еще раздражало!), взглянул на ее стеганую юбку без кринолина (поверх была теплая шерстяная) и обернулся к гардеробной:

– Где тут ваше пальто?

– Куда мы пойдем? – жадно спросила Маргарет, застегивая тугие пуговицы.

– Ваш дядя и его консультант занимаются телом, а мы займемся местом.

– Так их же два.

– Значит, двумя. – Энджел подвел ее к зеркалу и крепко обнял.

Маргарет прильнула к нему в ответ, и он вдруг коснулся губами ее волос. Сердце девушки на миг замерло. Она совсем, совсем не ожидала!.. а ведь он столько уже для нее сделал, и она ни разу его не поблагодарила!

– Спасибо, – неловко пробормотала Маргарет и сжала его руку.

– Думайте о дороге, – шепнул Энджел.

Мисс Шеридан перевела дух и сосредоточилась на крепко утоптанной снежной тропе.

Они вышли из стеклянной двери аптеки и оказались перед экипажем, запряженным необыкновенно красивой гнедой парой. Маргарет залюбовалась лошадьми неизвестной ей породы, с густыми вьющимися гривами и хвостами. Энджел помог девушке забраться внутрь и набросил на нее медвежью полость.

– Куда мы?

– Сначала в парк, потом – туда, где на вас напали. – Он подобрал вожжи и коротко свистнул.

Лошади всхрапнули и так резво взяли с места, что Маргарет вжалась в спинку сиденья. Улицы замелькали, стремительно пролетая мимо. Энджел обернулся к ней – темные глаза азартно горели, как у мальчишки на первых скачках, и девушка восторженно взвизгнула. Она еще никогда не каталась с такой скоростью! Они неслись по ночным улицам, словно метеор, и даже ветер едва успевал щипать Маргарет за щеки.

Удовольствие закончилось у восточных ворот парка. Неподалеку бдел полицейский, но, когда они проезжали мимо, Энджел, пустив лошадей шагом, пробормотал какое-то заклятие, и глаза стража порядка остекленели.

«Откуда он знает столько заклинаний?» – с завистью подумала Маргарет, опираясь на руку Редферна, чтобы выбраться из экипажа. С замком на калитке в воротах Энджел разобрался еще быстрее и велел девушке взять из экипажа сумку.

– Почему именно здесь? – спросила мисс Шеридан, когда они шли по дорожке из туфа. – Ну, помимо того, что тут очень тихо и безлюдно… разве не разумней убивать жертв в разных местах?

– Что-то его сюда притягивает. Либо он чует это инстинктивно, как животное, либо точно знает.

– Что знает?

– Вы слышали о дурных местах?

– О каких? – покраснела Маргарет.

– Да уж не о тех, которые вам запрещали трогать няньки и гувернантки! – фыркнул он. – Дурные места возникают там, где граница между нашим миром и той стороной истончается. Для этого необязательно нужен идиот с ритуалом вроде Душителя. Иногда они возникают сами по себе, а иногда… иногда… – Энджел вдруг замолчал и нахмурился. Они шли молча некоторое время, пока Маргарет не решилась пискнуть:

– А иногда?

– Иногда, – тихо сказал Редферн, – там, где страдало и погибало множество людей.

Его голос стал таким глухим, что девушка еле разобрала ответ и не осмелилась продолжать разговор. В молчании они дошли до первого места преступления.

– Ничем не огорожено, – раздраженно заметил Энджел. – Заходи кто хочет, бери что надо.

– Чего вы ворчите? Нам же и удобней.

– Убийце тоже.

Маргарет открыла сумку, пробормотала «Lumia» и выпустила наружу летающую лампу – стеклянный шар, в котором трепетал золотистый огонек. Энджел забрался в кусты и присел на корточки у места преступления. Мисс Шеридан подобрала юбки и осторожно прокралась мимо торчащих веток.

– Ох, господи, – выдохнула она, увидев остатки бурой каши, застрявшие в стволе березы осколки кости и кровавые пятна на белой коре.

– Дайте щипцы.

Маргарет протянула ему щипцы и коробочку. Энджел не без труда вытащил несколько осколков кости и бросил в коробку.

– Посмотрим, что они нам скажут. – Он надел очки с зеленоватыми стеклами и тщательно осмотрел место, где лежало тело. Когда Редферн поднялся, то явно был растерян. Он сдернул очки и стал грызть дужку, сердито глядя на схватившийся бурым ледком снег.

– Ну как? – спросила девушка.

– Ничего. Тут никто не колдовал. Убийство самое обыкновенное, и если бы он не воспользовался гипнозом и mortiferum somno… – Энджел смолк, уставился на Маргарет, и его глаза, без того немаленькие, расширились.

Редферн выскочил из кустов, как молодой олень, промчался несколько ярдов по дорожке в ту сторону, где убили вторую девушку, замер и вдруг закрутился юлой, пытаясь что-то высмотреть среди деревьев. Мисс Шеридан убрала щипцы и коробочку в сумку, поманила за собой шар и подошла к наставнику, который опять замер, уставившись на шпили ратуши и кресты собора, которые виднелись над оградой.

– Вы знаете, что здесь было? – Редферн схватил ее за руку.

– До революции? Ну… вроде бы парк для аристократов. Теперь парк для народа, убивай хоть каждый день – никто не заметит.

– Нет! – нетерпеливо выкрикнул Энджел. – Нет! Раньше! Еще раньше!

– Не знаю, – растеряв весь сарказм, отозвалась Маргарет.

– Это Чертова плешь. – Глаза Редферна возбужденно загорелись. – В конце пятнадцатого века здесь был чумной барак. Люди умирали сотнями на этой самой земле! – Он топнул по дорожке и прошептал: – Расстояние до ратуши и собора; конечно, я помню…

– Вы хотите сказать, – вздрогнула Маргарет, – что мы сейчас стоим на общей могиле?

– Да! Город был гораздо меньше, к ратуше еще не пристроили два крыла, но собор построили уже тогда, видите главный шпиль? – Энджел указал пальцем для наглядности. – Даже когда прошло сто лет, нам все равно запрещали… Я помню… – прошептал он.

– Погодите, я запуталась. Какие сто лет? В смысле после чумных бараков прошло сто лет или… – Маргарет поперхнулась; до нее внезапно дошло, что значит его оговорка. – В каком это смысле – вы помните?! Как вы можете это помнить?!

Редферн все еще держал ее за руку, и девушка ощутила, как сильно он дернулся. Энджел воззрился на нее, словно ребенок, проболтавшийся о шалости, сморгнул и заявил:

– Я очень хорошо помню карты старого города.

Глаза Маргарет сузились. Энджел взбодрился и продолжил:

– Так вот, в конце пятнадцатого века тут был чумной барак, спустя сто лет – Чертова плешь, где никто не рисковал строиться, а в конце семнадцатого столетия некий слабоумный градоправитель разбил на этих землях парк. О чем нам это говорит?

– О том, что кто-то заврался.

– О том, что когда-то здесь умерло в муках так много людей, – не поддался на провокацию Энджел, – что грань между той и этой стороной истончилась. И возможно… возможно… – Он прикусил губу и зашептал: – Да нет! Не столько же времени… или он тоже пережил… но если так, то где тогда дыра?..

Маргарет осторожно нащупала на его запястье пульс. Вроде бился так же, как положено у человека, и рука была теплой, и он сам тоже… И дышал он так же жарко, как любой человек, – облачками пара в морозном воздухе. Энджел рассеянно смотрел на шпили и кресты, и Маргарет кольнула совесть. Ну, может, он действительно имел в виду старые карты?

– Это все совершенно несвязно, – наконец пробормотал Энджел почти расстроенно. – Он просто убивает девушек чужими руками и потом расправляется с убийцами. Но он не совершает никакого ритуала! И при чем тут чумные бараки, парк и…

– Подождите. – Маргарет нахмурилась. – То есть вы думаете, что это он убил тех троих в больнице? Но тогда должно быть еще два трупа – убийцы первой девушки и убийцы второй! Или как минимум один, если убийца тот же.

Редферн обернулся к ней.

– Действительно, – медленно сказал он; в его глазах Маргарет буквально видела лихорадочные метания мыслей. – Где еще трупы? Скажите вашему дяде, пусть поищет.

– Ладно, скажу. А вы?

– А я отвезу вас домой. Нам здесь больше нечего делать.

– А как же переулок, где на меня напали?

– Потом, – нахмурился Энджел. – Сначала мне нужно кое-что проверить.

19 февраля

Бреннон перечитывал отчет о вскрытиях. Вещи убитых девушек были разложены на столе в том же зале, где еще недавно находились улики по делу Душителя. Описание погибших, насколько его можно было составить, раздали всем полицейским. Натан запросил помощи у комиссара из отдела нравов, и тот пообещал побеседовать с сутенерами пропавших проституток. Галлахер рылся в заявлениях об исчезновениях, Бирн допрашивал смотрителя. Консультанта и ведьму Бреннон отпустил отдохнуть – на случай, если к вечеру маньяк-чародей внезапно проявит себя и срочно потребуется магическая помощь.

Комиссар дочитал отчеты, раскрыл их на причине смерти и разложил по столу. Сейчас его мучил единственный вопрос – один или двое убийц шастают по городу? Конечно, соблазнительно предположить, что пироман из мести прикончил троих напавших на Маргарет, однако Лонгсдейл отрицал такую возможность.

«Но зачем маньяку убивать двумя разными способами? – подумал Бреннон. – Почему он прикончил двух жертв в парке, а на Пег напал в переулке? Увидел подходящую девушку и не смог сдержаться? Зачем ему вообще какие-то помощники, если он и сам прекрасно справляется?»

Или же парк и улица Тейнор-крик, на которой покушались на Пег, как-то связаны в сознании убийцы. Но как?

В дверь постучали; дежурный принес Бреннону записку от Кеннеди и сказал:

– Вас ждет внизу мисс Шеридан.

– Ладно, веди ее сюда, – поколебавшись, решил Бреннон и развернул записку.

«Вторая жертва: левая щека, – гласила она. – Срезана тем же орудием».

Комиссар подписал снизу: «Первая жертва – правая щека» и сунул бумагу между папками, потому что в комнату вошла Маргарет.

– Доброе утро, дядя, – холодно сказала она, опустилась на стул и окинула папки быстрым заинтересованным взглядом.

– Кх-хх-мм… – неопределенно отозвался Натан. Надо извиниться, но как? – Э… доброе.

– Я пришла по делу, – продолжала девушка; он чувствовал в ней явную враждебность и тем больше удивился тому, что у нее есть к нему какое-то дело. – Насколько я понимаю, уже бессмысленно скрывать от тебя, что кое-кто со мной разговаривает.

– Пег, я как раз хотел сказать…

– Мне, конечно, любопытно, почему ты не рассказал все маме, но речь сейчас не о том.

– Я не хотел расстраивать…

– У меня от него послание, – объявила Пег, на корню уморив в комиссаре всякое желание извиняться.

– Послание, – тяжело повторил он. – Это какое же?

– Он советует тебе поискать еще пару убитых. Или одного, если обеих девушек убил один человек.

– С какой это радости?

– С такой, что маньяк убил тех, кто напал на меня, и, вполне вероятно, имеет привычку расправляться со всеми подручными.

– Ага. Если это не твой ангел-хранитель так развлекается.

Глаза Маргарет сердито блеснули:

– Ты прекрасно знаешь, что нет. Мистер Лонгсдейл должен тебе сказать, потому что уж он-то может определить точно.

– Кто тебе сказал?

– Сама догадалась, – процедила Маргарет и поднялась. – А еще мама ждет тебя к завтрашнему ужину. Несомненно, чтобы выбить из тебя признание насчет меня.

Бреннон уже открыл рот для резкого ответа, как вдруг снизу послышался шум, крики, топот, и через минуту в кабинет без стука ворвался дежурный.

– Сэр! Подозреваемый… смотритель… разбил себе голову о стену в допросной!

– Твою ж мать! – прорычал комиссар и бросился вниз. Он пронесся по приемной как метеор и ворвался в допросную, где Кеннеди уже пытался унять кровь и вернуть в сознание смотрителя парка. Бирн прижался к стене, глядя на них едва ли не с ужасом.

– Это не я, сэр! – крикнул детектив, едва завидев Натана. – Богом клянусь, я просто записывал его имя и место рождения, он отвечал, и все было спокойно, а потом… он просто встал и с разбегу разнес себе башку о стену!

– Кеннеди, что с ним?!

– Если успеем довезти до больницы, то, возможно, удастся спасти, – отрывисто бросил старичок. – Носилки! Осторожно! Малейшее сотрясение – и одним подозреваемым меньше!

– Что с ним? – прошипел Натан, поймав патологоанатома за рукав.

Кеннеди тихо вздохнул и чуть слышно сказал:

– Отек мозга. Шансы минимальны.

– Это не я! – снова воскликнул Бирн. – Он просто взял и… и… я даже не успел перейти к допросу!

– Отдай мне то, что успел записать.

Детектив протянул Бреннону один лист. «Фрэнк Райан, 1803 г.р., смотритель парка Свободы с 1858 года. Холост, родители умерли, живет один по адресу…» – дальше запись обрывалась уходящим вниз росчерком. Чернильное пятно было окружено брызгами крови.

– Ко мне в кабинет! – приказал Бреннон.

Бирн судорожно сглотнул и, понурившись, вышел из допросной. Следом вынесли смотрителя Райана. Натан велел отмыть помещение и вышел, угнетенный не только тем, что произошло, но и тем, что чертов пироман, похоже, прав – маньяк избавляется от помощников. И самое гнусное – делает это на расстоянии.

…оставшись в кабинете одна, Маргарет выхватила из кучки папок одинокий листочек бумаги, прочла, вздрогнула и быстро сунула обратно.

* * *

– Видите? – Лонгсдейл потыкал металлической палочкой в мозг усопшего. – Это кровоизлияние, вызванное резким и грубым воздействием.

– Магическим? – кисло спросил комиссар.

Консультант кивнул.

– Можно изучить мозг двух предыдущих жертв, – вмешалась ведьма. – Наверняка там то же самое.

– Дельная мысль, – согласился Бреннон, непроизвольно отодвигаясь от тела смотрителя Райана. Вскрытый череп не казался ему прекрасным зрелищем.

– Но само по себе кровоизлияние не смертельно, – закончил Лонгсдейл и бросил палочку в кювет. В другом углу полицейского морга Кеннеди проводил вскрытие второй погибшей. Студенты-медики, окружавшие стол, вызывали у Бреннона смутную неприязнь – нельзя, черт подери, с таким радостным энтузиазмом потрошить мертвых! Комиссар присел на стул. Лонгсдейл вернул на место срезанную верхушку черепа и накрыл Фрэнка Райана простыней. Пес свернулся в клубок у ног Натана и ткнулся мокрым носом ему в ладонь. Бреннон провел рукой по густой собачьей гриве.

– А ты, Рыжий, ничего не можешь нам сказать?

Пес помотал головой. Комиссар вяло удивился столь человеческой реакции.

– Кто-нибудь может объяснить, почему маньяк убил троих человек одним способом, двоих – другим, а одного – третьим?

– А это что, важно? – удивилась Джен, помогая консультанту снять забрызганный фартук. – Он же маньяк. Как хочет, так и убивает.

– Может, и неважно, – процедил Бреннон. – Но я не уверен. В больнице установлено круглосуточное дежурство персонала, поэтому маньяк без труда нашел бы себе марионетку, чтобы прикончить тех троих. Он, в конце концов, с Райаном разобрался прямо у нас в допросной, без личного присутствия.

– Ну он же полоумный, – пожала плечами ведьма. – Можно подумать, ему нужна причина, чтобы что-то сделать.

– Нет. В том-то и дело. Я повидал маньяков – Селинхемский, например, убивал только блондинок, в определенные даты, которые высчитывал по своей схеме, и строго одним орудием – гитарной струной. Видал и тех, кто убивал просто так, по внезапному порыву – но чтобы и то и другое одновременно?

– Комиссар прав, – сказал Лонгсдейл. – Светила психиатрической науки выделяют два вида помешательства – одно побуждает просто убивать, а второе – обставлять это как некий обряд. Но один и тот же человек не может страдать этими расстройствами одновременно. В свете того, что обнаружил мистер Кеннеди, – а именно вторую отрезанную щеку, – полагаю, маньяк все же занимается подготовкой какого-то ритуала. Но я пока не могу понять – какого.

– Значит, он не сумасшедший?

– Ну, сумасшествия я бы не исключал.

– Отлично, – буркнул Бреннон.

– Правда, – задумчиво продолжал Лонгсдейл, – оно может быть связано с местом. С этим вашим парком.

– А Тейнор-крик? На Пег напали именно там.

– Не знаю. Может, он просто не смог сдержаться, увидев подходящую девушку?

– Еще лучше. Ну я хотя бы знаю, что сделаю сейчас.

Пес вопросительно поднял уши.

– Выставлю засаду на Тейнор-крик. Будем надеяться, что нам всем повезет.

– Хорошо. – Лонгсдейл подхватил сюртук и пальто. – А мы исследуем парк. Что-то в нем привлекает маньяка.

– Что-что, – пробурчал Натан, – безлюдные укромные местечки, что же еще.

Он поднялся к себе, размышляя над теорией насчет мест. Может, дело и впрямь в самом парке? Но как с ним связать улицу? И больницу? И может ли человек чародействовать без заклятий, как колдун или ведьма?

«Господи, – тоскливо вздохнул Бреннон. – О чем я думаю!»

К счастью, у двери его караулил Галлахер – высокий, рыжий и нескладный. Просто воплощение реальной, приземленной жизни. Он протянул комиссару бумагу – заявление о пропаже, написанное с ошибками и кое-где закапанное слезами.

– Мейси Флинн, сэр, горничная у Шиханов. Они дают ей выходной по средам, и она ездит к родителям в деревню. Она не приехала в эту среду, и вот… они здесь, в приемной.

Внизу Натан сразу нашел фермера, который неуверенно мял шляпу, то надевая ее, то сдергивая, и его жену – она цеплялась за руку мужа и все время испуганно озиралась.

– Мистер Флинн? – тихо спросил Бреннон; фермер вскочил на ноги, потянув за собой жену, и окончательно смял шляпу. – Я комиссар Бреннон, отдел особо тяжких преступлений.

Миссис Флинн слабо охнула и кулем упала на лавку.

– Я это… – с запинкой пробормотал мистер Флинн. – Дочка у меня того…

– Прошу следовать за мной. Галлахер, скажи Кеннеди, чтоб приготовил первую.

Детектив кивнул и исчез. Бреннон помедлил, давая им время, чтобы собраться с силами, и неспешно направился к лестнице в морг. Он слышал шарканье фермерских сапог и семенящую походку женщины. У двери Натан остановился, положил ладонь на длинную металлическую ручку и обернулся к Флиннам.

– Вы сможете опознать дочь по ее телу?

Миссис Флинн сдавленно вскрикнула и вцепилась в мужа. Тот молча теребил шляпу и кусал ус, глядя в пол.

– Чего тело-то? – наконец выдавил мистер Флинн.

– Ее лицо не уцелело.

Фермер поднял глаза на комиссара. Бреннон молча ждал, не отводя взгляда. Рано или поздно к этому нужно привыкнуть – иначе сопьешься к черту…

– Так, может, это и не она, – робко сказала миссис Флинн.

– Может, и не она, – согласился Натан. – Так опознаете или нет?

– Ну, – миссис Флинн облизнула губы, – я попробую.

Комиссар толкнул дверь. Тело было прикрыто старой чистой простыней; вместо головы покойницы Кеннеди положил подушку. В углу сбились в стайку хихикающие студенты.

Миссис Флинн пошатнулась и ухватилась за мужа. Тот снова уперся взглядом в пол, когда Кеннеди стал понемногу отворачивать простыню. Бреннон молча следил за женщиной. Может, ей повезет – а может, повезет им, и они наконец установят личность. Вдруг лицо миссис Флин скривилось, губы затряслись, и она, показав несколько раз пальцем на пару старых шрамов на руке усопшей, уткнулась в мужа и еле слышно заскулила. Кеннеди набросил простыню на тело. Мистер Флинн украдкой покосился на останки, глухо вздохнул и с силой прижал усы рукой.

– Галлахер, проводи ко мне, – велел Бреннон и резко повернулся к студентам. – Ну? – отрывисто бросил комиссар. – Что, весело? Охота еще посмеяться?

Будущие медики смотрели на него подавленно и испуганно.

– И так у каждого, – сказал Натан и стукнул кулаком по столу с телом. – У каждого из них. К каждому приходят они. – Он кивнул в сторону двери, за которой скрылись мистер и миссис Флинн. – Ну, кому еще радостно? – Студенты замотали головами. – Ну так проваливайте работать!

Он захлопнул за собой дверь и стремительно зашагал прочь. Иногда ему все еще казалось, что проще напиться.

Ночь на 21 февраля

Маргарет зевнула и отодвинула книгу. На сегодня с нее хватит. Принципы построения заклятий уже лезли из ушей, не помещаясь в мозг, и, взглянув на часы, девушка решила: это от того, что она засиделась за учебником до полуночи. Она заложила главу красной ленточкой-закладкой, подошла к окну и отодвинула штору. Безлюдную ночную улицу скудно освещал фонарь; Маргарет смотрела в темноту, пока ей не показалось, что тень соседнего дома шевелится. Мисс Шеридан протерла глаза – впредь нужно меньше засиживаться над книгами. Она уже потянулась к звонку для прислуги, как вдруг в грудь ударила горячая волна, с такой силой, что Маргарет пошатнулась и вцепилась в штору. Пол ушел из-под ног, уши заложило, перед глазами заклубился туман.

Маргарет осела на ковер. В голове шумело, и в этом глухом шелесте раздался чей-то голос. Девушка против воли стала вслушиваться, пытаясь разобрать слова, и тут плоский медальон под одеждой так раскалился, что кожу обожгло, будто каленым железом. Маргарет пронзительно вскрикнула – боль отрезвила, разогнала шум, звук голоса и вязкую дурноту, парализующую разум и волю. В глазах все еще плыло, ноги были как ватные, и Маргарет прошиб горячий пот. Она поняла, кто пришел за ней, и ее бросило в дрожь. Ей все еще смутно слышался неясный голос, но боль не позволяла на нем сосредоточиться. Голос постепенно отдалялся, пока не затих совсем.

Мисс Шеридан в полуобмороке повалилась на пол. Ее бил озноб. Медальон все еще жег ей грудь, но, если бы не он, маньяк мог бы приказать ей что угодно. И она бы послушалась.

«Вот как он это делает. – Девушка сжалась в клубочек. – Ему даже не обязательно стоять рядом. Но должно же быть какое-то расстояние, на котором уже не действует…»

Она с усилием поднялась на четвереньки, подползла к окну и осторожно выглянула поверх подоконника. Может, он все еще прятался в тени соседнего дома, но Маргарет уже не смогла бы его различить. У нее кружилась голова, перед глазами то и дело темнело.

– Мисс! – донеслось до нее сквозь вату в ушах. – Ох, господи, мисс, что это с вами!

Девушка поморгала, помотала головой и разглядела компаньонку. Мисс Тэй бросилась к подопечной, подхватила под мышки, оттащила от окна и усадила около кресла.

– Боже ты мой, вам дурно? Ну-ка, моя милая, давайте-ка встанем. – Мисс Тэй утерла лоб, подставила Маргарет плечо, и девушка кое-как поднялась, чтобы тут же мешком свалиться в кресло. – Я пошлю за врачом, – решительно сказала компаньонка, отдуваясь – все же маленькой пухленькой женщине нелегко перетаскивать семнадцатилетних девиц на голову выше себя.

– Ох, не надо! – просипела Маргарет. – Лучше за дядей… за комиссаром Бренноном…

– Вы бредите, бедная девочка. – Мисс Тэй приложила ладошку ко лбу девушки и вдруг оцепенела. Взгляд компаньонки ускользнул и стал рассредоточенным, точно она внезапно заснула наяву.

– Мисс Тэй, – позвала Маргарет. Компаньонка отступила и обвела комнату пустыми глазами. – Мисс Тэй?

Женщина подошла к столу и взяла канцелярский нож.

– Мисс Тэй! – пронзительно крикнула Маргарет. – Прекратите!

Компаньонка повернулась к девушке. Мисс Шеридан поднялась и, цепляясь за кресло, попятилась за его спинку. Ноги дрожали и подгибались.

– Помогите! – закричала Маргарет. – На помощь!

Мисс Тэй кинулась на нее, вытянув руку с ножом. Девушка завизжала, оттолкнулась от кресла и метнулась к двери. Голова тут же закружилась, пол уехал куда-то вбок, и Маргарет упала, но, к счастью, на спину. Компаньонка молча бросилась на девушку, целя ножом в лицо.

– Помогите! – заверещала Маргарет. Она поймала мисс Тэй за запястье и слабо ткнула ее коленом в живот. – Помогите же! Кто-нибудь!

Компаньонка запыхтела и ухватила Маргарет за локоть, пытаясь вползти на нее повыше. Девушка боролась, отпихивая нож, но ее рука дрожала все сильнее, а мисс Тэй навалилась на нее всем весом. Дверь с грохотом распахнулась, мимо Маргарет промелькнули ноги Эдди. Брат схватил мисс Тэй поперек талии и оттащил, как собаку. Женщина без единого звука забилась в его руках, размахивая ножом. Маргарет отползла от нее, опираясь на локти, и прошептала:

– Stet adhuc et videre.

Мисс Тэй замерла, и Эдвин выкрутил ей руку с ножом. В комнату ворвался отец с револьвером и ударом рукояти выбил у компаньонки оружие. Женщина рванулась за ножом с такой силой, что Эдди едва ее удержал. В распахнутую дверь влетела мама и хватила мисс Тэй по голове фарфоровой статуэткой. Юная пастушка разлетелась вдребезги; мисс Тэй наконец-то обмякла. По ее щеке и шее потекла струйка крови.

– Ох ты ж черт, – прошептал Эдвин и выпустил тело компаньонки. – Пегги, ты цела?

– Что тут происходит? – спросил папа. Он поднял Маргарет на ноги, и она, зажмурившись, прижалась к его груди.

– Она свихнулась, – тяжело дыша, заявила мама. – Эта особа давно казалась мне подозрительной, и, если бы ты меня не отговаривал, я бы выгнала ее еще месяц назад! Пегги, она тебя ранила?

– Нет, все в порядке, – с усилием выдавила девушка.

Отец, смущенно кашлянув, положил револьвер на полочку, где минутой раньше стояла пастушка, и обнял дочь обеими руками, словно боялся, что она упадет замертво. Маргарет чувствовала, что он дрожит.

– Может, ее связать? – спросил Эдди. – Ну и врача, полицию… санитаров?

– Свяжи, – тут же согласилась миссис Шеридан. – Джозеф, уложи Пег и позови эту ленивую глухую идиотку.

– Кого?

– Ее горничную! – рявкнула хозяйка дома. – Эдди, как закончишь – живо к дяде Натану. Поедешь сам. Я займусь слугами. Еще немного, и они начнут увольняться стаями!

– Мам! – жалобно всхлипнула Маргарет, с ужасом прислушиваясь к шуршанию в гардеробной. – Пожалуйста! Можно ее убрать и… и… я сейчас умру!

Отец подхватил ее на руки и, кряхтя, донес до кровати. Девушка обвила руками его шею и прильнула щекой к густым бакенбардам.

– Все в порядке, папа, – шепнула она. – Все хорошо. Не надо мне горничную, я хочу немного побыть в тишине.

Мистер Шеридан судорожно вздохнул и прижал дочь к себе.

– Конечно, – пробормотал он. – Конечно, милая. Но ты уверена, что Эдди или мне не нужно остаться?

– Нет, спасибо. – Маргарет тихо шмыгнула носом и опустилась на подушку.

Отец сунул ей платок и поспешил на помощь Марте: слуги наконец изволили явиться на шум, и теперь хозяйка дома раздавала указания вперемешку с ядовитыми замечаниями насчет пользы от глухой прислуги. Компаньонку, связанную шнурами от штор, вынесли два лакея; горничную послали за врачом; Эдди в общей суматохе исчез, пока остальных детей с трудом загоняли в детскую. Когда дверь наконец закрылась, мисс Шеридан чувствовала себя измученной больше, чем от нападения маньяка.

Едва она осталась одна, как из гардеробной вылетел Энджел. Он был бледен и зол, потемневшие глаза свирепо сверкали, как у дикого кота. Но он бросился не к окну, а к девушке, с лихорадочной быстротой ощупал ее от макушки до бедер. После этого у него вырвался слабый вздох сквозь сжатые зубы, и он прижал Маргарет к себе с такой силой, что у нее ребра хрустнули. Пораженная выражением темных глаз, девушка робко обняла его и вздрогнула, ощутив такую же слабую дрожь, как у отца.

– Цела, – глухо выдохнул Энджел, и Маргарет зажмурилась, чтобы не разреветься, уткнулась ему в грудь, как котенок в кошку. Только сейчас ей стало по-настоящему безопасно – и по-настоящему страшно. Она слышала, как часто стучит сердце Энджела, чувствовала его прерывистое дыхание около виска, пальцы, сильно, до боли, стиснувшие ее плечо, щеку, прижавшую ей волосы, терпкий запах одеколона…

– Все хорошо, – заплетающимся языком пролепетала Маргарет и чуть не выпустила из-под ресниц слезы. Да за что же ее так преследуют?!

– Нет, – тихо ответил Редферн, – не хорошо.

Она всхлипнула.

– Но что мне делать?

– Поплачьте. Пока еще можно.

– А потом?

Он погладил девушку по голове и нежно шепнул:

– А потом я заживо сдеру с него шкуру.

Маргарет судорожно вздохнула несколько раз, шмыгнула носом и вытерла глаза ладонью. Застежка платья заерзала по ожогу на груди, и девушка зашипела от боли. Энджел тут же отстранился, окинул мисс Шеридан цепким взглядом и спустя секунду уже расстегивал ее лиф. Маргарет едва успела осознать, что он делает.

– Оставьте! – пискнула она, заливаясь краской.

– Он перегорел. Снимайте. Я принесу вам новый. – Редферн вытолкнул из ремня флакон с прозрачным желе и, пока девушка возилась с цепочкой, принялся втирать мазь в ожог. – Интересно, что это за тварь, если она спалила амулет, который выдержал прямой удар Душителя.

Маргарет чуть не подпрыгнула. Как она могла забыть!

– Я видела! – зашептала она, вцепившись в локоть Редферна. – Теперь я знаю, что он делает! Я могу рассказать!

– И он тоже об этом знает. Маргарет, вы уверены, что хотите здесь остаться?

– А куда мне еще…

За дверью послышался такой топот, словно в комнату собиралась вломиться целая толпа дядюшек. Энджел вскочил и схватил Маргарет за руку.

– Идемте! С меня довольно, я заберу вас в безопасное место!

– С ума сошли?! Там наверняка дядя, мама, папа и… вы хоть понимаете, что они подумают, если я исчезну?!

– Но…

– В гардеробную! – зашипела Маргарет. – Быстро! Слушайте все, что я им расскажу!

На лице Редферна появилось такое сложное выражение, что девушка чуть не стукнула его лампой для чтения – похоже, он хотел сцапать ее и уволочь силой, но благоразумие победило. В последний момент, когда дверь уже открывалась, он юркнул в гардеробную. Маргарет едва успела замотаться в плед.

– Пегги! – первым к ней ворвался дядя. – Ты цела?!

– На меня напал твой маньяк, – ответила мисс Шеридан. – Теперь я знаю, как он это делает. Хочешь, расскажу?

* * *

Натан ждал результата в небольшой гостиной на втором этаже. Он стоял у широкого окна, сцепив руки за спиной, и хмуро оглядывал улицу. Эта падаль была здесь, на расстоянии едва ли не вытянутой руки – и никто не смог ей помешать. Кроме проклятого пиромана с его амулетом.

– Жалеете? – тихо спросила ведьма. Бреннон покосился на нее через плечо: Джен сидела в углу дивана, вытянув ноги, закинув руки за голову, и явно наслаждалась происходящим. Лонгсдейл, примчавшийся по первому зову (точнее, отчаянному воплю), вошел к Маргарет без своей подручной.

– О чем? – буркнул комиссар.

– О том, что не видите в темноте. Вдруг он все еще здесь, а? Прячется там в тени, а вы не можете разглядеть.

– А ты? Ты видишь?

Ведьма грациозно поднялась и скользнула к окну. В черных глазах вспыхнуло оранжевое кольцо вокруг зрачка; ноздри жадно раздулись.

– Нет, – наконец разочарованно сказала она, – ушел.

Натан разжал кулак и посмотрел на почерневший плоский кружок. В нем был вырезан замысловатый знак, похожий на геральдический щит, сплетенный из трав.

– Если бы не он… – глухо сказал Бреннон и смолк, не в силах произнести очевидное. Если бы не чертов пироман! – Этот выродок мог приказать Пегги что угодно.

– Да. – Джен взглянула на медальон, поморщилась и отступила. – А ваш чародей крепко охраняет свою добычу.

«А то ж, – тоскливо подумал комиссар. – Мы-то не способны».

Он уже почти жалел, что пироман не выполнил свою угрозу днем раньше. Вдруг его «безопасное место» сейчас лучшее укрытие для Пег?

Лонгсдейл вернулся в гостиную вместе с псом, оставив родителей с Пегги. По хмурой физиономии консультанта Натан понял, что дело стало еще хуже, чем было с утра.

– Ну что? – отрывисто спросил он.

Лонгсдейл покачал головой, поставил на стол чемоданчик со своим чародейским снаряжением и открыл.

– Это не гипноз.

– Но она в безопасности?

Консультант взглянул на Бреннона поверх крышки.

– Сейчас никто не в безопасности.

Комиссар сжал в кулаке медальон.

– Значит, вы утверждаете, что каждый человек в этом городе может в любую минуту стать убийцей, потому что так ему внушит безумный маньяк?

– Да, – бесстрастно отозвался Лонгсдейл и вытащил из чемодана коробку. – Возьмите.

– Что это?

– Амулеты, аналогичные тому, что был на мисс Шеридан. Здесь десять штук.

– Для кого?

– Один для вас. Не спорьте. Вы не должны терять здравый рассудок.

– А остальные? Остальные сто сорок тысяч жителей?

Пес ткнулся носом в руку Натана.

– Я закажу партию амулетов и привезу в департамент. – Лонгсдейл защелкнул чемодан. – В остальном единственный способ помочь – это найти маньяка как можно скорее.

Бреннон достал из коробки серебристый кругляшок на цепочке и повесил его на шею. Медальон оказался почти невесомым; Натан убрал его под жилет.

– Носите не снимая, – велел консультант. Он сел на диван и открыл блокнот. Джен тут же подобралась к нему и заглянула через плечо.

– Неправда! – возмущенно вскричала она.

– Где именно? – устало спросил комиссар.

– Вы ошиблись, Рейден, – сказал девушке консультант. – На Виктора ван Аллена воздействовали не гипнозом.

– Откуда вы знаете? – Бреннон взял протянутый ему блокнот и вчитался. Выводы Лонгсдейла пестрили загадочными словами, перемежаясь латынью, элладским и еще какими-то закорючками, но общую картину Натан уловил.

«Дожил, – с мрачной горечью подумал он. – Уже вижу разницу между „отпечатком заклятия“ и „запахом колдуна“! Тьфу! А дальше что? Арест барабашек за полтергейст в неположенном месте?»

– Я зашел к молодому ван Аллену сегодня; там меня и нашел ваш дежурный, – сообщил Лонгсдейл. – При беглом осмотре действительно кажется, что юношу пытались загипнотизировать.

– Я этого не говорил! – с негодованием опровергла ведьма, и Натан почти с умилением отметил, что она залилась пунцовой краской, как школьник. – Я говорил, что это похоже на гипноз! Вы! – Она дернула комиссара за полу сюртука. – Ну скажите ему!

– Не говорил, – подтвердил Бреннон под ехидное фырканье пса. – Речь шла о том, что это было воздействие без чар, похожее на колдовское, но произведенное человеком.

– Да! – обиженно воскликнула Джен. – Я не спутаю наш гипноз, гипноз под заклятием и это… эту штуку!

– Так что же это за штука? – спросил комиссар. Лонгсдейл задумался надолго и наконец медленно произнес:

– Сильнейшее магическое воздействие на разум. Ни заклятий, ни чар, ни колдовства – только воля, усиленная тысячекратно.

– Чем?

– Не знаю, – вздохнул консультант. – Я не знаю, что может настолько усилить волю человека, чтобы он мог так подавлять других.

Бреннон обдумал его слова. Кое-что осталось непонятным.

– Почему вы так уверены, что это не колдун и не ведьма?

– О, я же говорил… – нетерпеливо начала Джен, но смолкла по знаку Лонгсдейла.

– Вы не совсем отдаете себе отчет в том, насколько сильно колдун или ведьма отличаются от человека, – мягко сказал он.

– Ну, на вид не особо, – хмыкнул Натан.

– Внешность обманчива.

– Да вы что! – Бреннон скосил глаза на девушку. Когда-то она прямо перед ним превратилась в факел; может, это и есть ее настоящий облик?

– Кровь и магия в их жилах неразделимы, – продолжал Лонгсдейл. – Колдуют так же свободно, как дышат, и оставляют не след заклятия, а свой запах. Люди его не чуют, но ведьмы и колдуны легко различают сородичей по этому запаху.

– Так что же, они совсем не пользуются заклятиями?

– Отчего же? Пользуются, но когда нужно что-то совсем уж конкретное. Иногда заклятиями помогает себе молодняк, еще не освоивший тонкости применения своих сил. – Лонгсдейл пристально посмотрел на Джен. Девчонка нахально фыркнула и скрестила руки на груди с гордым, независимым видом.

– Ну так разве это не наш случай? – поразмыслив, спросил Натан. – Кто-то подчиняет себе людей без всяких там заклинаний. Разве из этого не следует, что этот кто-то – колдун?

– Нет.

– Да почему же?!

– Человеку для чародейства нужны костыли, – терпеливо принялся объяснять Лонгсдейл, – в виде заклинаний. Именно заклятие и оставляет тот отпечаток, по которому я узнаю другого чародея. Потому что в нем остается след его личности, ведь для того, чтобы заклятие подействовало, в него нужно вложить силу желания, воображение и волю. Сейчас, когда я осматривал и юношу, и девушку, я не нашел отпечатка конкретного заклятия – я вижу лишь след, оставленный человеком, воля которого вдруг стала сильнее в тысячи раз. Словно ему достаточно сформулировать желание, а сила его воли внушит его любому человеку.

– Может это быть получеловек-полуколдун?

– Нет, – резко возразила Джен. – Мы не люди, ваши человеческие самки не могут понести от колдуна, а самцы не оплодотворят ведьму.

Комиссар чуть не поперхнулся. Очевидно, девушку оскорбляло само предположение. Но почему?!

– Почему это? Разве наши мужчины и женщины не могут вызывать у вас, – Бреннон ехидно подчеркнул слово, – желания?

– Могут. Желание – да, дети – нет.

– Разве никто не пытался обойти эту глупость? Ну, влюбился какой-нибудь колдун…

– Они не могут влюбиться, – сказал Лонгсдейл. – У них нет души.

– И что? – ошарашенно спросил Бреннон. – Как это мешает произведению на свет потомства?

– Это – не мешает, – ответила ведьма. – Мешает то, что мы существа разной природы.

– Но… – Комиссар задумался. Так, значит, все эти байки о полукровках – просто байки? Женщина не может родить ребенка от «духа из холма»? Или только от колдуна?

– Видите ли, наследственные цепочки… – начал было Лонгсдейл, но Бреннон перебил его:

– А при чем тут душа? Она существует, что ли? Откуда мне знать, я вот не чувствую, что она у меня есть.

– О нет, – тихо проговорил консультант, – если б у вас ее не было, вы бы сразу поняли разницу.

Пес чуть слышно вздохнул. Все это время он лежал мордой к двери, в сторону комнаты Маргарет, и выглядел как воплощение нечеловеческой тоски.

– А у вас? – спросил Натан. – У вас она есть?

Джен настороженно заерзала на месте. Консультант задумался, нахмурился, опустив голову, и промолчал.

– Я полагаю, что уже можно допросить мисс Тэй, – наконец заявил он, встал и взял чемоданчик. Пес неохотно поднялся.

– Э… ладно, – пробормотал комиссар, изрядно удивленный. Хотя черт их знает – может, в их консультантских кругах вопросы о душе так же неприличны, как вопросы о белье. – Я приставил к ней двоих, чтоб скрутили, как только она попытается проломить головой стену.

Лонгсдейл кивнул. В голове Натана крутилась какая-то смутная неоформленная мысль, но он никак не мог ее уловить. Он вышел из гостиной следом за псом и ведьмой, вспомнил, что держал что-то в руках, и быстро вернулся за коробкой с медальонами. Вот тут-то его и настигло озарение.

– Эй!

Лонгсдейл остановился посреди лестницы и обернулся на окрик.

– Вы сказали, что закажете нам партию амулетов. В каком это смысле – закажете?

– В обычном, – немного удивленно отозвался консультант. – Вы же не думаете, что я отливаю амулеты, пули для моего оружия и кую себе клинки прямо в подвале моего дома?

– Так вам их доставляют, что ли? – задохнулся Бреннон. – Их кто-то производит на заводе?!

– Ну, насчет деталей не знаю. Мне известен адрес, на который я высылаю заказы.

– Известен? – в бессилье выдавил комиссар. – Известен? Так почему же вы туда не съездите?

На лице консультанта отразилось такое же растерянное изумление, как тогда, когда Бреннон спрашивал его о семье и воспоминаниях.

– А зачем? – искренне удивился Лонгсдейл и стал спускаться. Джен, прикусив губу, недовольно и виновато смотрела на комиссара; взгляд пса был требовательным и пристальным.

«Ладно, – подумал Натан. – Ладно же…»

* * *

Бреннон медленно листал протокол допроса мисс Тэй. Впрочем, листать тут было особо нечего – со всеми подробностями он уместился на пяти страницах. Мисс Тэй не помнила ничего с того момента, как усадила подопечную в кресло, и до тех пор, пока не очнулась в больнице с перевязанной головой. Бедная женщина была напугана до смерти и шокирована тем, что ее содержат как буйнопомешанную, но комиссар не видел иного способа уберечь ее жизнь. Только смирительная рубашка, ремни, постоянный присмотр двух полицейских и медальоны Лонгсдейла – как на жертве, так и на охране.

Натан захлопнул папку и швырнул ее в ящик стола. Сегодня утром он провел собрание, где в общих чертах обрисовал суть проблемы. Он сделал это после долгого совещания с Бройдом, но все равно – ни один комиссар полиции не почувствует себя счастливым и уверенным в своем профессионализме, объявляя всему департаменту, что в городе завелся маньяк-чародей. Бреннону до сих пор казалось, что подчиненные вот-вот наберутся смелости скрутить его и сдать в дурку.

В дверь постучали.

– Ну? – мрачно отозвался комиссар.

Вошел Бирн. Детектив все еще выглядел неважно; зато он уже не мог усомниться в здравом рассудке начальства после того, что видел в допросной. На фоне темного жилета Бирна поблескивал медальон.

– Садись. Что у тебя?

– Я проверил отчеты Кеннеди за минувший месяц. Среди неопознанных трупов нет ни одного с повреждениями, подобными тем, что нанесли двум жертвам.

– Это хорошо, – проскрипел Натан. – Видимо, наш маньяк только в начале своего творческого пути. Утешает.

– Что касается потенциального убийцы, – Бирн потер шрам, – то боюсь, что под влиянием маньяка даже женщина смогла бы нанести столько ударов, чтобы раскрошить лицо жертве. Тем более уже не сопротивляющейся. Мы вряд ли выявим убийцу первой жертвы, если это не тот же Фрэнк Райан.

– Орудия убийства все еще нет?

– Из пруда выловили столько камней, что можно перебить целый женский пансион. Свидетелей тоже нет. Никто не видел ни в парке, ни около него окровавленного человека с камнем или даже без камня. Что неудивительно: первое убийство тоже было совершено глубокой ночью.

– Гм. А что приличная горничная делает в парке, да еще и глубокой ночью?

– Что угодно, сэр. Маньяк ведь мог приказать ей что угодно.

– Тоже верно. Но все-таки где-то она встретила маньяка и как-то дошла до парка. Ты допрашивал Шиханов и их прислугу?

– Я бы хотел, но…

– Но?

– Боюсь, что все кончится так же, – тихо сказал Бирн. – Кто поручится, что маньяк не велит мистеру или миссис Шихан броситься с крыши, как только я подойду к их дому?

– Никто, – сухо ответил Бреннон, – и если б я мог раскрыть дело, глядя в волшебное зеркало, то я бы раскрыл. Но я не могу.

– Мы рискуем их жизнями, сэр. – Единственный глаз детектива припух и покраснел, и под ним обозначился синеватый мешок. Костистая физиономия Бирна стала еще более худой и узкой. – Я не уверен, что имею право распоряжаться чужими жизнями.

– Я тоже. Но если мы не проследим путь Мейси Флинн из дома Шиханов до парка, то мы не узнаем, где она встретила маньяка. Как ты думаешь, сколько женщин понадобится нашему убийце, если он срезает с каждой по такому маленькому кусочку?

Бирн уткнулся взглядом в свой блокнот.

– Если ты боишься, что кто-то умрет… Да, кто-то умрет. Мы не сможем предотвратить смерть ни третьей, ни, скорее всего, четвертой девушки. Но, возможно, если мы будем работать с утра до ночи, – возможно! – пятая уцелеет. А возможно, и нет – но это уже зависит от нас.

Бирн молчал, глядя в пол, сжав зубы так, что на скулах вздулись желваки.

– Так что же? – спросил Бреннон. – По-твоему, есть смысл корячиться ради пятой, шестой и всех остальных – или пусть уж дохнут?

Бирн глубоко вздохнул и встал.

– Простите, сэр. Расклеился. Тяжелая пара дней. Я бы съездил к Шиханам вечером, чтобы застать их всех дома.

– А сколько их там?

– Мистер Шихан, миссис Шихан и еще трое младших мистеров Шиханов. Сыновьям от девятнадцати до десяти. В числе прислуги кучер, садовник, повар, дворецкий, две горничные, трое лакеев и гувернер.

– Вот и займись.

– Слушаюсь, сэр. И еще, сэр, миссис ван Аллен просила передать, что хотела бы вас увидеть.

Комиссар пристально вгляделся в физию подчиненного. Увы, из-за шрама она по большей части ничего не выражала. Еще не хватало, чтоб в департаменте начали делать ставки на дату помолвки!

– Ладно, – ровно сказал Бреннон. – Учел. Свободен.

Бирн позволил себе тихо хмыкнуть и исчез. В двери на миг возник Галлахер, передал записку из отдела нравов и тоже испарился, спеша вернуться к допросу персонала больницы. Натан развернул бумажку – там значилось всего одно имя: Горячка Пэтти (Пэт Дормер). Комиссар отдела нравов советовал обратиться к ее сутенеру, некоему Эндрю Полтора Кулака, фамилия которого сгинула в дебрях его запутанной биографии. В целом комиссар ван Виссен полагал, что Полтора Кулака прибил проститутку сам, но раз коллега имеет какие-то подозрения… Правда, сутенер так ловко залег на дно, что ван Виссен потерял его из виду, но у Натана имелись кое-какие козыри в рукаве. Он накинул пальто, надел шляпу и отправился в дом номер восемьдесят шесть.

Консультанта Бреннон нашел в гостиной, перед жарко пылающим камином. Пес нежился на шкуре у каминной решетки и лениво махнул хвостом в знак приветствия; его хозяин увлеченно изучал какие-то карты, разложив их у себя на коленях, на столе и на полу. Ведьма, проводив Бреннона до гостиной, хотела уйти по своим дворецким делам, но Натан ее остановил:

– Добрый день. У меня к вам есть небольшая просьба.

Консультант поднял голову и рассеянно поморгал на комиссара, словно успел забыть, кто он такой.

– Я был в парке, – заявил Лонгсдейл. – Я подумал, что убийства связаны с самим местом, но, как ни странно, ничего не нашел.

– То есть никакой дыры на ту сторону, из которой маньяк хочет выудить десяток-другой гнусных тварей? – заинтересовался комиссар. – А вы думали, что она есть?

– Да. Тогда стало бы понятно, почему именно парк. – Лонгсдейл нахмурился, глядя на карту. – Но это не так. Ничего похожего на портал, рукотворный или самораскрывшийся, там нет.

– Ну, гипотеза не оправдалась…

– Но зато там есть это ощущение, смутное, полустертое, но я его уловил. Оно возникает в местах, где когда-то погибло много людей. Вы помните что-нибудь подобное о парке?

– Революция, – ответил Бреннон. – В те годы весь город был завален трупами. Здесь несколько месяцев шли бои между нами и имперской армией.

– Не подойдет, – пробормотал консультант. – Это было недавно.

– Двадцать лет назад, – суховато сказал Натан.

– Нет, не то… Оно слишком старое и идет из земли, глубоко под парком и слоем современной почвы… – Лонгсдейл снова уткнулся в карту. На ней Бреннон заметил дату – 1803 год.

– Что вы там ищете? Этому парку черт знает сколько лет. Кеннеди его помнит с детства, а старику, между прочим, скоро восемьдесят.

Консультант не ответил.

– О чем он вообще говорит? – тихо спросил у Джен комиссар. – Какое еще ощущение?

– Дух дурного места. Представьте себе засыпанную сточную канаву, проходя над которой вы все равно чуете запах нечистот. Только в дурном месте пахнет не грязью, а смертью.

– Гм, в детстве бабки в деревне пугали нас гиблыми местами, но я-то всегда думал, что они просто шугают детей от болот и лесной чащи. Думаете, это к чему-то приведет? Какая польза маньяку от этого места?

– В нем проще прокрутить дыру на ту сторону, – объяснила Джен. – А если смертей и мук слишком много, то такая дыра может расползтись сама. Кроме того, подобные места всегда притягивают таких, как ваш маньяк, даже если он и не думает ни о каких порталах.

– Родство душ, – хмыкнул Бреннон.

– О чем вы хотели спросить? – осведомился Лонгсдейл, не отрываясь от карты.

– У нас нарисовались личности жертв. Первая – Мэйси Флинн, горничная. К ее хозяевам поехал Бирн. А вот насчет второй… – Натан вытащил из кармана записку и сунул под нос консультанту. – Она была проституткой, а ее сутенер, Эндрю Полтора Кулака, тоже исчез. Хотелось бы его найти.

Лонгсдейл взял записку ван Виссена, протянул ее Джен и буркнул «Займитесь». Ведьма радостно цапнула ее прежде, чем Бреннон успел возмутиться. Она же девушка, в конце-то концов!

«Хотя, если он выпускает ее „поохотиться“ в Вороньей Дуге, – кисло подумал комиссар, – наверное, ей это не впервой».

Пес тоже заинтересованно поднял голову.

– Рыжего отпустите?

– Я не собираюсь выходить, – отрешенно отозвался Лонгсдейл и бросил карту в кучу около кресла. – Тут еще много работы.

– И чем вам в ней помогает собака?

Джен схватила комиссара под локоть и нетерпеливо потянула за собой. Комиссар едва успел сказать «До свиданья», как оказался в холле. Ведьма уже натягивала пальто, весело насвистывая.

– Как далеко они могут отойти друг от друга? – спросил Бреннон.

Свист оборвался.

– Какое вам дело? – прошипела девушка.

– Он просил помочь. Я помогаю. Десять футов? Десять ярдов?

– Около дюжины, – буркнула Джен.

– Почему?

– Откуда я знаю? Спросите у пса, если вас так разбирает.

«Конвоир или телохранитель? – подумал комиссар. – Или тут другая причина? Но какая же, черт ее побери?!»

* * *

Воронья Дуга растянулась вдоль берега Уира там, где относительно приличные кварталы (вроде того, где жил пивовар Мерфи) сменялись чередой заброшенных амбаров и складов, переходящих в узкие улочки. Они повторяли изгиб озерного берега и были беспорядочно застроены низкими деревянными домишками и кирпичными домами в два-три этажа – последней попыткой мэрии облагородить городское дно.

«Могли бы и не пытаться», – подумал Бреннон: с тех пор, как он стал служить в полиции, и по сей день Воронья Дуга оставалась неизменной. Чтобы ее «облагородить», следовало начать со сноса всего квартала. Очищающий огонь тоже не помешал бы.

– Не опасаешься? – Комиссар кивнул на экипаж Лонгсдейла.

– Пусть попробуют, – отозвалась Джен.

– Что ты будешь делать? – спросил Бреннон, когда ведьма целеустремленно зашагала мимо амбаров и складов. Комиссар на всякий случай вытащил из кобуры револьвер и сунул руку с ним в карман пальто. Мало ли…

– Раз у вас нет ни куска его плоти, ни бутылки его крови, ни даже какой-нибудь его вещи, то воспользоваться заклятием мы не сможем. Остается нюх.

– Могли бы взять собаку, – пробормотал Натан; правда, пришлось бы тащить с собой и консультанта…

– Псу тоже нужна хотя бы портянка, – беспечно сказала Джен. – А я могу найти его и так. Но мне требуется место, где я смогу умиротвориться и сосредоточиться на полчаса. Желательно поближе к Вороньей Дуге, чтоб мы его в итоге не потеряли.

Девушка остановилась перед полуразвалившимся каменным амбаром. Сгнившие двери лежали на земле, припорошенные последним февральским снежком.

– Как ты это сделаешь? – Бреннон пробрался следом за ней мимо выломанных дверей.

– Если Горячка Пэтти была его проституткой, то, значит, он к ней прикасался. Причем гораздо чаще, чем все ее клиенты. А если я хорошенько сосредоточусь…

– Погоди! А выловить таким образом маньяка или убийцу ты сможешь? – ухватился за идею Натан.

Девушка покачала головой.

– Нет. Это не сработает на тех, кто притронулся к ней пару раз, тем более после ее смерти. А теперь отойдите и не мешайте. Следите, чтобы никто сюда не вломился.

Бреннон потыкал ногой ящики в углу и осторожно на них сел. Джен замерла посреди амбара, обхватив себя руками и опустив голову. Натан пошарил в кармане пальто, обнаружил сверток с печеньем (еще вроде бы съедобным) и принялся грызть, чтобы скоротать время. Печенье, твердое, как кусок черепицы, начало поддаваться в момент, когда ведьма глубоко вздохнула и стала мерно покачиваться туда-сюда. Иллюзия поползла с нее, словно прозрачная тающая вуаль, и Натан невольно задумался, сколько же ей лет. На вид ей можно было дать от восемнадцати до двадцати пяти, а вела она себя как неуемный подросток.

«Зачем отдавать ведьму на воспитание человеку? – подумал Бреннон. – Почему она вообще его так слушается? В сущности, что может человек сделать ведьме? Или он все-таки уже не человек, и ведьмы и колдуны считают его кем-то другим. Но кем?»

Перебирая в памяти все, что успел узнать, Натан только еще больше запутывался. Ему нужен был кто-то, с кем можно обсудить странную проблему, и этот кто-то – явно не консультант. Он, похоже, до сих пор толком не осознал, что в нем живет какой-то другой человек и просит о помощи.

«Что же у него в голове, если он не задумывается о самых элементарных вещах? Как можно прожить шестьдесят лет и ни разу не спросить себя, кто ты, откуда, где твои друзья и родичи? Почему не наступает старость? Да черт подери, как можно даже не задаваться вопросом, с каких заводов тебе привозят твои амулеты и пули?!»

А пес, который не может отойти от Лонгсдейла, или Лонгсдейл – от пса? Натан готов был поклясться, что в собаке есть кто-то еще, потому что ну не может бессловесная тварь, хоть сто раз она не просто животное, так себя вести!

У Джен вырвался слабый стон, и Бреннон вскинул голову. Ведьма уже не просто покачивалась – ее качало, как маятник, комиссар даже не понимал, почему она не падает. Воздух вокруг так прогрелся, что Натан расстегнул пальто и распахнул шарф.

«Почему, интересно, одежда на ней не горит?» – подумал комиссар и тут же отогнал неуместную мысль. Каменный пол под ногами раскалился, и Бреннон поспешил отойти в угол, где еще было холодно. Теперь-то он понял, зачем ведьма искала пустой склад, построенный из камня. Ящики, на которых сидел до этого Натан, стали тлеть.

Джен глубоко вздохнула и запрокинула голову. Ее кожа светилась, как медовый янтарь, сквозь который проходит солнце. В угольного цвета волосах трепетали огненно-рыжие блики.

«Полукровки, – усмехнулся Натан. – Какие еще полукровки, если она… все они вообще не люди».

Сколько таких есть на свете? Сколько из ста сорока тысяч жителей Блэкуита на самом деле люди? А не такие, как ведьма, Лонгсдейл, этот чертов пироман… Валентина. Бреннон отвел глаза от Джен в облаке огненного сияния. Он запретил себе все мысли о Валентине; хотя за минувший месяц она ясно дала понять, что хочет видеть его другом своей семьи, Натан твердо решил никогда не переступать этой границы.

«Но замуж. За человека, – тяжело подумал он. – Такого же, как я!»

Он встряхнул головой. За молодого симпатичного (он видел портрет) адвоката. А не за комиссара полиции родом из деревни, да еще и на пороге, уж будем честны, скорой старости. Пусть эта старость и не будет дряхлой (отец до сих пор иногда спускался в кузню, а ему-то семьдесят шесть!), но… но…

Жар стал спадать. Джен перестала раскачиваться; и хотя она еще выглядела заснувшей, но ее волосы снова почернели, и кожа уже не казалась прозрачной. Наконец из-под ресниц блеснул теплый оранжевый свет.

– Нашла, – прошелестела ведьма. – Он около крошечного огня, но огонь его видит.

– Крошечного? – уточнил комиссар, практически сапогом задавив изумление. – Свечка? Лучинка? Он прячется в подвале? Зачем ему огонь днем?

– Не знаю. – Девушка несколько раз сморгнула, пока глаза снова не почернели. – Идем. Поймаем его, пока не сбежал.

* * *

В кабаке, несмотря на полдень, дым стоял коромыслом; Натан философски подумал, что завсегдатаи этого заведения работают ночами, не покладая ножа и кастета, – когда ж еще отдохнуть-то, если не днем?

– Не боитесь, что вас здесь узнают? – шепнула Джен.

Бреннон хмыкнул. На радость узнавания он и рассчитывал.

– Не вздумай устраивать массовую резню, – строго предупредил он ведьму, проталкиваясь к угловому столу.

– А не массовую? – тут же облизнулась она. – Вы же будете допрашивать сутенера? Ведь будете?

– Я все равно не разрешу тебе поджаривать его живьем.

– А если не целиком?

– Уймись и сядь.

Ведьма села за стол и бегло осмотрела набитый до отказа зал. Обитатели Вороньей Дуги жрали, хлестали местное пойло, орали (иногда песни, иногда – в пылу дискуссии), в углу истязал скрипку мужик без ног, там и сям взвизгивали более или менее потасканные девки, и Натан был уверен, что всех до единого можно сгрести в кутузку, даже не задумываясь.

– Он не здесь, – тихо сказала Джен. – Не в этом помещении.

– Уверена? Может, затаился в углу?

Ведьма сосредоточенно помолчала и отрицательно покачала головой. Бреннон привстал, выискивая в чаду и дыму кабатчика. У стойки он заметил с полдюжины бугаев, которые лениво поцеживали пиво и по-хозяйски поглядывали на посетителей.

– Охрана, – сказал комиссар. Джен кивнула. Бреннон, конечно, не ждал, что она свалится в обморок от одного амбре сроду немытых тел, которое было здесь сгущенным до предела, – однако невозмутимость ведьмы явно говорила о том, что она «охотится» в таких местах не в первый раз.

– Иди, – комиссар кивнул на бугаев, – скажи, что мне нужен хозяин.

– Так и сказать? – удивилась девушка.

– Угу.

Джен окинула Натана таким взглядом, словно сомневалась, что он выживет, если она отойдет хоть на минуту.

– Топай, – велел комиссар и положил на стол трость с клинком. Один револьвер он сунул в карман, другой – устроил на коленях, а свободной рукой ущипнул за пышные формы пробегающую мимо девицу с подносом в руках. Девица пронзительно вскрикнула.

– Пива, – велел Бреннон. – И виски. Бутылку.

В качестве виски тут тайком гнали такое пойло, что при попадании в лицо оно могло выжечь глаза. Не говоря уже о качественном ударе бутылкой по голове.

Девица приняла заказ и исчезла в толпе. Вскоре комиссар снова увидел Джен и облегченно вздохнул – то ли от того, что она уже возвращалась обратно, то ли от того, что двое топающих за ней охранников были целы и невредимы.

– Вот, – сообщила ведьма, уселась рядом с Бренноном и выжидательно уставилась на охрану, точно прикидывала, каковы они на вкус.

– Че надо? – глухо буркнул первый, без ушей. Судя по шрамам, их ему отхватил еще имперский палач за распространение дури.

– Знаешь, кто я? – спросил Бреннон.

– Ыр, – без особой радости отвечал безухий.

– Где хозяин?

– Занят. Че надо?

– Спрятать кое-кого. Не задаром.

– Чей это? – с пробудившимся интересом осведомился безухий.

– Заплачу посуточно. Какой там сейчас тариф?

Бандит задумчиво поскреб загривок. Под локоть ему поднырнула девка-разносчица и выставила на стол кружку с пивом, бутыль мутного самогона и рюмку; попутно она что-то шепнула бугаю. Натан сделал вид, будто ничего не заметил. Джен презрительно принюхалась к пиву.

– Местов нет, – отрезал безухий; его приятель маялся от безделья, стоя за спинкой стула, и поигрывал тесаком.

– Чего ж это нет? – добродушно сказал Бреннон. – Папа Эймс уже забил всю канализацию постояльцами?

Владелец тесака угрожающе навис над столом и засопел комиссару в лицо.

– Положи цацку, – велел Натан, – пока яйца целы. – Он щелкнул под столешницей курком револьвера; суховатый щелчок заставил бандита спешно отдернуться от стола.

– Ты это, слышь… – возмущенно привстал безухий, нашаривая под полой подвесной топор, который зримо оттягивал его пальто.

– Сядь. – Бреннон вытащил руку из-под стола и слегка упер локоть в его край для вящей точности. – А ты давай за Папой. Нога здесь, нога там.

– Мужик, ты это… нас тут много, а ты один.

– У вас очень сомнительное преимущество.

Ведьма уставилась на безухого и оскалилась.

– Слышь ты… – начал было охранник, и Натан поднял второй револьвер. Бандит увял.

– Тащи сюда Папу, – хрипло велел безухий, стараясь развить косоглазие в попытке одним глазом смотреть на Джен, а другим – на комиссара.

– Ну, кто снимал у Папы Эймса квартирку в последний раз?

– Шоб я знал, – буркнул безухий. – Какое-то рыло. Полста за неделю.

– Расценочки-то растут, – укорил комиссар. – Совсем о людях не думаете.

– Шел бы ты, – отозвался глава охраны.

Ведьма быстро взглянула в сторону стойки.

– О, – мурлыкнула она, – нам ведут, но не папочку.

– Как твои возможности? – поинтересовался Бреннон, бегло отметив, что пятеро охранников ломятся к ним, как слоны к водопою.

Ведьма не ответила, только молча облизнулась. Безухий дернулся к засапожному ножу.

– Тихо, – сказал комиссар и оттолкнулся от пола. Ножки стула со скрипом проехались по слою грязи, пока спинка не уперлась в стену. Безухий замер перед дулом револьвера. – Займи их чем-нибудь.

Джен уперлась локтями в столешницу и опустила подбородок на сцепленные пальцы, созерцая приближение охраны. Бреннона охватило почти детское любопытство – ведь она сейчас должна сделать что-то ведьминское! В глубине души ему никогда не приедались такие фокусы, и он уже предвкушал… Джен хмыкнула, цапнула бутыль и врезала ею по бритой макушке безухого с такой силой, что он опрокинулся на пол вместе со стулом.

– Ну знаешь! – разочарованно вырвалось у Бреннона.

На грохот падения обернулись завсегдатаи; коллеги безухого яростно заорали; ведьма схватилась за ножки стола, рывком его подняла и плашмя швырнула в пятерых охранников. Повисло секундное затишье – даже безногий мужик перестал мучить скрипку.

– Гуляй, братва! – звонко крикнула ведьма. – Быки в отвале!

Натан подхватил трость, нырнул в радостно взревевшую толпу и бросился к стойке, за которой виднелась дверь. Перед ним вырос какой-то детина с «розочкой» в лапе. Бреннон двинул ему набалдашником трости под дых, приложил рукоятью револьвера по затылку и толчком отбросил под ноги трем его собутыльникам. От второго столкновения комиссар увернулся и сунул револьвер в карман, чтоб не мешал огреть табуретом следующего завсегдатая. Третьего Бреннон ткнул концом трости в живот; парень сложился пополам, и его вырвало. В луже рвоты поскользнулись еще двое, ринувшихся к комиссару, а тот наконец схватился за стойку, перемахнул ее и с разбега вломился плечом в дверь. Она оказалась не заперта, и Натан едва не убился об горшок с горячим супом, который несла в ухвате повариха. Бреннон увернулся, исполнив такой пируэт, словно танцевал в балете с детства. Повариха дико завизжала, уронила суп и замахнулась ухватом. Справа в коридорчике мелькнула широкая спина Папы Эймса. Натан оттолкнул ухват и кинулся за удирающей жертвой.

Коридор заканчивался узкой лестницей. С нее можно было попасть к черному ходу, но самый ее конец упирался в подвальный люк, прижатый поленом. А там, в подвале, в углу, заваленном соломой, Папа Эймс держал свое главное сокровище и ключ к процветанию: решетку, которая открывала тесный лаз в старую городскую канализацию. Наверное, кабатчик, обнаружив, над каким местом он отхватил себе здание, чуть не окочурился от радости, поскольку мигом сообразил, как этим следует воспользоваться. Уйма преступников, скрывающихся и от полиции, и от подельников, платила Папе за право переждать в его смрадном, но надежном укрытии.

Папа Эймс, тяжело пыхтя, скатился по лестнице, загремел ключами, открыл люк, оттащил в сторону полено. Комиссар спрыгнул с лестницы на тесную площадку, кабатчик швырнул в него чурбаном и ввалился в подвал. Бреннон ухнул – полностью увернуться от снаряда в тесном закутке он не смог, и удар чувствительно пришелся в бок. Комиссар выхватил револьвер и прыгнул в люк. Папа Эймс как раз со скоростью безумной белки разгребал солому в углу.

– Эй! – рявкнул Бреннон.

Эймс отскочил от соломы и выхватил нож.

– Вперед, – подбодрил комиссар и слегка качнул револьвером в сторону соломы. Кабатчик скроил непонимающую рожу. – Давай живо!

– Вы меня не тронете! – визгливо крикнул Папа. – Не имеете права!

– В башку – нет, – кратко ответил Бреннон, – а вот колено – запросто. Или что там тебе дорого.

Эймс облизнул губы и бочком-бочком подобрался к груде соломы. Из-под нее сочилась вонь, неистребимая даже в канализации, которой не пользовались десятилетиями. За дверью послышались быстрые легкие шаги. Папа воспрял.

– Помогите! – заверещал он и бросился ничком. – Па-ма…

– Кого кастрируют? – поинтересовалась ведьма, соскочив в подвал. На ее щеках играл румянец, на губах – сытая довольная улыбка.

Эймс метнул в девушку нож. Джен поймала и бросила обратно.

– Ну уж, – с укоризной покачал головой Бреннон: нож прибил ладонь Папы к стене и вошел глубоко, почти по рукоять.

Кабатчик испустил отчаянной силы вопль.

– Заткни его, – велел Натан и ногой отбросил солому.

Сразу под люком начиналась приставная лестница; под ней виднелись проржавевшие скобы. У Эймса вырвался сиплый визг, который перешел в задыхающийся сип и наконец затих. Бреннон обернулся: Джен выпустила концы фартука, которым удушала кабатчика, и толстое тело плюхнулось на пол. Девушка оторвала кусок грязной тряпки, которой Эймс пользовался вместо передника, заткнула кабатчику рот и связала руки его же ремнем. Нож она заботливо забрала себе.

– Видишь что? – спросил Натан.

Ведьма прищурилась на смрадную дыру и доверительно сообщила:

– Там внизу – пол.

– Тогда пошли.

Она первой спрыгнула вниз, приземлилась с бесшумностью кошки, задрала голову и посветила на него оранжево горящими глазами.

– Ну? – гулко поторопила Джен. – Этот гад здесь.

В сводчатом коридоре было не только темно, хоть глаз выколи, но и пахло так, что Бреннону через пару минут уже не хотелось дышать. Ведьма милостиво сотворила огненный шарик и вручила его комиссару. Утоптанная в слое многолетнего дерьма тропка ясно указывала, куда Папа Эймс водил своих постояльцев.

– Парень пошел на отчаянные меры, – прогнусавил комиссар сквозь перчатку.

– Н-да. Осмелюсь предложить вам ванну в нашем доме, сэр.

– Ванну? Зимой?

– Ну, я бы на вашем месте не стал возвращаться на работу, – хмыкнула Джен.

– Интересно, что его настолько напугало, – пробормотал Бреннон: сам бы он однозначно выбрал бы между виселицей и канализацией более легкую смерть.

Впереди показалась дверь с решетчатым окном. Папа Эймс вложился в свое предприятие: установил двери, лампы в каморках и оборудовал лежаки. Заглянув в окошко, комиссар обнаружил искомое: Эндрю Полтора Кулака лежал на тюфяке в углу, тупо таращился на тусклую лампу и бормотал под нос молитвы, сжимая в собственно полутора кулаках четки. Крест на них слабо брякал об пол.

«Ого», – подумал Натан. Сутенер лишился половины ладони в одной из уличных схваток, и прозвище Полтора Кулака (а не полкулака) было уважительной данью его свирепости. Когда же он успел дойти до такого жалкого состояния?

– Замок, – велел ведьме Бреннон. Она обвела замок пальцем, толкнула, и он выпал внутрь из выжженного дерева. Комиссар распахнул дверь.

– Ты! – коротко рявкнул он.

Эндрю Полтора Кулака громко вскрикнул и буквально попытался влезть на стену.

– Нет! – Вопль гулко раскатился по коридору. – Нет! Уйдите! Вон! Вон! Я шагу отсюда не сделаю! Нет!

– С чего бы? – хмыкнула Джен. – Разлюбил свежий воздух?

Натан вошел, держа наготове револьвер. Сутенер забился в угол.

– Угомонись, – велел Бреннон. – Никто тебя наверх не тащит.

– Да? – прошептала ведьма. – А зачем мы тогда пришли?

Эндрю по стенке отполз от комиссара.

– Я не пойду! Я лучше здесь сдохну!

– На здоровье, – любезно разрешил комиссар. – Потолкуем – и наслаждайся целебным амбре сколько влезет.

– Я не скажу, – прошептал Эндрю: его лицо залила сероватая бледность; от него остро разило по́том, руки мелко тряслись. Бреннон пристально изучал этого типа, припоминая длинный шлейф избиений, изнасилований и угроз, который тянулся за ним.

– Кого ты встретил, Эндрю? – спросил комиссар.

Полтора кулака судорожно сглотнул и зашарил по полу в поисках кувшина. Бреннон подпихнул его ногой поближе к сутенеру. Тот сполз на пол, присосался к выпивке и пил так долго, словно кувшин был бездонным.

– Это, – наконец тупо пробубнил Эндрю.

– Это?

– Оно не человек, – едва слышно сказал сутенер. – Оно ходит среди людей, отродье дьявола, и я его видел!

– Каким образом? Когда?

Эндрю помотал головой:

– Дни… недели… не помню. Мы стояли на Гарланд-сквер, я и мои телки. Я проверял, как они там пашут, а это… оно вышло из тьмы!

– Неудивительно, – заметила Джен, – был, скорее всего, глубокий вечер.

Комиссар шикнул. Взгляд Эндрю ускользнул, и сутенер забормотал молитвы. Грязный молитвенник лежал около тюфяка.

– Вышло из тьмы, – повторил Бреннон. – И каким было это оно?

– Дьявольская тварь в человечьем виде! – выкрикнул Полтора Кулака. Он несколько раз ударил себя ладонями по голове. – Здесь, здесь… – забормотал он. – Глас его здесь и тянет за собой в геенну огненную!

– До сих пор там? – уточнил комиссар.

Глаза Эндрю хитро блеснули.

– Не-е-е-ет, – протянул он. – Я обманул! Я ушел! Под толщей земли ему меня не найти!

– Он, значит, с вами побеседовал.

– Нет, нет. – Эндрю подполз к молитвеннику и принялся лихорадочно, беспорядочно листать туда-сюда. – Глас прозвучал в душах наших… и сказал он «Бойся!»…и сказал он «Следуй за мной!» – Он снова ударил себя по голове. – Здесь, здесь! Ты пойдешь за мной, и она пошла! Ты пойдешь за мной, и я пошел!

– Зачем? – прошептала Джен. – Шлюху же убил смотритель.

– И мы шли, – бормотал Эндрю, листая молитвенник то назад, то вперед, – и шли, и шли, пока не узрели врата! И он велел мне открыть их! И я открыл! – Полтора Кулака поднял руки, покрытые полузажившими кровоподтеками и ранами; некоторые уже загноились. – И открыв врата… открыв… открыв…

Его голос превратился в невнятное бормотание. Эндрю склонился над молитвенником и принялся качаться из стороны в сторону.

– Главные ворота парка запираются цепями, – тихо пояснил ведьме Бреннон. – Но я не понимаю, почему чародей не воспользовался заклятием… А дальше? Что было дальше?

– Он позвал, и человек пришел, – тускло отозвался Эндрю. – И повел нас в лес. И велел он ей умереть, и она умерла. – В его глазах наконец появилось что-то осмысленное. – И тут его власть надо мной ослабла, и я… я… – Он сжал кулаки, вздрогнул от боли и посмотрел на свои руки. – И я свалил оттуда. Бежал, пока не… – Сутенер кивнул на дверь. – Чуть не сдох по морозу. Но здесь он меня не найдет, нет, нет, не найдет! – Он хихикнул.

– Ладно, мужик, уймись и расслабься. – Ведьма присела перед ним на корточки и посмотрела ему в глаза.

Полтора Кулака шарахнулся в угол и завопил; однако его крик тут же угас, и он покорно уставился на Джен. Бреннон прошелся по каморке. Единственный уцелевший свидетель, которого ему удалось найти, сбрендил и к тому же не помнил и половины из того, что комиссару было надо. Отличный результат.

– Спроси, как этот глас выглядел, – хмуро велел Натан.

– Вспомни его лицо, – сказала девушка.

– У него нет лица, – без выражения ответил Эндрю и обвел свою рожу пальцем: – Тут было пятно, и голос его был здесь, здесь! – Он снова ударил себя по лбу.

– А кроме лица? Что у него было кроме лица? Что ты увидел?

– Худой, – после долгой паузы откликнулся сутенер; Бреннон дернулся. – Низкий, Пэтти ниже плеча. Где Пэтти? Она моя, она была со мной! Где…

– Тша, – сказала ведьма. – Забудь о Пэтти.

Комиссар сник. Глупая надежда, что это был пироман, тут же стухла: тот был худой, но очень высокий, не уступал в росте самому Бреннону.

– Руки, – вдруг чуть слышно пробормотал Эндрю. – Руки… маленькие руки… такие маленькие…

…когда они наконец выбрались из люка, комиссар обнаружил, что Папа Эймс вполне пришел в себя. Кабатчик натужно сипел, пытаясь одновременно выплюнуть кляп, порвать ремень, которым связали руки, и подкатиться к двери. Бреннон остановился над ним, достал бумажник и бросил под нос Эймсу банкноту в полсотни. Папа перестал извиваться и заинтересованно скосил глаза на деньги.

– Охраняй его, как зеницу ока, – велел комиссар. – Тут на неделю. Потеряешь этого типа – попрощаешься с зеницей, усек?

Эймс так истово закивал, что чуть не подавился кляпом.

– Идем, – сказал ведьме Бреннон. – Мы тут закончили.

* * *

Комиссар вернулся в департамент к четырем – после ванны, обеда и смены всей одежды, от белья до шляпы. Даже пес, когда они прибыли в дом восемьдесят шесть, поднял морду, громко, выразительно принюхался и насмешливо фыркнул. Лонгсдейл ничего не заметил, зарывшись по уши в карты.

«Могло быть и хуже. – Бреннон ожидал обнаружить на месте кабака дымящиеся руины, но ведьма проявила себя весьма скромно – ограничилась физическими увечьями. – Твоих рук дело?» – строго спросил ее Натан, наблюдая за жертвами побоища.

«По большей части», – уклончиво ответила Джен, и он не был уверен, что она так уж преувеличила. По дороге к дому Лонгсдейла они обменялись кое-какими соображениями, но ничего нового Бреннону пока в голову не пришло. Ведьма сказала, что разум Эндрю Полтора Кулака разрушен грубым влиянием. Образы, извлеченные из его памяти, были слишком смутными: загадочный обладатель «гласа» выглядел как худая тонкая фигура с темным пятном вместо лица и маленькими руками, затянутыми в бледно-серые перчатки. Но опознавать его по такой примете невозможно – даже у комиссара лежала в шкафу пара дешевых серых перчаток.

Галлахер караулил начальство у кабинета. Бреннон кивком велел детективу войти, и тот с ходу вытряхнул из папки увесистую стопку бумаги – протоколы допроса больничного персонала.

– Ну, что там?

– Тухло, сэр. Никто ничего не видел, но при этом глаза прикрыть ни-ни, всю ночь не смыкали.

– Поднажми на них. Они не могут быть все слепыми.

Галлахер самодовольно пригладил усы.

– Вот потому, сэр, я решил допросить пациентов. Среди них мне попалась весьма бодрая старушка, миссис Рослин. У нее бессонница и сломанная лодыжка. Так что, как вы понимаете, уснуть ей трудновато. Вот она-то и видела парочку очень поздних посетителей в ту самую ночь.

– Да неужто? – недоверчиво спросил Бреннон. – А с головой у нее как? Может, она регулярно видит эльфов и фей?

«А уж чего я-то видел…» – тут же подумалось ему.

– Здравомыслящая бабулька, хоть и глуховатая, – пожал плечами Галлахер. – Я проверил у родичей – на старческое слабоумие она не жалуется. Так вот, с ее койки видна дверь в палату, где держат тяжелых больных. Старушка клянется мамой, что ночью к ним входили аж двое – причем вторым был высокий худощавый джентльмен, темноволосый, с тростью, с виду вполне человекоподобный, а вот первого она описала… гхм… цитирую. – Детектив развернул лист с показаниями миссис Рослин: – «Такая фигура, невысокая, тонкая, туманная как бы. Такая тень, как бы обволакивающая голову».

– Как бы тень, – тяжело сказал комиссар, сверля подчиненного взглядом.

– Бабулька близорука, – хмыкнул Галлахер, – а от бессонницы глаза воспаляются. Так что ничего удивительного, что лиц она не рассмотрела.

– Перчаток тоже…

– Сэр?

– В котором часу это случилось?

– Она не знает. У миссис Рослин нет часов, и она вообще не следит за временем. Но персонал уже закончил все процедуры, и пациенты спали. Как вы думаете, сэр, этот первый, низкий и тощий, мог ввести бандитам отраву?

– Ну, судя по словам миссис Рослин, никто ему не мешал.

– Странно, что за одну ночь мимо дежурных санитаров прошли аж двое, а никто и не чухнулся.

– Чего тут странного? Вспомни, с кем мы имеем дело. Ты неплохо потрудился. Дуй обратно в больницу и дожми персонал показаниями старушки. Кто-то же должен был увидеть хоть одно лицо, черт побери!

– Есть, сэр. Бирн все еще у Шиханов. И миссис ван Аллен, – кашлянул Галлахер, – все еще просит вас зайти.

– Угу, – пробурчал комиссар.

Детектив понятливо испарился. Натан придвинул к себе оставленную папку и задумался над показаниями старушки Рослин. Что-то тут не складывалось. Если эта тварь в перчатках способна прокрутить человеческий разум, как фарш в мясорубке, то почему она не захватила контроль над всеми, кто ворвался в комнату к Пег? Как Полтора Кулака смог сам вырваться? И если уж тварь знает заклятие смертельного сна, почему она не использует другие? Неужели открыть чарами цепи на воротах труднее, чем уморить трех человек? Почему, в конце концов, она сдирает с жертв по кусочку кожи, хотя, казалось бы, проще и логичней использовать по максимуму один труп?

Что это вообще за пакость, если оно и не колдун, и не человек?!

Бреннон встряхнул головой. Он не мог сейчас в этом разобраться и решил заглянуть к миссис ван Аллен, чтобы отвлечься. Ну и – что уж там! – съесть кусочек-другой какого-нибудь пирога. Дежурные с утра объедались ореховым, и Натан чуть не подавился слюной от одного аромата.

За прилавком хозяйничала Марион, старшая дочь вдовы. Она приветливо улыбнулась комиссару, но они не успели даже поздороваться: из кладовки навстречу Бреннону выскочил Виктор ван Аллен – без сюртука, всклокоченный и пропитанный запахом чая.

– О господи! – вскричал молодой человек. – Она цела?! Мы услышали сегодня утром, мама узнала случайно… мисс Шеридан… – Он запнулся. – Она не пострадала?

– Нет. – Бреннон окинул юного ван Аллена цепким взглядом. Экий напор! – Мисс Шеридан отделалась испугом и слезами.

– Слава богу, – выдохнул Виктор. – Я не могу забыть… я все еще помню… – Он оглянулся на сестру и понизил голос: – Ведь та, другая, была так похожа…

– Я оказался бы признателен, если бы вы меньше об этом упоминали, – сухо сказал комиссар. – Ваша матушка хотела меня видеть?

– Да, она в кабинете. Я провожу вас, сэр.

Когда они уже поднялись достаточно высоко, чтобы Марион их не слышала, Натан сжал плечо Виктора и процедил:

– Помалкивай, пока я тебя не спрошу, потому что падаль, которая напала на тебя, имеет привычку убивать свидетелей.

Ван Аллен вздрогнул и остановился.

– То и мама, и сестры, и младшие… – Его глаза расширились. – Если он придет за мной сюда…

– Именно. Поэтому молчи и даже не думай об этом.

– А М-Маргарет? – запнулся молодой человек. – То есть мисс Шеридан? Вы ее защищаете?

– Угу, – буркнул Бреннон. А пуще всего свое сокровище защищает пироман, и плевать ему, что оно краденое.

Валентина сидела в кабинете, окруженная гроссбухами и бумагами, но, едва Натан переступил порог, как она вскочила и устремилась ему навстречу.

– Она цела? – выдохнула вдова.

– Да, – коротко ответил Натан; у него, как всегда, потеплело в груди, и, когда миссис ван Аллен жестом попросила сына уйти, комиссар продолжил гораздо мягче, хотя и с досадой: – Но не меня и не Лонгсдейла надо за это благодарить. Это пироман повесил ей на шею амулет, вот такой. – Бреннон достал из кармана обугленный плоский кругляшок. Валентина осторожно прикоснулась к нему.

– Эта вещь…

– Сгорела, но выдержала.

Вдова с облегчением перевела дух и пригласила комиссара садиться. В ее небольшом кабинете место перед камином нашлось только для пары стульев и крохотного столика, на котором как-то появился поднос с пирогами и графин с фруктово пахнущим напитком. Натан сглотнул слюну.

– Я могу защитить вашу племянницу, и ее семью, и вас. – Валентина села и придвинула к нему поднос. – Но я не знаю, что это и чего опасаться, а весь город… – Она покачала головой. – Я была в парке, там, где убили этих несчастных…

– Ох, господи, – вырвалось у Бреннона. – Не стоило!

– Он не сможет причинить мне вред, – с невеселой улыбкой отозвалась Валентина. – Сейчас я и мои дети в наибольшей безопасности.

– Не скажите. Он вполне может натравить на вас убийц с ножами и пистолетами.

Вдова нахмурилась и опустила голову.

– Но я не чувствую в парке ничего похожего на портал на ту сторону или присутствие нежити вроде утбурда. Ничего… там было что-то очень давно, но… не это.

– А что же? Что может привлечь там маньяка-чародея?

– Не знаю. Смерть? Но в городе есть, например, очень старое кладбище Сент-Роз и другие места, которые хранят на себе отпечаток многих смертей еще со времен революции.

Натан задумчиво опустил голову, пережевывая пирог. Он сам не заметил, как сдоба оказалась у него в руках, а там – и во рту. Но вкус был умопомрачительный.

– На Сент-Роз уже давно не хоронят, хотя местная знать присматривает за своими фамильными склепами, и там уйма укромных мест. А тела, брошенные на старом кладбище, не отыскали бы месяцами. Но все равно этого гада тянет в парк.

– Здесь я ничем не могу помочь. Спросите лучше вашего консультанта, – пожала плечами ван Аллен.

– Чем он вам так не нравится? – спросил Бреннон. – Он со странностями, но человек вполне приличный.

– Я не думаю, что он человек.

Комиссар положил пирог.

– Тогда кто?

Миссис ван Аллен отвела глаза.

– Кто он, Валентина?

– Натан, я не знаю все на свете, – мягко сказала она. – И не могу дать ответы на все вопросы. Вы вправе считать его другом, равно как и дитя, которое он опекает. Тем более если уверены, что он не делает ничего дурного.

– Но почему тогда вы так смотрите на него, словно он прокаженный? Почему он шарахается от вас?

Миссис ван Аллен сжала руки. Она упорно избегала взгляда Бреннона, и он мягко коснулся ее ладони:

– Скажите мне. Говорить правду – это не преступление.

– Он избегает меня по той же причине, по которой отпугивала восставших мертвецов моя метка на вашей руке, – сказала Валентина. – Пусть вы не чувствуете, что эта двуединая сущность…

– Кто?! – хрипло вскрикнул Натан.

– Двуединая сущность, – повторила вдова. – Я редко встречала таких, но…

– Я знал, – пробормотал комиссар. – Там есть второй, есть!

– Какой второй? – нахмурилась миссис ван Аллен. – О ком вы? Натан, вы же не считаете, что пес…

– Пес? При чем здесь пес? – сбился Бреннон.

– Ох, вы не поняли… Вы до сих пор не поняли, что это – одно существо?

– В ка… ка… каком это смысле?!

– Это одно существо, Натан. – Вдова сжала его руку в своей; комиссар оцепенел. – Одна сущность, воплощенная в двух, – двуединое существо. Я думала, вы знали… Мне жаль, – совсем тихо закончила она.

– О господи, – глухо выдавил Бреннон. – Господи боже мой… твою ж мать!

Ночь на 22 февраля

– Motus, – шепнула Маргарет, пристально глядя на книгу. Та и не подумала шевельнуться. – Motus! – требовательно повторила девушка и махнула на книгу рукой. «Граф Вампир» лениво сдвинулся на полдюйма. – Ну motus же!

Обложка книги дернулась и оторвалась по корешку. Маргарет утерла испарину со лба и устало свалилась в кресло. Энджел научил ее защитному заклятию, как и обещал, правда, всего одному, и слава богу. Девушка даже не подозревала, что это так трудно – концентрировать волю, желание и воображение на таком простеньком заклятии! Она мучилась весь день, но дальше оторванной обложки пока не продвинулась. Стоило представить, как томик улетает в стенку, как Маргарет сразу теряла концентрацию воли, а едва напрягала волю – уже не могла сосредоточиться на воображении.

«А что же дальше-то будет?» – мрачно подумала девушка. В ее учебнике за первым разделом следовало еще восемь, и сейчас ей казалось, что она раньше поседеет, чем освоит проклятый телекинез из третьего раздела. А ведь Энджел сказал, что подыскал самое простенькое!

– Motus, – сердито буркнула мисс Шеридан и ткнула пальцем в носовой платок. Он слабо всколыхнулся. За креслом послышался смешок. Маргарет встрепенулась, свесилась через подлокотник и возмущенно заявила:

– Вот вам смешно! А сами, наверное, не лучше выглядели в первые сто сорок раз!

Энджел присел на край стола и кивнул на диванную подушку:

– Motus.

Подушка подпрыгнула, ударилась о потолок и шлепнулась обратно в облачке пыли. Маргарет покраснела с досады.

– Вы не на том концентрируетесь. – Наставник поставил на стол какую-то коробку. – Вы думаете о предмете, а представлять нужно движение.

– Как я могу представить движение?

– Как движение, – с усмешкой ответил Энджел; да он над ней издевается! – Но о телекинезе мы поговорим позже. Сейчас…

– Уж куда позже-то, – вздохнула девушка.

Редферн положил руку на коробку.

– Сейчас, – повторил он, – я хочу все-таки вооружить вас чем-нибудь серьезным. На освоение любого сложного заклятия уходит много времени, а иногда самым эффективным средством против чародея является пуля в лоб.

Он отщелкнул замочек на коробке и поднял крышку. Маргарет привстала, с любопытством вытянула шею – и подпрыгнула в кресле, как мячик, с трудом подавив изумленный возглас. В коробке лежала пара револьверов с полным набором всего необходимого, включая ящичек с патронами.

– Но… но я не могу! – наконец пролепетала она. – Это же очень дорогой подарок!

– Подарок? Это оружие для защиты.

– Но я не умею…

– Я вас научу. Маргарет, – он взял ее за руку, – стрельба – это шумное дело. Вы готовы пойти со мной?

– Куда?

– Туда, где я вас спрячу.

Маргарет сжала его ладонь и опустила голову, не сводя глаз с револьверов. Значит, дошло до этого…

– Я не могу, – тихо ответила она.

– Почему? Здесь бродит маньяк-чародей, который уже убил двух девушек, четверых свидетелей и хотел добраться до вас. – Энджел подцепил пальцами ее подбородок. – Вы не в безопасности даже у себя дома.

– Я не могу уйти, – терпеливо повторила Маргарет. – Здесь моя семья, и родные боятся за меня. Неужели вы не понимаете? Я не могу исчезнуть и не могу им объяснить… – она запнулась, – про вас. Если маньяк вернется – то здесь только я хоть немного владею магией. Хотя это и жалкая защита, но… но… я не могу.

Редферн отодвинулся и нахмурился, отвернувшись от нее.

– Простите, – робко сказала Маргарет. – Я вас обидела?

Он потер лицо руками, и девушка заметила наконец синеватые тени у него под глазами, наметившиеся мешки, покрасневшие веки и проступившие морщины у рта, глаз и между бровей.

– Вы спите хотя бы иногда?

Редферн вздохнул и встал.

– От того, что вы здесь, им только хуже. Они в опасности рядом с вами.

– Я понимаю. – Маргарет подступила ближе и посмотрела ему в глаза. – У нас не принято друг над другом сюсюкать, но мы всегда держимся вместе. И сейчас тоже.

Энджел усмехнулся, отвел взгляд.

– Надо же.

– Разве не все так делают?

– Все? – с глумливым смешком повторил он. – О, да бросьте!

– Извините, – чуть слышно сказала девушка, закрыла коробку и придвинула к нему. Редферн прижал ее руку к подарку.

– А если я спрошу вашего драгоценного дядюшку?

– Дядюшку? О господи, не вздумайте! Если дядя узнает, он расскажет маме, а мама тут же ушлет меня в деревню к тетке, и я вас тогда вообще не увижу!

– А-а-а, – протянул Энджел, пристально глядя на мисс Шеридан, – значит, дело все-таки не во мне.

Его странный тон настолько сбил девушку с толку, что она даже не сразу сообразила, как ему ответить.

– Но при чем тут вы? Я же говорю…

– А еще есть мистер консультант. – Тонкий палец Редферна придавил медальон под одеждой к груди Маргарет. – Вы решили меня не дожидаться.

– Он надел его на меня при маме и папе. Я не могла отказаться. Это по меньшей мере выглядело бы глупо. Что вообще с вами такое? – раздраженно спросила Маргарет. – Скажите, в конце концов, прямо!

– Вы не хотите идти со мной из-за вашей семьи? Правда? Не потому, что именно я предлагаю вам укрытие? Не из-за меня?

– Нет, – в недоумении отвечала девушка. – При чем здесь вы?

– Просто это так странно, – помолчав, произнес Энджел.

– Странно?! – потрясенно переспросила Маргарет. – Что вы видите странного в том, чтобы… – и тут же осеклась. Впервые она осознала, что Энджел никогда не упоминал ни свою семью, ни свой дом, – да она даже не знала, где он живет! – может, потому, что он сирота?

– Ладно, оставим это, – встряхнулся наставник. – И перейдем к делу. Вам придется пережить несколько неприятных мгновений. Ложитесь.

– Куда?

– На кровать. Вас ничто не должно отвлекать при погружении.

– Каком еще погружении?

Энджел досадливо поморщился.

– Я не смог найти ни одного ритуала, в котором используются отсеченные щеки. Чумные бараки, на месте коих цветет и пахнет этот ваш парк, тоже ни о чем мне не говорят. Поэтому мне нужно увидеть ваши воспоминания о двух нападениях, а для этого я погружу вас в них. Вам будет неприятно снова оказаться там.

Маргарет прилегла на кровать и опасливо спросила:

– А это больно?

– Нет. – Энджел сел рядом, уложил девушку пониже и склонился над ней. – Но довольно, гм, реалистично. Расслабьтесь, смотрите мне в глаза и вспоминайте.

Девушка послушно уставилась ему в глаза. Редферн забормотал заклинание на элладском (Маргарет даже немного возгордилась тем, что уже отличает его на слух от латыни) и наклонился так низко, что его крючковатый нос коснулся носика мисс Шеридан. От Редферна слабо пахло химией и одеколоном; девушку стало укачивать, как в колыбели. Она погружалась в полудрему наяву, рассеянно глядя в глаза Энджела, как вдруг его зрачки расширились так, что чернота затопила всю радужку, и девушку рывком дернуло вниз. Она провалилась сквозь кровать и едва не упала на колени, поскользнувшись в снегу. Напротив нее пошатывался рыжий верзила.

– А вот и леди, – глупо ухмыляясь, заявил он.

Маргарет попыталась с визгом броситься прочь, но поняла, что не может. Вместо этого она попятилась к аптеке.

«Это воспоминания, – поняла она, дрожа, когда бандит опять схватил ее и поволок в переулок. Все было немного смазанным и туманным. – Это просто воспоминания».

Она даже не смогла зажмуриться; и боль от удара о стену ощущалась как настоящая…

Девушке казалось, что прошли часы, прежде чем она снова ощутила под собой мягкую постель. Воспоминания отпускали неохотно, расплываясь сероватой дымкой, из которой выступала ее комната и сгорбленная фигура Энджела. Он сидел рядом, уронив голову на руки. Маргарет поморгала, разгоняя туман в глазах. Ее тошнило, и голова кружилась, а тело было ватным. Зато все звуки усиливались и эхом отдавались в голове: потрескивание огня в камине, стук колес и цокот копыт на улице, скрип ставен и непонятный тихий звук вроде урчания. Маргарет сосредоточилась на нем, прислушалась и слабо улыбнулась. Источником звука был Энджел.

– Вам это не мешает? – хрипловато прошептала девушка: язык еле ворочался.

Редферн посмотрел на нее.

– Что именно?

– Ну, все это. Охота на нечисть и все такое. Вы же чем-то зарабатываете себе на хлеб в остальное время.

– Зарабатываю, – с улыбкой отозвался Энджел.

– Не слишком успешно, – поддела его Маргарет.

Он возмущенно встрепенулся, и тихое бурчание в его желудке превратилось в пронзительную трель.

– А, черт, – прошипел Энджел, съежившись. – Забыл поесть.

Мисс Шеридан приподнялась на локте и пододвинула ему большое блюдо под салфеткой, что занимало всю ее прикроватную тумбочку.

– Угощайтесь. Я выкрала с кухни пироги.

– С чем это? – подозрительно спросил Энджел.

– С мышьяком, – ответила Маргарет. – И еще сливовое варенье для вкуса.

Он взял пирог, тщательно обнюхал и надкусил. Запахло корицей и сливами. Мисс Шеридан тоже угостилась. Некоторое время они молча боролись с вязким тестом и густой, как клейстер, начинкой.

– Выпечка – это не самая сильная сторона нашей временной кухарки, – наконец признала Маргарет. – А повар в отъезде. Ну как?

– Мнф-ф-ф, – отозвался наставник, увязая зубами в тесте. – Нчг хршего.

– Жуйте тщательней. Я чуть не подавилась. А что вы хотели увидеть в моих воспоминаниях?

– Подсказку. В конце концов, его заклятие должно было оставить след. – Редферн впился в румяный бочок пирога, аки вампир в девичье горло. – Чародеи всегда оставляют отпечатки своей личности в заклинаниях. А этот тип – нет, черт побери!

– Значит, он – колдун? – содрогнулась Маргарет. – Как дворецкий мистера Лонгсдейла?

– Нет, – процедил Энджел, – вонь колдуна ни с чем не спутаешь.

– Ну… может, он наполовину человек, наполовину…

– Не мелите чуши. Полукровок не бывает. Ведьмы и колдуны иногда путаются со смертными, но их союзы бесплодны. Эти твари только выглядят похожими на людей. – Энджел угрюмо уставился на пирог. Тот криво улыбался ему щелью, полной сливового варенья. Редферн тщательно слизал все сладкое и вытер губы тестом.

– Но тогда кто это? Нежить? Нечисть?

– Нет, это человек.

Маргарет недоуменно нахмурилась:

– Но вы же только что сказали, что он не оставляет следов, как человек! Разве это не значит… – Она растерянно замолчала.

– Не значит. Сегодня он не пришел. Он знает, что вас охраняют, и опасается. А нежить, нечисть и колдуны не опасаются. Им нечего бояться в мире людей.

– Но это довольно шаткое обоснование, вам не кажется?

– Мне не кажется. – Он прижал палец ко лбу Маргарет. – Поэтому мне потребовалось побывать здесь, чтобы узнать изнутри, ощутить, каково это – оказаться в его власти.

– И как, ощутили? – суховато спросила девушка. Ей не нравилась роль подопытного кролика.

– Теперь я знаю точно. – Энджел наклонился к ней и вдруг нежно взял ее лицо в ладони. – Подумайте, Маргарет, вы действительно не хотите уйти со мной?

Девушка сжала его запястья – под кожей учащенно бился пульс.

– Почему вы меня пугаете? – дрогнувшим голосом спросила мисс Шеридан. – Что вы там увидели?

– Тысячекратно усиленную волю. Ему не нужны заклинания, чтобы подчинить себе чей-то разум, и потому этот человек не оставляет следов. Эти медальоны, – его рука скользнула по щеке и шее Маргарет к ее груди и накрыла амулет, – почти бесполезны. Они предназначены для защиты от заклятий и магии колдунов. Если бы чародей не решил убить вас руками вашей компаньонки, то подчинил бы вас, едва перегорел медальон.

– Значит, – прошептала девушка, – этот маньяк может делать все, что хочет, потому что ему достаточно пожелать и представить?

– Ну, думаю, что не все. Это несколько обнадеживает. Похоже, что материальные предметы ему не подвластны, только живые существа. Кроме того, одурманенных морфином бандитов он все-таки убил заклятием, поскольку они были без сознания. Значит, он может влиять только на ясный разум.

– Так что же, нам всем надо постоянно хлебать какой-нибудь дурман, чтобы маньяк до нас не добрался?

– Это не панацея, – вздохнул Энджел. – Ни ваш консультант, ни ваш дядя не знают, с кем они столкнулись, а потому не могут найти способ его обезвредить.

– Тогда скажите им! Вы же знаете, как от этого защититься?

Редферн покачал головой. Мисс Шеридан сникла. Конечно, сгорающий медальон предупредит об опасности, даст минутку или две, но потом? Любой человек в ее доме, любой в городе беззащитен перед этим маньяком!

– Откуда он такой взялся, – с горечью прошептала девушка. Энджел слабо вздрогнул, будто вопрос кольнул его в больное место.

– Это человек, который подвергся воздействию.

– Какому воздействию? – спросила Маргарет, удивленная его горестным тоном. – Что оно делает?

– Воздействие? – Энджел отстранился. Он смотрел на свои руки и молчал, сжимая и разжимая кулаки, словно проверял подвижность мышц и суставов, и ответил, только когда Маргарет уже нетерпеливо заерзала: – Невозможно предсказать. Оно меняет каждого по-разному… оказывается.

– Оказывается?

– Я не знал, что есть еще… такие.

– Какие такие? – допытывалась девушка. Вид у наставника был одновременно отрешенным и несчастным, точно его мучило какое-то воспоминание. Маргарет придвинулась к нему и несмело положила руку ему на плечо.

– Какие, Энджел?

– Иногда, – тихо сказал он, – мне кажется, что все это – долгий предсмертный бред. И мне никак не узнать, существуете ли вы на самом деле.

Маргарет оцепенела.

– Я не знаю, действительно ли у меня есть кожа, руки и глаза, или это иллюзии, которые порождает разум во время агонии тела.

– Но я – я настоящая. – Девушку пробрал озноб, она схватила его руку и прижала к своей груди. – Вот, я живая, и сердце бьется!

– Я не знаю, Маргарет… у меня уже не было ни глаз, ни пальцев, когда… быть может, поэтому, – пробормотал он. – Может, потому, что это случилось в момент умирания… я не знаю.

Господи, да что же с ним случилось?! Она не могла ни понять, ни представить себе, о чем он говорил, кроме того, что когда-то… когда-то… с ним произошло что-то ужасное, и потому… Она обхватила руками его голову и поцеловала в глаза. Веки под ее губами были тонкими и нежными.

– Вот, – прошептала она, – все на месте.

– Дитя. – Энджел погладил Маргарет по волосам. – Хорошо, я предупрежу вашего дядю.

– О чем? – пролепетала сбитая с толку мисс Шеридан.

– О том, что вас лучше спрятать в надежном укрытии.

– Он не отпустит меня с вами, – слабо запротестовала Маргарет. Мелькнула мысль насчет того, что девушек вообще не отпускают с мужчинами неизвестно куда.

– Ничего. – Энджел поднялся. – Я бываю очень убедителен, когда захочу.

Он схватил пирог и, откусывая на ходу, скрылся в гардеробной, оставив девушку в полном смятении.

* * *

Тело третьей жертвы нашли рабочие, ремонтирующие ограду парка, – оно было спрятано в кустах неподалеку от пруда. Девушка погибла в той же восточной части парка, что и предыдущие жертвы. Над ее телом уже работал Кеннеди, пока Бирн и Галлахер пытались допрашивать рабочих – одного из них до сих пор тошнило, другой непрерывно бормотал молитвы, а третий заикался, и Бреннон был неуверен, страдал ли мужик от этого дефекта до столь впечатляющей находки. Лопата, которой превратили в кашу лицо жертвы, была выловлена псом в пруду.

Теперь ведьма сушила Рыжего на заднем дворе, Лонгсдейл раздавал медальоны личному составу, а комиссар устало поплелся к себе. В последние два дня на него как-то много всего навалилось, и, поднимаясь в кабинет, он впервые задумался над тем, что на пенсии, может, не так уж плохо. По крайней мере, не придется читать доклад Бирна о допросе Шиханов, отгоняя одновременно мысль о том, что консультант полиции – какая-то двуединая тварь, о природе которой ничего не знает даже бессмертная вивене[1]. Или кто она там…

– Какого черта?! – взревел комиссар.

Поднимаясь к себе, чтобы немного побыть одному и сосредоточиться, он мечтал о тишине и покое, а не о проклятом пиромане в своем кресле! Чертов гад небрежно бросил на стол амулет, который должен охранять кабинет от его же вторжения, и презрительно заметил:

– Бракодел.

Бреннон тяжело задышал. С некоторым усилием комиссар напомнил себе, что именно благодаря пироману Пегги осталась цела и невредима (уже три раза!) и что он все-таки не покусился на ее девичью честь, хотя и неясно почему. Натан с грохотом захлопнул дверь.

– Я могу арестовать вас за убийство отца Грейса и Джейсона Мура прямо сейчас, – процедил он.

– Вы можете попробовать, – поправил его пироман. Он даже не потрудился снять пальто и шляпу и по-хозяйски развалился в кресле, пренебрежительно оглядывая кабинет. – Это здесь вы работаете?

– Пшли вон из моего кресла, – прошипел Бреннон.

Чародей смерил взором и его, словно оценивал как предмет меблировки, неспешно поднялся и обошел стол – благоразумно по дальней от комиссара траектории. Натан занял кресло, швырнул отчет Бирна в ящик стола и буркнул:

– Ну?

– Вы интересный человек. – Пироман занял стул и из-под шляпы блеснул на комиссара темными глазами.

– Да что вы. Покажите трость.

Чародей поднял бровь. Бреннон молча ждал, сверля его взглядом, который приберегал для самых гнусных отбросов общества. Пироман хмыкнул, положил трость на колени и на полфута вытащил из нее клинок шпаги. Металл отливал бледной зеленью; у гарды вытравлен узкий треугольник, сплетенный из каких-то значков. Знакомый вид. Разжился там же, где и Лонгсдейл трехгранником?

– Сегодня еще одна, верно? – Пироман вдвинул клинок в ножны.

– Угу, – мрачно отозвался Бреннон.

Чародей снял шляпу, повесил ее на спинку стула и пригладил волнистые волосы. Комиссар в глухом раздражении подумал, что на такие кудри имеют право только невинные дети и кроткие девушки, а не…

– Я пришел обменяться информацией, – сообщил пироман.

– Отлично. Начните с вашего имени.

– Не обольщайтесь, – с усмешкой ответил этот кудрявый паразит. – Я здесь только из-за Маргарет. Ну и из-за вас немного.

Бреннон поперхнулся. На миг его посетила жуткая мысль, что пироман не интересуется невинностью Пегги, поскольку вообще не интересуется женщинами. И еще неизвестно, что хуже!

– Нечасто встречаются люди, способные напугать нежить. Почему вы ее не боитесь?

– Информация, – сухо напомнил комиссар. – Или я вышвырну вас из окна, и вам не удастся опять приземлиться на все четыре лапы.

– Мне и в прошлый раз не удалось, если вас это утешит, – насмешливо сказал пироман. – Начинайте.

Бреннон некоторое время молча его рассматривал.

– Если вы думаете, что благодарность за Пегги заставит меня…

– О, не утруждайтесь. Я помню вашу благодарность в прошлый раз.

Комиссар с досадой ощутил укол совести. В конце концов, этот тип спас семью Пегги, хотя и не из благородных побуждений.

– Я полагаю, вы отказываетесь делиться потому, что вам нечего мне сказать, – нагло заявил пироман. – Тогда другая сделка: я вам – информацию, а вы разрешите Маргарет отправиться в убежище, которое я для нее нашел.

– Сделка? – выдавил Натан сквозь зубы.

– Соглашение. Договор. Пакт о ненападении. Думайте скорей, у меня мало времени.

– Отдать вам Пегги в безраздельное пользование.

Пироман иронично хмыкнул:

– Отличные выражения вы подбираете. Но вы не рабовладелец, а Маргарет – не ваша собственность.

– Где гарантии, что она вернется такой же, как была? Честной девушкой, а не с вашим подарком под сердцем?

Губы чародея сжались в тонкую жесткую линию, насмешливое добродушие мигом растаяло, глаза недобро вспыхнули.

– Да вы весьма лестного мнения о племяннице, я погляжу. Опомнитесь, она сама еще ребенок. А вы не можете защитить ее от того, кто убивает, даже не приближаясь к жертве.

Бреннон пристально вглядывался в его худую носатую физиономию. Родственного сходства с Лонгсдейлом незаметно – нервное подвижное лицо, в отличие от невозмутимой физиономии консультанта с тяжелой массивной челюстью. Но все же в пиромане было что-то смутно знакомое…

– Ладно, – согласился Натан. – Гарантии.

– Мое слово. В конце концов, – раздраженно добавил пироман, – за эти месяцы я и пальцем ее не тронул.

– Может, вы еще не нашли подходящий к случаю ритуал.

– Да, черт подери, только и жду астрологического знамения, чтобы ритуально лишить ее невинности на алтаре! – рявкнул чародей, резко поднялся и сдернул шляпу со спинки стула. – Но черта с два я буду ждать, пока ее зарежет собственный отец!

Он уже схватился за дверную ручку, когда Бреннон устало сказал:

– Ладно, успокойтесь. Я согласен. Но вы спрячете Маргарет не раньше, чем я предупрежу ее семью.

– Сегодня же, – потребовал чародей.

– Зачем вам вообще это надо? – спросил комиссар. – Как будто вы не смогли бы увести ее хоть силой, хоть под гипнозом.

– Не обольщайтесь, – холодно бросил пироман. – Я здесь только потому, что она так захотела. И не надейтесь, что даже она заставит меня о чем-то вас просить.

Натан удивленно посмотрел на посетителя. Комиссар был очень далек от мыслей о любых просьбах от этого типа: и так ясно, что просить он вообще не приучен. Пироман бросил шляпу на стол комиссара, оперся коленом о стул, покачался на нем и наконец выдал немного ценных сведений:

– Ваш парк Свободы расположен на месте Чертовой плеши. Это пустырь в городской черте, возникший на месте чумных бараков. Градоправители очень долго запрещали строиться там, опасаясь, что зараза опять расползется.

Бреннон вздрогнул; усталость как рукой сняло.

– Бараки? Дьявольщина! Лонгсдейл говорил о дурных местах! Это оно? Одно из тех, где нечисть может продрать дыру с той стороны на нашу?

– О, – после паузы и довольно уважительно сказал пироман, – вы запоминаете. И пользуетесь.

– Я еще и читать умею. – Натан дернул на стол рулон с картой парка, который прислал устрашенный числом трупов управляющий. – Здесь, здесь и здесь. – Комиссар черкнул красным карандашом крестики на местах, где нашли тела. Они легли кучно. Пироман вытащил из-за пазухи сложенный лист бумаги.

– Это копия с городского плана тысяча пятьсот двенадцатого года. Смотрите.

Натан приложил бумагу к карте. Расположение бараков совпало с крестиками.

– Ваш маньяк чует, может, даже неосознанно, что за сила таится в месте, где страдали и умирали тысячи людей.

– И он хочет провертеть дыру…

– Нет, – разочаровал Бреннона пироман. – Не хочет. То, что он делает, не похоже ни на один ритуал призыва нечисти.

– Какова же его цель?

– Не знаю, – процедил пироман, явно недовольный своим неведением. – С магической точки зрения его действия вообще лишены смысла. Он не устраивает жертвоприношения, не похищает души, как этот ваш Мур, не строит портал. Может, он просто свихнулся и коллекционирует кусочки кожи.

– Почему вы думаете, что он свихнулся?

– А вы считаете его нормальным?

– Ну, вообще нет. – Глядя на карту, Натан нахмурился. – Но если у него все же есть какая-то цель? Какой-то ритуал, о котором никто не знает? Кто их вообще выдумывает?

– Ритуалы – не выдумка, а плод вековых усилий, собранного по крупице опыта и тычков наугад палкой в темноте, – учительским тоном сказал пироман. – Но я склоняюсь к тому, что маньяк просто рехнулся.

– Почему?

– Потому что так он получил свои способности.

– То есть? – не понял комиссар. – Вы хотите сказать, что все пациенты нашего бедлама – могучие чародеи, а врачи скрывают?

Пироман помолчал. Однако комиссару не показалось, что он хочет солгать: скорее, чародей раздумывал над тем, как бы поточнее описать – но что? Маньяка? Причину его безумия?

– Иногда, – наконец медленно произнес он, – порталы с той стороны возникают стихийно, и происходит это либо постепенно, в течение долгих лет, либо в один миг, как взрыв. Взрыв, разрывающий ткань той и этой стороны, похожий на извержение вулкана, произошедшее в долю секунды. Чистая магия вырывается из разрыва с такой силой, что испепеляет все вокруг, а то, что уцелеет, искажается до неузнаваемости. Человек, оказавшийся рядом… – Он смолк и склонил голову, теребя край карты. – Чаще всего сгорает, но иногда… редко… тот, кто выживет, изменяется навсегда.

– Но… но эти же бараки были давно, в пятьсот двенадцатом году! – недоверчиво воскликнул комиссар. – Даже если бы человек и подвернулся под этот, прости господи, взрыв – он бы давно умер!

Пироман хмыкнул и надел шляпу.

– Кто сказал, – насмешливо осведомился он, – что этот человек может умереть?

* * *

– Кусок кожи был срезан со лба, – сказал Кеннеди, щипцами поворачивая под микроскопом кость, чтобы Бреннон увидел след скальпеля.

– Какого черта он вообще это делает? – спросил комиссар, больше у самого себя, но патологоанатом снял пенсне и, задумчиво протирая стеклышки, ответил:

– Я думаю, это некое душевное расстройство. В сущности, безобидное коллекционирование в помутненном рассудке этого несчастного превратилось в жестокую манию.

– Думаете, он несчастный? – фыркнул Бреннон. – Да он, поди, счастлив по уши, что занят любимым делом.

– В университете сейчас преподает доктор фон Брок. Если хотите, я могу попросить его о консультации. Это весьма выдающийся ученый в области психиатрии.

Комиссар поразмыслил. Вообще, если учесть, что полицию консультирует какая-то двуединая сущность по поводу нечистой силы, то от психиатра хуже не будет.

– Спросите. Если он сможет описать похожие случаи, то тем лучше. Еще что-нибудь?

– То же, что и раньше. Несколько синяков на запястьях и лодыжках никак не похожи на следы яростной борьбы. Жертва не сопротивлялась, – Кеннеди наморщил лоб. – Но почему? Я не нашел ни одного известного мне наркотика, следов отравления газом, удушья или удара по голове.

– Меня больше интересует, зачем маньяк отрезает у девушек по кусочку кожи, да еще и такому маленькому. Ему понадобится не меньше сотни девушек, чтобы собрать все… весь… – Комиссар обрисовал в воздухе женский силуэт. – Ну вы поняли.

– Загадочно, – согласился старичок. – А поскольку он режет уже умерщвленных жертв, ночью, в полном одиночестве, я не представляю, что мешало ему снять скальп сразу с одной, целиком.

Бреннон засопел. Ему следовало консультироваться с Лонгсдейлом, а комиссар не был уверен, что сможет нормально с ним поговорить после того, что узнал.

«А вдруг Валентина ошибается? Вдруг она просто спутала консультанта с кем-то еще? Она ведь так и не смогла объяснить, почему он таким стал».

Другое, впрочем, мучило Натана куда больше – ее слова о том, что для мертвецов невыносим даже ее след. Но Лонгсдейл не может быть мертв – комиссар сам видел, как он оживал! Он дышал, спал и ел, как все люди, не говоря уже о том, что не вонял и не разлагался на ходу.

«Психиатр, – с тоской подумал Бреннон. – Мне скоро понадобится психиатр, и, видимо, не один. А сразу с санитарами».

Ему еще следовало доложиться Бройду и зайти к Шериданам, чтобы… тут мысль Натана останавливалась. В конце концов, пироман врет, как дышит, что ему стоило наврать и тут? Но, задумавшись, комиссар неохотно признал, что передернул: до сих пор пироман всегда говорил правду.

В итоге, выбирая между докладом Бройду, сказать которому было нечего, и визитом к Лонгсдейлу комиссар с отчаянной храбростью выбрал худшее. Он предупредил дежурного, нахлобучил шляпу и вышел в мокрую февральскую метель с мыслью о том, что в Мазандране хотя бы не было этого гнусного снега. А также маньяков-чародеев, пироманов, точащих зубы на невинных племянниц, и всяких двуединых тварей, чтоб им опухнуть…

В доме восемьдесят шесть свет горел по всему второму этажу – Лонгсдейл зарылся в недра своей обширной библиотеки в поисках подходящего ритуала. Бреннон позвонил. Дверь открылась медленно, со зловещей бесшумностью. На пороге стоял пес. При виде комиссара двуединая тварь вопросительно пошевелила ушами в глубине густой гривы.

– Денек, однако, – мрачно сообщил Рыжему комиссар, снимая пальто. Животное сочувственно фыркнуло, потерлось боком о ногу Натана и потрусило по лестнице наверх.

Лонгсдейл стоял у стеллажа и, недовольно хмурясь, листал большую книгу в черном переплете. Джен раскладывала по столу какие-то схемы, испещренные непонятными значками. Бреннон громко кашлянул.

– А, комиссар, – без особой приветливости отметил консультант и захлопнул книгу. – К сожалению, пока ничем не могу порадовать.

– Зато я могу. Ко мне сегодня явился пироман.

– Что?! – пронзительно крикнула ведьма, вскинувшись над кипой схем, как змея. Лонгсдейл недоверчиво спросил:

– Тот самый? Но зачем?

– Собственной персоной. – Натан выложил на стол амулет. – Высказал критику по поводу этой штуки.

Консультант залился бледно-розовым румянцем, как школьник.

– А заодно поделился со мной кое-какой информацией. Сядьте.

– В обмен на что? – спросила ведьма.

Лонгсдейл схватил амулет, сжал его в кулаке и негодующе воскликнул:

– Взломал! – Он уставился на амулет суженными от досады глазами. – Но как он это сделал?

– Сядьте, – с нажимом повторил Бреннон. – Мне нужно ваше экспертное мнение. И твое тоже. И его. – Он ткнул пальцем в пса.

Зверюга понюхала палец с таким интересом, что Натан поспешил его отдернуть. Консультант опустился в кресло, не отрываясь от изучения амулета; Джен встала за спинкой, скрестив руки на груди и мерцая оранжевым огнем в глазах; пес разлегся посреди ковра и вопрошающе уставился на комиссара.

«Хоть картину пиши», – подумал Бреннон. Похоже, единственное существо, чье внимание ему удалось привлечь, – это собака.

Натан кратко пересказал все, что узнал от пиромана. Лонгсдейл по мере повествования все меньше интересовался амулетом, а под конец и вовсе рассеянно постукивал им по ладони, задумчиво слушая описание маньяка, выданное пироманом. Огонь в глазах ведьмы тоже постепенно угасал, сменяясь настороженностью и недоверием.

– Ну? Что скажете? Врет?

Пес вздохнул и помотал башкой.

– Историю насчет Чертовой плеши можно проверить, поискав в городском архиве документы, относящиеся к той эпохе, – сказал Лонгсдейл. – Там должны сохраниться записи о чуме, бараках и числе погибших. Маньяк действительно может не знать историю парка, но его будет тянуть туда инстинктивно.

– Но он же не хочет вызвать нечисть? – поинтересовался Натан. Он сам не знал, чего в его вопросе больше – недоумения (ведь зачем-то же маньяк таскается в парк как на работу!) или надежды (для остроты ощущений комиссару хватило и одного ифрита).

– Там не обязательно вызывать нечисть, – фыркнула Джен. – В местах, где смерть сочится из самой почвы, можно заниматься уймой интересных вещей.

– Например?

– Поднимать мертвых, – с энтузиазмом начала ведьма. – Проклинать живых. Наводить порчу или мор на целый город. Отравлять воду и воздух. Насылать безумие на людей и животных. А еще…

– Хватит! – возопил комиссар, представив все и сразу.

Пес ехидно оскалился.

– Тем не менее, – вмешался Лонгсдейл, строго глядя на девушку, – я пока так и не нашел ни одного указания на то, чем же именно занимается этот чародей.

– Возня с трупами. Оживление мертвых? – не очень уверенно предположил Бреннон.

– С чего вы взяли? Для поднятия мертвых не нужны части человеческих тел… Дьявольщина! – прорычал Лонгсдейл, и Натан вздрогнул, уловив отзвук того, другого голоса. – Пока он не начнет делать хоть что-то, кроме отрезания клочков кожи…

– Он может собирать из них какое-то существо? – перебил комиссар.

Лонгсдейл удивленно сморгнул:

– Вы представляете, сколько еще жертв ему понадобится, если он и дальше будет довольствоваться малым? А кожа, кости, внутренние органы? Кровь, в конце концов.

– Может, это все у него уже есть, и ему осталось только лицо.

Консультант задумался. Ведьма забарабанила пальцами по спинке кресла, и Бреннон отметил, что они не сочли его идею нелепой. Хотя комиссар высказал ее лишь потому, что это была единственная более или менее рациональная причина, которую он мог найти.

– Но почему маньяк просто не снял скальп? – спросила Джен. – Ведь девушки уже были мертвы, свидетелей – никого, под рукой – послушная марионетка, которая настрогает труп хоть ломтиком, хоть кубиком. Зачем собирать лицо из кусочков?

– Ну, у меня два варианта, – хмуро сказал Бреннон. – Либо дело в какой-то чертовой магической причине, которую вы должны мне назвать; либо он хочет собрать определенное лицо и отрезает те части, которые больше всего подходят.

Консультант принялся расхаживать перед камином; пес подвернул пышный хвост под брюхо.

– А он прав, – заметила Джен. – На месте чумных бараков с погостом вполне хватит ресурса на то, чтобы поднять мертвеца. Даже если он сшит из лоскутков.

– Но зачем это? – пробормотал Лонгсдейл. – Какой в этом прок? На кладбище Сент-Роз уйма потенциальной нежити, крайне злобной и опасной. Не говоря уже о действующих кладбищах, где можно набрать армию упырей всего за одну ночь.

Комиссар поежился, вспомнив свору мертвых, которую натравил на них ифрит.

– Поймаем гада – и спросим, – постановил Натан. – А это приводит нас к следующему вопросу – насчет, гм, природы этого маньяка. Пироман прав?

Консультант остановился и уставился на Бреннона так, будто только что увидел.

– Поймаем? – переспросил Лонгсдейл. – Вы хотите устроить засаду? Но почему сейчас?

– Потому что у нас уже есть три убитые девушки. Потому что я, черт возьми, не стану рисковать своими людьми. Но теперь, когда вы доставили нам амулеты, этого типа можно обезвредить. Все спланировать, продумать…

– Если пироман прав, – сказал консультант, – то эти амулеты бесполезны.

– Чего?! – взвился с места Бреннон. – Почему это?

– Потому что амулет рассчитан на защиту от заклятий и колдунов. А маньяк, если ваш пироман прав…

– Мой?!

– Если он прав, то маньяк не пользуется заклятиями. Он принуждает силой своей воли. Амулета хватит на минуту или две.

– Но ведь Пегги спаслась!

– Нет. Ее амулет перегорел за минуту-полторы. Ей просто повезло, что в комнату вошла мисс Тэй и маньяк взялся за более легкую добычу.

– А он прав? – спросил Бреннон, пристально глядя на Лонгсдейла. – Пироман прав?

Консультант опустил голову. Он думал долго и наконец неохотно сказал:

– Это в принципе возможно.

– В принципе, – едко повторил комиссар.

– Пироман не врет насчет порталов, – пояснила Джен. – Открываясь внезапно, они действительно вызывают мощный магический взрыв. Сила той стороны хлещет в дыру, как вода – в пробоину в плотине. Но я не знаю, кто сможет выжить под таким ударом.

– Даже такие, как ты?

– Да. Человека скорее сотрет в порошок, чем…

– Но в принципе это возможно, – повторил Лонгсдейл. – Это вполне объясняет странные способности маньяка.

Бреннон потер виски. Голова уже трещала.

– А мы? Почему нас не разнесло в клочья, когда мы были около портала в церкви?

– Именно потому, что это портал, – сказал консультант. – Искусственно созданный, рассчитанный на то, чтобы не пропустить ничего лишнего. Не брешь в плотине, а шлюз.

Комиссар повернулся к Лонгсдейлу и, глядя на него в упор, спросил:

– Вы такое помните?

– Я?

– Рядом с вами взрывался стихийный портал?

Пес внимательно посмотрел на комиссара. Консультант растерянно молчал. Джен подалась вперед.

– Я не помню, – чуть слышно сказал Лонгсдейл.

– Да, – вздохнул Бреннон, – это все равно не объясняет, откуда в вашей голове взялись такие знания.

– Я всегда это знал. Я всегда таким был… таким себя помню.

– Но ведь никто не понимает на самом деле, можно выжить или нет! – горячо воскликнула Джен, схватив его за плечо. – Стихийный портал – редкость, их не наблюдает табун ученых с секундомерами! Может… может… поэтому… – Она смолкла и беспомощно обвела рукой консультанта и его пса.

– Но я видел один раз то, что остается вокруг такого портала после прорыва, – возразил Лонгсдейл. – То, что было в церкви, – мелочь по сравнению с тем, как оно разрушает и искажает все вокруг. Реальность, которую вы там найдете, – скомканное изорванное полотно. Человек, даже пережив подобное, исказится до неузнаваемости.

Бреннон молча слушал, хотя на языке у него вертелось: «И что не так? Разве вас не исказило до того, что даже нежить бежит от вас, едва учуяв?» Но сейчас он не мог сказать консультанту ни о двуединой сущности, ни о том, что Валентина считает его мертвецом. Только не сейчас, когда Лонгсдейл был таким бледным, расстроенным и взъерошенным, почти как обычный человек.

– Ладно, замнем, идея оказалась неудачной, – буркнул комиссар. – Что нам делать с маньяком?

– Оставьте вы вашего маньяка! – Ведьма схватила Лонгсдейла за плечи. – Вы вспоминаете? Вы что-нибудь можете вспомнить?

– Я не знаю что, – беспомощно ответил консультант. – Что мне надо вспомнить? Вы утверждаете, что есть какой-то человек внутри, – он стукнул себя кулаком в грудь, – но я даже не знаю, о чем вы говорите!

– Мы обсудим это позже, – помягче сказал Бреннон. – Когда вы будете готовы и у нас найдется на это время.

– Да, – прошептал Лонгсдейл с облегчением и провел рукой по лбу, – да, найдется время…

Джен сердито фыркнула и отвернулась от них.

– Итак, Полтора Кулака сказал, что голос был у него в голове, – деловито продолжал Натан, – но мне тут неясно одно. Почему маньяку вообще потребовался человек для взлома ворот?

Лонгсдейл поморгал, встряхнул головой и заметил:

– Скорее всего, потому, что маньяк не может влиять на материальные предметы. Заклятие нематериально, его он может разрушить, а ворота – нет.

– Но он использовал заклинание, чтобы убить бандитов в больнице, – возразил комиссар. – Что ему тут мешало?

Консультант улыбнулся, хоть и бледно, но уже вполне привычно:

– Ну, маньяк может попросту не знать нужного заклятия. То, что он владеет одним, вовсе не означает, что тысячи других…

– Тысячи? – дрогнувшим голосом уточнил комиссар. – Я думал, их сотня, ну две…

Пес сказал: «Пф-ф-ф!» Ведьма ядовито пробормотала себе под нос: «Он думал, пха!»

– Никто не может знать все заклятия. – Лонгсдейл обвел рукой свою библиотеку. – Я тоже не помню все, что тут есть. А поскольку это не то, чему учат в школе, то, в сущности, каждый чародей пользуется тем, что смог добыть.

«А пироман? – едва не вырвалось у комиссара. – Откуда он столько всего добыл?»

Но Натан вовремя прикусил язык, тем более что консультант, нахмурясь, принялся думать вслух:

– А что до маньяка, то я пока не могу сообразить, что же с ним можно сделать. Если пироман прав и этот человек пережил воздействие портала, то никто не сможет сказать, как же оно его изменило. Хотел бы я взглянуть на маньяка вблизи. Тогда мне, возможно, удалось бы понять, как он изменен и на что способен.

– Ага, – хмыкнул Бреннон, – а он возьмет и подчинит вас. Слушайте! – вдруг встрепенулся он. – А на колдуна или ведьму этот тип сможет повлиять?

– Теоретически – конечно, раз есть разум, то и… – Лонгсдейл помолчал. – А вот практически… но вы понимаете, насколько велик риск?

Джен повернулась к комиссару и хищно оскалилась. Натан понимал. Если маньяк подчинит себе такое – живым не уйдет никто…

– А Рыжий? Рыжий, ты сможешь ее обезвредить?

– Эй! – вознегодовала девушка; пес смерил ее оценивающим взглядом и утвердительно кивнул. – Это мы еще посмотрим!

– В прошлый раз вам не удалось его побороть, – сказал Лонгсдейл и сухо добавил: – Если вы не будете совершенствовать владение своим даром, то никогда не станете взрослой.

– Прям так хотелось, – буркнула ведьма. Натан удивился:

– А что, она сейчас не взрослая?

– Нет. Ведьмы и колдуны для достижения совершеннолетия должны пройти инициацию. У нее ничего не выйдет, если она так и будет…

– Избивать бандитов кочергой, я понял. В любом случае, я пока не очень представляю, как нам выманить нашего убийцу. Он не оставляет следов на жертвах и не подходит близко к месту преступления.

– Маньяк, – задумчиво повторил Лонгсдейл. – Странно все это… Казалось бы, что ему мешает захватить контроль над целым полицейским департаментом, или десятком мужчин, или дюжиной бандитов? Но нет, он действует индивидуально. Даже этот ваш безумный Кулак…

– Эндрю Полтора Кулака.

– Даже он смог вырваться из-под власти маньяка, едва тот отвлекся на паркового смотрителя. Почему маньяк не захватил всех родственников мисс Шеридан, а ограничился ее компаньонкой?

– Вы хотите сказать мне что-то обнадеживающее?

– Вполне вероятно, что маньяк, несмотря на силу своего воздействия, попросту не способен удерживать в своей власти больше двух-трех человек, и то третий может удрать.

– Гм… – Натан задумался. Вообще-то в этом был смысл.

– Почему он вообще так мелочен? – пробормотал Лонгсдейл; Бреннон поперхнулся – ему как раз казалось, что маньяк действует с размахом и очень нагло. – При таких способностях – что ему мешает подчинить себе весь город? Верхушку власти? Главу республики со всеми министерствами и армией? Но нет, он прячется в тени и ловит смертных из числа самых простых, тех, кого никто бы и не хватился, если бы… – Консультант посмотрел на Бреннона. – Может, маньяк не только слабоват для настоящего дела, но и преследует какую-то личную цель?

– Например, какую?

– Пока не могу догадаться. Вариантов от вечной молодости до всемогущества слишком много.

– Поймаем – спросим, – пробурчал комиссар и поднялся. – Ладно, в морге вас ждет еще одно неопознанное тело. Если понадоблюсь – я буду в департаменте через час или два.

– Вы сердитесь на меня? – спросила Джен, когда провожала Натана к двери.

– Сержусь? За что?

Ведьма вздохнула:

– Я дала слово, что с Маргарет ничего не случится.

– Ну и что? – не понял комиссар. Спустя секунду до него дошло, что для девушки это была не просто фигура речи. – Ну… ты же тут ни при чем.

– Чертов пироман, – сквозь зубы процедила Джен. – Он не дает мне подойти к ней даже близко!

Бреннон мрачно насупился. Воспоминания о пиромане были не из приятных. Ходит куда захочет, как к себе домой, строит из себя аристократа среди смердов, учит Пегги всякой дряни, убивает преступников… чего он, черт возьми, этим всем добивается?

* * *

Постояв у ворот дома, комиссар натянул повыше шарф и побрел к департаменту, увязая в снегу. Метель кончилась, но было по-прежнему холодно, хотя по Роксвилл-стрит уже опять сновали туда-сюда горожане, спеша по делам. Впереди Бреннона искушали фонарики кафе, нежно светящиеся в сумерках. Он сбавил шаг, пошарил в кармане в поисках кошелька, и тут у него над ухом послышалось:

– Ну что, убедились?

– Мать твою! – рявкнул Натан, отпрыгивая от пиромана, как олень – от гончей. – Какого черта вы за мной крадетесь?

Несколько прохожих обернулись на них, и комиссар тихо выругался.

– Не доверяете? – насмешливо уточнил чародей.

– А я-то, конечно, должен. – Комиссар зашагал к департаменту. Пироман пошел рядом.

– Грейс и Мур получили бы то же самое, – не поднимая глаз от дороги, сказал он. – Только не за то преступление, которое совершили.

– Вы сожгли их заживо. Одного практически скормили ифриту. Вы вообще в своем уме?

– Бедные ягнятки, – фыркнул пироман. Бреннон сжал зубы и как мог ускорил шаг в вязкой каше из снега.

– О, не говорите, что не думаете, чего заслуживали эти двое, – вкрадчиво прошелестел чародей. – Уж точно не быстрой смерти на виселице.

– Еще скажите, что безболезненной.

– Да, по сравнению с тем, что они сделали, – безболезненной и легкой, – отрезал пироман. На его лице появилось угрюмое ожесточенное выражение.

– Это не повод считать себя карающей рукой закона, – сказал комиссар.

– Закона возмездия, по которому жили ваши и мои предки, – резко ответил пироман. – Кара соразмерна преступлению, за которое их не осудит ни один из ваших идиотских судов.

– Даже если и так, – помолчав, произнес Бреннон, – им хватило бы на смертный приговор и без ифрита.

– Без ифрита? – повторил чародей, и его глаза вдруг яростно вспыхнули: – Без ифрита?! И сколько же, по-вашему, всего таких грейсов и муров? А?! Двое? Трое? Черта с два!

Комиссар изумленно уставился на него, а пироман внезапно схватил его за плечо и прошипел:

– Сотни! Тысячи! И почти все действуют безнаказанно! Кто их сможет поймать? Кто поверит, на что они способны? Вы, собирая улики для этого вашего суда, вы написали в своем отчете о душах в полу храма, о портале, об ифрите, о том, сколько голодных тварей вы увидели всего в одну тонкую щель?!

– Уймитесь, – тихо сказал Бреннон и сжал худое запястье пиромана, пытаясь оторвать от себя его руку. Но хватка оказалась цепкой, как у дикого кота. Собеседник смотрел в лицо комиссару широко раскрытыми, горящими глазами, и Натан чувствовал кипящий в этом человеке гнев, который сдерживали так долго, что он причинял боль.

– Не говорите, – чуть слышно прошептал пироман, – что вы об этом не задумывались.

Он выпустил Бреннона и отступил, глядя исподлобья, досадуя на свою вспышку. Дыхание у него сбилось, на скулах полосами выступил румянец.

«Фанатик», – подумал комиссар. На них уже оглядывались, и Натан снова направился к департаменту. Пироман пошел следом.

– Ну, если и задумываюсь, – буркнул комиссар, удивляясь, чего этот не отстает, – то что? Вы, что ли, себя считаете великим истребителем?

– Нет, – с нервной усмешкой отвечал пироман, – меня одного мало.

– А чего ж вы тогда к Муру так лезли?

– Я ошибся и хотел исправить ошибку.

– Исправить? – Бреннон резко повернулся к нему.

– С ифритом, – неохотно признался пироман. – Я не рассчитал. Насчет замка.

– Вы нанесли замок на двери и не подумали, что люди при пожаре выломают их в первую очередь?

Чародей кивнул, явно недовольный тем, что его тыкают носом в промашку. Бреннон недоверчиво на него смотрел. Кого может обойти стороной настолько простая мысль?

«Консультанта, – тут же подумалось Натану. – Или кого-то вроде, кто годами общается не с людьми, а со всякой дрянью».

Лонгсдейл, конечно, говорил, что пироман не может пользоваться консультантскими штуками, но кто его знает – может, есть разные виды этих… консультантов.

– Зачем, – спросил Бреннон, – вы все это мне рассказываете?

– В целях взаимопонимания, – нагло заявил чародей. – Ради Маргарет. Я хочу спасти ученицу. Вы хотите спасти племянницу. В конце концов, вы, в отличие от меня, вызываете доверие. Я – и то не смог удержаться.

У Бреннона возникло стойкое желание разбавить его насмешки хорошей затрещиной. Руки зачесались так сильно, что он сунул их в карманы и пробурчал:

– Вы можете выследить маньяка?

– Если бы мог, то он бы уже сдох.

– Если вы вздумаете снова устроить из него костер…

– Я обещал Маргарет содрать с него шкуру, – мечтательно промурлыкал пироман.

– Еще чего. Только попробуйте.

Пиромана это определенно позабавило:

– Попробовать? Вы мне угрожаете? Чем, позвольте спросить? Вашей ведьмой?

– В прошлый раз у нее неплохо вышло.

– В прошлый раз я не подготовился к встрече. А вы, видимо, не вполне отдаете себе отчет в том, что, угостив мной вашу ведьму…

– Угостив?

– Они питают свои силы чужими муками и болью. Вам должны были рассказать. Этот ваш консультант. Ведьма неплохо мной закусила, но второй раз фокус не выйдет.

– Простите, – подавленно сказал комиссар, проклиная собственную беспамятность. Ну как он мог об этом забыть?! А ведь забыл в пылу дознания…

«Старость, мать ее…»

Пироман на него уставился удивленно, даже недоверчиво.

– Простите? – повторил он таким тоном, будто сам факт извинений был для него чем-то шокирующе невероятным.

– Угу. Я как-то того… упустил.

– Ладно, – согласился пироман, все еще тараща на комиссара большие, как у кошки, глаза. – Прощаю. Но, в самом деле, как вы собираетесь держать маньяка в тюрьме?

Тут он Бреннона подловил. Натан долго думал над этим и пришел к неутешительному выводу: без Лонгсдейла никак. Даже с Душителем возникли бы проблемы, а уж с этим…

– Теперь вы понимаете? – спросил пироман.

– Угу, – мрачно (из-за необходимости с ним соглашаться) отозвался комиссар и окинул пиромана насупленным взглядом. – Чего полезного умеете?

– О, – усмехнулся тот, – мои возможности весьма разнообразны. Но, надеюсь, вы не подумали, что можно отдавать мне приказы?

Комиссар засопел. Вся его юность прошла в армейской муштре и дисциплине, а потому типы вроде этого, вносящие постоянный разор и разброд, раздражали его почище вшей.

– Вы тут разорялись насчет любимой ученицы. Вот вам шанс спасти ненаглядное сокровище.

Пироман склонил голову набок. Бреннон уже отметил его привычку пристально смотреть в лицо собеседнику, словно читая его мысли наперед. Это крайне раздражало.

– Каковы же ваши тактика и стратегия?

– Ваше имя для начала, – процедил комиссар, – чтобы я знал, как к вам обращаться.

Пироман поразмыслил и ехидно ответил:

– Синьор Фьяманте[2] подойдет.

* * *

Маргарет, откинув штору, стояла у окна и смотрела на улицу. Редкие прохожие спешили по домам, стараясь держаться освещенной стороны улицы, а тени, окутываясь зимним сумраком, становились все непроглядней. Быть может, в одной из них затаился убийца. Девушка сжала штору. Кого угодно в любой момент маньяк мог превратить в свою игрушку. Она сжималась каждый раз, когда в комнату входила горничная, мама, отец, братья, дядя, – и так устала от постоянного страха!

«Энджел прав». – Маргарет закусила губу. Лишь сейчас до нее дошло, о чем же он ей говорил. Тогда она даже не поняла, что маньяк-чародей не просто способен превратить ее родных в убийц – потом он избавится от них так же, как от паркового смотрителя или троих бандитов из переулка. А значит, Маргарет должна спрятаться, исчезнуть – так, чтобы семья даже не знала, где ее искать. Ведь то, чего не знаешь, нельзя рассказать…

«Исчезнуть, – подумала Маргарет, и за страхом в ней шевельнулась глухая ярость. – Бежать, спасаться, скрываться, как крыса, в какой-нибудь норе!»

Потому что она – бесполезное, слабое ничтожество! Потому что до сих пор ничего не знает, ничего не умеет и может только прятаться за чужими спинами и блеять оттуда от страха, как овца! Перед глазами потемнело: ярость в ее душе вдруг полыхнула так сильно, что Маргарет задохнулась и заскрипела зубами. О, если б у нее были силы встретить эту грязную тварь лицом к лицу, дать ей такой отпор, чтобы у нее все кости лопнули! Силы! Маргарет отдаст все что угодно, сколько угодно лет и сил, чтобы в ее руках наконец оказалась настоящая магия, чтоб больше никто не смог приблизиться ни к ней, ни к ее семье, не посмел им угрожать, внушать ей такой унизительный животный страх!

«Никогда, – с ненавистью подумала Маргарет, задыхаясь от бешенства, – я больше никогда не буду слабой! Больше никогда!»

– Маргарет?

Она так резко обернулась, что Энджел отпрянул.

– Что с вами?

– Обещайте, – прошипела Маргарет, – обещайте мне, что научите меня и я больше никогда не буду слабой!

– Обещаю, – ответил он после долгого молчания, пристально глядя на девушку, но не приближаясь. У Маргарет вырвался рваный выдох сквозь зубы. Ее стала бить мелкая дрожь, и она обхватила себя руками, исподлобья посмотрела на Энджела.

– Если я ему нужна, – глухо процедила она, – то пусть он придет за мной. Только поймайте его и убейте, наконец!

Пылающий внутри огонь внезапно ослаб, горячий обруч, что сжимал голову, исчез. Лишившись опоры, Маргарет слабо застонала, ноги у нее подкосились, и она осела на пол. Энджел стоял рядом, но не шелохнулся и даже руки ей не протянул. В глазах девушки снова потемнело. Она уже проваливалась в обморок, и только тогда он подхватил ее. Маргарет склонила гудящую голову к Редферну на плечо, и он громко вздрогнул.

– Только поймайте его, – прошептала девушка. Вокруг снова сгустилась ватная серая мгла, и реальность ускользнула от Маргарет, как сон.

… – Эта ярость опустошает, – раздался прилушенный голос Энджела. – Особенно, когда вы переживаете ее в первый или второй раз.

Маргарет с трудом приоткрыла тяжелые веки. Она лежала на кровати, а наставник стоял рядом, у туалетного столика, и смешивал что-то в стакане с водой.

– Я пойду, – прошелестела девушка. Энджел поднял бровь. – Но если я пойду с вами, если вы еще согласны, то не для того, чтобы вечно прятаться у вас за спиной.

– А зачем же вы пойдете со мной? – спросил Энджел. Он навис над ней со стаканом в руке и выглядел непривычно угрожающе.

– Чтобы научиться, – еле выговорила Маргарет: на нее волнами накатывала слабость. – Научиться всему… всему, что нужно. Больше не хочу… быть такой беззащитной…

– Но вам придется долго трудиться, чтобы освоить все, что вы хотите.

– Ну и… и ладно… и хорошо… я готова…

– Но не прямо сейчас, – пробормотал Энджел и поднес к ее губам стакан. Девушка отпила несколько глотков и уронила голову в подушки.

– Сначала, – собрав остаток сил, выдавила она, – пусть найдет меня, а вы его убьете. Вы ведь его убьете, вы же мне обещали!

Лицо Энджела вдруг приблизилось и уже не казалось ни угрожающим, ни сердитым. Его теплая ладонь ласково прошлась по лбу и щеке мисс Шеридан.

– Убью, – почти нежно шепнул Энджел, – конечно, я его убью, Маргарет.

* * *

Натан поднимался по лестнице в сопровождении Джен. Ведьма настороженно озиралась и едва не принюхивалась, в любой момент ожидая подвоха. Но комиссара это не очень заботило – он потратил так много сил и времени, чтобы убедить мистера и миссис Шеридан в необходимости охранника для Маргарет, что общение с пироманом на этом фоне выглядело болтовней двух задушевных друзей.

«Мистер Фьяманте», – злобно подумал Бреннон. Он на всякий случай уточнил у Лонгсдейла насчет этого имени и теперь был уверен, что пироман очень даже в курсе насчет своего прозвища. И черт знает чего еще!

– Ну как? – спросил комиссар у ведьмы.

– Можно, – удивленно отозвалась она и взялась за дверную ручку. Саму идею пироман воспринял… не очень хорошо, но тем не менее слово сдержал и противоведьминские чары убрал.

– Я ему не верю, – тихо сказала ведьма. – Он врет как дышит!

– Но Пегги ему дорога, так что…

– Ага, – буркнула Джен, – как овечка волку, – и толкнула дверь. Ничего не произошло. Ничего страшного, в смысле – на голову девушки не обрушились громы и молнии, она переступила порог, а комиссар вошел следом.

Пироман был здесь. По-хозяйски бросив сюртук на спинку кресла, он сидел перед Маргарет на кровати и держал руку ладонью вверх. Над ней покачивался многострадальный том «Графа Вампира», а племянница, судя по сосредоточенному виду, пыталась воздействовать на книгу силой мысли.

– Вечер добрый, – сурово пробурчал комиссар.

«Граф» шлепнулся на покрывало.

– Только магией мы и занимаемся, – насмешливо уверил Бреннона пироман. – Ничем больше.

– Добрый вечер, дядя. – Маргарет, довольно-таки бледная (с чего бы это?), враждебно взглянула на дворецкого. – Синьор Фьяманте мне уже рассказал. Ты действительно хочешь, чтобы этот тип за мной следил?

Бреннон кашлянул.

– Пегги, если ты волнуешься насчет своей скромности, то… кгхм… можешь не волноваться.

– Это почему же?

– Потом я об этом пожалею, да? – пробормотала Джен, шагнула вперед и глубоко вздохнула. Ее облик рассыпался облаком сверкающих огненных искр и растаял.

– О господи боже мой! – завизжала Маргарет, взвилась с кровати, как вспугнутая птица из гнезда, и отпрыгнула от Джен в дальний угол.

– Ну нет, опять! – простонала та.

– Вы мне об этом не говорили! – яростно обрушилась на пиромана благовоспитанная девица. – Вы сказали, что дворецкий, что колдун, а не… не… а там такое!

– Какое «такое»? – Синьор Фьяманте склонил голову набок и рассматривал Джен с несколько брезгливым видом. – Ну ведьма. Они, конечно, скорее животные, чем…

– Она что, женщина?!

– Да! – взорвалась Джен. – Я мало того что ведьма, так еще и женщина! А ты, ты…

Она шагнула к пироману, и он вскинул руку, в которой сверкнул золотой крест, увенчанный над перекладиной чем-то вроде цветка орхидеи. Ведьма зашипела, отпрянула и прикрыла лицо локтем.

– Вы двое! – рявкнул комиссар.

– О господи. – Маргарет ошалело вытаращилась на Джен. – Все это время… все эти вещи… это все делала ты?! Ты девушка?! О боже! О господи! – На ее лице отразилась такая зависть, которой Натан никогда раньше не видел. Племянница перевела глаза с брюк Джен на кобуру с револьвером у нее на бедре, с кобуры – на сюртук, с него – на жилет и спросила: – Ты все время так и ходишь?

– Да, вот так и хожу, – процедила ведьма. – Пусть уберет эту чертову штуку!

– Цыц, – вмешался Бреннон и решительно взял ситуацию в свои руки: – Пегги, сядь сюда. Джен, встань там и следи в окно за улицей. Вы… стойте где стоите, без резких движений. Нам всем предстоит кое-что обсудить, а это лучше сделать, не привлекая внимания других родственников.

Пегги, послушная девочка, села в кресло, расправила юбки и сложила руки на коленях. Правда, по пути от стула к креслу она несколько раз обошла ведьму по кругу, рассматривая ее, как диковинного зверя в зверинце. Джен насупилась и скрестила руки на груди. Комиссар на миг пожалел, что не вернул ей так необдуманно данное слово. Пироман следил за ними, откровенно забавляясь.

– Итак, – начал Бреннон, когда ведьма заняла позицию у окна, – мы посовещались, и я решил, что тебе необходим телохранитель.

– Ага, – отозвалась Маргарет. – Вот она. Чтобы, когда маньяк захватит ее, у него уж точно все получилось.

– Еще чего! – фыркнула Джен. – Вы, людишки, слишком слабы, чтобы влиять на наш разум.

– Разве не вы мне говорили, что маньяк не пользуется заклятиями. – Маргарет повернулась к пироману, и Натан возмущенно подумал, что девчонка вконец отбилась от рук. Что еще этот тип ей рассказывал?! – Если он действует тысячекратно усиленной волей, то какая ему разница, кого подчинять? Был бы у этого существа разум… – тут она уставилась на ведьму. – У нее же он есть?

– Есть, – отозвался мистер Фьяманте, поигрывая своим амулетом, – но велика вероятность, что даже если маньяк попробует, то его воздействие будет куда слабее. Если он вообще сможет к ней пробиться. Она же не человек.

Маргарет заинтересованно обвела Джен взглядом с головы до ног.

– А в чем это выражается?

В ладони ведьмы вспыхнул огненный шар, растворив в себе ее пальцы. Пегги восторженно вскрикнула, протянула ладошку, и пироман тут же поймал ее за запястье.

– Он настоящий?!

– Нет, я прикидываюсь! – рявкнула Джен. Она сжала кулак, шар плюнул искрой на ковер и погас.

– А еще, – хмуро продолжал комиссар, – мы заметили, что убийца не может подчинить больше двоих человек за раз. Он пытался управлять тремя, но третий смог вырваться и сбежать.

– Шаткое предположение, – заметил пироман. – Я не стал бы строить оборону на такой зыбкой теории. Но если вас это успокаивает…

– То есть, – поразмыслив, сказала Маргарет, – вы думаете, что он не сможет управлять ведьмой, потому что она ведьма, и не станет натравливать на меня толпу убийц, потому что ему не хватит сил. Хотя в первый раз на меня напали сразу три бандита.

– Лонгсдейл сказал, что это было кратковременное влияние. А когда маньяк попытался управлять тремя более длительное время, то не смог удержать их всех.

– Или просто отпустил третьего за ненадобностью, – возразила Маргарет. – А ведьмами он не управлял потому, что ни разу не пробовал.

Комиссар досадливо помолчал и наконец буркнул:

– Ну, Пег, это лучше, чем ничего.

– Ну раз так, – протянула Маргарет, – раз ты, дядя, нашел мне такую охрану, то почему бы не использовать меня как приманку для маньяка?

– Чего?! – взревел Бреннон; взятая в руки ситуация с грохотом из них вывалилась. – Совсем свихнулась?! Безмозглая девчонка!

– Я же говорил, что надо помягче, – меланхолично отметил пироман.

– А что, вполне здравая мысль, – заметила ведьма. – Ведь он зачем-то потащился за тобой второй раз.

– Это вы! – зарычал на пиромана комиссар. – Вы внушили ей эту гнусность?!

– С чего бы? Ваша племянница сама догадалась. У меня это не вызывает восторга, но, в сущности, идея неплоха. Конечно, лучше бы это была не Маргарет…

– И не будет!

– Дядя! – крикнула девушка. – Ты думаешь, я от этого счастлива?! Но как, скажи мне, ты сможешь поймать человека, который не оставляет следов, который даже к своим жертвам не приближается и который может убить любого свидетеля, стоит ему захотеть?

– С чего вы взяли, – продолжал комиссар, испепелив пиромана злобным взглядом, – что он вообще клюнет на нее как на приманку?

– С того, – ответил Фьяманте, – что на той стороне улицы уже несколько часов стоит человек и, не шевелясь, смотрит на окна Маргарет.

Джен тут же напряженно подобралась, на дюйм сдвинула штору и прокомментировала:

– Есть какой-то тип в клетчатом пальто и серой шляпе. Стоит между двумя домами напротив.

Маргарет сжала руку пиромана и встревоженно обернулась к окну. Фьяманте обнял девушку за плечи. Натан выглянул в щель между штор. Он не видел в темноте так хорошо, как ведьма, но человеческий силуэт разглядел.

– Чего он ждет? – спросил комиссар.

– Момента, – отвечал пироман. – Он знает, что Маргарет под защитой, и ждет, когда эта защита ослабнет. Это единственная причина, по которой я вообще согласился на вашу затею, – сухо добавил Фьяманте и кивнул на ведьму.

– Но он продолжает собирать части, – пробормотал Бреннон. – Значит, просто хочет избавиться от свидетеля… – Он нахмурился. Что-то не так. Даже если маньяк уже не собирался отрезать что-то от тела Пегги, то все равно пристально за ней следит. Зачем? Чтобы жертва не убежала?

«Но чего же он так медлит? Что мешает ему избавиться от этой свидетельницы так же, как от остальных?» – Инстинкт шептал комиссару, что есть еще какой-то момент, который он пока никак не может ухватить.

– Он ведь убил еще одну девушку, – вдруг сказала Маргарет. Натан вздрогнул и очнулся от раздумий. Племянница пристально смотрела на него и была матово-бледной. – Уже третью. А ты еще сомневаешься?

Ночь на 24 февраля

– Мама убьет нас, если узнает, – сказала Маргарет.

– Не волнуйся, – фыркнула ведьма, – тебя раньше прикончит полоумный маньяк.

– Значит, мама расправится с уцелевшими.

Карета остановилась. Девушка, чуть-чуть отодвинув шторку, опасливо выглянула в оконце. Пара фонарей по обе стороны упряжки осветила низенький домик в полтора этажа на окраине Блэкуита. Все окна, кроме одного, были забиты досками. Ведьма принюхалась, как собака.

– Пошли, – отрывисто приказала она, распахнула дверцу и сбросила лесенку. Детектив Бирн спрыгнул с козел и подал Маргарет руку. Девушка нервно улыбнулась ему и осторожно сползла по лесенке на землю.

«Если он за мной не придет, – подумалось мисс Шеридан, – я, по крайней мере, проведу ночь в компании настоящей ведьмы».

Как увлекательно-то! Маргарет сжала постукивающие зубы, Бирн пробормотал что-то успокаивающее, держа наготове револьвер. Джен осмотрела единственную комнату на первом этаже, и по кивку ведьмы Бирн впустил Маргарет в дом. Едва она переступила порог, как детектив захлопнул дверь. Засовы изнутри и снаружи с лязгом вошли в пазы. Мисс Шеридан провела пальцем по запору: брус и скобы были расписаны мерцающими светло-зелеными узорами, которые, как живые, поползли по двери, расцветая сложными переплетениями. Маргарет восторженно охнула.

– Это тебе не над компаньонками издеваться, – усмехнулась ведьма. – Это настоящая магия.

– Я просто такого еще не проходила! – возмутилась девушка, хотя с какой стати ей оправдываться перед каким-то дворецким. – Я тоже когда-нибудь так смогу!

– Не сможешь, – презрительно бросила Джен. – Мистер Лонгсдейл – не такой, как вы, людишки.

– А какой?

Ведьма не ответила. Она остановилась перед небольшим очагом и щелкнула пальцами. Вспыхнул огонь, уютно затрещали дрова, и комната озарилась мягким домашним светом. Маргарет завистливо посопела. Джен пинком подтолкнула к ней кресло.

– Сядь и не отсвечивай. Надеюсь, ты не описаешься от страха.

– Не дождешься, – холодно ответила мисс Шеридан, опускаясь на краешек сиденья. – Мне не семь лет.

– А сколько?

– Семнадцать.

– Врешь! – недоверчиво вскричала ведьма и вылупилась на девушку как на чудо света.

– Семнадцать, – раздраженно повторила Маргарет. – Что тут такого?

– Да ты же еще вообще младенец! Как ты можешь так выглядеть в семнадцать лет?!

– Мы, люди, в семнадцать уже выглядим нормально, в отличие от… – Девушка смолкла, поразмыслила секунду и вкрадчиво спросила: – А тебе сколько лет? А мистеру Лонгсдейлу? Давно ты ему служишь?

– Я ему не служу!

– Да? А что же ты, по-твоему, сейчас делаешь?

Ведьма наклонилась к ней и прошипела:

– Сиди молча, самочка, не то превращу в лягушку!

– А ты можешь? – встрепенулась Маргарет. – Нет, действительно можешь?

Джен озадаченно на нее покосилась, пробормотала «Вот же полоумная!» и отступила к окну.

Очаг весело пылал, и в комнате постепенно теплело. Маргарет сняла муфточку, шляпку, расстегнула пальто и сбросила его на спинку кресла, тихо чихнула от пыли. Обиднее всего будет просидеть в этой развалине до утра, потому что никто не придет. За разговором с ведьмой она не услышала, как уехал детектив Бирн. Маргарет не рассказывали план операции – на случай, если маньяк умеет читать мысли. Девушка нервно переплела пальцы. Вообще-то полная неизвестность пугала ее еще больше, чем сумасшедший убийца.

– Каково это – быть ведьмой? – спросила Маргарет.

– Что значит – каково? – Оранжевые искорки в глазах Джен ярко сверкнули. – Я такой родилась!

– И… и как это? Ну, быть такой… – Девушка поискала слово. – Такой… самостоятельной.

– Неплохо. Мне нравится.

«Ага, – с тоской подумала мисс Шеридан, – ходишь куда хочешь, делаешь что хочешь, и никто тебе не указ».

Жизнь очень несправедлива!

– Почему Энджел говорит, что у вас нет души?

– Потому что нет, – сквозь зубы процедила Джен.

– Но в чем разница? Вот, допустим, у меня она есть. И что?

– И ничего. Пока не потеряешь – не поймешь.

Маргарет заинтересованно посмотрела на ведьму. Определенно, разговор ее задевает. Но почему? Разве она не сильнее человека во всех отношениях? Владеет магией, живет наверняка дольше, всякие твари ей не страшны… в чем тогда дело?

– Что, завидно? – с усмешкой спросила Джен.

– Да, – призналась Маргарет. – Будь я ведьмой, я бы разорвала этого гада в клочья. Сама!

Ведьма снова наклонилась к ней – так низко, что поля ее шляпы бросили тень на лицо мисс Шеридан, долго вглядывалась в нее совершенно черными глазами и наконец сказала:

– Ну, когда-нибудь, лет через двадцать, если будешь прилежно учиться…

– Хотела бы я быть ведьмой, – прошептала Маргарет.

– Ага, вот с этого они все и начинают, все эти ваши Душители и маньяки. Все-то им хочется заполучить то, чего вам, людишкам, от природы не положено. Спроси-ка у своего ангела, как он стал…

Вдруг Джен замолкла и напряженно замерла. Маргарет оцепенела, вмиг покрывшись холодной испариной. Ведьма повернулась к окну и положила ладонь на пристегнутую к бедру кобуру с револьвером. Ее сюртук распахнулся, и под ним обнаружилась мускулистая, фактически лишенная груди фигура, так что в темноте ведьму и без иллюзий можно было спутать с парнем.

Джен прижалась к стене у окна и чуть-чуть приоткрыла ставень. Маргарет перестала дышать. Снаружи потянуло холодным воздухом, донесся звук размеренных шагов. Ведьма вытащила револьвер и чем-то в нем щелкнула. Шаги замерли. Мисс Шеридан встала и прижала к груди медальон. Сердце бухало в груди тяжело, как колокол.

«Выходи, – вдруг прозвучало в ее голове. Он больше не принуждал ее. Голос просто звучал в ее мозгу, возникая ниоткуда. – Выходи».

– Он просит меня выйти, – сказала Маргарет.

– Стой где стоишь, – процедила ведьма и дулом револьвера еще немного приоткрыла створку. В темноте снаружи девушка ничего не видела. – Там двое, – сказала Джен. – Низкорослые и довольно тощие. Это люди.

«Выходи», – потребовал голос.

– Не выйду, – прошептала Маргарет, прижимая к груди медальон. Сердце так часто колотилось, что дышать было трудно; края медальона врезались в кожу.

«Выходи, или они умрут».

– Никто не умрет. Здесь нет никого, кроме меня.

«Посмотри в окно».

– Еще чего!

«Освети их. Ты увидишь».

– Освети их… – повторила Маргарет. – Освети тех, кто снаружи!

– Недурная мысль, – кивнула Джен. За окном вспыхнул огненный шар и озарил двоих: мальчика лет двенадцати и девушку, которой было пятнадцать или шестнадцать.

«Выходи», – повторил голос; Маргарет почудилось, что он стал глуше и отдаленнее. Мальчик поднял руку: огонь блеснул на лезвии ножа. Маргарет испуганно вскрикнула, и вдруг мальчик всадил нож в бок девушки. Она покачнулась, но осталась стоять, а он бил ее ножом механически, как заводная кукла.

– Нет! – Маргарет метнулась к окну. – Прекрати!

Джен перехватила ее одной рукой и прижала к себе; дуло револьвера уставилось в лоб мальчишке.

«Выходи или…»

– Motus! – взвизгнула мисс Шеридан и ткнула пальцем в мальчика. Невидимый кулак ударил его в грудь и отшвырнул ярдов на пять. Мальчишка ударился об остатки изгороди и выронил нож. Тот утонул в рыхлом сугробе.

«Выходи», – прошелестел голос. Девушка тоже подняла руку, в которой сжимала кусок стекла. Она пошатывалась и дрожала, и потому первая полоса вдоль горла осталась неглубокой царапиной.

– In ignis! – в отчаянии крикнула Маргарет, представляя, что стекло раскаляется и трескается на множество осколков, но у нее не получилось.

«Выходи. Ты нужна мне».

Джен выстрелила. Пуля пробила девушке локоть. Она пронзительно взвыла от боли и рухнула в снег, который мигом окрасился в темный.

«Иди ко мне, – прошептало в голове Маргарет. – Или я найду еще».

– Нет, нет!

– Сиди тихо! – прорычала Джен и жадно втянула носом воздух.

«Мне нужна такая же, как я. Выходи, и они больше не умрут. – Мисс Шеридан ощутила чей-то вздох. – Девушки больше не умрут. Они негодные. Нужна ты».

– Ему нужна такая же, как он сам, – быстро прошептала Маргарет, вцепившись в руку ведьмы. – Девушки негодные. Если я выйду, он перестанет их убивать.

– Еще! – Жаркое дыхание Джен коснулось ее виска. – Заставь его говорить еще!

– Sequor, – выдохнула мисс Шеридан. Заклятие поиска вспыхнуло серебряной ниткой и юркнуло в щель под ставнем. В голову Маргарет вонзились раскаленные иглы, и она, сжимая виски, с криком повисла на руке ведьмы.

«Прекрати! Иди ко мне! Или я заставлю… заставлю…»

Горячие пальцы Джен крепко сжали плечо девушки. Ведьма развернула ее к себе и впилась огненным взглядом ей в глаза. За чернотой вспыхнул оранжевый огонь, глаза Джен посветлели, как янтарь, до ярко-золотого цвета. Голос в голове Маргарет угас, иглы исчезли, а потом девушка уловила слабый, отдаленный вскрик.

– Попался! – торжествующе прошептала ведьма. Маргарет навалилась на нее всем весом. Ведьма сунула револьвер в кобуру, подхватила ее на руки и отнесла в кресло. Перед глазами мисс Шеридан все еще плыли разноцветные пятна, голова раскалывалась от боли, но заклятие поиска уцелело и действовало. Оно металось вокруг двух тел снаружи, пытаясь взять след.

– Там! – Девушка ухватила Джен за руку. – Те двое там! Заклятие ищет! – Вдруг она осознала: – О боже! Двое детей! Они ранены! Девочка истечет кровью, если…

– Хочешь, добью? – кровожадно спросила ведьма. Маргарет задохнулась от возмущения, и вдруг боль прошила ее голову насквозь. Девушка с криком стиснула голову обеими руками.

«Ты! – зашипел голос. – Ты там не одна? Кто с тобой? Кто? Ктоктоктокто…»

Слова слились в невнятное шипение, сквозь которое Маргарет едва разобрала чьи-то шаги и возгласы.

«Нет! – хотела крикнуть она. – Уходите! Уйдите сейчас же!»

Но вместо этого все ее тело охватила ватная слабость, в ушах зашумело, перед глазами сгустился серый туман. Боль в голове стала невыносимо стреляющей, и из-за нее девушка не сразу поняла, что поднялась и пошла к двери.

«Боже…» – Маргарет вся сжалась внутри своего тела, но оно стало совершенно чужим. Медальон холодил кожу. Через серый туман, как через кисею, просвечивали узоры на засове и дверях. Маргарет схватилась за край засова и попыталась вытолкнуть его из пазов, но он врос в них намертво. Она толкала и дергала, пока руки не заболели. Тогда маньяк развернул ее к окнам. Джен – серый силуэт, очерченный огненным контуром, – преградила ей путь. Маргарет замерла и вдруг ощутила, что хватка слабеет – она по-прежнему не могла шевельнуться, но маньяк больше не вынуждал ее двигаться. Он делал что-то еще…

«О господи, – сердце Маргарет замерло, а потом бешено заколотилось, – ведьма! Он хочет ведьму!»

«Что это, что это, что это? – эхом отдалось в голове девушки. – Кто оно, кто оно, кто оно? Отвечай мне!»

– Что он тебе говорит? – резко спросила Джен. – Отвечай!

«Отвечай! Отвечай! Отвечай!»

Сжавшись, она ждала, когда он вломится к ней в разум и вывернет его наизнанку. Но этого все не происходило, только боль слепящими волнами расходилась в голове после каждого крика… боль… боль?..

«Боль ведь разрушает…»

Маргарет с ужасом ощутила, что ее губы шевельнулись – маньяк просто выдавливал из нее имя – дяди, консультанта или Энд… Девушка зажмурилась, собрала в кулак всю волю, как Энджел учил, и, когда ее рот приоткрылся, изо всех сил укусила себя за язык. Рот наполнился кровью; Маргарет сдавленно взвыла и рухнула на колени. Туман исчез, шум исчез, тело, хоть и мелко дрожало, снова слушалось.

– Ты что?! – Ведьма подхватила ее, и Маргарет сплюнула кровь на пол. – Черт подери, что ты сделала?!

Засов вылетел из пазов веером щепок, и в комнату ворвался Энджел.

– Пусти! – зарычал он на Джен, и она так дернулась от неожиданности, что Маргарет упала в руки Редферна, как кукла. От боли у нее на глазах выступили слезы, она видела Энджела нечетко, точно он находился за мокрым стеклом. – Маргарет, покажите где!

Девушка прильнула к Энджелу и приоткрыла рот. Кровь потекла по подбородку. В объятиях наставника было тепло и безопасно и пахло зельями…

– Не бойтесь. – Что-то металлически лязгнуло, потом щелкнуло, и химически-больничный запах усилился.

– Пег! Пегги?!

Дядя упал на колено рядом и едва не боднул Энджела головой в лоб. Редферн сердито зашипел.

– Пегги, ты цела?! – взволнованно заговорил комиссар.

– Не вся, – ядовито отозвался Энджел: в руке у него уже был тампон, смоченный чем-то зеленым. – Маргарет, откройте рот пошире. Сейчас будет щипать и больно.

Она послушно открыла рот и зажмурилась. Во рту оказались пальцы Энджела с тампоном, а потом Маргарет завопила даже сквозь вату.

– Пегги!

– Она сбросила гипноз, – сказала Джен, и Маргарет почудилась нотка одобрения в голосе ведьмы. – Боль его всегда сбивает. Вот она и…

Энджел сунул ей в рот новый тампон. Ведьма похлопала Маргарет по плечу, и та чуть не подавилась тампоном. Дядя выудил из кармана необъятный платок и вытер племяннице подбородок и шею.

– Докладывай, – кивнул он Джен.

– А вы не кусайтесь, – строго сказал Маргарет Энджел, но у его глаз уже собрались морщинки от улыбки.

Мисс Шеридан с облегчением склонила голову ему на плечо. Вот теперь-то она наконец в безопасности.

* * *

Детектив Бирн забрал мальчишку и девушку в город, и Натан надеялся, что их успеют довезти до больницы. Пока полицейская карета с грохотом неслась сквозь ночь, Бреннон размышлял, имело ли смысл оставлять Пегги с пироманом или все же следовало настоять, чтобы он отправился с ними вместо ведьмы. Но пироман уперся, как осел, заявив, что шагу от Пег не сделает, пока не убедится, что она полностью цела и невредима. Комиссар нахмурился. Его больше волновало не то, с какой перекошенной рожей Фьяманте ворвался внутрь, едва Маргарет пролила кровь, а то, как эта самая Маргарет прильнула к нему при первой же возможности. Пока чародей мурлыкал над ней, как кот над котенком, девчонка даже не попыталась вспомнить о своей девичьей чести и жалась к нему, будто…

«К черту, – мрачно оборвал себя комиссар, хотя перспективы замужества племянницы рисовались ему все более туманными. – По крайней мере, пироман достаточно ее… – Натан не смог закончить даже мысленно. – Достаточно привязан к ней, чтобы беречь изо всех сил».

Привязан! Черта с два! Когда только успел?!

Впрочем, мрачнея еще больше, фыркнул комиссар, чего тут успевать? Маргарет, если не принимать в расчет ее характер, так хороша собой, что юный ван Аллен вообще уложился в минуту с четвертью. А на вид такой трезвомыслящий юноша…

«Но ты, Пег! – мысленно воззвал Бреннон. – Ты-то как ухитрилась?»

Лично он не видел в пиромане ни единой привлекательной черты, кроме, наверное, больших глаз. Но все остальное! Там же пробу негде ставить!

«Даже Лонгсдейл лучше», – вздохнул комиссар и вернулся к реальности. Консультант напряженно замер напротив, хищно втягивая носом воздух, ведьма обреталась снаружи, на козлах, и вела их к цели. Пес мчался справа, без малейшего труда держась вровень с гнедой четверкой.

– Джен поймала его, – полувопросительно обратился Бреннон к Лонгсдейлу.

– Да. Но даже если она его упустит, у нас осталось заклятие мисс Шеридан. Оно взяло след от жертв маньяка и, хоть действует медленнее, все равно приведет нас к цели.

Бреннон слабо дернулся. Должен же хоть кто-то понимать, насколько это ненормально для юной леди!

– Это пироман ее научил! – пожаловался комиссар.

– Ей пока недостает точности и концентрации, зато сил явно с избытком, – небрежно заметил консультант.

Натан обреченно подумал, что и здесь сочувствия не дождется.

– Почему маньяк этого не обнаружил?

– Чего? Заклятия? Так ведь мисс Шеридан бросила заклинание не на маньяка, а на его жертв. Он учует заклинание, если вообще способен на это, только когда оно подберется совсем близко.

– Умно, – со вздохом признал Бреннон. – А вот почему он не заметил Джен – это вопрос интересный. Если верить Пег, он вел себя так, словно вообще не понимал, что в доме еще кто-то есть.

Лонгсдейл свел брови.

– Думаю, дело в том, что она – ведьма. Наш маньяк способен управлять жертвами издалека, он чувствует их на весьма большом расстоянии, но ведьма для него – пустышка.

– Почему? Потому что она не человек?

– Потому что у нее нет души, – объяснил консультант. – Она – лампа без огня, а маньяк – все же человек, как бы его ни изменило воздействие, и, полагаю, чует лишь подобных себе. Принцип подобия в магии вообще один из основополагающих.

– Если это воздействие вообще было, – проворчал Бреннон. Вся эта история с взрывающимися порталами казалась ему сомнительной. – Девушки негодные, сказал маньяк. Для чего негодные? Почему Пегги тогда годная? Что значит – такая же, как он?

– Не знаю, – процедил Лонгсдейл. Его глаза в темноте загорелись ярче. – Но узнаю!

«Негодные, – размышлял комиссар, изредка поглядывая в окно; карета мчалась к восточным предместьям. – Для чего они ему не годятся? Зачем тогда вообще убивать? Или он их убил, отрезал кусок, понял, что не подошло… к чему, мать его, не подошло?»

Консультант поднял голову, и они уставились друг на друга.

– Вы все еще думаете, что он собирает определенное лицо? – спросил Лонгсдейл.

– К чему не подходят части этих девушек – к какому-то лицу? – одновременно произнес комиссар.

Консультант смущенно кашлянул. Натан уступил профессионалу, кивком предложив ему высказаться первым.

– Мне кажется, в свете всего, что мы узнали, – сказал Лонгсдейл, – ваша идея была верна. Он попробовал собрать нужное ему лицо, но результат его не удовлетворил. Поэтому девушки ему и не годятся.

– Зачем вообще собирать из кусков, – прошептал Бреннон, осененный наконец озарением, – если он нашел ту, кто подходит целиком?! Вот почему он не смог удержаться, когда увидел Пегги впервые!

– Или дело в том, что части мертвых тел не подходят потому, что утрачивают какое-то необходимое для маньяка свойство, – медленно произнес Лонгсдейл. – Что, в общем, не противоречит вашей мысли. Некромагия – вещь крайне сложная, полностью зависит от… гм-м-м-м… качества исходного материала, а он скоропортящийся…

На этом консультант, к счастью, погрузился в задумчивость, а Бреннон аккуратно перевел дух. На миг он вполне разделил взгляды пиромана на подходящее наказание для маньяков и Душителей.

Карету мотнуло, и комиссар выглянул в оконце. Мощеная дорога кончилась, теперь они гнали по петляющей вдоль берега Уира тропе. Впереди, на самом берегу, мерцали огоньки одной из уцелевших рыбацких деревушек, которые растущий Блэкуит поглощал одну за другой. Вдруг консультант схватил Бреннона за руку, и комиссар аж подпрыгнул. Хватка как у капкана, а глаза дико горели в темноте.

– Маргарет! – хрипло прорычал Лонгсдейл. Натан обмер, глядя в лицо тому, другому – комиссар еще никогда не видел его так близко. – Маргарет! – Бледное лицо исказилось от бешенства. Хватка стала слабеть, и бешенство сменилось таким напряжением, словно другой пытался вырваться из тела. – Маргарет… – прошептал он с глубокой, печальной нежностью и исчез.

Консультант, моргая, откинулся на спинку сиденья. Комиссар остался сидеть, как статуя, переваривая увиденное.

– Такая же, как он, – пробормотал Лонгсдейл. – Где-то тут маньяк заблуждается, но что же он имеет в виду?

Джен снаружи ударила в стенку кареты. Они стремительно приближались к деревне, забирая левее, и Натан, сощурившись, кое-как разглядел в темноте за околицей очертания не то амбара, не то склада. Лошади замедлили бег, карета свернула ближе к деревне и встала, укрытая бурно разросшейся бузиной. Бреннон приоткрыл дверцу и обшарил местность подозрительным взглядом.

– Он знает, что мы здесь? – поинтересовался комиссар.

– Этого вам никто не скажет, – ответил Лонгсдейл.

Бреннон выбрался из кареты. Джен бесшумно спрыгнула с козел. Пес, вздыбив шерсть, злобно щерился на склад. Или амбар.

«А может, и дом», – подумал комиссар, изучив объект поближе. Окон с видимой стороны постройки не было, но это ничего не значит. Для амбара это здание казалось не шибко большим, для лодочного сарая не подходило – слишком далеко от берега. На бледно-серой стене чернела узкая ниша с дверью.

– Вокруг – ни деревца, ни кустика, – прошептал Натан. – Будем как на ладони.

– Я могу нас укрыть, – сказал Лонгсдейл. – Но вы уверены, что там нет ловушки?

– Джен, он еще там?

Ведьма подалась вперед, жадно всматриваясь в дом.

– Да, – кивнула она. – Он все еще внутри.

– Он понимает, что ты его засекла?

– Не знаю, – помолчав, неохотно отозвалась девушка. – Он бросил Маргарет, как только понял, что она не одна, но видит ли он меня – я не знаю.

– Похоже, ты его спугнула. Этот тип привык держать все под контролем – а тут раз, и кто-то, кого он даже не видит. Вот и ладненько. Давайте вашу невидимость, Лонгсдейл. Нанесем мужику визит.

* * *

Язык уже не кровил, только распух и чесался. Маргарет, шепелявя, как в шесть лет, рассказала Энджелу обо всем, что тут стряслось. Он полез за очками, но после минутного изучения комнаты раздраженно сдернул их с носа и принялся грызть дужку.

– Ничего, никакого следа, – проворчал он. – Почему, черт возьми, этот человек не влез в ваши мысли, особенно когда вы отказались отдавать ему меня? Что ему помешало?

– Медальон? – робко пискнула Маргарет.

– Чушь! Медальон сообщает мне о вашем состоянии и местоположении, он не защищает от чтения мыслей. Кроме того, маньяк испепелил бы такое заклятие, как поступал ранее с другими. – Энджел высунулся из окна, осмотрел окровавленный снег, фыркнул и захлопнул ставни.

– Это же хорошо, что он их не читает?

– Это плохо! Это непоследовательно! От контроля до проникновения в мысли один шаг, отчего наш маньяк его не сделал?

– Интересно, для чего ему не годятся убитые девушки? – Маргарет пощупала язык кончиком пальца и продолжила: – Зачем он их тогда убивал и дальше?

– Время, девушка, время! Куски мертвых тел портятся, но даже если их законсервировать, они быстро теряют необходимые свойства.

– Какие?

– Чтоб я знал, – процедил Энджел и вперился в Маргарет пристальным взглядом. – Что-то такое в вас есть, что ему нужно… Но что, кроме внешности? Неужели вы ему нужны только из-за сходства?

– Такая же, как я, – неуверенно повторила мисс Шеридан. – Он сказал, что я такая же, как он. Может, поэтому?

– Но это же дичь! Вы совершенно не такая, и он должен знать… – Глаза Энджела расширились и посветлели. – О боже! Да он не знает! Он просто невежественен, как дикарь!

Редферн возбужденно пометался по комнате и навис над Маргарет, жадно ее оглядывая. Девушке стало неуютно.

– Что такое? – с вызовом спросила она, вцепившись в подлокотники. – Чего вы так смотрите?

– Мы думали о нем гораздо лучше, чем он есть на деле, – заявил Энджел, сел на подлокотник, провел пальцем по щеке мисс Шеридан. – Вот почему он так плохо чародействует! Ему проще заставить человека вырвать цепь из ворот, потому что он не знает заклинаний. Лонгсдейл прав, но не догадывается насколько.

– Но при чем тут я?

Энджел наклонился к девушке и пощекотал ее под подбородком. Маргарет возмущенно хлопнула его по руке.

– Я научил вас магии. А этот несчастный невежа даже не знает, сколько всего магического есть в этом мире, в том мире, где он теперь живет. Он думает – черт его знает, что он думает о себе, но о вас – о вас он думает, что вы тоже стали такой, как он, потому что он видел, как вы чародействуете. Он не отличает магию от тех способностей, которые получил, не знает о ведьмах – и потому она его напугала так, что он сбежал. Вот в чем дело!

Энджел соскочил с подлокотника, замер перед камином и прошептал:

– Но если он не знает всего этого, то, значит, он недавнего изготовления! Но как, как? Вблизи нет вскрывшихся стихийных порталов, это точно… – Он с силой потер лоб, повернулся к Маргарет, рассеянно глядя на нее из-под руки.

– А вы? – спросила девушка. – Вы давнего изготовления?

Энджел опустил руку и отступил. Он вдруг стал бледнее обычного, губы сжались, глаза потемнели. Маргарет поднялась и шагнула к нему.

– Думаете, я глухая? Или слабоумная? Или не в состоянии запомнить больше трех слов подряд?

Это было грубо, и Маргарет тут же смущенно умолкла. Энджел скрестил руки на груди, будто отгораживался от нее.

– Неужели вы считаете, что я бы об этом и не задумалась? – мягко продолжала девушка. – Неужели, когда рассказывали мне, не рассчитывали, что я в конце концов спрошу? Вы ведь столько уже сказали.

Она осторожно приблизилась еще на шажок и коснулась руки Энджела. Он молчал, исподлобья глядя на нее.

– Это ведь вы сказали мне, что снабжаете консультантов-охотников инструментами для их ремесла. Сколько лет вам понадобилось, чтобы изучить так много заклятий, зелий, видов нежити и нечисти? Сколько лет для того, чтобы изобрести оружие против них?

– Много, – глухо ответил Энджел. Его взгляд становился все тяжелее и пронзительней, точно он хотел проникнуть им в голову Маргарет.

– Много, – почти нежно повторила она. – Но вы ведь не могли заниматься этим сразу с рождения? Пеленки, соска, лопотание, все такое…

Он наконец усмехнулся.

– Если вы помните Чертову плешь и чумные бараки…

– Бараки не помню.

– …то сколько же вам лет?

– Думаете, я считал?

– Я не испугаюсь и не убегу. – Девушка пристально посмотрела на него и добавила: – И никому не скажу.

– Да, – помолчав, тихо проговорил Редферн, – вы никому не говорите, никогда, я знаю.

Девушка ждала. Энджел смотрел в стенку поверх ее плеча, и недоверчивое, замкнутое выражение его лица понемногу сменялось проступающей сквозь него усталостью. Глаза у него совсем потемнели, и наконец мужчина буркнул:

– Двести семьдесят шесть.

Маргарет громко ахнула. Редферн усмехнулся:

– Так оно изменило меня. Я умирал, когда это произошло… когда портал раскрылся надо мной. Я думаю, поэтому я изменился, а не погиб. – Он несколько раз сжал и разжал кулаки, провел ладонью по лицу, шее, груди. – То есть я так думал, пока не обнаружился этот маньяк.

– А другие? – спросила Маргарет. Он вопросительно поднял бровь. – Те люди, которые сделали это все с вами. Что с ними?

«Мучили вас! Бросили умирать!» – с яростью подумала она.

– Никто, кроме меня, не выжил.

– Почему вы так думаете?

– Чистая магия проносится сквозь тело с силой тысячи молний, она разрывает каждый нерв, каждую частичку плоти, и кажется, что кровь вскипает в жилах. Если бы я не был на грани умирания… на самом деле я не знаю почему, Маргарет. – Он вздохнул и пробормотал: – Может, дело именно во мне…

– Когда это случилось?

– Мне было сорок три.

Маргарет вздрогнула и обвила его руками. Папе сорок два. Так мало!

«Но кто сделал это с вами? Почему?»

Энджел крепко обнял девушку и прижался щекой к ее волосам. У нее не хватило духу на остальные вопросы.

– Если, едва открыв глаза, – пробормотал он, – вы увидите сонмище адских тварей, вырывающихся из самой преисподней, и если это не сведет вас с ума, и если вы сможете уцелеть – то что вы сделаете потом?

– Не знаю, – шмыгнула носом Маргарет. – Я бы вырыла подземное убежище, замуровалась изнутри и двести лет боялась выглянуть наружу.

Энджел издал смешок, защекотавший ее ухо.

– Ну, признаюсь, это было первое желание, которое у меня возникло. Я добрался до рыбачьих лодок вплавь, и, честно говоря, если бы не дикий ужас, мне бы это ни за что не удалось.

«Рыбачьи лодки, – навострила ушки Маргарет. – Это произошло на острове? Побережье? Что значит – дело именно во мне?»

– На самом деле я считал, – прошептал Энджел, – я считал каждый год, чтобы не потерять ни одного!

Девушка несмело погладила его по груди, ощутив быстрое биение его сердца.

– А потому важно найти не маньяка, – заявил Редферн, – важно найти портал, который его таким сделал. – Он наклонил голову, заглядывая ей в глаза. – Мне придется повременить с моим обещанием. Сначала я его допрошу, и он покажет мне, где он стал такой интересной личностью. Ну а потом, – почти воодушевленно закончил Энджел, – я сдеру с него шкуру.

– Ладно, – выдавила Маргарет, – как скажете.

«Господи, он ведь всерьез собирается?!.»

– Что вы намерены делать?

– Кое-что, – лукаво усмехнулся наставник. Он опустился в кресло, потянул Маргарет за собой и, хотя девушка, вспыхнув от смущения, попыталась вывернуться, подхватил ее и усадил к себе на колени. Он был сильнее, чем казался, и мисс Шеридан подумалось, не было ли это еще одним последствием воздействия. Хотя ему было далеко до нечеловеческой силы консультанта.

«Консультант, – Маргарет вспомнила мистера Лонгсдейла и опять зарозовела, – но он-то откуда такой взялся? Они! Их же много! И как Энджел с ними связался?»

Воображение тут же нарисовало ей могучий тайный орден защитников людей от всякой нечисти. Но тут Энджел снова обнял ее, и мысль об ордене вытеснило другое, весьма приятное ощущение. Никто не обнимал ее так, что она чувствовала себя в уютном гнезде. Но, с другой стороны, мало кто мог похвастаться такими длинными руками.

– Мне сейчас нужна ваша помощь, Маргарет. Я буду искать все червоточины поблизости, но поскольку я довольно далеко от лаборатории и у меня нет инструментов, то мне понадобится дополнительный источник силы. Сосредоточьтесь на моих словах и постарайтесь дышать в одном ритме со мной.

– А потом?

– Вы почувствуете, когда нужно вступить.

Энджел прикрыл глаза и глубоко вздохнул. Его грудь под щекой девушки мерно поднималась и опускалась. Маргарет постаралась подстроиться под его дыхание и тоже закрыла глаза. Стоило опустить веки, как ее потянуло в сон. Она ущипнула себя за запястье, и тут Энджел тихо забормотал себе под нос на элладском. Успехи мисс Шеридан в этом языке ограничились алфавитом и парой слов, поэтому она стала вслушиваться в голос наставника, не пытаясь разобрать само заклятие.

«Колдуны, ведьмы, – завистливо подумала девушка. – Они-то и без заклинаний могут все, что хочешь!»

Судя по тому, сколько времени у Энджела заняла декламация на халифатском в прошлый раз, ифрит был очень терпелив. Ну почему люди так ограниченны? Ведь именно поэтому они призывают нечисть…

«Или потому, что они негодяи с рождения», – хмыкнула Маргарет. Как она ни старалась держаться, но бормотание Энджела ее убаюкивало. Девушка боролась с дремой, пока наставник не сжал ее плечо и не прошипел:

– Чем вы заняты? Расслабьтесь немедленно!

– Извините, – сконфуженно прошептала Маргарет. Из-под ресниц она заметила раздосадованный взгляд, которым одарил ее Энджел, тут же зажмурилась и велела себе расслабиться.

Редферн начал сызнова, с явно недовольными интонациями.

На сей раз, поскольку Маргарет не сопротивлялась, приятная дрема охватила ее почти сразу же. Сквозь нее доносился голос Энджела, постепенно размывающийся в неясный шорох. Девушка покачивалась на волнах полусна, в одном ритме с негромкими ударами, в которых она не сразу узнала биение сердца. Из мягкой, обволакивающей тьмы поднялась жемчужно-серая дымка. Маргарет сонно наблюдала за тем, как из полупрозрачных переливов ткалось изображение. Когда картина развернулась перед ней, будто шелковый ковер, то оказалась картой. Снаружи донесся глубокий вздох; стук сердца стал чаще, и девушку потянуло вперед и вниз. Она нырнула прямо в картину.

Прикосновение руки было полуреальным, как во сне. От дыхания Энджела шелковистая дымка мерно колыхалась. Он повлек ее за собой. Многослойные картинки поплыли им навстречу. Девушка узнавала очертания рек, городов и гор, но не могла вспомнить их названия. Они скользили мимо, едва задевая ее сознание; вдруг тепло руки, которая сжимала пальцы Маргарет, стало усиливаться. Горячее дыхание обожгло лицо мисс Шеридан, удары сердца застучали в ушах, и ладонь Маргарет стала сливаться с ладонью Энджела. Ее пальцы проросли в пальцы Редферна, дыхание стало его дыханием, и сердце забилось в его груди.

«Не бойтесь, – шепнул он в ее смятенном разуме, – это ненадолго».

Карта всколыхнулась и стремительно понеслась им навстречу. У Маргарет перехватило дух от восторга – из набора смутных полупрозрачных картинок карта превратилась в яркие, живые и движущиеся полотна. Пролетая сквозь них, девушка слышала обрывки разговоров в городах, шум воды в реках, плеск озерных волн и гудение горных ветров. А иногда, то впереди, то сбоку, сверкало солнце, отражаясь на морских волнах.

«О, Маргарет, – раздалось у нее в голове, – вы просто вулкан! Но не бойтесь, я не буду эксплуатировать вас слишком долго».

Маргарет зарделась. Ласковое прикосновение к сознанию оказалось слишком… интимным.

«Но здесь пусто, – его разочарование эхом наложилось на смущение девушки и заглушило ее собственные чувства, – никаких следов стихийного портала… Разве что забраться подальше. Но как маньяка занесло сюда? Если портал раскрылся далеко, то…»

В мозгу Маргарет пронесся такой ураган пестрых мыслей, полумыслей и едва наметившихся образов, что у нее дух перехватило. Смотреть, как мыслит Энджел, оказалось… головокружительно, и ее собственный (очень скудный, как выяснилось) разум едва не лопнул от натуги.

«Как вы вообще живете с таким бураном в голове?!»

Перед глазами расцвела яркая вспышка.

«Ясно, что ни черта не ясно, – заявил Энджел; фоном забурлило раздражение пополам с охотничьим азартом, – попробуем забраться подальше. Потерпите еще немного. Заодно постарайтесь припомнить все, что слышали о недавних катастрофах с большим числом жертв».

Карта снова метнулась им навстречу, только теперь они помчались сквозь нее с такой скоростью, что изображения слились в цветные пятна. Маргарет затошнило.

«Сейчас! – лихорадочно зашептал Энджел. – Сейчас, сейчас, еще минуту!»

В ворохе ярких пятен мелькнуло что-то темное. Девушка заметила прореху в цвете и ткнула Энджела. Он стремительно развернулся и бросился на темное пятно, как кот – на мышь. Вдруг прореха раздалась вширь и вглубь, превратившись в воронку. В ней крутилось и извивалось нечто, чему в мире Маргарет не нашлось названия. Черная дыра, распахнув бездонный, как пропасть, зев, ринулась к ним. Энджел отпрянул.

Сознание Маргарет взорвалось от боли, и перед ней раскрылось воспоминание: огромная сверкающая воронка, полная теней, и дикий животный ужас, затем – разрывающий изнутри адский огонь, слепота, расколовшаяся белой вспышкой, а еще глубже – снова боль, физическая, в истерзанном теле, страх, чей-то молящий голос, мучительное желание умереть, чтобы все наконец прекратилось, и вдруг – лицо какого-то человека, искаженное свирепой радостью, и удар гвоздем в глаз.

Маргарет с криком вырвалась из видения, вскочила на ноги и шарахнулась в угол. С трудом отдышавшись, она привалилась к камину, чтобы устоять на ногах. Энджел лежал в кресле, матово-белый, запрокинув голову, словно без сознания, и на шее часто билась жилка. Одной рукой он вцепился в подлокотник, другая свесилась до пола, и ее пальцы конвульсивно сжимались и разжимались.

– Энджел? – хрипло позвала девушка. Он не ответил. Маргарет подбежала к креслу и коснулась рукой лба наставника. Он был покрыт горячей испариной; глаза под веками быстро двигались.

«О господи!»

А что, если так нельзя? Девушку пробрала дрожь. Что, если нельзя так вырываться и он остался там один? Вдруг он не выберется?! Маргарет метнулась к окну, приоткрыла ставень и намочила в снегу платок. Вернувшись к креслу, она опустилась на подлокотник, уложила голову Энджела себе на грудь и, придерживая одной рукой, осторожно обтерла его лицо и шею платком. Редферн слабо вздохнул и уткнулся в нее, как ребенок в мягкую игрушку.

– Энджел, – тихонько позвала девушка.

Он не откликнулся, даже не шевельнулся. Маргарет закусила губу. Она знала, что увидела, пусть и в обратном порядке. Девушка откинулась на спинку кресла, устроила Энджела поудобнее и погладила по волосам. Почему он помнит все это до сих пор? Ведь прошло столько лет! Или дело в том, что Энджел нашел в своем видении? А может, это она виновата – он рассказывал ей о прошлом, вдруг из-за нее он снова вспомнил, что последнее, увиденное им в той жизни, – это лицо его мучителя?

Но кто это был? За что он (или они) так поступил с Энджелом?

Маргарет сидела на подлокотнике долго, не двигаясь, чтобы не побеспокоить его, пока весь бок и нога не затекли; перебирала густые волнистые волосы Редферна и думала. Наконец он слабо шелохнулся, вздохнул поглубже – и попытался зарыться в ее грудь, словно в подушку.

– Эй, – негромко позвала Маргарет.

Ресницы Энджела тяжело приподнялись, и под ними блеснули темные глаза. Он смотрел на нее не очень осмысленно, как спросонья.

– Пить? – спросила Маргарет.

Он моргнул и пробормотал:

– Какие приятные холмики…

Мисс Шеридан залилась густой краской. Энджел прижался к «холмикам» щекой, сладко прижмурился и по-хозяйски обхватил Маргарет за талию. Спустя секунду или две наставник сильно вздрогнул, распахнул глаза и отпрянул, едва не вывалившись из кресла.

– О господи! – вырвалось у него. – Это вы!

– Конечно, я. А кто же еще? Энджел, простите меня, пожалуйста!

– А? – непонимающе спросил наставник.

– Это я! Если бы я вас там не бросила…

– А! – уже поуверенней отозвался Энджел. – Н-ничего… ничего страшного… Если бы вы там остались, бог знает, что еще увидели бы.

«За что эти люди так мучили вас?» – хотела спросить Маргарет, но вместо этого поинтересовалась:

– Вы узнали место?

Энджел протер глаза. Вид у наставника был не ахти, но Маргарет заметила, что к усталости примешиваются досада и стыд – он косился на нее так, словно хотел стереть из ее памяти даже намек на его недостойную слабость.

– Эдмурская катастрофа. Вы должны помнить, это было не так давно.

Мисс Шеридан нахмурилась.

– Не помню. Но я могу и не знать. С десяти до шестнадцати лет я была в пансионе для девиц. Поэтому…

– Пансион? – удивленно спросил Редферн. – Это дом призрения? Но вы же богаты и не сирота?

– Нет. Пансион – это место, где девушки из хороших семей получают достойное воспитание и образование.

– Монастырь, что ли? В любом случае образование там ни к черту, – заявил Энджел. – Об Эдмурском крушении знал даже я, хотя и жил тогда в другой стране. Это наделало шуму даже на континенте и изрядно пошатнуло акции железнодорожных компаний.

– Я все еще не понимаю…

– Крушение поезда в Эдмуре. – Энджел прищурил на нее блестящие глаза. – Семь лет назад. Тысячи жертв. Это то, что нам надо.

* * *

Наслаждение, с которым ведьма превратила дверь в дымящиеся головешки, заставило Натана забеспокоиться о судьбе маньяка после встречи с пылкой девушкой. Поэтому комиссар предупредил:

– Увидишь гада – вырубай, но не трогай.

Джен плотоядно облизнулась и нырнула в темноту.

– Свет нужен? – спросила ведьма из мрака и, прежде чем Натан ответил, бросила ему огненный шар. Лонгсдейл с псом скрылись в ночи, дабы перекрыть маньяку пути отхода. Бреннон отогнал шар повыше и шагнул за порог.

«Это дом», – сразу понял комиссар: узкий коридорчик вел в кухню и холодную кладовку. Джен уже открыла двери и осматривала обе комнаты. Третья дверь была отмечена светящимся круглым знаком.

– Не такая уж он и бездарь, – заметила ведьма. – Защитный знак против чужаков.

Обе комнаты, кухня и кладовка оказались пусты. Никаких следов обитания – похоже, дом использовался как склад, или лаборатория, или укрытие, но определенно не для житья. Значит, логово где-то еще…

– Холодно, – сказала Джен. – Вы чувствуете? Он выстудил дом.

Комиссар кивнул: из-за сухости воздуха в доме казалось еще холоднее, чем снаружи. Все условия для покойников… так чем же они ему не годятся? В доме не раздавалось ни звука, и, поразмыслив, Натан указал ведьме на дверь:

– Ломай.

Девушка поняла его по-своему: уставилась на знак, отчего тот задрожал, потек и с громким хлопком исчез в огненной вспышке. Дверь осыпалась кучкой пепла, и из проема потянуло мертвечиной и еще почему-то – краской.

– Оно, – прошептала Джен.

Натан натянул шарф на нос: он где-то читал, что можно отравиться насмерть, надышавшись трупными испарениями. Комиссар кивнул девушке и подкрался к проему по левой стене, в то время как ведьма подобралась по правой. Внутрь они заглянули одновременно.

– Пусто, – разочарованно вздохнула Джен. – Даже ловушек нет. Даже самого завалящего капкана!

Бреннон вошел и поманил за собой огненный шарик. Свет озарил чисто выметенный дощатый пол, побеленные стены и тяжелые потолочные балки. Комиссар присел на корточки и провел пальцами около вмятин в полу.

– Здесь стоял большой тяжелый стол. В балки вкручены крюки. Кто-то основательно прибрался в комнате. Маньяк еще тут?

Джен открыла рот для ответа, как вдруг снаружи раздался свирепый рев, полыхнуло пламя, просветившее насквозь дверь и стену, брызнул фонтан щепок и каменной крошки. Бреннон едва успел сгрести ведьму за шкирку и шарахнуться в угол. В комнату ворвался пышущий огнем пес – пасть раззявлена, внутри трепещет язык пламени, глаза горят, когти скрежещут по полу. Чудище замерло напротив комиссара, шумно втянуло в себя воздух, издало смущенное «Фуф!» и погасло, вернувшись в нормальный собачий вид.

– Эта скотина сбежала! – прорычал Лонгсдейл. Он возник из тьмы следом за псом, тяжело дыша и сверкая глазами. – Паскудная тварь успела затереть следы!

Комиссар поднялся с пола, подал руку ведьме и хмуро оглядел консультанта. Тот сам выглядел как маньяк, дорвавшийся до своих жертв. Похоже, это снова был тот, второй.

«Или другой может доораться до меня только в припадке ярости», – подумал Натан. Другой, принюхиваясь, как собака, осматривал помещение; затем вдруг заморгал, провел рукой по глазам, и на Бреннона уставился уже консультант. Даже ведьма поежилась.

– Я так сам с вами с ума сойду, – буркнул Бреннон. – Когда ты его потеряла?

Ведьма сосредоточенно помолчала. Пес принялся обнюхивать пол, двигаясь по кругу. Лонгсдейл наконец вошел и стал изучать стены.

– Я не могу поймать, – вдруг сказала Джен. – Я даже не знаю, когда его потеряла! Простите…

Бреннон вздохнул. Все слишком хорошо складывалось.

– Но ты же его чуяла, пока мы ехали? Это ведь его дом?

Пес кивнул, не отрывая носа от пола.

– Следы некромагии налицо. – Лонгсдейл провел трехгранником плашмя вдоль стен. – Это краска.

– Где?

Натан подошел и едва не наступил на пятно белой краски на полу. Совершенно свежее.

– Стены облили белой краской. Она едва начала высыхать. – Консультант мазнул пальцем по стене. Пес заскреб лапой по длинным царапинам в полу.

– Не мог же он в одиночку все отсюда упереть. – Комиссар пожертвовал платком и стер краску рядом со следом от пальца консультанта. В штукатурке под ней обнажился кусок какого-то орнамента, вырезанного тонким лезвием.

– Тут рядом деревня, – сказала Джен. – Наверняка он без труда нашел тягловую силу. Проклятие! Похоже, я могу его учуять только тогда, когда он сам колдует! Стоило ему бросить своих рабов, как я его потеряла!

– Это некромантические героны, – сказал Лонгсдейл. Он пробормотал что-то себе под нос, провел ладонью над стеной, и краска хлопьями осыпалась на пол. – Заметили? Комната доведена до идеального квадрата. – Консультант толкнул кинжалом огненный шар к противоположной стене. – Видите? Это доски. Стену сколотили недавно и все окна забили досками. Герметичный куб. Уверен, что на потолке и полу мы тоже найдем героны.

– Для чего они?

– Для сохранения тел. Или тела.

– А заклятие Маргарет? – вдруг вспомнил Бреннон. – Оно все еще тянется за маньяком?

– Ну… вероятно, да. Мы можем попытаться. – Лонгсдейл опустил руку на голову пса. – Если наш маньяк не улетел по воздуху, то мы возьмем след заклятия и догоним его. Но что вы будете делать потом?

– Догоню – и узнаю, – не очень уверенно сказал Натан.

– А если он захватит вас?

– Тогда врежьте мне по башке чем потяжелее. Проклятие! – Комиссар обвел комнату тяжелым взглядом. – Тут еще уйма улик! Если бы вас можно было отделить от вашего пса…

Лонгсдейл вздрогнул всем телом.

– Я могу остаться, – предложила Джен.

– Нет. Ты – единственная, кого он не сможет захватить. К тому же наши лошади уже устали, новая гонка им не по силам.

– Но мне не нужна лошадь, чтобы его догнать. – Глаза ведьмы вспыхнули алым. – Хотите, я займусь им, сэр?

Натан прошелся по комнате из конца в конец. Больше всего он боялся, что маньяк вернется за Маргарет. Особенно если этот паразит не смог сохранить то, ради чего резал девушек, и Пег осталась его единственным шансом… на что? Ради чего он все это делает?

– Ладно. Двигай за маньяком, только помни, что он нам нужен живым, – согласился комиссар.

Джен зловеще хмыкнула и выскользнула за дверь.

– Чем он тут занимался, по-вашему? – Комиссар обернулся к Лонгсдейлу.

– Хранил тело.

– Одно?

– Ну… судя по тому, что следов от ножек стола всего четыре, то да. Стол такого размера не подойдет для двух тел сразу.

– Но что маньяк с ним делал?

– Собирал, – пробормотал консультан. – Героны на стенах поддерживают оптимальную среду для хранения тела. Но, похоже, даже так он не смог сохранить труп для своей цели.

– Интересно, для какой? – процедил Бреннон. Пес неопределенно пожал плечами. – Ладно. Давайте осмотрим двор.

Разрубленный на куски, обугленный стол нашел пес. То ли маньяк так торопился убраться прочь, что не проследил за костром, то ли сырой воздух и снег сделали свое дело – но обломки не сгорели дотла. Железные крепления для рук, ног и шеи так и вовсе почти не пострадали. Тут же рядом горкой лежали остатки столика на колесиках, а от кострища поднималась такая вонь, что Лонгсдейл отстранил комиссара и сказал:

– Он сжег здесь свои зелья. Отойдите, этим опасно дышать.

Натан потер виски и глухо буркнул:

– Можете послать какую-нибудь весточку Бирну? Пусть сворачиваются.

Лонгсдейл кивнул, присел на корточки и поворошил кинжалом кострище. Пес обнюхивал угли, презирая ядовитые испарения.

– Здесь инструменты. Хирургические в основном.

– Значит, тут была его лаборатория. Посмотрите на следы вокруг. Их натоптал явно не один человек, – покачал головой комиссар.

– Думаете, сообщники?

– Думаю, надо допросить жителей деревни. Если своих помощников маньяк набрал в ней, то, боюсь, там стало двумя-тремя обитателями меньше.

24 февраля

– Девушка не выжила, сэр, – сказал Бирн. – Мальчик ничего не помнит, кроме того, что к нему и его сестре подошел невысокий джентльмен.

– Проклятие, – буркнул комиссар и присел перед трупами, которые пес отыскал у околицы деревушки.

Двое мужиков зарубили друг друга топорами, третий повесился на ближайшем тополе. Дерево жалобно скрипело под тяжестью тела. Полицейские оцепили дом и деревню. Пока консультант и пес исследовали логово маньяка, Бреннон вместе с детективом осматривал усопших. Темная ночь переходила в мутное утро.

– Мы сможем выследить его экипаж по следу в снегу, – неуверенно сказал Бирн. – Но что делать, если маньяк захватит наших?

– Этим уже занимается Рейден, – ответил комиссар. – Мальчик не помнит никаких подробностей?

– Джентльмен был низкорослый и тощий.

– Отличные приметы, – сказал Бреннон. – Низкий рост, хрупкое телосложение, носит серые перчатки.

Бирн вздохнул. Впрочем, комиссар понимал, что у детектива не было шансов составить детальный портрет.

– Осмотрите все вокруг, опишите в подробностях тела и место преступления. Вот. – Комиссар жестом подогнал к Бирну огненный шар; детектив мужественно воспринял это явление, только втихаря перекрестился большим пальцем. – Я в дом.

Комиссар зашагал к лаборатории маньяка. На дороге показался экипаж; Натан прищурился и с разочарованием понял, что это не полицейский, а чей-то личный. Правда, его сомнения вскоре развеялись: экипаж остановился около оцепления, с козел соскочил пироман и нетерпеливым жестом потребовал, чтобы Бреннон немедленно уделил ему внимание.

«А у его светлости ноги отвалятся подойти», – кисло подумал Натан и направился навстречу синьору Фьяманте. Ну какого черта?! Бреннон был уверен, что этот тип – коренной риадец, на черта ему иларская фамилия? Пылающий, видите ли!

– Ну? – спросил комиссар. – Где Пег?

Племянница тут же высунулась из оконца, может, и не свежая, как майская роза, но такая бодрая, что Натан позавидовал ее семнадцати годам.

– Дядя, как ты? Все целы? Вы его поймали?

– Нет, – ответил комиссар, – утек. Но за ним гонится Рейден. А ты?

– Со мной все в порядке. Синьор Фьяманте нашел…

– Мы нашли, – нетерпеливо перебил пироман, – возможное место появления маньяка.

– Это хорошо? – осторожно поинтересовался Бреннон.

Пироман фыркнул:

– Вы все еще думаете, что подобные люди самозарождаются, как мыши в сене? Запомните уже – стихийные порталы не выдумка, и маньяк будет нести в себе его отпечаток до конца своих дней.

– То есть если вы найдете исходную точку, – заинтересовался Натан, – то сможете проследить за маньяком?

– Надеюсь. Ну, или по крайней мере, смогу собрать амулет, способный отследить отпечатки магии портала. Тогда при некоторых усилиях можно найти и носителя.

Бреннон поскреб бородку.

– И чего вам за это надо?

Глаза пиромана блеснули.

– О! Вы сообразительный человек, – со смешком заметил он.

Пегги распахнула дверцу экипажа и высунулась из него вся, чтобы принять участие в своей судьбе:

– Дядя, если вы его не поймали, значит, он снова придет за мной. Или начнет убивать девушек, чтобы я пришла к нему. Я… я все еще не могу вернуться домой.

– Джен будет тебя охранять.

– Что вы будете делать, когда обнаружите маньяка? – осведомился пироман. – Ваша ведьма – единственная, кто в состоянии к нему приблизиться.

– Я не позволю вам забрать Пегги, – сказал Бреннон, сверля синьора взглядом. – У меня есть кое-какой способ ее спрятать.

Пироман сжал губы и упрямо уставился на комиссара из-под сведенных бровей.

– Вот как? Тогда вам ни к чему знать, что за место мы нашли, и амулет, я так полагаю, тоже не нужен?

– Дядя! – воскликнула Пегги и положила ладошку на плечо пиромана: – Пожалуйста!

Она обращалась явно к своему синьору Фьяманте, и он ответил ей недовольным взглядом; за все это время Маргарет ни разу не выдала ни его имени, ни фамилии даже случайной оговоркой. Когда она успела стать такой? Или всегда была, а они не замечали за нежным лицом, большими глазами и красотой феи?

– О чем ты вообще думаешь, Пег? О своей репутации? О добром имени, например?

– Но ведь никто и не узнает, – пожала плечами девушка. – Все уже видели, как я уехала.

– При чем тут узнает или нет? – возмутился Бреннон. – Пегги, ты доверяешь себя совершенно постороннему мужчине, о котором не знаешь ничего!

Племянница так серьезно и спокойно посмотрела в лицо Натану, что он вдруг ощутил полное бессилие. В самом деле, может, она уже знает пиромана так близко, что лучше и не задумываться? Вероятно, будь Бреннон отцом Маргарет, он бы и нашел выход. Но он был всего лишь дядей и не знал, что ей сказать. И что сказать ее родителям? «Когда-нибудь это все равно случилось бы, вам же никто не обещал, что человек, который останется с ней, окажется тем, кого вы сами выбрали»?

– Давайте попробуем компромисс, – предложила Маргарет. – Я спрячусь в твоем укрытии, дядя, но ты разрешишь мне помочь синьору Фьяманте.

– А он сможет гарантировать твою безопасность?

– Знаешь, это уже просто невежливо с твоей стороны, если учесть, сколько уже он для меня сделал! И для тебя тоже!

– Вам все еще недостаточно моего слова? – насмешливо спросил пироман.

– С чего мне верить слову человека, который даже не знает своего имени?

– Ну давайте еще поторгуемся, – фыркнул чародей. Маргарет наклонилась к нему и что-то зашептала, касаясь каштановыми локонами его волнистых волос. Синьор помолчал, побуравил Натана пристальным пронизывающим взором.

– Если вы хотите, то ведь все равно рано или поздно придется сказать, – тоном няньки, увещевающей капризного ребенка, произнесла девушка.

– Я бы предпочел поздно.

– Но вы ведь сами говорили, что он вам нужен. Как он, по-вашему, должен будет вас называть? А доверять?

Бреннон с удивлением выслушал этот обмен загадками. Однако пиромана вроде бы проняли аргументы. Он еще раз оглядел комиссара с головы до ног и процедил:

– Энджел Редферн. Теперь вы готовы наконец меня выслушать?

* * *

– Эдмурское крушение случилось семь лет назад, – сказал Натан. – История вышла громкая – не только из-за числа жертв. Железнодорожников заставили пересмотреть все рельсы едва ли не с лупой, изучить каждый винт в вагонах – так что в каком-то смысле принесла она и пользу. Определенно эти душегубки на колесах стали безопаснее.

– Так что же случилось? Я слышал об аварии, но был занят на континенте и не вникал в детали.

Комиссар распустил бечевку на первой пачке газет из полицейского архива и положил на рабочий стол пожелтевшую страницу. Пес опустил морду на столешницу и скосил глаза на передовицу.

– Эдмур, чтоб вы знали, уже пару сотен лет производит дилижансы, кареты и экипажи, спрос на которые изрядно упал, когда в стране началась прокладка железных дорог. Жители города несколько раз устраивали бунты, когда власти провинции решили провести железнодорожную линию к Эдмуру. Тем не менее протесты ни к чему не привели, и в городе построили станцию и вокзал.

Натан протянул Лонгсдейлу гравюру с изображением торжественного открытия станции. Консультант посмотрел, передал ведьме, а та положила ее под нос пса. После того как Джен потеряла маньяка во время преследования, она вела себя очень тихо и скромно.

– Еще во время постройки ходили слухи, что рельсы все время подтапливают эти, как их… грунтовые воды. Естественно, подрядчик не хотел терять такой куш и строил с упорством бобра на плотине. Так вот, семь лет назад горожане, вдохнув как следует дыма и копоти от поездов, решили, что с них хватит, и задумали устроить бучу. Разумеется, они не собирались кидаться на рельсы. Эйк Талбот, которого признали зачинщиком, – комиссар вытащил из коробки копию дела и бросил на стол, – показал, что они планировали перекрыть движение поездов, когда те прибудут на станцию, сразу в обе стороны.

– И что у них вышло? – спросил Лонгсдейл.

– Вышло, что жертв оказались тысячи. Седьмого января жители, дождавшись, когда поезда встанут, перегородили пути. Вожаки уже влезли на баррикады и давай провозглашать свои требования. Не знали они только того, что владелец железнодорожной компании решил вдвое увеличить число составов, следующих по этой линии. Служащие вокзала пытались донести до них эту нехитрую весть, но горожане заперли их в подвале вокзала. Выбраться удалось только одному носильщику багажа. Он передал телеграфное сообщение на обе станции – до и после Эдмура. К тому времени полиция явилась разгонять беспорядки, подтянулись прочие горожане, началась массовая драка.

– Они не успели остановиться? – жадно спросила ведьма, слушавшая рассказ комиссара как сказку на ночь. – Врезались в толпу, да?

– Угу, – буркнул Натан. – К тому времени, когда телеграфные сообщения дошли до станций, поезда уже на полном ходу приближались к Эдмуру. Разумеется, машинисты увидели толпы народа и, как показало расследование, пытались затормозить.

– Но не удалось, – сказал консультант.

– Потому что, – продолжал Бреннон, – рельсы вдруг поехали, как утюг по шелковой простыне. Оба движущихся состава, оба стоящих на станции, сама станция, здание вокзала – все рухнуло меньше чем за полчаса. Внизу оказалась глубокая и узкая пещера, точно вдоль путей. Говорят, из провала несколько суток раздавался постоянный крик – а спасатели не могли при спуске достичь самого дна.

– Разве застройщик и владелец железнодорожной компании не знали о карстовой пещере внизу? – спросил Лонгсдейл.

Пес презрительно фыркнул.

– Знали, – хмуро отозвался Натан. – На суде всплыли отчеты геологов, которые занимались изучением грунта перед постройкой. Но владелец компании решил, что дело обойдется сваями под фундаментом вокзала и станции.

– Сваи, – задумчиво повторил консультант. – Наверняка они только ускорили процесс разрушения потолка пещеры, начавшийся от постоянных вибраций из-за движения поездов.

– Дело было объявлено общенациональным. – Бреннон ногой придвинул к столу ящик с документами. – Обрушение грунта оказалось настолько масштабным, что половина квартала вокруг сложилась, как карточный домик. Погибли жители домов, те, кто был на станции и вокзале, пассажиры, почти все, кто стоял на путях. Уцелевших набралось не больше сотни.

– А главное, – Джен придвинула к себе газеты, – спасатели не сумели вытащить их из провала. Массовая мучительная смерть. То, что надо.

– Если уцелевших не больше сотни, – заметил Лонгсдейл, – то есть шанс их разыскать.

– Нет, – пресек его надежды комиссар. – Никто не даст нам столько людей, а своими силами мы будем возиться полгода. Кроме того, где гарантия, что всплыли имена всех выживших? Маньяк вполне мог уцелеть, выползти из-под обломков и убрести в поисках помощи черт знает куда. Не говоря уже о том, что контуженый и имени своего иногда не помнит.

– Что ж, – подытожил Лонгсдейл, – на небольшой портальчик должно хватить. Что случилось с городом после?

– Сейчас Эдмур почти обезлюдел. – Натан поскреб бородку. Рыжий заинтересованно поднял уши. – Так что, может, там и впрямь начала бузить какая-то нечисть. Конечно, люди частенько хотят убраться подальше от мест катастроф, однако не все же сразу. Блэкуит, например, несколько раз возрождался – после эпидемий чумы, пожаров, войн, а от Эдмура сейчас остались руины и горстка жителей. Фактически деревня. Странно все это.

– На самом деле ничего странного, если там открылся портал, – сказал Лонгсдейл. – Люди часто инстинктивно стараются сбежать из таких мест. Не говоря уже о нашествии тварей с той стороны, оживлении нечисти, усилении эманаций от всех дурных мест в округе, болезнях, падеже скота, отравлении почв, воды, воздуха…

Он так воодушевлялся по мере перечисления всех напастей, что Бреннон возмущенно поморщился:

– Вы так говорите, будто вас это радует.

– Э… ну, нет, конечно, – смутился консультант. – Но картина прояснилась.

– Угу, черта с два. Пока пироман не сделает этот свой амулет… Кстати, это правда возможно?

– Правда, – недовольно процедил Лонгсдейл. – Я сам, в конце концов, могу его сделать. Хотя для этого надо съездить в Эдмур.

Комиссар расстроенно выругался. Он так и знал! Не нужно было соглашаться.

«Впрочем, – утешился Натан, радуясь своей прозорливости, – Пегги все равно с ним не осталась. И то хорошо», – и тут же помрачнел. Если этот Редферн действительно сообразит себе амулет, то сможет разыскать маньяка раньше них, и что пироман с ним сделает? Перед глазами Бреннона снова встало черное скрюченное тело Джейсона Мура. Но все же при мысли о том, насколько мучительна была его смерть, в душе шевельнулось животное торжество.

«Детоубийца», – шепнуло оно Натану, и он встряхнул головой, отгоняя непрошеные мысли.

– Слушайте, фамилия Редферн вам ни о чем не говорит?

Пес замер, протянув лапу к газете. Лонгсдейл недоуменно нахмурился.

– Нет. А что?

– Пиромана зовут Энджел Редферн. Я думал, раз Джен установила ваше кровное родство…

– Нет, – сказал консультант, – я не помню такого имени.

Верхняя губа пса поднялась, обнажив клыки, морда сморщилась, уши прижались к голове, грива вздыбилась. «А пес-то помнит», – отметил про себя Бреннон. Но что это значит?

– Ладно. Что мы имеем? Сбежавшего в неведомые дали маньяка, – Джен покаянно вздохнула, – его разоренное логово и некий труп, который беглец упер с собой. По-вашему, маньяк не угомонится и станет искать недостающие части лица?

Лонгсдейл кивнул:

– Да. Судя по тому, насколько дорог ему этот мертвец, некромант непременно постарается закончить дело. Правда, вопрос в том, где он будет хранить труп. Некрокамеру мы разрушили, и если у него нет запасной, мертвое тело протухнет буквально через несколько дней.

– Тогда он снова явится за Пегги, – сказал Бреннон.

Джен сверкнула оранжевыми глазами:

– Я его встречу! Хотите, я его поджарю? Не целиком, для вашего суда останется?

Бреннон задумался. Слова Редферна все еще зудели у него в голове. В самом деле, как они упрячут маньяка в тюрьму, удержат там и приведут к суду?

– Только не насмерть, – наконец согласился комиссар, и на лице ведьмы отразилось бурное ликование. – Рожу оставь целой. Лонгсдейл, неужели этого гнуса никак нельзя обезвредить?

– Как? У любого человека есть сила воли. У него она усиленная. Ее нельзя взять и отключить. Разве что найти способ защититься, но я пока не знаю как.

– Но он не властен над Валентиной?

– Да. И над ее детьми, – подтвердил консультант. Пес ткнулся мордой в руку комиссара и посопел в знак поддержки. – Мисс Шеридан в безопасности в ее доме. До тех пор, пока маньяк не попытается захватить саму девушку.

25 февраля

Виктор изучал книгу учета, сидя в кладовке со специями. Густой терпкий аромат, от которого казалось, что дышишь булочками вместо воздуха, кружил голову и вытеснял из нее всякую мысль о девушке. Мисс Шеридан. «Зовите меня Маргарет», – сказала она, с нежной усталой улыбкой протянув руку Виктору. А он стоял и молча таращился на нее, как идиот, пока комиссар Бреннон объяснял, что его племяннице потребуется укрытие на некоторое время. Потом так же молча Виктор взял ее небольшой чемодан, и ушел, и с тех пор гадал, какое укрытие можно найти в кофейне и пекарне.

В кладовке раздалось деликатное покашливание. Ван Аллен подпрыгнул над книгой, будто его ткнули шилом, а приземлившись, увидел Маргарет. Лампа золотила ее каштановые волосы и бросала солнечные искры в большие лучистые темные глаза. В светло-сером платье и пушистой белой шали мисс Шеридан была совсем хрупкой, почти фарфоровой.

– Я вам не помешала? Может, вам помочь?

– Нет, не надо! – Виктор проклял себя за такую явную грубость и торопливо добавил: – То есть вы наша гостья. Совсем не обязательно помогать… то есть я имел в виду…

Он обреченно заткнулся. Надо же быть таким рохлей! Почему трезвый разум всегда отключается в самый неподходящий момент?!

Мисс Шеридан присела к столу, посмотрела на книгу учета и на полки с коробочками, полными специй. Потом ее задумчивый взор коснулся Виктора, и молодой человек чуть не задохнулся от поднявшейся в груди бури.

– Я не хотела вам мешать. Но я не могу совсем ничего не делать. Пожалуйста, можно помочь вам хоть немного? – попросила она.

Виктор схватился за узел галстука, но одернул себя, сунул руки в карманы, чтобы не мешались, и наконец осилил одну фразу:

– Конечно! Если вы не слишком заняты.

И тут же понял, что его идиотизм неизлечим. Она же только что сказала – не занята! Маргарет опустила длинные бархатные ресницы:

– Спасибо. Иначе эти мысли совсем меня изведут.

Молодой человек уступил ей свой стул и придвинул книгу, чернильницу, линейку и карандаш. До сих пор по спине пробегал холодок, едва Виктор вспоминал, что на миг ему показалось, будто девушка, убитая в парке, – это Маргарет.

«Но кто ее так преследует? Зачем прятать ее здесь?»

Виктор не сомневался, что готов защищать ее от этого монстра любым способом, как в шестнадцать он защищал сестер и матушку от фанатиков-протестантов, хотя из оружия в доме была только кочерга. Но разве у полиции не нашлось более надежного укрытия? А спросить у самой Маргарет Виктор не решился. Он наклонился к ней и объяснил, в какие колонки и что следует вписывать, достал с полки шкатулку с кардамоном, мерный стаканчик и весы.

«Почему? – Виктор сжал зубы, чтобы сквозь них не просочилось что-нибудь недостойное. – Ну почему?!»

Потому что она – богатая наследница. Как бы тепло ни становилось у него на душе от того, что мисс Шеридан сидела рядом и прилежно записывала наименования, вес, остаток и расход, какая бы нежность ни разливалась внутри от одного взгляда на ее головку, склоненную над книгой, – нельзя даже мечтать о том, чтобы она была около него всегда.

Почему он почти без дрожи смог выйти к бесящимся от собственной праведности фанатикам, но боится задать Маргарет любой вопрос, боится, что выдаст ей… выдаст… и она посмеется! В самом деле, разве она не слышит такие признания по два, а то и по три раза в неделю?

«А если нет? – шептал голосок внутри. – А если не посмеется? Если? Если? Только скажи, ведь сразу станет легче!»

Маргарет подняла голову и вопросительно поглядела на Виктора, и он поймал себя на том, что яростно душит мешок с паприкой, вместо того чтобы его взвешивать.

– Извините, – буркнул он, – я задумался.

Взгляд девушки стал сосредоточенным. Она пристально смотрела на молодого человека, пока Виктора не окатило жаром, и тогда она улыбнулась, как лесные феи, которые заманивают смертных в чащобу. Ван Аллен уткнулся в мешок и принялся выгребать из него паприку для пекарни.

– Надеюсь, я вам действительно помогаю, а не мешаю, – со смешком проговорила мисс Шеридан, и от ее мягкого грудного голоса все внутри скрутилось в узел.

– Что вы, ни в коем случае, – сказал Виктор. – То есть не мешаете. То есть я имел в виду… я хотел…

Он расслышал в своей речи акцент и бессильно смолк. В наступившей тишине послышались шаги на лестнице, голоса Марион и комиссара Бреннона. Маргарет завернулась в шаль и встала.

– Куда они идут?

– В кабинет матушки, – ответил Виктор, удивленный выражением ее лица. Она побледнела, губы сжались, глаза заблестели, как у кошки. – Я провожу вас в комнату, они наверняка захотят пого…

– Тш-ш-ш. – Девушка прижала палец к губам и на цыпочках протиснулась мимо него к двери. Пока Виктор пытался справиться с колотящимся сердцем (так близко! Почти коснулась волосами его лица!), мисс Шеридан осторожно выглянула в щелку. Комиссар и Марион поднялись на второй этаж и скрылись в кабинете. Потом сестра спустилась в кафе. Едва она исчезла за дверью, Маргарет прошептала «Идемте!», схватила Виктора за руку и увлекла за собой.

В голове у молодого человека несколько помутилось, потому что спустя некоторое время он обнаружил себя сидящим в узком коридоре, под дверью матушкиного кабинета. Мисс Шеридан прижалась к двери ушком. Виктор даже не успел задать вопрос – девушка быстро что-то прошептала и протерла пальчиком какой-то сучок. Голоса внутри тут же стали такими четкими, точно матушка и комиссар в этот самый сучок говорили. Ван Аллен поперхнулся, но едва он услышал комиссара, как все вопросы (всю сотню) попросту смело:

– Вы уверены, что сможете их защитить? Этот человек ломает людей, как спички.

– От магии – смогу. Но от погрома, если он заставит наших соседей напасть, – нет.

В горле Виктора пересохло. Он знал, что такое погром, да; но о какой еще магии говорит матушка?

– Пока что он ни разу не контролировал более трех человек, – послышался глубокий вздох. – Я все еще думаю, что мне не стоило приводить ее сюда.

Маргарет тихо фыркнула.

– Почему вам так не нравится предложение мистера Редферна? – спросила матушка; мисс Шеридан впилась в руку Виктора, как кошка – коготками. – Он ведь не причинил ей никакого вреда.

– Потому что, – с явной неприязнью отозвался комиссар. – Мало ли что он не причинял; может, только и ждет случая. Я охотней доверю ее честь вашему сыну, чем ему. Никто не знает, что на уме у этого типа.

В душе Виктора все перевернулось. Неужели комиссар такого мнения о нем?! Затрепетав, молодой человек осмелился сжать руку Маргарет, но она совершенно не обратила на него внимания, вся обратившись в слух.

– Но пока что он всегда держал данное вам слово в отношении вашей племянницы.

– Вы, наверное, не понимаете, – начал после паузы комиссар. – Вам мало кто способен причинить вред, но нам, людям, встреча с нежитью или таким маньяком может дорого обойтись.

Виктор выпустил руку Маргарет. О чем комиссар вообще говорит? Какие еще обычные люди и почему он как будто отделяет матушку от них? И что значит – нежить?!

– Да, наверное, – задумчиво сказала матушка. – Иногда мне трудно понять, почему вы поступаете так или иначе.

– Но как вы нас различаете?

– Ну, – послышался смешок, – среди людей есть особенные. Я их выделяю и стараюсь запомнить. Отдельно стараюсь запоминать соседей.

– А мистер Лонгсдейл? – Скрипнул стул. – Послушайте, мне надо с кем-то об этом поговорить. Иначе я рехнусь.

– Вы его опасаетесь?

– Нет. Но боюсь, я дал ему невыполнимое обещание.

– О-о-о-о, – выдохнула Маргарет и прильнула к двери. Виктор невидяще смотрел в стену. Слова вливались ему в уши, почти не задевая разума. Матушка говорила о чем-то совершенно ему непонятном.

– Какое обещание? – уточнила миссис ван Аллен.

– Я дал ему слово узнать, кто он такой, и найти того, кто его таким сделал. Но я уже не уверен, что смогу…

– Вы сможете, – мягко сказала Валентина, – и я выслушаю вас и помогу всем, что в моих силах. Но не сейчас.

– Да, – пробормотал комиссар, – сейчас не время. Важнее всего найти убл… простите, маньяка и наконец обеспечить безопасность Пег.

– Но все же мистер Редферн прав в одном: как вы собираетесь удержать вашего маньяка? Если на него действительно повлиял портал, то это необратимое изменение. Никто не сможет снова сделать этого человека обычным.

– Я знаю, знаю! И знаю, что Редферн намерен его убить, но…

– Но?

– Это недопустимо, – сурово объявил Бреннон. – Это самосуд, и беззаконие, и варварство хуже мазандранского. Я такого не допущу. Не знаю еще – как, но не допущу.

По лестнице кто-то стремительно взбежал, топоча сапогами, и Маргарет бросилась прочь от двери, потащив за собой Виктора. В кабинет без стука ворвался полицейский и крикнул:

– Сэр! Ох, сэр, на Туине нашли такое!

– Какое такое? – с завидной невозмутимостью спросил комиссар.

– Тело, сэр, прости господи! Тело… такое… такое… как из лоскутов, и вместо лица… Господи! – просипел полицейский.

– Это оно! – зарычал комиссар. – Я еду! Карета…

– Внизу, сэр.

– Валентина, простите, это срочно. Я…

– Да, – сказала матушка, – я буду ждать.

Комиссар Бреннон пулей пролетел по лестнице, оставив далеко позади своего подчиненного. Виктор, забыв о Маргарет, подошел к двери, и она неожиданно распахнулась сама. Матушка сидела в кресле, внимательно смотрела на Виктора, и у него болезненно сжалось сердце. Она была такая же, как всегда, ничем не отличалась на вид от…

– Обычные люди? – глухо проговорил Виктор. – Почему обычные люди? Чем ты отличаешься от нас?!

– Вас? – Ее тон больно царапнул Виктора. Если он ей – сын, то, значит… значит… и он, и Марион, и он все…

– Я хочу знать, кто ты! – крикнул ван Аллен на родном языке. – Я имею право знать!

Матушка вылила воду из стакана в вазу с засушенными осенними листьями и коснулась их рукой. Спустя секунду Виктор увидел ответ.

* * *

– Он бросил тело, – немного задыхаясь, докладывал Бирн по пути к реке. – Туин уже тает, и он сбросил труп с моста вот отсюда. Но не рассчитал течения, и тело вынесло на береговой лед, где оно зацепилось и застряло. Это оно, сэр. Это просто не может быть другое!

Бреннон стремительно пронесся мимо оцепления, бросился к берегу, на который полицейские вытащили тело, и отшатнулся, точно налетел на стену, едва увидев находку.

– М-матерь Бож-жья… – выдавил комиссар, и его впервые за много лет затошнило при виде трупа. Лонгсдейл, сидящий на корточках перед телом, поднял голову и объявил:

– Это некроморф.

– Ч… че? – еле выговорил Натан.

Пес прекратил обнюхивать тело и прижался теплым боком к ноге комиссара. Тот, чтобы не свалиться, невольно вцепился в собачий загривок.

– Некроморфия – раздел некромантии, который описывает и исследует создание существ из мертвой плоти. Чаще всего от разных тел.

– Но… но… господи, зачем? – прошептал Бреннон.

– Не знаю, – нахмурился консультант. – Некроморф не завершен и, в общем, уже непригоден для использования. Им нужны строго определенные условия хранения, которые были нарушены, когда мы вынудили маньяка бежать. Он взял некроморфа с собой, но не смог сохранить.

Сглотнув раз шесть, чтобы запихать обед обратно в желудок, комиссар приблизился к телу. Те участки черепа, для которых маньяк не успел добыть плоть, были оголены. Но Натан не сомневался в том, что видит: некроморф был сделан в виде девушки лет семнадцати – девятнадцати, высокой, стройной, худощавой, и пришитый скальп с длинными каштановыми волосами тоже не оставлял места для вопросов. Кожа тела была неестественно белой, цвета молока. Швы на ней казались нарисованными чернилами.

– Здесь по меньшей мере пять тел, – сказал Лонгсдейл. – Собрано очень тщательно. Похоже, маньяку нужен не просто некроморф, а совершенно определенной внешности.

– Почему он не сжег труп? – глухо спросил Бреннон.

– Тело прошло обработку несколькими зельями. Оно практически не горит, только тлеет. Совсем прекратить процесс разложения зелья не могут, но он, как видите, сильно замедлен.

– Тогда почему маньяк его бросил?

Лонгсдейл провел вдоль шва скальпелем. В надрезе выступила мутная жижа.

– Гниение. Зелья не всесильны. Нельзя было выносить некроморфа из хранилища.

– Значит, он потерял свое изделие, как бы дорого оно ему ни было, – заключил комиссар. – Теперь у него два пути: или начать сначала, или… – Бреннон смолк. Пес ткнулся ему в руку мокрым носом. – Или он наконец решится забрать Пегги.

– Ее охраняют Рейден и миссис ван Аллен. – Лонгсдейл порылся в сумке и стал изучать череп через лупу. – Они просто не дадут ей выйти из дома. Интересно…

– Что там? – спросил комиссар, и тут у него под ухом раздался хрип:

– О боже! Черт… мать его!

Бреннон обернулся. Шеф полиции судорожно сжимал трость и хватал ртом воздух, как золотая рыбка.

– Маньяк выбросил тело, – уведомил начальство комиссар. – Собственно, вот.

– Господи. – Бройд вытащил платок, утер им лоб и комком сунул в карман. – Но зачем?!

– Зачем выбросил или зачем он вообще его собрал?

– И то и другое! – рявкнул Бройд.

Бреннон коротко поведал шефу обо всем, что рассказал Лонгсдейл; сам консультант в это время скрючился над трупом буквой «зю» и пристально изучал видимые части черепа, иногда тыкая в них скальпелем.

– Ясно, – подытожил Бройд. – Я не одобрял ваше решение насчет прекращения погони, Бреннон, и до сих пор не одобряю, но что-то разумное в этом было.

Собственно, Натан не приказывал прекратить погоню: Джен попросту потеряла маньяка, когда тот заметил заклятие Маргарет и уничтожил его. Ведьма до сих пор терзалась из-за упущенной добычи.

– По крайней мере, маньяк не склонен к садизму. Все его жертвы уже были мертвы, когда он отрезал от них части.

Шеф полиции опасливо потрогал ногу некроморфа тростью.

– А он не оживет?

– Нет, – заверил Лонгсдейл. – Но тут кое-что занятное. Череп подвергся обработке.

– Какой еще обработке? – вздрогнул Бреннон.

– Кости кое-где обточены. Видимо, маньяк старался придать некроморфу определенные черты лица, когда не смог добыть в точности такие, какие хотел.

– А вы сможете воссоздать лицо? Может, цель маньяка что-нибудь нам подскажет? У нас есть зацепка насчет Эдмурской катастрофы, – повернулся к Бройду Натан. – Похоже, этот тип получил свои силы именно там.

– Я читал, – хмуро сообщил шеф, – ваш отчет, и если вы дальше будете писать такие рапорты, то весь ваш отдел переедет в ближайший бедлам. Я имею в виду, что такого бреда, чуши, идиотии, безумия и ереси… вы уверены, что дело обстоит именно так?

– Уверен. Другого объяснения все равно пока нет.

– Порталы, – пробормотал Бройд. – Нечисть с той стороны! Взрывы магии, меняющие людей! До чего я докатился после двадцати лет службы! Что вы теперь планируете делать?

Бреннон какое-то время молчал, изучая некроморфа. Пять девушек – и еще три, чтобы собрать лицо. Что ж…

– Еще раз сыграем на живца, – сказал комиссар. – Его чем-то привлекает Маргарет – не только внешностью, но и чем-то нам пока неизвестным. Расставим новый силок. Он явится за ней – или начнет убивать снова, чтобы собрать другого некроморфа. Но поскольку на это уйдет куда больше времени и сил, то я ставлю на то, что он снова придет за Пег.

Бройд внимательно посмотрел на Бреннона.

– Это жестоко по отношению к девушке. Кого вы возьмете?

– Из людей, – ответил Натан, – никого.

* * *

Виктор сидел на лестнице и бездумно постукивал кулаком по ладони. Разум был пуст, а сердце – переполнено так, что наступило онемение. Он не мог думать и не чувствовал почти ничего, кроме тянущей боли. Исподлобья он смотрел с лестницы вниз, и дом казался ему незнакомым.

– Это тяжело, – тихо раздалось у него над головой. Он слабо вздрогнул, когда зашуршало платье и мисс Шеридан опустилась на ступеньку рядом. Виктор подался в сторону, чтобы встать и уйти, но она положила руку ему на плечо, и он вдруг обмяк, как кукла. – Мир совсем не такой, каким был полчаса назад, – сказала девушка. – Я знаю, каково это. Это трудно.

– Откуда вам-то знать? – буркнул Виктор. Из-за нее тупое онемение стало проходить, а он не хотел чувств и мыслей.

– Меня преследует сумасшедший маньяк, способный подчинять своей воле других людей, – сообщила Маргарет.

Ван Аллен недоверчиво перевел на нее взгляд, но она была спокойна и серьезна.

– Он пытался захватить и вас, когда вы встретили его в парке. Но вы ему неподвластны, – продолжила девушка.

– Потому что я вообще, быть может, не человек, – горько отозвался Виктор.

– Нет. Она ведь сказала…

– Она лгала двадцать пять лет. С чего ей говорить правдой теперь?

– Правду, – поправила Маргарет. – Говорить правду, – и замолчала, задумчиво опустив голову.

– Моя мать – какое-то совсем не человеческое существо! – с внезапно проснувшейся силой сказал ван Аллен. В нем вспыхнула ярость. – Моя собственная мать! Я видел это сам, этими глазами, я… я всегда считал, что сказки – чушь! А они существуют… Что мне теперь делать?!

Он сжал кулаки, но Маргарет не отпрянула, не испугалась, совсем, как будто это было самое обычное дело!

– Кто я? – мрачно продолжал Виктор. – Кто мы все?! Младшие и Марион – как она могла не подумать? Как она вообще могла?!

– Молчать? – мягко спросила Маргарет. – Или влюбиться?

У Виктора перехватило дыхание, и он рявкнул:

– Рожать монстров!

– Вы не монстр, – возразила девушка. – Я видела чудовищ и даже настоящих людей, которые были чудовищами. Для этого недостаточно родиться в необычной семье.

Виктор сцепил пальцы и уткнулся в них лицом. Упорядоченный и безопасный мир разваливался у него в руках (опять!), и обломки кружились вокруг него и его семьи, но теперь от них некуда было сбежать. Куда бы он ни пошел – он унесет их с собой. Сквозь сжатые зубы просочился судорожный всхлип; Виктор закусил костяшки пальцев, но его тут же забило мелкой нервной дрожью.

– Ох, не надо! – Маргарет накинула ему на плечи свою шаль и обняла молодого человека. Ван Аллен сжал ее руку.

– Вы, – сипло сказал он, вспоминая, – что вы сделали там, у двери?

– Прочла заклинание, – серьезно ответила девушка.

– Вы… одна из них? – запнулся Виктор.

– Нет. – Она высвободила руку из его пальцев. – Заклинаниям может научиться и человек, точнее, только человеку-то они и нужны.

– Зачем?

– Чтобы выжить в нашем мире. – Она улыбнулась. – Подумайте, Виктор, может, она защищала вас от него? Столько лет ваша мать старалась, чтобы у вас была нормальная человеческая жизнь.

– Она могла не лгать!

– И что получилось бы, если бы она сказала правду?

Виктор опустил голову. Он не знал. К глазам снова подступили слезы.

– Наш отец, – чуть слышно прошептал он, – погиб, чтобы мы спаслись. Они растерзали его прямо у корабля, и она не смогла… не смогла…

– Вивене не может убивать.

Виктор подпрыгнул и уставился на дворецкого, этого телохранителя, как его… Рейден? Он поднялся до середины лестницы и пристально уставился в лицо молодого человека черными глазами без блеска:

– Вивене никогда не убивает. Мы убиваем для нее.

– Кто – вы? – выдавил Виктор, облизнув пересохшие губы.

В черных глазах Рейдена появился огонек – сперва кольцо вокруг зрачка, расползшееся во всю радужку, оранжево-алое. Огонь осветил худое смуглое лицо помощника консультанта.

– Такие, как я. Колдуны. Ведьмы. Мы были рядом, пока вы, людишки, не расплодились, как тараканы. Понастроили городов, дорог, мостов, повырубали леса и захватили луга, выпотрошили горы.

Виктор поднялся, закрывая плечом Маргарет. Девушка тоже встала и на удивление спокойно спросила:

– Почему вы так ее почитаете?

– Она – наша душа, – ответил дворецкий, прошел мимо, обдав Виктора жаром, и скрылся в комнате Валентины.

– Б-б-боже, – пролепетал ван Аллен и вцепился в перила, чтобы не упасть.

– Я знаю, кто может вам помочь, – сказала Маргарет. – Но и вы должны помочь мне позвать его. Быстрее, пока колдун не следит за мной.

* * *

Маргарет в нетерпении ерзала около окна. Визитка, на которой она ухитрилась уместить всю историю, еще была горячей после исчезновения текста, и девушка убеждала себя, что, конечно, Энджел не примчится немедленно. Он, может, вообще явится только следующим вечером, или послезавтра, или…

Мисс Шеридан забегала по комнате, теребя визитку. Теперь-то девушка понимала, почему наставник, когда в голову приходит мысль, мечется, словно бешеная белка! Маргарет так распирало от знаний, что она едва не лезла на стенку. Ведь столько всего сразу вставало на место! Вот почему Джейсон Мур пикнуть боялся, не то что ритуал до конца доводить! Вот кто мешал ифриту развернуться во всю мощь! И – тут Маргарет чуть не зашипела с досады – конечно, Валентина знала, что их подслушивают, помешала комиссару рассказать самое интересное про Лонгсдейла. Что за несправедливость! Девушка едва не умерла прямо под дверью, когда до нее дошло, о чем же говорят Валентина и дядюшка.

«Настоящая! – Маргарет замерла; сердце сладко екнуло. – Она настоящая! Не может быть!»

Но настоящая – кто? Почему она может напугать ифрита, но не может прихлопнуть маньяка? Ведь для нее это все равно, что муху убить газетой!

Маргарет бросилась в кресло у окна, схватила книгу, но строчки прыгали перед глазами. Если Энджел не придет немедленно, ее просто разорвет на тысячу маленьких маргарет!

Часы тикали, время шло, на улице совсем стемнело. Появился фонарщик с лестницей, зажег фонарь напротив «Раковины». Из кафе вышел Виктор, тоже зажег два круглых фонаря у крыльца и бросил взгляд на окно. Маргарет помахала ему рукой. Молодой человек кивнул и скрылся внутри. Хлопнула дверь комнаты.

– Неугомонная маленькая самочка, – ехидно заметила ведьма и поставила на стол поднос с едой. – Тебе нужны все без исключения, а?

– О чем ты? – с холодком спросила девушка, против воли придвигаясь к столу вместе с креслом. Суп источал божественные ароматы, и в желудке заурчало.

– Ты не можешь просто так пройти мимо мужчины, чтобы тут же не залучить его себе.

– Ничего подобного! – возмутилась Маргарет и взяла мягкий хлебец. – Они сами лезут!

Джен поизучала ее пару секунд и хмыкнула:

– Оно и неудивительно.

– Почему ты не ешь? Угощайся.

– Я такое не ем, – презрительно отозвалась Джен. – Но твой ангел весьма недурен на вкус.

– Что? – вздрогнула девушка и выронила хлебец в суп. – Ты пила его кровь?!

– Не кровь, – недобро усмехнулась ведьма; в оскале блеснули белые зубы, – мы пьем боль. Он, правда, все время молчал, но я недурно подкрепилась. – Она облизнулась. – Жаль даже, что твой дядя вмешался до того, как я добралась до десерта. Но я надеюсь продолжить.

Кровь отхлынула от лица Маргарет к сердцу. Она помнила, каким больным и бледным пришел к ней Энджел «после встречи с вашим дядюшкой», – и сама не заметила, как резко поднялась с места.

– Пошла вон, – глухо приказала девушка.

Джен с удивлением и интересом уставилась на нее.

– А не то что?

Гнев ударил Маргарет в виски. Желание, воля и воображение слились в одно слово быстрей, чем она моргнула. «Motus!» – и ведьма покачнулась, как от удара в грудь.

– Ого, у нас есть коготки. – Глаза Джен азартно загорелись. – Давай еще! Я ем и такое!

– Не подавись! – прошипела Маргарет. – Motus!

Нож взвился с места, полоснул Джен вдоль щеки, вонзился в стену, где застрял, чуть дрожа. Ведьма мазнула пальцами по наливающемуся кровью порезу и облизнула их. Она улыбалась. Маргарет судорожно дышала от ярости. Но стол показался ей достаточно увесистым, чтобы…

В дверь постучали, и она сразу же распахнулась. На пороге появился Виктор.

– Я хочу с вами поговорить, – сухо сказал он ведьме.

– А я нет. Свали и не мешай.

– С вами и моей матерью. Я хочу получить ответы.

– Ну и хоти на здоровье. Мы заняты, не видишь?

– Матушка нас ждет. – Виктор отступил от двери и жестом потребовал, чтобы Джен шла за ним. Ведьма недовольно поджала губы и выдернула нож.

– Лови, самочка, и сперва научись им пользоваться, а потом угрожай.

Нож свистнул перед лицом Маргарет, но она даже не взглянула, куда он делся. Виктор, гневно вспыхнув, шагнул в комнату.

– Мне кажется, вас звали охранять! Не убивать!

– Так никто и не умер. – Джен повернулась на каблуках и вышла.

Ван Аллен закрыл дверь и обеспокоенно взглянул на Маргарет. Девушка выдохнула и метнулась к окну. Перед кафе стоял знакомый экипаж, запряженный гнедой парой, а около дверцы – высокий худощавый джентльмен. Мисс Шеридан схватила пальто, шляпу, муфточку и опрометью ринулась вон из комнаты, из дома, вниз по лестнице, к черному ходу и на улицу.

– Энджел, ох, Энджел! – Она бросилась к наставнику; холод хлестнул ее, как мокрая простыня.

Редферн протянул руки навстречу:

– Маргарет! Вас кто-то обидел?!

– Нет, нет, скорей отсюда! Она сейчас поймет!

Энджел подхватил Маргарет, сунул в экипаж, запрыгнул в него сам, и гнедая пара рванула с места в карьер. Девушка, выглянув наружу, едва заметила в окне высокую фигуру женщины.

– О боже! А если она прикажет лошадям вернуться?!

– Это не лошади! – крикнул Энджел. – Завернитесь в пальто!

Он хлестнул гнедых, экипаж, накреняясь, как корабль в бурю, влетел в тупичок. Редферн выкрикнул заклинание, нелошади испустили яростный визг, отдаленно похожий на ржание, и экипаж взмыл в воздух. Маргарет заверещала от изумления и восторга. Внизу замелькали городские кварталы, и ей наконец стало так холодно, что она торопливо нырнула в пальто, застегнула все пуговицы, нахлобучила шляпку и сунула немеющие руки в муфточку. Энджел намотал вожжи на тупой деревянный крюк перед сиденьем и обернулся к девушке, весь светясь восторгом и азартом. Маргарет даже вздрогнула – сейчас ему на вид было не больше лет, чем ван Аллену.

– Все, оторвались! – Наставник натянул на себя и свою пассажирку медвежью полость. – Даже ведьма нас не достанет. Безумие, а? Но как захватывает!

– Ух! – согласилась мисс Шеридан. Пара длинных змееподобных существ стремительно уносила экипаж от Блэкуита. Свистел ветер; под боком у Энджела было теплее, да и шкура грела, но по лицу все равно хлестало холодом.

– Покажите мне, чему вы научились, – потребовал Редферн. – Согрейте нас!

Маргарет сосредоточилась.

– A tepidus ignis! In sphaera!

Теплый золотистый шар сперва расцвел в ее воображении, а потом – вокруг экипажа.

– Недурно, – сказал Энджел. – И красиво. Представляю, сколько сказок и ночных кошмаров породит пустой золотой шар, несущийся по небу. Заклятие невидимости скрывает только нас, экипаж и упряжку.

– Я поправлю!

– Оставьте. – Редферн откинулся на подушки, одной рукой привлек к себе Маргарет, другой пошарил на сиденье. – Сказкой больше, кошмаром меньше… Подкрепитесь и расскажите мне подробней, как вы это узнали.

Он поставил на колени корзинку, вытащил из нее круглый пирог и принюхался:

– Этот с утятиной и паштетом.

– Спасибо! – Маргарет развернула промасленную бумагу, вспомнила, что леди полагается есть медленно и аккуратно, по крошечному кусочку, – и впилась в пирог с жадностью шакала. Уничтожив еду в мгновение ока, девушка, не дожидаясь второй порции, выложила Энджелу все, что успела узнать, о чем догадалась и что сделала. По мере ее рассказа он стал недовольно хмуриться, и Маргарет сжалась – она предполагала, что наставник ее действия не одобрит.

– Я был бы признателен, – сухо сказал Энджел, – если бы вы не обещали мою помощь первому встречному, не предупредив меня.

– Простите! – взмолилась мисс Шеридан (надеясь все же, что он не выкинет ее из экипажа). – Я знаю, но теперь он все нам о ней расскажет. В конце концов, он помог мне сбежать только ради вашей помощи. Это ведь она, да? Это она была тем, что… кто напугал Мура? Но кто она?

– Верно. – Энджел задумался. – Это создание… их называют вивене. Смертные не видели таких, как она, уже очень давно. Дикие предки нынешних жителей континента поклонялись этим могущественным духам как богам.

– Тогда почему бы ей не прибить маньяка?

– Она не может. Вивене – дух самой жизни, она должна дарить ее, а не отнимать, и убийство нанесет ей такую же рану, как вам – отрезание руки. Ладно, юнец может быть нам полезен. Вы неплохо придумали, но впредь…

– Я больше не буду! – клятвенно пообещала девушка. Энджел поднял на нее бровь и поинтересовался:

– Но, надеюсь, вы были благоразумны и ограничили его награду несколькими поцелуями?

– Еще чего! – вознегодовала Маргарет. – Никаких поцелуев!

– И ему двадцать с небольшим? – с некоторым разочарованием сказал Энджел. – Да меня пришлось бы связать! Ну и молодежь пошла… ни пыла, ни крови.

Мисс Шеридан невольно задумалась над тем, надо ли его связывать сейчас. Но полулежать в изгибе его руки было так тепло, уютно и безопасно, что она предпочла устроиться поудобнее и вытащить из корзины еще один пирог.

– А теперь моя очередь рассказывать сказки, – сказал Энджел. – Я вам расскажу про большое крушение поездов в Эдмуре в пятьдесят седьмом году.

* * *

Экипаж приземлился у городской окраины. Редферн помог Маргарет спуститься, и, пока он доставал саквояж, девушка подошла к лошадям. Сейчас они выглядели роскошной гнедой парой с длинными пышными гривами и хвостами. Один из коней покосился на мисс Шеридан большим сливовым глазом, и в нем мелькнул серебристо-алый отблеск. Маргарет попятилась. Конь опустил морду и принялся невозмутимо жевать снег, сладко похрупывая наледью.

– Руки не суйте! – резко окликнул девушку Энджел. – Кельпи плотоядны.

– Ладненько, – пробормотала девушка, отступая поближе к наставнику. – Как скажете. Кельпи так кельпи…

Энджел взял саквояж и предложил Маргарет руку; они двинулись к Эдмуру по полузаметенной дороге. Несмотря на близость городской окраины, нигде не было ни огонька, ни шороха. Ни припозднившихся прохожих, ни пьяниц, шатающихся по улице в поисках выпивки, ни собак во дворах домов – никого и ничего. Обвисшие ставни и распахнутые двери давно уже не защищали комнаты от дождя, снега и ветра.

– Эдмур вымирает, – сказал Энджел. – Люди инстинктивно бегут от раскола.

Город был похож на призрачное видение: дома еще казались крепкими, но медленно разрушались изнутри от того, что никто тут не запирал дверей и окон уже семь лет. Улицы в снегу, на крышах – большие белые шапки и тяжелые сосульки. Темно, безлюдно и серо.

– Как так вообще получилось? Неужели те, кто строил дорогу, не понимали, что делают?

– Жадность, Маргарет, – отозвался Энджел. – Эдмурцы были правы, нельзя прокладывать здесь железную дорогу, но кого это волнует, когда смета уже составлена, а деньги вложены? Строительство началось еще до того, как геологи закончили с исследованием почвы, и никто не собирался тратить лишние деньги, закладывая петлю, чтобы обогнуть Эдмур, когда есть более короткий и дешевый путь. – Наставник фыркнул. – Результат налицо.

– Вот свиньи, – выругалась мисс Шеридан. – Неужели им потом спалось спокойно?

– Да, – угрюмо кивнул Редферн, – ничто не тревожит сон таких людей.

Они пересекали заброшенные кварталы один за другим, и сперва Маргарет еще замечала на домах и оградах следы ремонта, но чем ближе к провалу, тем больше становилось руин. Некоторые здания и вовсе превратились в груды битого кирпича. Они попадались все чаще, а идти по улице стало трудно: то и дело приходилось обходить развалины, поваленные ограды, а иногда – карабкаться через них. Маргарет несколько раз едва не упала, запнувшись о камни или попав ногой в глубокую выбоину.

– Кельпи не могут приближаться к расколу? – спросила она Энджела, когда тот помог ей преодолеть глубокий разлом посреди улицы.

– Нет. Они чуют то, что оттуда сочится, и ни за что не подойдут к этому.

Ржавые железнодорожные пути показались совершенно неожиданно. Впереди зиял длинный узкий провал, поглотивший и дорогу, и поезда, и вокзал со станцией. Вокруг были вбиты колья с выцветшими до бледно-алого цвета лентами. Энджел остановился.

– Этот провал растет, – сказал он. – Такое иногда случается, но думаю, дело не только в естественных причинах.

Он поставил саквояж наземь и исподлобья уставился на раскол. В нем была настолько непроглядная темень, что он казался бездонным. Кругом царила абсолютная тишина. Ни единой живой души. Маргарет сжала руки в муфточке. Если что-то случится – на помощь рассчитывать нечего.

– Чувствуете? – спросил Энджел.

Застывший в полной неподвижности воздух казался кристально чистым и прозрачным, но дышать им было тяжело, словно его пронизывала невидимая взвесь. Маргарет сгребла горсть снега и бросила в сторону раскола. Снег оседал на землю медленно, как чаинки сквозь воду. Над самим расколом воздух выглядел прозрачной линзой, по которой иногда струилось нечто почти неуловимое человеческим глазом. Девушка взяла Энджела под локоть. Рука наставника одеревенела от напряжения.

– Вы боитесь? – тихо спросила Маргарет.

– Да, – прошептал Энджел, – очень.

– Что нужно сделать?

– Спуститься в раскол, подобраться как можно ближе к провалу и взять пробу сочащейся оттуда магии. Чем ближе, тем лучше. – Он опустил голову и еле слышно пробормотал: – Я трус, Маргарет. Я взял вас с собой, потому что боюсь идти один. Даже стоять и смотреть на это в одиночку… – Энджел дернул уголком рта и отвернулся. Девушка прижалась к его руке.

– А если взять пробу здесь? Или просто у края раскола?

– Она не подойдет. Нам нужно просеять сто сорок тысяч жителей Блэкуита, а возможно – еще и соседние деревушки. Прибавьте к этому нечисть и нежить. Все эти эманации сразу сделают слабую пробу бесполезной.

Энджел присел на корточки перед саквояжем и открыл его.

– Один спустится в раскол, один останется наверху, чтобы вытащить первого, – предложила Маргарет. – Я могу быть тем, кто спустится.

– Ну нет! – рявкнул Энджел, вскинув на нее гневно вспыхнувший взгляд. – Я еще не настолько потерял достоинство, чтобы толкать вас внутрь!

– Тогда что я буду делать? – деловито спросила девушка, чтобы отвлечь его.

Энджел, нахмурясь, изучал два диковинных приспособления. Наконец он протянул одно Маргарет:

– Это дыхательный баллон. Закрепите его на поясе. Потом наденете маску, проверите соединительную и дыхательную трубки. Воздухом около раскола дышать нельзя. Говорить нам тоже будет трудно, поэтому слушайте сейчас. Мы подойдем к краю, и я спущу вниз управляемый механизм с ампулой. У вас будет экран, по которому мы сможем следить за передвижением этого зонда. Я буду управлять, вы – держать экран. Вопросы?

– А что, если из раскола или провала вылезет что-нибудь страшное? Что делать?

– Бежать, – лаконично сказал Энджел и защелкнул саквояж.

Они пролезли под лентой там, где насыпь расползлась в пологий склон. Энджел помог Маргарет спуститься и застегнул на ее затылке стеклянную маску, которая плотно прилегала к коже, закрывая все лицо. Он нажал на кнопку на баллоне и жестом велел девушке глубоко вздохнуть. Потом надел такую же маску сам и протянул девушке пару плотных перчаток. Наконец они двинулись вдоль путей к расколу.

Баллон был довольно тяжелым и мешал при ходьбе, но Маргарет казалось, что дело еще и в густом воздухе. Он казался чистым, но двигаться в нем было почему-то тяжело, и чем ближе к расколу – тем хуже. Над самим расколом воздух вовсе стал прозрачным желе. Кроме того, ноги увязали в снегу, под которым то и дело попадались камни, и мисс Шеридан уже опасалась, что они скорее переломают конечности, чем доберутся до места.

«Как нам отсюда бежать в случае чего?»

Раскол был узкой извилистой щелью в земле. Его ширины, впрочем, хватило, чтобы поглотить два поезда, станцию и вокзал: здания сползли вниз, когда он открылся. Энджел остановился у края, поставил саквояж, достал из него пластину из толстого синего стекла в деревянной раме и передал Маргарет. Следом из саквояжа появилось нечто вроде металлической крысы раза в два крупнее настоящего зверька. Редферн вложил в пазы у нее на спинке «ампулу» – гладко обточенный, выдолбленный изнутри кристалл, щелкнул рычажком на шее крысы. Она ожила, сверкнула красными глазками (тремя на морде, двумя около ампулы и четырьмя на филейной части) и принялась перебирать лапками в воздухе. Маргарет с трудом подавила взвизг. Энджел достал небольшую доску вроде грифельной, только с кнопками и рычажками, и выпустил крысу в раскол. Она юркнула в непроглядную тьму, и на экране Маргарет тут же появилась картинка. Ее передавали глаза крысы – изображение было почти без изъянов.

«О господи!» – содрогнулась девушка, представив, что же испытывали уцелевшие пассажиры, люди на путях и в зданиях, прежде чем наконец умерли. Разбитый состав все еще лежал внизу, на боку: паровоз, россыпь битого стекла, горки угля, смятые трубы, вагоны терялись в темноте. Внутри и вокруг лежали кости тех, кого не смогли достать.

Крыса сама по себе двигалась строго по прямой, но Энджел быстро взял руководство процессом в свои руки. Зонд легкими скачками преодолел склон, вспрыгнул на паровоз и засеменил по составу вглубь раскола. Там и сям Маргарет замечала истлевшие вещи, полузасыпанные снегом, осколки стекла и обломки. Не доходя до последнего вагона, крыса спрыгнула на землю и побежала вниз по склону, то и дело огибая завалы из камней и кирпича или скелеты.

Сначала все шло гладко, но чем глубже спускался зонд, тем чаще на экране появлялись помехи. Один раз он вообще пошел белыми полосами, и Маргарет испугалась, подумав, что случайно сломала его. Тем не менее крыса двигалась вперед и вниз – пока наконец на доске Энджела не загорелся алый огонек.

«Нашел», – прочла по губам наставника Маргарет. Крыса замерла, привстав на задние лапы и водя головой из стороны в сторону. Что-то темное и смутное мелькнуло на грани видимости; девушка коснулась Энджела локтем, наставник кивнул и направил крысу в ту сторону. Нечто тут же сдвинулось, оставаясь едва видимым. Крыса припала к земле; Энджел вдавил в доску синюю кнопку. Ампула на спине металлического зверька приподнялась и засветилась.

Маргарет вцепилась в раму экрана. Девушка почти физически ощущала, как нечто движется, ускользая от многочисленных глаз зонда, но неуклонно приближаясь. Вдруг из темноты выстрелило длинное тонкое щупальце; Энджел дернул рычажок, и крыса, совершив сальто через голову, пролетела сквозь него. Клок чего-то мутного затянуло в ампулу, тут же кристальный штырек запечатал отверстие, и ампула провалилась внутрь зонда. Вдруг крыса отлетела в сторону, как от пинка, и впечаталась в склон. Девушка пронзительно вскрикнула.

«Бегом, бегом, бегом!» – беззвучно крикнул Энджел. Крыса вскочила и, припадая на одну лапу, длинными прыжками понеслась наверх. Нечто мчалось следом, и как Маргарет ни старалась развернуть экран – оно всегда оставалось за гранью видимости. Зонд уже не петлял – летел пулей по прямой, перескакивая препятствия, но нечто не отставало. Экран стала затягивать дымка, будто что-то дышало, испуская туман.

Нечто настигло крысу уже у поезда. Удар, нанесенный невидимой лапой, был так силен, что зонд пробил стенку вагона и провалился внутрь. Треть экрана погасла. Энджел, закусив губу, закрутил колесико на доске; крыса поднялась и, пошатываясь, юркнула вниз, под ворох вещей, сгнившей обивки сидений и скомканных половиков.

«Боже, боже!» – одними губами шептала Маргарет. Крыса прорысила по вагону, прячась от взора невидимых глаз, выползла в тамбур, перебралась в другой вагон – и в этот миг нечто вырвало его из земли и швырнуло в склон. Земля под ногами девушки затряслась, и Энджел, схватив Маргарет под руку, рывком дернул назад. Снег и почва с края разлома осыпались вниз.

Из провала сочилось нечто, окрашивая неподвижный воздух в акварельно-серый. В этих бледных потеках Маргарет различила движение – теней и силуэтов каких-то существ, будто вместо туманных испарений перед ней приоткрылась щель на ту сторону. Перетекание форм так завораживало, что, если бы Редферн не встряхнул ее, девушка так бы и таращилась на них.

«Не смотрите!» – прошипел Энджел; Маргарет опустила взгляд на экран и толкнула наставника локтем: картинка вернулась. Хотя она дергалась и почернела, было видно, что зонд находится около одного из тамбурных окон. Редферн вцепился в доску; крыса взбодрилась, отбросила сломанные лапы, втянула уцелевшие, выпустила колесики и вывалилась в окно.

Вагон пропахал склон снизу вверх. Крыса покатилась вверх, прячась за вагоном. Когда он кончился, зверек притаился за кучей битого кирпича. Нечто все еще было здесь. Глаза крысы сосредоточились на полосе ночного неба над краем раскола. Колесики увязали в снегу и грязи, но зонд упорно полз вверх. Картинка снова помутнела от дыхания, наплывающего сверху. Энджел на ощупь отыскал в ремне нужную ячейку и швырнул в раскол колбу. Маргарет услышала тонкий звук разбившегося стекла, и тут же землю тряхнуло взрывом. Из портала повалил густой синий дым, а по нервам ударил дикий беззвучный вой. Даже Редферн отшатнулся; у мисс Шеридан подкосились колени, и она повисла на Энджеле.

Когда девушка снова посмотрела на картинку, то крыса лежала на боку, отчаянно крутя колесиками. Маргарет собрала волю в кулак, сунула наставнику экран и бросилась вниз, в разлом. Потому что знала – именно это собирался сделать Редферн, но у нее не хватит сил, чтобы вытащить его наверх. А Энджел сможет ее вытянуть.

Сапожки девушки заскользили по смеси снега, грязи и чего-то синего, так что до крысы она поехала полулежа. В задымленном воздухе Маргарет ощущала метания чего-то бесплотного и безликого, и внутри все сжалось от животного страха. Инстинкт велел бежать без оглядки; девушка прильнула к склону, набралась смелости и метнулась к зонду. Она поймала крысу, прижала к груди и ринулась наверх, цепляясь за камни и землю. Нечто шипело за спиной, мелкая дрожь уже колотила Маргарет, но она не останавливалась. Замрешь – и оно схватит!

В застывшем воздухе прокатилась волна, обдала тяжелым дыханием спину, коснулась, и девушка упала в снег. Над расколом на фоне неба появился Энджел. Он швырнул вниз две колбы; обе разбились позади Маргарет. Дрянь отпрянула, воздух прояснился, и девушка кинулась вверх. Энджел упал на колени, протягивая ей руку – так далеко! И так скользко под ногами…

Маргарет припала к земле, полуползком-полурывком одолела последние футы и вцепилась в руку Редферна. Он вытянул девушку наверх, словно она ничего не весила, и прижал к себе. Едва Маргарет оказалась у него в объятиях, Энджел расстегнул ремень с флаконами и метнул в самое сердце ползущей вдоль поезда мути. Мисс Шеридан не успела и ойкнуть, как Энджел отшвырнул ее от раскола и упал сверху. Тяжесть его тела вдавила девушку в снег, а потом грохнул такой взрыв, что твердь земная вздыбилась, подкидывая в воздух их обоих, как на батуте, а потом принялась осыпаться в раскол.

Редферн вскочил на ноги, поднял Маргарет, и они кинулись наутек. Девушка путалась в юбке, но старалась изо всех сил. Позади творилось такое, что мисс Шеридан предпочла не оглядываться. Крыса щекотала ее всеми колесиками, как живая. Хоть бы ампула уцелела!

К счастью, Энджел не стал тащить девушку вверх по насыпи. Он промчался вдоль путей, выхватил кинжал, на бегу взрезал ленту ограждения. Вырвавшись за эту границу и не сбавляя скорости, учитель сдернул с лица маску, выхватил из кармана свисток и дунул в него. Маргарет на бегу подпрыгнула от визгливого звука. Они неслись (ну ладно, он ее волок) куда-то в поля, спотыкаясь о рельсы. Через несколько минут девушке уже было нечем дышать, корсет немилосердно сдавливал грудь, ноги стали заплетаться, и тут над ними раздался знакомый клекот кельпи и в ночном небе пронесся экипаж. Он заложил крутой вираж и приземлился в поле, на расстоянии в бесконечные ярды. Энджел остановился, колени Маргарет подкосились, и дальше она запомнила только то, как он подхватил ее на руки.

Девушку привел в чувство нетерпеливый яростный визг кельпи. Маргарет полулежала в экипаже, все еще с крысой в объятиях, а Редферн держал вожжи. Он хлестнул кельпи, и экипаж взлетел еще быстрее, чем в блэкуитском переулке. Едва он оторвался от земли, Энджел бросил вожжи и сорвал с Маргарет маску. Перед ней мелькнули большие, потемневшие до черноты глаза, а затем в щеку вдруг уперся тонкий нос, и к губам прижались горячие губы. Девушка едва осмелилась шевельнуть губами в ответ на эти странные ласкающие прикосновения; через секунду Энджел уже целовал ее лицо, глаза и волосы. Потом он прижал ее к себе, и она ощутила его слабую дрожь; на шее у него часто билась жилка, и Маргарет поцеловала ее. Тогда Энджел наконец отстранился.

– Простите, – прошептала девушка, с робкой нежностью прикасаясь к его бакенбардам, коротким и курчавым, как шерстка у ягненка, – но я бы не вытащила вас оттуда.

– Я должен был пойти один, – сказал он. – Я струсил. У меня чуть сердце не лопнуло от страха, едва я увидел раскол. Я боюсь… до сих пор…

– И что? – мягко отозвалась Маргарет. – Вы разве не человек? Кто сказал, что вы должны ничего не бояться?

Энджел отвел глаза. Его взгляд упал на крысу. Он выключил зонд и сунул в корзину из-под пирогов.

– Давно вы им пользуетесь? – поинтересовалась Маргарет, забираясь поглубже под медвежью полость.

Наставник кашлянул, поерзал и неохотно выдавил:

– Ну, этот экспериментальный образец я испытывал в своем винном погребе.

…к счастью, у мисс Шеридан не нашлось слов.

26 февраля

Бреннон обвел всех виновных тяжелым взглядом и подытожил:

– Значит, сбежала.

Валентина опустила глаза долу.

– С пироманом!

Джен вздохнула.

– И при непосредственном участии этого молодца.

Виктор угрюмо молчал. Комиссар поглядел на часы. В половине четвертого утра все посетители уже разбрелись по домам. А девчонки все еще не было.

– Это я, – покаянно пробормотала ведьма. – Я все испортил! Мне нельзя было от нее отходить. Но кое-кто знал, что я обязательно приду, если зовет вивене. – Джен просверлила юного ван Аллена неприязненным взором.

– Виктор, как ты мог, – укорила Валентина.

– Не тебе указывать, что я могу, а что – нет, – отрывисто бросил молодой человек. На щеках вдовы выступил бледный румянец. – Даже он знал! Все знали – но не я! Никто из нас!

– Цыц, – велел комиссар. При всем желании он не мог сейчас проникнуться сочувствием к несчастному юноше. Не раньше, чем полоумная девчонка окажется дома.

«Если она вообще там окажется, – мрачно подумал Бреннон. – Быть может, у пиромана лопнуло терпение, и он забрал Пегги в свое „безопасное“ место».

– Я пытался выследить их, – сказала Джен; из всех причастных она выглядела самой виноватой и изо всех сил старалась загладить свой провал. – Они взлетели из переулка через два квартала отсюда. Там тупичок…

– Взлетели?!

Виктор ван Аллен побледнел и вскинул голову.

– К-как? – пролепетал он. – Куда взлетели?

– В воздух, идиот! – фыркнула ведьма. – Сэр, этот тип запряг в свой экипаж кельпи. Он куда опаснее, чем я думал.

– Кто такие, – осведомился Бреннон, подышав с полминутки, чтобы успокоиться, – эти ваши кельпи?

– Водяные лошадки, – подала голос Валентина. – Эм-м-м… ну-у-у… вы зовете их духами воды. У каждой реки, озера, ручья…

– Усек, – оборвал ее Бреннон и тут же уловил противоречие: – Какого черта духи воды умеют летать?!

– Но я тоже умею, – чуть слышно сказала миссис ван Аллен.

Комиссар обессиленно опустился в кресло. Человек послабее духом уже бился бы в бурной истерике. Собственно, сейчас Натану казалось, что самые нормальные существа в его окружении – это Лонгсдейл и его пес.

– Не зимой, конечно. – Вдова вздохнула и призналась: – Зимой такие, как я, вообще чаще всего спят.

– Такие, как ты! – взорвался Виктор. – Отлично! Расскажи мне о таких, как ты! Что еще вы делаете?! Тащите к себе людей? Делаете из них рабов?! Зачем? Зачем тебе это было надо?!

Его излияния оборвала звонкая затрещина от ведьмы.

– Тебе должно почитать ее и бояться! – прошипела Джен и тут же добавила: – Простите, вивене.

– А ну уймитесь! – рявкнул Бреннон, встал, взял Валентину под руку и усадил в кресло. – Так. Попробуйте сосредоточиться и отыскать Пегги. Может, он спрятал ее где-то неподалеку. Джен, обыщи ее комнату. Перетряхни каждую тряпку. А ты, щенок…

Глаза Валентины широко распахнулись; за окнами с воем, свистом и визгом пронесся экипаж, запряженный парой длинных серебристых извивающихся тварей. Он опустился, заложив лихой вираж перед крыльцом, разбрызгивая снег, и остановился у входа. Дверца распахнулась, наземь бодро спрыгнул пироман, чтоб ему опухнуть, и подал руку мисс Шеридан. Виктор бросился открывать двери.

У комиссара многое накипело на душе (хватило бы на несколько часов непрерывного монолога), но едва племянница, опираясь на руку Редферна, ступила в кафе, как из головы вылетели все слова, кроме:

– Господи, Пегги, что с тобой?!

Девушка выглядела так, будто пару часов непрерывно каталась по дну самой грязной блэкуитской канавы. Редферн смотрелся не лучше, но он, в конце концов, безумный пироман, ему можно. Но Пег?!

– О, дядя, я в порядке, не волнуйся, – проворковала эта… эта… девчонка, пока Бреннон лихорадочно ощупывал ее в поисках ран и переломов. – Хотя ванна не помешает, конечно.

– Мы добыли частицу из портала, – самодовольно заявил Редферн. – Мисс Шеридан мне ассистировала.

– Она вам чего?

– Ее девичья честь не пострадала, – насмешливо уверил комиссара пироман и смерил долгим оценивающим взором сперва юного ван Аллена, потом – его мать.

Валентина тоже смотрела на него – не совсем так, как на Лонгсдейла, но не менее пристально. Вдруг усмешка исчезла с губ Редферна, и он отвесил вдове глубокий поклон.

– Давайте я переломаю ему кости, – прошептала Джен.

– О да, – отозвался пироман, – вы любите ломать кости, я помню. Так что же, комиссар, вы снова отблагодарите меня в этой незабываемой манере?

– Пег, иди к себе, – процедил Натан.

– Вот еще! – возразила наглая девица. – Меня это все тоже касается. В конце концов, теперь мне необязательно снова превращаться в наживку для маньяка.

– Мы сможем его найти, – сказал Редферн, пока Виктор помогал Маргарет снять пальто и усаживал в кресло поближе к огню. – Потребуется время, чтобы собрать амулет. Вы уверены, что именно здесь мисс Шеридан в полной безопасности?

– До тех пор, пока вы не стараетесь ее похитить, – едко сказал Натан.

Пироман поднял бровь:

– Похитить? Для чего мне нужно ее похищать?

Желание врезать ему по роже стало таким невыносимым, что Бреннон до хруста стиснул кулаки. Валентина нежно коснулась его руки, успокаивая. Виктор принес Маргарет чашку чаю, и девушка одарила его нежной пленительной улыбкой, но едва он отвернулся, как бросила на Редферна лукавый взгляд поверх чашки. Пироман ответил ей благодушной усмешкой. Спокойствие Натана мигом испарилось.

– Сэр, мистер Лонгсдейл тоже может собрать амулет, – заявила ведьма.

– Такого же качества, как тот, что защищал ваш кабинет от меня? – уточнил Редферн. – Перестаньте уже так волноваться, я тщательно слежу за нравственным обликом моей воспитанницы. Юноша, мне кофе. Без молока, с сахаром, имбирем и корицей.

Натан промолчал. Вот оно и прозвучало – воспитанница. Моя. Черт его побери, это ведь правда! Да и как ее удержать, если она ухитрилась сбежать к этому «наставнику» из-под надзора ведьмы и самой Валентины? Как объяснить безмозглой девчонке, чем все закончится рано или поздно? Поздно! Поздно будет, когда пироман вышвырнет ее беременную за порог!

– Комиссар, – мягко позвала Валентина, – на несколько слов.

Натан неохотно ушел за ней в закуток между прилавком, лестницей и дверью на кухню. Оттуда он видел ван Аллена, который принес пироману кофе, Пегги, которая с наслаждением уничтожала ореховый кекс, и Джен, которая не спускала с них всех глаз. Редферн держал себя довольно надменно, но комиссар нутром чуял, что этот тип напряжен и насторожен. Ему было неуютно среди людей, нелюдей и вообще – на виду, в обществе.

– Послушайте, Натан, – начала вдова, – вы изводите себя, и это мешает вам ясно мыслить. Она все еще невинна, как дитя, и этот человек не прикасался к ней.

– Угу, – буркнул Бреннон. – Пока. А потом прикоснется.

– И что? Девушки всегда, из поколения в поколение, уходят из семьи к мужчине.

– Они уходят в другую семью, – резко сказал Натан, – к законному мужу. Я не хочу и не допущу, чтобы моя Пег стала одной из тех, кого совратил и выбросил на улицу с подарком в подоле какой-нибудь подонок.

– Но почему вы думаете, что он поступит именно так?

– Потому что они всегда поступают именно так. Любить-то любят, а вот ублюдков растить не намерены. Хильдур Линдквист, – сквозь зубы процедил Бреннон. – Я видел сотни таких девушек. Не все они были живы к моменту нашей встречи.

– Разве этот человек сделал Маргарет что-нибудь дурное? – поинтересовалась миссис ван Аллен. – Если вы подумаете, Натан, вы и сами вспомните.

– Ага, – с горечью ответил комиссар, – смотрите, что он из нее делает! Разве она была такой?

– Кто знает. Из мышки не воспитать кошку, как ни старайся. Быть может, вы просто не хотели замечать.

– Может. Но это не значит, что я брошу ее на съедение этому любителю свеженьких девственниц.

Валентина тяжело вздохнула.

– Он когда-нибудь давал вам повод так думать?

– Он только и делает, что дает. Он крутится около Маргарет уже три месяца и…

– Если они видятся все время, то что ему помешало совратить вашу племянницу?

– Откуда мне знать, – пробурчал комиссар: на это у него не было ответа. – Может, у него эта… немощь.

– Ну так и отчего вы тогда волнуетесь?

– А вдруг он вылечится?

Валентина взяла комиссара за руку. Натан с досадой замолчал. Нельзя же просто наблюдать, как бестолковая девчонка вот-вот погубит свою жизнь!

– Они действительно были около портала, – Валентина нахмурилась, – но вот на нем есть еще след.

– Еще след? – удивился Бреннон. – Какой след?

– Другой отпечаток. Он был оставлен очень давно, но я все равно его чувствую. Он впечатался в вашего пиромана так глубоко…

– След портала? – недоуменно переспросил Натан, и тут до него дошло: – В смысле еще одного портала?!

– Давно, – тихо сказала Валентина, – очень давно. Он не лгал вам о стихийных порталах и о том, что человек может пережить их воздействие. Он сам его перенес.

27 февраля

– Натан, скажите, кто еще знает, где вы спрятали мисс Шеридан? – спросил Лонгсдейл. Комиссар утер губы салфеткой и с некоторым сожалением отодвинул десерт. Кто бы тут ни готовил в отсутствие ведьмы – он делал это отменно. Консультант снова великодушно приютил Бреннона на ночь – чтобы не пришлось далеко бежать, случись что.

– Вы, я, Джен, Валентина и ее семья. Ну и пироман. Без него не обошлось.

Пес гулко фыркнул из-под стола. Лонгсдейл хмуро принялся крошить ложечкой пирожное.

– Много. Даже если маньяк над ними не властен, они могут попросту разболтать.

– Я строго их предупредил. – Бреннон налил себе кофе и пробурчал: – Все равно других вариантов нет. Разве что отдать Пегги Редферну, он уже давно слюной капает.

– Я бы с удовольствием предложил мисс Шеридан свое гостеприимство и защиту, – чопорно изрек Лонгсдейл и добавил, пока комиссар от неожиданности давился кофе: – Джен – девушка, и доброму имени мисс Шеридан ничто не угрожало бы.

– Это мы знаем, что она девушка, – просипел Натан. – А остальные-то – нет.

– А, – подумав, кивнул консультант, – и верно.

– Кроме того, вы уверены, что маньяк не сумеет подчинить вас?

Лонгсдейл задумался. Пес выбрался из-под стола и уселся около комиссара, призывно глядя ему в лицо, словно хотел донести нечто важное. Натан предложил ему пряник; животное презрительно отвернулось.

– Вообще, – заметил консультант, – на меня практически не действует внушение, гипноз или чары такого рода.

– Вы же сами говорили, что у маньяка это не чары.

– Гм. Но, возможно, я смог бы сопротивляться.

– А возможно – нет. Простите, но я не стану рисковать. С вами никто не справится.

Пес нетерпеливо потянул комиссара за брючину, но и после второго вдумчивого изучения рыжей морды Натан ничего не понял.

– А если я создам для маньяка ложный след? Уведу его от мисс Шеридан?

– В целом имеет смысл, в конце концов, когда у нас будет амулет, который… Постойте-ка! – осенило Бреннона. – Вы обижены, что этим будет заниматься пироман?

– Нет, – сдержанно возразил Лонгсдейл, – но мне казалось, будто до сего времени мои услуги не вызывали у вас нареканий, – и поджал губы, как недовольная старая дева.

– Они и сейчас не вызывают. С чего вы взяли? Я бы с гораздо бо́льшим удовольствием доверил это вам, но пироман отказался отдавать то, что добыл в Эдмуре.

– Джен могла отобрать, – прохладно сказал консультант.

– Угу. Устроила бы избиение прямо на глазах у Валентины, ее сына и Пегги. Это ведьма завсегда с большим удовольствием, но не думаю, что Пег стала бы стоять и смотреть, как считают ребра ее ненаглядному наставнику. Не говоря уже о том, что Валентина не позволила бы нам устроить побоище в своем кафе.

Лонгсдейл уставился в тарелку, переваривая аргументы. Натан допил кофе, встал и взялся за сюртук. Пес переступил с лапы на лапу. Он все еще хотел что-то донести до людей, и комиссар подумал, насколько стало бы легче, если бы зверюга умела писать.

– Ваша идея мне нравится. Я не хочу, чтобы маньяк бродил по городу в поисках Маргарет, так что если вы займете его делом, то это упростит нам задачу. Может, даже обойдемся без амулета Редферна. Не стоит быть обязанным этому типу.

Консультант оживился.

– Хорошо, я предупрежу вас, как только решу, что делать.

– Отлично. Я буду в департаменте. Бирн доложит мне, что удалось вытрясти из места преступления. Еще у нас до сих пор не опознана третья жертва. И воз остальных дел. Словом, я сегодня буду там как привязанный.

Лонгсдейл кивнул. Судя по блеску глаз, его уже захватила какая-то идея, и Натан оставил консультанта с ней наедине, надеясь на скорые плоды. Тем более что в департаменте подчиненные едва не разорвали комиссара на части, потому что помимо маньяка среди ста сорока тысяч блэкуитцев орудовала уймища других преступников. В особо тяжелые дни Бреннону казалось, что в их число входит половина населения.

Когда комиссар смог прорваться сквозь новые убийства, изнасилования и грабежи, то велел дежурному, как только появится Бирн, отправить его в кабинет, а сам поспешил в морг. Кеннеди с утра пораньше бодро носился среди столов для аутопсии, вбивая в головы практикантов медицинскую премудрость. Увидев Бреннона, старичок кивком позвал его в угол, отделенный зеленой клеенчатой ширмой. Некроморф был там.

– В общем, я полностью подтверждаю выводы юного Лонгсдейла. Правда, в наличии фрагменты шести тел, а не пяти, плюс трое девушек, которых маньяк убил за этот месяц.

– Есть какие улики?

– Кроме черной магии? – фыркнул Кеннеди. – Негусто. Но, судя по швам, человек, наложивший их, занимался этим не меньше двадцати лет. Филигранная работа, должен сказать.

– А еще, помимо вашего глубокого восхищения?

– Нитки, которыми шил маньяк, марки «Лебьер», производятся в Местрийской республике. Очень хорошего качества. – Кеннеди порылся в шкафчике и предъявил комиссару катушку черных ниток. – Их используют во многих странах, и не думаю, что найдется хирург, никогда не бравший их в руки.

– Тупик, – мрачно заключил комиссар.

– С кожи я взял ряд соскобов. Когда я определю состав вещества, которым покрыто тело, можете пройтись со списком по аптекам. Лучше, чем ничего. Кроме того, наиболее тупых из моих практикантов я отправил в архив. Уверен, хотя бы два-три изувеченных тела мелькнет среди неопознанных.

– Если он убивал предыдущих жертв в Блэкуите.

– А где же еще? – удивленно воззрился на Бреннона патологоанатом. – Трупы разлагаются, знаете ли. Тащить с другого края страны…

– А еще есть черная магия, – пробурчал комиссар. – И всякая чародейская хрень, которой мажут тела этих некроморфов.

Кеннеди испустил долгий тяжелый вздох и неохотно сказал:

– Ладно, признаю, кое-какие составы, возможно, еще неизвестны науке. Однако я все равно не вижу смысла в действиях этого маньяка. Ну, собрал бы он лицо – и что дальше? Что он потом стал бы делать с трупом?

– Хороший вопрос, – согласился Натан. Он видел восставших мертвецов, но какой, черт побери, смысл собирать из них некроморфа, если усопших полно на каждом кладбище? Ведь это все равно получится мертвяк! Ради чего столько усилий?

– Итак, вы установили, что этот тип хирург. Уже кое-что. По крайней мере, есть, куда копать. Пришлите ко мне все, что ваши детки нароют в архиве. Еще что?

– По этому телу – нет, – Кеннеди укрыл уродливое тело простыней, – а вот насчет вчерашнего утопленника есть.

– Ну давайте его, – решил Натан. В конце концов, надо же хоть на что-то отвлечься.

* * *

Бирн вернулся к обеду, грязный, злобный и недовольный.

– Каждый чертов дюйм, сэр! – с мрачным негодованием излагал детектив. – Каждый чертов дюйм! Ни следа, ни крошки, ни отпечатка – ни хрена! Эта проклятая тварь, похоже, вообще бесплотна!

– Ну, насчет бесплотности не уверен, – пробормотал Бреннон, читая отчет. Детектив с несколькими полицейскими обшарил дом маньяка сверху донизу, практически обнюхал весь участок вокруг, перевернул каждый камень – и единственным достижением было обнаружение нескольких маленьких узких следов около дороги. Пока снег не стаял, Бирн лично снял слепки.

– Зато всех троих погибших мигом опознали, – сказал детектив. – Жили в деревне. Все трое женаты. Жены, конечно, забеспокоились, когда мужья внезапно собрались куда-то среди ночи, но ни одна не выбежала следом. Тем самым маньяка опять никто не видел.

– Что насчет дома?

– Он ничейный, сэр. По крайней мере, так считают жители деревни. После того как полгода назад умер дряхлый старик, который в нем жил, никто из наследников так и не объявился. Я отправил человека в мэрию, порыться в бумагах их земельного отдела. Староста деревни в отъезде, но один из полицейских караулит его дома.

– А жена старосты?

– Уехала вместе с ним. Соседка говорит, что вроде как к родичам, но куда – не знает.

Бреннон придвинул к себе слепок.

– Хм, да наш маньяк, прямо скажем, хрупкого сложения. Неудивительно, что уродовать трупы он предпочитает чужими руками. Да он бы надорвался, орудуя лопатой или булыжником.

Бирн кашлянул.

– Сэр, поскольку очевидно, что маньяк не жил в этом доме, я взял на себя смелость отдать пару распоряжений насчет Тейнор-крик, где напали на мисс Шеридан. Я приказал полицейским обойти все дома и узнать, въезжал ли в последнее время к ним какой-нибудь невысокий худощавый джентльмен и не съехал ли кто-нибудь слишком быстро и внезапно.

– Недурная мысль, – согласился Бреннон. – Но мы ведь уже опрашивали жителей.

– Да, сэр, но тогда у нас не было даже смутного описания этого типа. А теперь есть. Опять же, допрос Шиханов со всей их прислугой никаких результатов не дал, и обыск в комнате Мейси Флинн тоже. Что до Горячки Пэтти, – Бирн хмыкнул, – все ее имущество умещается в один чемодан. Полтора Кулака держит своих девиц в черном теле.

– Все же где-то маньяк начинал их выслеживать. Должно быть какое-то место, где могли пересечься все три жертвы, включая неопознанную.

– Может, и нет, сэр, – вздохнул детектив. – Вдруг этот тип просто бродит по улицам до тех пор, пока не встретит подходящую девушку.

– Угу. Ладно, займись Тейнор-крик. Пришли ко мне Галлахера, как увидишь.

– Слушаюсь, сэр. – Бирн встал, но уже у двери замялся, покашлял и спросил: – Надеюсь, мисс Шеридан в безопасности?

– Угу, – комиссар уткнулся в отчет, – в полной.

Бирн понятливо исчез. Галлахер постучался к Бреннону минут через сорок, когда комиссар перечитал оба отчета Бирна – и о доме, и о Шиханах. Результат не радовал. Поэтому Галлахер застал начальника за перебиранием папок из коробки с документами по Эдмурской катастрофе.

– В больнице тухло, сэр, – тут же порадовал Натана детектив. – Никто, кроме миссис Рослин, не видел и не слышал, чтобы кто-то входил в палату к трем отморозкам.

Бреннон погмыкал и наконец вытащил из коробки то, что искал, – пухлую папку.

– Держи. Это список всех пассажиров с поездов, которые разбились под Эдмуром семь лет назад. Плюс перечень погибших и пропавших без вести. Хотя тут не все, конечно.

– Э… хорошо, сэр, – осторожно сказал Галлахер. – Что мне с этим делать?

– Ищи среди них докторов, особенно хирургов. Кеннеди считает, что так ловко сшить мертвеца из кусков может только большой спец. А Лонгсдейл обнаружил, что наш типчик вполне мог сесть на неудачный поезд в Эдмуре.

Физиономия Галлахера была проста, как доска, но сейчас на ней отразились весьма сложные чувства.

– Сэр, а вы уверены? Ну, то есть насчет Лонгсдейла.

– Уверен.

– Но здесь же… – детектив взвесил папку в руке, – уйма же времени!

– Знаю, Галлахер, знаю, – сочувственно сказал Бреннон. – Но надо.

Детектив тихо вздохнул и покорился судьбе.

* * *

Маргарет было скучно. Она приняла ванну, выспалась, вкусно позавтракала и села за новую книгу, которую дал ей Энджел, – «Классификация нежити, том 1». Особенно увлекательными были картинки, и три часа пролетели незаметно. Но нельзя же читать все время; и спуститься в кафе, помочь Марион и Виктору тоже нельзя (вдруг кто-то увидит?); и даже к окну подойти нельзя! Но хуже всего – ведьма. Джен прочно заняла позицию около двери и следила за девушкой с неотступностью кошки.

– Ты что, не ешь, не пьешь и не спишь? – раздраженно спросила мисс Шеридан.

– И в сортир не бегаю, – с ехидной усмешкой добавила Джен.

Маргарет с завистью поглядела на ее костюм: брюки и сюртук куда удобней для приключений, чем платье со стеганой нижней юбкой! А еще револьвер и длинный нож, пристегнутый к бедру.

– Нравится? Ненасытная маленькая самочка.

– Прекрати! – вспыхнула девушка.

Ведьма поднялась и потянулась.

– А не то что? Будешь швыряться в меня заклятиями? Это бесполезно. Потому твоему ангелу и пришлось терпеть, не то он бы обязательно поджарил меня каким-нибудь заклинанием.

– Это не то, чем тебе стоит гордиться, – холодно изрекла мисс Шеридан.

– Ох, да правда, что ли? Вы, люди, – еда, поэтому не забывайся, самочка.

– Ага. Почему это ты подчиняешься своей еде, мистеру Лонгсдейлу и моему дяде?

– Потому что, – процедила Джен. Маргарет подошла к окну и, прячась за шторой, посмотрела на улицу. Жизнь там шла своим чередом, и ей стало совсем тоскливо. Вместо того чтобы помогать Энджелу с амулетом, приходится сидеть взаперти, с грубой и злобной ведьмой!

Девушка неуверенно притронулась к губам. Это было очень странное ощущение, совсем не такое, как пишут в книгах. Вместо трепетаний сердца, положенных при поцелуе, как уверяли авторы романов, Маргарет почему-то отчетливей всего запомнился упирающийся в щеку тонкий нос. Прикосновение теплых бархатистых губ оказалось очень приятным, но таким коротким, а девушка была слишком оглушена, чтобы запомнить все в деталях. Вот бы это длилось дольше!

– Когда же он наконец тебя распробует?

Маргарет подпрыгнула – она не заметила, как Джен оказалась настолько близко и, упираясь руками в стену по обе стороны от девушки, прижалась к ней всем телом, горячо дыша в ухо.

– Он все никак не решится откусить кусочек от такого персика, – прошептала Джен. – Может, у него не встает? Или он облизывается на твоего дядю?

– Пусти! – возмутилась Маргарет и попыталась вывернуться, но ведьма схватила ее, вдавила в стенку и вдруг сжала грудь девушки.

– А ну пусти! – рявкнула мисс Шеридан и влепила ведьме пощечину.

Джен откатилась назад к креслу, с усмешкой потирая щеку.

– Неужели он боится получить сдачи? Или ты сразу приберешь царапки, когда он полезет тебе под юбку?

– Зачем ему лезть мне под юбку? – процедила Маргарет.

Джен удивленно поморгала:

– А ты что, не знаешь?

Маргарет не знала, но признаваться в невежестве перед ведьмой сочла ниже своего достоинства и гордо промолчала. Джен потрясенно пробормотала:

– То есть ты до сих пор не знаешь… а откуда берутся дети, тебе известно?

– От брачного союза мужчины и женщины, – отрезала мисс Шеридан.

– У-у-у-у! – Ведьма уронила голову на руки и издала странный квохчущий звук.

Маргарет покосилась в окно. Мимо кафе прокатил экипаж, и девушка едва не прилипла к окну всем телом. На козлах сидел мистер Лонгсдейл! А внутри экипажа – пес! Серая в яблоках пара влекла экипаж вниз по Роксвилл-стрит, прочь от кафе и полицейского департамента, но разве консультант сейчас не должен сидеть там, как приклеенный, и рыться в уликах из дома маньяка?!

– Какого черта… – Ведьма вмиг оказалась рядом с Маргарет, проследила загоревшимся взором за экипажем и длинно выругалась. То есть таких слов мисс Шеридан ранее не слышала, но Энджел таким тоном ругался. – Куда его понесло?!

– А ты разве не знаешь? – не удержалась от шпильки Маргарет.

– Нет, это что-то новенькое. – Джен устремилась к двери, схватилась за ручку и с досадой повернулась к Маргарет. – Черт подери, еще и тебя без просмотра не оставишь. Хуже младенца! Почему сын вивене вырос таким придурком, даже на него тебя не оставить!

– Я никуда не уйду, – с достоинством пообещала Маргарет. – Я не дура, чтобы в одиночку бегать по улицам, когда на меня охотится маньяк.

– Ага, конечно. Того гляди улизнешь в первую же щель к своему пучеглазому ангелу. – Ведьма с мрачным видом вернулась в кресло и забарабанила пальцами по подлокотникам.

«Он не пучеглазый!» – обиженно подумала Маргарет; у нее, в конце концов, тоже глаза большие, это ж не значит, что она пучеглазая, как рыбка!

«Минуточку!» – встрепенулась девушка. Мысль об Энджеле подтолкнула ее к другой мысли – о заклятиях, а точнее – о следящих чарах. Правда, для чар нужно что-нибудь плоское и отражающее и еще какая-нибудь вещь, которая побывала в руках искомого человека…

– Он тебе что-нибудь давал? – спросила мисс Шеридан.

– Кто?

– Твой хозяин, Лонгсдейл. Платок, шнурок, что-нибудь?

Ведьма настороженно уставилась на девушку и тщательно обдумала вопрос. Не обнаружив подвоха, Джен похлопала себя по карманам, вытащила из одного сложенный чек и тихо чертыхнулась.

– Забыл отнести в банк, за сбрую для…

– Дай сюда!

Маргарет выхватила у нее чек и сдернула со стены зеркало, прежде чем ведьма возмутилась от такого наглого использования motus.

– Давай, освободи мне стол! – потребовала мисс Шеридан.

– Ты что делаешь?! – крикнула Джен, вскочив на ноги и загораживая дверь.

– Практикуюсь, – огрызнулась Маргарет. – Не обязательно за ним бежать, чтобы узнать, куда он едет. Или тебя такому не научили?

Ведьма на миг замерла с открытым ртом и очень глупым видом.

– У тебя не выйдет! – Она принялась перекладывать вещи со стола на кресло. – Я не могу вынюхать Лонгсдейла, думаешь, я не старалась?

– Я и не собираюсь нюхать. – Маргарет положила по центру зеркало и протерла его краем скатерти. – Это совсем другое, подобное к подобному.

Пока Джен осознавала свою отсталость, девушка взяла баночку с кремом для лица. Писать знаки кровью она не собиралась, да и в учебнике в сноске строго указывалось на архаичность такого метода. Маргарет раскрыла книгу на нужной схеме, разметила точками крема четверти круга и принялась рисовать герон, неторопливо зачитывая сопровождающее его заклинание. Ведьма если что и думала, то держала это при себе. Когда по законченному кругу пробежала искра, девушка облизнула губы. Она концентрировалась, как положено, но получится или нет?! Маргарет осторожно опустила в центр круга чек с подписью мистера Лонгсдейла, старательно вызывая в памяти могучий, статный, рослый образ. Она так погрузилась в концентрацию, что почти не слышала ни стука в дверь, ни тихого скрипа петель.

– Мисс Ше… о боже, что с вами?! Что вы делаете?!

– Пшел вон, идиот несчастный! – рявкнула ведьма.

Образ заколыхался и стал ускользать. Маргарет вцепилась в край стола так, что пальцы заныли. Она заставила себя вспомнить сильные руки, мерцающие в ночи светло-голубые глаза, холодный запах одеколона и прошептала последние слова – «ключ» заклятия. Чек на зеркале всколыхнулся и плавно поднялся в воздух. Над героном соткался прозрачный розоватый (из-за крема) купол. Чек находился в высшей точке, в футе над зеркалом, поверхность которого понемногу затуманивалась. Маргарет медленно выдохнула.

Туман свернулся в тусклую, едва различимую картинку. Два серых пятна тащили за собой большое темное пятно по мутной канаве, в которой девушка с трудом признала Роксвилл-стрит. Маргарет сосредоточилась, и картинка стала четче. Экипаж катил на юг, туда, где богатые кварталы переходили в благопристойные, благопристойные – в скромные, а заканчивалось все полуразрушенными. Мисс Шеридан не разрешали кататься к руинам – последним следам артиллерийских обстрелов, которые вела армия Дейрской империи. Но что там понадобилось мистеру Лонгсдейлу?

Экипаж уверенно углубился в разрушенный квартал, оставив Роксвилл-стрит – заново проложенный шестнадцать лет назад участок петлей огибал руины. Когда дорога оказалась полностью засыпана и экипаж больше не мог проехать, Лонгсдейл спрыгнул с козел и выпустил пса. Дальше они двинулись пешком, в руке консультанта Маргарет разглядела чемодан. Руины домов кругом выглядели как серые пятна, картинка то и дело расплывалась, но в здании, перед которым остановились Лонгсдейл и пес, девушка распознала церковь.

Консультант достал из чемодана какую-то штуку, поводил ею туда-сюда и, когда штука покрылась россыпью огоньков, решительно направился к дверям. Они с трудом поддались даже такому сильному человеку (или нечеловеку). Внутри было темно, мистер Лонгсдейл зажег летающий огненный шарик и вместе с псом вошел в храм.

Красновато-желтая клякса над их головами едва позволяла различить обстановку. Лонгсдейл остановился, осматриваясь, его пес нюхал пол. Вдруг животное вскинуло морду, оскалило клыки и глухо зарычало. А потом с ним случилось что-то странное: оно подскочило, замотало башкой, заскребло лапами по полу и засипело. Маргарет привстала. Она никогда не слышала, чтобы собака издавала такие звуки.

Пес вздыбил шерсть, завертелся волчком, подпрыгнул несколько раз на месте и попятился от Лонгсдейла. Консультант шел за животным, но движения его становились все более вялыми и слабыми, точно у тряпичной куклы на веревочке. Шатаясь, он добрел до зажавшегося в угол пса, протянул к нему руку и свалился на пол, сложившись, как марионетка. Мелькнули стены, пол, потолок, и изображение погасло.

Мисс Шеридан вскрикнула и схватилась обеими руками за зеркало. Ведьма вцепилась ей в запястье.

– Ты видела? – Глаза Джен были темно-алыми. – Поняла, что это?

– Нет! А ты?

– Проклятие! – Ведьма метнулась к двери. – Какого черта он туда полез!

Маргарет мельком взглянула на Виктора ван Аллена – тот так и застыл, скрючившись над зеркалом в глубоком ступоре, и выглядел как человек, на глазах которого только что рухнул весь привычный мир.

– Джен, я с тобой! – Девушка бросилась за пальто.

– Куда ты со мной?! Сиди здесь! Я метнусь в департамент, найду комиссара, а ты следи за зеркалом. Если он придет в себя, то картинка может вернуться. Тогда растолкаешь этого, – Джен ткнула пальцем в Виктора, – и пошлешь в департамент.

– Но что с Лонгсдейлом? – со страхом спросила Маргарет. – Разве его собаке можно причинить вред? И ему? Он же… он же…

Ведьма по-волчьи щелкнула зубами.

– Вот выясню, кто такой борзый, и лично спрошу.

* * *

– Виктор! Виктор!

Мягкий женский голос доносился откуда-то из тумана. Спустя секунду молодой человек осознал, что сидит, точнее, лежит, как куль с тряпьем, в кресле, а над ним покачивается нечеткий лик с большими темными глазами.

– Виктор, ну нельзя же так, – укорил лик тем же голосом. – Можно подумать, вы увидели конец света. Это просто небольшое заклинание.

От слова «заклинание» по телу ван Аллена прошел озноб, и он дернулся, будто сквозь кресло его пырнули копьем. Заклинание! Под крышей его дома! А она говорит об этом так спокойно, словно это то же, что выпить чаю!

– Что вы наделали? – обвиняюще спросил Виктор, проморгавшись.

– Ничего особенного. – Мисс Шеридан убрала чек в ридикюль и стала протирать зеркало салфеткой. – У меня не очень получилось.

В другое время Виктор бы сосредоточился на том, что она взволнована, у нее нервно подрагивают руки и дыхание прерывистое, как после долгого бега, – но сейчас ему было не до этого.

– Вы колдунья! А комиссар? А ваша семья? Зачем он вас сюда привел? Кто, – пронзительно выкрикнул Виктор, – вы все такие?!

Маргарет смерила его колючим, презрительным взглядом. Виктор поднялся и, пошатываясь, смотрел на нее, гадая, кто же она такая. Такая же, как Валентина?

– Прекратите истерику, – процедила девушка, скомкала салфетку и швырнула ее в угол. – Человек, благодаря которому вас всех не сожрал ифрит, лежит без сознания, неизвестно где, во власти полоумного маньяка – а вы еще спрашиваете, кто мы такие?

Виктор набрал воздуху в грудь, чтобы излить все свое негодование, но сдулся и несчастно пробормотал:

– Ифрит? Кто такой ифрит? Боже мой, так вас таких много?!

Маргарет отвернулась к окну, запахнувшись в шаль. Виктор опасливо приблизился к столу. На зеркале еще виднелись следы крема, кое-где сплетающиеся в узор.

– М-маргарет, – запинаясь, пробормотал он, – пожалуйста, объясните мне, хоть кто-нибудь! Я ничего не могу понять!

– Вам нужно понимать только одно, – сухо сказала девушка, – помимо людей, мир полон других существ. Как только вы наконец это усвоите, вам сразу же полегчает.

– Других – это каких? – с мольбой воскликнул Виктор и схватил ее за руку. – Гретхен, да господи, объясните же мне хоть немного! Моя мать – она опасная? Она злая?

Девушка сжала пальцами переносицу. Сморщилась, судорожно вздохнула и несколько раз сморгнула. Веки у нее покраснели.

– Боже мой, почему вы задаете всякие идиотские вопросы именно сейчас? – прошептала она.

Виктора охватил жгучий стыд. В самом деле, о чем он спрашивает ее, когда она вот-вот расплачется? Он осторожно положил руку ей на плечо, набираясь смелости, чтобы обнять, хотя и не смог бы соврать, как младшим сестрам, «все будет хорошо». Потому что он не знал…

– Ох, ну ладно. – Маргарет шмыгнула носом, взяла платочек и отвернулась. Виктор деликатно отвел глаза. Она тихо высморкалась. – Ладно, хорошо. От меня сейчас все равно нет толку. Ваша мать безвредна, хотя и довольно могущественна. Мой наставник расскажет вам о ней поподробнее, если выкроит время.

– Это тот, кто вчера… – Виктор запнулся. – А он сам… человек?

– Да. Но если вам так охота знать – то кроме таких, как ваша мать, в мире полно нежити и нечисти, а заодно – единицы таких, как мистер Лонгсдейл. И, чтоб вы понимали, между ними и вами стоит только он. Ну и, может быть, еще немного таких же охотников.

– А вы? – спросил ван Аллен. – Вы готовитесь стать одной из них?

– Нет. Не знаю. Наверное. Я еще только начала.

Виктор опустил голову.

– А в чем разница? Ну, нежить, нечисть, матушка?..

– Есть всякие духи и сущности, населявшие наш мир до нас. – Маргарет сморщила носик. – Я еще не дошла до этого раздела. Нечисть лезет к нам с той стороны, а нежить – бывшие люди. Те, кто стал нежитью после проклятий и всякого такого.

– О, – с горечью сказал ван Аллен, – людям не нужны проклятия, чтобы стать нежитью.

За дверью вдруг раздались быстрые шаги, и в комнату ворвалась Марион, чем-то перепуганная почти до слез.

– Виктор! Виктор, там внизу человек, и я его боюсь!

– Какой человек? Пойдем, покажи мне, и я его вышвырну!

– Он все время говорит. Стоит посреди кафе и говорит, говорит, повторяет одну и ту же фразу. – Сестра вцепилась ему в руку. – Пожалуйста, Виктор, прогони его! Он страшный!

Маргарет глухо вскрикнула:

– Это за мной! Он прислал за мной!

– Мари, останься здесь, с мисс Шеридан! – приказал Виктор и бросился вниз, в кафе. Сердце его колотилось, но вовсе не от страха.

Валентина уже была в зале. Она уверенно преграждала путь к лестнице какому-то человеку, одетому как рабочий. Он стоял посреди кафе, покачивался и бессмысленно повторял:

– Иди в Сент-Роз. Иди в Сент-Роз. Одна. Не смей скрываться. Иди в Сент-Роз…

Посетители подавленно молчали, двое дюжих полицейских осторожно подбирались к нему слева и справа. Мужчина ничего не замечал – его взгляд блуждал, как у помешанного.

– Ну-ну, приятель, – сказал один из полицейских, крепко сжимая его плечо, – ну-ну, хорош бредить. Пошли-ка с нами.

Мужчина слабо вздрогнул и рванулся из рук полицейских с такой силой, что все трое не удержались на ногах и одной кучей повалились на пол, перевернув стол и несколько стульев. Рабочий извивался, как змея, и вопил:

– Иди в Сент-Роз! Иди в Сент-Роз! Одна! Не смей скрываться!

Валентина приблизилась и опустилась перед ним на пол. Едва ее пальцы коснулись лба рабочего, как он затих, дернулся еще несколько раз и обмяк.

– Уж извините, мэм, – сказал полицейский, надевая на дебошира наручники. – Сейчас спеленаем в лучшем виде и доставим по адресу. Тут недалеко. – Он усмехнулся. Его приятель помог Валентине встать.

– Благодарю вас, – сказала она и улыбнулась. – Надеюсь, вы вернетесь и закончите ваш обед?

Вдруг Валентина побледнела так, что Виктор, забыв, кто она, кинулся к ней.

– Матушка!

– А где?.. Где?.. – прошептала Валентина; ее взгляд заметался по кафе. Виктор подхватил мать под руку. Сверху донесся отчаянный возглас: Марион выскочила на лестницу и крикнула:

– Она сбежала! Я не смогла ее удержать!

* * *

– Он как-нибудь объяснил тебе свою поездку? – хмуро уточнил Бреннон, перебирая ворох карт, рассыпанных по столу и полу в кабинете Лонгсдейла.

– Нет! – Ведьма осторожно двигала какие-то реторты и пробирки на другом столе, и нетерпение прорывалось только в ее голосе. – Никак! Ни единого слова! Я все время была в доме вивене, даже не приходила сюда!

Натан был благодарен ей за то, что она не продолжила «потому что вы велели мне охранять Пег». Черт возьми, уж конечно, консультант куда быстрее разобрался с составом мази, чем Кеннеди! И тут же помчался туда, где запахло маньяком. Комиссар еще раз достал из кармана клочок бумаги, который неожиданно шлепнулся к нему на стол из воздуха. Лонгсдейл явно вырвал его впопыхах из блокнота, на краешке виднелся обрывок какой-то формулы. Консультант уложился коротко, емко, загадочно, в три фразы:

«Ингредиент состава для некроморфа. Костный порох. Выехал на поиски».

Еще бы указал, куда именно, цены бы ему не было. Когда Натан просил его сообщать о дальнейших действиях, он имел в виду четкий доклад, а не шарады!

– Где он может его искать?

– Да где угодно! – с досадой вскричала Джен. – Костный порох – это основа для консервирующих мазей, его получают, перемалывая сухие кости. Ну то есть скелеты. Трупак с кладбища не подойдет.

– А если вырыть скелет?

– Все равно не то. Его придется долго выдерживать на воздухе.

– То есть Лонгсдейл мог отправиться на поиски места, где скелеты валяются прямо так, непогребенные? Да еще много времени? – Бреннон потер бородку и взглянул на карту Блэкуита на стене. – С этим у нас тут проблемы. Мертвецов принято хоронить, а не разбрасывать там и сям. На муниципальном кладбище закапывают безымянных бродяг, но делают это на совесть.

– А если подумать? – Джен подошла к камину и принюхалась к саже, растерла ее меж пальцев, лизнула. – Он зашел в какой-то заброшенный храм. У вас есть такие? Там могут быть захоронения? Я видела подобные в Иларе, в авентинских катакомбах – целые полки костей, пирамиды из черепов…

Бреннон покачал головой, перебирая в памяти заброшенные церкви. Ни в одной из них нет ничего подобного. Разве что этот разрушенный квартал… Снизу раздался шум, будто кто-то одновременно дергал звонок и колотился в дверь всем телом. Ведьма свирепо зашипела.

– Я открою, – сказал комиссар. – Не отвлекайся.

Он спустился в холл. Хитроумный замок удалось отпереть с третьего раза, и внутрь тут же попыталась ворваться девушка, в которой Бреннон не сразу узнал Марион ван Аллен.

– Пропала! – пронзительно крикнула она, вцепившись в комиссара. – Мисс пропала!

– Кто пропал? – не сразу уловил Натан.

– Мисс! Мисс Шеридан! Пришел какой-то человек, мы все отвлеклись, а она пропала! Ее нигде, совсем нигде нет!

Бреннон на миг прикрыл глаза. Перед ним встали изувеченные тела трех девушек, и пол поплыл под ногами.

– Давно? – хрипло выдавил комиссар.

– Только что!

Он тяжело привалился к дверному косяку. Только что! Только что! Пока он здесь… Натан сорвал с вешалки пальто и ринулся вон из дома.

Он мчался по Роксвилл-стрит, смутно различая силуэты прохожих и слыша какие-то голоса, которые что-то кричали вслед, но ему было плевать. Он видел только одну цель на своем пути – кафе «Раковина». Натан взлетел на крыльцо, и дверь распахнулась. Перед комиссаром мелькнули большие, горящие, как у тигра, темные глаза, и пироман с неожиданной силой сгреб Бреннона за грудки, втащил внутрь и впечатал в стену.

– Безопасное место?! – прорычал Редферн. – Безопасное, твою мать?! С меня довольно ваших безопасных мест – теперь я заберу ее с собой!

Он отшвырнул Натана с такой силой, что тот снес стол, несколько стульев и наконец отрезвел. На лестнице перед ним стояла Валентина, бледная и напуганная; детектив Бирн и трое полицейских, загнав в угол посетителей, вели допрос, полицейские оцепляли кафе. Натан сглотнул комок в горле.

– Где? – выдохнул он.

Валентина обвела рукой зал.

– Здесь, – злобно отвечал пироман. – У всех на глазах! Обвел вашу чертову вивене вокруг пальца, как безмозглую овцу!

– Это я, – тихо сказала вдова. – Я виновата. Я отвлеклась, всего на минуту, на этого человека…

– Какого?

Бирн, увидев комиссара, жестом велел сержанту Эйру продолжать допрос и в сопровождении Виктора подошел к комиссару. Ван Аллен был бледный и дрожал, но не от страха – на его лице Натан видел ту же ярость, которую не скрывал пироман.

– В кафе вошел человек, сэр, – доложил Бирн. – Начал молоть вздор, все отвлеклись на него. Очевидно, в этот момент маньяк и захватил мисс Шеридан.

– Он подчинил себе какого-то идиота, – нетерпеливо зашипел Редферн, – и пока эта свора дегенератов пялилась на него, велел Маргарет выйти из кафе. Никто даже не заметил! Даже эта! Хотя должна была!

– Мистер ван Аллен сразу вызвал меня, – продолжал детектив, прожигая пиромана взглядом. – Я отправил полицейских прочесывать квартал. Они будут спрашивать всех, кого увидят. Галлахер допрашивает… допросит этого человека, как только тот придет в себя. Сэр…

– Лонгсдейл тоже похищен, – отрывисто бросил Бреннон. – Тем же маньяком. Зачем ему сразу двое?

– Зачем, зачем, – процедил Редферн. – Затем, что вернуться в парк и устроить кровавое жертвоприношение средь бела дня он не может. А значит, подберет более-менее подходящее место и усилит его нужной жертвой.

– Для чего усилит? Какое место?

– Не знаю. Знал бы – уже был там. Хороша же у вас забота, – ядовито усмехнулся пироман. – Ничем не хуже благодарности!

Он резко повернулся и взбежал по лестнице, оттолкнув Валентину.

– Кто этот тип, сэр? – натянуто спросил Бирн. – Это еще один консультант?

Комиссар, не ответив, пошел за Редферном. Сказать было нечего. Ни пироман, ни Джен, ни Пегги, ни Валентина, ни тем более ее сын не виноваты в том, что случилось. Только он сам.

В гостиной, где когда-то миссис ван Аллен угощала его красным чаем, царил разор и хаос, будто Редферн одним прикосновением превратил комнату в лабораторию или палату сумасшедшего, усеянную книгами, свитками и диковинными инструментами, каких Натан никогда не видел. Пироман сел к столу, на котором на толстых коротких ножках стояло круглое стекло. В нем что-то двигалось.

– Хитрая мразь, – процедил Редферн. В стекле отражалась карта города, по которой полз красный огонек.

– Что это?

– Медальон. Я дал его Маргарет, а маньяк снял и надел на кого-то другого. Этот человек сейчас направляется к кладбищу Сент-Роз.

– Откуда вы знаете?

– Оттуда, что снабдил медальон сигналом на случай, если цепочку расстегнет не Маргарет и не я сам. Вопрос в том, где же, собственно, девушка.

– Валентина… – начал было комиссар.

– Да оставьте вы вашу бессмертную вивене, – резко оборвал его пироман. – За те тысячи лет, что она прожила на свете, все девушки в мире стали для нее на одно лицо. Удивительно, как она вас-то отличает от остальных.

– Тысячи… – пробормотал Натан. Ему было плевать. Сейчас ему было совершенно наплевать. Валентина могла помочь! Редферн отъехал на стуле от стола; ножки визгливо скрипнули по полу.

– Садитесь. Займетесь делом, пока я буду заканчивать амулет в кустарных условиях.

– Каким делом? – тупо спросил Бреннон.

– Это кое-что вроде того заклятия, которым Маргарет выслеживала вашего консультанта. Я настрою поиск, а вы следите за результатом.

Комиссар присел на освобожденный стул и недоверчиво уставился на круглое стекло на ножках. Редферн подсунул под него кружевной девичий платочек с инициалами «М.Ш.» в уголке и забормотал заклинание. На раме вокруг стекла проступили символы, из ножек выползли крошечные щупы и впились в платок.

– Ждите, – велел пироман. – Оно ее найдет. Если только Маргарет в сознании и не находится глубоко под землей.

* * *

Она пришла в себя в темноте, прореженной тонкими струйками света. Темнота была жесткой и покачивающейся. Вместе со светом в нее сочился холодный свежий воздух. Маргарет подняла слабую ватную руку и уперлась во что-то плоское и твердое. Крышка. Она в ящике. Кончиками пальцев девушка нащупала круглые отверстия для дыхания. На этом силы закончились, и рука безвольно упала. Маргарет закрыла глаза. В темноте слышался частый стук ее сердца. Ей стало страшно. Будь у нее силы, она бы в панике заколотилась о стены и крышку, кричала, трясла бы ящик, пока… пока… но у нее не осталось сил, и она лежала тихо, не шевелясь.

«Он похоронит меня заживо, – подумала девушка. – Или сожжет».

Дышать стало трудно, и она дернулась, как рыба на песке, зашарила рукой по груди в поисках застежки. Господи, медальон! Энджел надел на нее медальон! Одеревеневшие пальцы кое-как втиснулись за воротник. Цепочки не было, и Маргарет в панике задергала пуговки. Лиф наконец разошелся, и девушка поняла, что медальон пропал. Похититель вытащил медальон, а потом застегнул на ней платье… зачем? Платье… шаль!

Пушистая теплая шаль оказалась рядом, и Маргарет натянула ее на себя, как одеяло. Теперь ее знобило. Она наконец разобрала доносящееся извне ритмичное поскрипывание, похожее на скрип колес. Ее куда-то везли.

«Энджел, – Маргарет сморгнула слезы и вытерла кулачком глаза, – Энджела не обманешь. Он меня найдет!»

И дядя тоже! Дядю не собьешь со следа всякой магией! Это немного успокаивало: достаточно для того, чтобы она притихла в своем гробу, сообразив, что лучше не подавать признаков жизни. Девушка была уверена, что ее чем-то усыпили и, вполне возможно, снова усыпят, если она задергается. К тому же следует накопить силы – на всякий случай. Поэтому Маргарет лежала, грелась под шалью, смотрела на свет из дырочек и слушала ритмичное поскрипывание.

Оно прекратилось, когда свет поблек. Воздух по-прежнему проникал внутрь совершенно свободно, и девушка решила, что повозка остановилась под какой-то крышей. Звуки доносились глухо, но, прижавшись ухом к стенке, Маргарет разобрала чьи-то шаги. Вдруг ящик качнуло; сперва вниз, потом вверх, а потом заболтало, точно кто-то стаскивал его с телеги или повозки, не особо заботясь о содержимом. Содержимое сердито шипело и упиралось в стенки локтями и коленями. Наконец болтанка прекратилась, и ящик стал просто покачиваться, в такт шагам людей, которые его несли.

«Но куда?» – Маргарет потрогала дырочку. Воздух был, свет – нет; значит, они идут под крышей какого-то здания. Воздух к тому же сделался тяжелым и каким-то затхлым, что ли. Дышать стало тяжелее, а тут еще и ящик снова перекосило. Маргарет несли головой вперед, и ей пришлось упереться руками в торцевую стенку, чтобы не приложиться макушкой, когда носильщики затопали вниз по лестнице. Зато в дырочки стал просачиваться желтый свет фонаря.

«Когда же уже?!»

Руки заныли, голова кружилась, тем временем на крышку ящика сыпалась пыль, проникая внутрь. Маргарет сдалась, съехала вниз и зажала пальцами нос, чтобы не чихнуть. Наконец гроб выровнялся, и спустя пару минут носильщики с громкими, полными облегчения вздохами грохнули его на пол. Девушку встряхнуло напоследок. Она замерла; свет исчез. Маргарет ждала, прильнув ухом к стенке, но ни шагов, ни других звуков слышно не было.

Ее тело начало затекать, тогда она перевернулась на живот, прикрыла руками голову и сосредоточилась на крышке. Маргарет еще ни разу не двигала то, чего не видит, – но когда-то же надо начинать, да?

– Motus, – шепнула она.

Ничего не вышло. Девушка натянула шаль на голову, представила дырочки в крышке и сосредоточилась не на них, а на движении. Изнутри вверх! Изнутри – вверх!

– Motus!

Крышка затрещала.

– Motus!

Изнутри – вверх. Давай, взлети!

– Motus!

Треск вдруг перешел в протяжный «кр-р-р-рак!», ящик дернулся, и крышку сорвало вместе с кусками бортов. Маргарет осыпало щепками, крышка с грохотом приземлилась где-то в изножии ящика. Девушка замерла, с наслаждением вдыхая полной грудью застоявшийся воздух. Она ждала. Но никто не пришел.

Перебрав в памяти все заклятия для освещения, Маргарет выбрала flamma lucerna. Трудноватое, но зато его можно швырнуть во врага и обжечь. Девушка отогнала красноватый шарик повыше, села и осмотрелась.

«Подвал?» – с сомнением подумала она. Уж больно правильной формы комната, да еще и небольшая и совершенно пустая. Маргарет выбралась из ящика. В углу она разглядела лестницу и направилась к ней.

«Интересно, мистер Лонгсдейл тоже где-то здесь?»

Около лестницы ее вдруг одолело головокружение, и Маргарет присела на ступеньку, прикрыла глаза, чтобы отдышаться. Похоже, гадость, которой ее одурманили, еще действовала. Девушка задрожала от слабости и несколько раз сглотнула, борясь с тошнотой. Неужели маньяк ошибся с дозировкой зелья? Или ее привел в чувство раньше времени холодный зимний воздух?

Держась за стенку, девушка стала неспешно подниматься. Лестницу ограждали тонкие металлические перила, но вид у них был не слишком надежный, потому мисс Шеридан опиралась о стену. Зачем вообще оставлять ее в комнате, где даже нет охраны, пусть и под землей? Возможно, маньяк был уверен, что она не очнется, а даже очнувшись – не выберется из ящика?

«Или нет, – подумала девушка. – Он знал, что я могу прийти в себя и вылезти, потому и запер. Но почему он не приставил ко мне охрану?»

Вдруг ее сердце екнуло: что, если маньяк не может удерживать людей под контролем слишком долго? Вдруг в этом и есть его слабое место?

Дверь наверху оказалась заперта. Маргарет ощупала ее при свете шара. Полукруглая, из темного дерева, окованная металлом. Петли блестели от масла. Девушка опустилась на пол. Ну почему она так и не выучила ни одно отпирающее замки заклятие! Не идти же теперь обратно!

Она снова потрогала две металлические полосы шириной в ее ладонь – одна повыше, другая пониже – и пригасила шар так, чтобы он освещал только деревянный промежуток между полосами.

– A tepidus ignis. In sphaera, – шепнула Маргарет.

Ей потребовались некоторые усилия, чтобы между ней и дверью появилась прозрачная золотистая сфера. Девушка подправила объем и сосредоточилась на тепле. Внутри должно стать холодно, а по контуру – очень-очень горячо.

– Motus, – шепнула мисс Шеридан, направляя раскалившуюся сферу в дверь.

Прозрачный шар погрузился в дерево с легким потрескиванием. Он прошел сквозь нее, как утюг сквозь шелковую сорочку, хотя на Маргарет снова накатила дрожь, и девушке пришлось опереться на хлипкое ограждение. Развеяв шар, она снова воспользовалась телекинезом, бесшумно вынула еще дымящийся круг из двери и уложила на пол. Затем, стараясь не обжечься, выбралась наружу, осмотрелась, сделала несколько шагов и вдруг оказалась на полу. Ладони звонко шлепнули по камню, и Маргарет сжалась от звука. У нее кружилась голова, и снова затошнило, и встать она не могла. Девушка заползла в угол напротив двери и свернулась клубочком, стараясь слиться со стенкой. Глупо свалиться в обморок после того, как потратила столько сил на спасение!

«Вот именно, глупая девчонка, – сказал бы ей Энджел. – Рассчитывайте свои силы».

Угу. Легко ему говорить…

Ее светло-серое платье в крупную клетку выделялось на фоне почти черной стены, как шерсть белого кролика в ночи. Надо убраться отсюда, пока за ней не пришли. Маргарет прижалась виском к прохладному камню и поцарапала ногтем раствор. Может, это та самая церковь, в которой маньяк поймал мистера Лонгсдейла? Но ведьма уже наверняка рассказала дяде, где они видели консультанта в последний раз! Значит, помощь уже близка… если только маньяк не перетащил добычу в другое место. В любом случае нечего рассиживаться.

Маргарет поднялась, разожгла шарик поярче и пошла вперед, опираясь на стену. Нигде не было ни одного окна, ни лучика света и, слава богу, никакой охраны. Конец темного сводчатого коридора терялся во мраке. Стена, служившая мисс Шеридан опорой, вдруг прервалась узким черным провалом, и девушка в нерешительности остановилась. Вдруг выход там? Она помедлила и направила шарик в проем. Огонек осветил короткий тесный коридорчик, заканчивающийся дверью с засовом. Маргарет вздохнула и отступила, чтобы идти дальше, как вдруг дверь подпрыгнула на петлях от мощного пинка изнутри. Девушка, задавив ладонью панический взвизг, отскочила от проема. Над металлической полосой с хрустом вылетела доска, и в щели сверкнули горящие в темноте ярко-голубые глаза.

* * *

– Ни хрена от этой штуки нет проку, – глухо проворчал комиссар после десяти или пятнадцати минут вдумчивого созерцания стекла с картой. Красная точка хаотично наворачивала круги по Сент-Роз. И никаких следов Пегги. Бреннон встал. Они теряли время. – Я вниз. Зовите, если что.

Редферн молча кивнул, не поднимая головы от своего амулета. Пироман что-то в нем паял, прикрыв лицо щитком из толстого желтого стекла. Из-под покрытого непонятными значками инструмента с синим кристаллом на конце сыпались голубоватые искры. Натан собрался с духом.

– Это значит, что она без сознания? Вы бы… вы бы знали, если бы она умерла?

Энджел снова кивнул. Бреннон вышел.

Внизу сновали полицейские, и Натан, остановившись на лестнице, сжал перила. Сколько времени вообще есть, прежде чем маньяк возьмется за Пег? Чему успел научить ее Редферн и хватит ли этого, чтобы девочка смогла дать отпор ублюдку? Уж она-то будет отбиваться, как дикая кошка, Натан не сомневался. Если у нее будет шанс. Если маньяк не одурманит ее какой-нибудь отравой и не убьет, пока она не пришла в чувство. Если. Если!

«Боже, ну почему?» Почему он с ослиным упрямством отказывался от убежища пиромана? Пусть бы забрал девочку к себе, но зато живую! Господи!

Его руку накрыла ладонь Валентины, и Натан вздрогнул. Он не слышал ее шагов; он вообще почти ничего не слышал.

– Простите. Я должна была не спускать с нее глаз.

– Это я должен был, – горестно покачал головой Бреннон. – А я переложил все на вас и успокоился.

– Вы не могли сесть около нее с ружьем и охранять круглые сутки.

– Угу, – буркнул комиссар. – Не мог. А должен был. – Он крепко двинул кулаком по перилам. – Я даже не отпустил ее туда, где маньяк бы до нее не добрался! Потому что пироман точно сидел бы рядом с ней, как пришитый, и вооружен был бы до зубов!

Валентина положила руку ему на плечо и потянула за собой. Натан пошел, как баран, не соображая, куда его ведут. Его мысли метались и путались, и в расследовании царил хаос, обрывки и осколки никак не желали складываться друг с другом. В этом чертовом вареве не было ни следа Пегги!

– Натан, – мягко сказала Валентина и усадила его на стул, – вы не виноваты в том, что маньяк одержим именно такими девушками, как Маргарет.

– Я не уследил, – прошептал Бреннон, – я не разрешил ее спрятать. А ведь вы говорили, что моя же тупость мешает мне взглянуть на дело трезво!

– Я этого не говорила. – Ее руки снова легли на плечи Натана. – Вы беспокоились о племяннице, не хотели позволить девушке совершить большую ошибку. Но для этого не время сейчас, Натан.

Она обвила его руками и коснулась губами его виска.

– Пять минут, – шепнула Валентина. – Позвольте себе пять минут не думать ни о ком, кроме нее.

– А потом? – глухо спросил он. – Потом кто-то щелкнет пальцами и произойдет чудо?

– Нет. Но ей нужно не чудо, Натан, а то, что никто не делает лучше вас.

– И что же это? – буркнул он. В голове у него все гудело от мешанины мыслей и чувств, но громче всего была вина. Он должен был! Должен!

– Вы сами знаете. – Ему почудилось, что голос Валентины звучит прямо у него в голове. – Вы знаете лучше меня и лучше нас всех. Вы всегда знаете, что надо делать.

Натан сжал ее руки. В горле появился колючий комок, но почему-то почти сразу же стало легче. Может, от ее прикосновения, или голоса, или просто потому что Валентина была здесь, рядом… Он разрешил себе на минуту опустить голову на плечо миссис ван Аллен. Только на минуту.

Когда наконец в душу и мысли вернулся – ну, не покой, а хотя бы логическая стройность, комиссар встал и с благодарностью улыбнулся вдове. Казалось, что с утра прошло несколько веков.

– Спасибо.

– Не за что. – Она все еще сидела на подлокотнике, и комиссар с некоторым смущением сообразил, что миссис ван Аллен привела его в свой кабинетик, в котором они вдвоем едва могли развернуться. – Что теперь?

– Вы можете найти Пегги?

Валентина покачала головой:

– Одно живое существо среди сотен тысяч других живых существ? На это уйдут дни. Но, – подумав, добавила она, – я могу поискать Лонгсдейла. Двуединые сущности очень редко встречаются. Возможно, его я разыщу быстрее.

– Даже если он без сознания?

– Если он жив, это неважно. Я не могу отыскать мертвеца, и поэтому пес… – Тут она запнулась и секунду или две что-то обдумывала, прежде чем продолжить: – Но сейчас это не имеет значения.

«Интересно, – подумал Бреннон, закрывая за собой дверь, – с чего Лонгсдейл так от нее шарахается, а его пес – нет?»

Но мысль о том, что консультант – вроде живого мертвеца, только отвлекала, и комиссар ее отбросил. Он вернулся в гостиную. Редферн все еще корпел над своим амулетом. Только теперь он тыкал в него тоненькой двузубой вилкой, которая при каждом тычке испускала белесый разряд.

– Простите, – сказал Натан. Пироман поднял на него взгляд. За желтым щитком его глаза казались еще темнее и непроницаемее. – Я должен был отпустить ее. Позволить вам спрятать Пег.

Редферн дернул уголком рта и снова уткнулся в амулет.

– Вы укроете Пегги в своем убежище, когда мы ее найдем?

– Это даже не обсуждается, – сухо сказал Редферн. – Тем более что результат вашей заботы налицо.

Комиссар стерпел и это. Он, в конце концов, уже зашел так далеко, что отвечать на укусы не имело смысла. Протоптать дорожку к этому типу непросто, но необходимо.

– Когда вы его найдете, – Бреннон указал на амулет, в сердце которого тускло блестела стеклянная ампула, – я хочу об этом узнать. Я должен узнать, потому что Пегги – моя племянница.

Редферн на миг задержал взор на комиссаре.

– Я обещал ей, – медленно и раздельно, как дебилу, сказал он Натану, – что сдеру с него шкуру. И не вздумайте мне помешать.

– Ни боже мой, – ответил Бреннон.

Зубы пиромана на миг обнажились в хищной злобной усмешке. Комиссар повернулся к двери и уже взялся за ручку, когда Редферн прошипел ему в спину:

– Что, вера в закон, порядок и суд изрядно поистрепалась?

Натан опять отмолчался. Он не знал, как будет удерживать маньяка в камере, но это сейчас не имело значения. Важна была только Пегги. Вряд ли, заполучив желаемое, маньяк станет тратить время попусту.

Внизу за прилавком уже хозяйничала Марион, и комиссар вспомнил, что бросил ее на крыльце и унесся прочь, как кролик от волка. Устыдившись, Натан подошел к девушке, кивком подозвал Бирна и заметил в углу Джен.

– Простите, мисс.

– О, ничего. – Марион поставила перед ним чашку и тарелку с печеньем. – Ничего, я понимаю.

Бирн присел на табурет у прилавка, и комиссар подтолкнул ему тарелку. Детектив смотрел на него так пристально, что Натан счел необходимым внести ясность:

– Докладывай. Я готов слушать.

– Хорошо, сэр, а то я чуть было не испугался, – пробормотал Бирн. – Ну, в общем, все эти ничего не видели, пока за них не взялся парень Лонгсдейла.

– Что он им сделал? – вздрогнул комиссар. Он знал, на что способна ведьма, если некому надеть на нее намордник.

– Поговорил как-то по-своему. – Детектив пожал плечами. – Когда в глаза смотрит. Так вот, вон те трое не просто видели, как девушка выбежала из кафе. В окно они разглядели закрытую карету, запряженную парой лошадей, и какого-то человека, который схватил мисс и затолкал внутрь.

– Какой человек? – нетерпеливо спросил комиссар. – Что за карета?

– Сейчас выясняем. Позвать вам Рейдена?

– Нет, пусть не отвлекается. У нас есть подсказка, которую успел оставить Лонгсдейл. Где в Блэкуите может валяться на свежем воздухе груда человеческих костей?

– Человеческих?

– Угу. – Комиссар протянул ему записку консультанта. – Наш маньяк использовал для консервации некроморфа мазь, в которую входит костный порох. Это мелкий порошок из костей, полежавших на солнышке.

Бирн задумался, поглаживая бакенбарды. Бреннон взглянул в тот угол, где ведьма вела допрос, и нахмурился: девушка выглядела почти по-человечески уставшей. Она обернулась, почувствовав его взгляд, жестом велела следующему свидетелю подождать и направилась к комиссару.

– Отдохни, Рейден. Что выяснил?

– Что смотрят они не глазами, а задницей, – буркнула Джен. – Если человек чего-то не видел, никаким способом из него описания не вытряхнуть. Правда, один кое-что разглядел: каретой правил мужик в синем сюртуке и сером пальто, вроде крепкий, а вроде и немолодой. Это все. Лошади не то гнедые, не то вороные. Тьфу! Бесполезные твари! Как вы их вообще выносите?

– Терпение, парень, только терпение, – хмыкнул Бирн. – Сэр, а этот ваш второй консультант – он не может, ну, пошаманить как-нибудь?

– Он и шаманит, – мрачно отозвался Бреннон. – А ты мне пока скажи, что у нас с Тейнор-крик. Всех своих жертв маньяк не ленился заманивать в парк, хоть и ловил девушек в разных местах. Пег – единственная, на которую его бандиты набросились прямо на улице.

Детектив полез в карман за блокнотом.

– Ну, может, они и на остальных набрасывались прямо на улице, а в парк стаскивали трупы, – предположила ведьма.

– Не пойдет, – возразил Бирн. – Около каждого места преступления мы находили много женских следов, подходящих убитым. Девушки приходили туда сами.

– Именно. Это проще, чем волочь на своем горбу бессознательную, а то и истекающую кровью жертву. Но с Пег… – Натан задумался, потирая бородку. – С Пег что-то пошло не так. Что-то толкнуло некроманта на убийство прямо посреди улицы. Нам нужно знать – что.

– Но зачем?! – недоуменно воскликнула ведьма. – Чем нам это поможет в поисках вашей племянницы?

– Вот, сэр. – Бирн протянул комиссару сложенный лист бумаги. – Здесь список всех жильцов, которые подходят под описание: невысокие, худые, предпочтительно одинокие мужчины. С адресами.

– Отлично. А теперь мне нужно знать, чьи окна и двери выходят на Тейнор-крик.

– Но не станет же он убивать там, где живет! – вскричала Джен. – Это… это глупо! Любой дурак понимает…

– Станет, – сухо заметил Бреннон, – если не собирается оставлять тело. Если он увидел на улице свой идеал, если он жил неподалеку и знал, что может быстро и тихо спрятать тело у себя, если так… то он просто не мог удержаться.

* * *

– Мистер Лонгсдейл? – выдохнула Маргарет. Ощутив себя почти в безопасности, она бросилась к двери. – Мистер Лонгсдейл?! Вы целы? Здоровы? Вам помочь?

– Где моя собака? – после долгой паузы спросил консультант.

Маргарет так оторопела, что даже перестала дергать засов на двери.

– Что?

– Собака. – Безумный взгляд мужчины заметался по коридору. – Где моя собака?

Из-за двери донесся приглушенный лязгающий звук, и консультант ударился в створку всем телом. Дерево заскрипело; мисс Шеридан отпрянула. Сердце ухнуло куда-то вниз и заполошно забилось – видимо, из желудка, потому что от страха девушку затошнило.

– Мистер Лонгсдейл… – пролепетала она.

– Пес! – зарычал консультант. – Мне нужен мой пес!

Он схватился за доску в проломе и рванул ее на себя. Дерево с хрустом разломилось, пустив длинную трещину по всей двери. Маргарет снова услышала лязг металла, и вдруг Лонгсдейл упал.

– Помогите… – донеслось до нее.

Девушка, дрожа, прижалась к стене. Колени подгибались, и желание немедленно бежать от безумца тесно сплелось с мучительной жгучей жалостью. Это неправильно! Невыносимо – когда он такой… Маргарет сделала робкий шажок к двери.

– Джон? – глуховато позвала мисс Шеридан; опасение все еще боролось с жалостью. В ответ не раздалось ни звука. – Джон? – Девушка присела на засов, ухватилась за край дыры и подтянулась, чтобы заглянуть внутрь. Лонгсдейл полулежал у двери и тяжело, сбивчиво дышал; на рубашке темнели пятна пота и крови. Его заковали в цепи, настолько массивные, что ими можно было удержать быка. На кандалах и звеньях Маргарет различила грубо вытравленные символы. – Вы слышите меня?

Он поднял на нее глаза. Его взгляд наконец прояснился, и консультант спросил:

– Вы целы, Маргарет? Он не причинил вам вреда?

– Пока еще нет. Но где-то здесь бродят двое его рабов, которые привезли меня сюда. Вы хорошо себя чувствуете? Сможете встать и уйти?

– Нет, – выдохнул Лонгсдейл; его голова снова поникла. – Я не могу уйти без моей собаки.

«Опять!» – в отчаянии подумала Маргарет. Она соскользнула с засова на пол и свернулась в комочек, обхватив колени руками. Ну что ей теперь с ним делать?!

– Вы сказали, вас привезли двое. Откуда? Как вы сбежали?

Девушка шмыгнула носом и рассказала все, что помнила. Жаль, что это никак не могло подсказать им, где они находятся.

– А вы? Почему бы вам не взорвать дверь, стену или сделать еще что-нибудь такое могучее?

До нее донесся горестный вздох.

– На цепи нанесены связующие магию героны.

– Тогда как вы проломили дверь?

– Руками.

Маргарет восхищенно вздрогнула. При всей его исключительности Энджелу вряд ли бы хватило сил выдрать из дубовой двери кусок доски голыми руками. Впрочем, консультанту это тоже тяжело далось, судя по его состоянию. Или дело в заколдованных цепях?

– Как вы себя чувствуете? Если я сниму засов, вы сможете выбраться?

– А у вас хватит сил?

– Ну я-то не руками буду его двигать, – пробормотала мисс Шеридан и сосредоточилась на засове. В ушах зашумело, и девушка обмерла от ужаса – неужели опять маньяк?! Но потом шум сменился головокружением и слабой дрожью, и она сообразила, что это от утомления. На то, чтобы сбросить засов, у нее ушло порядочно времени, и когда Лонгсдейл снова выглянул в дыру, то посмотрел на Маргарет с тревогой:

– С вами все в порядке?

– О да, – слабо улыбнулась девушка. – Я только немножко посижу и…

В отдалении раздались шаги. Маргарет замерла, словно неподвижность делала ее невидимой.

– К стене, – хрипло приказал Лонгсдейл. Мисс Шеридан, запоздало спохватившись, загасила светящийся шарик и прижалась к двери.

– К стене.

Девушка с трудом отлепилась от двери и припала к стене. Консультант отступил вглубь камеры и с разбега врезался в дверь плечом. Маргарет охнула – «Это же больно!», – а шаги в коридоре перешли в бег. Лонгсдейл схватился обеими руками за доску и дернул изо всех сил. А сил еще оставалось немало – доска выломилась почти целиком, и консультант несколькими пинками вышиб соседнюю.

– Ко мне!

На миг Маргарет усомнилась – Лонгсдейл протягивал ей изодранную, кровоточащую руку, тяжко дыша и дико сверкая глазами.

«Сумасшедший…»

– Ко мне! – зарычал консультант, и Маргарет отпрянула. Сзади кто-то шумно задышал, и она обернулась.

Мужчина возник будто из ниоткуда – в бледном свете фонаря, который он нес, было видно лишь седую бороду, темный сюртук и тупой блуждающий взгляд. В пустых глазах не отражалось ни чувств, ни мыслей. Он поднял руку с каким-то баллоном и шагнул к Маргарет. Мигом сообразив, что из баллона можно прыснуть всякой дрянью, мисс Шеридан швырнула в лицо врагу шаль и метнулась к Лонгсдейлу.

Консультант поймал ее, подхватил (у девушки дыхание сперло от того, как легко он это сделал), втащил внутрь, оставив клочья ее платья на дубовых досках, – и отшвырнул в угол, будто котенка. Маргарет вскрикнула, но даже не успела испугаться – консультант загородил ее собой и тут же вскинул руку, защищая лицо от струи из баллона. Капельки осели на цепи и наручнике. Лонгсдейл откатился немного в сторону, хотя тесная клетушка едва оставляла место для маневра. Маргарет вжалась в стену. В ее памяти хаотично метались обрывки заклятий, которые она успела выучить.

Мужчина увидел ее. Его взгляд на миг сосредоточился, и, угрожая Лонгсдейлу баллоном, похититель остановился у двери. Щель была слишком узка для него (Маргарет в нее протиснулась только благодаря худощавости), и внутрь он не полез. Но едва охранник нацелил баллон на девушку, как консультант тигром бросился на добычу. Он схватил мужчину за запястье, до хруста выкрутил и, вцепившись ему в волосы, принялся бить головой об дверь. Когда брызнула кровь, Маргарет зажмурилась. Спустя несколько секунд на пол рухнуло тело, и девушка приоткрыла один глаз. Лонгсдейл завладел баллоном и шарил по телу охранника в поисках ключей. Голова жертвы была так разбита, что мисс Шеридан сглотнула подкатившую к горлу тошноту.

– Вы его убили? – чуть слышно спросила Маргарет.

– А вы думаете, надо? – озадачился Лонгсдейл. – Он уже безвреден. Держите.

Консультант бросил ей баллон. Судя по весу, там оставалось еще немало отравы. Девушка бочком-бочком подобралась поближе. Лонгсдейл наконец нашел ключ на тяжелом брелоке и сунул его в замочную скважину. Ключ подошел.

– Что теперь? – спросила девушка, когда они выбрались наружу и консультант затолкал в камеру похитителя.

– Мне нужно найти мою собаку.

– О господи, да зачем?! – взвыла Маргарет. – Нам надо бежать, пока маньяк не захватил кого-нибудь из нас!

– Его здесь нет, – сказал Лонгсдейл. Он вдруг привалился к стене и прикрыл глаза.

– Вам дурно? – испугалась девушка.

Консультант сполз на пол и выронил какой-то кругляш на цепочке.

– Он воспользовался подчиняющим амулетом, – глухо пробормотал Лонгсдейл. – Если бы маньяк управлял этим человеком сейчас, то увидел бы все его глазами. И тогда не стал бы медлить, а сразу захватил вас.

– Верно, – прошептала Маргарет. – Значит, он занят чем-то другим! Но чем?

Консультант выглядел больным, почти истощенным. Девушка присела рядом и встревоженно приложила ладонь к его лбу.

– Нам нужно уйти отсюда, – ласково сказала она. – Пока маньяк чем-то занят. Потом дядя найдет вашего пса…

Лонгсдейл покачал головой, и Маргарет в отчаянии сжала кулачок. Так бы и ударила, да посильнее, чтобы выбить эту дурь!

– Я не могу уйти без пса, – угасающим голосом сказал консультант.

– Да почему же, боже мой?!

– Я не могу находиться вдали от него слишком долго.

– Почему? – изумленно спросила Маргарет.

Он закрыл глаза.

– Потому что иначе я начну умирать.

* * *

Тейнор-крик была застроена узкими темными домами еще до революции и являла собой поразительную гармонию внешнего и внутреннего. Здесь снимали крохотные, почти лишенные света квартирки люди, уже способные платить за какой-нибудь кров над головой, но еще не готовые отдавать за это больше двух монн в неделю. Вдоль домов ветер носил мусор, где-то орала кошка, соревнуясь с младенцем, дворник без особой надежды возил метлой по тротуару. Ставни в большинстве квартир были плотно закрыты – жильцы предпочитали не вникать в происходящее вокруг, твердо следуя принципу «Меньше знаешь – крепче спишь».

Бреннон взглянул на другую сторону улицы. Там находилась аптека, несколько лавок с неаппетитной едой, тянулись заборы, закрывающие склады; от Тейнор-крик ответвлялось несколько узких тупичков и переулков. В одном из них напали на Пегги.

– В этих трех подъездах живет кто-нибудь из твоего списка?

Бирн сверился с блокнотом.

– Да. Семеро подходящих под описание мужчин.

– Из этих окон самый лучший обзор. Недалеко от переулка, куда затащили Пегги.

Он остановился перед домом номер пять. Две дюжины полицейских рассредоточились вдоль улицы, еще по двое перекрыли оба ее конца.

– Начнем отсюда.

Бирн кашлянул.

– Сэр, надеюсь, вы понимаете, что это очень шаткое предположение. У маньяка мог быть десяток других причин, чтобы напасть на мисс Шеридан именно здесь.

– Например, каких?

Бирн затруднился с ходу их перечислить, но нашел другую отговорку:

– Он вряд ли станет держать здесь похищенную девушку и тем более – мистера Лонгсдейла.

– Да, – согласился Бреннон, – но чем меньше мы оставим нор этой крысе, тем лучше.

Он поднялся на крыльцо и взялся за дверной молоток. Бирн задержал его руку, прежде чем Натан постучал.

– Сэр, вы уверены, что мы готовы его встретить?

Бреннон отпустил молоток. Детектив был прав. Если маньяк смог свалить даже Лонгсдейла, то что уж говорить о них, простых смертных?

– Позвольте мне, сэр. – Бирн мягко оттеснил комиссара от двери. – Если он в вас вцепится, то совсем худо будет. И это… бейте так, чтоб сразу вырубить, если что.

Бреннон кивнул, поднял воротник пальто и спустился с крыльца. Однако едва Бирн стукнул по табличке на двери, как Натан резко его окрикнул. Детектив обернулся. К комиссару спешил Финнел, и Бирн соскочил с крыльца. Финнел протянул комиссару записку. Натан развернул ее и узнал почерк Галлахера.

«Допросил рабочего, – писал детектив. – Зовут Мэтт Дейтон, адрес Хонор-сквер, три. Ничего не помнит, кроме того, что вышел с женой прогуляться по торговым рядам в поисках снеди к ужину. Там к ним кто-то подошел, и все – как отрезало. Пришел в себя уже у нас. Его жену Энн парни поймали в Сент-Роз – она несколько часов бродила там кругами. Пусть ваш второй консультант на них посмотрит – вдруг выудит чего?»

Бреннон фыркнул так, что полицейские на него оглянулись. Второй консультант, как же! Черта с два, клятый пироман приносил пользу только по желанию своей мятущейся, капризной души, и Натан был уверен, что если Галлахер оторвет Редферна от его амулета сейчас, то узнает разве что с десяток доселе неизвестных ругательств.

«А то и превратится в какую-нибудь хрень», – мрачно подумал Натан, прикинув предел возможностей Редферна. Тот, говоря откровенно, человеком не выглядел. Вел себя, во всяком случае, хуже фейри из деревенских баек.

– Скажи, что нельзя, – велел Фаррелу комиссар. – Второй занят. Что у Галлахера со свидетелями?

– Передал, что глухо, сэр. Трое, которые видели карету, дали письменные показания. Вот описания кареты, лошадей и возницы. Двайер все еще прочесывает разрушенный квартал, но пока там пусто, сэр.

– Кинтагел, – сказал Натан, невольно вспомнив, что увидел там двадцать лет назад, после артобстрела, – недурное место, чтобы спрятать и девушку, и консультанта.

Но что-то мешало запрыгать от радости и помчаться туда спасать несчастных жертв. Уж больно просто все вышло. Конечно, маньяк не мог знать, что Пегги взбредет в голову проследить за Лонгсдейлом, но Кинтагел, черт возьми, прямо посреди города! Вокруг уйма жилых домов и толпы горожан. И монастырь, в конце концов, под боком – неужели маньяк решится устраивать кровавые ритуалы там, где ему в любой момент могут помешать? До этого он тщательно скрывался, оставляя лишь трупы.

– Поедем туда, сэр? – спросил Бирн.

Невозможно затащить в жилой дом двоих пленников незаметно. Но все же… все же…

– Возвращайся к Галлахеру, – приказал Финнелу комиссар. – Пусть ждет результатов от Двайера. Дейтонов вручить Рейдену для допроса. Усек? Давай рысью, нога здесь, нога там.

– А мы, сэр? – спросил Бирн.

– А мы постучимся в двери, – процедил Натан. – Помните: этот паразит не может удержать больше троих за раз. Как только кто-то начнет вести себя странно – табуреткой по голове, скрутить и в карету. Даже если это буду я сам. Все, ходу.

Никто из домоправителей не обрадовался визиту полиции, даже ордер на обыск всего, что только можно, не улучшил их настроения. Один из управлющих послал мальчишку к владельцу домов, но сейчас комиссара это не волновало. В конце концов, если владелец сам явится для допроса, это только облегчит трудную полицейскую жизнь.

В каждом доме было три подъезда по пять этажей. На пятом, мансардном, ютились самые бедные, на первом одну квартиру занимал домоправитель, там располагались его кабинет и приемная. Бирн тут же наложил лапу на все книги учета и бухгалтерские бумажки. Полицейские разбились на пары и принялись методично обходить квартиру за квартирой. Комиссар поймал управляющего домом номер пять и велел предоставить ключи от трех квартир, в которых обитали невысокие худощавые мужчины, заселившиеся в последние полгода. Кликнув Келли и Хьюза, Натан поднялся на третий этаж и начал обход подозреваемых. Что-то заставило его искать именно здесь, а не мчаться сломя голову в Кинтагел, но Бреннон пока еще не мог сказать – что.

Когда Натан под испепеляющим взором тощего банковского клерка вышел из первой квартиры, к нему поднялись Бирн и полицейский, обыскивающий второй этаж; позади плелся полный возмущения домоправитель.

– Сэр, там в восьмом номере чего-то такое, – сказал Кейн. – Гляньте, что ли.

Бирн протянул комиссару книгу учета жильцов. В квартиру номер восемь десять недель назад въехал некий Марк Стилтон. Количество чемоданов и коробок, которые привез с собой одинокий мужчина, поражало воображение.

– Он их потом вывез, – брюзгливо сказал домоправитель. – Они занимали место и раздражали жильцов, и мы предоставили ему квартиру с условием, что он не станет хранить здесь свои короба.

Номер восемь был небольшой квартирой из трех комнаток. Одна, самая маленькая, отведена под спальню, другая, побольше, – под гостиную, а третью жилец мог обставить по своему вкусу. А вкус у мистера Стилтона был дюже странный.

На первый взгляд это была уютная скромная библиотека, уставленная необычными сувенирами, с окнами, выходящими на Тейнор-крик, почти точно на аптеку. Странность не бросалась в глаза, но стоило внимательно всмотреться в эти сувениры, прочесть названия книг, а также сдвинуть ковер и взглянуть на правильной формы многоугольник на полу, заполненный символами и словами на неизвестном языке…

У домоправителя при виде многоугольника едва не приключился удар.

– Паркет! – возопил страж чистоты и порядка. – Вы только поглядите, что он сделал с паркетом! Он… он вырезал эту дрянь прямо на дереве! Да еще так глубоко! Я вычту с него за укладку нового паркета! – Тут взор управляющего пал на стену. – О боже! Он закрасил обои белой краской!

Выкрасив стены в белый, жилец углем писал на них формулы, набрасывал схематичные изображения скелетов, рук, ног, мышечных каркасов.

– Ни черта себе, – пробормотал Бирн, разглядывая коллекцию черепов на полке. На них были нанесены метки с подписями «Мышцы», «Кожа», «Хрящи». В стеллаже Кейн нашел несколько наборов хирургических инструментов. В углу в банке горкой лежали стеклянные глаза, в ящике на окне Бреннон обнаружил набор восковых ушей. Книги же делились на две части – труды по анатомии и физиологии и трактаты на латыни и прочих незнакомых комиссару языках.

– Можешь прочесть?

Бирн хмуро уставился на толстый том, который лежал на столике у кресла. Детектив еще до революции успел проучиться год на юридическом факультете. Может, скудные остатки латыни задержались в его памяти?

– Что-то про смерть. Мертвые… Necromorphia… мертвые формы… или изменения мертвых?

– Ясно. Вот мы и нашли его гнездышко.

– Кто это такой? – Голос управляющего взмыл к вершинам дисканта. – Он преступник? Убийца?

– А вам он как представился?

– Химик. – Домоправитель облизнул губы. – Он работал в университете. Каждый день ходил на службу, платил исправно. Я не думал, что он тут устроит такое!

– Он именно на это надеялся, – уверил его Бреннон. – Опишите этого Марка Стилтона.

– Э… ну…

– Живей! – прикрикнул комиссар. – Вы что, ни разу не видели вашего же жильца в лицо?!

– Ну оно… оно такое… такое незапоминающееся. Такое… – Управляющий задумался. – Сам-то он маленький, худой, словно ребенок в мужском костюме. Руки такие маленькие… волосы вроде каштановые, с проседью… ну темные, по крайней мере. Глаза… глаза… гм…

– Один? Два? – насмешливо уточнил Бирн.

Домоправитель испуганно покосился на его шрам.

– Два! Два! Но вот остальное… лет ему, может, сорок, а может – пятьдесят. Ну за тридцать пять точно. Голос… – Тут управлющий глубоко задумался. Бреннон, хоть и мечтал врезать ему по башке, чтоб думалось быстрей, молча ждал. – А я и не помню, чтоб он разговаривал-то…

– Но вы с ним как-то общались?

– Как-то да, но… – Управляющий наморщил лоб.

В дверях появился Келли.

– Сэр, вас там внизу спрашивает джентльмен из кафе. Ну, который второй такой…

– Вытряси из него что-нибудь осмысленное, – велел Бирну комиссар и заспешил вниз по лестнице.

Редферн ждал в прихожей. Полицейские не пустили его ни в квартиру, ни в кабинет управляющего, и, что закономерно, пироман был раздражен и злобен.

– Какого черта вы тут делаете? – зашипел он на комиссара.

– Я тут работаю.

– Вам заняться больше нечем? Маргарет похитили несколько часов назад, и раньше ему хватало этого для убийства.

– Мы нашли его квартиру. Снимал ее под именем Марка Стилтона.

– О!

В возгласе пиромана смешались удовлетворение и почему-то – радость, хотя ему чего радоваться? Он жадно уставился на Бреннона изучающим взглядом, но комиссар польстил себе, подумав, что на физиономии Редферна отразился не только интерес, но и уважение.

– Я хочу, чтобы вы осмотрели его квартиру. В ней полно всякой хрени…

– Найдете консультанта – и будете ему приказывать, – оборвал Редферн. – Я тоже кое-что нашел. Точнее, найду, – и достал из кармана руку. На длинной цепочке покачивался амулет, похожий на лодочку, с ампулой в центре и зеленым кристаллом-наконечником спереди.

* * *

– Ч… чего? – оторопело пролепетала Маргарет, неверяще уставившись на консультанта. – Чего вы начнете?

– Умирать, – повторил Лонгсдейл. – Меня нельзя убить, но, когда пса нет рядом слишком долго, начинается умирание. Кома.

– Н-но почему? – прошептала мисс Шеридан и сжала его руку: консультант дрожал. Большая ладонь едва поместилась в ее руках, но сейчас он казался не сильнее чахоточного больного.

– Не знаю, – ответил он. – Я не успел рассказать вашему дяде… Он обещал мне узнать… узнать… – Его голова склонилась на грудь, и рука обмякла.

В груди Маргарет что-то екнуло. Она даже не задумалась, сколько сил он потратил на ее защиту. Но она же не знала!

– Ох, пожалуйста. – Девушка обняла мужчину, усадила, положила его голову себе на плечо. – Пожалуйста, мистер Лонгсдейл! Простите, я ведь не знала…

Его веки тяжело приподнялись, и Маргарет съежилась. Взгляд консультанта был остановившимся, как у куклы.

– Зачем вы так защищали меня? – горестно сказала девушка. – Если бы вы предупредили, я бы сама… я бы придумала что-нибудь!

– Так надо, – после долгой паузы проронил Лонгсдейл. – Я должен.

– Что должен? Кому?

– Должен защищать. Вы человек, и я должен вас защитить.

– А вы? – замерев, выдавила девушка. – Вы разве не человек?

– Я не знаю, – медленно произнес Лонгсдейл. Его глаза снова закрылись.

Маргарет, переборола дрожь и приложила ладонь к его лбу. Он был холодным и липким от испарины, под бледной кожей проступила голубоватая сетка вен. Девушка шмыгнула носом и сглотнула слезы. Ей не хватит сил, чтобы поднять консультанта на ноги и увести. Но нельзя же сидеть и ничего не делать!

– Уходите, – вдруг тихо сказал Лонгсдейл. – Поторопитесь, пока маньяк не вернулся.

– Я не могу бросить вас здесь!

– Почему?

– Потому что, – процедила девушка. Она подобрала шаль, отряхнула, свернула и подложила консультанту под голову. – Я найду вашу собаку. Вы можете определить, где она?

– Здесь, – помолчав, ответил Лонгсдейл. – Где-то в этом здании или рядом. Но как вы ее найдете?

– А что, на кличку она не отзывается?

– У нее нет…

– Могли бы и придумать за столько лет. – Девушка встала и осторожно подобралась поближе к лежащему в камере телу. – А он никак не сможет нам помочь?

От удивления консультант даже приподнялся на локте и недоверчиво спросил:

– Вы хотите его допрашивать?

– Ну… – Маргарет прикусила губу. – Честно говоря, если он хоть что-нибудь помнит, то это самый простой способ вернуть вам пса.

Девушка наклонилась и потормошила человека за плечо. Выглядел он ужасно, но все еще дышал.

– Нет, – вдруг сказал консультант; Маргарет обернулась. Он привстал, опираясь на стену, и чутко к чему-то прислушивался. – Сюда идут. Уходите, немедленно!

– Но вы… как же вы…

Консультант поднялся.

– Не беспокойтесь. Они не смогут мне повредить.

– Но… – Маргарет хотела сказать, что им уже это удалось, но Лонгсдейл схватил ее за локоть, прошипел «Живо!» и толкнул к лестнице, ведущей в широкий коридор.

– Я найду пса, – быстро прошептала девушка, подхватила юбки и бросилась наутек. Она бегом взлетела по ступенькам, выскочила в коридор и прижалась к стене, вслушиваясь в каждый шорох. Издалека и впрямь доносился звук шагов, но Маргарет не могла разобрать, сколько человек идут к ней. Поскольку отступать было некуда, она на цыпочках стала красться вперед, то и дело озираясь в поисках укрытия.

«Автономные заклинания, – вспомнила мисс Шеридан наставления Энджела, – хороши тем, что не требуют постоянного присмотра и частого вливания сил. Они тянут их из вас исподтишка. Поэтому не увлекайтесь».

Вот потому ей пришлось красться в темноте, без огненного шарика, но вскоре впереди забрезжил слабый желтоватый свет. О, лучше бы она выучила заклятие невидимости! Но ангел-хранитель наконец откликнулся на горячую мольбу своей подопечной, и спустя четверть ярда коридорной стены ее рука вдруг провалилась в какую-то дыру. Сперва Маргарет оцепенела от ужаса, потом горячо возблагодарила Бога за эту нишу и, только юркнув в нее, поняла, что это еще одно тесное ответвление с тремя ступеньками вниз. Девушка торопливо нырнула в темноту и отступила подальше, пока не коснулась еще одной деревянной двери.

«А вдруг?» – трепыхнулась внутри надежда. Маргарет зашарила руками по дереву, нащупала засов, под ним – замок и страстно воззвала в замочную скважину:

– Пес! Эй, мистер пес, вы там?

Ни звука в ответ, ни шороха, ни поскуливания… Девушка забилась в уголок и постаралась слиться с камнем. Шаги приближались; теперь уже она была уверена, что людей не меньше троих-четверых.

«Боже, как же он с ними справится?!»

Перед ней снова возникло бледное, в синеватых прожилках лицо, лихорадочно горящие глаза, подрагивающие руки. Стены лизнул золотой свет фонарей. Маргарет зажмурилась. Не говоря ни слова и не останавливаясь, похитители прошли мимо. Такого облегчения мисс Шеридан не испытывала никогда за все семнадцать лет.

Она опасливо выскользнула из своего укрытия и, то и дело озираясь, побежала туда, откуда пришли эти люди. Вскоре до нее донеслись яростные вопли, и девушка прибавила скорости, до неприличия задрав юбки. Наконец впереди Маргарет углядела лестницу и взлетела по ней, как белка – по стволу дерева. Солнечные лучи едва пробивались сквозь грязное круглое оконце на лестничной площадке, но девушка все равно едва не расплакалась. Солнце! День! Боже, наконец-то!

Она дернула дверь, но та была заперта. Однако желание вырваться наконец из этой мерзкой клетки оказалось настолько сильным, что Маргарет почти без труда выломала ее с помощью motus и выскочила в какую-то длинную, не слишком широкую комнату. По стене напротив тянулся ряд узких окон, за которыми виднелись колонны и деревья.

Инстинктивно Маргарет бросилась к окнам, к свету, вдохнула полной грудью застарелую пыль, закашлялась и вспомнила про собаку.

Девушка протерла в пыли на стекле отверстие, но не увидела ничего, кроме деревьев и снега. Лес это или парк – непонятно… Осмотревшись, Маргарет нашла в дальнем углу комнаты еще одну дверь, подбежала к ней и с удивлением поняла, что замок незаперт. Девушка осторожно заглянула в щелку и вышла в просторный, хоть и пыльный холл. Слева она опять увидела окна – на этот раз большие, арками, а посередине – высокую двустворчатую дверь. Напротив проема, в котором стояла Маргарет, был еще один такой же, крест-накрест забитый досками.

«Это какой-то павильон», – удивленно подумала мисс Шеридан. Но почему он пуст? Где в городе может оказаться ничейный павильон? Одна протоптанная в пыли холла дорожка вела в комнату, которую Маргарет только что покинула; другая шла прямо, к дверям напротив входных. Девушка направилась к ним, напряженно размышляя над тем, что значило появление этих троих или четверых мужчин. Если их прислал маньяк, то где же он сам? Почему не пытается захватить ее или мистера Лонгсдейла? Неужели он рискнет затеять какой-то магический ритуал средь бела дня?

Двери были заперты, и Маргарет со вздохом подумала, что такой практики в использовании телекинеза Энджел не смог бы устроить ей при всем желании. Правда, при одной мысли о motus девушку затошнило. Ей еще ни разу не доводилось так много и монотонно колдовать. Она ощупала замок и прикинула, не выжечь ли его tepidus ignis? Хоть какое-то разнообразие…

Она только начала концентрироваться на небольшом шаре, как из-за дверей послышался тяжелый топот. Девушка шарахнулась в сторону и почти непроизвольно крикнула: «Flamma magnum!» Насчет magnum у нее не очень вышло – огненный шар получился размером с голову младенца, зато таким горячим, что ободранные обои на стене затлели. Топот, скорее похожий на скачки крупного зверя, вдруг оборвался, и в тот же миг дверь с хрустом подпрыгнула на петлях под мощным ударом изнутри. Маргарет взвизгнула и выставила перед собой шар. Раздался гневный рев, и следующий удар вынес дверь из рамы. В фонтане щепок, пыли и штукатурки в холл кубарем вкатился огромный рыжий пес. В его кудлатой шерсти запутались обломки решетки, на шее и лапах болтались оборванные цепи.

– О господи боже мой! – заверещала Маргарет и, забыв о всяком там здравом смысле, кинулась к зверюге. – Слава богу! Нашелся!

Пес вскочил, и девушка, упав на колени, обхватила обеими руками его мощную шею и зарылась лицом в гриву.

– О господи! – У нее вырвалось сдавленное рыдание. – Боже мой, наконец-то!

Ей почему-то и в голову не пришло, что взбешенный пес может ее укусить. Собака оторопело сказала «Вуф?!», потыкалась мордой в плечо девушки и осторожно обняла ее лапой. Маргарет задрожала. Наконец-то она почувствовала, что в безопасности! Наконец-то хоть кто-то!.. Огромный, сильный и опасный! Она прижалась к псу. От слез собачья шерсть липла к лицу, но Маргарет было наплевать. Она изо всех сил вцепилась в пса и обессиленно вытянулась на полу.

– Уф, – наконец сказал пес и похлопал ее лапой. – Уф! Фр-р-р!

Всхлипнув, девушка оторвалась от зверя и утерла ладонью лицо. Ее все еще била мелкая дрожь, но насколько же ей стало легче! Пес прошелся большим горячим языком по щеке Маргарет и ткнулся мокрым носом ей в шею.

– Пойдем, – прошептала девушка и поднялась, опираясь на его холку. – Мы нужны мистеру Лонгсдейлу.

Пес кивнул, шумно втянул носом воздух и угрожающе оскалился. Маргарет нащупала в глубине его шерсти шипастый ошейник.

– Бедный мой, бедный, – пробормотала она, сжала эту гадость и прошипела: – Motus!

Ошейник лопнул, и девушка с яростью швырнула его в угол. Вот бы маньяку пройтись этой дрянью по роже, прямо шипами! Пес благодарно поурчал и потерся об девушку теплым боком.

Комната с узкими окнами оказалась пуста, ни на лестнице, ни в коридоре внизу все еще никого не было. Собака обнюхала ступеньки, вопросительно покосилась на Маргарет и переступила порог. Девушка подтянула к себе огненный шар и, сглотнув, пошла следом. Она бы ни за что не осталась тут одна.

Когда они спустились, мисс Шеридан увидела в конце коридора яркий свет, который лился из узкого ответвления, где она оставила консультанта. Девушка прижала руку к заколотившемуся сердцу. Что это значит? Он их одолел? Или они взяли числом? Пес вздыбил шерсть на загривке и глухо заворчал. Маргарет присела рядом с ним и прошептала:

– Он сказал, что ты ему нужен.

«Что я делаю?» – с тоской подумала девушка и продолжила:

– Иди к нему, помоги ему. Я их отвлеку.

Пес повернул голову, посмотрел на девушку пристально и разумно. Его глаза горели, как темно-золотые бусины.

– Я смогу. Я продержусь. Правда.

Пес коснулся носом ее руки и помчался вперед длинными стелющимися прыжками.

– Эй! – крикнула Маргарет; ее возглас гулко раскатился по коридору и отразился от стен. – Я здесь! Помогите мне, что ли!

В коридор выскочили трое мужчин. Первый в одной руке держал лампу, в другой – пистолет. Пес сбил его с ног, пронесся мимо остальных и ворвался в ответвление. Упавший мужчина, ошалело мотая головой, кое-как поднялся на четвереньки; его лицо было обожжено и исцарапано осколками лампы, но он словно не чувствовал боли. Девушка толкнула вперед свой огненный шар, который уже расползся в кляксу. Она лениво полетела навстречу троим похитителям, понемногу растекаясь в воздухе, как яичница на сковородке.

Первый поднялся и двинулся навстречу Маргарет. Он прошел прямо сквозь огонь и даже не вздрогнул, хотя от пламени на нем занялась пропитавшаяся маслом одежда. Девушка с визгом отпрянула. Человек, превращаясь в факел, наступал на нее, протягивал покрывающиеся волдырями руки и молчал.

– Нет! Нет, нет! – закричала Маргарет и метнулась назад. – Уйди! Не подходи ко мне! Не…

Он схватил ее за руку.

– Motus! – завизжала девушка. – Motus!

Его отбросило назад, но Маргарет упала из-за того, что не успела вырваться. Он сбил с ног одного из похитителей и выпустил руку девушки. Мисс Шеридан поползла к лестнице, не сводя глаз с мужчин. Они приближались к ней, словно заводные куклы, и один уже достал из кармана баллон.

– Ignis! – Маргарет указала на баллон и бросилась ничком в угол, закрывая голову руками. Что-то жарко полыхнуло, и на девушку брызнуло горячее, липкое, тягучее… и этот запах…

«Боже мой!» – Она приподнялась, опираясь на руки. Кто-то схватил ее поперек талии, поднял и перекинул через плечо. Маргарет слабо застонала и забилась в руках похитителя. Второй, обливаясь кровью и шатаясь, приблизился к ней. И тот, обожженный… она замерла, и вдруг отчаянный страх сменился жгучей яростью. Да сколько же можно так над ней издеваться?!

«Чтоб вы сдохли!» – в бешенстве подумала девушка и со всей силы ударила того, кто ее схватил, ногой в живот. Мужчина пошатнулся. Дико зашипев, Маргарет вцепилась ногтями в лицо окровавленному типу. Она целилась в глаза, но пальцы соскользнули, пришлось впиться в щеки. Обожженный поймал ее за волосы, намотал их на руку, и от боли ярость окончательно затопила ее рассудок.

Маргарет прорычала первое заклятие, которое вспомнила, замолотила ногами, стараясь попасть в одного гада, и драла ногтями рожу другого. Воздух вокруг раскалился; обожженный урод стащил ее с плеча подельника, повалил на пол и зажал рукой рот и нос. Маргарет испустила свирепый вой и вонзила зубы ему в ладонь. Кто-то пнул ее в бок; от боли она так стиснула зубы, что в рот потекла чужая кровь.

– Razor! – властно прозвучало в коридоре.

Первым заорал обожженный. Он скатился с Маргарет и, не переставая орать, забился в судорогах. Залитый кровью тип тоже рухнул как подкошенный, сипло подвывая. Третий катался по полу и высоко, пронзительно кричал.

– Ad somnum!

Крики оборвались. Маргарет, дрожа, отползла от этих троих подальше и наконец подняла глаза на консультанта. Он постоял посреди коридора, поглаживая холку пса, переступил через тела и подхватил девушку на руки. Поднял ее так высоко, что она смотрела на него сверху вниз, прямо в глаза – ярко-голубые, мерцающие, печальные и… и Маргарет увидела что-то еще, от чего к горлу вдруг подступил комок. Она притронулась к лицу Лонгсдейла, обвила руками его шею, коснулась волос, густых и мягких.

– Маргарет, – с нежностью сказал Лонгсдейл, опустил девушку ниже, словно нянчил, как ребенка, и поцеловал.

Он вышел коротким, этот поцелуй: Маргарет лишь успела почувствовать тепло губ и то, как мужские руки крепче смыкаются вокруг нее. А потом он поставил ее на пол, не сводя с нее глаз. Любящее и мягкое выражение его лица вдруг сменилось напряженным: зрачки расширились, губы сжались, скулы и челюсть окаменели, будто Лонгсдейл боролся сам с собой, пытаясь уцепиться за ускользающее нечто. Его лицо помертвело, он медленно сморгнул и непонимающе уставился на девушку. Маргарет замерла, с трудом осознавая это внезапное превращение. Лонгсдейл немного отстранил ее, хотя и по-прежнему поддерживал, обвел взглядом место побоища и проронил:

– А! Неплохо.

Лицо, и голос, и тон – все переменилось, и если бы на губах еще не было горячо, она бы ни за что не поверила…

– Пойдемте, – деловито сказал консультант. – Вас следует отправить в безопасное место.

Девушка беспомощно оглянулась на пса. Он смотрел на нее с глубокой человеческой тоской.

* * *

Бреннон расстелил на столе управляющего карту Блэкуита. Редферн хищно нацелился на нее с амулетом в руке. Глаза пиромана горели, ноздри трепетали, губы приоткрылись в полуоскале, обнажив белые зубы. Комиссар уже видел похожее выражение на другом лице – когда из-под личины Лонгсдейла вырывался другой человек.

«Или мне это мерещится из-за того, что сказала Джен насчет их родства», – нахмурился Бреннон. Однако если пироман назвал ему настоящее имя, то имеет смысл копнуть в этом направлении поглубже. Но позже.

Пироман протянул руку над картой и забормотал заклинание на неведомом Натану языке. Амулет-лодочка мерно покачивался туда-сюда; краем глаза комиссар заметил, что полицейские у входа перекрестились, а один даже сложил шиш и показал спине Редферна. На Бреннона накатило глухое раздражение. Сколько можно?! Он же привык!

Монотонный бубнеж кончился. Редферн застыл, прикрыв глаза. Амулет по-прежнему качался, пока в зеленом кристалле не зародилась бледная искра. Она разгорелась в огонек, заполнивший весь кристалл изнутри. Амулет замер, натянув цепочку. Лодочка клюнула носом вниз, цепочка струйкой заскользила между пальцев Энджела. Амулет описал несколько широких кругов над картой и, проложив дугу от Кинтагела до центра, вильнул к парку, упал и заметался вокруг него. Редферн выпустил цепочку, и амулет заехал на зеленый квадрат целиком.

– Точнее не будет, – уверил пироман. – Только если подберемся поближе.

Бреннон уперся обеими руками в карту и навис над большим квадратом парка.

– А на улице вы возьмете след?

– Конечно, – с раздражением ответил Редферн. – Иначе на кой черт его вообще делать? – Он убрал амулет в карман и обвел пальцем парк: – Есть план этого места? Что там внутри?

Комиссар задумался. Планы парка раздобыл Лонгсдейл, но как попасть в его дом без Джен?

– Что он там, черт возьми, забыл? – пробормотал пироман, выглянув в окно. – Уже смеркается, но все равно – не станет же он устраивать ритуалы на глазах у публики?

– Публика необязательна, – вдруг сказал Натан. – В парке есть всякие беседки, павильоны, эти, как их… ротонды. Ладно, нечего рассиживаться, – встрепенулся комиссар и устремился к двери, на ходу выкликая: – Келли! Бирн! Маньяка засекли около парка. Я туда, со мной десять добровольцев! А вы? – Он обернулся на пиромана. – Ждете фанфар и шелковых ковров под ноги?

– Привычка командовать неистребима, – хмыкнул Редферн и проскользнул мимо комиссара к крыльцу. Детектив Бирн выбежал из квартиры Стилтона и свесился через перила, встревоженно уставив на Бреннона единственный глаз:

– Вы поедете без меня, сэр? С этим?

«Этот» молча пробуравил детектива немигающим, как у змеи, взглядом.

– И еще с десятью добровольцами, – напомнил Бреннон. – Закончи с квартирой, допроси соседей и карауль здесь – напуганная птичка может полететь к гнездышку. Пошли кого-нибудь к Бройду доложиться.

– Сэр, но вы уверены… Маньяк же… вдруг он на вас бросится?

– Не бойтесь, – ядовито сказал Редферн. – Я буду рядом! – и гордо удалился, оставив входную дверь нараспашку. Бреннон поспешил следом и поймал пиромана за руку как раз тогда, когда тот уже угнездился в своем экипаже.

– Я с вами, – невозмутимо сообщил Натан в ответ на грозный, негодующий взор.

Пироман прошипел на чужом языке явную нецензурщину и хлестнул коней. Лошади испустили визгливое ржание, больше похожее на воющий вопль, и рванули вперед так стремительно, что Бреннон инстинктивно вцепился в сиденье.

Не обращая внимания на пешеходов, Редферн гнал прямиком к парку, только ветер в ушах свистел, а полицейская карета безнадежно отстала еще в начале Розмонт-роуд. Натан все пытался сообразить, сколько рабов может быть сейчас в подчинении у маньяка. Чтобы перетащить Лонгсдейла и его пса из Кинтагела в парк, нужно минимум двое, потому что одному не перенести тела из церкви в повозку. Но есть ли еще и третий, чтобы караулить Маргарет?

– Сможете его обезвредить?! – крикнул комиссар, стараясь не думать о том, что будет, если маньяк захватит Редферна.

Пироман в ответ отбросил полу пальто, показав кобуру на бедре.

– Не насмерть! – уточнил комиссар.

– Посмотрим! – отозвался наставник племянницы, но его глаза так дико и предвкушающе вспыхнули, что Натан понял – ему и повод не нужен.

Перед ними мелькнула серая стена парка, затем показались закрытые чугунные ворота. Комиссар едва успел прикинуть, пройдет ли в них экипаж и где взять ключи, как Редферн что-то рявкнул, и ворота снесло, будто кружевную занавеску. Лошади, не сбавляя хода, ворвались в парк.

– Держите! – Пироман сунул Бреннону амулет: лодочка дергалась, как сумасшедшая, тыкая зеленым кристаллом куда-то влево.

– Левей!

Экипаж накренился при резком повороте, и Редферн натянул поводья, заставив лошадей сбавить скорость. Они проскочили мимо пары мраморных девиц (что-то там символизирующих), и Натан попытался сообразить, куда их несет. Впереди стелилась широкая аллея с фонарями, скамеечками и фигурно подстриженными кустами. Амулет натянул цепочку, тыча прямо в кусты.

– Еще левее! – просипел комиссар и невольно зажмурился, когда лошади ломанулись в заросли.

– In ignis! – крикнул Редферн; кусты полыхнули и рассыпались пеплом и угольками под натиском гнедой пары. Экипаж знатно подбросило на бордюре.

– Прямо! Немного левей, – скомандовал комиссар.

Снег брызнул из-под копыт, и Бреннону подумалось, что для того, чтобы возместить порчу газона, кустов и паркового имущества, не хватит его зарплаты и за полгода.

Они пронеслись по газону между двумя рядами величавых корабельных сосен, а потом амулет указал на дорожку, ведущую направо. Редферн гнал, не обращая внимания на то, что подворачивалось под копыта кельпи. К счастью, вспомнил Бреннон, после третьего трупа дирекция додумалась закрыть парк для посетителей. Скамейки, фонари, кусты и клумбы слились в один размытый фон.

– Спокойней! – прикрикнул на пиромана Натан. – Мы слишком оторвались от моих людей!

– Можете спрыгнуть!

Но все же Редферн слегка натянул поводья, дикое мелькание слегка замедлилось, и вскоре комиссар понял, что амулет завел их в старый парк. Здесь иногда сутками не появлялся никто, кроме смотрителей. Дорожки не чистили, кусты не стригли, и чем дальше, тем больше парк напоминал лес. Люди не любили бывать здесь, потому что когда-то это место было частью владений имперского губернатора – садом вокруг его павильона для балов.

– Павильон! – взвыл Бреннон, подскочив на сиденье. – Чтоб я сдох!

Редферн обернулся на него. Глаза пиромана стали еще больше, и он выругался, обложив себя такими эпитетами, какие и комиссар не сразу бы подобрал.

– Тупая тварь! – прошипел Редферн. – Нет бы сразу догадаться! В ту же сраную ночь!

Бреннон не спросил – в какую; был слишком занят запоздалым озарением. Дабы генерал-губернаторы имперской провинции не померли с тоски среди гнусных католиков-папистов, рядом с резиденцией был разбит сад с большим павильоном. Со временем сад соединили с парком, а после революции он стал общественным достоянием вместе с павильоном. И если б комиссар полиции не был таким идиотом, то он бы сразу же после слов Лонгсдейла о неведомом ритуале помчался бы рыть носом землю в старом парке!

«У-у-у, кретин!»

Пироман натянул поводья, и экипаж встал перед павильоном. Амулет все еще рвался вперед, и комиссар расслышал тихое поскрипывание снега под чьими-то шагами. Редферн спрыгнул наземь, Натан последовал за ним.

– Вы сможете от него защититься? – шепнул комиссар.

– Не знаю, – процедил Редферн. – Зато знаю, кто сможет, – и принялся распрягать лошадь.

– А… вы… ну… – поперхнулся Бреннон, вспомнил, что это за тварь, и пробормотал: – Она же его не съест?

– Посмотрим.

В снегу пролегли глубокие следы от колес. Они вели к пышной купе бузины, над которой выступал портик с колоннами. Кельпи жадно фыркала и тянула морду вперед, видимо, чуяла добычу. Редферн вел животное в поводу, и Бреннон подумал, что этот тощий тип ни за что не удержит лошадь, если той взбредет в голову внезапно броситься. Они обогнули павильон.

Перед черным входом стояла карета, запряженная заморенным конем. Дверца была приоткрыта, и Натан увидел внутри край большого ящика. Людей рядом не оказалось, только узкие следы в снегу уходили за угол.

– Почему он тут все бросил? – пробормотал Бреннон.

– Может, ушел отлить. – Редферн хмуро уставился на ящик. – А может, он отправился искать тех, кто должен помочь ему с ящиком.

– Пошел искать? Ради бога, он бы просто приказал им притащиться сюда!

Комиссар и пироман переглянулись. На лице Редферна появилось странное выражение, похожее на затаенное удовлетворение.

– О да, – мурлыкнул он, – похоже, Лонгсдейл недолго провалялся без сознания.

– Но маньяк мог захватить и его… или не мог? – Бреннон задумался. Если мог – зачем тогда одурманивать? А если не мог? Если двуединые сущности ему неподвластны? Кельпи рядом утробно заурчала. Натан услышал шаги и вытащил из кобуры револьвер. Сухой щелчок курка в тишине прозвучал, как выстрел.

Маньяк показался из-за угла. Он шел, опустив голову, погруженный в размышления. У Бреннона заныло под ложечкой – он наконец-то увидел этого гада! Что больше всего поражало – гад был невысок, худощав до хрупкости и миниатюрен, будто…

Маньяк остановился и поднял голову. В сереющих тусклых сумерках комиссар впервые увидел его лицо.

– О боже! – прохрипел Бреннон.

Пироман залился мертвенной бледностью и отшатнулся:

– Женщина!

И упустил поводья.

* * *

Лонгсдейл стащил с одного из похитителей пальто и закутал в него Маргарет. Девушка слабо дрожала: по боку все сильнее разливалась боль от пинка, которую она на несколько минут перестала замечать, когда с консультантом приключилось… такое. Пес обеспокоенно крутился рядом, тычась носом в ее юбку.

– Идемте. Я отвезу вас к миссис ван Аллен, – предложил Лонгсдейл.

– Отвезете? На чем?

– Тут наверняка есть карета или экипаж. Они же как-то доставили меня из Кинтагела и вас – из кафе.

– Ага, – пробормотала Маргарет.

Ее мысли и чувства были поглощены тем, что она увидела прямо сейчас. Девушка дрожащими пальцами притронулась к губам. Она могла поклясться, что совсем недавно рядом с ней находился совсем, совершенно другой человек! Но как же так может быть, чтобы он всего за секунду забыл, что сделал, и настолько переменился?!

Маргарет, спотыкаясь, потащилась к лестнице следом за Лонгсдейлом. Он остановился, взял девушку на руки и понес. Мисс Шеридан прильнула к нему, но он не ответил на ее объятия, только рыжий пес нежно поурчал снизу.

«Его заколдовали, – подумала Маргарет. – Прокляли! Из-за этого он такой… такой…»

Она не нашла слов – какой, но знала, что если бы тот, другой человек остался – о, если бы он остался! Закрыв от усталости глаза, девушка снова увидела его лицо – и взгляд, печальный и нежный… Маргарет прерывисто вздохнула и слабо вскрикнула: бок разошелся пуще прежнего.

– Осталось недолго, – успокаивал ее Лонгсдейл. – Валентина вам поможет.

Они добрались до комнаты. Лонгсдейл подошел к окну, и мисс Шеридан вздрогнула: на снегу вились свежие следы. «Он здесь!» – Девушка вжалась в спасителя. Но тогда почему маньяк до сих пор…

Снаружи раздалось визгливое воющее ржание, в котором Маргарет узнала голос кельпи, и тут же грохнул выстрел.

– Энджел! – крикнула девушка. – Там Энджел! Он поймал его! Скорее! Помогите ему!

Пес недовольно зафырчал, и в этот миг до них донесся яростный возглас комиссара Бреннона. Лонгсдейл поставил Маргарет на пол, плечом вынес окно и бросился направо, куда вели следы. Пес пометался между окном и Маргарет, жалобно заскулил и наконец припал к полу у ног девушки, оскалил клыки и вздыбил шерсть.

Мисс Шеридан со вздохом опустилась на холодный мрамор. Она и шагу не могла сделать. К тому же бок горел огнем и не давал толком вздохнуть. Когда она наконец соскребла остаток сил в кулак, встала и потащилась к двери, пес попытался преградить ей дорогу, умоляюще глядя в лицо и цепляя лапами подол.

– Я должна, – прошептала девушка. – Мне надо увидеть!

Животное посопело и подставило ей холку.

* * *

Бреннон успел ее разглядеть за тот миг, когда все застыло в равновесии – хрупкая, темноглазая, с коротко стриженными пушистыми волосами, каштановыми, но сильно тронутыми сединой, с тонким треугольным лицом – бледная кожа туго обтягивала скулы, острый подбородок и нос с горбинкой. Женщине было на вид сорок – сорок пять. Увидев незваных гостей, она покачнулась, подняла руку, словно защищаясь, и сдавленно засипела. Кельпи испустила завывающее визгливое ржание, встала на дыбы и ринулась на добычу. Комиссар очнулся и выстрелил. Пуля свистнула над лошадиной спиной, и тварь грудью врезалась в женщину, отшвырнув ее на несколько ярдов.

– Стоять! – заорал Натан. – Держи ее!

Редферн сморгнул, но не шелохнулся. Кельпи бросилась на женщину, но та успела немного отползти, и острые клыки сомкнулись на ее голени. Комиссар кинулся к ним, с трудом увернулся от гибкого чешуйчатого хвоста и вцепился в повод, намотал его на локоть и со всей силы потянул. Кельпи злобно зашипела и ударом хвоста сбила Бреннона с ног. Женщина извернулась и выстрелила ей в морду из маленького пистолета. Пуля вырвала несколько чешуек и клок кожи под глазом водяной лошадки.

«Помогите!» – колоколом ударило в голове Натана. Комиссара бросило в дрожь. Он понял, что маньяк приказывает ему, но лишь замер, не шевелясь. Но почему на него не действует внушение?..

«Помогите!»

Бреннон опустил глаза на свою руку. Цепочка амулета обмоталась вокруг его запястья; в кристалле внутри пульсировало нечто. Натан сжал амулет в кулаке.

«Помогите!»

Женщина пнула кельпи каблуком в морду – снег под ней уже густо окрасился в красный. Бреннон поднялся на колени и натянул поводья, оттаскивая лошадь от жертвы. Скотина оказалась сильна – спину и плечи комиссара свело от натуги, по хребту тек пот. Но нельзя позволить этой твари сожрать преступницу!

Вдруг из-за угла павильона вылетел консультант, выглядевший словно раб, сбежавший с галеры. Он громко рявкнул какое-то заклятие и выбросил вперед сжатый кулак. Морда кельпи дернулась, как от удара. Водяная лошадка пронзительно завизжала, сделала свечку, забила по воздуху кожистыми крыльями. Перед Лонгсдейлом замелькали когтистые лапы с перепонками, но он схватил их, как руки истеричной дамы, стиснул и прорычал в морду твари короткую фразу на непонятном Натану языке. Кельпи отпрянула, пронзительно заржала и перекусила поводья. Бреннон завалился на спину; над ним пронеслось извилистое серебристое тело и скрылось в парке.

«Ну и слава богу», – подумал Натан, поднялся и обнаружил, что Лонгсдейл душит извивающуюся преступницу, зажав ей рукой рот и нос.

– Вы что творите?!

– Обезвреживаю, – вскинул на него ясные голубые глаза консультант. – Усыплению и гипнозу она не поддается. У вас есть чем ее связать?

Бреннон машинально пошарил по карманам, и тут его как ударило:

– Пегги! Где Пегги?!

– Не волнуйтесь, я оставил ее в павильоне под охраной пса.

Комиссар повернулся к пироману, дабы приказать ему помочь со связыванием женщины, – но Редферн исчез.

* * *

Дверь в холле оказалась для Маргарет непреодолимой преградой. Девушке не хватило сил, чтобы сдвинуть засов, к тому же от каждого резкого движения боль била ее под ребра, впивалась в легкие и не давала сосредоточиться на заклятии.

Мисс Шеридан опустилась на подоконник. Пара длинных узких окон слева и справа от дверей были закрыты на задвижки. Девушка подергала одну, покрытую плотным слоем масла, а сверху – слоем пыли, плюнула на краешек подола, протерла в слоях щель и толкала задвижку до тех пор, пока та с натугой не поддалась.

Мисс Шеридан распахнула окна, вдохнула свежий морозный воздух, от которого закружилась голова, и присела на подоконник передохнуть. Пес положил морду ей на колени, и она потрепала его густую круглую гриву. Собака сладко прижмурилась и заелозила по полу хвостом.

Наконец, когда холод стал уже ощутимо пощипывать, Маргарет свесила ноги наружу, собралась с духом и спрыгнула. Боль тут же ударила в ребра и так стрельнула в легкие, что девушка задохнулась и упала на колени. Пес коротко заскулил и заскреб лапами слишком узкую для него оконную раму.

– Маргарет!

Сквозь влажную пелену в глазах девушка увидела высокую худощавую фигуру. У Маргарет вырвался невнятный крик; она вскочила и бросилась к Энджелу. Последний рывок опустошил ее досуха, и девушка со слабым стоном повисла на Редферне. Он прижал ее к себе. Едва руки Энджела сомкнулись вокруг мисс Шеридан, как к ее глазам подкатили слезы, и, прошептав «Ох, простите!», она уткнулась ему в грудь и закусила губу, чтобы не зареветь, как младенец.

Рука Энджела нежно скользила по волосам и плечам девушки, и от этого ей захотелось рыдать еще сильнее. Он прильнул губами к макушке Маргарет и случайно надавил локтем ей на бок. Она пронзительно вскрикнула. Земля ускользнула из-под ног, лицо Энджела с большими темными глазами скрылось в тумане, а спустя секунду Маргарет поняла, что ее несут. Опять!

– Это все я, – прошептала она. – Я такая дура…

– Ну, не совсем уж такая, – сказал Энджел. Над ними мелькнула серебристая тень, и Маргарет невольно съежилась. – Не бойтесь, это кельпи.

Кельпи приземлилась перед ними, и Редферн усадил девушку к ней на спину. Сам устроился позади так, чтоб не задевать бок Маргарет, подобрал обрывки поводьев и коротко свистнул. Водяная лошадка без разбега взмыла в воздух и заложила широкий круг над павильоном. Мисс Шеридан прильнула к наставнику. Внизу она увидела пса, который как-то выбрался наружу и теперь, рыча, метался перед домом.

– Его надо отвести к консультанту, – прошептала Маргарет.

– Сам найдет. Я доставлю вас в надежное убежище и займусь вашими ранами.

– К Валентине? – робко спросила девушка. Это убежище уже не казалось ей надежным.

– Нет, – уклончиво ответил Энджел. Кельпи низко скользнула над павильоном, и с другой стороны Маргарет обнаружила дядю, Лонгсдейла и какого-то человека, которого консультант не то душил, не то приводил в чувство, пока комиссар перевязывал ногу этого незнакомца своим шарфом.

– Не волнуйтесь, с вашим дядей я договорился.

– Кто это? – спросила Маргарет; язык еле ворочался, но она должна была знать, если этот человек…

– Это маньяк, – после короткой паузы объяснил Редферн.

Девушка так вздрогнула, что едва не съехала с кельпи:

– Маньяк?! Но там же дядя! Вдруг этот человек, вдруг он…

– Это не он, – медленно произнес Энджел. – Это она.

* * *

– Это она? – спросил Бройд.

– Угу, – отвечал Бреннон; шеф полиции взъерошил бакенбарды.

– Н-да, – после долгого молчания изрек он, – немного неожиданный результат.

Комиссар тихо засопел. Записка пиромана жгла ему карман, как уголь, и Натану требовались изрядные усилия воли, чтобы устоять на месте рядом с начальством, а не унестись к Лонгсдейлу или к Валентине.

– А вы уверены?

– Уверен, – процедил Бреннон.

– То есть она пыталась вас… гм… захватить?

– Пыталась.

Бройд надел пенсне и окинул комиссара долгим взглядом, словно оценивал его вменяемость.

– Что вы теперь будете с ней делать?

– Это, – вздохнул Натан, нащупывая записку, – очень сложный вопрос.

Женщина, одурманенная морфином, лежала на больничной койке. Рану на ноге промыли, зашили и перевязали, но что делать с преступницей дальше – комиссар не знал. В сущности, удержать ее в неволе они смогут лишь до тех пор, пока она в бессознательном состоянии. Но его нельзя продлевать постоянно! Как ее допрашивать, в конце концов?

– Как здоровье вашей племянницы? – поинтересовался Бройд. – Вы вернули ее домой?

– Пока еще нет, сэр.

– Разумно, – кивнул шеф. – Мало ли, что еще нас ждет.

– Угу.

«Маньяку» выделили отдельную палату в больнице Святого Якова. Четверо полицейских дежурили у дверей. Но был ли в этом смысл?

– Натан, – вкрадчиво начал Бройд, – может, вы уже скажете, что случилось?

– Это долго.

– Ничего, едва ли я заскучаю, слушая вас. Итак?

Бреннон вздохнул, переступил с ноги на ногу, собрался с духом – и рассказал. Постарался покороче и без особо выдающихся деталей, но сомнение на лице шефа все равно прочел. К счастью, оно относилось не к здравому рассудку комиссара.

– То есть вы отпустили вашу племянницу с этим пироманом…

– Я не отпускал. Он ее забрал.

– Однако вы обещали ему, что отпустите.

– Но я думал, что он хотя бы сделает это при мне и с моего ведома! А сейчас я даже не знаю, где она и вернет ли он ее или… – Бреннон угрюмо замолчал. В самом деле, зачем пироману возвращать пойманную добычу?

– Значит, вы не думаете, что он поступит как человек чести?

В горестном фырканье комиссар выразил все, что думал по поводу этого человека и его «чести».

– Странно все, – задумчиво проговорил Бройд. – Сперва у нас появился консультант, потом этот тип, Рейден уверяет, что они родичи, но при этом Лонгсдейл не знает Редферна… или не помнит.

– Думаю, что действительно не помнит, а этот паразит Лонгсдейла как раз таки помнит и всячески избегает. У дома маньяка я стоял рядом с Лонгсдейлом, так Редферн даже не стал ко мне приближаться.

– Вы думаете, он как-то причастен с тому, что случилось с консультантом?

– Да, и еще думаю, он опасается, что Лонгсдейл его вспомнит. Опять же все эти пироманские штучки, умения, знания… черт его знает, может, Редферн вообще не человек.

Бройд тяжело вздохнул.

– До чего мы докатились, – грустно заметил он. – Впору уже отдельный департамент создавать, по борьбе с этими. – Он стукнул тростью по кровати маньячки. – Но вообще фамилия Редферн мне знакома. Правда, я слышал ее очень давно, еще до того, как уехал на службу в Мазандран, то есть до революции. Не помню, о чем шла речь. Но попробую навести справки среди моих старших родственниц. Эти гарпии ничего не забывают.

– Спасибо, сэр. С вашего разрешения я поеду к Лонгсдейлу. Нам надо в конце концов решить, что с ней делать.

– Поезжайте. Я дам указания персоналу больницы, дабы избежать возможных эксцессов. Не хотелось бы, чтобы дама очнулась.

– А то ж, – согласился Бреннон, взял пальто, шляпу и вышел.

Снаружи его ждал Келли с первым отчетом Бирна по результатам обыска в доме «Марка Стилтона». Комиссар взял папку с некоторым трепетом. Он никогда не понимал, как Бирну удается писать отчеты с такой скоростью и при этом – дотошностью.

Сидя в карете, Натан расправил на папке записку Редферна. По сравнению с прошлыми она была очень длинной – аж четыре фразы: «Мисс Шеридан спрятана в надежном месте. Не волнуйтесь о ее чести, здоровье и добром имени. Не пытайтесь ее найти. Будьте осторожны с той женщиной». Бреннон раздраженно фыркнул. И это ему пишет человек, похищающий невинных девиц практически с улицы! Где он, черт побери, спрятал Пегги, если так уверен, что маньяк ее не отыщет? В полом холме?!

Однако записка снова вернула комиссара к запавшим в память словам пиромана. Ведь, в самом деле, как можно удержать в тюрьме такого человека, как эта женщина? Как ее судить, если ей достаточно пожелать, и судья сделает все, что она ему велит? Разве что Лонгсдейл придумает какой-нибудь фокус.

Бреннон сунул записку в карман и открыл папку. От чтения отчета он получил истинное удовольствие. Бирн, как всегда, подошел к делу методично, и отчет содержал описание каждого дюйма квартиры и каждого клочка пыли под кроватью. Хоть что-то в этом полоумном мире по-прежнему нормально!

Джен впустила комиссара в дом; вид у нее был хмурый и озадаченный.

– Как они? – спросил Натан.

– Относительно неплохо, – ответила ведьма. – Он ждет вас, чтобы поговорить.

– А я-то как жду…

В гостиной было жарко натоплено – камин пылал, как жерло вулкана. Пес лежал рядом, погрузив лапы в огонь; Лонгсдейл гладил собаку по голове. Увидев комиссара, Рыжий приветственно замахал хвостом.

– Ну как вы? – спросил Бреннон, опустившись в кресло.

– Все функционирует, – отозвался консультант, – хотя ей удалось нанести некоторый ущерб, который мы сейчас и ликвидируем.

На вид консультант был все еще бледноват, но вполне бодр, свеж и чисто выбрит. Даже полосы на руках от наручников уже исчезли. Натан ему позавидовал.

Пес со сладостным урчанием зарылся лапами поглубже в камин. Джен поставила на столик поднос с кофейником, сливочником, чашками и закусками.

– Рад за вас, – несколько смущенно пробормотал Натан, покосившись на блаженствующее животное. – Взгляните. Это отчет по обыску квартиры, которую она снимала под именем Марка Стилтона.

Лонгсдейл с интересом погрузился в чтение, а Бреннон воздал должное имбирному прянику и кофе.

– Что скажете? – поинтересовался он через некоторое время.

– Довольно типичный набор для некроманта. – Лонгсдейл положил отчет на колени и задумчиво нахмурился. – Сложность, насколько я понимаю, в том, что ее нельзя ни допросить, ни посадить в тюрьму.

– Именно. Есть ли у вас какие-нибудь идеи по этому поводу?

Консультант потер пальцами лоб и со вздохом признал:

– Пока никаких. Ей удалось одолеть даже меня, пусть и не напрямую.

– Как это? – удивился Натан.

– Она атаковала пса, – сказал Лонгсдейл. – Она попыталась захватить меня, но почему-то сразу перескочила на него. Она не смогла его подчинить, только лишить сознания, а вместе с ним – и меня.

– И что, по-вашему, это значит?

Консультант молчал, опустив взгляд на собаку.

– Мы тесно связаны, – наконец пробормотал он, – и не можем находиться порознь. Когда это случается, тело начинает умирать.

– Как это – умирать? – выдавил комиссар. – Разлагаться, что ли?!

– Нет, не так… скорее, погружаться в кому.

– Куда?!

– Кома – этот состояние между жизнью и смертью, – пояснила Джен, – когда нет сознания, реакции на внешние раздражители, рефлексов, когда нарушены дыхание, пульс, температура. Живой труп, проще говоря.

– Но вы же смогли защитить Пегги! – посмотрел на консультанта Бреннон.

– Ну это же не мгновенно происходит. Процесс отключения функций идет постепенно, ускоряясь по мере своего развития, – продолжила объяснения Джен.

– Но… то есть… если кому-то удастся убить собаку…

Пес скептически фыркнул.

– Это не собака, неужели вы до сих пор не поняли? – раздраженно спросила Джен. – Это такой же дух, как и кельпи! Я думала, это даже вам очевидно!

Бреннон сжал подлокотники. Так вот оно что! Конечно, зачем делать полубессмертное существо и тут же ставить его жизнь в зависимость от какого-нибудь хрупкого создания. Куда разумнее и надежнее привязать его к неубиваемой твари!

«Но почему? – подумал комиссар; эта непробиваемая стена доводила его до умоисступления. – Зачем кому-то это делать? Для чего и как, ради бога, это вообще удалось сделать?!»

– В любом случае, – как ни в чем не бывало продолжал Лонгсдейл, – повредить псу практически невозможно. За все эти годы ни одна нечисть или нежить так и не смогла…

«Ну да, конечно, – с горечью осознал Бреннон и поразился собственному идиотизму. – Охотник на нечисть и нежить должен быть неуязвим для них. А с таким псом уж куда неуязвимее…»

Это же каким надо быть кретином, чтобы не видеть лежащего на поверхности!

«Но кем Лонгсдейл был до этого? – подумал Бреннон, глядя на консультанта. – Почему выбор пал именно на него? Или это случайность? Нет, вряд ли. – Комиссар сжал зубы. – Вряд ли отбор людей, которых превращают в монстров для охоты на других монстров, случаен. Уж наверняка подойдет не всякий!»

А ведь Лонгсдейл говорил ему! Говорил, что таких консультантов не один и не два! Что кто-то, как на фабрике, штампует таких охотников – без памяти, без друзей, без семьи, зато неуязвимых, сильных, не знающих страха – тех, кого нельзя убить.

– Сэр? – Ведьма склонилась к нему и притронулась к плечу. – Вы в порядке?

– На два слова, – процедил комиссар, встал и стремительно зашагал к двери.

Лонгсдейл проводил его удивленным взглядом. Пес опустил морду на лапы и прикрыл глаза.

28 февраля

Маргарет проснулась, с усилием приподняла голову над подушкой, сонно сощурилась на утренний (или полуденный…) свет и упала обратно. Она чувствовала себя уставшей до последней косточки; даже думать было тяжело, и девушка с головой укрылась пуховым одеялом. Которое ей, кстати, оказалось незнакомо. Полежав под ним и накопив сил, Маргарет высунула нос из теплых мягких складок и окинула взглядом окружающий мир. Это была какая-то спальня – не обычная комната и не та, где Маргарет жила у ван Алленов.

Белоснежные простыни и наволочки на мягких подушках украшало меерзандское кружево, над головой нависал темно-зеленый балдахин, а кровать была такой необъятной, что Маргарет затерялась в этих просторах. Волосы мисс Шеридан, чисто вымытые и пахнущие чем-то травяным, оказались заплетены в мягкую косу. Девушка смущенно поерзала и ощупала теплую фланелевую сорочку, в которую ее кто-то переодел (хоть бы не лично Энджел, о господи!).

Но эта мысль настолько взбодрила Маргарет, что она села в кровати, прижимая к груди одеяло. Ведь должна же здесь быть горничная, или какая-то служанка, или хотя бы звонок, чтобы вызвать эту служанку! Кто-то же ее раздел, вымыл, уложил в кровать и… и… Маргарет снова накрылась одеялом и рухнула в подушки. Не мог же этим заниматься Энджел! Должны же у него быть представления о приличиях! Хоть какие-то!

Свернувшись калачиком, девушка неохотно вспомнила предыдущий день – такой невероятно долгий и полный событий, что он казался длиннее иной недели. Маргарет с удивлением пощупала бок – ничего не болело, нигде, хотя в экипаж Энджел погрузил полную развалину. В ее памяти сохранился плеск воды и серебристый отблеск на мягкой ряби в глубокой ванне или бассейне. Кроме этого, Маргарет не помнила ничего: ни дороги, ни того, кто о ней заботился, ни как она оказалась в кровати.

«Надежное убежище». Мисс Шеридан впервые пришло в голову, что она теперь полностью во власти Энджела, без всякой связи с внешним миром и даже без возможности послать весточку родным. Хотя после всего, что случилось… наверное, так лучше всего. Энджел ведь не станет причинять ей вред? Маргарет съежилась, вспомнив ящик с дырочками, подвал в павильоне и рабов маньяка. Если бы не мистер Лонгсдейл и его пес… воспоминания о сильных руках, грустных глазах и нежном поцелуе прервал настойчивый стук в дверь.

– Маргарет! Вы уже проснулись? Я могу войти?

Девушка от неожиданности чуть не подпрыгнула. Ей почему-то казалось, что Энджел ушел по своим делам (или к дяде, допрашивать маньяка) – но уж никак не сидит под дверью, карауля пробуждение гостьи.

– Маргарет? – встревожился Редферн. – Вы хорошо себя чувствуете?

Дверь стала открываться, и мисс Шеридан, осознав, что лежит в постели, одетая в одну сорочку, натянула одеяло до самых глаз. В щели показался Энджел, бросил обеспокоенный взгляд на гостью и бесшумно направился к постели.

– Вы что, не спите? – сурово сказал он, обнаружив, что за его приближением наблюдают. – Почему вы мне не отвечаете? Я решил, что вам стало хуже!

– Извините, – пролепетала Маргарет. – Просто я… я…

Энджел оперся коленом на кровать и потянулся к девушке, чтобы потрогать лоб, но она шарахнулась к другому краю постели.

– Энджел! – вырвалось у жертвы обстоятельств. – Это неприлично!

– А? – удивился Редферн, поразмыслил и сказал: – Конечно. Я забыл. Но не бойтесь – ваши девичьи честь и скромность в полной безопасности, – и улегся поверх одеяла, вытянувшись во весь рост.

Девушка залилась краской от корней волос до шеи. Проклятая врожденная склонность чуть что краснеть, как помидор! Она негодующе дернула одеяло, но наставник был слишком тяжел, чтобы так просто от него избавиться. Он следил за ее попытками со скептической усмешкой.

– Вижу, я зря беспокоился. Вы вполне здоровы и, судя по вашему ярко-розовому личику, сейчас попытаетесь меня исцарапать, защищая свое целомудрие.

– Надеюсь, что хотя бы не вы уложили меня в кровать после ванны, – буркнула Маргарет, завернушись в свою половину одеяла.

– Нет, – безмятежно отозвался Энджел. – На это у меня есть прислуга. Но, несмотря на вашу бодрость, я советую вам этот день провести в постели.

– Если вы не хотите, чтобы я бродила по вашему дому и всюду совала нос, то так и скажите.

– А почему вы решили, что это мой дом?

– Здесь слишком роскошно для гостиницы.

– Вы считаете, что это роскошно? – поднял бровь наставник.

– На самом деле я не знаю, – призналась Маргарет. – То есть мне кажется, что это ваш дом, но… это было бы глупо с вашей стороны, да?

Энджел задумчиво посмотрел на нее.

– Да, – наконец кивнул он, – но все же вы правы. Это мой дом.

Сердце девушки екнуло. Его дом!

– Но я прошу вас оставаться в постели вовсе не потому, что не хочу ваших прогулок по моему тайному логову. Вы прошли лечебную процедуру, а она обычно ослабляет. – Энджел приложил ладонь к ее лбу, прижал пальцы к шее и посчитал пульс.

– Это потому, что на магическое лечение нужно потратить силы?

– Именно. Либо свои, либо чужие. Поэтому, если у вас нет под рукой белокурой девственницы – или хотя бы черной кошки, – будьте осторожны. Пытаясь вылечиться магией, можно ненароком умереть от истощения.

Маргарет хмыкнула. В любом случае магия вызывала у нее больше доверия, чем медицина.

– На вид вы здоровы. – Энджел откинулся на подушки, помолчал, напряженно о чем-то размышляя, и наконец спросил: – А чем вас нужно кормить?

– В смысле? – удивилась мисс Шеридан.

– Что вы едите, когда голодны? На завтрак, например? Вы же хотите есть или захотите когда-нибудь?

– Кашу, – ошеломленно отвечала девушка, – пудинг, яичницу, тост с джемом…

– Фу, – с глубоким отвращением высказался наставник. – Я и забыл, как омерзительна кухня моей родины. Каша! Пудинг! Яичница! Тьфу! – Он щелкнул пальцами, и спустя секунду на кровати девушки появился низенький столик-поднос с дымящимися тарелками и кружкой.

– Что это?! – воскликнула Маргарет.

– Ризотто, куриная грудка с сыром и орешками, пирожок со сливами. – Энджел принюхался к тарелке. – Какао и виноград. Вам нужны питательные и полезные вещества.

– Виноград зимой? – удивилась Маргарет. Она уселась в подушках, опираясь на спинку кровати, а столик подполз поближе. Девушка отщипнула полупрозрачную розовую ягоду. – Сладкий!

– Это десерт. Ешьте и рассказывайте. Не будем терять время.

Маргарет запустила ложку во что-то густое, белое, ароматное и на вид – рисовое, осторожно попробовала и жадно набросилась на восхитительное нечто. Чтобы растянуть удовольствие, она принялась за рассказ, начав с того, что увидела уезжающего мистера Лонгсдейла. Редферн слушал, не перебивая, только под конец задал несколько вопросов и, к облегчению и некоторому стыду Маргарет, не стал ее ругать.

– Впредь будьте осторожны с автономными заклятиями. Вы еще не настолько опытны, чтобы контролировать расход сил. Интересно, – протянул он и оторвал от кисти винограда веточку. – Неужто маньячка ошиблась с дозировкой дурманного зелья? Или вы по какой-то причине оказались устойчивей к его действию, чем она думала? Вполне возможно, – Энджел склонил голову набок и смерил девушку цепким изучающим взглядом, – что это наследственное, но не от дядюшки.

Маргарет торопливо прожевала кусок курицы.

– Она! Энджел, вы уверены, что это она? То есть женщина? Я имею в виду, это… это же странно и…

– И неожиданно, м-да, – заключил Редферн. – Но, в общем-то, почему бы и нет? Женщина может пережить воздействие с тем же успехом, что и мужчина. Хотя именно эта, похоже, повредилась в уме.

– Не факт. Мы же не знаем, чего она хочет. Вон Душитель был вполне себе трезвомыслящим. Может, она тоже собиралась провести какой-то ритуал, чтобы провертеть дыру на ту сторону и получить еще немножко магии.

– В чем-то вы правы. Чаще всего люди совершают подлости по зову сердца и будучи в здравом уме. Но меня смущает слишком малое количество жертв. Если считать вас и консультанта, то всего пять. Этого недостаточно для портала.

– А для чего-нибудь другого? Например, проклясть весь город? Навести мор?

– Для другого… но для чего?

– А у нее разве нельзя спросить?

– Можно, – буркнул Энджел, – и боюсь, именно это ваш дядя и попытается сделать без моего присмотра.

– Ну, у него есть консультант. – Маргарет отодвинула пустые тарелки и взялась за какао. Наставник помрачнел, однако ничего не сказал. Девушка, удивленная его насупленным видом, сказала: – Ведь они, консультанты, должны разбираться во всяком таком. Они же для этого существуют?

– Почему вы у меня спрашиваете? – резко осведомился Энджел.

– Но вы же сами мне рассказывали, что поставляете им всяческое снаряжение, оружие и прочее, создаете для них амулеты и это все. Значит, их точно больше, чем один.

– Какая память, – процедил Редферн.

Он сел и отодвинулся от Маргарет, но посматривал на нее исподлобья, сердито и недовольно. С чего бы это?

– Вам не нравится мистер Лонгсдейл? – не выдержала девушка.

– С чего вы взяли?

– Тогда чего вы так ершитесь, словно вас против шерсти гладят? Вы же работаете для них…

– Я для них не работаю, – резко ответил Энджел. – Это они от меня зависят.

– То есть вы главнее? – сообразила Маргарет. – Ну ладно.

– Ладно? – вскипел наставник. – Ладно?! Не смейте так о них говорить, будто они мне приказывают! И оставьте этот тон снисходительного одолжения!

Девушка опустила чашку и внимательно посмотрела на Редферна. Его ноздри сердито раздувались, брови сошлись над выдающимся носом, на виске забилась жилка.

– Извините, – сказала Маргарет. – Я не знала. Я думала, что если и вы, и они бьетесь против нечисти и нежити, то…

– То я питаю к ним нежную братскую любовь?

– То вы хотя бы единомышленники. Энджел, что с вами? – Она ласково прикоснулась к его руке. – Почему вы сердитесь?

Он заерзал, недоверчиво покосился на нее и наконец буркнул:

– Мне не нравится, что вы так тесно общаетесь с Лонгсдейлом. Мне не нравится ваша симпатия к нему.

– Почему?! – изумилась Маргарет. Она ждала какого угодно ответа (лучше, конечно, рассказа про консультантов со всеми подробностями) – но только не такого!

– Потому что такие, как он, не совсем люди.

– Да, – после паузы отозвалась девушка, – я заметила. То есть вот это с собакой – это для них нормально? Что это вообще было? При чем здесь пес?

Энджел встал и отошел к окну. Маргарет отпила какао, выжидательно глядя в узкую спину наставника. Как он вообще выжил, весь такой худой, длинный и хрупкий, постоянно общаясь с нечистью? Даже Лонгсдейл – и тот не всегда может осилить…

– Это фамилиар, – наконец ответил наставник.

– Что? – встрепенулась мисс Шеридан.

– Сами подумайте, девушка, в борьбе с кем консультанты проводят свою жизнь. Человек по сравнению с нежитью хрупок и уязвим, а про нечисть и говорить нечего. Будь они обычными людьми, то погибали бы сотнями, не успев прикончить и трех-четырех таких тварей. Поэтому… кандидаты в консультанты проходят… некую процедуру, – он говорил медленно, будто на ходу пытался собрать ответ из правды, вранья и недоговорок, – в результате которой они меняются… и приобретают фамилиара-хранителя.

– И что он делает? – жадно спросила Маргарет.

Энджел подошел к ней ближе. Он смотрел на нее сверху вниз, и по его лицу девушка поняла, что ответ будет неприятен.

– Консультант не может умереть, – холодно сообщил Энджел. – После окончания… процесса он приобретает множество свойств, необходимых охотнику, и лишается возможности умереть. Он теряет воспоминания о том, кем был до процесса, забывает себя и свою прежнюю жизнь, но приобретает…

– Но зачем?! – потрясенно выдохнула Маргарет. – Зачем так поступать с ними?!

– Затем, – ответил Энджел, – что нежить и нечисть – это твари, питающиеся жизнями смертных. А чтобы победить одного монстра, нужен другой монстр.

* * *

Лонгсдейл перелистывал книгу за книгой в библиотеке Марка Стилтона, и Бреннон подозревал, что это надолго. Здесь даже на первый взгляд было томов семьсот. Джен переминалась с ноги на ногу за спиной комиссара. Натан понимал, как трудно ей удержать в себе то, что он ей рассказал. И, кажется, она ему не совсем поверила. Бреннон сам понимал, что основания для подозрений весьма шаткие: кто-то соединяет людей с бессмертными духами, чтобы эти люди превратились в живое оружие против всякой пакости. В таком и ведьму трудно убедить. К тому же у них сейчас было более важное дело.

«Старый дурень», – кисло подумал Бреннон. Девушка не сводила с консультанта хмурого взгляда, в ее глазах то и дело вспыхивали огоньки.

– Нет, – наконец заключил Лонгсдейл, – в книгах ответа не отыскать. Обычный набор для практикующего некроманта. Разве что где-то есть тайник. – Он перевернул книгу и потряс, но письмо с признанием из нее не вылетело.

– В Кинтагеле тоже негусто, – сообщила Джен. – Мы перерыли там все, но ничего не нашли, кроме следящих чар. Непогребенных скелетов там тоже нет. С чего мой многомудрый учитель вообще взял, что она именно в Кинтагеле ими разжилась? – Лонгсдейл смущенно и раздосадованно кашлянул. – Для изготовления унции костного пороха достаточно полдюжины ребер. Даже эта тощая крыса могла притащить их в Блэкуит из другого региона.

– Следящие чары? – переспросил Бреннон. – Это те, что использовала Пегги?

– Нет, – покачала головой ведьма, – отпечаток был другим. Другой личности. Той, которая сейчас дрыхнет под морфином в больничке. Какого черта вы с ней панькаетесь? Ее давно пора придушить!

– Цыц, – урезонил ведьму комиссар. – У нас правосудие. Оно распространяется на всех.

– Ага, на полоумных некроманток в особенности. Думаю, кое-кого попросту заманили в кастрюлю с супом, как глупого гуся. Правда, вопрос в том, зачем ей суп из охотника за нечистью и нежитью.

– Редферн говорил, что ей нужна жертва.

– А вы ему больше верьте. Он-то своего добился – девчонка у него в кармане.

– Рейден, – резко одернул ведьму Лонгсдейл. Она смолкла и надулась. Консультант присел на корточки и обвел пальцем знак на полу. – Понятно, почему я не чуял магию. Основательная защита – не выпускает ни единой эманации наружу.

– То есть мне все равно придется будить ее и допрашивать, – подытожил Бреннон. – Если Галлахер не разыщет в списках пассажиров женщину, о которой мы знаем, что ее зовут Марк Стилтон. Отлично.

– Чего вы от нас хотите?

– Хочу, чтобы вооружили меня хоть чем-нибудь против этой дамы. Все, что нам известно, – она убивала девушек, чтобы собрать некроморфа, и похитила Пегги, потому что моя племянница для чего-то подходит.

– Но зачем вам знать что-то еще? – недоуменно спросил Лонгсдейл. – Доказательства того, что это она, налицо. Разве вам этого недостаточно, чтобы повесить ее?

– Нет, – процедил комиссар, – еще я, черт возьми, хочу знать, что она не прячет какой-нибудь козырь в кармане!

Лонгсдейл вздохнул.

– Если бы не вы, я бы ее убил, – признался он.

Бреннон промолчал. В глубине души какой-то голос, похожий на голос пиромана, шептал ему, что это оказалось бы наилучшим выходом.

– Ладно, – наконец буркнул комиссар. – Разделимся. Рейден, займись квартирой. Я не верю, что здесь нет вообще ни единого намека на то, зачем ей это все понадобилось. Ну или хотя бы тайника. Вполне возможно, мы, ограниченные людишки, его не видим, но от тебя-то не скроешь. Так что приступай.

Ведьма самодовольно улыбнулась, едва не распушившись, как кошка.

– Вы, Лонгсдейл, ищите способ обезвредить дамочку. Кроме вас, нам тут никто не поможет. Заодно постарайтесь выяснить, зачем ей понадобились именно вы. Если исключить тот факт, что она просто хотела вас обезвредить как самого опасного противника.

Консультант задумчиво погладил пса по холке. Животное все это время дремало на диване, который прогнулся под его весом.

– Она явно не хотела всего лишь обезвредить. Если учесть, что она доставила меня в павильон посреди парка, который стоит на месте чумных бараков, то есть на территории, где…

– Взывать к темным силам проще, я помню, – нетерпеливо перебил Натан.

– То ответ очевиден. Меня нельзя убить, но я чувствую боль, значит, я – идеальная жертва для долгого и ресурсозатратного ритуала. Я перенесу то, что убьет любого другого.

– Многоразовая жертва, – пробормотала ведьма. – А ведь имеет смысл… если она догадалась, кто вы. Или хотя бы уловила, чем отличаетесь от человека.

– Господи, – процедил Бреннон. – Вот ведь полоумная тварь…

– А это сужает круг! – воодушевился консультант. – Нужен некромантический ритуал, завязанный на питание страданиями жертвы. Это уже лучше, чем тысячи вариантов до этого! Пожалуй, я займусь поисками немедленно.

– Угу, – отозвался комиссар. – А я допрошу бедолаг, которых вы так потрепали в павильоне.

– Это не совсем я, – безмятежно ответил Лонгсдейл и встряхнул пса за холку. Животное открыло глаза и с явной неохотой сползло с дивана. – Мисс Шеридан внесла свою лепту.

– Чего?!

– Еще не вполне рассчитывает свои силы, но для новичков…

– Вы считаете, что это нормально?!

– А почему нет? – удивился консультант. – Странно было бы, если б она ничему не научилась за такое время.

– Да зачем ей вообще этому учиться, – горестно пробормотал Бреннон. Им всем было бы гораздо спокойнее, если бы знакомство Пегги с магией ограничилось глупыми книжонками вроде этого «Графа Вампира». Хотя все там же, в той же глубине души, комиссар признавал, что не научи пироман девушку этой пакости, то, скорее всего, она оказалась бы мертва уже после встречи с бандитами в Тейнор-крик.

* * *

Однако, узрев печально знакомую, длинную и худощавую фигуру перед воротами больницы, Бреннон все равно не обрадовался. Собственно, от одного вида этого типа из головы комиссара на миг вылетели все мысли о допросах, свидетелях и маньяках, и он коршуном ринулся на пиромана.

– Где она?!

– Цела, невредима и в надежном месте, – невозмутимо отвечал Редферн.

– В каком?

Пироман поднял бровь:

– Если я вам скажу, оно перестанет быть надежным, не так ли?

– Вы вернете Пегги домой немедленно, после того как это закончится!

– Если она захочет.

Лучше бы пироман поднес огоньку к пороховой бочке. Бреннон схватил его за горло, вбил спиной в чугунные ворота и тихо проговорил:

– Если вы только посмеете, только тронете ее хотя бы пальцем, хоть волос у нее на голове – я переломаю вам все кости до единой.

– Все двести с лишним штук? – ехидно просипел Редферн. – Так поторопитесь – вы не сможете держать эту женщину на морфине вечно.

Комиссар неохотно выпустил его, хотя искушение стиснуть пальцы покрепче было сильно.

– Не вздумайте пудрить ей мозги. Она вернется домой, к родителям, ясно?

Пироман с усмешкой провел ладонью по горлу; темные глаза торжествующе блеснули.

– А я-то думал, вы уж неспособны… – удовлетворенно заметил он. – Хотите продолжить на равных или все же займемся делом?

Бреннон дернул створку ворот, краем глаза следя за Редферном. Гад выглядел довольным, как кот над миской сметаны. С чего бы это?

– Амулет при вас? – деловито спросил он, просочившись следом за комиссаром. Натан в раздражении подумал, какого черта этому типа от него надо? Таскается за ним, точно репей в хвосте, еще и следит за каждым движением. На кой хрен?

– Да. Но он один, а дамочка вполне в сотоянии сцапать сразу троих. А еще есть четверо пострадавших свидетелей. Начнем с них.

– Зачем? Вы теряете время. Впрочем, – Редферн встрепенулся, – если вы о тех, кто напал на Маргарет, я охотно потолкую с ними по душам.

– Нет, – коротко отрезал комиссар. Он кивнул полицейским у крыльца и вышел в больницу. Санитар, едва завидев Бреннона, всполошился и бросился за главным врачом.

– Всего две минуты, – вкрадчиво мурлыкал пироман, следуя за комиссаром по пятам, – и они расскажут вам все, вплоть до первых детских воспоминаний.

– Обойдетесь. Мне тут ни к чему четыре обугленных трупа.

– Ну зачем же сразу трупов, меня вполне удовлетворит десяток сломанных рук и ног.

– Вы что, больны на голову?

– Нет. – Голос Редферна опустился до шепота. – Они напали на Маргарет, они причинили ей вред и должны расплатиться.

Здесь он Бреннона задел. Комиссар понимал, что, скорее всего, нападающие вообще не сознавали, что творят, – однако жалости к ним не испытывал. А уж что пережила Пег, когда на нее бросились четверо полоумных мужиков!

– Две минуты, – прошелестел пироман. – Ладно, одну. Всего одну! Я оставлю их в живых, обещаю.

– Забудьте. Ваша забота – эта дама, раз уж вам так приспичило играть в сознательного гражданина.

– О, ладно же. Хорошо. Уговорили.

Он повесил трость на запястье и сунул руки в карманы. Бреннон сжал рукоять револьвера. Но пироман достал всего лишь две странные белые полумаски и бросил одну комиссару.

– Наденьте.

– Зачем?

– Мы не можем отключить ее способности. Но мы можем обезопасить остальных людей.

Изрядно удивленный таким гуманизмом со стороны этого типа комиссар по примеру Редферна надел маску. Она закрывала рот и нос, а около шеи был небольшой пузырь с воздухом. Пироман дождался, пока Бреннон разберется с трубкой для дыхания, вытолкнул из ячеек на ремне две длинные колбы и грохнул одну об стену, а вторую швырнул в коридор. Воздух мигом заполнился клубами густого белого дыма. Комиссар не успел возмутиться (а потом понял, что из-под маски и не смог бы), как оба полицейских у двери в палату рухнули, словно подкошенные, и дружно захрапели.

Редферн сцапал Бреннона за локоть и потащил к палате с заключенной. Комиссар пытался жестами выразить негодование, но пироман выхватил у него из кармана ключ и сам отпер замок. Затем он впихнул Натана внутрь, захлопнул дверь и принялся рисовать на ней цветным мелком какие-то знаки. Дым вытянуло в щель под дверью, а она сама скрылась под пульсирующим бледно-голубым экраном. Редферн сдернул маску и кивнул комиссару.

– Какого хрена вы творите?! – рявкнул тот, едва избавившись от затычки во рту.

– Но ведь так они будут в полной безопасности, – с почти детской непосредственностью отозвался Энджел. – Она не сможет их захватить, пока они спят.

У Бреннона не хватило слов, чтобы выразить свои чувства по поводу этой идеи. Пироман подобрался к кровати и с любопытством осмотрел преступницу. Достал из кармана платок, побрызгал на него из какого-то флакона и прижал к лицу женщины.

– Эй!

– Я всего лишь привожу ее в чувство. – Темно-карие глаза лучились невинностью. – Вам ведь нужно поговорить? Только достаньте амулет и накиньте цепочку мне на руку. Вы же не хотите, чтобы она заставила меня выдать ей Маргарет?

Бреннон достал амулет и обвернул цепочкой сперва свою ладонь, потом – тощее запястье пиромана. Как он вообще выжил с таким характером и при таком телосложении?!

Женщина на кровати зашевелилась и слабо вздохнула, поморгала, осоловело покрутила головой и подергала руками, но они были привязаны ремнями к раме кровати. Женщина приподняла голову, и Натан подсунул ей под затылок подушку.

– Комиссар Бреннон, отдел убийств, – представился он. – Догадываетесь, зачем я здесь?

Женщина перевела вопросительный взгляд с него на пиромана.

– Будете отвечать, – мягко сказал Редферн, – или я сдеру с вас кожу. Медленно и полосами.

Бреннон тихо выдохнул. Губы женщины чуть дернулись в усмешке.

«Освободи меня, – раздалось у него в голове. – Убей всех охранников, – чуть тише, видимо, она обращалась к Редферну, потому что ее взгляд скользнул с лица комиссара на пиромана и обратно. – Принеси мне одежду».

– Как интересно, – прошептал пироман. Он склонился над женщиной, глядя ей в глаза, и вдруг схватил за горло длинными, тонкими, как паучьи лапы, пальцами.

– Уймись! – Бреннон сжал его локоть, но Редферн нетерпеливо вывернулся:

– Я только ощупываю, – и надавил на узкую челюсть убийцы большим и средним пальцем с двух сторон. Рот открылся, и пироман сунул в него руку. Женщина засипела и задергалась.

«Прекрати!»

– Помогите мне! – прикрикнул Редферн; откуда-то у него в другой руке сверкнуло зеркало. Бреннон прижал преступницу к постели, благо женщина оказалась такой хрупкой, что ему и одной руки хватило – вторая была примотана амулетом к той, которую пироман запустил в рот маньячки.

«Пусти меня! Сейчас же!»

– Смотрите, – сказал пироман, поворачивая зеркальце то так, то этак. – Полное разрушение голосовых связок. Рубцы от ожогов на слизистой из-за магического тока. Повреждения зубов и языка. Похоже, ток прошел через ее глотку; значит, где-то сзади должна быть точка вхождения!

– Эй! – цыкнул комиссар. – Не увлекайтесь!

– Ну да ладно. – Пироман выпустил женщину и вытер ладонь краем простыни. – Поскольку она не отвечает, то приступим. – Он прошептал что-то над пальцами. Увидев блеснувшее в них прозрачное лезвие, комиссар твердо пресек это безобразие:

– Уймитесь! А вы, леди, бросьте вашу затею насчет остальных пациентов и полицейских. Они уже видят десятый сон, им не до ваших фокусов.

Женщина отползла, насколько позволяли ремни. Ее взгляд метался между комиссаром и пироманом, и Бреннон почти видел, как лихорадочно проносятся в мозгу преступиницы мысли.

«Кто ты? – Взор женщины сосредоточился на Редферне. – Отвечай! Кто ты?»

– Вам лучше не знать, – уверил ее комиссар. – Но у вас будет шанс познакомиться с ним поближе, если вы не обратите внимание на меня.

Редферн вперился в нее тяжелым буравящим взглядом. Женщина уставилась на Бреннона, напряженно нахмурившись.

«Подчинись моей воле!»

В ушах комиссара зашумело. Он сжал амулет.

– Не надо, – сказал Натан. – Вы же видите, что не получается. Давайте еще раз. Я комиссар Бреннон, отдел убийств. А вы?

«Отдел убийств…» – Она отвела глаза и нахмурилась.

– Поговорите со мной. – Бреннон коснулся ее плеча. Женщина дернулась. – Говорите со мной, миссис.

Она съежилась. Комиссар взял ее руку и повернул сжатый кулачок костяшками к свету, прижал пальцем след от кольца.

– Вы его долго носили. Лет двадцать, не меньше. Почему вы его сняли?

«Не хочу его помнить».

– Почему? Кто он был?

«Трус».

– Почему?

Женщина отвернулась. Ее рука лежала в руке Бреннона безвольно, как кукольная.

«Она была у нас одна… а он ничего не сделал. Спасал свою жизнь».

До комиссара донесся отзвук ее чувств – презрения и разочарования, приглушенных временем.

– В поезде, верно? – мягко спросил Бреннон. – Это случилось в поезде на станции Эдмур?

Женщина резко повернулась к нему. Ее глаза расширились, зрачки заполнили радужку.

«Откуда вы знаете?! Прекратите!»

– Что прекратить?

«Вы читаете… – Она дернула рукой, будто хотела коснуться головы. – Не смейте так делать! Это… это непристойно!»

– Я не читаю ваши мысли, – ответил Бреннон. – Я комиссар полиции, миссис, и все, что мне известно, я узнаю с помощью долгого труда.

«А этот? – Она указала на пиромана. – Это кто?»

Бреннон задумчиво посмотрел на нее, выбирая ответ.

– Это, – наконец решил он, – опекун девочки, которую вы преследовали и похитили.

Женщина покосилась на Энджела. Пироман сидел на удивление тихо и склонности к зверствам больше не проявлял.

– Зачем вы это сделали? – спросил комиссар и несильно сжал руку женщины. – Зачем вам эта девушка и все остальные?

«Я старалась. – Преступница перевела глаза на Бреннона. – Я выбирала тех, кто не единственный».

– Единственный кто?

«Единственный ребенок».

Натан долго смотрел на нее. Она не опускала взгляд, настойчиво глядя ему в лицо. Значит, не понимала.

– Мисс Шеридан – единственная дочь своих родителей.

«Я знала, знала! – Женщина ответила нетерпеливым жестом. – Но я ничего не могла поделать! Она так похожа! А те, другие, не подходили целиком, а части слишком быстро мертвели!»

– Ваш некроморф…

Она откинулась на подушки.

«Он не подошел. Он сохранялся только в определенных условиях, и… – Она скривилась. – Из мертвого нельзя собрать живое. Он все равно стал бы временным вместилищем».

– Поэтому вы его выбросили. Сколько в нем частей?

«Девять. Но я не успела его закончить. – Женщина схватила Бреннона за руку. – Но он не подходил, понимаете?! Это была временная мера, а девушка! Девушка! Она… Она умеет такое, и я решила, что она сможет… она переживет, потому что… если у нее есть эти способности, она… – Женщина опустила глаза. – Такая же, как я. Пережила то же самое. А потому сможет…»

– Вселение, – чуть слышно пробормотал Редферн. – Она думала, что Маргарет перенесет вселение.

«И она похожа! – Женщина умоляюще уставилась на комиссара, вцепившись ему в руку. – Она так похожа!»

– На кого? – спросил Бреннон, хотя уже понял все.

«На нее. – Женщина судорожно вздохнула. – Она была одна, единственная из всех! Остальные умерли, потому что я не могла… – Она обвела жестом свое тело. – Я не могла…»

– Выносить?

Она закрыла глаза и кивнула.

– Сколько ей было лет?

«Шестнадцать…» – прошелестело в голове Натана. Рука пиромана сжалась в кулак.

– Она ехала с вами в поезде?

Женщина кивнула.

– Куда?

«В столицу. Там мы должны были сесть на корабль и отбыть на медицинскую конференцию в Нансей, это в Местрии».

– Ваш муж был врачом?

«Да».

– Как ее звали?

«Ноэль», – после долгой паузы услышал он, и перед ним вдруг мелькнул отчетливый образ. Комиссар на секунду прикрыл глаза.

– А вас?

Она не ответила, отвернулась к окну, словно хотела отгородиться от них.

– Как вас зовут? – повторил Бреннон. – Или звали до эдмурского поезда?

«Полина Дефо».

– Что бы вы стали делать, если бы вам удалось забрать мисс Шеридан?

«Я бы сохранила ее! – Женщина вскинула взгляд на комиссара. – Я бы оставила ее в каком-нибудь подходящем вместилище и нашла бы ей тело. Я бы вернула ее…»

– Вернули бы родителям их дочь в чужом мертвом теле?

Она закусила губу.

«Но я же согласилась на такое. И они бы согласились! И вы тоже! Любой согласится на все, чтобы вернуть единственную… единственного… единственную из всех… – Женщина дернула рукой в ремне. – Господи, она же была единственной из всех!»

– Из скольких?

«Из семерых, – прошелестела она. Бреннон слабо вздрогнул. – И я бы вернула им ее, я бы нашла тело…»

– А остальные?

Она непонимающе уставилась на комиссара.

– Остальные девятеро? – спросил он. – Еще девятеро девушек? Их бы вы вернули?

Женщина судорожно вздохнула и отвела глаза.

«Нет. Они должны были умереть, чтобы я могла взять их части. Но я выбирала не единственных. Я бы никогда не выбрала единственного!»

Бреннон задумчиво кивнул и встал.

– Усыпляйте, – сказал он Редферну. Тот поднял на комиссара вспыхнувшие глаза, и Натан быстро добавил: – Не насмерть.

Женщина дернулась в ремнях:

«Но я бы вернула им девушку! Я бы вернула ее! Клянусь, я бы вернула!»

– А остальных нет, – заключил Бреннон. – Видимо, даже не собирались.

«Но я должна была! Ради Ноэль! Я должна…»

Редферн полил платок красноватым зельем из флакона и прижал к лицу женщины. Голос в голове Натана захлебнулся в низком гуле и стих. Пироман постоял над ней и переместил ладонь на ее горло. Бреннон коснулся его плеча:

– Идем. Здесь закончили.

* * *

Они вышли из спящей зачарованным сном больницы. Бреннон отдал свою маску дежурящему на крыльце сержанту, объяснил, что случилось, и велел открыть все окна в здании. Редферн молча стоял рядом, опустив глаза, и только время от времени поглядывал на комиссара. Натан каждый раз чувствовал его пронизывающий, пристальный взгляд – будто пироман касался его рукой. Раздав распоряжения, комиссар зашагал к воротам больницы, погруженный в мысли об этой женщине, и не сразу понял, что Редферн идет за ним.

– Вам чего? – беззлобно спросил Бреннон, ощутив наконец слабую благодарность. Пироман уставился ему в лицо, и взгляд его стал удивленным, и напряженным, и растерянным.

– Как вы это делаете? – спросил Редферн.

– Что? – Бреннон направился к департаменту: дела не ждали.

– Вот это. – Пироман не отставал и все порывался на ходу заглянуть в лицо комиссару. – Что вы с ней сделали? Почему она вам все рассказала?

– Это называется допрос подозреваемой.

– Это не допрос! – воскликнул Редферн. – Я знаю, что такое допрос, меня допрашивали, и я допрашивал!

– Могу представить, – хмыкнул Бреннон. – А ну говори правду, не то пальцы отрежу.

К его изумлению, пироман покраснел. Ну, не то чтобы как помидор, но на скулах выступили бледно-красные полосы.

– А как еще? – с досадой бросил он. – Если надо добиться признания?

– Мне не нужно добиться признания. Мне нужно, чтоб правду рассказывали. А когда человек говорит, он проговаривается.

– И вы с ними говорите? – недоверчиво уточнил Редферн.

– А то ж.

– Вы со всеми беседуете, как с этой?

– Зачем? С каждым по-своему.

– Но она хотела убить Маргарет! Убила девять девушек! А может, черт знает сколько еще!

– Я знаю, – спокойно произнес Бреннон. – А еще я знаю почему. Чуете разницу? Знать, что кто-то убил, и знать почему – в этом разница. Вам достаточно знать кто, и вы тут же раскладываете костерок. А мне надо знать почему, чтобы доложить в суде.

– В суде! – с глубочайшим презрением фыркнул пироман.

– Это называется правосудие. Равное для всех. Уловили?

Какое-то время пироман молча шел рядом, потупив взгляд, – думал. Бреннон аж чуял, как у него в башке колесики вертятся.

– Но она не получит равного правосудия, – неожиданно сказал наставник Пегги и поднял глаза на комиссара. – Вы же понимаете, что ее никогда не осудят за то, что она некромантка, собрала некроморфа и хотела вырвать из тела Маргарет душу, дабы вселить на ее место свою дочь. Вам просто не поверят.

Комиссар замедлил шаг. Вот оно что! Вот что значит «вселение», о котором он уже собирался спрашивать Лонгсдейла.

– Ее осудят за девять убийств и похищение и повесят.

Пироман схватил его за плечо, и Бреннон чуть не отпрыгнул.

– Вам этого довольно? – спросил Редферн; комиссар невольно вздрогнул от этого взгляда – жгучего, сосредоточенного: казалось, что пироман пытается заглянуть ему прямо в душу.

– А вы бы сожгли. Прям живьем на площади.

– Сжег бы? – Пироман подался вперед, и его нос едва не задел нос комиссара. – Спросите меня, – неожиданно прошептал он. – Вы еще ни разу не спрашивали – кто я, и что я, и зачем мне нужно… спросите меня, вы же хорошо спрашиваете! – Его глухой голос стал требовательным и страстным. – Спросите меня, ну же!

– Не так же сразу. – Бреннон осторожно отодвинулся, стряхивая завораживающее действие этого фанатичного взора. – Хотя бы не на улице.

По лицу пиромана скользнула ехидная усмешка.

– Что, в допросной? Снова призовете на помощь ведьму?

Комиссар задумчиво посмотрел на него.

– Неужели вас так часто били, чтобы получить ответ, что вы отвыкли от нормальной беседы?

Усмешка Редферна исчезла, губы и зубы сжались так, что желваки проступили. Бреннон ждал злобной колкости, но лицо пиромана вдруг снова изменилось.

– Вы действительно не догадывались, что она со мной сделает? – неожиданно мягко спросил он.

Комиссар тяжко вздохнул и зашагал к увиденному на углу кэбу, чтобы ехать в департамент.

– Нет, – буркнул он. – Мне жаль. Я не учел. То есть из головы вылетело. Какого черта вы бродили по моему месту преступления?

– По вашему месту преступления? – со смехом вскричал Редферн. – О, какая прелесть! – и ловко вспрыгнул в кэб. Бреннон не успел возмутиться, как пироман промурлыкал: – Но я никогда не отвечаю, когда ответы вытаскивают силой, запомните это, а все, кто пытался, поплатились.

Комиссар с тоской понял, что Редферн уже не отстанет.

– Ну что вам? – кротко спросил Натан.

А ведь это хороший шанс выудить из пиромана какое-нибудь неосторожное признание. Но как не вовремя! Разум комиссара все еще занимала Полина Дефо, и когда пироман наклонился к нему и прошептал: «Ну же, спрашивайте!» – Натан ощутил скорее раздражение. Кэбмен громко свистнул, причмокнул, и лошадь потащила кэб по густой февральской грязи.

«К тому же козыри надо выкладывать осторожно», – подумал Бреннон – у него их было два: слова Джен о родстве пиромана с Лонгсдейлом и то, что сказала Валентина о воздействии портала на Редферна.

– Когда вы тут появились? – спросил комиссар.

– Что? Нет! – со смехом воскликнул Редферн. – Это не то!

– Я вас буду спрашивать о том, что мне нужно и как мне нужно, – с расстановкой уведомил Натан. Пироман сжал губы, сердито втянул носом воздух. – Вы либо отвечаете, либо выходите.

– Со мной вы не так говорите, – прошелестел Редферн. – Я не вызываю у вас сочувствия?

– А должны?

Пироман отодвинулся, блестя из глубины кэба темными глазами.

– Глаза у вас человеческие, – сказал Натан. – Или вы притворяетесь?

– Вы можете определить нечисть и нежить по глазам, – с удивившей Бреннона долей восхищения ответил Редферн, – но не догадываетесь, кто я?

– Нет. Расскажите, – безразлично сказал комиссар и откинулся на спинку сиденья. – Хотя нет. Начните с того, как вы узнали про ифрита и на кой черт вы его выпустили.

– Узнал, гммм… сложно объяснить. Я слежу периодически за событиями на моей родине, и однажды внимание привлекли убийства детей, с которыми полиция, естественно, не могла разобраться.

– Естественно? – буркнул комиссар, задетый за живое.

– К моему удивлению, никакого ритуала за убийствами не последовало, а потому я на некоторое время забыл об этом, к тому же у меня и так немало дел. Однако когда у меня выдалось свободное время, я приехал в Блэкуит и на всякий случай навестил церковь, – Энджел вздохнул. – Все стало ясно.

– Ладно, а выпустили-то зачем?

– Чтобы привлечь внимание Лонгсдейла к проблеме и заставить его заняться своей непосредственной работой.

– До вашей самодеятельности никакой проблемы у нас тут не было.

– Была, вы просто не замечали. Кто угодно мог завершить ритуал в любой момент – да хоть сам Душитель.

– Будущие жертвы выпущенного ифрита вас не волновали?

– Жертвы были бы все равно. Вам бы не удалось вернуть ифрита на ту сторону и закрыть портал без жертвоприношения, если бы не вивене.

– Вы знали о ней? – подозрительно спросил Бреннон.

– Нет. Тогда я подумал, что у Душителя что-то сорвалось, и он не смог собрать достаточно жертв для ритуала. О том, что миссис ван Аллен – вивене, я узнал одновременно с вами.

Натан невольно поежился. Он до сих пор не свыкся с этой мыслью.

– Удивительно, – суховато сказал Редферн, – почему вы так не доверяете мне, но полностью доверяете вашему консультанту.

– Ему пришлось потрудиться, чтобы заслужить эту привилегию.

– А, вот как? – на губах пиромана появилась улыбка, словно его это обрадовало. – То есть ваш шеф ему верил – а вы нет?

– Ну, не совсем… Когда мистер Бройд объяснил мне, откуда этот тип тут взялся, мне как-то полегчало. Не люблю дилетантов в расследовании.

– Вас так волновало, откуда взялся консультант, когда в городе утбурд душил людей направо и налево?

– Представьте себе, не каждый имеет право лезть в работу полиции. Бройд не притащил бы на озеро кого попало. Он переписывается с многими из тех, кто сражался тут во время революции. Один из его офицеров, Джереми Риордан, далеко пошел – стал шефом полиции в Вейстелле, самом крупном порту на севере. Бройд написал ему, расспрашивал о том, случаются ли у них там такие смерти – искал естественные причины.

– Естественные! – со смехом воскликнул Редферн.

– А тот вдруг в ответ прислал рекомендации этого Лонгсдейла, который разобрался с какими-то странными смертями у них в гавани.

– Я смотрю, ваш шеф гораздо больше верит в сверхъестественное, чем вы.

– Верит, но осторожно, – пробурчал Бреннон. – Откуда только оно повылезало…

– Оно всегда здесь было. Просто консультанты изо всех сил работают над тем, чтобы вы ничего не замечали. Но, мне кажется, время пришло… – Энджел вдруг замолчал, поглаживая трость, а потом выдвинул из ножен сверкнувший зеленым клинок.

– Я – тот, кто создает это все, – сказал он. – Все эти консультантские инструменты, партии амулетов, оружие, зелья, ингредиенты, составы. Все, что им нужно.

– Вы?! – подавился воздухом Бреннон.

Если бы кэб вдруг рухнул в преисподнюю, комиссар оказался бы не так потрясен. Из всего, что приходило ему в голову, последнее, о чем он думал, что пироман… что это он… Редферн убрал клинок в ножны и вытащил бумажник, а из бумажника – какое-то письмо.

– Видите? Это заказ на партию амулетов от чар принуждения.

Комиссар выхватил у него бумажку. Совпадало все, вплоть до числа амулетов и даты.

– Но это же… – потерянно выдавил Натан. – Это же сколько времени…

– У меня долгая жизнь. – Редферн вырвал из пальцев комиссара бумагу, скомкал, отшвырнул и рывком подался вперед: – Только этого мало!

– Почему? – спросил Бреннон.

Темные глаза напротив зажглись безумным фанатичным заревом.

– Потому что этих тварей легионы! Вы прикоснулись лишь к краю, увидели крохотную часть – но вы даже не знаете, в страшном сне не сможете увидеть, сколько их ползает по нашей земле! Сколько нежити караулит нас в темноте, сколько нечисти грызет себе лаз с той стороны – и сколько… – Редферн задохнулся. Его лицо матово побледнело, на скулах пылали пятна, пальцы конвульсивно сжались на руке комиссара. – Сколько же мразей и выродков ежедневно взывают к ним! Невольно или нарочно, они тащат их сюда, и чем больше таких эдмурских крушений, чем больше чумных бараков, где тысячами в муках умирали люди… чумных бараков! – Пироман вцепился в плечо Бреннона: – Да знаете ли вы, какой ад в них творился?! Видели вы хоть раз, как крик этих несчастных наконец раскалывает небо у вас над головой, и тогда… тогда… перед вами появляется то, что не в силах представить даже в преисподней!

– Что вы увидели? – тихо спросил комиссар.

– Портал, – прошептал Энджел: его взгляд как будто снова обратился в прошлое. – Воронку над этим проклятым островом, и это я… я… о боже, если бы я знал!

– Вы открыли его?

– Ни одному человеку не под силу открыть такое, – чуть слышно ответил Редферн. Бреннон чувствовал мелкую дрожь его рук и такое частое биение его пульса, словно жилы вот-вот прорвут кожу. – Десять тысяч, боже мой! Десять тысяч умирающих в мучениях, чумных, едва зараженных и здоровых, виновных лишь в родстве с больными…

– О господи, – пробормотал комиссар. Кэб наконец остановился, и возница нетерпеливо стучал рукояткой хлыста в стенку. – Уймись! – рявкнул Бреннон, и стук прекратился.

– Потому консультантов недостаточно, – прошептал Энджел. – Слишком мало! Нужно другое…

– Что другое? – спросил Натан, уже опасаясь, что Редферн бредит.

– Организация, – неожиданно четко, хоть и еле слышно, отозвался пироман. – Не одиночки, но армия. Те, кто знает, кого можно обучить… люди.

– Н-да, – заключил Бреннон.

В темных, влажно блестящих глазах Энджела под полуопущенными веками мелькнула тень фанатичного пламени, и он вдруг цепко сжал руку комиссара. Хватка была как у тигра.

– Поэтому мне нужны вы. – Глаза пиромана, в которых сосредоточилась вся его жизнь и сила, были горящими, как угли, на мертвенно-бледном лице. – Вы соберете мне армию.

* * *

Комиссар в глубоком оцепенении сидел в своем кабинете и тупо смотрел на стопку отчетов. Войдя в департамент, он велел дежурному собрать детективов и полицейских в комнате совещаний, машинально довел до их сведения новости по делу, машинально раздал поручения и, не выходя из прострации, написал Бройду короткий рапорт о допросе Полины Дефо. Теперь, сидя над стопкой отчетов Бирна, Галлахера и практикантов Кеннеди, Натан чувствовал себя так, словно вот-вот впадет в эту самую кому. Он уже принял стакан виски, но действия не заметил. Наверное, нужна бочка.

«А ведь Пегги общается с ним почти каждый день! – с ужасом подумал комиссар. – Но как?!» Пироману удалось довести его до умопомрачения за считаные минуты, а что случается при регулярном общении?!

Бреннон не успел задать больше ни одного вопроса. Разрушив его картину мира, пироман посидел около комиссара с минутку, распахнул дверцу и был таков. Судя по воплю кэбмена – не расплатился. Когда комиссар смог пошевелиться и вылез наружу, от Редферна остались только следы в грязном месиве. Преследовать его Натан не стал. Ему хотелось хоть немного побыть среди нормальных. Даже если они и не совсем люди.

Но все же что-то не позволяло Бреннону сказать, что пироман вконец рехнулся. Во всяком случае, теперь Натан знал, почему Энджел ведет себя как фейри из холма, о которых ему рассказывала бабка, упирая на то, что все они слегка безумны. Едва ли кто-то, переживший нечто подобное, сохранит рассудок неповрежденным.

Нахмурившись, комиссар отодвинул отчеты. Подобное… картина наконец начала сходиться, хотя консультант в нее по-прежнему никак не вписывался.

«Но если оставить его в стороне, – подумал Бреннон, – все довольно ясно».

Если, как и говорила Валентина, Энджел перенес воздействие стихийно открывшегося портала, то теперь Натан знал, как это случилось. То есть… комиссар попытался расставить все по порядку и понял, что поспешил насчет ясности. Остров? Какой остров? Десять тысяч больных чумой? Да господи, когда все это было?! Бреннон знал о редких вспышках чумы, но чтобы десять тысяч…

«Очень давно». Комиссар сжал руками голову. «Очень долгая жизнь», – сказал пироман; и насколько долгая, черт подери?! Сколько ему лет? Сколько нужно, чтобы создать все то, о чем говорил Редферн, – ведь прежде, чем делать, нужно сперва узнать, что и как использовать и против кого, сначала изготовить образцы, потом производство…

«Фабричное производство амулетов против нежити, – с тоской подумал Натан. – Матерь Божья!..» – и полез за виски.

Легче не стало. Как с этим связан Лонгсдейл? Родственник Редферна, гм… может, консультант, узнав, что приключилось с родичем, познакомил его с остальными охотниками? А Редферн (отнюдь не дурак) освоился и давай совершенствовать систему? Единственное, что царапало Натана в этой складной версии, – это слова пиромана «Вы соберете мне армию». Мне! Ему лично, что ли? Не похоже. Таких фанатично верующих борцов за идею Натан повидал еще в молодости, даже до службы – один продолжал проповедовать про свободу Риады (тогда еще Кантамора, провинции Дейрской империи), уже стоя под виселицей. Тогда почему «мне»?

«И почему я?» – тяжело вздохнул Бреннон и потер запястье. Ишь, вцепился! Аж синяки проступили. Но, черт возьми, Лонгсдейл ведь не помнит о себе ничего! Может, это Редферн его узнал и нашел? Тогда чего шарахается? Может, они поругались и пироман в пылу дискуссии что-то сотворил, отчего теперь Лонгсдейл такой отшибленный?

«А может быть», – решил Бреннон. Ведь других консультантов он не видел и не знал, какие они. Может, его идея насчет того, что кто-то делает их из обычных людей, неверна? Вон и ведьма сразу в ней усомнилась. В конце концов, это ж кем надо быть, чтобы до такого додуматься!

Бреннон наконец ощутил покой в смятенной душе, завинтил фляжку и сунул под бумаги в ящик стола. С какого хрена пироман решил, что именно комиссар станет идеальным вербовщиком, для Натана так и осталось загадкой, и сейчас он не хотел над нею думать. Он наконец взял отчеты практикантов, которых Кеннеди послал рыться в архиве. К чести молокососов, потрудились они на совесть. Бреннон уже сосредоточился на чтении, когда в дверь к нему робко поскреблись, и дежурный доложил:

– К вам мистер и миссис Шеридан.

* * *

Маргарет опустила книгу и задумалась. Энджел оставил ей целую стопку, пометив закладками, сколько она должна прочесть к его возвращению, но мысли девушки блуждали далеко от азов алхимических формул. Она думала о мистере Лонгсдейле.

То, что рассказал ей Энджел, многое объясняло. Если в результате процесса превращения в охотника человек теряет память, то… то… то зачем вообще проходить эту процедуру?! Маргарет поежилась. Она бы ни за что не согласилась! Ни за какие плюшки! Но раз мистер Лонгсдейл согласился, то, значит, тот, другой, – и есть человек, которым он раньше был. И этот человек… и то, чем он согласился пожертвовать… Ох, если бы она только знала раньше! Сама мысль о том, какую жертву этот человек принес, вызывала у Маргарет бесконечную нежность к нему.

«Но он не исчез, – нахмурилась мисс Шеридан. – Он все еще здесь. Почему? Что-то пошло не так? Или Энджел в чем-то ошибается?»

Он так отчаянно хотел дозваться! Этот человек хотел вернуться, Маргарет чувствовала, знала – он с такой тоской смотрел на нее в те доли секунды, что у него оставались!

«А вдруг Энджел сумеет ему помочь? Если он знает о процессе, то наверняка сможет понять, как его обратить – ну или хотя бы вернуть воспоминания».

Ей стало неуютно. Маргарет не могла вспоминать одновременно и мистера Лонгсдейла, и Энджела – чувства, которые она испытывала к ним двоим (одновременно!), ее смущали. Хотя раньше ее ничуть не трогало, сколько молодых людей теряли голову в ее присутствии. Возможно, потому, что они не вызывали в ней ничего похожего на то, что она испытывала к Энджелу или тому, другому.

– Маргарет? – раздалось за дверью. – Я могу войти?

– Да, да, конечно! – нервно откликнулась девушка, схватив книгу.

Но когда Энджел шагнул внутрь, Маргарет мигом забыла об алхимии и встревоженно вскричала:

– Боже мой, что с вами?! Вам нездоровится?

Наставник сел на край кровати и сгорбился. Он был усталым и бледным, без сюртука, жилета и даже без галстука, и в голове девушки мелькнуло на миг, что это неприлично, – но тревога мигом вытеснила всю эту чушь.

– Что случилось? – спросила мисс Шеридан, касаясь его руки.

– Я сказал вашему дяде, – невнятно пробормотал Редферн.

– О чем?

– О нежити, о том, что консультантов не хватает, что… – Энджел прерывисто вздохнул и рассказал ей все. – Это тяжело, – глухо закончил он. – Тяжело говорить об этом.

– Почему? – ласково спросила девушка.

– Не знаю, просто тяжело. Трудно говорить о вещах, о которых я столько лет всегда думал в одиночку. – Энджел взял ее руку и прижал к груди; в ладони Маргарет отдавался частый стук его сердца. – Они всегда со мной, эти мысли, но я не привык делиться ими, потому что… потому… да кто бы стал слушать? – Он вздохнул. – Я даже не уверен, что ваш дядя понял, отчего я вдруг доверил ему… – Энджел потер лоб. – Да я сам не до конца понимаю, почему именно он.

– Ну, дядя умеет внушать доверие. К тому же вы ведь говорили, что наблюдали за ним и потому сочли подходящим. – Маргарет задумалась. Вообще, конечно, сказать трезвомыслящему комиссару полиции, для чего Редферн считает его подходящим, – это испытание не для слабых.

Энджел сбросил туфли, взобрался на кровать и растянулся на покрывале. Мисс Шеридан смущенно укуталась в шаль, откинулась на подушки, натянула одеяло повыше. Как бы еще объяснить наставнику, что его поведение – просто ужасно непристойно?

– Но вам бы все равно пришлось ему сказать, если вы хотите его привлечь к вашей организации. Тем более что в ней пока никто, кроме вас, не состоит.

– Да, – пробормотал Энджел. – Конечно… то есть как бы еще он узнал, верно? – и положил голову Маргарет на плечо. Как будто так и надо! Но не спихивать же его теперь…

– Как он это воспринял?

– Не знаю, я ушел.

«Убежал», – подумала Маргарет, и что-то внутри шепнуло: «Ко мне». Но девушка постаралась поскорей заглушить постыдное чувство самодовольного превосходства. Пушистые завитки на затылке Энджела щекотали ей шею, это было приятно и очень-очень неприлично. Маргарет не сомневалась в том, что ей следовало немедленно пресечь такое безобразие, вознегодовать, как положено добродетельной девушке, и… и… но ведь приятно же!

– Останьтесь со мной, – вдруг сказал Редферн.

– Что?

– Останьтесь со мной, – повторил он, – здесь, в моем доме.

– Но я не могу! – в смятении воскликнула Маргарет. Она вдруг очень остро осознала, что Энджел лежит на ней, прижимая своей тяжестью к постели, склонив голову ей на плечо, и их разделяет только одеяло.

– Но почему? – Наставник поднялся, опираясь на локти, и навис над ней. – Моей ученицей! Вы же сами хотели!

– А как же мама и папа? И мои братья? Что я скажу им? Или вы думаете, что я молча их брошу, просто оставшись здесь?

Энджел сел.

– Мама и папа, – пробормотал он. – Вы их так любите?

– Да, – изумленно произнесла девушка. – А вы своих разве не любили?

– Нет, – отрывисто бросил Энджел.

«Почему?!» – едва не вырвалось у Маргарет, но она прикусила губу. Его тон исключал дальнейшие расспросы. Редферн отвернулся, и мисс Шеридан принялась ласково его уговаривать, как обиженного ребенка:

– Энджел, сейчас вы хотите, чтобы я осталась, но жить все время под одной крышей и встречаться время от времени – это совсем не одно и то же. Спасибо, я благодарна вам, но ваш порыв пройдет, и что тогда?

– Порыв? – горько спросил он. – Вы думаете, я делаю что-то, потому что у меня порыв? Мне, по-вашему, шесть лет?

– Энджел, поймите же, ведь я не смогу вернуться домой, если… потому что девушка, которая без брака уходит жить к мужчине, – это падшая девушка. Неужели вы не понимаете?

– Ясно. Пятно на вашей чести, добром имени семьи, осуждение соседей и общества.

– Вот, вы же понимаете.

– И вы этого хотите? – резко спросил Энджел. – Все еще? Выйти замуж за какого-нибудь дегенерата, родить ему выводок детей, следить за слугами, сплетничать со всякими идиотками…

– Нет, – покачала Маргарет и неожиданно поняла, что это правда. – Нет, я не хочу. Я не хочу замуж, – медленно повторила она, чтобы еще четче осознать эту внезапную истину. Такая жизнь вдруг показалась ей невыносимой тюрьмой, а женихи! О! При одной мысли, что чья-то чужая рука будет касаться ее так же, как рука Энджела или консультанта, девушку передернуло от отвращения.

– Так в чем же дело? – тихо спросил этот искуситель. – Вы уже знаете, что жизнь не ограничена стенами гостиной и детскими пеленками. В ней тысячи возможностей, особенно для вас! Так почему же вы не хотите до них добраться? Почему вас так тянет в вашу клетку? Останьтесь со мной, Маргарет, и даю слово, что…

– Я не могу, – прошептала Маргарет, дрожа от того, что свобода вдруг оказалась настолько близко. – Я не могу, правда! Я не знаю, как… – Но мама и папа! И братья! И вся та жизнь с семьей, с друзьями, с ее дядями и тетями, и кузенами, кузинами, и… и…

– Дитя! – Энджел нежно поцеловал ее в лоб. – Вы еще совсем дитя.

Девушка сжала его руку.

– Но вам все равно надо будет выбрать, понимаете, дитя?

– Да, – прошептала она, – но я пока не могу…

Но что же с ней будет, если она останется дома?..

– Ну ладно, – вдруг сказал Энджел совершенно другим тоном. – Вставайте, одевайтесь, я выйду, дабы не ранить вашу скромность, – и займемся делом.

– Каким? – заморгала мисс Шеридан, не поспевая за сменой темы.

– Ловушкой для некромантки. Ваш дядя все еще питает иллюзии насчет того, с кем связался. Пора уберечь его от последствий этого заблуждения.

* * *

Разговор с сестрой дался Бреннону нелегко. Она требовала вернуть ей дочь – а Натан понятия не имел, где теперь Пег. Комиссар не мог сказать Марте, что ее дочери лучше пока оставаться в убежище, поскольку Редферн хотя бы не станет вырывать из нее душу, дабы вселить на освободившееся место покойницу. Джозеф пытался умерить пыл супруги, но, уходя, тихо спросил, может ли Натан дать ему слово, что с Пегги все в порядке. И хуже всего – Бреннон это слово дал.

Чтобы утешиться, комиссар спустился в морг. С собой он нес докладную записку от Галлахера и кое-какие из описаний неопознанных покойниц. Студенты к этому времени уже разошлись, и Кеннеди в одиночестве изучал их отчеты о вскрытиях.

– А, вот и вы, молодой человек, – приветливо сказал патологоанатом и протер тряпочкой табурет напротив стола. – Садитесь, садитесь!

Бреннон положил перед старичком папки.

– Это неопознанные трупы, которые больше всего подходят под описанные вами части тела, использованные некроманткой. Похоже, она орудовала тут три месяца, а мы ничего не замечали. Что это о нас говорит?

Кеннеди снял пенсне и проницательно уставился на комиссара ясными ярко-голубыми глазами.

– С медицинской точки зрения это говорит о том, что расчлененный труп проще спрятать и труднее опознать. Кроме того, части разлагаются быстрее целого. Поэтому ваша чувствительная совесть может успокоиться.

– А ведь их искали, – пробормотал комиссар. – Кто-то искал этих девушек, а мы даже не заметили…

– Вы знаете, что безумие прогрессирует? Возможно, сперва она тщательнее прятала тела, а потом, по мере развития болезни, стала все меньше придавать этому значения. Удивительнее то, – помолчав, продолжал старик, – что наш преступник – женщина.

– Ее зовут Полина Дефо. Она вместе с дочерью Мари Ноэль и мужем, хирургом, была в эдмурском поезде во время крушения. – Бреннон бросил поверх папок доклад Галлахера. – Ехали на медицинскую конференцию на континент.

– Полина Дефо? – удивленно повторил Кеннеди. – Полина Дефо?! О господи, вот чем заканчивается обучение женщин делу, к которому их не приспособила природа!

– О чем вы?

– Она ассистировала мужу, – пояснил патологоанатом. – Первая женщина-хирург в стране! Шутка ли. На их совместные операции сбегались толпы народу, как на цирковые представления. И вот чем кончилось. Нельзя насиловать природу! Женщины по сути своей неспособны освоить столь трудную и страшную профессию. Неудивительно, что бедняжка рехнулась. Не женского ума это дело.

– Мне думается, она рехнулась потому, что в эдмурском крушении погибла ее единственная дочь, – сказал Бреннон. – А не потому, что муж научил ее хирургическим фокусам. Сами же говорили, что шьет она отменно.

Кеннеди посопел и буркнул:

– Но я бы не советовал вам теперь к ней обращаться.

– Хорошо, а что с ней делать? Какая-нибудь операция на мозге может ее обезвредить?

– Обезвредить? О чем вы? Боже мой, вы верите в эту чушь насчет того, что она – ведьма и силой воли принуждала людей ей служить?!

– Она не ведьма, – отозвался комиссар. – Видели бы вы ведьму – в жизни бы не спутали.

– Ох, – вздохнул старичок. – Не буду спорить. В глубине души вы все еще суеверный крестьянин. Но попробуйте дать ей успокоительные. Они расслабляют и погружают в полусонное состояние. Некоторые ученые психиатры считают, что это облегчает давление, которое испытывает психика больного.

– Угу, – с мрачным скептицизмом сказал Натан.

– Сэр! – гулко раздалось в коридоре, комиссар с некоторой радостью узнал голос ведьмы. – Сэр, вы тут?

– Здесь! – обозначился Бреннон, и Джен вбежала в морг.

– Смотрите, что я у нее нашел, – без предисловий заявила девушка и выложила на стол бархатную синюю коробку.

Бреннон открыл и напряженно подобрался. Внутри лежали стеклянные шары золотистого цвета, шесть штук, почти точь-в-точь как те, в которые заточал души Джейсон Мур – Душитель. Разве что поменьше.

– Они пусты, – сказала Джен. – Но полностью готовы. Лонгсдейл уже нашел подходящий ритуал.

– Молодые люди! – возвысил голос представитель науки. – Если вы продолжите обсуждение этой ереси в моем морге, то я воспользуюсь скальпелем и пилой!

Ведьма ехидно оскалилась. Бреннон захлопнул шкатулку.

– Ладно, последний вопрос, и мы уйдем, – примирительно произнес он. – Вы помните про массовые вспышки чумы в последнее время? Тысяч на десять жертв?

Патологоанатом задумчиво прикусил цепочку пенсне.

– Я помню вспышку в имперском Дартсворте. Она унесла две тысячи жизней, и было это в восемьсот тридцать первом. Но десять… где это случилось?

– Не знаю, – вздохнул Натан. – Потому и спрашиваю.

– Могу поинтересоваться у коллег на медицинском факультете.

– Буду благодарен. Идем, – кивнул комиссар ерзающей от нетерпения ведьме.

– Что случилось? – зашептала она, едва дверь морга закрылась.

– Имел откровенную беседу с пироманом. Он упомянул эпидемию чумы, и… что такое? – удивленно спросил Бреннон, увидев почти кубарем скатившегося по лестнице дежурного. Вид у него был ошалелый и несчастный.

– Маньячка, сэр! – выпалил он. – Маньячка сбежала!

29 февраля

Бреннон смотрел на молодого врача сверху вниз. Тот съежился на стуле в допросной, пытаясь сохранить остатки достоинства, но испуганно шаря взглядом по комнате и полицейским.

– А потом, сынок? – вкрадчиво спросил комиссар. – Что было потом?

– Не помню… – выдавил тот. – Послушайте, я всего лишь исполнил свой врачебный долг! Это пациентка, ей было дурно, еще и ранение, и возраст, и я всего лишь оказал ей необходимую помощь!..

– И разбудил, – заключил Бреннон. Доктор втянул шею в плечи. – Как ты объяснишь, что тебя нашли на окраине рынка, роющимся в мусорных кучах?

– Н-никак, – прошептал врач. – Я ничего не помню…

– Сэр, – кашлянул Бирн. Комиссар обернулся.

В дверях стоял Айртон Бройд. Буркнув детективу «Закончи тут», Натан вышел из допросной. Шеф полиции протянул ему сложенный лист. Комиссар развернул бумагу и чуть слышно вздохнул.

– Ордер на убийство при задержании, – сказал Бройд. – Стреляйте сразу в голову.

– Да, сэр. – Бреннон убрал неприятный документ за пазуху. – Консультант колдует над амулетом. С его помощью можно выследить Дефо, но нужно заклинание. А заклинанием пироман не поделился.

– Я выставил охрану вокруг дома Шериданов. Не знаю, будет ли с этого толк. Кто неподвластен этой даме?

– Тот, у кого амулет, Рейден и… – Бреннон сглотнул. Шеф посопел. – Миссис ван Аллен с семьей.

– Это потому она и юный ван Аллен ждут вас в приемной?

Натана кольнула совесть. Он ведь даже не заходил в «Раковину» в последние дни!..

– Почему? – спросил Бройд.

– Не знаю, сэр, – уклончиво ответил комиссар. – Возможно, пережитые в Меерзанде лишения…

– Не порите чушь! Лишения, ха! Я выясню, – угрожающе пообещал Бройд. – Потом. Когда прибьем эту тварь. Где ее видели?

– В последний раз около рынка, сэр. Потом следы затерялись. Вернуться в квартиру или в павильон она не может. Но не думаю, что она станет прятаться. Скорее всего, попытается закончить начатое.

– И будет искать подходящую девушку. Вы уверены, что она не найдет мисс Шеридан?

– Уверен.

– Вы настолько доверяете этому пироману?

– Нет, сэр, – вздохнул Бреннон. – Это не Лонгсдейл, помогать нам он не намерен. Боюсь, теперь, когда он заполучил Пегги, мы его больше не увидим.

– А девушку? – тихо спросил Бройд.

– Не знаю, – угрюмо буркнул комиссар. – Но пока она хотя бы в безопасности.

В приемной ждали ван Аллены, и Натан с первого взгляда понял, что разлад в семье вот-вот превратится в непреодолимую пропасть. Виктор стоял, отвернувшись от матери, и хмуро рассматривал в окно кафе; Валентина сидела, опустив голову и крепко стиснув руки. Бройд смерил обоих подозрительным взором, фыркнул и потопал по лестнице наверх, к себе.

– Добрый день, – сказал Натан; Валентина поднялась ему навстречу. – Простите, я не заходил…

– Она цела? – быстро спросила вдова, и комиссар кивнул:

– Да. С Пегги все в порядке.

Валентина взяла его за руку, и Натану впервые за минувшие сутки стало немного легче.

– Мы пришли помочь.

– Где она? – отрывисто бросил юный ван Аллен. – Где мисс Шеридан?

– В укрытии. Пойдемте наверх. Мой кабинет занят мистером Лонгсдейлом, но комната совещаний свободна.

– Вы ведь не знаете, где она? – чуть слышно спросила Валентина, пока они поднимались. Бреннон покачал головой. – Наверное, так лучше.

– Угу, – с горечью отозвался он. – Ежели пироман захочет ее вернуть. А с чего бы ему хотеть?

Виктор ван Аллен судорожно охнул. «Ага, – мрачно подумал комиссар, – вглядись в свою мечту, парень, – вот такая она, эта девушка». Он впустил их в комнату и закрыл дверь.

– Пироман?! – возволнованно воскликнул Виктор. – Какой еще пироман?!

– Мы пришли помочь. – Валентина с укором взглянула на сына. – Мы не поддаемся воздействию маньяка. За нас вы можете не опасаться.

Бреннон присел на край стола. Размышления комиссара были тяжелы: в нем многое восставало против того, чтобы впутывать в это дело женщину. Хотя Валентина и не являлась такой, как все остальные…

– Это не маньяк, – наконец сказал Бреннон.

– А кто же? – удивленно спросила миссис ван Аллен, и комиссар выложил ей все, от начала до конца. Странным образом это ему помогло, будто все это – жертвы, ритуалы, знания, которых Натан не хотел, пироман с его признаниями, Лонгсдейл с его загадками – было такой тяжкой ношей, что у Бреннона уже не хватало сил тащить ее в одиночку. К счастью, Виктор ван Аллен воспринял его откровения молча – то есть осел в кресло, как мешок с тряпьем, и сидел, не шевелясь, глядя в одну точку.

– Почему вы думаете, что она не вернется ни в павильон, ни в квартиру? – спросила Валентина. – Ей ничего не стоит пройти мимо охраны.

– Не уверен, что она захочет, – поколебавшись, признался Натан. – Эта женщина показалась мне глубоко одержимой. Теперь, когда мы знаем о ней почти все, она должна понимать, что времени и возможностей у нее куда меньше, чем раньше. Если бы я только мог выяснить, где она!

– А вы не можете связаться с мистером Редферном, чтобы он передал вам заклинание? – подумав, предложила миссис ван Аллен.

Бреннон покачал головой.

– Обратного адреса он не оставил. Да и раньше мы общались через Пегги или когда он снисходил к нам, убогим. А сейчас ему нет смысла… – Комиссар замолчал и прислушался к шуму за дверью. Валентина на миг нахмурилась, а потом вдруг улыбнулась так, что сердце у него перевернулось, и заметила:

– Но все же вы ошибаетесь.

Дверь распахнулась. Виктор с невнятным криком подпрыгнул в кресле.

– Дядя! – воскликнула Маргарет и бросилась на шею комиссару. Он едва успел заметить Редферна и обалдевшую физиономию дежурного за его плечом, а потом Бреннону стало не до того.

– Ох, Пег, Пег! – зашептал он, сжимая племянницу в объятиях так, что оторвал от пола. – Пегги, ну как ты могла! Ты цела? Здорова? С тобой все в порядке?

– Все хорошо, – нежно выдохнула безобразница, прильнув шелковой щечкой к его щеке. – А ты? А мама и папа? Они… они сильно волнуются?

– Твоя мама! – У Натана перехватило дыхание. Он наконец смог опустить ее на пол, но не разжимал объятий. – Твоя мама…

– Ну, хватит, – нетерпеливо перебил пироман и захлопнул дверь. – У нас есть дело, которым следует немедленно заняться, пока оно лежит в больнице под наркозом.

– Оно уже не лежит, – признался комиссар, чувствуя болезненные уколы стыда за свой же непрофессионализм. – Полина Дефо сбежала.

Маргарет побледнела. Энджел прошипел сквозь зубы длинную, совершенно непечатную фразу, ничуть не постеснявшись женщин, и сжал руку девушки повыше локтя. Мисс Шеридан отступила от комиссара и встревоженно уставилась в лицо Редферну. Он притянул ее к себе, его взгляд стал напряженным и угрожающим.

– Вы немедленно отправитесь обратно, – велел Энджел. Пегги кивнула, и комиссар с горечью подумал, что родные Маргарет такой покорности не дождались бы. Ни слова против не пикнула! – А вы верните мне мой амулет, пока ваш чертов консультант его не испортил!

– А вы так уверяли, будто консультанты – прирожденные профессионалы в этом деле, – сухо заметил Натан. – Виктор, спуститесь ко мне и принесите амулет.

Молодой человек сдвинулся с места не сразу. Он буквально пожирал глазами Энджела и Пег, и комиссар с досадой отметил, что мысли, отражающиеся на физиономии Виктора, совершенно очевидны. Маргарет не обращала на него внимания, целиком поглощенная своим наставником, и ван Аллен, передернув плечами, вышел вон. Напоследок он попытался выдавить из себя презрительную улыбку, но зрелище вышло жалким.

– Что они тут делают? – подозрительно потребовал ответа пироман.

– Кроме ведьмы, семья ван Алленов – единственные, кто не поддаются влиянию Полины Дефо, которая смогла одолеть даже Лонгсдейла. Миссис ван Аллен пришла помочь.

– Логично, – пробормотал Редферн. – Правда, вивене не могут убивать… зато ее ведьма может! Какую пользу вы собираетесь из них извлечь?

– Для начала найдем с помощью амулета саму Дефо, – сказал комиссар. – А там посмотрим. Никто из моих людей не сможет к ней подойти, да и другие в опасности. Потому я считаю, что ее стоит выкурить из норы и загнать в какое-нибудь безлюдное место.

– А потом? – с насмешкой осведомился Энджел, пристально глядя на Бреннона. – Что вы будете делать потом?

– Увидим, – угрюмо отозвался Натан. Ордер на убийство при задержании жег ему карман, напоминая о худших послереволюционных временах, когда полиции дозволялось расстреливать и вешать мародеров, убийц, разбойников без суда и следствия.

– Возможно, – подала голос Валентина, – я смогу на время ограничить ее способности. Если прикоснусь к ней.

– Это не болезнь, – резко ответил Редферн, – вы не сможете ее исцелить. Или, – он вдруг впился в миссис ван Аллен вспыхнувшим взглядом, – сможете? – его глаза расширились, и он отступил от вдовы, стиснув трость.

– Я знаю, – спокойно проговорила Валентина. – Если вы опасаетесь за себя, то я никогда не стану делать это насильно, против вашей воли.

Пироман так переменился в лице, что Маргарет сжала его руку и зашептала:

– Энджел! Они не станут причинять вам вред, ну правда же!

– Вас облучило на этом острове, – сказал Натан, – во время вспышки чумы и открытия портала из-за… – Он запнулся, глядя на Пегги. Девушка напряженно прижалась к своему наставнику.

– Вы понятия не имеете, о чем говорите, – процедил Энджел.

Он побледнел, но комиссар не успел развить наступление: дверь снова отворилась, и на пороге возник Лонгсдейл с псом. Редферн отшатнулся. Пес зарычал, оскалил клыки, бросился на него с места длинным прыжком и впечатал в пол.

– Эй! – взвыл комиссар.

Маргарет с криком кинулась к собаке и вцепилась ей в загривок:

– Нет! Пусти! Пусти, Рыжий, что с тобой?!

Бреннон и Лонгсдейл схватили пса с двух сторон. Редферн успел выставить перед собой трость, но собака, сипло рыча и капая слюной, мигом прогрызла дерево и заскрипела зубами по клинку. В пасти трепетали языки пламени. Пока Энджел извивался под псом, двое мужчин тщетно пытались оттащить животное. Трость под давлением собаки опускалась все ниже и почти коснулась лица пиромана.

– Рыжий, да уймись! – прохрипел Бреннон: он и не подозревал, как сильна эта скотина!

Шерсть зверюги уже стала пламенеть, как вдруг на лоб ей легла белая женская рука. Пес замер. Его глаза все еще горели, слюна капала на лицо Энджела, оставляя ожоги, но зверь не двигался. Валентина поглаживала зверя по лбу, глядя ему в глаза. Ее очи потемнели до глубокой синевы; наконец пес выпустил излохмаченную трость и отступил, сел на пол и сгорбился.

– Ох, Энджел! – выдохнула Маргарет; пес вздрогнул. Она подхватила наставника под руку, и он сел, опираясь на ее плечи. Взгляд, брошенный пироманом на собаку, был черен от ненависти. Маргарет достала платочек и принялась осторожно промокать слюну с лица Энджела.

– Простите, – выдавил из себя Лонгсдейл. – У меня с собой несколько заживляющих составов…

– Амулет, – сквозь зубы прошипел Редферн.

Консультант отдал ему футляр. Бреннон подал Валентине руку, обернулся к двери и был неприятно удивлен тем, с каким наслаждением наблюдала за происходящим ведьма. Она прислонилась к стене, скрестив руки на груди, и довольно усмехалась.

– Какого ч… что тут творится? Что с вашей собакой, Лонгсдейл?

– Не знаю, – пробормотал консультант. – Такое с ним впервые.

– Б-боже мой… – Юный ван Аллен выглядел как кролик в клетке с хищниками и, когда на лестнице раздался топот, подскочил от неожиданности.

– Сэр! – В комнату ввалился Галлахер, запнулся, в изумлении оглядев всех присутствующих, и выпалил: – Сэр, там внизу мальчик! Мы вызвали Кеннеди и врача из больницы, но вам надо срочно…

– Какой мальчик?

– Мальчик Шериданов, сэр, – ответил детектив. – Один из младших.

* * *

Дэниэл сидел в комнате детективов, взъерошенный и съежившийся, как воробей, укутанный в сюртук Бирна. Детектив осторожно стирал платком кровь с его груди.

– Дэни! – вскрикнула Пегги и кинулась к брату. Он дернулся всем телом, вскинулся ей навстречу, и комиссар увидел вырезанное у него на груди имя «Маргарет». Девушка отпрянула.

– Он такой пришел, – сказал Бирн.

Натан поставил рядом стул и обнял племянника за плечи. Дэни била сильная дрожь, он был все еще синий от холода и стучал зубами.

– Кто это сделал?

– Мама, – прошептал мальчик. – Дядя, мамочка сошла с ума?

– Господи, – прошептал Бирн.

– Нет, сынок. – Бреннон забрал у детектива платок и промокнул порезы. – Мама просто… просто…

– Это она, – глухо выдохнула Маргарет. – Она прислала его за мной!

Комиссар поднял на девушку взгляд. Племянница застыла в дверях, бледная, как мрамор, но глаза у нее горели, как у кошки перед прыжком, от ярости, а не от страха. Пироман подошел к ней и положил руку на плечо; Бреннона вдруг остро кольнуло сходство, которое на миг причудилось ему, когда он увидел их рядом… но впечатление рассеялось, как только Пегги опустилась на пол около брата.

– Дэни, – шепнула она, – это не мама. Это злой дух, который заставляет ее.

– Это мама, – мотнул головой Дэниэл. – Она велела идти сюда. Чтобы ты вернулась домой.

– Ты видел дома еще кого-нибудь? – спросил Бреннон. – Кроме мамы, папы, братьев и слуг?

Мальчик помотал головой. Глаза у него были прозрачные от страха, но он почему-то не плакал, хотя комиссару стало бы легче, если бы ребенок заплакал. Но Дэни застыл в своем страхе, словно мушка в янтаре, и только крепче прижимался к Натану. Маргарет накрыла ладонью порезы на груди брата и тихо забормотала.

– Сначала обеззараживающее, – сказал Энджел. – Потом кровоостанавливающее, потом заживляющее.

– Вы сняли повреждения? – спросил комиссар у Бирна.

– Да, сэр, я подписал. – Детектив протянул ему бумагу, Бреннон скользнул по ней беглым взглядом и вдруг, вспыхнув, как порох, в бешенстве подумал, что стоило бы позволить Редферну задушить эту падаль еще в больнице.

– Дядя, – позвал Дэни, – мама станет такой, как раньше?

– Да, сынок, – сквозь зубы выдавил комиссар, поглаживая его по плечу. – Пегги права: это злой дух заставил твою маму…

– А Эдди тоже заставил? Зачем Эдди держал меня, когда… – Мальчик запнулся. Его знобило все сильнее, и Бреннон теснее прижал его к себе.

Маргарет приложила ладонь ко лбу брата.

– Кто еще вел себя не так, как обычно?

– Папа. Он велел всем слугам уйти, и няньку отослал, и мистера Шелби – всех!

– Шелби – это гувернер, – сказала Маргарет. – В доме осталось только трое взрослых. И трое мальчиков! Дядя!

– Тебе велели что-нибудь передать, Дэни? – спросил комиссар. – Тебе дали какое-то послание?

– Пег должна прийти, – еле шевеля губами, отозвался мальчик. – Должна прийти домой…

– Энджел, ну помогите же! – взмолилась Маргарет. – Я не знаю жаропонижающих заклятий!

Пироман с опаской приблизился к Дэниэлу, будто боялся, что десятилетний ребенок его укусит, и спросил:

– Чем нанесены порезы?

Мальчик, увидев его, испуганно притиснулся к Натану и прошептал:

– Ножом. Таким, с резной ручкой, папа подарил его маме…

– Это нож для бумаг, – быстро пояснила Маргарет.

– Скорее всего, в ранки попала грязь и бумажная пыль. Держите его крепче. – Пироман вытолкнул из ячейки на ремне флакон с прозрачной жидкостью и достал из кармана платок.

– Не хочу! – пронзительно крикнул племянник и вцепился в Натана. – Уйди! Дядя, прогони его!

– Лучше я.

Когда Валентина вошла, Бреннона охватило ни с чем не сравнимое облегчение. Почему-то ему показалось, что теперь ребенок будет в полной безопасности.

– Виктор, принеси из дома теплые одеяла. Как тебя зовут? – Она опустилась на колено перед мальчиком и положила руки ему на плечи.

– Дэни…

– Валентина, – с улыбкой представилась вдова. Бреннон почувствовал, что бьющий мальчика озноб слабеет. – А спать ты не хочешь?

– Нет, я не хочу… – Дэни завороженно уставился в глаза Валентины, зевнул, сонно заморгал и склонился к ней на плечо.

Миссис ван Аллен подхватила его на руки и поднялась.

– Здесь есть тихое место, где можно его уложить?

– Диван в моем кабинете к вашим услугам, – заявил Бройд. Бреннон даже не знал, как давно шеф здесь находится. Он проник внутрь с бесшумностью тумана, хмуро оглядел всех присутствующих и осведомился: – Ну, какие действия мы теперь предпримем?

– Действия? – переспросил комиссар. Он покосился на Редферна, который отвел в угол Пег и что-то шептал ей, застегивая у нее на шее амулет; оглянулся на Джен, Лонгсдейла и пса, которые стояли в коридоре у двери; вспомнил лицо Полины Дефо и процедил: – Сейчас я вам объясню насчет действий.

Ночь на 1 марта

Свет горел лишь в одном окне, на втором этаже, в папином кабинете, как маяк, требующий: «Иди сюда!» Дядя открыл дверцу кареты, спрыгнул наземь и протянул руку племяннице. Маргарет задумчиво накручивала на палец цепочку амулета. Лодочка с ампулой согрелась в ее ладонях.

– Ты все еще можешь отказаться, – мягко сказал комиссар.

Девушка очнулась от раздумий.

– Нет. Ни за что.

Она выбралась из кареты, обмотала свое и дядино запястья цепочкой амулета, спрятала лодочку в ладони. Комиссар поправил их рукава, чтобы прикрыть цепочку, и повел девушку в дом.

«В дом, но не домой», – подумала Маргарет. С той самой секунды, как она увидела Дэни, ее не отпускало странное, тянущее чувство – не только чувство вины, но и смутное ощущение потери от того, что она утратила право называть этот дом своим, ведь если бы не она – ничего такого с ее семьей не случилось бы. Девушку охватило оцепенение, словно от нервного напряжения все ее чувства выцвели.

«Это я, – мисс Шеридан поднялась по ступенькам, – это из-за меня. А они даже не знают! Даже не представляют, почему это с ними произошло! И я не могу… – Она впилась в руку дяди. – Почему я не могу никого защитить! Меня защищают все, а я – никого!»

– Тебе страшно, Пег? – заботливо наклонился к ней комиссар.

– Нет, – ответила Маргарет. Ей не было страшно. Вместо страха в ней снова тлел уголек глухой ярости.

Дверь оказалась не заперта. Мисс Шеридан машинально прошептала «Lumia», и дядя горесто пробормотал:

– Чему еще он тебя научил?

«Пока почти ничему», – подумала Маргарет. Они пересекли темный холл, поднялись по лестнице в папин кабинет, и девушка взялась за дверную ручку.

В кабинете горел камин и лампа на подоконнике, все окна, кроме одного, были наглухо закрыты, и в комнате царила невыносимая духота. Спертый воздух пропитал запах пота и чего-то кровянистого. Маргарет сглотнула подкатившую к горлу тошноту. Мама, папа и Эдди сидели полукругом на диване перед камином; каждый крепко держал одного из младших детей. Джорджи тихо захныкал на руках у мамы.

– Пегги! – глухо вырвалось у отца. – Боже мой, зачем ты ее привел!

Но никто из них не пошевелился и не выпустил младших.

– Я здесь, – сказала Маргарет. – Давай, покажись.

«Пришла», – прошелестел в ее разуме бестелесный голос.

– Отпусти остальных, – потребовал комиссар. – Я привел тебе девушку.

– Натан! – вскрикнула мама. – Уговори ее отпустить детей! Пожалуйста!

– Покажись! – повысила голос Маргарет; виски снова прижал горячий обруч. – Я хочу тебя увидеть!

«Выйди из комнаты, – раздалось у нее в голове, – спустись по лестнице и жди меня внизу».

Амулет в ладони девушки ощутимо нагрелся. Однако приказы маньячки не подействовали… пока.

– Нет, – сквозь зубы бросила мисс Шеридан, – это ты ко мне выйдешь.

– Пегги, не дури, – напряженно сказал Эдвин. – Беги отсюда! Живо!

«Не действует… – услышала Маргарет. – Почему не действует? Раньше же…»

Она уловила слабое удивление и глубокую, почти бесконечную усталость.

– Я же особенная, почти такая же, как ты, – процедила мисс Шеридан. – Я-то смогу выдержать то, чего не выносили другие девушки. Разве ты про это забыла?

– Пегги! – воскликнул папа.

– Отпусти заложников, – повторил Бреннон и слегка подтолкнул Маргарет локтем вперед. – Я выполнил твои условия. Ты должна сдержать слово.

«Слово… я не давала никакого слова. – Голос стал глуше, будто она обращалась к дяде, отстранившись от Маргарет: – Уйди и оставь ее мне. Или я прикажу женщине задушить ребенка».

– Натан, сделай что-нибудь! – взмолилась мама.

– Давай, – вкрадчиво предложила Маргарет. – Попробуй. Я-то помню, что боль освобождает от твоих чар. In ignis!

Вдоль спинки и подлокотников дивана зубцами вспыхнули огоньки и затанцевали в хаотичной пляске.

– Пегги! – выдохнул отец. Его лицо блестело, все в бисеринках пота. Мама уставилась на дочь как на призрака. Эдди побледнел так, что на щеках и лбу россыпью проступили веснушки.

«У тебя не хватит духу», – с насмешкой прозвучало в голове девушки.

– Рискни проверить.

– О боже, – прошептала мама. – О господи!

– Пегги! – засипел брат. Огонь подобрался к ним ближе, заключил в трепещущий венок. Дядя сжал руку Маргарет.

«Брось эту штуку! – неожиданно потребовал голос. – Брось амулет!»

– Еще чего!

Бреннон кашлянул.

– Будьте добры отпустить заложников и выйти к нам, – потребовал он. – Иначе мы уйдем.

– Натан! – крикнула мама.

– Мы уйдем, – невозмутимо продолжал дядя, – и вряд ли вам удастся отыскать мисс Шеридан. Тогда как я смогу найти вас в любую минуту. И эта минута станет для вас последней.

Маргарет вздрогнула от угрозы, высказанной таким обыденным, спокойным тоном, без всякого нажима или злости.

– Дядя, она сбежит!

– Нет, – покачал головой комиссар. Он слегка склонил голову набок, прислушиваясь, и вытащил из кобуры револьвер. В тишине послышались шаркающие шаги – они приближались. Маргарет обернулась к двери, что вела из кабинета в библиотеку.

– Ты убьешь ее?

– Посмотрим, – процедил комиссар и взвел курок. Тихонько скрипнула, поворачиваясь, дверная ручка, и в темном проеме показалась маленькая хрупкая женщина. Сильно хромая, она вышла из тени, сощурилась от света лампы и замерла около окна. Взглянула на револьвер, подняла глаза на дядю и устало улыбнулась.

«Все еще думаете взять меня живой?»

Маргарет сунула руку в карман; пальцы коснулись холодного серебряного кругляша. Его дал Энджел и сказал, когда им нужно будет воспользоваться. Внезапно вокруг Полины Дефо вспыхнуло огненное кольцо, и Маргарет отшатнулась от неожиданности. Цепочка амулета больно впилась в запястье. Миссис Дефо заметалась в кругу огня.

– Отпустите заложников, или я стреляю. Раз…

– Боже, Натан, да убей ты ее! – завопила мама.

Отец со стоном сжал обе руки на шее Джозефа-младшего.

– Натан! – завизжала мама.

– Motus! – свирепо прорычала Маргарет.

Полину Дефо вышвырнуло из круга; она пролетела сквозь огонь, отчего на ней вспыхнула одежда, впечаталась в стену и рухнула на пол. Папа с криком выпустил Джозефа и мешком свалился на пол. Брат, судорожно кашляя, отполз в сторону. Эдди сунул матери Робби и бросился к отцу; мама судорожно прижала к себе обоих младших. Джорджи огласил кабинет пронзительным ревом.

– Пег! – рявкнул Бреннон. – Какого черта…

Маргарет выхватила из кармана медальон, швырнула в маньячку и звонко выкрикнула заклинание. Медальон озарил комнату прозрачным серебристым сиянием.

– Что ты… – Дядя рванулся к Полине Дефо, и Маргарет повисла на нем, удерживая на месте и одновременно стаскивая с его запястья цепочку амулета. – Ты что творишь, безумная?!

Миссис Дефо исчезла. В кабинет ворвался Энджел.

– Амулет! – крикнул он. Маргарет бросила ему в руки лодочку с ампулой.

Редферн поймал и подхватил с пола серебряный медальон.

– Ах ты дрянь! – зарычал Бреннон, оттолкнул племянницу и коршуном ринулся на пиромана.

– Дядя, стой! – взвыла девушка, но сияние схлопнулось, и комиссар исчез вместе с наставником. На полу, там, где лежала Полина Дефо, осталась какая-то бумажка. Маргарет успела схватить ее и сунуть в рукав, прежде чем в комнату влетела ведьма и сгребла девушку за шиворот:

– Ты, малолетняя идиотка! Где они оба?!

– В Эдмуре, – ответила мисс Шеридан.

Джен яростно выругалась.

* * *

Короткий полет завершился падением в снег на худого и яростно извивающегося пиромана. Бреннон, ослепленный светом и блеском, вцепился в Редферна, как волкодав; пироман нецензурно шипел и отбивался так, словно комиссар собирался посягнуть на его честь.

– Да отпустите же меня, идиот несчастный! – зарычал Энджел. – Она сейчас сбежит из-за вас!

– Из-за меня?! – в негодовании задохнулся комиссар. Он наконец проморгался и бегло осмотрелся. – Где мы, черт побери?

– В Эдмуре! – Пироман снизу протестующе дернулся. На шее у него был амулет, на лице – следы ожогов от слюны Рыжего, а в глазах – мрачная, сосредоточенная ненависть ко всему человечеству.

Бреннон снова огляделся. Чертовой бабы нигде не было, и в душу комиссара прокралось нечто вроде раскаяния. Он смущенно кашлянул, встал с Редферна и подал ему руку. Пироман отодвинулся и поднялся, презрев протянутую ладонь.

– Какого хрена вы наделали? – упрекнул комиссар и подобрал револьвер. – Почему меня не предупредили?

– Потому что вам следовало прострелить ей башку, – огрызнулся Редферн. – Пока вы будете панькаться с ними со своим милосердием, законностью и справедливостью… Ага! – Он опустился на колено перед цепочкой узких следов в снегу. – Вот и она.

– Почему Эдмур?

– Потому что создавший ее провал здесь. – Энджел кивнул на руины, и комиссар неожиданно осознал, что в паре ярдов от них тянется полотно железной дороги. В горле мигом пересохло.

– Этот провал на ту сторону… он же там, внизу, да? – с запинкой уточнил Бреннон.

– Да, – сухо сказал Энджел. – В расколе, под землей.

Он поднял воротник и пошел по следу Полины Дефо.

– А это не опасно? – быстро спросил Бреннон; пироман насмешливо на него покосился. – Я имею в виду, она не станет сильнее, когда окажется поблизости от того, что ее преобразило?

– Нет. Поблизости от этой дряни она будет испытывать только панический ужас.

Бреннон поразмыслил над его ответом, не отставая от пиромана, и нашел логическую дыру:

– С чего вы взяли? Может, это вы испытываете панический ужас перед тем порталом, который превратил вас в… гхм… м-да. А она-то, может, еще и обрадуется.

– Нет, – отрезал Энджел. – Не лезьте со своим дремучим невежеством в вопросы, в которых ни черта не смыслите.

– Так просветите меня. Озарите, так сказать, светом мудрости и знаний тьму невежества.

Редферн остро на него взглянул:

– Вы что, цитируете Эммерсона? Где вы этого набрались?

– Книжку прочел, – фыркнул комиссар. – Одну, а то и две. Или три. Названия вспомнить?

Пироман помолчал, раздумывая над ответом.

– Это как магнит, – наконец неохотно пояснил он. – Часть его осталась внутри, – он коснулся пальцами груди, – и большой магнит притягивает вас с непреодолимой силой. Но чем вы ближе, тем глубже ваш ужас, потому что… – Энджел коротко вздохнул. – Вы поймете, когда окажетесь рядом. А тот, кто прошел через облучение, чувствует это втрое острее.

– У вас тоже так? – Пироман хмуро кивнул. – Вы сказали, что магический ток вышел у нее через горло, повредив его. А вы… у вас…

– Есть два рубца, – буркнул Энджел. – Справа внизу живота и под левой лопаткой. Но у меня никаких внутренних повреждений не осталось.

– Почему?

– Потому что.

– Вы не знаете или не хотите говорить? – хмыкнул комиссар.

– Да.

– Да, не знаете – или да, не хотите?

– На ваш выбор, – процедил Энджел, и Бреннон решил умерить натиск. Пироман и так не выглядел счастливым от общения, а защищающий от Полины Дефо амулет был у него.

Они добрались до пологой насыпи, что отделяла железнодорожные пути от полей. Там и тут виднелись развалины домов, где можно было укрыться, и следы вели к ним. Но взгляд Энджела был прикован к руинам вокзала и дыре в земле. Натан встал рядом и посмотрел на дыру.

– Оно там?

– Мы не сможем туда пойти, – сказал Редферн. – Воздух там ядовит от дыхания с той стороны.

– Зачем вы отправили ее сюда? Зачем сами пошли следом?

– Не будьте кретином.

– Я понимаю, чтобы убить, – кивнул Бреннон. – Но почему здесь? Почему бы вам не застрелить ее прямо в доме Шериданов? К чему столько сложностей?

– К тому, – кратко ответил Редферн и кивнул на темную фигурку, ковыляющую по снегу впереди. Она ползла вниз по откосу, приближаясь к остаткам вокзала.

– Дайте амулет! – зашипел Бреннон.

– Побежим за ней, взявшись за руки? – ехидно спросил Редферн. – Я вас одного не пущу, Маргарита выцарапает мне глаза, если с вас упадет хоть волос.

«Да?!» – удивленно подумал Натан, не зная, чему больше поражаться – нежным чувствам племянницы, их выражению или тому, как Энджел произнес ее имя – с чужим, певучим выговором. Впрочем, это подобие акцента комиссар за ним уже замечал, будто пироман долго прожил в другой стране.

– Ладно, – неожиданно решил Редферн и снял амулет. – Давайте руку. Учтите, я быстро бегаю. Не вздумайте отстать!

Он набросил цепочку на запястье Бреннона, сунул амулет между его и своей ладонью, крепко сжал руку комиссара и бросился вниз с прытью оленя. Натан поскользнулся от неожиданности. Женщина, должно быть, услышала их, но вместо того, чтобы побежать прочь, замедлила шаг и обернулась. Бреннон не различил ее лица, но улышал отчаянный вопль: «Помогите!»

– Еще чего, – прошипел Редферн. – Не смейте!

– Что вы затеяли? – резко спросил комиссар. – Чего вы от нее добиваетесь?

– Искупления. – Пироман блеснул темными глазами. – Разве вы хотите не того же?

– Хочу, – сквозь зубы ответил Бреннон. – Но если вы намерены ее истязать…

– А почему нет? – поднял бровь Редферн. – Око за око, разве нет? Разве это не справедливость?

Расстояние между ними и миссис Дефо сократилось. Теперь Натан видел темные пятна крови на снегу, которые цепочкой тянулись за ней.

– Миссис Дефо! – крикнул он. – Стойте! Вы приближаетесь к опасному месту! Остановитесь!

«Я не могу!»

Энджел сжал губы. Ни миг комиссару показалось, что на его лице мелькнул страх. Но пироман тут же отбросил полу сюртука, снял с пояса маску с баллончиком вроде той, которую дал Бреннону в больнице, и швырнул ее Полине Дефо.

– Наденьте! – приказал он. – Иначе вы задохнетесь от ядовитых испарений!

Женщина громко всхлипнула и подобрала маску. Надевая ее, она продолжала ковылять к провалу. Бреннон вытащил из кобуры револьвер и прицелился.

– Теперь вы наконец решили ее убить?

– Нет, теперь я хочу выстрелить ей в ногу.

Редферн остановился и схватил револьвер за дуло.

– Нет. Она все равно поползет туда.

– Мы ее утащим.

– Зачем?

Комиссар молча уставился в лицо пироману.

– Зачем? – повторил тот. – У вас в кармане ордер на убийство. Почему вы не хотите им воспользоваться?

– Потому что убийство всегда остается убийством, – резко сказал Натан. – Чем полиция тогда будет отличаться от толпы, творящей самосуд? Еще восемнадцать лет назад на улицах случалось такое, что люди боялись выходить из дома в одиночку. А вы хотите, чтобы я снова сделал расправу возможной? Убивать, потому что можно, она же преступница?

«Помогите! Пожалуйста!»

– Даже если так, – неожиданно мягко сказал Энджел, – разве вы не хотите попытаться закрыть провал на ту сторону?

– Чего? – оторопел Натан.

– Для закрытия стихийного портала все равно нужна жертва. Добровольная… ну или не совсем добровольная – осознанная. А поскольку эта дама все равно умрет, не говоря уже о том, что по совокупности ее деяний она давно заслужила…

– О господи, – выдавил Бреннон. Пироман обернулся к женщине. Она уже не столько шла, сколько ползла и приближалась к границе, за которой воздух был подернут сероватой дымкой.

– Эй вы! – властно крикнул Редферн. – Слушайте!

Миссис Дефо повернулась к ним. Энджел вытащил из ножен на поясе длинный кинжал, к рукоятке которого была привязана скрученная в трубочку бумажка, и бросил его к ногам женщины. Она упала на колени, заскребла руками по снегу и кое-как подобрала оружие.

– У вас есть выбор, – сказал Редферн. – Вы возьмете кинжал, спуститесь в провал, дойдете до точки разрыва и прочтете заклинание, которое я вам дал. Затем вы войдете в разрыв и убьете себя кинжалом. Но если вы хотите покороче, то комиссар вас сейчас пристрелит.

Бреннон опустил револьвер. Эта женщина, убившая без всякой жалости по меньшей мере девятерых девушек, мучившая Пегги и ее семью, безумная некромантка, которую едва ли сможет удержать тюрьма и остановить суд…

«Я не хочу!»

Она по-прежнему пятилась к провалу. Редферн и комиссар шли следом – теперь они без труда догнали бы ее, но что-то удерживало Натана на месте. Может, память о мертвых девушках с раскрошенными в кашу лицами, или о Дэни, изрезанном книжным ножом, – или горькое знание, которое комиссар прятал в глубине души: справедливость невозможна для всех. А тем, кто погиб, уже все равно, и самый справедливый суд – лишь месть, иногда утешающая живых.

«Я не хочу туда идти!»

– Не ходите, – пожал плечами Редферн. – Комиссар, вы готовы, или мне ее поджарить?

– Попробуйте – и отправитесь следом, – процедил Натан и шагнул к Полине Дефо. – Идите!

«Туда? Нет!» – Ее лицо блестело от слез, как стеклянное.

– Идите, – повторил Бреннон и поднял револьвер, целясь ей в лоб. – Ради Ноэль – и всех остальных. Сколько их было? Девять? Или больше?

«Я не помню…»

– Вы не сможете обмануть нас, – сказал Редферн. – Спустившись в провал, живой вы не выберетесь. Но вы можете либо попасть на ту сторону – а я не уверен, что вы этого хотите, – либо захлопнуть за собой дверь.

Дышать стало труднее. Серая дымка, клубящаяся в воздухе, была уже близко, и Бреннон ощутил, что в сердце и разум вползает мерзкое, липкое ощущение – тягучий страх, отчаяние, бессилие.

– Стойте. – Энджел сильнее сжал его руку. – Нам дальше нельзя.

Полина Дефо дотащилась до границы между чистым воздухом и задымленным и оглянулась на них. То, что Бреннон видел в ее глазах, уже нельзя было назвать ни ужасом, ни отчаянием.

«О, пожалуйста…» – Она переступила границу.

– Вы уверены, что получится? – спросил комиссар.

– Не знаю. Я еще ни разу не пробовал.

Женщина отвернулась. Ее шаги ускорились, словно провал тащил ее к себе на веревке; но Бреннон заметил, что она разматывает шнурок на рукоятке. Спотыкаясь, она почти бежала вниз и на ходу разворачивала листок бумаги. За миссис Дефо тянулся красный след. Добравшись до края обрыва, она съехала вниз и скрылась из виду.

– А где находится ваш портал? – спросил комиссар.

Рука пиромана дернулась в его руке.

– С чего вы взяли, что я вам скажу? – процедил Редферн.

– Боитесь, что я вас туда сброшу? – поинтересовался Бреннон. – Вы в любом случае сообщили мне достаточно, чтобы я смог разыскать это место. Наверное, не прямо завтра, но смогу. На каком языке вы так долго разговаривали вместо родного?

– На иларском, – буркнул пироман. – Можете не утруждаться сверх меры. Это была Лиганта – остров у берегов Фаренцы.

Комиссар зафиксировал в памяти незнакомые слова. Чего пироману там не сиделось? Благодетельствовал бы местных…

– Почему Маргарет? Зачем вам она нужна?

Энджел тоскливо вздохнул:

– Стоять молча вы не можете, да?

Бреннон мог, но не собирался:

– Ну, вот вас облучило магией из портала, и вы, как человек впечатлительный, решили забороть нечисть и нежить. Связались с консультантами, понастроили заводов и фабрик по выпуску зелий и амулетов. Но так что ж вам не сидится? Неужто консультанты, сколько их ни есть, так плохо справляются со своим делом?

– А еще, – угрожающе сказал Редферн, – я выучил много заклинаний, немало написал сам, и одно из них вызывает необратимый паралич голосовых связок. Зачитать?

– Спорим, пуля быстрее? – добродушно спросил Натан, приставив револьвер к боку собеседника.

– Консультантов мало, – после долгого молчания ответил пироман. – Стать одним из них, как вы уже наверняка догадались, очень трудно. Многие не выживают еще на стадии перехода. Сейчас, насколько мне известно, консультантов не больше ста двадцати семи.

– Всего?! – поперхнулся комиссар.

– Всего, – угрюмо подтвердил Редферн. – Поэтому нужна организация из людей, отобранных, специально обученных, владеющих нужными навыками, обеспеченных базами, оружием и снаряжением…

– Стойте, стойте, – перебил Бреннон, сообразив, что пироман съехал на любимую тему и сам не заткнется. – Но все эти базы, оружие и все такое не возникнет же из воздуха!

– Да. Поэтому пришлось потратить очень много сил и времени, чтобы это все подготовить.

– Кому потратить?

– Мне.

Комиссар утих. У него в голове не укладывалось, что один человек… ладно, не один, хотя бы бригаду строителей он нанял, но… но сам факт!

– Но это же целая жизнь, – прошептал Натан.

– Да.

«Всю жизнь, – подумал комиссар, неверяще глядя на крючконосый профиль. – Всю жизнь провести около этих тварей, изучая их одну за другой…»

Неудивительно, что Энджел со странностями; удивительно, как он вконец крышей-то не поехал…

На этот раз Натан молчал долго, а когда наконец дозрел до вопроса, откуда же вообще эти консультанты взялись, под землей вдруг послышался глухой удар, а из провала взвился столб темного дыма. Редферн отпрянул с возгласом: «Да! Началось!» Земля под ногами затряслась, и Бреннон сам шарахнулся подальше. Еще не хватало оказаться прямо в центре событий! Удары из-под земли следовали один за другим; руины вокзала затряслись и стали ссыпаться в провал, как карточный домик. Пироман лихорадочно принялся разматывать цепочку амулета.

– Что вы делаете?!

– Нельзя оставлять частицу оттуда здесь!

Комиссар наконец разжал руку (он уже боялся, что срастется с пироманом, как брат-близнец). Энджел швырнул амулет в самую гущу дыма, сопроводив бросок криком: «Motus!» Лодочка, сверкнув зеленой искрой, исчезла в густых клубах, исторгаемых разломом. Следующий подземный толчок швырнул мужчин в снег. Одновременно послышался гудящий свист, причем гудела не земля, а самый воздух. Бреннон приподнялся на локтях и выдохнул:

– Срань Господня…

Воздух со свистом и гудением всасывало в разлом, из которого доносился неумолчный грохот. Земля, руины домов и остатки рельс стекали внутрь, как песок в песочных часах. Однако вместе с тем воздух вокруг провала очищался на глазах, хотя сам провал все еще плевался дымными сгустками. Они подлетали на полсотни ярдов ввысь и тут же втягивались обратно.

– Представляете, что творится внутри?! – крикнул Редферн.

– А то ж!

Вдруг Бреннона осенила другая мысль, и он схватил пиромана за плечо:

– А она?!

– Какая она?

– Полина Дефо!

– А! Она уже мертва, – равнодушно отозвался Энджел. – Ну хоть умерла с пользой.

Бреннон промолчал. Стоила ли такая жизнь этой смерти? В кармане хрустнул ордер. Еще надо подписать… Формальное разрешение на казнь не могло дать ему ответ на вопрос, имел ли он право выбрать для нее такой конец вместо пули в лоб. Даже ради тех девушек, имен которых он не знал, чтобы вспомнить сейчас.

Холодная рука Энджела вдруг сжала руку комиссара. Натан отвел глаза от грохочущей и свистящей воронки.

– Так надо, – шепнул Редферн; его темный пристальный взгляд на миг стал теплее. – Вы знаете, что станет лучше.

– Угу, – процедил Бреннон. – Немного зла, чтобы причинить побольше добра. Как же, помню.

Помнил он и тех, кто яро отстаивал этот принцип, разжигая пожар террора, чтобы «империя зла содрогнулась!». Только содрогались почему-то не те.

Провал встряхнуло в последний раз, словно землю свело судорогой, внутрь с воющим свистом втянулась воронка, изгибаясь, как змея, послышался еще один подземный удар – и все стихло.

Редферн поднялся и отряхнулся. Вокруг стояла хрупкая, неуверенная тишина. Бреннон тоже встал и осмотрелся. Провал в земле никуда не делся. Да и видок вокруг был еще тот…

– Так что, тут теперь это… чисто, что ли?

– В ближайшие сто пятьдесят лет лучше здесь не строиться. – Энджел повернулся и зашагал вдоль железнодорожной колеи куда-то в поля.

– Эй… куда?! – Бреннон догнал его и выпалил: – Как мы теперь отсюда выберемся? Куда вас черт несет, надо к людям идти!

– Вот и идите, – отозвался Редферн. – Лично я сыт вашим обществом по горло и не намерен делить с вами седло.

– Какое еще седло?

Над темным гребнем леса показалась длинная светящаяся тень. Она уверенно летела против ветра, направляясь к Эдмуру.

– Кельпи, – холодно пояснил пироман. – К пролому она не сунется, так что я прогуляюсь с четверть мили. – Он смерил комиссара косым взором и процедил: – Ладно уж, так и быть. Только ради Маргарет. Если вас стошнит – сброшу тут же. Править буду я!

– Да на здоровье, – ошеломленно выдавил Бреннон. Лезть этой твари на спину?!

– Надеюсь, – подчеркнул пироман, – что вы способны хотя бы идти молча.

* * *

Маргарет откинулась на спинку кровати рядом с братом и устало провела рукой по лбу. Исцелять наложением рук, как Валентина, она не умела, а потому лечение отняло у нее немало времени и сил. Джо-младший нетерпеливо заерзал в постели, щупая горло.

– Лежи тихо, поганка, – сказала девушка. – Ты еще не так здоров, как думаешь.

– Ух ты, – восхищенно просипел брат. – Почти как новое!

– Ага, пользуйся аккуратно, а то сломаешь.

– Пегги, – позвала мама. Она остановилась у открытой двери, будто не решалась подойти к дочери.

– Мам! – встрепенулся Джо-младший. – Смотри, что Пег сделала! – задрал голову и потыкал себя пальцем в горло.

– Да, я вижу. Пегги, этого шалопая можно оставить одного?

– Будешь буянить – усыплю, – пообещала Маргарет, встала и покачнулась. Ей пришлось ухватиться за спинку кровати, чтобы переждать приступ головокружения.

Миссис Шеридан смотрела на дочь, не переступая порог.

– Ну осторожней же надо быть, – заявила ведьма, возникая за спиной мамы. Миссис Шеридан отпрянула и прижалась к дверному косяку. – А то так и помереть недолго! Миссис и мистер ван Аллен везут вашего сына домой, мэм.

– Д-да, хорошо. Спасибо, – прошептала мама и отодвинулась от Джен как можно дальше.

Ведьма отвесила ей короткий насмешливый поклон и посторонилась.

– Кто это? – чуть слышно спросила миссис Шеридан у дочери, пока они шли в спальню младших.

– Дворецкий мистера Лонгсдейла.

– О боже! – выдохнула хозяйка дома.

Девушка прикоснулась к ее локтю, но мама отдернула руку.

Отец и старший брат уже были в спальне младших Шериданов. Робби и Джорджи наконец уснули, не без помощи чар и валерьянки. Папа, усталый и изможденный, крепко обнял девушку, прижал к себе так сильно, будто до сих пор боялся. Маргарет прильнула к нему и уткнулась лбом в плечо.

– Ох, Пегги, Пегги, – прошептал он. – Что же это такое?

– Да, – сказала миссис Шеридан, закрыв дверь. – Что это все такое? Что ты сделала там, в кабинете, и с Джозефом, и здесь?

– Магия, – пробормотала Маргарет в грудь отца, – это просто магия…

– Магия? – пронзительно вскрикнула мама. – И ты говоришь нам об этом так, будто… будто… где ты всему этому научилась?!

– Пег, – тихо сказал папа, – ты… ты продала душу дьяволу?

– Ох, ну отец! – рассердился Эдвин. – Ну какой еще дьявол, о чем ты!

– Помолчи, – велела миссис Шеридан. – Я хочу ее услышать. Смотри на меня, мисс, и отвечай на вопрос!

– Марта, – укорил отец, – ты подумай, что бы с нами было, если бы не Пегги.

Маргарет отступила от него и уклонилась от протянутой руки Эдди.

– Ничего бы с вами не было, если бы не я, – глухо буркнула она. – Эта женщина, Полина Дефо, пришла к вам, чтобы заполучить меня. Потому что я похожа на ее покойную дочь, и она… – Девушка закусила губу. – Вы все равно не поверите.

– Это она тебя преследовала? – спросил Эдвин. Маргарет кивнула. – А это… то, что она тут сделала… это тоже м… магия? – Он словно подавился последним словом.

Девушка указала на диванную подушку и шепнула: «Motus». Подушка взмыла к потолку и шлепнулась на пол. Эдвин отпрянул.

– Кто, – прошипела мама, – научил тебя этой дряни?! Где ты с ним встретилась? Отвечай!

Маргарет услышала слезы в ее голосе и отвернулась к окну.

– Пегги, – Эдвин осторожно прикоснулся к ее локтю, – ты ведьма?

У нее вырвался короткий всхлипывающий смешок.

– Ведьма? Нет!

– А кто? – спросил папа.

Маргарет прижалась виском к холодному стеклу и посмотрела на свою семью. Ведь дальше будет хуже. Кто еще заявится по ее душу, если она продолжит обучение? Чем дальше – тем ближе ей придется подходить к вещам и существам, опасным даже для тех, кто вооружен и подготовлен к встрече. А если она остановится, то как защитит родных от того мира, о котором теперь знает? Кто поручится, что однажды к ним в дом не проникнет какая-нибудь голодная тварь с той стороны или проклятая душа, ставшая нежитью, рыщущая по свету в поисках добычи? Что, если рядом не окажется консультанта? О, конечно, он может выследить и уничтожить гадину – потом, когда уже будет поздно.

«Я не могу остаться», – подумала Маргарет.

Пусть лучше ее больше никогда не пустят на порог – но она будет знать, что ни одна тварь с той или этой стороны тоже его не переступит.

– О боже, – вдруг всхлипнула мама, – что я сделала! Это же я, я его порезала! О господи!

Папа подхватил ее под руку и усадил на диван. Миссис Шеридан уронила голову на плечо мужа и задрожала.

– Не только ты, – прошептал отец, – не только ты, Марта…

– Да все мы хороши, – буркнул Эдди.

Маргарет закрыла глаза. Руки отца, сдавливающие шею Джо-младшего, – и сам папа, исхудавший, седой, прибавивший в один день десяток лет… Господи, это ведь все из-за нее!

– Это не вы. Вы не могли сопротивляться магическому принуждению.

– А ты когда-нибудь сможешь так принудить? – недобро спросил Эдвин.

– Нет. Но я смогу свернуть шею тому, кто попытается.

– Пег! – поперхнулся брат.

За окном мелькнула гибкая тень, и Эдвин отшатнулся к родителям, закрывая их собой. Маргарет увидела длинный хвост кельпи и бросилась вон из комнаты. Девушка пронеслась по неосвещенному холлу, по темной лестнице, выстудившейся гостиной и распахнула входную дверь.

– Вы что, не зайдете? – услышала она голос дяди. – Хоть покажитесь Пегги на глаза.

– Зачем? – равнодушно отозвался Редферн. – Она уже дома, в кругу семьи, и наконец в безопасности.

– Энджел! – закричала Маргарет и пулей слетела с крыльца.

Комиссар и Редферн обернулись на крик; кельпи дернула ухом, не прекращая лакомиться снегом.

– Ох, дядя! – выдохнула девушка, схватив Бреннона за руки. – Ты цел! Энджел! – Она метнулась к наставнику и бросилась ему на шею, так что тот пошатнулся и ухватился одной рукой за седло, а другой обвил талию девушки.

– Ну, за мной присматривали, если кому интересно, – сказал комиссар. – Впрочем, кому это на самом деле интересно… Разве что тебе, лошадка.

Кельпи фыркнула.

– Да, – прошептала Маргарет в ухо Энджелу.

– Что «да»? – настороженно спросил он.

– Я хочу остаться с вами.

Его рука так сжалась вокруг ее талии, что девушка охнула. Энджел ослабил хватку и уставился ей в глаза пронзительным тяжелым взглядом. Маргарет задрожала, но не отвела глаз и робко тронула пальцем кожу наставника около ожога.

– Боже, ваше лицо…

– К черту лицо, – отрезал Энджел и прижался губами к губам девушки. В щеку опять уткнулся крючковатый нос, и Маргарет с головы до ног откатило жаром.

– Эй! – рявкнул комиссар. Редферн отпустил ее; Маргарет, все еще дрожа, вдруг поняла, что запустила обе руки в его волосы и каштановые завитки обвили ее пальцы, как живые.

– Идите, скажите им, – шепнул наставник; у бархатных теплых глаз собрались лучики морщинок от улыбки. – Я соберу ваши вещи.

Девушка пошла к дому, едва ощутив, как дядя схватил ее за локоть и идет следом, что-то возмущенно ей выговаривая. Ее сердце колотилось так, будто хотело выломать ребра, и за бурным биением она почти не слышала слов. Взгляд Энджела, вдруг ставший таким мягким и нежным, ужалил Маргарет до того сильно, что в груди закололо. Никто еще так на нее не смотрел, кроме… кроме того, другого… Но как же так? Как теперь с этим быть?

– Ты хоть поняла, что это совершенно дико и недопустимо для юной леди? – сурово спросил дядя, открывая перед ней дверь.

– Да, – машинально ответила девушка.

– Ты меня даже не слушаешь, – проворчал Бреннон. – Вот отец с тобой потолкует!

Она как в полусне поднялась на второй этаж, вошла в комнату младших и опустилась в кресло у двери, там, где обычно сидела няня. Мама с плачем бросилась к дяде, Эдвин что-то говорил, Бреннон одновременно обнимал маму и папу, Робби и Джорджи тихо посапывали во сне. Пришла ведьма, доложила о скором приезде ван Алленов с Дэни, дядя заговорил о том, что они все в безопасности, потому что преступница обезврежена. Маргарет закрыла глаза и сжала виски. Уйти! Да если б Энджел только понимал, что это значит – уйти из дома! Оставить их всех: маму, папу, дядю и братьев и… и… но боже, какие же у него были глаза…

– Это полицейская карета, сэр, – неожиданно громко сказала ведьма; Маргарет дернулась, очнувшись. Джен стояла в дверях, совсем рядом. – Они везут миссис ван Аллен с вашим племянником. Я их встречу, сэр.

– Давай, – кивнул комиссар. – Если вам некого послать за прислугой, то я отправлю кого-нибудь из полицейских.

Ведьма вышла; Маргарет поднялась, опираясь на спинку кресла.

– Мама, папа, дядя, – произнесла она; зубы стучали, и она старалась говорить пожестче. – Теперь вы все в безопасности.

– Да, – несколько удивленно ответил комиссар. – Полина Дефо мертва. Я пошлю за вашими слугами, дом нужно протопить, нагреть ванну, приготовить еды…

– Значит, я могу уйти.

– Уйти? – переспросил папа. – Конечно, ты можешь уйти к себе, но в твоей спальне еще не натоплено, ты замерзнешь…

– Нет, я должна уйти, потому что это все случилось с вами из-за меня. И случится снова. Поэтому я ухожу.

– О господи, Пегги, ну не говори глупостей! – вскричала мама, вытерла глаза и нос огромным дядиным платком. – Куда ты собралась идти, дурочка? К дяде Бену в деревню пешком?

– Я буду защищать вас, – сказала Маргарет. – Обещаю.

– А ну цыц, – процедил комиссар, подбираясь к ней сбоку. – Никуда ты не пойдешь, безмозглая девчонка! Тем более к этому…

– Stet adhuc et videre, – шепнула Маргарет.

Бреннон застыл; его глаза остекленели, рука, протянутая к ней, замерла, рот бессмысленно приоткрылся.

– Что ты с ним сделала?! – закричал Эдвин.

– До свиданья, – выдавила девушка, попятилась к двери и выскочила вон.

Коридор расплывался перед глазами, когда она бежала к себе, и горло больно кололо изнутри. Позади послышались голоса брата и родителей, но Маргарет отрезала их, захлопнув дверь в свою комнату.

Она оказалась удивительно пустой. Даже плед с кресла и вышивание с тумбочки исчезли. Книжные полки и туалетный столик тоже опустели. Открыта была только гардеробная, в которой не осталось ни одной вещи – а перед зеркалом ждал Энджел. Зеркальная гладь уже стала темной-синей, в ней мерцала алмазная россыпь звезд и огоньков от других дверей. Маргарет, нетвердо ступая, приблизилась к наставнику. Колени у нее вдруг подкосились, и она с жалобным всхлипом упала ему на руки. Энджел подхватил девушку, она спрятала лицо у него на груди, и, когда дверь в спальню с треском распахнулась, Редферн переступил через зеркальную раму. Зеркало звонко лопнуло за его спиной.

* * *

Бреннон сидел над отчетом по делу, уронив голову на руки. Сверху лежал подписанный ордер на убийство – единственная эпитафия Полине Дефо. Еще следовало поломать голову, как это все преподнести суду, если исключить правду…

Комиссар встал, взял плащ, шляпу, отчет и вышел из кабинета. Запер дверь, поднялся к Бройду и постучался. Шеф полиции открыл лично.

– Вы были правы. – Бреннон протянул ему отчет. – Мне следовало все рассказать ее семье, сразу же, а не дожидаться закономерного финала.

– Мне жаль, Натан, – вздохнул Бройд. – Мне очень жаль. Но мы будем разыскивать ее и найдем, даю слово.

– Да, сэр. Спасибо. – Комиссар достал из внутреннего кармана прошение и протянул шефу.

Тот заметно вздрогнул, прочел первые строки и с облегчением перевел дух.

– Пока я буду в отпуске, – добавил Бреннон, – мои обязанности перейдут к детективу Бирну.

– Вы намерены искать ее в одиночку?

– Не только ее, – процедил комиссар. – Доброй ночи, сэр. Оружие сдам внизу.

Когда он вышел из департамента, уже стемнело. Февральская метель сменилась мартовским дождем, а снег превратился в грязь. Натан пересек улицу и вошел в кафе. Он занял излюбленный столик в углу, у окна, и вскоре ему принесли кофе, булочек и сливового варенья, хотя он не заказывал. Впрочем, Валентина доподлинно знала его вкусы. Вскоре она села напротив, и Натан вновь ощутил, что в горечи наступает просвет.

– Что вы будете делать? – спросила вдова.

Бреннон вздохнул, поморщился и взял чашку.

– Съезжу кое-куда, пошарю по некоторым адресам там и сям, напишу с дюжину писем.

– Вы можете поговорить с семьей…

– Нет у меня больше ее семьи, – горько буркнул комиссар. – Марта меня знать не хочет. Я должен был рассказать ей все сразу же, как только узнал! А я молчал. И вот чем кончилось. Он украл ее дочь! Украл! У меня из-под носа!

– Простите, – склонила голову Валентина, – это я вас отговаривала. Если бы вы меня не слушали…

– Я бы все равно облажался. Я же так не хотел их волновать! – Бреннон отхлебнул кофе. Даже консультант не смог им помочь – когда Натан привел его к разбитому вдребезги зеркалу, Лонгсдейл только покачал головой. Пес и ведьма тоже оказались бессильны. След пиромана затерялся черт знает где.

– Вы вернетесь? – спросила миссис ван Аллен, кивнув на департамент.

– А то ж, – хмыкнул комиссар. – Куда ж мне еще-то теперь податься. Как Виктор?

Валентина со вздохом отвернулась.

– Не хочет со мной разговаривать. Но он пока еще здесь. – Она слабо улыбнулась. – Он любит «Раковину», и мы поговорим… со временем. Не сейчас. Что это? – Она указала на связку книг, которую комиссар бережно принес с собой под плащом.

– Так, взял у Лонгсдейла почитать в свободное время. – Бреннон потер пальцем корешок с золоченой надписью «Классификация нежити, том 1». – Надо ж чем-то себя занять.

– Увлекательное чтение, – заметила вдова, и комиссар даже не удивился тому, что она прочла заглавие вверх ногами. – Удовлетворяете любопытство?

– Угу, – помрачнел Натан. Они должны решить, как с этим дальше жить. Консультанты по случаям вмешательства – этого явно недостаточно для того, чтобы спать спокойно.

– Возвращайтесь. – Валентина коснулась его руки. – Вас будут здесь ждать.

Натан сглотнул. Над этим тоже надо было крепко подумать.

– Да, – сказал он. – Спасибо. Я учту.

* * *

Маргарет лежала на диване, закутавшись в плед. За окном всюду, куда ни брось взгляд, вставала темная стена елового леса. В спальне, кабинете, гардеробной и ванной были разбросаны вещи девушки, но она не находила сил встать, навести порядок и осмотреться. Она могла только лежать, сжавшись в клубочек, и ни о чем не думать. По крайней мере старалась.

Мисс Шеридан вытерла глаза рукой. Энджел деликатно оставил ее одну, и она даже смогла немного подремать. Под манжетой рукава кожу все еще колол листок бумаги, который она подобрала, когда отправила Полину Дефо в Эдмур. Маргарет вытянула листок на свет Божий и развернула. Это оказалась страница старой книги, вырванная из корешка, и девушка возмущенно поморщилась.

Смесь латыни, элладского, риадского и еще какого непонятного языка отвлекла от горьких раздумий. Конечно, потребуются словари, чтобы все разобрать, но… Маргарет нахмурилась. В том, что ей удалось понять, не было ни слова о некромагии, некроморфах и вообще мертвой плоти. Убористый, плотный текст описывал некие свойства заклятия, как-то связанного с перемещением душ. Несколько раз упоминались «тела, воссозданные из праха и крови живой», но это же вовсе не то, что мертвецы! С какой стати некромантка потащила его с собой?

– Маргарет, – раздался голос Энджела из-за двери. – Вы не спите? К вам можно?

– Да, войдите, – отозвалась девушка и сунула листок за застежку платья. Она спросит у Энджела потом, сейчас ей совсем не хотелось говорить с ним об этом всем случившемся.

Энджел, постояв у порога, подошел к Маргарет и обеспокоенно на нее посмотрел.

– Вам нездоровится?

– Нет. Я просто… мне просто… просто…

Он заботливо наклонился к ней, и девушка с тихим вздохом обвила его руками. Энджел опустился на диван рядом, обнял, пригладил ее волосы, а потом взял ее руку и надел на палец тоненькое ажурное колечко из белого золота.

– Что это?

– Защита. – Он показал такое же кольцо на своей руке. – Вы нуждаетесь в ней.

– Энджел, – помедлив, проговорила Маргарет, – дайте мне слово…

– Какое?

– Что моя семья тоже всегда будет под защитой.

– Да, – после короткого молчания ответил он, – хорошо. Обещаю.

Девушка снова опустила голову ему на грудь и неловко пробормотала:

– Извините за этот припадок, ну, когда вам пришлось отпаивать меня после истерики. Такое больше не повторится.

– Это не припадок, Маргарет. Это… своего рода фамильная черта. Ярость, которую вы порой испытываете и которая вас потом опустошает. Со временем вы привыкнете.

– Откуда вам знать? У нас в роду такого не было. Ну, по маминой линии точно.

– А по папиной?

– Не знаю, – поморщилась Маргарет. – Они с нами не общаются. Папа, видите ли, не на той женился. Дочь деревенского кузнеца им не ровня.

– Неравный брак. Поразительно, до чего это всех до сих пор волнует, – хмыкнул Энджел. – Вы совсем ничего не знаете о Шериданах?

– Нет. С нами общаются только Бренноны, все, сколько их ни есть. – Маргарет слабо улыбнулась. – А поскольку их довольно много, то у нас и без Шериданов столько родичей, что на Рождество в доме не помещаются.

– Что ж, тем вечером тогда вы тоже мне кое-что пообещали, и теперь вам придется нелегко, – с усмешкой предупредил Энджел. – Вы будете очень, очень много учиться, как и хотели. Гораздо больше, чем до этого.

– Хорошо бы. За этим я и пришла. Толку-то было от той учебы.

– Толк есть не от учебы, а от того, как вы пользуетесь своими знаниями. Мне нравится, как вы это делаете, но отлынивать я вам не позволю. Вас ждет физика, химия, алхимия, математика, геометрия, теория построения заклятий…

– Ладно, договорились. – Маргарет помолчала, вздохнула и попросила: – Побудьте со мной еще немного, можно?

– Да, – тихо сказал Энджел, – конечно…

Он устроил девушку в своих объятиях поудобнее и коснулся губами ее лба. Девушка закрыла глаза. Напряжение, от которого ныла каждая мышца, наконец стало отступать. От Энджела слабо пахло травами и одеколоном, его дыхание было мерным и убаюкивающе спокойным, и Маргарет стало так тепло и безопасно в его руках, что она наконец позволила себе соскользнуть в глубокий сон.

Александра Торн Тигры Редфернов Блэкуит, Бресвейн, Авентин, осень 1864 года

5 сентября

– Ну вот и все, – довольно сказал Бреннон, подписывая судебные листы для отправки дела в суд, – осталось запаковать – и на покой с чистой совестью, э?

Бирн вздрогнул всем телом. Минуло уже пять месяцев с тех пор, как комиссар Натан Бреннон вернулся из отпуска, а старший детектив все еще не до конца пришел в себя. Внезапно он осознал, какую свинью начальство может подложить ему, свалив на пенсию в любой момент. Комиссар с умилением вспомнил, с какой радостью – и скоростью! – едва закончив с пространным докладом, Бирн смотался из кабинета. Единственное, что напоминало о его месячном владычестве, – новые жалюзи и другое кресло. Жалюзи, кстати, понравились Бреннону больше штор. Сентябрь был по-летнему теплый, и солнце прогревало комнату даже сквозь узкие щели между планками.

– Денек сегодня – чудо, – заметил комиссар. – Самое то для пикника или рыбалки.

– В Туине не советовал бы, сэр, – вежливо ответил Бирн, не переставая сверлить его подозрительным взглядом. – Намедни из него безглазых рыб выловили. И еще не то вылезет, ежели дальше будут сточные воды в реку лить.

– За город можно выбраться, – продолжил Натан, ехидно поглядывая на детектива. – Чистый воздух, ветер свободы, то-се. А?

– Не люблю деревню, сэр.

– Да, в городе повеселее, – кивнул Бреннон и захлопнул папку. – Режут, грабят и насилуют на каждом шагу.

Он придвинул Бирну стопку папок, и детектив принялся упаковывать их в коробку. Натан подошел к окну и выглянул в щелку между планками жалюзи. Двое рабочих под присмотром Виктора ван Аллена обновляли краску на фасаде кафе. Рядом кипела стройка – Валентина купила соседнее здание и расширяла дело. Полицейские уже с вожделением мечтали о обедах и ужинах, за которые не придется вести борьбу с клерками и прочими посетителями в маленьком зале «Раковины». В дверь постучали.

– Вас вызывает мистер Бройд, сэр, – доложил дежурный. – Вас и детектива Бирна.

Бирн судорожно дернул завязки на коробке.

– Сейчас будем. Расслабься, – добавил комиссар добродушно, – я не собираюсь на пенсию на этой неделе.

– Оно хорошо, сэр, – пробормотал Бирн. – Что вам там делать-то, на пенсии?

Бреннон знал, почему детектив так опасается карьерного роста – по департаменту вовсю распространялись слухи, будто комиссар отдела убийств вот-вот лишится холостяцкой свободы и оставит свой кабинет ради вящего процветания кафе и пекарни. Натан посопел. Найти бы этого распространителя да потолковать с ним по душам!

Велев дежурному отнести коробку в экспедиционный отдел, Бреннон запер дверь и поправил прибитый под табличкой амулет. Детектив тоже еще носил серебряный медальон, который получил от Лонгсдейла, а смешки коллег за последнее время сошли почти на нет. Поднимаясь по лестнице, Натан перебирал в памяти множество тухлых дел, которые закрывались за недостаточностью улик или висели годами без движения, и прикидывал, сколько из них было бы раскрыто при помощи консультанта.

– Сэр, вы забыли, – Бирн протянул какой-то листочек. – Я нашел его в книге.

– Какой книге?

– «Классификация нежити». – Детектив кашлянул. – Взял почитать у Лонгсдейла.

Бреннон сунул бумажку в карман и постучался к шефу.

– Как тебе чтиво? Захватывающе, а?

– Не то слово, сэр, – хмуро отозвался Бирн, и они вместе шагнули в кабинет.

В воздухе плавали клубы дыма, а посреди табачного тумана восседал Бройд и пыхтел сквозь сигару, изучая какое-то письмо. Определить характер пыхтения Бреннон не смог – не то торжествующее, не то удивленное, а может, и раздраженное…

– На, прочти, – с ходу заявил шеф и толкнул письмо так, что оно заскользило по столу. – Ну каково, а?

Комиссар разогнал посланием клубы дыма и подошел поближе к окну. Письмо на нескольких плотных листах с бледно пропечатанным гербом наверху было написано с немалым количеством ошибок. Натан не без труда продрался сквозь косноязычные восхваления, добрался до сути и удивленно присвистнул.

– Они это серьезно, сэр?

– Как поп во время проповеди, – фыркнул Бройд и помахал другим письмом: – Это мне прислали высокопоставленные парни из Отдела республиканской безопасности, прямиком из Министерства внутренних дел. Никаких шуток.

Бирн негромко кашлянул, и Бройд кивком велел комиссару огласить прочитанное.

– К нам едут коллеги с континента. – Бреннон прищурился на название: – Из Лин-ден-шт… тш… штрассе?.. Словом, уголовная полиция кайзера желает приобщиться к нашему опыту, потому что их весьма впечатлили наши успехи. В установлении, – прочитал комиссар, – порядка и законности в столь краткий срок в таком молодом государстве.

– Кайзера? – с изумлением переспросил Бирн. – А как они, простите, будут приобщаться? Я на их языке ни слова не знаю, а они на нашем?

– Гм-м-м, – глубокомысленно изрек комиссар и полистал пространное письмо в поисках ответа.

– Насчет этого не волнуйтесь, – сказал шеф. – Как заверяет меня заместитель начальника ОРБ, все прибывающие довольно сносно говорят на риадском. Всего их будет трое, и, на всякий случай, к ним приставят переводчика.

– Но почему едут к нам, сэр? – спросил Бирн. – Разве их не интересует столичная полиция?

– Кайзер Доргерна затеял реформу полиции и уголовного сыска, – пояснил Бройд. – Ему интересно, как все устроено на местах. Вот наше место они и хотят посмотреть.

– Черт подери! – воскликнул Натан, долистав до конца. – На наши головы свалится аж целый секретарь министра!

– Мистер Франц Эйслер, секретарь министра внутренних дел, – зачитал Бройд, мрачнея на глазах, – мистер Конрад Штрауб, старший инспектор столичного полицейского управления, и доктор Йоганн Ройзман, специалист по криминалистике. Нам уже велено облизывать и носить на руках. Видимо, кто-то оттуда, – он ткнул сигарой в направлении потолка, – хочет подлизаться к кайзеру Вильгельму. Пока у него самая большая армия, то и влияние на континенте тоже не из последних.

Бреннон тяжело вздохнул.

– Ну хорошо, кто-то оттуда хочет, а нам что делать? Вымыть департамент с мылом, поставить цветочки, расстелить шелковые ковры, организовать танец семи покрывал?

– Вы – собирайте чемодан, – сурово цыкнул Бройд. – Поедете со мной в столицу, встречать.

– Я?! – Комиссар подавился воплем «За что?» и умоляюще уставился на шефа. – Зачем?

– Бирн останется за старшего в вашем отделе.

«Опять?!» – отразилось на физиономии несчастного.

– Всем все ясно? Свободны. Поезд завтра в три сорок пополудни. Билет получите утром в экспедиции.

– Да, сэр, – глухо буркнул Бреннон, положил письмо на стол и оставил шефа наедине с сигарой; Бирн, излучая глубокую тоску, последовал за комиссаром.

* * *

– Мне кажется, вы не в настроении, – проницательно заметил Лонгсдейл; пес повернулся к комиссару в ожидании ответа.

– Угу, – пробурчал Бреннон и окинул кабинет страдальческим взглядом. Родное, можно сказать, гнездо! Они тут еще с первым комиссаром собственноручно стены красили и потолок белили! После революции, в сорок пятом-то году, где было маляров и штукатуров взять…

– У вас неприятности?

Натан упал в кресло и мрачно уставился на джентльмена с собакой.

– Как мы им это все объясним? – Он ткнул пальцем в элегантную фигуру консультанта и пушистую – пса. – Вот это все?

– Что объясним? Кому?

Бреннон, не жалея эпитетов, поведал Лонгсдейлу о грядущем нашествии. На кайзера комиссару было в общем и целом плевать, но кто их просил лезть сюда буквально ногами?!

– Почему вы думаете, что доргернская полиция никогда не сталкивалась с вмешательствами? – спросил консультант, явно стараясь утешить. Пес положил морду на подлокотник кресла и посопел в знак поддержки. Бреннон горестно фыркнул:

– Они, может, и сталкивались, да только вряд ли этот Штрауб лично гонял ифритов. Если Редферн не врет, вас таких всего-то сто двадцать семь, и увидеть вас можно реже, чем снег в июле.

– Да, – задумчиво кивнул Лонгсдейл, – нас не очень много. Ну так и не рассказывайте.

– Как? Непременно кто-нибудь проболтается! Хорошо еще, – добавил комиссар, смерив двуединую сущность, которую представляли собой человек и пес, тяжелым взором, – что мы вам ничего не платим и в учетных бумагах вы у нас не числитесь.

– Но разве вам не лестно, что вашу полицейскую систему так высоко оценили?

– Ну, может, – пробурчал комиссар. – Есть немного. Но сюда-то зачем переться?

Лонгсдейл поразмыслил.

– Скажите, могу ли я, чтобы развеять ваше недовольство, пригласить вас в театр?

– Чего?! – поперхнулся Бреннон. – Это еще зачем?!

Пес ехидно фыркнул.

– Чтобы развеять ваше недовольство, – терпеливо повторил консультант. – Поправить ваше настроение перед поездкой. Вы знаете, что в Блэкуите есть театр?

– Да, – ответил комиссар, хотя и не знал, зачем он нужен. – Я там ни разу не был. Правда, актеришек допрашивал пару лет назад, когда в том квартале кто-то повадился бить прохожих дубиной по голове и грабить трупы. – Пес зафыркал так, что Натан заподозрил, будто над ним смеются. – Что там делают? – с досадой спросил комиссар.

– Обычно – смотрят спектакли. – Лонгсдейл вынул из кармана маленький сверток. – Но мы будем искать кое-что потустороннее. Или, – нахмурился консультант, – не совсем живое.

Комиссар с интересом привстал: Лонгсдейл развернул платок и показал узкий острый, чуть загнутый коготь – слегка розоватый, полупрозрачный, на вид как стеклянный.

– Он не сломан.

– Именно, – кивнул консультант, – коготь не сломан, он сброшен. Некоторые существа во время роста сбрасывают старые зубы и когти. А поскольку растут эти создания по мере увеличения числа жертв…

– Усек. – Бреннон вернул ему коготь, взял шляпу и трость. – Где вы это нашли?

– Это не я нашел, – ответил Лонгсдейл. – Мне это принесли.

* * *

К удивлению Бреннона, в театре было очень тихо – это в понедельник-то после обеда, когда все приличные люди в поте лица зарабатывают на хлеб. Им открыл престарелый сторож и проводил в директорский кабинет на первом этаже, позади фойе, среди такого лабиринта узких коридорчиков, что Натан подивился, как строители ухитрились впихнуть этот муравейник в столь малую площадь.

Директор театра поднялся им навстречу, вынырнув из стога бумаг, как бобер из хатки. За два года он не изменился – все тот же невысокий, крепко сбитый мужчина, лет сорока пяти на вид, с пышной, совершенно седой гривой и роскошными бакенбардами. Увидев комиссара полиции, он заметно насторожился. Голубые глаза сузились, и он пристально осмотрел Бреннона с головы до ног.

– А, вы, – наконец заключил директор без особой приязни. – Мистер Лонгсдейл, разве с моей просьбой возникли какие-то затруднения?

– Мистер Эдуард Фарлан, – церемонно представил его консультант и указал рукой на своего спутника: – Комиссар Бреннон, глава отдела особо тяжких преступлений.

– Мы знакомы, – с холодком отозвался мистер Фарлан. Комиссар хмыкнул. – Откровенно говоря, я не рассчитывал на вмешательство властей.

– Мистер Лонгсдейл – консультант полицейского департамента. Он обязан сообщать нам о всех подозрительных случаях, с которыми сталкивается, – сухо заметил комиссар.

Пес издал крайне скептический звук. Взор мистера Фарлана пал на животное и потяжелел.

– Вы привели сюда собаку?

Лонгсдейл поглядел на пса так, будто его удивило само возникновение вопроса, и сказал:

– Когда вы обратились ко мне, мне показалось, что вас беспокоит безопасность ваших сотрудников и зрителей. В таком случае это дело полиции.

– Полиция уже вела здесь свои дела и не проявила к нам ни малейшего уважения.

– Зато тип, насмерть угостивший одного из ваших шутов дубинкой, благополучно добрался до виселицы, – заметил Бреннон. – Итак, слушаю. Что заставило вас обратиться к мистеру Лонгсдейлу?

Фарлан нашарил под столом трость и, хромая, протиснулся мимо посетителей к двери.

– Прошу за мной, господа. Ваше животное можно привязать у черного входа.

Пес молча смерил директора театра долгим взглядом.

– Не бойтесь, он ручной, – сказал Бреннон. Могучий зверь перевел глаза на комиссара и задумчиво щелкнул зубами.

– Я полагал, – сухо произнес мистер Фарлан, пока вел визитеров узкими коридорами к загадочной цели, – что вы, гм-м-м-м… специалист по некоторым видам животных, и никак не думал, что полиция имеет отношение к их отлову.

– Вот видите, – невозмутимо указал Натан, – пес тут в самый раз. Верно, Кусач?

Собака продемонстрировала ему весь набор зубов.

– Ну, на Рыжего ты сам не откликаешься, – пробормотал Бреннон.

– Этот коготь, который я вам принес, – продолжал Фарлан, поднимаясь по тесной лесенке с помощью перил и трости, – обнаружил один из наших плотников. Откровенно говоря, если бы не место находки, я бы не придал этому значения. Прошу.

– Что же это за место? – спросил Лонгсдейл и ступил на сцену. Фарлан указал тростью наверх. Бреннон задрал голову и протяжно присвистнул. В темноте над сценой едва виднелась некая конструкция, до которой было добрых двадцать футов.

– Ни черта себе! Как оно туда влезло?

– Дело не в том как, – еще суше сказал директор, – а в том, что это зрительный зал, и я не хочу, чтобы здесь появилось какое-то животное, когда он будет полон людей.

– Да, – задумчиво согласился Лонгсдейл, – в этом вы правы…

– А где сейчас все ваши актеры? – поинтересовался комиссар. – Почему никого нет?

– В понедельник у нас выходной. Потому я пригласил мистера Лонгсдейла именно сегодня.

«А вас – не приглашал», – прочел комиссар по физиономии директора. Впрочем, они и в прошлый раз не поладили с первого же взгляда.

– Что это такое? – Бреннон указал на конструкцию, пока пес обнюхивал сцены, а консультант доставал из чемоданчика пояс с инструментами.

– Колосники, – с некоторым презрением ответил Фарлан. – Необходимы для спуска и подъема декораций и прочих элементов. Плотник всегда проверяет их состояние вечером в воскресенье, после последнего спектакля. Собственно, вчера он нашел там коготь и вот… – Директор с досадой посмотрел на комиссара, консультанта и его пса, уже явно сожалея о своем решении.

– А как туда влезть? – поинтересовался Лонгсдейл.

Фарлан оглянулся на консультанта и удивленно поморгал: тот сложил трость, шляпу, сюртук и жилет на сцену и опоясался ремнем с развешенными на нем инструментами.

– Вы собираетесь ловить животное прямо сейчас? То есть вам не нужна помощь, сетки, снотворное или ружье?

– Сейчас там никого нет, – спокойно сказал Лонгсдейл. – Потому что если бы кто-то был, то уже прыгнул бы вниз, на добычу.

Фарлан нахмурился и посмотрел на колосники. Потом повернулся и похромал обратно в узкие коридоры. Оттуда он вывел своих спутников к тесной, темной и крутой лесенке из камня, которая поднималась ввысь, огороженная скорее намеком на перила из тонкого прута. Директор потрогал палкой ступень и вздохнул. Он уже поставил на нее ногу, когда Натан его остановил:

– Спасибо, дальше мы сами. Когда слезем, хотелось бы увидеть вашего плотника.

– Да, хорошо. – Фарлан с заметным облегчением отступил от лестницы. Бреннон, протискиваясь мимо, покосился на его левую ногу (архитектор, возводя театр, стремился к строжайшей экономии места). На левой руке директора недоставало мизинца и безымянного пальца, а средний был искривлен. У виска виднелся бледный старый шрам. Уж не потому ли этот достойный джентльмен так шарахается от полиции, что в прошлом у него какие-нибудь криминальные дела?

«А может, – вздохнул Натан, согнувшись в три погибели, чтобы проползти по лестнице, – это просто личная неприязнь».

Лонгсдейлу, который был крупнее и шире в плечах, приходилось еще хуже. Иногда он останавливался и осматривал стены. Наконец, почти на самом верху, консультант указал на длинные свежие царапины в серой штукатурке.

– Что это, как думаете? – переспросил Бреннон.

– Кто-нибудь из вампировидных, – сказал консультант и осторожно выбрался на решетку из бруса. В просветах виднелась сцена и рыжий пес, бродящий по ней. Бреннон огляделся. Кругом были какие-то блоки, лебедки, тросы, механизмы, назначения которых комиссар не знал; над головой чернели перекрытия крыши. – Смотрите! – снова привлек его внимание Лонгсдейл.

Натан с опаской придвинулся к консультанту: тот нашел еще царапины на брусьях и показывал комиссару второй коготь, застрявший в дереве.

– Черт побери, – пробормотал Бреннон и принялся озираться. Самым неприятным открытием при чтении «Классификации нежити» для него стало то, что вампировидные не спят в гробах, как бают сказки, а предпочитают взбираться повыше и прыгать жертвам на голову. В темноте перекрытий было столько места, что там мог укрыться целый выводок тварей. – У вас есть лампа?

– Я и так все вижу. Ах да! – спохватился Лонгсдейл. – Простите. Вот.

Он сунул комиссару приспособление вроде трубки с расширяющимся концом, в котором было стекло.

– Скажите «Lumia», – с почти детской непосредственностью предложил консультант, следя за Натаном. – Сосредоточьте ваше воображение, желание и силу воли на свете фонарика.

– Самое время, – кисло пробурчал Бреннон и прикинул, можно ли будет врезать вампировидному фонариком, если оно вдруг прыгнет.

– О, ну скажите!

Комиссар уставился на фонарик и буркнул:

– Lumia.

К его изумлению, внутри блеснул и тут же погас свет. Натан сосредоточился, представил себе светящийся фонарик и повторил «lumia». У него, конечно, не вышло – свет в итоге зажег консультант, но фонарь честно мигал в ответ на усилия Бреннона.

«Интересно». – Натан обвел фонарем колосники. Он-то думал, что сакральные знания могут постичь лишь избранные, а оно вон чего…

– Что ищем? – спросил он консультанта.

– Следы когтей, сами когти, зубы, клочья кожи, волосы, пятна крови.

– Думаете, оно уже заело кого-то?

– Если оно сбрасывает когти, значит, растет. Для роста нужна пища. Хотя пока еще, вероятно, оно не убивает жертв.

– Оно может только прятаться в театре, а охотиться на улицах. – Комиссар осторожно побрел по решетке кругами, освещая себе путь фонарем. – Кстати, почему именно тут? Я надеюсь, вы не скажете сейчас, что это здание построено на могилах тысячи невинно убиенных младенцев?

– Да нет. – Консультант задумчиво поглядел в потолок. – Здесь просто хорошее место для уютного гнезда.

– Так что же это за пакость?

– Пока не знаю.

Бреннон посмотрел вниз, на пса и директора театра, который беседовал с каким-то человеком; потом вверх, на перекрестья темных, едва различимых балок, и со вздохом заключил:

– Теперь уж я точно уеду в столицу со спокойным сердцем.

* * *

Маргарет закончила со смазкой, протерла деревянные части мягкой тряпочкой и бережно уложила револьвер в коробку, гравировкой вниз. Энджел велел оружейнику выгравировать на ее револьверах «Мур» и «Мяу» – чувство юмора у наставника иногда было весьма своеобразным. Но со временем привыкаешь…

Она убрала в ящик для оружия кисти, щетки, смазку, растворитель и все остальное. Ветерок играл с белыми шелковыми шторами, в распахнутые окна струился аромат хвойного леса и нежный рассеянный свет сентябрьского вечера. Маргарет встала, с наслаждением потянулась и отправилась в ванную, бросив вожделеющий взгляд на новую книжку на столе у дивана. Автор «Графа Вампира» давно ее разочаровал, и теперь она поглощала исторические авантюрные романы, в основном за тем, чтобы дразнить Энджела пересказом сюжета и разнообразных деталей, которые писатели считали достоверными.

Намыливая руки, Маргарет проверила в зеркале, не остались ли на физиономии следы пороха и смазки, и снова подумала, что все-таки корсет стройнил, но даже ради талии в двадцать дюймов она бы ни за что не втиснулась снова в эту душегубку. Тем более что и без всякого корсета Энджел мог обхватить ее талию ладонями так, что пальцы сходились.

«И вообще под блузкой не видно», – подумала девушка. Хотя сначала чуть не умерла от смущения, когда наставник вручил ей розовую коробку, украшенную бантами, и с ехидной усмешкой наблюдал, как Маргарет, заливаясь краской, достает лифы вроде коротких кофточек на пуговках и косточках.

– Примерите? – предложил он и увернулся от огненного шара с ловкостью, говорящей о немалом опыте.

«Хорошо бы он сегодня пришел». – Маргарет уютно устроилась на диване, взяла ножик для резки страниц и книгу «Львы престола». Девушка в предвкушении вдохнула запах типографской краски и нырнула в роман.

Сумерки сгустились, окрасились в темно-голубой, и Маргарет уже зажгла лампу, когда наконец услышала легкие, почти бесшумные шаги. Энджел, без сюртука и жилета, постоял на пороге, опираясь локтем о косяк и глядя на девушку из-под руки, которой прикрыл глаза. Он выглядел уставшим, и свет был неприятен для его глаз. Маргарет пригасила лампу и сдвинулась к спинке дивана. Наставник лег рядом, положил голову на грудь девушки и поморщился, взял руку своей ученицы и притянул к виску с бьющейся жилкой. Мисс Шеридан принялась массировать кончиками пальцев его висок, голову и шею под ухом. Энджел протяжно вздохнул, обхватил рукой талию девушки и закрыл глаза.

Маргарет даже не догадывалась раньше, как много он работал. Конечно, она понимала: для всего того, что Энджел ей показывал, необходимы средства, причем весьма немалые, но она и представить себе не могла, сколько времени учитель тратил на то, чтобы их заработать. Иногда ей казалось, что он вовсе не спит, днем погруженный в финансовые дела, а ночью – в магические. А потому девушка старалась учиться усердно, чтобы ему не приходилось вместо отдыха возиться с нерадивой ученицей.

Рука Энджела расслабилась, морщинка меж бровей разгладились, и дыхание стало тихим, глубоким и ровным. Он тяжелее придавил девушку к дивану, жилка на виске перестала судорожно биться – Редферн заснул. Маргарет отвела волосы с широкого лба спящего и коснулась его у складочки над левой бровью. Жар, который всегда донимал Энджела во время мигрени, ушел, но наставник стал негромко похрапывать. Маргарет сползла по подушкам пониже и поправила его голову так, чтоб шея не выгибалась. Похрапывание стихло, и девушка снова взялась за книгу.

Прошло часа два и четыре главы, прежде чем Энджел зашевелился, зевнул, протер глаза и пробормотал:

– Это я заснул, что ли, да?..

Голос у него был хрипловатым и неразборчивым спросонья.

– Вы каждый раз так удивляетесь, прямо как впервые, – ворчливо ответила Маргарет: поскольку она не шевелилась, чтобы его не разбудить, у нее затек левый бок.

Редферн приподнялся на локте, потер шею, покрутил головой, довольно хмыкнул – и улегся обратно.

– Ну эй! – возмутилась девушка.

Наставник перевернулся на спину и посмотрел на нее снизу вверх, как кот:

– Мне кажется, вы невеселы.

– Еще бы! Вы отдавили мне все, что только можно! Я скоро стану как камбала, и меня можно будет подкидывать под дверь в конверте. А еще вы ужасно жесткий и костлявый. Ели бы побольше, что ли…

Энджел поднял бровь.

– Сеанс ваших нелогичных жалоб окончен? Я как раз хотел вознаградить вас за прилежание в учебе, а так ведь могу и передумать.

– Вы подразумеваете под наградой залежалую конфетку из вашего кармана? – фыркнула Маргарет и отгородилась книгой.

– Это было всего один раз! – с искренним возмущением воскликнул Энджел. – Вы сами хотели попробовать конфету эпохи регентства, я вас не заставлял! Я вообще забыл, что она там лежит… А это что?

Он приподнялся на локте и взглянул на зеленый шелковый ридикюль, который уже полгода пылился на столе.

– Моя вышивка, – досадливо отвечала Маргарет и положила руку ему на грудь, чтобы вернуть обратно. – Я еще дома ее начала и все никак не найду время доделать.

– Но на что вам эта штука? У вас же чертова уйма этих мешочков…

– Ридикюль, Энджел, – с улыбкой поправила девушка. – Это называется ридикюль, – и вручила ему сумочку для ознакомления.

– Но что вы в них носите? – Он в недоумении залез внутрь и потряс сумочку. – Туда же не влезет ни нож, ни пистолет.

– Баночку с кремом, гребешок, платок, ключи от шкатулки, кошелечек с мелочью…

– То есть вы берете один мешочек и кладете его в другой мешочек? – удивленно спросил Энджел. – Но зачем?!

Маргарет поманила его поближе и, когда он доверчиво к ней подался, прошептала:

– Потому что на женском платье нет карманов. Совсем! Только тс-с-с-с, этого никто из мужчин не знает, вы первый.

Судя по физиономии Редферна, это действительно стало для него таким открытием, что мисс Шеридан не выдержала и расхохоталась. С одной стороны, ничего удивительного – исходя из его вопросов, живых женщин здесь давно не было, но с другой… она слегка порозовела. Довольно часто, когда Энджел возвращался домой, Маргарет, встречая его, улавливала запах женских духов и вообще женщин. Это ее смущало, тем более что Энджел старался держаться от нее на расстоянии, пока не принимал ванну у себя, и девушка никак не могла понять, в чем же тут дело.

– Ну да ладно. – Наставник бросил ридикюль на столик. – Сегодня вы обработали мишени так основательно, что будем считать поход в театр заслуженным.

– В наш театр? – забеспокоилась Маргарет. – Но я не могу, меня же там увидят!

– Не волнуйтесь, – презрительно отозвался Энджел, – я отведу вас не в ваш театр, а в хороший.

Девушке стало обидно, но возразить она не успела.

– Авентинская опера, – промурлыкал Редферн, сладко потягиваясь и насмешливо щурясь на воспитанницу.

– Опера?! – простонала Маргарет. – Опять?! Я еще не оправилась от прошлого раза! Подождите, – вдруг встрепенулась она, – мы поедем в Авентин? А можно мы потом пойдем в Сан-Пьетро? И к руинам? И в капеллу с Мадонной, и к термам, и в Пантеон, и на Арену, и…

– Неужели вы настолько прилежно учились?

Девушка закусила губу. Энджел сел, сурово на нее посмотрел и вопросил:

– Как можно не любить оперу?

– Но там все время так визжат и воют гнусными голосами, а…

– Гнусными?

– А я совсем не успела посмотреть Сан-Пьетро! Мы были только на площади, ну пожалуйста!

– Маргарет, вы канючите.

– Извините, – пробормотала девушка, опустив голову.

Она заметила, что его голос смягчился, и понадеялась, что все-таки избежит оперы. В прошлый раз Маргарет чуть не умерла за три часа непрерывной пытки адскими звуками. Энджел погладил воспитаницу по щеке и подцепил пальцем ее подбородок. Мисс Шеридан робко улыбнулась – сердитым наставник не выглядел.

– Впрочем, у меня накопились кое-какие дела в Иларе, и вы поедете в Авентин со мной на три-четыре дня. Вы же, в конце концов, настолько освоили алхимию, что пришлось вставлять стекла в лаборатории.

Маргарет густо покраснела.

– Лучше бы вы делали так почаще, а то после вас обычно такой порядок, словно вы вообще ничему не учитесь. Где взрывы, где разрушения, где явление дьявольских тварей? Ладно, идите в библиотеку за путеводителем Эрмина по святому городу, заодно возьмите в моей гостиной с камина три книги и отнесите в секцию N, шкаф семнадцать, девятнадцатая полка.

Девушка перебралась через длинные ноги наставника и вышла из комнаты, но уже на пороге обернулась – Энджел схватил «Львов престола» и принялся жадно листать. Он бы ни за что не признался в таком постыдном падении, сколько бы раз Маргарет его за этим ни подлавливала.

Библиотека вызывала у мисс Шеридан и благоговейный трепет, и горькие сожаления – даже если бы она поселилась среди стеллажей, ей бы за всю жизнь не удалось изучить и десятой доли всех этих сокровищ. Около каждого шкафа, уходящего под потолок, был подъемник с корзиной для книг, там и сям парили летающие лампы, а библиотечный каталог, если бы его напечатали, не смог бы сдвинуть с места даже цирковой силач.

Маргарет добралась до шкафа 17 в секции N и села в подъемник. Он доставил ее к полке 19, однако, расставляя на ней книги Энджела, девушка заметила какие-то странные вмятины на стене под самым потолком. Их загораживали книги на последней, двадцать второй, полке. Маргарет подогнала подъемник выше, рискованно высунулась из него, опираясь коленом на полку, и направила лампу к вмятинам.

Из-за томов выглядывало полустертое изображение: пара тигриных морд и дуга в виде ленты с надписью. Маргарет вылезла на полку (хотя Энджел страшно ругался, когда заставал ее за этим), заклинанием счистила пыль с надписи и прочла: «Fortitudo mea est in ira mea» – «Моя сила в моей ярости». Тигры с оскаленными клыками будто предлагали усомнившемуся подойти поближе и проверить. Девушка осторожно вынула книги, чтобы открыть остаток рельефа, и поняла, что это был герб. Но нижняя его часть почти совсем стерлась, и Маргарет не смогла разобрать фамилию тех, кто выбил на своих щитах этот девиз.

Мисс Шеридан вернула все на место и сползла в подъемник. В библиотеке была секция с генеалогическими справочниками – девушка любила смотреть в них картинки и читать на латыни забавные истории о выдающихся представителях знатных родов. Но, к удивлению Маргарет, в секции не нашлось ни одного справочника по риадской знати или аристократии Дейрской империи. Может, Энджел их читает и унес к себе? Но тогда они должны отражаться в каталоге. Девушка вернулась к дверям, к конторке, на которой лежала большая пластина из обсидианового стекла, и приложила ладонь к прямоугольнику в серебристой рамке под ней. Пластина засветилась.

– Генеалогический справочник, – сказала Маргарет.

В обсидиане появился длинный список, и мисс Шеридан стала прокручивать его в поисках нужных томов, но их там не оказалось. Девушка присела на высокий табурет и недоуменно нахмурилась. В библиотеке хранились даже генеалогии мазандранской и халифатской знати, но почему не было дейрской и риадской? Мисс Шеридан несколько раз попробовала переформулировать вопрос, но ничего не добилась. Она зарисовала по памяти тигриные морды, записала девиз и вспомнила наконец про путеводитель Эрмина.

– Энджел, – сказала Маргарет, вернувшись к себе; наставник отбросил «Львов престола», как горячую картошку, – а где в библиотеке генеалогии нашей знати?

– Зачем они вам? Ищете там благородных пращуров?

– Нет, откуда они у меня? Там красивые картинки и смешные истории.

– Вы только что очень сильно оскорбили всю континентальную знать, – усмехнулся Энджел. – Они-то думают, что это их великие гербы и подвиги легендарных предков.

– А все-таки где они? – с любопытством спросила девушка. – Ну, генеалогии нашей аристократии? Вы ее читаете?

– Нет. Наверное, делась куда-то, – равнодушно пожал плечами Энджел, из-под ресниц буравя воспитанницу пристальным взглядом.

«Врет», – подумала мисс Шеридан. Над библиотекой он трясся, как не всякий скряга – над сокровищами. Если бы какой-нибудь том «куда-то делся», Энджел убил бы виновного на месте. В первое время Маргарет дрожала всякий раз, когда брала в библиотеке книги.

– Ладно. – Девушка улеглась на плечо наставника и раскрыла путеводитель. – Что мы будем смотреть?

Энджел, обняв ее за талию, стал неторопливо листать книгу, но Маргарет все еще чувствовала, что он напряжен. Странно. Зачем ему врать? Сказал бы сразу, что генеалогий нет… но почему нет? Может, потому и соврал, чтобы она не спрашивала. Мисс Шеридан усмехнулась про себя. Все равно, пока он днем будет занят своими делами, она успеет съездить в Папскую библиотеку, где хранятся записи обо всех знатных католических семьях и до сих пор ведется тщательный учет их семейных связей, чтобы, не дай бог, не допустить кровосмесительного брака. Удивительно, как кто-то до сих пор морочит себе голову: в Риаде все титулы были отменены, и графы с баронами до недавнего времени являлись для Маргарет такими же вымышленными персонажами из книжек, как вампиры и ведьмы.

«Приедем в Авентин – и все разузнаю», – подумала девушка, сворачиваясь калачиком под боком Энджела.

6 сентября

В Бресвейн было сыро, с моря дул пронизывающий ветер. Бреннон поглубже нырнул в шарф и с тоской вспомнил ласковый блэкуитский сентябрь. Столица с первых же минут порадовала комиссара дождем, холодом и какой-то на редкость промозглой погодой. В порту, где он с Бройдом ждал прибытия фрегата «Кайзерштерн», было еще гаже. Про запах и говорить нечего. Натан окинул взглядом ряды кораблей. До отпуска комиссар оказывался на корабле всего два раза в жизни – по пути в Мазандран и обратно – и теперь был твердо убежден, что нормальный человек добровольно в эту душегубку не полезет.

– Штормит, – заметил человек из ОРБ, который сопровождал их с момента прибытия на вокзал. Этого джентльмена звали Бакли; он представился переводчиком, и комиссар, хмыкнув, отметил, что в ОРБ даже переводчики носят под сюртуком двустороннюю кобуру.

Они стояли на возвышающейся над пирсом террасе, огороженной балюстрадой с облупившейся краской. Море, которое стелилось до горизонта, было серым и выглядело тяжелым, словно жидкий свинец; оно сливалось с мутным небом, по которому ветер гнал темные клочковатые тучи. Бройд поднес к глазам бинокль, высматривая «Кайзерштерн»; Натан обходился собственными глазами, только прикрыл их ладонью от резкого ветра.

– Там что-то ползет, – наконец заметил Бройд. Комиссар сосредоточился на мелком черном таракане, который бултыхался меж волн, тяжко поднимающихся и опадающих. Бакли заметно вздрогнул и тоже прильнул к биноклю.

– А что, так и должно быть? – осведомился Бреннон, понаблюдав несколько минут за беспорядочным мотылянием корабля.

– Нет, – процедил Бакли. – Но, видимо, у них неопытный капитан или… черт подери!

Корабль взмыл на гребень волны, и Бреннон задумчиво прищурился на серые, полощущиеся на ветру тряпки.

– Это что, паруса?

– Стойте здесь, – приказал Бакли, развернулся и заспешил вниз, к спуску на пирс, где их ждала карета.

– Зато они доберутся быстрее, – сказал шеф полиции, пытаясь то ли подбодрить комиссара, то ли убедить себя в том, что все в порядке. Фрегат из Доргерна покачался на гребне очередной волны и медленно завалился набок. Паруса исчезли в волнах, и корабль понесло к порту. Бреннон сглотнул. Шансов уцелеть внутри этой лоханки не было ни у кого.

– О господи! – вскрикнул Бройд. – Что с ними будет?!

– Ничего хорошего, – буркнул Натан. – Боюсь, ни доктора Ройзмана, ни секретаря министра, ни старшего инспектора мы больше не увидим.

Шеф полиции перегнулся через балюстраду.

– Смотрите! Бакли пытается спустить на воду шлюпку!

Конечно, переводчик занимался этим не лично – он наседал на нескольких человек в клеенчатых плащах и куртках, размахивал каким-то значком, тыкал пальцем в сторону моря. Толпа, мигом собравшаяся на пирсе, чтобы следить за приближением фрегата, издавала возбужденные и испуганные вопли. «Кайзерштерн» то появлялся, то скрывался за горбами волн, которые, как огромные лапы, тянули его все ближе к гавани. Бреннон постукивал кулаком по перилам. Он не знал, что тут можно сделать и чем помочь, но бездельничать не мог и наконец спустился на пирс, где нашел Бакли. Тот хмуро смотрел вслед только что отчалившему ялику.

– Думаете, доберутся? – спросил комиссар. Вид этого корыта не внушал никакой надежды.

– Им нужно будет только немного продержаться, – ответил Бакли. – Я отправил человека к начальнику порта, и сейчас на воду спустят еще несколько спасательных шлюпок.

– Но ведь волны в нашу сторону. – Бреннон глядел, как люди в ялике отчаянно борются с морем, пытаясь выбраться из порта. – Они будут плыть туда час, не меньше.

– Если вы умеете летать, – холодно заметил Бакли, – то можете отправиться к фрегату сами. О боже, – прошипел он, – надо же такому случиться именно сейчас!

«А то ж», – подумал комиссар. Иди докажи теперь, что кайзерские подданные погибли не по злому умыслу дикарей-революционеров.

Шлюпки наконец выбрались в открытое море, и их тут же швырнуло вниз, в щель между волнами. Фрегат же, наоборот, взмыл вверх, на самый гребень. Волна развернула его, бросила вперед, и корабль пронесся мимо порта, словно его волокло подводное чудище, к маяку, возведенному на мысе. Спустя минуту маяк содрогнулся от удара: фрегат врезался в него с такой силой, что до Натана донесся треск дерева и скрежет камня.

Толпа на пирсе разразилась громкими криками; Бакли побледнел и с проклятиями бросился прочь. Комиссар помчался следом, но сбился с пути в незнакомом месте и, обогнув толпу по каким-то закоулкам, оказался на холме позади пирса. Там тоже толпились люди; Бреннон локтями проложил себе дорогу и наконец увидел фрегат. Кипящие волны били его о каменные стены маяка, разрывая на части и поглощая кусок за куском. Натан с упавшим сердцем всматривался в бурляющую воду, но нигде не видел ни одного человека. Значит, никто не уцелел…

Последним в волнах исчез кусок черного борта с серебристыми буквами «Ка. зер. тер.», и комиссар, сняв шляпу, опустил голову. Совсем не такого подарка судьбы он ждал, мечтая по дороге в Бресвейн, чтобы доргернцы куда-нибудь провалились вместе со своей чертовой посудиной.

Ночь на 8 сентября

Была уже полночь, когда поезд отъехал от последней перед Блэкуитом станции и устремился в лесную тьму, набирая ход. Натан пил чай и глядел в окно, Бройд шуршал газетой. В их небольшом купе второго класса больше никого не было.

«И то хорошо», – подумал комиссар: после того, что произошло, еще не хватало пустого трепа с попутчиками. В ОРБ Бакли допросил их обоих, а потом им велели проваливать и молчать в тряпочку. Бройд ухитрился просочиться на совещание, где какой-то капитан докладывал о состоянии «Кайзерштерн», – но ничего особенного оттуда не вынес. Они уже уезжали, а в порт все еще свозили остатки корабля: доски, куски обшивки, обломки мачт и немного чудом уцелевших вещей. Ни из команды, ни из пассажиров никто не выжил.

– Вот так вот восемьдесят человек и долой, – тихо сказал комиссар.

– Молчите уж, – буркнул Бройд. – Нас еще потягают на разбирательства, вот увидите, – когда соберут все обломки и начнут вылавливать трупы.

– Почему?

– Почему-почему, – проворчал шеф, неприязненно глядя на кроссворд, – потому что доргернцы сами изъявили желание посетить именно Блэкуит, вот почему. Пока вы не признаетесь в тайном романе с кайзерской разведкой, или оппозицией, или чертом в ступе…

– Да бросьте, сэр, – не очень уверенно возразил Бреннон: в политике он мало смыслил. – Ну какая разведка? Может, этот Штрауб или там Эйслер попросту пальцем в карту ткнули. Наугад – мол, везите нас туда.

– Секретарь министра. – Бройд заскрипел карандашом по клеточкам. – Старший инспектор столичной полиции! Вы только вдумайтесь. Им надо кого-то назначить виновным.

– Погода же, сэр. Шторм. Или капитан неопытный.

– Доргерн не одобрит идею насчет вины кайзерского капитана, который управлял кайзерским фрегатом, везя бесценных кайзерских подданных. Вы знаете мазандранскую богиню плодородия из двенадцати букв?

– Лично – нет.

– Тогда не мешайте.

Мысли Натана утекли к другой знакомой ему богине; Бройд сопел над кроссвордом, стараясь отвлечься от дурных мыслей. Смогла бы Валентина унять шторм? А спасти этих несчастных? Может, ей бы удалось… что именно – Бреннон не знал, но, как знать, будь у столичной полиции дружественно настроенная вивене[3] – вероятно, не пришлось бы копать в Доргерне восемьдесят пустых могил.

Чай кончился; поезд мерно качало; Бреннон думал о Валентине (с нежностью) и о полезности кое-какой магии (с осторожностью). Главное не увлечься – ни тем, ни другим. А то еще рехнешься, как чертов пироман.

За четыре недели отпуска комиссар успел многое, в том числе съездить в Фаренцу – иларский город, почти весь состоящий из каналов. Земной тверди там было немного, а ту, что имелась, покрывала склизкая зеленая пленка из сгнивших водорослей, что неудивительно при такой влажности. У берегов Фаренцы лежало множество более или менее мелких островков, до которых жители добирались на лодках.

Однако Натан не нашел ни одного человека, который взялся бы отвезти его к Лиганте. Лодочники крестились, бормотали молитвы, иногда сразу шарахались. Бреннон не знал иларского, поэтому пользовался услугами гидов-переводчиков, которые кишели около каждой гостиницы, как блохи. Один из них на смеси имперского, риадского и языка жестов растолковал Натану, что на Чумной остров никто не ездит:

«La peste![4] Умирать много, всех жечь там! Много-много тысяч, костер до неба, ух! И живых, и мертвых. Плохой остров! Дурной воздух, злой воздух! Никто не плыть туда. Никогда совсем!»

С помощью этого человека Натан сумел провести кое-какие изыскания в городском архиве. Зимой 1630/31 года Фаренцу охватила мощная вспышка чумы. Городские власти, объединившись с церковью, вывозили всех заболевших на Лиганту – один из самых отдаленных островков залива Фаренциани. Там тела несчастных сжигали. По скромным подсчетам, на острове сожгли не меньше десяти тысяч человек.

Осчастливив гида весомыми чаевыми, Бреннон вернулся в Риаду в тяжелом раздумье. Если пироман не врал, то выходило, что он прожил не меньше двухсот тридцати трех лет – и еще сколько-то обычной жизнью до того, как… как его облучило магией портала (прости Господи!) и… и…

«Значит, он не родственник Лонгсдейлу, – думал комиссар, чувствуя, как внутри отчаянно вопиет здравый смысл, – он его предок! Или один из. Значит, двести тридцать лет он изучает таких тварей, создает всякие заклятия, связался с этими консультантами, пытается победить…»

Дальше мысль Бреннона заходила в тупик. Да как Редферну вообще такое в голову-то пришло?! Как один человек может даже думать о том, чтобы победить всех этих существ…

Какими еще свойствами, черт побери, его наделил этот портал?! Ведь Маргарет, Пегги – она по-прежнему рядом с ним, каждый день, и кто знает, что он делает с ней! Может, пьет ее кровь, как вампир! Хотя, получая неведомым образом короткие письма от племянницы, Натан тщетно пытался вычитать между строк, что она несчастна и хочет домой. Увидев как-то поутру на тумбочке первое письмо, комиссар как безумный ринулся к Лонгсдейлу, а консультант уж чего только не делал с бумажкой – но уловить след так и не смог…

Бреннон горько вздохнул. Пегги писала, что здорова, много учится (чему?!), изучает иларский, ездит верхом, у нее все в порядке, привет маме, папе и братьям. Она написала уже шесть таких писем, но ни в одном из них даже не упомянула имя этого подонка! Чертов козел уволок к себе невинную девочку и даже не потрудился хотя бы пару слов извинений приписать к ее письмам!

На крышу купе что-то с шумом свалилось; Натан дернулся и очнулся от раздумий.

– Это что? – резко спросил он. Бройд рассеянно взглянул на него поверх пенсне.

– Где?

– На крышу вагона что-то упало.

– Ветка дерева, – отмахнулся шеф.

– Это что-то тяжелое.

– На такой скорости? Не смешите меня, Бреннон. Ложитесь спать, мы приезжаем в половине шестого утра. Хоть выспитесь.

– А вы?

– У меня в поездах бессонница. Миссис Бройд всегда сует в мою сумку какой-то бальзам для успокоения нервов. Мне ни разу не помог. Хотите?

Поезд мчался сквозь ночь так стремительно, что Бреннон уже хотел было согласиться на бальзам – в самом деле, кто удержится на крыше вагона на такой скорости, – как вдруг состав вылетел на длинную прогалину среди леса. В яркую лунную ночь тень поезда отчетливо легла на траву, и комиссар заметил несколько других, тонких и гибких теней, скользящих по крыше.

– Вы видели? – Натан встал и подхватил наплечную кобуру с револьверами. Бройд терпеливо вздохнул, отгородился газетой и пробормотал:

– Ну сходите погуляйте, только не палите во все, что шевелится.

Бреннон приник к окну, но поезд снова нырнул в лес, и комиссар ничего не разглядел. Он надел кобуру, вытащил один револьвер и вышел из купе.

В длинном узком коридоре никого не было: немногочисленные пассажиры давно легли спать. Свет мелькал только в купе проводника. Под окнами коридора тянулся поручень, и Натан, держась за него, пошел туда же, куда двигались тени на крыше. Их было три или четыре, и вряд ли это люди. Бреннон проверил, легко ли выходит из ножен подаренный Лонгсдейлом акрам, который комиссар теперь носил на ремне сзади.

Натан уже добрался до конца вагона, когда в окне наконец снова мелькнула тень. Он замер, прижавшись к стенке между дверями двух купе. Что-то ударилось о вагон, и сразу же за тем Натан разобрал сквозь стук колес натужный скрежет металла. По вагону протянуло сквозняком.

«Дверь, – осознал Бреннон и похолодел без всякого сквозняка. – Они оторвали дверь!»

Словно в ответ, снаружи что-то загрохотало по насыпи. В вагон плеснуло лунным светом, стуком колес, свистом и ветром. Скрипнула дверь в купе проводника – Натан оглянулся, увидел его щекастую физиономию и медленно вылезающие на лоб глаза. Комиссар круто повернулся и выстрелил в длинную тонкую, гибкую тварь. Пуля отбросила ее назад, к вырванной с корнем двери – и тут раздался звон выбитого стекла, а проводник завизжал, как поросенок. Бреннон только и успел заметить, как изящные белые руки обвились вокруг груди проводника, чья-то темноволосая голова уткнулась ему в плечо, на серую униформу брызнула кровь – а потом тварь подняла голову, сверкнула на комиссара алыми глазами и прыгнула в окно вместе с несчастным, который верещал не переставая.

– Черт подери! – зарычал Натан и ринулся к окну.

Захлопали двери, из остальных купе стали высовываться пассажиры.

– Какого черта происходит?! – крикнул Бройд, тоже высунувшись, точно сова из дупла.

– Полиция! – громко объявил Бреннон. – Всем сохранять спокойствие и вернуться на свои места! Закройте двери купе и заблокируйте их изнутри!

– Что тут творится, ради бога?! – пронзительно завопила какая-то тощая матрона.

– Задержание преступника, – невозмутимо проронил шеф полиции и захлопнул дверь в купе. – Будьте добры, мэм, занять свое место.

Предоставив начальству очаровывать публику, Бреннон вернулся в конец вагона. Дверь была вырвана с корнем, и комиссар чуть не вылетел навстречу деревьям, когда поезд резко накренился. На зеленой краске вокруг дверного проема тянулись длинные глубокие царапины от когтей. Ухватившись за поручень, Натан быстро высунулся наружу, взглянул вверх и мигом нырнул обратно. Прижался спиной к стене и смахнул пот.

На крыше несколько темных изящных существ разрывали на куски тело бедолаги проводника.

«А если этим тварям хватит ума отсоединить вагон от состава?»

Натан отступил назад в коридор. Он был пуст, и только Бройд караулил второй вход в вагон.

– Что там? – спросил шеф.

– Вампировидные, сэр.

– Кто?

– Нежить.

– Так, – помолчав, изрек шеф. – Чем она сейчас занята?

– Они. Кушают проводника. Я видел троих или четверых. Что будем делать, сэр?

Бройд задумался. Натан видел два выхода – увести пассажиров в другие вагоны, а потом вернуться и убить нежить либо сразу дать бой паскудам. Вопрос заключался только в том, как их прикончить, имея под рукой всего один заговоренный кинжал?

– Сэр, если позволите…

В тамбуре мелькнула узкая тень; поезд вылетел из леса на равнину, вагон залило лунным светом, и в серебряную полосу ступила высокая стройная женщина с белой кожей, фиалково-винными огромными глазами и гривой смоляных волос. На ней не было ни единой нитки, однако Натан не испытал ни восторга, ни смущения. Он и Бройд заняли позицию спина к спине; шеф полиции щелкнул курком револьвера.

– Давай потанцуем, красавец, – мелодично предложила нежить. На руках и ногах у нее были длинные цепкие когти вроде тех, что Лонгсдейл нашел в театре. Но Блэкуит же чертовски далеко!

– А если огнем, Натан? – шепнул Бройд.

– Пойдет.

Вампирша грациозно приближалась, игриво царапая двери купе. Комиссар сунул револьвер за пояс; шеф протянул Натану флягу с виски и зажженную сигару.

– Выпьем за знакомство? – поинтересовался Бреннон.

Вампирша остановилась и чарующе улыбнулась. Натан скрутил пробку, плеснул ей в лицо виски и метко швырнул сигару. Огонь мигом охватил всю вампирью рожу, запалил волосы и перекинулся на грудь и плечи. Кровососущая дрянь с диким воплем шарахнулась, ударилась о стену и метнулась в тамбур, из него – на крышу, но и там огонь продолжал пылать, озаряя ночь и лес. Из-за двери соседнего купе раздалась громкая истеричная молитва.

– «Отче наш» помните? – поразмыслив, спросил Бройд.

– Нет. В этом отношении полагаюсь на вас.

– Мы должны вывести людей. Вдруг твари наверху сообразят отцепить вагоны?

– Опасно. Чертовы гадины любят бросаться сверху на головы.

– Проклятие! – взревел Бройд и дважды выстрелил из револьвера. Натан оглянулся – две вампирши уже поднимались с пола.

– Потанцуем! – нараспев протянули они. – Мы будем танцевать всю ночь!

Из тамбура донесся мягкий звук прыжка, и Бреннон повернулся на звук. Две другие дамы (одна уже совсем не такая красивая, как раньше, лишилась глаз и тыкалась в коридор на ощупь) подступали к нему. Вторая особь сладко облизывала пухлые губы. Бройд еще дважды выстрелил; вампирши насмешливо зашипели.

– Там еще пятая! В окне! – крикнул шеф и пальнул в нее.

– Мы заберем вас с собой, – мурлыкнула та, что приближалась к Бреннону. – Мы потанцуем под… – Она неожиданно замолкла, остановилась и недоуменно принюхалась. Ее длинные острые уши повернулись почти кругом. Натан уже вытянул из ножен акрам, как вдруг обе вампирши перед ним полыхнули, аки факелы. Три другие сзади с визгом бросились наутек.

– Воды, черт побери! – Бройд дернулся было к костру, и Бреннон едва удержал начальство за руку. Пламя опало, оставив горстку пепла, почерневших костей и широкую обугленную полосу на стенах, потолке и полу. А Натан с непередаваемым облегчением увидел ведьму, которая стояла в тамбуре. Позади нее хлопали двери, ведущие к сцеплению с соседним вагоном.

– Хвала Праматери! – заявила она. – Ну наконец-то!

* * *

– Откуда ты здесь? – отрывисто спросил Бреннон, опоясываясь кобурой с револьверами, которую дала ему ведьма.

– Мистер Лонгсдейл отправил меня за вами. Идиот в кассе продал мне билет не в тот вагон. Почему вы так быстро уехали? – нахмурилась Джейн. Она по-прежнему была в иллюзорном облике дворецкого и неплохо изображала из себя мужчину.

– Эксцесс в порту, – процедил комиссар, взводя курки. – Делегация затонула, не успев добраться до…

– Цыц, – покачал головой Бройд, выщелкнул барабан и проверил патроны. – Оно действенно против этих тварей?

– Заряжено архангелами, так что…

– Чем?! – взвыл шеф.

– Архангелами, – недоуменно повторила Джен. – Это класс патронов, предназначенный для охоты на нежить.

– О господи, – пробормотал Бройд. – Я уж подумал, перья из крыльев нащипали…

Ведьма фыркнула. Натан задумчиво поглядел на купе. В сущности, для вампиров все они – коробочки с десертом. Но куда можно вывести людей в поезде, чтобы нежить до них не добралась и чтобы все были на виду?

– Что это за существа?

– Бааван ши. Род вампировидных. Предпочитают пить кровь мужчин, хотя… – Джен склонила голову набок, прислушавшись к дикому женскому визгу в одном из купе. – Иногда и тетками не брезгуют.

Бройд дернул дверь с такой силой, что внутри захрустел стопор. Ведьма коснулась ее пальцем, и спустя секунду от нее остались одни головешки. В купе Натан узрел вампиршу, которая тянула через выбитое окно какого-то мужчину, длинного и нескладного. Несчастный чуть слышно сипел, упираясь всеми конечностями в стенку и столик, а его спутница визжала, не переводя дыхания, и лупила сумочкой нежить (а заодно и ее добычу). Шеф полиции оцепенел от этого зрелища, и комиссар рявкнул со всей доступной мощью:

– А ну брысь!

Бройд шарахнулся, бааван ши замерла и уставилась на Бреннона, женщина отшатнулась, и Натан выстрелил нежити в голову. Пуля угодила твари точно в лоб и разнесла башку в осколки. Несостоявшийся ужин вампирши рухнул без чувств на столик, сломал его и распростерся у ног победителей.

– Боже мой! – пролепетала женщина и сползла по стенке на сиденье.

Бройд нетвердой рукой ослабил галстук и прошептал:

– И ведь так каждую ночь!

– Ну, не совсем каждую, – заметила Джен. – Через раз. Сэр, эта падаль не подойдет к вам, пока я рядом, но они наверняка попытаются выманить вас из вагона, подальше от меня.

– Отлично, – процедил Натан. – Я с радостью выманюсь. Сколько их еще?

– Две, – подумав, доложила ведьма.

– Это они прятались в театре? – Спохватившись, комиссар с подозрением спросил: – А зачем Лонгсдейл отправил тебя за мной?

Джен помолчала, глядя на него так, словно прикидывала, вынесет ли он ужасную правду, и тут Бройд прорычал:

– Они отцепляют состав! – и выстрелил в сторону тамбура. Натан метнулся туда: пара серых теней порскнула на крышу, не успев закончить начатое. Однако вагон стало заметно сильнее мотать из стороны в сторону.

– Куда?! – зашипела ведьма, вцепившись в комиссара. – Закогтят и сожрут!

– Отравятся, – отрезал Бреннон. Он двинулся к тамбуру, держась дверей купе и следя краем глаза за окнами. Поезд мчался сквозь ночь, и если бы бааван ши уволокли комиссара на крышу, то у него все равно почти не осталось бы шансов уцелеть. Однако почему эти твари крутятся именно тут, когда к их услугам полный поезд добычи?

– Слушай, – тихо сказал Натан ведьме, крадущейся за ним след в след; за ней маячил Бройд, – у меня мысль…

– Всех убить? – радостно встрепенулась Джен.

– Почти…

В дыру от двери приветливо светила луна и свистел ветер. Поезд вырвался из густых лесов на изумрудную равнину, и теперь тени бааван ши отчетливо виднелись на фоне травы. Натан стоял около тамбура. Это было самое опасное место – любая из двух гадин вмиг могла бы прыгнуть с крыши внутрь.

«Но зачем? – снова подумал комиссар. – Весь поезд в их распоряжении, почему они торчат тут?»

– Вперед, – тихо сказал Бройд. Натан прыгнул в тамбур, и шеф тут же открыл огонь. Пули унеслись в дыру, а комиссар с быстро бьющимся сердцем прижался спиной к стене в узком коридорчике в пару футов, который отделял его от хлопающих дверей. За ними было что-то вроде площадки из металлической решетки. Одна из вампирш уютно свернулась клубочком прямо на сцеплении и во все горло распевала песенку. Натан сглотнул (нежить все-таки! вдруг прыгнет раньше, чем он выстрелит?) и бочком-бочком приблизился к дверям.

– Эй!

Бааван ши замолчала и с дружелюбным любопытством уставилась на него огромными глазами винного цвета. За сцепление она держалась буквально волосами – черные кудри крепко оплелись вокруг механизма.

– Иди к нам! – мелодично позвала она, протягивая руки к Бреннону. – Мы будем танцевать с тобой во время луны!

– Вторая где? – мрачно буркнул комиссар. Над головой что-то мелькнуло: еще одна вампирша перепрыгнула с крыши одного вагона на крышу другого. Она стояла в полный рост, слегка покачиваясь в такт движению поезда.

– Иди с нами, – позвала она. – Мы отведем тебя в гости!

– О, иди же ко мне! – замурлыкала первая, внизу. – Иди со мной! Танцуй со мной!

Ее глаза замерцали, как аметисты, и Натан почувствовал, что его затягивает в бездонную винно-фиалковую глубину.

– Иди с нами, – глубоким грудным голосом позвала вторая. – И мы больше никого не уведем танцевать.

– Хотим тебя! – выдохнула вампирша внизу, и комиссар обнаружил, что ноги как-то сами по себе вынесли его вплотную к решетчатой оградке. – Иди с нами!

Их голоса стали еще более чарующими, и Бреннон уже слышал их прямо в голове, да так громко, что они заглушали стук колес. Даже бьющий в лицо ветер не отрезвлял.

– Почему я? – крикнул комиссар. Бааван ши захихикали в унисон.

– Нам нужен ты! – певуче заявили они. – Это хорошо, это не больно, смотри, мы полетим прямо к луне! Иди к нам! Танцуй с нами!

– Ага, – буркнул Натан. – Вот прямо сейчас и начну, – и упал на колено, едва не свалившись с площадки под колеса.

– Ку-ку, – зловеще сказала Джен. Нежить полыхнула двумя костерками. Правда, одна вампирша успела метнуться вперед по крыше вагона, прежде чем рассыпалась на угольки, и Бреннон подумал, что правильно поступил, не став стрелять. Пока бы он в одну шмальнул, вторая уже бы укусила…

Горячие руки ведьмы втащили его в вагон. Джен захлопнула двери, а Бройд сурово набросился на подчиненного:

– Почему вы, вашу мать, не носите защитный медальон, который вам добыл Лонгсдейл?! Весь ваш отдел носит, а вы особенный? А ну как прыгнули бы к этой паразитке – и поминай как звали!

Бреннон отер холодную испарину со лба. Ноги все еще дрожали.

– Ладно, – хрипловато сказал он, – что там с театром и зачем Лонгсдейл тебя за мной послал?

– Да ничего, – беспечно отозвалась Джен. – Вампирши заели какого-то актеришку прямо накануне премьеры, где он должен был исполнять главную роль.

Комиссар поперхнулся.

– Да и хрен с ним, не в нем проблема, – фыркнула ведьма. – Нежить крутилась около вашего дома и выследила вас в день отъезда до самого перрона.

8 сентября

Маргарет тихонько чихнула в платочек и шмыгнула носом. В Папской библиотеке хранилась мудрость веков, запечатленная в слове, – и обильные залежи пыли. Библиотекарь в серой рясе практически полностью сливался с обстановкой. Маргарет с тоской подумала о ванне и перелистнула страницу. Благо изобретательность Энджела коснулась не только борьбы с нежитью, но и систем водоснабжения во всех его домах.

Девушка задумчиво посмотрела на герб. В общем-то, ее жертвы были не напрасны. Главное – точно знать, что ищешь, дабы не сгинуть навеки в секциях Папской библиотеки, посвященных истории католической аристократии. Среди сотен томов, выписок из томов, документов, копий документов, свитков, грамот, генеалогий и запутанных родовых древ Маргарет выкопала книгу некоего Адриана Ривийского с названием длиной в локоть.

Изданный в 1484 году, этот монументальный труд (дотащить до стола удалось лишь телекинезом) содержал раскрашенные гравюры с гербами и пространные описания всей риадской аристократии. Включая семьи, чьи претензии на благородство автор находил крайне сомнительными. Именно такой кислый комментарий он поместил под красно-бело-серебристым гербом с парой вставших на дыбы тигров.

«Предок их, – с трудом разбирала Маргарет латынь пятнадцатого века, – отличался крайнею свирепостью и единственно силой и злобой добыл… э-э-э… подвиги… в смысле, кровавые зверства… захватил замок Фарна, истребил всех его обитателей и… и… превратил в сущее разбойничье… гнездо?»

– Гм. – Девушка взглянула на герб. На белом щите, напоминающем спинку стула, стояли два алых тигра, а между ними острием вверх был изображен серебристый меч. По нему вилась белая лента с красной надписью «Fortitudo mea est in ira mea».

«Моя сила в моей ярости, – подумала мисс Шеридан. – Неудивительно, с таким-то предком. Что там еще? Неправедно нажитые богатства, распутство, неукротимый буйный нрав… н-да».

Адриан Ривийский не одобрял Редфернов, а если верить сплетням, которые он заботливо увековечил, от них стонала вся округа. Что, впрочем, ничуть не мешало им богатеть и процветать год от года. Но куда же они все подевались? Неужели вымерли? Нехитрый подсчет указывал, что Энджел родился в 1588 году – может, ее наставник был единственным и последним сыном в роду? Но неужели он не женился и не оставил потомков?

Маргарет скопировала с помощью заклинания все, что нашла в книге про Редфернов, закрыла ее и подошла к полкам с родословиями. Конечно, она могла бы спросить самого Энджела – но… при одной мысли о том, чтобы задать ему вопрос о семье, у девушки отнимался язык. Энджел никогда не упоминал свою, и Маргарет было совершенно ясно, что говорить об этом он не хочет. Вытаскивая с полки свиток с гербом Редфернов, мисс Шеридан даже ощутила укол стыда за то, что совершает вот так тайком, за спиной учителя… У него же наверняка есть причины для молчания!

Маргарет вернулась к столу, развернула свиток и протяжно присвистнула. Она явно погорячилась насчет вымирания. Пышный куст несколько уменьшался к началу восемнадцатого века, но в остальном… Маргарет нашла «свирепого и буйного нравом» прародителя и хмыкнула. В смысле древности рода Энджел мог презрительно смотреть на целый табун дейрской и иларской знати – его-то предок чинил бесчинства аж в одиннадцатом веке! По родовому древу скользнула тень, и девушка раздраженно передвинула его вбок. Перебравшись к шестнадцатому столетию, Маргарет долго искала нужное имя и наконец с трепетом обнаружила: «Энджел, род. 1588, ум. 1630/31?»

«Значит, это случилось с ним тогда», – подумала мисс Шеридан: портал, магия и… и… то, что было до этого. Она съежилась, вспомнив о том, что случайно увидела в памяти Энджела. Но кто и почему так его мучил?

Ее взгляд поднялся выше, с изумлением минуя целый сонм сестер и братьев, к имени отца: «Джоэль Редферн, род. 1546, ум. 1618». Ничего себе! Шесть раз женат, уйма детей… но где же мама Энджела? Маргарет нашла и вздрогнула: судя по дате, мать родила Энджела в шестнадцать лет, а умерла спустя всего четыре года после этого. Ее звали Терезой Хендерсон.

«Может, поэтому… но ведь у него остался отец и столько братьев и сестер! Так, а где же конец?»

Конец оказался неожиданным: родовое древо обрывалось в конце восемнадцатого века. Ни дат смерти, ни причин, по которым Редферны как будто перестали жениться, рожать детей и умирать. Словно все они вдруг исчезли. Самой поздней датой в свитке был 1789 год – когда родился последний ребенок из рода Редфернов.

Маргарет удивленно смотрела на родовое древо. По нему снова метулась тень, девушка раздраженно вскинула взгляд, чтобы высказать любителю подсматривать через чужое плечо… и уставилась прямо в глаза какой-то вампирической твари. Тварь, свешиваясь с вершины шкафа, с интересом вылупила вишневые глазищи на Маргарет.

Секунду или две обе девушки (вампирша была совершенно голая!) завороженно смотрели друг на друга, пока нежить не моргнула. Случись такая встреча прежде, до знакомста с Редферном, Маргарет, дико визжа, удирала бы куда глаза глядят. Но после полугода под присмотром Энджела она процедила «motus!», вытащила из замаскированной под ридикюль кобуры револьвер и взвела курок, пока нежить, с грохотом впечатавшись в шкаф, выползала из-под книг. И только потом девушке стало страшно.

Вампирша раззявила пасть и зашипела, оскалив длинные белые клыки. Черные волосы облаком поднялись вокруг ее головы и зашевелились, как змеи. Тем не менее гадина почему-то не бросилась, хотя могла, и стремительным прыжком вознеслась на верхушку другого шкафа. На стенках и полках остались длинные белесые полосы от когтей.

Маргарет попятилась по проходу, чтобы выбраться к двери. У конторки лежал библиотекарь: его ряса была испятнана красными полосами, а на бледной шее темнели глубокие раны от вампирьих клыков.

«О боже!» – Секунды, что Маргарет потратила на взгляд в сторону бедолаги, вампирше хватило бы, чтобы броситься и оторвать ей голову; но нежить почему-то оставалась на месте, только скалилась и шипела. Мисс Шеридан боковым зрением заметила еще одну тень слева, но эта тоже не нападала.

– Motus, – шепнула девушка; листы с копиями влетели ей в руку. Нежить на миг отвлеклась, и Маргарет выстрелила ей в голову. Пуля угодила ниже, в грудь, и чуть левее. Завизжавшую вампиршу сбросило со шкафа, но Маргарет заметила большую выжженную дыру в ее плоти. «Мур» был заряжен пулями класса «Архангел», и девушка впервые видела их действие собственными глазами. Ее затошнило. Тем временем напарница первой твари с диким рыком ринулась вперед.

– In ignis! – вызывая огонь, крикнула Маргарет, пренебрегая сохранностью папской мудрости.

Нежить объяло золотисто-алое пламя. Она шарахнулась, ударилась о шкаф, и книги тут же весело запылали. Огонь пожирал волосы, лицо и руки твари, которая с воем бросилась наутек. Но тут в проходе возникла первая вампирша. Всю левую половину ее груди занимала выжженная дыра. Волосы нежити обвились вокруг книг и обрушили их на Маргарет. Мисс Шеридан бросилась за конторку библиотекаря и зашептала поисковое заклятие. Нельзя выпускать отсюда раненую нежить! Она же задерет полдюжины человек только от ярости и боли!

По конторке загрохотали тома; на лестнице раздался заполошный топот и крики – наконец-то очнулась папская охрана. Вампирша испустила свирепый визг, но бросилась не на добычу, а от нее. Маргарет в полном ошеломлении едва не упустила нежить из виду, но вовремя очнулась, уперла локоть в конторку и выстрелила гадине в затылок. Голова вампирши взорвалась, точно помидор, и брызнула во все стороны обугленными лохмотьями плоти. Тело рухнуло и тут же начало истлевать.

Заклятие поиска наконец поймало след второй вампирши. Мисс Шеридан сорвалась с места и юркнула в лабиринт шкафов и стеллажей, очень вовремя скрывшись из глаз охраны.

Вампирша мчалась прочь от входа, там и сям поджигая книги, и девушка все никак не могла понять, отчего нежить ведет себя так странно. Вампировидные относились к примитивному классу, и по нежизни их вел в основном пустой желудок. Так зачем нежити убегать от охранников, которые для нее и пища, и лекарство?!

Маргарет настигла беглянку около окон – высоких, стрельчатых, отделанных золотистыми витражными узорами. Несмотря на то что сквозь стекла лился яркий солнечный свет, кровососущая гадина бросилась именно туда – и выпрыгнула на улицу в дожде осколков. Мисс Шеридан, не выходя из глубокого изумления, подскочила к окну и выстрелила. Пуля догнала вампиршу в полете к соседней крыше, и солнце почти мгновенно испепелило останки. Но ведь именно это оно должно было сделать с еще, гм, живой вампиршей!

Мисс Шеридан убрала «Мур» в кобуру и поспешила прочь, к виднеющейся в углу двери. Девушка не знала, куда она ведет, но сейчас главное – убраться из библиотеки, вернуться домой и рассказать обо всем Энджелу.

* * *

Энджел работал у себя в кабинете. Маргарет решила его не беспокоить, тем более что ей все сильнее хотелось нырнуть наконец в ванну. Она так и поступила, оставив наставнику записку на столике у двери. В каждом из его особняков у нее была своя комната, с отдельной ванной; впрочем, мисс Шеридан не знала, сколько у ее наставника домов на самом деле.

Свое несметное богатство (превышающее годовой бюджет некоторых стран, как однажды с чувством собственного превосходства обронил Редферн) он создал сам и неустанно трудился над его увеличением. Львиную долю его времени пожирали «дела», о которых девушка знала лишь то, что они связаны с уймой документов и денежных расчетов. В это она никогда не стремилась вникнуть, поскольку с трудом понимала даже то, что порой рассказывал ей отец, а уж там-то все было куда как проще.

Однако Маргарет точно знала, что для содержания одного лишь огромного замка в Риаде нужно больше средств, чем папа способен заработать в год. А если учесть, сколько всего Энджел готовил для будущей организации охотников за нежитью и нечистью, да еще обеспечение всем необходимым консультантов…

«Лучше не задумываться», – решила Маргарет. Сейчас они жили в предместьях Авентина, в красивой белой вилле, окруженной большим садом, – это был личный дом Энджела, с лабораторией и библиотекой, но не предназначенный для охотников, в отличие от замка.

Девушка сунула копии с книги в ящик бюро и устремилась в ванную. Там, пока наполнялась горячей водой овальная ниша, она сбросила одежду, заколола волосы, налила в ванну жидкого мыла и нырнула в пену.

«Почему никто у нас не хочет сделать себе приличный водопровод?»

В устройстве отопления, водоснабжения и канализации Маргарет разобралась с удовольствием, тем более что Энджел, охваченный просветительским энтузиазмом, показал ей все инженерные соединения и расчеты. Никакого мучения с ведрами и ночными горшками, а за душевую лейку Маргарет готова была продать своему наставнику душу.

В три маленьких круглых окошка под потолком лился солнечный свет, и мисс Шеридан снова задумалась над тем, что вампировидные девицы по загадочной причине, вместо того чтоб тут же испепелиться на солнце, свободно бегают днем туда-сюда. А ведь вампиркам ничего не стоило ее убить! Девушка съежилась и сползла поглубже в воду, словно хотела спрятаться от запоздалого страха – она жива лишь потому, что, выследив ее, нежить просто сидела рядом и не нападала, даже тогда, когда Маргарет стреляла по ним из револьвера. Это слишком сильно расходилось с тем, что она читала в «Классификации» и наблюдала на практикумах под присмотром Энджела.

Мисс Шеридан отнесла бы этих вампировидных к бааван ши, однако им положено охотиться ночью, а днем спать. Девушка нахмурилась. Она вообще бы не сказала, что вампирши на нее охотились. Скорее, выследили и наблюдали. Но зачем?! Диссертацию собирались писать по поведению человека в естественной среде? Маргарет фыркнула. Единственным достоинством вампировидных был слаборазвитый мозг, способный к размышлениям лишь в пределах «найти еду – сожрать еду».

В дверь постучали.

– Маргарет, вы там? – встревоженно спросил Энджел; девушка нырнула в пену по самый подбородок. – Вы в порядке?

– Да!

– Они вас не укусили? Есть царапины? Кровоточащие ссадины?

– Нет, ни одной. Они ко мне вообще не приближались. Странно; я думаю, это бааван ши. Они же вроде бы живут, чтобы есть?

Энджел молчал так долго, что девушка уже решила, будто он ушел, и потянулась за полотенцем.

– Я могу войти?

– Нет! – взвизгнула Маргарет. – Не вздумайте!

– Почему? – требовательно спросил он. – Что вы там делаете?

– Потому что я тут принимаю ванну!

– А, – после паузы отозвался наставник. – Ладно. Я жду вас внизу, в столовой. С вами точно все в порядке? Голова кружится, суставы ломит, тошнота?

– Нет.

Энджел побарабанил пальцами по двери, неохотно пробурчал: «Ну ладно», и мисс Шеридан наконец услышала за дверью легкие удаляющиеся шаги.

Через полчаса Маргарет спускалась по лестнице, которая закручивалась широким винтом в почти полностью остекленном «фонаре». В окна был виден пышный сад, уже окутанный предсумеречной дымкой; апельсины светились в упругой зеленой листве, как солнышки. Девушка вздохнула. С каждым приездом она все больше понимала, отчего Энджел так любит Илару. Маргарет постояла на круглой лестничной площадке, полюбовалась садом и вдруг ощутила чей-то пристальный взгляд, словно вдоль хребта провели мокрым пером. Вздрогнув всем телом, она выдохнула демаскирующее заклятие – но посторонних не обнаружила. В саду на миг проступили силуэты, но это были обычные домашние духи. Никого скрытого или угрожающего. Маргарет опустила руку на кобуру с «Муром», отвернулась и пошла вниз.

В столовой Энджел уже ждал ее, держа наготове альбом и карандаши.

– Нарисуйте их, – велел наставник. – Расскажите мне все по порядку. Что с вами? – спросил он, пристально всмотревшись в лицо девушки. Маргарет покачала головой, взяла альбом и быстро набросала рисунок, попутно рассказывая о встрече с бааван ши.

– Вы были нерасторопны, – сухо прокомментировал Энджел. – То, что вы целы и невредимы, – отнюдь не ваша заслуга.

– Я знаю, знаю, – вздохнула мисс Шеридан и повернула к нему лист с портретом. Взгляд Редферна скользнул по изображению и остановился на штрихованной надписи «За нами следят». Наставник помолчал, потом медленно опустил веки и положил руку на плечо Маргарет.

– Ну хотя бы рисуете вы недурно. – Он притянул девушку ближе. – Это действительно бааван ши, а охотились они не на вас, потому что предпочитают пить кровь мужчин.

– А бегать в полдень они теперь тоже могут?

– Вот это мы и выясним, – чуть слышно пробормотал наставник.

– Что мы будем делать? – прошептала Маргарет.

– Сядем ужинать. Держитесь рядом. В библиотеке был сумрак, – громко сказал он. – Вот в нем они и прятались. Но о вашей бестолковости мы поговорим позже. Еда стынет, садитесь.

Маргарет опустилась на стул и отложила альбом. Энджел налил в тарелки суп и потребовал передать газету. На первой странице девушка мельком отметила что-то знакомое, но ей было не до изучения передовиц. Она взяла ложку и погрузила в суп, чувствуя себя так, словно сидела на иголках. Редферн развернул газету, отгородился от окна и положил свободную руку на ладонь Маргарет. Они переплели пальцы.

– Сосредоточьтесь, – шепнул Энджел. – Ловите след, когда я начну.

Девушка кивнула. Суп буквально не тек ей в горло, и она так сильно сжала ладонь наставника, что он пробормотал «Ну же, спокойней».

«А вдруг оно не только видит, но и слышит?» – подумала Маргарет.

Энджел зашептал заклинание. Мисс Шеридан сконцентрировалась на его голосе, стараясь дышать в одном ритме с наставником. Суп ей мешал, поэтому она отложила ложку и принялась бездумно катать по скатерти булочку в такт шепоту Редферна. Наконец Маргарет уловила в воздухе слабую вибрацию – защита вокруг дома отозвалась на заклятие Энджела, и девушка прошептала свое. Вибрация волной ушла за стены дома, следом ускользнули чары мисс Шеридан. Наступила тишина. Энджел выпустил руку ученицы, перелистнул газетный лист и сказал:

– Ешьте ваш суп, а то остынет.

Маргарет машинально взяла ложку и покосилась на Редферна. Наставник обычно отличался зверским аппетитом и съедал почти втрое больше пищи, чем обычный мужчина его комплекции. Но сейчас еда его не интересовала: глаза у него горели, крылья носа хищно раздувались, и он подался вперед в явном предвкушении. Вдруг дом и ограду вокруг него опоясало белой вспышкой, и в голове Маргарет прозвучал, как отдаленное эхо, пронзительный крик боли.

Энджел вскочил, отшвырнув газету, девушка тоже, и оба ринулись к стеклянным дверям на террасу. В руке наставника свернул искрящий белый шар. Маргарет нашла свое поисковое заклинание – оно металось около ограды, точно полоумная серебристая змейка, и едва ли не подскакивало, но почему-то не двигалось дальше.

– Энджел, что с ним? Я напутала что-то, да?

Наставник быстро осмотрелся, пробормотал еще несколько коротких заклинаний, фыркнул, выругался и растворил белый шар в воздухе.

– Это значит, что следящего здесь нет. Он находится на очень большом расстоянии, поэтому ваши чары не могут ухватить его след.

Девушка со вздохом рассеяла заклятие. Никакой-то от нее пользы…

– Но где? – прошептал Энджел. – Я достал его, когда выкрутил защитное поле на максимум, но и только. Где он? И откуда столько мощи?

– И почему он вообще о вас знает. Вы, случаем, никому не рассказывали всю вашу биографию?

– Ничего удивительного в том, что он кое-что обо мне пронюхал, – задумчиво проговорил Энджел. – Невозможно не оставлять следов, и иногда меня беспокоят всякие… догадливые. Но… – Он нахмурился и замолчал, опустив голову. Когда Маргарет хотела подойти к ограде, наставник резко схватил ее за локоть. – В дом, – отрывисто велел он.

– Но разве вам не нужно помочь…

– В дом!

– Ладно, – с досадой пробурчала мисс Шеридан и вернулась в столовую. Маргарет не очень поняла, в чем причина паники, – конечно, иногда на дома Энджела бросалась недалекая нежить, но на то вокруг и стояла мощная защита, испепеляющая незваных гостей. Девушка подобрала газету и удивленно поморгала на передовицу: картинка и раньше казалась ей знакомой, а теперь она поняла, что это гавань Бресвейн, в которой они с Энджелом бывали. В статье смаковались подробности «ужасающей катастрофы» – кораблекрушения доргернского фрегата прямо на входе в порт. К возвращению Энджела Маргарет успела прочесть статью до конца.

– Защитное поле цело. Ублюдок только подсматривал, не приближаясь. Но с такого расстояния! Сколько же нужно силы!

– А почему он орал, если так далеко?

Энджел поморщился:

– Потому что все равно использовал заклятие, а все они так или иначе – часть нашего разума. Когда я его припек, уничтожив плод сознания, то сознанию тоже досталось. Однако он хитер – использовал одну из разновидностей следящих чар, но не пытался влезть внутрь.

– Но зачем ему это? – недоуменно спросила Маргарет, выбросив фрегат из головы.

– Пока не знаю, – процедил Энджел. – Но узнаю, и тогда у него припечет не только мозги.

* * *

Бреннон отбросил простыню. Кеннеди стоял рядом и протирал пенсне с таким видом, словно говорил: «Сами объясняйте это как хотите!» На шее трупа с двух сторон имелись глубокие проколы с бледным розовым краем.

– Обескровливание, сэр, – констатировал Бирн. – Его нашли на сцене поздно вечером. Вокруг было немного крови, всего несколько маленьких пятен.

– Кто нашел?

– Театральный плотник. Прибежал на крик. Нашел его уже таким. Потом сбежались остальные. – Детектив достал из папки лист бумаги. – Вот список всех, кто был в театре седьмого числа после десяти вечера. Директор Фарлан сразу же послал за врачами, но было поздно. Прибывший доктор констатировал смерть от потери крови. Вот его заключение. Затем кто-то, слава богу, догадался вызвать полицию. Я прибыл туда в начале двенадцатого ночи, осмотрел тело и место. – Бирн вручил комиссару папку. – Все здесь, сэр. Завтра приедут жена и старший сын покойного – они навещают родственников.

Бреннон положил поверх отчета краткое описание жертвы. Джозефу Темплу было пятьдесят три года; и сорок лет он провел в театре. Женой его являлась бывшая актриса, которая родила ему четверых детей. Они собирались вернуться от родичей к премьере спектакля «Царь Иолай» с Темплом в главной роли. Бреннон понятия не имел, почему этому придают такое значение, но Фарлан, судя по протоколу допроса, сокрушался так, словно отмена премьеры пустила по миру и его лично, и весь театр.

«А может, и пустила, – подумал комиссар. – Денежки-то за билеты того, придется вернуть».

Осталось выяснить, имеет ли к этому отношение какой-нибудь человек, или дело в голодной нежити.

– Ладно, дочитаю у себя. Что говорит Лонгсдейл?

– Что это, несомненно, след от укуса вампировидной твари, – ядовито сказал Кеннеди. – Якобы в природе встречаются создания, высасывающие из людей кровь, чем продлевают собственную жизнь.

– Существуют кровососущие летучие мыши, я читал в одном журнале статью какого-то натуралиста, – земетил Бирн. – Он даже опубликовал зарисовки укусов.

– Я не спорю относительно летучих мышей, юноша. Хотя для того, чтобы высосать столько крови, явно понадобится как минимум сотня мышек. Я всего лишь протестую против термина «оживший мертвец», которым…

– Так, хватит, – решил комиссар. Отчаянная борьба патологоанатома за научный взгляд на трупы его уже утомляла. – Где Лонгсдейл сейчас?

Бирн кашлянул и потупил единственный глаз.

– У вас дома, сэр.

– Чего?! Это еще с какой стати?

– Он сказал, что вы нуждаетесь в защите, и поехал… ну, защищать.

– Твою ж мать, – прошипел Натан. Вот только этого ему не хватало! Ведь полез даже без спроса!

– Но он оставил отчет для вас на столе, – торопливо сказал Бирн. Как будто это могло утешить!

С другой стороны, раз Джен сказала, что вампиры его выследили, то так оно и есть. Причем ведьма не отправилась к Лонгсдейлу, а так и караулила комиссара, сидя в приемной. Правда, Натан не понимал, с какой стати его выслеживать и тащиться следом аж в столицу.

– Ладно, – буркнул он. – Еще какие повреждения?

– Несовместимых с жизнью нет, – сказал Кеннеди. – Есть предсмертные следы борьбы: синяки и ссадины на руках, плечах и коленях, на боку слева – след от падения на пол. Но умер мистер Темпл от большой потери крови. – Патологоанатом хмуро уставился на дырочки в шее жертвы. – Прокус произведен двумя длинными острыми клыками, я готовлю вам слепки. Еще кое-где есть царапины от когтей.

– Ты проверял эту хрень у них над сценой? Лонгсдейл сказал, что для гнезда нежити – самое оно.

Кеннеди тяжело вздохнул и прикрыл труп простыней.

– Да, сэр, – хмуро подтвердил Бирн. – Там лазила какая-то пакость, оставила много царапин на дереве. Еще мы нашли много клочков кожи и почти целый парик из темных волос. Но принести не смогли – все это расползлось в пыль от первого же прикосновения.

– Понятно. – Бреннон взял у старичка отчет о вскрытии и сказал: – Бирн, отправь кого-нибудь по больницам вокруг театра. Пусть спрашивают, обращались ли к врачам пациенты с жалобами на слабость, головокружение и потерю крови. Я съезжу в театр, потолкую с директором. Если Лонгсдейл объявится, пусть ждет меня здесь.

– Думаете, сэр, это существо уже кого-то кусало?

– Раз оно растет, сбрасывая кожу и меняя когти, – то, значит, ест. Меня другое беспокоит. – Натан снова взглянул на тело под простыней. – Лонгсдейл знал, что в театре засел вампир. Чаще всего консультанту хватает трех-четырех дней, чтобы прикончить нежить: выслеживание, засада и конец. Так почему же в этот раз у него не вышло?

* * *

Бреннон оперся подбородком на сцепленные пальцы и уставился в отчет консультанта. По негласному уговору между консультаном и шефом полиции, со всеми случаями нападений нежити и нечисти, если это происходило не по вине ее создателя или призывателя, Лонгсдейл разбирался сам. Казалось бы, кончина Джозефа Темпла относилась именно к таким случаям. Но комиссару что-то не давало покоя, да и Лонгсдейл был определенно чем-то встревожен. Это не только читалось между строк в его отчете; он бы не стал посылать вдогонку Натану ведьму, если бы не оказался серьезно обеспокоен.

«Может ли какой-нибудь человек натравить нежить на недруга? На соперника за роль, например? Это же не ифрит, черт побери, а, в сущности, тупые голодные твари, мало чем отличающиеся от животных».

Он вспомнил пятерых бааван ши в поезде и поежился. Бреннон отдавал себе отчет в том, что, не появись на месте действия ведьма, все кончилось бы весьма плачевно. Но зачем вампировидным так целенаправленно выслеживать именно его? Какая им разница, кого есть?

«Почему в таком случае они не бросились сразу? – нахмурился комиссар. Ведь, если бы не это странное промедление, Джен нашла бы только пару обескровленных трупов. Однако нежить не кинулась на добычу, хотя могла. – Что их удерживало?»

Некто, расправившийся с Темплом при помощи нежити, вполне мог отправить своих ручных тварей разобраться с тем, кто чуть что – начнет расследование. Вопрос лишь в том, по силам ли человеку подчинить себе вампировидных?

Однако задать его можно было только Лонгсдейлу, и, поскольку консультант отсутствовал, Бреннон встал и взял шляпу, чтобы ехать в театр. Он крайне смутно представлял себе тамошние нравы. Кто его знает, может, дело не в конкуренции за главную роль – иногда для убийства достаточно того, что у жертвы был поганый характер. «Или родичам не терпится наложить лапу на завещание».

Но даже если бааван ши действовали по чьему-то приказу, почему они не убили сразу? Мысль Бреннона прервал стук в дверь, и на пороге появился Лонгсдейл. На лице консультанта и морде пса отразилось такое облегчение, что комиссару стало неуютно.

– Вы целы! – вместо приветствия воскликнул Лонгсдейл, и долг вежливости взял на себя пес, приветливо помахав хвостом. – Рейден, дворецкий, мне доложил, но, скажите, вас не оцарапали? Не укусили?

– Нет, к счастью, я держал их расстоянии револьверного выстрела. Я собираюсь в театр. Вы со мной?

– Да. – Лонгсдейл недоуменно нахмурился: – Но зачем? Джозефа Темпла убили вампиры.

– А мог кто-нибудь подчинить их себе? Чай, не ифрит, а?

Консультант задумался. Натан вышел из кабинета и запер дверь. Ведьма караулила на лестнице и без спросу двинулась следом за комиссаром, не спуская с него глаз. Черт знает что!

– Вообще это возможно, – сказал Лонгсдейл. – Для меня, – подчеркнул он, и Натан изумленно вздрогнул:

– Для вас?!

– Я могу подчинять себе примитивную нежить. Но я, как вы понимаете, не совсем типичный обыватель.

Пока комиссар размышлял об услышанном, они сели в экипаж, Джен взобралась на козлы, щелкнула вожжами и направила гнедую пару к театру.

– Вы подозреваете, что это сделал кто-то из вас? – наконец спросил Бреннон. – И потому так вокруг меня скачете?

– Нет! – вскричал Лонгсдейл. – Никто из консультантов не станет…

– С чего вы так уверены? Вдруг кто-нибудь свихнется? Или передумает и сменит сторону? А?

– Это невозможно, – твердо возразил Лонгсдейл. – Консультанты не могут заключать союзы с нежитью и нечистью.

– Почему? Что вам мешает?

– Потому что это нельзя.

– Отчего нельзя? Вам кто-то запретил? Каким образом?

– Нельзя, – повторил Лонгсдейл. – Мы охотимся и убиваем. Не договориваемся, не защищаем нежить и нечисть. Никогда.

– Неужели вы так уверены, что никто из ваших коллег не переметнется – ради выгоды, скажем?

– Нет. Никогда. Никто из нас.

Комиссар пристально на него посмотрел и отстал. Порой ему казалось, что кто-то намерено внедряет в головы таких консультантов блоки, которые не позволяют им делать элементарные для других вещи – например, интересоваться своим же прошлым. Если, конечно, кто-то и впрямь создает таких охотников из людей. А Натан так и не смог найти подтверждения этой идее. Иногда она казалась ему совершеннно дикой, но иногда – как сейчас – он глядел на Лонгсдейла и думал, что в ней есть смысл…

– Вы считаете, что кто-то натравил бааван ши на Темпла? Но зачем?

– Из каких-нибудь шкурных соображений или по причине острой личной неприязни, – ответил комиссар. – А вы что считаете?

– Я считаю, – процедил Лонгсдейл, – что бааван ши не полагается быть настолько живучими, чтобы удирать от меня по крышам среди ясного дня.

– Погодите! Вы же в своем отчете написали, что настигли…

– Конечно, настиг! За кого вы меня принимаете? Я профессионал и с двумя в театре разобрался. Я о том, что солнечный свет смертелен для вампировидных низшего класса. Для всех – кроме этих двух.

– Вот оно что, – пробормотал Бреннон. – Вы убили двух вампирш, но одна все-таки уцелела…

– Я зачистил их логово, – покачал головой консультант. – Это обычная процедура: после охоты уничтожается логово. Театр был чист и защищен амулетами, заклятиями и геронами. А вчера, – сквозь зубы закончил Лонгсдейл, – от них уже не осталось и следа.

– Разве вы не должны были почувствовать, что кто-то разрушает вашу защиту?

– Я почувствал, но был за чертой города – у меня возникла срочная работа на кладбище в заброшенной деревне. Я успел вернуться к приезду полиции и осмотреть тело. Джен уже ехала за вами, так что… проклятие! Мне следовало остаться и караулить у театра! Я бы взял этого типа на месте!

– Вы же не знали.

– Не знал, но должен был догадаться! Бааван ши не принимают солнечные ванны в летний полдень, и я обязан был разобраться, откуда у них иммунитет к солнечному свету!

– Как вы узнали, что они за мной проследили?

– После охоты я отправил к вам домой Джен, она учуяла их следы. Странно. Это нехарактерное поведение для низших вампировидных. Слишком осознанное.

Экипаж остановился перед театром. Старик-привратник оклеивал черным кантом афиши. Бреннон потер баки.

– Что вы будете делать? Я про безопасность театра.

– Посмотрим, – отозвался Лонгсдейл. – У меня в запасе есть пара фокусов.

«Может, его вообще закрыть? – подумал комиссар. – Попутно проверить всех сотрудников насчет контакта с магией – наверняка гадит кто-то из своих».

Пес первым поднялся по ступенькам. Проходя мимо серых колонн, Бреннон заметил старые следы от шрапнели и пуль. Их намеренно сохранили, и когда Натан приблизился к медной табличке рядом с дверью, то понял почему. Оглядевшись, комиссар нашел и мемориальную доску из черного мрамора.

– Здесь когда-то погибло немало людей, – заметил Бреннон. Пес погладил лапой мрамор. – Я не участвовал в боях за эти кварталы, только слышал, как их обстреливали.

Лонгсдейл приложил ладонь к стене и прикрыл глаза.

– Удивительно, – пробормотал он, – как мало в Блэкуите нежити и нечисти, если учесть, сколько людей погибло тут совсем недавно.

Комиссар кашлянул:

– Это из-за миссис ван Аллен?

– Да. Эти вампировидные тоже зародились не здесь, а пришли откуда-то со стороны. – Натан уже хотел спросить, как вампировидные вообще зарождаются и почему, но консультант открыл глаза и деловито сказал: – Однако здание тут ни при чем. Оно не является дурным местом, если вы об этом.

– Интересно почему? Вон же сколько погибших. Как вообще можно разобраться, почему одно место делается дурным, а другое – нет?

Лонгсдейл прочел текст на медной табличке и ответил:

– Возможно, в данном случае потому, что этот дом стал укрытием и защитой для множества людей. Они уцелели. Поэтому причина появления вампиров не в этом здании. Если бы я догадался выследить их, узнать, откуда они пришли…

– У вас будет шанс. – Бреннон потянул массивную дверь за длинную витую ручку. – Одна-то еще вполне себе здравствует. Имейте в виду, Фарлан будет не в восторге от нашего визита.

Первое, что они заметили в фойе, – стол, утопающий в цветах, за которыми едва был виден портрет Темпла. Несколько человек, мужчин и женщин, тихонько перешептывались поодаль; директор театра, опираясь на трость, стоял перед столом и смотрел на портрет тяжелым, печальным взглядом. Наконец, вздохнув, Фарлан отвернулся и увидел комиссара с консультантом.

– Добрый вечер, – холодно сказал директор. – Чем обязан?

– Соболезнуем, сэр. – Бреннон кивнул на портрет. – Вы дружили?

– Я знал Джозефа Темпла всю жизнь. Хотя дружить с ним было нелегко, он появлялся был там, где требовалось быть в трудную минуту. Это все, что вы хотели узнать?

– Нет, сэр. Мы можем поговорить наедине?

– О чем? – Фарлан смерил взглядом сперва комиссара, потом Лонгсдейла. – О том, насколько неоценимой оказалась ваша помощь?

– Я приношу извинения, – с глубокой серьезностью сказал Лонгсдейл.

– Можете унести. – Директор захромал в глубь узкого коридора. – Вашими извинениями его не вернуть.

– Тем не менее то, что убило Темпла, все еще здесь и по-прежнему опасно. – Комиссар без приглашения последовал за Фарланом. – Оно может напасть и на других людей.

Фарлан вошел к себе, добрался до стола и с облегчением опустился в кресло.

– Что вы предлагаете?

– Вы можете закрыть театр на некоторое время?

Эта идея директора не вдохновила.

– Вы в своем уме? – гневно осведомился он. – На что, по-вашему, будут жить все эти люди? – Он потряс бухгалтерскую ведомость. – Или вы считаете, что актеры питаются светом рампы?

Бреннон даже не знал, что такое рампа, но довольно мирно сказал:

– Я же не имею в виду навсегда. На несколько дней или неделю. Я понимаю, вам надо компенсировать потери из-за отмены спектакля, но все же сейчас лучше в первую очередь побеспокоиться о безопасности.

– Ну, особых потерь у нас нет, – пробормотал Фарлан. – Мало кто потребовал возврата денег за билеты, но… хотя, с другой стороны… – Он задумался, листая блокнот с каким-то расписанием. – Гм, гм… а что вы намерены делать?

Бреннон сел в кресло напротив и спросил:

– Прежде всего, скажите, были у мистера Темпла враги?

Брови Фарлана изумленно поползли вверх:

– Враги? В каком это смысле враги?

– Например, недовольные его завещанием родичи или конкуренты в театре.

– О боже мой, – усмехнулся Фарлан. – За долгие годы в театре я, уверяю вас, видел всякое, но никто не станет убивать за роль. Даже за главную роль в ведущей постановке сезона. Погодите, – вдруг дошло до него, – вы считаете, что это убийство?

– Так считает комиссар, – мягко поправил Лонгсдейл. – Но, вполне возможно, что мистер Темпл просто стал первой жертвой уцелевшей… м-м-м-хм-м-м… уцелевшей твари из выводка, который я, э… ликвидировал.

Фарлан провел ладонью по лбу, задел локтем кипу свернутых на полке афиш, и они с шорохом обрушились на директора. Бреннон подался вперед, машинально сжав рукоять акрама. Пес встал и напряженно втянул носом воздух.

– В чем дело? – резко спросил Фарлан.

– Сидите смирно, – процедил Натан. – Оно не могло уползти далеко.

На стене за стеллажом и на полках виднелись длинные белесые царапины и потеки мутной, полупрозрачной слизи.

– Это остатки сброшенной плоти. – Лонгсдейл уже был на ногах и сжимал зеленый мерцающий трехгранник. – Это не бааван ши.

– А что?

Полосы и потеки плоти тянулись вверх, к узкой вентиляционной шахте под потолком.

– Пока еще не знаю. Но предпочитаю выяснить, пока оно не выросло.

– Эй! – прикрикнул Фарлан. – Что вы вообще несете?!

– Куда ведет эта щель? – Бреннон ткнул кинжалом в вентиляционную решетку. Директор театра обернулся, недоуменно нахмурился и потянул руку к потекам бледной массы.

– Не трогать! – рявкнул Лонгсдейл. Фарлан отдернул ладонь и запоздало возмутился:

– Что за тон вы себе позволяете?

Пес протиснулся мимо него к стеллажу и понюхал следы нежити, потом лизнул и злобно заурчал.

– Вы должны немедленно убрать отсюда всех живых, – вежливо, но непреклонно потребовал Лонгсдейл.

* * *

– Разве это нельзя просто оттереть тряпкой? – спросил Фарлан; пес и комиссар оттеснили его к двери, но он успел откуда-то вытащить пистолет. Интересно, зачем директору театра оружие?

– Нельзя. – Лонгсдейл протиснулся к стеллажу, провел кинжалом над слизью и макнул в нее палец. Фарлан тихо запыхтел, и Бреннон не стал испытывать его терпение:

– Вы хотя бы примерно можете прикинуть, что это?

– Это ткани зародыша, – ответил консультант. – Но я пока не знаю, что из этого зародыша вырастет. Вампировидные на начальной стадии все одинаковы… – Он задумчиво облизал палец. – Но этот недавно ел. Видимо, питался Джозефом Темплом.

– Что значит – питался? – дрогнувшим голосом уточнил директор.

– В вашем театре появилось гнездо вампировидных хищников, – пояснил Лонгсдейл, прежде чем Бреннон успел вклиниться со своим здравым смыслом. – Я перебил взрослых особей, но, видимо, детеныш при зачистке гнезда уполз и спрятался.

– Поэтому вам лучше вывести отсюда всех людей, – добавил комиссар. Фарлан вытащил из кармана платок, вытер лоб и покосился на царапины и слизь. Выглядел директор театра почти таким же несчастным, как Кеннеди при словах «потусторонняя сущность».

– Ладно, – пробормотал директор. – Сейчас организуем, – взял трость и похромал прочь.

– Кусач, ты бы приглядел, – вполголоса позвал Бреннон. Пес поразмыслил, кивнул и бесшумно выскользнул из кабинета. А ведь весит собака наверняка под двести фунтов…

– Что из сказанного вами – правда? – спросил комиссар, подходя к консультанту.

– Всё. – Лонгсдейл переставил к стеллажу директорское кресло, влез на него и посветил кинжалом в узкое вентиляционное отверстие. – Чтобы вырасти в нечто определенное, этой твари надо есть. Думаю, на поиски еды она и ушла.

– Но почему оно не прыгнуло на Фарлана?

– Потому что я здесь. Нежить чует, кто опасен.

Бреннон вздохнул. Не слишком-то лестно это для него прозвучало.

– А вы сможете установить, управляет ли кто-нибудь этим существом?

Лонгсдейл посмотрел на него сверху вниз.

– Вы все же полагаете, что к этому причастен человек?

– Может, и не человек, – пожал плечами комиссар. – Однако вы сами говорили, что вампиры почему-то стали устойчивы к дневному свету. Значит, кто-то им помог. Вероятно, этот же кто-то разорил вашу защиту театра.

Лонгсдейл спрыгнул с кресла и окинул Бреннона скептически-оценивающим взглядом.

– Ладно, – пробормотал консультант, – я же, в конце концов, буду рядом… Идемте.

Натан довольно редко участвовал в охотах Лонгсдейла за нежитью – именно потому, что мог выступать разве что в роли наживки; но это, черт возьми, просто оскорбительно!

Они снова оказались в лабиринте узких коридорчиков, но консультант двинулся вперед весьма уверенно, пояснив на ходу, что изучил архитектурные планы театра. Бреннон мог только позавидовать такой памяти. Его мысли вновь вернулись к вампиршам из поезда. Они обещали куда-то его увести – куда? Или это просто вампирская присказка? Но что, если им и впрямь было дано поручение не съесть его, а увести?

«Чушь, – встряхнул головой Бреннон. – Слишком необоснованное предположение. Эх, хорошо бы эту тварь сперва допросить, а потом уже того… ликвидировать».

Едва ли о нежити можно говорить «убить» – она ведь и так мертва… Натан поежился. Ему вдруг пришло в голову, что если любая нежить раньше была человеком, то кто-то вроде Душителя или Полины Дефо вполне может превращать людей в покорную чужой воле нежить. Он уже хотел задать Лонгсдейлу вопрос, но консультант остановился и поднял светящийся зеленым кинжал к потолку. По деревянным перекрытиям тянулись царапины и потеки серой слизи.

– Куда мы идем? – прошептал Бреннон.

– Этот коридор ведет за сцену, в техническую часть.

Акрам в руке комиссара слабо завибрировал.

– Давайте я его выманю, – тихо предложил Натан. – Он прыгнет, а вы…

– Если он прыгнет, то потом я буду провожать вас только в последний путь, – отрезал Лонгсдейл, очертил вокруг комиссара какой-то знак и забормотал себе под нос. Бреннон невольно отодвинулся. – Ладно, так лучше. Держитесь рядом и помните – они бросаются сверху.

Консультант отвернулся, втянув носом воздух, и его глаза хищно загорелись. На миг Бреннону почудился другой – еще один из Редфернов. Ему вспомнился похожий свирепый фанатичный огонь в темных глазах пиромана, как они называли тогда нынешнего наставника Маргарет.

– Наверх, – шепнул Лонгсдейл. Свет от кинжала скользнул по лестнице, ведущей на колосники – тут и там виднелись влажные, слизистые пятна.

– Сможем допросить эту тварь?

Консультант поразмыслил и кивнул. Они начали подъем по узкой темной лестнице. Добравшись до колосников, Лонгсдейл первым ступил на дощатый настил. Выбравшийся следом комиссар заметил сквозь щели крупное рыжее пятно внизу – и тут же сбоку, на грани видимости, мелькнул размытый белесо-серый силуэт. Натан отпрянул и выхватил из кобуры револьвер. Консультант прошипел короткое заклятие и метнул вслед силуэту какой-то клубок. Нежить длинными бесшумными прыжками унеслась вверх и скрылась в перекрытиях, где тень была такой густой, что можно было слона спрятать.

– Оно тут одно? – шепотом спросил Бреннон.

Лонгсдейл склонил голову набок, прислушиваясь и принюхиваясь. Клубок откатился к его ногам – и в этот миг тварь бросилась сверху. Консультант отшвырнул Натана в сторону, как мешок с тряпьем, и вонзил кинжал нежити в спину. Удар был так силен, что клинок прибил насквозь тощую грудную клетку и острие вылезло под левой грудью вампирши. Она испустила сдавленный хрип и рванулась к комиссару, протягивая вперед длинные руки с острыми розоватыми когтями. Бреннона больше всего поразил их нежный цвет.

Волосы бааван ши, словно плеть, обвили горло Лонгсдейла. Натан кинулся на помощь, но из тени будто соткалась вторая тварь и прыгнула на него сбоку. Она повалила комиссара на пол. Если бы Бреннон непроизвольно не выставил перед собой руку с акрамом – то, верно, последним воспоминанием комиссара стали бы длинные белые клыки и бледно-розовая пасть, распахнувшаяся над ним. Напоровшись на нож, вампирша отпрянула: вдоль ее живота протянулась глубокая темная, но бескровная рана. Края ее стремительно обугливались, и бааван ши скорчилась от боли.

Значки на длинном клинке акрама налились багрянцем. Волосы нежити приподнялись и зашевелились, но Натан уже знал, чего от нее ждать. Он встал, не отводя взгляда от вампирши, и попятился туда, где краем глаза заметил темнеющие на фоне стены блоки и лебедки. Нежить, зловеще шипя, двинулась следом. Она кружила перед комиссаром, но напасть не решалась – акрам удерживал ее на расстоянии.

«Надеюсь, третья не сиганет мне на голову», – мрачно подумал Натан и опустил нож.

Вампирша прыгнула; Бреннон метнулся за блоки и дернул рычаг. Под колосниками что-то с шорохом понеслось вниз, блоки бешено закрутились, а лебедки полоснули нежить, точно тонкие пилы. Волосы бааван ши намотались на тросы, и ее голову дернуло вниз. Раздался громкий визг. Комиссар отскочил, уворачиваясь от клочьев плоти (вдруг ядовитая?), и залег за следующим блоком, к которому крепилось что-то вроде балкона на тросах.

Механизм, пропустив через себя часть вампирши, натужно заскрипел, потом послышался звук лопнувших лебедок, и Натан выглянул из укрытия. Измочаленная нежить, слегка пошатываясь, выпуталась из обрывков тросов. Кожу с нее срезало изрядно, а череп местами раздавило, но бодрости тварь не утратила. Уставив на комиссара уцелевший глаз, она кинулась на него, как кошка. И тут настил колосников снизу проломило нечто огромное рыжее и пылающее, сбило нежить прямо в прыжке и вонзило в нее клыки.

– Кусач, не спали тут ничего! – крикнул Бреннон и вскочил, выискивая Лонгсдейла.

Консультант уже превратился в хозяина положения: он прижимал вампиршу коленом к полу и чертил кинжалом знаки у нее на спине. Нежить, против ожидания, почти не извивалась и не шипела. Наоборот – она распласталась по полу, и выражение ее лица становилось все более умиротворенным и человеческим. Лонгсдейл тихо, нараспев, что-то читал, свободной рукой поглаживая вампиршу по голове.

– Сейчас, – ласково шепнул консультант, – сейчас мы отправимся домой…

Комиссар остановился, опустив акрам. Бааван ши тихо вздохнула и опустила голову на руки. Знаки на ее теле роем поднялись в воздух и закружились, соединяя вампиршу и консультанта тончайшей сетью. Лонгсдейл склонился к девушке, убрал с ее лица черные волосы и нежно заворковал над ней на чужом языке. Она слабо задрожала, и ее дрожь передалась консультанту. На его руках и шее вдруг проступили алые точки укусов, словно пробитые шилом, вены налились чем-то темным и сильно вздулись под кожей. У Лонгсдейла вырвался тяжелый полустон-полувздох. Девушка последний раз вздрогнула, вдруг распахнула глаза, стремительно темнеющие до темно-карего цвета, улыбнулась и рассыпалась в прах. Реющие в воздухе значки рассеялись.

Бреннон, помедлив, подошел и протянул консультанту руку. Лонгсдейл оперся на нее и поднялся. Следы укусов исчезли, но для комиссара имело значение лишь то, что они были. Потому он не любил участвовать в охотах – они всегда заканчивались этим. Натан знал, что у него самого никогда не хватило бы духу сперва охотиться за нежитью, убивающей людей, а потом вот так прощать ее ради того, чтобы какая-нибудь мерзкая тварь упокоилась с миром.

…хотя потом он всегда вспоминал предсмертный вопль ребенка, превратившегося в утбурда, и тогда его вновь начинали терзать сомнения. Это было противоречие, которое комиссар не мог разрешить…

– Почему нельзя просто убить нежить? – как-то спросил Бреннон, когда они с консультантом возвращались в его экипаже с очередного рейда по заброшенным шахтам к востоку от Уира.

– Отчего же, можно, – ответил Лонгсдейл. – Но прах убитой нежити остается проклятым и отравляет то место, в котором окажется. Даже если вы бросите урну или труп в болото или зароете посреди пустыни. А массовое захоронение в конце концов само начнет порождать нежить или притягивать нечисть с той стороны. Останки всегда надо очищать и уничтожать проклятие, которое привело к появлению нежити.

– Но вам приходится переживать боль проклятий каждый раз в конце охоты. Как вам хватает сил на это? На падаль, которая убивала людей сотнями?

Консультант взглянул на Бреннона внимательней, чем обычно, – его глаза бледно мерцали в темноте.

– Но ведь каждая нежить когда-то была человеком. Никто не становится нежитью по доброй воле.

Тем не менее комиссар отнюдь не был уверен в том, что монстры нуждаются в прощении… Вот и сейчас он молча смотрел на Лонгсдейла.

– Давайте осмотрим вторую, – сказал консультант. – Вы хотели ее допросить?

– М-да. Если можно. По прошлой встрече мне показалось, что у них весьма ограниченный словарный запас.

Пес крепко прижимал лапой к полу брыкающуюся вампиршу. Лонгсдейл присел на корточки около нее, и гадина тут же попыталась достать его когтями. Консультант поймал ее руку и невозмутимо сломал запястье. Бреннон насупился. Он не мог понять такой последовательности в отношении к нежити. Лонгсдейл же с интересом поскреб клинком кожу вампирши и осмотрел беловатую крошку, которая осталась на кинжале.

– Взгляните, это какой-то состав.

Комиссар изучил соскоб с приличного расстояния (а то еще вдохнешь этой пакости ненароком). Лонгсдейл снял с ремня плоскую коробочку, высыпал в нее порошок и защелкнул крышку.

– Любопытно, – заметил он.

– Там что-то есть, – сказал Натан, пристально вглядываясь в нежить. Идею с допросом пришлось отвергнуть: череп вампирши был наполовину раздроблен, и говорить она не смогла. Но вот на ее коже, особенно в месте соскоба и там, где прошелся когтями пес, комиссар рассмотрел что-то вроде узоров.

Лонгсдейл достал из чехла лупу и уткнулся носом в бок вампирши. Она снова задергалась, но пес уверенно призвал ее к порядку – сжал в пасти остаток ее головы и стиснул челюсти.

– Действительно, – пробормотал консультант. – Тут узор. Проклятие! Придется снять с нее кожу, чтобы…

Комиссар не успел как следует шокироваться от этой идеи. Пес вдруг сдавленно взвыл и отпрыгнул. Тело бааван ши выгнулось дугой, так что она поднялась над полом, опираясь на макушку и пятки. Позвоночник выгибался, пока не хрустнул и не разломился пополам. Ребра с треском разошлись, разрывая кожу, па́хнуло трупной вонью и гнилой кровью – и нежить лопнула, обрызгав Бреннона и консультанта жижей и черными клочьями.

– Чертова хрень! – крикнул комиссар. Над ними по перекрытиям пронеслось какое-то существо – отдаленно похожее на бааван ши, лысое, с белесой кожей, покрытой серым узором.

Пес прыгнул, уцепился передними лапами за балки и забрался наверх. Лонгсдейл вскочил и тоже бросился в погоню за нежитью. Комиссар поспешил следом, не желая оставаться последним сервированным к ужину блюдом.

Перекрытия скрипели под весом собаки и обильно сыпали вниз труху и пыль; Лонгсдейл не давал твари спрыгнуть, и вампирий зародыш без толку метался в узком пространстве. Он сделал два полных круга, наконец отчаялся и попытался пробить крышу, цепляясь за настил под черепицей. Пес настиг его, впился зубами в ногу и рывком сдернул вниз, на перекрытия. Консультант ухватился за балки, взобрался наверх с ловкостью кошки и схватил вампира одной рукой за горло, другой – сжал его руки.

Бреннон попытался повторить этот трюк, но не смог. Ему оставалось лишь следить снизу, как консультант навис над нежитью и вперился горящим взглядом ей в лицо. Его глаза потемнели – зрачки расширились так, что целиком затопили радужку. Лонгсдейл побледнел, процедил сквозь зубы несколько слов и вдавил вампира в балки. Нежить уже только слабо трепыхалась; на ее теле Бреннон разглядел такие же узоры. Они сплетались в рисунок, но центр его находился на спине, которой вампир прижимался к балкам, и Натан не мог рассмотреть…

Нежить дернулась под Лонгсдейлом. Ее руки и ноги свело такой же судорогой, как и у другой бааван ши. Консультант отскочил и спрыгнул вниз; пес разочарованно зарычал. Бреннон успел отшатнуться и прикрыть лицо локтем. Вампир взорвался такими же черными клочьями, как и предыдущий.

– Что вы с ним делали? – спросил комиссар. Лонгсдейл стоял, прикрыв глаза ладонью. – С вами все в порядке?

– Да. Гипнотизировать нежить труднее, чем живых.

– Вы что-то увидели?

– Море, – ответил консультант. – Я видел море, корабль и слышал доргернскую речь.

9 сентября

Маргарет была уверена, что лезть в закрытую для посетителей Папскую библиотеку – преступление, но когда Энджел хотел что-то узнать, закон ему был не писан. Наставник без труда проник в опечатанное полицией здание, и вскоре девушка уже показывала ему место разыгравшейся драмы. Здесь все было как вчера: перевернутая конторка библиотекаря, разбросанные книги, сломанные и обугленные шкафы, разве что труп вынесли и не слишком старательно затерли пятна крови.

– Если бы вы не поджарили бааван ши, то библиотека пострадала бы куда меньше, – проворчал Энджел, опустившись на колено перед разоренным стеллажом. – Жечь книги – варварство!

– Ага, – отозвалась девушка. Если бы на нее напала стая вампирш, а не всего две штуки, она бы без колебаний спалила всю библиотеку. – Мы можем выследить, откуда они пришли?

– Нет. Одну вы сожгли, а огонь полностью уничтожает следы магии, а вторую испепелило после выстрела. Вы прочли очищающие заклинания?

– Нет, – покаянно вздохнула мисс Шеридан. После погони за кровососущей пакостью это напрочь вылетело у нее из головы. Энджел сурово посмотрел на нее снизу вверх сквозь зеленые очки.

– Так идите и прочтите, нерадивая девчонка!

– А то призраки усопших авторов восстанут и заклюют читателя за критику, – пробормотала Маргарет.

– Что?

– Уже иду, иду…

В этих очках он напоминал ей кудрявую сову, причем сейчас – крайне рассерженную, и она решила не вступать в дебаты. Сплетая очищающие чары, Маргарет недовольно отметила, что иларцы работают спустя рукава – дома, у дяди, место преступления уже оказалось бы оцеплено, полиция допрашивала бы всех свидетелей и прохожих, туда-сюда сновал бы мистер Кеннеди с помощниками с медфакультета, не говоря уже о консультанте с псом… а тут опечатали здание и ограничились полусонной охраной. Пфыр! Не то что Энджел, а любой желающий…

«А вдруг мы здесь не одни?» – подумала Маргарет и заспешила назад к наставнику. Она, правда, не чувствовала больше следящего взгляда, но мало ли… вдруг неведомый злыдень перешел к подслушиванию?

– Энджел, вы не думаете… Боже мой, что вы там делаете?! – воскликнула девушка, обнаружив, что взывает к ногам Редферна ниже колена, тогда как весь остальной Энджел скрылся за ворохом книг на верхних полках. В ответ раздался невнятный возглас, и Маргарет нетерпеливо подергала наставника за брючину.

– Идите сюда!

Девушка поискала лесенку, не нашла и пробормотала «Volare mea».

– Ну что? – спросила она, когда утвердилась на верхних полках. Там было очень пыльно, но наставник сумел выделить из серой пыли некий белый порошок.

– Бааван ши сидела именно здесь, – Энджел повел пальцем по царапинам на полках, – и вот что после нее осталось.

– Что это?

– Думаю, состав, которым кто-то покрыл ее тело, чтобы защитить от солнца. Дайте конверт.

На поясе Маргарет висела сумочка с бумажными конвертами для проб. Девушка достала один и скребок для взятия проб. Пока они в две руки возились с упаковкой порошка, мисс Шеридан спросила:

– Вы не думаете, что он может и сейчас за нами следить?

– Я пока не чувствую слежки. И амулет тоже. – Редферн кивнул на левую запонку. – Я хорошо наподдал любознательному типу, и это должно на время отбить у него охоту к шпионажу.

– Но как он ухитрился вымазать вампирш магическим составом? Их что, можно приручить?

– Нет, – поколебавшись, ответил Энджел. – Но примитивной нежитью может управлять и человек, если… если он… – Наставник нахмурился и смолк. Маргарет не стала требовать продолжения. Она и сама уже знала, что при должном старании (и если потратить довольно много времени) человек может достичь весьма впечатляющих результатов. Хилкарнский Душитель аж на ифрита замахнулся!

«Если нас обучить, мы не так уж и беззащитны», – подумала она и следом за Энджелом спорхнула со шкафа.

Перед тем, как уйти, Редферн собрал несколько осколков стекла перед разбитым окном, хотя бо́льшая их часть вылетела на улицу вместе с бааван ши. Когда они вернулись в экипаж, Маргарет поставила на колени шкатулку с образцами. Экипаж тронулся с места. Энджел довольно долго молчал, глядя в окно на залитые солнцем улицы, а потом сухо спросил:

– Что вы искали в секции с генеалогиями?

Мисс Шеридан сжалась. Она знала, что этот момент настанет, с той минуты, как Энджел вошел в Папскую библиотеку, но так и не придумала ответа.

– Я хотела почитать про аристократию Риады.

– Зачем?

– В вашей библиотеке о ней ничего нет, а мне было интересно…

– Зачем?

Он теперь смотрел на Маргарет, и она уставилась на шкатулку, чтобы спрятаться от этого пронзительного тяжелого взгляда. Энджел редко бывал недоволен своей ученицей, а чтобы настолько – еще ни разу.

– У нас дома в избытке книжек с картинками, – ядовито сказал он. – Вам не обязательно тащиться за ними в Папскую библиотеку и целый день рыться в секции генеалогий.

– Я искала вашу семью, – прошептала Маргарет в слабой надежде, что быстрое признание смягчит его гнев.

– Зачем?

– Я… я подумала…

– Вы подумали, – повторил Энджел таким тоном, чтобы лучше бы орал. – А отчего же вы не подумали спросить у меня?

Маргарет облизнула губы.

– Но… но вы редко говорите о… о вашей семье, и мне показалось, что… что вам это не нравится, – упавшим голосом закончила она, понимая, что оправдание только ухудшило дело.

– То есть вы знали, что мне это не нравится, и все равно полезти выискивать скандальные откровения?

– Я не хотела скандальные…

– Девушка, – холодно сказал Энджел, и Маргарет поникла. – Вы считаете, что именно так следует обращаться с чужим доверием?

Мисс Шеридан опустила голову. Глаза защипало, но плакать было бессмысленно: Энджел решит, что она клянчит прощение, и только сильней рассердится.

– Почему я не позволяю себе рыться в ваших вещах и обыскивать ваши комнаты, а вы сочли допустимым копаться в том, что вас не касается?

Маргарет съежилась и пролепетала:

– Простите.

– Вы хотите, чтобы я занялся обыском?

– Я положила копии в ящик своего бюро в спальне, – быстро ответила она.

– Я когда-нибудь шпионил за вами, задавал вам какие-нибудь вопросы о вашем прошлом, о вашей семье или о том, что вам неприятно вспоминать?

– Нет, но я же от вас ничего не скрываю и ответила бы, если б вы спросили…

– Девушка, – колюче оборвал ее Энджел.

– Нет, не задавали, – выдавила Маргарет.

– Тогда почему вы решили, что я не вправе надеяться на ответное уважение с вашей стороны?

Девушка только помотала головой, потому что сказать ничего не могла из-за комка в горле. Энджел взял у нее из рук шкатулку и переставил на свое сиденье. Маргарет сдавленно всхлипнула.

– Уверен, что удовлетворение досужего любопытства доставило вам массу удовольствия, – скучающе заметил наставник и отвернулся к окну. Мисс Шеридан забилась в уголок и вытерла глаза ладонью. Перчатка тут же намокла. Оставшийся путь до дома прошел в тишине.

Когда экипаж остановился у виллы, кучер распахнул двери и спустил подножку. Энджел вышел первым и подал Маргарет руку. Девушка задрожала и вцепилась в сиденье.

– Будете ночевать здесь? – с холодком спросил наставник. Она с трудом заставила себя положить ладонь на его руку и сползла по подножке.

– Я отдам вам копии, – прошептала она. – Сейчас или принести в кабинет?

– Наслаждайтесь чтением сколько хотите, – равнодушно ответил Энджел.

Маргарет охватил такой жгучий стыд, что она едва подавила порыв умчаться прочь и больше никогда не попадаться учителю на глаза. Но он цепко сжимал ее руку до тех пор, пока они не вошли в дом. Редферн оставил в холле трость, шляпу, перчатки и унес шкатулку в лабораторию, не сказав больше ни слова. Девушка потащилась к себе.

В своей комнате она швырнула в угол шляпку и перчатки, бросилась к бюро и вытряхнула из ящика папку с копиями. Будь оно все проклято, ну зачем она вообще за ними полезла! Вскрикнув от ярости, Маргарет запустила папкой в стену, упала на кровать и зарылась головой в подушки.

«Дура!»

Когда стыд и горе несколько поутихли, девушка еще немного полежала, свернувшись клубочком, а потом пошла умыться. Вряд ли Энджел захочет ее видеть в ближайшие дни (или недели… а может, и месяцы). Но если он заметит ее опухшую физиономию, то решит, что она пытается выплакать себе прощение, а это мало того что недостойно, так еще и низко – после всего, что она наделала. Маргарет подобрала папку, сунула в нее выползшие листы и положила на бюро, чтобы отдать наставнику при первом же случае. Потом взяла учебник алхимии, бросила на подоконник подушки и плед, забралась в это гнездо и приступила к деятельному раскаянию с помощью изучения раздела неорганических превращений.

Маргарет подняла голову от книги, только когда начало смеркаться, а в животе забурчало от голода. Вряд ли сегодня можно рассчитывать на совместный ужин, и девушка уже потянулась к звонку, чтобы попросить холодные закуски в комнату, как вдруг увидела, что дверь дома открылась – на белые мраморные ступени лег теплый золотистый свет. Он почти сразу исчез, а по ступеням спустился Энджел с небольшим чемоданчиком и тростью. Он пересек сад и вышел за ограду. Маргарет удивленно привстала. Куда это наставник собрался идти пешком?

К счастью, окна ее комнат выходили на дорогу, что вела к рощице неподалеку, к которой и направился Энджел. Маргарет соскочила с подоконника, выбежала из спальни и бросилась к окну в своем кабинете. Что такого наставник хочет сделать, чем нельзя заняться в лаборатории или саду? Девушка не сомневалась, что он собрался проводить какой-то ритуал, и если б она не оказалась такой свиньей, то шла бы сейчас к роще вместе с ним!

На дороге в клубах пыли показалась закрытая, похожая на почтовую карета, запряженная гнедой четверкой. Она мчались с такой скоростью, что Энджел поспешил отступить подальше на обочину. Но едва карета пронеслась мимо него, как кучер резко натянул поводья. Лошади с хрипом зарылись копытами в дорожную пыль, и прежде, чем карета встала, ее дверца распахнулась, наружу выскочил человек и распылил Энджелу в лицо что-то из большого баллона. Редферн выронил чемоданчик и согнулся, закрывая рукой глаза.

Маргарет с криком отпрянула от окна. Из кареты выпрыгнули еще четверо и бросились к Энджелу – он, шатаясь и выхватив из трости шпагу, пятился от них к дому. Дальше девушка не смотрела – она рывком выдвинула ящик стола, схватила кобуру с револьвером «Мяу», пояс с набором зелий в колбах, распахнула окно и села на стул.

– Volare mea!

Левитировать, сидя или стоя на чем-то, всегда проще, особенно поначалу, как говорил Энджел, – и сейчас ей было наплевать, что соседи увидят ее вылетающей из окна на стуле. Крепко вцепившись в спинку, девушка направила свое необычное транспортное средство к дороге. Один из нападавших уже отползал в кусты, зажимая распоротый клинком живот, и в пыли за ним тянулась алая полоса. Кучер без движения валялся в луже крови около кареты. На подлете Маргарет расслышала вопль:

– Рот! Рот ему заткни!

– Razor! – в бешенстве крикнула мисс Шеридан: Энджел, даже полуослепший, удерживал гадов на расстоянии клинка. Заклинание девушки полоснуло одного из нападающих – мужик в синей курте заорал от боли, обернулся и взревел:

– А вот и сучка!

Его вопль отвлек Энджела, и один из бандитов бросился-таки ему за спину, повалил на колени и, натянув на его голову черный мешок, пытался одновременно зажимать Редферну рот и выкручивать руку со шпагой. Второй наносил наставнику удары длинной палкой, чередуя их с орошением из баллона. Энджел вырывался с такой силой, которую едва ли можно предположить в его худощавом теле.

Маргарет снизилась и на лету пнула третьего паразита ногой в голову. Звук был, словно она ткнула тыкву – мужчина вскрикнул и рухнул. Синекурточник попытался схватить девушку за подол, но она увернулась и набрала высоту. Энджел сдавленно зарычал и со всей силы врезал локтем под ребра врагу. Удар головой в нос, правда, смягчился из-за мешка: негодяй только ухнул, но не упустил добычу. Его подельник врезал Редферну палкой в живот, а синекурточный выхватил баллон и направил на девушку. Маргарет взлетела на стуле ввысь – струя из баллона едва задела ее подол.

«Амулет! – в ярости поняла она: костяной медальон, болтающийся на шее нападающего, значительно смягчил действие «Razor». – На-ка, попробуй это!»

Мисс Шеридан выдернула из пояса третью слева колбу и швырнула под ноги мужику в синей куртке. Он отскочил, но поздно: из колбы вырвался рой белых колючих огоньков, мигом учуял живую плоть и обвился вокруг подонка с ног до головы. Раздался дикий крик боли; человек повалился на землю и стал кататься по ней, как безумный. Брызги крови оросили дорогу, прибив пыль.

– In ignis! – прошипела Маргарет, указав на баллон. Тот полыхнул и взорвался.

– Дэм-хати калиб[5]! – рявкнул Энджел. Его голос был приглушен из-за мешка, а защитный амулет не дал заклятию сработать в полную силу. Но все же вцепившийся в него гад засипел, дернулся, сплюнул кровью, и Редферн вырвался, сдернул с головы мешок и отбил удар палки шпагой. Глаза у него были зажмурены, веки опухли и покраснели, из-под них текли слезы. Бандит с палкой кинулся Энджелу в ноги и повалил наземь.

Маргарет выхватила из кобуры «Мяу» и выстрелила: сперва в того, кто навалился на Энджела, пытаясь добраться до горла, потом – во второго, кашляющего кровью. Первая пуля угодила нападающему в руку, вторая – просвистела над головой его товарища.

Внезапно мужик, которому девушка врезала по голове, очнулся и захрипел:

– Валим! Оставь ты этого выродка! Бежим!

Он вскочил и бросился к карете. Маргарет метнула в его сообщников огненный шар, и они наконец побежали, оставив Энджела. Самый шустрый уже вскарабкался на козлы, оскальзываясь в крови кучера. Девушка приземлилась около наставника. Энджел, дрожа, приподнялся на локтях, и Маргарет подхватила его, подставила плечо. Редферн оперся на нее, сгреб пыль в горсть, забормотал длинное заклинание и пустил ее по ветру.

По земле зазмеилась пылевая поземка, шлейфом протянулась за каретой, которая стремительно уносилась вдаль. Поземка на глазах превратилась в буран, догнала карету и оторвала от земли. Постромки лопнули, и четверка лошадей, визжа от страха, помчалась прочь, волоча за собой оглобли. Энджел сжал кулак. Буран сдавил карету, раздался хруст, несколько отчаянных воплей, и пыль затянула все целиком. Спустя несколько секунд буран выплюнул бесформенный ком и рассеялся. Энджел тихо выдохнул и, закрыв глаза, тяжело навалился на Маргарет.

* * *

Мисс Шеридан сняла компрессы с век наставника и спросила:

– Можете открыть?

Слипшиеся от слез и полужидкой мази ресницы приподнялись. Девушка промыла его глаза мягким тампоном, смоченным в настое трав, закапала три капли красноватого снадобья и наложила свежие компрессы.

– Спасибо, – сказал Энджел. Он лежал на диване в своем кабинете, куда Маргарет доставила его с помощью безмолвного Хосе – кучера, садовника и единственного слуги на вилле, который теперь уже занялся тремя трупами.

Тем временем Редферн сперва напряженно и почти недовольно ерзал, но потом понемногу расслабился. Маргарет подумалось, что раньше в таких случаях Энджел заботился о себе сам, а тут – чужая забота, он не привык… Может, тактичнее уйти и оставить его одного?

– Как теперь?

– Получше, – ответил Энджел. – Но станет вовсе отлично, если я положу голову на что-нибудь помягче подушки.

Девушка не сразу сообразила, о чем он, пока Редферн не поймал ее за руку и не притянул к дивану. Маргарет смущенно порозовела, но поторопилась устроиться рядом, поскольку это значило, что она прощена (или что он хотя бы не так сердится). Энджел уложил голову ей на грудь, пока она придерживала компрессы на его глазах, и удовлетворенно вздохнул.

– Маленькая воинственная фурия, – с добродушной усмешкой сказал он и прильнул теплыми губами к руке Маргарет, одарив ее дюжиной весьма нескромных поцелуев. Энджел все еще слабо дрожал, и его движения были не слишком уверенными – сказывалось действие нервнопаралитического зелья.

– Вам нужно обработать остальные травмы, – заметила девушка.

– Хотите помочь? – Он поднял бровь над компрессом, и Маргарет захотелось не помочь, а стукнуть.

– Вы же пострадали…

– Пострадало самолюбие, не больше. Меня очень давно не били палкой. – Помолчав, он зловеще добавил: – Кое-кто дорого заплатит за свое минутное удовольствие.

– Думаете, это сделали ради удовольствия? – скептически спросила мисс Шеридан. – По-моему, вас попросту пытались похитить, как бы дико это ни звучало. Кто сейчас похищает взрослых мужчин?

– То есть если бы я был белокурой девственницей, вы бы не удивились?

– Я бы не удивилась, если бы похитить пытались меня. Даже у бааван ши в библиотеке были шансы.

– Причем гораздо больше шансов, чем у этих идиотов. Кое-кто понадеялся, что я свалюсь в полном параличе и ослеплении от одного вдоха, и крупно просчитался. А наемные бандиты знали, что за дрянь в баллоне, поэтому старались при обрызгивании держаться подальше, так что в основном эта пакость осела на одежде.

– Слушайте, – нахмурилась Маргарет, – не считайте, что я придираюсь, но разве не глупо дать наемникам зелье, амулеты против заклятий и забыть о самых обычных защитных масках?

– Они закрывали лица шарфами… – начал Редферн и замолчал. Девушка хотела заметить, что шарф не слишком-то надежная защита против зелья, тем более что он так и норовит сползти при каждом движении. Да и смысл экономить на такой мелочи, как маски, если уже обвесил бандитов амулетами?

– Они рассчитывали, что вы придете, – вдруг сказал Энджел. – Судя по возгласу, которым вас встретили, очень даже на это надеялись.

– Почему? – удивилась Маргарет. – Если бы они поймали вас, то на что им еще я?

Энджел с досадой фыркнул.

– Похоже, в нас просто потыкали палкой. Спровоцировали, проверили, на что мы способны и насколько опасны.

– Но зачем? Какой в этом прок? Или они хотели вас похитить понарошку?

– Нет, – процедил Энджел, – это был бы приятный бонус. Если б им удалось. Но, думается, на это заказчик и не рассчитывал. Он вволю за нами понаблюдал и решил посмотреть, больно ли мы кусаемся.

– То есть он не дал своим бандитам защитные повязки, потому что они, ну… расходный материал? – неуверенно проговорила мисс Шеридан.

– Именно. – Энджел оттолкнулся локтем от дивана, сел и поморщился. Удары палки явно ему аукались, хоть он старался не подавать виду. Он снял компрессы, бросил на поднос и промокнул глаза мягкой салфеткой. Они все еще были воспалены, хотя уже не слезились.

– Энджел, вы уверены… – встревоженно начала Маргарет.

– Я не собираюсь ждать, пока он сбросит на мой дом бомбу. Вздумал лезть – так пусть жрет полной ложкой.

Его взгляд свирепо вспыхнул, и Маргарет, мигом вспомнив о своей провинности, потупилась.

– Испугались? – неожиданно мягко спросил Энджел. Девушка неуверенно покачала головой. – Напрасно. Теперь этот укротитель вампирш точно знает, в каких мы отношениях.

«И в каких же?» – чуть не вырвалось у Маргарет, но она вовремя прикусила язык.

– Разве это так важно?

– Важно. Вы оказались бы в гораздо большей безопасности, если бы заказчик считал вас всего лишь моей любовницей.

Маргарет зарделась. Об этой части жизни она знала лишь одно: быть чьей-то любовницей постыдно для уважающей себя девушки. Но в словах Энджела имелся еле уловимый намек на что-то еще – что-то угрожающее лично ей.

– Но разве я не… не ваша любовница? – робко пискнула она.

– Что?! Конечно, нет! – расхохотался Энджел. – Разумеется, в глазах света, раз мы живем вместе, ваше имя опорочено, но… а почему вы спрашиваете?

Девушка густо покраснела и не нашла слов для ответа, особенно когда он уставился на нее пристальным насмешливым взглядом, который, впрочем, тут же смягчился. Энджел провел ладонью по ее щеке:

– Идите к себе, отдохните и поешьте наконец.

– А вы? – Маргарет взяла его ладонь обеими руками. – Вам не нужно помочь?

– Я собираюсь обыскивать трупы. Вы уверены, что хотите принять участие?

– Н-нет, но я имела в виду… ну, то есть… – она смешалась, не зная, как высказать свои опасения, чтобы снова не рассердить наставника, и беспомощным жестом обвела его ребра, которым изрядно досталось в потасовке.

– Это не смертельно, – с усмешкой ответил Энджел. – Идите. До завтрашнего утра я вас не побеспокою. Хотя, – ехидно заметил он, – мне все еще следовало бы на вас сердиться. Но это мы обсудим позже. После того, как я вырву глаза любителю подглядывать.

«Слава богу», – трусливо подумала Маргарет. Ей совсем не хотелось снова это обсуждать. Тем более она не решилась высказать вслух еще одну мысль: откуда заказчик похищения вообще узнал об Энджеле? Неужели за ними следили так долго и незаметно? Но знает ли этот человек, кто Энджел на самом деле?

* * *

– Маргарет…

Настойчивый шепот проник в ее сладкий полуночный сон, и девушка беспокойно зашевелилась.

– Маргарет, проснитесь…

Она вздрогнула в полусне и глубже зарылась под одеяло. Чья-то рука легла на ее плечо и сильно встряхнула.

– Маргарита! Подъем!

Девушка подпрыгнула и едва не врезалась макушкой в подбородок Энджела. Спросонья она даже не сразу сообразила, что сидящий на постели наставник – вовсе не продолжение сна. Редферн бросил на покрывало газету и какой-то грязный кулон, и тут Маргарет наконец проснулась.

– Энджел! – с упреком вскричала она, натягивая одеяло до самых глаз. В жарком Авентине девушка надевала на ночь полупрозрачную сорочку почти без рукавов и с глубоким вырезом, и если хоть краешек одеяла сползет…

– Не время спать, – непреклонно заявил Редферн, презрев всякие приличия. – Я обыскал трупы и вот что нашел. – Он покачал кулоном прямо перед Маргарет.

Девушка протерла глаза и покосилась на часы. Полвторого ночи!

– Вы совсем не ложились? Хватит тыкать в меня этой грязной гадостью!

– Мне некогда ложиться, – отмахнулся Энджел; его глаза, все еще припухшие, тем не менее горели хищным азартом. – Эта грязная гадость, между прочим, тот самый амулет, которого касались руки нашего таинственного злопыхателя.

– Вы смогли его выследить?! – Маргарет привстала в постели, едва не упустив одеяло.

– Нет, конечно, он же не идиот. Амулет перегорел, едва его носитель погиб, что весьма недурной способ замести следы.

– Поэтому вы меня разбудили, – сухо сказала мисс Шеридан.

– Маленький сонный сурок, – мурлыкнул Энджел, лучась самодовольством. – Лучше бы он взорвал своему наемнику голову.

– Почему?

– Потому что наши воспоминания хранятся именно там, в головном мозге.

– Вы их достали?! Но ведь этот тип умер!

– Да, недавно. Так что мозг был свеженький, совершенно нетронутый разложением. Три мозга. Я вскрыл всех трех мертвецов.

– Погодите, но это же некромантия! Вы же сами говорили, что ею нельзя пользоваться, что пробуждать мертвых дурно!

– Пробуждать – да, а пользоваться нельзя вам, потому что вы совершенно неопытны. А мне можно, тем более, ради познания. К тому же, если вас это так волнует, я никого не пробуждал, и восставшие мертвецы не потревожат ваш сладкий сон. Я достал мозг и, гм, временно оживил его импульсами магического тока. Это даже не полноценное функционирование.

– Все равно звучит ужасно. Что вы узнали?

– Точнее сказать – увидел. – Энджел прилег на подушку рядом и прикрыл глаза. Выглядел он довольно-таки уставшим, и Маргарет с тревогой подумала, не отравился ли наставник сильнее, чем показывает. – Нанимателя, конечно, никто толком не разглядел. Он воспользовался самыми надежными чарами для сокрытия внешности – широким плащом с глубоким капюшоном. Предложения тоже делал типичные: деньги, власть, удача, железное здоровье, долгая молодость. Показал несколько фокусов, они и поверили. Ну и денег заплатил, притом немало.

– Но кому он это все предлагал?

– О, это самый смак! Он сбивал с пути истинного моряков доргернского флота, а точней – кучку сволочи с фрегата его величества «Кайзерштерн». – Энджел развернул газету. Маргарет с изумлением уставилась на передовицу. Доргернские моряки – это последнее, о чем она думала.

– Тогда почему они говорили по-иларски?

– Им было приказано говорить на том языке, который я пойму.

– Так он считает вас иларцем?

– Ну, девушка, подумайте же головой хоть немного – здесь все считают меня иларцем.

Маргарет хмыкнула – в Иларе те немногие, кого Энджел удостаивал личного общения, знали его как Энео Моранте. С чего бы нанимателю моряков думать иначе?

– А это приводит нас прямиком в Бресвейн – к кораблю, который затонул там после того, как его экипаж дезертировал, чтобы служить другому господину.

– Думаете, это как-то связано?

– Думаю, что, судя по описанию катастрофы, дело не обошлось без магии. Корабли, Маргарет, так не тонут. Этому хорошенько помогли.

Мисс Шеридан просмотрела статью и хмуро спросила:

– А вы не думаете, что вас просто выманивают из дома и тащат в какую-нибудь ловушку?

– Даже если так, то заманивать меня в ловушку – чертовки опасная затея. И я постараюсь, – свирепо прошипел Энджел, – чтобы ублюдок как следует это осознал, перед тем как сдохнет.

* * *

Когда Бреннон и Лонгсдейл вышли из театра, мистер Фарлан встретил их с таким мрачным видом, словно ожидал, что здание вот-вот рухнет за их спинами. Весть о поломке колосников директор воспринял без восторга.

Спустя час Бреннон в своем кабинете изучал показания врача, которые полицейские добыли в больнице неподалеку. Он зарисовал по памяти «след от укуса странного животного», с жалобой на который к нему обратился один из пациентов. Вампирши запустили зубы в горожанина второго сентября, за два дня до того, как Фарлан обратился к Лонгсдейлу. Сейчас было уже девятое число, а труп всего один. Что вполне объяснимо, если тварями кто-то управляет. Но кто и с какой целью?

Бреннон отхлебнул кофе. Шеф проломит головой потолок, когда узнает, что ради нужд расследования комиссару придется вернуться в Бресвейн и путаться под ногами у следователей ОРБ. Натан не верил в совпадения – доргернский корабль затонул чертовски странно, и на каком еще судне вампирша могла наслушаться доргернской речи? Комиссар плохо разбирался в морском деле, но прослужил три года на побережье Мазандрана и видел несколько кораблекрушений. Ни одно не было похоже на то, что случилось с «Кайзерштерн».

«Но если след ведет к Доргерну, то, выходит, актер был случайной жертвой. Может, вернуть его тело семье?»

Бланк на возвращение тела для погребения он уже приготовил, хотя и не любил отдавать трупы жертв до окончания расследования, что бы там ни верещали шишки в мэрии насчет расстроенных чувств родичей. Комиссар считал, что их чувства расстроятся куда сильней от эксгумации… или от того, что безвременно усопший муж и отец выцарапается из могилы и пойдет сосать кровушку родных и близких.

«Спрошу Лонгсдейла, когда он закончит с защитой театра, – решил Натан и отодвинул бланк. – Но какого черта вампиршам здесь надо?»

Зачем они следили за ним? Бреннон не мог взять в толк, что за интерес он представляет для хозяина нежити. Вот если б твари увязались за Лонгсдейлом – тогда все было бы понятно; но консультант, то еще чудо природы, совершенно вампирш не интересовал.

Натан вздохнул и отодвинул опустевшую чашку. Он не смог сдержать данное консультанту слово – не узнал ничего о том, кто, когда и почему превратил Лонгсдейла из человека в охотника на нежить. Кем был консультант до этого – тоже оставалось загадкой. Натан надеялся, что след Редферна, взятый в Фаренце, приведет к разгадке, – но ошибся. Затея оказалась бесполезной, потому отследить его удалось только до Лиганта. А что до адреса, куда Лонгсдейл отправлял запросы на оружие и амулеты, – это оказалось почтовое отделение под Авентином, откуда тысячи посылок, от крошечных конвертов до огромных ящиков, рассылались ежедневно по всем странам и континентам. Естественно, без ордера от властей Бреннон ничего там не добился.

Правда, оставалась еще фамилия, которую носил пироман. В Авентине, в Папской библиотеке, комиссар кое-как столковался с хранителем, и тот нашел ему несколько книг по генеалогии и родовое древо. Там действительно значился некий Энджел Редферн; упоминалось и родовое гнездо семейства – замок Фарна. Но, как следовало из документов, этот род полностью пресекся по неизвестной причине еще задолго до революции. Натан заказал копии страниц и по прибытии в Блэкуит отдал их переводчику. Все это поглотило весьма приличную сумму денег, но не принесло результата – Бреннон узнал из текста, что Редферны славились на редкость буйным нравом, богатством (разумеется, неправедно нажитым) и полным презрением к моральным устоям.

…эх, Маргарет, Маргарет…

Особой буйности за пироманом Натан не замечал, но насчет устоев был полностью согласен. Бесследно исчезнувшая племянница тому подтверждение. Что с ней будет, когда Редферн наиграется да выбросит? Где ее искать, как помочь?

– Сэр, вас вызывает мистер Бройд, – сказал дежурный.

Натан велел ему помыть чашку и с тяжелым предчувствием поднялся к шефу. Если читать такие доклады на голодный желудок – то так и до язвы недалеко…

В кабинете шефа Бреннон, к своему удивлению, обнаружил Бирна, Лонгсдейла, пса и ведьму. Причем, судя по взглядам, которыми они обменялись, консилиум уже пришел к определенному выводу. Шеф, как ни странно, выглядел довольно мирно. Бреннон настороженно подобрался.

– Мистер Лонгсдейл дополнил ваш отчет, – без предисловий начал Бройд, посверлил комиссара тяжелым взглядом и поинтересовался: – Итак, вы уверены в том, что у нас тут есть доргернский след?

– Я уверен, что таких совпадений не бывает. Затонувший фрегат из Доргерна напрямую связан с тем, что увидел и услышал мистер Лонгсдейл.

– Море, корабль, доргернская речь, – повторил шеф. – Но вы полагаете, что фрегат был источником нежити или что он утонул из-за нежити?

– Пока еще не знаю. Выясню на месте.

– Бок о бок с ребятами из ОРБ? Вы хоть понимаете, что они сдерут с вас шкуру, если заподозрят, будто вы лезете в их расследование?

– Понимаю, – ответил комиссар. Понимал он и то, что вряд ли сможет представить убедительные свидетельства в свою пользу. «Наш консультант по вмешательствам с той стороны загипнотизировал вампира и увидел!.. а также услышал!..» Тьфу!

– Именно поэтому у нас нет возможности отправить вас туда официально, – сказал Бройд. – Но мистер Лонгсдейл великодушно вызвался спонсировать вашу поездку с тем, чтобы вы оказали ему помощь в одном личном деле.

Консультант склонил голову в знак согласия.

– Бирн вас заменит на это время.

Бирн вздохнул с тихой скорбью.

– Если бы вас не преследовали вампиры, черта с два я бы вообще согласился! – Пышные усы шефа воинственно раздулись.

– Но они меня уже не преследуют. То есть мистер Лонгсдейл убил всех троих…

– Могут явиться новые, – сказала Джен. – Я останусь здесь и буду следить.

– Сэр, вампировидные так и будут появляться до тех пор, пока мы не найдем того, кто их натравливает, – увещевающе заметил Бреннон. – Кто-то нанес на их тела узоры и покрыл защищающим от солнца порошком. Именно этот корень нам и надо вытащить, а не рубить отростки.

– Ага, этот тип из Доргерна и потопил кайзерский фрегат с загадочной целью.

– Цель тоже выясню.

– Надеюсь, вы же понимаете, что я соглашаюсь, только чтобы услать вас из Блэкуита, пока какая-нибудь голая красотка вас не сожрала? Мы ничего не сможем предъявить в качестве доказательства этих теорий.

Джен возмущенно встрепенулась.

– А гипноз – это не доказательство, юноша, – строго указал ей Бройд. – Никому ни слова о вампирах, гипнозах, чарах и прочем. Усекли?

– Да, сэр.

– Тогда идите собираться, – махнул рукой шеф. – Тело актера пока никому не отдавать, а ежели будут клянчить…

– Я возьму их на себя, – пообещал Бирн и бросил на комиссара взор, полный немого укора.

* * *

– А это не опасно – оставлять тело Темпла непогребенным? – спросил комиссар, вручив Джен свою шляпу и трость. Ведьму явно забавляла игра в дворецкого.

– В этом случае опасности нет, – ответил Лонгсдейл. – Я изучил труп и не обнаружил признаков мутации. Но на всякий случай провел очищающий ритуал. Так что можете хранить его сколько угодно, а потом безбоязненно отдать родственникам.

– И то хлеб, – с облегчением отметил Бреннон. Вообще в «Классификации нежити» сурово высмеивались «бессмысленные крестьянские предрассудки» насчет обращения в вампира с одного укуса, и комиссар был согласен с неизвестным автором. Если бы вампирами становились так легко, на земле уже проходу бы не было от вампировидных.

– А кто написал «Классификацию нежити»? – поинтересовался комиссар по дороге в лабораторию.

– В смысле – кто? – озадачился Лонгсдейл. – Это очень хороший, подробный труд, и я часто им пользуюсь.

– Ну так! А автор-то кто?

Консультант нахмурился; пес снизу тихо фыркнул, и у Натана снова возникло чувство, что зверюга либо знает, либо догадывается.

«Вот научить бы его писать!»

– Не знаю, – наконец пожал плечами Лонгсдейл. – А это что, важно?

– Быть может, его автор – тот же, кто превратил вас в охотника.

– Опять вы за свое, – проворчала Джен. – Как будто можете это доказать.

– Не могу, – хмуро согласился комиссар. Лонгсдейл ни словом не упрекнул его за несдержанное обещание. Когда Бреннон поделился с ним своими теориями и признался, что не может продвинуться дальше, консультант поблагодарил его с серьезной сосредоточенностью и больше к этому не возвращался.

– Итак, – хозяин дома подвел комиссара к столу с колбами и тетрадью, – мы проанализировали состав порошка. Вот, взгляните, я записал все по пунктам.

Бреннон взглянул, ничего не понял и кашлянул.

– Если вы изложите все покороче, то мы прилично сэкономим время.

– Этот состав действительно защищает нежить от солнца, – сказала Джен. – В нем помимо прочих ингредиентов есть человеческий жир и измельченная человеческая кожа.

Бреннон вздрогнул от отвращения. Пес зевнул и свернулся в клубок у камина.

– Магически обработанный тальк разновидности благородный белый придает составу цвет. В больших количествах его добывают на юго-востоке Доргерна. Здесь. – Консультант обвел пальцем область на карте. – А вот узоры. – Он придвинул ближе столик с раскрытыми книгами, и Натан узнал мазандранскую вязь в подписях к рисункам. – Это любопытно. Узоры такого рода – менди, древнее изобретение жрецов Никхата. Вот, к примеру, как выглядят мазандранские. Однако их наносят хной, а в нашем случае использованы чернила с частицами серебра, въедающиеся в кожу.

– Потому и въедаются, – добавила Джен. – Серебро разъедает плоть вампировидных. Но тут количество серебра очень тщательно рассчитано.

– Сам узор изменен так, чтобы он защищал нежить от солнца. Кто-то очень хорошо разбирается в такой магии.

Бреннон задумчиво погладил бородку.

– Мне кажется, это все указывает на то, что мы имеем дело с человеком-чародеем. Я прав?

– Да, – сказал Лонгсдейл. – Ни нежить, ни нечисть не станет использовать такие вещи. Изготовлять состав, изучать менди – им это ни к чему.

– Скажите, такой чародей может создавать нежить специально? Не разыскивать лежбища вампиров и мазать этим порошком, а… а убивать людей и превращать их в свою ручную, особо выведенную нежить?

Ведьма изумленно уставилась на комиссара:

– Кому и на кой черт это надо?

Пес прищурил блеснувшие глаза.

– Ну, вообще, с практической точки зрения – смысл есть, – не очень уверенно проговорил Бреннон. – Солдаты, телохранители, разведка. Правда, я не шибко себе представляю, как их удерживать в узде. Вот хозяин вампирш – он как это делает?

– С помощью менди, – тут же ответил Лонгсдейл. – Я бы так и сделал. Чернила на основе серебра нежить может содрать разве что вместе с кожей. А вот создавать нежить специально, как личную гвардию… – Он снова задумался, и Натан заметил, что это предположение сильно встревожило консультанта. – Это опасная мысль и опасная затея, но в принципе… такое возможно.

– Возможно, – пробормотал Бреннон. – Неясно лишь, почему эти шавки все время вертятся тут, вокруг нас. За все это время бааван ши заели насмерть всего одного человека. Значит, их хозяин следит за тем, чтобы его нежить себя не выдавала. Но я пока даже предположить не могу, какого черта им тут надо.

Лонгсдейл опустил голову и забарабанил пальцами по книге с изображениями менди.

– Мне бы не хотелось узнать, – наконец сказал он, – что есть человек, способный додуматься до такого.

«Но если есть кто-то превращающий людей в консультантов, – подумал комиссар, – то почему бы не найтись тому, кто станет делать из людей нежить?»

Но вслух он этого не высказал. Вполне возможно, что Лонгсдейл уже и сам об этом подумал.

– А при чем тут тогда корабль? – поразмыслив, спросила ведьма. – Ну, плыли эти ищейки из Доргерна к вам за опытом – ну и что? Какое до этого дело хозяину бааван ши?

– Значит, какое-то есть. Ладно, – постановил Бреннон, – я соберу вещи и приеду на вокзал. Встретимся там. Каким поездом отправимся?

– Мы не поедем поездом, – невозмутимо отозвался консультант. – Мы пройдем по зеркальной тропе.

* * *

Добравшись до дома, Натан недовольно нахмурился, глядя на защитные знаки на свежепокрашенной (собственноручно!) калитке. Лонгсдейл обработал его жилище так тщательно, что в нем теперь шагу нельзя было ступить, не напоровшись на амулет или защитное заклятие. Миссис Флайт, хозяйка, у которой Бреннон снимал этот домик уже одиннадцать лет, будучи вдовой полицейского, ко всем жизненным явлениям относилась с добродушным спокойствием. «Красивый джентльмен с пушистым песиком» ничуть ее не смутил, равно как и визит миссис ван Аллен. Натан увидел вдову на скамеечке, под склонившейся шатром рябиной. Хозяйка дома и Валентина вместе пили чай. Вивене впервые пришла домой к Бреннону, и он гадал, зачем ей это понадобилось.

– Добрый день, мэм, – сказал он. Миссис Флайт тут же торопливо собрала свою чашку, блюдце, плед и попрощалась, метнув в Бреннона лукавый взгляд. Комиссар возмущенно засопел.

– Вы редко у нас бываете, – заметила Валентина, когда он присел на край скамьи.

– Вы так заняты стройкой, что я не хочу мешать…

– Вы ничуть нам не мешаете. Я видела знак на калитке, и весь ваш дом окутан защитной магией. С вами все в порядке?

– О да, более чем, – пробормотал Натан с досадой. Конечно, она все узнала. Она всегда узнаёт, когда дело касается нечисти или нежити.

– В городе появилась пришлая нежить. – Валентина пристально посмотрела на него поверх чашки.

– Мистер Лонгсдейл уже зачистил гнездо. К сожалению, жертв избежать не удалось, но…

– Зачем она следит за вами, Натан?

Комиссар вздохнул. Как можно жениться на женщине, от которой ничего невозможно скрыть?

– Пока не знаю, – признался он. – Но еду в столицу, где выясню, кто ими управляет.

– Управляет? – переспросила миссис ван Аллен и с тревогой подалась вперед, сжав руку Бреннона. От ее прикосновения по всему телу разлилось приятное тепло. – Но кто?

– Лонгсдейл установил, что это человек.

Вивене на миг задумалась, и вдруг на ее лице появилось такое грозное выражение, какого Натан еще никогда не видел.

– Если это человек, – процедила она, – то, значит, такой же, как ваш консультант!

– Почему вы так решили? – спросил комиссар, неприятно удивленный таким совпадением в их мыслях.

– Это двуединая сущность, половина которой жива, а половина – немертва, – холодно сказала Валентина, и Натан едва не подавился чаем. – Она достаточно сильна, чтобы управлять немертвыми. А вы ему настолько доверяете!

– Но он же был человеком… – возмущенно начал Бреннон и тут же прикусил язык. Любая нежить когда-то была человеком. Но… но… – Нежить не станет охотиться на другую нежить.

– Я не знаю, почему он это делает или что его заставляет, – отрезала Валентина. – Может, его страж, этот пес, вынуждает его, но существование такой двуединой твари настолько противоестественно, что даже нежить боится его. Натан, подумайте – что, если это его собрат управляет вампирами, которые вас выслеживали? На чью сторону встанет ваш консультант?

Комиссар помолчал.

– Вы поэтому так его не любите? – спросил он. Валентина вздохнула.

– Я знаю, что вы считаете его другом, что обещали ему помочь, но я не могу по-другому. Это отвратительное, ненормальное существо, и я чувствую это каждый раз, когда он появляется слишком близко. И оно это знает! – с жаром воскликнула вдова. – Натан, прошу вас, берегитесь, не доверяйте ему!

– Но этот человек, – ответил комиссар, тяжело глядя на вивене, – другой человек, настоящий – он все еще там, в этом теле, и он просил меня помочь. Он до сих пор здесь, Валентина, по меньшей мере шестьдесят лет!

– Но…

– Может, для вас это ничто, но для нас, людей, это целая жизнь. Подумайте – целая жизнь в таком заточении! Неужели он не заслуживает помощи? Хотя бы за все то, что это отвратительное существо делает для нас, живых, почти каждый день?

– Но откуда вы знаете, за что с ним так поступили? – тихо спросила Валентина. – За какое преступление он так наказан?

– А вы сразу решили, что он преступник? – холодно сказал Бреннон. – Он и еще сто двадцать шесть таких же охотников? Кто-то превращает людей в монстров в наказание за преступления? Но я знаю, Валентина, что люди иногда делают омерзительные вещи не ради возмездия или высокопарных глупостей – а только из удовольствия. Если я найду этого выродка… когда я его найду… – Натан замолчал, сжав зубы. Валентина взяла его руку обеими ладонями.

– Простите, – шепнула она. – Это инстинкт, которому я не могу сопротивляться. Если вы уверены, что человек внутри этого двуединого существа все еще жив, я обещаю помочь ему и вам всем, чем могу. Но больше всего я беспокоюсь за вас.

– Чего обо мне беспокоится, я уже старенький, – с усмешкой, стараясь превратить все в шутку, ответил Бреннон. – Того гляди на пенсию отправят.

– Это единственное, что вас удерживает? – задумчиво спросила вдова.

Комиссар дернулся. Он вовсе не такое имел в виду!

– Э… ну… вы ведь любили вашего мужа… – неловко забормотал он. Валентина опустила взгляд. – И потом, – мягко продолжил Натан, – мне ведь уже пятьдесят. На что я вам буду нужен всего-то через десять лет? А через двадцать? Вы привяжете себя к старику, зачем?

– Это все? – Она вскинула на него темно-синие глаза, и комиссар понял, что вот-вот сдастся. – Все, что вас останавливает?

– Нет, но Валентина, вы… вы ведь богиня, а кто я? – вырвалось у него.

– Я? Нет! – со смехом воскликнула миссис ван Аллен. – Ваши далекие полудикие предки поклонялись таким, как я, моим братьям и сестрам, но…

– А ведьма почитает вас как богиню и сейчас, – возразил комиссар.

Валентина помолчала и печально улыбнулась.

– У ведьм и колдунов нет души. Какому еще богу они нужны?

– Вы заботитесь о них, как и обо всем вокруг? – Натан кивнул на рябину и пышные кусты бузины, которые, пока она тут сидела, стали в полтора раза зеленее и гуще. Вивене коснулась его лица.

– И о вас тоже, – шепнула она и поцеловала его.

Бреннон обмер, его сердце сперва оборвалось, потом бешено заколотилось, а руки сами собой обвились вокруг Валентины. Это было все равно что целовать летний полдень – теплый, мягкий и пропитанный ароматом меда и свежих листьев, но такой же ускользающий – потому что вскоре она поднялась, высвободившись из его объятий.

– Я не хочу, чтобы с вами что-то случилось, – сказала Валентина. – Носите мой оберег и возвращайтесь. Не тратьте время, если вы думаете, что его у вас мало.

И исчезла, оставив комиссара одновременно удивительно счастливым и бесконечно несчастным.

10 сентября

По набережной гулял пронизывающий, сырой, холодный ветер, и Бреннон поднял воротник пальто. Столица ему понравилась еще меньше, чем в прошлый раз: возможно, оттого что небо обложило плотными темно-серыми тучами, которые едва не задевали крышу маяка.

Пес встал на задние лапы и свесился через балюстраду. Натан ему позавидовал: в такой шубе никакой ветер не страшен. Животное принюхалось, фыркнуло и помотало башкой. Лонгсдейл втихаря спустил в волны щуп на длинной проволоке. Бреннон тоже принюхался и подумал, что пробовать воду отсюда он бы даже консультанту не советовал.

– Ловите на живца?

– Нет, – ответил Лонгсдейл, сосредоточенно следя за щупом. – Беру пробы. Судя по вашему описанию, дело отнюдь не в простенькой магии вроде той, которую осваивает ваша племянница. Здесь действовали заклятия мощнее. А они всегда оставляют глубокий след.

– Хозяин вампирш призвал морских чудищ, чтобы те утопили корабль? – с удивлением спросил Бреннон.

– Не исключено.

Комиссар проглотил несколько десятков вопросов и спустился с набережной к пирсу. Хоть дело шло к вечеру, толпы людей сновали туда-сюда, и Натан без труда затерялся в человеческом рое. Среди толпы он наметанным глазом заметил пару человек в штатском – кобуры отчетливо угадывались под сюртуками. Эти двое допрашивали хозяина замурзанного притона, что притулился между двумя узкими серыми зданиями. Серое море было сегодня спокойным. По волнам к гавани направлялся какой-то корабль, в небе скользили чайки, у причала покачивались лодки. Натан поразмыслил и зашагал к группке лодочников, которые жевали пироги и курили неподалеку.

– Вечер добрый, – поздоровался комиссар.

На него уставились в сумме семь глаз, причем все как один – с холодной недоброжелательностью.

– Вчррр, – ответил один из лодочников после долгой паузы.

– Почем туда и обратно? – Бреннон кивнул на маяк.

– Пешком иди, – буркнул лодочник, и комиссар вытянул из кармана заранее припасенную банкноту.

«Вот так деньги и уходят», – подумал он, отметив хищные взгляды собеседников, обращенные к национальной валюте.

– Турист, что ли? – хрипло спросил второй лодочник.

– Угу. Любопытствующий.

К тому времени, когда лодка выбралась из гавани, комиссар пришел к выводу, что за двадцать лет лучше не стало – деревянную лоханку бултыхало на волнах, как скорлупку, и Натан вновь ощутил глубокое отвращение к морским путешествиям. Что только заставляет людей упихиваться в эти плавучие гробы и плыть черт знает куда? А ведь некоторые делают это добровольно! Сидели бы в своем Доргерне – глядишь, и остались бы живы…

Наконец перед ними вырос серый круглый маяк, хотя следы столкновения Натан видел издалека – удар фрегата о стены был так силен, что оставил россыпь щербин и выбоин на каменной кладке. Комиссар положил ладонь на рукоять акрама, однако ничего не почувствовал. Магических отпечатков тут уже не было.

«Или вовсе никогда не было, а корабль затонул потому, что они вообще частенько так делают», – с досадой подумал Бреннон.

– Много трупов-то повыловили?

Лодочник молча сплюнул за борт и презрительно смерил его взглядом. Однако один из гребцов, помоложе, перекрестился скрещенными пальцами и пробормотал обрывок молитвы.

– Да ладно, – подбодрил его комиссар, – я сам все видел, был тут, когда лоханку потопило. Неужто она пустой плыла от самого Доргерна?

– Не пустой, – сквозь зубы буркнул лодочник. – Но, видать, все за борт сиганули еще в море.

– С чего бы?

– А хрен его знает, – отозвался владелец суденышка. – Бывает такое. В башку втемяшится – и поминай как звали.

– Всей команде? – скептически поинтересовался Бреннон; впрочем, в массовое помешательство посреди моря, в замкнутом пространстве гнусного корыта он вполне верил. Он сам по дороге в Мазандран едва в петлю не влез. Но моряки-то должны быть поустойчивей?

– Про корабли-призраки слыхали? Вот это оно и есть, зуб даю. Команда в море сбрендит, за борт выбросится, а корабль так и носит по волнам.

– Или нечистая сила с ума сводит, – вставил молодой гребец; на шее у него на одном шнурке болтались крест и какой-то амулет. – Вот как тут было. Тела-то ни одного не нашли.

– Заткни пасть! – цыкнул лодочник.

– А обломки? – уточнил Бреннон. – Обломки же не в воде растворились?

– Обломки увезли. Гниды какие-то неместные, говорят – шишкам из министерства показать, хотя че там смотреть-то…

«И то верно, – подумал Бреннон. – Чаще всего нет тела – нет дела, но не в том случае, когда исчезает сразу вся команда корабля со всеми пассажирами».

– Поворачивай, – велел он лодочнику. – Экскурсия окончена.

Комиссар встретился с Лонгсдейлом на набережной: тот на ходу изучал прозрачную ладанку, которая была прикреплена к щупу.

– Ну что? – заинтересовался Натан. – Кого выловили?

– Пока никого, однако я смогу ухватить след. Взгляните. – Ладанка с мутной зеленовато-серой водой оказалась под носом у комиссара, и тот невольно отдернул голову. Пованивало ощутимо. – Вода вступила в реакцию с катализатором в сосуде. Здесь побывали некие существа, и осталось только установить, какие именно.

– Новая нежить? – нахмурился Бреннон. – Черт подери, я-то думал, преступник ограничится вампиршами.

– Зачем ему себя ограничивать? Если он может повелевать не только нежитью, но и другими монстрами… – Пес громко щелкнул зубами, и Лонгсдейл смолк, задумавшись над сказанным.

– То как он это делает? Можно собрать какой-нибудь подчиняющий амулет?

– Разумеется, можно. Есть и амулеты, и особые заклятия, но… но вопрос в том, как он ухитрился нанести на вампирш менди. Разве что усыпить, но как? Или он сперва читает заклятия, а потом наносит?

– Я тут тоже побывал на экскурсии. Короче, тел нигде нет. Ни одного трупа не обнаружено. То ли фрегат уже расколотился пустым, то ли всех людей мгновенно сожрала нежить или морские чудища. Обломки корабля собрали и увезли люди из ОРБ. Видел тут вооруженную парочку в штатском – тоже оттуда.

– Интересно, – пробормотал Лонгсдейл. – Первая нежить объявилась в Блэкуите, когда фрегат был еще в пути. Однако в памяти бааван ши я видел корабль и море, а она слышала доргернскую речь. Гм-м-м…

– Хотите сказать, – встревожился Бреннон, – хозяин начал превращать пассажиров в этих тварей еще во время путешествия? Но ведь это значит, что он как-то переместил их на огромное расстояние!

– Телепортация вполне возможна, – пожал плечами Лонгсдейл. – Мы же прошли сюда зеркальной тропой.

Бреннон сглотнул – его все еще подташнивало при одном воспоминании, – но не сдался:

– Но если хозяину по силам превратить пассажиров в нежить, то почему, черт возьми, он позволил пустому кораблю доплыть до Бресвейн? Разве не логичнее было бы спалить чертову посудину прямо в море?

Пес издал скептически-хмыкающий звук.

– Может, ему помешали?

– Кто? Чайки? Нет, дело не в этом. Он или по какой-то причине не смог уничтожить фрегат или, наоборот, хотел, чтобы все его увидели.

– Но зачем?

– Пока не знаю, – процедил Бреннон. – Но это такой интересный вопрос, что непременно выясню.

Мимо, стуча колесами по брусчатке, прокатила карета, и пес вдруг дернулся так, словно в него всадили заряд дроби. Зверь коротко заскулил, подпрыгнул и ринулся за каретой.

– Кусач?!

– Там мисс Шеридан! – выдохнул Лонгсдейл, внезапно побледнев (еще сильнее, чем обычно).

– Что?! – взревел Бреннон и бросился вслед за псом. Собака без труда догнала карету и на бегу напрыгнула на дверь. Лошади испуганно заржали и метнулись в сторону; кучер подхлестнул обеих. Оконце на двери кареты открылось, из него высунулась мужская рука («Редферн!» – в ярости узнал комиссар) и шваркнула об мостовую колбу с зельем.

– Бандиты! – надсадно взвизгнула какая-то тетка, попытавшись огреть Бреннона зонтиком. – Полицию вызову!

Карета растворилась в клубах белого дыма. Натан, наученный горьким опытом, остановился, закрывая лицо отворотом сюртука. Пес пометался в дыму, злобно коротко взвыл и, понурившись, сел у ног комиссара.

– Черт с ним, Кусач, – глухо буркнул Бреннон. – Потом выследим и потолкуем по душам. А сейчас нечего привлекать внимание полиции. Мы здесь неофициально работаем.

Лонгсдейл остановился рядом и спросил:

– Что он тут делает?

– Хороший вопрос. Может, погулять вышел. А может…

Бреннону вспомнилась судьба Хилкарнского Душителя. Кто знает, не Редферн ли приложил руку к тому, что «Кайзерштерн» затонула в порту, на глазах у всех?

* * *

Маргарет тихонько постучалась и вошла, прижимая к груди папку. Энджел сидел перед камином, опустив голову на руку. Девушка хотела положить папку на стол и исчезнуть, но Редферн вдруг приглушенно сказал:

– Садитесь.

Маргарет опустилась на краешек кресла рядом. Они сняли апартаменты в отеле, страшно дорогие, как ей показалось, но все равно промозглые. Когда ветер с моря бил в стены и окна, даже растопленный камин не помогал.

«Хочу домой!» – с тоской подумала она и вдруг поняла, что дом ее раздвоился – на виллу под Авентином и замок среди елового бора у подножия низких гор.

– Кого только не встретишь во время прогулки по набережной. – Энджел откинулся на спинку кресла, не спуская с девушки пристального взгляда из-под полуопущенных век.

– Это не я! – вскричала Маргарет, у которой мурашки целыми армиями замаршировали по всему телу. У Энджела после ее выходки с генеалогией Редфернов есть весомые причины ей больше не доверять – и что, если он ее прогонит?..

– Когда я разрешил вам время от времени писать родне, я поставил всего одно условие…

– Я ничего дяде об этом не писала! – воскликнула девушка: ее возмущение наконец вырвалось наружу. Сколько можно ее угнетать?! – Вы сами знаете! Это вы передаете им письма, а последнее было три недели назад! Я не могла написать о таком и не стала бы!

– Значит, это удивительное совпадение. – Наставник уставился на пляшущее в камине пламя. – Впрочем, я знаю, что вы достаточно изобретательны, чтобы найти другой способ связаться с ним.

В душе Маргарет все вскипело от такой несправедливости, но девушка молчала, закусив губу. Проклятая папка с копиями из Папской библиотеки! Ну почему вечно надо все так испортить!

– А еще, – приглушенно и мягко продолжил Редферн, – я хорошо знаю, когда вы врете. Но, впрочем, на всякий случай я взял амулет. – Он с улыбкой раскрыл ладонь: вокруг пальцев обвивалась золотая цепочка с белесым опаловым медальоном.

– Энджел! – обиженно воскликнула мисс Шеридан, едва переводя дух от облегчения.

– Зеркало правды, изобретение брахманов Мазандрана. Возьмите, поиграйте. – Энджел бросил ей медальон. Маргарет поймала и тут же ощутила приятные прохладные покалывания – а ведь Энджел все это время прятал его в ладони.

– Холодненький!

– Он краснеет и раскаляется от лжи, – добродушно сказал Редферн. Маргарет сглотнула – он готов был обжечь руки и себе, и ей, если бы поймал на лжи, – и тут же покаянно призналась себе, что у него есть для этого серьезный повод.

– Однако в такие совпадения я все равно не верю. Что привело вашего дядю в Бресвейн одновременно с нами?

– «Кайзерштерн», – предположила Маргарет, торопясь увести разговор к другой теме. – Наверняка ведется расследование, как да почему корабль затонул, а дядин департамент несколько лет признавали одним из лучших в Риаде.

– Думаете, вашего дядю вызвали на помощь как выдающегося специалиста?

– А почему нет? Если дяде показалось, что в дело впутана нечистая сила, то он привез мистера Лонгсдейла.

– Не хочу вас разочаровывать, – хмыкнул Энджел, – но, хоть я и считаю вашего дядю выдающимся профессионалом, я не уверен, что в ОРБ придерживаются того же мнения. Он для них – обычный провинциальный комиссар.

Маргарет еще немного подумала.

– В газетах было написано, что кайзер ради обмена опытом послал сюда несколько доргернских полицейских. Может, дядю вызвали в столицу вместе с другими полицейскими? Хотели устроить полицейский конгресс?

– Имеет смысл, – кивнул Энджел. – Однако это возвращает нас к другому насущному вопросу. Все обломки корабля хранятся в здании Министерства внутренних дел, скорее всего, в Отделе республиканской безопасности. Вы знаете, что это?

– Нет.

– Особый отдел, отвечающий за политическую безопасность внутри страны, фактически – внутренняя разведка. Занимаются всем, что выглядит как диверсия вражеских шпионов, политический заговор или злоумышление против государства. Нам нужно залезть в их хранилище и изучить остатки корабля, – буднично заключил Энджел. Маргарет тихо выдохнула. Не то чтобы она была против…

– А если нас там поймают?

– Пока не ловили ни разу, – с усмешкой ответил Редферн. – Впрочем, вы можете не идти.

– Я пойду! – пылко возразила девушка. – Вас нельзя оставлять без присмотра!

– Маргарет, я взрослый, отвечающий за свои поступки мужчина…

– Который еще в июле влез в личную папскую молельню и стащил оттуда заколдованную посудину, чтобы сварить в ней экспериментальное зелье, – сухо напомнила мисс Шеридан. – Вы повзрослели за прошедшие три месяца?

– Не дерзите мне, девушка, – сурово отвечал Энджел. – Меня, в конце концов, не поймали, а эксперимент удался. Чем вы недовольны? Жизнь достаточно скучна, так что не стоит отказываться от маленьких радостей.

– Маленькая радость – это пирожное к чаю, а взлом папской молельни – большая неприятность на свою голову.

– Едва ли наместник святого Петра обеднел, лишившись одного потира.

– Но зачем вам понадобилось красть его лично?

– О, ну… – мечтательно протянул Энджел и томно уставился в огонь. – Вам не понять…

Маргарет фыркнула, неловко шевельнулась в кресле – и ее папка с шелестом упала к ногам Энджела. Девушка дернулась всем телом и бросилась поднимать.

– Что это? – уронил наставник, глядя на нее сверху вниз.

– Это то, что я скопировала в Папской библиотеке о вашей семье. Я больше не читала! – торопливо добавила она, мигом съежившись от того, насколько потяжелел его взгляд.

– Вы принесли это мне, чтобы мы почитали вместе?

– Нет, я просто… просто принесла, – несчастно прошептала Маргарет и положила папку к нему на колени. Почему она всегда все портит!

Энджел взял папку и швырнул в камин. Девушка замерла в ожидании, что ее выгонят вон – еще раз подумать о своем поведении, но наставник взял ее за руку и мягко сказал:

– Идите сюда.

Сердце Маргарет радостно екнуло. Она устроилась на подлокотнике, но Энджел перетянул ее к себе на колени. Мисс Шеридан зарделась. Она сомневалась, что это можно делать вот так запросто, как будто она все еще ребенок… но ведь это значит, что ее простили! Да? Маргарет неуверенно прильнула к его плечу, и Энджел крепко ее обнял. Девушка чуть слышно вздохнула и прижалась теснее.

– Я не хочу, чтобы вы прикасались к такой грязи, – сказал Редферн. – Моя семья, Маргарет, в отличии от вашей, не из тех, о ком приятно поболтать вечерком у камина.

Девушка притихла, ожидая продолжения, но он больше не развивал эту тему. Только хмурился, глядя в огонь, и после долгого молчания процедил:

– Мне надо было найти и сжечь все эти чертовы книги!

– Тогда почему вы не сменили фамилию? – тихо спросила Маргарет. – Вас же называют в Иларе синьор Моранте…

Энджел издал короткий смешок и коснулся губами ее макушки.

– Дитя! Едва ли я смогу забыть свое родство, поскольку, наверное, я стал тем, кто я есть, из-за того, что я Редферн.

– Чего? – запуталась Маргарет.

– Вы же помните, что случилось с Полиной Дефо вследствие облучения. Она даже говорить не могла из-за повреждения гортани, а я отделался двумя шрамами и сохранил более-менее здравый рассудок.

– Может, вам повезло.

– Может, – угрюмо согласился он. – А может, все потому, что я Редферн.

– Ох, ну почему? – Маргарет отстранилась, чтобы заглянуть ему в лицо. – Вы ведь говорили мне – из-за того, что вы умирали, облучение подействовало на вас именно так.

– Это теория, которую мне нечем доказать.

– Тогда при чем тут кровь Редфернов?

– Когда-нибудь я вам расскажу, – тихо сказал Энджел. – Не сейчас, потом… когда-нибудь…

Девушка снова опустила голову ему на плечо. От Энджела слабо и приятно пахло – не химией, обычным мылом, одеколоном и его собственным едва ощутимым запахом. Наставник был чистоплотен, как кошка, но Маргарет нравился его запах и нравилось, что она могла его различить. Она уткнулась носом ему в шею и пробормотала:

– А что мы будем делать теперь?

– Вы сейчас отправитесь спать. Потому что на ночь у нас запланирован визит в этот ваш Отдел республиканской безопасности.

* * *

Бреннон задумчиво смотрел на сереющее во мраке здание Министерства внутренних дел. Мысли насчет того, что их ждет, если поймают, комиссар держал при себе, а пес и Лонгсдейл отнеслись к этой затее с почти детским энтузиазмом. К счастью, ломиться в личный кабинет министра они не собирались – только в западное крыло, где располагался ОРБ.

«Наверняка квалифицируют как государственную измену, – прикинул Бреннон, изучая западное крыло сквозь ажурную решетку ворот. – Интересно, внутренняя разведка знает что-нибудь про ту сторону и все остальное?»

– Как вы относитесь к левитации? – прошептал консультант.

– К чему?

Лонгсдейл объяснил, и Бреннон резко ответил:

– Еще чего! Даже не вздумайте! Охрана нас сразу увидит.

– Прикроемся невидимостью, только и всего.

– А-а-а, невидимость, – пробормотал комиссар. – Да не вопрос. Как я сам-то не догадался.

«А может, это все-таки бред? – подумал он. – Лежу я сейчас на койке в какой-нибудь дурке и веселю санитаров фантастическими байками. Может, ко мне уже и экскурсии водят, как к достопримечательности?»

– Отлично, тогда начнем с невидимости! – воодушевился Лонгсдейл, расстегнул сумку на поясе и вытащил три подвески на шнурках. – Надевайте!

– Я думал, будет заклятие, – проворчал Натан, защелкивая застежку на мощной шее пса. Животное тут же возмущенно заскреблось лапой, фыркнуло, но смирилось.

– Так меньше риск реакции между заклинаниями. А теперь дайте мне руку. – Лонгсдейл сжал загривок Кусача. – Расслабьтесь. Я вас не уроню.

– Да ни боже мой, – отозвался Бреннон, подавив постыдное желание перекреститься. – Я вам полностью доверяю.

Полет прошел безболезненно. Когда они опустились в кустах около западного крыла, Натан даже пожалел, что все закончилось так быстро. Эх, вот бы что-нибудь летательное заменило все эти проклятущие лоханки, ползающие по морям!

«С другой стороны, этак навернешься – и все, костей не соберешь. В море хоть шанс выплыть есть…»

– Меня вот что смущает, – прошептал Бреннон. – Ведь ни одного выжившего! Неужто хозяин нежити всех моряков и пассажиров превратил в этих тварей?

– Или часть превратил, а часть пустил на прикорм, – отозвался консультант. – В любом случае свидетелей нет.

– Но разве это не значит, что хозяин – очень мощный… э-э-э… чародей? Не мог же он этому научиться случайно. Значит, у него есть знания и очень большие возможности.

– К чему вы клоните?

– К тому, что у нас два варианта. Либо хозяин сумел успешно подчинить нечисть помельче ифрита и пользуется ее силой; либо это кто-то из вас.

Пес склонил гривастую башку и зафырчал. Лонгсдейл поджал губы и отвернулся.

– Понимаете, не может быть, что мы имеем дело с еще одним облученным из стихийного портала, – мягко сказал Бреннон. – Вон Редферну двести тридцать лет понадобилось, чтобы достичь таких вершин. А обычный человек…

– Вы сильно недооцениваете обычных людей, – холодно ответил консультант. – Я бы смог обучить примитивным заклинаниям даже вас, а если человек готов упражняться годами, то результат может оказаться весьма впечатляющим.

Комиссар изумленно смолк. Ему даже в голову не приходило, что магии можно просто научиться. Ему-то казалось, что без продажи души дьяволу или еще какого действа обойтись нельзя. Хотя Редферн говорил, что учит Маргарет магии, а потом Бреннон увидел результаты учебы воочию, но тогда посчитал, что тут есть какой-то подвох – не может же обычная взбалмошная девчонка вот так взять и научиться…

Пес ткнулся ему в руку мокрым носом, и комиссар очнулся от раздумий. Недреманная стража у всех дверей упорно таращилась в темноту, пока Лонгсдейл у них на глазах бесшумно выпиливал заклинанием решетку на ближайшем окне.

– Секреты родины, черт подери. – Комиссар с осторожностью выбрался из кустов. Охрана даже глазом не моргнула. Пес невозмутимо шел рядом. – От нашего визита не должно остаться следов, – напомнил консультанту Натан.

– Я верну все как было. Полезайте.

Комиссар вскарабкался на подоконник и после недолгих манипуляций со шпингалетами поднял оконную раму. Лонгсдейл влез следом, последним, сердито пыхтя, протиснулся пес. В кабинете, заставленном стеллажами с картотекой, он тут же уткнул нос в пол и потрусил к двери. Восстановив первоначальный вид окна, консультант последовал за псом, Бреннон шел замыкающим. Кусач довел их по коридору до тяжелой, обшитой металлом двери, за которой в подвал вела каменная лестница, теряющаяся в темноте. Лонгсдейл ткнул в руку Бреннона фонарик:

– Давайте, попробуйте. Сосредоточьте волю, желание и воображение на том, чтобы он загорелся, и заключите их в слове «Lumia».

Пес нетерпеливо фыркнул. Педагогический пыл охватывал консультанта всегда невовремя, но Натан на этот раз решил попробовать всерьез. Вдруг и впрямь можно научиться? Он представил себе загоревшийся в фонаре свет, сосредоточился, напрягся, собрал волю в кулак, встряхнул фонарик и шепнул:

– Lumia.

Огонек слабо трепыхнулся и погас.

– Lumia!

Фонарик загорелся. Бреннон обалдело на него вытаращился. Пес уважительно поурчал и первым спустился по лестнице. Перед ними простирался длинный коридор с дверями по обеим сторонам. Зверь шумно втянул носом воздух и вдруг тихо зарычал. Шерсть на загривке встала дыбом, глаза вспыхнули.

– Что там, Кусач? – Бреннон вытащил револьвер.

– Там… – прошептал консультант. – Там опять они! – и ринулся по коридору за псом, оставив комиссара далеко позади. Натан на миг застыл от удивления, а потом устремился следом – к еще одной обитой металлом двери. Лонгсдейл крикнул что-то на элладском (Бреннон уже отличал на слух), дверь распахнулась, и тут же печально знакомый голос резко бросил:

– Aperiam te!

Амулет на шее комиссара чихнул облачком дыма и скончался. Натан ворвался внутрь помещения, где Редферн, присев на край стола, поигрывал кулоном из красного дерева, а Пегги… Пегги!

– Пегги! – взвыл комиссар.

Племянница вздрогнула. Она стояла между псом и пироманом и целилась из револьвера в живот Лонгсдейла.

– Д-дядя? – с запинкой выдавила девушка.

Сердце Натана екнуло.

– Маргарет, – шепнул он и опустил оружие. – Как ты, девочка? Ты цела? Здорова? Он ничего тебе не сделал?

Редферн презрительно фыркнул. Пес заворчал. Маргарет тоже опустила револьвер.

– Ну, давайте, – нетерпеливо сказал пироман, и девушка с невнятным возгласом бросилась Натану на шею.

Он покачнулся от неожиданности, обнял Пегги и тут же заметил, что она не только стала потяжелее, но и отказалась от корсета. Бреннон немного смутился, особенно когда племянница в порыве чувств прильнула к нему всем телом и пылко поцеловала в щеку три раза.

– Я скучала! – выдохнула она. – Я писала каждый месяц, но я так скучала!

– Пегги, ты нас с ума сведешь, – с нежностью ответил Бреннон. – Как ты могла! Он принуждает тебя к чему-нибудь…

– Не принуждает, – резко бросил пироман. – Она до сих пор девственница, если это единственное, что вас волнует.

Пес испустил глухой клокочущий рык. Лонгсдейл прихватил его за загривок. Натан прижал к себе Пегги и впился в Редферна тяжелым взглядом.

– Вы, – начал комиссар, – паскудный подонок…

– Давайте позже, – оборвал его пироман и соскочил со стола. – Мне кажется, у нас здесь общее дело, и мы все хотим убраться отсюда до начала рабочего дня.

Он схватил за край свисающую со стола холстину и отдернул. Пегги выскользнула из объятий Натана, убрала револьвер в кобуру и принялась скатывать покрывало, открывая один за другим обломки корабля. Лонгсдейл зажег светящийся шар, пес, обойдя Редферна по дуге, встал на задние лапы, уперся передними в стол и принялся обнюхивать.

– Какого черта вы сюда приперлись? – процедил сквозь зубы комиссар. Пироман поднял бровь:

– А вы? Деятели из ОРБ отказались с вами сотрудничать и потому вы пролезли к ним в ночи, аки тать?

– Потопили восемьдесят человек и любуетесь результатом своих усилий, а?

– Представьте себе, это не я, – огрызнулся Редферн. – Я не отвечаю за все зло в этом мире!

– Энджел, – мягко остановила их Маргарет. – Дядя. Мистер Лонгсдейл, извините, пожалуйста. Я не собиралась в вас стрелять. Это от неожиданности.

– Не стоит упоминания, мисс, – галантно отозвался консультант.

«От неожиданности, – горестно подумал Бреннон. – От неожиданности девушкам положено визжать, а не хвататься за револьвер!»

Редферн надел на шею свой кулон. Это был иероглиф – комиссар видел похожие, когда участвовал в экспедиции к северу Мазандрана, где высятся неприступные горы, а жители тех мест даже цветом кожи и разрезом глаз не похожи на мазандранцев. Именно эта вещица вынуждала пса держаться подальше от пиромана.

– Хорошо, – вдруг заявил Редферн, причем довольно сухо и с таким видом, словно делал величайшее одолжение, – признаю, у вас есть повод для недовольства. Но у нас сейчас имеется дело поважнее. – Он кивнул на стол. – Здесь все заполнено обломками «Кайзерштерн». Пора наконец ими заняться.

Лонгсдейл принялся водить трехгранником над кусками обшивки. Пес уцепил лапой остаток рулевого колеса и уткнулся в него носом. Маргарет с другой стороны рассматривала обломки через квадратное зеркало.

– Ладно, – проскрипел Бреннон. – Начнем с того, что вы тут делаете.

– А вы?

Комиссар несколько раз вдохнул и выдохнул. Ясно, что так они далеко не уедут: Редферн сверлил его раздраженным взглядом исподлобья, в котором, однако, Натан не заметил неприязни или злобы. Скорее, настороженность и досаду. В конце концов кому-то придется уступить первым, чтобы они сдвинулись с мертвой точки.

– В Блэкуите объявилась свора бааван ши, – буркнул Бреннон. – Они следили за мной и напали в поезде, когда мы – я и Бройд – возвращались из Бресвейн, где должны были встретить делегацию наших коллег из Доргерна. Которая плыла вот на этом дырявом корыте.

Глаза пиромана изумленно расширились. Маргарет оторвалась от своего зеркала и воскликнула:

– Энджел, ведь тогда получается… – и бегло заговорила на иларском. Бреннону вдруг стало тяжело. Какой в этом, черт побери, смысл?! Девчонка четко и определенно дала понять, где теперь ее место и с кем она хочет быть рядом. Если уж ни мысли о семье, ни переживания насчет репутации ее не остановили…

Энджел коротко что-то ответил – за две недели в Иларе Натан выучил всего несколько фраз и понял только отдельные слова – и проговорил уже на риадском:

– Некий тип, вероятно, из Доргерна, с некоторых пор проявляет к нам нездоровый интерес. Он управляет бааван ши, а пару дней назад его наемники пытались меня похитить.

Пес уставился на пиромана, а Лонгсдейл перестал тыкать кинжалом в кусок мачты.

– Вас? – удивленно переспросил Бреннон. – Но с какой стати… Так. Давайте разберемся по порядку. Начните с начала – когда вы впервые его заметили?

* * *

Комиссар поскреб бородку. После обмена ценными сведениями обе стороны выглядели озадаченными и неприятно удивленными.

«Если хозяин нежити взялся преследовать и пиромана (аж украсть пытался, как мазандранскую девственницу), и меня – то по какому, черт побери, принципу он нас объединил? – подумал Бреннон. – У нас же нет ничего общего… кроме знакомства с Лонгсдейлом. Но именно консультант проклятого гада вообще не интересует! Чего же этот тип добивается?»

– Вампиры, – сказала Пегги. – Бааван ши в поезде вели себя почти так же, как те, что нашли на меня в библиотеке. Но что их хозяину от нас всех нужно?

– Меня больше волнует, как этот недоносок вообще узнал о нашем существовании, – буркнул Редферн. – Я не болтаю о своей работе на каждом чертовом углу. В отличие от некоторых консультантов.

Пес ткнул Бреннона лапой. Лонгсдейл кашлянул:

– Мне кажется, что этот человек – своего рода охотник. Что, если он выслеживает все, что связано с магией? Тогда события в Блэкуите вполне могли привлечь его внимание.

– Это нелогично, – возразил комиссар. – Что, во всем мире больше не происходит ничего потустороннего? Только в Блэкуите? Да прямо.

Кусач схватил его за брючину и несколько раз яростно дернул. Добившись от Натана внимания, пес сел перед Лонгсдейлом и обличительно указал на него лапой.

– По-моему, – с насмешкой заметил Редферн, – животное на что-то намекает.

Бреннон уставился на пса, перевел взгляд на Лонгсдейла, сложил два и два и отрывисто спросил:

– Сколько людей знают о существовании консультантов?

– А при чем здесь я? – с изумлением отозвался Лонгсдейл. – Он же не за мной охотится.

– Может, за вами охотиться слишком страшно. Но вы – единственное, что связывает нас двоих. – Бреннон кивнул на пиромана. – Потому что я не знаю о магии ничего и понятия не имею, чем заинтересовал этого заводчика нежити.

Консультант задумался.

– А вы? – Комиссар повернулся к Редферну. – Вы могли проколоться с поставками каких-нибудь штук для охотников? Если хозяин вампирш узнал о том, что кто-то штампует амулеты, – еще бы он не заинтересовался.

– Мог, – неохотно признал пироман. – Я рассылаю заказы по всему миру. Невозможно проследить за конфиденциальностью на всех этапах.

– А теперь представьте, как обрадуется такой тип, узнав о ваших возможностях. Наверняка спит и видит, как бы наладить фабричное производство всякой падали.

Судя по тому, какой кислой стала физиономия Редферна, эта идея его не обрадовала.

– Изучать корабль мы уже не будем? – недовольно спросила Маргарет. – Все это, в конце концов, можно обсудить потом.

– Кстати, он не ответил на ваш вопрос, – ядовито добавил Редферн. – Скольким людям он проболтался так же, как и вам?

Пес оскалился; Лонгсдейл с обидой взглянул на пиромана и довольно резко сказал:

– Я не разглашаю этого первому встречному. Но люди обращаются ко мне, когда потустороннее вмешательство становится очевидным. Разумеется, они рассказывают друзьям и знакомым…

Редферн фыркнул, придвинул к себе кусок якорной цепи, достал из сумки на столе лупу и склонился над разорванным звеном.

– Не оправдывайтесь, – тихо сказал Лонгсдейлу комиссар. – Я имел в виду, скольким людям вы рассказывали о себе. Ведь за шестьдесят лет таких могло набраться немало.

– Так много – никому, – покачал головой консультант, и Бреннон на миг почувствовал себя польщенным.

– Ее откусили, – сообщил пироман. – Якорная цепь перекушена. Маргарет, возьмите слепки зубов.

Девушка послушно зарылась в сумку, пока комиссар удивленно переваривал услышанное.

– Откусили? – повторил он. – Но зачем? Это же значит, что якорь был спущен, но для чего… Кусач, найди якорь. – Пес исчез во тьме. – Зачем им спускать якорь где-нибудь в открытом море?

– Необязательно в море, – сказал Лонгсдейл – На фрегат могли напасть во время стоянки в порту. Жаль, мы не знаем, где он останавливался по пути в Бресвейн. Все документы пропали в море.

– А кто мог откусить якорь? Существует нежить такого размера?

– О боже, – страдальчески поморщился Редферн. – Кроме нежити и нечисти встречаются кракены, морские змеи, гарпии, горгоны, гидры, ледяные псы…

Бреннон содрогнулся и тут же спросил:

– Кого из этих тварей хозяин нежити мог растить в трюме «Кайзерштерн», подкармливая моряками и пассажирами?

– Они слишком велики для трюма, но могли следовать за фрегатом по воде, – ответил Лонгсдейл. – А исчезновение людей наверняка обеспокоило бы капитана.

– Именно. Если капитан решил обратиться за помощью к властям в каком-нибудь порту, то вот и причина для уничтожения корабля, – заключил Бреннон. – Но какого дьявола хозяин нежити вообще это затеял? Какой у него мотив?

– Да к черту мотив, – раздраженно буркнул Редферн. – Мотивы у таких ублюдков всегда одинаковы. Меня больше занимает то, чем он на этом корабле занимался и с какой стати взялся преследовать меня… и вас. А не его, – пироман кивнул на консультанта.

– Я, честно говоря, вообще не понимаю, зачем он уничтожил корабль, – заметила Маргарет, снимая слепки зубов с цепи. – Вот он превратил половину моряков и пассажиров в нежить, а половину ей же и скормил. К чему крушить фрегат, который и так уже никуда не доплывет? И куда, простите, они все потом с этого фрегата делись?

– Ну, эта, как ее – телепортация… – пробормотал комиссар.

– Маргарита права, – ответил Редферн. – Для создания портала нужна подготовка, причем весьма серьезная. Нельзя перенестись в пространстве, просто щелкнув пальцами. Для места назначения необходимы строго определенные точки выхода и входа, к тому же неподвижные, то есть на плывущем корабле это заклятие не сработает. Зеркальной тропой толпу нежити не провести – чем больше тел, тем выше расход энергии на переход. У человека просто не хватит на это сил.

Бреннон потер бородку. Ему не хотелось плодить воображаемые сущности, но…

– Другой корабль. Самое простое. У хозяина нежити был другой корабль, на который он и перевел свое стадо. Он превратил людей в нежить, перешел с ней на другую лоханку, а фрегат… – Тут мысль Натана останавливалась. – Но ведь его можно было попросту сжечь!

– Нельзя, если дело происходило в порту, – возразил Лонгсдейл. – Пожар привлечет слишком много внимания.

– Да без разницы! Вывел бы посудину в открытое море и спалил бы там. Что же ему помешало, черт возьми? Но нет же, отправил фрегат по месту доставки, как посылку, словно… хотел привлечь внимание. – Бреннон смолк: это предположение уже не казалось ему таким диким. Редферн пристально посмотрел на него, и комиссар с досадой подумал, что, похоже, их размышления в чем-то совпадают.

– Чье внимание, Натан? – спросил пироман. – Мое или ваше?

Комиссар поморщился. Его раздражало то, что этот тип обрался к нему по имени. Это было даже не фамильярно, а, черт возьми, снисходительно!

– Наше общее. Проще всего выманить жертву, заставив ее выдать себя какими-то действиями. Думаю, хозяин тварей знал, кто будет плыть на «Кайзерштерн», и выбрал этот корабль намеренно.

– Интересно, почему это кайзерская полиция захотела изучить именно ваш бесценный блэкуитский опыт, а, Натан? – вкрадчиво осведомился Редферн. Сущий змий! Но Бреннон не стал отвечать на такой провокационный вопрос – потому что и сам пока не знал.

Из темноты вынырнул пес, подошел к Натану и отрицательно помотал головой.

– Якоря нет, – перевел Лонгсдейл. – Видимо, чудовище его оторвало.

Редферн бросил на пол коробок, ткнул его каблуком и пробормотал заклинание. Коробок мигом вырос до размеров сундука, и пироман откинул крышку.

– Наполните его обломками, – приказал он, – и ждите меня снаружи.

Бреннон чуть не задохнулся:

– Вы что, собрались спереть отсюда улики?!

– А как еще, по-вашему, я смогу реконструировать последние часы корабля? Не здесь же этим заниматься, тут не хватит места.

– Куда вы? – с любопытством и тревогой спросила Маргарет.

– В кабинет главы ОРБ, – глаза Редферна азартно блеснули. – Я знаю, где добыть путевой лист «Кайзерштерн».

* * *

– Как я мог на такое согласиться? – горестно пробормотал Бреннон. Пес сочувственно вздохнул.

Над морем светилась луна, разливая бледное сияние вдоль горизонта. Лошади, запряженные в два экипажа, мирно щипали травку, пока Лонгсдейл и Маргарет раскладывали на песке обломки фрегата. Редферн сосредоточенно высчитывал что-то в блокноте. Комиссар вернулся к изучению путевого листа, который прислал в ОРБ начальник порта Линденштрассе. В документе на двух языках – доргернском и риадском – был зафиксирован маршрут «Кайзерштерн» с датами прибытия в каждый порт и длительностью стоянки.

Впервые бааван ши объявились в Блэуките второго сентября, значит, нужна более ранняя дата. Бреннон нашел двадцать восьмое августа – на этот день был намечен заход в Виллер-Руа. К счастью, Редферн предусмотрительно уволок запрос начальника ОРБ, ответ из порта Виллер-Руа и перевод оного ответа.

«Кайзерштерн» должна была провести там два дня и тридцатого августа отбыть в Бресвейн. Однако вечером двадцать девятого числа корабль по неизвестной причине покинул Виллер-Руа, причем капитан не сообщил об этом и даже не запросил лоцмана для выхода в открытое море. Фрегат отчалил с отливом и шел с необычно высокой скоростью. Спустя сутки в порту был найден якорь с «Кайзерштерн». Начальник порта терялся в догадках и просил по возможности объяснить, что же произошло.

Комиссар вполголоса прочитал письмо и спросил:

– Ну, Кусач, что думаешь?

Псина сосредоточенно почесала за ухом, провела лапой по песку извилистую линию и наступила на один из ее концов. Получилось нечто вроде гигантского головастика. Поразмыслив еще немного, пес добавил вокруг что-то вроде морщин и довольно уселся рядом со своим шедевром. Бреннон долго изучал головастика среди морщин и наконец неуверенно предположил:

– Морской змей? – Пес энергично закивал. Комиссар сразу отринул мелочи вроде «А они существуют?», «Почему я говорю с собакой?», «Почему я ее понимаю?» и перешел к сути: – Их можно подчинить?

Пес кивнул.

– Эта холера достаточно сильна, чтобы волочить за собой корабль. Вопрос в том, когда началась оргия с превращениями людей в нежить: до отбытия корабля из Виллер-Руа или после, в открытом море? Когда хозяин нежити пролез на фрегат и начал там свое черное дело? В Виллере или еще раньше, в Доргерне? Вампирши появились в Блэкуите второго сентября. Думаю, к тому моменту с экипажем фрегата уже было покончено. В конце концов, пропихнуть по зеркальной тропе трех-четырех бааван ши хозяину всяко под силу. А это значит, Кусач, что вдоль берегов Риады курсирует набитый нежитью корабль с очередным свихнувшимся чародеем на борту.

Пес понимающе повздыхал.

– И этот чародей чертовски жаждет заполучить и пиромана, и почему-то – меня. На что ему Редферн – я еще могу понять, но я-то? Полагаю, дело все-таки не во мне, а в консультанте. Я же лишь наживка, чтобы его привлечь. Хозяин же тварей проник на фрегат еще в Доргенрне.

Собака недоверчиво подняла уши топориком.

– Кто-то в Доргерне решил, что именно наш блэкуитский опыт совершенно бесценен для кайзерских полицейских. Но блэкуитский департамент ничем не выделяется из прочих, за исключением… – Натан кивнул на Лонгсдейла. – А кому, кроме хозяина нежити, могут быть интересны консультанты, а?

Пес в размышлении склонил башку набок.

– Вот потому-то я и думаю, что наш злодей не просто один из пассажиров, а кто-то из числа кайзерских посланников, – со вздохом признался комиссар. Ему не хотелось думать о коллегах так дурно, и он был бы рад ошибиться, если затеянная Редферном «реконструкция» покажет другую картину.

– Дядя! – мелодично окликнула его Маргарет.

Натан встал с валуна и подошел к племяннице. Она вместе с Лонгсдейлом стояла сбоку от хаотично раскиданных кусков фрегата, а пироман ползал вокруг оных, набрасывая на песке рисунок длинным трехгранником и бормоча себе под нос.

– Что это он делает? – подозрительно поинтересовался комиссар.

– Ш-ш-ш, не отвлекай! Это герон и заклятие для того, чтобы фрегат повторил все свои действия с определенного момента.

– Это как? – озадачился Натан. – Разве для этого не нужен целый фрегат?

– Я вам сейчас объясню! – воодушевленно начал Лонгсдейл. – Магия часто строится по принципу подобия. Хотя в нашем распоряжении есть всего три вида магических действий: заклятие, герон и зелье…

Бреннон покорно вздохнул. Хотел бы он обойтись без этих знаний…

Редферн закончил с героном как раз к началу прилива. Большущий круглый знак (диаметром в пять футов, не меньше) мягко мерцал на песке. Пироман напевно зачитал заклинание и самодовольно уставился на дело рук своих. Прилив накатил на герон, заполнил знаки и линии, обхватил остатки корабля, однако не унес их с собой. Обломки, охваченные нежным голубоватым сиянием, поднялись в воздух, закружились и, точно на ткацком станке, сплели объемное изображение фрегата. Бреннон восторженно ухнул. Вот такие фокусы он любил! Редферн, стоя рядом, излучал самоуверенную гордость. Но вдруг корабль развернулся и ускользнул в море вместе с новой приливной волной.

– Эй! – забеспокоился комиссар. – Куда это он?

– Он не уплывет, – усмехнулся пироман (Пегги уже взяла его под руку и прильнула нему, когда только успела!). – Ему нужно море. Смотрите.

Корабль сбросил якорь. Паруса стали сворачиваться сами собой.

– А где люди?

– Мы не нашли вещи экипажа и пассажиров, – ответил Редферн. – Поэтому их не видно. Мы наблюдаем за событиями в ускоренном темпе, чтобы не торчать тут сутки или двое.

Бреннон покосился на него. Пироман, поглаживая руку Пег, слегка оперся на девушку. Он был бледноват и выглядел уставшим.

«Неужто магия отнимает столько сил? – подумал Натан и повернулся к кораблю. – С другой стороны, такую штукень сварганить… чего удивительного!»

Под водой скользнула тень и одним укусом отхватила якорь. Бреннон подался вперед, но зверюга напоминала размытый силуэт. Она вцепилась зубами в якорную цепь и потащила корабль прочь из порта. Само собой, картинка никуда не уплыла, но было заметно, что корабль быстро движется.

– Это морской змей? – прошептал Натан.

– Да, – ответил Лонгсдейл. – Не очень крупный.

– Заклятие реконструировало челюсть и часть морды по отпечатку зубов, – добавил Редферн. – К счастью, в наших водах обитает всего два вида таких змеев.

Комиссар кивнул. Он наконец понял, по какому признаку Пегги отбирала обломки для реконструкции – на них должны были остаться какие-нибудь следы произошедшего. Тем временем на борту фрегата открылось несколько пушечных портов, и по змею дали залп призрачными ядрами. В ответ зверюга шарахнула по борту хвостом, и чуть выше ватерлинии образовалась огромная вмятина.

У другого борта корабля вдруг сгустилось нечто вроде облака, из которого выступил кусок обшивки с перилами, обозначая другой корабль, бо́льшая часть которого была скрыта туманом. Второе судно притерлось бок о бок к фрегату. Между ними легло несколько широких досок, вплотную друг к другу, и Натан торжествующе хмыкнул. Всегда приятно выяснить, что был прав. Жаль только, что заклятие не смогло отобразить весь корабль колдуна целиком.

Картинка некоторое время оставалась неизменной. Затем доски пропали, и второй корабль исчез. Змей снова поволок фрегат за собой. Бреннон нахмурился. Наверняка этой твари было вполне по силам расколотить «Кайзерштерн» на мелкие куски, и раз она так не поступила, значит, хозяин нежити все же хотел привлечь к крушению как можно больше внимания.

– Он хотел, чтобы мы это увидели, – процедил Бреннон. – Зуб даю, эта сволочь знала, что мы будем в порту и все увидим, вот только рассчитывала еще и на ваше присутствие.

– Мое? – удивился Лонгсдейл.

– Уверен, что я для него – только приманка, на которую он намерен ловить вас.

– Потому что лезть к охотнику на нежить хозяин все-таки боится, – прошипел Редферн. – Он весьма ловко устроил ваш вызов в Бресвейн и просчитался только насчет присутствия там консультанта.

Бреннон помолчал. Он не знал, что ему не нравится больше – ход мыслей пиромана или то, насколько они совпадали с его собственными размышлениями.

– Хорошо, – наконец решил комиссар. – Где мы можем потолковать без лишних ушей?

Редферн настороженно подобрался, взгляд стал напряженным и подозрительным. Маргарет с бесконечным терпением возвела очи к небу, вздохнула и зашептала ему на ухо что-то по-иларски. Пес ревниво уставился на девушку и запыхтел.

– Смирись, Кусач, – пробормотал Натан. – Я же смирился.

Лонгсдейл перевел по-детски недоуменный взгляд с пиромана на Бреннона:

– В чем дело? Я снял для нас два номера в отеле, отправимся туда и…

– Во-первых, он подозревает, что я попытаюсь дать ему по башке, связать и отправить Пегги домой, а его – в тюрьму за похищение и растление, – ехидно ответил комиссар и по вспыхнувшему взгляду Редферна понял, что углядел самую суть. – А во-вторых, вы ему не нравитесь. А он не нравится вашему псу.

Кусач щелкнул зубами. Лонгсдейл изумленно уставился на пиромана.

– Но почему?! Мы же даже не встречались раньше!

«Вот это вопрос, встречались или нет», – подумал Бреннон. Редферн, дослушав Маргарет, помолчал, побуравил комиссара пронизывающим взором исподлобья и надменно, с угрозой выдал:

– Мы поедем в мой отель. Но при малейшей попытке с вашей стороны…

– Хорошо, хорошо, – нетерпеливо перебил Натан и ткнул пальцем в призрачный корабль. – С этим что делать?

Пироман что-то буркнул себе под нос и щелкнул пальцами. Светящиеся в песке знаки погасли, корабль исчез, а обломки посыпались в воду.

– Мы должны их вернуть!..

– Возвращайте, – равнодушно отозвался Редферн. – Но я вас ждать не буду.

«Вот гад!» – Натан не хотел мешать расследованию парней из ОРБ, но ему просто не оставили выбора. Пироман уже шел к экипажу, а комиссар больше не собирался упускать Редферна из виду.

* * *

«Прямо-таки дружеские посиделки, черт подери», – подумал Бреннон. Они уселись в кружок перед камином: комиссар, Лонгсдейл, пес, Маргарет и пироман. Им подали горячие чай, кофе и пироги, и все стало бы совсем хорошо, если бы рука пиромана не лежала на руке Маргарет, а ее ножка не касалась его ног. Пес мрачно взирал на эту картину, свидетельствующую о бесстыдной связи, и Бреннон разделял его чувства. Один Лонгсдейл ничего не замечал и был бодр и оптимистичен.

– По крайней мере, мы немного разобрались с тем, что произошло на корабле, – заявил он, управившись с пирогом.

– Угу, – проворчал Бреннон, – и эту тайну мы унесем с собой в могилу. Едва ли следователи ОРБ даже дослушают такой бред до конца.

– Я же вам говорил, – не упустил своего пироман. – Говорил еще в Блэкуите, что вера в эти ваши законы и законность бессмысленна.

– Я помню. Насчет хозяина нежити вынужден согласиться. Тем не менее гада надо прижать к ногтю. Какие идеи?

Наступившее молчание было весьма красноречивым. Лонгсдейл задумчиво барабанил пальцами по подлокотнику, пес насупился на огонь, а Редферн вытянулся в кресле и полуприкрыл глаза, поглаживая Маргарет по руке. Девушка обеспокоенно смотрела на него, будто опасалась, что заклятие нанесло непоправимый удар по здоровью наставника.

– Недурно бы узнать этого паразита в лицо, – заметил Бреннон. – Франц Эйслер, секретарь тамошнего министра внутренних дел, Конрад Штрауб, старший инспектор, и Йоганн Ройзман, криминалист. Как бы выудить из Доргерна что-то об этих троих? Я, конечно, не утверждаю, что это непременно кто-то из них, но…

– Шансы весьма высоки, – согласился Лонгсдейл. – Я попробую что-нибудь выяснить, у меня есть кое-какие знакомые в Доргерне.

– Кем бы ни был этот человек, он очень сведущ в магии и определенно талантлив. Он, судя по менди на нежити, провел немало времени в Мазандране. Как и вы, Натан.

– Мазандран велик, знаете ли, – резковато ответил комиссар, которого коробило каждый раз, когда пироман обращался к нему по имени.

– Странно, что в качестве наживки для ловли консультанта его интересуете именно вы.

– Вас я тоже интересовал, – буркнул Натан. Пироман усмехнулся, лукаво блеснув глазами, и уверил:

– До сих пор интересуете, и я объяснил почему.

– А я объяснил, почему нет.

– О, уверен, наша дискуссия еще не окончена, – безмятежно отозвался похититель девиц. – Вы не выслушали и половины моих аргументов.

Комиссар уткнулся в чашку с чаем. Ему уже полученных за глаза хватило. Он, конечно, впечатлился масштабом идеи – но как, черт побери, Редферн представляет себе реализацию?! Требуется не просто навербовать людей – а найти именно тех, кто в состоянии справиться с такой работой, не схлопотав разрыв сердца от одного вида какого-нибудь утбурда. А как это все координировать? Как общаться с властями и полицией? Как скрываться или подо что маскироваться – не одному охотнику, а целой сети, системе, куче народу, включая медиков, бухгалтеров, оружейников…

«Господи, о чем я вообще думаю? – встряхнул головой Бреннон. – На черта мне это надо?» – и поймал пристальный, полунасмешливый-полусерьезный взгляд пиромана. Натан заерзал в кресле от неприятного ощущения, что Редферн прочел его мысли прямо по лицу. Уж больно понимающее выражение было у пиромановой физиономии…

– Дядя, в самом деле, – подала голос Маргарет, – ты подумай. Вдруг ты действительно встречал хозяина?

– Пег, это было тридцать с лишним лет назад. Я попал в Мазандран восемнадцатилетним рекрутом в восемьсот тридцать втором и провел там десять лет. Сама понимаешь, сколько разных людей я там встречал. Всех и не упомнишь.

– Мне тоже не кажется, что хозяин нежити встречал вашего дядю, мисс, – согласился Лонгсдейл. – Полагаю, дело в другом. Вы говорили, что вас и мистера Редферна хотели похитить, тогда как комиссара вампирши в поезде пытались увести за собой. Хозяин хочет доставить вас в определенное место – и, признаюсь, это меня беспокоит больше всего. Может, он намерен сделать с вами что-то, требующее особых условий, инструментов и времени.

– Превратить нас в нежить? – вздрогнула Маргарет.

– Неудивительно, если учесть, чем он занимается.

– Так, не нагнетайте, – решительно пресек его фантазии комиссар. – Это вообще голая теория. Факт же заключается в том, что вокруг Риады курсирует набитый нежитью корабль. Неужели вы двое не сможете его найти? От него же фонить должно дай боже этими вашими магическими эмациями.

– Эманациями, – поправил Редферн. – Вообще мысль здравая, но с чего вы взяли, что корабль еще в ваших водах?

– А куда он денется? Хозяину нужно кормить этих тварей, а жрут они только человечину. Так что в открытое море он не уйдет.

– Если он переправляет нежить в Блэкуит и Авентин по зеркальной тропе – то почему нет? – возразила Маргарет. – Энджел, а если его власть над нежитью слабеет с расстоянием?

– Вероятно, – оживился пироман. – Я попробую отыскать корабль. А что будете делать вы?

– Я напишу моим коллегам в Доргерн, – ответил Лонгсдейл, – а пока займусь изучением образцов из порта.

– А я попробую воззвать к профессиональной солидарности, – сказал Бреннон. – Надеюсь, у парней из ОРБ она тоже есть.

Ночь на 11 сентября

Виктор проводил последних клиентов и закрыл кафе. Уже пробило полночь, но полицейские, празднующие помолвку Эндрю Ригана, засиделись надолго; впрочем, они никогда не доставляли хлопот, и Виктор с удовольствием поздравил молодого детектива. Валентина одарила жениха медовым пирогом, и ее сын кисло подумал, какими чарами она его начинила. Узнав, кто на самом деле его мать, ван Аллен много раз порывался рассказать – хотя бы Марион, но никак не мог найти слов. «Наша мать – вообще не человек!», «Дорогая матушка лгала и притворялась всю жизнь, а на самом деле она какая-то чертова вивене!» А кто тогда они все? «А мы, матушка, – хотел спросить он, – мы – люди? Или нет? И никогда ими не были?»

– Марион, не задерживайся, ты устала, – ласково сказала Валентина. Интересно, она задумывается о том, что Марион уже девятнадцать и пора искать ей жениха, или вивене чужды такие мелочные заботы?

В дверь громко постучали, и Валентина поторопилась открыть. Наверняка знала заранее, кто там – дворецкий этого странного консультанта, как его…

«И сам странный», – подумал Виктор, пока Рейзен или Рейден, как его там, снимал шляпу и сюртук. Марион, зардевшись, как роза, принесла дворецкому чай и пирог с кроликом. Ван Аллан сердито нахмурился. Еще чего не хватало!

– Марион, иди к себе, – сухо велел он. – Я закончу с кассой.

Сестра метнула в него возмущенный взгляд, но Рейден на диво мягко поддержал:

– В самом деле, мисс, время уже позднее. Благодарю за чай.

К которому этот тип так и не притронулся! За все это время Виктор ни разу не видел, чтоб дворецкий что-то ел или пил. Может, этим и не нужно? Хотя мама ела, как обычные люди…

– Ну что? – спросила она, сев напротив Рейдена. – Я ничего не чувствую, ни в городе, ни вокруг.

Дворецкий косо взглянул на Виктора, стоящего за кассой.

– Говори, дитя, он уже знает.

Ван Аллен поперхнулся. Дитя?!

– Бааван ши нет, – произнес Рейден. – Другой нежити или нечисти тоже. Дом комиссара чист, защита не взломана. То ли хозяин падали затаился, то ли готовит крупную пакость в другом месте.

– От Натана и консультанта нет известий. – Валентина задумчиво опустила голову на руку. – Меня беспокоит такое долгое затишье.

– Меня тоже. Но пока гад не начнет действовать, мне его никак не вынюхать. Разве что в лаборатории Лонгсдейла найдутся приборы… – Рейден вдруг смолк и пристально уставился в окно. Валентина, вздрогнув, поднялась, и ее глаза потемнели до глубокой синевы. Виктор чуть не опрокинул чернильницу на учетную книгу – до того нечеловеческим стало ее лицо.

– Что это? – медленно протянула матушка. Рейден вскочил, резко втянул носом воздух, как пес, и бросился к двери. С улицы донесся топот, пронзительные вопли и внезапно – громкий звон разбитого стекла. Фонарь напротив кафе погас. Рейден, выругавшись, схватил стол и завалил им дверь.

Виктор захлопнул учетную книгу и подошел к Валентине. Они уже слышали такие звуки – в самом начале, когда еще никто не думал, что они значат для католиков Меерзанда. В ночи по Роксвилл-стрит двигалась толпа, растущая с каждой секундой, черные силуэты подсвечивались факелами. В окнах полицейского департамента вспыхнул свет. Виктор сжал руку матери и встал между ней и окном. Двери департамента распахнулись, и наперерез толпе ринулись полицейские – всего лишь десяток! Сердце Виктор екнуло. Сумасшедшие!

– Эй, какого черта?! – рявкнул один из них: ван Аллен узнал по голосу детектива Бирна. – Это еще что за народные гуляния?!

– Ох, нет, – выдохнула Валентина. – Пусть уйдут! Скорей!

Толпа на миг замерла перед тонкой цепью полицейских.

– Расходитесь! – крикнул Бирн. Рейден вдруг оказался рядом с Виктором, и молодой человек шарахнулся от его глаз, горящих в ночи, как алые угли.

– Хотите, я убью их всех? – глухо прошелестел дворецкий.

Толпа издала свирепый многоголосый вопль, в воздух взметнулись камни, горящие головни, кирпичи, палки и обрушились на полицейских. Они бросились к департаменту, толпа с ревом ринулась следом, и Валентина отчетливо сказала:

– Защити их.

Рейден повернулся к окну. Его волосы окрасились в багряный и затрепетали, как языки пламени, кожа стала янтарно-прозрачной – под ней переливалось огненное сияние. Глаза дворецкого вспыхнули, и в тот же миг между толпой и департаментом взметнулась ввысь пылающая стена. Огонь поднялся до второго этажа; оранжевый свет озарил искаженные от ярости лица и мечущиеся фигуры, которые больше напоминали чертей, чем нормальных людей. Они бросались к огненной преграде, словно безумные, и вскоре улица наполнилась дикими криками горожан, которые катались по земле, пытаясь сбить неугасающий огонь.

– Виктор, что это?!

Ван Аллен обернулся. На лестнице стояла Марион, прижимая к себе Эллин и Михеля. Иммануил, стискивая кочергу, загораживал сестер и брата. По их лицам Виктор понял, что они уже узнали этот шум – голос погромов, память о которых не стерлась за восемь лет.

– Прячьтесь! – крикнул Виктор. – Скорей, все в подвал и…

Град камней разнес вдребезги витрину, и в ней, как в раме, возникла человеческая свора, с воплями размахивающая дубинами и ножами. Марион пронзительно закричала. Рейден повернулся к погромщикам. Пламя полыхнуло с такой силой, что вмиг пожрало их всех, даже визг сгорающих заживо оборвался всего через несколько секунд, и Виктор услышал короткие отрывистые выстрелы – полиция открыла огонь из окон департамента. Вторая пламенеющая стена опоясала кафе. Толпа снаружи взревела, разделилась и кинулась на департамент и кафе. Охваченные огнем люди падали, но по их телам лезли следующие, волна за волной.

«Господи!» – подумал Виктор: панический ужас снова сжал в кулаке его душу – теперь-то ван Аллен знал, что такое погром, а ведь Марион уже не одиннадцать лет… Боже, что с ними будет?!

– Оружие есть? – спросил Рейден.

– Откуда? – горестно отозвался Виктор – разве что кухонные ножи и вертел. – Иммануил, уводи их в подвал!

– А вы? Матушка!

Валентина не ответила. Она замерла перед окном, положив руку на плечо Рейдена. Ее лицо стало бледным, но засветилось изнутри, будто жемчужина. Виктор моргнул и отшатнулся: всего за миг на месте матушки возникла высокая, не меньше семи футов фигура, окутанная золотистым ореолом. Она опиралась на плечо пылающего существа, в котором уже не осталось ничего от человека. Глубокий голос, не мужской и не женский, с легкостью перекрыл рев беснующийся снаружи толпы:

– Идите. Спрячь их, Виктор.

– Мамочка? – прошептала Эллин. – Мамочка, это ты?..

– Ну, ходу! – рявкнуло огненное существо. – Живо!

Виктор бегом взлетел по лестнице, подхватил Эллин, сжал руку Марион и ринулся вниз, в подвал. Иммануил тащил следом Михеля, который то и дело оглядывался на двух существ, которые стояли между ними и стаей ополоумевших горожан. Виктор запер братьев и сестер в подвале, перекатил к двери бочку с кофе, задыхаясь из-за колотящегося в горле сердца, еще одну, еще; потом кинулся на кухню, где схватил вертел, и наконец замер на месте.

Крики. Грохот камней по стенам. Звон бьющихся стекол и треск дерева. Шипение пламени, удушливый дым пожарищ и горящего человеческого мяса. Тогда, восемь лет назад, он не понял, почему фанатики-протестанты обогнули их дом. Его братья и сестры так же прятались в подвале, а он, сжимая охотничье ружье отца, сидел у двери, едва понимая, что ему придется убивать, пока отец и матушка… отец? Значит, он знал? Знал и… впрочем, какая разница!

Стиснув зубы, Виктор вернулся в зал. Руки наконец перестали дрожать. Что-то было не так – не так, как в Меерзанде. Фанатики хоть и неистовствовали, но не бросались в огонь, как безумные, и, черт побери, с какой стати мирные горожане Блэкуита ни с того ни с сего…

– Их кто-то проклял, – сказала вивене. – Я чувствую присутствие чужой воли.

Виктор слабо вздрогнул, и тут она добавила:

– Я могу к ним выйти.

«Нет!» – чуть было не крикнул ван Аллен, но вовремя прикусил язык.

Вивене переступила раму выбитого окна и прошла сквозь огонь. Толпа вдруг отпрянула от нее и смолкла, а горожане, штурмующие огненную стену перед департаментом, отвлеклись. Стрельба и вопли стихли, слышен был лишь треск пламени и стоны обожженных и раненых. Сквозь пламя Виктор видел лишь мерцающий силуэт вивене – она раскинула руки, словно хотела обнять их всех, и вдруг вспыхнула, как звезда. Ослепительное белое сияние залило кафе, улицу, департамент…

Ван Аллен зажмурился и, закрывая лицо, шарахнулся в самый темный угол. Несколько долгих секунд невыносимо яркого света – и вновь наступила ночь.

Виктор проморгался, вытер слезящиеся глаза и подошел к окну. Рейден сидел на полу, устало сгорбившись. Огненные стены исчезли, люди на улице недоуменно озирались, явно не понимая, как они тут очутились. Валентина стояла посреди Роксвилл-стрит и хмуро смотрела на тела – погибших, умирающих и раненых. Виктор вертелом расчистил оконную раму от осколков и выпрыгнул на улицу.

– Ты могла, – отрывисто проговорил он. – Ты могла там, в Меерзанде…

– Я не могу сделать людей лучше или хуже, – ответила Валентина: ее глаза все еще были темно-синими. – Я могу избавить их от проклятия, а не от их собственных чувств и желаний. – Она опустилась на колени и положила руки на чье-то обожженное тело. – Ступай в больницу Святого Якова. У нас еще много дел.

* * *

Маргарет проснулась, как от толчка, села в постели и заозиралась, прижимая руку к колотящемуся сердцу. Спальня была пуста, из-под штор слабо пробивался лунный свет. Девушку разбудило нечто тревожное – но что?

Не вставая с постели, она осмотрела комнату. Ничего угрожающего. Тогда что… взгляд упал на туалетный столик – из шкатулки с украшениями пробивался темно-алый свет. Маргарет вскочила, отбросила крышку и схватила амулет из красного граната на золотой цепочке. Гладко отполированный прямоугольный камень светился и сильно нагрелся. В его зеркальной поверхности отражались крошечные фигурки, мечущиеся вокруг дома. Ее дома!

Маргарет набросила халат и пулей вылетела из комнаты. Амулет был ключом к защитному куполу, которым Редферн окружил ее дом. Мисс Шеридан пронеслась по гостиной, разделяющей их спальни, и с криком «Энджел!» заколотила в его дверь. Но он наверняка крепко уснул, устав после долгой ночи, и ничего не слышал. Маргарет в панике уставилась на амулет. Гранатовая пластинка стала прозрачной: люди, окрашенные алым и потому похожие на бесов, бросались на ограду дома, дюжина рук трясла кованые ворота.

Что там стряслось?! Зачем они штурмуют ее дом, словно вражескую крепость? Где мама, папа, братья и вся прислуга?! Девушка стиснула амулет и ворвалась в спальню Энджела. Он спал, повернувшись на бок, спиной к ней, и она лихорадочно затрясла его за плечо:

– Энджел! Проснитесь! Энджел, ради бога! Пожалуйста!

Редферн слабо вздрогнул во сне, внезапно повернулся, перехватил ее руку и сдавил до боли, а затем глухо выдохнул:

– Маргарет? Вы?

Девушка машинально дернулась в попытке освободиться. Энджел выпустил ее запястье, и до Маргарет наконец дошло, что его руки и торс обнажены и… и…

– Простите, пожалуйста! – шепотом взмолилась она, заливаясь жгучей краской и отползая от него по кровати. – Но мой амулет, который вы мне дали, который ключ от защиты мамы и папы… он показывает…

– Что показывает? – резко спросил наставник. Маргарет беспомощно протянула ему медальон. Энджел взглянул на изображение и приказал: – Отвернитесь.

Мисс Шеридан послушно отвернулась, даже отодвинулась на самый край кровати и прикрыла глаза руками. Среди смятенных мыслей о внезапной опасности, грозящей ее семье, молнией сверкала ужасная догадка насчет того, что Энджел спит вообще без одежды. Да если бы знать, она бы в жизни не посмела к нему вломиться!

Он пошуршал постельным бельем, потом – какой-то одеждой. Маргарет сидела не шевелясь. Сердце бешено колотилось. Вдруг защита ослабла? Вдруг эти люди уже ворвались в дом? Вдруг… вдруг это вообще не люди, а упыри, которых хозяин нежити натравил на ее семью?!

На ее плечо легла рука Энджела, и девушка вскинула голову. Наставник был одет в длинный халат, брюки, тапочки и смотрел на нее сверху вниз серьезно и сосредоточенно.

– Амулет.

Маргарет опустила его в ладонь Энджела. Он поднял амулет напротив зеркала над туалетным столиком и пробормотал заклинание. Стекло залил красный свет, и в нем появилась картинка: обезумевшая толпа наседала на ограду и ворота. Над домом мерцал купол защитных чар, а опоясывающее ограду заклятие било людей магическим током. Но они все бросались и бросались, как бешеные животные, и давили тех, кто уже упал, не выдержав ударов тока. В окнах виднелись папа и Эдди с ружьями. Девушка вцепилась в руку Энджела.

– Помните, я рассказывал вам о проклятиях? – хмуро спросил он.

Мисс Шеридан кивнула.

– Сейчас вы наблюдаете действие одного из них. Кто-то проклял город или жителей. Хотя почему кто-то? Мы отлично знаем – кто.

– Но зачем хозяину нежити это делать? Какой для него прок в маме и папе?

– Это ответ на наши действия. – Энджел щелкнул по амулету. Изображение в зеркале погасло. – Впрочем, возможно, это отвлекающий маневр. Или послание вашему дядюшке. А может, все одновременно.

– Но дядя вернется в Блэкуит, как только узнает…

– Вот именно, – резко сказал Энджел. – А поскольку ваш дядя ни за что не станет убивать ни в чем не повинных про́клятых обывателей, то хозяин может его принудить к чему угодно.

– Но что же нам делать?

– То, что и планировали. – Редферн протянул медальон девушке. – Найти корабль. Найти сведения о трех кайзерских послах. Это гораздо полезней, чем метаться среди про́клятых, призывая их к порядку.

– О господи, – прошептала Маргарет. – А если они доберутся до мамы, папы и братьев?

– Я узнаю, если моя защита будет взломана.

– И что с того?! Вы успеете им помочь, когда эти ворвутся в дом?

Энджел взглянул на нее.

– Вы мне обещали! – вскричала Маргарет. – Обещали, что защитите их!

– Да, – бесстрастно ответил наставник. – Самое лучшее, что мы можем сделать для их защиты, – свернуть шею хозяину.

– А до этого? Вы хоть понимаете, что с ними будет, если эти уроды до них доберутся?!

– Надо же, как вы их любите, – после долгой паузы, удивленно и тихо сказал Энджел. – Интересно почему?

Маргарет задохнулась.

– Они моя семья!

Какие еще пояснения тут нужны?!

– Семья, – в задумчивости повторил Энджел. – Когда я в семнадцать лет сбежал от своей, то хотел спалить их всех вместе с домом. Вот была бы радость, если б разъяренная толпа разорвала их на куски!

Маргарет попятилась.

– Но у вас же были братья и сестры, совсем маленькие!

– О, мой родитель плодил детей без остановки, – с издевкой отозвался Энджел. – У меня было полтора десятка только законных братьев и сестер, а что уж говорить о его ублюдках! Осеменил почти всех девок в округе, даже своих сестер, дочерей и племянниц не пропустил!..

Он вдруг замолчал, уставившись на Маргарет так, словно только сейчас понял, что и кому говорит. Девушка оцепенела, похолодев с головы до ног. Энджел отвел глаза и сказал:

– Простите.

– Но это… как же так? – выдавила Маргарет. – Это же нельзя! Как… как он так…

– Это не то, что хочется рассказывать о своей семейке, верно? Не то, что вы готовы узнать, сидя вечерком у камина и слушая семейные байки. У меня были племянники, приходившиеся мне единокровными братьями, и братья, которых рожали от отца мои сестры.

– О… ох, господи… – пролепетала Маргарет. – Энджел… простите меня, пожалуйста, я… я не знала…

– Я тоже не хотел, чтобы вы знали. – Он угрюмо взглянул на девушку. – Остались бы вы со мной, если бы знали?

– Да! Какое отношение вы имеете к тому, что ваш отец… – Она не могла закончить.

– Да бросьте. Я на своей шкуре ощутил, как наш фамильный норов, – он ядовито выделил это слово, – передается по наследству моим братьям. Вы бы задумались непременно, что я унаследовал от такого… – Энджел потер руками лицо и устало закончил: – Идите одевайтесь. Напишите дяде. Пора заняться кораблем.

Маргарет безмолвно вышла. Она впервые видела такое выражение у Энджела – смесь гнева, досады и стыда. И поняла, что он не хочет делиться этими чувствами с кем бы то ни было.

* * *

Орудуя бритвой, комиссар размышлял, к кому в ОРБ следует обратиться. После крепкого сна голова прояснилась, и во время бритья он прикидывал, что можно рассказать и в каком ключе преподнести. Цель – выудить из следователей ОРБ как можно больше сведений о фрегате, кайзерских посланцах и ходе расследования. К тому же в глубине души Натан еще надеялся, что хотя бы часть моряков и пассажиров уцелела. А чтобы их спасти, нужно поторапливаться, пока хозяин нежити не скормил людей своим питомцам.

Бреннон вытер бритву и взялся за ножницы, чтобы подровнять усы и бородку, как вдруг зеркало помутнело. Комиссар отшвырнул ножницы, схватил одной рукой бритву, другой – акрам и отскочил к двери. Он уже привык к тому, что гнусные твари могут полезть из любой щели в любой момент, и пожалел, что оставил револьвер, заряженный архангелами, под подушкой. Однако из зеркала ничего не поперло. Стекло стало неестественно прозрачным, и в нем появилась миссис ван Аллен.

– О, Натан, хорошо, что вы наконец здесь! – с облегчением воскликнула она. – Консультант оставил Джен номера ваших комнат, но мы никак не могли вас застать!

Комиссар уронил акрам на полотенца, затолкал бритву туда же и торопливо пригладил волосы, постаравшись придать своей роже более-менее пристойное выражение.

– Доброе утро, мэм. Нам пришлось поработать ночью. Что-то случилось?

– Да. Ночью в городе были беспорядки, – ответила вдова. – Кто-то проклял горожан, и они…

– Проклял?!

– Да. Они напали на мое кафе, департамент и… и дом вашей сестры, – поколебавшись, добавила она. – К счастью, мистер Редферн позаботился о надежной защите…

– Напали?! – взревел Натан.

– Семья мисс Шеридан не пострадала, хотя им пришлось пережить несколько весьма неприятных…

– Я немедленно возвращаюсь!

– Нет! – вскричала Валентина. – Натан, ни в коем случае! Уверена, что проклятие – дело рук этого хозяина нежити, о котором вы говорили!

– А чье же еще, – пришипел комиссар. – Значит, мы подобрались к его зад… простите, мэм, достаточно близко, чтобы он немедленно выложил новый козырь.

– Тем более вам нужно остаться в Бресвейн и продолжать поиски. Вдруг он заманивает вас в ловушку, которую устроил здесь, в Блэкуите?

– Так вы, черт возьми, думаете, что я стану отсиживаться в безопасности, пока ополоумевшие горожане громят ваш дом, дом Марты и… сколько жертв?

– Среди нападавших – довольно много, – вздохнула Валентина. – Джен защищала кафе и департамент, и, как вы понимаете, она не слишком ценит человеческие жизни, чтобы заботиться о том, выживут ли про́клятые. Семья Шеридан отделалась сильным испугом, но проломить защитный барьер мистера Редферна толпа не смогла. Полицейские… кажется, из них никто не пострадал, кроме мистера Бирна. Он сейчас в больнице Святого Якова с сотрясением мозга.

– Я вернусь через час или два, – сказал Бреннон. – Валентина, надеюсь, вы и ваши дети тоже в порядке?

– Да. В отличие от меерзандских фанатиков, эти люди были под действием проклятия, которое я сумела разрушить.

– Как вы себя чувствуете? – спросил Натан, с тревогой и нежностью оглядывая вдову. С виду она была здорова и невредима.

– О, мне ничего не грозит. Я сейчас отправлюсь в больницу, там много пострадавших, которым еще можно помочь. Виктор и Джен встретят вас здесь.

– А Виктор – он…

Валентина только вздохнула и покачала головой. Бреннон хмыкнул: юному ван Аллену правда давалась тяжело.

– Ладно, скоро прибуду. Может, со мной вернется Лонгсдейл. В Бресвейн, похоже, больше ничего не найти. Мы напали на след. – Комиссар коротко описал вдове ход расследования. – Если мы правы, то корабль, набитый нежитью, шастает вокруг берегов Риады, но мы не знаем, где именно. Поисками занимается Редферн.

– Вы ему доверяете?

– Как будто у меня есть выбор, – буркнул Бреннон.

* * *

Натан обвел Роксвилл-стрит тяжелым взглядом. Везде он снова видел те же следы, что и двадцать лет назад: разбитые фонари, витрины и окна, поваленные ограды и ворота, оставленные камнями и пулями выбоины на стенах, пятна крови на булыжнике… Разве что пожаров и болтающихся на фонарях дейрцев не хватает. Хотя Бреннон чуял запах дыма и горелой плоти. Пес сочувственно ткнулся мокрым носом ему в руку. Лонгсдейл принюхался, мазнул пальцем по крови на мостовой и облизал.

– Миссис ван Аллен права. Это проклятие, отравляющее разум, пробуждающее самые низменные инстинкты и животную агрессию.

Видал Натан таких отравленных – пьяных от вседозволенности и революционной свободы. Мародеров, насильников, грабителей – всех, кого «первый закон Республики» позволял комиссару расстреливать и вешать без суда и следствия, не отходя от места преступления.

«Чертов пироман прав! – в бессильной ярости подумал Бреннон. – Любая гнида может затеять кровавую баню лишь ради забавы – и никто ничего не докажет! Даже не поймает выродка, применяющего эти проклятия, чары, заклинания!»

Стены кафе и департамента обуглились, мостовая – тоже, даже фонарь оплавился. Джен поработала над ними на славу. Сейчас ведьма стояла на крыльце кафе и молча смотрела на комиссара.

– Устала? – спросил Натан.

– Скорее, закусила. – Ведьма на миг оскалилась, но Бреннон видел, что она утомлена. – Немного подралась. Боль, увечья, страдания. Уцелевшие в больнице.

– Сколько их?

– Больше, чем нужно. Я бы сожгла всех, – кровожадно уверила его Джен, – но вивене не разрешила.

По ступенькам департамента спустился Бирн. Его пошатывало, на повязке вокруг головы, повыше левого виска, расплылось кровавое пятно.

– Какого черта ты не в больнице? – сурово спросил Бреннон. Детектив поморщился.

– Инспектирую место преступления. Вот списки пострадавших, наших парней в них нет. – Бирн протянул комиссару папку, ухватился за перила крыльца, побелел, и его вырвало.

– Лонгсдейл, можете доставить этого недоумка в больницу?

– Конечно. – Консультант протянул руку над головой детектива, который все еще обнимался с перилами, и забормотал. Кажется, Бирну полегчало, и Лонгсдейл, перекинув его руку через плечо, зашагал к своему экипажу, не обращая внимания на слабое сопротивление детектива.

– Этот тип чертовски неосторожен, – заметила Джен. – Для такого проклятия нужны весьма неслабые чары, которые оставляют множество следов. Вынюхать гада можно на раз.

– А если он на большом расстоянии? В море, например?

– Вы уверены? Чары слабеют пропорционально расстоянию. Впрочем, это объясняет, почему хозяин осилил только пару вспышек бешенства, а не поголовное безумие. Но если он так далеко, то вы представляете, сколько у него должно быть силы? – забеспокоилась Джен. – Это ж не тупые упыри, поднял и властвуй, а живые люди.

– Ты навещала Шериданов?

– Да. Ваш пироман упаковал их дом в такой плотный кокон, что я и сунуться не смогла. Людищки – тем более. Так что ваша семья была в безопасности. Хотя страху натерпелись, конечно.

Бреннон посопел. Его долг перед пироманом рос просто с поразительной скоростью. Того гляди придется отдавать с процентами…

В департаменте Бреннон потолковал с парнями, которым досталось в ночь народного буйства, и поднялся к шефу. Бройд с мрачной сосредоточенностью читал доклад Бирна.

– Какого черта, а? – вопросил он, едва увидев комиссара. – Еще вчера здесь была тишь, гладь да божья благодать! Я глазам своим не поверил, когда мирные граждане попытались высадить двери и перебить нас всех до единого!

– Угу, – сочувственно отозвался комиссар. – С вашей семьей все в порядке?

– Волнения затронули только департамент, кафе и квартал Шериданов. Однако, насколько я понял, Лонгсдейл позаботился о защите вашей сестры. А его дворецкий, – после паузы добавил шеф, – спас нас и ван Алленов. Кучу народу перебил, но спас!

Джен, следовавшая за комиссаром, как тень, громко фыркнула.

– Шериданов защитил пироман, – буркнул Бреннон. – Сэр, я привез из столицы нерадостные новости.

Шеф вооружился сигарой для укрепления духа и кивнул. Комиссар рассказал обо всем, что произошло в Бресвейн, и поделился своими выводами. Бройд покряхтел, кашлянул и наконец изрек:

– Если бы я не знал о вашей скромности, я бы сказал, что вы придаете чрезмерное значение своей персоне.

– Угу, прям сплю и вижу себя на пьедестале. Но заметьте – едва мы докопались до более-менее правды, как хозяин нежити тут же организовал нам народные волнения.

– Потому что знал, – ехидно вклинилась ведьма, – что вы все бросите, примчитесь и не разрешите мне спалить к черту этих ваших невинных граждан!

– Ты прямо улавливаешь мысли пиромана. – Бреннон вытащил из бумажника письмо Пегги. – На, зачитай вслух.

Когда Джен закончила, Бройд неодобрительно заметил:

– Вы оставили племянницу с этим Редферном.

– По крайней мере, он сможет ее защитить.

– Его самого едва не похитили наемники хозяина. Не говоря уже о том, что этот тип и девушка разыскивают корабль подозреваемого, который, едва вы к нему приблизились, превратил горожан в одержимых. А что он сделает, если Редферн найдет его корабль?

– Надеюсь, пироману хватит ума сообщить о находке мне. А если не ему – то Пегги.

– Вы не собираетесь возвращать ее домой?

Натан тяжело вздохнул и признался:

– Нет. Я знаю, что должен, но как мы ее там удержим? Разве что с помощью Лонгсдейла. И то не факт. К тому же пироман… – Комиссар помолчал, подбирая слова. – Это ведь он позаботился о защите ее семьи, причем уже не первый раз. Мне не кажется, что он станет причинять Пегги вред.

Бройд сердито вздул усы:

– А если она забеременеет от него?

Комиссар провел рукой по лбу. Он не знал, как поступать в этом случае.

– Это сейчас не так важно, сэр. Сперва надо поймать хозяина нежити, а потом уж…

– Как вы собрались его ловить? Только не говорите, что на живца.

– Тогда никак.

– Бреннон! – громыхнул шеф. – Вы хотя бы отдаете себе отчет в том, что нам ничего неизвестно о его намерениях? Может, он превратит вас в очередную ходячую падаль, и мне не хочется стрелять вам в башку серебряными пулями, или чем там еще вы пользуете этих тварей!

– Я не собираюсь лезть в петлю без подготовки, – терпеливо сказал Бреннон. – Но чем больше хозяин будет занят мной, тем меньше уделит внимания Редферну, выслеживающему его корабль.

– Если вашему пироману вообще можно доверять. Я не склонен верить человеку, который крадет девиц и заживо сжигает преступников.

Комиссар помолчал и наконец неохотно высказал снедающую его мысль:

– Но, сэр, ведь мы все равно не в силах ему что-либо сделать. Опять же, мы пиромана-то не смогли упечь за решетку, а уж хозяина нежити – вообще без шансов. Если только Лонгсдейл не соорудит какую-нибудь клетку. Но даже если поймаем преступника, какое обвинение мы ему предъявим?

Бройд возмущенно открыл рот, закрыл, раздавил сигару в пепельнице и наконец сказал:

– То есть ваш план состоит в том, что, пока вы отвлекаете хозяина на себя, пироман находит его логово – чтобы что? Что вы намерены сделать потом?

– Выложить козырь. – Бреннон кивнул на Джен. Ведьма радостно оскалилась. – Рейден и Лонгсдейл спалят это логово (корабль там или что) дотла. Для создания нежити ему нужна лаборатория – вот ее мы и уничтожим вместе со всем выводком тварей.

– А потом?

– Я уговорю Редферна скрутить этого гада и доставить в безопасное место, – твердо сказал Бреннон, и шеф громко фыркнул, выражая весь свой скепсис насчет этой идеи. Комиссар, откровенно говоря, и сам глубоко в ней сомневался.

– Чего вы так мучаетесь? – не вытерпела Джен. – Выловите гада и сверните ему башку, всего-то дел!

– Боюсь, это единственное, что мы сможем сделать в итоге, – угрюмо пробурчал комиссар. – Нам никогда не удастся доказать, что это он устроил крушение «Кайзерштерн». Оставлять его на свободе рискованно, а сажать в тюрьму – бесполезно.

– Да, – тихо произнес Бройд, – не думал, что доживу до такого.

– Я тоже. Я не об этом мечтал, когда… – Бреннон смолк. Он всегда считал, что только суд может вынести законный приговор преступнику, – но что делать, если даже доставить этого преступника в зал суда не только почти невозможно, но и опасно?

«Неужели Редферн прав? – с тоской подумал Натан. – А если прав, то что дальше? Ведь пироман собирается создать целую организацию, которая будет заниматься самосудом, – а кто поручится, что преступники всегда будут виновны?»

– Ладно, идите, – буркнул Бройд. – Мне надо подумать.

– В чем дело? – спросила ведьма, когда они спускались по лестнице. – Что вам мешает прикончить этого типа?

Бреннон только вздохнул.

– Трудно объяснить.

– Вообще или именно мне? – уточнила Джен.

– Тебе, – признался комиссар. Ведьма фыркнула и отстала.

Бреннон вышел из департамента и, окинув мрачным взглядом выбитую витрину кафе, постучался в дверь. Ему открыл Виктор ван Аллен.

– Как вы тут? – спросил комиссар.

– Все целы, – машинально ответил молодой человек и пропустил его внутрь. Зал кафе был усеян битым стеклом, камнями и кирпичами. Витрины прилавка и бутылки на полках тоже большей частью не уцелели, в кафе реял запах специй, сладостей и сиропов. – Матушка в больнице, – пробормотал Виктор, отводя взгляд от ведьмы. Что он видел? Вспыхнувшее снаружи огненное кольцо? Или Джен в ее настоящем облике?

– Где младшие?

– Я спрятал их в подвале. – Виктор опустился на край стола и сжал руками голову.

– Вивене уничтожила проклятие, – насмешливо сообщила Джен. – А он все видел. Вон сколько впечатлений. До сих пор!

– Почему, – прошептал Виктор, – почему она не убила их всех дома, в Меерзанде?

– Вивене не может причинять вред живым, – отозвалась ведьма. – А я могу. И причиняю! – кровожадно сверкнув глазами, добавила она. – Особенно когда они к ней лезут.

– А могу я, – как можно деликатней спросил комиссар, – навестить твоих братьев и сестер?

– Они наверху, – безучастно проговорил Виктор. – В комнате Марион.

Бреннон поднялся на третий этаж, по пути размышлял над тем, каково это – на старости лет внезапно стать отцом пятерых довольно взрослых детей? Эллин, насколько он помнил, было десять, но остальным-то… Они вроде не против, но как тут угадать – правда это или так, дань вежливости? Обернувшись к Джен, он спросил:

– У тебя есть братья и сестры?

– А то, – хмыкнула ведьма.

– И как твой старик – справляется?

Ведьма от удивления уставилась на комиссара, как кошка на мышку:

– В каком смысле?

Натан кое-как пояснил свою мысль, и девушка после долгого молчания осторожно ответила:

– У нас все совсем не так устроено.

– Думаешь, мне не понять?

– Ну я же не понимаю ваших глупых правил, – пожала плечами Джен. – То есть понимаю, чем вам пироман не нравится как личность, но чего вас так волнует девственность Маргарет? Она выбрала себе мужчину, но это же все равно случилось бы, так чего вы все время бурлите?

Бреннон задохнулся:

– Но он на ней даже не женится!

– Мне не понять, зачем вы вообще это делаете, – призналась Джен. – В чем прок этих странных действий? Результат ведь один и тот же.

Комиссар заткнулся. Пропасть различий, что внезапно перед ним разверзлась, была слишком глубока и непреодолима.

– Замнем, – решил Бреннон и поднял руку, чтобы постучать.

– А если бы он на ней женился – что, была бы разница?

– Конечно!

– В чем?

Натан отмолчался, не в силах объяснить настолько основополагающие вещи.

– Что так он ее трахает, что этак, – пробормотала ведьма. – Не понять мне ваших человеческих глупостей.

– Цыц, – сурово одернул Бреннон; но от мысли, что Редферн, может, этим и занимается с Пегги прямо сию минуту, настроение вконец испортилось.

«Нашел с кем говорить, в самом деле, – кисло подумал Бреннон. – Ее-то отец, наверное, и мысли не держит о том, где она и что с ней. Другое дело – Пегги…»

* * *

Маргарет с интересом сунула нос в булькающий горшочек и восторженно спросила:

– Вот это вы хотели сделать в роще около виллы?

– М-да. Мне нужен простор для действий, к тому же оно пахнет. – Энджел пересыпал порошок мерным стаканчиком в плошку, в которой смешивал сыпучие ингредиенты, пока жидкие булькали над костерком.

– Аромат пряный, вполне приятный.

– Это пока. Возьмите ложку и помешивайте по часовой стрелке.

– А вы уверены, что этим можно заниматься в парке в центре города? – полюбопытствовала Маргарет, погружая ложку в варево. – Вдруг на запах набегут всякие смотрители и все испортят?

– Не надейтесь, ленивица, никто не спасет вас от уроков. Я развесил вокруг отводящие глаза чары. Мешайте тщательнее.

Он стал тонкой струйкой сыпать в котелок смесь порошков. Девушка размешивала жидкость и морщилась: запах стал довольно резким.

– А что мы все-таки делаем?

– Поскольку хозяин нежити не оставил нам ни одного материального клочка – ни волоска, ни платка, – то придется импровизировать.

Сырой соленый ветер с моря взъерошил листву на деревьях. В сумерках она казалась синей, как васильки. Холм, где расположились Энджел и Маргарет, был окружен густыми зарослями бузины и терновника, а вокруг вершины, словно разбитый венец, стояли и лежали грубо обтесанные камни. На двух из них покоился третий, и от того они казались воротами, ведущими в никуда.

– А для успеха импровизации мне требуется особое место. – Энджел постучал ложечкой по плошке, стряхивая последние крупицы. – Что ж поделать, если оно посреди городского парка.

Мисс Шеридан с любопытством огляделась. Особое место? Из-за бузины и терновника? Или из-за этих странных камней?

– Если бы вы изучили карты города, начиная с самых древних, – наставник принялся ощипывать в огонь пышный букет цветов, трав и ветвей, – то заметили бы, что на этом месте всегда был лес, роща или парк. Самое время воспользоваться его силой.

– Как именно?

– Искать скопление нежити бессмысленно – мы найдем слишком много таковых. Кораблей в море тоже чертова прорва. Но если совместить одно с другим и запустить поисковые чары, чтобы они как гребенкой прошлись по морям вокруг Риады…

Рот Маргарет восторженно округлился.

– Но чтобы прочесать все моря вокруг, нужна огромная уйма сил!

– Вот потому-то мы занимаемся этим здесь, – самодовольно сказал Энджел и протянул девушке ветку омелы: – Воспользуйтесь наконец вашей девственностью по назначению и поднесите дар этому месту. Будем вежливы.

– Как мне его поднести? – покраснела мисс Шеридан.

– Встаньте под тол маэн[6], прочтите три раза заклинание, вырезанное на ветке, и спрячьте ее в траву. Сконцентрируйтесь на просьбе о помощи.

Девушка скептически взглянула на каменные «ворота», но спорить насчет их устойчивости не решилась. Заклинание состояло из неизвестных слов, но Энджел заботливо расставил ударения. Маргарет сосредоточилась, как он учил, на самой сути своего желания, устремилась к нему всем сердцем и зачитала заклятие. На миг ей показалось, будто камни отозвались низким гулом и окрасились глубокой синевой. Впрочем, мало ли что покажется в сумерках…

К тому времени, когда она управилась с омелой, наставник покончил с букетом, подошел к Маргарет и взял ее за руку. Девушка крепче сжала его сухую теплую ладонь; Энджел улыбнулся, взглянув на воспитанницу, и мягко, нараспев, принялся читать заклинание на незнакомом ей языке. Оно было длинным, как песня, и Маргарет заслушалась. Постепенно вечер стал теплее, а шелест листвы вокруг – громче и слаженней. Энджел умолк и притянул девушку ближе, не разжимая руки.

– Стойте тут, – шепнул он. – Не выходите из-под тол маэн.

Камни налились чернильным темно-синим цветом. Жидкость в котелке заволновалась, как маленькое море, взбурлила и начала ронять в огонь клочья пены. Костер разгорелся так сильно, что лица Маргарет коснулся жар. Языки пламени поднимались высоко над котелком, в небо валил густой пар, и вдруг котелок лопнул с громким лязгом. Жидкость вылилась в костер, огонь взметнулся до макушек деревьев, а затем расплескался по вершине холма в идеальный круг. Маргарет пронзительно вскрикнула и вцепилась в Энджела. Пламя докатилось почти до тол маэна и замерло в нескольких дюймах.

– Ш-ш-ш, – прошептал Энджел, прижав к себе девушку, – сейчас начнется!

Огонь выровнялся. По нему пошла рябь, будто кто-то мешал его ложкой. Рябь все больше походила на морские волны, а взлетающие в воздух искры на миг складывались в картинки и тут же осыпались.

– Теперь вам ясно, почему чародеи так дерутся за места силы, – сказал Энджел, маниакально следя за волнениями огня. – Смотрите, как она питает его!

Вдруг над пламенеющим морем вспыхнула янтарная картинка: корабль, несущийся по волнам, запряженный морским змеем. Тварь без труда влекла судно за собой; паруса были свернуты, на мачтах сверкали огни, а на палубе виднелись человеческие фигурки. На борту сверкнула кованая узорная надпись.

– Арандхати! – яростно вскрикнул Энджел. – Это мазандранский! Попался!

– Что такое «арандхати»?

– Ничего, просто женское имя. Но где он, где?

Вокруг колыхались огненные волны. Энджел, хищно раздувая ноздри, подался вперед, словно хотел прыгнуть на добычу и вцепиться когтями, как кот. Наконец по левому борту корабля показался клочок земли. «Арандхати» приближалась к берегу – там показалась деревенька, лес, дорога, вдали – неясный силуэт города с маяком.

– Это же маяк Бресвейн! – удивилась Маргарет.

– Теперь мы знаем, куда он стремится. Похоже, иногда ему необходимо причалить к берегу. Отлично! – Глаза наставника воинственно сверкнули.

– Что мы будем делать?

– Нанесем упреждающий удар.

– Например?

Энджел не ответил, и Маргарет поняла, что с деталями он еще не определился. Но молчание было угрожающим.

Огонь стал гаснуть. Язычки пламени припадали к земле и таяли. К удивлению девушки, зеленый покров холма остался нетронутым, но каждая травинка покрылась тонким слоем пепла. Ночная прохлада понемногу разгоняла жар – Маргарет и не заметила, как наступила ночь. Наконец корабль рассыпался снопом искр, и Энджел сказал:

– Представление на сегодня окончено. Вам понравилось?

– Впечатляет, – признала Маргарет. – На каком языке вы читали заклятие?

– Ну же, девушка, стыдно не знать язык своих предков! Современный риадский происходит от эмнин…

В ночной тиши что-то тонко свистнуло, и в шею Энджела впилась длинная черная игла. Наставник вздрогнул, выдернул иглу и понюхал. Маргарет вскрикнула: в ее плечо вонзилась такая же, и кожа в месте укола мигом онемела.

– Бегите! – хрипло прошипел Энджел и толкнул девушку под тол маэн, себе за спину. – Живо!

Снова свистнуло: две иглы ужалили Маргарет в руку и под ребро. Выдернув иглы, она бросилась наутек, на бегу лихорадочно перебирая в уме все заклинания, которыми можно защититься. Ветки хлестали ее по лицу и бокам, трава скользила под ногами, по телу от плеча, руки и ребер расползалось онемение.

«Левитация!» – слова «Volare mea» вспыхнули у нее в мозгу, но, попытавшись их произнести, Маргарет едва смогла пошевелить губами. Деревья и кусты расплылись в туманные смазаные пятна, вновь стали отчетливыми, до рези в глазах, земля закачалась, как палуба корабля.

– Вол… – выдавила мисс Шеридан. Язык и губы немели. – Вло… лар…

По подбородку побежала слюна. Маргарет с трудом сплюнула и, цепляясь за деревья, потащилась вперед. Она спотыкалась о корни и скользила по траве, которая то и дело норовила вывернуться из-под ног. Зрение то затуманивалось так, что девушка едва различала контуры деревьев, то становилось болезненно резким. Она все пыталась выдавить из горла заклинание, но язык уже окаменел.

– Да чего на него все никак не действует! – вдруг загрохотало у нее в голове на иларском. Маргарет, вскрикнув, сжала виски и свалилась на землю. Кто-то кричал по-дорнгернски, по-иларски, в шуме чужих голосов она на миг различила голос Энджела – короткий рычащий вопль – и поняла, что он еще совсем рядом. Она поползла прочь, под кусты – добраться до города, привести подмогу, связаться с дядей, с мистером Лонгсдейлом, с кем-нибудь…

«Боже, пусть они ничего ему не сделают!» – взмолилась мисс Шеридан.

– Да врежь ему! – в ярости заорал кто-то.

Господи, она все еще здесь! Да когда же она наконец сдвинется с места!

Над ее головой несколько раз сверкнуло лезвие топора, и Маргарет вжалась в землю. Бронзово-смуглый великан с курчавой бородой во всю грудь отшвырнул срубленные ветки. Рядом мелькнул некто в темной куртке. Свет от его фонаря ударил в глаза девушке, и она зажмурилась.

– Эта сучка все еще в сознании, – удивленно заметил тип с фонарем и крикнул: – Девка тоже здесь! Кидж-чи![7] – приказал он. Бородач сунул топор за пояс, подхватил девушку и перекинул через плечо. Мисс Шеридан в отчаянии несколько раз дернулась и ткнула великана носком ботинка. Бородач зашагал к камням, причем двигался в гуще деревьев совершенно бесшумно.

Полянку освещал полощущийся на ветру огонь факелов. Энджел лежал ничком в траве – один человек, придавив его коленом, прижимал к его затылку револьвер, второй обыскивал; Маргарет слабо всхлипнула. Бородач положил ее рядом. Чьи-то руки тут же заелозили по ее телу, и девушка слабо вздрогнула от отвращения.

– Кому-то досталось сладенькое, – хохотнули над ее головой. С нее стащили ремень с зельями и кобурой и с трудом стянули с ее пальца ажурное колечко. Его дал Энджел! Она никогда его не снимала… Маргарет дернула рукой.

– Да какого черта! Когда они уже оба вырубятся! – свирепо рявкнула нечеткая тень на грани видимости и добавила что-то по-мазандрански.

Бородач снял с пояса трубку, коробочку и щипцы. Пока он рылся щипцами в коробке, обыскивающий тип сжал обеими руками грудь Маргарет и помял. Девушка отвернулась и взглянула на Энджела. Один из похитителей застегивал на его запястье широкий черный браслет. Потом шею Маргарет снова ужалило иглой. Вокруг заклубился удушливый туман, и реальность стала ускользать, хотя девушка цеплялась за нее изо всех сил. Последнее, что она уловила, – кто-то задрал на ней юбку и громко возмутился:

– Да она в штанах! Ты глянь, глянь!

Рядом сдавленно засипел Энджел, и все исчезло.

* * *

Бреннон встретился с Лонгсдейлом в приемном покое больницы Святого Якова. Она была переполнена ранеными – почти все с ожогами разной степени тяжести. Джен жадно втянула носом воздух и облизнулась.

– Ну что? – спросил Бреннон.

– Сейчас они свободны от проклятия, – ответил консультант. – Но оно было достаточно мощным, чтобы я сумел найти по остаточному следу то место, где находился его источник.

– Значит, отыскав источник, вы можете связаться с хозяином?

– Если он все еще рядом с ним, то да. А зачем вам? Хотите сначала с ним побеседовать, а потом уже ликвидировать?

– Часто вы ликвидируете таких, как он? – помолчав, поинтересовался комиссар.

– Не очень. Но иногда приходилось. Не каждый человек способен достичь таких выдающихся результатов.

– Вы считаете, что превращение себе подобных в нежить – это выдающийся результат?

– В каком-то смысле – да. Я еще ни разу не видел, чтобы это пытались поставить, гм, на поток и производить нежить, как цыплят на ферме.

– Мне такое тоже в голову не приходило. Ладно. Пока Редферн ищет корабль хозяина, нам нужно отвлечь его внимание на себя. Кстати, разве присутствие… – Натан смешался, – такой, как миссис ван Аллен, не должно помешать хозяину проклинать направо и налево?

– Не совсем, – хмуро отозвался Лонгсдейл. – Имея в своем распоряжении крупный источник силы, он вполне может привести в действие проклятие. Конечно, вивене довольно быстро его почует и уничтожит, но некоторое время оно будет работать.

– То есть хозяин может и повторить?

– Да. Поэтому я сейчас отправлюсь в лабораторию и приступлю к поискам. Джен останется с вами.

– Ох, ну хорошо, хорошо, – покорно проворчал Бреннон. Лонгсдейл иногда пекся о нем хуже настырной няньки.

Комиссар нашел Валентину в палате этажом выше. Миссис ван Аллен сидела на койке детектива Бирна, положив ладонь ему на лоб. Из-под ее руки выбивалось слабое золотистое свечение. Бирн умиротворенно вздохнул, и на его физиономии появилось такое блаженствующее выражение, что Натану стало завидно.

– Готово. – Валентина убрала руку. – Его ударили кирпичом, когда он пытался прогнать этих несчастных от кафе.

Ведьма фыркнула:

– Несчастных! Как же! Они были очень даже счастливы, когда били вам окна. Столько животной радости, я чуть не подавился.

– Разве вам не положено питаться страданиями? – спросил комиссар.

– Мы питаемся всем, что связано с болью. Страстное желание причинять ее другим тоже сойдет, особенно с голодухи или при большой трате сил. Кормился чем мог, в общем.

– Я позабочусь о том, чтобы они скорее поправились, – сказала Валентина и с упреком воскликнула: – А вы все же вернулись, хотя я просила вас остаться в Бресвейн. Вы ничуть не лучше моего покойного мужа!

Комиссар поперхнулся.

– Он, как и вы, все время норовил сунуть голову тигру в пасть, даже зная, что зубы вот-вот сожмутся. Вернулись, хотя знаете, что хозяин вас преследует! Впрочем, – глуше добавила миссис ван Аллен, – такие, как вы, всегда возвращаются, и я никогда не смогу ни удержать, ни защитить вас.

– Меня не надо защищать, – как можно мягче ответил Бреннон. – Я тут единственный вне опасности, пока этому типу что-то от меня нужно.

– Ага, только мы не знаем – что, – встряла Джен. – Может, он мечтает вытащить из вас мозг. Крючком через нос, я слышал, жрецы Никхата так развлекались в свое время, а он любитель всякой экзотики.

– Лонгсдейл намерен отыскать источник, из которого хозяин черпает силы, – быстро сказал Натан, пока вдова снова не завела речь о том, что его нужно завернуть в вату и спрятать в сейфе. – Чем сильнее мы займем хозяина, тем лучше для Редферна и Пегги.

– Вы так уверены, что пироман выполнит уговор? – скептически спросила Джен.

– Надеюсь, – хотя куда больше он надеялся на остатки благоразумия и родственных чувств у Пегги.

– Вот вы опять, – с улыбкой сказала миссис ван Аллен. – Почему вы всегда выбираете в качестве приманки себя?

– Что поделать. Выбор у меня ограничен.

Вдова опустила голову и задумалась о чем-то своем. Может, вспоминала мужа. Натан почти ничего не знал о нем и сомневался, что имеет право расспрашивать.

– Не стоит так обо мне волноваться, – мягко произнес он.

– А как стоит? Я могу защитить вас от нежити, от болезней, проклятия и гипноза, но только не от того, что делаете вы сами. Виктор… мой муж поступил так же, чтобы мы отплыли из гавани и спаслись, и я… – Вивене вздохнула. – Я не смогла… не защитила ни его, ни тех, кто вместе с ним вернулся на берег, чтобы мы смогли сбежать! Я не могу уберечь никого из вас, пока вы сами бросаетесь то на одну амбразуру, то на другую!

Бреннон подавленно и смущенно молчал. Валентина никогда не говорила с ним об этом – он знал только, что ее муж погиб во время погромов в Меерзанде, но не спрашивал как. Оглянувшись, комиссар обнаружил, что ведьма исчезла. Он кашлянул и осторожно взял Валентину за руку.

– И вы абсолютно такой же, – с горечью сказала вдова. – Почему вы не оставите хозяина нежити Лонгсдейлу, раз уж это долг консультанта?

– Не могу. Валентина, вы бы сами не стали со мной разговаривать, если б я поступил подобным образом.

Вивене только покачала головой.

– Странно, что этот хозяин нежити совсем не интересуется мистером Лонгсдейлом.

– Полагаю, закономерно опасается специалиста по отлову нежити. Потому-то и нацелился на меня, как на ценную приманку. Откуда только узнал, – с досадой буркнул Бреннон. Его, по правде, намного больше волновало то, что хозяин знал, насколько дружеские отношения сложились у него и консультанта. Значит, за ними следили и долго.

– А может, дело в том, что он попросту один из них, из консультантов, и прячется от коллеги. Признайтесь, вы ведь думали об этом.

– Думал, – сознался комиссар. – Это многое бы объяснило. Даже то, что этот тип преследует Редферна. Пироман производит уйму вещей для обеспечения консультантов, но при этом сам остается для них анонимом. Вот кое-кто и решил познакомиться поближе. Если один из консультантов сорвался и поменял точку зрения на происходящее…

– Вот видите. Так что же вас останавливает?

– Я спросил об этом Лонгсдейла. Он сказал, что это невозможно.

– А что еще вы ожидали услышать?

Бреннон тяжело вздохнул.

– Натан, я не говорю, что он врет. Он может вполне искренне заблуждаться.

– Дело не совсем в этом, – помедлив, сказал комиссар. – Я верю ему не поэтому. Дело в том, что… – Он помедлил, подбирая слова. – Мне кажется, у них что-то с мозгами. Понимаете, он же даже не задумывался о том, что не помнит ни друзей, ни семью, ни собственного прошлого. Ему в голову не приходит, что можно, например, поискать завод, на котором отливают для него пули. Он никогда не задавался вопросом, почему он не стареет и почему так связан с псом.

Валентина пристально смотрела на Бреннона, ожидая продолжения.

– Мне кажется, что если я прав… если есть некто, превращающий людей в консультантов, то ведь ему ничего не мешает делать что-нибудь с их мозгами, чтобы им не приходили в голову очевидные вопросы. Это возможно, как вы думаете?

– Возможно, – холодно проронила Валентина; ее глаза потемнели. – Но если я когда-нибудь с таким встречусь, он очень пожалеет о своей гениальности.

12 сентября

Маргарет с трудом открыла глаза. Кругом – туман, сквозь который в лицо била узкая полоска света. Во рту было сухо, как в пустыне. Девушка приподнялась, опираясь на локоть, и ее затошнило. Она привалилась спиной к стенке и протерла глаза. Когда головокружение и тошнота отступили, а туман в глазах немного рассеялся, то первое, что Маргарет увидела рядом, – тело Энджела на охапке соломы. Вскрикнув, девушка бросилась к нему. На один жуткий миг ей показалось, что наставник не дышит, но тут грудь Энджела слабо приподнялась и опустилась. На его запястье Маргарет нащупала прерывистый пульс.

«Слава богу!»

Девушка обняла Энджела, устроила его голову у себя на груди и коснулась горячего лба, провела кончиком пальца по багровой ссадине на его щеке и судорожно вздохнула. При них не было ни амулетов, ни зелий, ни оружия, только широкие черные браслеты, испещренные странными округлыми значками. Исчезли даже сюртук Энджела или жакет Маргарет, так что нечем было укрыться от холодного воздуха, который вместе со слабым светом сочился в две щели – под и над дверью.

Мисс Шеридан осмотрела каморку, где они очутились. Маленькая, узкая, низкая комнатка (Энджел не смог бы выпрямиться в полный рост), земляной пол, вся обстановка исчерпывалась двумя охапками соломы.

«Но мы не на корабле, – подумала девушка. – И то хорошо!»

Из груди Энджела вырвался чуть слышный вздох. Маргарет погладила учителя по волосам. На шее и в распахнутом вырезе сорочки виднелись багровые круглые синяки с точкой запекшейся крови в центре. Девушка нащупала пару таких же у себя на шее. Сколько же ему досталось отравы, если он до сих пор не пришел в себя?

Коснувшись губами его виска с бьющейся жилкой, Маргарет пробормотала обезболивающее заклятие. Ничего не произошло. Она повторила настойчивее – и опять ничего. Девушка попробовала согревающие чары, телекинез, огненные заклинания и наконец испуганно прижалась к Энджелу. Магия не работала, и теперь Маргарет стало по-настоящему страшно. Волшебство и револьвер – все, что она могла противопоставить врагам, чтобы защитить Энджела и саму себя. А теперь у нее не было ни того, ни другого.

Она пролежала так очень долго, пытаясь собраться с мыслями. У нее едва хватило бы сил встать, и она не смогла бы унести Энджела отсюда, даже если бы удалось открыть дверь. Но должен же найтись хоть какой-то выход! Неужели она так беспомощна без магии?!

«Да», – шепнул внутри злобный голосок, и Маргарет вжалась в солому, теснее прильнула к Энджелу, чтобы хоть немного согреть его и согреться самой. Наконец наставник шелохнулся. Он перекатился головой по ее груди, веки тяжело приподнялись, под ресницами блеснули темные глаза.

– М… марг… – еле слышно просипел он.

– Я здесь, – шепнула девушка.

Он сжал руку Марагрет и попытался приподняться, с трудом удерживая на ее лице блуждающий рассредоточенный взор.

– Маргарет… вы… Вам не больно? У вас… нигде ничего… не болит?

– Я цела.

Энджал подался вперед, его лицо побелело от напряжения, взгляд встревоженно заметался:

– Они вас трогали!..

– Да, неприятно, но они не причинили мне вреда. Пожалуйста, лежите спокойно, – ласково увещевала Маргарет, укладывая его обратно. – Вам досталось этой пакости куда больше, чем мне.

– Они… ничего не сделали… вам?..

– Нет же, – терпеливо сказала мисс Шеридан. – Мерзкий гад меня обыскал и отнял все до последней скляночки с зельем и даже брошку с жалом, но я жива и невредима, чего о вас не скажешь.

– Слава богу, – пробормотал Энджел и отрубился, растянувшись пластом на Маргарет.

Девушка сглотнула. Его упорное беспокойство напугало ее еще больше, чем потеря магии. Они же могли что угодно с ней сделать, пока она валялась без сознания! Но, к счастью, те смутные угрозы, которыми пугали матушка, гувернантки и компаньонки, ее миновали. Пока.

– Я убью каждого, кто посмеет вас тронуть, – вдруг тихо, но отчетливо произнес Энджел.

– Но их же было как минимум четверо.

– Всех.

Маргарет вздохнула и устроила его поудобнее.

– Вам бы лучше отдохнуть, прежде чем замахиваться угрозами.

Он усмехнулся:

– Что, так жалко выгляжу?

– Ну, здоровым я бы вас не назвала. Что это за отрава?

– Мазандранская дрянь. По действию схоже с заклятием «эльфийский удар». – Он поморщился и коснулся отметин на шее и груди.

Маргарет стала осторожно растирать его висок. Энджел со вздохом прижался щекой к ее груди.

– Я не могу пользоваться магией.

– Да. Из-за этого. – Наставник приподнял руку с браслетом. – Заклятие на нем мазандранское, но действует так же, как наше отечественное.

– Я видела похожее, когда Полина Дефо использовала цепи с рунами, чтобы обезвредить мистера Лонгсдейла. Эти браслеты можно снять?

Энджел наконец открыл глаза и, щурясь, тщательно ощупал браслет.

– Без ключа – нет.

– Но мистер Лонгсдейл или его пес смогли разорвать заколдованные цепи…

– Не сравнивайте, – резко оборвал ее Энджел. – В консультанте мало что осталось от человека. Я не хочу, чтобы вам разорвало внутренности или испепелило на месте.

Он всегда сердился, когда девушка упоминала о Лонгсдейле, и она решила сменить тему:

– Мы на суше. Пол земляной, окон нет, только дверь. Энджел, мы сможем сбежать, когда вы немного оправитесь?

– Вопрос в том, когда это произойдет. – Наставник помолчал и неохотно добавил: – На нас плохо и недолго действуют всякие отравы. Семейное свойство. Кто-нибудь другой уже умер бы от такого количества этой пакости.

Болтать в плену у врага о прочих «свойствах» Энджела Маргарет не хотелось; она решила, что Редферн намекает на свою особую живучесть после облучения, но он вдруг добавил:

– Резистивность к ядам. Именно это подвело Дефо, когда она вас усыпила зельем. На вас оно подействовало слабее, и вы очнулись гораздо раньше, чем она надеялась.

Маргарет дернулась от неожиданности:

– Вы это о чем?!

– Нас, девушка. Я же сказал – нас.

Маргарет в смятении не нашлась с ответом. Нас?! С какой это стати он вдруг решил так их объединить?! Не могут же они быть родственниками! Каким это образом, если мама… о господи, он что, имеет в виду ее отца?!

– Вы намекаете, будто мы… то есть мой папа… то есть его папа… или дедушка…

– Взгляните наконец на нас попристальней, – резко сказал Энджел. – Неужто до сих пор не заметили сходства?

Маргарет промолчала. Родичи со стороны отца не общались с ними, и девушка понятия не имела о родственных узах с этой стороны. Вдруг ей пришло в голову, что похититель их подслушивает, и, может, Энджел с каким-то расчетом подсказывает ему, что он и Маргарет – родичи. Но зачем? Чем им это поможет?

Дверь со скрипом отворилась. Девушка невольно прижалась Энджелу. Он приподнялся, прикрывая ее плечом. В помещение сунулся человек в моряцкой куртке, поставил на пол кувшин и кружку, бросил на солому краюху хлеба и захлопнул дверь. Мисс Шеридан вытянула шею, силясь разглядеть пейзаж за его спиной, но заметила лишь кусочек ясно-голубого неба.

– Вряд ли там отрава? – несмело предположила Маргарет.

– Там может быть зелье правды или еще какая дрянь.

– Давайте я попробую, и посмотрим, что будет.

– Еще чего!

– Но лучше же, чтоб оно подействовало на меня, а не на вас. Разве нет?

Маргарет поднялась и, держась за стенку, добралась до кувшина, Энджел провожал ее встревоженным взглядом. Пол под ногами еще плавал, потому она с большой осторожностью перетащила хлеб, кувшин и кружку в их угол.

– Тут вода. – Девушка принюхалась, наполнила кружку и сделала несколько глотков.

– Маргарет!

«Пить!» – с наслаждением подумала мисс Шеридан. У воды был сладковатый привкус.

Постепенно слабость, головокружение и тошнота ушли, а страшные последствия не наступили. Когда Маргарет почувствовала себя лучше (хотя смотря с чем сравнивать), она снова наполнила кружку и поднесла к губам Энджела, поддерживая его голову. Он жадно выпил все до дна. Видимо, похититель расщедрился на лекарство для того, чтобы они добрели до корабля самостоятельно. Или хотя бы стоять могли без посторонней помощи.

– Энджел, – спросила Маргарет, разламывая краюшку, – а вдруг это кто-то из консультантов? Вдруг один переметнулся на другую сторону?

Глаза наставника распахнулись, и он даже подскочил на соломе:

– Исключено!

– Почему? Они обладают силой, и сложно удержаться от соблазна получить еще больше. Это объяснило бы, почему он вас преследует.

– А я говорю, это исключено! Консультанты неспособны на бунт, потому что… – Он резко смолк. Маргарет успокаивающе погладила его по плечу и протянула хлеб. Неспособны так неспособны, в конце концов всё так или иначе разъяснится. – Процесс делает это невозможным, – еле слышно произнес Энджел.

«Как так?» – хотела спросить девушка, но дверь снова распахнулась. Теперь людей было несколько: трое моряков и огромный бородатый мазандранец. Маргарет напряженно замерла, стискивая руку Энджела.

– Жрите, – приказал на иларском с жестким доргернским акцентом один из моряков. – Живо!

Энджел откусил от хлеба, исподлобья изучая мазандранца и моряков. В желудке у Маргарет бурчало от голода, но под надзором похитителей она едва не подавилась своей порцией. Мазандранец запомнился ей еще в прошлый раз; человека, отдавшего приказ, она узнала по голосу. Лицо у него было грубое, скуластое, с прозрачными голубоватыми глазами и рыжими баками. Из-под шляпы выбивались клочковатые рыжие волосы. Он не сводил с девушки жадного оценивающего взгляда, и она придвинулась ближе к Энджелу.

– Держитесь от него подальше, – шепнул наставник.

Да она бы ни за что добровольно к такому типу не подошла!

– На выход, – велел моряк, когда воде и хлебу пришел конец. Энджел встал и подал Маргарет руку. Мазандранец вышел первым, моряк подождал, пока пленники переступят порог, и захлопнул за ними дверь.

* * *

Бреннон захлопнул папку и положил в стопку просмотренных. Настроение было нерадужным. Вчера вечером, возвращаясь из больницы, он заглянул к сестре. Она впервые за полгода позволила ему переступить порог. Дом не пострадал, все домочадцы были живы и здоровы – только по большей части напуганы до полусмерти.

– Ты знаешь, в чем дело? – спросила у Бреннона миссис Шеридан. Комиссар покачал головой. В окно гостиной виделся тонкий полупрозрачный купол, накрывающий весь дом и сад. Сейчас купол понемногу таял в сумерках, снова становясь невидимым. Натан уже наметанным взглядом отметил стреляющие над оградой и воротами искры заклятий.

– Это она? – Сестра сунула ему тонкую пачку писем. – Это сделала Маргарет?

Бреннон только вздохнул. Он не слышал в голосе Марты материнской гордости.

– Или ее мужчина, этот человек, о котором ты мне ничего не рассказывал?

– Какая теперь разница. Она защищает вас или он по ее просьбе – главное, что вы почти единственные, кто более или менее в безопасности. Старайтесь не выходить на улицу, а если выходите – то вооруженными и не поодиночке.

– Вооруженными! – фыркнула Марта. – Не поодиночке! Двадцать лет назад мы тоже передвигались от дома к дому короткими перебежками. Но мне что-то не хочется возвращаться во времена моей юности.

– Пока мы ищем зачинщиков, вам лучше позаботиться о собственной безопасности.

– Нам! А им? – Она ткнула пальцем в соседские ограды. – Им как позаботиться, если беглые дочери не спрячут вот эти дома под дьявольскими кастрюлями?

– Дьявол здесь ни при чем. Это просто магия, – устало пробормотал Натан и побрел к двери.

– Просто магия! – шипела ему в спину сестра, идя следом. – За тридцать девять лет я ни разу не видела этой «просто магии», а тут на тебе – появилась! Моя собственная дочь, без моего ведома…

– Я тебе напишу, когда станет безопасней.

– А ты все знал! Знал – и ничего не сказал!

Бреннон захлопнул дверь. Это был бессмысленный разговор. Даже если бы он признался, что видел Пегги, это не помогло бы вернуть девчонку домой.

Комиссар отодвинул папки и полез в ящик за свертком с завтраком, который ему прислала миссис ван Аллен, но тут в дверь постучали.

– Мистер Фарлан, – доложил дежурный. – Хочет вас видеть.

– Пусть войдет. – Натан торопливо запихнул сверток обратно, едва успев пообонять аромат бекона. Директор театра, опираясь на трость, величаво пересек кабинет, отверг предложение присесть и холодно изрек:

– Семье мистера Темпла хотелось бы наконец получить тело для погребения. Прошло уже достаточно времени, и миссис Темпл хочет похоронить мужа как подобает.

Комиссар поразмыслил. В сущности, тело Темпла уже не могло дать им новых улик, а восставать и сосать кровь оно тоже вроде не собиралось. Натан был практически уверен, что актер оказался случайной жертвой; а раз Лонгсдейл заключил, что в нежить усопший не превратится, то смысл держать труп в морге?

– Ладно. – Бреннон выдвинул ящик с бланками. – Присядьте. На это уйдет несколько минут.

Фарлан недоверчиво моргнул и сел. Он явно готовился к долгой борьбе и несколько смутился, обнаружив вместо запертых ворот гостеприимно распахнутые.

– Несколько минут?

– Вам нужно два бланка, – машинально пояснил Бреннон, скрипя пером; его мысли были далеки как от директора, так и от Темпла. – Поставите печать внизу, один отдадите мистеру Кеннеди, один оставите себе. Распишитесь тут и тут.

– А его вещи?

– Получите внизу у дежурного.

Фарлан удивленно помолчал, потом осторожно спросил:

– Разве вам не положено держать у себя тела до конца расследования?

– Расследование по делу мистера Темпла завершено.

– Вот как? – Глаза Фарлана подозрительно сузились. – Так что мне сказать его вдове и сыну? Нападение дикого зверя?

– Увы, да.

– Это какого же? Волк? Медведь? Бешеная куница?

– За заключением можете обратиться к мистеру Лонгсдейлу.

– Отлично, – фыркнул директор театра. – Так и вижу, как наша полиция, не покладая рук, бережет нас днями и ночами.

Натан взглянул на него, наконец очнувшись от раздумий.

– Когда и где вы собираетесь его похоронить?

– Это решать его супруге. Мы устроим сегодня небольшое поминовение в театре. Намерены запретить?

– Да нет, с чего бы. А во сколько?

– После полудня, – сухо ответил Фарлан и откланялся. Бреннон велел дежурному сварить кофе, развернул завтрак и запустил зубы в сочный пирог с беконом и грибами. На всякий случай надо бы проверить это театральное сборище. Толпа людей в замкнутом пространстве – отличная мишень и для вампирш, и для проклятия. От Редферна меж тем не было ни слуху, ни духу. Чем он там вообще занят? Бреннон, конечно, не доверял этому типу ни на грош, но надеялся, что Пегги хотя бы записку пришлет насчет результата их трудов.

«Хотя вот так лихо отыскать целый корабль – это уж чересчур сахарно. Хорошо бы хоть какой след нащупать…»

Пока Лонгсдейл трудился у себя в лаборатории, Бреннону наконец удалось отбрыкаться от надзора ведьмы, так что теперь он надеялся, что с ее помощью дела у консультанта пойдут вдвое быстрее. У комиссара уже был готов кое-какой план действий на случай, ежели консультанту удастся напасть на след хозяина нежити. Натан догадывался, что Бройд не одобрит планируемое, а потому решил скромно умолчать об этом, поставив начальство перед свершившимся фактом.

Комиссара несколько угнетало, что расследование стало практически неофициальным – даже если получится изловить и обезвредить хозяина нежити, как доказать следователям ОРБ, что именно этот тип утопил корабль? Не говоря уже обо всем остальном: вампирах, морских змеях, проклятиях… Бреннон смущенно похмыкал в чашку. Вообще-то он хотел собрать украденные Редферном обломки и вернуть куда положено, но после событий в Блэкуите это начисто вылетело у него из головы.

«Вряд ли бы они все равно что-то узнали из этих обломков», – утешился Натан и тут же поймал себя на том, что уже готов забыть об обычном ходе дознания. Например, о том, что красть улики – уголовное преступление.

«Пора с этим завязывать», – решил комиссар и бросил взгляд на часы. До полудня еще три часа; надо успеть к Лонгсдейлу и потом, прихватив Джен, – на сборище в театре.

* * *

Море было близко – в воздухе пахло солью, и Маргарет озябла от сырого ветра за те пару минут, пока они шли по двору. Она ничего не смогла разглядеть за высоким забором; их перевели из сарая в амбар, едва освещенный парой чаш с горящим маслом. Эти светильники на высоких ножках, увитые мазандранскими узорами, выглядели посреди амбара настолько дико, что мисс Шеридан невольно задумалась, все ли у их похитителя в порядке с головой. Энджел тоже внимательно смотрел по сторонам, изучил неясные очертания во тьме и крепче прижал к себе воспитанницу.

– Я не дам им ничего с вами сделать, – шепнул он.

Девушка слабо вздрогнула:

– Не пугайте меня еще больше!

Гигант-мазандранец захлопнул двери амбара и встал перед ними. Маргарет, прильнув к Энджелу, бегло смотрела на остальных присутствующих. Всего их было восемь: мазандранец, рыжий доргернец и шестеро других моряков, в похожих куртках и шляпах. Все, кроме великана, вооружены так, словно собрались ограбить Национальный банк, а на шеях болтались амулеты.

– Против нежити, – прошептала Маргарет, и Энджел кивнул.

Наставник видел в темноте лучше, чем обычные люди, хотя хуже кошки, и девушка не рискнула спросить, что же такого угрожающего он там разглядел. Шестеро моряков окружили их, а рыжий доргернец достал из кармана яблоко и принялся грызть, переводя насмешливый взгляд с Энджела на Маргарет и обратно. Один из моряков пробормотал «У-у-у, ведьма!», перекрестился и плюнул в сторону мисс Шеридан.

«Я не боюсь! – дала себе мысленную установку девушка, хотя вся похолодела от страха. Она вдруг остро ощутила, что вокруг – восемь враждебно настроенных мужчин, а единственный защитник все еще пошатывается после отравы. – Мне не страшно! Боже, мне же не страшно!»

– Я не позволю им вас тронуть, – чуть слышно сказал Энджел, еще сильнее стиснув ее в объятиях: от ярости он тяжело дышал сквозь зубы. Тонкие ноздри раздувались, брови гневно сошлись над переносицей, глаза потемнели, а все тело напряглось, будто он хотел броситься на надзирателей, как хищник – на свору собак.

– Не надо, – выдохнула Марагрет. – Не провоцируйте их!

– Девка дело говорит, – заявил рыжий моряк и щелчком отправил огрызок в темноту. – Я щас тоже скажу, а ты смекай: тебе задаст пару вопросов уважаемый человек, и ты ответишь. Будешь отвечать, пока не велят заткнуться. Усек?

– Кто вы такой? – спросила Маргарет.

– Не разговаривайте с ними, – процедил Энджел.

Моряк со смешком приподнял шляпу:

– Франц Ляйднер, фройлен. – Он обвел шляпой остальных: – Нас было побольше до того, как вы положили шестерых наших в Авентине. Не то чтоб я тосковал по ублюдкам, но… – Он вытащил из кармана кастет, надел на пальцы и хрустнул костяшками. – Будет справедливо, ежели кое-кто ответит за них. Фройлен, так и быть, может расплатиться за двоих, а тебе достанутся остальные.

Доргернцы окружали их со всех сторон, и Маргарет пробрала дрожь. Ее не нравилось, как они на нее смотрели – эти взгляды пугали ее еще сильнее угроз или злобного молчания. Один моряк попытался ухватить ее за юбку. Маргарет вскрикнула, и внезапно из темноты возник мазандранец. Он опустил одну лапищу ей на плечо, другой – сжал руку Ляйднера с кастетом, нагнулся и уставился ему в глаза. Девушка испугалась, что нежданного защитника ударят сзади, но доргернцы боязливо попятились.

– Пусти, урод, – чуть севшим голосом сказал Ляйднер.

Гигиант оттолкнул его и застыл рядом с Маргарет и Энджелом, как изваяние. Мисс Шеридан, дрожа, прижалась к наставнику. Он погладил ее по голове. Странно: ей казалось, что великан в подчинении у моряков, но нет – что-то здесь было не так.

Пламя в чашах всколыхнулось, по полу протянуло сквозняком. Где-то хлопнула дверь. Мазандранец повернул голову на звук. В тишине и темноте прошуршали легкие шаги, и в круг света ступил человек в широком темно-вишневом балахоне до пят. Глубокий капюшон покрывал его голову, руки прятались в рукавах, только длинные красные четки покачивались в такт шагам. На ногах у человека были алые туфли с загнутыми носами. Маргарет ошарашенно захлопала ресницами на это диво.

– Позер, – фыркнул наставник, и на физиономии Ляйднера на миг мелькнуло одобрение; но он поспешил скрыть его за поклоном. – Этот шут и есть ваш уважаемый человек? – презрительно осведомился у моряка Энджел. Из-под капюшона донесся смешок.

– Вы весьма неприятный собеседник, герр Редферн, – заметил «уважаемый человек» на довольно чистом иларском.

Маргарет вцепилась пальчиками в локоть наставника, как кошка – когтями. Откуда этот тип может такое знать?! Разве он не считал Редферна иларцем? Разве ВСЕ не считали его иларцем?!

– Я всегда весьма неприятно беседую с подонками.

– Врезать? – спросил у капюшона Ляйднер.

– Пока нет. Сперва потолкуем.

Носитель балахона щелкнул пальцами. Из воздуха явился табурет с подушечкой, на который их собеседник и опустился. Полы балахона разошлись, обнаружив под собой свободные белые штаны и край длинного белого кафтана, скорее похожие на белье, и Маргарет смущенно порозовела. Человек сложил четки на коленях и отбросил капюшон на спину.

– Надеюсь, юная фройлен простит мне этот костюм, – с улыбкой сказал он. – Мазандранская одежда значительно удобнее нашей.

Его лицо и голова были начисто выбриты, в ухе поблескивало золотое кольцо с жемчужиной. Несмотря на длинный крупный нос и тяжелую челюсть, физиономия у любителя экзотики оказалась довольно приятной. Глаза светлые, зеленовато-карие, улыбка – весьма дружелюбна. Он внимательно осмотрел Маргарет и с искренним любопытством уставился на Энджела. Наставник тоже, впрочем, сверлил оппонента пристальным взглядом.

– Ну же, не будем осуждать слабости ближнего своего, – весело сказал их пленитель. – Каждому свое, верно? Я же не осуждаю вас за семнадцатилетнюю любовницу, хотя вы и старались уверить нас, будто она ваша дочь. Впрочем, насколько я знаю, в вашей семье это никогда не было помехой, не так ли?

Маргарет еще крепче вцепилась в Энджела. Даже мысль о том, что он может оказаться ее отцом (или дедом), не испугала ее так, как бешеная злоба, исказившая лицо наставника.

– Не надо, тише! – шепотом взмолилась девушка, удерживая его, хотя он уже шагнул вперед.

– Впрочем, кто бы устоял, – заметил хозяин нежити. – Прелестнейшая фройлен, настоящая жемчужина, кровь от вашей крови.

Маргарет с усилием перевела дыхание. Ей никогда не приходило в голову, что Энджел мог заинтересоваться ею лишь потому, что в их жилах текла одна кровь. Но, господи, не может же он быть ее отцом?!

«А дедом? – гаденько прошипело внутри. – Прадедом?»

– Как видите, я немало узнал о вас. Плоды долгого внимательного наблюдения. Конечно, у меня еще остались вопросы, но, полагаю, вы на них ответите.

– Нет, – сквозь зубы сказал Энджел.

– Право же, не будьте так опрометчивы. Как мы уже убедились, юная фройлен вам весьма дорога, а она очень красивая женщина.

Пальцы Энджела до боли сдавили плечо Маргарет. Ляйднер жадно уставился на девушку, моряки вокруг обменялись смешками и одобрительными возгласами. Мисс Шеридан съежилась.

– Однако вести односторонний диалог – несправедливо и невежливо, – заметил хозяин нежити. – Разумеется, вы тоже вправе спрашивать, – и склонил голову набок, как бы в ожидании вопросов.

Но Энджел молчал, и Маргарет решилась спросить сама:

– Кто вы такой?

– Сложно ответить, фройлен. В Мазандране меня звали Ачари Рагнихотри – учитель, творящий огненные ритуалы.

– Боже, – презрительно проронил Энджел.

– Но вы же не оттуда, – покачала головой Маргарет. – Вы из Доргерна.

– О, милое дитя, я прожил в Мазандране очень много лет. – Хозяин нежити поправил балахон, и на его руке девушка заметила охряные узоры. – В самом деле, герр Редферн, вы зря так не любите учения и практики брахманов. Там множество алмазов.

– Но если это так, – храбро продолжала девушка, видя, что наставник игнорирует его желание общаться, – и вы повелеваете нежитью, то на что вам мы?

– Думаю, ваш учитель с удовольствием сам ответит на этот вопрос. Дабы сразу внести ясность, уточню: мне известно, что вы разрабатываете и производите снаряжение для так называемых консультантов. Это мы пока оставим в стороне.

– Ах вот оно что, – с издевкой усмехнулся Энджел. – Очередной охотник за чужим добром. Обычный вор.

– Ну, в самом деле, это слишком грубо сказано…

– Вы отнюдь не первый грабитель в моей жизни, – холодно произнес Редферн. – И пусть судьба ваших предшественников не слишком вас окрыляет.

Маргарет слабо ткнула его локотком. Она не считала, что в их положении можно кому-то угрожать.

– Оставим эти частности, – мурлыкнул Рагнихотри, перебирая четки. – Меня сейчас не интересуют игрушки консультантов. Меня интересует процесс.

* * *

В начале двенадцатого Бреннон взял трость и шляпу, предупредил дежурного и отправился в дом восемьдесят шесть. Там его встретил пес и сразу повел в лабораторию. Зверюга выглядела довольной, и Натан приободрился. Лонгсдейл, в конце концов, никогда не подводил.

Пес взял со стола стеклянную маску и ткнул ее в руку комиссара. В лаборатории дым буквально стоял коромыслом, но само животное от испарений не страдало, попросту перестав дышать, хотя Натан и раньше замечал за псом, что тот дышит только когда хочет. Лонгсдейл и ведьма, облаченные в длинные фартуки и перчатки, метались в дыму, орудуя какими-то инструментами и переливая что-то из баночек в колбочки. Бреннон скромно присел на стул, стараясь не глядеть по сторонам. Уродцы в сосудах никуда не делись, а временами – еще и шевелились.

Наконец Лонгсдейл с торжествующим возгласом воздел руку с колбой, в которой что-то клубилось, сверкало и булькало.

– Смотрите! – Он восторженно ткнул комиссару под нос колбу. – Я выделил базовую структуру! Наконец-то!

Натан подозрительно изучил клубящуюся бурую субстанцию, надеясь, что консультант не успел в пылу работы изобрести смертельный яд или новую магическую болезнь. Лонгсдейл жестом поманил его за собой, и комиссар с радостью покинул обитель магической науки.

– Вы хотели отыскать источник, которым воспользовался хозяин нежити, – деловито сказал Лонгсдейл. – С выделенной структурой я могу это сделать за час-полтора. Правда, не гарантирую, что хозяин все еще около источника.

– Ладно. От Редферна никаких вестей, так что нам нужен хоть какой-то след. Могу я ненадолго позаимствовать у вас Джен? Мне нужно проверить одно сборище.

– Конечно. Странно, что мистер Редферн молчит, – удивленно заметил консультант. – Чем можно заниматься столько времени? Разве что корабль укрыт ворохом маскирующих чар, но даже тогда… А если с ним что-то случилось?

– Угу. Воспаление ненависти к людям, – буркнул Бреннон. – Уверен, он вообще не собирался ставить нас в известность и отправился жечь корабль в своей излюбленной манере.

– Но вы ведь попросили мисс Шеридан сообщить…

– Не думаю, что я имею какое-то влияние на мисс Шеридан. Не думаю, что вообще кто-нибудь может на нее повлиять, кроме этого типа.

– Почему он вам так не нравится?

Пес выразительно фыркнул.

– Вот Кусач меня понимает, – вздохнул комиссар. Он бы поставил вопрос иначе – кому Редферн вообще может нравиться? Что в нем нашла девица обеспеченная, красивая, разбалованная до предела вниманием самых достойных женихов?

– В том, что мистер Редферн обучает ее магии, нет ничего дурного, – невозмутимо сказал Лонгсдейл. – Не понимаю, почему вас это так возмущает. Она талантлива, прилежна и со временем…

– Меня возмущает, что он украл из дому несовершеннолетнюю девушку семнадцати лет. Он живет с девочкой, которая младше его в… в… – Бреннон запнулся, затруднившись с ходу подсчитать.

– Он с ней живет, – примирительно повторил консультант, – но она все еще девственница, если вас заботит именно это.

– Что?! Почему?! – поперхнулся Бреннон.

– Откуда же мне знать? Но, в принципе, девственность – ценный актив в магическом деле.

– Так что ж, он ее до могилы будет в девицах держать?!

Лонгсдейл поразмыслил и сознался:

– Я вас не понимаю. Разве вы не этого добиваетесь?

– Замнем, – решил Бреннон. Хотя в качестве импотента пироман устраивал его куда больше. А лучше бы – сразу евнуха. Пес фыркнул еще раз и опустил морду на лапы. – Я постараюсь вернуть вам Джен поскорее. Кстати, что хозяин все-таки сделал с горожанами?

– Это своего рода связующие чары, которые он распространил над городом. Вроде ниток для марионеток, которые тянутся к жителям и подчиняют их воле хозяина нежити. Редкая и сложная в исполнении, но мощная вещь. Мазандранская магия.

– Угу, – буркнул Натан, – я восхищен его искусством.

* * *

К театру они с Джен добрались почти ровно в двенадцать. Комиссар выбрался из экипажа и удивленно взглянул на скопление людей вокруг здания. Неужели все они – актеры или члены семьи? Судя по показаниям, у Темпла друзей было меньше, чем пальцев на руке, тогда откуда такие стада скорбящих?

– Сэр, давайте их всех разгоним? – предложила ведьма. – Вдруг этот гад снова примется проклинать все живое?

Натан в свете сказанного Лонгсдейлом согласно кивнул и процедил:

– Пошли внутрь.

Толпа постепенно втягивалась в театр. Фарлан встречал пришедших у дверей, пожимал руки, обменивался несколькими словами, но, едва завидев комиссара и ведьму, воинственно раздулся и грозно вопросил:

– Зачем вы пришли?

– Взглянуть, – ответил комиссар, пытаясь на глаз прикинуть, сколько людей уже набилось в фойе. – В городе волнения, а тут у вас немаленькое собрание.

– Вы считаете, что все они пришли сюда устроить массовое побоище в память о мистере Темпле? – с уничтожающим сарказмом осведомился директор театра.

– Нет, меня всего лишь удивляет такое количество знакомых у человека настолько нелюдимого, по вашим словам.

– Все эти люди, – процедил после паузы Фарлан, – и их дети сейчас не стояли бы здесь, если бы не Джозеф Темпл.

Комиссар задумчиво поскреб бородку. Вряд ли актер подрабатывал врачом в свободное время, неустанно спасая жизни по дюжине в неделю.

– Вы это о чем?

Фарлан закрыл двери. Он осунулся, похудел и уже выглядел скорее печальным, чем сердитым.

– Двадцать лет прошло, – пробормотал директор. – Какая вам разница?

Бреннон взглянул на мраморную плиту с именами. Такие висели на стенах многих зданий в Блэкуите, но ему даже в голову не могло прийти, что какой-то актер тоже мог оказаться в гуще сражения, как и те, кого знал комиссар. Бирн, например, оставил там свой глаз и мало не кусок физиономи.

– Вы считаете, что такие бесполезные паразиты, как мы, всего лишь кривляются на потеху публике, – устало произнес Фарлан. – А вы охраняете закон, порядок и покой мирных граждан, что полезно и почетно. Но может ли кто-нибудь сказать, что если бы не вы, он двадцать лет уже гнил бы в могиле?

– Не знаю, – задумчиво ответил Бреннон. – А вы?

– А я – этот кто-нибудь. Они все, – директор указал на двери. – Их всех привел сюда Темпл, спрятал здесь, чтобы они пережили за этими стенами июльские обстрелы, – а теперь его провожают эти люди, их дети и даже внуки.

– Простите, – ответил Натан. – Я не знал. Был около ратуши, оттуда мы только слышали канонаду.

– Театр построили еще в семнадцатом веке. Кругом не нашлось здания с такими толстыми стенами. Оно единственное устояло… Джозеф собрал нас всех здесь. – Фарлан стукнул тростью по полу. – Всех, кого смог привести. Меня принес.

– Ну, привести – много ума не надо, – хмыкнула ведьма. – Или он тут пас вас всех, как свое стадо?

– Да, пастырь из него вышел неплохой, – холодно отрезал директор. – Получше многих.

– Мы можем войти? – спросил комиссар.

Фарлан кивнул и вдруг с тоской пробормотал:

– Господи, у него же был последний сезон! Последний спектакль! А я даже не смог… не смог сделать хотя бы немного для того, кто…

– Вы бы не смогли.

– Черта с два! Если бы я остался в зале, попытался увести его оттуда…

– То у нас было бы два трупа, только и всего. Вы бы не справились с этим зверем.

– Откуда вам знать? – горько отозвался Фарлан.

Джен вдруг прильнула к запертой двери и чутко прислушалась. Ее брови напряженно сошлись над переносицей. Натан тоже уловил странный гомон внутри.

– Чем они у вас там заняты? – удивленно спросил он у Фарлана. – Поминки проходят с песнями и плясками, что ли?

Судя по физиономии Фарлана, никаких оргий он не планировал. Бреннон вытащил револьвер и взвел курок.

– Вы совсем рехнулись?! – гневно восшипел директор, но тут девушка шарахнулась от дверей, схватила и Фарлана, и Бреннона за шкирки, как котят, и сбросила с крыльца. Едва она спрыгнула сама, как створки вышибло изнутри с такой силой, что они осыпали ведьму, комиссара и директора ворохом щепок. Дикие вопли хлестнули Натана, словно кнутом, и он вскочил на ноги.

– Что это такое?! – возопил Фарлан: он поднялся на колени, вперился остекленевшим взглядом в дверной проем и застыл, белея на глазах.

Внутри бесновались вампирши. Откуда эти твари вылезли в таком количестве, Натан понял, увидев зеркала, обильно украшавшие фойе. Но разве Лонгсдейл не защитил весь театр?! Да к черту!

– Эй, цыпочки! – рявкнул Натан. – Я здесь!

Вампирши замерли и повернулись к нему. Их было не меньше дюжины. Они прикрылись людьми, как щитом, и жадно уставились на комиссара. Фарлан, крупно дрожа, вытащил из кармана пистолет.

– Свихнулись, что ли?! – прошипела Джен. – Хотите вывести их наружу, чтобы они наконец досыта поели?!

– Хочу увести их из театра, а ты спалишь эту падаль!

– Да я и сейчас могу.

– Нет, там рядом лю…

Одна из кровопийц рванула вперед, и Натан еле успел отскочить от крыльца. Фарлан стремительно пополз прочь, но бааван ши настигла его в низком прыжке. Директор театра, проявив редкую выдержку и силу духа, с воплем разрядил пистолет в морду твари. Вампиршу отбросило назад, и она вцепилась зубами в голень Фарлана. Джен швырнула в нежить огнем, который прокатился по ноге бедолаги. Вампирша отпрянула, не выпуская из пасти тлеющую конечность, за которой волочились ремешки.

– Протез! – взвыл Фарлан. – Отдай протез, дрянь!

Бааван ши удивленно скосила глаза на добычу, выплюнула ногу, вздыбила волосы и зашипела. Джен повторила трюк с огнем, но он, едва коснувшись нежити, чихнул дымком и погас. Вампирши, мелодично посмеиваясь, стали выползать из фойе, как жуки из банки.

– Он их защитил! – прорычала ведьма; перед нежитью полыхнула огненная стена, но твари уверенно, хоть и осторожно, поперлись прямо сквозь нее. – Чертов гад обмазал своих тварей защитными узорами!

– Тогда валим отсюда! – Комиссар подхватил Фарлана и перекинул его руку через плечо.

– Да бросьте вы его! – крикнула ведьма.

– Еще чего!

– Дайте сюда! – Прежде чем Фарлан пикнул, ведьма подняла его, взвалила на плечи и помчалась прочь с такой скоростью, что Бреннон сразу же отстал. Он понимал, насколько вампирши быстрее человека (например, его самого), и хрипло гаркнул:

– Забирай левей! В Кинтагел!

Театр, окруженный небольшой площадью, отделяли от разрушенного квартала всего два поворота по узкой улице. В свое время мэр собирался восстановить Кинтагел, но его запала и денег хватило ровно на театр и площадь вокруг. Джен и комиссар ворвались на улочку; вампирши догоняли, явно развлекаясь погоней, но немного отстали на тесной улице. Оглянувшись, Натан увидел, как бааван ши лихо скачут по стенам домов, на миг задумался о том, насколько они впечатлят случайных свидетелей, и тут же выкинул это из головы, потому что за бесшумно прыгающими вампиршами послышался топот десятков ног.

Джен остановилась, повернулась, и между Бренноном и нежитью вспыхнула огненная завеса. Натан попятился, отступая к ведьме, но не сводя глаз с другого конца улицы. Топот приближался.

– Да бежим же! – взвыла Джен, сгребла его за шиворот и потащила за собой.

Фарлан уже почти не дышал от всего пережитого. Комиссар помчался следом за ведьмой, то и дело оглядываясь, и наконец, когда они уже вырвались в разрушенный квартал, увидел то, чего боялся. За вампиршами галопом неслась толпа людей, испуская нечленораздельные яростные вопли.

– Опять! – крикнул Бреннон. – Он снова их проклял!

Бааван ши пробрались сквозь огонь. Натан схватил Джен за локоть:

– Давай за мной! – и потащил ее в самое сердце Кинтагела, где до сих пор стояли полуразрушенные дома.

– Мы не сможем там спрятаться!

– Зато они не нападут с тыла!

Комиссар попетлял между руин, чутко вслушиваясь в топотание десятков ног и вопли толпы, увидел магазинчик, наполовину заваленный обломками соседних домов, и юркнул туда, как мышь в нору. Джен последовала за ним. Внутри она наконец сбросила на пол Фарлана, осмотрелась и спросила:

– Что теперь?

– Можешь как-нибудь связаться с Лонгсдейлом?

– Я-то могу, но что мы будем делать сейчас?

– Держать оборону.

– Как?

– О боже, боже, – вдруг застонал Фарлан, выдал длинную, совершенно непечатную фразу и просипел: – Что это такое было?!

– Думаю, даже если мы выкинем его наружу, это их не задержит, – заметила Джен.

– А что задержит? – Бреннон прислушался: толпа приближалась, стекаясь к магазинчику со всех сторон.

Ведьма неуверенно переступила с ноги на ногу, покусала губу и наконец пробормотала:

– Вы мне не разрешите.

– Что? Почему? – Бреннон вытащил револьвер. На пару минут активного штурма хватит, а потом…

– Я могу… могу… то есть мне уже пора, но тогда… – Она вскинула на комиссара черные глаза, в которых танцевали огненные искры. – Если я начну, то не смогу остановиться.

– Начнешь что?

На стены магазинчика обрушился град камней, сквозь грохот которого слышался заливистый хохот вампирш.

– Мне пора, – шепнула Джен и отступила к двери. – То есть я уже могу… но я убью их всех.

– Что?! Кого?!

– Пожалуйста, не выходите и не вмешивайтесь. Я не смогу вас отличить… – сказала девушка. Ее кожа налилась прозрачным янтарным светом, в волосах затрепетали алые огоньки; Джен повернулась на каблуках и выскользнула из магазина навстречу толпе.

* * *

Энджел побледнел, его губы напряженно сжались, глаза сузились.

– Процесс, – повторил Рагнихотри. – Я знаю, что человек превращается в консультанта, если выживает при прохождении некоего процесса.

– Но вы сами – не из числа консультантов? – спросила Маргарет.

– Нет, милая фройлен, я всего лишь смог поймать одного и провести некоторые исследования. К несчастью, экземпляр от меня сбежал, а изловить второго не удалось. Я удивлен, что вы, многоуважаемый, об этом не знаете.

Энджел молчал. «Вот к чему приводит отсутствие связи между ними и вами! – мысленно обратилась к нему мисс Шеридан. – Вы бы хоть переписывались, тогда бы мы прижали этого гада куда раньше, чем он нас! И не оказались бы в такой… такой…»

– Итак, я хочу услышать от вас краткое описание всех стадий процесса. Начнем с характеристик кандидатов и их подготовки.

Энджел молчал.

– Если вы намекаете, что не станете отвечать, то советую вам трижды подумать. В сущности, я прошу совсем немного.

– Но разве вы не создаете покорную вам нежить?! – воскликнула Маргарет. – На что вам консультанты?

– Фройлен, – засмеялся Рагнихотри, – производить можно не только улучшенных людей, но и улучшенных… нелюдей.

Энджел едва заметно вздрогнул.

– О господи, но зачем?! – сжала руки мисс Шеридан.

Рагнихотри нежно погладил четки.

– Возможности, – промурлыкал он. – Возможности и власть. Неужели вы занимаетесь магией не ради этого?

Девушка изумленно замерла. Подобная мысль никогда не приходила ей в голову.

– Власть, – тихо повторил Редферн. – Видите, Маргарет, все эти твари одинаковы.

– А вы, несомненно, бьетесь только за идею, – насмешливо отозвался хозяин нежити. – То-то вы так богаты. Впрочем, вы получили большое наследство – после того, как вся ваша семья в едином порыве исчезла с лица земли. Однако довольно. – В голосе Рагнихотри впервые прозвучало нетерпение. – Мы потратили достаточно времени. Отвечайте.

– Что вы знаете о моей семье? – спросил Энджел, смерив его тяжелым взглядом.

– Процесс, герр Редферн, вернемся к процессу. Я весьма подробно ответил на ваши вопросы, теперь ваша очередь.

– Что вы знаете о моей семье? – медленнее повторил Редферн. От ярости его голос стал ниже.

– Не надо, – прошептала Маргарет в тщетной попытке его утихомирить.

– Я непременно поделюсь с вами своими познаниями, уважаемый герр, но только в обмен на ваши. Меня, в сущности, интересует пока лишь один вопрос…

– Ты слишком мало знаешь, пес, о моей семье, – глухо прошипел Энджел, – и обо мне тоже!

Рагнихотри побарабанил пальцами по колену.

– Мне кажется, вы не совсем отдаете себе отчет в своем положении, – наконец изрек он. – Ляйднер, займитесь фройлен.

Кровь отхлынула от лица Маргарет, сердце оборвалось и замерло.

– Н-но… – пролепетала девушка; Ляйднер схватил ее за руку и рванул к себе. – Пусти! Энджел!

На Редферна бросились сразу трое, и больше Маргарет ничего не видела: все заслонила гнусная рыжая рожа. От моряка нестерпимо воняло по́том, табаком и грязной одеждой. От страха и омерзения ноги у девушки подкосились, она услышала свирепый вскрик Энджела, кто-то еще заорал от боли, и тут Ляйднер прижался ртом к ее губам. Маргарет затошнило, когда он впихнул ей в рот свой язык. Этот кислый, невыносимый привкус! Она сдавленно вскрикнула и укусила гада за язык, вслепую царапая поганую морду. Ляйднер испустил глухой вопль, оттолкнул мисс Шеридан и влепил ей затрещину. Маргарет повалилась на пол и поспешно отползла от моряка.

Рядом с ней валялся труп с раздавленной гортанью, около него корчился и дико завывал, закрывая руками глаза, моряк – из-под его пальцев густо текла кровь, четверо доргернцев вцепились в Энджела, а бородач-мазандранец невозмутимо наблюдал за ними с высоты своего роста. Ляйднер, сплюнув кровавую слюну, кинулся на Маргарет и задрал ей юбки.

Лицо девушки залила жгучая краска стыда и гнева. Ляйднер захохотал, показывая пальцем на бриджи под ее юбками, и подтащил Маргарет поближе, наматывая на руку ее подол. Она никогда не ощущала такое омерзение и унижение, но, когда моряк носком сапога раздвинул ей ноги, страх Маргарет мигом сгорел в полыхнувшей ярости, и она со всей силы пнула гада в пах, как ее учил Энджел.

Ляйднер завопил, согнулся в три погибели, прикрываясь руками, и отшатнулся. Маргарет вскочила. Ее наставник отбивался от троих матросов, а четвертый вдруг бросился на девушку сзади и повалил на пол. Мисс Шеридан вскрикнула, яростно извиваясь, но он навалился на нее всем телом, рванул блузку – пуговки запрыгали по полу – и стиснул грудь. Такой же вонючий и мерзкий, как Ляйднер! Даже хуже, потому что прижимал ее к полу всем телом и елозил пальцами в ее лифе. Маргарет забилась под ним, сдавленно шипя. Сверху что-то сипло рявкнул Ляйднер, и матрос рывком поставил девушку на колени.

Ляйднер подковылял поближе и пнул ее под ребра. Маргарет задохнулась от боли и повисла в руках матроса, хватая ртом воздух. Ее снова швырнули на пол, кто-то схватил ее за волосы и прижал голову к полу, чья-то рука пролезла ей между ног и больно сжала. Щелкнул выкидной нож. Маргарет собрала остаток сил, яростно дернулась, высвободила руку, схватила матроса за палец и выкрутила так, что раздался хруст.

Доргернец заорал, Ляйднер сгреб в кулак волосы девушки и вздернул ей голову. Нож мелькнул около ее глаза, и тут послышался громкий властный окрик. Сбоку вспыхнуло что-то оранжевое, и матросы неожиданно выпустили Маргарет.

Она поднялась на локтях и вскинула голову. Рядом с первым трупом уже лежал второй, со свернутой шеей, неподалеку все еще подвывал доргнернец, скорчившись и закрывая руками окровавленное лицо. Двое уцелевших гадов с трудом удерживали на месте Энджела. Наставник вырывался, но все слабее и слабее – его опутывали светящиеся оранжевые узоры. Рагнихотри протягивал к нему руку – узоры на ней, точь-в-точь такие же, тоже светились и шевелились, приподнявшись над кожей.

– Однако, – изрек хозяин нежити и опустил руку.

Оранжевые кружева исчезли; он отрывисто приказал матросам что-то на доргернском, и они отпустили Энджела. Он упал на колено и оперся рукой о пол, тяжело дыша. Маргарет со слабым стоном метнулась к наставнику, и тот прижал ее к себе. Девушка, дрожа, съежилась в его объятиях и чуть слышно всхлипнула.

– Не надо, – шепнул Энджел. – Не здесь.

Маргарет вытерла ладонью глаза и осторожно ощупала его. Слава богу, он, кажется, был цел – никаких переломов, только ссадины и кровоподтеки.

Подвывания матроса стихли; послышались мягкие, почти бесшумные шаги и шорох длинных одежд. Рагнихотри остановился перед Энджелом. Рядом высился огромный мазандранец.

– Неужели такая живучесть, – вкрадчиво осведомился хозяин нежити, – тоже передается по наследству?

Энджел молчал, и Маргарет поближе прильнула к наставнику.

– Вы убили двоих и вырвали глаза третьему, – продолжал Рагнихотри, – но, к счастью, брахманская магия на многое способна. И сейчас вы убедитесь в этом на своей шкуре.

* * *

Фарлан подергал комиссара за рукав и прошептал:

– Куда это она? – и, подумав секунду, добавил: – Почему он… она – женщина?!

– Потому что, – процедил комиссар, залег у окна и осторожно выглянул наружу.

К его неприятному удивлению, вампирши проявили зачатки тактического мышления и отступили в тыл толпы, прячась за спинами людей. Всего их было шестьдесят или семьдесят. Толпа окружила магазин плотным кольцом и пока что осыпала его камнями и кирпичами, благо их в Кинтагеле в избытке.

– Они же ее убьют! – шепотом возмутился директор театра. – Как вы могли ее отпустить!

Джен стояла перед входом в их убежище, скрестив руки на груди и покачиваясь на каблуках. Камни не причиняли ей вреда, отклоняясь в стороны, словно избегали столкновения. Хотя, скорее всего, Джен отклоняла их усилием воли. Ну, подумал Натан, наверное, она на такое способна.

Убедившись, что обстрел не дает результатов, толпа негодующе взревела и слаженно бросилась в атаку, как чертова дейрская пехота – чуть ли не в ногу. Вампирши заняли вершины руин, расположившись по кругу, и с любопытством наблюдали. Или же хозяин через них передавал про́клятым людям свою волю?

Джен вскинула руку; бегущих людей встретил огромный, развернувшийся вокруг дома язык пламени. Фарлан сдавленно охнул и перекрестился пистолетом. Вопли ярости мигом сменились криками боли; первые жертвы повалились на землю и принялись кататься по ней в тщетных попытках сбить неугасимое пламя.

– Джен! – рявкнул Бреннон, вскочил и ринулся к двери. – Не убивай их!

Он вырвался на просевшее крыльцо и тут же отшатнулся, прикрывая лицо руками: воздух так раскалился, что нельзя было даже вздохнуть. Отпрянув за разбитую витрину, Натан проморгался, взглянул наружу и, оторопев, осознал, что Джен медленно идет навстречу людям. К ее ногам стекались золотистые языки прозрачного огня, вливались в ее тело, и с каждым шагом девушка становилась все выше, ярче и все меньше напоминала человека. Из-под ее руки лился поток пламени и спиралью заворачивался вокруг дома, пожирая людей одного за другим. В треске огня раздавался нечеловеческий вой, раскаленный воздух наполнился едким запахом горелого мяса.

– Джен! – хрипло выдохнул Бреннон.

Магазинчик окружила пылающая воронка, которая поднялась выше его крыши. Бааван ши заметались по руинам, заверещали, но теперь уже боялись спрыгнуть вниз и пройти сквозь огонь. Золотисто-алая фигура ведьмы плавно скользила над землей, и теперь уже криков умирающих было не слышно: люди в ее пламени вспыхивали, как спички, и сгорали за секунды.

Комиссару пришлось отступить вглубь магазина – воздух вокруг здания обжигал, как кипяток, стены принялись потрескивать от жара, сверху потянуло запахом гари.

– Сюда! – крикнул Фарлан, Натан обернулся – директор отполз за чудом уцелевший прилавок и махал оттуда пистолетом.

На улице вокруг задымилась земля, крыльцо стало плавиться, и Бреннон поспешил укрыться за прилавком. В магазинчике уже стало невыносимо жарко, но еще можно было дышать. Свет пламени заливал его, словно дом стоял посреди огромного горна.

– Что это за чертовщина?! – взвыл Фарлан, едва Бреннон умостился за прилавком. – Кого вы сюда притащили?!

Толпа закончилась. Пламенеющий край огненной воронки вплотную подобрался к бааван ши. Вампирши с визгом бросились наутек, но воронка вдруг покачнулась и с громким вздохом раздалась вширь и ввысь. Красно-золотое пламя поглотило нежить, выкрасило узоры на ее телах в оранжевый, затем в коричневый, в черный и наконец сдавило в горячих объятиях так, что вампирши взорвались облачками пепла.

Бреннон вскочил на ноги и заорал во всю глотку:

– Джен, хватит! Очнись уже! Джен, слышишь меня?!

– Она нас тут зажарит! – завопил Фарлан.

Но Натан сорвал сюртук, накинул его на голову и бросился к двери:

– Джен! Прекрати! Ты слышишь меня, Дженни?!

Одежда начала тлеть, комиссар задохнулся в обжигающем воздухе и попятился. Вокруг не было ничего, кроме ослепительно-алой огненной воронки, и в нарастающем реве пламени Натан уже сам себя не слышал. Невыносимый жар окатил его с головы до ног. Задыхаясь, комиссар забился за прилавок и рухнул на четвереньки. Огонь подбирался к ним со всех сторон, выжигая воздух. Но когда Фарлан уже засипел отходную молитву, пламя вдруг всколыхнулось и замерло. Директор театра удвоил усилия в декламации, а Натан чуть слышно просипел:

– Джен?

Глаза у него слезились, но ему все же показалось, что в алой пелене виднеется прозрачный янтарный силуэт. Воронка вдруг вытянулась к небесам, содрогнулась и разлилась вокруг, затопив Кинтагел красно-оранжевой волной. Жар обрушился на голову Бреннона, как чугунная сковородка, и наступила горячая, как в аду, тьма.

…на лоб Натана легла прохладная ладонь, и комиссар с трудом разобрал голос Валентины, звучащий словно издалека:

– С ним уже все в порядке. Всего лишь сильный тепловой удар.

– А второй? – послышался низкий баритон консультанта.

– Просто обморок. Оба живы и здоровы.

Бреннон зашевелился, заморгал, разглядел через плавающий в глазах туман Валентину, поодаль – Лонгсдейла, и тут огромная рыжая морда прошлась по его лицу горячим шершавым мокрым и широким, как полотенце, языком. Когда жертва застонала и задергалась, пес сел около нее с удовлетворенным видом «Я сделал все, что мог». Его место над Бренноном заняла Валентина.

– Натан, как вы себя чувствуете? То есть я уверена, что вы здоровы, но…

– Где Джен?

– Здесь, – сказал Лонгсдейл. – Не бойтесь за нее, это всего лишь инициация.

– Чего это у нее? – тупо спросил Бреннон.

– Взросление. Я опекал ее, пока она была ребенком, а теперь она наконец выросла.

У ног консультанта Натан разглядел край усыпанного пеплом кратера. Комиссар вскочил на ноги и ринулся к нему, едва заметив, что воздух почему-то остыл.

– Натан! – крикнула Валентина.

Пес бросился следом. Бреннон съехал на дно кратера. Джен лежала в середине, припорошенная пеплом, обнаженная, бледно-золотистая, с непривычно багряными волосами. Такая горячая, что Натан обжегся, едва попытавшись ее поднять. Пес схватил его зубами за штанину и потянул назад, но комиссар скинул сюртук, кое-как завернул в него девушку, шипя от ожогов, и подхватил на руки. Лишь поднявшись, он понял, что на соседней улице вовсю лупит пожарный набат, а по мостовой вдали грохочут копыта и колеса. Наверняка пожарная бригада…

В этот же миг он вспомнил, что немалая часть этого пепла кругом совсем недавно была горожанами Блэкуита, и без слов отдал ведьму спустившемуся вслед за ним Лонгсдейлу.

– Он все видел, – сказал консультант.

– Кто?

– Хозяин нежити.

Бреннон оглянулся на Фарлана, который все еще был без сознания, на выжженный круг около магазинчика и злобно процедил:

– Чудненько. Теперь я тоже хочу его увидеть. И поскорей!

* * *

Рагнихотри протянул руку к безглазому матросу. Оранжевые узоры стекли вниз и оплели голову пострадавшего. Моряк испустил такой вопль, что Маргарет дернулась всем телом. Спустя минуту хозяин нежити отступил, а ослепленный матрос смолк и неуверенно поднялся на ноги. В его глазницах мерцали оранжевые огни. У Энджела вырвался вздох.

– Впечатляющие возможности, верно? – хмыкнул Рагнихотри и кивнул Ляйднеру. Тот сцапал Маргарет и оттащил от Энджела. Она пронзительно вскрикнула и рванулась к наставнику. Мазандранец подхватил Редферна, как тряпичную куклу, перекинул через плечо и зашагал вглубь амбара. Ляйднер поволок девушку следом. Моряки топали за ними, а Рагнихотри степенно ступал впереди всей процессии. Он же зажег огонь в еще одной чаше, и свет озарил некое странное приспособление вроде наклонной лавки с ремнями по краям.

«Боже мой…» – Маргарет съежилась. Именно это Энджел разглядел в темноте, но… что это?

Наставник вдруг пристально уставился ей в глаза и не сводил с нее потемневшего жгучего взгляда, пока мазандранец укладывал его на доску, а матрос с оранжевыми огоньками в глазницах затягивал ремни. Энджел глядел на девушку так пронзительно, словно хотел внушить ей какую-то мысль, и Маргарет подалась вперед, к нему.

– Одежу бы порезать, – подал голос Ляйднер. – Изгадит же…

– Ничего, – отозвался Рагнихотри. – Мы пока ограничимся одной ногой. Вот этой.

– Что вы собираетесь… – в смятении вырвалось у девушки.

– Тихо! – властно оборвал ее Энджел.

Мисс Шеридан смолкла. Матрос закатал его правую брючину чуть выше колена.

– Я думаю, вы знакомы с этим устройством, – сказал хозяин нежити; на губах Редферна появилась издевательская усмешка. – Вы избавите вашу фройлен от крайне неприятного зрелища, если снизойдете до обещания вести себя прилично, не убивать моих служащих без всякого повода и наконец – до беседы на интересующую меня тему.

Энджел молча его разглядывал.

– Неужели вы думаете, что вынесете это с достоинством? – насмешливо спросил Рагнихотри. – Вы же даже не представляете, что вас ждет.

– Вы тоже, – ответил Энджел.

Мазандранец зажал его ногу между двумя досками и закрутил зажимы. Маргарет нервно закусила губу. Господи, да пусть же Энджел хоть что-нибудь скажет!

– Давай, смотри, тварь, – прошипел Ляйднер и добавил несколько слов, которые она не поняла. Рагнихотри отступил подальше и кивнул мазандранцу. Тот взялся за молоток и длинный кол; у Маргарет на миг пропало дыхание, и перед глазами все поплыло.

– Боже мой, не троньте его!

– Молчать! – рявкнул Энджел.

Потом раздался глухой удар, звук разрываемой плоти и треск кости, но крика не последовало. Нос Маргарет заполнил запах крови, девушка задохнулась и повисла в руках Ляйднера. Он встряхнул ее, но мисс Шеридан казалось, что она в обмороке, пока снова не услышала удар и треск. Маргарет зажмурилась. Ее била мелкая дрожь, зубы стучали так, что она едва не прокусила язык, пытаясь крикнуть: «Прекратите, пожалуйста, пожалуйста, не трогайте его!»

Она шевельнула онемевшими от страха губами. О господи, снова эти звуки! И запах крови, такой густой, что ее сейчас стошнит! Ляйднер что-то шипел ей в ухо, выкручивал руки, но боль доходила до нее медленно, словно тело пребывало далеко, не здесь, и… она не слышала голоса Энджела.

– Энджел… – еле слышно, умоляюще позвала Маргарет, но он не ответил; господи, почему?! Что с ним, боже, неужели он… Девушка распахнула глаза. Все расплывалось и дрожало: и мазандранец, и Рагнихотри, и матросы вокруг, но в наступившей тишине она наконец различила тяжелое хриплое дыхание. Слава богу! Живой!

«Конечно, живой, дура, зачем им мучить труп!»

Но если он жив и в сознании… о господи, пусть он хотя бы не будет в сознании!

– Ну же, герр Редферн, – донеслось до нее, – скажите уже что-нибудь. Крикните, в конце концов. В самом деле, вам полегчает!

Перед Маргарет все потемнело. Чувство, вспыхнувшее в самой глубине ее сердца, было слишком черно для ненависти: жгучее, всепоглощающее, прозрачное, как зарево над пожаром. Сильнее, чем боль, больше, чем ненависть, – оно обожгло ее изнутри, высушило в один миг, спалив без остатка все, что уже не имело значения. Ни боли, ни страха, ни сомнений, ни слез – одна лишь свирепая, испепеляющая, дикая ярость.

– Давай! – зашипел Ляйднер. – Вякни погромче! Уж тебе-то он ответит!

Снова раздался стук молотка о дерево, влажный чавкающий звук, хруст – но Энджел молчал. И она тоже промолчала. Только смотрела на него, не отводя глаз, вбирая ноздрями запах крови, запоминая вид расколотых костей, разорванной плоти – и каждого из его мучителей.

– Ладно, – после паузы сказал Рагнихотри. – Попробуем по-другому.

Мазандранец бросил окровавленный кол на пол. Кровь блестела, как лак, в ней белели осколки кости. Хозяин нежити протянул руку над раздробленной ногой Энджела и что-то певуче замурлыкал на мазандранском. Оранжевые узоры стекли с его ладони, оплели остатки ноги. Редферн громко выдохнул и выгнулся на лавке, натянув ремни. Он все еще молчал, слышно было только похрустывание срастающейся кости и чавканье сходящихся мышц и кожи. Когда все кончилось, Энджел распластался на лавке. В волосах на ноге осталась круглые проплешины.

– Не слишком приятно без обезболивающего, да? – поинтересовался хозяин нежити. – Теперь мы можем повторить все заново, пока вы наконец не снизойдете до разговора.

Энджел не ответил. Рагнихотри побарабанил пальцами по лавке и направился к Маргарет. Она исподлобья следила за его приближением. Чернокнижник остановился перед девушкой, взял ее за подбородок, приподнял ей голову и немного покрутил.

– Но, быть может, юная фройлен уговорит вас…

Маргарет с полсекунды смотрела на Рагнихотри, а потом вывернулась и впилась зубами в его ладонь, поближе к большому пальцу.

Хозяин нежити испустил пронзительный высокий вопль и рванулся прочь, но Маргарет с мстительной радостью сжимала зубы все крепче и крепче, сглатывая стекающую в рот кровь. Наконец-то ему тоже больно! Больно по-настоящему! Она вонзала зубы все глубже, наслаждаясь визгом «могучего учителя». Жертва извивалась, Ляйднер пытался помочь хозяину, невольно ослабив захват, и Маргарет вырвалась на волю. Она метнулась к Энджелу и замерла позади него, положив руки на плечи наставнику. Кровь еще заполняла ее рот и стекала по подбородку.

Вопли Рагнихотри перешли в стоны, перемешанные с взвизгами. Он попятился от Ляйднера, баюкая прокушенную насквозь ладонь, и неверяще уставился на мисс Шеридан. Маргарет сплюнула его кровь, вытерла губы и улыбнулась.

– Schickse![8] – крикнул Рагнихотри.

Энджел издал короткий слабый смешок.

– Что вы так верещите? – сипло прошептал он. – Всего лишь легкий укус.

Маргарет стерла рукавом пот с его лба. Заметив краем глаза мазандранца, она с некоторым удивлением обнаружила, что тот насмешливо и довольно скалится.

Рагнихотри шептал над укусом, узоры оплели рану, и она стала затягиваться.

– Посмотрим, что вы скажете, когда вас здесь заменит эта fotze! – прошипел он. – Станете вы разговорчивей, когда в ее но… – Он неожиданно смолк, уставившись в пространство поверх головы Маргарет отсутствующим взглядом. На его лице появилось смятенное, почти испуганное выражение. Хозяин нежити встряхнул головой, коротко бросил что-то по-доргернски и по-мазандрански, развернулся и устремился прочь. Матросы последовали за ним. Ляйднер ушел последним, то и дело оглядываясь на Маргарет.

– Бешеная сука, – пробормотал он на прощанье.

Девушка фыркнула. Гигант-мазандранец внимательно смотрел на нее.

– Ваджу, – вдруг веско заявил он, с одобрением глядя на Маргарет. – Бахаду-ор ваджу![9] – и скрылся во тьме амбара.

* * *

Валентина сидела рядом с Джен и держала ее за руку. Видимо, это как-то препятствовало ведьме спалить весь дом прямо во сне. Хотя Натан не был уверен, что ведьма спит. Он повернулся к Лонгсдейлу. Консультант расположился в кресле на максимальном расстоянии от вдовы. Пес лежал у его ног, не сводя глаз-угольков с кровати. Это была, кстати, кровать Лонгсдейла – он благородно уступил девушке свою спальню.

– По-моему, гад зашел с козырей, – нарушил молчание Бреннон. Консультант вопросительно поднял брови. – Дюжина кровососущих тварей. Не меньше полусотни про́клятых людей. – Бреннон кивнул на ведьму. – Если бы не она, я бы тут уже не стоял. И если бы не она, – помолчав, мрачно закончил он, – по меньшей мере пятьдесят человек сейчас оставались бы живы.

– Она ведь вас предупреждала, – сказала Валентина.

– Но не о том, что спалит дотла людей, повинных только в том, что у хозяина нежити руки чешутся.

– Она не могла остановиться.

Бреннон исподлобья уставился на ведьму. Он и Фарлан были обязаны ей жизнью, но… сейчас он впервые по-настоящему осознал, насколько ведьма опасна и как сильно она отличается от него и вообще от любого человека. А ведь Редферн предупреждал!

…куда он сам, черт побери, пропал?

– Думаете, хозяин бросил против нас всю свою нежить? – спросил Лонгсдейл. На вдову он смотрел ревниво, без приязни.

– Откуда мне знать? Может, у него уже фабричное производство налажено. Я у вас и спрашиваю: возможно, что сейчас хозяин нежити остался без собственно нежити?

– Не знаю. Нам неизвестно, как он делает из людей нежить. Вероятно, у него в запасе целый батальон вампирш. Хотя, – тут же нахмурился консультант, – такое массированное скопление нежити нетрудно засечь.

– Ладно, – решил Бреннон. – Сомневаюсь, что стоит ждать Редферна. Поэтому займитесь тем, что собирались сделать: выследите источник проклятия, про который вы мне говорили.

– Вы уверены? – с тревогой уточнил Лонгсдейл. – Мы ведь не знаем, на что способен хозяин.

– И с какой целью он вас преследует, – добавила Валентина. – Джен сейчас не сможет вас защитить.

Бреннон отвернулся к окну. Он уже не желал, чтобы Джен его защищала. Он вообще сомневался, что хочет ее присутствия рядом. После того, что случилось, – не лучше ли будет отправить ее домой? В конце концов, Лонгсдейл обязан был присматривать за ней лишь до момента взросления. Теперь она взрослая, настоящая ведьма – и кто знает, какой она очнется…

– Найдите нашего вампирского пастыря, – сказал комиссар. – Давно пора потолковать с ним по душам. Кстати, вы еще не получили ответов на ваши письма в Доргерн?

– Пока нет, – вздохнул Лонгсдейл. – Я написал троим консультантам и еще нескольким людям. Но мало кто из них сидит на месте, возможно, они прочтут письма только через неделю или две.

– Что ж, тогда будем работать с тем, что имеем. Съезжу в больницу, потолкую с Фарланом…

Консультант кашлянул:

– Я немного подчистил его память.

– Чего?!

– В пределах разумного, конечно. Утечка газа, которая вызвала массовую панику…

– И кто вам разрешил? – холодно осведомился Бреннон.

– Мистер Бройд.

– Вот как, – процедил Натан. Он понимал, какие причины вынудили шефа так поступить, – но это никак не отменяет того, что Фарлан, выйдя из больницы, отправится хоронить коллег, друзей, родственников. Бреннон взглянул на Джен и отвел глаза. Не только ведьма к этому причастна. Он сам тоже хорош.

«Никто никогда не сможет поймать таких, как хозяин нежити, – сказал ему Редферн тогда, в Бресвейн. – А вы ничего и никому не докажете».

«Ну ладно, – подумал Бреннон. – Ладно же…»

– Если хозяин падали так хочет меня увидеть, – процедил он, – то увидит. Я приду к нему.

– Натан, но это же неразумно! – воскликнула Валентина. Пес встревоженно уставился на него. – Мы же не знаем, чего он от вас добивается! Мы даже не уверены в том, что он действительно хочет вас видеть, а не просто…

– Это не значит, – оборвал ее комиссар, – что я пойду к нему безоружным и неподготовленным.

* * *

Моряки ушли и унесли трупы. Маргарет оторвала рукав блузки и вытерла пот с лица и шеи Энджела. Он лежал, закрыв глаза и не шевелясь, дышал прерывисто и неглубоко. Наставник был матово-бледным, почти серым, из-за черной щетины его лицо выглядело совсем исхудавшим. Щеки так запали, что казалось, будто заострившиеся скулы вот-вот порвут туго натянутую кожу. От него тяжело пахло по́том, кровью и мясом.

– Энджел, – тихо позвала Маргарет. Наставник приоткрыл глаза, и девушка коснулась его плеча. – Я сниму вас отсюда. Только найду, куда уложить.

– На пол, – пробормотал он, еле ворочая языком. – Неважно куда. – Энджел судорожно дернул рукой в ремне, и Маргарет прижала ее к лавке, чтобы он не повредил себе еще больше.

– Тише. Не двигайтесь. Я сейчас.

Она пригладила его влажные слипшиеся волосы, убрала их со лба и взяла светильник. Чаша на высокой ножке оказалась неожиданно легкой. Мисс Шеридан понесла ее, как факел. В амбаре оказалось еще несколько устройств вроде лавки с ремнями, но матросы уволокли с собой все инструменты, которые сошли бы за оружие. В углу девушка обнаружила груду тряпок, ветоши и пустое ведро – видимо, для уборки. Она унесла с собой все: ведро поставила подальше, чтобы меньше пахло, когда они воспользуются им как туалетом; тряпки ровным слоем разложила по полу рядом с лавкой. Маргарет понимала, что не унесет Энджела далеко.

– Готово, – шепнула она ему и взялась за ремень. Застежка оказалась такой тугой, что девушка с трудом смогла выпихнуть ремень из пряжки. Энджел несколько раз сжал и разжал кулак и попытался помочь ей со вторым ремнем, хотя рука у него дрожала, так что помощь вышла символической.

– Лежите смирно. – Маргарет перебралась к его ногам – и ее затошнило. На рубашке Энджела остались брызги крови, но брюки были залиты ею почти целиком, к влажной ткани липли кусочки кожи, мяса и осколки кости. Маргарет подобрала тряпку и, сглотнув, протерла зажимы над коленями и у лодыжек Энджела. Они были липкими, скользкими и красными.

– Я сам, – пробормотал наставник и попробовал сесть.

Его тут же дернуло судорогой боли, а лицо исказилось так, что Маргарет поспешила уложить Энджела обратно. Она освободила из тугих зажимов сперва целую ногу, затем перебралась к другой, взглянула на потемневшие доски, и вдруг у девушки затряслись руки, глаза заволокло горячей влажной пеленой, от запаха к горлу подкатила рвота.

– Маргарет, – как сквозь вату донеслось до нее, – я сам…

– Сейчас, – сквозь зубы выдавила мисс Шеридан, сглотнула кислую жижу, которая заполнила рот, и вытерла рукавом глаза. Поморгала. Обернула руку тряпкой и стала осторожно подергивать зажим внизу, у лодыжки. Она старалась действовать быстро, прислушиваясь к сбивчивому дыханию Энджела. Он по-прежнему не издавал ни единого звука: ни криков, ни стонов. Хотя Маргарет не знала, становится ли легче, если кричать от боли. С зажимом у колена было хуже – при каждом движении Энджел замирал, задерживая дыхание.

– Он что-то повредил вам? – спросила Маргарет.

– Нет, это реакция на восстановление. Пройдет. Не обращайте внимания.

«Если они не сделают с вами еще что-нибудь», – горестно подумала девушка.

Она раскрыла зажим и, едва касаясь, провела тряпкой по ноге. Энджел схватил ее руку и просипел:

– Не надо.

Маргарет медленно раскатала брючину поверх запекшейся крови.

– Давайте.

Энджел оперся на плечи девушки, она приподняла пострадавшую правую ногу. Наставник осторожно повернулся, спустил левую с лавки, нащупал пол и встал.

Редферн оказался тяжелым. Он постарался перенести свой вес на левую ногу, но Маргарет все равно едва не уронила его, когда он коротким скачком придвинулся к лежаку из тряпок. Девушка помогла Энджелу сесть, потом уложила его, взбила тряпки под его головой повыше, он снова прикрыл глаза – и на этом ее силы вдруг иссякли. Маргарет сгорбилась, закрыла лицо руками и мелко затряслась.

Она наконец ощутила боль под ребрами, которая волнами расходилась по телу при каждом вздохе; боль в руках там, где их сжимал Ляйднер, жжение в ссадине на правой скуле от удара об пол и такое же, но слабее – на левой, от затрещины. Ее заволакивала пелена тяжелого чувства – мутного, одуряющего, как запах крови, смешанный с запахом пота, влажного дерева и пыли. Одни! Они тут совсем, совершенно одни! Беспомощные без магии и оружия. Абсолютно беззащитные перед человеком, который способен сделать с ними всё что угодно. Всё, что Маргарет не могла представить – даже не догадывалась, что кто-то способен делать такое с живыми, чувствующими боль людьми. Всё что угодно. Боже мой всё, что угодно!

Она вдруг остро ощутила, что там, в полутьме, в полной тишине, таятся какие-то тошнотворные механизмы, и… и… она знала, что не выдержит. Не выдержит такого… такого, как… Маргарет сжала виски. Она не могла представить себе, каково это, и ее разум в ужасе отпрянул от малейшей попытки сделать это. Но она знала, что ей не хватит ни сил, ни гордости на… на это…

А ведь она – единственное слабое место в броне, которой Энджел защищался от всех этих гадов! Почему она такая никчемная, почему не сильная, почему она… почему так подводит его! Если бы не она, ему бы не приходилось думать еще и о ней, о том, что с ней могут сделать…

На ее колено легла теплая ладонь.

– Маргарет, – позвал Энджел, – девушке не стоит сидеть на холодном. Идите сюда.

Она сдавленно всхлипнула и сжала руку наставника, так и не повернувшись к нему. Он поцеловал ее пальцы, Маргарет вздрогнула и поперхнулась слезами.

– От меня воняет, да? – мягко спросил наставник.

– Боже! – почти истерично всхлипнула девушка. Да ей плевать! Она забилась к нему под бок, уткнулась лбом ему в шею.

Энджел обнял ее и шепнул:

– Не надо плакать. Пожалуйста, не здесь.

Ей тут же захотелось разреветься в голос, а слезы так подкатили к глазам, что она не смогла их удержать. Энджел слабо вздрогнул, когда они капнули ему за воротник, и прижался губами к виску Маргарет. Он поглаживал ее по голове, пока девушка не справилась с собой и не вытерла ладонью щеки.

– Каннибалка, – с улыбкой сказал Энджел. У Маргарет вырвался полусмех-полувсхлип. – Подумать только, кого я пригрел в своем доме!

– Пффр, я же ничего ему не отгрызла.

– Но старались!

– Но не проглотила же! – парировала девушка.

Она улеглась совсем с краю, чтобы его не потревожить, но Энджел придвинул ее ближе. Маргарет робко опустила голову ему на грудь. Темные волоски приятно защекотали щеку. Помедлив, мисс Шеридан потрогала пальчиком щетину на подбородке наставника. Колючая!

– Интересно, – шмыгнула носом девушка, – почему он от нас так быстро убежал?

– Испугался, – хмыкнул Энджел. – Его, наверное, не каждый день кусают миловидные девушки.

– При такой скученности вампирш вокруг – мог бы и привыкнуть. Наверняка это дядя Натан что-то устроил.

– Ваш дядя даже не знает, что мы здесь. Уверен, он уже полсуток исходит желчью в мой адрес, потому что считает себя обманутым. Подозрительно другое – почему нас оставили вдвоем.

Маргарет сжалась. Она боялась сильнее всего именно того, что их разлучат. Если тогда этот гнус Ляйднер снова попробует?..

– Поспите немного, – предложил Энджел. – Вам сильно досталось сегодня.

– Мне? А вам как будто не досталось!

– Изнасилование ничуть не лучше, – отозвался Энджел и приглушенно добавил: – А может, и гораздо хуже.

Он вдруг с такой силой прижал ее к себе, что Маргарет задохнулась, особенно от тяжести его тела, когда он придавил ее к лежанке и прошипел:

– Бегите отсюда, едва сможете!

Его дыхание было таким горячим, что девушка испугалась, не начинается ли у наставника лихорадка.

– Но… нет, как же…

– Бегите! – яростно прошипел Энджел. – Оставьте меня! Обещайте мне! Обещайте!

«О боже», – с болью подумала Маргарет. Он хотел избавиться от того, что делало его уязвимым.

– Да, – чуть слышно пискнула она.

Хватка Энджела ослабла.

– Простите меня, – шепнул он, – простите меня, родная!

Маргарет охватил жгучий стыд. Даже не за то, о чем она на миг подумала, а за то, что Редферн вынужден был признать перед ней свою слабость. Она уложила его обратно. На скулах Энджела выступили бледные пятна. Однако сейчас он действительно не мог ее защитить. Это, наверное, было унизительно для того, кто привык всегда оставаться сильным. Но он и сейчас сильнее этих!..

Маргарет потрогала лоб учителя – горячий! – и вдруг ей подумалось: испытывают ли все остальные женщины к своим мужчинам такую нежность, как она сейчас? Должно быть это чувство таким тяжелым, пронзительным и мучительно-тягучим, словно сердце заливают им до отказа и оно вот-вот лопнет?

– Вы меня презираете, – с горечью пробормотал Энджел. – Я же вам обещал… и не смог…

Маргарет поцеловала его в лоб и, чуть помедлив, – в складочку над левой бровью, морщинку над переносицей и жилку, бьющуюся на виске. Энджел слабо вздрогнул и недоверчиво покосился на девушку.

– Думаете, нас слушают? – спросила мисс Шеридан, массируя свободной рукой его висок и шею.

– Уж конечно.

– Дядя как-то сказал, что, когда люди говорят, они проговариваются. Может, нас потому и оставили вместе?

– Ваш дядя – мудрый человек, – насмешливо согласился Энджел, – но господин учитель напрасно надеется, что ради светской беседы я немедленно в деталях стану описывать вам магические процессы.

Дверь амбара вдруг пронзительно скрипнула, темноту прорезал треугольник солнечного света. И Маргарет, и ее наставник замерли. Проем заполнила могучая, рослая фигура; затем дверь закрылась. Мазандранец, несмотря на рост и вес, двигался бесшумно и практически сгустился из темноты, как дух. Он тащил поднос с кувшином, двумя чашками, плошкой риса, ложками и большой лепешкой. Великан что-то сурово проговорил на своем наречии, и Энджел перевел:

– Он хочет, чтобы вы взяли поднос.

Маргарет встала, и мазандранец задал какой-то вопрос. Энджел ответил, медленно подбирая слова. Гигант кивнул и протянул девушке поднос. Она взялась за выступающие бортики и вдруг ощутила, как толстый палец мазандранца задвинул под ее ладонь маленькую холодную колбочку.

– Сафати бидхур, – значительно сообщил великан и так же величаво, неслышно ушел.

– Что это значит? – Маргарет опустилась с подносом рядом с Энджелом.

– «Сафати» значит чистая, «бидхур»… гм-м-м, я сказал, что вы моя младшая и пока невинная жена.

– Очень мило с вашей стороны. Угощайтесь. – Девушка подала ему миску с рисом и ловко просунула ему в ладонь колбочку. Энджел пристально взглянул на Маргарет, и в его глазах вспыхнул огонек.

* * *

Бреннон вышел из департамента, хмуро взглянул на тучи, которые стянулись к вечеру, и пошел по Роксвилл-стрит. Тяжело было ощущать, что только что лишился куска памяти, пусть и добровольно. Опасаясь, что хозяин нежити еще и мысли умеет читать, комиссар решительно велел Лонгсдейлу убрать из его, комиссарской, памяти все, что было связано с последними распоряжениями. Натан помнил, что он их сделал, но какие и насчет чего? Консультант, правда, клятвенно обещал вернуть все, как было. Но, направляясь к театру, Бреннон даже не знал, зачем туда идет. В кармане у него лежала бумажка с инструкциями.

Натан оглянулся и посмотрел на кафе «Раковина». Он даже не заехал домой, потому что ночевал у Лонгсдейла, а до того носился между департаментом, театром, больницей, «Раковиной» и опять-таки домом Лонгсдейла. Уже впору палатку напротив полиции поставить… или, в конце концов, переехать в комнаты над кафе. Комиссар немного покраснел. К таким мыслям он относился с опаской и старался тут же выбросить их из головы.

– Вы все же уходите, – с мягким укором сказала Валентина в их последний разговор в спальне консультанта. Джен все еще беспробудно спала.

– Да, пора уж. – Натан посмотрел на часы, чтобы увернуться от взгляда вдовы.

– Вы никому не позволяете делать такие вещи вместо вас.

– А почему я должен позволять? Я и сам могу. – Он попробовал отшутиться, почувствовал, что не вышло, и попытался ей объяснить: – Валентина, так будет и дальше. Не всегда, рано или поздно меня выставят на пенсию, но я никогда не смогу продавать пирожные, понимаете?

– Да, – помолчав, ответила вдова, – я знаю. Но вас всегда будут ждать.

Валентина вдруг обняла его, опустила голову ему на плечо, и Натану на миг показалось, что она просто женщина, такая же, как и все. Ее мягкие волосы касались его лица; исходящий от них нежный травяной аромат вновь напомнил ему о том, кто она. Но искушение стало слишком сильно, и комиссар, сдавшись, кашлянул:

– Сначала мы закончим со всем этим, а потом… потом решим.

– Вы не станете плохим мужем только потому, что не хотите продавать пирожные, – со смешком ответила миссис ван Аллен. – Да вы и не сможете. У вас нет никакой склонности к продаже пирожных. Вам и пуговицу не продать.

На прощание она его поцеловала. Натан до сих пор чувствовал, как мурашки маршируют по спине целыми батальонами. Он же мужчина, это он должен проявлять настойчивость и делать шаги в этом направлении! К счастью, впереди показался театр, и комиссар с облегчением отрешился от этих мыслей. В конце концов, стоит ли переживать о своих пятидесяти годах, когда разница в возрасте исчисляется столетиями?

Вокруг театра стояло ограждение, на скорую руку сколоченное из досок, тут же бдели семеро полицейских. Бреннон спросил насчет обстановки, но к театру никто не приближался (еще бы! после вчерашнего-то!), и внутри было тихо. Комиссар кивнул, велел назад его не ждать и поднялся по ступенькам.

Следы погрома в фойе были налицо: растертые по полу пятна крови, разбитые зеркала, хрустящие под ногами осколки, перевернутые и сломанные банкетки, из-под изодранной тафты лезла набивка. Люстры были сорваны и разбиты. Все выглядело бы как последствия массовой драки, если бы не длинные полосы от когтей там и сям. Вампирши ухитрились расцарапать даже мраморный пол.

Комиссар достал листок с инструкциями. Почерк его собственный, и это оказалось весьма неприятно: читать написанное им самим письмо, о котором он ничего не помнит. Тем не менее инструкции были ясны, и Натан приступил к делу.

Он извлек из кармана две склянки, открыл одну и выплеснул ее содержимое на самое целое зеркало. Зелье растеклось, затягивая поверхность темно-синей пленкой. Когда она застыла, Бреннон вскрыл колбу с чем-то дымчато-клубящимся внутри и прижал ее к зеркалу. Дымчатость скользнула из колбы в стекло, расползалась внутри тонкой шевелящейся паутиной, но когда Натан потрогал зеркало, то не нащупал ничего, кроме бархатистой гладкости. Дымка ползала внутри, словно ощупывала края зеркала, искала путь наружу; а потом поверхность начала светлеть.

Сперва были лишь слабые очертания, но спустя несколько секунд в зеркале отразилась каюта корабля. Правда, до Бреннона не сразу дошло, что это каюта – от множества мазадранских безделушек, мебели, ковров, подушек и покрывал у него зарябило в глазах. Он даже не с первого взгляда разглядел в гуще этой роскоши бритого налысо человека в белых мазандранских одеждах. Тот полулежал на софе, читая книгу, но вздрогнул, поднял голову и уставился прямо на комиссара.

– Здрассь, – мрачно выдал Бреннон.

Бритый тип всполошился, как курица, взвился с подушек, что-то завопил на языке, который комиссар давно не слышал, но было поздно: Натан уверенно шагнул вперед, прямо в зеркало, обдавшее его колючим холодом. Поверхность была стеклянной и жидкой одновременно, так что он прошел сквозь нее, как сквозь студень, и ступил на пушистый ковер. Бритый тип отпрыгнул от комиссара за спинку софы, выставив перед собой разрисованную рыжими узорами руку. Натан узнал менди.

– Не рады встрече? – осведомился он. Дверь распахнулась, и весь проем заполнил собой такой здоровенный детина, какого комиссар в жизни не видел. Огромный, на полторы головы выше самого Бреннона, бронзово-смуглый, с черной кудрявой бородищей кустом.

Комиссар едва успел схватиться за револьвер, как вдруг прямо с рук бритого потекли оранжевые узоры. Зрелище было до того гнусным, что Натан по деревенской привычке едва не плюнул под ноги колдуну. Оранжевые щупальца добрались до комиссара и с шипением отдернулись.

Бреннон выхватил из кобуры оружие, и тут в шею что-то впилось. Комиссар выдернул черную длинную иголку, но в руку вмиг вонзилась еще одна. Великан снова поднес к губам трубку, а Натан, вспомнив, с чем имеет дело, выстрелил. Но яд уже начал действовать – руку от тяжести револьвера повело, пуля разнесла фарфоровую вазу, а пол под ногами поплыл. Комиссар бросился на бритого гада. Тот увернулся, Бреннон ухватился за спинку софы и замотал головой, пытаясь разогнать туман в глазах. Каюта закачалась перед ним, колени подогнулись, и Натан осел на пол. Последнее, что он различил – склоняющаяся над ним массивная бородатая фигура.

13 сентября

Натан очнулся от качки и запаха – или, точнее, от вони и качки. Эта затхлая трюмная вонь была знакома ему с восемнадцати лет, когда набранных рекрутов сгоняли, как скот, в трюмы имперских кораблей, отправляющихся в Мазандран. Все эти скрипы, и скрежеты, и потрескивания, и плеск воды, и тусклый свет лампы, болтающейся в такт качке, и спертый воздух – все как на имперском фрегате, в брюхе которого Бреннон провел самые гнусные месяцы своей жизни.

Комиссар, кряхтя, сел и схватился за голову. Башка трещала так, словно вот-вот развалится. Сжимая череп, чтоб не раскололся, Натан обвел мутным взглядом окружающий мир. Мир был ограничен то ли клеткой, то ли решеткой; справа – ведро, впереди – дверь с замком. Сам комиссар сидел на тюфяке, в ногах лежало свернутое одеяло, с другого конца умостилась плоская, как камень, подушка.

«Комфорт, мать его», – подумал Бреннон.

Разумеется, с него сняли и сюртук, и жилет, и кобуру с револьвером, и ножны с акрамом. Комиссар встал и, держась за дощатую стенку, дошел до решетки. Выглянул (но едва рассмотрел во мраке лестницу из трюма на палубу), повернул голову и вцепился в решетку. В соседней клетке обнаружился Редферн, сидевший у стенки и поглаживающий по голове и плечам спящую Маргарет; рука девушки, обнаженная до локтя, обвивала его талию.

– Смотрите, – с нежностью сказал Редферн, – спит, как котенок.

На миг Натан перестал различать окружающее, сконцентрировавшись на Пегги. Он видел только оторванный рукав, синяки на ее руке, ссадину на щеке и… и… о господи! О боже!

– Пег! – захрипел он и рванул прутья так, что замок на решетке задребезжал.

– С ней все в порядке, – ответил Энджел. – Ее не изнасиловали.

В голове комиссара малость прояснилось, и он углядел, что Пегги улыбается во сне. Вместе с глубоким облегчением он почувствовал зависть к безмятежной юности. Только в семнадцать можно спать в клетке, в трюме корабля, да еще и улыбаться при этом.

Редферн с трудом поднялся и добрел до решетки. Бреннон наконец заметил, что пироман бледен до мертвецкой белизны, исхудал и выглядит больным. Он старался не наступать на правую ногу, а следы побоев Натан пересчитал почти машинально. Энджел оперся на решетку и пробормотал, не глядя на комиссара:

– Простите. Я должен был отправить ее с вами в Блэкуит.

«Вы не должны были похищать ее из дома», – хотел ответить Бреннон, но сдержался. И так стало ясно, что пироман вполне искренен в своих чувствах. Впрочем, судя по всем предыдущим встречам, лживость и двуличие – это те немногие пороки, которые Редферну были несвойственны. К тому же ему и без того крепко досталось.

– Как вы? – поинтересовался Бреннон.

– Лучше, чем было.

– Чего он от вас хотел?

– Долгая история, – поморщился Энджел. – Но в любом случае от меня он этого не получит.

Он осторожно опустился на пол, и комиссар тоже сел – во-первых, не хотел смотреть на Редферна свысока, во-вторых, ноги все еще подгибались из-за чертова снадобья, которым его напичкал мазандранец.

– Он хотел узнать про процесс, – помолчав, ответил пироман.

– Про что? – удивился комиссар.

Энджел долго, пристально всматривался в физиономию Натана, словно хотел убедиться в том, чем ему можно доверить столь сокровенное знание, и наконец медленно произнес:

– Процесс превращения человека в консультанта.

Бреннон оцепенел. Значит, он был прав! Прав! Эта дрянь действительно существует! А чертов пироман о ней знает! Знал все это время и молчал!

– Впрочем, вы ведь и так уже догадались, – добавил Редферн, не спуская с комиссара испытующего взора.

Бреннон не ответил, потому что мог думать лишь об одном – раз процесс реален, то, значит, есть кто-то, отбирающий людей для этого гадства! Кто-то, кто инициирует это превращение!

– Это продолжается до сих пор? – процедил комиссар. Ответ его изрядно изумил:

– Нет. Процесс больше не проводится.

– Почему?

– Их получалось слишком мало, – пожал плечами пироман. – Крайне низкая выживаемость. Так что если господин Рагнихотри надеется наштамповать себе армию с помощью процесса, то он сильно заблуждается.

– Господин кто?

– Ачари Рагнихотри, – с глубочайшим презрением отвечал Энджел. – Шут из Доргерна, возомнивший себя мазандранцем до кончиков ногтей.

Он поведал комиссару обо всем случившимся. Хотя Энджел был скуп на подробности насчет того, что Рагнихотри с ним сделал, выходку Маргарет, которая потрясла Натана до глубины души, описал с такой гордостью, словно девушка совершила достойный летописей поступок. Однако, поразмыслив, комиссар тоже почувствовал, что племянница не посрамила фамильную честь. Ее мать когда-то камнем выбила несостоявшемуся насильнику глаз и три зуба – и не посмотрела, что тот был знатным имперским щенком. Пегги все это время спала сном праведницы. Никто не заподозрил бы людоедских наклонностей в таком нежном на вид создании.

– Мы рассчитывали на вашу помощь, – вдруг холодно заявил Энджел и смерил Натана раздраженным взглядом. – Какого черта вы сюда притащились?

– Хотел вас найти.

– Отлично, – фыркнул пироман. – Наконец-то мы счастливо воссоединились!

Тон его комиссару не понравился, но поскольку при этом Редферн смотрел на Пегги, то Натан промолчал. На лице Энджела отразилась угрюмая тревога, и Бреннон его понимал: девушке нечего делать на корабле среди головорезов.

– Вы совсем не можете снять эту штуку?

Пироман потер широкий черный браслет.

– Нет. Для этого нужен ключ-заклятие. Может, уговорите господина Рагнихотри шепнуть его вам на ушко?

Бреннон поскреб бородку. Ну, допустим, от Редферна этот тип жаждет заполучить секрет процесса; но на что ему скромный комиссар полиции?

– Я видел у него на руках менди. Они его защищают?

– Может быть. Вероятно. Хотя Маргарет смогла причинить ему вред, так что… – Энджел вздохнул. – Я не слишком хорошо знаком с мазандранской магией.

– Почему?

– Потому что я не могу знать все! Никто не может знать о магии все! – раздраженно огрызнулся Редферн.

– А можно их как-то стереть? Или хоть дырку в них прокрутить?

– Это не просто узоры, нарисованные охрой на теле, тряпкой их не оттереть. Хотя, если вырезать кусок кожи или, допустим, отрубить руку… – Пироман задумался. – Маргарет прокусила ему кожу, но не факт, что нарушенная целостность не восстановится спустя некоторое время. Рагнихотри заменил матросу потерянные глаза, так что…

Впрочем, было видно, что мысль о расчлененке Энджела определенно воодушевила. Темные глаза мечтательно затуманились, на губах появилась предвкушающая улыбка, и Бреннону подумалось, что похищение пиромана было последней ошибкой, которую Рагнихотри совершил в своей жизни.

Маргарет зашевелилась, громко вздохнула во сне, и Энджел торопливо вернулся к ней. Пегги, приподнявшись на локте, по-детски протирала кулачком глаза.

– Как вы? – спросил Энджел.

Бреннон вздохнул: никто уже не сможет уговорить Маргарет вернуться домой – разве станет она слушать, когда пироман глядит на нее так мягко и ласково? Она-то видит его не таким, как остальные! Даже лицо Редферна меняется, когда он смотрит на девушку глубоким, теплым, внимательным взглядом, Натан вообще не думал, что пироман способен на подобное.

– Я пока ничего, а вот вы бы поменьше скакали на своей ноге, – проворчала Пегги. – Как она там?

– В лучший мир пока не отошла. Тут ваш дядя, кстати. Явился спасать.

Бреннон фыркнул. Всякий раз, когда в нем зарождалась тень симпатии к пироману, тот делал все, чтобы удушить ее на корню.

– Дядя! – радостно встрепенулась Маргарет.

Она вскочила и подбежала к решетке. Комиссар смущенно потупился: под разорванной до талии блузкой виделся серый корсаж на пуговках и нежная девичья кожа. Бреннон бережно сжал руки племянницы через решетку, но не успел перемолвиться с девушкой ни словом – люк над лестницей вдруг грохнул о палубу, и в трюм ворвался сырой морской ветер.

– Маргарет! – окликнул Энджел.

Она тут же попятилась вглубь клетки.

В трюм спустились пятеро человек, за ними последовал бородатый гигант и последним – господин Рагнихотри в пестром шелковом балахоне поверх мазандранских тряпок. Бросив короткий взгляд на соседей по заточению, Бреннон удивленно обнаружил, что Редферн уронил голову на грудь Маргарет и прижал руку ко рту, отвернувшись от визитеров. Неужто испугался?

– Комиссар Бреннон? – приятным баритоном осведомился хозяин нежити, держась тем не менее на расстоянии. Видимо, опасался, что кусачесть – фамильная черта всех Бреннонов.

– Угу, – буркнул Натан.

– Что вас привело на мой корабль?

– Я пришел за ней. – Комиссар через плечо ткнул большим пальцем в племянницу. – Отдадите – уйду.

Рагнихотри склонил голову набок и поразмыслил.

– Нет, – наконец изрек он, – я не намерен расставаться с этой милой фройлен.

– Кто вы такой? Я имею в виду не это цирковое тряпье и не ваш истинно мазандранский дух.

– Разве это имеет значение? – Рагнихотри кивнул на клетки, и его люди принялись отпирать замки.

– С точки зрения немытых старцев-ачарьев, которые познавали мир, собирая по лесам клещей и блох? – насмешливо уточнил комиссар. – Ну, наверное, нет. Но я хочу знать, как к вам обращаться.

– Ачари Рагнихотри, – любезно ответил хозяин корабля. – А вы, я вижу, имели дело с просветленными учителями.

– Я имел дело с их вонью. Споймали мы как-то одного просветленного – мало того что жрал как не в себя, так еще и камеру провонял так, что охрана чуть кишки не выблевала.

Рагнихотри поднял брови:

– Однако! Я думал, вы больше склонны всматриваться в суть вещей.

– Я непременно всмотрюсь, – уверил его Бреннон, пока его наемники (доргернские матросы?) бренчали ключами. – Как только вы представитесь, так сразу и начну.

Трое матросов вошли в соседнюю клетку так опасливо, словно их там поджидали тигр с тигренком, а не девушка и уставший, изможденный мужчина. Бреннона взяли в оборот двое.

– Вам ничего не скажет мое имя. Оно и мне уже мало что говорит.

– Вот зря, – укорил комиссар. – Мы все равно узнаем. Наведем справки в Доргерне там и тут и выясним. У нас всего три варианта для проверки.

По губам Рагнихотри скользнула улыбка. Он выпустил из ладони светящийся шарик и повел свое небольшое стадо вглубь трюма. Комиссара и Редферна вели под руки по двое моряков, Маргарет цепко держал за локоть какой-то рыжий тип, и девушке его общество явно не нравилось. Бреннон хорошенько запомнил типа и взглянул на пиромана. Упадка духа не наблюдалось – Редферн был суров, холоден и надменен, и комиссару подумалось, что немного хотя бы притворного смирения Энджелу не помешало бы.

Бородач раздвинул что-то вроде ширмы, которая делила трюм на две неравные части. В первой Рагнихотри держал пленных, а во второй стояли бесчисленные сундуки, коробы и ящики.

– Вы бы дорого дали, герр Редферн, чтобы заглянуть в них, – промурлыкал Рагнихотри, оглаживая сундуки. – Там многое, что изменило бы ваш взгляд на магию. Однако есть кое-что и знакомое вам.

Он открыл шкатулку, стоящую сверху, и принялся выкладывать вещи, которые Бреннон узнал. В глаза бросился длинный трехгранник с зеленоватым лезвием и револьвер для пуль против нежити.

– Это все я заполучил в комплекте с одним из консультантов. Экземпляр, к несчастью, сбежал, но любезно оставил мне эти вещицы, которые я тщательно изучил.

– Вор, – проговорил Энджел с таким презрением, что Рагнихотри наконец проняло.

– А вы-то никогда не брали чужого?! – прошипел он. – Да вы присвоили все богатства Редфернов, едва те исчезли с лица земли!

Но пироман не снизошел до общения. Он молча уставился в глаза хозяину нежити тяжелым, пронизывающим взором исподлобья, и Бреннону захотелось его пнуть. Неужели даже чувство самосохранения не заставляет хоть на минуту прикинуться сломленной жертвой?! Даже ради Маргарет! Рагнихотри часто заморгал и отвел взгляд.

– Послушайте, – вмешался комиссар, – у вас свои счеты с этим типом, но на что вам я? Я хочу вернуть племянницу, которую он украл, и все!

– Какое трогательное неведение, – ядовито отозвался Рагнихотри. – Вы вполне задушевно болтали, пока сидели одни. Впрочем… вы и впрямь могли не знать… я бы не удивился. – Он повернулся к Редферну: – Итак, уважаемый, вы расскажете нам о процессе? У меня теперь есть тот, кого готовили к преображению, так что мы можем приступить немедленно.

– Че-го? – по слогам спросил Бреннон.

Глаза Энджела раскрылись с таким изумлением, что лицо утратило высокомерное выражение. Теперь на нем отражалась только крайняя степень удивления.

– Ну же, не прикидывайтесь! – нетерпеливо вскричал Рагнихотри. – Вы начали подготовку комиссара к процессу мутации, хотя он наверняка этого даже не знал. Иначе с чего бы вам так пристально следить за ним с самого января?

У Бреннона отвисла челюсть. Даже в пьяном бреду ему бы не пришла в голову ТАКАЯ мысль. Да как до этого вообще можно додуматься?!

– А-а-а, – медленно проговорил Редферн, – наконец я понял: вы идиот.

Губы Рагнихотри сжались, глаза злобно сузились.

– Дядя, – на всякий случай прошептала Пегги, – как ты себя чувствуешь?

Натан чувствовал себя глубоко охреневшим, тем более что Рагнихотри, очевидно, был твердо уверен в своей правоте, и Редферн не смог бы его разубедить при всем желании. С другой стороны, слава богу, что хозяин тварей даже не догадывался, чего же на самом деле пироман хотел от Бреннона. И сейчас комиссар был как никогда близок к тому, чтобы согласиться!

Однако терпение Рагнихотри меж тем исчерпалось. Он отрывисто приказал матросам что-то по-доргернски, потом добавил несколько слов на мазандрани, и великан опустил на плечо комиссару тяжелую лапищу. Четверо моряков поволокли Энджела и Маргарет куда-то вглубь трюма. Рыжий тип, явно разочарованный, остался с Рагнихотри.

– Эй! Куда! – дернулся комиссар. – Пустите девочку!

– Пойдемте, – вкрадчиво промурлыкал хозяин чертовой лоханки. – Вы мой гость, и я с удовольствием приму вас по всем мазандранским обычаям.

* * *

Маргарет швырнули за сундуки, как кошку, и, проехавшись по палубе, девушка замерла в углу за ящиками. Матрос с огненными глазами встал над ней и с издевкой спросил по-иларски:

– Что, нравятся? Хочешь такие же?

Маргарет вздрогнула и вжалась в палубу. Моряк наклонился над девушкой так низко, что ее обдало вонью из его рта.

– А может, выдрать глаза твоему хахалю? А? Что, боишься?

Девушка скрючила пальцы, как когти, и кинулась вперед, целя ему в лицо. Матрос с непечатным воплем отпрянул. Маргарет громко зашипела и клацнула зубами.

– Сука полоумная, – пробормотал он и попятился.

Энджела притащили следом. Он попытался вырваться из рук матросов, Маргарет вскочила и бросилась к нему, но моряк с огненными глазами поймал ее и оттащил прочь. Девушка вырывалась до тех пор, пока доргернцы не повалили Энджела на пол; наставник успел прикрыть голову и лицо руками. Огненноглазый заелозил рукой по груди Маргарет, запустил пальцы в вырез корсажа, но она даже не дернулась.

Били Редферна недолго. Вскоре двое моряков поставили его на колени, накрепко вцепившись в его руки и плечи; и Маргарет слабо улыбнулась. Они все его боялись. До сих пор, даже сейчас, обессиленного и уставшего. Энджел встретился с ней взглядом и не отводил глаз, пока третий матрос убирал со стола между рядами ящиков весы, набор гирек и измерительных приборов.

«Ох, господи, только бы это был не яд», – подумала мисс Шеридан. Колбочку она спрятала в рыхлой набивке матраса, но стоило ли Энджелу вообще пить это зелье… Они не знали, когда и как оно подействует, потому наставник выпил его, только снова увидев Рагнихотри.

– Ладно, Кёлер, давай, – сказал на иларском один из моряков и жадно уставился на Маргарет. – Соломинку, что ли, потянуть…

Матрос с огненными глазами щелкнул раскладным ножом и прижал острие к нижнему веку Маргарет. Девушка слабо вздрогнула.

– Ну что, – прошипел он, – вырезать один или два? А, ублюдок?

– Эй, эй, Кёлер! – со смехом воскликнул его приятель. – Ты погодь калечить-то!

– Да ну, ее и без глаз можно драть, – возразил другой. – Рожей вниз перевернуть и делов!

Энджел молчал, только ноздри раздувались, как у зверя. Гогочущий тип задрал на Маргарет юбки, и девушка, яростно взвизгнув, пнула его каблуком в коленную чашечку. Раздался хруст, моряк взвыл и схватился за колено, а нож больно полоснул ее по скуле. Энджел вырвался, и Кёлер шарахнулся от него, прикрылся Маргарет, как щитом, завопил, срываясь на фальцет:

– А ну стой! Стой! Девку порешу! Порежу шлюху!

– Страшно? – прошептала мисс Шеридан, с обманчивой нежностью прильнув к его плечу. По щеке текло горячее, к горлу прижимался нож, внутри все сжималось от страха, но Маргарет всем телом чувствовала, что моряк мелко трясется – и правильно! Пусть боятся! Пусть им будет так же страшно, как ей!

Двое матросов снова скрутили Энджела и поволокли к столу. Около него на низкой треноге стояла каменная полусфера, в которой горящие саламандры играли с углями, кочергой и щипцами. Рядом размещалось ведерко с углем и совок. Мисс Шеридан невольно задержала взгляд на этой нелепой картинке.

– Рагнихотри-то был прав, – буркнул охромевший моряк. – Сперва надо этого утихомирить, а потом за девку браться.

Энджела усадили на стул. Кёлер подтащил девушку ближе к столу и хрипло гавкнул:

– Смотри, сука! А ты, урод, запоминай – все на ней повторим, что с тобой будет!

– Давно пора, – буркнул охромевший, переворачивая щипцы и кочергу в гнезде саламандр. – Больная на всю голову!

– Да связать ее и вся недолга, – заметил его товарищ. – Слышь, давай с бабы начнем, ну?

– Рагнихотри не велел. – Кёлер кольнул Маргарет ножом в ямку между ключиц. – Сперва этот.

Маргарет сглотнула. Энджел молча смотрел на нее. В его темных глазах отражался свет фонаря, качающегося в такт ходу корабля.

– Понял меня?! – вдруг рявкнул Кёлер, и девушка дернулась от неожиданности. – Сделаем с ней все, что с тобой!

– Как будто вы сможете додуматься до того, что со мной еще не делали, – равнодушно сказал Энджел.

Сердце Маргарет екнуло. Неужели опять?! Опять ему достанется из-за нее!.. Ну почему, почему он ничего не говорит про этот проклятый процесс, чтобы хотя бы потянуть время, уцелеть, ведь не станет же Рагнихотри проводить обращение прямо на корабле!

– Энджел!..

– Испугалась, мразь? – глумливо спросил Кёлер. – Поняла, чем пахнет? Только уже поздно!

– Может, скажешь чего? – вкрадчиво обратился к Редферну другой моряк. – Хотя бы ради девки?

Энджел не ответил, не сводя глаз с Маргарет.

– Че, так и будешь молчать?

«Будет», – вдруг поняла Маргарет. Он никогда ничего им не скажет. Ни одного слова, ни звука, даже ради собственного спасения. Ну почему?!

Матросы разорвали на Редферне рубашку, и, пока двое прижимали его к спинке стула, охромевший моряк плашмя вдавил ему в грудь раскаленный докрасна конец кочерги. Раздалось шипение, Маргарет судорожно вдохнула запах горелого мяса и вскрикнула:

– Нет!

Энджел молчал, только хрустнула спинка стула, когда он в нее вжался.

– Девку лучше со спины прижечь, – добродушно заметил один из матросов. – Сиськи-то еще помять охота.

– Шмальц, еще! – крикнул Кёлер.

Хромой, ругнувшись, потер колено, перевернул кочергу и прижал ее пониже первого ожога. Маргарет слабо всхлипнула и повисла на руке Кёлера.

– Че молчишь-то? – спросил хромой. – Давай скажи чего.

«Дурак!» – в отчаянии подумала Маргарет, но почему-то – еще и с бесконечной нежностью. Он никогда не уступит, идиот, безумный Редферн, и потому они до сих пор его опасаются – Кёлер вздрагивал всякий раз, когда Энджел смотрел на нее. Чуял, пес, кого должен бояться!

– Давай, говори уже! Ну?!

Под раскаленным металлом кожа снова зашипела. Маргарет дернулась. А ради нее?! Что, если ради нее они заставят Энджела наконец заговорить с ними?! Она умоляюще уставилась на учителя: он полулежал на стуле, запрокинув голову, прикрыв глаза, и тяжело дышал. Над ним навис моряк с пыщущей жаром кочергой.

– Ну! Скажи чего-нибудь! Хватит молчать!

Палач прижал кочергу к ребрам Энджела и яростно выругался. Редферн открыл глаза, перевел взгляд на Шмальца и оскалился.

– Сучий потрох! – зарычал тот и вдавил кочергу поперек ожогов на груди. У Энджела вырвался долгий свистящий вздох. – Черт! Уже остыла!

– Дай сюда, – вдруг потребовал Кёлер. Он защелкнул нож, сунул его в карман и взял кочергу.

Маргарет тихонько перевела дух и понемногу перенесла вес на правую ногу, чтобы пнуть его левой.

– Смотри, – угрожающе сказал Кёлер и поднес к груди Маргарет кочергу. Девушку обдало жаром, и она зажмурилась. – Смотри, я предупреждал!

«Боже мой!»

– Вот ублюдок! Держи его, держи! Сука, щас вырвется!

Маргарет распахнула глаза. Энджела повалили на стол, и два моряка придавили его руки к столешнице, пока Шмальц, поскуливая, баюкал вывихнутое запястье.

– Не, – глубокомысленно заявил его приятель, – надо сперва с этим закончить. Или хотя бы связать его, что ли…

– Давай гвозди, – облизнув губы, приказал Кёлер. Кочергу он теперь направлял на Редферна, и она слегка подрагивала в его руке. – Беккер, живо!

Моряк с опаской выпустил Редферна, достал из-под стола ящик, вытащил из него горсть гвоздей и молоток. Маргарет съежилась.

«Не надо! Он же все равно ничего не скажет!»

…у него ведь такие красивые руки, не троньте его!..

Энджел пристально посмотрел на нее. Он был очень бледен, но на скулах выступили яркие пятна румянца, глаза неестественно заблестели, зрачки расширились, поглотив радужку. Маргарет замерла.

– Меня не прибей, – буркнул матрос, прижимавший левую руку Редферна к столу. Беккер примерился разок-другой и в три удара вбил гвоздь в ладонь Энджела. Брызнула кровь.

– Опять молчишь? – после короткой паузы спросил Кёлер. – Щас приколем тебя и девкой займемся. Давай второй.

Матрос опасливо убрал ладони с руки Редферна и навалился ему на плечи. Пальцы Энджела мелко дрожали, но единственным звуком в тишине, кроме потрескивания огня, был стук молотка по второму гвоздю.

– Третий вбивать или как? – спросил Беккер. – Место еще есть.

– Вы совершенно не умеете это делать, – вдруг сказал Энджел; даже Маргарет от неожиданности подпрыгнула, а доргернцы изумленно уставились на жертву. – Возьмите штопор и вкручивайте в сустав.

– Че? – тупо спросил Беккер, пока остальные переваривали этот совет. – В какой сустав?

– В любой сустав на пальце, – охотно пояснил Энджел, рывком отодрал от стола руку вместе с гвоздями и всадил в глаза матросу, который его держал. Моряк заорал, а Редферн всем телом ударился в него и повалил на каменную сферу с горящими саламандрами. Маргарет с диким визгом ударила Кёлера каблуком в голень, вырвалась и, как кошка, бросилась на спину Беккеру. Одной рукой она вслепую вцепилась ему в лицо, другой в горло, а визг вдруг перешел в низкий хриплый рык сквозь зубы. Отчаянные крики моряка, в которого вгрызлись саламандры, только подхлестнули ее. Так его мучали! Пусть все сдохнут!

Беккер, вопя от боли и бестолково размахивая молотком, вертелся на месте, не давая Кёлеру схватить Маргарет. Нос хрустел под ее рукой, и девушка давила изо всех сил. Шмальц кинулся на Энджела, сбил с ног, но Редферн схватил раскаленные щипцы и вбил их в горло врага. Удар был так силен, что пробил гортань насквозь. Дальше Маргарет не видела – Беккер наконец скинул ее со спины. Девушка кубарем прокатилась по полу, схватила кочергу, которую выронил Кёлер, и впечатала ее раскаленный конец в пах матроса. Доргернец испустил такой нечеловеческий вой, что Маргарет на четвереньках шарахнулась в угол. Беккер выронил молоток, упал на колени и согнулся, пронзительно скуля.

По полу, подвывая, катался обожженный и ослепленный моряк, весь облепленный саламандрами. Кёлер сцепился с Энджелом. Он выкручивал Редферну здоровую руку, пытаясь одновременно добраться до его горла и снова свалить с ног. Энджел, шипя сквозь зубы, вдруг упал на колени, и Кёлер от неожиданности потерял равновесие. Чтобы устоять на ногах, ему пришлось уцепиться за ящики. Маргарет бросила кочергу, схватила молоток и швырнула в него.

Она промахнулась, но Кёлер отвлекся, и Энджел, распоров гвоздями его руку, вырвался на волю. Не поднимаясь с колен, он подхватил молоток и разнес Кёлеру оба колена. Моряк с криком повалился на пол, и Энджел проломил врагу череп. Брызнула кровь вперемешку с мозгом и осколками кости.

Редферн поднялся и несколькими ударами прикончил Беккера. Саламандры жадно копошились во внутренностях ослепленного матроса, быстро пожирая жертву. В наступившей тишине Энджел уставился на Маргарет огромными, горящими, как угли, глазами, глухо сказал:

– Я же обещал, – и рухнул на пол.

* * *

– Почему вы не веселы? – жизнерадостно осведомился Рагнихотри. – Неужели вы не цените оказанной вам чести? Разве вы, ежедневно встречаясь с консультантом, не заметили, насколько он совершеннее обычного человека?

– Заметил, – мрачно отозвался Бреннон. – Куда они потащили Маргарет?

Рыжий матрос фыркнул и подтолкнул его к лестнице на палубу. Мазандранец скосил на комиссара глаза.

– О, не волнуйтесь, – уверил его «учитель». – Вашей племяннице нужно немного воспитания, но в конце концов я ее вылечу, если вы будете настаивать.

Натан смерил мага долгим взглядом. Вряд ли эта оранжевая мазня помешает свернуть ему шею. Мазандранец крепко сдавил плечо комиссара – как в капкане.

– Верните мне Пег.

– Со временем – разумеется, – уверил его Рагнихотри.

Гигант поволок Бреннона по лестнице, по которой уже лез моряк.

– Скажите, – поинтересовался Рагнихотри, – а герр Редферн всегда был настолько… упрямым?

– Откуда мне знать.

– Несомненно, юная фройлен ему дорога, однако он все равно… впрочем, я имею в виду не столько его упрямство, сколько выносливость. Он не проходил процесс, что очевидно, но, может, с ним сделали что-то еще? Облегченный вариант процесса?

Настойчивый бубнеж в спину вызывал у комиссара жгучее желание лягнуть бритого выродка, а потом долго и методично пинать ногами. Пегги осталась там одна, совершенно беззащитная, потому что какой сейчас прок от Энджела, а он, ее дядя, прется черт знает куда вместо того, чтобы броситься на помощь!

«Значит, надо поспешить», – решил Бреннон. Рыжий матрос протянул ему руку и потащил на палубу.

Уже смеркалось, и над палубой гулял сырой пронизывающий ветер. Натан поежился – его оставили без сюртука и жилета, а погодка была отнюдь не летняя. Однако самое главное – на борту находились живые люди. По кораблю сновали, занимаясь своими моряцкими делами, обычные, живые, нормальные матросы. А судя по взглядам, которые они исподтишка бросали на Рагнихотри, его общество не доставляло им ни малейшего удовольствия.

«Они боятся», – подумал Бреннон.

Моряки поспешно отводили глаза, некоторые украдкой крестились, а кто-то с сочувствием проводил комиссара взглядом. У кого на руке, у кого – на шее или лице были нарисованы оранжевые клейма вроде тех, которыми раджи в Мазандране помечали одежду своих слуг.

– Они с «Кайзерштерн»? – спросил Натан.

– Да. Даже мой корабль нуждается в команде во время длительного плавания.

«А куда ж вы их деваете потом? – подумал Бреннон, с усилием подавив глухую ярость. – На фарш для нежити или тоже того, превращаете во всяких тварей?»

О, если бы Редферн сейчас повторил свое предложение – да комиссар бы ему руку пожал, если б не сразу на шею кинулся! Редферн… Пегги!

– «Арандхати». – Рагнихотри с гордостью обвел рукой корабль. – Краса кайзерского флота… бывшая. «Кайзерин Мария-Тереза», подумать только! У нашего Вильгельма мания величия.

Комиссар бегло огляделся. Паруса на мачтах были свернуты. Около колеса (штурвала?), которое обычно управляет этими лоханками, стоял плотно сбитый, седой моряк лет пятидесяти на вид с оранжевой меткой на лбу. Бреннон встретился с ним глазами и задержал взгляд на его лице. Доргернец хмуро, неприязненно посмотрел на него, но через мгновение выражение его лица сменилось на настороженно-сочувственное.

– Ляйднер, распорядитесь насчет напитка для комиссара, – велел Рагнихотри. – Итак, что бы вы хотели узнать?

– Верните мне Пег. Если ее и пальцем не тронули, я просто уйду.

«Учитель» поднял брови.

– О, – насмешливо сказал он, – вы еще и угрожаете? Чем же, позвольте узнать? Вашей ведьмой? У меня есть что ей предложить.

Он вытащил из-за воротника рубахи витую раковину на шнурке и пронзительно в нее свистнул. Резкий звук пронесся над кораблем, и из воды на миг вынырнуло нечто большое, извилистое и чешуйчатое. Оно тут же скрылось в волнах, но Натан успел оценить размеры гадины. На реконструкции, которую делал пироман, она казалась куда меньше.

– Морской змей, мазандранская разновидность. Я бы на месте вашей зверюшки не стал проверять его на огнестойкость.

Бреннон подошел к перилам. Великан придержал его за плечо, но комиссар не собирался бросаться в морские волны. Он изучил обшивку лоханки и ткнул пальцем:

– Тоже рисуночки?

По черному борту «Арандхати» вились серебристые узоры. Рагнихотри весело засмеялся.

– Это брахманская магия, о которой герр Редферн отозвался с таким пренебрежением. А она способна на удивительные вещи! Вы, впрочем, сейчас сами почувствуете. – Он кивнул мазандранцу, и тот, подхватив комиссара, словно ягненка, понес его к мачте. Рагнихотри отдал несколько коротких приказов; и их окружили несколько матросов. Седой моряк с клеймом на лбу встал ближе всех.

– Какого черта?! – крикнул Бреннон, брыкнувшись в железной хватке. Бородач держал его крепко, но бережно.

– Я всего лишь забочусь о своей безопасности. Горький опыт с вашей родственницей, сами понимаете. Напиток совершенно безопасен, он всего лишь немного ограничит вашу способность к передвижению. Хотя, – поразмыслив, признал Рагнихотри, – чувствительность к боли также сильно снижается, поэтому в случае герра Редферна пришлось обойтись без него.

Вернулся Ляйднер с графином какой-то мерзости. Мазандранец придавил Бреннона к мачте, а седой моряк принялся стягивать руки комиссара веревкой.

– За девкой, а? – чуть слышно пробормотал он с сильным акцентом.

Комиссар еле-еле кивнул. Петли на руках вдруг ослабли.

– Беги, мужик, – шепнул моряк.

Бородач внимательно посмотрел на Бреннона, но не сказал ни слова, только на секунду сверкнул зубами в усмешке. Хотя он подчинялся Рагнихотри, никакой враждебности с его стороны не ощущалось.

Хозяин нежити нацедил из кувшина жидкости в бутыль, закрутил горлышко пробкой с дозатором (Натан видел такие у Лонгсдейла) и вручил Ляйднеру. Седой моряк тем временем опутал веревкой ноги Бреннона. Выглядело весьма натурально. Комиссар пересчитал окружающих его матросов. Двадцать два, включая седого. Ляйднер тем временем подошел к Бреннону и буркнул:

– Давай, хлебай.

Отдающая помойным ведром жидкость брызнула на воротник комиссара, когда он гадливо отвернулся.

– Хлебай, я сказал!

Ляйднер попытался разжать кончиком дозатора сжатые зубы Бреннона. Натан мотнул головой, уворачиваясь от бутыли. Ляйднер вытащил нож и приставил к его горлу пленника.

– Осторожней, не повредите его, – строго сказал Рагнихотри. – Это ценный, уже подготовленный экземпляр.

«Вот же упрямый кретин», – подумал Бреннон.

Ляйднер с неохотой убрал нож и снова сунул ему бутыль. На этот раз комиссар слегка разжал зубы, а когда моряк отвлекся на впихивание в его рот дозатора, рывком высвободил руку из веревок и врезал кулаком в нос врага. Ляйднер с воплем отшатнулся; рубашку Бреннона щедро оросила кровь, и в этот момент в брюхе корабля раздался громкий, смачный хруст, а по мачте напротив комиссара побежала длинная трещина.

Рагнихотри переменился в лице; комиссар, не дожидаясь, пока маг что-либо предпримет, вывернулся из пут и ринулся прочь. Гигант-мазандранец выпустил его из рук совершенно беспрепятственно и даже не шелохнулся, чтобы задержать. Моряки тоже не проявили энтузиазма, и Натан успел добежать до двери в каюту и даже захлопнуть ее за собой, прежде чем услышал яростный крик Рагнихотри. Дверь пошла оранжевыми узорами, и Бреннон отпрыгнул. Ну ее, эту заразу, еще подхватишь…

Перед ним лежал узкий коридорчик с парой дверей. Заканчивался он тоже дверью; недолго думая, Бреннон вломился в нее плечом. Она поддалась с первого же раза, и комиссар оказался в каюте, схватил сундук, стоящий у входа, с кряхтением поднял и завалил им проем. Внезапно корабль дал такой крен на левый борт, что Натан не устоял на ногах и уехал в угол вместе с ковром. Сундук, к счастью, застрял в дверном проеме.

Выпутавшись из ковра, комиссар на четвереньках (потому что мотало так, что на ноги не встанешь) добрался до иллюминатора, выглянул и сглотнул. Огромная морская гадина извивалась в волнах, то выныривая, то погружаясь, то свивая кольцами длинное тело, то распрямляя. На рогатой голове змея, цепляясь за рог, балансировала хрупкая фигурка. Вокруг нее вспыхнуло пламя, змей негодующе заверещал фальцетом и нырнул.

«Джен!»

Девчонка все-таки полезла в заварушку, вместо того чтоб лежать и!.. и… вряд ли ей нужно было выздоравливать. Она, черт подери, очень основательно подзаправилась полусотней сожженных горожан! Корабль так мотнуло, что мысли о ведьме и ее людоедском рационе мигом вылетели у комиссара из головы. «Арандхати» швыряло по волнам в такт змеиным пляскам, а отцепить одного от другого Рагнихотри то ли не догадался, то ли не мог.

Хотя шума погони не было слышно, Бреннон все равно решил не задерживаться. Он открыл иллюминатор и высунулся наружу. В тот же миг сверху через борт свесился седой доргернский моряк с топором в руке. Секунду-другую они смотрели друг на друга; потом моряк метнул топор вниз, так что тот воткнулся в раму иллюминатора около Бреннона. Комиссар выдернул оружие и махнул им доргернцу. Тот исчез.

Корабль страшно скрипел и кренился влево. Бреннон, цепляясь за стену, продвигался к двери в соседнюю каюту – спальню с роскошным ложем под балдахином в стиле мазандранских раджей. Сейчас там царил хаос: подушки и покрывала разметало по всей каюте, ковер сполз в угол, обнажив люк в полу. Натан немедленно решил им воспользоваться и несколькими ударами топора проложил себе путь на узкую лестницу, которая спускалась в темное брюхо корабля. Удивительно, почему Рагнихотри не обрисовал весь люк колдовскими узорами, – но Бреннон не стал над этим долго думать. Внизу был трюм, в трюме – Пегги, и чем скорее получится до нее добраться, тем лучше.

Чудом дойдя до последней ступеньки, комиссар пожалел, что не видит в темноте. Света из люка едва хватало, чтобы разглядеть сундуки и тюки. Зато теперь Натан понял, почему люк был ничем не защищен – внизу находилась, в сущности, кладовка-гардеробная, с коврами, тряпками и утварью, которая жалобно звякала в сундуках от каждого крена и рывка «Арандхати».

Бреннон ощупью двинулся вдоль сундуков и наконец нашарил дверь. Комиссар занес топор, и тут судно так рвануло, что Натана впечатало в тюки, а сверху посыпались подушки, коврики и плетеные корзины. Раздался страшный натужный скрежет, от которого весь корабль затрясся, как в припадке, и всякое движение прекратилось.

Комиссар с трудом выбрался из завала, снова нащупал дверь и как следует ударил по ней топором. Дерево треснуло, и Натан, обрадованный его хлипкостью, рубанул еще пару раз. В дыре вдруг вспыхнуло огненное зарево, послышался короткий рев, потом в дверь со всей силы врезалось что-то мощное, крупное и пылающее. Доски осыпались грудой углей, и в проеме гордо встало огненное чудовище с горящими глазами и языком пламени, извивающимся в пасти.

– Кусач! – с облегчением воскликнул Бреннон. – Ну слава богу! Наконец-то!

Зверь смущенно фыркнул, перестал пылать, втянул пламя в пасть и потыкался в руку комиссара горячим носом. Бреннон потрепал пса по загривку, почесал бархатистые уши и сказал:

– Маргарет, Кусач! Найди ее, скорее!

Пес странно покосился на него и потопал во мрак. Вокруг собаки разлилось теплое огненное свечение, озаряя комиссару дорогу. Впрочем, долго идти им не пришлось. Вскоре Кусач привел Бреннона к промежутку между высящимися вокруг тюками и ящиками. Там уже обретался консультант и при свете золотистого шарика меланхолично взирал на картину, увидев которую комиссар смог только глухо выругаться.

На полу, залитом кровью, играли горящие ящерицы; вокруг валялись три трупа с тяжелыми увечьями и один обглоданный почти дочиста скелет. Стол, весь в кровавых пятнах, опрокинутый стул, обрывки ткани, щипцы, клещи, молоток, гвозди. Смердело кровью, паленой плотью и крепким пойлом.

– Что это за чертова хрень? – процедил комиссар.

– Полагаю, люди Рагнихотри собирались пытать мистера Редферна или мисс Шеридан, – невозмутимо ответил Лонгсдейл. – И, видимо, мистеру Редферну это не понравилось.

* * *

Маргарет метнулась к Энджелу. Он был без сознания, и девушка перевернула учителя на спину, стараясь не тревожить ожоги, бережно устроила его голову у себя на коленях. Наставник слабо вздрогнул, его веки с трудом приподнялись, и он пробормотал:

– Я обещал вырвать им глаза… всем… не смог…

– Ничего, вы старались, – утешила его Маргарет.

Веки Энджела снова опустились. Девушка прикусила губу и отвела взгляд от его тела; на миг перед ней все расплылось в горячей влажной пелене слез. Ожоги вблизи оказались куда страшнее, но хуже всего выглядела рука с гвоздями.

Маргарет вытерла глаза, убрала со лба Энджела волосы и прижала к нему ладонь. Лоб был горячий. Бледный румянец быстро сходил со скул наставника; его стало потряхивать от мелкой дрожи. Она накатывала волнами, словно во время лихорадочного припадка. Энджел заскреб ногами по полу, пытаясь сесть; Маргарет помогла ему переползти к борту и устроила там, поддерживая обеими руками. Он тяжело навалился на девушку, зашарил взглядом вокруг и отрывисто велел:

– Обыщите их.

Маргарет не хотелось оставлять учителя, но она встала и для начала убедилась, что никто не бежит на крики: ни толпы нежити, ни еще какие-нибудь наемники. Потом она осмотрелась в поисках оружия и, обернувшись к Энджелу за советом, с негодованием обнаружила, что он встал и, шатаясь, по стенке движется к столу.

– Эй! – рявкнула Маргарет. – Вам по башке надо дать, чтоб вы сидели спокойно?!

Наставник сосредоточил на ней блуждающий взгляд и полубезумно улыбнулся.

– Какие дядюшкины интонации… – заявил он и завалился на стену.

Маргарет успела его поймать в последний момент. Ребра Энджела ходуном ходили под ее рукой, горячее дыхание обжигало ее шею, руки тряслись все сильнее, а зубы дробно стучали. Маргарет тоже затрясло – от страха за него. Она сейчас ничем не сможет помочь, если он свалится в лихорадке… или от этой чертовой мазандранской отравы!

– Просто откат… – бормотал наставник, пока девушка тащила его к столу. – На нас всякое зелье действует медленно… плохо и недолго… хреново быть Редферном… в этом смысле…

Маргарет прислонила учителя к столу, подняла стул и усадила на него (точнее, Энджел сам упал, она только поддержала, чтоб не промахнулся). Редферн вытянул левую руку над столом и уперся локтем в край столешницы.

– Дайте щипцы, – велел он. – Поищите у этих какое-нибудь пойло. Чем крепче, тем лучше.

Маргарет подобрала щипцы и положила на край стола так, чтоб Энджел до них не дотянулся. Потом словно во сне опустилась на колени перед трупом с раздробленной шеей и принялась за обыск. Она обшаривала тела методично и деловито, с головы до ног, и только иногда перед ней все расплывалось в тумане. Тогда запахи резко усиливались, до тошноты и рези в носу, но Маргарет встряхивала головой, разгоняла туман, и вонь тоже отступала.

Наконец она свалила всю добычу на стол перед Энджелом. Фляги с выпивкой Маргарет нашла при каждом матросе и предложила наставнику на выбор целых шесть штук. Пока Энджел выбирал, девушка отступила ему за спину и спустила нижнюю юбку. Та была черной от грязи у подола, но чуть ниже колен начиналась более-менее чистая часть. Мисс Шеридан порезала юбку на бинты ножом Кёлера, сложила их около фляжек, и тут ее вдруг качнуло. Она вцепилась в стол и зажмурилась. В ушах зашумело, колени подкосились, и она осела на пол. До нее смутно донесся голос Энджела, встревоженный, зовущий, ласковый. Маргарет накренило, как корабль, и она уткнулась лицом в колени наставника.

Ощущения и сознание отказали ей – она ничего не чувствовала и не понимала; мир кружился вокруг нее, унося запахи и звуки. Оставалась только усталость, которая осела в костях и становилась все тяжелее, пока проходила сквозь нервы, мышцы и кожу. Усталость растекалась в воздухе, он густел от нее, и каждый вздох давался так трудно, что хотелось уснуть и спать, и спать, и спать – пока не проснешься дома, в кровати, в своей комнате, напротив окон, в которые заглядывает еловый бор…

– Маргарет, – шепнул Энджел. – Простите меня, родная.

Теплая сухая ладонь легла на ее лоб, и девушка со вздохом подняла голову. Энджел смотрел на нее сверху вниз. Его глаза были такие большие, и теплые, и глубокие, что Маргарет тонула в них, как в темном жидком янтаре. Она сжала руку Энджела и прильнула губами к худым длинным пальцам.

– Простите за это все, – тихо повторил он. – Простите, если сможете.

Маргарет поднялась, держась за стол, и взяла щипцы. Тяжелые.

– Дайте их мне и возьмите…

– Нет, – сказала девушка, – я сама.

Энджел помолчал, потом положил левую руку на край стола и прижал правой.

– Откройте сначала фляжку. Зальете каждую дырку. Не дергайте гвоздь и не расшатывайте. Сразу рвите.

Ухватить щипцы одной ладонью Маргарет не смогла, только двумя, а потому придавила руку Энджела коленом. Как только ухитрилась при корабельной качке.

«Боже, что я делаю…» – мелькнуло в голове, и девушка изо всех сил рванула первый гвоздь. Брызнула кровь, сдавленно выдохнул Энджел. Маргарет выплеснула пойло из фляги в рану, и наставник сипло зашипел.

– Второй! – прохрипел он.

Второй гвоздь залило кровью, и Маргарет не сразу смогла его ухватить. Но Энджел не вскрикнул и в этот раз, только дернулся всем телом и повалился на спинку стула. Девушка бросила щипцы, полила рану выпивкой и обтерла ладонь куском бинта. Наставник очнулся с едва слышным стоном. Кровь текла так сильно, что Маргарет наложила по два тампона сверху и снизу, а потом туго забинтовала. Редферн ей помогал, но даже так вышло не очень: кровавые пятна тут же проступили на повязке.

– Так не пойдет, – покачала головой Маргарет. Почему она криворукая бездарь?!

– Пойдет. Для вашего первого опыта неплохо. – Энджел поднял руку, покрутил, осматривая повязку, и встал. – Но не будем здесь задерживаться. Возьмите лампу и…

Корабль вдруг сильно накренился на левый борт, и Маргарет едва устояла на ногах, вцепившись в стол. Энджел упал на колени, опрокинув стул.

– Бежим! – прошипел наставник, с трудом поднимаясь. – Скорей!

* * *

Под столом комиссар увидел пару залитых кровью гвоздей, щипцы и небольшую коллекцию фляжек с выпивкой. Тут же рядом – окровавленные бинты и обрывки нижней юбки. Пес понюхал щипцы, гвозди, юбку и выжидательно уставился на комиссара.

– Это его кровь? – спросил Натан. Собака кивнула, и Бреннон с глубоким облегчением перевел дух. – Сможешь их найти?

Кусач смерил его взглядом, полным превосходства, уткнул нос в пол и направился во мрак трюма.

– Фокус с мачтой – ваших рук дело? – спросил Бреннон Лонгсдейла, идя вместе с ним следом за псом. Консультант самодовольно улыбнулся. – А мы не потонем вместе с этим корытом?

– Не должны, я тщательно дозировал силу воздействия.

– А зачем вы вообще воздействовали?

Лонгсдейл озадаченно нахмурился:

– Разве ваша память еще не восстановилась? Похоже, я переусердствовал с чарами…

Проклятие! Со всем этим бедламом у Бреннона вовсе вылетело из головы, что консультант стер ему память, дабы Рагнихотри не выудил из нее план действий, который заключался… интересно, в чем?..

– Пока вы намеревались отвлекать хозяина нежити, – деликатно напомнил Лонгсдейл, – мы скрытно проникли на корабль. Когда для вас возникла непосредственная угроза, я счел нужным вмешаться. Как я понимаю, мистер Редферн и мисс Шеридан были в плену у этого человека.

– Он зовет себя Рагнихотри. – Комиссар бегло пересказал все, что узнал. – Видимо, его люди снова пытались выбить из Редферна все, что тот знает о процессе. А пироман не любит, когда его допрашивают, да еще и такими методами.

Пес сердито посопел. Бреннону вспомнилась первая встреча с Энджелом в доме отца Грейса – ведьма жаловалась на молчаливость пиромана ровно так же, как и Рагнихотри. Неужели такая устойчивость к боли – тоже из-за облучения?

«Хоть иди и облучайся перед порталом по самое некуда», – мрачно подумал комиссар.

– Интересно, – задумчиво сказал Лонгсдейл. – Некоторое время назад пропал один из моих доргернских коллег, с которым я хотел проконсультироваться по одному случаю. Тогда я не придал этому значения, поскольку мы довольно часто надолго уезжаем по делам.

– Но вы же понимаете, что это значит? Процесс превращения людей в консультантов – реален, а коли так, то если найти того, кто это делает, возможно, удастся вернуть вам память.

Пес остановился, обернулся к комиссару и долго, пристально смотрел ему в глаза. Лонгсдейл растерянно молчал. Внезапно корабль дернуло вбок и так крутануло, что все трое полетели на ящики. Консультант успел что-то выкрикнуть, и лишь поэтому Бреннон, ударившись о большой сундук, вместо переломанных ребер обрел только ссадину в полщеки.

– Вы целы?! – крикнул Лонгсдейл.

– Да! Что это за чертовщина?!

Корабль развернуло вокруг оси, и он стал крутиться все быстрее, как волчок. Лонгсдейл вскинул руку, прикрывая невидимым щитом их всех. Ящики и сундуки тряслись под веревками, корпус натужно скрипел, сверху глухо доносились вопли и топот.

– Это плохо! – гаркнул консультант в ухо Бреннону. – Судно сейчас попросту треснет!

– Можете это прекратить?!

– Могу! Но мне надо подняться наверх!

– Идите! Я разыщу Пегги и Редферна! Кусач?!

Лонгсдейл на миг задумался и обменялся взглядом с псом.

– Он сможет остаться, – решил консультант, бросил Натану прозрачный щит и ринулся прочь, почти сразу же исчез в темноте.

Бреннон поднялся, опираясь на холку пса, прикрылся невесомым щитом и тоже устремился во мрак, но в другую сторону. Чертов корабль уже казался ему бесконечным, как мазандранские джунгли.

Поскольку Лонгсдейл не успел вернуть комиссару память, Бреннон имел весьма смутное представление о происходящем. Ударяясь то об ящики, то о сундуки, он пробирался следом за псом, завидуя той ловкости, с которой зверюга держалась на лапах, пока наконец впереди не показался слабый огонек, колышущийся в такт корабельной качке, и Натан поспешил на свет. Пес отстал и теперь топал следом. Бреннон перебрался через несколько опрокинутых ящиков и едва не споткнулся о ноги Редферна. Раздался дикий вопль «Стоять!», и комиссар, обернувшись, узрел Маргарет с револьвером. Девушка целилась ему в голову, привалившись спиной к ящикам. На одном из них стоял фонарь.

– Пегги! – пробормотал Бреннон.

Она выглядела так, что он больше не смог выдавить ни слова.

– Дядя. – Голос Маргарет дрогнул, и она бросилась ему на шею. Натан уронил щит и крепко прижал ее к себе. Девушка мелко дрожала и чуть слышно всхлипывала ему в плечо.

– Ох Пегги, Пегги, – шептал Бреннон.

Она была вся в синяках, крови, и от нее крепко разило мужским потом. Наверное, потому, что Маргарет тащила Редферна на себе, ведь если он ранен… Комиссар повернулся к нему, не выпуская из объятий племянницу. Пироман пристально смотрел на них снизу вверх, лежа между ящиками, и его вид тоже Бреннона не порадовал. Грудь и живот Редферна покрывали длинные ожоги, больше похожие на полосы содранной кожи и обожженного мяса; лицо напоминало туго обтянутый кожей череп с огромными темными провалами глаз; повязка на левой ладони пропиталась кровью, так что едва можно было понять, из одной раны течет или из двух. Кровоподтеки и прочие следы побоев на таком фоне были еле заметны.

– Что с вами стряслось?

Губы Редферна сложились в улыбку, от которой по спине Натана пробежал холодок.

– Я убил их всех, – чуть слышно, почти мечтательно сказал Энджел. – Всех до единого. Они ее не тронули, – Его взгляд переместился к Маргарет и потеплел; но выражение лица все еще было полубезумным. – Всех до единого. Я ведь обещал…

Маргарет выскользнула из объятий Бреннона и опустилась рядом с Энджелом, приложила ладонь к его лбу. Пироман судорожно вздохнул и закрыл глаза. Его голова склонилась на руку девушки.

– Это из-за зелья. – Пегги шмыгнула носом. – Бородатый мазандранец дал мне зелье, и Энджел его выпил. Оно помогло во время драки, но теперь ему все хуже и хуже. И кровь не унимается!

Комиссар присел рядом с пироманом и осторожно взял его руку. Кровь текла из двух затянутых бинтами и тампонами сквозных ран, и Натан понял, для чего применили гвозди.

«Сукины ублюдки», – определенно, за Рагнихотри добровольно последовали самые отборные личности.

– Мы ушли, но этот проклятущий корабль все время вертится, и когда Энджел упал… – Маргарет сглотнула. Ясно, что поднять рослого мужчину девушке оказалось не по силам. – Я искала что-нибудь, чтобы остановить кровотечение, обнаружила ящик с оружием, потом услышала шаги и…

Энджел открыл глаза. Теперь он выглядел почти нормальным, но смертельно уставшим. Маргарет устроила наставника поудобней и обрывком рукава стерла пот с его лица и шеи. Энджел шелохнулся и пронзительно уставился за плечо Бреннона. Комиссар оглянулся: пес приближался к ним, неотрывно глядя на Редферна. Клыки зверя обнажились в издевательской усмешке. Пироман вжался в ящики, и Бреннон почувствовал, как задрожала от напряжения его рука.

– Кусач, – окликнул комиссар, прокляв свою дурость, по которой бросил щит. Пес неспешно трусил к Редферну. – Кусач, стой.

Энджел совсем посерел. Кусач поставил лапы ему на грудь, придавил к полу всем своим весом. Натан сжал обеими руками собачий загривок, хотя понимал, что оттащить зверюгу не сможет. Пес навис над пироманом и приблизил морду к его лицу, глядя в глаза.

– Рыжий! – вдруг вскричала Маргарет и обвила мощную шею пса. – Ох, Рыжий, пожалуйста! Пожалуйста, помоги мне!

Кусач повернулся к девушке и посмотрел на нее долгим, печальным, совсем не собачьим взглядом. Натану стало не по себе от того, насколько человеческим сделалось выражение собачьей морды, когда пес, лизнув Пегги в щеку, убрал лапу и ткнулся носом в повязку. Бреннон принялся ее разматывать. Чем дальше он разматывал, тем страшнее оказывались открывавшиеся раны. Наконец с бинтами было покончено. Кусач провел языком по ладони Энджела, и пироман вздрогнул. В пасти пса блеснуло пламя, лизнуло раны от гвоздей; Редферн судорожно выгнулся в объятиях Маргарет, но издал только короткий чуть слышный стон. Кусач повторил процедуру с тыльной стороной ладони и выпустил из пасти руку Энджела. Обе раны оказались глубоко прижженными. Пироман обмяк в объятиях Маргарет, как тряпичная кукла.

«Боже мой…» – Бреннон еще ни разу не видел, чтобы кто-то мог вынести нечто подобное практически без единого крика. Вдруг он вообще уже не человек?!

– Спасибо, – тихо сказала девушка псу и прижалась губами к волосам Энджела. Его била мелкая дрожь; Бреннону подумалось, что придется его нести. Как же он, будучи раненым, ухитрился порешить всю ораву доргерских недоносков? Неужто пара глотков какого-то зелья так быстро поставила его на ноги, а потом так же быстро свалила?

Припомнив увечья на трупах, комиссар решил отбросить этот вопрос как интересный, но пока несущественный и сказал:

– Пегги и ты, Кусач, идите узнайте, что происходит наверху. Не высовывайтесь! Рагнихотри сидит уж больно тихо – нужно выяснить почему.

– Но, дядя, как же Энджел… – начала Маргарет, прижав пиромана к себе.

– Не беспокойтесь, – неожиданно отчетливо произнес Редферн. – Не думаю, что ваш дядя намерен продолжить начатое господами из Доргерна. Идите, Маргарет. Пес защитит вас и от дюжины моряков. Чего обо мне сейчас не скажешь.

– Но…

– Идите, – мягко повторил Энджел. – Со мной ничего не случится.

Маргарет поцеловала его в лоб, поднялась и, оглядываясь на наставника, отправилась следом за псом. Пироман проводил ее долгим взглядом, в котором нежность смешивалась с тоской и с таким удивлением, будто он сомневался, что способен вызвать в девушке такие чувства.

– Ей всего семнадцать, – сурово напомнил Бреннон, у которого как раз никаких сомнений не было. Примериваясь, как бы поднять Редферна на ноги без особой боли, он перебрался к другому боку, перекинул здоровую руку пиромана себе через плечо и помог Энджелу встать.

– Нужно обыскать багаж, – заявил этот тип, шатаясь, как пьяный. – Рагнихотри наверняка держит тут богатые запасы зелий, амулетов и оружия. Нам пригодится…

– Вы что, железный? – цыкнул на него комиссар. – Я оттащу вас туда, где вы со своей рукой и всем прочим будете смирно лежать и ждать доктора, а не путаться под ногами и валиться в обморок.

– Не смейте так со мной разговаривать! – тут же возмутилась жертва истязаний. – Вы не имеете права мне указывать…

– Люди иногда друг о друге заботятся. Слышали о таком?

Энджел на миг умолк; справедливости ради, тащить его не приходилось – ноги он переставлял самостоятельно, хотя и держался на них нетвердо. Неудивительно при такой-то качке…

– Так это что – забота? – наконец осведомился он. – Вы хотите сказать, что заботитесь – обо мне?

– Уж не потому, что вы мне нравитесь. А потому, что Пегги выцарапает мне глаза, если обнаружит на вас еще хоть одну ссадину.

Энджел хмыкнул: ему явно было приятно это слышать, куда приятней, чем комиссару – произносить.

В одной руке у Бреннона находился топор, другой он поддерживал пиромана, так что ухватиться за ящики было нечем, и от качки их обоих порядком шатало. Выбравшись из лабиринта ящиков, Натан с досадой обнаружил, что вывел Энджела к закутку, где оставалось уже четыре трупа. Однако на этот раз там копошился кто-то живой. Корабль вдруг качнуло, и комиссар не удержался на ногах. Выронив топор, он повалился на спину, Энджел рухнул сверху и безмолвно дернулся от боли.

– Простите, – прошептал Бреннон. – Как вы?

Пироман нецензурно зашипел, приподнялся, опираясь на здоровую руку, и вдруг замер. Натан тоже: корабль больше не вращался. Его слегка покачивало, но он никуда не двигался. Из каморки донеслась приглушенная доргернская ругань. Бреннон встретился взглядом с Энджелом – они оба узнали голос, и в глазах пиромана вспыхнуло зарево безудержной ярости.

Редферн вскочил, комиссар даже не успел его перехватить, и ринулся к каморке, как тигр к добыче, на ходу выдергивая из-за пояса брюк пистолет. Бреннон, подхватив топор, бросился следом, но слишком поздно – грохнул выстрел. Комиссар совершил отчаянный рывок и увидел Редферна – и вполне живого Ляйднера, который пятился от пиромана, прижимая к груди простреленную руку. Бреннон от удивления остановился. Он-то думал, что Энджел своего не упустит…

– Вы совсем не разбираетесь в том, что делаете, – вкрадчиво сказал пироман. – Но я вам объясню, чем профессионал отличается от любителя.

Ляйднер, облизнув губы, бочком-бочком двигался к столу. Там в каменном шаре дремали на углях саламандры. Огонь бросал красные блики на стены и лица людей.

– Для начала, – мурлыкнул Редферн, – жертву надо надежно обездвижить, – и скользнул в сторону, освобождая дорогу к бегству. Ляйднер метнулся навстречу спасению, повернувшись спиной к пироману, и тот с улыбкой двумя выстрелами перебил ему хребет. Моряк с криком повалился на пол.

– Прекратите! – рявкнул Бреннон.

– Помоги! – взвыл Ляйднер, наконец увидев комиссара.

Энджел бросил пистолет, подобрал совок и нагреб из очага раскаленных углей. Приблизился к Ляйднеру, пинком перевернул на спину и оповестил:

– А потом вы можете приступать к делу.

– Эй! – Комиссар шагнул к Редферну; тот поднял на него горящий полубезумный взгляд и холодно сказал:

– Он пытался ее изнасиловать.

– Я ее пальцем не тронул! – захрипел Ляйднер; глаза у него совсем побелели от страха. – Убери его! Убери!

Пироман прижал коленом горло врага, и матрос широко раскрыл рот, хватая воздух. «Пегги!» – Бреннон стиснул рукоять топора – Пегги, вся в синяках и ссадинах, Пегги, окруженная этими скотами, хрупкая, беззащитная, – и упустил момент, когда Редферн насыпал угли в рот моряку. Ляйднер глухо взвыл. Пироман рукоятью совка пропихнул угли ему в глотку и придавил челюсть коленом, стиснув жертве зубы. Моряк забился под ним, стуча головой об пол; Бреннон очнулся.

– Хватит! – Он схватил Редферна за плечо и отшвырнул его от Ляйднера. Тот еще дышал и мелко трясся.

– Неужели вам жалко? – прошипел пироман. – Ему следовало довести дело до конца, чтобы вы…

– Дядя! Энджел! – раздался голос Маргарет. – Вы где? Мы тут…

– Пег, не подходи! – крикнул комиссар, но поздно: девушка вынырнула из темноты, увидела Ляйднера и отпрянула со сдавленным воплем, зажав рукой рот.

Энджел переменился в лице и метнулся к ней.

– Маргарет! – Он поймал ее за руку. – Это Ляйднер! Вы понимаете? Маргарет, вы же помните, я обещал!

Он он уставился на нее жадно и умоляюще одновременно. «Смотрите! – прочел Натан в его взгляде. – Смотрите, я сделал это для вас! Вы же довольны? Довольны, правда?»

– Маргарет, я ведь обещал вам, и он поплатился, вы же помните… вы же…

«Рады?» – с горечью подумал Натан. Маргарет, дрожа, вгляделась в моряка – и узнала его. Натан понял это по тому, как изменилось выражение ее лица. Отвращение и ужас исчезли, словно узнавание мигом их смыло; она отстранила Энджела, чтобы окинуть Ляйднера долгим оценивающим взглядом – матрос уже не трясся, только издавал слабые клокочущие звуки.

– Маргарет… – прошелестел пироман.

Она наконец отвела взгляд от моряка и прижала ладонь к запавшей щеке Редферна.

– Ох, Энджел, – нежно сказала Маргарет, он слабо улыбнулся и привалился к стене: вспышка ярости угасла, отняв у него последние силы. – Вы совсем устали. Идемте, я нашла место, где вы сможете отдохнуть.

Она подставила ему плечо, и Энджел тяжело оперся на девушку. Он был весь в поту, как от лихорадки, и ребра ходили ходуном, натягивая обожженную кожу.

– Что наверху? – сухо спросил Бреннон.

– Рагнихотри сбежал, – ответила Маргарет. – Проблемы остались. Добей его и понимайся на палубу – тебя ждут мистер Лонгсдейл и ведьма.

– Добить? – холодно уточнил комиссар, хотя в сердце что-то сжалось. – Ты настаиваешь?

Маргарет насмешливо фыркнула:

– А ты что, думаешь, я прощу его во имя милосердия и сострадания?

– Нет, – сказал Бреннон, – не думаю.

* * *

Комиссар глубоко вдохнул сырой холодный воздух. После затхлого трюма он показался Натану опьяняюще свежим. Как будто удалось вырваться из удушающего сна – не кошмара, но липкого полубредового видения, после которого реальный мир при всей своей неприглядности выглядит чертовски милым местом.

– Что здесь у нас? – осведомился Бреннон.

Над палубой свистел пронизывающий ветер, в небе сгустились тучи, вид которых Натану не нравился. Корабль натужно скрежетал, словно собирался вот-вот развалиться на части и выбирал подходящий момент.

– Рагнихотри сбежал, – сказал Лонгсдейл; пес с виноватым видом сидел у его ног. – Мы сцепились, и он попытался провернуть со мной какой-то брахманский трюк с подчиняющими чарами, но безуспешно.

– Так что ж, от расстройства он сиганул за борт? – Комиссар огляделся. Джен нигде не было видно, и он встревожился: черт знает, кого ведьма испепеляет в эту минуту… и не утонула ли, надорвавшись после драки со змеем.

– Ну… да, – признал Лонгсдейл.

– Что да?

– Сиганул.

Бреннон поперхнулся. Море за бортом могло вызвать мысли о купании разве что у самоубийцы.

– Зачем? – Тут он заметил группку матросов, собравшихся вокруг седого мужика, который кинул ему топор. Бреннон все еще сжимал оружие в руке.

– Чтобы сбежать. Он оседлал змея, отсоединил корабль и…

– Даже не нагадил напоследок? Эта тварюга может одним ударом хвоста полкорабля разнести, а Рагнихотри просто взял и уплыл? Куда он, черт подери, вообще может направляться верхом на змее?

– Не знаю, – расстроенно признался консультант. – Мне следовало отправиться за ним, но я не могу оставить вас на корабле в таком положении. – Он выразительно взглянул на тучи. – Я послал в погоню Джен, но, боюсь, ей придется вернуться. Море – не слишком дружественная ей стихия, особенно в бурю.

– Как она? – буркнул Натан, сам не зная, о чем спрашивает: о здоровье ведьмы или о том, сколько еще жертв она выкосила.

– Змей ей не навредил.

– А она ему?

Консультант неопределенно пожал плечами. К Бреннону решительно направился седой моряк, окруженный тесной толпой товарищей по несчастью.

– Клаус Гюнтер, – отрывисто назвался он и сунул Натану куртку, которую комиссар с благодарностью натянул. – Боцман «Кайзерштерн».

– Комиссар Бреннон, отдел особо тяжких преступлений, полиция Риады. Это наш консультант, мистер Лонгсдейл.

Гюнтер посверлил Лонгсдейла тяжелым подозрительным взглядом – ничего удивительного после всего пережитого моряками.

– Эт у вас там в полиции терь такие есть? – недоверчиво спросил боцман. – Эт ваш собственный, что ли, zauberer[10]?

– Угу, – согласился комиссар.

Треснувшая мачта со скрежетом накренилась, отчего весь корабль заскрипел. Лонгсдейл вскинул руку и забормотал заклинание. Мачта встала на место, но матросы отпрянули от консультанта; Гюнтер неприязненно на него покосился. А Бреннону стало ясно, что далеко с такой мачтой они не уплывут.

– Где мы? Корабль сильно поврежден?

– Мы шли к Дессенбергу. Но дороги туда судно не выдержит. – Моряк кивнул на мачту. – Можем повернуть обратно, если повезет.

– Почему – если повезет?

Гюнтер ткнул пальцем в клубящиеся до горизонта тучи:

– Видали? Если двинемся к вашему берегу, пойдем в самое сердце шторма.

Перспективы комиссару не понравились. Матросы смотрели так, будто ждали решения проблемы – и почему-то именно от него.

– Поганая гнида и здесь свинью подложила, – буркнул боцман. – Таких штормов не бывает в этих водах в середине сентября.

Бреннон потер бородку и наконец постановил:

– Отправьте ваших людей осмотреть корабль. Я узнаю, что мистер Лонгсдейл сможет сделать с мачтой. А, и еще: в трюме находится мистер Ляйднер. Если он еще жив, разместите его где-нибудь.

– Ляйднер, – медленно повторил моряк и добавил что-то, явно нелицеприятное, на доргернском; матросы поддержали его согласным гулом. – Сдохнет – туда ему и дорога!

– Он был членом вашего экипажа до того, как переметнулся к Рагнихотри?

Гюнтер кивнул.

– А кто такой этот Рагнихотри?

– Доктор Йоганн Ройзман. – Боцман презрительно сплюнул за борт. – Профессор, мать его. Прикончил секретаря министра, полицейского, капитана и за пассажиров взялся. Никто не уцелел. Сукин выродок.

– С ним был мазандранец. Где он?

– Дикаря никто не видел с тех пор, как его хозяин прыгнул за борт.

Бреннон подошел к Лонгсдейлу, задумчиво изучавшему треснувшую мачту. Пес обнюхивал основание мачты и при виде комиссара сокрушенно покачал головой.

– Зачем вы вообще это сделали? – ворчливо осведомился Натан.

– Хотел отвлечь его внимание.

– Вам удалось. Кстати, наш мазандранец по духу – доктор Йоганн Ройзман. Он перебил пассажиров, своих спутников и прикончил капитана «Кайзерштерн». А сейчас, пока мы торчим на разваливающемся корыте, он верхом на змее уматывает в свое логово.

– По-моему, безопаснее всего будет убрать эту мачту, – заметил Лонгсдейл.

– А потом? Приближается шторм. Надо сваливать с этого корыта.

Консультант посмотрел на тяжелые черные тучи. Ветер усиливался, и корабль качало все сильнее.

– Если бы я точно знал, сколько людей на борту, где мы находимся и каково расстояние до берега, я мог бы применить какое-нибудь телепортационное заклинание.

Бреннон нахмурился:

– Погодите. Ройзман каким-то образом переправлял в Блэкуит своих вампирш. Почему бы нам не использовать его способ?

– Если идти по зеркальной тропе, то точка входа должна быть неподвижной.

– Так мы никуда не движемся. Предлагаю обыскать каюты Ройзмана. Шансов выжить при переходе по тропе у нас явно больше.

В небе сверкнула молния. Лонгсдейл встревоженно вгляделся в тучи. Пес втянул носом воздух.

– Ладно, – решил консультант. – Скажите об этом боцману. Пусть пересчитает людей.

* * *

– Двуспальная кровать? – с улыбкой спросил Энджел.

Вообще-то на ложе Рагнихотри можно было устроить рядком Энджела, дядю, Лонгсдейла, его пса и еще для Маргарет осталось бы место.

– Надеюсь, хотя бы на кровати вы какое-то время полежите спокойно, – проворчала она, усаживая наставника на белоснежную кружевшую постель. Колени у него подогнулись в последний момент, и Редферн не столько сел, сколько упал на одеяло, ухватив девушку за руку. Взгляд его поплыл. Маргарет торопливо уложила Энджела на подушки, и он наконец позволил себе вздохнуть и закрыть глаза.

«Как исхудал…»

Его голова утонула в пышной подушке, и оттого лицо казалось совсем худым; черная щетина только подчеркивала провалы щек и натянувшуюся на носу, подбородке и челюсти кожу. Едва лишь закрылись горящие темные глаза – и он стал измученным, смертельно уставшим человеком, словно угас поддерживающий его огонь.

Маргарет налила в чашку лимонной воды из графина, висевшего в стальном держателе на стене, приподняла голову Энджела и коснулась краем чашки его губ. Он с усилием приподнял веки, увидел воду и стал жадно пить. На ковре валялся поднос, вокруг него – мягкие хлебцы. В желудке девушки забурчало от голода.

– Еще!..

Она налила ему еще воды. Энджел выпил до дна и уронил голову на подушку.

– Устал, – еле слышно пробормотал он.

Маргарет хотела встать, чтобы найти еду и обезболивающее, но наставник вдруг сжал ее руку.

– Простите меня, – прошептал он. – Маргарет?

Она нежно провела ладонью по его волосам. Редферн прижался щекой к ее руке, покалывая жесткой щетиной.

– Я не должен был допустить, чтобы с вами случилось… нечто подобное.

– Энджел…

– Я должен был защитить вас… и не смог… На что я годен, черт подери, если даже на это не способен! – озлобленно прошипел он и вдруг добавил: – Вы меня презираете. Имеете право. Теперь.

Маргарет обняла наставника и поцеловала темные завитки волос за ухом. Энджел слабо вздрогнул и недоверчиво взглянул ей в глаза. Голова у девушки вдруг закружилась от слабости, и Маргарет, устало задрожав, вытянулась рядом с лежащим. Энджел обнял ее здоровой рукой и коснулся губами ее макушки.

«Господи, он не мог меня защитить! – подумала девушка. – Да что бы со мной было, если бы он не…» – Она теснее прильнула к наставнику.

Они лежали так, не шевелясь, пока мисс Шеридан не собрала достаточно сил, чтобы подняться. Ноги у нее подгибались, слабая качка корабля мигом отзывалась тошнотой и головокружением, но Маргарет встала, держась за столбик балдахина.

– Нам нужны лекарства и еда. Я сейчас поищу.

– Мне хватит вон той булки с пола, – немного невнятно отозвался Энджел. – Будьте осторожны.

– Ага. – Девушка наклонилась за мягкими хлебцами, упала на колени и с трудом сглотнула кислую рвоту, прижимаясь лбом к борту кровати. Маргарет не смогла вспомнить, когда в последний раз ела, и с ужасом подумала, что ведь у Энджела тоже ни крошки во рту не было бог знает сколько.

– Маргарет! – встревоженный возглас заставил девушку выпрямиться и улыбнуться.

Она подобрала с ковра хлебцы, обтерла их краешком простыни от ворса и села рядом с наставником, чтобы разделить скудную пищу.

Они ели молча. Маргарет рассматривала каюту. От качки все незакрепленные вещи разметало по полу, но ничего интересного среди них не было. Однако дверь справа от кровати выглядела многообещающе. Как бы ее открыть?

– Как вы себя чувствуете? – спросил Энджел.

– Сносно. Надо все-таки обыскать его каюты. Уверена, что здесь уйма всего полезного.

– Вы не слишком хорошо выглядите.

– Смотря с кем сравнивать, – хмыкнула Маргарет. Она чувствовала такой зверский голод, что даже свинцовая усталость не помешала бы ей выломать дверь, если с той стороны только запахнет едой. – Как вы думаете, что там?

Энджел не ответил. Он приподнялся на локте и повернулся к двери, через которую они вошли. Маргарет тоже услышала шаги, обернулась и увидела ведьму. Джен выглядела так, словно сперва вымокла до нитки, а потом мгновенно высохла. Она вперилась в девушку и ее наставника остекленевшим взглядом; вдруг на щеках ведьмы вспыхнул румянец, глаза жадно загорелись, и она шагнула в каюту.

Энджел рывком сел и толкнул Маргарет себе за спину, но девушка успела ощутить силу ведьминого взгляда: он впился в нее, будто жало, вытягивая боль – но вместе с ней и силы, оставляя пустоту и одуряющую слабость.

– Пошла вон, тварь! – прошипел Энджел.

Ведьма остановилась перед ним, протянула руку и…

– Джен!

Она отпрыгнула от кровати, повернулась к комиссару Бреннону и выпалила:

– Я не хотела!

– Ступай наверх, – сухо велел дядя. – Собери моряков и тащи их сюда вместе с Лонгсдейлом.

Ведьма кивнула и опрометью выскочила из каюты. Комиссар подошел к кровати. Вид у него был суровый и недружелюбный.

– Как вы?

Маргарет уложила Энджела на подушку. Он был таким белым, словно ведьма пила его кровь, а не боль.

– Как видишь. Что там наверху?

– Приближается шторм. Одна мачта треснула, поэтому оставаться на корабле небезопасно, и я решил, что мы проведем всех людей через зеркала, которыми пользовался Рагнихотри.

Энджел приподнял голову и уставился на Бреннона:

– А вы хоть знаете, как ими пользоваться?

– У нас есть консультант. Вы выдержите переход?

– За кого вы меня принимаете? – с холодком осведомился Энджел.

Маргарет вздохнула: ну когда они наконец перестанут цапаться по любому поводу?!

– За человека, который помрет от плевка, – проворчал комиссар. – Вы хоть знаете, насколько погано выглядите?

– Догадываюсь, – процедил Энджел. – Все еще обо мне заботитесь?

– Люди иногда так делают. Заботятся друг о друге, знаете ли.

В каюту вошел Лонгсдейл, пригнувшись, чтобы не врезаться в низкую притолоку. Следом с достоинством ступал пес.

– Можете что-нибудь сделать? – Дядя кивнул на Энджела.

Маргарет почувствовала, как наставник, едва увидев консультанта, весь окаменел от напряжения.

– Не вздумайте! Не смейте ко мне прикасаться!

Лонгсдейл присел на край кровати, взял его раненую руку и несильно сжал. С лица Редферна схлынули последние краски.

– Вы сейчас не можете адекватно воспринимать действительность, – мягко увещевал консультант, разгибая его скрюченные от боли пальцы. – Не бойтесь, это совершенно безболезненно.

Энджел стиснул зубы так, что под кожей желваки выступили. Маргарет уложила наставника к себе на грудь и обняла, хотя сейчас больше хотела хорошенько стукнуть его по гениальной голове за ослиное упрямство. Консультант склонился над ладонью Редферна и забормотал заклятия, рисуя пальцем знаки над ранами. Энджел сверлил его ревнивым взором. Маргарет вздохнула. Причина, по которой взрослый мужчина ведет себя хуже пятилетнего мальчика, так и осталась для нее загадкой.

Дядя тем временем изучил дверь, которая так волновала Маргарет, и переглянулся с псом. Зверь обнюхал замок и щель у пола, отступил на несколько шажков и прыгнул, в щепки разнеся преграду. Внутри оказались ряды закрытых прозрачными дверцами полок, книжных стеллажей и три больших зеркала, привинченные к полу и бортам. Энджел зашевелился в объятиях девушки и подался вперед, как кот на запах валерьянки.

– Цыц, – нежно мурлыкнула ему в ухо мисс Шеридан. – Не то удавлю подушкой.

– Вот отсюда он их и выпускал, – сказал Бреннон; склянки за дверцами угрожающе позвякивали в такт корабельной качке. – Как думаешь, Кусач, успеем протащить всех в Блэкуит? Двадцать два матроса и нас шестеро.

Пес покосился на иллюминатор. За ним сгустилась чернильная темнота, корабль качало все сильнее.

– Здесь готово. – Лонгсдейл отпустил ладонь Энджела: шрамы выглядели жутко, зато на лицо наставника вернулись хоть и бледные, но живые краски, и дышал он гораздо ровнее.

Консультант протянул руку к ожогам и встретился с Энджелом взглядом. На миг Лонгсдейл замер; вдруг в его глазах загорелся огонек. Консультант поднялся, опираясь на колено, и угрожающе навис над Редферном. Рука Лонгсдейла сжалась в кулак, лицо потемнело от ярости. Энджел ударил первым – ребром ладони в горло, коленом в живот. Консультант увернулся, поймал его руку, выкрутил за спину и повалил Редферна ничком на кровать.

– Какого черта?! – рявкнул Бреннон.

– Эй! – закричала Маргарет и вцепилась в плечи и локоть Лонгсдейла. Его мышцы были просто каменными, и девушка втиснулась между ним и Энджелом. – Прекратите! Что на вас нашло?!

Лонгсдейл перевел взгляд на нее – и смотрел неотрывно, словно боялся отвести глаза, с такой нежностью, что у Маргарет сердце сжалось. Выпустив Энджела, он обнял ее одной рукой, а другой притронулся к запекшейся ране на ее щеке. Затем прошептал заклинание; по щеке протянуло приятным теплом, и боль исчезла. Маргарет подняла руку и невольно коснулась его руки. Взгляд консультанта задрожал и стал рассредоточиваться.

– Нет, нет-нет! – вскрикнула девушка и вцепилась в Лонгсдейла. Опять! Как в прошлый раз! – Куда вы уходите?!

Внезапно Энджел вцепился в нее и зашипел:

– Оставьте его!

– Вы, трое! – заорал Бреннон; справа в корабль как будто ударил кулак, и судно резко накренилось на левый борт.

* * *

Пес метнулся в сторону, пропахал когтями тлеющие борозды в полу и вытянулся вдоль борта. Комиссара с такой силой впечатало в мягкий бок, что вышибло из груди весь воздух. Мимо него почти единым клубком прокатились Лонгсдейл, Маргарет и Редферн. Грохнул об стену графин, опрометчиво забытый кем-то на столике у кровати, следом посыпались подушки и постельное белье. Мимо Натана со свистом пронесся поднос с едой, оставляя за собой след из мазандранского острого рагу и пряных хлебцев, и украсил иллюминатор длинной трещиной.

– Комиссар! Сэр!

Бреннон кое-как приподнялся на локтях. В дверном проеме висела ведьма, обеими руками вцепившись в притолоку и упираясь ногой в дверной косяк.

– Мы в порядке! Ты цела?!

– Да! Началось! Шторм!

– Где матросы?!

– На палубе! Сейчас спустятся!

– Тащи всех сюда!

Комиссар обернулся к зеркалам. Они, слава богу, были целы и работали: в них ничего не отражалось, кроме синего неба с россыпью звезд. Он заскреб руками по полу, пытаясь встать, и быстро признал бесполезность всех усилий. Корабль страшно скрежетал, кренясь на левый борт все круче.

– Скорей! Нога здесь, нога там! Лонгсдейл, вашу мать!

– Тут! – бодро, хоть и несколько сдавленно отозвался консультант из-под Пегги и пиромана.

– Займитесь этими чертовыми зеркалами! Пока они еще целы!

Консультант послушно отодвинул в сторону Редферна с Маргарет и перебрался к зеркалам. По счастью, все шкафы и полки были крепко прикручены к полу и стенам, а дверцы – заперты на ключ. Они с честью выдержали град книг и склянок, обрушившихся на них изнутри от резкого наклона судна. Правда, теперь в стеллажах что-то клубилось и булькало. Лонгсдейл забормотал заклинание над первым зеркалом, а Натан обернулся к племяннице:

– Пегги, ты в порядке?

– Относительно, – немного сипло ответила девушка. – А ты?

– Ничего. Редферн, вы можете помочь Лонгсдейлу?

– Нет, – раздраженно сказал пироман и поднял руку с браслетом. – Пока на нас эта дрянь – никакой магии.

– А если его распилить? Лонгсдейл как-то избавился от цепей с похожими рисунками.

– О, да чтоб вас! – рявкнул Энджел. – Похожие рисунки! Это ни черта не похожие рисунки! Дефо нанесла руны на первый попавшийся предмет, а это, – он потряс рукой, – специально изготовленная вещь, с интегрированными в ее состав менди, которые…

– Не орите, я уже понял, – оборвал его комиссар, подумав, что это весьма недурная штука. Поймал колдуна, надел браслет – и вперед, в камеру, на допрос, в суд…

– Не надо рассуждать о том, в чем ни черта не понимаете, – пробурчал Редферн, но гораздо спокойнее. Может, дело было в Маргарет, которая уютно прильнула к его боку. Энджел заботливо ощупал ее и зашептал что-то по-иларски. Корабль мотало, как пьяного, и Бреннон немного завистливо заметил, что пироман с редкой прозорливостью устроился в единственном углу, в котором меньше всего бултыхало. Даже пес цепко впивался когтями в пол, чтобы устоять на месте.

– Они настроены на театр, – сказал Лонгсдейл. По одному шкафу рядом с ним уже пошла трещина, из которой сочится дым.

– До сих пор?

– Да. Видимо, Рагнихотри не пользовался зеркалами с того дня.

– Ладно, не будем терять время. По сколько человек сможет пропустить каждое?

– Оптимально – по двое.

Комиссар поскреб бородку. В иллюминатор с силой хлестала вода, и трещина на нем быстро расширялась. Корабль выровнялся, но от каждого удара волн казалось, что он вот-вот расколется, как орех. Угрожающее шипение и бульканье в стеллажах тоже не радовали. Пес перебрался к ним и напряженно принюхался.

– А если больше?

Лонгсдейл поразмыслил.

– Максимум – по трое. Но тогда есть вероятность разрыва тропы. Корабль крайне нестабилен, и я бы все же не стал рисковать.

– Хорошо. Тогда по двое. Когда они будут готовы?

– Уже, – невозмутимо сообщил консультант. – Тропа проложена.

– Тогда начнем с этих. – Комиссар ткнул пальцем через плечо в Энджела и Маргарет. Пироман кое-как поднялся на ноги и, держась за стену и за Пегги, добрел до зеркала. Девушка поддерживала наставника, встревоженно глядя то на него, то на тропу.

– Справитесь? – спросил Натан. Энджел кивнул.

– Поторопитесь тут, – хмуро буркнул он. – Зелья в шкафах смешались, и уже началась непредсказуемая реакция.

– Рванет, что ли? – забеспокоился Бреннон.

– В лучшем случае.

«Арандхати» задрала нос и со скрежетом поползла ввысь, на гребень волны. Стекло иллюминатора звонко лопнуло, и в каюту хлынула вода. Натана отбросило назад, но Лонгсдейл успел вцепиться в раму зеркала, намертво прикрученного к стене и полу, и схватил Энджела за руку. Маргарет повисла на пиромане, вцепившись в него изо всех сил. Корабль замер на самом гребне волны. Консультант подтащил Энджела и Пегги к зеркалу и швырнул внутрь. Блестящая гладь сомкнулась за их спинами.

– Теперь вы! – крикнул Лонгсдейл.

Натан покачал головой. Корабль побалансировал на гребне и ухнул вниз. Комиссара впечатало в пол. Зубы пса сомкнулись на плече Бреннона, и только благодаря этому Натана не утащило в окно потоком воды. «Арандхати» вновь взмыла на вершину волны. Комиссар едва успел отплеваться, как в каюту вломился Гюнтер, за ним – Джен, а следом – матросы.

– Где остальные?! – прохрипел Бреннон: морская вода невыносимо жгла горло.

– Тут все, кто остался, – бросил Гюнтер; с вошедших ручьями текла вода. – Мачта уже того.

– Мы тут все сдохнем! – мрачно подал голос один из доргернцев.

– Не успеем, – возразил комиссар. – Мы уйдем отсюда по зеркальной тропе. Она ведет в Блэкуит – это город в Риаде. Там вы будете в безопасности.

– Через эти зеркала Рагнихотри выпускал своих тварей, – процедил Гюнтер. – Откуда нам знать, в какую задницу вы нас загоните?

– Ну, вы можете остаться. – Комиссар пожал плечами.

Корабль тряхнуло, и он ухнул вниз. На палубе что-то пронзительно заскрежетало и с грохотом развалилось. Через иллюминатор хлестала вода, и каюта быстро превращалась в бассейн. Гюнтер отрывисто отдал приказ по-доргернски; матросы неуверенно приблизились к зеркалам.

– По двое, – скомандовал Лонгсдейл. – Идите строго по тропе и никуда не сворачивайте.

Первые шестеро моряков скрылись в зеркалах. Бросив взгляд в иллюминатор, Бреннон зажмурился от молнии, расколовшей небо до самого моря. Но, с другой стороны, вода как будто притушила реакции в шкафах, где зелья из разбитых банок продолжали смешиваться и бурлить.

– Следующие! – объявил консультант. Джен обменялась с псом встревоженным взором и, едва доргернцы вошли в зеркала, прикоснулась к одному из шкафов. Он полыхнул так, что на комиссаре мигом просохла одежда. Гюнтер с руганью отшатнулся. В этот миг корабль закрутило, и он опрокинулся на правый борт.

Удар об воду был так силен, что одно зеркало с треском выломилось из стены и вдребезги расколотилось о раму иллюминатора. Осколки градом осыпали людей, захлебывающихся в воде.

– Скорей! – крикнул Лонгсдейл. – Комиссар и вы, герр Гюнтер, в левое зеркало, я и Рейден – в правое!

– Кусача не забудьте! – отозвался Бреннон.

Вода стремительно прибывала, и, чтобы переступить раму, Натану и Гюнтеру пришлось нырнуть. Комиссар крепко держал боцмана за руку и не зря – стоило им оказаться в зеркале, как тропа резко вернула их в стоячее положение. Бреннон зашатался от головокружения, но устоял, а вот Гюнтер едва не слетел вниз.

– Ходу! – цыкнул комиссар: здесь было холодно, и он чуть не отхватил себе язык зубами, до того лихо они стучали. Натан поволок боцмана за собой к двери на другом конце тропы. Через несколько минут Бреннон с облегчением вывалился в реальный мир. В нем было темно, пыльно, но зато тепло и безопасно. В свете луны комиссар узнал фойе театра. Энджел в обнимку с Маргарет вытянулся на уцелевшей кушетке. Моряки сидели на полу и выглядели как люди, пережившие крушение привычного мира.

– Ну что, все целы? – спросил Натан.

Доргернцы отозвались глухим нестройным хором. Из зеркала рядом выскочила Джен, за ней – Лонгсдейл и последним – пес. Бреннон перевел дух. Еще никогда он не испытывал к Блэкуиту такой пылкой, глубокой и сильной любви, как сейчас.

14 сентября

Энджел дышал тяжело и поверхностно. После купания в морской воде его ожоги выглядели еще хуже, чем раньше. Встревоженная Пегги бережно обнимала наставника, разместившись на тесной кушетке рядом с ним – Маргарет полусидя, Редферн – лежа, опустив голову к ней на грудь.

– Ну, – насмешливо прошептал пироман, когда Бреннон остановился у кушетки, – что теперь? Посадите меня в клетку? Я сейчас целиком в вашей власти. – Он слабо махнул рукой в браслете. – Можете позволить себе все что угодно.

Комиссар скрестил руки на груди, исподлобья уставившись на этого типа, который ухитрялся раздражать Натана, даже вызывая у него сочувствие.

– Почему вы всегда так уверены в том, что именно этим я и займусь?

– Потому что люди так и делают, – отозвался Энджел и прикрыл глаза. – Люди всегда так поступают. Стоит им почуять свою власть над кем-то… впрочем, вы сами можете убедиться. – Он с усмешкой указал на ожоги.

– Угу, вот прям щас начну, – буркнул Бреннон; раздражение угасло. Пироману, в конце концов, досталось больше, чем всем остальным. – Почему вы ради облегчения собственной участи не дали Рагнихотри пару-тройку ложных ответов, а?

– Потому что я не шлюха, чтобы давать, – отрезал Редферн. – Я никогда не отвечаю, если у меня так спрашивают.

– А если бы он стал спрашивать ее? – сухо поинтересовался Бреннон, кивнув на Пегги. Девушка съежилась. Похоже, она об этом тоже думала. – Стали бы вы отвечать, если бы Рагнихотри допрашивал ее?

По лицу Энджела разлилась землистая бледность.

– Дядя!.. – с упреком воскликнула Маргарет.

– Да, – сказал Редферн. – Я бы ответил, если бы не смог ему помешать. Но вы сейчас занимаетесь ровно тем же самым, что и он.

Комиссар побагровел от гнева. Это уже просто оскорбительно, черт побери! Однако он вдруг остро почувствовал, что пироман в чем-то прав. Разве он не защищал Маргарет – пусть и не так, как это делал бы Бреннон, не так, как любой другой; пусть даже Энджел сам был виноват в том, что ей пришлось все это пережить… но разве теперь сам Натан не пытается выкручивать ему руки, пользуясь его состоянием?

«Если бы не его ослиное упрямство…» – мелькнуло в голове комиссара, но он отогнал эту мысль.

– Простите, – сказал Бреннон. – Был не прав. Не хотел задеть. Но все же вот эту юную леди вам следовало бы оставить дома.

– Следовало бы, – еле ворочая языком, признал Энджел. – Считаете, я об этом не думал, пока… пока… – Он сжал руку Маргарет.

Девушка коснулась ладонью его лба и нахмурилась.

– Хреново выглядите, – заметил комиссар, наклонившись и изучив пиромана поближе. – Валентина вами займется.

Глаза Редферна широко распахнулись.

– Нет! – яростно вскрикнул он. – Не надо мной заниматься! Снимите эту дрянь, и хватит! – Он злобно рванул браслет, попытался подняться, но Пегги мягко удержала его на месте.

– Но почему? – удивленно спросил комиссар. – Валентина вылечит вас одним прикосновением, я сам видел…

– Нет!

– Энджел, вас лихорадит, – увещевающе сказала Маргарет. – Вы потеряли немало крови и почти ничего не ели. Успокойтесь, пожалуйста, вы делаете себе же хуже.

– Не смейте меня трогать, – прошелестел пироман, но в его голосе уже почти не было напора. – Она… она испортит! Отнимет у меня…

«Это ж надо так трястись над тем, чем тебя облучило из провала на ту сторону», – подумал Натан, но мысли оставил при себе, а вслух сказал:

– Мы раздобудем одеял и горячего питья. Но снять с вас браслет сможет только мистер Лонгсдейл. Вам придется поехать в его лабораторию.

– Отлично, – выдавил Энджел.

Зубы у него мелко постукивали от озноба. Бреннон вздохнул. Тяжко, наверное, Пегги приходится.

– Ладно. Договорюсь с Лонгсдейлом.

Редферн вытянулся на кушетке и снова закрыл глаза. Он был вконец заморенным, а посторонние люди вокруг явно его раздражали – глаза под веками беспокойно двигались. Маргарет теснее прижалась к наставнику, пытаясь согреть.

– Наконец-то вы хоть на минуту оставите меня в покое, – устало пробормотал этот неблагодарный сукин сын.

Бреннон хмыкнул и направился к Лонгсдейлу, который вместе с парой полицейских осматривал моряков.

…Комиссар произвел неизгладимое впечатление на своих коллег, стоявших в оцеплении. Он их не винил – успел мельком оценить свое отражение в зеркале: нечасто служитель закона, отправившись на обыск, возвращается в таком виде, словно морской змей хорошенько пожевал его и выплюнул. Не дав полицейским прийти в себя, Бреннон сразу же отправил одного человека в департамент, второго – в ближайшую больницу, а Джен – за экипажем Лонгсдейла. Еще двое полицейских вместе с Натаном вошли в театр и сейчас заканчивали с опросом доргернцев и составлением поименного списка.

– Сочувствую, – негромко проговорил Бреннон, остановившись рядом с Гюнтером.

– Че уж там, – буркнул боцман. Он мрачно, исподлобья глядел на полицейских. – Полоумный ублюдок больше угробил. Теперь что?

– Мы отправим вас в больницу, затем разместим в гостинице, а после того, как вы дадите показания, купим вам билет на поезд до Бресвейн или до любого порта на ваш выбор, – Бройд, конечно, сигарой подавится от таких расходов, но что поделать.

– Показания? – Гюнтер зыркнул на комиссара из-под кустистых бровей. – Эт че ж, вы его ловить собрались?

– Да.

Боцман долго, вдумчиво глядел на Бреннона и наконец изрек:

– Эт да. Эт вы сможете. С ним-то, – он мотнул башкой в сторону Лонгсдейла, – че б не смочь. Но сволочной недоносок вряд ли даст себя повесить.

– Посмотрим, – отозвался комиссар. Мысль о самосуде его не прельщала, но он не мог представить, каким образом доказать в суде, что Ройзман, он же Рагнихотри, убил половину экипажа и всех пассажиров «Кайзерштерн». – Ну что? – спросил он у Лонгсдейла, когда тот закончил с осмотром матросов.

– Они все – люди, – сказал консультант. – Влияния Рагнихотри не осталось, так что они вне опасности. По крайней мере, пока.

– Хорошо. Вы сможете избавить Редферна и Пег от браслетов?

– Гм-м-м… разве не стоит сначала его вылечить?

– Мистер пироман не хочет лечиться у нас, он хочет домой, а с браслетом ему туда не добраться.

Лонгсдейл помолчал и осторожно спросил:

– А вы не намерены воспользоваться этой ситуацией, чтобы вернуть мисс Шеридан домой, а мистера Редферна отправить в тюрьму?

– Нет, – отстраненно ответил Бреннон, – не намерен.

* * *

Было раннее утро; прозрачный свет лился в кабинет Лонгсдейла сквозь высокие красивые окна. Камин жарко пылал, перед ним, завернутые в теплые одеяла, сидели Пегги и Редферн. У ног девушки лежал пес, похлопывая хвостом по ковру всякий раз, когда она почесывала ему загривок носком ботинка. Консультант склонился над рукой Энджела и через многоугольную лупу изучал узор на браслете. Будь у пиромана силы, он бы сидел, напряженный, как струна; однако за неимением сил он ограничился подозрительным взглядом, которым неустанно буравил Лонгсдейла.

– Может, его связать? – тихо предложила Джен.

– Кого именно?

– Обоих, – поразмыслив, ответила ведьма.

Комиссар хмыкнул. После загадочной сцены между Лонгсдейлом и Редферном на корабле Бреннон не рискнул оставить их без присмотра. Хотя из-за этого ему пришлось поручить моряков с «Кайзерштерн» заботам Бирна.

«Родственники, – подумал Бреннон. – Интересно, в какой степени, раз тот, другой, так хорошо помнит Редферна и явно не питает к нему теплых чувств?»

– Это из-за самочки?

– Чего? – вздрогнул Натан.

– Ну, они сцепились из-за нее? – Ведьма кивнула на Маргарет.

– Черт их знает, – буркнул Бреннон: эта идея ему не понравилась.

– Вы, люди, странные. Все время делаете какую-то хрень из-за ерунды.

– То есть у ваших, гм, молодых людей, не случается конфликтов из-за девушек? – невольно заинтересовался комиссар.

– Очень редко. Если девушке нравятся двое, а она нравится двоим, то они так и остаются втроем. Не понимаю, что вам мешает делать так же.

Бреннон поперхнулся, удивившись, насколько могут отличаться от моральные устои таких, как Джен, от человеческих правил.

– А… но… но как же дети?

– Какие дети?

Комиссар попытался подобрать слова, которыми прилично объяснить это девушке, но Джен беспечно добила его последним выстрелом:

– Вождь клана решает, какая женщина от какого мужчины будет беременеть. Дети должны рождаться от самых сильных и наследовать их лучшие свойства. Разве вы так не делаете?

– Нет, – обалдело выдавил Натан; ведьма озадаченно нахмурилась:

– Тогда зачем вы жените ваших дочерей на мужчинах, которых сами им выбираете? То есть если дело не в рождении сильного потомства, то… то… то чем вы тогда так недовольны? – Джен непонимающе уставилась на Маргарет и ее пиромана. – Она же нашла себе подходящего мужчину, что вас не устраивает?

Комиссар мог бы перечислять несколько часов, но не находил выражений, которые помогли бы объяснить ведьме, что юные мисс из приличных семей никоим образом не должны «находить» себе мужчину. Да еще и такого, прости господи!

– Сволочь, конечно, – задумчиво подытожила Джен, – если так, вообще, посмотреть. Но вон как ее облизывает. Здоровый, сильный, мозги есть, чародействует неслабо – приплод даст неплохой. Чего вам еще надо?

– Замнем, – твердо решил Натан. Хотя в его разуме роились десятки вопросов: кто в таком случае воспитывает детей? знает ли Джен своих родителей? а братьев и сестер? ее мать живет с ее отцом или нет? а если нет, то как Джен относится к своему отчиму? или у нее их два?! или две мачехи?!

– А почему у ведьмы и человека не может быть детей, если у вивене и человека – может? – вырвалось у комиссара.

– Потому что вивене – бесплотный дух, как говорите вы, людишки, – с улыбкой ответила Джен. – Она создала себе тело человеческой женщины, а потому может рожать детей. А мы, ведьмы, пользуемся только тем, что у нас от природы – а от природы мы совершенно иные, чем вы. Наши тела отличаются настолько сильно, что… впрочем, вам все равно не понять. Мы только притворяемся людьми, но не можем быть ими.

К счастью, Лонгсдейл покончил с изучением браслета, и Бреннон с облегчением отбросил все эти дикие вопросы и занялся насущной проблемой.

– Ну что?

Консультант взялся за пилку с тонким лезвием из красного вибрирующего свечения. Рука пиромана инстинктивно сжалась в кулак. Лонгсдейл положил рядом еще что-то вроде фонарика с крошечным огоньком на конце.

– Сперва попробую распаять узор. Потом распилю браслет. Вам нужно еще обезболивающее? – заботливо спросил он у Редферна.

– Нет, – процедил Энджел. Он и предыдущую-то порцию выпил только после того, как Бреннон, раздраженный его подозрительностью, отхлебнул из кружки.

– Уверены, что получится?

– Посмотрим, – пожал плечами Лонгсдейл и поднес фонарик к узору.

– У него не отрастет новая конечность взамен отпиленной, – предостерег консультанта Бреннон и перенес свое внимание на племянницу: – Пегги, как ты?

– Ничего, – устало ответила она. – В порядке.

Ведьма дала ей свою рубашку взамен рванья, в которую превратилась одежда Маргарет. Но от горячей ванны девушка отказалась и в полусонном оцепенении сидела около Энджела.

– Тебе приготовят спальню и ванну, – еще раз предложил Бреннон.

– Спасибо, я подожду до дома.

«Дома…» – Натану тяжело далось осознание, что дом для нее теперь в другом месте – рядом с пироманом.

Энджел ободряюще улыбнулся девушке и спросил:

– Вы не хотите навестить родных?

– В таком виде? – Маргарет чуть приподняла одеяло. – Да папу удар хватит. А мама ни за что больше не выпустит меня за порог.

– А, – произнес Энджел с затаенным удовлетворением, и комиссару это не понравилось. – Да, точно.

В браслете что-то звонко щелкнуло, и консультант отдернул фонарик. Поднялся легкий дымок, запахло подожженным деревом. Лонгсдейл передал фонарик Джен, и девушка занялась браслетом Маргарет, пока консультант орудовал пилкой над браслетом пиромана.

– Так, значит, именно вы были его целью, – начал Бреннон, чтобы не терять время.

– Не только, – хмыкнул Энджел. – Ради вас он затеял целый спектакль в порту. Все для того, чтобы привлечь ваше бесценное внимание. Впрочем, об этом он уже, наверное, пожалел.

– Ну уж, – пробурчал комиссар: не то, чтобы ему была приятна лесть от этого типа, лучше б хоть «спасибо» сказал, но… самолюбие это тешило. – К вашей поимке он тоже подготовился более чем основательно.

– Что поделать – я не призрак и оставляю следы, по которым меня может найти тот, кто знает, на что обращать внимание. Этот отнюдь не первый на моей памяти, хотя, справедливости ради, предыдущие хотели меня просто ограбить.

Бреннон не стал уточнять, что с ними стряслось.

– Я уверен, что Ройзман повторит попытку, – неожиданно добавил Энджел.

– Думаете, до него с первого раза не дошло, что красть – нехорошо?

– Его не интересует золото или магическое оружие. Он хочет заполучить секрет, ради которого не жалко продать душу.

Лонгсдейл распилил браслет на две части и бросил их в ящик с некоей желеобразной жижей. Энджел покрутил рукой.

– Я должен принести вам извинения, – сказал консультант с той же торжественной, сосредоточенной серьезностью, с которой он извинялся перед Бренноном. – Я причинил вам боль перед лечением там, на корабле. Я не должен был так делать.

– Да, не должны, – холодно подтвердил пироман. – Займитесь мисс Шеридан.

Его тон мигом пробудил в комиссаре все прошлые подозрения. Редферну определенно не нравился консультант; пироман даже не поблагодарил за избавление от наручника.

– Интересно, – посмотрел на него Бреннон, – почему Ройзман так хотел получить ответ именно от вас?

– Видимо, потому, что я его знаю, – равнодушно ответил Редферн, прикрыл глаза и откинулся на спинку кресла, из-под ресниц следя за действиями Лонгсдейла над рукой Пегги.

– Вы. Его. Знаете? – медленно повторил комиссар. Ведьма ошалело уставилась на пиромана: ее рот приоткрылся, глаза округлились. Бреннон еще никогда не видел ее такой изумленной. – И почему же вы мне ничего не сказали?

– Потому что вы не спрашивали.

– Ах, так это я не спрашивал, – пророкотал комиссар. На корабле это признание не вызвало в нем такой ярости, потому что тогда ему было не до того, но сейчас!

– Если вы хотите что-то у меня узнать – спрашивайте, – с наглой невозмутимостью изрек Редферн. – Я не любитель телепатии и редко ею пользуюсь. Каким, черт подери, образом мне следовало догадаться, что вас это интересует?

– Сэр, давайте я займусь с ним телепатией, – вмешалась Джен. Она, видимо, с трудом держала себя в руках при виде еды и была не прочь улучшить ее качество с помощью побоев.

– Готово, – сказал Лонгсдейл и бросил браслет Пегги в тот же ящик. На улице послышался приближающийся грохот колес и стук копыт, которые замерли у дома консультанта. Ведьма метнулась к окну.

– Сэр, это ваша сестра, ее муж и сын!

– Впусти, – велел Лонгсдейл.

Джен выскочила за дверь, а комиссар свирепо подумал, что от непрошеных доброжелателей в последнее время продыху не стало. Наверняка кто-то из полицейских узнал Пегги и не преминул обрадовать ее несчастную мать. А юная паршивка, едва услышав о семье, бросилась к Энджелу, бухнулась на пол у его ног и схватила за руку. Вот чтоб она такую покорность выказывала раньше, своим родителям – тогда бы и не очутилась в таком дерьме!

– Пег! – рявкнул Бреннон.

– Идите, – устало обронил Энджел. – Вам пора побыть с семьей.

Маргарет так побледнела, что Натан мигом забыл, что сердится, и кинулся к ней. Она на корабле не выглядела так худо!

– Пегги! – Он подхватил ее, но племянница вцепилась в ручку кресла, как клещ, и чуть слышно выдавила:

– Я вас больше никогда не увижу?

Бреннон отпустил ее.

– Конечно, увидите, – с удивительной нежностью ответил пироман, взял ее лицо в ладони, – даю слово! – и крепко прижался губами ко лбу Маргарет.

Девушка стиснула его запястья и зажмурилась. Комиссар оставил ее в покое и отошел к псу. Кусач тихо, сочувственно засопел и привалился боком к его ногам.

В гостиную тем временем ворвалась Марта, за нею – Джозеф и их старший сын. В хвосте процессии виднелась ведьма, ошеломленная бренноновским напором.

– Пегги! – крикнула Марта.

– Мамочка, – дрогнувшим голосом пробормотала Маргарет. – Папа!..

Она с трудом отцепилась от пиромана, поднялась и почти упала в руки матери.

– О боже, боже! – Марта прижала девушку к груди; Шериданы сгрудились вокруг блудной дочери. Пес очень по-человечески вздохнул и опустил морду на лапы, не сводя взгляда с издающего всхлипы и возгласы семейства. Энджел тоже посмотрел на них, оперся на подлокотники, встал и, пошатываясь, добрел до Бреннона.

– Проводите меня до ближайшего зеркала, – изрек Редферн и после паузы добавил: – Пожалуйста.

Комиссар молча глядел на него до тех пор, пока на скулах пиромана не выступил очень бледный румянец.

– Пожалуйста, – повторил Энджел, и это уже больше походило на просьбу, а не на приказ.

– Чем вас не устраивают зеркала здесь?

– Я не стану оставлять подсказки тому, кто может вломиться в мой дом.

Эдвин Шеридан взял Маргарет на руки и вынес из гостиной. За ним последовала Марта, забыв даже поблагодарить, и долг вежливости Лонгсдейлу торопливо отдал ее муж. Консультант, впрочем, все воспринял совершенно невозмутимо. Хотя что его вообще может удивить при такой-то профессии…

Пироман провожал Шериданов взглядом, пока семья не скрылась на лестнице, – словно это они отнимали у него бесценное сокровище, а не наоборот; потом направился к двери, держась за стенку. Бреннон кивнул Лонгсдейлу на прощание, потрепал пса по загривку и догнал Редферна уже на площадке. Там он взял Энджела под локоть. Пироман слабо вздрогнул.

– Шагайте, – буркнул комиссар. – Я прослежу, чтоб вы не свернули себе шею.

– Я не люблю, когда меня заставляют просить.

– Вы и благодарить не любите.

– А это обязательно выражать словами?

– Угу. Не все, знаете ли, владеют телепатией.

Они одолели лестницу, затем холл, дорожку через сад, и на улице пироман свернул к кафе Валентины, однако прошел мимо и углубился в переулок между аптекой и отделением банка. Натан сразу понял почему: там была черная дверь в магазин готового платья. Энджел пробормотал заклятие, толкнул ее и вошел. Комиссар все еще поддерживал его и почувствовал, как Редферн тяжело на него навалился.

– Вы слишком полагаетесь на эту вашу магию, – проворчал Бреннон. – Вот хороший пистолет, например, тоже неплох.

– Наемников Ройзмана я перебил без всякой магии, – с усмешкой ответил пироман.

– Ага, вот только сперва нахлебались какого-то зелья.

– Знаете, я бы предложил вам проверить ваше утверждение, к примеру, в фехтовальном зале, – Энджел поморщился, – но сейчас, боюсь, придется это отложить.

Они миновали подсобки и потихоньку пробрались в зал, где продавцы под надзором приказчика готовили магазин к открытию. Редферн вошел в примерочную, комиссар задернул штору. Энджел приложил ладонь к зеркалу, прикрыл глаза и забормотал на латыни. Бреннон в щелку следил за приказчиком и продавцами.

– Готово, – хрипловато сказал пироман.

Комиссар обернулся. Энджел, изрядно побледневший, опирался на раму зеркала, в котором мерцали звезды.

– Я исключительно вам благодарен, – заверил он Бреннона. – Особенно за помощь, которую вы мне сейчас окажете.

Натан не успел издать ни звука: пироман вцепился в его руку, дернул на себя и провалился в зеркало спиной вперед.

* * *

– Мать вашу, вконец рехнулись со своей чертовой магией! – прорычал комиссар и сгрузил Редферна на диван.

Собственно, едва они оказались на зеркальной тропе, как пироман неразборчиво засипел, ткнул пальцем в нужную дверь и грохнулся в обморок. Поскольку возвращаться назад по тропе нельзя (и даже оборачиваться нежелательно), то Бреннону не оставалось ничего другого, кроме как взвалить Энджела на плечи и топать к двери.

Из зеркала комиссар вышел в гостиную, обставленную в халифатском стиле. Уложив пиромана, Натан подавил искушение привести его в чувство крепкой затрещиной и обшарил комнату в поисках воды. Нашел вино, кальян и невообразимые запасы кофе. Налив в чашку от кофе вина, он вернулся к дивану, приподнял отягощенную знаниями, но совершенно дурную голову Редферна и влил ему в рот пару глотков. Пироман закашлялся, очнулся, обвел мутным взором комнату, комиссара и с облегченным вздохом распластался на диване.

– Ну? – сурово осведомился Бреннон. – Какого черта?

– Один я бы не дошел, – прошелестел этот паразит. – Пришлось воспользоваться вашей помощью.

– Помощью?!

– Считайте, что я пригласил вас в гости.

– Охренеть, – сквозь зубы процедил комиссар. Рассчитывать на возвращение обратно раньше, чем Энджел оклемается, не приходилось. – Где мы?

– В замке. Моем. Фамильном.

– А где все?

– Кто это «все»? – Редферн с усилием сел, резко втянул воздух и прикусил губу. – Мы тут одни.

– А слуги? Горничные? Кухарка? Кто моет это все?

– Вам-то что за дело? – Пироман встал, зашатался, и Бреннон снова подхватил его под руку. – Тут есть кому позаботиться об этом. Бритвенный набор, чистая одежда, – вдруг громко заявил Энджел, – горячий завтрак: фасолевый салат, запеченные с сыром хлебцы, суп из курицы, карп в бульоне, ризотто с мидиями, отварной картофель с тушенным в травах кроликом, пирог с ягнятиной, пирожные с апельсиновым кремом, чай из трав, сбор номер восемь.

– Вы это мне сообщаете? – поинтересовался комиссар. Он повел пиромана к двери, теряясь в догадках насчет того, где этот тип возьмет врача и куда его опять черт несет. – Думаете, я стану варить вам кашку?

– Нет. Можете заказать завтрак.

– Мне вполне хватит чего-нибудь из перечисленного.

– Все это, – сказал пироман, – я съем один. Моя… особенность требует усиленного питания.

– Э… – Бреннон кашлянул. Вещать в пространство! Дичь какая-то… и как Редферн собрался затолкать в себя такую гору еды?! – Ну, мне картошки, кроля, пирога и чаю.

Пироман толкнул дверь и кивнул на лестницу:

– Нам вниз.

– Вам лечь, – проворчал комиссар, смирившись с участью няньки. – Доктор, лекарства, то-сё…

Энджел презрел здравый смысл и пополз вниз по лестнице, цепляясь за Бреннона и перила. Определенно, собственная беспомощность, да еще и при свидетеле, Редферна бесила, но он пока что держал раздражение при себе.

– Что вы делаете, когда оказываетесь в такой ситуации один?

– Иду по лестнице вдвое медленней, – процедил пироман. Его ощутимо лихорадило. Натану подумалось, что еще немного – и наставника Пег придется тащить на руках. Но куда он, черт побери, стремится?

Они спустились в просторный холл, и Энджел нырнул под лестницу. Вместо кладовки там оказалась дверь, ведущая к следующей лестнице – узкой, винтовой, из шершавого черного камня. Свет сочился из серебристых прожилок в потолке и стенах; уже через минуту комиссару казалось, что замок над этой глубокой пещерой ему померещился. Единственным следом цивилизации тут были перила по внешнему краю лестницы.

– Там что-то светится, – указал комиссар.

Пироман устало взглянул на него, хмыкнул и несколько бессвязно ответил:

– Главное семейное сокровище. Сейчас увидите, почему Редферны были тем, кем стали.

«Врача бы ему, – подумал Бреннон. – Лучше психиатра».

Беловато-серебристое свечение усиливалось по мере того, как они спускались. Наконец ступени закончились, и Натан, ступив в просторную пещеру, коротко ахнул и замер.

Сводчатый необработанный потолок пещеры переходил в отполированные до зеркальной гладкости стены. Сияние серебристых жил в камне было настолько сильным, что озаряло всю пещеру почти утренним светом. Она оказалась невелика, но в стенах располагалось с полдюжины арок, которые вели в другие пещеры. В середине же мягко плескалось озеро, заключенное в мраморную оправу. Пироман заковылял к нему, на ходу выпутываясь из одеяла.

– Это еще что за хрень? – прошептал Бреннон.

Вода в озере светилась и оказалась такой прозрачной, что виднелось дно – тоже черные камни, слоистые, бархатистые на вид, словно кожа с серебряными венками. Внизу угадывались русла подземных ручьев – озеро было проточным.

– Жила, – сказал Энджел. Он опустился на бортик и стаскивал ботинки. – Здесь выход магической жилы на поверхность. Замок был построен над ней. Редферны столетиями, поколениями пили эту воду. – Он отбросил ботинки и перевел взгляд на комиссара: – Быть может, Редферны вообще уже не совсем люди.

Комиссар с опаской тронул воду пальцем. Приятно прохладная, но достаточно теплая, чтобы с удовольствием окунуться.

– Быть может, – пробормотал Энджел, – облучение портала повлияло на меня именно так из-за этого. Моя кровь сделала меня таким, как я есть… а не таким, как Полина Дефо. Я не знаю.

– Так ваша семья годами облучалась этим?

– Оно не опасно. Не настолько опасно, – усмехнулся Энджел. – В монстров с рогами не превращает. Этого моя семья достигла без всякой магии.

Пироман сбросил рубашку и расстегнул брюки. За его спиной Бреннон увидел низкие перильца и ступеньки, ведущие прямо в воду. Раздевшись донага, Редферн встал на бортик, взялся за перила, но поскользнулся в лужице воды и, окатив Натана фонтаном брызг, рухнул в озеро.

– Эй вы! – возопил комиссар, едва отплевался. Он мигом представил себе, что учинит Пегги, если ее драгоценный наставник раскроит себе черепушку о мраморную ступеньку.

Бреннон вскочил на бортик, забалансировал на нем, ухватившись за перила. К счастью, пироман вроде плавал у дна, а не тонул, и клубов крови в воде не наблюдалось.

– Эй!

Редферн неспешно поднялся к поверхности и вынырнул. Ссадины, синяки и кровоподтеки уменьшились раза в два, будто кто-то смывал их губкой. Он взялся за перила – шрамы на его ладони разгладились и уже не бугрились багровыми веревками. Вода плескалась у груди Энджела, зализывая ожоги.

– Они заживают, – глупо проговорил Натан. Он такого и в сказках не читал…

– Это все равно не слишком приятно. – Пироман опустил руку со шрамами в воду. – Исцеление отнимает много сил. Если переусердствовать – можно и умереть. Зато здоровым.

– Так, может, хватит здесь плескаться?

– Пожалуй, понадобится еще пара сеансов. Дайте, пожалуйста, подогретую простыню.

Натан нашел ее на невысоком ларе-лавке рядом с озером. Он подал пироману руку, помог выбраться на бортик, и Редферн завернулся в простыню, как гусеница – в кокон. Выглядел он заметно лучше, хотя по-прежнему – очень усталым.

– Идите, – сказал он, – к вашим услугам душевая. Вас проводят. К обеду тоже.

Пироман коротко свистнул, и прямо перед носом Бреннона из воздуха сгустился золотистый шарик.

– Я хотел бы вернуться к работе, – буркнул комиссар, едва сдерживаясь, чтобы не потыкать пушистый клубочек пальцем.

– А здесь вы как будто не на работе, – фыркнул Редферн. – Давайте, топайте. Я хочу принять ванну без вашего пристального внимания.

– Если вы так будете обращаться с людьми, то наберете немного желающих работать в вашей организации по борьбе с нечистью, – заметил Натан. Отчего-то эта идея уже не вызывала у него оторопи. Видимо, сказалось общение с Ройзманом.

– Вот для этого я и нашел вас, – безмятежно отозвался Энджел.

* * *

Завтрак был превосходен, и за чашкой чая с имбирным пряником Натан решительно отмел мысль о том, кто же его приготовил. Пироман пил какой-то травяной отвар. Они сидели у камина – комиссар вытянул ноги к решетке, Редферн завернулся в плед, за окном что-то чирикало (Бреннон надеялся, что птички, хотя кто знает…). Энджел, чисто выбритый, с влажными после ванны волосами, хоть и был все еще уставшим, но выглядел куда лучше, и комиссар решил приступить к допросу.

– Вы думаете, Ройзман знает обо всем этом? – Он обвел пряником комнату – небольшую уютную гостиную, кстати говоря. Завтрак, видимо, оказался накрыт в личных покоях Редферна.

– Сложно сказать, – задумчиво отозвался тот. – Я уверен, что Ройзман собирался выбить из меня все до крошки, хотя процесс волновал его в первую очередь. Но не думаю, что ему известны подробности.

– А что ему известно? Как он вообще вас нашел?

Энджел досадливо поморщился.

– Это, в общем-то, не так уж сложно, если вы интересуетесь определенными вопросами.

– Почему? Ройзман поймал одного из консультантов и, быть может, добыл какие-то сведения, но, насколько я понял, сами консультанты вас не знают.

– Да. Они не знают меня лично, но я занимаюсь их оружием, инструментами и расходными материалами. Меня трудно, но можно выследить. А уж о том, что консультанты проходят некий процесс превращения, даже вы догадались.

– Ну знаете, – обиженно буркнул Бреннон.

– Я имею в виду при нулевом знании магии и заклинаний.

– Я знаю заклинание, – возразил комиссар. – Целое одно!

Пироман ехидно поднял бровь.

– Lumia, – с гордостью сообщил Натан.

Энджел хмыкнул и сосредоточился на чашке с отваром.

– Этого недостаточно. Заклинание суть оболочка, которую мы заполняем нашей волей, желанием и воображением. Оно часть нашего сознания, вот почему разрушение заклинаний причиняет боль их создателю. Впрочем, я могу дать вам учебник.

– Еще чего.

– Маргарет начала с азов чуть больше полугода назад, а какой результат!

– Хреновый, – сурово сказал Бреннон. – Что вы вырастили из приличной, благовоспитанной девушки? Как ей теперь замуж выйти?

– Приличной, – фыркнул Энджел. – Благовоспитанной! Кто ее до меня воспитывал, хотелось бы знать, если нашу вторую встречу она сразу начала с пощечины? Ну, по крайней мере, попыталась.

– Угу, а теперь она сразу пальцы откусывает.

Энджел откинулся на спинку кресла, лучась почти отцовской гордостью. Он излучал ее с такой силой, что комиссар оставил этот бессмысленный разговор. О чем тут говорить, если этот человек считает откусывание пальцев нормальным поведением для невинной девушки?

– Откуда вы знаете о процессе? – продолжил Бреннон допрос.

– Почему вы спрашиваете?

– Из праздного любопытства.

На комиссара поверх чашки уставились большие настороженные глаза. Натан его понимал: о таком лучше не болтать с первым встречным. Если секрет попадет не в те руки… Да на одного Ройзмана достаточно посмотреть.

– Я должен знать, как происходит превращение, чтобы создавать оружие для консультантов. Это не просто пукалки, а магические предметы, связанные с особенностями владельца. Вам не удастся воспользоваться трехгранником Лонгсдейла – заряд магического тока прожжет вам руку до кости.

– А кто его проводит?

– Что?

– Кто превращает людей в консультантов?

– Не знаю, – буркнул пироман.

– Как так? Вы же видели процесс.

– Он длится довольно долго и давно полностью автономен. Никто не стоит рядом и не ждет, когда консультант проснется.

– Но ведь рано или поздно он просыпается. Кто-то же должен объяснить новичку, что почем и для чего все затеяно? Как они узнают, чем должны заниматься?

Редферн напряженно глядел в огонь. Направление беседы ему явно не нравилось, и Бреннон решил, что ответа не последует.

– Их ждет письмо с инструкциями, вооружение, инструменты и книги, – наконец буркнул Энджел.

– Но почему они вообще следуют инструкциям? Почему бы им просто не свалить к черту, бросив все эти ваши книги?

– Потому что им в мозг внедряется программа повиновения, – пробормотал Редферн, глядя в камин. Комиссар вздрогнул. Полгода назад он бы, наверное, проломил головой потолок, а сейчас – ничего, даже чай не расплескал. Программа повиновения, ладненько…

– То есть, – ровно уточнил Бреннон, – у них не только отнимают личность, воспоминания и желания, но и запрещают задаваться вопросами?

– Она состоит из определенных блоков, которые исключают факторы, мешающие работе консультантов. Вы относитесь к Лонгсдейлу как к полноценной личности, – пироман наконец перевел взгляд на Бреннона, – но это не так, поймите наконец. Все консультанты…

– Это неправда. Лонгсдейл – такая же личность, как и вы или я, хоть и своеобразная. Когда вы выпускаете консультантов в мир, приобретенный опыт рано или поздно меняет их. Они все равно становятся людьми, что бы с ними ни сделали.

Энджел снова отвернулся и закрылся чашкой.

– Вы это одобряете? – спросил Бреннон. – Вам это нравится?

– Нет, – сухо отрезал пироман. – Но разве был другой выход? После всего, что вы увидели, – неужели вы еще задаетесь вопросами насчет морали и прочей чуши?

– Чтобы убивать монстров, нужны другие монстры?

Чашка в руках Энджела звякнула о блюдце.

– А если и так, – ответил он, – то что с того?

Бреннон смотрел на него: тонкий крючконосый профиль, исхудавшее лицо, напряженный взгляд – он сам себя не жалел и других жалеть не собирался. Если он сам положил всю жизнь на это дело, то считал, что и от других вправе требовать того же.

– Тогда зачем вы хотите собрать организацию из людей?

– Потому что консультантов недостаточно, – отозвался Энджел. – Процесс слишком долог, а пройти его может далеко не всякий. Их всего сто двадцать семь, и даже если бы процесс все еще проводился, то их число росло бы слишком медленно.

– Значит, он больше не проводится. – Это Бреннона по-прежнему удивляло: он-то думал, что ему еще и покажут очередную жертву прямо в разгар процесса…

– Нет. Только в случае необходимости – то есть когда консультант погибает. Это редко, но происходит. Последний раз – в восемьсот девятнадцатом году.

– А сколько времени на это уходит?

– Около года.

Комиссар присвистнул.

– То есть Ройзман не смог бы скоренько нашлепать армию нежити, как ему мечталось.

Пироман издал ехидный смешок.

– Он вообще не смог бы. Нельзя проводить процесс на нежити.

– Почему?

Редферн отставил чашку и поднялся.

– Идемте. Самое время для небольшой экскурсии.

* * *

С точки зрения Бреннона, человек, переживший пытки и избиения, должен заползти под одеяло и пролежать, не шевелясь, несколько дней, а то и недель. Но пироман, хоть и держась за стенку, бодро топал на своих двоих. Глаза у него горели энтузиазмом, зрачки были расширены, на скулах рдели бледно-алые пятна, и комиссар пришел к выводу, что Редферн под завязку накачался какой-то стимулирующей дрянью, которой щедро заправил свой отвар.

По белой мраморной лестнице, устланной дорогим ковром, они спустились в просторный холл. Оглядевшись, Натан отметил, что в фамильном гнезде нет ни одного портрета членов семьи, гербов или памятных вещиц. Вместо этого стены холла украшали картины, изображавшие всяких тварей, муляжи оружия и усушенные пучки трав с подписями, описывающими их колдовские свойства. Редферн свернул налево, с усилием распахнул тяжелые двустворчатые двери и гордо сказал:

– Ну, каково?

Бреннон потрясенно молчал. Он сроду не видел столько книг. Библиотека простиралась на мили и мили вокруг, и конец ее, если он вообще был, терялся во мраке, как и верхние полки шкафов.

– Здесь собрано все, что может понадобиться охотнику. Она все время пополняется.

– А куда вы складируете эти поступления? Достраиваете флигели?

Пироман помялся, кашлянул и произнес:

– На библиотеку наложены некоторые чары, позволяющие расширять пространство изнутри…

Бреннон попытался это представить, ощутил, что близок к умопомешательству, и прекратил.

– Но как тут что найти? Блуждать годами?

– Зачем? Есть работающий каталог.

Редферн поманил комиссара к конторке. Бо́льшую часть рабочего стола занимала панель из полупрозрачного черного камня. Под ней имелся черный прямоугольник в серебряной рамке, к коему Энджел приложил руку и сказал:

– Демонология.

На панели тут же отобразился список, который пироман прокрутил пальцем вниз. Бреннон осторожно сглотнул. Мало ли, может, тут и дышать допустимо только через раз, сплошное колдовство кругом…

– Это еще не все! – уверил его пироман. – Если мы углубимся в библиотеку…

– Я не собираюсь в нее углубляться, – оборвал его Бреннон. – Еще чего! Сегодня углубимся, а найдут нас через полгода.

Энджел разочарованно фыркнул.

– Это истинная сокровищница знаний, равных которой нет во всем мире. Но если вас не интересуют книги, то давайте взглянем на лаборатории.

– Их тут много, что ли?

– Для различных исследовательских направлений предусмотрены свои лаборатории, полностью оборудованные. – Горячие пальцы пиромана сомкнулись на запястье Натана. – Идемте. Ваш убогий морг с кафелем просто средневековый сарай по сравнению с ними.

«Надеюсь, до припадка не дойдет», – подумал комиссар. Редферн, охваченный лихорадочным возбуждением, рысью выбежал из библиотеки, стремительно пересек холл и дернул рычаг, который открыл раздвижные двери.

– Три этажа! – с гордостью сообщил пироман. – Один надземный и два подземных. – Он хлопнул по панели у входа, и все лаборатории одна за другой озарились светом. – Внизу работает генератор.

– Чего?

– Электричество, – с чувством собственного превосходства изрек Редферн. – Здесь все освещается электрическими лампами.

– Я даже не знаю, что это, – пробормотал Бреннон и оперся о перильца, ограждающие металлическую лестницу на нижние этажи. Он чувствовал себя дикарем из джунглей. Перед ним простирались полные невероятных возможностей кабинеты, о которых коллеги мистера Кеннеди не могли и мечтать. Что смогли бы сделать детективы и патологоанатомы, окажись в их распоряжении такие средства дознания!

«Один, – вдруг подумал комиссар. – Он сделал все это один…»

Натан обернулся. Редферн стоял, прислонившись к стене, скрестив на груди руки, и усмехался. Его лоб был покрыт бисеринками пота, и пироман прятал дрожащие пальцы в сгибах локтей.

– Идемте вниз, – сказал он и сделал шаг со ступеньки. Бреннон успел поймать его в полете, усадил на ступень и сел рядом.

– Ну и зачем? – поинтересовался комиссар.

– Вы должны увидеть, – прошептал Редферн. – Увидеть это все, чтобы понять…

Его глаза, огромные на истаявшем лице, фанатично вспыхнули, и он вцепился пальцами в плечо Натана, как когтями:

– Вы должны понять, что я вам предлагаю! Что должно быть, что нужно создать! Здесь все – все, чтобы начать, просто… просто найдите их. – В горле у него что-то заклокотало, и пироман прижал ладонь к губам.

– Кого?

– Людей! Людей, которые смогут… – Энджел судорожно сглотнул. – Смогут научиться и… и… – По его телу прошла судорожная дрожь, и Редферна вырвало. Бреннон тяжело вздохнул.

– Оно вам надо? – проворчал он, ставя пиромана на ноги. – Чего наглотались?

– Стимулятор, – еле ворочая языком, выдал Редферн. – Я должен был показать…

– Отлично. Кто теперь это все тут вымоет, а?

– Тут есть… персонал… – Колени пиромана подогнулись, и комиссар торопливо вернул его обратно на ступеньку.

Второй приступ рвоты оказался затяжным. Но остаток стимулирующей дряни в виде зеленоватой жижи покинул организм пиромана. Впрочем, на просветление в его мозгах Натан все равно не рассчитывал.

– Черт подери, – просипел Редферн, – это просто унизительно!..

– Тогда нахрена вы это все устроили?

– Вы должны были увидеть… раз уж вы здесь… когда еще у меня выпадет возможность…

– С вашей манерой приглашать в гости – нескоро, – сурово ответил Бреннон и снова поднял Энджела на ноги. Хозяина масштабной библиотеки и чудо-лабораторий ощутимо качало. – Где ваша спальня в этом чертовом лабиринте?

– Там, – прошелестел Редферн и потыкал пальцем в потолок. – Третий этаж, первая дверь слева.

– Хоть бы какой-нибудь подъемник изобрели, – буркнул Натан. – Тащиться и тащиться! Тьфу…

– Я могу показать вам лазарет…

– Только попробуйте! – цыкнул Бреннон, подхватил Редферна и поволок его к двери, гадая на ходу, что успел измыслить Ройзман, пока он тут нянчится с этим гением магической мысли.

15 сентября

– Так, значит, корабль затонул со всеми уликами, – заключил Бройд.

– Угу, – скорбно подтвердил Бреннон.

Шеф полиции пошуршал бумажками: допрос моряков был зафиксирован Бирном слово в слово. Комиссар мог утешаться лишь тем, что его догадки насчет судьбы «Кайзерштерн» оказались верны, потому что ни один суд не принял бы к рассмотрению этот бред. Да и в какой суд это все нести? В свой? В доргернский? В Отдел республиканской безопасности?

– Раз улик нет, то и уличать не в чем, – подытожил Бройд. Помолчал, сложил в папку листы и спросил: – Полагаете, Ройзман уплыл на… на ручном морском змее?

– Да, сэр.

Шеф тихо вздохнул. Бреннон его не винил: тяжело выслушивать такое от подчиненных, да еще с утра пораньше. Бройд туго завязал шнурки на папке, вручил ее комиссару и приказал:

– Спрячьте и никому не показывайте.

– Расследование завершено, сэр?

– Вы хотите найти Ройзмана. – Бройд проницательно поглядел на Бреннона. – Вы считаете, что он на этом не остановится?

– С чего бы ему останавливаться? У него есть логово, в котором он может отлежаться и гадить оттуда снова.

– Но вы же понимаете, что это уже не будет официальным дознанием?

– Да, сэр, – угрюмо буркнул Натан.

Бройд достал сигару, обрезал кончик и неторопливо раскурил.

– Я не могу этого одобрить, и вы это знаете. Если Лонгсдейл найдет способ прижать Ройзмана быстро и без свидетелей, то дам день-два отгула.

– Да, сэр. Спасибо, сэр.

Бройд отпустил комиссара взмахом сигары, и Бреннон ушел к себе. В кабинете его ждали другие папки с накопившимися делами, а детективы кружили около двери на манер акул, караулящих жертву. Натан заставил себя забыть о Ройзмане, запихнул листы с допросами моряков поглубже в стол и вызывал Ригана, который жаждал наконец доложить о ходе расследования по факту городских беспорядков. Устроенных, кстати, чертовым Ройзманом!

Из пучины дел Бреннон выплыл только часам к трем. Зверский голод выгнал его из кабинета и привел в кафе «Раковина», которое, к удивлению Натана, оказалось открыто, хоть рабочие еще трудились над ремонтом. Однако завсегдатели сохранили верность излюбленному заведению, и комиссар схоронился от скопища сограждан в углу в глубине зала. Марион принесла ему запеченую утку с кашей, Бреннон спросил у девушки, как идут дела, и, ободренный новостями, принялся за утку.

Его мысли тут же вернулись к замку Редферна. Точнее, сперва к Редферну, а потом – к его замку. Когда комиссар дотащил пиромана до спальни, невзирая на его сопротивление и попытки вырваться и показать оружейную, то сурово спросил:

– Вы вообще можете лежать спокойно?

– Могу, но…

– Так какого ж черта не лежите?!

– А когда у меня еще будет шанс наконец вам объяснить…

– Я догадливый. Уже понял, – процедил Натан.

– Так, значит, вы поняли, что я прав?

На этом Бреннон прекратил бессмысленный разговор. Растянувшись на кровати, Редферн с явным облегчением прикрыл глаза и зарылся головой поглубже в подушку.

– У вас есть лекарства? – сухо спросил его Бреннон.

– А вам зачем?

– Мне – низачем, а вот вы без них сейчас загнетесь.

Редферн болезненно дернул уголком рта и молча отвернулся.

– Вам принести этой воды из озера?

– Нет. Идите… идите осмотрите, что вам интересно. – Это определенно далось пироману с трудом. – Я отправлю вас домой, как только немного отдохну.

* * *

Бреннон до сих пор не мог решить, был ли это осторожный знак доверия, или Редферн отослал вынужденного гостя, чтобы никто не видел его собственной слабости. Сейчас комиссар думал, что Энджел наглотался своего зелья даже не ради экскурсии по замку, а просто чтобы выглядеть в глазах «гостя» здоровым живчиком. Собственно, Натан подозревал, что пироман отпустил Пегги домой ровно по той же причине. Ему бы к больной гордости припарку какую приложить, а потом уж зелья глотать…

Но все же Бреннон больше не мог относиться к Редферну как прежде. Даже понимая, что в распоряжении пиромана оказалось два с половиной века, комиссар был восхищен тем, что сделано – и ведь практически в одиночку! Конечно, Энджел не сам мешал раствор и клал кирпичи, но у него не имелось заместителей, отделов с детективами и полицейских, как у Бройда, к примеру. Вернувшись в лаборатории, глядя на уходящую на два этажа вниз лестницу, Бреннон лишь дивился тому, как эта мысль вообще пришла пироману в голову, – и упорство, с которым он воплощал ее в реальность, поражало.

Комиссар спустился на второй подземный этаж. Он шел мимо комнат, сверкающих от электрических бликов на новеньком оборудовании, – казалось, эти помещения вот-вот наполнятся людьми, вышедшими лишь ненадолго. Но этих людей еще не было – а пироман по какой-то причине считал, что Бреннон сможет их собрать, организовать их работу, добиться результатов… но кто же научит их не бояться?

Из всего, что могло помешать (неведение, недоверие, скептицизм, насмешки), единственно важным было одно – страх. Натан не знал, где найти столько людей, способных единожды взглянуть на ифрита и не свихнуться. А Редферн хотел заставить их жить так каждый день. Вести жизнь настолько далекую от нормальной, что этого и не представить…

Бреннон отодвинул тарелку, сцепил пальцы и оперся подбородком на руки. Взять, к примеру, вот этих посетителей кафе, негромко обсуждающих свои дела за обедом, – кто из них смог бы изо дня в день искать и убивать тварей, которых увидишь не во всяком кошмаре? Сколько человек смогут пережить понимание, что мир не таков, каким кажется, и полон ужасов? Кто возьмет на себя ответственность за то, что разрушит их жизнь? Сколько из них выживут?

Но все же – он вновь вспомнил о детях, которых убил Душитель, о девушках, встретивших Полину Дефо, о тех, кого превратил в нежить Ройзман. И Натан не смог не подумать о том, сколько бы этих людей уцелело, если бы хоть кто-то узнал, выследил и обезвредил их убийц.

Бреннон встал, бросил деньги на стол и быстро вышел. Быть может, кто-то уже думал об этом и наконец принял решение, которое сумел воплотить, – и создал монстров для охоты на тварей из тьмы, оценив десятки жизней в чью-то одну. Стремительно шагая к дому Лонгсдейла, комиссар убегал от того, что едва не согласился с этой ценой.

* * *

– Я к вам, собственно, ненадолго, – сказал Бреннон. – Хотел спросить, есть ли у вас возможность выследить Ройзмана.

– Я не уверен насчет самого Ройзмана, но отследить перемещения его змея я смогу, – ответил Лонгсдейл и поставил на колени коробку. – Рейден добыл кое-что полезное.

Комиссар покосился на ведьму. Она все еще старалась держаться от него подальше и определенно чувствовала себя виноватой. Шестьдесят два человека за один раз… детективы уточнили наконец число погибших. Бреннон нахмурился и заглянул в коробку. Внутри сверкали прозрачные изумрудные пластнины, полукруглые, со странной шлифовкой. Их вид казался смутно знакомым.

– Что это?

Лонгсдейл улыбнулся:

– В Мазандране их называют морскими изумрудами и высоко ценят их магические свойства. На самом деле это чешуя морского змея. С ее помощью я смогу проследить его путь. Однако я пока не знаю, как отыскать Ройзмана на суше.

– Точно, черт возьми, – удивленно сказал Бреннон. – Нам показывали такие в Бхудрани, это южный порт… но я счел рассказ суеверием.

– Можете взять одну на память. Говорят, он продлевает молодость и дарит долголетие. – Улыбка консультанта стала лукавой. – Вам это пригодится, когда миссис ван Аллен сменит фамилию.

Джен фыркнула. Комиссар возмущенно нахохлился: вот уж в этом доме он меньше всего ожидал столкнуться со сплетнями и пересудами! Какого черта всех волнует его личная жизнь?

– Это еще не решенный вопрос, – буркнул он.

– Ага, – насмешливо отозвалась ведьма. – Вам надо будет еще подумать год-другой.

– А тебя это вообще не касается, нахалка! – цыкнул Бреннон.

– Даже благодарность за то, что вивене провела почти весь день с вашей племянницей не заставит вас думать поживее?

Комиссар смущенно отвернулся. Надо навестить сестру и проведать Пегги. Валентина прислала ему записку, где сообщила, что с девушкой все в порядке, но он должен сам зайти, проверить… Правда, Натан с досадой признался себе, что опасается встречи с сестрой – Марта, забыв о своей нынешней респектабельности, могла и кочергой огреть за все, что случилось с дочерью.

– Надеюсь, вы вчера хотя бы немного отдохнули, – сказал Лонгсдейл. – Как я понял, проводив мистера Редферна, вы вернулись домой?

– Э… не совсем, – пробормотал Бреннон, собрался с духом и все рассказал. Едва ли пироман бы этому обрадовался, но комиссар счел, что обязан это сделать – тем более что он не смог выполнить данное Лонгсдейлу обещание. Он ведь так и не узнал, ни кто создает консультантов, ни как обратить процесс вспять…

– Псих, – тихо заметила Джен, когда Натан закончил.

Лонгсдейл молчал, склонив голову и размышляя. Только пес сел рядом с Бренноном, положил лапу ему на колено и пристально уставился в лицо. Если бы Натан еще мог понять, что Кусач хочет до него донести! Комиссар потрепал пса по холке и спросил:

– Что вы помните? Где вы были, когда очнулись? Вы вообще помните что-нибудь о… о первых часах?

– Комнату, – негромко ответил консультант, хмурясь. – Маленькая спальня с длинным столом у окна… много ящиков… Стеллаж с книгами в углу… да, было письмо. Конверт с инструкциями на столике у кровати. – Он спустил руку с подлокотника и зашарил по воздуху. Пес тут же вернулся к его креслу и сунулся под руку Лонгсдейла. Консультант глубоко зарылся пальцами в густую рыжую шерсть. – Я прочел инструкции. Все вещи в комнате принадлежали мне. В конверте находилось письмо в банк с моим счетом…

– Какой банк?

– Банк Виллануова, в Эрнесинье, – сказал Лонгсдейл, и Бреннон удивленно промолчал. Он ждал, что консультант назовет какой-нибудь из банков Риады или Илары.

– Вы находились в замке?

– Нет, это был большой дом, особняк за городом.

– Каким городом?

– Сан-Хуан-де-Альмадос, – внезапно заявил консультант, и Натан чуть не подпрыгнул:

– Это еще где?

– Да, – Лонгсдейл потер лоб, – это был Сан-Хуан. Небольшой полувымерший городок на северо-восточном побережье Эсмераны. Кругом горы, уехать можно либо морем, либо по единственной дороге…

– Какого черта вы делали в Эсмеране?

– До процесса или после?

Комиссар не стал уточнять, ощущая глубокое разочарование: он-то надеялся, что Лонгсдейл опишет замок Редферна или, на худой конец, упомянет Илару, где пироман ошивается много и часто. Но это же значит, что у Редферна есть минимум три базы в трех странах, и кто знает, вдруг таких баз намного больше?

– А замок? Он вам знаком хотя бы по описанию?

– Я бывал во многих замках, – улыбнулся консультант. – Почти в каждом нашлось с чем поработать. Но, понимаете, Редферн мог полностью его перестроить, и мне уже не узнать замок по описанию.

– И то верно, – вздохнул Бреннон. – Я-то думал, что ваша родственная связь приведет именно сюда…

– Вы полагаете, что я принадлежу к семье Редфернов, но, как я понял, Энджел Редферн родился в конце шестнадцатого века. Даже если вы правы, то я мог никогда его не знать.

– Но вы его знали, – сказал комиссар, пристально глядя на консультанта. – Вы узнали его и попытались задушить там, на корабле.

– Что-о?! – Лонгсдейл подскочил в кресле и в негодовании вскричал: – Я этого не помню! С какой стати мне…

– Его помнит тот, другой, – ответил Бреннон, с удивлением отметив, что еще ни разу не видел Лонгсдейла настолько возмущенным. – Тот человек, которым вы были до процесса. Ваш пес тоже помнит Редферна.

Кусач опустил морду на колено консультанту.

– Я не помню… – потерянно прошептал Лонгсдейл. – Я ничего такого не помню.

– Это вы, Джон, – мягко проговорил комиссар, – тот, кем вы были до превращения. Вы знали Редферна и за что-то очень на него злы. Быть может, за то, что это он привел вас в тот дом на побережье Эсмераны, или за то, что он не помешал процессу.

– Вы говорили, сэр, что все Редферны однажды просто исчезли, – вдруг вмешалась Джен. – Даже показывали мне их родовое древо. Последний ребенок в их семье родился семьдесят пять лет назад. Раз пироман устроил это все в их замке, то, быть может, они узнали обо всем: о нежити, о нечисти, о консультантах – и решили стать частью организации охотников? А если Лонгсдейл или кем он там был выступил против…

– А дети? – спросил Бреннон, у которого от этого предположения мороз пошел по коже. – Куда они дели детей?

– Ну… а куда у вас принято их девать? – пожала плечами Джен. – Может, вырастили и тоже того, в консультанты.

– Что же это за семейство, способное так поступить?

– Если пироман такой, – хмыкнула ведьма, – то откуда нам знать, что его родичи чем-то лучше? Как вы говорите, они поколениями пили воду из магической жилы и могут так сильно отличаться от людей… – Она помолчала, размышляя, и неохотно добавила: – Что, если они были уже больше похожи на нас. Вон пироман старше последнего поколения лет на двести, и то крыша не на месте. Представляете, какие у него потомки?

– Ну, он не совсем чокнутый… – пробормотал Натан: некое здравое зерно в рассуждениях Энджела иногда обнаруживалось. Но если Редферны приняли такое решение, а Лонгсдейл стал изгоем в семье, потому что не согласился, то это многое объясняет…

– Но где они все? – тихо спросил консультант. – Почему оставили свой замок?

– Не знаю. На то могли быть причины…

Лонгсдейл нахмурился и медленно поднял взгляд на комиссара:

– Вы сможете найти Редфернов?

Пес почему-то тихо вздохнул и лизнул руку консультанта.

– А вы хотите их увидеть?

Лонгсдейл долго молчал, напряженно раздумывая, и наконец сказал:

– Да. Хочу.

16 сентября

Маргарет полулежала в кровати, завернувшись в плед, и смотрела в окно. Это ее кровать, и ее комната, и ее подушка – но так странно вновь оказаться здесь, видеть в окно ту же улицу и те же дома по соседству. Вчерашний день едва запомнился девушке: она смутно осознавала, что сперва долго плакала, уткнувшись в мягкую мамину грудь, потом была горячая ванна, какая-то еда – и еще прекрасное лицо в золотом ореоле, а потом Маргарет уснула, крепко держась за руку отца.

«Валентина, – подумала девушка. – Наверное, это была Валентина…»

Она поерзала на кровати. Мама послала горничную в магазин белья, и теперь корсет немилосердно впивался в бока, грудь и спину Маргарет. За полгода она начисто отвыкла от этих дивных ощущений. Слава богу, без кринолина пока обошлось, хотя в юбке и блузке старшей дочери миссис ван Аллен Маргарет было неуютно.

Братья не отходили от нее все утро, и мама с трудом отогнала их, когда у мисс Шеридан от всех новостей уже голова пошла кругом. Маргарет и не подозревала, как сильно выросли младшие за полгода и сколько всего хотят ей рассказать. Папа ничего не рассказывал – молча сидел в кресле рядом, не сводя с дочери взгляда и не выпуская ее руки. Когда Эдвин наконец увел младших, отец спросил:

– Этот человек тебя не обижает? – и она чуть не умерла от стыда.

Папа поседел и постарел лет на десять. Девушка всхлипнула и потянулась его обнять. Отец прижал ее к себе и погладил по голове. Маргарет тихо шмыгнула носом. Она не могла удержать рядом и свою семью, и Энджела – и знала, что ей все равно снова придется выбрать. Но у нее не хватило смелости сказать об этом папе.

Теперь, когда они дали ей время подумать, Маргарет должна была решить. Она могла остаться в своей уютной маленькой комнате, рядом с мамой и папой, с братьями, с кузенами, с дядями и тетями; но как ни старалась думать только о них, ее мысли вновь и вновь возвращались к Энджелу. Здоров ли он? Добрался ли до врача? Помог ли ему хоть кто-нибудь? Вдруг ему прямо сейчас нужна помощь, вдруг он один, слишком устал или упал без сознания где-нибудь по дороге домой! А если его и лечат – заботятся ли о нем как следует?

Найдет ли она его снова? Увидит ли еще хоть раз? Хотя он и обещал, но…

Маргарет прикусила задрожавшие губы. Воспоминания обо всем, начиная с похищения, сейчас подернулись мраком, из которого, как вспышки пламени, проступали омерзительные картины. Они тревожили ее даже во сне, но вчера она слишком устала, чтобы просыпаться от кошмаров, и только глубже впадала в забытье. Теперь эти кошмары опять окружали девушку, и реальный мир отдалялся, растворяясь в мучительных воспоминаниях, пока кто-то не положил руку ей на плечо и не шепнул:

– Маргарет…

Она взвилась с кровати. Рядом стоял Энджел – все еще слишком исхудавший и бледный для здорового, и Маргарет замерла на месте, страшась к нему притронуться. Вдруг ему все еще худо? Энджел с улыбкой протянул ей руку. Девушка недоверчиво коснулась гладкой кожи там, где еще вчера были раны.

– Не бойтесь, – сказал наставник. – Мне не больно.

Маргарет бережно взяла его руку и прижалась губами к ладони. Энджел вздрогнул, попытался высвободиться, но как же она могла его отпустить? Пульс на запястье учащенно забился под ее пальцами; его ладонь была сухой, теплой, целой… но вдруг все сейчас исчезнет, вдруг он обманывает, чтобы успокоить ее, и там на самом деле только багровые воспаленные рубцы?!

– Я вам объясню, позже, – шепнул Энджел, погладил девушку по щеке и хотел обнять, но Маргарет испуганно отпрянула, при этом накрепко вцепившись в его руку. Ему же будет больно! Наставник мягко высвободился из ее хватки и расстегнул рубашку.

В волосах у него на груди остались полосы гладкой кожи там, где были ожоги. Маргарет коротко, с облегчением вздохнула. Энджел, помедлив, взял ее руку и прижал к своей груди. Девушка ощутила под ладонью стук его сердца, и к глазам вдруг подступили слезы. Остаться здесь – значит больше никогда его не увидеть!..

– Ну же, не надо, Маргарет, – ласково сказал он. – Уже все в порядке. А вы…

Она прильнула к Энджелу и крепко обвила его руками. Он оказался теплый, как большой кот, его собственный еле уловимый запах смешивался с ароматом туалетной воды, и он все еще был такой худой, что ребра проступали под кожей. Маргарет коснулась губами полоски кожи на его груди, и он как-то странно, прерывисто вздохнул. Девушка тут же встревоженно отстранилась, чтобы посмотреть в лицо наставнику. Она едва успела заметить, как изменился за миг его взгляд – нежный, пронизывающий насквозь, алчный, – и губы Энджела горячо прижались к ее губам.

Он сдавил ее в объятиях, как в тисках, и его поцелуи не имели ничего общего с теми, что Маргарет позволяла некоторым своим поклонникам… когда-то очень давно. Жгучие, долгие, больше похожие на непристойные ласки – никто из этих сопливых щенков не целовал ее так безумно и жадно, и никому она не отвечала тем же так, что губы горели. Энджел сжал в кулаке ее волосы, не давая отстраниться и вздохнуть, и она вцепилась в него, когда голова закружилась. Коснуться – скорее! – его лица, и шеи, и груди, – убедиться наконец, что он невредимый, живой, настоящий, рядом, запустить пальцы в густые волнистые волосы, целовать нежные белые веки, ресницы и острые скулы. Ее бросило в жар от горячего тепла, исходящего от его тела…

…и они как-то оказались на кровати. Так сладко ощутить тяжесть его тела, когда он вдавил ее в постель, так безопасно очутиться в тесноте между одеялом и Энджелом! Жаль, у нее не шесть рук, как у мазандранской богини. Вот уж тогда бы она его обняла!

Энджел целовал ее так жадно, словно боялся, что она исчезнет. Вдруг его губы горячо прильнули к ее груди, потому что рубашка почему-то расстегнулась, а его рука прошлась по бедру Маргарет под юбкой и крепко сжала. Девушка от неожиданности дернулась всем телом и слабо вскрикнула.

Энджел замер. Он несколько секунд прижимался к ней, его дыхание жарко щекотало шею и грудь, волосы – щеку Маргарет, а потом пробормотал:

– Нет, хватит, еще рано, – и соскользнул на постель.

Мисс Шеридан осторожно перевела дух и стала застегивать пуговки, понемногу заливаясь краской от корней волос до самой шеи. Тем более что Энджел все еще смотрел на нее из-под полуприкрытых век и даже не думал привести в порядок свою одежду! Как это вообще получилось… Маргарет украдкой дотронулась до припухших губ, поразмыслила и улеглась рядом с Редферном, положив голову ему на плечо. Энджел поцеловал девушку в макушку.

– Еще рано? – спросила она и взъерошила пальцем темные завитки на его груди. Интересно, он так и останется в полосочку?

– Да. Не дразните меня. – Он прижал ее руку.

– Вам неприятно?

– Приятно. Вот потому и не надо.

– Почему?

– О! – Энджел вложил в один звук столь много, что Маргарет не утерпела, подняла голову и грозно спросила:

– Что вы от меня скрываете? Вы на что-то намекаете, но я никак не пойму на что!

Наставник воззрился на нее сначала удивленно, потом недоверчиво и, наконец, ошеломленно.

– То есть как вы не понимаете? Разве вы не понимали, что с вами хотели сделать матросы Ройзмана?

– Что-то омерзительное, – тихо сказала Маргарет. – Но при чем тут они? Вы же не станете делать то же самое?

– О боже, – пробормотал Энджел и отодвинулся.

– Вы не хотите меня трогать, потому что эти люди меня трогали? – дрогнувшим голосом спросила девушка. – Вам противно?

– Конечно, нет! Как вам пришла в голову такая дичь?!

– Тогда почему вы сердитесь?

Он молча посмотрел на Маргарет, притянул к себе и обнял.

– Никогда, – пробормотал он, – никогда больше не повторяйте такой ереси.

…ей никогда не было так уютно и спокойно, как сейчас, когда они лежали, прижавшись друг к другу, и она чувствовала ровное глубокое дыхание Энджела, его особый запах, стук его сердца. Она и не знала, что у мужчины может быть такая приятная на ощупь кожа… Маргарет поглаживала носочком туфельки его ногу. Ни один ее ухажер не мог с ним сравниться.

– Давайте пока оставим это, – проговорил хрипло Энджел. – Вам нужно время, чтобы все забылось. А потом…

– Потом? – подтолкнула его Маргарет.

– Потом я дам вам книжку.

– Какую?

– Анатомический атлас.

– Зачем? – после секунды изумленного молчания поинтересовалась девушка.

– Затем, чтобы вы изучили неочевидные под одеждой отличия мужчин и женщин.

– Почему вы сами не можете мне этого объяснить?

– А как вы себе это представляете? – осведомился Энджел с каким-то странным выражением на лице.

– Тогда покажите.

Он прикрыл глаза ладонью и пробормотал:

– Как? Как вы смогли дожить до такого возраста и… в годы моей юности даже запертые в монастыре двенадцатилетние девицы – и то ухитрялись узнать!

– Узнать что? Ну Энджел! – Маргарет нетерпеливо его затормошила.

Он некоторое время молчал, видимо, собираясь с мыслями, вздохнул и проворчал:

– Почему этим вообще не озаботилась ваша мать? Она что, решила отложить это до вашей свадьбы?

– При чем здесь моя свадьба?

Энджел вперился в нее пронизывающим взором и медленно произнес:

– Маргарет, как вы представляете себе первую брачную ночь?

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – пожаловалась девушка, вконец запутавшись. – Какое отношение чья-то брачная ночь имеет к вашим объяснениям? Почему вы не можете мне просто показать?

– Если я вам покажу, то ваша девственность необратимо пострадает.

– Почему?

– Господи, до чего я дожил… – с тоской пробормотал Энджел.

Маргарет возмущенно засопела. Наставник скрывал от нее что-то важное, а туманные намеки она терпеть не могла с детства. Но если Энджел не хочет рассказать, из него клещами ответа не вытащишь, поэтому девушка не стала настаивать на немедленном срыве покровов.

– Как вы сюда попали?

– Ваш родители снова поставили зеркало в гардеробной. Наверное, надеялись, что вы вернетесь или Лонгсдейл найдет способ вас выследить. – Редферн сел и стал застегивать рубашку. – Куда вы хотите – в замок или в Авентин?

Маргарет притихла. Он выжидательно смотрел на нее.

– Я должна сказать маме и папе.

Энджел нахмурился, отвел взгляд и опустил голову.

– Я был неправ, когда запретил вам встречаться с ними, – наконец сказал он. – И был неправ, когда вынудил вас оставить дом.

– Вы меня не вынуждали.

– И к чему это привело? Я едва смог вас защитить, и если вы намерены остаться, то не надо заставлять себя… – Его тон становился все более раздраженным, и Маргарет мягко сказала:

– Я себя не заставляю. И тогда не заставляла, и сейчас.

– Я не хотел… и сейчас не хочу, чтобы вы виделись с ними. Но…

– Почему не хотите? – спросила Маргарет. Наверное, Энджел опасался, что ее семья причинит ей вред, но колоть его тем, что не все семьи такие же, как его собственная, было неправильно. Особенно сейчас.

– Вы сможете встречаться с ними так часто, как захотите. Впрочем, если вы решите остаться здесь, то я… – Энджел сжал губы, но потом все-таки с усилием выдавил: – Мы придумаем что-нибудь с вашим обучением, если… если вы хотите продолжить.

Это далось ему нелегко, и он угрюмо замолчал. Маргарет знала, как тяжело ему признавать свою неправоту и уступать другим. Она взяла наставника за руку и шепнула:

– Я скоро вернусь. Дождитесь меня.

17 сентября

Этим утром последние матросы с «Кайзерштерн» отправились восвояси. Дело можно было считать закрытым. Натана такой результат, понятно, не устраивал, однако поделать с этим комиссар ничего не мог. Почти весь департмент до сих пор разгребал последствия городского бунта, которые вызывали ностальгию по революционным временам и декрету «пуля на месте» за уголовные преступления. Кроме того, даже если Бреннон и не оказался бы занят с утра до ночи, то он все равно не мог придумать, что делать с Ройзманом. Не находилось не то что способа привлечь гада к суду, но даже способа доставить его в этот самый суд.

– Сэр, к вам миссис Шеридан, – доложил дежурный, и Бреннон обреченно кивнул. Все равно сестра до него доберется. Ей наверняка есть что сказать, хотя комиссар предпочел бы, чтобы она оглашала свое мнение где-нибудь в другом месте.

– Добрый день, Марта, – с некоторой настороженностью начал он. – Как там Пегги? Прости, что не заходил…

– Она опять ушла, – тихо проговорила Марта. Натан опустил бумаги, которыми прикрылся, как щитом, встал и усадил сестру на стул. Она крепко сжала руку Бреннона.

– Почему? – прошептала миссис Шеридан. – Что ее тянет за ним? Почему после всего, что с ней было, она опять ушла к нему?

Натан молчал. Он даже не пытался прикинуться удивленным, потому что знал: Пегги все равно останется с Редферном. Комиссар не сомневался в этом с тех пор, как увидел их на корабле.

– Я ведь даже ни разу его не видела. – Марта наконец взглянула ему в глаза. – Скажи, почему она снова от нас ушла? Неужели мы любим ее меньше, чем этот… этот ее…

– Дело не в том, – как можно мягче ответил Бреннон. – Не в том, что она вас не любит или думает, что вы ее не любите. Просто она… она… Марта, ты ведь поступила так же, когда встретила Джозефа.

– О господи, – пробормотала сестра, – почему они всегда делают то, от чего мы стараемся их защитить?

Бреннон осторожно обнял женщину.

– Я так старалась, – сдавленно сказала Марта, – все сделала, чтобы никто не вспомнил, что ее мать – из деревни, чтобы она была как леди! Чтобы с ней никогда не произошло того, что с нами! Почему, почему ей все это не нужно?

– Ей нужно, – неуклюже утешил ее комиссар. – Просто она, ну… наверное, наследственность…

– Джозеф на мне женился, а этот? Он же никогда на ней не женится! Что станет делать, когда забеременеет? Куда ей пойти, если… – Марта судорожно выдохнула. – Какое там если! Он наиграется и выбросит ее вон, как кошку, а мы даже не знаем, где ее искать!

– Она сама нас найдет. Пегги может за себя постоять.

«Он ее научил», – подумал Натан: он уже не был уверен, что пироман выгонит Пег, даже если обрюхатит. Полный мучительной тоски взгляд, которым Энджел ее провожал, когда она уходила с семьей, крепко врезался комиссару в память. А уж как Редферн на нее смотрел после того, как растерзал доргернского матроса…

– Как Джозеф? – спросил Бреннон.

Марта вытерла перчаткой глаза.

– Хорошо. Лучше, чем я боялась. Она сказала, что станет навещать нас, и Джо как будто смирился. Он словно знал, что она уйдет.

Какое нежданное великодушие со стороны пиромана. До того этот тип позволял два письма в месяц – одно дяде, одно маме, и те наверняка читал.

– Может, это и к лучшему, – вдруг сказала Марта, шмыгнула носом и полезла в ридикюль за носовым платком. Бреннон сунул ей свой. – Господи, Натан, она подогрела чашку с чаем прикосновением пальца! Моя дочь даже не задумалась, что делает, просто сделала и все! Разожгла камин просто так, рукой! Натан, – сестра вцепилась ему в локоть, – с ней все в порядке? Этот человек, он не сделал с ней ничего… такого? Он не превратил ее во что-нибудь… нечеловеческое?

– Нет, – успокоил ее комиссар, хотя внутри весь похолодел. Ему никогда не приходила в голову такая мысль, а ведь пироман вполне на это способен! В конце концов, разве глупая девчонка может осилить обучение магии и всяким заклятиям вот так просто?

– Откуда тебе знать? Можно подумать, ты в этом разбираешься. Лучше спроси у профессионала. Мистер Лонгсдейл, он же в этом понимает?

– Да. Я спрошу, обязательно.

В дверь снова постучали, дежурный, кашлянув, сообщил, что комиссара ждут в допросной по делу Хадсонов. Марта поднялась, поправила шляпку и вернула Натану платок. Бреннон решил проводить ее до крыльца и прихватил папку с делом о семейке грабителей, передающих фамильный бизнес по наследству.

Когда комиссар с сестрой вышел на крыльцо, то Валентина, которая принимала у поставщиков ящики с чаем, помахала Натану рукой и приветливо кивнула миссис Шеридан. Марта слегка поклонилась в ответ, задумчиво перевела взгляд с вдовы на комиссара и проговорила:

– Ну, насчет тебя мне все ясно. А вот она-то что в тебе нашла?

– Гх-х-х… – Бреннон попятился к спасительной двери.

Сестра посверлила его орлиным взором и сухо осведомилась:

– Надеюсь, ты предпринял хоть какие-то шаги?

– Эм… ну… миссис ван Аллен заводила об этом разговор…

– Миссис ван Аллен! – фыркнула Марта. – Ты мужчина или вошь? Прекрасная женщина ждет не дождется, когда ты наконец затащишь ее в церковь, а ты? Да тебе даже детей делать не надо – вон уже пятеро готовых!

Бреннон почувствовал, что краснеет, как кирпич при обжиге, нашарил дверную ручку и торопливо юркнул под спасительную сень департамента.

* * *

– Я получил письмо. – Лонгсдейл протянул Бреннону весьма пухлый конверт. – Мне ответил один из моих доргернских коллег, которым я писал еще из Бресвейн. Он оказывал помощь консультанту, которого, как мы теперь знаем, захватил в плен Ройзман. Тогда это исчезновение было загадкой даже для самой жертвы. Ройзману удалось полностью скрыть и свое лицо, и место заточения от пойманного консультанта.

– Ну-ка, ну-ка! – встрепенулся комиссар, поставил на столик у камина чашку с чаем и вытащил из конверта письмо. Листы бумаги были заполнены двумя разными почерками. – Тут, как я понимаю, приложен отчет пострадавшего консультанта?

– Да. Читайте.

– На доргернском?

– Ах да, простите. – Лонгсдейл провел над стопкой листков рукой и пробормотал заклинание. Непонятные слова преобразились в риадские, и Натан жадно погрузился в чтение. В письме Герхард Бергман рассказывал, как однажды на пороге его дома появилась его коллега, о которой он давно ничего не слышал и считал, что она покинула страну.

– Регина Эттингер?! Кто это?!

– Консультант, ставший жертвой Ройзмана.

– Но она же женщина!

Лонгсдейл озадаченно нахмурился:

– Да, а что?

– Но она же консультант! – не успокаивался комиссар. – Как женщина может быть консультантом?!

– Обыкновенно, – невозмутимо сказал Лонгсдейл. – В числе моих коллег тридцать восемь женщин. Почему вас это так нервирует?

– Боже мой, – пробормотал Натан. Ему и в голову не могло прийти… Он с трудом сосредоточился на письме, и тут его как магическим током шарахнуло: а вдруг пироман готовит из Пегги консультантку?!

– Редферн! Господи, вдруг Ройзман не ошибся, а просто перепутал человека?! Вдруг это Пегги пироман изменяет, чтобы…

– Мисс Шеридан ничуть не изменилась. Она такой же человек, каким и была.

– Почему вы так уверены?

– Я всегда отличу нормального человека от того, кто подвергся магическому влиянию. Как и Рейден.

– Но она же колдует…

– Этому можно научиться. Как игре на скрипке. Сложно и не всем дается, но можно. Вы будете читать?

Пес смерил Бреннона насмешливым взглядом и блаженно растекся по ковру, словно рыжая лужа. Комиссар снова постарался вникнуть в убористые строки. Куда делись все эти робкие, кроткие женщины, которые боятся без мужа высунуть нос из дома?

Мисс Эттингер не знала ни лица своего похитителя, ни места, где он ее держал, однако постаралась припомнить все подробности своего заточения. От большей их части у Бреннона мороз прошел по коже – нельзя делать с женщиной такие вещи, даже если она консультант! Да ни с кем нельзя…

– Ройзман пытался восстановить процесс, исходя из его результата, то есть наличного консультанта, – пояснил Лонгсдейл. – К тому времени он, вероятно, уже выследил мистера Редферна и, когда не достиг успеха с фройлен Эттингер, решил поймать того, кто знает сам процесс.

Похоже, от радости Ройзман ослабил бдительность, и мисс Эттингер удалось сбежать. Она выбралась из его лабораторий по руслу подземной реки, которая снабжала Ройзмана водой.

– Что такое спектр искажения? – спросил Бреннон, дочитав до выводов мисс Эттингер, в которых с трудом понял примерно четверть. – Что значит «широкий спектр искажения включает в себя пространство площадью не менее одной квадратной мили»?

Лонгсдейл долго думал, явно подбирая для объяснения самые простые слова, и наконец произнес:

– Ройзман маскирует свое место обитания. Спектр искажения – это то, насколько сильно и в каких аспектах маскирующие чары, скрывающие объект, воздействуют на реальность. В центре пространства, затронутого магией, находится лаборатория Ройзмана. Но ее никто не увидит, пока не пересечет границу искажения.

– Но что мешало мисс Эттингер оглянуться и запомнить, где она была?

– Вы не поняли. Эти чары так искажают видимую реальность, что вы даже не поймете, где искать эту границу. Они формируют «слепое пятно» – добравшись до границы, вы непроизвольно свернете в сторону и даже не осознаете, что свернули. Вы будете годами блуждать около самой границы и никогда ее не пересечете, потому что всегда будете сворачивать. Едва фройлен Эттингер вышла за границу, как сразу же перестала понимать, где эта граница находилась. Вам хоть немного понятно? – почти с отчаянием спросил Лонгсдейл.

– Ага, – отрешенно отозвался комиссар. Эту штуку бабки в деревне называли «плутень» – но кто ж знал, что она и впрямь существует?!

– Собственно говоря, – голос Джен резко прозвучал над плечом Бреннона, – такую преграду даже консультантам преодолеть не по силам, не то бы они давно это гнездышко по камню раскатали. Но я-то – не консультант. И вообще не человек. Меня таким фокусом не провести.

Бреннон повернулся к ней. Девушка стояла перед ним, скрестив руки на груди, гордо задрав подбородок, и почти просительно смотрела комиссару в глаза. Какой бы ведьмой она ни была и что бы ни говорила – она прекрасно понимала, что значит смерть шестидесяти двух человек. Она отчаянно хотела оказаться полезной – но наверняка понимала, что сделанного уже ничем не исправишь.

– То есть ты сможешь увидеть эту границу?

– Да.

– Хорошо, – сказал Бреннон, и ведьма радостно встрепенулась. – Проблема только в том, что прочесывать весь Доргерн – это очень долго. Надо знать хотя бы примерно, в какой области искать.

– Матросы «Кайзерштерн» упоминали, что Ройзман вел свой корабль в Дессенберг. Это юго-восток Доргерна, в соседней провинции добывают белый тальк, которым пользовался Ройзман. С помощью чешуи морского змея мне удалось более-менее проследить его путь. Вот. – Лонгсдейл положил на столик карту. Южнее Дессенберга он обвел красным карандашом область побережья. – Примерное место высадки.

«Вот бы еще пиромана к делу припахать!» – подумал Бреннон и тут же устыдился. Редферна он оставил в таком разобранном состоянии, что было бы просто бесчеловечно требовать от него какой-то помощи. Хотя Ройзман отдавил Энджелу болезненные места достаточно сильно, чтобы тот воспылал жаждой мести.

– Недурно, – в задумчивости проронил комиссар. Пес положил морду ему на колено и проникновенно уставился в глаза. – Уверен, что Ройзман постарается причалить так, чтоб оказаться как можно ближе к родному дому.

– Не факт, – покачал головой консультант. – Не забывайте о телепортации.

– Если он на нее способен после болтанки по волнам верхом на змее, – возразила Джен. – Хотя вшивый гад мог припрятать парочку амулетов, которыми воспользовался, едва выполз на сушу.

– Но тогда есть вероятность отследить их использование. Даже если Ройзман затер следы, я сумею их найти.

– Рассчитывать на официальную поддержку нам не приходится, – сказал Бреннон. – Скажите, вы сможете привлечь к делу еще хотя бы одного консультанта?

– И тогда нас будет целых шестеро! – в ехидном воодушевлении воскликнула Джен. – Считая живность.

– Я свяжусь с доргернскими консультантами, – кивнул Лонгсдейл. – Ройзман представляет серьезную опасность, и я уверен, что они не откажут нам в помощи.

– Нам понадобятся амуниция, оружие, боеприпасы, карта местности, транспорт до места и обратно, а также запас лекарств для оказания срочной помощи.

– Вы будете брать его живьем? – неожиданно перебила комиссара ведьма. Он сжал губы, помолчал и наконец процедил:

– Нет.

* * *

Бройд раздраженно затянулся сигарой, окурил Натана ароматным дымом и спросил:

– Почему вы так уверены, что Ройзман не утонул по пути домой?

– Потому что дерьмо не тонет, – буркнул комиссар. – Даже если он сдох милостью Божьей, его логово надо зачистить, а то мало ли какая нежить там торчит, со скуки перегрызая решетки на клетках.

– Вчетвером, – грозно сказал шеф полиции.

– Может, нас будет больше.

– Возьмете мисс Шеридан для повышения боеспособности?

– Нет, но Лонгсдейл организует помощь консультантов Доргерна.

– В виде еще одного джентльмена с собакой?

Бреннона потревожила смутная мысль о мисс Эттингер, но он отогнал ее как явно глупую.

– Я ведь не смогу вас отговорить, – вздохнул Бройд. – Не так ли?

– Ройзман не остановится и захочет отомстить. А он тип упорный, настырный, с массой возможностей нагадить.

– Отличный аргумент, – буркнул шеф. – Ладно, идите… но отпуск за ваш счет!

– Разумеется, сэр, – кротко отвечал комиссар и вычел из будущих расходов в этом месяце новую дверь на кухню. На своем этаже, на подходе к кабинету, Бреннона перехватил дежурный.

– Сэр, у вас там посетитель.

– Вы пустили кого-то в мой кабинет? Какого черта?!

– Он сам! Я… я даже шелохнуться не успел! И войти не дает! Я пытался! Дверь не открывается!

– Как он выглядит? – процедил комиссар, уже догадываясь, кто почтил его визитом.

– Высокий, худой, – сглотнул дежурный. – Такой с глазами…

Бреннон молча подошел к двери, бухнул в нее кулаком, она плавно отворилась. Редферн скучающе качал ногой, сидя в кресле комиссара и листая отчет о вскрытии миссис Остин, жертвы отравления мышьяком.

– Свободен, – буркнул Натан и захлопнул дверь.

Снаружи послышались удаляющиеся шаги дежурного, быстро переходящие в бег.

– Оклемались, я смотрю? – мрачно осведомился Бреннон. Пироман все еще был худее, чем обычно, но выглядел вполне бодро. Он швырнул папку на стол и фыркнул:

– Этой чушью вы тут занимаетесь с утра до ночи? Вам так много за это платят?

«Вот она – радость узнавания», – кисло подумал комиссар. Теперь-то пироман вел себя совершенно привычно.

– Где Пегги?

– Дома, в безопасности. У меня дома, – с нажимом повторил Редферн, поднялся и поставил на стол довольно большой чемодан. – Здесь все, что нам нужно.

– Нам?

– Мне, вам, Лонгсдейлу с его псом и ведьмой. Вы же не намерены простить Ройзмана с истинно христианской кротостью?

– А вы, значит, хотите помочь нам заловить гада.

– Нет, – процедил Редферн, – я хочу живьем содрать с него шкуру, но мне потребуются ассистенты.

Бреннон хмыкнул. Видимо, личная встреча с Ройзманом несколько поуменьшила уверенность пиромана в своих силах.

– Мы уже занимаемся этим вопросом.

– Так же успешно, как в случае с «Арандхати»? – поднял бровь Редферн, отщелкнул замочки на чемодане, открыл его и развернул к комиссару. Тот какое-то время молча взирал на содержимое, а потом осторожно спросил:

– Что это за хрень?

– Некоторая часть экипировки, которую я разработал для людей. Она предназначена для защиты и увеличения боеспособности обычного человека. Вот, например, средство связи. – Редферн выудил из чемодана какую-то извилистую штуку. – Надеваете, закрепляете около уха и рта…

– Прямо на голову, что ли? – опасливо спросил Натан. Амулет он все еще носил. Но не на голове же!

– Оно не помешает вам думать, – язвительно уверил его пироман. – Оно абсолютно безвредно. – Энджел бросил шляпу на подлокотник кресла, надел серебристую извилину и потыкал в нее пальцем: – Сюда надо говорить, отсюда – слушать.

Натан пристально изучил две шишечки – красную для говорить, зеленую для слушать.

– А как оно работает?

Пироман вылупил на комиссара глаза, как кот – на мышь, помолчал и почти кротко ответил:

– Это очень долго объяснять.

– Попробуйте как для тупых. И покороче.

– Я не могу покороче объяснить все про развитие науки и магии за последние сто пятьдесят лет. Вы знаете, что такое радиоволны и как на них влияет магический ток?

– Ну мозги не зажарит, когда рванет?

– Оно не рванет! – вознегодовал Редферн. – Отличная, многократно проверенная вещь!

– Угу, надеюсь, хотя бы последний испытатель выжил? А это что?

Пироман выхватил из-под носа у комиссара более знакомый предмет – широкие наручники на короткой цепи. Из-под лака, покрывающего металл, мерцали темно-синие знаки.

– Это для Ройзмана. Аналог наручников, в которых он держал нас.

Бреннон оживился. Наручники ему понравились – они застегивались на диковинный замок, который почти полностью сливался с поверхностью. Редферн неохотно добавил:

– Хотя я не знаю, насколько они будут эффективны против Ройзмана, который покрыт чертовыми менди, как сыр плесенью. Мы с Маргарет перерыли немало книг о мазандранской магии, но она слишком сложна и, гм… непривычна. Совсем другие принципы.

– У чего именно?

– У всего.

Бреннон поскреб баки и закатил пробный шар:

– Здесь этим лучше не заниматься. Предлагаю встретиться завтра у Лонгсдейла и все обсудить. Вы понимаете, что он привлечет к делу доргернских консультантов и, если вы отправитесь с нами, они вас увидят?

– Да, – сквозь зубы бросил Редферн и убрал все обратно в чемодан. – Мисс Шеридан привела мне кое-какие аргументы в пользу… в пользу некоторого изменения моих отношений с ними. В конце концов, если б я сразу узнал, что один из консультантов похищен, то еще неизвестно, чем бы закончилась для Ройзмана наша первая встреча.

– Чего вы их так не любите? У вас же одно общее дело, вы занимаетесь производством чертовой кучи их амулетов, оружия и прочих игрушек, так в чем причина?

Редферн защелкнул замки на чемодане и поставил его под стол Бреннона.

– Это вам. Считайте подарком за спасение моей шкуры. Когда мы встретимся?

– Завтра в девять утра.

Редферн взялся за шляпу и трость. Трость, заметил Бреннон, была та же, которую пироман носил раньше. Тонкое, еле видное кольцо на пальце – тоже. Как он их достал с затонувшей «Арандхати»?

– Как вы? – спросил комиссар. – Как себя чувствует Пегги?

– Неплохо, – так же сдержанно ответил Энджел. – Все еще устала и не очень хорошо спит, но ей намного лучше.

– А вам?

– Почему вы спрашиваете? – подозрительно осведомился Редферн. – Думаете, я свалюсь в обморок от истощения?

– Потому что люди так делают. Потому, что не хочу, чтобы вы пустили прахом все мои усилия по вытаскиванию вас из задницы. Это называется заботиться.

– Но…

– Вы тоже это практикуете в отношении Маргарет. Не так ли?

Энджел не ответил, отвернулся и вышел, не попрощавшись.

20 сентября

На юго-восточном побережье Доргерна было холодно. Дул пронизывающий сырой ветер, в воздухе пахло солью, под ногами хрустела галька. Бреннон пересчитал своих: Лонгсдейл, пес, ведьма, Двайер. Вчера Натан весь вечер тщетно отговаривал детектива от этой глупости, взывая к разуму и чувству самосохранения:

– Ты хоть понимаешь, что тебя могут попросту сожрать?!

– Жены нет. Детей нет, – невозмутимо отвечал Двайер. – Завещание написал.

– Ну куда ты лезешь в твои-то пятьдесят шесть? Неужели на спокойную старость не накопил?

Двайер сжал и разжал кулаки, в которых мог разломить подковы, и задумчиво посмотрел на Бреннона. Комиссар сдался. В самом деле, ему ли указывать другим на возраст…

Редферн прибыл последним и, к счастью, без Маргарет. Натан снова подумал, как пироман отреагирует на появление доргернских консультантов, если даже один вызывает у него ощущения сродни желудочной колике. В деле, которое им предстояло, слаженность работы – это всё, а о какой слаженности можно говорить, если Редферн даже не поздоровался и сразу же пошел прочь по берегу, внимательно его осматривая?

«Сидел бы лучше в своем замке. – Бреннон окинул взглядом побережье. Там и сям из воды выступали каменные клыки рифов. – Вдруг Ройзман тут разбился?»

– Здесь, – отчетливо раздался голос пиромана в ухе Бреннона. – Нашел.

Комиссар поморщился – устройство связи, которое он надел еще дома, оказалось довольно громким. Двайер ошалело замотал башкой и потер висок.

– Идите к зеленому утесу. Тут остатки чешуи и следы когтей.

Утес поднимался из воды на десяток футов. Его подножие было щедро исполосовано длинными когтями, а в гальке мерцали изумрудные чешуйки. Пес принялся что-то сосредоточенно вынюхивать, Джен вскарабкалась на утес и стала озираться.

– Может, змей его сожрал? – с затаенной надеждой спросил Бреннон.

Редферн фыркнул:

– А к берегу он приплыл, чтобы вкушать хозяина любуясь на красоты природы! Нет, судя по характеру царапин, тварь вцепилась в утес, чтобы Ройзман смог соскочить на сушу, а не в воду.

– Надеюсь, уплыл, – пробормотал Двайер, по-тихому перекрестившись.

– Трупа нигде не видно! – сообщила Джен. – Следов тоже нет.

Бреннон обошел утес. На гальке не осталось ни малейшего намека на то, куда направился Ройзман, когда прочухался. Комиссар сделал скидку на то, что они шагнули с корабля домой, а хозяину змея пришлось грести. Так что, возможно, Ройзман сейчас только переполз через порог дома, и Натан не собирался терять этой форы.

– Эй! – пробасил Двайер. – Тут чего-то такое!

Все сгрудились вокруг его находки – потемневшего камня, покрытого сетью трещин. Лонгсдейл и Редферн потянулись к камню – один кинжалом, второй – лупой. Пироман тут же отдернул лупу и сухо сказал:

– Прошу.

– Прыжковый портал, активирующийся амулетом, – уверенно заявил Лонгсдейл, со всех сторон изучив узор из трещин. – Как мы и опасались.

– Да он сдохнет раньше! – возразила ведьма. – Он же не блоха, чтоб так скакать после полоскания в море!

– Почему? Как раз напротив: промежуток между прыжками позволяет более-менее восстановиться.

Двайер умоляюще уставился на комиссара. Натан громко кашлянул.

– Прыжковый портал, – мигом уловил намек консультант, – это заклятие, которое позволяет телепортироваться на определенное расстояние скачками, а не сразу, как мы с корабля в театр. На такой портал уходит меньше сил, но…

– У него ограниченный радиус действия, – так же сухо перебил пироман. – А кроме того, нужно точно знать, в каких точках завершаются прыжки, чтобы не сдохнуть где-нибудь в болоте.

Бреннон молча потер виски. Если эти двое будут атаковать его с двух сторон, то к концу операции его придется сместить с должности комиссара и отправить в ближайший приют для полоумных. Тут одного-то поди вынеси…

– Теперь ясно, чего он сюда поперся, сэр, – поразмыслив, сказал Двайер. – Мог бы затеряться в каком-нибудь порту, но ему было важно расстояние, чтобы до дома допрыгать.

Взгляд, брошенный Редферном на детектива, Натану не понравился. Еще не хватало, чтоб пироман приценивался к его полицейским, как к бычкам на ярмарке!

– Ладно, усек, – кивнул комиссар. – Его теперь проще найти или сложнее?

Эксперты задумались.

– Ну, в сущности, главный недостаток прыжкового портала – почти полная невозможность скрыть его след… – начал Лонгсдейл.

– Я прослежу за направлением прыжков, – оборвал его Редферн, отошел в сторону и принялся раскладывать на гальке всякие магические приблуды.

– Интересно, где его мазандранец?

Консультант покачал головой. За эти дни Лонгсдейл с ведьмой изучили все, что смогли найти о мазандранской магии, но так и не сумели определить, был ли это человек или какое-то существо. С одной стороны, дикарь не делал ничего сверхъестественного, но с другой – что-то в нем чувствовалось не то…

В воздухе замерцал овальный контур портала – обещанные Лонгсдейлом двое консультантов из Доргерна с опозданием, но явились – и то хлеб. Комиссар напряженно подобрался. Он еще ни разу не видел консультантов, кроме Лонгсдейла, и подозревал, что поладить с ними будет потрудней.

Сначала из портала выпрыгнул большой белый волк с голубыми глазами и пышным серебристым воротником вокруг шеи. Зверюга (в холке чуть ниже полугодовалого бычка) смерила каждого по очереди пристальным взглядом исподлобья и лишь потом посторонилась, пропуская высокого худощавого джентльмена лет сорока пяти, сероглазого и светловолосого.

– Герхард Бергман, – представил коллегу Лонгсдейл.

Мистер Бергман приветливо улыбнулся и пожал руки Бреннону и Двайеру, слегка поклонился ведьме. Джен сдержанно ему кивнула.

Следом на берег грациозно выскользнула пума вроде тех больших горных кошек, что Натан видел на севере Мазандрана. А за пумой на гальку ступила невысокая дама сухощавого телосложения, с убранными в пучок каштановыми волосами. Одета она была в мужской костюм, и Бреннон с тоской осознал, что сбылись худшие его опасения.

– Фройлен Регина Эттингер, – представил Лонгсдейл, и дама уверенно протянула комиссару руку. Натана весьма удивила сила ее рукопожатия – оно ничем не уступало мужскому, что, впрочем, неудивительно: физическая мощь консультантов явно была неестественного происхождения. Портал схлопнулся. Пес, волк и пума обнюхали друг друга и уселись рядком, выжидательно глядя на Бреннона.

«Чертов зверинец, – подумал комиссар, радуясь, что они находятся вдали от цивилизации, хотя его не отпускало ощущение, что он везет на гастроли цирк. – Интересно, как вообще эта леди объясняет наличие в доме кошки-переростка соседям? А клиентам?»

– Добри ден, – учтиво сказала мисс Эттингер.

Заинтересованные взгляды доргенских консультантов почему-то сосредоточились на Бренноне, и ему стало неуютно.

– О, так это вы, – изрек мистер Бергман, с особым уважением подчеркнув «вы», Натан даже смутился. – Герр Лонгсдейл много-часто писал на вас.

– Угу, – отвечал Бреннон. – Это детектив Двайер. Надеюсь, вы извините мистера Редферна. Он, э-э… м-м-м… несколько эксцентричен.

Пироман игнорировал новоприбывших, по уши зарывшись в свои приборы, но пока держал себя в руках. Лонгсдейл перешел на доргернский и быстро ввел коллег в курс дела. Пока он говорил, Двайер подергал комиссара за рукав и шепотом просипел:

– Так, сэр, их что – много, что ли? Я думал, наш такой один!

– Около ста двадцати, – уклончиво отвечал комиссар. – Своего рода гм… международная полиция. Хочешь вернуться в Блэкуит?

Двайер перевел глаза с консультантов на животных, с животных – на пиромана, сглотнул, ругнулся и твердо прошептал:

– Никак нет, сэр!

Редферн резким жестом велел Бреннону подойти. На гальке комиссар увидел карту с мерцающими точками, которые тянулись от побережья вглубь лесов и полей.

– Прыжки, – сообщил Редферн. – Амулет рассчитан на шесть скачков. Если поторопимся, у нас есть шанс застать Ройзмана блюющим на пороге своего дома.

– Это так тяжело?

Пироман в ответ забормотал что-то про молекулярные структуры и энергетическую полярность, и Натан понятливо отстал. С другой стороны, чем хуже Ройзману, тем лучше им. Комиссар взял карту и подошел к группе консультантов, гудящих о чем-то своем, консультантском.

– Вот. – Бреннон протянул мисс Эттингер карту. – Он отправился сюда. Вы узнаете местность?

– Шелленбрук, – отозвалась фройлен. – Когда я вибралась, то била в трех милях от кайзерской дороги. Тут. – Она провела пальцем по толстой серой линии. – Она ведет к Вайслинден – это деревня с поштовой станцией.

– Нам нужен новый портал. – Бреннон взглянул на Лонгсдейла. – Можете организовать?

– То будет не полезно для вас троих, – заметил Бергман.

– Куда деваться. Своим ходом будем тащиться в эту глушь дня три.

– У меня есть минерализированные таблетки, – прошелестел в ухо комиссару Редферн, неслышно подкравшись сзади. – Прошу. По две штуки. Тщательно разжуйте.

– Хотите вернуться домой? – поинтересовался комиссар. Таблетки на вкус были как сода с солью. – Кажется, они вам не по душе.

– Я их не боюсь, – с холодком ответил пироман. – Просто они мне неприятны.

– Почему? – удивился Бреннон. Он не видел в консультантах ничего неприятного: очень своеобразное – да, но чтобы прямо неприятное?

– После процесса они – биологические машины. Я не понимаю, почему вы упорно считаете их людьми.

– Потому что они и есть люди, – сухо сказал комиссар. – С особенностями, но люди.

Консультанты и их живность выбрали самый ровный участок пляжа и занимались подготовкой портала с помощью Джен.

– Как там Маргарет? – спросил Бреннон, чтобы разрядить обстановку. – Я имею в виду, она не бросится следом за вами?

– Ей есть чем заняться. Я оставил ей книжку.

Комиссар решил не уточнять, какую именно.

– Имейте в виду, как только мы пересечем границу владений Ройзмана, он сразу это поймет. Мы можем замаскироваться, но факт нарушения границы нам скрыть не удастся.

– Черт подери! Вы не оставляете нам надежды!

– Я открываю вам глаза на реальность, – с улыбкой ответил Энджел.

– Жаль, эффект внезапности – штука хорошая, – хмыкнул Бреннон. – Но, собственно, за тем нам и нужны консультанты. Мы же не знаем, что ждет нас внутри.

– Вы удивительно бесстрашны для человека, который знает всего одно заклинание.

Двайер изумленно вытаращил глаза на комиссара.

– Хотите, научу еще? – добродушно предложил Редферн, лукаво блеснув глазами. – Они провозятся с порталом не меньше часа, а то и двух.

– А как же душа, сэр? – пробормотал детектив. – Грех и все такое?

– Давайте, – неожиданно решил Бреннон. – Что-нибудь несложное и полезное.

– Scutum, – сказал Энджел и вскинул руку. Тусклое солнце блеснуло на гранях невидимого щита. – Вам нужно сконцентрировать волю и желание на воображаемом объекте.

– О господи, – вздохнул Двайер и удалился в тень под утесом, чтобы не нанести вреда своей бессмертной душе созерцанием колдовства.

Комиссар за свою душу не волновался, поэтому сжал кулак, представил круглый щит вроде южномазандранских и буркнул:

– Scutum.

* * *

Портал доставил их на обочину широкой дороги, мощенной белым камнем. Позади раскинулись луга, поля, рощицы, поодаль журчала речка, виднелась деревня с почтовой станцией; впереди темнел густой еловый бор, а чуть правей волной поднимался мощный утес.

– Кайзерская дорога, – пояснил Натану Лонгсдейл. – Построена за счет казны и на средства из нее же содержится. Фройлен Эттингер, вы вышли из леса примерно в этом месте?

Консультантша кивнула.

– Его логово долшно бить где-то тут, но…

– Мне не видеть разница. – Бергман хмуро уставился на еловый бор. – Людям особенно.

Звери стали принюхиваться. Пироман достал из внутреннего кармана круглые очки с зеленоватыми стеклами и нацепил их на нос. Джен выступила вперед и напряженно уставилась на лес.

– Он ошень обширный. Рошенвальд тянется на мили и мили, но обитание… прошивание… этого шеловека, Ройзмана, оно там, я уверена.

– Можно быть, оно имеет место в глуби леса, – задумчиво изрек Бергман.

– Но в какой именно? – хмыкнул Двайер. – Леса-то тут – о-го-го! Мисс, а вы что помните?

– Я плыла в реке. Тот место снабшается водой из лесной реки. Я вибралась в подводный канал, и тешение вынесло меня наружу. Я долго плыла и вишла на берег там. – Она махнула рукой в сторону реки. Дорога над ней плавно поднималась, переходя в мост.

– Здесь все настоящее, – наконец заключила ведьма. – Лес, поля, река. Но если вас вынесло из леса, то, думаю, маскирующее заклятие проложено где-нибудь в чаще.

– Что ж, пойдем в чащу по течению реки, – решил комиссар. – Кусач, ищи на всякий случай… ну, ты знаешь, что. – Пес послушно уткнул нос в землю, и оба доргернских консультанта, а также их живность с неподдельным изумлением уставились на него.

– О, так вы симбионты? – спросил Бергман.

– Кто? – вздрогнул Натан.

Пироман издал слабый кудахтающий смешок и шепнул Бреннону на ухо:

– А вы говорите – совсем как люди. Они так определяют понятие «дружба».

Затем вся компания миновала мост, свернула с дороги и двинулась в еловый бор по берегу речки. Они шли уже довольно долго, как вдруг Кусач громко засопел, остановился и принялся рыть лапами землю. Вскоре он предъявил сгрудившимся вокруг находки людям и животным глубоко вкопанный металлический трезубец с широкими зубьями, от которых в землю уходил шнур из трех витых проволок.

– Что это? – спросил комиссар.

– Отпугиватель деревенских любителей дровишек, – хмуро сказал Редферн. – Не пытайтесь его вытащить. И вообще заройте обратно.

– Почему?

Пироман провел над трезубцем очками, и он тут же плюнул искрами.

– Защитный контур неглубокого залегания. Отпугивает, отводит глаза, вызывает помутнение сознания. Но если Ройзман щелкнет рычажком в своей обители зла, то всех нарушителей границы в радиусе шести-семи ярдов прожарит до костей.

Двайер протяжно присвистнул и попытался оттеснить комиссара от опасной штуки.

– Сможете проследить, куда тянется проволока? – спросил Бреннон. Консультанты, посовещавшись, поделили направления: в одну сторону пошел Бергман с волком, в другую – мисс Эттингер с пумой. Джен снова вперилась взглядом в чащу леса; в глазах ведьмы вспыхнули прозрачные алые огоньки.

– Не сам же Ройзман собственноручно закапывал тут эту штуку, – пробормотал Бреннон. – Он должен был кого-то нанять хотя бы на выкапывание канавки. Наверняка рядом зарыты два-три трупа.

– Или не зарыты, а бегают здесь в виде нежити. – Энджел ногой пихнул землю в ямку. Комиссар помрачнел. Двайер положил руку на рукоять револьвера. – Эту дрянь надо обезвредить перед тем, как мы сунемся внутрь.

– А почему этот контур не действует на нас? На меня и на Двайера?

– Потому что я дал вам амулет, защищающий от такого рода чар.

Лонгсдейл, склонив голову набок, задумчиво рассматривал трезубец и проволоку.

– Фройлен Эттингер, герр Бергман, вы нашли конец контура? – спросил он. Его голос очень громко прозвучал в ушах Бреннона, так что комиссар едва не пропустил ответы консультантов – контур тянулся и тянулся по чаще.

– Возвращайтесь, – велел комиссар. – Судя по всему, Ройзман огородил этой проволокой весь участок. Не будет терять время на обход.

– Я не думаю, что контур непременно надо обезвреживать, – заметил Лонгсдейл. – Фройлен Эттингер выбралась из лабораторий Ройзмана по руслу подземного канала, и я считаю, что нам стоит повторить ее путь.

– Полагаете, под землей Ройзман нас не учует?

– Вообще некая логика в этом есть, – недовольно признал Редферн. – Контур залегает неглубоко и, скорее всего, проходит над рекой и каналом. Теоретически толща земли может нас защитить, равно как и текучая вода, которая очень успешно рассеивает чары.

Бреннон окинул взглядом крупного, рослого консультанта, массивного пса и заметил:

– Из лабораторий выбралась всего одна худощавая дама. А мы-то протиснемся по этому каналу?

– О да! – с жаром подтвердила мисс Эттингер по переговорному устройству. – Придется идти ошередью, но мы все пройдем.

– Пожалуй, так будет лучше, – вздохнув, признала Джен. – Я пока не вижу признаков искажения реальности. Может быть, нужно пройти глубже. В любом случае это настолько мощная штука, что я засеку ее даже под землей. Да и вы все тоже почувствуете.

– Именно! – вскричала мисс Эттингер, и Натан поморщился. Почему пироман не приделал какую-нибудь регулировку громкости?! – Спектр искашения действует и внизу! Я не смогла вернуться к каналу, когда искала это место одна.

«Безумная женщина», – подумалось комиссару. В одиночку лезть туда, откуда и так еле выцарапалась!

– Что ж, раз так, – подытожил он, – дождемся вашего возращения и спустимся под землю.

* * *

Натан осторожно плыл под водой. Его со всех сторон окружала прозрачная оболочка, которая сохраняла воздух и не пропускала собственно воду, благодаря чему порох, оружие и одежда оставались сухими. Рядом скользили светящиеся шарики. Вот такую магию Бреннон любил, хотя Лонгсдейлу и пироману пришлось попотеть над заклятиями. Пес, волк и пума плыли сами по себе, но, очевидно, никто из них в воздухе для дыхания не нуждался. Люди и звери двигались гуськом друг за другом, ведьма – впереди всех.

«Интересно, а в море можно в этаком пузыре нырять?» – подумал комиссар. Редферн что-то бормотал насчет расчета давления и запаса воздуха, но в целом-то наверняка можно улучшить или усилить…

– Сэр, вы куда?! – загрохотал в наушнике голос Джен.

Бреннон дернулся и принялся озираться. Пироман, консультанты, Двайер, животные – все были на месте.

– Куда вы все сворачиваете? Вы же сейчас вернетесь назад, откуда мы приплыли!

– Джен, где ты? – напряженно спросил комиссар.

– Да здесь же!

Пироман подплыл ближе и сказал:

– Это оно. Здесь начинается область искажения.

Бреннон невольно сглотнул. Он даже ничего не заметил! Даже не понял, что повернул назад. Судя по встревоженным лицам консультантов, они тоже не ощутили, как на них подействовали чары.

– Вот! – сказала мисс Эттингер. – Об этом я и говорила! Я даше не поняла, где остался вход в канал!

– Он тут! – нетерпеливо вскричала Джен. – Прямо напротив вас!

– Никто из нас этого не видит, – ответил Лонгсдейл. – И тебя тоже не видно.

Вода странно всколыхнулась, и из нее внезапно, как чертик из табакерки, появилась ведьма.

– Что будем делать? – спросил Натан. – Ты сможешь провести нас сквозь преграду, если мы возьмем тебя за руки?

– Для начала нужно провертеть дыру в этих пузырях.

– Можно попробовать слить две оболочки в одну, – поразмыслив, предложил Редферн. – Но тогда мне придется пройти первым, чтобы провести разделение оболочек, когда мы переберемся на ту сторону. Лонгсдейл здесь будет заниматься слиянием.

– Что ж, давайте, – кивнул Бреннон. – Консультантов будем переправлять вместе с животными. Мистер Бергман, вы отправитесь вслед за Редферном, потом мисс Эттингер, потом я и Двайер, а вы, Лонгсдейл, пройдете последним. Сколько времени это займет?

– Около получаса.

– Что ж, будем надеяться, Ройзман не успеет выслать на перехват орду нежити.

В полчаса они не уложились. Вода так и норовила залиться в пузыри при слиянии и разделении, поэтому в итоге на переправу ушло больше полутора часов. И что же их ждало, когда они преодолели незримый барьер? Впечатляющей толщины решетка, в которой отчетливо виднелся новый фрагмент на месте того, который выломала мисс Эттингер при побеге.

– Цыц! – Бреннон перехватил руку Двайера, когда тот потянулся пощупать прутья. – Видишь искры? Заколдовано!

– Вы просто просвещаетесь на глазах, – пробормотал Редферн. – Решетка под магическим током высокого напряжения. Испепелит на месте при касании. Радуйтесь, что вода его не проводит, в отличие от электрического.

– Откуда у этого паразита столько мощи? – проворчал Бреннон.

Пироман поднял бровь:

– Оттуда же, откуда у известного вам озерца. Ройзман предусмотрительно выстроил свой бункер над магической жилой.

– Так их что – много?

– Они опутывают сетью всю нашу планету. Надеюсь, вы в курсе, что мы живем на круглой планете, а не на диске, лежащем на слонах, которые стоят на черепахе?

Над такими глубокими вопросами комиссар никогда не задумывался. Его всегда волновала более практическая сторона жизни.

– Как убрать этот чертов ток? – поинтересовался он.

Консультанты сбились в кучку и зашуршали между собой на доргернском. Волк, пума и Кусач обследовали решетку, но, судя по их мордам, итог был неутешительным. Редферн хмуро рассматривал стены и потолок канала за решеткой. Он даже усилил свет одного из шаров и подогнал его ближе к решетке.

– Видите? – вполголоса спросил пироман и указал Бреннону на глубокие царапины в камне. – Проход охраняют. Эттингер об этом не упоминала.

– Может, Ройзман завел тут стража после ее побега.

– Даже если так, мы все равно не сможем разминуться с тварью в таком тесном пространстве. Разве что скормим ей вашего детектива и, пока она будет жевать…

– Эй! – негодующе рявкнул Двайер. Лонгсдейл повернулся к Бреннону и сказал:

– Мы попробуем концентрировать ток на одном участке решетки. Она разрушится, не выдержав такого напряжения, но вам всем, – он выразительно взглянул на пиромана, – лучше отойти.

– Я позабочусь о нашей защите, – холодно ответил Редферн.

– Как думаете, сэр, – тихо спросил Двайер, пока консультанты занимались подготовкой диверсии, – Ройзман уже знает, что мы тут?

– Уверен, что знает, – процедил Бреннон: ему это не нравилось не только потому, что Ройзман был способен натравить на них свою нежить, но и потому, что мог улизнуть из-под носа. А весьма вероятно, уже улизнул… – Но если его здесь нет, то мы хотя бы ликвидируем его логово с рассадником всякой падали.

Двайер поскреб пятерней бакенбарды.

– Сэр, а сколько их таких всего? Таких, как Ройзман?

– Достаточно много, чтобы забыть о спокойном сне, – отозвался сквозь зубы Редферн, и комиссар невольно задумался, как часто пироману встречались такого рода люди.

Часть решетки ярко замерцала голубовато-белым. Послышалось негромкое потрескивание, прутья слабо завибрировали; пироман пробормотал заклинание – «скутем что-то там», и между решеткой и людьми появилась прозрачная преграда. Голубоватое мерцание заструилось по прутьям, выстреливая искрами, решетка затряслась и брызнула во все стороны каплями расплавленного металла. Вода вокруг вскипела, и Бреннон порадовался прочности пузырей, которые их защищали.

– Ну что, ходу? – встрепенулся Двайер, однако Бергман вдруг вскинул руку, преграждая им путь. Пума замерла, пес и волк напряженно уставились в глубину канала. Из него раздался поскрипывающий шорох, и в темноте вспыхнули четыре бледно-зеленых глаза – два побольше, два поменьше. А потом из мрака с шипением выползло такое, чего Бреннон и в страшных снах не видел. А увидел бы – не факт, что проснулся…

– Боже… – просипел Двайер и широко перекрестился, нашаривая револьвер.

Гадина была большой, темно-зеленой и чешуйчатой, футов десять в длину. Она ползла, помогая себе четырьмя недоразвитыми лапами и двумя огромными когтистыми, вполне сформировавшимися. Позади извивался хвост с жалом. В пасти между клыками трепетал раздвоенный язык.

– Это что? – выдавил Бреннон.

– Какой-то гибрид, – ответил Энджел, с интересом разглядывая чудище. – Помесь чего-то с чем-то. Налицо видовые признаки тараски[11], мантикоры и еще каких-то…

– А убить ее как?

Тварь замерла в паре ярдов от решетки. На шее шевелились длинные жаберные щели. Джен неуверенно подняла руку и оглянулась на комиссара.

– Я могу ее сварить, – шепнула ведьма.

Но тут монстр решительно вмешался в беседу: он немного подался назад, с разгону врезался в решетку всей тушей, высунул лапу в пролом и, едва не схватив Бергмана, заскреб когтями по дну речки, поднимая взвесь ила. Магический ток, проходящий сквозь прутья решетки, ничуть гадину не смутил, хотя и оставил на ее чешуе темные полосы.

Увидев, что добыча отпрянула, тварь злобно хлестнула стены канала хвостом и приналегла на решетку так, что та слегка прогнулась. Консультанты оттеснили людей и заняли позицию между ними и чудищем. Двайер, заикаясь, бормотал «Pater Noster». Бреннон мог лишь в бессилии наблюдать, как пума, пес и волк атаковали лапищу и морду твари, вцепились в чешую когтями и клыками. Чудище мотнуло башкой и отшвырнуло волка в сторону, а затем клыкастая пасть сомкнулась на спине пса.

– Кусач! – взвыл Бреннон и ринулся вперед.

Пес вспыхнул, и, хотя в воде огонь быстро угас, тварь негодующе взревела и упустила пойманное. Перед комиссаром мелькнула обожженная пасть с почерневшим языком. Огромная лапа едва не впечатала Натана в пол, Двайер и Джен с трудом успели его отпихнуть.

Вдруг Редферн крикнул что-то по-доргернски и метнулся к консультантам. Монстр убрал лапу и попытался ударом башки увеличить пролом в решетке. Пума яростно вцепилась когтями ему в морду и спустя секунду лишила двух глаз из четырех. В воду поднялись темно-синие клубы крови. Тварь придавила большую кошку к решетке и вонзила когти ей в живот. Пес и волк снова повисли на лапе чудовища.

В голове у Бреннона внезапно все помутилось от голосов Редферна и консультантов. Они хором зачитали какое-то заклинание, от которого в тесном пространстве речки и канала началось сущее светопреставление. Вода взбурлила и закипела, решетка раскалилась, во все стороны посыпались искры, огоньки, засверкали голубовато-белые разряды. Тварь забилась, как в судорогах, упустила пуму и замолотила хвостом по стенам канала.

Комиссара и детектива в их пузырях смело в сторону. Натан, кувыркаясь в мутной от ила воде, едва различал фигуры консультантов и их зверей. Он никак не мог выровнять пузырь и только надеялся, что тот не лопнет от таких сотрясений. Ослепительно вспыхнул длинный, мощный разряд, похожий на подводную молнию, мимо комиссара пронесся шквал металлических ошметков, промелькнуло длинное тело пумы. Чешуйчатый монстр конвульсивно изогнулся и рухнул на дно канала, и наконец наступила полная темнота.

* * *

– Сэр?

Во мраке вспыхнул огонек, и комиссар увидел Джен, а позади нее – Двайера, который, оцепенев, таращился в ту сторону, где, предположительно, остались решетка и монстр.

– Я в порядке, – отозвался Бреннон. В пузыре становилось душновато – Редферн предупреждал насчет запаса воздуха. Под водой разлилось слабое голубоватое свечение, и Натан с помощью Джен, наконец заставил пузырь двигаться в сторону решетки.

Туша монстра лежала на дне, зарывшись в ил. Вокруг были разбросаны обломки решетки, на ее месте пощелкивали искры магического тока, стены канала украшали трещины, а консультанты и пироман с довольным видом созерцали дело рук своих.

– Недурно вышло, – заметил Лонгсдейл. – Как и полагал мистер Редферн, на мощный удар тока броня твари…

– Ясно, – оборвал его комиссар. – А теперь ходу отсюда, пока канал не рухнул или Ройзман не прислал еще парочку своих домашних питомцев.

– Вы быть прав, – кивнул Бергман. – Нам спешить!

Натан оглянулся на пуму, без особого удивления отметил, что зверюга цела и невредима, и первым пробрался в канал. Ройзман позаботился выложить камнем и стены, и пол, и потолок, а потому ила в воде было немного, и видимость осталась хорошей. Комиссар различил вдали какое-то сооружение и направился к нему.

Это оказалась система насосов, которая подавала воду наверх, в лаборатории. Рядом имелась плавучая платформа. При свете огненных шариков Бреннон заглянул в поднимающийся над ней тоннель и увидел люк и вбитые в стену скобы. Наверное, даже в логове Ройзмана насосы нуждались в чистке, ремонте и прочем обслуживании. Натан уже примерился взобраться на платформу, как вдруг Джен прошипела:

– Слышите? Наверху кто-то есть!

Комиссар поднял глаза. Чьи-то руки неспешно сдвинули крышку люка, и в проеме показался силуэт с горящими зелеными глазами. Кусач отпихнул Бреннона от тоннеля и в три мощных прыжка, отталкиваясь лапами от стен, взмыл к люку, на лету превращаясь в пылающий огненный шар. За ним ринулась пума, за пумой – волк, и сверху раздались пронзительные вопли, которые то и дело перекрывал мощный рев пса. Вскоре к нему прибавилось шипение кошки и рык волка.

– Я ощущаю себя бесполезным мусором, – пробормотал Двайер, и Бреннон полностью разделял его чувства.

Редферн, опередив комиссара, вскарабкался на платформу, избавился от пузыря и принялся осматривать и ощупывать систему насосов. Комиссар даже не сомневался, что пироман замыслил диверсию, и не стал ему мешать. В конце концов, они здесь не только для поимки Ройзмана, но и за тем, чтобы сровнять это место с землей.

Наверху наступила тишина. В люке показался Кусач и покивал, как бы приглашая остальных гостей войти. Первым в тоннель поднялся Лонгсдейл – вспорхнул, как бабочка, развеял воздушный пузырь и поднял Бреннона. «Хорошая штука эта их левитация», – подумал комиссар, воспаряя следом за консультантом к люку. Без пузыря дышалось намного легче даже в сыром, спертом воздухе подземелья.

Небольшое помещение над каналом было завалено дохлой нежитью. Пума и волк обнюхивали трупы. Впереди виднелась массивная дверь. Бреннон потыкал ногой в обугленное тело.

– Как думаете, на этом запасы нежити у Ройзмана исчерпались?

– Кто знает, – отозвался Лонгсдейл.

Редферн выбрался из тоннеля и хотел было что-то сказать, как вдруг животные повернулись к двери и угрожающе заворчали. Консультанты с ведьмой мигом окружили Бреннона, Двайера и пиромана. Дверь медленно отворилась. На пороге стоял мазандранец, скрестив на груди могучие руки. Он окинул долгим взглядом всех незваных гостей по очереди, дошел до Джен и неожиданно слабо вскрикнул, подавшись вперед. Ведьма уставилась на бородача и с громким возгласом бросилась ему навстречу, словно он был ее потерянным в младенчестве братом.

– Джен!

– Он один из нас! – в ярости крикнула ведьма. – Этот гнус держит в рабстве одного из нас!

Гигант развел в стороны густую бороду и показал широкий ошейник, испещренный узорами-менди. Реддферн вытаращился на ошейник и прошипел нечто нецензурное.

– Там маскировка! Вот почему мы с Маргарет так и не поняли!..

Великан взволнованно высказался на мазандранском. Бреннон уловил в его речи несколько знакомых слов, но за двадцать лет язык, на котором он когда-то недурно говорил, основательно выветрился из памяти. Комиссар понял только, что сородич Джен не может снять ошейник, но как же помочь ему в этом? Пока Натан пытался наскрести слова для вопроса насчет Ройзмана, пироман что-то коротко спросил на мазандранском, выслушал ответ и нахмурился.

– Пока на нем этот ошейник, – сказал Редферн, – колдун вынужден выполнять приказы Ройзмана. К счастью, недоносок велел ему взять нас в плен, а не убить, иначе бы…

Бородач сокрушенно покачал головой и сжал могучие кулаки, потом потыкал пальцем в ошейник и вопросительно пробасил короткую фразу. Джен провела ладонью по узорам и обернулась к Бреннону.

– Я могу попробовать. Я могу расплавить его.

– Прямо на нем? – охнул Двайер. – Убьешь же!

Редферн задал этот вопрос великану. Тот хохотнул и ответил по-мазандрански.

– Не дождетесь, – кратко перевел пироман.

Гигант обеспокоенно добавил еще несколько фраз. Энджел поджал губы и спустя несколько секунд произнес:

– Я не совсем понял, но, как мне кажется, он имеет в виду, что нам надо поторопиться. Если нас не приведут в ближайшее время, Рагнихотри, в смысле Ройзман, может запаниковать и отдать ему новый приказ.

Бреннон обдумал ситуацию и решил:

– Что ж, в плен так в плен. Веди нас к этому великому учителю.

– Но зачем?! – воскликнул Бергман. – Там иметь место ловушка точно!

– А то я в этом сомневался, – хмыкнул комиссар. – Но мазандранец прав – Ройзман наверняка примет меры, если поймет, что его приказ не выполнен. Хотя погодите. – Он еще кое-что прикинул и сказал: – Редферн, узнайте у него, где сейчас Ройзман. Рейден, ты уверен, что сможешь снять ошейник, не убив своего сородича?

– Да, – ответила Джен и с удивившей Натана нежностью сжала в руке широкую ладонь бородача. – Ошейник рассчитан на сдерживание его сил, а не моих.

– Хорошо. Тогда займись этим здесь, а мы отправимся к мистеру Ройзману, уж коли он так жаждет нашего общества.

– Я шитаю, вы прави, – сказала мисс Эттингер. – Нам нельзя его упустить, если он захошет сбешать. А он захошет.

– Еще бы, – процедил Редферн. Он обменялся с мазандаранским колдуном несколькими фразами и зашагал к двери. За ней начиналась лестница, по которой консультанты и Бреннон с Двайером, держа оружие наготове, поднялись на второй этаж, в небольшой холл с несколькими дверями. Одну из них Редферн распахнул, причем без малейшего трепета или осторожности, и первым пересек порог со словами:

– Не ждали так скоро?

Бреннон тяжело вздохнул и поспешил следом за этим полоумным. И почему некоторые совершенно необучаемы?

Впрочем, судя по физиономии Ройзмана, пироман был последним человеком, которого колдун ожидал увидеть в своей святая святых. Хозяин нежити выскочил из кресла, попятился от входа и выставил перед собой руку в оранжевых узорах, принявшись зловеще бормотать. Между ним и его гостями появилось дрожащее бледно-желтое марево. Консультанты и звери окружили его полукольцом, и взгляд Ройзмана панически заметался между ними и Редферном, который остановился поодаль, сунул руки в карманы и, покачиваясь на каблуках, осматривал помещение.

Бреннон тоже огляделся. В целом комната выглядела как нечто среднее между кабинетом, в котором стоял письменный стол и книжные полки, и лабораторией. На двух других столах что-то побулькивало и дымилось в ретортах, а полки стеллажей были забиты всяческими банками, склянками и шкатулками. Перед камином стояло мазандранское резное кресло, а в промежутках между шкафами и стеллажами комиссар насчитал пять зеркал, в которых ничего не отражалось. Ему это не понравилось.

– Двайер, – тихо сказал он, – шмальни-ка по зеркалам.

Детектив охотно прицелился и выстрелил, но пуля срикошетила от невидимой преграды и разнесла вдребезги реторту с бурлящей красной жидкостью. Она хлынула на стол и немедленно прожгла его насквозь, потекла на пол и принялась прокладывать себе путь вниз.

– Прекратите, идиоты! – фальцетом взвыл Ройзман.

– А не то что? – холодно осведомился Энджел. – Мы все умрем? Что ж, пусть вас утешит мысль о том, что вы отойдете в мир иной в хорошей компании. – Он вытащил руку из кармана и щелкнул кнопкой на какой-то круглой штуке. Глаза Ройзмана вылезли на лоб. – О да, вы знаете, что это. Должны были увидеть, когда украли один из моих почтовых контейнеров со станции в Авентине.

– Зато я не знаю, что это, – буркнул Бреннон. – Вы что с собой притащили?

– Гранату, – безмятежно отозвался пироман. – Она полностью уничтожает все заклятия, чары и магические свойства предметов в радиусе десяти ярдов.

Комиссар даже не стал спрашивать, какого черта этот псих таскает в карманах гранаты. Бреннон, собственно, даже не удивился, ибо чего еще ожидать от Редферна? Натан лишь спросил сквозь зубы:

– А людей она тоже уничтожает?

– Если стоять слишком близко, возможны осколочные ранения, – сообщил Редферн и бросил гранату под ноги Ройзману.

В тот же миг Двайер кинулся на комиссара и впечатал его в пол всем своим могучим телом. Бреннон только и успел прохрипеть «Твою ж мать!..», как кабинет утонул в яростной вспышке, а стены и потолок сотряс грохот взрыва, перекрывший пронзительный вопль хозяина нежити. Затем откуда-то повалил густой едкий дым, и Натан судорожно закашлялся. Потом грянула целая канонада негромких взрывов, и наконец спустя минуту или две все стихло.

Бреннон выполз из-под детектива, протер слезящиеся от вспышки глаза и, прикрыв рукой рот и нос, осмотрелся. Дымились почерневшие реторты и колбы на столах, стеллажи, раскуроченные сотней мелких взрывов, опасно кренились к центру комнаты, книги и шкафы с ними обуглились, на стенах зияли пустые рамы зеркал, и все вокруг было усеяло мелкой стеклянной крошкой. Консультанты благоразумно вжимались в пол, а сверху их прикрывали звери. Окно вылетело от взрыва, и в комнате веял нежный ветерок.

– Чего вы ждете?! – прошипел Редферн, весь в копоти, пыли и побелке, как змей взвиваясь из-за кресла у камина. – Хватайте этого выродка!

Бреннон вытащил из кобуры обычный старый добрый «Морриган» и направился к перевернутому рабочему столу, из-за которого виднелся край оранжевых одежд. Кусач соскочил с Лонгсдейла и поспешно обогнал комиссара. Из-за стола раздался слабый злобный возглас. Пес оскалился и глухо зарычал. Сердце Бреннона бурно заколотилось от страха, и он строго велел:

– Кусач, прекрати.

Ройзман вжался в стенку между столом и окном. Оранжевые узоры на его теле потемнели и казались запекшейся кровью. Тем не менее осколки стекла посекли только одежду, не причинив никакого вреда самому хозяину нежити.

– Неужели вы думаете, – прошипел он, – что вам по силам арестовать меня и удержать в тюрьме?

– Я и не собираюсь.

– То есть вы пришли договориться?

– Нет. – Бреннон опустил руку на холку пса. Ройзман коротко крикнул что-то на мазандранском. Натан узнал одно из слов и сказал: – Он не придет. Джадугар, которого вы поработили.

– Сэр! – завопил Двайер.

Бреннон обернулся: из камина уже по пояс выползло нечто с длинными черными патлами, метущими пол. Выдержка детектива дала трещину, и он всадил пулю прямо в макушку ползущего существа. Башка твари дернулась, из-пол волос блеснули зеленые глаза. Пума прыгнула на гадину и оторвала ей голову.

Пол зловеще затрещал, по стене пошла трещина. Ройзман совершил отчаянный рывок и, оставив в пасти пса кусок мазандранских одеяний, выпрыгнул в окно. Кусач ринулся следом, Бреннон тоже метнулся было к оконному проему, но тут пол встал дыбом, и нечто огромное, завывающее, похожее на вихрь, с треском вломилось в кабинет, прошибло потолок, сорвало крышу и вырвалось на свободу. Консультантов, пиромана и Двайера впечатало в стены, а Бреннона едва не выбросило из окна порывом ураганного ветра.

– Это он! – крикнула Джен, показываясь из огромной дыры в полу. – Я расплавила ошейник и теперь вот!

Дом затрещал и зашатался.

– Валим! – рявкнул Бреннон. – Сюда, тут невысоко! – и выскочил из окна.

Он удачно приземлился на мягкую травку, но его тут же пришибло к земле порывом ветра. Вокруг раскручивалась воронка урагана.

– Эй! – провыл комиссар. – Это мы! Свои!

От урагана отделился узкий рукав, нырнул в дом, вытащил всех консультантов, животных, пиромана, Двайера, ведьму и довольно бережно опустил их наземь. Неподалеку раздался торжествующий рев пса. Бреннон и Редферн чуть ли не наперегонки ринулись на звук.

Огромный огненный монстр крутился вокруг скорчившегося на земле человека и низко ревел, царапал землю лапами, но никак не мог вцепиться в свою жертву, защищаемую роем оранжевых узоров, парящих над Ройзманом.

– И что теперь? – спросил комиссар.

– Можем подождать, пока он сдохнет от страха, – в предвкушении предложил пироман. – Хотя я обещал Маргарет содрать с этого гада кожу. – Он вытащил из ножен длинный узкий клинок. Пес огрызнулся на Редферна и навис над Ройзманом всем своим пылающим телом. Одежда на Ройзмане задымилась.

– Я могу предложить вам то, о чем вы даже не мечтали! – заверещал колдун. – Послушайте, мы же можем договориться!

– Нет, – отрезал Энджел. Его глаза загорелись, как у зверя, ноздри жадно раздулись, и он даже подался вперед, хотя от пса исходил невыносимый жар.

– Я могу поделиться!..

Взревел ураган. Дом тяжело заскрежетал и осел на сторону: одна из стен рухнула внутрь.

– Уже нечем, – заметил комиссар.

К ним подошли консультанты, их звери и Двайер. Джен осталась около рушащегося дома.

– Вы даже не понимаете, что вы уничтожаете!

– Мы-то понимаем, потому и уничтожаем.

Вихрь опустился на землю и обратился в бородатого мазандранца. Он стал еще выше и крупнее, глаза ярко сверкали из-под нависающих черных бровей. Гигант пристально уставился на Ройзмана, презрительно воскликнул «Бха!» и направился к бывшему хозяину. Ройзман вжался в землю, испуганно шаря взглядом по фигуре великана.

– Помогите! – крикнул колдун, не заметив на гиганте ошейника. – Помогите мне, и я… я в долгу не останусь!

Мазандранец наклонился к Ройзману и взял его за шиворот, не обращая внимания на оранжевые узоры, которые до крови жалили его руку, поднял и зажал ему нос двумя пальцами. Ройзман, задыхаясь, открыл рот; бородач прижался к нему губами и мощным вдохом вдул в повелителя нежити воздух. Ройзман судорожно задергался, засучил ногами, заскреб пальцами по руке гиганта. Тот вдохнул в рот бывшему хозяину еще порцию воздуха. Колдун издал слабый сип.

– Надо же, – заинтересованно прошептал пироман, – я хотел содрать кожу, но так даже лучше… как с лягушкой!

Ройзман безуспешно бился в хватке мазандранца. Оранжевые узоры царапали руки и грудь великана, оставляя узкие глубокие раны. От третьего вдоха Ройзман слабо выгнулся, руки и ноги повисли, слабо подергиваясь.

– Убей его, – сквозь зубы велел Бреннон.

Джадугар зажал хозяину нежити рот и нос, окинул комиссара насмешливым взглядом, прогудел что-то на мазандранском и кивнул на Редферна. Тот, очевидно, наслаждался зрелищем.

Великан вновь припал ко рту жертвы. После четвертого вдоха ребра доргернца неестественно раздуло, и он еле слышно заскулил. Раны на теле манзандранца стали затягиваться – собрат Джен питал себя болью хозяина. Бреннон вытащил из кобуры Лонгсдейла револьвер и выстрелил Ройзману в голову, но оранжевое щупальце метнулось вперед и поймало пулю.

«Черт!»

– Надежная защита, – промурлыкал Энджел.

Мазандранец, не обратив внимания на выстрел, продолжал вдыхать в Ройзмана воздух, и наконец тело человека в его руке дернулось в последний раз. Лонгсдейл поспешно воскликнул «Scutum!» и выставил щит. Грудь Ройзмана лопнула, и джадугар брезгливо швырнул труп прочь. По щиту поползли потеки крови и ошметки плоти.

– Как лягушку? – сухо спросил Бреннон у пиромана.

– Когда я был ребенком, мы через камышовые стебли надували лягушек, пока те не лопались.

– Как мило, – процедил комиссар и подошел к телу. Узоры на коже Ройзмана все еще шевелились. – Он мертв?

– Мертвее некуда. – Мисс Эттингер присела на корточки, достала лупу и осмотрела сквозь нее узоры. – Хотя менди еще долго будут сохранять эти ошметки от разлошения.

– Слишком быстро лопнул, – кровожадно заметил Редферн. – Надо было поэкспериментировать с силой вдувания воздуха. – Он с издевкой взглянул на Бреннона. – Или это не по-христиански и вы бы мне запретили?

Комиссар не ответил. Он никогда не считал, что труп врага пахнет хорошо. Хотя, положа руку на сердце, без Ройзмана мир явно стал лучше. Ну, по крайней мере, чище.

– Его нужно похоронить, – сказал вместо этого Бреннон.

– Зачем? – поднял бровь Редферн. – Гниение ему не грозит в ближайшие пару сотен лет.

– Дело не в этом. Вы бы…

– Я бы его на кол посадил за все его достижения, – холодно проговорил пироман. – Он еще легко отделался.

– Я-то думал, вы спец по сжиганию заживо.

– Одно другому не мешает.

– Почему? – спросил Бреннон, пристально глядя на пиромана. – Почему вы считаете, что мучительная смерть лучше, чем обычная пуля в лоб?

– Потому что перед смертью каждая такая тварь должна хоть на минуту ощутить все то, что чувствовали ее жертвы.

Мазандранец громко проговорил нечто непонятное, вскинул руки к небесам и обернулся бешено вращающимся вихрем. Порыв ураганного ветра швырнул всех наземь, даже пес клубком покатился по траве. Раздался отчаянный возглас Джен. Комиссар с трудом приподнялся на локтях – ураган прижимал к земле, словно гигантская ладонь. Редферн вцепился в Бреннона справа, Лонгсдейл – слева, и оба что-то заорали, но ветер с хохочущим ревом унес их слова. Буран, закручиваясь воронкой, заскользил к дому.

Там она на миг зависла над руинами и клюнула вниз, как поплавок. Рев ветра слился с грохотом и треском, а в вихре замелькали обломки камня, дерева, кирпичи, стекла, клочья ткани и еще тысячи мелких предметов, быстро исчезающих в смерче. Сверкали искрящие разряды магического тока, вспышки огня, клубы разноцветного дыма.

– Он свободен! – завопила Джен в ухо Натана: девушка впилась ему в спину, как кошка. – Совсем!

От рева урагана комиссар оглох, от бьющего со всех сторон ветра – ослеп и лишился почти всех чувств. Он ощущал лишь тяжесть ведьмы на спине и намертво вцепившихся в него Лонгсдейла и Редферна. Вдруг на миг Натана подняло в воздух, в мозгу панически мелькнуло «Конец!» – и комиссар плашмя грянулся оземь. Из него вышибло дух, и некоторое время он лежал, ощущая себя лягушкой, на которой использовали камышовую палочку. Рев ветра вдруг стал стихать, стремительно отдаляясь, ураган тоже слабел, а вскоре и вовсе исчез, и Бреннон наконец смог проморгаться.

Первое, что он увидел, – пес, распластавшийся на земле. Глаза Кусача были крепко зажмурены, уши прижаты, шерсть всклокочена, а на морде застыло обреченное выражение. Редферн справа громко закашлялся, выпустил Натана и просипел:

– Живы?

– Вы целы? – каркнул в ухо слева Лонгсдейл. Горячие руки ведьмы споро ощупали Бреннона с головы до зада, и Джен неуверенно заявила:

– Физически – да.

Длинные тощие пальцы пиромана тут же пролезли комиссару под воротник и нащупали пульс на шее.

– Горло в норме, пульс учащенный…

– Цыц! – прохрипел Бреннон и стряхнул с себя ведьму. – Все в порядке!

Он поднялся на колени и с огромным облегчением обнаружил неподалеку Двайера, мисс Эттингер и Бергмана с их зверинцем. Детектив ошалело таращился вокруг, явно не успев толком осознать, что это было и куда вдруг все делось. Потом комиссар перевел взгляд на Лонгсдейла, пиромана и ведьму. Они тоже выглядели вполне целыми, хоть и грязными, как шахтеры.

– А где?..

– Улетел, – ответила Джен.

– И слава богу, – пробормотал комиссар, узрев дыру в земле, засыпанную мелкой крошкой, в которой уже нельзя было отличить дерево от камня. Бреннон не слишком хотел продолжать знакомство.

– Интересно, – задумчиво сказал Лонгсдейл, – почему Ройзман не улетел с корабля при помощи своего джадугара?

– Потому что именно ему Ройзман велел устроить шторм, в котором мы все чуть не утонули, как котята в ведре, – фыркнул Редферн, брезгливо оглядел себя и кое-как отряхнулся.

– Как ему вообще удалось поработить такое создание, – покачал головой Бреннон и тут же об этом пожалел: башка загудела, как колокол.

«Какого черта я вообще сюда поперся?» – толку от него было чуть меньше, чем ноль. Двайер – и тот принес больше практической пользы. Хотя бы попытался…

– Полагаю, вам пора домой, – сказала мисс Эттингер. – Придется вернуться к кайзерской дороге, штоби открить портал.

– Мы зачесть чистильные ритуалы сами, – добавил Бергман.

– О да, гм… спасибо. – Комиссар протянул руку, и доргернцы церемонно ее пожали. Гладить пуму и волка он не рискнул, хотя оба зверя вежливо понюхали его на прощание.

– Хотите навестить племянницу? – внезапно спросил пироман.

Бреннон аж вздрогнул: раньше Редферн не вел себя как нормальный человек, а теперь вдруг… С чего бы это?

– Ладно, – согласился Натан. – Лонгсдейл, вы доставите Двайера в департамент?

– Конечно.

– Ты цел? – спросил комиссар у детектива. Тот отрешенно кивнул: похоже, пережитое потрясло его настолько сильно, что почти лишило дара речи. – Доложишься лично Бройду. Остальным – молчок. Ясно?

– Да, сэр, – меланхолично подтвердил Двайер.

* * *

Маргарет замаячила на лестничной площадке, едва рябь портала перестала мелькать в глазах Бреннона. То ли девчонка караулила возвращение наставника, то ли в замке имелась система оповещения об открытых порталах.

– Энджел! – В возгласе Пегги смешались тревога, облегчение и еще почему-то – возмущение. Она ринулась вниз по лестнице, на последних ступеньках вдруг замерла, уставилась на пиромана, точнее, окинула его взглядом с головы до ног, и покраснела, как вишня. Может, наконец заметила дядю, а может – потому, что за эти дни перестала быть невинной девицей. Энджел кашлянул и сказал:

– Ройзман мертв.

– О! – откликнулась девушка, и ее глаза вспыхнули от мстительной радости. Она скользнула к пироману и обхватила ладонями его лицо.

– Увы, это сделал не я, – сознался Редферн, обвивая девчонку руками, как осьминог – щупальцами. – А потому едва ли заслуживаю ваших благодарных поцелуев.

Маргарет перевела вопросительный взгляд на комиссара.

– И не я, Пег. Ройзмана убил его мазандранец. Джадугар.

– Колдун! – с изумлением воскликнула Маргарет. – Как Джен?!

«Откуда она все это знает?» – горестно подумал Бреннон. Впрочем, тут же есть библиотека, под завязку набитая кучей книг про магию, колдовство и все то, что совершенно ни к чему знать приличной девушке.

– Да, – кивнул Энджел. – Ройзману каким-то образом удалось поработить одного из ее мазандранских сородичей… однако мы поговорим обо всем позже. Я грязный, как черт, да и вашему дяде тоже не помешал бы душ.

– Я распорядилась насчет вашей ванны и ужина. Дядя, идем, я провожу тебя в одну из спален. Ты ведь уже пользовался душем?

– Угу, – буркнул комиссар. Хотя чему тут удивляться? Наверняка грехопадение состоялось через пару дней после того, как Редферн оклемался после целительных ванн в этом своем пруду.

– Тогда пошли скорей. Я распоряжусь, чтоб твое тряпье… одежду привели в порядок. Энджел…

– Со мной все в порядке, – мягко сказал пироман. – Никто не пострадал… кроме моего самолюбия. Я, конечно, хотел принести вам его шкуру, но у джадугара тоже недурно вышло.

Глаза Маргарет заискрились от любопытства, но она сумела удержать в себе дюжины вопросов, которые, очевидно, роились в ее голове, и жестом пригласила комиссара следовать за ней. На втором этаже Энджел свернул к своей спальне, а Бреннон пошел за племянницей. Что-то неприятно царапало его каждый раз, как он видел их вместе, но Натан пока никак не мог понять – что. Может, то, с какой радостью Пегги перенимает жестокость Энджела? Но разве она вела бы себя так, если бы от природы в ней не было подобной склонности?

«Может, мы просто не замечали?» – размышлял он; и все же тут было что-то еще, нечто настолько неприятное, что Бреннон даже не мог понять причину, которая вызывает у него странное чувство.

– Заходи. – Маргарет открыла перед ним дверь спальни, почти такой же, как та, которой комиссар пользовался в прошлый визит. – Ванна с душем там, ну, ты знаешь. Дядя, тебе тут нравится?

– В смысле? – пробурчал Бреннон.

Комнатка вполне ничего, а такое изобретение, как душ, он оценил превыше всего.

– Энджел говорил, что показал тебе лаборатории, библиотеку и вообще почти все.

– Ну, впечатляет.

– Лучше, чем в твоем департаменте?

– Пег, – сурово одернул Натан, – ты к чему меня склоняешь?

– Я? – Она невинно распахнула огромные карие глаза. – Да совершенно ни к чему! – и упорхнула, как фея, оставив Бреннона наедине с тягостным чувством, которое вызвало в нем сходство ее глаз с другими, такими же большими, темными и выразительными.

Ужин был накрыт в той же комнате, где пироман угощал Бреннона в прошлый раз. Он застал Редферна за тем, что тот держал Пегги за руку и, поглаживая пальцем ее пальчики, о чем-то увлеченно ей рассказывал, а девчонка воодушевленно внимала.

«Наверняка о лопнувшем Ройзмане», – кисло подумал комиссар; очевидно, Энджел считал растерзанный труп врага лучшим доказательством любви, которое можно предъявить женщине…

Вплоть до десерта ужин проходил в молчании: Натан изрядно проголодался, да и пироман тоже – он умял вдвое больше, чем помещается в мужчину такого сложения, и к десерту откинулся на спинку стула, напоминая сытого удава.

– Ну так что, – осведомился этот змий-искуситель, – вам понравилось командовать консультантами?

– Я был абсолютно бесполезен, – ответил Бреннон, смягчившись тем не менее после отличного рагу из ягненка. – На кой я вообще вам нужен? Как приманка?

– Я заинтересован в вас как в руководителе, а не как в пушечном мясе.

– Угу, много я там наруководил… сами бы справились.

– Но с вашей помощью они справились лучше.

– А что до пушечного мяса, – желчно заметил комиссар, – то вы сами убедились, насколько дурная это идея. Видели, что было с Двайером? А уж он-то навидался всякого за свою жизнь, да и с последствиями разгула нежити дело имел. Как вы себе представляете вербовку обычных людей для такой работы?

– Никак, – честно ответил Редферн. – Но надеюсь, что вы представляете. Поэтому и предлагаю вам…

– А кто компенсирует им их разрушенные судьбы? Как вы сможете оплатить то, чего они лишатся по вашей милости? У них никогда не будет ни семьи, ни нормальной жизни, и вряд ли кто-то из них доживет до старости. Об этом вы подумали?

Энджел опустил взгляд в чашку с кофе и пробормотал:

– Нет.

Маргарет сжала его руку и осуждающе посмотрела на Бреннона.

– Вы ведь не придаете этому значения, верно? – сухо спросил комиссар. – А зря. Нанимая людей на службу, вы должны ответить на их закономерный вопрос – что они с этого получат. А если их служба – это рисковать своей шкурой, то одним жалованьем вы не отделаетесь. Так что я могу предложить им, а? Кроме того, что они увидят больше адских тварей, чем в состоянии придумать поповский стеномаз для картинки Страшного суда?

Редферн поднял на него глаза:

– А вы будете? Ну, предлагать?

– Тьфу ты. – Бреннон с досадой отхлебнул кофе. Вот же упертое существо! – На кой че… зачем я вам сдался? Мне уже пятьдесят! Старость на пороге, а вы… вот, кстати, служащим полиции положена государственная пенсия. Чем дольше выслуга и выше чин – тем больше. А вы что предложите?

– Ну-у-у, старость… – Пироман окинул комиссара взглядом и переглянулся с Маргарет. – Пусть вас это не заботит. У вас, в конце концов, будет исключительная супруга.

Натан чуть не захлебнулся кофе.

– Чего?! – грозно спросил он.

– Ну, дядя, перестань, – вмешалась малолетняя нахалка, – все же знают, что миссис ван Аллен вот-вот загонит тебя в церковь. Вот ты вернешься и…

Бреннон вцепился в сладкий кренделек. Впервые в жизни он поймал себя на том, что хочет осмотреть замок пиромана от подвала до крыши, причем несколько раз.

* * *

Перед уходом Энджел, как и обещал, вручил ей книжку с заботливо размещенными закладками, подписанными «Мужчины», «Женщины» и «Процесс». Маргарет послушно начала читать, и не позднее чем через пять минут весь ее мир рухнул. Анатомический атлас открыл ей такие бездны, о которых она и не подозревала! Сперва она в ярости бросилась на поиски наставника – как он мог ТАКОЕ от нее скрывать?! Однако Энджел предусмотрительно исчез, не оставив ни единого намека на то, куда именно.

Пришлось дочитывать, то и дело заливаясь жгучей краской. Тем не менее, невзирая на бунтующую стыдливость, любопытство в конце концов оказалось сильнее, и Маргарет, изрядно потрясенная тем, как на самом деле устроена каждая женщина, перечитала все дважды, а отдельные места – и трижды. К третьему разу пошло легче.

Изучив анатомический атлас вдоль и поперек, девушка к вечеру готова была вцепиться в наставника, как хорек в курицу, но, когда он вернулся, весь в пыли, грязи, потрепанный, хоть и довольный, все это напрочь вылетело у нее из головы. Живой, целый и невредимый – остальное не важно. Тем не менее вопросы, терзающие девушку, никуда не делись, и она, преодолев смущение, после ужина пришла к кабинету Энджела. Особенно ее мучил один…

«Едва ли ему это нравится со мной, – грустно подумала Маргарет и поскреблась в дверь. – По сравнению с какой-нибудь женщиной… поопытнее».

– Да, – приглушенно донеслось из кабинета, и мисс Шеридан вошла, прижимая к груди анатомический атлас.

Наставник нежился в большом кресле у камина и, увидев ее в обнимку с книгой, насмешливо поднял бровь.

– Я, наверное, кажусь вам полной дурой, да? – пробормотала жертва просвещения и робко присела на краешек кресла напротив.

– Вы маленькое невинное создание, – добродушно отозвался Энджел и тут же хмыкнул: – Хотя теперь уже и не такое невинное.

Маргарет снова стала розоветь. До нее наконец дошло, от чего так возмущались ее родители и дядя. Она смущенно заерзала, из-под ресниц разглядывая Энджела и терзаясь вопросом, который не могла внятно сформулировать даже в мыслях.

– А… вы… ну, вы…

– Маргарет, – серьезно спросил он, – по-вашему, я их отстегиваю, когда вы рядом?

Девушка покраснела, зажмурилась и в отчаянии уткнулась лицом в атлас.

– Ну же, идите сюда. – Энджел взял ее за руку и потянул к себе; Маргарет тут же забилась поглубже в свое кресло. – Вы теперь будете меня избегать?

Рядом зашуршало, и рука наставника легла ей на плечо.

– Вы меня боитесь? – тихо спросил он. Девушка выглянула из-за книжки: Энджел стоял рядом и внимательно, с тревогой смотрел на нее.

– Нет, – подумав, решила Маргарет и взяла его руку. От одного воспоминания о том, как она выглядела, ее пробрала мелкая дрожь. Энджел прижал ладонь к ее щеке. Вдруг на глазах девушки выступили слезы – она так упорно отгоняла кошмары, которые мучали ее после бегства с корабля, но они все возвращались и возвращались… неужели ей никогда не забыть!..

Энджел забрал атлас, за которым спряталась Маргарет, поднял ее и усадил к себе на колени. Девушка съежилась.

– Поплачьте, – шепнул он. – Теперь можно.

Маргарет уткнулась ему в плечо и сдавленно всхлипнула. Энджел поцеловал ее в висок и прижал к себе. Слезы вдруг потекли, как вода, сами собой. Девушка молча прильнула к наставнику всем телом, не в силах справиться с дрожью, которая била ее все сильнее. Энджел не отпускал Маргарет, поглаживая по голове, касаясь губами ее лба – в тишине, без слов, пока слезы не кончились. Наконец она утерла глаза кулачком и пробормотала:

– Это из-за меня… с вами сделали…

– Глупости. – Энджел дал ей платок. – Он бы в любом случае перешел к пыткам, потому что я не собирался с ним разговаривать. И потому, что такие, как он, всегда этим заканчивают.

– Но… но они делали с вами ужасные вещи…

– Не хуже, чем я уже переносил. По крайней мере, они не делали ужасных вещей с вами.

– Но Энджел! – в смятении воскликнула Маргарет. – Почему же вы им просто не сказали…

– Я никогда не говорю с ними, – угрюмо ответил Энджел. – Никогда ни о чем не говорите с ними и никогда ни о чем их не просите. Они истязают других исключительно ради своего удовольствия.

Маргарет вновь вспомнила то, что ему пришлось пережить когда-то, но не осмелилась спросить – не из этого ли он вынес такой урок. Редферн пристально посмотрел на нее и тихо сказал:

– Впрочем, если бы дело дошло до вас… тогда… тогда бы…

Маргарет прижалась к нему.

– Никогда в этом не сомневайтесь, – пробормотал Энджел. – Не сомневайтесь в том, что я сделаю, чтобы защищать вас.

Она робко коснулась губами его щеки, и наставник процедил:

– Секрет процесса никогда не будет мне дороже, чем… – Он смолк, только крепче сжал ее в объятиях.

– Я знаю, – прошептала Маргарет. И проклятущий Ройзман тоже наверняка знал! Только не успел воспользоваться этим знанием.

– Впрочем, он бы все равно не поверил, если б я сказал, что процесс возможен лишь с живыми людьми, – вздохнул Энджел. – Так что наш разговор быстро бы зашел в тупик.

– Уж конечно, – хмыкнула девушка и тихонько высморкалась в платок. – Редкостно упертый тип. С чего он взял, что вы готовите дядю к прохождению этого самого процесса?

– Черт знает, что может прийти в голову идиоту. Ройзман после опытов на Регине Эттингер, конечно, понял, что она человек и что ее подвергали определенным магическим манипуляциям. Вот только он не смог установить, каким именно, и с чего-то решил, что я могу делать это с вашим дядей дистанционно.

Маргарет вздрогнула.

– Энджел! А что, если Ройзман успел кому-то рассказать? Ну, про процесс?! Вдруг еще кто-нибудь…

– Не думаю. Этот тип слишком жаден, чтобы делиться, так что едва ли на нашем пороге нарисуется его безутешный наследник и потребует выдать ему секрет процесса.

– Вы говорили, Ройзман уже не первый…

– М-да. – Энджел поудобнее устроил девушку у себя на коленях. – Изредка меня находили разного рода личности и пытались ограбить. Ни один, однако, не пережил даже первой попытки.

– Странно все это, – подумав, сказала девушка. – Как так вышло, что магия и все ее могущественные штучки оказались уничтожены?

– Они никогда не были уничтожены, маленькое несведущее создание. В древности, во времена Никхата, владык Двуречья, античных республик и царств сложную и мощную магию практиковали жрецы и особо просвещенные личности, а в деревнях местные недоучки лечили заговорами крестьян от поноса, а их скотину от падежа.

– И куда все это делось? – скептически поинтересовалась Маргарет.

– Смело песками времени, а если говорить конкретней – с падением этих самых царств и наступлением эпохи варварства магические лаборатории, изощренные ритуалы и сложные заклятия ушли в забвение. Остались лишь деревенские недоучки с поносом и скотом. Ну, а поскольку христианских мучеников отдавали в том числе и на опыты магам, – хмыкнул Энджел, – то, как вы понимаете, матерь наша церковь относится к чародеям без особой любви. Так и собираем по крупицам утраченное. Как-нибудь я расскажу вам сказку на ночь, про Фессандрею, Гидеона и его заклинания – вот это была магия!

– Ладно. – Девушка склонила голову к наставнику на плечо. Ей было хорошо: она слышала мерный стук его сердца, глубокое ровное дыхание, чувствовала тепло и запах его тела – приятный, холодноватый, с примесью аромата зелий. Ей было уютно, спокойно и безопасно. – Давайте, рассказывайте.

– О, это страшная сказка с плохим концом!

– Как будто меня могут напугать страшные сказки.

– Что ж, пожалуй, уже нет, – помолчав, сказал Энджел. – Тогда слушайте…

21 сентября

– Давайте, Бреннон, садитесь, – хмуро велел Бройд. Комиссар вскарабкался в экипаж начальства, гадая, к чему все это. Уже вечерело, кафе Валентины было закрыто, к разочарованию постоянных клиентов. Экипаж тронулся, и Натан спросил:

– Парни из ОРБ наконец до нас добрались?

– Хуже, – лаконично отвечал шеф и задернул шторки на окнах.

Бреннон не стал лезть с расспросами, хотя полагал, что недурно было бы договориться насчет показаний. В конце концов, надо же как-то объяснить, кто такой Лонгсдейл, не вдаваясь в реальные подробности. Но что, черт возьми, ОРБ вообще известно?

Всю дорогу Бройд зловеще молчал. Наконец экипаж остановился, кучер открыл дверцу, и шеф велел:

– Выходите.

Бреннон высунулся наружу и застыл, вцепившись в раму дверцы. Мощный тычок в спину не смог сдвинуть его с места.

– Ну?! – рявкнул Бройд. – Шагом марш!

Натан машинально повиновался, с растущим негодованием глядя на скромную церковь прямо по курсу. Догадки так и сверкали в мозгу, порождая закономерное возмущение и гнев.

– Какого черта!..

– Вперед!

У церкви комиссара взяли в оборот пес, ведьма и Лонгсдейл. Вырваться из их хватки Бреннон не смог, но, пока они конвоировали его до дверей, злобно прошипел:

– Какого хрена вы посмели влезть…

– Цыц! – оборвал его Бройд. – Молчать!

Людей внутри было немного, хотя на первый, затуманенный яростью взгляд Натану показалось, что церковь запружена народными толпами. Слева обретались ван Аллены – все пятеро, от Виктора до Эллин, справа – чета Шериданов в окружении детей. Зато впереди!..

Комиссар едва не споткнулся, но могучая рука Лонгсдейла крепко ухватила его под локоть. Впереди жертву поджидал пожилой священник, меланхолично наблюдающий за доставкой жениха к невесте. Валентина, ослепительно прекрасная в светло-синем платье, была окружена детективами, которые ловко замкнули кольцо позади Натана, когда консультант наконец поставил его рядом с невестой.

Все остальное Бреннон не запомнил, поскольку следующие полчаса прошли в глубоком тумане, из которого был смутно виден лишь священник. В памяти комиссара запечатлелся лишь момент с кольцами, а некоторое просветление наступило только тогда, когда патер настойчиво велел ему поцеловать супругу. Но со скромным поцелуем Валентина справилась самостоятельно.

Исходящий от нее медовый аромат, с одной стороны, приятно опьянил, а с другой – вызвал такое острое осознание бесповоротности произошедшего, что Натан на миг ощутил укол паники. Это ж навсегда! Он же теперь отец – вон пятеро детей толкутся слева! А кафе? А служба? А Марион, которая уже в возрасте невесты, а значит, впереди суровые допросы кандидатов на руку и сердце… привычная мысль несколько успокоила, и Бреннон, взяв за руку Валентину, повел ее к выходу.

Маяком для комиссара служил пес: пушистая скотина наблюдала за всем процессом, сидя у порога. Когда церемония подошла к финалу, Кусач поднялся навстречу Натану и бурно замахал хвостом. Ведьма поджидала их снаружи. Она решительно запихнула комиссара в экипаж Лонгсдейла, помогла Валентине сесть рядом и захлопнула дверцу. Собственно говоря, именно в этот миг Натан наконец достаточно пришел в себя, чтобы прохрипеть:

– Валентина! Вы с ума сошли?!

– Нет, а почему вы спрашиваете?

– Но я же… вы же… мне же… – Однако это было все, что он успел сказать насчет своей скорой старости, пенсии и того, зачем вивене простой смертный. Валентина нежно обвила его руками и поцеловала уже отнюдь не так скромно, как у алтаря. Мысли Натана спутались, и он сдался на милость победительницы.

…ночью Бреннон проснулся, зашарил сонным взглядом по комнате в поисках часов и понял, что находится не у себя в спальне. Спустя секунду до него дошло, что он теперь живет прямо напротив здания полиции и, значит, может с чистой совестью спать на час дольше. Счастливо вздохнув, Натан перевернулся на бок, обхватил рукой теплую мягкую Валентину и крепко заснул.

Александра Торн Глаз бури

© Торн А., 2022

© ООО «Издательство «АСТ», 2022

Блэкуит, Риада; Фаренца, Илара; осень 1864


Ночь на 6 октября

Промозглая сырость, поднимающаяся от каналов, ползла по полу и стенам – каждую ночь становилось все холоднее, а заснуть было все тяжелее. Каталина старалась лежать неподвижно, скрестив руки на груди, как велела мать Агнесса, и читать молитву, но зубы непрерывно стучали, откусывая слова. Одеяла воспитанницам полагалось выдавать только зимой, до которой еще целых два месяца. В остальное время согреваться следовало огнем веры.

– Прекрати уже! – зашипела из темноты Магдала.

– Но мне холодно, – робко возразила Каталина.

– Мне тоже! – огрызнулась ее соседка. – Я ж не клацаю зубами!

Большие часы на Сан-Марко пробили десять раз. Каталина сунула руки под мышки и беззвучно зашептала молитву. В окно ударил порыв сырого осеннего ветра, и зубы у девочки застучали так, что она едва не отхватила себе кончик языка. Под дверью мелькнул тусклый свет – сестра Бенедика обходила комнаты воспитанниц. Негромко скрипнули петли, и Каталина тут же закрыла глаза. Свет скользнул по комнате; дверь закрылась.

Вода в канале тихо плескала о стены монастырского приюта. Призрачные водяные блики плясали по стенам, словно холодные огоньки. Каталина свернулась в клубочек, не сводя с них глаз. Они были красивые, как грани драгоценных камней на дверях алтаря или стекла в витражах монастырской церкви. Блики танцевали в такт мягкому плеску снаружи, и девочка смотрела на них, пока не начало двоиться в глазах. На миг ей почудилось, будто по стене расползаются мокрые пятна, но она сморгнула, и наваждение пропало.

Как же холодно! Каталина плотнее сжалась на койке и подышала на пальцы; дыхание поднялось облачком пара. Она даже на улицах Фаренцы не мерзла так, как в приюте. Россыпь бликов перелетела на потолок и закружила над девочкой стайкой сверкающих бабочек. Вода шелестела за стеной – так близко, словно канал поднялся вровень с окнами.

Что-то тихо закапало в углу. Капли выстукивали ритм, и Каталина, не будучи в силах уснуть от холода, стала прислушиваться. Минуты капали одна за другой, а она все слушала и слушала. Капли стучали совсем близко, и наконец девочка разобрала в их ритме обрывки слов. Тихо-тихо, так, что еле различить, – слоги, тающие в темноте, звуки, сливающиеся в слова, вот только самих слов не разобрать. Каталина изо всех сил напрягала слух, стараясь не стучать зубами.

«Та-та-та, – стучали капли. – Да-да-да!..»

Где-то далеко-далеко тягуче забил колокол, отмечая одиннадцатый час. Его звук, дробясь и дребезжа, отразился от стен, зазвенел в ушах, как крышка старой кастрюли, но едва он стих, как девочка снова услышала: «Тип-тип-тип… иди-иди-иди!»

Она села и спустила ноги с койки: пол вдруг оказался склизким от влаги. На штукатурке проступали мокрые пятна, сплетающиеся в странное кружево, которое расстилалось по стенам и потолку. От сырости одежда липла к коже, и всюду было холодно. Но неважно: в стуке капель слышались нежный звенящий смех и веселый зов.

Каталина, мелко дрожа, огляделась. От стен и пола тянуло пронизывающим холодом, но капли настойчиво стучали, подсказывая что-то. Водяные блики скользнули по стене к окну и затанцевали вокруг рамы. Девочка сползла с койки, и из углов радостно закапало: «Да-да-да!» Подоконник тоже был скользким от воды, рама разбухла и пахла плесенью. Но когда Каталина налегла на нее плечом, дерево вдруг расползлось, как мокрая картонка. Девочка толкнула сильнее, и рама вывалилась из окна. Вода в канале поглотила ее и подняла темно-зеленые волны, словно руки, протягивая их к Каталине: «Ти-ти-ти… лети-лети-лети!»

Девочка высунулась из окна, наклонилась ниже, чтобы дотянуться рукой до волн – таких темных, бархатистых на вид. Вода вползла на стены, будто сама стремилась навстречу. Вдруг что-то толкнуло девочку в спину, и она сорвалась со скользкого подоконника. Темная вода всколыхнулась, упруго ударила в лицо, обвила Каталину ледяными волнами – и ей наконец стало тепло.


8 октября

Натан развернул хрустящую промасленную бумагу, с наслаждением вдохнул аромат и впился зубами в ореховый пряник. Валентина вплотную занялась его питанием, включая завтраки на работе, и Бреннон предчувствовал скорое появление в ремне новой дырочки. Брюки уже сделались немного тесноваты в поясе. Комиссар стал больше ходить пешком и почаще чесать кулаки в боксерском зале, где тренировались полицейские, пока не помогало.

«Вы гораздо лучше выглядите», – как-то заявил ему Бройд, и Бреннон тут же заподозрил, что причиной округлого сложения шефа являлся долгий счастливый брак. В Мазандране Бройд был значительно меньше в объемах. Комиссар взял карандаш, придвинул к себе отчет о вскрытии и вгрызся в пряник. Песочный, с карамельной начинкой, м-м!

В дверь постучали; Натан, с трудом отложив выпечку, выдавил: «Вдте!» Вошел Риган, несмело приблизился к начальству и протянул листок с прошением о двухнедельном отпуске.

– Сколько ж тебе лет? – спросил комиссар.

– Двадцать семь будет скоро, сэр.

– Такой молодой, еще бы жить да жить, – сказал Бреннон, подписывая, – а уже женишься.

Риган покосился на пряник и пробормотал:

– Какие-то плюсы в этом все же есть…

– Но-но, – погрозил пальцем комиссар. – Это только за особые заслуги. По трупу в ювелирном движение есть?

– Да, сэр. Допросил местных – кое-кто смог в общих чертах описать налетчиков. Не портретно, конечно, но когда пара украденных вещиц всплыла у перекупщика и мы его взяли, то он узнал по описанию одного из подозреваемых. Джек Щербина, фамилии, понятно, нет, но личность в своем роде известная. Сэр, если я возьму ребят, то сможем устроить облаву в кабаке, где он обычно отирается.

– Валяй, – разрешил Бреннон. – Но без глупостей. В первые ряды не лезь, усек? – Он постучал пальцем по прошению. Риган слегка покраснел.

– Я только с ноября прошу, сэр…

– А то ж. Что насчет мародеров?

– Пакую дело в суд. С моими закончил, могу подхватить тех, кто у Галлахера.

Бреннон кивнул. Ночка гражданских бунтов, устроенная Ройзманом, аукалась городу и департаменту до сих пор. К тому же среди горожан всегда находились те, кто готов убивать и грабить исключительно по зову души, без всякого внушения. А еще шестьдесят два испепеленных человека – штука ли! Именно из-за этого Бреннону пришлось отложить свадебное путешествие. Но наконец-то все более или менее утряслось, и Валентина занялась подготовкой поездки.

– Да, еще. Тут труп в борделе нашли, ван Виссен требует кого-то от нас. Займись на досуге.

– Хорошо, сэр.

Риган ушел, но едва комиссар вновь погрузился в описание травм неизвестной жертвы, найденной у вокзала, как в дверь снова постучали. Бреннон недовольно засопел и снова отложил пряник.

– Ну, кто там?

Это оказался Лонгсдейл, консультант по магическим делам, – в руке у него была телеграмма, которую он нес с крайне озадаченным и даже озабоченным видом. За консультантом, как всегда, следовал пес, и комиссар с некоторым удивлением отметил, что оба выглядят обеспокоенными.

– Доброе утро. Что у вас стряслось?

Консультант положил на стол телеграмму, а пес уселся перед Бренноном и вперился в его физиономию зловещим взглядом.

– Меня срочно вызывают в Фаренцу, – объявил Лонгсдейл.

– Куд-да-а-а?! – поперхнулся Натан. – Зачем?

Пес лапой придвинул к нему телеграмму. Она была на иларском, и комиссар не понял ни слова. Лонгсдейл опустился в кресло.

– Я и сам толком не разобрался. В Фаренце работает мой коллега Паоло Уркиола. Вчера вечером я получил от него эту телеграмму с просьбой немедленно приехать.

– А что в этом необычного? Вы ведь таким же образом вызывали нам на помощь мисс Эттингер и мистера Бергмана.

– Здесь дело в чем-то другом. В Фаренце находится приют для девочек Санта-Александра. В ночь на шестое число девять воспитанниц утопились в Большом канале, выбросившись из окон. Тела так и не нашли.

– Черт подери! Ваш коллега считает, что это из-за магии?

– В этом-то и проблема! – Лонгсдейл нахмурился. – Для консультантов это обычная рабочая ситуация. Я не могу понять, что встревожило синьора Уркиолу настолько, чтобы он срочно потребовал моего присутствия. Больше того – утром со мной связалась фройлен Эттингер. Она и еще несколько консультантов получили от Уркиолы такие же телеграммы.

– Гм. А он не может сообщить вам какие-нибудь подробности?

Пес громко запыхтел. Лонгсдейл как-то настороженно подобрался и, тщательно выбирая слова, произнес:

– Час назад я попытался связаться с синьором Уркиолой, чтобы обсудить ситуацию. Не телеграммой, а другим образом. Но он не отозвался. Фройлен Эттингер сказала, что тоже пыталась, однако тот словно исчез без следа, едва отослал мне телеграмму.

– Думаете, еще кто-то вроде Ройзмана? – тихо спросил Бреннон. А ведь Редферн ему говорил…

– Не знаю. Надеюсь, что нет, но после истории с фройлен Эттингер… может, если бы мы активнее следили за тем, что происходит с нашими коллегами, то до этого бы не дошло.

– Вы решили ехать?

– Да. Ни фройлен Эттингер, ни прочие консультанты сейчас не могут оставить работу, а у нас как будто пока все спокойно.

– Ну, спокойствие – штука непредсказуемая, сегодня есть, завтра нет. Но поезжайте, конечно. Если бы мои коллеги из другого города запросили помощи, то я бы уже паковал чемодан.

– Больше всего меня волнует это странное исчезновение, – признался Лонгсдейл. – Не могу представить, что с ним могло случиться.

– Редферн упоминал гибель одного консультанта – лет сорок или пятьдесят назад. Но ведь вас же нельзя убить, я сам видел.

– Убить – нет. Но можно полностью уничтожить.

– Э… как это?

– Например, мгновенно испепелить. Не в обычном огне, разумеется. Такое случилось в тысяча восемьсот девятнадцатом году с моим коллегой из Дейра, Альбертом Джефферсоном, когда он пытался закрыть провал на ту сторону.

Пес недовольно заворчал, Лонгсдейл заерзал в кресле. Бреннон внимательно на него посмотрел, достал из ящика фляжку с виски, стаканчик, плеснул в него бодрящей влаги и придвинул к консультанту.

– Выпейте. Вы думаете, этот ваш Уркиола в ходе расследования влез в какой-то провал?

– Не просто в какой-то. – Лонгсдейл выпил виски и удивленно спросил: – Зачем вы мне его дали?

– Считайте, это жест поддержки. Я был в Фаренце, и гиды с лодочниками рассказывали мне, что на одном из островов в заливе есть потусторонняя дрянь.

– Это не дрянь. На Лиганте находится самый крупный провал на нашем континенте.

– Чего?! – подскочил комиссар. Пес мрачно покивал. – Но там же город рядом и людей вокруг полно! Как же… в Эдмуре же…

– Вокруг провала на Лиганте установлен защитный купол, и следить за его состоянием – обязанность Паоло Уркиолы. Была, – подытожил Лонгсдейл и протянул Бреннону рюмку: – Еще есть?

Натан обалдело помолчал, наливая виски, и наконец спросил:

– Но почему никто не закрыл эту чертову дыру? Рядом с ней минимум сотня тысяч людей!

– Сто шестьдесят, если быть точным. К сожалению, закрыть провал на Лиганте нельзя.

– То есть как? Вы же закрывали у нас тут, в храме, а Полина Дефо в Эдмуре вообще в одиночку справилась.

– Это лишь мелкие прорехи, – усмехнулся Лонгсдейл. – Провал на Лиганте настолько глубок и обладает такой мощью, что при установке защитного купола из двенадцати консультантов выжил только Паоло Уркиола. – Бреннон тихо присвистнул. – Он никогда не покидал Фаренцу, следил за провалом все эти годы, а теперь и Лиганта, и купол над ней остались без присмотра. Именно поэтому я должен ехать.

– Неужели никто не пытался обезвредить эту бомбу, тикающую рядом с большим городом?

– Вы уже видели, как закрывают провалы. Для этого надо войти под купол и встать рядом, что в случае с Лигантой невозможно даже для консультантов. И если не найдется никого, кто заменит Уркиолу, тогда в Фаренце придется остаться мне.

– Проклятие! Не хотелось бы показаться эгоистичной скотиной, но меня гораздо больше устраивает ваше присутствие здесь. Слушайте, – нахмурился Бреннон, – я бы на вашем месте все же вызвал на подмогу хотя бы одного из ваших. Если дело и впрямь настолько серьезное, кто-то должен подстраховать вас и прикрыть спину.

– Мы это уже обсуждаем. Возможно, через день или два ко мне присоединится кто-нибудь из моих коллег.

– Когда вы едете?

– Сегодня. Боюсь, Джен мне придется взять с собой.

Бреннон от этой вести не расстроился. Ведьма уже сожгла живьем шестьдесят с лишним горожан, и комиссар больше не хотел таких сомнительных подвигов.

– Будьте осторожны. Надеюсь, у вас найдется время прислать весточку-другую. Я хоть не способен вам ничем помочь, но все-таки хотел бы знать, что с вами все в порядке.

– Хорошо, – кивнул Лонгсдейл. – Кстати, когда вы с миссис Бреннон уезжаете?

– Через несколько дней. Но завтра я еще буду здесь.

– Договорились. Я напишу вам по приезде.

– Насчет вас я сообщу Бройду сам, – добавил Бреннон, уже представив себе восторг шефа от такой новости, да еще и в преддверии отъезда самого комиссара в свадебное путешествие с женой.



Маргарет затаилась под высокими купами бузины. Уже вечерело, и холодок осенних сумерек заползал под жакет и шарф. Пальцы тоже немного мерзли – колдовать в перчатках у девушки пока почему-то не получалось.

В траве послышался слабый шорох; Маргарет подняла револьвер, одновременно концентрируясь на заклятии. По крайней мере, в похищении, устроенном Ройзманом, был один плюс: много месяцев мисс Шеридан буквально умоляла Энджела не мучить ее ботаникой. И вот наконец по возвращении из Доргерна наставник признал ее ботаническую бездарность и заявил: «Теперь вы будете намного активнее практиковаться в защите и нападении». Вот этим Маргарет и занималась уже несколько часов…

Шорох приближался. Девушка взглянула на часы, которые повесила на ветку рядом. Они показывали, что ползучая гадина уже в пяти ярдах.

– Scutum, – шепнула Маргарет; над ее левой рукой возник невидимый щит. Из травы с шипением вырвалась змеевидная тварь, раздула капюшон и ринулась к девушке, капая ядом с клыков. Мисс Шеридан упала на колено и, когда гадина взвилась над ней, выстрелила, прикрывшись щитом.

Голова змеи лопнула, извивающееся тело отбросило назад и, пока оно не отрастило новую башку, Маргарет сожгла его в пламени свежевыученного огненного заклинания. Справа мелькнула тень. Девушка отшатнулась и бросила навстречу щит. Он разлетелся на куски, но отклонил удар незримого лезвия, так что оно впилось в бузину.

– Sphaera in ignis! – крикнула мисс Шеридан. Вокруг Энджела сомкнулся прозрачный шар, и трава поблизости от него мгновенно обратилась пеплом. Наставник погасил шар, рассеял в воздухе и с укоризной заметил:

– Маргарет, ваша сфера должна была нагреваться внутри, а не снаружи.

Девушка с досадой прикусила губу, а Энджел обвел учебный полигон удовлетворенным взглядом:

– На сегодня хватит. Вы учинили достаточно разрушений, чтобы получить ужин и небольшой подарок.

– Подарок? – с подозрением переспросила Маргарет.

В прошлый раз Редферн принес ей коробку шоколадных конфет, которую окружали парализующие чары. К тому времени, когда девушке удалось их взломать, конфеты растаяли, превратившись в малоаппетитный ком.

Наставник галантно предложил мисс Шеридан руку, и они направились к замку. Ужин был накрыт на застекленной террасе. Энджел в заботе о том, чтоб его воспитанница не отощала от непосильной учебы, распорядился приготовить перепелок в тыкве, запеченную сладкую фасоль и закуски.

– Вот странно, – задумчиво заметила Маргарет, пока он вынимал из тыквы птичек, – если в нашем мире то и дело происходят войны, катаклизмы и прочие катастрофы, то почему в нем нет множества дырок на ту сторону? Он мог бы быть испещрен ими, как меерзандский сыр.

– Вы упускаете из виду первопричину, маленькое несведущее создание.

– Какую? Одна куча людей поубивала другую кучу людей. Почему в итоге не появилась куча порталов?

– Дело в равновесии. – Редферн положил ей фасоли и полил сверху соусом из тыквы. – Одна армия против другой армии – это вооруженные люди по обе стороны. Все они способны нападать и защищаться. Совсем другое дело – тысячи невинных жертв, погибших внезапно. Еще перепелку?

– Нет, спасибо. Но ведь не каждый катаклизм или эпидемия приводят к открытию стихийных порталов. На месте Антарны после извержения должна быть огромная дыра, так ведь нет ни одной, кроме тех, что прокопали археологи.

– Вы забываете еще кое-что. – Энджел налил себе вина. – Никто из нас не знает, что происходит с той стороны. Я уверен, что там тоже возникает какой-то процесс, влияющий на появление порталов. Приятного аппетита.

– Приятного аппетита, – ответила Маргарет.

Наставник не любил говорить о порталах, и девушка догадывалась почему: не только из-за того, что случилось с ним на Лиганте, но и потому, что не было никакого способа изучить их со всех сторон или предотвратить их появление.

Мисс Шеридан крепилась до самого десерта, но вопрос, ужаливший ее в мозг, был так интересен, что она не сумела удержать его в себе:

– Энджел, а вы никогда не пытались отправить на ту сторону какой-нибудь механизм вроде крысы, которую брали в Эдмур?

– Пытался, – сухо отозвался наставник.

– И что?

– И ничего. Я потерял с ним связь, едва зонд ушел на ту сторону.

– Жалко…

– Это еще неизвестно, жалко или нет. С той стороны иногда приходят не монстры, а такая зараза, которую вам и в страшном сне не представить. – Редферн помрачнел, и Маргарет не стала продолжать разговор. К тому же около тарелки Энджела лежали книга и маленький деревянный тубус; девушка догадывалась, что это тот самый подарок, и ей хотелось поскорей его вскрыть.

После десерта, фруктов и вина наставник снова повеселел и, когда вся посуда исчезла со стола, небрежно подтолкнул к Маргарет тубус:

– Открывайте.

Мисс Шеридан тщательно изучила щедрый дар на предмет ядовитых игл, вредоносных чар и зелий, обезвредила ослепляющее заклинание и наконец осторожно раскрутила тубус. Внутри лежал свиток, стянутый черной бархатной ленточкой с личной печатью Энджела. Маргарет бережно вытряхнула свиток на скатерть.

– Что это?

– Разверните и прочитайте.

– А со мной ничего после этого не случится?

Энджел, явно забавляясь, понаблюдал за попытками девушки стащить ленточку с помощью зубочистки и ответил:

– Конечно, я мог бы подарить вам на день рождения хорошую лошадь или новые револьверы, но мне подумалось, что Цепь Гидеона пригодится вам больше.

Маргарет дернулась так, что выронила свиток, и неверяще уставилась на Редферна:

– Что?!

– Не бойтесь, оно совершенно безопасно. Для вас.

– Но… но… но я думала, что… – Она задохнулась. Энджел, рассказывая об утерянных заклятиях Гидеона, ни словом не упомянул, что у него в закромах валяется одно из них! – Откуда оно у вас?!

– Я долго его искал, и эта находка стоила мне немалых усилий. Заклятия Гидеона нелегко обнаружить спустя столько веков…

– И вы отдаете его мне?

– Да. – Энджел отвел взгляд. – Я отдаю его вам, чтобы вы всегда были в безопасности.

«Это из-за того, что случилось, из-за Ройзмана…»

Он до сих пор не мог себе простить, а Маргарет не хотела об этом вспоминать.

– Цепь Гидеона не похожа ни на одно заклятие, которые вы видели раньше. Ее не сдержать браслетами, которые использовал Ройзман, но если вы решите ею воспользоваться, назад пути не будет. Цепь Гидеона нельзя отменить или прекратить ее действие.

– Как так?

Энджел протянул девушке книгу.

– Прочтите. Здесь все ответы. Гидеон создавал уникальные заклинания, и если бы я только мог понять, как ему это удавалось!

– Но разве я смогу им воспользоваться? – робко спросила Маргарет. – Я же еще и года не проучилась, чтобы…

– Я вам помогу. Полагаю, вы достаточно освоили высокую концентрацию, чтобы не убиться при его использовании.

– А если не освоила?

– Озеро в пещере всегда к вашим услугам.

– Погодите, я запуталась, – нахмурилась Маргарет. – Вы поможете мне его использовать, но как же я потом буду применять его сама?

– Цепь Гидеона после прочтения заклятия останется с вами навсегда. Вам нужно будет научиться управлять ею, но после того, как вы примените это заклинание, вы никогда уже не сможете от нее избавиться. – Энджел прижал книгу к груди Маргарет. – Прочтите и подумайте хорошенько. Когда вы решитесь…

– Спасибо, – шепнула девушка. Она знала, почему такой подарок: после того как Энджел понял, что не всегда может обеспечить безопасность своей ученицы, он хотел, чтобы она могла сама себя защитить.

Наставник вдруг обнял девушку, коснулся губами лба, несколько раз поцеловал ее волосы. Маргарет слабо вздрогнула и отстранилась. Редферн пристально посмотрел на нее, и девушка поторопилась отвести глаза, занявшись упаковкой свитка обратно в тубус.

Когда мисс Шеридан снова взглянула на Энджела, он стоял около окна: закатные блики бросали румянец на его бледное лицо и подкрашивали каштановые волосы рыжим, словно пламя костра. Он был задумчив и вдруг показался Маргарет очень печальным. Девушка подошла к учителю. Ей хотелось коснуться проступивших морщинок у его глаз, поцеловать в ответ, прижаться к его груди – но она только взяла его руку и сказала:

– Это не из-за вас. Я знаю, что вы не станете делать ничего… такого, как Ляйднер. Мне просто нужно еще время. Немного.

– Да, – мягко сказал Энджел. – Я знаю.

Маргарет снова прикусила губу. Анатомический атлас совершенно однозначно толковал бурные ощущения, которые вызвали у нее действия Энджела тогда, в ее спальне дома. Однако этот же атлас содержал суровое предупреждение, о котором девушка размышляла так долго и мучительно, что сейчас выпалила, почти не раздумывая:

– И я не хочу забеременеть! – И залилась жгучей краской, когда Редферн поднял бровь и насмешливо протянул:

– Ах, так дело еще и в этом…

В его руке появился флакон темно-зеленого стекла, полный какой-то жидкости.

– Возьмите. Это мирхина. Противозачаточное. Один глоток за пять минут до собственно акта…

– Я поняла!

Наставник вручил ей флакон и уже собрался выдать что-то ехидное, как вдруг из кармашка для часов раздался громкий писк. Энджел вытащил часы и щелкнул крышечкой. Красный шарик под стеклом замер, пульсируя ярко-алым цветом. Такого Маргарет еще не видела – обычно шарик двигался, указывая на приближение нежити или нечисти.

– Что это значит, Энджел?

– Я поднимусь в свой кабинет. Мне требуется кое-что проверить.

– Я вам нужна?

– Нет. Идите почитайте книгу.

Девушка взяла подарки и следом за Энджелом поднялась по лестнице, только он свернул в кабинет, а мисс Шеридан – к своим комнатам. Там она убрала свиток и флакон в ящик комода и села за книгу. Однако любопытство родилось гораздо раньше Маргарет – даже самая интересная книга про самое лучшее в мире заклятие не могла увлечь девушку, пока она не узнает, что такого случилось с часами и что наставник делает у себя.

Дверь в кабинет Редферна была приоткрыта, и Маргарет, постучавшись из вежливости, переступила порог. Энджел, покачивая часы на цепочке, стоял у большого серебристого глобуса, который обычно мерно вращался над треногой рядом с рабочим столом. Но теперь шар застыл, а один из участков карты был сильно увеличен и парил над ним. Вид у Энджела озадаченный.

– Что случилось? – спросила мисс Шеридан и поглядела на карту. Это было северо-восточное побережье Илары, где в глубоком изгибе залива лежала Фаренца, раскинувшись на сотне островков.

– Не могу понять, – пробормотал Редферн. – Мне поступил сигнал, но ведь все в порядке. – Он еще покрутил карту, и она сместилась дальше в залив, к островам… точнее, к одному острову. – С какой стати прошел сигнал, там же есть консультант?.. Или уже нет? – Энджел нахмурился, отступил от глобуса и выдвинул ящик стола.

– Вы ведь говорили, что не следите за ними.

– За всеми – конечно, нет. Только за одним.

– Но почему?

Редферн вытащил из ящика продолговатый кристалл на цепочке. Внутри мерцал рой зеленых искр.

– Потому что этот консультант, Паоло Уркиола, – единственный, кто все время наблюдает за Лигантой.

Сердце Маргарет екнуло от любопытства. Неужели она наконец узнает об этом острове что-то интересное? Энджел никогда не рассказывал, и прочитать было негде – он явно прятал все записи, если они вообще существовали.

– А зачем он за ней следит?

– Не столько за ней, – наставник осмотрел кристалл, протер его тряпочкой, – сколько за провалом на ту сторону на этом острове.

– Так он до сих пор открыт?! – закричала Маргарет. Энджел поднял на нее потемневшие глаза, и она вдруг осознала, что наставник никогда не рассказывал ей о том, что же стало с провалом на Лиганте. – Но почему?! Там же целый город рядом! Сотня тысяч людей! Как вы…

– Если бы я мог его закрыть, неужели вы думаете, что не закрыл бы?

– Но… тогда как же…

– Я разработал технологию консервации и полной изоляции для провала на Лиганте. Над ней был создан защитный купол, а вокруг установлен периметр, не впускающий никого в ее прибрежные воды и не выпускающий ничего оттуда. Уркиола все эти годы следил за состоянием купола и периметра, а теперь… – Энджел пробормотал заклинание, еще больше увеличил карту и погрузил в нее кристалл. – А теперь посмотрим…

Рой искр вырвался из кристалла и закружился по карте, как метель. Маргарет завороженно смотрела на них, пытаясь осмыслить такое открытие. Она и не подозревала, что провал открыт. Ей почему-то казалось, что он закрылся – ведь для этого же и существуют консультанты, верно? Они наверняка нашли такую огромную дыру на ту сторону и позаботились… но почему у них не получилось? Почему пришлось консервировать остров? И что будет, если…

Девушка встряхнула головой, отгоняя эту мысль. Искры на карте вспыхнули и вдруг погасли одна за другой. Энджел убрал кристалл и озабоченно побарабанил пальцами по столу.

– Странно, – наконец изрек наставник. – Уркиола исчез. Но купол и периметр над Лигантой – вот они, нетронуты и совершенно целы. А раз так – то куда же он подевался?

– Может, уехал?

– Нет, тогда амулет, – Энджел помахал кристаллом, – указал бы куда. Куда этот чертов консультант мог утащиться, если должен сидеть и следить… О! – вдруг встрепенулся он. – Маргарет, ваш дядя, кажется, собирается в свадебное путешествие по Иларе?

– Энджел! – с упреком воскликнула девушка. – Ну вы же не собираетесь просить дядю лазить по вашей Фаренце в поисках консультанта в свой единственный медовый месяц?

– А почему нет? – хладнокровно сказал Редферн. – Что может ему помешать? Я же не прошу его залезть в склеп с упырями и упокоить их заклинаниями. Обычная розыскная работа…

– Но он едет в свадебное путешествие!

– Да я ему заплачу, если дело в этом. Уверен, ваш дядя уже через три дня от скуки взвоет без работы, а так и ему развлечение, и мне… нам польза.

– Ох, ну ладно, – сдалась мисс Шеридан. В конце концов, у нее на столе лежала интересная, еще не читанная книга про заклятие Гидеона, а дядя Натан достаточно взрослый, чтобы самостоятельно послать Энджела с его деловыми предложениями куда подальше.


9 октября

Там была собака. Большая рыжая собака. Ренцио облизнула губы. Пес лежал у крыльца, опустив башку на лапы, и лениво наблюдал за редкими прохожими. Но стоило девочке шагнуть к дому, как пес приподнял морду и пристально уставился на нее. Ренцио замерла. Она никогда раньше не видела тут этой собаки, но в дом теперь не попасть.

Синьор, который жил здесь, вот уже два дня как отбыл неизвестно куда. Отличное время, чтобы залезть в окошко и пошарить в ящиках и шкафах. Лакомый кусок – правда, раньше что-то отталкивало их всех от этого дома. А сейчас… Ренцио была настолько тощей, что втиснулась бы в лисью нору, и вот все прахом: здесь лежит собака. Здоровущая какая! Без мяса с отравой не обойтись. Девочка сердито сплюнула, завернулась в дырявую шаль и побрела прочь.

На узкой улице в такую рань никого не было. Справа высились дома, слева плескалась вода. Ренцио держалась ближе к строениям – каналы она не любила. Вдруг позади мелькнула тень, и девочка испуганно шарахнулась. Проклятущая псина! Она неторопливо топала по мостовой, иногда нюхая воду.

«Да чтоб ему! Ничего он там не охранял! Просто так у крыльца валялся! Камнем бы в него швырнуть, но камня под рукой не было. Хотя… Холеный, – подумала девочка; пес сунул в воду лапу. – Может, его увести и продать? Но как увести такого огромного? Он же наверняка как куснет! И залает, как пить дать! Да ну его…»

Она осторожно попятилась от собаки и пошла к виа Марчио. Сейчас едва светало, осенние утренние сумерки были холодными и густыми. В шелесте волн, водяных бликах канала, запахе тины и водорослей было страшное. Ренцио отступила ближе к домам и ускорила шаг.

В канале вдруг так сильно плеснула волна, что брызги окатили девочку до колен. Ренцио натянула повыше шаль и покосилась на канал. Никогда они ей не нравились – швырнул тело с камнем на шее в воду, и делов! Ни следа, ни намека, ищи сто лет – и не найдешь. Уж сколько раз… Ренцио растерянно замерла. Ей вдруг послышался странный звук – словно под водой кто-то тихонько пел. Но кто там может петь, там же только тина, водоросли и мусор?

В голове у нее слабо зашумело – так же, как гудит раковина, если поднести ее к уху. По маслянисто-темной поверхности воды плясали лиловые и бледно-фиолетовые отсветы, будто на глубине плыл кто-то с фонарем. Сквозь шум в ушах девочка разобрала чьи-то голоса – веселые, красивые, доносящие откуда-то снизу.

«Бежать…» – подумала она, но нежный мелодичный плеск волн заставил ее сделать шажок к воде, потом еще и еще. Блики весело танцевали, голоса звучали все отчетливей, и когда девочка подошла к краю, чья-то ледяная рука цепко схватила ее за лодыжку и дернула вниз.

Ренцио стукнулась о камень так, что нога и бок онемели от боли. Холодные пальцы впивались в ее кожу, как когти, и она съехала по склизкой мостовой в черные волны канала. Но прежде чем над ее головой сомкнулась вода, на краю мостовой вспыхнула огромная огненная фигура, и рыжий пес с ревом нырнул в канал.

Вода мигом разогрелась, как в чайнике. Пронизывающий холод, от которого сердце Ренцио едва не остановилось, исчез, а мечущиеся вокруг белесые тени отпрянули. Пес схватил девочку за шкирку и выпрыгнул на мостовую. Он бросил Ренцио себе под брюхо и встал над ней, глухо рыча, – живая гора из огня и жара. Над водой раздался дикий злобный визг – звук заскакал по волнам, дробясь и рассыпаясь эхом, а потом из канала с плеском вырвались три светлые фигуры.

Ренцио откашлялась, отплевалась, подняла голову и оцепенела: над водой кружили девочки в длинных рваных рубахах. Их лица были странно искажены, кожа источала бледное свечение, а в приоткрытых ртах виднелись ряды зубов, один за другим, уходящие прямо в глотки. Пес припал к камням мостовой и испустил такой рев, что у Ренцио чуть дух не вышибло. Она зажала руками уши и сжалась в комок. Ей бы ни за что не удалось сдвинуться с места – руки и ноги почти отнялись от страха, даже сердце еле билось.

Вдруг одна из девочек ринулась вниз, как хищная птица. Перед Ренцио мелькнули белые лохмотья, кости вместо ног, длинные когти на птичьих лапах, – а потом пес прыгнул. Он вцепился в девочку-призрака, повалил ее наземь и вонзил в нее клыки – трепал, раздирая в клочья, топтал лапами, и огонь прожигал ее тело… Она так визжала, что у Ренцио голова чуть не лопнула. От ужаса девочка вжалась в камни мостовой, зажмурилась и наконец провалилась в глухой мрак.

…Она очнулась от того, что по лицу елозила горячая мокрая шершавая тряпка. Ренцио замотала головой и ткнула локтем во что-то теплое и мягкое. Открыла глаза. Над ней стоял пес. Его глаза горели, как угольки, но шерсть уже не пылала, и из пасти свешивался большой розовый язык. Впрочем, язык псина тут же втянула. Рядом на корточки опустился какой-то синьор, и Ренцио попыталась отползти. Она-то знала, чем занимаются всякие синьоры, когда им удается поймать на улице девчонку!

…а у этого еще и глаза светились бледно-голубым…

– Не бойся, – с мягким акцентом сказал он. – Это мой пес.

Девочка сглотнула. Синьор оказался таким рослым здоровяком, что мог бы придушить ее одной рукой, если б только подумал, будто она хотела украсть его собаку.

– Кругом чисто. – Около них остановился худощавый черноволосый парень. – Другой нежити рядом нет.

Синьор кивнул. На вид он был серьезным и добродушным, но они все с первого взгляда ничего, а на деле…

– Расскажи нам все. С того момента, как поняла, что происходит нечто странное.

Почему им всем надо, чтобы с ними говорили?! Ренцио вот за всю жизнь ни словечка не сказала, и ничего, не померла!

– Если ты не хочешь говорить, – продолжал синьор, – то просто расслабься и вспомни сегодняшнее утро.

– Может, не будем заниматься этим здесь? – недовольно спросил парень. – Давайте хотя бы за какой-нибудь угол свернем.

Ренцио подобралась. От этих могут спасти только быстрые ноги. Надо просто выбрать минуту и внезапно броситься бежать. Будто мало ей этих водяных призраков! Она вспомнила ледяные пальцы, зубастые пасти и мелко затряслась.

– Никто не причинит тебе вреда, – сказал синьор, и пес опустил тяжелую лапу ей на плечо.

– Мы дадим тебе еды и денег, – вмешался его приятель. – Времени уйдет минут пять, а потом можешь валить на все четыре стороны.

Вот-вот, всего-то останься с синьором на минуточку, он даст тебе денег и хлебушка. Ренцио собрала в кулак остаток сил, вскочила и рванула прочь. Парень сцапал ее за шкирку и поднял извивающуюся девочку в воздух, как пук моркови. Она пнула его изо всех сил, но он даже не дернулся, поймал ее за подбородок и уставился ей в лицо. Ренцио не успела зажмуриться. В очень черных, без блеска глазах парня вспыхнули огненные кольца. От этого жуткого взгляда девочка обвисла, будто тряпичная кукла, в голове помутилось, и дальше она не помнила…



«Какого черта ему надо?» – сердито думал Бреннон, прогуливаясь с Валентиной по набережной. Как будто по воскресеньям им заняться больше нечем, только бегать на встречи с пироманом!

– Письма пишет, – проскрипел комиссар, пронизывая раздраженным взором толпу горожан, гуляющих по набережной. – Встречи назначает! Я ему кто – друг семьи, что ли?

– Но вдруг он что-нибудь знает о пропавшем в Фаренце консультанте? Ты так беспокоишься за Лонгсдейла, а мистер Редферн, быть может, следит за этим городом.

– Не уверен, что после рассказов пиромана мне полегчает, – буркнул Натан. Лонгсдейл, пес и ведьма отбыли в Фаренцу восьмого числа после полудня. Консультант обещал писать по мере возможности, но Бреннон, памятуя о прошлых делах, сомневался, что тот сумеет выкроить на это время.

Валентина взяла комиссара под руку, и его раздражение утихло. К тому же денек был просто чудо: пригревало солнышко, на небе до самого горизонта – ни облачка, даже вода в Уире казалась теплой, как летом. Горожане с удовольствием гуляли, обсуждая необычно теплый октябрь.

– А потом ничего не случится? – тихо спросил Натан, поглаживая руку вивене[12]. – Ну, с погодой и вообще, от того, что ты тут влияешь…

– Нет, – безмятежно отозвалась она. – Я же знаю, что делаю. Все равно нам скоро уезжать, так почему бы не насладиться теплом перед отъездом? Когда мы вернемся, будет уже глубокая осень.

Бреннон хмыкнул: похоже, блэкуитцы ничего не имели против затянувшегося лета. Раз он не смог увезти Валентину в путешествие сразу после свадьбы – то почему бы ей не порадовать себя теплом и солнышком? Они собирались на юг Илары, где, как сказала Валентина, в это время года чудесная погода. Впрочем, чудесную погоду они наверняка привезут с собой.

За время, прошедшее после женитьбы, Натан немного пообвыкся в новом положении, одним из весомых плюсов которого было обитание прямо напротив работы. Бреннон особенно оценил это, когда днями и ночами разгребал последствия ночного бунта, устроенного злобным магом Розйманом. Всегда приятно, доработав до часу ночи, перейти улицу и оказаться дома.

Еще больше Натан оценил деликатность, с которой Виктор перевесил портрет отца к себе в комнату. Дети Валентины не имели ничего против комиссара, но он все равно чувствовал, что движется по очень тонкому льду – например, Марион была явно неравнодушна к ведьме… то есть дворецкому мистера Лонгсдейла, потому что Джен носила мужское обличье. И хотя Джен не отвечала на скромные знаки внимания от девушки (слава богу!), Натан пока понятия не имел, как выпутаться из этой ситуации. Так что поездка в Илару была очень кстати, чтобы собраться с мыслями и подумать, как быть и с Марион, и вообще с этим внезапным отцовством.

– Вот они, – сказала Валентина.

Бреннон засопел. Редферн и Маргарет сидели в одной из беседок, которые мэрия для удобства гуляк натыкала там и сям вперемешку с клумбами. Пироман что-то рассказывал девушке, указывая тростью то на одно, то на другое здание. А если учесть, что он был ровесником кафедрального собора, то Бреннон даже думать не хотел, что именно Энджел способен поведать ученице.

– Мне кажется, они вполне счастливы, – примирительно заметила Валентина. – По-моему, мистер Редферн пытается, хм-м-м… наладить с тобой родственные отношения.

– Отлично пытается, даже не потрудился показаться ее семье.

– Но он же все равно старается!

Симпатия Валентины к этому типу была Натану совершенно непонятна. Поэтому он ничего не ответил и направился к беседке, которую все остальные горожане обходили по дуге.

– О, дядя, добрый день! – приветливо воскликнула Маргарет, взглянула на вивене и неуверенно добавила: – Тетушка?

– Как хочешь, дитя, – отозвалась Валентина. Редферн встал и поклонился ей; комиссар, понятно, никакого приветствия не дождался. Вместо этого пироман уставился на Бреннона, как кот – на кувшин сливок, и заявил:

– Я хочу вас нанять.

Маргарет тяжело вздохнула, и Натан понял, что она уже пыталась привить наставнику представления о приличиях, но безуспешно.

– С чего это вдруг? Я буду занят в ближайшие две недели.

– В ближайшие две недели, – изрек этот тип, не обращая внимания на то, как намекающе дергает его за рукав Пегги, – вы совершенно свободны. Чем вам, в конце концов, еще заниматься в свадебном путешествии?

– В свадебном, – подчеркнул Бреннон, – путешествии. С моей женой. Неужели вы думаете, что мы не найдем занятия?

Пироман помолчал, переводя взгляд с Валентины на комиссара, и наконец вкрадчиво осведомился:

– Неужели вам даже не интересно, зачем я хочу вас нанять?

– Я обязательно поинтересуюсь, когда мы вернемся из путешествия.

– Но я же вам заплачу! – воскликнул Энджел.

– Слушайте, – после паузы спросил комиссар, – вы вообще понимаете, что значит слово «нет»?

Судя по физиономии пиромана, он считал, что ему-то отказать невозможно, и потому сдаваться не собирался:

– Но что вам мешает меня выслушать, а только потом отказывать?

– В самом деле, Натан, – мягко сказала Валентина, – давай просто послушаем. Вдруг это важно?

Бреннону вспомнились Ройзман, Полина Дефо, Джейсон Мур, и он наконец неохотно буркнул:

– Ну что у вас там?

– В Фаренце исчез консультант, Паоло Уркиола, который должен был надзирать за состоянием провала на Лигенте, – на одном дыхании выдал пироман. Комиссар дернулся, как подстреленный. Черт подери! Таких совпадений не бывает!

– Вы что, следите за ним?

– Именно за этим консультантом – да, поскольку он отвечает за…

– В ночь на шестое октября в Фаренце утопились девять девочек из приюта Санта-Александра, – перебил Бреннон. Энджел вздрогнул всем телом, темные глаза расширились. Маргарет сжала его руку, и они обменялись встревоженными взглядами.

– Энджел, это похоже на ритуал! Вроде жертвоприношения, которое хотел устроить Джейсон Мур, – сказала Пегги.

– Думаю, дело гораздо хуже, – произнес комиссар. – После гибели девочек Уркиола разослал телеграммы коллегам с просьбой как можно скорее прибыть в Фаренцу. Однако никому из них больше не удалось с ним связаться, как будто сразу после этого он исчез.

Редферн встал и, напряженно хмурясь, прошелся по беседке.

– Что настолько напугало консультанта в этих смертях? – спросил у него Бреннон.

– Не знаю. Девять жертв – слишком обычное число, оно используется во множестве ритуалов. Мне нужны детали, какие-нибудь особенности, незамеченные тонкости…

– Ну так и езжайте сами в Фаренцу. Я-то вам зачем?

Пироман остановился посреди беседки и резко бросил:

– Я не могу даже приближаться к Фаренце. Не будьте идиотом! Вы же видели, как провал в Эдмуре притянул Полину Дефо.

– Так этот ваш провал накрыт каким-то куполом, Лонгсдейл говорил, что этот купол Уркиола и караулил.

– Не сравнивайте мышиную нору с расколом от землетрясения! Даже под куполом портал такой мощи притянет меня, как магнит – железную стружку.

– Лонгсдейл уехал в Фаренцу вчера, как раз чтобы разобраться с…

– Именно поэтому, – игнорируя Натана, продолжал Редферн, – вместо меня туда поедете вы. То есть вы двое, раз уж у вас свадебное путешествие.

– Вы глухой? В Фаренцу уже отбыл Лонгсдейл, и уж он-то справится с потусторонней дрянью всяко лучше меня. Мы собираемся уехать…

– Да какая вам разница, где ездить? По Фаренце, занимаясь полезным делом, или по древним руинам, впустую растрачивая время и деньги?

– Вы забываетесь, Редферн. Я не ваш служащий, – холодно напомнил комиссар.

– Натан, – успокаивающе прикоснулась к нему Валентина, – он в целом прав.

– В целом? А в деталях? В деталях он прав? Неужели ты хочешь провести наше путешествие посреди сырого, промозглого, провонявшего тиной города?

– Посреди города, набитого людьми, как бочка сельдью, – тут же уцепился пироман, – рядом с которым находится самый крупный провал на ту сторону на нашем континенте, в городе, где уже пропал консультант. Вас это никак не волнует? – Он выжидательно уставился на Бреннона, словно полагал, что комиссар тотчас выдаст решение проблемы.

Маргарет открыла сумку, которая все это время лежала рядом на скамье, вытащила дюжину увесистых тетрадей в толстом переплете и протянула их комиссару.

– Здесь все собранные Энджелом материалы по провалу на Лиганте. Данные наблюдений за несколько столетий. Дядя, ты можешь просто передать их мистеру Лонгсдейлу, а потом отправиться дальше, на юг Илары. Вы же туда собираетесь?

– Угу, – буркнул Натан, почти против воли взял одну из тетрадей, открыл и взглянул на дату: «Ориентировочно 13 января 1631 года».

– Ориентировочно?

– Я не совсем уверен, до открытия портала я… со мной произошел ряд других событий. – Редферн угрюмо замолчал, всем своим видом показывая: «А каких именно – не ваше дело».

– Хорошо, – буркнул Бреннон, – я отдам Лонгсдейлу ваши тетради. А потом уже сами общайтесь с ним насчет пропавших консультантов и чертовых ритуалов.



«Духоподъемное чтиво», – кисло подумал Натан, когда дочитал третью тетрадь к вечеру воскресенья. Самое то перед началом рабочей недели. Так и лезут мысли о тщете всего сущего… Одна из них особенно не давала Бреннону покоя.

– Редферн изобрел и установил купол вокруг острова в тысяча шестьсот девяносто втором году, – сказал комиссар. – Но что сдерживало провал шестьдесят один год до этого? Пироман полагает, что именно твои сородичи не дали ему развернуться на полную мощь.

– Возможно, – отозвалась Валентина. Она сидела перед своим туалетным столиком, готовая связаться с Лонгсдейлом через зеркало. Консультант оставил им свой адрес, но комиссар был не уверен, что они застанут Лонгсдейла дома.

– Но зачем им это делать? Разве это не опасно – даже для таких, как ты?

– Это очень истощает, – вздохнула вивене. – Однако если на Лиганте открылся настолько глубокий провал на ту сторону, мои братья и сестры просто не могли оставить все как есть.

– Почему?

– Мы плоть от плоти этого мира. Провал, разрушающий его, разрушает и нас.

– Но это никого из них не убило? – встревожился Натан. – Рядом с этой штукой с тобой не случится ничего плохого?

– Нас нельзя убить. Не беспокойся, раз провал изолирован, то ни мне, ни тебе он ничем не грозит.

– Понятия не имею, чего пироман от меня хочет, – со вздохом признался Натан. – Я в магии не смыслю ни уха ни рыла и могу успешно выступать только в роли приманки для нежити. Ладно, попробуй все-таки связаться с Лонгсдейлом. Разберемся с этим делом поскорее.

Валентина сосредоточенно посмотрела на зеркало, которое тут же стало мутнеть, словно наполнялось туманом. Вивене делала это без всяких заклинаний, так же непринужденно, как заваривала чай. Наконец в ее зеркале отразилась спальня джентльмена – а сам джентльмен обнаружился на кровати, по уши зарывшийся в газеты, книги и свитки. Валентина уступила мужу место, и Натан громко кашлянул. Лонгсдейл вскочил с кровати, схватил револьвер, выдернул из ножен на поясе трехгранный клинок – и только потом несколько смущенно пробормотал:

– О, это вы! Добрый вечер. Простите, я совершенно забыл написать вам, хотя обещал…

– Ничего страшного. – Бреннон окинул оценивающим взглядом кучу книг и стога свитков на постели. – Вы, я вижу, в работе по самую маковку.

– Да.

– Уже нашли что-нибудь?

Лонгсдейл сокрушенно покачал головой:

– Пока нет. Дом Паоло Уркиолы был пуст, когда мы прибыли. Но не похоже, чтобы он куда-то уехал: все вещи на своих местах, никаких следов поспешных сборов. По-моему, он вообще не собирался покидать жилище надолго. Когда мы осматривали комнаты, то в кухне нашли полную кастрюлю свежего супа и приготовленную к запеканию баранью ногу. В кабинете и библиотеке синьор Уркиола работал совсем недавно, даже не успел убрать книги на место.

Это Натану не понравилось. Слишком все смахивало на похищение – например, на хорошо продуманную засаду, в которую консультант угодил, когда ненадолго вышел из дома. Как мисс Эттингер.

– А его зверь? Ну, животное, которое сопровождает, – оно куда делось?

– Никого, – повторил Лонгсдейл. – В доме никого нет.

– Думаете, это кто-то вроде Ройзмана?

– Не могу сказать. Но даже если Уркиолу похитили – то явно не из дома. К тому же мое положение несколько осложнилось, – помолчав, добавил Лонгсдейл. – Девять погибших девочек обратились в нежить. Вчера они стали нападать на бездомных детей. Я смог отбить одну девочку, но остальные жертвы…

– Как это – обратились? – спросил Натан; на сердце потяжелело. Он услышал, как обеспокоенно шевельнулась в кресле Валентина. – Сами по себе, что ли? Или их кто-то превратил?

– Пока выясняем. Джен работает над образцами их плоти в лаборатории.

– Сколько всего жертв?

– Считая вчерашних – двенадцать. И хотя из девяти обращенных трех мы убили – не факт, что новые погибшие тоже не обратятся.

– Но все же к чему вы больше склоняетесь?

Лонгсдейл долго молчал, прежде чем ответить.

– Мне все же кажется, что мы имеем дело с умыслом. Жертвоприношения всегда были основным источником сил для чернокнижников. Но почему вы спрашиваете? – удивился консультант, покосившись на Валентину. – Я думал, вы собрались в путешествие…

– Так и есть. Но вчера на меня, как черт из табакерки, выпрыгнул Редферн. Он, оказывается, тоже засек исчезновение Уркиолы и требовал, чтобы я выяснил, куда делся этот консультант и почему.

Изумление, отразившееся на лице Лонгсдейла, так быстро сменилось надеждой, что Натан мигом пожалел о сказанном.

– А вы можете? – спросил консультант.

– У меня нет никаких прав вести полицейскую деятельность в Фаренце. Да и как я буду допрашивать свидетелей и подозреваемых? На языке жестов?

– Ну, с этой проблемой разобраться нетрудно. Хотя, конечно, нет, – вздохнул Лонгсдейл. – Разумеется, я не стану просить вас ни о чем подобном. Только не в ваш заслуженный отпуск. Надеюсь, вы отлично проведете время. Юг Илары прекрасен в это время года.

– Спасибо. Но Редферн попросил меня кое-что вам передать. – Натан поднял несколько тетрадей, чтобы Лонгсдейл их увидел. – У меня тут дюжина дневников его наблюдений за провалом на Лиганте, начиная с того дня, когда он возник.

Консультант уставился на тетради с такой жадностью, словно хотел выдернуть их из рук Бреннона прямо через зеркало.

– О, это было бы просто прекрасно! У синьора Уркиолы имеются свои записи, но эти просто бесценны!

– Я успел прочесть только первые три тетради, но уверен, что остальные ничуть не хуже. Многое, во всяком случае, становится ясным. Мы бы… – Натан обернулся к жене. – Мы бы могли заглянуть к вам завтра?

– Да, конечно, – отозвалась Валентина. – Это совсем нетрудно.

– Конечно! – с жаром согласился Лонгсдейл, не спуская алчущего взора с тетрадей. – Я буду ждать вас. Мне необходимы любые сведения, тем более что здесь нет сотрудничества с полицией и вообще полиция в Иларе совершенно не способна к такой работе, как ваша!

– А с кем же вы там сотрудничаете? – удивленно спросил Бреннон.

– С церковью.

– Господи, – после паузы сказал комиссар, охваченный отнюдь не богобоязненными чувствами. С церковными крысами, это надо же! Неудивительно, что расследование едва продвигается. – Они хотя бы впустили вас в приют, чтобы вы осмотрели комнаты пострадавших?

– О, ну… я работаю над этим. Завтра после обеда мне назначил аудиенцию его преосвященство, глава местной инквизиции.

– Что за дремучее средневековье, – горестно пробормотал Натан под смешок Валентины. – Тогда мы приедем к вам часов в двенадцать. Подойдет?

– Да, конечно. Я распоряжусь, чтобы Джен приготовила вам комнату. Возможно, – с еле слышной просительной ноткой добавил Лонгсдейл, – вы решите осмотреть тут некоторые достопримечательности и задержитесь на пару дней?

– Маловероятно, – твердо отрезал Бреннон. – До скорой встречи.

Он встал с пуфика и потер поясницу. Как женщины вообще балансируют на этой жердочке? Валентина коснулась зеркала, и изображение растаяло.

– Извини, – покаянно произнес Натан. – Я не собираюсь там задерживаться и тем более работать на пиромана. Мы заглянем всего на несколько часов. Тебя это не утомит? Такие быстрые, гхм… перемещения?

– Нет, ничуть, – ответила вивене и лукаво добавила: – Впрочем, я вовсе не расстроюсь, если ты потратишь на визит чуть больше нескольких часов.


10 октября

Бреннон вышел из зеркала посреди небольшой темной гостиной, поставил на пол два чемодана и подал руку жене. Валентина с любопытством огляделась – она была в доме Лонгсдейла всего два раза, и логово консультантов явно вызывало у нее интерес. В гостиной их встретила Джен – одна.

– Добрый день. Лонгсдейл рассылает сообщения другим консультантам и малость увлекся, – проговорила ведьма, покосилась на Бреннона и неуверенно улыбнулась. Их отношения сильно охладели после того, как она спалила шестьдесят с лишним горожан. Девушка явно старалась изгладить из памяти Натана этот поступок – вряд ли она могла понять, почему он не в силах так просто это забыть. Она же не человек.

– Я отнесу вашу вещи в комнату, сэр.

– Не стоит, – торопливо сказал Бреннон. – Мы только передадим Лонгсдейлу тетради и сразу отправимся на юг.

– Но я бы не отказалась выпить чашечку чая, – добавила Валентина. – В конце концов, уйти так быстро будет невежливо.

– Э… да, пожалуй, – согласился Натан, почему-то с облегчением. Ему хотелось обсудить с Лонгсдейлом ход дела – ведь консультант был тут один, и ему приходилось буквально разрываться на части. – Что с опознанием? Лонгсдейл сказал, ты занимаешься останками в лаборатории.

– Да. Уже практически закончила. Мы собрали образцы трех особей. Таких тут называют мараббекки – это водяная нежить, которая кормится тем, что утаскивает под воду людей.

– А воды тут как раз хоть залейся, – задумчиво заметил комиссар, глядя в окно. Вместо мостовой внизу плескался канал.

– Мараббекки? – нахмурилась Валентина. – Но они не охотятся стаей и впадают в спячку осенью. Они почти не выносят холода, а потому не активны до середины весны.

– То есть сейчас не сезон?

– Да, сэр. А кроме странного поведения я обнаружила почти стертый отпечаток заклятия, – добавила ведьма и мрачно буркнула: – Чертова текучая вода всюду! Она стирает следы магии почище, чем огонь!

– Значит, думаешь, девочки не сами по себе превратились в этих барабек?

– Мараббекки. Нет, им помогли. Уверена, что из окон выпасть – тоже.

– А как вообще человек может превратиться в нежить сам по себе? – невольно заинтересовался Натан. – Ну, с утбурдом дело было понятное, но здесь-то отчего?

– Чаще всего причина в проклятии или гибели в дурном месте, – ответила Валентина. – Нечисть с той стороны тоже может обращать людей. Или, – она коснулась пальцем стекла, – воздействие провала.

Бреннон взглянул, куда она указывала, – далеко в заливе, почти скрытый дымкой, виднелся крохотный островок.

– Но провал же под куполом? Редферн утверждал, что защита цела и невредима.

– Да, это верно, – согласилась вивене. – Иначе я бы сразу почувствовала. Но тем не менее вокруг провалов на ту сторону всегда появляется нежить.

– Ну, тут дело точно не в этом, – заявила Джен. – Девчонок превратили в нежить намеренно, вот только они так долго бултыхались в текучей воде, что я уже ни за что не определю, кто и как именно. Сэр, а вы… – Она коснулась руки комиссара, и он невольно вздрогнул. Девушка, потупившись, отступила. – Простите, – подавленно сказала она. – Вы никогда не забудете, да?

Бреннону не очень хотелось это обсуждать – тем более, он сомневался, что ведьма сможет понять.

– Джен, представь, что кто-то убьет шестьдесят твоих сородичей. Я знаю, ты это сделала не потому, что желала им зла. Но они были всего лишь жертвами проклятия. Их нельзя убивать.

– Я не могла остановиться, – прошептала Джен. – Инициацию нельзя остановить, раз она началась. Она просто происходит, и все. Я бы… я бы даже вас могла убить и не заметила бы…

Валентина обняла ее за плечи, и ведьма окончательно поникла. Но, к счастью, в коридоре послышались шаги, и появление консультанта наконец прервало этот неуместный и неприятный разговор. Пес при виде комиссара активно замахал хвостом.

– Привет, Клык, – сказал Бреннон. Собака возмущенно засопела. Но, в конце концов, должна же у нее быть кличка!

– О, вот и вы! – обрадовался Лонгсдейл. – Прошу простить, я задержался, обсуждая ситуацию с коллегами.

– Пожалуй, – сказала Валентина, – я поднимусь в нашу комнату. Джен меня проводит и возьмет вещи.

– Погодите. – Бреннон открыл чемодан и достал сумку с тетрадями. – Вот, прошу. Наблюдения Редферна.

Глаза Лонгсдейла нетерпеливо вспыхнули, и он выхватил сумку из рук комиссара, словно там было его давно потерянное дитя.

– Они и правда ведутся с тысяча шестьсот тридцать первого года? Это ценнейшие сведения, записи Уркиолы начинаются на шестьдесят лет позже. – Консультант мигом распаковал добычу и, маниакально блестя глазами, зарылся в первую тетрадь. Пес шумно обнюхивал остальные. Джен взяла чемоданы и вопросительно посмотрела на Бреннона. Конечно, на этом месте им всем следовало распрощаться, но… но Валентина уже выскользнула из гостиной и поднималась по лестнице, а Натан не мог просто так уехать, не расспросив Лонгсдейла. Это просто невежливо, черт возьми! Комиссар кивнул ведьме, и она щелкнула пальцами. Чемоданы исчезли.

– Джен сказала, вы подозреваете вмешательство чернокнижника вроде Джейсона Мура или Ройзмана?

– А? Да, да, конечно, – рассеянно ответил Лонгсдейл. Не выпуская из рук драгоценную тетрадь, он опустился в кресло у камина.

– Вам надо бы осмотреть место происшествия в приюте. С кем работал Уркиола? Этот человек способен помочь?

– Кардинал Джироламо Саварелли, глава местной инквизиции, – пробормотал Лонгсдейл, и комиссар едва не поперхнулся:

– С кем?! Вы что, шутите?

– Тут так принято, сэр, – почти извиняющимся тоном сказала ведьма. – Местная полиция – стадо тупорылых баранов. Гребут взятки, на остальное кладут хрен. Даже при помощи гипноза я не выбила из них ничего полезного.

Бреннон засопел. Впрочем, он еще в прошлый визит отметил вопиющую неэффективность местной полиции. Клык фыркнул и улегся перед камином.

– Мы идем к этому типу сегодня, – напомнила Джен скорее Лонгсдейлу, чем комиссару. – Через пару часов! – Она пнула ножку кресла. Консультант слабо замычал, увлеченно изучая какую-то схему. – Сэр, может, вы сходите вместе с ним? Я не слишком-то хочу отираться около церковников. А его, как видите, нельзя без присмотра оставлять.

– И что я буду там делать? Я-то на местном могу только мычать.

– Нашли проблему! – фыркнула Джен. Она выдвинула ящик секретера в углу и, порывшись внутри, бросила в руки Натану футляр. В нем лежала булавка в виде цветка с аметистовой головкой и берилловым листиком: – Приколите к лацкану. Аметист переводит иларский для вас, берилл – ваших слова для иларцев.

– Хорошо, – сдался Бреннон. Валентина как будто хотела немного отдохнуть, так что если он проведет час-другой, сопровождая Лонгсдейла, то время не потеряет. – Схожу на инквизиторский прием. Будем надеяться, что церковные крысы не пошлют нас в пешее путешествие к… папскому престолу.

– О, – безмятежно отозвался Лонгсдейл, выныривая из тетради, – вас ждут приятное знакомство и плодотворное сотрудничество, я уверен.



Кардинальский дворец казался черной прорезью в синем небе. Вид у здания был до того зловещий, словно инквизиторы заранее намекали посетителю на боль и страдания. Правда, впечатление изрядно портили плесень, покосившиеся ставни, мутные окна, ржавые водостоки и крошащийся из кладки раствор. Лонгсдейл причалил гондолу к крытой галерее перед входом и, пока пес осторожно перетекал из жалкой плошки на твердую почву, предупредил:

– Кардиналу по роду его деятельности известно многое, но лучше не вдаваться в некоторые подробности. Особенно насчет нас.

– Это ж откуда кардиналу такое знать?

– Неужели, по-вашему, церкви ничего не известно о той стороне? Иерархи церкви знают о нежити и нечисти, тем более что многие прихожане ищут защиту от сил зла именно в храме.

– Так инквизиция обо всем знает?! – недоверчиво ахнул Бреннон. – Тогда почему ж не делает ни хрена?!

– Понятия не имею, – вздохнул Лонгсдейл. – Церковь для меня – загадочная организация.

Они ступили под своды дворца и направились к конторке клерка. Едва взглянув на джентльмена с собакой, молодой человек жестом велел следовать за ним и стал подниматься по лестнице.

– Без доклада, значит, шастаете к идейному врагу, а?

– Почему к врагу?

– А что еще вы собой представляете с их точки зрения? Наверняка какую-то сатанинскую тварь с сатанинским псом, которая вершит всякие сатанинские дела. Пфыр! Да наш епископ даже ко мне относится так же!

– Синьор Саварелли – человек более просвещенный, – с улыбкой ответил Лонгсдейл. Клерк впустил их в просторный кабинет, и Натан завистливо вздохнул: кардинал скромно расположился на площади чуть меньшей, чем целый этаж в департаменте.

– А, синьор Лонгсдейл, – донеслось издали: его преосвященство сидел перед столом в кресле, похожем на трон, и пристально наблюдал за приближением посетителей. – Синьор Уркиола упоминал вас… в числе прочих.

Когда они наконец добрались до стола, кардинал поднялся навстречу. На вид Бреннон дал ему лет пятьдесят пять – пятьдесят семь. Саварелли был высок, крепко сложен, очень смугл. Под сутаной угадывались мощные плечи и солидный живот. Сам кардинал напомнил Натану сову – круглая голова, круглые зеленоватые глаза навыкате, круглая шапочка среди курчавых черных волос и большой крючковатый нос.

Саварелли протянул руку с кольцом, Бреннон сделал вид, что намека не понял, и крепко ее пожал. Кардинал чуть слышно хмыкнул и грузно опустился в кресло, не предложив руки консультанту, зато пристально оглядев его пса.

– А где ваше животное? – спросил он комиссара.

– Я не консультант.

Куститые брови его преосвященства полезли на лоб:

– Нет? А что же вы тогда тут делаете? Кто вы такой?

– Это комиссар риадской полиции, Натан Бреннон, – мягко сказал Лонгсдейл. – Мы работаем вместе в Риаде, и комиссар великодушно согласился оказать мне некоторую помощь в этом деле.

Кардинал пробуравил Бреннона подозрительным взглядом и с явной неохотой указал им на кресла. Натан сел; Лонгсдейл остался стоять. Пес невозмутимо свернулся в клубок между ними и со скучающим видом закрыл глаза.

– Разве вы, консультанты, не работаете в одиночку?

– Не всегда. К тому же мистер Бреннон исключительно профессионален во всем, что касается дознания среди людей.

Комиссар смущенно кашлянул. К тому же он впервые узнал, что, оказывается, намерен оказать Лонгсдейлу какую-то помощь.

– Зачем он вам нужен? Синьор Уркиола справлялся и сам, а вам нужно целых два помощника?

– Синьор Уркиола бесследно исчез, – хмыкнул Бреннон, решив, что раз уж он должен помогать, то пора приступить к делу. – Что подсказывает нам, насколько успешно он справился с этой проблемой без помощников.

Они встретились взглядами; против ожидания, взгляд кардинала был совсем не таким тупым, как у епископа Уитби и прочих церковников. Саварелли смотрел на комиссара раздраженно, но при этом – оценивающе и даже выжидательно, словно действительно ждал какой-то помощи. Пес, учуяв конфликт, с любопытством приоткрыл глаза.

– Мы установили, – проговорил консультант, – что девочки превратились в нежить не сами по себе, а из-за заклятия. Увы, его отпечаток слишком слаб и размыт текучей водой.

– Заклятия? – резко спросил Саварелли. – Значит, это дело рук человеческих?

– Да. Нежить уже стала охотиться. В воскресенье они напали на четырех детей, одного мне удалось отбить. Трех обращенных девочек мы упокоили, но нам неизвестно, не обратятся ли новые жертвы.

– Однако главная сложность заключается не в этом, – снова вмешался Бреннон, – а в том, что мы с такими действиями уже сталкивались, как и с похищением консультанта. – И он коротко рассказал Саварелли о Ройзмане, его нежити и уничтоженном логове чародея. Комиссар постарался опустить подробности и говорить попроще, чтобы даже до этого святоши с первого раза дошло, в чем суть проблемы.

– Однако, – задумчиво изрек его преосвященство, когда Натан закончил. К удивлению комиссара, в глазах церковника все-таки светился разум, а следующая фраза и вовсе поразила Бреннона до глубины души: – Ни один из моих предшественников, работавших с синьором Уркиолой, не сталкивался ни с чем подобным. Мы даже и предположить не могли, что консультанты, гм… уязвимы.

– Ваших предшественников?! – воскликнул Бреннон. Кардинал издал короткий смешок:

– А вы полагали, что церковь пребывает в блаженном неведении? Святой престол запрещает нам использовать богомерзкую магию, но наблюдать нам разрешено. Конечно, в тысяча шестьсот девяносто первом глава инквизиции в Фаренце был изрядно шокирован и очень красочно описал встречу с синьором Уркиолой. Но с тех пор прошло больше ста семидесяти лет, и я впервые слышу о том, что кто-то способен охотиться на консультанта и тем более поймать его.

Комиссар сглотнул. Он как-то даже не задумывался о таких масштабах. По сравнению с ними его работа с Лонгсдейлом – это просто песчинка в песочных часах.

– Вот почему, – сказал консультант, – мне нужна помощь. Девочки обратились в мараббекк, сейчас их осталось шесть, но если они продолжат охотиться в разных частях города – а они продолжат…

– Не может же мистер Лонгсдейл разорваться, – перебил комиссар. – В прошлый раз все тоже началось с набегов нежити. Если за этим стоит человек вроде Ройзмана, его нужно обезвредить как можно скорее. У вас есть связи в полиции?

Саварелли сокрушенно покачал головой:

– С этим у нас трудно. Наша полиция, мягко выражаясь, не блещет энтузиазмом, и потому у нас нет полной криминальной сводки, а значит, нет и точного числа жертв. Может, этот человек орудует тут уже несколько месяцев, охотясь на бездомных.

– Тоже верно, – кисло заметил комиссар. Проклятие! Неужели местные настолько бесполезны? А он-то надеялся… – В любом случае, нам нужно осмотреть место преступления – то есть комнаты девочек в приюте – и допросить персонал, а также воспитанниц. Заодно и обыскать все здание, осмотреть прилегающую территорию, допросить местных жителей, бездомных, нищих…

– А вы, я смотрю, привыкли лихо браться за дело, – заметил кардинал с каким-то странным веселым одобрением. – Это у вас в Риаде так принято?

– В полиции – да, – сухо сказал комиссар. – Но как мне намекнул мистер Лонгсдейл, без вашей санкции в приют не попасть. Собственно, за ней мы и пришли.

Консультант смущенно закашлялся. Пес фыркнул.

– Ну что ж, – заключил его преосвященство, поднимаясь из-за стола, как кит из морских волн, – раз вы так настаиваете, то, пожалуй, я не только позволю вам нарушить покой приюта, но даже сам буду при этом присутствовать.



Снаружи приют оказался похож на тюрьму. Разве что решеток на окнах не хватало. Консультант, Бреннон и кардинал со своим сопровождением подплывали к узкой полоске мостовой на двух лодках – в одной под плотным навесом с комфортом расположился Саварелли, в другой мокли под редким дождиком консультант, пес и комиссар.

– Глухое местечко, – тихо заметил Натан. – Проводить ритуалы можно хоть еженедельно – за такими стенами никто ничего не услышит и не увидит.

– Полагаете, что наш злоумышленник – из числа работников приюта?

– Или может входить сюда, не вызывая никаких подозрений. Например, плотник, каменщик, врач – или священник.

– Почему вы их так не любите? – полюбопытствовал Лонгсдейл. Бреннон решил не объяснять, почему он считает священников в массе своей бесполезными фанатичными баранами – тем более что лодка Саварелли вплотную подошла к гондоле консультанта. Комиссар тут же сурово спросил:

– Где все?

– Какие все? – удивился кардинал.

– Где оцепление, дежурные полицейские, работающие на месте преступления офицеры или детективы?

– А. Ну, как бы вам сказать… – Саварелли тяжело вздохнул. – Полицейские посетили приют утром, констатировали смерть девяти воспитанниц, составили протокол и отбыли восвояси. Оцепление не выставили, поскольку, как я понял, они не нашли следов убийства.

Бреннон несколько секунд молчал, переваривая услышанное. Он многое хотел сказать, но ограничился кратким:

– Даже дежурных около места убийства не оставили?

– Мужчин в приюте для девочек при женском монастыре? Разумеется, нет, – с горестной усмешкой отозвался кардинал.

Лодки причалили. Пес первым выбрался на берег и потрусил к высокой серой ограде, окружавшей здание приюта. Небольшие окна на одной из стен смотрели на канал; Бренон сразу нашел те, из которых выбросились девочки, – на них не было ни рам, ни ставней, а проемы уже забили досками. Саварелли ударил в колокол у наглухо запертых ворот. В оконце мелькнуло лицо привратницы.

– Открывайте, – величаво повелел князь церкви. Женщина испуганно пискнула, тут же заскрипели засовы и замки, а затем в воротах распахнулась узкая калиточка, в которую кардинал протиснулся боком, кое-как втянув живот.

Пока Саварелли растолковывал привратнице, зачем и к кому им надо попасть, Бреннон осмотрел внутренний дворик – небольшой и квадратный, сущий каменный мешок, со скамьями вокруг чахлого фонтанчика. С трех сторон его обнимала крытая галерея, соединяющая сам приют, здание монастыря и церковь. Пес принюхался, потыкался носом в каменные плиты и разочарованно заворчал.

– Ничего?

– По крайнем мере, во дворике никаких следов магии нет, – пробормотал Лонгсдейл, втихаря водя в воздухе каким-то амулетом. – Нечисти и нежити тоже.

– Пойдемте, – сказал Саварелли, – нас проводят к настоятельнице, которая руководит приютом.

Мать Агнесса выглядела точно ожившая мумия – худая, как палка, сморщенная и с глубоко посаженными бесцветными глазками, которыми она враждебно уставилась на Бреннона, Лонгсдейла и пса из недр своего клобука. На вид женщине можно было дать от сорока до шестидесяти.

– Наш приют заботится о сиротках во имя Господа уже пятьдесят лет, – прошипело это божье создание и меленько перекрестилось. – Мы смиренно вынесем и это ужасное испытание…

– Да, – холодно изрек кардинал. – Однако смерть сразу девяти девочек требует самого пристального рассмотрения и дознания насчет их жизни и условий в приюте.

– У нас есть благословение папы!

– Мы помним. И настоятельно рекомендуем вам предоставить нашим консультантам все, что им потребуется.

– Этим людям? – осведомилась мать Агнесса таким тоном, будто перед ней валялись запойные пьяницы, только что выловленные из канавы. Клык удостоился отдельного негодующего взора. Пес оскалился и развалился на ковре перед камином. – Но ваше высокопреосвященство, нравственность наших воспитанниц…

– Никак не пострадает, если они и дальше будут прыгать из окон? – наконец вмешался комиссар. Время, черт возьми, не ждет! Они с Валентиной должны уехать сегодня вечером… ну, завтра утром – самое позднее.

– Я бы хотел осмотреть комнаты девочек, – кротко сказал Лонгсдейл. Мать Агнесса сжала четки, словно хотела огреть ими по физиономии это порождение сатаны.

– Живее! – цыкнул Саварелли. Настоятельница с кислой миной склонила голову и позвонила в колокольчик. Явившейся на звон монахине она велела проводить консультанта в комнаты воспитанниц – и с видимым облегчением перевела дух, когда пес ушел следом за Лонгсдейлом.

– Ну, что ж, начнем. – Бреннон сел за стол и раскрыл блокнот. Кардинал с любопытством следил за всеми его действиями. – Опишите последовательно все события того дня, начиная с утра.

Мать Агнесса пробуравила комиссара таким взглядом, которому позавидовал бы враг рода людского, но после требовательного жеста Саварелли неохотно приступила к рассказу. По ее словам, жизнь в приюте текла своим чередом ровно до полуночи, когда при обходе дежурная монахиня обнаружила, что девять девочек исчезли, а окна в их комнатах выбиты.

– А еще были какие-нибудь эксцессы? До этой ночи? Странное поведение, подозрительные разговоры, непонятные явления, может, кто-то пронес сюда необычные предметы?

– Вы намекаете, что диавол проник в стены, осененные благословением Иннокентия Восьмого?! – восшипела монахиня.

– А как благословение может этому помешать?

Кардинал кашлянул. Мать Агнесса залилась бледной краской.

– Где вы были в ту ночь и кто может это подтвердить? – спросил Бреннон.

– Я была в своей келье и молилась! – негодующе воскликнула монахиня.

– На какую сторону выходят окна вашей кельи?

– Я не понимаю, почему я должна подвергаться столь возмутительному допросу, когда такое несчастье…

– Отвечайте, – веско проронил Саварелли.

– На Большой канал.

– Ага, и при этом вы бодрствовали. Что слышали?

– Ничего! Я была погружена в молитвы Господу нашему…

– То есть когда несколько окон выпало в канал вместе с рамами и ставнями, а затем туда же отправилось девять тел – вы ничего не слышали, оглушенная силой истинной веры?

Мать Агнесса так крепко сжала губы, что кожа на остром подбородке и скулах туго натянулась.

– Я слышала плеск и звук падения, – сказала она наконец. – Тогда я вышла из кельи и была среди воспитанниц и монахинь, что могут подтвердить они все.

– Гм. Ранее вы утверждали, что тревогу подняла дежурная монахиня.

– Мне кажется, даже вы можете догадаться, что это произошло одновременно, – процедила мать Агнесса. – Я вышла из кельи и спустилась к комнатам воспитанниц, где встретила сестру Бенедику. Это произошло около полуночи, и, разумеется, после никто уже не смог уснуть.

– Когда вы вызывали полицию?

– Около шести часов утра.

– Почему так поздно?

– Потому что мы молились! – в ярости рявкнуло тощее создание, и Натан удивленно поднял брови.

– Что, не меньше пяти-шести часов? Допустим, час на то, чтобы угомонить панику, я согласен, но потом-то?

Кардинал снова покашлял, намекая на пресловутую силу веры.

– Я оказывала моим монахиням и воспитанницам духовную поддержку, – прошипела мать Агнесса.

– Шесть часов? Пока трупы ваших девочек плавали у вас под окнами?

– Они не плавали!

– А куда ж они делись?

Настоятельница замолчала и после долгой паузы буркнула:

– Их унесло течением.

– В вашей… – Натан чуть не сказал «вонючей канаве», – вашем канале такое сильное течение, что сносит девять тел за несколько минут?

– Я не смотрела вниз.

– То есть вы увидели пустые постели, выбитые окна, но вниз не посмотрели? Ладно, а дежурная монахиня сестра Бенедика догадалась это сделать?

– Она тоже ничего не видела.

– Гм-м-м? Что ж, полагаю, об этом она и сама нам расскажет. – Бреннон захлопнул блокнот и встал. – Мне потребуется комната, где я смогу допросить всех монахинь и воспитанниц.

– Ни за что! – взвилась мать Агнесса. – Это совершенно недопустимо в стенах нашей обители! Даже полицейские проявили больше уважения к дому Божьему и нашим чадам!

– При допросах буду присутствовать я, – властно изрек кардинал и пристально посмотрел на настоятельницу: – Вы ведь не считаете, что общение со мной нанесет духовный вред воспитанницам и монахиням?

После короткой внутренней борьбы мать Агнесса сдалась и сквозь зубы сказала:

– Я распоряжусь насчет комнаты.



– Вы напрасно настроили мать Агнессу против себя, – вполголоса заметил Саварелли, когда они спускались к комнатам погибших девочек. Настоятельница выделила им помещение на том же этаже, и Натан решил заодно посмотреть, как дела у Лонгсдейла.

– Завоевать ее любовь и симпатию мне бы все равно не удалось. К тому же ее поведение еще ничего не значит. Уйма людей, совершенно ни в чем не виновных, относится к полиции крайне неприязненно. Тем более что для нее я и полицейским-то не являюсь.

Кардинал нахмурился:

– Вам не кажется, что в ее показаниях что-то не сходится?

– Конечно, – хмыкнул комиссар. – Уверен, что она высунулась из окна и прекрасно разглядела трупы… или их отсутствие. Или присутствие нежити. А это вполне могло напугать ее настолько сильно, что теперь она не хочет об этом говорить.

– Или она сама к этому причастна.

– Тоже вариант, – согласился Бреннон и с некоторым удивлением оглядел дверные проемы, закрытые ширмами. – Что это такое?

– Двери полностью сгнили, – донесся до него голос Лонгсдейла, – как и все предметы внутри.

Натан отодвинул ширму и вошел. Пятна плесени на стенах и потолке, прогнившие потолочные балки, остатки кроватей, матрасов и постельного белья… Лонгсдейл уже снял доски с окон, и Бреннон перегнулся через подоконник. Под ним до самой воды тянулась длинная широкая полоса чего-то вроде морской губки. Но комиссар сразу понял и еще кое-что. Когда в комнату заглянула монахиня, он резко повернулся к ней и сердито гавкнул:

– Кто посмел убраться в комнатах?!

Женщина отшатнулась:

– Чт-т-то? Здесь? Мать Агнесса велела… помыть пол и всякое… постели сложить, ну что осталось…

– До или после приезда полиции?

– До…

Лонгсдейл, который стоя на коленях, что-то изучал под окном, поднял голову и сказал:

– Тогда это многое объясняет.

– Еще как, – процедил Бреннон. Неудивительно, что полицейские не нашли никаких следов убийства. Намеренно или нет, но настоятельница постаралась уничтожить все улики.

– Будете снова ее допрашивать? – с интересом осведомился кардинал.

– Да, но позже. Пусть пока помаринуется. Где вещи девочек? – повернулся он к монахине.

– У наших воспитанниц нет вещей, – прошелестела та. – Только одежда и обувь. Мать Агнесса велела сжечь.

– Почему?

– Она сказала, на них скверна. Ведь если они самоубийцы, то… то… – Женщина запнулась.

– Часто у вас тут сразу девятеро девочек решают, что лучше самоубиться, чем так жить?

Монахиня затравленно на него посмотрела.

– Чьи это кровати?

– Магдалы и Каталины, – прошептала она.

– Вы что-нибудь слышали? – спросил Лонгсдейл, поднимаясь с колен. Женщина испуганно уставилась круглыми глупыми глазами на его пса, потом на него. Кардинал шепотом пояснил, что сестра Бенедика, выросшая в приюте, умственно не слишком развита.

– Это ты присматривала за ними в ту ночь? – уже помягче спросил комиссар. – Твоя была смена?

Женщина сперва кивнула, а потом отрицательно замотала головой:

– Нет, я поменялась. С сестрой Анной. Она должна была, но попросила поменяться, потому что… – Она наморщила лоб. – Не помню почему. Я согласилась. Мать Агнесса не запретила.

– А обычно запрещает? Обычно вам можно меняться?

– Ну, иногда.

Кардинал недоумевающе перевел взгляд с монахини на комиссара. А вот на морде Клыка появилось очень понимающее выражение, как и на лице Лонгсдейла.

– Вы видели что-то странное той ночью? – спросил консультант. Сестра Бенедика облизнула подрагивающие губы и перекрестилась. – Может, не видели, но слышали?

– Вода, – еле слышно пробормотала монахиня. – Я слышала – капает и течет. Тихо-тихо, но громко-громко. Почти как музыка.

– Ты сказала матери Агнессе? Позвала кого-нибудь?

– Нет, – помотала она головой. – Они мне не поверят. Но она капала! Тихо тут, – сестра Бенедика обвела рукой комнату, – но громко тут, – и постучала пальцем по лбу. – Я слышала и потому открыла дверь пораньше. Я думала, она тут течет, а она не текла. И их не было. – Монахиня кивнула на кровати.

– Ясно, – заключил Натан. – Пойдем-ка с нами. Кардинал тебе ничего худого не сделает. Вы еще будете здесь работать? – обратился он к Лонгсдейлу.

– Да. Это только первая комната, а впереди еще три. И я еще намерен осмотреть спальни этажом выше и этажом ниже.

– Хорошо. Тогда встретимся у лодок. Чую, мы тут засядем до вечера, – вздохнул комиссар.



Бреннон устало глядел на маслянистые, мутные воды канала и гадал, насколько сильно обижена Валентина. Он ушел с Лонгсдейлом утром и пропал до глубокого вечера. О чем ей думать, как не о том, что даже в свадебном путешествии муж не в силах сосредоточиться только на своей жене?

Натан раскаивался, но ничего не мог поделать: допросы персонала и воспитанниц приюта затянулись на долгие часы. К счастью, кардинал довольно быстро ухватил, в чем суть, и активно, даже с радостью приступил к работе. Затем к ним присоединился закончивший с осмотром комнат Лонгсдейл. Комиссар дал себе слово, что утром он увезет Валентину на юг – как только обсудит с консультантом результаты осмотра.

Колокол на большом красивом соборе пробил одиннадцать раз. Бреннон вдохнул сырой воздух. Пока они торчали в приюте, погода в городе улучшилась, дождь кончился, и вечер был приятно прохладным. В чистом темно-синем небе мерцали звезды и плыл узкий серп луны. Даже не верилось, что в тихих каналах плещется нежить.

– А где вы хороните мертвых? – спросил кардинала Натан, когда их лодки поравнялись.

– На берегу Илары есть несколько кладбищ. Земля на островах Фаренцы слишком дорога и ее не так много, чтобы тратить на погребения.

– Вот поэтому, – вздохнул Лонгсдейл, – наш чародей вынужден делать нежить из жителей города. Это очень усложняет мою задачу. На текучей воде не остается следов.

Бреннон только хмыкнул над такой наивностью:

– Этот чародей что-то ест, где-то живет и как-то перемещается по городу. Человек всегда оставляет следы. Утром, на свежую голову, я поработаю с записями допросов. Что-то непременно всплывет.

На носах гондол горели светильники, и по воде перед ними плыли золотистые круги. Кое-где на волны падали блики от фонарей и светящихся окон, но в темноте Фаренца все равно казалась призрачной картинкой из сновидения, а не реальным городом.

– Думаете, синьор Уркиола жив? – спросил Саварелли. Лонгсдейл кивнул.

– Я сам видел, что убить консультанта нельзя, – ответил Бреннон. – Но качественный удар кирпичом по темени действует на него так же, как и на обычного человека.

Пес насмешливо фыркнул, и Лонгсдейл торопливо добавил:

– Однако даже если опутать Уркиолу чарами или опоить зельями, он довольно быстро придет в себя. Похитителю придется либо все время держать его в бессознательном состоянии, либо постоянно использовать довольно мощную магию, которая оставляет следы.

– Думаю, через пару-тройку дней Уркиола благополучно сбежит и появится на пороге своего дома, – предположил комиссар. – Но чем больше усилий мы приложим сейчас, тем проще нам…

Обе лодки скрылись под массивным мостом, и в этот же миг в них с такой силой что-то врезалось, что дерево затрещало, а гребец кардинала едва не свалился в воду. Гондолы конвульсивно заплясали на волнах. Бреннон вцепился руками в борта, отчаянно жалея об отсутствии револьвера. Из канала в облаке брызг вырвалось белесое человекообразное существо. Клык вскочил и с места прыгнул на тварь, на лету превращаясь в пылающую комету. Они рухнули в воду, и в воздух поднялся густой пар, в котором Натан едва разглядел еще двух гадин.

– Ensis in ignis! – взревел Саварелли. Пылающее лезвие прошлось слева от его гондолы, полоснуло ближайшую нежить и закружилось вокруг нее, срезая куски плоти. Мараббекка, визжа, заметалась под опорами моста. Гребец кардинала, проявив поразительное присутствие духа, огрел третью тварь веслом и заорал молитву Деве Марии. Бывшая воспитанница приюта нырнула в канал и спустя секунду с силой впечаталась в дно лодки. Под треск досок в гондолу хлынула вода.

– Volare nobis! – прохрипел кардинал, сгреб гребца в охапку, вдруг вознесясь над обломками лодки и жадно тянущимися из воды белыми руками.

Лонгсдейл рискованно перегнулся через борт, схватил нежить за руку и прошипел что-то на элладском. Рука твари задергалась; консультант потащил ее из воды. Когда на поверхности показалась голова, он прижал ладонь к ее лбу и выдохнул еще одно заклятие. Морда мараббекки задрожала, как желе, превратилась в лицо девочки лет двенадцати-четырнадцати, и Лонгсдейл выпустил ее руку. Тело закачалось на волнах, стремительно истлевая, пока наконец волны не размыли прах.

Саварелли взмыл на мост и приземлился там вместе с гребцом. Пес вынырнул из глубин канала, помахал Бреннону мокрым хвостом и решительно поплыл к мосту. Комиссар поискал взглядом последнюю нежить, но не обнаружил ни ее, ни пылающего лезвия.

– Еще трем конец, – сказал консультант. – Осталось три. Если их жертвы тоже не обратились. Впрочем, мараббеккам надо чем-то питаться, так что…

Комиссар молча взялся за весло и погреб к причалу у моста. Он не хотел задерживаться в воде ни одной лишней минуты – особенно на этой пропускающей воду утлой посудине. Саварелли уже ждал их и подал Натану руку, помогая выбраться на каменную набережную канала.

– Значит, смотри, но не применяй? – хмыкнул Бреннон. Его преосвященство невинно уставился на него в ответ и вкрадчиво спросил:

– А вы почему ничего не применили?

– Потому что я не знаю заклинаний.

Глаза Саварелли вылезли на лоб:

– Вы что, самоубийца?!

– Ну, точнее, два знаю, – буркнул комиссар. – Люмия и скутум. Они бы тут не помогли. Черт подери! Подозреваемые и раньше порывались меня грохнуть, но не так же быстро! Шустрые типчики, а?

Кардинал выдвинул вперед челюсть и стал похож не столько на духовное лицо, сколько на криминальное.

– Значит, мы напали на верный след! Уверен, в приюте у чернокнижника есть сообщник… Мать Агнесса! – прорычал Саварелли. Подмокшее преосвященство потеряло в величии, но приобрело в грозной суровости. – Я вызову ее к нам и допрошу!

– Погодите с резкими движениями, – остудил его пыл комиссар. – Уверен, что… как вы его назвали?.. чернокнижник уже в курсе, что покушение провалилось. Поэтому нам сперва нужно добраться до безопасного места, причем не по воде. Лонгсдейл, у вас есть какой-нибудь фокус?

Пес встал лапами на парапет моста и посмотрел на лодку. Затем на консультанта. Лонгсдейл простер руку к лодке, что-то певуче зашептал, и потрепанное суденышко поднялось в воздух. Клык восторженно заскреб лапами по парапету – похоже, полеты псу нравились так же, как и Натану.

«Вот это дело, – довольно подумал комиссар, перебираясь с моста в лодку. – Намного лучше, чем бултыхаться в воде, как клецки в кастрюле!»


11 октября

Натан, лежа в постели, наблюдал, как Валентина примеряет шляпки, и мучился угрызениями совести. Вчера жена не упрекнула его ни единым словом, хотя он вернулся черт знает во сколько и изрядно подмоченный после стычки с нежитью. Конечно, вивене почувствовала, что он был в опасности, но все же… он ведь обещал ей, что они поедут в отпуск!

– Извини, – наконец сказал Бреннон. – Мы уедем сегодня вечером.

– О, можешь не волноваться, – отозвалась Валентина и достала шляпку из белой соломки. – Я совсем не против задержаться тут еще на несколько дней. Я очень давно не была в Фаренце и даже соскучилась. Город так изменился за последние… последние… – Она слегка нахмурилась, явно пытаясь припомнить, сколько же веков прошло.

– Но мы же в свадебном путешествии, – пробормотал комиссар. – Я должен не пропадать на сутки, а уделять все внимание тебе!

– Но ты уделяешь. Вчера вечером и сегодня утром, два раза, – безмятежно сказала вивене и завязала голубые ленты под подбородком. Натан кашлянул: видимо, она каким-то образом благотворно на него влияла… во всех смыслах. – К тому же нам нужно купить сувениры и подарки, а ты не любишь магазины. И вообще, – она повернулась к Бреннону; ее глаза заблестели от любопытства, – мне всегда было интересно, как ты это делаешь.

– Делаю что?

– Расследуешь. Я ведь тоже могу принять участие! Хочешь, я расспрошу горожан о чем-нибудь? Может, кто-то что-то видел или заметил?

– Э… ну… – Вообще-то мысль была неплохой, сам бы Натан с этим не справился – у него на столе и так лежал целый стог с записями показаний, который еще нужно было разобрать и прочесть. – Если тебе нетрудно, конечно.

– Хорошо. Я вернусь к обеду. Завтрак внизу, я оставила его подогреваться.

Валентина поцеловала его и упорхнула, удивительно жизнерадостная для женщины, муж которой вместо медового месяца отвез ее в город, где буйствует то ли нежить, то ли очередной чернокнижник.

За завтраком Лонгсдейл отдал Бреннону то, что им обещал достать Саварелли, – отчет полиции и документы о монастырском приюте. Натан только подивился тому, как быстро кардинал заполучил все что нужно. После завтрака комиссар и консультант разошлись по комнатам – Лонсгдейл и ведьма намеревались изучить собранные в приюте пробы, а Бреннон засел за документы и записи допросов.

В напряженном, плодотворном труде прошли часы. Наконец комиссар осознал, что зеркало в их с Валентиной спальне последние полчаса издает странные звуки. Настороженно заглянув в комнату, Бреннон увидел в зеркале трюмо злого и мрачного, как туча, Редферна, который немедленно дал волю дурному нраву:

– Какого черта вы там торчите, как кукушка в часах?! Вы что, глухонемой? Зову, зову – и полчаса докричаться не могу! Вы хотя бы…

– Цыц, – строго оборвал его комиссар. – Я был занят. Работал.

– А остальные? – буркнул пироман, несколько остыв.

– Тоже, знаете ли, делом заняты. Могу позвать.

– Я переключусь на зеркало в кабинете Уркиолы. Я сначала пытался связаться через него, но ваш чертов Лонгсдейл сгинул в лаборатории вместе с псом и ведьмой.

«Или он просто благоразумно вас игнорирует», – подумал Бреннон, спускаясь в кабинет. Тот был оборудован рядом с лабораторией, а потому они вскоре собрались за столом перед зеркалом, в котором виднелся кабинет Редферна, сам пироман и, конечно, Маргарет. Пес, правда, остался за дверью. Натан наморщил лоб – в его памяти крутилось что-то связанное с племянницей, но вот что?..

– Вы что-нибудь выяснили? – нетерпеливо спросил Энджел.

– Ну, после серии допросов и обыска в приюте мы обнаружили важные улики… – начал комиссар.

– Уже?! – вскричал Редферн: на его лице отразилось такое изумление, что Бреннон почувствовал себя польщенным.

– Н-да. Правда, наша основная улика сводится к тому, что раз на нас напали, едва мы вышли из этой божьей обители, – значит, мы роем в правильном направлении.

– Кто напал? Дядя, ты цел? – резко спросила Маргарет. Бреннон коротко описал вчерашний инцидент. Редферн слушал, недовольно поджав губы, а потом заявил:

– И на кой, спрашивается, я вам дал целый чемодан со всем необходимым для самозащиты? Вы считаете, что защищаться – это ниже вашего достоинства?

– Вообще-то я ехал в отпуск с женой…

– Маргарет заберет ваш чемодан завтра, когда будет навещать семью, и мы перешлем его вам.

– Но что вы нашли в приюте такого, если вас сразу же попытались убить? – спросила Маргарет. Лонгсдейл кивнул комиссару, и тот пошуршал записями допросов:

– Начнем с того, что мать Агнесса, начальница приюта и монастыря, во время допроса вела себя довольно подозрительно. Она успела надрессировать всех монахинь и воспитанниц на определенные ответы, которые от них и услышала местная полиция. Углубляться в проблему местные не захотели.

– Как обычно, – ядовито прошипел Энджел. – Тем более что речь идет о каких-то сиротах с улицы, которых никто не хватится.

– Именно. Жертвы выбраны идеально. Однако в монастыре живут пятьдесят три монахини и сорок восемь девочек. Заставить их всех выучить все в подробностях за пару дней невозможно, поэтому подготовить их к более детальному допросу настоятельница не успела. Итак, для начала сестра Бенедика в ночь убийства слышала звуки капающей воды в комнатах девочек. Кстати, она несколько слабоумна, и я думаю, что сестра Анна неспроста попросила ее поменяться с ней дежурствами. При допросе сестра Бенедика ссылалась на приступ ревматизма, но вид у нее был растерянный.

– Конечно, – хмыкнула ведьма. – Кто станет слушать слабоумную монашку? Хотя вообще-то слабоумные и сумасшедшие гораздо лучше остальных чуют и видят всякое такое. Только им обычно никто не верит.

– Уверен, что к смене дежурной монахини приложила руку мать Агнесса. Она утверждает, что всю ночь до происшествия провела у себя, но несколько монахинь признались, что стучались в ее келью, однако им никто не ответил. Женщин разбудило странное, очень сильное чувство тревоги. Одна из них даже сказала, что убежала бы из монастыря, если бы не запертые ворота.

Энджел нахмурился. У него, видимо, тоже что-то не складывалось, но он пока молчал, только обменялся взглядом с Маргарет. Девушка зашуршала какими-то бумагами за спинкой его кресла.

– Повариха на следующее утро обнаружила, что вся вода в кухне зацвела, продукты сгнили, а воспитанницы в комнатах выше и ниже жаловались на невыносимый запах плесени и обжигающий холод, который наступил где-то около одиннадцати часов ночи. И наконец, ни одна из монахинь не видела трупов, которые должны бы плавать вокруг приюта в количестве девяти штук. Течение в Большом канале слишком слабое, чтобы унести тела меньше чем за час. Последнее, на что я хочу обратить внимание, – рассказ, который они предъявили местным полицейским, выверен почти поминутно. Такого не может быть, когда в замкнутом пространстве в истерике мечутся больше сотни женщин. А еще не может быть, чтобы сто один свидетель описывал все события совершенно одинаково.

– Я изучил место и взял пробы, – сказал Лонгсдейл, когда комиссар закончил. – Сейчас мы с ними работаем, но кое-что уже ясно. Во-первых, внутри комнат никаких следов призыва нечисти или нежити нет. Что бы ни проникло к девочкам, оно пришло извне.

– Но во-вторых, – вмешалась Джен, – в монастыре есть церковь, так что я даже подойти к воротам не могу. По идее, нежити тоже путь внутрь заказан. А нечисти – уже нет. Она вполне может пролезть к жертвам, особенно если ее призвать и указать путь.

– Все следы разложения, которые я нашел в приюте, – хмуро продолжал консультант, – неестественной природы. Они распространяются вокруг определенной области, – он показал Редферну план здания, где все помещения, включая кухню и чердак, выше и ниже комнат погибших девочек были обведены красным.

– В полуподвальном этаже находится кухня, где повариха нашла сгнившие продукты, – сказала Джен. – Монахини, которых мучила тревога, проводили ночь в комнатах над комнатами погибших девочек. Они спят там по очереди.

– Это указывает на целенаправленное воздействие, – подытожил Лонгсдейл. – Если бы нечисть по своему почину проникла в приют, то выкосила бы всех женщин до единой, а разложение обнаружилось бы по всей территории.

– Значит, кто-то контролировал нечисть, – с некоторым удивлением заметил Бреннон. – Но разве это возможно? В смысле, ифрит, которого я видел, не показался мне покорной овечкой.

– Кроме ифрита есть и другая нечисть, калибром поменьше, – ответил Энджел. Маргарет принесла ему книги со множеством закладок. – Мы тоже пытались хотя бы примерно прикинуть, какой ритуал с девятью жертвами проводил наш чернокнижник. Но вариантов, как видите, нашлось слишком много.

– Но теперь мы хотя бы сможем отбросить самые неподходящие, – добавила девушка. – Но меня все еще смущает паника, которую из-за этого поднял синьор Уркиола. Он же консультант. Для него во всем этом не должно быть ничего необычного.

– Судя по тому, что он исчез, – кисло заметил комиссар, – паниковал Уркиола не зря. Но по какой причине – мы все еще не знаем.

– Мы обыскали весь дом сразу же, как приехали, – сообщил Лонгсдейл. – Использовали несколько заклинаний, чтобы выяснить, куда пропал Уркиола. Пока все напрасно.

– Тем не менее работа проведена весьма впечатляющая, – кивнул Редферн. – Продолжайте в том же духе – и справитесь с делом за неделю.

– Ничего впечатляющего в этой работе нет, – проворчал комиссар, вовсе не разделяющий оптимизма пиромана. – Вы бы получили ровно такой же результат, если б местная полиция провела нормальный допрос.

– Иларская полиция не станет интересоваться смертями нищих сирот, – фыркнул Энджел. – Тут вам не Риада, где после убийства горничной вся полиция чуть ли не на голове ходила.

– Дело не в этом, – поморщился Бреннон. – Почему Уркиола так запаниковал, что стал вызывать в Фаренцу других консультантов? Убить мараббекк довольно легко, я сам видел. Выяснить, кто из горожан балуется черной магией, – для консультанта тоже не проблема. Тогда что его так напугало?

Ответа ни у кого не нашлось. Редферн раздраженно поворошил книги – этот тип привык, что он в комнате самый умный или, по крайней мере, самый знающий. Лонгсдейл задумчиво барабанил пальцами по столу. В дверь тихонько постучали.

– Кто это? – резко спросил Энджел. Дверь отворилась, и в кабинет вошла Валентина.

– Надеюсь, я не помешала? – спросила она. – Могу ли я присоединиться?..

– Конечно! – с жаром отозвался пироман, и комиссару совершенно не понравилось, как он вылупился на Валентину. Словно был уверен, что вот она-то и есть лучшее средство для решения проблемы.

– В общем, мне кажется, нам следует разделиться, – подвел итог Бреннон. – Пока Лонгсдейл и Джен будут работать над всяческими колдовскими штуками, я займусь поисками среди людей. Даже чернокнижник оставляет следы. Он же не бесплотный дух, чтоб ему! Кто-то непременно что-нибудь заметил.

– В городе ходят слухи о случившемся, – сказала вивене, занимая самое дальнее от Лонгсдейла кресло. – Правда, ничего магического. Горожане уверены, что причины самые обыкновенные – например, голод, которым морят девочек в приюте.

– Порядочки тут у них, – буркнул Натан и вдруг припомнил: – Кстати, а вы не пробовали то самое заклинание, которое использовали, чтобы выяснить, жив ли отец Грейс?

– Пробовали, – вздохнул консультант, – но на нас оно очень плохо срабатывает. Мы получили три разных результата – что Уркиола жив, мертв и находится в пограничном состоянии.

– Это неудивительно, – проронила Валентина. – Такие чары предназначены для людей, а не для двуединых сущностей.

– Для каких? – удивленно воскликнула Маргарет. Энджел прикусил губу, и Натан сразу понял, что об этой особенности пироман девчонке не рассказывал.

– Двуединых, дитя. Сущности, разделенные надвое.

– Что? – растерянно выдавил Лонгсдейл; Джен поднялась и отступила от него, словно это было заразно. – О чем вы говорите?.. Я же… я никогда… – Он вдруг опустил голову и коснулся груди, будто почувствовал присутствие того, другого. Бреннон отвел взгляд, и тут вивене невозмутимо осведомилась:

– Кстати, а каким образом такое количество двуединых сущностей, то есть консультантов, вообще появилось на свет?

Энджел крепко сжал подлокотники кресла и процедил:

– Вам непременно надо выяснить это сейчас?

– Уж пора бы, – заметил Бреннон. – Уркиола пропал с концами, и, скорее всего, за убийствами девочек стоит очередной чернокнижник. Вполне возможно, что он решил пойти путем Ройзмана и похитить консультанта, чтобы выяснить, как же он функционирует. А смерть девочек была только приманкой.

– А что, вполне логично! – встрепенулась ведьма. – Не один же Ройзман такой умный. Уркиола мог сообразить, к чему дело идет, вызвал своих, чтобы заловить гада, но опоздал и попался.

– А потому хотелось бы знать, что может этот чернокнижник обнаружить в консультанте, – сухо добавил комиссар. Лонгсдейл все еще потерянно молчал. Маргарет с трудом отвела от него взгляд и посмотрела на Редферна.

– Вы знали? – спросила она. Тот кивнул, не глядя на девушку. – Знали – и все это время молчали?

– Но никто и не спрашивал, – тихо сказал Энджел. – Впрочем, вы бы сами могли понять – какой смысл в охотнике, который может умереть?

Лонгсдейл вздрогнул и наконец поднял на него глаза.

– Почему? – спросил он. – Почему я не могу умереть?

Редферн молчал, не глядя на консультанта.

– Двуединая сущность, – сказала Валентина, – это сущность, разделенная между двумя воплощениями. Пес и его консультант – по сути одно. Одно целое.

– Да, – сквозь зубы бросил Энджел. – Это и есть суть процесса.

– Которую хотел выдавить из вас Ройзман? – уточнил комиссар.

– Он все равно был слишком туп, чтобы понять ответ.

– Пес и его консультант… – прошептала Маргарет. – Не консультант и его пес… Что вы имели в виду? – гневно воскликнула она, повернувшись к Валентине. – Вы намерено так сказали, значит, вы уже знаете!

– Я догадалась давно, – невозмутимо произнесла вивене. – Это не пес, а фамилиар – бессмертный дух, ставший вместилищем для человеческой души.

– Так он… – Маргарет запнулась; сердце Натана снова сжалось. Он так и не смог примириться с этим знанием. – Так, выходит, он провел в собаке шестьдесят лет? Энджел!

Пироман отвернулся от нее и пробормотал:

– Душа и тело живого существа крепко связаны. Когда наступает смерть, то душа покидает тело. Однако если душу извлечь, оставив не разорванной связь с телом, то смерть не наступит.

Даже комиссару потребовалась минута или две, дабы в полной мере осознать, ЧТО сейчас сказал Редферн.

– Поэтому консультант не сможет умереть, – отрывисто продолжил Энджел. – Во время процесса душу извлекают, сохраняя связь с телом, и помещают ее в бессмертный сосуд, фамилиар. Тело же проходит трансформации. Они позволяют организму регенерировать, то есть самовосстанавливаться после любых ранений, и не стареть.

– О боже, – прошептал Бреннон. Он бы никогда, даже в самом страшном бреду, не смог бы даже смутно представить, как же создают консультантов на самом деле.

– Изменить ничего нельзя, – заключил Энджел. – Процесс необратим.

– Все эти шестьдесят лет тот человек, живой, все понимающий, осознающий, провел внутри пса? – выдохнула Маргарет. – И будет находиться в нем вечно, потому что… потому…

Лонгсдейл поднялся и стремительно вышел из комнаты. Девушка подалась вперед, будто хотела выбежать из зеркала следом за ним.

– Одновременно неживые и немертвые, – холодно пояснила Валентина. – Почти мертвое тело и заточенная в сосуде душа. Вот почему они не могут находиться далеко друг от друга слишком долго. Связь очень хрупка, и если консультанта разлучить с фамилиаром, то наступит смерть.

Редферн облизнул губы.

– Не совсем. Консультант впадет в длительную кому. Как вампир в крестьянских сказках. Так что… если фамилиар Уркиолы вдали от него, то сам консультант – практически спящий труп.

– Почему вы молчали?! – с упреком вскричала Маргарет. – Как вы могли столько времени это от них скрывать?

– Ну вот теперь не скрываю, – устало ответил Энджел. – И что? Кому от этого стало легче? Лонгсдейлу? Даже у консультантов, хоть они почти нелюди, есть человеческие чувства. Я не хотел… чтобы они помнили. Ведь они никогда не станут такими, как были. Не станут снова людьми.



Пес лежал на лестничной площадке, свернувшись в большой клубок и поблескивая глазами-угольками. Бреннон остановился перед ним, мучительно соображая, как же теперь быть. Господи, ведь там внутри – настоящий живой человек! А он звал его то Шар, то Кусач, то Рыжий! Все это время – все эти годы, вот от чего у комиссара волосы шевелились, – человек был внутри пса, смотрел на Натана из собачьих глаз таким разумным, полным понимания взглядом! Тот, благодаря кому сотни, если не больше, людей уцелели и спаслись – только потому, что один человек сделал с собой ради них всех, – а Бреннон даже не знал его имени. И еще Натан понимал, что он сам никогда бы не смог совершить такой выбор.

Пес сел, не спуская внимательного взгляда с Бреннона.

– Я знаю, – сдавленно произнес комиссар и опустился на колено перед псом. Зверь слегка склонил голову. – Редферн рассказал. Теперь я знаю, что вы там. Знаю, как проходит процесс. – Глаза пса сверкнули. – Я не хотел допускать… то есть если вам показалось что-то оскорбительным – то я прошу прощения.

Пес положил лапу ему на колено.

– Мы должны сказать всем. Всем консультантам, я имею в виду. Они имеют право знать. Но если я скажу им, то что будет с ними всеми? Как им жить дальше?

Пес задумчиво опустил морду.

– Я пойду к Лонгсдейлу. Мне кажется, ему сейчас не стоит оставаться одному.

Пес закивал гривастой головой.

– Господи, – прошептал Натан, – как вы только решились на это!

В пасти зверя на миг блеснули клыки, но он больше ничего не ответил и потрусил в гостиную, где скрылся консультант.

– Я бы никогда не смог, – тихо добавил Бреннон, и хвост пса мерно качнулся туда-сюда.

Лонгсдейл сидел у камина, сжав голову руками. Он выглядел совершенно потерянным, как ребенок. Комиссар смотрел на него – на тело, которое должен был считать ходячей пустышкой, – но это же не так! Пусть его руки прохладные, глаза в темноте мерцают голубыми огоньками, пусть он не может умереть – но он же тоже человек! Так же, как и тот, другой, внутри пса.

Натан коснулся плеча консультанта:

– Как вы?

Он медленно поднял голову, увидел пса, вздрогнул и прошептал:

– А я? Как же я? Кто я такой, если он – на самом деле я?

– Я думаю, что вы – это вы. Вы же осознаете себя, помните свою жизнь, общаетесь с другими. Как и любой человек, просто со странностями.

– Но нет, – выдавил Лонгсдейл и посмотрел на свои руки, будто впервые. – Если душа – в фамилиаре, то чья в этом теле?

– Ваша? – помедлив, предположил комиссар, но пес покачал головой.

– У меня нет души, – ответил консультант. – Я бы знал, если б была.

– Откуда?

– Я не могу войти в церковь один. – Лонгсдейл наконец взглянул в лицо Бреннону. – Только вместе с псом. Ни одно лишенное души существо не может войти ни в один храм. А значит, что я… я просто имитация, живая машина, инструмент, чтобы общаться с потерпевшими и свидетелями?

Он задавал вопрос, но Натан не знал, что ответить. Комиссар мог только прислушаться к себе и сказать:

– Мне так не кажется. Я, по крайней мере, не вижу в вас ничего машинного. По мне – так вы вполне человек.

– Без души…

– Ну вы же не разлагаетесь на ходу. Так что я разницы не наблюдаю.

Пес тихо фыркнул. Лонгсдейл дернулся в кресле и резко обернулся к фамилиару.

– Он меня ненавидит, – прошептал консультант. – Я же украл все, что должно быть его.

Пес подошел поставил передние лапы ему на колени и ткнулся большим черным носом в лицо. Лонгсдейл машинально взъерошил густую гриву вокруг морды пса.

– Ну видите, он против вас ничего не имеет, – стараясь утешить, сказал Бреннон. – Вы же не злонамеренно похитили его тело, а, как я понял, просто однажды проснулись в нем.

Пес улегся возле ног консультанта и привалился к ним боком. Лонгсдейл откинулся на спинку кресла, не сводя глаз с фамилиара. Картина стала почти привычной, и комиссар поспешил отвлечь консультанта от мрачных мыслей:

– А теперь подумайте вот над чем: чернокнижник заполучил один из величайших секретов в мире. Ройзман, изучая Регину Эттингер, не смог догадаться, в чем дело, – но вдруг этот не такой тупой? Метод превращения человека в консультанта – это совсем не та штука, которую можно давать каждому.

Лонгсдейл встряхнулся. Пес согласно заворчал и опустил морду на лапы, снизу вверх глядя на Бреннона.

– Вы правы, – сказал консультант. – Наша главная задача – найти Паоло Уркиолу. Но, честно говоря, я пока понятия не имею, с чего тут начинать. Разве что его фамилиар сумеет вырваться от пленителей.

– Думаете, есть шансы? Кто фамилиар Уркиолы?

– Сокол.

– Гм, птичка может и улететь, в отличие от… – Взгляд комиссара упал на пса, который щелкнул зубами. Ну да, этот бы просто перегрыз цепь, засов, охрану… – А насчет поисков Уркиолы у меня есть пара мыслей.



Зеркало погасло, но Энджел все еще смотрел в него. Маргарет молчала – перед ней все еще стояло жуткое видение: человек, проснувшийся после долгого сна в собаке – и увидевший свое тело, в котором теперь живет кто-то другой. И вернуться нельзя…

– Теперь я понимаю, – сказала девушка, – почему вы не хотите с ними общаться. Ведь рано или поздно они бы догадались спросить.

Наставник слабо вздрогнул и сжал подлокотники кресла.

– Я все время помню, – пробормотал он. – Все время – но когда я их вижу… это становится невыносимым.

– А они помнят? Люди, которые внутри фамилиаров?

– Нет. Это было бы слишком немилосердно.

Маргарет нахмурилась. Ей казалось, что пес помнил – по крайней мере, Энджела. Но почему он так кидался на наставника?

– Тогда почему пес мистера Лонгсдейла пытался вас загрызть?

Редферн закрыл глаза. По его лицу пробежала судорога, как от боли. Мисс Шеридан пристально смотрела на него. Он ведь ни разу не рассказывал ей, как встретился с консультантами – и как стал заниматься этим всем.

– Вы принимали в этом участие? – холодно спросила она. Губы Энджела приоткрылись, словно он хотел ответить, но…

– Он больше не проводится, – наконец сказал наставник. – Последний раз это было после гибели одного из консультантов в Дейре. Сорок пять лет назад.

– Но вы принимали участие в этих омерзительных превращениях?

– Я должен был… – Энджел прикрыл лицо ладонью. – Я пытался их вернуть. Но у меня не получилось. Ни разу.

– Вы пытались? – дрогнувшим голосом переспросила Маргарет и взяла его за руку. Наставник наконец поднял на нее глаза. – Но почему у вас не вышло?

– Не знаю. Может, дело в том, что уже извлеченную душу нельзя вернуть, можно только отпустить. Но тогда она отлетит, и наступит смерть. А может, я просто не нашел правильного способа. Я перестал экспериментировать с этим… очень давно.

– Но если попробовать снова?

Редферн покачал головой и вдруг прижал руку девушки к губам. Маргарет провела ладонью по его волосам.

– Я прекратил это, – невнятно прошептал Энджел. – Больше ни одного процесса. Никогда. Я никому не позволю…

– Кто это придумал? Кому могло прийти в голову такая… такое…

– Я не знаю.

– Но как-то же вы об этом узнали? Как вы вообще познакомились с консультантами и стали делать для них инструменты, оружие и все остальное?

Редферн со вздохом откинулся на спинку кресла. Он глядел на девушку из-под полуопущенных ресниц и не отпускал ее руку.

– Я плохо помню. Когда на Лиганте открылся провал, я был при смерти. Я даже не видел сам момент раскола, потому что… – Он поднес руку к глазам, но так и не коснулся их. – Потом сквозь меня словно пронеслась молния. Так обжигающе больно, как будто каждая частица тела разрывается в клочья. А когда я снова открыл глаза и увидел… – Он сглотнул. – Я смотрел в воронку провала, и тогда мне показалось, что я гляжу прямо в ад. Я вскочил и бросился прочь, в море, а затем… меня, наверное, вытащили из воды в лодку – я помню, что лежал на мокром дереве и слышал плеск весел. Пока, кажется, не потерял сознание.

– О господи… – задохнулась девушка. – Вы не должны такое помнить!

– Никто не должен такое помнить.

– Разве вы ни разу не пытались узнать, кто придумал процесс? Вы его видели?

– Нет. Я получил инструкции, но обратного адреса и подписи он на них не оставил.

– Значит, это были вы. – Маргарет выдернула свою руку из его руки и отступила. – Вы превратили мистера Лонгсдейла в консультанта. Его и других людей!

– Да, – тихо сказал Энджел. Сердце Маргарет сжалось. Врал ей! Им всем! Все это время он знал, почему пес так бросается на него, знал, сколько людей превратил в монстров, знал – и молчал. Ни единым словом, ни жестом не выдал себя! А до этого – сколько раз он проводил процесс, скольких лишил всего… всего, что только можно представить!

– И вы не сказали мне…

– Но вы же не спрашивали.

Маргарет отвернулась. Ее царапала когтистой лапой боль, о которой девушка до сих пор не знала. Как он мог так молчать, так лгать им – и ей!

– И как оно вам? – процедила Маргарет. – Увлекательное занятие, да?

– Вы знаете, зачем я это делал. Я не видел другого выхода, пока…

– О да, у вас благородная цель, охота на монстров, вы мне все уши прожужжали! Можете не повторяться, я уже знаю, чем вы всегда себя оправдываете. Неужели вы не представляете, каково это – просто проснуться и понять, что кто-то лишил вас абсолютно всего и вы теперь даже не человек?

– О Маргарет, – он чуть слышно вздохнул, – но я-то как раз представляю.

Девушка обернулась. Энджел стоял у зеркала и смотрел на нее. Окажись он разъяренным, или жалким, или оправдывающимся – ей не составило бы труда исколоть его упреками, но он был просто очень печален.

– Иногда вы понимаете, что вы наделали, только увидев результат ваших усилий. Я никогда не смогу этого забыть, и каждый раз, когда вижу их, они напоминают мне…

– Напоминают о том, во что вы их превратили, и потому вы их так не выносите? За то, что сами же с ними и сделали? – с горечью спросила Маргарет.

– Я не выношу не их, – пробормотал Энджел. – Я… впрочем, при взгляде со стороны разницы не видно, так что какой смысл что-то говорить.

Но девушка догадалась, что он хотел сказать. Однако сейчас она не могла понимать еще и его, что бы он ни чувствовал.

– Я навещу семью, – сухо сказала мисс Шеридан. – Они ждут меня, чтобы отметить день рождения. Потом заберу дядин чемодан.

В глазах Редферна вспыхнула тревога.

– Вы хотите уйти? Сейчас?

– Сейчас, – с нажимом повторила Маргарет, – мне нужно побыть подальше от вас.

12 октября

Бреннон обеспокоенно взглянул на часы. Почти четыре утра! Раньше нежить нападала чуть ли не сразу после наступления темноты. Лонгсдейл и ведьма давно должны были вернуться. Уж не случилось ли чего? Он подошел к окну – там сыпал мелкий дождь, больше похожий на пыль.

– Здесь провал, – несколько извиняющимся тоном сказала Валентина. – Из-за него труднее управляться с погодой.

Натан насторожился:

– Значит, из-под купола все-таки что-то вытекает?

– Скорее, излучается. Здесь нет нечисти, если ты об этом, но влияние той стороны очень ощутимо. В Фаренце довольно много нежити и не самый здоровый климат. Люди и животные болеют чаще, стареют раньше и живут меньше.

– Лакомый кус для чернокнижника. Джейсон Мур убил четырнадцать детей, чтоб выцарапать себе с той стороны ифрита. А тут такой соблазн прямо под боком…

– Неужели ты думаешь, – удивленно спросила Валентина, – что кто-то хочет залезть под купол? Даже если не говорить о городе – это же смертельно для того, кто попытается!

– Люди, – со вздохом сказал Бреннон, – способны на все. Особенно если считают, что получат выгоду. Я к тому, что мы слишком рано сосредоточились на одной версии. Может, тут действительно орудует некий охотник на консультантов вроде Ройзмана. А может, Паоло Уркиола просто вмешался в чьи-то чародейские планы, никак с отловом консультантов не связанные. За что и поплатился.

Валентина склонила голову и слегка нахмурилась:

– Но как тогда мы найдем этого чернокнижника? Мы ведь даже не знаем, что он хочет сделать.

– В этом обычно и заключается проблема, – хмыкнул комиссар. – Труп есть – убийцы нет, а в уликах иногда даже с бутылкой не разобраться. А нас к тому же слишком мало. Будь у меня тут еще хотя бы двое-трое! Никогда не думал, что скажу это, но если б пироман решил приехать сюда, дело бы пошло куда быстрее.

– А как же кардинал Саварелли с его инквизиторами?

Бреннон замялся. Не то чтобы он был против кардинала лично, но вся остальная толпа святош доверия не внушала.

– Не думаю, что они настолько хороши в магии. Его кардинальство показал пару фокусов, но тут нужно что-то поосновательнее.

– А я? – вдруг спросила Валентина. – Я хоть и не знаю заклинаний, но тоже способна помочь. В конце концов, – с улыбкой добавила она, – почему бы мне не выступить в роли твоего ассистента на неделю или две?

Натан поперхнулся. Эта мысль оказалась для него слишком революционной. В смысле, она, конечно, вивене, но… но… нормальные полицейские не допускают жен до расследований убийств! Жены обычно пекут пироги и ждут мужа, держа наготове горячий ужин, а не лезут черту в пасть.

– Ты же не против того, что консультанту помогает Джен, а она совсем недавно была еще ребенком.

Бреннон кашлянул.

– Дело не совсем в этом. Я буду беспокоиться о тебе и твоей безопасности.

Валентина удивленно подняла брови:

– Но ты же знаешь, кто я!

– Ну и что? Я все равно беспокоюсь, даже когда ты одна выходишь вечером на улицу. Я не могу просто перестать ощущать тревогу только от того, что ты – вивене.

– О, – с нежностью сказала супруга, взяла его за руку и притянула к себе. Поцелуй был долгим, и Натан даже прикинул, не отправиться ли им в спальню, раз уж консультанта где-то черти носят, но тут снаружи послышался плеск весел. Бреннон неохотно оторвался от жены и выглянул в окно. К дому подплыла лодка с Лонгсдейлом, псом и ведьмой. За ней двигалось что-то невидимое, рывками разрезающее воды канала.

– Похоже, поймали.

– Я не буду спускаться, – сказала Валентина. – Мое присутствие смертельно для нежити. Не хотелось бы все вам испортить.

– Ладно, – вздохнул Натан и заспешил вниз, стараясь не думать о том, как хорошо они бы сейчас провели время.

Лонгсдейл выглядел таким довольным, словно выиграл миллион в лотерею. Пока Бреннон спускался, консультант и ведьма уже затащили клетку в дом и сняли с нее невидимость. Комиссар осмотрел нежить, валяющуюся без сознания внутри. Видок был весьма неприглядный: в приоткрытой пасти виднелись ряды мелких зубов, уходящие в глотку, на руках и ногах были когти, а плоть переходила в сероватые кости.

– Мараббекка, – представил пленницу Лонгсдейл. – Последних двух мы ликвидировали.

– Отлично. Теперь у чернокнижника есть причина наделать новых. Так что не будем тянуть.

– Займемся этим внизу, там есть оборудованное помещение. – Лонгсдейл кивнул Джен, и девушка, без труда подняв клетку, понесла ее к лестнице, ведущей в подвал. Пес оглянулся на комиссара, и Натан пошел следом. Идея выследить чернокнижника через нежить принадлежала ему – ведь как-то же этот тип отдает ей приказы, однако Бреннону не нравилось, что Лонгсдейл решил заняться этим в доме. Что, если чернокнижник точно так же выследит их?

– Вы узнали, где похитили Уркиолу – в доме или на улице?

– В доме следов чужой магии нет, – сказала Джен, – но это ничего не значит. Их могли стереть или просто врезать ему по башке дубинкой. Отлично работает даже с консультантами.

Лонгсдейл позади возмущенно запыхтел.

– Не думали, что Уркиола вообще не был целью чернокнижника? Ваш коллега мог впутаться в его планы, связанные с чем-то совершенно другим.

– Но с чем?

– Не знаю. Например, чернокнижник хочет влезть под купол и добыть себе немного магии с той стороны. Или много.

– Нет! – обеспокоенно воскликнул Лонгсдейл. – Ни один человек не станет так рисковать! Представьте, что сделается с городом, если расколоть купол. Из провала хлынет…

– Вероятно, на город ему плевать, – хмыкнула ведьма. – Представьте, какой соблазн – дыра на ту сторону просто на расстоянии вытянутой руки! Вы, людишки, и не на такое способны, когда вам припрет нагадить ближнему своему.

– Угу. Мур не погнушался четырнадцатью убийствами ради одного ифрита.

– Господи, – пробормотал консультант, – надеюсь, чернокнижнику эта идея в голову не придет.

Комиссар никакого оптимизма на этот счет не питал и спросил:

– Вы сумеете заткнуть прокол в куполе?

– Я один? Конечно, нет! Я даже не знаю, сколько консультантов для этого понадобится. Но такого раньше никогда не случалось, – обеспокоенно добавил Лонгсдейл. – В смысле, кое-какие посягательства были, но Паоло Уркиола с ними справлялся. До того, как злоумышленники добирались до купола.

Ведьма поставила клетку на пол, чтобы открыть замок на двери. Бреннон обернулся к консультанту:

– А как вообще это все работает? Я так понял, что купол полностью закрывает остров с провалом. А штука вокруг него что делает? Отпугивает?

– М-м-м, не совсем. Если кто-то попытается пересечь периметр вокруг купола, неважно, двигаясь к Лиганте или от Лиганты, то его просто испепелит.

Натан присвистнул. Пироман, как всегда, действовал свирепо, зато наверняка. Интересно, сколько безвинного народу поубивалось об этот периметр?

– А если его разомкнуть?

Консультант задумался, и, судя по лицу, эти мысли его не порадовали.

– Пока еще ни у кого не получалось, – пробормотал он и втащил клетку в темную сводчатую комнату, которую освещали круглые шары на стенах. Ведьма прошлась по комнате, зажигая свет. Лонгсдейл поставил клетку посреди рисунка на полу. Комиссар с интересом его рассматривал. Рисунок был похож на цветок орхидеи, украшенный всяческими надписями.

– Разбудите нежить, – велел ведьме Лонгсдейл, разворачивая карту города.

– А чернокнижник не поймет, что вы его обнаружили?

– Нет, – сухо ответил консультант. – Я же профессионал, а не деревенский знахарь.

– Ладно, ладно, – пробормотал Бреннон и отошел, чтобы не мешать. Вот такая магия ему нравилась – практично, удобно и без жертв.

Джен бросила в мараббекку огненный шар. Нежить дернулась, взвыла и вцепилась в прутья клетки. Бывшая сиротка трясла их с такой силой, что комиссар отступил еще подальше. Джен взяла амулет – продолговатый камень на цепочке – и встала над картой. Лонгсдейл зажег круглую лампу, бросил в нее пучок трав, шепотку порошка и начал нараспев читать заклинание, водя лампой вокруг клетки с нежитью.

Из лампы посыпалось что-то вроде светящейся пыльцы – она плавно скользила по воздуху, сплетаясь в загадочные (для комиссара) символы, которые, как снежинки, сыпались на мараббекку. Нежити было на них плевать – она яростно грызла решетку, пуская слюну и сверкая фиолетовыми глазами на Бреннона.

Знаки опутали нежить густой сетью. Ведьма окунула амулет в лампу и протянула руку над картой. Знаки заискрились, и камень на цепочке стал раскручиваться, роняя на Фаренцу золотистые хлопья. Они стекались на карте в тонкую мерцающую линию, которая тянулась от дома Уркиолы куда-то вглубь городских кварталов. Вдруг камень задергался, клюнул вниз, цепочка заскользила между ведьминых пальцев, и амулет уткнулся в какой-то дом. Бреннон схватил блокнот и торопливо записал адрес.

– Готово! – объявил Лонгсдейл. Его глаза загорелись от предвкушения. – Чернокнижник здесь!

– Надеюсь, ваш коллега тоже.

– Не думаю. Это Кондимеццо – квартал богатых купцов, вряд ли чернокнижник рискнет устраивать там свое логово. Думаю, мы нашли место, где он живет.

– Тоже недурно. Когда отправимся?

– Сегодня вечером. Мне необходимо хотя бы немного поспать, – несколько извиняющимся тоном сказал Лонгсдейл.

– Ладно. А с ней что? – Бреннон кивнул на мараббекку.

– Я ею займусь. По крайней мере, – вздохнул консультант, – от девяти мараббекк мы избавились.

– Угу. Если только этот тип не наделает новых. Пока вы отдыхаете, я пройдусь по кварталу и опрошу местных. Может, кто-то что-то заметил в день исчезновения Уркиолы.



Денек был приятный, солнечный – стараниями Валентины. Сама вивене стояла рядом с мужем и выжидательно, но с любопытством на него смотрела. Натан лакомился местным джелато – не смог удержаться от искушения. Отпуск у него, в конце концов, или нет?!

– Итак, – наконец сказал комиссар, уничтожив хрустящий рожок, – идея такова: мы обходим местных жителей от дома к дому и задаем три вопроса: знают ли они синьора, который живет в этом доме, заметили что-нибудь подозрительное за прошедшую неделю, видели каких-нибудь новых людей в квартале.

– А если заметили?

– Тогда потихоньку задавай наводящие вопросы. Впрочем, свидетели вполне могут и так все выболтать, особенно тебе. У тебя располагающая внешность.

– О, спасибо! – рассмеялась Валентина и вдруг, переменившись в лице, метнулась к Бреннону, точнее, бросилась, как коршун. Одной рукой она вцепилась в его плечо, другой – махнула перед лицом и резко повернулась к соседнему дому, загораживая Натана собой. Комиссар зажмурился – от нее буквально исходило сияние ярости, как от солнца в пустыне, такое сильное, что слепило глаза. Если б она не стискивала его локоть, как в клещах, Натан бы, наверное, попытался убежать.

– Что такое? – просипел он, приоткрыв один глаз.

Валентина молча испепеляла взором крышу соседнего дома. Вивене стала ростом выше Бреннона, а вода в канале рядом волновалась, как от штормового ветра.

– Кто-то дал ему заклинание, заглушающее звуки, – пророкотала Валентина. Она повернулась к мужу и раскрыла ладонь. В ней была пуля. – В тебя стреляли с крыши. Вон той.

– О боже, – пробормотал Бреннон. Почему-то чернокнижник назначил именно его врагом номер один и пытался извести с завидным упорством… минуточку! – Я понял! – Комиссар утер слезящиеся глаза и из-под руки окинул соседние крыши цепким взглядом. – Помнишь, Маргарет рассказывала, как ее и пиромана подстрелили иглами с зельем? А что, если так завалили и Уркиолу? Нужно осмотреть крыши и…

– Тебе нужно вернуться в дом, – непреклонно перебила его Валентина. – Я поймаю стрелка и потом осмотрю крыши.

– Ты… что? Господи, да он сбежал, едва тебя увидел.

– Нет, – глаза вивене потемнели, – от меня ему не сбежать. Но сначала, пожалуйста, вернись в дом. – Она ласково сжала ладонь Бреннона, и тот нехотя побрел обратно к особняку Уркиолы. Не то чтобы комиссару это нравилось – но он понимал, что сам догнать стрелка не сумеет, а торчать посреди улицы, изображая мишень, – не самый разумный поступок. К тому же он не хотел нервировать Валентину – она ведь и так из-за него отказалась от отпуска… нормального отпуска, в приличном месте!

Бреннон закрыл дверь и выглянул в окно: на месте, где стояла жена, мелькнула бледно-золотая вспышка и тут же исчезла. Комиссар поднялся к себе – Лонгсдейл еще спал, а в документах, которые прислал Саварелли, было кое-что интересное.

Мать Агнесса подозрительно себя вела во время допроса, но комиссар сомневался, что ей под силу самой устроить в приюте нашествие нечисти. К тому же консультант не нашел внутри здания следов призыва нечистой силы, а настоятельница не успела бы выбраться из монастыря, устроить ритуал с призывом и вернуться: монахини потеряли ее из виду не больше чем на час.

Бреннон придвинул к столу коробки с архивными записями обо всех воспитанницах приюта. Если девочка после восемнадцати лет уходила в монахини и оставалась в монастыре, то в записях делалась соответствующая пометка. Архив был в полном беспорядке, словно его специально вели так, чтобы посторонний ничего там не нашел, но Натан был терпелив и упорен. Он начал разбирать бумаги еще вчера, а сегодня набросился на них с удвоенными усилиями.

Комиссар уже погряз в бюрократии по уши, когда к нему заглянули Лонгсдейл и пес. Фамилиар тут же демонстративно чихнул и улегся мордой к окну.

– Что вы делаете? – удивленно спросил консультант. – Вы же собирались опросить соседей.

– М-да, но случился небольшой эксцесс, и я решил поискать кое-что насчет матери Агнессы в бумагах монастыря.

– Какой эксцесс?

Бреннон посопел и неохотно признался:

– В меня стреляли сегодня утром. Вал…

– Что?! – взревел Лонгсдейл; пес вскочил и оскалил клыки. – Кто посмел?!

– Полагаю, что этот самый чернокнижник. Кому еще это надо?

Пес глухо зарычал; Лонгсдейл, больше похожий на того, другого, чем на себя, размашисто осенил комиссара каким-то магическим знаком и пробормотал заклинание.

– И что это? – недовольно спросил Натан.

– Магическая броня. Она отводит глаза людям, которые намерены причинить вам вред.

– Отлично. А теперь подумайте, на какой куш рассчитывает ваш чернокнижник, если так яростно нападает? При чем не на вас, так что, очевидно, консультантов он за угрозу не считает. Уверены, что вам стоит его выслеживать?

Лонгсдейл задумался. Вдруг в комнате раздался несколько напряженный голос Валентины:

– Натан, вы бы не могли спуститься в гостиную? Я нашла стрелка.

Пес выбежал из комнаты первым, и комиссар заспешил следом – во-первых, чтобы порывистая зверюга не отъела свидетелю голову, во-вторых, потому что голос жены его встревожил.

Стрелок лежал посреди гостиной, и комиссар сразу понял, что он мертв. Валентина, которая стояла рядом, подняла взгляд на Бреннона и сказала:

– Это не я. Я его не убивала. Он был мертв, когда я его нашла.

Лонгсдейл опустился на колено у трупа, провел ладонью над его головой, пошептал и заключил:

– Instant mortem. У него не было шансов.

– Что это?

– Заклятие, убивающее на расстоянии. Видимо, на убийцу наложили чары еще при заказе. Когда пришло время, заклятие сработало. Боюсь, он уже никому ничего не расскажет, и даже некромантия тут не поможет – Instant mortem разрушает мозг и сердце.

– Черт!

– Я отнесу тело в лабораторию. Может, сумею что-нибудь из него вытащить.

Натан повернулся к жене. Она напряженно хмурилась.

– С тобой все в порядке? – спросил он.

– Да. А с тобой?

– Ну, это далеко не первый раз, когда подозреваемый порывается меня прикончить, – хмыкнул Бреннон и взял Валентину за руку. – Ты можешь уехать.

– И оставить тебя здесь? Нет!

– Но наше путешествие…

– Это уже неважно, – заявила вивене; комиссар поперхнулся. Как это – неважно?! – О, Натан, я не хотела тебя обидеть. Я имею в виду, что нельзя бросать все как есть, а без моей помощи вы не поймаете этого чернокнижника. Даже консультант в опасности, что уж говорить об остальных.

– Ладно, – проворчал Бреннон. – Кстати, вас, консультантов, берут какие-нибудь яды? Может, чернокнижник выманил Уркиолу из дома и с крыши стрельнул отравленной стрелой?

– Может быть, – кивнул Лонгсдейл. – Три-четыре смертельных для человека дозы мышьяка или цианида могут нас усыпить. Это объяснило бы, почему мы не нашли следов магии после похищения Уркиолы.

– Вот поэтому я категорически не рекомендую вам лезть в одиночку в его логово. Даже вместе с Джен. Можете вызвать хотя бы двоих-троих консультантов на подмогу?

– Попробую. Но они не сумеют прибыть сюда немедленно, а я не хочу терять время.

– Лучше для начала попробовать скрытно проникнуть в его дом. Я поговорю с кардиналом сегодня, после того как закончу с бумагами.

– Но с вами пойдет Джен, – строго сказал Лонгсдейл. – И даже не спорьте!



Кардинал любезно предложил Бреннону кофе, пирожные, фрукты и вопросительно уставился на комиссара. Натан положил на стол папку.

– Удивительно, как быстро вы выбили из монастыря все документы. Я-то думал, что мать Агнесса будет вцепляться в каждую бумажку мертвой хваткой.

– Она пыталась, но, к ее несчастью, она обязана выполнять приказы инквизиции, особенно когда дело касается, как вы говорите, вмешательств с той стороны, – сказал Саварелли; он то и дело украдкой поглядывал на ведьму, которая заняла позицию у двери, подальше от распятия и подставки с роскошной Библией.

– Я изучил архивные записи монахинь. Они вели учет всех поступивших к ним девочек, особенно отмечая тех, кто потом постригся в монахини.

– Вы нашли что-то о погибших?

– Нет, я наткнулся на записи, которым тридцать восемь лет. – Натан достал из папки несколько документов. – В двадцать шестом году у ворот приюта оставили двух детей – мальчика лет семи и четырехлетнюю девочку. Мальчика монахини передали своим коллегам, а девочка осталась в приюте и сейчас известна нам как мать Агнесса.

Кардинал выхватил у него бумагу и принялся свирепо багроветь. Бреннон деликатно не стал спрашивать, почему никто не провел проверку персонала приюта, и продолжил:

– Она поменяла монахинь в ночь убийства, отправив на дежурство слабоумную женщину, которой никто не поверит. Однако сама настоятельница не могла надолго покинуть приют – я перечитал все показания, и получается, что монахини не видели ее около часа. Этого слишком мало, чтобы выбраться наружу, устроить призыв нечисти, потом убрать ее из приюта, чтобы она не устроила там бойню, и вернуться обратно.

Саварелли издал низкий горловой звук. Джен громко фыркнула из своего угла.

– Лонгсдейл говорит, что внутри приюта следов проведения ритуалов нет. Значит, кто-то извне…

– Они передали его в доминиканский приют для мальчиков-сирот! Проклятие!

– Почему?

Его преосвященство выпучил на Бреннона глаза и недоверчиво спросил:

– Вам что, неизвестно, какому ордену принадлежит инквизиция? Этот pezzo di merda, cazzo di caccare, figlio di puttana, brutte come lа merda de gatto, – брошь-переводчик не справилась с потоком слов, – этот ублюдок может быть одним из нас!

– А вот это уже не очень хорошо.

– Не очень?! – Кардинал выпалил еще с полдюжины эпитетов, о смысле которых комиссар догадался сам. – Я сам допрошу каждого недоноска в этом здании!

– В целом идея неплоха, но о чем вы будете их спрашивать? Этот мальчик после выхода из приюта вполне мог стать мирным булочником или сапожником.

– А мог и не стать!

Бреннон вздохнул:

– Конечно, будь мы в Блэкуите, я бы обязательно проверил всех родичей матери Агнессы до седьмого колена, но там в моем распоряжении штат детективов и полицейских, а здесь нас просто слишком мало, чтобы успеть все.

Его преосвященство недоуменно нахмурился.

– Как это – слишком мало? Вам чем-то не нравятся мои инквизиторы?

– Э-э-э… н-ну-у-у… – Комиссар замялся. Какой может быть прок с церковных крыс, которые ничего страшнее запойного пьяницы в жизни не видели?

– Мне кажется, – сухо сказал кардинал, – вы что-то имеете против нашего сотрудничества. Мы работали с Уркиолой, и я, и мой предшественник, и его предшественник, и его, и его, и так далее. Инквизиция копила сведения многие века, и уверяю вас, никто из моих людей не упадет в обморок при виде трупа.

– А при виде настоящей нежити? Или, того хуже, нечисти с той стороны? Я не могу требовать, чтобы они рискнули своими жизнями, ведь никто из них не солдат и не полицейский.

– Зато я могу, – невозмутимо отозвался Саварелли. – Тем более провести небольшое расследование в отношении матери Агнессы – это совершенно не опасно, и негласно мы делаем такое довольно часто.

– Гм… я бы не был так уверен насчет не опасно. Меня уже два раза пытались убить только за то, что я подошел к приюту. – Комиссар бегло рассказал кардиналу о недавних событиях, в том числе про найденное логово чернокнижника и свои опасения в связи с этим. Саварелли задумался, поглаживая крест на груди – такой массивный, что им можно было выбить глаз упорствующему грешнику.

– Даже не знаю, с чего начать, – наконец изрек его преосвященство. – Может, с того, что ваша супруга…

– Это не обсуждается, – холодно оборвал его Натан.

– Рискнули же вы на такой жениться, – пробормотал кардинал. – То есть вы уверены, что это не она прибила стрелка в порыве гнева?

– Да. Лонгсдейл подтвердил.

– Насчет дома чернокнижника я с вами согласен. Однако тут я как раз способен вам помочь. Кондимецце – это богатый квартал, где живут уважаемые горожане, купцы и главы торговых гильдий. Если вы хотите проникнуть в чей-то дом, не привлекая внимания, то служители церкви – именно те, кто вам нужен.

Тут Бреннон вынужден был согласиться. В Фаренце церковники пользовались большим влиянием, куда бо́льшим, чем полиция. Вряд ли даже чернокнижник станет нападать на священников среди бела дня.

– Хорошо, но нам лучше поторопиться. Лонгсдейл и его помощник, – комиссар кивнул на ведьму, – перебили всех мараббекк. Если чернокнижнику нужна нежить, то он скоро примется за создание новой.

– Мы отправимся сегодня же. К двум часам я все подготовлю. Думаю, четырех человек достаточно?

– Даже трех. Мы ведь не хотим излишнего внимания, а с вами будет Лонгсдейл, его помощник и я.

Кардинал с некоторым скепсисом посмотрел на Бреннона, но спорить не стал.



Лодки плавно скользили мимо красивых домов с колоннами, барельефами и изящными резными ставнями. Кондимецце был очень похож на богатые и респектабельные кварталы Блэкуита, только вместо мостовой – канал.

– Какой дом? – деловито спросил Бреннон.

– Вон тот, – кивнул Лонгсдейл. – Светло-голубой с позолоченными карнизами и скульптурными изображениями голубей.

Натан сидел рядом с ним, псом и ведьмой. Консультант попытался обвешать его амулетами, заклятиями и оружием, как рождественскую елку – шарами, но Бреннон решительно воспротивился. Он прихватил пару револьверов – один обычный, второй заряженный пулями против нежити – и уже привычный акрам. В конце концов, они же не собираются брать дом штурмом и устраивать побоище. То есть комиссар на это надеялся.

Кардинал кроме гребца, брата Луки взял с собой еще одного человека – с виду тихого и бесполезного книжного червя, брата Маттео. Впрочем, Натан уже убедился, что инквизиторская внешность бывает обманчива.

Лонгсдейл остановил лодку напротив голубого палаццо, по фасаду обильно утыканного колоннами и лепниной. На первый взгляд он не отличался от остальных домов. Джен напряженно втянула носом воздух и оживилась:

– Тут припахивает нежитью. Впрочем, в этом городишке то и дело смердит из-за провала на ту сторону.

Кардинал снял с запястья медальон, макнул его в воду и пробормотал длинную фразу на элладском. Натан только хмыкнул.

– Канал чист, – сказал Саварелли. – Нежить тут была, но сейчас ее нет.

– Логично. Наш чернокнижник слишком умен, чтобы гадить там, где живет.

Палаццо принадлежал Козимо ди Камальо. Кардинал назвал его «юным», хотя мальчику исполнилось уже тридцать шесть. Он унаследовал от отца крупный банк (Бреннон проверил бы, не помогли ли Камальо-старшему переправиться на тот свет, но времени на это не оставалось). Семьи у Козимо не было, однако при доме состояло немало прислуги – комиссар развернул предоставленный кардиналом список. Из этих двадцати трех человек чернокнижником мог оказаться любой.

Лодки причалили около входа, и брат Лука ударил в колокол у дверей. Бреннон тоскливо вздохнул: тут не помешало бы окружение из доброй дюжины, а то и двух полицейских. Пока они входят в дверь, чернокнижник может утечь в окно.

– Не беспокойтесь, – пробормотал Лонгсдейл. – Я окружил палаццо невидимым периметром. Никто не войдет и не выйдет, пока мы не закончим.

Седовласый мажордом проводил их в кабинет синьора Камальо. Поднимаясь по лестнице, комиссар оглядывал обстановку – внутри было роскошно, но никаких намеков на черную магию. Джен и пес принюхивались, но пока тоже ничего подозрительного не улавливали. Брат Маттео принялся что-то бубнить под нос, щелкая четками. По ним постреливали искры магического тока.

Козимо ди Камальо поднялся навстречу гостям, вынырнув из-за гигантских гроссбухов, – и Бреннон с первого взгляда понял, что синьор узнал Лонгсдейла и пса. Камальо уставился на консультанта, перевел взгляд на собаку, и его глаза испуганно расширились. Вместо того чтобы выйти из-за стола, банкир подался назад и схватился за спинку кресла, словно хотел за ним спрятаться. Пес оскалился.

Саварелли величаво приблизился к Камальо и протянул руку для поцелуя. Тот, очнувшись, приложился к кардинальскому перстню и покосился на Бреннона, потом на ведьму. Комиссар ответил ему безразличным взглядом, как совершенно незнакомому человеку. Что за странный страх на его физиономии? До этого чернокнижник действовал нагло и вполне решительно. Испугался личной встречи?

– Что привело ваше высокопреосвященство в наш скромный дом? – спросил банкир. Он даже забыл предложить кардиналу кресло, и его преосвященство устроился в нем без приглашения. Камальо остался стоять.

– Дела светские, синьор, дела светские, – безмятежно отозвался Саварелли. – Как нам известно, ваш банк охотно выдает ссуды на торговлю с Мазандраном. Наш труд требует определенных затрат, а потому мы решили вступить в торговые отношения с язычниками-раджами.

Камальо несколько расслабился. Над его верхней губой поблескивали бисеринки пота, но банкир наконец отвел глаза от Лонгсдейла, пса и комиссара, чтобы посмотреть на кардинала.

– Это господа Лонгсдейл, Рейден и Бреннон, – продолжал кардинал, – наши партнеры для торговли в Мазандране.

– Могу ли я осведомиться, есть ли у синьоров рекомендательные письма? – спросил банкир. – Ни в коем случае не хотелось бы оскорбить их недоверием, но интересы нашего банка…

Дальнейшую воркотню комиссар не слушал, сосредоточенно рассматривая подозреваемого и постепенно подступая к столу слева, пока Джен подбиралась справа. Лонгсдейл и его фамилиар стояли прямо перед Камальо, отвлекая его внимание на себя. Брат Лука со скучающим видом оглядывал кабинет, его коллега по инквизиции покачивал четками, как будто случайно переходя из угла в угол.

– Конечно, мы предоставим все бумаги, – сказал консультант, когда Камальо отбормотал свое про банк, гарантии и деловую репутацию. – Но мы надеемся на ответную любезность с вашей стороны. Наша компания не ведет дела с сомнительными конторами, и до нас дошли слухи, что ваш банк был одним из попечителей детского приюта, где несколько дней назад убили десятерых воспитанниц.

– Мы здесь совершенно ни при чем! – с жаром воскликнул банкир. Пес щелкнул зубами, и Камальо отпрянул, едва не врезавшись в комиссара.

– Интересное у вас колечко, – произнес Натан. – Фамильное поди, а? Блестит-то как!

Банкир сжал руку в кулак и выбросил его вперед. Кольцо вспыхнуло синим. Комиссара отшвырнуло к стене, а Саварелли внезапно с такой силой толкнул массивный стол, что тот врезался в банкира и впечатал его в кресло. Камальо рухнул на пол и издал такой вопль, словно у него лопнули все ребра разом.

– Не кричите, – невозмутимо велел Лонгсдейл. – Я окружил комнату silentium circa.

– Нет! – взвыл банкир. – Вы не знаете! Вы не понимаете! Боже, боже, уйдите! Я же… он же… о господи!

Последний возглас вырвался у него, когда ведьма, перескочив стол, угрожающе нависла над Камальо и занесла пылающую руку. Саварелли восторженно запыхтел; инквизиторы, крестясь, попятились от стола.

– Только вякни что-нибудь из заклинаний, – промурлыкала Джен. – Спалю рожу до костей.

– Вы не понимаете, – пролепетал банкир, уже весь белый; его так трясло, что зубы клацали. – Он же… он ведь узнает…

– Какой «он»? – спросил Бреннон, присев на корточки около ведьмы. Банкир как-то странно дернулся. Глаза у него вылезли из орбит, в уголках рта появилась пена.

– Уйдите! – засипел он. – Уйдите, оставьте меня, ради бога… он же меня убьет!

– Спорим, я успею раньше, – хмыкнула Джен. – Ну, отвечай!

– Да убирайтесь же! – взвыл Камальо. – У меня всего лишь минута, чтобы… чтобы… – Его голос прервался. Банкир кашлянул, дернулся и вдруг заскреб руками по горлу, колотясь об пол, как рыба, вытащенная из воды.

– Назад! – крикнул Лонгсдейл. – Это Instant mortem!

Комиссар шарахнулся прочь. В углу брат Маттео бубнил молитвы, а бледный брат Лука сжимал стул, подняв его перед собой как щит.

– Сможете что-нибудь сделать?!

Консультант упал на колени рядом с Камальо, протянул над ним руки и быстро забормотал. Вокруг горла, головы и груди банкира появились светящиеся лиловые полосы. Саварелли бросился к нему и схватил за руки, не позволяя раздирать кожу на голове и горле. Пес навалился на банкира, припечатав его к полу.

– Это оно! – зарычала Джен. – Давайте скорее – вы еще успеете поймать след!

– Откачайте свидетеля! – крикнул Бреннон. – Он должен остаться в живых!

– Да на кой черт он вам нужен? – воскликнула ведьма. – Вы его что, в суд присяжных притащите?

Лонгсдейл быстро забормотал на каком-то непонятном языке. Выхватив из ножен трехгранник, он нацелился на полосы и наконец одним взмахом рассек пульсирующие путы. Камальо судорожно забился в могучих руках кардинала, но через секунду безвольно обмяк.

– Господи, – выдавил брат Лука; его коллега так и застыл, вцепившись в четки.

– Не успели, – сказал его преосвященство, щупая запястье жертвы. Впрочем, комиссару все было ясно и так: очередной мертвый свидетель, черт подери!

– Это не он, – буркнул Бреннон. – Не чернокнижник. Хотя вас он узнал, как и пса.

– Как-то быстро ваш чернокнижник избавляется от сообщников, – заметила ведьма. – У него их неограниченный запас, что ли?

– Может быть, и так, – процедил комиссар. – Лонгсдейл, сумеете поймать след?

Консультант кивнул и занялся делом. Кардинал поднялся на ноги, хмуро глядя на труп. Пес слез с него и обнюхал остатки полос.

– Ваш стрелок выглядел так же?

– Получше. Видимо, с ним все произошло быстрее, или он ничего не понял и меньше сопротивлялся. Судя по последним словам банкира, он знал, что его ждет. Нам нужно обыскать дом. У вас тут, похоже, не один чернокнижник, а целая банда.

– Но зачем? – Кардинал окинул взглядом богато обставленный кабинет. – У Камальо и так было все, чего можно пожелать: состояние, положение в обществе, молодость, здоровье. Как он вообще в это впутался?

– Может, ему красоты не хватало, – хмыкнула Джен. – Или чтоб бабы любили. Или денег было мало. А может, его просто запугали.

– Это он превратил девочек в нежить и управлял ими? – спросил Бреннон. – Или кто-то занимался этим в его доме?

– Теперь мы этого уже не узнаем. Что вы будете делать с трупом?

Бреннон повернулся к инквизиторам. Против ожидания, те уже почти пришли в себя – были белее молока, тряслись, но по крайней мере не бились в истерике и не лежали в обмороке.

– Ну, с боевым крещением, – буркнул комиссар. – Видели такое раньше?

Подчиненные Саварелли замотали головами.

– Скоро еще и не такое увидите. Нужно привести тело в порядок, чтобы это выглядело как смерть от сердечного приступа.

– Я смогу, – сказал брат Маттео и нервно облизнул губы. Бреннон удивленно поднял бровь. – Я знаю несколько… несколько слов для лечения. Думаю, для мертвого тела они тоже подойдут.

Комиссар повернулся к его преосвященству, но вопрос «Чему вы их учите в вашей инквизиции?» так и остался невысказанным, потому что кардинал притопывал по паркету и прислушивался к звукам. Джен следила за ним с нарастающим интересом.

– Займитесь трупом, – кивнул инквизитору Бреннон. – Что вы делаете?

– Мне кажется, что паркет уложен неровно и под одной из досок есть полость, – ответил кардинал. – Был странный звук, когда мы шли… так-так!

Комиссар присел на корточки перед доской, по которой Саварелли постукивал каблуком. Ведьма провела по ее краю; он обуглился, и внутри что-то тренькнуло. Джен прожгла пальцами три дырки в дереве и выдернула ее из паркета. Бреннон достал из щели плоскую коробочку. Замка на ней не было, и комиссар протянул находку девушке:

– Сможешь открыть?

– Только если оно не взорвется! – торопливо добавил кардинал. Джен покрутила коробочку в руках, понюхала и показала псу, который решил присоединиться к их компании. Он задумчиво попробовал вещицу на зуб; дерево слабо хрустнуло, и пес с довольным видом положил остатки коробочки к ногам Бреннона. Натан обернул руку платком и стал раскладывать на полу ее содержимое.

В коробке лежали документ в плотном чехле, две непрозрачные склянки и брелок с тремя ключами. Ведьма открыла бутылочки, понюхала и поморщилась:

– Это не зелья. Просто сильнодействующие яды.

Бреннон вытряхнул из чехла документ и развернул. Текст был ему непонятен. Внизу страницы блеснули ярко-синим две подписи. Они искрились, как снег на солнце, и комиссар показал их его преосвященству:

– У вас тут делают такие чернила?

Саварелли склонил голову набок, как большая сова, и осторожно взял документ двумя пальцами.

– Чернила тут ни при чем. Это заколдованный контракт, написанный на весьма изящной латыни.

– И что в нем? – удивленно спросил Натан: он и не подозревал, что кто-то додумается заколдовать юридический документ. Ведьма встала и подошла к телу банкира, над которым все еще трудились Лонгсдейл и брат Маттео.

– Любопытно, – хмыкнул кардинал. – Одна из подписей оставлена синьором Камальо. Хотел бы я знать, что заставило его подписать договор, в котором написано, что за предательство положена немедленная смерть.

– Так и написано?!

– Да. Собственно, – кардинал бросил взгляд на труп, – это мы и увидели.

Бреннон обернулся к банкиру. Джен сняла с его пальца кольцо и поднесла к документу. Бумага завибрировала, и по кольцу пробежала искра.

– Эге, – сказал комиссар, – вот так оно и сработало. Но как этот чернокнижник заставил банкира носить на себе бомбу за…

Кольцо в руке Джен вдруг задрожало и начало обугливаться. Контракт тоже стал стремительно чернеть и осыпаться пеплом.

– Это не я! – взвизгнула ведьма и бросила кольцо на стол.

– Лонгсдейл! – взвыл комиссар, на глазах которого исчезала важнейшая улика. Консультант обернулся, вскочил и выкрикнул заклинание – одно, другое, третье, четвертое, пока самоиспепеление контракта не остановилось. В руке кардинала остался клочок размером с четверть ладони. Лонгсдейл заключил остаток улики в прозрачный шар и сказал:

– Теперь мне ясно, почему след от Instant mortem приводил меня в эту комнату. Оно закольцовано на контракте. Умно, ничего не скажешь.

Бреннон хмуро оглядел очередное тело, двух инквизиторов, хлопочущих над тем, чтоб оно выглядело не таким потрепанным, мрачного, как туча, кардинала и буркнул:

– Ладно. У нас есть ключи, значит, поищем, к чему они подходят. Лонгсдейл, есть какие-нибудь чары, чтоб скрыть нас от прислуги, пока мы будем шарить по дому?

Консультант кивнул.

– Хоть что-то хорошее. Вы приберитесь здесь и сделайте вид, что банкир помер от внезапного сердечного приступа.

– А с этим что делать? – Саварелли покрутил шар с клочком бумаги.

– Я покажу его другому консультанту, – сказал комиссар. – Это по его части.



Энджел Редферн выглядел утомленным, напряженным и мрачным, словно его что-то грызло изнутри. Вряд ли это была совесть – скорее всего, пироману не нравилось, что Пегги отправилась отмечать свой день рождения с семьей. На клок контракта в шаре он тоже смотрел без малейшего восторга.

– В потайной комнате за панелями в спальне мы нашли небольшую чародейскую лабораторию, – закончил Бреннон. – Саварелли сейчас решает вопрос с вывозом всего этого богатства, чтобы Лонгсдейл занялся изучением банкирского наследства. Но меня больше всего беспокоит чертов контракт. Какими знаниями должен обладать тот, кто способен собрать такую персональную мини-бомбу?

– Большими, – отозвался Редферн. – К тому же достаточно глубокими и систематизированными.

– Значит, этот тип практиковался и изучал магию годами, если не десятилетиями. И никто не замечал. Даже ваши консультанты.

– Об этом я вам и толкую уже который месяц, – устало сказал пироман. – А до вас только сейчас начало доходить. Отдайте Маргарет остаток контракта, когда она привезет вам чемодан. Я этим займусь.

– Ройзман набрал себе сообщников, но магией орудовал единолично. А этот тип не просто навербовал подручных, но еще и обучил чародейским фокусам.

– С чего вы взяли, что их больше одного? Полагаю, что Камальо был единственным.

– Возможно. По крайней мере, с тех пор как в дело вмешались мы, чернокнижник занят тем, что пытается от нас избавиться. Хоть какая-то польза, – недовольно буркнул комиссар. – Он хотя бы перестал убивать людей десятками.

– Вот видите. Будь у него несколько обученных сообщников, он бы давно закончил начатое.

– Начатое что?

Редферн только вздохнул, поморщился и потер висок. Признаваться в неудачах пироман не любил. Меж тем никто из них ни на шаг не приблизился к пониманию, что и зачем делает неведомый чернокнижник.

– Валентина нашла на соседней крыше мертвых птиц, – сказал комиссар. – Кто-то пролил яд – раствор стрихнина, которым можно уморить быка. Этой дозы хватит, чтобы вырубить консультанта на какое-то время. Никакой магии, никаких следов. Я продолжу допрос соседей, пока кардинал будет разбираться с поисками брата настоятельницы.

Энджел побарабанил пальцами по столу и сказал:

– Пусть начнет со своих инквизиторов. Они копили сведения о магии в течение нескольких веков. Человек с доступом к инквизиторским архивам вполне способен набраться таких знаний, до которых даже Ройзман с трудом бы дотянулся.

– Об этом Саварелли догадался, – фыркнул комиссар: его преосвященство от такого открытия наверняка изобрел немало доселе неизвестных ругательств. – Но наш чернокнижник далеко не идиот. Он прекрасно понимает, где его станут искать в первую очередь. Даже если он и числился среди инквизиторов – там его давно нет.

– Все это – не более чем предположения, – поморщился пироман. – Поэтому я кое-что для вас собрал. – Он встал, скрылся из виду и передвинул зеркало так, чтобы показать Бреннону большую карту Фаренцы – точнее, макет из дерева и стекла. Натан с интересом осмотрел дома, каналы и островки: карта простиралась до выхода из залива. На ней то и дело вспыхивали разноцветные огоньки – то группками, то по одиночке.

– Что это?

– Сигнальная система, – раздался голос Энджела. – Она фиксирует любые проявления магии, нежити, нечисти, отслеживает даже таких, как ваша ведьма. Это, гм-м-м… тестовый образец. Я давно его разрабатывал, он пока еще не идеален, но опробовать уже можно.

– Впечатляюще. Но я не очень понимаю, как ваш образец укажет нам именно на чернокнижника.

– Именно на него – нет. Но система сразу же зафиксирует вспышку активности. Особое внимание нужно обращать на одновременное проявление магии и нежити или нечисти.

Бреннон нашел на карте дом Паоло Уркиолы – окруженный белым свечением, словно маленькая луна. Потом перевел взгляд к заливу – остров Лиганта пульсировал темно-лиловым под золотистой сетью. Около палаццо Камальо мерцал целый сноп золотых и алых искр – Лонгсдейл и ведьма трудились, не покладая рук.

– А для Блэкуита такую можно сделать?

– Можно. – Пироман издал довольный смешок. – Но не сразу. Пока что я займусь наблюдениями за Фаренцей. Уверен, чернокнижник не будет сидеть сложа руки и скоро снова чем-нибудь нас порадует.

– Угу. Надеюсь, он не подорвет к черту полгорода, чтобы замести следы.

– А вы, пока будете бродить с допросами по соседним домам, – строго сказал Редферн, – не забудьте купить Маргарет подарок.

Бреннон счастливо вздохнул: как хорошо, когда есть жена, которая берет на себя самые обременительные заботы!



Маргарет медленно шла по аллее. Парк вокруг замка плавно переходил в лес и был таким густым, что она не могла случайно встретить здесь Энджела. Вернувшись из Блэкуита, девушка отдала ему чемодан дяди и ушла – сначала к себе, потом в парк, чтобы пройтись и подумать. Редферн не пытался ее удержать или заговорить с ней – они едва обменялись парой фраз, но мисс Шеридан чувствовала, каким пристальным взглядом он ее провожал.

Девушка сорвала веточку жасмина. Его листья формой напоминали медаль, которую папа получил за сражение на Розмар-стрит. Но он почти никогда не надевал награду – она лежала в футляре у мамы в бюро, словно отцу неприятно было видеть эту вещь.

Маргарет снова вспомнила об этом сегодня – обычно они отмечали ее день рождения вместе с Эдвином, хотя старший брат родился в сентябре, в разгар той самой битвы, за которую папе вручили награду.

«Почему папа не носит медаль? – спросила девушка у мамы, когда они сели пить чай в гостиной, оставив отца и брата в столовой. – Даже день рождения Эдвина не хочет отмечать».

«Папа не любит об этом вспоминать», – ответила мама.

«Но почему? Тетушки уверены, что он должен гордиться тем, что сам защищал тебя во время… кхм…»

«Не все могут гордиться тем, что убивали других людей, – с холодком сказала мама. – Неважно, во имя каких целей».

«Но он же делал это не просто так, а во время войны за независимость, когда все…»

«Он убивал других, чтобы мы выжили. Только те, кому никогда не приходилось убивать, могут так легко рассуждать о том, что почетно носить награду за убийства».

Маргарет, нахмурившись, опустила голову на руку. Она много раз слышала от тетушек (со стороны Бреннонов, конечно; никто из Шериданов с нею не общался), какой отчаянно героический поступок совершил ее папа, а некоторые, например тетя Сара, особенно подчеркивали «Всего в двадцать-то лет!» Как будто возраст имеет какое-то значение, когда толпа солдат, вооруженных до зубов, всего через дорогу от твоего дома.

«А твои тетки, – добавила мама, – обычно понятия не имеют, что несут. Неужели ты думаешь, что мы не отдали бы все что угодно, лишь бы ничего этого не было?»

«По-твоему, папа предпочел бы забыть?»

«К сожалению, – сухо сказала миссис Шеридан, – такого варианта не предусмотрено. Он может только не вспоминать».

Маргарет повернула к замку, рассеянно теребя веточку жасмина. В тот день в доме погиб брат папы, в честь которого назвали Эдвина, и девушка всегда думала, что именно смерть брата вызывает у отца такие тягостные воспоминания. Но, значит, дело не только в этом…

Она остановилась, глядя на темный силуэт за светящимися окнами столовой. Энджел стоял у застекленных дверей на террасу, будто ждал возвращения Маргарет. Сколько лет он старается не вспоминать? Двести? Меньше? Почему продолжал, даже зная, что именно делает с людьми?

Девушка свернула к дорожке, что вела к лестнице на террасу. Уже стемнело, и парк сливался с лесом в темное хвойное облако, не освещенное ни единым огоньком. Маргарет, поднявшись по ступенькам, смотрела с террасы в чащу елового бора, пока наставник не положил руку на перила рядом с ней.

– Вы бы предпочли забыть? – спросила девушка. Энджел взглянул на нее. – Не помнить, что вы сделали? Вы ведь можете стереть себе память?

– Да, – помолчав, отозвался он, – но я все равно не стану.

– Почему?

– Лучше я буду всегда знать об этом, чем однажды внезапно вспомню. Или, забыв обо всем, снова повторю.

Маргарет повернулась к нему. Этот вопрос не давал ей покоя.

– Почему? Вы же с первого раза поняли, что натворили! Почему вы продолжали?

Редферн опустил глаза и не ответил. Подождав с минуту, Маргарет взялась за ручку двери в столовую, и тут он сказал:

– Мне было страшно.

– От чего? – изумленно спросила она.

– Я видел ту сторону. Всего несколько минут или даже секунд, но… – Его рука конвульсивно сжалась на перилах. – Но это… это невыносимое… это хуже, чем ад. Я смотрел прямо в глубину раскола, огромной, вращающейся, бесконечной воронки, и там, внутри, на той стороне… – Он прикрыл глаза. – Я не хочу вспоминать.

Маргарет подошла ближе.

– Я не хочу, чтобы вы знали, каково это – смотреть на ту сторону, – сказал Энджел. – Ни один человек не должен такое видеть.

– Но если вы так боитесь, то почему ездили к провалу в Эдмур, да еще и дважды?

Редферн вздохнул:

– А кто же еще, если не я?

Сердце Маргарет кольнуло.

– Вы могли бы попросить дядю. Сказать, что Лонгсдейлу следует туда съездить. Вам бы не пришлось…

– Я не мог тогда о чем-то просить вашего дядю. В конце концов, страх… всего лишь страх. Он не имеет значения.

«О господи!» – ведь он поступал так всегда. Его не останавливали ни боль, ни страх – и потому он не понимал, почему они должны останавливать других.

– И все же та сторона так пугает вас, что вы продолжали превращать людей в консультантов?

– Этот огонь, пожирающий изнутри, – выдавил наставник, с трудом подбирая слова. – Когда я впервые понял… впервые увидел, что получилось, – мне казалось, что он сожжет дотла. Но каждый раз, когда я думал, что надо прекратить, я вспоминал эту воронку и… Он все время жжет меня. Его никогда, никак не погасить. Потому что ничего исправить нельзя.

Девушка коснулась его руки, все еще сжимающей перила, – там, где совсем недавно были раны от гвоздей. Она тоже никак не могла забыть…

– Вы должны были сразу мне рассказать, – с упреком сказала Маргарет.

«А еще вы должны рассказать дяде и остальным консультантам», – мысленно добавила она.

– Как я мог о таком рассказать? Вы же сами… Я думал, что вы не вернетесь, – тихо сказал он. – Я же понимал, что будет, если вы узнаете.

«Потому и стараетесь не попадаться на глаза консультантам – догадываетесь, что они с вами сделают, если узнают». Но эта мысль уже не вызывала в ней злорадного торжества – скорее наоборот, смутное беспокойство. Маргарет притронулась к его щеке, и Энджел почему-то слабо вздрогнул.

– Вы бы ушли, – сказал наставник. – Любой бы ушел, если б узнал…

Мисс Шеридан провела рукой по его щеке к виску, к волосам, притянула его к себе, и Энджел вдруг опустил голову ей на плечо, устало сгорбившись. Он так давно тащил этот груз на себе и уже шатался под тяжестью своей ноши.

– Я никому не мог рассказать, – прошептал он. – Никогда…

«Но это потом, – подумала девушка, обнимая его; руки Энджела так осторожно обвились вокруг нее, словно она была хрустальной. Или он боялся, что она вновь уйдет. – Все разговоры с остальными – потом».


13 октября

Допрашивать соседей с помощью Валентины оказалось неожиданно легко и приятно. Стоило им взглянуть на вивене, как они впадали в благостное, добродушное состояние и охотно отвечали на любые вопросы. Натану подумалось, что этак он совсем обленится: никаких усилий, только успевай записывать!

Особое внимание комиссар уделил жильцам дома, на крыше которого Валентина нашла мертвых птиц, – и не прогадал. Несколько арендаторов среди тех, кто снимал скромные квартирки в мансарде, припомнили человека, который неделю или две назад хотел подняться на крышу. Люк, который туда вел, был заперт на висячий замок. Следов взлома Бреннон не обнаружил; значит, этот человек нашел другой способ…

А потом комиссару повезло еще больше: продолжая методичный опрос, он с женой дошел до небольшого домика, в котором жил юркий, подвижный, говорливый старичок. Натан едва успел поздороваться, как тот обрушил на комиссара такой поток сведений обо всех соседях, что Бреннон чуть не захлебнулся.

С особой страстью старичок следил за Уркиолой, поскольку подозревал, что тот шпион вражеских держав – причем сразу трех, а может, и четырех! Старик пристально наблюдал за столь неблагонадежным элементом, и вскоре Бреннон обогатился ценнейшей информацией. С трудом перекрыв фонтан красноречия, комиссар взял жену под руку и направился к дому Уркиолы.

– Значит, так оно и происходит? – с любопытством спросила Валентина. – Ты расспрашиваешь людей, которых находишь около места преступления?

– Обычно все намного тяжелее, – хмыкнул комиссар и погладил ее по руке. – Чаще всего из свидетелей приходится вытягивать информацию клещами. А многие к вечеру с трудом вспомнят, что было утром, так что если бы не ты, я бы бродил тут недели две.

Валентина улыбнулась и тут же поставила его в тупик следующим вопросом:

– А как ты понимаешь, о чем их надо спрашивать?

– Э… нн-ну… полагаю, это приходит с опытом… Мне кажется, вопросы очевидны…

– Жаль, что они не смогли вспомнить, как выглядел человек на крыше, – вздохнула вивене. – По описанию он похож на того, кто в тебя стрелял, но…

Описание состояло из слов «высокий, в плаще, вроде тощий, и волосы навроде темные… или светлые». В целом под него подходил и стрелок, и еще несколько десятков тысяч жителей Фаренцы. А вот бодрый старичок был намного наблюдательнее.

– Зато теперь мы знаем, как произошло похищение. Это уже немало.

– Но чем нам это поможет?

– В следующий заход я расспрошу жителей о большой темной гондоле с закрытой кабиной и тремя гребцами.

Они вернулись в дом. К этому времени уже был накрыт обед, к которому подошли Лонгсдейл, пес и ведьма. Джен, как всегда, ни крошки не клюнула, и Натан в который раз этому подивился, потому что Валентина ела с большим удовольствием.

– Мы нашли свидетеля, – сказал комиссар. – Старик по соседству видел, как в ночь похищения Уркиола выбежал из дома и некоторое время сновал вокруг, пока вдруг не упал. Очевидно, из-за выстрела отравленной иглой. Сокола тоже подбили. Тут же к ним подплыла большая темная гондола с кабиной, трое человек связали и засунули туда консультанта, положили сокола в клетку и отчалили.

Лонгсдейл оживленно встрепенулся:

– А куда именно?

– Пока – в неизвестном направлении. Но тут главное – систематический опрос. Через несколько дней я буду знать, куда они уплыли.

– А если чернокнижник сделал лодку невидимой? – с сомнением спросила Джен.

– Какую-то часть маршрута мы все равно проследим. Утром я прочел документы, которые прислал Саварелли. В истории монастыря вроде бы все чисто. Чародеев и чернокнижников не нашел. А у вас что?

– В лаборатории Камальо хранились обычные амулеты, книги и немного зелий, – сообщил консультант. – Ничего сверхмощного или редкого. Он даже не особо просвещенный чародей.

– Н-да, но тут вопрос в том, сам ли наш банкир все это добыл или ему кто-то их дал. Надо бы выяснить, не случалось ли в последнее время несчастий, болезней или разорений у его конкурентов.

– Думаю, это вполне по силам инквизиторам. Зря вы им не доверяете, – укорил Лонгсдейл. – Братья Лука и Маттео вчера вполне успешно справились…

– Только чуть не померли от шока, а так да, вполне успешно. Пироман все носится со своей идеей, – проворчал Бреннон. – А я никак не могу ему втолковать, что люди, которые в первый раз… – Комиссар резко смолк.

– Что такое, Натан? – спросила Валентина. – Тебя что-то встревожило?

Бреннон уставился в тарелку, накручивая на вилку длинные мучные штуки в рыбном соусе. Не очень-то хотелось выплескивать на окружающих свою паранойю…

– Пегги забрала клочок документа к Редферну. Я все думаю, насколько изобретательным должен быть чернокнижник, чтобы сделать такую штуку, – и насколько пугающим, раз Камальо согласился такое носить. Зная, что контракт буквально может его убить.

– Дорогой, о чем ты? – нахмурилась Валентина. Лонгсдейл и Джен смотрели на него непонимающе, но пес настороженно подобрался.

– Видел я такое, – буркнул комиссар. – В бандах каждый первый главарь похожие порядки устанавливает. А Редферн мог быть отнюдь не единственным, кому пришло в голову сколотить отряд из людей, обученных магии.

Пес задумчиво покивал, но Лонгсдейл заметил:

– Наличие одного сообщника – еще не повод сразу думать о банде.

– Вы, людишки, на что только не способны, – покачала головой ведьма, – но делиться знаниями о волшебстве – это ж не магазин обнести!

У Натана тоже имелись сомнения. Пока что из всех чародеев, с которыми он встречался, ни один на самом деле не хотел делиться знаниями. Даже Энджел взялся за обучение всего одной, пусть и очень баламутной девицы. Джен выглянула в окно и недовольно сказала:

– К нам опять плывет лодка кардинала. Мы так скоро в монахов превратимся!

– Надеюсь, он что-нибудь раскопал о брате настоятельницы. – Бреннон встал. – Вы поедете со мной?

– Я останусь здесь, – ответила Валентина. – Небезопасно бросать дом без присмотра.

– А я поеду, – сказал Лонгсдейл. – Рыться в вещах Камальо смысла нет – они ничем не примечательны, и пользовался ими только сам банкир.

– Наш чернокнижник – чертовски ушлый тип, – проворчал комиссар. – Зуб даю, он намеренно завел сообщника, чтобы нигде не оставить своих отпечатков.

Консультант только вздохнул. Пес с видом «опять эти проклятущие лоханки!» неохотно поплелся следом за ведьмой, комиссаром и Лонгсдейлом.

Молчаливый гребец (не брат Лука, а уже другой) доставил их к кардинальскому дворцу. Клерк проводил их к его преосвященству, и, едва переступив порог, Бреннон удивленно поморщился: по кабинету распространялся странный, на редкость гнусный запах, который источала корзина на полу. Саварелли, заложив руки за спину, мрачно на нее смотрел.

– Полюбуйтесь, – буркнул он. – Сегодняшний улов рыбаков.

Пес прижал уши и заворчал. Комиссар заглянул в корзину, зажав нос. Внутри копошилось нечто смутно похожее на рыбу – оно, точнее, они были еще живые, но при этом буквально разлагались на глазах, превращаясь в бурую массу. Лонгсдейл и пес быстро оттеснили Бреннона от корзины. Консультант резко спросил:

– Кто это привез?

– Рыбаки. С утра вышли на промысел, увидели улов и бросились к священнику…

– Зачем? – не понял Бреннон. Ведьма без спросу открыла окно, смердело лихо.

– Церковь пользуется значительным влиянием, – с усмешкой пояснил Саварелли. – Падре немедленно отправился с рыбаками и корзиной к нам, а мы временно всех задержали для выяснения подробностей. Хотите их допросить?

– Может, я сначала сожгу эту пакость? – предложила Джен. – Вид такой, будто там что-то заразное.

Кардинал поспешно отступил.

– Кто-нибудь касался рыбы? – резко спросил Лонгсдейл.

– Мы – нет, но рыбаки – да, когда вытаскивали ее из сетей.

– Изолируйте рыбаков вместе с падре и всеми инквизиторами, которые их допрашивали. Никто не должен с ними контактировать, пока я не пойму, что это такое и насколько оно заразно.

– Но это же рыба, – неуверенно возразил кардинал. – Чем от нее можно заразиться?

– Не знаю, – процедил Лонгсдейл. Джен, держа корзину на вытянутой руке, вышла из кабинета Саварелли. – Это меня и беспокоит. Я немедленно заберу корзину в свою лабораторию.

– Тогда, – подумав, изрек его преосвященство, – могу ли я предложить комиссару и его супруге погостить в моем доме?

Бреннон не мог ему сказать, что вряд ли Валентине грозит опасность от тухлой рыбы, поэтому сдержанно произнес:

– Благодарю, мы над этим подумаем. Собственно, наше расследование наконец дало некоторые плоды. – Он коротко рассказал о результатах опроса соседей. – Меня пока что больше занимает другой вопрос: будет ли чернокнижник и впредь пытаться нас извести или все же примется за то дело, ради которого убил девятерых девочек? Если действует целая банда, то у него вполне хватит сил и на то и на другое. Поэтому мне кажется, что будет нелишним наконец вызвать сюда еще пару-тройку консультантов.

– Один банкир – это еще не банда, – с некоторым недовольством покачал головой Саварелли. – Чем вас не устраивает работа моих инквизиторов?

– Если у чернокнижника есть другие подельники с магическими фокусами в кармане, то я не хочу рисковать жизнями ваших людей.

– Я еще раз свяжусь с коллегами, – сказал Лонгсдейл. – Где ваши рыбаки выловили эту рыбу? Я отправлю Рейдена, чтобы он изучил это место.

– Кстати, а вы можете, используя ваше церковное влияние, временно приостановить лов рыбы? – спросил Бреннон. – Если эта дрянь и впрямь заразна, то лучше не рисковать.

– Я попробую, – нахмурился кардинал. – Мне придется посетить дожа и поговорить с ним. Хорошо бы взять с собой рыбу как наглядное…

– Нет! – отрезал Лонгсдейл. – Исключено!

Бреннон задумчиво опустил голову. В дневниках Редферна, где-то на первых страницах, было указано, что зимой 1630/31 года, когда на Лиганте появился провал, в городе свирепствовала чума. Хотя комиссар не очень понимал, как дохлая рыба может быть связана с чумой, он решил потолковать с пироманом насчет его темного прошлого.



Труднее всего Маргарет всегда давалось ожидание, в том числе и в магии. Энджел завороженно смотрел на клочок в прозрачном шаре и ничего не делал, только постукивал пальцами по подлокотнику. При этом глаза наставника буквально светились от бурной работы мысли, и девушка пожалела, что не может, как случилось однажды, снова увидеть этот ураган идей, образов и представлений. У нее сердце замирало, когда Энджел так выглядел – настолько погруженным в свои мысли, что они казались видимыми, почти как нимб.

– Н-да, – наконец изрек Редферн и поднялся. Шар, сотканный из неведомой науке смеси заклятий, парил перед ним и загадочно поблескивал.

– Ну? – нетерпеливо спросила Маргарет. – Что вы будете делать?

– Пока еще не решил.

– Но его можно как-то достать оттуда?

– Зачем? Наша цель – не вытащить остаток контракта, а отследить по нему чернокнижника. Этим и займусь.

– А я? Что мне делать?

Наставник помолчал, осторожно взял ее за руку и спросил:

– Вы хотите ко мне присоединиться?

– Конечно! – выпалила Маргарет. Энджел коснулся губами ее руки, и девушка едва удержалась от того, чтобы провести ладонью по его волосам. Ей с каждым днем становилось все труднее удерживаться на этой грани. Несмотря на вчерашнее. Особенно после вчерашнего. Как будто каждый раз, когда Энджел позволял себе минуту слабости и открытости, он становился все ближе.

«Нельзя же, в конце концов, прятаться вечно», – подумала мисс Шеридан, спускаясь следом за наставником в лабораторию. Она все еще иногда просыпалась от кошмаров, но если не делать шагов навстречу, то никогда не сдвинешься с места.

– Итак, что вы думаете? – спросил Энджел, установив шар на треноге.

– Ничего, – призналась девушка. – Мистер Лонгсдейл прислал список заклятий, но они так переплелись в результате одновременного использования, что уже и не угадаешь, как они прореагируют, если хоть одно тронуть.

– Но нам не нужно трогать. Необходимо ввести внутрь какой-нибудь щуп, прикоснуться к остатку магического контракта и взять след.

– По-моему, это все равно что потыкать палкой в гранату.

– Маленькое скептичное создание, – пробормотал Редферн. – Тоже мне, великая загадка! Главное – внедрить щуп, но вот из чего его сделать…

Он осматривал лабораторию, машинально перебирая инструменты в кюветах. Платина была инертным к магии материалом, однако требуется не просто коснуться клочка, но и записать след чернокнижника. А к платиновому щупу никакие чары не прицепишь из-за инертности… Маргарет встрепенулась:

– Энджел! А если взять платиновую палочку, прикрепить к ее концу что-нибудь, а к этому чему-нибудь – чары вроде тех, которыми мы пометили Хилкарнского Душителя, только наоборот?

– М-м-м, – недовольно отозвался Энджел.

– Я прикоснулась к Душителю и оставила метку, по которой вы его нашли. А сейчас нужно прикоснуться и снять метку, оставленную чернокнижником.

– Палочка и что-нибудь. После года учебы ваше научное мышление все еще в зачаточном состоянии, – фыркнул наставник и вдруг задумался. Он выдвинул ящик с платиновыми инструментами и достал щипцы на длинной ручке. – Если припаять небольшую емкость, – пробормотал он, – с откидывающейся крышечкой, а внутрь поместить материал, который снимет отпечаток… гм, температура плавления платины очень высока, может, просто прикрутить проволокой?

– Лучше бы проводить опыты снаружи, на учебном полигоне, – добавила Маргарет. – У этого шара такой вид, будто он взорвется от любого тычка.

– И ведь попытка будет только одна! – Глаза Энджела загорелись; он сунул девушке щипцы и зарылся в ящик. Платиновых инструментов у наставника было немало. – Не стойте столбом, девушка! Найдите мне какой-нибудь материал, достаточно прочный и с высоким сродством к магии!

Маргарет с улыбкой оставила наставника наедине с платиновыми запасами и подошла к стеллажу, где хранились всевозможные минералы. Рядом с образцами была табличка с перечнем свойств, и девушка, поразмыслив, выбрала несколько топазов.

– Ну что ж, – сказал Редферн, который весь светился от предвкушения, как ребенок перед Рождеством, – попробуем из ничего сделать нечто. Берите шар, и пойдем на полигон.

Вскоре, стоя посреди полянки с мишенями, Энджел уже прикручивал проволокой к щипцам небольшую коробочку размером с табакерку.

– А проволока не прореагирует? – с опаской спросила девушка, придерживая щипцы. – Это же медь!

– Надеюсь, что не успеет. Мне нужно меньше минуты. Давайте образец.

Маргарет протянула ему топаз. Энджел пробормотал над камнем заклинание, капнул клеем на бока и втиснул топаз в коробочку. А затем приблизился к шару, который парил в нескольких футах над землей.

– Может, привязать к ручке щипцов палку?

– О, девушка, да не будьте такой трусихой! – воскликнул наставник и лихо ткнул щипцами в шар. Они прошли сквозь магическую оболочку, как утюг – сквозь шелковый платочек. Энджел перевернул щипцы, чтобы коробочка открылась, и коснулся топазом клочка контракта. Маргарет торопливо выдохнула «Scutum!» и прикрыла щитом себя и Энджела. Камешек от соприкосновения с договором заискрился, шар вокруг задрожал, а по медной проволоке проскочил разряд.

– Энджел, может, лучше…

Кусок контракта вспыхнул, и шар лопнул с таким звуком, словно взорвался магазин хрустальной посуды. Щипцы вырвало из руки Редферна, а взрывная волна с такой силой ударила в щит, что девушку отбросило наземь вместе с наставником. Сверху в щит врезалось что-то вроде гранаты, и Маргарет инстинктивно зажмурилась. От удара эта штука срикошетила куда-то в кусты и взорвалась там, усеяв всю полянку комьями земли и ветками.

– Энджел! – крикнула девушка. Рядом раздался непечатный возглас. Девушка вскочила и ринулась на звук, отбросив щит. Наставник поднялся из кустов, как змея, исцарапанный, покрытый пятнами от земли и травы, но торжествующий – в руке он сжимал коробочку с топазом, которая оторвалась от щипцов.

– Боже мой, – выдохнула Маргарет, вцепилась в наставника, прижалась губами к его губам, и Энджел вдруг ей ответил. От него пахло травой, одеколоном, химикатами из лаборатории, и губы у него были горячие.

– М-м-маргарет, – прошептал он, с трудом отстранившись, – я ведь не смогу остановиться…

Девушка сжала его руку – между их ладонями была коробочка с камнем.

– А если я не хочу, чтоб вы останавливались?

Энджел навис над ней – темные, внимательные глаза были так близко, что Маргарет могла поцеловать его веки.

– Вам еще снятся кошмары.

– Да, но… я думаю, если только ждать и ничего не делать, то… может, они никогда не прекратятся.

Он с нежностью провел пальцем по ее щеке.

– Я вас не боюсь, – шепнула Маргарет, обхватив ладонями его лицо. Может, целовать его, не думая ни о чем, пока он так близко? – Просто больше никогда мне не лгите, хорошо?

– Да, – подтвердил Энджел. – Никогда.



Дядин вызов поступил, как всегда, не вовремя – Маргарет как раз искала в кабинете кое-какие книги, а Энджел занимался топазом с отпечатком. Девушка раздраженно щелкнула рычажком.

– Пегги? – удивился дядя. – А где твой пиро… в смысле, мистер Редферн?

– Занят. Работает над тем, чтобы взять след чернокнижника.

Комиссар заметно оживился:

– Так ему удалось вытащить клочок бумаги из шара?

– Не то чтобы… Шар в итоге взорвался, но мы успели снять с договора отпечаток. Если повезет – отыщем по нему чернокнижника. Ты хотел что-то передать Энджелу?

– Не совсем. Хотел спросить насчет чумы.

– Какой чумы? – насторожилась Маргарет.

– Он отметил в своих дневниках, что зимой тысяча шестьсот тридцатого – тридцать первого в Фаренце была вспышка чумы. Я хотел узнать, она, по мнению твоего наставника, связана с провалом на ту сторону или нет?

– А почему ты спрашиваешь?

– В заливе выловили рыбу, которая чем-то больна. Лонгсдейл встревожен и считает, что эта рыба может заразить людей.

– Энджел мне о таком не рассказывал, – ответила мисс Шеридан. – Погоди, я сейчас его приведу.

Перед тем как вернуться в лабораторию, она взглянула на карту Фаренцы, но с Лигантой и провалом как будто ничего не произошло. Может, чернокнижник воспользовался каким-нибудь проклятием, как Ройзман?

– Где вас носит? – сурово спросил Редферн: он уже приладил коробочку с топазом к треножнику. – Чем скорее мы займемся делом, тем быстрее ваш дядя возьмет чернокнижника за горло.

– Если чернокнижник уже не взялся за дядино. Он – мой дядя, в смысле – хочет с вами поговорить. В Фаренце рыбаки наловили странной, чем-то больной рыбы, и мистер Лонгсдейл считает, что зараза…

Энджел переменился в лице, побледнев, как мертвец, и бросился вон из лаборатории. Изумленная Маргарет устремилась следом и догнала наставника, когда он закричал в зеркало:

– Где она?! Где эта чертова рыба?!

– Лонгсдейл забрал ее в свою лабораторию и сейчас изучает, пока Джен исследует место ловли.

– Кто трогал рыбу?! Вы к ней прикасались?!

– Я – нет. Но ее трогали рыбаки и, разумеется, их падре, которому те показали улов, возможно, инквизиторы…

– О боже! – простонал Редферн и яростно выругался. – Чертова толпа народу! Всех изолировать, немедленно, пока не поздно!

– Да в чем дело? – подозрительно спросил комиссар. – Это какая-то местная зараза, которая передается от рыбы к человеку?

– Но не может же быть… – прошептал наставник и метнулся к карте Фаренцы. – Ведь купол и периметр все еще герметичны! Если бы они пропускали… если бы кто-то взломал… я бы узнал!

Он вдруг пошатнулся и схватился на спинку кресла. Маргарет подхватила Редферна под руку и встревоженно спросила:

– Энджел, что случилось? Почему сразу провал? Разве нельзя добиться того же результата с помощью чар или проклятия?

– Вы писали, – сказал Бреннон, – что чума свирепствовала в Фаренце перед появлением раскола, и я решил уточнить…

Редферн резко повернулся и впился в него пристальным взглядом.

– Нет, – наконец изрек наставник, – вы-то в безопасности, ваша жена позаботится. Лонгсдейл и ведьма тоже. Остальные… на них уже плевать. Главное – не допустить распространения заразы. Лучше всего сжечь все, что контактировало…

– Что? – резко спросил дядя. – Что значит – плевать?

– Если они прикасались к рыбе, то уже заражены. Это ходячие трупы, смерть лишь вопрос времени.

– Да черта с два! – взревел комиссар. – Мы должны позаботиться о них! Ваша магия хоть на что-то способна или нет?!

– Ваша забота сейчас – не эти несчастные, а вода в заливе, – сказал Энджел; Маргарет слышала, как тяжело он дышит. – Эта зараза прошла по воде и продолжает распространятся. Не пройдет и суток, как вспышки чумы появятся по всему городу. Если вы срочно не введете карантин, то по Иларе, а затем и по всему континенту прокатится такая эпидемия, какой наш мир еще не знал.

– О господи…

– Это утечка из-под купола? – спросила Маргарет. – Думаете, зараза – с той стороны?

– Я знаю, – устало ответил Энджел и опустился в кресло. – Столько лет, столько усилий – и все напрасно… – Он уронил голову на руки. Девушка коснулась его плеча – наставник слабо дрожал.

– Саварелли отправился к дожу, чтобы тот запретил лов рыбы, – сказал Бреннон. – Вы думаете, кардинал уже?..

– Все, кто был рядом, – глухо отозвался Энджел, не поднимая головы. – Кроме вас, я полагаю, из-за общения с вивене.

– Вы уже это видели? – спросила Маргарет. – На Лиганте? Перед появлением провала?

Он кивнул, закрыл глаза и откинулся на спинку кресла.

– Тогда на этом острове находились карантинная станция и небольшой форт с гарнизоном. Все, кто был здесь, оказались заражены за несколько недель. Хотя, – Энджел с тяжелым вздохом провел рукой по лицу, – на самом деле чума просто мутировала под влиянием с той стороны. В Фаренце зимой тридцатого была эпидемия обычной болезни. Но когда дож приказал ссылать на остров всех больных, их родственников, друзей и тех, кого подозревали в болезни…

– Так значит, – резко сказал Бреннон, – если чума изменилась из-за той стороны, на Лиганте уже был провал?

– Не провал. Раскол или, скорее, трещина. Впрочем, сейчас это уже неважно. Ничего неважно. Городу все равно конец.

– Господи, Энджел! Наверняка можно что-то сделать! – воскликнула девушка. Она никогда не видела, чтобы он просто… вот так сдался? – Если купол и периметр целы, то нужно найти утечку и перекрыть ее! А с заразой… вивене ведь справилась с проклятием Ройзмана, может…

– Вивене! – Наставник резко выпрямился в кресле и уставился на дядю. Тот уже и сам был таким же бледным, как Энджел. – Натан, где ваша жена?!

– Я не видел ее с тех пор, как вернулся, – отрывисто сказал комиссар. – Она говорила, что почувствует, если провал… Боже, не могла же она отправиться туда в одиночку?!

– Найдите ее, – велел наставник и поднялся; его глаза снова вспыхнули, словно угли. – Может, еще не все потеряно. Пусть Лонгсдейл вызовет других консультантов. Маргарет, займитесь отпечатком в лаборатории. Я попытаюсь выяснить, что произошло и произошло ли вообще с куполом.

– А если с ним все в порядке? – спросила мисс Шеридан.

– Значит, случилось худшее – то, чего я опасался все эти годы. Рядом с Лигантой открывается второй раскол.



Он с трудом подавил первый порыв выскочить на улицу и допрашивать всех встречных о том, куда пошла Валентина, – бессмысленное занятие, ведь она могла уйти когда угодно. К тому же вивене способна перемещаться по городу вовсе не пешком. Особенно если спешила к провалу…

Поэтому Бреннон спустился в лабораторию Лонгсдейла, стараясь не нестись по лестнице сломя голову, хотя сердце колотилось так, что дышать было тяжело. Господи, в церкви, где был провал, открытый Муром, та сторона едва ее не убила! Нельзя было оставаться здесь с ней! Следовало отправить Валентину на юг, отдыхать… чертов кретин!

Дойти до лаборатории Натан не успел – дверь открылась, и из нее вышли Лонгсдейл с псом. Но, увидев Бреннона, консультант отпрянул, выставил перед собой руку и крикнул:

– Не подходите!

Пес прыгнул вперед и встал между комиссаром и Лонгсдейлом, прижимая уши.

– Почему?

– Я работал с рыбой и могу вас заразить. Я никогда не причиню вам вреда, поэтому…

– К черту вред! Валентина ушла к провалу! Я должен ее найти!

Лонгсдейл опустил руку и переглянулся с псом.

– Да, – тихо сказал консультант, – она бы почувствовала сразу же…

– Вы должны ее найти! У нас нет времени, я не знаю, как давно она отправилась туда и что… что с ней…

– Натан, успокойтесь, пожалуйста, – мягко произнес Лонгсдейл; пес сочувственно глядел на комиссара, покачивая хвостом. – Ей почти невозможно причинить вред.

– Черта с два! Она чуть не умерла в церкви Душителя, пока вы…

– Вы путаете. Умерла ее физическая оболочка, а не сама вивене. Натан, вы же понимаете, что тело для нее – лишь сосуд, в сущности – просто одежда, которая не имеет значения?

Комиссар в смятении привалился к стене. Сердце все еще билось так, что почти душило, и он рывком распустил галстук. Он не вполне понял, что до него хотел донести консультант, но даже если тот прав – Натан все равно чувствовал, что Валентина в опасности. Никто не может быть в безопасности рядом с чертовой дырой на ту сторону!

– Я пройду дезинфекцию… мы пройдем, – поправился Лонгсдейл, взглянув на пса. – Рыбу я уничтожил, но пробы сохранил в герметичном контейнере. Как только я закончу, я займусь поисками вашей жены. Но в том случае, если она окажется в окрестностях Лиганты, то отправлюсь туда один. Вам нельзя приближаться к острову, особенно если там утечка.

– Я связался с пироманом. – Натан с усилием заставил себя мыслить последовательно. – Спрашивал про рыбу. Редферн сказал, что чума в Фаренце в семнадцатом веке была обычной, но изменилась под влиянием с той стороны. Началось все на Лиганте, где дож устроил лагерь для больных.

– Это она, – ответил Лонгсдейл. Комиссар тяжело вздохнул. Он так и знал… – Мутировавший штамм.

– Однако купол над островом пока цел. В смысле, пироман никаких щелей в нем не нашел, поэтому подозревает, что рядом открывается новый раскол. Это возможно?

– Возможно все, – кивнул консультант. – Провалы на ту сторону опасны еще и тем, что способны разрастаться и провоцировать возникновение новых расколов. Но вероятно, что мистер Редферн просто не в силах отследить с такого расстояния возникновение трещины в куполе.

– Вы хотите отправиться к острову? – помолчав, спросил Бреннон. Боже, сколько же времени прошло с тех пор, как Валентина ушла? Час? Три? Шесть?

– Да. К счастью, скоро прибудет фройлен Эттингер. Вдвоем… вчетвером мы будем более эффективны.

– Что ж, – сказал комиссар, – вот вам и мотив.

Пес склонил голову и глухо заворчал.

– Полагаете, это дело рук чернокнижника? – с сомнением уточнил Лонгсдейл.

– Уверен. Никогда не верил в такие охренительные совпадения, – процедил Бреннон.



Натан в растерянности смотрел на город из окна кабинета. Он был комиссаром полиции, а не врачом и понятия не имел, что делать с угрозой эпидемии. Эвакуировать жителей? Но ведь пироман прав по крайней мере в одном: если не выявить перед эвакуацией зараженных, они разнесут чуму по всей Иларе. А пока консультанты будут заниматься выявлением, число этих самых зараженных будет расти…

«А главное – зачем? – думал Натан. – Не может этот чертов чернокнижник не понимать, что произойдет с городом, если провертеть дыру в куполе или открыть еще один портал на ту сторону. Так ради чего же?»

Лонгсдейл с псом заперлись где-то в подвале для этой своей дезинфекции. Время шло, но Бреннон ничего не мог поделать: он знал, что не найдет Валентину сам. С другой стороны, Фаренца выглядела на редкость мирно и благополучно: на небе ни облачка, солнце пригревает почти по-летнему, горожане спешат по своим делам, и никаких следов паники из-за вспышек болезни… Может, еще не все так плохо и пироман со страху преувеличил?

Бреннон взял подзорную трубу и навел ее на Лиганту. Островок, похожий скорее на огромный букет зелени, терялся в дымке над заливом. С виду это было отличное место для пикника: пологие пляжи, густой лес, небольшая гора в центре, неподалеку – живописный заброшенный форт. Ни малейших признаков опасности…

В окне гостиной под кабинетом что-то вспыхнуло, раздался короткий мелодичный звон. Комиссар отложил трубу и, стараясь не считать минуты, потраченные не на поиск Валентины, спустился в гостиную, чтобы встретить мисс Эттингер. Из портала посреди комнаты первой грациозно выпрыгнула пума, и Натан вновь подумал о том, сколько лет в этом звере провела та женщина, которая была Региной Эттингер. У него до сих пор мурашки шли по позвоночнику от одной мысли…

– Добри ден! – приветливо воскликнула консультантка и крепко пожала комиссару руку. – Мистер Лонгсдейл говорил мне, што ви тоше сдесь.

– Добрый день. Мистер Лонгсдейл пока, гм, занимается самодезинфекцией, так что я могу рассказать, что тут происходит. Э-э-э… может, чаю? – запоздало спохватился Натан, вспомнив про долг вежливости. Пума насмешливо фыркнула.

– Благодарю, не будем терять фремя. Последнее, што мне сообшил мой коллега, – он обнарушил новий штамм чуми.

– Да. Прошу в кабинет.

В кабинет Бреннон принес свои записи, все важные документы и ввел мисс Эттингер в курс дела. На мгновение ему даже показалось, что он разговаривает с Лонгсдейлом – и его неприятно кольнуло то, что консультанты на редкость похожи характером друг на друга. Значит, личность действительно была кем-то в них заложена, и этот кто-то даже не позаботился сделать свое оружие разным… Да и зачем бы это делать?

– В общем, – подытожил комиссар, – я полагаю, что чернокнижник хочет пробраться на Лиганту, к провалу. Поскольку мистер Уркиола был единственным, кто отслеживал состояние купола и острова, то чернокнижник в первую очередь избавился от него: выманил, устроив убийства в приюте, и похитил.

– И теперь, ви думаете, ваш чернокнишник решил оставить вас в покое и заняться тем, што планировал иснашально? – нахмурилась мисс Эттингер.

– Да. Хотя и от нас он пытался избавиться весьма рьяно, но сейчас, видимо, решил сосредоточиться на провале. Мистер Редферн говорит, что около одного большого провала может образоваться новый, поменьше. А если чернокнижник сам проколупает дыру на ту сторону рядом с Лигантой – это может ослабить купол или усилить провал на острове?

Пума и консультантка озадаченно переглянулись и надолго замолчали. Наконец мисс Эттингер осторожно произнесла:

– Это, конешно, восмошно. Но откритие провала на Лиганте приведет к гибели всего города, поставит под угросу север Илары, сатем всю страну… кто станет так поступать?

– Не знаю, – процедил комиссар. – Но надеюсь узнать и сдать этого выродка прямиком в руки пиромана.

– Пиромана?

– Мистера Редферна. И это будет первый раз, когда я об этом ни минуты не пожалею.

– Хорошо. – Мисс Эттингер поднялась. – Я отправлюсь к Лиганте неметленно.

– Одна? – встревожился комиссар. – Это же опасно! Кто-нибудь из ваших еще приедет?

– Думаю, што теперь – да, – ответила женщина и улыбнулась: – Не беспокойтесь за меня. Я не буду приблишаться к провалу и проникать под купол. Заодно поишу фрау Бреннон. Едва ли герр Лонгсдейл сумеет ее найти с помошью магии.

– Это еще почему? – негодующе раздалось у дверей кабинета.

– В Блэкуите ви даше не догадались о ее присутствии в городе, – невозмутимо сказала мисс Эттингер. – Вивене пошти неуловима для шар.

– Шар? Чар! Но я обязан хотя бы попытаться!

Натан в смущении кашлянул. Пес издал скептическое урчание, подошел к пуме и вежливо понюхал кончик ее хвоста, а затем уселся около комиссара и с некоторой тревогой посмотрел ему в лицо.

– Я уже в порядке, – пробормотал Бреннон, не зная, как теперь обращаться к этому… человеку? – Наверное, отправлюсь сначала к инквизиторам, а потом…

– Куда?! Нет! – в один голос вскричали оба консультанта.

– Вам нельзя выходить из дома! – с жаром добавил Лонгсдейл. – Если в городе появилась мутировавшая чума, то вы в опасности!

– Ви мошете сараситься! Ви долшни бить тут!

– Еще чего! – раздраженно огрызнулся Бреннон. – Сами же говорили, что меня защищает влияние Валентины. Я не намерен просиживать тут штаны, пока кардиналу, может, нужна помощь. К тому же куда-то пропала Джен. Вы посылали ее исследовать место, где выловили рыбу, а от девчонки уже несколько часов ни слуху ни духу.

Пес заворчал, Лонгсдейл обеспокоенно взглянул на часы. Большая стрелка приближалась к пяти, а от кардинала ведьма ушла в одиннадцать.

– Мошет, она встретила фрау Бреннон, – предположила мисс Эттингер. – Если, как ви думаете, вивене отправилась по следу чуми.

– Я займусь поисками миссис Бреннон немедленно, – непреклонно заявил Лонгсдейл. – У меня есть кое-какие идеи. Вы пока осмотритесь вокруг острова. А потом…

– А потом мы отправимся к кардиналу, – сказал комиссар. – Нам потребуются люди – и много, если придется заниматься эвакуацией гражданских.



Вечером Маргарет поднялась в кабинет Энджела – отпечаток, который они сняли с клочка контракта, был таким слабым, что девушке понадобилось несколько часов для создания поисковых чар. Пока они просеивали Фаренцу через мелкое сито, мисс Шеридан постучалась в кабинет наставника. Ей никто не ответил, и она осторожно приоткрыла дверь. Редферн сидел за рабочим столом, опустив голову на сцепленные в замок руки.

Маргарет подошла к нему и коснулась плеча. Энджел тихо вздохнул и выдавил:

– Я так ошибся…

– В чем?

– Я пытался, все эти годы, – пробормотал он. – Пытался предотвратить… убеждал себя, что раз за ним присматривают, то все в порядке. Но… – Его руки сжались так сильно, что кожа на суставах туго натянулась. – Я не могу приближаться к Фаренце, а с большого расстояния легко обмануться…

– Вы не ошиблись, вы просто предположили…

– Я должен был предположить самое худшее!

В его крике звучало больше бессилия, чем ярости. Он откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Маргарет взяла его руку, и он прижал ее ладонь к губам. Девушка пригладила его взъерошенные волосы.

– Энджел, вам тоже можно ошибаться и чего-то не знать.

– Мне – нельзя.

– Но вы ведь человек, а не машина.

Наставник помолчал, прильнув щекой к ее руке, потом снова вздохнул, отстранился и придвинул к себе хрустальный шар, в котором плескались волны залива и зеленел лес на Лиганте.

– Периметр вокруг острова и купол над провалом целы и невредимы. Даже сейчас, когда Уркиола не следит за чарами, подобраться к этим объектам очень трудно. Поэтому чернокнижник нашел обходной путь. – Энджел провел пальцами по шару, и картинка немного сдвинулась, показав несколько мелких рифов, невысоко выступающих из воды.

– Что здесь? – Маргарет наклонилась над шаром. – Я ничего не вижу.

Наставник нажал на кнопку на подставке. Картинка окрасилась в бледно-зеленый. Сбоку пульсировала алая полоса периметра, на которую падали фиолетовые отсветы из-под купола, а над рифами поблескивала, то появляясь, то исчезая, тонкая лиловая щель.

– Это она, – сказал Редферн. – Трещина на ту сторону.

– Из нее так облучило рыбу?

– Не рыбу, Маргарет. Рыба только переносчик. Кто-то добыл образец штамма чумы, которая потрепала Фаренцу в тысяча шестьсот тридцатом, принес к трещине – и получил результат.

Мисс Шеридан нахмурилась:

– Но вы упоминали, что на острове есть захоронения. Может, чума сама притекла оттуда?

– Нет. Периметр и купол не пропускают наружу ничего. Черт побери, неужели вы думаете, я этого не учел?!

– Тогда все логично, – сказала Маргарет. – Чернокнижник избавился от консультанта, но процарапать периметр и купол все равно не смог и решил пойти обходным путем.

– Убийства в приюте были приманкой, – угрюмо добавил Энджел. – Консультант не мог пройти мимо такого случая. К счастью, Уркиола о чем-то догадался и успел послать за помощью.

Маргарет вздрогнула.

– Но, Энджел, зачем чернокнижнику это делать? Чего он добивается? Он же не идиот и должен понимать, ЧТО скопилось под куполом за сто семьдесят лет!

– Огромная мощь, до которой этот выродок страстно хочет добраться.

– Но… но что же будет с городом, если…

Наставник поднялся. Маргарет еще никогда не видела его таким уставшим – он сутулился, под глазами обозначились мешки и синеватые тени, в углах глаз пролегла частая сетка морщин, на лбу и у рта протянулись глубокие складки, руки переплела сеть выступающих вен, в волосах поблескивали седые нити. Словно он постарел от усталости лет на двадцать.

Энджел направился к сейфу, спрятанному за резной дубовой панелью, приложил к ней ладонь и, когда дверца открылась, достал маленькую черную шкатулку размером с портсигар. Наставник так долго молчал, глядя на него, что Маргарет торопливо подошла к нему и взглянула на эту непримечательную коробочку.

– Я могу дать вашему дяде одну вещь, – наконец сказал Редферн. – Но только на самый крайний случай. Когда он поймет, что надежды нет и никого не спасти, тогда… – Он сжал коробочку в кулаке.

– Что это, Энджел? – Девушка накрыла его руку своей, встревоженно всматриваясь в лицо наставника.

– Они все погибнут, – пробормотал Энджел, – но, возможно, провал будет уничтожен вместе с Фаренцей, архипелагом и частью побережья.

– Кто – все?!

– Консультанты. Ваш дядя не сможет воспользоваться… он сможет только передать это консультантам, чтобы они…

– Господи, Энджел, да что это такое?

– Молот Гидеона, – сказал наставник. – Которым он уничтожил Фессандрею.

Маргарет отшатнулась:

– Что?! Откуда он у вас?!

– Я долго искал и нашел.

– Но вы же говорили, что он был утерян!

– Мне пришлось потрудиться. – Энджел опустил коробочку и тихо сказал: – Наверное, на самом деле я всегда знал, что этим все кончится. Провал не может вечно существовать под куполом.

– Но ведь существовал же!

– И граница между нами и той стороной вокруг него так истончилась, что чернокнижник расколол ее даже без жертвоприношений. Чем дольше, тем тоньше будет грань…

– Вы все равно не сможете доставить его в Фаренцу, – сказала Маргарет: ей хотелось выхватить эту штуку из рук Энджела и выбросить в окно, словно сама шкатулка являлась бомбой, которая вот-вот взорвется. – Но если он действительно понадобится – я его передам…

Глаза наставника вспыхнули, как у тигра, и он с такой силой впился в локоть девушки, что у нее рука онемела от боли.

– Нет! – прорычал он. – Никогда, я никогда не отпущу вас в этот чертов рассадник заразы! Не смейте даже думать об этом!

Он вдавил ошеломленную Маргарет в стену всем телом, будто уже сейчас хотел ее защитить, и прошептал:

– Ни за что никому не позволю навредить вам. Не могу потерять…

Его взгляд прожег Маргарет до самого сердца. Она осторожно коснулась его руки, и судорожно скрючившиеся пальцы Редферна разжались. Девушка обхватила его лицо ладонями, но вдруг, случайно, увидела себя и Энджела в зеркально гладкой дверце сейфа – и оцепенела.

Блестящая сталь стерла грань возраста, и теперь они были как отражения друг друга – худощавые, бледные, с большими темными глазами, с пышным ореолом волнистых каштановых волос вокруг узкого лица, даже руки и пальцы словно сделаны с одного слепка, даже изгиб бровей и тонкие, хищно вырезанные крылья носа.

Маргарет уперлась рукой в грудь Энджела и вжалась спиной в стенку. Как она могла столько времени не замечать?! Боже, а он ведь сказал ей еще тогда, в сарае, где их запер Ройзман!.. Может, он с самого начала знал!

Огонек в темных глазах напротив погас, и наставник печально, устало улыбнулся.

– Простите. Я вас напугал.

Он, наверное, сразу все понял, но, глядя в его истаявшее, изможденное лицо, Маргарет смогла лишь подумать: «Нет, только не сейчас, потом, когда все кончится!» – снова взяла его за руку и быстро сказала:

– Но, Энджел, вдруг консультантам удастся закрыть щель? Дядя поймает чернокнижника, освободит сеньора Уркиолу и ваш Молот не понадобится?

– Хотелось бы верить, – отозвался Редферн. – Но когда-нибудь…

– Когда это когда-нибудь наступит, тогда и станем думать, как быть.

– Маленькое фаталистичное создание, – усмехнулся Энджел. – Ну что ж, свяжитесь с комиссаром. В конце концов, у нас есть в рукаве козырь, которого раньше не было, – настоящая, благосклонно настроенная к нам вивене.



Уже стемнело, когда Лонгсдейл наконец вышел из лаборатории. Пес понуро трусил рядом, и по его виду комиссар понял, что найти Валентину не удалось. Регина Эттингер еще не вернулась – да и вряд ли она управилась бы с осмотром острова за полтора часа. От Джен тоже не было никаких вестей.

– Не расстраивайтесь, – сказал консультант, пес ткнулся носом в руку Бреннона. – Я не нашел саму вивене, но обнаружил кое-что любопытное.

– Например?

– Вдоль всего побережья и залива витает ореол ее присутствия. Словно она коснулась каждой песчинки, каждого камня и каждой капли воды.

– И что это значит? – озадаченно спросил Натан. Эти новости его одновременно успокоили (она все же не пропала бесследно!) и встревожили (что с ней там случилось?!). Пес неопределенно помахал хвостом, и Лонгсдейл неуверенно добавил:

– Раз рыба стала переносчиком мутировавшей чумы, то в заливе должно быть влияние той стороны, такое, как ощущалось в церкви Душителя, помните? Так вот, я ничего не нашел.

– А куда ж оно делось?

– Не знаю.

– Может, обратно всосалось?

– О боже, – поморщился консультант и стал очень похож на Редферна, – Натан, трещина на ту сторону – это не насос, обратно она сама по себе ничего не втягивает.

– Н-да, помнится, ифрита вы чуть ли не ногами в провал запихивали. Так что же, пироман зря поднял панику? Может, и рыба совсем не так заразна, как вы боялись?

Лонгсдейл промолчал: он выглядел удрученным, раздосадованным и растерянным. Бреннон осторожно предположил:

– А Валентина могла что-нибудь с этим сделать?

Пес заметно оживился, но консультант только с раздражением спросил:

– И что же именно?

– Ну, не знаю… я в этом не разбираюсь, и мы о таком не говорили. Как-то не довелось.

– Очень жаль, – сухо сказал Лонгсдейл, – потому что я понятия не имею, на что способна ваша супруга. Еще никому не удалось протестировать способности таких, как она, в лабораторных условиях.

– Но это многое бы объяснило, – пробормотал Натан, выглянув в окно. Город мирно лежал перед ним, мерцая огнями окон, лодок и фонарей. – Почему нет ни паники, ни других вспышек заражения. Если у берегов Фаренцы свободно плескалась рыба, переносящая чуму, то пострадала бы явно не одна-единственная кучка рыбаков.

– Логично, – признал консультант. – Но почему тогда миссис Бреннон все еще не вернулась?

– Это меня и беспокоит, – сказал комиссар. Может, Валентина, полностью обессилев, лежит сейчас где-нибудь без сознания, а они напрасно теряют время! – Нам нужно прочесать побережье. Нас всего трое, так что чем скорее приступим, тем лучше.

– Вы правы, – вздохнул Лонгсдейл. – Магия здесь не поможет. Я возьму фонари и оружие. Вам тоже стоит вооружиться.

– Само собой, – проворчал Бреннон.

Они отплыли минут через пятнадцать. Пес напряженно принюхивался, иногда почти касаясь носом воды.

– Ничего? – спросил комиссар. Фамилиар отрицательно помотал башкой. Натан облегченно перевел дух. Хотя бы в глубь города потусторонняя пакость еще не проникла.

Лонгсдейл выбрал кратчайший путь к берегу залива – через центр Фаренцы. Проплывая мимо площади Святого Марка, комиссар с удивлением оглянулся на здание инквизиции – оно было совершенно темным, без единого огонька, но на всех наглухо закрытых ставнях трепетали алые ленты. Пес вдруг встал и вытянул морду к дворцу, глухо заворчал, вздыбив шерсть на загривке. Глаза фамилиара в темноте горели, как угли. Лонгсдейл тоже поднялся, и сердце Бреннона екнуло. Неужели?..

Консультант вытащил из кармана амулет на цепочке, шепнул несколько слов и протянул руку над водой. Кристалл, оплетенный металлическими кольцами, вспыхнул и дернулся к инквизиторскому дворцу, как ищейка на поводке.

– Оно там? – глухо спросил Бреннон с нарастающим отчаянием. Лонгсдейл обернулся к нему. Глаза консультанта светились в темноте голубыми огоньками. Натан отвел взгляд. Он не мог запретить консультанту делать то, ради чего собственно консультанты и существуют. Но Валентина!.. Господи, сколько часов уже потеряно!

– Идите, – сказал комиссар. – Я вас высажу и отправлюсь к берегу.

Пес тут же отвернулся от дворца и положил лапу на колено Бреннона.

– Вы не сможете обыскать все побережье один, в темноте, – сказал Лонгсдейл.

– Почему это не смогу? У меня есть фонарь.

– Я… я не… – Консультант оглянулся на дворец. Комиссару и без объяснений было ясно, что означают алые ленты.

– Мы оставили там рыбаков и их падре, которые наверняка уже заразились сами и заразили инквизиторов. Им должен кто-то помочь, – добавил Натан, стараясь не представлять, каково это – сидеть взаперти, глядя, как чума поражает одного за другим, без возможности даже послать за помощью, чтобы не выпустить эту дрянь наружу. Он бы ни за что не хотел оказаться перед необходимостью принять такое же решение, как кардинал Саварелли.

– Они все умрут, – едва слышно проговорил Лонгсдейл. – Я не знаю, как это вылечить.

– Что? Почему?! – воскликнул комиссар и тут же понял, насколько глуп этот вопрос. Раньше Лонгсдейл всегда справлялся с любой дрянью, хоть с той, хоть с этой стороны, и Натану даже не приходило в голову, что однажды консультант скажет: «Я не знаю».

– Но им же можно хоть как-то помочь! Хотя бы остановить заражение?

Лонгсдейл покачал головой. Пес издал слабый скулящий звук.

– Но… но… – Бреннон тоже встал, глядя на черную громаду дворца и глухо сказал: – Но там же люди.

– Его преосвященство знал, на что шел, запирая все окна и двери. Если он так поступил, значит, – Лонгсдейл вздохнул, – он уже все понял.

– Там еще есть живые?

Пес кивнул.

– Я должен зачистить это место, – сказал Лонгсдейл, – чтобы не допустить распространения. Иначе то, что они сделали, окажется напрасным.

Комиссар молчал. Что чувствуют люди, умирающие за этими стенами, – те, кто еще утром даже представить себе не мог, на что им придется пойти ради остальных? На миг он понял, что, должно быть, ощущал пироман, когда оказался на острове посреди вспышки неизвестной заразы. Кто тогда принял такое же решение, как Саварелли? Сколько в тот раз умерли ради других?

– Я иду с вами, – решил Бреннон.

– Но это опасно! Вы можете заразиться!

– Я иду с вами. Я должен.

– Вам все равно нельзя входить.

– Хорошо.

Редферн писал, что при вспышке чумы, которая охватила Фаренцу в ноябре 1630 года, власти решили вывозить всех зараженных в карантинную зону – на Лиганту. Смерть, которую после долгих мучений встретили там не меньше десяти тысяч человек, по мнению Энджела, привела к появлению провала. А если чернокнижник тоже об этом знает и решил повторить этот опыт, чтобы… чтобы что? Зачем? Бреннон не мог вообразить причину, как ни старался. Он видел немало убийц и маньяков, на счету которых имелись десятки жертв, но еще никто на его памяти не собирался уничтожить сто шестьдесят тысяч горожан.

Лонгсдейл причалил к крытой галерее перед дворцом и сказал:

– Дальше вам нельзя.

– Что вы собираетесь делать?

– Чтобы остановить распространение… – Консультант запнулся. – Нужно сжечь их всех вместе с местом, где они заперты. Все тела, все предметы, все целиком. Конечно, Джен справилась бы намного лучше, но раз ее нет…

– Раньше инквизиция не гнушалась такими методами, – буркнул комиссар. – Но мы же не в Средневековье, черт возьми!

Над ним темнела громада инквизиторского дворца. Рыбаки, падре, инквизиторы и Саварелли – сколько их там всего?

– Они не будут мучатся, – пообещал Лонгсдейл. – Я не стану никого сжигать заживо. Просто прекращу их страдания.

– Мы даже не поговорим с ними? Чтобы они хотя бы знали…

Консультант зачерпнул воды, плеснул ее на мостовую и забормотал себе под нос. Пес сочувственно посопел и сел рядом с Натаном. Они не будут мучаться… только вот ни черта это не утешает!

– Ваше преосвященство, – позвал Лонгсдейл, склонившись над блестящей лужицей. В импровизированном зеркале мелькнул нечеткий силуэт, и голос, который Натан не сразу узнал, произнес:

– Это вы? Консультант?

– Мы здесь, – быстро сказал Бреннон. – Около дворца.

– Не входите! – глухо вскрикнул кардинал и отшатнулся, словно боялся, что зараза передастся даже сквозь стены.

– Сколько еще живы? – спросил Лонгсдейл. Повисло тяжелое молчание, и наконец Саварелли ответил:

– Они не умирают. Они превращаются… мы заперли их в подземных камерах. Они не выберутся, пока мы… пока мы сами, – с усилием закончил он, – не станем такими же.

Консультант нахмурился. Пес наклонился над лужицей, пристально всматриваясь в силуэт кардинала.

– А вы? – спросил Бреннон. Могучие плечи Саварелли поникли:

– Я тоже. Наверное, это занимает около двенадцати часов, судя по первым жертвам, которыми стали падре и рыбаки. Я, может, дотяну до утра, и еще с десяток моих людей.

Лонгсдейл переглянулся с псом и произнес:

– Боюсь, я не могу вам помочь. Я не знаю, как вас вылечить. Но я должен зачистить очаг заражения. Оптимальный вариант – полностью сжечь со всем… что внутри.

Кардинал молчал. Бреннон не видел его лица – лужица воды была паршивой заменой зеркалу – и не представлял, что сказать. Но если бы Саварелли надеялся на помощь, он бы связался с ними сам, через зеркало в своем кабинете.

– Слава богу, – произнес Саварелли, – что я не совершил последней ошибки. Я не поехал к дожу, как мы договаривались. Решил отложить, чтобы сначала допросить рыбаков и священника, а потом… К счастью, мы сразу же заперли все двери и окна, как только вы ушли.

– Никто из вас не выходил?

– Нет.

– Сколько вас внутри? – спросил комиссар.

– Всего было шестьдесят девять человек.

– Господи, – прошептал Натан.

– Пообещайте мне вот что, – вдруг сказал его преосвященство. – Когда найдете того, кто это сделал, то единственное misericordia Dei[13], которое он получит, – сожжение заживо!

– Да, – ответил Натан. – Обещаю.

– Никто из вас не сгорит заживо, – мягко добавил Лонгсдейл. – Это просто прекратится, и все. Потом я сожгу тела.

Кардинал несколько раз вздохнул. Бреннон невольно сжал кулаки.

– Что ж, хорошо, – наконец изрек его преосвященство. – Дайте нам пять минут и входите. – Он отвернулся и приказал, обращаясь к кому-то в комнате: – Молитесь! – А потом снова придвинулся ближе. – Я был рад нашему знакомству, сеньоры. Надеюсь, мы еще не скоро увидимся в лучшем из миров. Удачи!

Изображение в лужице исчезло. Лонгсдейл взглянул на большие часы на башне над площадью Святого Марка.

– Это он, – процедил комиссар. – Этот чертов чернокнижник!

– Он не разменивается по мелочам, – меланхолично сказал Лонгсдейл. – Значит, надеется на крупную добычу.

– Но на какую?!

– Сколько, по-вашему, магии с той стороны скопилось под куполом за два столетия?

– Много? – сглотнул Натан. – Но как он будет ее использовать, это ж не вода, чтобы откачать ее насосом в бочку!

– Самый лакомый кус для чародея – источник силы, – пожал плечами консультант. – И Ройзман, и мистер Редферн построили свои резиденции именно над ними. Чернокнижник надеется, что, добравшись до провала, станет самым мощным чародеем за всю нашу историю.

– Боже, – после секундного молчания выдавил Бреннон, – вот же безумный выродок!

– Мне пора. – Лонгсдейл выпрямился. – Не приближайтесь к зданию, пока я не выйду.

– А если вы вообще не выйдете?

– Тогда возвращайтесь домой и дождитесь мисс Эттингер.

Пес, угрюмо сопя, направился к дверям палаццо. Консультант шел следом, обнажив трехгранный клинок. Натан мог только молча стоять и ждать, пока они покончат с людьми, которые еще утром даже не думали о смерти.

Лонгсдейл коснулся дверей и вдруг с криком отдернул руку. По каналу пронесся сверкающий белый всполох, словно под водой сверкнула молния. Она стремительно скользнула по лестнице и скрылась под дверями палаццо, а консультант, отпрянув, как от огня, попятился, закрывая лицо руками. Пес припал к ступеням и замахал хвостом.

– Что случилось?! – крикнул Бреннон, подбежав к ним. Ему пришлось подхватить Лонгсдейла под локоть, чтоб тот не упал в канал.

– Это она! – простонал консультант, и у комиссара душа ушла в пятки от внезапного осознания. – Она! Валентина!

Натан бросился к запертым дверям, но ворваться внутрь не успел – на него обрушилась мягкая горячая пушистая гора, придавила к крыльцу и ласково заворчала в ухо. Комиссар отчаянно дернулся, но эта скотина только сильнее навалилась на него, лапами удерживая за плечи… почти как человек. Из-за дверей и закрытых ставень пробивалось белоснежное сияние, поднимаясь вверх и стекая вниз, к подводной части палаццо, просвечивая камень и кирпич, словно они были стеклянными.

Бреннон, прикрывая рукой глаза, слезящиеся от слепящего в ночи света, приподнялся на локте. На миг он уловил удушающий гнилостный запах, но он тут же исчез, а затем Натан ощутил нежное прикосновение, будто она дотронулась до него рукой.

– Валентина! – прошептал он. Над крышей дворца инквизиции поднялось прозрачное сияние и вдруг вспыхнуло, как алмазная корона, озарило несколько кварталов, ослепило Натана и исторгло у Лонгсдейла пронзительный вой. Пес даже привстал и обернулся к нему, сочувственно урча.

Бреннон утер глаза, проморгался и кое-как различил слетевшую к Лонгсдейлу огненную птицу. Она погасла, превратившись в знакомую фигуру, подхватила консультанта и усадила его на край причала, рядом с лодкой. Сияние, исходящее из окон и горящее над крышей дворца, постепенно угасало. Когда свет рассеялся, пес наконец выпустил комиссара, подошел к дверям и толкнул их лапой. Створки приоткрылись, и Бреннон, торопливо вскочив, ринулся внутрь.

На первом же этаже он увидел ошеломленных инквизиторов, которые в таком изумлении ощупывали друг друга, что Натан расхохотался бы, если б у него остались силы для смеха. Он бросился к лестнице, пролетел коридор и толкнул дверь кардинальского кабинета. Он почему-то знал, куда бежать, но, ворвавшись внутрь, замер на месте, а потом несмело шагнул к высокой фигуре, окутанной нежно-золотистым ореолом. Бреннон не мог различить ее лица, но узнал большие темно-синие, как зимнее небо, глаза.

– Mater Dei![14] – прохрипел Саварелли из какого-то угла. – Что… кто это?!

Она развела руки, словно защищая собой дворец и всех, кто был в нем. В кабинете стало светло, будто днем, и смотреть на Валентину оказалось так же больно, как на солнце.

«С ними все хорошо. – Ее голос прозвучал в голове Натана колокольным звоном, отдался в висках так, что пришлось сжать их руками. – Дом чист. Люди чисты. Мертвые… тоже. Вы можете похоронить их».

– А ты? – прохрипел комиссар. – Как ты?

Вивене улыбнулась ему – он как-то ощутил это, не различая ее лица, – и сияние рассеялось. Перед ним снова была Валентина, и только синева в ее глазах стала еще темнее.


14 октября

Валентина спала, обняв подушку Натана. Был уже полдень, но вивене не просыпалась с тех пор, как легла около полуночи. Бреннон с некоторой тревогой склонился над ней, всматриваясь в ее лицо. Он подозревал, что вчерашнее чудо далось жене совсем не так легко, как она говорила, и положил ладонь ей на лоб. Он был прохладным.

– Что случилось? – сонно спросила Валентина.

– Ты в порядке? Как ты себя чувствуешь?

– Вполне неплохо, – пробормотала жена. – Но я, наверное, еще посплю…

– Конечно. Мы не будем тебя беспокоить.

Вивене с благодарностью вздохнула. Комиссар погладил ее по светло-золотистым волосам и, поразмыслив, накрыл ее своим сюртуком. Валентина спала, всю ночь прижавшись к Натану, и ее коса расплелась, укутав их обоих мягким теплым покрывалом. Сейчас волосы укрывали Валентину до пят и спускались на пол. Натан подобрал шелковистые пряди и уложил на кровать.

Он надел сюртук, поправил галстук и тихонько притворил за собой дверь. В коридоре его ждал пес. Он вопросительно посмотрел на дверь и махнул хвостом.

– Все в порядке, – сказал Бреннон, – немного устала и отсыпается.

Пес кивнул и потрусил к лестнице. К полудню должен был прибыть кардинал, и комиссар спустился в холл, чтобы его встретить, пока Лонгсдейл показывал мисс Эттингер собранные улики, а Джен исследовала место, где появилась трещина.

Его преосвященство появился точно в полдень. Он выглядел совершенно здоровым, но очень усталым и похудевшим. Бреннон пожал ему руку и тихо сказал:

– Мне жаль. Простите. Мы не успели раньше…

– Ничего. Мы хотя бы сможем похоронить погибших по-христиански.

– Сколько?

– Уцелели сорок восемь, – ответил Саварелли. Натан взглянул на гребца и с облегчением узнал брата Луку. Молодой инквизитор ответил ему глубоким поклоном и вопросительно посмотрел на кардинала. Тот кивнул.

– Синьор, мы найдем того, кто убил их всех?

– Найдем, – пообещал Бреннон. – И заставим заплатить.

Инквизитор молча стиснул весло.

– Проходите. Консультанты, наверное, скоро закончат и поднимутся в кабинет.

– Я привез вам документы, которые мы успели собрать, но не просмотреть. – Кардинал показал Бреннону увесистую папку. – Здесь все записи за последние пятьдесят лет о мальчиках, переданных доминиканцам. Вы говорите, прибыли еще консультанты?

– Прибыл. Один. – Комиссар смущенно кашлянул. – Сейчас я вас представлю.

Когда они поднялись в кабинет, мисс Эттингер, ее пума и Лонгсдейл уже были там. Они поднялись навстречу кардиналу, и тот недоверчиво уставился на консультантку, а потом в некотором изумлении перевел взгляд на ее пуму.

– Мисс Регина Эттингер, – сказал комиссар, – из Дорнгерна. Мы работали вместе над делом Ройзмана. Кардинал Саварелли, глава местной инквизиции.

Его преосвященство закашлялся, запыхтел, немного побагровел и протянул руку даме. Регина пожала ее и с улыбкой сказала:

– Не беспокойтесь, я так же эффектифна, как и мой коллега.

– Я ни секунды не сомневаюсь в этом, – дипломатично изрек кардинал, снова покосился на пуму и шепотом уточнил: – А она точно ручная?

Большая кошка, свернувшаяся клубком у камина, подняла голову, смерила его преосвященство презрительным взором и фыркнула. Пес ободряюще похлопал кардинала хвостом по колену и улегся рядом с пумой. Комиссар пригласил всех к столу перед зеркалом, которое уже начало светиться.

Спустя секунду в нем появился Энджел Редферн. Маргарет стояла рядом, слегка опираясь на спинку его кресла; Натан обеспокоенно заметил, что она бледна и тоже выглядит уставшей, под глазами даже обозначились тени.

– Доброе утро, – поприветствовал комиссар. – Ваше преосвященство, позвольте представить вам мистера Энджела Редферна, создателя всех зелий, амулетов, оружия и прочего обеспечения для консультантов. Его ассистентка, – это Натану далось нелегко, – мисс Шеридан.

Лонгсдейл и Регина Эттингер едва не подпрыгнули и уставились на пиромана, как дети – на святого Николая с мешком рождественских подарков. Но Редферн, не удостоив их и взглядом, смотрел на кардинала, и Бреннон впервые в жизни увидел сочувствие на лице пиромана. Пироман негромко спросил:

– Многих вы потеряли?

– Треть, – ответил Саварелли. Энджел опустил голову, и Маргарет положила руку ему на плечо.

– Вы такое уже видели? – отрывисто спросил кардинал, и пироман молча кивнул. – Где?!

– Перед открытием провала, – пробормотал Редферн. – Тогда удалось убить всех… зараженных. У нас не было вивене, чтобы спастись.

Саварелли сглотнул. Натан его не винил: явление вивене в сиянии благодатной мощи изрядно шокировало бы даже конченого атеиста. Вчера ночью кардинал вцепился в комиссара, как клещ, и Бреннон с большим трудом отбился от настойчивых вопросов насчет ангела во славе и прочей богословской чуши. Он даже не подозревал, что Саварелли вообще во все это верит. С другой стороны, Натан не очень представлял себе, как объяснить служителю церкви, что своим спасением он и его инквизиторы обязаны едва ли не языческой богине.

– Мы должны знать, как это произошло, – мягко сказал Лонгсдейл. – Расскажите, что случилось после нашего ухода.

Саварелли опустил руки на папку и сжал кулаки. Ему было нелегко начать, но никто его не торопил.

– Когда вы ушли, – наконец заговорил кардинал, – я распорядился о допросе рыбаков и их священника, а сам занялся документами приемышей. У нас есть свой архив, и брат Иларио… – Голос кардинала стих. Комиссар не стал спрашивать, что случилось с архивариусом. Помолчав, его преосвященство продолжил: – Он нашел все документы, и я стал их просматривать. К тому же я собирался к дожу и хотел написать несколько писем в другие отделения инквизиции. К счастью, не успел. Кто знает, не прицепилась бы к бумаге эта зараза…

– Прицепилась бы, – отрезал Редферн. – Вы были заражены с того момента, как подошли к рыбе.

– Теперь я и сам знаю, но тогда я ничего не понял. Пока я работал, ко мне поднялись инквизиторы, которые занимались допросом, и сказали, что всем рыбакам и падре вдруг стало худо. Я сам спустился к ним, но на первый взгляд мне не показалось, что с ними что-то не то. Они жаловались на слабость, озноб и одновременно – жар, путались в словах, у двоих уже начался бред. Слава Богу, – тут кардинал перекрестился, – у нас есть свой врач, брат Филиппо, и мы сначала вызвали его. Если б мы послали за другим врачом… – Саварелли поежился.

– Когда вы заперли все окна и двери и повесили ленты? – спросил Лонгсдейл.

– Я сразу запретил всем инквизиторам выходить и впускать тех, кто приходил к нам. Брат Филиппо заподозрил отравление ядовитыми парами от рыбы, мы перенесли рыбаков и падре в наш лазарет и оставили на попечение врача. Я вернулся к себе, но через два или три часа ко мне поднялся брат Филиппо и доложил, что им стало хуже – на теле появились пятна и бубоны, и нам… – Кардинал посмотрел на свои руки. Он наверняка увидел на них то же самое… позже. Сердце Натана сжалось. Он не знал, что делал бы, если б ему пришлось решать, как быть в такой ситуации. – Тогда я приказал повесить ленты и запереть все входы и выходы. Брат Маттео и еще несколько его коллег, которые знают некоторые слова…

– Заклинания, – пояснил пироману Бреннон. Тот только дернул бровью.

– Они решили использовать их и некоторые смеси… зелья, – сдался кардинал. – Мы использовали заклятия и зелья, но уже через полчаса братья, которые допрашивали рыбаков, пожаловались на недомогание. А затем и помощники брата Филиппо, и он сам. И тогда… тогда мне стало ясно. – Он опустил голову и пробормотал: – Если бы я знал – я бы убил их всех, из милосердия, потому что… они же просто разлагались живьем, – прошептал он и закрыл глаза.

– Вы не могли знать, – с неожиданной мягкостью сказал Редферн. – Никто не может этого знать, кроме тех, – он запнулся; Маргарет сжала его плечо, и он накрыл ее руку своей, – кроме тех, кто уже становился свидетелем подобного.

– Хорошо, што таких людей пока немного, – сказала мисс Эттингер, налила бокал вина и придвинула к кардиналу.

– К четырем часам, – продолжил Саварелли, – мы поняли, что заражены все. И я тоже. Было немного паники, однако я смог их успокоить. Я думал, мы сумеем найти лекарство. Но тогда мы все еще не до конца понимали, в чем дело, я даже хотел связаться с вами, и тут ко мне прибежал помощник брата Филиппо. Рыбаки и падре – с ними творилось что-то странное.

Комиссар подобрался. Вчера он до конца не понял, что же происходило в инквизиторском палаццо, – ему было ясно лишь, что зараза оказалась гораздо хуже, чем казалось на первый взгляд. Но куда уж хуже?

– Они бродили, – сказал его преосвященство. – Разлагаясь на ходу, они – рыбаки и их падре – бродили кругами по палате и издавали этот звук… как будто вой на одной ноте, без перерыва на вдох и выдох. От них просто отваливались куски плоти, но они двигались, пока… пока…

Он умолк. Бреннон сидел, вцепившись в подлокотники кресла. Господи, да что же это за срань?!

– Пока они не заметили нас, – выдавил кардинал. – И тогда они… стали соединяться. Я никогда не видел… и надеюсь, больше никогда не увижу… – Он вцепился в бокал и залпом выпил. Консультанты и их фамилиары молча глядели на него. Впервые эти совершенные машины для борьбы с потусторонним казались настолько растерянными. Они даже стали еще бледнее, чем обычно.

– Они сливались, – вдруг проговорил Редферн. – Соединялись в одно. Верно?

– Боже, – выдохнула Маргарет. Кардинал кивнул.

– Когда оно повернулось к нам, мы… мы не смогли… Но потом, когда мы добежали до конца коридора, я приказал забаррикадировать двери, повесить на них все амулеты, которые у нас нашлись, и… так это и оставили. Оно бродило там и пыталось выбраться, но мы не пропускали его… до конца.

– А потом вы поняли… – пробормотал Энджел.

– Я не мог сказать моим собратьям, что это ждет и нас, – тихо произнес кардинал. – Но они догадались сами. Это был самый худший час для нас всех.

Бреннон отвел глаза. Вчера до него не дошло, что же должны были пережить люди, наблюдающие, как их товарищи один за другим не просто умирают, а превращаются… в нечто. И зная, что это ждет каждого, они все же смогли…

– Это занимало около двенадцати часов, – сказал Саварелли. – Рыбаки впервые коснулись рыбы около семи утра, а обратились примерно в семь вечера. Так что мы знали, когда наши братья, заразившиеся первыми, станут… – Он сжал кулаки; через минуту, справившись с собой, он продолжил: – Мы перенесли их в камеры к девяти часам вечера и заперли. Брат Филиппо и его помощники спустились сами. Мы… мы похороним их сегодня вечером. Последний долг для них… – Саварелли смолк и стиснул крест на груди. Кардинал был желтовато-бледным, словно снова видел, как потусторонняя дрянь отбирает их одного за другим.

– Вы не пытались связаться с нами? – спросил Лонгсдейл; Натан очнулся от его вопроса и неожиданно увидел, что пес и пума сидят рядом с кардиналом, не сводя с него глаз.

– Сначала пытался, потом все эти события меня отвлекли, а вскоре я стал бояться, что зараза передастся вам даже через зеркало. Когда вы вызвали меня сами, я даже не хотел отвечать, но потом… надежда умирает последней, верно?

– Простите, – пробормотал консультант. – Я действительно был не в силах вам помочь.

– К этому времени моя болезнь уже дошла до стадии жара и гноящихся бубонов. Но почему-то развивалась медленней, чем у остальных, как и у тех братьев, что долго были рядом со мной. Мы как раз решали, что будем делать, когда в палаццо не останется никого, – кардинал сглотнул, – никого человеческого.

– Он все еще там? – вдруг спросил Энджел. Кардинал вздрогнул и крепче сжал крест, недоверчиво уставившись на спрашивающего. – Я знаю, что он существует.

– Да, – ответил Саварелли. – Это одна из наших ценнейших реликвий.

– Поэтому на вас слабее действовала чума. Впрочем, даже он не смог бы вас полностью защитить.

– Какой еще он? – спросил Бреннон. Его преосвященство снял с шеи большой золотой крест, нажал на несколько драгоценных камней, и крест раскрылся. Внутри лежал другой, маленький и деревянный.

– Я думал, что он поможет нам вылечить чуму, но ничего не получилось.

– Получилось, – возразил Редферн. – Вы сами сказали, что были более устойчивы. К тому же, как я понял из ваших слов, братья инквизиторы очень долго сохраняли здравый рассудок, в отличие от тех жертв, что я видел сам.

– Где вы их видели?

– У провала на ту сторону, – сказал Бреннон; сейчас был не слишком удачный момент, чтобы рассказывать кардиналу, что пироман – единственный живой свидетель появления провала на Лиганте. – Как ваши братья себя чувствуют сейчас?

– Физически все здоровы, – кардинал покачал головой, – но я не буду осуждать и удерживать тех, кто уйдет сегодня после заупокойной службы. Но остальные готовы. – Темные глаза кардинала свирепо вспыхнули. – Я дал им слово, что мы найдем этого выродка и я лично заживо сожгу его во славу Божию.

– Славный настрой, – прошипел Редферн. – А у вас, комиссар, какой взгляд на эту проблему? Все еще хотите отволочь ублюдка в суд?

– Нет, – процедил комиссар, – аутодафе меня устроит. Вот только мы пока не знаем, где эта падаль засела.

– После того, что устроила ваша жена…

Кардинал так дернулся, что бумаги из папки взметнулись вокруг него шелестящим облаком. Видимо, эта мысль давалась ему особенно тяжело. Натан его не винил. Он и сам старался не задумываться.

– Миссис Бреннон, – сухо сказал он, – утомилась после вчерашнего и отдыхает.

– Я не удивлен. Она закрыла трещину, очистила все побережье и спасла уцелевших. – Энджел кивнул на кардинала. – Трупы тоже угрозы не представляют. Но я бы рекомендовал их сжечь и не хоронить на общем кладбище. Хоть это и не очень по-христиански.

– Что это вообще была за дьявольщина? – спросил Саварелли. – Я никогда такого не видел. То есть я видел упырей, но вот это – как это вообще возможно?

Консультанты обратили вопросительные взгляды к пироману. Тот потер лоб и пробормотал:

– У меня есть теория, что жертвы на грани смерти превращаются в активных переносчиков заразы. Но экспериментального подтверждения нет. К счастью, я такую чуму вижу всего второй раз в жизни. Хотя я читал, что дикие племена Терра Новы сталкивались с подобным, но там как-то справились их жрецы. Из записей, которые я нашел, ясно, что они боролись с переносчиками с помощью огня.

Пес клацнул зубами, а комиссар сразу подумал про Джен.

– Вшера я исследовала купол и периметр – они цели, никаких утешек. Но, боюсь, новие трешины могут самосародиться рядом из-за того, что даше под куполом провал активен.

– По-вашему, трещину кто-то пробил или она сама появилась?

Мисс Эттингер пожала плечами:

– Трудно понять. Но если би я хотела расшатать купол, то начала би именно с трешины.

– Поисковое заклятие закончит работу к вечеру, – сказала Маргарет; кардинал вытаращился на нее как на говорящую кошку. – След очень слабый, а жителей в Фаренце довольно много. Правда, я боюсь, что Валентина напугала чернокнижника так сильно, что он сбежит из города и затаится в какой-нибудь норе. Неужели она не могла сделать это без таких фейерверков?

Натан негодующе поперхнулся, а кардинал мигом вцепился в самый волнующий его вопрос:

– Кто такая синьора Бреннон? Почему вы – ее муж?! Как комиссар полиции мог женится на… на… – Его преосвященство задохнулся и потыкал пальцем в потолок, не то указывая на Валентину, не то намекая на высшие силы.

– Отправьте в Блэкуит запрос, если сомневаетесь, – вздохнул Натан. – Я действительно комиссар полиции, обычный человек, и мы поженились в церкви Святого Фомы.

– До комиссара снизошло создание, которое ваши дикие предки почитали как богиню, – безмятежно изрек Редферн. – Хотя она, конечно, не богиня…

– А кто?! – возмутился Саварелли. – Я вчера видел такое, что едва не решил, будто к нам слетел ангел милостью Божьей!

– Где б вы были с одной-то Божьей милостью, – фыркнул Энджел. – Хорошо хоть заклинания догадались выучить и к делу применить. А комиссар Бреннон до сих пор сомневается…

– Сейчас не время снова это обсуждать, – оборвал его Натан.

– Мы нашли документы о воспитанниках доминиканцев. – Саварелли собрал с пола бумаги и сунул их в папку. – Но не успели начать проверку.

– Боюсь, с этим придется работать вашим людям, – покачал головой Натан. – Будь тут мои полицейские, я бы вам помог, но увы. У нас есть передышка до вечера, когда мы наконец получим результат от заклятия. Нужно подготовиться к визиту в логово чернокнижника. Даже если Маргарет права и оно уже опустело. Я продолжу опрос соседей и постараюсь проследить путь похитителей Уркиолы. На случай, если чары все-таки не сработают.

– Надеюсь, чернокнижник действительно затаится и хотя бы в ближайшие дни не устроит нам очередной неприятный сюрприз, – проворчал Саварелли и поднялся. – Доброго дня, господа. Хорошо бы, чтоб он действительно был добрым.

Консультанты вышли следом за кардиналом к двери, но пироман не спешил гасить зеркало. Бреннон вопросительно посмотрел на него. Энджел выдвинул ящик стола и положил перед собой маленькую шкатулку. Маргарет прикусила губу.

– Что это? – удивленно спросил комиссар.

– Последнее средство. Если у вас ничего не получится и чернокнижник откроет провал.

– Разве трещину в куполе нельзя будет, ну… закрыть?

– Нет. Только подумайте, сколько всего скопилось под ним за эти годы. Малейшая щель – и это все вырвется наружу с такой силой, что сметет и купол, и периметр, и все, что рядом.

Маргарет прерывисто вздохнула:

– Как будто ваше средство не сделает то же самое.

– Что это? – Бреннон прищурился на шкатулку. На вид ничего взрывоопасного.

– Это Молот Гидеона. Одно из самых мощных заклятий, созданных человеком.

– Но я-то что буду с ним делать? Встану на берегу и с выражением зачитаю вслух?

– Нет, – бесстрастно отвечал Редферн. – Вы не сумеете им воспользоваться. Если поймете, что другого выхода нет, – отдадите его консультантам. Они знают, что с ним делать и как оно работает.

– И как же? В смысле, этот Молот сумеет запихнуть обратно в провал всю нечисть или что?

– Когда Молот применяли в последний раз, в Фессандрее, от самого крупного города древнего мира остался только кратер, заполненный пылью. – Энджел в упор уставился на онемевшего комиссара. – Это ваше последнее средство. Когда спасти уже никого нельзя или спасать будет некого, вы вручите его консультантам, чтобы они уничтожили город, остров и провал.

– О господи, – выдохнул Бреннон. – И вы отдаете это мне?!

– А кому же еще?

– Но вы хоть понимаете, какое решение я должен буду принять?!

– Да, – тяжело подтвердил Редферн, – понимаю.



Маргарет сидела в лаборатории, дожидаясь, пока поисковое заклятие закончит работу, и дочитывала книгу о Цепи Гидеона, которую дал Энджел. Чтение оказалось настолько захватывающим, что вчера девушка просидела до двух часов ночи и прервалась, только когда глаза уже слипались. У нее до сих пор пробегали по спине мурашки, стоило задуматься над тем, ЧТО именно подарил ей наставник. Тем более что обо всем остальном она старалась не думать.

– Маргарет?

Девушка подняла голову от книги. Редферн подошел к столу и кивнул на искрящееся заклятие:

– Скоро поиск закончится.

– Да. Я решила подождать здесь, заодно дочитаю.

Он взглянул на обложку книги, опустился в кресло и спросил:

– Что вы надумали?

– Не знаю, – призналась мисс Шеридан. – Оно слишком… слишком всеобъемлющее. Нигде не сказано, как я изменюсь, если воспользуюсь им.

– Но вы будете надежно защищены.

– По-вашему, это того стоит?

Наставник вздохнул:

– Я же не справился. Поэтому мне кажется, все, что может вас защитить, необходимо использовать.

– Тогда почему вы не воспользовались Цепью Гидеона сами?

Энджел отвел взгляд. Маргарет смотрела на его крючконосый профиль, и в ее душе вновь распускалась, как тяжелый бутон, нежность, которая, впервые появившись во время заточения у Ройзмана, больше никогда девушку не покидала.

– Я и так не совсем человек, – наконец ответил Энджел. – Не хочу усугублять.

– Почему вы так думаете? Из-за того, что случилось с вами на Лиганте? Или… – девушка собралась с силами и закончила: – Или потому что вы из такой семьи?

Перед ней снова вспыхнуло воспоминание: их лица, словно отраженные друг в друге. Но нет, не может же он…

– И то и другое, – сухо сказал наставник.

– Тогда почему вы предлагаете Цепь мне? Раз уж, по-вашему, во мне тоже течет кровь Редфернов…

– Дело не том, что это кровь Редфернов, – пробормотал Энджел, – дело в том, что это моя кровь.

Сердце Маргарет так заколотилось, что в ушах зазвенело. Наконец-то! Наконец-то он сказал то, о чем она даже не хотела спрашивать! Хотя, конечно же, хотела, просто не знала, как задать вопрос…

– Почему вы так решили? – как можно спокойнее проговорила мисс Шеридан.

– Я вернулся в Риаду в тысяча восемьсот первом году – когда снова встретился с, так сказать, семьей спустя почти двести лет. Я завел отношения с женщиной. Я даже не помню ее имени, или лица, или фамилии, но она была из состоятельной семьи – промышленников либо торговцев, работающих с фабрикантами.

– У вас были отношения, но вы ее не помните? – удивленно уточнила девушка. Редферн усмехнулся:

– Это были не те отношения, про которые пишут в ваших романах. Потом она исчезла, но я не придал этому значения. – Он исподлобья уставился на Маргарет и процедил: – А теперь думаю, что зря. Видимо, она забеременела.

В его темных глазах появилось странное выражение – поразительно, будто смотришь в зеркало. Маргарет завороженно глядела на наставника. Она понимала, что он ей рассказал и что ей полагалось чувствовать, но… она не чувствовала. Она лишь удивлялась, как раньше не замечала очевидного сходства.

– Вы помните свою родню по отцовской линии? – спросил Энджел.

– Не очень. Родственники папы перестали с ним общаться, когда он женился на маме.

– А, ясно. Она ниже его. Поразительно, почему это до сих пор всех так волнует.

– А вас нет? – поддела его Маргарет. – Вы же аристократ, а я – наполовину крестьянская дочка. Моя мама была дочерью деревенского кузнеца, – с гордостью добавила девушка.

– Мне слишком много лет, чтобы волноваться из-за таких глупостей, – хмыкнул наставник. – Но, значит, вы ничего не знаете о семье отца?

– Шериданы, – пожала плечами Маргарет. – Они были промышленниками до революции, но все потеряли. Они поддерживали режим… в смысле, имперскую власть. По-моему, почти все они уехали в Дейр, когда все закончилось. Кажется, папе об этом написала его бабушка, Шарлотта. Она вполне могла быть вашей дамой.

– Когда родился ваш отец?

– В двадцать втором году.

– Да, – помолчав, произнес Энджел. – Вероятно…

Папа тоже был высоким, худощавым, с темными глазами и волнистыми каштановыми волосами. Лицом он совсем не напоминал Энджела, но девушка, склонив голову набок, все равно пыталась найти сходство.

– Нет, – наконец сказала она, – папа на вас не очень похож.

– Еще чего не хватало! – вздрогнул наставник.

– Почему?

Он пристально посмотрел на нее и спросил:

– Почему вас это не пугает?

– А почему должно?

– Господи, – пробормотал Энджел, и Маргарет уловила в его голосе почти отчаяние. – Впрочем, чего я ждал… Редферны по-настоящему любят только друг друга. Хотя я никогда не думал, что сам… – Он резко умолк. Его глаза жадно вспыхнули.

– Я знаю, – сказала мисс Шеридан, – что мне следует, видимо, заламывать руки, горестно взывать к небесам и одновременно каяться в греховных мыслях, но я не хочу. И думаю, что не смогла бы захотеть при всем старании.

– Значит, в вас слишком много нашей крови. Кто бы мог подумать, спустя столько лет… – Энджел поднялся и склонился над Маргарет, опираясь на спинку ее кресла. Мисс Шеридан порозовела, когда вновь ощутила так близко запах знакомого одеколона. Его рука почти касалась волос девушки.

– Но все же, – тихо произнес Энджел, – вы ведь должны понимать, что это значит.

– Я понимаю, – ответила Маргарет. – И мне совершенно все равно.

Его глаза потемнели, и он вдруг поцеловал ее; точнее, схватил, прижался губами к губам и стиснул в объятиях так, что сердце девушки испуганно екнуло – а потом ей стало действительно все равно. Она бы не смогла отпустить его, даже если б все святоши Илары хором вопили от негодования. На нее накатывал жар, как от лихорадки, и Энджел тоже был таким горячим, словно в его жилах текла лава, а не кровь. Они целовали друг друга почти вслепую, куда попадут, и наконец Энджел подхватил ее на руки. Маргарет на миг замерла – и раздался громкий звон. Энджел, тяжело дыша, прижался лбом к ее волосам и процедил:

– Может, к черту его?

– Нет, – с трудом выдавила Маргарет, хотя ей хотелось запустить в стол креслом, – мы же наконец-то его нашли.

– Чтоб ему сдохнуть, – прошипел наставник и осторожно поставил девушку на пол. На столе, над макетом Фаренцы, яростно пульсировал красный огонек. Маргарет склонилась над городом. Чернокнижник свил себе гнездо на окраине, в квартале, который выходил в залив. – Попался, – хищно сказал Энджел. – Свяжитесь с вашим дядей. Хочу увидеть небольшое аутодафе… или большое.



Фаренцу окутывали вечерние сумерки, но в доме Уркиолы дым стоял коромыслом. Лонгсдейл, мисс Эттингер и Джен сновали по лаборатории, оружейной, библиотеке, Натан готовил огнестрел – чистил и заряжал обычными пулями и «архангелами». Рядом он уже разложил пояса с зельями и гранатами. Пироман в большом зеркале метался из угла в угол, как тигр в клетке. Глаза у него горели, крылья носа хищно раздувались, и, честно говоря, в настолько привычном виде Редферн нравился комиссару намного больше.

– Оливьера – квартал, где лет четыреста назад был порт, куда прибывали халифатские корабли с маслинами, оливковым маслом, вином и цитрусами, – говорил пироман. – Сейчас порта уже нет. Но здания складов остались, и в одном из них засел чернокнижник. Оно выходит на залив. Будьте бдительны!

– Я знаю, – проворчал комиссар. – Этот тип попытается улизнуть морем. Мы перекроем выходы к воде, если найдем лодки – утопим.

– Лучше сжечь, – подала голос Маргарет. – Чародей в состоянии поднять утопленную лодку и уплыть на ней.

Пироман остановился, жадно уставился на оружие и пробормотал:

– Чего бы я ни отдал, чтобы быть там с вами!

– Даже не думайте! – строго сказала Маргарет. – Энджел, вы же не собираетесь туда идти?

– Конечно, нет, я не идиот, черт побери. Я не смогу оказать вам помощь – расстояние между замком и Фаренцей слишком велико. Но буду за вами следить.

– Куда ж мы без вашего присмотра, – хмыкнул Натан, однако в глубине души он жалел, что пироман не может к ним присоединиться. Никто не знал, какие козыри в рукаве у чернокнижника: неизвестна ни его личность, ни число сообщников – ничего. Бреннон после нелегких раздумий отказался от предварительной разведки: консультанты полагали, что чернокнижник следит за окружающей логово местностью, и риск, что он обнаружит разведку, очень велик.

– Мы возьмем его в клещи, – сказал комиссар. – Я, консультанты и ведьма подберемся со стороны городских каналов, а кардинал и его люди – с моря. Надеюсь, за нами будет численное превосходство и эффект внезапности.

– А вивене? – спросил Редферн.

– Она подстрахует нас с тыла, – уклончиво отвечал Бреннон. Он вообще не хотел, чтобы жена в этом участвовала. Вполне хватит того, что она уже сделала. Натан все еще беспокоился, что трещина причинила Валентине вред, которого он может не заметить. Нет уж, пусть лучше держится от чернокнижника подальше.

– Она – ваше единственное реальное преимущество, – резко сказал Редферн, подумал и добавил: – Кроме ведьмы. Впрочем, вивене не могут убивать людей, так что…

– Но, дядя, что, если чернокнижник снова напустит на вас чуму?

– За секунду она нас все равно не убьет. Жаль, что приходится идти ночью. Днем обзор получше.

Редферн вздохнул:

– Чем меньше вокруг вас магии – тем выше вероятность, что он вас не заметит. Но при этом – чем больше магии, тем больше ваши шансы уцелеть. Я бы вообще сбросил на его логово что-нибудь вроде бомбы…

– Но вокруг живут люди, так что массовые убийства отменяются, – сухо напомнил ему Бреннон. С этим предложением пироман выступал уже третий раз, но комиссар не собирался давать волю его кровожадности. В кабинет заглянула Джен и объявила:

– Мы готовы. Вивене хочет сказать вам пару слов перед отъездом. Идите, я пока отнесу все в лодки.

– Хорошо, спасибо.

Ведьма так и не нашла никаких следов на месте трещины, чем была очень расстроена, а потому горела жаждой деятельности. Бреннон похлопал ее по плечу и направился в спальню. Валентина поднялась из кресла, и он сразу понял, что жена встревожена.

– Ты уверен, что тебе нужно идти? – спросила она.

– Да, я должен. С хорошим револьвером в руках я не так уж и бесполезен, да и саблей могу помахать.

– Натан, я не могу воскрешать мертвых.

Комиссар взял ее за руки и мягко спросил:

– Почему ты об этом думаешь? Я не спорю, это опасно, но мы уже брали таких ребят – и с Ройзманом справились неплохо.

– Но Ройзман не пытался пробраться на ту сторону. Я боюсь за тебя, – тихо добавила Валентина. – Я знаю, что ты уйдешь, но я уже один раз не спасла… Даже я не могу мгновенно примчаться туда, а ваши жизни иногда утекают за мгновения.

Натан поцеловал ее и прижал к себе. Жена крепко обняла его, и Бреннон как можно мягче сказал:

– Я знаю, Валентина, знаю. Я обещаю, что буду осторожен. В конце концов, мы можем обнаружить пустое логово и вернуться ни с чем.

– Нет, – вздохнула вивене, – это будет совсем уж нехорошо. Лучше поймайте его. – Она отстранилась и улыбнулась. – Иди, я буду ждать вас здесь.

– А вдруг он решит напасть на дом?

– Тогда я сразу решу ваши проблемы, – с усмешкой отозвалась Валентина. – Он не сможет причинить мне вред и, думаю, знает об этом. Так что за меня не бойся.

«Хотелось бы мне не бояться», – подумал Натан, спускаясь по лестнице. Снаружи его ждали две лодки – в одной устроились Джен, мисс Эттингер и пума, в другой – Лонгсдейл и пес. Комиссар влез к ним, и лодки отчалили. Часы Бреннона показывали начало восьмого.

До Оливьеры они добрались за час с небольшим, и к тому времени окончательно стемнело. Лонгсдейл и Джен завели лодки под прикрытие какого-то сарая вроде лодочного, и консультант дал Бреннону бинокль:

– Здесь стекла ночного видения. Смотрите вон туда – это то самое здание.

Заброшенный портовый склад был таким же черным кубом, как остальные. Вокруг ни единого огонька, не было ни одного человека и даже намека на какую-то разумную жизнь.

– Что скажете? – спросил комиссар. Пес сурово зафыркал, пума недовольно заурчала.

– От воды несет нежитью, – сообщила Джен. – Взяли в полукольцо склад. По воде добраться до него не получится, если только не перебить всех тварей.

– Можешь определить, что это за существа?

Ведьма прикрыла глаза. Ее кожа слабо, как янтарь, засветилась в ночи.

– Похоже на водяных упырей типа мараббекк. Сэр, я могу их выманить и всех пожечь, но такое представление трудно будет не заметить.

– А сил тебе хватит? – забеспокоился Натан. – Помнится, когда упыри напали на дом моей сестры, тебе пришлось тяжко.

– Это было до инициации, – хищно улыбнулась Джен. – Сейчас спалю всех до единого. Но про скрытность можете забыть.

– Мошно подобраться с воздуха, – предложила мисс Эттингер. – Используем заклятия невидимости и лефитации. Высадимся на крышу.

Пес завилял хвостом, а вот пуме идея явно не понравилась.

– Все равно есть риск, что засекут, – покачал головой Лонгсдейл. – Склад окружен не только нежитью, но и периметром, оповещающим о гостях.

– А купол? Купола вроде того, что пироман сделал над домом Марты, – нет?

– Купола нет, но это понятно – такие вещи настолько заметны в магическом плане, что уж проще повесить над зданием красный флаг и трубить в фанфары.

– Тогда пойдем с воздуха. Ждем Саварелли, свяжемся с ним, когда он прибудет, и вперед, – решил комиссар. – Как только мы войдем, Джен примется за упырей. Надеюсь, буйство снаружи отвлечет чернокнижника от того, что внутри.

– Буйство! – в предвкушении облизнулась ведьма.

Ждать пришлось недолго. Вскоре по водам залива скользнули четыре черные тени – лодки с инквизиторами и кардиналом. Натан надел на голову ободок с наушником, который у него остался еще после облавы на Ройзмана. Второй он вручил его преосвященству, чем привел того почти в детский восторг.

– Вас видно, – суховато сообщил Бреннон кардиналу.

– Ничего страшного, – бодро откликнулся слуга Божий. – Ночами тут вовсю шастают контрабандисты. Несколько лодок никого не удивят.

– Угу, конечно. Особенно если учесть, что наш клиент сидит как на иголках и наверняка дергается от каждого чиха.

– Или нет, – задумчиво сказал Лонгсдейл. – Может, он уверен, что ловко заманил нас в ловушку. Мы ведь не знаем, что ему о нас известно.

– Вот это и плохо, – буркнул Натан и ввел кардинала в курс дела. Саварелли одобрил план, и лодки консультантов двинулись навстречу инквизиторским. Шерсть пса стала светиться, как языки пламени, и отблески скользнули по чешуе, которой покрылась огромная кошка. Если это вообще кошка.

– Сэр, – сказала ведьма, – может, я слетаю туда на разведку? На всякий случай.

– Давай, – кивнул комиссар. – Только осторожно.

Джен вспорхнула с лодки. Мисс Эттингер пробормотала заклинание, и девушка исчезла. Бреннон только по легкому движению воздуха понял, что ведьма улетела. Комиссар напряженно следил за складом, пока они сближались с лодками инквизиторов, но там ничего не происходило. Наконец спустя минут десять-пятнадцать лодка мисс Эттингер всколыхнулась на волнах, и голос Джен произнес:

– Там сигналка. Если кто-то ступит на крышу или попытается вскрыть дверь на чердак – все сразу завоет и шарахнет.

Комиссар сообщил обо всем кардиналу, и тот смачно выругался.

– Я могу убрать сигнальные чары, – предложил Лонгсдейл.

– А если вас поймают за этим делом? Нет. – Натан поразмыслил и спросил: – А если Джен швырнет на крышу какого-нибудь упыря, сигнал сработает? Если да, то под видом ложной тревоги мы сможем пробраться внутрь?

Консультанты переглянулись, потом обменялись взглядами со своими фамилиарами.

– Да, – решила мисс Эттингер. – Но дейстфофать надо бистро.

– Мы прикроем всех невидимостью и поднимем в воздух, – сказал Лонгсдейл. – Потом Джен устроит ложную тревогу. Пока чары будут сигналить, нам нужно успеть проникнуть в помещение.

– Отлично, – кивнул Бреннон. – Приступайте.

Через пару минут из виду исчезли и лодки инквизиторов, и мисс Эттингер с ее пумой, и Лонгсдейл с псом. На миг у Натана возникло чувство, что он остался совершенно один, а потом лодка взмыла в воздух и заскользила к складу. Бреннону никогда не приедалось это ощущение – и он жалел, что обычные люди не могут летать. Это ж гораздо лучше, чем плыть!

Он посмотрел в бинокль ночного видения на воду. В мутных волнах плавала стая нежити, сверху похожая на косяк крупной рыбы. В канал спикировала невидимая Джен и вынырнула, удерживая на весу яростно извивающегося упыря. Секунду-другую ничего не происходило, а потом ведьма с размаху швырнула его в крышу. В то же мгновение склад опоясала сверкающая полоса, вспыхнули искры магического тока, и Натан сглотнул. Судя по тому, как быстро нежить зажарилась, люди за секунду сгорели бы до костей.

– Дверь! – прошептал Лонгсдейл.

Фейерверк на крыше погас, и низкая дверь, ведущая на чердак, медленно отворилась. Из нее выглянул какой-то человек с фонарем в руке. Он поводил им туда-сюда, потом вышел на крышу и склонился над обугленным упырем.

– Ходу! – зашипел Бреннон. Одна из лодок сорвалась с места и мощным ударом сбросила человека в воду. Нежить радостно закишела вокруг жертвы, и отчаянные вопли стихли еще до того, как инквизиторы, комиссар, консультанты и фамилиары оказались на крыше. Лонгсдейл убрал заклятие невидимости. Пес и пума первыми ринулись к двери и нырнули внутрь.

– Мошно, – сказала мисс Эттингер через секунду, и люди бросились к входу в чернокнижье логово.

Консультанты пропустили всех и юркнули в темноту чердака последними. Практически в то же мгновение защита на крыше снова вспыхнула мириадами лиловых искр. Натан захлопнул дверь и тихо спросил:

– Все здесь?

– Да, – нестройным хором отозвались инквизиторы и консультанты. Пес и пума молча поморгали – в непроглядном мраке их глаза светились желтыми и ярко-оранжевыми огоньками.

– Тогда приступим, – решил комиссар и достал фонарик.



Консультанты и их фамилиары прекрасно обходились без фонарей, так что взялись обследовать просторный чердак – он был ничем не перегорожен и тянулся на всю длину здания. Бренон провел лучом света по стенам и потолку. Брат Лука присел на корточки и ощупал пол.

– Свежий настил, – сказал молодой инквизитор. – Не больше полугода.

– Пыли почти нет, – добавил комиссар и обвел лучом фонаря несколько вмятин в полу и тянущийся хвостом след, уходящий до самого люка. – Но тут хранили что-то массивное, а потом перетащили вниз.

Всего их было четырнадцать: комиссар, кардинал, пара консультантов, пара зверей и восемь инквизиторов. Среди последних Натан с облегчением обнаружил брата Маттео. Хоть Бреннон и видел его всего раз, но был рад, что он не погиб.

– Комиссар! – позвала мисс Эттингер. Натан и Саварелли пошли на зов.

– Он держали его здесь, – сказал Лонгсдейл: пес и пума обнюхивали угол чердака и сердито ворчали. В полу остался рядок дыр, словно в него была вбита решетка. Рядом в стену были вкручены два крюка, под одним виднелись следы птичьих когтей.

– Значит, есть шансы, что он жив до сих пор, – задумчиво заметил Бреннон. – Пора спускаться.

Лонгсдейл поднял крышку люка, который вел с чердака на лестницу. Консультанты и фамилиары спустились первыми, не зажигая света. Комиссар, кардинал и инквизиторы замерли наверху, держа наготове оружие. Спустя несколько минут в люке показалась мисс Эттингер и махнула им.

Высота склада, как прикинул Бреннон, вполне позволяла устроить три невысоких этажа. Лестница привела охотников в широкий коридор, который заканчивался другой лестницей. Слева и справа высились перегородки без дверей, а весь этаж был набит шкафами, стеллажами и сундуками. Что-то привлекло внимание Лонгсдейла – он подошел к сундуку, крышка которого оказалась поднята, и достал что-то вроде патронташа. Глаза консультанта вспыхнули.

– Что там? – спросил его преосвященство.

– Это пули класса «архангел», – ответил Лонгсдейл. – Их можно получить, только украв у нас.

– Вот пошему некоторие посилки стали теряться, – добавила Регина. – Это ошень плохо.

– Еще бы, черт побери, – проворчал Бреннон, без труда представив, как пироман в этот момент яростно бросается на стены и костерит чернокнижника на всех известных языках. Комиссару и самому не нравилось, что оружие и инструменты консультантов попали не в те руки. – Впрочем, после случая с Ройзманом мы догадывались об этом. Да и Редферн тоже упоминал, что его уже пытались грабить.

– Странно, что нас никто не ловит, – тихо заметил брат Лука.

– Видимо, синьор Рейден снаружи старается изо всех сил, – хмыкнул Саварелли, – просто нам не видно, поскольку тут нет окон.

– Вниз, – приказал Бреннон. – Потом осмотрим местный склад. Нужно взять голубчиков тепленькими.

Самым опасным участком оказалась широкая лестница, на которой они были как на ладони. Посовещавшись, комиссар и кардинал решили прикрыть группу щитами, созданием которых занялись консультанты и брат Маттео. Минус состоял в том, что стрелять или бросать заклятия сквозь щиты нельзя, но Бреннон не хотел рисковать людьми раньше времени. Лонгсдейл, мисс Эттингер и фамилиары стали спускаться первыми, без прикрытия. За ними, закрытые прозрачными щитами, следовали инквизиторы. Замыкающими шли Натан и Саварелли.

Внизу было темно, только слабые всполохи ведьминского огня снаружи просачивались сквозь щели в ставнях.

– Здесь лаборатория, – тихо сказал Лонгсдейл. – Осторожней. Кругом взрывоопасные и ядовитые вещества.

– Отлично, – буркнул Бреннон. – Видите людей или какие ловушки?

– Пока нет.

От лестницы до стены пролегал широкий коридор, но слева и справа тесно стояли столы, какое-то оборудование, у стен – стеллажи. Комиссар напрягся. Ему не нравилась эта тишина – как будто чернокнижник с сообщниками даже не подозревали о вторжении, а комиссар был уверен, что это не так. Пес и пума, которые первыми добрались до конца лестницы, замерли, шумно принюхиваясь. Затем пес повернул голову к комиссару, и тут впереди как будто лопнула стеклянная завеса.

Вместо пустой лаборатории перед ними возникло что-то вроде ряда пушек, и Бреннон инстинктивно рявкнул «Лечь!» – прежде чем разглядел, что это вообще такое. Сработала память об имперских пушках…

Полупрозрачные жерла выплюнули пылающие фиолетовые шары. Инквизиторы втолкнули в круг брата Маттео и присели, выставив щиты так, что они сложились полукуполом. Консультанты вскинули руки, прикрывая себя и фамилиаров собственными щитами. Саварелли взревел «Глаза закрыть!», и Бреннон машинально подчинился приказу.

Лиловые вспышки ослепили его даже сквозь веки, и он прикрыл лицо локтем. Сквозь щиты проник обжигающий холод, но, к счастью, они выдержали. Моргая и вытирая слезящиеся глаза, Бреннон поднял голову. Консультанты и их звери были целы. Шесть прозрачных пушек снова наполнялись холодным огнем.

– Что это такое, черт подери?!

– Не знаю, никогда раньше не видел, – прошептал Саварелли.

– Не двигайтесь! – приказал Лонгсдейл. – Они реагируют на движение!

Все замерли, и в самом деле, следующего залпа не последовало. Натан, застыв буквой «зю», разглядывал пушки. Скорее, это были полупрозрачные трубы, в которых клубилось фиолетовое пламя. Ни лафетов, ни опор, трубы неподвижно висели над полом. Комиссар прищурился и вытянул шею, пытаясь разглядеть значки под ними.

– Халифатская вязь, – сказала мисс Эттингер. – Што-то знакомое.

«Уж пироман бы нас точно просветил», – с досадой подумал комиссар, вспомнив халифатское заклятие, которым Энджел чуть не уморил ифрита.

– Можем отвести залп в сторону? – спросил Бреннон.

– Ошень не рекомендую. Реакция при попадании в лабораторние реактиви будет непредсказуемой.

– Сколько выдержат щиты, если мы двинемся вперед?

– Я постараюсь, – прошелестел брат Маттео. – Но они не защитят наши глаза.

– Мы не пройдем, пока не уничтожим батарею, – отозвался Лонгсдейл. – Ну или можем стоять неподвижно, пока чернокнижник не выберется наружу, где его возьмут ваши люди или Рейден.

– Перспективка, – кисло буркнул Натан. У него уже спина ныла и ноги немели от неудобной позы. А кругом был чертов склад химикатов, даже не взорвешь ничего… – Погодите-ка! – вдруг осенило комиссара. – Вы ведь можете создать щиты не только вокруг нас, но и вокруг пушек.

– Да, но они не перестанут палить, стоит нам шелохнуться, – ответил Лонгсдейл. – Либо придется кому-то тут остаться и все время держать их под куполом, либо все-таки уничтожить вязь заклятия.

– Шертови халифатские шары, – проворчала мисс Эттингер. – Их маги – мастера на полуматериальные заклятия.

– Что вам мешает, – осведомился Натан, – сделать его непрозрачным?

Консультанты сконфуженно переглянулись и принялись за дело. Комиссар тем временем проинструктировал инквизиторов насчет взятия чернокнижника и его сообщников. В основном его инструкции сводились к двум пунктам: «Пали во все, что шевелится» и «Чуть что – прячься за консультанта!» Бреннон все же не мог заставить себя относиться к инквизиторам как солдатам. Пусть даже брат Лука весьма ловко лупил нежить веслом.

– Готово! – наконец объявила мисс Эттингер. «Пушки» скрылись за черным куполом, и пума первой спрыгнула с лестницы. Люди, не опуская щитов, с облегчением зашевелились и последовали за ней.

Мисс Эттингер присела на корточки около халифатской вязи и принялась водить вокруг нее зеленым трехгранником. Пума сосредоточенно нюхала надпись с другой стороны.

– Синьора, – вдруг спросил кардинал, – скажите, если мы оставим вас здесь, вы сможете расплести чары, пока мы занимаемся чернокнижником?

Идея при всей ее здравости Натану не понравилась. Еще больше ему не нравилось торчать тут, пока чернокнижник с бандой наверняка готовят побег. Но ослаблять отряд сразу на целого консультанта…

Мисс Эттингер задумчиво кивнула и вопросительно посмотрела на комиссара. Бреннон помолчал, оценивая риски, потом повернулся к кардиналу:

– Вы сумеете заменить ее?

– Не сомневайтесь.

– Может, внизу нас ждет еще один сюрприз, почище этого.

– Но, в конце концов, на это мы и рассчитывали, – пожал плечами Лонгсдейл. – Мы потеряем много времени, если останемся здесь.

– Я присоединюсь к фам, как только законшу, – добавила консультантка.

– Ладно, – проворчал Бреннон. – Идем. Пока он к нам сюда каких-нибудь мараббекк не напустил…



– Вот, Маргарет, это называется стратегическое мышление, – наставительно изрек Энджел. – Наконец-то инквизиторы хоть этому научатся.

Мисс Шеридан фыркнула. Ее почтение к церкви полностью испарилось, когда она узнала, что в обязанности святой инквизиции вменялось тайно бороться с нежитью и нечистью. Как можно «бороться» на протяжении стольких веков и достичь практически нулевого результата?! Да еще и твердолобо следовать каким-то замшелым догматам, устаревшим еще в пятнадцатом веке!

– Впрочем, Саварелли весьма неплох в магии и недурно натаскал своих людей. Вот видите! – оживился Энджел. – Я же говорил, что их можно научить, а ваш дядя упорно мне не верил. Теперь он наконец-то убедится…

Они наблюдали за отрядом Бреннона в большое, от пола до потолка, зеркало. Энджел следил за ними с увлеченностью коршуна, увидевшего добычу. Принять личное участие в деле он не мог, и это так его расстраивало, что Маргарет даже опасалась, как бы наставник, забыв о личной безопасности, не отправился в Фаренцу.

Инквизиторы во главе с комиссаром, консультантом и псом стали осторожно спускаться на первый этаж склада, оставив позади Регину Эттингер и ее пуму. Однако внизу, против ожидания, царила такая же кромешная тьма, как и на чердаке.

– Эти пушки – какая-то слишком простая ловушка, – напряженно заметила Маргарет. – Их даже брат Маттео смог бы обезвредить в два счета. Неужели чернокнижник считает дядю и консультантов настолько тупыми?

Наставник обеспокоенно нахмурился. Увы, в темноте они едва различали движущиеся фигуры людей, которые спускались по лестнице, прикрываясь невидимыми щитами. Однако эта тьма все больше казалась мисс Шеридан неестественной. Как будто от заклятия omnia consumens tenebrae или η αιώνια νύχτα…

Вдруг во мраке внизу что-то шелохнулось, и девушка схватила Редферна за руку. Больше всего они опасались, что чернокнижник попросту откроет портал и сбежит, потому все должно было пройти быстро и внезапно. Но что, если чернокнижник и не думал бежать?

– Энджел, – прошептала она, – это ловушка!

– Да, такое мы тоже предполагали, но… – Наставник не договорил, подался вперед, пытаясь разглядеть в темноте хоть что-нибудь.

Сквозь закрытые ставни кое-как пробилось алое свечение ведьминого огня. В его слабых отсветах мисс Шеридан различила нечто… несколько смутных силуэтов… человеческих… Вдруг зеркало изнутри озарила такая яркая лиловая вспышка, что девушка вскрикнула от боли в глазах и зажмурилась. Энджел, прошипев что-то непечатное, прикрыл лицо локтем. Из зеркала донеслись крики инквизиторов и рык дяди:

– Щиты поднять! Глаза закрыть!

Взревел пес, и к лиловому свету прибавился красный. Маргарет вытерла слезы и прищурилась, глядя в зеркало. Всю комнату заливал слепящий лиловый огонь, и она едва могла смотреть на него. А больше ничего не рассмотреть…

– Проклятие! – выдохнул Энджел. – Это с той стороны!

– Что?! Они открыли еще провал?!

– Нет! – прорычал наставник. – Этот ублюдок пробил еще одну трещину!

– Энджел! Но там же мой дядя!

Редферн вцепился в раму зеркала и оглянулся на девушку. По его лицу скользнул лиловый отблеск.

– Не смейте, – выдавила Маргарет. – Не вздумайте!

– Я вам обещал, – сказал Энджел и прошептал заклинание. Едва перед зеркалом раскрылся портал, как в кабинет хлынули одновременно холод и жар, а Маргарет наконец увидела длинную узкую щель, расколовшую склад. Она источала жгучее сияние и еще нечто… Нечто вроде того, что мисс Шеридан ощутила у провала в Эдмуре, только намного сильнее.

– Энджел!

Он шагнул в портал, но не успел его закрыть: трещина вспыхнула, и наставник вскинул руки, защищая глаза.

– In tenebris, – выдохнула Маргарет. Ее обволокло темное облако, и девушка смогла кое-как рассмотреть, что же происходит в логове чернокнижника.

За трещиной скрывались четыре темные фигуры. Одна из них протягивала вперед руки, направляя то, что текло с той стороны, к отряду комиссара. Инквизиторы замерли у лестницы, подняв щиты. Перед ними, подняв руку с деревянным крестом, стоял кардинал. Его глаза были закрыты, губы тоже беззвучно шевелились, и Маргарет с изумлением поняла, что он молится так невозмутимо, словно был в личной молельне.

Лиловый огонь, искажающий реальность, клубился вокруг Саварелли, иногда выстреливая короткими щупальцами в его сторону, но почему-то не двигался вперед. Однако слева и справа он уже обтекал кардинала, подбираясь к людям. Слева их закрывали Лонсдейл и его пес, превратившийся огненное чудовище, но справа – не оказалось никого.

Энджел вышел из портала как раз между отрядом и трещиной. Он негромко произнес несколько слов – и пламя справа отпрянуло так быстро, словно наставник плеснул в него святой водой. Хотя, конечно, Маргарет была не уверена, что святая вода оказалась бы такой же эффективной. Размеренно читая заклятие на древнем никхатском, Редферн двинулся навстречу трещине. Лиловое свечение отползало перед ним, втягиваясь обратно – на ту сторону.

Лонгсдейл стоял неподвижно, прикрывая людей, но его пес, припав к полу, крался вокруг трещины и подбирался к чернокнижнику и кучке его подельников. Трещина размывала реальный мир, как вода, пролитая на рисунок, и Маргарет, прищурившись, смогла разглядеть только их силуэты. Один попятился, видимо, решив, что дело проиграно, а два других спрятались за спину четвертого.

«Это он! Чернокнижник!» – поняла мисс Шеридан и подалась вперед. Если выскочить из портала и метнуть в него какое-нибудь оглушающее заклятие, пока он занят…

Энджел приблизился вплотную к трещине, и под его воздействием она стала схлопываться. У чернокнижника вырвался невнятный вопль, и он вдруг схватил одного из своих сообщников. Маргарет едва успела моргнуть, как в нечеткой реальности вспыхнуло кровавое пятно. Злодей швырнул подельника к трещине и пронзительно выкрикнул заклятие. Из узкого раскола на ту сторону вырвался ослепительный сноп света, а Редферна, консультанта и кардинала отбросило прочь, как тряпичных кукол.

Маргарет отшатнулась, инстинктивно закрывая лицо, но когда заставила себя вновь повернуться к порталу, то уже не увидела ни чернокнижника, ни его сообщников. Одна стена склада рухнула, и на ее месте пылал настоящий, живой огонь, оттесняя лиловое свечение от людей. Ведьма – сотканная из пламени фигура – медленно шла к ним, будто преодолевала невидимое сопротивление.

Мисс Шеридан перевела взгляд на трещину. Под ней на полу лежало тело, кровь из которого вливалась в разлом. А всего в полушаге от него, едва касаясь пола, в воздухе завис Энджел. Лонгсдейл сжимал локоть наставника, которого затягивало на ту сторону, как щепку в водоворот. Другой рукой консультант вцепился в комиссара – тот почти повис на перилах, но они постепенно отрывались от лестницы.

В памяти Маргарет вспыхнули элладские слова, в которые Гидеон заключил свое творение. Ей требовалось не больше минуты – и она без раздумий прошептала заклинание. Сначала кончики пальцев похолодели, а затем в голове ударил колокол. Маргарет пошатнулась и сжала зубы. По венам стремительно пронесся сперва холод, потом жар, а потом – раскаленный металл. Боль была такая, будто из тела вырвали все жилы и заливали на их место расплавленную сталь.

Девушка рухнула на пол. Ее сердце стягивали ледяные металлические звенья, она ослепла, оглохла, в разуме все смешалось от невыносимой боли, но она цеплялась за ускользающее сознание – нет времени валяться без чувств, пока Энджел… и дядя… и Энджел… ей нельзя умереть, только не сейчас, ни за что! – и провалилась в полную тьму.

Она очнулась, лежа на ковре перед порталом. В голове звенело, сердце колотилось, тело было тяжелым до невозможности, но Маргарет с усилием поднялась на локтях и вскинула голову. Прошла, наверное, минута, а не часы, как ей казалось, – между Энджелом и трещиной оставалось еще около фута. Маргарет, опираясь на кресло, встала и шагнула в портал.

Она не ощутила ни прохлады перехода, ни жара от огня. Ее тело само было как остывающий металл, и глаза больше не слезились, когда она смотрела на трещину. По запястьям скользнули звенья призрачной Цепи, и, подчиняясь ее воле, одна обвилась вокруг Энджела, а другая – обхватила за пояс дядю. Наставник сжал свободной рукой Цепь, и Маргарет ощутила тепло его ладони. Она потянула Цепь к себе – это оказалось так же тяжело, как сдвигать гору. Притяжение той стороны было невыносимым, но девушка тянула и тянула Цепь, и Энджел понемногу отодвигался от трещины.

Вдруг огромный пылающий пес метнулся к трещине, схватил тело жертвы, которая все еще питала ее своей кровью, и бросился к ведьме. Ведьмин огонь охватил труп и за считаные секунды превратил его в пепел. Трещина издала тягучий, гудящий звук, и притяжение той стороны ослабло.

Маргарет смутно уловила, что Лонгсдейл принялся читать заклятие, но все ее силы уходили на то, чтобы бороться с той стороной. Но протекла секунда, другая, трещина запульсировала и схлопнулась с таким звуком, словно лопнул бумажный пакет. Лиловый свет исчез, и Энджел упал на пол. Цепь истаяла, а вместе с ней – и силы Маргарет. Девушка покачнулась и осела на дощатый настил. Окружающий мир стремительно угасал, но последнее, что она увидела, – наставник, протягивающий к ней руку. Прикосновение – и темнота…


15 октября

Переход по зеркальной тропе на этот раз дался Натану легко – комиссар его вообще не заметил, погруженный в мрачные думы. Ступив на пушистый халифатский ковер в кабинете пиромана, Бреннон первым дело спросил:

– Как она?

– Маргарет спит, – ответил Энджел. – Хотите увидеть ее?

Комиссар кивнул, и пироман, опираясь на трость, поковылял к двери. Столкновение с той стороной дорого ему обошлось – Натана встретил семидесятилетний старик, с трудом передвигающий ноги. Темные волосы Редферна полностью поседели, и только глаза на истаявшем лице, горели, как угли.

– А вы как? – спросил Натан.

– Пройдет, – коротко бросил пироман.

– Окунались в ваш чудо-бассейн?

– Пока нет. Силы еще недостаточно восстановились.

Консультанту пришлось на руках перенести Редферна через портал в его замок. Пес утащил туда же Маргарет. Сам Натан не мог этого сделать – как и все люди, он ослеп от вспышек света с той стороны и надышался ядовитыми испарениями, которые вырывались из трещины. К счастью, Джен спалила одну стену склада, и внутрь проник нормальный воздух, а спустя минут десять пришла Валентина и занялась пострадавшими.

Едва оправившись, они тут же принялись за дело – обыскали весь склад сверху донизу. Стоило трещине закрыться, как «пушки» наверху перестали работать, и мисс Эттингер немедленно присоединилась к инквизиторам. Результаты обыска, несмотря на то что склад был сильно разрушен, оказались столь впечатляющими, что Регина отправилась в дом Уркиолы – вызывать на подмогу других консультантов. Инквизиторы перевозили улики в палаццо, Саварелли отбыл к дожу, чтобы объяснить, что за световое представление видели жители всех соседних кварталов. Лонгсдейл и ведьма устанавливали периметр вокруг руин склада.

– Вот, – сказал Энджел и с заметным облегчением опустился в кресло у кровати Маргарет, – она спит. Я не знаю, сколько времени она будет спать, но с ней все в порядке.

Натан склонился над племянницей и нежно пригладил ее волосы. Девушка спала так безмятежно, словно видела чудесный сон. Она немного осунулась, но в остальном выглядела как обычно, и тревога Бреннона несколько уменьшилась.

– Что она сделала?

– Использовала одно из заклятий Гидеона, которое я ей дал. Она давно его изучает и, должен сказать, применила вполне успешно.

Бреннон присел на краешек кровати.

– А вы? Вы же говорили, что вас затянет в провал на Лиганте, если появитесь в городе. Почему вас чуть не утащило в трещину?

– Скорее всего, я ошибся, – неохотно прокряхтел пироман. – Но с другой стороны, у меня было мало экспериментальных данных. Я мог строить теории и судить об их точности лишь на примере Полины Дефо.

Комиссар долго молчал и наконец процедил:

– Этот тип начинает меня пугать.

– А раньше не пугал?

– Раньше мы не знали, насколько глубоко он залез на ту сторону. Практически все, что мы нашли в его логове, предназначено для того, чтобы шарить по той стороне.

– Я и раньше встречал таких, – сказал Энджел. – Правда, они кончали плохо. С той стороной шутить нельзя, так что любители там полазить быстро переходили в мир иной.

– Что им там вообще надо? Там же ничего нет, кроме нечисти.

– Вы ошибаетесь. Та сторона – источник неисчерпаемой мощи, потому некоторые чародеи и хотели пробраться туда, прокрутить дыру и пользоваться неограниченным запасом сил. Ведь, в сущности, ни один человек не может колдовать по-настоящему долго. Он просто умрет, растратив все свои силы.

– Значит, надо присосаться к источнику вроде вашего озера, – проворчал комиссар. – Или реки, над которой построил свою лабораторию Ройзман.

– Именно.

– Ну вот вам и мотив, – заключил Бреннон. – Одного не могу понять – чернокнижник же вроде не идиот. Неужто до него не доходит, что произойдет, если он взломает купол над Лигантой?

– У этих типов пробелы в знаниях находятся в совершенно неожиданных местах. Впрочем, он не только умен, но и самоуверен. Может, он полагает, что если проделать в куполе небольшую щель, то процесс будет контролируемым.

– А зачем ему Паоло Уркиола? Причем заметьте, чернокнижник успел куда-то вывезти пленника.

– Многоразовая жертва, – устало ответил Энджел. – Помнится, вы это уже обсуждали с Лонгсдейлом. Поскольку консультанта нельзя убить, то его, в отличие от человека, можно приносить в жертву несколько раз.

– О господи, – пробормотал комиссар. – Вот же скотство…

– Консультантов нельзя использовать в тех ритуалах, где требуется душа, – как, например, при открытии или закрытии провала. Но это чернокнижнику и не нужно, провал у него и так есть, будь он проклят.

– А еще у него имеются сообщники. Кажется, я видел кроме него троих или четверых. Плюс тот, кого мы скормили нежити.

Пироман прикрыл глаза, откинулся на спинку кресла и прошипел:

– Похоже, кто-то успешно принялся создавать организацию, о которой я вам говорил. Но только не ради общего блага, а ради своего собственного.

Бреннон почувствовал что-то вроде укола совести. Получалось, что, пока он отговаривал пиромана собирать людей, какой-то ублюдок успешно навербовал себе сообщников. Да и кардинал тоже обучил инквизиторов, хотя в церкви подобное под прямым запретом…

– Вы правы, – со вздохом признал комиссар. Редферн поднял бровь. – Будь у консультанта Уркиолы штат помощников – до такого бы не дошло.

– Я вижу, успехи Саварелли в обучении инквизиторов весьма вас впечатлили. Как они там, кстати?

– Валентина вылечила физические травмы, что до душевных… не знаю. Я все еще не уверен, что люди способны без последствий перенести столкновение с чем-то подобным. Это все же не упыря веслом уработать.

– Веслом? – со смешком воскликнул Энджел, и Бреннон рассказал о встрече брата Луки с мараббеккой.

– Однако теперь перед нами другой вопрос, – вернулся к делу комиссар, когда Редферн перестал хохотать. – Лонгсдейл сказал, что чернокнижник, скорее всего, использовал прыжковый амулет, как Ройзман. Открыл портал черт знает куда.

– Ну, в таком случае его легко отследить.

– Да, но куда он мог сбежать? Я бы на его месте рванул куда-нибудь в Мазандран или Терра Нову. Ну или в порт, откуда можно быстро отплыть на край света.

– С чего вы взяли? – спросил Энджел. – Я как раз уверен, что чернокнижник все еще рядом с Фаренцей. Он просто не сможет вот так бросить провал.

– Почему? – не понял Натан. – Он уже видел в деле и Валентину, и ведьму, так что прекрасно понимает, что по крайней мере для Джен спалить их всех – плюнуть и растереть. Да и инквизиторы его в покое не оставят. Вряд ли ему по силам одолеть не одного консультанта, а трех-четырех.

– Вы кое-чего не улавливаете, – терпеливо ответил пироман, покряхтел и поудобнее устроился в кресле. – Для вас провал на Лиганте не имеет никакой ценности, а вот для чернокнижника – это все равно что бросить груду золота. Много вы знаете людей, способных невозмутимо бросить огромный клад?

– Немного, – со вздохом признал комиссар и поднялся. – Однако если чернокнижник будет отираться рядом и пытаться пролезть к провалу, нам надо поспешить. Хоть я и думаю, что он скорее на пути в дебри Терра Новы, я лучше вернусь в Фаренцу и предупрежу остальных.

Натан взглянул на Маргарет. Она спокойно спала, и он ей позавидовал. Самому комиссару до спокойного сна было как до луны.



Устроившись в кресле около камина в кабинете кардинала, Бреннон с благодарностью принял из рук его преосвященства горячий пирог и кофе и рассказал о том, что сообщил Энджел Редферн, не забыв упомянуть про Молот Гидеона. Саварелли некоторое время хмуро молчал, а потом спросил:

– Если мы эвакуируем всех горожан и вы примените это заклятие, то что будет потом с Фаренцей? Смогут ли жители вернуться?

Комиссар вздохнул:

– Нет. Город будет полностью уничтожен, этот Молот – самое последнее средство. Именно поэтому я хочу как можно скорее найти чернокнижника.

– А если вы воспользуетесь Молотом – он закроет провал навсегда?

– Да.

Кардинал погрузился в тяжкие раздумья.

– Сложно будет убедить людей покинуть город, и уж тем более – если они поймут, что не смогут вернуться. Оставить без дома сто шестьдесят тысяч человек… – Его преосвященство покачал головой: – Дож на такое не пойдет.

– Пусть лучше умрут от чумы или пойдут на прокорм начисти?

– Вы это понимаете, я понимаю, мои люди тоже. Но как вы объясните все дожу и Золотому Совету?

– Н-да, проблемка. – Комиссар потер бородку. – В таком случае нужно ускориться с поисками этого урода. Вы его разглядели?

– Нет, увы. Но видел трех человек – его сообщников. Четвертого сбила моя лодка. Мне это не нравится.

– Еще бы, черт подери! Вероятно, у него есть другие подельники. Ладно. Ваши люди все еще работают на складе?

– Да. Закончат сегодня к ночи, я полагаю. Синьор Лонгсдейл и его… его… – Кардинал запнулся. – Оно тоже там. Ну, это… которое Рейден.

– Джен, – недовольно проворчал Натан. – Она ведьма.

Саварелли поперхнулся пирогом и надолго умолк. Комиссар его не винил – у преосвященства уже которые сутки шло потрясение за потрясением.

– Я, собственно, почему пришел. У нас в департаменте есть полицейский художник, рисует подозреваемых и жертв. Может, у вас тоже такой имеется? Думаю, Джен вполне могла разглядеть чернокнижника – вряд ли ее ослепил свет той стороны.

– Есть такой, – кивнул кардинал, – брат Джованни. Я вызову его и отправлю вместе с вами к складу.

– Хорошо. – Натан утер салфеткой губы и пальцы. – Закончим с портретом – и я верну брата Джованни к вам, а сам отправлюсь в дом Уркиолы – встречать консультантов. Благодарю за пирог. Отличный завтрак.

– Я передам моему повару, – просияв, ответил кардинал. – Еда – то немногое, что сглаживает мою жизнь в этом отвратительном климате.

– Разве вы не отсюда?

– Нет, я родом из Бенедески. Чудесный край апельсинов, вина и оливок. Не хотелось бы, чтоб чума из провала докатилась и до него.

– Не допустим, – процедил комиссар. – Даже если придется взяться за Молот.



Толстенький, кругленький брат Джованни заметно трусил и дрожал все сильнее по мере приближения лодки к остаткам склада. Периметр Лонгсдейла успешно распугивал зевак, но комиссара отдельно расстроило полное равнодушие полиции к произошедшему. Если б такое случилось в Блэкуите, то на месте преступления оказались бы и лично Бройд, и его зам, и весь комиссарский состав департамента, не говоря уже о рядовых полицейских.

– Порядочки у вас тут, – проворчал Натан. – Почему полиция не работает как надо?

– А как надо? – робко спросил брат Джованни. Он прижимал к груди сумку с карандашами и бумагой и опасливо озирался по сторонам.

– Оцепление выставить хотя бы…

– Что вы, сеньор! Для такого нужно сначала уговорить всех важных людей, которые держат тут склады, получить согласие главы квартала и главы купеческой гильдии, а это значит, что начальнику полиции придется предлагать им услуги в оплату…

У комиссара глаза вылезли на лоб:

– Услуги в оплату за свою же работу?!

– Да, сеньор.

– Ну и варварство, – пробормотал Бреннон. Понятно, почему Уркиолу не вдохновило сотрудничество с местной полицией. Уж лучше инквизиция.

Ведьма встретила их около склада. Инквизиторы сновали туда-сюда, ящиками стаскивая улики в лодки. Склад теперь выглядел как почерневшие, обугленные руины. Одна стена просто исчезла, перекрытия, лестницы, балки – все перекосилось. А уж сколько улик было погребено в водах канала или просто сгорело…

– Всю нежить я сожгла, – доложила Джен. – Тут безопасно. Если, конечно, склад не рухнет.

– Что внутри?

– Куча штук, которые чернокнижник спер у консультантов, и всякое барахло для вылазок на ту сторону. Лонгсдейл сказал, что по большей части оно малоэффективно. Все книги сгорели, так что, даже если чернокнижник нашел там необходимые заклятия, мы уже никогда не узнаем – какие именно.

– Это плохо. Пироман просил отыскать книги и передать ему.

– Могу вручить горстку пепла, – хмыкнула Джен и кивнула на инквизитора, который жался к лодке: – Что это за жирненький хомячок?

– Это брат Джованни, художник. Его прислал Саварелли, чтоб ты описала ему людей, которых видела. Особенно чернокнижника.

– И что мы будем с этими портретами делать? Бросать в них дротики?

– Опознавать преступников.

Ведьма скептически хмыкнула, но спорить не стала и направилась к инквизитору под строгое напутствие комиссара «Веди себя хорошо и ничего с ним не делай!». Натан же подошел к Лонсгдейлу, который, рассматривал в лупу клочки бумаги, разложив их на остатках кирпичной кладки,

– Как себя чувствуют мисс Шеридан и мистер Редферн? – спросил консультант после приветствий. Пес взволнованно уставился на комиссара.

– Маргарет спала, когда я их навестил. Выглядит она вполне здоровой. Пироман все еще похож на мумию, но говорит, что это пройдет.

Лонгсдейл нахмурился, пес засопел.

– Здоровой? Гм…

– А что? – встревожился Бреннон. – Эта штука ей как-то навредила?

– Трудно сказать. Заклятия Гидеона уникальны и совершенно непохожи на те, которыми мы пользуемся обычно. Так что, может, у нас нет причин для беспокойства. В конце концов, мисс Шеридан потратила немало сил, а сон – отличный способ восстановить их.

Все это прозвучало так, словно консультант успокаивал сам себя, и Бреннон подумал, что чертов пироман опять от них что-то скрывает. Пес, судя по беспокойным подергиваниям хвоста, тоже так считал.

– Чем ей это может грозить?

– Не знаю, – вздохнул Лонсгдейл. – Если бы я точно знал, то не оставил бы ее там без помощи. Нам остается только ждать, пока она проснется.

– Ладно, – недовольно сказал комиссар. – Что у вас тут?

– Это остатки контрактов – вроде того, что убил банкира Камальо. Чернокнижник держал при себе запас. Не бойтесь, они уже безопасны.

Бреннон окинул взглядом почерневший склад и инквизиторов, которые кропотливо собирали улики.

– Судя по тому, сколько здесь магических штук, мы накрыли его логово. К тому же тут держали вашего коллегу.

– Думаю, вы правы. К сожалению, вокруг слишком много остаточной магии, чтобы применять заклинания внутри склада, но к вечеру, полагаю, я уже смогу заняться следом от прыжкового амулета.

– Уверен, этот ублюдок упрыгнул куда-нибудь на край света, – проворчал Натан, – хоть пироман и силится убедить меня в обратном.

– Даже не знаю, что для нас лучше, – покачал головой Лонгсдейл. – Он собирал все, что хоть как-то могло привести его на ту сторону. Конечно, бо́льшая часть этих предметов совершенно бесполезна, но сам факт такого неослабевающего интереса меня пугает. Тем более что чернокнижнику, в отличие от множества других чародеев, практически удалось… – Он смолк и посмотрел в сторону залива. Пес, вспрыгнув на руины стены, тоже глядел на морские волны. Вдали, в туманной дымке, едва виднелась Лиганта. – Он успел перевести Уркиолу в другое место. Значит, намерен продолжать.

– Или он не смог убить консультанта, – хмыкнул Бреннон, – запер в каком-нибудь чулане, а сам удрал поближе к мазандранской границе. Если к нам прибудут ваши коллеги, то разделим усилия – будем искать и Уркиолу, и чернокнижника.

– Может, они находятся в одном месте.

– Хорошо бы, но чернокнижник понимает, что в таком случае сильно облегчит наши поиски. Кстати, Редферн считает, что он использует Уркиолу в качестве многоразовой жертвы.

Пес заворчал сквозь зубы.

– Это более чем вероятно, – заметил Лонгсдейл. – Он не сумеет открыть с такой жертвой портал на ту сторону, но вот трещины…

– Что это вообще за дьявольщина? Почему он смог проделать трещину, а скажем, Джейсон Мур замахнулся аж на целый портал?

– Трещины можно пробить только рядом с крупным провалом на ту сторону. Потому-то и нужно закрывать провалы как можно скорее. Если оставить даже маленький, то со временем он начнет расти, а чем больше дыра, тем выше риск появления трещин даже без помощи чернокнижника.

– Тогда почему вы не бросились к провалу в Эдмуре сразу, как приехали в Риаду?

Пес пристально посмотрел на комиссара. Лонгсдейл долго молчал и наконец тихо произнес:

– Я не смог найти жертву. Провал можно закрыть, только принеся жертву, а я… я не могу убивать людей просто так.

– Черт. Простите. Как я мог забыть, – сокрушенно вздохнул комиссар. – А этот, на Лиганте? Молот сможет его заткнуть без жертвоприношений?

– Будем надеяться, что до этого не дойдет. Молот уничтожит тут все, а обычный способ… Вы же понимаете, что для такого провала недостаточно одной жизни.

– Я бы с удовольствием сбросил туда чернокнижника вместе со всей его бандой, – буркнул Бреннон. – Хоть это и против правил.

– Рационально, – кивнул Лонгсдейл, и комиссар поперхнулся. – Но, к сожалению, для этого нужно подойти к провалу, а это невозможно ни для кого из нас. Думаю, даже вивене это будет не под силу.

– Тогда как мы сможем применить этот ваш Молот, если к провалу толком не подобраться?

– Вы же не всерьез рассматриваете такой вариант? – забеспокоился Лонгсдейл. – Последствиями будут как минимум землетрясение и огромная волна, которая обрушится на побережье.

Комиссар задумчиво опустил голову. Он не особо верил в то, что Молот Гидеона настолько могуч – скорее, полагал Натан, у страха глаза велики, а заклятие овеяно такими легендами, что даже консультанты верят в его особую мощь. Однако идея оставить провал на Лиганте как есть Бреннону крайне не нравилась. Даже если они переловят эту банду во главе с чернокнижником – то где гарантия, что через десять-двадцать лет не появится другая? Да и сам провал тоже штука непредсказуемая – а если он еще и способен расти, как говорит консультант…

– Я не хочу, чтобы эта дыра тут так и осталась, – наконец произнес Бреннон. – После поимки чернокнижника нужно будет придумать способ, как ее заткнуть, не дожидаясь, пока она сама рванет.

– Я уже размышлял об этом, но мне пока ничего не приходит в голову.

– А если вы, консультанты, соберетесь в кружок и подумаете хорошенько? Мисс Эттингер уже вызывала сюда ваших коллег. Кстати, я хочу вернуться в дом и встретить их. Если тут нет ничего срочного…

– Пожалуй, что нет. Если что-то появится – я пришлю к вам Джен. Что она там делает, кстати?

– Дает свидетельские показания, – буркнул комиссар.



«Маргарет», – прошелестело рядом. Девушка шевельнулась. Она как будто медленно поднималась на поверхность из морской глубины. Волны расступались, и сквозь воду все ярче сиял солнечный свет.

«Маргарет…» – Этот голос был ей знаком, но звучал не так, как она привыкла. Вздрогнув во сне, девушка обеспокоенно потянулась навстречу зову. Сон отпускал ее неохотно, волны снова стали смыкаться над головой.

– Маргарет?

Девушка устремилась вперед, к свету солнца, тихому, глуховатому голосу, вырвалась из сонных волн, и на нее нахлынули ощущения, которые казались давно забытыми: прикосновение шелковой сорочки к коже, запах свежих, накрахмаленных простыней и наволочек, мягкость пуховой подушки под головой, тепло бархатного одеяла. Из окна струился свет, приглушенный прозрачными шторами. Маргарет растерянно смотрела на него сквозь ресницы, пока чья-то сухая теплая ладонь не коснулась ее лба.

– Жара нет, озноба тоже, – произнес тот же голос. – Физически вы полностью здоровы. Как вы себя чувствуете?

Рука исчезла. Маргарет поморгала, села, опираясь на локоть, и посмотрела на говорившего. В первую секунду она узнала только его глаза.

– Боже мой, Энджел, что с вами?! – Она метнулась к нему и схватила за иссохшую морщинистую руку. – Как… как это… это из-за трещины, да?!

Наставник слабо вздрогнул и попытался разжать ее пальцы.

– Маргарет, – наконец мягко сказал он. – Отпустите. Я теперь более хрупкий, чем вы.

Девушка выпустила его запястье и со страхом увидела глубокие, наливающиеся краснотой следы от своих пальцев. Она подняла свою руку к глазам – но ничего не изменилось. Маргарет коснулась своего лица.

– Возьмите. – Старик протянул ей зеркальце. Она схватила его – но в зеркале не отразилось ничего… ничего пугающего или непривычного.

– Я выгляжу как и раньше, – растерянно и полувопросительно пробормотала мисс Шеридан. Энджел оперся спиной на столбик кровати. – Простите, пожалуйста! Вам больно? Я могу…

– Не стоит. К вечеру я наберусь достаточно сил, чтобы нырнуть в озеро. Но вы правы – это последствия.

– О боже, – прошептала Маргарет. Она чувствовала себя такой крепкой и сильной, как никогда раньше, а он… он… – Энджел, ну зачем вы туда пошли?!

– Я дал кое-кому опрометчивое обещание, – проворчал Редферн. – Обеспечить безопасность семьи. А поскольку комиссар Бреннон все же ваш дядя, то мне пришлось сдержать слово.

Мисс Шеридан придвинулась к нему и осторожно коснулась его запавших, морщинистых щек.

– Неужели только поэтому? – Она постаралась придать голосу немного насмешливости, чтобы подбодрить учителя.

– Ну, конечно, еще ваш дядя весьма ценный и перспективный сотрудник будущей организации, я не мог позволить себе его потерять.

– О, да признайтесь же, что он вам нравится!

Наставник недовольно покряхтел и наконец буркнул:

– Ну да, комиссар Бреннон – весьма обаятельный человек, хотя и тщательно это скрывает.

– С ним… с ними все в порядке?

– Да. Трещина закрыта, все инквизиторы уцелели, а вивене позаботилась об остальном.

– Так, может, она и вас…

– Нет! – резко сказал Редферн, и Маргарет не стала настаивать. К тому же она вдруг почувствовала такой сильный голод, словно не ела несколько дней. Энджел поднялся, доковылял до столика и поставил перед девушкой поднос на высоких ножках. Руки у него заметно дрожали, но он ничего не расплескал: ни суп, ни шоколад. Впрочем, Маргарет начала с брускетты с помидорами и ветчиной.

– Спасибо, – вдруг сказал наставник.

– Я не очень-то вам помогла, – пробормотала девушка, отводя глаза.

– Если бы не вы, меня бы втянуло в трещину – или я бы умер прямо перед ней. Остальное, – он взглянул на свои руки, – не важно. Но вы не ответили. Как вы себя чувствуете?

– Очень хорошо, – с некоторым стыдом призналась мисс Шеридан: ведь Энджелу было совсем не хорошо, хоть он и пытался не подавать виду, как мучает его старческая немощь. Наставник окинул ее изучающим взором.

– Я думаю, нам все же следует провести несколько тестов. В конце концов, Цепью Гидеона никто не пользовался много веков. Кто знает… – Он натянул пониже манжету, чтобы скрыть следы от пальцев Маргарет.

– Я не чувствую изменений.

– Но они есть. Вам следует научиться владеть вашими новыми возможностями.

– А у нас есть на это время?

– Время на учебу есть всегда! – сурово заявил наставник. – К тому же гнаться пока не за кем. Чернокнижник использовал прыжковый амулет, но отследить его мы не можем – из-за остаточных следов трещины. Лонгсдейл оптимистично считает, что к вечеру они рассеются, но я в этом не уверен.

– Неужели нет другого способа выследить?

– Чертов чернокнижник, – процедил Редферн, – знал, на что шел. Он наверняка рассчитал все заранее, а ваш дядя и инквизиторы поперлись в его силок, как конченые бараны!

Маргарет деликатно не стала напоминать, что Энджел сам ни на минуту не задумался о потенциальной ловушке со стороны чернокнижника.

– Тем не менее мы можем сделать кое-что другое. Они не в силах приблизиться к Лиганте, а вот мы как раз можем наблюдать за ее состоянием, как и за всплесками магии в городе. Но мне потребуется ваша помощь. Я сейчас не очень способен тратить силы на магию, – с досадой сказал Энджел.

Маргарет взяла его руку, отодвинула манжету и прошептала заживляющее заклинание.

– Простите, я не хотела…

– Я знаю. Вам нужно освоиться с изменениями, потому вам и необходимо научиться владеть тем, что вы получили.

– Энджел! – вдруг встрепенулась мисс Шеридан. – Я помню, вы рассказывали о чарах, с помощью которых можно делиться жизненной силой. Давайте попробуем!

– Нет, Маргарет, не вздумайте делиться со мной! – встревоженно воскликнул наставник.

– Но почему? Я отлично себя чувствую!

– Мы не знаем, сколько сил вам придает Цепь, а сколько забирает. Пока мы не выясним, как она влияет на вас, я ни за что… я никогда не подвергну вас никакому риску, – тихо, но твердо проговорил он. – Вы и так едва не погибли из-за меня.

– Нечего было прыгать в порталы к трещинам в ткани мироздания, – фыркнула Маргарет и придвинула к себе суп. – Кстати, чем там занят дядя? Уверена, он уже перевернул вверх дном всю Фаренцу.

– Не то чтобы всю, но он к этому близок, – кивнул Энджел. – Поделитесь со мной виноградом, маленькое голодное создание, и я вам все расскажу.



– Н-да, – подытожил Бреннон. – Однако.

– Никогда не видела такую большую коллекцию вещей, што связаны с той стороной, – удрученно заметила мисс Эттингер. – А ведь это еще не все! Многое сгорело.

Они вчетвером (к комиссару, консультантке и пуме присоединилась Валентина, не желавшая выпускать мужа из-под бдительного контроля) стояли у порога одной из комнат в особняке Уркиолы. Все поверхности, включая пол, были плотно уставлены амулетами, талисманами, остатками книг и свитков.

– Да он, оказывается, фанат, – пробормотал Натан, принявший посильное участие в сортировке и теперь угнетенно смотревший на коллекцию чернокнижника. – Мистер Лонгсдейл говорил, не все из этого работает.

– К счастью, – сказала Валентина. – Но мы понятия не имеем, до каких еще знаний он добрался.

«И на что еще способен», – подумал комиссар.

– Что насчет ваших коллег? – спросил он у мисс Эттингер.

– Трое консультантов прибудут сюда к вешеру.

– Хорошо бы отправить их к Лиганте. Я знаю, к ней нельзя приближаться, но нам необходимо осмотреть ее хотя бы издали, убедиться, что защитный периметр и купол все еще на месте и не повреждены.

– Я бы знала, – мягко возразила Валентина. – Если бы купол над провалом на ту сторону оказался разбит, я бы сразу же поняла.

– Тоже верно. Тем не менее нам следует убедиться, что чернокнижник не заложил рядом какой-нибудь сюрприз вроде очередной трещины.

– Ви скашете моим коллегам про Молот? – спросила Регина.

– А вы сумеете его применить?

– Да.

Бреннон помолчал. А что, если удар Молота не уничтожит провал, а наоборот – только расширит? Что, если даже такое заклинание не подействует и лишь разрушит город, не причинив вреда провалу?

– Я подумаю, – уклончиво сказал комиссар. – Если моя помощь не нужна, то я поднимусь в кабинет и изучу документы по приюту, которые прислал кардинал.

– А я, пожалуй, займусь ужином, – решила Валентина. – В доме хватит спален, чтобы разместить еще троих консультантов, но нужно подготовить комнаты, кровати и все остальное.

Они разошлись. Мисс Эттингер занялась изучением улик, вивене взяла корзину и отправилась на рынок, а Натан засел за бумаги. Теперь его еще сильнее занимал вопрос: почему чернокнижник, довольно здравомыслящий тип, судя по его поступкам, так рискнул? Гораздо проще и безопаснее обратить бездомных детей, на исчезновение которых не обратит внимание никто, кроме консультанта, чем лезть в приют, который находится под опекой церкви. К тому же гибель сразу девяти воспитанниц непременно всколыхнет общество, вызовет слухи, привлечет даже полицию… вспомнив об иларской полиции, Бреннон поморщился. Однако даже они явились к месту преступления и осмотрели его!

«Как-то слишком рискованно, чтобы привлечь внимание консультанта. Может, этот приют представляет ценность сам по себе?» – Комиссар развернул план приюта и открыл увесистую папку. Архивариус кардинала заботливо разложил все документы от самых ранних до недавних. Натан принялся неспешно перелистывать их, погружаясь в глубь времен. Он нашел письмо о благословении папы и задумчиво хмыкнул. Интересно, почему в руках кардинала простая деревяшка смогла преградить путь пакости с той стороны, а тут аж целое папское благословение не помогло? Неужто нынешний папа такой, гм, некачественный?

Бреннон добрался до пятнадцатого века, когда в кабинете вдруг зазвенело зеркало. Комиссар уже знал, как его включить, с третьей попытки смог правильно произнести заклинание и немедленно узрел багровую от ярости физиономию его преосвященства.

– Добр…

– Брат Бартоломео! – взревел Саварелли. – Чтоб мне сдохнуть! Нет, брат Бартоломео, чтоб ему опухнуть! Чертов архивариус! Молчаливый книжный червяк, будь он проклят! До него никому и никогда не было дела! Никто не замечал этого coglione, faccia di merda, cazzo di caccare!..

Бреннон, несколько оглушенной силой кардинальского гнева, поморгал и почти кротко спросил:

– Что у вас случилось? Какой еще брат Бартоломео?

Кардинал схватил лист бумаги и потряс им перед зеркалом:

– Figlio di putana!

Комиссар наконец понял, что Саварелли размахивает портретом, который брат Джованни набросал со слов ведьмы, и сердце Бреннона сделало такой кульбит от радости, что чуть не проломило ребра.

– Вы его опознали?!

– Опознал! – свирепо прорычал Саварелли. – Этот недоношенный урод больше двадцати лет проработал в нашем архиве! И никто, никто, даже я!..

– Ну, не убивайтесь так. – Бреннон жадно уставился на портрет, благо кардинал наконец перестал махать им, как флагом. – У нас наконец-то настоящий прорыв в расследовании! Черт побери! Да о такой удаче я даже и не мечтал!

– Удача! – горестно фыркнул Саварелли. – Чернокнижник двадцать с лишним лет просидел буквально у меня под носом, а я даже не понял… даже не догадался!

– Так это еще и сам чернокнижник?! – взвыл комиссар. Он-то подумал, что кардинал узнал одного из подельников, но… но… – Боже мой!

– Так тут подписано, – поспокойнее сказал его преосвященство. – Вот тут, где брат Джованни указал, кого именно описывала ваша ведьма. Как я мог такое упустить? Я же должен был догадаться!

– Если вас это утешит, – проговорил Бреннон, с трудом переводя дух от радости, – то мы долгие годы даже не догадывались о личности душителя детей из Хилкарна. Хотя у нас была гора улик. Расскажите о брате Бартоломео.

– Это мальчик-сирота, как вы и говорили, – угрюмо сказал кардинал. – Сходство с матерью Агнессой налицо, кстати говоря. Он стал доминиканцем, затем вошел в число инквизиторов. Сначала работал помощником архивариуса, потом архивариусом, но до старшего звания так и не продвинулся. Три года назад он заявил, что хочет отправиться миссионером в Терра Нова, покинул инквизицию, и с тех пор о нем никто не слышал. Миссионером! – вновь раскалился кардинал. – Черт его подери!

– Значит, ему сейчас примерно сорок пять лет. – Бреннон пристально вгляделся в портрет худого мужчины. Внешне он ничем не отличался от сотен и тысяч других иларцев – в молодости, наверное, даже был красив: правильные черты лица, высокий лоб, некрупный нос с горбинкой, густые брови и волнистые темные волосы с проседью, бородка, усы… Черт, ни одной выдающейся приметы! Ну хоть бы косоглазие было… – Кому еще вы показывали этот портрет? Сколько человек его узнало?

– Брат Джованни, почти сразу же. Я запретил ему рассказывать, но вы же понимаете, что мои люди общались с Бартоломео больше двадцати лет.

– А вы понимаете, что если чернокнижник догадается, что вы его узнали, он не постесняется сбросить на ваш палаццио бомбу?

– Черт, – прошипел кардинал.

– Кстати, что с подельниками? Кто-то их опознал?

– Нет. Так выходит, что портрет бесполезен?

– Вовсе нет, но использовать этот козырь надо с умом. Если мы начнем крутиться около бывшего дома вашего Бартоломео, допрашивать его соседей, показывать портрет – он мигом учует неладное. А вот когда настанет черед выманить его из норы, спровоцировать, заставить совершить ошибку…

– Думаете, такая пора настанет? – вздохнул Саварелли. – Этот тип так ловко от нас уворачивается, что я уже начинаю думать, будто он вообще не человек.

«Черт его знает», – подумал Бреннон. Редферн после облучения приобрел некоторые совсем не человеческие свойства.

– Что вы о нем знаете? Вы ведь общались с ним?

– Не так тесно, как служители архива. Проклятие! – простонал его преосвященство и с ненавистью уставился на портрет. – В том-то и дело, что я даже и предположить не мог! Это был тихий, молчаливый, дисциплинированный человек, всегда вежливый и трудолюбивый. Никто не сообщал мне о том, что он роется в книгах или интересуется знаками, словами или смесями.

– Однако ваш архив – отличное место, чтобы приобрести эти знания.

– Да. Вот потому-то, чтобы не допустить появления таких тварей, я тщательно слежу за тем, кого можно допустить к его секретным отделам. Далеко не все мои инквизиторы владеют, кгхм… знаниями.

– Попробуйте осторожно расспросить старшего архивариуса. Но портреты пока припрячьте, только пришлите мне копии. У меня есть кое-какая мысль насчет приюта Санта-Александра. Если она подтвердится, то у нас появится шанс выманить чертова ублюдка из его норы.

– Хорошо, – кивнул Саварелли. – Я прикажу брату Джованни сделать для вас копии.

Зеркало погасло, а Натан отправился в лабораторию, к мисс Эттингер. Сам он не знал, как установить связь с замком пиромана, и теперь досадовал на свое невежество.

«Надо бы еще и с Бройдом связаться, – запоздало подумал комиссар. – Доложить, в чем тут дело, испросить продления отпуска…» – и лишь спустя минуту до него дошло, что у шефа полиции нет никакого волшебного зеркала. Натан опустил голову и нахмурился. Всего год назад он бы ходил по дому Уркиолы с разинутым ртом, как ребенок на ярмарке, а теперь чудеса стали так же привычны, как картотека с личными делами преступников или обстановка в морге у Кеннеди. Как будто нормальный, человеческий мир то ли отдалился от него, то ли, наоборот, смешался с тем, о чем Бреннон никогда не хотел знать.

«Пора с этим завязывать», – решил комиссар и постучал в дверь лаборатории. Вот разберется с чернокнижником – и домой, к привычным уголовникам и поножовщине.



– Пегги, как ты себя чувствуешь? – спросил Бреннон.

– Хорошо, спасибо, – рассеянно отозвалась племянница. На вид она и впрямь казалась совершенно здоровой, но Натану не нравилось, как пристально смотрел на нее Лонгсдейл, будто искал признаки то ли болезни, то ли чего похуже. Консультант даже почти не глядел на портрет, который пристально изучали все остальные. Он был придвинут к зеркалу, чтобы Редферн и Маргарет тоже могли наконец взглянуть в лицо причине всех бед.

– А с виду обычный мужик, – пробормотала Джен. – Если б я не видела его в деле, ни за что бы не догадалась…

– Он как-то мутировал? – спросил комиссар.

– По-моему, нет, – ответила ведьма, и пироман, поразмыслив, тоже кивнул.

– Хоть это утешает, – вздохнул Натан.

– И что вы теперь намерены с этим делать? – осведомился Редферн. – Я, конечно, рад узнать врага в лицо, но какая нам с этого польза?

– Мы не сможем обнаружить след от прыжкового амулета, – сказал Лонсгдейл. – Брат Бартоломео воспользовался им слишком близко к трещине. Честно говоря, я даже не уверен, что он выжил после этого. Влияние той стороны было так сильно, что амулет мог сработать как угодно.

– Однако ни брата Бартоломео, ни его сообщников мы больше не видели. Значит, куда-то они все-таки делись.

Пес издал недовольный урчащий звук, подошел к карте Фаренцы и пристально уставился в одну точку – на приют Санта-Александра. Комиссар мог только порадоваться такому совпадению их мыслей.

– Я предлагаю использовать портрет как приманку, – сказал он. – А наш силок мы раскинем в приюте. Мне кажется, там все же что-то не так.

Пироман придвинул к себе свою карту, увеличив ее настолько, что стал виден приют, окруженный каналами.

– В Фаренце всем плевать на бездомных и нищих, – продолжал комиссар, – брат Бартоломео мог без проблем наловить себе беспризорников, и никто бы, кроме консультанта, даже не обратил на это внимания. Однако чернокнижник полез именно в приют, хотя наверняка понимал, что смерть воспитанниц вызовет куда более бурную реакцию. Даже местная полиция очнулась и сделала вид, что предпринимает какие-то меры.

– Логишно, – заметила мисс Эттингер. – Ми ведь так и не знаем, зашем он превратил их в мараббекк.

– Мы предположили, что он хотел заполучить Уркиолу, – сказал Лонсгдейл, и пума громко фыркнула. Пес холодно на нее посмотрел.

– Я начал изучать документы по приюту, присланные кардиналом. Пока что все чисто, но я дошел только до пятнадцатого века, а монастырь, в котором был открыт приют, существует с одиннадцатого.

– Не уверен, что вы найдете в документах то, что ищете, – пробормотал Редферн. – То есть если там были массовые смерти, например от чумы, то да, а вот что-то иное…

– Например, какую-нибудь магическую жилу, – добавила Маргарет. – Они иногда залегают так глубоко, что их не сразу можно обнаружить.

– Мы этим займемся, – решил пироман. – Но если у нас не получится определить ее на расстоянии, кому-то придется отправиться в приют.

– Даже если там ничего нет, – сказал комиссар, – то наша цель – убедить брата Бартоломео, будто на самом деле есть.

Они все смолкли. Наконец Лонгсдейл тихо произнес:

– Но там же дети и монахини.

– Их мы эвакуируем. Если мы уберем из приюта всех обитательниц, то это будет еще убедительнее. А если в приюте и впрямь имеется что-то вроде вашей жилы, что-то, за чем охотился брат Бартоломео, то зуб даю – он не даст нам туда сунуться. Особенно если узнает, что нам известно, кто он.

– А ведь это тоже имеет смысл, – заметила Джен. – Стоило вам сунуться туда же, как чернокнижник мигом натравил на вас свою нежить. Вы даже от приюта толком отплыть не успели.

– А потом он успешно отвлекал нас от него, – добавил Лонгсдейл, – так что в конце концов мы вообще упустили приют из виду.

– Ну, не расстраивайтесь, – подбодрила помрачневшего комиссара мисс Эттингер. – Он тоше туда не пробрался.

– Угу, был занят, покушения устраивал, – буркнул Бреннон. Он редко чувствовал себя таким идиотом, и никаких оправданий тут быть не могло. Им сразу же следовало вцепиться в приют, как бульдог – в отбивную! – Будем надеяться, что Лонсгдейл прав и у нас есть небольшая фора, – наконец сказал комиссар, – пока чернокнижник отлеживается после использования амулета. Постарайтесь найти то, что так притягивало его к приюту. Я уговорю кардинала устроить эвакуацию девочек и монахинь. Одновременно пустим в ход портрет брата Бартоломео и его сообщников. К вечеру тут будет еще трое консультантов, так что в этот раз мы заманим его в приют и обложим со всех сторон.


17 октября

Лодки плавно приближались к приюту Санта-Александра – как и семь дней назад, в одной сидели кардинал, комиссар и брат Лука, а в другой – Лонгсдейл, пес и ведьма.

«Нельзя было уходить», – угрюмо подумал Бреннон, глядя на серые стены приюта. Ведь что-то подсказывало ему – именно здесь нужно сосредоточить все усилия. Но чертов чернокнижник успешно отвлек от приюта – и чего тут удивительного, если все их силы ограничиваются одним консультантом, одним псом и одной ведьмой! Плюс кое-как подготовленными инквизиторами, которые в схватке с братом Бартоломео сошли разве что за пушечное мясо.

«Редферн все-таки прав, – подумал Натан уже не в первый раз за эти дни. – Кто знает, дошло бы вообще до этого, окажись в Фаренце не один Уркиола, а хорошо организованное отделение из десятка-другого обученных и подготовленных служащих, которые, в отличие от инквизиции, занимаются только магией? В конце концов, кардинал обучил своих людей, значит, сможем и мы. Пегги вон чему научилась…» – на этом внезапном «мы» комиссар мысленно поперхнулся и тут же оставил эти размышления. Никаких «мы»! Совсем уже от реальности оторвался с этими иларскими чародеями…

Саварелли добился у дожа разрешения эвакуировать приют, а потому засада на чернокнижника была назначена на завтра. Но кардинал пожелал лично сообщить об эвакуации матери Агнессе, чтобы посмотреть на ее реакцию. Бреннон решил присоединиться, но Лонгсдейл и ведьма наотрез отказались отпускать его одного. Натан, памятуя о том, насколько мстителен этот чернокнижный сукин сын, не стал спорить. Да и спокойствие Валентины было ему дороже ущемленного самолюбия.

Они причалили около приюта, и Джен вдруг сказала:

– Погодите. Тут что-то не то. Не могу понять – что.

Она выбралась из лодки и направилась к воротам. Пес подался вперед, шумно принюхиваясь. Бреннон машинально положил руку на рукоять револьвера с «архангелами». Ведьма дошла по ворот, коснулась рукой калитки в них и оглянулась на комиссара. Пес тихо заворчал.

– Что случилось? – заволновался кардинал. – Отчего задержка?

– Раньше она не могла даже подойти к воротам, – процедил комиссар и вытащил револьвер. – Там была действующая церковь. А сейчас…

Джен вновь повернулась к калитке и обвела ее пальцем. Раздался глухой звук падения – видимо, девушка пережгла засовы. Она толкнула калитку и вошла.

– Вам лучше вернуться, – сказал Лонгсдейл и встал в лодке в полный рост, сжимая зеленый трехгранный клинок. – Здесь опасно.

– Еще чего, – буркнул Бреннон. – Я вас тут одного не оставлю. Брат Бартоломео уже заломал одного из ваших, и мне не хочется искать по местным вонючим канавам еще и вас.

Из-за калитки донесся негодующий возглас привратницы. Под сводом ворот вновь показалась ведьма.

– Я могу войти, – произнесла она. – Церкви конец.

– Они ее снесли? – ахнул кардинал.

– Осквернили, – ответил Лонгсдейл. – Но в приюте все еще много невинных людей. Мы должны вывести их сейчас же.

– Ходу, – приказал комиссар и выпрыгнул из лодки. – Как только найдем внутри зеркало – свяжитесь с остальными.

Пес встревоженно оглянулся. Какая-то мысль неотступно вертелась в голове Натана, однако ухватить ее пока не удавалось. Что-то наконец обрело полную ясность, но вот что именно…

– Ва… ваше преосвященство?! – выдохнула привратница, пытаясь собственным невеликим телом преградить путь корпулентному кардиналу. – Нас не предупреждали… Я доложу матери Агнессе…

– Только попробуйте! – цыкнул Саварелли, буквально животом впихивая монашку во внутренний дворик. – Где все?

– К-к-какие все?

Комиссар бегло осмотрел дворик, церковь и монастырь с приютом. С виду ничего демонического или потустороннего – но почему-то нигде не было ни одной живой души. Пес взбежал по ступенькам к порталу церкви и обнюхал закрытые двери.

– Нужно вывести всех, – тихо сказал Лонгсдейл, не сводя глаз с храма. – Прежде, чем я начну.

– Не велено, – пролепетала монахиня. – Матерью настоятельницей не велено…

– Где она? – процедил комиссар. – Где все остальные?

– В трапезной…

– Сколько вас там?

Глаза монахини испуганно расширились.

– Я не знаю, – прошептала она. – Все, кто еще остался.

– Назад! – рявкнула Джен, отшвырнув привратницу от комиссара и кардинала. Она наклонилась к монахине, и та с паническим писком зажмурилась. Ведьма обнюхала ее, метнулась к дверям монастыря и несколько раз втянула носом воздух.

– Эта чистая, – наконец сказала она. – Заразой пока не пахнет, но чем-то приванивает.

Пес глухо заворчал сквозь зубы и стал царапать лапой двери церкви.

– О боже, – прошептал Натан. – Я идиот! Мы все идиоты! Но я-то, я-то должен был догадаться!

– О чем? – спросил кардинал. Калитка, через которую они вошли, внезапно захлопнулась, а по створкам ворот поползли темно-синие пульсирующие узоры. Привратница взвизгнула и отшатнулась, но почему-то не бросилась спасаться за дверями монастыря, а лишь попятилась к фонтанчику посреди двора.

– Нам следовало сразу же понять! – Комиссар повернулся к Лонгсдейлу: – Вы же помните! Души, которые удерживал Хилкарнский душитель, чтобы открыть портал в церкви Святой Елены!

– Для портала нужно минимум девять, – начал было консультант, – и я бы сразу же обнаружил… – Он осекся и нахмурился, а потом его глаза расширились. Пес злобно оскалился. – О боже!

– Он знал, – глухо сказал Бреннон. – Он знал, что Уркиола вызывал подмогу, и намеренно не стал проводить ритуал сразу же. Он добрал необходимые ему души из числа уличных беспризорников и одновременно – отвлекал нас от приюта всеми силами, и ему, черт подери, это удалось!

– То есть все эти покушения, – встревоженно спросила Джен, – все эти убитые банкиры и зараженные инквизиторы – только для того, чтобы вы перестали пристально следить за приютом?

– Ну, скорее всего, он таки надеялся уложить одним выстрелом двух зайцев, – угрюмо ответил Натан, – и от нас избавиться, и до приюта не допустить. Но после того, как мы нашли и разорили его логово, чернокнижник, видимо, решил наконец заняться делом.

– Простите, – суховато вмешался кардинал, – это все очень интересно, но происходящее вокруг вас вообще не волнует?

Сине-зеленые узоры уже затянули стену с воротами и перебрались на здание монастыря и приюта. Над двориком тоже что-то замерцало, и Лонгсдейл, втянув носом воздух, сказал:

– Это замкнутый купол. Он для нас безопасен, если не пытаться пересечь границу.

– То есть этот чертов ублюдок поймал нас в стакан, как мух, а вы и не чешетесь?! – рявкнул Саварелли.

– У нас есть проблемы посерьезнее, – ответил Бреннон, взял под руку монашку, которая испуганно таращилась на стены, усадил ее на скамью у фонтана и спросил: – Скажи-ка мне, голубушка, что у вас тут происходит в последние пару дней?

– Вы что, даже не попытаетесь отсюда выбраться?! – негодующе вскричал кардинал.

– Ну, мы так давно хотели влезть в логово чернокнижника, – пожала плечами Джен, – а теперь он сам нас тут запер. С чего нам-то волноваться? Пусть он за себя трясется.

Его преосвященство пораженно смолк, тщетно пытаясь подобрать слова. Консультант и пес снова вернулись к церкви и занялись ее запертыми дверями, ведьма тем временем обнюхивала окна приюта. Монахиня после долгих колебаний наконец пробормотала:

– Они все куда-то уходят.

– Куда?

– Вниз, – прошептала она. – В подвал.

– Кто – все? – спросил кардинал, бросив возмущенный взор на комиссара. – Твои сестры?

– И девочки.

– Вот поэтому она не попыталась спрятаться в монастыре или приюте, – сказал Бреннон. – С ними что-то происходит? До их ухода?

– Не знаю. Я не замечала, просто… они уходят вниз и не поднимаются.

– Мать Агнесса как-то это объясняет?

Монашка-привратница отрицательно помотала головой.

– Как тебя зовут?

– Сестра Фелиция.

– Сестра Фелиция, стой рядом с нами и никуда не отходи, даже если из монастыря вылезет ваша настоятельница лично и прикажет тебе идти к ней.

Монахиня в изумлении уставилась на комиссара, и кардинал весомо добавил:

– Таково мое указание тебе, сестра. Сиди тут и жди. – Он отвел Бреннона в сторону и прошипел: – А теперь, когда мы наконец все выяснили, как нам отсюда выбраться?

– У меня пока другой план. – Комиссар задумчиво поскреб бородку. – Раз уж мы тут оказались и чернокнижник сдуру решил нас не выпускать, то отчего бы не испортить ему всю малину?

– Сорвать открытие портала? – Кардинал прищурился, глядя на церковь. – Гм, гм, богоугодное дело, одобряю. А нас четверых для этого хватит?

– Думаю, да. Лонгсдейл, если мы найдем и разобьем сосуды с душами, то открытие портала не состоится?

– Не состоится, – отвечал консультант, с некоторой досадой глядя на двери церкви. Они проявили завидную стойкость и, несмотря на все усилия Лонгсдейла и пса, оставались закрытыми. – Джен, мне требуется ваша помощь.

Ведьма обернулась, и монахиня с паническим воплем бросилась за спину его преосвященства: глаза Джен горели, как угли.

– Это она, – прошипела девушка. – Та самая зараза! Тут надо сжечь все дотла!

Сердце комиссара слабо екнуло. Саварелли, побледнев, попятился к воротам, прижимая к себе монашку. Но как?! Когда он успел?! Ведь этой заразе нужно минимум полсуток для полного поражения человека, а раз в монастыре есть еще хотя бы одна незараженная монашка, то, значит…

– Этот упырь был здесь! – глухо прорычал кардинал. – Прямо у нас под носом! Он или его сообщник! Ты! – Он встряхнул сестру Фелицию. – Отвечай – были здесь посторонние люди с утра? Ночью?

– Н-не зн-н-наю, – проблеяла монахиня. – Мимо мен-ня не проходили…

– Но почему? – прошептал Бреннон. – Зачем заражать их всех? Разве ему не нужна хотя бы одна жертва для ритуала?

– Нужна. – Лонгсдейл спустился со ступенек церковного портала и невозмутимо добавил: – Но теперь у брата Бартоломео они и так есть – вы и его преосвященство.



Маргарет старательно сосредоточилась и устремила пристальный взор на сложенные горкой кирпичи. Опять ничего. Цепь не появилась. В чем же ошибка?

Книжка, которую дал Энджел, описывала работу с заклинанием Гидеона в таких общих выражениях, что мисс Шеридан заподозрила, будто ее автор сам никогда Цепи в глаза не видел. Что, впрочем, неудивительно. С другой стороны, если заклятия фессандрейского чародея настолько уникальны, то с чего все взяли, что с ними нужно работать так же, как с остальными?

Маргарет вернулась к беседке, взяла со стола книгу о практиках мазандранских йогинов и перечитала начало восьмой главы. Когда она использовала цепь, чтобы удерживать Энджела и дядю, то была далека и от умиротворения, и от сосредоточенности. Но кое-что полезное в этой главе она нашла…

«Обретая знание о силе в себе, – писал некий Махавир Амит Танвар, – они чувствуют его всегда. Знание никогда не покидает их, а потому ачарьи могут в любой миг обратиться к нему».

Интересно, не это ли состояние пытался создать Ройзман, нанеся на свое тело множество менди? Энджел не любил мазандранские практики и относился к ним с большим скепсисом, однако сейчас наставник был занят изучением приюта для девочек и не мог высказать суровой критики. Маргарет села на подушки, закрыла глаза и прислушалась к себе.

Она помнила первое ощущение от Цепи – в голове звенело, а все тело словно превратилось в металл. Однако сама Цепь была невесома и прозрачна. Погрузившись в воспоминания, девушка пыталась снова ощутить тяжесть металла, услышать звон или поймать то ощущение, которое едва могла вспомнить, – когда звенья Цепи впервые скользнули по ее руке.

«Вот почему новые заклятия надо осваивать в спокойной обстановке», – с досадой подумала Маргарет: в разгар драки с чернокнижником ей было не до того, чтобы тщательно фиксировать свои ощущения. А от мысли, что она едва не потеряла Энджела…

В висках слабо зазвенело. Девушка непроизвольно коснулась их пальцами, и по ее рукам вдруг пробежал приятный холодок. Тихий звон отдался в кончиках пальцев, скользнул вместе с холодком по ладоням и запястьям к плечам, и вдруг вокруг сердца обвилось и сжалось что-то холодное, тяжелое и пульсирующее в такт его биению. Маргарет тихо вскрикнула и прижала руки к груди. В венах под кожей скользнули, блеснув змеиной чешуей тонкие звенья.

Маргарет замерла. Она чувствовала присутствие заклятия: Цепь пульсировала вокруг сердца, струилась с кровью в жилах, обвивала кости и мышцы. Дыхание стало холодным – девушка поднесла ладонь к губам и подышала на пальцы. Ногти металлически блеснули, и мисс Шеридан впервые почувствовала липкий душок страха, когда к ней пришла мысль «А может, не надо было?» Не зря же никто не пользовался этими чарами, а неизвестный автор строго предупреждал, и что же – теперь заклятие навсегда останется в ней?!

– Маргарет! – раздался около беседки нетерпеливый возглас. Девушка подскочила от неожиданности, взмахнула рукой, и длинная звенящая полупрозрачная цепь одним ударом снесла половину беседки, горку кирпичей, стенд для стрельбы и несколько деревьев.

– Назад! – взвыла мисс Шеридан, мигом сцепив руки за спиной. Цепь скосила еще с десяток кустов, пропахала лужайку и наконец с явной неохотой исчезла. Маргарет обернулась и увидела широко распахнутые от изумления глаза Энджела. На его волосы, тронутые сединой, медленно оседала пыль от развороченной беседки. – Вам лучше? – спросила девушка, чтобы прервать неловкое молчание.

– Пока вы не пытаетесь меня убить – да, – отвечал наставник. После трех погружений в озеро он выглядел уже на пятьдесят с небольшим. – Как я вижу, укрощение Цепи идет успешно.

– Э-э-э… наверное, – пробормотала Маргарет, отнюдь не уверенная в том, что это был успех. Энджел окинул ее таким вспыхнувшим от любопытства взглядом, словно хотел немедленно утащить в лабораторию и приступить к опытам.

– Хорошо бы провести некоторые тесты, эксперименты и взять пробы крови, – сказал наставник, немедленно подтвердив ее подозрения. – Жаль, что сейчас нет на это времени. Мне нужна ваша помощь. Надеюсь, вы контролируете заклинание и не разгромите нашу лабораторию?

– Наверное, нет. – Маргарет осторожно выбралась из беседки. – Но, по-моему, это не заклинание. Во всяком случае, автор книжки, которую вы мне дали, ничего не смыслит в применении Цепи.

Энджел холодно посмотрел на девушку и процедил:

– Автор книжки опирался на сведения, которые с трудом нашел в тех руинах, что остались от магических знаний древнего мира.

Маргарет только хмыкнула. О чем-то подобном она и догадывалась.

Судя по состоянию лаборатории, Энджел, отправив девушку постигать тонкости общения с Цепью, перерыл все что мог в поисках какой-нибудь магической жилы, пролегающей под монастырем или хотя бы рядом с ним. Полы, столы и стулья были усеяны книгами, картами, свитками, со всех сторон пульсировали поисковые заклятия. Посреди всего этого гордо возвышалась модель Фаренцы из стекла и дерева.

– Не нашли?

– Пока нет. – Энджел недовольно засопел. – Сейчас попробую подключить к делу модель.

– Думаете, она готова?

– Пока не протестируем – не узнаем. Но мне требуются еще две руки – пока я буду работать с моделью, вы займетесь поиском жил. – Наставник подвел ее к какому-то аппарату с ручками и зеркалом, пробормотал заклинание и, когда в зеркале отразился монастырь, пояснил: – Будете направлять вот эти ручки слева направо, только медленно. Если рядом или под зданием есть жила, то зеркало замигает серебристым светом. Я уже подсоединил модель, так что начинайте, когда я скажу.

Маргарет взялась за ручки. С виду это был хаотичный набор всевозможных геометрических фигур, скрученных из тонких металлических трубочек и соединенных проволочками. Конструкция пошатывалась, звенела и в целом выглядела так, словно развалится от любого чиха.

Редферн пощелкал рычажками в основании модели Фаренцы, и все огоньки, которые на ней мигали, погасли. Подсвеченным осталось лишь здание монастыря и приюта. Энджел принялся крутить какой-то переключатель и буркнул девушке: «Ну, давайте». Мисс Шеридан осторожно потянула ручки слева направо. В зеркале что-то слабо замигало.

– Не обращайте внимания, это остаточные следы от заклятий чернокнижника.

Маргарет всмотрелась в мигание и заметила:

– Их как-то слишком много. Так и должно быть?

Энджел подошел к ней, чтобы взглянуть в зеркало, и тут вдруг стены монастыря покрылись сине-зелеными узорами, а над внутренним двориком заискрилась макушка защитного купола.

– Это еще что?!

– Замкнутый купол, – отрывисто сказал Энджел. – Никто не войдет, и никто не выйдет. Неужели этот ублюдок снова…

– Здесь две лодки, – напряженно сказала Маргарет. – Около причала. Дядина и кардинала. Но никого нет, кроме гребца. Энджел, а вдруг они внутри?

Наставник нахмурился.

– Гм, если это дело рук Лонгсдейла, значит, они что-то обнаружили в монастыре, и консультант не хочет выпускать это что-то наружу. Проклятие! Лонгсдейл же считал, что там чисто!

– Может, ошибся. Или там появилось нечто, пока они бегали по всему городу в поисках брата Бартоломео.

– Забыв о чертовом приюте! – Глаза Энджела свирепо вспыхнули, он пробормотал заклятие и щелкнул пальцами. Картинка вдруг посерела, и стены монастыря стали прозрачными. Посреди дворика Маргарет увидела шесть крошечных фигурок – одна принадлежала псу, две другие были в каких-то балахонах до пят. Редферн впился взглядом в церковь, около которой они столпились.

– Не могу разглядеть, кто это, – сказала мисс Шеридан. – Ясно только, что вот пес.

– Если одна из них – ведьма, – процедил наставник, – то церковь осквернена. Иначе ведьме не войти.

Маргарет зацепилась взглядом за монахинь, бродящих за прозрачными стенами, несколько секунд наблюдала, а потом сказала:

– Они как-то странно двигаются, вам не кажется? Куда они все идут?

Энджел уставился на фигурки в балахонах, которые медленно стекались к какому-то залу около галереи, ведущей из монастыря в церковь. Люди во внутреннем дворике тем временем тоже направились к монастырю и скрылись за его дверями. Вдруг наставник побледнел и отшатнулся от зеркала, словно оно было заразным. А в церкви ни с того с сего начали вспыхивать крошечные белые огоньки – один, второй, третий…

– Что это? – прошептала девушка, обернулась к Энджелу и поняла, что ему наконец стало ясно все. Краски схлынули с его лица, и он прошептал:

– О боже… – Его глаза расширились и потемнели, а затем вспыхнули так свирепо, что Маргарет отпрянула. Прорычав длинное ругательство, он навис над зеркалом, как коршун: – Проклятие! Почему теперь, когда уже поздно?!

– Что теперь? – испуганно спросила девушка. – О чем вы догадались, Энджел?!

– Это портал, – прошипел Редферн, бледный теперь уже от ярости. – Чертов ублюдок создает противовес для Лиганты! Создавал все это время, а мы… я даже не догадался, а должен был – должен был понять сразу!

Сердце Маргарет бешено заколотилось. Портал на ту сторону! Рядом с провалом на Лиганте! Да что же он – совсем рехнулся?!

– Чертов приют набит потенциальными жертвами для портала, как стручок – горохом! Черт! Черт! Почему я не могу отправиться туда?

– Я могу, – тихо сказала Маргарет. Энджел резко повернулся к ней и рявкнул:

– Не смейте!

– Но там мой дядя, – ответила девушка. – Я должна… кто-то должен прервать ритуал, пока он не открыл…

– Я не могу!

– Но Энджел…

– Я не могу, – выдохнул он и обхватил ладонями ее лицо. Они были горячими, как от лихорадки. – Я не смогу отпустить вас туда, родная. Кого угодно, только не вас.

Маргарет сжала его руки и прошептала:

– Время уходит. Не беспокойтесь, со мной Цепь, и я смогу за себя постоять.

– Я свяжусь с консультантами, отправлю их…

– Пока они доберутся, наш чернокнижник успеет открыть портал. Энджел, вы же сами это знаете!

– Я знаю, да, – пробормотал он, не сводя с ее лица потемневших глаз.

– Разве не для того было это все? – спросила девушка. Прильнув к наставнику, она чувствовала, как тяжело и бурно колотится его сердце. – Отправьте меня туда, свяжитесь с консультантами и Валентиной, пожалуйста!

– Только не вас, – прошептал Энджел. – Только не вас, ни за что!



– Мы можем пройти в церковь через внутреннюю галерею, – сказал Бреннон. – Насколько я помню план монастыря.

– И мы отправимся прямо в рассадник потусторонней заразы? – возразил кардинал, без особого, впрочем, пыла.

– Джен, откуда смердит сильней всего?

Ведьма принюхалась и кивнула на двери в подвал. Натан подошел поближе и услышал, как в подвале кто-то заскребся. Джен оттолкнула Бреннона и закрыла собой. От нее уже пошел жар, как от печки, волосы начали багроветь, а кожа – просветляться, словно расплавленное стекло. Сестра Фелиция слабо пискнула и упала в обморок.

Дверь подвала вдруг стала прогибаться. Саварелли, одной рукой удерживая на весу монашку, другой сжал нагрудный крест, поднял его перед собой и принялся грозно читать молитву на латыни. Из подвала донеслось такое шипение, что у Бреннона чуть волосы не зашевелились.

– Ладненько, – пробормотал он, – в подвал не пойдем. Лонгсдейл, сможете отрыть двери монастыря?

Консультант даже кивнуть не успел – пес могучим прыжком с места на дверь вышиб обе створки и с гордым видом оглянулся на людей. За дверью подвала что-то шипело, не переставая, но выбраться больше не пыталось, только скребло дерево так, что жижа сквозь щели в досках потекла тонкими струйками.

– Быстрей! – Лонгсдейл толкнул комиссара к зияющему дверному проему.

Но когда они ввалились внутрь, Бреннон чуть не задохнулся: до того концентрированной тут была эта вонь. К тому же со всех сторон до него доносился звук шаркающих шагов, будто невидимый пока что враг постепенно сжимал кольцо.

– В церкви этой дряни быть не должно, – заметил консультант. – Жертва должна оставаться незараженной. Скорее, вон галерея, ведущая в храм!

– Там! – вдруг яростно крикнул кардинал. – Агнесса! На втором этаже!

Бреннон резко повернулся, выхватив револьвер – не задумываясь, тот, что с «архангелами». В галерее второго этаже мелькнула высокая фигура в монашеском облачении.

– Она заражена?

Ведьма и пес шумно принюхались.

– Трудно понять, – наконец процедила девушка. – Смердит слишком сильно. Будем брать?

Бреннон задумался, стараясь дышать пореже. С одной стороны, надо бы поскорее добраться до еще не открытого портала, но с другой – оставлять на свободе сообщницу чернокнижника… а с третьей – торчать в рассаднике заразы – то еще удовольствие.

– Она идет туда, – встревоженно сказал Саварелли. – А эти, если вы еще не заметили, тоже направляются сюда!

В темных углах холла действительно показались фигуры, и двигались оно до того странно, что комиссар быстро пришел к нужному решению:

– Наверх!

Из холла в галерею вели две узкие лестницы. Ступени там и сям были залиты смердящей склизкой дрянью, в которую комиссар решил не всматриваться и не наступать. Галерея оказалась пуста, и они беспрепятственно направились в сторону храма.

Дверь в конце галереи была приоткрыта. Джен первая подошла к ней, напряженно принюхалась и кивнула остальным. За дверью оказались еще одна галерея, обвивающая всю церковь по периметру, и лестница, которая вела вниз. Натан посмотрел на пол храма: на плитах отчетливо белели царапины и выбоины. Рисунок отличался от того, что они видели в церкви Святой Елены, – пятиконечная звезда вместо четырехконечной.

– Одиннадцать, – сказал Лонгсдейл. – Десять жертв для десяти опорных точек и одна в середине. Достаточно вытащить одну.

– Только попробуйте! – визгливо раздалось с галереи напротив. Грохнул выстрел. Эхо заметалось под сводами церкви, пуля, от которой увернулся консультант, срикошетила о стену и застряла в перилах лестницы. В руке Джен вспыхнул огненный шар, и Бреннон вцепился в ее локоть:

– С ума сошла! Спалишь нас вместе с церковью!

На галерее напротив них замерла мать Агнесса с пистолетом в руке. Он был явно слишком массивен для нее. Женщина тяжело дышала, взгляд ее блуждал, как у помешанной, худое лицо превратилось в череп, туго обтянутый кожей.

– Тихо, – как можно мягче сказал Бреннон, незаметно вытаскивая из кобуры револьвер. – Не паникуйте. Все в порядке.

Настоятельница приюта медленно моргнула несколько раз и прошелестела:

– Это же все во славу Божию, да?

– Вы это у меня спрашиваете, мэм?

– Давайте я ее подпалю, сэр! – жарко выдохнула в ухо комиссару ведьма.

– Я умру мученицей, славя Господа, – пробормотала мать Агнесса, уставившись на алтарь внизу. – Ведь правда же?

– Нет, – фыркнула Джен, – ты сдохнешь, как падаль, в луже из своих же раскисших кишок.

– Цыц! – прикинул комиссар. Подозреваемая и так была явно не в себе, нечего провоцировать ее на пальбу. Он стал двигаться к ней слева, пока Джен подбиралась справа. – Где все ваши воспитанницы и монахини?

– Внизу, – прошептала она. – Все сошли вниз, потому что… потому что так надо.

– Кому надо?

– Ему, – ответила женщина; в том, с каким трепетом и нежностью она устремила взгляд к распятию, было даже что-то трогательное.

– Оригинально, – сказал кардинал, укладывая сестру Фелицию на пол. – Такой трактовки служения Богу я еще не встречал.

Мать Агнесса перевела взгляд на консультанта и взвыла:

– Отродье сатаны! Но теперь мы убьем вас всех, всех, всех! – и захохотала, как гиена. – Всехвсехвсех – до единого!

– Что вы сделали с девочками и монахинями? – процедил комиссар. Лонгсдейл стоял перед монашкой, поигрывая трехгранником и отвлекая ее внимание на себя. Пес встал на задние лапы, уперся передними в перила и оскалился. Мать Агнесса взвизгнула и замахала на него пистолетом:

– Каждый жертвует во славу Христа! Мученичество во имя истинно христианского мира!

У Бреннона на миг потемнело в глазах. В монастыре оставалось не меньше ста девочек и женщин. Неужели все…

– Почему же вы не с ними? – вкрадчиво осведомился Саварелли. – Где вы-то собираетесь добыть себе мученический венец?

Мать Агнесса издала слабый всхлип.

– Что, самой умереть все-таки страшно, а? – сказал Бреннон. – Даже во имя христианского мира?

Настоятельница вдруг уставилась на дверь, через которую они прошли. Пес и Лонгсдейл обернулись. Консультант выкрикнул заклятие – дверь захлопнулась и скрылась за плотным зеленым мерцающим щитом.

– Зараза! – прорычала Джен. – Они поднялись сюда!

– Я вниз! – крикнул Саварелли. – Я успею взломать одну из плит!

– Держите дверь! – рявкнул комиссар консультанту. – Джен, пироман говорил, это паскудство не выносит огня!

Ведьма вспыхнула, как факел, и метнулась обратно к двери. Мать Агнесса при виде такого зрелища дико заверещала. Натан бросился к ней, проклиная себя за то, что не удосужился выучить заклятие полета – теперь приходилось обежать половину храма по галерее, а так оказался бы на месте в один прыжок… О господи, там же осталась сестра Фелиция!

Но было уже поздно возвращаться за ней. Кардинал сбежал с лестницы, бросился к плитам, под которыми хранились сосуды с душами, и упруго ударился о невидимую стену. Его преосвященство выругался и принялся читать заклинание на языке, которого Натан ни разу не слышал. К удивлению, мать Агнесса не пыталась ни бежать, ни стрелять – она застыла на месте и таращила глаза на будущий портал. Это Бреннону не понравилось – он остановился, осмотрелся и прислушался.

На первый взгляд в церкви никого не было, кроме них. Пес, консультант и ведьма караулили дверь, за которой что-то шумно скреблось, но пока не могло проникнуть внутрь. Однако похожий звук, только более приглушенный, доносился откуда-то еще. Натан перегнулся через перила и осмотрел храм. Все двери были заперты, и его освещали лишь несколько светильников со свечами и высокие витражные окна. Однако, несмотря на полумглу, комиссар смог разглядеть, что створки дверей за спиной Саварелли как-то странно покачиваются. Бреннон напряг зрение – и понял, что из щелей между досками сочится темная, густая жижа. Она стекала вниз и вливалась в лужу, которая расплывалась на полу, потому что нечто просачивалось еще и под двери.

– Саварелли! – заорал Натан. – Сзади!

Кардинал обернулся. В этот миг мать Агнесса издала такой жуткий, завывающий хохот, что комиссар едва не свалился с галереи. Повернувшись к женщине, он увидел, что она стоит на перилах, балансируя пистолетом. В другой руке она держала кухонный нож. Бреннон кинулся к настоятельнице.

– Стойте! – крикнул он. – Бросьте пистолет! И не шевелитесь – не то упадете!

Мать Агнесса взглянула на него и бросила оружие на пол.

– Во имя Господа! – прошелестела она, полоснула себя ножом по горлу и соскользнула вниз.

Натан кинулся к перилам. Защитный купол над порталом раскрылся, как цветок, и тело настоятельницы упало в центр пятиконечной звезды. Кровь жертвы потекла к линиям рисунка, словно ее тянуло магнитом.

– Лонгсдейл! – в отчаянии заорал Бреннон. Снизу, как эхо, отозвался крик кардинала. Саварелли пятился от дверей церкви, и когда комиссар посмотрел туда – у него чуть волосы дыбом не встали. Створки дверей стремительно разлагались, а в проем протискивалось нечто – огромный ком плоти, в котором еще угадывались отдельные части тел. Он сочился кровью и какой-то темной густой жижей. Натана затошнило – такого он не видел за все пятьдесят лет своей жизни.

Огненная птица слетела с галереи и встала между кардиналом и… этим. Она вскинула руки, и на пути кома поднялась стена алого пламени.

– Джен! – хрипло вскрикнул Натан. Плоть, соприкоснувшись с огнем, зашипела; воздух в церкви наполнился отвратительным запахом. Комиссар, зажимая рукой рот и нос, бросился к лестнице и помчался вниз, перескакивая через три ступеньки.

Едва он добрался до кардинала и ведьмы, как рядом с ними приземлился Лонгсдейл, а следом спрыгнул пес. Консультант держал на руках сестру Фелицию, и, судя по его виду, борьба с лезущей в галерею заразой закончилась провалом.

– Оно зажмет нас в клещи, – сказал консультант. – Вам нужно уходить.

– Каким, интересно, образом? Сквозь стену? А вы?

Консультант взглянул на портал. За прозрачным защитным куполом вились тонкие бледно-алые столбы, сплетаясь в арку высоко над телом матери Агнессы.

– Это нужно остановить. Отходите к той стене. Она выходит на другую сторону канала, там нет зараженных.

Пылающий у входа в церковь огонь высвечивал столбы и арку портала, окрашивая их в цвет янтаря и заполняя церковь жаром. С галереи доносились протяжные скребущие звуки, будто кто-то пытался процарапать стены и дверь.

– Господи, – пробормотал Саварелли, – вы же не собираетесь остаться тут?

Пес, глухо рыча, припал на передние лапы, словно хотел броситься в портал и… и что?

– Как вы намереваетесь закрыть его в одиночку? – поинтересовался Бреннон.

– Я не один, со мной Джен.

– А в прошлый раз с вами была еще и Валентина. Если бы не она, черт знает чем бы все кончилось.

– Однако Полина Дефо сумела закрыть эдмурский провал одна. Не время спорить. Идите.

– Куда? Мы уже надышались этой дрянью и наверняка заразились чертовой чумой. Скажите лучше, что нам делать.

Кардинал сглотнул. Его обычно смуглая физиономия стала пепельно-серой.

– А она? – Он кивнул на сестру Фелицию. Лонгсдейл посмотрел на монахиню, и Бреннон наконец понял: если без второй жертвы портал закрыть нельзя, то…

– О боже, – выдавил он.

– В этом всегда проблема, – тихо сказал консультант. – Всегда – еще одна жертва.

Огонь взметнулся к потолку и расплескался по нему, обвивая колонны, поддерживающие свод. Сквозь гул огня раздался едва узнаваемый голос Джен:

– Здесь нужно сжечь все. Все дотла!

– Оставьте женщину! – вскричал Саварелли, пытаясь отобрать монахиню у консультанта. – Если вам нужна еще одна жертва – берите меня!

Пес уставился на кардинала как на больного – но все же с некоторым уважением отметил: «Вуф?!»

– Вы не знаете, о чем просите, – мягко ответил Лонгсдейл. – Вы умрете, и ваша душа… – Вдруг он смолк и уставился на сплетающуюся арку портала на ту сторону. – Она же еще не закончена, – пробормотал он. – Но значит, возможно… – Консультант переглянулся с псом, решительно сунул монахиню в руки кардинала и направился к порталу, вытащив из ножен трехгранник.

– Поживее там! – снова раздался голос Джен. – Эта дрянь лезет из всех щелей, и я… А вы куда лезете?! – вдруг взвыла ведьма, и под купол церкви взлетела огненная фигура. – Совсем рехнулись?!

– Лонгсдейл, что вы затеяли? – Комиссар схватил консультанта за локоть и невольно попытался оттащить от защитной стены перед порталом. – Какого черта вам там нужно?!

– Процесс еще идет, – ответил Лонгсдейл. – Но не завершен. Я могу его прервать.

– Можете или попытаетесь?

Консультант взглянул на Бреннона и отцепил его руку от своего локтя:

– Я должен защитить вас и всех остальных. Джен, мне нужен проход к порталу.

Пес оттеснил комиссара от Лонгсдейла, успокаивающе урча. Ведьма, яростно выругавшись, метнула вниз огненный шар. Он с шипением впился в защитный купол, ограждающий провал, и принялся прожигать щель сверху донизу.

– Отойдите, – велел Лонгсдейл. – Вам лучше держаться подальше от той стороны.

Из щели в куполе пахнуло тем самым воздухом, который комиссар помнил еще по церкви Святой Елены. Натан невольно отшатнулся, прикрывая лицо рукой. Лонгсдейл шагнул в щель, пес последовал за ним. Ведьма опустилась на пол, встав между порталом и людьми.

– Что он там делает? – заволновался Саварелли. Сестра Фелиция у него на руках слабо вздохнула, открыла глаза, увидела ведьму и снова лишилась чувств.

Пес выволок из портала тело матери Агнессы и оставил его за чертой купола. Лонгсдейл встал в центре звезды и поднял трехгранник над головой, глядя на арку, из которой веяло воздухом той стороны. Клинок консультанта засветился зеленым, Лонгсдейл забормотал заклинание. Впрочем, Натан все равно не слышал его голоса, видел только движение губ. Все звуки внутри звезды будто отрезало.

– Назад, – процедил комиссар и подтолкнул Саварелли к стене. Огонь за порталом разрастался, поглощая церковь. В алых всполохах виднелись фигуры зараженных, ползущие с галереи вниз. Впрочем, пройти сквозь огонь пока не смог ни один.

Арка портала вдруг вспыхнула, через ее плетение плеснул фиолетовый свет. Церковь тряхнуло, а из арки в клинок консультанта ударила белая молния. Лонгсдейл покачнулся, пес зарычал и метнулся к порталу. Консультант вцепился в загривок зверя.

Следующий удар молнии пришелся в пол, и комиссар с кардиналом едва устояли на ногах. Даже Джен, слабо вскрикнув, отпрянула. Натан вцепился в ближайшую колонну и подался вперед. Лонгсдейл все еще читал заклинания, цепляясь за огромное пылающее чудовище, которое закрывало его собой от бьющих из арки молний. Столбы портала осыпались, усеивая пол черными и красными хлопьями, похожими на пепел. Арка корчилась, как живая, но уменьшалась на глазах. По стенам церкви с шорохом поползли трещины.

Внезапно из тающей арки ударила последняя молния. Она прошила насквозь и пса, и консультанта; клинок в его руке лопнул, словно стеклянный, защитный купол вокруг закрывающегося портала разлетелся искрами. Лонгсдейла вышвырнуло из пятиконечной звезды, так что он кубарем прокатился по полу; пес рухнул рядом и не поднялся.

– Лонгсдейл! – взвыл Бреннон и кинулся к консультанту. Его лицо и тело оказалось густо покрыто мелкими ожогами, дыхания не было, и пульс Натан тоже не нащупал. Пес, словно груда рыжей шерсти, распластался на полу и не шевелился.

Ведьма упала на колени рядом с ними и помогла Натану поднять Лонгсдейла. Она уже не пылала, словно факел, только ее руки оставались обжигающе горячими. Бреннон взвалил тело консультанта на плечи и хрипло велел:

– Бери пса.

Джен подняла огромного зверя, как котенка, и оглянулась на звезду портала. От нее по полу пошли трещины. А единственные выходы из храма блокировал огонь и ползающие около них зараженные.

– Куда теперь?! – деловито гаркнул кардинал, перекрикивая громкий треск стен, пола и огня.

Натан осмотрелся в поисках путей отступления. Наверное, ведьма сможет провести их небольшой отряд сквозь огонь, вот только чумные…

Вдруг снаружи в стену храма врезалось что-то вроде тарана. Саварелли и Бреннон попятились. Второй удар вызвал водопад мелкой каменной крошки, а третий пробил в стене щель.

– Сюда! – глухо донесся из нее голос Маргарет. – Я знаю, вы живы! Вы должны быть живы! Дядя, сюда, скорей!

Мелькнула прозрачная цепь, и новый удар расширил щель до дыры, в которую уже пролезла бы Джен.

– Пегги! – крикнул Бреннон. – Нужно больше! Лонгсдейл и пес… Мы не протащим их через эту трещину!

– Они… – Голос Маргарет прервался. Через секунду в трещину проскользнула цепь, обвила кусок стены и вырвала его, как гнилой зуб. В пыли от известки Натан разглядел снаружи силуэт племянницы, очерченный каким-то прозрачным ореолом. Она вскинула руку; новый удар наконец расширил дыру настолько, чтобы через него мог пройти даже кардинал.

– Живей! – крикнул ему Натан. – Вы первый! Пегги, у нас пострадавшие!

Цепь захлестнула ближайшую колонну, и Саварелли, цепляясь за нее, как за перила, выбрался наружу. Он положил монахиню на землю и протянул руку Бреннону:

– Скорей!

– Теперь вы, – сказала Джен: она даже не шаталась под весом пса. – С нами ничего не случится.

С помощью цепи и кардинала Бреннон перетащил через остатки стены тело Лонгсдейла и вылез сам. Затем из церкви выбралась ведьма, и Маргарет прошлась цепью по стене еще раз. Кладка обвалилась, плотно засыпав проход.

Бреннон опустился на холодные влажные плиты узкой мостовой, что отделяла бывший храм от Большого канала. Над монастырем поднималось алое зарево, в котором вспыхивали зеленые и золотые отсветы – видимо, к месту событий наконец прибыли консультанты. Натан прижал ладонь к груди Лонгсдейла. Его сердце не билось, а тело оказалось холодным, как у мертвеца.



Маргарет, нетвердо держась на ногах, выбралась из портала, споткнулась о ковер и почти упала в руки Энджела. Перед ней мелькнули темные, полные тревоги глаза.

– Не беспокойтесь, – пробормотала девушка, – я не заразилась… Валентина уверена… О боже! – Она прижалась к наставнику всем телом. Какой же он горячий!

– Маргарет, что с вами?

– Мне холодно, – прошептала мисс Шеридан. Наконец-то тепло! Оно соскальзывало с нее, не согревая, но, может, если прижаться теснее…

– Вы не замерзли, – сказал Редферн, пристально глядя на нее. – Вы не дрожите, и дыхание у вас холодное.

Маргарет удивленно прислушалась к своим ощущениям. Энджел держал ее за руку, и его ладонь казалась обжигающе горячей.

– Мне холодно, – повторила девушка. – Мне нужно согреться.

– Последствия, – тихо сказал наставник. – Всегда есть последствия.

Впервые ее сердце екнуло от страха. Неужели из-за Цепи с ней все-таки что-то происходит? Но что не так? Ее сердце билось все медленнее, дыхание становилось все холоднее. В тепле кабинета оно поднялось облачком пара.

– Энджел! – Маргарет вцепилась в наставника. – Я… я остываю! Пожалуйста, согрейте меня, сделайте что-нибудь, придумайте!

Он на миг задумался, а затем запустил руку в волосы Маргарет, прижался губами к ее губам и вдавил в стену рядом с камином всем своим худым, длинным, горячим телом.

Тепло ударило ей в голову, как наркотик. Она чувствовала тонкий нос, уткнувшийся ей в щеку; горячие губы и жар, исходящий от тела Редферна; его запах, едва уловимый под одеждой – и внезапно усилившийся.

Девушка жадно зарылась руками в его мягкие волнистые волосы, согревая ладони, притягивая его еще ближе. Энджел прижался губами к ее шее. Кожу обожгло жарким дыханием, и жилка на шее наконец забилась почти как прежде. Маргарет слабо застонала. Ей хотелось вырваться из одежды, которая отделяла ее от тепла и задерживала холод. Но едва она потянулась к застежке воротника, как наставник вцепился в ее блузку и рванул. Пуговки брызнули во все стороны и заскакали по полу.

– Мельхина, – выдохнула Маргарет, вдруг вспомнив. Энджел отстранился. – Скорее!

Он пробормотал заклинание и, едва флакон оказался у него в руках, выдернул пробку, сделал два быстрых глотка, сунул его Маргарет.

– Минута, – хрипло шепнул Редферн. Девушка заткнула флакончик, и он тут же куда-то делся – она не заметила куда. Минута! Так долго! Она же снова остынет!

– Скорее, – прошептала она. Энджел выхватил из ножен за спиной трехгранник и распорол шнуровку на ее корсаже. Маргарет залилась краской и наконец ощутила, что ее кожа теплеет. Редферн подхватил девушку на руки, поднял, прижал к стене и прильнул губами и языком к ее груди. Она вспыхнула, когда жар коснулся обнаженной кожи, сжала бедра Энджела ногами, вцепилась в ему плечи, и его жилет и рубашка вдруг с треском разошлись под ее пальцами.

Маргарет жадно вдохнула его запах. Наконец-то! Прижаться к нему, впитывая его жар! Какое опьяняющее тепло – от тела к телу!

Она очнулась, уже лежа на ковре, когда Энджел внезапно укусил ее за косточку ключицы, облизал место укуса и приподнялся, опираясь на одну руку, а другой – комкая складками ее юбку. Маргарет обвила его обеими руками и задела шрам под лопаткой. Горячая ладонь Редферна забралась под ее панталоны и скользнула по ее бедру вверх-вниз. Маргарет зажмурилась. Тепло наконец согрело ее тело, и сердце забилось быстрее.

– Не отпускайте! – прошептала девушка.

– Нет, – отозвался он. Волоски на его груди защекотали ей кожу, рука, ласкающая бедро Маргарет, казалась в разрезе между панталонинами, и девушка чуть не оттолкнула его от смущения. Но прикосновения длинных горячих пальцев были слишком приятны, а внизу живота медленно разливался тягучий жар. Он пополз по ее телу, и холод неохотно отступал перед этой волной. Маргарет затопило блаженное тепло, она наслаждалась им – пока Энджел вдруг не втолкнул в нее два пальца. Девушка пронзительно вскрикнула и очнулась.

– Не бойтесь, – прошептал он, наклоняясь к ней так низко, что задел кончиком носа ее нос, – в первый раз бывает не очень приятно.

Его пальцы уперлись во что-то упругое внутри; Маргарет невольно сжалась.

– Расслабьтесь, – приказал Энджел. Его глаза почернели из-за зрачков, затопивших радужку. Маргарет попыталась вслепую нашарить пуговицы на его брюках, но под ее руками ткань просто лопнула. – Осторожней, – прошипел он. Маргарет замерла. Пальцы исчезли; Энджел сжал ее бедра и притянул девушку к себе, одновременно толкнувшись вперед. В нее втиснулось что-то горячее. От боли у Маргарет вырвался низкий рычащий вопль, и она отвесила Редферну пощечину.

Удар сбросил его на ковер. Когда он приподнялся на локте, по его подбородку стекала кровь. Маргарет тяжело дышала: жар наконец согрел ее, она уже не чувствовала себя остывающей, но холод все еще обвивал сердце, и оно не билось в полную силу. Энджел не сводил с нее глаз – жадный горячий взгляд, хищный оскал, сбивчивое дыхание сквозь зубы – крупные и острые, как у тигра…

– Дальше! – хрипло потребовала Маргарет, схватила его за руку и подтащила к себе. Он яростно вскрикнул и вжал ее в ковер всем своим весом. Энджел был такой тяжелый и горячий, его сбивчивое дыхание так обжигало ее кожу, что Маргарет прижалась к нему всем телом.

– Теперь готовы? – хрипло прошептал он, и девушка кивнула, вновь зажмурившись.

На этот раз Редферн сам вскрикнул так пронзительно, словно это в него вонзили раскаленный прут. Маргарет на миг смогла расслабиться и тут же опять сжалась; снова и снова, будто ее тело пыталось вытолкнуть его. Но через несколько секунд боль притупилась, и теперь внутри растекалось щекочущее тепло. Она осторожно шевельнулась, чтобы найти положение, при котором боль станет еще меньше, а тепло – сильнее. Энджел приподнялся на локтях и подался немного назад.

– Расслабьтесь, – пробормотал он и слабо толкнулся вперед. От движения внутри боль снова усилилась, но тепло перетекло в настоящий жар. Холодный обруч вокруг сердца лопнул, и девушка наконец-то вздохнула полной грудью.

Энджел двигался все быстрее, и к его дыханию примешались стоны. У Маргарет закружилась голова – казалось, что пол покачивается в такт толчкам, ощущения спутались, и вдруг боль на миг исчезла за короткой вспышкой острого, мучительного удовольствия. Маргарет пронзительно вскрикнула и обессиленно вытянулась на ковре.

Она наконец почувствовала стекающий по коже пот, давящий валик скомканных юбок, липнущий к телу ворс ковра. Энджел на миг замер вместе с ней, хрипло вскрикнул, и ее изнутри затопило чем-то вязким и горячим.

Наставник соскользнул на ковер рядом, дернув вниз юбки Маргарет. Некоторое время они лежали молча. Грудь Редферна тяжело поднималась и опадала, короткие темные завитки на ней слиплись от пота. Маргарет прикрыла глаза. Теперь она согрелась и ощущала себя по-человечески теплой и уставшей. Цепь затаилась… пока что.

– Простите, – пробормотал Энджел. – Я вел себя как животное.

Он коснулся ее груди, и Маргарет резко сказала:

– И что, хотите продолжить?

Редферн отодвинулся. Маргарет приподнялась на локте и провела пальцем от ямки между его ключицами по груди, по ложбинке меж ребер к животу.

– Простите, – повторил Энджел. – Позвольте я взгляну.

– На что это вы собрались смотреть?! – рявкнула Маргарет и сжала ноги. Внутри стало больней, и она закусила губу.

– Если я повредил…

– Если вы там что-то повредили, я тем более обойдусь без того, чтобы вы туда смотрели! – яростно уверила его мисс Шеридан, заливаясь краской. Она отползла от него, одернула юбки и запахнулась в остатки блузки. Энджел, впрочем, выглядел не лучше – оставшиеся лохмотья одежды прикрывали россыпь синяков, ссадин и царапин. Хотя она же ничего не делала… почти не трогала…

– С вами опасно иметь дело, – заметил наставник. – Особенно когда вы себя не контролируете. Не каждый рискнул бы. – Он выразительно взглянул на юбки Маргарет.

– Вы еще скажите, что отважно совершили истинный подвиг!

– Ну, подвиг или нет, – сказал Энджел, осматривая себя, – нам обоим стоит окунуться в озеро.

Маргарет села и тут же ощутила все последствия. Она не смогла подавить болезненный вздох, и Энджел снова придвинулся к ней.

– Я обещал вам, что так не будет, – сказал он. – Простите, я не хотел…

– Что уж там, – поморщилась мисс Шеридан, – что получилось, то и получилось.

Редферн щелкнул пальцами, и ему в руки упала пара пледов. В один он завернул Маргарет, в другой закутался сам, обернув его на манер древней тоги.

– Позвольте мне, – мягко попросил Энджел. – Пожалуйста.

Маргарет кивнула. Редферн подхватил ее на руки и поднялся. Мисс Шеридан со вздохом склонила голову ему на грудь. Определенно, в этом было и что-то приятное… секунды две.

– Надеюсь, озеро не вернет все совсем как было, – пробормотала Маргарет. – Я не хочу еще раз все по новой.

Энджел хмыкнул:

– Между прочим, последователи пророка в халифате верят, что в раю их ждет по семьдесят гурий и каждая на следующее утро снова будет девственницей.

– Гнусные женоненавистники! – вздрогнула Маргарет. – Надеюсь, вы не разделяете их взглядов?

– Даже без обновляющейся девственности вы ничуть не хуже прекраснейшей из гурий, – уверил ее Энджел и направился из кабинета в спальню, чтобы добраться до озера через свою ванную, пока Маргарет размышляла, сделал ли он ей комплимент или просто ляпнул, не подумав.

– Они закрыли портал на ту сторону? – спросила мисс Шеридан, решив отложить выяснение вопроса насчет гурий на потом.

– Да. И на удивление все уцелели.

– Не все. Мистер Лонгсдейл и его пес выглядели хуже мертвых, когда дядя и кардинал вынесли их из церкви.

– Не беспокойтесь, – беспечно отозвался Энджел. – Это же консультант и его фамилиар. С ними ничего не случится.



Бреннон положил руку на грудь Лонгсдейла и спустя минуту ощутил долгий, протяжный удар сердца, а сразу за ним – слабый неглубокий вздох. Комиссар защелкнул крышечку часов и сухо сказал:

– Он не умер.

Пес неподвижно лежал на кушетке, придвинутой к кровати Лонгсдейла, и не дышал. Но шкура зверя оставалась теплой.

– Однако он и не шив, – произнесла мисс Эттингер. – Понимаете?

– Он жив, – упрямо ответил Натан. Часы больно врезались в ладонь, и он сунул их в карман.

– Но мы не мошем гарантировать, што в результате такого мошного облушения он остался прешним, – мягко заметила консультантка. – Ви понимаете?

– Нет, – буркнул Бреннон. – Не понимаю. Намекайте потоньше, чтоб я и дальше не понимал, к чему вы клоните.

– Это я виновата, – выдавила Джен. – Я должна была позаботиться! Мне следовало помнить, что он почти как человек!

– Герр Бреннон, он спас мне шизнь, и я никогда не стала би так говорить в иной ситуации. Но если он превратится в нешить, тошнее, в то, чего никто из нас никогда не видел – ведь никто не знает, каким сушеством станет консультант после облушения, – то уше мошет бить поздно.

– Он не превратится. Он живой.

Пума обнюхала пса и издала настороженное урчание. Натан коснулся холодного лба и ледяных рук Лонгсдейла. Но он не умер. Он же не может умереть! Консультант не умирают просто так!

– Если бы я успела, – прошептала ведьма. – Я должна была, должна – и не успела!

– Я понимаю, што герр Лонгсдейл вам дорог, однако наш долг и здравый смысл… – снова начала мисс Эттингер, и Бреннон смерил ее тяжелым взглядом:

– Нет, вы не понимаете. Где его душа?

– Што? – растерялась консультантка.

– Вы знаете, где его душа? Если он помер, с концами, то ей положено отлететь. А если она еще здесь, то ни черта он не нежить!

Мисс Эттингер в смятении переглянулась с Джен; глаза ведьмы с надеждой загорелись. Натан помнил, что вопросы о душе среди консультантов неприличны, но ему было плевать. Он наклонился к Лонгсдейлу, вгляделся в его на удивление умиротворенное лицо в поисках еще каких-нибудь признаков жизни и процедил:

– Однако в каком бы состоянии ни находился мистер Лонгсдейл, я намерен отыскать брата Бартоломео и свернуть ему шею.

Дверь тихо отворилась, и в спальню вошла Валентина. Натан поднялся ей навстречу и крепко обнял.

– Как ты? – обеспокоенно спросил он.

– Со мной все в порядке.

– Но ты осталась около приюта…

– Чума с той стороны не может мне навредить. К тому же следовало позаботиться о том, чтобы она не распространилась. Сейчас горожане в относительной безопасности.

– Относительной? – повторила мисс Эттингер.

Валентина склонилась над Лонгсдейлом. Джен умоляюще уставилась на нее. Вивене озадаченно нахмурилась.

– Ну что? – спросил Бреннон. – Он ведь жив?

– Он не мертв, – медленно произнесла Валентина. – Но в нем что-то изменилось.

– Я ше говорила!

– Он не превратится в монстра с той стороны, – с холодком продолжила вивене. – Но мне нужно время, чтобы понять, что произошло.

– Ну слава богу, – с облегчением подытожил комиссар: уж если за это дело возьмется Валентина, то за консультанта можно не волноваться. – Пока ты будешь присматривать за Лонгсдейлом, мы займемся монастырем. Мне не терпится лично познакомиться с этим выдающимся знатоком той стороны.

Джен склонила голову, будто прислушиваясь, и сказала:

– Прибыл кардинал.

– Отлично. Присоединитесь ко мне? – Бреннон повернулся к мисс Эттингер. Консультантка кивнула и последовала за Натаном, обойдя Валентину по широкой дуге.

«Наверное, это потому, что частично они все же нежить, раз души-то внутри нет», – подумал Бреннон по дороге к столпу церкви. По хребту пробежал холодок: это ж надо было вообще до такого додуматься! Не живые, не мертвые, не способные умереть, почти неуязвимые… Да если консультанты взбунтуются, то небо с овчинку покажется! Желание потолковать с этим непризнанным гением созидания становилось все более жгучим.

– Как себя чувствует сеньор Лонгсдейл? – спросил Саварелли после приветствий.

– Дышит, – неопределенно ответил Бреннон. – Но пока без сознания. Моя супруга о нем позаботится.

– Хорошо, – деловито кивнул кардинал. – Мои люди готовы начать охоту на брата Бартоломео, как мы и планировали. Не думаю, что стоит откладывать.

– Я тоже. Уверен, что в одиночку наплодить такое количество нежити невозможно, если только не заниматься этим сутки напролет. Однако наш чернокнижник успевает еще проводить ритуалы и организовывать покушения. Значит, у него есть целый штат помощников, а не только те двое или трое, что уцелели после нашего налета на склад.

Преосвященство о чем-то напряженно задумалось и наконец высказалось:

– Но зачем он затеял открытие портала на ту сторону в приюте, если его цель – Лиганта?

Комиссар повернулся к мисс Эттингер, подавив неприятное чувство – раньше он обратился бы к Лонгсдейлу и пес, а не пума с насмешкой смотрел бы на него, как на неразумное дитя.

– Мои коллеги все еще работают в приюте, – неохотно ответила дорнгернка. – Но я позволю себе предполошить, што откритие одного портала рядом с другим, ошень крупным, долшно было раскашать лодку.

– В смысле? – резко переспросил Бреннон.

– Сейшас здесь все находится в хрупком равновесии. Однако при появлении другого портала баланс мошет рухнуть, и тогда…

– Никакой купол не сдержит провал на Лиганте, – закончил кардинал. Мисс Эттингер кивнула:

– Полагаю, на это и бил расшет.

– А сейчас? – встревожился комиссар. – Лонгсдейл закрыл портал, но даже попытка открытия может пошатнуть этот ваш баланс?

Пума недовольно засопела: видимо, Натан ей не нравился.

– Пока не снаю, – отозвалась консультантка так удрученно, что ее акцент усилился. – Я намерена съестить к Лиганте и осмотреть ее хотя би исталека.

– Рискованная затея. Я бы рекомендовал взять с собой Джен.

– Благодарю, но я справлюсь. К тому ше сильние эманации той сторони лишают ведьм сил.

– А если, – спросил Саварелли, – хоть мне и не хочется так сразу предполагать худшее, но все-таки купол над островом треснет, то что вы намерены делать?

Регина Эттингер провела рукой по лбу и переглянулась с пумой, потом подошла к окну, взяла подзорную трубу и навела ее на остров.

– Расстояние, – пробормотала женщина, – слишком мало…

– Что? – резко спросил кардинал.

– Оно слишком мало, штоби ви успели эвакуировать всех.

Саварелли задохнулся и стал багроветь.

– У нас есть другое средство, – заметил Бреннон. – Если жахнуть по провалу Молотом Гидеона…

– Это безумно идиотская идея, – резко сказала мисс Эттингер. – Удар Молотом приведет к абсолютно непредсказуемим последствиям!

– Хорошо, тогда какие у вас варианты?

Консультантка хмуро промолчала: с вариантами явно было негусто.

– Я отправлюсь к дожу, – процедил его преосвященство. – Даже если он будет орать и упираться, я выдавлю из него приказ о начале эвакуации горожан собственными руками!

– Эвакуации куда? – вздохнула мисс Эттингер. – Ви даше не представляете радиус порашения.

– Значит, начать нужно немедленно! – Кардинал повернулся к Бреннону, и комиссар согласно кивнул. – Мои инквизиторы в вашем распоряжении, как и все архивы и хранилища. Ни в чем себе не отказывайте. Я не знаю, когда вернусь из Золотого Дворца, но если возникнет что-то срочное – немедленно посылайте за мной.

– Хорошо, – сказал Бреннон. – Я дождусь здесь остальных консультантов. Мисс Эттингер, будьте осторожны, не приближайтесь к Лиганте слишком сильно и постарайтесь вернуться как можно скорее.



Маргарет осторожно коснулась пальцем шрама под левой лопаткой Редферна. Второй располагался над правым бедром. Как наставник вообще выжил, если нечто прошило его тело насквозь?

– Они никогда не исчезают, сколько бы я ни окунался в озеро, – сказал Энджел, набрасывая новую рубашку взамен той, что мисс Шеридан превратила в лохмотья. – Я был почти мертв, когда это случилось. В агонии мне казалось, что я уже в аду, и я не понимал, пока… – Он провел рукой по векам. – Пока не вернулись глаза, и тогда я увидел…

– Кто сделал это с вами? – немело спросила девушка. Она так давно видела его воспоминания о тех событиях, но они до сих пор вызывали у нее тошноту.

– Это были кондотьеры, нанятые дожем Фаренцы. Солдаты-наемники, которые должны были охранять Лиганту, превращенную в ссылочный лагерь для больных чумой.

– Но почему? Почему они замучили вас…

– О, не только меня. Всех инквизиторов, монахов и священников, которых послали на Лиганту ради утешения болящих и умирающих. Просто я вынес то, от чего другие умирали. Благодаря своей редферновской крови, – после паузы процедил Энджел. – Хоть на что-то она сгодилась.

Девушка взглянула на серебристую гладь озера, и наставник, словно отвечая на ее мысли, произнес:

– Насколько изменится человек, если все его предки поколение за поколением, в течение столетий, пили воду из магического источника? Весьма сильно – я убедился в этом на собственной шкуре. Никогда, – вдруг прошипел он, – никогда ни о чем не просите тех, кто истязает вас, потому что они всегда делают это только для своего удовольствия! И все они одинаковы!

Он никогда раньше ничего не рассказывал о том, что произошло с ним на острове до открытия провала, и Маргарет не была уверена, что имеет право спрашивать. Но одно несоответствие ей все же захотелось прояснить:

– Вы сказали, что кондотьеры убили всех церковников, но при чем же тут вы?

– При том, что я был одним из инквизиторов нашей святой матери церкви, – признался Энджел. Маргарет, едва не уронив платье в озеро, дернулась так, словно в нее всадили заряд дроби:

– Что?! Почему?.. И вы молчали! Все это время! Да с какой стати вы вообще?! Как вам такое в голову-то пришло!

– Я искал ответы. Насчет моей семьи и всего остального. – Он кивнул на озеро. – Я знал, что у инквизиции они были.

– И вы только ради этого… но зачем?

– Да черт его знает зачем. Я бы ничего не смог изменить. Но тогда мне казалось, будто ответы что-то изменят. Мне было девятнадцать, черт возьми! Я только два года как вырвался из этого зверинца!

– Всю жизнь потратить на это! – прошептала Маргарет. – На какую-то инквизицию!

– Маленькое безбожное создание, – хмыкнул наставник. – В любом случае, первые заклинания и первые рецепты зелий я нашел именно в инквизиторском архиве. И применил на практике.

– И как?

– Ничего не получилось. С первого раза, по крайней мере.

– Это ужасно, – покачала головой Маргарет. – Получается, что я соблазнила монаха. Мне нужно время, чтобы с этим смириться.

– Не беспокойтесь о вашей душе, – хмыкнул Редферн. – Я был чертовски паршивым монахом. Однако пора заняться моим совсем заблудшим собратом. Заодно выясним у вашего дяди, что обнаружили консультанты. У меня, – недовольно процедил Энджел, – такое чувство, что их там уже целый табун, а пользы по-прежнему ноль.

Когда они поднялись в кабинет, Маргарет первым делом связалась с особняком Уркиолы. К ее удивлению, на вызов ответил дядя Натан.

– А где все? – спросила мисс Шеридан, забыв даже поздороваться.

– Консультанты все еще работают в руинах приюта, – мрачно ответил комиссар. – Мисс Эттингер отправилась исследовать Лиганту, кардинал поехал к дожу, чтобы уговорить на эвакуацию гражданских.

– Неплохая мысль, – сказал Редферн. – Вот только дож вам не поверит.

Бреннон помрачнел еще больше: видимо, эта мысль мучила и его.

– Если бы их было достаточно, – угрюмо произнес он, – тех, кто отследил бы ритуальные убийства, выловил сообщников этого Бартоломео, до такого бы дело не дошло.

– Очень приятно, что вы наконец-то признали мою правоту. До меня, впрочем, тоже дошло не сразу. Все эти годы я один…

– А что вам мешало не быть одному? – проворчал Натан. – Ангельский нрав, не иначе. Лонгсдейл до сих пор не пришел в себя. С ним Валентина, но я беспокоюсь…

– Не беспокойтесь, – отмахнулся Редферн. – Консультанты нуждаются во сне, чтобы восстановить силы. Дайте ему поспать сутки-двое, и только. Вы сказали консультантам о Молоте?

– Сказал. Эта идея никому не понравилась.

– Еще бы, – хмыкнула Маргарет. – Если все консультанты сядут в кружок и совместно его применят, то от города останется одна большая дыра в земле. Фессандрея, в которой Гидеон впервые зачитал свое заклинание, превратилась в кратер с горсткой пыли по центру.

– Да этот ваш Гидеон был полоумный почище брата Бартоломео!

– Ну нет, – фыркнул Редферн, – чернокнижнику далеко до его непревзойденной гениальности.

– Ни черта себе гений! Нашел что изобрести! А если от удара Молотом станет хуже – провал расширится, например?

– Это маловероятно, – нахмурился наставник. – Я проводил расчеты и не предложил бы вам Молот, если бы такой риск был слишком велик. Кстати, что говорит ваша жена?

– Насчет провала? Говорит, что город в относительной безопасности. Я так понимаю, что попытка прокрутить в городе вторую дыру на ту сторону могла привести к усилению провала на острове?

– Не совсем. В Фаренце из-за наличия провала грань между нашим миром и той стороной слишком тонка. Представьте натянутую до предела тонкую ткань, уже заштопанную в одном месте. Где она порвется в первую очередь, если натянуть ее еще сильнее?

– Понял, – кивнул дядя. – Однако брат Бартоломео не сможет за сутки приготовить новый портал?

– Нет, – сказала Маргарет. – Только если он держит где-то в подвале еще от девяти до одиннадцати жертв.

– То есть этот тип близок к отчаянию. – Дядя поскреб бородку. – Даже не знаю, хорошо это или плохо…

– Он должен знать, что теперь вы без труда поймаете его след, – заметил Энджел. – Одиннадцать жертвоприношений оставляют мощный отпечаток. А поскольку портал так и не открылся, то отпечаток оказался очень отчетливым. Эманации той стороны его почти не затронули.

Комиссар оживился:

– Надеюсь, консультанты вернутся с добычей уже к вечеру!

– Но даже если мы наконец возьмем этого недоноска, с дырой на Лиганте нужно что-то решать, – покачал головой Энджел. – Пока не объявилась еще какая-нибудь шайка чернокнижников или тип вроде Ройзмана. У нас будет шанс, если Саварелли уговорит дожа на эвакуацию.

– Шанс, – повторил дядя. – Но вы же сами сказали, что Фаренца будет стерта до основания. Если б речь шла о Блэкуите, я бы никогда не согласился. И думаю, что жители Фаренцы тоже окажутся против.

– Жители, – фыркнул Редферн. – Пусть радуются, что вообще уцелели!

– Они не могут радоваться тому, что спасены от угрозы, о которой они вообще не в курсе. Вот именно потому вам и нужно официально сотрудничать с властями. А не создавать очередной тайный орден борцов за все хорошее против всего плохого!

– Дядя, ты что, уже подал рапорт об увольнении? – удивленно спросила Маргарет. Комиссар осекся, пробурчал что-то на прощание и погасил зеркало.



– Вот такие пирожки, – заключил Бреннон. – И хоть мне эта идея не нравится, я прекрасно понимаю, почему пироман настаивает на применении Молота.

– В каком-то смысле он прав, – согласилась Валентина. – К тому же износ купола и защитного периметра – это вопрос времени. Очень большого времени в сравнении с человеческой жизнью, но даже если здесь останется консультант и будет их подлатывать, то лет через сто пятьдесят – двести…

– Ты уверена? – с тревогой спросил Натан. Перспективка не радовала.

– Не могу сказать точно, – вздохнула вивене. – Я не очень хорошо разбираюсь в магии.

Натан подошел к тому, кто разбирался. Лонгсдейл все еще был без сознания, но комиссар с удивлением отметил, что цвет лица у него не такой бледный, как обычно. Теперь тон кожи куда скорее походил на человеческий. Бреннон взял Лонгсдейла за руку – теплая.

– Он выздоравливает? – с надеждой спросил комиссар. – По-моему, он выглядит намного лучше.

– Да, – довольно сказала жена. – То, что делало его неживым и немертвым, исчезло. Правда, душа пока не хочет возвращаться в тело, но она здесь, и ее связь с плотью не нарушена. Я, правда, еще не придумала, как ей помочь, но, полагаю, смогу ее вернуть на положенное место.

– Слава богу! – обрадовался Натан: у него просто гора с плеч свалилась. – Может, пусть лучше все идет своим чередом? Хотя я не отказался бы увидеть Лонгсдейла поскорее.

– Но… – Валентина вдруг нахмурилась. – Но, Натан, ты его никогда больше не увидишь.

– Чего?! Почему это?!

– Потому что когда в тело вернется душа, то очнется тот человек, о котором ты мне говорил. Родич мистера Редферна.

– А Лонгсдейл?! – взвыл Бреннон. – Он-то куда денется?!

– Никуда, – недоуменно отозвалась Валентина. – Он просто исчезнет.

– Нет! – задохнулся комиссар. – Не может быть!

Он вдруг понял, что никогда не задумывался на самом деле о том, что произойдет, когда душа вернется в тело. Ему и не приходило в голову считать Лонгсдейла какой-то неполноценной химерой, потому что… потому что…

– Это несправедливо, – глухо проговорил Бреннон. – Он же человек! Такой же человек, как и тот!

Валентина коснулась его руки:

– Мне жаль, Натан. Я знаю, что ты к нему привязан…

– Привязан, – еще глуше повторил комиссар. Горе закипало в нем вместе со злостью на самого себя. Как он мог даже не подумать! Он ведь даже не простился – сначала и в голову не приходило, что придется, а теперь… уже не успел. – Кто знал, что ему придется умереть, – сказал Бреннон. Все снова, как во время революции и гражданской, – полное бессилие: никогда не успеваешь проститься, потому что те, кто с тобой, всегда умирают внезапно. И только сейчас понимаешь, что Лонгсдейл посреди портала на ту сторону – последнее воспоминание, которое у тебя остается. – Не успел, – прошептал комиссар. – А теперь… уже ничего.

Валентина обняла его, но он пробормотал:

– Скажи Джен.

Жена ушла. Натан молча стоял в ногах кровати. Лонгсдейл казался спящим, и лицо у него было таким умиротворенным, словно он наконец стал по-настоящему счастлив. Бреннон долгие минуты смотрел на него и старался не думать о том, каким окажется тот, кто займет место знакомого уже консультанта.

Дверь распахнулась, и в спальню ворвалась Джен.

– Умер?! – пронзительно вскрикнула она.

– Выходит, что так. Валентина сказала – исчезнет.

– Неправда! – Ведьма метнулась к кровати. – Так нечестно! Так нельзя! Он же… он ведь… – Она обернулась к Бреннону. – Вот пусть другой и сидит в своей собаке! Так… так неправильно!

Комиссар покачал головой. В глазах Джен блеснули слезы.

– Я не хочу! – выдохнула она. – Не хочу другого!

Натан обнял ее. Ему на рукав упало несколько капель, горячих, как кипяток.

– Нечестно, – прошептала Джен. – Так нечестно! Он ведь был настоящим!

– Да, – тихо сказал Бреннон, – очень.


18 октября

Комиссар сидел в кабинете, за столом, заваленным бумагами, как и его стол в блэукитском департаменте. Ведьма свернулась в клубок на окне, уткнувшись подбородком в колени и глядя на город. Губы у нее иногда начинали дрожать; тогда она зажмуривалась.

«Почему Редферн считает, что у них нет души? – отстраненно подумал Бреннон. – Если признак души – способность любить, то, значит, она есть и у ведьм…»

Это этой мысли стало еще поганей. С душой или без души – но Лонгсдейл был для него таким же человеком, как и все. Кто бы ни занял его место в теле, пусть даже и законный владелец, – для Натана он все равно оставался чужим.

«Натан, – сказала ему Валентина, – ты же понимаешь, что мутации, которым он подвергся, никогда не исчезнут? Он все равно останется не вполне человеком. Я даже не могу сказать, сколько лет он проживет после этого».

Бреннон вздохнул и придвинул к себе кипу бумаг. Они касались истории открытия приюта, но это уже не имело никакого значения. Комиссар принялся листать их, только чтобы отвлечься и скоротать время до возвращения консультантов или мисс Эттингер.

– Это несправедливо, – пробормотала Джен. – И я не должна была его отпускать! Если бы я вошла туда с ним!

– Ты защищала нас от чумных мертвецов, – мягко сказал Бреннон. – Никто из нас не знал, насколько это опасно даже для него.

– Я должна была догадаться! – упрямо прошептала ведьма. – Но я почему-то забыла, что он тоже человек, как и вы…

Комиссар сжал зубы и отвернулся. На глаза ему попался портрет брата Бартоломео, и, глядя на рисунок, Бреннон ощутил укол такой жгучей ненависти, какой не чувствовал лет с тридцати, когда дрался с имперскими солдатами на улицах Блэкуита.

– Пора, – сказал Натан. – Запустим в дело портрет. Пусть им размахивают на каждой улице и в каждой пивной. Этот выродок зашел с козырей, попытавшись открыть портал, значит, мы все-таки загнали его в угол. Пусть подергается и…

Зеркало на столе вдруг зазвенело и засветилось. Бреннон, почти машинально вспомнив заклинание, с первой попытки включил связь и, к своему удивлению, увидел не пиромана и не кардинала, а консультанта – дона Луиса Монтеро, как ему представила его мисс Эттингер. Он был из Эсмераны и явился на ее зов одним из первых.

– Добрый вечер, – сказал консультант, тоже несколько удивленно. Изображение было немного расплывчатым, но за спиной дона Монтеро Натан различил покрытые копотью стены и обугленную мебель.

– Добрый. Вы в приюте?

– Да. Мы позаимствовали зеркало из соседнего дома. – Консультант помолчал, немного растерянно глядя на комиссара, потом, видимо, пришел к какому-то решению, кашлянул и сказал: – К нашей общей радости, могу сообщить, что благодаря синьоре… вашей… кгхм… Благодаря вивене распространение чумы остановлено, очаг заразы уничтожен. Мы ликвидировали остатки портала и сейчас заканчиваем со сбором улик, коих, увы, осталось немного. Здание почти полностью выгорело.

– Возможно, это и к лучшему, – сказал комиссар. – Если учесть, какой пакостью был переполнен этот монастырь.

– Я тоже так считаю, – кивнул дон Монтеро. – Я бы предпочел вообще ничего не выносить из здания, осмотреть все на месте, а потом сжечь.

– Отличная мысль. Я не любитель уничтожать улики, но не в этом случае.

– Мы также установим вокруг монастыря отпугивающий контур, чтобы люди к нему не приближались.

– Хорошо. Удалось поймать какой-нибудь след чернокнижника?

– О да! – оживился эсмеранский консультант и локтем отпихнул черного змея, который тоже захотел присоединиться к беседе. Змей что-то прошипел, и дон Монтеро спросил: – А где синьора Эттингер?

– Отбыла к Лиганте – проверить, что там с провалом.

– Ох, нет! Одна?!

Возглас консультанта был таким испуганным, что Джен вскочила с окна и резко спросила:

– А что такое? Почему нельзя?

– Мы установили, что след чернокнижника ведет прочь из города, в сторону залива. Мы не сможем точно вычислить его в море из-за текучей воды, но…

– Но куда еще, черт подери, он может потащиться! – Бреннон поднялся. – Джен, передай сообщение инквизиторам и найди Саварелли. Я возьму оружие и прибуду к вам.

– Сэр, лучше я вас туда отнесу, – сказала ведьма.

– Отнесешь?

– Я умею летать, – напомнила ему Джен. – Пока вы собираетесь, разошлю сообщения. Нам лучше не разделяться – никто, кроме меня, не сможет быстро справиться с чумной или еще какой потусторонней дрянью.

– Вы собираетесь прибыть лично? – в изумлении спросил дон Монтеро. – То есть… Я, конечно, слышал о вас от синьора Лонгсдейла и донны Регины, но…

– Мы уже потеряли двоих из вас, – отрывисто сказал Бреннон. – Лонгсдейл… не очнется. И я больше этого не допущу.



Они встретились на площади перед большим собором: два десятка инквизиторов, кардинал, прибывший из дворца дожа, шестеро консультантов и комиссар с ведьмой.

– Что там с эвакуацией? – первым делом спросил Бреннон.

– Пришлось пободаться с упертыми ослами в Золотом Совете, – воинственно отозвался Саварелли, – но, к счастью, здравый смысл победил. Сегодня вечером в городе станут бить в набат, и дож объявит об эвакуации. Горожанам дадут ночь на сборы и утром, с шести часов, начнут вывозить людей. Корабли предоставят торговые гильдии.

– Вам следует отправить их как можно дальше, – сказал синьор Монтеро. – Какую скорость развивают эти корабли?

– Гм-м-м. Примерно десять-двенадцать морских миль в час. Это самые быстроходные.

Консультанты помрачнели.

– Им тут лучше не задерживаться, – сказала Джен. – Если на море начнется шторм вроде того, что устроил Ройзман…

– В городе около ста шестидесяти тысяч жителей, – покачал головой кардинал. – Мы не сможем вывезти их за час.

– Тогда не будем медлить, – решил комиссар. – Точный след брата Бартоломео установить не удалось, но он покинул город и пересекает залив. И как мне кажется, совершенно ясно, куда направляется.

Саварелли пересчитал всех присутствующих, что-то прикинул в уме и сказал:

– Если мы выдвинемся из Порто да Галло, то я добуду нам небольшой корабль. Один из купцов, который держит свою эскадру в этой гавани, очень религиозен и ни в чем не откажет служителям веры.

– Порталами лучше не пользоваться, – согласился синьор Монтеро. – Та сторона… даже за куполом и периметром она…

– Смотрите! – вдруг воскликнула ведьма и ткнула пальцем в сторону залива. Натан с удивлением заметил, что прохожие, которые прогуливались по площади вокруг собора, останавливаются и тоже смотрят на залив, точнее – на небо над ним.

День был очень ясным (может, стараниями Валентины), и небо без единого облачка протиралось над морем до самого горизонта. С площади, вокруг которой Большой канал превращался практически в озеро, был виден странный темный гриб на границе залива и моря. Столб гриба казался соткан из серо-лиловой дымки, а над ним вращались плотные фиолетовые тучи. То и дело в них вспыхивали белые и лиловые молнии, а воздух вокруг стал неестественно прозрачным.

– Это там, – прошептал Саварелли. – Это над островом. Боже!

– Но там же они! – выдохнул один из консультантов. – Регина и Уркиола!

В голове комиссара вдруг будто ударил колокол – Бреннон пошатнулся и сжал виски руками.

«Натан!» – голос Валентины прозвучал с такой силой, что у комиссара чуть череп не треснул. Ее возглас отдался в каждой косточке, и Бреннон со стоном навалился на плечо ведьмы, которая что-то с тревогой спрашивала у него, но он не мог ее расслышать.

«Натан! Натан! – Боль, отчаяние и ярость в голосе вивене пронизывали его насквозь, как штормовой ветер. – Раскол! Я чувствую!»

Перед комиссаром что-то вспыхнуло, но в глазах стояла такая пелена, что он не разглядел бы даже извержение вулкана.

«О, Натан, уже поздно…» – прошелестела вивене и исчезла. На комиссара обрушились звуки привычного мира: изумленный гомон прохожих, плеск весел о воду, возгласы консультантов и инквизиторов и, главное, голос Джен:

– Сэр! Сэр, очнитесь же!

– Я… сейчас… – с трудом выдавил Бреннон. Он выпрямился, все еще опираясь на плечо ведьмы, заморгал, чтобы прогнать туман из глаз, и наконец увидел дрожащий, прерывистый контур вращающегося портала. Горожане вокруг разделились на две части – одни все еще глазели на темные тучи над Лигантой, а другие таращили глаза на портал, подергивающийся, точно в судорогах.

– Да разгоните же их! – прохрипел Натан. – Убрать отсюда всех гражданских!

Инквизиторы попытались выстроиться в цепь вокруг портала, но поздно – из него выскочила всклокоченная пума. На ее спине лежала Регина Эттингер, руку которой зверюга сжимала в пасти, чтоб не уронить добычу… в смысле, хозяйку.

Едва огромная кошка приземлилась на площади, как портал схлопнулся, отрезав часть ее хвоста. Люди вокруг шарахнулись в стороны. Пума стряхнула консультантку к ногам комиссара и легла рядом, дрожа и прикрыв глаза.

– Боже, что с ней?! – выдохнул кардинал. Мисс Эттингер выглядела так, словно пума вытащила ее из огня, после чего в тело ударила еще и молния. Консультанты склонились над женщиной, оттеснив Бреннона. Он быстро огляделся и, увидев в руках одного из зевак бинокль, ткнул в него пальцем:

– Джен! Дай сюда!

Ведьма выхватила бинокль из рук мужчины, яростно рыкнув, когда тот разразился бурным потоком дорнгернских слов.

«Туристы», – вспомнилось комиссару: приезжие со всех концов континента толпами валили в Фаренцу, чтобы поглазеть на ее дворцы, храмы, галереи и прочее искусство.

Бреннон поднес к глазам бинокль и посмотрел в сторону Лиганты. Островок полностью скрылся за мутной фиолетовой завесой. В ней сверкали молнии и узкие красные вспышки, похожие на сеть трещин.

– Она пришла в себя! – воскликнул дон Монтеро и тут же заговорил по-дорнгернски.

– Взгляните, – процедил Бреннон, протянул кардиналу бинокль и опустился на колено около Регины. Инквизиторы наконец замкнули вокруг них оцепление. – Вы меня слышите? – мягко спросил комиссар, коснувшись руки женщины. – Как вы себя чувствуете? Что вы там видели?

Она со слабым стоном приоткрыла глаза и прошептала несколько слов на родном языке. Дон Монтеро вздрогнул и поднялся. Остальные консультанты зашептались. Блуждающий взгляд Регины наконец сосредоточился на Бренноне, и она сжала его ладонь ледяными пальцами.

– Он взломал… – прошептала она. – Убил Паоло… – По ее виску скатилась слеза. – Убил сокола… Купол расколот, и там… там… воронка той стороны, она… – Веки мисс Эттингер опустились. – Слишком быстро…

Бреннон поднялся. Кардинал, опустив бинокль, смотрел на собор и что-то шептал, сжимая крест.

– Вода! – крикнул один из консультантов. – Прочь от воды!

Комиссар метнулся к краю площади, распихивая оцепеневших зевак. Море вдруг превратилось в зеркально гладкое, и по нему стремительно расползалось огромное чернильно-фиолетовое пятно. Тучи над Лигантой обложили половину небосвода, в воду то и дело били длинные белые и лиловые молнии. В тучах быстро проступали алые трещины.

– Матерь Божья! – прошептал комиссар. Кто-то подергал его за рукав. Обернувшись, он увидел того самого дорнгернца, у которого конфисковал бинокль. За руку этого человека цеплялась женщина, а рядом стояли двое юношей и девочка лет четырнадцати.

– Што тут проишхотит? – спросил по-иларски дорнгернец. – Ми не шнать о такой яфлении природы!

– Уходите, – ответил Бреннон. – Бегите прочь из города! Чем быстрей, тем лучше!

Семья из Дорнгерна испуганно и изумленно уставилась на него.

– Уже поздно, – сказала ведьма. – Отойдите от воды, сэр!

Комиссар попятился, глядя на канал: вода в нем тоже разгладилась и встала неподвижно. Чернильное пятно покрывало поверхность ярд за ярдом с такой скоростью, что Натан понял: никакой корабль не успеет выйти из гавани, а есть и выйдет, то попадет в черную полосу через несколько минут.

– Саварелли! – рявкнул комиссар и бросился к кардиналу. – Пусть бьют в набат немедленно! Объявляйте эвакуацию, только не морем, а сушей! У них пока еще есть время, чтобы добраться до берега Илары!

Его преосвященство прервал молитву и принялся раздавать указания инквизиторам, но тут вдруг брат Лука крикнул:

– Смотрите!

Он указывал на здание инквизиции. Оно покачивалось из стороны в сторону, сперва едва заметно, а потом – все более явно. По стенам с шорохом заскользили струйки каменной крошки, крыша треснула в нескольких местах, а колонны у портика стали падать одна за другой, как домино.

– Там же остальные! – прошептал кардинал и дернулся было к палаццо, но ведьма крепко ухватила его за локоть:

– Куда?! Сдохнуть хочешь?!

Из окон инквизиторского дворца вдруг выползло нечто темное, матово блестящее, похожее на пук гигантских щупальцев, каждое из которых растекалось по стенам в огромные кляксы полужидкой плоти. Нечто выгнуло стены, словно палаццо было раздутым бумажным пакетом. Толпа на площади издала громкий вздох, переходящий в панический вопль, и ринулась во все стороны одновременно. Джен сгребла комиссара за шкирку и взмыла ввысь. Бегущие люди просто смели бы инквизиторов, если бы Саварелли не проорал заклинание, которое подняло их в воздух. Консультанты позаботились о себе сами.

– Какого че… о Господи! – взвыл кардинал, увидев город с высоты птичьего полета. Бреннон выхватил у него бинокль и навел на Лиганту. Фиолетовая завеса вокруг острова стала прозрачной, а купол над провалом – полностью видимым, и он стремительно рушился в распахнутый темно-фиолетовый зев вращающейся воронки.

– Боже… – прошептал Натан и отдернул бинокль. Даже отсюда, на таком расстоянии, один лишь взгляд, брошенный в жерло воронки, вызвал помутнение сознания. Та и эта сторона так преломлялись в провале, что у Бреннона закружилась голова.

– Не смотрите туда! Бежим! – взвизгнула Джен и ринулась вон с площади.

Брат Лука схватил оцепеневшего начальника за локоть, и его преосвященство, очнувшись, устремился следом за ней, волоча за собой инквизиторов. Консультанты последовали за ними – благо толпа уже не обращала внимание на парящих в воздухе людей. Здание инквизиции наконец с грохотом взорвалось, и град обломков, как картечь, прошелся по мечущимся вокруг собора людям.

Гигантский пук щупалец расползся во все стороны и принялся опутывать соседние дома. На каждом щупальце сверкали тысячи глаз и раскрывались мелкие острозубые рты. Тварь растеклась вдоль канала. Бреннона едва не стошнило.

– Господи, что же теперь… что нам делать? – прошептал брат Лука.

– Молитесь! – рявкнул кардинал. – Вы, консультанты, чтоб вас! Доставьте моих людей к набатам, пусть поднимут горожан и ведут их к западным пристаням! Оттуда можно добраться до побережья!

– А вы?! – крикнул комиссар.

– А я… – Саварелли скрипнул зубами, глядя на собор, и вытряхнул из роскошного нагрудного креста простой деревянный. – Я заставлю высшие силы наконец сделать то, ради чего они существуют! – И, подняв крест над головой, как меч, ринулся к куполу собора.

– Рехнулся, – пробормотала ведьма.

– Может, и нет, – шепнул Бреннон: ведь удавалось же кардиналу удерживать на расстоянии чумных в приюте. – Отнеси меня к Валентине! Живей! А вы, – комиссар обернулся к дону Монтеро, – держите людей как можно выше и дальше от каналов!

Джен, оставив позади консультантов, обогнула площадь по широкой дуге, и Натан с упавшим сердцем увидел, как чернильно-черная жидкость заполняет канал за каналом.

Из воды поднялись щупальца. Они были плоские, словно узкие полосы черной жижи. Щупальца протянулась по стенам домов и проползли внутрь. А рядом совершенно бесшумно, словно во сне, жалкий клок земли, на котором высилось здание инквизиции, медленно разошелся, оброс длинными клыками и поглотил остаток палаццо целиком.

– Что это, боже мой? – прошептал Бреннон.

– Не знаю, – выдавила Джен. – Я такого никогда не видела…

Он повернул голову к Лиганте. Весь залив был окрашен в черный, небо над ним полностью скрылось за фиолетовыми тучами, молнии скользили по воде, иногда освещая стремительно двигающиеся к городу силуэты.

Слева, опасно близко, взметнулся к небу еще один пук щупалец. Ведьма шарахнулась и с удвоенной скоростью помчалась к дому Уркиолы. В лицо комиссару ударил зловонный ветер. Над Фаренцей поплыл первый заполошный бой колоколов, уже не способный перекрыть дикие крики горожан.

– Не дышите, – прошипела Джен. – От воды идут ядовитые миазмы.

Натана бросило в жар, а затем – в холод. Миазмы! Значит, скоро весь город охватят вспышки чумы, и сможет ли Валентина… Вдруг в воздухе что-то переменилось – тучи наконец разошлись, но солнце не появилось.

Над головой комиссара расстилалось темно-фиолетовое небо. Иногда в него выстреливали зеленые и огненные молнии, разрезая фиолетовый мрак, и тогда в нем на миг появлялись узкие просветы, в которых мелькала естественная небесная синева. Но они тут же исчезали. Тучи над заливом уже проливались дождем то здесь, то там. Море вскипало под струями дождя, а там, где они касались портов или кораблей, кирпич, камень и дерево плавились, словно воск.

– Они не смогут, – прошептала Джен; ведьма крепко держала Натана, и он чувствовал, как она дрожит, пролетая над каналами и панически мечущимися людьми. – Консультантам этого не одолеть…

Низко над темными водами залива комиссар наконец увидел солнце, и у него екнуло сердце. Край чужого солнца, багряно-фиолетовый, яркий до рези в глазах, светился в круглом зеве провала. Дымчато-лиловый диск воронки, сотканный из тумана и облаков, медленно вращался, искажая перспективу, и потому казалось, что остров приподнялся над заливом, а небо над ним свернулось в тоннель. Его стены переливались жгучими цветами, которые на самом деле – тела, пасти, сверкающие глаза сотен тварей, и жгучий свет фиолетового солнца окрашивал реальный мир в нереальные краски.

– Не смотрите, – шепнула Джен.

– О господи, – выдавил Натан, – но как же люди успеют…

И понял, что залив действительно поднимается над городом все выше и выше, будто кто-то сворачивает край картины. Вода, кипящая под лучами чужого солнца, хлынула вниз, сметая корабли, лодки, маяк на мысу, башни форта, дома… Край моря все поднимался, и поднимался, и поднимался, и вот уже стена воды коснулась неба, и фиолетовая чернота потекла по тучам. Голова Бреннона закружилась.

– Не успеем, – глухо выдохнул он. Боже, чего бы он только не отдал, чтобы успеть! Чтобы приостановить катастрофу хотя бы на несколько часов! Вода в каналах прибывала, а в ней скользили бесформенные твари с той стороны. Несколько домов скрутились винтом, пока ведьма пролетала над ними, и ухнули в раззявленные пасти. Почти нет улиц – нет суши, и некуда бежать. Впрочем, Бреннон мельком увидел ком человеческой плоти, который катился по какой-то площади. Люди пытались спастись на мансардах и крышах, где на них с шипением обрушивался ядовитый дождь. Ведьма сжала плечо комиссара.

– Сэр, вы бы все равно не спасли всех.

– Да, – горько ответил Бреннон, – я и не смог.

В провале вставало фиолетовое солнце – огромное, похожее на глаз гиганта. Им не успеть вывести всех… и как, будь оно проклято, остановить чуму и не выпустить из города зараженных?! Внезапно позади что-то вспыхнуло, и ведьма на лету повернулась вместе с комиссаром. Купол собора горел во тьме, как полная белого света лампа, и ангел на его шпиле казался пылающим. Прищурившись, Бреннон различил рядом с ним темную человеческую фигуру с поднятой рукой. Прозрачное сияние теснило фиолетовый мрак с площади.

– Кардинал, – прошелестела Джен, болезненно сморщилась и снова взяла курс на дом Уркиолы. Но собор и площадь не вместят сто шестьдесят тысяч, да не все люди доберутся до них…

Над особняком Уркиолы оставался единственный световой колодец, и едва Джен пересекла его границу, как дышать стало гораздо легче. Ведьма приземлилась на балкончик в спальне Лонгсдейла и первой вбежала внутрь. Валентина ждала их там – сидела на кровати, положив одну руку на лоб консультанта, а другую – на холку его пса. Ее глаза были очень темными, синими, как ночное небо.

– Пора, – тихо сказала она. – Я способна ему помочь.

– Валентина, это потом! Ты же знаешь, что снаружи…

– Нет, родной мой, придется сейчас, – печально ответила она. – Потом уже не будет возможности.

Натан вздрогнул. Что с ней? С ней было что-то не то… Джен вдруг встревоженно подалась вперед:

– Вивене, не надо! Не делайте! Зачем вам ради них!

– Прости, дорогой. Понадобятся столетия, но я запомню тебя.

– Пожалуйста, не надо! – взмолилась Джен и бросилась перед вивене на колени. – Это всего лишь людишки! Да их миллионы! Сдохнет какая-то горсть, подумаешь!

– Что вы обе несете?! – рявкнул Натан, чтобы заглушить страх. Происходило нечто, чего он никак не понимал, а единственный, кто мог бы объяснить, лежал без сознания!

– Я верну его душу. – Валентина ласково огладила лоб Лонгсдейла. – Пусть это будет подарок тебе напоследок.

– Как это напоследок?!

Ее лицо стало прозрачным, словно стеклянная маска, наполненная солнечным светом. Она поцеловала Лонгсдейла в лоб. У консультанта вырвался глухой, протяжный стон, его тело содрогнулось и на миг приподнялось. Натану почудилось, будто нечто незримое выпорхнуло из пса и соприкоснулось с губами Лонгсдейла, но тут же исчезло, оставив лишь слабый вздох. Консультант распластался по кровати; бок пса медленно поднялся и опустился. У мокрого носа затрепетала бахрома на обивке кушетки, задние лапы заскребли по ее спинке, но собака не проснулась. Джен метнулась к Лонгсдейлу, а Натан обернулся к Валентине и замер.

Она стояла у распахнутых дверей балкона. Длинные волосы окутывали ее светло-золотым облаком, как мерцающий ореол. Бреннон шагнул к ней – такой высокой, что она смотрела на него сверху вниз, огромными глазами, полными темнейшей синевы. Он почти не различал ее лица, но знал, что она прекрасна, и чувствовал ее нежность, от которой ему сдавило грудь и горло, и он не мог сказать ни слова, хотя должен… должен был!

Валентина наклонилась к нему, поцеловала в последний раз и скользнула к балконным перилам. Комиссар невольно подался за ней, будто мог удержать. Вивене с каждым шагом становилась все выше, а теплый свет, шлейфом струящийся за ней, растекался по комнате, точно прозрачный мед. Сердце Натана заныло, когда она поднялась на перила и слегка подалась вперед, а душная чернильная мгла вокруг дома – назад.

– Валентина, – глухо позвал Натан, и она обернулась.

…потом он всегда вспоминал, когда думал о ней, ее взгляд за миг до того, как она исчезла, рассеявшись вспышкой ослепительного солнечного огня, который пронесся сквозь город к заливу, далеко, где Бреннон уже не мог разглядеть за пеленой в глазах…



Маргарет, не в силах шелохнуться, смотрела, как над городом и заливом расползалась тусклая фиолетовая мгла. Ее щупальца тянулись вдоль каналов, где текла густая, тягучая, как масло, черная вода, и там скользили подсвеченные лиловым силуэты. В этой мгле сиял единственный маяк – собор Сан-Марко, к которому тысячами стекались люди – крошечные фигурки среди каналов. В небе над Лигантой вращалась воронка, заполненная мириадами тел и глаз.

– Не смотрите, – глухо сказал Энджел. – Не вглядывайтесь в ту сторону.

Маргарет прижалась к нему теснее. Он был бледен, как мертвец. Застыв перед большим, в полстены, зеркалом, Энджел смотрел на Фаренцу, и его глаза были черны от гнева и бессилия.

«Там же дядя», – подумала девушка, но ей не хватило смелости просить, чтобы наставник открыл для нее портал. Он бы и сам шагнул туда…

Над Лигантой всходило огромное фиолетово-багряное солнце. Оно поднималось над Фаренцей все выше и будто тянуло за собой край моря, но Маргарет не могла понять, была это иллюзия или реальность. Вращающаяся воронка против воли притягивала взгляд: мутная заверть из тел, лиц и сверкающих глаз кружилась в хаотичном ритме, от которого у Маргарет заполошно заколотилось сердце, а ноги вдруг стали ватными. Она навалилась на плечо Энджела.

«Он видел ее совсем близко. – Девушка с трудом отвела глаза от воронки. – Как же он смог…»

– Теперь, – тихо произнес наставник, – у них больше не получится не замечать. Вот только уже поздно.

– Они?

– Все эти ваши министры, президенты, короли и прочие идиоты. Такое нельзя скрыть, нельзя забыть и не обращать внимания, потому что это, – он коснулся зеркала, – двинется по континенту, пожирая город за городом. И тогда им всем придется что-то решить.

На Фаренцу хлынул дождь, под которым стены домов плавились, как масло. Странные твари, выныривая из каналов то тут, то там, пожирали строение за строением. Над городом звенели набаты, колокола церквей и метались полные ужаса крики. На то, что творилось у внутренних гаваней, откуда можно было доплыть до побережья, Маргарет и вовсе старалась не смотреть. Там консультанты еще сдерживали натиск с той стороны, но люди давили друг друга сами, без помощи нечисти.

– Неужели никак не помешать, – прошептала девушка. Вдруг наставник вцепился в ее плечо и выдохнул:

– Смотрите!

Над одним из домов загорелась яркая белая искра. Несколько секунд она пульсировала, не двигаясь с места, а потом полыхнула так, что Маргарет на миг зажмурилась. Слепящая волна света раскатилась во все стороны и понеслась сквозь город, выжигая на своем пути заразу и нечисть. Фиолетовые тучи панически заметались, и в прорехах между ними мелькнули небо и настоящее солнце. Волна домчалась до залива и хлынула вперед, оставляя за собой чистое море. Маргарет вцепилась в руку Энджела. Наставник подался вперед, тяжело дыша.

Но вот световая волна дотянулась до Лиганты и замерла. Фиолетовый глаз солнца на той стороне налился багрянцем. Воронка раскола завертелась с безумной скоростью, втягивая в себя море. Волна откатилась и вдруг стала расти над водой, превращаясь в огромный купол, закрывая залив и город прозрачной мерцающей стеной. Лиганта содрогнулась и раскололась на части, которые закружились по краю съежившейся воронки, на грани между той и этой стороной.

– Это она, – выдохнул Энджел. – Это вивене! Я знал, что в конце концов она… – и умолк, опустив голову, печально нахмурясь.

Мисс Шеридан вздрогнула. Она даже не подозревала, что жена дяди способна на такое! Но почему тогда Валентина не закрывает раскол, если… Девушка закусила губу. Неужели даже вивене это не под силу? Вокруг остатков острова с двух сторон по воде побежало бледно-золотистое сияние. Заключив Лиганту и провал в кольцо, оно вспыхнуло и превратилось в шар, внутри которого яростно кипела воронка с нечистью. В море между Лигантой и городом разлилось слабое белое сияние, словно кто-то бросил в воду огромную жемчужину.

– Что это? – прошептала Маргарет.

– Сердце вивене, – ответил Энджел. – Она останется там, пока все не уйдут. Пока у нее будут силы сдерживать провал.

– Там… то есть как это – останется там? А… а как же дядя?

Редферн только тихо вздохнул.

Романта, окрестности Фаренцы, север Илары


19 октября

Маргарет встревоженно склонилась над Лонгсдейлом. Он издал во сне невнятный слабый возглас, но так и не проснулся, лишь беспокойно перекатился головой по подушке. Пес рядом шумно вздохнул и поскреб пол задними лапами.

– Может, он вообще не очнется, – мрачно заметила Джен.

– Почему ты здесь, а не с дядей?

Ведьма отвернулась, скрестив руки на груди, и буркнула:

– Я не знаю, что делать, когда с вами, людьми, происходит такое.

Маргарет опустилась на стул около кровати Лонгсдейла. Ей было бы намного легче, если бы дядя заперся в чулане, кричал, пил, бил посуду и мебель, буянил – а не вел себя так спокойно и тихо, словно уже умер, а тело все еще выполняет необходимые действия. Хотя… стоило ей представить, что Энджел вдруг исчез навсегда, что его все-таки затянуло бы в трещину на ту сторону, и… Дальше она не могла и не хотела представлять.

– Зачем она это сделала! – прошептала ведьма. – Ради каких-то вшивых людишек, которых и так миллионы!

Ветер швырнул в окно горсть дождя. В Романте иларская осень была не такой промозглой и унылой, как в Фаренце, – отроги гор защищали городок от ветров с моря, и кругом приятно зеленели леса. Кардинал к тому же позаботился о хорошем отоплении в своем доме, а вот беженцам повезло куда меньше. Разместить в Романте больше ста тысяч человек было негде, и их поселили в лагере, спешно разбитом вокруг города. Местные власти из последних сил препятствовали бесконтрольной миграции – но фаренцианцы все равно утекали во все щели, унося с собой черт знает что с той стороны.

«Они всем расскажут, – подумала мисс Шеридан. – Никто не сможет заставить молчать сто тысяч свидетелей. А уж если они распространят чуму…»

– Удивительно, – сказала Джен, – как быстро вы, людишки, можете растерять собственные знания. Как вы вообще дожили до сих пор, ничего не зная об окружающем мире?

– Когда-то знали, – вяло огрызнулась Маргарет. – Потом забыли. Человеческой цивилизации, знаешь ли, семь тысяч лет. Многое поменялось за это время.

– Всего семь! – фыркнула ведьма. – И уже никто ни черта не помнит! Живете, как тараканы, – и мозгов столько же, и срок жизни такой же. Только размножаетесь без продыху, плюнуть некуда.

Под окном зацокали копыта и заскрипели по гравию колеса. Маргарет поднялась.

– Это дядя и кардинал. Я встречу.

В гостиной она подобрала с пола ворох газет. Журналисты строчили с паническим сарказмом: «Эпидемия в Фаренце: беспомощность врачей!», «Раскол в небесах – тысячи очевидцев!», «Бегство от адской бездны – существует ли преисподняя?», «Два солнца, десятки тысяч погибших, сонмища бесов!», «Фаренца в руинах! Власти опять скрывают…» Девушка бросила ворох прессы на диван. Что они могут скрывать? Собственную тупость? Она фыркнула. Сонмища бесов! Нет только ангелов…

Маргарет встретила прибывших в холле и с тревогой взглянула на дядю. Он был подтянутым, деловитым, похудевшим, глаза погасли, лицо осунулось – даже бородка и баки не могли скрыть запавшие щеки. Спал ли он хоть раз с тех пор?

– Наконец-то матерь наша церковь зашевелилась, – недовольно изрек Саварелли, упакованный с ног до головы в кардинальское облачение. – Папа готов отщипнуть от церковных богатств малую толику в пользу своих чад, претерпевших от буйства стихии.

– Стихии? – повторила Маргарет. – Стихии?! Они совсем идиоты, что ли?!

– Угу, – отозвался Натан. – Стихия. Землетрясение, наводнение, подводное извержение вулкана. Хорошо хоть чуму признали как факт.

– Чуму! – свирепо прошипела мисс Шеридан. – Отправить бы этих кретинов в Фаренцу – пусть полюбуются видом! Сто тысяч очевидцев ошибаются все как один?!

– Кто знает, сеньорита, может, это и к лучшему, – вздохнул кардинал. – Надо ли знать всем и каждому, что…

– Что наш мир вовсе не такой милый, каким кажется? Да чтоб им…

– Юная мисс! – строго заметил дядя.

– За это я и не люблю матерь нашу церковь, – насмешливо раздалось из гостиной. – За виртуозное умение всегда прятать голову в песок. – Энджел появился на пороге и добавил: – Неудивительно, что прихожанам наконец надоело созерцать ее зад.

Кардинал сердито буркнул:

– По крайней мере, инквизиция, невзирая на кризис веры, трудится в поте лица.

– О да, результат трудов мы все сейчас можем наблюдать. Двести тридцать лет назад она тоже отлично поработала.

– Энджел, – мягко остановила его Маргарет.

– Как будто вы что-то можете об этом знать, – фыркнул Саварелли, грузно опустился на диван в гостиной и придвинул к себе поднос с напитками.

– О, я-то знаю, не сомневайтесь.

– Откуда? Прочитали в книжке?

– Видел своими глазами.

Кардинал поперхнулся и превратился в брызжущий оранжадом гейзер.

– Это что, шутка? – грозно вопросил он. Редферн недобро усмехнулся; Маргарет только вздохнула. Он не знала, чем продиктовано его внезапное решение открыть всю правду и почему именно кардиналу. Может, наконец проникся дядиным бурчанием насчет сотрудничества с властями. Власти, впрочем, не замедлили их разочаровать.

– Вот и рассказали бы, что вы там видели, – заметил комиссар. – А то кругом сплошной мрак невежества.

Наставник подошел к камину и пробормотал заклятие. Пламя всколыхнулось и превратилось в объемные полупрозрачные картинки.

– Лиганта, – отрывисто бросил Энджел, – в семнадцатом веке. Зима тридцать первого.

Два неровных клочка земли и восьмигранник форта, обращенный к морю, мягко омывались прозрачными золотистыми волнами.

– Здесь дома, – сказал дядя.

– Лиганта с давних пор использовалась как карантинная станция. Она лежит у самого выхода в открытое море. Тут были порт, административное здание, церковь, гостиница, трактир, лазарет, склады – словом, все, что нужно команде и кораблю. Форт обеспечивал безопасность от пиратов, пока суда, нередко с весьма ценным грузом, проходили карантин. Фаренцианцы назвали чуму халифатской болезнью и полагали, что она приходит по морю. Потому им казалось, что карантинный пост на входе в залив защитит их от эпидемий.

– Крепко же они просчитались, – пробормотал Саварелли, оттирая оранжад с рясы.

– Мы не знаем, с чего все началось. – Наставник помолчал, хмурясь на трепещущий огонь. – Однажды там появилась первая трещина – узкая щель на ту сторону. Однако удаленность Лиганты от города и отсутствие постоянного населения не позволяли трещине расти. Инквизиция не стала вмешиваться.

– А на каком основании она могла вмешаться? – резонно спросил кардинал. – Контроль за карантинной станцией – не наша компетенция.

– А рассказы рыбаков о творящейся на острове бесовщине – ваша, – едко отозвался Энджел. – Но ваш далекий предшественник, Эмилио Баррини, запретил мн… инквизиторам тратить время на эту чушь. Чушь! – фыркнул Редферн. – Заносчивый, безмозглый кретин! К счастью, он подох от чумы.

– Хреновое счастьице, – заметил дядя. – Так чума все-таки пришла с той стороны?

– Нет. Чума тридцатого – тридцать первого года была вполне естественного происхождения. Власти Фаренцы приняли уже традиционное для них решение – максимально изолировать всех больных, их родственников и даже тех, кого еще только подозревали в заражении.

– Но что им было делать? – возразила Маргарет. – Чуму и сейчас не особо-то лечат.

– Прислушаться к тому, что им говорят! – гневно рявкнул Энджел. – Скопище идиотов и дегенератов! Баррини знал, почему на Лиганту нельзя посылать ни больных, ни здоровых, ни…

– То есть ему кто-то доложил? – спросил Саварелли, внимательно глядя на Редферна.

– Разумеется, я ему доложил! Я больше года изучал проклятый остров, конечно, на черта меня слушать!

Его преосвященство побагровел, словно воротничок его душил, сдавленно кашлянул, беззвучно зашевелил губами, что-то подсчитывая, и наконец просипел:

– Но сколько ж вам лет?

– Двести семьдесят шесть, – сказала Маргарет.

– То есть как я понимаю, вы имеете в виду, мне следует предположить…

– Он последний живой свидетель, – оборвал кардинала Бреннон. – Давайте уже свидетельствуйте поживей.

– Вы куда-то торопитесь? – осведомился наставник. – Спешка уже бесполезна. – Он взмахнул рукой над огненной картиной, и она плавно перетекла в другой вид. – Постройки на острове были отремонтированы, доставлен запас продовольствия, в форте разместился усиленный гарнизон под началом капитана Флавио Флавиони. Еще до прибытия первого корабля с больными на Лиганту доставили добровольцев: врачей, священников и инквизиторов. Двадцать седьмого декабря высадили первую партию больных.

– Их привезли туда умирать, и они об этом знали, – с холодком произнес комиссар.

– Дожи Фаренцы всегда поступали так. Отсечь больные члены ради здоровья целого организма. Но в этот раз просчитались.

Энджел долго молчал, прежде чем продолжить:

– Поскольку территория Лиганты очень мала, то трупы сжигали в ямах и заливали известью. Но страданий этих людей хватило для того, чтобы трещина начала расти на такой обильной пище. Всего на остров было выслано около десяти тысяч зараженных и их родственников…

– Десять тысяч, – тяжело повторил Бреннон. – Отправили туда умирать, как больной скот. Чему ж тут удивляться после этого.

– И никто не вмешался?! – воскликнула Маргарет. Она читала о суровых нравах того времени, но такое бездушие все равно поражало.

– Никто, – ответил Энджел. – Дож Фаренцы был уверен, что действует во благо целого, жертвуя больной частью.

– Но они же больные, а не преступники!

– Все началось с мутации чумы, – продолжал наставник. – Вы видели, во что она превратилась. Началась паника, но Флавиони отказался выпустить уцелевших. И был прав: пропусти он хоть одного – и чума перекинулась бы на город, затем – на весь север Илары, а потом… – Он смолк, склонив голову и глядя на мерцающую в огне картинку. – Я уехал исследовать трещину, а когда вернулся, то чума уже проникла в форт. Я пытался объяснить капитану, в чем дело, но он велел запереть меня в камере. Это защитило меня от первой волны заражения.

На картинке в камине форт обстреливал корабли и гавань под слабый свист ядер и чуть слышный грохот. В дыму и пламени метались человеческие фигурки.

– О господи, – выдавил Саварелли.

– Флавиони к тому времени уже изрядно свихнулся от всего, что он видел…

– Трудно его винить, – себе под нос заметил дядя. – Я сам чуть умом не тронулся от этого зрелища.

– …и решил, что чуму насылают инквизиторы с помощью магии. – Наставник прикусил губу и неохотно признался: – Это моя вина. Я пытался использовать несколько заклятий, хотя едва понимал, как они работают, и у меня мало что получилось. Я хотел убедить его, что инквизиторы способны закрыть трещину на ту сторону.

– Ох, Энджел, – вздохнула Маргарет. – Они бы все равно не смогли, верно?

– Нельзя быть таким идиотом в сорок три года, – с досадой бросил Редферн. – Разумеется, Флавиони окончательно рехнулся, когда у меня получилось создать огненный шар, хотя я сам чуть не умер от изумления. Капитан с уцелевшей горстью солдат высадился на остров, прихватив меня с собой, разыскал моих коллег, которые укрылись в церкви, и убил нас всех до единого.

Маргарет сжала руку наставника. Она не стала спрашивать, чего Флавиони пытался добиться от инквизиторов, истязая их перед смертью, тем более что картинка вновь сменилась – среди клубящихся облаков кружилась огромная воронка, в которой копошились тысячи бесформенных тварей.

– Это было первое, что я увидел, когда ко мне вернулось зрение. Тогда я решил, что вижу ад. Ад в полной тишине. – Энджел смотрел на картинку в камине, и она становилась все четче и больше. Воронка росла, вращалась во все стороны одновременно в безумном ритме, ее блестящие стенки состояли из тел беспрестанно извивающихся существ. Они скользили и перетекали друг в друга, а воронка опускалась все ниже и ниже, распахиваясь все шире и шире, как зев зверя. – В полной тишине, – прошептал наставник, – и никого кругом…

Он смотрел в воронку широко раскрытыми глазами, а она тянулась вглубь той стороны бесконечными извивами, все дальше… дальше… дальше… Натан сжал плечо Редферна; тот дернулся и очнулся. Наваждение исчезло, превратившись в россыпь искр и язычков пламени. Маргарет сглотнула. Это сводило с ума даже в виде картинки из его воспоминаний.

– Я бросился в море и плыл, пока меня не выловили и не затащили в шлюпку, – пробормотал Энджел. – Дальше не помню…

– Это… там теперь такое? – выдавил кардинал, перекрестившись нетвердой рукой.

– Теперь уже хуже. Представьте, что накопилось под куполом за столько лет.

– И Валентина осталась там одна, – глухо сказал Бреннон. – Одна! С этой мерзостью!

– Вивене не умрет, – с неожиданной мягкостью проговорил Энджел. – Она бессмертна, и утрата физической оболочки для нее ничего не значит. Но даже ее силы способны истощиться. И она, как мы видим, не может закрыть провал.

Дядя коротко вздохнул и ссутулился, словно на него навалился каждый год из его пятидесяти лет.

«Даже двух месяцев не прошло, – подумала Маргарет. – Лучше б этой свадьбы вовсе не было!»

– Пойду, – пробормотал комиссар, – взгляну на доклады консультантов. Уже должны прислать.

Энджел проводил его долгим задумчивым взглядом. Кардинал с явным усилием отвел глаза от Редферна, жестом попросил Маргарет подойти и прошептал:

– Меня очень беспокоит ваш дядя, сеньорита.

– Вас? Почему?

– Быть может, вам лучше уговорить его вернуться домой, к семье?

– К ее детям, которым он должен будет это все рассказать?

– Дети? Я не знал, простите… Но, понимаете, он бессилен здесь что-то изменить, и от этого ему еще хуже. Как бы он ни хотел остаться рядом с ней, он никогда не сможет приблизиться к периметру Фаренцы, как и любой человек. Там все отравлено на столетия…

– Может, и нет, – вдруг сказал Энджел. – Может, есть способ кое-что исправить.



«Заботится ли о нас хоть кто-то, кроме нее?» – подумал Бреннон, раскрывая доклад дона Монтеро. Судя по провалам на ту сторону – не особо… Он разгладил на столе приложенный доном Луисом рисунок: опустевший, полуразрушенный город под прозрачным куполом. Среди руин мерцала луковка светлого огонька – купол собора Сан-Марко. Интересно, как громко пришлось кардиналу орать, чтобы наконец докричаться? На миг Бреннону вспомнились старые шрамы, которые он увидел на груди, спине и плечах его преосвященства – извилистые и рваные, явно не от пуль или клинков. Кардиналу и его инквизиторам прошлось прорываться с боем, и они оставили среди погибших брата Луку и брата Матео.

«И почему не весь город? – горько подумал Натан. – Почему этих сраных высших сил хватило только на одну площадь, а все остальное пришлось закрывать ей?»

И она осталась там – совершенно одна…

«Провал на ту сторону, – писал дон Монтеро, – уменьшился, и пока что из него ничего не появляется. Купол, созданный вивене, на самом деле – шар, в который заключены город и залив. Отдельный шар окружает провал».

Правда, он нигде не написал, на сколько хватит сил Валентине, чтобы удерживать эту чертову защиту дальше. О том, что будет с самой вивене, – тоже.

«Мы установили защитный периметр на расстоянии в четверть мили вокруг Фаренцы и следим за состоянием территории, – продолжал консультант. – К сожалению, часть побережья…»

Бреннон стиснул листок бумаги. К сожалению! Валентина окружена потусторонней дрянью со всех сторон, а консультанты, созданные, будь они прокляты, для борьбы со этой падалью, могут только блеять, что у них сожаления!

«Часть тварей с той стороны, – удрученно докладывал Монтеро, – успела выбраться из города до того, как вивене установила свой купол, он же шар. Сейчас мы выслеживаем их, дабы ликвидировать».

«И то хлеб», – фыркнул Натан. В глубине души он понимал, что несправедлив – в конце концов, Лонгсдейл говорил ему, что даже для консультантов такой провал смертельно опасен. Комиссар провел пальцем по рисунку. Тот, другой, все еще лежал в беспробудном сне в гостевой спальне, и неизвестно ни когда он очнется, ни кем он будет. А Валентина осталась в Фаренце, потому что…

«Что я скажу детям? – подумал Бреннон. – Как им объяснить…»

Едва ли их утешит то, что десятки тысяч людей спаслись только благодаря ей. Его это, черт подери, не утешало! В конце концов, если бы Валентина не вышла за него замуж и не поехала бы с ним в Фаренцу… Хотя кто знает, быть может, она бы все равно вмешалась. Как и кто-то из ее сородичей, защищавший город до тех пор, пока пироман не изобрел свой купол, под которым вся эта мерзость копилась пару сотен лет.

Бреннон уткнулся лбом в сцепленные руки. Винить Редферна в этом было бессмысленно. Если б не он, то на месте Фаренцы уже давно зияла бы огромная дыра на ту сторону. Никого нет смысла винить – кроме одной-единственной твари, ускользнувшей в самый последний момент! Натан был уверен, что чернокнижник подох в момент обрушения купола над Лигантой – едва ли ему удалось бы выжить рядом с открытым провалом.

«Но пироману же удалось!» – гаденько шепнуло внутри. Однако сам Энджел объяснял это необычными свойствами, которыми отличались все члены его семьи, поколение за поколением пившие воду из озера под замком.

Но кто знает – не изменил ли брат Братоломео себя каким-нибудь образом? В глубине души комиссар хотел, чтоб он выжил, – чтобы найти этого выродка и лично спросить за все: за город, Лонгсдейла и Валентину.

– Дядя? – негромко позвала Маргарет из-за двери. Натан не ответил, и она вошла без приглашения. У него не было желания вести разговоры, но племянница молча присела на край стола и положила руку на сжатые кулаки Бреннона. Натан тихо вздохнул и понемногу разжал пальцы. Пегги, ничего не говоря, сидела рядом, и наконец комиссару чуть полегчало. Наверное, потому что из всех этих бормочущих соболезнования только она могла понять по-настоящему – каким мертвенно жутким было ее лицо, когда пиромана затягивало в трещину… но Пег его удержала, потому что Энджел успел научить ее чародейскому ремеслу, а Натан – что он смог сделать для Валентины? Что они все могли сделать, если даже табун консультантов оказался бессилен? Все, на что они были способны без Валентины, – это коллективно сдохнуть!

– Дядя, тебя хочет видеть Джен, – привлекла его внимание Пегги. – Говорит, что-то нашла. Хочешь ее принять?

– Зови. Кстати, вот доклад Монтеро. Передай Редферну, пожалуйста. Я уже прочел.

Девушка впустила ведьму и, заняв кресло у камина, принялась листать доклад. Джен неуверенно замялась на пороге.

– Входи, садись, – сказал комиссар. – Ты вчера была в городе и лагере?

– Вынюхивала чуму, – кивнула Джен. – Пока вроде бы чисто. Хотя если ее кто-то вынес из города, мы быстро узнаем.

– И то верно, – вздрогнул Бреннон. Ведьма помолчала, подбирая слова, и наконец осторожно проговорила:

– Я встретила кое-кого, и он мне кое-что сказал.

– Кого?

Джен посопела и неохотно призналась:

– Моего собрата. Несколько из них жили в Фаренце.

– Могла бы найти их пораньше, – колко заметила Маргарет, – и привлечь к делу.

– Не все мои собратья – такие, как я, – огрызнулась ведьма. – С чего вы, люди, считаете нас всех одинаковыми? И я бы не стала тащить их к провалу, нас и так слишком мало!

– Вас? – переспросил комиссар. Джен отвела взгляд:

– Однажды вы спросили, что бы я сделала, если б кто-то убил шестьдесят моих сородичей. Но в моем клане их не больше тридцати шести, считая со мной, и большинство… намного слабее меня. И поэтому я бы ни за что не стала просить их лезть к провалу или вообще впутываться в это все.

– Провал убивает всех, – с холодком напомнила мисс Шеридан. – Так что они могли бы и напрячься ради общего выживания. Что он тебе рассказал?

Джен повернулась к ней спиной и демонстративно ответила комиссару:

– Он несколько раз чуял усиленную вонь с той стороны. Понятно, что беженцы все провоняли, но кое-где в лагере смердит так сильно, словно там есть кто-то находившийся намного ближе к провалу, чем все остальные.

– Брат Бартоломео?! – вскричала Маргарет, отбросив доклад.

– Или его сообщники. Где он их чуял? – резко спросил комиссар.

– Я могу сама найти и притащить, – сказала ведьма. – Живым или мертвым?

– Да тут и без тебя целая очередь желающих, – хмыкнула Маргарет. – Кардинал, например, обещал устроить аутодафе на сырых дровах.

Бреннон встал, взял плащ и шляпу. В нем закипало настолько жгучее чувство, что он бы лопнул, останься без дела еще хоть на минуту.

– Пошли. Покажете мне место, где твой сородич его учуял.

Племянница подскочила, как ужаленная:

– Дядя! Ты с ума сошел?! Тебе нельзя идти за ним в одиночку!

– Я не один, а с Джен.

– Я бы лучше взяла консультанта… – начала ведьма.

– Они заняты. Не спорьте, я иду сам.

Маргарет щелкнула пальцами и прочла заклинание. Ей в руки упали шляпка, легкое пальто, ремень с зельями и кобура с револьвером.

– Тогда я иду с вами, и это не обсуждается, – крайне редферновским тоном заявила наглая девчонка. – Будешь спорить – применю парализующие чары.

Саварелли очень любезно предоставил комиссару свою коляску и гнедую пару. Джен вывезла их из города и направила экипаж к палаточному лагерю. Мимо них по дороге под накрапывающим доджем тащились горожане Фаренцы, мелкие торговцы, попрошайки и крестьяне, что жили в деревнях вокруг Романты. Они везли кур, овощи и зерно на продажу в лагерь. Если кто-то из них заразится… И рядом больше нет Валентины, чтобы их спасти.

Бреннон со спутниками добрался до окраины лагеря у кромки густого леса, и ведьма сказала:

– Вот. Где-то тут. Воняет так, что я тоже чую. Но конкретный след теряется – здесь от всех припахивает той стороной.

– Тут толпы народу, – пробормотала Маргарет. – Затопчут даже следы слона. – Она прикрыла глаза и принялась бормотать очередное заклятие. Бреннон смотрел на нее – и уже не мог игнорировать сходство с пироманом: в разрезе больших карих глаз, в цвете густых волнистых волос, в форме рук и ногтей, худощавом сложении. На душе стало еще тяжелее. Комиссар отвернулся. Он не мог сейчас думать еще и об этом.

– Там, – наконец сказала племянница и указала на лес.

– Хорошо. – Бреннон спрыгнул наземь. – Вернись в дом кардинала и скажи, куда мы отправились. Пусть готовят облаву.

– Я оставила кардиналу записку, – ответила Пегги. – Без меня вы оба туда не пойдете, ясно?

– Что он делает, интересно? – проворчала Джен, когда они углубились в лес. – Вьет гнездо?

– Надеюсь, он там один, а не проводит рабочее совещание с сообщниками, – буркнул Бреннон и вытащил из кобуры револьвер. Комиссара осенила весьма неприятная мысль – уж не ловушка ли это все? Даже если сам брат Бартоломео все же погиб и они идут по следу его подельника – этот человек должен догадываться, что его будут искать инквизиторы и консультанты. Впрочем, может, он считает, что им всем сейчас не до него?

«А зря», – подумал Натан. Джен вдруг присела на корточки, подняла половину разбитого флакона и понюхала горлышко:

– Похоже на зелье, усиливающее выносливость. Или способствующее росту волос. Теперь уже не понять.

Бреннон огляделся и шагнул к кустам с обломанными ветками. Конечно, мирные беженцы из Фаренцы тоже могли ломиться в чащу леса, как бизоны к водопою, но что им там делать? За кустами комиссар обнаружил слабый намек на одиночный след.

– Странный он какой-то, – сказала Маргарет. – Я бы на его месте удирала отсюда как можно живее, а не бродила по лесам и полям.

– Пешком далеко не уйти. Можно напроситься в телегу к крестьянам, но и они довезут его только до своей деревни. Что этот тип будет делать с точки зрения магии? Постарается забраться куда подальше от инквизиторов и консультантов, а там уж… – Бреннон раздвинул кусты и, придерживая ветки, помог племяннице добраться до следа.

Они продвигались все дальше в лес. Натан подмечал тут и там сломанные ветки, оборванные листья, отпечатки мужских ног.

– Если надо сбежать так, чтоб даже ведьма не нашла, – сказала Маргарет, – то я бы открыла очень мощный портал куда-нибудь на другой континент. Или на худой конец – к большому, густонаселенному городу рядом с текучей водой.

– Разве консультанты сразу же не засекут такое заклятие?

– Засекут. Но если выйти из него около текучей воды, то она быстро размоет следы магии. А потом затеряешься в городе – и все, если не швырять заклятия направо и налево, никто тебя не найдет.

Бреннон выругался про себя.

– Ну вот и нашли, – произнесла ведьма.

За деревьями виднелось слабое свечение. Комиссар, стараясь ступать бесшумно, подкрался поближе и выглянул из кустов. На прогалине мерцало нечто наподобие недоделанного портала для перемещений, вроде тех, какими пользовались пироман и консультанты. Мелькнула чья-то тень, и к порталу подошел человек. Бреннон, замерев, смотрел на него со спины. Но вдруг какой-то звук в чаще заставил этого человека вздрогнуть и обернуться – и Натан наконец увидел брата Бартоломео в лицо.

Сердце пропустило удар, а потом заколотилось так, что дышать стало трудно. Не в силах ни о чем больше думать, Бреннон щелкнул спусковым крючком револьвера и шагнул вперед, навстречу тому, кто убил шестьдесят тысяч человек. Душа Натана слишком кипела от невыносимой, мучительной ярости, чтобы позволить задуматься о том, что он делает. Он поднял револьвер, и брат Бартоломео отпрянул, шепнув:

– Вы!

– С добрым утречком, – процедил комиссар и выстрелил.

Перед бывшим инквизитором что-то вспыхнуло, и Натана отшвырнуло прочь. Неведомая сила так впечатала его в дерево, что ребра хрустнули. Задыхаясь (пара штук, видимо, сломалась) и почти ослепнув от боли, комиссар зашарил рукой по земле в поисках револьвера. В ушах все еще звенело после удара головой о вековой ствол, и Бреннон с трудом разобрал дикий вопль брата Бартоломео. Впереди полыхнуло пламя, зашипел пар от влажных деревьев, воздух резко потеплел, а потом длинная серая юбка загородила и чернокнижника, и портал, и… Комиссар кое-как проморгался, поднял глаза повыше. Перед ним стояла Маргарет, и у ее ног извилась полуневидимая цепь.

– Пег, – просипел Бреннон; в горле заклокотало, и он закашлялся, сплюнул кровь. По боку расползалась жгучая боль.

– Дядя, лежи смирно. Я еще не очень это контролирую.

Натан попытался приподняться, не смог – только в боку сильнее заныло, – но увидел, что ее голова вдруг поникла. Впереди сплелись в клубок огонь ведьмы и вспышки портала. Деревья вспыхивали, как спички. Маргарет вскинула руку; цепь взметнулась над ней и Натаном и свилась в прозрачный кокон.

Крик, который вдруг испустил брат Бартоломео, доставил комиссару мгновение чистой радости. Затем стало хуже – кровь горлом пошла сильнее, боль вгрызлась в бок так, что не вздохнуть. Голова закружилась, в глазах стало темнеть. Он боролся с темнотой и головокружением изо всех сил, но в подступающем тумане успел различить лишь вспышку, с которой схлопнулся портал, и темные фигуры, вынырнувшие из леса.



– Вы должны благодарить могущество магии, искусство синьора Редферна и Господа нашего за его милосердие, – сухо заявил Саварелли.

– Угу, – тоскливо отозвался Бреннон. Он провалялся без сознания несколько часов – но очнулся практически здоровым, только голодным как волк и с изрядно потоптанным самолюбием.

– Именно в таком порядке, – подчеркнул кардинал. – У вас было сломано четыре ребра, пробиты легкое и плевра в двух местах, тяжелое сотрясение мозга, травма барабанной перепонки, смещение…

– Вы меня уже хороните, что ли?

Кардинал обиженно умолк. Редферн стоял у окна спиной к комиссару. Маргарет сидела в ногах кровати, осуждающе взирала на дядю и грела в миске куриный бульон.

– Как тебе это только в голову пришло, – сказала она. – На что ты рассчитывал – на поединок чести?

– Какого хрена вам вообще втемяшилось, что вы с ним справитесь, а?! – рявкнула Джен и поправила подушку под головой Бреннона. – С чернокнижником, который убил Лонгсдейла, угробил тучу народа, провертел дыру в куполе и… и…

– Ты тоже хороша, – оборвала ее Маргарет. – Если бы не Цепь, мы бы там запеклись, как куры в углях.

– Цепь Гидеона, боже мой, – пробормотал Саварелли. – Как вы могли дать ее этому юному созданию?!

– Мог и дал, – огрызнулся Редферн. – Оставьте больного в покое. Он и так не в состоянии трезво мыслить.

– Я ни в коей мере не упрекаю синьора Бреннона за то, что он по вполне объяснимой причине хотел отомстить брату Бартоломео, но неразумность его поступка…

Натан стиснул зубы, а пироман круто повернулся на каблуках и рявкнул:

– Пошли вон!

Ведьма, племянница и сердито пыхтящий кардинал удалились; комиссар взялся за бульон. Чувствовать такое понимание со стороны пиромана было чертовски неприятно. И осознавать собственный идиотизм тоже, хотя в глубине души Бреннон знал, что поступил бы так снова. Потому что… просто потому что. Не только из-за Фаренцы и ее погибших, не только из-за Валентины и Лонгсдейла.

– Смена физической формы с человеческого тела на купол ничего не значит для таких, как Валентина, – вдруг сказал Редферн. – Вы упорно считаете ее почти человеком, но вивене – бессмертный дух, и убить ее нельзя. Если б вы могли приблизиться к куполу, то даже поговорили бы с ней.

– Господи, – чуть слышно прошептал Бреннон. Только хуже и хуже – значит, она еще и в сознании и все чувствует! – Ей больно?

– Не знаю. Но борьба с провалом на ту сторону истощает ее силы. Ее сородич в прошлый раз продержался шестьдесят лет и впал в глубокую спячку. Нам придется решать проблему с провалом, хотим мы или нет.

«Бесполезный старый кретин», – с отвращением подумал о себе комиссар. Его даже один чернокнижник смог уделать за две секунды практически насмерть. О чем тут еще говорить!

– И вы еще хотите, чтоб я что-то там у вас возглавлял, – горестно буркнул Бреннон, выловив наименее отвратительный кусок курицы из миски. – Да я не смог даже этого недоноска застрелить, хотя он был прямо передо мной! На что я вообще годен…

– На многое. – Энджел подошел к кровати, уставился на комиссара пронизывающим темным взглядом, от которого кусок не лез в горло, и сказал: – Даже если уничтожить провал, все вокруг него отравлено так сильно, что вивене потребуются годы на исправление последствий.

– Годы? Сколько? – глухо спросил комиссар, хотя ему-то какая разница. Учитывая возраст, он встретит ее глубоким стариком.

– Сложно сказать. Десятилетия, а может, пара веков. Я не смогу сделать так, чтобы все исчезло без следа, а она вернулась. Но я смогу сделать так, что вы ее дождетесь.

– До-ждусь? – по слогам повторил Натан. Впервые за эти дни перед ним забрезжило что-то вроде надежды на лучшее. – Это как? В спячку, что ли, впасть, как девица из сказки?

– Нет, зачем вы мне в спячке? Есть способ… гм… сделать вас несколько похожим на меня в этом смысле.

Бреннон задумался надолго. Суп уже покрылся пластинками застывшего жира, когда комиссар наконец сказал:

– Несколько – это насколько?

– Намного. Кое-что изменится очень сильно.

– Я останусь человеком?

– В нежить я вас не превращу, не бойтесь. Консультантом вам тоже не стать, для этого нужна длительная подготовка. – Редферн с неожиданной мягкостью добавил: – Но обратить эти изменения нельзя. Вы останетесь таким навсегда.

– Ладно, – сказал Натан после короткого молчания. – Делайте.

– Но вы даже не представляете, на что соглашаетесь. Вас это не пугает?

– А вы что, черт возьми, горите желанием объяснять?

– У меня, – медленно, почти по слогам, как дебилу, сказал Редферн, – никто не спрашивал согласия. Потому я спрашиваю у вас: вы осознаете, какими будут необратимые последствия?

– Вы от них не особо-то страдаете.

– Вы можете умереть в процессе. Я… – Тут пироману понадобилось некоторое усилие; он нехотя выдавил: – Я еще ни разу такого не делал… на живом человеке.

– Хорошо, я напишу завещание, – буркнул комиссар. Вновь и вновь он возвращался к одной мысли: шестьдесят тысяч горожан, погибших в Фаренце, – был бы у них шанс уцелеть, если бы с чернокнижником сцепился хорошо подготовленный отряд, усиленный консультантами? Сколько бы людей выжило, если бы не один Уркиола наблюдал за куполом над Лигантой, если бы дюжина человек сразу начала отслеживать подозрительные убийства, если бы нашла брата Бартоломео еще до того, как он убил девятерых девочек в приюте… если бы оставалось время на подготовку таких отрядов!

А теперь Валентина там совершенно одна…

– Что вы будете делать потом, если выживете?

– Подам рапорт об увольнении. Хотя нет, – решил Натан. – Это лучше сделать до. Мне понадобится один день, чтобы уладить дела по работе и с… с семьей. А после этого вашего процесса уж поглядим, с чего начать.

– Начать?

Бреннон окинул мысленным взором непаханое поле работы (от финансового обеспечения до вербовки и обучения персонала) и сурово сказал:

– Да хотя бы с банковских счетов. Вы на что намерены содержать такую махину – на золото лепреконов и нектар феи?

– Ну, – со смешком ответил Энджел, – есть пара счетов в банках тут и там. Накопил кое-что за двести с небольшим лет.



– Я сожгла его портал, – с гордостью сообщила ведьма, – да и его самого припекла неслабо. Так что прыгнуть в свой портал и утечь на другой континент он не сможет.

– Лучше бы выучила парализующее заклятие, – проворчала Маргарет, – потому что брат Бартоломео использовал прыжковый амулет и ускакал в неизвестном направлении.

– Сама бы и парализовала, если такая умная!

– У меня пока не получатся одновременно контролировать Цепь и пользоваться заклятиями.

– Так, – прервал комиссар назревающую ссору, – за те несколько часов, что я валялся без сознания, вам удалось выследить, куда отправился брат Бартоломео? И в каком он состоянии? В смысле, он способен сам передвигаться?

Взгляды консультантов, Маргарет и пиромана обратились на Джен. Ведьма поерзала и неохотно призналась:

– Он прикрылся довольно мощным щитом, так что ожоги сильные, но не смертельные. В принципе, если прыжковый амулет забросил его в какую-нибудь нору, то чернокнижник сможет отлежаться и подлатать себя магией.

– То есть нужно поспешить, – заключил Саварелли.

– Ми исследовали место вашей схватки, – сказала мисс Эттингер. – Из-за взрива портала следы несколько стерти, но все-таки ми смогли определить примерную тошку вихода. Это здесь. – Она воткнула в карту булавку.

– Но радиус погрешности составляет примерно полторы мили. – Дон Монтеро обвел точку кругом. – Брат Бартоломео где-то тут.

– Тогда чего же мы ждем? – осведомился Редферн. – Пора заняться делом, пока эта тварь не уползла черт знает куда.

Бреннон поскреб бородку. К Фаренце прибыли еще двадцать консультантов, которые периодически приезжали в Романту, чтобы лично доложить, как идут дела. Следовательно, оставить на них периметр вокруг города и заботу о беженцах – вполне реально. Однако сам брат Бартоломео так полон сюрпризов, что идти за ним вдвоем или втроем просто бесполезно.

– Кто отправится на облаву? – наконец спросил комиссар. Все консультанты с готовностью подались вперед.

– Я, – сказал пироман; его глаза кровожадно сверкнули. – В конце концов, без моего личного присутствия вы успешно провалили все предыдущие попытки.

Бреннон сердито засопел. Его вполне устраивало присутствие Редферна, но без комментариев стоило обойтись.

– Я, – произнес Саварелли. – Это мой долг, ради города и моих братьев, которые остались там. Впрочем, – грозно добавил он, – я еще не встречал грешника, которого отправил бы на костер с таким удовольствием.

– А у вас какой взгляд на эту проблему? – насмешливо спросил Редферн у комиссара. – Помнится, вы очень негодовали, когда я сжег вашего Душителя.

– Негодовать не буду. Но я отправлюсь с вами.

– Зачем?! – в один голос вскричали ведьма и племянница, а Пег еще и добавила:

– Дядя, есть куда более приятные способы самоубиться.

– Я принесу вам его голову, – тут же предложила Джен. – Хотите?

– Без обсуждений, – холодно возразил Натан. – Мисс Эттингер, синьор Монтеро, вы готовы отправиться с нами? Для поддержки нам еще потребуется семь консультантов.

Консультанты кивнули.

– Тогда и мы пойдем с тобой, – заявила Маргарет, переглянувшись с Джен. – Тебя ни на минуту без присмотра оставить нельзя.

– Пег!

– Без обсуждений, – с улыбкой закончила нахальная девчонка под гордым взглядом Редферна. Чему он учит свою воспитанницу, черт подери! Где почтение к старшим?! Впрочем, Бреннон тут же вспомнил об этой загадочной Цепи, и ему в голову закралась мысль, что волноваться нужно не столько о девушке, сколько о том, что чернокнижник после встречи с ней может не дожить до аутодафе.

– Точка выхода – около Фульчиаты, – произнес кардинал, неодобрительно покосившись на Маргарет. – Там есть пароходная станция. По воде можно добраться до Авентина или Эстанты, из которой легко уплыть куда угодно. Это один из крупнейших портов Илары.

– Тогда поспешим, – кивнул комиссар. – На сборы час. Откуда отправимся?

– Лучше всего настроить портал там, где брат Бартоломео использовал прыжковый амулет, – сказал дон Монтеро.

– Тогда встречаемся через час внизу, – решил комиссар. – План облавы объявлю по дороге, чтобы не терять время.



Вечером Бреннон вывел из портала свой маленький отряд в семь не совсем человек на опушку леса. Впереди расстилался луг и блестела река. Еще дальше виднелся город. Идти к нему пешком даже здоровому человеку, как на глаз прикинул Натан, пришлось бы не меньше часа.

– По-вашему, у него есть в городе подготовленное убежище? – спросил Бреннон. – Зачем он переместился именно сюда?

– Кто знает, – пожала плечами мисс Эттингер. – Пришковий амулет мошно настроить и на определенное место, и просто на любое расстояние. К тому ше наша зона поисков – полтори мили вокруг городка.

Пума уткнула нос в землю. Змей дона Монтеро с шелестом скрылся в траве.

– Будем верить в лучшее, – проворчал Саварелли. – И в то, что его не поджидает тут банда сообщников.

– Едва ли, – покачал головой пироман, водя вокруг какой-то рогаткой из проволоки. – Главный недостаток таких амулетов – их очень легко отследить. Не лучший способ устроить себе встречу с подельниками. Ага!

Редферн направился к опушке леса, наклонился и подобрал обгорелый кусок дерева на оплавившейся цепочке.

– Вот и амулет. С точкой выхода мы угадали.

Пума, шумно принюхиваясь, потопала к городу. Натан перевел взгляд с нее на мисс Эттингер, которая невозмутимо наблюдала за действиями фамилиара. Неужели нельзя было подобрать для нее зверя нормальных размеров?! Как она вообще работает – неужто люди от дикой твари не шарахаются, да еще и в дома их впускают? Хотя боеспособность такой кисы тоже высока, ничего не скажешь…

– Похоже, он успел себя подлечить, – заметила Маргарет. – Надеется затеряться в городе, среди людей – или быстро отчалить на пароходе.

– В Фульчиате находится одна из старейших доминиканских обителей, – хмуро добавил кардинал. – Потому меня и беспокоит вероятность появления его сообщников.

– Не мог же он завербовать их всех, – подбодрил его преосвященство Бреннон, хотя и его такие известия не порадовали. Они до сих пор не знали, сколько людей брат Бартоломео привлек на свою сторону и чему их обучил. Впрочем, на случай если подельники чернокнижника объявился, комиссар подготовил для них сюрприз…

Пока же они шли за пумой всемером: сам Натан, кардинал, Редферн, Маргарет, ведьма и двое консультантов.

– Зачем он вообще это затеял? – буркнула Джен. – Не могу поверить, что тип, располагающий такими знаниями, настолько тупой, чтобы не догадаться, каким будет результат.

– Какая разница – зачем? – фыркнул пироман. – У этих ублюдков всегда есть причина, которая кажется им крайне важной.

– Найдем – спросим, – сказал комиссар.

След, который взяла пума, привел их к городу. За час, который они потратили на дорогу, уже совсем стемнело. Они бы могли и полететь (левитация Натану очень нравилась) – но комиссар опасался, что с воздуха легче потерять след.

На окраине города, в мусорной куче, пума выкопала остатки обугленной одежды и плаща. Змей уполз вглубь переулка и громко зашипел. Дон Монтеро, Бреннон и кардинал пошли на звук и нашли обнаженный труп мужчины. Чернокнижник определенно пытался замаскироваться всеми доступными способами.

Вскоре они добрались до пароходной станции. Несмотря на вечер, на пароход еще поднимались пассажиры – у трапа сбилось в кучку многодетное семейство, а помощник капитана записывал в журнал дородного синьора с супругой. Кардинал взглянул на доску с расписанием и сказал:

– Он должен быть на этом пароходе. Предыдущий ушел слишком рано, Бартоломео не успел бы на него.

– Если он только не спрятался где-нибудь поблизости, – пробормотал Редферн. – Если мы поднимемся на борт и уплывем, то потеряем его след. Может, на это чернокнижник и рассчитывает. Я бы, по крайней мере, так и поступил.

– Но он знает, что его ищут, – возразила Маргарет. – Он сильно рискует, решив остаться.

– Мы можем подняться на пароход незамеченными? – спросил комиссар. Консультанты закивали. – Тогда займитесь. Дон Монтеро, вызовите остальных. Пусть возьмут станцию в кольцо и прочешут частым гребнем.

Пока они занимались делом, комиссар осмотрел пароходик. Он был невелик, но все-таки публика побогаче занимала каюты наверху, а путешественники попроще спускались на нижнюю палубу. Натан был уверен, что чернокнижник затаился именно там. Впрочем, проверить каюты все равно не помешает.

– Идемте, – позвала его мисс Эттингер. – Я обеспешила невидимость и отведу глаза экипашу на всякий слушай.

Они поднялись на пароход по одному, осторожно обходя многочисленное семейство, которое так основательно завладело вниманием помощника капитана, что он бы и кавалерийский отряд не заметил. Оказавшись на борту, Бреннон тихо приказал:

– Пегги, дон Монтеро, осмотрите каюты. Мисс Эттингер, проверьте кубрик моряков и каюту капитана. Мы спустимся на нижнюю палубу. Слуховые устройства мистера Редферна у всех исправны?

Убедившись, что все в порядке, члены отряда разошлись по своим участкам. Джен скользнула на нижнюю палубу первой, за ней последовал кардинал, решительно оттеснив Натана в арьергард. Пироман спустился последним.

Нижняя палуба напоминала длинный вагон с койками. Пассажиры задвигали под них имеющийся багаж, а потому идти по узкому проходу следовало осторожно – тут и там в него высовывались то сундуки, то чемоданы, то баулы. В неверном свете одинокой лампы у люка Бреннон чуть не напоролся на лопаты и грабли.

– Осторожней, – прошелестел Энджел. – Смотрите влево, вон туда.

Бреннон вгляделся в темные ряды коек слева. Пассажиры уже укладывались спать, и в самой глубине ряда комиссар едва различил человека, который лежал на койке, завернувшись в плащ. Комиссар тихо сказал в переговорное устройство:

– Нашли. На нижней палубе. Все сюда, – затем коснулся плеч Саварелли и Джен, кивнул на мужчину и шепнул: – Я иду вперед, вы слева, Редферн справа, Джен, ты страхуешь, как обычно. Чуть куда дернутся – жги урода на месте. Только пассажиров не тронь.

– Опять вы за свое, – проворчала ведьма. – Все лезете в живца поиграть. Может, вы тут в углу постоите, а? Хоть раз?

Комиссар похлопал ее по плечу и неспешно направился к койке с подозреваемым. Но едва он приблизился на расстояние двух шагов, как пассажир тихо, но отчетливо сказал:

– Стойте. Или я убью их всех. Вы знаете, что я смогу.

– Даже не сомневаюсь, – буркнул Натан, силясь рассмотреть его лицо под капюшоном. Но видно было только темную бородку с проседью.

– Выжили, – прошептал чернокнижник. – Опять! Как только ухитряетесь каждый раз…

– Вы тоже живы-здоровы, – пожал плечами комиссар. – Хоть мы и старались.

– Не подкрадывайтесь, – сказал брат Бартоломео. – Я всех вас вижу.

Редферн вдруг стряхнул с себя невидимость и направился к ним. Натан в очередной раз удивился тому, как этот худой, с виду ничуть не опасный тип может выглядеть таким страшным. Комиссар сам чуть не попятился, когда пироман остановился рядом и процедил:

– Он действительно видит. У него с рождения есть особенность – то, что наши предки называли эльфийский глаз.

– О господи, – пробормотал Саварелли. – Lo sguardo delle fate!

Чернокнижник аж привстал на койке. Капюшон упал на его плечи, а сам экс-инквизитор выпучился на Энджела так, словно к нему слетел настоящий ангел.

– Вы… – прошептал Бартоломео. – Вы… внутри…

– Он видит все, – бесстрастно сказал Редферн. – Магию, иллюзии, личины, заклятия. Наверняка срезу отличил ведьму от всех остальных. Это редкая, удивительная способность. Странно, что она привела его к этому выбору. – Пироман пронзил чернокнижника таким взглядом, что тот вжался в стенку за койкой. Джен жадно уставилась на него – глаза горели оранжевым в темноте.

– Но у вас же… Как вы это добыли?! – крикнул брат Бартоломео, и пассажиры сердито зашикали.

– Somno omnes, – бросил Редферн, и люди вокруг рухнули на койки и палубу. – Что, вам нравится? Этого вы хотели? Получить в самое сердце частицу той стороны?

В голове Бреннона щелкнуло.

– Положите ваше заклятие, или чем вы там собрались их всех убивать, – сказал комиссар. – Мы пришли за вами, чтобы предложить вам присоединиться.

У кардинала вырвался сдавленный сип. Ведьма коротко фыркнула. Чернокнижник с трудом отвел глаза от Редферна и переспросил:

– Присоединиться? К нему? Но зачем вы тогда…

«Да подыграй же!» – чуть не взвыл Бреннон, глядя на пиромана. Редферн с видом величайшего одолжения бросил сквозь зубы:

– Я не люблю тех, кто перебегает мне дорогу и посягает на мою собственность. Портал на Лиганте открыл я, и купол над ним – тоже мой.

– О… вы… – Брат Бартоломео задумался и спросил: – То есть этот человек – ваш наемник? А кардинал и его свора кретинов?

– Я богат, – холодно ответил Редферн. – А инквизиция стоит недорого. Консультанты тоже служат мне.

– Но кто вы такой?

– Тот, кто сделал то, что вам оказалось не по силам, – с презрением и, видимо, на пределе своих актерских способностей ответил пироман. – Но вы проявили завидное упорство, и кое-кто предложил мне не убивать вас за кражу, а заставить приносить пользу.

Брат Бартоломео уставился за плечо Редферна – и комиссар, проследив за его взглядом, увидел Маргарет. Вот уж кто решил подыграть так подыграть – ее лицо было бледным и светилось изнутри, отчего в полутьме казалось стеклянной маской. Глаза потемнели до полной черноты, а вокруг скользили полуневидимые витки цепи.

– О, – выдохнул чернокнижник с восхищением. И тут же добавил: – Если вы меня обманываете – то мне хватит минуты, чтобы убить здесь всех.

– Нам все равно, – сказала Маргарет, ее голос, лишенный всякого выражения, звенел, как металл. – Можете перебить хоть всех жителей этой дыры. Но затем, если вы не пойдете с нами… – Ее рука поднялась, и вокруг нее, словно змеи, заскользили в воздухе спирали цепи. – Не успеете даже помолиться.

– Давай ходу, – добродушно сказала Джен. – Радуйся, до тебя снизошли, ущербный.

Саварелли вытаращился на комиссара, и тот подмигнул, пока чернокнижник сползал с койки. Похоже, даже с помощью магии он с трудом залечил ожоги от ведьминого огня.

– Сказали бы сразу, – проворчал брат Бартоломео.

– Я не разговариваю с ворами, – отрезал Редферн. – Обычно. Займитесь им. – Он повернулся на каблуках и на правился к люку на верхнюю палубу. Чернокнижник поковылял следом, опираясь на палку. Комиссар пристально следил за каждым его движением, готовый выстрелить, едва чернокнижник поймет, что его обманули. Этот тип был слишком умен, чтобы не задаться очевидными вопросами. Однако пока что он смиренно проследовал за пироманом на палубу, где помощник капитана заканчивал прием пассажиров. Семеро консультантов взяли причал в полукольцо, и брат Бартоломео сразу напрягся:

– Это что же, столько народу – и все за мной?

– Вы весьма эффективно уничтожали людей толпами, – хмыкнул Бреннон. – Мы решили подстраховаться.

Чернокнижник слабо, но польщенно улыбнулся. Пироман и Маргарет спустились по трапу, дон Монтеро помог сойти бывшему инквизитору, потому что комиссар не смог заставить себя прикоснуться к этой твари даже ради успеха операции.

– Куда теперь? – спросил Бартоломео.

– Найдем пустынную улицу и откроем портал, – сказал Редферн. – Чем меньше свидетелей, тем лучше.

– Я проведу, – сказал Саварелли. – Я тут бывал.

– И я тоже, – припомнил брат Бартоломео. – Здесь большая обитель доминиканцев. Если мне память не изменяет, то от станции лучше свернуть налево и углубиться в квартал красильщиков.

Комиссар взглянул на кардинала; тот неохотно кивнул. В молчании они добрались до нужного места, причем шли все медленнее, поскольку чернокнижник еле волок ноги.

– Приступайте, – велел Редферн консультантам, и мисс Эттингер занялась подготовкой портала. Брат Бартоломео устало опустился на крыльцо ближайшего дома.

– Зачем вам это все? – спросил Бреннон. – Зачем лезли в провал? Знали, чем это может обернуться. Для чего такой риск?

– Никакого риска, – пробормотал брат Бартоломео. – Все было продумано, и если б вы не вмешались, то никаких жертв не случилось бы.

– Вот оно что. Неужто вы собирались закрыть за собой дыру в куполе над провалом?

Чернокнижник слабо улыбнулся.

– Вы же знаете, какая там мощь. Если бы мы получили к ней доступ, то смогли бы перевернуть мир.

– И что бы вы стали с этой мощью делать? Накормили бы всех голодных, вылечили бы всех больных, покарали всех преступников, а?

– А что делаете с ней вы? – поднял бровь брат Бартоломео. – Ради чего служите вашему господину?

– У меня уйма вариантов, – процедил комиссар. – Поднимайтесь. Портал готов.

Чернокнижник встал, вгляделся в мерцающий овал портала и вдруг сказал:

– Куда это он ведет? Вы что, живете в глухом лесу?

– Меньше вопросов, не то дожгу оставшиеся конечности, – промурлыкала Джен. Она хотела было подтолкнуть Бартоломео к порталу, но тот с внезапной прытью оттолкнулся палкой от земли и отскочил. Он успел выкрикнуть заклятие, на что Редферн в ответ рявкнул: «Glacies sphaera!» Плюющийся искрами шар, что появился над головой чернокнижника, оказался внутри ледяной сферы и громко зашипел.

Огласить следующее заклинание Бартоломео не успел – прозрачная цепь захлестнула его лицо и шею, как удавка, зажала рот. Второй виток обхватил его тело и с такой силой ударил оземь, что Бреннон кинулся к чернокнижнику, решив, что Маргарет его прикончила. Но кардинал опередил комиссара и защелкнул на руке Бартоломео браслет, который ему выдал пироман, – похожий на те, что использовал Ройзман.

– Уф! – удовлетворенно выдохнул его преосвященство. – Готов, голубчик! Вы больше так не делайте, – строго добавил он, глядя на Бреннона. – Я чуть было не испугался.

– Motus! – крикнул пироман и жестом отправил ледяную сферу в портал. – Закройте! Живо!

Портал захлопнулся через секунду, но волна от взрыва, который прогремел за ним, успела бросить их всех наземь и стрясти штукатурку со стен и черепицу с крыш.

– Господи, – сказал комиссар, поднимаясь, – что за дрянь это была?

– Взрывающаяся молния, – ответил Энджел и помог Маргарет встать. – Вы в порядке? Не слишком остыли?

– Нет, – с улыбкой отозвалась девушка. – Уверена, что вы скоро меня согреете.

Он поцеловал ее руку и зачем-то на нее подышал. Впрочем, Натану было недосуг разбираться с их очередными странностями – он приказал:

– Откройте второй портал. Пора уже покончить с этим.



Консультанты доставили их к опушке леса, в нескольких милях от Романты – подальше и от города, и от лагеря беженцев. Брат Бартоломео сплюнул в траву кровь и выбитые зубы и прохрипел:

– Вы, жалкие трусы! Вас собралось четырнадцать тварей, чтобы убить одного! Но берегитесь – есть те, кто за меня отомстит!

– Хотя обычно убийцы могут требовать справедливого суда… – начал Бреннон.

– О, добродетельные господа! – со смешком воскликнул чернокнижник. – Имейте в виду, кто тронет волосок на моей голове, тоже станет убийцей!

– …но для вас я намерен сделать исключение, – продолжал комиссар. Он стоял над братом Братоломео, который не мог подняться из-за тяжести цепи, что крепко обвивала его ноги. Девять консультантов, кардинал, пироман с воспитанницей и ведьма обступили его. Над опушкой светила луна, и небо было удивительно ясным.

– Что же вы в самом деле не отведете меня в суд, – с издевкой поинтересовался чернокнижник, – для справедливого приговора, а?

Натан задумчиво посмотрел на него и с удивлением понял, что вместо ненависти испытывает лишь глубочайшее отвращение. Он не хотел даже притрагиваться к этому человеку, не то что разговаривать, выяснять его мотивы, причины, ход преступных действий…

– Вы, консультанты, борцы с нечистью и нежитью, – продолжал брат Бартоломео, – неужто вам по вкусу убивать человека, собравшись тут такой толпой?

– Вы замучили и шестоко убили одного из нас, – холодно ответила мисс Эттингер.

– И потому вы мне мстите? А вы, церковник, – чернокнижник обернулся к кардиналу, – богомольный святоша, вы будете спать после этого спокойно?

Кардинал вперился в бывшего сотрудника плотоядным взглядом и удовлетворенно изрек:

– Аутодафе. Не будем тратить время на официальную часть, тем более что я не намерен способствовать вашему раскаянию, отпускать вам грехи и тем самым давать надежду на Царство Божие.

– Католик, – с отвращением выплюнул Бартоломео. – Вы, католические вши… – Он посмотрел на Редферна. – Но вы-то должны меня понимать!

– От природы вам достался удивительный, редкий дар, – сказал Энджел. – Вы сами выбрали, на что его растратить.

Чернокнижник перевел взгляд на Маргарет, но девушка улыбнулась так зловеще и отчужденно, что он наконец заткнулся.

– Перед аутодафе недурно бы вытащить из него все, что он знает о своих уцелевших подельниках, – сказала Джен. – К тому же мне нестерпимо хочется содрать с него шкуру! Давайте я начну?

Чернокнижник сглотнул и отполз подальше.

– Не думаю, что почти шестьдесят тысяч погибших хоть как-то тяготят вашу совесть, – произнес Натан. – А потому не вижу смысла затягивать.

– Зачем вы влезли не в свое дело? Никто бы не погиб, если б вы не вмешались, а мы бы черпали оттуда, как из бездонного колодца!

– Никто, кроме тех, кого вы убили при подготовке вашего подвига?

Брат Бартоломео облизнул губы:

– Неизбежны мелкие жертвы перед тем, как…

– Перед тем, как вы собрались облагодетельствовать человечество?

– По крайней мере, оно узнало бы, что существует нечто иное! – Глаза инквизитора под опухшими веками блеснули. – И узнало бы, кто сможет его защитить!

Редферн громко фыркнул.

– Логично, – заметил Бреннон. – Вы бы провертели дыру, в которую перла бы нечисть, и героически спасали бы тысячи жизней, пользуясь силой с той стороны. Неужто все это – только ради власти?

– Если он скажет, что ради величия Церкви Христовой, – я его удавлю голыми руками! – прорычал кардинал.

– Нет, – с усмешкой отвечал Бартоломео, – церковь не учитывается в этом уравнении.

– Власть, – повторил Бреннон. – Богатство, вечная молодость, а главное – полная безнаказанность. Вы щедро раздавали обещания своим сообщникам, и после демонстрации пары-тройки фокусов они вам верили.

– Вы в этом отношении ничем не отличаетесь от меня, – едко отозвался экс-инквизитор. – Ваши консультанты – просто ходячие дрессированные мертвецы. А эти две…

– Давай, скажи еще что-нибудь, – промурлыкала ведьма. – Дай мне повод!

– Я предоставляю вам последний выбор. – Комиссар на несколько шагов брезгливо отступил от чернокнижника. – Назовите всех сообщников, которые, по-вашему, еще уцелели, и умрете быстро. Если откажетесь, будете умирать так, как того заслуживаете.

– А вы считаете себя вправе решать? – сипло прошептал Бартоломео. – Ведь вы точно праведник!

– Куда уж мне. Ну так?

Чернокнижник молчал, тяжело дыша, пока наконец не просипел:

– Отчего бы вам не использовать телепатию, а?

– Нет, – тут же произнес пироман. – Не вздумайте.

– Почему? – нахмурился комиссар.

– Потому что не существует способа прочесть только одну мысль или воспоминание, отделив их от всего остального. Человеческое сознание не пирог, чтобы разделить его на части и рассматривать по отдельности.

– Гм, так, значит, на этой уйдет много времени?

– Дело не во времени. Тот, кто будет допрашивать его с помощью телепатии, практически сольется с ним воедино, и я не знаю, сможем ли мы отделить их друг от друга. Что дает этой твари шанс, который я не намерен ему предоставлять.

– А! – Комиссар быстро повернулся к чернокнижнику и по выражению его лица понял, что догадка Энджела верна. – Все надеетесь жить вечно?

Лицо Бартоломео дернулось в судороге, он слабо закашлялся, и кашель наконец перешел в смех.

– Ну нет – мои люди еще потреплют ваших птенчиков и обожгут им перышки!

– Пусть это не слишком вас окрыляет, – ответил Бреннон. Он уже знал, каким будет решение, и впервые за все это время не испытывал никаких сомнений. Он знал (и до конца жизни будет знать), что Валентина одна удерживает защитный купол над мертвым городом, где шестьдесят тысяч человек никогда не получат даже достойного погребения. А потому решение далось ему без колебаний. – Джен, займись допросом. Когда расскажет все – сожги живьем то, что от него останется.

Брат Бартоломео побелел как смерть и отчаянно задергался, пытаясь разорвать цепь или сдернуть с руки браслет. Натан отвернулся от него и отошел к опушке. Легкий ветерок мерно качал листья, на траве под лунным светом играли резные тени. За спиной комиссара полыхнул огонь и раздался пронзительный, почти нечеловеческий вопль.


20 октября

Маргарет читала записи показаний чернокнижника, сидя в дядиной комнате – он ушел вместе с Саварелли на поминальную службу, которую кардинал устроил сегодня утром в честь погибших инквизиторов. Девушка кое-что выписывала, когда в комнату ворвалась Джен с криком:

– Он очнулся!

– Что? Как?! – выдохнула мисс Шеридан и бросилась следом за ведьмой, забыв обо всем на свете. Господи, наконец-то! – Это, по-твоему, очнулся? – холодно осведомилась она спустя минуту, стоя перед кроватью Лонгсдейла.

– Ну он же приходит в себя, да? Откуда мне знать, как вы, людишки, это делаете. Но на помирающего он не похож.

– Слава богу.

– Которому?

Маргарет приложила ладонь ко лбу консультанта. Хотя Лонгсдейл бормотал во сне и метался по кровати, жара у него не было. Он выглядел на редкость здоровым, и казалось, что он вот-вот откроет глаза и потребует газету, чай и яйцо всмятку на завтрак. Девушка наклонилась к нему, пытаясь разобрать его речь, но он шептал на смеси стольких языков, что она не поняла ни слова.

– Давно это с ним?

– Минуты три.

– Маргарет, – вдруг отчетливо произнес консультант. Мисс Шеридан взяла Лонгсдейла за руку и сказала:

– Я здесь.

Но он не откликнулся на ее прикосновение, только забормотал:

– Sphaera in ignis. Три ложки нитрата серебра. Los libros de Alliantero.

Он произносил слова тихо, но отчетливо, и это было не похоже на бред.

– Он вспоминает, – сказала Джен.

– Что вспоминает?

– Не что, а вообще. Он добрался до памяти этого тела, которая, чтоб ты знала, хранится в мозге. Теперь он заново вспоминает свои воспоминания. За все шестьдесят лет, так что это надолго. – Ведьма села в кресло и небрежно обронила: – Можешь идти, он будет в них рыться несколько часов, а то и сутки.

– Тогда почему он вспомнил меня так скоро?

– Потому что сначала вспоминается самое недавнее, идиотка! А потом уж, по мере погружения…

– То есть, – чуть дрогнувшим голосом уточнила Маргарет, – рано или поздно он вспомнит, как стал консультантом?

– Да, – зловеще ответила Джен. – И тогда твоему ангелу конец.

– Почему?

– Потому что Лонгсдейл расскажет нам все, что твой трахаль от нас скрывает, усекла? Уверена, он обеими руками в этом превращении поучаствовал, иначе с чего бы псу так на него кидаться. Надеюсь, – мечтательно добавила ведьма, – они встретятся лично, и я наконец посмотрю, как Лонгсдейл переломает тощему выродку все кости до единой.

Маргарет нахмурилась: ей не приходило в голову, что новый консультант может с ходу броситься мстить Энджелу. Внезапно пальцы Лонгсдейла так крепко сжались вокруг ее запястья, что девушка пронзительно вскрикнула и лишь через секунду поняла: ей не больно. Он цепко держался за ее руку, глаза беспокойно двигались под веками, губы беззвучно шевелились.

– Только вякни что-нибудь своему Редферну, – угрожающе сказала ведьма. – Шею сверну.

Мисс Шеридан опустилась на кровать рядом с Лонгсдейлом, поскольку вырваться все равно не могла, и впервые задумалась над тем, что Энджел всегда пропускал одно: как он связался с превращениями людей в консультантов? Он никогда не рассказывал о том, как так вышло, что ему доверили такое дело. Не с первого же дня в компании консультантов…

– Где твой дядя?

– Ушел на поминальную службу. Потом встретится с Энджелом. У них какие-то дела.

– Не нравятся мне эти их дела, – проворчала ведьма. – От твоего недоноска можно ждать любой пакости.

– Прекрати! – вспыхнула Маргарет. – Он тебе ничего не сделал!

– Не хочу дождаться, пока сделает. На цепь бы его и в яму, раз уж такой полезный, пусть советы оттуда подает.

– Удивительно, – процедила мисс Шеридан, – как ты не любишь человека, которого истязала. Опасаешься ответной любезности?

Джен насмешливо фыркнула:

– Еще чего! Что он мне может сделать?

Маргарет опустила ресницы. В висках зазвучал слабый нежный звон, и когда он стал отчетливым, девушка вскинула голову, в упор уставившись на ведьму. Удар Цепи был таким стремительным, что Джен едва успела вскочить с кресла. Звенья со свистом пронеслись над ее головой. Ведьма метнулась в угол, но Цепь бросилась за ней, обвилась вокруг лодыжки и повалила на пол.

– Возможности есть, как видишь, – сказала Маргарет. Джен зарычала, полыхнула, как костер, и взвилась к потолку. Цепь натянулась, но не выпустила добычу. Мисс Шеридан сосредоточилась, и звенья неохотно растаяли. Ведьма гневно зашипела и остыла до привычного вида. – Интересно, почему на тебе не сгорает одежда? Она что, асбестовая?

– Не твоего ума дело! – рявкнула Джен, вдруг переменилась в лице и кинулась к кровати. Маргарет резко обернулась – Лонгсдейл приподнялся на локте, открыл глаза и вперился в пса угрожающим, застывшим взглядом.



Далеко над озером Уир из туч сыпался дождь. Ветер гонял по Роксвилл-стрит желтые листья, люди спешили в кафе, на обед. Стоя спиной к «Раковине», Бреннон смотрел на темно-красное кирпичное здание, в котором провел девятнадцать лет. Он помнил, как вместе с Бройдом в сорок пятом году осматривал этот дом, без окон и крыши, помнил, как они расчищали первый этаж, возводили перекрытия, укладывали полы, красили стены, белили потолки – утром и вечером до и после работы. Он поднялся по стертым серым ступеням, взялся за отполированную тысячами прикосновений дверную ручку – и вновь оказался дома.

Слева за решеткой, под надзором полицейских, дожидались допроса две проститутки, пьянчужка, свернувшийся калачиком на лавке, пара потрепанных жизнью мужичков и тощий подросток в кепи и сюртуке не по размеру. У стойки дежурный ругался с пышной дамой, которая забирала коробку с вещами, его помощник заполнял журнал, принимая заявление у дородного пожилого господина, на скамье посетителей сидели фермер с сыном или помощником и молодой священник. Из коридорчика, ведущего в лабораторию, вынырнул Кеннеди, зажимая под мышкой отчет, и воскликнул:

– Наконец-то вернулись! Хотите взглянуть на свеженького утопленника? Восемь ножевых и удар камнем по черепу!

Полицейские поприветствовали комиссара нестройным хором, и Натан наконец ощутил, что оказался там, где должен быть. «Не следовало уезжать, не стоило давать пироману слово, не нужно бросать это все», – зашептало внутри.

Да, не следовало уезжать – тогда Валентина ждала бы его дома и ни один житель Фаренцы не спасся бы от провала на ту сторону.

– Нет, утопленник пока обождет, – сказал Бреннон, но не удержался: – Когда его доставили?

– Утром. Вскрытие показало, что даже после удара в затылочную область он был еще жив и умер от утопления. Легкие полны воды, а…

– Позже, – перебил старичка комиссар, пока искушение отказаться от обещания, данного Редферну, не стало слишком сильно. – Бройд здесь, не знаете?

– Здесь и говорил, что пробудет до восьми, не меньше.

– Спасибо.

Натан поднялся по дубовой лестнице с резными, чудом уцелевшими перилами, поздоровался с ван Виссеном и у своего кабинета едва не получил в лоб открывающейся дверью.

– Сэр! – с изумлением и облегчением воскликнул Бирн. – Простите, меня не предупредили…

– Можно занять твой кабинет на несколько минут?

Детектив отступил, пропуская Бреннона внутрь, и подозрительно вперился в него единственным глазом. Комиссар сел за стол, расчистил себе немного места среди папок и придвинул чернильницу с пером и чистую бумагу. Бирн шагнул к столу с таким видом, словно хотел вырвать лист бумаги прямо из-под пера.

– Обожди у детективов, – буркнул Бреннон.

Бирн нахмурился, постоял немного рядом и неохотно вышел. Натан оглядел кабинет. Жалюзи, зеркало на двери (купил на барахолке), вешалка, скрипучие стеллажи с бумагами, шкаф (привинтил недавно новую ручку), светло-серые стены и потертый зеленый ковер. Чужая чашка с чаем и песочным печеньем на краешке блюдца. Бреннон опустил глаза и стал писать.

Дверь в кабинет детективов была открыта, и когда Натан проходил мимо, чтобы подняться к Бройду, то почувствовал, что все четверо провожают его взглядами. Бирн стоял посреди комнаты, остальные сидели, только Риган дернулся встать, но Галлахер поймал его за рукав и вернул на место.

Бреннон остановился, поставив ногу на первую ступеньку. Здесь все еще был тот самый ковер, который Бройд купил восемь лет назад. Комиссар помнил об этом месте все – с первого ведра краски, с первой копии приказа революционного правительства о создании республиканской полиции – он сам клеил его на стену около двери: большой плакат с «во-о-от такенными буквами», как сказал Двайер, держа стремянку. Натан встряхнул свое прошение, чтобы чернила просохли получше, и стал подниматься.

Бройд, как всегда в это время, курил сигару, обложившись грудами документов. Слева высилась растрепанная стопка газет с шокирующими известиями из Илары на передовицах.

– Добрый вечер, сэр.

Шеф подскочил в кресле, выронив отчет, секунду помолчал и потрясенно спросил:

– Господи, Бреннон, что с вами?

Натан вошел и положил на стол прошение об отставке. Бройд уставился на бумагу сквозь пенсне, словно пытался испепелить ее силой мысли.

– Прошу ввести в действие сегодняшним числом, сэр.

– Что там с вами стряслось?

Комиссар не смог сразу ответить, поскольку еще ни разу не произносил этого вслух, но Бройд ждал, и он глухо сказал:

– Там осталась моя жена.

– Там? – Шеф раздавил сигару в пепельнице. – В Фаренце?

– В городе образовался провал на ту сторону, как в Эдмуре, только намного больше. Шестьдесят тысяч жителей погибли, остальных мы успели эвакуировать, но Валентина… осталась там.

– О господи, – тихо выдавил Бройд. – Господи боже, Натан!..

Комиссар молча смотрел в пол. Очень долго он не подпускал к себе мысль, что для него «осталась там» – все равно что умерла. Но какая разница, если ей придется провести там сто, двести или даже больше лет? Особенно если он сам застрянет здесь.

Бреннон исподлобья взглянул на шефа. Тот потерянно вертел в руках прошение и явно пытался хоть что-то сказать. Есть еще время оставить все по-старому. Пироман может лгать. Да и способен ли Бреннон на то, чего от него ждут? Так не лучше остаться, работать и по вечерам вспоминать Валентину, ожидая, покуда память не потускнеет?

– Я подпишу, конечно, если вы уверены, Натан. Но, может, вам нужно время подумать…

На глаза Бреннону попался календарь за прошлый месяц с подчеркнутой красным датой 21 сентября. Интересно, этот день был таким теплым и солнечным сам по себе или потому что она так пожелала?

– Нет, – сказал комиссар, – я решил. Нечего тут ждать.

Бройд пригладил смявшийся уголок прошения, макнул перо в чернила и, помедлив, подписал.

– На свое место рекомендую Бирна.

– Хорошо. – Шеф достал из шкафчика бутылку с коньяком, две рюмки, налил и покряхтел, все еще силясь что-то сказать. Натан взял свою рюмку и молча выпил. – Что вы собираетесь делать потом? Займетесь кафе?

– Нет. Я уеду.

– Но куда? – удивленно спросил Бройд. – И как же ее дети?

– Буду помогать. Если примут. На кой черт я им нужен, после этого, – пробормотал Натан.

– Вы не виноваты.

– Как будто им можно это объяснить. Скажете, они неправы? Стоило ей выйти замуж…

«За меня!» – горестно додумал Бреннон. Бройд налил ему еще.

– Но куда вы поедете? К своему брату, в деревню?

– Нет. – Бреннон помолчал и сказал: – Видел я эту организацию консультантов в Фаренце…

– У них есть организация?

– Представьте себе. Паршивая, но есть. В общем, мне предложили поработать на них, чтоб она перестала быть такой паршивой. И я согласился.

– Из-за Валентины? – после паузы спросил Бройд. Натан кивнул и пробормотал:

– Вы даже не представляете, что там было. Эдмурский провал – это просто дыра в земле по сравнению с… А сделали все это люди. Человек, которого никто не выслеживал, и поэтому…

– Расскажите, – сказал Бройд. Комиссар помедлил, подбирая слова, размышляя, что говорить о жене, вздохнул и рассказал о провале на Лигантой, поисках чернокнижника и эвакуации гражданских, обойдя молчанием Валентину. В самом деле, не заявлять же же шефу: «Моя жена – вивене и рассеялась в небе над Фаренцей, чтобы спасти сотню тысяч человек»? А вот если бы она осталась дома… что случилось бы с ними всеми?

– Что же вы намерены делать? – спросил Бройд. – Если, как вы говорите, даже консультанты не способны справиться с таким провалом, то чем вы им поможете?

– Им нужна организация, настоящая, а не эта, которая состоит из тревожного колокольчика и свистка, по которому они сбегаются к проблеме, когда та уже успевает вырасти в катастрофу. Нужны люди, обученные и способные выявлять всякую сволочь, балующуюся магией, отслеживать дыры на ту сторону, выискивать подозрительные смерти, взаимодействовать с властями…

– Неужели вы думаете, что у вас впереди есть тридцать-сорок лет на то, чтобы создать нечто подобное?

«Может, и есть», – подумал Бреннон и проворчал:

– Даже если нет, это не значит, что я не попытаюсь.



– Это что? – Натан ткнул пальцем в какие-то полые трубочки с иголками.

– Катетеры, – не подымая глаз от сложного рисунка, сказал пироман. Он ползал по полу вокруг двух коек и рисовал по кругу какой-то узор, перемежая его надписями.

Бывший комиссар поднял голову. Они находились в небольшой комнате с высоким сводчатым потолком. В круглое окно наверху просачивался свет луны. Энджел кропотливо расписывал пол густыми чернилами, похожими на жидкое серебро. Они мягко мерцали в лунном свете, бросая блики на стены, койки и какое-то оборудование. Ранее Редферн взял у Натана три пробирки крови, но не выдал никаких пояснений насчет того, что сейчас будет происходить. Впрочем, комиссара это почти не волновало. Куда больше его печалила беседа с Виктором ван Алленом.

«Я думал, она стала нормальной, – выдавил ее сын под тяжелым взглядом Бреннона. – После того, как вышла замуж за вас. А она…»

«Ей никогда не стать “нормальной”», – сухо ответил отставной комиссар. Внизу, под кабинетом Валентины, Марион закрывала кафе, а Иммануил подсчитывал кассу. Они еще не знали. Только удивились, что Натан пришел один и пешком. Они были встревожены, но старались не подавать виду, хотя их выдал усилившийся акцент.

«Я думал, она вылечилась, – с трудом произнес Виктор. – Стала нормальным человеком».

«Она не больна. А человеком она никогда не была».

«Но она же могла бы? Фея ведь становится человеком, если выходит замуж в церкви, разве нет?»

«Нет, – покачал головой Натан, – не становится».

Виктор смотрел беспомощно: красивый, темноглазый, с золотистыми волосами, так на нее похож. Потерянный, словно ребенок.

«Но я бы хотел, – прошептал он. – Разве от этого нет лекарства? Разве нельзя ее исправить?»

«Нельзя. Потому что она не больна».

«Значит, мы все дети чудовища. – Виктор отвернулся, кусая губу. – И сами чудовища».

«Ты не видел чудовищ, сынок».

«Для меня нет разницы».

Но для меня есть, подумал Бреннон. Он ожидал, что ему в гневе укажут на дверь, обвиняя в случившемся с Валентиной, но Виктор лишь пробормотал:

«Что я скажу остальным? Наша мать рассеялась над зараженным городом, потому что не человек, а мы – тоже не совсем люди? Совсем не люди? Как мне назвать ее для них? Как им объяснить?»

«Никак, – отрезал Натан. – Я сам им скажу. Вещи вывезу позже, через пару дней».

«Вещи?»

«Свои. Я уезжаю».

«Куда?»

«За ней».

«Но зачем? Разве она не перестала быть… такой, как надо?»

«Нет, и я намерен ее дождаться. Сложи в кладовку все мои сундуки. Я за ними пришлю».

«Дождаться?! – вскричал Виктор, пока Натан застегивал сюртук. – В каком это смысле?! Кого вы собрались ждать, она же… она же стала ничем!»

«Нет, – процедил Бреннон, – ей нужна помощь, и я буду готов».


– Все, – сказал Редферн. Герон светился на полу, как тонкая вышивка серебром по белому мрамору. – Вы как?

– Ничего, – ответил Натан, – красиво. Что мне делать?

– Закатайте рукава рубашки и ложитесь. – Энджел взял бутыль со спиртом, ватку и спросил: – Вы понимаете, насколько это рискованно? Хотя ни черта вы не понимаете… ну оно и к лучшему, – с натужным оптимизмом заключил он.

– Так что мне-то делать, когда оно начнется?

– Вы выпили все зелья, которые я вам дал?

– Угу.

– Тогда надейтесь на лучшее.

Натан улегся, закатав рукава. Энджел протер ямки на его локтях спиртом и затянул чуть повыше локтя ремешок. Велев сжимать и разжимать кулак, пироман снял прозрачный чехольчик с иглы на трубке и ввел иголку в вену на локте. Затем он повторил это с другой рукой. А потом, к удивлению Натана, улегся на соседнюю койку и повторил то же самое на себе.

– Э-э-э? Вы это зачем? Вам для чего?

Пироман не ответил, только забормотал очередное заклинание. Натан уставился в потолок. Узор вокруг коек источал нежное сияние, окно в потолке блестело, как брильянт. Натан ждал и уже даже начал задремывать, когда вдруг уловил нежное журчание воды. Он завертел головой, пытаясь понять, откуда оно доносится. Журчало снизу, словно вода текла внутри пола. Мягкое свечение узора усилилось. На миг отставной комиссар заподозрил, что пироман решил их утопить. Но почему, черт побери, таким странным образом?

– Э-эй, – позвал Бреннон. Энджел не ответил – его крючконосый профиль белел на фоне темной стены. Он лежал, закрыв глаза, и размеренно дышал.

Комиссар сглотнул. Вообще-то, как бы он ни старался, страх просочился в сердце и наконец вызвал к жизни уснувший здравый смысл. Что он тут делает? На что он согласился? Что за дьявольская чертовщина тут происходит? В кого этот пироман, будь он проклят, собрался его превратить и, главное, каким образом?!

На белом мраморе заиграли мерцающие блики; Бреннон покосился на пол и сдавленно охнул. Узор наполнился водой, которая постепенно поднималась, не проливаясь при этом за границы линий. Тонкие, прозрачные, искрящиеся серебром водяные стенки поднимались вокруг Натана, смыкаясь в арку над его головой.

– Господи, – прошептал Бреннон. А если вся эта водная масса обрушится на них?

Свет луны игриво преломлялся в воде, встречаясь с серебристым сиянием. Натан на миг залюбовался, а потом увидел, что по прозрачным трубкам, что крепились к иголкам, потекла кровь.

«И вот на это ты променял службу в полиции…»

Послышался слабый звон. Натан приподнял голову, силясь разглядеть что-нибудь за переливающейся водной пеленой. Он различил какое-то мелькание, будто в воде стало появляться что-то более плотное. Бреннон вытянул шею, чтобы разглядеть, что это, и вдруг в воде над его головой скользнул длинный и острый ледяной шип. Бывший комиссар чуть не подпрыгнул на койке – эта зараза зависла прямо над ним!

– Твою мать!

Знал же, что от пиромана ничего хорошего ждать нельзя! Шип покачивался, как змея, зловеще поблескивая. Плоский, обоюдоострый, с жилкой в середке, как на листьях деревьев. От нее расходились тонкие прожилки. В воде стали постреливать искры магического тока.

Прозрачные трубки заполнились кровью – но комиссар не мог понять, чья кровь и куда текла. То ли его – к пироману, то ли наоборот. Бреннон почувствовал неприятную слабость, и тут вдруг шип выстрелил вниз и впился ему в грудь.

Натан вскрикнул, дернулся, и тут из большого шипа вылезли маленькие и вгрызлись в плоть. От боли и холода тело онемело, причем боль оказалась такой сильной, что Бреннон едва не лишился сознания. Зрение затуманилось; последовал удар магического тока, от которого сердце бешено заколотилось. Прожилки шипов окрасились его кровью.

Вены наполнились холодом, за которым следовало мучительное жгучее ощущение, словно магический ток медленно разрывал его тело. Отставной комиссар захрипел. Он уже почти ничего не видел, лишь смутно различал треск тока и сверкание серебра в воде. Сознание ускользало, но Натан почему-то отчаянно цеплялся за него, пока длинный шип не проник в его сердце, и тогда мир вокруг угас.



Он очнулся от того, что кто-то скакал на нем, нажимая на грудь, и шипел: «Ну давай, давай!» Шипение грохотало в ушах, как поезд с углем, ноздри резал запах чужого пота, одеколона и чего-то химически-травяного, а едва Бреннон приоткрыл глаза, как лунный свет обжег их, точно удар хлыстом. Натан хрипло вскрикнул, вслепую схватил того, кто давил ему на грудь, и отшвырнул прочь. Звук от падения тела и залп смачной брани заставили его скорчиться и заскрежетать зубами. Каждый шорох, каждый лучик света, проникающий сквозь зажмуренные веки, отдавались в голове десятикратно, а уж запахи! Даже в годы юношеских попоек ему не было так погано наутро…

– Эй! – Настойчивый гад шумно пополз обратно к Натану и затеребил его за плечо, воняя с удвоенной мощью. – Как вы? Вы меня слышите?!

– У-у-у-у, – простонал Бреннон: он не мог толком шелохнуться, чтобы как следует врезать крикуну, хотя некой частью разума сознавал, что этот тип еле шепчет. Хотя почему этот? Натан приоткрыл один глаз. Свет тут же выбил из него слезы, но он успел разглядеть изможденную большеглазую физиономию, встревоженно тыкающуюся ему в лицо.

– Пшел вон! – засипел Натан и тычком отбросил пиромана в сторону, закрыл голову обеими руками и притих в блаженной темноте, тишине, неподвижности.

– Гиперсенсибилизация, – голос Редферна снова расколол тишину, – последствие мутации. Вы привыкнете. Вот, наденьте. – Он дрожащими руками натянул на голову Натана глухой черный мешок. Наконец-то облегчение!

– Скоро? – булькнул Бреннон изнутри. Его люто тошнило, но Энджел предусмотрительно запретил ему есть перед ритуалом.

– Спустя некоторое время.

– Это надолго?

– Навсегда. Так ощущают мир консультанты, ведьмы и колдуны.

Мысли Бреннона стали сугубо нецензурными, но он не успел выразить вслух ни одной из них: Энджел попытался его поднять, застонал и рухнул на пол. Даже сквозь мешок Натан различил его тяжкое дыхание и бешеный стук сердца. И даже постукивание зубов! А уж вонь от пота, смешанная с вонью от одеколона и зелий, едва его не доконала.

– Что с вами?

– Долго объяснять.

Этот ответ мигом довел Натана до такой ярости, что в глазах побагровело даже в темноте мешка. Он рывком поднялся на локте и зарычал:

– А ты, черт подери, попробуй хоть раз в жизни!

В башке загрохотало от собственного голоса, и отставной комиссар примолк. Череп и так трещал.

– Принцип подобия, – произнес Редферн. – Чтобы изменить вас с помощью вод нашего озера, нужен был образец. То есть я.

– А… – Натан немного остыл и осторожно, по одному, сжал и разжал пальцы. Боль в каждом из них уже немного притупилась. Бреннон выбрал самый безболезненный и потыкал им в пиромана. Щека у того запала так, что под ней комиссар нащупал зубы. Ниже были костистый подбородок и тонкая шея с бурно бьющимся пульсом. Вот бы сжать ее покрепче за все его фокусы!

– Пойдемте. Я уложу вас в изоляционную капсулу и вызову Маргарет.

Усиленно благоухая, Редферн подлез Бреннону под мышку и, покряхтывая, помог встать на ноги. Боль, стреляющая в каждом суставе и каждой косточке, понемногу стихала, однако Натан не столько шел, сколько тащился за Энджелом.

– Когда оно вас на острове превратило, с вами было такое же?

– Намного хуже.

Легкий шорох, с которым, как помнил Натан, отъезжала в стену дверь, превратился в чудовищный скрежет. Бреннон вдруг осознал, что даже сквозь мешок каким-то образом ощущает, где стены в комнате и что по углам стоят шкафы, а посередке – нечто большое и округлое. Энджел вел его к этой штуке.

– Во что вы меня превратили?

– Этим следовало поинтересоваться до мутации, а не после, – едко ответил Редферн.

– А сказать, как оно будет происходить, вам что помешало? Неужто решили, будто я испугаюсь водички и уколов, а?

Энджел усадил его на край чего-то мягкого. Натан с удивлением нащупал перину, подушку, одеяло и улегся.

– Я опущу крышку капсулы, но вы сможете говорить со мной. Хотите, ароматизирую воздух?

– Только попробуйте!

Крышка опустилась, и наконец-то наступило настоящее облегчение. Свет, звуки, запахи и ощущения перестали трепать Бреннона, как терьеры – крысу, и он стащил с головы мешок. Капсула изнутри была обита черной бархатистой тканью. В большом окне на крышке замаячил пироман.

– Видок у вас, – сказал Натан. На висках и в густых, вздыбленных волосах Редферна блестела обильная седина. На лбу, у глаз и около рта пролегли глубокие морщины, на тощих руках проступили узловатые суставы и набухли вены. – Лет на шестьдесят потянете. Пег испугается.

– Она привыкла. А вы попробуйте уснуть. Гипноз поможет вам приспособиться к гиперсенсибилизации, но сначала вы должны как следует отдохнуть.

– Отдохнешь тут с вами, – проворчал Натан. Пироман погасил свет и исчез. Бреннон завернулся в одеяло, взбил подушку и предался размышлениям. Надо будет выяснить у Маргарет, как дела у Лонгсдейла. Хорошо бы уже очнулся – парочка консультаций им определенно не помешает. Если, конечно, тот человек будет помнить все это…

Интересно, как власти преподнесут случившееся в Фаренце? Что бы там ни лопотали идиоты в кардинальских мантиях, Бреннон был уверен: никому не под силу заткнуть сотню тысяч свидетелей. А это значит, что начать плодотворное сотрудничество с власть имущими можно с Илары. Но где и как приступить к вербовке добровольцев? Эти люди должны обладать определенным складом характера и способностями к магии. Сможет ли Редферн составить что-то вроде программы вступительных испытаний, как экзамены в университете? А, еще надо вытрясти из него все насчет бухгалтерии, счетов и их пополнения.

Натан наконец почувствовал, что его клонит в сон. Боль почти прошла, на смену ей явилась приятная истома. Бреннон зевнул, укрылся одеялом и провалился в мертвый сон.



Сначала Маргарет могла только тяжело дышать сквозь стиснутые зубы. Когда бурлящие чувства немного потеснились, уступив место дару связной речи, она процедила:

– И как же вы двое до такого додумались?

– Он дал добровольное согласие, – с бледной улыбкой сказал этот!.. этот!.. этот чертов пироман! Острое желание отколотить обоих, как отбивные, вновь охватило ее с такой силой, что в висках зазвенело.

– Мне уже лучше, – донеслось из капсулы. Маргарет стиснула кулачки. Вокруг одного скользнула призрачная цепочка.

– Держите себя в руках. – Энджел пригубил дымящийся отвар. – В конце концов, он сам согласился.

– Как он мог САМ на такое согласиться? Дядя! Чем ты думал?! Ты мог умереть!

– Ну не умер же…

К счастью, у нее не нашлось слов. Энджел отставил кубок в сторону и запрокинул голову на спинку кресла. Выглядел он не очень здоровым, постаревшим и крайне уставшим, и Маргарет холодно спросила:

– Как вы себя чувствуете?

– Теперь уже лучше.

Девушка коснулась лба Энджела. Его еще слегка лихорадило.

– С какой стати вы решили превратить моего дядю в какое-то нечто?

– Он всего лишь стал похож на меня и немного – на консультанта. Я, по-вашему, какое-то нечто? – с ноткой обиды спросил наставник.

Маргарет досчитала его пульс (всего сорок в минуту) и налила ему отвара.

– Вы – еще какое нечто! А если б вы сами умерли? Дядя, где был твой разум?

– У меня должно быть время, чтобы поработать с организацией и дождаться Валентину.

– О боже! – вздохнула Маргарет. Нет, обе причины, конечно, весьма уважительны… но вот так сразу, без исследований, без экспериментов, без контроля и подготовки! Ну кто так делает?! – Мог бы и не дождаться. Если б умер прямо в процессе. А вы больше не вздумайте ставить на нем опыты!

– Ему больше и не потребуется. – Наставник прикрыл глаза. – Когда ваш праведный гнев и справедливая ярость немного утихнут, распорядитесь, пожалуйста, насчет еды. Ваш дядя скоро начнет испытывать сильный голод. Подобные мутации всегда требуют усиленного питания. Натан, вам теперь придется много есть.

– А вы? – спросила Маргарет.

– Меня пока слишком тошнит.

– Пег, что с Лонгсдейлом? – поинтересовался дядя.

– Нам показалось, что он вот-вот очнется, но он снова впал в забытье. Джен говорит, что он заново себя вспоминает.

Из капсулы раздалось недовольное бормотание. Энджел сухо заметил:

– Я же уверял вас, что так просто их не убьешь. Тем более что о нем позаботилась сама вивене. – Вдруг он нахмурился и пробормотал: – Хотя разве сама природа консультанта не должна была ей помешать?..

– Ну, к счастью, не помешала, – подал голос Бреннон. – В общем, раз его пока нет, а консультанты заняты на периметре вокруг города, то консультировать придется вам.

– По какому поводу?

– Что будет с провалом, если двинуть по нему Молотом Гидеона? В смысле, есть ли риск, что от этого провал только расширится? И что будет с морем, островами и побережьем вокруг?

– После прошлого применения Молота от Фессандреи осталась только гора пыли на дне кратера и пустыня на мили вокруг. Так что можете сами представить.

– Он повредит Валентине?

– Я не знаю, – вздохнул Энджел. – По идее, ничто не может повредить такому бессмертному духу, как она. Но никто и никогда не пытался ударить по вивене Молотом, к тому же в условиях, когда рядом – гигантский провал на ту сторону.

– А купол вивене сможет погасить действие заклятия? – спросила Маргарет.

Наставник глубоко задумался.

– Сложно сказать так сразу, – наконец произнес он. – Расчеты, которые я делал ранее, уже бесполезны. Влияние Валентины тоже нужно учесть, приплюсовать пролегающие рядом магические жилы…

– Вот и займитесь, – проворчал Бреннон. – И дайте, что ли, какую книжку почитать насчет этих обострившихся чувств. Я не хочу проторчать тут остаток жизни.

– Попросите о помощи вашу ведьму, – фыркнул Энджел. – Она вам на собственном примере все покажет. Значит, вы решили покончить с провалом?

– Да. Я не хочу повторения истории с каким-нибудь другим ушлым типом. К тому же Бартоломео оставил после себя целый табун своих подельников.

– Хотел бы я сказать вам, что это не рискованно и что все пройдет гладко, – вздохнул Редферн. – Но даже с самыми тщательными расчетами мы никогда не будем уверены в том, что не станет хуже.

– Я над этим подумаю, – сказал дядя. – Но если провал будет расти, то у нас не останется другого выбора.

– Рискнуть всеми? – тихо сказала Маргарет. – Если Молот расширит провал, то Илара и страны, граничащие с ней на севере, вымрут за считаные недели.



Бреннону доводилось слышать, как ведьма ругалась, но еще ни разу она не делала этого так изобретательно и страстно, как тогда, когда впервые увидела его в капсуле. Тем не менее Джен согласилась помочь. У Натана теперь слегка шумело в голове из-за ее гипноза, но пока не было времени на обучение и привыкание к обострившимся чувствам. «Вот разберемся с провалом – и возьмусь», – решил экс-комиссар. Чувствовал он себя хорошо, хотя кардинал при встрече едва не выронил кипу телеграмм, а инквизиторы странно косились на Бреннона. Правда, никто ничего не сказал. А к тому, что некоторые церковники крестятся, когда он мимо проходит, Натан давно привык.

– Сэр, вы уверены?

– Я должен его увидеть, почему нет?

– Потому что вы не представляете, насколько изменились, – напряженно ответила Джен.

– Думаешь, он меня не узнает?

Девушка покачала головой и отворила дверь. Бреннон осторожно шагнул за порог и замер. У кровати сидел пес. Он повернул морду на звук открывшейся двери, уставился на бывшего комиссара тяжелым взглядом из-под густой шерсти. В сердце Натана что-то екнуло. Этот взгляд – совершенно не тот, обычный собачий, и больше уже не казалось, что кто-то смотрит из глаза зверя, а значит…

Пес поднялся, раззявил пасть, вывалил язык и, бешено виляя хвостом, ринулся на Бреннона. Мощное тело впечатало его в дверь и слегка расплющило. Псина, стоя на задних лапах, оказалась выше Натана ростом; огромный, как полотенце, мокрый и горячий язык щедро его умыл, пока лапищи скребли по плечам, комкая сюртук.

– Лапа… Рыжий… Кусач, фу!.. тьфу… хватит, говорю! Уймись, мальчик! Сидеть!

Пес шлепнулся на пол, перевернулся на спину и вперил в Бреннона полный обожания взор. Хвост метался по полу, как щетка в руках энергичной горничной.

– Ну ладно, ладно, – растроганно проворчал Натан, почесал грудь и пузо собаки. После минутного восторженного мления Кусач наконец встал, схватил его за рукав и потянул к кровати, испустил жалобное «Ув-в-в-в!» и положил морду на покрывало. Бреннон склонился над Лонгсдейлом.

Тот выглядел совершенно здоровым, свежим и отдохнувшим, в отличие от пиромана, который, кажется, тощал с каждым днем, словно его точила изнутри неунимающаяся тревога.

«Каким он проснулся?» – подумал Бреннон. Останется ли в нем хоть что-то от того человека, которого Натан знал? Веки спящего дрогнули, он резко втянул ноздрями воздух и распахнул глаза.

– Что он с вами сделал?! – взревел консультант и сгреб отшатнувшегося Бреннона за грудки. – Это он, он сделал, только он делает такое… – Лонгсдейл заскрипел зубами, свирепо глядя на бывшего комиссара. – Превращает людей!.. Проклятый ублюдок!

– Вы кто? – вежливо спросил Натан: хватка у пробудившегося джентльмена была такой же, как раньше, а нрав явно ухудшился.

– Джеймс Редферн. – Консультант заерзал в постели, беспокойно зашарил взглядом сперва по Бреннону, а потом по всей комнате. – Где я? У него, в нашем замке?!

– Нет. Вы в доме кардинала Саварелли, в Романте. Вы очень долго были без сознания.

– Чертова срань!

Бреннон осторожно отцепил от лацканов сюртука его руки. Пес решил внести свою лепту в беседу, врезался всей тушей в Джеймса Редферна и принялся лизать ему лицо и руки. Пока зверюга исходила восторгом и собачьей радостью, Натан прикидывал, как ему быть дальше с этим абсолютно незнакомым джентльменом.

– Фу, песик, фу! – со смехом воскликнул Редферн, отпихивая животное. – Хороший мальчик, лежать!

Кусач бухнулся на брюхо, кровать жалобно заскрипела.

– Что с провалом? Что с Фаренцей? Почему мы здесь и где, черт их подери, все остальные консультанты?

– С Фаренцей все кончено.

– Что? – Редферн (как их теперь отличать друг от друга, черт возьми?!) встревоженно уставился на Натана. – Как? Я не помню…

Бреннон в подробностях рассказал ему о том, что произошло с городом, его жителями и порталом над Лигантой. Консультант угрюмо слушал и молчал. Когда речь зашла о Валентине, слова дались Натану с трудом, но Джеймс все понял и так, и даже больше, чем надо.

– Вот почему вы согласились, – сказал он. – Теперь я понимаю, на чем он вас поймал.

– Никто меня не ловил, – сухо ответил Бреннон. – Я должен ее дождаться. И дождусь. Хотя бы попытаюсь.

– Что ж, – после долгого молчания произнес Редферн, – это, по крайней мере, ваш сознательный выбор, хотя вы о нем еще пожалеете. – Он потрепал пса по ушам. Животное блаженно зажмурилось. – Где моя одежда? Когда тут подают завтрак, обед или ужин? Я адски голоден!

– Я позову Джен. Кардинал ждет нас к обеду через полчаса, – сказал Натан без особой теплоты и вышел. На сердце было тяжело. В глубине души он все-таки верил, что в новом консультанте останется хоть капля от Лонгсдейла. Но, кроме воспоминаний, у них не было ничего общего. Ни единой черты.

– Ну что? – спросила девушка, когда Бреннон вышел за дверь. Ведьма сидела на перилах, нахохлившись, как воробушек.

– Неузнаваем, – буркнул Натан.

– Значит, он ушел, – прошептала Джен. – Совсем!

– Да. Это Джеймс Редферн. Зайди к нему.

– Еще чего! Этому я ничем не обязана! И он мне не нравится!

– Ты же его почти не видела.

– Все равно не нравится, – выдохнула Джен и отвернулась. Бреннон оперся на перила рядом с ней и сказал:

– Я не хотел, чтобы он исчезал. Я хотел помочь ему, не догадываясь, чем это обернется. Хотя должен был понять… – Бывший комиссар замолчал. Он отдал бы многое, чтобы очнулся прежний Лонгсдейл и спросил, как обычно, своим невозмутимо спокойным тоном: «О, где это я, комиссар? Будьте добры, расскажите, в чем дело?» Но этого не случилось. Лонгсдейл исчез навсегда. Зато Редфернов теперь в избытке.

– Все же распорядись начет его одежды. В чем-то он еще консультант и нужен нам в деле.

– Ладно, сэр. Хорошо. А вы?

– Пока справляюсь. Спущусь к Саварелли. Пришли телеграммы, и, судя по тому, как он в них вцепился, там что-то важное.



Бреннон, щурясь, смотрел на телеграммы: с их отрывистым языком амулет-переводчик справлялся через раз. Саварелли исподлобья наблюдал, как его новоприобретенный гость уничтожает баранью ногу в горчичном соусе, заедая запеченной фасолью. Ведьму тоже терзали сомнения, судя по тому, как она сверлила взглядом спину Джеймса Редферна. Ел он, конечно, как джентльмен, но со зверским аппетитом. Пес невозмутимо дремал у его ног.

– Не совсем уловил, – наконец признался Натан. – Инквизиторы сообщают о каких-то эксцессах в своих городах?

– Это не просто эксцессы, а появление нежити. Все эти города расположены на севере Илары, в радиусе двадцати-тридцати миль от Фаренцы.

– Черт! Думаете, это из-за провала?

– Откуда я знаю, что мне думать? Купол над Фаренцей, который создала ваша жена, – насколько надежный?

– Это эхо, – сказал Джеймс Редферн, выныривая из баранины. – Как круги на воде от камня. Они разошлись еще до того, как миссис Бреннон воздвигла купол. Отложенные последствия.

– Представьте, сэр, что там копится под куполом, – добавила Джен. – Обратно-то уже не запихнешь.

Бреннон поскреб бородку.

– Что ж, остался последний козырь. У нас есть Молот Гидеона, но…

Джеймс Редферн вдруг оттолкнул блюдо с бараниной и резко спросил:

– Что у вас есть?

– Заклятие некоего Гидеона под названием Молот.

– Кто вам его дал?

– Мистер Энджел Редферн, – с осторожностью ответил Бреннон, уже предчувствуя, что пожалеет о сказанном. Лицо Джеймса потемнело от гнева. Пес поднял голову и уставился на консультанта. Интересно, сохранилась ли между ними связь? И если да, то какая именно?

– А кто применит Молот к расколу? – едко осведомился Джеймс. – Я бы не рассчитывал, что Энджел Редферн лично туда потащится, потому что использование Молота – в любом случае самоубийство.

– Как это? Почему? – заинтересовался кардинал Саварелли. – Мне известно только о риске больших разрушений.

– Смерть заклинателя – важнейшая часть Молота. Уверен, что Гидеон создал такую структуру намеренно – чтоб отбить у чародеев охоту размахивать им направо и налево. Молот достраивается за счет того, что высасывает жизнь мага, причем именно маг является усилителем для потока.

Джен протяжно присвистнула. Бреннон понял не все, но сама идея ему не понравилась.

– Впрочем, это логично, – холодно продолжал Джеймс. – Для закрытия любой дыры на ту сторону требуется смерть жертвы, и провал в Фаренце не исключение.

– Проклятие! – прошипел Натан. Пироман, разумеется, действовал в своем привычном стиле и ничего не объяснил. Теперь мысль о применении Молота казалась еще непригляднее. Будто мало уже погибших!

– Однако даже если мы найдем кандидата, – заметил практичный кардинал, – как он доберется до провала? Даже консультанты не могут войти под купол, тем более – приблизиться к Лиганте.

– Может, вивене сумеет как-то защитить того, кто пронесет Молот под ее купол? – предположила Джен.

– Может. Но пока у нас нет чародея-самоубийцы, обсуждение беспредметно, – холодно подытожил Бреннон.

– Я бы сбросила туда брата Бартоломео, – хмыкнула ведьма, – как вы – Полину Дефо. Хотя сомневаюсь, что этот урод захотел бы самопожертвоваться во имя всеобщего блага.

– Жаль, что с ним уже покончено. – Глаза Джеймса кровожадно вспыхнули. – Я бы с удовольствием выдрал ему хребет через череп. – Пока Натан переваривал новые грани его характера, консультант встал и пробормотал заклинание. Блюда с едой, бутылка вина и хлеб воспарили в воздух. – Дженни, ты со мной. Мне нужно изучить все отчеты коллег о том, что происходит вокруг города.

Ведьма возмущенно вздернула подбородок и уставилась на экс-комиссара.

– Помоги ему пока, – решил Бреннон. Девушка недовольно засопела, но подчинилась. Кардинал проводил эту парочку долгим взглядом и суховато спросил:

– Почему вы совсем недавно утверждали, что этот синьор – Джон Лонгсдейл?

– Долго объяснять.

– Ничего, я слушал исповеди часами. Вы весьма загадочный человек, синьор Бреннон, и к тому же очень сильно изменились за последние дни.

«Неужели это так заметно снаружи?» – с досадой подумал Бреннон: пироман об этом не предупреждал! Хотя чего от него еще ожидать…

– Эта ваша жена, этот ваш Энджел Редферн, которому почти триста лет, – все больше распаляясь, продолжал Саварелли, – эта ваша ведьма, не то девочка, не то мальчик… какого черта вы мне лгали, уверяя, что служите в полиции?! Я хочу знать, какая, – тут амулет-переводчик не справился с потоком слов, – организация вас сюда послала!

– Организация, – задумчиво проронил Бреннон. – Пока что, к сожалению, никакая.

– А консультанты тогда откуда? – после секунды ошеломленного молчания спросил Саварелли.

– С миру по нитке.

– Но ведь их деятельность кто-то координирует?

– Нет, – хмыкнул Бреннон. – Хотя вы мне не верите, я действительно служил в риадской полиции города Блэкуита до недавнего времени и буквально на днях подал рапорт об увольнении. Я принял предложение мистера Редферна о работе на организацию консультантов.

– Но… но… – Кардинал нахмурился, собрался с мыслями и выпалил в Натана тучу вопросов: – Как он вас нашел? Почему именно вас? С какой стати вы согласились? В смысле, вы же даже колдовать не умеете, что вы там будете делать? Что вы успеете сделать в вашем, простите, возрасте? Как вы вообще в это ввязались?!

– Ну, началось все с того, что мистера Лонгсдейла мне представили как консультанта по вмешательствам с той стороны.

– Почему он раньше был Лонгсдейлом?

– Если вы станете меня перебивать, – строго сказал Бреннон, – то я до завтрашнего утра не закончу.

– Это исповедь? – тут же перебил его преосвященство. – Следует ли мне гарантировать вам, что далее меня эти сведения не пойдут?

Бывший комиссар задумался. Конечно, о некоторых вещах лучше не болтать, но с другой стороны, для официального сотрудничества с властями и вербовки персонала что-то все равно надо будет раскрыть. Натан в принципе не одобрял стремление Энджела вцепляться мертвой хваткой в каждый клок информации, лишь бы держать все в тайне. Какая тут уже, к черту, тайна…

– Для начала положим, что исповедь. А там разберемся. Итак, началось наше знакомство с утбурда…

По мере рассказа обеденный стол пустел, а Бреннон стал похрипывать. Даже в изрядном сокращении повествование заняло пару часов.

– Боже мой… – ошалело подвел итог Саварелли, когда Натан наконец умолк. – И ведь это все – правда!

– А теперь нам пора выйти в свет, к людям. В любом случае, ни ваш король, ни папа не смогут скрыть то, что произошло в Фаренце. Так почему бы нам не обсудить возможность долговременного сотрудничества с властями и церковью?

Глаза Саварелли вылезли на лоб. Натан подумал, что придется учить иларский на старости-то лет, и вздохнул.

– Сотрудничества?! Вы же не станете всерьез предлагать его святейшеству и его величеству помощь в борьбе с бесовскими силами?!

– А почему нет? Нежить, нечисть, чернокнижники, опасные книги, амулеты, прочие магические штуки – вот чем мы будет заниматься. Достаточно подойти к периметру вокруг Фаренцы, чтобы убедиться в реальности всего этого.

– Вы хоть понимаете, что у нас, как у всех наших предшественников, есть весомая причина скрывать существование подобных явлений?

– Эта ваша причина заключается в том, что знания о магии якобы попадут не в те руки, – пожал плечами Бреннон. – Но они и так вполне успешно туда попадают. Так что сотрудничество может быть официальным, но тайным.

– Когда-то казалось, что век разума и Просвещения избавит нас от этого, – вздохнул Саварелли. – Глупо изобретать порох, железные дороги и новые лекарства, но при этом верить в домовых и русалок.

– Это не предмет вашей веры, – сухо заметил Натан. – Как мы уже убедились, консультанты не справляются с глобальной проблемой. Пришло время не одиночек, а системы, в которой работают команды обученных профессионалов.

– Вы хотите рекрутировать людей?! С ума сошли! Как люди смогут…

– Ну вы же как-то справляетесь. Инквизиторов вон чему научили.

Кардинал шумно задышал, достал платок и утер взмокшее чело. Натан ждал. Конечно, лучше бы подготовить его преосвященство с такому неспешно, последовательно, хотя удар его не хватил. Значит, переживет.

– Как же вы называетесь? – наконец осведомился Саварелли. Тут он Бреннона подловил. Собственно, Натан до сих пор ни разу не задумывался, как они будут представляться. – Или это великая тайна, к которой допускают лишь после семи степеней посвящения?

– Нет, конечно, вы можете называть нас как вам угодно.

– То есть у вас даже названия нет?

– Н-ну-у-у…

– Даже названия – и того нет! – сокрушенно пробормотал кардинал. – А вы уже намерены мир спасать! Вы хотя бы понимаете, что нельзя явиться к его величеству Карлу Эммануилу Второму, даже не зная, как вы намерены ему представиться?

Бреннон наморщил лоб. Как бы покороче и попонятнее? И чтоб не пугало? И не выглядело как название шайки сумасшедших?

– Ordo malleus? – ехидно сказал Саварелли.

– Чего?

Кардинал вздохнул и перевел. Натан поморщился – латынь ему не нравилась.

– Агентство по противодействию чернокнижникам, нечисти и нежити… Международная служба по борьбе с нечистой силой и той стороной…

– И кому ж вы служите?

– Человечеству, – буркнул Бреннон.



Мисс Шеридан потерла висок, и Энджел подтолкнул к ней чашку с отваром от головной боли. Девушка сделала несколько больших глотков. Голова гудела, как улей: Маргарет еще никогда не доводилось производить так много нудных расчетов.

– Рассчитать нелегко, – сказал Энджел. – Никто такого раньше не делал.

– Шансы есть. Но какие-то неоптимистичные.

– Вся проблема в вивене. Мы не знаем предела ее сил и не можем замерить мощь провала под ее куполом.

– А по-моему, проблем у нас минимум две. Как протащить Молот к провалу и кому под силу применить заклятие в самом его сердце?

– Никому, – вздохнул Редферн, и Маргарет вкрадчиво осведомилась:

– Энджел, вы же не собираетесь нести его туда лично?

– Я?! Еще чего! Я не самоубийца!

– Слава богу.

– Впрочем, даже если б я захотел, не факт, что я смог бы его запустить.

– А ведьма? Она-то не человек, вдруг еще и выживет.

– С чего ей жертвовать собой ради еды? Люди – ее пища, а не ровня.

Маргарет нахмурилась. Тот, кто использовал Молот, всегда погибал. А поскольку ведьму было не жалко, то мисс Шеридан предпочла бы вручить заклятие ей. Но вряд ли ее удастся уговорить даже дяде… о боже мой!

– Энджел! А если дядя потащится в провал, чтобы применить Молот собственноручно?!

– Он все равно не сможет этого сделать, так что не беспокойтесь.

– Зачем вообще такие заклятия выдумывать? Вдруг бы оно к брату Бартоломео попало!

– Из научной любознательности, – пожал плечами Энджел. – Заклятие сложное, но суть его проста: чародей стягивает к себе весь магический ток, который наполняет жилы поблизости, и направляет к цели. Причем сам выступает в качестве усилителя. В сущности, это максимально болезненное самоубийство. Именно поэтому желающих пользоваться Молотом – крайне мало. После Гидеона ни одного не нашлось.

– Псих какой-то, – пробормотала Маргарет. – Нашел что изобрести!

Энджел подошел к зеркалу, в котором отражалось то, что осталось от Фаренцы, и пробормотал:

– Все равно нам никак не добраться до провала. В такой атмосфере даже консультанты дышать не смогут, и экс-комиссар тоже.

Маргарет посопела. Конечно, раз дяде придется руководить этой организацией, то с практической точки зрения мутация оправданна. Но все равно!..

– В кого вы его превратили?

– В некое подобие себя. Это новая, экспериментальная разработка. Для того чтобы улучшить качество людей, которые будут охотниками.

– Улучшить качество?! – воскликнула мисс Шеридан. – В каком это смысле?!

– Сделать их сильнее, здоровее, обострить чувства и реакции.

– Сомневаюсь, что дядя такое одобрит. Наверняка спросит, как можно делать такое с людьми.

– А как можно отправлять их на борьбу с нежитью беззащитными?

Маргарет вздохнула. А ведь это правда – она уже не раз задавалась этим вопросом. Ну ладно упырь – эту тупую тварь можно и мотыгой забить, но вот что посложнее – да хоть те же мараббекки…

– Я не намерен ежемесячно обновлять состав охотничьих отрядов из-за того, что их члены гибнут десятками. Человеческая беззащитность, – процедил наставник, – единственное, что оправдывает существование консультантов.

– Но вы же не станете делать из людей таких, как они?

– Нет, – сквозь зубы сказал Энджел, – больше никогда. Никогда никаких консультантов.

– Люди все равно будут работать с ними. Консультанты, конечно, производят слегка пугающее впечатление, но…

– Хорошо, что вас лишь немного пугают ходячие почти мертвецы, – хмыкнул Энджел. – Впрочем, подбор персонала – это головная боль, которую я с радостью возложу на вашего дядю.

– Ну вы, Редферны, тоже вроде бы не особо их боитесь.

– Мы, Редферны, – с усмешкой подчеркнул наставник, – вообще-то не совсем люди. Моя семья веками, поколение за поколением, жила над магическим источником и пила из него воду. Я сам уже был не вполне нормальным человеком, и поэтому облучение из портала не превратило меня в лужу слизи или нежить. Но мутации усиливались с каждым поколением, я даже вычислил формулу… и когда я вернулся сюда в тысяча восемьсот втором году, я встретился с Джеймсом Редферном и сразу понял, насколько далеко они зашли.

– О! – выдохнула Маргарет. Вот про это ей давно хотелось услышать!

– Семь столетий прошло с тех пор, как наш предок, Фоллан Рыжий, поселился в замке над источником. За века мутация усилилась настолько, что через поколения Редферны стали больше похожи на ведьм и колдунов, чем на людей.

– И поэтому вы решили, что его можно превратить в консультанта?

– Я не решил. – Наставник смерил девушку тяжелым взглядом. – Вы понятия не имеете, каким он был тогда. Шестьдесят лет в собаке явно пошли ему на пользу, раз вы так очарованы.

Маргарет вспыхнула.

– Так, значит, капитан Флавиони тоже имел право вас пытать, поскольку вы ему не понравились?

Энджел поморщился:

– Я предложил им наконец принести хоть какую-то пользу и стать частью того, что создано для охоты на нежить. А они надо мной посмеялись. На что я только рассчитывал, идиот.

– Почему они все исчезли?

Наставник помолчал, потом вздохнул:

– Уничтожили сами себя, пытаясь усовершенствоваться. Магия – это не игрушка, в неумелых руках еще опаснее, чем в преступных.

– Что, все? – дрогнувшим голосом спросила Маргарет. – И дети тоже?

– Их попытка затронула всех.

– Значит, из вашей семьи осталось двое – вы и мистер Лонгсдейл. А он, может, уже и не вспомнит…

– Пес все помнит. Не забыл, даже когда стал фамилиаром, даже в этом чертовы Редферны не похожи на всех!

– Почему именно он? – помолчав, спросила Маргарет. – Почему вы выбрали его?

– Он подходил по всем критериям. Нельзя сделать консультанта из кого попало, далеко не каждый человек подойдет хотя бы по физическим параметрам. Маргарет, – вздохнул Энджел, – я не карал его за преступления против невинных, если вы это имеете в виду. Он просто подошел… и все.

«Ну что ж, зато честно», – подумала Маргарет. Едва ли Джеймс Редферн вызвал у наставника какие-то теплые чувства, учитывая его отношение к семье.

– Хорошо бы, – вдруг сказал Энджел, – хоть как-то пробраться под купол и провести замеры. Все наши расчеты и модели критически неточны из-за отсутствия нормальных данных.

– Может, попросить Валентину о защите? Вряд ли мы сумеем приблизиться к самому провалу, но хотя бы на расстояние в пару ярдов…

– Можно ли вообще подойти к куполу настолько близко, чтобы поговорить с ней? – Редферн озадаченно нахмурился. – Надо этим заняться. Уверен, вивене сообщит массу ценной информации!

– И дядя хоть немного порадуется, – тихо добавила Маргарет. – Он ни разу не улыбнулся с того дня. И мне это не нравится. Он уже бросался на чернокнижника с голыми руками, и я не хочу, чтобы он сделал еще какую-нибудь глупость.

– Логично, – признал Энджел. – Я, в конце концов, слишком много сил в него вложил, чтобы потерять просто так. Вот что мы попробуем сделать…



– Показывайте, – потребовал Джеймс. Натан прижал палец к обсидиановому кружку на крышке шкатулки. Она щелкнула и распалась на две части. Внутри, к некоторому удивлению Бреннона, лежал свиток пергамента. От самого разрушительного заклятия в мире он ждал чего-то более эффектного и устрашающего. Джен с любопытством сунула нос в шкатулку.

– Это оно? Всего-то?

Консультант развернул свиток, вчитался, выругался и сунул его обратно, захлопнул половинки крышки.

– Оно! Как этот чертов выродок его достал?

– По-моему, это уже неважно.

– А по-моему, важно! – рявкнул Джеймс. – Заклятия Гидеона не валяются под ногами на улице, черт их побери! Значит, он намеренно их искал и неизвестно, какие еще нашел и для чего использует!

– Ну, – Бреннон наморщил лоб, – кажется, одно он дал Пегги.

Консультант застыл.

– Одно? – наконец выдавил он. – Какое?

– Цепь, – недовольно пробурчала ведьма. – Забористая шту…

Джеймс Редферн вскочил, грохнул кулаком по столу так, что по нему пошла трещина, и выдал залп яростной брани.

– Дал ей Цепь?! Дал Цепь, а вы знали и ничего мне не сказали?!

Бреннон напряженно подобрался.

– Это что, опасно для Маргарет?

– Опасно?! Опасно! Проклятый ублюдок всегда так делает! Всегда! – Консультант метнулся по комнате, как тигр по клетке, и прорычал: – Гидеон был таким же гениальным подонком, как этот! Каждое его заклятие имеет побочные последствия! А теперь он дал Марго цепь, конечно, он же не хочет, чтоб девушка постарела, подурнела и умерла! Он-то без посторонней помощи не подохнет!

– Что вы имеете в виду? – спросил Натан. Сердце бухало, как молот, в ушах зашумело, все запахи стали сильнее, а свет – ярче и резче.

– Цепь, – сквозь зубы бросил Джеймс, – входит в плоть и кровь того, кто ею пользуется, сливается с ним или с ней навсегда. Вы уже никогда не отделите ее от Марго.

Бреннон покачнулся, схватился за спинку стула, и она смялась под его пальцами, как картон. Он знал! Знал, что нельзя доверять пироману – никогда! Нельзя оставлять с ним Пег, потому что в конце концов он и ее превратит в чудовище, как всех, с кем встречается! Гнев удушающей волной поднялся в груди, резь в глазах стала нестерпимой, голова загудела от звуков и запахов, но все это было неважно, все блекло в сравнении с яростью, от которой становилось трудно дышать.

– Разве это плохо? – недоумевающе спросила ведьма. – Ну, законсервируется она в нынешнем виде, так и что? Радовались бы, что не помрет через жалкие сорок лет.

Бреннон заскрипел зубами. Его шатало от всех этих обострившихся чувств, горло словно стиснуло железным обручем, и слова удавалось извлечь с трудом, по одному:

– Это. Можно. Исправить?

Джеймс злобно хохотнул:

– О нет, поганый выродок делает все на века, так, чтоб исправить ничего было нельзя! После того как он сотворил из меня консультанта, даже Валентина оказалась неспособна мне помочь, пока магия той стороны не разорвала…

– Он превратил вас в консультанта?! – закричала Джен.

– Меня? – недобро переспросил Джеймс. – Ха! Он создал их всех!

Бреннон отшвырнул стул и сжал голову руками. Она едва не лопалась от напора звуков, запахов, цветов и света, но хуже всего – на самом деле он знал… он всегда знал, догадывался, просто отказывался верить, что человек, способный на такое, вот так невозмутимо ходит рядом, ведет себя, словно это ничего не значит, предлагает помощь, рассуждает о благе человечества… Благо! Ради блага всего человечества… да как он вообще смог додуматься до того, чтобы… Перед Натаном все потемнело, колени подкосились, и его наконец окутал беззвучный мрак.

– …Я знала, – донеслось до него спустя часы или дни полной темноты. Забрезжил слабый свет, и Бреннон различил две тени на бледно-сером фоне. – На самом деле я всегда догадывалась…

«Как же так? Как он может так ненавидеть монстров и одновременно превращать в них людей… вырывать у них души… как это уживается в нем – одно с другим?»

А ведь в последние месяцы пироман казался уже почти нормальным… Господи, ведь потому отставной комиссар и убеждал себя, что процесс придуман кем-то другим, а пироман – лишь исполнитель! Но следовало сразу понять, чей разум способен породить такую идею и кому хватит упорства, знаний и умений, чтобы воплотить ее в жизнь.

А еще из-за Пегги…

– Пег, – прохрипел он. – Она не знает! Не может знать, она бы ни за что…

– С чего это? Она одна из них, – бесцеремонно фыркнула изящная тень. – Да посмотрите наконец глазами: она похожа на Энджела, как одна вишня на другую!

– Я понял сразу, как только ее увидел, – сказала массивная тень и печально вздохнула. – Мы всегда узнаем друг друга.

Бреннон прикрыл глаза. Голоса теней слились в невнятный шорох. Старый слепошарый идиот! Как он допустил, чтобы она оказалась в таком дерьме!

– Позвольте мне, сэр, – прошелестел голос ведьмы у него над ухом. – Вы еще нескоро сможете контролировать гиперсенсибилизацию.

Натан поднял веки и уставился в черные глаза Джен, в которых танцевали огненные искры, а вокруг зрачка и радужки то и дело проступали оранжевые кольца. Впрочем, теперь он ясно видел, что она вовсе не похожа на человека. Почему раньше не замечал?

Он, впрочем, много чего не замечал. Особенно насчет пиромана.

– Как вы? – спросил Джеймс Редферн, когда гипноз подействовал и Бреннон сел на диване.

– Лучше. Вы-то как ему попались? Разве вы ему не семья?

– Семья? Какая еще семья, он нас всех ненавидит еще с тех пор, как его отец уморил его же мать, чтобы жениться на следующей бабе с приданым.

– Ну и семейка, – пробормотала Джен.

– Он объявился, как снег на голову, зимой тысяча восемьсот второго, – продолжал Редферн. – Мне было тогда тридцать пять, и меня он нашел первым. Сначала было трудно ему поверить, но он оказался вполне убедителен, когда рассказывал о Джоэле Редферне и о вещах, которые трудно узнать, если вы не член семьи.

– Озеро, – сказал Бреннон.

– Не только. К этому времени мы уже догадались, как оно влияет на нас – Редферны становились непохожи на других людей, и с каждым поколением разница усиливалась. Ему это не понравилось.

– Но что в этом плохого? – удивилась ведьма. – Если ему так чешется создать эту самую организацию, то…

– Именно это он нам и предложил. Вступить в сплоченные ряды борцов за все человечество. Мы его высмеяли. – Джеймс хмыкнул. – Видимо, не стоило. Он и до того не питал к нам никакой родственной любви, а мы недооценили его мастерство и опыт.

По спине Бреннона прошел холодок. Конечно, пироман способен на все, но…

– Он что, вырезал вас всех?! – воскликнула ведьма с плохо скрытым восторгом.

– Нет, – ответил Джеймс, – зачем, это же непрактично. Он превратил нас всех в консультантов.

Натан поперхнулся. В голове снова зашумело. Должен даже у пиромана быть какой-то предел!

– Всех?!

– Да.

– И детей?!

– Нет, – угрюмо отозвался Редферн. – После процесса тело перестанет меняться, а поскольку ребенка-консультанта я ни разу не встречал, то, надеюсь, что долго они не мучались. К счастью, я был убежденным холостяком, и законных детей у меня не осталось. А что до трех незаконных, то хочу верить, что до них Энджел не добрался.

– Господи, – с отвращением сказал Бреннон. А ведь Пегги до сих пор с этим выродком! Натан отказывался верить, что племянница знает и все равно остается с ним.

«А я-то, – с горечью подумал он, – я-то тоже хорош! Нашел кому поверить!»

– Что он сделал с Пегги? Эта цепь… это обратимо?

– Нет. – Джеймс склонил голову и пробормотал: – Не думаю, что даже вивене смогла бы их разделить. Марго… теперь уже навсегда…

– Ну вы и кретин, – заявила ведьма. – Радовались бы, что эта девка обошла вас стороной! Она же полоумная, как… как… как не знаю что! Хуже пиромана, как по мне.

«Однако», – заметил Бреннон. Но мысль о том, когда Джеймс успел так влюбиться в Пегги, если почти все время обретался в собаке, была слишком безумной, чтобы долго над ней размышлять.

– Как только Пегги узнает правду…

Джеймс усмехнулся:

– Не обманывайтесь. Даже если она узнает эту самую правду, ничего не изменится. Потому что она одна из нас. Может, она уже знает. Энджел чертовски плохо лжет. Лживость и двуличие – единственные пороки, которые ему не свойственны.

– Зато как талантливо недоговаривает, – хмыкнула Джен. – Сэр, давайте прижмем его в собственной норе. По-моему, лучше свернуть ему шею, пока он еще чего не изобрел на наши головы.

Бреннон встал и прошелся по комнате, размышляя. Пироман всегда будет творить своих монстров, поскольку сам точно такой же и потому не в состоянии создать ничего другого. В оконном стекле мелькнула пара бледно-голубых огоньков, и Натан вскинул голову. После всех этих событий всякие летучие огни за окном не вызывали у него никаких теплых чувств. Он опустил руку на револьвер и вгляделся в заоконную темень. Огоньки зависли на уровне его лица.

– Натан, – тихо позвал Джеймс. Он неслышно подошел, положил руку на плечо Бреннону и подвел его к окну. В стекле смутно отразились две фигуры и четыре голубых огонька – две пары мерцающих в ночи глаз. Экс-комиссар смотрел на них, пока до него не дошло.

– Как вы могли, Натан, – с упреком шепнул Редферн. – Позволили ему сделать с вами то, что совершенно необратимо!

«Для охоты на монстров нужны другие монстры», – отрешенно вспомнил Бреннон. Наконец-то он осознал, что это значит на самом деле, и исподлобья уставился на собственное отражение.

– Я еще человек?

– Каждый из нас человек по мере желания быть им, – сказал Джеймс. – Вы хотя бы знаете, ради кого рискнули.


21 октября

С утра Натан сел за телеграммы, которые перевел для него один из инквизиторов. К собственной досаде и удивлению, несмотря на вчерашнее, Бреннон ночью провалился в сон и спал крепко, как мертвый, а утром проснулся зверски голодным. Хотя все, о чем он узнал вчера, должно бы лишить его и сна, и аппетита…

Однако, погрузившись в изучение телеграмм, чтобы немного отвлечься от гнетущих мыслей, Бреннон вскоре поймал себя на том, что у него вылетело из головы почти все, что рассказал ему Джеймс. Натан взялся отмечать на карте булавками все города и деревни, где были замечены появления нежити или нечисти, и когда он закончил, картина получилась такой печальной, что ему стало вообще не до пиромана с его дикими идеями.

Булавки покрыли густой сетью весь север Илары, с заходом за границы сопредельных государств. Натан хмуро смотрел на карту, размышляя, где взять столько сил, чтобы ликвидировать хотя бы треть случаев. Радовало только то, что вспышек чумы пока не наблюдалось. Вчера вечером консультанты, дежурящие у периметра, прислали новые отчеты, и их сразу забрал Лонгсд… Джеймс. Впрочем, Бреннон подозревал, что ничего хорошего он там не вычитает.

Тягостные размышления экс-комиссара прервал мелодичный звон зеркала. В отражении появилась Маргарет, и он, вздрогнув, снова вспомнил обо всем.

– Дядя, – племянница окинула его встревоженным взглядом, – ты не очень хорошо выглядишь. Как ты себя чувствуешь?

– Физически – превосходно, – буркнул Бреннон. К счастью, пиромана в зеркале не наблюдалось.

– Мы занимались расчетами для Молота, – сказала Маргарет. – Но для них нужны более точные сведения. Нам необходимо как-то попасть под купол вивене. Энджел считает, что с ней можно поговорить и спросить…

– Поговорить? – перебил ее Бреннон. Сердце бурно заколотилось. – Как это – поговорить?

– Он пока еще занят этим вопросом – делает какой-то амулет. Думаю, ты сможешь подойти к периметру и позвать ее.

– И она ответит? – Его голос дрогнул. Все это время он старался даже не думать о такой возможности, потому что был уверен, что Валентина недосягаема, как звезды. Но если Энджел… Проклятие!

– Дядя, что с тобой? – забеспокоилась юная мисс. – Ты как-то очень странно на меня смотришь. Ты уверен, что с тобой все в порядке?

– В порядке, – горько повторил Бреннон. Как в этом чертовом пиромане уживается одновременно и то и другое?! Но хуже всего – Натан прекрасно помнил, как сам пытался понять, какое решение он бы принял, и не смог до конца убедить себя, что не поступил бы так же. Ну или не так же – все-таки для того, чтобы додуматься вырывать души из тел, требуется особый склад ума, но… – Когда он будет готов? – спросил Натан.

– Наверное, к вечеру. Я свяжусь с тобой.

– Хорошо. – После краткой паузы Бреннон добавил: – Нам нужно прибыть в замок. Консультанты и инквизиторы присылают отчеты, мы с… с Лонгсдейлом их изучаем, и я думаю, твоему наставнику тоже стоит на них взглянуть. Обсудим возможные меры.

– Ладно. До вечера. – Зеркало погасло. Натан, опустив голову, стоял перед ним, размышляя над тем, что собирался сделать. В дверь тихо постучали.

– Да!

К нему вошел Джеймс Редферн, за которым следовал Кусач. Пес приветливо замахал хвостом, и Натан потрепал его по загривку. Собака была единственной, кто еще мог радоваться жизни, – судя по угрюмой физиономии консультанта, ничего хорошего в отчетах коллег он не вычитал.

– Оно растет, – заявил Джеймс, бросив на стол кипу отчетов. – Судя по наблюдениям моих коллег, провал на ту сторону увеличивается.

Сердце Бреннона упало.

– Как быстро?

– Пока не очень – с таким темпом нынешний купол подержится лет пять. Но мы пока не знаем, не ускорится ли этот рост. Мы, черт подери, ничего не знаем!

– А Валентина? – подавленно спросил Натан. – Что с ней?

– Пока ничего. В смысле, ее купол на месте и никак не изменился. Но хватит ли ей сил…

Бреннон опустился на стул. Кусач встревоженно ткнулся мордой ему в руку. Экс-комиссар чувствовал себя таким опустошенным и обессиленным, что почти машинально выдавил:

– Нужно сообщить Редферну. Он должен знать, – и только потом понял, что именно сказал и кому. – Ох. Я вовсе не имею в виду, что ваши…

– Натан, – неожиданно мягко сказал консультант, – вы не обязаны разделять мои чувства в отношении этого человека.

– Но я должен предпринять… – пробормотал отставной комиссар.

– Нет. Вы сделали для меня все, что обещали, и даже больше. И я понимаю, – добавил Джеймс, – что вашим другом был не я, а Лонгсдейл. Он умер потому, что вернулся я.

Натан отвел глаза. Именно эту мысль он старательно подавлял. В конце концов, это же действительно тело Джеймса Редферна, и шестьдесят лет в собаке… Натан несчастно вздохнул. Ну почему человек, который сотворил это, и человек, способный разобраться с провалом и помочь Валентине, – это одно и то же чертово лицо?!

– Больше всего на свете, – мечтательно произнес консультант, – я хочу медленно переломать Энджелу все кости до единой, заживо содрать шкуру и удавить его собственными кишками.

Натан поперхнулся. Невольно задумаешься, не унаследовала ли Пег эту дивную семейную кровожадность?

– Но пока у нас есть такая проблема, – Джеймс хлопнул по отчетам, – это подождет.

– Вы уверены? – с сомнением уточнил Бреннон.

– Я способен держать себя в руках, – холодно ответил консультант. – Хотя бы ради Маргарет. Которую этот выродок у меня украл!

«Действительно, держать себя в руках – для него раз плюнуть», – хмыкнул Натан. Хорошо, что рядом есть ведьма, способная надеть намордники на обоих.

– К тому же если он поможет вам встретиться с Валентиной, то будь я проклят, если посмею этому помешать! Простите, – тут же кашлянул Джеймс, – я не подслушивал, вы громко разговаривали, а слух у меня все еще консультантский.

– Что ж, коли так, то визит к пироману все равно неизбежен. Но мне нужна более точная картина. Займемся отчетами, присоединим к ним данные от инквизиторов и вечером отправимся к нему в замок. Ведьму, – строго добавил экс-комиссар, – возьмем с собой.



Энджел Редферн и Маргарет встретили их в гостиной. Джеймс, переступив раму зеркала и увидев девушку, тут же опустил глаза и отвернулся, постаравшись придать лицу то же невозмутимо спокойное выражение, что у Лонгсдейла. Пес, радостно помахивая хвостом, подбежал к Маргарет и подставил загривок для почесывания. Ведьма отступила в угол, в предвкушении глазея на пиромана. Энджел, едва взглянув на консультанта, протянул Натану футляр:

– Возьмите. Я кое-что собрал, чтобы вы смогли отправиться к периметру.

Натан молча смотрел на него. Это был тот самый человек, которого он обещал разыскать, чтобы спросить с него за все, что тот сделал с Лонгсдейлом. Тот же самый, что спас семью Пегги, трудился не покладая рук, чтобы предотвратить катастрофу в Фаренце, – и теперь он протягивал Бреннону шанс хотя бы поговорить с Валентиной.

«Ну почему?» – подумал Бреннон; боль кольнула его в самое сердце. Будь это кто-то вроде Ройзмана – он бы не колебался ни секунды. А теперь…

– Вы не захотите отдавать мне это, – наконец сказал отставной комиссар.

– Почему? – Пироман встревоженно оглядел Натана и шагнул к нему. – Что с вами? Что-то явно не так! Вам стало хуже после процедуры?

Процедуры… Интересно, он задавал Лонгсдейлу такие вопросы? Ах да, он просто оставил консультанту письмо с инструкциями.

– Я кое о чем забыл вам сказать.

– О чем же? – настороженно спросил Энджел.

– Когда Лонгсдейл был ранен в приюте, то он не смог прийти в себя, и Валентине пришлось ему помочь. Но…

– Но?

– То, что отделяло душу от тела, было разрушено, и Валентина соединила их вновь.

Глаза пиромана потемнели, а кровь так отхлынула от лица, что оно стало белым, словно у трупа.

– Дядя! – вскричала Маргарет, забыв про пса, и подхватила Энджела под руку.

– И вы…. вы забыли мне сказать!.. – тихо проговорил Энджел.

– Да, неприятно вышло, – усмехнулся Джеймс, наконец повернувшись к пироману. – Для тебя. Узнаешь? Не забыл это лицо за шестьдесят лет?

– О боже мой! – выдохнула девушка. – Это вы! Но где же…

– Мистер Лонгсдейл умер, – сказал Натан. – И мистер Джеймс Редферн рассказал нам, как становятся консультантами и кто изобрел процесс.

Энджел впился в родича вспыхнувшим от ярости взором, и Джеймс свирепо уставился на него в ответ. Маргарет быстро переводила взгляд с одного на другого, но они оба молчали, видимо, силясь держать себя в руках, и тогда девушка обратилась у Натану:

– И кто же? Кто придумал процесс?

Бреннон не смог. Он уже много раз пытался представить, как он ей об этом скажет, но теперь, когда она смотрела прямо на него, сжимая руку Энджела, экс-комиссар просто не мог заставить себя наконец говорить. Впрочем, у него быстро нашелся помощник.

– Сама-то как думаешь? – фыркнула ведьма. – Вон он стоит, слева от тебя.

– Джен! – рявкнул Натан. Пегги за секунду стала такой же белой, как пироман, и Бреннон увидел сходство между ними так ясно, как никогда раньше. Кусач тихо заскулил, глядя на девушку; Джеймс наконец перестал сверлить Энджела взглядом и протянул к ней руки:

– Марго!

Девушка отступила от обоих, и Натан шагнул было к ней, чтобы подхватить, когда ей станет дурно. Но она только тихо спросила:

– Это правда?

Ее голос прозвучал так, что даже Джеймс не смог сразу ей ответить. Пироман вдруг закрыл глаза и пробормотал:

– Он не мог сказать вам всей правды, потому что ни вы, ни он даже не представляете, что это значит…

– Ах, не мог? – глухо прорычал консультант. – Что ж, поведай нам, какая она – твоя правда, потому что я знаю только одну! Ты создал всех консультантов и превратил в них всю мою семью! И я, черт подери, до сих пор не знаю, что ты сделал с нашими детьми!

– Боже, да заткнитесь же! – заорал Бреннон и бросился к племяннице. Маргарет пошатнулась, и Натан едва успел ее подхватить. Он услышал, как бешено колотится ее сердце, когда оказался так близко, и еще – тихий, но отчетливый звон. Пес встревоженно прижался боком к ногам девушки.

– Я не убивал ваших детей, – процедил Энджел. – За кого вы меня принимаете? Я хоть и один из вас, но не до такой степени, слава богу.

Джеймс побагровел.

– Тогда где они все? Что ты с ними сделал?!

– Да ничего. Стер им память и отправил в разные города по всему континенту.

– Н… ничего?.. – заикаясь, повторил Джеймс. – Эт-то… это н-ничего?!

– Праматерь великая, – пробормотала Джен. – С таким родственником и врагов не надо.

– Лжец, – вдруг сказала Маргарет. Пироман обернулся к ней. Цепь ударила его в грудь, и он впечатался в стену всем телом с таким звуком, будто у него треснули ребра и хребет. Энджел, потеряв сознание, рухнул на пол; по ковру покатился футляр, выпавший из его руки.

Джен ринулась на пиромана с торжествующим возгласом и защелкнула на его запястье браслет. Натан узнал тот, что Энджел дал им как запасной для чернокнижника. Джеймс тем временем подобрал футляр и протянул Бреннону:

– Это для вас.

Натан взял его и открыл. Внутри лежал спаянный на скорую руку медальон – мерцающий шарик из турмалина, заключенный в круг, к которому крепилась цепочка.

– Отпусти, – резко приказал он ведьме, которая уже обыскивала пиромана. Джен удивленно отступила на шаг. Консультант набросил на Энджела опутывающие чары.

– Куда его? – спросила ведьма.

– Внизу, на третьем подземном этаже есть камеры, – ответил Бреннон. – В холле дверь слева и лестница вниз. Отнеси туда и запри. Не вздумай трогать.

Маргарет наконец слабо вздохнула и отступила от него. Кусач лизнул ей ладонь. Девушка вздрогнула, как будто очнувшись, покачнулась и осела на пол, обвила руками шею пса и зарылась лицом в его густую гриву.



Из кабинета пиромана доносился настойчивый звон – кто-то пытался связаться с замком, и экс-комиссар спешил на звук, чувствуя недостойное облегчение. Ведьма унесла пиромана в камеру и сторожила его там, а Натан оставил племянницу на попечение другого Редферна, стараясь не задумываться, что она чувствует сейчас. Он все равно не знал, что сказать Пегги и можно ли вообще тут что-нибудь говорить. Как утешать девушку, которая не плачет?

К тому времени, когда комиссар добрался до кабинета, Саварелли у себя в особняке успел дойти до точки кипения.

– Где вас черти носят?! – рявкнул служитель церкви, едва Бреннон разобрался, какая кнопка включает зеркало для беседы.

– Возникли некоторые личные проблемы…

– Вам заняться больше нечем?! Нашли что делать в такое-то время! Консультанты завалили меня своими отчетами, требуя вас найти! Я вам кто, черт побери, секретарь?!

– Что стряслось?

– Ничего хорошего, – буркнул кардинал. – Провал под куполом стал светиться. Консультанты уверены, что свечение исходит прямиком с той стороны. Вращение воронки ускорилось.

Натан опустился на стул. Вот, значит, как… а Валентина? Саварелли кашлянул и добавил:

– Вивене как будто от этого не страдает, в смысле, так-то, конечно, трудно понять, но на вид купол не изменился, но тут нельзя рассчитывать на особую точность, потому что…

– Я понял, – оборвал его Бреннон. – Консультанты как-то это объясняют? Может, это признак того, что провал все-таки слабеет?

– Я бы не рассчитывал. Дон Монтеро очень настаивал на том, чтобы вы получили отчеты как можно скорее. Мне кажется, все эти консультанты чего-то от вас ждут, и я хотел бы, чтоб вы поскорее определились, чего именно, и перестали сваливать на меня обязанности вашего личного секретаря!

– Я скоро вернусь. У меня появилась возможность подойти к периметру и поговорить с Вал… вивене.

Глаза кардинала округлились и восхищенно загорелись:

– Это каким же образом?

– Мистер Редферн, – бесстрастно ответил Натан, пытаясь не думать, как выглядел его собственный поступок, – собрал амулет, который защитит меня около периметра. Мы… мы еще не уточнили все вопросы использования.

– Так уточняйте! – вскричал его преосвященство. – Чем скорее мы получим сведения о том, что под куполом, – тем лучше! Когда вас ждать?

– Через час или два. Соберите консультантов к восьми. Понадобится их помощь.

– Хорошо. До встречи.

Зеркало погасло, и Бреннон обвел кабинет долгим взглядом. Проклятие, чертовски глупо заковывать пиромана в наручники и сажать в камеру, а спустя полчаса топать к нему же за консультацией! А что еще делать-то?

Бреннон взял футляр, вышел из кабинета и спустился в холл, открыл уже знакомую дверь и по узкой металлической лестнице добрался до этажа с камерами. Перед первой же сидела Джен и караулила пиромана – в оконце на двери Натан увидел, что тот, все еще опутанный чарами, вытянулся на узкой койке, прикрыв глаза. Лицо Энджела выглядело не столько исхудавшим, сколько изможденным от крайней усталости.

«Столько лет все время один…» – невольно подумалось Бреннону, и он тут же отогнал эту мысль.

– Он очнулся?

– Ага. Хотите допросить, сэр? – кровожадно спросила Джен.

– Да. Открой дверь.

Он сразу услышал прерывистое неглубокое дыхание Энджела, бурное биение сердца, учуял слабый запах пота. Бреннон все еще никак не мог уместить в голове, что тот, кто превращал людей в чудовищ, и тот, кто создал этот замок и купол, защищавший Фаренцу, – один и тот же человек.

– Что вам? – неожиданно спросил Энджел, хотя Натан ожидал гордого молчания, тем более что и повод был.

– Зачем вы сделали это с Маргарет? – неожиданно для самого себя спросил Бреннон.

– Что именно? – Глаза пиромана блеснули в полумгле. – Если вы о сорванном цветке невинности…

– Цепь Гидеона, – процедил Бреннон. – Зачем?

– Затем, чтобы Маргарет могла защитить себя. Чтобы ни один ублюдок больше не посмел ее тронуть.

– Может, если б вы оставили ее в покое, этих ублюдков вокруг нее стало бы поменьше, а?

– О, – насмешливо отозвался Энджел, – а вы до сих пор тешитесь надеждой, что она одумается, выйдет замуж за какого-нибудь почтенного купчишку и нарожает ему целый выводок детей?

– Давайте я выломаю у него пару ребер, сэр, – предложила ведьма.

– Нет, не тешусь, – покачал головой Бреннон. – Я думаю, вы стремитесь превратить всех вокруг в монстров, поскольку среди них вам куда как уютнее и спокойней. Родная среда, где все такие же, как вы.

– Так чего же вы ждете? Давайте уничтожьте монстра.

Бреннон отвел взгляд: глаза Редферна, жгучие, горящие, как угли, были полны такого огня, что его лицо менялось, освещенное изнутри этим пламенем. Оно съедало пиромана без остатка – но подчиняло его воле даже без всякой магии.

– Вы бы так и поступили.

– Без колебаний, – со смешком ответил Энджел. – И Джеймс тоже.

– И я, сэр! – встрепенулась Джен. – Отличная же мысль!

– Давайте, – предложил Энджел, – потренируйтесь. Вам предстоит принимать такие решения постоянно. Вы же, я надеюсь, не намерены держать опасных чернокнижников в тюрьме?

Бреннон вперился в него тяжелым взглядом.

– Здесь создано все, – закончил пироман, – чтобы вы могли начать немедленно.

– Вам это нравилось? Делать консультантов?

– Если б я получал от этого такое удовольствие, как вы мне приписываете, – сухо сказал Редферн, – то сейчас этих существ насчитывались бы тысячи.

– Ага, конечно, – заметила ведьма. – Он просто струсил, сэр, зуб даю. Узнай консультанты, что с ними сделали, – они б его на лоскутки порвали!

– Да, – тихо отозвался Энджел, – если бы вы могли понять то же, что понял я, когда увидел, кто получается в результате процесса… Каждый раз, когда я их встречаю, я осознаю это снова и снова.

– Бедный раскаивающийся мальчик, – фыркнула Джен. – Наверняка просто не хотел попадаться на глаза своим же родичам.

– В провале появилось свечение, а воронка ускорила вращение, – сказал Бреннон после долгого молчания. Редферн вздрогнул и уставился на него широко распахнувшимися глазами:

– Как?! Разве ваша жена…

– Вот и подумайте – как. Вы же у нас тут эксперт. Джен, ты отправишься со мной – сначала в Романту, потом к периметру.

– А этот?! Вы его оставите тут без присмотра? Давайте я ему хотя бы ноги сломаю!

– Когда я вернусь, – сухо сказал пироману Бреннон, – я хочу услышать от вас, почему эта дрянь до сих пор активна. Лежите, думайте, отвлекаться тут не на что. А теперь рассказывайте, как пользоваться вашим амулетом.



«Хорошо тем, кто плачет, – подумала Маргарет. Она не могла, хотя, наверное, так становится легче. Она крепче сжала гриву пса; Кусач терпеливо посопел ей в ухо. – Боже, как хорошо, что собаки молчат!.. Но как он мог – лгать все это время! И ради чего?!»

Впрочем, она отлично понимала – ради чего, точнее – ради кого, и от этого боль, грызущая сердце, только стала сильней. Как он мог солгать ей в единственном, о чем она просила говорить только правду?!

Виски снова сжал раскаленный обруч, и Маргарет теснее прижалась к псу. Почему нельзя просто взять и вырвать, как больной зуб, это изводящее изнутри чувство, которое она никак не могла побороть – даже сейчас! Даже когда узнала…

Да, впрочем, наверное, она знала всегда. Потому что кто же еще, кроме него, способен на такое? Единственный, кому пришла бы в голову такая идея, единственный, кому по силам, не дрогнув, воплотить ее в реальность с таким же упорством, как все, что он уже сделал. И все равно – ненависть была лишь мгновенной вспышкой: Маргарет просто не смогла заставить себя ненавидеть его всегда.

Хотя как стало бы легко, если б ей удалось…

«Как было бы просто…»

Она наконец отпустила пса и потрепала его большие мягкие уши. Кусач улегся рядом, привалившись с ней теплым боком, и покосился в сторону двери. Маргарет проследила за взглядом пса – там, прислонившись к стене, стоял Джеймс Редферн и смотрел на нее печально и понимающе.

– Не думайте, что я вам благодарна, – сухо сказала Маргарет. Он подошел к ней и протянул руку, чтобы помочь подняться. Его ладонь оказалась такой же теплой, как у обычного человека, но глаза мерцали в полумраке, как раньше.

– Холодная, – тихо сказал он. – Почему ваша рука такая холодная?

– Я остываю, – отрывисто ответила мисс Шеридан. – Когда пользуюсь ею.

Она бросила в камин огненный шар и встала перед вспыхнувшим племенем, почти касаясь его руками. Джеймс присел на подлокотник кресла, в котором обычно… Маргарет сжала зубы и отвернулась. К счастью, Джеймс и Энджел были совсем непохожи. Она не хотела видеть наставника еще и в консультанте. Достаточно собственного отражения в зеркале.

– Он ваш предок?

– Слава богу, нет. Я прямой потомок самого старшего из его братьев. А вот вы похожи, – прошептал Джеймс, – на злого ангела. Я узнал вас с первого взгляда. Мы всегда узнаем друг друга.

На миг мисс Шеридан вдруг представила, что было бы, если б она бы не вышла из кафе в ту ночь, и не встретила бы Энджела, и вернулась бы домой. Она бы больше никогда не услышала его голоса, не коснулась его руки, не увидела бы его темных внимательных глаз… У Маргарет вырвался слабый стон. Почему именно он?! Почему не Ройзман, почему нельзя все исправить?! Почему ей не под силу просто взять и возненавидеть его!

– Марго. – Консультант вдруг оказался рядом, и она отпрянула от него. – Может, вам стоит немного поспать?

– Зачем? Я проснусь и все это исчезнет? Я чудесным образом разлюблю этого негодяя и упаду в ваши объятия?

– Нет, – сказал Джеймс, – я знаю, что не разлюбите. Вы одна из нас, и потому-то… – Он вздохнул. – Потому что Редферны по-настоящему любят только друг друга. Если я узнал вас, даже находясь в теле собаки, то он должен был понять почти сразу же.

У Маргарет прошел холодок по спине при мысли о том, что все консультанты – в сущности, движущиеся трупы. Каково это – наблюдать за своим телом, сидя в собаке, и так – на целую вечность? Как можно вообще додуматься до такого?

И все равно – окажись она лицом к лицу с Ройзманом – она убила бы его, не задумываясь, потому что…

Джеймс взял руки Маргарет в свои и прижал к груди – его ладони были такими большими, что ее руки скрылись в них целиком. Согревающее тепло побежало по ее пальцам, поднимаясь все выше, отгоняя холод Цепи.

– Вы снова человек, – полувопросительно проговорила мисс Шеридан. Он покачал головой:

– Не думаю. Мутации, которым он подверг мое тело, никуда не исчезли. Так что теперь я даже и не знаю, что я такое. А вы, Марго…

– Я знала, на что шла, – оборвала его Маргарет. И она бы повторила даже сейчас, даже уже зная… Бессмысленно лгать самой себе.

Кусач, уютно свернувшийся на ковре, вдруг поднялся, издал приветственный звук и поспешил к двери. Когда она открылась, на пороге показался Бреннон с футляром, который Энджел… Господи, да неужели из этого лабиринта нет никакого выхода?!

– Нам пора, – произнес дядя. – Дело не ждет. Пег, как ты…

– Я иду с вами, – сказала Маргарет. – Я не хочу оставаться здесь вместе с ним.


22 октября

Бреннон уставился на купол и сглотнул. Натан даже представить себе не мог, насколько он огромен: белая полупрозрачная, немного мерцающая полусфера накрывала острова Фаренцы, залив, Лиганту, простираясь от побережья до выхода в открытое море. С высокого холма, на котором стояли Бреннон, мисс Эттингер, пума и ведьма, дальний край купола можно было разглядеть лишь в подзорную трубу. Свет из провала окрашивал его в лиловый.

– Как там… она? – нерешительно спросил Бреннон. Регина покачала головой:

– Ми не знаем.

Пума поскребла лапой землю, втянула носом воздух и сердито заурчала. Периметр начинался за четверть мили до купола, и Бреннон чуял, что воздух тут уже другой. В нем висела тонкая дымка, искажающая вид, и даже здесь чувствовался странный, неприятный, еле уловимый запах.

– Не стала бы я туда лезть, – проворчала Джен: мрачно нахохлившись, она смотрела на море и острова. – Воздух под куполом – чистый яд. Про тварей с той стороны, излучение провала, чуму и отравленный залив вообще молчу.

– Н-да. – Бреннон потер баки. – Своим ходом до провала не добраться. Идеи?

Его спутницы промолчали, видимо, уступив ему честь проявить инициативу.

– Долететь по воздуху? – предложил Натан, но ведьма тут же выступила с критикой:

– А потом что? Сбросить добровольца вниз, надеясь, что он прошибет головой купол и выживет после этого?

– Ну, гм-м-м…

– Главное, прицелиться получше, чтоб прям в провал швырнуть. Я даже знаю подходящего кандидата.

– Можете оценить состояние провала? Что в нем так светится?

– Могу оценить как хреновое, – фыркнула ведьма. – А светится в нем солнце той стороны. Дыра-то о-го-го какая.

– Но вивене пока справляется, – добавила мисс Эттингер.

– Пока, – мрачно буркнул экс-комиссар. – Ну что ж, начнем.

Он повесил на шею амулет и покрутил кольцо вокруг шарика. Камушек тут же засветился зеленым. Свечение выползло из него и окутало Натана с головы до ног. Ведьма и пума скептически принюхались.

– Бутьте осторошны, – с тревогой сказала Регина. – Немедленно возвращайтесь, если пошувствуете недомоганий.

Бреннон кивнул и спустился с холма к песчаному пляжу. Сероватый песок казался пеплом, по пологому берегу тихо шуршали волны. Купол поднимался из воды в нескольких дюймах от линии прибоя. Натан остановился и тихо позвал:

– Валентина?

По куполу пробежала волна белых искр, и ее присутствие нахлынуло на Бреннона так сильно, что он пошатнулся.

– Валентина! – прохрипел он и невольно протянул руки, чтобы коснуться… но его пальцы встретили только прохладную поверхность купола.

«Ох Натан! – Ее горестный возглас отозвался в голове, как удар колокола. – Зачем ты позволил?! Зачем дал себя так изменить?!»

– Я должен, – прошептал отставной комиссар. – Я должен тебя дождаться.

Его охватило нежное тепло, и чувства Валентина захлестнули бывшего комиссара – вихрь образов, ощущений, размытых картин и воспоминаний. Ее разум, неотделимый от чувств, был так сложен, и безграничен, и полон всем, что окружало их, и в нем так смешивалось времена, страны, мириады живых существ, течение жизни сейчас, вчера и тысячи лет назад, что Бреннон невольно попятился.

«Ты хочешь меня ждать? – прошелестел почти ее голос. – Но даже я не знаю, сколько времени уйдет…»

– Мы хотим закрыть провал, – сказал Бреннон. – Как ты себя чувствуешь?

«Со мной все в порядке», – оптимистично заявила жена.

– Точно? Провал растет, и скорость воронки увеличивается. Мы… то есть я…

«Не бойся за меня. – Она снова с нежностью коснулась его. – Я не думаю, что вам удастся закрыть провал».

– У нас есть Молот Гидеона. По расчетам… расчетам Редферна, который Энджел, применение этой штуки сможет разрушить воронку и закрыть провал. Но нам нужны более точные замеры, а для этого необходимо подобраться поближе.

Валентина задумалась. По куполу ритмично заскользили волны искр, порожденные биением ее сердца. Впрочем, ее сердце Натан видел и так: с пляжа открывался вид на морскую гладь, из-под которой поднималось мягкое белое пульсирующее свечение.

«Я не пропущу вас внутрь, – наконец произнесла Валентина. – Но консультанты или ведьма могут ненадолго приблизиться к провалу, не пересекая купол. Я постараюсь обеспечить их безопасность. Им хватит трех-четырех минут?»

– Наверное. Вернусь – спрошу. Валентина… – Бреннон сглотнул. – Ты уверена, что с тобой ничего не произойдет? Эта дрянь… я даже отсюда чувствую…

«Не бойся за меня, – повторила вивене и вдруг коснулась его щеки почти как рукой. Натан прижал к лицу ладонь. – Никогда за меня не бойся. Ему не по силам меня убить».

– Если мы закроем провал, ты сможешь вернуться? Дети ждут тебя и волнуются.

«Не сразу, – поразмыслив, отозвалась Валентина. – Даже после закрытия провала здесь все останется зараженным. Потребуется время, чтобы очистить это место, но даже после этого… не думаю, что люди смогут хоть когда-нибудь снова жить здесь».

– Я буду ждать тебя, – сказал Бреннон и прижал ладонь к куполу. – Сколько потребуется.

«Я тоже», – шепнула она, обвивая искрами его пальцы.



Из всех магических штук левитация все-таки нравилась Натану больше всего. Мало того что быстро и без хлопот вроде гребли веслами, так еще и дух захватывает! Он отправился к провалу вместе с мисс Эттингер и Джен, несмотря на их протесты, чтобы своими глазами увидеть, что там происходит.

Море вокруг остатков Лиганты было темно-фиолетовым, а в толще воды скользили извивающиеся тени. Остров раздробился на мириады осколков. Они роились над морем, то рассыпаясь, то собираясь в ядовито подсвеченную картинку, наслаивались друг на друга, кружились, крошились и склеивались в непрерывном движении. Но сквозь каждый из них неизменно светило багряно-фиолетовое солнце, и мелкие линзы усиливали его блеск.

Над Лигантой быстро крутилась огромная воронка. Ее хвост терялся на той стороне, а в хаотично вращающихся стенках то и дело вспыхивали чьи-то глаза. От края воронки до купола Натан насчитал ярдов пятнадцать-двадцать. За три минуты, что мисс Эттингер потратила на взятие замеров, он убедился, что в провале бурлит жизнь. А единственный способ это бурление пресечь…

Натан со вздохом оттолкнул бумаги и придвинул к себе шкатулку с заклятием Гидеона. Даже если забыть о том, что оно убьет любого, кто им воспользуется, – как доставить человека под купол? И главное – как дать ему достаточно времени, чтобы применить Молот?

Бреннон отхлебнул кофе. Он завтракал в одиночестве, и ему невольно подумалось, что пироман делал то же самое многие годы, сидя, как паук, в своем замке посреди елового бора. Кислые размышления о сволочизме единственного специалиста в важнейшем вопросе закрытия провала были прерваны звуком шагов. Не постучавшись, в кабинет вошел Джеймс Редферн с папкой под мышкой.

Глядя на него, экс-комиссар вновь подумал о том, сколько же всего для борьбы с монстрами создал человек, превращающий в монстров каждого, кого встретит. Что же должно твориться у него в голове?

«Лучше и не знать», – решил Натан и спросил:

– Как там Пегги? Она вызвалась помогать мисс Эттингер с анализом проб.

– Держится и не подает виду, – сказал Джеймс. – Чертов выродок даже не подумал, каково ей придется!

– Может, как раз подумал, потому и молчал.

– Еще чего, он всегда думает только о себе!

«Кто его знает, о чем он думает…»

– Я буду заботиться о ней, – заявил консультант с удивившей Натана нежностью. – Благо теперь она вдали от влияния этого ублюдка.

Бреннон в который раз подивился, как при таком трезвом взгляде на прочие вещи Джеймс все еще ухитряется сохранять иллюзии насчет Пегги. Их даже у самого комиссара уже не осталось.

– Что там с пробами?

Джеймс нахмурился, сел и раскрыл папку. Колонки вычислений Бреннону ничего не говорили, хотя он почему-то без труда прочел их вверх ногами.

– Вивене не имеет силы на той стороне, – хмуро начал консультант. – Соответственно, как-то воздействовать на провал способна только здесь, у нас. Но судя по первым результатам исследования проб, с той стороны его активно подпитывают. Валентина никак не может этому помешать.

– Черт подери!

Валентина даже словом об этом не обмолвилась! Неужели решила, что лучше им не знать?

– Новость не из лучших, – согласился Джеймс. – Я надеялся, что из-за влияния вивене провал хотя бы с нашей стороны будет постепенно угасать. Но, к сожалению, мы почти ничего не знаем о том, что творится на той стороне. А повлиять уж тем более не в состоянии.

– Вам же удалось закрыть портал Джейсона Мура, да и Полина Дефо справилась с эдмурским.

– Те провалы были в сотни раз слабее. К этому я даже близко не могу подойти, и другие, – Джеймс кашлянул, – обычные консультанты тоже. Они напрасно погибнут, если попытаются.

Натан снова услышал легкие шаги за дверью и понял, что это Маргарет и кардинал, еще до того, как девушка постучала и спросила: «Можно?»

Саварелли галантно пропустил мисс Шеридан вперед, и Бреннон с печалью заметил, что она стала бледнее и худее. Ее мрачный взгляд все больше напоминал взгляд пиромана, а когда она бросила на стол кипу бумаг, опустилась в кресло и сжала подлокотники тонкими пальцами, то сходство стало просто пугающим. Джеймс придвинулся к ней и положил руку на спинку ее кресла. Кардинал принялся просматривать бумаги, которые лежали на столе.

– Основная проблема с провалом, – сказала племянница, – в том, что никто не протянет рядом и секунды, а чтобы огласить даже самое короткое заклятие, нужно не меньше двух. Я уж молчу о том, что для использования Молота необходимо сосредоточиться и иметь в виду, что он начнет действовать минуты через три.

– Я не спрашивал у Валентины, сможет ли она защитить консультантов под своим куполом, – произнес Натан. – Но пока она удерживает воронку. Если Валентине удастся защитить консультантов минут на пять, например, то что будет, когда они используют Молот?

– В теории, – ответил Джеймс, – мощный поток магической силы должен просто захлопнуть провал. Однако никто никогда ничего подобного не делал.

– Я не об этом. Что будет с Валентиной?

– Она вивене, – после паузы сказал Джеймс. – Мы почти ничего не знаем о таких, как она. Но вряд ли она испытает боль или страдания.

– В нашем, человеческом смысле, – добавила Маргарет. Бреннон стиснул зубы. Конечно, в человеческом смысле этого не будет! А в нечеловеческом?! Откуда им знать, что она чувствует, оставшись там совершенно одна!

– У вас есть какие-нибудь предположения насчет того, что там происходит? – наконец спросил его преосвященство.

– У меня лично – нет, – процедил Бреннон. – Но у эксперта, которому я вчера задал этот вопрос, наверняка уже есть.

– И где он, ваш эксперт?

– Изолирован от суетного мира ради его блага, – ядовито отозвался Джеймс. – Натан, неужели вы верите всему, что говорит этот тип?

– Возьмите амулет правды и проверьте, – бросила сквозь зубы Маргарет.

– Я бы проверил и без амулета, припек бы тут и там…

Бреннон смерил Джеймса холодным взглядом, и он не стал развивать эту мысль.

– Пусть ваш эксперт думает поживей, – буркнул Саварелли. – Вскоре известные вам высокопоставленные лица захотят узнать, как вы намерены решить проблему с Фаренцей.

Бреннон фыркнул. В этом смысле иларские лица ничем не отличались от риадских. Следовало бы отписать им что-то дипломатичное и наконец представиться по всей форме, на что упорно намекал кардинал, всучив экс-комиссару целый список возможных вариантов на латыни.

– Вы думали над официальным названием?

– Над чем? – заинтересовался Джеймс. – Зачем вам оно?

– Агентство по ликвидации нежити, нечисти, чернокнижников, противодействию той стороне и защите людей, – неуверенно произнес Натан и после нескольких секунд раздумья добавил: – Международное. Как-то длинно…

– Нашли чем заняться! – фыркнул Джеймс. – Вы еще бланки официальные заведите, печати, девизы и прочую ересь!

– Если бы Энджел только знал, чем вы тут занимаетесь вместо полезной деятельности… – едко начала Маргарет и осеклась. Кардинал пристально поглядел на нее, потом на Джеймса, понимающе – чтоб ему! – хмыкнул и произнес:

– А еще мне доложили, что к нам прибыл некий молодой человек. Каким образом он нас отыскал – непонятно, однако он называет себя Виктор ван Аллен и уверяет, что вы – его отчим. Не могли бы вы забрать юношу к себе, чтобы наконец воссоединиться с семьей?



Сын Валентины привез Натану новости из нормального человеческого мира. Бреннон уже едва помнил, что такой существует

– В Блэкуите все спокойно, хотя в газетах, конечно пишут… про всякое. Будто бы в Фаренце произошло то ли землетрясение, то ли извержение, то ли наводнение, а свидетели рассказывают такое… – Виктор сглотнул, нервно озираясь по сторонам. – Мистер Бройд и ваши детективы передают вам наилучшие пожелания. Миссис Шеридан просила вручить. – Он протянул Натану сверток и попятился, стараясь не касаться руки бывшего комиссара.

Бреннон принюхался и довольно вздохнул: тыквенный пирог по рецепту бабушки.

– Я… мы… в смысле, мы все… после того, что вы рассказали… и что пишут в газетах… Господи, это же просто чей-то бред, да? – вдруг взмолился Виктор. – Это ведь шутка? Не может же быть, чтобы вправду…

– Да, вправду.

– Боже, – упавшим голосом прошептал молодой человек. – Мы… Марион, и Эллин, и мы все… вы ведь понимаете, насколько они были шокированы?

– Вполне.

Виктор отвел от него глаза и после некоторого молчания выдавил:

– Но мы не хотим, чтобы вы ушли из нашего… вашего… дома. Мы будем видеть вас хотя бы иногда?

– Если хотите – то конечно, – сказал Бреннон, постаравшись скрыть, что растроган. – Но сейчас у нас тут несколько напряженная ситуация, и пока что я не могу вернуться.

– Она все еще там? – тихо спросил Виктор. Отставной комиссар кивнул. – Одна? Она… с ней все в порядке? Она ведь не мучается?

– Наверное, нет. Когда она говорила со мной, то уверяла, что чувствует себя хорошо. Над остальным мы работаем.

Виктор еще раз с опаской осмотрелся, будто стоял посреди логова нежити, а не в комнате кардинальского дома, и неуверенно спросил:

– А где все? Ну, остальные сотрудники? Я думал, вы руководите большим, э-э… отделом.

– Остальные вокруг провала. А прочих мы еще не наняли. Подожди тут. Я найду кого-нибудь, кто приготовит тебе комнату. И лучше ничего не трогай на всякий случай.

– Я посижу в холле, – выдавил Виктор.

– Там тоже ничего не трогай. Я скоро за тобой вернусь.

Кардинал хоть и немного поворчал, что у него тут не гостиница, милостиво согласился приютить у себя сына Валентины на день-другой, пока из Романты в Авентин не отправится новый дилижанс. Ездили они сейчас нерегулярно и с большими перерывами, а Бреннон сомневался, что юноша стойко вынесет переход через портал. Разобравшись с этой проблемой, Натан добрался до холла и тут же наткнулся на другую: юный ван Аллен, тяжело дыша, глядел, как Маргарет спускается по лестнице, читая на ходу какие-то бумаги. За ней следовал Джеймс Редферн, и иногда они коротко переговаривались. Рядом с ними трусил Кусач.

– Вы! – громко вскрикнул Виктор. Маргарет удивленно подняла взгляд от бумаг, и Натан, ругнувшись, бросился наперехват.

– А, – сказала племянница, – вы тоже приехали. Добрый день, мистер ван Аллен.

Джеймс Редферн тут же придвинулся к ней, а пес подозрительно втянул носом воздух. Молодой человек на секунду замер, глядя на руку Маргарет, и, запинаясь, пробормотал:

– Вы вышли замуж? – Он перевел глаза на Джеймса и с плохо скрытой вспышкой неприязни и ревности уточнил: – Миссис Лонгсдейл?

– Моя настоящая фамилия Редферн, – ответил Джеймс так дружелюбно, что Виктор попятился.

Пегги посмотрела на свое кольцо (как Натан помнил, оно защищало ее от чар, и его дал ей Энджел), сжала руку в кулак и устало сказала:

– Простите, мне нужно работать. Очень много дел. Наверное, мы еще увидимся сегодня за ужином.

– Или нет, – добавил Джеймс. – Надеюсь, вы очень спешите домой.

Виктор сглотнул. Все трое, включая пса, прошли мимо него. Бреннон крепко взял молодого человека за локоть и решительно поволок к комнатке, которую ему выделил эконом кардинала.

– Я знал, – несчастно пробормотал Виктор. – Я всегда знал, что она выберет не меня.

«Как тебе повезло, парень, – подумал бывший комиссар, – что она выбрала не тебя!»



Экс-комиссар в сопровождении мисс Эттингер спускался на этаж с камерами. После обеда консультантка предоставила ему итоговый отчет, и Натан, прочитав выводы, понял, что без пиромана не обойтись. Регина с интересом осматривала замок, пока они шли к камерам, и Натан гадал, впервые ли она его видит. Хотя даже если и видела, вряд ли она это помнит…

Энджел Редферн сидел на койке, сцепив руки в замок и упираясь в них подбородком. Если бы Бреннон хуже знал этого типа, то решил бы, что он молится. Натан велел Джеймсу снять с пиромана опутывающие чары, что консультант сделал с большой неохотой. Однако свежеиспеченный глава непонятно какой организации не собирался морить пиромана голодом или ограничивать в справлении элементарных человеческих нужд и даже предоставил бумагу, карандаши и мел.

Энджел времени не терял: на одной из стен мелом были нацарапаны какие-то формулы, графики и фразы на латыни, а по столу и полу разбросан ворох исписанных бумаг.

– Отчет, – сухо оповестил Натан заключенного и сунул папку в щель для подноса с едой. Пироман взял папку, раскрыл и пробежался по строкам быстрым взглядом. Тихо вздохнул, бросил ее на койку и снова уперся подбородком в руки. – Что происходит с провалом? – спросил Бреннон. Почему-то, когда он общался с пироманом лично, всякое желание оправдывать его действия полностью исчезало.

– Я тут несколько органичен в средствах. – Энджел кивнул на стену. – Но, судя по отчету, вы и так уже догадались. Провал растет вглубь, на ту сторону, втягивает в себя все больше мощи оттуда, и если предположить, что прирост происходит по экспоненте…

– Короче, – оборвал его Бреннон. Пироман поднялся и повернулся к нему.

– Она вам не сказала, – с неожиданной мягкостью произнес он; сердце Натана застучало быстрее.

– Не сказала что?

– Скорее всего, она не верит, что вы справитесь. – Энджел перевел взгляд на свои формулы. – А она – может быть. По крайней мере, задержит или ослабит новый прорыв…

– О шем он говорит?! – встревоженно вмешалась мисс Эттингер. – Ми ше били там, воронка стабильна, хотя и растет, но ведь фрау Бреннон…

– Вивене не всесильна, – тихо произнес пироман. – Кому вы дадите Молот?

– Но мы же не знаем, не станет ли хуже… – начал Натан. В висках тяжело стучало. Что он могла ему не сказать?!

– Хуже, – сухо подчеркнул Энджел, – станет намного быстрее, чем мы думали. Так что решайте поживей.

Бреннон сжал кулаки.

– А она? Что будет с ней, если кто-то врежет Молотом по провалу под ее куполом?

Пироман вдруг шагнул к двери; он смотрел на экс-комиссара с таким понимаем, что тот едва сумел подавить всплеск гнева.

– Этого не знает никто. Но я, если вернусь в мою лабораторию, могу рассчитать время нового прорыва и степень риска.

– Нет, – отрезал Бреннон. Пироман поднял руку с браслетом:

– Можете его не снимать, если так опасаетесь.

– А что помешает вам схватить прыжковый амулет и дать деру? Или взорвать какую-нибудь дрянь, а?

– А вы все еще считаете, что я так поступлю, – устало пробормотал Энджел.

– Консультанты справятся и без вас.

– Нет. Никто не сможет за пару дней усвоить столько же знаний о провале на Лиганте. Их расчеты неверны в прогнозах именно потому, что о нем почти ничего неизвестно. А единственный из них, кто знал, – Паоло Уркиола – погиб, и вам уже не вернуться в его дом, чтобы найти его записи.

– Но ми рассщитали прирост, ми ше полушили образцы! – Регина решительно оттеснила комиссара от оконца. – Што у вас здесь? Ви сшитали это все сами?! Пошему ви взяли… – Она уставилась на стену с формулами, забормотала себе под нос и вдруг смолкла. Пума встревоженно заурчала и заскребла лапами дверь.

Бреннон привалился спиной к стене. Проклятие! Почему Валентина промолчала? Что она знает? Почему так уверена… О, Натан знал – если б вивене считала, что они способны ей помочь, она бы все рассказала! Но, значит, она уверена, что им не по силам…Черт подери, почему первое, что ему нужно сделать, едва возглавив эту организацию, – решить, кто из его сотрудников умрет?!

– Вы знаете! – Возглас пиромана был приглушен толстыми стенами, но благодаря обострившимся чувствам Натан не только его услышал, но даже уловил, с какой силой Энджел ударил кулаком в дверь. – Вы понимаете, что вам не успеть, если начнете изучать все тома наблюдений сначала!

Бреннон, стиснув зубы, повернулся к лестнице.

– Вы знаете, что для закрытия провала всегда нужна жертва! Всегда! Хотите, чтоб она была бесполезной?

В прошлый раз это была Полина Дефо. Но в Эдмуре она закрыла лишь узкую щель. А до того – в соборе Святой Елены Валентина… и она сделает это снова. Бреннон знал – сделает, даже без колебаний. Еще и постарается их всех уберечь!

– Кто-то умрет напрасно, и вам придется опять выбирать очередную жертву, снова и снова!

Бреннон поставил ногу на ступеньку. Кого-то из этих ста двадцати семи людей, которые и так лишены нормальной человеческой жизни, да что там – даже смерти! И этот человек, который сделал с ним такое, еще и шепчет там, снизу:

– Ваше время уходит, Натан. Уходит прямо сейчас, и вам пора выбрать…

Выбирать! Вот уж кто знает о выборе все! Как он, интересно, выбирал этих бедолаг – уж наверняка не соломинку тянул!

– Ох, нет… – прошептала мисс Этттингер.

– Вам пора выбирать, Натан, – прошелестел пироман. – Пока наконец понять…

– Заткнитесь! – рявкнул Бреннон и распахнул дверь его камеры. – Не то я сам вас в этот провал швырну, хоть с Молотом, хоть без. Шагайте!



– Какого черта он тут делает?! – взревел Джеймс. Джен при виде пиромана зашипела, как кошка. Слава богу, Маргарет осталась в Романте, и Бреннон был рад, что она не встретится с ним… еще какое-то время.

– Работаю, – едко ответил Энджел. – Пока ты вместо дела пытаешься пролезть к моей женщине.

Глаза консультанта загорелись, как угли.

– Ты, свихнувшийся недоношенный ублюдок, да за все, что ты сделал – со мной и с ней…

– За этот замок, за все ваше оружие и амулеты, накопленные знания, которые я вложил в твой куцый мозг, книги, даже твой банковский счет – за все это меня стоит по меньшей мере четвертовать. Уж ты-то лично бы взялся.

– Лично я бы содрал с тебя шкуру!..

– Уже сдирали, – холодно сказал Энджел. – Пусть это не слишком-то тебя окрыляет.

– А ну тихо оба! – гавкнул отставной комиссар. Хуже малолетних детей! – Он тут для того, чтобы просчитать, как быстро провал набирает мощь с той стороны и что будет, если мы применим Молот. В том числе что будет и с Валентиной.

– Сэр, можно я его припеку? – взмолилась Джен. – Не насмерть, только для смирения и этой, как ее, кротости? У меня давно руки чешутся!

Энджел направился к карте Фаренцы – рядом с ней стоял стол с измерительными приборами, которые мигали и иногда издавали странные звуки. Поглядев на это все, пироман повернулся к мисс Эттингер и сказал:

– Поскольку я сейчас не могу колдовать сам, мне понадобится ассистент. Проклятие! Какого черта вы все стоите тут столбом?! Где последние пробы и замеры? Пошлите за ними эту, – он ткнул пальцем в ведьму, – пусть наконец принесет хоть немного пользы! Творится какая-то срань, и никто ни хрена не делает! Зачем я вас вообще нанял?!

– Он нас нанял? – ядовито уточнил Джеймс.

– Сэр, с чего он тут командует?

– Потому что я знаю, что делать!

– Хотелось бы верить, – процедил консультант и направился к грифельной доске. – Я могу заняться вычислением выхода на пик мощи.

– Сэр, зачем вы вообще вытащили эту крысу из клетки, хотя мы только что его туда запихнули?!

– Потому что, безмозглая ты тварь, – прошипел Энджел, – когда провал накопит достаточно мощи, то рванет с такой силой, что ни вивене, ни ее купол, ни Молот нам уже не помогут!

Ведьма притихла. Натан слышал, как бурно колотится сердце Энджела и участилось дыхание Джеймса. Консультант почему-то прижал ладонь к груди. Пироман пристально посмотрел на него, и тот отвел глаза.

– Мне нужен ответ, действительно ли Молот закроет провал или, наоборот, только расширит, – сказал Бреннон. – И если вы двое не можете находиться в одном помещении, не проявляя ваш фамильный темперамент…

– Я за ними присмотрю, герр комиссар, – пообещала Регина. Пума оскалила клыки и провела когтями по полу, оставив глубокие полосы.

– Отлично. Я ненадолго вернусь в Илару, чтобы собрать консультантов и поговорить с Валентиной. Джен, ты со мной. Пока меня нет – тут будет исключительно плодотворный труд на общее благо. Усекли? – Натан обвел Редфернов тяжелым взглядом, и те, испуская флюиды взаимной ненависти, разбрелись по углам кабинета.

Натан, пока мисс Эттингер открывала для него портал в дом Саварелли, вскрыл пару скромных белых конвертов с папской и королевскими печатями – он машинально прихватил их с собой вместе с отчетами. Еще месяц назад Бреннон и представить не мог, что будет держать в руках такие документы, да еще и адресованные ему лично.

Как и говорил Саварелли, папский престол щедро обещал поразмыслить над сотрудничеством, ежели новоявленной организации удастся ликвидировать «сверхъестественное явление». Король в своем послании тоже оказался скуп на любезности и посулы. Что характерно, денег не предложил ни один. Комиссар хмыкнул. Он давно уже понял, что въезд в рай на чужом горбу – любимое занятие всех власть имущих.


23 октября

Бреннон и Джен остановились на том же холме, что и в прошлый раз. Натан поднес к глазам бинокль. Столб воронки, который вчера не дотягивался до купола на 12–15 ярдов, как будто стал выше.

– Мне кажется, расстояние сократилось. – Бреннон потянул ведьме бинокль. – На два или три ярда. Надеюсь, глаза меня обманывают.

– Нет, – ответила Джен. – Если воронка продолжит так расти, то дотянется до купола через пять или шесть дней. А если ее рост ускорится…

– Что произойдет, когда воронка коснется купола?

Ведьма покачала головой:

– Я не знаю. Никто не знает. Если вивене хватит сил его удержать… она уменьшит объем купола и увеличит высоту… – Она подняла на Бреннона глаза: – Но что, если воронка будет расти все время?

– А потом? – спросил Натан. Джен не ответила. Она долго смотрела на мерцающий в водах моря белый свет, прежде чем пробормотала:

– Нам пора.

Они снова спустились к берегу моря и остановились у кромки прибоя. Волны омывали край купола, уходящий в глубину воды, и на первый взгляд казалось, что ничего не изменилось…

– Валентина! – позвал Натан. Он не чувствовал ее присутствия. – Валентина, ответь! Мы уже знаем. Мы знаем, что воронка растет. Пожалуйста! Валентина! Скажи мне хоть что-нибудь!

Над морем пролетел тихий вздох, и в голове экс-комиссара прошелестело:

«Прости».

Бреннон шагнул к куполу и дотронулся до его прозрачной стенки. В ответ он ощутил прикосновение теплой женской руки и сжал зубы, чтобы… чтобы не сказать… чтобы не крикнуть…

«Я смогу, Натан. Я удержу. Не бойся, они не вырвутся».

– Плевать мне на них, – глухо сказал отставной комиссар. – Провал не перестанет расти. Что ты станешь делать, когда у тебя закончатся силы?

«Меня хватит надолго. У вас будут годы, чтобы придумать…»

– Да нет у нас никаких годов! Ты прекрасно знаешь и перестань… прекрати защищать нас таким образом! Перестань лгать мне! – вырвалось у Натана, и он тут же пожалел об этом. Валентина на несколько секунд замолчала.

«Вы хотите отправить добровольцев под купол, – наконец произнесла она. – Но они не доживут».

– Не доживут до чего?

«Я смогу создать для них коконы и очистить в них воздух. Но мне не удержать эту защиту, когда коконы опустятся в провал. У меня нет там силы. У консультантов не будет и двух секунд».

– А если они прочтут заклинание до погружения в провал?

«Так не получится, – Печально сказала Валентина. – Если ты хочешь правды… прошли века, Натан, и за это время провал так прочно вплелся в ткань нашего мира, что вы не сможете просто его закрыть. Вам нужно разорвать эту связь, и для этого придется шагнуть в самое сердце воронки».

– И взорвать нашу бомбу изнутри, – выдавил Бреннон. – А что будет с тобой?

«Меня нельзя убить, – ласково ответила она, согрев его руку нежным теплом. – Не бойся этого. Подумай лучше о том, что консультанты не успеют использовать Молот и жертва окажется напрасна».

– Швырнуть в этот провал чертова чернокнижника, – прошипела ведьма. – Пусть бы полюбовался!

«Чернокнижник? Ах да, брат Бартоломео. Он не успел изменить себя с помощью той стороны, так что… – Она умолкла и спустя очень долгое мгновение добавила: – Но те двое, может быть, будут защищены на несколько минут».

– Какие те двое? – не понял отставной комиссар. – Там, в городе, остались его сообщники, что ли?! Ты их нашла?!

Она снова долго молчала, прежде чем ответила:

«Те двое Редфернов. По частице с той стороны есть в каждом из них. Энджел носит ее в себе давно, а Лонгсдейл… Джеймс получил, когда пытался закрыть раскол в приюте».

И тогда перед Натаном наконец забрезжило понимание, настолько простое и страшное, что он не сумел найти слов. Кто-то из ЭТИХ двоих!

«Одному не хватит сил, – добавила Валентина. – Не уверена, что и двое справятся».

– Нет, – прошептал Натан. – Так нельзя! Господи, он же только что вернулся! А Пегги? Как же Пегги, ведь она же… она не выдержит, если…

Боже мой, как же он сможет сказать ей… сказать Джеймсу, что…

«Это я, – вздохнула Валентина. – Прости, это я виновата. Я встретила Маргарет в моем кафе в ту ночь, когда она пошла к дому Лонгсдейла, во время вашей охоты на ифрита. Я чувствовала, что это важно – отпустить ее или удержать, и я отпустила…»

– Ты же не знала, – с трудом пробормотал Натан. Проклятие! Почему, почему чертов чернокнижник не успел набить свое нутро магией с той стороны?! Почему эти двое – и именно сейчас?!

– Я не смогу, – прошептал Бреннон. – Не смогу сказать им… Это несправедливо!

«О дорогой мой, – она вдруг коснулась его лица, – не думай об этом. Я буду удерживать купол сколько нужно… и потом, когда-нибудь, мы увидимся снова. Я запомню тебя, обещаю».

– О боже, – простонал Натан. – О господи, будь оно все проклято…



Маргарет искала дядю, старательно избегая при этом Виктора ван Аллена. Его грустный щенячий взгляд вызывал у нее такое раздражение, что она даже не могла понять, как раньше считала молодого человека симпатичным. Хотя, возможно, дело не в Викторе – но об этом девушка не хотела задумываться.

Дяди не было ни в кабинете, ни у консультантов. Может, он, посетив Валентину, сразу вернулся в замок? Маргарет решила оставить новую порцию расчетов у кардинала и, когда поднялась к его кабинету, с удивлением услышала голос экс-комиссара Бреннона:

– Я не могу. Я просто не могу так выбрать…

Мисс Шеридан замерла. В его приглушенном голосе она услышала такое отчаяние, словно он вновь оставил в Фаренце самое дорогое. Но что еще возможно у него отнять?!

– Вы уверены? – обеспокоенно спросил Саварелли. – То есть вы думаете, она не ошиблась, потому что она вивене или потому что она ваша жена?

– Вивене не ошибается, – отрезала Джен.

– Вы им сказали? – спросил кардинал.

– Редфернам? Нет.

– А девушке?

Маргарет сжала дверную ручку так, что та согнулась в ладони. Дыхание сбилось, в висках слабо зазвенело. Натан ничего не ответил, и кардинал продолжил:

– Вы можете оставить все, как есть, раз она уверена, что сумеет удерживать купол хотя бы год. За это время мы что-нибудь придумаем.

– Например, что? Сверхпрочный доспех? Найдем другую пару подходящих… – Голос дяди прервался. – А если она не удержит? Что тогда?

– Но мы ведь не знаем точного ответа.

– Да. И есть все шансы, что, когда узнаем, окажется поздно!

Мисс Шеридан отступила от двери. Точные ответы? О, ей-то было отлично известно, у кого они наверняка есть!

Дон Монтеро даже не спросил, зачем ей нужен портал к замку, и не удивился, когда Маргарет спросила, где держат Энджела Редферна. Консультант лишь заботливо поинтересовался, нужно ли ей сопровождение, но девушка отказалась. Она обойдется без свидетелей.

Холл замка был пуст, лишь со второго этажа лился яркий свет – мисс Эттингер и Джеймс все еще трудились в кабинете Энджела. Маргарет не стала к ним подниматься – не хотела лишний раз видеть то, что напомнило бы ей о тех днях, когда…

Она на миг остановилась перед дверью к камерам. Может, не стоит спускаться? Зачем ей разговаривать с ним, зачем снова вспоминать его голос, его взгляд и лицо? В конце концов дядя расскажет ей сам… Но что-то уже тянуло ее ладонь к дверной ручке, что-то заставило открыть дверь и ступить на лестницу, ведущую вниз.

Маргарет нашла камеру по свету, который выбивался в оконце на двери. Энджел не спал, хотя уже была почти полночь. Девушка медленно подошла, коснулась двери и с удивлением поняла, что она не заперта.

Энджел стоял перед стеной, исписанной расчетами, формулами и графиками, и сверял их с длинным бумажным свитком, внося в него поправки карандашом. Услышав, как мисс Шеридан вошла, наставник повернул голову и тут же метнулся к стене, закрыв ее спиной. Удивительно, как они стараются ничего ей не рассказывать: что дядя, который ни словом ни обмолвился о возвращении Энджела к работе, что сам Энджел, когда она спросила его о консультантах.

– Как вы могли так мне лгать? – наконец спросила Маргарет, хотя этот вопрос не отражал и десятой доли ее чувств и мыслей.

– А что вышло бы, если б я вам рассказал?

– У вас был десяток шансов это узнать. Я задавала вам прямой вопрос. Но вас ведь заботило только то, что после этого я откажусь даже дышать одним воздухом с вами, верно?

– Верно, – признал Энджел с улыбкой, от которой ей вдруг стало не по себе. – Но вы не можете упрекать меня за вполне объяснимое нежелание лишиться вашего общества.

Он выглядел очень уставшим, и даже привычное жгучее пламя в темных глазах почти угасло. Он исхудал, так что руки больше напоминали птичьи лапы, нос еще больше заострился, у глаз легли морщины и тени. Что-то сжало сердце Маргарет в холодном кулаке, но она продолжила:

– Вам все равно придется ответить за все, когда это закончится.

Энджел лишь покачал головой.

– О, вы же не собираетесь благородно застрелиться, как в какой-нибудь идиотской книжке?

– Я вовсе не устал от жизни, несмотря на свои двести семьдесят шесть лет, – со смешком ответил наставник.

«А по виду не скажешь», – подумала Маргарет, но заставила себя не думать об этом и спросила:

– Что происходит с провалом? Мы уже знаем, что он растет, но дядя сегодня вернулся в Романту очень обеспокоенным.

Энджел чуть наклонил голову набок, размышляя, и наконец пробормотал:

– Значит, она сказала ему. К тому же рост уже виден невооруженным глазом.

– Сказала ему что? Вы о Валентине?

– Как и я, она очень плохо врет. Поэтому… если правда не очень приглядна… предпочитает не говорить.

– Ах вот как, – процедила девушка. – Вы, значит, предпочитали не говорить. Но вы-то необратимо калечили людей, отнимая у них души, а Валентина пытается защитить нас всех.

– Я тоже пытался, – вздохнул Энджел. – И тоже не получилось.

– Прекратите сравнивать себя…

– Пегги? – раздался удивленный возглас за ее спиной. Маргарет обернулась – у открытой двери камеры стоял Натан. Он выглядел таким усталым и постаревшим, словно не было никакого ритуала, проведенного Энджелом.

– Ох, дядя! Что с тобой?!

– Вы знали, – сказал Бреннон, глядя на Редферна. – Из ваших чертовых расчетов! Знали, уже когда я притащился к вам сюда…

– Да, – ответил наставник.

– О чем знал? – нахмурилась Маргарет.

– И ничего мне не сказали, убеждали, что мне придется выбрать из консультантов двух самоубийц, уговорили выпустить вас отсюда…

– Я не был уверен. У меня тут, как видите, из инструментов только мел, руки и собственные мозги, а этого недостаточно. Кто подтвердил?

– Она, – сказал Бреннон. – Валентина. Моя жена.

– О чем вы оба говорите?! – крикнула мисс Шеридан. Впрочем, ответ был тут, просто Энджел опять его скрывал! Она схватила его за плечо, оттолкнула от стены и торопливо заскользила взглядом по строчкам.

– Двое, – отрывисто продолжал дядя. – С частицей с той стороны. Им придется погрузиться в воронку, чтобы разорвать связь…

Маргарет пошатнулась. Формулы и графики поплыли у нее перед глазами, пол закачался, и кто-то подхватил ее под руку. Она прижалась к худому, горячему, как от лихорадки, телу, подняла взгляд и в плавающем вокруг тумане различила только большие темные глаза.

– Вы знали, – прошептала она. – Знали и все равно решили остаться?.. Вы же могли сбежать!

Энджел провел пальцем по ее щеке.

– Ну же, не стоит думать обо мне настолько плохо.

– Как вы смеете еще и шутить!..

«Не могу… – обессиленно подумала она. – Просто не могу…»

Она же считала, что у них будут годы! Годы, чтобы разобраться и как-то решить… годы, которые еще минуту назад казались ей невыносимыми, вдруг сжались в короткие часы, и… что же им осталось?

Она обхватила Энджела руками так сильно, что он охнул, обнял ее и прижался щекой к ее волосам. Она чувствовала, что он слабо дрожит и что его сердце колотится, как у пойманной птицы. К глазам Маргарет подступили слезы, и она зажмурилась, уткнувшись в его плечо.

– Идите, – сказал дядя. – Ступайте к себе. Мы должны все обдумать.



Дверь в одну из комнат около кабинета пиромана была открыта, и Бреннон, заглянув в нее, увидел Джеймса. Тот стоял на балкончике, спиной к двери, слегка ссутулившись и опустив голову. Кусач сидел у его ног. Помедлив, Натан вошел.

– Я уже знаю, – произнес Джеймс.

– Он вам сказал?

– Я догадался сам. Я же не идиот.

Бреннон опустился на стул. Никто не задумывается обычно, каково приходится жертве, благородно возложившей себя на алтарь служения чему-то там, и никого не волнует, что чувствуют те, кому эта жертва дорога. Да будь оно все проклято!

– Это несправедливо, – прошептал консультант. – Несправедливо! Почему так быстро?! Почему у меня нет даже месяца после всех этих чертовых лет?!

Пес тихо заскулил и ткнулся носом ему в руку.

– Мы можем подождать, – сказал экс-комиссар. – Посмотреть на рост. Вдруг он остановится и мы получим немного времени.

– Немного времени! – выдохнул Джеймс. – Если б у меня было немного времени для нее!

– Валентина говорит, что удержит купол.

Консультант обернулся к нему, сверкнув в темноте светящимися глазами.

– Во-первых, нам все равно придется решить эту проблему – хоть сейчас, хоть через год, хоть через десять лет. Во-вторых, чем дольше мы тянем, тем меньше наши шансы. А в-третьих, я не только не идиот – но еще и не слепой. Я же вижу, что с вами творится.

Натан хотел бодро возразить – хоть что-нибудь, но сдался и пробормотал:

– Я все время думаю, о чем еще она не сказала. Что она, может, мучается там каждый день. Что оно причиняет ей боль, разрушает ее… а она просто не говорит. Но я не могу. И не буду просить вас об этом. Ни вас, ни пиромана. Это… это слишком даже для него. А что будет с Пегги?

Джеймс тяжело, прерывисто вздохнул и потрепал уши пса.

– И придумать ничего невозможно, – прошептал Натан. За дверью послышались легкие шаги.

– Войдите, – подавленно сказал Бреннон, хотя последнее, чего он хотел, – это получить еще какие-нибудь новости.

– Ми мошем настроить кое-какие следяшие шары рядом с куполом, – сказала Регина. – На некотором расстоянии, штобы они не разрушались, но так ми будем бистро получать более или менее тошние данние. Кто знает, вдруг рост воронки прекратится?

– Неплохая мысль, – кивнул Джеймс. – Черт, я вовсе не хочу сказать, что мы бросим Валентину одну! Но если провал перестанет расти, то ей будет легче.

– Да, наверное. Хорошо. Спасибо, – сказал Бреннон. – Так и сделаем. В конце концов, хотя бы пара дней для наблюдений у нас есть.



Энджел наконец уснул. Маргарет лежала рядом, опустив голову ему на грудь, и почувствовала, что его дыхание стало ровнее и глубже, сердце забилось медленнее, а рука на ее плече расслабилась. Девушка осторожно выскользнула из-под нее, поднялась с кровати, накинула ночную сорочку и халат. Энджел во сне выглядел спокойным и умиротворенным, как будто не подозревал, что ждет его завтра или послезавтра или…

Мисс Шеридан прикусила губу. Она знала, что никогда не простит его за то, что он сделал, – и все же это не имело никакого значения. Она коснулась губами его лба, пригладила волнистые волосы и вышла из своей спальни в кабинет.

Там девушка зажгла крошечный огонек у рабочего стола, выдвинула один из ящиков и достала плоскую коробочку. В ней лежал потрепанный клочок бумаги – заклятие, которым Полина Дефо пыталась вернуть из мертвых свою дочь. Вот только она ошиблась – оно не смогло бы оживить сшитые из кусков тел трупы. Оно предназначалось не для этого, но для чего – Маргарет тогда так и не выяснила. Быть может, в глубине души Полина Дефо и сама это знала – теперь девушка очень хорошо понимала, что заставляло мисс Дефо делать это…

«Только оно не поможет, – подумала Маргарет. – И движущийся труп, даже очень похожий на оригинал, никогда не заменит…»

В глазах все снова расплылось от слез. Закрыв лицо руками, она переждала, пока эмоции отступят, вытерла глаза платком и снова вчиталась в слова на листке. Там не описывался ритуал – идею с оживлением мертвых тел Дефо то ли сама выдумала, то ли где-то вычитала и почему-то посчитала, что это подойдет. На самом деле неизвестный автор описывал на латыни и элладском принцип действия заклятия, причем, видимо, цитировал кого-то еще.

Маргарет разгладила листок. Из этих двух абзацев было неясно, пользовался ли кто-нибудь этим заклятием. Может, его вообще никто не проверял на практике – у Энджела имелось множество заклятий, до проверки которых у него не доходили руки. Конечно, с простыми, однословными заклинаниями такого обычно не случалось – но это оказалось сложным, трехсоставным.

«Все по классике, – подумала девушка. – Ключ, связка, замок».

Ну что ж, по крайней мере, с основами теории составитель заклинания был знаком. Оно могло бы сработать, если б загадочный автор еще рассказал, для чего и как его применять. Описание на листке очень краткое – и никакой конкретики. Маргарет взяла блокнот и выписала заклятие, разделив его на три составные части.

«Πιάσε την ψυχή» – это ключ. «Σώσε την ψυχή της – Σώσε την ψυχή του» – вариация связки, с указанием «ее» или «его». Мисс Шеридан фыркнула – видимо, автор родился в ту эпоху, когда серьезно полагали, что женская душа отличается от мужской. А вот дальше… Третья часть была написала на неизвестном девушке языке. Так что Маргарет только предполагала, что «და სული თქვენს სხეულში ჩავარდება» – это замок. Фраза больше напоминала изысканный узор, но как бы выяснить, что это за язык?

– Маргарет?

Девушка вскинула голову – на пороге стоял Энджел, сонный и встрепанный со сна.

– Что вы тут делаете?

Она закрыла листок ладонью:

– Да так, вспомнила кое о чем. Завтра мне нужно будет поработать в библиотеке. Я вам нужна в лаборатории?

– М-м-м, пожалуй, нет, но я бы хотел вернуть вас обратно в кровать.

– Уже иду, – с улыбкой сказала девушка. – Выпью только немного воды. Вам принести?

– Нет. – Он зевнул. – Я предпочитаю вино.

– Хорошо, я добуду вина и вернусь.

– Тогда уж и пироги прихватите. Гулять так гулять! – Он улыбнулся, и на глазах Маргарет снова едва не выступили слезы. Она стряхнула листок, блокнот и коробочку в ящик стола и потянулась к звонку. В конце концов, пока у них еще есть время. Немного, но есть.


25 октября

Бреннон стоял на все том же холме вместе с Джен и мисс Эттингер и хмуро смотрел в бинокль на залив. Воронка провала поднялась так высоко, что между ней и куполом Валентины осталось ярдов семь или восемь.

– Что с ней происходит? – спросил экс-комиссар. Воронка как-то странно извивалась и подергивалась, словно пыталась пропихнуть через себя нечто вдвое шире, чем ее диаметр.

– Што-то с той сторони, – ответила мисс Эттингер; ее пума смотрела в сторону провала и нервно дергала хвостом. – Ми не знаем.

– Она слишком быстро растет, – заметила Джен. – И уже почти целиком втянула остров.

Натан опустил бинокль. Они прибыли сюда после тревожных сообщений мисс Эттингер, причем обе – и ведьма, и консультантка – изо всех сил уговаривали его остаться в замке. Но Бреннону нужно было взглянуть своими глазами – хотя бы для того, чтобы убедиться, что Валентина все еще в порядке.

– То, што она втягивает в себя шасти из нашего мира, – это плохо, – добавила Регина. – Провалы обишной мошности не могут так делать.

– Мы можем что-нибудь предпринять?

Консультантка удрученно посмотрела на него, но все-таки повернулась к ведьме и о чем-то с ней зашушукалась. Джен была притихшей и выглядела напуганной. Натан вообще впервые ее такой видел.

Пока они совещались, пума вдруг спрыгнула с холма, сделала пару шагов к берегу и напряженно вытянула шею. Она к чему-то бурно принюхивалась; в груди зверя зародилось глухое рычание. Бреннон вдруг ощутил, что по земле прошла слабая дрожь, которая через секунду превратилась в судорогу, словно у него под ногами было живое тело.

– Что это?!

Пума, рыча, припала к земле и хлестала себя хвостом по бокам. Холм затрясло так, что экс-комиссар и его спутницы не удержались на ногах. Линия прибоя вдруг отступила, словно воронка тянула на себя море, как одеяло. По куполу прошла вибрация, и сердце вивене, светящееся в глубине моря, засияло с удвоенной яркостью.

Натан, прикрыв глаза ладонью, посмотрел в сторону залива. Воронка, подергиваясь во все стороны одновременно, будто ее раздирало изнутри, изогнулась горбом, и из нее хлынул слепящий фиолетовый свет. Даже с такого расстояния Бреннон без бинокля увидел край солнца той стороны. Из стенок воронки выступили тени – совершенно черные на фоне солнца. Провал растягивался, вбирая в себя море, а берег трясло все сильнее.

– Бешим! – Мисс Эттингер вцепилась в локоть Бреннона. – Скорей!

– Нет! – крикнула Джен и бросилась с холма вниз. – Там же вивене!

Натан вырвался из рук консультантки и помчался следом за ведьмой. Вдруг он с ужасом понял, что купол сжимается – прозрачная мерцающая стена отступала от берега и становилась темнее, а волны искр пробегали по ней так же часто, как колотилось сердце у лихорадочного больного.

– Валентина! – Бреннон бросился к куполу. Море отступило так далеко, что он увязал в мокром песке. Над головой экс-комиссара пронеслась огненная фигура, припала к куполу и распласталась по нему, будто бабочка, пытаясь обнять как можно больше.

Пульсирующее сердце вивене поднималось из моря навстречу солнцу той стороны. Воронку вдруг стало сжимать – Натан почти физически ощущал, как Валентина стискивает провал, не давая ему расти. Воды вокруг остатков Лиганты вскипели, твари с той стороны заметались и принялись набиваться обратно в воронку.

Натан наконец дорвался до купола и прижал к нему обе руки. Он не знал, что еще может сделать, – у него заслезились глаза от яркого света, и он уже плохо различал провал, – лишь понимал, что фиолетовое сияние бледнеет. Бреннон прильнул к куполу всем телом, и тут прозрачная стена задрожала, и сквозь тело Натана прошел тяжелый, мучительный стон.

От него у отставного комиссара заныла каждая кость, ноги подкосились, и он рухнул в песок. Бреннон уловил лишь отголоски ее боли, когда она сжимала провал, не позволяя ему расширяться, – но даже от этого слабого отзвука у Натан едва не лопнуло сердце.

– Валентина, – просипел он. Почему она не сказала?! Если б он только знал!.. хотя на самом деле он знал – что бы ему ни говорили, будто она ничего не чувствует и ей это ничего не стоит.

С купола соскользнул огненный силуэт, и вскоре плечо Натана сжала горячая рука.

– Она смогла, – прошептала ведьма. – На этот раз.

Бреннон с трудом поднялся, опираясь на Джен. Море хлынуло обратно, затапливая песок, и ведьма подняла их в воздух. На берегу все еще ждали пума и мисс Эттингер.

– В замок, – пробормотал Бреннон. – Пора решить…

Он оглянулся напоследок. Купол Валентины так и не увеличился до прежнего размера, замерев в дюжине футов от побережья.



Наконец оно было перед ней. Маргарет смотрела на заклятие, похожее на изящную узорчатую вязь: «დაიჭირე სული, გადაარჩე სული და სული შენს სხეულში მოხვდება». Теперь она абсолютно точно знала, почему в руках Полины Дефо заклинание не сработало бы, даже если б она догадалась, как правильно его применить. Дефо нашла наполовину переведенную версию заклинания, и потому его нельзя было правильно произнести. Делая вдохи и выдохи между слогами, чтобы чары случайно не сработали, мисс Шеридан прошептала:

– Дайч’ирэ сули, джадаарче сули да сули шенс скеулхи мохвдеба.

Она впервые в жизни читала заклятие на талхидском – даже не догадывалась, что на нем пишут какие-то заклинания! Она вообще не знала о существовании этого языка, пока не отправилась в библиотеку сегодня утром, чтобы найти перевод последней части. Сначала Маргарет отыскала чары для опознания неизвестного языка, а потом…

«Где только Энджел добыл эти книги?» – подумалось ей. – И куда ему пришлось отправиться в поисках талхидских чар?

Громко хлопнула дверь, и девушка быстро спрятала все листки в блокнот. Едва она его закрыла, как в ее укромный уголок ворвалась ведьма с криком:

– Ты должна!

– Должна что? – сухо спросила мисс Шеридан.

– Ты должна согласиться! – Джен уперлась руками в стол и нависла над ней, как грозовая туча: по черным волосам пробегали огненные искры, в глазах вспыхивали огоньки – и все же Маргарет показалось, что ведьма вот-вот заплачет.

– На что?

– Ей плохо, – прошептала Джен. – Она так мучается! Сегодня, из-за провала… я почувствовала только немного, а она… – Ведьма сжала губы и провела кулаком по глазам.

– Кто мучается? – встревоженно спросила Маргарет. – Валентина? Что там случилось?

– Я не могу, – выдавила Джен, – не могу объяснить… я прикоснулась к ней, но она не хотела, чтоб мы знали…

– Да что там стряслось?! С дядей все в порядке?

– Как с ним может быть что-то в порядке, если он тоже почувствовал?!

Маргарет схватила ведьму за руку и буквально впихнула в кресло.

– Успокойся и наконец расскажи по существу, что произошло около провала.

– Мы были втроем, то есть вчетвером – я, Бреннон и Регина Эттингер с ее кошкой, – начала Джен, – потому что воронка стала очень быстро расти…

Маргарет слушала рассказ, и ее сердце стучало все чаще, а цепь отзывалась слабым звоном в висках. Значит, на что бы они ни надеялись, этого не избежать. Их время растаяло за считаные минуты, что Валентина отчаянно боролась с провалом, и дядя… теперь ее дядя…

«Разве он сможет ее оставить?» – с нежностью подумала девушка: она бы никогда не смогла оставить Энджела.

– Ты должна, – повторила Джен и стиснула запястье Маргарет горячими пальцами. – Ты должна их отпустить! Пожалуйста!

– Как будто ты знаешь, о чем просишь.

– Я знаю!

– Откуда? – Мисс Шеридан смерила ее холодным взглядом. – У вас, ведьм, нет души, так что тебе не понять.

– Она – наша душа, – прошептала Джен. – Одна для нас всех. Я не могу… если я потеряю ее…

«А он? – хотела спросить Маргарет. – А мы все? Почему никому нет дела до того, что чувствуют герои и жертвы?»

Она взяла блокнот и прижала его к груди.

– Хорошо, – сухо произнесла девушка. – Но ты должна сделать для меня и для них кое-что взамен.



Саварелли молча смотрел на отставного комиссара. Тот сидел, опустив голову на сцепленные в замок руки. Хотя кардинал сомневался, что его все еще можно называть человеком – в смысле, созданием Божьим, – боль его была вполне человеческой. Наверное. Не так-то легко понять, что у этих существ на душе, если она вообще есть. Однако, несмотря на годы служения, Саварелли впервые не знал, как облегчить эту боль.

– Почему это не я, – вдруг пробормотал Бреннон, не поднимая головы.

– Не думаю, что вам понравилось бы открывать провалы на ту сторону, – сказал кардинал. – Мне кажется, это не в вашем характере.

Тихонько щелкнула дверная ручка – эта странная девушка, не ведьма и не консультантка, скользнула к Бреннону и обняла, прижавшись щекой к его плечу. Экс-комиссар вздрогнул и сжал ее руку в своей.

«Интересно, как выглядят остальные члены семьи? – подумал кардинал. – Есть ли среди них, ну… просто люди? Или они все такие? Может, такими и должны быть те, кто убивает монстров?»

«Я бы никогда не смог». – Иногда, в моменты отчаяния, его преосвященству хотелось иметь что-нибудь, кроме веры, но сейчас, глядя на этих двух, он понимал, что никогда бы не смог пересечь эту черту – или заставить другого человека сделать это.

– Они пришли, – раздался голос ведьмы. Бреннон тяжело вздохнул, выпрямился и пробормотал:

– Пора. – Он коснулся губами руки племянницы. – Прости.

В зеркале появились те двое – Саварелли так до конца и не разобрался, кем они приходились друг другу и почему один сначала был Лонгсдейлом, а потом стал Редферном (и каким образом это вызвало такую значительную перемену в его нраве). Девушка тут же метнулась к темноглазому худому Редферну, и они обнялись. Кардинал давно задавался вопросом, в каких родственных отношениях состоят девушка и этот мужчина и почему экс-комиссар никак не реагирует на очевидное… впрочем, может, у них так принято. Да и какой смысл спрашивать сейчас.

– Завтра, в десять утра, – сказал Бреннон. Девушка прижалась к Редферну сильнее, а он вдруг закрыл глаза. Его родственник молча отвернулся к окну. – Я, мистер Энджел Редферн, мистер Джеймс Редферн, Джен и мисс Эттингер. Поскольку никто не может предсказать последствий, то ни на побережье, ни в заливе не должно быть ни единой живой души.

– Вы просто не оставляете никому шанса погибнуть во славу Божию, – вздохнул Саварелли. – А если у вас не получится?

– Консультанты постараются установить защитный периметр.

– Это хорошо, но кто вытащит вас?

– Не вздумайте высылать нам на помощь ваших инквизиторов. Только я, Редферны, ведьма и консультантка. Никаких других жертв, усекли?

– Хорошо, – проронил кардинал. Это он еще посмотрит, кого и куда ему высылать.

– На случай, если я не вернусь, прошу вас прибыть в замок. Все, что находится здесь, перейдет к вам. Вы знаете, что с этим делать.

– Лучше возвращайтесь, – ответил Саварелли. – Кстати, юноша, ваш сын изъявил желание посетить ваш замок. Могу ли я взять его с собой?

Отставной комиссар на секунду задумался, потом кивнул:

– Берите.

– Нуждается ли кто-нибудь из вас в исповеди, отпущении грехов и прочем? Хотя кого я об этом спрашиваю… – Саварелли окинул взглядом обоих Редфернов и девицу. – Но я непременно помолюсь о вас. Особенно об этом заблудшем создании.

Заблудшее создание, не выпуская из объятий Энджела Редферна, обернулось и процедило:

– Я отправляюсь с вами, и даже не вздумай спорить.


26 октября

Регина Эттингер открыла для них портал на холм у побережья. Высадиться ближе к провалу было невозможно из-за его искажающего воздействия, которое не могла до конца погасить даже Валентина.

Едва они ступили на холм, как Энджел со стоном упал на колени и сжал голову руками. Маргарет прильнула к нему, закрывая собой от той стороны. Джеймс, побледнев, зашатался, оперся на Джен и просипел:

– Так вот оно какое…

– Боже, я не хочу, – прошептал пироман. Кусач заскулил и прижался к ногам Джеймса.

Бреннон, прикрыв глаза рукой, посмотрел в сторону залива. Теперь провал был отлично видно прямо с холма: в воронке горело огромное, слепящее фиолетовое солнце в багровых отблесках. Край темного неба той стороны клином уходил в волны залива; остатки Лиганты беспорядочно кружили около воронки, а она, нависая над водой и упираясь в купол, угрожающе скалила свою пасть, полную теней, сверкающих глаз и огней.

«Валентина!» – позвал Бреннон, больше всего страшась не услышать ответа. Через несколько долгих секунд она откликнулась:

«Я готова, Натан. Около купола, напротив провала, остался небольшой риф. Можете высадиться там».

Она устала – Бреннон чувствовал это так отчетливо, будто сам держал на своих плечах огромный купол.

«Как ты?»

Его вновь окутала теплая волна, нежная, как прикосновение ее руки.

«Все хорошо. Не бойся за меня».

«Как будто я могу перестать», – подумал Натан и сказал:

– Пора. Мисс Эттингер, нам нужно долететь до рифа за границей купола, напротив провала.

Консультантка забормотала свои заклятия; Джеймс опустился на колено, обнял пса и прошептал:

– Останься с Марго, охраняй ее, Кусач. – Пес ткнулся носом в щеку консультанта. Тот прижался лбом ко лбу зверя, потрепал густую гриву. – Славный мальчик!

Джеймс поднялся и протянул Бреннону руку. Натан пожал ее и крепко обнял консультанта.

– Простите, – сказал отставной комиссар. – Я обещал и не смог…

Джеймс покачал головой. Маргарет помогла Энджелу встать, и он подал Натану руку. Экс-комиссар расстегнул браслет и сжал сухую горячую ладонь пиромана.

– Все будет сделано, – проговорил Бреннон. – Так, как должно быть.

Энджел только кивнул: он выглядел как полумертвый и едва мог открыть глаза, чтобы взглянуть на Маргарет.

Ведьма внезапно крепко обхватила Бреннона руками. Она уже была горячей, как уголь, и ее дыхание обожгло Натану ухо, когда она прошептала:

– Цинтейз. Меня зовут Цинтейз. Запомните меня, сэр!

– Запомнить?

– Готово, – сказала мисс Эттингер, и Натан недоверчиво попробовал ногой полупрозрачную платформу, больше похожую на гигантскую тарелку, – вроде прочная.

Полет к рифу, который выступал из волн, как зуб, занял минут пятнадцать. Все молчали: чем ближе становился провал, тем тяжелее давил на плечи воздух, как будто та сторона превращала его в камень. Джеймс не смог устоять на ногах и опустился рядом с Маргарет и Энджелом. Девушка взяла его за руку. Пума, пес и Джен встали перед ними, загораживая от воронки.

– Мы здесь, – громко проговорил Натан, когда «тарелка» опустилась на верхушку рифа.

– Пусть поднимаются к куполу, – раздался гулкий голос Валентины.

У Маргарет вырвался слабый стон, и она вдруг вцепилась в Энджела. Джеймс сжал ее плечо; девушка что-то прошептала на ухо пироману, и тот изумленно уставился на нее, а затем, обхватив ладонями ее лицо, поцеловал в глаза и в губы. Повернувшись к Джеймсу, Маргарет что-то шепнула и ему, а потом кивнула ведьме. Джен подала Редфернам руки, и все трое взмыли в воздух и устремились к куполу, за которым извивалась огромная воронка. Пес тоскливо взвыл. Натан положил руку ему на холку.

Он даже не представлял, насколько огромной стала воронка. На ее фоне ведьма и оба Редферна казались крошечными фигурками. От купола к Редфернам скользнула прозрачная волна и обхватила их, сомкнувшись в шар. Вспыхнувший алым силуэт ведьмы остался снаружи, но почему-то не полетел обратно.

– Джен?! – крикнул Натан, но едва ли она слышала его с такого расстояния, тем более что в глубине воронки заворочалось нечто темное и до Бреннона докатился низкий рокот. Он перешел в протяжный рев, когда шар, заключивший в себя Редфернов, проник под купол. Море плеснуло о риф, и Бреннон потянул Регину и Маргарет дальше от края. Пес и пума напряженно замерли.

Шар, сверкнув напоследок, упал в воронку, и сердце Натана вдруг оборвалось. Именно в этот миг он до конца осознал, что это конец. Редфернам осталось несколько минут. Маргарет шагнула к краю платформы.

– Пег, – прошептал экс-комиссар и взял ее за руку. Она была холодна, как металл.

– Нам скоро придется уйти, – напряженно произнесла мисс Эттингер. Пока ничего не происходило, только Джен – пылающая алая птица – все еще почему-то парила над куполом. Вдруг над морем раскатился такой рев, что Натан пошатнулся, как от удара в грудь. Волны вскипели вокруг рифа и остатков Лиганты.

В глубине моря стремительно пронеслись светлые молнии – под водой вдруг проступила целая сеть сверкающих, серебристых жил. Молнии скрылись под куполом, а сердце вивене стало похоже на упавшее в воду солнце. Его свет коснулся края воронки, и в этот миг провал прорезала ослепительная вспышка. Бреннон едва успел зажмуриться, открыл глаза, и тут сверкнула вторая.

Сквозь воронку поднялся целый венок молний, и над провалом загорелась прозрачная корона. Языки молний разрывали провал, волны магического тока, как мед, потекли по его трясущимся стенкам вниз. Казалось, что чья-то гигантская невидимая рука медленно вырывает воронку из моря, сдавливая ее в кулаке. Фиолетовое солнце закачалось, темное небо той стороны вдруг пошло трещинами, и под оглушительный рев воронка стала разрушаться, втягиваясь сама в себя.

Море завернулось вокруг провала огромным водоворотом, в котором клубились тела тварей с той стороны, огни, всполохи фиолетового солнца и еще что-то, чему Натан не знал названия. Реальность вокруг смешалась, риф под ногами задрожал, рев нарастал, сотрясая купол. Сквозь бешено крутящиеся стенки воронки сверкнули две светлые точки. Маргарет коротко выдохнула; ведьма взмыла над провалом и огненной птицей ринулась вниз. Купол на миг раскрылся, пропустив ее внутрь, и тут же сомкнулся.

– Джен?! – заорал Бреннон. Какого черта она творит?! Они об этом не договаривались!

Внезапно Маргарет взлетела с рифа и бросилась к куполу. Воронка рвалась в клочья, купол Валентины непрестанно содрогался, будто в него изнутри били тараном, и Бреннон ощутил, как риф раскалывается на части.

– Регина! – взвыл Натан. Консультантка подняла платформу в воздух, и она устремилась за Маргарет. В ушах экс-комиссара эхом раздался пронзительный возглас Валентины. Над воронкой заполыхал настоящий живой огонь и ринулся внутрь. Комисстар, рискованно свесившись с платформы почти схватил Маргарет за руку. Девушка пронзительно закричала – на миг Натану показалось, что он разобрал непонятные слова, а затем над куполом сверкнула цепь.

Она пролетела сквозь него, как пуля, и вонзилась в самое сердце рассыпающейся воронки. Звенья вспыхнули от фиолетового огня, он стремительным витком пронесся по цепи, и у Маргарет вырвался дикий крик. Вопль, полный невыносимой боли, все звенел и звенел в ушах отставного комиссара, а потом резко оборвался. Регина бросилась к краю платформы, оттолкнула Натана назад и поймала тело Маргарет. На одежде девушки еще трепетали угасающие языки фиолетового огня; из правого плеча вместо руки торчал обугленный кусок кости.

– Господи, – прошептал Натан, подхватил племянницу на руки и упал на колени. Кусач прижался к Маргарет и принялся лизать ее лицо, смахивая языком фиолетовые искры.

– Бешим! – пронзительно крикнула Регина.

– Джен! – закричал Бреннон, прижимая к себе Маргарет. – Дженни, где ты?!

Ведьмы нигде не было видно, только на остатках воронки плясали языки огня.

– Сейшас Молот ударит иснутри! Если ми останемся, то нас сотрет в пиль!

– Джен! Джен!

Под ладонью Натана слабо забилось сердце Маргарет. Он больше не мог медлить и в отчаянии позвал в последний раз:

– Цинтейз!

«Прочь!» – раздался голос Валентины, и вивене с такой силой толкнула платформу, что она понеслась к побережью, как стрела. За спиной Натана поднималось бело-серебристое зарево, и треск магического тока уже перекрывал рев рассыпающегося провала.



Они вырвались из портала, на секунду обогнав ударную волну, от которой море и суша, перемешавшись в кашу, поднялись столбом. Регина захлопнула портал и упала на колени, дрожа всем телом, вцепилась в пуму. Голова консультантки обессиленно склонилась на холку зверя. Натан замер посреди холла, тяжело дыша и прижимая к себе Маргарет. Ему все еще казалось, что Молот вот-вот догонит их и разнесет в пыль.

– Oh mijn God!!

– Господи помилуй!

Кусач громко залаял, и Бреннон наконец очнулся. Перед ним замер Виктор ван Аллен, белый, как мел, в ужасе глядя на Маргарет. Кардинал, сжимая в руке деревянный крест, галопом слетел вниз по лестнице и успел подставить экс-комиссару плечо.

– Боже мой, – прошептал Саварелли. – Зови сюда консультантов, скорей! Ты, щенок, я к тебе обращаюсь!

Виктор метнулся было к лестнице, но Натан выдохнул:

– Нет. – Он наконец услышал слабое, редкое биение ее сердца и крикнул: – Нет времени! Нужно к озеру! – и ринулся к той самой двери, которую однажды показал ему Энджел. Ван Аллен распахнул створку перед отставным комиссаром. Бреннон помчался вниз по лестнице, проклиная пиромана – почему он за столько лет не догадался сделать чертов подъемник!

Пегги была невесомой, словно бумажной; даже с обостренным слухом Натан едва улавливал ее пульс и дыхание, и ему казалось, что они оборвутся от любого резкого движения, а лестница, как назло, оказалась такой крутой и узкой!

Он ворвался в пещеру, кинулся к ступеням, ведущим в озеро, и, упав на колени, погрузил Маргарет в воду. Плечо с обломком кости скрылось полностью, и вокруг него вскипел рой серебристых пузырьков. Натан, зачерпнув воды ладонью, провел по лицу девушки. Однако капли скатились с ожогов, никак на них не подействовав.

На плечо Натана легла тяжелая рука кардинала.

– Оно не поможет, – тихо сказал Саварелли, – если это раны, полученные от той стороны.

– Почему?!

– Не знаю. Перед вашим отбытием об этом упомянул синьор Энджел Редферн. Он рассказал мне об озере – на случай, если вам понадобится лечение после…

– Ох Пегги, – прошептал Бреннон. – Пегги, зачем ты это сделала?!

Она все еще дышала; хотя бы оставалась надежда, что озеро поддержит в ней жизнь, не даст умереть от боли – но как же потом?.. Кардинал сжал его плечо.

– О б-боже м-м-мой, что эт-т-то? – выдавил Виктор и попятился. На обломке кости что-то блеснуло. Вдруг обугленная кость стала рассыпаться черной пылью, а на ее месте, прорастая из тела Маргарет, ткалась из тонких нитей другая – металлическая, светлая, как сталь, и блестящая, как серебро. Вода забурлила вокруг нее, и поверх новой кости начала появляться плоть: связки, жилы, мышцы…

– Oh mijn God, – просипел Виктор, шарахнулся в угол, и его вырвало.

Бреннон утер пот со лба и устроил Маргарет поудобнее. Она вся истаяла, лицо осунулось, и теперь, когда тонкая кожа туго натянулась на скулах и подбородке, оно было точной копией другого лица. Натан снова полил воды на ее ожоги – на этот раз помогло, но в ранах он тоже заметил металлический блеск.

– Никогда не думал, что увижу такое, – пробормотал Саварелли и опасливо добавил: – А она все еще человек?

– Это не от той стороны, – отрешенно пояснил Натан. – Это из-за Цепи Гидеона. Хотя я не знал, что она…

– Сепь сливается с носителем в единое селое, – прозвучал рядом голос мисс Эттингер. – Если носитель не убит, она мошет восстановить… Но я никокта не видела ее в деле.

Консультантка устало опустилась на бортик озера. Около нее тут же свернулась клубком пума, и женщина оперлась на пушистый бок зверя, как на подушку. Пума тихо, почти нежно поурчала, а Натан вдруг понял, что тепло, согревающее ему спину, – это Кусач.

– Как вы? – спросил Бреннон.

– Немноко устала. Тяшело испольсовать саклинания в такой блисости от профала.

Ее акцент усилился, и она прикрыла глаза.

– Я посишу с ней. Присмотрю. Если хотите – мошете итти. Они штут фас.

– За вами бы кто присмотрел, – проворчал Натан. На миг ему показалось, что рядом сидит Лонгсдейл, и сердце вдруг сжалось от резкого укола. Будто разрушение провала оглушило его, как бывает от взрыва снаряда, и только теперь оглушение начало проходить и к Бреннону наконец вернулась способность ощущать – только не звуки, но и боль.

Он потерял Лонгсдейла. И потерял Джен. От нее осталось лишь имя, которое она назвала ему на прощание. Она знала, что не вернется, а он даже не догадался – и не понял, что Валентина не сумеет ей помочь, когда все взорвется к чертям…

Он оставил там Валентину – и не знал, что с ней. Она опять была одна – ослабленная после борьбы с провалом, пытающаяся удержать разрушительный взрыв Молота. Что будет с ней потом? Почему он опять не оказал ей помощь, опять оставил ее одну!

– Не нужно никуда идти, – мягко сказал кардинал. – Вам лучше побыть здесь.

– Я должен… – пробормотал Натан, хотя не знал – что и кому.

– Они подождут. Вам нужно побыть одному хотя бы немного. Иногда, – помолчав, добавил кардинал, – это единственное, что вы можете сделать. Особенно когда утешения бесполезны.

Бреннон закрыл глаза. Он услышал удаляющиеся шаги кардинала, услышал, как поднялись и ушли Регина с пумой, даже Виктор куда-то пропал. И наконец, оставшись лишь с Маргарет и псом, он смог позволить себе не думать ни о чем, кроме тех, кого потерял.



Удивительно, но они действительно его ждали. Едва Натан поднялся по лестнице, Регина с пумой ускользнула в пещеру, пообещав, что позаботится о Маргарет. Однако в холле, кроме них и кардинала, почему-то толпились еще и другие консультанты и инквизиторы, которых привел с собой Саварелли – очевидно, намеревался нарушить строгий приказ и броситься на помощь. Наверняка только дикое буйство Молота помешало преосвященству учинить коллективное самоубийство.

– Скажите им что-нибудь, – шепнул кардинал Бреннону. – Они ждут вас.

Комиссар (хотя какой он, к черту, комиссар…) положил руку на холку пса. Кусач почему-то решил последовать за ним, когда обнюхал лицо и руку Маргарет и убедился, что девушка в относительном порядке. Хотя она пока еще не пришла в себя, но Натану думалось, что это и к лучшему.

– Сказать, – процедил Бреннон. Он не любил речей и не особо умел их произносить, но сейчас ему было что сказать.

Он поднялся по лестнице и, добравшись до площадки, повернулся к людям (и не совсем людям, а также зверям), которые столпились в холле. Впереди стоял дон Луис Монтеро, и Бреннон обратился к нему:

– Что с провалом?

– Ликвидирован, – ответил консультант, и по толпе пробежал громкий шепот. – Провал на ту сторону исчез из нашего мира.

– Что с островом и городом?

– Лиганты больше нет. Ее остатки втянуло в закрывающийся провал, так что она оказалась на той стороне. Город, – дон Монтеро нахмурился, его змей зашипел. – Город, острова и побережье разрушены. Но люди не смогут вернуться туда не только поэтому. От Молота и взрыва провала остались последствия.

– А купол? – помолчав, спросил Натан.

– Пока не фиксируется. То есть мы видим сердце вивене – оно все еще в море перед Фаренцей, но купола мы не обнаружили. Если он не вернется – мы займемся созданием защитного периметра.

– Наработки пиромана, которые он использовал для периметра вокруг Лиганты, пригодятся?

Глаза Монтеро восторженно загорелись:

– О, более чем! А вы дадите нам доступ к его архивам и библиотеке?

– Вы все здесь именно для этого, – резко сказал Бреннон и повернулся к остальным. – Вы все знаете, почему это произошло. Потому что нашелся один че… – Голос Натана прервался. Всего одна тварь, из-за которой за одну ночь полегли шестьдесят тысяч людей! Из-за которой Лонгсдейл, Джен и Валентина… – Человек, достаточно жадный, чтобы мечтать о всемогуществе. Достаточно умный, чтобы понять, как его получить. Достаточно хитрый, чтобы сколотить банду из менее умных сообщников. И теперь мы видим, чем все это закончилось. – Он обвел слушателей долгим, тяжелым взглядом. – Мы здесь, чтобы этого не повторилось. Чтобы защищать остальных, чтобы преследовать, находить и обезвреживать таких, как брат Бартоломео. Без жалости, без милосердия, без пощады. Потому что, – сквозь зубы процедил Бреннон, – ни один из них пощады не заслуживает.



Был уже глубокий вечер, когда Виктор наконец осмелился постучаться в комнату Маргарет. Ему было стыдно, что он убежал, когда девушке было так плохо, – но сейчас он готов был утешать ее, пусть даже она рыдает по другому мужчине. Даже по двум другим мужчинам. В конце концов, женщины слабы и нуждаются в слезах и в плече, на котором…

– Да, – отозвалась мисс Шеридан. Ван Аллен переступил порог и несмело спросил:

– Как вы себя чувствуете?

– Своеобразно, – ответила девушка. Она полулежала в кресле, откинувшись на спинку и опустив руки на подлокотники. Ее правая рука, на вид целая, все время сжималась и разжималась, будто жила своей жизнью. Виктор запнулся, не решаясь задать вопрос.

– Вам больно? – наконец выдавил он.

– М-м-м, нет, – поразмыслив, отозвалась Маргарет. – Боли не чувствую. Но ощущения очень странные. Она как будто рука и моя, и не моя. Наверное, надо привыкнуть.

Она взглянула на свою руку и перестала сжимать пальцы. Ван Аллен смешался и замолчал, покусывая губу. С ней было что-то не так. Почему она не плачет, и не горюет, и не делает ничего, что положено делать скорбящим женщинам? Неужели поняла, что ошибалась в выборе мужа? Но ведь после таких страшных событий слезы естественны и уместны.

– Маргарет, после таких потрясений…

– Я что, выгляжу потрясенной? – сухо осведомилась мисс Шеридан.

– Я имею в виду, после всех ужасов, которые что вы видели, кошмаров и адских тварей… – Виктор сглотнул. Он столько раз говорил ей это в воображении, но в реальности все оказалось намного труднее. – Мужчина – любой мужчина – должен дать вам только покой, радость и защиту, чтобы эта мерзость…

– А вы-то, конечно, мужчина, – с насмешкой заметила Маргарет. – Уж так защитите, что куда там.

– Я знаю, что мало похож на любого из этих двоих, – согласился ван Аллен. – Но я готов обеспечить вам спокойную, счастливую жизнь, в которой вы так нуждаетесь.

– С чего вы взяли, что я в чем-то нуждаюсь? – Маргарет подалась вперед, а Виктор невольно отступил назад. Что-то странное было в ее темном, колючем взгляде, но стоило хотя бы попытаться, хотя бы дать ей знать, что она всегда может опереться на его руку, что он готов ждать, сколько потребуется!

– Я понимаю, что совсем не такой, как они. Я мало что знаю из того, что знали они, мало что умею, но я хотел бы вернуть вам ту жизнь, которой вы лишились. Вам отныне не придется сталкиваться с кошмарами, и я так же готов умереть, чтобы вы больше никогда…

– Честно говоря, – прервала его Маргарет, – мне совершенно все равно. – Виктор заткнулся. – Меня не интересует, что вы намерены делать и кого благодетельствовать вашим счастьицем. Меня интересует только, готовы ли вы работать для нас. У вас благодаря наследственности немало ценных свойств. А что до кошмаров – если они столкнутся со мной, – она прикрыла глаза, – то вот тогда и посмотрим…

Ван Аллен попятился.

– Вы… вы не можете говорить серьезно!

– Почему?

– Но вы же женщина!

– И что? Вы всю жизнь провели рядом с женщиной, способной в одиночку сдержать огромный провал на ту сторону. Странно, что у вас вообще еще есть какие-то иллюзии.

– Вы… вы не должны так говорить…

– Отчего? Кто может мне помешать?

Виктор задохнулся и выпалил:

– Вы такая же, как и они! Как эти оба!

– До вас поразительно медленно доходит.

Ван Аллен пулей вылетел из ее комнаты. Он-то думал! Он думал, она страдает и с радостью примет последний шанс стать нормальной, а она!.. она! Бросившись прочь по коридору, он на повороте с разбегу врезался в кого-то… в ее дядю!

– Полегче, полегче, сынок. Куда так спешишь?

– Я? – Виктор вспыхнул. – Я никуда не спешу! Я останусь здесь, чтоб вы не забыли, как выглядят нормальные люди!

…Бреннон проводил его взглядом и направился к комнате Пегги, размышляя, каково это – утратить последние иллюзии насчет девушки, в которую пылко влюблен. Видимо, очень болезненно. Кусач, трусивший рядом, ехидно фыркнул.

Племянница не спала – сидела в кресле, смотрела на свою руку и медленно сжимала и разжимала пальцы. Пес улегся калачом у нее ног, и она носком туфельки почесала его спину. Натан кашлянул.

– Ну, как ты?

– Неплохо, спасибо. А ты?

– В целом – терпимо. Как рука?

– Функционирует. Но мне нужно время, чтобы к ней привыкнуть.

Натан опустился в кресло напротив. Он много раз видел, как люди переживают сильное горе: одни безутешно рыдают, а другие – замирают, словно мухи в янтаре, будто все чувства их онемели, и боль приходит лишь спустя некоторое время… Он накрыл руку Маргарет своей.

– Ничего, дядя, – немного напряженно сказала девушка, глядя в пол. – Я справлюсь. А ты?

– Я тоже. Я обещал. Но я почти ничего не знаю об этом месте.

– И обо всех остальных местах. Энджел подготовил восемь баз в восьми странах. И еще дом… его собственный дом в Авентине. – Она сжала губы и стиснула подлокотники кресла. Дерево слабо хрустнуло.

– Он твой, – сказал Натан. – Это твой дом.

– Хорошо. Как поживает провал?

– Закрылся. Ни воронки, ни тварей – ну, кроме тех, что уже из него выползли.

– А Валентина?

Бреннон покачал головой.

– Купола тоже нет, – приглушенно добавил он. – Консультанты поставят периметр. Но ее сердце видно в море.

Маргарет взяла его руку в свою. Пальцы у нее гнулись почти нормально.

– Зачем ты это сделала? – тихо спросил Натан.

– Я расскажу тебе. Позже. Сейчас… я сейчас не могу. – Она опустила голову, и Бреннон обнял ее за плечи. Кусач улегся между ними, хвостом на ноги Маргарет, головой – на ноги Бреннона, и тихо, по-собачьи, вздохнул.

27 октября

Саварелли кутался в плащ и шарф. Над северным побережьем Илары свистел пронизывающий ледяной ветер. Бреннон поднял повыше воротник пальто.

– Еще потряхивает, – заметил кардинал. – Но небо чистое.

Берег полностью изменился – даже холм, на который мисс Эттингер открывала портал, исчез. Море откатилось далеко от прежней линии прилива, и консультанты кропотливо ползали по оголившемуся дну, собирая данные и проводя замеры. Впереди, в глубине моря, светилось и пульсировало белое сердце вивене. Но Валентина молчала.

– Если бы не она, страшно представить, чем бы все закончилось, – сказал кардинал, проследив за взглядом Бреннона.

Натан молчал. В глубине души он так надеялся, что здесь, на побережье, снова найдет ее, обнимет, уведет домой… но от Валентины осталось лишь мерцающее в глубине моря свечение. Она не откликнулась ни на один его призыв, но все-таки была жива.

«Я оставил их всех здесь», – с горечью подумал Бреннон. Джен, Валентину, Лонгсдейла… Джеймса Редферна и даже пиромана. Всех. Только пес уцелел. Он бродил по берегу вместе с консультантами, к чему-то принюхиваясь.

– Нам потребуется наблюдательный пост, – решительно проговорил Бреннон. – Рядом с периметром. С него глаз не спускать. Монтеро найдет консультанта, который останется здесь. С вашей стороны тоже нужно несколько человек. Пока мы не начали вербовать рекрутов.

Саварелли кашлянул.

– Папа и его величество назначили вам аудиенцию. Ждут вас и нескольких, гм, представителей. От вас потребуют объяснений.

– Отлично. Но после объяснений я потребую от них гарантий сотрудничества. Отделаться милым «спасибо» им не удастся.

Его преосвященство только хмыкнул. Кусач вдруг напряженно замер, глядя на глубокий грот, которой еще вчера тут не было. Пес несколько раз втянул носом воздух, а потом с громким лаем бросился к гроту. Натан покачнулся и ринулся туда же, не обращая внимая на крики его преосвященства.

«Валентина!» – в безумной надежде вспыхнуло в мозгу Бреннона.

– Валентина, ты здесь?!

Тишина.

– Лонгс… Джеймс! Энджел! Чертовы Редферны!

Ничего.

– Джен! Дженни! Цинтейз!

Из глубины грота до него долетел слабый отклик – нечто вроде всплеска тепла и боли. Бреннон кинулся туда следом за псом, а кардинал, завопив «Все сюда!», с трудом протискивался в узкий мокрый лаз.

– Цинтейз! Джен!

Грот был такой низкий, что Натану пришлось пригнуться, но, влетев внутрь, он сразу увидел ее – тонкий белый силуэт на темных камнях. Багряные волосы разметались вокруг ее головы, как лужа крови.

– Джен!

Бреннон сорвал плащ, завернул в него девушку и прижал к себе. Она ничего не весила и была почти вдвое тоньше, чем раньше. На миг она с усилием приоткрыла веки, блеснул слабый оранжевый огонь в глазах, и Джен уронила голову на грудь Натана.

– Слишком тяжело, – еле слышно прошептала она. Пес вертелся рядом, стремясь прильнуть к ней, чтобы согреть.

– Сейчас, Кусач, – прошептал Натан, – сейчас мы ее унесем и согреем дома.

– Нашли? – пропыхтел кардинал. – О, – тут же с некоторым разочарованием произнес он. – Я думал, это…

– Что с ней? – отрывисто спросил Бреннон.

– Кто знает? Я не так много читал о ведьмах и колдунах. Но, думаю, дело в чрезмерной потере сил, да еще в такой близи от той стороны. Она растратила почти все.

– Но она выживет?

– Физически она со временем поправится. Но если я правильно понимаю их уклад, она не сможет вернуться в клан.

– Из-за того, что потратила все?

Саварелли кивнул. Бреннон поднялся и понес девушку наверх, размышляя, каково же ей будет узнать и как она дальше станет жить, привыкшая всегда полагаться на силу, которой больше нет.

– Что теперь? – деловито спросил Саварелли.

– Доставлю Джен в замок. Консультанты позаботятся о ней – к тому же там есть озеро. Вдруг оно ей поможет, – сказал Бреннон. – А потом отправимся к папе. Дела не ждут.



Они все еще не откликались. Хотя Маргарет точно знала, что они здесь, с ней – точнее, в ней, но почему-то спали. Если, конечно, души вообще могут спать. Но она ощущала их присутствие – она поняла, что больше не одна, едва открыла глаза в пещере с озером. Над ней склонялась Регина Эттингер и задавала какие-то вопросы, но Маргарет осознавала лишь одно – они были здесь.

«Удивительно, как она ошиблась», – подумала Маргарет, разглаживая на столе листок с заклятием Полины Дефо. Это было ее главное сокровище, а женщина так и не поняла, как им пользоваться.

«Впрочем, ей бы и не удалось». – Девушка медленно провела карандашом черту между первой и второй частью заклятия. Рука слушалась почти как своя, но все еще не очень уверенно.

Полина Дефо не могла использовать его правильно не только потому, что в ее руках был лишь половинчатый перевод с талхидского. Заклятие произносилось по частям – и первую следовало прочесть до того, как умрет тот, кого вы хотите спасти.

«И оно вовсе не для некромантии».

Самое главное – точно выбрать время, чтобы схватить души за миг до смерти, когда жертвы оказались принесены, Молот подействовал и провал стал рушиться. Она едва успела произнести вторую часть, прежде чем… Маргарет прикрыла глаза. Она не хотела это вспоминать. Ей казалось, что пламя той стороны испепеляло ее тело долгие часы.

Девушка встряхнула головой. Осталось применить к делу третью часть заклятия, которую она нашла в библиотеке: «შექმენით ხორცი ხორციდან და დაუბრუნდით სულს თავის გემს».

«Плоть и кровь». – Девушка коснулась правой руки. Она наверняка сможет обойтись без мизинца – так что плоть и кровь Энджела в ее распоряжении. Нужно лишь найти потомка Джеймса.

Что-то вдруг изменилось. Маргарет прислушалась к себе и позвала:

«Ау-у-у?»

Протекла долгая секунда, прежде чем Энджел шепнул: «Мы здесь».


1 января 2015 – 21 июня 2020

Загрузка...