Рю снова кивнул. Он несколько раз слышал это. Он понимал идею, но сама способность казалась недосягаемой.

— Хорошо. Идея схожа с тем, чему ты научишься сегодня. Клинок дня не только ощущает энергию, которая движется во всем, но и управляет той энергией для нужного эффекта, как соединение кости в ускоренном темпе. Клинки ночи, по крайней мере, некоторые, могут управлять той же энергией, чтобы усиливать свои движения.

Это не удивило Рю. Он сам понял это из всего, чему научился. Ему нужно было узнать, как это делать.

— Клинок ночи может брать силу из этой энергии. Тогда они соображают быстрее, бьют быстрее, и они немного сильнее. Клинок ночи становится настолько сильным, насколько сможет управлять энергией вокруг себя.

Рю видел, на что намекал Тенчи. Его одолели не из-за того, что он слабее владел мечом, просто клинок ночи, спокойно сидящий напротив него, мог управлять энергией лучше него.

— Ты уже делаешь это, когда «меняешь восприятие», как ты говоришь. Разница в том, что ты не делаешь это намеренно, у тебя нет контроля. У тебя это инстинктивная реакция на опасность. Если научишься этой технике, сможешь ею управлять, а когда сможешь управлять, эта энергия будет еще больше работать на тебя. Опусти ладонь на меня, и мы попытаемся сделать это вместе.

Рю встал и подошел, опустил ладонь на плечо Тенчи. Он сосредоточил чувство на Тенчи, ощущал волю Тенчи, пока он работал. Рю ощутил, как Тенчи сосредоточился на своем чувстве, понял энергию вокруг себя. Тенчи будто внедрил свою волю в энергию, и Рю ощутил, как его тело ожило от ощущения силы и понимания. Действие было почти невозможно описать, но Рю ощущал прилив силы. Тенчи отпустил энергию, и сила рассеялась.

— Думаешь, ты справишься сам?

— Не уверен. Но я попробую.

Рю не сказал Тенчи, что он практиковал изучение чувством на большом расстоянии каждую ночь после того, как его обучение закончилось. Каждую ночь он искал Морико и даже несколько раз находил ее. Ему не так легко давалась техника, которой обладал Тенчи, но Рю был уверен, что со временем и практикой он сможет стать таким же умелым.

Вечерние тренировки пригодились, когда он потянулся к своему чувству, пытаясь понять поток энергии, окружающий его. Он нашел его и вложил свою волю, как делал до этого Тенчи, немедленно почувствовал силу, вошедшую в него. Рю встал, согнув руки, пораженный тем, как он себя чувствовал. Он увидел, как Тенчи кивнул, и клинок ночи напротив него вскочил на ноги в атаке ослепляющей силы. Рю был удивлен, но его инстинкты взяли верх, а воля исказила энергию вокруг него. Его меч лежал в углу, но он смог уклониться от атаки и ударить кулаком прямо в живот клинка ночи.

Он не думал, что ударил слишком сильно, но клинок ночи растянулся, кувыркнулся через голову и рухнул у стены. Он откашлял кровь, и Рю почувствовал, как сила покинула его, когда он потерял концентрацию.

У Тенчи было ошеломленное лицо, но он позвал клинка дня, и тот прибежал через несколько мгновений. Рю заметил это и понял, что Тенчи ожидал, что кто-то пострадает.

Тенчи посмотрел на Рю со смесью восторга и страха на лице.

— Тренируйся, Рю. Он будет в порядке, но ты должен отдыхать и тренироваться. Пусть этот навык станет для тебя естественным.

* * *

Они плыли в темноте. Не из морей, они доверили свою жизнь контрабандистам, которые взяли их с обещаниями несметных богатств. На их корабле было восемь человек, все выглядели злобно, с золотом и смертью в глазах.

Контрабандистам не нужен был свет, поскольку они умели плыть в темноте. Двое их пассажиров тоже не нуждались в свете. Маяк, за которым они следовали, был ярким, как огонь, и его легко было отследить, как дым на равнине.

Они достигли острова до восхода солнца. Маяк на корабле перестал светиться, но другой маяк указал им на скрытый проход, но не в бухту, куда попала их цель, а в углубление в скале, покрытое крашеной кожей, спасательную шлюпку на случай чрезвычайной ситуации, которой никто не ожидал.

Тогда двое убили восьмерых. Для них это ничего не значило, хотя восемь удивились, что их убили только двое. Двое вылезли из корабля и последовали за своим проводником по темным и скрытым тропам. Они уже чувствовали свою добычу. Остров был полон сил, но среди остальных выделялся один. Его будет легко найти.

Они карабкались вверх в темноте, их охота подходила к концу.










ГЛАВА 21


Решение Акиры созвать Конклав было спорным. Он не доверял никому свои планы, кроме Макото и Маширо, и даже их одобрение было сдержанным. Чтобы его план сработал, Танака нужно было застать врасплох

Конклав был мерой, включенной в договор, между Тремя Королевствами, созданный для того, чтобы три лорда добились воссоединения, если этот день когда-нибудь придет. Акира не был уверен, что договор и Конклав по-прежнему будут соблюдаться. Своим вторжением Танак разорвал договор в клочья. К счастью, сила Конклава все еще сближала их всех. Акира был благодарен за предоставленный шанс.

Право на конклав было предоставлено каждому лорду Трех Королевств. Когда призвали, все лорды должны были собраться. Каждый должен был появиться с не более чем сотней солдат, таким был размер почетного караула каждого лорда. Целью Конклава было объединить королевства. За тысячу лет действия договора был созван только один Конклав, около шестисот лет назад. В то время был сильный голод, и Три Королевства объединились, чтобы спасти свой народ. В записях говорилось, что после того, как голод прошел, была надежда на восстановление Королевства, но лорды не смогли согласиться с условиями, и жизнь и политика вернулись в нормальное русло.

Теперь состоится второй Конклав, и Акира был уверен, что Танак потеряет свой трон.

Хотя Конклав был созван, это не остановило наступление Танака. Он продолжал продвигаться вглубь Южного Королевства, и вскоре должно было произойти второе важное сражение кампании. Возможно, оно уже происходило. Акира чувствовал себя виноватым, бросив своих людей, когда они пошли на войну за него, но он не мог принести практической пользы в битве. Макото и Маширо обошлись бы без него. Его войска обошлись бы без него.

Вторая и Третья армии встретятся со Второй армией Танака в битве. Силам Акиры требовалась сокрушительная победа. Если Макото и Маширо справятся с этим, у них все еще будет шанс спасти королевство в войне. Акира надеялся, что его работа здесь, в Конклаве, предотвратит дальнейшее насилие. Если он сможет свергнуть Танака, вторжение развалится. В своем воображении Акира даже видел пути, ведущие к воссоединению. Он надеялся, что это может сбыться.

Их караван шел по тропе, огибающей гору. Когда они подошли к городу Стоункип, Акира снова был поражен гениальностью Северного Королевства. Северное Королевство было наименее густонаселенным из Трех Королевств, в основном из-за географического расположения. Несмотря на то, что противников было меньше, Акире было бы жаль генерала, которому было поручено попытаться завоевать территорию. Во всех своих планах Акира никогда не думал о том, чтобы захватить Северное Королевство силой. Их армия была небольшой по сравнению с его, но земля здесь давала северным солдатам непреодолимое преимущество. Они пробыли в королевстве уже несколько дней, и Акира мог наблюдать за всадниками и разведчиками, которые разбегались по всей земле. Даже наименее опытные из них могли контролировать своих верховых животных среди холмов, что вряд ли смог бы лучший из всадников Акиры. Небольшая группа северных всадников могла бы сравниться с любым полком Акиры в этой местности.

Когда в поле зрения появился Стоункип, Акира остановил свою лошадь, чтобы рассмотреть все детали. Столица Северного Королевства была расположена идеально, это была самая защищенная позиция, которую Акира когда-либо видел. Это был небольшой город. Он находился высоко в долине, и добраться можно было по единственной тропе, по которой они шли. Тропа спускалась в долину и снова поднималась вверх, окаймленная крутым обрывом с одной стороны и отвесными скалами с другой. Акира даже не был уверен, что на тропе было место, чтобы взять таран.

Его взгляд скользнул вверх по тропе к стене. Со своего нынешнего положения Акира видел, что стена была одновременно высокой и широкой. Это было чудо инженерной мысли. Акира внимательно разглядывал его, но он не видел способа атаковать стену без огромных человеческих жертв. Вряд ли стену можно было взять военными средствами.

За стеной был город — тесный лабиринт узких коридоров. Как и в окружающих горах, Акира подозревал, что здесь было легко перемещаться тем, кто знаком с местностью, но это был кошмар для тех, кто плохо знал проходы. Акира покачал головой. Даже если армия каким-то образом пробьет стену, их кровь сделает дороги города скользкими.

Осада тоже не сработает. Акира видел, что над городом были террасные поля, в настоящее время полные обильного урожая. Река спускалась с вершины горы, и даже в этот поздний сезон она обрушивалась на долину, сильная и чистая. Она не высохнет, как бы долго ни длилась осада. Короче говоря, Акира не был уверен, что удастся захватить город. С тех пор, как Акира был тут в последний раз, прошло много лет, но это место вселяло в него чувство страха каждый раз, когда он его видел.

Акира поманил к себе одного из сопровождающих. Мужчина, юный офицер армии Сена, легко подъехал к нему.

— Да, лорд?

— Что за долиной, в которой город? — спросил Акира, указывая на пик долины.

Офицер рассмеялся.

— Горы на много лиг. Редкие из нас ходят туда. Склоны отвесные и слишком высокие даже для наших лошадей.

Акира рассмеялся. Место для города было идеальным. Он восхищался предками Сена. Это было самое безопасное место для Конклава.

* * *

Как только они оказались в городе, Акиру повели во дворец Сена. Он был маленьким и компактным, подходящим для города, в котором все было меньше, чем привык Акира. Снаружи он был едва похож на дворец, но внутри сомнений не оставалось. Помещение было теплым и обильно декорированным тканями и ароматами, которые Акира не мог узнать. Большая часть внешней торговли Трех Королевств шла через Северное Королевство и, в частности, через Хайгейт.

Сен встал, чтобы поприветствовать его, низко поклонился. Акира поклонился так же низко. Он был впечатлен жизненной силой Сена. Этим летом ему исполнилось пятьдесят шесть, но он все равно двигался с грацией воина. В его костях была сила, а глаза светились разумом, который невозможно было скрыть.

Акира всегда уважал Сена. Их познакомили, когда Акира был маленьким, и его отец и Сен были настолько близки, насколько могли быть два правителя Трех Королевств. Сен хорошо правил своим королевством, и его люди были довольны. Он правил более сорока лет, что было близко к рекорду для любого лорда Трех Королевств в истории. Этот человек был мудр и великодушен, но Акире пришлось напомнить себе, что он имел дело с другим лордом. Для Сена потребности Северного Королевства всегда были на первом месте.

Сен предоставил место для этой встречи, но Акира не предполагал, что имеет дело с союзником. Как лорд, Сен в первую очередь интересовался интересами своего Королевства, и никакие узы дружбы или уважения этого не меняли.

Сен, как хозяин, заговорил первым:

— Приветствую, лорд Акира, — он улыбнулся и подошел, чтобы обнять Акиру.

Акира немного расслабился. Они были лордами, в первую очередь, но и друзьями.

— Спасибо, лорд Сен.

Они сели на удобные подушки, а красивые женщины принесли им чай. Акира не мог не позволить своему взгляду блуждать. Он слишком долго был со своими армиями и не уделял женщинам внимания уже много месяцев. Женщины, служившие Сену, были сильными, и Акира подозревал, что их обучали не только обслуживать гостей, но и охранять. Акиру привлекла их очевидная гибкость. Это напомнило ему о напарнице Рю, Морико. Он никогда не сказал бы Рю, но считал ее привлекательной. Она была сильной, и Акире это нравилось. Он задавался вопросом, найдутся ли для него другие женщины из клинков ночи.

Акира поймал легкую улыбку Сена, и он знал, что Сен заметил его взгляд. Он ответил на улыбку Сена и отпил чай. Качество было отличным. Они сидели в товарищеском молчании и наслаждались напитком.

Сен нарушил молчание, что удивило Акиру. Он ожидал, что из двоих он окажется более нетерпеливым.

— Ты прибыл в сложные времена.

Воспоминания вернулись к Акире. Сен любил традиции, редко говорил не то, о чем думал. Он был осторожен так, как Акира не мог повторить.

— Да.

— Это историческое события. Конклав созвали спустя шестьсот лет.

Акира пытался понять Сена. Он думал, что Акира спешил?

Было сложно переоценить важность Конклава. Три Королевства создали в надежде, что однажды они объединятся. Акира впервые подумал, что зашел слишком далеко. Его менее интересовало объединение, и куда больше — свергнуть Танака. Может, он поступал неправильно. Акира задумался, Сен всегда так на него влиял.

— Соглашение никогда еще не нарушали, почти тысячу лет так было.

— И ты собрал самую сильную армию в Трех Королевствах, еще и торговал так, что это вредило Западному королевству.

Акира обдумал это. Сен понимал его намерения. Но Акира вел себя не как предатель. Танак нарушил соглашение, не он.

Акира хотел рассказать Сену о своем плане. Он хотел дать Сену знать о том, что Танак работал с клинком ночи, но не мог заставить себя довериться. Все зависело от неожиданности.

Сен заговорил снова:

— Ты задумывался о том, что будешь тут делать? Ты готов сделать все необходимое?

На что Сен намекал? Акира хотел, чтобы старик был не таким загадочным. Он имел в виду объединение, или он подозревал, что Акира задумал? Такое не было возможным. Сен не читал мысли.

Акира решил изменить тактику.

— Я боюсь, что Три Королевства будут под угрозой азарианцев в скором времени.

Сен посмотрел на Акиру, пытаясь решить, хотел ли Акира обмануть его. Акира заметил. Сен не ожидал таких новостей.

Сен погладил бороду, длинную и белую.

— Южное королевство было под угрозой атаки азарианцев больше шестидесяти лет. Ты хорошо оборонял перевал.

Его намек был ясен. Сен не считал азарианцев угрозой своему королевству. Они были далек от Трех Сестер.

— У них есть охотники. Они были в моем королевстве.

Даже Сен не смог скрыть удивления. Он был образованным, знал легенды об охотниках. Их присутствие все изменило.

— У тебя есть улики?

Акира кивнул.

— Оружие и украшения.

— Это не убедительный аргумент.

— Ты знаешь, что я не врал бы об этом.

Сен покачал головой.

— Когда-то знал. Мы не виделись много лет, и я уже не понимаю твои мотивы.

Акире было больно. Его удивляло, как много одобрение Сена значило для него. Это было по-детски, осталось от дней, проведенных на коленях Сена. Он хотел, чтобы старик доверял ему.

— Танак не просто подвергает опасности мое королевство. Если я прав насчет азарианцев, мы все в опасности.

Сен кивнул.

— Ты дал мне много пищи для размышлений.

Акира понял намек Сена. Встреча была окончена.

— Спасибо, что принял Конклав. Это доброта, — Акира не был вежливым. Сен был решающим фактором во встрече.

Акира встал, чтобы поклониться, и Сен улыбнулся ему утомленно.

— Был рад тебя снова увидеть, лорд Акира, — Акира посмотрел на Сена и знал, что и он говорил это не из вежливости. Сен был серьезен. Сердце Акиры было легким, когда он покидал зал.

* * *

В ту ночь Акира почти не спал. Снова и снова он думал о том, как ему поступить. Тон Сена преследовал его, заставляя задуматься, не злоупотреблял ли он властью лорда.

Танак не знал, что задумал Акира, но он приехал из-за торжественности Конклава. Любая другая попытка встретиться была бы отклонена, и Акира признал, что поступил бы так же, будь он на месте Танака. Акира знал, что война еще не закончена, но он не мог отрицать, что войска Танака набрали силу, и если их не остановить, дни его королевства будут сочтены. Акире было интересно, что сделает Сен, если Южное Королевство падет. Он знал, что желание старика воссоединиться было сильным. Отказался бы он от своего королевства? Акире пришлось признать, что такое могло случиться. Возможно, он хотел, чтобы Акира пал.

Стратегия Акиры не была сложной. Сила Конклава заключалась в том, что он был публичным. Этого требовал договор. Он раскроет знание о клинке ночи Танака. Акира знал, что Ренцо был в городе с Танаком. Его проверят монахи, и станет известно, что Танак работал с клинком ночи. Правление Танака рухнет, и Стоункип станет его могилой.

Акира не знал, что будет дальше, но надеялся, что можно будет говорить о воссоединении. Будет хаос, но, возможно, из хаоса появится Королевство. Акире оставалось надеяться. Это делало жертву его людей стоящей.

Когда наступило утро, Акира оделся в простой наряд из лучшей ткани, которой он обладал. Он хотел, чтобы его внешний вид был благородным, но не роскошным. Он пошел тихими, решительными шагами к столовой, где пройдет Конклав.

Когда он открыл дверь, он осмотрел комнату, прежде чем войти. Он созвал Конклав, и традиция требовала, чтобы он прибыл последним. Он увидел Сена и Танака, сидящих за маленьким круглым столом. Его гнев усилился при виде Танака, человека, который нарушил договор и убил тысячи его людей. Он поклонился, и Танак и Сен повторили это. В комнате он слышал перья девяти писарей, сидящих вокруг Конклава и отмечавших все, что они наблюдали.

Конклав был публичным, но основатели считали, что за ним нельзя было напрямую наблюдать. Логика требовала зрителей, которых не поколебали бы аргументы лордов. Но это привело бы к насилию. Вместо этого три писаря из каждого королевства записывали встречу, и отчеты объединяли в книгу, которая будет распространена по всем Трех Королевствам. Этот метод обеспечивал документирование процесса для всех.

Акира глубоко вздохнул и сел за стол. Сен сам подал чай и сначала попробовал его, чтобы убедиться, что он не отравлен. Это был добрый жест, но он мало что значил для Акиры. Никто из них не стал бы пробовать ничего подобного на Конклаве. Если бы кто-то из них загадочно умер здесь, последствия нельзя было бы описать хаосом.

Сен начал:

— Мы сегодня здесь, потому что лорд Акира созвал Конклав, шанс для трех лордов обсудить события в Трех Королевствах и, может, принести всем нам покой.

Акира кивнул. Слова были хорошими. Они были правдивыми, с намеком на объединение. Писари сильнее зашуршали перьями.

Сен продолжал:

— Лорд Акира, почему вы созвали этот Конклав?

Этого момента Акира ждал с тех пор, как шпион пришел в его палатку почти месяц назад.

— Я прибыл на Конклав, чтобы сообщить, что соглашение было нарушено, — он сделал паузу и оглядел стол.

Сен пристально смотрел на него, а Танак выглядел так, словно тратил время, прибыв сюда. Танак заговорил с отвращением в голосе:

— Конечно, нарушено. Мое вторжение на вашу землю — не секрет.

Акира смотрел на Танака с ненавистью. Он подавил желание усмехнуться.

— Я говорю не о твоем вторжении, а о сотрудничестве с клинками ночи.

Акира смотрел на реакции Танака и Сена. Сен был удивлен повороту, но Танак был в ужасе. Он пытался скрыть реакцию, но Акира видел страх в его глазах. Акира поймал его.

— Я бы хотел вызвать в Конклав твоего советника Ренцо. А еще трех монахов, по одному из каждого королевства.

Глаза Танака расширились, и Акира ощущал вкус победы на губах.

Сен взглянул на солдат у стен.

— Так и сделайте.

Три правителя сидели в неловкой тишине, пока желание Акиры исполняли. Акира улыбнулся Танаку. Лорд Западного королевства ерзал, едва мог сидеть. Акира наслаждался моментом. Может, падение Танака принесет покой людям, погибшим от вторжения.

Ренцо привели в столовую. Он посмотрел с вопросом на Танака. Танак ответил:

— Лорд Акира считает, что ты — клинок ночи. Тебя проверят монахи.

Акира ответил:

— Думаю, будет справедливо проверить всех нас в комнате, чтобы не было ошибок и укоров в предвзятости.

Ренцо поклонился Акире.

— Мудрое решение, лорд.

Акира внимательно разглядывал Ренцо. Мужчина был одет в просторную мантию, которая хорошо скрывала его тело. Он был высоким, но Акира не мог понять по его виду, что он — клинок ночи. Но он встревожился. Ренцо, похоже, совершенно не беспокоился. Мог ли он скрыть свои способности? Акира слышал, что так умела напарница Рю, Морико, но он также помнил, что такое умение было редкостью. Рю также говорил, что монахи могли ощутить умения любого человека, прикоснувшись к нему. Невозможно было спрятаться от прикосновения монаха. Акира расслабился. Возможно, Ренцо мог сдерживать свои эмоции лучше, чем Танак, но его разоблачат. Акира это обеспечит.

Вошли три монаха. Акира узнал в одном из них того, который путешествовал с его группой. Акира попытался вспомнить его имя, но не смог. Но он помнил, что монах был в Упорстве, когда Рю убил их настоятеля. Это было хорошо. Он не станет укрывать клинка ночи. Двух других он не узнал, но это не имело значения.

Сен махнул Акире продолжать.

— Благодарю всем, кто прибыл. Три Королевства просят помощи. Вы можете проверить всех в комнате на предмет одаренности в чувстве? Не говорите о результатах, но проверьте всех. Прикосновением, если нужно. Когда закончите, стража уведет вас, чтобы вы ни с кем не смогли поговорить.

Акира продумал проверку. Так никого не подкупят, проверка была очень важной.

Три лорда ждали, пока монахи обошли комнату и проверили всех в ней. Они проверили лордов, стражей, даже писарей. Никого не пощадили, и Акира убедился, что все три монаха проверили Ренцо. Он улыбался, почти победил.

Три монаха ушли, их вызвали снова по одному. Акира не мог ждать. Он вызвал монаха из Западного королевства. Если кто и соврет, то это он. Монастыри не должны были лезть в политику, но Акира знал, что на деле так не было.

Акира задал вопрос:

— Сэр, тут есть кто-то, одаренный чувством?

Монах ответил без колебаний:

— Нет, лорд.

Акира кивнул, скрывая эмоции. Западные монастыри работали с Танаком. С этой проблемой он разберется позже. Он вызвал второго монаха, тот был из Северного королевства. Он повторил вопрос.

Второй монах тоже сказал без колебаний:

— Нет, лорд.

Акира взглянул на Сена, который смотрел на все с интересом. Он не мог прочесть Сена. Он попал в заговор?

Акира отпустил монаха взмахом руки. Будет плохо выглядеть, если Ренцо обвинит только монах из Южного королевства, но Акира мог попросить о другой проверке.

Монах из Упорства пришел, и Акира в третий раз задал вопрос.

— Нет, мой лорд. Тут нет никого с чувством.

Пол пропал под Акирой. Он не мог поверить ушам. Ренцо был клинком ночи, но монахи не ощутили его. Его голова кружилась, он проверял факты. Что происходило? Он не мог все обдумать так быстро. Он слышал, что Танак говорил, но все было хаосом в его голове. Когда он смог сосредоточиться, монах ушел, Танак возмущался:

— Я пришел сюда не ради обвинений в работе с клинками ночи! Я пришел поговорить об объединении.

Акира пытался понять, что задумал Танак.

Танак продолжил:

— Давайте не бросаться словами. Это Конклав, и люди надеялись на объединение почти тысячу лет. Мы все пытались найти способ объединить королевства. Каждый хотел титул Короля. Почему вы отрицаете это?

Акира не отрицал, но удивился, что Сен не говорил. Он ошибся во всем.

Страдания Акиры не закончились. Танак продолжил:

— Я предлагаю обсудить объединение Трех Королевств. Прошло почти тысячу лет, время пришло.

Акира не мог оправиться достаточно быстро, чтобы понимать реальность. Одно Королевство?

— Своим вторжением я признаю, что баланс власти навеки изменился. Границы Трех Королевств не вернутся, так что вопрос в том, как двигаться дальше. Мы все хотим объединения, так почему не сделать это сейчас?

Если бы Акира не сидел, он рухнул бы. Он видел, куда это шло. Все, ради чего он работал, ради чего жил, развалилось. Он выпрямил спину усилием воли.

Монолог Танака продолжался:

— Теперь я управляю двумя третями королевств, и мне логично стать первым Королем.

Акира слышал слова словно под водой. Он знал, что они говорили, но не мог соображать достаточно быстро. Его королевство, его народ стали жертвой этого человека, и ему хватало наглости просить корону? Это было не справедливостью, а преступлением против высшего порядка. И это разожгло яркий огонь в его животе, это помогло ему сосредоточиться.

Акира посмотрел на Сена. Тот точно должен был понимать наглость Танака.

Сен спокойно взглянул на него и ответил Танаку. Акира ощущал надежду. Он мог доверять Сену.

— Как лорд Северного королевства, я буду готов подчиниться, умышленно, чтобы воссоздать Королевство.

Акиру могло стошнить. Слова Сена ударили его по животу, он чуть не согнулся от боли. Танак и Сен явно были союзниками. Как он пропустил это?

Гнев вспыхнул снова от предательства.

— Я не подчинюсь человеку, который вторгся в мое королевство и убил мой народ. Это не произойдет.

Танак хотел заговорить, но Сен поднял руку, и старший лорд управлял собранием.

— Лорд Акира, подумайте. Я понимаю ваш гнев, ваши эмоции, но подумайте о своем народе, о нашем народе. Вы сами указали на угрозы для вашей земли. Хоть вы представляли не такое, исход тот же. Мы сможем снова быть единым Королевством.

Акира не мог поверить, что Сен так ударит по нему угрозой из Азарии. Во время Конклава мечи были под запретом, и даже хорошо. Он убил бы лордов в гневе.

Танак заговорил следующим, и Акира гневно посмотрел на него:

— Лорд Акира, вы получите место рядом со мной. Вы хорошо управляли королевством, и ваш народ доволен и сыт. Я был бы рад вашим советам.

Акира был в ярости. Он не будет советником Танака. Он хотел заговорить, но голос Сена остановил его, рассекая туман гнева в голове:

— Наше обсуждение портят эмоции, мы не говорим с точки зрения логики. Предлагаю перенести разговор на завтрашнее утро, когда все мы будем выспавшимися.

Танак согласился, и встреча закончилась. Два лорда покинули зал, и Акира остался один со своим гневом и смятением.

* * *

Тем вечером Акира все еще пытался осмыслить случившееся. Сен был прав. Ему нужно было время, чтобы обдумать события дня. Его тень была так уверена, что Ренцо был клинком ночи. Но его проверили три монаха, и Акира сам продумал проверку. Он мог выдвигать всевозможные теории заговора, но более простым объяснением было то, что Ренцо не был клинком ночи. Но Танак выглядел таким напуганным. Происходило что-то еще, чего он не понимал.

Акира выбросил эти мысли из головы. У него были большие проблемы, чем попытки доказать, что у Танака был клинок ночи в качестве советника. Его просили отказаться от королевства. Сен был готов отречься от престола, оставив решение на плечах Акиры. Акира все еще не мог поверить в то, что произошло. Он думал, что пришел в Конклав, зная, чего ожидать, готовый ко всему, что они могут предпринять, но он ошибался.

Его мысли кружились, пока он пытался понять, что было правдой. Он не знал, кто с кем был в союзе, и какие силы были собраны против него. Возможно, ему следовало отречься от престола в пользу Танака, чтобы увидеть, как осуществились мечты стольких лордов до него. Это положит конец войне.

Мысли Акиры прервал стук в дверь. Это был гонец. Акира не смог сдержать тревогу, когда понял, что за послание это было. День был таким хаотичным, что он совершенно забыл о битве на юге. Это было сообщение от Макото. Вторая и Третья армии разгромили в бою Вторую армию Танака. Их результаты были всем, что нужно было услышать Акире. Потери были небольшими, но они устранили Вторую армию Танака. Это были прекрасные новости.

Далее в письме говорилось, что Макото и Маширо направляют свои войска на север и восток, чтобы встретиться с Третьей армией Танаки и остатками Первой. Танак все еще имел преимущество в количестве людей и ресурсов, но Макото и Маширо надеялись добраться до предгорий в восточной половине королевства раньше войск Танака. Они могли занять оборонительную позицию и сражаться с высоты. Если им это удастся, они смогут положить конец вторжению.

Письмо принесло Акире надежду, которой он раньше не чувствовал. Возможно, им удастся отразить вторжение, победить его собственными силами. Его солдаты были лучшими в Трех Королевствах. Они могли справиться со всем, с чем сталкивались.

Акира принял решение. Его люди сражались и умирали за свое королевство. Он не мог отбросить их жертву. Это опозорит их память. Возможно, воссоединение близилось, но не из-за насилия. Оно произойдет из дипломатии. Акира был уверен. Он составил свое послание генералам, призывал их двигаться вперед, сказал, что скоро будет с ними.

В ту ночь Акира хорошо спал. Он защитит свой народ, никогда не предоставив им правителя, которого они не заслуживают. Его курс был для него очевидным.

На следующее утро три лорда снова встретились. Акира видел, что Танак тоже получил весть о битве. Он выглядел так, будто спал не так хорошо, как Акира. Вот и славно. Их переговоры от этого будут еще важнее.

Сен начал обсуждение:

— Лорд Акира, вы обдумали предложение Танака?

— Да. Серьезно обдумал, — Акира говорил для писарей. Его слова войдут в историю. — Я верю, что нашим королевствам нужно объединиться. Это наша мечта, и мои чувства не изменились. Когда-то я мечтал, как лорд Танак, что королевства можно объединить насилием. Но теперь я вижу, что насилием не объединить. Некоторые шрамы никогда не заживут.

Сен и Танак, казалось, хотели перебить Акиру, но он говорил дальше, не дал им вклиниться. Эти слова будут известны всем людям:

— Мы все получили новости о битве в моем королевстве. Было потеряно еще больше жизней, но армии Танака сейчас слабее, чем когда-либо. Королевство нельзя отобрать у людей насилием, но его можно отдать по взаимному согласию, — Акира посмотрел прямо на Танака. — Лорд Танак, я не могу сдать свое королевство после того насилия, которое вы обрушили на мой народ. Я не могу доверить их благополучие вашей заботе, не сейчас. Но, как и все вы, я хочу воссоединения. Лорд Танак, уведите свои силы за реку. Я прикажу всем своим отрядам предоставить вам безопасный проход обратно в Западное Королевство. Тогда снова встретимся здесь и решим судьбу нашего народа. Всего народа. Если вы сделаете это, я дам вам слово, что рассмотрю возможность отдать вам корону. Но это нужно делать мирно.

Сен посмотрел на Танака. Это было разумное предложение, и Акира не лгал. Если бы условия договора были хорошими для людей Южного Королевства, Акира мог и отказаться от своего трона. Эта мысль причиняла ему боль, но он сделал бы это для людей Трех Королевств.

Пока Танак обдумывал предложение, за столом воцарилась тишина. Он медленно покачал головой.

— Мне очень жаль, но я пришел сюда, чтобы добиться воссоединения. Не в будущем, а сейчас. Если вы надеетесь отсрочить процесс, чтобы ваши войска могли восстановиться, я этого не допущу. Если вы не видите логику сегодня, я не понимаю, как вы будете видеть ее в будущем. Я не буду просить мои войска отступить.

Сен посмотрел на Акиру.

— Лорд Акира, вы отступите?

Акира покачал головой. Он уничтожит Танака, если война продолжится. Он верил в это, хотя жалел, что Конклав так заканчивался.

— Мне очень жаль, но я не буду вести переговоры с человеком, который вторгся в мое королевство и убивал мой народ. Любой договор, подписанный сегодня здесь, не будет длиться долго.

Акира посмотрел на Сена, и тот казался несчастнее, чем когда-либо. Сердце Акиры сочувствовало его собрату-лорду, но он не мог уступить. Он верил в то, что говорил. Любой договор, который стал бы результатом сегодняшних переговоров, встретит сопротивление со стороны его народа. Это не станет прочным миром.

Сен пристально посмотрел на каждого из лордов, но ни один не отступил.

— Что ж, похоже, мы зашли в тупик. Спасибо вам обоим, что прибыли. Мне бы хотелось, чтобы произошло воссоединение, но, возможно, мы трое недостаточно сильны, чтобы это сработало. Этот Конклав завершен.

На этом три лорда королевств встали и поклонились друг другу. Акира первым вышел из комнаты, чтобы вернуться в свое королевство, охваченное войной.















































ГЛАВА 22


Рю разминал мышцы. Прошел еще один долгий день тренировок, но он начинал понимать технику, которой его учил Тенчи. Теперь он мог менять восприятие по команде, и он учился двигаться быстро. Его развитие стоило боли, которую он терпел.

Все тело ныло. Спина и плечи затекли, ведь он весь день махал мечом, и почти все тело было в синяках. Тенчи двигался быстро, как для старика, и Рю подозревал, что лидер острова все еще сдерживался. Но и Рю тоже.

Рю потирал плечо, когда ощутил, что Рэй подошла сзади. Он оглянулся, ее лицо почти сияло от восторга.

— Да?

— Ты пошел не туда за едой.

— Не этой ночью, Рэй. Я устал и хочу только спать.

Рэй выглядела разочарованно. Она любила поесть, и если Рю пропускал прием пищи, то и она тоже. Рю считала это глупым. Он мог о себе позаботиться, и он не думал, что остров был опасен для него, несмотря на загадочное предупреждение Шики.

— Рэй, я буду в порядке. Сходи и поешь, и если захочешь потом сторожить мою дверь, ладно. Я все равно сейчас лягу спать.

Рэй разрывалась, но желание поесть победило ее дисциплину.

— Не переживай. Я быстро.

Рю проводил ее взглядом. Он не сказал всю правду. Он поищет Морико, как делал каждую ночь. А потом уснет.

Рю посмотрел на звезды, ярко горящие над ним. Он вырос со звездами, и они всегда утешали его. Кем бы они ни были, они были далеко-далеко, и от простого наблюдения за ними Рю чувствовал себя маленьким. Может, он вел себя странно, но мысль о том, что он маленький и незначительный, утешала его, делала его проблемы менее тяжелыми. Ему было интересно, смотрела ли Морико ночью на то же небо.

Мысль о ней спасла ему жизнь. Он сосредоточился и, когда подумал о Морико, почувствовал, что что-то не так. Рядом были тени, две тени.

Рю нахмурился. Они казались знакомыми, но и чужими. Почему они показались знакомыми? Он понял за миг до того, как могло стать слишком поздно. Охотники, вроде тех, что пришли за ним в хижину Шигеру. Он не задавал вопросов, как они попали на остров. Он доверял своему чувству. Они были здесь.

Рю вытащил свой меч, когда тени отделились от стен ближайших хижин. Он был прав. Они были охотниками. Он почувствовал укол тревоги, увидев их короткие лезвия, и вспомнил, как почти потерял Морико. Его рациональный разум кричал вопросы, но он отключил его, занял боевую стойку.

Восприятие изменилось, и он нашел энергию, текущую в нем и вокруг него. Когда охотники сделали свои первые шаги, Рю поймал поток энергии и устремился навстречу их атакам.

Они шли с двух сторон, их короткие лезвия были темнее ночи. Рю переместился, прыгнув к охотнику справа от него. Отделить и победить, он учился этому на острове. Их клинки столкнулись, охотник вовремя поднял свой меч. Сила атаки Рю заставила его отпрянуть, он отчаянно пытался сохранить равновесие.

Рю не собирался позволять ему стоять, но второй охотник двигался быстрее, чем ожидал Рю. Он был опасен. Рю чувствовал его, злобную тень. Он повернулся и встретил атаку, клинки танцевали. Атаки этого охотника казались случайными и неуправляемыми, это мешало Рю правильно реагировать. Охотник атаковал большими мощными взмахами, не подходящими для короткого меча, маскируя их удивительной ловкостью.

Рю потребовалось время, чтобы приспособиться к новому стилю. Он был разработан, чтобы сбить с толку противников, заставить их усомниться в том, что они чувствовали, и он работал. Рю поверил своему чувству и попытался нанести удар, но ловкий охотник ускользал от каждой атаки.

Затем снова поднялся первый охотник, и Рю занял оборонительную позицию. Он уже бился с двумя клинками ночи, но эти были куда опаснее. Их руки были в крови.

Рю уклонился от двух атак, перекатился и вскочил, получил мгновение свободы. Ловкий охотник прыгнул в воздух, готовый нанести удар мечом по голове Рю. Другой охотник двигался сбоку, пытаясь атаковать в тот же миг.

Умно было бы отпрянуть и уклониться, но они этого ожидали. Рю шагнул вперед в последний миг, его атака была на миг быстрее, чем у ловкого охотника. Рю ощутил, как меч первого охотника задел его спину, но его меч пронзил охотника, словно воду. Проворный охотник упал на землю двумя частями, а Рю сосредоточил свое внимание на втором охотнике.

Все закончилось за три хода. Охотник хорошо держался, но Рю был слишком быстр и силен. Первый удар Рю вспорол живот охотника, второй — его шею. Он упал на землю, уже умер.

Миру вернулась нормальная скорость. Рю почувствовал суету, вызванную его битвой. С той энергией, которую он использовал, он переполошил весь остров. Шика первой подошел к нему с обнаженным мечом. Рю не подозревал, что она была такой быстрой.

— Я видела конец боя. Где Рэй?

— Я отправил ее поесть.

Ярость вспыхнула на лице Шики.

— Как она посмела оставить тебя! Я предупреждала ее, что что-то такое произойдет.

Рю утихомирил ее.

— Это была моя идея. Она не хотела уходить.

Шика повернулась к собравшейся толпе.

— Уберите это и отыщите Тенчи, — она повернулась к Рю. — Это зашло слишком далеко. Пора решить это раз и навсегда.

* * *

Рю, Тенчи, Шика и Рэй сидели возле хижины Рю. Напряжение был таким сильным, что Рю боялся, что кто-то задохнется раньше, чем начнется обсуждение.

Тенчи хмуро глядел на Шику.

— Наш остров был безопасным тысячу лет, а теперь это. Ты в ответе?

Шика, казалось, ожидала такого вопроса.

— Нет.

Рю понял. Его смерть привела бы их политический бой к финалу. Если клинкам было тут опасно, то нужно было вернуться в Три королевства. Шика победила бы, но убила бы она его? Она пришла первой. Рю не знал. Он никого здесь не знал достаточно хорошо. Но он хотел им всем доверять.

Рю попытался повернуть вопрос так, чтобы не сталкивать Тенчи и Шику.

— Они должны были пройти через пристань. Там все в порядке?

Тенчи перевел взгляд с Шики на Рю.

— Все в порядке, и почти все там верны. Они не прошли через бухту. Мои люди проверяли каждый корабль.

— Почему?

— Потому что этот остров разделяется, и я некоторое время беспокоился, что кто-то попытается нарушить правила, по которым мы жили столько лет, — он впился взглядом в Шику.

Голос Шики был мягким:

— Это нечестно, Тенчи. Мы можем не соглашаться, но я никогда не нарушу наши правила. Это неправильный путь.

Рю пытался следить за их беседой.

— Если они не использовали бухту, как они сюда попали? На эти скалы иначе не забраться.

Рэй тихо заговорила.

— Есть и другие пути, которые хорошо спрятаны. Никто не мог их найти.

Тенчи уточнил:

— У нас не только два корабля. По острову разбросано много лодок. Давным-давно было решено, что нам нужно достаточно транспорта, чтобы покинуть остров в случае чрезвычайной ситуации. У воды есть лодки, они хорошо замаскированы и укрыты, и их проверяют только изредка. Их было почти невозможно найти. Они могли бы воспользоваться одним из этих проходов только в том случае, если нас предали.

В дверях послышались шаги. Тенчи выглянул и увидел гонца.

— Да?

— Сэр, мы обнаружили две вещи. Во-первых, эта записка. Она была на теле одного из охотников. Во-вторых, мы нашли лодку, на которой они прибыли. Контрабандное судно. Они убили весь экипаж. Похоже, они поднялись через один из аварийных корабельных туннелей.

Тенчи кивнул и отпустил мужчину. Он развернул записку. Там было написано два слова:

«Грядет война».

— Довольно загадочно, — отметил Тенчи.

Рю поймал взгляд Шики. Он хотел высказаться, чтобы Тенчи знал, что Шика предупреждала о нападении, но ее взгляд велел ему молчать. Он мысленно выругался. Политика не могла разрушить этот остров. Он был слишком большим сокровищем. Людям нужно было начать доверять друг другу.

— Тенчи, Шика предупреждала, что я мог быть в опасности. Вряд ли она виновата.

Шика, казалось, хотела убить его вместо охотников. Тенчи посмотрел на нее.

— Что ты знаешь, Шика?

Она разрывалась, а потом сдулась, вся гордость вылетела из нее.

— Думаю, это был Ренцо, сэр.

Тенчи погладил голову.

— Есть доказательства?

Она покачала головой.

— Но он активно работает с лордом Танаком, сэр. Он поднял боевой дух моих поклонников.

Тенчи встал.

— Ясно.

Тенчи расхаживал по хижине, и Рю переживал, что он протрет дыру в земле. Они все молчали, боялись вызвать гнев старика.

Когда он остановился, он улыбался так же, как и всегда.

— Эту проблему так сразу и не решить. Рю, я рад, что ты выжил. Ты устроил чудесное выступление для нас.

Рю не знал, как ответить.

— Спасибо.

Тенчи повернулся к Шике.

— Шина, мы о многом должны поговорить, и мне нужно многое обдумать. Нам нужно вскоре встретиться и быть честными друг с другом. Время споров прошло. Стало опаснее, и мне нужна помощь каждого.

Тенчи увел других клинков ночи в вечернюю прохладу. Уходя, он повернулся к Рю.

— Будь осторожен, Рю. Я знаю, что ты можешь защититься, но грядет буря, и я не знаю, готовы ли мы к ней. Береги себя.

Рю кивнул, и Тенчи ушел, оставив Рю наедине с мыслями.

* * *

Два дня спустя Тенчи, Шика, Рэй и Рю снова собрались поговорить. Рю почти не видел Тенчи с момента нападения.

Сегодня он выглядел осунувшимся и измученным. Впервые с тех пор, как они встретились, Рю заметил, что Тенчи выглядел на свой возраст. У него был вид человека, которому не нравилось все, что он делал.

— Спасибо всем, что пришли. Я много думал с тех пор, как на Рю напали. Очевидно, что наш остров разделен, еще и больше, чем когда-либо, но я никогда не думал, что это зайдет так далеко. Мы с Шикой можем не соглашаться, но мы оба хотим того, что, по нашему мнению, лучше всего для клинков.

Тенчи на мгновение притих.

— Сегодня нам нужно быть честными друг с другом. Шика, я не углублялся в твою теорию, но ты, кажется, знаешь то, чего не знаю я. Ты поделишься со мной?

Шика кивнула. Рю увидел, что она приняла решение еще до начала встречи.

— Около двух лет назад Ренцо прислал мне письмо с просьбой объединить усилия с ним. Он изложил свой план и попросил меня поддержать его и стать его второй половиной здесь, на острове.

Рю поднял взгляд. Два года назад он убил Орочи в бою. Было ли это совпадением? Или эти двое были как-то связаны? Неужели Орочи мешал планам Ренцо? Его мысли кипели, но он хранил молчание.

— Каким был его план?

Шика покачала головой.

— Он не уточнил в письме. Он не доверял мне полностью, но сказал, что знал, что Три Королевства скоро будут воевать, и он мечтал, что война даст толчок к возвращению клинков в Три Королевства.

— Почему ты не сказала мне?

Шика выдержала взгляд Тенчи.

— Мне не нравился его план. Он полагался на хаос в Трех Королевствах, стоил многих жизней. Но при этом я не знала, ошибался ли он. Я отказалась, но пыталась после этого следить за его действиями.

— О чем ты?

— Я старалась понять, кем были его люди на острове. Я наблюдала за ними, чтобы убедиться, что они не наделают глупостей.

— Но ты не предотвратила нападение на Рю.

Шика склонила голову.

— Я не думала, что Ренцо кому-нибудь расскажет об острове. Он по-своему верящий. Никогда не думала, что он попытается использовать посторонних. Честно говоря, я была ошеломлена не меньше всех здесь. Я думала, он попробует что-нибудь с другим клинком ночи. Вот почему я попросила Рэй сторожить эти несколько месяцев.

Тенчи кивнул.

— А я-то подумал, что это просто потому, что он ей нравился.

Взгляд Рю упал на покрасневшую Рэй. Возможно, Тенчи был не так далек от правды.

Все сидели в тишине. Рю смотрел на их лица, каждый из них, казалось, глубоко задумался. Но он все еще чувствовал, что упускал часть истории. Он поднял руку и заговорил, когда Тенчи обратился к нему.

— А почему Ренцо находится в Трех Королевствах?

Ответила Шика:

— Все началось с твоего наставника Шигеру. После того, как он сбежал с острова, побег Орочи был лишь вопросом времени. Орочи был молод и одержим силой, когда он отправился в Три Королевства. Мы не знаем, как это произошло, но, в конце концов, он стал служить лорду Акире. Хотя мы не потворствовали его действиям, это дало нам возможность и бросило вызов.

Тенчи продолжил там, где остановилась Шика:

— Орочи дал нам ценную информацию, которая помогла нам определить путь тут, на острове. Для него было полезно находиться так близко к Акире, но это также привело к сдвигу в балансе сил в Трех Королевствах. Я боялся, что если в одном королевстве будет клинок ночи, власть сдвинется в королевствах. В то время совет, возглавляемый мной, принял решение послать еще двух клинков ночи, одного к Танаку, а другого к Сену.

Рю был шокирован. Его удивило, когда он обнаружил, что Акира был в союзе с клинком ночи, но знать, что у каждого лорда был клинок ночи, было почти невыносимо. Эта информация заставила бы Три Королевства восстать, если бы ее все узнали. Все из-за его наставника. Он подумал о мужчине, которого считал отцом, в новом свете.

Рэй задала самый важный вопрос:

— Что нам делать?

Тенчи нахмурился.

— Я думал, что делать, учитывая, что теория Шики правда. Мне это не нравится, но я верю, что нужно убить Ренцо.

Рю услышал вдох всех в комнате. Рэй заговорила первой:

— Вы прикажете убить клинка ночи?

Тенчи выглядел так, словно потерял любимую. Было сложно смотреть в его глаза.

— Если мне нужно сделать это, чтобы защитить остров и народ, да.

Шика рассмеялась.

— Забываете, что Ренцо — лучший меч острова? Вы всегда говорили, что вы — сильнее, но никто из живых не видел вас в бою. Сами его одолеете?

Тенчи улыбнулся.

— Не было смысла доставать меч. Но ты права. Он был лучшим мечом, но моим планом было послать Рю. Думаю, он сильнее Ренцо.

Шика взглянула на Рю.

— Да, н хорош, но настолько ли?

— Надеюсь.

Рю злился. Они говорили так, будто его там не было. У него тоже было мнение, и он не хотел быть частью политики острова. Он прибыл научиться защищать себя и Морико, а не стать убийцей. Когда Акира предложил ему эту работу, он отказался и не видел причин менять ответ только потому, что просил Тенчи.

— А если я не хочу его убивать?

Тенчи пристально посмотрел на него.

— Тогда ты отказываешься от единственной надежды на установление мира в Трех Королевствах.

Рю разозлился, и по краям поле зрения начало краснеть. Как Тенчи смел пытаться укрепить мир в Трех Королевствах с помощью убийства! Такако была права перед тем, как ее убили. Насилие вело только к еще большему насилию.

Тенчи оглядел всех и вздохнул.

— Вот что значит руководить этим островом. Подумайте об этом, если хотите такую работу. Если есть другая идея, озвучьте ее мне. Подумайте несколько дней, но я не вижу другого пути вперед.











ГЛАВА 23


Прошло больше двух месяцев с тех пор, как Морико покинула удобства и относительную безопасность Трех Королевств. Она видела Азарию больше, чем кто-либо из ныне живущих граждан Трех Королевств. И вот она возвращалась домой, только теперь она была в хвосте наступающей армии. Не совсем то возвращение, на которое она надеялась, но она ехала на север, и это было небольшим утешением. Вскоре ей придется принять меры, но она волновалась, каковы будут последствия.

Они ехали уже пять дней. После того, как Собрание прекратилось, все кланы вместе двинулись на север. Это будет самая крупная сила вторжения, которую когда-либо видели Три Королевства. Ей придется опередить их и предупредить Торо как можно скорее, но она все еще не знала, почему на нее и Рю напали охотники, и как они были обнаружены. Пока у нее не будет дополнительной информации, она не хотела уходить. И их лидер знал, где она была. Она не была уверена, что сможет сбежать.

После того, как охотники встретились с Доржи, Морико забеспокоилась, что они ее схватят. Но они уехали, и Доржи не был доволен. Их разговор после этого в палатке Доржи был напряженным.

— Ты не сказала мне, что ты — демон, — его отношение к ней стало холодным.

— Какая разница, кто я?

— Я не пустил бы тебя в клан, если бы знал.

— Вы впустили меня, потому что увидели силу и шанс на мир, хоть и небольшой. Это не изменилось.

— Он никогда не послушает твое предложение!

— Кто Он? Я была с вами больше месяца, но все еще ничего не знаю о вашем народе. Ты идете воевать с моей землей, но я не знаю, почему, — Морико не сдержала раздражения. — Я хочу только поговорить с вашим лидером. Почему это нельзя сделать?

Доржи хотел возразить, но заговорил Лобсанг, его спокойный низкий голос немного рассеял напряжение.

— Этот клан хочет мира. Когда ты пришла, мы надеялись, что будет шанс. Но события зашли далеко, и если ты — демон, шанса на мир нет. Доржи не признается, потому что упрямый, но он переживает за тебя и не хочет, чтобы ты пострадала.

Морико взглянула на них. Лобсанг не врал.

— Я не боюсь вашего лидера.

Лобсанг печально покачал головой.

— Я знаю, что ты сдерживаешься в бою, иначе я проиграл бы тебе, но тебе далеко до Него. Ты не видела такого бойца, как Он.

— Я видела сильных бойцов.

— Если бы увидела Его, боялась бы Его, — он повернулся к Доржи. — Сэр?

Доржи кивнул и заговорил тихо, гнев в его голосе сменился печалью:

— Я кое-что могу тебе рассказать, это поможет понять.

Он жестом пригласил Морико сесть.

— У Народа никогда не было правителя, в отличие от вас в Трех Королевствах. Каждый клан живет так, как они считают нужным, и на Собрании каждое лето, советы вождей принимают все решения. Так было, сколько существуют наши истории. Но прошлым летом все изменилось, когда Он пришел. У него нет имени. Так у всех из его вида. Вы называете их охотниками на своем языке, и вы правы больше, чем думаете. Они всегда были отдельной породой. Они важны во время кризиса. Демоны могут собирать пищу там, где ее не найти. Они могут отбиваться от врагов, которых не могут отразить наши кланы. Но они никогда не управляют. Они слуги кланов, отделенные от остальных. Но у него другие планы. Ты слышала, времена тяжелые. Времена всегда были тяжелыми, но добыча пропадает. На этой земле уже не хватает еды, чтобы прокормить нас. Все больше и больше демонов зовут кормить кланы. Многие из нас переживали много лет, но мы мало что можем сделать. Прошлым летом Он выступил вперед и сказал нам, что берет на себя ответственность, что у него есть план по спасению кланов. Он сказал, что Он — правитель, и мы должны делать то, что Он сказал. Те, кто не согласился с Ним тогда, были убиты его мечом. Некоторые кланы восстали, но они были стерты с лица земли, мужчины, женщины и дети. Он руководит демонами, а демоны — самые сильные из нас. Эта сила привлекает нас к Нему. Этой весной был уничтожен последний из восставших кланов. Здесь, на Собрании, откуда мы только что уехали, Он рассказал нам Свой план. Мы идем на север, чтобы захватить новую землю, землю, где люди стали мягкими, разучились сражаться. Мы всегда отправляли наших молодых людей на перевал, чтобы укрепить их силы, но Он хочет захватить вашу землю и сделать ее нашей.

Морико поняла, все встало на свои места.

— Он убьет тебя, как только встретит. Но это не в наших руках. Его разведчики видели тебя, и Он вызовет тебя, когда будет готов.

* * *

Какое-то время Морико думала, что вызов не произойдет. Доржи сказал, что она должна была радоваться за каждый день жизни. Она подумывала о побеге, но каким-то образом Он знал, что она шла на юг. Возможно, о побеге не могло быть и речи. Она боялась, что подставит Красных Ястребов, но больше волновалась, что не сможет вообще сбежать. Поэтому она проводила дни с кланом в пути. Доржи не хотел участвовать в боевых действиях, поэтому они были в самом конце колонны.

Морико поражало то, сколько они проходили каждый день. Кланы двигались быстро. Каждый день они проходили от семи до десяти лиг. Она почти ничего не знала о пути большими группами, но не могла представить, что они могли преодолевать такое ​​большое расстояние. Они двигались гораздо лучше, чем она сама пешком. Так они будут у Трех Сестер до того, как перевал завалит зимой.

Прошло пять дней, а ее все еще не вызвали. Доржи был достаточно любезен, чтобы одолжить ей лошадь, и Лобсанг взял ее под свое крыло. Он научил ее лучше ездить верхом, и за пять дней езда стала для нее почти приятной. Почти.

Вечером шестого дня ее вызвали. Морико подавила страх. Она долго репетировала этот миг. Они должны были прийти к Его костру, когда луна будет высоко.

Когда солнце начало садиться, Морико присоединилась к Красным Ястребам на ужине. Все они собрались у костра и ели, пока мужчины и женщины рассказывали истории. Морико все еще не понимала ни слова, но понимала удовлетворение на лицах вокруг нее. Это казалось таким разительным контрастом с той причиной, по которой она была здесь. Это был дом для этих людей, и они поделились им с ней. Она была благодарна.

Солнце село, и луна начала восходить. Когда она приблизилась к зениту, Доржи подошел к Морико и повел ее вперед вдоль колонны. Почти сразу Морико заметила разницу в лагерях по мере того, как углублялась в них. Другие кланы были не так довольны, как Красные Ястребы. Многие кланы сидели молча у костров, и Морико почувствовал сильное напряжение среди людей. Чем ближе они подходили к месту назначения, тем больше казалась разница.

Доржи подтвердил ее подозрения.

— Знай, среди Народа много напряжения. Мой клан счастлив, но мы отдалились от событий вокруг нас. Между моим кланом и демонами нет дружбы. Будь осторожной ради нас обоих.

Морико кивнула.

Найти место было несложно. Огонь там горел намного сильнее, чем где-либо еще в лагере, и Морико отвела взгляд, чтобы хоть как-то сохранить свое ночное зрение. Там собрался большой круг, только мужчины. Морико на миг задумалась, не было ли ошибкой послать ее вместо Рю. Азарианцы не так сильно ограничивали женщин, как было в Трех Королевствах, но все же было ясно, что здесь правили мужчины.

Она отбросила мысли, когда они вошли в круг. Морико огляделась, когда оказалась в центре внимания. До ее прибытия тихая беседа звучала в ночи, но теперь многие молчаливо смотрели на нее. Она впитывала всю возможную информацию. Все мужчины здесь были очень сильными, и она видела, что их тела покрыты шрамами, которые означали жизнь, полную сражений. Здесь все носили зуб. Ее окружали охотники. Их было больше, чем она могла представить.

Морико без труда нашла лидера. Он сидел на низкой скамейке, как и любой другой мужчина, но что-то в нем было. Он притягивал силу, и Морико чувствовала его гораздо сильнее, чем любого другого мужчину в кругу. Она никогда не чувствовала такой силы. Даже настоятель Упорства не выдержал бы такого. Не было никаких сомнений в том, что он был лидером, и ее подозрения подтвердились, когда Доржи обратился к нему на языке Морико для нее.

— Мой лорд, я привел ее.

Лидер посмотрел на них и ответил на том же языке.

— Доржи, зачем ты привел женщину в мой круг? Если бы я хотел шлюху, я взял бы одну из твоих жен!

Морико ощущала напряжение главы Красных Ястребов, но он подавил это, охотники вокруг них смеялись.

— Вы вызвали ее, мой лорд, и она пришла. Она — воин из королевств выше.

Мужчина встал и рассмеялся.

— Может, по твоим стандартам она воин, но говорить так в этом кругу — позор. Я должен лишить тебя головы.

Доржи низко поклонился.

— Я слушаюсь вас, мой лорд.

Морико было больно видеть, как лидер унижался перед задирой, но мужчина уже посмотрел на нее.

— Так это тебя я послал убить. Не вижу, как они проиграли. Тот, с кем ты путешествовала, видимо, был очень силен.

Морико подавила гнев. Она нашла холодную сталь в себе и сжала ее. Она смотрела на лидера и молчала.

Вызов был ясен, и лидер одобрительно кивнул.

— Доржи говорит, что ты — гонец. Какое у тебя послание?

Морико жила с ложью так долго, что она легко слетела с ее языка:

— Мой лорд хочет мира между нашими великими королевствами и спрашивает о ваших намерениях.

Мужчина снова рассмеялся, и Морико увидела на его лице невероятное презрение, которое он испытывал к Южному Королевству и к ней.

— Потому они послали женщину. Они устали от гибели их людей от наших мечей!

После комментария раздался смех, но Морико ничего не почувствовала. Она разглядывала лидера. Что-то в нем было не так. Она чувствовала его совсем не так, как всех остальных. Он шагнул вперед, и его грация и сила были очевидны.

— Хочешь знать мои намерения? Мои намерения просты. Я собираюсь завоевать ваши земли и сделать всех вас рабами. Вы слабы, и вы мне противны.

Морико почувствовала, что ей нужно возразить, прежде чем это станет военной речью.

— В Южном Королевстве много силы, и если вы нападете, все Три Королевства выступят против вас.

Вождь снисходительно махнул рукой.

— Когда-то вы были сильным народом, много-много лет назад. Но не теперь. Вы охотились и убили всех своих сильнейших воинов, и теперь ваши земли слабы, заполнены людьми, которые понятия не имеют о силе, к которой они больше не могут получить доступ. Любое общество, которое делает своих сильнейших воинов своим величайшим врагом, заслуживает смерти от моих рук.

Морико поняла, что мужчина говорил о клинках ночи. Азарианцы знали, что всех клинков ночи в Трех Королевствах убили. Значит, у них были шпионы в Трех Королевствах. Это было спланировано.

— Кто ты?

Лидер хмуро глядел на нее.

— Я без имени, как все мои собратья. Наша личность не важна. Важна наша воля в служении Народу.

Молчание ощущалось зловещим.

— Это ваш ответ моему лорду?

Безымянный холодно смотрел на нее.

— Думаю, твое тело на шесте впереди нашей колонны будет ответом, — он поднял голос, чтобы все слышали. — Завтра будет казнь!

Кровь Морико похолодела, а все вокруг нее радостно вопили.






































ГЛАВА 24


Рю пробыл на острове дольше, чем планировал. Было глупо думать, что он мог справиться так быстро, как ему казалось сначала. Он мог бы провести здесь всю свою жизнь, узнавая больше о чувстве и способностях.

Он был зол. Злился на Тенчи и Шику за их политику, злился на судьбу за то, что она всегда угрожала отобрать все, что он любил. Его единственным желанием с того дня, как он убил Орочи, было жить в мире, чтобы его никто не беспокоил. Он жаждал красоты дня, проведенного в саду за прополкой. Это было не сложно. Он влюблялся в остров, а тот будто разваливался на части.

После каждого дня тут Рю хотел провести еще один. Ему было больно, что политика медленно разрывала остров надвое, но здесь было так много всего, что он любил. И ему здесь было комфортно. Он чувствовал, что это было место, где он мог обрести покой. И потом было еще сложнее от того, что его мечты были разбиты охотниками и политиками.

Рю никогда не думал, в каком напряжении они с Морико жили каждый день в Трех Королевствах. Он бы сказал, что большая часть их дней проходила нормально, но здесь, на острове, он понял, насколько ошибался. В Трех Королевствах на их мысли всегда давило знание, что, если бы они были самими собой, показали свои навыки и таланты на публике, на них охотились бы, как на преступников. Рю не так сильно пострадал от охоты на него, скрытый страх, который портил каждое повседневное действие.

Он не осознавал этого, пока не прибыл сюда. На острове он был клинком ночи, и никого это не волновало. Он все еще поражался, как хорошо было без страха.

И его уважали. Он не был уверен, что был так важен для острова, как полагал Тенчи, но он действительно чувствовал себя здесь кем-то. Теперь он был лучшим мечником, чем раньше. Каждый день он находился под личной опекой Тенчи, самого умелого человека на острове. Он не позволил своему положению всколыхнуть голову, но он не мог не почувствовать укол гордости. Если бы Морико была здесь, они могли бы отбросить все заботы мира.

И все это разрушалось событиями на юге. Каждую ночь после окончания тренировки он возвращался в свою хижину и продолжал тренироваться в одиночестве. Он практиковал погружение в чувство, увеличивал силу и скорость каждого удара. После того, как физически уставал, он тренировался умственно, расширял свое чувство на все Три Королевства. Его развитие было медленным, но непрерывным.

Рю чувствовал войну в Трех Королевствах. Он ощущал, что Северное Королевство собирало армии у границ, готовое ко всему, что может случиться дальше. Он уловил, как Южное Королевство отступало на шаг за шагом, и знал, что, если что-то не изменится, Южное Королевство не протянет до осени. Затем он двинулся дальше на юг, в Азарию, чтобы проверить Морико. Она все еще была среди азарианцев, в центре всего этого, но теперь они двигались на север, вместе. Она была в толпе, и только то, что Рю был с ней знаком, позволяло ему вообще ее ощущать. Судя по тому, что он чувствовал, с ней все было в порядке, но беспокойство подрывало его уверенность.

Проверив войну и Морико, Рю лежал и думал обо всем этом, пока не засыпал. Он думал о предложении Тенчи, и его гнев рос. У старика не было права просить его убить еще одного клинка ночи. Да, на острове были тысячи, но, по мнению Рю, они все еще были в опасности, и он не хотел убивать клинка ночи, если мог. Он предпочел бы вообще не убивать.

Но в его голове всегда был другой голос, голос, который Рю знал как голос Шигеру. Этот голос велел ему подумать со всех сторон, вспомнить, что значит обладать силой клинка ночи. Это был тихий и настойчивый голос, который говорил ему, что он нес ответственность перед Тремя Королевствами, что все клинки делали, независимо от того, принимали их Три Королевства или нет. Рю ненавидел этот голос, но и не мог избавиться от него.

И поэтому большую часть ночей Рю терял сознание от усталости, сердитый и нерешительный.

* * *

Для Рю ночь началась как любая другая. Его день был полон тренировок, а вечером он тренировался сам. Он успокоился для медитации и расширения чувства, наполнил свой разум всей информацией, с которой он мог справиться. Он легко перемещался по армиям и событиям Трёх Королевств и сосредоточился на Морико. Больше всего его интересовал ее мир. Он беспокоился о ней каждый день, хотя знал, что она могла защитить себя.

Его разум искал ее, изо всех сил пытался выделить ее в море людей, которыми она была окружена. Она была ближе к центру массы. Чувствуя ее каждую ночь, он понял, что происходило что-то новое. Он сосредоточил свое внимание, пытаясь выделить больше деталей, на его лбу выступил пот.

Он был на пределе возможностей. Тенчи сказал ему, что с практикой он сможет разрешить чувство до индивидуального уровня, но сегодня вечером он не мог делать ничего, кроме как сосредоточиться на группах. Единственная причина, по которой он смог найти Морико, заключалась в том, что он привык к ее присутствию. Капал пот, он безуспешно пытался применить грубую силу. Он потерял состояние транса, необходимое для поддержания контакта с чувством. Рю выругался. У него было ощущение, что что-то происходит, но он не знал, что.

Рю встал и вытянул усталые конечности. Он попробовал бы еще раз, но хотел быть в наилучшей возможной форме. Он потянулся под разными углами, уделяя особое внимание тем частям своего тела, которые были особенно напряженными. Затем он выпил немного воды и снова сел.

Его разум снова погрузился в потоки чувства, которые текли по всему миру. Он полетел на юг, двигаясь так быстро, как ему было удобно. Теперь, когда он знал, где искать, на поиски Морико ушло не так много времени, как на первую попытку за вечер. Он сохранял спокойствие и искал подробности о том, что окружало Морико.

Ее окружали тысячи людей. Помимо этого, Рю не так много мог различить. Он сохранял спокойствие, пытаясь обнаружить что-нибудь, что могло бы дать ему понять, чем занималась Морико. Немного знаний было хуже полного незнания.

Пока он смотрел, он чувствовал присутствие другого, невероятно сильного. Рю попытался сосредоточиться на энергии, но его навыков было недостаточно. Где бы Морико ни находилась, она встретила кого-то невероятной силы. Источник силы был больше, чем у настоятеля Упорства, даже больше, чем у Тенчи. Намек на страх заиграл в голове Рю. Если Морико будет биться с этим, у нее не будет шансов. У него не было бы шансов против такой силы.

Рю удерживал связь столько, сколько мог, достаточно долго, чтобы почувствовать, как Морико увели от источника силы. В момент прояснения он почувствовал, что ее связали, наполовину тащили, наполовину несли в палатку в лагере. Ясность исчезла, и у Рю осталось смутное впечатление, как Морико двигалась по лагерю.

Рю оторвался от чувства. Он знал достаточно. Морико была в опасности, критической опасности. Он был на расстоянии целого мира от нее, но ничто не могло его остановить. Он встал и обнаружил, что ноги его не держали. Он долго чувствовал на таком расстоянии, и это отняло у него больше сил, чем он думал. Он попытался снова встать, но упал на землю и потерял сознание.

* * *

Рю проснулся, Рэй стояла над ним с озабоченным выражением на ее счастливом лице. Он попытался усмехнуться, но ее было не обмануть.

— Что такое?

Рю сел. Он выглянул наружу, по теням увидел, что проспал до полудня. Сколько она уже была рядом с ним?

— Морико. Она проверяет королевство южнее Трех Королевств. Она в опасности. Я переживаю за нее.

Рэй приподняла бровь.

— Что она делает в Азарии?

Рю взглянул на нее и обдумал варианты. Ему нравилась Рэй, но он все еще не знал, кому доверять на острове

— Это долгая история. Ты знаешь, где Тенчи?

Она кивнула.

— Да, он сейчас с советом. Ничего срочного, просто повседневные дела.

— Я могу с ним поговорить?

— Конечно.

Рэй взглянула на него, Рю не смог понять ее взгляд. Она вышла. Он пытался решить, что сказать Тенчи, когда тот придет. Пора было покинуть остров.

* * *

Тенчи не сразу пришел в хижину Рю. Рю был готов вытоптать яму в полу. Когда Тенчи прибыл, Рю понял, что Рэй уже все ему рассказала.

— Морико в беде?

Рю кивнул.

— Расскажи.

Рю передал, что ощутил. Тенчи часто останавливал его и задавал вопросы, но история была короткой. Он больше всего времени провел, описывая огромную силу, которую он ощутил.

Тенчи махнул рукой, когда Рю попытался объяснить еще раз.

— Я ощущал его какое-то время. Не нужно.

Рю не смог подавить удивление. Что еще Тенчи не говорил ему?

Рю закончил историю. Шика пришла в хижину и села. Рю так отвлекся, что не ощутил ее приближения. Она выслушала конец его рассказа, задав всего пару вопросов, чтобы разобраться. Шика ничего не знала о Морико, поэтому потребовалось объяснить.

Когда Рю закончил рассказ, все четверо тихо сидели, каждый со своими мыслями. Рю не знал, что лучше сказать, поэтому молчал. Молчание было его лучшим решением.

Тенчи заговорил первым.

— Шика, что ты думаешь?

Она ответила не сразу, медленно собрала ответ, проверила его в уме, потом выпустила в мир.

— Рю должен покинуть остров. Я впервые слышу о Морико, но если она — клинок ночи, она заслуживает нашей защиты, как и любой другой, независимо от того, выросла она на острове или нет. Рю может даже взять с собой других, если хочет.

Если бы Рю не относился к Морико так серьезно, он бы рассмеялся. Шика ни перед чем не остановилась бы, чтобы получить большее присутствие в Трех Королевствах.

Тенчи выжидающе посмотрел на Рэй. Она просто кивнула. Рю не знал, с чем она соглашалась и что между ними происходило.

Тенчи повернулся к Рю.

— Чего ты желаешь?

— Я люблю ее. Ничто не помешает мне попасть к ней.

— Даже если до нее месяц пути в лучших условиях?

— Да, — Рю не думал, что скажет это с таким нажимом, но его пыл оказался сильнее него. Он не мог отдыхать, пока Морико была в опасности.

Тенчи посмотрел на всех юных воинов вокруг него и глубоко вздохнул.

— Хорошо. Сегодня прилив уже ушел, но завтра удастся покинуть остров. Рэй, ты должна поплыть с ним, и только ты.

Он поднял руку еще до их возражений.

— Шика, не нужно так много. Рэй, ты сможешь вернуться, если захочешь. Рю, ты не можешь уйти раньше. Мы не можем изменить требования для отплытия с острова.

Он продолжил:

— План имеет свою цену. Сегодня вечером мы соберем клинки для демонстрации силы. Рю, твоя первая дуэль — с Шикой. Если тебе удастся победить ее, ты должен сразиться со мной. Независимо от результата, ты все равно сможешь уплыть завтра.

Они все равно возмутились, но Тенчи вытерпел волну возмущения, не теряя самообладания.

Тенчи махнул рукой женщинам.

— Идите. Мне нужно поговорить с Рю наедине. Рэй, убедись, что нас не побеспокоят и не подслушивают.

Шика выглядела так, будто собиралась кого-то убить, но она поклонилась и ушла, Рэй последовала за ней.

Тенчи выдержал взгляд Рю.

— У тебя было время обдумать варианты. Ты убьешь Ренцо?

Рю покачал головой.

— Нет. Жестокость порождает лишь больше жестокости. Этому уроку я давно научился.

Тенчи не сводил взгляда с Рю. Он молчал.

— Спасибо, что позволяете уплыть. Я был тут больше двух месяцев, и мне все еще кажется, что я ничего не знаю.

Рю на миг увидел, как дружелюбие Тенчи растаяло, и он заметил сталь, которая сделала Тенчи лидером.

— Потому что ты и не знаешь.

Это было лишь на миг, и вернулся Тенчи, которого Рю знал.

— Порой мы не можем бороться с волной, и это такой случай. Надеюсь, мы переживем этот шторм. Порой я жалею, что ты приплыл, и что я пустил тебя на остров.

Рю удивился.

— О чем вы?

Тенчи ответил:

— Рю, ты силен, но тебе не хватает контроля для правильных действий. Ты мечешься от кризиса к кризису, действуешь, только когда трагедия на пороге. Если хочешь стать чем-то большим, тебе нужно вырасти. До этого ты опасен для всех нас.

Рю недовольно поднял взгляд.

— Это не так!

Тенчи продолжил, словно Рю и не говорил:

— Твое спасение Такако было без собранной информации. Шигеру должен был тебя остановить. Нет ничего плохого в желании спасти невинную жизнь, но каждое действие — это камешек, брошенный в пруд, и рябь идет далеко за пределы самого камня. Сколько людей погибло из-за твоего решения спасти одну жизнь — жизнь, которая все равно закончилась преждевременно?

Рю молчал, внутри него горел гнев. Он смирился со своим решением, убежденный, что это было правильное действие. Слова Тенчи раскололи оболочку его убеждений.

— Прости. Если бы у меня было больше времени, я был бы мягче, но ты снова навлек давление на себя. Ты снова отправляешься спасать женщину, о которой переживаешь, но какой ценой? Ты пронесешься через Три Королевства, невзирая на все опасности, которые тебя окружают. Шансы спасти ее вовремя ничтожны, и с охотниками нельзя шутить. Они во всех отношениях так же сильны, как и мы. Их основа, может, иная, но их сила не менее значительна. Твой поход представляет собой угрозу для этого острова и Трех Королевств, особенно с учетом твоей способности находить неприятности. Ренцо тоже умеет чувствовать на расстоянии. Если он ощутит, что ты движешься через Три Королевства, он может прийти и закончить работу, и, несмотря на твою силу, я не уверен, что ты сможешь победить его. На его стороне опыт. Ты рискуешь всем напрасно.

Рю не мог сдержаться.

— Но, по крайней мере, я что-то делаю, а не прячусь от всего!

Тенчи покачал головой.

— Ты глуп. Ты думаешь так же, как Шика и Рей, несмотря на мои предупреждения. Мы не прячемся и не ждем на этом острове. Мы готовимся.

Рю был в смятении. Он не скрывал недоверие.

— Когда-нибудь я расскажу тебе, что произошло, когда Королевство распалось. Мы не те демоны, какими нас выставила легенда, но мы не безупречны. Мы должны были поддерживать порядок в Королевстве, но мы забыли. Мы дали власти вскружить нам головы. Хорошо это или плохо, а Три Королевства выживали без особых проблем тысячу лет, но я снова чувствую, что мы стали катализатором войны, особенно теперь, когда я знаю, что Ренцо причастен к вторжению. Возможно, им лучше без нас.

Рю обдумал слова Тенчи. Он еще не слышал, чтобы старик был так взволнован.

— Мы готовились тысячу лет. Мы учились, мы сохранили верность старым знаниям, развивали их дальше. Мы изучали историю и политику, чтобы ошибки прошлого не повторялись. Наверняка ты видел, как даже мы с Шикой, хотя и не согласны, можем так открыто работать вместе?

Рю должен был признать, что так и было.

— Это не случайно. Мы не ждем. Мы готовимся к тому дню, когда мы снова понадобимся в Трех Королевствах, если этот день когда-нибудь наступит.

— Тогда зачем вообще меня отпускать?

— Потому что, если тебя не отпустить, станет хуже. Зная твои импульсы, я полагаю, что ты попытаешься сбежать, и Шика поддержит тебя, пытаясь получить выгоду. Порой лучше знать, когда подчиниться. Надеюсь, Рэй уравновесит твои импульсы, а ей хорошо будет посмотреть на Три Королевства самой.

Казалось, Тенчи все продумал.

— Зачем сегодня дуэли? Шике это не понравилось.

Тенчи хитро улыбнулся.

— Я подумал, что это неплохая идея. С твоего прибытия по острову ходят слухи. «Лидер» — это немного вводящее в заблуждение название, но она уже некоторое время пытается завоевать мою позицию. Мы не обращаем внимания только на силу, но мы не настолько глупы, чтобы отвергать полезность сильного и опытного воина. Навыки хорошо помогают лидеру. Шика злится, потому что ты ее одолеешь. Она очень хороша, но я думаю, что ты сильнее. Потом ты сразишься со мной и проиграешь.

Рю приподнял бровь.

— Вы просите меня нарочно проиграть?

Тенчи рассмеялся.

— О, нет. Надеюсь, ты покажешь мне все, что у тебя есть. Я все равно тебя одолею. Ты сможешь покинуть остров, но это утихомирит разногласия, по крайней мере, на несколько месяцев, и у ситуации будет время для развития.

Тенчи встал и пошел прочь.

— Я не собираюсь останавливать тебя, даже если должен. Просто знай это. Нужно лучше обдумывать свои решения, — с этими словами он ушел, оставив Рю в замешательстве, но более готового, чем когда-либо, к дуэли с лидером острова.

* * *

Рю взволнованно ждал вечера. Он не был уверен, был ли лучшим клинком ночи на острове, но с нетерпением ждал этого. Дуэль была для него чем-то четким, с чем он мог справиться. Это было черно-белое, жизнь и смерть. Все было просто. Ему было любопытно узнать, хватит ли Шике или Тенчи умений победить его в дуэли.

Очевидно, он был не единственным. Когда зашло солнце, провели большой ужин, и всех пригласили в амфитеатр, естественную чашу с плоским дном в северо-западном углу острова. Рю никогда не был там раньше, и когда его отвели туда, он был поражен, увидев столько людей в одном месте. Он знал, что на острове обитало более трех тысяч клинков, но другим делом было увидеть три тысячи людей в темных одеждах, собравшихся в одном месте. Рю подумал о силе в пространстве и был потрясен от того, что остров так долго оставался секретом.

Были организованы развлечения: люди с экзотическим оружием, несколько клинков, которые выучили плавный стиль танца. Рю наблюдал пристально. Ни один из стилей оружия не пригодился бы в бою, но их красота была неоспоримой. Он был очарован и танцорами, большинство из них были женщинами. Рэй склонилась и объяснила, что были клинки, которые считали, что, двигая своим телом так же, как и для исцеления, можно было достичь чудесных результатов. Рю видел танцоров в ресторане Мадам в Новом Убежище, но те женщины выступали, чтобы соблазнить клиентов. Тут было совершенно другое, сила и чувственность объединялись в чувство, сильнее, чем каждое отдельно.

Рю не видел чудес, но стиль впечатлял. Плавный и изящный. На первый взгляд движения казались случайными, но чем больше Рю наблюдал, тем больше чувствовал, что существовала более глубокая закономерность, более глубокий смысл, чем то, что было на поверхности. Он мягко открыл свое чувство и был почти ослеплен красотой.

От танцоров исходила глубокая энергия, сила, которая будто текла вокруг них, создавалась ими. У него не было слов, чтобы описать то, что он видел. В конце концов, он и не пытался. Вместо этого он сидел и смотрел, вбирая все в себя, не пытаясь понять. Когда это закончилось, в нем будто открылась пустота. Оглянувшись, он обнаружил, что не один так думал. Рэй сказала, что редко можно было увидеть такое выступление клинков.

Затем он встал, его представили толпе. Рю был уверен, что все уже знали, кем он был, но традиции все еще диктовали жизнь на острове. Тенчи кратко описал его, не упомянув об участии Рю в делах Трех Королевств. В заключение Тенчи сказал, что Рю стоило считать приемным членом острова, и в унисон три тысячи голов поклонились ему. Рю был ошеломлен, но у него не было времени осознать, что произошло. Пришло время его дуэли.

Вся нервозность Рю рассеялась, как утренний туман, когда он встал напротив Шики. Политика, последствия — это было нелегко обдумать. Он понимал, что такое бой, это он умел.

Как только поединок начался, Шика ударила, как кобра, ее быстрые выпады обрушились на Рю с ослепляющей скоростью. Он был подготовлен, но дуэль не начиналась так свирепо. Ему удалось заблокировать первые несколько ее атак, но он отступал быстрее, чем он смог оправиться. Каждый раз, когда он думал, что у него будет время собраться с мыслями, она снова атаковала.

Рю ругал себя. Он привык к определенному типу дуэлей, где противники сначала испытывали друг друга, пытаясь оценить способности. Он был глуп. Шика знала его способности. Она наблюдала, как он дрался с другими снова и снова, хотя он никогда не видел, чтобы она вынимала меч, даже на практике. Она стремилась к быстрой победе, пыталась застать его врасплох, прежде чем он сможет задействовать все свои силы.

Не задумываясь, Рю впал в состояние расслабления, сбросил боевой стресс, словно тяжелую ношу, которую больше не мог нести. Его разум опустел, и его тело слилось с естественным ритмом мира. Он почувствовал, как поток энергии усилил его конечности и обострил разум, а Шика двигалась уже не так быстро, как раньше.

Шика была быстрой, но Рю не уступал ей в скорости. Он чувствовал интерес всех зрителей. Было приятно видеть, как два воина с такими способностями сражались друг с другом. Рю понимал, что Шика была способной, но до сегодняшнего вечера не имел ни малейшего представления, насколько.

При равной скорости соревнование сводилось к умению и технике. Рю думал, что будет превосходить ее в мастерстве, но больше не был в этом уверен.

Один выпад чуть сбил равновесие Шики. Рю быстро приблизился, получил первый шанс. Шика попыталась отступить, но Рю с неумолимой решимостью преследовал ее, отгоняя. Бой повернулся в его пользу. Она блокировала его удары, но все больше отступала. Они оба знали, что это был вопрос времени.

Шика сделала последний рывок, сильный взмах над головой, удар сломал бы Рю голову или плечо, но она была слишком медленной. Рю почувствовал приближающийся удар и двинулся внутрь, ударил ее по груди своим деревянным мечом, прежде чем она смогла защититься. Если бы у него в руке был настоящий меч, она была бы пронзена.

Как бы там ни было, удар сбил ее с ног, и она покатилась по траве. Мир вернулся в нормальное состояние, и Рю поспешил помощь Шике. Она медленно поднялась на ноги, задыхаясь, но без серьезных повреждений. Тенчи позвал клинок дня, но Шика отмахнулся.

— Я в порядке. Только моя гордость пострадала, — она сказала это и с благодарностью приняла руку Рю.

Когда она встала, по амфитеатру прокатилась волна аплодисментов — звука, которого Рю никогда раньше не слышал. Он слышал топот копыт и гортанные возгласы людей в бою, но никогда не слышал, чтобы так вежливо хлопали. Ему было интересно, что собравшиеся клинки ночи думали о демонстрации, свидетелями которой они только что стали.

У него не было времени думать об этом. Как только аплодисменты растаяли, в толпе воцарилась нетерпеливая тишина. Рю разглядывал Тенчи. Тенчи ожидал, что он победит Шику, но все же был уверен, что у него не будет проблем с победой Рю. Ему было интересно, какие уловки были у старика в рукаве. Он был не из тех, кто хвастался напрасно.

Весь остров словно затаил дыхание. Рю не собирался повторять ту же ошибку. Он опустошил свой разум и полностью погрузился в поток мира, когда было объявлено о дуэли.

Тенчи, похоже, не спешил атаковать. Они подходили ближе, пока между ними не осталось всего два шага, но ни один из них не сдвинулся с места, каждый был настороже. Тенчи был неподвижен, как камень. В бою Рю мог подождать, но это была дуэль на деревянных мечах. Он не выдержал и напал.

Он шагнул с низким ударом, направил меч вверх и поперек тела Тенчи. Его легко отразили, но тут битва началась не на шутку. Рю не удивился, что Тенчи был невероятно быстрым. Старик не уступал Рю в скорости. Рю пробовал разные техники, всегда опережал ответные удары Тенчи на волосок.

Они все бились, но Рю продолжал ждать уловок Тенчи. Он крепко держал защиту, не давал Тенчи пробиться. Несмотря на все его усилия, Тенчи переломил ситуацию, и Рю пришлось отскочить, иначе он проиграл бы. Они держались на расстоянии, оба искали шанс напасть.

Что случилось потом, Рю не мог объяснить. Тенчи атаковал, но будто напал сразу везде. Чувство Рю кричало ему, и он чувствовал все удары, идущие на него, но другая часть его разума кричала так же громко, что такая атака физически невозможна. Никто не мог сделать восемь ударов одновременно. Это было невозможно.

Рю не знал, где закрываться. Он не мог остановить восемь одновременных ударов. Рю сделал то, что пришло ему в голову первым, он прыгнул в воздух так далеко, как только мог. Он перепрыгнул через атаку, упав с собственной атакой. Тенчи легко увернулся, и битва возобновилась.

Рю чувствовал восторг от собравшихся клинков ночи. Они видели и чувствовали все, что только что произошло. Мысли Рю пытались понять атаку, которая была невозможна для человека. И не он один был растерян. Он слышал низкий ропот, разносящийся в толпе.

Они разделились и снова столкнулись. Тенчи повторил ту же атаку. Рю пытался сосредоточиться, понять, что именно происходило, но не мог. Он в отчаянии бросился вправо, откатился, едва увернувшись от атаки.

Как? Как мог один человек ударить сразу в восьми местах? Всегда было объяснение, Рю просто нужно было его найти. Это была какая-то уловка, обман рассудка. Но Рю не мог позволить себе верить этому. Его сразу же ударят. Он потянулся, успокаивая свой разум, сосредотачиваясь на движениях Тенчи.

Тенчи ударил снова, та же невозможная атака достигла Рю. Он не уворачивался, но был сосредоточенным, искал любую информацию, которую мог бы использовать, чтобы отразить атаку. Человек мог наносить удары только по одному месту за раз. Настоящая атака могла быть только одна, ему просто нужно было ее найти.

В последний момент Рю что-то почувствовал. Один удар, немного отличающийся от других. Более плотный. Рю воспользовался шансом и остановил именно этот удар. Его движение было медленным, но он попал по деревянному мечу Тенчи.

Толпа ахнула, поняв, что произошло. Рю почувствовал прилив гордости. Он смог обыграть Тенчи и его уловки.

Но затем он увидел улыбку Тенчи и понял, что обманывал себя. Тенчи начал серию атак, каждая из которых показывала множество шансов. Разум Рю кружился, он не мог сосредоточиться. У некоторых атак было бы две возможности, у некоторых четыре. Рю уклонялся и блокировал, но он блокировал пустой воздух так же часто, как и удары Тенчи. Скорость ударов нарастала, и Рю знал, что проигрывал. Тенчи нанес серию ударов, которые сбили Рю с ног лицом на траву. Он попытался двинуться с места, но деревянный меч Тенчи уперся ему в шею. Несомненно, смертельный удар.

Рю выругался, а затем рассмеялся. Его тело казалось сильнее, чем когда-либо прежде, но ему еще предстояло многому научиться. Услышав его смех, Тенчи расслабился. Рю перевернулся на спину и с радостью принял протянутую руку Тенчи. Он отряхнулся и покачал головой.

— Я никогда раньше не видел ничего подобного.

Тенчи собирался ответить, но его заглушили аплодисменты зрителей. Рю удивленно поднял взгляд. В пылу боя он забыл, что за ним наблюдали тысячи людей. Он чуть не покраснел.

Рю еще никогда не видел у Тенчи такой широкой улыбки. Он дождался, пока аплодисменты утихну, и склонился к Рю:

— Я забыл, насколько увлекательным может быть настоящий бой. Ты сильнее, чем я ожидал. Это был хороший бой.

— Когда-нибудь вам придется показать мне эту технику. Думаю, она не так хороша против тех, кто не обладает чувством.

— Точно. Но сражаешься с кем-то без чувства, это никогда и не понадобится. Я научу тебя, когда ты вернешься.

Рю поймал взгляд Тенчи и выдержал. Он был впечатляющим человеком. В этом не было сомнений. Он был силен как сталь, и он знал достаточно, чтобы поддаваться, когда давление было слишком большим. Он обладал честностью, которой восхищался Рю. Рю не был уверен, куда его приведет его жизнь, но он знал, что хотел вернуться на остров. Это было его место.









ГЛАВА 25


Ренцо скакал верхом по Южному королевству. Он привык кататься на лошадях, чего ему никогда не удавалось, когда он рос на острове. Это было одно из маленьких удовольствий Трёх Королевств, которым он наслаждался. Хотя он проводил почти каждое утро и полдень последних двух месяцев в седле, оно все равно не уставал от этого. Ему нравилось ощущение ветра в волосах, ощущение скорости, пока они летели над травой.

Он совершил ошибку. Если подумать, он не должен был направлять охотников на остров. Он снова недооценил способности Рю. Юноша был одаренным, сильным. Но атака лишь раскрыла планы Ренцо. Он был в этом уверен. Они не могли прийти к другому выводу. Когда он попытался договориться с Шикой, он не удивился, когда она отказала, хотя надеялся, что они смогут работать вместе. Они оба чувствовали острую необходимость вернуть клинки ночи в Три Королевства, но Ренцо не думал, что у нее хватит смелости зайти так далеко, как это было необходимо. Изменений не будет, если не надавить. Ренцо хотел, чтобы все было по-другому, но так не вышло.

Охотники на острове заставят ее. Шика расскажет Тенчи о его предложении. Ренцо в то время достаточно ей доверял. Их методы могли быть разными, но у них были одни цели, и она сказала ему, что не будет говорить об этом с Тенчи. Но он подозревал, что зашел слишком далеко. После этого она не станет его защищать. Ренцо подумал, что сделает старик, пошлет ли убийц.

Каждый вечер Ренцо тянулся чувством, жертвуя сном, чтобы узнать все, что мог, о том, что происходило на острове. Он почувствовал битву между Рю и охотниками. Он знал, что они проиграли. Каждую ночь он возвращался, гадая, что будет дальше. Какое-то время он думал, что, возможно, все будет продолжаться как обычно. Прошли дни, и ничего не изменилось. Но потом он почувствовал, что Рю покидает остров. Он следил за молодым клинком ночи два дня, гадая, придет ли юноша за ним.

Два дня слежки, и Ренцо все больше убеждался, что Рю послали не убить его. Юноша мчался через Северное Королевство, к тому месту, где находились войска Южного Королевства. Ренцо принял решение. Он уговорил Танака отпустить его на несколько дней. Рю мог ехать только к Акире. Ренцо не знал, на что надеялись Тенчи или Рю, но он не мог позволить их планам осуществиться. Несмотря на то, что он потерпел неудачу, Акира показал себя опасным и хитрым противником на Конклаве. Общество поддерживало Акиру и его слова. Народ желал мира. Тенчи тоже не был дураком. Ренцо не мог позволить им сотрудничать, особенно когда его планы были так близки к осуществлению. Три Королевства были на грани полного хаоса. Достаточно небольшого толчка, и все будет кончено.

И вот он на лошади мчался по Южному Королевству, чтобы перехватить Рю. Пора было положить конец этим играм. Рю должен был умереть. Потом Акира. И тогда его план будет завершен. Он подгонял лошадь, желал быстрее остановить Рю.














ГЛАВА 26


Морико была в шоке. Она не знала, чего ожидала, но не быстрый смертный приговор. Они даже не послушали ее.

Она огляделась и увидела, что многие из охотников у костра сидели на краю своих сидений. Они ожидали, что она попытается сбежать. У нее не было времени все осмыслить. Бежать под общими взглядами не выйдет.

Она сохранила мужество и поклонилась. Это было притворное уважение, и их безымянный лидер понял это.

— Мне жаль это слышать, но я не уверена, что вы проживете так долго, чтобы пожалеть об этом, — угроза казалась пустой даже ей. У нее были метательные ножи и меч, но она решила не использовать их. Безымянный был настороже, и она не могла его удивить. Лучше подождать.

Группа воинов подошла к ней, и она подчинилась. Ее запястья связали за спиной, лодыжкам оставили шанс двигаться, но лишь мелкими шагами. Кожаный ремешок привязали к ее шее, и ее грубо увели от костра. Она не сопротивлялась. Лучше им считать ее кроткой. Это было немного, но это могло дать ей возможность сбежать позже.

Ее отвели в большую палатку и бросили внутрь. Ремешок на ее шее привязали к вертикальной опоре на такой высоте, что ей приходилось выпрямлять спину, чтобы не задохнуться. Она восхищалась жестокой простотой этого. Ее меч отняли у нее и положили в сторону в палатке, дразня ее близостью. Она попыталась дотянуться до ножей, но не смогла. Она заставила себя медленно дышать и думать. Ее воля была остра, как меч, и она не могла позволить им казнить ее.

Вскоре она услышала гневный разговор за пределами палатки. Она впала в медитативное состояние, чтобы оставаться в вертикальном положении, но очнулась, когда услышала один из голосов снаружи. Это был голос Доржи. Два голоса спорили, но затем Доржи прорвался через палатку, преследуемый двумя охранниками. У него был небольшой мешок, который он бросил в угол палатки. Он вытащил свой меч и разрезал кожаный ремешок на ее шее рядом с верхней опорой.

Внезапное освобождение заставило бы ее упасть на колени, но кулак Доржи оказался у нее в животе, прежде чем она могла упасть. Он был старше, но все еще мог бить. Морико только сделал свой первый глубокий вдох за какое-то время, но его кулак выгнал все драгоценное дыхание из ее легких. Она согнулась на его кулаке и упала на землю, не в силах защитить себя и осознать происходящее.

Пока она лежала на земле, Доржи пинал ее снова и снова, бил по ногам и груди. Ей не хватало воздуха, но в ее легкие, казалось, не поступало ничего, кроме пыли с земли. Он поднял ее, и в его руке, как по волшебству, появился небольшой нож. Он порезал ее левую руку, из раны свободно потекла кровь. Еще несколько ударов и пощечина заставили ее рухнуть на землю в крови. Доржи тоже был в ее крови. Наконец, он поднял ее и в последний раз ударил кулаком в живот. Он не позволил ей упасть, поддержал ее безвольный вес своим кулаком. Он схватил ее за волосы, прижал ее лицо к себе и прошептал:

— Не все из нас ждут войны, — и позволил ей упасть на землю.

Напряжение затянулось на ее шее, Доржи привязал кожаный ремешок к веревкам на ее запястьях. Она все еще была в шоке, а он ловко работал с путами. Она даже не пыталась отбиваться. Когда он закончил, он смеялся со стражами, они уходили из палатки.

Морико не сразу собралась с мыслями. Первым делом она заметила, что ремешок на ее горле был слабо затянут. Сначала он казался тесным, но быстро соскользнул, пока не стал почти развязанным. Затем она заметила, что ремешки на ее запястьях тоже развязались.

Морико огляделась и увидела, что маленький мешок, с которым пришел Доржи, все еще находился в палатке, очевидно, забытый. Но она знала лучше. Она улыбнулась про себя. Возможно, она впервые получила выгоду от политики.

Морико была терпеливой. Торопиться было некуда, но ей не терпелось увидеть, что Доржи оставил для нее. Она подождала, пока не решила, что луна миновала свой пик. Вокруг было тихо, только тихий смех пьяных пар нарушал тишину прерий. Морико расстегнула ремешки на ее запястьях, а затем — вокруг шеи и ступней. Она тихо подошла к мешку и открыла его.

Все ее вещи были в рюкзаке, а также одежда и еда азарианца. Это было все, что нужно, чтобы сбежать.

Морико подумывала попытаться проделать дыру в палатке, но ей нужна была кровь. Охранники снаружи палатки так и не узнали, что случилось, их горло перерезали сзади. Она затащила их в палатку и оставила там.

Идти через лагерь было ужасно. Она была одета как одна из азарианцев, но по-прежнему не хотела привлекать к себе внимание, поэтому старалась, чтобы ее не заметили. Она шла от палатки к палатке, используя чувство, чтобы определять, когда люди были поблизости. Она скрывалась из виду так часто, как могла, а когда ей приходилось быть видимой, она делала вид, что спешила попасть из одного места в другое.

Хуже всего было, когда она находилась между палатками разных кланов. Ночью эти пространства были нейтральной зоной, и она должна была следить за тем, чтобы ее не видели, когда она пересекает каждое из них. Обычно между палатками клана было довольно много открытого пространства, и эти участки представляли собой полный кошмар. Она продолжала оборачиваться, ожидая увидеть позади себя охотника.

К тому времени, как она достигла края лагеря, Морико была измотана. Она хотела остановиться и отдохнуть, но времени не было. Если они могли найти ее на расстоянии, ее единственным другом было больше расстояния, больше времени. Она нашла лошадь без охраны и освободила ее. Были всадники, но, проходя мимо них на расстоянии, она помахала рукой, просто еще один разведчик на задании. Они помахали в ответ, и она покинула лагерь. Она поехала на скорости, зная, что охотники скоро последуют за ней.

* * *

Когда взошло солнце, Морико была уставшей, но восход солнца привел к новому мнению. Ей это удалось. Она знала, кто послал охотников, знала, что они могли найти ее на расстоянии. Самое главное, она знала, что ждет Три Королевства. Теперь все, что ей нужно было сделать, это вернуться вовремя. Несмотря на то, что путешествие было долгим и опасным, она чувствовала себя спокойной и уверенной. Прерия тянулась, сколько хватало взгляда, и она была свободна.

Она ехала весь день и первую ночь. Когда на второй день ее побега взошло солнце, она позволила себе и лошади отдохнуть. Она легла на траву и заснула прежде, чем ее голова опустилась на землю.

Когда она проснулась, солнце висло высоко над головой. Она не пыталась раскинуть чувство. Вместо этого она нашла холм и посмотрела во все стороны. Погони не было. Она не спорила с удачей. Возможно, Безымянному было все равно, что она сбежала? Она знала, что это неправда, но это было лучшим объяснением.

Морико ехала днем ​​и ночью. Она спала как можно меньше, стараясь сохранить как можно большее расстояние между собой и Народом. Был конец лета, и дни стояли жаркие. Часто ей приходилось слезать с лошади и идти рядом с ней. Но она останавливалась как можно реже. Она знала, что ехала намного быстрее, чем на юг. Теперь у нее была цель.

* * *

Прошла половина месяца, и Морико поняла, что была близко к Южному Королевству. Она нашла предгорья, и теперь ей нужно было просто ехать на восток, пока она не найдет Три Сестры. Несколько дней, не больше. Это было хорошо. Она ела мало и охотилась как можно больше, но даже так еда у нее заканчивалась. Через несколько дней ей придется убить лошадь и съесть ее.

Когда они пришли, они пришли с гор. Морико был удивлена. Она смотрела на юг, но Безымянный, должно быть, послал птиц к заставе. Было только одно место, куда она могла пойти. Морико не мешкала. Если она могла их увидеть, они тоже видели ее. Она спрыгнула с лошади и перерезала ей горло. Сырая конина не была ее идеалом хорошей еды, но ей требовалась энергия, и она не могла спрятаться верхом на лошади. Когда они спустились в овраг, она побежала на юг. Она решила, что они точно не ожидали, что она туда пойдет. Она бежала и бежала, пригнувшись, присев на корточки в траве, когда пыль накрыла впадину.

Морико сидела достаточно высоко, чтобы видеть их, когда они пересекали горизонт, но достаточно низко, чтобы только самый зоркий глаз мог видеть ее. Когда они вышли из-за горизонта, она поняла, что это были охотники. Безымянный не презирал ее так, чтобы послать обычных воинов. Их было пятеро. Количество показалось Морико неправильным, но она не могла понять, почему. Они легко ехали верхом, но не следовали никаким узнаваемым стратегиям поиска. Они двигались органично, с уверенностью людей, которые знали, что могли чувствовать все живое вокруг себя.

Морико не испытывала удачу. Она зарылась в землю, насколько могла. Приближался вечер. Этого было мало, но это было единственное укрытие, которое она нашла. Ей придется подождать вечера. Единственное, что сохраняло ей жизнь, — способность прятаться от чувства.

Тот вечер был одним из худших в ее жизни. Охотники ездили туда-сюда, казалось, не следовали схеме, которую Морико могла предвидеть. Несмотря на то, что их движения казались случайными, они обыскивали всю область, возвращаясь и возвращаясь несколько раз. В конце концов, они остановились и разбили лагерь в двухстах шагах от укрытия Морико.

Она провела вечер, обходя их на большом расстоянии, шагая на север и восток. Она продвинулась так далеко, как только могла, но как только солнце начало выглядывать из-за горизонта, она снова окопалась. С наступлением дня охотники снова пошли по ее следу. Они искали вокруг нее, и Морико подумала, не играли ли они с ней. Возможно, они смогли выследить ее, просто играли с ней, чтобы развлечься. Она заставила себя заснуть, хотя боялась, что проснется с охотником, стоящим над ней.

Морико спала беспокойно, охотники иногда проходили в двух десятках шагов от нее. Когда наступил вечер, они снова разбили лагерь рядом с ней, заставили ее снова обходить их стороной. Из-за недостатка сна и страха она начинала терять связь с реальностью. Если она не оторвется в ближайшее время, она не сможет бороться с ними.

* * *

Морико могла снова обойти лагерь, но подозревала, что результат будет таким же. Либо ей пока везло, либо они играли с ней. В любом случае, она не доберется с погоней до Трех Королевств. Ей придется на них напасть. К счастью, в небе была только полоска луны. Тьма будет ее другом.

Морико позволила себе немного поспать. Она устала из-за дня в страхе и нуждалась в отдыхе. Когда она очнулась, луна висела низко над западным небом. До рассвета оставалось пару часов. Было хорошее время для атаки. Ночь была тихой. Если ей повезет, они не будут ее ожидать.

Она взглянула сквозь высокую траву и увидела, что их костер все еще горел. Она, казалось, увидела тень охотника в дозоре. Подойдя ближе, она сможет ясно их почувствовать.

Морико двигалась в траве, ее гибкое тело старалось даже не задевать траву. Ее язык пересох, страх угрожал испортить ее продвижение. Два охотника чуть не убили ее и Рю. Кто она такая, чтобы думать, что сможет напасть на пятерых и выжить, чтобы рассказать об этом? Ужас остановил ее. Она не видела другого выхода, но это точно убьет ее.

Она вошла глубоко внутрь себя, сосредоточившись на своем дыхании, на своем присутствии. Они никак не могли ее почувствовать. Они проснутся, когда она убьет первого, но она могла бы значительно улучшить свои шансы, если бы убила одного или двух, прежде чем они смогут действовать. Это был такой же хороший план, как и любой другой, и если она умрет, по крайней мере, она погибнет, сражаясь.

Морико поползла дальше. Она остановилась в десяти шагах от охотника, который был на страже. Он издал звук, который она не сразу опознала. Он принюхивался. Охотник нюхал воздух и встревожился. Морико медлила. Как такое вообще было возможно?

Вдалеке что-то ярко вспыхнуло для чувства Морико. Она подавила желание развернуться, зная, что ничего не увидит в темноте. Что это было? Как будто кто-то сильный существовал там всего мгновение, а затем исчез. У нее не было времени обдумать вопрос. Что бы это ни было, оно разбудило охотников перед ней, и дежурный охотник вскрикнул в тревоге.

Морико не паниковала. Она еще глубже погрузилась в землю, готовая к прыжку в любой момент. Но она знала, что превратилась из охотника в жертву.

Все охотники насторожились всего за несколько мгновений. Дежурный зарычал что-то, чего Морико не услышала, но она почувствовала, как они выстроились в линию и разошлись от своего лагеря.

Линия шла в сторону Морико. Она была в траве, но два охотника пройдут от нее всего в нескольких шагах. Она осталась неподвижной, как скала, настолько глубоко внутри себя, насколько это было возможно. Охотники не торопились. Они двигались сознательно, и Морико была уверена, что ее найдут. Ужас удерживал ее на месте, как и ее воля.

Линия подошла к ней, сравнялась и прошла. Ноги Морико горели, но она не осмеливалась пошевелить ни единой мышцей. Она глубоко вдохнула, безнадежно надеясь, что они прошли мимо нее навсегда. Затем она снова услышала фырканье. Как они могли ее почуять? Здесь она не чуяла ничего, кроме прерии.

Один из охотников, который прошел рядом с ней, обернулся, заинтересовавшись. Морико снова затаила дыхание, но боялась, что это не поможет. Ее найдут. Это было только вопросом времени.

Они сделали шаг к ней, и что-то в ней треснуло. Страх перерос в гнев и поглотил ее. Она была сердита сильнее, чем когда-либо в своей жизни. Даже когда ее били в монастыре, она не была так рассержена. Она так много работала и зашла так далеко, что не собиралась сдаваться сейчас, когда до перевала оставалось всего несколько дней. Если прокрасться не получалось, решением было убийство. Она вскочила, обнажая меч одним плавным взмахом, и это оторвало голову охотнику, остановившемуся всего в шаге от нее. Еще один шаг, и она сделала еще один удар, убив второго охотника, прежде чем они успели среагировать.

Она подумывала нырнуть в траву, но все были слишком близко. Спрятаться больше не выйдет. Слишком разгневанная, чтобы сдаться, Морико демонстративно встала, одинокий клинок ночи в кругу трех охотников. Она удивленно огляделась. Теперь, когда она впервые увидела их вблизи, она поняла, что это были мальчики. Двоим было не больше шестнадцати, хотя третий был мужчиной старше Морико. Она выругалась. Ее загнали охотники, которые еще только учились. Они даже не проявили к ней достаточно уважения, чтобы послать зрелых, закаленных воинов. Ее радость от убийства первых двух уменьшилась, но она не колебалась. Она убьет их всех до того, как закончится ночь.

Напал первый мальчик. Он был неоправданно быстр, но Морико изменила восприятие, и мир замедлился. Она двигалась грациозно и мощно, уклоняясь от его атак и отвечая своими. Они бились, но Морико не могла взять верх. Другой мальчик и мужчина вступили в бой.

Даже в темноте и с измененным восприятием Морико едва выдерживала удары трех охотников. Она думала, что победить мальчиков будет легко, но каждый их удар разбивал иллюзию пополам. Они были молоды, быстры и сильны. Недостаток опыта они восполняли с энтузиазмом, и каждый раз, когда Морико чувствовала шанс, старший охотник всегда был рядом, блокировал ее удары.

Только талант Морико скрывать свое присутствие помог ей выжить. В темноте ночи охотники не чувствовали, что она делала, и были вынуждены полагаться на свое зрение. Морико знала, что если бы она могла сразиться наедине с кем-нибудь из них, бой был бы окончен.

Не она одна злилась. Один из мальчиков ударил ее с невероятной силой. Она отклонила удар и вошла внутрь его защиты. Она чувствовала, как более опытный охотник идет на помощь мальчику. Морико не могла этого допустить, не в этот раз. Она ударила мальчика локтем в живот, выбивая из него воздух. Согнув ноги, Морико оказалась под ним и двинулась вперед, пытаясь увести его подальше от центра боя. Старший охотник преследовал, и Морико знала, что у нее было всего несколько секунд до того, как их догонят. Мальчик пытался удержаться на ногах, у него кружилась голова от полученных ударов. Он через миг восстановит равновесие.

Морико отпустила меч левой рукой. Мальчик ощутил изменение и шагнул для удара, но Морико схватила метательный нож с бедра и вонзила в его живот. Раз, два, пять раз, так быстро, как била бы его кулаком.

Миг закончился, старший охотник догнал их. Морико остановилась и повернулась. Она бросила нож и попыталась поднести руку к мечу, но времени не хватало. Охотник нанес удар с огромной силой, выбил меч из рук Морико. Он вонзился в землю, и Морико взялась за второй нож. Она почувствовала, как меч охотника вонзился ей в левое плечо, но понятия не имела, насколько глубоко. Несмотря на боль, Морико схватила второй нож левой рукой и воткнула его под подбородок охотника.

Когда охотник упал, Морико почувствовала атаку последнего мальчика. Он подпрыгнул, уверенный в своем смертельном ударе. Морико не могла использовать левую руку, но она схватила меч у старшего охотника и прыгнула на мальчика. Он не ожидал ее нападения, не понимал, что его наставник погиб. Морико рассекла его, и мальчик упал на землю кучей.

Морико встала как раз вовремя, ощутила, как первый мальчик вытащил ее нож из своего живота и бросил в нее. Это был слабый бросок, и Морико легко его поймала. Она разглядывала юношу, впечатленная его храбростью. Он явно умирал, но не сдавался. Морико забрала свой меч и добила его одним точным ударом. Этого он заслужил.

Когда ее мир пришел в порядок, Морико стояла над телами всех охотников, которые преследовали ее. Она улыбалась. Плевать, что они мальчики. Она победила. Она смотрела на свой меч, испытывая отвращение от крови на нем. Быстрым движением она стряхнула ее с лезвия и нашла чистый кусок ткани у одного из охотников. Она оторвала его от трупа и вытерла свой меч. Она бросила тряпку на землю и огляделась. Сила ее меча опьяняла. Она сама убила пятерых охотников. Она даже не осознавала, насколько сильной стала.

Позаботившись о мече, Морико занялась плечом. Посмотрев вниз, она поняла, что ее порезали несколько раз. Она осмотрела свое тело. Ни одна рана не была смертельной. Плечо было хуже всего, но даже эта рана оказалась меньше, чем она думала. День или два, и все будет хорошо.

Она огляделась. Немного поодаль виднелся лагерь охотников. Там будет много еды. Были и лошади. Оттуда она устремится к Трем Сестрам, и важна была скорость. Морико была свободна. Она пошла обратно в лагерь, ей не терпелось поесть.

Когда тень появилась перед ней, она была слишком удивлена, чтобы даже отреагировать. Она вообще ничего не почувствовала. Он был огромным мужчиной, и когда она его ощутила, Морико вспомнила о других охотников, с которыми столкнулась еще в Трех Королевствах. Этот человек был похож на них. Она знала, что не так было пятью охотниками. Они всегда путешествовали парами. У нее не было времени радоваться открытию. Его кулак двигался с огромной скоростью, и мир Морико мгновенно потемнел.



















































ГЛАВА 27


Утром после дуэли Рю и Рэй покинули остров без шума. Многие подходили к Рю после боя, знакомились или прощались. Рю встретил многих клинков, запомнил несколько имен, но печалился, что не успел узнать их лучше. Почти все время он был с Тенчи или на тренировках. Он мало времени тратил на других обитателей острова, тысяч, которые разделяли его дар.

Тенчи и Шика были на причале, прощались с ними. Рю искренне отблагодарил Тенчи за все. Он все еще ощущал, что изучил не все, не раскрыл все тайны, но его звало на юг. Морико нуждалась в нем.

Его прощание с Шикой было коротким. Она пожелала ему удачи.

— Как Тенчи, я тоже надеюсь, что ты вернешься. И когда ты вернешься, я не дам тебе победить снова.

Помахав еще раз, они отплыли, Рю расслабился в задней части корабля в путешествии в Три Королевства. Он бросил последний взгляд на остров, когда они отплыли, но затем выгнал из головы воспоминания. Пришло время двигаться вперед. Он откинулся назад и закрыл глаза. Будет трудно найти хороший отдых в дороге.

Они прибыли в Три Королевства без происшествий. Рю проводил почти все свое время, отдыхая и расслабляясь, давая своему телу перерыв, необходимый после изнурительных тренировок. Рэй действовала иначе. Она в восторге от всего, что видела и переживала. Когда Рю не спал, он отвечал на большее количество вопросов, чем он считал возможным для одного человека. На многие вопросы было легко ответить — вопросы о повседневном поведении тех, кто жил в королевствах. Но он многого не знал об истории, политике и культуре. Рэй заставила его понять, как много он не знал о Трех Королевствах. Он вырос в относительной изоляции.

Они причалили, и Рю нашел посольство Южного Королевства в Хайгейте. Показав письмо от лорда Акиры, он позаимствовал лошадей и припасы для обратного пути. Они не теряли времени зря, Рю направил их из города, как только у них были припасы. Разочарование на лице Рэй было очевидным, но Рю было все равно. Он был здесь только с одной целью — вернуться к Морико. Позже у Рэй будет время побыть туристкой. Первые несколько дней они ехали упорно, поддерживая самый быстрый темп, который могли выносить лошади.

В конце концов, Рю пришлось замедлить темп, хотя ему было больно это делать. Лошади слишком быстро уставали. Они продолжали двигаться в максимально устойчивом темпе, но Рю хотелось пустить лошадь галопом, пока она не упадет от усталости. Они возвращались намного быстрее, чем Рю уехал, но для него это все еще было недостаточно быстро. Оценка Тенчи о месяце пути казалась ближе к правде, чем надеялся Рю.

Поток вопросов Рэй был постоянным, и Рю был этому благодарен. Ее энтузиазм заставлял его двигаться вперед, поддерживал оптимизм. Было трудно находиться рядом с ней и не удивляться простому величию новых мест. Время от времени Рю удавалось вставить один из своих вопросов, вроде того, который беспокоил его все время, пока он был на острове.

Загрузка...