https://www.youtube.com/watch?v=43RCsADGE1Q Разве ты не знаешь, что сидишь с королями?
Они приходят через два дня. Мужчина средних лет с ярко-зелеными глазами, и два тучных офицера в униформе. Они сохраняют совершенно нейтральное, немного напряженное выражение лица.
— Джек Айриш? — говорит первый, как только я открываю дверь.
— Так меня и называют, — спокойно отвечаю я.
— Главный инспектор по уголовным делам Бредли. Нам нужно задать вам несколько вопросов.
Я отступаю назад и позволяю им войти в квартиру. Я провожу их в гостиную и остаюсь стоять, скрестив на груди руки.
— Итак? — подсказываю я.
София входит в комнату, она с волнением переводит взгляд от мужчин ко мне. Я улыбаюсь и подмигиваю ей. Она вскидывает брови от удивления.
— Я попрошу вас покинуть комнату, мадам, пока мы будем разговаривать с мистером Айришем, — говорит он.
— Она останется здесь, если захочет, — отвечаю я.
Я без эмоций смотрю на них.
— Боюсь, это очень серьезный вопрос, мистер Айриш. Мы расследуем убийство.
— Я подозреваемый?
Он даже не пытается выглядеть смущенным. Такие как он, стоящие у власти, стремятся запугать простых людей, которые не знают своих прав.
— Ваши отпечатки пальцев были найдены на месте убийства и на том предмете, который мы считаем орудием убийства. Если вы не дадите мне удовлетворительных ответов, мне придется сопроводить вас на допрос в участок.
Я вспоминаю о бутылке шампанского. Возможно, какие-то отпечатки остались на коже того ублюдка. К счастью, я уже подготовился к такому сценарию. Конечно, у них есть мои отпечатки в базе данных с того самого момента, когда они доставили всех нас в участок после той массовой драки у паба «Кингс Майд Паб» и взяли у всех отпечатки пальцев.
— Не возражаете, если я быстро позвоню? — спрашиваю я, вынимая телефон из кармана.
Он хмурится, предполагая, что я звоню своему адвокату.
Я набираю номер Блэйка.
— Его зовут главный инспектор по уголовным делам Бредли, — произношу я и отключаюсь.
Детектив прищурившись смотрит на меня. Оба его сопровождающих бесстрастно с удивлением посматривают друг на друга.
— Я сделаю себе выпить. Кто-нибудь еще хочет? — Предлагаю я с дружеской улыбкой.
Главный инспектор по уголовным делам выглядит раздраженным. У него не получается задать мне ряд вопросов.
— Нет, спасибо, — жестко говорит он. — Я не пью на работе.
— Дело ваше. Хочешь, Принцесса? — спрашиваю я Софию.
— Да, — тихо отвечает она, хотя я вижу, это последнее, что она хочет, но решила мне подыграть.
Я наливаю херес, и тишина разрушается звонком мобильного телефона. Вообще-то, мелодия довольно раздражающая. Я ставлю бутылку.
— Вы не желаете ответить, главный инспектор? — спрашиваю я.
Инспектор Бредли странно посматривает на меня, затем тянется в карман пиджака и достает свой телефон. Он смотрит на экран и его глаза чуть ли не вылезают на лоб. Повернувшись ко мне спиной, он отвечает на звонок:
— Да, сэр… нет, сэр… точно, сэр… совершенно ясно, сэр. Спасибо, сэр. До свидания.
Он поворачивается ко мне. Его лицо — застывшая улыбка во все тридцать два зуба.
— Спасибо, что уделили нам время, мистер Айриш. Надеюсь, мы не слишком вас побеспокоили.
— Я провожу вас, — отвечаю я с улыбкой.
— Пошли, — говорит он двоим офицерам.
Он вежливо кивает Софии, и мы провожаем их к входной двери. Когда он выходит, я окликаю его. Он поворачивается. Он хороший человек, старается изо всех сил хорошо выполнить свою работу.
— Сегодня вы можете спать спокойно, с полной уверенностью, что в кои-то веки коррупция в высших эшелонах власти действительно сработала ради правды, как и должно быть.
Он кивает и отворачивается. Я закрываю дверь, София стоит неподалеку.
— Что только что было? — спрашивает она.
Я делаю три шага к ней.
— Блейк — из древнейшей знатной семьи «Черной знати». Один телефонный звонок от него может свернуть горы.
— Значит, он позвонил начальнику полиции?
— Нет, милая, он позвонил кому-то, кто позвонил начальнику полиции.
Ее глаза распахиваются.
— Я не знала, что он такой могущественный.
Однажды я расскажу ей все о таинственном Блейке Лоу Баррингтоне. Но не сегодня.
— У меня к тебе вопрос.
— Какой? — Спрашивает она, выглядит при этом невыносимо ох*ительно.
— Ты, мать твою, в конце концов, женишься на мне?