Морико подавила страх, который она почувствовала, когда снова увидела, что на нее было направлено короткое лезвие. В ее голове промелькнула ночь, когда на нее и Рю напали. Не было повода для беспокойства. Это была ее битва. Словно накинув на себя плащ из теней, она подавила свое присутствие и стала двигаться. Калден, привыкший к ее присутствию, был сбит с толку внезапным отсутствием ее энергии. Он полагался на свое чувство и потерял ее из виду. Она воспользовалась моментом, подошла к нему сзади и перерезала ему горло одним из оставшихся ножей.

Когда он упал, она схватила свой меч с его пояса и вытащила его, его вес в ее руках был долгожданным утешением. Худой мужчина, казалось, собирался атаковать, но в последний момент решил, что это было не в его интересах. Он развернул лошадь, но не успел убежать.

Морико бросила нож рукой в крови Калдена. Он попал стражу в шею, и он тоже упал с лошади.

Морико огляделась. Два стража были мертвы, и ей было все равно, но с Калденом все было по-другому. Да, он был охотником, но она не могла избавиться от ощущения, что он заслуживал лучшего. Азарианская культура казалась строгой и беспощадной. И все же он боролся, чтобы выжить. Он не заслужил этого конца, быть убитым тем, кто обещал не причинять ему вреда.

Именно тогда весь гнев, отчаяние и разочарование поднялись к поверхности, и Морико упала на колени, слезы потекли из ее глаз. Они почти обрели покой. Два года они держались, но теперь все рухнуло. Она не думала, что когда-нибудь снова будет лежать рядом с Рю, наблюдая за звездами, медленно движущимися над ними.

Она была посреди Азарии, не могла вернуться домой. Она не могла сосчитать, сколько лиг отделяли ее от дома. Она рыдала, пока слезы не закончились.

Когда она закончила, что-то изменилось. Она стала холоднее внутри, словно вся слабость выгорела в ее теле, оставив только холодную сталь. Она встала и повернулась к западу. Собрание было там, и ей пора было побывать там.





















ГЛАВА 14


Тенчи и Рю шли вместе от пещер, где Рю прошел испытания. Рю был переполнен вопросами, и он не знал, с чего начать. Тенчи увидел его нерешительность и заговорил первым, нарушая нервное напряжение Рю.

— Ты напоминаешь мне его.

Рю взглянул на Тенчи. Слова задели его душу. Он скучал по приемному отцу сильнее, чем признавал.

— Но ты мудрее него.

Рю чуть не схватил меч. Шигеру спас его жизнь много раз. Он не дал бы никому позорить память о нем.

Тенчи поднял руку.

— Не хочу оскорбить. Я знал Шигеру только юношей, и он не видел тогда мир. Думаю, ты видел и испытал больше, чем он в этом возрасте. Потому ты мудрее, чем он был. Так что придержи язык, когда не знаешь, что сказать. Это признак мудрости, как по мне.

Они шли в тишине пару шагов. Рю пытался решить, с какого вопроса начать. Каждый казался важнее предыдущего. Тенчи отвлек его от мыслей.

— Прости за испытания, но нам нужно знать. Ты отлично показал себя на пристани, но ты мог быть просто талантливым мечником. Но ты не мог бы пройти те испытания без развитого владения чувством, — Тенчи усмехнулся. — Должен признаться, что я сделал испытания сложнее для тебя. Я не послал бы Рэй на обычное испытание, но я хотел проверить пределы твоих навыков, — он говорил о девушке, с которой Рю бился на последнем испытании.

— Каждый клинок ночи должен выполнить испытания?

Тенчи кивнул.

— Да. Чтобы носить черный цвет, нужно пройти испытания. Меня впечатлило твое выступление. Удивление Рэй, когда ты ощутил ее, было приятным видом.

Рю нашел голос и начал задавать вопросы:

— Откуда вы так много знаете обо мне и моих навыках?

— Орочи написал мне подробное письмо. Думаю, это было до того, как вы с ним встретились с последний раз. Меня удивило письмо. Орочи, как и Шигеру, был не из общества. Шигеру, как ты, наверное, знаешь, был приговорен к смерти, когда сбежал. Орочи не получил наше благословение, но мы могли остановить его, только убив, а нас и без того осталось мало. Я получал письма от Орочи, когда он только ушел, но потом не слышал от него ничего. Его письмо появилось внезапно, и это подняло шум. Орочи поведал, что произошло между вами тремя. Он признался, что убил Шигеру, многое рассказал о тебе. Он ждал вашего боя, но отметил, что мог не выжить. Но он ощущал долг закончить работу. Он упомянул, что, если он падет, он оставит тебе указания пути на остров. Это было два года назад. И теперь ты здесь. Думаю, ты смог одолеть Орочи, и он мертв. Я горюю, потеряв его, но уважаю его решения.

Рю кивнул.

— Он бился благородно до конца, но я не понял это, пока не было слишком поздно.

— Орочи, несмотря на его изъяны, был хорошим. Мы скорбим, потеряв их обоих. Трагедия, что они так погибли. Мы надеялись, что они все-таки помирятся.

— Надеюсь, они обрели покой.

Тенчи остановился и посмотрел на Рю.

— Я должен задать еще вопрос, ведь ты прибыл в тяжелый для острова момент. Что у тебя за намерения?

Рю готовился к этому вопросу, но от ощущения его власти он помедлил. Он придумал много фраз, которые сделали бы его миссию приемлемой для клинков ночи на острове, но Тенчи заслуживал честность.

— Я прибыл ради силы, ради ответов.

Тенчи смотрел на него, ждал, что он уточнит.

— Что-то движется, энергия, которую никто в Трех Королевствах не понимает. Азарианцы охотятся на меня, но я им ничего не сделал. У них есть воины, равные мне по силе. Ходят слухи о гражданской войне в Азарии, и гражданская война поглощает Три Королевства впервые за тысячу лет. Мир меняется, и я боюсь, что никому не хватит сил выстоять.

Тенчи молчал, и Рю попытался выложить всю информацию как можно быстрее.

— В Трех Королевствах ничего не знают об азарианцах и их охотниках. Я надеялся, что на острове есть записи. И я надеялся обучиться тут. Я многого н знаю, и я не могу защищать тех, кого люблю, без большей силы.

Рю глубоко вдохнул. Он сказал все, что должен был. Он посмотрел в глаза Рю.

— А если я скажу, что ты не сможешь покинуть остров?

— Я сделал бы все, чтобы сбежать с острова, когда завершу миссию тут.

Тенчи улыбнулся.

— Я ценю твою прямоту. Я еще не решил на твой счет. Творится нечто большее, чего я не понимаю. В этом я с тобой согласен. Но мы уже не в том мире, и твое желание играть роль в событиях в Трех Королевствах тревожит меня. Я не буду гарантировать тебе возвращение на родину, но тут тебе рады.

У Рю не было выбора. Он знал, во что ввязывался, когда прошел на корабль.

— Спасибо.

Тенчи поманил Рю за собой, он вместе пошли вверх по туннелю. Рю ощущал над собой жизнь, но решил сдержать вопросы.

— Сколько ты знаешь о нас?

— Очень мало. Шигеру упоминал остров вечером перед своей смертью, и мы с Орочи не говорили толком. Я знаю, что тут другие клинки ночи, и я знаю, что тут они оба выросли и тренировались. Думаю, Шигеру учил меня, основываясь на знаниях отсюда. Но я мало что еще знаю.

— Мы прибыли сюда после Великой Чистки. Мы почти тысячу лет назад вырезали себя из Трех Королевств, и многое произошло за это время. Но тут есть нечто схожее с системой монастырей. Мы тренируемся каждый день и ценим знания и опыт. Мы каждый день узнаем больше о мире и чувстве, которым одарены. Я бы сказал, что наши воины сегодня способнее тех, что из легенд.

Рю кивнул, впитывая информацию.

— У меня много вопросов для вас. Я был тут мало времени, но уже испытал техники, которые не считал возможным еще вчера.

— Ясное дело. Ты должен помнить свою тренировку нескладной. Шигеру был одним из лучших учеников, сильнейшим мечником, и это пошло тебе на пользу, но мастерство чувства раскрывается от времени и терпения. Старики тут не так сильны физически, как молодежь, но они все еще победят во многих дуэлях, потому что лучше понимают чувство. Шигеру был одарен, но ему пришлось убежать раньше, чем он выучил самые ценные уроки. Жаль. Я надеялся, что он будет моим преемником.

Рю внимал каждому слову. Он вырос с Шигеру, но Шигеру был замкнутым человеком, и Рю мало знал о его истории. Это не было его приоритетом, но он надеялся, что сможет больше узнать о человеке, которого называл отцом, во время своего пребывания здесь.

Пока они шли, Рю понял, что даже последняя комната его испытания находилась далеко от поверхности острова. Они карабкались и карабкались, достигли узкой лестницы, которая вела все выше. Чем выше они поднимались, тем больше жизни Рю ощущал. Он этого не понимал. На острове было намного больше жизни, чем он предполагал. Это было не то же самое, что в городе, но близко.

Когда они достигли поверхности, Рю чуть не упал на колени. Свет ослеплял, но, несмотря на слезы, катившиеся по его лицу, Рю увидел то, чего никогда не ожидал увидеть. Они поднялись на небольшую возвышенность, с которой открывался прекрасный вид на окрестности. Тенчи ухмыльнулся реакции Рю, явно ожидая этого.

Под ним раскинулась не небольшая деревня, а густонаселенная местность, простирающаяся широко и охватывающая все плато, насколько было видно. Везде под ним двигались люди в традиционных одеждах клинков ночи. Их было не несколько сотен. Их было несколько тысяч. Рю нашел остров, обладающий достаточной силой, чтобы изменить историю Трех Королевств.

* * *

Тенчи привел Рю к маленькой пустой хижине.

— Не знаю, в каких условиях ты рос, но мы верим в скромную жизнь. Тут мало вещей, но это место даст тебе укрытие и тепло.

Рю рассмеялся под нос, увидев здание. Хижина была маленькой, но почти такой же, как та, где он вырос с Шигеру. Его приемный отец не смог забыть о том, как рос.

— Это идеально. Этого хватит. Спасибо за гостеприимство.

— Не проблема. Как ты понимаешь, гости снаружи прибывают редко. Весть о твоем прибытии уже должна была разнестись по округе. Как лидер, говорю, что обычно я последний узнаю о важном.

Рю усмехнулся от юмора Тенчи. Он не недооценивал мужчину. Тенчи вел себя шутливо. Но за его маской лежала сила. Под поверхностью был человек, который родился и вырос на острова, который знал о чувстве больше всех живых. Он мог заполнить пробелы в обучении Рю.

— Я оставлю тебя отдохнуть. У тебя был утомительный путь, и впереди так много, если верить моим инстинктам. Поужинаешь сегодня со мной и остальными лидерами острова? До этого я оставлю стражу у твоей двери. Ты можешь ходить, куда хочешь, но ты прибыл в деликатное время. Я объясню позже, но сейчас тебе нужно отдохнуть.

Вопросы крутились в голове Рю, но испытания забрали у него больше сил, чем он хотел признавать. Он устал, и идея о дне отдыха была заманчивой.

— Я бы этого хотел, спасибо.

Через пару секунд девушка появилась у двери рядом с Тенчи. Рю узнал своего противника из третьего испытания. В свете дня она была еще привлекательнее.

— Ты уже встречал Рэй. Она останется у твоей двери до вечера, отгонит нежелательных гостей. Если что-нибудь захочешь, дай ей знать, и она поможет. Я приду до заката и заберу тебя на ужин.

Рю и не думал, что станет знаменитостью на острове. Его дверь еще никогда не охраняли. Рю сомневался в искренности жеста, но не было сил спорить.

Рю лег на матрац вместо кровати. Он хотел обдумать события, но уснул раньше, чем его голова опустилась на пол.

* * *

Он проснулся, солнце было высоко в небе, уже прошел полдень. Он стал вспоминать. Он попал в хижину рано утром, значит, проспал половину дня. Вряд ли это было много, но он проснулся, ощущая себя обновленным. Он не знал, что его ждало, но он был готов больше, чем утром.

Он вышел и увидел Рэй, сидящую на солнце в медитации. Она не смотрела на него, но тепло сказала:

— Доброе утро.

Рю рассмеялся, ее расслабленное поведение успокоило его.

— Добрый день, пожалуй.

Она посмотрела на него, и Рю видел, что она глядела на него так же пристально, как ученый на сложный абзац. Это длилось лишь миг, ее веселое поведение тут же вернулось.

— Я могу чем-нибудь помочь?

— Если честно, я думал, можно ли где-то помыться. Я был в пути почти месяц, давно не мылся.

Рэй усмехнулась и кивнула.

— Есть такое! За мной.

Она ловко встала, и Рю напомнил себе не недооценивать ее. Из-за ее характера она казалась юной, наивной девушкой, но Рю боролся с ней. У нее были навыки, которые одолели бы многих.

Пока они шли по городу, Рю удивился, обнаружив, насколько все казалось нормальным. Он не был уверен, чего ожидал, не сцены повседневной жизни вокруг себя. Женщины несли воду в дома, мальчики играли. Они миновали несколько общественных мест, где собралось больше людей. Рю увидел поляну, на которой, похоже, проходили уроки. Он был удивлен, увидев, как мальчики и девочки сидели и учились бок о бок.

В Трех Королевствах получали образование только самые богатые женщины. Морико научилась читать в монастыре, но она была скорее исключением, чем правилом. Рю ощутил грусть, когда подумал о Морико. Он волновался за нее. Чем дальше он был от нее, тем больше был уверен, что они зря расстались. Им следовало остаться вместе. Они могли бы жить здесь, в месте, где их приветствовали, а не охотились.

Чуть дальше Рю нашел маленькую площадь, где мальчики и девочки тренировались с мечом. Рю остановился, чтобы посмотреть. Их уровень мастерства был намного выше, чем у их сверстников из Трех Королевств. Рю заметил, что упражнения, которые они выполняли, были такими же, как у него с Шигеру. Рю ощутил укол сожаления. Он скучал по Шигеру.

Они пошли дальше, Рэй не торопилась, давала Рю все осмыслить. Он был шокирован количеством людей, которых видел. Он не знал, как оценить, сколько людей на острове, но их были тысячи. Если и мужчины, и женщины были обучены, он был в центре военной силы мощнее, чем все, что Три Королевства когда-либо видели за всю свою историю. Почему Шигеру не сказал ему об этом? Он вырос, думая, что его вид почти вымер.

— Невероятно. Я не думал, что увижу в своей жизни столько клинков. Вас так много. Нас.

Рэй будто ждала этих его слов. Рю видел, что в ней кипели вопросы к нему, она пыталась терпеть, дать ему привыкнуть к острову. Она не могла больше сдерживаться.

— Так это правда? В Трех Королевствах на клинков ночи охотятся? Почему?

— Да, на нас охотятся. Я знал лишь четверых. Я, Шигеру, Орочи и Морико. Они охотятся на нас, потому что считают нас опасными для Трех Королевств.

— На наших уроках говорят, что на нас охотятся, потому что народ в Трех Королевствах боится наших навыков.

Рю кивнул.

— Так и есть. Осталось мало клинков ночи, и о нас в королевствах ходят лишь легенды.

— На тебя охотились?

Рю вспомнил, как Орочи преследовал его и Шигеру по всему Южному королевству.

— Да.

Рэй увидела, что он не хотел об этом говорить, так что сменила тему.

— Как в Трех Королевствах?

Рю пожал плечами. Было сложно описать его детство парой предложений.

— Там почти как тут. Многие люди просто живут, стараются, как могут. Все так же, но места больше, а клинков ночи куда меньше.

— Ты сражался на войне?

Он покачал головой.

— Нет. Я бился со многими противниками, но я никогда не участвовал в войне. Вряд ли я вообще хочу такое.

Они прошли в тишине еще несколько шагов, но вскоре вопросы Рэй снова зазвучали. Рю отвечал ей, как мог, всегда следя за окружением. Его замечали везде, куда бы они ни пошли. Большинство людей, казалось, не переживали, но некоторые проявляли к нему особый интерес. Рю почти чуял политику, зная, что это было неизбежным злом в обществе такого размера. Он сдержал вздох. Он не хотел становиться пешкой в ​​какой-то мелкой политической борьбе, которую он не понимал.

К счастью, присутствие Рэй, казалось, отпугивало всех, кому он был слишком интересен. Он задавался вопросом, что же такого в этой девушке, которая казалась такой юной, отталкивало других. В своей обычной манере Рю решил спросить.

Спокойное поведение Рэй на миг исчезло, и Рю увидел, что в этой девушке было гораздо больше, чем он думал вначале. Ее поведение не было маскировкой, оно было своего рода камуфляжем. За ним скрывался очень острый и быстрый разум.

— Я — одна из лучших учеников Тенчи. Некоторые думают, что меня готовят на место старейшины, когда Тенчи присоединится к Великому циклу. Не думаю, что это правда, но мы с ним близки. Его политика не у всех тут популярна, потому ты привлекаешь еще больше внимания, чем должен чужак.

— Но почему они не подходят?

Рэй рассмеялась.

— Помнишь наш бой в пещерах?

Рю помнил. Она была сложным противником, особенно во тьме. Рю еще не видел, чтобы кто-то мог использовать свое присутствие как оружие.

— Ты первый, кто меня победил, за год. Так что они держатся подальше, пока не можно будет подойти за ужином.

Рю кивнул. Это было логично.

— И я хочу узнать, как ты меня одолел, в один из тех дней.

— С радостью.

Они повернулись к частной купальне. Оттуда открывался прекрасный вид на море. Рэй указала.

— Туда. Внутри будет теплая вода.

Рю усмехнулся. Он ждал этого очень долго.

* * *

Рю был уверен, что никогда не чувствовал себя таким свежим, как после ванны. Он чувствовал себя так, словно с него слезли слои грязи и сажи. Он и Рэй пошли обратно, Рю отвечал вопрос за вопросом. Ее любопытство казалось безграничным, она приставала к нему быстрыми вопросами. Она немного напомнила ему самого себя, когда он был на несколько лет моложе. Ему все еще было любопытно, просто он не задавал вопросы так резво, как она — свои.

На самом деле, ему хотелось, чтобы у него было время найти ответы на некоторые из своих вопросов точно так же. Он задумался, не были ли вопросы Рэй попыткой отогнать разговор об острове. Чем больше они шли и говорили, тем больше Рю убеждался, что это было частью ее роли. Он попытался расслабиться. Он спешил, но его ответы придут через день или два. Даже если ему это не нравилось, он пробудет здесь какое-то время. Вместо этого он раскрыл чувство на острове, пытаясь впитать всю информацию, которую мог.

Когда они вернулись в его хижину, Рэй замерла у двери.

— Можешь зайти, если хочешь. Я отвечу на другие твои вопросы.

Он видел искушение на ее лице, но она покачала головой.

— Нет, мне нужно, чтобы ты оставался тут в уединении. У тебя в разуме точно многое, и ужин уже скоро. Я еще успею надоесть тебе своими вопросами.

Он прошел внутрь, не расстроился, что она не вошла. Она была права. Он все еще не успел все обдумать из событий прошлых дней, прошлого месяца, если честно. Он устроился удобнее и задумался.

Вскоре за дверью стало слышно движение. Он поднялся, закончив медитацию, и встретил Тенчи в дверях.

— Думаю, ты нашел все, чего хотел?

Рю поклонился.

— Вы были очень щедры, выделив время и ресурсы. Спасибо.

Тенчи усмехнулся. Это выражение на его лице казалось вечным.

— Рэй говорила, что занимала тебя вопросами о Трех Королевствах. Прошу, прости ее, если она оскорбила. Ей очень интересно, что происходит вне острова.

— Это не было проблемой. Наверное, сложно всю жизнь проводить в оковах моря. А еще это мешает гостю задавать вопросы.

Улыбка Тенчи стала хитрой. Рю угадал.

— Нужно многое обсудить. Я упоминал, что ты прибыл в деликатное время. Твое прибытие заставит наше общество принять решение. Боюсь, мы не готовы к этому. Я просил Рэй отвлечь тебя не из-за тайн тут, но потому что хотел первым поговорить с тобой о нас.

Рю хотел доверять Тенчи. Мужчина был открытым, дружелюбным и добрым, но разум Рю оставался настороже. Скорее всего, этот мужчина приговорил Шигеру к смерти. Никто не был таким, каким казался. Рю напомнил себе не доверять всем слишком просто.

— У нас есть немного времени до ужина. Я бы хотел поговорить с тобой о ситуации тут, но, прошу, сначала задай свои вопросы. Ты терпеливо ждал.

Голова Рю кружилась. Вопросов было много. Было сложно понять, с чего начать.

— Как все так получилось? Я не думал, что найду больше горстки клинков ночи.

— Однажды я покажу тебе долгую историю, которая записана, и все должны ее помнить. Но сначала я должен ответить вопросом на твой вопрос. Чему учат о Великой войне в Трех Королевствах?

— Что клинки ночи разорвали Королевство своей враждой и жадностью. После войны отношения не удалось залатать. И это привело к политической системе, которая держалась последние тысячу лет.

Тенчи задумчиво водил ладонями по белой бороде.

— Похоже, легенды не сильно изменились с тех пор. Правда сложнее, как часто и бывает. Тут на острове мы все описываем, ты можешь прочесть. Клинки ночи и дня сыграли важную роль в падении Королевства. Но не только мы, хотя и мы виноваты. После войны тысячи клинков были еще живы. Те, кто поклялись больше не участвовать в политике королевств, стали предками системы монастырей, которую ты знаешь. Система была сделана клинками ночи и дня, но исцеляющее искусство клинков дня устраивало Три Королевства. Они пытались создать заведение для всех клинков, которое игнорировало бы почти все, что мы считаем верным.

Рю было интересно. Он всегда задавался вопросом, как монастыри начались.

— О чем вы?

— Чувство по-разному проявляется у людей. Ты видел разные способности, которым, несмотря на свою силу, не можешь научиться.

Рю подумал о способности Морико скрывать свое присутствие. Он мог немного подражать ей, но Тенчи был прав, хоть у него было много способностей, эта ему не давалась.

Тенчи увидел, что Рю понял это.

— Проблема общего обучения с чувством в том, что общего между клинками дня и ночи мало. Из-за этого способности монахов в монастырях деградировали до уровня, который ты знаешь. Они ушли слишком далеко от путей истинной силы.

Рю кивнул. Он не знал о наследии монастырей, но знал, что был сильнее монахов. Теперь он понимал, почему.

— Других изгнали. И тут появился материк, почти тысяча людей, достаточно близко к Трем королевствам, чтобы не терять связи, но достаточно далеко, чтобы нас не обнаружили. Другие клинки остались в королевствах, и их убили. Остальные разбрелись по миру, хотя мы знаем только нескольких, которые выжили и пытались связаться. Многие были потеряны. Но мы хорошо жили на острове. Места хватает, в море достаточно еды, мы можем прокормить больше трех тысяч людей. Мы сотни лет тут живем, посвятили себя одной цели — усилить способности с чувством. Этой традиции учили и тебя, даже если ты этого не знаешь.

Рю внимательно впитывал информацию. Каждое слово было для него новостью.

— Что случилось между Шигеру и Орочи? Шигеру сказал, что они враждовали, и это привело к смерти девушки от его меча.

— Он не соврал. Старейшины знали о вражде, но недооценили серьезность дела. Смерть девушки не была нарочной. Это было ясно. Но наши законы и ценности строгие и непреклонные. Мы не должны повторить ошибки предков. Я любил Шигеру почти как сына, и его навык выделяли его среди других его возраста. Но поблажек быть не могло. Это я приговорил его к смерти от моря.

— Что случилось с Орочи?

— Он был куда сложнее. Он нарушил некоторые правила, но наказания были не такими строгими. Но он навсегда изменился после той ночи. Он никогда не был счастливым ребенком, но стал враждебным и с жестокими вспышками. Через полгода после инцидента он смог сбежать на остров, подделав мою печать и попав на корабль, плывущий к материку.

— Зачем вы плаваете на материк? Вы уплыли и кажетесь счастливыми тут.

Тенчи встал.

— Хороший вопрос, и я могу ответить на него по пути на ужин. Он играет роль в грядущем.

Они вышли за дверь. По кивку Тенчи Рэй повела их.

— Со времен Великой войны мы были разделены насчет нашей цели тут. Политики приходят и уходят, но каждого растили с любовью к родной земле. Мы знаем, откуда мы, хотя многие из нас никогда не касались земли, которую мы хотим звать домом. Наши предки пытались сбежать. Мы теперь думаем, стоит ли вернуться.

Это удивило Рю, но он понимал, что такое было ожидаемо с таким количеством клинков ночи на острове. С такой мощью они могли захватить Три Королевства силой, если бы захотели.

— Мы останемся на связи для торговли и новостей, хоть мы и не создавали крупную сеть шпионов и информантов. Мы примерно понимаем, что творится в Трех Королевствах, и все. Мы плаваем туда, потому что не хотим обрезать связь полностью.

— Как это касается меня?

— Я — лидер острова, но я не правлю железным кулаком. Я смог дать тебе отдых, когда ты прибыл, но это закончится этой ночью. Сегодня ты встретишь лидера другой части острова, политической группы, которая стала довольно большой. Если это продлится, через год их будет большинство.

— А что не так?

— Есть часть, которая верит, что нам нужно остаться на острове. Эту часть возглавляю я. Я верю, что нам стоит жить тут, вдали от Трех Королевств. Я не уверен, что наша сила значит для Трех Королевств. Я хочу вернуться, но, думаю, мы навредим, а не поможем. Вторая часть, которая набирает власть, верит, что мы должны торжественно вернуться в Три Королевства, используя силу, если нужно.

Рю пытался оценить их взгляды, но мыслей в голове было слишком много.

— Вы хотите, чтобы я вас поддержал?

Тенчи рассмеялся.

— Конечно, хочу, но не буду давить на тебя больше, чем ты ожидаешь. Позже я объясню тебе свое мнение, но сейчас я просто прошу держать разум открытым, не поддаваться на мольбы о поддержке другой стороны. Я не знаю, что ты думаешь о деле, но ты должен понимать, что, как чужак, ты имеешь больше авторитета, чем другие. Прошу, отнесись к ответственности мудро. Многое лежит на твоих плечах.

Рю нравился Тенчи. Даже если он был хорошим политиком, старик верил в то, что говорил. Он подумал об Акире. Лучшие и опасные лидеры были истинно верящими.

Мысли Рю оборвались, когда они дошли до большого здания, где пройдет ужин. Рю легко определил его. Оно было наполнено энергией десятков человек, и Рю знал, что вот-вот попадет на политическую арену.

Тенчи провел его без почестей, но Рю все еще ощущал, что устроил суету своим прибытием. Остров был достаточно маленьким, чтобы все знали всех, поэтому посторонний из толпы выделялся. Но все были очень вежливыми. Он боялся, что его задавят толпой, но люди легко перемещались, и Рю представляли каждого по очереди, у них было достаточно времени, чтобы представиться. Рю смог запомнить большинство имен, но не только люди перед ним интересовали его. Сама толпа тоже.

Тенчи предупредил его о напряженности среди населения острова, но в этой комнате такого не было. Все, казалось, свободно общались, и Рю не мог выделить отдельные группы. Атмосфера походила скорее на семейный ужин, чем на политические разборки.

По всему залу стояли девять длинных столов, три ряда по три. Рю сидел рядом с Тенчи за столом в центре зала. К ним присоединились еще восемь мужчин и женщин. Когда Тенчи сел, все остальные тоже сели. Разговоры закончились, когда люди расселись по своим местам. Рю отметил, что за каждым столом было по десять человек, всего присутствовало девяносто человек. Тенчи сказал, что сегодняшняя трапеза была среди руководителей острова, так что девяносто человек правили более чем тремя тысячами. Рю хотел лучше понять местное правительство.

Тенчи представил Рю всем собравшимся за их столом, хотя Рю уже знакомили со многими из них. Внимание Рю сразу привлекла маленькая женщина, всего на несколько лет старше его, по имени Шика. Она была тихой, но очень внимательной и привлекала к себе внимание, когда говорила. Он знал, что просто предполагал, но это она была лидером оппозиции Тенчи. Было что-то в языке тела и в том, как легко она привлекала к себе людей. Она была прирожденным лидером, хотя и была тихой. Она излучала силу и уверенность.

Как только еда была подана, в комнате стало шумнее. Люди были заняты разговорами друг с другом, и за столом Рю почти весь разговор был направлен на него. Людям не терпелось услышать новости о Трех Королевствах, даже если Рю не думал, что мог все тщательно рассказать. Он почти не разбирался в текущих делах региона и знал только то, что Акира сказал ему перед отбытием. Но он понимал, что он все еще лучше знал Три Королевства, чем кто-либо за столом, и пытался отвечать на вопросы как можно честнее.

Отвечая на вопросы, он наблюдал, как Шика разглядывала его. Он чувствовал, что она могла читать его, как книгу. Ему было интересно, о чем думала Шика, что было в ее голове. Его вопросы рассеялись, когда она прямо спросила его.

— Как думаешь, как отреагируют Три Королевства, узнав об этом острове?

Рю сделал паузу. Он словно встал перед мишенью стрелка, и Шика держала лук.

Рю не мог заставить себя врать. Если его информация повлияет на решения на острове, им нужна была точная информация.

— Не знаю, но, думаю, возникнут паника и страх. В Трех Королевствах почти все клинков ночи и дня считают угрозой. Дети растут в страхе, что, если будут себя плохо вести, клинок ночи придет за их головой. Сложно отогнать сотни лет традиции.

— Но лорд Акира знает тебя, и ваши отношения не основаны на страхе.

Рю обдумал ее слова. Она была права. Может, дело было во взаимном уважении? Рю не думал толком об этом.

— Что если я скажу, что люди Трех Королевств боятся нас не из-за того, что мы — клинки ночи, а потому что не знают нас? А если они будут видеть нас и поймут, что мы — люди, как они? Люди боятся, потому что мы стали мифом, о котором рассказывают ночью у огня.

Рю застыл на месте.

— Возможно? Я не знаю. Пожалуй, это возможно.

Уголок рта Шики приподнялся, и Рю казалось, что он дал ей то, чего она хотела.

Дальше ужин прошел гладко, но Рю все крутил свои ответы в голове. Он знал, что нужно было о многом подумать. Ужин затянулся до поздней ночи, но все были вежливыми и добрыми. Рю еще никогда не был так открыт с людьми. Там, где твоя тайна не была страшной тайной, жизнь была проще. Люди покинули здание, и Шика подошла к нему.

— Рю, я была бы рада поговорить с тобой в уединенной обстановке. Прошу, приди ко мне, когда у тебя будет время.

Рю выдавил улыбку.

— Буду рад.

Шика ушла, и Рю посмотрел на Тенчи. Тенчи задумчиво гладил бороду.

— Она — оппозиция, да?

Тенчи кивнул и промолчал. Он выглядел так, будто проиграл, и Рю ощущал себя в ответе за это.







































ГЛАВА 15


Акира бродил по лагерю в состоянии шока. Его люди почтительно кланялись, когда он проходил, но Акире показалось, что он видел сомнение в их глазах, то же сомнение, которое охватило его. Они знали, что бросать Пятую армию в бой против более крупного врага было авантюрой, но это было необходимо. Им нужно было остановить продвижение войск Танака. Теперь Акира понял, что он думал, что судьба на его стороне, что что-то случится и спасет его королевство.

Его шокировала не столько смерть его народа, сколько поражение в бою с Танаком. Акира был лордом Южного Королевства уже более десяти лет, и ни разу его силы не были побеждены в битвах. Он думал, что никогда не увидит того дня, какой бы глупой ни казалась эта вера сейчас.

В его голове крутились разные идеи. Он подумывал вызвать Первую армию с перевала. В последнем отчете Торо говорилось о том же: армия была готова сражаться, а впереди были только пустые прерии. Акира вспомнил время, проведенное у перевала. В то время оставить Первую армию казалось блестящим планом, но теперь, когда он располагал временем и пространством, он сожалел об этом. Если в этом году нападения не будет, Акира мог использовать этих людей на севере с собой.

Он думал взять Вторую или Третью на север и закончить работу, начатую Пятой армией. Хотя Пятой больше не было, они нанесли урон Танаку, и отчеты, приходящие к нему, говорили, что Танаку требовалось несколько дней на реорганизацию и перегруппировку. Если они атакуют сейчас, они смогут сокрушить центральные силы Танака. Но Макото и Маширо предостерегали его. Они будут сражаться здесь, на юге, потом двинутся на север. Теперь они считали свои две армии одной, силой, достаточно мощной, чтобы пройти и очистить Южное Королевство от этого западного бедствия.

Порой он думал сдаться. Его народ заслуживал жизни, и если не было способа защитить его королевство, благородно было бы сдаться и позволить его народу жить в мире. Жизнь при Танаке не сильно отличалась бы для большинства людей, не имевших никакого отношения к правительству. При дворе было бы опаснее, но Акира не считал эту идею мерзкой так, как ожидалось.

Но Акира не мог перестать верить, что Южное Королевство ждало нечто большее. Эта война была далека от завершения, хотя они проиграли первое крупное сражение. Он считал себя хорошим лидером, необходимым королевству. Он еще не сдался.

Когда он вернулся в свою палатку, там ждал гонец, почти теряющий сознание от усталости. Акира выпрямился. Он по-прежнему был лордом Трех Королевств, и его люди нуждались в нем.

Когда Акира впустил гонца в свою палатку, поведение гонца изменилось. Он мгновенно встрепенулся. Акира был поражен трансформацией.

— Сэр, я пришел от теней.

Акира насторожил уши. Его тени были его шпионами, посланными собирать информацию из других Королевств. Редкие приходили лично.

— Докладывай.

— В лагере врага нечто произошло, мой лорд. Прошлой ночью на палатку Танака напали почти сто человек, которые были в форме Западного королевства.

Акира открыл глаза.

— Мятеж?

— Нет, мой лорд. Это была большая группа мужчин из Пятой, которые объединились. Они забрали форму с мертвых на поле боя. С этой формой они смогли подобраться близко к палатке Танака. Когда их раскрыли, разразился бой в десяти шагах от палатки Танака.

Акира встревожился.

— Что случилось?

— Их убили, мой лорд.

Акира был удивлен. Он думал, надеялся, что его люди убили Танака. Но зачем докладывать о таком без победы?

— Как их убили, если они были так близко?

Шпион помедлил, словно не знал, поверит ли Акира его словам.

— Сэр, думаю, с Танаком был клинок ночи.

Акира был рад, что уже сидел. Рю их предал? Он отогнал эту мысль. Не Рю. Юный клинок ночи мог ненавидеть Акиру, но если бы Рю хотел его смерти, Акира уже был бы мертв. Он не верил, что Рю ему доверял или испытывал симпатию, но Акира доверял Рю. Если это был не Рю, значит, был еще клинок ночи в Трех Королевствах. Итого Акира за последние два года узнал о пяти клинках ночи. Может, их было даже больше. Его потрясало, что клинки ночи могли вот так появиться из леса.

— Объясни.

— Сэр, наши люди хорошо справлялись. Они вот-вот напали бы на Танака. А потом один мечник в черном напал на наш отряд. Я еще такого не видел. Он проходил сквозь них, словно был из воды, резал всех по пути. Он убил тридцать или сорок человек за пару минут. Это было ужасно. Я видел отличных мечников, но никто не мог забрать жизнь человека так быстро. Для него это было легко.

Акира размышлял. Больше клинков ночи? Последствия пугали.

Акира поднял голову и заметил, что гонец не закончил.

— Да?

— Сэр, думаю, я знаю, кто их клинок ночи.

Акира снова удивился.

— Я смог проследить за ним после боя, увидел, как он поговорил с Танаком и ушел. Это напомнило мне кое-кого. Я не смог следить за этим мужчиной после разговора, но понял позже. Его поза, рост и сложение — все указывает на то, что клинком ночи был один из главных советников Танака. Человек по имени Ренцо. Мужчина скрылся в ночи, но я сразу после этого проверил палатку Ренцо, и она была пуста.

Акира обдумал обвинение. Это был разумный план для Танака. Акира спрятал Орочи в своем дворе под тонкой маскировкой убийцы. Это была правда, но не вся. Он считал это умным. Роль Орочи была открытым секретом, но поскольку каждый немного об этом знал, они не лезли глубже, чтобы выяснить, что он тоже был клинком ночи. Советник — еще одна роль, которую Акира мог бы использовать, но у него не было времени на прикрытие. Акира подозревал, что Ренцо был какое-то время с Танаком.

— Спасибо. Есть что-то из улик, что нельзя опровергнуть?

Шпион покачал головой.

— Улик не было. Но я говорю это вам, потому что уверен в этом.

— Спасибо. Что-то еще?

— Нет, мой лорд.

— Ты хорошо поработал. Тебя наградят. Спасибо.

Шпион низко поклонился и покинул палатку, Акира обдумывал новости. Если Акира сможет доказать, что у Танака клинок ночи, он сможет изменить ход этой войны, и его люди не погибнут. Был только один способ сделать новость достаточно громкой, но если это сработает, это изменит все, ход всей войны. Возможно, даже всю историю королевства. Акире пришлось позвать своих советников, чтобы посоветоваться. Впереди у них был день, полный планов. Впервые после поражения Пятой армии Акира почувствовал, как в его сердце бьется надежда. Он собирался созвать Конклав, первый за шестьсот лет.







ГЛАВА 16


Решение было сложным, но Морико оставила лошадей. Хотя она желала скорость, которую они ей предоставляли, она подозревала, что была ближе к ответам, которые искала. Лошадь привлекала бы внимание. Она легко могла спрятаться в высокой траве прерий. Она взяла много еды у Калдена и противостоявших им стражей, этого хватит на дни без охоты. Хотя она не могла сказать, почему была так уверена, что этот этап ее путешествия почти завершился, она знала, что ее странствия почти закончились.

Морико продолжала двигаться на запад, в том направлении, откуда ехали двое стражей. В ее сердце появился новый покой, которого раньше не было. Ничто не могло встать у нее на пути.

После еще одного дня ходьбы упорство Морико было вознаграждено. Она ощутила присутствие, давящее на ее чувство, она думала, что никогда уже не ощутит такое. Это было ощущение города. Напряжение спало с ее плеч. Она была удивлена ​​тем, насколько волновалась из-за странностей этой страны. В прерии было много следов лагерей и троп, но она не нашла людей и бродила по земле уже больше месяца.

Ее измотанным чувствам казалось, будто кто-то разводил все больший и больший костер, чем ближе она была к городу. То, что началось как яркий укол энергии, росло и росло, пока Морико не ощутила, что ее чувство подавляло огромное количество людей перед ней.

Равнины в этой области были более разнообразны географически. Они катились, как волны, застывшие во времени и превратившиеся в землю. Ей стало труднее идти, поскольку она была вынуждена подниматься на холмы и спускаться с них. Она видела не на множество лиг, а лишь до следующего холма. Ноги Морико, ноющие от ходьбы на протяжении месяца, болели, пока она поднималась по холмам.

Вскоре она перестала идти при дневном свете. Морико могла чувствовать людей далеко, и патрули часто бродили по местности. Казалось, у них не было чувства, но она предпочитала идти ночью, когда не нужно прятаться половину времени.

Как только наступила ночь, подкрасться к городу оказалось несложной задачей. Хотя патрулей было много, трава была высокой, а пространство было огромным. Ей удалось найти горный хребет с видом на город. Когда она это сделала, она потерла глаза, потому что не могла поверить в то, что видела. Долина длиной в лигу и шириной не менее лиги была покрыта людьми. Сотни, тысячи костров усеяли пейзаж. Если бы ей не угрожала опасность, она бы назвала их красивыми.

Но то, что увидел Морико, было не городом. Напротив, это было самое большое скопление лагерей, которое она когда-либо видела. В лагере не было ни одного прочного здания. Она исправилась. Ближе к середине лагеря было одно постоянное строение. Это была небольшая приподнятая платформа, плоская и невыразительная, но с нее на всю долину было бы видно говорящего.

Она оглядела долину, впитывая все, что могла. Там были тысячи и тысячи людей, и Морико была уверена, что слышала и голоса женщин и детей. Это был город во всех смыслах и целях, только без постоянного жилья. Она начала замечать закономерности. Она видела, где город был разделен, четкие границы между лагерями. Некоторые были больше других, некоторые — намного больше. Она подсчитала, что даже самый маленький лагерь вмещал не менее сотни человек.

В темноте и на расстоянии она не могла разобрать других деталей. Она была слишком далеко, и чувство тоже не могло помочь. На таком расстоянии все слились в один огромный поток энергии, слишком большой, чтобы она могла отделять части и анализировать.

Морико задумалась. Ей придется спуститься к Собранию. Как ни больно было это признавать, других вариантов не было. Она продвинулась дальше любого разведчика, но все еще не понимала, что происходит. Она не знала, почему на них напали. В идеальной ситуации она бы выделила день на отдых, но кто-то в этом Собрании знал, что Морико здесь. Она боялась, что он пришлет больше охотников. Лучше пойти в лагерь сейчас.

К тому времени, как Морико спустилась в лагерь, луна уже двигалась по небу. Стражи были так расставлены, что ей потребовалось гораздо больше времени, чем она ожидала, чтобы спуститься со склона холма. Подойдя ближе к лагерю, она остановилась, чтобы посмотреть на сцену внизу.

Большинство жилищ, казалось, были сделаны из ткани и кожи, натянутой на каркасы разной формы. Некоторые из них были коническими, а другие — сферическими. Она решила, что в некоторых палатках могли разместиться четыре или пять человек, а в некоторых — от двадцати до тридцати человек — в более крупных. Судя по людям, входящим и выходящим из каждой части, палатки служили не для одной цели. Женщины, дети и воины выходили и выходили из каждой двери.

Сцена внизу была приятной. Женщины болтали друг с другом на языках, которые Морико не знала, а дети свободно играли. Поначалу Морико подумала, что о безопасности почти не беспокоились, но, приглядевшись, она увидела, что ошиблась.

Она заметила сначала по детям. Хотя на первый взгляд казалось, что у них была свобода действий, и они могли играть, где они хотят, Морико видела, что не всегда это было неправдой. Дети спорили друг с другом о том, где будут играть, и, хотя она не понимала их слов, их язык тела было легко интерпретировать. Детям разрешалось играть только на определенном расстоянии от лагеря. Когда они доходили до границы, они боялись, что их матери узнают, что они зашли слишком далеко. Морико чуть не рассмеялась, увидев, как один парень поддался давлению своих друзей и покинул отведенное для него место. Вскоре его поймали и вернули за ухо, он всю дорогу причитал, что не был виноват.

То, что казалось случайным набором палаток, было совсем не таким. Палатки стояли особым образом, и Морико могла догадаться, что как именно. Некоторые защищали центральной палатки, другие создавали небольшие участки земли, обеспечивали некую уединенность. Хотя Собрание было огромным, Морико видела, что оно состояло из сотен более мелких племен. Она могла сделать обоснованные предположения о каждом племени, просто изучая планы их лагерей.

Все это было интересно, но не дало ей ответов, которые она искала. Она надеялась спрятаться в толпе, но как только она увидела, как организованы племена, она поняла, что это было невозможно. Мало кто переходил из лагеря в лагерь, и куда бы она ни войдет, ее примут чужаком. Она поняла, что подойдет поближе, ее снова поймают. Она разглядывала лагеря поблизости, гадая, будет ли один лучше других.

Взгляд Морико остановился на одном из больших лагерей по периметру Собрания. Люди там казались веселыми и хорошо организованными. Она не видела раздора, как в других лагерях. Это выглядело уже неплохо. Она подкралась как можно ближе, а когда уже не могла красться, она встала и вошла в лагерь, надеясь, что приняла правильное решение.

* * *

Морико быстро привлекла к себе внимание. Как только она вошла в лагерь, ее заметили дети, играющие среди палаток. Их крики привлекли внимание матерей, которые завопили от удивления. Морико спокойно шагала вперед, высоко подняв руки. Первым воином, который подошел к ней, был юноша, едва достигший совершеннолетия. В его глазах было неестественное рвение, и он не остановился, чтобы расспросить ее, а бросился вперед с мечом. Морико увидела короткий клинок, еще короче, чем у охотников, которых она встретила в лесу. Это был скорее длинный нож.

Юноша не был охотником. Его движения были очевидны, и она легко отбила нож одной рукой, ударила ладонью по его лицу. Она не собиралась наживать себе врагов, но и не позволяла нападать на себя. Его нос сломался с приятным хрустом, и он упал на землю в слезах. Она снова подняла руки и с жалостью посмотрела на юношу. Он, вероятно, надеялся на подвиг, чтобы хвалиться перед женщинами. Она разрушила эту мечту, и на время, учитывая новую форму его носа.

Рядом с местом происшествия были еще двое юношей, которые не были осторожными. Они увидели своего друга на земле, и Морико стала переживать, что начала неправильно. У них не было оружия, но они все равно бросились к ней. Через несколько мгновений они присоединились к своему другу на земле, хватали ртом воздух.

Следом подошла группа закаленных воинов. Морико не сдвинулась с места после боя с юношами. Она хотела идти, но решила, что разумнее было не идти в лагерь, пока она не поговорит с кем-нибудь. Воины подошли к Морико, отгоняя женщин и детей с дороги. Их лидером был крупный мужчина, по крайней мере, на две головы выше Морико. Он посмотрел на сцену, которую она устроила, и засмеялся. Он сказал что-то по-азариански, но Морико пожала плечами.

— Я не говорю на вашем языке.

Мужчина удивился, но быстро оправился.

— Похоже, ты преподала юношам тут урок. Благодарю тебя.

Морико кивнула, но мужчина не закончил.

— Но против меня ты так хорошо не справишься, — мужчина направился к ней с оружием.

Морико не хотела дальше биться, но выбора не было. Больше всего ей не хотелось вытаскивать меч. По ее мнению, когда дело касалось кулаков, все было справедливо, но если вы вытащили меч, приходилось убивать. Но мужчина, напавший на нее, был хорош. Очень. Морико пришлось отступать, и он не давал шанса атаковать его без меча. Если она вытащит меч, бой мгновенно закончится, но это было последнее, что она была готова предпринять.

Клинок азарианца был все ближе и ближе, а затем мир Морико щелкнул. Она еще не испытывала этого, но ей сразу стало ясно, что произошло. С этим состоянием стало так просто. Она точно знала, что произошло, и знала, как снова без проблем обрести способность. Меч, которое до этого представляло для нее ​​опасность, теперь стало почти шуткой. Бреши было так же легко найти, как гору на равнине. Ее действия были плавными и контролируемыми, и она нанесла серию ударов, от которых мужчина пошатнулся.

Ее противник отступил, и мир Морико вернулся в норму. Она посмотрела на свою руку, словно видела ее впервые. Вот, что испытал Рю. Мир был таким ясным и четким. Морико понравились ощущения, мощь.

Мужчина перед ней не закончил. Он затаил дыхание и двинулся вперед, его действия были осторожными и управляемыми. Морико не уловила брешей, заставила мир снова щелкнуть, и они появились, ясные как день. Она позволила себе вернуться к нормальному восприятию, и бреши в защите исчезли. Ее противник почти задел ее. Она снова вернулась в то состояние и стала наносить один сильный удар за другим.

В защиту противника, сражался он упорно. Он принимал удар за ударом, но все еще нападал. Наконец, он отчаянно попытался задеть ее лезвием. Он почти потерял равновесие. Морико отскочила в сторону и с силой ударила ногой с разворота его по скуле. Он отлетел на землю, попытался встать, но не смог, и остался сидеть.

Морико вернулась к нормальному восприятию. Ее удивило, что мужчина смеялся, хотя кровь текла по его лицу.

— Не думал, что настанет день, когда меня превзойдет женщина. По крайней мере, в честном бою. Скажи, как тебя зовут?

— Морико.

— Морико. Странное имя. Но твоя сила поражает.

Он перестал смеяться и медленно встал с убийственным спокойствием на лице.

— Итак, Морико, кто ты?

Морико задумалась. Она не составила толком план.

— Я тут как гонец, чтобы поговорить с вашими лидерами.

Крупный мужчина разглядывал ее.

— Ты странный гонец, но и времена странные, — он обдумал факты. — Хорошо, ты согласна побыть связанной?

Морико была не в настроении.

— Я — гонец лорда. Даю слово, что не убью никого, пока я в лагере. Если на меня не нападут первой.

Мужчина снова рассмеялся. Казалось, он искал веселье во всем, что давала жизнь.

— Ты — смелая женщина. Если бы я встретил тебя раньше, взял бы тебя в жены. Ты мне нравишься.

Он крикнул приказы на азарианском, и мужчины стали двигаться. Морико поразило, как быстро лагерь вернулся в норму. Даже дети продолжили играть, ведь бой закончился.

— Хорошо, я отведу тебя к лидеру клана. Он решит твою судьбу.

Морико кивнула. Лучше результата она и не добилась бы.

— Спасибо.

Мужчина повел ее в лагерь. План Морико сработал. Она была теперь в плену в Азарии.

* * *

Путь до палатки лидера был коротким, палатка стояла в центре круга палаток этого клана. Морико впитывала все вокруг себя глазами и чувством. Любая мелкая деталь могла быть полезным ключом к решению головоломки азарианцев.

Собрание, казалось, было охвачено праздником. Женщины пересекали границы кланов и говорили между собой, и хоть Морико не могла их понять, казалось, что женщины обменивались новостями и сплетнями, это везде звучало схоже. Дети бегали под ногами, опасаясь мужчин, но в остальном беспечные.

Морико решила, что в Собрании был покой, хотя она решила, что с группой такого размера будет напряжение между кланами. Ее поражало, как такая большая группа существовала в одном месте. Ей придется спросить, надолго ли такое. Она улыбалась, видя повседневную жизнь азарианцев. Если бы не палатки и внешний вид людей, она могла бы быть в любом городе Южного Королевства.

Палатка, в которую ее привели, была больше, чем окружавшие ее, и была наряднее. Большинство палаток, казалось, были сделаны из кожи без украшений, но эта была украшена яркими узорами из каких-то красных чернил или мела. Вошла Морико в сопровождении мужчины, с которым она сразилась. Он вытер лицо, но все равно было видно, что он участвовал в бою. Видимо, он не стыдился этого, хотя и проиграл.

Как только они вошли в палатку, Морико сразу заметила пожилого мужчину. Ему было около пятидесяти лет. Несмотря на возраст, он все еще был в отличной физической форме. Он хорошо двигался, и его глаза сияли. Он вызывал уважение, и Морико не сомневалась, что она видела лидера этого клана. Мужчина, с которым она сражалась, быстро заговорил по-азариански, и Морико ничего не могла разобрать. Она надеялась, что сможет выучить отдельные слова, но все казалось ей тарабарщиной. Она не могла сказать, ссорились двое мужчин или разговаривали, поэтому стояла молча, готовая к тому, что случится дальше.

Со временем вопрос, казалось, решился, и мужчина, который привел Морико в палатку, ушел, оставив ее наедине со своим лидером клана. Морико удивилась. Она сохранила меч, и ушедший мужчина знал, что она могла убить. Он, похоже, принял ее обещание за чистую монету. Интересно. Она подумала о Калдене, который тоже поверил ее словам. Она подавила сожаление.

Лидер клана окинул ее взглядом, и она вытерпела это достойно. Она впервые могла узнать что-то полезное для Трех Королевств. Она уже отсутствовала дольше, чем ожидала. Повезет, если она вернется раньше, чем листья закончат падать.

— Меня зовут Доржи. Приветствую тебя, Морико, — он не улыбался. Она мысленно вздохнула. Может, она зря ожидала теплый прием.

— Спасибо, Доржи.

— Ты хорошо потрепала Лобсанга, а еще у тебя необычная история. Это так?

Морико восхитила простота мужчины. Ей стало интересно, поверил бы он ее лжи без вопросов.

— Это так. Я пришла из королевств на севере, чтобы поговорить с вашим лидером.

Он приподнял бровь.

— Ты стоишь перед лидером Собрания.

Морико разглядывала Доржи. Она еще не сталкивалась с обманом азарианцев, но это не значило, что его не существовало. Она не верила ему, но, может, он и не врал ей. Пожалуй, было бы грубо обвинять его, но азарианцы, похоже, ценили честность.

— Нет.

Доржи дал тишине тянуться еще минуту, но Морико видела по его лицу, что поступила правильно, раскрыв его ложь.

— Ты права, конечно. Что у тебя за послание?

— Простите, но это только для лидера кланов.

— Но если послание негативное, мой народ может пострадать. Ты можешь поделиться.

— От моего послания ваш народ не пострадает.

— Ты не можешь обещать такое.

— Нет, но мое послание о дружбе, — Морико размышляла. Она не знала, каким было ее «послание», но она надеялась, что лорд Акира ее не подведет. Она выяснит, когда придет время.

Доржи задумался. Морико почти видела, как мысли крутились в его голове. Она представляла, как опасно для него было вести ее к лидеру кланов. Она не ошиблась.

— Ладно. Я отведу тебя к лорду кланов, хотя предупрежу, что это может стоить твоей жизни.

Морико кивнула. Она уже не управляла событиями. Она могла только сохранять голову на плечах. Рю был бы в истерике, узнав, что она пошла в Собрание и попросила аудиенции с лидером. Ей было все равно. Так было быстрее всего, и она впервые ясно понимала, на что была способна.

Доржи сказал:

— Ты проведешь какое-то время в лагере с моими людьми. Они расскажут то, что тебе нужно знать. Может, я несколько дней буду добиваться аудиенции. До этого дашь слово, что ты прибыла не шпионить за моим кланом или вредить ему?

Морико задумалась. Племя ценило честность.

— Я даю слово, что не буду вредить вашему народу, пока я тут, и что я буду следовать данным указаниям, пока они не подвергают опасности меня или мою миссию.

— Хорошо. Я поговорю с тобой, когда смогу.

Морико кивнула и вышла из палатки. Ее терпеливо ждал Лобсанг. Она была окружена тысячами азарианцев. Она надеялась, что знала, что делала. Одна ошибка могла стоить ей жизни.











ГЛАВА 17


С тех пор, как он прибыл на остров, Рю привык к порядку дневных дел. Он попросил тренировать его, и его просьбу выполнили. Каждое утро он и другие клинки ночи тренировались в физическом бою. Они делали перерыв на легкий обед, а затем общались с клинками и тренировались в различных аспектах чувства. Чаще всего это были управляемые медитации, и более импульсивный характер Рю едва справлялся с дневной дисциплиной. Он осознавал важность того, что узнавал, но ему было трудно успокоить свой разум из-за стольких событий.

По вечерам Рю иногда задавался вопросом, зачем он прибыл на остров. Как только шок от открытия такого большого общества клинков прошел, он погрузился в новый тип распорядка. Да, он учился, но он не ощущал, как обучается навыкам, ради которых приплыл. Больше всего на свете он хотел стать сильнее, но здесь они почти ничему не могли его научить. Они были сильными воинами, лучше, чем любой мечник в Трех Королевствах, но когда Рю менял восприятие мира, они падали от его тренировочного меча. Он надеялся узнать, почему он мог воспринимать мир иначе, можно ли было это контролировать, но тренировки не решали проблему. Это была общая боевая подготовка, старое для Рю.

Разница между ними заключалась в том, что Рю участвовал в реальном бою. Он убивал, а многие клинки ночи, против которых он тренировался, бились только деревянными мечами. Казалось, разница была небольшой, но именно эта разница меняла динамику их тренировок. Рю бил сильнее и не по правилам. Он бил по открытой плоти, понимая, что в противном случае он помедлил бы в реальном сражении. Это была манера, в которой Шигеру тренировал его, и это была манера, которой он придерживался каждый день. Люди, с которыми он боролся, тренировались как упражнение на уроке. Они не тренировались так, будто хотели увидеть настоящий бой. Рю тренировался сражаться, потому что от этого зависела его жизнь.

Это утро началось так же, как и предыдущие. Рю был в паре против двух клинков ночи, они должны были тренироваться в координации своих атак. Хотя это не было сказано, было очевидно, что Рю нужно было еще раз доказать, что он мог сражаться с несколькими клинками ночи. Идея была простой. Прервать их атаки и убить более слабого противника как можно скорее. Если позволить им действовать вместе, проиграешь. Рю удобно держал свой деревянный тренировочный меч. Он не беспокоился о двух противниках перед ним.

Два клинка ночи атаковали, каждый был выше и старше Рю. У них было больше опыта в тренировках, но ни один из них не видел настоящего боя. Он наблюдал за каждым из них в прошлом и знал, на что они способны. У них не было шансов. Они подошли к нему, действовали идеально синхронно. Если бы Рю остался на месте, их было бы трудно остановить, но он сдвинулся к тому, что был справа, заставляя того, что был слева от него, изменить курс. Рю продолжил двигаться, отразил поспешный удар клинка ночи справа.

Он почувствовал, что тот, что слева, пытался занять позицию. Он должен был действовать быстро, прежде чем его противник добьется успеха. Клинок ночи справа потерял равновесие из-за отраженного удара, и Рю проник в его защиту. Рю воткнул рукоять своего меча в живот потерявшего равновесие противника. Этого было недостаточно, чтобы просто оглушить его, но Рю успел вырвать меч из его рук. Он схватил рукоять противника и повернулся, вырвав меч из руки клинка ночи и забрав оружие себе. Он повернулся, чтобы встретить приближающийся удар клинка ночи, который начал слева от него, и отбил его в сторону. Если бы у Рю был только один меч, это оставило бы его ужасно открытым, но он продолжил поворачиваться и нанес удар новым вторым мечом. Клинок ночи предвидел его приближение, но вовремя не отреагировал. Рю ощутил, как деревянный меч ударил его противника с приятным хрустом.

Он повернулся ко второму клинку ночи, который приходил в себя и пытался решить, что делать без меча. Рю посмотрел ему в глаза и увидел человека, который знал, что не мог разбить оборону Рю. Он поклонился, и Рю эти же ответил ему. Еще один день, и он снова научил этих изолированных клинков ночи чему-то новому. Он бросил украденный деревянный меч обратно клинку ночи. Он даже не менял восприятие. Рю оглядел собравшихся клинков ночи и с удивлением почувствовал Тенчи в толпе. Он нечасто посещал тренировки.

Тенчи казался задумчивым, но он указал на клинка ночи на краю толпы. Тот клинок ночи станет самым старшим из тех, с кем Рю сражался на острове. До этого момента он сражался только с клинками ночи примерно его возраста или моложе. Пока старый клинок ночи пробирался к центру круга, Тенчи заговорил:

— Рю, ты пришел к нам с большой силой, и как мечник, ты, наверное, сейчас лучший на острове. Благодарю, ты напомнил нашим юным клинкам ночи, что им еще нужно многому учиться. Но в бою с мечом не всегда побеждает тот, у кого лучше навык с мечом. Всегда есть большее. Ты преподал урок нашим юным ученикам, теперь один из наших самых опытных воинов преподаст урок тебе. Это будет справедливо, — Тенчи улыбнулся, забавляясь. — И этот урок многие юные клинки ночи захотят увидеть.

Рю разглядывал своего противника. Ему, похоже, было сорок, и он выглядел сильным, но Рю не видел в нем ничего опасного. Он не пугал ростом, как Орочи. Рю попытался напомнить себе, что нельзя было недооценивать противников, но его еще не впечатлили те, с кем он сражался. Вряд ли что-то могло измениться.

Они поклонились друг другу, и старший клинок ночи терпеливо ждал, пока Рю подойдет к нему. Рю вздохнул. Он предпочитал не наносить первый удар, но терпение его было на грани. Он уже сомневался, что узнает что-то, связанное с боем на острове. Подойдя осторожно, он нанес несколько ударов, но каждый раз его атаку легко отражал клинок ночи, с которым он столкнулся. Хорошо. Рю знал, когда сражался с кем-то умелым. Он увеличил скорость и сложность своих атак, и их деревянные мечи начали замысловатый танец в воздухе, врезаясь друг в друга с треском, который эхом разносился по всему острову.

Он знал, что они привлекли толпу. Рю должен был признать, что это была самая впечатляющая битва, в которой он участвовал с момента прибытия на остров. Они много раз прошли мимо друг друга, и ни один из них не получил шанса попасть по врагу. Рю начал потеть. Он продолжал атаковать с большей силой и большей скоростью, но каждый раз казалось, что ночной клинок, с которым он столкнулся, был на шаг впереди него.

Рю застали врасплох, когда клинок ночи из защиты перешел к атаке. Рю медленно и намеренно отступал. Он успевал, но чувствовал, что все больше и больше отставал в битве. Всего пара мгновений, и он сломается под натиском.

Он почувствовал приближающийся щелчок смены восприятия, и когда это произошло, ход битвы снова изменился. Рю перешел в наступление, но, несмотря на то, что мир двигался в замедленном темпе, клинок ночи перед ним не отставал. Ход битвы менялся снова и снова в мгновение ока, и Рю сопротивлялся собственному удивлению. Еще никто не мог с ним сравниться, когда у него менялось восприятие. Даже охотники, которые чуть не убили его и Морико, в конце концов, пали от его выросшей скорости, силы и внимания. Но этот клинок ночи не отставал от Рю, независимо от того, как быстро и как сильно Рю наносил удары. Рю казалось, что с ним играют, словно клинок ночи дразнил его.

Рю был прав. Клинок ночи перед ним стал действовать. Разум Рю был переполнен невероятным количеством информации. Никто не мог двигаться так быстро, как двигался человек перед ним. Впервые за много лет Рю не знал, как встретить нападающего. Он отступал, принял несколько скользящих ударов и отразил некоторые в последний момент.

Это было немыслимо, и его разум едва успевал за ним, не говоря уже о его теле. Он отступал, спотыкаясь, пытаясь уйти с дороги. Когда клинок ночи проник в его защиту, это было драматично, и удар в сторону Рю нельзя было отразить. Он чувствовал это, но даже изменив восприятие, но не смог вовремя закрыться. Меч с огромной силой ударил Рю по левому предплечью, и Рю почувствовал, как сломались кости руки, и он уронил свой деревянный меч.

Время, боль и ощущения вернулись к Рю с огромной силой, и он чуть не потерял сознание от боли, пронзившей его мысли. Он никогда раньше не ломал кости, тем более две. Его сердце сжалось и наполнилось яростью. Он был воином, а от воина только с одной здоровой рукой не было никакой пользы. Все, что у него было, было забрано в мгновение ока.

Рю с безмолвным ужасом наблюдал, как пытался двигать левым запястьем и ладонью, но безуспешно. Боль в руке была сильной, огонь горел там. Но физическая боль затмилась душевной болью. Если он не мог сражаться, если он не был клинком ночи, что еще он мог? Это было все, что он знал с пяти лет, когда Шигеру спас его.

Толпа разошлась. Их развлекала схватка, но теперь, когда их чемпион продемонстрировал свое превосходство, их мало что интересовало. Рю не понимал. Разве они не видели, что уничтожили его? Как они могли уйти, как ни в чем не бывало? Его ярость полностью проглотила его отчаяние.

Тенчи подошел ближе, и Рю посмотрел на него с ненавистью. Тенчи был в ответе за это. Да, он не размахивал мечом, но он отдал приказ. Рю смотрел на Тенчи и не видел ничего, кроме легкого веселья, еще больше разжигающего его гнев. Он едва мог контролировать себя.

— Посмотрите, что вы со мной сделали! Я не смогу больше размахивать мечом! — слова вырвались из него гневным шепотом.

Веселье на лице Тенчи сменилось удивлением.

— Прости, Рю, я забыл, что ты не вырос на этом острове. Иногда кажется, что ты все время тут был, — он поманил другого клинка. Рю взглянул на юношу. Он не отличался от других, и Рю не понимал, что Тенчи скрывал от него. — Рю, дай ему свою руку.

Несмотря на его гнев, спокойный голос и приказ Тенчи заставили его слушаться. Он без вопросов поднял руку и показал ее юному клинку. Юноша нахмурился и взглянул на Тенчи.

— Перелом плохой. Нам дать ему лекарства?

Тенчи посмотрел на Рю.

— Этот юноша исцелит твою руку. Если хочешь, я могу приготовить жидкость, которая притупит боль. Исцеление — тяжелый процесс. Я бы советовал зелье.

Рю хмуро посмотрел на Тенчи.

— Справлюсь.

Тенчи пожал плечами. Веселье вернулось в его глаза.

— Тебе решать. Но не говори, что я не предупреждал.

Рю был отвлечен гневом на Тенчи и даже не почувствовал, как тепло растекалось по его руке. Юноша быстро гладил руку Рю, едва касаясь ее правой ладонью. Рю не мог понять, что чувствовал. Его рука была теплой, и внезапным движением юноша точным движением дернул Рю за руку. Рю почувствовал, как кости снова встали на свои места, и удивленно вскрикнул. Слезы потекли по его лицу, пока он пытался совладать со своей реакцией. Юноша крепко сжимал руку Рю, посылая шипы боли по позвоночнику Рю. Но когда он сжимал, Рю чувствовал, что что-то происходило, чего он не мог понять. Тепло снова проникло в его руку, смешивая ослепляющую боль с удивительной безмятежностью.

Рю попытался сосредоточиться. Все стало размытым, когда его чувство проникло внутрь. То, что он испытывал, было неописуемо. Он чувствовал, как его рука снова соединяется, будто ничего не произошло, будто время как-то повернулось вспять. Рю чувствовал, как юноша сжимал его руку, и мог сказать, что это воля юноши изменила его руку. А потом его чувство запуталось в воле юноши, и Рю почувствовал, как все его тело наполнилось легкостью солнца. Он впервые ощущал покой после смерти Шигеру. Он даже не осознавал, насколько растерян был.

Рю уплывал все дальше, его чувство наполнялось светом и порядком. Он понял. Он был заперт в воле юноши, схватившего его за руку. Клинок дня. Слова непрошено пришли ему в голову, но он знал, что испытывал. Рю знал о них, встречал множество из них по всему острову, но не особо ценил их способности. Рю понимал действия юноши, но при этом был и растерян. Все стало невыносимо ярким, и его мир побелел.

* * *

Когда Рю пришел в себя, он знал, что прошли дни. Он также знал, что был не один. Он сел и сразу понял, что рука у него совсем не болела. Он без проблем смог ею двигать. Это было хорошо. Он с удивлением посмотрел на свою руку. Он мог поклясться, что был перелом. Ему все это приснилось?

Тенчи был там, озабоченно разглядывал его. Рю на миг задумался о правительстве острова. Тенчи был главой всех клинков, но у него редко было много дел. Рю ожидал, что глава острова будет занятым.

Тенчи взглянул на него.

— Думаю, я должен извиниться перед тобой. Пожалуйста, на столике рядом с тобой чистая вода. Пей медленно.

Рю не нужно было повторять. Он стал пить воду, подавляя желание выпить ее залпом.

— Долго я был без сознания?

— Чуть больше дня.

Рю кивнул. Не так плохо, как он ожидал.

— Он был клинком дня, да?

— Да. Прости, я забыл, что в Трех Королевствах нет клинков дня. Ты думал, что твоя рана была опаснее, чем мы считаем тут. Это мой промах. Я забыл, что не все росли с правдой того, на что мы способны.

Рю кивнул. Теперь он понимал, почему людям было все равно, что у него перелом.

— Ты знаешь, как он это сделал? Он сказал, что ты направил чувство на него. Это сделало его работу тяжелее.

Рю покачал головой.

— Он словно наводил порядок в моем теле. Я не знаю, как ещё это объяснить.

— Ты близок к истине. Ты знаешь о линиях силы, которые текут по миру?

Тон Тенчи намекал, что вопрос был риторическим. Он удивился, когда Рю покачал головой.

Тенчи вздохнул.

— Ты так талантлив. Удивительно, как мало ты знаешь. Это не твоя вина. Шигеру ушел раньше, чем смог соединить кусочки обучения.

Рю молчал. Шигеру пришлось уйти, потому что его чуть не убили по приказу Тенчи.

— Начнем с основного вопроса. Что такое чувство?

— Это обостренное восприятие. Способность собирать из мира больше информации, чем могут другие.

— Да, но как оно работает?

Рю заговорил, но закрыл рот. Он понял, что не знал.

Тенчи ошеломленно покачал головой.

— Столько силы, и ты не знаешь, что это? Поразительно, что ты прожил так долго.

Рю проигнорировал сарказм, Тенчи стал объяснять:

— Мир наполнен энергией, энергией всего живого. У тебя есть энергия, у муравьев она есть и у деревьев. Уверен, ты это знаешь. Ты прав, чувство — обостренное восприятие. То, что мы зовем чувством, по сути, две разные способности вместе. Первая — полное понимание мира вокруг тебя. Это пять чувств, какие есть у всех людей, развитые дальше обычного. Эту тему обсуждают часто, но я верю, что все с особыми тренировками и решимостью могут достичь этого аспекта чувства. Я не думаю, что это ограничено только теми, кто считается одаренными чувством.

Тенчи проверил, понимал ли Рю его слова. Он понимал, внимательно слушал. Казалось, он дошел до тайн, за которыми и прибыл на остров.

— Вторая способность, которая выделяет нас, это способность ощущать эту энергию во всех живых существах. Это как шестое чувство, но оно позволяет нам знать, где кто-то, даже когда мы их не видим. Есть те, кто верят, что это тоже доступно всем, просто нужно много тренироваться. Я открыт идее, но я еще не видел, чтобы кто-то развил чувство без врожденного таланта. Объедини эти две способности, и получишь чувство. Оно позволяет клинкам ночи знать, куда противник ударит за миг до того, как это произойдет, а клинкам дня — чинить сломанные кости.

Рю растерялся.

— Как такое возможно? Это два разных дела.

Тенчи кивнул.

— Верно, но они не так и сильно отличаются. Энергия в земле собирается и движется. Я попрошу пока что довериться мне в этом. Поверить, что есть то, что мы зовем линиями силы, по которым энергия движется по планете.

Рю не верил Тенчи, но дал ему продолжить.

— Линии движутся в Земле, и они проходят через тебя. Когда кость сломана, линии прерваны. Клинки дня могут вернуть порядок линиям энергии, бегущим по твоему телу. И от этого кости заживают за минуты, а не месяцы.

— Это невероятно.

— Возможно, но ты сам испытал исцеление костей. Как ты можешь сомневаться, когда пережил это? Но, может, нужно будет показать это. Есть способ показать линии силы. Судя по твоей реакции на исцеление, мы сможем сделать это вместе. Может, это позволит тебе поверить, что такое существует в твоем теле. Есть в Трех Королевствах кто-то, кого ты хотел бы ощутить?

Рю подумал о Морико. Он каждый день скучал по ней.

— Есть.

— Хорошо. Тогда подойти сюда. Ты сможешь повторить то, что сделал с клинком дня?

Рю задумался и кивнул. Тенчи попросил его встать за ним, опустить ладонь на плечо Тенчи. Тенчи опустил ладонь на пол. Он посмотрел на Рю.

— Мы сделаем это вместе. Я покажу тебе путь, но тебе нужно найти человека.

Рю даже не успел кивнуть. Он сосредоточил свое чувство на Тенчи, и как только они связались, Рю ощутил, что его чувства оторвалось. Оно расширялось и расширялось, и Рю чувствовал, как земля под ним пульсировала. Было ощущение невероятной скорости, огромного пройденного расстояния. Рю отогнал шок, чтобы сохранить связь с Тенчи. Он искал Морико, зная, как она ощущалась. Как будто он искал каплю воды в море энергии, но что-то в его воле сделало работу за него. Он подходил все ближе и ближе, пока не почувствовал ее. Она была в чужой, пустой стране, злая и голодная, но не одна.

Лишь миг, но Рю узнал все. Он знал, что она шла на юг, пытаясь найти азарианцев. Она видела битвы и нашла их, по крайней мере, десятки тысяч человек. Она была окружена ими, заяц в окружении волков. Но она была жива и, насколько он мог судить, в хорошем физическом состоянии.

Но тут расстояние под ним уменьшилось, и он снова оказался в хижине, вспотевший, за Тенчи, старался подавить рвоту от дезориентации.

Тенчи посмотрел на него с тихим юмором.

— Я не знал, что там есть еще клинок ночи. Так многое произошло, что я не замечал. Давно ты ее знаешь?

— Два года. Она была ученицей Орочи.

Тенчи задумчиво почесал подбородок.

— Это уже интересно.

Он словно отогнал мысли и повернулся к Рю.

— Надеюсь, ты понял принцип.

Рю был потрясен. Он думал теперь, что мог повторить такое сам после того, как сделала это с Тенчи, но дождется, пока Тенчи уйдет. Рю все еще не доверял до конца клинкам ночи, не хотел показывать все свои способности, даже новые. Фигуры встали на месте, вызывали еще больше вопросов у Рю.

— Если вы могли так делать, почему не нашли Шигеру?

Тенчи взглянул на него.

— Кто сказал, что я не нашел Шигеру? Я принял решение не трогать его. Он сбежал с острова без ничего, и его жизнь была бессмысленной. Это было лучшее наказание. Хотя, признаюсь, я забыл о нем на какое-то время. Он хорошо хранил наши тайны. Если бы я знал о тебе, я бы, может, пришел за ним.

Тенчи встал.

— Я буду учить тебя как можно чаще, — лидер острова, казалось, думал о чем-то еще. Он уловил нечто, что Рю пропустил? Он пошел к двери хижины. — Отдохни. Тебе это нужно.

Рю согласился, задумавшись. Морико была в центре лагеря в Азарии. Он гадал, что она будет там делать.

Когда Тенчи вышел, Рю почувствовал еще одно присутствие у двери своей хижины. Он застонал. Это была Шика, пришла к нему в поздний час. Он не хотел ее видеть, не сейчас. Если и встречаться с ней, он хотел, чтобы в это время у него было много сил для разборок с политикой.

За его дверью велся трехсторонний разговор. Тенчи, Шика и Рэй пытались тихо спорить. Тенчи говорил Шике, что Рю устал, и это было не лучшее время для посетителей. Шика настаивала, чтобы пришла на минутку.

Из-за их ссор Рю было плохо. Должен быть способ лучше провести время. Он с трудом поднялся на ноги и подошел к двери. Его появление заглушило спор.

— Все хорошо, Тенчи. Она может войти. Если она будет проблемой, я попрошу Рэй выгнать ее.

Тенчи не выглядел уверенно, но признал поражение.

Рю впустил Шику.

— Чем обязан?

Шика будто разрывалась, и Рю был удивлен. Он видел ее только за ужином, но у нее было сильное присутствие. Он ожидал такое и тут.

— Есть несколько причин. Во-первых, я хотела узнать, как ты после исцеления. Говорят, ты помешал клинку дня.

Рю мягко улыбнулся.

— Похоже на то, — он сжал левую ладонь. Она еще была затекшей, но все хорошо работало. Он все еще был потрясен из-за исцеления.

— Редкие клинки ночи так могут.

Рю пожал плечами.

— Я не нарочно. Я все еще не знаю, как так вышло, но Тенчи, похоже, понимает идею.

Шика кивнула.

— Мы с ним не во всем согласны, но он знает больше о наших навыках, чем любой из живых клинков. Тебе повезло учиться у него.

Рю слышал уважение в голосе Шики.

— Шика, могу я узнать, почему вы не согласны с Шикой, если так уважаете его?

Она вздохнула.

— Порой сложно объяснить, и я жалею, что это вызвало проблему на острове. Если ты спросишь, должны ли клинки ночи остаться на острове или вернуться в Три Королевства, я не смогу ответить. До этого года Три Королевства хорошо справлялись без нас. Я не могу объяснить, почему так пылко реагирую, но это так. Клинкам ночи пора вернуться домой. Я ощущала это какое-то время, желание росло с каждого года. И теперь ты тут, и я не могу даже думать толком, так я хочу вернуться в Три Королевства. И не я одна. Нас много.

Рю вежливо закрыл открытый рот. Он не такое объяснение ожидал.

Всплеск Шики вызвал у нее задумчивость, и она не говорила какое-то время. Рю нервно заерзал, не зная, что ей сказать.

Она посмотрела на него.

— Прости, я пришла не обсуждать политику. Это может подождать, когда тебе станет лучше. Я могу попросить Рэй войти?

Он кивнул.

— Если сможете уговорить, но она не отходит от двери.

Шика улыбнулась, словно знала тайну, которую Рю не понимала. Она выглянула за дверь и сказала пару слов Рэй. Обе женщины прошли в хижину. Рю понял, что был один с двумя красивыми сильными женщинами. Он стал думать о Морико.

Голос Шики был тихим:

— Рю, я хочу, чтобы ты был осторожным.

Рю улыбнулся.

— Не нужно драматизма. Это просто перелом руки, и теперь я знаю, что это заживет.

Рэй покачала головой.

— Она не об этом, Рю, — она повернулась к Шике. — Что случилось?

— У него были люди на кораблях в последнее время. Два или три каждый раз.

Рэй уже не улыбалась, а Рю увидел воина в ней.

— Он же не осмелится?

— Я хочу так думать, но мне не по себе.

Рэй кинула, и две женщины повернулись к Рю, который не понимал, что происходило.

— О чем вы?

Рэй посмотрела на Шику.

— Я не хочу многое говорить, Рю, но я переживаю за твою безопасность. Прошу, будь осторожен, а еще води Рэй с собой всюду.

— Даже на острове?

Шика кивнула.

— Даже на острове.

Вопросы бегали в голове Рю как зайцы, но он не мог их поймать. Шика встала и ушла. Рю хотел, чтобы она объяснила, но знал, что она больше не скажет. Она ушла, оставив больше вопросов, чем утешения.

Рэй хотела выйти за Шикой, но Рю остановил ее.

— Рэй, я думал, ты была лучшей ученицей Тенчи. Но ты близка с Шикой.

Рэй сделала паузу, задумавшись.

— Я уважаю Тенчи, и я не уверена, что он ошибается, но я знаю, о чем говорит Шика. Я тоже это ощущаю, желание вернуться домой. И мы все тут клинки. Нам нужно оставаться вместе, если мы хотим выжить.










ГЛАВА 18


Война шла лучше, чем Ренцо надеялся. Были большие отклонения от его первоначального плана, но важные части продолжали продвигаться вперед. Важнее было то, что кампания Ренцо двигалась через Южное Королевство, с каждым днем ​​добиваясь большего прогресса. Каждая лига, которую они проходили, была еще одним шагом к конечной цели Ренцо.

А теперь Акира созвал Конклав. Ренцо было любопытно, что Акира затеял. Ренцо даже не знал, что такое Конклав, пока Танак не сказал ему. Обязательное время встречи трех лордов, которое объявляли только во время ужасного кризиса. Танак сообщил ему все подробности. Они чуяли хитрость, но ни один из них понятия не имел, что это могло быть. Танак приказал своим армиям двигаться вперед, а сам отправился со своим почетным караулом в Северное Королевство, где и пройдет Конклав.

Они были в пути уже несколько дней, почти на полпути к месту назначения. Сначала Ренцо думал о вариантах, но никто не мог предположить, что задумал Акира. Он вернулся к своему распорядку дня, готовый ко всему.

Этим вечером они разбили лагерь на границе Западного и Северного королевств. Завтра они переправятся через реку, разделяющую земли, но сегодня они останутся на территории Танака. Ренцо сидел в своей палатке, позволяя чувству бродить всюду, далеко за пределами лагеря. Ему было любопытно передвижение войск Акиры, как и то, что делал старый Сен. Ренцо гордился тем, что отслеживал все, что происходило в Трех Королевствах. Знание было силой, и оно принесет ему успех в его начинаниях.

Затем он почувствовал их — маяк, горящий на пустых полях к северу от лагеря. Ренцо вздохнул. Они не должны были находиться тут, но они звали его.

Ренцо переоделся в одежду солдата Западного королевства. Он не хотел, чтобы в нем узнали советника Танака. Форма позволяла ему свободно перемещаться по лагерю и выходить из него. Он прицепил мечи и нежно погладил их. Возможно, они снова попробуют кровь сегодня вечером.

Путь из лагеря прошел без происшествий. У Ренцо были бумаги на случай, если его когда-нибудь остановят, но люди по-прежнему проявляли слабость, даже после нападения, которое едва не унесло жизнь Танака. Ренцо запомнил это. Ему придется снова поднять эту тему, хотя они уже обсуждали ее несколько раз. Танаку нужно было жить, по крайней мере, еще несколько месяцев.

Выйдя в поле, Ренцо на миг погрузился в медитацию и расширил чувство. Теперь, когда он был вдали от толпы людей, которые окружали его изо дня в день, у него была возможность более отчетливо ощущать окружение. Сначала он сосредоточился на своих гостях, убедившись, что они пришли одни. Поняв, что он в безопасности, а они остались одни, он встал и подошел к ним.

Это была темная ночь, которую предпочитали его гости. Луна была почти полной, но ее свет закрывал толстый слой облаков. Они были во все черном, и если бы Ренцо не знал, что они там, им было бы легко устроить ему засаду. Ренцо насторожился. Они могли работать вместе, но он определенно не доверял им.

Ренцо скорее услышал, чем увидел, как одно из их коротких черных лезвий засвистело в ночи. Он почти вытащил свой меч, но его чувство подсказало ему, что опасность ему не грозит. Одному из них просто было скучно, и он тренировался. Когда Ренцо подошел, меч вложили в ножны.

— Вовремя.

Ренцо взглянул на говорящего. Он еще не встречал этого.

— Не смей. На путь от лагеря ушло время. И твои люди еще не добрались до перевала. Нельзя осуждать меня за опоздание.

Они переглянулись. Тот, кто был справа от Ренцо, сказал:

— Возникли… сложности.

Стало тихо. Ренцо подавил раздражение, но его время было ценным.

— Зачем вы меня вызвали?

— Дело в мальчике.

Ренцо покачал головой. Они все еще говорили так, хотя «мальчик» убил двоих из них. Он вырос, хотя Ренцо подозревал, что он еще не раскрыл всю свою силу.

— Я уже говорил, где их можно найти.

— И он одолел тех, кого послали.

Ренцо пронзил мужчин взглядом. Конечно, он это знал, но он скрывал свои способности. Лучше, чтобы они недооценивали его. Они ожидали, что он будет их бояться, но он не боялся. Он оценил их навыки, они не впечатляли. Он был сильнее всех на острове, был самым сильным тут.

— Это ваша проблема.

— Нет, это наша проблема, и Он не рад. Теперь Он хочет смерти мальчику, но мальчик пропал из виду.

Ренцо уже все это знал. Он ощутил бой, и как двое из них пошли к лорду Акире. Он не смог отследить ее, но Ренцо знал, куда пропал Рю, и полагал, что она была с ним.

— Чего вы от меня хотите?

— Мы знаем, что ты знаешь, где он. Расскажи.

— Нет. Я уже сказал, что он опасен, и я сказал, где он был. Об этом мы договаривались. Не нужно переживать из-за него, он далеко.

Один из мужчин шагнул к Ренцо.

— Ты не понимаешь. Сначала было дело. Теперь это личное. Если ты не дашь нам то, чего мы хотим, сделке конец.

Ренцо отпрянул на шаг, но не из-за того, что боялся, а от удивления.

— О чем вы?

— Я неясно выразился? Он хочет смерти мальчика, и для него это стало очень важно. Дай Ему мальчика, или делу конец. Всему.

Ренцо соображал. Он не ожидал, что ситуация так повернется. Один клинок ночи не был угрозой. Даже живой, Рю не мог бы остановить движение фигур. Ренцо нахмурился. Это было предательство дальше, чем он хотел идти, но он уже начал. Когда он отправился в путь, он пообещал себе, что зайдет так далеко, как нужно, любой ценой. Он медлил лишь миг. Будет сложно добраться до людей на острове, но он уже думал об этом.

— Ладно. Это будет сделано.

Ренцо стал описывать, что нужно было сделать, его презрение к своим действиям таяло, он уходил глубже в предательство.


















ГЛАВА 19


Мужчина, с которым она сражалась, который напоминал медведя, оставался с ней остаток первого дня в Собрании. Его звали Лобсанг, и Морико он невольно развлекал. Он был открыт с ней, отвечал почти на все вопросы без утайки. Хотя она воочию убедилась в его умении обращаться с мечом, он был из тех мужчин, которые, казалось, находили радость везде, куда бы он ни пошел. Его смех был громким и частым, и после дня, проведенного с ним, Морико почувствовала себя более расслабленной, чем она имела на это право. Она пыталась напомнить себе, что находилась посреди лагеря величайшего врага Южного Королевства, но было трудно серьезно относиться к этому, когда дети карабкались на этого огромного человека, пытаясь дергать его за длинные волосы.

Лобсанг не был лидером клана, но Морико поняла, что его очень уважали. У него было несколько жен, которых он представил ей при первой возможности. Она спросила его о юношах, которых победила при первой встрече, и Лобсанг снова засмеялся. Эти юноши заслужили немного славы в небольшом конном набеге, который, как выяснила Морико, был обычным делом среди кланов. Для молодых людей это был способ получить боевой опыт. Более опытные воины считали успех юношей удачей, но их эго росло. Они были ужасной помехой, но правила клана не позволяли им развить послушание, которое, по мнению многих воинов, им требовалось. Затем Морико появилась из ниоткуда и позаботилась об этом для клана. Все они были побиты одной женщиной. Они будут переживать позор еще много месяцев. Лобсанг был вне себя от радости и даже не пытался скрывать это. Он сказал Морико, что они рассматривали возможность принять ее в клан, чтобы заботиться о гордой молодежи. Морико не могла понять, шутил он или нет.

Морико была очарована всем, что видела. По ее оценкам, клан, на который она наткнулась, насчитывал около пятисот членов примерно в восьмидесяти переносных постройках. У них было много лошадей, и хотя Морико не была экспертом, даже ее неопытный глаз мог сказать, что это были лошади необычайной грации. Люди ходили среди палаток, смеялись и занимались домашними делами. Все казались счастливыми, но Морико чувствовала скрытое напряжение, тонкое, но всегда присутствующее.

У Морико были десятки вопросов об их повседневной жизни, и, разговаривая с Лобсангом, она начала строить более полную картину жизни азарианцев. Народ, как они себя называли, был племенным кочевым народом. Они двигались по земле за стадами животных, которые бродили по равнинам. Их жизнь была тяжелой, наполненной лигами путешествий и постоянной борьбой за выживание, но Доржи казался умелым лидером. Под его руководством клан вырос, и люди были довольны больше, чем когда-либо на памяти старейшин. Но Лобсанг сказал, что становилось все тяжелее. Найти еду было все труднее и труднее. Стада уменьшались. Похоже, он хотел сказать больше, но потом посмотрел на Морико и замолчал. Она решила не давить. Лобсанг был с ней очень откровенен, и она не хотела подвергать это опасности, не теперь.

Дети были активными и счастливыми, и Морико чувствовала, что это место было для них домом. Когда она спросила о Собрании, она узнала, что это было встречей всех кланов, которое происходило каждый год летом. Это было время для заключения брачных союзов, разрешения споров и обмена новостями с другими кланами. Идея казалась Морико блестящей. Ежегодное собрание поддерживало кровь свежей во всех кланах, и это был хороший способ поддерживать клановые союзы. И снова Морико почувствовала, что в Собрании было что-то, о чем Лобсанг не хотел говорить, но она смолчала.

Лобсанг умалчивал не только о Собрании. Он ничего не говорил об охотниках, и Морико старалась не спрашивать. Она не хотела вызывать подозрений. Его молчание по этому поводу на кое-что указывало. Если отчет разведчика лорду Акире был правдой, охотники убивали кланы, и это не могло не стать новостью на Собрании. Морико пока была готова оставить это загадкой. Ей нравилось общество Лобсанга, и она не хотела отталкивать крупного мужчину своим любопытством.

Шквал вопросов Морико закончился, когда они подошли к большой палатке. Большинство построек, мимо которых они проходили, были простыми, с одной или двумя отметинами на них, но эта была из кожи, нигде не было символов. Улыбка Лобсанга исчезла.

— Морико, ты странный гонец, но кажешься честной.

Слова вонзились иглами в Морико. Она вспомнила Калдена с перерезанным горлом, потрясение в его глазах угасало от смерти. Лобсанг не знал ее.

Он продолжил, не замечая внутренних мучений Морико.

— Если хочешь знать больше о нашем клане, о Народе, загляни сюда.

— Что это?

— Это, — Лобсанг пытался подобрать слова на языке Морико, — дом смерти.

Морико была потрясена. Она не ожидала, что от играющих детей попадет в дом смерти. Но Лобсанг был прав. Ей было интересно. Она прошла в палатку без колебаний.

Морико ожидала, что там будут трупы, но она ошиблась. Внутри были старики, больные, юные и раненые. Среди них было несколько человек, которые заботились о них, но многие боролись со смертью сами. Она повернулась к Лобсангу, который зашел за ней.

— Почему это дом смерти? Эти люди не мертвы.

Морико увидела юношу не старше нее. У него была рана на руке, и она была заражена. Она покачала головой. Они могли бы предотвратить заражение. Хотя ему, может, пришлось бы потерять руку, как было с Калденом.

Лобсанг тихо сказал:

— Они не мертвы, они ведут последний бой. Их сила решит, будут они жить или умрут. Если они не смогут двигаться с нами, когда Собрание разойдется, их оставят позади.

Морико считала себя сильной женщиной. Она видела смерть, ее мучили. Но это давило на нее. Это было неправильным.

— Зачем показывать мне это?

— Это место определяет наш клан. Определяет весь Народ. Выживание и сила — все. Если ты не полезен клану, твоя жизнь обречена. Ты можешь горевать из-за того, что тут видишь, но мы — нет. И они не горюют. Жизнь тяжелая, места слабости нет. Если можешь это понять, можешь понять нас.

Лобсанг вывел ее из палатки. Морико посмотрела на палатку еще раз и пошла за ним, пытаясь мыслями объяснить, что она увидела. Она не понимала.

* * *

Морико удивляло, как быстро привыкла к распорядку дня, которого придерживались кланы. Когда она только пришла на Собрание, она думала, что с легкостью сможет добраться до лидера кланов, но ее предположение было глупым. Политика кланов была настолько сложной, что у нее не было надежды изучить все тонкости за то время, которое у нее было. Лобсанг и Доржи пытались объяснить, что они делали, чтобы добиться для нее аудиенции с главой кланов, но она потеряла смысл в их беседах. Она доверяла им, и они прилагали усилия, хотя и медленно.

Хотя широкая сеть клановой политики морочила ей голову, она понимала некоторые основы. Доржи и его клан, Красные Ястребы, не зря были на периметре Собрания. Кланы сражались за позицию, ближайшую к центру Собрания, и им оказывали честь в зависимости от того, насколько близко они были к возвышенной платформе, которую Морико видела, спускаясь в долину. Многие годы Красные Ястребы были близко к центру Собрания, но на этот раз Доржи даже не пытался. Они охотились допоздна и были одними из последних прибывших кланов. Морико пришла к выводу, что между Доржи и руководством азарианцев существовали какие-то разногласия, но никто говорил с ней об этом. Даже женщины, которые сплетничали весь день, не сказали бы об этом ни слова. Их гораздо больше волновало, насколько сильной была Морико.

Морико была неформально принята в клан, и пока она ждала возможности поговорить с лидером азарианцев, она вошла в их повседневную жизнь. Они вставали до восхода солнца, независимо от того, как поздно ложились спать, празднуя накануне. Поначалу Морико изо всех сил пыталась найти свое место в клане. Она спала с группой незамужних женщин, и они постоянно разговаривали. Из уважения к ней они говорили на ее языке как можно больше, хотя иногда в пылу они переходили на свой язык. Все они были к ней добры, но для них это было событие года, и о Морико нечасто говорили. Она отвечала на их вопросы как можно вежливее, но ее интересы были не такими, как у них.

Собрание было самым важным событием года для многих женщин. Те, с кем жила Морико, были в том возрасте, когда пора было играть свадьбу, и ожидалось, что некоторые из них выйдут замуж за мужчин вне клана. Это было источником бесконечных бесед. Они были сильными и красивыми, но не воинами, как Морико. Каждое утро ей не терпелось отточить боевые навыки, но каждый день за ней пристально следили. Она не хотела привлекать к себе больше внимания.

Женщины, с которыми она жила, были трудолюбивыми. Они шили, штопали одежду и готовили. Морико то смотрела свысока на их привычки, то завидовала их навыкам. Их пальцы двигались с ловкостью и грацией, с которыми она не могла сравниться. Она могла немного штопать одежду, но была ужасным поваром. Рю готовил намного лучше. В монастыре ее всегда кормили. Ей не приходилось развивать навыки, кроме варки риса.

Когда скука охватывала ее, она бродила по палаткам, стараясь оставаться на территории Красного Ястреба. Она хотела пойти на охоту, но ей нужно было скрывать свое чувство, а без него она была бесполезна. Единственная причина, по которой она добывала еду, заключалась в том, что она знала, где будет еда. Единственный человек, для которого она представляла опасность с луком, была она сама.

Именно с детьми она нашла свое место. Она никогда особо не общалась с детьми, но, естественно, тяготела к молодежи Красного Ястреба. Они задавали вопросы, и их вопросы были невинными, например, сколько ей лет и сколько сообщений она доставила. Она часто играла с ними и хорошо их узнала. Они были сильными и активными, и после целого дня, проведенного с ними, она почувствовала себя так, как будто пробежала лиги без остановки. Взрослые редко ухаживали за ними, хотя порой матери заходили и кричали на них за шалости.

Так прошел почти месяц. Она говорила с женщинами, с Доржи и Лобсангом, еще с некоторыми. Она еще никогда так много не говорила. Она не злилась, удовлетворению клана было сложно противостоять. Часть нее знала, что это не будет длиться вечно. Собрание достигло пика, и скоро нужно будет действовать.

На последний день Собрания Лобсанг пришел к ней. Улыбка его была заразительной, и Морико задумалась, смогли ли они добиться аудиенции для нее. Она спросила, и он покачал головой.

— Прости. У Доржи мало друзей у центра Собрания сейчас. Тебе придется решить, что делать, но кланы не разделить. Мы останемся вместе и пойдем на север.

Морико понимала его. Ее сердце замерло от мысли о том, как много тысяч азарианцев пойдут к перевалу.

— Вы будете пытаться?

Лобсанг кивнул.

— Доржи верит тебе, что ты пришла с миром. Может, еще не поздно. Он попытается.

Морико нахмурилась. Она могла подождать пару дней, но если они не сделают вскоре прогресс, ей придется попробовать что-то еще. Она все еще не знала, почему охотники пришли за ней и Рю.

— Если ты улыбаешься не из-за хороших новостей для меня, то зачем ты здесь?

Лобсанг рассмеялся. Морико слушала. Ей нравилось, как он смеялся от души, всем телом.

— У нас днем будет состязание клана. Хочешь поучаствовать?

Морико взглянула на мужчину, похожего на медведя. Было сложно понять, шутил ли он, но она была уверена, что он шутил. Она улыбнулась.

— Нет, спасибо. Пусть ваша молодежь получит шанс блеснуть.

Лобсанг рассмеялся. Морико на миг обеспокоилась, что он разрушит палатку своим могучим смехом. Она невольно усмехнулась. Было сложно помнить, что она была среди врагов, а не друзей. За ней следили, да, но это было ожидаемо. К ней относились с добротой, которую она не ожидала.

— Я знал, что ты так скажешь. Я видел, как ты смотришь на наших воинов. Ты гонец, но я знаю, что ты носишь меч не для украшения. Доржи попросил, чтобы ты участвовала.

Морико задумалась. За время в Красных Ястребах она решила, что Доржи был мирным. Он не использовал насилие, когда были другие варианты. Какая ему выгода от ее участия? Он ожидал, что она победит? Она не знала. Но мысль размять мышцы была заманчивой, и было бы грубо отказать Доржи после того, как он впустил ее в клан.

— Ладно. Я буду участвовать.

Лобсанг усмехнулся.

— Отлично. Я всем сообщу. Мы начнем после обеда.

* * *

Когда Лобсанг сказал о состязании, он не уточнил, что состязание будет большим. Весь клан собрался, и Морико впервые увидела всех вместе. Хоть Лобсанг не упомянул, состязание точно было последним празднованием Собрания для Красных Ястребов.

Морико нашла Лобсанга в толпе и пробилась к нему.

— На что я согласилась?

Лобсанг рассмеялся.

— Это состязание проходит в конце каждого Собрания. Три испытания. Стрельба из лука, стрельба верхом и меч. В каждом есть победитель, а тот, кто получит больше очков во всех трех испытаниях победит в состязании.

Морико покачала головой.

— И мне нужно участвовать во всех трех?

— Да!

И Лобсанга увела толпа людей, желающих его внимания. Морико осталась одна, пытаясь решить, что делать. У нее были шансы только в испытании с мечом, но отказать Доржи было грубо.

Первым испытанием была стрельба из лука. Морико видела лучников, которые были до нее, и она пыталась изучить их стиль. Они были хороши. С пятидесяти шагов их стрелы всегда падали в центр мишени. Она полагала, что они метко попадали на равнинах.

Когда позвали Морико, она вышла вперед с другими лучниками, слишком поздно осознав, что она одна была без лука. Все остальные принесли свои. Зрители захихикали, и Морико подавила желание покраснеть. Ей дали лук, и она попыталась подражать стилю лучников, за которыми наблюдала.

Она выпустила пять стрел и осталась довольна результатом. Три смогли попасть в мишень, а две другие почти попали. Это было не так хорошо, как у молодых участников соревнования, но она впервые прочувствовала дух состязания. Некоторые из детей, с которыми она подружилась, даже хлопали ей в ладоши. Она нарочито поклонилась.

Когда результаты соревнований по стрельбе из лука были опубликованы, Морико оказалась последней. Она не спорила. Она такое и ожидала.

Затем последовала стрельба из лука верхом на лошади. Снова воины клана показали свое мастерство с луком в руке. Морико даже представляла, как они могли попадать так в мишени с беспечной легкостью. Она не смогла сдержаться, была впечатлена.

Когда подошла очередь Морико, она покачала головой. Ездить на лошади было уже тяжело. Она не решилась стрелять из лука при этом. Это было бы безответственно и опасно для посторонних. В толпе поднялся ропот. Одно дело провалить испытание, но другое — не попытаться вообще. Морико отогнала раздражение. Это было правильное решение.

Морико снова оказалась в конце списка. Ей нужно было выиграть испытание на мечах, чтобы подняться хоть в середину списку.

Было уже поздно, когда начались соревнования на мечах. Морико была в конце списка, и она первой пошла в бой против того, кто был на первом месте в списке. Она задавалась вопросом, как они собираются проводить испытание, и обрадовалась, когда каждому бойцу были вручены деревянные мечи. Морико изучила свой. Он был меньше и легче деревянных тренировочных мечей, к которым она привыкла. Она сделала несколько взмахов, проверяя меч.

Ее противник был первым в списке, но не из-за владения мечом. Его стрельба из лука могла быть непревзойденной, но его удары были очевидны. Морико легко отбивала его атаки, легкий тренировочный меч двигался в воздухе с невероятной скоростью. Все закончилось за пару минут, юноша упал на землю, из сломанного носа хлынула кровь. Толпа кричала, ведущий чемпион был побежден женщиной из конца списка.

Морико с интересом наблюдала за остальной частью первого раунда. Она видела некоторых на тренировках, но не видела ни одного боя. После нескольких боев ей стало ясно, что азарианцы, даже те, кто не были охотниками, были опасными противниками. Их молодежь была так же хорошо обучена, как и многие солдаты Трех Королевств, а их взрослые — тем более. Она начала понимать, почему угроза Азарии не давала Акире спать по ночам.

Со временем ее снова подошла очередь. Половина сражающихся уже покинули испытание. Ее вторая битва была более напряженной, и ей пришлось полагаться на чувство, чтобы победить противника. Ему было около двадцати пяти, и он был умным бойцом. Его защита была почти непреодолимой, и только когда он перестарался при атаке, она смогла его победить.

Уровень мастерства бойцов повышался, повышался и интерес Морико к турниру. Некоторые бои во втором раунде были невероятными.

Последний бой второго раунда привел ее в ужас. Бились двое молодых людей, оба младше ее. Схватка затянулась, и юноши попытались подавить друг друга. Их клинки сталкивались с огромной силой. Морико боялась, что кто-то сломается под давлением. Они сталкивались снова и снова, и, наконец, сломался один из мечей. К его чести, юноша, чей меч сломался, даже не колебался. Он развернулся, попав за защиту своего потрясенного противника и нанес еще один удар. Тренировочным мечом он мог повредить плечо мальчика, но сломанным зазубренным краем он прорезал кожу около подмышки парня.

Зрители молчали. Бой закончился, рука парня висела плетью. Его увели в дом смерти. Морико была в шоке. Парню было не больше шестнадцати. Рана была плохой, но с травами и уходом у него был шанс. Не нужно было отправлять его в дом смерти. Она прошла к Лобсангу.

— Я могу попытаться его спасти.

Лобсанг повернулся к ней.

— Я знаю, что ты пытаешься сделать, но парень должен выжить сам. Мы закроем рану и постараемся сохранять ее чистой, но его работа — жить или умереть. Не твоя.

Морико чуть не выругалась от разочарования. Если на то пошло, это была бессмысленная смерть. Третий раунд начался, и она снова поднялась, выместила разочарование на сопернике. Как только матч начался, она изменила восприятие, и время замедлилось. Ее удары были быстрыми, эффективными и жестокими. Красный Ястреб, с которым она столкнулась, рухнул на землю без сознания. Толпа молчала. Они еще не видели, чтобы она двигалась так быстро. Морико впился взглядом в Лобсанга, но тот продолжал улыбаться. Казалось, его ничто не удивляло.

Она билась все чаще, количество участников уменьшалось. Четвертый раунд был против одного из юношей, с которыми она дралась, когда только пришла в лагерь. На этот раз он был осторожнее, но Морико все еще была в ярости, и она изменила восприятие и сбила его сильным ударом в пах.

Ее пятым противником был пожилой мужчина с кошачьими рефлексами. Морико боролась с ним, не меняя восприятие, ее чувство сообщало об ударах. Бой длился дольше, чем она ожидала, но все прошло хорошо. Удивительно было видеть стиль старика. Как будто она смотрела на воду с мечом, его движения были плавными.

Последний матч дня Морико провела против Лобсанга. Она все время наблюдала, как он сражается, и поняла, что он не использовал все свои навыки, когда они впервые встретились. Он был невероятным мечником. Он был быстрым и сильным, а его размер позволял недооценить его. Он двигался с необычайной грацией, особенно для такого большого человека.

Они повернулись друг к другу. Морико не позволила себе изменить восприятие. Чувство было естественным, она не могла избежать этого в бою, но она могла не допустить изменение. Ей казалось, так бой будет более справедливым.

Их битва началась быстро. Удары Лобсанга были быстрыми взмахами. Морико сразу стала отступать. Она привыкла к нарастающей силе борьбы, но Лобсанг намеревался положить конец немедленно. Она отбивала атаки и парировала и отпрянула от атаки, которая попала за ее защиту. Он был быстр.

Морико вскочила на ноги, но Лобсанг не дал ей времени оправиться. Морико была поражена. Лобсанг был почти так же хорош, как и охотники, почти как клинок ночи. Она встретила его атаку со всей своей энергией, их мечи танцевали в вечернем свете. Он был быстрым и сильным, но никогда не ошибался. Он всегда был идеально сбалансирован, и его удары были настолько мощными, что заставляли Морико отступать.

Единственным ее преимуществом было то, что Лобсанг уставал. Чтобы перемещать такое тело, требовалась энергия, и он был на исходе. Если она продержится достаточно долго, она сможет продолжить атаку. Лобсанг тоже знал это и удвоил удары со свирепостью, с которой Морико едва ли могла сравниться.

Даже зная, откуда будут лететь удары, Морико едва ускользала от удара. Она была полностью сосредоточена на битве, ее мир был из двух танцующих и бьющих мечей.

Затем ее чувство уловило то, чего она не ощущала долгое время. Кто-то другой использовал чувство. Кто-то близко. Морико немедленно подавила чувство, ругаясь себя. Она использовала чувство для борьбы. Любой одаренный чувством понял бы, кто она такая. Например, охотник.

Без чувства Морико не могла сравниться с мастерством Лобсанга. Она не знала, куда Лобсанг нанесет удар, и за три шага он оказался внутри ее защиты. Его удар по животу разбил ее. Он был не только быстрым, но и сильным. Она рухнула на землю, больше беспокоясь из-за находящегося поблизости охотника, чем из-за боли в животе.

Лежа на земле, она почувствовала уколы чужого чувства. Это было холодное присутствие. Они знали, кто она, и, благодаря Лобсангу, двигаться день или два будет больно. Она не должна была соглашаться на состязание. Грубость была наименьшей из ее забот.

Из толпы раздались аплодисменты. Они видели прекрасный бой, и все были взволнованы. Для них это был стоящий конец Собрания. Морико окружили Красные Ястребы, поздравившие ее с великой битвой. Она попыталась изучить взглядом толпу. Два охотника говорили с Доржи. Один смотрел на нее с любопытством в глазах. Она могла видеть их только мельком, пока толпа двигалась вокруг нее, но, похоже, они спорили. Один сердито указывал на нее. Сердце Морико сжалось, но Доржи оставался спокойным.

Охотники вскоре ушли, но Морико было интересно, что ее теперь ждало, когда охотники знали, где она находится.

ГЛАВА 20


Капитан корабля «Судьба» жил ради ощущения соленого воздуха на лице. Как все обитатели острова, он опечалился, узнав, что Три Королевства охватила война, но было и хорошее, он чаще мог отправляться в море. Он взглянул на запад, на солнце, которое вот-вот сядет на горизонт. Ничто не могло сравниться с закатом в море.

Обычно почти не было причин плавать в Три Королевства и обратно. Были товары, которые нужно было продать, и продукты, которые нужно было купить, но на каждый год приходилось совершать лишь несколько рейсов. Но в связи с войной Тенчи хотел, чтобы на острове были запасы товаров и продуктов, и он хотел новости. Таким образом, два корабля были в море гораздо чаще, чем обычно. Хотя его команда жаловалась, капитан был счастлив. В отличие от большинства людей, которых он знал, он был доволен только тогда, когда корабль качался под его ногами. Он терпеть не мог сушу.

Они плыли медленно, но он не волновался. Он гордился тем, что предсказал погоду, а он знал, что последний этап пути будет спокойным. Они уже миновали полпути к острову. Ветер был слабым, и они плыли не так хорошо, как он хотел, но они причалят до того, как снова взойдет солнце. Хотя он был бы рад снова увидеть свою жену на острове, он уже с нетерпением ждал следующего путешествия.

Его внимание привлек один из мужчин, Хикару. Капитан плавал с ним несколько раз. У них не всегда была одна и та же команда, но в итоге на кораблях работали одни и те же люди. Большинство из них были довольны тем, что оставались на острове. Хикару вел себя странно в этом путешествии. Он часто был клоуном на корабле, вел себя глупо и веселился, но в этом путешествии он был серьезен и задумчив. Капитан предположил, что все они были немного взвинчены. Он никогда не видел остров таким разделенным, как сейчас. Он предположил, что это война заставила их пересмотреть свое решение остаться на острове.

Теперь Хикару медитировал, но источал огромное количество энергии. Это почти ослепляло чувство капитана.

— Эй, Хикару, — позвал капитан.

Хикару открыл глаза, и энергия рассеялась.

— Да?

— Ты выпускаешь много энергии!

Хикару улыбнулся, как мальчишка, и на миг капитан увидел того же мужчину, с которым плавал раньше.

— Простите, сэр, но мне захотелось тренироваться из-за всего, что творится. Нужно, чтобы я прекратил?

Капитан задумался. Он уважал его решение. Всем им пошли бы на пользу тренировки.

— Нет, но если отправимся рыбачить, тебе нужно будет прекратить. Вряд ли сейчас от чувства будет польза. Я дам знать, произойдет ли это.

— Спасибо, капитан.

Капитан покачал головой. Приятно было видеть, как молодое поколение серьезно относилось к учебе. Здесь, в море, не было особой нужды в чувстве. Тут зрение помогало больше чувства. Он скользнул взглядом по горизонту. На горизонте было два корабля, один на юго-западе, а другой на юго-востоке. Тот, что на юго-западе, был с ними некоторое время, но капитан не придавал этому особого значения. Впереди у них еще была долгая ночь плавания. Если он сможет видеть свет корабля, когда они будут рядом с островом, он не станет причаливать. Секретность острова имела первостепенное значение, и, как капитан, он отвечал за то, чтобы никто не нашел их маленькую бухту. Но пока корабль по множеству причин мог быть в поле зрения. Он выбросил эту мысль из головы.

Капитан был вдохновлен поведением Хикару, и решительно спустился в свою каюту и начал медитировать. Он не выходил до вечера. Луна светила слабо, но звезды были ясными, и они были все ближе.

Капитан осмотрел горизонт и не удивился, увидев, что во всех направлениях было ясно. Так далеко на север ходило мало кораблей, поэтому наблюдение редко было проблемой. Непрерывная чернота океана простиралась, насколько он мог видеть. Они были почти дома.

* * *

Дни Рю, казалось, пролетали слишком быстро, чтобы он мог уследить за ними. Какая-то его часть знала, что он проводил на острове больше времени, чем планировал, но ему нужно было многому научиться, и Тенчи, казалось, был полон решимости утопить его в знаниях. Он больше не тренировался с клинками ночи в его возрастном диапазоне, и у него было мало уроков боя. Тенчи решил, что Рю почти не нужно было работать над владением мечом.

Вместо этого большая часть его дней была сосредоточена на развитии своего чувства. Он работал с Тенчи или более старыми клинками ночи. Это было особенное обращение, но Рю было все равно. Он учился быстрее, чем клинки ночи, которые работали в группе. За несколько дней он почувствовал, что узнал больше, чем за несколько лет с Шигеру.

Рю был поражен тем, как много Шигеру не знал или не научил его. Он не винил своего бывшего наставника. Шигеру был бы слишком молод, когда покинул остров. Рю иногда задавался вопросом, насколько сильным стал бы Шигеру, если бы у него была возможность остаться на острове. Столько всего произошло из-за изгнания Шигеру.

Однажды днем ​​Рю узнал секрет, ради которого он приплыл на остров. Рю пошел к Тенчи, как всегда после обеда. Когда он вошел, Тенчи и клинок ночи, сломавший ему руку, были в комнате. Тенчи жестом пригласил его сесть.

— Сегодня ты поработаешь над новым навыком, Рю. Ты соединишь новые знания о чувстве с боем. Твои другие наставники и я заметили, как быстро ты улавливаешь новые навык, и мы считаем, что ты готов к этому. Но знай, этому навыку обычно не учат, пока клинку не исполняется хотя бы тридцать. Может, тебе не удастся управлять им.

Рю кивнул. Он узнает, как его победили, и он жаждал знаний. Наконец, он получит силу, за которой прибыл на остров.

— Помнишь, как я рассказывал, что клинки дня умеют соединять кости и исцелять болезни?

Загрузка...