КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ВЬЕТА

ПЕРЕВОД

/1/ Книга I

События, [происходившие] в первый период существования государства

Некогда Желтый император[210] основал десять тысяч государств. Зяоти находилось далеко за Бай Юэ[211]; ни его, ни другие государства нельзя было подчинить управлению. И тогда [император] провел границу на юго-западной окраине.

Жило там пятнадцать племен: Зяоти, Вьеттхыонгтхи, Вунинь, Куаннинь, Зянинь, Ниньхай, Лунхай, Тханьтуен, Тансыонг, Биньван, Ванланг, Кыутян, Нятнам, Хоайхоан, Кыудык[212]. Ни одно из них не упоминается в Юй гуне.

Период правления Чэн-вана [династии] Чжоу[213]. Некогда Юэшанши впервые поднесли белого фазана. Чунь цю называет [этого фазана] «Цюэ ди», Дай цзи — «Дяо ти».

Период правления Чжуан-вана [династии] Чжоу[214]. В племени Зянинь[215] был необыкновенный человек, который смог с помощью волшебства покорить все племена. [Он] назвался Хунг выонгом, основал столицу в Ванланге, государство называлось Ванланг, в стране существовали бесхитростные обычаи, государственные дела велись при помощи узелков[216]. Передавали престол в 18 поколениях, всех звали Хунг выонгами.

Юэский Гоу Цзянь направил посла для переговоров. Но Хунг выонг воспротивился этому.

В конце правления династии Чжоу сын выонга Тхука, Фан, изгнал его (Хунг выонга) и занял его место.

Фан возвел крепость во Вьеттхыонге[217], назвался Ан Зыонг выонгом и порвал отношения с Чжоу.

В конце правления династии Цинь Чиеу Да[218] захватил Юйлинь, Наньхай и Сянцзюнь[219]. Объявил себя выонгом; столица в Фаньюе[220], название государства «Вьет», именовал себя Ву выонгом.

В то время у Ан Зыонг выонга был необыкновенный человек по имени Као Ло, [который] сумел изготовить ивовый арбалет. При одном натягивании [тетивы] делал десять выстрелов[221]. [Као Ло] обучил армию в десять тысяч человек.

Ву хоанг узнал об этом и послал своего сына Тхюи заложником, стремясь установить хорошие отношения между ними (Ву хоангом и Ан Зыонг выонгом).

Впоследствии выонг (Ан Зыонг выонг) стал относиться к Као Ло несколько хуже. Као Ло ушел от него. К тому же дочь выонга Ми Тяу согрешила с Тхюи. Тхюи уговорил Ми Тяу показать [ему] чудесный арбалет. Добившись своего, сломал механизм и послал верхового гонца к Ву хоангу. Ву хоанг снова двинул войска в наступление на него (Ан Зыонг выонга). Армия подошла, а выонг вел себя по-прежнему. Арбалет сломался, и все войско [Ан Зыонг выонга] было разбито и рассеяно. Так Ву хоанг разбил его. Выонг, взяв в рот живого носорога[222], вошел в воду. Вода расступилась перед ним. Государство перешло к династии Чиеу.

Анналы [династии] Чиеу

Ву де

Посмертное имя Да, фамилия Чиеу, родом из Хань, [местности] Чжэньдин. В тридцать третьем году правления[223] Цинь Шихуан объединил всю Поднебесную, захватил землю Янюэ; назначил Жэнь Сяо [на должность] вэй в Наньхай. Да стал начальником уезда в Лунчуане. Во время правления Эр-ши[224] Сяо умер, вместо Сяо назначили Да. Династия Цинь была уничтожена. Да захватил земли Гуйлинь и Сянцзюнь, провозгласил себя Нам Вьет выонгом.

Гао-цзу [династии] Хань приказал Лу Цзя взять печать со шнурком и отправиться. [Гао-цзу] пожаловал Да [титул] /2/ Нам Вьет выонга.

В пятом году правления императрицы Гао династии Хань[225] Да вступил на престол, объявил себя хуан-ди, с войсками напал на Чанша, переманил на свою сторону Аулак и Манвьет, и они все подчинились ему. [Чиеу Да] имел землю шириной с востока на запад более десяти тысяч ли[226]. Сидел на троне из золота, ездил в колеснице со стягом с левой стороны[227].

Вэнь-ди [династии] Хань вступил на престол[228]. [Он] снова приказал Лу Цзя отвезти письмо. Цзя прибыл, а вуа[229] испугался и признал [ошибки], просил снова [разрешения] стать зависимым выонгом и обязался вечно платить дань. В эру Цзюань-юань[230] правления У-ди [династии] Хань [Чиеу Да] скончался. Получил посмертное имя Ву де[231], пребывал на престоле 18 лет[232]. [Его] внук по имени Хо вступил на престол. Это и был Ван выонг.

Ван выонг

Посмертное имя Хо, внук Ву де. Во время правления У-ди [династии] Хань [Ван выонг] приказал своему сыну Ань Те поехать служить [ко двору Хань]. Потом вуа умер, получил посмертный титул Ван выонг. [Его] сын Ань Те вступил на престол. Это и был Минь выонг.

Минь выонг

Посмертное имя Ань Те, сын Ван выонга. Раньше, став наследным принцем, ездил служить в дворцовой страже [императора] Хань в Чанъань и женился там на девушке из семьи Цзю. Родился сын Хынг. Когда Ван выонг скончался, [Минь выонг] сел на трон, сделав Цзю императрицей, а Хынга наследным принцем.

В четвертом году эры правления Юань-дин династии Хань[233] вуа умер, посмертный титул Минь выонг. Сын Хынг вступил на престол, став Ай выонгом.

Ай выонг

Посмертное имя Хынг, сын Минь выонга. Вступив на престол, он из уважения к матери, [фамилия которой была] Цзю, дал [ей] титул вдовствующей императрицы. До того как [она] вышла замуж за Минь выонга, вдовствующая императрица состояла в незаконной связи с Аньго Шао Цзи, человеком из Балина. Когда [Ай выонг] вступил на престол, Хани приказали Шао Цзи поехать и повелеть вуа явиться к [их] двору. Вдовствующая императрица, вновь согрешив с Шао Цзи, посоветовала вуа отправиться ко двору. Его советник Лы Зя много раз старался остановить вуа, но вуа не слушал [его]. Вдовствующая императрица, испугавшись, что Зя не будет Гей] повиноваться, устроила пир, задумав на нем убить Зя. Зя узнал об этом и, устроив заговор, вместе с высшими сановниками поднял мятеж.

У-ди династии Хань, узнав, что Зя не подчиняется, приказал Хан Цяньцю и другим военачальникам с двухтысячным войском напасть на Зя. Зя со своим младшим братом и соотечественниками напали на вуа и вдовствующую императрицу и убили [их], убили всех посланников Ханей, старшего сына Минь выонга, Тхуат Зыонг хау, посадили на трон. [Убитому вуа] дали посмертный титул Ай выонга.

Тхуат Зыонг выонг

Посмертное имя Киен дык, старший брат Ай выонга, рожденный от наложницы. В пятом году эры правления Юань-дин[234], в одиннадцатом месяце советник Лы Зя выслал войска, разбил Хан Цяньцю и уничтожил всех. [Отобранный] ханьский стяг запечатали и установили на границе. В шестом году эры правления Юань-дин[235] /3/ [император династии] Хань назначил Лу Бодэ полководцем, преодолевающим волны, [Лу Бодэ] выступил в Гуйян, спустился по реке Хуан. Ян Пу стал военачальником кораблей с надстройками [на палубе] и выступил в Юйчжан, спустился [по реке] Хэнпу. [Ян Пу] назначил двух человек, [носивших титул] Гуйихоу, военачальником боевых кораблей и военачальником нижнего [течения реки] Лай. [Они] выступили в Линлин и спустились по реке Лай. Чинхоу, опираясь на преступников из Ба и Шу, выступил с войсками Елан и спустился по реке Цзанкэ; все соединились в Фаньюе, чтобы атаковать Зя. Зя и вуа скрылись, уплыв в море. [Лу] Бодэ приказал своим людям преследовать их. Вуа и Зя были схвачены. Между тем войска Гэ Лая и Ся Лая еще не подошли, а земля Вьет была уже умиротворена.

И вслед за тем [Хани] разделили эту землю на девять округов: Наньхай, Цану, Юйлинь, Хэпу (ныне Гуанчжоу), Зяоти, Кыутян (ныне фу Тханьхоа), Нятнам (ныне фу Нгеан)[236], Чжуяй, Даньэр (ныне Даньчжоу).

В соответствии с вышеизложенным в династии Чиеу от Ву де до Тхуат Зыонг выонга все пять правителей начиная с года дин-сы[237] до года гэн-у[238] в общем правили в течение 74 лет. С первого года правления ханьского У-ди до эры Юань-фэн и впоследствии для управления нашей страной назначались люди с Севера[239].

Наместники сменявшихся эпох

Ши Дай — человек, живший в правление У-ди [династии] Хань[240].

Чжоу Чжан — человек, живший в правление Чжао-ди [династии] Хань[241].

Вэй Лай, сын — Минь[242], человек, живший в правление Сюань-ди [династии] Хань[243].

Су Дин — человек, живший в правление Гуан У-ди [династии] Хань[244].

Ма Юань. В шестнадцатом году эры Цзянь-у правления Гуан У Поздней династии Хань[245] женщина из уезда Мелинь[246] по имени Чынг Чак — дочь лак тыонга, вышла замуж за человека из уезда Тюзиен[247] Тхи Шатя, весьма отважного [человека], который пошел наперекор [установленным] законам. Тайшоу Су Дин применил к нему суровые законы. [Чынг] Чак разгневалась и вместе со своей младшей сестрой Ни подняла войска Фаунгтяу и штурмом взяла округа и уезды. Кыутян и Нятнам поддержали [их]. [Чынг Чак] захватила 65 городов, находящихся за южными пределами [династии] Хань, сама провозгласила себя вуа, основала столицу в Мелине.

В семнадцатом году эры правления Цзянь-у[248] династия Хань пожаловала Ма Юаню должность полководца, преодолевающего волны, и послала [его] разгромить их (сестер Чынг).

В восемнадцатом году[249] Ма Юань прошел вдоль морского берега, пробил в горах дорогу в тысячу ли и достиг Лангбака[250]. Произошло сражение с Чак. /4/ Чак, не в силах оказать сопротивление, отступила в Камкхе и стала удерживать [это место]. В девятнадцатом году[251] положение Чак еще более ухудшилось, [и она] попыталась скрыться, но была убита Юанем. Юань, преследуя, разбил оставшихся сообщников [Чак], подошел к Кыфаунгу[252] и взял его. Установили медный столб для обозначения последней границы, разделили землю на два уезда: Фаунгкхе и Ваунгхай. Юань построил Киентхань, имевшую круглую форму, похожую на кокон. В двадцать первом году[253] Юань вернулся в Хань[254].

Чжоу Чан — цыши в правление Шунь-ди[255].

Чжан Цяо. В третьем году эры Юн-хэ[256] правления Шунь-ди варвар из Тыонглама по имени Кху Лиен поднял бунт, убил крупных чиновников. [Династия] Хань назначила Цяо цыши. Цяо прибыл на место и уговорил [варваров]; все сдались, а затем рассеялись.

Ся Фан. В третьем году эры Янь-си[257] правления Хуань-ди в Кыутяне вновь взбунтовались. [Династия Хань] назначила Фана цыши. Зимой, в одиннадцатом месяце, более 20 тысяч разбойников подчинились.

Лю Цао — человек, живший в правление Хуань-ди[258].

Чжао Юй — человек, живший в правление Лин-ди[259].

Чжу Цзюнь. В четвертом году эры правления Гуан-хэ[260] варвар О Хы поднял мятеж. Лян Лун, воспользовавшись этим, предал; его войска насчитывали несколько десятков тысяч человек. Император приказал [Чжу] Цзюню разбить его, назначил Цзюня цыши.

Цзя Цун. В первом году эры Чжун-пин[261] правления Лин-ди жители провинции и войска, расположенные там, схватили цыши. Император назначил Цуна цыши. Цун прибыл на место, чтобы умиротворить их, но в провинции уже все было спокойно. Народ пел:

Папаша Цзя прибыл поздно,

Вынудив нас взбунтоваться не дожидаясь.

Теперь же увидел, что все тихо,

А чиновники боятся притронуться к пище!

Цун занимал должность в течение трех лет, был пожалован титулом илан.

Юань Цзинь был цыши в эру правления Чжун-пин династии Хань[262].

/5/ Ши Ниеп, второе имя Нган уи, родом из уезда Гуансинь округа Цану[263]. Его отец Цы был тайшоу в Нятнаме в правление Хуань-ди. [Ши] Ниеп, когда был еще ребенком, учился в Ханьшу, ему нравилась книга Цзо ши чунь цю, он прокомментировал ее, постиг великий смысл Шан шу. Когда отец умер, он был в числе выдвинутых на должность и был назначен начальником уезда Ву. Впоследствии был переведен в Зяотяу [на должность] тайшоу. Ниеп показал себя скромным и почтительным и вел себя просто с теми, кто был ниже его. Многие скрывавшиеся от смуты подданные династии Хань доверялись Ниепу. Сянь-ди, узнав, что Ши Ниеп столь добродетелен, дал ему рескрипт с императорской печатью, в котором содержалась похвала, дал ему титул Суйнань чжунланцзяна и по-прежнему оставил тайшоу Зяотяу.

В конце эры правления Цзянь-ань[264] Ниеп приказал своему сыну Кхаму поехать заложником в [царство] У, взять [с собой] жемчуг, рог носорога, слоновую кость, редкостные ароматные плоды и преподнести Сунь Цюаню. Цюань похвалил [его], пожаловал титул Лунбяньхоу. Три младших брата — Нят, Ви и Ву — стали цзюньчжао.

[Ши] Ниеп был широко образованным человеком, ловким политиком, во время больших мятежей сохранил свою землю; период более чем в двадцать лет был мирным [в Зяотяу], народ работал с удовольствием, люди с трепетом относились к уважаемому, но не имели императора[265]. Когда он переезжал с места на место, били в гонг, устраивали пышные церемонии, громко раздавались звуки труб и барабанов, на дороге царило оживление, в повозке за занавесками сидело несколько десятков жен. [Ши] был широко известен, слава о нем распространилась в Наньмане, и даже Вэй То не мог с ним сравниться.

В седьмом году эры правления Хуан-чу[266] [династии] Вэй выонг умер в возрасте 90 лет, правил более 40 лет[267], Сунь Цюань, узнав о смерти выонга, поделил территорию следующим образом: [часть территории] от Хэпу к северу входила в Гуанчжоу и была отдана Люй Даю с должностью цыши; от Хэпу к югу — Зяотяу; цыши был назначен Дай Лян, Чэнь Ши назначили тайшоу вместо выонга. Сын выонга, Хуэй, с войсками оказал сопротивление [Дай] Ляну. После этого Люй Дай и все они при помощи хитрого плана уничтожили его (Хуэя). Привезли голову в Учан.

Дай Лян, подданный [царства] У.

Люй Дай, подданный [царства] У.

Лу Юнь, подданный [царства] У.

Сунь Сюй, подданный [царства] У.

Дэн Сюнь. [Правитель династии] У узнал, что Сунь Сюй жаден и жесток и народ страдает [из-за него], поэтому послал Сюня поехать и разобраться на месте. Сюнь прибыл, самовольно набрал 30 павлинов и отправил в Цзянье. Народ испугался, что далеко, не пошел, вместе с цзюньши У Синем убили /6/ Сюя и Сюня.

У Синь.

Хо И.

Ма Жун.

Ян Цзи.

Лю Цзюнь.

Тао Хуан. В третьем году эры Тай-ши[268] правления У-ди [династии] Цзинь Сунь Хао приказал Тао Хуану и другим напасть на Ян Цзи, [Тао] не смог победить и внезапно напал на военный лагерь Ду Юаня, захватил его драгоценности, и, погрузив [их] на корабли, вернулся. [Династия царства У] назначила Хуана на должность чжоуду. Хуан вновь напал на Юаня и убил его. Цзи назначил своего военачальника Ван Су вместо Юаня, а Хуан вновь овладел его тяу. За это Хуан был назначен цыши. Затем Хуан был приглашен [на должность] военного губернатора Учана. Тем временем У-ван сдался [династии] Цзинь. [Император] Цзинь приказал Хуану исполнять его прежние обязанности, пожаловал Хуану титул Ваньлинхоу. [Хуан] умер. Хуан прожил в тяу 30 лет, прославившись своими благодеяниями. Когда [Хуан] умер, все в тяу плакали, как будто хоронили своих родителей.

У Янь вместо Хуана стал цыши.

Гу Би вместо У Яня стал цыши.

Тао Вэй, сын Хуана.

Тао Шу, младший брат Вэя.

Тао Суй, сын Шу.

/7/ Тао Кань. В первом году эры Да-синь[269] правления [императора] Юань-ди [династии] Цзинь, в одиннадцатом месяце, императорским указом Кань был пожалован должностью цыши Гуанчжоу и военным губернатором, ведающим всеми военными делами в Цзяочжоу.

Ван Лян. В первом году эры Юн-чан[270] правления Юань-ди [династии] Цзинь Лян был назначен цыши. Ему было приказано схватить Лян Шо. Шо окружил Ляна в Лаунгбиене[271], захватил стяг Ляна, Лян оказал сопротивление, Шо отрубил [Ляну] правую руку и взял его [стяг]. Лян погиб.

В первом году эры Тай-нин[272] правления [императора] Мин-ди приказано военачальнику Гао Бао напасть на Шо, и [Шо] был казнен.

Юань Фан — цыши в правление Чэн-ди[273].

Юань Фу — цыши в правление Му-ди[274].

Ши Фу — цыши в правление Фу-цзяня [династии] Цинь[275].

Юань Сунь[276].

Ду Юань. В пятом году эры Тай-юань[277] правления Сяо Уди [династии] Цзинь тайшоу Кыутяна Юань Сунь, опираясь на [свое] тяу, поднял мятеж. В шестом году Ду Юань казнил Суня, и в тяу стало спокойно.

Ду Хуэй-ду, сын Ду Юаня. В седьмом году эры И-си[278] тайшоу Юнцзя по имени Лу Сюнь совершил набег, захватил Хэпу и кратчайшим путем направился в резиденцию [правителя] тяу. Император Цзинь назначил Хуэй-ду цыши. Хуэй-ду повел войска из области и разбил его (Лу Сюня) при Тхатьки. [Хуэй-ду] снова столкнулся с Сюнем у южной переправы Лаунгбиена. Хуэй-ду при помощи факелов чживэй сжег его (Сюня) корабли, прижал к берегу и уничтожил. Войска Сюня потерпели полное поражение. Сюнь утонул. Хуэй-ду выловил [из воды] его труп и отрубил голову, положил в ларец и отослал в Цзянькан. В первом году эры Чу-юань правления Сяо У-ди[279], в седьмом месяце, люди из Линьи совершили набег; Хуэй-ду разбил их. [Люди] Линьи подчинились.

Хуэй-ду достойно исполнял свою должность, народ уважал и любил его. Городские ворота были открыты и ночью. На дорогах /8/ не подбирали утерянного.

Ду Хун-вэнь, сын Хуэй-ду.

Ван Хуэй стал цыши вместо Хун-вэня.

Тань Хэ-чжи. В двадцать третьем году эры Юань-цзя[280] правления Вэнь-ди [династии] Сун [император] приказал цыши Тань Хэчжи покарать Линьи. Человек из Намзыонга по имени Цзун Цюе, отличавшийся склонностью к военному делу, некогда сказал: «Хочу воспользоваться сильным попутным ветром и рассекать волны на десять тысяч ли». Когда Хэ-чжи напал на Линьи, [Цзун Цюе] смело попросил разрешения действовать. Цюэ был назначен военачальником, оказывающим помощь оружием. Правитель Линьи Фань Ян Май, узнав, что войска выступили, представил доклад на высочайшее имя с просьбой вернуть отобранные земли. Хэ-чжи двинул войска вперед и окружил военачальника Линьи Фань Фу Луна в крепости Цюйеу. Цзун Цюе захватил ее (крепость). В пятом месяце овладел крепостью Цюйеу, казнил Фу Луна и, воспользовавшись победой, вступил в Янцу. Ян Май, опираясь на поддержку всей страны, отправился на битву. [Он] использовал слонов, прикрытых броней спереди и сзади без промежутков. Цзун Цюе, в свою очередь, использовал чучела львов, чтобы отразить их (слонов). Слоны действительно испугались и побежали. Войска Линьи потерпели крупное поражение. Ян Май скрылся. В двадцать четвертом[281] Хэ-чжи вернулся на Север.

Лю Му был цыши в правление Мин-ди [династии Сун][282].

Лю Во.

Юань Чанжэнь[283] был цыши при Мин-ди [династии] Сун.

Чэнь Хуань был цыши в правление Гао-ди [династии] Ци[284].

Юань Шусянь. Шусянь был племянником Чанжэня. Когда Чанжэнь умер, Шусянь стал вместо него линчжоушу; так как приказа об этом еще не было, [он] попросил [должность] цыши у Сунов. Суны назначили цыши Чэнь Хуаня, а Шусяня назначили тайшоу двух округов — Упин и Синьчан. Шусянь, получив приказ, ввел войска в наиболее важные в военном отношении пункты, не пуская Хуаня. Хуань остановился в Юйлине, заболел и умер. В первом году эры Цзянь-юань[285] правления Гао-ди [династии] Ци Шусянь был назначен цыши. Шусянь, /9/ получив приказ, прекратил приносить дары. В третьем году эры правления Юн-лин[286] Лю Кай был назначен цыши, [ему] приказали подавить Шусяня. Шусянь испугался и обходной дорогой вернулся к императорскому двору.

Лю Кай — цыши в правление Гао-ди [династии] Ци[287].

Фан Фа-цзун — цыши в правление Мин-ди [династии] Ци[288].

Фу Дэн-чжи — чанши Фа-цзуна. Воспользовавшись тем, что Фа-цзун много болел, взял его под стражу, посадив в отдельном помещении и узурпировал власть. Фа-цзун любил читать книги. Находясь в заключении, [он] просил давать ему книги. Дэн-чжи ответил: «Если вы не будете ничего делать, и то есть опасность, что вы заболеете. Разве можно давать вам читать книги!» И не дал. [Династия] Ци назначила Дэн-чжи цыши. Фа-цзун возвращался назад, но, переходя через перевал, скончался.

Юань Кай был цыши в правление Мин-ди [династии] Ци.

Юань Цзи[289] — подданный [династии] Лян. Кай поднял восстание. Цзи казнил его и стал вместо него цыши.

Хоу Цзи был цыши в правление У-ди [династии] Лян[290].

Ян Пяо. Ранее человек из тяу по имени Нгуен Бон[291] занял крепость Лаунгбиен, провозгласил себя императором Нам Вьета, установил чиновничью иерархию; эра правления — Тхиен дык, название государства — Вансуан. У-ди [династии] Лян назначил Пяо цыши Зяотяу, Чэн Басяня назначил сыма и послал разгромить Бона. Бон выставил против них тридцатитысячное войско, потерпел поражение при Тюзиене, вновь потерпел поражение в устье реки Толить. Бон бежал в крепость Зянинь. Пяо подтянул войска и осадил ее. Бон бежал к [племени] Лао в Тансыонг. Затем [Бон] вновь выставил двадцатитысячное войско, расположив его у озера Диен-чиет[292], построил множество боевых кораблей, заполнив ими все озеро. В ту ночь уровень воды в реке внезапно поднялся, Басянь повел войско по течению реки вперед, войска били в барабаны, кричали и шли за ним. Бон не подготовился [к бою] и поэтому был разбит, отступая, расположился в пещере Кхуатлао[293], заболел и умер. Его оставшиеся в живых сообщники, испугавшись силы войск Басяня, вышли вместе со всеми и сдались. Сын Бона по имени Тхиен Бао[294] отправился в Кыутян. Басянь привел войска и умиротворил его, изменил название Кыутян на Айтяу.

/10/ Чэн Басянь. За заслуги в подавлении Нгуен Бона [ему] был пожалован титул бинвэйцзянцзюнь, цыши Зяотяу. Впоследствии был отозван на Север[295].

Лю Фан. Во втором году эры Жэнь-шоу[296] правления Вэнь-ди [династии] Суй Нгуен Фат Ты[297] поднял восстание и занял крепость Вьетвыонг[298]. Сын старшего брата [по имени] Дай Куен занял Лаунгбиен, Вэнь-ди назначил [Лю] Фана синцзюньцзунгуанем и послал подавить Фат Ты. Фат Ты испугался и сдался[299].

В эру Да-е правления Ян-дп, в связи с тем что Линьи[300] взбунтовались, император изменил название Нятнама на Хоантяу. Фан был назначен Хуаньчжоу даосинцзюньцзунгуанем, чтобы [он] покарал Линьи. Войска Фана дошли до реки Доле. Войска Линьи сидели на огромных слонах, [они] подошли с четырех сторон. Тогда Фан выкопал много маленьких ям и закрыл их сверху травой. Когда началась битва, [Фан] притворился, что потерпел поражение. Линьи стали преследовать его, большинство слонов упало в ямы и погибло. Воспользовавшись этим, [Фан] ввел в бой свои отборные войска. Линьи потерпели крупное поражение. Десятки тысяч были взяты в плен и обезглавлены. Фан преследовал их, одерживая победы во всех сражениях. От медной колонны Ма Юаня, продвигаясь в южном направлении, за восемь дней достиг столицы их (Линьи) государства[301]. Правитель Линьи Фан Чжи бросил город и скрылся. Фан вступил в город, захватил 18 табличек в храме предков, все они были отлиты из золота. Фан высек описание этого подвига на камне и повернул назад, в дороге заболел и умер.

Цю Хэ. В пятом году эры У-дэ[302] правления Гао-цзу [династии] Тан Хэ был назначен дацзунгуанем с титулом Тань-гогуна. Хэ снова представил доклад с просьбой учредить дудуфучжу.

Лю Янь-ю. В первом году эры Тяо-лу[303] правления Гао-цзуна [династии] Тан Цзяочжоу цыши превратили в Аньнань духуфу, назначив Янь-ю духу. Раньше народ Ли в год вносил половину податей. Янь-ю приказал взыскивать полностью. В народе началось недовольство. Янь-ю казнил главаря. И тогда остальные сообщники Ли Ты Тиена[304] взбунтовались, окружили резиденцию и убили Янь-ю.

Цюй Лань[305] был духу в правление Чжун-цзуна[306], утратил любовь народа, так как был жаден и жесток. Был убит сылу Гань Мэном.

/11/ Чжан Шунь был духу в правление Су-цзуна[307].

Чжан Байи был сыном Чжан Шуня. Во втором году эры Чжи-дэ[308] правления Су-цзуна изменили [название] Аньнань на Чжэньнань духуфу, Байи назначили духу.

Во втором году эры Да-ли[309] правления Дай-цзуна Чан Байи перестроил Латхань. В третьем году вновь изменили [название] на Аньнань духуфу.

Гао Чжэнпин был духу в правление Дай-цзуна.

Чжао Чан стал духу после Чжэнпина. В седьмом году эры Чжэнь-шань[310] правления Дэ-цзуна Чан представил доклад [с просьбой] установить военное снабжение.

Пэй Тай. Стал духу после Чана, был убит Ван Цзиюанем, человеком из фу. Чжао Цзюнь был назначен [на должность] Духу.

Чжао Цзюнь.

Ли Сянгу был духу в правление Сянь-цзуна[311], был убит человеком из фу [по имени] Ян Цин.

Юань Юаньси[312]. Во втором году эры Чан-цин[313] правления Му-цзуна Юаньси назначили Аньнань духу. Поскольку через городские ворота проходила текущая вспять вода, а жители провинции часто бунтуют, [он] гадал, где теперь построить крепость. В то время, когда строилась маленькая крепость, прорицатель предсказал: «Ваших сил недостаточно для того, чтобы построить большую крепость. Через 50 лет высокий человек построит столицу и устроит свою резиденцию в этом городе». Когда наступила эра Янь-тун[314], Гао[315] Пянь построил Латхань.

/12/ Хань Юэ — человек из Улиня, что в Ланчжоу, первое имя Чжун Гэ. В эру Тай-хэ[316] правления Вэнь-цзуна упразднили духу во всех чжоу и передали их в Аньнань духуфу. Юэ был назначен духу.

У Хунь — человек, живший в правление У-цзуна[317].

Пэй Юанью — человек, живший в правление У-цзуна.

Юань Чжо[318] был духу цзинлюеши в правление Сюань-цзуна[319].

Ван Ши. [Его] отец — Ци, младший брат — Ван Кай. Сдал экзамен на степень цзиньши. Ши ловко поднимался по служебной лестнице, был выдвинут [на должность] дяньчжунши юйши. Да-чжунь стал цыши Цзиньчжоу, потом был переведен [на должность] Аньнань духу.

Ли Ху. В двенадцатом году эры Да-чжун[320] правления Сюань-цзуна [Ли Ху] стал духу вместо Ван Ши. В двенадцатом месяце [варвары] Мань пригласили войска Наньчжао[321], внезапно напали на [центральное] фу и захватили его. Ху бежал в Учжоу. Во втором году[322] Ху собрал местные войска и разбил [варваров] Мань. Вновь овладел резиденцией. И-цзун привлек [Ли Ху] к ответу за то, что его [город] пал; понизил до Диньчжоу сыху.

В эру Сянь-тун отменили Аньнань духуфу и создали Цзяочжоу с главным городом в Хаймэньчжэне. [Впоследствии] снова восстановили [прежнее название].

Ван Куань был духу вместо [Ли] Ху.

Цай Си. В эру Сянь-тун правления И-цзуна Наньчжао, возглавив [варваров] Мань, напало. И-цзун, назначив Цай Си, который был Хунань гуаньчиши, вместо Ван Куаня, снова послал войска округов Дань, Хуа, Сюй, Вянь, Цзин, Сян, Тань, О атаковать их (войска Наньчжао). [Варвары] Мань отступили. Между тем Линнань цзедуши Цай Цзин, позавидовав заслугам Си и увидев, что [варвары] Мань еще не усмирены, войска утомлены, продовольствие кончилось, написал послание, в котором привел «10 пунктов неминуемой смерти», и направил [его] в Чжуншушэн. Между тем [там] поверили словам Цзиыа и так и не рассмотрели [это послание].

В четвертом году[323], весной, в первом месяце, Наньчжао, вновь возглавив пятидесятитысячное войско [варваров] Мань, напало. Снова разрушили резиденцию. Подкрепление не подошло, Си и его свита — все упорно сражались в пешем строю. В теле [Цай Си] было /13/ десять стрел. [Он] хотел сесть в лодку, но не успел и утонул. Цзиннань Юйхоу Юань Вэйдэ, обращаясь к своим [воинам], сказал: «У нас нет кораблей. Если войдем в воду, наверняка погибнем. Лучше уж вернуться к крепости и сразиться с [варварами] Мань. Если на одного [убитого] будет два [уничтоженных варвара] Мань, и то будет польза». [Вошли в крепость] через ворота Дунло. [Варвары] Мань не были готовы. Вэйдэ бросил на них войска, было убито более двух тысяч человек.

На следующий день военачальник [варваров] Мань Ян Сы Цзинь начал сражение. Вэйдэ убил его. Убитых и взятых в плен [варваров] Мань было от 50 до 100 тысяч человек. Осталось двадцатитысячное войско.

И-цзун отозвал войска округов. Отменил Аньнань духуфу, учредив Цзяочжоу [с главным городом] в Хаймэньчжэнэ[324]. Сун Жуна назначили цыши Цзяочжоу. В седьмом месяце вновь учредили духуфу.

В пятом году эры Сянь-тун цзиньлюэши Чжан Иня неправильно назначили на должность Аньнань цзюньфуши. Инь был нерешителен и не справился. Ся-хоу выдвинула Гао Пяня вместо Иня.

Гао Пянь. Пянь, второе имя Цяньли, был внуком Чун Вэня. [Он и его родня] из поколения в поколение служили в армии, [он] был скромен, читал книги, любил беседовать о людях древности. В молодости служил у Чжу Шумина. [Однажды] рядом пролетали два орла. [Гао Пянь] натянул лук и, обратившись с мольбой, сказал: «Я человек знатный и поэтому должен попасть». Выстрелил один раз и пронзил стрелой двух орлов. Народ был поражен; назвали [Гао Пяня] Лодяо шиюй.

За заслуги [Пянь] был назначен Циньчжоу фаньюйши. В то время Наньчжао захватило все Зяотяу. В пятом году эры Сянь-тун[325] Пяня, который был в то время Сяовэй цзянцзюнем, назначили цзинлюе чжаотаоши при Аньнань духуфу, и [ему] были вверены все войска Чжан Иня.

В девятом месяце Пянь приехал на юг Фаунгтяу. 50 тыс. [варваров] Мань собирали осенний урожай риса. Пянь атаковал и нанес им крупное поражение, вслед за тем напал на Наньчжао. И также разгромил. Убил военачальника Дуань Цю Цяня и обезглавил более 30 тыс. местных воинов — [варваров] Мань. И тогда упразднили духуфу и установили Цзинхайцзюнь. Пяня назначили цзедуши.

Пянь, став во главе тяу, объявил себя ваном. С тех пор как [варвары] Мань десять лет назад совершили разбойничий набег, все было спокойно. Пянь [снова] построил Латхань. [Ее] периметр — 1980 чжанов 5 чи, высота — 2 чжана 6 чи, ширина основания [стены] — 2 чжана 6 чи. С четырех сторон были сделаны нюйцян высотой 5 чи 5 цуней[326], 55 наблюдательных вышек, 5 башен над воротами, 6 стен у ворот, 3 канала, 34 дороги. Построили дамбу, периметр которой был 2 тысячи 125 чжанов 8 чи, высота 1 чжан 5 чи, ширина основания 3 чжана. Кроме того, было построено свыше 5 тыс. домов. Поскольку на морском пути от тяу до Юна и Гуана[327] было много подводных камней, на которых опрокидывались корабли, Гао Пянь приказал чжанли Линь Фэну провести расчистку.

Летом пятого дня четвертого месяца начались работы. Через месяц работы приближались к концу, но по пути наткнулись на огромную каменную глыбу в несколько чжанов в окружности и твердую, как железо. [Рубили] мечом, [меч] упал, лезвие погнулось, применили топор, сломалось топорище. Отбывавшие трудовую повинность [работники] переглядывались, намереваясь прекратить [работу]. В 26-й день пятого месяца черные тучи застлали все вокруг, /14/ поднялся сильный ветер, вдруг разразилась сильная гроза, непрерывно гремел гром. Внезапно [небо] прояснилось, и оказалось, что каменная глыба разбита! Но после в двух местах в 26-й день седьмого месяца раздавался сильный грохот, как и прежде, в одно мгновение огромные каменные глыбы рассыпались на куски. Поэтому после окончания работ это место назвали Тянь-вэй цзин.

В девятом году[328] И-цзун назначил Пяня Шицзиньу дацзянцзюнем. Повысил [в должности, назначив] цзяньцзяо шаншу юпуе. [Пянь] был переведен на должность тяньпин цзедуши. Затем [Гао Пянь] скончался.

Гао Синь, внучатый племянник Пяня. Пянь некогда держал Синя в авангарде. Выдвинул его, и [он] сменил [Пяня] в управлении нашим тяу.

Цзэн Янь. В правление Си-цзуна[329] Янь вместо Гао Синя стал цзедуши. Известен тем, что был добродетельным отцом, жители тяу называли [его] Цзэншаншу. [Цзэн Янь] составил сочинение Цзяочжоу цзи в одной книге.

Чжу Цюаньюй — старший брат Цюань Чжуна, стал цзедуши после Цзэн Яня.

Ду Гу-сунь[330]. В правление Чжао-цзуна[331] был цзайсяном. Ай-ди назначил [его] Цзинхай цзедуши вместо Цюаньюя. Жители тяу дали [ему] прозвище Юешаншу.

Цюй Хао. В первом году эры Кай-пин[332] правления [династии] Лян был цзедуши вместо Суня.

Цюй Цюаньмэй. Младший брат[333] Хао[334]. В правление Мин-цзуна[335] вместо Хао стал цзедуши. Впоследствии был схвачен военачальником Наньхая по имени Лян Кэчжэнь и доставлен Южным Хань. Юань Цзинь был назначен вместо него (Цюань-мэя).

Юань Цзинь. В первом году эры Чан-син[336] правления Мин-цзуна династии Поздняя Тан правитель Южных Хань Лю Нянь приказал своему военачальнику Лян Кэчжэню отправиться в карательный поход против нашего тяу, схватить цзедуши Цюй Цюаньмэя. Назначили своего военачальника Юань Цзиня вместо него.

/15/ Ян Тини, человек из Айтяу. В эру Чан-сип[337] правления Мин-цзуна [династии] Тан Тини с войсками напал на Юань Цзиня. Цзинь бежал и вернулся [домой]. Тин-и объявил себя цзедуши. Во втором году эры Тянь-фу[338] правления [династии] Цзинь [Тини] был убит Цзяо Гунсянем.

Цзяо Гунсянь, человек из Фаунгтяу. Во втором году эры Тянь-фу правления Гао-цзу династии Поздняя Цзинь, весной, в третьем месяце, Сянь убил Тин-и и стал [управлять] вместо него. Впоследствии был убит Нго выонгом.

Выше приведены сведения о «Наместниках сменявшихся эпох» начиная с года синь-вэй, первого года эры Юань-фэй[339] правления У-ди [династии] Западная Хань, и до года у-сюй, третьего года эры Тянь-фу[340] правления Гао-цзу династии Поздняя Цзинь, в общем прошло 1048 лет, и началась [династия] Нго. Назначались люди с Севера или люди из нашей страны, которые сами захватили власть. Их было не меньше 100 человек, но упомянутых [в летописях] было 83 человека[341].

Анналы [династии] Нго

Тиен Нго выонг

Имя Куен, фамилия Нго, сын Тиен Фу. [Нго Куен] был военачальником на службе у Ян Тини. В третьем году эры Тянь-фу[342] правления Гао-цзу династии Поздняя Цзинь, зимой, в двенадцатом месяце, Куен привел из Айтяу войска и напал на Гун Сяня. Гун Сянь послал человека просить помощи у Лю Няня [династии] Южная Хань. [Лю Нянь] назначил Цзинхайцзюнь цзедуши своего сына Ваньвана Хун Цао и послал войска на помощь Гун Сяню. Флот Хун Цао подошел по реке Батьданг, собираясь напасть на Куена, а Куен убил Гун Сяня. Куен, узнав, что Хун Цао подошел к устью реки, установил под водой большие колья с железными концами. Когда во время прилива [вода] поднялась, [Куен] приказал выйти на маленьких лодках, вызвать на бой и притвориться, что потерпели поражение. Хун Цао стал преследовать их (флот Куена). Начался отлив, колья обнажились; Хун Цао стал сопротивляться, — но не успевал — вода убывала очень быстро. Корабли цеплялись за колья. Куен решительно атаковал, нанеся ему (Хун Цао) крупное поражение. Утонуло более половины [войска Южных Хань]. Хун Цао был убит, Куен объявил себя выонгом. В первом году эры Кай-юнь[343] правления Чу-ди [династии] Цзинь выонг скончался. Правил в общем 7 лет.

Зыонг Бинь выонг

Имя Тю Тыонг, фамилия Зыонг, холоп[344] Тиен Нго выонга. Когда Нго выонг скончался, [Зыонг] провозгласил себя выонгом.

Сын Нго выонга по имени Сыонг Нгап бежал в Чахыонг[345] к Фам Лень Конгу. Тю Тыонг усыновил его младшего брата — Сыонг Вана. /16/ Младшие братья — Сыонг Вана Нам Хынг и Кан Хынг — были еще маленькими. По прошествии долгого времени Тю Тыонг приказал людям вести войско к Фам Лень Конгу и найти Сыонг Нгапа. Лень Конг испугался, спрятал Сыонг Нгапа в пещере. В третьем году эры Цянь-ю[346] правления Инь-ди династии Поздняя Хань Тю Тыонг приказал Сыонг Вану и двум посланцам, Зыонгу и До, с войсками напасть на две деревни в Тхайбине — Дыонг и Нгуен. Дойдя до Тылиема, Сыонг Ван, обращаясь к двум посланцам, сказал: «Добродетели нашего покойного выонга запали в сердце народа. К несчастью, недостойный подданный Тю Тыонг сам совершил неправедное дело, тяжка его вина. Теперь же приказал нам напасть на невинные деревни. Если посчастливится победить их, они все равно не подчинятся. Что же делать?» Два посланца сказали: «Извольте только приказать». [Сыонг Ван] повернул войска и внезапно напал на Бинь выонга, победил его. Сыонг Ван помнил, что Бинь выонг оказывал [ему] благодеяния, поэтому лишил [власти] и разрешил жить в Тыонг-зыонге, позволив кормиться его деревнями. Бинь выонг пребывал на престоле семь лет.

Поздние Нго выонги: Нам Тан и Тхиен Шать

Нам Тан, имя Сыонг Ван, второй сын Нго выонга Куена. В третьем году эры Цзянь-ю[347] [династии] Хань [Нам Тан] низложил Зыонг Бинь выонга и вступил на престол, назвался Нам Таном. В первом году эры Гуан-шунь[348] правления Тай-цзу [династии] Чжоу отправил посланца встречать своего старшего брата, Сыонг Нгапа, чтобы вместе с ним править [страной]. Нгап назвался Тхиен Шатем.

В то время был человек из донга Хоалы[349] [по имени] Динь Бо Линь, который укрепился в труднодоступных горах и не выполнял долг подданного. Два выонга решили покарать его. Бо Линь испугался, послал своего сына Лиена заплатить дань. Лиен прибыл. Два выонга наказали его (Бо Линя) за непокорность, схватили Лиена и отправились в карательный поход против него (Бо Линя). Прошло более месяца, а победы не было. Выонги подвесили Лиена к бамбуковому шесту. Обращаясь к Бо Линю, [выонги] сказали: «Не сдашься, убьем его». Бо Линь разгневался и сказал: «Разве может храбрый человек из-за сына мешать выполнению великого дела?» Тотчас приказал десяти с лишним лучникам стрелять в Лиена. Два выонга были изумлены и отозвали войска.

Между тем Тхиен Шать карал и миловал по своему произволу, а Нам Тан не принимал более участия в управлении.

В первом году эры Сянь-дэ[350] Тхиен Шать скончался. Нам Тан выонг отправил посла к Ханям. Лю Чжан назначил выонга Цзинхай цзедуши.

В третьем году эры Цянь-дэ[351] правления Тай-цзу [династии] Сун выонг во главе войска напал на две деревни в Тхайбине — Дыонг и Нгуен. Выонг, стоя на корабле, наблюдал за сражением. Был поражен из засады из арбалета и скончался.

В то же время двенадцать шы куанов вместе поднялись и каждый захватил провинции и округа, сами стали управлять.

Выше приводятся [события], начиная с Тиен Нго выонга и до Хоу Нго выонга. В общем было три правителя. С года у-сюй[352] до года и-чоу[353] прошло 28 лет, и [династия Нго] погибла.

Двенадцать шы куанов

Киеу Там Те, по имени Конг Хан, захватил Фаунгтяу[354].

/17/ Нгуен Тхай Бинь, по имени Кхоан, другое имя Ки, захватил Нгуензя[355].

Чаи Конг Лам[356], по имени Нят Кхань, захватил Дыонглам[357].

До Кань Конг, по имени Кань Тхан, захватил Додонг[358].

Нгуен Зу Зить[359], по имени Сыонг Тхык, захватил Выонгкиеу.

Нгуен Ланг Конг[360], по имени Кхуе, захватил Шиеулоай[361].

Нгуен Лень Конг, по имени Тху Тиеп, захватил Тиензу[362].

Лы Та Конг, по имени Кхоанг, захватил Тезянг[363].

Нгуен Хыу Конг, по имени Шиеу, захватил Фулиет[364].

Киеу Лень Конг, по имени Тхуан, захватил Хойхо[365].

Фам Фаунг Ат, по имени Бать Хо, захватил Дангтяу[366].

Чан Минь Конг, по имени Лам, захватил Зянгбокхау.

Выше упоминаются двенадцать шы куанов.

Начиная с года и-чоу[367] Д и до конца дин-мао[368] всего прошло три года, и Динь Тиен выонг положил начало объединению [страны].

Анналы [династии] Динь

Тиен выонг

Имя Бо Линь, фамилия Динь, человек из донга Хоалы. Когда был маленьким, потерял отца. Со старухой матерью жил в уединении у храма духа гор. За воротами были горы, на листьях лотоса остались следы улитки, которые составили иероглифы «Сын Неба».

Когда выонг был ребенком, /18/ вместе с другими детьми пас буйволов в горах и на полях. Его выбрали главой ватаги ребят и по этикету, как подданные государю, служили ему. [Он] весело играл с друзьями. Сообща при помощи скрещенных рук сооружали стул, чтобы поддерживать выонга. При помощи цветов камыша указывали дорогу. [Шли] справа и слева, подражая эскорту императора. В свободные дни ватага ребят собирала хворост и как бы платила налог [выонгу]. Вечером [он] возвращался к своей матери. Мать, видя это, радовалась, жарила поросенка, чтобы устроить ему угощение. Старики деревни говорили между собой: «Этому ребенку уготована необыкновенная судьба, непременно сможет быть полезным миру и принести успокоение народу. Если мы заранее не последуем [за ним], то впоследствии будем раскаиваться, но будет поздно!» Основываясь [на этом], старики и младшие последовали за ним. Заняли шать[369] Теао. Его дядя единолично захватил шать и не хотел следовать [за ним]. Выонг, став во главе народа, напал на него. Не победил, бежал в бухту Дамзя. Настил сломался, [выонг] упал в грязь. Дядя хотел убить его, но, увидев двух желтых драконов, покрывающих его сверху, испугался, отступил и подчинился.

В то время в стране не было государя. Выонг узнал, что Чан Минь Конг добродетелен и не имеет наследника. И тогда направил своего сына [для его] опоры. Минь Конг увидел и оценил его, воспитал, сделав своим сыном. Полностью доверил ему все войска, которые были в его подчинении, приказал напасть на двенадцать шы куанов, все подчинились ему.

В году у-чэнь[370] Минь Конг умер[371]. Чиновники и народ из столичного фу большей частью перешли к нему. В первом году эры Кай-бао[372] правления Тай-цзу [династии] Сун выонг объявил себя императором в донге Хоалы. Построил дворец, создал императорский церемониал, утвердил официальные чины, установил алтарь предков. Почетный титул — «Император проницательный, одерживающий великие победы». [Император] установил во дворе большой треножник, держал в клетках тигров. Издал приказ, гласивший: «Тот, кто нарушит закон, подвергнется наказанию — будет изжарен [в масле] и съеден [тиграми]». Люди испугались и покорились, не осмеливаясь ослушаться приказа.

Год цзин-сы, второй год[373].

В пятом месяце високосного года [император] пожаловал старшего сына, Лиена, [титулом] Нам Вьет выонга.

Год гэн-у, третий год[374].

Изменили название эры правления, стало — первый год эры правления Тхай бинь.

Суны пожаловали вуа [титул] Аньнань цзюньвана.

[Вуа] утвердил пять императриц.

(С этого времени начинаются [вьетские] эры правления[375].).

Год Тан муй, второй год эры правления Тхай бинь[376].

Установлены ранги и классы гражданских и военных [чиновников], буддийских и даосских [монахов]. Лыу Мо был назначен до хо Фу. Тхай шы Нгуен Бак стал Динь Куок конгом. Ле Хоан стал Тхап дао тыонг куаном.

Суны, узнав, что выонг присвоил почетный титул, отправили посланника к выонгу с письмом. Его основной смысл сводился к следующему: «Китай по отношению к варварам то же, что человек по отношению к [своим] четырем конечностям. Если душа не спокойна, то как же можно управлять четырьмя членами тела? Маленькое Цзяочжоу находится далеко, на краю света. В последние годы у [династии] Тан было много трудностей, еще не имели времени наладить управление. Ныне священная династия покрыла десять тысяч государств, установление великого благоденствия успешно завершилось. Ожидаем твоего прибытия. Найди радость в том, что покоришься нам. Тебе не надо оставаться в стороне, причиняя нам мелкие неприятности, вынуждать нас разорвать [отношения] и опустошить твое государство. Когда раскаешься, то не будет ли поздно!»[377].

Год Ням тхан, третий год эры Тхай бинь[378].

[Император] пожаловал сыну Тоану титул Ве выонга, младшего сына Ханг Ланга назначил наследным принцем. Приказал Нгуен Ты Зу поехать к Сунам налаживать [отношения].

/19/ Год Зяп туат, пятый год эры Тхай бинь[379].

Вуа получил предсказание, гласившее:

«До Тхить убьет двух Диней,

И семья Ле проявит божественную проницательность.

Многие враждующие вожди умрут насильственной смертью.

Дороги опустеют».

Год Бинь ти, седьмой год эры Тхай бинь[380].

Год Ки мао, десятый год эры Тхай бинь[381].

Весной Нам Вьет выонг Лиен приказал людям убить наследного принца Ханг Ланга.

Зимой, в одиннадцатом месяце, вуа и Вьет выонг Лиен ночью на пиру были убиты фун хау хоанем До Тхитем. Перед этим Тхить был чиновником в Донгкуане. Ночью лежал на мосту и увидел звезду, упавшую в устье. Тхить счел это хорошим знаком. И тогда у него появилась мысль поднять мятеж и убить [вуа]. Когда вуа был убит, Тхить тайно проник во дворец и спрятался под дождевым желобом. Через три дня [Тхить] сильно захотел пить, набрал рукой дождевой воды и выпил. Наложница увидела его и уведомила Динь Куока Нгуен Бака. Поймали и казнили его (Тхитя). Вместе с его (Тиен выонга) военачальником Ле Хоаном возвели Ве выонга Тоана на императорский престол. [Тоан] присвоил вуа посмертный титул — Тиен выонг, матери даровал титул вдовствующей императрицы.

Вуа пребывал на престоле одиннадцать лет, прожил 55 лет, менял эру правления один раз.

Ве выонг

Имя Тоан, второй сын Тиен выонга. Когда Тиен выонг был убит До Тхитем, Нгуен Бак вместе с Ле Хоаном возвели Ве выонга на престол.

Во втором году[382], осенью, в седьмом месяце, люди Сунов напали на нас. Народ, видя, что Тоан еще мал, сообща выбрал Ле Хоана императором. Тоана понизили, сделав Ве выонгом.

Начиная от Динь Тиен выонга и до Ве выонга было в общем два правителя. Начало в году моу-чэнь[383], конец в году Кань тхин[384], в общем [прошло] 13 лет, и [династия] погибла.

Анналы [династии] Ле

Дай Хань выонг

Имя Хоан, фамилия Ле. Человек из Чыонгтяу[385]. Отец — Мить, фамилия матери Данг. Когда [она] была беременна, приснился сон, что в животе [у нее] вырос цветок лотоса и сразу образовался плод; сорвала его и разделила, дав людям съесть. Когда [она] проснулась, то не поняла его значения (этого сна).

В первом году эры Тянь фу[386], в пятнадцатый день седьмого месяца, родился вуа. Мать, увидев [его] необыкновенный облик, обращаясь к людям, сказала: «Когда этот ребенок вырастет, боюсь, мы не успеем порадоваться его благополучию!». Через несколько лет и отец и мать умерли. В нашем тяу был куан шат Ле, который увидел его (вуа) и оценил. Воспитал как своего сына. Вуа в зимний холод опрокинул ступку и лег на нее. Куан шат посмотрел на него и увидел над ним желтого дракона. Поэтому еще более удивился ему. Став /20/ взрослым, [вуа] служил у Нам Вьет выонга Лиена. Тиен выонг хвалил его за отвагу и ум. Несколько раз подряд получал повышения и достиг [должности] тхап дао тыонг куан диентиен ти-хюи шы[387].

В десятом году эры Тхай бинь[388] Тиен выонг был убит. Ве выонг был еще мал. И тогда [вуа] стал управлять государством в качестве регента. Объявил себя помощником выонга. Нгуен Бак и Динь Диен понимали, что вуа будет действовать не в интересах ребенка, и тогда один за другим начали военные действия. Вуа выступил в поход и напал на них. Казнил Диена перед строем. Схватил Бака, доставил в столицу и казнил его.

Во втором году правления Ве выонга[389] Танчан боши Хоу Жэньбао, [подданный династии] Сун, попросил войска, чтобы напасть на нашу страну. Суны назначили Жэньбао Цзяочжоу лучжуаньюньми; ведя за собой войска, выступил, чтобы напасть. Между тем в Лангтяу, узнав о том, что войска подошли, известили [двор] официальной бумагой. Императрица-мать назначила Фам Кы Би, человека из Намшать, верховным военачальником и приказала повести войска и оказать им (войскам Сунов) сопротивление.

В день выступления в поход Кы Би пошел прямо во дворец и, обращаясь к вуа, сказал: «Ныне император молод, не понимает наше усердие, пренебрежет имеющими скромные заслуги. Кто узнает о них? Лучше уж заранее сделать тхапдао императором». После этого выступил в поход.

Воины, узнав об этом, хором воскликнули: «Десять тысяч лет!» Императрица-мать, увидев, что люди с охотой повинуются, приказала дать парадное платье императора самому вуа, просила [его] вступить на престол. В году Кань тхин вуа вступил на престол, пожаловал отцу титул Чыонг Хынг выонга, мать, фамилия которой была Данг, назначил императрицей-матерью.

Год Тан ти, первый год эры правления Тхиен фук[390].

Весной, в третьем месяце, войска Хоу Жэньбао дошли до Нганшона[391], Чэнь Циньцзо дошел до Тэйкета[392], Лю Дэн дошел до реки Батьданг.

Вуа объявил себя военачальником и дал им отпор. Установил колья, обороняя реку. Войска Сунов отступили, прикрывая реку Нинь. Вуа приказал притвориться, будто сдались, чтобы заманить Жэньбао. Северные войска были разбиты. Схватили и обезглавили [Жэньбао]. Цинь-цзо, узнав, что войска разбиты, отвел [свои войска].

Представили почетный титул: «Император, просвещенный государь, волею судьбы, мудрый и могущественный, умиротворяющий, самый гуманный, почтительный сын».

Год Ням нго, второй год эры правления Тхиен фук[393].

Возвели на престол пять императриц. Вуа послал Ты Мука послом в Тиемтхань. [Посол] был схвачен. Вуа разгневался, объявил себя военачальником и пошел походом на них. Обезглавил их правителя Фе Ми Тхуе[394] перед строем. Взял в плен и отрезал ушей убитых врагов столько, что невозможно было пересчитать. Захватил несколько сот придворных актрис. Перевез ценную утварь, отобрал золото и серебро, драгоценности, исчисляемые десятками тысяч. Стер с лица земли его стены и рвы (города). Разрушил его (правителя) храм предков. В том же году вернулся в столицу.

Был большой голод.

Год Куи муй, третий год эры правления Тхиен фук[395].

Раньше вуа ходил походом на Тиемтхань. Проходил через горы Донгко до Бахоа[396]. Поскольку на морском пути были препятствия, передвижение затруднительно, приказал сделать канал. Поэтому корабли стали проходить.

Год Зяп тхан, четвертый год эры правления Тхиен фук[397].

Построили дворец Бать бао тхиен туе в горах Хоаван[398]. Его колонны были покрыты золотом и серебром. К востоку построили дворец Фаунг лыу, к западу построили дворец Винь хоа. Слева построили дворец Бонг лай, справа построили дворец Кык лак. Затем соорудили башню Хоа ван, пристроили дворец Чыонг суан, сбоку построили дворец Лаунг лок, покрыли серебряной черепицей.

Год Ат зяу, пятый год эры правления Тхиен фук[399].

Осень, седьмой месяц, [день] динь ти, день рождения вуа. [Вуа] приказал построить корабли, посреди реки из бамбука сделать искусственные горки на кораблях. Назвали Южными горами и вслед за тем устроили состязания в гребле.

/21/ Год Бинь туат, шестой год эры правления Тхиен фук[400].

Суны пожаловали вуа титул Цзинхайцзюнь цзедуши.

Год Динь хой, седьмой год эры правления Тхиен фук[401].

Вуа начал проводить ритуальную пахоту в Дойшоне[402], нашел один кувшин из золота и серебра. Пахал в горах Бахой, [снова] нашел один кувшин. Назвал это место Полем золота и серебра.

Год Мау ти, восьмой год эры правления Тхиен фук[403].

Год Ки шыу, девятый год эры правления Тхиен фук[404].

Куан зяп Зыонг Тиен Лок с двумя тяу примкнул к Тиемтхань. Вуа лично отправился в карательный поход, поймал его. Снова овладел двумя тяу. Пожаловал третьему сыну титул Нам Фаунг выонга.

Год Кань зан, первый год эры правления Хынг тхонг[405].

Весной, в первом месяце, изменили название эры правления на Хынг тхонг. Суны приказали цзочжэньяню Сун Гао отправиться и пожаловать вуа должностью.

Год Тан мао, второй год эры правления Хынг тхонг[406].

[Вуа] пожаловал сыну младшего брата титул, сделав его Нгы Ман выонгом. Занял Фаунгтяу.

Год Ням тхин, третий год эры правления Хынг тхонг[407].

Весной вуа высочайше посетил башню Неба, любовался огнями.

Год Зяп нго, пятый год эры правления Хынг тхонг[408].

[Вуа] пожаловал титул одиннадцатому сыну, сделав его Хань Куан выонгом. Занял северный берег тяу Катлам[409].

Год Ат муй, первый год эры правления Ынг тхиен[410].

В первом месяце изменили название эры правления. Приказано До Ханю отправиться послом к Сунам. [Вуа] пожаловал титул приемному сыну, сделав его Фу Дай выонгом. Занял Фудай[411].

Год Бинь тхан, второй год эры правления Ынг тхиен[412]. Вуа лично отправился в карательный поход против трех донгов — Махоанг, Дайфат, Тюба. Захватил их.

Год Динь зау, третий год эры правления Ынг тхиен[413]. Вуа отправился в карательный поход против речных разбойников из Додонга, поймал их.

Произошло наводнение.

Год Мау туат, четвертый год эры правления Ынг тхиен[414].

Год Ки хой, пятый год эры правления Ынг тхиен[415].

Вуа лично напал на девятнадцать тяу в Хадонге[416], умиротворил их.

Год Кань ти, шестой год эры правления Ынг тхиен[417].

[Вуа] напал на разбойника Чань Ханга из Фаунгтяу, поймал его. Приказано Лыу Тхиеу поехать к Судам.

Год Тан шыу, седьмой год эры правления Ынг тхиен[418].

[Вуа] отправился в карательный поход против разбойников из Кылаунга. Разбойники, увидев вуа, натянули [тетиву] арбалета и направили стрелу, намереваясь попасть в него. Стрела выпала. Снова натянули тетиву, [но она] порвалась. [Разбойники] испугались и отступили. Вуа высочайше находился на корабле с надстройкой; вошел в реку Кунг, преследуя их. Разбойники расположились /22/ на обоих берегах и начали сражение с вуа. Воины вуа падали в реку. Ве выонг Тоан был поражен случайно стрелой и умер. Вуа трижды воззвал к Небу. Само собой, разбойники были разбиты.

Год Ням зан, восьмой год эры правления Ынг тхиен[419].

Изготовили несколько тысяч серебряных шлемов, пожалованы воинам.

Год Куи мао, девятый год эры правления Ынг тхиен[420].

Вуа высочайше посетил Хоантяу. Вырыли гавань Дакай[421] вплоть до Амтяу.

Год Зяп тхин, десятый год эры правления Ынг тхиен[422].

Вуа тянул сеть и вытащил огромного змея, [который] вдруг поплыл против течения и исчез.

Послали Хань Куан выонга к Сунам.

Год Ат ти, одиннадцатый год эры Ынг тхиен[423].

Вуа скончался во дворце Чыонг суан. Назвали его Дай Хань выонгом. Отсюда храмовое имя. Пребывал на престоле 27 лет, прожил 65. Менял название эры правления три раза. Похоронен в Дыкланге, что в Чыонгтяу.

Чунг тонг

Имя Лаунг Вьет, третий сын Дай Ханя, мать — наложница из свиты супруги [вуа].

В девять лет ему был пожалован титул Нам Фаунг выонга. Как только Дай Хань скончался, вуа вместе с Донгхань выонгом, Чунг Куок выонгом и Кхай Минь выонгом стал бороться за престол. На протяжении девяти месяцев в стране не было императора. Донг Тхань выонг был разбит, бежал в Тиемтхань и был убит.

В первом году[424], в первом месяце, вуа вступил на престол. Всего [пребывал на престоле] три дня. Был убит Кхай Минь выонгом. Назвали Чунг тонгом. Прожил 25 лет[425].

Нгоа Чиеу выонг

Имя Лаунг Дпнь, пятый сын Дай Ханя, младший брат Чунг тонга. В третьем году эры Хынг тхонг [ему] был пожалован титул Кхай Минь выонга. Узурпировал [власть] Чунг тонга и сам вступил на престол.

Год Бинь нго, первый год[426].

Вуа вступил на престол, почетный титул: «Император, познавший Небо, волею судьбы, обладающий божественными способностями в ратных и гражданских делах, мудрый и могущественный, подражающий Небу и уважающий дао, великий триумфатор, излучающий сияние, почтительный сын».

Вуа любил убивать людей. Того, кто был осужден на казнь, обвязывали тростником и сжигали. Приказывал актеру Лиеу Тху Таму брать тупой меч и расчленять его (осужденного на казнь), чтобы сделать медленной его смерть. Так проходило несколько дней. Этот человек (осужденный) непрестанно кричал и мучился. Тху Там, насмехаясь, говорил: «Ты не привык принимать смерть?» Вуа громко смеялся, считая это забавным. Всякий раз пленных, взятых в карательном походе, препровождали под охраной к берегу реки. Вода спадала. [Вуа] приказывал людям делать в воде загон и загонять в него [пленных]. Во время прилива [пленные] кричали, хватали ртом воздух и погибали.

[Вуа] приказывал подниматься на высокое дерево и снизу подрубал его. Вуа высочайше посетил реку Тининь. В реке было много водяных драконов. И тогда привязывали людей к борту лодки, [плавали] взад и вперед посередине реки, побуждая водяных драконов губить их (привязанных людей). Скот, который отводили на кухню, приказывал людям прежде подвести [к нему]. Собственноручно забивал его (скот), после чего [туши] передавали повару.

Скоблил сахарный тростник на голове бонзы Куать Мао, притворялся, что промахивается, стараясь ранить голову [бонзы]; текла кровь. Вуа громко смеялся.

Или поздней ночью убивал кошку и давал всем выонгам съесть. /23/ По окончании трапезы показывал им голову кошки. Всех выонгов рвало.

Каждый раз на аудиенциях [вуа] приказывал актеру болтать, чтобы привести в смятение докладывающих чиновников.

Из ящериц делали фарш и давали людям, чтобы они. соревнуясь, съедали это.

Все выонги взбунтовались. Вуа пошел на них войной и умиротворил.

[Вуа] напал на Нгы Ман выонга, победил его. Изменил [название] Фаунгтяу на фу Тхайбинь[427].

Дал матери почетный титул Хынг куок куанг тхань Тхай хау.

Год Динь муй, второй год[428].

Установлена система гражданских и военных должностей, так же как у Су нов.

Год Мау Тхан, третий год[429].

В первом месяце изменили название эры правления — первый год эры правления Кань тхюи. Вуа лично отправился в карательный поход против двух тяу — Доланг и Вилаунг. Захватил в плен [варваров] Мань и несколько сот лошадей. [Вуа] приказал палками бить [варваров] Мань. Так как было очень больно, [варвары] Мань громко кричали; невольно совершая преступление, [произносили] имя Дай Ханя[430]. Вуа громко смеялся, снова приказывая бить их. [Варвары] Мань снова кричали, многократно совершая преступление. Вуа был очень доволен.

[Вуа] снова пошел в карательный поход против Айтяу. Захватил в плен тех людей (жителей Айтяу). Сделали амбар и набили его этими людьми. [Вуа] смеялся.

Год Ки зау, второй год эры правления Кань тхюи[431].

Осенью, в седьмом месяце, вуа отправился в карательный поход против тяу Хоан, Дыонг, Ха и Тхать.

Зимой, в день Тан хой десятого месяца, вуа скончался во внутренних покоях дворца. Назвали Нгоа Чиеу выонгом. У вуа был геморрой. Лежа принимал аудиенцию. В 22 года вступил на престол, пребывал на троне 4 года, прожил 26 лет, изменял название эры правления один раз.

Выше изложена [история династии] Ле, со времени Дай Ханя и до Нгоа Чиеу всего было три правителя. Начало в [году] Кань тхин[432]. Конец в [году] Ки зау[433]. Всего 30 лет, и [династия] погибла.

Книга II

Анналы [династии] Нгуен

Тхай то

Имя Уан, фамилия Нгуен[434], человек из Кофапа, что в Бакзянге[435], мать — Фам, родился семнадцатого дня второго месяца пятого года эры правления Тхай бинь[436]. В детстве [вуа] был умным и проницательным, обладал необычайными способностями. Ездил обучаться в буддийский храм Лук то. Бонза Ван Хань увидел его и, изумившись, сказал: «Это необычайный человек. Впоследствии, став взрослым, непременно сможет обеспечить благоденствие народа, станет владыкой Поднебесной». Достигнув зрелости, стал возвышенным, имел высокие стремления, не служил и не работал, любил читать классические и исторические сочинения.

В эру правления Ынг тхиен[437] служил у Чунг тонга. Когда Чунг тонг был убит Нгоа Чиеу, все высшие чиновники разбежались. Только один вуа обнимал тело [Чунг тонга] и плакал. Нгоа Чиеу похвалил [вуа] за его верность, назначил [его на должность] та тхан ве диен тиен ти хюи шы[438].

На родине вуа было дерево гао, в которое ударила молния. Ее следы образовали следующие иероглифы:

Корни дерева темны,

Снаружи дерево зеленое.

Жатвенный нож — и дерево падает.

Восемнадцать семян созревают.

Во дворце Молний показывается солнце,

Во дворце Радости скрыта звезда.

Пройдет шесть-семь дней,

И в Поднебесной наступит

Великое благоденствие [439].

И тогда Ван Хань, обращаясь к вуа, сказал: «Недавно я видел необычные гадательные письмена. Узнал, что [династия] Ле должна погибнуть, а [династия] Нгуен[440] должна появиться. По заслугам, великодушию, глубокой любви, гуманности нет среди Нгуенов подобного Вам. Обретете людские сердца. Мне уже более 70 лет, но я жалею лишь о том, что в пределах [отпущенного мне времени] не придется увидеть Вашего правления!» Вуа испугался, что [эти] слова получат огласку, велел Ван Ханю укрыться в Батоне.

Во втором году эры правления Кань тхюи[441] Нгоа Чиеу скончался, наследник был молод и неопытен.

Вуа было 36 лет, когда [он] возглавил 500 воинов из отряда Туи лануга и прибыл во дворец для несения службы. [В то время] внутри (во дворце) находился ти хау Дао Кам Мок, который догадывался, что у вуа есть намерение занять престол.. Побуждая вуа, начал издалека: «Предыдущий государь был тупым и упрямым, часто поступал несправедливо. Небо отвернулось от него. [Нгоа Чиеу] не смог прожить долго и умер. Наследник неопытен и молод, не сможет [вынести] многочисленных бедствий, множества дел, беспокоящих [его]. Сто духов не защищают [людей]. Подлый люд кричит о помощи, просит своего государя. Почему бы Тхан ве не воспользоваться этим удобным случаем и не повторить деяний древних [Чэн] Тана[442] и У-[вана][443], не извлечь уроков из поступков Зыонга и Ле[444], подчиниться воле Неба, следовать чаяниям людей и не придавать большого значения незначительным вещам?»

Хотя вуа и доставили удовольствие такие слова, но заподозрил вероломство, поэтому не подал виду и обругал его, сказав: «Как Вы осмелились высказать такие слова? Мы обязаны схватить [Вас] и передать чиновникам». Кам Мок с достоинством сказал: «Я вижу, что сейчас предначертания Неба и дела людей таковы, поэтому осмелился изложить это. Теперь же, если хотите передать [меня] чиновникам, то [я] на самом деле не отказываюсь умереть».

Вуа сказал: «Разве мы могли бы позволить себе донести на Вас, но только боимся огласки и того, что [нас] вместе казнят». Кам Мок, вновь обратившись к вуа, сказал: «Все жители страны говорят, что Нгуены должны /26/ заменить Ле. Предсказание уже обнаружилось, скрыть невозможно. Превратите беду в счастье, сейчас [настало] это время! Почему Тхан ве все еще сомневается?»

Вуа сказал: «Мы видим, что Ваши помыслы и помыслы Ван Ханя не различаются. Если в самом деле последовать этим словам, то как сделать так, чтобы все это произошло?» Кам Мок сказал: «Ныне простой люд устал, народ страдает. Если Тхан ве поможет милостями, то все непременно последуют за ним, если вода стремится вниз, ничто не может противостоять ей!»

Кам Мок понимал, что положение критическое, опасался возникновения мятежей. И тогда обратился к приближенным императорского дворца, в тот день собравшимся на аудиенцию, сказав: «Ныне у людей разные стремления, верхи и низы отошли от нравственности, люди озлоблены жестокостями покойного выонга, не хотят подчиняться наследному правителю. У всех одно желание — поддерживать Тхан ве. Поэтому если мы не воспользуемся удобной возможностью возвести Тхан ве на престол и сделать Сыном Неба, то вскоре произойдет переворот, тогда сохраним ли свои головы?» Поэтому сообща помогли вуа вступить во дворец, возвели на престол, сделав Сыном Неба. Все чиновники воскликнули: «Десять тысяч лет!»

В первом году, зимой, в одиннадцатом месяце[445], вуа вступил на престол. Объявлена общая амнистия в Поднебесной. Сожгли орудия пыток. Высшие чиновники представили почетный титул: «Император, почитающий Небо, достигший ли, волею судьбы самодержавный, совершенномудрый, подобный дракону, просвещенный, храбрый воитель, благородный и гуманный, почтительный сын, умиротворяющий Поднебесную, излучающий сияние, прославленный и известный в десяти тысячах государствах, откликнувшийся на божественный зов, наводящий трепет на варваров, наимудрейший, достигающий чудесных успехов, совершенный правитель, подражающий Небу, справедливый правитель». Дал покойному отцу посмертный титул Хиен Кхань выонга, матери — Минь Дык тхай хау. Утверждено шесть императриц[446]. Старший сын — Ма — назначен наследным принцем. Остальным [сыновьям] даны титулы хау. Тринадцать дочерей вуа стали принцессами. Старшую дочь — принцессу Ан Куок — выдал замуж за Дао Кам Мока, пожаловал [ему] титул Нгиа Тин хау. Старшего брата вуа — Мо — сделали Ву Уи выонгом, младшего брата сделали Зык Тхань выонгом. Чан Као назначили тыонг конгом, Нго Диня назначили кху мат шы, Куи Тхак Фука[447] назначили тхай бао, Данг Ван Хиена назначили тхай фо, Буй Са Лоя[448] назначили та ким нго, Дам Тхана назначили та ву ве, До Зяна[449] назначили хыу ву ве.

Ранее в храме Ынг тхиен[450], что в деревне Кофап, собака родила белого щенка, на спине которого была черная шерсть в виде иероглифов «Сын Неба». Как оказалось, вуа родился в год Зяп туат[451].

Год Кань туат, второй год[452].

В первом месяце изменили название эры правления — стало первый год эры правления Тхуан тхиен.

Ранее вуа, заметив, что город Хоалы [находится в] заболоченной местности, перенес столицу в город Дайла. Во время переноса [столицы] причалил у городской стены. На императорском корабле оказался желтый дракон. Поэтому назвали [столицу] Тханглаунг[453]. Изменили название Хоалы на фу Чыонган, Бакзянг назвали Тхиендык, Кофап назвали фу Тхиендык.

В столице Тханглаунге построили дворец Чиеу нгуен, слева построили дворец Тап хиен, справа построили дворец Зянг ву, слева поставили ворота Фи лаунг, справа поставили ворота Дан фыонг, построили обращенный к югу дворец Као диен, лестницу назвали Лаунг чи, лестницу окружала галерея, и открывался вид во все стороны. Позади дворца Чиеу нгуен построили два дворца — Лаунг ан и Лаунг тхюи, слева построили дворец Нят куанг, справа построили дворец Нгует минь, позади был дворец Тхюи хоа. С четырех сторон городской стены построили четверо ворот: восточные назвали Тыонг фу, западные назвали Куанг фук, южные назвали Дай хынг, [пропущено несколько иероглифов. — А. П.]. Кроме того, внутри городской стены /27/ построили храм Хынг тхиен, ступу Нгу фыонг тинь, рядом с городской стеной построили храм Тханг нгием.

Год Тан хой, второй год эры правления Тхуан тхиен[454].

Вуа лично отправился в карательный поход против разбойников из Кылаунга[455], что в Айтяу, умиротворил их.

В том же году внутри городской стены построили дворец Тхай тхань, храм Ван туе, хранилище Чан фук, за городской стеной построили храм Ты Тхиен выонга, храм И кам, храм Лаунг ку тхань тхо. Кроме того, построили дворец Хам куанг у переправы Лодонг.

Страна Тиемтхань поднесла льва.

Год Ням ти, третий год эры правления Тхуан тхиен[456].

Построили дворец Лаунг дык за городской стеной, поселили [в нем] наследного принца, чтобы [он] был хорошо осведомлен о делах народа.

В двенадцатом месяце святой оставил след ноги на скале у юго-восточной горной вершины. [След был] в длину и ширину три тхыока, в глубину один тхыок.

Страна Тянлап[457] принесла дань. Вуа отправился в карательный поход против Зиентяу[458].

Год Куи шыу, четвертый год[459].

Вуа высочайше посетил дворец Хам куанг, смотрел состязания в гребле.

Зимой, в десятом месяце, вуа отправился в карательный поход против [варваров] Мань из тяу Вилаунг[460], победил их.

Год Зяп зан, пятый год эры правления Тхуан тхиен[461].

[Вуа] приказал Дык Тхань выонгу напасть на военачальника [варваров] Мань До Чыонг Хюе у переправы Кимхоа, победил его. Отрубили десять тысяч голов, захватили в плен [столько] воинов, лошадей, что невозможно было сосчитать.

Тяу Ли[462] преподнесло единорога.

Изменили название фу Ынгтхиен на Намкинь[463].

Тянлап принесла дань.

Год Бинь тхин, седьмой год эры правления Тхуан тхиен[464]. Большой урожай. 30 «пучков» риса стоили 70 монет. [Населению] страны разрешено не платить налог в течение трех лет.

Построили два храма — Тхиен куанг и Тхиен дык — и слепили из глины четыре фигуры небесных императоров.

Произошло землетрясение.

[Вуа] осматривал знаменитые горы.

Отобрали более тысячи жителей столицы, сделав их буддийскими и даосскими монахами[465].

Год Динь ти, восьмой год эры правления Тхуан тхиен[466].

Дворец Чиеу нгуен подвергся землетрясению.

Чжэнь-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана.

Год Мау нго, девятый год эры правления Тхуан тхиен[467].

Приказано Нгуен Тхань Дао поехать к Сунам и просить Трипитаку. Получили ее.

Год Кань тхан, одиннадцатый год эры правления Тхуан тхиен[468].

Приказано сыну вуа напасть на Тиемтхань; победил их.

Ранее дворец Чиеу нгуен подвергся землетрясению, [вуа] давал аудиенции в Восточном дворце. Теперь [Восточный дворец] также подвергся землетрясению, [вуа] стал давать аудиенции в Западном дворце.

Год Тан зау, двенадцатый год эры правления Тхуан тхиен[469].

Весной, [в день] мау ти второго месяца, день рождения вуа сделали праздником Тхиен тхань.

Построена Ван туе нам шон за воротами Куанг фук. Снаружи изображено много птиц и зверей, расставленных с вершины по порядку.

/28/ Год Ням туат, тринадцатый год эры правления Тхуан тхиен[470].

Приказано Дык Тхань выонгу составить календарь Дайкуанг.

Год Куи хой, четырнадцатый год эры правления Тхуан тхиен[471].

Изменили название чана Чиеузыонга на тяу Виньан[472].

Год Зяп ти, пятнадцатый год эры правления Тхуан тхиен[473].

Приказано наследному принцу напасть на тяу Фаунглуан, Кхай Куок выонгу напасть на тяу Доким[474]. Застраивался город Тханглаунг.

Год Ат шыу, шестнадцатый год эры правления Тхуан тхиен[475].

Бонза Ван Хань перевоплотился.

Тянлап принесла дань. Приказано установить частокол по южной границе Хоантяу.

Год Бинь зан, семнадцатый год эры правления Тхуан тхиен[476].

Приказано наследному принцу покарать Зиентяу.

Послали посла к Сунам.

Год Динь мао, восемнадцатый год эры правления Тхуан тхиен[477].

Приказано наследному принцу покарать тяу Тхатнгуен[478], Донг Тинь выонг покарал тяу Ван[479].

Год Май тхи, девятнадцатый год эры правления Тхуан тхиен[480].

Весной, во втором месяце, вуа заболел. В [день] мау ту ат третьего месяца скончался во дворце Лаунг ан. Прожил 50 лет. Храмовое имя Тхай то, похоронен в Тхоланге, что в фу Тхиен-дык. Пребывал на престоле 20 лет, изменял название эры правления один раз.

Тхай тонг

Имя Дык тинь, [другое] имя Фат Ма, старший сын Тхай то, фамилия матери Ле.

Тхай то, вступив на престол, пожаловал [Фат Ма] титул Кхай Тхиен дай выонга и, кроме того, назначил наследным принцем.

В одиннадцатом году [эры правления] Тхуан тхиен[481] [он] по приказу [Тхай то] умиротворил разбойников Мань; имел заслуги.

Когда Тхай то скончался, высшие чиновники направились во дворец Лаунг дык, чтобы в соответствии с завещанием просить [Фат Ма] вступить на престол. В то же время выонги Зык Тхань и Ву Дык расположили в засаде войска за воротами Куанг фук, намереваясь внезапно напасть на вуа. Сам вуа через ворота Тыонг фу прошел во дворец Чиеу нгуен. Войска трех фу, воспользовавшись [этим], стремительно атаковали. Вуа приказал Нгуен Нян Нгиа[482] атаковать их. Войска трех фу были разбиты. Ву Дык выонг был убит Ле Фунг Хиеу.

В тот же день вуа вступил на престол перед гробом покойного. Объявлена общая амнистия, изменили название эры правления — девятнадцатый год эры правления Тхуан тхиен стал первым годом эры правления Тхиен тхань[483].

Представили [вуа] почетный титул: «Император, познавший Небо, управляющий судьбой и почитающий дао, высоконравственный, просвещенный, воинственный, благородный и гуманный, чрезвычайно добрый, устанавливающий законы, умиротворяющий парод, осуществивший божественное знамение, воплощающий начало, достигший предела, имеющий невиданные заслуги, получивший истинное сокровище, познавший основы, постигший таинства, процветающий, всеутверждающий, мудрый, добродетельный победитель, почтительный сын».

Вуа родился в фу Чыонган. Множество буйволов в хозяйствах жителей фу сами сменили свои рога. Прорицатель предсказал: «Родившийся [в году] Шыу[484] станет Сыном Неба». Сказав, исчез. И оказалось, что вуа родился в году Шыу.

Кхай Куок выонг завладел фу Фыонган и поднял мятеж против вуа. Вуа лично отправился в карательный поход против него. /29/ Кхай Куок выонг сдался. [Вуа] отдал указ простить его вину.

В пятом месяце появился дух и оставил след в храме Ван Туе. Лыонг Ням Ван назначен тхай шы, Нго Тхыонг Динь назначен тхай фо, Дао Шы Чунг назначен тхай бао, Нгуен Дао Ки назначен кху мат, Нгуен Чиет[485] назначен та тхам чи тинь шы, Лиеу Зя Тян[486] назначен чунг тхы тхи оангом, Киеу Бонг назначен хыу тхам чи тинь шы, Ха Виен назначен зян нги дай фу, Куй Ван Лой[487] назначен та фук тамом, Нгуен Нян Нгиа назначен хыу фук тамом.

Утверждены 10 ве диен тиен чук куан[488]. Первый назывался Куанг тхань, второй назывался Куанг ву, третий назывался Нгы лаунг, четвертый назывался Фунг нят, пятый назывался Тинг хай. Каждый ве разделили на левый и правый.

В шестом месяце день рождения вуа сделали праздником Тхиен тхань. Соорудили гору Ван туе в Лаунг чи. [У горы] было пять вершин, на средней установили изображение святого старца, по обе стороны были белые журавли. На горе сделали изображения священных птиц и зверей. Кроме того, в седловине горы был божественный дракон, обвивающий [эту гору]. Установили стяги, подвесили драгоценности, приказывали ловким мальчишкам влезать на скалу, играли на флейтах, веселили песнями и танцами.

Год Ки ти, второй год эры правления Тхиен тхань[489].

Принцессу Бинь Зыонг отдали замуж за управляющего Лангтяу Тхан Тхиеу Тхая. В зяпе Даннай, что в Айтяу, восстали. Вуа лично отправился покарать, схватил их.

Появился святой и оставил след в храме Тхиен тханг.

Появился дракон у основания дворца Чиеу нгуен. Вуа сказал: «Этот дворец разрушен, осталось только основание, ныне же здесь появился дракон. Означает ли, что это — место, где обосновался дракон?» И тогда увеличили его размеры и заново отстроили его. Изменили название на дворец Тхиен ан. Слева от дворца построили дворец Туен дык, справа построили дворец Хиен фук, фасад назвали Лаунг чи, к востоку построили дворец Ван минь, к западу построили дворец Куанг ву, справа и слева от площадки — лестницы по обе стороны от Тюнг лау, чтобы, поднявшись на них, узнавать о несправедливо [решенных] судебных делах. Спереди поместили дворец Фунг тхиен, сверху построили башню Тинь зыонг, чтобы смотреть время по водяным часам. Позади построили дворец Чыонг суан. Наверху дворец Лаунг, снаружи возвели стену, назвали Лаунг тхань.

Осенью, в восьмом месяце, Хоантяу преподнесло двух единорогов.

Зимой, в десятом месяце, перед пагодой Ван туе выпали белые зерна, образуя кучи[490].

Год Кань нго, третий год эры правления Тхиен тхань[491].

Построили дворец Тхиен кхань. Позади построили ступу фыонг хоанг. Зимой, в девятом месяце, вуа высочайше посетил тинь Оло.

Дай лиеу бану Ле Ак Тхюену приказано отправиться послом к Сунам.

Собрали хороший урожай.

Год Тан муй, четвертый год эры правления Тхиен тхань[492].

Хоантяу взбунтовались. Вуа пошел войной и умиротворил его.

Построили буддийские и даосские монастыри в 150 местах.

Год Ням тхан, пятый год эры правления Тхиен тхань[493].

Ананасовое дерево расцвело в пагоде Тхить зя[494].

В четвертом месяце вуа высочайше посетил Додонгзянг, совершил ритуальную пахоту. Поспело девять колосков риса. [Вуа] издал указ переименовать это поле, назвали Ынгтхиен.

Год Куи зау, шестой год эры правления Тхиен тхань[495].

Весной тяу Диньнгуен[496] взбунтовалось. Вуа пошел войной и умиротворил его.

В девятом месяце тяу Ченгуен взбунтовалось. Вуа пошел на него войной.

Год Зяп туат, седьмой год эры правления Тхиен тхань[497].

В четвертом месяце изменили название эры правления, стал первый год эры правления Тхонг тхюи. Издан указ о том, что подданные, подавая прошения вуа, должны называть [его] «чиеу динь»[498].

Осенью, в девятом месяце, [вуа] высочайше посетил храм Чунг тиен, что в горах Тиензу. Издан указ о постройке /30/ дворца Чунг хынг.

Высший бонза из храма Фап ван, что в Котяу, сказал: «В храме появилось несколько светлых полос. Копали, следуя направлению света. Нашли каменный ящик, в ящике был серебряный ящик, в серебряном ящике был золотой ящик, в золотом ящике был стеклянный кувшин, в кувшине была буддийская реликвия».

Год Ат хой, второй год эры правления Тхонг тхюи[499].

Перед дворцом Тхиен кхань вырос ирис.

Сыну вуа Нят Чунгу пожалован титул Тхыа Кан выонга.

Построили Западный рынок и галерею Чыонг ланг. Построили мост Тхай хоа на реке Толить.

Айтяу взбунтовалось. Вуа лично отправился в карательный поход, победил их.

Вуа вместе с высшими чиновниками пировал в загородном дворце Ай тяу, тайком показал на тыонга Динь тханга[500] Нгуен Кханя и сказал: «Этот непременно поднимет бунт!» Придворные спросили его почему. [Вуа] ответил: «Этот человек выглядит необычно, действует не по этикету, глядя на нас, меняется в лице. Вот почему знаем это». В том же году действительно [Нгуен Кхань] поднял бунт.

Год Бинь ти, третий год эры правления Тхонг тхюи[501].

Весной, в третьем месяце, принцессу Кхань Тхань[502] отдали замуж за управляющего Фаунгтяу Ле Тхуан Тонга.

В четвертом месяце построили загородный дворец Хоантяу.

Тяу Доким, Тхыонган и Биньнгуен[503] взбунтовались.

Год Динь шыу, четвертый год эры правления Тхонг тхюи[504].

Кхай Хоанг выонга назначили командующим, пошел войной на тяу Доким и другие. Победил их.

В тутовой роще Оло обнаружилась древняя [статуя] Будды.

Устроили состязания в гребле.

Произошло большое наводнение.

Год Мау зан, пятый год эры правления Тхонг тхюи[505].

[Вуа] высочайше посетил гавань Бохай[506]. Совершил ритуальный обряд пахоты.

Осенью, в восьмом месяце, вуа высочайше посетил дворец Хам куанг, смотрел состязания в гребле.

В девятом месяце появился святой, оставил след в храме Тхиен тханг.

Жэнь-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана.

Сын правителя Тиемтхань Диа Ба Тхить прибыл к императорскому дворцу.

Год Ки мао, шестой год эры правления Тхонг тхюи[507].

Весной, в первом месяце, тху линь тяу Куангнгуен[508] [по имени] Нунг[509] Тон Фук взбунтовался. Объявил себя императором Тиеутхань, пожаловал старшему сыну — Чи Тхонгу — титул Нам Ня выонга. Изменил название своего тяу на государство Чыонгки[510]. Вуа лично отправился в карательный поход против него. Когда войско переправлялось через Ланьфу, белая рыба упала в лодку вуа. Когда [вуа] дошел до тяу Куангнгуен, Тон Фук сжег свое поселение и бежал. [Вуа] послал войска вдогонку. Тон Фука поймали. Его сыну Чи Као удалось бежать. Тон Фука под охраной препроводили в столицу и казнили.

Зимой, в пятом месяце, тяу Куангнгуен преподнесло золотой самородок весом 112 лангов.

В шестом месяце изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Кан фу хыу дао.

Послали посла к Сунам.

Год Кань тхин, второй год эры правления Кан фу хыу дао[511].

Весной, в первом месяце, первого числа, было солнечное затмение.

Год Тан ти, третий год эры правления Кан фу хыу дао[512].

Летом, в пятом месяце, утвердили ранги и классы наложниц.

В шестом месяце диен тиен ти хюи шы Динь Лок, Фунг Луат и другие устроили заговор. Дело раскрылось, [и их] казнили.

Зимой, в одиннадцатом месяце, назначили /31/ Минь Уи хау управлять тяу Нгеан[513].

Нунг Чи Као вместе с матерью, А Нунг, [выступив] из донга Лойхоа, снова захватил тяу Тхангзо. Изменил название этого тяу, назвав государством Далить. Вуа приказал пойти войной на него. Чи Као схватили живым. Вуа сочувствовал [Чи Као]. Поскольку Тон Фук был уже казнен, то вуа пожалел его и простил его вину, пожаловал [несколько] тяу: Куангнгуен, Лайхоа, Бинь, Ба, Тыланг[514].

Год Ням нго, четвертый год эры правления Кан фу хыу дао[515].

Весной, в третьем месяце, вуа высочайше посетил морскую гавань Зялам, совершил ритуальный обряд пахоты.

Произошло землетрясение.

Зяотяу взбунтовалось[516].

Зимой, в десятом месяце, изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Минь дао.

Издан указ чунг тхы шань шан выработать книгу законов.

В одиннадцатом месяце издан указ на каждой дороге построить почтовые станции, чтобы удобнее было знать о четырех сторонах света.

Старые и малолетние, [совершившие преступления], а также те, у кого близкие родственники совершили преступление, могут откупиться медью.

Отлили монеты «Минь дао».

Лыонг Мау Тай отправился послом к Сунам.

Год Куи муй, второй год эры правления Минь дао[517].

Летом, в четвертом месяце, Айтяу взбунтовалось.

В пятом месяце Кхай Хоанг выонг был назначен до дхонг дай нгуен шоаем, пошел в поход на Айтяу. Фунг Кан выонг был назначен до тхонг нгуен шоаем и пошел в поход на Вантяу. Вантяу умиротворилось.

Летом, в четвертом месяце, вуа высочайше посетил храм Тунг шон, что в тяу Вунинь[518], увидел, что в этом разрушенном зале есть покосившаяся полуразрушенная каменная колонна. Император вознамерился заново отстроить. Вдруг каменная колонна снова выпрямилась. Поэтому [вуа] приказал чиновнику-конфуцианцу написать оду, чтобы отметить это необычайное [событие].

Осенью, в девятом месяце, приказано Нгуи Чынгу отправиться в тяу Куангнгуен и пожаловать Чи Као печатью куан выонга и назначить на должность тхай бао.

Издан приказ построить несколько сот военных кораблей, сделать все в форме драконов, фениксов, рыб, змей, тигров, попугаев[519].

Зимой, в десятом месяце, во дворце Чыонг суан императорский щит сам приходил в движение.

Год Зяп тхан, третий год эры правления Минь дао[520].

Во втором месяце щит вновь стал двигаться.

В [день] куи мао [вуа] лично отправился в карательный поход против Тиемтхань. Кхай Хоанг выонга оставил наместником.

В [день] зять тхан выступили из столицы.

В [день] ат ти расположились в морской гавани Дайак. Волны успокоились, большое войско благополучно перешло вброд. От Дайана[521] до Кошона[522] багровые тучи закрыли солнце. Когда дошли до бухты Чюи, сплошное облако покрыло корабль вуа, [оно], двигаясь и останавливаясь, последовало за ним. Когда дошли до морской гавани Тыминь, белая рыба попала на корабль.

Вуа узнал о том, что правитель [страны] Тиемтхань при Нгухозянге, выдвинув вперед слонов, в боевом строю поджидал правительственные войска. Поэтому [вуа] приказал солдатам оставить корабли и высадиться. И тогда вуа разделил солдат и офицеров. Развернули знамена, били в барабаны, но, когда собрались атаковать их (тьямов), разбойники, увидев, что войска [вуа] представляют собой внушительную силу, рассеялись заранее. Вуа преследовал [их]. Отрубили три головы[523]. Куать Зя И отрубил голову их (тьямов) правителю Нян Дау[524], чтобы преподнести [вуа]. Захватили 30 слонов. Захватили живыми более 5 тыс. человек, остальные были убиты солдатами, вышедшими из повиновения. Вуа был опечален. Издал указ: тот, кто убьет тьяма, будет казнен.

Весной, в седьмом месяце, большая армия вошла в город Фаттхе[525], захватила его (правителя Тьямпы) жен и наложниц.

В восьмом месяце [вуа] отозвал войска. Когда дошли до фу Чыонган, желтый дракон появился на корабле вуа.

В девятом месяце вернулся из Тиемтхань.

Зимой, в десятом месяце, изменили название эры правления, стало — первый год эры правления Тхиен кам тхань ву.

Собрали большой урожай.

В десятом месяце устроили почтовую станцию Хоайвиен в Зяламе для проживания /32/ чужеземных послов из прилегающих стран.

Тхай бао Нунг Чи Као прибыл к императорскому двору.

Год Ат зау, второй год эры правления Тхиен кам тхань ву[526].

Весной, в третьем месяце, установили стену Дай ной.

Летом, в пятом месяце, изготовили колесницу Тхай бинь, украшенную золотом.

Год Бинь туат, третий год эры правления Тхиен кам тхань ву[527].

Летом, в пятом месяце, в парке, [расположенном] позади, построили дворец Нган хан, для того чтобы тьямские наложницы жили [в нем].

Год Динь хой, четвертый год эры правления Тхиен кам тхань ву[528].

Создали торговую слободу Ваунгкуок и, кроме того, 7 почтовых станций — Куидык, Баокханг, Туенхоа, Тханьбынь, Виньтхонг, Камхоа, Анзан, всюду установили стелы с надписями[529], чтобы чужеземные варвары останавливались там на ночлег.

Тиемтхань принесла дань. [Вуа] издал указ сослать их посла в тяу Тянзанг[530], потому что их (тьямский) правитель Унг Ни был непочтителен.

Год Мау ти, пятый год эры правления Тхиен кам тхань ву[531].

Нунг Чи Као в донге Ватак[532] взбунтовался. Приказано Ву Уи хау и тхай уи Куать Тхинь Итю дойти на него в поход. В день сражения небо потемнело, раскаты грома прокатились над донгом. Их вождь племени «распался на куски», все в донге испугались и поэтому сдались[533].

В третьем месяце установили алтарь Са за воротами Чыонг куанг, чтобы во все четыре времени года молиться об урожае.

Осенью, в девятом месяце, открыли три парка — Куинь лам, Тханг кань, Суан куанг.

Зимой, в двенадцатом месяце, издан указ определить правила для весеннего боя быков.

Фам Кхы Лиеу устроил заговор, дело раскрылось, [казнили] отделением мяса от костей на рынке Донг тэй.

Год Ки шыу, шестой год эры правления Тхиен кам тхань ву.

Весной, в третьем месяце, изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Шунг хынг дай бао[534].

Осенью, в восьмом месяце, вырыли императорский канал вокруг фыонгтхань, кроме того, вырыли водоем Ким минь ван туе[535]. Когда начали копать водоем, то послышался звон металла. Разрыли это [место], нашли слиток золота весом 50 лангов, отсюда название [пруда]. Кроме того, соорудили на пруду каменную гору с тремя вершинами, построили мост Ву фыонг.

Год Кань зан, второй год эры правления Шунг хынг дай бао[536].

Учредили донги Куетхан, Дайфат, Вантыонг в пограничном с Сунами тяу Тэйбинь.

Нунг Чи Као захватил дун Уян, что в Аньдэчжоу, [находившийся] в пределах Сунов[537]. Превратил этот дун в государство Наньтян[538], изменил название эры правления на Кань тхюи.

Зяп Лаунгчи, что в Нгухюензянге, входящий в Айтяу[539], взбунтовался.

Год Тан мао, третий год эры правления Шунг хынг дай бао[540].

Вырыли пруд Тхюи тхань и пруд Ынг минь в парке Тханг кань.

Сформирован отряд ной нгоай Туи лаунг[541].

Приказано тыонг куану та киеу ве Чан Наму привести жителей уезда Нгу копать гавань Калам[542].

Год Ням тхин, четвертый год эры правления Шунг хынг дай бао[543].

Чи Као попросил у Сунов разрешения примкнуть к ним. Суны не приняли [его], и тогда [Чи Као] совершил набег на Сунов.

В пятом месяце Чи Као разгромил сунский лагерь Хэншань и, воспользовавшись этим, занял Юнчжоу. Превратил это чжоу в /33/ государство Дайнам, объявив себя императором Нян Хюе.

Год Куи ти, пятый год эры правления Шунг хынг дай бао[544].

Суны напали на Чи Као. Приказали Лю Чжу поехать [к Тхай тонгу] просить войска. [Вуа] издал указ, по которому диен тиен ти хюи шы Ву Ки назначался тиеу тхао шы, чтобы помочь им (Сунам).

В том же месяце сунский Ди Цин разбил Чи Као при Куиняне.

Чи Као бежал в страну Дайдан[545].

В третьем месяце отлили колокол и установили его в Лаунгчи. Приказано тем, кто несправедливо обижен, [в деле которых] не разобрались, ударять в этот колокол, чтобы быть услышанными.

Сунский Ши Цзянь из округа Тэмо внезапно напал на А Нунг, мать Чи Као. А Нунг было больше 60 лет. Жители Дайдана положили голову Чи Као в ящик и преподнесли ее Сунам. А Нунг была казнена в Дотхи. Таким образом, вся [семья] Нунг была уничтожена.

Год Зяп нго, шестой год эры правления Шунг хынг дай бао[546].

В [день] мау зан девятого месяца вуа заболел.

Зимой, в [день] тан мао десятого месяца, [вуа] скончался во дворце Чыонг суан. Прожил 54 года, пребывал на престоле 26 лет (после этого должны быть четыре иероглифа: «Менял название эры правления шесть раз»)[547], похоронен в Тхоланге, что в фу Тхиендык.

Тхань тонг

Имя Нят Тон, третий сын Тхай тонга, мать — Май тхи. Тхай тонгу приснилось, что луна вошла в живот императрицы, поэтому [она] забеременела; 25-го дня второго месяца четырнадцатого года эры правления Тхуан тхиен[548] [вуа] родился во дворце Лаунг дык. В первом году эры правления Тхиен тхань[549] был назначен наследным принцем. Когда вырос, постиг канонические книги[550], проявил способности к музыке, но самым сильным [его] местом была военная стратегия. Тхай тонг отправлял его в карательные походы; где бы ни был, везде побеждал. Когда Тхай тонг скончался, следуя завещанию, [он] вступил на престол перед гробом покойного.

В десятом месяце изменили название эры правления: шестой год эры правления Шунг хынг дай бао на первый год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[551].

Почитая мать Май тхи, объявил [ее] вдовствующей императрицей Линь Кам. [Самому вуа] представили почетный титул: «Император, подражающий Небу, волею судьбы возвышенный и гуманный, самый добродетельный, талантливый и просвещенный, проницательный и воинственный, имеющий благоприятное предзнаменование, почтительный сын, мудрый и непостижимый».

Издан указ сжечь орудия пыток.

Выпущены наложницы из дворца Тхюи хоа.

Пожалованы ранги и титулы гражданским и военным чиновникам из Восточного дворца, все имели различие[552]. Буй Зя Хыу назначили Тхай хок ши дворца Ван минь. Фам Зи назначили та уи ве. Чан Кая назначили хыу уи ве. Лыу Кханя назначили та тхань дао. Выонг Ханя назначили хыу тхань дао. Изменили название — до Кхуонг тхань из [корпуса] Тхан ве сделали Кунг тхань, до Куанг дык сделали Чунг ву, до Куанг ву сделали Тиеу ву. Кроме того, создали еще до та хыу Лаунг зык, каждое до по 100 человек.

В [день] бинь нго похоронили Тхай тонга. Утвердили восемь императриц. Нгуена Дао Тханя[553] назначили тхай шы, Куать Кинь Нята назначили тхай уи.

Построили дворец Винь тхо.

Год Ат муй, второй год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[554].

Ремонтировали дворцы в столице.

[День] куи шыу, день рождения вуа, сделали праздником Кан хынг.

Тиемтхань принесла дань.

Весной, в девятом месяце, вуа высочайше посетил дворец Тхюи тинь, смотрел состязания в гребле.

/34/ Зимой, в десятом месяце, был сильный холод. Вуа, обращаясь к приближенным, сказал: «Мы, живя в запретном дворце, пользуемся углем, одеваемся в шубы на лисьем меху, а воздух все еще такой холодный. Что же говорить о тех, кто сидит в тюрьме и страдает от пут, а еще не определено — справедливо или нет. Желудки их не наполнены, а тело не прикрыто. Как только подует холодный ветер, [они] безвинно погибают. Мы весьма жалеем их». Приказал чиновникам открыть хранилища дворца, взять стеганые одеяла и циновки и подарить им (заключенным). И в день давать пищу два раза.

[Вуа] даровал половину денег налога за этот год в пределах страны[555].

Построили храм Донг лам и храм Тинь лы на горе Донгкыу.

Жэнь цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул цзюнь вана.

Послали посла к Сунам.

Год Бинь тхан, третий год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[556].

Установили [статуи] архатов во дворце Тхиен ан.

Осенью, в восьмом месяце, Тянлап принесла дань.

Построили храм Шунг кхань бао тхиен.

Из [хранилища] дворца выдано 12 тыс. канов меди, чтобы отлить колокол и установить [его] в этом храме. Сам вуа сочинил текст надписи [на колоколе].

Зимой, в десятом месяце, в [день] ки зау издан указ о поощрении земледелия[557].

Изменили название [должности] дай тху линь на тхы шы.

Год Динь зау, четвертый год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[558].

Весной, в третьем месяце, в храме Шунг кхань бао тхиен построили ступу Дай тханг ты тхиен высотой в несколько десятков чыонгов, это составило 30 ярусов[559].

Летом, в четвертом месяце, вуа приказал виен нгоай лангу Май Нгуен Тханю взять двух единорогов и отправиться к Сунам.

В [день] зяп иго желтый дракон, [прилетевший] из парка Куинь лам, появился перед дворцом Чыонг суан.

В дао Антяу вспыхнул мятеж.

Зимой, в десятом месяце, вуа высочайше посетил морскую гавань Дайбанг. Желтый дракон появился на корабле Ким фыонг, поэтому изменили название [корабля] на «Тыонг лаунг»[560].

В двенадцатом месяце построили две пагоды — Тхиен фук и Тхиен тхо. Установили отлитую из золота статую Брахмы и Шакьямуни.

Тиемтхань принесла дань.

Год Мау туат, пятый год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[561].

Построили восьмиугольный дворец Хо тхиен на пруду Ким линь.

В третьем месяце поставили ворота Тыонг фу[562], над ними построили башню.

Летом, в пятом месяце, желтый дракон, [пролетая] от дворца Лаунг дык, появился во дворце Винь тхо.

В шестом месяце построили дворец Линь куанг, слева построили дворец Киен ле, справа построили дворец Шунг нги. Перед дворцом построили шестиугольную колокольню в виде лотоса на одном столбе.

Осенью, в девятом месяце, вуа высочайше посетил гавань Бало, в связи с этим посетил место строительства башни До сао[563].

Год Ки хой, шестой год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь[564].

Весной, в третьем месяце, вуа охотился у реки Намбинь, что в Лангтяу, в связи с этим посетил дом фо ма Тхань Кань Нгуена.

Построили пагоду Шунг нгием бао дык в тяу Вунинь.

Летом, в шестом месяце, желтый дракон появился во дворце Винь тхо.

В [день] куи муй изменили название эры правления — шестой год эры правления Лаунг тхюи тхай бинь стал первым годом эры правления Тионг тхань зя кхань.

Осенью, в восьмом месяце, в [день] динь шыу [вуа] высочайше посетил дворец Тхюи тинь, с этого времени было разрешено чиновникам носить шляпы фок дау и сапоги.

В [день] бинь туат желтый дракон появился во дворце Чыонг суан. Башне в Дошоне дано название башня Тыонг лаунг.

Из всех категорий [жителей] столицы отобрали мужчин, [они] стали «желтыми мужчинами»[565].

Поставили /35/ ворота Зиен хынг тхо ханг,

Тиемтхань принесла дань.

Год Кань ти, второй год эры правления Тионг тхан зя кхань[566].

Запрещается нгы тхюен хоа, кунг тхань хоа, туи лаунг хоа и поварам ходить по императорской лестнице. Не разрешается разговаривать с тиеу ти хау, которые находятся во дворце. Кроме того, [запрещается] переписываться, передавать вещи и общаться. Нарушающий это совершает преступление, достойное смертной казни; не освобождается в случае амнистии без выяснения причин[567].

В [день] ням тхам, второго месяца, вуа высочайше посетил охоту на слонов в тяу Тэйнгуен[568]. Поймали трех белых слонов.

Летом, в шестом месяце, управляющий Лангтяу [по имени] Тхан Тхиеу с войсками вторгся в уезд Жуао, что в Сипинчжоу, находившемся в пределах Сунов, чтобы схватить людей, бежавших из нашего тяу. Взяли в плен их (Сунов) чжиши Ян Люйцая и, кроме того, бесчисленное множество мужчин, женщин, буйволов и лошадей. Суны приказали помощнику начальника Ведомства личного состава и аттестаций Юй Цзину поехать в Юнчжоу и обсудить это дело. Вуа приказал Буй Зя Хыу[569] поехать в Юн[чжоу] на встречу и обсуждение. [Юй] Цзин дал Зя Хыу щедрую взятку и приложил письмо с просьбой вернуть Люйцая. Вуа не согласился.

Осенью, в восьмом месяце, вуа высочайше посетил гавань Зяохай. Желтый дракон появился[570] на корабле Зиен суан, поэтому изменили название [гавани] Зяохай на морскую гавань Тхиенфу.

Вуа лично перевел музыкальные каноны Тиемтхань тиет ко ам. Приказано музыкантам петь их.

Зимой, в десятом месяце, построен загородный дворец в Зяодаме[571], чтобы смотреть рыбную ловлю.

Тиемтхань принесла дань.

Тяу Вилаунг преподнесло белого слона.

Год Там шыу, третий год эры правления Тионг тхань зя кхань[572].

Тяу Латхуан[573] преподнесло белого слона.

Донг Шаданг взбунтовался. Вуа лично отправился в карательный поход, победил их.

Нгухюензянг в Айтяу восстало.

[Вуа] молил о ниспослании потомства в Башоне. В алтаре появился желтый дракон.

Год Ням зан, четвертый год эры правления Тионг тхань зя кхань[574].

Куан Зялам преподнес черепаху с шестью глазами и тремя лапами.

Осенью, в девятом месяце, приказано людям добывать золото в донге Вукиен, добывать серебро в уезде Халиен[575].

Год Куи мао, пятый год эры правления Тионг тхань зя кхань[576].

Летом, в шестом месяце, построили дворец Донг тиен на востоке столицы.

Преподнесли белую черепаху.

Вуа приказал построить пагоду в Башоне, чтобы молиться там о ниспослании потомства.

Нашли жемчужину, преподнесли вуа.

Зимой, в двенадцатом месяце, поставили ворота Нган ха.

В день аудиенции Ти шы нараспев прокричал: «Да будет счастлив император!» Воины с поклоном вторили [ему].

Тиемтхань принесла дань.

Год Зяп тхин, шестой год эры правления Тионг тхань зя кхань[577].

Весной, во втором месяце, вокруг солнца был двойной ореол.

Летом, в пятом месяце, построили загородный дворец в гавани Бохай.

Зимой, в десятом месяце, донг Маша[578] взбунтовался. Вуа пошел в поход, победил. Желтый дракон появился на корабле Тхань лан.

Ин-цзун [династии] Сун пожаловал вуа [титул] тунпинчжанши.

Год Ат ти, седьмой год эры правления Тионг тхань зя кхань[579].

Весной, во втором месяце, [вуа] смотрел рыбную ловлю в Фулаунге.

В [день] бинь нго [вуа] высочайше посетил загородный дворец Бохай, совершил ритуальный обряд пахоты.

Летом, в шестом месяце, вуа высочайше посетил дворец Тхиен кхань, разбирал тяжбы. В это время /36/ дочь вуа принцесса Донг Тиен стояла рядом, сопровождая [его]. Вуа посмотрел на принцессу и, обращаясь к тюремщику, сказал: «Мы любим наших детей точно так же, как родители в Поднебесной любят своих детей. Простой народ невежествен, пренебрегает законами. Мы весьма сожалеем! Необходимо отныне независимо от того, тяжка вина или незначительна, оказывать снисхождение»[580].

Осенью, в седьмом месяце, тяу Мангкуанг взбунтовалось. Вуа пошел войной и умиротворил его.

В седьмом месяце разбили парк Тхыонг лам[581]. В [день] бинь тхиен желтый дракон, пролетавший от дворца Дай минь, появился во дворце Хой нгуен, появлялся также у загородного дворца Бо хай.

В [день] куи муй [вуа] высочайше посетил загородный дворец Кыу лан, назвал этот дворец Кань хынг. Загородный дворец Зяо зан назвал дворцом Нгоан суан.

Зимой, в двенадцатом месяце, желтый дракон появился во дворце Зиеу линь, появился также во дворце Зу тхием, где жила первая жена императора — И Лан.

Тиемтхань принесла в дань белого носорога.

Год Бинь нго, восьмой год эры правления Тионг тхань зя кхань[582].

Весной, во втором месяце, изменили название эры правления, стало — первый год эры правления Лаунг тионг тхиен ты.

В третьем месяце желтый дракон появился во дворце наследного принца.

В [день] зяп пгхан до тао [по имени] Дао Чи преподнес белого воробья.

В девятом месяце отменили налог на арековые пальмы.

В [день] зяп таи вуа приказал ланг тыонгу [по имени] Куать Ману построить башню на горе Тиензу.

Зимой, в одиннадцатом месяце, [вуа] высочайше посетил загородный дворец Кхай тхюи, наблюдал за сбором урожая.

Сын принцессы Бинь Зыонг [по имени] Тхан Дао Нгуен женился на принцессе Тхиен Тхань.

Год Динь жуй, второй год эры правления Лаунг тионг тхиен ты[583].

Виен нгоай лангов Нгуи Чонг Хоа и Данг Тхе Ты назначили до хо ши шы. 10 человек тхы зя назначили ан нгук лаями. Назначили Чонг Хоа и Тхе Ты ежемесячное жалованье — деньгами каждому 50 связок монет, риса — каждому 200 пучков[584] и к этому еще соль, рыбу. Каждому тхы зя 20 связок монет и риса каждому по 100 пучков, чтобы пресечь их стремление брать взятки.

Летом, в шестом месяце, в [день] тан хой желтый дракон появился у загородного дворца Ви нян.

В [день] тан мао вуа высочайше посетил Винян, наблюдая за сбором урожая, и смотрел состязания в гребле.

Год Мау тхан, первый год эры правления Тхиен хуонг бао тыонг[585].

Весной, в первом месяце, тяу Тянданг преподнесло двух белых слонов, тяу Киланг преподнесло одного белого слона.

Желтый дракон появился у дворца Зиеу линь.

Во втором месяце уезд Долап преподнес белого слона и белого воробья.

Желтый дракон появился у загородного дворца Кхай тхюи.

Летом, в пятом месяце, [желтый дракон] вновь появился у дворца Хой тиен.

Отремонтировали боевые корабли.

Осенью, в восьмом месяце, императорский корабль сам собой отошел от своего места на три тхыонга.

В девятом месяце желтый дракон появился на двух кораблях — Винь суане и Тхань лане.

Шэнь-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана и присовокупил [титул] Кайфуитунсаньсы.

Отправили посла к Сунам.

Год Ки зау[586], первый год эры правления Тхан ву[587].

Весной, во втором месяце, [в день] мау туат[588], издал указ, что [он] лично отправится в поход на страну Тиемтхань.

В [день] динь муй[589] давали присягу в Лаунг чи.

В [день] кань зан[590] выступили в поход.

В [день] динь ти[591] дошли до тяу Нгеан. Желтый дракон появился на корабле Ким фыонг.

В [день] кань тхан[592] прибыли в морскую гавань Намзёй[593]. Желтый дракон вновь появился на корабле Ким фыонг.

В [день] ат шыу[594] приказано дай лиен бану [по имени] Хоанг Киен напасть на морскую гавань Нятле[595]. [Хоанг Киен] захватил [ее].

В [день] ки ти[596] прошли Дайчыонгша.

В [день] кань /37/ нго[597] прибыли в морской порт Тызунг.

В третьем месяце, в [день] куи зау[598], ночью дракон появился на корабле Кань тханг.

В [день] бинь нго[599] прибыли в морской порт Тхи-ли-би-най[600]. Две птицы летели рядом, сопровождая корабль вуа, как бы ведя за собой. Большая армия продвигалась вперед, достигли берега реки Тумао. Увидели их (тьямов) военачальника Бо-би-да-лу, [выстроившего свои войска] в боевой порядок у берега реки. Правительственные войска поспешно атаковали, казнили Бо-би-да-лу. Погибших [воинов] Тиемтхань невозможно было пересчитать. Их (Тиемтхань) монарх Де Ку[601] узнал, что [его] войска потерпели поражение, и ночью вместе с женой и детьми скрылся. В ту же ночь [вуа] привел войска к городу Фаттхе. Когда дошли до переправы Донгла, жители Фаттхе сдались.

Летом, в четвертом месяце, главнокомандующий Нгуен Тхыонг Киет[602] захватил в плен Де Ку на границе с Тянлап[603].

Летом, в пятом месяце, вуа устроил пир высшим чиновникам во дворце правителя Тиемтхань. Кроме того, вуа сам плясал со щитом и играл в мяч на его (дворца) лестнице.

Вуа приказал сосчитать все дворы внутри и за городом Фаттхе. В общем было более 2560 дворов. Все сожгли.

В том месяце отозвали войска. В [день] куи ти[604] дошли до морской гавани Тыминь. В ту ночь желтый дракон появился на императорском корабле.

В шестом месяце в [день] ки ти[605] пересекли море. Желтый дракон появился на корабле Ким фыонг.

В [день] мау тхан[606] прошли через скалы Лойлой в морской гавани Ботинь. Императорский корабль натолкнулся на скалу и разбился.

В [день] тан зау[607] вуа, [возвращаясь] из Тиемтхань, достиг переправы Чиеудонг. Издан указ хыу ти построить войска для торжественного парада согласно церемониалу. Император восседал в колеснице, изукрашенной драгоценностями. Все высшие чиновники скакали на лошадях, вели тьямского правителя Де Ку, на котором была шапка из конопли и костей, одетого в платье из грубой белой ткани, подпоясанного шелком. Приказано пяти людям Ву до тащить его, а следом на веревке шли связанные вместе его (Де Ку) сообщники.

Осенью, в седьмом месяце, оставили победную реляцию в Храме предков императора[608].

В [день] бинь тхин желтый дракон появился в колеснице, изукрашенной драгоценностями.

Зимой, в [день] динь шыу одиннадцатого месяца красные перья стиснули солнце.

Тянлап принесла дань.

Год Кань туат, второй год эры правления Тхан ву[609].

Летом, в третьем месяце, построили дворец Ты тхан.

В пятом месяце желтый дракон появился у дворца Чыонг суан и дворца Лаунг куанг.

Осенью, в [день] ат мао седьмого месяца, желтый дракон появился у дворца Ви нян.

В девятом месяце построили пагоду Ни тхиен выонг в Донгнаме.

Год Тан хой, третий год эры правления Тхан ву[610].

Весной, в первом месяце, [вуа] высочайше начертал иероглиф фат[611] длиной 1 чыонг и 6 [тхыоков].

С весны до лета не было дождя.

Утверждено количество меди в качестве выкупа за наказание палками.

Зимой, в двенадцатом месяце, вуа заболел. Издал указ для хыу ти: тот, кто по ошибке зайдет в правые или левые боковые пристройки чиновников столицы, получит 80 палок.

Год Ням ти, четвертый год эры правления Тхан ву[612].

Весной, в [день] кань зан первого месяца, вуа тяжело заболел и скончался во дворце Хой тиен. Прожил 50 лет, храмовое имя Тхань тонг, пребывал на престоле 19 лет, изменял название эры правления пять раз. Похоронен в Тхоланге, что в фу Тхиен дык.

Нян тонг

Имя Кан Дык, старший сын Тхань тонга, мать — И Лан, вторая жена императора, [ее] фамилия Ле. В первом месяце первого года эры правления Лаунг тионг тхиен ты[613] родила вуа во дворце Донг тиен. В тот же день [вуа] назначен наследным принцем. /38/ Вуа был человеком со светлыми рогами, лицом дракона, руки свисали ниже колен, особенно был сведущ в музыке. Все песни, которые исполнялись музыкантами, были сочинены самим вуа.

Весной, в первом месяце четвертого года эры правления Тхан ву[614], вступил на престол перед гробом покойного. Почитая мать — И Лан, первую жену императора назначил тхай фи. Приближенные [императора] представили почетный титул: «Император, подражающий Небу, воплощающий в себе дао, мудрый и просвещенный, строгий и храбрый, благородный и гуманный, добродетельный и справедливый, искренний, проницательный, почтительный сын»; вместе с вдовствующей императрицей Тхыонг Зыонг занимался государственными делами.

Летом, в восьмой день четвертого месяца, совершили обряд омовения Будды. Вуа высочайше посетил дворец Тхиен ан, дал аудиенцию. В тот день дай лиеу Нгуен Тхыонг Киет был назначен [на должность] кием хиеу тхай ди. Нгуен Нят Тханя[615] назначили помощником начальника военного ведомства. Все [чиновники, стоящие] ниже, получили различия[616].

Амнистировали заключенных до хо фу. Управляющий Лангтяу Зыонг Кань Тхонг преподнес белого оленя. Высшие чиновники представили доклад с пожеланием счастья. Пожаловали Зыонг Кань Тхонгу должность тхай бао.

Тянлап принесла дань.

Осенью, в седьмом месяце, желтый дракон появился у дворца Винь тхо.

Похоронили [императора] Тхань тонга. Высшие чиновники представили поздравления с праздником Чунг нгуен.

Вуа высочайше посетил загородный дворец Зяо дам.

Освободили Тиемтхань от налога белой шерстью.

Вышли навстречу [статуе] Будды, перевозившейся из храма Фап ван в столицу, чтобы молиться о солнечном дне.

Совершили жертвоприношение на горе Танвиен.

Кап шы Нгуен Чынг оставил службу в связи с преклонным возрастом. Издан указ пожаловать столик и посох.

Издан указ — отобрать монахов, которые дарили [императору] стихи, а также монахов и чиновников, знающих письменность, и отдать их в ведение тхы зя, чтобы возместить недостаток в должностных лицах.

Перенесли фыонг Фунгнят на Южный рынок.

Вуа высочайше посетил дворец Тхиен ан. Высшие чиновники представили поздравительное послание.

Соорудили ворота Чыонг куанг, ворота Тхай бинь, ворота Тхыонг тхюи ха, храм Нгень тху, почтовую станцию Куинян, в общем пять построек.

День рождения вуа сделали праздником Тхо зиен.

Утверждены две императрицы[617].

Год Куи шыу, второй год[618].

В первом месяце изменили название эры правления, стало — первый год эры правления Тхай нинь.

Почитая тхай фи (свою мать), назначил [ее] вдовствующей императрицей.

Вдовствующая императрица по фамилии Линь Нян завидовала, так как была законной матерью, но не могла принять участия в управлении [страной]. Поэтому, обращаясь к вуа, сказала: «Престарелая мать упорно добивалась, чтобы настал этот день. Достигли богатства и почестей, но другой человек воспользовался этим. Куда же устроите престарелую мать?» Вуа, хотя и был молод, хорошо понимал, что не является[619] сыном вдовствующей императрицы Тхыонг Зыонг. И тогда заключил вдовствующую императрицу и ее 72 служанок во дворец Тхыонг Зыонг, заставил их лечь в могилу Тхань тонга.

Страна Тиемтхань принесла дань.

Осенью, в седьмом месяце, желтый дракон появился у дворца Зу тхием.

В восьмом месяце Фаунгтяу преподнесло белого оленя.

Шэнь-цзун [династии] Сун пожаловал государю титул цзюнь вана.

Год Зяп зан, второй год эры правления Тхай нинь[620].

В до Куанг тхань возник пожар, сгорел дом Зянг зуе. Пожар перекинулся на ворота Дай хынг.

Летом, в четвертом месяце, отремонтировали ворота Дай хынг. Появился желтый дракон.

Белый воробей появился на запретном дворе.

Осенью, в девятом месяце, появился желтый дракон.

Ван Ань-ши [династии] Сун захватил власть. Некто сказал следующие слова: «Наша страна была разбита [страной] Тиемтхань. Народа неполный десяток тысяч человек. Нескольких дней достаточно, чтобы захватить». Поэтому Шэнь Ци и Лю И дали управлять Гуйчжоу. И тогда Ци и И, собрав местное взрослое население, создали ополчение. Затем на морском берегу построили военные корабли, обучались бою на воде. Запретили [жителям] чжоу и сяней торговать [с жителями] нашего пограничного района.

Вуа узнал об этом. /39/ И тогда, опередив [Сунов], все войска, [составляющие вместе] 100 тыс. человек, разделили на две армии. Приказал Нгуен Тхыонг Киету вывести военный флот из Виньана и напасть на Цинь и Лянь, Тонг Дану — вывести сухопутное войско из Виньбиня и напасть на Юнчжоу[621]. Наше войско нигде не имело себе равных. Тхыонг Киет взял штурмом оба чжоу — Цинь и Лянь, затем соединился с Тонг Даном и окружил Юн [чжоу]. Сунский инспектор Чжан Шоуцзе из Гуанси повел войска на помощь, дошел до перевала Куэньлунь. Тхыонг Киет вышел навстречу и вступил [с ним] в бой[622].

Нанес ему (Шоуцзе) крупное поражение. Казнил Шоуцзе.

Управляющий чжоу Су Цзянь стал упорно оборонять город. Мы сделали штурмовые лестницы, чтобы наступать на крепость. Противник применил факелы, штурмовые лестницы не могли [поднести] близко, тогда стали стрелять в них отравленными стрелами. Войска, находившиеся на городских стенах, гибли, ложась грудами. Противник стрелял из луков «Шэнь би»[623] по нашей слоновой кавалерии, было много убитых. Крепостная стена была высокой и прочной; атаковали более 40 дней, но не могли овладеть. Поймали человека Сунов, научившего взбираться [на стены] при помощи мешков с землей, подложенных к крепостной стене. Тхыонг Киет последовал этому [совету], и вследствие этого крепость пала[624]. Су Цзянь бежал и вернулся в резиденцию. Убил заранее 36 членов своей семьи и затем сжег самого себя. Воины искали Цзяня, но найти не смогли и тогда полностью уничтожили более 50 тыс. чиновников и народа.

В этих сражениях было убито или захвачено в плен не менее 100 тыс. человек из трех чжоу — Юн, Цинь и Лянь.

Год Ат мао, третий год эры правления Тхай нинь[625].

Весной, в первом месяце, все завершилось победой.

Тиемтхань принесла дань.

Год Бинь тхин, четвертый год эры правления Тхай нинь[626].

Весной, в третьем месяце, вуа осматривал стену, преграждающую путь воде. Желтый дракон появился на корабле вуа.

Появилась зеленая черепаха, неся на себе план.

Осенью, в седьмом месяце, Суны назначили начальников пограничных округов Гуаннаня, Го Куя и Чжао Гао [на должность] чжаотаоши. [Они] командовали девятью военачальниками; пошли войной на нашу страну. Вуа приказал Нгуен Тхыонг Киету возглавить военный флот и дать им отпор. Два хау — Тиеу Ван и Хоань Тян — утонули в реке Нингует[627]. Обе армии ни в чем не уступали друг другу более месяца. Тхыонг Киет, узнав, что войска Сунов измотаны, ночью перешел реку и неожиданно напал. [Тхыонг Киет] нанес им крупное поражение. В войсках Сунов погибших было 5-6 из 10. [Суны] отошли, захватив тяу Куангнгуен.

Зимой, в десятом месяце, изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Ань ву тиеу тханг.

В двенадцатом месяце ной кап шы Ле Ван Тхиня назначили тхилангом Военного ведомства.

Год Динь ти, второй год эры правления Ань ву тиеу тханг[628].

Летом, в пятом месяце, устроили торжественное собрание Нян Выонг[629] во дворце Тхиен ан.

Осенью, в девятом месяце, на реке Нингует возвели дамбу длиной 67 380 шагов.

Зимой, в десятом месяце, вуа высочайше посетил Фунян, наблюдал за сбором урожая. Затем посетил морской порт Лаунгтхюи. Дракон появился на корабле вуа.

Тиемтхань принесла дань.

Год Мау нго, третий год эры правления Ань ву тиеу тханг[630].

В добавочном тринадцатом месяце ремонтировали крепость Дайла.

Первого числа второго месяца издан указ об отмене ритуального осеннего пиршества.

Приказано виен нгоай лангу Дао Тонг Нгуену привести Сунам пять прирученных слонов и просить возвратить тяу Куангпгуен, [тяу] То и [тяу] Мау[631]. Суны потребовали возвратить плененных ополченцев трех тяу.

Наводнение затопило город [Тханглаунг].

/40/ Год Ки муй, четвертый год эры правления Ань ву тиеу тханг[632].

Лангтяу преподнесло белого слона.

Шел град.

В пятом месяце собрали большой урожай.

Принцесса Тхиен Тхань преподнесла черепаху с шестью глазами и тремя лапами.

Зимой, в десятом месяце, желтый дракон, [пролетев] от парка Тхыонг суан, появился у дворца [в этом парке].

Год Кань тхан, пятый год эры правления Ань ву тиеу тханг[633].

Весной, в третьем месяце, вуа высочайше посетил Кунгзянг, смотрел рыбную ловлю.

Летом, в четвертом месяце, в [день] ки хой, чудесная черепаха несла на себе план. В пятом месяце китаец Линь Цюн преподнес фиолетовый ирис.

Осенью, в восьмом месяце, выпала сладкая роса.

Вуа высочайше посетил дворец Линь куанг, смотрел состязания в гребле.

В добавочном месяце устроили ритуальное осеннее пиршество.

Вуа высочайше посетил Фунян, наблюдал за сбором урожая.

Год Тан зау, шестой год эры правления Ань ву тиеу тханг[634].

Зимой, в одиннадцатом месяце, у солнца был двойной ореол.

Тиемтхань принесла дань.

Вуа вернул совершеннолетних трех чжоу Сунам. Суны также вернули нам все тяу Куантнгуен[635].

Приказано виен нгоай лангу Лыонг Зунг Луату поехать к Сунам и попросить Большую Трипитаку.

Год Ням туат, седьмой год эры правления Ань ву тиеу тханг[636].

Весной, во втором месяце, принцессу Кхам Тхань отдали замуж за управляющего тяу Вилаунг [по имени] Ха Зи Кхань.

Зимой, в двенадцатом месяце, ти тау хоань Нгуен Ба Ты устроил заговор. Был казнен.

Тиемтхань принесла дань.

Год Куи хой, восьмой год эры правления Ань ву тиеу тханг[637].

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил дворец Тхиен кхань. Просмотрев [списки] желтых мужчин столицы, разделил на три категории.

В третьем месяце отобрали красавиц, сделав их наложницами дворца Ван зиен.

Летом, в пятом месяце, желтый дракон, вылетев из дворца Ты тхан, появился у дворца Хой тиен.

В пятом месяце построили дворец Донг нян.

В шестом месяце сгорела императорская колесница.

Осенью, в девятом месяце, взбунтовался донг Маша.

Зимой, в десятом месяце, [вуа] лично отправился в карательный поход, победил.

[Вуа] смотрел состязания в гребле.

Тиемтхань принесла дань.

Год Зяп ти, девятый год эры правления Ань ву тиеу тханг[638].

Летом, в шестом месяце, приказано ланг чунгу Военного ведомства Ле Ван Тхиню поехать в лагерь Юнпин и обсудить вопрос о границе. Суны пожаловали Ван Тхиню должность Лунтугэдайчжи.

Зимой, в одиннадцатом месяце, издан указ — в стране строить дома, крытые черепицей.

Тиемтхань принесла дань.

Год Ат шыу, десятый год эры правления Ань ву тиеу тханг[639].

Весной, во втором месяце, в день динь хой, изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Куанг хыу.

Весной, в восьмом месяце, Ле Ван Тхиня назначили тхай ты.

Тиемтхань принесла дань.

Год Бинь зан, второй год эры правления Куанг хыу[640].

Весной, в первом месяце, Нгуен Виен преподнес черепаху с шестью глазами, на груди которой были письмена.

Во втором месяце Тянлап принесла дань, было два брахмана.

Зимой, в одиннадцатом месяце, построили храм в горах Дайлам[641].

/41/ Устроили состязания в гребле.

Тиемтхань принесла дань.

Год Динь мао, третий год эры правления Куанг хыу[642].

Летом, в пятом месяце, создали тайную канцелярию[643].

Зимой, в десятом месяце, [вуа] высочайше посетил Ламшон, ночью пировал с высшими чиновниками в горах. Вуа сочинил два стихотворения «Ночной пир в Ламшоне», чтобы отметить это.

Чжэ-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Тунпинчжанши.

Тиемтхань принесла дань.

Год Мау тхин, четвертый год эры правления Куанг хыу[644].

Осенью, в [день] мау тхан, утвердили десять дай тхы зя.

Зимой, в десятом месяце, построили ступу в Ламшоне.

Закончено [строительство] дворца Кань линь.

Тиемтхань принесла дань.

Год Ки ти, пятый год эры правления Куанг хыу.

Во втором месяце построили дорогу Ланьзам[645].

Войска Сунов вошли в тяу Тхатьте[646].

Тиемтхань принесла дань.

Год Кань нго, шестой год эры правления Куанг хыу[647].

Закончено [строительство] дворца Хоп хоан.

Чжэ-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана. [Вуа] отправил посла к Сунам.

Год Тан муй, седьмой год эры правления Куанг хыу[648].

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил Лангтяу, смотрел охоту на слонов.

Киен куан Ле Тоан Нгиа преподнес пятицветную черепаху. Ле Ван Тхинь преподнес белого слона.

Тиемтхань принесла дань.

Устроили состязания в гребле.

Год Ням тхан, восьмой год эры правления Куанг хыу[649].

Летом, в пятом месяце, построили загородный дворец Кхай тхюи.

Собрали большой урожай.

В двенадцатом месяце изменили название эры правления, стало — первый год эры правления Хой фаунг.

Год Куи зау, второй год эры правления Хой фаунг[650].

Зимой, в десятом месяце, первого числа, было солнечное затмение.

Дерево ыу дам зацвело.

Год Зяп туат, третий год эры правления Хой фаунг[651].

Осенью, в девятом месяце, закончили [строить] храм в Ламшоне. [Вуа] пожаловал название храму Кань лаунг донг кхань. Вуа сделал надпись [над входом].

Тиемтхань принесла дань.

Приказано виен нгоай лангу Нгуен Лой Зунгу поехать к Сунам.

Год Ат хой, четвертый год эры правления Хой фаунг[652].

Летом, в пятом месяце, издан указ всем детям хау явиться на аудиенцию.

В шестом месяце скончалась императрица Тхань Кык.

Тянлап и Тиемтхань принесли дань.

Год Бинь ти, пятый год эры правления Хой фаунг[653].

Зимой, в одиннадцатом месяце, вуа смотрел рыбную ловлю в Зяодаме. В этот момент вуа находился в маленькой лодке, телохранителей было очень мало. Тхай[654] шы Ле Ван Тхинь давно вынашивал предательские замыслы. При помощи магии [он] поднял большой туман, и средь бела дня наступила непроглядная тьма. И вдруг вуа услышал рядом звуки весла. Почувствовав недоброе, [вуа] взял клевец и ударил им. Туман рассеивался после удара. Увидев, что лодка Ван Тхиня уже приблизилась вплотную, [вуа] приказал людям схватить его. Издал указ сослать Ван Тхиня в Лыонгзянгдау[655]. Ранее в доме Ван Тхиня был холоп из Дайли[656], искусный в магии. Ван Тхинь учился у него и вот теперь изменил[657].

Год Динь шыу, шестой год эры правления Хой фаунг[658].

Осенью, в восьмом месяце, средь бела дня появилась звезда.

Объявили амнистию всем заключенным в до хо фу.

Зимой, в одиннадцатом месяце, запретили простому народу строить дома, крытые черепицей, и большие корабли[659].

Тиемтхань принесла дань.

Устроили состязания в гребле.

/42/ Год Мао зан, седьмой год эры правления Хой фаунг[660].

Осенью, в восьмом месяце, произошло землетрясение.

Появилась комета.

На берегу возвели гору Нгао. Устроили церемонию состязания в гребле.

В девятом месяце построили дворец Сунг уен на пруду Фыонг лиен. Слева построили дворец Хюи зыонг, павильон Лай фыонг, справа возвели дворец Ань тхием, павильон Ат ван, впереди построили башню Чыонг минь, позади построили мост Нгоан хоа[661].

Приказано виен нгоай лангу Нгуен Ван Тину поехать к Сунам и попросить Трипитаку[662].

Тиемтхань принесла дань.

Год Ки мао, восьмой год эры правления Хой фаунг[663].

До Фунг нят преподнесло шестиглазую черепаху.

Осенью, в девятом месяце, построен храм в горах Анлао.

Зимой, в десятом месяце, запретили женщинам столицы подражать дворцовым людям в прическе и косметике[664].

Тиемтхань принесла дань.

Год Кань тхин, девятый год эры правления Хой фаунг[665].

Летом, в четвертом месяце, построили храм Винь фук в горах Тиензу.

Осенью, в седьмом месяце, Киеу Ван Ты был назначен [на должность] Тхыонг лам куок ши шы.

В двенадцатом месяце был большой мор.

Год Тан ти, первый год эры правления Лаунг фу нгуен хоа[666].

Весной, в первом месяце, изменили название эры правления.

Во втором месяце вуа смотрел рыбную ловлю в Кунгзянге, затем высочайше посетил Ынгфаунг[667], наблюдал за пахотой.

Летом, в шестом месяце, вуа высочайше посетил Фунян, наблюдал сев.

Осенью, в седьмом месяце, пожаловали официальным чинам осеннее платье. Устроили пир.

Построили террасу Кхай нгуен.

В девятом месяце вуа смотрел рыбную ловлю в Кунгзянге. Желтый дракон появился на корабле Тыонг лаунг.

Зимой, в одиннадцатом месяце, появилось облако «цин»[668]. Вуа высочайше посетил Тыонгшать, смотрел на ловлю слонов.

В двенадцатом месяце изменили название Хоантяу на фу Нгеан.

Построили храм Зиен хыу.

Год Ням нго, второй год эры правления Лаунг фу нгуен хоа[669].

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил загородный дворец Ынг фаунг, наблюдал за пахотой.

Зима, двенадцатый месяц. Начало весны. Выпал большой снег, [способствующий богатому урожаю].

Построили три террасы — Кхай нгуен, Тхай зыонг, Бак де.

Изготовили колесницу Тхюи ван.

Произошло наводнение.

Тиемтхань принесла дань.

Приказано виен нгоай лангу До Аню поехать послом к Сунам.

Год Куи му, третий год эры правления Лаунг фу нгуен хоа[670].

Весной, в первом месяце, издан указ всем [жителям] внутри и вне столицы возводить дамбы, чтобы удержать воду.

Во втором месяце вдовствующая императрица выплатила деньги из дворцовой казны, приказано выкупать отданных в залог женщин из бедных семей и выдавать их замуж за вдовцов[671].

Основали до Лаунг тыонг[672].

Зимой, в десятом месяце, появился черный олень.

Устроили состязания в гребле.

Год Зяп тхан, четвертый год эры правления Лаунг фу нгуен хоа[673].

Весной, в третьем месяце, устроили смотр войскам. Войско Та хыу Хынг нам зунг тиеп переименовали в войско Нгы лаунг; до Нгаук зяй сделали до Хынг тхань куанг ву. Из тех, кто относится к знатным родам, сформировали войско Ву тханг. Изменили название [войска] Диен ни, сделали войском Тхиет лам.

Осенью, первого числа девятого месяца, Зиен Тхань хау ударил Чунг Нгиа хау дощечкой для записи распоряжений во дворце Тиен ан.

Тиемтхань принесла дань.

Устроили состязания в гребле.

Год Ат зау, пятый год эры правления Лаунг фу нгуен хоа[674].

Весной, в первом месяце, дерево шыонг бо зацвело.

Во втором месяце молились духу Као мой.

Летом, в шестом месяце, тхай уи Нгуен Тхыонг Киет умер. Осенью, в девятом месяце, установили две ступы из белого фарфора в храме Зиен хыу. Установили три каменные ступы в Ламшоне.

Зимой, в десятом месяце, в тяу Донглыонг обнаружили золотой самородок.

Первого числа одиннадцатого месяца солнце [было закрыто] более чем наполовину.

Тиемтхань принесла дань.

Был большой мор.

/43/ Год Бинь туат, шестой год эры правления Лаунг фу нгуен хоа[675].

Весной, в третьем месяце, вуа высочайше посетил Дошон.

Летом, в пятом месяце, появилась комета.

Осенью, в седьмом месяце, построили крепость Нганла.

В одиннадцатом месяце у вуа вот-вот должны были произойти столкновения с Сунами.

Построили корабли Винь лаунг с двойным дном, кроме того, построили боевые корабли[676].

Виен нгоай ланг Нгуи Ван Тыонг отправился послом к Сунам.

Тиемтхань принесла дань.

Принцесса Тхиен Тхань преподнесла двух белых слонов.

Год Динь хой, седьмой год эры правления Лаунг фу нгуен хоа[677].

Летом, в шестом месяце, вуа высочайше посетил Тионгшон. Появился желтый дракон.

Зимой, в одиннадцатом месяце, произошло землетрясение.

В двенадцатом месяце учредили до хо фу.

Год Мау ти, восьмой год эры правления Лаунг фу нгуен хоа[678].

Весной, в первом месяце, построили ступу в Тионгшоне.

Возвели дамбу у гавани Коса[679].

Скончалась императрица Тиеу Тхань.

Тиемтхань принесла дань.

Год Ки шыу, девятый год эры правления Лаунг фу нгуен хоа[680].

Летом, в четвертом месяце, вуа разбирал дело об измене заговорщиков То Хау и Ки Шунга. Хау и Шунга посадили на деревянного коня[681].

Зимой, в двенадцатом месяце, построили башню Донг линь.

Год Кань зан, первый год эры правления Хой тыонг дай кхань[682].

Весной, в первом месяце, устроили торжественное собрание с фонарями Куанг тиеу за воротами Дай хынг.

В третьем месяце женщина по фамилии Хоанг преподнесла птенца феникса с пятицветным оперением и девятью бао.

В том же месяце тхам тинь Ты Ван Тхонг преподнес белого тигра.

У белой лошади выросли шпоры. Один корень арековой пальмы дал двенадцать деревьев.

Преподнесли белого воробья.

Осенью, в восьмом месяце, страна Тиемтхань преподнесла необычайного слона — где бы [он] ни находился, везде возникало чудесное сияние.

Приказано виен нгоай лангу Дао Нгану отправиться послом к Сунам.

Год Тан мао, второй год эры правления Хой тыонг дай кхань[683].

Летом, в четвертом месяце, фу Тханьхоа преподнесло арековую пальму. Один корень дал девять деревьев.

Преподнесли белую черепаху.

Белый воробей залетел в Запретный дворец.

Вокруг солнца был двойной ореол.

Собрали большой урожай.

Наместник Чыонг Зиен Фук преподнес белого воробья.

Зимой, в одиннадцатом месяце, вокруг солнца был двойной ореол.

Тиемтхань принесла дань.

Год Ням Тхин, третий год эры правления Хой тыонг дай кхань[684].

Весной, в первом месяце, выпала сладкая роса.

Во втором месяце житель Тханьхоа сказал, что на берегу моря есть необыкновенный ребенок — [ему] только три года, а понимает речь, объявил себя сыном императора, назвался Просветленным[685]. Всякий раз, когда вуа делал что-нибудь, [этот ребенок] всегда знал заранее. Вуа приказал чунг шы поехать и расспросить его. Все сказанное подтвердилось, и тогда вуа [вышел встречать ребенка] и поместил в храме Бао тхиен. Вуа, видя его чудесную необыкновенность, полюбил его еще больше. В то время у вуа не было наследника, хотел назначить [этого ребенка] наследным принцем. Высшие чиновники не согласились, и тогда [вуа] отказался [от этого]. И вслед за тем постились в покоях императора, с тем чтобы Зяк хоанг родился в новом воплощении, став его сыном. Монах, живший на горе Фаттить, [по имени] Ты Ло Дао Хань, узнав об этом, огорчился и приказал своей старшей сестре, Ты тхи, пойти на торжественное собрание. Тайно передал ей печать, к которой были прикреплены несколько жемчужин, и сказал: «Придя на торжественное собрание, положи [ее] под край крыши, чтобы никто не узнал об этом». Ты тхи последовала его словам. Внезапно Зяк хоанг заболел, [у него] был жар. И тогда, обращаясь к людям, [он] сказал: «Вижу, что повсюду на границах страны расставлены железные сети. Нет пути, чтобы попасть во дворец». Вуа приказал искать повсюду. И тогда нашли несколько жемчужин, спрятанных Ты тхи. /44/ Поймали и связали Ло в галерее Хынг тхань, хотели устроить казнь. Шунг Хиен хау явился на аудиенцию. Ло, жалобно плача, сказал: «Прошу Хиен Хау спасти бедного монаха. Если монаху посчастливится освободиться, то [он] станет сыном хау, чтобы отплатить за его добро». Хау согласился, посетив вуа, стал изыскивать всевозможные пути, [чтобы спасти Ло]. Сказал: «Зяк хоанг действительно обладает сверхъестественной силой, а Ло пересилил [его], значит, Ло более проницателен, чем Зяк хоанг! Подданный говорит, что лучше уж оставить Ло в живых». Вуа простил его.

Зяк хоанг заболел. И, умирая, сказал: «Когда мы умрем, постройте ступу в горах Тиензу и похороните там[686].

Летом, в четвертом месяце, преподнесли ирис и белую ворону.

Осенью, в девятом месяце, желтый дракон появился во дворце Винь куанг.

Зимой, в десятом месяце, черный дракон появился во дворце.

Год Куи ти, четвертый год эры правления Хой тыонг дай кхань[687].

Осенью, в восьмом месяце, желтый дракон появился во дворце Дай минь.

Преподнесли белого оленя.

Год Зяп иго, пятый год эры правления Хой тыонг дай кхань[688].

Весной выпал большой снег.

В третьем месяце желтый дракон появился у ступы Тыонг шон, [облетел] вокруг три раза.

Преподнесли белого воробья и шестиглазую черепаху.

Зимой, в десятом месяце, ной тхыонг тхи Ле Ба Нгаука назначили дай ли ты.

Построили храм Тханг нгием. Построили храм Тхиен фан. С четырех сторон построили башни тысячи Будд. Поставили тысячу статуй Будды.

Устроили состязания в гребле.

Виен нгоай ланг Дао Тин хау преподнес слона; [слон] был послан Сунам.

Год Ат май, шестой год эры правления Хой тыонг дай кхань[689].

Весной, во втором месяце, представили баклажан с завязями трех плодов.

В третьем месяце закончена постройка храма Шунг фук в деревне Шиеулоай.

Летом, в шестом месяце, у солнца был двойной ореол.

Осенью, в седьмом месяце, преподнесли золотую черепаху.

Год Бинь тхан, седьмой год эры правления Хой тыонг дай кхань[690].

Весной, в первом месяце, установили фонарь Куанг тиеу за воротами Дай хынг. Сделали деревянного монаха и прививали к колоколу.

Летом, в четвертом месяце, преподнесли жемчужину в виде [плода] арековой пальмы.

Бонза Дао Хань перевоплотился. (Родился Тхан тонг)[691].

Зимой, в одиннадцатом месяце, преподнесли черепаху с тремя лапами и шестью глазами.

Тиемтхань принесла дань.

Устроили состязания в гребле.

Год Динь зау, восьмой год эры правления Хой тыонг дай кхань[692].

Весной, в первом месяце, преподнесли белого и темного оленей

В третьем месяце [вуа] высочайше посетил Тионгшон. Появился желтый дракон.

Летом, в четвертом месяце, преподнесли черепаху с шестью глазами и тремя лапами, на груди которой были два иероглифа: «тхиен де»[693].

Тяу Тынонг[694] преподнесло красную лошадь, у которой выросли шпоры.

Желтый дракон появился в драгоценной башне моления о долголетии Донг линь.

Осенью, в седьмом месяце, скончалась вдовствующая императрица И Лан, Посмертный титул — вдовствующая императрица Фу тхань Линь нян.

В восьмом месяце похоронили вдовствующую императрицу Линь нян (кремировали вдовствующую императрицу и вместе с ней трех человек). В ту ночь появился дракон.

Зимой, в одиннадцатом месяце, сына Шунг Хиен хау Зыонг Хоана сделали наследным принцем.

Год Май туат, девятый год эры правления Хой тыонг дай кхань[695].

Весной, во втором месяце, Тянлап и Тиемтхань принесли дань.

Зимой, в одиннадцатом месяце, выпала сладкая роса.

Запретили прислуге татуировать на теле драконов.

Виен нгоай ланг Нгуен Ба /45/ Кхань, взяв [для подарка] слона и носорога, отправился к Сунам.

Год Ки хой, десятый год эры правления Хой тыонг дай кхань[696].

Зимой, в десятом месяце, люди страны[697] давали присягу в Лаунг чи.

Издан указ пойти в карательный поход на донг Маша. В день выступления войск желтый дракон сопровождал корабли. Тхань Кхань хау преподнес шестиглазую черепаху, на груди которой был иероглиф «нгаук» (яшма).

Вуа атаковал донг Маша, разгромил его.

Хуэй-цзун [династии] Сун пожаловал вуа почетную должность Сыкуна.

Год Кань щи, первый год эры правления Тхиен фу зюе ву[698].

Весной, в первом месяце, изменили название эры правления.

Летом, в шестом месяце, преподнесли белого воробья.

Осенью, в девятом месяце, появился желтый дракон.

Зимой, в десятом месяце, построили башню Тюнг тиен.

Тиемтхань и Тянлап принесли дань.

Устроили состязания в гребле.

Год Тан шыу, второй год эры правления Тхиен фу зюе ву[699].

Летом, в пятом месяце, наводнение дошло до ворот Дай хынг.

Осенью, в седьмом месяце, построили пагоду Куанг зяо в горах Тиензу. Устроили состязания в гребле.

Год Ням зан, третий год эры правления Тхиен фу зюе ву[700].

Во втором месяце закончена постройка драгоценной ступы Шунг тхиен зиен линь в Дойшоне.

Осенью, в восьмом месяце, [вуа] любовался состязаниями в гребле. Вновь изготовлены серебряные завязки на шапке.

Виен нгоай ланг Динь Кхань Ан послан к Сунам.

Год Куи мао, четвертый год эры правления Тхиен фу зюе ву[701].

Весной, в первом месяце, [устроили] праздник дня рождения императора. Вновь построен павильон для танцев Тхой луан.

Осенью, в девятом месяце, устроили осенний пир.

Зимой, в десятом месяце, [вуа] высочайше посетил дворец Ынгфаунг. Построили висячий мост через реку Батхить. Построили башню Тхонг тиеу. Тянлап принесла дань.

Собрали большой урожай.

Год Зяп тхин, пятый год эры правления Тхиен фу зюе ву[702].

Зимой, в десятом месяце, построили башню Уат ла.

Была сильная засуха. Помолились, и тогда пошел дождь.

Год Ат ти, шестой год эры правления Тхиен фу зюе ву[703].

Летом, в четвертом месяце, принцесса Тхюи Тхань преподнесла шестиглазую черепаху, на груди которой были четыре иероглифа: «Куок тхо ан нинь».

В шестом месяце вуа высочайше посетил Ынгфаунг. Желтый дракон появился в загородном дворце.

Зимой, в одиннадцатом месяце, желтый дракон появился во дворце Донг линь.

Ной тхыонг тхи Мао До Зу назначили чунг тыонгом.

Год Бинь нго, седьмой год эры правления Тхиен фу зюе ву[704].

Весной, в первом месяце, запретили весеннюю рубку деревьев.

Во втором месяце вуа высочайше посетил дворец Тхиен ан, наблюдал, как выонги и хау играли в мяч в Лаунг чи.

Летом, в пятом месяце, желтый дракон появился во дворце Винь куанг. Осенью, в восьмом месяце, появилась чудесная черепаха, на которой было восемь иероглифов: «Дао динь выонг как Зиен Нинь конг тюа».

Зимой, в одиннадцатом месяце, приказано лень тхы зя Нгием Тхыонгу и Ты Зиену отправиться послами к Сунам. /46/ Достигли Гуйчжоу. Увидев их, цзинлюеши [этого чжоу], обращаясь к Тхыонгу и Зиену, сказал: «В этом году из Цзиндуна, Хунани и других мест уже посланы войска, чтобы дать отпор стране Дацзинь; еще неизвестно, когда вернутся. Сейчас [сообщение] на лошадях между почтовыми станциями прервано. Повсюду не хватает [лошадей]. Прошу послов взять подарки обратно».

В том же году повелитель [страны] Дацзинь схватил двух сунских императоров — Хуэя и Циня — и вернулся на Север. В стране Сунов большая смута[705].

Год Динь муй, первый год эры правления Тхиен фу кхань тхо[706].

Зимой, в двенадцатом месяце, вуа скончался во дворце Винь куанг. Прожил 62 года, пребывал на престоле 56 лет, храмовое имя Нян тонг. Менял названия эр правления восемь раз. Похоронен в фу Тхиендык.

/47/ Книга III

Тхан тонг

Имя Зыонг Хоан[707] внук Тхан тонга, сын Шунг Хиен хау, мать — До тхи. В течение трех лет после рождения Нян тонг воспитывал [его] во дворце. Назначили наследным принцем. Во втором месяце первого года эры правления Тхиен фу кхань тхо[708] вступил на престол перед гробом покойного. Похоронили Нян тонга во дворце Хо тхиен. В [день] куи муй траур закончился, вуа высочайше посетил дворец Тхиен ан, дал аудиенцию. В тот же день сняли траур. В связи с этим [вуа] высочайше посетил Нанган[709], наблюдал, как наложницы поднимались на горящий алтарь, умирая вслед за Нян тонгом.

Год Мау тхан[710], первый год эры правления Дай тхуан[711].

В [день] тан мао издан указ о том, что в связи с национальным трауром запрещается [всем] в стране ездить верхом.

В [день] кань ти вуа начал высочайше посещать занятия.

Ву ве Ле Ба Нгаук был назначен тхай уи. Ной нян хоа дау Лыу Ба и Зыонг Ни были назначены тхай фо. Чунг тхыа Мау До Зу был назначен зян нги дай фу.

В [день] куи мао приказано отправить письмо Сунам с извещением о смерти Нян тонга. Когда сообщили, что вуа вступил на престол, Гао-цзун [династии] Сун, спасаясь от людей [страны] Цзинь, переправился через реку [Янцзы, расположил] столицу в Линьане.

[Люди] Тянлап разорили тяу Нгеан.

В [день] ат шыу приближенные представили [Нян тонгу] почетный титул: «Император, покорный Небу, больших предначертаний, почитаемый мудрец, гуманный почтительный сын».

В [день] кань нго вуа высочайше посетил дворец Тхиен ан, люди страны принесли клятву в Лаунг чи.

В шестом месяце день рождения вуа сделали праздником Тхюи тхиен.

Утверждены три императрицы. [Вуа], почитая приемную мать Тхан фи, назначил [ее] вдовствующей императрицей.

Во втором месяце [люди] Тянлап разорили Нгеан. Приказано тхай фо Нгуен Бинь Конгу[712] отправиться в карательный доход против них. Схватили их военачальника и вернулись.

Год Ки зау, второй год эры правления Дай тхуан[713].

В первом месяце устроили праздничный пир, поставили 84 тыс. драгоценных ступ, устроили торжественное собрание во дворце Тхиен фу[714].

В [день] зяп нго [вуа], почитая отца — Шунг Хиен хау, сделал его Тхай тхыонг выонгом, мать — До тхи — назначил вдовствующей императрицей (Тхай хау) и поселил во дворце Донг нян[715].

Осенью, в седьмом месяце, пламя светильника на алтаре покойного Нян тонга раздвоилось.

Змея Зеленого бамбука свилась клубком у дверного экрана, украшенного драгоценностями.

Год Кань туат, третий год эры правления Дай тхуан[716].

Летом, в пятом месяце, преподнесли белого воробья.

Тхан Тхыонг выонг скончался, посмертное имя Кунг выонг.

В шестом месяце была засуха. Помолились, и пошел дождь.

Тиемтхань принесла дань.

Устроили состязания в гребле.

Отправили посла к Сунам.

Год Тан хой, четвертый год эры правления Дай тхуан[717].

Весной, в третьем месяце, издан указ о том, что слуги не могут жениться на женщинах из народа.

Гао-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул цзюньвана.

/48/ Год Пям ти, пятый год эры правления Дай тхуан[718].

Осенью, в третьем месяце, желтый дракон появился во дворце Ле куанг.

Осенью, в восьмом месяце, Тянлап и Тиемтхань разорили тяу Нгеан. Издан указ — тхай уи Зыонг Ань Ни отправиться в карательный поход. Победил их.

Нгуен Тхыа Ан[719] отправился послом к Сунам.

Год Куи шыу, первый год эры правления Тхиен тионг бао ты[720].

Весной, в первом месяце, изменили название эры правления. Устроили фейерверк при помощи светильника дворца Дай минь. Жонглировали украшенными флагами.

У лошади выросли шпоры.

Летом, в шестом месяце, желтый дракон появился во дворце Винь куанг.

Зимой, в десятом месяце, построили террасу Зиен шинь нгу няк.

Год Зяп зан, второй год эры правления Тхиен тионг бао ты[721].

Весной, во втором месяце, Тянлап и Тиемтхань принесли дань.

С весны до лета не было дождя.

Зимой, в двенадцатом месяце, сухое дерево у храма Ко фап зацвело.

Год Ат мао, третий год эры правления Тхиен тионг бао ты[722].

Весной, в первом месяце, обнаружили древний медный колокол.

Появилась чудесная черепаха, на груди которой было четыре иероглифа: «Нят тхиен винь тхань»[723].

Год Бинь тхин, четвертый год эры правления Тхиен тионг бао ты[724].

Весной, во втором месяце, в тяу Нгеан произошло землетрясение. Речная вода была подобна крови.

В девятом месяце издан указ о том, что внутри и за пределами столицы три семьи соединяются в бао[725].

Военачальник [страны] Тянлап [по имени] То Фа Ланг разорил тяу Нгеан. Приказано тхай фо Нгуен Конг Биню разбить их.

Год Динь тпи[726], пятый год эры правления Тхиен тионг бао ты[727].

Летом, в пятом месяце, ной нян Нго Вием преподнес золотой самородок [весом] 66 лангов.

Осенью, в девятом месяце, вуа заболел. Скончался во дворце Винь куанг. Прожил 21 год, пребывал на престоле 10 лет, храмовое имя Тхан тонг. Изменял название эры правления два раза. Похоронен в фу Тхиендык.

Ань тонг

Имя Тхиен То, второй сын [вуа] Тхан тонга, мать — фу нян Кам тхань, по фамилии Ле. Вуа был человеком гуманным и великодушным, с большим носом и лицом дракона. Ему было всего лишь три года, когда он вступил на престол перед гробом покойного.

Представили почетный титул: «Император, воплощающий в себе Небо, следующий дао, проницательный и просвещенный, мудрый и могущественный, искренний и гуманный, проявляющий справедливость, великих замыслов, совершенномудрый, управляющий народом, взращивающий все сущее, чудотворный, великий, откликнувшийся на зов свыше, весьма дальновидный, почтительный сын».

Изменили название эры правления — пятый год эры правления Тхиен тионг бао ты осенью, в девятом месяце, сделали первым годом эры правления Тхиеу минь. Представили Кам тхань фу нян почетный титул вдовствующей императрицы.

Желтый дракон залетел в город.

Зимой, в десятом месяце, в [день] ки зау желтый дракон ночью от дворца Тхай тхань залетел в Запретный дворец.

В [день] ат мао люди страны принесли клятву в Лаунг чи.

/49/ Год Мау нго, второй год эры правления Тхиеу минь[728].

Летом, в четвертом месяце, день рождения вуа сделали праздником Тхо нинь.

Гао-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул цзюньвана.

Утверждена императрица.

Год Ки муй, третий год эры правления Тхиеу минь[729].

Старик Тхан Лой объявил себя сыном Нян тонга, захватив тяу Тхыонгнгуен, поднял мятеж, присвоил почетный титул императора Бинь.

[У него] было более тысячи человек. Во втором месяце [вуа] издал указ зян нги дай фу Лыу Ву Сынгу атаковать его (Тхан Лоя). Был разбит Лоем. Лой захватил тяу Тэйнунг, разгромил фу Фулыонг[730], хотел направиться к столице. [Вуа] приказал тхай уи До Ань Ву покарать его. Дойдя до Кхоангзить, встретился с Лоем в большом сражении. Войска Лоя потерпели крупное поражение, погибших невозможно было сосчитать. Лой бежал в тяу Лаунглень. В десятом месяце Ань Ву атаковал тяу Лаунглень, разгромил его, захватил в плен более двух тысяч человек. Лой бежал в Лангтяу, был схвачен тхай фо То Линь Тханем[731], доставлен в столицу и казнен там.

Год Кань тхан[732], первый год эры правления Дай динь[733].

В первом месяце изменили название эры правления.

Во втором месяце преподнесли белую жабу.

Зимой, в двенадцатом месяце, издан указ о том, что все проданные с правом выкупа обрабатываемые поля можно выкупить в течение 20 лет. Обо всех спорных обрабатываемых землях тяжбы более 5-10 лет не продолжать. Проданные обрабатываемые земли, на которые есть купчая крепость, не могут быть выкуплены.

С весны до лета не было дождя. Вуа вознес молитву, и тогда пошел дождь.

Год Тан зау, второй год эры правления Дай динь[734].

Весной, в восьмом месяце, в [день] бинь зан, желтый дракон появился ночью позади дворца Винь тхо у апельсинового дерева.

Год Ням туат, третий год эры правления Дай динь[735].

Весной, во втором месяце, вождь тяу Фулыонг Зыонг Ты Минь женился на принцессе Тхиеу Зунг.

В третьем месяце у лошади на четырех ногах выросли шпоры.

Летом, в пятом месяце, тхай уи До Ань Ву преподнес белую черепаху. Мау До Зу преподнес белого воробья. До Зу был назначен тхай шы.

Год Куи хой, четвертый год эры правления Дай динь[736].

Летом, в четвертом месяце, преподнесли шестиглазую черепаху, на груди которой было четыре иероглифа: «за хань фап конг».

Осенью, в восьмом месяце, сунский яожэнь Тань Ю-лянь вступил в тяу Тыланг, объявил себя учителем Люем, ведя народ, вторгся в тяу Куангнгуен.

Построили дворец Куанг ты. В нем поселилась вдовствующая императрица.

Летом были затяжные дожди. Молитвы возымели действие.

Желтый дракон появился во дворце Винь тхо.

Год Зяп ти, пятый год эры правления Дай динь[737].

Летом, в четвертом месяце, появилась комета.

Осенью, в седьмом месяце, построили шесть хранилищ, называвшихся Тхиен ты.

Год Ат шыу, шестой год эры правления Дай динь[738].

Осенью, в восьмом месяце, слон излучал сияние. Высшие чиновники представили поздравительное послание.

В девятом месяце преподнесли белую ворону.

Вдовствующая императрица скончалась. Посмертное имя Тиеу Хиеу.

Тхы зя Нгуен Тием преподнес белую ворону.

Год Бинь зан, седьмой год эры правления Дай динь[739].

Весной, во втором месяце, [вуа] высочайше посетил Бойнян, совершил ритуальный обряд пахоты.

/50/ Год Динь мао, восьмой год эры правления Дай динь[740].

Летом, в четвертом месяце, вуа высочайше посетил Лаунг чи, смотрел на ловлю слонов.

Год Мау тхин, девятый год эры правления Дай динь[741].

Весной, во втором месяце, подарили красную лошадь, у которой выросли шпоры.

Осенью, в девятом месяце, Тянлап разорила тяу Нгеан.

Вуа разбирал дело тхай уи До Ань Ву, сослал Ань Ву, сделав Тханг диен хоанем. Ранее, когда вуа был молод, управление и в малом и в большом было передано Ань Ву. К тому же Ань Ву вступил во внебрачную связь с вдовствующей императрицей, поэтому стал еще более высокомерным и распущенным. На аудиенциях размахивал руками, громко кричал, а приказы чиновникам сопровождал молчаливым кивком. Народ в смущении отводил глаза и не осмеливался говорить. Фо ма Зыонг Ты Минь вместе с диен тиен ти хюи шы Ву Даем привели солдат к воротам Вьеттхань и громко крикнули: «Ань Ву захаживает во внутренние покои дворца, совершил много позорных и злодейских дел, это стало известно повсюду. Подданные просят удалить его. Не навлеките будущие бедствия!» Поэтому связали Ань Ву и посадили его в галерею Ку тхань. Вдовствующая императрица приказала людям отнести [ему] вино и еду и, тайно дав золота, подкупила [Ву] Дая. В этот момент Ку тхань до хоа дау Нгуен Зыонг, обращаясь ко всем, сказал: «Все вы позарились на эту взятку. И я и вы наверняка не сможем уйти от руки Ань Ву. Лучше уж убить его, чтобы избавить себя от беды». [Нгуен Зыонг] схватил клевец, намереваясь пронзить его. И тогда та ку тхань Дам отнял у него клевец, остановил его, сказав: «Диен тиен сказал мне, что, хотя за преступление Ань Ву полагается смерть, необходимо раньше испросить приказ сверху». Зыонг разгневался и стал ругать его: «Диен тиен — Ву Кыт, а не Ву Дай[742]. Почему этот жадный человек берет взятку, а не считается с общим мнением?» Сказав, [Зыонг] бросился в колодец и погиб. Ань Ву был обвинен.

Вдовствующая императрица тосковала, думая о том, как можно было бы восстановить Ань Ву в должности. Со временем Ань Ву был помилован, снова был назначен тхай уи, помогал управлять, как прежде, благосклонность [к нему] еще более укрепилась. Вследствие этого держал в своих руках бразды правления. Постоянно думал о том, как отомстить за старую обиду. И тогда тайно назначил более ста человек до Фунг ве. Его телохранители хватали всех виноватых. Ань Ву тайно сказал вуа следующее: «В прошлом Ву Дай самовольно с войсками вошел в Запретный дворец, его вина велика. Прошу удалить его». Вуа согласился с этим. И тогда Ань Ву приказал до Фунг ве схватить Дая и передать его на суд чиновникам. Осудили, был издан указ [лишить] титула Чи Минь выонга и понизить до [титула] хау. Пять человек во главе с Ной тхи До Атом посадили на деревянного коня. Восемь человек Нгаук зяй хоа дау казнили на Западном рынке. Вывесили головы Диен тиен ти хюи шы Ву Дая и двадцати человек в Зянгдау. Фо ма Зыонг Ты Минь и тридцать человек были сосланы к застоявшейся воде. Всех остальных отправили на каторжные работы, сделав диен хоанями и кхао зяпами. Действительно, [все произошло] так, как говорил Нгуен Зыонг.

В этом году запретили прислуге самовольно входить во дворец, воинам при дворце заходить в дома выонгов и хау. Преступники, вошедшие в расположение до Фунг ве, получат 80 палок, вошедшие в галерею будут наказаны смертью.

Чунг тхы хоа Нгуен Ба подарил красного единорога.

Летом была засуха. Помолились, и пошел дождь.

Год Ки ти, десятый год эры правления Дай динь[743].

Летом, в пятом месяце, один корень арековой пальмы дал 28 деревьев.

Осенью, в восьмом месяце, вуа посетил дворец Куанг ты, смотрел состязания в гребле.

/51/ Год Кань нго, одиннадцатый год эры правления Дай динь[744].

Весной, во втором месяце, преподнесли шестиглазую черепаху, на груди которой было четыре иероглифа, [написанных почерком] чжоувэнь: «выонг зи бат ван».

Летом, первого числа четвертого месяца, было землетрясение.

В пятом месяце золотые крупинки выпали небесным дождем.

Зимой, в десятом месяце, устроили дворцовый смотр (парад).

Унг Минь Диеп [из страны] Тиемтхань прибыл к императорскому двору, просил вуа принять под покровительство. Вуа приказал Нгуен Монгу[745] взять пятитысячное войско и отправиться в Тиемтхань.

Унг Минь Диеп стал правителем Тиемтхань[746].

Год Тан муй, двенадцатый год эры правления Дай динь[747].

Год Ням тхан, тринадцатый год эры правления Дай динь[748].

Весной, в первом месяце, горные Лао из Тянглаунга взбунтовались.

Горный Лао из Дайхоанга[749] Нунг Кха Лай взбунтовался. Вуа лично отправился в карательный поход против него.

В десятом месяце соорудили алтарь Хоан кхау у ворот Тхань нам, чтобы сделать его местом жертвоприношения Небу.

Те-би-ла-бут [из страны] Тиемтхань принес дань.

Год Куи зау, четырнадцатый год эры правления Дай динь[750].

Осенью, в восьмом месяце, устроили состязания в гребле.

Было наводнение, землетрясение.

Зимой, в десятом месяце, Тиеу тинь (Юпитер) закрыл Тхай бать (Венеру).

В одиннадцатом месяце Тиемлап[751] принесла дань.

В двенадцатом месяце произошло землетрясение.

Год Зяп туат, пятнадцатый год эры правления Дай динь[752].

Весной, в третьем месяце, золотые крупинки выпали небесным дождем.

Зимой, в двенадцатом месяце, сгорело императорское хранилище.

Цена на рис сильно поднялась.

Построили дворец Нгы тхиен, дворец Зиен фу, павильон Тхыонг хоа.

Год Ат хой, шестнадцатый год эры правления Дай динь[753].

Гао-цзун [династии] Сун пожаловал вуа титул Нань Пин вана. Тогда было вновь приказано Нгоай лангу Нгуен Куок Зи отвезти дары. Сунский Гао-цзун пожаловал вуа одежду, пояс, седло и коня.

Год Бинь ти, семнадцатый год эры правления Дай динь[754].

Осенью До Ань Ву преподнес белого павлина.

Зимой, в десятом месяце, построили загородный дворец Куок оай[755] и храм Конфуция[756].

В двенадцатом месяце построили длинную галерею от ворот Тхиен тху до башни Кхань.

Сунский Гао-цзун присовокупил вуа должность кием хиеу тхай шы.

Год Динь шыу, восемнадцатый год эры правления Дай динь[757].

Летом, в шестом месяце, в [день] ат муй, солнце и луна соперничали друг с другом.

Издан указ установить несколько пунктов новых законов; все диен тиен шы и все чиновники, имеющие должность до хоа дау, не могут служить в доме частных лиц. Тот, кто нарушит [это], получит 80 палок.

Те из категории «цветных людей», которые наденут темное платье, получат 80 палок и будут сосланы как кхао зяпы. Семьи, наделенные властью, не могут самовольно принимать «цветных людей» из простого народа.

Выонги и хау не могут ночью ходить по городу. Все слуги выонгов и хау не могут татуировать изображение дракона на груди[758].

Осенью вуа высочайше посетил загородный дворец Тхань хай.

Большая рыба появилась у Восточной переправы, по форме была похожа на буйвола.

Год Мау зан, девятнадцатый год эры правления Дай динь[759].

Летом, в пятом месяце, Та ти Нгуен Куок Зи, ездивший послом к Сунам, вернувшись, сказал: «Когда подданный попал в страну Сунов, то увидел на дворе медную урну, чтобы принимать отовсюду докладные записки. Подданный просит Ваше величество сделать подобно этому, чтобы узнавать положение в Поднебесной». Вуа одобрил это. Сделали столик перед императорским дворцом, [на него водрузили урну]. Был издан приказ: «Тот, кто хочет рассказать о [каком-либо] деле, может написать письмо и бросить [в урну]». В течение целого месяца письма заполнили [урну] доверху. Было тайно брошенное /52/ тем же путем, [что и остальные], анонимное письмо, в котором говорилось: «Тхай уи До Ань Ву хочет ввести войска во дворец и поднять мятеж». Получивший письмо уведомил Ань Ву. Ань Ву сказал: «Государь, позвольте мне расследовать это [дело]». Долгое время не могли найти виновного. Ань Ву выдвинул ложное обвинение, сказав: «Наверняка это сделал человек, предложивший [поставить урну]». Вуа согласился с этим, приказал схватить Куок Зи и его младшего брата, Нги, и передать на суд чиновникам. Ложно обвинили и сослали в лагерь Куихоа. Прошло немного времени, и вуа захотел вызвать Куок Зи. Ань Ву приказал людям взять яд, передать Куок Зи и сказать: «Если принять это лекарство, можно избежать малярии». Куок Зи понимал, что не уйдет [от Ань Ву]. Принял лекарство и умер.

Зимой, в десятом месяце, построили храм Тян зяо.

Издан указ взять дворцовое золото и отлить статуи Брахмы и Шакьямуни, установить [их] в храмах Тхиен фу и Тхиен хыу.

Год Ки мао, двадцатый год эры правления Дай динь[760].

Издан указ ной минь ты и дай лиеу банов называть тхай фо; ланг тыонгов, тхыонг те, шунг банов, кунг фунгов, тхи камов и диен чыков называть тхай бао. Не имеющих чиновничьи должности называть куан зяп. Ти хау, хоа дау называть фунг нгы. Тао хоань называть тю до.

По колоннам в храмах Тхиен фу и Тхиен хыу текла кровь.

Год Кань тхин, двадцать первый год эры правления Дай динь[761].

Построили дены двух Ба и Чи-ю[762] в фыонге Бокай.

Тиемтхань принесла дань.

Год Тан ти, двадцать второй год эры правления Дай динь[763].

Осенью, в седьмом месяце, построили храм Фап ван в Котяу.

Вдовствующая императрица скончалась. Посмертное имя Линь Тиеу.

Чыонг Бинь Лаунг взбунтовался. Приказано тхиеу шы Фи Конг Тину напасть [на него]. Разбили их (бунтовщиков).

Год Ням нго, двадцать третий год эры правления Дай динь[764].

Издан указ о том, что [жителей в возрасте] свыше 60 [лет] считать категорией [лао лиет] (старые и немощные), от 17 до 19 [лет] — вторая категория, ниже 16 лет считать [категорией] хоанг нам[765].

Издан указ — тот, кто сам себя кастрирует, получает 80 палок, [ему] выкалывают на левом плече 23 иероглифа и возвращают в свою категорию.

В середине лета, (во втором месяце), произошло землетрясение.

Осенью построили башню Тюнг тиен. Верхний этаж покрыли золотой черепицей, нижний этаж покрыли серебряной черепицей.

Год Куи муй, первый год эры правления Тинь лаунг бао ынг[766].

В первом месяце изменили название эры правления.

Запрещено в Поднебесной носить фальшивый жемчуг.

В пятом месяце Сяо-цзун [династии] Сун вступил на престол, приказал отправить подарки и послание с уведомлением в Циньчжоу. Вуа отправил посла навстречу.

Год Зяп тхан, второй год эры правления Тинь лаунг бао ынг[767].

Весной, в третьем месяце, отремонтировали дворец Тхиен ан.

Варвары Лонглак из Мангкуанзянга взбунтовались. Приказано То Хиен Тханю отправиться в карательный поход. Разгромили их.

Год Ат зау, третий год эры правления Тинь лаунг бао ынг[768].

Весной построили маяк Куанг тиеу зиен мень.

Осенью состоялись экзамены учащихся.

Издан указ перенести стену Дайла у ворот Чиеу донг назад на 75 тхыоков; построили [ее] из кирпича, чтобы избежать прорыва речной воды.

Тиемтхань принесла дань.

/53/ Год Бинь туат, четвертый год эры правления Тинь лаунг бао ынг[769].

Весной, в третьем месяце, [вуа] высочайше посетил дворец Кань линь, наблюдал Там дао. Обряд Там дао начинается с этого [времени].

Появилась шестиглазая черепаха с изумрудными письменами. Преподнесли красную шестиглазую черепаху, на ней были красные письмена, живот был пятицветный, на конце хвоста — шпоры.

Преподнесли черно-белого павлина.

Зимой дай лиеу Нгуен Ан преподнес шестиглазую черепаху, на груди которой было семь иероглифов: «тхиен ты ван тхе, ван ван тхе».

Преподнесли белую ворону.

Год Динь хой, пятый год эры правления Тинь лаунг бао ынг[770].

Отремонтировали ворота Дай хынг.

Принцессу Тхиен Кык отдали замуж за управляющего Лангтяу Хоай Чунг хау.

Год Мау ти, шестой год эры правления Тинь лаунг бао ынг[771].

Преподнесли цветок [дерева] ыу дам.

Год Ки шыу, седьмой год эры правления Тинь лаунг бао ынг[772].

Год Кань зан, восьмой год эры правления Тинь лаунг бао ынг[773].

В конце лета, (в шестом месяце), сгорел дворец Нгень тхием.

Тиемтхань принесла дань.

Год Тан мао, девятый год эры правления Тинь лаунг бао ынг[774].

Отменили обряд Там дао.

Дворец Винь куанг сам собой начал двигаться.

В начале лета, (в четвертом месяце), издали указ отремонтировать храм Ван Туен выонга и ден Хау тхо.

Построили дворец Тхай бать.

Осенью, в седьмом месяце, произошло землетрясение.

Год Ням тхин, десятый год эры правления Тинь лаунг бао ынг[775].

Зимой построили ден Чинь линь фу нян за мостом Тэй зыонг.

Год Куи ти, одиннадцатый год эры правления Тинь лаунг бао ынг[776].

Отремонтировали мост Тхай хоа.

Суны обратились с посланием о приобретении слонов, чтобы поместить [их] в Наньцзяо. Приказано дай лиеу бану Зоан Ты Сунгу привести Сунам 10 слонов.

Год Зяп нго, первый год эры правления Тхиен кам ти бао[777].

В первом месяце изменили название эры правления.

Суны стали называть нашу [страну] Вьет государством Аньнань, вуа назначили гованом; установление официального названия государства начинается с этих пор[778].

Понизили наследного принца Лаунг Сыонга, назначили его Бао Куок выонгом, Лаунг Кана назначили наследным принцем. Лаунг был очень распутным, вступил в незаконную связь с фаворитками [вуа], поэтому вуа весьма разгневала его бесцеремонность. Нгуен фи Ты тхи была фавориткой [вуа]. И тогда императрица приказала Сыонгу тайно завязать с [Ты тхи] близкие отношения, чтобы соблазнить ее; [она] хотела, чтобы Ты тхи с этих пор была удалена. Ты тхи пожаловалась вуа на попытку соблазнить [ее]. [Вуа] разгневался и отстранил Сыонга. Однажды вуа давал аудиенцию, кормилица, держа на руках Као тонга, шла следом за ним. Као тонг плакал не переставая. Вуа снял шапку и надел на него. И тогда [Као тонг] перестал [плакать]. Вуа удивился этому и сказал: «Именно этот ребенок, несомненно, и есть тот, кто будет исполнять наше дело». В одиннадцатом месяце [Као тонга] назначили наследным принцем. Понизили Сыонга, назначив его выонгом.

/54/ Год Ат муй, второй год эры правления Тхиен кам ти бао[779].

Осенью, в седьмом месяце, вуа заболел. Императрица просила снова восстановить Бао Куок выонга, [сделав его наследным принцем]. Вуа сказал: «Если как сын он не почитает своих родителей, то, сделавшись государем, сможет ли любить свой народ?» [День] зяп тхин; болезнь становилась все тяжелее и тяжелее. [Вуа], обращаясь к наследному принцу, сказал: «В стране необыкновенные горы и прекрасные воды, люди талантливы, земля чудесна, сокровища несметны; нет ничего, чего бы здесь не было, другие страны не могут с ней сравниться. Следует надежно охранять [все это]»[780]. В [день] ат ти вуа скончался во дворце Тхюи куанг. Прожил 41 год, храмовое имя Ань тонг, пребывал на престоле 39 лет, изменял название эры правления три раза, похоронен в фу Тхиендык.

Као тонг

Имя Лаунг Кан, шестой сын Ань тонга. Мать — императрица Тхюи Тяу, по фамилии До. Когда вуа исполнилось два года, в седьмом месяце второго года эры правления Тхиен кам ти бао вступил на престол перед гробом покойного. Почитая мать, императрицу Тхюи Тяу, сделал ее вдовствующей императрицей Тиеу тхиен ти ли. [Као тонгу] представили почетный титул: «Император, государь, откликнувшийся на зов свыше, высочайший, широко образованный, воинственный, получивший счастливое предзнаменование, удостоенный божественного знака, проясняющий дао, самый гуманный, любящий народ, упорядочивающий все сущее, мудрый и прозорливый, разумный, вызывающий благодарность, совершенный правитель, распространяющий благодеяния, выражающий глубокую любовь, надлежащие замыслы, созидающий прекрасное, доблестный, процветающий, подобный дракону, непостижимый, мудрый и просвещенный, излучающий сияние, почтительный сын». Вуа был молод и неопытен, управление и в большом и в малом было полностью передано тхай фо То Хиен Тханю. Вдовствующая императрица хотела низложить [вуа]. Когда Хиен Тхань был в отъезде, приказала золотом и шелком подкупить его жену Ла тхи, чтобы [она] поговорила с Хиен Тханем. Хиен Тхань сказал: «Мы, занимая должность [те] тыонга, выполняем поручение покойного выонга — помогать молодому монарху. Если теперь мы примем взятку от человека, замыслившего свержение [государя], что будут об этом говорить в Поднебесной? Пусть даже прикажем народу закрыть глаза и уши, чтобы не знал [об этом], но что я скажу покойному выонгу под землей?»

Вдовствующая императрица поняла, что ее замысел не удался, однако намерения своего не изменила. И тогда вызвала Хиен Тханя и сказала ему: «Вас можно назвать преданным государству! Но Ваши годы уже на исходе, а служите молодому и неопытному правителю. Кто будет знать сделанное Вами? Лучше уж возвести на престол взрослого правителя, тогда он будет оказывать Вам милости и навечно обеспечит богатство и почести. Разве не так?» Хиен Тхань сказал: «Несправедливость даже вместе с богатством и знатностью не доставит радости верному подданному, человеку долга. К тому же слова завещания покойного выонга еще звучат в ушах, что же скажут люди? Подданный не осмеливается выполнить [Ваш] приказ». И тогда вдовствующая императрица послала срочно вызвать Бао Куок выонга. Бао Куок и боялся и радовался. Взяв маленькую лодку, приплыл по реке Толить. Тотчас Хиен Тхань созвал всех приближенных и сказал им следующее: «Покойный выонг [хотел], чтобы все мы общими усилиями помогали вуа, не были двуличными, поэтому доверил [нам] молодого государя. Теперь же Бао Куок выонг по приказу вдовствующей императрицы собирается низложить государя и вступить на престол. Вы должны исполнить свой долг и, приложив все силы, повиноваться нашим указаниям. Тот, кто будет исполнять наши приказы, будет вознагражден на всю жизнь. Тот, кто ослушается наших приказов, будет казнен на рынке. Вы должны проявить свое усердие». Все чиновники повиновались приказу. Как только Бао Куок выонг достиг ворот Нган ха, вдовствующая императрица немедленно вызвала [его]. Бао Куок хотел войти, /55/ но чиновники остановили его, сказав: «Еще не было указа, поэтому не осмеливаемся повиноваться. Если выонг войдет, применив силу, то совершит преступление наше оружие, а не мы». Бао Куок, услышав это, испугался и отступил.

В конце осени, (в девятом месяце), младшего брата вдовствующей императрицы, До Ан Тхуана[781], назначили куаном ной хиен куок хау, Хиен Тханя назначили тхай уи.

На горе Тхайлам появилось чудесное сияние.

В начале зимы люди страны принесли клятву в Лаунг чи.

Год Бинь тхан, первый год эры правления Чинь фу[782].

Сяо-цзун [династии] Сун пожаловал вуа печать правителя государства Аньнань.

Тхай уи То Хиен Тхань преподнес белого воробья. Диен тиен ти хюи шы Хоанг Вием преподнес белого оленя.

Год Динь зау, второй год эры правления Чинь фу[783].

Люди [страны] Тиемтхань разорили восточные пределы тяу Нгеан.

Преподнесли шестиглазую черепаху, на шее которой были красные письмена.

Вождь тяу Тхыонгнгуен Зыонг И взбунтовался.

Год Мау туат, третий год эры правления Чинь фу[784].

В середине лета, (в пятом месяце), день рождения [вуа] сделали праздником Кан хынг.

Год Ки хой, четвертый год эры правления Чинь фу[785].

В начале весны, (в первом месяце), произошло землетрясение.

В середине лета, (в пятом месяце), расширили и отремонтировали Тян зяо. Издан указ сделать этот храм местом официального посещения в день смерти Ань тонга.

В шестом месяце, в [день] зяп тхин, сразу появилось два солнца.

В [день] ки зау тхай уи То Хиен Тхань умер. [Вуа] не давал аудиенции в течение семи дней, постился три дня. Ранее, когда Хиен Тхань лежал больной, только тхам чи тинь ты Ву Тан Дыонг и днем и ночью ухаживал [за ним]. А зян нги дай фу Чан Чунг Та был чрезвычайно обременен делами и не имел свободного времени, чтобы навестить [его]. Когда состояние [Хиен Тханя] ухудшилось, вдовствующая императрица, навестив больного, сказала: «Если придет смерть, кто вас заменит?» Хиен Тхань сказал: «Тот, кого знаю повседневно, — Чунг Та». Вдовствующая императрица спросила: «Тан Дыонг ежедневно ухаживает [за вами], дает лекарства, почему же вы не говорите о нем?». [Хиен Тхань] ответил: «Ваше величество спрашивает, кто может [заменить меня], не так ли? Поэтому подданный говорит: Чунг Та. Если бы спросили, кто ухаживает и кормит, ответил бы: Тан Дыонг». Вдовствующая императрица хотя и похвалила его за преданность, но так и не воспользовалась его советами, а предоставила управление До Ан Тхуану[786].

Запрещено обменивать у истоков [рек] рыбу, соль и изделия из железа.

Вуа вместе с вдовствующей императрицей наблюдал, как дети буддийских монахов и чиновников экзаменовались в знании наизусть праджны парамиты, а также высочайше посетил дворец Фыонг минь, где проводились экзамены хоанг намов по написанию стихов древних поэтов и счету.

В начале зимы, (в десятом месяце), [вуа и вдовствующая императрица] высочайше посетили дворец Шунг тыонг, где проводились экзамены детей конфуцианцев, даосов и буддистов по написанию древних стихов, а также по сочинению од, стихов, толкованию классических книг, счету и другим предметам.

В [день] мау ту ат преподнесли черепаху с тремя ногами и шестью глазами.

Год Кан ти, пятый год эры правления Чинь фу[787].

Издан указ конфуцианцам, даосам и буддистам установить стелы в столице.

Утверждено положение о выходе выонгов и хау на аудиенции.

Летом лень тхы зя Нгуен Нго назначили помощником хань кхиена.

В начале осени, (в седьмом месяце), произошло наводнение. Два дворца — Винь куанг и Хой тиен — подверглись землетрясению.

Зимой за вождя тяу Вилаунг [по имени] Ха Конг Фу отдали замуж принцессу Хоа Зыонг.

Год Тан шыу, шестой год эры правления Чинь фу[788].

Летом, в четвертом месяце, Хюинь хоак (Марс) закрыл Нам Дау.

Был большой голод. Почти половина народа умерла.

/56/ Год Ням зан, седьмой год эры правления Чинь фу[789].

Весной, в третьем месяце, Нгуак зяй виен нгоай ланг Тиеу Ти Зык был назначен бинь бак ти.

Летом До Ан Тхуан преподнес белую ворону.

Чунг тхы хоа Тю Хоай Лыонг был назначен [на должность] чунг тхы шань лень тхы зя. До Ан Тхуан был назначен тхай шы фу тинем. В то время люди боялись его (Ан Тхуана) власти. Когда возникало судебное дело и чиновники разыскивали виновного и если не могли найти [его], Ан Тхуан приказывал кан са ни найти виновного, и тот немедленно являлся. В то время актеры давали представления. Один человек играл начальника Ведомства юстиции. Послали чиновника схватить преступника, не удалось. Сказал: «Почему ты не назвался кан са ни тхай шы? Если бы сказал так, то поймал бы».

Зимой, в [день] ням зан двенадцатого месяца, вуа начал посещать занятия.

Запрещено убивать буйволов, запрещено шить одежду желтыми нитками.

Год Куи мао, восьмой год эры правления Чинь фу[790].

Весной насекомое свило кокон на дереве в храме Ни лам. [Его] цвет был подобен золоту и серебру.

Год Зяп тхин, девятый год эры правления Чинь фу[791].

Зимой шать Тымонг, шать Чинь и шать Оме взбунтовались. Вуа приказал тхай фо Выонг Нян Ты отправиться в карательный поход[792]. Нян Ты поместил Фам Фама, человека из тяу, в ущелье Онгчонг, Чыонг Няна и Фам До — в деревне Бай, Доан Тунга — в Кхалао; Нян Ты атаковал один за другим два шатя — Дангбай и Ванме, захватил их. Когда дошел до лагеря Лабиеу, был внезапно атакован [варварами] Лао. Императорские войска потерпели крупное поражение. Нян Ты бежал в горы Анкой, завяз в болоте и был убит [варварами] Лао. Горные [варвары] Лао говорили друг другу: «Сегодня мы закололи одну бабу». Солдаты, узнав, что Нян Ты погиб, стали искать [его тело]; нашли у горного озера. Нян Ты был евнухом, поэтому походил на женщину[793].

Шел черный дождь.

Преподнесли метелку колосьев риса длиной 7 тхыоков и 5 таков.

Год Ат ти, десятый год эры правления Чинь фу[794].

Весной Киен Нинь выонг Лаунг Ить во главе войска более чем в 12 тыс. человек пошел в карательный поход на горных Лао из шатя Линь, чтобы отомстить за сражение при Лабиеу. Когда войско дошло до деревни Дозя, [Лаунг Ить] приказал переманить [людей] на свою сторону. Командовавшие войском Динь Ву и куан ланг Динь Шанг сдались. Лаунг Ить схватил остальных. [Динь] Ву жалобно кричал; тонг нян Нгуен Да Кам, видя, что Ву уже сдался, испугался и стал ругать его и мочиться ему в рот. [Варвар] Лао был диким и жестоким, взял и укусил его за половой орган. Да Кам рукой ударил его. Ву разжал рот. Да Кам упал на землю и едва не умер. Тогда Лаунг Ить приказал чиновнику сделать деревянную рыбу и заткнуть [Динь] Ву и другим рты; забили их до смерти и высушили трупы.

В конце лета, (в шестом месяце), поднялся сильный ветер, треснули ворота Ни ты.

Год Бинь нго, одиннадцатый год эры правления Чинь фу[795].

Летом, в четвертом месяце, поймали белого слона. [Вуа] даровал ему имя «слон Тхиен ты», и вслед за тем изменили название эры правления; начался первый год правления Тхиен ты зя тхюи.

Фо ма ланг Бао Чинь хау До Чык преподнес черного оленя.

Год Динь муй, второй год эры правления Тхиен ты зя тхюи[796].

В середине лета, (в пятом месяце), Тхай миеу пострадал от землетрясения.

Осенью прибыл буддийский монах [родом] из Западных стран. Вуа спросил его, что он умеет делать. [Монах] ответил: «Умею укрощать тигров». Вуа приказал ти хау фунг нгы Ле Нанг Чыонгу найти ему жилье. Приказал людям /57/ поймать тигра, чтобы испытать искусство [монаха]. Прошло более десяти дней; монах сказал Нанг Чыонгу, что тигр может быть укрощен. Нанг Чыонг передал вуа. [Вуа] приказал соорудить клетку у дворца Винь бинь, приказал монаху войти в клетку. Монах стал осторожно подходить к тигру, [произнося] заклинания, палкой ударил его по голове. Тигр ухватился за эту палку, после этого монах доложил [вуа]: «Злой человек рассеял мои заклинания. Прошу снова увеличить срок, после этого снова можно будет действовать». Вуа выполнил его просьбу. Монах опять продлил срок. По прошествии долгого времени вуа вновь захотел проверить его искусство. Приказал монаху снова войти в клетку, и тогда тигр перепрыгнул через ограждение и набросился на монаха. Монах испугался и отступил назад, не зная, что делать. Прислонился к [прутьям] клетки и умер.

В середине зимы [на небе] появился Хюинь хоак (Марс) — [плохое предзнаменование].

Год Мау тхан, третий год эры правления Тхиен ты зя тхюи[797].

Весной, в [день] динь мао, первого числа второго месяца, произошло солнечное затмение.

Преподнесли белую ворону.

Летом построили дворец Тхань нги.

В конце лета, (в седьмом месяце), произошло землетрясение.

Поднялся сильный ветер.

Умер тхай шы До Ан Тхуан. Тхай фо Нго Ли Тина назначили фу тинем.

Осенью зяп Кохоань[798] взбунтовался.

Год Ки зау, четвертый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[799].

Весной, первого числа второго месяца, произошло солнечное затмение.

Летом цвет солнца и луны стал красным, как кровь.

Произошло землетрясение.

Вуа приказал тхай фо Нго Ли Тину и до куан ланг чунгу Ле Нанг Чыонгу расследовать тяжбу тхиеу шы Мак Хиен Титя. Нанг Чыонг боялся, что Хиен Тить не осмелится доискиваться [до истины]. Жители страны шутили:

Нго фу куок — это Лан,

Ле до куан — это Кить,

Расследуют тяжбу Мак Титя,

Но боятся, и все.

В то время вуа был молод, Хиен Тить сошелся с вдовствующей императрицей. Поэтому все боялись его, Лан и Кить — имена двух сумасшедших.

Буддийские монахи Хюе Минь и Зёй Нят из [страны] Дайли прибыли ко двору.

Год Кань туат, пятый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[800].

Весной, во втором месяце, вдовствующая императрица скончалась. Посмертное имя Линь дао.

В третьем месяце произошло землетрясение.

[Вуа] издал указ сослать Мак Хиен Титя в лагерь Куихоа.

Умер тхай фо Нго Ли Тин. Тхай фо Дам Зи Монг был назначен фу тинем.

Год Тан хой, шестой год эры правления Тхиен ты зя тхюи[801].

Страна Тянлап принесла дань.

До куан ланг чунг Ле Нанг Чыонг был назначен та фу, Данг Ту Фу был назначен тхам чи тинь шы.

Зимой, в двенадцатом месяце, Хюинь Хоак (Марс) закрыл Тхай Бать (Венеру).

Год Ням ти, седьмой год эры правления Тхиен ты зя тхюи[802].

Весной, в первом месяце, зяп Кохоань в Тханьхоа взбунтовался.

Ранее жители зяпа увидели: следы ног буйвола ведут к дереву муом. Стали искать по следу, увидели на дереве белого буйвола, потом он спустился другим путем, вошел в реку и вдруг исчез. Жители тяу гадали: «Буйвол находится на земле, а поднялся на дерево. Тогда тот, кто находится внизу, поднимется на слона». Поэтому совместно подняли бунт.

В то же лето был издан указ Дам Зи Монгу выступить с войсками фу Тханьхоа и атаковать зяп Кохоань. Зи Монг приказал срубить много банановых пальм и [бросить] в реку, чтобы помешать кораблям мятежников. Мятежники никак не могли построиться в боевой порядок. Зи Монг быстро атаковал и нанес им крупное поражение. Схватили, /58/ Ле Вана и других и в клетке привезли в столицу. Издан указ Вана и других посадить на деревянного коня.

Зимой, в двенадцатом месяце, дворец Нгень тхием сгорел. Расчистили реку Толить. Построили каменную дамбу.

Хо До из Зиентяу поднял бунт. Зи Монг отправился в карательный поход, схватил его.

Год Куи шыу, восьмой год эры правления Тхиен ты зя тхюи[803].

Год Зяп зан, девятый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[804].

Весной вождь тяу Тянданг[805] Ха Ле поднял бунт. Приказано Дам Зи Монгу отправиться в карательный поход. [Зи Монг] схватил его (Ха Ле).

В середине лета, (в пятом месяце), голова золотого дракона во дворце Винь тхо излучала сияние.

Осенью, в седьмом месяце, выкрашенные золотом и серебром статуи Брахмы и Шакьямуни установили в двух храмах.

Устроили церемонию состязаний в гребле у заднего дворца.

Зимой [вуа] наблюдал рыбную ловлю в Хое. В этот день шел град величиной с голову лошади. Погибло много народу.

Тиемтхань и Тянлап принесли дань.

Год Ат мао, десятый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[806].

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил ворота Дай хынг, устроили торжественное собрание с фонарями Куанг тиеу. В [день] ки ти [вуа] высочайше посетил дворец Тхиен ан, устроили ритуальное весеннее пиршество.

Произошло землетрясение.

В пятом месяце снова произошло землетрясение.

Тянлап принесла дань.

Был большой мор.

Год Бинь тхин, одиннадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[807].

В начале осени, (в седьмом месяце), в [день] мау зан, дворец Минь ли подвергся землетрясению.

В начале зимы, (в десятом месяце), устроили экзамены для детей конфуцианцев, даосов и буддистов по написанию стихов древних поэтов, счету, сочинению од, стихов, толкованию канонических книг. Выдержавшим экзамены жалуют ранги и классы[808].

Год Динь ти, двенадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[809].

Весной, в третьем месяце, [вуа] высочайше посетил морскую гавань Лаунгтхюи. Построили дворец Нгень тхием и больше ста загородных дворцов.

Осенью издан указ детям страны учиться.

Повысили Дам Зи Монга в титуле, сделав Лиет хау.

Год Мау нго, тринадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[810].

Дам Зи Монг сказал вуа: «В настоящее время буддийских монахов и послушников приблизительно столько же, сколько слуг. Сами все вместе устанавливают себе Учителя. Собираются все категории, живут вместе, совершают много позорных поступков. Или в священной обители пьют вино и едят мясо, в чистых буддийских монастырях предаются блуду, развратничают, днем спят, а ночью бодрствуют, подобно лисам и крысам, разрушают нравы, вредят религии, и это постепенно становится поветрием. Если не запретить, то через некоторое время это дойдет до крайности». Вуа одобрил его доклад. Зи Монг собрал вместе монахов и послушников страны и поместил их в амбаре с зерном. Отобрали из них несколько десятков широко известных людей и оставили монахами. Всем остальным сделали татуировку на руке и расстригли.

Вуа высочайше посетил Камдам, смотрел /59/ рыбную ловлю.

Осенью левая галерея Ву тханг пострадала от землетрясения.

Вуа высочайше посетил дворец Тхиен кхань, выносил приговор по делу тхыонг лам виена.

В начале зимы, (в десятом месяце), фу куок тхай фо Дам Зи Монг решал дело до хо фу за пределами Хоа куан.

В Лангтяу добывали белое олово, зеленую медь и дерево дай тхань.

Год Ки муй, четырнадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[811].

Весной, во втором месяце, вуа высочайше посетил фу Тханьхоа, смотрел на ловлю слонов.

Летом произошло землетрясение.

Осенью устроили экзамены учащимся.

Сгорел задний дворец.

Зи Монг преподнес белую ворону и белого воробья.

Год Кань тхан, пятнадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[812].

В середине весны, (во втором месяце), вуа высочайше посетил лагерь Нгаукшон[813], смотрел на ловлю слонов.

В конце лета, (в шестом месяце), произошло землетрясение.

Осенью устроили церемониальные состязания в гребле.

Год Тан зау, шестнадцатый год эры правления Тхиен ты зя тхюи[814].

Год Ням туат, первый год эры правления Тхиен ты бао хыу[815].

Весной, в первом месяце, изменили название эры правления. Приближенные преподнесли вуа почетный титул.

Летом, в шестом месяце, произошло землетрясение.

Зимой, в десятом месяце, вуа высочайше посетил загородный дворец Хай тхань.

Каждую ночь [вуа] приказывал музыкантам играть на [музыкальных инструментах] Ба ло, исполнять мелодии, подражая песням [страны] Тиемтхань. Это была грустная и проникновенная музыка скорби, вызывающая ропот. Все окружающие, услышав ее, лили слезы. Танг фо Нгуен Тхыонг сказал: «Я видел, что в предисловии Ши цзина сказано следующее: "Музыка страны, в которой происходит смута, вызывает ропот и гнев. Управление в этой стране расстроено. Музыка погибшей страны навевает скорбные мысли. Ее народ страдает". Ваше величество слишком много ездит с инспекторскими смотрами, а управление и религия заброшены. Подлый люд дошел до крайней нужды, а здесь еще более, [чем в других местах], и ежедневно слушать грустную музыку — разве не признак смуты и гибели? Я знаю, что императорский экипаж, вернувшись, в другой раз не посетит этот дворец!» Вслед за тем в стране была большая смута, как он и предсказал.

Год Куи хой, второй год эры правления Тхиен ты бао хыу[816].

В первом месяце построили новый дворец к западу от внутренних покоев. Посередине построили дворец Тхиен тхюи. Слева построили дворец Зыонг минь, справа построили дворец Тхием куанг. Спереди поместили дворец Тинь нги. Выше возвели лестницу Ле зяо ко дворцу Кинь тхиен. Посередине поставили ворота Винь нгием, справа поставили ворота Вьет тхань, лестницу назвали Нган хонг, позади построили дворец Тханг тхо. Выше построили дворец Тхань тхо. Слева построили дворец Нят ким. Справа построили дворец Нгует бао. Вокруг построили галерею, лестницу назвали Ким тинь.

Справа от дворца Нгует бао построили здание Лыонг тхать. К западу от дворца построили баню, позади построили дворец Фу куок, лестницу назвали Фыонг тиеу. Позади поставили ворота Тхау виен, [вырыли] пруд Зыонг нгы, на пруду построили павильон Нгоан и.

С трех сторон павильона посадили необыкновенные цветы и изумительные деревья. Вода пруда соединялась с рекой. По мастерству гравировки стен и изяществу зелени и деревьев в прошлом не было равного дворца. Ранее, когда строительство дворца Кинь тхиен только что было закончено, сорока свила на нем гнездо и вывела птенцов. В связи с этим высшие чиновники дали [вуа] совет: «В старину, как только Мин-ди [династии] Вэй[817] построил дворец Линсяо, сорока свила там гнездо. Гао Танлун сказал: "В Ши цзине говорится, что сорока свила гнездо, а голубь поселился в нем". Теперь же строительство дворца /60/ только закончили, как сорока свила на нем гнездо; мы полагали, что другой род поселится здесь. Мы хотим, чтобы Ваше величество обратило внимание на слова Гао Танлуна. Прежде всего необходимо самоограничение и поощрение добродетели, а когда это будет достигнуто, можно начинать строительные работы»[818].

Вуа очень долго молчал, затем спросил евнуха Фам Бинь Зи. Фам Бинь Зи сказал: «Построен дворец, на котором сорока свила гнездо и вывела птенцов. Это небесное предзнаменование, означающее, что род Вашего величества будет править сто поколений». Вуа обрадовался, приказал безотлагательно достроить его (дворец). Простой народ стал еще более бедствовать из-за этого.

Осенью, в седьмом месяце, управляющий тяу Нгеан диен тиен ти хюи шы До Тхань и управляющий тяу Фам Зиен доложили: «Правитель страны Тиемтхань Бо Чи был изгнан своим дядей Бо Зо[819]. На более чем двухстах [кораблях] "би лан" привез жен и детей, остановился в морской гавани Кола[820], хочет просить о помощи». В восьмом месяце вуа приказал фу куок тхай фо Дам Зи Монгу и кху мат шы До Ану отправиться и выяснить, в чем дело. Зи Монг прибыл в Кола, До Ан сказал: «У Бо Чи 200 кораблей, и [он] что-то замышляет, нельзя полностью доверять [ему]. Пословица гласит: "От маленькой трещины разрушается дамба, от маленького дымка сгорает дом". Так разве сейчас люди Б о Чи не являются этой маленькой трещиной, маленьким дымом? Прошу Вас обдумать это». Зи Монг сказал об этом Тханю и Зиену, приказав быть наготове. Тхань и Зиен сказали: «У него беда, [он] просит нас помочь, необходимо пожалеть [его] и помочь, теперь же, наоборот, сомневаемся и подозреваем. Разве можно так?» Зи Монг разгневался и увел войска. Тхань и Зиен сказали друг другу: «Мы противились намерениям фу куока, впоследствии наверняка пострадаем. Лучше уж неожиданно напасть на Бо Чи, чтобы обеспечить свою безопасность». Замысел раскрылся и стал известен Бо Чи. [Бо] Чи испугался и, обращаясь к своим солдатам, сказал: «Мы попали в беду и пришли просить помощи у большой страны. У них не только нет чувства долга соседской помощи, а еще хотят захватить нас в плен. Нет ничего более обидного!» Поэтому стали поджидать момент, чтобы заманить Тханя и Зиена. Тхань и Зиен приказали людям из Нгеана привязать корабли к [кораблям] «би лан» Тиемтхань, чтобы стеречь их. Ночью люди Тиемтхань заготовили бамбуковые факелы с заостренными палками и спрятали на кораблях. Как-то ночью все охранявшие утомились и заснули. [Люди] Тиемтхань, воспользовавшись этим, зажигали факелы и бросали в их корабли. Охранявшие переполошились, не знали, что делать, стали прыгать в воду. [Людьми] Тиемтхань было убито более 200 человек; многие утонули. Войско Тханя и Зиена рассеялось, а Бо Чи, ведя за собой солдат, бежал обратно в свою страну.

В девятом месяце человек из Дайхоанга [по имени] Фи Ланг поднял бунт. До этого жители Дайхоанга поставили ворота Дай тхань. Узнав, что ап Лам и ап Дамо взбунтовались, жители бежали и тоже подняли бунт.

Тхыонг тыонг куан Нгуен Бао Лыонг и тхыонг тхы Ведомства личного состава и аттестаций Ты Ань Ни донесли о том, что Зи Монг очень вредит государству и наносит ущерб народу.

[Вуа] издал указ понизить Зи Монга [в должности], назначив его дай лиен баном. Ранее Бао Лыонг строил дворец Тхань нят, не уложился в срок. Зи Монг разгневался и приказал выпороть его. Бао Лыонг притворился, что ему очень больно и не может встать. Зи Монг стал бранить и заставлял встать. Бао Лыонг сказал: «Так больно избит палками, как же могу встать?» [Бао Лыонг после этого] затаил в душе ненависть.

В [день] ат муй ти хау фунг нгы Чан Хиня назначили нгуен шоаем и во главе войск отправили в карательный поход на Дайхоанг. Также приказано главе Ведомства личного состава и аттестаций Ты Ань Ни повести в карательный поход войска фу Тханьхоа.

В [день] зяп зан Ань Ни прибыл к устью реки Лобай[821]. Чан Хинь встретился с Фи Лангом. Оба войска вступили в бой. Ань Ни подошел на помощь. [Чан Хинь и Ань Ни] потерпели /61/ поражение и были убиты [Фи] Лангом.

Год Зяп ти, третий год эры правления Тхиен ты бао хыу[822].

Приказано фу куоку тхай бао До Кинь Ту отправиться в карательный поход на Дайхоанг. Кинь Ту струсил, не осмелился заходить вглубь. И тогда устроил военные поселения в заливе Вьет, разделил войска и стал наступать по нескольким дорогам. Сам же Кинь Ту только разъезжал между Тионгшоном и Анлао; представил [вуа] письмо, в котором говорилось, что лето в разгаре, стоит жара, войска утомлены, [снабжение] продовольствием прервано. И тогда вуа отозвал [его] назад.

В пятом месяце вновь было приказано куан ной хау До Ань Зоану отправиться в карательный поход на них (Дайхоанг). Опять не одержали победы, отошли.

Желтый дракон появился у дворца Тхань нят. В восьмом месяце вновь появился у дворца Тхань тхо, облетел вокруг ворот Нгы там, кроме того, [появился] у императорского трона дворца Тхиен тхюи. Оставил следы ногтей более чем в ста местах. Опять трижды появлялся у заднего дворца, наложницу [из этого дворца] Ле ныонг затащил на крышу дворца. В десятом месяце приказано Зи Монгу возглавить корпус дао и возвести укрепления от дороги Бакау к северу, вдоль берега у гавани Лозянг до лагеря Ванлой, чтобы отражать людей из Дайхоанга. Разразилась буря.

Год Ат шыу, четвертый год эры правления Тхиен ты бао хыу[823].

Ранее, когда Зи Монг закончил возведение укреплений, сделали несколько десятков кораблей с надстройками. [Зи Монг] приказал арбалетчикам из Фулыонга разместиться на них, привязать к корме кораблей длинные канаты. Приказал им (солдатам): «Когда мятежники подойдут, тянуть корабли на канатах по реке и стрелять. Если постигнет неудача, то оттягивать эти корабли назад». Когда Зи Монг был отозван в столицу, люди из Дайхоанга со своими сообщниками укрепились на северном берегу. Солдаты сделали так, как учил Зи Монг. Люди из Дайхоанга стояли на берегу и били в барабаны. Солдаты, тянувшие корабли на канатах, увидели, что их (людей из Дайхоанга) мощь весьма внушительна. Они перепугались, побросали канаты и бежали. Корабли прибило к берегу мятежников, и все арбалетчики были перебиты. Правительственные войска были рассеяны. Фи Ланг возгордился своими постоянными победами, взял под свое руководство Куан Шана, варваров Лао из Титхо, захватил ряд деревень, сжег загородный дворец в Ынгфаунге, а также амбары с зерном. Дома поселений [сгорели] почти полностью. Затем подошел к Нгиендонгу. [Войско Фи Ланга] было перехвачено и атаковано людьми из донга. [Люди из донга] нанесли им (войску Фи Ланга) крупное поражение.

Осенью, в восьмом месяце, вуа приказал тхи ве до хоа дау Нгуен Ви отправиться и переманить людей Дайхоанга. Ви прибыл, Фи Ланг вместе со своими 170 соратниками вышел сдаться.

В [день] ням тхин девятого месяца изменили название эры правления, стал — первый год эры правления Чи бинь лаунг ынг. В этом месяце гора Лам обвалилась.

Желтый дракон появился у дворца Тханг тхо.

Завершена постройка дворца Тхиен тхюи. Устроили трехдневный пир высшим чиновникам по поводу завершения [строительства]. Вуа был корыстолюбив и взял за правило продавать чиновничьи должности и брать плату за ведение судебных дел. Если два человека спорили из-за обрабатываемой земли или имущества и один человек был не прав, то [вуа], вне зависимости от того, кто был прав, а кто нет, все конфисковал. Поэтому в дворцовой казне скапливалось много добра, а простой народ роптал. Грабителей развелось, как пчел.

Год Бинь зан, второй год эры правления Чи бинь лаунг ынг[824].

Весной, в первом месяце, вуа высочайше посетил дворец Кинь тхиен, смотрел [игру] — отбрасывание летящего клубка[825].

Первого числа [дня] ням ти второго месяца было солнечное затмение.

В третьем месяце сгорел дворец Фунг тхиен.

Летом, в пятом месяце, /62/ построили храм Тхань хуан.

Зимой, в десятом месяце, отремонтировали храм Тян зяо.

В этом году в стране была смута, а вуа очень пристрастился к путешествиям. На дорогах стало опасно, не было мест, куда можно было бы [спокойно] проехать[826]. Тогда на пруду Ынг минь специально построили загородные дворцы Ынг фуанг и Хай тхань. Днем туда приводили приближенных и наложниц, чтобы [вуа] было весело. Кроме того, большой корабль объявили кораблем императора, маленькие корабли разделили на две группы. [Вуа] приказывал наложницам и актерам грести. Приводил своих приближенных, как будто отправлялся куда-нибудь, согласно церемониалу. Брал воск, запечатывал шелк и продукты моря, бросал в пруд, приказывал людям прыгать в воду и доставать это, [словно] приношения из дворца Дракона. Высшие чиновники видели, что он (вуа) чрезмерно предается развлечениям, но все боялись, не осмеливаясь сказать [ему]. Артист Ву Као, сочинив [историю], рассказал тхыонг фам фунг нгы Чинь Ниню: «Только что Као проходил по берегу пруда. Увидел необыкновенного человека, который взял [Као] за руку и повел к пруду. Дойдя до дерева муом, вдруг потащил [Као] под воду. Као испугался, что он утонет. В следующее мгновение вода вдруг расступилась сама собой. Као двинулся вперед. Дойдя до одного места, увидел великолепный дворец с грозной стражей. Као спросил, кто здесь живет. Человек сказал: "Здесь живут те, кто управляет этим прудом". И вслед за тем приготовил чарки и блюда и выпил вместе с Као. Вино возымело действие, и Као, поблагодарив, попросил разрешения вернуться [домой]. Человек подарил [ему] плод арековой пальмы и затем довел до дерева муом. И вдруг человек исчез, а плод арековой пальмы в руке [Као] превратился в камень. И тогда [Као] понял, что в пруду живет дух». Нинь испугался и удивился, доложил [об этом] вуа. Вуа, хотя и услышал такие слова, не испугался и приказал при помощи железа успокоить его (Ниня).

В зимние месяцы вода в пруде пересохла. Вуа, обращаясь к приближенным, сказал: «Того, кто сможет сделать так, чтобы вода реки разлилась и заполнила пруд, мы щедро наградим». Фаворит Чан Тук сказал: «Подданный может это». Вуа одобрил, приказал осуществить его замысел, но [замысел] не удался.

Однажды вуа высочайше прогуливался возле этого пруда. Услышал за крепостной стеной крики [человека], которого грабили. Но [вуа] по-прежнему продолжал праздно прогуливаться, сделав вид, что не слышит.

Вуа боялся грома. Всякий раз, когда случалась гроза, пугался. Кан тхан Нгуен Зы самоуверенно сказал, что обладает искусством укрощения грома. Когда прогремел гром, [вуа] приказал Зы укротить его. Зы запрокинул голову к Небу и произнес заклинание, а раскаты грома стали еще сильнее. Вуа стал выговаривать ему. Зы сказал: «Подданный давно этим занимается, разве мог знать, что гром будет столь сильным на этот раз».

Год Динь мао, третий год эры правления Чи бинь лаунг ынг[827].

Фи Ланг, человек из Дайхоанга, снова поднял бунт, напал на ап Тапты.

Разбойники Доан Кха Лиет и Выонг Ман из тяу Куокоай подняли бунт.

Летом, в четвертом месяце, Дам Зи Монг снова стал фу тинем.

Осенью, в восьмом месяце, Доан Тхыонг и Доан Тю подняли бунт[828]. Вуа приказал послать против них большое войско. Дам Зи Монг выставил корпус Дай тхонг, Бао Чинь хау выставил корпус Нам шать, тхыонг фам фунг нгы Фам Бинь Зи выставил корпус Кха лиеу, ти хау хоа дау Чань Хинь выставил корпус Фу да[829]. [Все они] намеревались встретиться и атаковать Тхыонга. Тхыонг тайно послал человека подкупить тхыонг фам фунга нгы Фам Зу, просил, чтобы его народ перешел к Зу. Зу настойчиво попросил у вуа [соизволения]. Вуа приказал вызвать Зи Монга и вернуть войска. И тогда Тхыонг смог избежать [наказания]. С этих пор Зи Монг и Бинь Зи возымели неприязнь к Зу.

В этом году вуа, видя, что грабителей развелось, как пчел, вспоминая прошлое, раскаялся о содеянном, поэтому издал указ: «Мы /63/ еще молоды, а вынуждены брать на себя большое дело. Находясь на императорском престоле, не знаем о тяжелом положении народа. Внимая словам простолюдинов, слышим ропот низов. Если народ озлоблен, то на кого мы будем опираться? Ныне исправим свои ошибки и заживем по-новому, обновимся вместе с народом. Тем, у кого были отобраны земля или имущество, будет [все] целиком возвращено».

Год Мау тхин, четвертый год эры правления Чи бинь лаунг ынг[830].

Был большой голод. Умершие от голода лежали грудами.

Зимой, в десятом месяце, произошло наводнение.

В двенадцатом месяце Вэй Чжиган, человек из Лучжоу, [подданный династии] Сунов, напал на Лангтяу.

Фам Зу был назначен ведать военными делами в тяу Нгеан. Зу сказал вуа: «Ныне в Поднебесной смута. Поднялись обманщики и бандиты, есть такие, которые завидуют подданному (мне) и тайно сеют смуту. Даже не смогу сохранить свою голову, тем более что пользуюсь благосклонностью Вашего величества! Хочу быть пожалованным императорской заботой — позвольте подданному набрать охрану для самообороны. Во избежание неожиданного несчастья». Вуа одобрил это. Поэтому Зу набрал беглых, собрал воров и разбойников и назвал «хау нян». [Они] открыто грабили, не боясь ничего. Грабителей поэтому развелось, как пчел. А люди из Куокоая и их сообщники заняли укрепленную деревню в Тэйкете[831]. Люди из чай Ванлоя также заняли укрепленную деревню на реке Дамак. С этих пор дороги были перерезаны, корабли не проходили. Вуа приказал тхыонг фам фунг нгы Фам Бинь Зи возглавить людей из Дангтяу и обороняться от них. Зу вернулся в деревню Комиет[832] и вместе с Тхыонгом и Тю, людьми Хонг, совместно напал на Дангтяу. Жители Дангтяу попросили Бинь Зи напасть на Зу. Не одержали победы и вернулись.

Год Ки ти, пятый год эры правления Чи бинь лаунг ынг[833].

Весной, в первом месяце, Бинь Зи вновь во главе людей из Данга и Кхоая напал на Зу. Бинь Зи несколько раз терпел поражения. Бинь Зи разгневался и казнил бежавших, чтобы восстановить порядок. На другой день снова начал сражение, победил. Зу бежал в Хонг. Бинь Зи переписал его семью и сжег. Зу и Бинь Зи еще более возненавидели [друг друга].

Нгуен Фа Лан, человек из донга Чы, во главе своих сообщников ночью похитил государственные ценности в Дойса.

Вэй Чжиган, [подданный] Сунов, вновь напал на Лангтяу.

Во время туат ночью появилось солнце.

В третьем месяце тень от солнца вдруг стала неясной, а потом снова появилась.

В [день] динь муй Бинь Зи вновь атаковал людей Хонг — Тхыонга и Тю — при Векиеу. Люди Хонг рассеялись. Тю завяз в болоте и был убит Ха Ван Лоем.

Вуа приказал ти хау фунг нгы Чан Хияю вызвать Зу в столицу.

Осенью, в седьмом месяце, Бинь Зи прибыл в столицу, хотел войти [во дворец], чтобы вручить [императору] доклад. Его остановили и сказали: «Вуа уже выслушал речь Зу и весьма разгневался на Вас». Бинь Зи сказал: «Мы верно служили императору, но были оклеветаны! Кроме того, был приказ правителя, как же мы могли уклониться от него?» И вслед за тем вошел. Вуа приказал схватить его и его сына Фу и заключить в Тхюи виен, намереваясь наказать. Его (Бинь Зи) военачальник Куать Бок, узнав это, во главе войск с барабанным боем вступил [в столицу]. Когда дошел до ворот Дай тхань, встретил сопротивление стражи у ворот. Бок сорвал дверь и вошел. Вуа, узнав об этом, спешно вызвал Бинь Зи в Лыонг тхань шы к тхему Ким тинь. Неожиданно Зу вместе со своим младшим братом, Кинем, вышли из императорского зала и копьем убили Бинь Зи и Фу. Бок, узнав, что /64/ Бинь Зи погиб, приказал солдатам прорываться к Лыонг тхань шы. Тело Бинь Зи положили на колесницу кан са, принадлежавшую вуа, в императорскую циновку завернули тело Фу. Вышли через ворота Вьет тхань и спустились к переправе Чиеудонг. Затем снова вошли во дворец Ван Зиен, встретили сына вуа Тхама и сына вуа Шама и вернулись в Хайап. В [день] бинь зан наш Нгуен то[834], возглавляя военный флот, достиг столицы, встретил сына вуа Шама вместе с матерью — нгуен фи Дам тхи — и двумя родными сестрами и вернул их в дом Дам тхи в Хайапе. И вслед за тем сына императора — Тхама — возвел на престол в этом доме. Холоп Шама Лыу Тхиеу сказал Нгуен то и Фам Нгу, человеку из Зяохао: «Тхам хотя и взрослый, но побочный сын, Шам хотя и маленький, но законный. Прошу вас задуматься над этим». И тогда Нгуен то вместе с Нгу увезли Шама в Ма и возвели на престол, провозгласили Тханг выонгом. Тхама понизили до выонга[835]. Через некоторое время Шам вновь вернулся в Хайап, остановился на постоялом дворе в деревне Лыузя. Среднюю дочь нашего Нгуен то сделал Нгуен фи, Дам Зи Монга назначил тхай уи, Нгуен Тинь Лая назначил тхам чи тинь шы, Нгуен то назначил минь ты, Нгу назначил тхыонг фам фунг нгы, То Чунг Ты[836] назначил диен тиен ти хюи шы. Все остальные получили титулы.

Вуа приказал Зу отправиться в Хонгло обучать солдат, с тем чтобы отправиться в карательный поход против людей из Тхуанлыу[837]. Люди из Хонгло собирались выйти навстречу, поспели к сроку, но Зу предавался разврату с принцессой Тхиен Кык, не зная, что время прошло. Поэтому [он] и люди из Хонгло[838] разминулись. Поэтому Зу сел на корабль и отправился по реке. Достигнув переправы Котяу, ступил на сушу, дошел до общины Акао, что в Маланге, был схвачен Нгуен Нау и Нгуен Наем, людьми из Бакзянга, был отведен к сыну вуа Шаму и убит.

Осенью, в восьмом месяце, [люди] из Тхуанлыу и Кхоая[839], [мстя за то, что] Бинь Зи был убит, привели военный флот и напали на столицу. Передовые войска причалили у Восточной переправы, через левые боковые ворота прямо вошли в покои императора и разграбили ценности. Главное войско причалило у переправы Тхиенха, намереваясь пройти через ворота Тхиен тху. Дошли до террасы Ву шы и попали в засаду, устроенную лиет хау Као Кха у Тянви. Выстрелив, попали одному солдату в грудь. Кха захлопал в ладоши и закричал. Солдаты, потерпев поражение, побежали обратно. Люди на кораблях подумали, что это наступают императорские войска, стали отталкиваться шестами, попали под северный ураган, и все были рассеяны. Оба войска, узнав, что корабли утрачены, разбежались. Люди столицы стали преследовать, убили более трехсот человек.

Год Кань нго, шестой год эры правления Чи бинь лаунг ынг[840].

Весной, в первом месяце, треснула земля в храме Тханг нгием.

То Чунг Ты испугался, что будет обвинен за то, что самовольно принял титул, пожалованный сыном вуа Шамом. И тогда с войсками напал на людей из Кхоая, затем подошел к Хайапу, схватил сына вуа Шама и препроводил в столицу. В [день] динь муй вуа приказал тхыонг фам фунг нгы До Куангу отправиться в дом Чунг Ты и привезти сына вуа Шама. Те, кто были чиновниками при сыне вуа Шама, бежали[841]. Зи Монг скрылся в деревне Анланг, а затем со своими единомышленниками схватил тех, кто носил титулы, пожалованные сыном вуа Шамом, чтобы искупить свою вину. Затем стал вербовать войска округов. Разделил их, создав пять отрядов, чтобы совершить нападение. Зи Монг, возглавив людей из Зя и фу Тханьхоа, напал на деревню Тыкмак[842], потерпел поражение, а войска округов, узнав об этом, отошли.

Осенью, в седьмом месяце, Зи Монг схватил 28 /65/ человек, носивших пожалованные сыном вуа Шамом титулы, и передал их [вуа]. До Ань Зоан обвинил его, сказав: «Ты, являясь крупным сановником государства, не имел в [своем] сердце правителя, принял титул, пожалованный разбойником, а сейчас сидишь вместе с нами! Мы хотя и лишены таланта, но какими глазами мы можем смотреть на тебя?» Зи Монг испугался и удалился.

Появилась комета.

Зимой, в десятом месяце, вуа заболел. В [день] ням нго вуа лежал больной, вдруг увидел двоих, одетых в темное, которые, держа палки, встали по бокам. Вуа спросил, кто были те, кто держал палки. Приближенные ответили: «Не видели». В ту ночь вуа скончался во дворце Тханг тхо. [Прожил] 37 лет, храмовое имя Као тонг, пребывал на престоле 36 лет, похоронен в Тхоланге, что в фу Тхиендык, изменял название эры появления четыре раза.

Хюе тонг

Имя Хао Шам, третий сын Као тонга, мать — нгуен фи Дам тхи. В десятом месяце шестого года эры правления Чи бинь лаунг ынг вступил на престол перед гробом с телом покойного. Представили почетный титул: «Император, получивший благоволение Неба, объединяющий и управляющий, почитающий гуманность, почтительный сын». Почитая мать, Дам тхи, назначил вдовствующей императрицей, [они] стали вместе заниматься государственными делами.

В одиннадцатом месяце установили гроб Као тонга во дворце Шунг зыонг. Вуа вместе с вдовствующей императрицей и высшими чиновниками сняли траур.

В [день] ки зау минь ты Чан Ты Кхань, возглавляя военный флот, остановился у переправы Тезянг[843], попросил своего дядю, То Чунг Ты, вместе отправиться на похороны Као тонга. Чунг Ты заподозрил неискренность, и тогда Ты Кхань с войсками повернул обратно.

В том же месяце вуа приказал встретить среднюю дочь [рода] Чан, Ты Кхань не согласился.

Тхай фо До Кинь Ту был назначен тхай уи.

В двенадцатом месяце ти хау фунг нгы До Куанг схватил Кинь Ту, препроводил к Чунг Ты, а потом утопил у переправы Дайтхонг по той причине, что Кинь Ту замыслил убить Чунг Ты.

В [день] динь ти Чунг Ты узнал, что куан ной хау До Тхе Куи вместе с ти хау фунг нгы До Куангом, тиеу тхи ве нян хоа дау Фи Ле замыслили переворот. Поэтому [Чунг Ты] привел войска к монастырю Хынг тхань, встретил Куанга и Ле. Собрался неожиданно атаковать их, но увидел, что войска Куанга и Ле многочисленны, и тогда сделал вид, что разделяет их замыслы, сказал: «Государь только что похоронен, симпатии народа еще не установились. Почему бы всем не объединить войска и навестить императорский двор, добиться объединения сил и навести при дворе порядок? Не правда ли, хорошо?»

Куанг и Ле одобрили это и согласились. День уже клонился к вечеру, поэтому условились перенести на следующее утро. В ту ночь Чунг Ты еще более увеличил [количество] солдат, их стало больше, чем накануне, хотел подстроить ловушку Куангу и Ле. На следующий день Куанг и Ле, как было условлено, заранее собрались у Би тхы как, поджидая Чунг Ты. Чунг Ты подошел к павильону Ты дат, заранее приказал ти тыонгу Дао Фану провести войска через правые боковые ворота и расположиться в Ша чи и Лаунг чи. [Далее Чунг Ты] приказал Нгуен Ты и Нгуен Да Ла расположиться у ворот Тхиен тху. Между тем Ле ел. Увидев лиет хау Као Кха, приказал [тоже] есть. Кха сказал: «Срочное дело! Как можно есть!» Ле спросил, что случилось. [Као Кха] сказал: «[Количество] солдат Чунг Ты удвоилось по сравнению с тем, что было вчера. [Чунг Ты] хочет подстроить Вам ловушку!» Тогда Ле бросил палочки для еды и встал, схватил клевец, подошел к Лаунг мону и стал подсматривать. Увидел, что войско Дао Фана бьет в барабан и подходит. Ле вышел вперед и ударил. Убив одного человека, отступил, прикрывая ворота. И тут увидел, что в воротах Тхиен тху /66/ также расположены войска. И тогда [Ле] через ворота Вьет (вероятно, Вьет тхань) вышел к воротам Зиен ку. Войско Фана преследовало [его]. Ле снова ударил клевцом, убил еще одного человека. Войско Фана немного задержалось, и Ле, добравшись до ворот Тхиен тху, спасся; Фан с войском напал на Тхе Куи. Тхе Куи спрятался за гробом с телом Као тонга. Искали, не могли найти. Чунг Ты охватил его тху там иема [по имени] Тху и спросил, где Тхе Куи. Тху все еще боялся Тхе Куи и тогда притворно поднял руку ко лбу и пальцем указал на него (Тхе Куи). [Чунг Ты] стал искать в указанном месте и нашел Тхе Куи. Чунг Ты приказал казнить [Тхе Куи] на Восточном рынке — сначала разрубили обе голени, затем распороли грудь, [сломали] позвоночник и [отрубили] руки. Сначала Тхе Куи выглядел как ни в чем не бывало, но затем вскрыли ему живот, и тогда [он] умер. В тот же день Чунг Ты задержал тиеу тхи ве няна Дам Нгана и убил за воротами Чыонг куанг, так как Нган примкнул к сыну вуа Тхаму. До Куанг также убил за воротами ки бана Ву Лоя.

В [день] ки муй Чунг Ты был назначен тиеу тхао дай шы, Дам Зи Монг был назначен тхай уи.

В [день] тан муй издан указ казнить До Ань Зоана, Зоан Диня, Нгуен Нгуена и Нгуен Няна в Фаунгфа.

Зи Монгу пожалован титул выонга.

Год Тан муй, первый год эры правления Киен зя[844][845].

Весной, в первом месяце, вуа вновь приказал встретить среднюю дочь [из рода] Чан. Ты Кхань не согласился.

В [день] ат шыу аттестовали гражданского чиновника, назначив [его] до хо фу ши шы.

В [день] куи зау вуа вновь приказал встретить среднюю дочь [из рода] Чан. Ты Кхань приказал ной диен чыку Фунг Та Тю вместе с ти тыонгами Фан Ланом и Нгуен Нганем проводить среднюю дочь [из рода Чан] в столицу. Чунг Ты, встретившись с Куангом, начал сражение у ворот Чиеу донг. И тогда причалили у переправы Дайтхонг.

В [день] ки мао Чунг Ты позаимствовал войска у Лана и Нганя. Войско Куанга рассеялось. В добавочном тринадцатом месяце поймали Куанга.

В [день] кань зан среднюю дочь [из рода] Чан сделали нгуен фи.

В [день] тан шыу вуа вместе с вдовствующей императрицей высочайше находились у ворот Кань зиен, разбирали дело До Куанга. Куанг и еще семь человек были казнены.

В третьем месяце тиеу тхао дай шы куан ной хау То Чунг Ты был назначен тхай уи.

Летом, в четвертом месяце, похоронили Као тонга.

Тхиен тыонг Нгуен Тхы, [служивший у Нгуен Ты], сказал Чунг Ты: «[Нгуен] Ты хочет убить Вашего зятя Нгуен Ма Ла и вслед за тем поднять бунт». Чунг Ты разгневался и лишил [Нгуен] Ты военной власти. [Нгуен] Ты испугался и бежал в Куокоай.

В шестом месяце Чунг Ты ночью пришел в Зяламде, прелюбодействовал с принцессой Тхиен Кык. Чунг Ты был убит ее мужем куан ной хау Выонг Тхыонгом. Тем временем [Нгуен] Ты, узнав, что Чунг Ты мертв, вернулся в столицу. Ночью вместе с сообщниками похитили ценности из императорского дворца. Вуа разгневался, приказал немедленно поймать [Нгуен] Ты. Ты укрылся у горных Лао в Кхошате[846]. Через несколько месяцев одежды и пищи стало не хватать; [Нгуен Ты] решил вернуться к Ты Кханю, дошел до апа Тхан. Старики из апа преградили дорогу и попросили остаться, сказав: «Эта земля долгое время бедствует из-за горных Лао. Если Ваша светлость сможет остаться на некоторое время, то все апы смогут жить в безопасности и Вам воздадут за это в немалой степени». И тогда Ты решил поселиться там. Устроил большое собрание людей апа. Забили буйвола и обмазали губы кровью жертвы в знак клятвы верности, обещали, что будут вместе делить горе и радости. Народ обещал. [Нгуен] Ты, видя, что обрел народ, стянул войска и нанес поражение горным Лао, казнил [их] предводителя и вернулся. Затем [Ты] набрал несколько десятков людей, каждый из которых взял по факелу, поставил их в шатях горных Лао, приказал людям удерживать их (шати), предупредил их: «Если вы увидите, что дома горных Лао загорелись, тотчас зажигайте свои факелы и поднимайте шум». В полночь дома горных Лао [Нгуен] Ты приказал Нгуен Куоку поджечь. Охранявшие, увидев, что огонь загорелся, также зажгли свои факелы и стали шуметь. Горные Лао перепугались, /67/ в суматохе хотели оказать сопротивление. Подумали, что впереди и позади многочисленные войска, и не осмелились выходить. Все встали перед шатем и стали стрелять, но испугались, что Ты стянет войска, и сдались. С тех пор ряд куанов и хюенов [округов и уездов] в этой местности стал принадлежать Ты. Нгуен Ма Ла, воспользовавшись тем, что Чунг Ты убит, отправился к нашему Тхай то[847] и попросил двинуть войска, чтобы умиротворить и объединить апы Кхоая. Ма Ла вместе со своей женой То тхи сел на корабль, собираясь отправиться в Тхуанлыу. По дороге встретил военачальника Нгуен Чиня, [служившего] у Чунг Ты. [Ма Ла] был убит им (Нгуен Чинем). Затем [Нгуен Ты] пленил То тхи и вернулся. То тхи приказала людям пожаловаться Тхай то. Тхайто разгневался[848] на несправедливость [Нгуен] Чиня и решил разделаться с Чинем. Ты Кхань похоронил Чунг Ты в деревне Хоать. Тхай то прибыл в Хайап, приказал вызвать Чиня. Чинь не пришел, тогда приказал То тхи заманить и убить его.

Люди Хонг напали на ущелье Хоангдием. Ты Кхань приказал Лай Линю возглавить войска и вместе с военачальником Кхоая Нгуен Дыонгом дать им отпор. Дыонг был пойман людьми, захватившими ущелье, и послан в Хонг. Ты Кхань разгневался, затопил водой из реки апы и вернулся.

Люди из Кхоая, потеряв надежду, отдались под власть Хонг. [Доан] Тхыонг и Ван Лой оклеветали Ты Кханя перед вуа, сказав: «Ты Кхань скоро возвратится с войсками в столицу. Замыслил переворот». Вуа разгневался; осенью, в седьмом месяце, издал указ войскам корпусов покарать Ты Кханя. Понизили нгуен фи Чан тхи, сделав ее нгы ны.

Люди Хонг — Доан Тхыонг и Доан Ван Лой — вернулись с войсками в столицу. Издан указ пожаловать Тхыонгу титул хау.

Тхай фо Хо Зык был отстранен. Издан указ Дам Зи Монгу снова заняться государственными делами.

Ты Кхань стянул войска и напал на Динь Кама, человека Ма Лоя, нанес ему (Динь Каму) поражение и вернулся.

Зимой, в десятом месяце, Ты Кхань вновь напал на этот ап. Сначала атаковал Дойшон, убил и взял в плен много [народу]. Кам бежал к горным Лао.

Люди Хонг напали на Намшать. Фам Ву сдался. Приказано его военачальнику Доан Чи Лою занять его (этот шать). Чи Лой не смог собрать своих людей, был атакован Ву и убит в ане Нюе. Люди Хонг переправились через реку и напали на Намшать. Люди из Намшатя укрылись в горах Кидак. Ву повесился. Люди из Намшатя послали просить помощи у Ты Кханя. Ты Кхань приказал своему военачальнику Динь Кхою повести войска в наступление на людей Хонг. Люди Хонг потерпели поражение и бежали. [Динь Кхой] стал грабить Лангтяу, все земли вплоть до гор Тамчи [были разграблены].

В двенадцатом месяце Ты Кхань послал большое войско к переправе Тезянг. Вдовствующая императрица, узнав, что войска подошли, заподозрила [подготовку] переворота. И тогда Ты Кхань остриг волосы, дал клятву Небу, затем приказал принцессе Тхиен Чинь доложить, что у него нет никаких [дурных] помыслов. Вдовствующая императрица опять не поверила. Ночью вдовствующая императрица приказала схватить Нян Куок выонга, шестого и седьмого сыновей, [вероятно, его братьев. — А. П.], и утопить в колодце императорского храма, чтобы уничтожить [попытку] переворота в зародыше. Затем приказала вынести их тела и положить за воротами дворца Лам куанг. Сановники из свиты боялись вдовствующей императрицы, не осмеливались смотреть. Только тиеу куан Чинь Дао, горько оплакивая [их], сказал: «Куда отправился мой покойный повелитель? Как могло случиться, что твои три сына оказались в таком положении?!» Прошло немного времени после того, как Као тонг скончался, а дети пели:

«Похороны Као тонга еще не окончились,

А три трупа уже стали одним» [849]

Год Ням тхан, второй год эры правления Киен зя[850].

Весной, в первом месяце, вуа вместе с вдовствующей императрицей высочайше посетил большой остров Ланькинь[851]. Чиновники встретили экипаж на острове и вернулись во дворец.

Минь ты Чан Ты Кхань из Тхуанлыу вместе с Нгуен Ты собрались у переправы Чиеудонг /68/ и поклялись в крепкой дружбе и верности, чтобы сообща подавить беспорядки. И затем поделили два берега большой реки. От Тхыонгкхоя[852] до Нангана[853] хыонги и апы вдоль сухопутных дорог и реки Бакзянг принадлежали Ты Кханю. От Киньнгана[854] до Озиена[855] принадлежали Ты. Они возглавили [эти земли]. Условились в третьем месяце собраться и напасть на людей Хонг.

В [день] кань туат Ты Кханю был пожалован титул хау, посмертное имя Тионг тхань.

Младший брат вдовствующей императрицы, Дам Кинь Банг, стал заниматься государственными делами.

Ты Кхань вернулся к переправе Тезянг.

Динь Кхой накал на Лангтяу, покорил его, похитил наследственное имущество принцессы Тхиен Кык и ушел.

Во втором месяце Ты напал на людей из Катлоя Нго Тхыонг Ву и Ву Као. [Ты] был ранен стрелой и вернулся, поселившись в нго Тэйзыонг. Прошло больше недели. [Ты] по неосмотрительности встретился с женщиной, яд выступил снова, и [Ты] умер.

Вуа приказал людям умиротворить его (Ты) народ. [Эти люди] были убиты его (Ты) помощником Нгуен Куоком. Вуа весьма разгневался, сам возглавил карательный поход против Куска, [расположившегося] за крепостью Тэйзыонг[856]. Достигли нго Фохи. Императорские войска потерпели крупное поражение. Был утерян драгоценный императорский меч. Вуа возвращался, подстегивая лошадь. Спасся, достигнув нго Зяотак.

Вуа вместе с вдовствующей императрицей высочайше посетили дом дай лиен бана До Тхыонга в Донгнгане[857] и хотели посетить Лангтяу. Ты Кхань, узнав об этом, стянул войска к столице, приказал военачальникам Лай Линю и Фан Лану с войсками пойти к дому [До] Тхыонга, встретить экипаж и вернуться во дворец. Вуа испугался и в ту же ночь отправился в Лангтяу. Линь и Лан взяли [его лошадь] под уздцы и, поклонившись до земли, попросили остаться. И тогда [вуа] остался. На следующий день Тионг Тхань хау Чан Ты Кхань прибыл к переправе Донгнган, чтобы встретить его (вуа). И тогда [вуа] вернулся. Экипаж достиг переправы Тыдиеу. Ты Кхань приказал людям подмести дворец Тхань нги. Экипаж остановился у этого дворца. Вуа и вдовствующая императрица встали перед статуей Будды и произнесли: «Мы скудны добродетелями, мы опозорили доставшиеся от предшественников лучшие замыслы. Мы дошли до того, что переживаем смуту, вот-вот погибнут предыдущие деяния. Много раз переезжали из одного дворца в другой. Теперь хотим отречься от небесного престола, уступив мудрому и добродетельному». Сказав, [вуа] взял нож, чтобы остричь себе волосы (т.е. постричься в монахи). Ты Кхань и высшие чиновники поклонились до земли и лили слезы. И тогда [вуа] воздержался [от отречения].

В [день] кань нго императорский экипаж вернулся во дворец.

Тионг Тхань хау Ты Кхань прибыл в Хаккиеу. В тот же день [вуа] приказал гражданским и военным чиновникам повиноваться приказам Тионг Тханя.

Летом, в четвертом месяце, Ты Кхань атаковал людей Хонг в апе Чи.

Зимой, в двенадцатом месяце, Дам Кинь Банг доложил Ты Кханю о преступлении ной минь ты Зоан Тин Зыка. Ты Кхань разгневался, послал войска в Лаунгтхань. Приказал диен тиен ти хю шы Нгуену Нганю привести чиновников столицы в покои императора. [Ты Кхань] громко крикнул: «Тин Зык заискивает перед императором, осквернил страну смутой, заходил во двор, [где стоял] гроб с телом [покойного вуа], не знает своего долга. Подданный просит удалить его. Нельзя осквернять священные установления». Тин Зык очень испугался и спрятался на Хыонгкаке. Неожиданно вошел Нгань, схватил [Тин Зыка] и передал Ты Кханю. Опоясали [Тин Зыка] железным канатом пять раз и отправили на постоялый двор в Милоке[858].

Год Куи зау, третий год эры правления Киен зя[859].

Весной, в первом месяце, вдовствующая императрица тайно приказала тиеу тхи ве хоа дау Выонг Тхыонгу вызвать военачальника Фан Тхе из дао Фу лак и военачальника Нго Ная из дао Бак зянг и условиться в [день] зяп зан этого месяца совместно выступить с войсками на Ты Кханя. В [день] зяп зан Тхыонг и Тхе атаковали войско Ты Кханя за воротами Дай хынг, намереваясь проникнуть в задний дворец и схватить его (Ты Кханя) мать То тхи. Фам тхи знала об этом замысле и поэтому тайком провела То /69/ тхи через город, посадила на корабль, и [То тхи] бежала. Между тем в войске не были приняты меры предосторожности, и, когда Най подошел, все разбежались. Ты Кхань, находившийся на переправе Дайтхонг, не знал этого.

В [день] тан зау Ты Кхань стянул войска к покоям императора, сжег мост Нгоан тхием, вернул войска к переправе Дайтхонг. Ты Кхань приказал людям отправиться в Бакзянг, вызвать его военачальника Нгуен Нона. Нон прибыл, был обвязан железным канатом пять раз.

В [день] ням туат вуа приказал Тхай Уи выонгу из военного лагеря Тхыонгкхой Зи Монгу и Хонг хау Доан Тхыонгу явиться на собрание. Вуа приказал Тхыонгу и Зи Монгу атаковать Ты Кханя.

Во втором месяце вуа, сделав себя военачальником, атаковал Ты Кханя в Мешо[860].

Ты Кхань атаковал тяу Куокоай, подчинил его.

В третьем месяце вуа вместе с вдовствующей императрицей вернулись во дворец Тхань нги.

В [день] ат шыу Ты Кхань отпустил Тин Зыка в столицу, в связи с этим дал [Тин Зыку] щедрую взятку, сказав: «Вы, вернувшись, расскажите о нас в двух дворцах[861], чтобы от начала и до конца была ясна моя душевная чистота и что не надо прислушиваться к словам низких людей, дабы [я] мог сохранить в целости свою жизнь». Тин Зык прибыл в столицу, вуа спросил [его] о Ты Кхане. Тин Зык сказал, что Ты Кхань хочет захватить власть. Вуа и вдовствующая императрица еще больше возненавидели Ты Кханя[862].

В [день] кань нго вуа и вдовствующая императрица вернулись в столицу.

Летом, в четвертом месяце, вуа приказал Зи Монгу отправиться в Тиньтяу[863] к войскам Тамдайзянг[864], чтобы атаковать Ты Кханя.

В [день] дань мао пятого месяца ворота Вьет тхань пострадали от землетрясения.

В шестом месяце дворец Тинь нги пострадал от землетрясения.

Осенью, в седьмом месяце, Зоан Тин Зыка снова назначили тхай фо и пожаловали титул хау.

Фам Зи, человек из Намшатя, напал на Динь Кхоя и обратил его в бегство.

В девятом месяце Ты Кхань снял с Нгуен Нона железный канат. Нон был человеком необычайно красивым и [обладал] чрезвычайной выдержкой. Хотя был в оковах, но не подавал виду. Увидев, что солдаты прыгали в длину, стал прыгать лучше солдат, хотя на нем были железные канаты. Ты Кхань увидел и изумился этому, снова назначил его военачальником, отдал за него замуж дочь тетки по матери и подарил два апа — Тханкхе и Каму[865].

Военачальник Ты Кханя Динь Кхой поднял бунт. Ты Кхань схватил и убил его.

Год Зяп ту ат, четвертый год эры правления Киен зя[866].

В первом месяце Тионг Тхань хау Ты Кхань собрал все корпуса для принесения присяги у храма До тхай уи, что в Восточном Фулиете, собираясь напасть на столицу. Ты Кхань выбрал два пути — водный и сухопутный. Фан Лан и Нгуен Нон возглавили войска Куокоай, из дао Бинь лак атаковали на сухопутной дороге. Сам Ты Кхань, возглавив военный флот, прибыл к реке Да[867]. Наш Тхай то и Ты Кхань атаковали вдоль правого берега реки Ло[868]. Чан Тху Дат, Чан Хиен Шам и Нгуен Нгань атаковали вдоль левого берега реки Ло. Выонг Ле и Нгуен Кай атаковали мост Ной у переправы Чиеудонг. Вуа сам возглавил войска, чтобы покарать Ты Кханя. Поднялся сплошной туман, люди на кораблях не могли ничего разглядеть. Достигнув Мешо, натолкнулись на войска Ле и Кая. Сражение еще не началось, [а] Ле и Кай [приказали] бить в барабаны и привели войска в готовность. Императорские войска рассеялись. Солдаты оставили корабли, сошли на берег и бежали. Ле и Кай захватили императорский корабль. Наш Тхай то собрался атаковать по правому берегу реки Ло. Дойдя до переправы Анзиен, натолкнулся на Дам Зи Монга и Ан Нян выонга, возглавлявших корпуса из Бакзянга. В бой вступили отборные войска. Оба войска (Зи Монга и Ан Нян выонга) потерпели поражение. Тху До[869] и Хиен Шам, воспользовавшись победой, подступили к переправе Тыдиеу, вновь победили. Лан подошел к рынку Зыа, встретил Доан Кама и Ву Хота, военачальников Хонг, и внезапно напал на них. [Доан Кам и Ву Хот] потерпели поражение и бежали. [Лан] прошел через мост Ной у переправы [Чиеу] донг и вернулся.

Между тем вуа находился в Чадине. Узнав, что войска потерпели поражение, очень испугался, приказал подать экипаж к покоям императора. /70/ [Вуа] встретил вдовствующую императрицу и вместе с ней сел на корабль, хотел укрыться в Лангтяу. Когда проезжал через Дайтхат, что в Тхиендыке, Зи Монг, горько рыдая, остановил его (вуа), сказав: «Дорога в Лангтяу далека; много ядовитых испарений; это отнюдь не спокойное место. Сейчас Ваше величество бежит от бедствия. Стремиться туда (в Лангтяу) — это то же самое, что бежать от жары в огонь. Какая от этого польза? Прошу задержаться здесь на некоторое время, прикажите подданному (мне) возглавить людей Хонг и вновь сразиться с противником, чтобы таким образом подумать о будущем. Если, паче чаяния, успеха не будет, то и после этого можно будет отправиться [в Лангтяу], также не будет поздно». Вуа послушался его. Зи Монг вызвал людей Хонг, [те] не явились, поэтому бежал в Хонг. Император сильно забеспокоился. В [день] ки мао отправился в Лангтяу. Экипаж [императора] прибыл в деревню Нюезюе к дому Нгуен Тхуана. [Император] немного отдохнул. В ту же ночь [вуа] посетил также дом Чинь Нонга в деревне Дакам. Нонг подал угощение. Поев, [вуа] отправился в путь. Переночевал в доме Дао Ниена в донге Тюма. Ты Кхань находился в Хаккиеу, приказал военачальникам привлечь на свою сторону все корпуса и вновь собрать войска. Лай Линь занял Нгиачу. Фан Лан занял Шиеулоай. [Чан] Тху До занял Лангай[870]. Фам Нгы занял Банай. Нгуен Нон занял Бакзянг.

Между тем Тху До встретил войска людей Хонг, [которые возглавляли] Доан Тхыонг, Доан Ван Лой и Доан Кха Ни; сразился с ними. Люди Хонг потерпели поражение.

Вуа, узнав, что Нон занял Бакзянг, приказал военачальникам из Ан тхиета Тхан Чыонгу и Тхан Каю дать отпор [Нону] на равнине Нюезюе[871]; все были убиты Ноном.

Тогда вуа вместе с вдовствующей императрицей бежали в Мук, остановились у куан ной хау Выонг Тхыонга.

Прошло несколько дней, и тогда Ты Кхань остриг волосы, приказал людям преподнести их вуа и подробно рассказать о своих намерениях. Сказать: «Подданный видит, что [Ваше величество] окружают подлецы, препятствующие преданному [человеку], вводят в заблуждение мудрого. Народ заброшен и удручен, а Ваше величество не имеет возможности узнать об этом. Поэтому люди страны разгневаны, начинают военные действия, чтобы покарать их (тех, кто окружает вуа). [Делают это] только для того, чтобы уничтожить корни бедствия и успокоить душу народа. По отношению к государю подданный не осмелится совершить даже маленькое преступление. Разве замышляем мы преступление, хотим направить императорский экипаж в другую сторону, [преступление], которое наказывают карательным походом? То, что подданный осмеливается говорить об этом, заслуживает десяти тысяч смертей. Хочу, чтобы Ваше величество хоть чуть-чуть смирило гнев и вернулось в столицу, чтобы осуществить надежду людей». Вуа не согласился.

Ты Кхань вновь приказал Дам Кинь Бангу, взяв всех чиновников, подготовить экипаж для возвращения вуа в столицу. Вуа собрался послушаться его. Высшие чиновники обрадовались. Тин Зык сказал вдовствующей императрице: «Он в течение долгого времени в душе был неискренен, замыслил план, чтобы захватить в плен — и только. Разве дело во встрече?! Хочу, чтобы Ваше величество подумало об этом как следует». Вдовствующая императрица согласилась с этим. На следующий день вуа приказал экипажу вернуться, пришел поговорить с вдовствующей императрицей. Вдовствующая императрица сказала: «Положение в государстве настолько серьезно, что Вам нужно вернуться. А как же поступите с престарелой матерью?» Вуа понял, что вдовствующая императрица не стремится возвращаться, и тогда вместе с ней высочайше выехал в Колонг[872]. Кинь Банг и другие преградили дорогу, схватили лошадь под уздцы, рыдая, говорили: «[Отсюда] уже видна столица, если сейчас не вернетесь, то куда же поедете?» Говорили еще: «Подданные видят, что Ты Кхань абсолютно предан, как Ваше величество может еще сомневаться в этом?» Вуа с пасмурным видом сошел с экипажа и, обращаясь к высшим чиновникам, сказал: «Наша страна несчастна, переживает так много бед. Но теперь вдовствующая императрица подвергнется опасностям в дальних переездах. Разве осмелимся оставить постоянные заботы [о престарелой матери]?» [Сказав это], сел в экипаж и уехал. Между тем многие из свиты [императора] разошлись. Только ной тхи фан тху Чан Хан и еще 30 человек [остались с императором]. Вуа и вдовствующая императрица сели на корабль, высочайше прибыли в горы Тамчи, остановились в доме Хоанг Нгу. Прошло много времени. Так как климат был неподходящий, [вуа и вдовствующая императрица] вернулись к переправе Тханг[873]. В ту ночь остановились в деревне /71/ Тыонгно.

Во втором месяце, в [день] тан муй, экипаж [вуа] прибыл в Фыонгшон. Прошло больше недели, и вернулись в Намшать.

В [день] мау тхан Тионг Тхань хау Ты Кхань вызвал всех выонгов и чиновников для принятия решения о перевороте. И затем приказал людям встретить сына Ань тонга Хюе Ван выонга, отвезти в Хаккиеу и возвести на престол. В тот же день задержали Дам Кинь Банга и других из рода вдовствующей императрицы, связали вместе железным канатом и заключили в Милоке.

В [день] куи хой люди страны принесли присягу в Лаунг чи.

В третьем месяце Хюе Ван выонг вступил на престол во дворце Тхиен ан. Изменили название эры правления на Кан нинь. Титул — Нгуен выонг[874]. В тот день была сильная гроза и шел дождь. Доан Нюен напал на [жителей] гор Донгдинь, что в Бакзянге. Жители Донгкыу не приняли мер предосторожности. Увидев, что Нюен подошел, решили, что прибыла вся армия, и рассеялись. Нюен был храбр и решителен. Победив, стал еще более высокомерным. Почти полностью сжег дома, уничтожил или отнял собак и петухов. Затем Нюен снял доспехи и поднялся в горный храм, стал бить в колокол, чтобы повеселиться. В это время [солдаты] охраны в [других] храмах стали бить в колокола. Нон, услышав колокола, остановил [свои] войска и атаковал Нюена. Убил Нюена и других. Нон, воспользовавшись победой, стал преследовать их (сообщников Нюена). Когда достиг моста Фап, попал в засаду, [устроенную] спрятавшимся под мостом Доан Нги, человеком Хонг. [Доан Нги] клевцом ударил его (Нона), собрал войска и отступил. Нон знал, что Донгкыу граничит с Хонг, и поэтому опасался, что люди Хонг внезапно нападут, а [он] не успеет прийти на помощь. Поэтому заранее предупредил солдат охраны: «Как только увидите людей Хонг, сразу бейте в колокола храмов, поднимайте тревогу, чтобы Нон (я) услышал и пришел на помощь». А тут [сам] Нюен по ошибке стал бить в колокол храма. Поэтому был разбит.

Летом, в четвертом месяце, Фан Ку, командовавший войском Камзя[875], поднял бунт. Ты Кхань заключил его в Милоке. До Би, командовавший войском Камая, поднял бунт. Ты Кхань приказал Фан Лану схватить его. [Фан Лан] был разбит им (До Би). [Ты Кхань] снова приказал Лай Линю отправиться на помощь ему (Фан Лану). [Лай Линь] также потерпел поражение. Тхай то, увидев, что оба войска потерпели поражение, объявил себя военачальником и напал на него (До Би). Не победил и отступил.

В Бакзянге поднял бунт Нгуен Нон. Поэтому Ты Кхань вернул его жену. Ты Кхань убил Нгиа Тин выонга в Заодаме, так как он и Нон состояли в сговоре.

В тот же день Ты Кхань послал войска разграбить золотые и серебряные вещи дворца. Затем встретил Нгуен выонга и отправился в загородный дворец Ли нян. Приказал Лай Линю сжечь девятнадцать дворцов в столице.

Ты Кхань прибыл к переправе Дайтхонг и стал возводить укрепления в Нгиачу[876].

Фан Лан, военачальник Ты Кханя, хотел с войсками перейти на сторону [Нгуен] Нона. Замысел раскрылся. Ты Кхань казнил [Фан Дана] в тяу Дайтхонг.

В шестом месяце Ты Кхань атаковал Нона во дворце Тхань нги, сжег этот дворец.

В [день] бинь нго вуа вместе с вдовствующей императрицей, возвращаясь из Намшатя, остановились в Тхайтхате. В тот же день пожаловал Нгуен Нону, военачальнику корпуса Бакзянга, титул хау.

В [день] динь муй подошли к столице. Вдовствующая императрица тайно приказала Фан Тхе, военачальнику корпуса Фу лан, заманить О Ким хау Нгуен Бата и убить его. [Тхе] напал на Бата, был ранен в щеку, спасся благодаря помощи [своих] солдат.

Осенью, в [день] мау тхин седьмого месяца, [вуа] издал указ возвести укрепления от городских ворот Ван суан до рынка Кай, чтобы отразить Ты Кханя.

В восьмом месяце Бак Зянг хау Нгуен Нон атаковал О Ким хау Бата у моста Тэй зыонг.

В [день] ки зау Ты Кхань приказал Дам Бату преподнести [вуа] местную продукцию.

В девятом месяце Ты Кхань приказал Нгуен Нганю проводить Кинь Банга в столицу и подробно рассказать о том, что намерения его не изменились. Вуа, узнав, что Нгань прибыл, еще больше испугался. И тогда высочайше отправился в нго Фиенкам в дом Зоан Ба. Нгань уехал, и тогда вуа вернулся во дворец.

В [день] ням зан устроили экзамены детям монахов и чиновников.

В [день] куи му та фу Нгуен Тинь Лай захватил военные орудия из арсенала. [Вуа] издал указ поймать /72/ его. Тинь Лай испугался и бежал в Бакзянг.

В [день] динь хой Ты Кхань, стянув войска, ворвался в ворота дворца. Вуа и вдовствующая императрица собрали войска. В тот же день Ты Кхань позволил солдатам разграбить императорское имущество. Затем сжег его дворец и почти все дома жителей столицы.

В [день] ки муй вуа вместе с вдовствующей императрицей вернулись в столицу. Увидев, что дворец полностью сожжен, отправились к дену Тюк тхань, [который находился] рядом с мостом Тхай хоа. Приказали построить хижину, крытую камышом, чтобы жить в ней.

Год Ат хой, пятый год эры правления Киен зя[877].

Весной, в первом месяце, издан указ: «Чан Ты Кхань собрал головорезов, разграбил столицу, нападал на воде и на суше, принес бедствия государству. Прошлой зимой пламя бедствий разгорелось еще сильнее. Он привел войска, бесчинствовал и мучил людей, грабил наше имущество, сжег наши дворцы, в результате чего улицы столицы превратились в руины. Мы, учитывая, что наши многочисленные подданные охвачены гневом, опираясь [на поддержку] душ предков, сами подняли шесть армий, сами отправились в поход. А сейчас мы обращаемся к вам, военачальникам и простым воинам: прислушайтесь к тому, что говорится в указе, приложите все усилия, чтобы осуществить наши замыслы».

Ты Кхань стянул войска к военному поселению. Кыулиен. Распределил своих военачальников и солдат, [расположил] в военном поселении Кыуонг, что в Кыукао[878], чтобы отразить [Нгуен] Нона. Затем [Ты Кхань] приказал Нгуен Дыонгу и Нгуен Тхы, военачальникам из Кхоайло, занять Диазан. Дыонг и Тхы сговорились вместе с Ноном напасть на Ты Кханя. Ты Кхань приказал Лай Линю занять Анзиен и Фулиет. А сам атаковал Дыонга, Тхы и Нона.

Вуа приказал людям атаковать Анзиен и Фулиет. [Войско вуа] победило.

Во втором месяце Бак Зянг хау Нону пожаловали титул выонга.

Тю Динь, человек из Нгиачу, со своим апом примкнул к Нону.

В третьем месяце Ты Кхань атаковал деревню Кхоай, захватил ее. Дыонг вместе со своим сыном Тхо сдались. И вслед затем Ты Кхань приказал Дыонгу и Тхы укрепить Хоанг, Ан Ли укрепить Анзя, Зыонг Ты укрепить Конгтюа. Нон снова атаковал Ли, Дыонга и Тхы, победил всех. Ты Кхань, узнав, что Дыонг потерпел поражение, привел войска на помощь. Затем приказал своим военачальникам Тхы Кханю, Хиен Шаму и Дао Фану собраться у Ланкиеу и атаковать военачальника Нона Фи Тхама. Разбили его.

В пятом месяце Ты Кхань выдал свою младшую сестру Чан Там ныонг замуж за Дыонга.

Вуа, обращаясь к высшим чиновникам, сказал: «Мы хотим отречься от престола. Как вы считаете?» Все высшие чиновники плакали, отговаривая его. Вуа не послушался, и вместе с вдовствующей императрицей ножом отрезал волосы. В тот же день вуа из зиня[879] Тхайхоа высочайше посетил дом Данг Лао в Чыонгкане. [Затем] отправился в дом ной ки бана До Ана в нго Титак, что у моста Тэй зыонг[880].

Ты Кхань напал на Дайхоанг. Войска рассеялись, его военачальник Нгуен Дыонг утонул.

Осенью, в седьмом месяце, Ты Кхань сжег дворец Донг нян. Вуа приказал взять табличку [с именем покойной] вдовствующей императрицы Линь нян и поместить в дене Тюк тхань.

Осенью, в десятом месяце, разбиралось судебное дело тхыонг лам виена.

В одиннадцатом месяце Ты Кхань вернул шапку бинь тхиен.

В двенадцатом месяце построили соломенный дворец в доме До Ана.

Год Бинь ти, шестой год эры правления Киен зя[881].

Весной, в первом месяце, вуа вместе с вдовствующей императрицей давали аудиенцию в соломенном дворце. Ты Кхань вернул золотой стул.

В третьем месяце шел град. Вуа приказал схватить разбойников в нго Коса. [Посланные] подверглись нападению военачальника из Као До Ата. Вуа приказал вызвать Ата. Ат не ответил. [Вуа] приказал Хиен Тин выонгу Вату покарать [До] Ата. Ат так и не подчинился.

В пятом месяце военачальник из Као [по имени] До Нюе напал на вуа.

В [день] мау нго вуа высочайше посетил чай Нгоай. Приказал /73/ вызвать войска, Ты Кханю — покарать Нюе. Нюе бежал к Нону.

В [день] ки ти сослали лиет хау До Нюе, сделав кхао зяпом.

В [день] зяп тхин вуа вместе с супругой, Чан тхи, отправились к войску в Тхуанлыу; вернулись к Ты Кханю. Наутро встретили его (Ты Кханя) военачальника Выонг Ле, прибывшего навстречу [вуа] на корабле. Между тем вдовствующая императрица и принцесса, дочь[882] вуа, бежали в Оким[883]. Ты Кхань, увидев вуа, очень обрадовался. Военачальники и солдаты радостно кричали и веселились. С этих пор вуа и Ты Кхань решили пойти в поход на Бак Зянг выонга Нона, Хиен Тин выонга Вата, людей Хонг Доан Ван Лоя и Ха Као из Куихоа[884].

В [день] зяп тхан вдовствующая императрица прибыла в Ансыонг. В это время Нон и Као согласно приказу вдовствующей императрицы напали на апы в Тылиеме; все покорились им.

В [день] кань ту ат Ты Кхань построил соломенный дворец в Западном Фулиете. Его размеры были скопированы со столичного [дворца].

Хиен Тин выонг Нгуен Бат сдался.

Издан указ минь ты Фунг Та Тю назначить тиеу тхао шы.

В [день] зяп тхин вуа прибыл в Тылием, приказал Ты Кханю покарать Нона.

Издан указ разжаловать Нона в солдаты.

Осенью, в восьмом месяце, Хиен Тин выонг Бат поднял бунт, занял ап Хоп. Военачальник До Те бежал в Данфыонг.

Зимой, в двенадцатом месяце, [вуа] пожаловал нашему Тхай то титул лиет хау, Фунг Та Тю и Лай Липю — титул куан ной хау. Ты Кханя назначил тхай уи. На церемонии жаловали титулы, не называя имен. Старший сын Тхай то, [по имени] Лиеу, был пожалован титулом куан ной хау. Старший сын Ты Кханя, Хай, был пожалован титулом выонга. Кроме того, Тхай то был еще назначен ной тхи фан тху. Всякий раз устраивали церемонию большого пиршества. Пировали во дворце Тхиен ан[885].

Год Динь шыу, седьмой год эры правления Киен зя[886].

Летом, в четвертом месяце, тхай уи [Ты Кхань], разделив войска на шесть корпусов, отправился в карательный поход на [Нгуен] Нона. Нон стянул войска и неожиданно атаковал Фам Ана. Войско Ана было разбито у устья Ланькинь. Ноном было убито более 50 человек. Воспользовавшись победой, Нон стал наступать по узкой горной дороге, столкнулся с войском тхай уи. Началось сражение, войска Нона рассеялись.

Вуа высочайше пребывал на троне Лыонг тхань, расследовал дело о поражении Фам Ана. Понизили Ана в должности до тиеу тхи ве нян, [наказали] 80 ударами палок.

В середине лета, [в пятом месяце], Доан Тхыонг, человек Хонг, вместе с войском сдался. [Вуа] пожаловал Тхыонгу титул выонга.

Тхай уи стянул войска и атаковал Тянна[887], что в Фаунгтяу. [Пропущен иероглиф.-А. П.] все были захвачены им.

В [день] динь ма [жители] всех апов, входивших в Фаунгтяу, сдались.

Тхай уи вновь повел войска на Хиен Тин выонга Бата, победил его. Бат бежал в шать Анлак[888]. С этих пор многие апы были умиротворены.

Соорудили гору Ван туе с пятью вершинами.

Сгорел дворец Винь тхо.

В начале зимы, (в одиннадцатом месяце), [в день] зяп зан, ночью было землетрясение.

Вуа смотрел рыбную ловлю в Дойшоне.

Год Мау зан, восьмой год эры правления Киен зя[889].

В середине весны, (во втором месяце), Бать Ланга, минь ты горных Лао из шатя Малуан, назначили лиет хау.

В начале лета, (в пятом месяце), [вуа] высочайше посетил тяу Кыулиен, смотрел рыбную ловлю.

В [день] мау зан вуа высочайше посетил Кыукинь, ел плоды личжи.

[Вуа] издал указ о том, что все судебные дела прежде всего рассматриваются куаном тхам хинь виеном, а потом докладываются [вуа].

В [день] ки муй произошло землетрясение.

Наш Тхай то во главе корпусов собрался атаковать [Нгуен] Нона в Бакзянге. Приказал разрушить дамбу, чтобы залить все деревни и апы. Лай Линь наступал вслед за потоком воды. Войско Нона рассеялось. Схватили жену и детей Нона. Нон с более чем сотней людей отступил и занял Фунинь. В тот же день тхай уи во главе войск дошел до /74/ почтовой станции Но и расположился на отдых. [Ты Кхань] показал на маленькую верхнюю ветку дерева и в шутку сказал, обращаясь к приближенным: «Для правителя мы попадем из лука в эту ветку». Выстрелил один раз и попал. Все были напуганы. Только сел, как [здание] почтовой станции обрушилось на тхай уи. Люди очень испугались, разобрали обломки дерева, чтобы вытащить его. А тхай уи был цел и невредим.

Куан ной хау Лай Линя назначили управлять тяу Нгеан. Тхай то и тхай уи Ты Кхань выдали младшую сестру, Чан Там ныонг, замуж за Хонг хау Доан Ван Лоя. Ван Лой был отважен и умен, смог завоевать симпатии народа. Поэтому множество людей Хонг подчинилось ему.

В седьмом месяце произошло наводнение.

Год Ки мао[890], девятый год эры правления Киен зя[891].

В [день] бинь тхин второго месяца шел град.

В [день] ат шыу вуа разбирал судебные дела в до хо фу. Понизил в должности тхыонг лам виен ши шы Нгуен Туена и его сына Данг Фан Тхиня, назначив [их] тхы зя.

Летом, в шестом месяце, Лыу Виема назначили тхыонг лам виеном ши шы.

В [день] ат шыу вуа высочайше посетил террасу у переправы Чиеудонг в старой столице. Войска атаковали Нона, не победили.

Фам Зи из Намшатя умер. Ранее тхай уи приказал Выонг Ле возглавить войска, отправиться в Намшать и соединиться с Зи, чтобы совместно атаковать Нона. Но тут случилось, что Зи заболел. Ты Кхань приказал врачу Тхать Тионгу поехать и вылечить его. Не успел [тот] приехать, как [Зи] умер.

В [день] ат ти Ты Кхань отправил войска в Намшать. По дороге встретил возвращающегося [Выонг] Ле. [Ты Кхань] разгневался из-за того, что тот не остался; хотел казнить его. Затем приказал военачальникам Нгуен Каю и Нгуен Моку повести войска по кратчайшему пути в Бинькао. Тем временем Нон занял этот ап. Кай и Мок стали упорно сражаться за него. Войска Нона сами рассеялись. Тхай уи по сухопутной дороге прибыл к мосту Ан динь, встретил военачальника Ты Кхиеу, который сказал, что войска Нона уже приблизились к донгу Андинь. Тхай уи приказал атаковать его, не победил. [Тогда] тхай уи вновь атаковал Бинькао. Военачальники Намшатя Хоанг Ка Тот и Нгуен Лой[892] сдались. Намшать умиротворился.

В середине осени, (в восьмом месяце), вуа высочайше прибыл к воротам Чыонг куанг, смотрел тху са.

Зимой, в двенадцатом месяце, Нон тяжело заболел[893]. Когда войска тхай уи были у переправы Чиеудонг, Нон уже умер. В [день] кань нго военачальник Нона Фи Тхам передал тхай уи вдовствующую императрицу и принцессу, дочь вуа, и сдался. Военачальник Нона Нгуен Зоань бежал в непроходимый лес Тхиханг. Прошло пять дней. Он убедился, что планы его были невыполнимы, преподнес знаменитого коня и сдался.

Бакзянг умиротворился.

Год Кань нго, десятый год эры правления Киен зя[894].

Весной, в первом месяце, тхыонг фам фунг нгы Чан Бао назначили куан ной хау, Чан Хиен Шама назначили лиет хау, Нгуен Та Тхой стал ведать делами тхам хинь виена.

В конце весны, (в третьем месяце), шел град.

В третьем месяце задний дворец пострадал от землетрясения.

Летом, в четвертом месяце, тхай уи Ты Кхань вместе с Тхай то атаковали Ха Као из чая Куихоа. Разделились и пошли по двум дорогам: тхай уи и Тхай то — по реке Куихоа, Лай Линь и Фан Ку — по реке Туенкуанг[895]. Продвигались вперед по обоим путям. Ку завяз в болоте, был казнен Нгуен Наем, военачальником Као. Као, узнав, что войска тхай уи с четырех сторон быстро окружают его, вместе с женой и детьми повесился. С этих пор Тхыонгнгуенло[896] и Тамдайзянг умиротворились. Тхай уи, увидев, что Фан Ку умер за родину, просил пожаловать [Фан Ку] титул Минь Тин выонга.

В [день] ки муй, первого числа шестого месяца, появилось сразу два солнца.

В середине осени, (в восьмом месяце), было закончено строительство нового дворца.

/75/ Зимой, в одиннадцатом месяце, вуа высочайше посетил переправу Фулиет, смотрел состязания в гребле[897].

Год Тан ти, одиннадцатый год эры правления Киен зя[898].

В конце лета, (в шестом месяце), скончался Хюе Ван выонг Нгуен выонг. [Вуа] прекратил давать аудиенции на пять дней, постился три дня.

Осенью, в девятом месяце, в [день] мау тхан, вуа высочайше посетил дом тхай уи в Милоке.

Год ням нго, двенадцатый год эры правления Киен зя[899].

Осенью, в восьмом месяце, на юго-западе появилась комета.

В начале зимы, (в десятом месяце), вуа вместе с вдовствующей императрицей высочайше посетили дворец Тхиен ан, смотрели свадьбу Хиен Дао выонга Хая, сына тхай уи.

В девятом месяце произошло наводнение.

Год Куи муй, тринадцатый год эры правления Киен зя[900].

Весной, в первом месяце, тхай уи приказал людям схватить Бао Тин хау Лай Линя. Линь [повесился][901].

В начале зимы, (в десятом месяце), тхай уи атаковал горных Лао в шате Монг.

В [день] ни мао двенадцатого месяца Фу куок тхай уи Чан Ты Кхань умер дома в Фулиете. Вуа вместе с вдовствующей императрицей носили траур, плакали и скорбели [о нем]. Посмертное имя Киен Куок выонг.

В [день] ки шыу произошло землетрясение.

Этой зимой тигры заходили в деревни.

Год Зяп тхан, четырнадцатый год эры правления Киен зя[902].

Весной, в [день] динь муй первого месяца, похоронили Киен Куок выонга в Милоке. Этой весной Тхай то был назначен фу куок тхай уи[903]. Фунг Та Тю был назначен ной тхи фан тху. Тхыонг Фам хау Чан Бао пожаловали титул [выонга][904]. Посмертное имя Хиен тхань.

В конце осени, (в девятом месяце), от Тхыонг нгуен дау до столицы вода реки была красной, как кровь.

Зимой, в двенадцатом месяце, [пропущен иероглиф. — А. П.][905] гора Фаттить раскололась. Длина [трещины] 30 чыонгов.

Год Ат зау, пятнадцатый год эры правления Киен зя[906].

Приказано Тхай то отправиться в карательный поход на тяу Нгеан. Покорились.

Вуа высочайше прибыл к воротам Дай хыонг, смотрел игру зяу тхе. Издан указ: красавицам страны приходить и смотреть [эту игру].

Летом появилась комета.

В шестом месяце вуа уступил престол второй принцессе — Тиеу Тхань[907]. Почетный титул Тиеу выонг. Почитая вуа, сделала его Тхай Тхыонг выонгом. Изменила название эры правления на Тхиен тхыонг хыу дао.

В [день] ки мао люди страны приносили присягу в Лаунг чи.

Зимой, в двенадцатом месяце, Тхыонг выонг, (бывший император), заметил, что государыня еще мала, и забеспокоился. Вызвал Фунг Та Тю и изложил следующее: «У нас нет добродетели, и поэтому мы виновны перед Небом. Не имеем преемника, передаем престол дочери. Одним женским началом мы препятствуем всем мужским началам. Если народ не будет слушаться, то непременно дойдет до несчастий и гибели. Уж лучше подражать далекому примеру Тан Яо[908] или современному Нян то[909]. Выбрать мудрого и передать [престол] ему. Теперь [мы] видим, что средний сын тхай уи, Мо[910], хотя и молод и неопытен, но [обладает] необыкновенной наружностью. Наверняка сможет обеспечить спокойствие народа. Хотим сделать [своим] сыном и хозяином божественных орудий, отдать за него замуж Тиеу выонг. Поговорите от нас с тхай уи». Тхай уи [Чан Тхыа] не поверил этому. Та фу Нгуен Тинь Лай сказал, обращаясь к Тхай то: «Род Нгуенов[911] овладел страной, насчитывает шесть-семь поколений мудрых правителей. В наследие осталась их добродетель, глубоко проникшая в людей. И в один прекрасный день вдруг появляется другой род. [Вуа] имеет в виду проверить нас, что мы на это скажем. Поэтому если примем это [предложение], то в Поднебесной непременно скажут, что на самом деле — это стремление тхай уи захватить власть». Тхай то хотел последовать его [совету]. Тхыонг фам фунг нгы Чан Тху До[912] сказал: «Та фу говорит неверно. Если бы /76/ у Тхыонг выонга был сын, а [он] захотел бы уступить престол другому мужчине, то, судя по справедливости, нельзя исполнять [такой] указ. А сейчас [у него] нет преемника, [он] хочет выбрать мудрого и передать ему [престол]. Это значит, что Тхыонг выонг на самом деле уступает [престол], подобно Яо и Шуню[913]. Как можно сомневаться в этом? Тем более что небесный престол не может долго пустовать. А предложение Тхыонг выонга об отречении от престола уже решено [пропущен иероглиф. — А. П.][914], чтобы сделать преемником. Если хотите не повиноваться, то возможно ли? А теперь Тхыонг выонг делает другого мужчину преемником. Это [пропущен иероглиф. — А. П.][915], Небо дает, не брать — значит совершить преступление. Прошу тхай уи тщательно продумать это».

Зимой, в двенадцатом месяце, приказано ной тхи фан тху Фунг Та Тю и ной хань кхиен та ти ланг чунгу Чан Чи Хоаню возглавить внутренних и внешних гражданских и военных чиновников, взять императорский корабль, отремонтировать [императорский] экипаж и отправиться в фу Тинькыонг встречать нашего Тхай то. В том же году первого дня двенадцатого месяца было принято отречение, и [пропущен иероглиф. — А. П.][916] вступил на престол во дворце Тхиен ан. Почитая Тхуан Чинь выонг хау, сделал ее вдовствующей императрицей. Понизил Тиеу выонга, сделав Тиеу Тхань выонг [хау][917], изменил название эры правления на Киен чунг.

Тхай Тхыонг выонг вместе со своей матерью, вдовствующей императрицей Дам, поселился в храме Фулиет. Назвался Хюе Куанг тхиен шы.

Во втором году эры правления Киен чунг[918], в [день] бинь туат восьмого месяца, [Хюе Куанг тхиен шы] скончался в храме Тхиен зяо, храмовое имя Хюе тонг, пребывал на престоле пятнадцать с лишним лет. Изменял название эры правления один раз, название [эры правления] — Киен зя, в общем [эра правления длилась] 15 лет. Прожил 33 года, похоронен в храме Бао ня, что в фу Анхоа.

Выше приводится династия Нгуен — от Тхай то до Хюе тонга, в общем было восемь правителей. Начало [правления династии] в году Кань туат[919], конец — в году Ат зау[920], в общем 216 лет, и [династия] погибла.

/77/ Хронология династии Чан

Тхай то[921] — год Ат зау, первый год эры правления Киен чунг (1225 г.) — в общем 7 лет

— год Ням тхин, первый год эры правления Тхиен ынг тинь бинь (1232 г.) — в общем 19 лет

— год Тан хой, первый год эры правления Нгуен фаунг (1251 г.) — в общем 7 лет

Тхань тонг — год Мау нго, первый год эры правления Тхиеу лаунг (1258 г.) — в общем 15 лет

— год Куи зау, первый год эры правления Бао фу (1273 г.) — в общем 6 лет

Нян тонг — год Ки мао, первый год эры правления Тхиеу бао (1279 г.) — в общем 6 лет

— год Ат зау, первый год эры правления Чунг хынг (1285 г.) — в общем 8 лет

Ань тонг — год Куи ти, первый год эры правления Хынг лаунг (1294 г.) — в общем 20 лет

Минь тонг — год Зяп зан, первый год эры равления Дай кхань (1314 г.) — в общем 10 лет

— год Зяп ти, первый год эры правления Кхай тхай (1324 г.) — в общем 5 лет

Хиен тонг — год Ки ти, первый год эры правления Кхай хыу (1329 г.) — в общем 12 лет

Зу тонг — год Тан ти, первый год эры правления Тхиеу хынг (1341 г.) — в общем 17 лет

— год Мау туат, первый год эры правления Дай ты (1358 г.) — в общем 11 лет

— /78/ год Ки зау, первый год эры правления Тхиен динь (1369 г.) — в общем 1 год

Тхай выонг — год Кань туат, первый год эры правления Тхиеу кхань (1370 г.) — в общем 3 года

Зюе тонг — год Куи шыу, первый год эры правления Лаунг кхань (1373 г.) — в общем 4 года

Най выонг — год Динь ти, первый год эры правления Сыонг фу (1377 г.) — в общем 4 года

Загрузка...