Джойа шла по Великой Равнине недалеко от Излучья со своим братом Ханом. Они оба с тревогой осматривали окрестности. За прошлогодним жарким и сухим летом последовала холодная и сухая зима, и весна тоже не сулила ничего хорошего. Ручьи, пересекающие равнину, часто пересыхали летом, а затем пополнялись зимними дождями. Такие ручьи называли зимними. Но в этом году зимние ручьи так и остались сухими. Огромная зелёная равнина превратилась в бурую пустыню, по которой бродили тощие коровы и костлявые овцы. Всё меньше самок приносило потомство, и всё меньше молодняка доживало до зрелости.
Стадо было живучим. Одни умирали, другие выживали. Горько было видеть костлявые туши, лежащие на пыльной земле, но некоторые животные, те что были моложе, сильнее, удачливее, всё ещё щипали редкие ростки, пробивавшиеся по утрам, а затем искали тень, чтобы укрыться от полуденного солнца.
Скотоводы разделывали павших и варили их скудное мясо. Люди пытались добывать другую пищу, охотясь на оленей, бобров и диких быков, которых звали турами, но и тех было мало, ибо они тоже страдали от жажды. Дикие овощи и фрукты, в добрые времена вносившие разнообразие в рацион скотоводов, теперь было трудно найти. Полуголодные дети ели червей, а взрослые с интересом поглядывали на соседских собак.
— Что мы можем сделать? — спросил Хан.
— Ничего, — ответила Джойа.
Хан вырос. Он прожил уже семнадцать летних обрядов, и скоро ему должно было исполниться восемнадцать. Друзья прозвали его Большеног, поскольку у него были по истине огромные ступни. Он шил себе особые башмаки, со швом наверху, а не сбоку, как у всех, говоря, что так удобнее.
Он был высок, красив и обаятелен, напоминая порой Джойе их отца, Олина. У него даже борода росла светлая. Была в нём и отцовская бесстрашность. Он не видел преград и препятствий, считая, что нет дерева, на которое не мог бы взобраться, реки, которую не мог бы переплыть, кабана, которого не мог бы убить прежде, чем тот попытается убить его. Мать беспокоилась о нём, и Джойа тоже.
Его собака, Гром, повсюду следовала за ним по пятам. Джойа помнила Грома ещё щенком. Хан пытался научить его сидеть, лежать, ждать и прибегать по зову, но тот так ничему и не научился. Удивительно, но при этом из него выросла преданная и послушная собака.
Хан трудился скотоводом. Он был слишком непоседлив, чтобы выделывать кожу, как его мать и Ниин, или вить верёвки, лепить горшки, делать кремневые орудия и прочие нужные вещи. Ему нравилось быть на открытой равнине, пусть даже и в плохую погоду, бродить по ней и оберегать скот от различных бед.
Гром тоже была скотоводом. Когда Хан перегонял стадо или пытался не пустить его туда, куда не следует, Гром угадывал его намерения по движениям и бежал впереди, направляя скот так, как хотел Хан. В этом не было ничего необычного. Собаки, казалось, рождались с каким-то инстинктивным пониманием пастушьего дела.
— А как идут дела у жриц? — спросил Хан.
Джойа помедлила.
— Ну, нам хватает еды, но в этом-то, в некотором смысле, и проблема. Люди начали на нас злиться. Они спрашивают, зачем им нужны жрицы. Дух покинул Монумент, говорят они, и жрицы не могут его вернуть. Они говорят так, будто засуха пришла по нашей вине.
Хан презрительно фыркнул.
— Чего они от вас хотят? Чтобы вы попрыгали в реку и утопились, лишь бы сэкономить несколько мисок говядины в день?
Джойа пожала плечами.
— Возможно. Люди в отчаянии.
— Элло не любят, ты же знаешь, — нерешительно сказал Хан.
Это не было для Джойи новостью. Вторую Верховную Жрицу трудно было полюбить.
— У неё злой язык. Она наживает себе врагов без всякой на то надобности.
— Сейчас не лучшее время наживать врагов.
Он был прав, но Элло никогда не изменится.
— Засуха рано или поздно закончится, — сказала Джойа. — Мы просто не знаем, когда.
— Лучше бы это произошло поскорее.
Хан был прав. Джойа уже видела, что старики умирают. Не то чтобы от голода, но от болезней, которые всегда приходят с плохим и скудным питанием. И всё больше младенцев умирало, не дожив до второго лета. Они страдали от обычных детских болезней, которые большинство обычно переживало. Скоро придёт черёд людей среднего возраста и детей, а в конце концов — и всех остальных.
— Земледельцам еще хуже, — сказал Хан. — У них будет второй год подряд плохой урожай. И их женщины почти перестали зачинать.
— И у лесовиков тоже беда, — сказала Джойа. — Молодые кусты орешника все погибли. Выживают только старые, давно укоренившиеся растения, и те дают меньше плодов.
Наступило молчание, затем Хан сказал:
— Возможно ли, что вся община равнины исчезнет?
— Да, — сказала Джойа. — Я бы никому другому этого не сказала, потому что не хочу сеять панику, но правда в том, что если наш скот погибнет, умрём и мы.
— И тогда Великая Равнина останется лишь птицам.
Джойа обдумала их разговор, затем сказала:
— Ты много знаешь о земледельцах.
— Разве? — Он не стал ничего объяснять.
— На Обряде Середины Зимы я видела, как ты разговаривал с девушкой из общины земледельцев.
— С Пией. Она моя старая подруга. Мы играли вместе ещё когда были детьми.
Джойа вспомнила самоуверенную маленькую девочку. На Обряде Середины Зимы она увидела молодую женщину, статную и грациозную, с властным взглядом, удивительным для ровесницы Хана.
— Я ее помню, — сказала она. — У неё ещё был ужасный маленький двоюродный брат.
— Стам, да.
— Так вот откуда ты всё знаешь о земледельцах.
— Полагаю, да.
Джойа представила Хана и Пию, какими видела их на Обряде. Он дружелюбно болтал, а девушка смотрела на него снизу вверх с выражением глубокого интереса.
— Ты увидишь её завтра? — спросила Джойа. Завтра должен был состояться Весенний Обряд.
— Надеюсь.
Это было похоже на романтический интерес, что было плохо.
— Не влюбляйся в неё, — сказала Джойа.
И тут же пожалела, что выпалила это. Почему она не могла донести эту мысль тактичнее? Теперь уже было поздно.
Хан обиделся.
— А почему бы и нет? Я не понимаю, почему ты считаешь, что имеешь право давать подобные указания.
Его ответ дал понять ей, что её совет серьёзно опоздал. Если бы Хан не был влюблён в Пию, он бы рассмеялся и отмахнулся от слов Джойи, отшутившись, что ей не о чем беспокоиться. Возмущенное «а почему бы и нет» означало, что он уже влюбился.
Но раз уж она начала этот разговор, нужно было его правильно закончить.
— Земледельцы не такие, как мы, — сказала она. — У них каждая женщина рассматривается как собственность мужчины. Сначала её отца, потом отца её детей. Ты никогда не будешь чувствовать себя своим в их обществе.
— Пиа могла бы присоединиться к общине скотоводов.
— Земледельцы ненавидят, когда такое происходит. Они воспринимают это так, словно у них что-то крадут. Они устраивают неприятности, пытаясь заставить женщину вернуться.
— И всё же такое порой случается.
Джойа пожала плечами. Он был бесстрашен до безрассудства, как и его отец.
— Я просто предупреждаю тебя. Эти отношения могут закончиться бедой.
— Спасибо, — неожиданно сказал Хан. — Ты груба, но я понимаю, что ты говоришь исходя из любви.
Она обняла его за талию и коротко прижала к себе.
Мгновение спустя она услышала мычание коровы, попавшей в беду. Они родились скотоводами и инстинктивно пошли на звук. Они наткнулись на двух человек, споривших из-за коровы.
Двое стояли у высокого дерева. С толстой ветки вниз головой висела молодая корова, её задние ноги были привязаны к ветке верёвкой из стеблей жимолости. По маленькому вымени Джойа поняла, что это тёлка, ещё не телившаяся корова.
Прямо под её головой стоял большой глиняный горшок с широким горлом. Рядом с ним стоял высокий мужчина, держа в руке большой кремневый нож. Картина была довольно обыденной. Он собирался зарезать корову, собрав при этом питательную кровь в горшок.
Мужчина показался ей знакомым, и через мгновение Джойа его узнала. Это был красивый Роббо, который входил в её подростковый круг общения и теперь был спутником красавицы Рони. Он выглядел сердитым.
Вторым спорившим человеком была жрица, Инка, некогда учительница Джойи, женщина средних лет с добрым сердцем. Она стояла, широко расставив длинные ноги и уперев одну руку в бок, вид у неё был воинственный. В другой руке она держала тяжёлую палку и, казалось, была готова ударить ею Роббо.
— Что здесь происходит? — спросила Джойа. Ей пришлось повысить голос, чтобы перекричать мычание коровы.
— Не твоё дело, так что проваливай, — сказал Роббо.
— Говори с моей сестрой с уважением, Роббо, — сказал Хан.
— Только не нужно драться, — сказала Джойа.
— Я не хочу драться, — сказал Роббо. Он указал на Инку. — Это она с оружием.
— А ты держишь нож, — сказала Инка.
— Чтобы перерезать корове горло, очевидно.
— В этом-то и проблема. — Инка повернулась к Джойе. — Этот молодой дурак хочет зарезать тёлку, молодую и здоровую, способную отелиться. Это ужасное расточительство, когда равнина усеяна тушами павших от жажды животных. Я не позволю ему этого сделать.
— Она не имеет права меня останавливать, — сказал Роббо.
К сожалению, он был прав. Не было правила о том, кто и когда может резать скот. Люди убивали животное, когда им нужно было есть. Во времена изобилия это работало хорошо. За всё детство Джойи никогда не было споров из-за мяса. Но добрые времена прошли, и Джойа видела всё больше и больше ссор.
Роббо не унимался.
— К тому же она жрица, — сказал он. — Сама не работает, а ждёт, что мы её будем кормить. Боги не дали нам дождя, и кто в этом виноват, как не жрицы?
Джойа спросила себя, что бы на её месте сделала мать. Ани, наверное, мягко бы его уговорила. Поэтому Джойа сказала:
— Роббо, будь благоразумен.
— У меня дома двое детей и беременная жена, им нужно мясо, — сердито ответил Роббо. — Не тебе учить меня благоразумию.
Джойа сказала:
— Тебе следовало бы разделать любую из туш, что в большом количестве лежат на равнине.
— Детям нужно хорошее мясо.
— Но что они будут есть, когда весь скот кончится?
— Это в руках богов.
— Если хочешь, я его уложу, — тихо сказал Хан Джойе. — Только дай знак.
— У него нож.
— Я с ним справлюсь.
Джойа не была уверена, кто с кем справится. Хан считал себя непобедимым, но Роббо был почти таким же крупным. В любом случае, она унаследовала от матери отвращение к насилию как к способу решения проблем.
— Мы решим этот вопрос мирно, — сказала она, слыша в собственном голосе отчаяние.
Инка шагнула ближе к Роббо и корове. Хан тоже двинулся вперёд. Джойа теряла контроль.
— Роббо, если ты опустишь нож, Инка бросит палку. Тогда мы все сможем поговорить спокойно и рассудительно, — сказала она.
Она видела, что это бесполезно. Лицо Роббо было непреклонно. Он схватил корову за рог и оттянул её шею.
Инка закричала.
Роббо одним сильным ударом кремневого ножа перерезал корове горло. Жалобное мычание резко оборвалось. Кровь хлынула в горшок.
Разъярённая Инка ударила Роббо палкой по голове. Это была крепкая ветвь, и Роббо пошатнулся.
— Прекрати! — взвизгнула Джойа.
Обезумевшая Инка ударила Роббо снова, попав ему в левое плечо.
Гром истерически залаял.
Инка в третий раз замахнулась палкой.
Хан бросился в драку, схватив Инку сзади, чтобы удержать её.
Роббо шагнул к Инке, которая не могла увернуться, потому что её держал Хан. Он взмахнул ножом по широкой дуге слева направо, перерезав Инке горло так же, как до этого корове. Во второй раз за несколько коротких мгновений хлынула кровь.
Наступила полная ужаса тишина.
Инка обмякла в руках Хана, и он крепче сжал её, чтобы удержать. Кровь стекала по передней части её кожаной туники жрицы.
Роббо в ужасе и страхе смотрел на содеянное.
— Она пыталась меня убить! — сказал он, оправдываясь, хотя его никто и не обвинял.
— В этом не было нужды! Я её держал! — крикнул Хан.
Джойа согнулась, и её вырвало на землю.
Хан осторожно опустил тело Инки. Кровь перестала течь. Её глаза безжизненно смотрели в безоблачное голубое небо.
Джойа выпрямилась. Она была потрясена до глубины души. Она никогда не слышала об убийстве среди скотоводов. За всю её жизнь такого не случалось. А убийство жрицы было святотатством. Ужас парализовал её мысли. Она не знала, что делать или говорить.
Гром обнюхал её рвоту.
Это вернуло её на землю, и она взяла себя в руки. Тело Инки нужно отнести к Монументу. Община скотоводов должна узнать, что произошло. И это никогда не должно повториться. Да, это случилось впервые, но причиной тому был кризис, засуха. Если ситуация не изменится, будет больше ссор и больше убийств.
Нужно было что-то с этим сделать.
*
Ани выделывала кожу у реки. Сначала она развела огонь. Пока тот разгорался, она натолкала в свой самый большой горшок древесной коры до половины, а затем доверху налила чистой речной воды, зачерпнутой выше по течению. Она поставила горшок на угли у края костра. Пока смесь нагревалась, она помешивала её палкой.
В ожидании пока смесь закипит, она размышляла о своей семье. Она вспомнила, как беспокоилась в период, когда Джойа была беспокойным подростком. Теперь Джойа нашла свою судьбу. Ей нравилось быть жрицей, и она с головой уходила в работу по счёту дней года.
Ниин тоже была счастлива. У неё и Сефта родилось трое детей, которые были главной радостью в жизни Ани.
Хан ещё не остепенился, но он был прекрасным молодым человеком и однажды подарит Ани ещё внуков.
Сама она была здорова и благодарила за это богов. Она видела больше лет, чем могла сосчитать, и родила пятерых детей, включая двоих младенцев, не проживших и года, но она не чувствовала себя старой, ещё нет.
Иногда ей не хватало мужчины. Она любила близость, и секс, и чувство, что рядом есть друг, на которого всегда можно положиться. Но когда она думала о мужчинах, то понимала, что никого из них полюбить уже не сможет. Ей не нужен был просто «мужчина», ей нужен был Олин. Никто другой не мог его заменить.
Единственной её тревогой была засуха. Равнина и раньше знала засухи, и Ани помнила одну сильную, из своего детства. Она выжила, но некоторые из её друзей умерли. А когда засуха наконец закончилась, она оставила после себя людей очень осторожными, не склонными к каким-либо переменам. Равнине потребовались годы, чтобы вернуть былое процветание.
Горшок весело кипел. Рядом с ней стоял второй большой горшок с плетёным ситом на горловине. Взяв две толстые кожаные подкладки, чтобы защитить руки, она подняла кипящий горшок и вылила жидкость через сито во второй, останавливаясь, когда нужно было убрать с сита кусочки коры.
Теперь у неё был горшок с дубильным раствором.
Она взяла коровью шкуру, подготовленную к дублению, с внутренней стороны уже были удалены остатки плоти, а с внешней соскоблена шерсть, и затолкала её в горшок с раствором.
Шкура останется там на три двенадцатидневные недели, и каждый день её будут помешивать, чтобы раствор пропитал каждую её часть. Процесс дубления нельзя было торопить, раствор должен был проникнуть сквозь всю толщу шкуры. Цель дубления состояла в том, чтобы остановить естественный процесс разложения, из-за которого шкура, как и большинство частей трупов животных, гниёт, после чего чья-нибудь туника начинает дурно пахнуть и постепенно разваливается.
У неё было уже замочено несколько шкур, и она собиралась приступить к следующей, когда появилась Джойа.
В детстве Джойа не была особо красивой девочкой, но выросла в прекрасную женщину. Ани всегда верила, что красота у человека идёт изнутри. Когда кто-то делает работу, которую ненавидит, или живёт с тем, кого не любит, или одержим глубокой обидой, страшным провалом или давней враждой, он постепенно начинает выглядеть уродливо. Люди, чья жизнь гармонична, выглядят привлекательно, и Джойа была такой. Дело было не в цвете её ореховых глаз, а в том, как они искрились. Её рот был прекрасен, потому что она так много улыбалась, её тело было стройным и гибким, потому что она каждый день танцевала и наслаждалась этим, её речь звучала музыкально, потому что она так много времени проводила в пении. «Впрочем, — криво усмехнулась про себя Ани, — возможно, я пристрастна».
Когда Джойа подошла ближе, Ани поняла, что у неё серьёзный вид. Нет, даже больше того, она явно была потрясена. Ани тут же встревожилась.
— Что случилось? — спросила она.
— Роббо убил жрицу, Инку.
Ани пришла в ужас.
— Убил? Как это случилось?
— Роббо пытался зарезать тёлку. Мы все говорили ему, что это неправильно, но он не слушал, и тогда Инка ударила его дубиной.
— Скотоводы не убивают друг друга! — сказала Ани.
— Всё просто вышло из-под контроля. — Джойа была близка к слезам. — Я не смогла их остановить. И Хан не смог.
— Он тоже там был?
Джойа кивнула.
— Он пытался вмешаться, но не вышло. Роббо приставил нож к горлу коровы, Инка попыталась его остановить, но не смогла. Он перерезал корове горло, и… — Джойа всхлипнула, затем продолжила: — А потом он перерезал горло Инке.
— Ох! — Ани прикрыла рот рукой.
— Что нам делать? То есть, что делает община, когда происходит убийство?
— На моей памяти был лишь один такой случай, — сказала Ани. — Я была молода, лет пятнадцати от роду. Жил у нас один человек, очень со скверным нравом, и вот он повздорил с другим из-за кремневого топора. Просто не могли поделить, чей он. И тот, со скверным нравом, убил другого этим топором.
— Но что сделала община?
— Ну, когда молва об этом разнеслась, с убийцей перестали разговаривать. Завидев его, люди отворачивались. Своим детям запрещали играть с его детьми. С ним не делились мясом. И однажды он со своей семьёй ушёл из Излучья через Великую Равнину, и больше их никто никогда не видел.
— Невеликое, кажется, наказание.
— Это лучшее, что у нас есть. В общине земледельцев убийцу казнят, обычно это делает семья жертвы. Но иногда они ошибаются и убивают не того. А иногда семья убийцы мстит, и так убийства множатся. В долгой перспективе наша система лучше.
— А что делают лесовики?
— Не знаю.
— Значит, Роббо, Рони и их дети просто должны будут уйти с Великой Равнины.
— Вероятно, да.
— Интересно, что Роббо рассказывает людям о случившемся.
— Хороший вопрос. Давай выясним.
Ани быстро убрала свои рабочие принадлежности, и они покинули берег реки, направившись к дому Роббо. Роббо стоял снаружи и разделывал тёлку. За ним наблюдали Рони, их дети и небольшая толпа. Он как раз рассказывал свою историю.
Джойа собиралась заговорить с ним, но Ани удержала её и, приложив палец к губам, велела молчать и слушать. Сначала Роббо не заметил Джойю и продолжал говорить.
— Она дважды ударила меня своей проклятой дубиной, — возмущённо говорил он. — Я думал, эта безумная жрица меня убьёт.
— Всё было не совсем так, ведь правда, Роббо? — подала голос Джойа. Она шагнула вперёд, чтобы все её видели. — Я была там, — сказала она. — Мой брат, Хан, держал Инку, сдерживал её, не давая тебя ударить, и тогда, когда она была совершенно беспомощна, ты в ярости перерезал ей горло своим кремневым ножом.
По толпе прошёл удивлённый ропот. Очевидно, Роббо рассказывал людям другую историю.
— Это была драка, — сказал он. — Я не помню точных деталей, кроме того, что она её начала.
— Я всё помню отчётливо, — твёрдо сказала Джойа. — Инка не представляла для тебя опасности, как только мой брат её схватил. Она была беспомощна. Насилие должно было на этом закончиться, но ты в ярости её убил.
— Всё было не так. Ты просто говоришь это, потому что Инка была жрицей.
— Я говорю то, что видела. Ты убивал тёлку, что было глупо и неправильно. Инка тоже была не права, ей не следовало бить тебя дубиной. Но твоя жизнь никогда не была в опасности.
В толпе был Кефф, один из старейшин, и теперь он спросил:
— Это животное было тёлкой?
— Нет, не было, — сказал Роббо.
Ани посмотрела на тушу и увидела, что она выпотрошена, а нижняя часть отсутствует, так что с уверенностью сказать, была ли это тёлка, было невозможно. Роббо, должно быть, сделал это ещё на равнине, прежде чем притащить её сюда. Он продумал, как будет изображать невинность.
— Конечно, это была тёлка, — сказала Джойа, — поэтому Инка и пыталась помешать тебе её убить.
— Ты просто ищешь оправдания для своего брата и его роли в этом деле.
— Мой брат пытался тебя спасти.
— Я не обязан перед тобой отчитываться.
— Это правда, — сказала Джойа. — Ты не обязан отчитываться передо мной. Ты убил жрицу. Ты ответишь перед богами.
Она развернулась и пошла прочь.
*
Ани догнала Джойю и сказала:
— Роббо ведёт себя очень хитро.
— Я возвращаюсь к Монументу, — сказала Джойа. — Мне нужно поговорить с жрицами.
— А я поговорю с другими старейшинами, — сказала Ани, и они разошлись.
Мысли Джойи кружились. После разговора с Ани она была уверена, что община признает вину Роббо. Она не хотела, чтобы его убили, как у земледельцев, но хотела, чтобы скотоводы признали, что он совершил ужасный поступок. Убийство жрицы нельзя было оставлять без внимания. Но Роббо распространял историю, в которой он и Инка были виноваты в равной степени.
Пока она шла от селения к Монументу, она видела много чужаков и вспомнила, что завтра Весеннее Равнопутье, и сотни людей соберутся здесь на Весенний Обряд. Это открывало возможность для того, чтобы произошедшее получило широкую огласку. Жрицы смогут обратиться ко всей общине Великой Равнины по поводу убийства Инки.
Но чем больше она думала об этом, тем больше понимала, что дело будет не в логических доводах. У Роббо был ответ на всё, и он был достаточно умён, чтобы запутать людей. В конце концов, отношение людей к этому вопросу будет зависеть от того, как они относятся к жрицам и к Роббо.
Завтра действительно будет возможность, но совсем не для речей.
В её голове забрезжила иная мысль.
Как только она добралась до Монумента, она разыскала Су, Верховную Жрицу. Та сидела на земле у своего дома, наслаждаясь мягким весенним воздухом. За последние десять лет Джойа стала видеть в ней друга и наставницу.
Джойа без церемоний села рядом.
— Случилось ужасное, — сказала Су. — Бедная Инка. Послушницы сейчас омывают её тело.
— Роббо распространяет лживую историю, — без обиняков сказала Джойа. Су любила, когда переходили прямо к делу. — Он говорит, что Инка пыталась его убить, и ему пришлось защищаться.
— Но это неправда, — сказала Су. — Я говорила с твоим братом, Ханом, который принёс сюда тело, да благословят его боги.
— Роббо пытается убедить людей, что случившееся было дракой, а не убийством. Но я хочу, чтобы преступление Роббо было признано всей общиной.
— Я тоже, — сказала Су. — Полагаю, у тебя есть какая-то мысль.
— Я думаю, мы должны сжечь тело Инки здесь завтра, как часть Весеннего Обряда. — Кремация была обычным способом избавления от мёртвых. Пепел развеивали. — Это даст всем почувствовать, что было утрачено нечто священное.
Су медленно кивнула.
— У нас есть очень печальная песнь на смерть жрицы.
— Я её знаю, — сказала Джойа. Она знала их все.
— Тогда ты и поведёшь пение, — сказала Су.
*
Пиа искала Хана. Она обожала его и с нетерпением ждала каждого Обряда, чтобы иметь возможность с ним увидеться. А в промежутках между Обрядами она каждый день представляла его в своих мыслях, его светлую бороду и большие башмаки. В этих мечтах он наклонялся к ней и шептал что-то на ухо. Она представляла как его тёплое дыхание касается её шеи, когда он говорит ей, что любит её.
Она улыбалась, вспоминая себя почти восьмилетней, когда она спросила его, может ли она быть его девушкой и его смущённый ответ: «Ну нет, это глупые взрослые штучки». Она была уверена, что в глубине души он тогда на самом деле хотел, чтобы она была его девушкой, но слишком стеснялся признаться. Поэтому она не обиделась на его отказ, более того, она дорожила его словами.
Несколько лет спустя, когда она начала думать о мальчиках по-другому, она на время забыла его. Она флиртовала с парнями-земледельцами, целовала их и открыла в себе силу заставлять их стонать и извергаться. А потом на одном из Обрядов она заговорила с Ханом, и старая связь между ними возродилась в новой форме.
Удивительно, как угасла вражда между скотоводами и земледельцами. Она не исчезла, не совсем, но обе группы часто встречались на Обрядах, молча наблюдая, как жрицы танцуют и поют, а после довольно дружелюбно вели дела.
Она нашла Хана, когда он выходил из селения жриц. Он выглядел напряжённым, и она с ужасом увидела кровь на его щеке.
— Хан! — сказала она. — Что случилось?
— Убийство, — сказал он. — Это было просто ужасно. Но я очень рад тебя видеть.
Она крепко обняла его. Она радовалась тому, что была для него той, кого он хотел видеть в те моменты, когда нуждался в утешении.
Пиа взяла его за руку и повела прочь от селения. Они сели на внешний склон земляного вала.
— Расскажи мне всё, — сказала она.
— Произошла ссора между жрицей по имени Инка и скотоводом по имени Роббо, и она переросла в насилие. Она ударила его палкой по голове дважды. Я схватил её, чтобы удержать, и пока она была беспомощна, он перерезал ей горло кремневым ножом, и она умерла прямо на моих руках.
Пиа ахнула.
— Так ты всё видел!
— Не просто видел, а был причастен к этому. Возможно даже, что именно я виноват в её смерти.
— Нет, — тут же сказала она. — Нож держал Роббо. Ты просто пытался остановить драку.
— Я продолжаю себя в этом убеждать.
— У тебя кровь на лице. — Она вырвала пучок травы, смочила его слюной и оттёрла пятно с его щеки. — Так-то лучше, — сказала она.
— Спасибо. Внезапно хлынуло так много крови, потом вроде кровотечение остановилось, и Инка умерла у меня на руках.
— Кто был с тобой?
— Моя сестра Джойа. Она была ужасно расстроена. Она жрица, также как и Инка.
— А где сейчас тело?
— Я отнёс его к Монументу. Жрицы его забрали.
— Тебе нужно что-нибудь съесть. Тебе полегчает. — Пиа достала из своей сумки козий сыр, завёрнутый в листья. — Вот, съешь. Его делает моя мать. Очень вкусно.
Он замялся.
— Это твой ужин?
— Не волнуйся, я себе что-нибудь найду. Пожалуйста, ешь, тебе это нужно.
Он развернул листья и съел сыр.
— Я и не знал, что голоден, — сказал он с набитым ртом. — Ты права, очень вкусно.
Когда он закончил, она сказала:
— Теперь можешь меня поцеловать.
— Боюсь, поцелуй будет сырным.
— Значит, он будет восхитительным.
Они целовались долго, потом она сказала:
— Пойдём к твоей матери. Она знает об убийстве?
— Джойа, наверное, ей рассказала.
— Она захочет тебя увидеть, убедиться, что с тобой всё в порядке.
Он задумчиво на неё посмотрел.
— Ты очень заботливая, — сказал он. — Думаешь о том, что чувствуют другие. Сначала ты побеспокоилась обо мне, а теперь волнуешься о моей матери.
Она не знала, что на это ответить.
— Ты чудесная, — сказал он.
Она не считала себя чудесной, но была в восторге, что он так думает.
Они поднялись и направились через равнину к Излучью. Когда они вошли в селение, он взял её за руку.
«Это значит, я принадлежу ему, — подумала она, — а он принадлежит мне. И он хочет, чтобы все вокруг это знали».
*
Барабан бил так медленно, что Сефт ловил себя на том, что ждёт, почти с тревогой, следующего удара. Обычно Весенний Обряд начинался не так. Он стоял в толпе, пока небо наполнялось рассветным светом. Зрители молчали. Ниин и двое старших детей стояли рядом с ним. Он держал на руках спящего младенца.
В ожидании у него была возможность полюбоваться своей работой. Он отстроил Монумент из дерева, используя шипо-пазовые соединения, которые придумал десять летних солнцестояний назад. С поперечинами, прочно прикреплёнными к столбам, большой круг выглядел аккуратнее и крепче. Он выдержит самую суровую непогоду, и, если земледельцы снова нападут, хотя он и молил богов, чтобы это не повторилось, его будет гораздо труднее разрушить. «Хотя и не невозможно, — подумал он, — только возведение Монумент из камня могло защитить его от разрушения и уничтожения».
Песня началась, когда жрицы были ещё снаружи, так что музыка, казалось, жутковато доносилась из ниоткуда. Это была печальная мелодия, говорившая о сожалении и утрате. Она заставила Сефта обернуться, чтобы убедиться, что с его детьми всё в порядке.
Когда появились жрицы, их вели Су и Джойа, шедшие бок о бок. Песня следовала знакомому строю: одна строка, спетая солисткой, и ответ всего хора.
За Су и Джойей шли шесть жриц, неся на уровне плеч плетёные носилки, на которых покоилось тело Инки. Она была нага, если не считать убранства из ветвей с листьями, переплетённых с полевыми цветами. Её кожа казалась белой в раннем свете. Она выглядела мягкой и беззащитной, словно ещё живая, если бы не жестокая рана на горле.
Каждая из жриц, следовавших за носилками, провела на своей шее белую черту, вероятно, мелом. Люди в толпе ахнули, увидев это многократно повторённое, зримое напоминание о том, как умерла Инка. Сефт услышал, как Ниин потрясённо выругалась. Он заметил, что двое старших детей, стоявшие по обе стороны от Ниин, вцепились в руки матери. Он начал сомневаться, не зря ли они с Ниин привели сюда детей.
В конце процессии две послушницы несли пылающие факелы.
Песня была невыносимо тоскливой. Голос Джойи взмывал ввысь так, как Сефт ещё не слышал, словно заполняя звуком весь земляной круг, и жрицы отвечали в унисон, подобно скорбному грому. Пока бледное, холодное тело медленно несли по кругу, Сефт слышал, как люди в толпе начали плакать.
Солнце начало подниматься, когда они завершили круг. Теперь Сефт увидел, что во внутреннем овале был сложен погребальный костёр. Люди вытягивали шеи, чтобы разглядеть его между столбами. Это было невысокое ложе из сухих листьев и веток, увенчанное поленьями. Хворост и ветки должны были мгновенно вспыхнуть и жарко гореть.
Жрицы осторожно опустили носилки на подготовленное ложе.
Су, Верховная Жрица, наклонилась и подняла горшок, до этого спрятанный за столбом. Наклонив его, она полила тело Инки маслом, которое, как догадался Сефт, было берёзовым дёгтем, и держала горшок вверх дном, пока тот не опустел. Затем она кивнула послушницам с факелами.
Две девушки вышли вперёд. Одна неудержимо рыдала и едва держалась на ногах. Они подошли к двум концам костра, опустились на колени и поднесли факелы к сухому труту. Дерево вспыхнуло. Жрицы преклонили колени и запели песнь о солнце, огненном шаре, который и сам, казалось, пылал, поднимаясь над восточным горизонтом.
Многие отвернулись, когда тело Инки почернело в жаре и начало сгорать. Её душа поднялась с дымом, таяла и редела в воздухе, а затем исчезла без следа.
*
Следующей ночью, под покровом темноты, Роббо и его семья, неся с собой скудные пожитки, тихо прокрались из Излучья на Великую Равнину и повернули на юг.
Восточная Река всё ещё текла, но заметно обмелела. Сефт изучал её вместе с Темом. Сефт возглавлял Умельцев со смерти Далло, а Тем был его правой рукой.
Когда Тем много лет назад пришёл с Сефтом в Излучье, он намеревался вскоре вернуться работать к своему дяде, Вуну, на кремнёвую шахту. Но потом он влюбился в подругу Джойи, Вии. Теперь они были парой, у них была своя хижина в Излучье и двое детей.
Сефт и Тем были первыми, к кому обращались с любой проблемой, касавшейся плотницкого дела или ландшафта. Они мало что знали о живых существах, о недугах скота, деревьев или людей, но зато славились умением находить хитроумные решения проблем, связанных с неодушевлёнными предметами, такими как хижины, топоры или плоты.
Они слаженно работали вместе, и обе семьи часто проводили вечера вместе. Сефт иногда думал, что именно таким и должен быть брат.
Общинная жизнь скотоводов была им привычна. Это был коллективный труд, где все работали сообща, получали еду и делили награды, если таковые были, совсем как на кремнёвой шахте.
Сегодня они находились к югу от Излучья, на расстоянии, которое можно было пройти за время, пока закипает горшок. Сюда часто приходил на водопой скот. Но в засуху, когда животные подбирались всё ближе к усыхающему ручейку, они вытоптали берега, и вместо реки образовалось сплошное месиво из грязи. Ниже по течению река превратилась в тонкую струйку.
— Нам нужно восстановить берега, — сказал Тем.
Сефт кивнул.
— Нужно вбить в землю колья вдоль старых берегов, затем укрепить их камнями с внутренней стороны и землёй с внешней. Если в земле позже прорастут кусты, то так будет даже лучше. Их корни укрепят новые берега.
— Новое русло реки необходимо заузить, чтобы вода текла достаточно высоко, и животные могли пить, не заходя в реку, — сказал Тем.
— Мы можем исходить из естественных берегов выше по течению.
Сефт предвидел нечто подобное и взял с собой дюжину Умельцев. Теперь он велел им рубить колья, вбивать их в грязь и насыпать с обеих сторон камни и землю.
С достаточным количеством людей работа шла быстро, но всё равно должна была занять несколько дней. Вскоре все были по уши в грязи, но никто по этому поводу не переживал. Весеннее солнце согревало их, а в конце дня они отмоются в реке.
Сефт размечал линию нового берега на дальней стороне, когда проходивший мимо скотовод остановился, чтобы поговорить с ним.
— Какой-то человек разыскивал тебя, Сефт, — сказал он. — Я не знал, где ты.
— Кто это был?
— Он не назвал своего имени.
— Как он выглядел?
— Здоровяк. Одноглазый, и огромный шрам через всё лицо.
Сердце Сефта ушло в пятки. Это был его брат, Олф.
— Что он сказал?
— Только то, что ищет тебя.
— Спасибо, — сказал Сефт.
Мужчина кивнул и пошёл дальше.
Тем слышал их разговор и теперь сказал:
— Плохие новости.
— Я не видел Олфа десять летних солнцестояний и был бы счастлив не видеть его ещё десять.
Тем кивнул.
— Насколько я помню, в прошлый раз, ты напоследок сказал ему, что если ещё раз его увидишь, то выколешь ему и второй глаз.
Но тогда угрожал совсем другой Сефт. Тот юноша был напуган, но не сломлен. Нынешний Сефт Олфа больше не боялся. Справиться с большими и глупыми мужиками не так уж и трудно, когда за твоей спиной большая, любящая семья и верные соседи.
Но какого дьявола Олфа принесло сюда столько лет спустя?
Сефт вздохнул. Лучше бы прояснить этот вопрос.
Тем прочёл его мысли.
— Иди, — сказал он. — Я справлюсь. Ступай домой и разберись с братом.
— Спасибо.
По дороге домой Сефт размышлял, как изменилась его жизнь. Он мечтал быть с Ниин, его мечта сбылась, и они всё так же любили друг друга и десять зим спустя. Он поклялся создать семью, не похожую на ту, в которой вырос, и эта его мечта тоже сбылась. У них с Ниин было трое детей, они любили их всех, и никто не знал ни насмешек, ни мучений, ни побоев.
И он больше не был забитым заморышем, которого все обижали. Он стал уважаемым человеком среди скотоводов, тем, к кому обращались в беде и за советом. Все его знали, и даже едва знакомые люди приветствовали его с почтением.
Долгое время он считал, что эта счастливая жизнь будет продолжаться без изменений до конца его дней. Но засуха всё изменила. Община скотоводов не была неуязвимой. Плохая погода могла стереть её с лица земли. Сефт ощущал на своих плечах новый груз ответственности за защиту скотоводов и их уклада жизни. Он восхищался Ани, её преданностью своему народу.
После убийства Инки Ани придумала систему распределения еды, чтобы предотвратить расточительство и избежать ссор из-за мяса. Её приняли, хоть и не без труда. Люди восприняли предложение Ани негативно, но такие уважаемые личности, как Кефф, Джойа и Сефт, её поддержали, и в конце концов большинство скотоводов признали разумность предложенной ею системы.
Мир вернулся в общину, и ссор и драк из-за еды больше не случалось. Но если засуха не отступит, беды не миновать.
Олф не был угрозой для всего племени скотоводов, но он мог оказаться нарушителем спокойствия, и его появление несло в себе угрозу. Приближаясь к дому, Сефт чувствовал не страх, а настороженность.
Олф и Кэм сидели на земле у дома и ели заячьи уши. Дичь в систему распределения не входила, а зайца Ниин дал кто-то, кому Сефт чинил дом. Уши нужно было варить целый день, а потом жарить, и даже тогда они оставались жёсткими, но Олф и Кэм рвали и чавкали так, словно не ели достаточно давно. Да и выглядели они изголодавшимися. Олф усох вдвое, а Кэм был худым, как палка. К тому же они были грязными, одежда на них была потрепана. Олф был босым, а туника Кэма порвана. Было ясно, что они в беде. И именно поэтому они пришли сюда.
Он посмотрел на Ниин. Она стояла, скрестив руки на груди, и настороженно глядела на Олфа и Кэма, словно на чужих псов, от которых не знаешь, чего ждать. Вспомнив события десятилетней давности, он понял, что она никогда не встречала его братьев. Но она знала о побоях, которые он перенёс в памятный день, и за эти годы он рассказал ей всё о своём детстве.
Пару раз она спрашивала его о матери. Он редко говорил о ней и не любил вспоминать её смерть, но, когда Ниин задала вопрос, он почувствовал, что должен объяснить. В его воспоминаниях мать была доброй и щедрой, и когда она умерла, не осталось никого, кто бы его любил. Когда он озвучил это Ниин, детское горе и растерянность накатили на него, словно обезумевшее стадо сбило его с ног, и, к собственному изумлению, он разрыдался.
Теперь Ниин с явным облегчением смотрела на Сефта. Её тело расслабилось, она улыбнулась. Старшие дети уставились на оборванных пришельцев. Илиан, старший, девяти лет от роду, казалось, пытался осознать, что эти оборванные существа являются частью его семьи. Денно, старшая девочка, пяти лет, просто пялилась на изуродованное лицо Олфа. Сефт решил не говорить детям, что это он его так изувечил. Впрочем, Олф мог и сам рассказать. Он никогда не отличался тактичностью, и Сефт сомневался, что тот успел научиться такту и манерам.
Годовалая Анина лежала на животе и, размахивая ручками и ножками, пыталась ползти, не обращая внимания на странных гостей.
Сцена явно не походила на воссоединение семьи. В других семьях Сефт неоднократно наблюдал объятия и хлопки по спине, шутки и смех, фонтан воспоминаний и историй. Здесь же атмосфера была напряжённой, никто почти не говорил, и слышно было лишь громкое чавканье.
Сефт не стал садиться. Глядя на Олфа и Кэма, он спросил:
— Что привело вас сюда, десять зим спустя?
Олф ответил, не переставая жевать:
— Отец умер.
Первой реакцией Сефта было непонимание. Что это значит? Как такое может быть? Отец… умер? Затем вернулся здравый смысл. Его отец был стар, пусть Сефт не знал, насколько, и вот теперь он умер.
Миру стало лучше без него, подумал Сефт.
— Он был жестоким и безжалостным человеком, — сказал он. — Я рад, что его не стало.
— А я нет, — сказал Олф.
Кэм проглотил остатки заячьего уха и добавил:
— И я.
— Я его ненавидел, — сказал Сефт. Но в глазу у него неожиданно блеснула слеза. Он нетерпеливо её смахнул. — Да и было за что ненавидеть.
— Но, Сефт, он был твоим отцом, — сказала Ниин.
Вот в чём дело. Злоба и жестокость Кога были не всем. Он занимал в душе Сефта место, отведённое «отцу», и теперь это место опустело и останется пустым навсегда. Сефта охватило чувство утраты. «Вот что такое утрата, — подумал он. — Вот что такое горе».
— Как он умер? — спросил он.
— Он умер за работой, — сказал Олф.
— Верно, — подтвердил Кэм. — Он поднял корзину с кремнями по шесту для лазания наверх, поставил её, потом выпрямился и сказал: «Кажется, мне нужно отдохнуть», — и рухнул на землю. Когда мы к нему подбежали, он уже не дышал.
— Когда это было? — спросил Сефт.
— Около года назад, — ответил Кэм.
«Значит, — подумал Сефт, — вы пришли сюда не для того, чтобы сообщить мне новость. Случилось что-то ещё». Он уже собирался спросить, но Ниин сказала:
— Давайте поедим.
Солнце стояло высоко, самое время обеда.
— Еды у нас, правда, немного, — добавила она.
Илиан принёс миски и ложки. Ниин разложила небольшие порции из котла, стоявшего на огне.
— И это всё? — спросил Олф.
— Да, — твёрдо сказал Сефт.
— Мне этого мало.
— Если не нравится, можешь поискать ужин в другом месте.
— У нас здесь система распределения, — сказала Ниин. — Каждая семья получает ровно столько, сколько нужно. Так что мы делимся с вами нашими порциями.
Олф замолчал и принялся есть. Он управился со своей долей за несколько глотков и насупился.
— Мы не ели нормально уже несколько недель, — объяснил Кэм. — У нас нет ни еды, ни чего-либо на обмен. — Он поскрёб ложкой по своей миске.
— А почему так? — спросил Сефт. — Вы же добытчики, а люди по-прежнему дают еду за нужные им кремни.
Кэм отставил пустую миску.
— После смерти отца мы продолжали работать в шахте, пока жила не кончилась.
— И тогда вы вырыли новую шахту, я полагаю.
— Да, но она оказалась пустой. Никакой кремневой жилы. Тогда мы вырыли ещё одну. Тот же результат.
— Неужели отец так и не показал вам, как находить кремненосную жилу? — спросил Сефт.
Кэм помотал головой.
«А как же я научился? — подумал Сефт. — Кажется, я просто наблюдал, как отец осматривал разные места и выбирал одно, где надо копать. А может быть, прислушивался к тому, что он бормотал себе под нос. В любом случае, понять это было довольно просто. Но эти двое, очевидно, не обращали внимания, пока не стало слишком поздно».
— Вы могли бы работать на другого добытчика, — сказал он, — например, на Вуна.
— Мы просились к нему. Но он нам отказал. Мы и к другим пробовали обращаться, но они, кажется, все были настроены против нас.
«Да они знают, что вы за люди, — подумал Сефт. — Община добытчиков мала, и слухи быстро расходятся».
— Нам нужно, чтобы ты нам помог, — сказал Кэм.
«Вот оно что», — подумал Сефт.
— Во имя богов, с какой стати я должен помогать тем, кто годами меня травил и мучил? — сказал он.
Олф заговорил угрожающе:
— Ты должен нас спасти. Ты наш брат.
Сефт резко ответил:
— Я тебе ничего не должен, Олф, так что лучше смени тон, и немедленно.
Олф отвёл взгляд и замолчал.
Ниин велела детям отнести миски к реке и вымыть их. Сефт встал и сказал Ниин:
— Пойдём поговорим.
Они отошли от Олфа и Кэма и встали так, чтобы их не было слышно.
Сефт сказал:
— Мне просто нужно научить их находить кремневую жилу.
— Я считаю, это возмутительно. Требовать помощь после всего, что они с тобой сделали.
— Ты не думаешь, что я обязан им помочь?
— Конечно, нет! Они даже не извинились.
— Они могут умереть с голоду. Или попытаются украсть одну из наших коров, и тогда какой-нибудь скотовод пристрелит их из лука.
— Тебе будет их жаль?
Сефт замялся, снова ощутив ту же горечь утраты, что и при известии о смерти отца.
— Не знаю, — сказал он. — Они безусловно подлецы, но они все равно остаются моими братьями.
Ниин на несколько мгновений задумалась, потом сказала:
— Я никогда не стану мешать тебе делать то, что ты считаешь своим долгом.
Был ли это его долг? Он ясно осознавал свой долг перед Ниин и детьми, но не перед братьями. Ему нужно было время подумать.
Он вернулся к братьям и сказал:
— Уходите и не возвращайтесь до заката. Мы дадим вам скромный ужин, и сегодня вы сможете переночевать в доме. Своё решение я скажу вам утром.
— И куда нам, по-твоему, идти на весь день? — спросил Олф.
— Мне всё равно, — нетерпеливо ответил Сефт. — Идите посмотрите на Монумент. Только держитесь подальше от моего дома до ужина.
Они недовольно поднялись и ушли.
— Я пойду посмотрю, как идут дела у Тема, — сказал Сефт Ниин.
— Спасибо, что избавился от этих двоих, — сказала она. — Мне не по себе, когда они тут околачиваются.
— Завтра они уйдут, со мной или без меня.
— Хорошо.
Сефт оставил её и пошёл к реке. Умельцы сделали перерыв на обед, но работа у них шла хорошо, и они могли закончить её за два-три дня. Он сел рядом с Темом и сказал:
— Возможно, мне придётся уйти на несколько дней.
— Почему? Куда?
Сефт рассказал ему историю о своих нищих братьях.
— Что ж, — сказал Тем, — не многие были бы столь великодушны на твоем месте. Одна моя половина восхищается тобой, а другая считает тебя глупцом.
— Я ещё не принял решение.
— Нет, я думаю, что ты все решил, — сказал Тем.
*
Им потребовался день, чтобы дойти до северной окраины равнины. На следующее утро Сефт рассказал им принцип поиска кремнёвой жилы.
— Вы ищете три вещи, — сказал он. — Во-первых, крутой холм или утёс. Он не обязательно должен быть высоким, но обязательно крутым. Пологий склон не годится. Во-вторых, ручей, текущий у подножия холма.
— Все ручьи пересохли, — сказал Кэм.
— Если в нём осталась хотя бы струйка воды, этого может хватить, при условии, что есть и третий признак. Несколько свободных кремней в русле.
— Кто-то мог уже давно забрать кремни.
— Возможно. Но опытный добытчик знает, что свободные кремни всегда являются признаком богатой жилы поблизости.
Они наткнулись на почти сухое русло, в котором лишь изредка пробивалась струйка воды. Сефт пошёл вдоль него до невысокого утёса.
— Посмотрите сюда, — сказал он. Вода просачивалась из склона утёса в русло. — Это называется родниковой линией. Вода собирается в любом месте, где встречаются два разных слоя породы. Это могут быть мел и глина, и тогда вам это не годится. Но мы надеемся, что это мел и кремень.
— То есть мы даже не можем быть уверены? — возмущённо спросил Кэм.
— Да. Отец иногда делал такую ошибку, разве вы не помните? Мы неделями копали мел и натыкались на пласт бесполезной глины.
— Но в этом ручье есть кремни. Правда, немного.
— Да, это хороший знак. Начинать копать нужно будет чуть дальше от края утёса. Пойдёмте наверх, посмотрим.
Три брата вскарабкались на холм и перевалили через его вершину.
— Что ж, мы были правы, — сказал Сефт. На этом месте уже была шахта. Он увидел холм выкопанного мела и штабель свежих кремней. Они подошли к краю шахты и заглянули вниз. Там был шест для лазания, и пятеро добытчиков энергично ломали кремневую жилу на дне ямы.
— Ну вот, зря время потратили, — сказал Олф.
— Разве? — спросил Сефт. — Разве вы не научились, на что смотреть, когда решаете, где копать? И разве не этому вы просили меня вас научить?
Олф хмыкнул.
Они пошли вдоль гребня, миновав ещё три шахты, на каждой из которых работала своя семья, прежде чем земля снова пошла под уклон. Они начали с самого освоенного участка, и Сефт понял, что им придётся идти дальше на запад, чтобы найти нетронутые земли. Олф и Кэм, никогда не отличавшиеся терпением, раздражались каждый раз, когда они находили хорошую кремневую местность, которая уже была занята. Но, как отметил про себя Сефт, они всё лучше и лучше определяли перспективные места.
Ближе к середине дня они наткнулись на холм с родниковой линией и не обнаружили никого, кто бы там копал.
— Осмотрите всю длину родника и определите, где середина, — сказал Сефт. — Это должен быть центр жилы. Идите прямо вверх по холму, не сворачивая ни влево, ни вправо.
Он показал им, и они пошли за ним.
— Мы начинаем копать в нескольких шагах от вершины. — Он острой палкой начертил на земле грубый круг.
— Теперь можно и отдохнуть, — сказал Олф.
— Хорошая мысль, — сказал Сефт. — Мы сегодня прошли долгий путь.
Они съели немного еды, что принесли с собой, а затем легли. Погода была тёплой, и дождя не предвиделось, к сожалению, так что они с комфортом уснули под открытым небом.
На следующее утро Сефт попрощался с ними.
— Ты что, не поможешь нам копать? — спросил Олф.
— Нет, — сказал он. — Я возвращаюсь к своей семье.
— А что мы будем есть? — спросил Кэм.
— Не знаю, — сказал Сефт. Он предположил, что они выживут на корнях и листьях, а может, у них получится поймать зайца или белку. В любом случае, он сделал для них всё, что мог.
— Удачи, — сказал он и пошёл прочь.
— Ты нас бросаешь! — жалобно крикнул Кэм.
Сефт растерянно покачал головой и пошёл дальше.
Он никому не говорил, но хотел ещё раз взглянуть на Каменистую Долину.
Многие годы назад Далло очень ясно изложил, почему невозможно перестроить Монумент из камня. Но даже тогда Сефт считал, что Далло сдался слишком рано. У проблем, которые сформулировал Далло, могли найтись решения. Сефт знал, что Джойа, так же как и он, считает, что в тот раз Далло был слишком пессимистичен.
Теперь, когда община переживала глубокий кризис, Сефт знал, что необходимо нечто, что могло бы их объединить. Убийство Инки стало предупреждением о том, что коллективный дух скотоводов угасал. Перестройка Монумента могла бы снова всех сплотить.
Он пересёк Северную Реку и добрался до крутого холма под названием Уступ, затем пошёл вдоль него на восток, пока он не превратился в гряду холмов. Его взгляд на ландшафт обострился после поисков признаков кремневой жилы. В конце концов он узнал местность, через которую проходил, и повернул на север.
Он начал осматривать долину, думая о том, как можно было бы переместить по ней гигантские камни. Беглый осмотр расстроил его. Местность была холмистой, и с этим ничего нельзя было поделать. Он вспомнил, как Далло говорил, как трудно было группе умельцев передвинуть один большой камень через поле. Теперь Сефт думал о том, как тяжело будет тащить ещё бо́льшие камни вверх и вниз по этим холмам, через леса и поля. От сложности задачи и невозможности найти простое решение, он совершенно пал духом.
Он добрался до Каменистой Долины к середине дня и сел, прислонившись спиной к дереву, размышляя о проблеме. Первое, что нужно сделать, решил он, это найти наименее трудный путь.
Овцы, пасущиеся в долине, предположительно, кому-то принадлежали, но за два своих предыдущих визита сюда Сефт ни разу не встречал пастуха. Однако на этот раз появился человек в овечьей тунике. От него очень дурно пахло, и Сефт догадался, что, не живя у реки, тот никогда не мылся.
Пастух дал ему кусок сырой баранины.
Сефт удивился, что с ним поделились едой во время засухи.
— Это очень щедрый дар, — сказал он.
— Это чтобы у тебя не было соблазна убить одну из моих овец себе на ужин.
Это было хитро. Но Сефт сказал:
— И всё же я ценю твою доброту.
— Меня зовут Хол, — сказал пастух.
— А я Сефт, скотовод.
Пастух кивнул и пошёл обратно той же дорогой, что и пришёл.
Сефт развёл костёр и зажарил мясо. Он съел немного, а остальное оставил на завтра. Он проснулся рано и сразу отправился в путь, жуя баранину. Насколько возможно, камни должны следовать по долинам. Но им придётся избегать болот, лесов и каменистой земли. А те, кто будет тащить камни, очень быстро захотят пить, поэтому их путь должен всегда пролегать рядом с водой.
От Каменистой Долины камни придётся тащить на юго-запад, вверх по склону — непростое начало на неровной земле. Но дальше дорога шла в основном под гору. Он увидел, как обойти два крутых холма, пройдя между ними.
Вскоре после этого он спустился в северо-восточный угол Великой Равнины, неровный, но поросшей травой. К этому моменту, по его прикидкам, он прошёл около четверти пути. Равнина не была плоской, а плавно поднималась и опускалась. Большое стадо щипало ту немногочисленную поросль, что ещё оставалась на земле.
Он заговорил с мужчиной по имени Даб и беременной женщиной по имени Рево, оба держали в руках длинные гибкие пастушьи посохи.
— Мы перегнали сюда стадо несколько дней назад, — сказала Рево. — Здесь весной всегда что-то растёт, хотя в этом году и немного. Как долго продлится эта засуха?
Сефт не знал.
Он достиг Восточной Реки вблизи селения Верхоречное и теперь прикинул, что прошёл половину пути домой. У реки раскинулся большой луг, и он сел там отдохнуть и доесть остатки баранины. Жители селения были не то, чтобы враждебны к нему, но никто из них не проявил интереса к тому, что он тут делает и куда идёт. Возможно, они просто привыкли к путешественникам.
Восточная Река текла более или менее прямо от Верхоречного до самого Излучья. Самым простым способом перевезти гигантские камни было бы сплавить их вниз по реке на плотах. Но он сразу увидел, что Восточная Река слишком узка и извилиста. Любой плот, достаточно большой, чтобы выдержать огромный вес камня, оказался бы шире реки на некоторых участках.
Он никогда не проходил весь этот путь пешком, но знал, что вдоль реки тянется тропа. Прибрежная тропа должна быть ровной, и он предположил, что это будет лучший маршрут для второй половины пути.
Двигаясь дальше, он встретил ещё нескольких путников и заключил, что находится на оживлённой дороге.
Однако он видел, что местами тропа сужалась, становясь слишком узкой для гигантского камня. Её придётся расширять, валя деревья и расчищая кусты. Кроме того, возможно, придётся вгрызаться в прилегающие склоны, чтобы расчистить проход.
Это будет большая работа, но он не видел серьезных препятствий, которые нельзя было бы устранить.
Когда он вернулся в Излучье, то чувствовал, что, вероятно, нашёл самый лучший путь для перемещения гигантских камней к Монументу.
Ниин встретила его объятиями и поцелуями.
— Я боялась, что эти двое тебя убьют, — сказала она.
— Я нашёл им шахту, — сказал он. — Это должно занять их на много лет.
— Слава богам за это.
Сефта распирало от того, что он узнал за этот день, и ему не терпелось поделиться.
— Я бы хотел пригласить твою сестру, Джойю, на ужин, — сказал он.
— Я буду очень рада, особенно если она сможет принести с собой что-нибудь в наш котелок.
— Хорошо, — сказал Сефт. — Мне нужно ей многое рассказать.
Южная Река медленно текла по самому дну русла. Жаркое солнце отражалось в драгоценной воде. Пиа опустила в неё большой водонепроницаемый кожаный мешок и дала ему наполниться. Она вытащила его, теперь он был намного тяжелее, с трудом выпрямилась и направилась к посевам.
Она делала это весь день, каждый день.
Земля её отца, к счастью, располагалась довольно близко к реке, но его поля простирались далеко вверх, до самого края Восточного Леса. Плечо болело, дыхание срывалось, но она должна была продолжать. Она разминулась с матерью, возвращавшейся с пустым мешком, а затем и с отцом, делавшим то же самое. Папа был болен, постоянно кашлял. Он отказывался отдыхать, но у реки наполнял свой мешок лишь наполовину, не имея сил для того, чтобы нести полный. Это должно было быть тайной, но Пиа догадалась.
Все мужчины, женщины и дети из общины земледельцев занимались тем же самым. Люди, которые обычно тратили часть своего времени на изготовление сох-царапок, горшков или корзин, обработку кремня или изготовление луков и стрел, все побросали свои инструменты и другие дела, чтобы орошать иссохшие поля. Зимой дождей почти не было, и с тех пор не выпало ни капли, и теперь семенам срочно нужна была вода, чтобы прорасти зелёными ростками. Поскольку духи облаков отказывались выполнять свой долг, людям приходилось самим носить воду.
Пиа дошла до самого дальнего края поля. Соха-царапка оставляла неглубокие борозды, все параллельные реке. Такой узор задерживал дождевую воду, когда она падала в пашню. Пиа шла вдоль ряда, выплёскивая воду из мешка, пока он не опустел. Жаждущая земля впитывала её и снова становилась пыльной. Она ненадолго остановилась, наслаждаясь моментом, но, взирая на простор земли, еще нуждавшейся в поливе, она пала духом. Это была бесконечная работа, которая не закончится до тех пор, пока не пойдёт дождь, а признаков его не было.
К счастью, у семьи Пии были козы. Эти твари ели ежевику, чертополох, древесную кору, почти любую растительность, что могли найти. Одной из обязанностей Пии было приносить им из Западного Леса ветки с листьями. Мать почти каждый день делала сыр. Зачастую это было всё, что ела их семья.
Она закинула пустой мешок на плечо и пошла вниз по склону. По пути она вырывала сорняки, попадавшиеся на глаза, но это почти не занимало её мысли, и она думала о Хане. На Весеннем Обряде произошло нечто важное. Они оба почувствовали, что их связывают серьезные чувства. Его мать это ощутила, и Пии показалось, что Ани довольна выбором Хана.
Но имелась проблема. Когда влюблялись земледелец и скотовод, всегда возникали неприятности.
Все земледельцы были потомками Алкри Великого, скотовода, который презирал праздный образ жизни своего народа и основал Ферму со своей женой и детьми. Это означало, что все они были близкой роднёй. Земледельцы вливали в общину новую кровь в виде младенцев, зачатых от неизвестных чужаков на Гуляниях, но в остальном не любили и не принимали посторонних.
Они не хотели, чтобы их молодёжь уходила и создавала семьи со скотоводами. Полям нужна была их молодая сила для прополки и полива, жатвы и вязки, молотьбы и помола. Земледелие представляло собой труд, труд и ещё раз труд, и рабочие руки нельзя было отпускать. Не лучше было и когда скотовод приходил жить к земледельцам. Скотоводы в силу привычного им образа жизни были ленивы и непослушны. Мысль о том, что они должны тяжело трудиться от зари до зари, была для них непостижима. Они говорили что-то вроде: «Не волнуйтесь, урожай вырастет, он всегда растёт, не так ли?», что сводило земледельцев с ума.
Пиа была полна решимости, преодолеть вместе с Ханом все эти препятствия, хотя она ещё и не знала, как.
Приближаясь к реке, она увидела картину, которая её озадачила и встревожила. Её отец, казалось, лежал в прибрежной грязи. Мать стояла рядом на коленях и разговаривала с ним. Пиа бросила мешок и подбежала к ним.
— В чём дело, мама? — спросила она.
Пиа опустилась на колени. Глаза отца были открыты. Его губы шевельнулись, и он пробормотал:
— Я в порядке.
— Не оставляй меня, Ално, пожалуйста, не сейчас, — сказала Яна.
Пиа была потрясена. Мама думала, что папа может умереть. Пиа знала, что он болен, но не представляла, что всё настолько плохо. Эта мысль сбила её с толку. Их всегда было трое. Пиа не знала ничего другого. Жизнь без её любящего, доброго папы была невообразима.
И он был молод! Она не знала его точного возраста, но его волосы были тёмно-каштановыми, без признаков седины, а на лице не было даже морщин.
— Мы должны отнести его в хижину, — сказала Яна. — Помоги мне его поднять.
Она обхватила его под плечи. Пиа наклонилась, чтобы помочь, и они подняли его на ноги. Он явно не мог стоять без поддержки.
— Подержи его прямо мгновение, а я перекину его через плечо, — сказала мама.
Пиа приняла его вес и была поражена, каким он лёгким. Он похудел, а она и не заметила. Она держала его без усилий. Яна наклонилась, обхватила его за бёдра и подняла. Пиа позволила ему упасть вперёд, на плечо Яны.
Яна повернулась и пошла вверх по склону. Пиа, плача, последовала за ней.
Когда они добрались до хижины, Яна внесла его внутрь. Пиа помогла ей уложить его на кожаную подстилку. Когда она это делала, он тихо сказал:
— Воды.
В хижине стоял кувшин, сохранявший относительную прохладу в тени. Пиа зачерпнула чашкой из кувшина, затем опустилась рядом с ним на колени. Она приподняла его плечи, пока он не сел, и поднесла чашку к его губам. Он жадно пил.
Пиа ухаживала за ним, как за ребёнком. Всё было неправильно.
— Хватит, — сказал он.
— Я останусь с ним, — сказала Яна. — А ты лучше продолжай.
Пиа вернулась к работе. Что же теперь будет с отцом? Может, ему станет лучше? Или он непременно ослабеет и умрёт?
Она побрела вверх по склону со своей ношей, выплеснула воду в борозды, а затем на обратном пути свернула к хижине. Войдя внутрь, она услышала, как мать что-то тихо и монотонно говорила, видимо, не ожидая ответа, потому что не делала пауз.
— Ты отдохнёшь, и я буду лежать рядом с тобой по ночам, и принесу тебе утром кашу, и потихоньку ты поправишься, и снова станешь самим собой, сильным и готовым ко всему…
— Вам что-нибудь нужно? — прервала её Пиа. — Я могу помочь?
— Он засыпает, — ответила Яна, не отрывая взгляда от Ално. — Через несколько мгновений уснёт. Просто продолжай работать.
Пиа так и сделала.
Она спустила свой мешок к реке. Когда она его наполняла водой, за ее спиной раздался голос:
— Это что ещё такое?
Она обернулась и увидела Шена, правую руку Труна. Она его не любила. Это был тощий мужчина с длинным кривым носом. Как поговаривали люди, кривым оттого, что он суёт его не в свои дела. Говорили, что он обо всём докладывает Труну. Он посмотрел на неё надменными тёмными глазами.
— Ты одна работаешь? — спросил он.
Пиа не видела смысла отвечать на глупые вопросы.
— А где твои родители?
— В хижине, — сказала она и закинула мешок на плечо.
Шен обернулся, окинул взглядом поля, затем заметил хижину и направился к ней.
Пиа решила, что ей нужно присутствовать при этой встрече. Шен был хитёр и злобен, и любой его визит сулил беду. Она опустила мешок и пошла за ним. Ей пришлось поторопиться, чтобы поспеть за его широкими шагами.
Когда он вошёл в хижину, она была прямо за его спиной.
— Что происходит на этой земле? — спросил Шен. — Двое прохлаждаются, а вся работа на одной девчонке?
— Мой муж нездоров, — сказала Яна. — Пустяки. Скоро ему станет лучше.
— А я не девчонка, — сказала Пиа. — Я женщина, и могу носить мешок не хуже любого другого.
Шен проигнорировал её.
— Ты не можешь просто так бросить работу, Яна, — сказал он. — Ты не можешь себе этого позволить в такую засуху. Ты же знаешь, Трун не любит, когда кто-то отлынивает.
— Я не отлыниваю! — возмущённо сказала Яна. — Я ухаживаю за больным и скоро вернусь к работе. И он тоже, и тогда он захочет поговорить с тобой о том, как ты вламываешься в его дом и пытаешься помыкать его женщинами.
— Я доложу Труну. Лучше бы твои слова оказались правдой. — Шен вышел, пригнув голову, чтобы пройти в дверной проём.
— Ненавижу этого человека, — сказала Пиа.
— Он мерзок. Но слуга обычно делает то, что ему велят. Ненавидеть нужно его хозяина, Труна.
Пиа размышляла над её словами, возвращаясь к своей нудной работе.
Она трудилась весь день, пока не стемнело, а затем вернулась в хижину со своим мешком. Отец спал. Мать приготовила скудный ужин. Была каша из прошлогоднего зерна, немного сыра и миска смешанной зелени: просвирника, звездчатки и побегов папоротника.
Они легли, и Пиа, измученная физически и морально, тут же уснула.
Её разбудили рыдания матери.
Она села. Прохладный свет раннего утра проникал через открытую верхнюю половину дверного проёма. Яна лежала рядом с Ално, практически на нём, её рука покоилась на его груди, колено на его ноге. Казалось, эти рыдания вырывались из самого сердца.
— Что случилось? — спросила Пиа. Яна не ответила, но Пиа знала ответ. — Он умер, да? — вскрикнула она. Она принялась ритмично колотить кулаком по полу. — Он умер, он умер, он умер.
Её отчаяние пробилось сквозь горе Яны. Та перестала плакать, вытерла лицо руками и встала. Это внезапное преображение успокоило Пию, и она поняла, как глупо колотить по полу. Она поднялась, и мать с дочерью долго стояли в объятиях. «По крайней мере, у меня осталась мама», — подумала Пиа и почувствовала благодарность.
Наконец Яна прервала объятия и сказала:
— У нас есть обязанности.
Они омыли тело куском мягкой кожи, затем снова одели его, готовя к похоронам. Они вышли на улицу, чтобы найти подходящее место у реки, и сошлись на тенистом участке под дубом. Пока они стояли и думали о том, что это будет его последнее пристанище, появился Шен.
— Что вы делаете? — спросил он и тут же сам ответил на свой вопрос. — Решаете, где его сжечь. Я не удивлён. Когда я видел его вчера, я знал, что ему недолго осталось. Сегодня вы будете заняты, но завтра возвращайтесь к работе, непременно.
— Лучше расскажи об этом Катч, — сказала Яна. — Она его сестра, а она уже оповестит остальных родственников. — Катч была женщиной Труна. Таким образом Пиа и приходилась двоюродной сестрой неприятному Стаму. Сама Катч была милой, хоть и ходила под каблуком у Труна. Яна продолжила: — Это сэкономит мне время, и я, может быть, даже смогу вернуться к поливу сегодня днём. Полагаю, Труну это понравится, не так ли, Шен?
Шен не любил, когда ему указывали.
— Скажу ей, если увижу, — бросил он нехотя и удалился.
Яна и Пиа пошли в лес и набрали охапки сухих веток для костра. Они отнесли их к дубу, но этого было мало. Когда они в следующий раз подошли к дереву, там уже их ждали двое. Одной была Катч. Рядом с ней стоял юноша по имени Дафф, который был на несколько лет старше Пии.
— Мои глубочайшие соболезнования, Пиа и Яна, — сказал он.
— И мои, — сказала Катч.
— Спасибо.
Катч и Дафф помогли им собрать сухой валежник, благодаря чему работа была скоро закончена.
Яна, Пиа и Катч вернулись в дом и подняли тело Ално. Идя бок о бок, держа тело в руках, они отнесли его к костру. Пиа осыпала его полевыми цветами.
Наступил полдень. Начали приходить другие люди, родня Ално и Яны, подруга Пии Мо и удивительно много других, все женщины.
Яна кивнула Катч, и та зажгла факел.
Яна выпрямилась и обратилась к своему мёртвому мужу.
— У нас должно было быть ещё много лет. Мы должны были состариться и поседеть вместе, поддерживая друг друга. Если бы ты умер в старости, я могла бы сказать, что мне повезло прожить с тобой так долго. Но теперь я должна идти дальше без тебя. — Её голос сорвался, и она прошептала, едва сдерживая слезы: — Без тебя.
Она взяла факел у Катч и поднесла его к костру. Сухое дерево быстро занялось и вспыхнуло. Кто-то запел погребальную песнь, и все присоединились. Затем все молча сидели вокруг костра, вспоминая доброго человека с неизменной улыбкой, пока тело медленно сгорало до пепла и осколков костей.
Катч открыла небольшую корзинку и достала лепёшки, которые она испекла из зерна и молока, и они поели.
Когда наконец огонь погас, Катч, которая всё продумала, достала деревянную лопатку и протянула её Яне. Провожающие запели песнь мёртвых, прося духа реки принять пепел их любимого. Яна зачерпнула немного останков и развеяла их над рекой. Она передала лопатку Пие, и та сделала то же самое, практически не видя ничего из-за слёз. Один за другим каждый из собравшихся совершил ритуал, пока лёгкий ветерок не унёс оставшийся пепел, и песнь не умолкла.
Солнце начало садиться. В печальном полумраке сумерек провожающие разошлись, унося с собой свои мысли о жизни и смерти, и вернулись в свои хижины к маленькому забвению, что зовётся сном.
*
На следующий день Пиа и Яна снова вышли на полив. Занимаясь нудной работой, Пиа думала о кремации. Она была удивлена, как много людей пришло проститься с её отцом. Она и не знала, что её отца так любили. Но, возможно, они пришли ради её матери. Яна была популярна среди женщин из общины земледельцев за то, как она противостояла Труну.
В середине утра Пиа заметила двух мужчин, которые, казалось, осматривали их поля. Она сощурилась от солнца и сказала:
— Тот, что пониже, — Трун.
Яна кивнула.
— А высокий — Стам.
Пиа удивилась.
— Как он вымахал! — Она давно его не видела. — Ему ведь всего тринадцать зим.
— Мальчики в определённом возрасте так растут. Это не делает их мужчинами.
— Интересно, что им нужно.
— О, я догадываюсь, — сказала Яна.
— Что?
— Подожди, сама увидишь.
Две женщины поставили свои горшки и пошли через поля туда, где в тени вяза стояли пришедшие. Хоть Трун и был невысок, он был жилист и выглядел угрожающе сильным. Стам был выше его на полторы головы. У него было только одно ухо. Другое, по всей видимости, было жестоко отрезано, оставив после себя дыру в окружении бугристых шрамов. Люди поговаривали, что это Трун отрезал ухо сыну в наказание за какой-то проступок, но Пиа не знала, правда ли это, и с трудом могла в это поверить, даже зная характер Труна.
— Мои глубочайшие соболезнования вам обеим, — сказал Трун.
— И мои, — механически добавил Стам.
— Мой муж умер, надышавшись дымом от пожара на Полосе, — резко сказала Яна, — пожара, который случился из-за вашей дурацкой вражды со скотоводами. Если хотите загладить вину, прекратите эту вражду.
— Оставим это. Я пришёл сказать, что вы должны немедленно найти другого мужчину.
У земледельцев женщина не могла владеть собственностью, а значит, Яна не могла унаследовать землю Ално. Долгом вдовы перед общиной было найти другого мужчину, чтобы управлять хозяйством вместе с ним. Разум Пии был так поглощён горем, что она об этом даже не подумала.
Теперь она вспомнила заведенный порядок, гласивший, что если вдова не находила мужчину в течение года, Большой Человек выбирал его для неё сам.
— Я знаю об этом, Трун, и благодарю за напоминание, — сказала Яна. — Однако, по обычаю, у меня есть год на поиски подходящего мужчины.
— Обычно — да.
Яна напряглась.
— Что значит «обычно»?
— Сейчас засуха. Наша община голодает. Мы не можем позволить, чтобы такой хорошей землёй, да ещё и у самой воды, управляли женщина и ребёнок, когда нам так отчаянно нужен урожай.
— Мы с Пией прекрасно справимся с хозяйством.
— Я пришёл сюда сегодня утром, чтобы всё хорошенько осмотреть. Эта земля для вас слишком велика. Вам нужен мужчина.
— И он у меня будет, в течение года.
Он покачал головой.
— Я не могу рисковать урожаем этого лета.
— Ты не имеешь права принимать такое решение! — возмутилась Яна.
— Конечно, имею, в случае крайней нужды.
— Нет и нет. Прежде такого не бывало. Ни один Большой Человек на моей памяти не присваивал себе такого права.
— И на моей тоже. Но на нашей памяти и не было такой страшной засухи. У вас семь дней, чтобы найти мужчину.
Яна была потрясена.
— Я не могу связать свою жизнь с мужчиной за такой короткий срок!
— Если не найдёте, я выберу его для вас сам.
— Это неправильно, и ты это знаешь.
Трун проигнорировал её слова.
— И не думайте бежать, — сказал он. — Мы вас найдём, куда бы вы ни отправились. Так что лучше начинайте искать сегодня же.
С этими словами он повернулся и пошёл прочь, и Стам последовал за ним.
— Это возмутительно, — сказала Пиа. — Он не может так поступить.
— Беда в том, — ответила Яна, — что, по-моему, может.
*
Земля Борга находилась на некотором расстоянии от реки, на новых угодьях на Полосе, распаханных десять лет назад. Хозяйство было небольшим, но у Борга также было с полдюжины голов скота. Его женщина умерла, и теперь он вёл хозяйство вместе с сыном, Дегом. Яна и Пиа застали отца и сына за переноской воды от реки, как и всех остальных земледельцев.
Прошло шесть дней с ультиматума Труна. Яна с помощью Пии и Катч рассмотрела каждую семью в общине земледельцев. Многие мужчины оставались одни, когда женщина умирала при родах, но вдовцами они были недолго. Дафф был один, но он был по уши занят хозяйством своей тёти Уды. Яна нашла лишь одну возможность и с большой неохотой остановилась на Борге.
Он не был ни высоким, ни низким, ни красивым, ни уродливым. У него были редеющие каштановые волосы и жиденькая бородка. В нём не было ровным счётом ничего, что вызывало бы восхищение, уныло подумала Пиа. Ни обаяния, ни ума, ни даже простой привлекательности. Яна никогда его не полюбит. Но он будет её. Он должен.
Он удивился, увидев их, но был весьма доволен, что Пиа сочла хорошим знаком.
— От реки до твоей земли тащить тяжело, — начала Яна.
— Это правда, — сказал Борт.
— У меня тащить куда меньше.
Борт посмотрел неодобрительно, и Пиа поняла, что мать допустила ошибку. Земля не принадлежала Яне. Борт напомнил ей об этом, сказав:
— Мне было жаль услышать, что Ално умер.
— Спасибо.
— Полагаю, поэтому ты и пришла ко мне.
Яна не ответила прямо.
— Может, присядем?
Они сели в тени боярышника с бледно-розовыми цветами. Было ясно, что Борт не собирается предложить им даже глотка воды.
Яна указала на сына Борга, Дега, который до сих пор не проронил ни слова.
— Дегу, должно быть, уже двадцать лет минуло.
— Двадцать один исполнится в середине лета, — сказал Борт, констатируя очевидное.
— Скоро он захочет сойтись с женщиной, и они вместе будут вести это хозяйство. Но трое здесь не нужны. Моя Пиа моложе Дега, но пройдёт немного времени, и она тоже захочет мужчину и своё место. Так что на моей земле есть свободное место для мужчины.
— Ты предлагаешь это мне, — сказал Борт.
— Да. Это хорошая земля, близко к реке, и когда засуха кончится, она даст богатый урожай. Она может стать твоей.
— И постель тоже, я полагаю?
— Если пожелаешь.
— Звучит не очень воодушевлённо.
Пиа чуть не рассмеялась. Кто может гореть желанием делить ложе с этой посредственностью?
— Я буду делать то, чего захочешь ты, — сказала Яна Боргу.
— Хороший принцип для женщины.
Пиа почти надеялась, что он откажет Яне. Её мать никогда не сможет даже симпатизировать этому человеку, не то что полюбить его. Но он был ей нужен.
— Я бы сказал, что польщён, — произнёс Борт, — но, если подумать, другого-то свободного мужчины и нет, верно?
Так и было, но Яна тактично промолчала.
— Дег, что ты думаешь? — спросил Борт.
Пиа начала беспокоиться. Борт не ухватился с жадностью за предложенную ему возможность. Само по себе это было удивительно. Земля больше и лучше, да ещё и привлекательная женщина лет на десять моложе его: о чём тут думать?
Дег немного поразмыслил, а затем сказал:
— Это тебе решать, отец.
Борт повернулся к Пие.
— А ты что скажешь, юная леди? У тебя есть мнение на этот счёт?
— Я надеюсь, вы согласитесь, Борт, — сказала она. — Я не буду вечно жить с мамой, и когда я уйду, я буду рада, что вы о ней позаботитесь.
За всю свою жизнь она не произносила более неискренней фразы.
— Что ж, тогда я должен принять решение, — сказал Борт.
Пиа поняла, что Боргу это нравится. Наверное, приятно быть востребованным.
Он сделал паузу и наконец сказал:
— Я подумал и отказываюсь.
Пиа не знала, радоваться ей или огорчаться. Её мать выглядела столь же растерянной.
— Я не хочу ни другой земли, ни новой женщины, ни каких-либо других перемен в своей жизни, — продолжил Борт. — Я планирую трудиться на этой земле, пока Дег не приведёт в дом женщину, а потом я продолжу здесь работать, но уже не так усердно.
«Пока этот вялый Дег приведёт в дом женщину, пройдёт ещё немало времени», — догадалась Пиа.
— Я не знаю, сколько мне лет, но в любом случае я готов к отдыху, — продолжал Борт. — Так что я останусь здесь.
Яна поднялась на ноги, и Пиа тоже. Обе старались не подавать виду, как их задел отказ.
— Спасибо, что выслушал меня, Борт, и я желаю тебе и Дегу всего хорошего в будущем, — сказала Яна.
Она повернулась и ушла, и Пиа последовала за ней.
Когда они отошли на достаточное расстояние, Яна сказала:
— Какое унижение, получить отказ от такого невзрачного мужчины!
Пиа чувствовала то же самое, но думала о последствиях.
— Он был единственным кандидатом, — сказала она. — Что же будет дальше?
— Я не знаю, — ответила Яна.
*
В день, когда истёк срок, они пошли к Труну.
Его хижина была построена из тех же материалов, что и обычные хижины, но была больше. У него было много всякого добра, заметила Пиа. Она увидела корзину с лесными орехами, поленницу дров, горшки с неизвестным содержимым и зимние дублёнки, выделанные с сохранением шерсти овчины, висевшие на деревянных колышках. У него не было своей земли, так что всё, что он ел или носил, он получал от других. Если он о чём-то просил, отказывать было опасно.
Он был там со Стамом, они сидели на одной из нескольких кожаных подстилок. Яна и Пиа сели напротив них, и женщина Труна, Катч, предложила им прохладной воды в глиняных чашах. У неё был встревоженный, смущённый вид. Пиа догадалась, что та сочувствует Яне, но боится перечить Труну.
— Я сделала всё возможное, чтобы выполнить твоё требование, — сказала Яна. — Я сделала предложение Боргу.
— Хороший выбор, — сказал Трун.
— Несомненно, — сказала Яна, — но он мне отказал. И, насколько я вижу, он единственный свободный мужчина. Так что у тебя есть два варианта, Трун. Ты мог бы приказать Боргу взять меня…
— Невозможно, — сказал Трун.
— Но ты приказал мне взять кого-то.
— Ты женщина. Это другое.
— В таком случае нам придётся подождать, пока не появится другой свободный мужчина. Возможно, это будет недолго. Люди умирают из-за засухи.
Пиа подумала, что это был бы наилучший из возможных исходов. Её мать по-прежнему была обязана взять мужчину, но по крайней мере был шанс, что это будет кто-то, кто ей понравится. Трун будет недоволен, но что он сможет сделать?
Однако Трун не выглядел человеком, потерпевшим поражение. Он должен был бы гневаться в этой ситуации, а разгневать его всегда было несложно. Особенно когда всё шло не по его воле.
Его спокойствие встревожило Пию. Неужели у него был другой план?
Так и было.
— Ты говоришь, Борт — единственный свободный мужчина. Но ты ошибаешься, — сказал Трун.
Яна вздрогнула, но ничего не сказала.
Пию пробрал холод. Она не думала, что они с матерью и с несколькими друзьями и соседями, которые им помогали, могли кого-то упустить.
Но Трун был самодовольно уверен.
— Он сидит прямо здесь, — сказал он. — Мой сын, Стам.
Реакция Яны была взрывной.
— Стам? — закричала она. — Стам? Не говори глупостей!
Лицо Труна потемнело от гнева.
— Я не говорю глупостей. Стам свободный мужчина, и ты станешь его парой, нравится тебе это или нет.
— Он не свободный мужчина, потому что он не мужчина! Он ещё не видел и четырнадцати летних обрядов. Он ещё ребёнок!
«Стам к тому же племянник Яны», — подумала Пиа. Но лишь по браку, так что Яна не могла утверждать, что эта связь будет кровосмесительной.
— Он большой, сильный и работящий, — сказал Трун. — Он наверняка станет Большим Человеком, когда я умру. Ты должна радоваться, что он тебя хочет.
— Он слишком молод даже для моей дочери.
— И слишком уродлив, — вставила Пиа.
Трун метнул на Пию взгляд, полный ненависти. Но тут же отвернулся и заговорил с Яной.
— А теперь идите на свою землю и возвращайтесь к работе. Шен будет сидеть у вашего дома сегодня ночью, чтобы оберегать вас.
«Чтобы держать нас в заключении», — подумала Пиа.
— Стам придёт к тебе завтра к ужину. — Трун сделал паузу для выразительности, глядя прямо на Яну. — И проведёт с тобой ночь.
Пиа была в ярости, но заставила себя промолчать.
— А если надумаете бежать, — продолжил Трун, — подумайте ещё раз. Я вас найду, куда бы вы ни отправились, и когда найду, заставлю вас очень, очень сильно пожалеть об этом решении.
Он уже второй раз произносил эту угрозу, и у Пии похолодело внутри. Он никогда не бросал слов на ветер. Она знала, что он говорит серьёзно.
Его месть будет ужасной.
*
По дороге домой Яна сказала Пие:
— Иногда Большого Человека можно заставить передумать.
— Никогда о таком не слышала, — удивлённо ответила Пиа.
— Последний Большой Человек так поступал, раз или два, но ты могла и не обратить внимание. Это случается нечасто, но случается.
— А когда такое происходит, что является причиной?
— Возмущённый ропот народа.
— Хотела бы я на это посмотреть.
— Помнишь, как он заставил мужчин распахать Полосу? Он дождался, пока все женщины уйдут на Обряд Середины Лета. Зачем ему было скрывать то, что он делает? Он боялся, что поднимется шум. И возмущение было немалым, но к тому времени было уже поздно, пахота была закончена.
— И ты думаешь, что сейчас тоже может подняться шум?
— Мы должны это организовать.
— Как?
— Я поговорю с женщинами. Они должны понять, что, если ему это сойдёт с рук на этот раз, это может повториться, и одной из них придётся стать жертвой.
— Я тебе помогу.
— Хорошо. В таком случае я хочу, чтобы ты поговорила с Даффом. Ты ему нравишься.
Пиа этого никогда не замечала.
— Правда?
— Это очевидно, но не для тебя, разумеется, потому что все твои мысли о Хане.
— Что ты хочешь, чтобы я сказала Даффу? Этому моему незаметному поклоннику.
— Попроси его поговорить с мужчинами. Возможно, он сможет убедить хотя бы некоторых из них, что то, что делает Трун, неправильно.
Пиа сомневалась, но была готова попробовать.
— Я сделаю всё, что смогу.
Они разошлись. Пиа направилась к дому Даффа, на самый восточный край земель земледельцев. По дороге она пыталась решить, что сказать, но мысли её отвлекало открытие Яны. Дафф всегда был приятен и дружелюбен, но ей и в голову не приходило, что он может быть в неё влюблён. Яна сказала, что Пиа была слишком увлечена Ханом, чтобы заметить, и, вероятно, это было правдой.
В любом случае, Дафф будет рад помочь.
Ручей, который обычно тёк из леса через поля Даффа к Южной Реке, теперь пересох, с тревогой отметила Пиа.
Земля Даффа была одной из старейших. Он унаследовал её от дяди. Жена дяди, маленькая жилистая женщина по имени Уда, была ещё жива и полна сил. Пиа застала их на краю леса, они отдыхали в тени деревьев и ели копчёную свинину. Дафф предложил Пие немного своего мяса, и она взяла маленький кусочек.
Дафф был жилистым, как и его тётя, и составлял разительный контраст с Ханом, который был почти великаном. Фигура Даффа была складной и аккуратной. И хозяйство у него тоже было аккуратным, ему под стать. Борозды прямые, дом в хорошем состоянии, а рядом с Даффом сидела послушная жёлтая собака, надеясь получить кусочек свинины.
Пиа села с ними и рассказала историю о Труне и Стаме. Дафф и его тётя Уда были, к её удовольствию, возмущены.
— Женщин иногда принуждают принять мужчину, которого они не любят, — сказала Уда, — но обычно этот мужчина более или менее подходит. А Стам всего лишь мальчишка!
— Тринадцать лет, — сказала Пиа. — Моей матери скоро… — Она показала свои ладони, указала на ступни, а затем повторила оба жеста.
— К тому же Стам грубый и жестокий, — сказал Дафф. — Он постоянно лезет в драки. Девушки его боятся.
— Моя мать обходит все дома, — сказала Пиа, — говорит с женщинами, рассказывает им, что случилось. Она надеется, что они будут протестовать, зная, что могут стать следующими.
— Желаю ей удачи, — сказала Уда. В её голосе не было ни надежды, ни пессимизма.
— Дафф, ты поговоришь с мужчинами? — спросила Пиа. — Узнай, считает ли кто-нибудь из них, что это неправильно.
Дафф кивнул.
— С радостью. Не знаю только, найду ли я много сочувствия.
— Поговори с мужчинами, у которых есть дочери. Укажи им, что это может случиться и с ними.
— Хорошая мысль, — сказал Дафф с ноткой восхищения. — Мужчина, который любит свою дочь, не захочет видеть её в паре с молодым задирой.
— У нас есть время до завтрашнего вечера, — сказала Пиа. — Именно тогда Стам придёт… вступить во владение.
— В таком случае мне лучше заняться этим прямо сейчас. — Дафф поднялся на ноги и вытер руки о лист. — Начну, пожалуй, с ближайшего соседа.
— Спасибо, — сказала Пиа. — Ты очень добр.
*
На следующий день у дома Яны и Пии собралась толпа. Большинство из собравшихся были женщины. Одной из них была подруга Пии, Мо, и Пиа тихо спросила её:
— Что говорят?
— Они возмущены, естественно. Но некоторые и напуганы. Они здесь, но не хотят слишком обижать Труна. Другие настроены решительнее.
«Мо среди решительных», — догадалась Пиа. Она была коренастой, с тёмными волосами и веснушками, и её было нелегко запугать.
— Полагаю, самые напуганные остались дома, — сказала Пиа.
— Точно.
Был тут и Шен, с острым взглядом, отмечавший, кто присутствует, а кто нет. Сегодня вечером у Труна будет полный список.
Пиа заметила в толпе Борга и Дега. Они не выглядели ни капли смущёнными. Неужели они не понимали, какую роль сыграли в этом кризисе? «Конечно, нет», — подумала она.
Мужчин было больше, чем она ожидала, и она поделилась этим наблюдением с Даффом.
Он был настроен осторожно.
— Я собрал нескольких сторонников, но с некоторыми из тех кто пришел я не говорил и не уверен, на чьей они стороне. Они могли прийти, чтобы поддержать Труна.
Пиа кивнула. Именно этого она и боялась. Исход был неясен, поняла она. Её терзала тревога, но больше она ничего не могла сделать.
Как только нижний край солнечного диска коснулся западного горизонта, в полях показались Трун и Стам. К тому моменту, когда они приблизились, разговоры в толпе стихли до шёпота.
На Стаме была новая туника и кожаная шапочка в форме чаши. Пиа догадалась, что шапочку сшила Катч, его мать. Он казался довольным собой, но на самом деле маленькая шапочка на его большой голове делала его похожим на дурака.
Когда отец и сын подошли к толпе, Трун громко сказал:
— Дорогу, дорогу!
Пиа почувствовала, как толпа замерла. Это был ключевой момент. Осмелятся ли они бросить вызов Труну и преградить ему путь?
Один или двое отступили, и другие последовали их примеру. Те, кто не сдвинулся, оказались на виду, и по одному, по двое, они тоже попятились. Люди уходили с дороги нехотя, но это не выглядело как открытое неповиновение, и через несколько мгновений для Труна и Стама открылся свободный проход сквозь толпу.
Пиа и Яна стояли бок о бок перед дверью дома.
Трун и Стам подошли к ним.
— Вот твой новый мужчина, — сказал Трун Яне.
— Я не люблю этого мальчика и не хочу его, — ответила она.
— И всё же ты должна его взять, — сказал Трун.
— Это неправильно! — крикнула женщина из толпы. Пие показалось, что она узнала голос Мо.
Трун резко обернулся, выискивая кричавшую, но не смог выделить одну женщину из пятидесяти.
— Это правильно, потому что я так сказал! — прокричал он.
— А мальчик не может сам за себя сказать? — раздался мужской голос. Это было похоже на Даффа.
Трун снова попытался и снова не смог определить говорившего.
Уязвлённый Стам наконец заговорил сам:
— Она моя женщина, потому что так сказал мой отец.
От этого он показался ещё более незрелым, и по толпе пронёсся смешок.
Но, с тревогой отметила Пиа, никто не был готов открыто противостоять Труну.
Стаму не понравилось, что над ним смеются, и он нахмурился.
— Мы идём внутрь, — сказал он Яне и схватил её за плечо.
— Минуту, — сказала она, и он отпустил. Пиа сочла это обнадёживающим знаком. Это означало, что её мать не собирается полностью терять контроль.
Толпа затихла, и Яна обратилась к Стаму ясным голосом, так, чтобы все могли слышать и понимать:
— Ты никогда, никогда меня не ударишь. Ибо если ты это сделаешь, хоть раз, знай, что после этого ты не уснёшь, ни в ту ночь, ни в какую-либо другую. Тебе придётся жить без сна. Потому что будь уверен, что как только ты закроешь глаза и уснёшь, то… — её голос перешёл в крик, — то, когда ты будешь в самом глубоком, бессознательном сне, я возьму кремневый буравчик, тот, которым сверлят дырочки в дереве, и проткну им оба твоих глаза, да так быстро, что ты проснёшься слепым, не понимая, что с тобой случилось. Тогда ты точно никогда больше не сможешь ударить женщину.
Толпа молчала, а Стам побледнел.
Затем Яна сказала:
— А теперь можешь войти.
И они вдвоём скрылись в доме.
Бейз шёл через Западный Лес с молодой женщиной по имени Лали. Он любил её. Люди говорили, что она похожа на него. С таким же широким ртом и приплюснутым носом. Вероятно, она была его дочерью, хотя лесовики никогда не могли быть точно уверены в таких вещах. Они верили, что у женщины, которая спала с несколькими разными мужчинами, рождались более сильные дети.
Как бы то ни было, ему нравилось обучать Лали разным вещам, а ей нравилось учиться. Бейз был одним из немногих лесовиков, кто немного говорил на языке скотоводов, и он учил ему Лали. Внезапно он остановился и сказал:
— Посмотри-ка.
— На что? — спросила она.
Он указал на мёртвую сосну.
— Это мёртвое дерево, — сказала она.
— В нём дупло, примерно на уровне головы высокого мужчины. Что ты видишь?
— Ох! — воскликнула она. — Пчёлы… их много. Влетают и вылетают. Эй, давай убежим! Нас могут ужалить.
— Погоди, — спокойно сказал Бейз. — Мы им пока не интересны. А если это изменится, пруд всего в нескольких шагах вон там. — Он указал. Большой пруд в середине леса ещё не высох. Бейз думал, что его, должно быть, питает родник, а не дождевая вода, что было откровенной удачей для лесовиков. — Если что, прыгай в воду, и пчёлы тебя не достанут.
— Хорошо, — с сомнением сказала она.
— Разве ты не хочешь немного мёда?
Лали облизнула губы. Лесовики жили на весенних плодах и овощах. Олени стали пугливее и неуловимее, чем когда-либо, и у них всю зиму не было оленины. А для лесных орехов было ещё слишком рано. Все были голодны.
— Сходи в селение и принеси мне огня, пожалуйста, — сказал Бейз, — и я тебе кое-что покажу.
В селении всегда горели костры для приготовления пищи, независимо от погоды.
Лали поспешила прочь, она была только рада убраться подальше от пчёл.
Бейз начал собирать топливо для дымного костра. Собрал влажный мох у пруда, серый лишайник, называемый «бородой старого человека», зелёную сосновую хвою, свежие побеги. Для розжига он подобрал старые сухие веточки и мёртвые листья и сложил их у основания мёртвой сосны. Как только Лали вернулась, он поджёг сухой трут, а когда тот хорошо разгорелся, положил сверху остальное топливо. Густой дым поднялся вверх и явно раздражал пчёл.
— Мне это не нравится, — сказала Лали.
— Если хочешь, можешь идти домой, — сказал Бейз. — Так-то я и один справлюсь. Но я подумал, может, ты захочешь научиться, как это делается.
— Хорошо, — сказала она.
— А теперь, видишь ли ты где-нибудь поблизости липу с крупными листьями?
Они оба огляделись. Такие деревья в лесу были обычным делом.
— Вон там, — сказала Лали.
У дерева были сердцевидные листья, больше ладони мужчины.
— Принеси мне несколько больших листьев, — сказал Бейз.
Она так и сделала.
— А теперь, — сказал он, — будь готова бежать.
Используя два листа для защиты рук, он поднял весь тлеющий костёр целиком и затолкал его в отверстие пчелиного гнезда.
— Ай, больно! — сказал он, тряхнув руками. Затем добавил: — К пруду!
На бегу он почувствовал укус в шею. Он услышал, как Лали вскрикнула: «Ой!». Пчёлы явно знали, кто вторгся в их гнездо.
Лали обогнала его на пути к пруду. Они вошли, но вода была мелкой. Они оба погрузились как можно глубже, затем окунули головы. Когда он больше не мог задерживать дыхание, Бейз высунул голову. Его снова ужалили. Он увидел, как вынырнула Лали. Быстро он зачерпнул пригоршни грязи и размазал по её голове и шее, пока она хватала ртом воздух. Затем они оба снова погрузились.
Когда они вынырнули в следующий раз, пчёл уже не было.
У Бейза было несколько укусов, а у Лали всего два или три.
Они вышли из пруда и смыли большую часть защитной грязи.
— А теперь, — сказал Бейз, — давай посмотрим на это гнездо.
Они вернулись к мёртвой сосне. Пчёлы роились у входа в гнездо, который был частично заблокирован всё ещё тлеющим костром. Но насекомые двигались медленно и неуверенно, словно одурманенные.
Бейз с помощью пары сухих палок убрал остатки костра. Полость всё ещё была полна дыма. Пчёлы бесцельно летали вокруг. Их гнездо было прямо перед ними, но они его не узнавали.
Осторожно Бейз сунул руку внутрь, готовый мгновенно её выдернуть. Но его не ужалили. Он пошарил вокруг, затем коснулся того, что искал. Он вытащил из дупла руку, в которой было что-то липкое.
— Посмотри на это! — торжествующе сказал он Лали. У него в руке были соты, тёмного цвета, но сочащиеся жёлтым мёдом. — Хочешь попробовать? Бери!
Она окунула пальцы в жидкость и положила их в рот. Она сглотнула и сказала:
— Ох, как же это вкусно!
— Возьми соты, — сказал он, протягивая их ей. — Положи на лист липы, чтобы мёд не капал на землю и не пропадал зря.
Затем он сунул руку внутрь и вытащил ещё две.
— Три, — сказал он. — Нам повезло.
Он сложил свои две на другой лист.
— Придётся делиться, — с тоской сказала Лали.
— Конечно, придётся.
Они направились к селению, скоплению домов у ручья, который теперь пересох. Лали предложила мёд нескольким детям, и вскоре вокруг неё собралась толпа.
Бейз заглянул в хижину, где обычно спал. Там был его брат, Фелл, более молодая и красивая, хотя и низкорослая, версия самого Бейза. С ним была Гида, тёплая и желанная женщина, которая нравилась им обоим.
Фелл и Гида лежали на спине, бок о бок, и выглядели довольными. Бейз догадался, что они только что занимались любовью.
— Я гулял с Лали, — сказал он. Гида была матерью Лали. — Мы с ней разорили пчелиное гнездо.
Они оба окунули пальцы в мёд, а затем состроили восторженные лица.
Бейз вышел на улицу и начал предлагать мёд всем подряд.
Это был очень удачный день.
*
Несколько дней спустя Лали рыдала в три ручья. Гида, её мать, обнимала Лали, утешая её. Причина её горя лежала на земле перед ними. Щенок был убит и почти полностью съеден.
В селении было несколько собак. Они предупреждали о чужаках и с энтузиазмом присоединялись к любой охоте. Собака не принадлежала кому-то конкретно, но иногда собака привязывалась к одному человеку. У Фелла была одна, которая ходила за ним по пятам. Бейз заметил, что девочки возраста Лали всегда любили дружить с каким-нибудь щенком.
Гида подтвердила его догадку.
— Она любила этого щеночка.
— Интересно, что его убило, — сказал Бейз. Волки редко подходили к человеческому жилью. Это мог быть кабан, очень агрессивная дикая свинья, но они были так опасны и непредсказуемы, что лесовики немедленно преследовали и убивали любую особь, что заходила в лес. Бейз предположил, что его убил дербник, маленький сокол, который мог охотиться в лесах.
Затем он заметил на земле что-то необычное. Похоже, помёт крупного зверя. Четыре большие бурые лепёшки, что для волка или кабана слишком велики.
Бейз воспрянул духом. Если его догадка верна, лесовикам улыбнулась удача.
Лали перестала рыдать.
— Что это? — спросила она.
— Думаю, это медведь, — сказал Бейз.
— Я никогда не видела медведя.
— И я тоже, — сказала Гида.
Бейз поднял лепёшку и разломил её пополам. Внутри виднелись непереваренные листья и ягодные стебельки.
— Медведь, который в последнее время почти не ел мяса, — сказал он.
— Как и мы, — отозвалась Гида.
— Это медведь убил моего любимого щеночка? — спросила Лали.
— Думаю, да, — сказал Бейз. Он огляделся в поисках других следов. В нескольких шагах лежало поваленное дерево, с которого кто-то почти полностью содрал кору. — Точно медведь, — сказал Бейз. — Посмотрите-ка сюда.
— Это просто мёртвое дерево, — сказала Лали. Затем, вспомнив, как ошиблась насчёт мёртвой сосны с мёдом, она добавила: — Но, возможно, это может быть чем-то большим.
Бейз улыбнулся.
— Медведь содрал кору, — сказал он. — Когтями.
— Зачем? — удивилась Лали. Она уже оправилась от своего горя.
— Под корой мёртвого дерева обычно водятся жуки. Медведи любят их есть.
Они пошли дальше.
— Медведь, наверное, жил где-то, где кончилась вода, и в отчаянии перебрался в наш лес, — сказала Гида. — Очевидно, он пьёт из нашего пруда.
— Я больше никогда не пойду к этому пруду, — сказала Лали.
— Пойдём посмотрим, — предложил Бейз.
Добравшись до места, они принялись изучать грязь у кромки воды в поисках отпечатков. Гида показала Лали следы косули и лисы. Затем она сказала:
— Ага! Вот и он.
Отпечаток медвежьей лапы в грязи напоминал след широкой человеческой стопы с пятью пальцами. Но перед пальцами виднелись небольшие, отчётливые следы когтей.
Бейз нахмурился.
— Широкая лапа говорит о взрослом животном, но след неглубокий. Он не очень тяжёл, вероятно, потому что недоедает.
— Смотрите, у него не хватает когтя, — сказала Гида.
Лали наклонилась.
— О, да! На мизинце левой лапы.
— Наверное, в драке потерял, а может, просто несчастный случай.
Лали удивилась.
— Какое существо дерётся с медведем?
— Другой медведь. Может, из-за самки поссорились. Или это мог быть кабан. Эти твари дерутся с кем угодно.
— Надо сказать остальным, — сказал Бейз.
— Да, — согласилась Гида. — Давай соберём всех к ужину, чтобы это обсудить.
— А что мы будем обсуждать? — спросила Лали.
— Как поймать и убить этого медведя, — ответил Бейз.
*
Охота состоялась на следующий день.
Всё селение поднялось на рассвете. Бейз не мог их сосчитать, лесовики никогда не были сильны в счёте, но их наверняка должно было хватить, чтобы убить медведя.
Бейз весь сгорал от нетерпения. Большой медведь мог бы кормить селение целую неделю. При условии, что его удастся поймать.
Но он также легко мог убить человека одним ударом своей массивной лапы.
Селение находилось у Полосы. Пруд был к западу от него. Мёртвый щенок лежал ещё дальше на запад. Всё сходилось. Медведь предпочёл бы держаться подальше от людей и добираться до воды, минуя селение.
План охоты они согласовали накануне вечером. В целом он был основан на том способе, что они использовали для охоты на оленей. Лесовики растянулись цепью по всей ширине леса. Мужчины, женщины, дети и собаки, все взволнованные и напуганные. Бейз и Фелл были ближе к центру цепи, рядом с ними были Гида и Лали. Два опытных охотника, Омун и Арав, находились по краям.
В обществе лесовиков никогда не существовало вождей. Никаких Старейшин, никакого Большого Человека. Никто не имел права приказывать другому. Но сильные личности среди них были всегда. Бейз и Гида могли советовать людям, что им нужно делать, только когда их об этом просили, но случалось это довольно часто.
Пёс Фелла был с ними. Все псы походили на небольших волков, но пёс Фелла был крупнее большинства, с густой шерстью. Скотоводы давали своим собакам имена, а лесовики нет, поскольку считали это глупостью.
Охотники двигались вперёд ровным шагом, без колебаний, несмотря на опасность. Каждый держал в поле зрения хотя бы одного другого охотника, так что им удавалось держаться примерно в одну линию. Это немного успокаивало. Никто не хотел остаться один на один с медведем.
Они двигались как можно тише, а псы были приучены не лаять, пока не почуют добычу. Зверь, конечно, услышит их приближение, ведь у животных хороший слух, но чем позже это случится, тем лучше.
У Беза, Фелла и многих других охотников при себе были луки и стрелы. У остальных, дубины и топоры. Дети должны были бросать в зверя камни.
Они миновали пруд, и Лали с гордостью показала Феллу отпечатки лап. Чуть дальше они увидели помёт и мёртвое дерево с ободранной корой. Теперь медведь ощущался как реальное присутствие. Он таился где-то в их лесу и был явной угрозой.
Продвигаясь вперёд, Бейз высматривал другие следы. Он остановился у осины и указал на то, что многие листья были оборваны.
— Медведь шёл здесь, — сказал он. — Видите, он ел листья.
«Мы, должно быть, подбираемся к нему всё ближе», — подумал он.
Вскоре пёс Фелла начал беспокоиться. Он не лаял, но начал бегать из стороны в сторону и энергично принюхиваться.
— Он почуял медведя, — сказал Фелл.
Они ускорили шаг.
Бейз увидел примятый папоротник.
— Медведь теперь бежит от нас. Смотрите, он в спешке раздавил этот папоротник.
Он почувствовал напряжение надвигающейся опасности, которая была, возможно, всего в нескольких мгновениях от них.
Он услышал далёкий лай, доносившийся, казалось, и слева, и справа. Псы, бывшие на флангах, почуяли медведя, догадался он, и теперь двигались к нему. Люди последуют за ними.
Они смыкали кольцо.
Бейз подошёл к зарослям низкого кустарника, за которыми начиналась густая роща молодых буков, тесно росших в борьбе за солнечный свет. Он жестом велел остальным остановиться. Медведь был в роще. Он пытался проломиться сквозь неё, но деревья стояли слишком плотно, и он застрял.
Зверь был тёмно-бурым, почти чёрным, среднего размера. Если бы он встал на задние лапы, то был бы ростом примерно с Лали. Шкура, казалось, висела на нём, словно он изголодался. Он тяжело дышал после бега, из открытой пасти капала слюна, а острые клыки, подобные кремневым наконечникам, были созданы для убийства. Он повернулся, посмотрел на Бейза и зарычал, издав глубокий, гортанный звук, который, казалось, отозвался вибрацией в сердце Беза. Словно медведь искренне ненавидел его.
Пёс Фелла залаял, но вперёд не двинулся.
Лали бросила камень, но не добросила.
— Подожди, пока подойдём ближе, — сказала Гида.
Тут с обеих сторон на поляну выскочили псы, отчаянно лая. Один прыгнул на медведя, пролетев по воздуху с оскаленными зубами и вытянутыми когтистыми передними лапами. Медведь наотмашь ударил лапой размером с человеческую голову, с поразительной для такого огромного зверя быстротой. Пёс рухнул на землю и затих.
Остальные псы попятились.
— Как быстро, — дрожащим голосом сказала Лали.
Псы выстроились полукругом, прижав медведя спиной к буковой роще. Они начали действовать сообща. Трое или четверо бросались на медведя слева, а затем отступали, прежде чем он успевал их достать. Тем временем другие атаковали справа, подбегая, кусая и снова отбегая, прежде чем он успевал к ним повернуться. Медведь тоже лаял, звук был гораздо глубже собачьего, и, казалось, приготовился всерьез биться за свою жизнь.
Стрелы Бейза почти не наносили урона, и это внушало тревогу. То же самое было и с другими лучниками. Наконечники, попадавшие в голову или грудь медведя, пробивали шерсть и кожу, но, казалось, отскакивали, не причиняя серьёзного вреда. Те, что вонзались в плоть его четырёх лап, медведь вытаскивал сам. Спина была бы хорошей мишенью, но большую часть времени медведь стоял на задних лапах, лицом к нападавшим. Идеальной теперь была бы серьёзная рана в горло или живот, но пока этого не случилось.
В конце концов медведь устанет, но псы могли устать раньше.
Бейз подошёл ближе, и другие сделали то же самое. Наконечники стрел начали впиваться глубже. Медведь истекал кровью из нескольких ран, но продолжал сражаться, и вскоре горстка псов лежала на земле, мёртвых или умирающих. Тем не менее, надеялся Бейз, потеря крови должна скоро его ослабить.
Медведь, возможно, тоже это понял. Он был умён. Отец Беза, давно умерший, порой говорил, что медведи являются умнейшими из всех зверей. Но что он мог предпринять в такой ситуации?
Мгновение спустя Бейз это выяснил.
Медведь опустился на все четыре лапы, пригнул голову и стремительно бросился в атаку.
Он начал с прыжка всеми четырьмя лапами, преодолевая большое расстояние и набирая скорость, затем перешёл в галоп. Псы погнались за ним. Он мчался прямо на Бейза и его спутников. Не раздумывая, Бейз одной рукой подхватил Лали и отскочил с его пути. Краем глаза он увидел, как Фелл и Гида прыгнули в противоположную сторону.
Когда медведь пронёсся мимо, он почувствовал сильную вонь.
Зверь ни на кого не нападал, он просто стремился убежать.
«Неужели, — с тревогой подумал Бейз, — зверь сможет ускользнуть от нас и сейчас?»
Он проламывался сквозь подлесок, уворачиваясь от деревьев и сметая всё на своём пути. Псы гнались за ним по пятам, а за ними следовали люди. Растительность замедляла медведя, и псы догнали его и на бегу атаковали сзади, кусая за задние лапы.
Теперь он издавал громкий вой, похожий на плач гигантского младенца.
Охотники подобрались достаточно близко, чтобы снова пустить стрелы, и несколько вонзились в широкую спину зверя. Он замедлился. «Ну вот, теперь конец его близок», — с надеждой подумал Бейз.
Он остановился, развернулся и предпринял слабую попытку отмахнуться от псов. Большой пёс Фелла прыгнул на шею, проскользнув между передними лапами, и вонзил зубы в горло медведя. Медведь царапал пса, оставляя кровавые полосы на его косматой шкуре. Но челюсти пса были сомкнуты, и он держался. Медведь опустился на все четыре лапы и яростно затрясся, но не смог избавиться от пса. Кровь хлынула из его горла, заливая морду пса и примятую растительность. Борьба продолжалась долгие мгновения. Наконец медведь пошатнулся. Одна передняя лапа подогнулась и рухнула, затем другая, и он рухнул ничком.
Псы бросились к нему, пытаясь откусить куски мяса от добычи, но охотники быстро вмешались и отогнали их, прежде чем те успели испортить тушу.
И медведь, и пёс Фелла были мертвы.
Бейза охватило огромное облегчение.
Охотники осмотрели свою добычу. Медведь не был жирным. Фелл достал кремневый нож и вспорол ему живот. Он вытащил внутренности и бросил их псам. Это была их награда. Те набросились на кишки, разрывая и пожирая.
Затем Фелл начал сдирать с туши шкуру, аккуратно отделяя её ножом от мяса. Получившаяся шуба согреет какого-нибудь счастливчика следующей зимой.
Когда это было сделано, все увидели, что они убили тощего медведя. Сегодня вечером они его приготовят, и мяса хватит на всех, но ничего не останется. Завтра они снова будут голодны.
*
На следующее утро Бейз, Гида и Фелл сели на землю посреди селения. Это был знак, что они хотят совета. Остальные жители постепенно присоединялись к ним по двое, по трое, не спеша, ибо лесовики вообще редко спешили. Они сидели или лежали на земле, переговариваясь между собой, довольные ожиданием.
Когда все собрались, Бейз сказал:
— Миграция оленей может спасти нас от голода.
Каждую весну олени с Великой Равнины уходили на Северо-Западные Холмы в поисках свежей весенней травы. Это означало, что им приходилось покидать укрытие лесов и пересекать открытую местность. Они шли ночью, что затрудняло охоту на них. Однако лесовики предугадывали их передвижения и устраивали засады.
— Но в прошлом году мы не видели привычных знаков, предупреждающих о начале миграции, — продолжил Бейз, — и в этом году может быть то же самое.
Успех зависел от знания, когда начнется переход оленей. Обычным признаком было появление новой созревающей травы здесь, на равнине, но в прошлом году этого не произошло, несомненно, из-за засухи, и лесовики упустили возможность.
— Мне говорили, что жрицы Монумента знают все дни года и могут предсказать, когда овцы принесут ягнят и когда будут ягоды, яблоки или коренья.
Он заметил, что люди кивают. Они слышали нечто подобное. Жрицы были сверхъестественными существами.
— Один из нас должен спросить их, — сказал Омун, опытный охотник.
Бейз кивнул.
— Это должен быть тот, кто говорит на языке скотоводов, — сказал Омун.
Бейз снова кивнул. Омун сам приводил доводы в его пользу, и это было прекрасно.
— Это должен быть ты, Бейз.
— Я посоветуюсь с жрицами, если вы этого хотите, — сказал Бейз.
Несколько человек воскликнули:
— Да!
— Я пойду со своим братом, Феллом, чтобы он составил мне компанию. Он тоже немного говорит на языке скотоводов.
Никто не возражал.
— Тогда решено, — сказал Бейз.
— Но будьте осторожны, — сказала Гида.
Многие немощные старики заболели во время засухи, и одной из них была Су, Верховная Жрица. Скудное питание, ослаблявшее всех, могло стать смертельным для пожилых.
Су оставалась в своей хижине, и Элло носила ей еду. Жрицы заметили, что её рацион сменился с обычного мяса на супы и мягкие ягоды, что указывало на то, что она больше не может есть обычную пищу, и это навело их на мысли, что она, возможно, умирает.
Джойе было грустно. Су заглянула в её сердце и быстро распознала её потребность вести жизнь, отличную от нормы. Ани, мать Джойи, понимала её, но Су пошла много дальше. Она приняла её такой, какой она была. Другие чувствовали то же самое. Су была мудрой и доброй. В общине жриц не было никого, подобного ей.
Однажды утром она захотела поговорить со всеми, и они собрались у её дома. Джойа сидела с Сэри, которая когда-то была робкой послушницей, а теперь стала уверенной в себе женщиной, собиравшей травы для целебных снадобий.
Элло вышла из дома Су с бревном, которое положила перед входом. У неё был уверенный вид человека, знающего свою судьбу.
Элло вывела Су и помогла ей сесть на бревно. Джойа была потрясена видом Су. Большинство её волос выпало, а плечи стали костлявыми. Джойа видела, что другие жрицы были расстроены не меньше.
— Я здесь уже почти шестьдесят лет, — начала Су.
Её голос был слаб, и все подвинулись ближе.
— Я пережила несколько засух, — продолжала она, — но думаю, эта станет для меня последней.
Прошёл ропот протеста. Никто не хотел, чтобы она уходила.
— Я так и не осуществила свою великую мечту перестроить Монумент из камня, — сказала она. — Но, возможно, кто-то, кто придёт после меня, сделает это.
Она остановилась и закашлялась сухим, гулким кашлем, идущим из глубины груди. Джойа подумала, что в нём звучит обречённость, нечто, от чего человек может и не оправиться. Она посмотрела на Сэри, которая незаметно кивнула. Она тоже почувствовала серьёзность этого кашля.
— Что касается того, кто придёт после меня, вы должны решить это сами. Помните, что вам нужно достичь общего согласия по этому вопросу. Верховная Жрица должна получить единодушную поддержку всех остальных.
Джойу пугала мысль о том, как трудно будет добиться всеобщего согласия. Сейчас было двадцать восемь жриц, не считая послушниц, которые не имели права голоса при выборе Верховной Жрицы.
Затем Су сказала:
— Но всем вам должно быть очевидно, что есть только одна серьёзная кандидатура. Это Элло, которая уже является Второй Верховной Жрицей.
Джойа была встревожена. Элло была жесткой и недоброй по характеру. Ее руководство изменит атмосферу Монумента. Она будет тираном.
Су явно ошибалась. Было совсем не очевидно, что именно Элло должна была стать её преемницей. И умирающая Верховная Жрица не имела права выбирать себе преемницу.
— Я настоятельно рекомендую… — Су снова начала кашлять. На этот раз кашель затянулся. В конце концов она сделала жест Элло, которая помогла ей вернуться внутрь.
Жрицы тут же заговорили.
— Я вот не уверена, что есть только одна подходящая кандидатура, — сказала Сэри Джойе.
Джойа была рада, что кто-то ещё отреагировал так же, как и она.
— Это определенно Элло подговорила Су.
— Элло и Су были любовницами ещё до нашего с тобой рождения. Возможно, когда-то Элло была весёлой и доброй, и Су до сих пор обожает ту девушку, которой Элло была раньше. В любом случае, Су хочет завещать пост Верховной Жрицы своей возлюбленной. Это мило, но мы не обязаны с этим соглашаться.
— Верно. — Джойа хотела ещё подумать об этом, прежде чем вступать в какие-либо дискуссии. На самом деле была и вторая очевидная кандидатура, и это была сама Джойа. Вопрос был в том, что ей с этой мыслью делать.
Для неё вопрос заключался не только в том, кто станет Верховной Жрицей. Речь шла о перестройке Монумента из камня. Прошло почти десять летних солнцестояний с тех пор, как Далло убедил всех в невозможности этой затеи. Пришло время попытаться вновь.
Ей нужно было поговорить с Сефтом.
Она нашла его за заготовкой леса. Он срубил ясень, твёрдую древесину этого дерева ценили в строительстве, и теперь обтёсывал ствол топором с длинной рукоятью и большим блестящим лезвием из чёрного флорстоуна. Рядом с ним трудился его старший сын, Илиан, которому скоро должно было исполниться десять лет. Кремневым ножом он срезал с поваленного дерева тонкие ветки с листьями, которые потом пойдут на корм скоту. Илиан был силён не по годам и уже подавал надежды стать хорошим плотником, о чём Сефт с гордостью рассказывал всякому, кто готов был его слушать.
Сефт прервал работу, когда подошла Джойа. Она поприветствовала его.
— Верховная Жрица умирает, — сказала она.
— Су? Мне жаль это слышать.
— Это может стать поворотным моментом, чтобы возродить замысел каменного Монумента. Если Верховной Жрицей станет Элло, ничего не выйдет. Если выберут меня, то мы предпримем еще одну попытку.
— Хорошо! — сказал Сефт. — Что от меня требуется?
— Нам нужно убедить жриц, что время каменного Монумента пришло. Если они с этим согласятся, они захотят видеть меня своим предводителем.
Сефт отложил топор и сел на ствол ясеня. Джойа села рядом.
— Мы можем сказать им, что я нашёл лучший путь для перевозки камней из Каменистой Долины к Монументу, — сказал Сефт.
— И это важно.
— А что, если они спросят, где мы найдём людей, чтобы тащить камни?
— Я уже думала об этом. Всё население Излучья составляет около четырёхсот человек, но, если отбросить детей, стариков, больных, отсутствующих и немощных, не наберётся и двухсот, а этого мало. Так что нам нужны люди со стороны.
— Где мы их найдём?
— Четыре раза в год к нам на Обряды стекается огромное количество чужаков. Самым многолюдным является Обряд Середины Лета, когда собирается порой до тысячи человек.
— Не силён я в этих жреческих подсчётах.
— Тысяча — это гораздо больше, чем нам нужно, чтобы тащить один камень.
— Но как мы убедим их помочь нам? — Сефт был мастером неодушевлённых предметов вроде деревьев и рек, но не умел управлять людьми.
Зато умела Джойа.
— Я поговорю с ними после Обряда. Я скажу им, что это священная миссия, угодная богам. Скажу, что это продолжение Обряда и празднеств, которые его сопровождают, включая Гуляния. Скажу, что мы пойдём в Каменистую Долину с песнями и плясками. Им понравится эта затея, особенно молодым.
Сефт кивнул.
— Могу себе представить.
— Мы могли бы делать это каждый год, после Обряда Середины Лета, по несколько камней в год, пока не наберём достаточно.
— Люди, возможно, начнут ждать этого похода так же, как ждут Обряда.
— Я в этом уверена.
Сефт кивнул.
— Итак, — сказал он, — мы должны представить этот план жрицам?
— Да.
— Когда?
— Давай пока никому не говорить, пока Су жива. А потом, после её похорон, когда жрицы начнут всерьёз думать о её преемнице, мы поговорим с ними вместе.
— Очень хорошо, — сказал Сефт.
Воодушевившись, Джойа оставила его и направилась обратно к Монументу.
Дуна уже ждала её. Подающая надежды послушница, она была весёлой девушкой с прекрасным голосом. Сегодня Джойе предстояло рассказать ей о затмениях. Она выбросила всё остальное из головы.
— Затмения солнца и луны являются знамениями, — сказала Джойа. — Они предвещают наводнения, мор и землетрясения. Год без затмений можно рассматривать как мирный. Год со многими затмениями потенциально опасные. Поэтому нам важно знать, какие опасные годы грядут.
Вместо того чтобы войти в центральный деревянный круг, Джойа повела Дуну к внешнему кругу Голубых камней, стоявшему сразу за валом. Каждый камень был выше рослого мужчины.
— Как эти большие камни сюда попали? — спросила Дуна. — Они, должно быть, ужасно тяжёлые.
— Никто толком не знает, — ответила Джойа. — Возможно, их привезли вверх по реке на лодках.
— А потом их пришлось тащить от реки сюда.
— Это случилось задолго до рождения любого из ныне живущих. Но камни, должно быть, тащили по земле, вероятно, на верёвках.
— Звучит очень трудно.
— Несомненно. — Это была интересная беседа, но Джойе нужно было вести урок. — Ты заметила, сколько всего здесь Голубых камней?
— Да, — с готовностью ответила Дуна. — Пятьдесят шесть.
— Молодец.
— Нам велели запоминать число всего, что мы видим, — призналась Дуна.
— Хороший принцип для жрицы. Так вот, большинство наших танцев проходят вокруг деревянного круга, и они рассказывают нам о солнце. А Голубые камни номер двадцать восемь и пятьдесят шесть совпадают с восходом солнца в день Середины Лета. Но, несмотря на это, круг в основном посвящён луне. И число пятьдесят шесть очень важно в изучении луны.
Джойа не знала, почему Богиня Луны выбрала именно это число. Пятьдесят шесть было вдвое больше двадцати восьми, и многие смутно полагали, что двадцать восемь дней представляет собой лунный месяц, но это было не совсем так. Цикл от одного новолуния до другого составлял двадцать девять с половиной дней.
Тем не менее люди, совершившие гигантский труд по доставке Голубых камней к Монументу, знали тайные числа Богини, и сейчас Джойа собиралась объяснить их Дуне.
— Ты видишь, что у подножия некоторых камней положены большие глиняные диски.
— У шести камней, — сказала Дуна.
— Молодец. Можешь предположить принцип того, как расположены диски?
— Да, — с энтузиазмом ответила Дуна. — Диск у каждого девятого камня. Нет, у каждого десятого! Нет…
Джойа избавила её от мучений.
— Промежутки — девять, девять, десять, девять, девять, десять. Если сложить, получится пятьдесят шесть.
— Ох!
— Каждый год мы сдвигаем каждый диск на одно место назад. Это особый танец, который всегда исполняют ночью, при полной луне.
Дуна кивнула. Джойа видела, что она поняла, но недоумевала, в чём смысл всего этого.
— Каждый раз, когда диск оказывается у камня номер двадцать восемь или пятьдесят шесть, наступает год затмений, — сказала Джойа. — Лунных затмений уж точно, а возможно, даже и солнечных.
Дуна была впечатлена.
— Но что мы можем сделать? Мы не можем остановить наводнения или предотвратить мор.
— Мы можем предложить людям быть осторожными. Не начинать войн, не переезжать в новую хижину, не отправляться в плавание по воде. Не рисковать без нужды. Они ценят такие советы.
Дуна помедлила, а затем спросила:
— Можно попросить совета о личном?
Такое случалось нередко. Послушницы, которых обучала Джойа, порой просили у неё совета и в личных делах, полагая, что она и в этих вопросах тоже знаток.
— Давай присядем, — сказала она и повела Дуну к валу. — Что тебя беспокоит?
— Я по поводу Элло.
Джойа мысленно застонала. Она знала, что последует.
— Продолжай.
— Она пришла ко мне перед сном и попросила пойти с ней в пустую хижину.
Большинство людей не заботило, видят ли их за любовными утехами, если только они не делали чего-то постыдного. Например, не соблазняли молодёжь. Элло не хотелось бы, чтобы на неё смотрели с осуждением. Это испортило бы ей удовольствие. Поэтому она ухитрялась держать одну хижину пустой для своих свиданий.
Внося полную ясность, Дуна сказала:
— Элло хочет со мной заняться любовью.
— Ты очень привлекательная девушка.
У Дуны на глаза навернулись слёзы.
— Простите, но она мне не нравится.
— Не волнуйся. — Джойа похлопала её по плечу. — Ты не обязана заниматься любовью с ней, если не хочешь.
— Правда? — Дуне было трудно в это поверить.
— Абсолютно.
— Она настойчива. Она схватила меня за руку и потянула. Было больно.
— Вот как. — У Элло это вошло в привычку. Примерно раз в год у неё появлялось увлечение какой-нибудь послушницей, и она использовала своё положение Второй Верховной Жрицы, чтобы запугать бедняжку. Несколько послушниц ушли, не назвав веской причины, и Джойа подозревала, что они сделали это, чтобы сбежать от внимания и притязаний Элло.
Джойа жаловалась на это Су, но та ничего не предприняла. Какой бы грозной ни была Су, Элло она прощала всё.
— Если она снова попросит, — сказала Джойа, — скажи, что говорила со мной, и что я разрешила тебе отказать ей.
— Это её остановит?
— Раньше останавливало. Но если она продолжит тебя донимать, скажи мне, и я сама с ней поговорю.
— Спасибо вам большое.
«Я не могу позволить Элло стать Верховной Жрицей, — подумала Джойа. — Она станет ещё могущественнее. Будет изводить ещё больше молодых. Я должна что-то с этим сделать, независимо от того, что будет с каменным Монументом».
— Вы так добры, — сказала Дуна. — И умны. Вам бы следовало быть Верховной Жрицей.
— Люди думают, что я слишком молода, — со скромным видом ответила Джойа.
Дуна покачала головой.
— Все послушницы вас любят. Вы так красивы.
Джойа улыбнулась. Она не считала себя красивой.
— Любая из нас занялась бы с вами любовью, если бы вы захотели, — сказала Дуна.
Сердце Джойи ушло в пятки. Она знала, что последует дальше. Этот разговор у неё уже был, и не раз. Дуна вот-вот признается ей в любви.
Она поспешила перевести разговор.
— Позволь, я тебе кое-что расскажу, — сказала она. Рука Дуны скользнула на её колено, и она мягко её убрала. — Моя мать вдовствует уже семнадцать летних солнцестояний. Когда мой отец, Олин, умер, все говорили, что ей нужно найти другого мужчину, которого она сможет полюбить. Но она так и не нашла.
— Почему? Большинство женщин так бы и поступили.
— Она говорит, что некоторые из нас любят лишь одного человека за всю жизнь. Для неё этим единственным был мой отец. Она не может заставить себя желать кого-то другого. Другой мужчина всегда будет разочарованием, каким бы милым и хорошим он ни был только лишь потому, что он совсем не Олин. Поэтому она все эти годы одна, даже в ночь Гуляний.
— Какая любовь!
— Она любит говорить, что она женщина одного мужчины. Я на неё похожа. Не знаю, мужчину я жду или женщину, но знаю, что ещё не встретила своего единственного. И когда встречу, буду счастлива.
*
Бейз и Фелл отправились в путь, полные надежд. С помощью жриц они могли спасти племя.
На Фелле было ожерелье, которое он сделал из зубов убитого ими медведя. Четыре огромных изогнутых клыка выглядели особенно внушительно.
Бейз уже дважды пересекал Великую Равнину. Он всегда дивился тому, как скотоводы всё время работают. И мужчины, и женщины, и даже дети. Земледельцы были ещё хуже. Какой в этом смысл, когда в лесах есть олени, а на деревьях растут орехи?
Оленей и орехов теперь было мало, но скотоводам и земледельцам жилось не лучше, чем лесовикам. Бейз был потрясён, видя тощие трупы коров, умерших от жажды или голода, усеивавшие всю Великую Раввнину. Безмолвные жертвы битвы с погодой.
— У скотоводов всякие правила насчёт занятий любовью, — сказал Бейз, чтобы поддержать разговор, пока они шли. — Им нельзя с тёткой, или с сестрой по отцу, или с братом.
— Какой смысл в таких правилах? Почему бы им просто не сходиться с любым мужчиной или женщиной, кто согласен, подобно нам? Что в этом плохого?
Бейз покачал головой.
— Знаешь, иногда женщины скотоводов хотят спать с лесовиками.
— Ох! Отвратительно! Они такие уродливые, с этими их острыми носами и блёклыми глазами.
— И ноги у них тощие, как у оленей.
Оба рассмеялись.
В первый вечер они сделали то же, что Бейз делал и в прошлые свои походы. Вошли в одно из небольших поселений скотоводов, нашли тех, кто готовил еду, и сели у их костра. Рано или поздно, ожидал Бейз, им протянут миски, словно они здесь свои.
С земледельцами это никогда не срабатывало, а теперь, как они обнаружили, не работало и со скотоводами. Мужчина у костра объяснил ему:
— Это засуха. У нас пайки, едва хватает на себя. Если поделимся, будем голодать. Простите.
На следующее утро они нашли немного дикого лука и съели его на ходу. Вечером новый пёс Фелла убил месячного детёныша косули и с гордостью притащил его хозяину. Ночью они его приготовили и поделились с псом.
Лесовики редко когда проявляли спешку, и к Монументу они добрались лишь к полудню третьего дня.
Во времена Обрядов здесь было людно, за земляным валом во всю шла торговля, но сейчас место казалось пустынным. Вероятно, скотоводы обитали в соседнем Излучье, крупнейшем поселении на равнине. Но жрицы должны были быть где-то здесь. Бейз повёл брата к селению поблизости от Монумента, где жили жрицы.
Он нервничал. Этот разговор будет очень важным, и ему нужно было, чтобы его поняли на языке скотоводов. Никто из скотоводов или земледельцев не говорил на языке лесовиков. Он знал, что самую главную из жриц называют Верховной Жрицей, и решил, что будет говорить с ней.
Жриц в хижинах не было. В тёплую погоду мало кто жил в помещениях, хижины больше были для холодного времени года. Но очень скоро Бейз с Феллом вышли на группу женщин, сидевших на земле посреди их небольшого селения. Все были в длинных туниках, отличавших их как жриц. Бейз и Фелл были в коротких туниках, какие носило большинство скотоводов и земледельцев. Они специально надели их в дорогу, поскольку летом они обычно носили лишь кожаные набедренные повязки.
Бейз был рад, что так быстро нашёл жриц.
Они разом затихли, увидев лесовиков. Одна женщина, сидевшая спиной к Бейзу и Феллу, обернулась и вскрикнула от испуга, но остальные рассмеялись над ней, и через мгновение она тоже присоединилась к общему веселью.
Они успокоились, и невысокая, но уверенная в себе женщина сказала:
— Здравствуйте. Вам что-то нужно?
— Да улыбнётся вам Бог Солнца, — осторожно произнёс Бейз.
— И вам, — ответила она.
— Вы Верховная Жрица?
Все рассмеялись.
— Нет, я не Верховная Жрица. Меня зовут Сэри.
— Я Бейз, а это мой брат, Фелл. Можете отвести нас к Верховной Жрице? Это очень важно и срочно.
— Верховная Жрица стара и очень больна. Боюсь, она не сможет с вами поговорить.
Это была неудача. Фелл обратился к Бейзу на языке лесовиков:
— Что она сказала? Я не понял.
— Верховная Жрица слишком больна, чтобы с нами говорить.
— Тогда мы должны поговорить с кем-то другим.
Бейз снова повернулся к женщине по имени Сэри.
— Есть кто-нибудь ещё? Нам нужно узнать про миграцию оленей.
Женщины заговорили между собой, и Бейз понял, что одна из них сказала: «Элло всё знает».
Остальные, казалось, согласились, и та, что стала их представительницей, сказала:
— Вторая Верховная Жрица, возможно, вам поможет. Её зовут Элло.
— Можете отвести нас к ней?
— Конечно.
Бейз почувствовал облегчение.
Сэри привела их к одной из небольших хижин. Она заглянула внутрь и сказала:
— Здесь двое лесовиков, Бейз и Фелл, хотят поговорить с вами.
Бейз не расслышал ответа и забеспокоился, что он мог быть отрицательным. Он сунул голову внутрь. Он увидел очень старую женщину, лежавшую на подстилке, и рядом с ней женщину средних лет. «Та, что моложе, должно быть, Элло», — догадался он. Она встала, и он отступил назад.
Элло вышла. Бейз сразу увидел, что лицо у неё недоброе.
— Да улыбнётся вам Бог Солнца, — сказал он.
Она проигнорировала его слова.
— Что вы хотите?
— Мы из места, которое вы зовёте Западный Лес. Наше племя голодает из-за засухи, и…
Элло прервала его:
— Всем сейчас так. Вы зря тратите здесь время. Мы не можем дать вам еды.
Бейза оскорбило, что она приняла его за попрошайку. Он выпрямился и посмотрел ей в глаза.
— Мы пришли сюда не за едой. Мы сможем прокормить себя, когда олени начнут миграцию, а это должно быть скоро. Но мы не можем сказать точно, когда. Мне говорили, вы, жрицы, знаете все дни года. Это правда? Можете ли вы сказать нам, когда олени начнут свой путь к Северо-Западным Холмам?
Лицо женщины ожесточилось.
— Мы здесь не для того, чтобы вам служить, — сказала она с презрением. — Скотоводы кормят нас, и мы даём им сведения, а вы, люди, не даёте нам ничего. Я не обязана вам помогать. У меня и так дел хватает. — Она повернулась спиной.
Бейз отбросил гордость.
— Пожалуйста, — сказал он. — Мы голодаем и просим лишь о сведениях.
Элло вошла в хижину и загородила за собой вход плетнём.
Сэри выглядела смущённой.
— Простите, — сказала она и ушла.
Бейз был в отчаянии. Они проделали весь этот путь лишь для того, чтобы получить категорический отказ. Мысль о том, что ему придется вернуться домой и сообщить о неудаче, приводила его в ужас.
— Что теперь будем делать? — спросил Фелл.
«Хорошо, наверное, быть младшим братом, — подумал Бейз. — В трудную минуту спрашиваешь, что делать, и ждёшь ответа».
— Я не знаю. Полагаю, нам лучше пойти в Излучье.
— Кормить нас не станут, это мы уже поняли.
— Но, может, согласятся на обмен, — сказал Бейз.
— Нам нечего предложить на обмен.
Бейз посмотрел на шею Фелла.
Фелл коснулся ожерелья из медвежьих зубов.
— Нет.
— Даже если придётся голодать?
Фелл, казалось, вот-вот заплачет, но всё же кивнул.
— Пойдём.
Они побрели по тропе, что вела от Монумента к Излучью. Шли, понурив головы, совершенно упав духом, измученные голодом.
Бейз подумывал о краже. Если представится возможность украсть еду и не быть пойманным, он это сделает, решил он. Его брат так любил это ожерелье.
Когда он был в Излучье в прошлый раз, оно казалось шумным и процветающим. Сытые мужчины и женщины весело мастерили горшки, орудия и выделывали кожу. Он вспомнил, что повсюду были свиньи, шумные и вонючие. Теперь же селение словно усохло. Люди были тощими и выглядели уставшими. Кое-где они ждали с мисками и горшками, чтобы получить отмеренную долю мяса.
Бейз подошёл к человеку, который её раздавал.
— Да улыбнётся вам Бог Солнца, — сказал он.
— Вам из этого ничего не положено, — сказал мужчина. — Простите.
— А обменяете? — не унимался Бейз. — Мы можем предложить ожерелье моего брата.
Мужчина рассмеялся, но беззлобно.
— Ожерелье я есть не стану, — сказал он.
Бейз посмотрел на людей в очереди.
— Кто-нибудь? — спросил он. — Ожерелье из медвежьих зубов за немного мяса?
Никто не хотел меняться. Бейз совсем пал духом.
Прохожий, наблюдавший за ними, заговорил с Бейзом. Это был высокий молодой человек с большими ступнями, в обуви, сшитой не так, как у всех.
— Вы, парни, и вправду в беде, да? — тихо спросил он.
Бейз кивнул.
— Пойдёмте со мной. Может, смогу помочь.
Пока они шли, он сказал:
— Моей сестре иногда достаётся разная дичь, которая не подпадает под пайки. Зайцы, белки, голуби. Люди отдают их её мужу. Может, она сможет накормить вас чем-нибудь, не отбирая у детей.
Он привёл их к дому, возле которого готовила женщина, смутно на него похожая. Бейз вежливо поздоровался с ней и назвал своё имя и имя Фелла. Её звали Ниин, а её добросердечного брата Хан.
Когда Хан рассказал ей, как лесовики пытались обменять ожерелье на еду, она сказала:
— Я готовлю похлёбку из маленького зайца. Мяса там немного, но я с радостью с вами поделюсь.
Оба с готовностью кивнули.
Она дала им по ложке и наполнила две миски. Они пили жирный бульон и жевали кусочки мяса. Бейзу полегчало, но он тут же вспомнил, как провалил своё поручение.
Хан спросил, откуда они, и когда они ответили, он сказал:
— Вы проделали весь этот путь, чтобы обменять ожерелье?
— Нет, — сказал Бейз. — Мы надеемся поохотиться на оленей, когда начнётся их миграция, но не можем понять момент, когда они двинутся в путь. Нужно быть наготове, иначе их можно упустить. Мы думали, жрицы смогут нам помочь и указать на день.
— Уверен, что смогут. Это как раз то, что они знают.
— Что ж, они нам не помогли.
Хан посмотрел на них с недоверием.
— Но ведь они для того и нужны, чтобы вести счёт дням года для людей.
— Она не стала нам помогать нам советом, сославшись на то, что лесовики не дают жрицам еды.
— Глупости. Какую жрицу вы видели?
— Её звали Элло.
— А, теперь понятно, — сказал Хан. — У этой женщины недобрый нрав.
— Охотно верю.
— Слушайте, не теряйте надежды. У меня есть ещё одна сестра, она жрица. Её зовут Джойа.
Бейз оживился.
— Думаете, она нам поможет?
— Она поможет, если это будет в ее силах, я в этом уверен. Она не такая, как Элло.
— Прошу, отведи нас к ней! — горячо сказал Бейз.
— Пойдёмте.
Они встали. Бейз сердечно поблагодарил Ниин за похлёбку. Он знал, что скотоводы придают большое значение вежливости.
Бейз и Фелл пошли с Ханом через селение и дальше по тропе, ведущей обратно к Монументу. Лесовикам приходилось спешить, чтобы поспеть за широким шагом длинноногого Хана. Такими уж были скотоводы. Вечно куда-то торопились, даже без всякой причины.
Они добрались до селения жриц, и Хан быстро нашёл свою сестру. Джойа сразу понравилась Бейзу. У неё была копна вьющихся тёмных волос и чудесная улыбка. Он почувствовал, что она, должно быть, добрый и щедрый человек.
— Бейз и Фелл хотят тебя о чём-то спросить, — сказал Хан.
Бейз объяснил:
— Каждый год весной мы охотимся на оленей, когда они совершают свой ежегодный переход к Северо-Западным Холмам. Важно заранее знать, когда они двинутся, чтобы мы могли устроить засаду. Обычно мы узнаём по весенней траве на равнине, но из-за засухи этот знак больше не надёжен. Однако люди говорят, что жрицы знают все дни года. Вы знаете, когда двинутся олени?
— Думаю, да, — ответила Джойа.
Бейз не понял. Либо она знала, либо нет.
Она почувствовала его замешательство и объяснила:
— У нас есть песнь обо всём, что происходит в природе за год. О летних ягодах, о зелёных жуках, о грибах, о птицах, летящих на юг, о весенних цветах, о птичьих яйцах… Я знаю, что олени там тоже где-то упоминаются.
— Ну так что, ты можешь вспомнить или нет? — нетерпеливо спросил Хан. Именно это и хотел сказать Бейз, но был слишком вежлив.
— Мне нужно спеть песнь, — сказала Джойа. — Пойдёмте со мной.
Они последовали за ней в Монумент. Её песнь начиналась с Дня Середины Лета, первого дня года. Хоть она и была невысокого роста, её голос, казалось, разносился по всему кругу. Под пение она танцевала вокруг Монумента, касаясь деревянных столбов, проходя сквозь узкие проёмы между ними. Бейз слушал как заворожённый. Она пела о лете, осени и зиме. Наконец она подошла к весне, времени года, которое его и интересовало. Он ждал в напряжении, и вот она запела:
Через сорок восемь дней от Весеннего Равнопутья олени идут на север, к холмам,
На два дня раньше, если весна хороша, на два дня позже, если погода плоха.
На этом она остановилась.
— Я всё понял, кроме «чего-то там» дней, — с досадой сказал Бейз.
— Сорок восемь?
— Я тоже не понял, — сказал Хан.
— Сорок восемь дней это четыре недели скотоводов, — сказала Джойа. Хана это устроило, но Бейз всё ещё пребывал в досадном неведении. Ответ был у него в руках, но он не мог его понять.
— Я могу упростить для тебя, — сказала Джойа Бейзу. — Сорок восьмой день от Весеннего Обряда наступит через пять дней. Поскольку сейчас засуха, а это очень плохая погода, мы должны добавить еще два дня, получается семь.
Бейз всё ещё был в замешательстве.
— У нас нет таких слов для чисел, — сказал он. Это сводило с ума. У неё были нужные ему сведения, но они не могли объясниться.
— Показать тебе, как считать на пальцах? — терпеливо спросила Джойа.
Бейз кивнул. Он знал, что скотоводы так и считали, используя пальцы рук, ног и другие части тела. Лесовикам это умение, казалось, никогда не было нужно, но теперь вдруг понадобилось ему.
— Дай мне свои руки. Сожми их в кулаки, легонько. — Она выпрямила его большой и четыре других пальца на левой руке, затем добавила два пальца на правой. Касаясь их по очереди, она говорила: — Завтра. Следующий день. День после него. Ещё день. Ещё день. Ещё день. И затем… — Удерживая седьмой палец, она сказала: — В этот день вы охотитесь.
Бейз повторил её слова. Затем он показал руки Феллу и сказал:
— Ты запомни это на случай, если я вдруг забуду или напутаю, — и снова повторил сказанное Джойей.
Фелл сложил так же свои руки и повторил слова. Затем он сказал:
— Я запомню.
Они были в восторге. Они получили ответ на свой вопрос. Их поход всё-таки не был неудачным.
— И ещё одно, — сказала Джойа. — Солнце и луна не капризны. Они всегда восходят и заходят, когда мы этого ждём, но звери и растения не так надёжны. Моя дата для оленей, скорее всего, верна, но она не так несомненна, как завтрашний восход.
Бейз понял. Олень может приходить на водопой каждую ночь в течение недели, а потом, в ту ночь, когда ты устроишь засаду, чтобы его убить, он не появится. Он был готов к разочарованию.
— Я благодарю тебя, жрица Джойа, и всё моё племя благодарит тебя тоже, — сказал он.
— Желаю вам удачи, — ответила Джойа.
*
В ту ночь Су умерла.
Элло пришла и разбудила остальных жриц ещё до рассвета, но никому не позволила помочь ей омыть тело для сожжения. Она плакала не переставая, безутешно.
Жрицы сложили погребальный костёр внутри овала. На рассвете шестеро из них, сплетя руки в живые носилки, перенесли тело из хижины к костру и уложили Су головой на восток, пока все пели песнь Богу Солнца.
Элло поднесла факел к костру.
Затем они застыли в торжественном молчании. Джойа с тревогой думала о том, что их ждёт. Су была Верховной Жрицей всё то время, что Джойа провела здесь, почти десять зим. Её смерть может привести к большим переменам. Самым главным и для Джойи, и для людей Великой Равнины было сохранить для будущих поколений знание о счёте дней года. Это важно было обеспечить, кем бы ни стала новая Верховная Жрица. Будет это Джойа, Элло или кто-то другой. Чем больше они знали, тем лучше могли справляться с бедами, что посылала им жизнь.
Многие жрицы плакали, глядя, как поднимается дым и пламя пожирает тело. Когда над горизонтом показался краешек солнца, жрицы запели новую песнь, прося духа ветра сберечь прах Верховной Жрицы. Вскоре почти ничего не осталось, и солнце взошло. Похороны окончились.
Элло, всё ещё плача, вернулась в свою хижину. Остальные пошли в большое прямоугольное строение, служившее столовой. Послушницы выставили копчёную свинину и салат из листьев звездчатки. Все сели на пол, чтобы поесть и обсудить, кто должен стать следующей Верховной Жрицей.
Молодые жрицы поддерживали Джойю. Другие тактично замечали, что Верховной Жрице нужна мудрость, приходящая с годами. Самые смиренные считали, что следует исполнить предсмертную волю Су.
Тут вошёл Сефт. Разговор затих, и все посмотрели на Джойю. Они знали, что Сефт мужчина её сестры, а также глава Умельцев.
— Я попросила Сефта прийти сюда сегодня утром по особой причине, — сказала Джойа. — Если после долгого обсуждения вы решите просить меня стать Верховной Жрицей, моей целью станет перестройка Монумента из камня. Если я не смогу этого сделать, я не захочу быть Верховной Жрицей.
Она сделала паузу, давая им осмыслить сказанное.
— Десять лет назад Далло убедил нас, что это невозможно, — продолжила она. — Но Сефт не Далло, и мы с ним считаем, что построить каменный Монумент вполне возможно. Если хотите, мы расскажем вам почему.
Некоторые смотрели с сомнением, но всем было любопытно.
Джойа заметила, как одна из старших жриц выскользнула наружу, и догадалась, что та пошла рассказать Элло о происходящем.
— Я обследовал землю между Каменистой Долиной и этим местом, — сказал Сефт, — и, как я полагаю, нашёл лучший путь для перевозки камней. Каменистая Долина находится в Северных Холмах, и нам придётся преодолеть несколько подъёмов и спусков, но мы можем обойти самые крутые холмы. После этого будет участок равнины, и в наконец мы выйдем к Верхоречному. Оттуда мы пойдём по берегу Восточной Реки, а он ровный. Прямо перед Излучьем мы свернём на равнину, чтобы пройти последний отрезок.
Этот деловой разговор заставил замысел казаться реальным и осуществимым.
Затем заговорила Джойа:
— По нашим подсчётам, потребуется двести человек, чтобы сдвинуть один из гигантских сарсенов в Каменистой Долине. Сефт, естественно, спросил меня, где мы возьмём людей.
В этот момент вошла Элло.
— Я так рада, что ты к нам присоединилась, Вторая Верховная Жрица, — ровным тоном произнесла Джойа. — Я как раз собиралась объяснить, где мы найдём людей, чтобы тащить гигантские камни для перестройки Монумента.
— Мне было бы крайне интересно это узнать, — с ноткой сарказма сказала Элло.
— Всё просто, — ответила Джойа. — Мы наймём гостей, которые придут на Обряд Середины Лета. Мы скажем им, что это священная миссия, а это так и есть, и что празднества, включая Гуляния, продлеваются ещё на несколько дней. Им понравится эта затея. Она особенно придётся по душе молодым, а они сильные.
Жрицам это тоже понравилось. Люди любили всякого рода походы. Несколько мгновений они возбуждённо переговаривались, но Элло их прервала.
— Могу я кое-что сказать? — спросила она. Разрешение ей, конечно, было не нужно, но она делала вид, будто её права узурпировали.
Она ждала ответа, поэтому Джойа сказала:
— Мы жаждем услышать, что ты скажешь, как и всегда. — Она тоже умела быть язвительной.
— Я вспоминаю тот день, десять лет назад или больше, — начала Элло, — когда Далло и Умельцы двигали большой камень для земледельца на том берегу Восточной Реки.
Джойа тоже помнила тот день. Её расчёты по перемещению гигантских камней из Каменистой Долины в основном опирались на те события, что тогда произошли.
— Кажется, я слышала, ты сказала, что празднества Обряда Середины Лета продлятся несколько дней, — продолжала Элло.
— Да.
— Вот я и думаю, хватит ли нескольких дней. Двадцати мужчинам потребовалось полдня, чтобы передвинуть тот камень с середины поля на берег реки — на расстояние полёта стрелы.
Джойа кивнула. Всё было верно.
— Камни из Каменистой Долины намного больше, — сказала Элло, — но вы надеетесь, что на каждый камень у вас будет по двести человек. На время оставим в стороне вопрос, действительно ли вы сможете собрать двести добровольцев. Предположим, что вы будете двигать свой гигантский камень примерно с той же скоростью, с какой двадцать человек передвинули камень земледельца на расстояние полёта стрелы. А теперь скажите, сколько таких «расстояний полёта стрелы» между этим местом и Каменистой Долиной? Сто? Двести? Это ключевой вопрос, потому что число «расстояний полета стрелы» равно числу полудней. Сто «расстояний» займут сто полудней, или пятьдесят дней.
Джойа не делала таких подсчётов, и была сражена наповал. Сможет ли она убедить добровольцев отдать пятьдесят дней?
Но Элло ещё не закончила.
— Все здесь знают, что внешний деревянный круг Монумента состоит из тридцати столбов и тридцати перекладин. Внутренний овал — это пять трилитов, а это ещё пятнадцать брёвен. Вы говорите о том, чтобы принести семьдесят пять гигантских камней из Каменистой Долины к Монументу.
Она сделала паузу.
— Вы все умеете считать, но этот подсчёт может оказаться для вас трудным, так что я скажу сама. Если ваши двести добровольцев будут работать без остановки, у них уйдёт три тысячи семьсот пятьдесят дней, или чуть больше десяти лет.
В тот миг Джойа поняла, что проиграла. Если на доставку одного камня уйдёт пятьдесят дней, Монумент никогда не будет перестроен из камня. И теперь, когда все это знали, её не сделают Верховной Жрицей.
Разговор между жрицами продолжался, но вопрос был решён. Элло вышла, сохраняя достоинство, но, вероятно, скрывая ликование оттого, что раздавила Джойю. Вскоре после этого ушёл и понурый Сефт.
Остаток дня Джойа провела в тишине, занимаясь делами, мало разговаривая и свыкаясь со своим падением. Но её по-прежнему беспокоило, как поведёт себя Элло в роли Верховной Жрицы. Эта проблема никуда не делась. Она решила, что поговорит с ней, и долго думала, что именно сказать.
Она пришла в дом Элло под вечер. Элло сидела на кожаной подстилке, её глаза покраснели от слёз.
— Это печальный день для всех нас, — сказала Джойа.
— Что ты хочешь? — спросила Элло.
— Ты станешь Верховной Жрицей.
— Да.
— Но есть одна проблема.
— Какая? Проблема в том, что ты тоже хочешь это место?
— Проблема в твоих отношениях с юными послушницами и в том, что ты делаешь в пустой хижине.
Ответ Элло был возмущённым:
— Как ты смеешь?
Джойа выпалила в ответ:
— А ты как смеешь?
Они смотрели друг на друга. Элло первой отвела взгляд.
— Мы должны заботиться о нашей молодёжи, а не использовать её для своего удовольствия, — сказала Джойа. — Когда ты станешь Верховной Жрицей, ты не сможешь использовать власть и престиж своего положения, чтобы соблазнять и принуждать юных девушек. Это просто неправильно.
Элло выглядела одновременно рассерженной и виноватой.
— Что ты хочешь, чтобы я сказала?
— Я хочу, чтобы ты торжественно пообещала, что прекратишь это.
— Ах, хорошо, раз ты настаиваешь.
— Не говори это с лёгкостью. Я с тебя этого не спущу. Отныне каждая послушница будет знать, что она не обязана спать с кем бы то ни было, даже с Верховной Жрицей. Я буду жить в пустой хижине, так что у тебя не будет места, где ты могла бы потакать своей одержимости. И если ты когда-нибудь нарушишь своё обещание, я расскажу об этом всем и созову собрание, чтобы сообща решить, что нам с этим делать.
Джойа знала, что сможет это сделать, даже не имея официального положения. У неё всё ещё было достаточно веса и уважения, чтобы её слово имело силу.
Элло была в ярости.
— Злобная же ты женщина.
— Тебе негде будет спрятаться, Элло, — безжалостно продолжала Джойа.
Элло заплакала.
— Я уродливая старуха, — рыдала она. — Никто меня не полюбит, теперь, когда Су нет.
Джойа не знала, что ответить на этот срыв. Она могла сражаться с Элло, но не могла ей сочувствовать. Она могла бы сказать Элло, что люди полюбят её, если она будет с ними добра, но это бы не помогло. Элло десятилетиями жила по своим правилам и не собиралась меняться только потому, что Джойа ей так велела.
— Надеюсь, я выразилась ясно, — сказала Джойа.
— Убирайся, — ответила Элло. — Чтоб ты сдохла.
*
Гида давала указания к охоте.
— Мы заляжем в проходе между Малым и Ольховым Лесом. Олени всегда пересекают этот проход, потому что это самый короткий путь из одного леса в другой. Там есть лощина, где, если мы ляжем, нас не будет видно приближающемуся стаду. Некоторые из вас ещё не участвовали в такой охоте, так что позвольте напомнить, как мы это делаем. Никаких разговоров! У оленей хороший слух. И самое главное, не мочиться и не испражняться на месте засады. Олень учует запах за милю. Если вам нужно, идите в Северный Лес. Это недалеко, а растительность удержит вонь.
Все рассмеялись. «У Гиды есть чутьё, — подумал Бейз. — Она отдаёт приказы таким тоном, будто просто хочет помочь».
— Когда олени пойдут на нас, — продолжала Гида, — просто ждите. Если вы покажетесь слишком рано, они могут повернуть назад, и тогда мы останемся без оленины. У нас есть люди по обе стороны Малого Леса, готовые зайти оленям в тыл и напугать их. Когда это случится, вы услышите стук копыт бегущих животных, направляющихся в спасительный Северный Лес. Но мы будем их ждать.
Молодой парень подал голос:
— А когда можно будет их убивать?
— Тяните до последнего. Когда вы встанете, олени попытаются вас обогнуть. Если вы покажетесь слишком рано, у них это получится. В идеале они должны пройти так близко, чтобы у вас был отличный шанс свалить их топором или дубиной. Готовы?
Они были готовы.
— И, пожалуйста, ступайте тихо.
Они двинулись на север из Западного Леса, когда солнце начало клониться к западному краю Великой Равнины, и добрались до места засады за то время, что нужно, чтобы вскипятить котелок воды.
По указанию Гиды они растянулись в неровную цепь. Вскоре наступили сумерки, время, когда олени выйдут из укрытия, если предсказание Джойи было верным и они уже в пути. Если нет, то ничего не произойдёт.
Бейз и его племя были очень голодны. Так голодны, что пошли разговоры о том, чтобы начать есть рыбу, которую скотоводы и земледельцы, как и лесовики, считали отвратительной пищей.
Или они умрут. Смерть, на самом деле, не так уж и плохо. Рано или поздно она приходит ко всем. Лучше не тратить жизнь на беспокойство о ней, как это делают земледельцы и скотоводы. Наслаждайся жизнью, пока она хороша, и прими конец, когда он придёт.
Так думал Бейз, но только не тогда, когда видел голодных детей. У лесовиков ответственность за заботу о ребёнке лежала на каждом взрослом в племени. Каждый ребёнок был твоим ребёнком, что было разумно, поскольку мужчины никогда не знали наверняка, чьих детей они зачали. Это была одна из немногих обязанностей лесовика, и неисполнение её влекло за собой позор и порицание.
Бейз лежал ничком, вглядываясь в далёкий лес в сумрачных сумерках. Права ли Джойа? Двинулись ли олени сегодня? Скоро он это узнает.
Ему показалось, что он увидел движение, и через несколько мгновений появилось несколько оленей. Бейз сразу понял, что это небольшие косули, а не гигантские благородные олени. Они были ненамного выше крупной собаки, а их рога были маленькими, обычно прямыми с одним или двумя отростками. Догадка Бейза подтвердилась, когда один из них повернулся и показал белое пятно на заду. У благородных оленей такого не было.
Косули не сбивались в большие стада, предпочитая жить небольшими семейными группами, но Бейз видел восемь или девять особей и предположил, что для перехода, возможно, случайно, сошлись три семьи. Этого было достаточно, и уж точно лучше, чем ничего.
Могла бы возникнуть проблема, если бы другое племя пришло разделить это место. Девяти косуль хватило бы на пир для одного племени, но это был бы скудный ужин для двух.
Олени, казалось, колебались, затем решили, что идут верным путём, и двинулись через равнину туда, где пряталось племя.
Кто-то сказал:
— Идут!
— Тихо! — прошипел Бейз.
Как только звери двинулись, они пошли быстрым шагом, не останавливаясь, чтобы пощипать редкую бурую траву. В отличие от благородных оленей, они чувствовали себя неуютно на открытой местности и предпочитали густые заросли.
По мере их приближения Бейз почувствовал напряжение в группе и понадеялся, что олени его не ощутят.
Затем он услышал лай собак, далёкий, но безошибочный. Олени тоже его услышали и перешли на рысь, слегка обеспокоенные, но не паникующие. Они знали, что могут бежать быстрее собак.
Звери были худыми, но мясо на них было.
Бейз наложил стрелу на лук. Осталось всего несколько мгновений.
Когда собаки приблизились, олени пустились бежать.
— Ещё нет, ещё нет, — прошептал Бейз, хотя никто не мог его услышать.
Копыта уже стучали.
Слева от Бейза кто-то вскочил слишком рано. Краем глаза он увидел, что это был подросток. Мальчик выпустил стрелу, которая ни во что не попала. Это от нервов, знал Бейз, такое часто случалось. Он встал и быстро окинул взглядом группу оленей. Они разделились, одни направились в одну сторону от мальчика, а другие в другую. Ошибка не была фатальной. Олени всё ещё двигались вперёд.
Теперь все были на ногах, и олени почти настигли их. Охотники с флангов цепи побежали к центру, пытаясь образовать ловушку-кольцо. Самец попытался проскочить мимо Бейза, который, увидев свой шанс, с близкого расстояния пустил стрелу в горло животного. Тот пробежал ещё несколько шагов и упал.
Времени добить его не было, потому что другой зверь, на этот раз самка, мчался прямо на него, опустив голову. В её крупе торчала стрела, которая, казалось, не замедляла её. Слишком поздно было пускать вторую стрелу, и Бейз выхватил из-за пояса дубину и ударил, целясь сломать переднюю ногу зверя. Олениха споткнулась и упала.
И тут всё закончилось. Олени были мертвы или умирали, все, кроме одного, который прорвался через линию убийц и теперь в одиночестве мчался в Ольховый Лес.
На земле лежало восемь оленей. Достаточно, чтобы накормить всё племя, да ещё и на завтра останется. Бейза охватило чувство удовлетворения. Племя было спасено.
Завтра они продолжат путь на северо-запад, спеша обогнать оленей, чтобы снова устроить засаду. Таким образом, перебежками, они дойдут до Северо-Западных Холмов, где олени будут щипать новую траву, а племя будет есть оленей.
Он увидел, как Гида смотрит на зверей, без сомнения, думая о том же, о чём и он, и подошёл к ней, обняв за плечи. Она подняла на него глаза и улыбнулась, и он поцеловал её.
Люди начали разводить костры, используя сухие ветки и сучья из Ольхового Леса, высекая искру ударом кремня о желтоватый огненный камень. Они разделали и освежевали оленей, и вскоре на палках уже жарилась печень, особое лакомство для детей. От аромата у Бейза потекли слюнки.
Он сидел рядом с Феллом и Гидой, ожидая, пока мясо прожарится.
— Мы многим обязаны той жрице, Джойе, — сказал Фелл. — Она сказала нам правду.
— Я думаю, мы в долгу перед её братом, Ханом, тем, что в больших башмаках, — сказал Бейз. — Он увидел, что мы в беде, и помог нам. Такого поведения ждёшь от соплеменника. От чужака такое редко получишь.
Гида кивнула.
— Он поступил как соплеменник.
— Он один из нас, — сказал Бейз.
Пиа надеялась, что сможет привыкнуть к жизни со Стамом, но несколько дней показали ей, что этого никогда не случится.
Он был работящим и носил воду с реки на поля вдвое быстрее, чем Яна и Пиа. Он делал это охотно, рад был продемонстрировать своё превосходство. Их общие усилия вознаграждались: в бороздах пробивались зелёные ростки, и им пришлось завести собаку, чтобы отгонять зайцев и других тварей, которые могли съесть урожай ещё до того, как он полностью вырастет.
Стам к тому же был хорошим стрелком. Он бил птиц стрелой-колотушкой, не портившей мясо, и к их скудному рациону часто добавлялись чибисы, лебеди, цапли и жирные вальдшнепы.
До сих пор Стам прислушивался к предостережению Яны и не прибегал к насилию. В тот миг она внушала настоящий ужас. Люди до сих пор говорили об этом. Мужчины с явным возмущением, а женщины с благоговейным восхищением. Стам этого не забыл. Когда Яна говорила с ним, он становился почти покорным и никогда не перечил ей и не спорил. Возможно, он привык подчиняться, ведь его воспитал Трун.
Это была хорошая сторона.
Он был жаден, наедался до отвала, а остатки оставлял женщинам. Он был большим и неуклюжим, вечно натыкался на людей и вещи. И от него дурно пахло.
Каждую ночь Пиа слышала, как он занимается любовью с её матерью. Яна молчала, но Стам вёл себя довольно шумно, кряхтел и стонал. С отцом Пии всё было иначе. Они шептались, Яна хихикала, а Ално посмеивался. Их пыл был взаимным. Со Стамом же удовольствие явно было односторонним.
Хуже того, он при всяком удобном случае приставал к Пие. Он пока не переходил к насилию, и теперь она избегала оставаться с ним наедине. Но она боялась, что однажды он застанет её беззащитной, повалит и изнасилует.
Когда ей становилось тоскливо, она думала о Хане. Скоро она увидит его на Обряде Середины Лета, его светлые волосы и огромные башмаки. Это будет всего два или три дня, но они станут репетицией всей их будущей жизни. Они будут есть вместе и спать вместе, и если она забеременеет, то станет ещё счастливее.
Когда они станут парой, она покинет Ферму. Она твёрдо это решила. Трун будет в ярости, но она не пленница. И она жаждала вырваться из общины земледельцев. С тех пор как Трун стал Большим Человеком, порядки стали ещё жёстче. А во время засухи люди слишком боялись лишиться средств к существованию, чтобы ему сопротивляться.
Единственное, о чём она будет жалеть, так это о том, что оставляет мать. Но она лелеяла надежду, что, возможно, однажды и Яна сбежит из Фермы, оставив Стама.
Однажды вечером Стам отправился на охоту на вальдшнепов, которые в сумерках вылетали на поля, чтобы покормиться жуками и червями. Пиа и Яна доили коз, когда к ним подошла Мо.
Она выглядела напуганной.
— Здравствуй, Мо, что случилось? — спросила Пиа, и Мо разрыдалась.
Это было на неё не похоже.
— Трун просто свинья, — только и сумела выговорить она.
— Что он сделал?
— Он сказал, что я должна стать парой с Дегом.
Дег был вялым и бесцветным сыном Борга. Пиа была потрясена.
— Но это правило касается только вдов!
— Так было всегда, — сказала Яна. — Но Трун меняет правила.
— Я не могу сойтись с Дегом, — в отчаянии сказала Мо. — Он же пустое место, которое должен был занимать мужчина.
— Когда я сделала предложение Боргу, он мне отказал, — сказала Яна.
— Повезло тебе, — с горечью ответила Мо. Гнев начал вытеснять слёзы. — К несчастью, Дег согласен.
— Что ты собираешься делать?
— Не знаю. Поэтому я и пришла сюда. Яна, скажи мне честно, каково это, жить с тем, кого не любишь и никогда не сможешь полюбить?
Яна помедлила, посмотрела на Пию, снова отвела взгляд и сказала:
— Я скажу тебе правду.
Пиа замерла в ожидании.
— Я ненавижу свою жизнь, — сказала Яна.
Пиа была потрясена. Хотя Яна не скрывала своей неприязни к Стаму, она держалась мужественно и старалась жить обычной жизнью, не жалуясь. Теперь Пиа поняла, что всё это была игра и притворство.
Лицо Мо стало мрачным.
— Вот этого я и боюсь.
— Он мальчишка, и очень неприятный, — продолжала Яна. — Ночью он суёт мне в рот язык, а в промежность свой член, и молчит, пока не извергнется в меня. Потом засыпает. Не думаю, что ему вообще есть дело до того, кто с ним в постели. Если бы не Пиа, я бы прыгнула в реку и утопилась. Вот, Мо, теперь ты знаешь.
Пиа была в ужасе. Всё было гораздо хуже, чем она думала.
Мо понурилась.
— Я боялась, что так и будет. Уверена, я едва ли смогу вынести близость с Дегом.
— Может, это будет не очень часто.
Мо покачала головой.
— Я должна бежать.
— Трун погонится за тобой.
— Я смогу от него уйти. Буду идти ночью, а днём спать в лесу. Великая Равнина слишком большая, он не сможет обыскать её всю.
— Есть кто-нибудь, кто мог бы тебе помочь? — деловито спросила Яна.
Мо кивнула.
— В прошлом году на Обряде Середины Лета я провела ночь со скотоводом по имени Яран. Я говорила с ним в этом году на Весеннем Обряде. Я ему нравлюсь.
— Больше никому не называй его имени.
— Верно. Я не умею хитрить. Привыкла говорить то, что думаю.
— Тогда не говори с людьми, — сказала Яна. — Ты доверилась нам, но больше не рассказывай никому.
— Я уйду сегодня ночью. Пойду через лес. — Она задумалась. — Вот бы оставить ложный след, чтобы он искал меня не там.
— У меня есть идея, — сказала Пиа.
— Говори.
— Лодка.
У общины земледельцев была одна лодка, плетёная, обтянутая промасленными и плотно подогнанными шкурами. Она хранилась на берегу реки, у хижины Труна. Хоть это и была общая собственность, на её использование нужно было спрашивать разрешения у Труна.
— Я могла бы взять её, пока все спят, — продолжала Пиа, — спуститься по течению, где-нибудь оставить и вернуться до рассвета. Когда они поймут, что лодка пропала, и ты тоже, они решат, что ты уплыла.
— И Трун начнёт искать меня там, где ты оставишь лодку.
— Точно.
— Умница! Я вернусь сюда, когда все уснут, чтобы дать тебе знать, что я в пути. И тогда доверюсь тебе. — Она поцеловала Пию. — Спасибо.
— Я буду тебя ждать, — сказала Пиа.
*
На самом деле она уснула. Когда Мо разбудила её, встряхнув за плечо, Пиа подумала, что уже утро. Поначалу её охватила внезапная паника. Она проспала всю ночь и подвела подругу. Но затем всё прояснилось.
Стам спал и храпел. Яна не спала, но молчала.
Пиа тихо встала и вышла с Мо на улицу. Луна разгоняла темноту. Когда они отошли от хижины на достаточное расстояние, Пиа сказала:
— Прости. Я уснула.
— Ничего страшного, — ответила Мо. — Ты проснулась. Ты всё ещё хочешь помочь мне и оставить для меня ложный след?
Пиа не слишком много думала, когда предложила помочь Мо. Теперь, когда план вот-вот должен был осуществиться, она почувствовала, что поступила опрометчиво. Что, если кто-нибудь не спит и увидит, как она берёт лодку? Как она объяснит свои действия? Она пыталась придумать, как сказать Мо, что передумала. Она остановилась и повернулась к ней.
— Спасибо тебе огромное за это, — сказала Мо. В её глазах при свете луны блеснули слёзы. — Я никогда этого не забуду. — Она крепко обняла Пию.
Пиа с ужасом поняла, что отступать уже нельзя.
Они расстались. Мо направилась вверх по склону поля к лесу, а Пиа вниз, к реке.
Она шла по берегу, со страхом оглядываясь, но вокруг никого не было. В дни до засухи река иногда широко разливалась, поэтому люди селились выше, куда вода никогда не доходила.
Тем не менее, проходя мимо одной из хижин, она услышала лай бдительной собаки, и на миг сердце замерло от ужаса, но никто не появился, и она представила, как спящие люди переворачиваются, понимают, что собака замолчала, и снова засыпают.
Наконец она увидела лодку.
Она лежала на берегу вверх дном и была привязана к камню.
Пиа огляделась в лунном свете. Ничто не двигалось. В пределах видимости было несколько хижин, но ни одна из них не находилась в пределах слышимости.
Она отвязала верёвку и перевернула лодку. Та оказалась на удивление лёгкой. Под ней она нашла весло и большой деревянный черпак. Она удивилась, зачем здесь черпак.
Она протащила лодку через высохшую грязь и спустила её на воду. Это действие почти не произвело шума. Она не привыкла к лодкам и неуклюже забралась внутрь, потеряв равновесие и упав на колени, хватаясь за борта, чтобы не свалиться.
Она схватила весло и попыталась направить лодку на середину реки. Ей потребовалось несколько гребков, чтобы наловчиться, но как только она поняла, что делать, то стала лучше управлять лодкой.
Она оглянулась. Никто не смотрел.
Заметив, что на дне лодки скапливается вода, она поняла, для чего нужен черпак. Она вычерпала почти всё, но вода тут же начала просачиваться снова. Пиа осознала, что черпать придётся постоянно. Зато она плыла по течению, так что весло использовала лишь для того, чтобы держаться середины реки и обходить препятствия.
Как далеко ей плыть? Нужно было вернуться до рассвета. Стам спал крепко всю ночь, но по утрам в постели не задерживался.
Было тихо, вода спокойна, лунный свет тускл. Она боялась, что может уснуть. Чтобы не заснуть, она плескала в лицо прохладную речную воду.
Земли фермеров слева сужались, лес здесь подступал ближе к воде. В конце концов пашни исчезли совсем, и растительность подступала к самой кромке воды. Где-то здесь Мо могла бы почувствовать себя свободной от земледельцев и в безопасности сойти на берег. Но Пиа плыла дальше, желая, чтобы Трун потратил как можно больше времени, идя по этому ложному следу.
Но вскоре она начала беспокоиться о пути назад. Она не знала, сколько времени провела на воде. Заметив, что луна зашла, она испугалась, что могла задремать на неведомое время.
Она подумывала причалить, но тут ей в голову пришла идея получше. Она подгребла к северному берегу, бросила весло в лодку, выбралась, а затем оттолкнула лодку обратно на середину реки. Та поплывёт дальше, может, всего несколько мгновений, а может, и долго, заставляя Труна терять ещё больше времени.
При свете звёзд она смотрела, как лодка уплывает из виду, затем повернулась и пошла обратно вдоль берега.
Казалось, прошло много времени, прежде чем она снова оказалась на землях фермеров. Она то и дело оглядывалась, боясь увидеть в ночном небе первые проблески зари. Она начала чувствовать усталость и время от времени спотыкалась о камни.
Лес отступил, и пашни расширились. Она проходила мимо хижин, но никого не было видно. Она была почти дома, но всё ещё возможно, что кто-нибудь, проснувшийся по раньше, увидит её и задаст вопрос: «Здравствуй! Что ты делаешь тут, бродя в темноте?»
Она дошла до своей земли и подошла к двери хижины. Внутри было тихо. Она бесшумно вошла. Стам всё ещё крепко спал. Она легла рядом с матерью. Яна протянула руку и нежно сжала её плечо.
Пиа закрыла глаза.
Всё было хорошо.
*
Ранним утром следующего дня от поля к полю пронёсся слух, что Мо взяла лодку и уплыла.
В середине утра появился Шен и велел Стаму идти к отцу.
В полдень Стам прошёл мимо, направляясь вниз по реке с горсткой своих дружков, которых земледельцы называли Молодыми Псами.
— Поисковый отряд, — сказала Яна Пие, и они продолжили поливать и полоть. Пиа была довольна тем, что Стам пошёл по её ложному следу.
К вечеру Молодые Псы вернулись по берегу, уставшие и раздосадованные. Нерод и Пилик злобно спорили о том, почему им не удалось найти Мо. Когда Стам пришёл домой к ужину, он сказал:
— Мой отец не верит, что Мо вообще брала эту лодку. Он думает, она просто как-то отвязалась и уплыла по течению. Он в ярости.
«Трун не отличается воображением», — подумала Пиа. Ему и в голову не пришло, что лодка могла быть намеренной уловкой. Она почувствовала облегчение.
— Интересно, куда могла подеваться Мо? — с притворной невинностью спросила она Стама.
— Мой отец думает, она пошла в Излучье. Воображает, что мы её там не достанем. Скоро она узнает, как ошибалась.
Стам явно повторял слова своего отца. Пиа хотела выяснить, как много знает Трун.
— У Мо в Излучье может быть защитник, — сказала она.
— О, у неё там есть мужчина, мы это знаем.
У Пии похолодело внутри. Как они узнали? Затем она рассудила. Мо была с Яраном на последнем Обряде Середины Лета. Затем, на следующем Обряде, она говорила с ним достаточно долго, чтобы понять, что она ему нравится. Многие могли заметить зарождающиеся отношения. И кто-то рассказал об этом Труну.
— Кто этот мужчина? — спросила Пиа у Стама.
— Мы не знаем. Шен пойдёт туда завтра, чтобы выяснить.
Хитрый Шен, вероятно, быстро узнает имя защитника Мо и где он живёт. А Мо будет где-то поблизости. Дела шли неважно.
Шен исчез рано утром следующего дня. Он вернулся в конце следующего. А ещё через утро Трун отправился на восток со Стамом и Молодыми Псами.
Пиа боялась за Мо.
Скотоводы не считали женщин собственностью, но они знали, что так думают земледельцы, и всегда неохотно ввязывались в чужие ссоры. Они бы рассердились, если бы на Ярана напали, но, если Мо похитят, а Ярана оставят невредимым, скотоводы не станут вмешиваться.
Случилось худшее. Два дня спустя Молодые Псы вернулись с Мо. Её вели по берегу реки, не кратчайшим путём, но самым людным. На шее у неё была верёвка, конец которой держал Пилик, словно она была собакой. У неё был подбит глаз и синяки на руках и ногах, и она хромала. Руки её были связаны за спиной. Трун хотел, чтобы все видели, что случается с беглыми женщинами. За ней следовала толпа, и Пиа с Яной присоединились к ней.
Пиа была в ужасе. Она поняла, что если уйдёт жить с Ханом, то рискует подвергнуться такому же обращению.
Мо привели прямо к дому Борга. Когда Дег увидел её, он выглядел потрясённым. Трун бросил её на землю перед ним.
В толпе кипел гнев, особенно среди женщин, но был и страх, почувствовала Пиа, и страх перевешивал гнев.
Трун обратился к толпе.
— Смотрите внимательно, — сказал он, достаточно громко, чтобы все слышали. — Вот что бывает с женщинами, которые предают нашу общину.
Он медленно обвёл толпу взглядом, словно пытаясь встретиться глазами с каждым по очереди.
— Отныне, — продолжил он, — ни одна женщина не пойдёт на Обряды в Монумент и не покинет земли фермеров ни по какой иной причине.
Пиа едва не выкрикнула протест. Это означало, что она не сможет увидеть Хана на Обряде Середины Лета. И вообще никогда, поняла она.
Никогда больше.
*
В ту ночь Пиа не спала. Она должна была найти способ увидеть Хана, но как? Они никогда не встретятся случайно. Он жил в Излучье, а она на другом конце Великой Равнины. Она не могла покинуть Ферму, а если Хан попытается её навестить, Трун немедленно узнает об их связи.
И как им вообще жить вместе? Если она сбежит, её вернут, как Мо. Если Хан придёт жить на земли земледельцев, он будет несчастен также как и она, ведь она так жаждала уехать.
После бессонной ночи она встала на рассвете. Мать и Стам ещё не проснулись. Она взяла корзину и пошла в лес за земляникой и съедобными листьями. С утра теперь было тепло, близилась середина лета.
Она съела первые несколько ягод, которые нашла, а лишь затем начала наполнять корзину.
Она видела лесовиков, обычно занимавшихся тем же, что и она. Они улыбались и говорили несколько слов на своём языке. Она улыбалась в ответ и отвечала на своём. Понятны были только улыбки, но этого хватало. Лесовикам, казалось, и в голову не приходило заявлять, что плоды леса принадлежат им и никому другому. Они были полной противоположностью земледельцам, которые верили, что всё должно кому-то принадлежать.
Во время засухи лесных даров было немного, и поиски завели её до самой северной границы леса, где он встречался с равниной. Глядя на сухие, бурые луга, она увидела обычное стадо, теперь исхудавшее. Неподалёку на земле сидел скотовод. Это был молодой мужчина, лет на десять старше её. Он заметил её и дружелюбно помахал.
Она собиралась повернуть обратно в лес, но он поднялся и пошёл к ней.
Она решила с ним поговорить.
Когда он подошёл ближе, она сказала:
— Да улыбнётся вам Бог Солнца.
— И вам. Я Зед.
— Пиа.
У Зеда была привлекательная улыбка и уверенность людей, знающих, что они обаятельны. Он заглянул в её корзину.
— Немного вы набрали.
— Всё высохло. Как ваши коровы?
— Плохо. Гоняю их на запад к реке, чтобы напоить, но есть им почти нечего, и они худеют с каждым днём.
— Печально.
— А как дела на Ферме?
— Плохо. Женщинам запретили ходить на Обряды к Монументу.
— И они послушаются запрета?
Она улыбнулась. Только скотовод мог задать такой вопрос.
— Мы не такие, как ваши женщины. Мы должны делать, что нам велят.
— Жаль. Обряд Середины Лета, пожалуй, самый лучший день в году. Еда, сказители с их преданиями, а потом Гуляния…
— Вы пойдёте?
— Да.
Она о чём-то задумалась, и он заметил это по её лицу.
— В чём дело?
— У меня есть возлюбленный.
— А у меня есть женщина. И ребёнок.
Он не так её понял. Видимо решил, что она его отшивает. Она попыталась его разуверить.
— Простите, я не то имела в виду… — Объяснять было слишком неловко, поэтому она просто сказала: — Вы знаете скотовода по имени Хан?
— Большенога? Конечно, знаю. Эти его башмаки!
— Не могли бы вы передать ему от меня весточку, когда пойдёте на Обряд? Он точно там будет.
Он обаятельно улыбнулся.
— Да, почему бы и нет?
Она пришла в волнение. Она нашла способ связаться с Ханом.
— Если вы по какой-то причине не увидите Хана, поговорите с его матерью, Ани. Она из Старейшин.
— Я знаю Ани. Давным-давно она ночевала в моей хижине.
— Правда? Удивительно!
— Не совсем. Это было после того, как земледельцы распахали Полосу. Некоторые Старейшины приходили в надежде образумить Труна.
— Заведомо провальная затея.
— Так и вышло.
— Так вы передадите мою весточку? — Она хотела подтверждения.
— Да.
— Спасибо. Это так много для меня значит.
— Что ему передать?
Она на мгновение задумалась, а затем решила, что лучше всего передать простое сообщение.
— Пожалуйста, скажите ему, что я его люблю.
*
Хан сгорал от нетерпения в ожидании Пии на Обряде Середины Лета. Он пас скот на равнине между Излучьем и Монументом, но то и дело посматривал на запад в надежде увидеть её приближение. Он был так рассеян, что другим скотоводам приходилось за ним присматривать и предупреждать об отбившихся коровах. Молодой и глупый волчонок, видно, потерявший мать, прокрался в стадо, а Хан узнал об этом, лишь когда один из скотоводов подстрелил его из лука.
Он всё время говорил о Пие. Его мать, Ани, слушала снисходительно. Его сестра Ниин велела ему заткнуться. Лишь только его пёс Гром, казалось, был очарован всем, что он говорил.
Большинство гостей прибыло ещё за день до Обряда. Почти весь день он помогал матери, таская выделанные шкуры овец и коров на площадку у Монумента, где люди располагались для торговли и обмена. Он ждал Пию с минуты на минуту, думая, что она, вероятно, принесёт козий сыр своей матери.
Середина лета обещала быть тихой. Большинство людей не нуждались ни в чем, кроме еды, и не стали бы обменивать то, что у них было. Но были вещи, без которых обойтись было трудно, как например, острые кремневые орудия, чтобы резать скот и разделывать мясо.
Под вечер, когда солнце пошло на закат, Хан испугался, что она не придёт. Возможно, она потеряла уже к нему интерес. Может, влюбилась в другого. Был там молодой земледелец по имени Дафф, которому она явно нравилась. Могли быть и другие. Девушка могла и просто передумать.
Появилось несколько земледельцев. Он узнал Труна, Большого Человека, и его сына, Стама, который, в отличие от отца, и вправду был большим. Был там и один скользкий тип по имени Шен, который несколько дней назад расспрашивал о Яране. Хан был почти уверен, что Шен искал Мо, женщину-земледельца, которая пришла жить к Ярану. И точно, спустя пару дней Мо исчезла.
Скотоводы много говорили об этом происшествии. Никто ничего не видел. Похитители, должно быть, действовали очень тихо и пришли глубокой ночью. Яран говорил, что крепко спал, когда ему сунули в рот кляп, чтобы он не мог кричать, а затем связали руки. В то же время Мо тоже заткнули рот, прежде чем она успела проснуться. Затем незваные гости унесли её.
Скагга хотел собрать вооружённый отряд, пойти на Ферму и вернуть Мо. Другие возражали, что она женщина-земледелец и не стоит в это ввязываться. Затем Яран сказал, что он не из тех, кто любит драться, и не пойдёт в спасательный отряд, и это, в общем-то, и решило всё дело.
К закату Хан уже был уверен, что Пиа не придёт. Женщин-земледельцев не было, только мужчины, что было необычно. Возможно, Пиа не пришла не по своей воле, а из-за запрета, который коснулся всех женщин. И всё же Хан боялся худшего.
Его мать считала, что земледельцы ввели более строгий порядок, наложив на женщин еще больше запретов и ограничений.
— Трун мог приказать им оставаться дома, чтобы они не влюблялись в мужчин-скотоводов.
Мысль о том, что Пию держат дома против её воли, не успокоила Хана. Наоборот, она взволновала его ещё больше.
На следующее утро Пии не было на церемонии встречи восхода. Это решило всё. Она не придёт.
Когда ритуал закончился, Хан стоял у груды шкур Ани, пока та обходила владения вместе со Старейшинами. Он знал, что мать хочет получить в обмен на шкуры новый котёл для варки, корзину и несколько костяных игл. Он любил торговаться, но не сегодня. Обычно он мог долго болтать о достоинствах той или иной шкуры, нахваливая толстую за прочность, а тонкую, наоборот, за её мягкость. Ему нравилось говорить с незнакомыми людьми, пришедшими из-за пределов равнины. Ему были интересны жители прибрежных районов с юга, которые предлагали дорогую соль. Они рассказывали, что получали её, вываривая морскую воду до тех пор, пока в чаше не оставалась лишь солёная корка.
Сейчас у него не было настроения ни на что из этого. Он был просто несчастен.
К нему подошёл мужчина немногим старше его. Он показался ему знакомым, впрочем, в общине скотоводов почти все были хоть немного знакомы друг с другом. Мужчина посмотрел на ноги Хана и сказал:
— Ты Хан.
— Да. Хотите обменять что-нибудь на шкуру? — Хан попытался изобразить энтузиазм. — Моя мать их выделывает, и делает это на совесть. Ни одного слабого места…
— Нет, нет, — перебил мужчина. — У меня для тебя весточка.
Надежда в сердце Хана тут же вспыхнула.
— От кого?
— Меня зовут Зед. Я скотовод с дальнего запада равнины…
— От кого весточка?
Мужчина обаятельно улыбнулся и сказал:
— От некой Пии.
— Слава богам! Что она говорит?
— Немного. — Зед помедлил. — Только то, что она тебя любит.
Хан был на седьмом небе от счастья.
— Спасибо! — От облегчения у него подкосились ноги. Это была радостная новость. Пиа не потеряла к нему интерес. Она не решила, что Дафф привлекательнее. Она не нашла другого. Она всё ещё любила Хана.
Он хотел знать больше. Он хотел знать всё.
— Как она выглядела?
— Худая, как и большинство из нас. Но красивая.
— Как вы с ней встретились?
— Она собирала землянику в Восточном Лесу, правда, нашла немного.
Эта новость больно ранила Хана. Он хотел быть рядом с Пией, помогать ей искать ягоды. Она голодает, а он ничем не может помочь. Это сводило его с ума.
— Я видел, как она вышла с северной стороны леса и огляделась, — продолжал Зед. — Я заговорил с ней, и она попросила меня разыскать тебя у Монумента.
— Она сказала, почему не смогла прийти сама?
— Да. Похоже, Большой Человек постановил, что женщины не могут покидать земли земледельцев.
У Хана похолодело от страха.
— Надолго?
Зед пожал плечами.
— Похоже, на неопределённый срок.
— Это может означать, что навсегда.
— Полагаю, да.
Эйфория Хана угасла. Она всё ещё любила его, но ей запретили с ним встречаться. Это была катастрофа.
— Моя мать была права, — с горечью сказал он. — Это всё из-за Мо, женщины-земледельца, которая пришла жить к Ярану. Земледельцы похитили её и вернули против её воли.
Зед возмутился.
— Они не имели права!
— Здешние об этом спорили. В конце концов сам Яран не захотел за неё драться, так что никто ничего и не предпринял.
— Полагаю, что ты за свою Пию будешь драться.
— Я буду драться как дикий вепрь. — Хан нахмурился. — Но прямо сейчас я не знаю, как к этому подступиться.
— Что ж, я помогу тебе, если смогу, — сказал Зед. — Я говорил с ней всего несколько мгновений, но она, очевидно, особенная девушка.
— Спасибо.
Зед снова улыбнулся своей улыбкой.
— Прощай и удачи. — Он ушёл.
Хан обдумывал эту новость до конца дня, рассеянно предлагая на обмен шкуры Ани. Он никогда не откажется от Пии и будет за неё сражаться, но как? Он подумывал о том, чтобы похитить её, как земледельцы похитили Мо. Но ему пришлось бы действовать в одиночку, ведь, в отличие от Стама, у него не было своры дружков-головорезов, готовых не задумываясь исполнить любой его приказ. И если бы даже у него получилось, это не решило бы проблему, потому что рано или поздно земледельцы всё равно пришли бы за ней.
Одной его отваги и силы было мало. Нужно было ещё и проявить смекалку.
*
С тех самых пор как Пиа встретила Зада, она жила в напряжении. Пойдёт ли он на Обряд, или что-то помешает ему отправиться в путь? Не забудет ли он найти Хана? Не перепутает ли весточку?
И как отреагирует Хан? Обрадует ли его послание? Не забыл ли он её? Не встретит ли он кого-нибудь на Гуляниях?
Стам вернулся разочарованным. Праздник прошёл тихо, мало кто обменивался товарами.
— Все хотели еды, но сам никто её не предлагал, — сказал он. — Нам нужно было мясо, а не верёвки, башмаки или корзины. Скотоводы были откровенно недружелюбны, все вокруг твердили о Мо, обвиняя нас в том, что мы её похитили, хотя она всегда принадлежала нам!
— Как странно, — вставила Пиа.
Стам не уловил сарказма.
— Пир был скудным. А вот Гуляния удались на славу. Была там одна девица, которая хотела сразу двоих парней, и…
— Избавь нас от этих подробностей, — сказала Яна.
— Ладно, избавлю, если вам не интересно, — раздражённо бросил Стам и ушёл к матери.
Вскоре после этого пришла Мо. Яна спросила её, как ей живётся с Дегом.
— Совершенно мерзко, — ответила Мо.
Пиа не удивилась. У Яны был дар находить во всём хорошее, но у Мо его не было.
— Он заговаривает со мной, только чтобы отдать мне какой-то приказ, — сказала Мо. — Прополи дальнее поле, приготовь этих зайцев, сходи собери малину, ложись и раздвинь ноги.
— Он часто хочет близости? — спросила Яна.
— Для меня и раз в год было бы слишком часто.
Это было печально, но то, как Мо об этом рассказывала, заставило Пию рассмеяться.
— Как твои посевы? — спросила Яна.
— Неплохо, теперь, когда нас трое, чтобы носить воду с реки. Хотя это не так уж и важно. В конце концов мы все умрём с голоду.
Пока Яна и Мо болтали, мысли Пии блуждали. Что сейчас делает Хан? Наверное, пасёт скот. Что он думает о ней? Она пожалела, что не попросила Зеда привезти ответ на её послание.
Когда Мо ушла, Пиа заговорила с матерью.
— Теперь, когда я отправила ему весточку, я не знаю, что делать дальше. Мне нужно знать, что он чувствует, но я не могу пойти к нему.
— Тебе необходимо поговорить с Зедом, — сказала Яна.
Это была мысль.
— Он будет знать, как Хан принял послание, — продолжала Яна, — был ли Хан рад весточке от тебя.
— Верно. Может, он даже привёз мне ответ, хотя я по глупости не попросила.
— Ты сможешь найти Зеда?
— Что ж, я могу поискать в том месте, где его встретила в прошлый раз. Если его там не будет, придётся придумать что-то ещё.
Она засыпала с надеждой. Завтра она по крайней мере сможет сходить и узнать, как обстоят дела. Новости могут быть хорошими или плохими, но эта ужасная неопределённость закончится.
Она проснулась на рассвете и отправилась с корзиной. У неё был предлог, на случай если кто спросит, сбор лесных даров. По пути через лес она сорвала несколько ягод, довольно мелких и сморщенных, но лучше, чем ничего.
Растительность высохла. Она подумала, лучше ли дела у лесовиков в холмах. Если бы они остались здесь, им бы точно пришлось голодать.
Она вышла на равнину. Перед ней паслось стадо коров, пытавшихся найти пропитание на сухой земле. Она огляделась. Среди коров ходил скотовод, но, к сожалению, это был не Зед. Этот мужчина был слишком высок. На самом деле он выглядел…
На самом деле он выглядел как Хан.
Это было невозможно, но его высокая фигура и светлая борода были безошибочно узнаваемы. Забыв о всякой осторожности и осмотрительности, она выкрикнула его имя.
Он быстро обернулся и увидел её. Широко улыбнувшись, он шагнул к ней, а затем побежал. Она сделала то же самое. Они встретились, и она бросилась ему в объятия.
Она крепко обняла его, уткнулась лицом ему в шею и вдыхала запах его кожи. Она едва могла поверить своему счастью. Он крепко поцеловал её в губы. Она прервала поцелуй, чтобы вглядеться в его лицо.
— Я надеялась на весточку от тебя, а получила тебя самого! — сказала она и снова его поцеловала.
Наконец они успокоились. Она уронила корзину, рассыпав ягоды. Она наклонилась, чтобы их собрать, и он помог ей.
— Как долго ты здесь пробудешь?
Он пожал плечами.
— Сколько угодно.
Она была в восторге.
— Мы могли бы встречаться каждый день!
— Или каждую ночь.
Она задумалась. Сможет ли она делать это тайно?
Он заметил её колебание.
— Ты сможешь уходить по ночам?
— Моя мать не будет против. Но её заставили сойтись со Стамом, сыном Труна.
— С этим головорезом! Он чутко спит?
— Наоборот. — Она вспомнила, как украла лодку. Она отсутствовала всю ночь, и Стам не заметил. Он никогда не просыпался до рассвета. — Но, если однажды ночью он проснётся и заметит моё отсутствие, что я ему скажу?
— Скажи, что у тебя появился любовник.
Вообще-то, это была хорошая мысль. Ночью на Ферме всегда было какое-то романтическое движение. Недалёкому Стаму и в голову не придёт, что её любовник может быть скотоводом.
Но был еще один вопрос.
— Где мы будем встречаться?
— В лесу, — сказал Хан. — Погода достаточно тёплая. С приходом осени, возможно, придётся придумать другой план.
«Осень! — подумала она. — Это даёт нам четверть года, чтобы видеться каждую ночь. Блаженство!»
— Нам нужно выбрать место.
— Я не могу оставить стадо. Вон, смотри, эта глупая тёлка забрела в лес. Застрянет ногой в корне дерева и там и сдохнет, если я её не спасу.
— Я поищу где-нибудь.
— А как я тебя найду?
— Я встречу тебя здесь и отведу туда.
— Когда?
— Я приду, как только Стам уснёт.
— Я буду ждать.
— А теперь иди и поймай эту заблудшую тёлку.
Они снова поцеловались и на этом расстались.
*
Посреди чащи было место, достаточно большое, чтобы там могли лечь двое. Среди кустов она увидела белые цветы тысячелистника и почувствовала его характерный запах свежескошенных трав. Земля там была устлана мягкими сухими листьями. Прохожий их не увидит, да и вряд ли днём или ночью здесь кто-то будет проходить.
Над головой виднелось синее небо.
Она надеялась, что Хану понравится.
Конечно, ему понравится. О чём она беспокоится? Это было приятное место, чтобы лечь с тем, кого любишь, и это всё, что имело значение.
Она вернулась домой с горсткой ягод, и Стам их все съел.
Весь день она носила воду и полола сорняки. За ужином она была слишком напряжена, чтобы есть, несмотря на голод. Мать заметила это и с удивлением посмотрела на неё, но ничего не сказала.
После ужина Стам пошёл к своей матери. Пиа подозревала, что та кормила его вторым ужином. Он вернулся с наступлением темноты, занялся любовью с Яной, а потом уснул.
Пиа подождала ещё немного, чтобы убедиться, что он крепко спит, а затем встала. Мать молча наблюдала. Пиа подняла плетёную калитку, стоявшую в дверном проёме, вышла наружу и осторожно поставила её на место, почти не издав ни звука.
Стам не шелохнулся.
Она оглядела поля в свете звёзд и никого не увидела. Она направилась вверх по склону к лесу.
Хан был точно там, где и обещал, на дальней стороне леса, сидел на земле. Увидев её, он вскочил и поцеловал.
Они держались за руки, ступая сквозь деревья к выбранной ею чаще. Она показала ему полянку в середине.
Он улыбнулся.
— Идеально, — сказал он. — Аромат примятой травы.
Они пробрались сквозь кустарник и сели посредине. При свете звёзд они могли видеть друг друга. Пиа чувствовала, что для всего остального мира они невидимы.
— Как ты это сделал? — спросила она. — Как ты здесь оказался? Расскажи мне всё.
— Что ж, Зед взволновал меня твоим посланием, а затем опустил на землю, сказав, что женщинам-земледельцам запретили ходить на Обряды. Я не знал, что делать, но мне нужно было с тобой поговорить. Поэтому я попросился в отряд скотоводов Зада.
— Как умно с твоей стороны!
— По правде говоря, это была идея моей матери.
— Она такая мудрая.
— В общем, я поговорил с Кеффом и спросил, могу ли я перебраться сюда, и он согласился. На самом деле он был рад, потому что Зеду нужна была ещё одна пара рук. Ему приходится постоянно гонять стадо к реке за водой, а это долгий путь с тех пор, как Трун распахал Полосу.
— Как же тебе удалось всё организовать так быстро?
— Зед передал мне весточку после Обряда Середины Лета. На следующий день мы с ним пришли сюда. Сегодня я начал работать со стадом, а утром появилась ты.
— И ты можешь остаться здесь, сколько захочешь?
— Пока я буду тебе нужен.
Она улыбнулась. Она хотела быть с ним вечно. Но не сказала об этом. Они были знакомы с детства, и их роман длился с Обряда Середины Зимы, но за эти полгода они провели вместе совсем немного времени. Ей казалось, что она знает его до глубины души, но так ли это было на самом деле? Ей хотелось поговорить о том, как она сбежит, где они будут жить, о детях, которые у них появятся, но казалось, ещё слишком рано полагать, что они будут вместе вечно.
Теперь она чувствовала себя неловко, словно привела в это любовное гнёздышко незнакомца. Что же ей делать? Просто поцеловать его? Она хотела, но колебалась.
Он заметил её смущение и спросил:
— В чём дело?
— Не знаю. Я нервничаю. А ты?
— Немного.
— Я уже была с парнями, на прежних Гуляниях, но никогда не нервничала, а сейчас нервничаю.
— Я рад, — сказал он.
Она удивилась.
— Почему?
— Потому что это значит, что я для тебя особенный.
Она кивнула.
— Ты прав. Мне было всё равно, что подумают другие.
— Но тебе не всё равно, что думаю я.
— Да. Я боюсь тебя разочаровать. — Она не думала об этом, слова вырвались сами.
Он улыбнулся.
— Не думаю, что это случится.
— А ты? Из-за чего ты нервничаешь?
— Ох, не знаю. Из-за смущения.
Она была заинтригована.
— Почему? Чего тебе смущаться?
— Можно я скажу тебе позже? Я не могу дождаться, чтобы поцеловать тебя.
Она с готовностью согласилась. Они целовались некоторое время, затем легли рядом и целовались ещё. Кончик его языка коснулся её губ, и она слегка приоткрыла рот. Она узнала о таких поцелуях на Гуляниях, и они ей нравились.
Он коснулся её груди, но она знала, что через кожаную тунику он мало что чувствует, а ей очень хотелось, чтобы его руки были на её коже, поэтому она села и стянула одежду через голову. Когда Хан увидел её обнажённое тело, он тихо ахнул. Ей было приятно. Очевидно, он не был разочарован.
Однако он не ответил тем же и не снял свою тунику, что её удивило. Она догадалась, что под ней скрывается то, чего он смущался. У некоторых людей на коже бывали пятна, безвредные, но некрасивые. У некоторых мужчин, она слышала, бывали лишние соски.
Они целовались ещё, и он касался её повсюду, лёгкими пальцами, которые, казалось, наслаждались всем, что находили. Ей тоже хотелось исследовать его тело, и она скользнула рукой по его бедру под тунику. Она коснулась его яичек, покрытых волосами. Она знала, что их нельзя сжимать слишком сильно, однажды она уже совершила эту ошибку.
Она нашла рукой его член и была поражена.
— Хан! — сказала она. — Он такой большой.
— Знаю, — сказал он. — Этого я и смущаюсь.
Так вот в чём дело.
— Не смущайся, — сказала она. — У тебя большие руки и ноги, так что вполне естественно, что и член у тебя большой. В любом случае, на ощупь он прекрасен, мягкая кожа и твёрдый внутри. И он тёплый.
Он коснулся её влагалища.
— Не знаю, войдёт ли он.
Пиа вспомнила парня, который ввёл один палец, потом два, потом три, потом четыре. Он хотел ввести руку, но она его остановила.
— Давай попробуем, — сказала она Хану.
— Хорошо.
— Ложись на спину.
Он так и сделал. Его лобковые волосы, она увидела, были светлыми.
Она погладила его член и поцеловала его, и могла бы продолжать это делать гораздо дольше, но он сказал:
— Если ты сейчас не введёшь его, будет слишком поздно.
Она оседлала его.
— Лежи спокойно, — сказала она. — Предоставь это мне. — Она приставила кончик, затем помедлила. Он и вправду казался слишком большим. Слегка покачиваясь, она опустилась на него. — Приятно, — сказала она, чтобы успокоить его. Кончик скользнул внутрь.
Хан вскрикнул, и она почувствовала, как он изливается в неё.
— Я не мог больше сдерживаться, — сказал он. — Прости.
— Не извиняйся, — сказала она. Она лежала на его груди, его член всё ещё был в ней. — Это было волнующе.
Несколько мгновений они молчали.
— Тебя не беспокоит, что он даже не вошёл до конца? — спросил Хан.
— В следующий раз войдёт, — сказала она. — Не волнуйся. — Её влагалище растянется. Оно должно, ведь однажды через него, возможно, придётся пройти головке ребёнка. Больше всего её беспокоила его реакция. Он мог пасть духом и потерять желание. Она должна была сделать так, чтобы этого не случилось.
Он обнял её и крепко прижал к себе. Его тело было тёплым.
— Помнишь, я спросила, можно ли мне быть твоей девушкой? — сказала она.
— Ты никогда меня об этом не спрашивала.
Она рассмеялась.
— Ты забыл.
— Когда это было?
— Нам было по семь лет. Почти восемь.
— Конечно, я не помню этого. И что я тебе ответил?
— Ты ответил, что «нет». Я была убита горем.
Он рассмеялся.
— Что ж, теперь ты можешь быть моей девушкой, если хочешь.
— Да, пожалуйста.
Она закрыла глаза.
Через некоторое время он задумчиво сказал:
— Ты такая уверенная.
— М-м-м.
Несколько мгновений спустя она уснула.
— У меня будет ребёнок, — сказала Пиа.
— Ребёнок, — повторил Хан.
Был рассвет, и она видела его лицо. Он был так счастлив. Он давно уже хотел ребёнка. Она поцеловала его.
Её беременность была неудивительна. Они занимались любовью здесь, в этой чаще, почти каждую ночь в течение четверти года. Травянистый аромат тысячелистника до конца её дней будет пахнуть для Пии любовью.
Лесовики, вернувшиеся после летней миграции, поначалу смотрели на них с подозрением, но быстро поняли, что они безвредны, и оставили их в покое.
Стам начал что-то подозревать. Дважды он просыпался ночью и видел, что Пии нет дома. В первый раз он болел, у него был жар, и к утру он уже не был уверен, что видел, а что ему приснилось. Но второй случай был другим. Бешеный лай собаки разбудил его и Яну, и в лунном свете они увидели в поле семью диких кабанов, мать и трёх поросят, поедавших урожай. Подходить к кабанам было опасно, поэтому Стам стрелял в них из лука, а Яна бросала камни, заставляя их убежать. Дикая свинья скрылась с двумя стрелами в спине. Один из поросят остался, смертельно раненный стрелой, и когда Пиа вернулась домой, Яна уже его готовила.
И Стам хотел знать, где была Пиа.
Она воспользовалась советом Хана и сказала, что у неё любовник. Теперь он отчаянно хотел знать, кто это.
— Спроси своих дружков, — сказала Пиа. — Один из них знает. — Это разожгло его любопытство ещё больше и увело от правды.
И всё же она беспокоилась. Стам был глуп, но его отец, Трун, точно не был таким. Она боялась, что тайна может как-нибудь раскрыться. А ребёнок лишь подчёркивал шаткость её положения.
— Нам пора принять кое-какие решения, — сказала она Хану.
— Я стану земледельцем, — тут же сказал Хан. — Я большой и сильный, они будут рады меня принять. Я ничего не знаю о земледелии, но с радостью научусь.
Пиа была категорически против.
— На это есть три причины, — сказала она. Она предвидела этот разговор и знала, что хочет сказать. — Во-первых, ты возненавидишь быть земледельцем. Мужчины, женщины и дети работают от восхода до заката каждый день в году.
— Ни дня отдыха?
— Нет. Скотоводы, которые присоединяются к общине земледельцев, не могут привыкнуть к этому ритму жизни и приобретают репутацию ленивых и ненадёжных.
— Я не ленивый.
— По меркам скотоводов безусловно. Но по меркам земледельцев ты почти бездельник.
— Хм-м.
— Во-вторых, женщины здесь не более, чем собственность. Они должны делать то, что им говорят мужчины. Если бы у нас родилась дочь, с ней бы обращались так же. Ты к этому не привык. Тебя бы это оскорбило.
— Это и оскорбляет меня. — Хан выглядел обеспокоенным.
— Но самая важная причина другая, — продолжала Пиа. — Я ненавижу это место. Я отчаянно хочу покинуть его. Я хочу семью скотоводов, где все добры и любят друг друга.
Хан нахмурился, размышляя. Пиа слушала утренний щебет птиц. Наконец Хан сказал:
— Тогда решено. Нам придётся уйти в Излучье.
Пиа покачала головой.
— Они попытаются меня похитить, как Мо.
Лицо Хана омрачилось гневом.
— Сначала им придётся убить меня.
— Но они и правда могут это сделать. И что бы ни случилось, это будет жестоко. Трудно даже предположить, чем всё может закончиться. Твоя мать Старейшина и, если земледельцы убьют тебя, скотоводы могут пойти войной. Я не хочу, чтобы наша любовь стала причиной войны.
— Я тоже, но идти больше некуда.
— Напротив, есть много мест на севере, на юге, на востоке и на западе, куда мы можем отправиться.
— Ты хочешь сказать, нам следует покинуть Великую Равнину?
— Да.
— Но мы почти не знаем, что там, за равниной.
— Мы знаем, что лесовики каждое лето проводят в Северо-Западных Холмах. У них есть проторенная тропа, так что мы легко найдём дорогу.
— А что мы будем есть? Олени уже вернулись на равнину.
— Мы могли бы взять корову.
— Ты имеешь в виду, украсть?
— Думаешь это будет необходимо? Если ты доверишься Зеду, не сочтёт ли он, что как скотовод ты имеешь право на одну корову?
Хан усмехнулся.
— Думаю, ты, пожалуй, права. — Он посерьёзнел. — Но зима в холмах…
Она кивнула. Здесь, на равнине, уже становилось прохладнее.
— Нам придётся построить себе хижину. Уверена, мы с этим справимся.
— Да. — Он выглядел задумчивым. — Ты, я и корова…
— И наш ребёнок.
— Звучит уютно.
Пиа кивнула. Ей это тоже казалось уютным. Она знала, что будут трудности и лишения, но радость быть вместе и быть свободными даст им силы справиться с проблемами. Одна мысль об этом делала её счастливой.
Был один большой недостаток.
— Правда, я буду скучать по матери.
Хан, очевидно, не думал о Яне.
— А она не может пойти с нами?
— Я говорила с ней об этом. Она отказывается. Говорит, что слишком стара. Она больше не может ходить далеко или быстро. Она всё лето таскала воду, и это её измотало. Она боится, что замедлит нас, и тогда нас всех поймают.
— Не знаю…
— Она не передумает.
Хан кивнул. Для него это имело смысл. Но он сказал:
— Возможно, ты долго её не увидишь. Ты думаешь, мы будем жить в Северо-Западных Холмах вечно?
— Нет. Через год или два мы сможем вернуться на равнину. Страсти улягутся, и многие о нас забудут. У нас будет ребёнок, и это всё изменит. Если Трун попытается отнять мать и дитя у отца, скотоводы вполне могут пойти войной, и Трун не может этот вариант исключать.
— В любом случае, это дело далёкого будущего, — сказал Хан.
«Не такого уж и далёкого», — подумала она, но не сказала вслух.
— Нам придётся взять кое-что из необходимого. Котелок, две миски и две ложки, несколько кремней и большой кожаный мешок, чтобы всё это сложить.
— И мой лук со стрелами. Когда отправимся?
— Завтра ночью.
— Так скоро!
— Слушай. Через четыре дня Осеннее Равнопутье. Мы должны уйти завтра, но не уходить далеко, а спрятаться в Западном Лесу. На следующий день они будут искать на землях фермеров и в лесах, обойдут ближайшие поселения скотоводов. Не найдя нас, они подумают, что мы ушли в Излучье. На следующий день они отправятся к Монументу на Обряд и будут искать нас там. На следующий день, после Обряда, они вернутся сюда. Это даёт нам четыре чистых дня, чтобы их опередить. Они нас никогда не поймают.
— Никогда, — сказал он. — Если только Бог Солнца улыбнётся нам.
*
На следующий день пошёл дождь.
За лето, пока спадала жара, случалось несколько жалких дождичков, но это была настоящая буря. Земледельцы стояли на полях, глядя вверх и разинув рты, чтобы поймать чистую воду. Все промокли до нитки, и никто не возражал.
Сухие русла ручьёв снова наполнились. Это решило одну из проблем Пии и Хана, ведь в пути им не придётся искать воду.
К ночи ветер усилился, и дождь полил ещё сильнее. Пиа подумывала отложить их уход на другую ночь, но не могла этого вынести. Она была слишком близка к свободе, чтобы её откладывать. К тому же, такая погода затруднит любую погоню.
Как обычно, она легла и притворилась спящей. Ветер, казалось, какое-то время беспокоил Стама, но наконец его дыхание стало ровным.
Как и у большинства людей, у Пии была дублёнка, которую она носила поверх туники в холодную погоду. Она висела на колышке в стропилах, и теперь Пиа сняла её и накинула на плечи.
Она опустилась на колени у постели матери и поцеловала её. Яна погладила её по лицу и прошептала:
— Да улыбнётся тебе Бог Солнца.
— И тебе, моя любимая мама, — выдохнула Пиа.
Затем она встала и ушла. Покидая родной дом, она гадала, увидит ли когда-нибудь мать снова.
Она с трудом поднялась по склону к лесу, сгибаясь под дождём и борясь с ветром, который швырял её из стороны в сторону. Вскоре её дублёнка отяжелела от воды.
Она добралась до леса и была благодарна за укрытие деревьев. Она прошла его насквозь и нашла Хана на другой стороне, на их обычном месте. Он, как и Гром, тоже промок до нитки.
Коровы сбились в плотную кучу, укрывая друг друга и своих телят.
— Этот лес будет первым местом, где они будут искать, — сказал Хан. — Нам нужно пересечь Полосу и найти укрытие в Западном Лесу.
Пиа согласилась.
Они двинулись на запад вдоль северной кромки небольшой рощи, находя небольшое укрытие под нависающими ветвями деревьев. Во вспышке молнии они увидели скотовода, который дружелюбно им помахал. Они добрались до Полосы и начали её пересекать.
Распаханное поле не давало никакого укрытия. Дважды ветер чуть не сбил Пию с ног, и с тех пор она цеплялась за Хана. Наконец они с облегчением вошли в Западный Лес.
— Мы свободны, — сказала Пиа. Она была в восторге. Впереди ждали опасности, но она наконец вырвалась от земледельцев.
— Мокрые, но свободные, — сказал Хан.
Сначала они стали искать укрытие. На деревьях ещё оставалось много листьев, и путники нашли раскидистый дуб, который защищал от самого сильного дождя. Они сели, прислонившись спинами к широкому стволу, и отдохнули.
— Это место не годится в качестве убежища, — сказал Хан, — но до рассвета нас искать не придут.
— Пытаюсь придумать, какое укрытие мы могли бы найти, — нахмурившись, сказала Пиа. Она не подумала об этом, когда планировала побег.
— Либо спрятаться где-то повыше, либо забиться в какую то нору, — сказал Хан. — Забраться на дерево или на земле в какой-нибудь густой кустарник.
Ни то, ни другое не показалось Пие надёжным, но она не могла придумать ничего лучше. Может, когда они осмотрятся, им попадётся что-то, о чём она не подумала. Она начала беспокоиться. Как ужасно будет, если их поймают, когда они ушли так недалеко.
Они прижались друг к другу, и Гром лёг рядом с Ханом. Пиа накрыла их ноги своей промокшей дублёнкой. Они замёрзли и промокли. Ночь тянулась, они дремали, часто просыпаясь. Дождь не прекращался.
С первыми лучами света они встали. Там, на Ферме, Стам сейчас проснётся и увидит, что Пии нет. Сначала он решит, что она ушла собирать дары в Восточный Лес, но скоро удивится, почему её так долго нет. Он вспомнит её предыдущие ночные исчезновения. Он станет допрашивать Яну, которая будет изображать недоумение, во что он точно не поверит. Тот факт, что Яна не рыдает от горя, подтвердит его догадку, что исчезновение Пии не было неожиданным, а было спланировано.
Вскоре он расскажет отцу о своих подозрениях. Трун, соображавший быстрее сына, немедленно организует поисковый отряд. Так что Пие и Хану нужно было спрятаться как можно скорее.
Внезапно они услышали лай собак, и Гром ответил им. Для поискового отряда Труна было ещё слишком рано, поэтому Пиа догадалась, что собаки принадлежат лесовикам.
Затем из ниоткуда появились двое лесовиков и встали перед ними, держа в руках дубины. Пиа велела себе сохранять спокойствие. Лесовики почти всегда были дружелюбны.
Тот, что пониже, был красив и, вероятно, тщеславен, потому что носил ожерелье из каких-то зубов. Он что-то сказал на языке лесовиков.
Хан развёл руки в стороны, ладонями вверх, показывая, что у него нет оружия, и сказал:
— Мы пришли с миром.
Второй лесовик сказал:
— Я знаю тебя. Ты Хан.
Хан долго смотрел на него, а затем сказал:
— Ты Бейз?
— Да.
— А это твой брат, Фелл.
Фелл услышал своё имя и широко улыбнулся, кивая.
— Мне следовало бы узнать тебя по ожерелью, — сказал Хан.
Пиа с удивлением посмотрела на Хана.
— Ты говорил мне, что вы из Западного Леса, — сказал Хан. — Теперь я вспомнил.
— Ты был добр ко мне и моему брату, когда мы были голодны и обездолены, — сказал Бейз. — Ты поступил с нами так, как поступил бы соплеменник. Так что теперь я приветствую тебя как соплеменника. — Он посмотрел на Пию. — И твою спутницу.
— Спасибо, — сказала Пиа.
Фелл пристально оглядел их одежду и сказал:
— Вам нужно обсохнуть. Пойдёмте с нами.
«Нам нужно искать укрытие, — с тревогой подумала Пиа. — Но, может, эти лесовики, друзья Хана, помогут и с этим».
Она и Хан пошли за Бейзом и Феллом через лес к поляне, где стояло семь хижин. Из центральной вышла женщина, и Бейз представил её как Гиду. Она была привлекательной женщиной средних лет, и что-то в тоне Бейза подсказало Пие, что Гида для него особенная.
Гида пригласила их в хижину. На полу у огня лежало не меньше восьми человек. Воздух был спёртым, густо пахло немытыми телами, но Пие было всё равно, потому что была необычайна рада теплу.
Гида заговорила с теми, кто был в хижине, и Пиа уловила в её голосе властные нотки. Она, без сомнения, объясняла им, кто такие гости, и они улыбались и кивали, очевидно, принимая её мнение, что с Ханом следует обращаться как с соплеменником. Они подвинулись, освобождая место у огня, и Пиа с Ханом сели. Вскоре от дублёнки Пии пошёл пар. Она скинула её и подставила теплу огня обнажённые руки.
Бейз и Фелл сели рядом с ними, а Гида налила из котла на огне похлёбку в четыре миски и раздала им. Пиа пила, не задумываясь, что могло быть внутри.
Когда она доела похлёбку, она обратилась к Бейзу.
— Мы бежим, — сказала она. — Земледельцы погонятся за нами, чтобы вернуть на Ферму.
Бейз понимающе кивнул.
— Нам нужно место, чтобы спрятаться.
— Это лучшее место, чтобы спрятаться, — сказал он. — Ложитесь здесь, среди остальных, спиной к двери. Мы не дадим им войти. Они лишь заглянут в дверной проём и увидят толпу лесовиков.
— А если они настоят, чтобы войти?
— Не настоят. У нас есть дубины.
Пиа посмотрела на Хана.
— Что думаешь?
— По-моему, звучит разумно. И пока мы здесь, у нас есть союзники, если что-то вдруг пойдёт не так.
Пию это не слишком успокоило, но она догадалась, что это их лучший шанс. Она кивнула.
— Спасибо, Бейз.
Дождь лил не переставая, и никто не выходил из хижины. Хан уснул на полу, и вскоре, несмотря на тревогу, уснула и Пиа.
Их разбудил шум происходящего на улице переполоха. Снаружи кто-то бегал, лаяли собаки, раздавались мужские крики. Гром вскочил, шерсть на его загривке встала дыбом. Двое лесовиков с дубинами встали у входа в хижину.
Пиа выглянула в дыру в стене из плетня, обмазанного глиной. На поляну выходили Стам и четверо его Молодых Псов, у всех за плечами висели луки, а на поясах болтались колчаны со стрелами. Дождь лил им по лицам, и они растеряли свою привычную браваду, выглядя напуганными. Лесовиков явно было больше. Здесь им явно не удастся покачать права.
Пиа прикусила губу. Она знала, что нечто подобное может случиться. Но она не могла предположить, чем это может кончиться. Знала лишь, что скорее умрёт здесь и сейчас, чем вернётся на Ферму.
— Мы ищем злую девку-земледельца, которая убила своего брата и сбежала, — сказал Стам. — Не видели никого?
Они выдумали историю с убийством в надежде вызвать сочувствие. О Хане они, похоже, не знали.
— Мы не видели никаких чужаков, — сказал Бейз, который, очевидно, вышел наружу, чтобы разобраться с гостями. — Может, её смыло дождём.
Стам шутки не понял.
— Нам нужно осмотреться.
— Можете ходить и смотреть сколько угодно, но входить в наши хижины нельзя. Люди спят.
Стаму это не понравилось, но он не стал спорить. Он сказал своим людям:
— Оставайтесь снаружи, но хорошенько загляните в каждую хижину.
— Быстро, ложитесь сзади, — сказала Гида Пие и Хану. Пиа схватила свою дублёнку. Хан лёг на пол лицом к стене. Его окружали мужчины, женщины и дети лесовиков. Она накинула дублёнку ему на голову и плечи, чтобы скрыть его светлые волосы и мощную фигуру. Затем легла рядом с ним, лицом к лицу. Она надеялась, что его тело скроет её.
Она услышала приближающиеся шаги и затаила дыхание. Затем раздался голос Стама:
— Фу, ну и вонь.
Наступила долгая тишина. Затем шаги удалились.
Она ждала в напряжении. Удовлетворится ли Стам этим поверхностным осмотром? Она услышала его голос, слишком тихий, чтобы разобрать слова, но в его тоне звучало усталое раздражение. Затем он заговорил громче:
— Их здесь нет. Идём дальше.
Она лежала не двигаясь, всё ещё испуганная.
Через несколько мгновений она услышала шаги, приближающиеся к дверному проёму, и Бейз сказал:
— Они ушли.
Пиа вздохнула с облегчением.
Она и Хан сели.
— Спасибо, — сказала Пиа Безу. — Вы нас спасли.
— Мне не нравится тот парень с одним ухом, — сказал Бейз. — У него злобное лицо.
— У него и сердце тоже злое, — ответила Пиа.
— Я послал человека проследить за ними, — сказал Бейз. — Мы узнаем, если они вдруг решат вернуться.
— Спасибо.
Бейз вышел из хижины. Некоторое время спустя он вернулся и сказал:
— Они покинули лес.
— Я бы хотела уйти отсюда как можно скорее, — сказала Пиа Хану.
Хан не так торопился.
— Давай подумаем, — резонно сказал он. — Нас может увидеть случайный земледелец. Безопаснее остаться здесь до сумерек.
Пиа сгорала от желания уйти, но понимала правоту Хана.
— А потом выйти на тропу к холмам? — спросила она.
— Сначала нам нужно пойти к Старому Дубу и попросить Зеда дать нам корову.
И в этом он был прав. Она сдержала своё нетерпение.
— Хорошо.
Около полудня буря, казалось, выдохлась. Пиа и Хан вышли из хижины. Промытый дождём воздух был прохладным и освежающим. Хан посмотрел наверх и сказал:
— Видишь? Синее небо. Знаешь, что это значит?
— Дождя больше не будет? — предположила она.
— Это значит, что мы можем идти ночью. Если я увижу Северную Звезду, я найду дорогу.
Пиа была впечатлена. Земледельцы мало путешествовали и не нуждались в ночной навигации, поэтому она никогда этому не училась.
— Я была бы рада идти ночью, по крайней мере, какое-то время, — сказала она. — Нам нужно уйти подальше от земель земледельцев, прежде чем показываться днём.
Хан согласно кивнул.
— В таком случае, мы должны отправиться сегодня ночью, после того как навестим Зеда.
— Да.
Они вернулись в хижину и легли отдохнуть. Если им предстояло идти всю ночь, им нужны были силы.
Пиа не думала, что сможет уснуть, но сама не заметила, как быстро провалилась в сон. Она крепко спала, когда Гида осторожно разбудила её. Сначала ей показалось, что она в чаще тысячелистника и пора возвращаться от Хана домой, но затем она вспомнила, что сбежала, и тут же почувствовала прилив сил.
Она встала на ноги и выглянула наружу. Из-за деревьев солнца не было видно, но по свету она догадалась, что оно садится. Она надела дублёнку. Та высохла в тепле хижины.
Они поблагодарили Бейза, Гиду и Фелла, а затем попрощались. Когда они вышли из леса на Великую Равнину, уже смеркалось. Они огляделись в тусклом свете. Никого не было видно. Стам и его поисковый отряд, несомненно, давно сдались. К этому времени Трун уже решил, что Пиа ушла в Излучье.
Хан повёл их к посёлку Старый Дуб, где он жил четверть года, по крайней мере, так считалось. По факту большинство ночей он провёл в лесу с Пией. Эта мысль заставила её улыбнуться.
Они нашли Зеда, Бидди и их ребёнка, Дини, как раз заканчивающими ужинать. Хан объяснил, как они прятались у лесовиков, пока Стам их искал.
— Теперь они будут думать, что Пиа ушла в Излучье, — сказал он. — Это даёт нам несколько дней, чтобы уйти с равнины в холмы.
— Хорошо, — сказал Зед.
Хан перевёл дух и сказал:
— Я был скотоводом с восьми лет. Как ты думаешь, я заслужил корову, чтобы взять её с собой в этот путь?
Зед улыбнулся.
— Да, заслужил, — сказал он. — Пойдём, выберем одну, пока окончательно не стемнело.
Пиа осталась поговорить с Бидди. Это была темноглазая, темноволосая женщина с овальным лицом. Пиа подумала, что она очень красива.
— Почему земледельцы так настойчиво преследуют вас? — спросила Бидди. — Почему они просто не отпустят тебя?
Очевидно, она мало знала об укладе жизни земледельцев. Пиа задумалась, как уместить целый уклад жизни в несколько слов.
— Им нужны сильные молодые люди, чтобы возделывать землю, — сказала она. — И они считают, что женщины принадлежат мужчинам.
— Принадлежат им? Как собственность?
— Да.
Бидди была потрясена.
— Теперь я понимаю, почему ты бежишь… даже несмотря на то, что ждёшь ребёнка.
Пиа улыбнулась.
— Уже так заметно?
Бидди кивнула.
— Если знаешь, куда смотреть. Думаю, ты беременна уже четверть года. Ребёнок родится вскоре после Весеннего Обряда. — Она скромно улыбнулась. — Я была старшей из шестерых детей, так что видела, как мать выносила пятерых.
У Пии такого опыта не было. Она была младшей из троих детей, двое из которых умерли в раннем детстве, так что она всегда была единственным ребёнком. Рассказ Бидди заворожил её, и они говорили о беременности и родах всё время, пока не вернулись мужчины.
Пиа вышла посмотреть на корову. Это была молодая тёлка, худая, но сильная.
— Можешь дать мне ещё кусок верёвки, чтобы я мог привязывать её на ночь? — спросил Хан.
— Конечно. — Зед вошёл в дом и вернулся с верёвкой, которую повязал корове на шею.
Пиа теперь была как на иголках, ей не терпелось уйти.
— Пойдём, — сказала она.
— Я провожу вас до тропы, которой пользуются лесовики, — сказал Зед. — Она к северу отсюда, недалеко. А дальше вы по ней дойдёте до самых холмов.
— Спасибо, — сказала Пиа.
Они попрощались с Бидди и Дини и отправились в путь. Пока они шли, взошла луна, и ночь стала светлой. Везде, где были ручьи, собирались коровы.
— Мне не придётся гонять их к реке, по крайней мере, в ближайшие несколько дней, — сказал Зед.
— Интересно, неужели засуха наконец-то кончилась, — сказал Хан.
— Будем все на это надеяться.
Гром был пастушьей собакой и держался рядом с коровой, следя, чтобы она не отставала и не сбивалась с пути.
Вскоре они вышли на широкую протоптанную тропу, размокшую от бури.
— Вот она, — сказал Зед. — Да улыбнётся вам Бог Солнца.
— Я никогда не забуду твоей доброты, Зед, — сказал Хан.
— Ты привёл ко мне Хана, а потом помог нам бежать, — сказала Пиа. — Ты замечательный.
— Надеюсь, однажды вы вернётесь.
«И я надеюсь», — подумала Пиа.
Зед повернулся и пошёл обратно.
Пиа и Хан посмотрели на освещённую луной тропу. Ни разу в жизни ни один из них не покидал Великую Равнину.
— Наша новая жизнь началась, — сказала Пиа.
Она взяла Хана за руку, и вместе они пошли вперёд.
*
Осеннее Равнопутье у Монумента было событием скромным, и народу собралось совсем не столько, сколько в середине лета. В этот раз, подумала Ани, было ещё тише. Люди меняли кремень на еду, но выделанные шкуры никому не были нужны.
Ливень, прошедший два дня назад, был обнадёживающим знаком, но Великой Равнине нужно было гораздо больше дождей, чтобы вернуться к прежней жизни.
На Обряд пришёл Зед. Ани ничего не слышала о Хане с того дня, как он ушёл на запад равнины к Пие. Теперь Зед рассказал ей, говоря тихо, чтобы никто не слышал, как Пиа сбежала с Фермы и вместе с Ханом направилась к Северо-Западным Холмам. Ани была одновременно взволнована и обеспокоена. Она радовалась тому, что они вырвались из-под власти Труна, но переживала за то, как они переживут зиму в холмах. Лесовики всегда возвращались в конце лета.
Обойдя собравшихся, она заметила отряд из дюжины земледельцев. Все мужчины и ни одной женщины. Похоже, им было нечего предложить на обмен, и Ани задумалась, не пришли ли они сюда с какой-то иной целью. Она увидела, как подруга детства Джойи, Вии, разговаривает с худым мужчиной с кривым носом, и узнала в нём Шена, приспешника Труна. Вии, казалось, была не рада этому разговору. Когда беседа закончилась и Шен отошёл, Ани подошла к Вии и спросила:
— Чего хотел этот скользкий негодяй?
— Он ищет Пию. Я сказала ему, что давно её не видела. Это правда.
Ани не слишком удивилась, но сердце её всё равно ёкнуло. Трун, без сомнения, хотел вернуть Пию. Уж в чём, а в мстительности ему было не отказать. Хан, конечно, попытается её защитить. Ани лишь надеялась, что обойдётся без насилия.
— Он спрашивал тебя о чём-нибудь ещё? — спросила она у Вии.
— Он хотел знать, были ли у Пии здесь друзья. Я сказала, что в детстве она играла с Ханом, но с тех пор у неё здесь друзей не было.
Ани услышала это с тревогой. Лучше бы Вии не упоминала имени Хана. Однако она ничего не сказала. Вии не хотела ничего дурного.
Немного позже снова появился Шен и подошёл к Ани.
— Всегда рад вас видеть, Ани, — сказал он.
— Что здесь делают ваши земледельцы? — спросила Ани. — Им практически нечего предложить на обмен.
— Ну, в такие времена любая мелочь помогает, не так ли? Кстати, что случилось с вашим сыном, Ханом? Я его нигде не вижу.
Шен ухватился за неосторожность Вии, поняла Ани. Он догадался, что друзья детства могли стать взрослыми влюблёнными.
— О, Хан где-то здесь, — солгала Ани. — Рано или поздно вы на него наткнётесь.
— Его трудно не заметить, он такой высокий, — вкрадчиво сказал Шен. — Только вот кто-то говорил, что он ушёл работать на запад равнины.
— Нет, он работает здесь. Какое у вас дело к моему сыну?
— О, ничего особенного. Просто заметил его отсутствие. — Шен отошёл.
Ани была встревожена. Шен был настойчив и упорен. Он мог разгадать тайну отсутствия Хана.
Когда Шен растворился в толпе, появилась мать Вии, Кэй.
— Ненавижу этих земледельцев, — сказала она.
— Что они опять натворили?
— Они такие задиры! Допрашивают мою семью, говорят, мы должны знать, куда ушёл Хан со своей девчонкой из племени земледельцев.
Ани рассердилась. Она должна была это прекратить.
— Хорошо, что ты мне сказала, Кэй. Мы не можем терпеть такое поведение. Я сейчас же этим займусь.
— Спасибо.
Если бы скотоводы вели себя так на Ферме, земледельцы ответили бы мгновенным насилием. Им нужно было понять, что скотоводы тоже могут быть решительными. Она отыскала Скаггу, который разговаривал с канатчиками, Эвом и Фи. Она отвела его в сторону и рассказала о том, что сообщила Кэй.
— Мы их всех поколотим, — тут же сказал Скагга. — Переломаем несколько костей, проломим пару голов. Это их научит.
— Я бы хотела спугнуть их без прямого насилия, — сказала Ани. — Давай не будем забывать о нашей репутации мирных собраний здесь, у Монумента.
— Пожалуй, ты права, — неохотно согласился Скагга.
— У реки есть большая пустая хижина.
— Знаю её. Там никто не спит, потому что крыша протекает.
— Можешь собрать двадцать сильных мужчин и женщин с каменными молотами и тому подобным оружием и разместить их в том доме?
— Легко.
— Скажи им, что драться, скорее всего, не придётся, нужно лишь выглядеть грозно.
Скагга усмехнулся.
— Ты хочешь как следует припугнуть земледельцев.
— Точно.
— Я всё устрою.
Вскоре Скагга вернулся и сказал:
— Всё готово. Двадцать сильных молодых людей, все вооружены.
— Хорошо. — Теперь Ани увидит, сработает ли её замысел.
Она отыскала Труна. Он был с дюжиной других земледельцев, включая своего сына, Стама. Они собрались у костра, где предприимчивый скотовод жарил расколотые коровьи кости, чтобы можно было вычерпывать и есть вкусный костный мозг. В обмен земледельцы давали ему лепёшки из зерна и сыра, что было для них обычной походной едой.
Ани отвела Труна в сторону.
— Я нашла вашу Пию, — сказала она.
Он посмотрел на неё с сомнением.
— Правда?
— Если хотите, я отведу вас к ней.
— И с чего бы вам это делать? — подозрительно спросил он.
Она предвидела этот вопрос и приготовила ответ.
— Потому что ваши поиски беспокоят моих людей, а мы, скотоводы, ненавидим распри.
Трун боялся ловушки.
— Один я не пойду.
— Берите своих людей. Можете взять их всех.
Это его успокоило.
— Так и сделаю.
Земледельцы доели расколотые кости, вытерли руки о туники и пошли за Ани. Они прошли от Монумента к Излучью, затем через селение к большому дому у реки. Скагга стоял у двери и сказал:
— Она здесь.
— Сюда, — сказала Ани и вошла первой.
Она была довольна тем, что устроил Скагга. Внутри было темно, лишь горел небольшой огонь в центральном очаге. За спиной Ани Трун сказал:
— Я ничего не вижу. Где Пиа?
Дверь с грохотом захлопнулась.
— А теперь добавим света, — сказала Ани.
Тёмная фигура склонилась над огнём и зажгла факел. Он вспыхнул, и мужчина высоко поднял его.
Земледельцы потрясённо ахнули. По ту сторону огня, в полном молчании, стояли двадцать молодых скотоводов, сжимая в руках оружие. После мгновения потрясённого замешательства земледельцы бросились наружу. Но дверь не открывалась. Скагга подпёр её снаружи.
Трун обернулся, испуганный и злой. Он посмотрел на Ани и сказал:
— Вы нас всех убьёте.
— Сегодня никто не будет убит, — ответила она. — Но я не потерплю, чтобы вы и ваши головорезы запугивали людей Излучья. Вы сейчас же уйдёте и отправитесь домой. Если когда-нибудь вернётесь, будете вести себя мирно. А если снова нарушите мои правила, вас убьют. Слушайте меня. Второго шанса не будет.
Она повысила голос:
— Открывай, Скагга!
Дверь открылась.
Земледельцы поспешно удалились.
Напряжение спало, и среди молодых скотоводов раздался смех и гомон.
— Спасибо всем, — сказала Ани. — Надеюсь, мы положили конец их выходкам.
Она почувствовала облегчение. Только сейчас она поняла, как сильно её взволновало это представление. Она вышла из строения и медленно пошла обратно к Монументу. Она всё ещё беспокоилась о Хане, но надеялась, что ей удалось завести расследование Труна в тупик.
Добравшись до Монумента, она снова наткнулась на Зеда, который разыскивал её.
— Я забыл тебе сказать кое-что важное, — произнёс он. — Пиа ждёт ребёнка. Хан станет отцом.
Ани была в восторге. У неё будет ещё один внук.
— Как чудесно! Когда?
— Следующей весной, говорит моя Бидди. Он родится в Северо-Западных Холмах.
Ани огляделась, но в пределах слышимости никого не было.
— Пожалуйста, больше никому не говори, куда они направились.
— Нет, конечно, нет, — сказал Зед, но Ани заметила, как он слегка нахмурился.
— Ты ведь никому не говорил? — спросила она.
— Нет. Ну, только одному его настоящему другу.
Сердце Ани упало.
— Этот друг очень беспокоился о Хане, — продолжал Зед, — и спрашивал меня, всё ли с ним в порядке, не убьют ли его земледельцы за то, что он увёл одну из их женщин. Он был так обеспокоен и огорчён, что я подумал, не будет вреда, если я скажу ему, что Хан и Пиа в безопасности и направляются в Северо-Западных Холмы.
— Друг, который так беспокоился, — со страхом спросила Ани. — Он назвал тебе своё имя?
— Да, — сказал Зед. — Его зовут Шен.
*
На третий день Хан и Пиа были уже в холмах. Продвигались они небыстро, в основном потому, что приходилось останавливаться, чтобы корова могла пощипать траву. Сами они тем временем собирали орехи и дикие яблоки. Гром поймал белку, но они позволили ему съесть её целиком.
Они всё время искали место, где можно было бы построить укрытие. Им нужно было спрятаться подальше от троп на случай, если земледельцы погонятся за ними. Они также надеялись найти место, где можно будет охотиться и собирать еду. Корова не будет жить вечно. Им предстояло жить как лесовикам, выходя по утрам на поиски ужина.
Тропа вела вдоль реки. В том месте, где река расширялась, они наткнулись на заброшенную лачугу у небольшого илистого пляжа. На полпути к вершине холма виднелся небольшой каменный круг. Пиа подумала, что это могло быть какое-то святое место, хотя сейчас оно было явно заброшено.
Использовать дом в качестве убежища они не могли, так как он был слишком на виду, прямо у тропы. Однако посреди реки был небольшой остров.
— Переправимся через реку и посмотрим? — спросил Хан.
— Да, непременно, — ответила Пиа.
Это потребовало некоторой подготовки. И Хан, и Пиа выросли у рек, так что плавать умели. Коровы и собаки тоже умели плавать, но главной задачей было держаться вместе. Хан отвязал верёвку с шеи коровы и крепко перевязал её снова.
— Я буду держать корову, а ты следи за Громом, — сказал он.
Они сложили свои накидки на берегу. За ними придётся вернуться.
Они вошли в воду. Течение реки было небыстрым. Корова охотно пошла за ними, а вот Гром сопротивлялся. Однако он не хотел оставаться один, поэтому после недолгих колебаний бросился в воду и энергично поплыл.
Корову сносило течением, так что Хану приходилось постоянно подтягивать её, одновременно стараясь держать голову над водой. Пиа увидела, что с Громом всё в порядке, и решила помочь Хану. Когда они потянули за верёвку вдвоём, корова поддалась.
Вскоре они добрались до острова и выбрались на берег.
Пиа отметила, что растительность на острове была довольно пышной. Засуха, конечно, была и здесь, но корни, должно быть, питались речной водой. Она встала, огляделась и тут же ощутила чувство умиротворения.
Гром отряхнулся, обдав Пию и Хана дождём брызг и заставив их рассмеяться. Корова увидела зелёную траву и тут же принялась её щипать.
Хан переплыл обратно на большую землю и вернулся, держа над головой обе их дублёнки. Они накинули их на плечи, и Хан сказал:
— Надо бы осмотреться.
Пиа посмотрела на корову и на реку неподалёку.
— Обратно она не поплывёт, — сказал Хан. — Здесь трава лучше.
Пиа согласилась. Хан был скотоводом.
Они отправились вокруг острова. Он был небольшим, и они вернулись к исходной точке за то время, что нужно, чтобы вскипятить котелок воды. Никаких следов человеческого жилья не было, и Пиа догадалась, что для большинства людей река и необходимость переправляться через неё, чтобы куда-то попасть, делали остров непригодным для жизни.
Но для двух беглецов это было идеальное место.
Оленей здесь не было, но в воздухе летали голуби, на деревьях скакали белки, а под кустами прятались зайцы. Были здесь и орешники, в это время года усыпанные орехами, которые можно было сохранить на зиму.
Они нашли место в центре острова, где можно было пристроить крышу к широкому стволу дуба.
— Я принесу брёвен из того заброшенного дома, — сказал Хан.
— Займешься этим завтра, — сказала Пиа. — Сегодня для нас более важен огонь.
Вместе они собрали сухие ветки и листья для растопки, затем несколько кусков мёртвого дерева покрупнее. Хан нашёл брошенное осиное гнездо, которое вспыхнуло бы в мгновение ока. Они высекли искру и разожгли огонь.
Гром поймал зайца. Они разделали его, сняли шкуру и зажарили на костре. Кости отдали собаке.
Когда наступил вечер, они подбросили дров в огонь на ночь, а затем легли рядом. Они занимались любовью в сумерках, и свет костра раскрашивал их тела, и это казалось особенно волнующим, потому что впервые Пиа делала это на свободе.
После они укрылись дублёнками, чтобы согреться, и вскоре уснули.
*
Стам появился в доме Яны после долгого отсутствия. Он был усталый и порядком раздосадованный. Она знала, где он был. Все в их селении это знали. Он искал Пию.
Как только Яна увидела его, она поняла, что он её не нашёл. Он выглядел упрямо-насупленным. Волны облегчения и триумфа захлестнули её. Скрывая свои чувства, она спросила:
— Что случилось?
— Дай мне поесть, — сказал он.
Она положила в большую миску мягкий сыр и смешала его с нарезанным диким яблоком. Он быстро съел предложенное и, насытившись, стал чуть менее раздражительным.
Яна хотела узнать больше информации о поисках Стама.
— Почему ты отправился один? — спросила она. — Я подумала, ты возьмёшь с собой кого-нибудь из Молодых Псов.
— Они слишком много шумят, — сказал он. — Это предупредит беглецов о их приближении. В одиночку мне проще соблюдать тишину.
— Но ты всё равно никого не нашёл.
— Я знаю, где Пиа и Хан, — сказал он с ноткой обиды в голосе. — Примерно знаю, во всяком случае.
Она подавила отвращение, чтобы поговорить с ним. Ей нужны были подробности.
— Как тебе это удалось? — сказала она. — Никто же не мог их найти. — Она знала, что ему это польстит.
Он выглядел самодовольным.
— Я шёл по коровьим лепёшкам. Никто не гонит скот в холмы, особенно в это время года. И к тому же, лепёшек было ровно на одну корову. Они должны быть где-то там, где лепёшки кончились. Я искал, но не нашёл.
«Они хорошо спрятались, — подумала Яна. — Молодцы».
— У меня кончилась еда, — сказал Стам. — Я убил голубя, но не смог его приготовить, потому что забыл взять с собой огненный камень. Сырое голубиное мясо на вкус настоящая гадость. Пришлось сдаться и прекратить поиски.
— Что сказал твой отец?
— Он был недоволен. Он всегда всем недоволен. Ему не угодишь.
— Что ж, теперь мы можем о них забыть. Они ушли, и на этом всё.
— Нет, это ещё далеко не всё, — горячо возразил он. — Следующей весной, когда потеплеет, я отправлюсь на поиски снова. Я не сдамся. — Лицо его стало жестоким. — Пиа думает, что может перечить моему отцу и оставить меня в дураках. Но нет, поверь, у неё не получится. Она всего лишь маленькая девочка, которую нужно как следует проучить. Я найду её и покажу, кто здесь хозяин.
Незадолго до Обряда Середины Зимы Джойа и Сефт отправились в Каменистую Долину. Погода стояла мягкая, дождей почти не было, засуха всё ещё не отступала. Они прибыли в долину в ранних сумерках зимнего дня.
Они оба по-прежнему были полны решимости отстроить Монумент из камня. Они понимали трудности, но просто отказывались верить, что проблемы неразрешимы.
Джойа с удивлением увидела несколько домов там, где во время её последнего визита не было ни одного. Правая рука Сефта, Тем, жил здесь со своей спутницей Вии, старой подругой Джойи. Ещё несколько «умельцев» перебрались сюда со своими семьями, привезя с собой полдюжины коров и несколько свиней, чтобы прокормиться. Место превратилось в небольшую деревню. Джойа об этом не знала. Сефт сделал всё тихо.
Джойа и Сефт ужинали с Темом и его семьёй у жаркого огня. Вии рассказала, что Хол, вонючий пастух на вершине холма, благодарен им за то, что они сожгли столько сухостоя. По его словам, это позволит вырасти новой траве для его овец.
Они ели свинину, тушёную с дикими яблоками.
— Меня беспокоит, сколько времени уйдёт на перемещение одного камня к Монументу, — сказала Джойа Сефту. — Пятьдесят дней, если Элло права, а я не вижу изъяна в её рассуждениях.
— Я тоже об этом думал, — ответил он.
— Мы могли бы собрать две-три команды добровольцев, которые работали бы почти одновременно.
— Это бы сильно упростило задачу.
Джойа нахмурилась.
— Я просто не уверена, что смогу убедить людей добровольно работать пятьдесят дней. Это не столько праздник, сколько наказание.
Сефт кивнул.
— Мы тут работали над кое-какими новыми идеями. Утром я тебе кое-что покажу. Думаю, мы найдём способ.
Джойа легла спать, сытая и преисполненная надежд.
Проснувшись, она вышла наружу под низкие серые зимние облака и увидела то, чего не заметила вчера в сумерках. Около сотни брёвен, каждое длиной в два человеческих роста, были уложены бок о бок, образуя нечто вроде дороги. На одном её конце лежал небольшой сарсеновый камень, уже оплетённый верёвочной сеткой.
Пока она смотрела, появился Сефт.
— Элло настроена против нас, но её пессимизм полезен, — сказал он. — Когда она говорила о том, сколько времени ушло на перемещение камня земледельцев, она обратила моё внимание на суть проблемы. Это неровность земли. Камень, который тащат волоком, будет останавливаться всякий раз, как его передний край упрётся в яму или кочку, камень или лужу. Нам перед придётся поднимать переднюю часть камня, чтобы преодолеть препятствие, а это и тяжело и занимает много времени. Так что я думал о способах сделать землю ровнее, чтобы камень мог двигаться быстрее и не останавливался бы из-за мелких помех.
«Умельцы» по одному, по двое стали выходить и собираться вокруг. Джойа с трепетом поняла, что все эти люди были преданы идее строительства каменного Монумента.
— Кстати, брёвна не катятся, — сказал Сефт. — Они вбиты в землю, чтобы дорога была устойчивой.
— Покажем ей, Сефт? — спросил один из «умельцев», Джеро.
Джеро не обладал терпением Сефта. Он всегда спешил. Его отец, Эффи, был таким же.
Но причин для задержки не было, поэтому Сефт сказал:
— Да, давайте.
«Умельцы» взялись за тяговые верёвки и приготовились тащить камень. Джойа прикинула, что он был примерно в десять раз меньше больших монолитов, то есть примерно такого же размера, как камень земледельцев. Жёны и старшие дети «умельцев» вышли помочь, и в итоге собралось около двадцати человек.
Джойа вспомнила перемещение камня земледельцев, когда ей было всего четырнадцать лет. Поле фермеров было выровнено за многие годы возделывания, но даже так на пути встретилось как минимум одно препятствие.
Тем возглавил тянущую команду, и они быстро сдвинули камень с места. Джойа была поражена, как гладко он скользил по дороге из брёвен. Дважды он натыкался на бревно, которое было чуть выше остальных, и оба раза ненадолго замедлялся, затем сокрушал выступающий край и двигался дальше. «Умельцы» дотащили камень до конца дороги.
— Это чудесно! — сказала Джойа Сефту. — Ты решил проблему.
Он покачал головой.
— Это полезно только на коротких дистанциях. Чтобы построить дорогу из брёвен отсюда до Монумента, понадобятся все деревья Великой Равнины. Одна только их вырубка займёт годы.
— А нельзя использовать меньшее количество брёвен, перенося их сзади вперёд по мере движения камня?
— Мы пробовали. — Сефт улыбнулся. — Люди выбились из сил, таская брёвна, работая парами, бегая сзади вперёд. Но настоящая проблема в том, что когда брёвна кладут перед движущимся камнем, они не закреплены надёжно, и камень просто сдвигает их с пути.
Эйфория Джойи улетучилась так же быстро, как и пришла.
— Значит, мы вернулись к тому, с чего начали.
— Не совсем. — В конце бревенчатой дороги была другая дорога, сделанная из веток всех размеров и рыхлой земли. — Такую сделать гораздо проще, и мы могли бы за несколько недель проложить нечто подобное до самого Монумента. Но она слишком хлипкая. — Он кивнул Тему, и тот снова велел «умельцам» тянуть.
Джойа сразу увидела проблему. Если брёвна камень вдавливал глубже в землю, то здесь он просто расталкивал ветки в стороны. Дорога быстро приходила в беспорядок, и движение камня постоянно прерывалось и останавливалось.
— Это лучше, чем ничего, — сказал Сефт, — но ненамного.
— Значит, ты планировал использовать оба вида дорог…
— Но и этого всё равно не хватит, чтобы сократить пятьдесят дней до пяти.
— Ты не выглядишь совсем уж побеждённым. У тебя явно есть какая-то идея на уме.
— Ты слишком хорошо меня знаешь. У меня есть ещё кое-что, что я хочу тебе показать. Пойдём со мной.
Он повёл её к грубому навесу, который явно был его мастерской. Внутри были кремневые инструменты всех видов, оленьи рога для отжимной ретуши лезвий[1], зернотёрка для шлифовки и полировки, и верёвки. Четверо «умельцев» зашли за мастерскую и вернулись, неся что-то, чего Джойа не узнала.
Это было сделано из цельного ствола высокого дерева — плоский кусок древесины, длиннее самого большого камня в Каменистой Долине. В ширину он был как рука мужчины, и толстый. Он был идеально прямой от одного конца почти до другого. Самой заметной его особенностью был изгиб на одном конце, несомненно, том, что был основанием ствола, он загибался вверх, как нос плетёной лодки. Его отполировали и промаслили, так что он поблескивал в слабом зимнем солнце.
— Вместо того чтобы пытаться выровнять землю, мы придадим самому камню ровное основание, — сказал Сефт.
Джойа не поняла.
— Что это? — спросила она.
— Это полоз.
— Ты положишь камень на него?
— Вроде того. Это лишь часть конструкции, которую мы собираемся соорудить. Будет два полоза, соединённых поперечинами, которые образуют основание саней. Основание будет поддерживать низкую платформу, на которой будет лежать камень. Всё это нужно очень надёжно соединить шипо-пазовыми соединениями, используя короткие толстые куски дерева, чтобы вся конструкция не рухнула под весом. Изогнутые концы полозьев позволят саням переезжать через мелкие препятствия, не останавливаясь.
— Если это сработает…
— Мы сможем переместить камень отсюда до Монумента за два-три дня.
Джойа не смела поверить. Сефт редко давал обещания, которые не мог сдержать, но это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой.
— Не могу дождаться, чтобы увидеть готовую вещь, — сказала она.
— Ты будешь первой. Но, возможно, придётся немного подождать.
Их разговор прервала женщина с яркой внешностью, спускавшаяся со склона от дома пастуха.
— Я принесла вам баранины, — весело сказала она, приближаясь, и Джойа увидела, что у неё в корзине горой лежит мясо.
Джойа не сводила с неё глаз. Рот её был так широк, что, казалось, она улыбается от уха до уха, а светло-каштановые волосы представляли собой копну кудрей, подпрыгивавших в такт шагам. Она была ровесницей Джойи, слишком молода, чтобы быть женщиной старика Хола.
— Спасибо, Ди, — сказал Сефт. — Очень мило со стороны твоего деда прислать нам мяса на завтрак.
«Значит, — подумала Джойа, — она внучка Хола, и зовут её Ди».
— Деда говорит, — сказала Ди, — если надумаете подарить ему поросёнка, он с превеликой охотой примет. Порой хочется отведать жирной свининки после постной баранины.
Джойа не могла отвести от Ди глаз. Она, казалось, вся лучилась жизнью и теплом.
— Я пришлю ему одного сегодня же, — сказал Сефт. Важно было подружиться со старым пастухом. Они вторглись в его долину, и нужно было, чтобы он видел в их присутствии пользу, а не помеху. — Кстати, — продолжил Сефт, — это Джойа, одна из наших жриц.
Ди исполнила формальное рукопожатие и сказала:
— Какая для меня честь, познакомиться со жрицей.
— Я бывала здесь раньше, но никогда вас не встречала, — сказала Джойа. — Я не знала, что у Хола живёт внучка.
— Это потому, что я с ним не живу, — ответила Ди. — От него слишком дурно пахнет. У меня стадо в соседней долине, с братом и его женой. Я просто время от времени перехожу через холм, чтобы проведать деду.
— Что ж, я очень рада познакомиться, — сказала Джойа.
— Взаимно. — Она поставила корзину. — Приятного аппетита, — сказала она, развернулась и ушла.
— Великие Боги, — тихо произнесла Джойа. — Разве она не чудесна?
Сефт бросил на неё странный взгляд и сказал:
— Давайте приготовим эту баранину.
Эта зима стала самым счастливым временем в жизни Пии.
У неё был Хан, и с каждым днём они любили друг друга всё сильнее. Она была свободна, никто не мог ей указывать, и каждое утро она наслаждалась пьянящей свободой самой решать, как пройдёт её день. Еды им хватало. Осенью, когда дикие звери попрятались, а многие птицы улетели на юг, они зарезали корову. Большую часть мяса они закоптили, подвесив под крышей, где скапливался дым от очага. Им было тепло и сухо, даже когда шёл снег. Хан добротно построил убежище и покрыл крышу многими слоями папоротника с берега реки. Они спали, тесно прижавшись друг к другу и укрывшись дублёнками, в блаженном уюте.
Она скучала по матери, но верила, что однажды они воссоединятся.
Хан был чужд сантиментам. Казалось, он не скучал по своей семье. Он не выказывал печали из-за разлуки с матерью или двумя сёстрами, Джойей и Ниин. Он с нежностью говорил о детях Ниин, двух племянницах и племяннике, но не говорил, что жаждет их увидеть и поговорить с ними. Он не выказывал сожалений.
Когда говядина уже стала подходить к концу, наступила весна. На деревьях набухли почки, и скоро на их столе должны были появиться молодые зайцы и белки, птичьи яйца и свежие листья.
Ребёнок Пии тоже должен был появиться на свет со дня на день. Её живот был огромен, кожа натянута, и теперь она часто ощущала движения малыша. Когда она лежала без сна, на куполе её живота вдруг возникал бугорок от того, что малыш вытягивал ножки, упираясь в стенки своей тесной обители. Ей хотелось, чтобы он появился прямо сейчас. Она всё время чувствовала усталость, и даже просто встать утром требовало усилий. Очень скоро она разродится от бремени и сможет держать своего малыша на руках.
Жизнь была чудесна, но в глубине души она знала, что всё это нереально, похоже на сон или сказку. Лето пройдёт хорошо, но дальнейшее их будущее было туманно. Она не знала, как они переживут следующую зиму. Другой коровы у них не будет. Все знали, что у голодных матерей молоко скудное, а от скудного молока и ребёнок будет хворый.
«Всему своё время», — говорила она себе. Сначала надо родить. Потом впереди у них будет целое лето. А после придётся думать снова.
Она почувствовала, как рядом шевельнулся Хан. Должно быть, светало. Он поцеловал её, а затем встал.
*
Хан любил охотиться спозаранку. Он отпил воды из вырезанной им деревянной фляги, затем взял лук и стрелы. Когда он вышел из убежища, небо на востоке едва серело. Башмаки он не надел. На охоте требовалось ступать бесшумно.
Он прошёл знакомым маршрутом через лес к небольшой поляне. Осторожно, беззвучно, он лёг рядом с колючим кустом ежевики, только-только покрывавшимся листьями. Дикие твари ещё не выползли из своих ночных укрытий. Он лежал неподвижно и тихо, лук в левой руке, полдюжины стрел возле правой, двигались лишь его глаза. Это был лучший миг дня. Воздух свежий и холодный, лес влажный от росы, тишина и покой.
Появились два голубя и затеяли брачный танец на дереве. По ветке пронеслась белка. Через поляну проскочил заяц, слишком быстро, чтобы успеть выстрелить. Пришло время убивать.
Мягко двигаясь, он наложил стрелу на лук и осторожно натянул тетиву. Если повезёт, из подлеска выберется вразвалку утка жирная, неповоротливая и лёгкая добыча.
Внезапно на поляне появились три зайца и принялись щипать траву. Он медленно прицелился и подстрелил одного, затем быстро выпустил вторую и третью стрелы. Вторая нашла свою цель, но третий заяц невредимым ускакал прочь. Белка исчезла, голуби улетели.
Довольный, Хан встал и поднял двух зайцев за уши. Стрелы он подобрал, чтобы использовать снова.
Взошло солнце. На обратном пути он осматривал землю в поисках ранних овощей. Он нашёл грядку зелёного лука, собрал его весь и отмыл от земли в реке.
Он вернулся в убежище и показал Пие свою добычу. Та поставила котелок с водой на огонь. Хан снял с зайцев шкурки, выпотрошил их и отдал потроха Грому. Когда вода закипела, Пиа нарезала лук и бросила в котелок, а затем Хан опустил туда зайцев.
Он тщательно выскребал шкурки, вспоминая, как его мать, Ани, выделывала коровьи шкуры.
— Из этого получится тёплая одёжка для малыша, — сказал он. — Жаль, я не могу выдубить их так, как моя мать, у меня для этого нет всего необходимого.
— Мы согреем малыша, — сказала она.
— Позже я схожу разорю несколько гнёзд. Птицы вполне уже могут нестись. — Его осенила мысль. — А младенцы могут есть яйца?
— Не знаю, — ответила Пиа. — Хотела бы я спросить это у матери.
*
Погода теплела, и обитатели Западного Леса готовились уходить в холмы. Бейз снова посоветовался с Джойей, дружелюбной Второй Верховной Жрицей, и они ожидали, что олени начнут миграцию через два дня. Они делали стрелы для охоты, точили кремни для разделки туш и складывали котлы, деревянные миски и прочую утварь в кожаные мешки, которые можно было перекинуть через плечо. В воздухе витало радостное возбуждение. Люди громко разговаривали и много смеялись. Этот поход был приключением даже для тех, кто совершал его много раз. Собаки, чуя, что люди собираются в дорогу, нетерпеливо носились кругом, путаясь под ногами.
Бейз и Фелл сидели в хижине, обсуждая первую охоту. Новый пёс Фелла, отличавшийся белым пятном на морде, спал рядом с ними.
— В прошлом году мы удачно выбрали место для загона, — сказал Бейз. — В этом году нужно идти туда же.
Фелл покачал головой.
— Олени явно запомнили это место и будут его избегать.
— Не глупи. В прошлом году ушёл всего один олень, и к тому же они не могут предупреждать друг друга. У них нет речи.
— Я не так уверен, — сказал Фелл. — У них наверняка есть свои способы.
«Правды всё равно никто не знает, — подумал Бейз, — так что и спорить на эту тему бессмысленно».
— Что ж, тогда придумай место получше, — сказал он.
И тут оба заметили, что в деревне воцарилась тишина.
— Неприятности, — сказал Бейз, и они вышли.
Все смотрели в одном направлении. Бейз проследил за их взглядами и увидел Стама, вооружённого луком и стрелами. На этот раз он был один. Он узнал Бейза и сказал:
— Ты. Ты умеешь говорить по-человечески. Подойди.
Бейз остался на месте.
— Добро пожаловать, Стам, если ты, конечно, пришёл с миром.
— Ты знаешь, зачем я здесь.
— Возможно, ты снова ищешь ту беглянку. Её не было здесь в прошлом году, и её нет здесь сейчас.
— Она не беглянка. Скотовод украл девушку из племени земледельцев. — Стам хвастливо произнёс: — Мы узнали, кто он. Его зовут Хан. Он высокий, светловолосый, с большими ногами.
— Его здесь нет, как и его ног.
Деревенские хихикнули, но Стам шутки не понял.
— Я думаю, они были здесь, когда я приходил их искать прошлой осенью, но вы их спрятали. За это вас могут убить.
Лесовики беспокойно зашевелились. Им угрожали, и это их возмутило.
— Лучше не говорить тут об убийствах, Стам, — примирительно сказал Бейз, — когда нас целая толпа, а ты один.
Ответ его был презрительным:
— Я вас не боюсь.
— Тебе и не стоит бояться, пока ты не говоришь об убийствах. А теперь, я думаю, тебе следует уйти, пока ты не наговорил себе на серьёзные неприятности.
— Я ухожу, — сказал Стам. — Но запомни на будущее, если я узнаю, что вы кого-то укрываете, это будут не просто разговоры об убийствах.
*
Хан склонил голову набок и спросил:
— Что это за звук?
Пиа прислушалась.
— Похоже на толпу людей, которые идут и разговаривают.
— Он доносится с северного берега реки, — сказал Хан. — Я пойду посмотрю.
— Я с тобой. — Она с трудом поднялась на ноги. Ей было страшно. Люди могли означать опасность.
Они подошли к берегу и, прячась, выглянули из-за растительности. К ним присоединился Гром.
По северному берегу шли лесовики, их было не сосчитать. Они проходили мимо заброшенной лачуги и илистого пляжа, не обращая внимания на каменный круг на холме. Некоторые несли маленьких детей, у большинства были заплечные мешки. Они шли размеренным шагом людей, которым предстоит долгий путь.
Гром зарычал на их собак, и Хан резко бросил:
— Тихо!
Гром умолк.
— Это их переход, — сказала Пиа. — Они идут за оленями. Но мы с тобой даже и не заметили, чтобы тут проходили олени.
— Олени передвигаются бесшумно. Я бы мог подстрелить одного, если бы мы их услышали. Наверное, поэтому они такие тихие. А вот лесовики шумные. Они могут быть тихими, когда хотят, но сейчас шумят.
— Это потому, что им весело. Я это заметила. Когда люди отправляются в путь большой группой, они хорошо проводят время, видят диковинные места, может, влюбляются.
Они некоторое время наблюдали за процессией, затем вернулись в убежище. Хан сказал, что лесовики не представляют угрозы, но Пиа оставалась обеспокоенной.
Хан подстрелил трёх жирных голубей, и от кипящего котелка исходил аппетитный аромат. Он достал из воды голубиную грудку, используя заострённую палочку.
— Почти готово, — сказал он. Он всегда был голоден, но делил всё пополам, хотя и был крупнее, ведь Пиа ела и за ребёнка.
Внезапно Гром залаял.
— Цыц! — сказал Хан.
Уши пса стояли торчком, и он смотрел на север, в сторону идущих лесовиков. Хан встал и направился туда, куда указывал нос Грома, и Пиа последовала за ним. Подойдя к берегу, они увидели в реке двух мужчин. Лесовики были неважными пловцами, они держались за бревно и болтали ногами. За ними без усилий плыла собака с белым пятном на носу.
— О нет! — сказала Пиа. — Они нас нашли.
— Всё в порядке, — сказал Хан. — Это друзья.
Пиа присмотрелась.
— И правда — Бейз и Фелл!
Когда лесовики приблизились к берегу, Хан опустился на колени и помог им выбраться из воды. С другого берега донеслись насмешливые возгласы, когда они встали на сушу. Хан вытащил бревно из воды для их обратного пути.
Пиа поспешила увести их вглубь острова, чтобы их не было видно. Ей не нравилось, что так много людей видят, где они с Ханом. Оказавшись в укрытии, они тепло поприветствовали друг друга, а собаки настороженно обнюхались.
Они сели на землю у убежища, и Пиа спросила:
— Как вы нас нашли?
— Мы увидели дым от костра, — сказал Бейз. — Догадались, что это можете быть вы.
Пие это не понравилось.
— Кто-то другой может рассудить так же.
— Боюсь, ты права, — сказал Бейз. — Перед уходом к нам заходил Стам. Он всё ещё ищет вас. Он знает, что ты с Ханом, но не знает, где вы. Он думал, вы можете быть с нами в Западном Лесу.
— Значит, мы в опасности, — сказала Пиа.
— Я здесь, чтобы защитить тебя, — сказал Хан. — Но ты права, нам нужно быть начеку.
Фелл улыбнулся Пие и сказал:
— Твой ребёнок скоро появится на свет.
— Надеюсь. — Она проверила похлёбку из голубей и обнаружила, что мясо готово. — Хотите поесть?
Они с готовностью согласились.
У Пии было всего две миски, поэтому они с Ханом ели из одной, а Бейз и Фелл — из другой. Лесовики не пользовались ложками, а хлебали из миски, а затем брали мясо пальцами.
Всё быстро исчезло.
— Теперь вы лесовики! — усмехнулся Бейз.
«И правда, — подумала Пиа, — ни стада, ни фермы».
— Только мы совсем без племени, — сказала она.
— Наше племя это и ваше племя, — ответил Бейз.
Пиа задумалась. Могли ли они жить с народом Бейза в Западном Лесу? Им было бы не хуже, чем здесь, и они были бы под защитой племени. Но Пиа думала, что ей не понравится их образ жизни, особенно то, как женщины занимаются любовью со многими мужчинами.
— Что происходит на Великой Равнине? — спросил Хан.
Бейз мрачно покачал головой.
— Осенью была та буря, и в середине зимы шёл снег, но теперь уже много дней нет дождя. Мы надеемся, что в холмах будет хорошая трава.
— Значит, засуха продолжается. Это будет уже третий год.
— Многие не увидят и четвёртого.
— Ты говорил с моей сестрой Джойей?
— Да. Она снова сказала нам, когда ждать перехода оленей. Надеюсь, она опять права.
— Как она?
— Всё так же, хотя много говорит о перемещении гигантских камней. Я не понимаю, зачем ей это надо.
Хан кивнул.
— А я понимаю. Она хочет построить каменный Монумент.
— Это положит конец засухе?
— Кто знает?
Бейз встал.
— Нам пора. До нашего обычного лагеря ещё полдня пути. Спасибо, что поделились едой. Если охота будет удачной, мы принесём вам оленины.
— Мы будем вам очень признательны, — сказала Пиа.
Они вернулись к берегу, и лесовики переправились через реку, снова используя бревно.
— Помоги мне, пожалуйста, собрать свежего папоротника, — сказала Пиа.
— Конечно, — ответил он. — Но зачем?
— Роды, знаешь ли, дело грязное.
Он был поражён.
— Начинается?
— Да. Немного раньше я почувствовала боль, а теперь она усиливается. Не волнуйся, боль при родах — это нормально. Я видела, как рожают женщины. Боль — это то, что мы отдаём в обмен на любовь.
— Понятно, — сказал он, стараясь сохранять спокойствие. И Пиа вспомнила, что он был младшим ребёнком в семье и, вероятно, никогда не присутствовал при родах. Он начал собирать охапки папоротника, росшего на влажной почве у реки.
Когда они вернулись в убежище, она сняла тунику, чтобы не испачкать её.
— Разложи папоротник на земле внутри дома, — сказала она ему. — Мне понадобится огонь, чтобы согреть себя и ребёнка, особенно если это затянется на ночь.
— Так долго?
— Будем надеяться, что нет.
Как только он разложил папоротник, Пиа легла на бок. Хан опустился на колени рядом с ней и спросил:
— Что я могу сделать?
— Просто будь со мной и не волнуйся, если я буду кричать.
Сначала она лишь постанывала время от времени. Хан утешительно гладил её по руке, но, почувствовав себя глупо, перестал.
— Нет, продолжай, это помогает, — сказала она.
Гром был взволнован. Он входил в убежище, обнюхивал Пию и снова выходил, словно ища объяснений.
Вместо стонов Пиа начала вскрикивать. Она смутно осознавала, как проходит время, тепло полудня и спад дня. Когда боли стали сильными, она поняла, что ребёнок готов родиться. Она перевернулась и встала на четвереньки.
— Встань на колени за мной, — сказала она Хану.
Он так и сделал. Она услышала его потрясённый возглас.
— О! — сказал он. — Я вижу головку ребёнка, но она слишком большая, слишком большая!
— Не волнуйся, просто будь готов взять ребёнка, когда он появится, — сказала она, а затем снова закричала от боли.
Она почувствовала, как вышла головка, и поняла, что худшая боль позади, хотя роды ещё не закончились.
— Я поймал, я поймал! — торжествующе сказал Хан.
Она почувствовала, как с болью прошли плечи, а затем остальная часть ребёнка — уже не так больно. Она рухнула лицом вниз, тяжело дыша, словно после бега. Мгновение спустя ребёнок заплакал. Она перевернулась, осторожно перенося ногу через пуповину, которая всё ещё связывала её с дитя. Она улыбнулась Хану, который держал крошечное тельце обеими руками и с изумлением смотрел на него.
— Ну что, — спросила она, — мальчик или девочка?
— Не могу разобрать, — сказал он. — А нет, могу. Это мальчик. Представляешь? Мальчик!
Она знала, что в такой миг всё кажется чудом. Она села, и Хан передал ей сына на руки.
Он тут же перестал плакать, и его губы задвигались, словно в сосательном движении. Пиа поднесла его рот к своему соску, и он с удивительной силой принялся сосать.
— Принеси два длинных тонких побега и завяжи два узла на пуповине, — сказала Пиа. — А потом разрежь между узлами кремнем.
Хан был рад, что может хоть чем-то помочь. Он вышел и быстро вернулся с подходящими побегами.
— Завяжи их поближе к животу, — сказала Пиа.
Он туго затянул узлы, а затем перерезал пуповину.
Ребёнок перестал сосать и уснул. Пиа передала его Хану.
— Я так устала, — сказала она и легла.
Хан взял одну из заячьих шкурок и обернул её вокруг плеч младенца.
— Как же мы его назовём? — спросил он.
— Я не знаю.
— Моего отца звали Олин.
— Мне нравится, — сказала Пиа. — Олин.
Хан прижал ребёнка к груди. Олина, наверное, нужно было помыть, но это могло подождать. Он как можно нежнее вытер маленькое личико своей большой рукой.
— Олин, — сказал он. — Как тебе твоё имя, Олин? — Дитя продолжало спать. — Что ж, он, кажется, не возражает.
Пиа хотела что-то ответить, но провалилась в сон.
*
За первые несколько недель жизни Олин сильно изменился. Он открыл глаза и, казалось, обращал внимание, когда видел лицо Пии или Хана. Иногда он будто бы улыбался. Днём он спал меньше, а ночью — дольше. Он сердито плакал, когда был голоден, монотонно хныкал, если ему было неудобно, и довольно бормотал, закрывая глаза перед сном. С каждым днём он казался в руках Пии всё тяжелее.
Хан пел ему. Он сказал Пие, что внезапно вспомнил десятки песенок из своего детства, и догадался, что их, должно быть, пела ему Ани. Это были простые мелодии, часто с бессмысленными словами, и Олин смотрел на него, словно дивясь звукам. Пиа знала некоторые из этих песен и часто подпевала.
Как бы ей хотелось показать Олина матери. Яна была бы в восторге, так гордилась бы дочерью и первым внуком. Когда-нибудь Яна увидит Олина, но когда? А пока она упускала радость наблюдать, как он растёт и учится.
Погода теплела, приближаясь к лету, а дождей всё не было. Однажды, когда Пиа кормила Олина у шалаша, а Хан сшивал заячьи шкурки, чтобы сделать детское одеяло, она набралась смелости и сказала Хану:
— Я бы хотела вернуться в Излучье до зимы.
Он был поражён.
— Думаю, ещё слишком рано, — сказал он. — Трун наверняка тебя ещё не забыл про твой побег. Когда он услышит, что ты вернулась, он попытается тебя похитить.
— Я знаю, — сказала она. — Но, если мы останемся здесь, боюсь, мы все трое умрём с голоду.
— До сих пор мы справлялись.
— Но прошлой зимой у нас была корова.
— Может, мы сможем достать ещё одну.
Она покачала головой.
— Ты покинул общину скотоводов. Зед не даст тебе другую корову. А если ты украдёшь, можешь получить стрелу от скотовода.
— Тогда оленя. Благородного оленя нам хватит на всю зиму — в нём мяса столько же, сколько в корове.
— Ты никогда не охотился на оленей. Их трудно поймать и трудно убить. Когда лесовики охотятся на них, в этом участвует всё племя.
Он выглядел уязвлённым из-за её неверия в него.
Она попыталась смягчить свои слова.
— Послушай, если бы мы были только вдвоём, как прошлой зимой, я бы сказала: давай рискнём, и если умрём, то умрём вместе. Но теперь мы не можем думать только о себе. Если мы будем голодать, будет голодать и Олин, а я не готова рисковать нашим ребенком, а ты?
На это был лишь один ответ.
— Нет, конечно, нет, — сказал Хан, но выглядел рассерженным.
Олин захныкал, и Пиа переложила его к другой груди.
— Мы могли бы перебраться в Западный Лес и жить как часть племени Бейза, — сказал Хан. — Он, в общем-то, сам это предложил.
— Я думала об этом. — Она решила не упоминать об особенностях сексуального уклада лесовиков, но у неё было другое возражение. — Западный Лес опасно близок к Ферме и Труну.
Хан кивнул.
— Что ж, нам не нужно решать прямо сейчас. Впереди у нас лето. Мы не знаем, что может случиться. — Он повеселел. — Может, Трун умрёт!
— Хорошо, — сказала она. — Давай останемся до Осеннего Равнопутья, когда ночь станет равна дню. Если к тому времени у нас не будет достаточно еды, чтобы продержаться до весны, мы уйдём.
— Договорились.
Гром встал и тихо зарычал. Кто-то приближался, но пёс не считал гостя опасным. Он смотрел на север, так что, скорее всего, кто-то переправлялся через реку. Хан взял лук и стрелы и пошёл посмотреть. Пиа осталась с Олином.
К большому изумлению Пии, Хан вернулся с Феллом. Она впервые видела лесовика без брата. Однако пёс с белым пятном был при нём.
Фелл нёс на левом плече тушу косули, выпотрошенную, но ещё в шкуре. За поясом у него был большой кремневый топор с окровавленным лезвием, которым, очевидно, он и разделал оленя. Он с облегчением опустил зверя на землю.
— Это вам, — сказал он.
— Это чудесный подарок! — сказала Пиа. Она не была уверена, насколько хорошо Фелл понимает язык скотоводов. Обычно говорил в основном Бейз.
— Очень щедро, — сказал Хан. — Спасибо.
— Садись, — сказала Пиа. — Будешь воды?
Фелл кивнул, и Хан принёс воды в деревянной миске.
— Как твой брат, Бейз? — спросила Пиа.
— С Бейзом всё хорошо, — сказал он. — И Бейз сейчас счастлив, потому что у него есть Гида, а я ушёл. — Он рассмеялся, словно его слова не стоило воспринимать слишком всерьёз.
Но Пие было любопытно.
— Так вы с братом делите Гиду?
Он улыбнулся.
— Она любит нас обоих. Нам повезло.
Фелл, очевидно, был доволен таким укладом, но Пиа не думала, что когда-нибудь сможет привыкнуть к чему-то подобному.
Гром залаял. Он указывал в том же направлении, на север, но этот приход явно его беспокоил.
— Может, это Бейз? — спросил Хан.
— Нет, — сказал Фелл. — Он в высоких холмах. — Он указал на тушу. — Охотится на таких.
— Может, кто-то другой шёл за тобой?
— Не знаю.
Пиа внезапно испугалась.
Хан схватил лук и стрелы и направился к берегу, Гром последовал за ним.
Пиа смотрела, как он скрылся за кустами, а затем услышала странный звук. Раздался звон тетивы, свист, словно от летящей стрелы, потом хрип, а следом за ним глухой удар, будто что-то упало.
— В кого выстрелил Хан? — спросила она.
Гром залился истеричным лаем, а потом внезапно замолк. Пиа вскочила на ноги, всё ещё держа Олина, и позвала:
— Хан? С тобой всё в порядке, Хан?
К её ужасу, ответа не было.
Фелл вытащил топор из-за пояса и встал, поставив одну ногу на тушу оленя, словно боясь, что вор попытается её утащить.
— Хан? — Пиа поспешила мимо кустов, её волнение нарастало. За кустами рос высокий вяз. В тени дерева она увидела Хана. Он лежал на спине. Из его шеи торчала стрела, а из горла хлестала кровь.
На долгое мгновение она застыла. Она не могла осознать то, что видела. Это было невозможно.
Затем заплакал Олин.
Пиа хотела закричать, но боялась напугать сына. Она подавила ужас и опустилась на колени рядом с Ханом. Он почти не двигался.
— Поговори со мной, Хан! — сказала она голосом, который был наполовину речью, наполовину визгом. Казалось, он не мог говорить. Она смотрела на стрелу, чувствуя себя беспомощной. Ей показалось, что её сейчас вырвет, и она с трудом сглотнула. Затем заставила себя успокоиться. Как можно осторожнее она вытащила стрелу из его шеи. Кровь хлынула быстрее.
— Нет! — сказала она. — Нет, нет, нет!
Рядом с Ханом лежал Гром со стрелой в спине. Он был жив, дышал, но не двигался. Как же будет печален и зол Хан, когда увидит это!
Она подняла глаза. Сквозь слёзы она увидела Стама. Он стоял в нескольких шагах от неё, накладывая на тетиву новую стрелу.
— Это ты сделал! — закричала она.
Она снова посмотрела на Хана и попыталась остановить кровь свободной рукой. Это ничего не меняло. Она знала, что это безнадёжно, но давила сильнее. Олин теперь громко плакал, жалобно воя от горя. Она прижимала его к себе, склонившись над Ханом.
— Не умирай, любовь моя, не умирай!
Поток крови ослабел. Это был дурной знак. Она видела, как режут скот, и знала, что когда перестаёт течь кровь, животное уже мертво. Но она никак не могла в это поверить.
— Я тебя вылечу, вылечу, вылечу!
Но частица её разума, ещё не поглощённая ужасом, подсказывала, что Хан уже не поправится.
Она снова подняла глаза и увидела, как Стам целится. Не в неё, а во что-то за её спиной. Она обернулась и увидела Фелла, высоко занёсшего топор. Он метнул его в тот самый миг, когда Стам спустил тетиву. Она увидела, как топор оцарапал плечо Стама, и снова повернулась, как раз вовремя, чтобы увидеть, как стрела вонзилась Феллу в живот.
Фелл закричал от боли и упал на колени.
Его пёс убежал.
Стам схватился за плечо. С лицом, искажённым болью, он шагнул к раненому Феллу, бросив лук и выхватив из-за пояса нож. Пиа инстинктивно поняла, что он собирается добить Фелла. Всё ещё держа Олина, она бросилась на Стама, колотя его свободной рукой.
Он выругался и ударил её по лицу. Он был силён, и рука его была тяжёлой. У неё закружилась голова, и зрение затуманилось. Он ударил снова, и она пошатнулась, вся голова болела. Третья пощёчина сбила её с ног, и она выронила Олина. Она тут же подхватила его, крепко прижимая к груди, а затем посмотрела на остальных.
Стам повернулся к Феллу, который, невероятно, но сумел подняться на ноги и вцепиться в своего убийцу. Несколько мгновений они качались из стороны в сторону, но Фелл был смертельно ранен, и борьба была неравной. Стам повалил Фелла на землю, наклонился и перерезал ему горло кремневым ножом.
Пиа встала. Олин кричал, но она видела, что ему не больно, он просто напуган. Бойня вокруг сбивала с толку. Всего несколько мгновений назад они с Ханом разговаривали, строили планы, принимали гостя, так как же он мог лежать сейчас здесь, неподвижный и безмолвный? Неужели он никогда больше не заговорит с ней? И добрый Фелл лежал рядом с ним.
Она начала верить, что то, что она сейчас видит, реально. Хана больше нет. Хан мёртв. Ужас утраты поглотил её, и ею овладела ярость. Она схватила стрелу, которую вытащила из шеи Хана, и ринулась на Стама, горя желанием убить его, с криком:
— Ты убил моего Хана, чудовище, зверь, бешеный кабан!
Стам выставил руку, защищаясь, и отбил стрелу, но её острый кремневый наконечник пробороздил его предплечье, и он вскрикнул от боли и гнева.
Она занесла руку для смертельного удара. Но он был слишком быстр. Вместо того чтобы напасть на неё, он выхватил у неё Олина. Держа младенца за лодыжку, он поднял свой кремневый нож, всё ещё красный от крови Фелла, и приставил его к нежной коже обнажённого дитя.
Пиа ослабела.
— Нет, пожалуйста, не трогай его, — взмолилась она. В её голосе не осталось ни гнева, ни ярости, лишь отчаянная мольба. Она шагнула к нему, чтобы забрать Олина, но он придвинул кремень ближе к ребёнку и сказал:
— Стой, где стоишь, или я его порежу.
Она упала на колени.
— Верни его мне, пожалуйста.
— Уясни себе кое-что, — сказал он. — Я забираю тебя на Ферму, потому что так хочет мой отец, но сомневаюсь, что ему есть дело до твоего ребёнка. Но я позволю тебе оставить этого выродка, пока ты будешь хорошо себя вести и делать, что я скажу. Ещё одна твоя выходка и я брошу его в реку и буду смотреть, как он тонет.
От этой угрозы она разрыдалась с новой силой.
— Я буду хорошей, я обещаю, — всхлипывала она. — Я сделаю всё, что ты попросишь, пожалуйста, отдай его мне.
— И ты не попытаешься от меня сбежать.
— Нет, клянусь.
Всё ещё держа Олина за лодыжку, он передал его Пие. Она взяла его и прижала к себе, качая и шепча ему на ухо:
— Всё хорошо, всё хорошо.
Его плач стал менее истеричным.
— Иди найди и принеси больших плоских листьев и лиан, — сказал Стам. — У меня две кровоточащие раны, и одна из них это твоих рук дело. Просто положи ребёнка и оставь его здесь. Я не дам тебе шанса переплыть реку и сбежать.
Она колебалась. Она едва могла заставить себя оставить Олина.
— Всего мгновение назад ты обещала сделать всё, что я попрошу, — сказал Стам.
Она поняла, что он не причинит вреда Олину, ведь с его помощью он мог её контролировать. Она осторожно положила ребёнка и пошла за тем, что ему было нужно.
Когда она вернулась, с Олином всё было в порядке.
Перевязывая раны Стама, она снова почувствовала, как в ней закипает ярость. Вот она, перевязывает раны человека, убившего Хана. Из-за Стама она потеряла всё. Хан был мёртв, а она возвращалась на Ферму, обратно в жестокое общество земледельцев. Все её надежды обратились в прах. Если бы не Олин, она бы утопилась. Но она должна была подавить свою ярость. Она клокотала в ней, словно Пиа проглотила смертельный яд, но она должна была скрывать свои чувства.
Когда она перевязала раны Стама, он сказал:
— Теперь приготовь мне еды. Я голоден.
Она хотела было сказать, что нужно что-то сделать с телами, но решила не спорить. Она положила Олина, отрезала немного холодного мяса от варёной утки и нарезала таволги, которую нашла у реки. Она положила еду в миску и отнесла Стаму.
Он съел всё, беря еду пальцами.
Когда он закончил, то сказал:
— Ещё не так далеко за полдень. Мы можем пройти приличное расстояние до вечера. Пошли.
Она набралась смелости.
— Но ведь мы должны сжечь мёртвых.
— Нет времени, — сказал он.
— Тогда хотя бы позволь мне занести их в убежище!
— Быстрее.
Она подошла к телу Хана. При виде него её затрясло от таких рыданий, что она с трудом смогла наклониться и взяться за его лодыжки. Всё ещё плача, она потащила его по земле. Это казалось жестоким и неуважительным способом перемещать его, но она знала, что не сможет поднять его. Он был слишком тяжёл, а просить помощи у убийцы она не могла.
Она затащила Хана в укрытие и аккуратно уложила его тело, сложив ноги прямо, ступни вместе, руки скрещены на груди. Он был одет в свою тунику и большие башмаки.
Всё ещё рыдая, она повторила то же самое с Феллом, который был намного легче. Двое мужчин лежали бок о бок.
Наконец она втащила Грома, который истёк кровью. Она положила его рядом с Ханом.
Она взяла на руки Олина и запела песню Бога Земли. Это, казалось, успокоило ребёнка. Она боялась, что Стам прервёт её и утащит прочь, но он ничего не делал, и она смогла допеть песню до конца.
Казалось неправильным оставлять Хана и Фелла здесь, но больше она ничего не могла сделать.
Она вышла наружу, а затем оглянулась на укрытие. Это место было её домом больше полугода. Оно стал свидетелем самого лучшего времени в её жизни и самого худшего.
— Наконец-то ты готова, — сказал Стам.
Она кивнула.
— Тогда пошли.
И они пошли прочь.
Лесовики охотились в Северо-Западных Холмах. Дела шли лучше, чем в два предыдущих ужасных лета. Зимний снег наполнил родники в холмах. Когда они пришли, здесь была свежая трава, и, хотя сейчас её почти не осталось, они убили нескольких оленей и хорошо питались.
Бейз, Гида, Лали и их спутники лежали на животах с подветренной стороны от стада благородных оленей крупных и мясистых. Благородные олени, помимо того, что давали большой запас мяса, были привлекательной добычей по еще одной причине. Они обладали огромными ветвистыми рогами, из которых получались бесценные инструменты. День был жаркий, поэтому женщины были наги, а на мужчинах были лишь кожаные набедренные повязки. Они ползли вперёд, стараясь подобраться достаточно близко, чтобы пустить в ход луки и стрелы, не спугнув животных. Они соблюдали строгую тишину, поскольку знали, что у оленей был хороший слух.
Бейз полагал, что они почти у цели, когда всё стадо вдруг встревожилось. Некоторые подняли головы, некоторые шагнули в сторону, некоторые подпрыгнули. Неужели они что-то учуяли? Затем он увидел пса, трусившего по холму. Олени отошли, готовясь бежать. Охотники встали, некоторые выпустили стрелы, но было слишком далеко, и стадо скрылось.
Пёс, сорвавший охоту, выглядел усталым и подавленным. Некоторые лесовики сердито закричали на него за то, что он испортил им охоту, но он, казалось, был слишком утомлён, чтобы обращать на это внимание. Лали, обладавшая зорким зрением юности, сказала:
— Это пёс Фелла.
Бейз увидел белое пятно на его морде. Лали была права.
Пёс заметил Бейза, радостно тявкнул и подбежал к нему. Тот погладил его, но на сердце у него похолодело.
— Что он здесь делает один без хозяина? — спросила Гида.
— Вот и я подумал о том же, — мрачно отозвался Бейз.
— Случилось что-то дурное.
Бейз кивнул. У него было то же самое предчувствие.
— Вчера Фелл пошёл отнести Хану и Пие косулю в подарок.
— Значит, искать его нужно прежде всего на том острове.
— Да.
— Я иду с тобой, — сказала Гида твёрдым тоном, не терпящим возражений.
Бейз посмотрел на небо.
— До темноты мы туда не доберёмся. Выйдем на рассвете.
*
На следующий день в полдень они достигли заброшенной лачуги на берегу реки. Они нашли бревно и спустили его на воду, но тут пёс Фелла начал вести себя странно. Он скулил, ложился и снова вставал, подходил к воде и отступал, словно чего-то боясь.
Бейз и Гида решили оставить его. Если передумает, сможет сам переплыть реку и найти их.
Пока они переправлялись, Бейза не покидала тревога, но он не был уверен в том, что именно его беспокоит. У лесовиков не было врагов здесь, в холмах. Местность была малонаселённой, в основном здесь жили пастухи с небольшими стадами. Неужели кто-то из них убил Фелла из-за оленины, которую он нёс?
Они выбрались из реки на сушу. Никто не вышел их встретить, и Бейз всё сильнее ощущал предчувствие трагедии.
Они пробрались сквозь заросли к небольшому укрытию. Всё вокруг было тихо и неподвижно. Бейз заключил, что там никого нет.
Туша косули лежала на земле, изрядно обглоданная птицами и мелкими хищниками. Значит, Фелл был здесь. Но подарок лежал на земле, словно отвергнутый, а ни дарителя, ни тех, кому он предназначался, не было видно.
Затем он заглянул в укрытие.
Бейз невольно всхлипнул, узнав брата. В тот же миг Гида завыла:
— О, Фелл, мой Фелл, мой милый Фелл!
Сначала они показались мирно спящими. Двое мужчин, лежали на спине, со сложенными на груди руками, а рядом с ними собака. Затем Бейз ужаснулся, заметив первые признаки тления в виде серой кожи с багровыми пятнами, вздутые животы и слабый запах гнили.
Мгновение спустя он с ужасом осознал, что дикие твари уже добрались до тел. Глаза были выклеваны, губы съедены, руки покусаны.
Он отвернулся, и Гида сделала то же самое. Стоя лицом друг к другу, они обнялись, оба плача, на долгое мгновение. Наконец Гида заговорила сквозь слёзы:
— Пии здесь нет.
— Может, ей удалось сбежать.
Гида покачала головой.
— Она либо на сносях, либо уже с младенцем. В любом случае, вряд ли она сбежала, если даже Хан и Фелл не смогли. Я думаю, что убийца увёл её.
— Тогда это Стам.
— Должно быть.
Они вместе собрали дров, и физический труд ослабил невыносимое давление горя. Они сложили широкий погребальный костёр на двоих. К тому времени, как они закончили, они уже не кипели от горя и ярости, а были просто уставшими и отчаянно печальными.
Бейз снял с шеи Фелла ожерелье из медвежьих зубов. Он хотел показать его племени, когда сообщит, что Фелл мёртв.
Они подняли тело, Бейз за плечи, а Гида за бёдра. Они осторожно отнесли его к костру и положили на одну сторону.
Затем Бейз снял с Хана его необычные башмаки. На них были тёмно-красные пятна, несомненно, кровь. Как и ожерелье, они послужат доказательством того, что видел Бейз. Хан был крупнее и тяжелее, и они с трудом подняли его, но им удалось донести его до костра и положить рядом с Феллом.
Наконец Бейз поднял труп собаки Хана и положил у ног хозяина.
Они встали и зажгли огонь, и Гида запела песнь лесовиков о печали и утрате.
Пока костёр горел, они сидели рядом и говорили о Фелле. Гида вспомнила, как Фелл делал ожерелье, кропотливо просверливая отверстия для верёвки узким кремневым буравчиком.
— А когда закончил, так гордился результатом! Ходил в нём, ждал, пока люди заметят и оценят.
Бейз вспомнил, как тот родился. Его мать сказала тогда: «Вот тебе младший брат. Теперь ты должен о нём заботиться». Вспоминая этот момент, Бейз сказал Гиде:
— Я старался, правда, но у меня не вышло.
Когда тела обратились в пепел, Бейз сказал:
— Мы оба любили его.
Гида кивнула.
— Да, мы оба его любили.
Оставив тлеющие останки, они покинули остров.
Пёс терпеливо ждал у заброшенного дома.
— Полагаю, теперь ты будешь моим, — сказал Бейз.
Когда они отправились обратно в лагерь, пёс шёл по пятам за Бейзом.
Они вернулись, когда люди заканчивали ужинать. Лесовики бросили свои дела и собрались вокруг Бейза и Гиды, чтобы узнать, что случилось. Гида рассказала историю, пока Бейз показывал ожерелье Фелла и башмаки Хана.
Они были в ярости. Фелл родился в племени, а Хан был почётным его членом. Двое их соплеменников были жестоко убиты.
— И мы знаем, кто это сделал! — сказал один из мужчин, Омун, искусный охотник. — Мы знаем, что Стам искал Пию и Хана, и мы слышали, как он говорил, что убьёт любого, кто будет их укрывать. Это очевидно. Он пришёл, чтобы похитить Пию, и теперь увёз её домой.
Бейз не был так уверен. Ему бы хотелось доказательств. Но сейчас был не тот момент, чтобы об этом говорить.
— Ты будешь носить ожерелье Фелла? — спросил Бейз у Гиды.
— Нет, — сказала она. — Его должен носить ты.
Бейз колебался. Затем он понял, что так частица его брата всегда будет с ним.
— Да, — сказал он. — Я хочу его носить.
Она встала за его спиной и надела ему на шею ожерелье. Медвежьи зубы холодили кожу. Гида провела по ним кончиками пальцев, и по её щеке скатилась слеза.
Бейз повернулся к толпе.
— Мы всегда будем помнить Фелла. Всегда.
Несколько человек повторили:
— Всегда!
— Нужно восстановить равновесие! — крикнул Омун.
Раздались одобрительные возгласы.
— О да, — сказал Бейз. — Боги требуют вернуть равновесие. На удар следует ответить ударом. Забранное должно быть возмещено. Ложь требует правды. А убийство требует смерти. Будет равновесие. Обязательно будет.
*
Пиа вернулась на Ферму, на землю своей матери, и таскала воду от реки к полям весь день, каждый день, как и раньше, только теперь у неё всё время на бедре сидел Олин. У неё болела спина, ныло плечо, и она была совершенно несчастна.
Она чувствовала, что не может оставить Олина одного, пока работает. Это было слишком опасно. Дикие твари были голодны. Всего несколько дней назад на младенца земледельцев напал кабан, и большая часть бедра бедняжки была съедена, прежде чем его мать прибежала на крики.
Олин был единственным светлым пятном в её жизни. Ему было уже четверть года. Он много улыбался и иногда даже смеялся. Он поворачивал голову на любой новый звук. Он хватал всё, до чего мог дотянуться, будь это ложка, цветок, волосы матери, хотя часто промахивался. Как бы ей хотелось иметь больше времени, чтобы просто играть с ним, петь ему и целовать его нежную кожу.
Яна была в восторге от своего первого внука. Она держала его на руках при любой возможности. Она строила смешные рожицы, которые заставляли его хихикать. Она тоже хотела бы проводить с ним больше времени.
Но засуха продолжалась. После зимнего снега прошло лишь несколько коротких ливней. На полях появлялись зелёные ростки, но только потому, что земледельцы постоянно орошали землю речной водой. Так что им нельзя было останавливаться и приходилось продолжать.
Однажды вечером после ужина, когда Стам ушёл, а Яна и Пиа играли с Олином, к ним зашла Катч, мать Стама. Пиа никогда не знала, как на неё реагировать. Её мужчина, Трун, был злом, а её сын, Стам, откровенным чудовищем. Но это могло быть и не её виной. К тому же, Катч была тёткой Пии, так что, возможно, она испытывала какую-то привязанность к племяннице.
Яна предложила воды из кувшина, и Катч приняла её и села. Она всегда казалась робкой, но Яна всегда говорила, что за этим скрывается сила. Возможно, ей приходилось быть сильной, чтобы выносить жизнь с Труном.
Олин лежал на циновке на животе, махая ручками и ножками. Он поднял голову и неуверенно посмотрел на Катч, понимая, что она ему незнакома. Та наклонилась и погладила его под подбородком.
— Ты знаешь, что я чужая, да? — сказала она. — Но я хорошая чужая, так что не волнуйся.
Это его не слишком успокоило.
Она откинулась назад, отпила воды и сказала:
— Вы, должно быть, заметили, что Стам всё чаще ночует у меня в доме.
— Да, — сказала Яна. — Он говорит, это потому, что плач Олина будит его по ночам.
Катч покачала головой.
— Причина не в этом. Он спит как убитый. Плач ребёнка его точно не разбудит.
— В чём же тогда?
Катч посмотрела на Пию.
— Он тебя боится.
Пиа не поверила своим ушам.
— Он боится меня?
— Он говорит, ты всё время смотришь на него ненавидящим взглядом.
Пиа подумала, что это, скорее всего, правда. И если так, она не собиралась прекращать.
— Он боится, что вы перережете ему горло ночью, — сказала Катч. Она взглянула на Яну, несомненно, вспомнив, что та однажды уже прибегала к такой угрозе.
— Что ж, если я и сверлю его ненавидящим взглядом, то в этом нет ничего удивительного, — сказала Пиа. — Он убил моего мужчину, отца моего ребёнка, любовь всей моей жизни. — Она заплакала. — Какой ещё реакции от меня вы ожидали?
— Убил? — сказала Катч. — Я думала, была драка…
Пиа возмутилась.
— Не было никакой драки! Я была там. Стам хладнокровно застрелил его из лука. Стрела вошла Хану в горло, и он быстро истёк кровью. Если моя ненависть станет единственным наказанием, которое понесёт Стам, то считай он ещё легко отделался.
— Может, несчастный случай…
Пиа презрительно хмыкнула.
— Стам также подстрелил ни в чём не повинного лесовика. И собаку. А ещё он схватил младенца Олина за ногу и угрожал перерезать ему горло ножом.
Яна в ужасе ахнула. Эту часть истории Пиа ей не рассказывала.
Катч поморщилась. Как мать, она не могла не содрогнуться при словах о причинении вреда детям. Но она сказала:
— Нельзя жить в такой ненависти. Неужели нельзя оставить это в прошлом? Простить его и начать всё сначала.
— Что? — Пиа едва сдерживала своё изумление. На мгновение она потеряла дар речи.
Заговорила Яна.
— Катч, это Трун попросил тебя прийти и поговорить с нами об этом?
Катч смутилась.
— Да, он.
— И он велел тебе попросить нас простить Стама?
— Да.
«Вот оно что», — подумала Пиа. Катч выражала не свои мысли и чувства, она говорила то, что приказал ей сказать Трун.
— Трун ужасно зол, — сказала Катч.
Пиа почувствовала укол жалости к этой женщине, живущей с таким ужасным человеком.
— Послушай, Катч, — сказала Яна, — почему бы тебе не пойти домой и не сказать Труну, что мы выслушали тебя внимательно и обещали хорошенько подумать над твоими словами.
Катч просияла.
— Да, думаю, это его точно смягчит.
Пиа с восхищением взглянула на мать. Это было очень дипломатично.
Катч встала.
— Могу я сказать Стаму, что вы будете ему рады, если он захочет вернуться на ночь домой?
«Ну уж нет», — подумала Пиа, но предоставила матери ответить.
— Лучше, пожалуй, ничего такого не говорить, — сказала Яна. — Слова так легко понять неправильно.
— Хорошо, — сказала Катч. — В любом случае, спасибо, что выслушали. Да улыбнётся вам Бог Солнца.
— И вам, — в один голос ответили Пиа и Яна, и Катч ушла.
Пиа вышла наружу и проводила её взглядом. Стемнело, но ночи в последнее время стояли светлые, потому что звёзды редко скрывались за облаками. Когда Катч скрылась из виду, голос совсем рядом потряс её:
— Это я, Бейз. Не бойся.
Она резко обернулась. Это был он.
— Ты меня напугал, — сказала она.
— Могу я войти в ваш дом?
— Да, конечно.
— Спасибо.
Яна поприветствовала Бейза и налила ему воды. Пиа гадала, знает ли Бейз, что его брат, Фелл, убит. Возможно, ей придётся сообщить ему эту новость. Она не знала, как это сказать. Она неловко начала:
— Насчёт Фелла…
— Я знаю, — сказал он. — Мы с Гидой нашли тела.
— О, какой ужас, — сказала Яна.
— Мы сожгли их, и Гида спела песню.
— Я так рада, — сказала Пиа. — Стам мне не позволил.
— Я так и думал. Но это, должно быть, ты так красиво уложила их в убежище.
— Это всё, что он мне позволил сделать.
— Для меня было важно видеть, что с телом моего брата обошлись с уважением, и я благодарю тебя за проявленную заботу.
Пиа была рада, что сделала хоть что-то правильно посреди того ужаса.
— Я положил собаку на костёр у ног Хана, — сказал Бейз.
Пиа плакала.
— Спасибо, — сказала она.
— Но я знаю лишь конец истории. Ты должна рассказать мне как всё произошло. Мне нужно понять.
— Конечно. — Пиа вытерла слёзы руками и попыталась собраться с мыслями. — Фелл принёс нам оленя, это был очень щедрый подарок. Мы сидели, разговаривали, когда Гром залаял, и мы поняли, что приближается кто-то чужой. Хан пошёл посмотреть, кто это. Я почувствовала, что что-то не так, и пошла за ним. Я нашла его лежащим на земле со стрелой в шее, истекающим кровью. Простите, я не могу перестать плакать.
— Мне так жаль, что я заставляю тебя плакать, — сказал Бейз. — Но я должен знать, что случилось. Что ещё ты видела?
— Стама. Он стоял там и накладывал на лук новую стрелу.
— Значит, это Стам убил его?
— Да.
— Там больше никого не было с ним?
— Нет. Потом второй стрелой Стам ранил Фелла, а потом он перерезал бедному Феллу горло ножом.
Бейз кивнул.
— Мы так и думали, что это Стам, но мне нужно было услышать это от тебя.
— Есть определенная причина, Бейз, почему тебе необходимо быть абсолютно уверенным, кто это сделал? — проницательно спросила Яна.
— Да, — торжественно ответил он. — Боги требуют восстановить равновесие. Когда наносят удар, на него нужно ответить. И если произошло убийство, то убийца должен умереть. Молот богов должен обрушиться на голову виновного.
*
За день до Обряда Середины Лета жрицы репетировали свой ритуал. Танец и сопровождавшая его песнь исполнялись лишь раз в году, поэтому им нужна была некоторая практика. Джойа вела их, подсказывая слова и направляя их, пока они двигались между деревянными столбами. Они повторили всё во второй раз. После третьего она осталась довольна, и они пошли в трапезную на полуденную еду.
Они сидели на полу ровными рядами в ожидании, пока не вошла Верховная Жрица Элло. Затем подали обед в виде похлёбки из коровьих мозгов и одуванчиков. Их число сократилось, потому что три старшие жрицы умерли зимой.
— Может, нам стоит набрать больше послушниц, — как бы невзначай сказала Джойа. — Обряд Середины Лета хорошая возможность для этого, ведь люди видят нас во всей красе.
— Больше жриц означает, что нам потребуется больше еды, — кисло заметила Элло.
— Но мы должны сохранить знания, что хранятся в наших песнях. Если жречество угаснет, знания будут утеряны навсегда.
— Я это знаю, Джойа. Не нужно меня поучать.
Джойа настаивала:
— Мы должны по крайней мере заменять умерших жриц.
— Было бы мудро подождать, пока засуха не закончится.
Типичный ответ. У Элло всегда находилась причина ничего не делать.
— Но… — начала Джойа.
— Новых послушниц не будет, пока не кончится засуха, — прервала её Элло. — Это моё решение.
Джойа знала, насколько серьёзна ситуация. Ещё до засухи она придумала способ оценить, сколько скота было у общины скотоводов. Для этого упражнения требовались самые большие из новых чисел, которым Су научила её десять зим назад.
Она представила себе прямоугольник, углы которого находились у Монумента, в селении Излучье, в приречном посёлке под названием Водный Луг и у Леса Трёх Ручьёв. Она обошла стороны этого прямоугольника, считая всех коров, которых видела. Предположив, что, вероятно, половину она не заметила, она удвоила число и получила девяносто шесть, которые округлила до ста. Затем она прикинула, что Великая Равнина, вероятно, вмещает около двадцати таких прямоугольников, так что всё стадо насчитывало две тысячи голов.
Это было до засухи. Несколько дней назад она повторила подсчёты и получила в итоге пятьсот.
Перемена была пугающей. Как скоро это число упадёт до нуля?
Когда обед закончился и все вышли на улицу, Джойа увидела свою сестру, Ниин, которая ждала её. Она всегда была рада видеть Ниин. Хотя их жизни и пошли разными путями, между ними сохранились прежние тёплые отношения, в которых Ниин была мудрой старшей сестрой, а Джойа младшей сестрёнкой, о которой нужно было заботиться.
Они обе любили Сефта, но по-разному. Джойа проводила с ним много времени, и у них была общая мечта. Ниин призналась, что когда-то её это беспокоило. Она говорила об этом с их матерью. Ани сказала: «Женщина всегда знает, когда мужчина её любит, и знает, когда он перестаёт любить».
— Сефт не разлюбил меня.
— Тогда не волнуйся. К Джойе он привязан по-другому.
Ниин пересказала этот разговор Джойе, и та подумала, что их мать, как обычно, была совершенно права.
Теперь Джойа смотрела на круглое лицо сестры, на её пышные волосы и почувствовала прилив нежности. Но тут же заметила, что на лице Ниин нет её привычной широкой улыбки.
— Что-то случилось? — спросила она.
— Тебе нужно пойти к маме, — сказала Ниин. — Там лесовик, он настаивает, что хочет поговорить со всеми нами троими.
— Наверное, это Бейз, — сказала Джойа. — Интересно, что он здесь делает. В это время года он должен быть на охоте в Северо-Западных Холмах.
Они быстро пошли к дому Ани. Бейз стоял снаружи с мрачным видом. Две дочки Ниин, Денно и Анина, смотрели на него со смесью любопытства и страха. Денно видела шесть летних обрядов, Анина была ещё совсем малышкой. Старший ребёнок, Илиан, ушёл с Сефтом.
В руках Бейз держал небольшой свёрток, завёрнутый в кожу.
Все сели, и Бейз развернул свёрток. В нём оказалась пара старых башмаков, очень больших, со шнуровкой сверху.
— Это башмаки Хана, — мрачно сказала Ани.
Джойа испуганно ахнула, и Ниин обняла её за плечи.
Бейз передал башмаки Ани. Её голос дрожал.
— Что это за пятно? Похоже на кровь!
— Я пришёл сказать вам, что Хан мёртв, — произнёс Бейз.
— Нет! — вскрикнула Джойа. Слёзы хлынули у неё из глаз. — Он не мог умереть!
— Мне жаль, — сказал Бейз. — Его убили стрелой.
Джойа уткнулась в плечо Ниин.
— Он не может умереть, он же мой брат, — прошептала она. Ниин тоже плакала.
Голос Ани дрожал, но она должна была задать вопросы.
— Это был несчастный случай?
— Нет. То, что случилось, не было несчастным случаем.
— Кто выпустил стрелу?
— Стам, сын Труна.
Джойа подняла голову.
— Я знала! — сказала она сквозь слёзы. — Они убили Хана, потому что Пиа его любила.
— Они скажут, что он украл у них Пию, — сказал Бейз.
— Словно она их собственность.
— Они так и думают.
Ниин взяла башмаки у Ани и прижала к груди.
— О, бедный Хан, наш Хан, наш большой-большой младший брат.
— Мама, почему ты плачешь? — спросила Денно, старшая девочка.
— Потому что дядя Хан умер.
Денно не понимала.
— Почему? Почему он умер?
— Его застрелил из лука плохой человек.
— Ему, должно быть, было больно! — сказала Денно и заплакала.
Джойю накрыла волна горя. Она потеряла брата. И Ниин тоже. Ани потеряла единственного сына, Денно дядю, а Пиа любимого мужчину. Она зарыдала ещё сильнее. Ей казалось, что она никогда не перестанет плакать, что и целого ливня слёз будет мало.
Бейз немного подождал, а затем сказал:
— К счастью, с Пией всё в порядке. И с ребёнком.
— С ребёнком! — сказала Ани. — Конечно, их ребёнок! Он же должен был родиться этой весной.
— Маленький мальчик, — сказал Бейз.
— Внук, — сказала она. — Ты знаешь, как они его назвали?
— Его зовут Олин.
— Имя моего покойного мужа. — Она задумалась. — Олин был отцом Хана, и Олин умер. Хан стал отцом Олина, и Хан умер. — Голос её стал горьким. — Так боги играют с нами?
На это Бейз ничего не ответил.
— Олин, — повторила Ани. — Олин.
Она помолчала, а затем сказала:
— Увижу ли я его когда-нибудь?
*
Бейз дождался, пока остальные лесовики вернутся с холмов, и тогда привёл свой план в исполнение. План был хорош, хоть и не без риска.
Сначала нужно было захватить виновного.
Три вечера подряд он покидал Западный Лес и отправлялся в Восточный. Тот был занят другим племенем, но лесные племена, жившие на Великой Равнине, не враждовали друг с другом. У них были разные языки, но они умудрялись общаться, особенно когда все уходили в холмы, на ломаном языке, включавшем слова из наречия скотоводов. Племена Восточного Леса знали, что он на их территории, но не трогали его.
Он сидел в укрытии за зеленью кустарника и терпеливо наблюдал. Земледельцы работают даже больше, чем скотоводы, отметил он. Они пашут поля и сеют семена, носят воду и полют сорняки, но в итоге живут ничуть не лучше, ни в хорошие времена, ни в плохие. Что заставляет этих людей впустую растрачивать жизнь в столь тяжком труде?
В основном он сосредоточился на хижине, где жила Пиа с матерью, ребёнком и Стамом. Трое взрослых трудились весь день, Пиа при этом с ребёнком на руках. Каждый вечер они вместе ужинали, а затем, судя по доносившимся из хижины звукам, Стам занимался любовью с Яной. Вскоре после этого, когда уже темнело или почти стемнело, Стам покидал хижину и не возвращался до самого рассвета.
Похоже, это был его обычный распорядок. Это было очень полезное знание.
На четвёртый вечер Бейз вернулся с тремя сильными лесовиками. Все четверо вымазали лица, руки и ноги древесной золой, чтобы в темноте их было трудно разглядеть. Бейз принёс с собой несколько отрезков прочной верёвки, сделанной из сухожилий убитых оленей, и небольшой кусок тонкой кожи, который сворачивался в комок размером с кулак. Они ждали в лесу, наблюдая за домом в сгущающихся сумерках. Они замирали и молчали всякий раз, когда кто-то проходил рядом с их укрытием.
Когда они услышали звуки любви, пришло время действовать.
Бейз оглядел темнеющий пейзаж. В полях, внизу у реки и на том берегу никого не было.
— Пойдём, — сказал он.
Они вышли из леса, ступая бесшумно. Как можно быстрее они пересекли поле до небольшой ложбины, достаточно глубокой, чтобы скрыть лежащего человека. Затем они рассредоточились по пути, которым обычно ходил Стам.
Вскоре он появился, и это был самый рискованный момент их плана. Заметит ли он их в свете звёзд, неподвижно лежащих на тёмном поле? Если он бросится бежать, смогут ли они его догнать? Смогут ли четверо лесовиков одолеть такого большого и сильного молодого человека?
Стам подходил всё ближе. Он, казалось, ничего не подозревал. Если бы он заметил их достаточно рано, он мог бы добежать до ближайшей хижины и позвать на помощь, и тогда им пришлось бы бросить свой замысел и бежать.
Бейзу пришлось бы придумывать другой план, а вторая попытка похищения была бы сложнее, потому что Стам был бы настороже.
За мгновение до того, как Бейз был готов вскочить, Стам остановился и что-то удивлённо проворчал.
Бейз вскочил на ноги, и трое других сделали то же самое.
Стам развернулся, чтобы бежать, но опоздал буквально на мгновение, и они настигли его.
Бейз быстро сунул кожаный свёрток в рот Стаму, чтобы тот не закричал. Затем они повалили его на землю и придавили. Он мычал, но недостаточно громко, и боролся, но вырваться не мог.
Бейз поднял взгляд и посмотрел на дом Пии. Движения не было. Пиа и Яна ничего не слышали. Это было хорошо. Завтра их будут допрашивать об исчезновении Стама, но они ничего не будут знать.
Бейз завязал верёвку вокруг шеи Стама, пропустив её через рот, чтобы закрепить кляп.
Они сняли с него башмаки, а затем, с некоторым трудом, стащили тунику. Они связали ему руки за спиной и поставили на ноги.
Пока что план работал.
Они повели его, нагого, в лес. Один мужчина с одной стороны, второй шел с другой, крепко держа его за руки, один впереди, а Бейз сзади. Но Стам даже не пытался бежать.
Они остановились на опушке леса. Оглянувшись, Бейз осмотрел поля. Никого не было. Никто не видел похищения. Бейз взял тунику и башмаки Стама, быстро пересёк поля и спустился к реке. Он сложил тунику, положил её на землю у воды, а сверху аккуратно поставил башмаки. Затем он вернулся в лес.
Они повели Стама через лес. Затем им пришлось пересечь Полосу, откуда открывался ясный вид на поля, но никто из жителей селения не проснулся. Земледельцы, упорно трудившиеся весь день, по ночам спали крепко.
Наконец они достигли Западного Леса и с облегчением скрылись в его спасительной зелени.
Там, недалеко от деревни, они вырыли яму длиной и шириной примерно с самого Стама.
Теперь, под взглядами проснувшихся и вышедших из хижин лесовиков, они связали ему ноги и убедились, что верёвки на запястьях затянуты надёжно. Бейз решил перевязать кляп, чтобы Стам точно молчал. Он развязал верёвку и вытащил кляп изо рта Стама.
Стам прохрипел:
— Воды, пожалуйста.
— А ты дал моему брату воды, когда он истекал кровью? — спросил Бейз.
Затем он снова сунул кожаный кляп в рот Стама и затянул верёвку.
Наконец они опустили Стама в яму.
Он напрягся, пытаясь вырваться, и замычал сквозь кляп. Бейз догадался, что он в ужасе от мысли быть похороненным заживо. Но на самом деле смерть, которую Бейз приготовил для него, была гораздо хуже.
Они набросали на него веток. Одна особенно тяжёлая ветка упала ему на грудь, заставив снова замычать. Вероятно, у него было сломано ребро. Ветки оставляли пространство для воздуха, так что Стам мог дышать.
Поверх веток они наложили листьев и папоротника, чтобы его не было видно. Его мычание стало неслышным. Они сложили кучу, придав ей округлую форму, так что в итоге она выглядела как случайная груда листвы.
Бейз заметил, что люди смотрят на него странно и быстро отводят взгляд. Он знал, что его лицо застыло, словно каменное. Он совершал нечто ужасающе жестокое, но был полон решимости довести дело до конца. Он не покажет эмоций и не отступит.
Он лёг рядом с кучей, чтобы охранять её, а остальные разошлись по своим хижинам.
Затем все уснули.
*
Трун пришёл к дому Пии и Яны рано утром. Заглянув внутрь, он сказал:
— Я смотрю, Стама здесь нет.
— Разве он не у вас дома? — спросила Яна.
— Если бы он был там, я бы его не искал, не так ли?
— Ну, он ушёл отсюда в обычное время, и я не понимаю, как он мог заблудиться по дороге отсюда туда.
Пиа гадала, что происходит. Неужели кто-то убил Стама? Если так, то её или Яну не предупредили. Что, вероятно, было мудро.
— Он сказал вам, куда идёт? — спросил Трун.
— Он как обычно пожелал доброй ночи и направился в сторону вашей хижины.
Трун посмотрел на Пию.
— Если я узнаю, что ваши друзья-скотоводы убили его…
Она испугалась. Неужели её обвинят в том, чего она не делала? Но она не покажет страха перед Труном.
— Надеюсь, что его и правда кто-то его убил, — горячо сказала она. — Он сам убил двух человек и поэтому заслуживает смерти.
Трун не стал с этим спорить, он был сосредоточен на своих вопросах.
— Вы в последнее время говорили с кем-нибудь из скотоводов?
— Нет.
— Или хотя бы видели кого-нибудь?
— Нет.
Он пожал плечами.
— В любом случае, это маловероятно. У этих людей кишка тонка для мести.
За его спиной появился приспешник Труна, Шен.
— Мы кое-что нашли, — сказал он. — Какую-то одежду у реки. Тунику и пару башмаков. По размеру как раз для Стама.
— У реки?
— На самом берегу.
— Ясно, — сказал Трун. — Обыщите оба берега, вверх и вниз по течению. И помните, он может быть уже мёртв. Так что ищите тело.
*
Трун прибыл в деревню Бейза тем же вечером.
Лесовики ужинали. Каждый из них знал, где Стам, но они умудрялись выглядеть как обычно, делясь едой со своими детьми и бросая обрывки собакам.
За спиной Труна появилось несколько молодых людей, все вооружённые луками. Лесовики встали из-за ужина и взялись за своё оружие. Но Бейз был уверен, что земледельцы не нападут, ведь их было в несколько раз меньше.
— Где он? — спросил Трун.
Бейз был единственным, кто хоть немного говорил на языке скотоводов.
— Кого вы потеряли? — спросил он.
Трун стиснул зубы. Он ненавидел признавать слабость.
— Моего сына, Стама, — сказал он.
— Стама-убийцу, — ответил Бейз. — Это мы должны его искать. Он убил наших соплеменников.
— Если вы убили его из мести…
Люди Труна вскинули луки, и лесовики напряглись.
— Нет, мы его не убивали, — сказал Бейз. Он сказал правду, хотя это и было лишь вопросом времени. — А если бы даже и убили, это восстановило бы равновесие.
— Мы будем его искать.
Лесовики ощетинились, но Бейз сказал:
— Пусть ищут. Это самый быстрый способ от них избавиться.
Земледельцы осмотрели все дома и окружающий лес. Один из них ткнул стрелой в груду листвы, и Бейз напрягся, но тот пошёл дальше.
— Я обыщу весь лес, — сказал Трун Безу. — Если он где-то здесь, то спросим за это с тебя.
— Валяй, трать своё время.
Когда они ушли, Бейз указал на Омуна и Арава, двух легконогих охотников.
— Следуйте за ними. Дайте нам знать, когда они сдадутся и покинут лес.
Двое отправились за земледельцами, которые так и не узнали, как пристально за ними наблюдали.
Оставшиеся закончили ужинать, убрали за собой, а затем собрались на обряд восстановления равновесия. Бейз уже выбрал подходящее дерево, и у подножия его ствола лежал моток верёвки.
Лесовики затихли, охваченные благоговейным трепетом, и Бейз понял, что большинство из них никогда не видели казни. Подобные вещи были большой редкостью на Великой Равнине.
Уже темнело, когда вернулись Омун и Арав и сообщили, что земледельцы ушли домой.
Бейз кивнул.
— Доставайте его из земли.
Растительность убрали, и Стама вытащили. Глаза его покраснели от слёз, и он дрожал от страха. Бейз снял с него кляп.
Стам начал умолять.
— Пощадите, пожалуйста, — сказал он. — Я не хочу умирать, я слишком молод. Сжальтесь.
Бейз указал на дерево, которое он выбрал.
— Привяжите его к той ветке, — сказал он. — Вверх ногами.
Стам отчаянно извивался, но сопротивляться не мог, и вскоре его лодыжки были привязаны к ветке, так что голова его висела над землёй на расстоянии вытянутой руки.
Бейз запел погребальную песнь, и племя присоединилось к нему, и их голоса разнеслись по лесу.
Он собрал немного сухих листьев и мёртвых веток и сложил небольшую кучку под Стамом. Затем он взял головню из одного из костров.
Стам понял, что сейчас произойдёт.
— Нет! — закричал он. — Нет, пожалуйста, нет!
Бейз поджёг растопку. Она быстро занялась, и он подбросил сухих дров. Огонь разгорелся довольно быстро.
Бейз говорил громко, чтобы слышало всё племя:
— Прах Фелла далеко, но мы скорбим о нём здесь, в его доме.
Стам вскрикнул, когда огонь начал опалять его голову и обнажённые плечи. Он отчаянно начал раскачиваться из стороны в сторону. Каждый раз, когда он выносил себя из жара, он снова возвращался в него, но это давало ему лишь несколько мгновений передышки. Бейз терпеливо наблюдал, зная, что Стам долго не продержится.
Наконец, измученный, он остановился. Огонь теперь пылал высоко, и он начал кричать. Жир под кожей его головы расплавился и выступил, как пот. То же самое произошло с его лицом. Капли падали в огонь и на мгновение вспыхивали.
Бейз подбросил ещё дров.
Волосы Стама загорелись, и он закричал. Пламя окружило его голову и лицо, сжигая кожу, превращая его лицо в чёрную маску. Когда пламя отступило, стали видны его глаза, а там, где были губы, обнажились зубы. Но он всё ещё дышал.
Погребальная песнь продолжалась, тихая и низкая, звук печали и утраты.
Крики прекратились, но Стам не умер. Из его ужасного рта доносился низкий стон, звук души в аду.
Наконец его мозг сварился, и тело полностью обмякло.
Бейз проверил и обнаружил, что тот больше не дышит.
Он снова разжёг огонь, и несколько мужчин развязали верёвку, так что весь труп рухнул в пламя. Через некоторое время Стам обратился в пепел.
Бейз обратился к наблюдавшему племени:
— Теперь мы можем спать, — сказал он. — Равновесие восстановлено.
Лето становилось всё жарче и суше. Облегчения не было даже с приближением Осеннего Равнопутья. Пиа гадала, не больше ли воды в поте, что с неё сходит, чем в бурдюке, который она таскает. Кроме бурдюка, она носила за спиной привязанного Олина.
Она остановилась в работе, чтобы размять ноющее тело. Поля простирались вдоль берега реки, вверх и вниз по течению, насколько хватало глаз простирался вид выжженной земли и чахлых посевов, пейзаж, нарушаемый лишь согнутыми, усталыми фигурами, занятыми тем же изнурительным трудом.
Но их усилия вознаграждались. Множество горшков, которые она и другие таскали от реки, дали свой эффект. Из иссохшей земли пробивался урожай. Ростки были чахлыми и слабыми, но они взошли зелёными и теперь становились золотисто-жёлтыми. Зерно будет. Её грудное молоко будет питательным, и Олин будет здоров.
Бедный Олин. Он никогда не узнает своего отца. Он не будет помнить большого человека, который пел ему. И ему нечего будет петь своим собственным детям.
Пиа тосковала по Хану каждое мгновение. Она знала, что такой любви у неё больше не будет. Почему? Да потому, что другой мужчина может обладать всеми достоинствами, о каких только мечтает женщина, но он всё равно не будет Ханом.
Она пыталась найти причины для радости. Она была рада быть рядом с матерью, обожала Олина и была счастлива, что Стам навсегда исчез из её жизни.
Она не знала, что сталось со Стамом. Зед уверял, что скотоводы тут ни при чём, но он бы в любом случае так сказал. Бейз молчал, но как-то обмолвился о равновесии, которого требуют боги. С другой стороны, может, Стам и вправду, по необъяснимой причине, пошёл ночью искупаться и утонул.
Трун был в ярости, но не знал, на кого злиться.
Яна от всего сердца благодарила судьбу за избавление от нежеланного мужа-переростка.
— Одно радует — я уже слишком стара, чтобы зачать, — сказала она.
К их счастью, в Ферме больше не было одиноких мужчин, а Борт уже отказал Яне, так что Трун не мог заставить её сойтись с кем-то ещё.
В самый разгар дневного зноя, когда Пие казалось, что ещё немного и она упадёт в обморок, Яна велела ей пойти поискать в лесу диких яблок. Пиа сменила бурдюк на корзину и с радостью ушла в относительную прохладу деревьев. Олин заинтересованно загукал при смене обстановки. Он стал обращать больше внимания на то, что его окружает.
Большинство ранних яблок были такими мелкими, что состояли из одной кожуры и сердцевины, и Пиа бродила по Восточному Лесу в поисках тех, что покрупнее, пока не вышла на равнину. Там она не увидела ни скотоводов, ни почти ни одной коровы, что было странно. Стадо ушло на запад. Она из любопытства пошла в том же направлении.
Подойдя ближе, она увидела, что стадо, похоже, стянулось к Полосе. Множество коров смотрело на юг, через поля, где работало около двадцати земледельцев. Когда скот сбивается в такую гущу, смрад стоит невыносимый.
Животные, казалось, были в странном настроении. Они не щипали ту немногочисленную траву, что ещё оставалась. Они были неестественно неподвижны. Пие это показалось зловещим.
Ей никогда не было уютно рядом с коровами. Хан, напротив, двигался среди них так же легко, как среди людей. Он объяснял Пие, что нельзя подходить к ним сзади, чтобы не напугать, но и не прямо спереди, они могут счесть это за вызов. И он разговаривал с ними, чтобы они привыкли к его присутствию. Он пас скот с восьми лет и до тех пор, пока они с Пией не сбежали, так что все эти премудрости были у него в крови. Пиа же по-прежнему нервничала в их присутствии.
Теперь она увидела, что скотоводы стоят перед стадом, пытаясь отогнать его назад длинными, слегка гнущимися пастушьими посохами. Она узнала Зеда и Бидди. Их маленькая дочка, Дини, наблюдала с опушки леса вместе с группой других детей скотоводов. Что же тут происходит?
Она поставила свою корзину рядом с детьми и подошла к Зеду. Он ходил взад-вперёд перед стадом, крича и размахивая веткой с листьями, чтобы отпугнуть коров. Это не работало.
— Что со скотом? — спросила Пиа.
На лице Зеда не было и тени его обычной обаятельной улыбки.
— Они хотят пить и чуют реку, — отрезал он.
Пиа ужаснулась. Коров было без счёта. В них таилась чудовищная, едва сдерживаемая сила.
— Но, если они пойдут через поля, они же погубят урожай!
— Поэтому мы их и разворачиваем, — нетерпеливо ответил Зед. — Нам не нужна драка с вашими людьми.
Это было страшно. Земледельцы не могли позволить себе потерять ни единого колоска. Ферма Яны находилась дальше по реке, так что Пию и её семью это напрямую не затронуло бы, но, если их соседи будут голодать, придётся делиться, а делиться им было нечем.
Она посмотрела на земледельцев, работавших на Полосе. Казалось, они не осознавали опасности. Они, конечно, видели стадо, но им было невдомёк, что коровы могут сделать. Пиа должна была их предупредить.
С Олином за спиной она поспешила через поле. Первым, кого она встретила, был Дег, сын Борта.
— Эти коровы пытаются пробиться к реке, — сказала она. — Вам лучше быть готовыми убраться с их пути.
Он застыл на месте, глядя с сомнением.
— Коровы не имеют права идти здесь, — сказал он с ноткой протеста. — Они уничтожат урожай.
— Так скажи им это, — нетерпеливо бросила она и пошла дальше. Она шла так быстро, как только могла.
Следующим ей встретился Дафф, нёсший бурдюк с водой на своё поле. Он был куда сообразительнее Дега. Она повторила своё предостережение.
— Ясно, — сказал Дафф. Он вылил воду из бурдюка, чтобы тот стал легче. — Давай я предупрежу всех на западной стороне поля, а ты возьмёшь восточную?
Пиа возблагодарила богов за то, что ей встретился толковый человек.
— Договорились! — И она поспешила дальше.
Она сделала, как он предложил, поговорив с людьми на восточной стороне Полосы. Никто из них не был так глуп, как Дег. Они с тревогой смотрели на далёкое стадо и благодарили её за предупреждение.
К тому времени, как она поговорила со всеми, она уже была в пределах видимости реки. Она остановилась, тяжело дыша. В этот момент появились Трун и Шен.
— Что здесь, чёрт возьми, происходит? — гневно потребовал ответа Трун.
Олин тут же заплакал. Пиа сняла его со спины и принялась качать, и он успокоился.
— Ну? — спросил Трун.
Пиа указала на стадо.
— Измученные жаждой коровы чуют реку, — задыхаясь, сказала она. — Скотоводы пытаются их отогнать, но они могут пойти через поля. Я предупредила людей, которые там работают.
— Это возмутительно!
— Не стоит благодарить меня за то, что всех оповестила.
Он был невосприимчив к сарказму.
— Они могут погубить урожай на всей Полосе!
Она потеряла терпение.
— Так сделайте что-нибудь, вместо того чтобы стоять здесь и орать на меня.
Он повернулся к Шену.
— Собери людей с оружием и отправь их на северный край Полосы, где стоит скот. Я встречу их там.
Шен побежал.
— И принеси огня! — крикнул Трун ему вслед.
Трун направился через поля. Пиа была без сил, но хотела знать, что будет дальше. Она пошла другим путём, держась опушки Восточного Леса, где можно было быстро укрыться среди деревьев.
Она шла медленно, и её обогнали несколько молодых земледельцев с молотами и луками, очевидно, посланные Шеном. Среди них была Мо, теперь уже поневоле женщина Дега, с пылающим факелом в руке.
Под руководством Труна земледельцы начали разводить костры. Но дрова нужно было собирать, так что работа шла медленно. К тому же Полоса была широким пространством и Пиа подумала, что жаждущие коровы просто пробегут между огнями. Им нужно было гораздо больше костров, расположенных гораздо ближе друг к другу, чтобы сдержать стадо, которое, как она видела, уже начало смещаться на юг, заставляя Зеда и скотоводов отступать.
Трун, похоже, пришёл к тому же выводу. Он выкрикнул приказ, и земледельцы начали подбирать с поля камни и швырять их в коров. Животные почти не реагировали на удары по спинам и бокам, но когда камни попадали им в голову или ноги, они злобно мычали.
Пиа отступила к деревьям, прикрывая ладонью затылок Олина, чтобы защитить его.
Она увидела, как Зед повернулся и пошёл к земледельцам, выставив перед собой руки в запрещающем жесте.
— Прекратите! — крикнул он.
Некоторые скотоводы подхватили камни и стали швырять их в ответ земледельцам.
Дело принимало дурной оборот.
Земледелец по имени Нерод, один из бывших Молодых Псов Стама, схватил камень, когда Зед шёл прямо на него.
— Не злите их, — сказал Зед. — Вы вызовете паническое бегство!
Нерод проигнорировал его и швырнул камень. Тот угодил быку в морду, рядом с глазом. Бык взревел.
Зед врезал Нероду по лицу, и тот рухнул на землю.
— Не начинайте драку! — крикнула Пиа.
Никто не слушал.
Земледельцы с криками окружили Зада. На него нападали со всех сторон. Он широко размахивал своим пастушьим посохом, сбив одного человека с ног и оттеснив остальных. Затем в его предплечье вонзилась стрела. Рядом с Пией вскрикнула Дини:
— Папа!
Но скотоводы тоже это увидели и бросились Зеду на выручку. В мгновение ока завязалась полномасштабная драка, земледельцы пустили в ход молоты и стрелы, скотоводы отбивались пастушьими посохами. Трун тоже ввязался в свалку, но вместо того, чтобы попытаться остановить бой, сам начал нападать на скотоводов.
Скрежет и мычание, доносившиеся от стада, становились всё громче и тревожнее. Земледельцы не обращали на них внимания, но скотоводы заметили. Внезапно все скотоводы бросились прочь из драки, устремляясь к лесам к востоку и западу от Полосы. Земледельцы в замешательстве смотрели, как их противники из бойцов превращаются в беглецов.
Стадо двинулось.
— Нет, о нет! — вскрикнула Пиа.
Земледельцы наконец увидели, что коровы идут, и тоже побежали.
Сначала скот двигался медленно. Зед и Бидди добежали до леса, где стояла Пиа с Олином и Дини. Затем темп ускорился, и через мгновение коровы уже неслись галопом в облаке пыли, с грохотом, подобным концу света.
Пиа с ужасом увидела, как Мо и Пилик исчезли под молотящими копытами. Пыль была такой густой, а происходящее вокруг настолько хаотичным, что она не смогла разглядеть, что случилось после их падения, но знала, что выжить они не могли.
Она попятилась вглубь деревьев, испуганно прижимая к себе Олина. Бегущие скотоводы и земледельцы сделали то же самое, забыв о своей драке. Коровы подошли пугающе близко, топча растительность на опушке леса, сокрушая всё на своем пути, но Пиа спряталась за два толстых древесных ствола, которые животные обходили стороной. И всё же она была в ужасе. Коровы казались обезумевшими. Их мычание теперь больше походило на уханье. Пиа отступила ещё дальше, чтобы Олин не дышал пылью.
Затем стадо прошло. Грохот сместился на юг, и пыль осела. Дети вокруг Пии плакали, но они были в безопасности.
Зед обратился к молодому скотоводу, сильному на вид и длинноногому. Пиа догадалась, что он из быстроногов, и оказалась права. Зед попросил его добежать до Излучья и рассказать старейшинам, что случилось.
— Ты мог бы добраться туда до темноты, не так ли? — Мальчик согласился. — Тогда старейшины могут быть здесь к завтрашнему вечеру.
Мальчик побежал на восток.
Все остальные двинулись на юг, вслед за скотом. Пиа медленно шла за ними по полю. Она с ужасом смотрела на уничтоженные, растоптанные и вырванные копытами созревающие колосья пшеницы. Это было душераздирающе зрелище. Она думала о людях, которые возделывали эти поля, о всех тех днях, что они провели, таская воду от реки. Их труды пропали даром за несколько коротких мгновений. Что они будут есть?
Она с ужасом обнаружила растоптанное тело Мо. Оно было совершенно раздавлено, в нём едва угадывались человеческие очертания, но лицо, как ни странно, осталось нетронутым, и Пиа даже могла разглядеть её веснушки. Отчего-то это было страшнее всей остальной бойни, и Пиа внезапно почувствовала такую слабость, что не могла стоять. Она села, чувствуя дурноту, и беспомощно смотрела на веснушчатое лицо Мо. Мо видела всего восемнадцать летних обрядов, она жестоко пострадала от произвола Труна и вот её жизнь трагически оборвалась.
Через некоторое время Пиа снова встала. Она посмотрела вперёд и увидела, что коровы добрались до реки и наконец утоляют свою сводящую с ума жажду. Теперь, как она чувствовала, опасность исходила от разгневанных людей, как земледельцев, так и скотоводов.
Когда она догнала их, то увидела, что стадо рассредоточилось. Многие просто стояли на мелководье и пили. Некоторые переплыли на другой берег. Другие ушли вверх или вниз по течению, чтобы найти места, где можно было бы наклонить шею и напиться. Теперь они были спокойны, их паника улеглась, их безумная ярость иссякла. На восточной стороне Полосы, на полях между лесом и рекой, посевы остались невредимы.
В отличие от животных, люди не успокоились. Одни мужчины и женщины рыдали, а другие впали в апоплексическую ярость. Трун бушевал, набросившись на Зеда:
— Люди будут голодать из-за того, что вы натворили!
Зед был сильно потрясён и истекал кровью из раны на плече, но не собирался брать на себя вину.
— А кто был тот глупец, что решил распахать Полосу?
— Это дела давно минувших дней. Это уже давно наша земля.
— Не мне это говори, а коровам.
— Всё это не имеет значения. Вы уничтожили посевы людей, так что теперь вы должны спасти их от голода. Вам придётся отдать это стадо нам, земледельцам, в качестве возмещения за причинённый вами ущерб.
— Ни одной твари из этого стада вы не получите, — гневно сказал Зед. — Если попробуете забрать хоть одну корову, это будет расценено как воровство. А мы знаем, что делать со скотокрадами.
— Осторожнее. Не угрожай мне.
— Тогда и ты не угрожай нам кражей скота. — Зед взглянул на край стада. — Смотри! — сказал он, указывая. — Тот человек пытается увести корову!
— Молодец, — сказал Трун.
Пиа узнала этого человека. Это был Борт.
Зед посмотрел на Бидди и кивнул. Та наложила стрелу на лук. Трун попытался её остановить, но Зед встал у него на пути. Бидди выпустила стрелу. Она пролетела по высокой дуге и вонзилась в землю рядом с ногой Борта. Он не пострадал, но всё же оставил попытки увести корову и убежал.
— Твоё счастье, что ты в него не попала, женщина, — сказал Трун Бидди.
— Его счастье, что он убежал, прежде чем я успела выстрелить второй раз, — ответила Бидди.
Стрела, выпущенная земледельцем, просвистела в воздухе и упала рядом с Пией. Она вскрикнула, прижала к себе Олина и побежала прочь, от людей и стада вниз по течению. Затем она оглянулась.
Другой земледелец пытался увести корову. Пиа не видела его лица и не знала, кто это. Один из скотоводов выстрелил в него, и на этот раз стрела попала в цель. Земледелец упал, сраженный стрелой.
После этого никто больше не пытался украсть корову.
Стрел больше не потребовалось. Драма закончилась, вот только она оставила после себя толпу людей, которым теперь грозил голод.
День клонился к вечеру, солнце садилось. Скотоводы собрали в кучу скот и повели его обратно через Полосу. Земледельцы не вмешивались.
Рядом с Пией появилась Яна.
— Где ты была? — спросила Пиа. — Стадо разбежалось. Урожай на Полосе погиб, уничтожен.
— Я всё видела, — сказала Яна. — Пойдём домой. Я хочу тебе кое-что показать.
Они пошли вдоль берега реки, пока не поравнялись с хижиной, а затем по узкой тропинке поднялись по склону.
— Загляни в хижину, — сказала Яна.
Пиа заглянула внутрь и увидела корову.
Она повернулась и усмехнулась матери:
— Ты её украла!
Яна кивнула.
— Прежде чем скотоводы добрались до берега.
— Но мы не можем её оставить, — сказала Пиа. — Другим она нужнее.
— Я думала, мы отдадим её Мо, — сказала Яна. — Она и Борт потеряли всё.
— Мо мертва, — сказала Пиа.
— О, нет!
— Её затоптало стадо. Я с трудом опознала её.
— Мне жаль, что её больше нет. Она была смелой.
— Смелость женщине на Ферме не очень-то помогает.
Яна задумалась.
— Мы отдадим корову Даффу. Его ферма на Полосе. Он, должно быть, всё потерял.
— Он, скорее всего, поделится с соседями, которые в таком же положении.
— Хорошо. Интересно, что будет завтра.
На этот вопрос у Пии был ответ.
— Старейшины скотоводов должны быть здесь до заката. Зед послал быстронога.
— Надеюсь, среди них будет мать Хана, — сказала Яна. — Может, она вправит людям мозги.
*
На следующий день Ани пересекала Великую Равнину вместе с Кеффом, Сефтом и Скаггой. Её зловеще поразило, как мало скота она видела. Джойа пыталась сосчитать их и, поскольку Ани не понимала чисел, упростила результат, сказав: «Там, где раньше у нас было четыре коровы, теперь одна». Ани была потрясена.
Только самые выносливые коровы телились, и число телят не покрывало даже числа тех, что забивали просто для прокорма скотоводов. В какой-то момент скота не останется вовсе.
Стадо на западе пострадало от того, что Трун распахал Полосу. Коровы теряли в весе, идя длинным обходным путём к реке. В хорошие времена с этим можно было мириться, но теперь это стало критически важно. Старейшины должны были найти решение.
Сначала они отправились к Старому Дубу. Зед ушёл, как сказала им Бидди, уводя стадо подальше от земледельцев, которые хотели захватить скот в качестве компенсации за свои потерянные посевы.
— Нелепая затея! — сказал Кефф. — Вор крадёт твой лук, а когда тот трескается, требует, чтобы ты дал ему новый!
Бидди пошла с ними к Полосе.
— Здесь была пшеница вам по бедро, — сказала она. — А теперь посмотрите.
Не осталось ничего, кроме вытоптанной земли.
Пиа и Яна встретили их, когда те пересекали Полосу. Пиа несла Олина, которому было уже почти полгода. Ани была в восторге, увидев своего младшего внука. Она взяла его у Пии, и он сказал: «Ба-ба-ба-ба», и попытался схватить её за нос.
— Он вылитый Хан в младенчестве, — сказала Ани.
Они подошли к дому Труна. Он ждал снаружи с Шеном, своим приспешником, и полудюжиной Молодых Псов. Ани это не испугало. Большинство земледельцев стояли вокруг, сгорая от любопытства, что же будет дальше.
Трун не предложил им воды. Он с ходу начал обвинять:
— Вы уничтожили посевы, и вы должны за это заплатить!
— Нам нужно найти способ, чтобы это не повторилось, — спокойно сказала Ани.
С этим Трун не мог не согласиться.
— Сефт придумал план, — сказала она.
На самом деле они с Сефтом разработали его вместе, но она знала, что Трун скорее примет предложение, исходящее от мужчины. Она возлагала большие надежды на этот компромисс, но Трун должен был его одобрить.
Трун ожидал спора о том, кто виноват, и не был готов к такому повороту разговора. Он лишь кивнул.
Ани посмотрела на Сефта. Она помнила, как он впервые появился в Излучье, красивый, но забитый юноша, покоривший сердце её дочери Ниин. Теперь он стал уважаемым человеком, одной из ведущих фигур среди скотоводов.
Сефт заговорил со спокойной уверенностью:
— Вам нужно возделывать Полосу, а нам нужно поить наш скот. Возможно, есть способ, чтобы мы оба получили то, что нам требуется. — Он сделал паузу. Земледельцы выглядели заинтересованными. — Скоту не нужна вся ширина Полосы, чтобы добраться до реки. Всё, что им нужно, — это тропа шириной около двадцати шагов.
— Чепуха, — сказал Трун. — Они сойдут с тропы, чтобы пожрать посевы.
— Совершенно верно, — спокойно сказал Сефт. — Именно поэтому нам нужно будет построить преграду из рва и насыпи между тропой и возделанными полями.
Трун по-прежнему выглядел угрюмым, но Ани видела, как некоторые земледельцы кивают.
Сефт продолжил:
— Ров должен быть достаточно глубоким, а насыпь — достаточно высокой, чтобы коровы не смогли преодолеть преграду.
Трун посмотрел на Полосу, словно представляя себе эту тропу.
— Это огромный проект, — сказал он.
— Если вся община земледельцев примет участие в работе под моим руководством, мы, вероятно, сможем управиться дней за пятнадцать, — сказал Сефт.
Трун думал не о времени, которое это займёт.
— Двадцать шагов в ширину, плюс ров и насыпь, которые добавят ещё как минимум десять шагов. Это полоса плодородной земли в тридцать шагов шириной, протянувшаяся от равнины до реки. — Он покачал головой. — Это огромная площадь, достаточная для фермы, которая кормит одну семью.
— Это крошечная часть всей земли земледельцев, — сказал Сефт.
Трун покачал головой.
— Нам нужно больше земли, а не меньше. Я не могу отдать столько драгоценной плодородной почвы под дорогу для коров.
Ани охватили досада и уныние. Они с Сефтом были уверены, что Трун ухватится за это решение проблемы. Но Трун был слишком жаден. Сколько бы земли у них ни было, земледельцам всегда нужно было больше, чтобы прокормить свои растущие семьи.
Скагга вскипел.
— Ты спятил, Трун, — сказал он. — Ты сам злейший враг земледельцев. Тебе делают честное предложение, которое даёт тебе почти всё, что ты хочешь, а ты говоришь «нет».
— Я правлю этой землёй. Скотоводам принадлежит вся Великая Равнина. А это принадлежит мне, и я тут решаю.
Скагга взмахнул рукой, указывая на разорённую Полосу.
— Ты что, не понимаешь? Тут решает скот, а не ты. Если ты сейчас засеешь землю, они, скорее всего, снова растопчут её в это же время в следующем году.
Некоторые земледельцы согласно забормотали, но Трун был непреклонен.
— В следующем году мы будем готовы. Мы перебьём ваш скот, прежде чем он приблизится к нашим полям. Я вас предупреждаю. Мы вырежем его, и любого скотовода, кто попытается нам помешать.
Ани отчаялась. Всё обернулось полной противоположностью тому, на что она надеялась. Вместо совместного пути вперёд они зашли в тупик, полный злобы.
Она видела, что некоторые земледельцы недовольны. Они предпочли бы безопасность защищённых полей. Но она также видела, что они не смеют перечить своему вождю.
Конфликт продолжался.
Ей придётся придумать что-то ещё.
Ани и Сефт шли через Излучье. Сефт объяснял Ани устройство саней и как с их помощью можно будет передвигать гигантские камни гораздо быстрее. Внезапно Ани положила руку на плечо Сефта, прерывая его.
— Посмотри-ка, — сказала она.
Она указала на Касса, брата Вии, который нёс на плече связку свежесрубленных веток. Все заготовки были примерно одного размера, в рост самого Касса. Некоторые были целыми стволами молодых саженцев, а другие представляли собой расколотые стволы деревьев чуть постарше.
— Это тис, — сказал Сефт.
— И правда, — сказала Ани. — Здравствуй, Касс. Похоже на заготовки для луков.
— Да, — сказал он. — Это для войны.
Ани подавила желание спросить: «Какой ещё войны?» Старейшины обсуждали войну с земледельцами и высказались против, по крайней мере, на данный момент. Но что-то происходило за её спиной, и она выведает у Касса больше, если притворится, что в курсе дела.
— Ну и как продвигается работа? — спросила она.
— Очень хорошо. К делу подключилось много молодёжи, больше, чем я могу сосчитать. Я едва успеваю обеспечивать их деревом.
Вот это был сюрприз. Кого собирались убивать этим оружием? Заинтригованная и встревоженная, она сказала:
— Мы пройдёмся с тобой и посмотрим.
Касс привёл их на поляну к югу от деревни. На ней и в самом деле было полно юношей и девушек, занятых изготовлением оружия. Ани огляделась, потрясённая и разгневанная. Одни свивали тетиву из сухожилий коровьих ног. Другие строгали древки для стрел из орешника или затачивали кремни, придавая им форму треугольных наконечников. Кто-то выжигал кору берёзы в закрытой яме без доступа воздуха, превращая её в липкий берёзовый дёготь. Люди постарше занимались самой ответственной работой, заключавшейся в том, чтобы вставить каждый наконечник в расщеп на древке и склеить их дёгтем. Рядом лежали две груды готового оружия. В одной лежали луки, другая была полна стрел.
На поляне царила весёлая и оживленная атмосфера. Толпа людей, увлечённых общим делом и получающих от этого удовольствие. «Дураки, — горько подумала Ани. — Война — это отнюдь не веселье. Это проломленные черепа, кровопролитие и скорбящие семьи».
— Смотри, кто тут главный, — сказала она Сефту.
— Скагга.
— Ну разумеется.
— Он готовится к войне.
— И мы должны его остановить.
Она подняла готовую стрелу. Держа её в руках, она подошла к Скагге.
— Ты ожидаешь войну? — спросила она.
Он выглядел одновременно виноватым и вызывающим.
— Ожидаю? Нет, не ожидаю. Я собираюсь сделать так, чтобы она случилась.
— И кто же будет твоим врагом?
— Трун и земледельцы, конечно.
— Я припоминаю, что ты присутствовал на том совете, где старейшины высказались против войны.
Скагга усмехнулся.
— Старейшины не решают. Они советуют. Если я захочу собрать отряд храбрых юношей, чтобы проучить земледельцев, я могу это сделать. И, будь уверена, сделаю.
К несчастью, это была правда, с горечью подумала Ани. У старейшин не было власти принуждать к исполнению своих решений. Они полагались на уважение людей к их мудрости. В основном это работало. Но такому бойкому задире, как Скагга, было нетрудно разжечь воинственный пыл среди молодых скотоводов.
— Ты мог хотя бы из вежливости сообщить другим старейшинам, что собираешься пойти против их решения, бросить вызов совету и подорвать его авторитет, — сказала Ани.
— Старейшины? — Скагга повысил голос, чтобы его слышали окружающие. — Старейшины пошли на уступки земледельцам одиннадцать летних солнцестояний назад, когда Трун распахал Полосу.
Ани услышала одобрительный ропот. Тот случай не забыли. В то время Ани и другие старейшины поступили наилучшим образом, избежав войны. Но некоторые считали, что скотоводов унизили.
— Вот когда мы должны были начать войну, — продолжал Скагга. — С тех пор земледельцы стали только наглее.
— Согласна, они стали более заносчивыми. — Ани осторожно коснулась острого кремневого наконечника. — Но не думаю, что это достаточная причина, чтобы подвергать нашу молодёжь смертельному риску того, что их плоть будут рвать вот такие стрелы.
— Трун сказал, что земледельцы перебьют любой наш скот, который снова перейдёт Полосу. — Скагга ещё больше повысил голос, и Ани поняла, что теперь он говорит в основном для собравшейся вокруг публики. — Но нашему скоту нужна вода, даже если за неё придётся сражаться.
— Если бы драки могли вызвать дождь…
Один из слушателей рассмеялся.
Смех разозлил Скаггу, и он стал ещё воинственнее.
— Нас больше, чем земледельцев. На каждого из них приходится десять наших. Мы не можем проиграть.
Раздались одобрительные возгласы.
— А когда мы победим, сколько из этих юнцов, — Ани сурово оглядела их, заглядывая каждому в глаза, — сколько из них истекут кровью на поле боя, крича от боли и зовя своих матерей?
Её слова застали их врасплох. О войне с такой стороны они не думали.
Скагга понял, что Ани набрала очки, и быстро сказал:
— Такими вопросами задаются только трусы.
— Я задаюсь этим вопросом как мать.
— Матери тоже бывают трусихами.
Подобные оскорбления не задевали Ани. Она рассудительно сказала:
— Мы лишь считаем, что к насилию следует прибегать в самую последнюю очередь, а никак не в первую.
— А я считаю, что мы должны перебить земледельцев! — прокричал Скагга, и молодёжь восторженно взревела. — Перебить их всех, сжечь их дома и вернуть захваченную ими землю под пастбища для нашего стада!
Присутствующие взревели ещё громче.
Ани хотелось выть от досады. Скагга отказывался даже задуматься о последствиях своих предложений, а его сторонники, казалось, не замечали его глупости. Но она потерпела поражение. Удручённая, она решила больше не спорить. Любое её слово лишь дало бы Скагге повод для новых тирад. Она утешила себя мыслью, что этот вопрос будут решать не Скагга и не эта горстка юнцов. Большинство скотоводов не будут так рваться в бой и могут отказаться от войны.
Она уже собиралась уходить, когда заговорил Сефт. Он слушал спор с задумчивым видом, а теперь сказал:
— Путь стада к воде преграждают леса. В лесах есть проход, Полоса, но Трун теперь считает её своей пашней, так что мы не можем ею пользоваться. Но нам не нужна война. Нам просто нужна новая Полоса.
Скагга решил, что выиграл спор, и потому смягчился.
— Слушай, я и сам был за мирное решение, но мы уже пробовали, а земледельцы отказались сотрудничать.
Сефт покачал головой.
— Я говорю о другом решении. Мы можем сделать новый проход в другом месте. Мы могли бы расчистить кусок земли на краю Западного Леса. Вырубить подлесок, кусты и саженцы, но оставить большие деревья — коровы их обойдут. Это позволит сделать тропу шириной в двадцать шагов, а также ров и насыпь, чтобы скот не лез на посевы. И Трун вряд ли сможет возразить. Мы ведь не отнимаем его землю.
— Нет, — сказала Ани. — Но так мы отнимем землю у лесовиков.
— Лес большой. Они вряд ли заметят.
— Ошибаешься. Лес составляет часть их жизни. Они заметят, если у них отнимут полосу земли. Они будут в ярости.
— Полагаю, что да, — уступил Сефт. Он нахмурился. — А мы можем дать им что-то взамен? Ты могла бы договориться с Бейзом.
Ани кивнула.
— Перспектива получить, скажем, несколько коров была бы для них большим подспорьем в эту засуху. — В идее Сефта намечалось решение, и её надежды возродились. — И, возможно, племя сможет позволить себе потерять узкую полоску леса.
— Вы двое совсем не о том думаете, — сказал Скагга. — Вы говорите о вырубке целой массы растительности, от равнины до самого берега реки. Вырубить-то её достаточно трудно, но расчистить всё это — огромная работа. Кто, по-вашему, будет это делать?
Ани огляделась.
— Здесь сейчас собралась большая группа сильных молодых людей. — Она сказала с вызовом: — Ты говорил, что поддержишь мирное решение, Скагга. Насколько серьёзно ты это говорил? Сможешь ли ты организовать всю эту молодёжь и направить их энергию на работу по расчистке новой Полосы? Насколько тебе это по силам?
Он замялся, поняв, что попал в ловушку, и сказал:
— Конечно, смогу. Мы управимся за несколько дней.
— Вот этим можно было бы гордиться и похваляться в будущем. Ты мог бы разрешить спор между племенами без единой смерти среди этих юнцов.
Скагга неохотно кивнул.
— Возможно, и смог бы, — сказал он.
На том и порешили.
*
Западный Лес занимал большую территорию, и Ани гадала, сможет ли она найти деревню лесовиков. Продираясь сквозь заросли, она искала любые признаки человеческого поселения.
Она отчаянно надеялась, что новый план Сефта сработает. Стаду нужен был доступ к реке, особенно сейчас, в разгар засухи. Но в качестве первого и главного шага в реализации этого плана было необходимо получить согласие лесовиков. И именно эта задача стояла перед ней сегодня.
Она миновала пруд, в котором ещё была вода, и предположила, что лесовики должны были поселиться где-то рядом. И точно, немного погодя она вышла к селению, состоящим из всего полдюжины хижин вокруг центральной поляны. Она остановилась на краю, глубоко вздохнула и вошла.
Бейз радушно приветствовал её как мать Хана и Джойи, но держался настороже. Рядом с ним была Гида, и они все сели на землю. Лесовики собрались поблизости, хотя и не понимали языка. Как всегда в тёплую погоду, женщины и дети были наги, мужчины в одних лишь набедренных повязках.
Задача Ани была деликатной. Лесовики были дружелюбны, но думали они не так, как скотоводы, и никогда нельзя было быть уверенным, чего от них ждать. Нужно было действовать осторожно.
Она начала с вопроса, видел ли Бейз паническое бегство скота. Да, сказал он, всё племя наблюдало за ним с опушки леса.
— Животные должны пить, — сказал он. — Как и люди.
Ани кивнула.
— Именно поэтому я здесь. Нам нужно дать нашему стаду новую тропу к реке.
— Но как вы это сделаете? — спросил Бейз. — Где будет лежать новая тропа?
— Она не обязательно должна быть такой же широкой, как Полоса, — сказала Ани, уклоняясь пока от прямого ответа. — Всего около тридцати шагов в ширину. — Она вспомнила, что лесовики не умеют считать. — Отсюда и до пруда, — уточнила она. — Не больше.
Бейз настойчиво повторил свой вопрос:
— Но где будет проложена эта тропа?
— Сефт как раз сейчас решает.
— Мы видели его. Он пришёл вскоре после рассвета.
Лесовики, казалось, всегда знали, что происходит в любой части леса.
Ани решила говорить начистоту.
— Нам нужно использовать полосу на восточной окраине вашего леса, рядом с Полосой.
Бейз что-то сказал на языке лесовиков, и сидевшие вокруг люди сердито зашумели. Ани догадалась, что он перевёл. Вернувшись к языку скотоводов, он сказал:
— Там много орешника. Мы годами подрезали и формировали эти кусты.
— Я знаю. Поэтому я и пришла предложить вам кое-что взамен за вашу жертву.
— И что же вы можете нам дать?
— Скот. Мы могли бы дать вам коров, которых вы бы забили на мясо. Вы бы хорошо поели сейчас и закоптили мясо на зиму.
Бейз снова перевёл. Лесовики оживились. Для них говядина была лакомством.
Гида что-то сказала, и Бейз произнёс:
— Сколько коров вы нам дадите?
Ани ободрилась. Тот факт, что они спрашивали об условиях, означал, что они не собираются отказывать наотрез.
— А что, по-вашему, будет справедливо? — спросила она.
— По одной корове за каждый куст орешника, — сказал Бейз.
— В корове гораздо больше еды, чем в кусте.
— Да, но орешник кормит тебя регулярно каждый год на протяжении всей жизни. А съешь корову и её уже нет.
В этом был резон, подумала Ани. Но она была рада, что они так близки к соглашению. Речь шла о выживании стада. Это стоило нескольких коров.
— Пойдёмте посмотрим на то место и посчитаем, сколько кустов орешника мы потеряем, — сказала она.
— Да, — сказал Бейз и встал.
Считать он, конечно, не умел, но, решила Ани, мог по крайней мере проследить, чтобы ни один куст не упустили.
Ани и Бейз пошли вперёд. Оглянувшись, она увидела, что за ними следует вся деревня. Это будет всеобщее решение.
Они нашли Сефта и Тема, которые размечали границу расчищаемой территории. Сефт вбивал в землю колья, а Тем прокапывал между ними неглубокую борозду, чтобы чётко обозначить линию. Они работали быстро и почти достигли реки.
Когда они подошли, с противоположной стороны появился Трун, а за ним, как тень, следовал Шен.
— Что ты тут задумал? — крикнул он Сефту.
— Не твоё дело, — сказал Сефт и продолжил работу.
— Я не давал на это разрешения.
— И не нужно. Твоё разрешение не требуется.
— Ещё как требуется. То, что ты делаешь, может затронуть земли земледельцев.
— Не затронет.
— Я тебе не верю.
— Подожди и увидишь.
Пока Трун пытался придумать ответ, к нему обратился Бейз.
— Это моё разрешение им нужно, а не твоё, — сказал он. — Теперь ты на земле лесовиков. И кстати, смотри под ноги. Тут повсюду гадюки.
Трун тревожно посмотрел вниз, и Бейз рассмеялся.
— Лучше тебе вообще в лес не соваться, — сказал он.
Трун пробормотал ругательство, развернулся и ушёл.
Бейз расставил лесовиков по всей полосе у самой реки и велел им медленно идти на север, не выходя за размеченную Сефтом границу и высматривая кусты орешника. Каждый раз, заметив куст, они должны были звать Бейза и Ани.
Когда они дошли до края леса, Ани насчитала двенадцать кустов орешника. Она показала Бейзу число на пальцах рук и ног.
— Мы должны получить коров, прежде чем вы начнёте копать, — сказал Бейз.
— Хорошо, — сказала Ани.
Поблизости коров не было, но, оглядев равнину, она увидела стадо на среднем расстоянии.
— Подождите здесь, если не трудно, — сказала она.
Лесовики сели на землю, а Ани отправилась в путь. Дойдя до стада, она с радостью увидела там Зеда. Она объяснила ему свою задачу.
— Они лишаются двенадцати кустов орешника, так что нам нужно отдать им двенадцать коров.
Зед был этим недоволен.
— Это очень щедро! — сказал он.
— Не совсем. — Некоторые скотоводы не разделяли её уважения к правам лесовиков. — Они практически круглый год живут за счёт орехов, регулярно подрезают и формируют кусты, чтобы те давали как можно больше плодов. Они жертвуют чем-то очень ценным.
— Полагаю, да, — сказал Зед.
— Отбей от стада двенадцать голов. И не вздумай подсунуть мне больных или немощных животных. Лесовики не дураки, они всё поймут и поднимут шум.
— Хорошо.
С помощью собаки Зед отделил от стада двенадцать коров.
— Тебе лучше пойти со мной, — сказала Ани. — Нужно убедиться, что коровы дойдут до деревни. А дальше это уже дело лесовиков, как не дать им разбрестись.
Они пригнали коров туда, где ждали лесовики, а затем двинулись дальше всем племенем. Лесовики громко болтали, взбудораженные таким призом по пути домой, возможно, уже предвкушая жареную говядину.
Они остановились в том месте, где, по-видимому, Бейз знал, что они уже близко к деревне.
— Им не нужна трава, — сказал Зед Безу. — Они объедают ветки, едят листья, травы, мелкие растения и даже кору деревьев. В лесу им будет хорошо. Но если они услышат стадо, то могут попытаться вернуться, так что на ночь их лучше привязывать.
— Спасибо, — сказал Бейз.
Лесовики угнали скот в лес. Зед со своей собакой вернулся к большому стаду. Ани с облегчением вздохнула. Ей удалось достигнуть соглашения.
Она направилась обратно к новой Полосе, чтобы посмотреть, как продвигаются дела у Сефта и Тема.
Насыпь и ров были уже размечены. Трун больше не появлялся. Возможно, он понял, что новая Полоса не причинит ему вреда, и решил, что можно оставить скотоводов в покое.
К концу дня прибыл Скагга со своей юной армией.
Все сообща сели перекусить едой, которую принесли с собой. Завтра они зажарят корову.
Ани крепко спала и проснулась, когда лагерь зашевелился. Молодёжь с энтузиазмом принялась за работу над насыпью и рвом. Сефт и Тем сделали своё дело и отправились обратно в Излучье. Ани пошла с ними. Она испытывала глубокое удовлетворение результатом. Они с Сефтом разработали план и довели его до конца, и новая Полоса будет создана без ссор и насилия.
*
Земледельцы сжали пшеницу и убрали зерно на хранение. Они вспахали стерню. Теперь не было нужды носить воду от реки к полям, ведь сеять они будут только весной. Спина у Пии больше не болела.
Но дел всё равно хватало. Они собирали орехи и лесные ягоды и запасали их на зиму. Яна наделала много сыра, смешивая козье молоко с листьями мальвы, чтобы получился твёрдый продукт, который долго хранится.
Молодым земледельцам было любопытно, что делают скотоводы на краю Западного Леса. Одним утром Пиа, неся Олина, прогулялась туда посмотреть и обнаружила там с полдюжины других, включая Даффа, которые тоже наблюдали. Дул холодный восточный ветер, и Олин был укутан в овечью шкуру.
Работа была почти закончена. Они построили насыпь и ров и теперь расчищали пространство на западной стороне полосы, переворачивая землю и создавая тёмную тропу в пару шагов шириной.
Пиа указала на тёмную тропу и спросила Даффа:
— А эта полоса для чего?
— Не знаю, — сказал он. — Я спросил одного скотовода, и он тоже не знал. Сказал, Скагга просто так захотел.
Между насыпью со рвом и тёмной тропой лежала гора растительного мусора высотой в половину роста Пии и шириной около двадцати шагов. Её нужно было убрать, прежде чем скот сможет пользоваться тропой. Эта работа займёт много дней, предположила она.
Скагга выстраивал своих работников вдоль полосы, лицом к новому проходу и спиной к лесу. Пиа заметила, что у каждого из них был при себе какой-то инструмент. У кого-то в руках была плоская лопата, у кого-то широкий кусок дерева, кто-то держал старую потёртую кожаную подстилку.
Затем подошли ещё несколько человек с пылающими факелами и подожгли кучу срубленной зелени посередине.
— О! — сказала Пиа. — Я и не догадывалась, что они собираются это сделать!
Это будет гораздо быстрее, чем выносить мусор, поняла она.
— Тёмная тропа выступает в качестве противопожарной полосы, чтобы пламя не перекинулось на остальной лес, — сказал Дафф.
Пиа нахмурилась.
— Хотелось бы, чтобы она была пошире.
— Люди, стоящие там с лопатами и прочим, должны сбивать огонь, если он будет угрожать распространиться, — сказал Дафф.
Пиа немного успокоилась.
Мусор быстро занялся и вспыхнул. Всё в лесу было сухое после трёх лет засухи. Огонь был на удивление яростным, и Пиа с другими наблюдателями-земледельцами отошла подальше и встала за линией тех, кто должен был сбивать пламя, для безопасности.
Огонь ревел. В воздух поднимался дым, и Пиа чувствовала жар. Пламя вздымалось всё выше, и искры летели над головами людей в нетронутый лес. Те быстро бросались тушить небольшие очаги возгорания. Пиа и другие земледельцы отошли ещё дальше.
Пиа заметила, что появились какие-то лесовики и с испуганными лицами наблюдают из-за кустов.
Она пожалела, что взяла с собой Олина. Она решила уйти от огня и просто пойти домой. Она повернулась к реке.
Подул порыв ветра. Внезапно вокруг Пии вспыхнули сразу десятки небольших костров. Люди не могли потушить их все, а те, до которых они не успевали добраться, быстро разрастались. Путь Пии к реке был преграждён пламенем, и она, повернув на запад, побежала, углубляясь в лес. Олин тут же почувствовал её напряжение и заплакал.
Огонь разрастался с ужасающей скоростью. Загорелись деревья, их ветви и листья пылали. Кусты и саженцы трещали и дымились, сухая коричневая трава сгорала. Люди бросили свои попытки и побежали вместе с земледельцами, вокруг воцарилась паника. Пию охватил леденящий ужас, что они с Олином окажутся в огне и сгорят заживо. От страха у неё перехватило дыхание.
В густом лесу было трудно бежать. В спешке она споткнулась и упала на колени, но никто не остановился, чтобы помочь ей подняться. Она с трудом встала и, пошатываясь, побрела дальше.
Лесные звери выбегали из укрытий и проносились мимо неё. Сначала пара косуль, потом лисье семейство с лисятами, дюжина зайцев. Бесчисленные мелкие полёвки, сони, белки и ежи сновали у неё под ногами.
Другие земледельцы обгоняли её, потому что она ей приходилось нести Олина и не могла бежать так же быстро. Но тут один из них вернулся, чтобы помочь ей. Это был Дафф. Он взял у неё Олина, чтобы она могла двигаться быстрее. Она видела, что он держит ребёнка надёжно, прижимая маленькое тельце к своей груди, посадив Олина на одну руку, а другой придерживая его голову. Вместе они, спотыкаясь и уворачиваясь, пробирались сквозь заросли. Жар за спиной Пии ослабел, и она поняла, что отдаляется от наступающего пламени. Возможно, помощь Даффа спасла ей жизнь.
Он свернул на юго-запад, к реке, и она последовала за ним. Они бежали прямо перед стеной огня. Внезапно Пиа почувствовала мучительную боль на макушке и поняла, что у неё загорелись волосы. Она закричала. В этот момент они вырвались из леса на берег реки. Дафф обнял её, и все трое упали в воду. Голова Пии ушла под воду, и мучительная боль сменилась жжением. Она вынырнула и стала искать Олина.
Дафф плыл на спине, держа Олина перед собой, чтобы ребёнок мог дышать, и направлялся к другому берегу. Пиа могла бы разрыдаться от облегчения, если бы у неё были на это силы. Пловчиха из неё была неважная, но немного проплыть по-собачьи она могла, и они оба выбрались на сушу.
Растительность здесь была низкой. Искры от пожара сюда не долетали, да и ветер дул не в ту сторону. И всё же Пиа и Дафф отошли от реки до самого подножия холма, прежде чем сесть, измученные.
Пиа взяла Олина у Даффа. Она сняла с него промокшую овечью шкуру и вытерла насухо листьями с куста. Только когда он замолчал, она поняла, что он плакал с тех самых пор, как она побежала.
Она спустила тунику с плеч, прижала Олина к обнажённой груди и дала ему пососать. Тепло её тела и тёплое молоко успокоили его.
Она посмотрела через реку. Весь Западный Лес пылал. Она чувствовала жар даже отсюда. Огонь, гонимый восточным ветром, быстро двигался на запад. Неужели, думала она, возможно, чтобы сгорел весь лес? Где тогда будут жить Бейз и его племя?
Она посмотрела на Даффа.
— Ты вернулся за мной, — сказала она ему. — Никто другой мне не помог, а ты побежал обратно в огонь.
— Я видел, что ты не можешь бежать достаточно быстро, неся малыша, — сказал он. — Огонь вот-вот должен был тебя догнать.
— Ты рисковал собственной жизнью.
— Я об этом не думал.
Она пристально на него посмотрела. Почему он так переживал за неё, что бросился в огонь? Это было почти, как если бы…
Она спросит у матери.
Ветер внезапно стих, и это сразу же сказалось на пожаре. Он стал менее интенсивным, и рёв уменьшился. Дафф тоже это заметил.
— Возможно, часть Западного Леса уцелеет, — сказал он.
Пиа на это надеялась.
Они сидели, глядя на уничтожение Западного Леса. Рёв пламени был предсмертным хрипом леса. Пиа посмотрела вверх по течению и увидела небольшую группу лесовиков, стоявших на берегу реки, обнимавших друг друга и рыдавших.
Ей и самой хотелось плакать. Было уничтожено что-то драгоценное. И как теперь эти лесовики прокормят своих детей?
Ветер сменился на западный, довольно сильный. Возможно, это остановит продвижение огня на восток.
Олин перестал сосать. Пиа натянула тунику на одно плечо и встала, всё ещё крепко прижимая его к себе.
— Пойдём обратно на Ферму, — сказала она.
Они пошли вдоль берега реки. На другой стороне, в поле пепла, виднелось несколько почерневших деревьев. Дойдя до деревни, им пришлось снова переплывать реку. Дафф опять нёс Олина, пока Пиа плыла по-собачьи.
Там, где они выбрались на сушу, Трун о чём-то напряжённо говорил с несколькими земледельцами. Пие стало любопытно, и она присоединилась к группе. Дафф сделал то же самое. Трун проигнорировал Пию, но заговорил с Даффом:
— Мы должны запахать пепел в землю, пока его не сдуло ветром. Пепел полезен для почвы.
Дафф удивился.
— Мы собираемся возделывать выжженный лес?
— Да. Это больше не лес. Но это плодородная почва, идеальная для земледелия.
Пиа была потрясена.
— Мы не можем этого сделать!
Трун посмотрел на неё с раздражением, но затем решил, что должен ответить.
— Почему это? — спросил он.
— Потому что он принадлежит лесовикам.
— У них нет понятия собственности. В любом случае, им он теперь ни к чему. Всё исчезло — олени, птицы, ореховые деревья.
— Всё это вернётся, со временем.
— Со временем! — Трун закатил глаза. — «Со временем» может растянуться на десятилетия, а это целая жизнь. А земледельцы голодают уже сейчас. Но мы получим урожай уже в следующем году, если будем действовать быстро.
Пиа взглянула мимо Труна и с удивлением увидела приближающегося Бейза. Трун проследил за её взглядом и тоже его увидел. Все земледельцы посмотрели в ту же сторону, и воцарилась тишина.
Бейз постоял мгновение, тихо и неподвижно, а затем сказал:
— Нашего дома больше нет. Остался лишь небольшой участок леса, слишком маленький, чтобы прокормить племя. Мы умрём от голода.
Трун поспешил ответить:
— Огонь разожгли скотоводы, а не мы. Земледельцы тут ни при чём.
— Но теперь Трун собирается вспахать выжженный лес и посеять семена весной, — сказала Пиа.
Трун бросил на неё такой яростный взгляд, что она поняла, будь его воля, он убил бы её на месте.
Бейз снова перевёл взгляд на Труна.
— Тогда лес никогда не вернётся. Он навсегда станет пашней.
— Если мы будем ждать, пока вернётся лес, мы все умрём, прежде чем это случится.
— Моё племя должно есть, — сказал Бейз. — Скотоводы, которые разожгли огонь, должны будут нас кормить. И вы, если будете возделывать нашу землю, вы тоже должны нас кормить.
— Мы не можем кормить ваше племя, — сказал Трун. — Нам для своих еды не хватает.
— Вы должны, и скотоводы тоже будут должны. Вы отнимаете у нас всё. Боги требуют равновесия.
— Мне плевать, что ты думаешь, я говорю тебе, что это невозможно.
— Хорошо. — Бейз повернулся и отошёл на несколько шагов. Затем он обернулся.
— Равновесие, угодное Богам, будет восстановлено, — сказал он.
Он снова повернулся и ушёл в пепел леса.
Бейз шёл от Фермы через то, что некогда было Западным Лесом, вздымая клубы пепла, огибая всё ещё горящие брёвна и тлеющие угли, пробираясь сквозь печальные останки своего дома. Разрозненное племя небольшими группами присоединялось к нему в этом паломничестве. Они миновали пруд, но не увидели и следа своей деревни.
Они видели обгоревшие трупы коров, которых им выменяла Ани. Тем утром, когда они впервые почуяли дым большого пожара, коровы забеспокоились, и лесовики, опасаясь, что те могут убежать, привязали их, даже не представляя, что далёкий огонь в конце концов поглотит и их деревню, и бедных привязанных коров вместе с ней.
Наконец они добрались до последнего остатка леса, небольшого участка, похожего на ноготь на пальце ноги. Он уцелел от пламени благодаря смене ветра. Хотя он всё ещё был зелёным, в нём не было никаких признаков животной жизни. Ни птиц на деревьях, ни мелких тварей в подлеске, и, вероятно, ни одного оленя, которому наверняка было бы трудно спрятаться на такой маленькой территории.
Племя было подавлено, скорбело, но также боялось за будущее. Всё, что давало им безопасность, исчезло, и они не представляли, как добудут себе еду в следующий раз.
Они сели на поляне, и Бейз рассказал им о своём разговоре с Труном. Он также повторил то, что сказала Пиа о том, что земледельцы собираются забрать выжженную территорию, так что лес никогда не вернётся. Соплеменники были возмущены, но не удивлены.
Пока они обсуждали своё бедственное положение, появились другие лесовики. Бейз узнал в них членов ближайшего соседнего племени из Круглого Леса. Они видели дым и пришли из любопытства, посмотреть на разрушения. Женщина, которую Бейз знал, по имени Га, спросила, как это случилось, говоря на том ломаном языке, который лесовики использовали во время своих летних походов.
— Скотоводы разожгли огонь, а земледельцы собираются вспахать выжженную землю, — сказал Бейз. — Они не отрицают содеянного, но и еды нам не дадут.
— Это неправильно, — сказала Га. — Они должны возместить то, что уничтожили.
— Они говорят, что у них просто нет еды, — сказал Бейз.
Он ждал, что Га спросит, может ли её племя чем-то помочь, но она этого не сделала. В конце концов он сказал:
— Позволите ли вы некоторым из наших женщин и детей присоединиться к вашему племени?
Он знал, что просить её принять мужчин бессмысленно. Ни одно племя лесовиков не сделало бы этого добровольно, поскольку это могло привести к беде. Женщины были менее склонны к конфликтам.
— Если кто-то из ваших женщин является нашей близкой родственницей, скажем, если мать женщины из нашего племени, то мы примем их, согласно обычаю, — сказала Га. — В противном случае, нет. У нас и так еды на всё племя не хватает.
Это был ответ, которого Бейз и ожидал, и он был уверен, что получит такой же от любого племени на Великой Равнине. А поскольку лесовики нечасто образовывали пары с представителями других племён, он не смог бы пристроить многих, если вообще кого-либо, из своих людей, взывая к этой традиции.
Га и люди из Круглого Леса вскоре ушли, и Бейз снова обратился к племени.
— Мы в отчаянии, — начал он.
Несколько человек кивнули. Они следовали за той же цепью мыслей. Они знали, что племя скоро может исчезнуть.
— Здесь, на этом маленьком клочке, что нам остался, — продолжал он, — не хватит и на одну семью.
Это было очевидно для всех.
— Другие племена не могут нам помочь, да и с чего бы? Не они разожгли огонь.
Это они тоже знали и ждали, что он скажет дальше.
— Так что у нас остаётся лишь одна возможность. — Он сделал паузу, оглядываясь, видя слабые проблески надежды на их лицах, и закончил: — То, что нам отказываются дать, мы должны украсть.
*
— Нужно было избавиться от огромного количества растительности, — сказал Скагга старейшинам. — Мы решили сжечь её, что было самым быстрым и эффективным способом. И мы заранее сделали противопожарную полосу в два шага шириной, чтобы пламя не распространилось. К несчастью, в то утро дул сильный восточный ветер, и полоса оказалась недостаточно широкой.
Ани взорвалась.
— Ты поджёг Западный Лес? — спросила она с яростным недоверием.
— Это была случайность, — сказал Скагга тоном оскорблённой невинности.
— Какого чёрта ты вообще вздумал разводить огонь?
— Я же сказал, это был единственный способ справиться со всей этой огромной кучей веток и деревьев.
— Никто не говорил тебе её сжигать. И ты никому не сказал, что таков твой план.
— А что ещё мы могли сделать с этим?
— Вынести мусор на равнину, конечно!
— Это заняло бы несколько дней.
— Тебе кто-то сказал, что мы торопимся?
Скагга не ответил.
— Как далеко распространился огонь? — спросила она.
— К счастью, он не прошёл по всей длине леса.
— Не по всей длине? Сколько сгорело? Половина? Три четверти?
Скагга опустил глаза.
— Больше. Небольшой участок остался на западной окраине.
— Бейз и его племя умрут с голоду! Они просто погибнут от голода! — сказала Ани. Затем она разрыдалась. — Дурак, — сказала она с горькой скорбью. — Ты погубил целое племя. — Она отвернулась от старейшин и пошла прочь, опустив голову и всхлипывая. — Целое племя, — тихо повторила она. — Дурак.
*
Бейз ничего не знал о коровах. Он никогда не имел дела с домашними животными, кроме собак. Коровы заставляли его нервничать, потому что он никогда не знал, чего от них ожидать. Но именно ему пришла в голову идея их красть, и, естественно, он должен был стать первым из племени, кто попытается это сделать.
Настоящую опасность представляли скотоводы, пасшие стадо, потому что у них были луки и стрелы. Бейз был вооружён тяжёлой дубиной и кремневым ножом.
Он думал об этом, пока они с Гидой направлялись к стаду. Во время засухи облачных ночей было мало, поэтому для своей первой попытки кражи они выбрали безлунную ночь. Они не были невидимы, но их было бы трудно разглядеть, когда они двигались бы среди стада коров.
Ближайшее стадо обычно находилось к северу от Восточного Леса, но Зед увёл его подальше, когда земледельцы заговорили о том, чтобы получить коров в качестве компенсации за паническое бегство. Бейз предположил, что Зед переместил скот на северо-запад, но не слишком далеко, потому что ему нужно было часто водить их на водопой.
Бейз почуял запах стада прежде, чем увидел его, и это был хороший знак. Значит, они с Гидой находились с подветренной стороны, и собаки скотоводов могли не уловить их запах.
Больше всего Бейза беспокоил шум. И он, и Гида были босиком, ведь лесовики ненавидели обувь, и обладали умением двигаться тихо, но у собак был необычайно острый слух, и они могли мгновенно отличить шаги человека от стука коровьих копыт.
Они остановились у одинокого дуба и встали по обе стороны от него, частично скрывшись за его массивным стволом, чтобы изучить обстановку впереди. Бейз не видел ни одного скотовода. Конечно, один или несколько из них должны были быть там, значит, они находились на дальней стороне стада. Большинство коров стояло, но несколько лежали. Бейз не знал, могут ли они спать стоя. Он вообще не знал, спят ли они.
Они с Гидой терпеливо ждали. Если скотоводы обходят стадо, они рано или поздно появятся. Но этого не произошло, так что, вероятно, они где-то сидели. Через некоторое время Гида сказала:
— Пора.
Это был опасный момент. Им нужно было пройти в полный рост по пустой равнине, на виду у всех, где негде было спрятаться. Бейз напряжённо всматривался, пока шёл, выискивая скотоводов, но первой их заметила Гида. Не говоря ни слова, она рухнула на землю и распласталась, и Бейз сделал то же самое через долю секунды.
Их было двое. На таком расстоянии Бейз не мог определить, мужчины это или женщины. Они шли медленно. К счастью, они смотрели на скот и, казалось, не заметили Бейза и Гиду.
Пришлось долго ждать, пока скотоводы продолжали свой обход. Как только они скрылись из виду, Бейз и Гида встали и быстрым шагом пересекли оставшееся расстояние.
Добравшись до стада, они опустились на колени, так что их головы оказались на одном уровне с головами животных. На коленях они смешались со стадом, чтобы их запах хоть немного замаскировался запахом коров. Животные привыкли к людям. Бык хмыкнул на Бейза, но потом решил не беспокоиться по его поводу. Коровы бросали на пришельцев взгляды и отворачивались, не проявляя интереса.
Бейз и Гида остановились и напряжённо прислушались, пытаясь определить, где сейчас скотоводы. Люди редко бывают абсолютно безмолвны. Они разговаривают, кашляют, шмыгают носом, насвистывают мелодию или поют. Если спят, то бормочут или храпят. Через несколько мгновений Гида указала на северо-запад. Бейз кивнул. Он ничего не слышал, но знал, что у неё слух лучше.
Он оглядел коров вокруг. Ни одна из них не была жирной или даже мясистой. Все они пострадали от засухи. Бейз хотел найти здоровое молодое животное, тёлку или бычка, молодую самку или кастрированного самца, которые, скорее всего, будут послушными, и их можно будет тихо увести. Он указал на тёлку и жестом спросил Гиду.
У неё через плечо висела кожаная сумка. Она достала из неё горсть душистого свежего таволжника, найденного на небольшой поляне в том, что осталось от Западного Леса. Ни Бейз, ни Гида не знали, будут ли коровы есть с руки, как собаки.
Гида встала, рискуя быть замеченной скотоводами.
Корова понюхала таволжник, но отвернулась. Это было разочарованием.
Гида попробовала с другой коровой. Та высунула длинный язык, обхватила им траву, быстро отправила в рот и с довольным видом принялась жевать.
Пока она ела, Гида накинула ей на голову верёвку.
Она отошла, потянув за верёвку, и корова пошла за ней.
Они поймали корову.
Гида остановилась, чтобы дать ей ещё немного таволжника, затем пошла дальше, мягко потягивая. Корова послушно шла следом, не издавая ни звука.
Бейз встал и пошёл за Гидой. Они проделали всё это, не потревожив скотоводов. Очевидно, ключ к успеху был в тишине. Им это удалось, пока что.
Внезапно Бейз почувствовал, как крыло коснулось его щеки. Он невольно вскрикнул от неожиданности и страха. Он услышал громкий и отчаянный писк маленького зверька. Гида закричала.
У своих ног Бейз увидел, как сокол борется с длинношеей лаской. Сокол был большой, с размахом крыльев в длину человеческой руки, а ласка не больше ладони, но зверёк отбивался, извиваясь и кусаясь. Тем не менее, сокол взмыл в воздух с лаской в когтях и через мгновение растворился в ночной тьме. Крики ласки затихли.
И тут бешено залаяла собака скотоводов.
— Иди туда, — сказал Бейз Гиде, указывая на дуб. — Как можно быстрее, но не пугай корову. Я пойду в противоположную сторону и отвлеку их. Встретимся в Круглом Лесу.
Гида спокойно перешла на рысцу, ведя корову.
Бейз, согнувшись, побежал огибая стадо к точке восточнее того места, откуда доносился лай. Пробежав значительное расстояние, он остановился и вытащил из наплечной сумки кремневый нож. Он вонзил остриё в зад быка и быстро шагнул за другое животное, убирая нож и беря в обе руки тяжёлую дубину.
Бык взревел, громко и низко, и рёв этот был слышен всему стаду. Бейз опустился на колени и внимательно прислушался к лаю собаки. Он понял, что, как он и надеялся, собака движется к нему, удаляясь от Гиды. Он поднял дубину и занёс её над правым плечом, готовый нанести удар.
Он замер. Пёс, заливаясь лаем, нёсся прямо на него, и Бейз уже слышал топот бегущих скотоводов. Но собака пробиралась между коровами проворнее, и через мгновение Бейз её увидел.
Пёс увидел его и оскалил клыки. Бейз знал, что должен утихомирить его одним ударом. Пёс прыгнул. Бейз взмахнул дубиной и ударил его в прыжке, точно в голову, за ухом. Пёс рухнул на землю и затих.
Бейз развернулся и побежал.
Он выбрался из стада. Далеко справа он едва разглядел бегущую Гиду с коровой. Она уже миновала дуб и вот-вот должна была скрыться за холмом. Чтобы отвлечь от неё внимание скотоводов, Бейз взял левее. Впереди виднелся небольшой лесок, слишком маленький, чтобы стать домом для племени, но если ему удастся до него добраться, его никогда не найдут.
Он был уверен, что обгонит скотоводов. Они не были охотниками и редко бегали, за исключением их гонцов-быстроногов. Лесовики охотились на оленей, поэтому им приходилось бегать быстро.
Скотоводы, возможно, пришли к тому же выводу, потому что топот за его спиной прекратился. Он оглянулся через плечо и увидел, что они не сдались, а остановились, чтобы прицелиться из луков. Он тут же начал бежать зигзагами, чтобы им было труднее навести на него прицел. Две стрелы пролетели мимо и упали впереди, но он знал, что их меткость будет расти. С огромным усилием он ускорил шаг и стал петлять ещё чаще. Стрелы ложились всё ближе, но ни одна не попала, а вскоре они и вовсе перестали долетать. Он был вне досягаемости. Скотоводы снова побежали за ним, но без толку, он был уже слишком далеко. Они остановились, без сомнения, решив, что теперь его не догнать.
Он добрался до рощицы и скользнул в кусты. Оглянувшись сквозь листву, он увидел, как двое скотоводов с луками в руках уныло бредут обратно к стаду.
«Мы сделали это, — подумал он. — Ну вот мы уже и крадем скот».
И он задумался о том, как в следующий раз провернуть это дело лучше.
*
Старейшины собрались в Излучье, чтобы обсудить послание, принесённое с запада быстроногой, молодой женщиной по имени Фали. Она сказала:
— Зед просил передать, что каждую ночь мы теряем по одной корове из-за воров. Мы предполагаем, что это лесовики из племени Бейза. Они приходят ночью и тихо уводят корову, не производя никакого шума.
— Так не может продолжаться, — тут же заявил Скагга. — Если мы и дальше будем терять скот такими темпами, мы, скотоводы, вымрем.
Ани пришла в ярость.
— Это твоя вина! — вырвалось у неё. — Им не нужно было бы воровать, если бы ты не уничтожил их дом!
— Я ничего не мог поделать! — сказал Скагга.
Он бы сказал что-то ещё, но Кефф его прервал.
— Ани, Скагга, нет смысла спорить, чья это вина. Мы должны думать о будущем. Что мы будем делать, чтобы прекратить это воровство?
Заговорила Джара. Она, тоже старейшина, являлась сестрой Скагги, но при этом была более рассудительна.
— Мы не сможем это никак остановить, — сказала она. — Они будут продолжать воровать коров, потому что иначе им грозит голодная смерть.
«Она, вероятно, права», — с отчаянием подумала Ани.
Скагга поддержал сестру.
— Мы должны истребить всё племя Бейза, — сказал он. — Иначе вместо них умрём от голода мы.
Ани решила противопоставить хоть что-то воинственности Скагги, подняв практический вопрос:
— А ты знаешь, где живёт племя Бейза?
— В Западном Лесу.
— В том, что от него осталось. — Ани покачала головой. — Они не дураки, они где-нибудь прячутся.
— Необязательно. Может, они и дураки.
— Позвольте мне пойти и всё разведать, — сказала Ани.
Сердце её сжалось при мысли о ещё одном долгом пути через Великую Равнину, но по крайней мере это заставит Скаггу отложить насилие на несколько дней.
— Я посмотрю, не удастся ли мне узнать, где прячется племя.
Скагга был готов спорить, но его сестра резонно заметила:
— В этом есть смысл. Прежде чем посылать войско, мы должны выяснить, где враг.
*
Зрелище выжженного леса ужаснуло Ани. Не осталось ничего зелёного. Землю, насколько хватало глаз, покрывал слой серого пепла. Несколько деревьев всё ещё стояли, голые, без листьев, их стволы и ветви были почерневшими и безжизненными, своего рода призрачные растения, выросшие из мёртвого пейзажа.
Но земледельцы уже работали, копая землю, переворачивая пласты, чтобы засыпать пепел. Их борозды шли с востока на запад, параллельно Южной Реке, чтобы дождь — если он когда-нибудь снова пойдёт — задерживался в поле, а не стекал по склону в реку. Маленькие облачка пепла взлетали и оседали под ударами лопат. Следующим летом земля снова зазеленеет, но уже ровными рядами растущей пшеницы, а не плодородными джунглями дикого леса.
«Трун расширил свои владения», — подумала Ани. Одним махом он присоединил к своим землям огромную территорию. Она задалась вопросом, не сделает ли он однажды то же самое с Восточным Лесом.
Яны и Пии там не было. Очевидно, Трун не удостоил их наделом на новых землях. Ани нашла их на одном из старых полей. Пиа несла на спине привязанного младенца Олина. Обе женщины были худы, но не выглядели нездоровыми.
Они сели на землю поговорить.
— Я здесь потому, что кто-то ворует наш скот, — сказала Ани.
— Мы знаем, — сказала Пиа. — Зед думал, что это могут быть земледельцы. Он приходил сюда, и Трун позволил ему всё обыскать в поисках говядины, коровьих шкур и костей. Он ничего не нашёл.
Ани кивнула. Она не удивилась, что земледельцы невиновны.
— Так кто же это, по-вашему?
— О, Бейз, конечно, — сказала Яна. — Других вариантов просто нет.
— А где Бейз? Они живут в остатках Западного Леса?
— Нет. Он слишком мал для целого племени.
— Тогда где?
— Мы не знаем, — сказала Яна. — Никто не знает.
*
Ани шла на запад вдоль берега реки, пока не дошла до небольшого уцелевшего участка леса. Она обошла его кругом и убедилась, что он недостаточно велик, чтобы в нём могло спрятаться целое племя, как бы искусно они ни умели скрываться.
Затем она вошла в лес и нашла небольшое поселение, всего два дома. Горстка лесовиков сидела вокруг, пока на вертеле над огнём жарился кусок мяса.
Пахло говядиной.
У огня сидела старуха, время от времени поворачивая вертел жилистой смуглой рукой. Ани села рядом с ней. Несколько детей подошли поближе, чтобы с откровенным любопытством поглазеть на незнакомку. Ани заметила, что на них были туники из кожи, выглядевшей новой.
— Меня зовут Ани, — сказала она старухе.
— Я тебя знаю, — ответила женщина.
Она говорила на языке скотоводов. Это было весьма кстати.
— У тебя был сын по имени Хан, — добавила женщина.
— Теперь он мёртв.
— Я знаю. Его убил Стам. Стам убил и Фелла.
— А теперь мёртв и Стам.
— Равновесие восстановлено. — Женщина удовлетворённо кивнула.
Все подозревали, что лесовики убили Стама за убийство Фелла, но никто не мог быть уверен. И даже это заявление женщины было загадочным. Равновесие было восстановлено, но кем? Она не говорила.
Вместо этого она сказала:
— Меня зовут Наро.
— Вы жарите говядину, — сказала Ани.
— Оленина, — твёрдо ответила Наро.
Ани огляделась. Она видела в основном стариков и детей. Были две молодые женщины, одна на позднем сроке беременности, другая кормила грудью новорождённого. Ани была рада, что у детей есть еда, но племя не могло продолжать жить воровством.
— Где остальные? — спросила она Наро.
— На охоте, — ответила Наро.
— Когда они вернутся?
— Скоро.
Ани протянула руку и коснулась одежды стоявшего рядом ребёнка.
— Это коровья шкура, — сказала она.
Наро покачала головой.
— Оленья.
— Я занимаюсь дублением кож, — сказала Ани. — Я знаю разницу между одной шкурой и другой. Это не оленья, а коровья.
— Их трудно различить.
— Не для меня.
Наро рассердилась.
— Что ты здесь делаешь?
— Ищу Бейза.
— Его здесь нет.
— Но он приходит сюда и даёт вам коровьи шкуры и говядину.
Наро ничего не ответила.
— Когда Бейз уходит отсюда, куда он идёт?
— Тебе лучше уйти, — сказала Наро. — Мы не хотим тебя здесь видеть.
*
Зед сказал Ани, что у него тяжело на сердце, потому что он не может выполнить свой долг по защите стада. Она ему поверила.
Стадо, за которым присматривал Зед, занимало треть Великой Равнины, но испокон веков для ухода за ним хватало всего полудюжины семей.
Те дни миновали.
Ани сидела на земле у дома Зеда и Бидди вместе с ними и их дочерью Дини.
— Они подкрадываются так тихо! — жалобно сказала Бидди. — Если что-то идёт не так, они убегают, и мы не можем их догнать. А если всё гладко, мы их и вовсе не видим, но на следующий день кто-нибудь спрашивает: «А где бычок с белым пятном над глазом?», и мы понимаем, что нас снова обокрали.
— Я ходила к остаткам Западного Леса, — сказала Ани. — Там были только старики и дети. Женщина по имени Наро сказала мне, что остальное племя ушло на охоту.
— Она всегда так говорит, — сказал Зед. — Но мы их никогда не видим.
— Где же может жить Бейз?
— Никто не знает.
«Если их не найти, их нельзя вырезать», — с облегчением подумала Ани. Но они не могли прятаться вечно. Рано или поздно их тайна раскроется, и тогда прольётся кровь.
— Позвольте мне кое-что спросить, — сказала она. — Есть ли способ прекратить кражи, не убивая всех в племени?
— Думаю, есть, — сказал Зед.
— Как? — с нетерпением спросила Ани.
— Увеличить стражу, — ответила Бидди.
Они, очевидно, уже обдумывали этот вопрос между собой, и это обнадёжило Ани.
— Там, где сейчас двое пастухов, должно быть четверо, — сказал Зед. — И они должны патрулировать всю ночь, непрерывно обходя стадо, без сна.
— И у каждого мужчины и женщины должны быть при себе лук и стрелы, — добавила Бидди.
— А если четырёх будет недостаточно, — сказал Зед, — значит потребуется шесть или восемь пастухов.
«Это может сработать», — подумала Ани. Это, очевидно, предполагало убийство лесовиков, но не всех. Холодный, суровый расчёт. Но это было именно то, что она искала — способ обуздать Скаггу и предотвратить резню.
— Сколько всего людей вам понадобится? — спросила она.
— В этой деревне шесть семей. Это двенадцать пастухов. И есть ещё две деревни здесь, на западе равнины. Я так далеко считать не умею.
— И я не умею, — сказала Ани. — Но вам нужно три новых деревни, в каждой по двенадцать пастухов.
— И скоро, — сказал Зед. — Мы теряем по корове почти каждую ночь, помнишь?
— Скоро, — повторила Ани.
*
— Вот как обстоят дела, — сказала Ани старейшинам, вернувшись в Излучье. — Бейз и большая часть племени скрылись, никто не знает где. Возможно, они убедили другое племя поделиться своей территорией…
— Маловероятно, в голод, — сказал Кефф.
— Согласна. Но в таком случае они, должно быть, совсем покинули Великую Равнину. Они могли пересечь Южную Реку и найти укрытие где-то между рекой и Великим Морем. Могли взобраться на Уступ и исчезнуть в неведомых краях к северу отсюда. Но скорее всего, они на Северо-Западных Холмах, в хорошо знакомом им регионе.
— Значит, там мы их и будем искать, — сказал Скагга.
— Погоди, Скагга, — сказала его сестра. — Послушай.
Ани продолжила:
— Они возвращаются на равнину ночью. Тихо подходят к стаду. Накидывают верёвку на корову и уводят её. Часто пастухи до самого рассвета не знают, что произошло, пока не заметят, что коровы не хватает. Я полагаю, лесовики уводят корову в своё убежище и там её разделывают. Позже, вероятно, путешествуя ночью, они относят часть мяса и шкур к остаткам Западного Леса, чтобы отдать старикам и детям, живущим там. А потом снова исчезают до рассвета.
— Мы их найдём, — сказал Скагга. — Это может занять время, но мы их найдём, и тогда…
— У скотоводов на западе есть другое предложение, — сказала Ани, — способ прекратить кражи, не посылая людей на поиски в неизвестные земли за пределами Великой Равнины.
— Это было бы очень хорошо, — сказал Кефф.
— Зед считает, что сможет защитить коров, если у него будет больше пастухов. Там, где сейчас за стадом следят двое, он хочет четверых. Нам нужно будет создать три новые деревни на западной равнине, в каждой по двенадцать человек. И все должны быть вооружены луками и стрелами.
— У нас полно луков и стрел, — сказал Скагга. Он создал целый склад и горел нетерпением пустить оружие в ход.
Ани проигнорировала это.
— Если мы согласны, то нужно сделать это как можно скорее, пока мы не потеряли ещё больше скота.
— Мы можем отправить новых людей завтра же, — сказал Кефф.
— Это было бы хорошо, — сказала Ани.
*
Несколько дней Бейз исподтишка не давал Лали отправиться в набег за скотом. На самом деле он хотел, чтобы она оставалась в Западном Лесу, где было бы безопаснее, но она уже стала женщиной, у неё завязался роман с хорошим парнем по имени Форн, и Бейз не мог и дальше притворяться, что она ребёнок. Тем не менее, он продолжал предлагать для кражи коров другие пары и делал вид, что не слышит, когда она вызывалась сама. Но она раскусила его и потребовала отправить её. В конце концов ему пришлось уступить. Лали вместе с Форном отправились воровать корову.
Этой ночью он лежал без сна рядом с Гидой, волнуясь.
Лали вернулась на рассвете. Без коровы и без спутника, и вся в крови.
Рана оказалась порезом от стрелы на плече. Чуть немного в сторону и стрела бы попала в горло.
Гида приложила к ране целебные листья, и Бейз перевязал их лианами. Затем они и другие стали расспрашивать Лали о том, что произошло.
— Там было два пастуха, и ещё один, и ещё один, — сказала она, используя слова лесовиков для счёта. — И у каждого был лук. Они постоянно ходили вокруг стада со своими собаками, почти не останавливаясь на отдых и совсем не спали!
— Так вы не смогли подобраться к скоту? — спросил Бейз.
— Ну, мы чувствовали, что должны. Так что в конце концов мы проползли по земле на животах и добрались до стада незамеченными. Я накинула верёвку на шею коровы, это было нетрудно.
— Но потом вам нужно было бежать через открытое поле, но уже с коровой, — сказала Гида.
— Мы пытались. Я заставила корову скакать, и Форн бежал рядом, но она не хотела бежать и замедлилась. Так что пастухи подобрались достаточно близко, чтобы выстрелить. И они попали в Форна, и он упал. — Она заплакала. — Он, должно быть, обернулся посмотреть, потому что стрела была в передней части бедра, и он так сильно истёк кровью. И я знала, что он умрёт, и я тоже, если останусь, так что я побежала, оставив его. И одна стрела попала в меня, но несильно, и я смогла бежать быстрее пастухов.
Бейз поцеловал её.
— Ты храбрая девочка, — сказал он. У него у самого на глаза навернулись слёзы.
— Интересно, они сделали это, увеличив число дозорных на всех участках стада? — спросила Гида.
— Если ещё нет, то скоро сделают, — сказал Бейз. — Это их новая стратегия, чтобы помешать нам красть у них скот.
Гида кивнула.
— Это умно. Нам нужно найти способ как-то обойти их меры.
— Да, — сказал Бейз. — Или красть еду у кого-то другого.
— Не обращайте внимания на хижины, — прошептал Бейз остальным. — Еда в маленьких хранилищах.
Они были небольшой группой лесовиков и находились в поселении земледельцев глухой ночью. Ночь была безлунной. Бейз разделил их на три группы по трое. План состоял в том, чтобы каждая группа ограбила одну ферму, а затем они встретились бы в остатках Западного Леса.
Бейз говорил увереннее, чем чувствовал себя на самом деле. Это была их первая попытка ограбить земледельцев, и он не знал, с какими трудностями им предстоит столкнуться. Он знал, что это опасно, но они должны были это сделать, иначе их племя ждала голодная смерть. Если они попадут в беду, он попытается спасти Лали и Гиду.
— Позвольте мне показать вам, как справиться с собаками, — прошептал он. — И после этого действуем в полной тишине.
У него был план, но он не знал, сработает ли он.
Он повёл их через поле со стернёй, затем приблизился к хижине с привязанной снаружи собакой. Собака увидела их и залаяла. Бейз распластался на земле, и остальные последовали его примеру.
Они наблюдали, как из хижины вышел мужчина и огляделся. Ничего не увидев, он пробормотал ругательство в адрес собаки и вернулся внутрь.
Бейз встал и подошёл ближе. Собака снова залаяла, и лесовики снова легли на землю.
Мужчина появился снова, на этот раз с луком. Он не ожидал увидеть воров, которые были редкостью на Ферме, но был готов стрелять в лис или, возможно, в волка.
Он обошёл хижину, затем подошёл к соседнему хранилищу, обошёл его кругом и заглянул внутрь. Бейз надеялся, что он не подойдёт туда, где лежали лесовики. Казалось, он посмотрел прямо на них, и Бейз затаил дыхание, но мгновение спустя мужчина отвернулся. Как и надеялся Бейз, в темноте их было не отличить от земли вокруг.
Не увидев ничего необычного, мужчина сердито что-то сказал собаке и вернулся в хижину.
Лесовики поползли вперёд на животах. Собака, должно быть, их не видела, но уж точно чуяла. Сбитая с толку, она зарычала, коротко и неуверенно тявкнула и умолкла.
Когда они подобрались ближе, Бейз встал. Пёс громко залаял. Бейз шагнул вперёд, сжимая нож, и перерезал ему глотку. Умер пёс быстро и беззвучно.
В напряжении он уставился на дверной проём. С ножа в его руке капала собачья кровь. Но мужчина так и не вышел.
Без слов Бейз направил две группы к соседним фермам, а затем повёл Гиду и Лали к хранилищу на этой ферме.
Было темно, хоть глаз выколи, так что им пришлось оставить дверь открытой ради того крохотного света, что она пропускала. Они замерли, давая глазам привыкнуть. Наконец Бейз смутно разглядел три больших глиняных кувшина. На одном из них лежал ковш с длинной ручкой. Бейз взял ковш, снял с кувшина крышку и зачерпнул какую-то жидкость. Он попробовал её на вкус, это оказалось молоко. Он выплюнул его. От молока у людей болел живот.
Во втором кувшине находилась простокваша. Он знал, что это было скисшее молоко, распавшееся на творог и водянистую сыворотку. Оба компонента не входили в пищу лесовиков, и Бейз догадался, что от них будет тот же неприятный эффект, что и от молока.
Но в третьем кувшине были зёрна пшеницы, основная еда земледельцев. Лесовики не выращивали пшеницу, но ели зёрна диких трав. Зёрна одомашненных злаков были похожи, но крупнее.
Тем временем Гида и Лали исследовали хранилище, в основном на ощупь. Гида нашла большой кожаный мешок, полный яблок, а Лали — деревянный ящик с сыром. Они забрали все три трофея.
Они вышли из хранилища, и Бейз тихо притворил дверь.
Они пересекли поля, держась подальше от строений. Бейз не переставал оглядываться, опасаясь, что какой-нибудь бессонный полуночник может их заметить и поднять тревогу. Однако заметил их не человек, а зверь.
Они миновали по дуге фермерскую хижину, и тут из-за него показался самый огромный бык, какого Бейз когда-либо видел. Плечо его возвышалось над головой Беза, а огромные изогнутые рога были в размахе не меньше, чем ноги Бейза в длину. Он взревел, и Лали тихонько вскрикнула.
Бейз понял, что это тур, разновидность дикого быка, которого очень редко можно было встретить. Он догадался, что тот шёл к реке на водопой. Он сжал свою дубину, но знал, что такое оружие не спасёт его от этих могучих рогов.
Зверь смотрел на них троих, словно решая, годятся ли они в пищу. Они застыли, парализованные его взглядом. Затем, будто потеряв интерес, он отвернулся и рысью побежал прочь, к воде.
Обессилев от облегчения, трое лесовиков поспешили дальше. Бейз подумал, что люди в хижине, должно быть, слышали рёв, а возможно даже, и крик Лали, но, похоже, решили, что безопаснее оставаться внутри, чем отправиться выяснять, в чём дело.
— Что это было? — прошептала Лали.
— Дикий бык, — тихо сказал Бейз. — Разновидность под названием тур. Их нечасто встретишь.
— И слава богам, — сказала она.
После этого они без происшествий добрались до края возделанных земель и направились через пепелище бывшего леса. По мере того, как они удалялись от Фермы, Бейз начал чувствовать себя в безопасности. Он надеялся, что двум другим группам повезло так же.
Они добрались до маленькой деревни на дальнем краю того, что было Западным Лесом. Бейз разбудил Наро.
— Поднимай детей, — сказал он. — Мы принесли им еды.
Дети вышли, протирая глаза. Они набросились на яблоки, и Наро дала им ещё и сыра. Старики тоже принялись за еду, как и беременная женщина, и кормящая мать. Вскоре дети с полными животами снова отправились спать.
Две другие группы благополучно вернулись, принеся копчёную свинину, орехи и тушу дикого кабана. Часть добычи они отдали Наро, которая завернула её в листья и вырыла неглубокую яму, чтобы спрятать на случай, если Трун придёт утром с обыском.
Бейз и его напарники ушли, унося с собой остальную еду. Они пересекли равнину при свете звёзд и направились к своему убежищу.
*
На следующее утро тревожная новость разнеслась по всем полям. Пиа услышала, что три семьи лишились драгоценных запасов, отложенных на зиму. В каждом случае была убита собака. Ограбленные люди особенно сокрушались из-за потерянной пшеницы. Они трудились всё лето, таская воду от реки к полям, затем, когда урожай созрел, срезали колосья, согнувшись в три погибели, собирали их, вязали в снопы, снова сгибаясь под палящим солнцем, и вот теперь результаты их тяжелых трудов были украдены ворами, пробравшимися ночью для своего черного дела.
Она была искренне благодарна, что они с матерью ничего не потеряли. У них были запасы пшеницы, сыра и корнеплодов, ради которых они работали весь год до ломоты в костях, и они рассчитывали на эти запасы, чтобы пережить зиму самим и прокормить маленького Олина. У неё бы сердце разорвалось, если бы они их лишились.
Трун был зол. Он не бушевал, как обычно, а был холодно, яростно решителен. Что именно он был полон решимости сделать, Пие было неясно, как и Даффу, и всем остальным, с кем она говорила. Но он собрал возле себя группу Молодых Псов. Даже они не знали его намерений, хотя он и велел им вооружиться.
Возможно, они отправятся на поиски Бейза и его племени. Но откуда Труну знать, где их найти? Он мог неделями прочёсывать окрестности, но так и не наткнуться на их след.
Некоторые земледельцы собрались у дома Труна, пока Молодые Псы готовились к уходу. Именно у Даффа хватило духу встать перед Труном и спросить:
— Кого ты собираешься убивать, Трун?
Трун злобно на него зыркнул и сказал:
— Тебя, если ты не заткнёшь свой рот и не уберёшься с дороги.
Пиа испугалась, что он не шутит, но Дафф не дрогнул. Он сказал:
— Лесовики грабят людей, потому что им это необходимо. Ты не подумал о такой возможности, когда решил распахать их землю?
— Я не обязан перед тобой отчитываться, юный дурак.
— Большой Человек обязан объясняться в своих решениях и действиях перед земледельцами, не так ли?
Пиа преисполнилась восхищения. Дафф не сдавался.
Трун приставил острие ножа к груди Даффа, точно над сердцем, и Пиа почувствовала, что малейшей провокации будет достаточно, чтобы он вонзил его.
— Ты мне тут не указывай, что делать, — сказал он. — Это я тебе указываю. А теперь с дороги.
Наступила пауза. Пиа хотела сказать: «Уступи сейчас, Дафф, ты озвучил свою точку зрения, но не нужно за неё умирать».
Дафф, похоже, подумал о том же.
— Как скажешь, — сказал он, и, к облегчению Пии, отошёл в сторону.
Трун ухмыльнулся, будто ему удалось выставить Даффа дураком, но Пиа видела всё иначе. Она тихо сказала Даффу:
— Трун не смог оправдать свои действия, и ты заставил всех это увидеть.
— Хорошо.
— Тебе не было страшно, когда он вытащил нож?
— Ужасно. Но кто-то должен был ему это сказать. Его глупость создаёт беды для всех нас.
— Ты очень храбрый, — сказала она.
— Я рад, что ты так думаешь.
Трун зашагал к берегу реки, за ним последовали Молодые Псы. Они повернули на запад и пошли вверх по течению. Возможно, они направлялись к остаткам Западного Леса, но Бейза они там не найдут, по крайней мере, средь бела дня, в этом Пиа была уверена. Так что же задумал Трун?
Возвращаясь на ферму, она заметила, что солнце за спиной уже не так греет, и, подняв голову, увидела на небе облака. Её сердце подпрыгнуло. Неужели скоро пойдёт дождь?
Она почти ожидала, что Трун будет отсутствовать несколько дней, но он и Молодые Псы вернулись в тот же день. Все пошли к дому Труна, чтобы узнать, нашёл ли он племя. Но Трун молчал, и ни у кого не хватило духу задавать ему вопросы.
После того как он скрылся внутри, Молодые Псы молча разошлись по домам. Тех, кто выкрикивал им вопросы, они игнорировали. Никто из них не проронил ни слова.
И снова все разошлись по домам.
«Когда-нибудь то, что они сделали выйдет наружу», — подумала Пиа.
Мало что остаётся тайной вечно.
*
Бейз и его племя совершили набег на дальний восточный край земель земледельцев, почти на полпути к Монументу, где полоса между рекой и лесом была узкой, а хижины стояли далеко друг от друга. Уловка с собаками сработала и во второй раз, и они ушли с щедрой добычей в виде мяса, зерна и сыра. Они скрылись через Восточный Лес и встретились на краю Великой Равнины. Оттуда они двинулись на запад, следуя по границе между лесом и равниной. У них впереди был долгий путь, но Бейз думал, что они успеют добраться до рассвета.
Всё шло хорошо. Бейз поздравил себя со вторым триумфом. Они дойдут до остатков Западного Леса, отдадут часть еды старикам и детям, а остальное унесут в своё убежище. Его племя выживет, несмотря на все попытки его уничтожить.
Они почти добрались до Полосы, когда наткнулись на стадо и быстро опустились на колени, чтобы стать менее заметными. Красть скот им было незачем, они и так несли с собой слишком много еды, но скотоводы наверняка могли счесть их намерения иными. Впрочем, пастухов они не увидели и осторожно двинулись дальше.
Поднялся сильный ветер, и начался дождь.
Он лил так сильно, что Бейз не видел дальше, чем на длину коровы. В мгновение ока он промок до нитки. Стало трудно удерживать в руках скользкий глиняный кувшин.
Это было точь-в-точь как в прошлогоднюю грозу, и Бейз задумался, не становится ли это новой закономерностью.
Вдалеке он услышал лай собак. «Должно быть, это собаки скотоводов», — подумал Бейз. К счастью, они лаяли где-то далеко, хотя в шуме ветра и дождя трудно было быть уверенным наверняка.
Они брели дальше, скользя по грязной земле, стирая воду с ослепших глаз. «Дождь оживит засохшие кусты орешника», — подумал Бейз, и тут же вспомнил, что почти все его кусты сгорели в огне.
Лай внезапно стал громким и близким, и прежде, чем Бейз успел среагировать, в просвете между потоками дождя показалась цепь скотоводов, без сомнения, поднятых по тревоге двумя собаками. Каждый держал стрелу на тетиве, готовый выстрелить.
За мгновение, длившееся не дольше, чем моргание глаза, Бейз подумал: «Сказать им, что мы грабим не вас, а земледельцев!», но тут же понял, что скотоводы всё равно их убьют, и решил бежать.
Лесовики побросали свою ношу и бросились врассыпную, но Бейз увидел, как двое рядом с ним упали, сражённые стрелами, а ещё один споткнулся, но побежал дальше. Пока скотоводы накладывали новые стрелы на тетиву, лесовики добрались до опушки и ворвались в заросли, преследуемые двумя собаками.
Там они разделились, каждый прокладывал свой путь прочь от скотоводов, которые с треском продирались сквозь кусты позади. «Вот теперь, — подумал Бейз, — мои люди в своей стихии и могут двигаться гораздо быстрее скотоводов». Если бы они остались вместе, то могли бы развернуться и дать отпор, но теперь об этом было поздно жалеть.
Однако от собак им было не уйти. Одна бежала за Бейзом. Он развернулся и ударил её дубиной. Собака взвизгнула и убежала.
Он подбежал к высокому дереву и подумал было укрыться в его невидимых глазу ветвях, но решил, что разумнее будет оторваться от преследователей ещё дальше.
Скотоводы быстро пали духом. Должно быть, они поняли, что отстают, да и к тому же, наверняка, спотыкались о корни деревьев и падали в лужи, не привыкнув к такой местности. Вскоре Бейз перестал их слышать и остановился передохнуть. Подкрасться к нему они не смогут, потому что, в отличие от лесовиков, скотоводы не умели двигаться бесшумно.
Он ухнул, как сова, и тут же услышал ответное уханье. Он повторил звук, и через несколько мгновений появился Омун. Они ухнули оба, и показался второй лесовик, Арав. Затем ещё трое.
Двое пали от стрел, ещё один был ранен и, вероятно, не смог уйти от скотоводов. Это было всё, что осталось от отряда налётчиков.
— Наша добыча потеряна, — сказал Бейз остальным. — Скотоводы всё забрали. Нам нужно идти на запад, через лес, до самого его края, чтобы точно больше с ними не встретиться.
Они представляли собой унылую процессию, бредущую под дождём в темноте. Трое товарищей погибли, а они остались с пустыми руками. Идея Бейза, что они смогут прожить воровством, не сработала. И всё же он не знал, что ещё они могли сделать в этой ситуации.
Они добрались до Полосы. Риска, что их заметят издали земледельцы, не было, так как дождь по-прежнему лил стеной. Небо было чёрным от дождевых туч, но Бейз чувствовал, что близок скрытый рассвет. Они поспешили через поля в темноте. Когда плотная земля под ногами сменила пашню, они поняли, что достигли того, что ранее было Западным Лесом.
Пока они продолжали идти на запад, ливень сменился моросящим дождём, и Бейз увидел слабый просвет на востоке.
Восхода не было, тучи всё ещё были плотными, но свет становился ярче, и, приближаясь к остаткам леса, они уже могли ясно видеть окрестности.
Не дойдя до хижин, Бейз с ужасом увидел женщину, лежащую на земле в мокрой от дождя грязи. Она лежала ничком, но голова её была повёрнута набок, и он разглядел её лицо. Это была Наро. И она не дышала.
Он опустился на колени рядом с ней и коснулся её кожи. Она была холодной.
Бедная старая Наро. Дети будут плакать по ней.
Должно быть, она встала ночью, предположил он, когда никто не заметил, и побрела куда-то, может, в замешательстве. И по какой-то причине упала и умерла. Это было единственное объяснение, которое он мог придумать тому, что её тело лежало здесь, никем не замеченное.
Жители деревни ещё спали. Он отнесёт им её тело и разбудит их. Он наклонился и поднял её. Она была худой старушкой и почти ничего не весила.
Впереди он услышал, как Омун сказал:
— Бейз, посмотри на это.
Он пошёл дальше. Омун смотрел на что-то на земле. Бейз проследил за его взглядом. Похоже было на ребёнка, но этого не могло быть. Он вгляделся. Это был ребёнок, мальчик лет шести или семи, лежавший на спине, с открытыми глазами, безжизненно устремлёнными в ветви над головой.
Его горло было перерезано.
— Нет, — сказал Бейз. — Нет, нет.
Омун поднял ребёнка, и они вместе вошли на поляну перед домами, и там увидели зрелище настолько мерзкое, настолько ужасающее, настолько невыносимо трагическое, что Бейз не мог его осознать.
Все обитатели деревни были мертвы.
Все дети, все старики, беременная женщина и кормящая мать с её младенцем. Кого-то забили дубинами, кому-то перерезали горло. Некоторые пытались бежать и были пойманы, и их тела лежали на земле там, где их настигла смерть.
Бейз осторожно опустил тело Наро на землю. И тут он увидел то, чего не заметил раньше. Кровавую дыру в её тунике, прямо над сердцем.
Лица его спутников выражали одно и то же. Шок, глаза отказываются верить, рты раскрыты, не в силах подобрать слова.
Он ходил вокруг, разглядывая каждый труп. Ему хотелось плакать, но он не мог. Он был слишком ошеломлён.
Наконец он начал мыслить здраво. С телами нужно обойтись с должным уважением. Он попытался заговорить, но горло свело спазмом, и он не мог произнести ни слова. Он медленно вдохнул и выдохнул, и предпринял еще одну попытку.
— Мы должны уложить их всех, бок о бок, здесь, на поляне, — сказал он. — С выпрямленными ногами и сложенными руками. Идёмте, воздадим должное мёртвым.
Они сделали, как он сказал.
Мать с младенцем оставили напоследок, возможно, потому что их смерть было тяжелее всего принять. В конце концов, именно Бейз склонился над ней. Мать и младенец были оба наги. Он поднял младенца с её груди. Это был мальчик.
Младенец заплакал.
Бейз был так потрясён, что едва не уронил его.
— Живой! — сказал он.
Он задался вопросом, не проглядели ли ребёнка. Или, может, убийцы, несмотря на всё то зло, что они творили, просто не смогли переступить эту последнюю черту низости.
Он встал с ребёнком на руках. Глазки его были открыты, ножки дрыгали. Кожа была холодной, но, вероятно, его согревало тепло мёртвой матери. Бейз инстинктивно принял позу, которая шла из глубин веков, прижав младенца к груди, одной рукой поддерживая его под попкой, а другой защищая голову. Он почувствовал, как губы ребенка шевелятся на коже его плеча, и понял, что тот ищет сосок.
— Что мы будем с ним делать, Бейз? — спросил Омун.
— Отнесём его в Круглый Лес. В племени наверняка найдётся кормящая мать. Они заберут его, когда мы расскажем им историю… того, что здесь произошло.
Ребёнок снова заплакал, и Омун сказал:
— Он голоден.
Бейз посмотрел на младенца, затем на мёртвую мать, затем снова на младенца. «Почему бы и нет? — подумал он. — В конце концов, это вопрос жизни и смерти».
Он опустился на колени. Левой рукой он приподнял плечи мёртвой матери, пока она не оказалась в сидячем положении. Затем он прижал младенца к её груди. Тот повернул голову, губы его сложились в сосущую форму, пока рот не нашёл то, что искал, и наконец глаза его закрылись в умиротворении, и он начал есть.
Мужчины и женщины из племени Бейза сидели на поляне в остатках Западного Леса. Было холодно, но они разожгли большой костёр и сгрудились вокруг него.
Среди них не было ни детей, ни стариков. Все они были мертвы. Их убили здесь, на этой поляне, и убийцами были земледельцы. Пиа подтвердила это Гиде. Молодые Псы сначала молчали, но не смогли долго хранить свою грязную тайну, и правда вырвалась наружу в подспудных признаниях матерям и жёнам, высказанных шёпотом, пока о ней не заговорили все на Ферме.
Лица вокруг Бейза были бледными и напряжёнными от горя. Все они потеряли родителей, или детей, или и тех, и других. Здесь было сожжено так много тел, что пепел всё ещё оставался на кустах и деревьях.
— Я никогда не знал ничего подобного, — сказал Бейз.
Никто из них не знал.
— Равновесие не просто нарушено, оно уничтожено.
— Где убийство, там должна быть смерть, — сказал Омун.
— Но кто должен умереть? — спросила Гида. — Молот богов должен пасть на виновных.
Несколько человек в толпе повторили знакомую фразу:
— Молот богов должен пасть на виновных.
— Скотоводы виновны, потому что они сожгли наш лес, — сказал Бейз.
Многие кивнули. Бейз ждал, что кто-нибудь возразит, но никто не возразил.
— Земледельцы виновны, потому что они убили наших детей и стариков.
Толпа согласилась.
— Чтобы восстановить баланс, мы должны убивать скотоводов и земледельцев.
Несколько человек закричали:
— Да!
— И все они будут у Монумента на Обряде Середины Зимы, — сказал Бейз.
*
Верховная Жрица, Элло, была больна, слишком больна, чтобы встать. Джойа уже несколько недель выполняла её обязанности. Именно Джойа предложила покрасить все перекладины красной охрой. Жрицам понравилась эта работа, и цвет украсил Монумент.
Сегодня она репетировала со жрицами Обряд Середины Зимы. Это была вечерняя церемония, поэтому репетиция проходила утром. За круглой насыпью шумно шла торговля.
Джойа старалась не думать о смерти Элло. Было бы грешно надеяться на такое. Но она знала, что станет следующей Верховной Жрицей, и тогда сможет беспрепятственно заняться грандиозным проектом каменного Монумента. И всё же, она должна была оставить всё в руках богов.
Этой осенью дожди шли как раньше, до ужасных лет засухи. Скот поздоровел, хотя и не отъелся, ведь трава снова вырастет только весной. Запасы корма были на исходе, и многих животных забьют в середине зимы и превратят в копчёную говядину, потому что их невозможно будет прокормить до весны. Голод ещё не кончился, но, возможно, его конец был уже близок.
В воздухе витал оптимизм, когда люди собирались на Обряд Середины Зимы у Монумента. Было много земледельцев, хотя пришли только мужчины.
Скотоводы из дальних северных краёв, избежавших худших проявлений засухи, привели жирных овец и коров на обмен на кремни и глиняную посуду.
Все судачили о слухе, который распространился по всей равнине и даже дальше. Говорили, что свершилось страшное зло. Никто этого не видел, но все об этом говорили. Дети и старики из племени Бейза были вырезаны. Земледельцы утверждали, что ничего об этом не знают, но молва гласила, что это сделали Молодые Псы по приказу Труна.
Кражи резко прекратились. Скот больше не исчезал из стада по ночам, и набегов на хранилища земледельцев тоже не было. Некоторые лесовики покинули племя Бейза и бродили по равнине. Джойа видела, как парочка выкапывала корни в траве, а Сефт сказал, что видел одного, пытавшегося поймать рыбу в ручье, полноводном после грозы. Видеть лесовиков за пределами их территорий было необычно, но причина была для Джойи очевидна. Племя Бейза потеряло свою землю.
Сегодня был самый короткий день в году, и люди начали собираться внутри круглой насыпи, как только стемнело. Церемония чествовала закат солнца в день середины зимы, но зимой солнце чаще всего скрывалось за облаками, так что его закат приходилось лишь предполагать. Сегодня, однако, облака на западе разошлись, и собравшаяся толпа, глядя на юго-запад, заворожённо наблюдала, как огромное красное солнце на фоне кроваво-красных и серо-кремнёвых облаков медленно опускается за Монумент и исчезает за краем мира.
По пути от Монумента в Излучье на пир Джойа оказалась рядом с земледельцем по имени Дафф, приятным молодым человеком, которого она уже встречала ранее. Она спросила его о слухах про резню.
— Это была трагедия, — сказал он.
— Но кто это сделал?
— Я не знаю, — сказал он, и его любезность поубавилась.
— Но у вас, должно быть, есть подозрения, — настаивала она.
— Лучше не обсуждать подозрения.
— Конечно, — сказала она, отступая. — Надеюсь, я вас не смутила.
С внезапной откровенностью он сказал:
— Спасибо, что не заставляете меня лгать.
Это было сложное замечание, и она отошла от земледельца, чтобы обдумать его. «Он умён и честен, — подумала она, — и он знает, кто совершил резню, но если он скажет, то подвергнет себя какой-то опасности». А какой опасности мог бояться молодой земледелец? Это могла быть только какая-то угроза со стороны Труна.
Через несколько мгновений к ней подошёл приспешник Труна, Шен, и сказал:
— Я вижу вы разговаривали с Даффом.
«Люди Труна ничего не упускают», — подумала она.
— Я пыталась с ним поговорить, — сказала она. Ради него она даст понять, что он ей ничего не сказал. — Но он очень невежественный молодой человек, не правда ли?
Шен, казалось, удивился.
— Что заставляет вас говорить такое?
— Ну, каждый раз, когда я задавала ему вопрос, он отвечал: «Я не знаю». Он всегда такой?
— Я не знаю, — сказал Шен.
— Ох, оставьте меня.
Шен удалился.
На пиру Джойа присоединилась к своей семье, которая состояла из матери Ани, а также Ниин и Сефта с их тремя детьми. Как всегда, они сидели, скрестив ноги, на кожаных подстилках, с мисками и ложками. Джойа вспомнила тех, кого здесь не было. Её брата Хана и отца Олина. Но свои печальные мысли она оставила при себе.
После еды сказитель рассказал о временах, когда люди были великанами и могли сражаться на равных с быками, медведями и волками, и убивать их голыми руками.
Но люди стали высокомерными и начали говорить: «Мы больше и сильнее любого другого живого существа, и мы ничего не боимся, поэтому нас следует называть богами».
Слушатели неодобрительно забормотали. Они знали, что высокомерие большая ошибка, которая всегда влечет за собой наказание, по крайней мере, в сказке.
Был человек по имени Бан Высокоголосый, который мог говорить с богами, и он сказал Богу Земли: «Мы равны богам». Это оскорбило Бога Земли, и он сделал людей маленькими, чтобы преподать им урок.
Последствия были ужасны. Медведь мог убить человека одним ударом своей огромной лапы, бык мог пронзить человека рогами, волк мог перегрызть любому горло своими зубами.
Люди сказали: «Мы усвоили урок, и мы никогда больше не будем считать себя равным богам». Тогда Бан Высокоголосый доложил об этом Богу Земли и сказал: «Мы хотим снова стать великанами». Однако Бог Земли отказался, потому как знал, что если он сделает людей большими, они снова станут высокомерными.
Многие слушатели согласно кивнули.
Тогда он подумал про себя: «Интересно, что будет, если я сделаю их самыми умными из всех живых существ».
— Да! — сказал один из слушателей, и другие повторили за ним.
Когда люди стали умными, они сделали стрелы, чтобы убивать медведей, и острые кремни, чтобы отрезать быкам яички, и они украли щенков у волков, кормили их и делали друзьями, и назвали их собаками, чтобы, когда волк приходил в деревню, собаки прогоняли его. И люди сказали: «Мы не хотим быть великанами, и мы знаем, что мы не боги, но мы хотим оставаться умными».
И Бан Высокоголосый снова обратился к Богу Земли и сказал: «Теперь мы счастливы».
Бог Земли спросил: «Почему вы счастливы?»
И Бан Высокоголосый сказал: «Потому что лучше быть умным, чем большим».
К тому времени как сказка закончилась, сквозь разрывы в облаках неровно светила половинка луны.
*
Сефт и Ниин повели детей домой. Анина заснула во время сказания, и Сефт поднял её на руки, не разбудив. Тайна, которую не знала даже Ниин, заключалась в том, что Анина была его любимым ребёнком, и он крепко прижал её к себе, пока нёс.
Он часто вспоминал, как отчаянно мечтал об этом. О доброй, любящей семье. Теперь детство казалось дурным сном. А настоящая жизнь — это то, что есть у него сейчас. Анина у него на руках, Ниин шагает рядом, держа за руки Илиана и Денно.
Когда они добрались до своей хижины, Илиан и Денно тут же улеглись спать. Сефт опустил Анину рядом с ними.
— Тебе понравилась сказка? — спросил он Илиана, старшего.
— О да! Я всё запомнил.
— А ты можешь её рассказать? — вмешалась Денно. — Я хочу послушать ещё раз.
— Расскажи, Илиан, — сказал Сефт. Это убаюкает Денно.
— Хорошо.
Сефт поцеловал каждого из них, Ниин сделала то же самое, а затем они стали готовиться к Гуляниям. Они сняли туники и для тепла снова накинули дублёнки. Ниин взяла увесистый камень, который носила с собой в мешочке, на случай если какой-нибудь мужчина в пылу страсти забудет, что женщина может сказать «нет» даже во время Гуляний. Они направились на окраину деревни, где уже начиналось действо.
Когда они только сошлись, Сефт не хотел участвовать в гуляниях, чувствуя, что близость с Ниин для него является всем, чего он когда-либо мог желать. Но через пару лет его чувства изменились. Какое-то время он держал это при себе, боясь обидеть Ниин, но, когда, наконец, признался, она тоже созналась, что хочет пойти, и с тех пор они были восторженными участниками.
Они всегда рассказывали друг другу, что делали. Ниин часто ложилась с незнакомцем с севера, которого, вероятно, больше никогда не увидит. Ей нравилось ощущение, что её поступок не будет иметь никаких последствий. Сефт надеялся найти группу мужчин и женщин, предающихся любви все вместе, одновременно. В этом не было привязанности, и именно это его привлекало.
Они вышли на окраину деревни. Кое-где были разожжены костры, смягчавшие зимний воздух. Большинство людей ещё присматривались друг к другу, выискивая того, кто им был по вкусу. Кто-то в одиночку, кто-то парами, некоторые небольшими группами. Лишь немногие уже начали соитие, и несколько дублёнок уже вздымались и опадали в такт.
Сефт и Ниин нежно поцеловались.
— Хорошо тебе провести время, — сказала Ниин.
— И тебе, — ответил Сефт.
И они разошлись в разные стороны.
*
Иногда Джойа завидовала тем, кому нравилась близость с людьми, которых они не любили или даже не знали. Наверное, было бы весело насладиться удовольствием, а затем забыть о человеке. Но она так не могла. Она пыталась, со жрицей на Гуляниях, но это оставило её равнодушной и отбило охоту пробовать снова. Поэтому, когда сказитель закончил свою сказку, она направилась обратно к Монументу.
Она ожидала, что снаружи будет несколько торговцев, охраняющих оставленный на ночь товар. Кто-то будет прохаживаться, болтая друг с другом, кто-то уляжется спать.
Однако, подойдя ближе, она поняла, что это не так. Она услышала странные звуки и почувствовала запах дыма. Она побежала.
Вещи торговцев валялись на земле за земляной насыпью, но, казалось, никто их не охранял. Присмотревшись, она увидела мальчика, выглядывающего из-под кожаного одеяла. Она узнала в нём Джанно, внука мастера по кремню Эла. Она опустилась на колени рядом с ним.
— Что происходит, Джанно? — спросила она.
Он был в ужасе и едва мог говорить связно.
— Они убили мою сестру! — истерично выкрикнул он.
Он указал, и Джойа увидела на земле тело молодой женщины.
— Мне очень жаль, Джанно, — сказала Джойа. — Это очень печально. Но ты должен сказать мне кое-что ещё. Что они украли?
— Ничего! — сказал он.
Джойа была озадачена. Чего же они хотели? И кто они?
Она посмотрела в сторону Монумента. Лунный свет освещал пять или шесть фигур на круглой насыпи. Должно быть, это были торговцы, охранявшие свои места. Сначала она подумала, что они мертвы, но потом увидела, что они двигаются. Казалось, они заглядывают за край, как она сама делала это столько солнцестояний назад, но за чем же они с таким интересом наблюдали? Никакой церемонии там быть не могло, да и жрицы всё ещё были в Излучье.
Её охватил страх.
Она подбежала к насыпи, взлетела по склону наверх и заглянула в круг. Увиденное повергло её в ужас.
Монумент пылал.
Там было человек тридцать мужчин и женщин, и по босым ногам она поняла, что это лесовики. Она видела остатки сухих веток, которые они использовали для растопки, и чувствовала запах берёзового дёгтя, которым они полили столбы, чтобы те быстрее занялись. Теперь горели все столбы, а некоторые перекладины уже тлели.
Две фигуры неподвижно лежали на земле, и по длинным туникам Джойа поняла, что это жрицы. Должно быть, они решили пропустить Гуляния и сразу вернуться домой, также как и она сама. Но они опередили её и попытались помешать лесовикам сжечь Монумент. Позы их тел и раскинутые конечности говорили о том, что они мертвы.
Одним из лесовиков был Бейз.
Джойа выпрямилась на самом гребне насыпи и закричала:
— Бейз! Бейз! Это я, Джойа!
Все лесовики посмотрели на неё. По их лицам она поняла, что кровь их взыграла, и они хотят её убить. Она снова поступила, не подумав, и совершила глупость, опасную глупость.
Но теперь останавливаться было нельзя.
Она медленно пошла по склону вниз, в круг, заставляя себя выглядеть спокойной, хотя внутри всё сжималось от ужаса. Громко, но не срываясь на крик, она произнесла:
— Остановись, прошу тебя, Бейз.
Она надеялась, что они не слышат дрожи в её голосе.
— Боги требуют восстановить равновесие, — сказал Бейз.
Один из лесовиков подбежал к ней и ударил дубиной. Она увернулась, и оружие миновало её голову, но попало в плечо, и она упала на колени. «Сейчас я умру, — подумала она. — А мне ещё так много нужно сделать!»
Она смотрела на мужчину, пока тот снова заносил дубину. Затем она услышала, как Бейз крикнул: «Омун!», а потом что-то властное на языке лесовиков.
Мужчина, которого звали Омун, опустил дубину и отступил.
Плечо Джойи горело огнём, но она с трудом поднялась. Она посмотрела на Бейза, его лицо было освещено красным светом пламени. Он снова что-то сказал на языке лесовиков и указал на проход в насыпи, служивший входом и выходом. Некоторые сердито ему ответили, и она догадалась, что они хотят её убить. Но Бейз настоял на своём, и они неохотно отвернулись от Джойи и побежали.
Она закричала:
— Зачем вы это делаете, Бейз?
— Боги требуют восстановить равновесие, — сказал он. — За огонь будет пламя, а за смерть будет убийство.
И он побежал за остальными.
Она смотрела, как они покидают круг и устремляются по тропе, ведущей в Излучье. Что они собирались делать в деревне? Что бы это ни было, там они встретят большее сопротивление, чем у Монумента.
У неё не было способа предупредить людей в Излучье. Она не могла бежать быстрее лесовиков, так что не смогла бы обогнать их и предупредить свою семью, и не было никакого способа подать сигнал тревоги на расстоянии.
Вместо этого она опустилась на колени рядом с двумя жрицами. Её первое предположение оказалось верным. Ни одна из них не дышала. Их головы были размозжены дубинами.
С трудом сдерживая слёзы, она посмотрела на горящий Монумент. Она сняла тунику и попыталась сбить ею огонь. Она обернула выделанную кожу вокруг горящего столба и сумела потушить пламя, затем перешла к следующему. Но мгновение спустя оба столба рухнули, и перекладина, тоже горящая, повалилась на землю.
В Монументе было семьдесят пять брёвен. Она была одной из немногих, кто умел считать до такого числа, и она поняла, что в одиночку ничего не сможет сделать, чтобы предотвратить полное сгорание.
Она села на землю и заплакала.
*
Женщина, с которой Сефт познакомился только сегодня днём, была на нём, целуя его, пока его руки исследовали двух других любовников, мужчину и женщину, по одному с каждой стороны. И тут он начал различать крики и вопли, в которых не было и намёка на наслаждение. Он замер.
Женщина над ним спросила:
— В чём дело? — но тут же услышала и сама. — Похоже на драку.
Это была драка. Сефт выкарабкался из-под неё и вскочил на ноги. Он увидел, как к нему на полной скорости несётся босоногий лесовик с занесённой дубиной. Он действовал, не раздумывая. Увернулся от удара, подсёк его, заставив упасть ничком, и выхватил дубину из рук. Лесовик встал на колени, но не успел подняться, как Сефт с силой опустил дубину ему на голову. Тот рухнул лицом вниз и затих. Секунды две-три Сефт действовал машинально, без эмоций, но теперь его захлестнула ярость, и он ударил снова, трижды, пока голова лесовика не превратилась в месиво, и он не был, без сомнения, мёртв.
Он огляделся, внезапно насторожившись и испугавшись. В свете костров он увидел, что напавший на него лесовик был не один. Атаковало целое небольшое войско лесовиков, вооружённое дубинами и кремневыми ножами. Он подумал о своих троих детях, крепко спавших дома, и понял, что должен идти к ним, даже прежде, чем искать Ниин.
Он побежал, огибая дерущиеся пары и группы, отчаянно стремясь добраться к детям. Но кто-то напал на него сзади, застав врасплох. Его ударили по голове, и он упал лицом вниз.
Едва коснувшись земли, он перекатился, зная, что враг ударит снова, так же безжалостно, как мгновение назад ударил он сам, и, подняв глаза, увидел лесовика, заносящего каменный молот.
Но лесовика, в свою очередь, ударили сзади. Рука с камнем опустилась на его затылок, и он пошатнулся.
Сефт вскочил на ноги, всё ещё крепко сжимая дубину. Он увидел, что спасла его Ниин, и почувствовал прилив восторга, увидев, что она невредима. Но бой ещё не закончился. Лесовик развернулся и занёс молот, чтобы ударить Ниин. Сефт взмахнул дубиной, целясь в бок, открывшийся под поднятой рукой, и всепоглощающее желание защитить Ниин придало ему нечеловеческую силу. Он попал в правое плечо лесовика, тот выронил молот и пошатнулся. Ниин ударила его камнем по голове, Сефт нанёс ещё один удар дубиной, и лесовик упал.
Сефта охватила дикая ярость, и он забил бы упавшего до смерти, но Ниин сказала: «Дети», и они побежали вместе, не оглядываясь, чтобы выяснить, жив напавший на них или мёртв.
Они промчались через всю деревню к своему дому. Вошли внутрь и обнаружили всех троих детей спящими. Слёзы облегчения потекли по лицу Сефта, скрываясь в бороде.
Он склонился над детьми, пристально всматриваясь в каждое лицо по очереди, в их умиротворённые черты. Казалось странным, что они могли мирно спать во время битвы, но, возможно, несколько криков в ночи в день Гуляний не были такой уж редкостью. В любом случае, шум уже стихал.
Сефт выглянул наружу. На земле лежали тела лесовиков и скотоводов, но из живых он видел только скотоводов. Те лесовики, что не были убиты, должно быть, отступили, заключил он. Раненым скотоводам помогали те, кто избежал ранений.
Казалось, лесовики ничего не украли. Очевидно, грабёж не был целью их набега. Значит, это была месть. После того, как с ними поступили, это было совсем неудивительно.
«Жестокость порождает жестокость, — подумал Сефт, — а насилие порождает насилие».
*
Старейшины собрались утром, когда дым погребальных костров навис тёмным облаком над Излучьем. Большинство из них всё ещё были в шоке. Ничего подобного с ними никогда не случалось. Даже Скагга, вечно рвавшийся в бой, казался потрясённым.
Тем не менее, он занял свою обычную воинственную позицию, хоть и с дрожью в голосе.
— Мы должны сделать так, чтобы эти дикари никогда больше не смогли сотворить ничего подобного.
— Лучший способ предотвратить подобное, никогда больше не сжигать леса, — сказала Ани.
Скагга покачал головой.
— Мы не можем позволить этим людям жить.
— Ты что, правда не понимаешь, что случившееся прошлой ночью исключительно твоя вина? — сердито сказала она.
— Не смей так говорить, глупая баба.
Вмешался Кефф:
— Прекратите эти разговоры, прошу вас, оба. Сосредоточьтесь на том, что нам нужно делать сейчас.
— Всё племя Бейза должно быть уничтожено, — сказал Скагга. — Это единственный способ обеспечить нашу безопасность.
— Возможно, там и убивать-то уже почти некого, — сказала Ани. — Земледельцы перебили всех детей и стариков. Мы знаем, что многие просто покинули племя. И немало погибло прошлой ночью.
— Мне всё равно! — сказал Скагга. — Если их осталось двое, мы должны убить их. Даже если выжил только один!
Ани перестала спорить. Из разговоров тем утром она знала, что большинство скотоводов думают так же, как и Скагга. На этот раз у неё не было альтернативного предложения. Скагга наконец-то мог получить войну, к которой призывал годами.
Он будет счастлив.
*
Бейз сидел, прислонившись спиной к дереву в остатках Западного Леса, рядом с ним была Гида. Он был ранен в набеге. Один из скотоводов ударил его ножом в ягодицу. Он с трудом доковылял от Излучья до Западного Леса. На следующий день рана распухла и заболела, а вскоре вся нога приобрела неприятный бурый оттенок. Его бросало в жар.
Когда рана начала дурно пахнуть, он понял, что его жизнь подходит к концу.
Племени больше не существовало. Половину убили земледельцы во время резни. Половина оставшихся, взрослые мужчины и женщины, погибли во время нападения на Излучье. Остальные разбредались поодиночке и парами. Они говорили о том, чтобы покинуть Великую Равнину. Некоторые направились к Северо-Западным Холмам, где знали местность. Другие предпочитали пересечь Южную Реку. Это была неведомая земля, но в этом и была её привлекательность. Они попытаются выжить на белках, ежах и диких кореньях, и будут надеяться, что когда-нибудь другое племя лесовиков примет их.
Бейз присыпал ногу землёй, чтобы заглушить запах. Он перестал есть, но рядом с ним стоял кувшин с водой. Гида сидела с ним днём и лежала рядом ночью под их дублёнками.
Она не хотела говорить о том, куда отправится после его смерти.
Они вспоминали свою совместную жизнь, её радости и печали.
— Как нам повезло с Лали, — сказал Бейз. — Такая умная и почти такая же красивая, как ты.
— Гораздо красивее, — со смехом сказала Гида. — Но как жаль, что Фелл умер.
Бейз коснулся ожерелья из медвежьих зубов на своей шее.
— Худшее время в моей жизни, — сказал он. — Пока они не сожгли наш лес.
Гида вспомнила что-то более весёлое.
— Помнишь, как мы пытались заняться любовью на дереве?
Бейз рассмеялся.
— Мы были молоды, думали, что нам всё под силу.
— Не думаю, что мы тогда всерьёз задумывались, насколько это опасно.
— Ты так крепко меня держала!
— Я очень боялась, что ты упадёшь.
Воспоминания иссякли, и они начали петь. Были песни об охоте на оленей, о поиске птичьих гнёзд и о любви. Иногда они пели колыбельные.
Когда день начал клониться к вечеру, Бейз сказал:
— Жизнь лесовика наполнена счастьем. Мы едим орехи, когда голодны, занимаемся любовью с каждым, кто согласен, и принимаем смерть, когда она приходит, подобно животным. Но нашему образу жизни приходит конец. Скоро все люди станут или скотоводами или земледельцами, ревниво охраняющими свой скот и свои поля, тяжело работающими и живущими несчастливо.
— Жаль, — сказала Гида. — Но у нас была хорошая жизнь.
— Да, была, — сказал Бейз, а затем закрыл глаза, словно засыпая.
*
Джойа смотрела, как молодые мужчины и женщины готовятся к походу. Им сказали, что выжившие из племени Бейза вернулись в остатки Западного Леса, и они отправятся туда, чтобы убить их.
Некоторые выглядели сердито-решительными, без сомнения, стремясь отомстить за смерть членов семьи. Другие смеялись и шутили, радуясь, что стали частью войска Скагги. Скотоводы любили ходить куда-нибудь огромной толпой с какой-нибудь миссией. Вкладывая стрелы в колчаны и проверяя тетивы, они, должно быть, знали, что цель похода убивать и, возможно, быть убитыми, но это, казалось, не портило им настроения.
Никто из семьи Джойи не участвовал в этом похоже. Ниин и Сефт были подходящего возраста, им было за двадцать, но ни один из них не хотел убивать лесовиков несмотря на то, что случилось в Ночь Середины Зимы. Ани была слишком стара, но она бы и так не пошла. Дети Ниин были, к счастью, ещё слишком малы. Джойа задалась вопросом, будет ли Илиан рваться в бой через несколько лет. Так много подростков этого хотели.
Появился Скагга и крикнул:
— Пора отправляться в путь, скорее! Все до единого. День короткий, не хватало ещё пол-ночи тащиться.
Они двинулись через деревню. Люди выходили на пороги, чтобы пожелать им удачи. Воины упивались вниманием, одобрительными криками и улыбками, воздушными поцелуями, а кое-где и настоящими.
Поддавшись порыву, Джойа пошла с ними. Она не знала, что должно было случиться, но хотела быть там и всё увидеть. А пока Элло болела, некому было сделать ей выговор. Не сказав никому ни слова, она вышла с ними из деревни.
Их было около пятидесяти, сосчитала она. Они пели ритмичные песни, помогавшие держать ровный шаг, и выкрикивали забавные, бессмысленные, но складные речёвки. Усилие целодневного пути без еды было частью общего веселья.
Этот праздничный настрой показался Джойе чудовищно неуместным.
Воды было мало, и они шли по заранее определённому маршруту, который охватывал немногие ручьи и пруды, оставшиеся после засухи.
Настали сумерки, когда они почуяли запах жареной говядины и поняли, что приближаются к деревне Старого Дуба. Джойа догадалась, что Скагга послал вперёд быстронога, чтобы велеть Зеду забить корову.
Всем пришлось спать под открытым небом, но дождя не было, и, проваливаясь в сон, Джойа уловила вокруг себя некую романтическую суету. Должно быть, это была ещё одна прелесть долгого похода.
Утром был горячий суп и холодная говядина, а затем им предстоял последний отрезок пути. Теперь настроение стало мрачным. Сегодня им предстояло убить целое племя лесовиков, или то, что от него осталось, и не было сомнений, что лесовики постараются дать отпор.
Они миновали Ферму и увидели в полях женщин и мужчин. Земледельцев стало заметно меньше после резни.
Двигаясь на запад, они прошли мимо шокирующего зрелища выжженного леса. Немногие уцелевшие деревья стояли чёрные и безлистные, представляя собой суровые памятники мёртвому лесу. Вдалеке зелёным пятном виднелся его остаток. Подойдя ближе, они натянули тетивы и приготовили стрелы. Джойа, не собиравшаяся никого убивать, держалась в хвосте отряда.
Она ожидала, что в любой момент из зелени вырвутся лесовики, размахивая дубинами и топорами, но вокруг было по странному тихо. Неужели их ждала засада? Войско скотоводов осторожно вошло в лес и тут же вышло на поляну с парой хижин, но без единой души.
Джойа заметила чёрные хлопья на кустах и деревьях. Затем она увидела на земле что-то белое. Она задумалась над тем, что это могло значить.
Скагга приказал своему войску рассредоточиться и прочесать остатки леса. Джойа осталась на поляне, ожидая их возвращения. Она уже знала, как всё будет, и, конечно же, они вернулись с докладом, что лесовиков нигде нет.
Теперь молодые мужчины и женщины из войска Скагги выглядели растерянными.
Джойа вспомнила, что она жрица, и подумала, что, возможно, боги привели её сюда не просто так. Она решила заговорить.
Она возвысила голос, чтобы все могли её слышать.
— Это проклятое место, — сказала она и тут же завладела их вниманием. — Здесь земледельцы убили маленьких детей и стариков из племени Бейза. — Она обвела рукой всё вокруг. — Раскройте глаза. На кустах, на листьях, даже на деревьях вы видите хлопья пепла.
Все посмотрели и увидели, о чём она говорит.
— Здесь сожгли так много людей, что их пепел ещё не успел развеяться.
Все знали о резне, но стоять здесь, где были убиты беззащитные дети и старики, заставило их живо представить себе это, и на их лицах отразился ужас.
Скагга явно не знал, что сказать.
Джойа подняла с земли белый предмет, который заметила ранее.
— Возможно, вы видели это ожерелье, — сказала она. — Оно из медвежьих зубов. Его носил лесовик по имени Фелл, а когда Фелл умер, оно перешло к его брату, Бейзу, вождю народа Западного Леса. Каким-то образом оно уцелело при сожжении. — Она посмотрела прямо на Скаггу. — Вы пришли сюда, чтобы убить Бейза, но вы опоздали. Он уже мёртв, и это всё, что от него осталось. Его ожерелье.
Она сделала паузу, давая им осознать сказанное, а затем добавила:
— Остальные из его племени либо мертвы, либо ушли. Убивать больше некого.
Долгое мгновение они молчали.
Затем Джойа запела песнь по мёртвым. Некоторые из воинов смотрели на неё как на сумасшедшую. Но она продолжала петь, потому что видела, как отдельные люди плачут. Ещё одна женщина опустила лук и присоединилась к песне, затем третья и четвёртая. Скагга был зол, но растерян, не зная, что делать. И вскоре уже большая часть его войска пела, многие плакали. Птицы умолкли на деревьях, и листья дрожали, когда голоса сотрясали воздух. Печальный остаток Западного Леса дрожал от плача по людям, что теперь лежали, умолкнув навеки, под землёй своей разорённой родины.
Вид сожжённого Монумента разрывал Джойе сердце. Все эти обугленные, поваленные, сломанные и разбросанные брёвна. Было бы много хуже, если бы она не вмешалась и не остановила Бейза, но для неё это было слабым утешением. Монумент был важнее всего. Он собирал всех вместе в особые дни и напоминал им, что все они часть общины. И он хранил их знания о движении солнца и луны, гарантируя, что драгоценные познания никогда не будут утрачены.
Нужно было немедленно исправить повреждения, возобновить обряды и подтвердить тот факт, что Монумент по-прежнему является сердцем общества скотоводов Великой Равнины. Но в долгосрочной перспективе была ещё одна жизненно важная задача. Отстроить Монумент в камне, чтобы его больше никогда не могли сжечь.
— Мы должны начать починку Монумента сегодня же, — сказала Джойа Элло.
— Не вижу причин для спешки, — вяло отозвалась Элло. — Все знают, что в случившемся нет нашей вины.
Верховная Жрица лежала на полу своего дома, у огня, положив голову на набитую соломой кожаную подушку. Джойа разговаривала с ней стоя, ей так и не предложили присесть.
— Мы не можем возобновить обряды, пока у нас не будет хотя бы временного Монумента, — сказала Джойа.
— Ну, тогда, возможно, придётся на время прервать обряды.
Джойа была потрясена. Прервать обряды? Как Верховная Жрица могла даже подумать о таком? Но её ответ был мягким.
— Беда в том, что люди могут начать задумываться о том, что обряды и вовсе не имеют значения. Тогда они спросят, почему же они должны кормить жриц, которые не работают.
Элло не могла не признать силу этого довода.
— Ну, хорошо. Но на починку у тебя уйдёт не один день. Скорее даже, несколько недель.
— Я знаю. Поэтому сначала мы обойдёмся временным решением. — Джойа продумала это. — Большинство брёвен не прогорели насквозь. Некоторые можно будет использовать повторно, с них мы и начнём. Возможно, придётся использовать необтёсанные ветви, чтобы закончить, но через несколько дней у нас будет временный Монумент. Затем, как только сможем, мы заменим повреждённые брёвна новыми.
«Или каменными», — подумала она.
— Ну, хорошо.
Джойа добилась своего. Элло никогда не будет в восторге от её планов и скорее всего не одобрит их, но пока она ничего прямо не запрещала, поэтому Джойа считала, что у неё есть разрешение.
— Спасибо, — легко сказала она, скрывая своё торжество. — Надеюсь, скоро тебе станет лучше.
И она вышла.
Жрицы всё ещё были в трапезной. Некоторые отсутствовали. Они ушли, слишком напуганные, чтобы оставаться. Завтрак закончился, но все оставались на своих местах и ждали указаний. После набега лесовиков привычный распорядок рухнул.
Когда Джойа вошла, все разговоры смолкли, и все головы присутствующих повернулись к ней. Она выдержала паузу в несколько мгновений, а затем объявила:
— Потрясающая новость!
Жрицы улыбнулись и посмотрели с нетерпением.
— Мы собираемся отстроить Монумент!
Все радостно закричали.
— Не все брёвна можно использовать повторно, но сегодня мы начнём с того, что есть.
Им понравилась мысль, что можно начать немедленно.
— Наша первая задача заключается в том, чтобы поднять брёвна, не волнуйтесь, они уже совсем остыли, и разложить их там, где они должны быть установлены. По одному столбу в каждую яму, и перекладины кладите рядом. Если вы не совсем понимаете, что я имею в виду, я сейчас покажу. За мной!
Все разом высыпали из трапезной, оживлённо переговариваясь. Они вошли в круг и смолкли, столкнувшись с удручающим состоянием своего Монумента. Из семидесяти пяти брёвен на месте осталась лишь горстка.
— Ну же! — воскликнула Джойа. — Давайте посмотрим, сколько мы успеем сделать сегодня.
Они принялись за дело, поднимая брёвна и расставляя их на положенные места. Для перемещения каждого куска дерева требовалось не меньше четырёх жриц. Сначала они выбрали наименее повреждённые, затем те, что могли сойти в крайнем случае. Брёвна, совершенно непригодные для использования, они сложили в отдельную кучу. Жрицы вложили всю душу в общее дело, и за удивительно короткое время превратили хаос в некое подобие порядка.
Тут Джойа заметила деталь, которую не могла разглядеть до того, как Монумент был разрушен. На плоских вершинах столбов было по два куполообразных выступа. Их тщательно вырезали, а значит, у них было предназначение, но она не могла понять, какое именно. Она нашла одну из перекладин, осмотрела её и увидела на ней два куполообразных углубления. Очевидно, выступы должны были входить в углубления. Это надёжно удерживало бы перекладину на месте.
«Никогда бы не подумала», — пронеслось у неё в голове.
Согласно первоначальному замыслу, перекладина тянулась от вершины одного столба к вершине другого. Но когда жрицы попытались приладить перекладину к верхушкам двух столбов, лежащих на земле, они обнаружили, что шипы и пазы не совпадают. «Ну конечно, — поняла Джойа, — Сефт, или кто-то из его Умельцев, измерял каждый столб отдельно, и перекладина подходила только к той паре столбов, для которой была сделана». Чтобы подобрать их все заново потребуется целая вечность. Они могли неделями таскать огромные столбы, пытаясь воссоздать первоначальные пары. К тому же не все брёвна были пригодны для повторного использования.
Она стояла, глядя на столбы и перекладины, напряжённо думая и пытаясь найти решение, но в итоге зашла в тупик. И жрицы почувствовали её сомнения и начали беспокоиться.
Нужно было как-то поддержать их энтузиазм.
— Возникла трудность, — сказала она. — Но я знаю, кто может нам помочь. Нам следует обратиться к Сефту.
Они тут же оживились. Все знали, что Сефт тот человек, к кому нужно идти с любой проблемой, требующей творческого подхода.
— Сэри, Бет, найдите его, пожалуйста. Скажите, что Джойе очень нужен его совет.
Она знала, что он придёт. Он по-братски к ней относился. В тот Обряд Середины Лета много лет назад, когда он пытался сбежать от своей жестокой семьи, она была добра к нему. В её собственных глазах она не сделала ничего особенного, но он этого никогда не забывал. В те дни мало кто был добр к Сефту.
Две жрицы убежали. Джойа продолжала изучать уцелевшие брёвна. Изначально все столбы, должно быть, были одинаковой длины, чтобы круг перекладин был ровным, но теперь частично обгоревшие брёвна были разной длины. Как выровнять их верхушки? Ещё один вопрос к Сефту.
Сэри и Бет вернулись с Сефтом и его сыном Илианом, не по годам развитым мальчиком, который учился ремеслу отца. Джойа объяснила проблему, и Сефт тут же нашёл решение.
— Переверните перекладины и сделайте новые гнёзда, чтобы они подходили к любым столбам, какие вы выберете. Старые гнёзда, на верхней стороне перекладин, будут слишком высоко, чтобы их можно было разглядеть.
«Это же очевидное решение, — подумала Джойа, — когда тебе на него укажут».
Новые гнёзда должен был сделать плотник. Но Сефт уже подумал и об этом.
— Мы с Илианом сделаем гнёзда, — сказал он.
— Это просто замечательно, — сказала Джойа.
*
Излучью нужна была встряска. Люди ходили понурые, апатичные, настроенные пессимистично. Ани ощущала это, наблюдая за тем, как вяло они передвигались по селению, опустив головы, с угрюмыми лицами. Их нужно было каким-то образом вдохновить.
— После ужаса, пережитого в Обряд Середины Зимы мы должны доказать, что вернулись к нормальной жизни, — сказала она старейшинам. — Мы хотим, чтобы люди забыли о нападении лесовиков. Нам нужен хотя бы небольшой повод для радости. Весенний Обряд должен стать лучшим за всю историю.
— И как же мы этого добьёмся? — спросила Джара, сестра Скагги.
— Разнести весть, чтобы привлечь побольше народу, обещать им, что будет большой пир, с лучшими сказителями.
— Не смеши, — сказал Скагга. — У нас у самих голод. Мы не сможем дать каждому полную тарелку говядины.
Скагга выводил Ани из себя.
— Такое отношение нас погубит, — решительно сказала она. — Не будь таким пессимистом во всём. Мы не в разгаре голода. Вероятно, мы на его исходе.
— Будем надеяться.
Старейшины решили дать людям ровно столько мяса, сколько требуется, и ничем другим собрание не закончилось.
За день до Весеннего Обряда Ани поняла, что много говядины им и не понадобится. Обычно люди начинали прибывать за два-три дня. Они старались прийти на праздник пораньше, чтобы точно ничего не пропустить. Но на этот раз, к её тревоге, за утро до праздника появилось лишь несколько гостей. В течение дня прибыло ещё несколько торговцев, но их было далеко не так много, как обычно. Это стало большим разочарованием.
Церемония открытия на следующее утро праздновала Равнопутье, один из двух моментов в году, когда день равен ночи. Этот ритуал никогда не был самым захватывающим.
Восстанавливая Монумент, жрицы сделали всё, что могли, в сложившихся обстоятельствах, хотя большая часть брёвен была повреждена и обуглена. Ани начала чувствовать, что это место и впрямь может быть проклято. Всё указывало на это.
Некоторые торговцы собрали свои товары и уехали в полдень.
Так или иначе, Весенний Обряд обернулся катастрофой.
Ани поговорила с мастером по кремню Элом, чью внучку убили лесовики. Элу нужно было выменять у торговцев необработанные кремни, которые называли «заготовки» или «ядрища», чтобы в будущем превратить их в полезные инструменты, придав форму и заточив края. Как всегда, она дивилась тому, как мастер точно знает, куда ударить по поверхности кремня, чтобы откололся нужный кусок. На овладение этим навыком уходило много времени, и большинство училось, годами наблюдая за родителями.
Сидя, скрестив ноги, за земляным кругом, рядом со своим внуком Джанно, Эл держал в левой руке свежий кремень, а в правой был зажат круглый камень. Его лицо носило серую, покорную печать горя.
— Сейчас только один человек предлагает на обмен ядрища, — сказал он. — И кремни у него не самые лучшие. Это точно не флорстоун.
Твёрдый чёрный флорстоун добывали только в подземных шахтах.
— А где же все шахтёры? — спросила она.
— Некоторые из них собирались пойти торговать в Верхоречное.
«Вот оно что», — уныло подумала Ани. Деревня Верхоречное была ближе к шахтам, которые располагались вдоль северной стороны Великой Равнины.
— Но раньше они всегда приходили сюда, — сказала она.
— Люди боятся новых нападений лесовиков.
Это было нелепо.
— Племени, которое на нас напало, больше не существует! Те, кто выжил, разбрелись. Западный Лес, или то, что от него осталось, пустует.
— Я это знаю. — Эл пожал плечами. — Но люди думают, что это место проклято.
Она и сама думала об этом, но услышать эти слова от кого-то другого было ужасно. И доказать, что человек или вещь не прокляты, было невозможно, поэтому обвинение обычно прилипало намертво.
— Я лишь говорю тебе то, о чем говорят другие, — добавил Эл.
— Я не виню тебя, Эл, — сказала Ани. — Спасибо, что дал мне знать. — Она на несколько мгновений задумалась. — Они использовали именно это слово?
— Какое слово?
— «Проклято».
— Да, — сказал он. — Они говорят, что Монумент проклят.
*
Однажды утром Пиа взяла Олина в Восточный Лес, в место, где рано поспевала земляника. После дождливой зимы на Великой Равнине наступила солнечная весна. И точно, она нашла маленькие, тёмно-красные ягоды, растущие низко к земле, полускрытые листьями. Она показала их Олину, сказав:
— Смотри! Земляника!
Олин повторил «смотли!», но выговорить «земляника» не смог. Он видел всего одно лето и умел говорить лишь несколько слов.
Пиа сорвала ягоду и съела. Олин тут же протянул руку за своей. Она сорвала ещё одну и вложила ему в ладошку. Сжимая её, он раздавил ягоду, но донёс остатки до рта и протянул руку за новой.
Они съели ещё немного, а затем Пиа начала складывать ягоды в корзинку.
— Для бабули, — сказала она.
— Буля, — сказал Олин.
Пиа собрала половину ягод, а остальное оставила лесовикам, которые здесь жили. Она заметила, что они никогда не обирают кусты дочиста, и последовала их обычаю.
Она подняла Олина на руки и вышла из леса. Их пёс приветственно залаял, и Олин, указав на него, сказал:
— Собака.
— Очень хорошо! — похвалила Пиа. — Умный мальчик!
Её мать, Яна, занималась прополкой грядок, а теперь отдыхала у дома, пила воду и разговаривала с Даффом. Пиа опустила Олина на землю поползать, а сама села рядом с ними и предложила гостю земляники.
— Я тоже был в лесу, — сказал Дафф. Он поднял с земли корзинку и передал её Пие. В ней были дикие листья и зелёный лук. — Листья эти горькие, но в них есть что-то, отчего становится радостно, — сказал он.
Пиа улыбнулась.
— Весёлые листья, — сказала она.
— Я принёс тебе не только овощи, но и новости, — сказал Дафф. — Трун хочет поговорить со всеми земледельцами в полдень у своего дома.
Пиа взглянула на небо. Была середина утра.
Дафф прочёл её мысли и сказал:
— У тебя ещё полно времени.
— Ты знаешь, о чём речь? — спросила она.
— Нет, но могу сказать, что на Весеннем Обряде у скотоводов было мало народу, и Трун по этому поводу определенно злорадствует.
Пиа пожала плечами.
— Скоро узнаем.
Дафф поднялся на ноги.
— Увидимся в полдень.
Когда он отошёл на достаточное расстояние, Яна сказала:
— Какой приятный молодой человек.
— Да.
— А ты знала, что он каждое утро надевает своей тёте Уде обувь и завязывает шнурки, потому что она не может согнуться?
Пиа рассмеялась.
— Этого я не знала. Он всегда добр ко мне.
— Я думаю, это больше, чем доброта.
Пиа поняла, к чему клонит мать, но всё равно спросила:
— Что ты имеешь в виду?
— Ты говорила мне, что он спас тебе жизнь во время большого пожара.
— Это правда. Я не могла быстро бежать, потому что несла Олина. Потом я упала, и никто мне не помог. Я была в полном отчаянии. Дафф был впереди, но он вернулся. Он взял Олина, и мы побежали вместе.
— Он вернулся, — повторила Яна. — К огню, а не от него. Чтобы помочь тебе.
— Ты думаешь, он в меня влюблён.
— Я в этом уверена.
— Но я люблю Хана. Прошёл всего год, как он умер. Я его не забыла. И никогда не забуду.
Это была правда, но не вся. Дафф ей очень нравился, и по ночам она думала о нём, гадая, каково было бы его поцеловать. Но это казалось предательством по отношению к Хану, и её мучила ужасная вина.
— Конечно, ты его не забудешь. Но, помня о нём, ты могла бы однажды открыть своё сердце для любви к кому-то другому.
Пиа смотрела, как Дафф уходит через поле. Он был так не похож на Хана, невысокий, ладный, с короткими вьющимися тёмными волосами. Пиа догадывалась, что их стрижёт тётя Уда. «Люблю ли я его? Не так, как любила Хана, — подумала она. — То была всепоглощающая страсть, что-то неподвластное мне. Я никогда не разбирала свои чувства, даже не думала о них, я просто сходила по нему с ума. С Даффом так никогда не будет. Но, может быть, я смогу полюбить его по-другому и быть счастливой?»
Она не знала.
Они с Яной вернулись в поле и до полудня пололи грядки. Затем пришло время идти слушать, что скажет Трун.
В воздухе витал оптимизм, когда земледельцы собрались перед домом Труна. Засуха, казалось, закончилась, и им удалось выжить, они надеялись на хороший урожай, полные животы, счастливых детей и набитые кладовые.
Дафф и Уда подошли и встали рядом с Яной, Пией и Олином.
Трун вышел из дома и взобрался на пень, чтобы все могли его видеть. Толпа утихла.
— Весенний Обряд скотоводов в этом году полностью провалился, — сказал он. — Наши люди, что там были, почти ничего не выменяли. Народу было слишком мало. Все боятся туда ходить. Они думают, что Монумент проклят. И, вероятно, они правы.
«Он наслаждается этим, — подумала Пиа, — но к чему он ведёт?»
Она скоро узнала.
— В этом году, в день Середины Лета, мы, земледельцы, устроим свой собственный праздник!
В толпе раздались удивлённые возгласы.
— Вот этого я не ожидала, — сказала Пиа Даффу.
— И я тоже.
— Думаю, его беспокоит вырождение рода.
— Потому что женщины-земледельцы больше не ходят на Гуляния?
— Именно.
— И у нас будет сказитель! — объявил Трун.
Трун дал им несколько мгновений на восторженные пересуды, затем поднял руку, призывая к тишине.
— Мы проведём пир здесь, в центре деревни, у реки. И, естественно, будем поощрять торговлю.
Пиа задумалась, как на это отреагируют скотоводы. Это был прямой вызов их Обряду Середины Лета, который был для них очень важен. Они не отнесутся к этому легкомысленно. Но что они могли сделать?
— Сначала нам нужно разнести весть, — сказал Трун. — Я назначаю шесть человек, чтобы они отправились парами на запад, север и восток и всем рассказали. Когда я назову ваше имя, пожалуйста, выйдите вперёд.
Пиа думала, он пошлёт Молодых Псов, но он оказался хитрее. Он начал перечислять имена, и все они были женскими. Это было неожиданно, учитывая, что Трун по-прежнему не позволял женщинам ходить к Монументу на Обряды.
Выбранные вышли вперёд, как было велено. К удивлению Пии, она тоже оказалась в их числе. Она недоумевала, почему Трун готов рискнуть и отпустить её с земель фермы. Откуда он знал, что она вернётся?
Ей в пару назначили Руа, женщину её возраста, у которой был сын Эрон лет десяти-одиннадцати. Она пробралась вперёд, всё ещё неся Олина. Взглянув на других женщин, она сказала:
— О нет.
У всех были младенцы или дети.
Теперь Пиа поняла, почему Трун так уверен, что они вернутся. Она знала, что он скажет дальше.
— Я уверен, что все вы с радостью вернётесь на Ферму. Но на тот случай, если среди вас затаилась предательница, вам придётся оставить своих детей здесь.
Пиа невольно крепче прижала Олина к груди. Она не хотела его оставлять одного. Яна, его бабушка, прекрасно бы о нём позаботилась, но реакция Пии была инстинктивной.
Их с Руа направили на север, где были кремнёвые шахты. Они должны были озвучить шахтёрам, что те могут обменять свои кремни на пшеницу, ячмень и сыр, не опасаясь быть убитыми лесовиками.
— Выступаете завтра, — закончил Трун.
*
Ани решила, что ей тоже нужен союзник в совете старейшин, раз уж Скагга привёл свою сестру. Она пригласила Кэй, добросердечную мать Вии и Касса. Теперь было два волка и две лани, а Кефф был необходим для поддержания порядка.
Они собрались, чтобы обсудить шокирующую новость о том, что земледельцы собираются устроить пир в день Середины Лета.
— Они разослали гонцов по всей Великой Равнине, — сказал Кефф. — И, если люди пойдут на праздник к земледельцам, они не смогут прийти на наш.
— Это ужасная новость, — сказала Ани. — Наш Весенний Обряд был таким блёклым. Монумент теперь не впечатляет, он повреждён и шаток. Праздник земледельцев может даже превзойти наш по популярности.
— Монумент здесь ни при чём, — сказал Скагга. — Люди не пришли на наш Весенний Обряд из-за страха перед новым нападением лесовиков.
Джара кивнула.
— Думаю, это так.
Ани считала, что дело не в чём-то одном, а во всём сразу.
— В любом случае, что мы будем делать? Община скотоводов в упадке, а мы являемся их старейшинами. Что мы им скажем?
— Мы должны устоять перед искушением вести себя так, будто лучшие времена уже настали, — сказал Скагга. — Прошло несколько дождей, вот и всё. Это может быть всего лишь короткая передышка в долгой засухе. Пока мы не будем уверены в своём будущем, нас следует продолжать нормирование и подавать на пиру меньше мяса.
— Значит, наш Обряд Середины Лета станет ещё менее привлекательным.
— Зато мы сбережём остатки нашего тающего стада.
— Могу я предложить другой подход?
— Пустая трата времени.
Кефф бросил на Скаггу раздражённый взгляд и сказал Ани:
— Конечно, можешь. Прошу, продолжай.
— Спасибо. — Она перевела дух. — Наш Обряд Середины Лета всегда был главным событием года для Великой Равнины и её окрестностей. Церемония, пир, сказители и Гуляния. Люди часто говорят, что это было самое захватывающее время в их жизни.
— И что с того? — буркнул Скагга.
— Прекрасные луга Великой Равнины лишь половина нашего процветания. Другая половина — это то, что мы получаем благодаря тому, что торговцы приходят к нам, а не мы к ним. Кремни и всё остальное, что нам нужно для обмена, привозят сюда, и их меняют на то, чего, в обычные времена, у нас в избытке. Это наш скот. Мы должны снова привлечь людей.
— Иначе нас ждёт медленное угасание, — вставила Кэй.
Наступило короткое молчание. Скагга открыл рот, чтобы заговорить, но Кефф его опередил.
— Думаю, мы тебя уже достаточно выслушали, Скагга. Я считаю, ты прав. Сейчас не время тратить столько сил на организацию грандиозного праздника. Боюсь, на него никто не придёт.
Ани потерпела поражение. Верх взяла робость. Она вежливо откланялась.
У неё оставалась ещё одна надежда.
Она прошла через деревню и направилась через равнину к Монументу.
Джойа была со жрицами, они разучивали песни. Ани услышала, как она говорит:
— Мы должны начинать каждое слово вместе и заканчивать каждое слово вместе. Нужно не только петь, но и слушать друг друга.
«Моя дочь, вечно стремящаяся к совершенству», — с нежностью подумала Ани.
Она слушала, как жрицы запели снова, и была поражена, какой разительной оказалась перемена, когда они начали и закончили слова в унисон. Это было почти волшебство.
Джойа заметила Ани и, когда песня закончилась, сказала:
— На сегодня достаточно. Все молодцы.
Жрицы разошлись, а Ани и Джойа сели на землю поговорить. Ани рассказала ей о только что закончившемся совете старейшин. Джойа, что неудивительно, согласилась с Ани.
— Нам нужно полностью перестроить Монумент, — сказала она. — Только так он будет выглядеть достойно. И мы могли бы это сделать. Но Элло всё время говорит «нет».
— Давай пойдём вместе и попросим её ещё раз, — предложила Ани.
Они пошли в хижину Элло. Та лежала, но была в полном сознании.
— В эти трудные времена мы должны ожидать меньшего, — сказала она, когда Ани и Джойа изложили свою просьбу. — Мы не можем иметь всё, что хотим. Жрицы должны сократить свои обряды и больше времени проводить, собирая дикие коренья.
Джойа рассердилась.
— Жрицы существуют не для того, чтобы собирать еду! — сказала она. — Мы здесь, чтобы считать дни года и передавать знания, накопленные поколениями наших предков.
— Да, и мы снова будем это делать, но не сейчас.
— Засуха подходит к концу…
— Оставьте меня. Я устала.
Ани и Джойа с досадой уставились на Элло, но ничего не могли поделать.
Они ушли.
*
В конце дня, когда уже темнело и становилось трудно полоть борозды, Дафф неспешно приходил по берегу реки к ферме Яны и в сумерках болтал с Пией. Однажды вечером он сказал ей:
— Могу я задать тебе вопрос?
— Если хочешь.
— Довольно личный вопрос.
— Не знаю. Попробуй.
— Как думаешь, сколько времени тебе понадобится, чтобы пережить смерть Хана?
Это прозвучало очень прямолинейно. Она не ответила сразу.
— Я тебя смутил? — спросил он.
— Нет, — сказала она. — Это хороший вопрос, который я давно должна была задать себе сама.
Он молча ждал.
Через некоторое время она произнесла:
— Я никогда не забуду Хана и всегда буду его любить. Настоящий вопрос в том, смогу ли я полюбить кого-то ещё. — Она снова замолчала. Затем добавила: — Кого-то вроде тебя.
Он удивился.
— Ты это серьёзно?
— Кого-то доброго, сильного и любящего меня настолько, чтобы рискнуть жизнью ради спасения меня и моего ребёнка из огня, — сказала она.
Он был явно доволен.
— Кого-то, кто по утрам завязывает шнурки на обуви своей старой тёти, — добавила она.
Он рассмеялся.
— Кто тебе об этом рассказал?
— Моя мать. Она также просила меня открыть сердце для новой любви.
— Как думаешь, ты сможешь?
— Не знаю, но я хочу попробовать. Но если я пойму, что не могу, боюсь, ты будешь опечален.
— Не так, как если ты совсем не дашь мне шанса.
— Тогда, хорошо.
— Хорошо?
— Да, хорошо.
Он выглядел так, словно не был уверен, что делать дальше. Помолчав, он спросил:
— Можно тебя сейчас поцеловать?
— Да.
Поцелуй был нежным, но долгим. Его губы были мягкими, а кожа приятно пахла. Он гладил её волосы, она коснулась его бороды. Она почувствовала волнение, тёплой волной разлившееся по телу. Ощущение, которое она почти забыла.
Когда они наконец оторвались друг от друга, она сказала:
— Ох, как это было прекрасно.
Он улыбнулся.
— Да, — сказал он. — Прекрасно.
*
За день до Пастушьего Обряда Середины Лета Джойа застала свою мать в подавленном настроении.
— Всё будет так же плохо, как на Весеннем Обряде, если не хуже, — сказала Ани. — Посмотри вокруг. Сколько здесь торговцев?
— Двенадцать, — ответила Джойа. — Но они всё ещё прибывают.
Один из торговцев услышал их и сказал:
— Все ушли на пир к земледельцам.
Говорившим был мастер по кремню Эл.
— Но не вы, — заметила Ани.
— Я так далеко ходить не могу. А многие могут.
— Кто-то сказал мне, что у земледельцев не так много еды для пира, — сказала Джойа.
Эл пожал плечами.
— Может, и нет, но людям любопытно самим всё разузнать.
— Что ж, мы здесь, и завтрашний обряд будет прекрасен.
Так и было. Репетиции научили жриц петь как единое целое, а не просто более или менее одновременно. Это превратило музыку в нечто совершенно иное, и немногочисленные зрители слушали с изумлением и восторгом, раскрыв рты. Появление солнца и его медленный восход над краем земли были так же трогательны, как и всегда. Жаль только, что так мало людей было здесь, чтобы это увидеть.
Джойа пошла в хижину Элло, чтобы рассказать ей, как всё хорошо прошло, но Элло уже была мертва. Её голова покоилась на подушке у огня, глаза были полуприкрыты, словно она задремала. Джойа пыталась нащупать пульс, но его не было.
Она не могла испытывать сильной печали. Элло всегда была против неё. Она почувствовала, что с плеч упал тяжёлый груз.
Это означало большие перемены для жриц. Будет новая Верховная Жрица, и, вероятно, ею станет Джойа, хотя такие вещи нельзя было считать само собой разумеющимися.
На следующий день жрицы сожгли тело Элло внутри земляного круга и пели погребальные песни, пока её дым поднимался в воздух над Монументом.
После этого они поздно завтракали в трапезной. Сэри, всё ещё маленькая и худенькая, но уже не робкая, подошла к Джойе и сказала:
— Мы все хотим, чтобы ты стала Верховной Жрицей. Никто не возражает. Ею должна стать ты.
— Позволь мне поговорить с ними, — сказала Джойа.
Сэри забеспокоилась.
— Ты не хочешь быть Верховной Жрицей?
— Это зависит от обстоятельств.
Джойа встала, и все умолкли.
— Я люблю вас всех, — сказала она. — Мне чудесно петь и танцевать с вами. Меня завораживает изучение солнца и луны, их движение по небу. И я очень хочу быть вашей Верховной Жрицей.
Они начали радостно кричать, но она подняла руку, призывая к тишине.
— Однако я не буду вашей Верховной Жрицей при полуразрушенном Монументе и почти пустом круге. Наш Монумент должен быть великим зрелищем, а на наши обряды должны собираться толпы людей, в благоговении заполняющие земляной круг. Мы олицетворяем духовное сердце Великой Равнины. Но прямо сейчас наша община тонет в реке уныния и робости.
Она изучала их лица. Никто не хмурился, не выглядел возмущённым, не качал головой. Они знали, что она права. Её слова были истиной.
— Если я стану Верховной Жрицей, вы должны быть готовы к вызову. У нас должен быть впечатляющий Монумент и толпы последователей. Это наш священный долг.
Она увидела, как их лица посветлели. Это было то, что они все хотели услышать.
— Если вы хотите тихой жизни, скажите сейчас, и я отступлю, и пусть кто-нибудь другой станет Верховной Жрицей.
Несколько женщин покачали головами.
— Но если у вас хватит смелости… — одобрительный ропот начался и стал громче, — …смелости сделать Монумент поистине великим…
Ропот превратился в крик.
— …скажите об этом, и…
Её слова утонули в одобрительном гуле. Она замолчала. Она сказала достаточно.
Она стала Верховной Жрицей.
Иногда Сефт чувствовал себя виноватым, потому что не добывал еду. Он знал, что это чувство было неразумным. Он выполнял необходимую работу, как и дубильщики вроде Ани или мастера по кремню вроде Эла. Когда он поделился этим чувством с Ниин, она сказала:
— Ты, наверное, самый ценный человек в общине. Все со своими проблемами всегда идут за помощью к тебе.
И всё же иногда ему казалось, что он не имеет права есть пищу, которую другие положили в его миску.
Однако он не позволял себе по этому поводу переживать. Он был счастлив, особенно когда вспоминал, какой была его жизнь до того, как он пришёл в Излучье. Теперь ему так везло, что он порой ловил себя на надежде, что это не сон.
После Ниин и детей человеком, которого он любил больше всего, была Джойа. Это чувство не было романтическим. Она нравилась ему, потому что была умной, доброй и смелой. Вскоре после того, как она стала Верховной Жрицей она попросила его встретиться с ней у Монумента. И он сразу же отложил все дела и пошёл на встречу.
Они стояли, разглядывая наспех восстановленное сооружение, и она, наконец, произнесла:
— Мы теряем уважение, и текущее состояние Монумента одна из причин этого.
Он был рад, что она стала Верховной Жрицей. Элло была довольна тем, что имела и поэтому оставляла всё как есть. Джойа была другой. Она всегда искала, что можно улучшить. Ещё до того, как стать во главе, она изменила то, как жрицы пели и танцевали, сделав всё действо более драматичным.
— Пришло время заняться камнями, — сказала она теперь.
Он был взволнован. Они годами говорили о строительстве каменного Монумента. Теперь, когда она стала Верховной Жрицей, они могли это сделать. Или, по крайней мере, попытаться.
Он начал ходить вокруг, разглядывая брёвна, и Джойа пошла с ним.
— Ты хочешь, чтобы он был точь-в-точь таким как был? — спросил он.
— Да, так и должно быть. Именно так мы считаем дни. Ничего нельзя менять, кроме материала.
— Значит, камни встанут в те же ямы, где сейчас столбы?
— Да.
— Нам придётся выкопать ямы шире и глубже, но это легко. А что насчёт добровольцев? Нам понадобятся толпы людей, чтобы притащить камни сюда из Каменистой Долины.
— Я собираюсь обратиться к людям на следующем Обряде Середины Лета и пригласить добровольцев. Я воззову к их жажде приключений. Я скажу им, что это и священная миссия, но также и продолжение праздника. Думаю, мы соберём двести человек, которые нам нужны. И на следующий день отправимся в Каменистую Долину.
Джойа впервые открыла этот план Сефту, и ему потребовалось несколько мгновений, чтобы его осмыслить. Он гадал, как люди отреагируют на её призыв. Она была исключительно обаятельна и убедительна, и ему оставалось только верить в неё.
Но он подумал о другой загвоздке.
— Если это сработает, мы отвлечём многих сильных молодых мужчин и женщин от их обычной работы.
— Я на это и надеюсь!
— Боюсь, нам понадобится согласие старейшин.
Лицо Джойи стало упрямым, и он подумал, что она сейчас возразит, но она ничего не сказала.
— Подумай сама, — сказал Сефт. — Если старейшины наложат запрет, кто-то из молодых людей может и ослушается, но другие побоятся вступать в спор. И тогда у тебя может не хватить людей на то, чтобы сдвинуть камень.
Джойа неохотно кивнула.
— Ты прав, — сказала она. — Такой большой, такой важный для всех проект не может начаться со столкновения между нами и старейшинами. Они должны быть на нашей стороне с самого начала.
— Я так и думаю.
— Хорошо. Я поговорю с матерью.
Возвращаясь в Излучье, Сефт чувствовал, что этот день может стать поворотным в его жизни. Чем больше он думал об этом, тем сильнее ему хотелось перестроить Монумент в камне.
Каменных кругов было много. Один из самых больших находился на дальнем берегу Северной Реки, в деревне под названием Шахты, где было много кремневых рудников. Но круг в Шахтах, как и большинство каменных кругов, состоял из необработанных валунов, выстроенных в грубое кольцо. Это было ничто по сравнению с тем, каким станет Монумент, если Джойа добьётся своего.
Она твёрдо сказала, что перестройка должна следовать образцу существующих брёвен. Камни будут стоять в идеальном круге, на равном расстоянии друг от друга, и каждую пару будет соединять точно подогнанная перекладина. В центре будет овал из отдельно стоящих пар, каждая с перекладиной. Это будет нечто поразительное и уникальное.
«Строительство, вероятно, займёт остаток моей жизни», — с чувством обречённости понял Сефт. Но зато его каменный Монумент будет стоять вечно.
Он кивнул сам себе, подходя к дому, и подумал: «Вот это было бы дело».
*
Кефф открыл собрание.
— Трава зелёная, ручьи снова текут, и коровы телятся. Помолимся Богу Земли, чтобы он сохранил эту погоду и никогда больше не насылал на нас засуху.
С этим все согласились.
— Но упадок нашего Обряда Середины Лета очень плох для нас. Я надеялся выменять несколько молодых бычков у людей с севера, чтобы влить новую кровь в наше стадо. Но никто не привёл быков на обмен. И при этом мы слышим, что на пиру у земледельцев было многолюдно.
— Я тоже об этом слышала, — сказала Ани. — И я согласна с Кеффом, что для нас это катастрофа. Наши четыре ежегодных Обряда всегда приносили нам большую пользу. Мы могли обменивать то, чего у нас в избытке, например, говядину и кожу, на то, чего нам не хватает, например, кремни и глиняную посуду. Мы постоянно улучшали наше стадо, сводя наших коров с быками из других мест. И точно так же, на Гуляниях, мы укрепляли кровь нашего собственного народа. — Она огляделась. — Будет очень плохо для нас, если мы позволим этим обычаям угаснуть.
— Давайте будем реалистами, — сказала Джара. — Возможно, нам просто придётся пережить период трудностей. В конце концов люди поймут, что нападение лесовиков не повторится, забудут о нём и вернутся к нам.
— Или они могут продолжить ходить на пир к земледельцам, потому что к тому времени сложится такая традиция, — возразила Ани. — Людям нравится то, что знакомо.
— Может, нам нанять лесовиков, чтобы они напали на пир земледельцев, — предложил Скагга.
Это была глупая идея, и никто не ответил.
— Что ж, идея Джары, просто ждать и надеяться, кажется, единственный вариант, — сказал Кефф.
— У меня есть решение получше, — сказала Ани.
— Отлично! — воскликнула Кэй.
Скагга закатил глаза.
— Давайте послушаем, — сказал Кефф.
«Ну, удачи мне», — подумала Ани.
— Нам нужно сделать нечто впечатляющее, чтобы привлечь людей обратно и показать им, что мы по-прежнему лидеры Великой Равнины.
— Впечатляющее, — презрительно фыркнул Скагга.
— Что именно ты имеешь в виду, Ани? — спросил Кефф.
— Мы должны перестроить Монумент. Возвести его полностью из камня.
Все замолчали, удивлённые. Затем Кефф сказал:
— Но на это уйдут годы.
— Полагаю, да. Но с самого начала это будет нечто новое и удивительное, на что люди захотят посмотреть и стать частью процесса.
— На всей Великой Равнине не хватит для этого камней! — выкрикнул Скагга.
— А ты их считал? — язвительно спросила Ани.
— Где бы ни нашлись камни, — сказала Джара, — их придётся тащить к Монументу. Это отвлечёт людей от их обычной работы.
— Мы все знаем, что обычная работа скотовода не слишком утомительна, — ответила Ани. — Мы могли бы управиться со стадом и с половиной наших людей, особенно сейчас, когда столько скота погибло в засуху.
— Но строительство может продолжаться годами! — сказала Джара.
— Ты не знаешь, сколько времени это займёт.
— В этой идее мы слишком многого не знаем.
На это у Ани не было ответа.
— Сколько людей потребуется, чтобы притащить один камень оттуда, где его найдут, к Монументу? — спросил Кефф.
Ани замешкалась.
— Ты не знаешь, не так ли? — сказал Кефф.
— Толпа, — сказала Ани. — Больше, чем любой из нас может сосчитать.
— Мне жаль, Ани, — сказал Кефф, — но в этом предложении слишком много неизвестного. Мы не знаем, где найти камни, не знаем, сколько людей потребуется, чтобы сдвинуть один, и не знаем, сколько времени это займёт.
Теперь Ани поняла, что недостаточно подготовила своё предложение.
— Я просто чувствую, что это наш единственный шанс, — отчаянно сказала она.
Кефф, очевидно, был вынужден отказать.
— Боюсь, мы должны отклонить твоё предложение, — сказал он.
*
Сефт и Тем делали кровать для Ниин, а Джойа наблюдала за ними. Ниин так мёрзла, спя на полу, и Сефт сказал, что до следующей зимы сделает кровать, которая поднимет её на ладонь от земли. Так ей будет теплее, обещал он. Они принесли два больших бревна одинаковой толщины, чтобы опереть на них настил, и выстругали три широкие доски для поверхности, на которой она будет лежать.
Все они знали, что старейшины заседают, и Сефт чувствовал напряжение. Он позволил себе представить величие законченного каменного круга и совершил ошибку, заранее насладившись чувством свершения, которое он испытает. Работа, которой он сейчас занимался, успокаивала его тревогу, пока все они ждали вердикта старейшин.
Сефт и Тем сверлили отверстия в досках и брёвнах, а сын Сефта, Илиан, выстругивал колышки, чтобы вставить их в отверстия, когда с собрания вернулась Ани. По её лицу Сефт понял, что у неё плохие новости.
— Они нам отказали, — сказала она.
— О нет! — воскликнула Джойа.
Мечта Сефта испарилась. Он почувствовал себя опустошённым.
— Почему? — спросил он.
— Слишком много неопределённости, — ответила Ани. — Сколько людей, сколько дней, сколько камней?
— Полагаю, они правы, — уныло сказал Сефт. Он ощутил разочарование и из-за отказа чувствовал себя подавленным.
Тем, который не разделял рвения Сефта, сказал:
— Вся эта затея сама по себе была довольно шаткой. Возможно, осторожность старейшин уберегла нас от больших проблем.
— Возможно, — грустно ответил Сефт. — Но это было бы приключение всей жизни.
— У меня не было ответов на их вопросы, — сказала Ани. — Мне следовало предвидеть их возражения и продумать свои ответы.
— Что ж, — вздохнул Сефт, — полагаю, пора возвращаться к реальной жизни.
На глазах Джойи блестели слёзы, но челюсть её была сжата со знакомой решимостью. Она не была готова сдаться.
— Не сдавайтесь так быстро, — сказала она. — У меня есть ещё одна идея.
Сефт улыбнулся. В этом была вся Джойа, никогда не унывающая. Он гадал, как она собирается спасти положение.
— Продолжай, — с надеждой сказал он.
— Для начала мы передвинем всего один камень.
Сефт не понимал, как это им поможет.
— Хорошо, но…
— Это докажет всем, что наш замысел возможен.
Он кивнул. В этом был смысл. Джойа обычно рассуждала здраво.
— Этого может не хватить, чтобы переубедить старейшин, — сказала Ани.
— Подождите, — сказала Джойа. — Вы ещё не всё услышали. Это также покажет, сколько людей нам требуется, чтобы передвинуть огромный камень, и сколько дней уйдёт, чтобы доставить его к Монументу.
— Ответит на вопросы старейшин. — Надежды Сефта возродились. — Тогда они могут согласиться.
— Я чувствовала, что Кефф хотел бы согласиться, — сказала Ани, — но счёл доводы против слишком вескими. Он может поддержать это более скромное предложение.
— Это стоит попробовать, — сказала Джойа.
И на этот раз старейшины согласились.
*
Некоторое время Джойа, Сефт и Ани пребывали в эйфории, а затем начали строить планы. Они передвинут камень после Обряда Середины Лета в следующем году. Впереди им предстояло много подготовительной работы.
Джойа поручила жрицам плести верёвки. Она привела пожилую пару верёвочников, Эва и Фи, чтобы они показали, как это делается. Они были ворчливы, но знали своё дело.
Сначала жрицам нужно было собрать лозы жимолости. Жимолость росла повсюду, на деревьях, а иногда и на домах. Она могла процветать на любой почве, главное, чтобы на нее падало хоть немного солнечного света. Её сладкий аромат и яркие жёлтые цветы делали её лёгкой добычей. Жрицы сначала отправились в Лес Трёх Ручьёв, где этого растения было в изобилии. Они были в восторге от этой вылазки, ведь она внесла разнообразие в их обычную рутину.
Фи показала жрицам, как срезать лозу чуть выше самого нижнего ряда листьев, чтобы она быстро отросла снова. Она велела им очищать лозу от листьев и веток, оставляя мусор на лесной подстилке, чтобы он вернулся в почву, а домой приносить только прочные, гибкие основные стебли.
Сплетение лозы в верёвку было работой для двоих. Что Эв и Фи и продемонстрировали жрицам. Эв взял три лозы за концы и крепко держал, а Фи начала их скручивать. Оба должны были тянуть в свою сторону, чтобы лозы оставались натянутыми, и тут-то начинались споры. Фи говорила, что Эв тянет слишком сильно, мешая ей плести, а Эв отвечал, что если он не будет тянуть сильно, верёвка получится слабой и рыхлой. «Должно быть, они спорят об этом уже много лет», — подумала Джойа, с трудом скрывая усмешку.
Затем они взяли ещё три лозы, с большим нахлёстом соединяяя их с первыми тремя и снова скручивали, сращивая два отрезка вместе.
Джойа долго обсуждала с Сефтом, какой длины должны быть верёвки. Самые большие камни были длиной примерно, как четыре человека, лежащие в ряд, голова к ногам. Верёвка должна была быть в два раза длиннее, да ещё с запасом, чтобы обернуть её вокруг камня. Затем каждый тягловый канат должен был быть достаточно длинным, чтобы сорок человек могли тянуть его одновременно, не наступая на ноги тому, кто впереди, и тому, кто сзади. Это требование увеличивало необходимую длину верёвки вчетверо.
Внутри Монумента они уложили на землю тридцать жриц в ряд, голова к ногам, что вызвало у женщин хихиканье. Поскольку мужчины были немного выше, они добавили ещё двух. Затем они прочертили на дёрне линии, обозначающие начало и конец верёвки.
Когда у Эва и Фи было две пряди нужной длины, причем каждая состояла из трёх лоз, они скрутили их вместе, на этот раз в противоположном направлении. Фи объяснила, что обратное скручивание скрепляет две пряди.
После этого процесс можно было повторять сколько угодно раз, пока верёвка не достигала нужной длины и толщины.
Как только плетение верёвок было поставлено на поток, а Эв и Фи ежедневно заглядывали, дабы убедиться в том, что жрицы поддерживают высокие стандарты плетения, Сефт и Джойа решили отправиться в Каменистую Долину.
Пока Джойа собиралась, Ани сказала ей, что Скагга отчаянно хочет узнать больше о том, что происходит в Каменистой Долине.
— Он ищет, к чему бы придраться, — сказала Ани.
Джойа нахмурилась.
— Не понимаю, почему он так настроен против нас, — сказала она. — Это что просто стало привычкой?
— Он напуган, — тут же ответила Ани. — Люди, которые поднимают шум по любому поводу и постоянно предлагают агрессивные действия, действуют так, потому что боятся. Они хотят, чтобы все были дисциплинированы и работали, накапливая ресурсы на будущее, и они нервничают из-за всего нового в их жизни. Они всегда видят впереди приближение катастрофы.
— Это очень мудрая мысль, — задумчиво сказала Джойа.
— И ты будешь мудрой, если когда-нибудь успокоишься, — сказала Ани, и они обе рассмеялись.
Джойа заметила на руке матери браслет из морских раковин.
— Я раньше этого у тебя не видела, — сказала она, указывая на него.
— Вчера здесь был путник, — сказала Ани. — Я дала ему в обмен небольшой кусок кожи, достаточный для пары обуви. Тебе нравится?
— Он очень красивый.
— Путник был любопытен, подобно Скагге. Он спросил меня, почему скотоводы разбили лагерь в Северных Холмах.
— Откуда он об этом узнал?
— Сказал, что все об этом говорят.
«Могла бы и догадаться, — подумала Джойа. — Слухи по Великой Равнине разлетаются быстро».
— Что он сказал?
— Я спросила, что он слышал. Он ответил, что никто не знает, что затеяли скотоводы.
— Ты его просветила?
— Нет. Я сказала ему прийти на Обряд Середины Лета, когда всё и откроется.
— Молодец! Это то, что нам нужно. Пусть все любопытствующие придут на Обряд.
На следующий день Сефт и Джойа отправились в путь по прибрежной тропе.
— Великое преимущество пути вдоль берега реки в том, что нет холмов, — сказал Сефт.
Тропа была хорошо протоптана, но местами неровная.
— В идеале нужна была бы дорога из брёвен, уложенных плашмя и вбитых в землю, но это займёт слишком много времени и потребует больше дерева, чем мы можем достать. В любом случае, здесь, на ровной земле, она нам не очень нужна. Возможно, мы сделаем её дальше, когда придётся свернуть от реки, и там будут подъёмы. Здесь мы набросаем грубых веток, они утопчутся и будут лучше, чем ничего.
— Камни ужасно широкие, — сказала Джойа. — Местами эта тропа слишком узка для них.
— Нам придётся её расширять, вырубая растительность, — сказал Сефт. — А мусор можно будет разбросать по тропе, чтобы выровнять поверхность.
— Но в нескольких местах тропу сужает возвышенность с той стороны, что дальше от воды.
Сефт кивнул.
— Мы можем срыть землю. А вынутый грунт можно будет разровнять по тропе, чтобы сгладить её. Это большая работа, но у нас есть год.
Джойа была довольна, что он так далеко продвинулся в проработке деталей. Но это было ещё не всё.
Сефт остановился в месте, где река расширялась в небольшое озеро.
— Нам понадобятся места для остановок, особенно на обратном пути, когда мы будем тащить камень, и добровольцам понадобится отдых. И имеет смысл выбрать эти места заранее, чтобы не тратить время на споры в пути. Мы находимся примерно на четверти пути до Каменистой Долины. И мы должны попросить Чака и Мелли уже сейчас начать думать, как и чем кормить наших добровольцев. Они не смогут тащить гигантские камни, если у них будут пустые животы.
— Чаку и Мелли понравится это задание, — сказала Джойа. — Это внесет разнообразие в их обязанности по сравнению с привычным для них приготовлением еды для пиров. И они любят сложные задачи.
Они дошли до деревни Верхоречное, которая, по словам Сефта, находилась примерно на полпути. Они отдохнули на большом лугу у реки.
— Наша толпа добровольцев может сделать здесь привал, — сказал он.
— Двести человек, — сказала Джойа. — Да, думаю, тут места хватит всем.
Немного севернее деревни Сефт свернул от реки, направляясь на северо-запад через край Великой Равнины.
— В прошлый раз, когда я был здесь, тут было большое стадо, — сказал Сефт. — Я разговаривал с двумя скотоводами. Они сказали, что часто перегоняют скот сюда на свежую траву, но для этого ещё рановато. — Он улыбнулся, вспоминая ту встречу. — Женщина, Рево, была беременна. Полагаю, ребёнок уже давно родился.
Вскоре равнина сменилась холмами, и Сефт снова остановился там, где из ущелья вытекал ручей.
— Здесь, где кончается равнина, получается примерно три четверти пути. Дальше будет сложнее. Когда потащим камни, мы пойдём в обратную сторону, так что самое трудное ждёт нас вначале.
— Это хорошо, — сказала Джойа. — Добровольцы еще будут полны сил.
К концу дня они добрались до Каменистой Долины. Деревня умельцев к этому времени заметно разрослась. Под руководством Тема Умельцы заготовили лес. Они специально нарубили крепких дубовых брёвен длиной в человеческий рост, чтобы использовать их как рычаги, поднимая полузарытые в землю камни. Вскоре они должны были собрать сброшенные рога благородных оленей и сложить их для земляных работ.
— Я хочу тебе кое-что показать, — сказал Сефт Джойе, — но лучше подождём до завтра.
— Хорошо, — ответила она. — После такого долгого пути я мечтаю только о сне.
Все ели вместе. Когда они закончили, но всё ещё сидели в кругу, Сефт сказал:
— Первая большая задача, которая стоит перед нами заключается в том, расчистить прибрежную тропу. Мы будем часто ею пользоваться, даже ещё до того, как начнём двигать камни. Нам нужно будет принести верёвки, что плетут жрицы, а позже Чак и Мелли доставят по ней запасы еды и кухонную утварь. Чем больше мы будем ходить по тропе, тем ровнее она станет.
«Сефт вкладывал в этот проект всю душу», — поняла Джойа, укладываясь спать. И всё же без неё ему было не справиться. Она должна была созвать добровольцев и вдохновить их. Если она потерпит неудачу, всё предприятие рухнет так и не начавшись.
С того места, где она лежала, она могла поднять взгляд вверх по склону, туда, где жил пастух. Она гадала, не блеснёт ли в лучах заходящего солнца копна светлых волос. Но этого так и не случилось, и она уснула.
*
На следующее утро Сефт показал Джойе сани.
Они стояли за хижинами. Огромная конструкция, размером в несколько хижин, скрытая под покровом из шкур, на который пошло небольшое стадо коров. Сефт и Тем вдвоем стянули с саней этот кожаный покров.
Сани были громадными, длиннее и шире самого большого камня в долине. Джойа вспомнила тот единственный полоз, который Сефт ей показывал. Теперь их было два, и всё это сооружение покоилось на них. Параллельные полозья были тщательно отполированы и смазаны. Их соединяли поперечные доски. Из досок вырастали короткие, очень толстые обрубки древесных стволов. Они, в свою очередь, поддерживали платформу, на которой, как объяснил Сефт, будет лежать камень.
Джойа подумала, что это прекрасное творение. Оно казалось ей идеально спроектированным для своей цели и любовно собранным, но в то же время говорило о великой силе. Как и деревья, из которых оно было сделано, казалось, его невозможно улучшить.
— Если это сработает так, как я рассчитываю, — сказал Сефт тоном, по которому Джойа поняла, что он хочет озвучить нечто чрезвычайно важное, — то толпа сильных молодых мужчин и женщин сможет дотащить камень отсюда до Монумента за два дня.
Джойа была поражена. Неужели это возможно? Два дня? С её привычным к счёту умом она тут же прикинула, что камень будет двигаться вдвое медленнее обычного пешехода. Это не казалось невозможным.
— Это было бы невероятно! — сказала она.
— Если я прав, — мрачно проговорил Сефт, — это и впрямь будет невероятно.
После завтрака Сефт объявил, что им нужно поднять один камень на ребро, причем не из самых больших, так как он хотел лишь осмотреть его нижнюю сторону.
Тот, что он выбрал, лежал плашмя, наполовину ушедший в землю, и они начали с того, что обкопали его со всех сторон, чтобы освободить. Когда они обнажили нижний край, все принялись выгребать из-под него землю, насколько могли дотянуться.
Затем Сефт отобрал десять самых сильных людей, велел им взять из запаса крепкие дубовые рычаги и выстроил их в ряд вдоль длинной стороны камня. Следуя его указаниям, они просунули концы рычагов в щель под камнем. Затем, действуя сообща, они приподняли край камня. Как только он поднялся на ширину ладони, Сефт подсунул под него ветку, чтобы камень не опустился снова, и люди с рычагами расслабились.
После короткого перерыва они снова взялись за рычаги и подняли камень ещё раз, и Сефт смог вставить ещё одну ветку. Теперь обе поддерживающие ветки вбили в щель, чтобы они не выскользнули.
Они повторяли этот процесс снова и снова. По мере того, как камень поднимался и щель расширялась, Сефт подставлял под него короткие деревянные обрубки в качестве подпорок.
Пока они работали, их усилия подстёгивал аппетитный запах говядины с луком.
Когда они наконец поставили камень на ребро и закрепили его, то с наслаждением съели свой полуденный обед.
После еды Сефт сказал, что хочет выяснить, насколько трудно или легко выровнять нижнюю сторону камня. Эту операцию Джойа считала необходимой, потому что, когда камень встанет вертикально в Монументе, его верхняя и нижняя поверхности станут хорошо видимыми внутренней и внешней сторонами.
Сначала он тщательно счистил с нижней стороны землю, насекомых и какой-то маслянистый нарост, а затем насухо протёр её куском кожи.
— Мне нужна чистая, сухая поверхность, — объяснил он Джойе.
Единственным инструментом для обработки камня был другой камень. Сефт подобрал с земли округлый камень, который удобно ложился в руку, и принялся обрабатывать нижнюю сторону гигантского сарсена. Джойа ожидала увидеть много пыли, но её было очень мало. Она подумала, не потому ли это, что камень был таким твёрдым.
Когда потемневшая от времени поверхность треснула и откололась, под ней обнаружился камень яркого, отчётливо-серого цвета.
— Какой красивый цвет! — сказала Джойа. — Наш новый Монумент будет весь такого оттенка. Разве это не будет чудесно?
Сефт принялся сбивать бугры и неровности на нижней стороне. Камень был твёрд, а опыта в камнетёсном деле у него не было. Джойа поняла, что обтёсывать эти камни будет долгой работой. Возможно, этим могли бы заниматься во время остановок те, кто был слишком стар, чтобы тянуть сани.
Она нахмурилась, внезапно почувствовав, что за ней наблюдают. Оглядевшись, она увидела лесовика, который пристально на неё смотрел. Она заметила, что по ту сторону холма был большой лес, так что присутствие лесовиков не было удивительным. Пока она об этом думала, появилось ещё несколько, выходя из-за деревьев.
В одной из них она узнала Лали, дочь Гиды и, возможно, Бейза. Она всё ещё была красива, хотя и выглядела старше. Всего за один год она потеряла дом и большую часть своего племени, и скорбь оставила глубокий отпечаток на её лице. Джойа предположила, что она покинула Великую Равнину и нашла здесь приют.
— Мне стыдно говорить с тобой, — сказала Лали. Бейз научил её языку скотоводов.
Джойа подумала, что нет смысла винить девушку за то, что сделало её племя.
— Мой народ и твой народ причинили друг другу много зла, — сказала она.
— Я нашла новое племя.
— Я рада. Что стало с твоей матерью?
— Я не знаю. — Лали погрустнела. — Она настояла, чтобы мы разделились. Она сказала, что у молодой женщины в одиночку будет гораздо больше шансов найти дом.
«Гида, вероятно, была права, — подумала Джойа, — но каким же мучительным, должно быть, было это расставание».
— Эти люди, моё новое племя, не верили, что я умею говорить на языке скотоводов, поэтому они заставили меня поговорить с тобой, чтобы доказать это, — сказала Лали.
— Что ж, считай теперь ты доказала.
Несколько других лесовиков заговорили с Лали. Она выслушала, а затем сказала Джойе:
— Они хотели бы знать, что вы делаете в этой долине. Вы берёте ветки с деревьев и кладёте их на землю. Теперь вы обтёсываете камень. Эти действия кажутся им загадочными.
— Мы собираемся отнести этот большой камень к Монументу.
Лали недоверчиво уставилась на неё.
— Они этому не поверят.
Джойа пожала плечами.
— Я их не виню. Это будет очень трудно.
Лали повернулась к остальным, которые теперь сгрудились вокруг неё, и заговорила на языке лесовиков. Они изумлённо вскрикнули.
Последовало недолгое обсуждение, затем Лали снова повернулась к Джойе.
— Они говорят, что он слишком большой, чтобы его сдвинуть.
— Он очень большой, но мы его сдвинем.
Лали перевела. После оживлённых пересудов она спросила:
— Зачем вы хотите это сделать?
— Наш деревянный Монумент сожгли, и мы хотим отстроить его в камне, который не горит.
Лали смутилась. Ведь это её племя причинило ущерб Монументу. Она перевела, а затем спросила:
— Зачем вам такой большой камень?
Джойа на мгновение задумалась, а потом ответила:
— Чтобы угодить богам, и чтобы люди замирали от изумления.
Соплеменники одобрительно загудели. Им понравилось то, что они услышали. Вскоре лесовики разошлись, оживлённо обсуждая то, что узнали.
Сефт принялся выравнивать другую сторону камня. Они с Джойей хотели, чтобы камни выглядели гладкими, для большего контраста с другими, менее совершенными каменными кругами. Часть этой работы можно было бы проделать, пока камень будут перемещать.
Она подняла глаза и увидела двух человек, приближающихся с юга. Подойдя ближе, она узнала Скаггу и его сестру Джару. Она тихо выругалась. Они пришли сюда только для того, чтобы создавать проблемы, в этом не было сомнений.
Хоть они и были похожи, она отметила, что большие глаза больше шли Джаре, но никак не ему.
Приветствие было в его духе:
— Чем вы тут, дурачьё, занимаетесь?
Сефт оставался спокоен.
— Здравствуй, Джара, здравствуй, Скагга. Рад вас видеть. Можете помочь обтёсывать стволы. Нам нужно много веток. Берите пару топоров с кремневыми лезвиями и за работу.
Скагга не ответил, а медленно обошёл гигантский камень и стоявших рядом людей. Обходя, он сказал:
— Вы, наверное, думали, что спрятались здесь. На самом деле почти вся Великая Равнина знает, где вы.
— У нас нет причин прятаться, — сказала Джойа. — Что вы здесь делаете, если пришли не помогать?
Скагга завершил свой обход, посмотрел на Джойю и сказал:
— Неужели ты считаешь, что сможешь перетащить этот огромный камень к Монументу?
— Поживём — увидим, — ответила Джойа.
— Это невозможно! — глаза Скагги выкатились из орбит.
— Если ты прав, — сказал Сефт, — то будешь выглядеть умным, а я, напротив, глупцом. Вот уж ты порадуешься.
— Нет, нет и нет, — сказал Скагга. — Это нужно прекратить. Посмотрите на всех этих скотоводов, что тратят здесь время впустую. А многие из них, судя по хижинам, вообще тут жить обосновались! И никто из них не делает ничего на благо своих соплеменников.
— Всё как мы и боялись, — сказала Джара. — Это выходит из-под контроля. Чтобы сдвинуть этот камень, понадобится бесчисленное множество людей. У вас тут соберутся толпы, помогая вам пытаться сделать невозможное. А тем временем дома их полезная работа будет заброшена. Старейшины такого не предвидели.
«Значит, вот какой будет линия атаки, — заключила Джойа. — Они скажут, что я вышла за рамки того, что разрешили старейшины».
— Они недолго будут отсутствовать на своей работе, — сказала она.
— Что ж, тогда как долго? — потребовала Джара.
Джойа пошла ва-банк.
— Четыре дня, — сказала она. — День, чтобы добраться сюда. День, чтобы погрузить камень на сани. Два дня, чтобы дотащить сани до Монумента.
— Невозможно! — сказал Скагга. — Если вы вообще сможете его сдвинуть, он будет застревать по двадцать раз на дню. Половине ваших людей это надоест, и они уйдут домой. А ты будешь упрямо продолжать, день за днём. Это обернётся катастрофой.
Сефт отложил свой каменный молот и повернулся к Скагге.
— Ты не думаешь, что я обо всём этом подумал? — сказал он. — Ты здесь всего несколько мгновений и уже вообразил себе какие-то трудности. Я думаю об этом больше года, и я знаток своего дела, так что я предвидел гораздо больше проблем, чем те немногие, что ты себе нафантазировал. И я нахожу для них решения, одно за другим, а не просто визжу о том, что что-то невозможно сделать.
Джойа была впечатлена. Сефт нечасто вступал в споры. На самом деле, он всячески старался избегать конфликтов, возможно, из-за своего жестокого детства. Было интересно увидеть, каким грозным он мог быть, когда хотел.
Ни Скагге, ни Джаре нечего было ему ответить. После паузы Скагга очень решительно произнёс: «Вот мы и посмотрим!», повернулся и пошёл обратно той же дорогой, какой пришёл. Джара помедлила, возможно, размышляя, где ещё им предстоит провести ночь, а затем последовала за ним.
Когда они удалились на достаточное расстояние, Джойа произнесла:
— Спасибо, что поддержал меня.
Сефт пожал плечами.
— Конечно.
— Мы действительно сможем уложиться в четыре дня? Как ты думаешь?
— Что ж, — сказал Сефт, — раз уж ты озвучила срок, нам придётся постараться.
*
Джойа вернулась в Излучье по пятам Скагги и Джары, подозревая, что тот созовёт собрание старейшин, как только вернётся домой, и зная, что она должна быть там, чтобы защитить себя.
Кефф был разражён, и не скрывал этого, открывая собрание.
— Мы уже одобрили, чтобы Джойа и Сефт установили камень в Монументе в рамках перестройки, — сказал он. — Я полагаю, они уже проделали значительную часть предварительной работы. Но теперь, Скагга, ты просишь нас срочно пересмотреть наше решение. Это кажется очень несправедливым, когда они на полпути. Но ты должен изложить нам свои причины.
«С тем же успехом он мог бы сказать: „Надеюсь, причина у тебя веская“», — подумала Джойа.
Ответила Джара.
— Ты не видел камень, Кефф, — сказала она. — А мы видели. Дотащить его до Монумента, вероятно, невозможно, но они потратят недели на попытки, а это значит, что община скотоводов лишится своих самых молодых и сильных работников на большую часть лета.
Следующей заговорила Кэй.
— Если позволите, я кое-что отмечу…
— Прошу, продолжай, — сказал Кефф.
— Джойа будет призывать добровольцев на Обряде Середины Лета.
— Да, я так и понял, — сказал Кефф.
— Не все они будут скотоводами. Будут и земледельцы, и добытчики кремня, и много людей из-за пределов Великой Равнины. Вероятно, не больше половины добровольцев будут скотоводами.
— Это всего лишь предположение, — сказала Джара.
— Я говорю, что это вероятно, вот и всё.
Скагге надоело, что его сестра ведёт спор, и он взорвался:
— Мы не можем рисковать! Мы ещё не оправились от последствий засухи!
— Ты исходишь из того, что добровольцы понадобятся надолго, — сказала Джойа. — Это не так.
Скагга встрял:
— Ну вот, опять фантазии.
— Откуда ты это знаешь, Джойа? — спросил Кефф.
— Сефт построил сани, на которые мы погрузим и потащим камень, и они значительно ускорят путь. Я их видела, а Скагга нет, потому что он не пробыл в Каменистой Долине достаточно долго, чтобы узнать все факты. Я обсуждала сроки с Сефтом, и он уверен в нашей оценке. Мы должны уложиться в четыре дня.
Скагга выглядел растерянным. Он не мог высмеивать сани, потому что не видел их. Ему нечего было сказать.
— Полагаю, мы договорились. Джойа может продолжать, — сказал Кефф.
— Спасибо, — сказала Джойа.
В следующем году, в дни перед Обрядом Середины Лета, Джойа с тревогой наблюдала за первыми прибывшими. Они с Сефтом сошлись на том, что для перемещения камня нужно не менее двухсот добровольцев. Она потратила время, обучая Сефта счёту жриц, и он быстро всё усвоил. «Никак не меньше, — сказал он. — Я бы не возражал против нескольких лишних». Старики и совсем юные, конечно, не в счёт, только сильные и здоровые взрослые. Пока гости прибывали, кто поодиночке, а кто-то парами и семьями, Сефт и Джойа беспокоились, наберётся ли достаточно народу.
За этот год Сефт построил дорогу, что само по себе было выдающимся достижением. Большая её часть состояла из веток и земли, но на самых крутых подъёмах была поверхность из вбитых в землю брёвен, что должно было облегчить и ускорить работу добровольцев.
Чак и Мелли продумали, как накормить двести человек в течение четырёх дней. Засуха кончилась, и к тому же скотоводы задействовали свои запасы. В Каменистой Долине и на запланированных остановках между ней и Монументом были овцы и коровы, которых предстояло забить и зажарить, а также корзины с овощами и ранними дикими фруктами. Члены клана Чака и Мелли должны были отправиться в путь в конце Обряда, чтобы опередить добровольцев.
Джойа планировала обратиться к толпе сразу после церемонии восхода солнца, но отправиться в путь они с добровольцами должны были на следующее утро. Сефта это беспокоило.
— Не знаю, может, стоит отправиться сразу после церемонии, пока ты их всех разогрела. За оставшийся день и ночь их пыл может угаснуть.
Джойа покачала головой.
— Я не хочу просить их от чего-либо отказываться. Они захотят поторговать. Затем они будут с нетерпением ждать пира, сказителей и Гуляний. Следующий день будет другим. Тогда они будут рады поводу продлить празднества. Во всяком случае, я на это надеюсь.
Сефт кивнул.
— Мы ведь и сами сейчас ни в чём не уверены, так?
Это была правда.
Она отправила жриц в толпу гостей, чтобы те рассказали, что завтра после обряда будет большое объявление.
— Не говорите, в чём дело. Скажите, что не знаете, но покажите, как вы взбудоражены.
Она хотела, чтобы все сгорали от любопытства и ожидания.
За день до обряда народ начал прибывать в большом количестве, и Джойа немного успокоилась. Эффект от соперничающего пира земледельцев сошёл на нет, и все хотели знать, что происходит у Монумента. Они пришли, и теперь всё зависело от того, сможет ли она заручиться их поддержкой.
Её мать была в восторге от такого наплыва.
— Им любопытно, — сказала она. — Они знают, что вот-вот произойдёт нечто грандиозное, и им не терпится узнать, что именно.
Джойа согласилась. Люди на Великой Равнине путешествовали больше, чем реально требовалось, потому что хотели знать, что говорят и чем занимаются другие.
Ближе к закату Джойа наткнулась на земледельца Даффа. Он хорошо выглядел, подумала она. Его вьющиеся волосы отрасли, и это ему определенно шло. Женщинам-земледельцам всё ещё нельзя было посещать Обряды, поэтому Джойа спросила Даффа о Пие и их ребёнке.
— Они чудесны, — ответил он.
Джойа была рада, что Дафф с таким воодушевлением говорит о пасынке.
— Позволь мне кое-что спросить, — сказал Дафф. — Почему Трун говорит нам, земледельцам, не дать тебе втянуть нас в пустую затею?
Джойа тут же встревожилась.
— Что он говорил?
— Что-то про гигантский камень. Он разговаривал со Скаггой.
Значит, Скагга пытался отговорить добровольцев ещё до того, как их попросили. Хитро с его стороны.
— Завтра утром я сделаю объявление, — сказала Джойа. — Тогда ты всё узнаешь.
Дафф ухмыльнулся.
— Жду не дождусь.
Джойа гадала, насколько подействуют инсинуации Скагги. «Не сильно», — начала думать она. Трун был известным занудой. Молодых земледельцев вроде Даффа могло даже привлечь то, что запрещал тиран.
Она оставила Даффа и вернулась в покои жриц. Прежние Верховные Жрицы жили в отдельном доме, иногда с возлюбленным. У Джойи никогда не было возлюбленного, и она предпочитала спать в общей хижине, в окружении своих сестёр-жриц. Её успокаивало слышать их дыхание и ворочанье, пока она засыпала.
— Я стала жрицей не для того, чтобы быть одной, — иногда говорила она.
Ночь была тёплой, и большинство спали нагими. Джойа легла рядом с Сэри, своей Второй Верховной Жрицей, и они обсудили число гостей. Их было меньше, чем в славные дни, но гораздо больше, чем на последнем Весеннем Равнопутье. Всё будет зависеть от того, как они отреагируют на призыв Джойи.
— До завтра я больше ничего не могу сделать, — сказала она и вскоре уснула.
Она проснулась, как всегда, до рассвета. Надела свою кожаную тунику до щиколоток, затем убедилась, что все остальные проснулись. Она пошла в трапезную, выпила воды и съела кусок холодной баранины.
Заглянув в круг Монумента, она увидела в лунном свете гостей, собиравшихся на обряд. Многие стояли на земляной насыпи, чтобы лучше видеть. Круг не был забит до отказа, как бывало в прошлом, но, по её оценкам, собралось человек шестьсот. Если откликнется каждый третий, ей хватит.
Она знала, что́ собирается им сказать, но не точные слова. Она часто репетировала речь, но каждый раз она получалась немного другой. Если она пыталась произнести её слово в слово, то начинала запинаться и говорить как заведённая. Нужно было быть естественной, пусть это и рискованно.
Джойа взяла тяжёлый глиняный диск, бывший частью ритуала. На его поверхности был вырезан зигзаг молнии. Затем она выстроила жриц парами, готовых начать. Они с Сэри стояли впереди. Сэри была умна и всеми любима, и вполне могла однажды стать Верховной Жрицей.
Сегодня пение и танцы должны быть безупречны. Джойа хотела произвести впечатление на людей, прежде чем просить их сделать нечто беспрецедентное. «Мы достаточно репетировали, — подумала она, — всё должно быть потрясающе».
На востоке чёрное небо прочертила узкая серая полоса. Толпа в Монументе затихла. Джойа начала песнопение и двинулась вперёд. Оглянувшись, она увидела, что все жрицы двигаются слаженно и в такт. Хорошее начало.
Они вошли в круг, и Джойа осторожно положила глиняный диск перед первым из вертикальных столбов слева от себя, указывая, что сегодня был первый день первой недели нового года. Завтра на него положат ещё один диск. Всего у жриц их было двенадцать, на каждом был вырезан свой символ, и когда все они были использованы, наступало время переходить к следующему столбу и новой неделе.
В конце последней недели, почти через год, Обряд перемещался в центральный овал, и пять разных дисков клали по одному в день перед парными столбами. В году было триста шестьдесят пять дней, и это число было сутью знаний жриц. Джойа знала это так давно, что ей было трудно представить, как обычные люди не могут даже сосчитать до такого числа. Она также знала, что каждый четвёртый год имел дополнительный день, и для этого был особый обряд.
Положив диск, Джойа повела процессию в танце вокруг всего деревянного круга, распевая песнь, в которой перечислялись столбы, пока рассветный свет заливал небо.
Наконец жрицы опустились на колени, всё ещё парами, лицом на восток. Они пели, наблюдая, как восточное небо медленно меняет цвет с серого на бледно-жёлтый, а затем на красный. Потом яркий золотой шар медленно поднялся над краем мира. Для тех зрителей, кто занял правильное место, он появился точно между двумя столбами, словно в дверном проёме. Жрицы запели громче, достигая вершины и умолкая ровно в тот миг, когда нижний край шара оторвался от земли.
После мгновения полной драматизма тишины толпа взревела от восторга, что Бог Солнца вновь сдержал своё обещание.
Теперь Джойе нужно было действовать быстро. Она побежала через центр деревянного круга, а Сэри поспешила за ней. Когда они достигли столбов на полпути, в самой дальней от входа точке, Сэри сложила ладони чашей, Джойа наступила на них, и Сэри подсадила её так высоко, что она смогла вскарабкаться на деревянную перекладину и встать во весь рост.
Такого никогда раньше не было, и люди удивлённо уставились на неё. Некоторые из толпы уже начали расходиться, но обернулись, чтобы посмотреть, что происходит. И Джойа заговорила.
— Скотоводы! Земледельцы! Рудокопы! Гости! У меня для вас весть. — Она научилась говорить зычным голосом, громче и ниже, чем обычно, и, казалось, все её слышали. — Я нашла… — она выдержала паузу. — …самый большой камень в мире.
На их лицах читалось: «Это правда? Интересно, правда это или ложь».
— И завтра я отправляюсь в путь. И я хочу, чтобы вы пошли со мной.
К её ужасу, несколько человек отвернулись и пошли прочь. Она видела, что рискует их упустить. Последние слова прозвучали неубедительно.
Она попробовала снова.
— Мы все вместе отправимся в священное путешествие, чтобы увидеть этот гигантский камень!
Это было лучше. Поднялся ропот интереса.
— Он находится в дне пути отсюда, в Северных Холмах, и я отправлюсь завтра. И если вы сильны и здоровы, вы должны пойти со мной. Потому что мы идём не просто посмотреть на камень. Знаете, что мы собираемся сделать? С самым большим камнем в мире? Мы принесём его сюда!
Поднялся гул голосов. Теперь они были по-настоящему заинтересованы. Она почувствовала трепет от своей власти над их вниманием.
— Мы отправляемся в священную миссию, чтобы угодить Богу Солнца. Мы обвяжем верёвками самый большой камень в мире. И мы принесём его домой, к Монументу!
Она чувствовала, что они приходят в возбуждение.
— Это будет тяжёлая работа, — сказала она. — Пусть откликнутся только здоровые и сильные. Никаких лентяев. Никаких любителей дремать на солнце. Никаких слабаков, что легко сдаются. Только люди, полные рвения и любви к приключениям!
Теперь некоторые из них уже поднимали руки.
— Вы со мной?
Толпа взревела.
— Торгуйте сегодня. Пируйте с нами этим вечером и слушайте сказителей. Делайте, что хотите, этой ночью. И если вы храбры и сильны, приходите сюда, к Монументу, завтра на заре. Вы придёте?
Раздался одобрительный крик.
— Не опаздывайте! — воскликнула она. — Выходим с восходом солнца!
Она спустилась с перекладины.
— Ну как? — спросила она Сэри.
Сэри, раскрасневшаяся, задыхаясь от волнения, выдохнула:
— Они тебя любят!
— Но будут ли они любить меня завтра?
— О да, — ответила Сэри тоном человека, дающего клятву.
— Надеюсь, ты права, — сказала Джойа.
*
Снаружи Монумента, когда Ани наблюдала за начинающейся торговлей, к ней подступил Скагга. Его лицо было багровым, глаза выкатились. Он был так возмущён, что брызгал слюной, когда говорил. Гневным, вызывающим тоном он спросил:
— Сколько добровольцев, по-твоему, Джойа собирается увести в Северные Холмы?
Несколько человек поблизости обернулись, чтобы посмотреть, из-за чего шум.
Ани тихо сказала:
— Право, Скагга, ты не имеешь права так со мной разговаривать. Я не позволю ни тебе, ни кому-либо ещё запугивать и допрашивать меня. Где твои манеры? Говори со мной вежливо или не говори вовсе.
— Послушай…
— Что ты обычно говоришь при встрече?
Он выглядел нетерпеливым и раздражённым, но всё же произнёс:
— Да улыбнётся тебе Бог Солнца.
— И тебе, Скагга. А теперь скажи мне спокойно, что у тебя на уме.
— Число людей, которых Джойа собирается взять в свою безумную затею.
— Если это дело для старейшин, нас должно быть больше двоих. — Ани не собиралась позволять Скагге разбираться с ними поодиночке. — Давай позовём хотя бы Кеффа.
Кефф был неподалёку, разговаривал с мастером по изготовлению стрел. «Живот у него снова растёт, — подумала Ани, — признак того, что погода этим летом наладилась». Она поймала его взгляд и помахала рукой.
— В чём дело? — спросил Кефф.
Скагга обратился к нему:
— Когда мы, старейшины, обсуждали затею Джойи, сколько добровольцев, по-твоему, она должна была взять в Северные Холмы?
— Не уверен, что у меня было точное представление, — сказал Кефф. — Почему ты спрашиваешь?
— Да ладно, у тебя же было какое-то понятие. — Скагга показал обе руки, указал на обе ноги и снова показал обе руки. — Столько?
— Больше, — сказал Кефф.
— Вдвое больше?
— Возможно.
— Втрое?
— Самое большее.
— И, видя реакцию на её утреннюю речь, сколько этих ликующих юнцов она оторвёт от работы?
— Я не знаю, — сказал Кефф. — И ты не знаешь.
— Вот именно, — торжествующе произнёс Скагга. — Мы не знаем. И поэтому я считаю, что мы должны установить предел. Иначе это выйдет из-под контроля.
— Полагаю, это разумно, — сказал Кефф.
Сердце Ани ушло в пятки. Джойа будет в ярости. И кто мог сказать, сколько людей понадобится, чтобы сдвинуть гигантский камень?
— Какой предел ты предлагаешь? — спросила она.
Скагга снова показал обе руки, обе ноги и снова обе руки и сказал:
— Кефф предполагал втрое больше, так что это и должно быть нашим пределом.
— Очень хорошо, — неохотно согласилась Ани.
— Оставлю на тебя сообщить Джойе, — сказал Скагга Ани.
— Нет уж, — твёрдо ответила Ани. — Это твоя идея, вот ты ей и скажешь.
Скагга сделал вид, что ему всё равно.
— Хорошо, — сказал он. — Я ей скажу.
*
Несколькими днями ранее Джойа раздобыла целого поросёнка, забитого и засоленного, якобы для жриц. Соль была роскошью, её в малых количествах добывали жители побережья, которые выпаривали морскую воду в огромных чанах, пока не оставалась одна соль. Солонина была лакомством. Джойа использовала всё своё обаяние, чтобы заполучить этот дар.
Чак и Мелли со своей семьёй были донельзя заняты подготовкой к пиру. Тощий Чак таскал огромные туши, толстая Мелли варила крапиву и листья одуванчика с диким чесноком, и Джойа нуждалась в их расположении, поскольку ей нужно было, чтобы они кормили её добровольцев в походе. Она не хотела беспокоить их в самый загруженный день в году, поэтому она сама соорудила вертел за домами. В конце дня она с Сэри насадила поросёнка на вертел. Медленно готовясь в собственной шкуре, он должен был жариться всю ночь, поворачиваемый парой послушниц. Огонь отпугивал сов и других тварей, которые могли бы украсть свинину.
Джойа только что развела огонь, когда появился Скагга.
Она ожидала, что он потребует ответа, откуда у неё целый солёный поросёнок, но он был слишком сосредоточен на том, что должен был сказать, чтобы заметить, что она готовит. У него был довольный вид, словно он оказался в чём-то прав.
— Тебя ограничили, — сказал он.
С усталым терпением она спросила:
— Что ещё, Скагга?
— Старейшины не давали тебе разрешения уводить с работы неограниченное число добровольцев.
— Насколько я знаю, старейшины никогда не уточняли числа. — «Да и считать они с трудом умеют больше тридцати», — подумала она, но вслух не сказала.
— Что ж, теперь они уточнили. — Он показал знак тридцати, а затем сказал: — Вот столько, трижды.
«Девяносто, — подумала она. — Даже близко не хватит».
Она уже собиралась возразить, но передумала. Возможно, время для сопротивления наступит завтра утром, когда, при условии, что всё пойдёт хорошо, соберутся полные рвения добровольцы. Тогда Скагге придётся пытаться помешать людям делать то, что они хотят, а это будет чрезвычайно трудно. Как он решит, какая сотня людей должна остаться дома, и, что ещё важнее, как он обеспечит исполнение своего решения?
Сейчас протестовать было бессмысленно. Однако она не хотела выглядеть слишком покорной, поскольку это вызвало бы у него подозрения. Поэтому она сказала:
— Этого может не хватить.
— Раньше надо было думать.
— Ты говоришь, старейшины с этим согласились?
— Да.
— Включая мою мать?
— Да.
«Под давлением, полагаю», — подумала Джойа.
— Я поговорю с ней, — сказала она.
— Она не передумает. Кефф поддержал меня против неё.
— Посмотрим.
Она отвернулась и вошла в трапезную.
Она надеялась, что сбила его со следа. Теперь он ожидал новой ссоры среди старейшин. Он не будет готов к массовому сопротивлению завтра утром.
Поставив двух послушниц присматривать за поросёнком, она пошла искать Сефта, чтобы рассказать ему, что происходит. Она нашла его недалеко от Излучья, на прибрежной тропе. Построенная им дорога была в беспорядке. Сефт подбирал разбросанные ветки и укладывал их на место.
— Это не было намеренной порчей, — сказал он Джойе. — Это просто следствие того, что по дороге прошло много людей.
— Что мы можем сделать? — спросила Джойа.
Сефт почесал свою тёмную бороду.
— Нам придётся постоянно её поддерживать. Дальше на север, где меньше людей, с этим будет меньше проблем. Когда камень будет в пути, у нас будет команда, идущая впереди, чтобы делать мелкий ремонт.
— Звучит выполнимо. А вот насчёт последней уловки Скагги я не так уверена.
— Что он натворил?
— Убедил старейшин ограничить число добровольцев, которых мы возьмём. — Она научила Сефта счёту жриц, так что могла обсуждать с ним большие числа. — Они приказали нам не брать больше девяноста. А мы с тобой решили, что нам нужно вдвое больше.
— Мы можем их переубедить?
— Я думаю, нам стоит их просто проигнорировать.
Сефт нахмурился.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего не говорить и позволить им попытаться навязать своё правило завтра, когда соберётся пара сотен полных рвения добровольцев, готовых к действию.
Сефт ухмыльнулся, кивнул и сказал:
— Это просто гениально.
Джойа проснулась как всегда рано. Её первой мыслью было, что это День Первый из четырёх, за которые она должна была доставить гигантский камень к Монументу. Таково было безрассудное обещание, которое она дала.
Она подошла к вертелу и потушила огонь под поросёнком. Мелли говорила ей, что лучше прекратить готовку задолго до того, как резать мясо.
Затем она разбудила жриц. Они возбуждённо переговаривались, одеваясь. Сегодня будет великий день.
Несколько из них взяли острые кремни и начали нарезать поросёнка, складывая куски в корзины.
Наступил рассвет, и добровольцы начали прибывать, когда серебряный свет коснулся Монумента. Все друзья Джойи явились, что её порадовало. Она увидела сорвиголову Вии, свою двоюродную сестру и подругу детства, приветливого брата Вии, Касса, который однажды поцеловал её без особого эффекта, быстронога Боли и простоватого на вид Моука. Зед с его уверенной ухмылкой пришёл со своей темноглазой женщиной, Бидди, и их дочерью Дини. Было несколько земледельцев, включая Даффа.
Появились две жрицы с корзинами нарезанной свинины, и добровольцы тут же, толкаясь, обступили их. Джойа услышала Сэри:
— Каждому по куску! Прошу, только по одному. Оставьте что-нибудь и другим.
Прибывали всё новые добровольцы, и Джойа начала думать, что они, возможно, наберут нужные две сотни. Настроение было праздничным, юноши и девушки заигрывали друг с другом. Ани пришла пожелать Джойе удачи. За земляным кругом, как всегда, хмурясь, отирался Скагга. Что он предпримет?
Когда небо на горизонте пожелтело, Джойа запела песнь восхода, и жрицы подхватили. Оглядевшись, она была уверена, что добровольцев у неё не меньше двух сотен. Все смотрели, как поднимается солнце, и радостно закричали, когда оно взошло полностью. И тогда Джойа воскликнула:
— Вот и настал миг! В путь!
Это был также миг, когда Скагга попытается их остановить.
Джойа и Сефт повели отряд за собой.
Скагга стоял снаружи.
— Вас слишком много! — заорал он ей.
— Нет, нас ровно столько, сколько ты и велел, — бросила она на ходу, солгав.
Он пятился перед ней, его лицо исказилось от гневного бессилия. Она знала, что он никак не мог их сосчитать. Толпу сосчитать было слишком трудно, и, как большинство скотоводов, он не знал больших чисел.
Джойа решительно шагала вперёд.
Скагга начал кричать на добровольцев, говоря им, что они не могут идти, что старейшины запретили. Те не обращали на него внимания, переговариваясь, смеясь и шутя. Он встал перед одним молодым человеком и тот его оттолкнул. Джойа на мгновение испытала острую тревогу, опасаясь, что может начаться драка.
Но тут вмешалась одна из девушек, вызвавшаяся добровольцем.
— Как ты смеешь мне указывать? — спросила она Скаггу.
Джойа узнала светлые кудри и широкий рот Ди, красавицы-дочери пастуха из Каменистой Долины. От неожиданности Джойа споткнулась и чуть не упала.
Придя в себя, она услышала, как Ди говорит:
— Уйди с дороги, пока тебя кто-нибудь не поднял и не отшвырнул в сторону.
Люди вокруг рассмеялись. Осмеянный, получивший угрозу, Скагга побагровел, развернулся и затопал прочь.
Джойа обнаружила, что задыхается, сама не зная отчего. Она попыталась успокоить дыхание, а затем обратилась к Ди.
— Молодец, — выдавила она.
— Его давно нужно было заткнуть.
— Да, и ты сделала это весьма умело. Спасибо.
Ди улыбнулась той своей широкой улыбкой, от которой словно всходило солнце.
Джойа прервала разговор, прежде чем успела смутить себя ещё больше, но, продолжая идти, постоянно чувствовала за спиной Ди. Ей хотелось поговорить с ней ещё. Она гадала, как бы ей узнать её поближе. А потом спросила себя, почему она так думает. Такого с ней никогда раньше не было.
Они двинулись по тропе к Излучью. Джойа оглянулась и увидела, что Сэри и Тем, как она и велела, замыкают шествие, подбадривая отставших.
Когда они проходили через деревню, все высыпали из домов, чтобы поприветствовать их и подбодрить.
Они вышли к реке и повернули на север по тропе. Дорога Сефта теперь была в лучшем состоянии, но, без сомнения, двести пар ног снова приведут её в беспорядок. Ничего не поделаешь.
Группа молодых людей затянула песню. Это была походная песня с ритмом «левой-правой, левой-правой». Её пели в долгих переходах, чтобы держать темп. Вскоре к ним присоединились все. Они пели её снова и снова, пока не устали.
Солнце поднялось выше, и путникам стало жарко. Люди часто останавливались, чтобы попить из реки.
Через некоторое время добровольцы затянули известную всем фривольную песню.
Парень девицу любил,
А она — ни в какую.
Он спросил: «Мама, что делать мне?»
«Подари ей кольцо,
А потом покажи … кой чего,
И твоей она станет легко».
Он дарил ей кольцо,
И потом показал… кой чего,
А она: «Что мне делать, скажи?»
В песне было много куплетов, и в каждом ухаживание натыкалось на забавную преграду, которую встречали взрывами хохота. Молодёжь воспринимала поход как продолжение празднеств, как и надеялась Джойа. Это был ещё один повод подурачиться и повеселиться.
К ней подошёл Дафф и сказал:
— Пару слов на ушко.
— Всегда пожалуйста, — ответила Джойа. Ей нравился Дафф.
— Я просто хочу, чтобы ты знала, что к нам присоединились кое-кто из Молодых Псов Труна. Его сын, Стам, теперь мёртв, ты, наверное, слышала, но лучший друг Стама, Нерод, здесь, с горсткой других.
Джойа нахмурилась.
— Спасибо, что дал мне знать. Интересно, чего они хотят.
— Трун мог послать их просто присмотреть за тем, что мы делаем.
— Возможно. Скорее всего, они хотят нам навредить.
— Не представляю, как.
— Трун мог что-то придумать.
Она размышляла над этим, пока они не дошли до большой деревни Верхоречное. Близился полдень, и Сефт выбрал это место для отдыха, потому что у реки был широкий луг. Многие из путников сбросили туники и прыгнули в реку, чтобы освежиться.
Жители деревни с интересом и удивлением наблюдали за этим нашествием весёлых людей, а некоторые предлагали им перекус и медовые напитки.
Ди присела рядом с Джойей. На этот раз Джойа не вздрогнула и сумела сохранить спокойствие.
— Я пришла на Обряд с несколькими годовалыми овцами на обмен, — сказала Ди.
Джойа знала, что так называют овец-однолеток.
— Что ты за них получила? — спросила она.
— Немного кремней. Мой брат несёт их для меня домой.
— Пастухам нужны какие-то особые инструменты?
— Нам нужны очень острые ножи, чтобы срезать овечью шерсть как можно близко к коже.
— А для чего вы используете шерсть?
— Чтобы набивать кожаные подушки. Это намного мягче соломы.
Джойа посмотрела на толпу.
— Я боялась, что многие отстанут по пути, устав или заскучав, и, возможно, несколько человек так и сделали, но я не вижу значительного сокращения наших рядов. Может, они и дойдут до конца. Я чувствую от этого облегчение.
— Вчерашний обряд восхода солнца был чудесен, — сказала Ди. — Я не видела его уже несколько лет, и он показался мне более слаженным.
Джойа улыбнулась.
— Я над этим работала.
— Мне говорили, что в процессе вашего танца вы считаете столбы, и это каким-то образом позволяет вам знать, какой сегодня день года. Это правда?
— Да, всё верно.
— Не могу представить, как это работает. Ты могла бы мне рассказать?
— Да, хотя это займёт какое-то время. Я с радостью объясню, когда у нас будет время. А сейчас мне нужно снова поднять этих людей в путь.
— Ох, конечно.
Джойа пошла по лагерю, призывая добровольцев выходить из воды и надевать туники. Они медлили, но подчинялись, и вскоре отряд снова был в пути. Сэри и Тему опять пришлось подгонять отстающих.
Значит, Ди интересовали дни года. Джойа почувствовала, что ей повезло. Женщина, от которой её сердце билось чаще, проявляла интерес к подсчёту дней и хотела учиться. Это облегчит задачу узнать её поближе. «Почему я хочу узнать её лучше? Не знаю, кажется, из неё получился бы хороший друг».
Миновав Верхоречное, они вышли на Великую Равнину, а затем повернули от реки. Скота здесь не было. Джойа вспомнила, как Сефт говорил, что скотоводы иногда перегоняют стада сюда летом, но в этом году они ещё этого не сделали.
Во второй половине дня они начали подниматься в Северные Холмы, и идти стало труднее. Земля была неровной, а местность становилось холмистой. Они шли по дороге Сефта, на этом участке неповреждённой, и Джойа удивилась тому, насколько хитроумно она огибает крутые склоны.
Джойа чувствовала, что с этого момента люди вряд ли станут отставать. Они прошли больше половины пути к своей цели.
Она позволила себе ощутить трепет триумфа. Она завоевала своих добровольцев и привела их всех в такую даль. До этого момента она почти не смела верить, что справится. Но вот они здесь.
Они миновали одну деревню в полдюжины домов на вершине холма. Без сомнения, такое расположение позволяло жителям видеть своих овец, которые паслись на склоне. Двести путников создавали шум, даже когда не пели, и жители деревни вышли из домов, чтобы поглазеть на них. Некоторые добровольцы махали им, и пастухи помахали в ответ. Джойа спросила Сефта, как называется это место, и он ответил, что, по его мнению, у него нет названия.
День клонился к вечеру. Путники порядком устали к тому моменту, когда добрались до Каменистой Долины. Вся долина была покрыта нивяником — высокими цветами с длинными белыми лепестками и золотисто-жёлтой сердцевиной. Склоны холмов были зелёными, а высокие деревья покрыты листвой. Резвые белки сновали с дерева на дерево. Пчёлы пили нектар полевых цветов, усеявших траву. Это было прелестное и умиротворяющее зрелище.
Дорога Сефта вела прямо к камню, который они выбрали. Но не к тому, что поднимали в прошлом году, он был лишь среднего размера, а к одному из самых больших. Вокруг было много других камней примерно такого же размера, а для Монумента однородность была важна.
Добровольцы были ошеломлены. Они никогда не видели таких огромных камней. Поднялся гул удивлённых голосов. Касс обошёл камень кругом с широко раскрытыми глазами и сказал:
— Да это уже сам по себе Монумент.
Джойа возвысила голос, обращаясь к толпе:
— Вы, наверное, гадаете, как мы собираемся его двигать.
В ответ раздались одобрительные кивки и возгласы.
— Я вам покажу.
Вдоль дороги, в десяти шагах от камня, стоял большой объект, укрытый шкурами. Джойа кивнула Сефту, и он с несколькими своими Умельцами начал снимать покров, открывая сани. Среди добровольцев снова поднялся гул изумлённых голосов. Они были впечатлены, потому что никогда не видели такой большой плотницкой работы, и заинтригованы, потому что не могли с первого взгляда понять её предназначение. Смазанное дерево блестело в вечернем свете. Джойа снова подумала, как же они красивы.
Она перешла к насущным делам.
— Вы, наверное, уже проголодались и по запаху чуете свой ужин. — От нескольких ям для жарки мяса шёл сильный аромат. — Только запомните одно важное правило. Видите ручей, что течёт с севера на юг вдоль долины? К востоку от ручья мы едим и спим. К западу — гадим и мочимся. Никаких исключений! Даже если это всего лишь ночная нужда, вы должны пересечь ручей. А теперь отдыхайте. Завтра нам предстоит много работать.
Сефт подошёл и встал рядом с ней, и они вместе посмотрели на сани.
— Они такие изящные, — сказала Джойа.
— И прочные! — ответил Сефт. — Им предстоит выдержать огромную нагрузку.
— Они выглядят прочнее, чем хижина.
Сефт рассмеялся.
— Они намного прочнее, чем хижина.
— Я думаю, их нужно постоянно охранять, особенно ночью.
— Правда? Кому придёт в голову их повредить?
— Среди добровольцев есть парень-земледелец по имени Нерод с несколькими своими дружками. Он был близок с пропавшим Стамом, сыном Труна. Может, они здесь просто ради участия в походе, но давай не будем рисковать.
— Согласен. Я оставлю полдюжины человек спать рядом с санями.
— Хорошо.
Она оставила Сефта и пошла к поварам, небольшой группе скотоводов во главе с дочерью Чака, Верилой. Ди помогала им. Она сказала Джойе:
— Я предложила им расстелить коровьи шкуры на земле, чтобы было куда класть мясо, когда его разделают. Надеюсь, ты не против.
— Отличная идея, — сказала Джойа. — Спасибо.
Ей нравились люди, которые не боялись проявлять инициативу.
Она взяла себе немного мяса и нашла тихое место, чтобы сесть на траву и поесть. Через некоторое время к ней присоединилась Ди, сняв обувь и растирая пальцы ног. У неё были красивые ступни, заметила Джойа.
Вечер сгущался, и некоторые из путников попарно ускользали прочь. Очевидно, намечалось продолжение Гуляний.
— Я кое-чего не понимаю, — сказала Ди. — Как вы можете считать дни года, если самое большое число это… — Она коснулась макушки, обозначая двадцать семь.
— У нас другой способ счёта. Во-первых, у каждого числа есть своё имя. — Она перебрала первые десять чисел на пальцах, называя их имена. Затем коснулась мизинца на ноге Ди. — Представь, что твой палец обозначает то же число, что и все мои пальцы вместе. Тогда, если я коснусь твоего пальца и подниму один свой, мы получим следующее число после десяти. Пока понятно?
— Как можно запомнить все имена чисел?
— Это не так уж сложно. Тебе не нужно помнить большие числа, ты можешь составлять их имена по определённому правилу. Так же, как тот, кто не знает твоего имени, мог бы назвать тебя внучкой Хола.
Ди быстро всё поняла.
— Если палец на ноге равен всем пальцам на руках, есть ли что-то ещё, что равно всем пальцам на ногах?
— Да! Ты догадалась сама, без моей подсказки.
— Но это значит, что можно считать дальше и дальше… вечно.
— Именно так я и сказала, когда меня учили.
— Мне нужно это обдумать.
— Я тоже так сказала!
Они несколько мгновений сидели в тишине. Наступила ночь. Ди легла, и Джойа сделала то же самое.
Закрывая глаза, Джойа думала о том, что ей очень нравится Ди. «Из неё мог бы получиться действительно хороший друг, на долгие годы, — подумала она. — Такой же как Сефт».
Джойа проснулась с чувством, что до сих пор она, по сути, ничего ещё не добилась. Камень всё ещё лежал там, где лежал с сотворения мира. Правда, она собрала армию добровольцев и привела их от Монумента в Каменистую Долину, и это было нелегко. Но самая трудная часть была ещё впереди.
Сегодня им предстояло поднять массивный камень вертикально. Такого ещё никто никогда не делал. На Великой Равнине и в других местах были каменные круги, но ни в одном из них не было камня и вполовину такого размера. Задача могла оказаться невыполнимой.
Столь же новой и трудной была задача водрузить камень на сани. И что бы ни говорил Сефт, невозможно было знать, какой вес выдержат сани. Камень мог просто раздавить их, превратив в кучу дров.
Дополнительную тревогу вызывали Нерод и Молодые Псы. Джойа подозревала, что они выжидают удобного случая, ища возможность сорвать миссию, но она не могла ничего предпринять, чтобы остановить их заранее. В обществе земледельцев с нарушителями порядка обходились сурово, но у скотоводов было иначе, и у Джойи не было власти отослать Нерода прочь.
Вставая и натягивая тунику, она подумала, что в её будущем будет много дней, когда она будет просыпаться в тревоге и действовать в одной команде вместе с другими единомышленниками, чтобы сделать то, чего никто никогда не делал. Она чувствовала одновременно и возбуждение, и смятение.
Ди тоже проснулась, хотя было ещё темно. Джойа пошла проследить за завтраком, и Ди последовала за ней, чтобы помочь. Вместе с Верилой они нарезали остатки говядины и разложили их на шкурах. К тому времени бледный свет уже просачивался в покрытую росой долину.
Увидев Дини, дочь Зеда и Бидди, Джойа попросила её разбудить остальных детей и заняться сбором ягод.
Джойа съела немного говядины, а затем пошла к камню. Сефт уже был там, вместе с Темом и другими Умельцами, хмуро глядя на камень, обдумывая еще раз стоящую перед ними задачу. Они не выглядели сбитыми с толку. Сложность подобного вызова лишь придавала им сил.
Джойа напротив не испытывала восторга от этого вызова. Всё, что она могла, лишь беспокоиться о том, удастся ли им найти решение. Джойа знала, что у Сефта был план на сегодня. Она также знала, что он не был до конца уверен, сработает ли он.
Добровольцы быстро собрались, некоторые жевали говядину, с нетерпением ожидая, когда Сефт расскажет им, как совершить невозможное. Сефт излучал уверенность, которой, как она знала, он не чувствовал, и сказал:
— Вот как мы это сделаем.
Указывая, он продолжил:
— Этот конец камня толще другого, и толстый конец станет основанием. Тонкий конец будет вершиной. Для начала мы выкопаем яму под основанием. — С помощью кирки из оленьего рога он начертил на земле прямоугольник, показывая, где должна быть яма. — Глубина ямы будет в половину человеческого роста.
«Пока всё просто», — подумала Джойа.
Сефт встал лицом к длинной стороне камня и широко развёл руки.
— Итак, когда мы поднимем тонкий конец камня, — он наклонил тело так, что его правая рука пошла вверх, а левая наоборот вниз, — толстый конец плавно опустится в яму.
Добровольцы закивали. Это было понятно всем, особенно благодаря его наглядному жесту.
План Сефта и, ещё больше, его уверенный вид ободрили Джойю.
— Итак, за работу.
«Ну, начинаем», — подумала Джойа.
У Тема был запас костяных и деревянных лопат. Он указал на двух добровольцев, которыми оказались Зед и Бидди. Он дал кирку Заду, а лопату — Бидди. Мужчины обычно лучше рыхлили землю, а женщины — лучше её отбрасывали, никто не знал почему. Они охотно согласились, Зед одарил всех своей типичной ухмылкой, и они начали копать яму под толстым концом.
Сефт перешёл к тонкому концу.
— Камень частично зарыт в землю, так что нам нужно его освободить, — сказал он. — Над этим могут работать одновременно дюжина или больше человек.
Тем раздал ещё кирки.
— Копайте вокруг, пока не увидите нижний край камня. Затем счищайте землю из-под него, особенно с тонкого конца, где нам нужно достаточно места, чтобы вставить рычаги.
Все энергично взялись за работу. Их рвение ободрило Джойю. «С такими охочими помощниками, — подумала она, — мы сможем всё».
По крайней мере, всё, что в человеческих силах.
На этом этапе самой большой работой была яма под толстым концом. Копать приходилось прямо под камнем, чтобы его край нависал над ямой. Тем увидел, что Зед и Бидди устали, и сменил их на другую пару. Они закончили работу, и теперь под толстым концом камня зияла яма, в которую он мог соскользнуть.
Затем Тем выбрал пятерых сильных мужчин и одну женщину, добытчицу кремня по имени Бакс. Он дал каждому по крепкому дубовому рычагу длиной примерно с их рост, затем выстроил их в ряд у тонкого конца и велел просунуть один конец рычага под камень как можно глубже.
Джойа поняла, что это будет их первая попытка сдвинуть камень с места. «Если мы не сможем этого сделать, — подумала она, — мы не сможем ничего».
Тем велел им давить на рычаги вперёд и вверх, пока тонкий конец камня не оторвётся от земли.
Они уперлись, налегли, и ничего не произошло.
— Сильнее, сильнее! — крикнула Джойа.
Они попробовали снова, кряхтя от натуги. Бакс побагровела от досады. Камень не двигался.
«Мы потерпим провал в самом начале», — подумала Джойа.
Кто-то в толпе сказал:
— Да ничего не выйдет.
«Голос Нерода», — с отвращением подумала Джойа.
Сефт не растерялся.
— Просто нужно больше людей.
Тем выбрал ещё несколько здоровяков и дал им рычаги. Оказалось, что бок о бок, не толкаясь, могли встать одиннадцать человек. Сефт решил, что рычаги по бокам камня тоже могут помочь. Они будут менее эффективны, но всё же принесут некоторую пользу. Тем поставил поперёк ещё четверых.
Джойа взяла на себя задачу подбадривать тех, кто управлял рычагами. В таких вещах она была лучше Сефта или Тема.
— Готовы… навались… жми! — скомандовала она.
Камень, казалось, шевельнулся.
— Ещё, ещё! — закричала Джойа. — Вы сможете, я знаю, вы сможете!
Камень поднялся на толщину пальца, и наблюдавшая толпа взревела от восторга.
— Давай, давай!
Камень поднялся на ширину ладони. Сефт быстро подсунул в щель бревно, чтобы камень не опустился. Джойа затаила дыхание, боясь, что бревно раздавит, но оно выдержало, и Сефт добавил ещё два. Под тяжестью камня они немного вжались в землю. «Это сделает их устойчивыми», — поняла Джойа.
— Молодцы! — ликующе воскликнула она. — А теперь отдыхайте.
Они побросали рычаги. Некоторые, обессилев, сели на землю.
— Боги, помогите, как же это было тяжело, — сказала Бакс.
Не теряя времени, Тем выбрал ещё пятнадцать самых сильных и велел им взять рычаги. Когда они были готовы, Сефт встал рядом с ещё одним бревном.
— Готовы… навались… жми! — крикнула Джойа.
Камень сдвинулся на волосок.
— Ещё чуть-чуть, ещё немного!
Они кряхтели, ругались, их лица наливались кровью, и камень поднялся достаточно, чтобы Сефт смог положить ещё одно бревно поверх первых трёх, а затем добавить ещё.
Добровольцы бросили рычаги, и один мужчина сказал:
— Я выдохся.
«Это очень тяжело, — подумала Джойа, — но мы справляемся».
В дело вступили следующие пятнадцать человек.
Вскоре верхняя часть камня поднялась над землёй на длину предплечья.
— Посмотрите, как хорошо у вас получается! — сказала Джойа. — Вы поднимаете самый большой камень в мире! Вы — герои!
Измученные добровольцы выглядели довольными.
Процесс продолжался, и каждый раз команда менялась. Вскоре Сефт уже ставил в щель короткие вертикальные обрубки стволов. Джойа заметила, что с другого конца основание камня начало наклоняться в яму. Она почувствовала тёплую волну триумфа, но сказала себе, что ещё не всё закончено.
Появилась Дини с корзиной, полной земляники.
— Посмотрите, сколько мы набрали! — сказала она Джойе. — И ещё много съели.
— Молодцы! — сказала Джойа. — Обойди с корзиной всех и предложи им.
Добровольцы с удовольствием угощались ягодой и хвалили Дини, что делало её счастливой.
А потом они столкнулись с проблемой.
Когда камень поднялся примерно на четверть пути к вертикальному положению, и его тонкий конец оказался на уровне голов добровольцев, рычаги перестали работать как рычаги. Добровольцы обнаружили, что просто толкают камень.
К удивлению Джойи, Сефт признал, что не предвидел этого.
— Мы могли бы обвязать верёвкой верхнюю часть камня и потянуть, — сказал Тем.
— Это может сработать, — ответил Сефт. — Особенно если бы мы смогли утяжелить толстый конец, чтобы он быстрее соскользнул в яму.
Джойю встревожила их неуверенность.
— Ну так что, будем пробовать или как? — резко спросила она.
— Я не уверен, как мы утяжелим основание, — сказал Сефт.
— Поставь на него десять человек, — нетерпеливо бросила Джойа.
Сефт и Тем рассмеялись, но Сефт сказал:
— Это может сработать. Им придётся спрыгнуть до того, как он упадёт.
Тем обвязал верёвкой верхнюю часть камня, очень туго затянул и завязал узел. Жрицы сделали верёвки очень длинными, так что тягловых концов было в избытке. Добровольцы выстроились в ряд, держась за верёвку.
Первыми на толстый конец встали две жрицы, Дуна и Бет. К ним присоединились ещё восемь человек, держась друг за друга, чтобы сохранить равновесие. Джойа нахмурилась. Когда она так быстро это предложила, она не учла, что поверхность камня была неровной.
Она услышала смех Нерода:
— Какая глупость!
— Готовы… навались… жми! — скомандовала Джойа.
Камень двинулся, но не так, как ожидалось. Тонкий конец не поднялся, а толстый не опустился в яму. Вместо этого камень поехал вбок.
Добровольцы спрыгнули, но одна из них поскользнулась. Это была Дуна. Она упала в яму, а камень всё ещё медленно полз над ней. Джойа увидела, что камень вот-вот раздавит её. Она закричала тем, кто тянул верёвку:
— Стой, стой, стой!
Бет упала на колени и потянулась в яму за Дуной. Камень по инерции не остановился, даже когда добровольцы бросили верёвки. Бет схватила Дуну за руки, а Дуна вцепилась Бет в шею. Бет вытащила Дуну в самый последний момент.
Основание камня упёрлось в дальний край ямы, зарылось там в землю и остановилось.
Джойа чувствовала себя ужасно. Это ведь была её идея поставить людей на толстый конец камня, и она чуть не убила Дуну.
«Если Нерод скажет: „Я же говорил“, я его убью», — подумала Джойа.
Она сделала храброе лицо и сказала:
— Думаю, мы почти у цели.
— Люди, которые тянут, теперь ниже верха камня, так что они тянут вниз, — задумчиво произнёс Сефт. — Нам нужно быть выше самой высокой части камня, чтобы мы тянули вверх. Тогда он может встать вертикально.
— Если бы поблизости было дерево с веткой на нужной высоте, — мрачно сказал Тем, — мы могли бы перекинуть через неё верёвку. Тогда, когда мы потянем, она поднимет камень. Но я не вижу такого дерева.
Джойа внимательно огляделась. Тем был прав.
Ей не нравилась эта нерешительность перед добровольцами. Это могло подорвать их боевой дух, который в данный момент был как никогда высок. Она взглянула на небо и поняла, что близится полдень.
— Все на обед! — крикнула она, и они радостно взревели. Тихо обратившись к Сефту, она сказала: — К тому времени, как они поедят, нам нужен новый план.
— Я сделаю всё возможное, — ответил Сефт.
Верила и её команда раздавали ломти копчёной свинины. Джойа взяла себе немного и поискала глазами Ди, надеясь сесть с ней. Но Ди была увлечена разговором с Бакс. Почувствовав лёгкое раздражение, Джойа вернулась и села с Сефтом и Темом.
Они над чем-то работали, с облегчением увидела она. Земля вокруг них была усеяна кремнями, молотками и верёвками. Также на земле лежали два шеста, очень длинных, длиннее камня. Джойа догадалась, что каждый шест — это целый ствол высокого, стройного дерева.
Сефт и Тем связывали два шеста вместе верёвкой. Узел был ближе к одному концу шестов, чем к другому. То, что они делали, походило на великана с двумя длинными ногами и двумя короткими руками. Пока она смотрела, они взяли по шесту каждый и подняли конструкцию вертикально. Оба мужчины кивнули, словно находя её удовлетворительной.
Они снова опустили его и принялись за доработку. Они добавили поперечину, чтобы ноги не сходились и не расходились.
— Не хотелось бы, чтобы он упал плашмя в самый неподходящий момент, — сказал Тем.
Сефт согласно хмыкнул, и на глазах у Джойи они прикрепили к поперечине две ноги покороче, спереди и сзади, чтобы великан не рухнул на землю, если наклонится вперёд или назад.
Джойа гадала, чем поможет это странное четвероногое сооружение, но подавила нетерпение и промолчала. Всё прояснится со временем.
Наконец они заострили ступни великана, превратив их в два длинных шипа.
Добровольцы заканчивали обед и собирались для послеполуденной работы. Они смотрели на великана с тем же недоуменным любопытством, что и Джойа.
Сефт и Тем уложили великана плашмя на землю, его «руками» к толстому концу камня. Затем они взяли верёвку, обвязанную вокруг тонкого конца, и пропустили её между «рук» великана, через узел и между ног.
Он велел десятерым добровольцам взяться за конец верёвки.
Затем он с Темом поднял великана. Тот встал, поднимая верёвку, перекинутую через узел. Заострённые ноги вонзились в землю. Сефт остановил их, когда великан всё ещё слегка наклонялся к камню.
Теперь верёвка шла от камня, через узел великана, а затем с другой стороны ее держали руки добровольных помощников.
Джойа начала понимать замысел великана. Он должен был послужить той самой удобной веткой, о которой мечтал Тем. Хотя добровольцы стояли на земле, высота великана означала, что камень будет тянуть вверх, а значит, он встанет вертикально, а не поползёт по земле.
Сефт и Тем всё ещё держали ноги великана.
— Натяни! — сказал Сефт добровольцам.
Они натянули верёвку.
Чем сильнее они тянули, тем глубже заострённые ноги великана входили в землю, делая всю конструкцию более устойчивой. Чем сильнее они тянули, тем глубже вонзались ноги. Джойю поразило, как это было хитроумно. У Сефта был совершенно особый склад ума. Ей следовало бы довериться ему с самого начала. Но на кону стояло слишком много.
Всё ещё держа ногу великана, Сефт кивнул Джойе.
— Готовы… жми! — скомандовала она.
Камень не сдвинулся.
— Ещё десять добровольцев, пожалуйста, — сказал Сефт.
Ещё несколько женщин и мужчин взялись за верёвку.
— Готовы… натяни… жми! — крикнула Джойа.
Тонкий конец камня оторвался от земли.
— Давай, давай! — кричала Джойа.
Он поднимался всё выше.
— Кое-кто из вас, готовьтесь засыпать землю в яму вокруг толстого конца, — сказал Сефт. — Но ждите моего слова.
Несколько добровольцев схватили лопаты.
Камень продолжал подниматься. Это зрелище наполнило Джойю гордостью.
Когда он приблизился к вертикальному положению, Сефт сказал:
— А теперь попробуйте удержать его. — Он повернулся к тем, что были с лопатами. — Засыпайте яму и утрамбовывайте землю.
Когда это было сделано, он повернулся к державшим верёвку и сказал:
— Очень медленно, очень плавно, ослабляйте натяжение.
Джойа прикусила губу.
Камень немного откинулся назад.
— Ещё немного.
Камень, казалось, нашёл опору.
— И ещё.
Камень не шелохнулся.
Все напряжённо смотрели. Он стоял неподвижно.
— Бросайте верёвку, — тихо сказал Сефт. — Мы сделали это.
Мало кто его услышал, да и тон его был слишком будничным для такого радостного известия. Джойа возвысила голос.
— Мы сделали это! — закричала она. — Мы сделали это!
Долина огласилась торжествующими, восторженными криками.
«И Сефт придумал всё это, пока мы обедали», — с изумлением подумала Джойа.
Всякий раз, когда Джойа чувствовала триумф, она спрашивала себя, что нужно делать дальше. Теперь она посмотрела на небо и сказала Сефту:
— Если мы хотим уложиться в срок, мы должны погрузить камень на сани сегодня, чтобы выйти завтра с утра пораньше.
— С тобой не расслабишься, — сказал он, но улыбнулся.
— А тебе это нравится, — парировала она.
Он рассмеялся.
— Хорошо. — Он повернулся к группе добровольцев. — Поднимите великана и перенесите его к тонкому концу камня, пожалуйста, — сказал он. — Осторожнее с ним, он нам ещё понадобится.
Он узнал Вии и обратился к ней:
— Видишь вон там три больших бревна, в нескольких шагах?
Брёвна были толстыми. Умельцы Сефта срубили дуб и распилили его ствол на три части. Джойа заметила брёвна, но не смогла догадаться, для чего они. Скоро она это узнает.
— Вижу, — сказала Вии. — Они нужны?
— Да. Принесите их сюда с друзьями. Они довольно тяжёлые, но если их катить, будет не так уж и трудно. Положите их прямо у камня. Два на землю, а третье — поверх них.
— Теперь нужно подвинуть сани, чтобы они коснулись брёвен. Десять или двенадцать человек, толкайте их по дороге, осторожно.
Когда сани были на месте, Джойа увидела, что поленница была чуть выше грузовой платформы саней, и теперь поняла, для чего нужны брёвна. Сефт долго беспокоился о том, как опустить камень на сани. При первом контакте вся тяжесть камня пришлась бы на один конец саней и могла бы их раздавить. Но так камень сначала ляжет на брёвна, и они примут на себя вес, пока он не окажется почти плашмя, с тонким концом на передней части саней. Затем брёвна можно будет медленно убрать, позволив толстому концу плавно опуститься на сани.
Великана подняли, и добровольцы схватились за верёвку. Теперь им предстояло не поднимать камень, а опускать его. Другим добровольцам приказали выгребать землю из ямы, чтобы освободить его толстый конец, в то время как державшие верёвку приняли на себя нагрузку, когда камень начал наклоняться над санями.
Огромный камень опускался с величавой медлительностью. Джойе вспомнился загнанный тур, что, израненный стрелами, наконец сдаётся и ложится умирать.
Тонкий конец коснулся саней. Брёвна медленно убрали, и толстый конец опустился на последние несколько пальцев. Сердце Джойи, казалось, замерло, когда вся тяжесть гигантского камня легла на деревянные сани Сефта. Но дерево было крепким, и конструкция была сделана добротно, поэтому сани выдержали вес.
Сефт руководил привязыванием камня к саням, следя, чтобы узлы были затянуты как можно туже.
Джойа почувствовала запах жареной баранины. Готовился ужин. Она с удивлением увидела, что солнце уже садится. Вторая половина дня пролетела незаметно. Но они укладывались в график. Она подумала о препятствиях, которые они преодолели. В полдень она боялась, что задача может оказаться невыполнимой, но Сефт блестяще решил непредвиденную проблему.
Теперь она была измотана. Но какой победой стал этот день.
Возможно, завтра будет легче.
На третий день Джойа проснулась до рассвета, но в свете полной луны ей была хорошо видна долина. Взглянув вбок, она с удивлением увидела Ди, которая, опёршись на локоть, смотрела на неё с дружелюбным любопытством. Джойе это было смутно приятно. Она решила пока не вставать.
— Я видела, ты вчера мило беседовала с Бакс, — сказала она Ди.
И тут же прикусила язык. Прозвучало как обвинение, чего она совсем не хотела.
Ди, казалось, не заметила.
— Она меня заинтересовала. У неё плечи как у мужчины.
— О чём вы говорили?
— Я спросила, нравится ли ей быть такой сильной. Она сказала, что да, нравится, но её мать говорила ей, что мужчины не любят сильных женщин.
— И Бакс это огорчило?
— Она сказала, что это неважно, потому что мужчины ей не нравятся.
Джойа рассмеялась, а потом спросила:
— А тебе нравятся мужчины?
Едва задав вопрос, она смутилась. Это было так лично.
«Две бестактности в четырёх фразах, — подумала она, — я падаю всё ниже».
И снова Ди это не смутило.
— Мне не то, чтобы не нравятся мужчины, но я никогда в них не влюбляюсь, если ты об этом.
Джойа решила перестать задавать вопросы и поделиться чем-то своим.
— Я очень люблю Сефта, — сказала она. — Но я не влюблена в него. И я считаю, что это к лучшему, потому что он живёт с моей сестрой.
— Сефт ужасно красив.
— Он ещё и добрый. В детстве он перенёс столько жестокости, что теперь не хочет, чтобы другие страдали так же. Он мне сам об этом говорил.
— Ты давно его знаешь?
— Тринадцать летних празднеств. Когда я его встретила, я была той ещё проказницей.
Ди улыбнулась во весь рот, сверкнув зубами.
— Это как же? — спросила она, и в её голосе прозвучала нотка, от которой у Джойи перехватило дыхание.
— Я подглядывала за жрицами, когда они танцевали нагими, — сказала Джойа. — Они меня поймали. — Она вспомнила тот страх. Теперь, столько лет спустя, её проступок казался пустяком, но память о вине и ужасе всё ещё была неприятна. — Меня отвели к Верховной Жрице, которую звали Су. Я ждала, что она меня накажет, но вместо этого она научила меня считать.
— Я хочу, чтобы ты научила меня считать. Ты рассказала мне, как это устроено, но мне нужно знать имена всех чисел. Тогда я смогу сосчитать своих овец.
Джойа решила рискнуть ещё одним вопросом. Ей было очень любопытно, есть ли у Ди пара, но она помедлила, подыскивая тактичную формулировку.
— Ты живёшь одна там, в холмах?
— На самом деле моя хижина недалеко отсюда, к востоку. Но нет, я живу не одна. Я живу с братом и его женщиной.
Значит, пары у неё нет.
— И ты не знаешь, сколько у тебя овец, потому что не можешь их сосчитать.
— Но я очень хочу научиться.
— Кое-чему я смогу научить тебя в ближайшие два дня. Нам предстоит долгий путь. Кстати, пора вставать.
Верила нарезала холодную баранину. Вии помогала ей, и Джойа представила её Ди.
— Вии моя самая давняя подруга, — сказала Джойа. — Она была со мной в тот день, когда мы подглядывали за жрицами.
Ди улыбнулась и сказала Вии:
— Джойа и вправду была такой плохой девочкой?
— Да, — ответила Вии. — Она регулярно подбивала других на свои авантюры, и нам всем потом доставалось.
Ди повернулась к Джойе.
— А теперь в твоём приключении участвует целая армия.
Это было проницательно.
— Пожалуй, ты права.
Они помогли раздать баранину, а затем поели сами. Джойе мясо показалось очень жёстким.
Когда взошло солнце, все собрались у камня.
Камень на санях стоял на дороге, уже сам по себе похожий на монумент. Умельцы были заняты тем, что заключали всё сооружение в своего рода верёвочный мешок, который оплетал и камень, и сани, распределяя натяжение и не давая камню завалиться набок. От каждой верёвки шёл длинный тягловый конец, и они были аккуратно разложены перед камнем — десять штук, прямые, как мёртвые змеи, готовые, чтобы добровольцы взялись за них.
Всё было готово, и Джойа прикусила губу. А что, если он не сдвинется?
Сефту в последний момент пришла в голову мысль. С помощью Тема он поднял Великана и привязал его к камню.
— Он понадобится нам, когда мы будем ставить камень у Монумента, — сказал он.
Добровольцы взялись за верёвки, более двадцати человек на каждую. Началась некоторая суета, пока люди искали себе место. Сефту, Тему и Джойе пришлось уговаривать людей вставать как можно плотнее.
— Дайте другим место. Позже вы будете только рады лишней помощи, — говорила им Джойа.
Они с Сефтом договорились, что им потребуется двести добровольцев, сделав этот расчёт на основе опыта с камнем земледельцев, который был намного меньше. Они не могли быть уверены, но другого способа прикинуть у них не было. Сегодня им предстояло узнать правду. Возможно, они обнаружат, что им нужно пятьсот добровольцев, и в этом случае они все отправятся домой, поджав хвосты.
Она заметила, что у них появились зрители. Вчера она видела горстку наблюдавших лесовиков. Сегодня их было больше, пятьдесят или шестьдесят мужчин, женщин и детей, все уставились на безумцев, пытающихся сдвинуть гигантский камень. Наблюдала и горстка пастухов, со скрещёнными на груди руками и скептическими лицами. Ясно, что это было самое интересное событие в Северных Холмах за многие годы.
Сани стояли в начале длинной дороги из вбитых в землю брёвен, которую Сефт и Умельцы делали всю зиму. Дорога плавно изгибалась, а затем шла прямой линией на юг, вверх по длинному подъёму к вершине. Это заняло несколько месяцев и потребовало много срубленных деревьев, но и Сефт, и Джойа твёрдо считали, что начало пути не должно быть удручающе трудным.
Добровольцы веером расположились перед санями, идущие во главе каждого каната с нетерпением смотрели на Джойю, ожидая команды. Убедившись, что все на местах, она скомандовала:
— Готовы… натягивай… тянем!
Они подались вперёд, согнув колени, напрягаясь на верёвках. Большинство предпочло закинуть верёвку на плечо и держать её обеими руками перед грудью. Некоторые предпочли встать лицом к камню и тянуть назад. Джойа смотрела на их лица, когда до них начала доходить чудовищная тяжесть, с которой они столкнулись. Они наклонялись ниже и тянули сильнее.
Камень не двигался.
Верёвки скрипели. Не лопнут ли они? Не сломаются ли брёвна саней?
Она снова услышала голос Нерода:
— Он не сдвинется. Пустая трата времени.
Среди добровольцев он был не в почёте, и кто-то крикнул:
— Да заткнись ты, нытик.
Это был худший кошмар Джойи.
— Я хочу попробовать кое-что другое, — сказал ей Сефт.
Надежда Джойи вспыхнула. Она крикнула:
— Расслабьтесь все. Мы сделаем кое-что по-другому.
С облегчением они ослабили верёвки.
— Скажи им тянуть и отпускать, тянуть и отпускать, — сказал ей Сефт. — Мы хотим раскачать сани вперёд-назад. Когда я решу, что они готовы двинуться, я кивну, и ты скажешь им выложиться на полную.
Джойа повторила объяснение добровольцам. Казалось, они поняли, многие кивали.
Джойа чувствовала, что это может помочь, хотя и не была уверена почему. Возможно, полозья саней увязли в земле, и раскачка поможет их освободить. В любом случае, стоило попробовать.
— Готовы… натягивай… тянем!… Расслаблись… тянем! — командовала она, высматривая признаки движения. Внезапно к ним присоединились лесовики, но уже не дёргая за верёвки, а толкая сани. Джойа не была уверена, насколько велика была их помощь, но вреда они точно не причиняли.
Наконец ей показалось, что сани слегка качнулись, вперёд и назад.
— Получается! — закричала она. — Тянем! Расслабились… тянем! Расслабились… тяни сильнее! Сильнее!
Сани теперь раскачивались, и Сефт кивнул ей.
— Расслабились… тянем! В следующий раз, тянем изо всех сил… Расслабились… тянем!
Двести человек напряглись на верёвках, задыхаясь от усилия, их ноги впивались в землю, и наконец сани сдвинулись, дёрнувшись вперёд всего на толщину пальца.
— Не останавливайтесь! — кричала Джойа. — Не останавливайтесь!
И, к её восторгу, сани продолжали двигаться вперёд, с мучительной медлительностью, а добровольцы, теперь охваченные ликованием, продолжали тянуть.
Она пятилась перед ними. Как только сани пришли в движение, инерция сделала тягу немного легче. Когда дорога свернула вбок, Джойа двинулась в ту же сторону, крича:
— За мной, за мной!
После поворота дорога пошла вверх, и задача снова стала тяжелее. На полпути к вершине она увидела, что они устают, и крикнула:
— Мы прошли половину! До вершины уже недалеко!
Они одолели подъём. Дорога из брёвен сменилась более хлипкой, из веток и земли, которая была не такой гладкой, но спуск с лихвой это компенсировал, и Джойа видела, как молодые добровольцы восстанавливаются после напряжения. Когда камень начал двигаться чуть быстрее, Джойе пришло в голову, что, если кто-то из добровольцев упадёт, его может раздавить. Ей нужно было поговорить с ними о том, что необходимо делать в случае такого происшествия.
На любом пути с холмов на равнину движение будет в основном под гору, сообразила Джойа, о чём она никогда раньше не думала. Однако холмы есть холмы, они идут то вверх, то вниз и вскоре показался ещё один подъём.
Она видела, что добровольцы устали. Было бы разумно дать им отдохнуть на вершине этого подъёма.
Но мысль пришла ей слишком поздно. На полпути вверх добровольцы начали выдыхаться, несколько человек совсем отстали, и сани остановились.
Джойа была в смятении. Если они сдадутся так рано, как они могут надеяться дотащить камень до самого Монумента?
Превратив нужду в добродетель, Джойа крикнула:
— Время отдыха, все!
Она огляделась. Они были в заросшей кустарником лощине, где было мало пастбищ. Позади них был ручей, который они пересекли, почти не заметив.
— Попейте воды, — сказала она.
Многие направились к ручью, другие просто легли плашмя, измученные. Верила и две её двоюродные сестры шли следом с корзинами, и теперь они достали копчёную свинину и начали раздавать. Возможно, отдых, вода и немного еды восстановят силы добровольцев.
Сефт подложил брёвна под полозья саней, чтобы они не могли откатиться назад.
— Это я так, для осторожности, — сказал он. — Не думаю, что они сдвинутся под собственным весом даже на склоне покруче этого.
— И это хорошо, — отозвалась Джойа, — иначе они могли бы покатиться вперёд и разбиться. У нас ведь нет способа их остановить.
— Конструктивный недостаток, — сказал Сефт. — Моя вина.
— Не переживай, — сказала Джойа. — То, что ты уже сделал, — поразительно. Никто другой не смог бы этого добиться.
Сефт улыбнулся и кивнул. Джойа была права, и он это знал.
Она дала добровольцам достаточно времени. Когда все напились, поели и отдохнули, они начали понемногу собираться, и Джойа решила, что они готовы снова тянуть. Она позвала их к канатам.
Они начали тянуть, но камень не двигался. Джойа с тревогой поняла, что возобновить движение на подъёме будет особенно трудно. Ни она, ни Сефт об этом не подумали. Они совершили серьёзную ошибку.
В будущем она проследит, чтобы любая остановка происходила на спуске. Но с этим нужно было разобраться сейчас, иначе никакого будущего не будет.
— Расслабьтесь, — сказала она добровольцам.
— Мы могли бы спустить сани вниз по склону и немного подняться по противоположному, — предложил Тем. — Тогда мы бы начали движение под уклон.
— Ненавижу отступать, — сказала Джойа. Она также подумала, что это подорвёт их дух. — Оставим это на крайний случай.
Тем кивнул.
— Попробуем снова раскачку, — крикнула Джойа добровольцам.
Она позвала к канатам всех Умельцев, Верилу и её братьев и сестёр. Она, Сефт и Тем тоже взялись за канаты. В стороне не осталось никого.
— Готовы? Натягиваем… тянем! Расслабились… натягиваем… тянем! — закричала она.
Они вошли в ритм. Когда сани качнулись, она скомандовала:
— Расслабься… сейчас изо всех сил… тяни! И не останавливайтесь!
И сани поползли вверх по склону.
— Так держать! — кричала она. — Не сдавайтесь!
Сани продолжали двигаться. Джойа оставалась на канате, налегая вместе со всеми, её восторг придавал ей сил, пока сани не оказались на гребне подъёма.
Там она объявила короткий привал.
— Все молодцы, — сказала она. — Если повезёт, нам больше не придётся так надрываться.
Вскоре они миновали безымянную деревню на вершине холма, которую заметили по пути в Каменистую Долину. На этот раз жители были готовы к их приходу, Джойа удивилась, как быстро новости распространяются по, казалось бы, пустынной местности, и они сбежали вниз по холму. Сначала Джойа испугалась, что они могут быть враждебны, но потом подумала, что они вряд ли осмелятся противостоять паре сотен человек.
На самом деле они принесли воду в кувшинах и куски баранины, которую добровольцы съели, даже не останавливаясь. Они задавали возбуждённые вопросы. Пара девчонок-подростков перецеловала по нескольку парней каждая.
Молодые жители деревни присоединились к тянувшим канаты. Джойа задумалась, как далеко они собираются их сопровождать.
Она услышала, как Ди сказала:
— Эти люди никогда в жизни ничего подобного не видели.
Джойа забеспокоилась, что всё это может как-то замедлить их продвижение, но им как-то удалось не потерять темп, и в конце концов они оставили деревню и её жителей позади.
В полдень они вышли с холмов на равнину. Когда они проходили здесь по пути в Каменистую Долину, она была пустынна, но теперь тут паслось несколько сотен голов скота. Это было заранее выбранное место для отдыха, и здесь их ждали другие дети и внуки Чака и Мелли с холодным мясом. Солнце стояло высоко, и многие добровольцы охлаждались в близлежащем ручье.
Сефт взобрался на гигантский камень и принялся обрабатывать его поверхность, выравнивая её, отбивая куски круглым камнем, который он держал в руке.
Джойа села в тени низкого, раскидистого граба, прислонившись спиной к его характерному ребристому стволу, чтобы поесть холодной свинины. Ди села рядом, её волосы были мокрыми после ручья, кудри прилипли к голове. Они не разговаривали с предрассветных часов, когда болтали в лунном свете обо всякой всячине.
— Это самое трудное, что я когда-либо делала, — сказала Ди. — Пастухи нечасто ходят на большие расстояния. Я ходила к Монументу, конечно, но не таща за собой огромный камень.
— Мне тоже тяжело, — призналась Джойа.
— Сколько тебе лет?
— Двадцать семь летних празднеств.
— Как и мне.
— Мы молоды, но большинство добровольцев ещё моложе.
— Несколько человек старше.
— Очень сильные люди постарше, — задумчиво сказала Джойа. — Что заставило тебя присоединиться к этой дерзкой затее?
— О, не знаю, — ответила Ди, не глядя Джойе в глаза. — Желание сделать что-то новое в своей жизни, наверное.
Джойа подумала, что она уклоняется от ответа. Однако, если у Ди было что-то, что она хотела оставить при себе, Джойа не собиралась на неё давить.
Подошёл Сефт с двумя незнакомцами.
— Это те скотоводы, которых я встречал раньше, Даб и Рево, — сказал он Джойе.
— А это Лим, — сказала женщина, Рево. Она держала на руках маленького ребенка.
Джойа и Ди встали и принялись умиляться ребёнку.
— Поверить не могу, что вы двигаете этот огромный камень! — сказал Даб.
— Да, а теперь нам пора двигать его дальше, — ответил Сефт.
Сани остановились на небольшом спуске, так что тронуться с места было легче. Было всё ещё жарко, но скоро день должен был стать прохладнее. Добровольцы немного переговаривались, пока тянули, и Джойа даже слышала обрывки песен.
Они вышли к Восточной Реке и пошли по её берегу на юг, пока не добрались до Верхоречного, где планировали провести ночь на широком прибрежном лугу. Говяжьи туши уже жарились на вертелах.
Добровольцы с огромным облегчением бросили канаты. Некоторые просто легли там, где стояли. Другие сбросили туники и охладились в реке.
Джойа случайно увидела обнажённое тело Ди, и это произвело на неё странное действие. Она смотрела, заворожённая. Она видела много нагих людей и никогда не проявляла особого интереса, но сейчас не могла оторвать глаз. Ди была стройной, но мускулистой, без сомнения, оттого, что ей приходилось регулярно вытаскивать глупых овец из болот и других мест, где они застревали. У неё была прекрасная круглая грудь, и Джойа невольно подумала о том, чтобы её поцеловать. Волосы на лобке Ди были намного темнее, чем светлая копна на голове. «Это не те мысли, которые возникают о ком-то, кто должен стать просто хорошим другом», — поняла она.
В реке Ди разговаривала с Бакс, обе нагие в прозрачной воде. Джойа с досадой почувствовала, что Бакс недостаточно хороша, чтобы быть подругой Ди. Это была недобрая мысль, но Джойа не могла от неё избавиться. Идея романа между Ди и Бакс просто её беспокоила.
Когда наступила ночь, романтической активности было немного. Добровольцы жадно съели жареную говядину, а затем легли и уснули. Это был тяжёлый день.
И завтра им предстояло проделать всё это снова.
«Это последний день, — подумала Джойа, как только проснулась. — Сегодня мы доставим гигантский камень к Монументу, и мы сделаем это за четыре дня, как я и обещала старейшинам».
Люди, говорившие, что это невозможно, признают свою неправоту. Гости будут приходить издалека, чтобы просто посмотреть на него. Больше людей придёт на Обряды, будет больше торговли, больше девушек захотят стать послушницами. Это будет возрождение для народа Великой Равнины.
И если мы можем передвинуть один камень, мы сможем передвинуть и другие. Мы сможем перестроить весь Монумент. Но не сразу. Добровольцы захотят вернуться к своей повседневной жизни. Чтобы регулярно собирать достаточно людей, необходимо предпринимать такие походы за камнем каждое летнее солнцестояние. Но если мы сможем это сделать…
Сегодня ничего не должно пойти не так.
Рядом с ней со стоном проснулась Ди.
— У меня всё тело болит, — сказала она.
Джойа не была уверена, почему Ди всегда спит рядом с ней. Ди подружилась с несколькими людьми в походе и приветливо болтала со всеми, но в конце дня всегда ложилась рядом с Джойей, которая старалась скрыть, как ей это приятно.
Сейчас она подумала предложить растереть Ди плечи, но замешкалась и за это время Ди успела подняться, так что было уже поздно.
Многие добровольцы разминали ноги и спины, пытаясь унять боль в мышцах. Джойа поняла, что если бы она растерла плечи Ди, то в свою очередь Ди, возможно, сделала бы то же самое и для неё. Как бы это было приятно.
Её руки болели, и жирное мясо, предложенное на завтрак, навело её на мысль. Она взяла особенно жирный кусок и натерла им руки. Затем она взяла сильные, широкие руки Ди и поделилась с ней жиром. Они улыбались друг другу, растирая руки, и это сделало Джойю счастливой.
С восходом солнца они подошли к саням и взялись за канаты. Путь вдоль реки шёл по ровному берегу, но они остановили сани на небольшом спуске, как теперь было заведено, поэтому раскачка не понадобилась, и они быстро сдвинули камень, хоть и с кряхтением и стонами. Местность сегодня была проще, дорога Сефта из веток шла прямо, сглаживая все неровности земли. Да и дело теперь было привычным.
Они сделали короткую остановку в середине утра, а затем более долгий привал в полдень. Пока они ели, Джойа заметила, как Нерод и его дружки тихо ускользают.
Она нахмурилась. Что бы это значило?
Она встала и отыскала Даффа.
— Молодые Псы, похоже, нас покинули, — сказала она.
Дафф удивился.
— В какую сторону они пошли?
— На юг, к Монументу.
— Не представляю, зачем. Я и не понял, зачем они вообще пришли.
— Я тоже, и это меня тревожит.
— Своими язвительными замечаниями они мало чего добились, разве что настроили против себя добровольцев.
— Трун мог велеть им просто присмотреть за нашей затеей.
— Что ж, я рад, что их и след простыл.
Джойа кивнула. И всё же её не покидало дурное предчувствие, когда добровольцы снова двинулись в путь, таща огромный камень по берегу реки.
Перед послеполуденным привалом их продвижение встало намертво.
Кто-то разрушил дорогу.
Ветки были разбросаны повсюду, некоторые сброшены в реку. Разрушения тянулись вдоль прибрежной тропы, насколько хватало глаз. Джойа в отчаянии уставилась вперёд. Она не верила своим глазам. Им оставалось меньше полудня пути до Монумента, а вся затея была погублена. Добровольцы бросили канаты. Джойа опустилась на землю и заплакала.
К ней подошёл Сефт.
— Что нам делать? — простонала она.
Сефт был спокоен.
— Чинить дорогу, — сказал он.
Её почти разозлило, что он не расстроился сильнее.
— Мы не доберёмся до Монумента к концу дня, а значит, не уложимся в четыре дня.
— Мы всё равно должны починить дорогу и идти дальше. Или ты хочешь бросить гигантский камень прямо здесь?
Она поняла, что ведёт себя глупо.
— Я просто не вынесу, когда этот дурак Скагга скажет: «Я же говорил».
— Я чувствую то же самое. Но давай оставим это позади.
Джойа вздохнула.
— Ты прав, конечно. — Она вытерла глаза и поднялась на ноги.
— У нас две сотни работников, — сказал Сефт. — Починить дорогу много времени не займёт.
Джойа кивнула.
— Я скажу им, что делать.
— Мы можем использовать все ветки, что найдём, а я пошлю вперёд нескольких Умельцев, чтобы они нарубили ещё. Вдоль реки полно деревьев.
Джойа взобралась на пень и крикнула:
— Слушайте все. Мы должны починить дорогу.
Раздался общий стон.
— Считайте это отдыхом. Это легче, чем тащить камень.
Это их рассмешило.
— Собирайте разбросанные ветки и укладывайте их на место. Не разделяйте их, а сдвигайте вместе, чтобы они сцепились, а потом притопчите. Сверху набросайте земли для прочности. Утрамбуйте всё как следует. Ну же, за работу. Мы почти дома.
Она опустилась на колени и принялась за ближайший повреждённый участок, показывая людям, как это делать; добровольцы некоторое время наблюдали за ней, а затем пошли дальше, чтобы делать то же самое.
Ди опустилась на колени рядом с Джойей.
— Как думаешь, как это случилось?
— Я знаю, как это случилось, — сказала Джойа. — Это сделали Нерод и его дружки. Я видела, как они ушли в полдень. Очевидно, они пошли вперёд, чтобы сделать своё грязное дело. Трун будет ими доволен.
Ди не поняла.
— Но зачем земледельцам мешать нам?
Джойа на мгновение задумалась, прежде чем ответить. Это был серьёзный вопрос, и Ди заслуживала взвешенного ответа.
— После того как лесовики сожгли Монумент, люди перестали приходить на наши Обряды, и земледельцы завели свой собственный праздник середины лета, — сказала она. — Трун увидел шанс укрепить свою власть и влияние. Я уверена, он мечтает стать Большим Человеком всей Великой Равнины, а не только Фермы. Поэтому он не хочет, чтобы Монумент отстроили в камне. Он не хочет, чтобы тот вернул себе статус средоточия жизни для всех народов равнины. Наша затея угрожает его мечте.
Ди была потрясена.
— Я и не подозревала.
В молчании они продолжали чинить дорогу, пока не догнали тех, кто был впереди, а затем выпрямились.
— Мне нужно знать, как далеко тянутся эти разрушения, — сказала Джойа. — Пойдём со мной, дойдём до конца.
Деревья укрывали их тенью, пока они шли по берегу реки.
— Разрушить эту дорогу было быстрее, чем отстраивать заново, — заметила Ди.
Джойа кивнула. Отчего-то это делало содеянное ещё более гнусным.
Чтобы дойти до конца разрушений, понадобилось столько времени, сколько нужно, чтобы вскипятить котелок воды. Внезапно дорога впереди стала нетронутой.
— Здесь они бросили свое тёмное дело, — сказала Джойа. — Им наскучило, и они решили, что навредили достаточно.
— Почему ты хотела, чтобы я пошла с тобой? — спросила Ди.
— Чтобы на обратном пути научить тебя считать.
— О, отлично!
— И заодно мы узнаем, сколько это шагов.
Она считала каждый шаг, а Ди повторяла за ней число. Они остановились, когда добрались до места, где дорога уже была починена.
— Тысяча двести восемьдесят четыре шага, — сказала Джойа.
Ди была поражена.
— Как ты можешь держать такие числа в голове?
— Это не так уж сложно, когда привыкаешь.
Подошёл Сефт и спросил Джойю:
— Сколько ещё осталось?
Она повторила число.
Сефт посмотрел на небо, и Джойа тоже. Солнце садилось на западе.
— Я не знаю… — сказал Сефт.
— Я тоже, — ответила Джойа.
*
Ани была у Монумента, высматривая добровольцев и гигантский камень.
Дорога Сефта огибала деревню Излучье и подходила к Монументу с севера, через равнину. Она проходила через вход в Монумент и вела к большой яме в земле, где должен был быть установлен гигантский камень. Ани не терпелось увидеть, как вдали появятся сани, влекомые толпой восторженных добровольцев во главе с Джойей, несущиеся по равнине, словно туча по небу. Ещё более волнующим было бы осознание того, что её дочь осуществила мечту, которую так много людей считали недостижимой.
Ани была не единственной, кто с нетерпением ждал. Её дочь Ниин была тоже здесь, чтобы встретить своего мужчину, Сефта, а их трое детей высматривали своего папу. К вечеру у Монумента собралась целая толпа. Они сидели и стояли на земляном валу, все обратив свои взгляды на север. Это было, без сомнения, самое большое событие года, если не за всё время. Здесь были почти все жители Излучья и некоторые из более дальних деревень.
Пахло жареным мясом, но это было не для собравшихся. Чак и Мелли готовили еду для измученных добровольцев, когда те наконец прибудут. Ожидая долгого ожидания, некоторые семьи принесли с собой ужин. Соседи болтали, молодёжь заигрывала, а дети взбирались на вал и снова скатывались вниз.
Были и те, кто надеялся, что Джойа потерпит неудачу. Присутствовал и Скагга, с вечно недовольным лицом, которое, казалось, уже приросло к нему. Его окружала семья, которая всегда его поддерживала, пусть иногда и с недостатком энтузиазма, который они не могли до конца скрыть.
Она гадала, что стоит за враждебностью Скагги. Вероятно, он завидовал Ани, которая была старейшиной дольше всех после Кеффа и, как все ожидали, должна была стать его преемницей на посту Хранителя Кремней. Вероятно, Скагга считал, что сам должен быть Хранителем Кремней, и по этой причине чувствовал себя несправедливо обойдённым. Кроме того, влияние Ани было больше, поскольку её дочь была Верховной Жрицей. А воинственный настрой Скагги не прибавлял ему друзей.
Появился Кефф и сел рядом с Ани.
— Ну что, — сказал он, — справится?
— Или умрёт, пытаясь, — ответила Ани. Она посмотрела на запад и увидела, что солнце садится. — Хотя дневного света у неё осталось немного.
— Нам нужны такие, как она, — сказал Кефф. — Иногда она выводит людей из себя, но она пробует новое, а такие люди необходимы. Они не дают нам стать самодовольными и ленивыми.
— Я очень рада, что ты так думаешь, — искренне сказала Ани. Ей было приятно, когда люди ценили сильные стороны Джойи.
Зрители понемногу расходились, уводя детей спать. Скагга подошёл с видом человека, чья правота подтвердилась, и сказал:
— Что-то её не видать, а? И камня гигантского тоже.
— Она будет здесь, — холодно ответила Ани.
— Я же говорил всем, что это невозможно.
— Именно так.
— Что ж, может, в следующий раз вы меня послушаете.
— Я всегда тебя слушаю, Скагга.
— Хм.
Он отошёл и через несколько мгновений удалился со своей семьёй.
Чак и Мелли с расстроенным видом потушили огонь под вертелами.
— Мясо и утром будет тёплым, — сказал Чак.
— Но уже не таким вкусным, — добавила Мелли.
Кефф поднялся, но несколько мгновений стоял молча. Наконец он сказал:
— Как думаешь, когда Джойа может сюда добраться?
Ани тоже встала.
— Признаться, — ответила она, — я не имею ни малейшего понятия.
*
Добровольцы устали, и теперь камень двигался медленно. Они знали, что сегодня до Монумента им не дойти, и это их удручало. Когда спустилась тьма, они бросили канаты. Они легли там, где остановились, слишком усталые, чтобы даже искать удобное место для сна.
Джойа опасалась, что некоторые из них сейчас сдадутся и разбредутся по домам. Но было темно, и им нужен был отдых.
Самым обидным было то, как близко они подошли. Дорога вот-вот должна была свернуть от реки и пойти через равнину. Цель была совсем рядом. Они почти справились.
Она заговорила с Боли, девушкой-быстроногом, высокой, стройной женщиной с мускулистыми икрами.
— Я знаю, бежать в темноте опасно, но ты сможешь найти дорогу до Излучья, если пойдёшь быстрым шагом?
— Конечно, — ответила Боли. — Звёзды светят, и облаков нет.
— Мне нужно, чтобы ты поговорила с моей матерью.
— Это легко. Я знаю, где дом Ани.
— Просто скажи ей, что все в порядке, мы задержались, но доберёмся до Монумента завтра рано утром.
— Завтра рано утром.
— Но иди осторожно, не торопись, береги себя.
— Хорошо.
— Ани не будет против, если её разбудят.
— Отлично.
Боли ушла.
Джойа легла рядом с Ди.
— Как жаль, что всё так закончилось, — уныло сказала она.
— Не падай духом. Ты сделала нечто выдающееся. Никто другой не смог бы даже начать.
— Но мне был нужен триумф. Я даже победную речь продумала. А вместо этого наше опоздание представят как провал. Ты же знаешь, как люди любят поговорить.
Ди протянула руку и сжала её ладонь.
— Жаль, что не могу тебя утешить.
— Спасибо, что пытаешься.
Глаза Джойи закрылись, и она уснула, держа Ди за руку.
*
Ани проснулась среди ночи. В дверном проёме, на фоне звёздного неба, она увидела стройный силуэт быстронога Боли.
— О, здравствуй, — сказала она.
Вчера Джойа так и не пришла, и Ани с леденящим страхом поняла, что это могут быть дурные вести.
— Что случилось?
— Джойа велела передать, что все в порядке.
— Слава богам.
— Они задержались, но она хотела, чтобы ты знала, что они будут здесь рано утром.
— О, хорошо, — сказала Ани. — Рано утром. Я всем сообщу.
И снова уснула.
*
Джойа проснулась с первыми лучами. Опасаясь, что сегодня добровольцы будут вставать медленно, она пошла будить их. Они поднимались на ноги, растирая ноющие мышцы.
Завтрака не было. Была только вода из реки, и оттого все были не в духе.
— Нас ждёт говядина у Монумента! — крикнула Джойа. — Мы уже недалеко!
Некоторые встрепенулись. Она зорко следила, не появились ли дезертиры, но никого не увидела.
С восходом солнца они неохотно взялись за канаты.
— Это наш день триумфа! — крикнула Джойа, но они не ответили. «Им просто хочется поскорее со всем покончить», — догадалась она. — Ладно! Готовы… натягиваем… тянем!
Небольшой уклон позволил им сдвинуть сани с первой попытки, и это ободрило Джойю.
Дорога Сефта уходила широкой дугой на запад, на Великую Равнину, а затем поворачивала на юг, к пологому подъёму.
Джойа услышала тихий, далёкий шум, смутно похожий на гул толпы.
Добровольцы налегли на канаты, втаскивая камень на подъём. Джойа ужасно боялась, что они дрогнут сейчас, так близко к цели, но люди продолжали тянуть.
Они одолели подъём, и впереди показался Монумент. Добровольцы издали возгласы облегчения и счастья, и Джойе пришлось кричать:
— Не останавливайтесь! Не останавливайтесь! Мы почти у цели!
У Монумента и на земляном валу, казалось, собралось много людей. Когда камень приблизился, некоторые из них побежали навстречу добровольцам. Раздались приветственные крики. Дух Джойи воспрял. Их встречали, хоть они и опоздали на день.
Подойдя ближе, она увидела, что их ждут сотни людей, всё население Излучья и даже больше. В это было почти невозможно поверить.
Передовой отряд встречающих достиг добровольцев и бросился их целовать и обнимать.
— Не останавливайтесь! — кричала Джойа. — Мы ещё не дошли!
Некоторые из встречающих схватились за канаты, пытаясь помочь, а может, просто желая однажды рассказать, как они помогали тащить камень к Монументу. Некоторые добровольцы с благодарностью отступили в сторону, позволяя им принять на себя всю тяжесть. Джойа на мгновение встревожилась, поскольку у новичков могло не хватить силы, выносливости или просто упорства, чтобы справиться с работой. Но камень не остановился.
Последние сто или около того шагов она шла впереди по дороге Сефта, высоко подняв голову. Она сделала это возможным, и она гордилась. Под дикие крики толпы она провела их через вход.
Она проследовала по дороге до ямы, которую приготовил Сефт. Она повернулась, чтобы остановить сани в нужный момент, а затем крикнула во весь голос:
— Вы все настоящие герои!
Толпа взорвалась овацией.
Чак, Мелли и почти вся их большая семья появились с корзинами жареной говядины, ещё тёплой, и голодные добровольцы набросились на еду. Люди окружили Джойю, поздравляя её, затем переключились на добровольцев, обнимая и целуя их. Добровольцы купались во всеобщем восторге, забыв о ноющих мышцах и утренней хандре. Джойа слышала обрывки разговоров: «Я думал, он никогда не сдвинется… Мне было так жарко, что я просто бросился в реку… Той ночью Джанно переспал с тремя девчонками, а утром ходить не мог…» Она поняла, что люди уже начали слагать истории, как правдивые, так и приукрашенные. Те самые истории, что со временем превратят этот поход в легенду.
Когда волнение начало спадать, и все наелись, Джойа сказала Сефту:
— Мы должны установить камень сейчас, пока все люди смотрят.
— Он не до конца обработан, — сказал он. — Я немного поработал над ним, но нужно ещё. Нельзя отложить?
— Нет, — решительно сказала Джойа. — Потом эффект будет уже не тот.
— Это правда. Хорошо. Придётся дорабатывать его позже.
Он и Умельцы отвязали верёвки, крепившие камень к саням, но не те, что были вокруг самого камня.
— Если мы правильно его установили, — сказал Сефт, — камень должен соскользнуть с саней прямо в яму.
Джойа уговорила добровольцев ещё раз потянуть за тягловые концы. Толпа затихла, когда камень с величавой медлительностью соскользнул по саням. Дойдя до края, он начал наклоняться. Они продолжали тянуть, и толстый конец камня плавно опустился, на четверть своей длины войдя в яму.
Теперь камень нужно было поднять вертикально, но, как и в случае многих других трудностей, с которыми они столкнулись за последние три дня, теперь они знали, что делать. Сефт освободил длинноногого Великана, который проделал весь путь верхом на камне. Он и Тем установили его на место и закрепили верёвку, затем добровольцы взялись за дело. Сефт и Тем подняли Великана, добровольцы потянули, и огромный камень медленно встал вертикально.
Когда камень предстал во весь свой исполинский рост, толпа восхищённо ахнула. Они никогда не видели ничего подобного.
Другие добровольцы быстро засыпали яму землёй и плотно её утрамбовали. Все отступили назад, и толпа зааплодировала.
Джойа с благоговением смотрела на то, что она совершила. Здесь, в окружении зрителей, камень казался ещё больше, а люди — карликами, а может, молящимися у святыни. Он казался творением богов.
Настало время обратиться к людям.
Она взобралась на сани, чтобы её видело больше людей. Толпа, поняв, что она собирается говорить, затихла, люди шикали на шумных соседей. Оглядевшись, она заметила Шена, приспешника Труна. Он доложит своему господину обо всём, что здесь сегодня будет сказано и сделано. «Пусть, — подумала она, — Трун будет сам не свой от злости».
Толпа умолкла.
Она заговорила громким, низким голосом:
— Это было тяжело.
Среди добровольцев пронёсся гул согласия.
— Мы трудились под солнцем. Мы падали духом. Мы боялись, что у нас ничего не выйдет.
— Да! — закричали они.
— Но мы сделали это. — Она сделала паузу.
— Воздадим почести тем, кто был сильным.
— Воздадим почести тем, кто был храбрым.
— Воздадим почести тем, кто никогда не сдаётся!
Она почувствовала, как по лицу потекли слёзы. Она указала на добровольцев, и её голос задрожал от неожиданного волнения.
— Вот они! — воскликнула она. — Вот великие люди Великой Равнины!
Толпа взревела, одобряя её слова.
Она заговорила чуть тише.
— Боги сегодня довольны нами.
Все замерли.
— Мы почтили Бога Солнца. И я верю, Бог хочет видеть в Монументе больше камней. Сегодня в центральном овале один камень и девять деревянных столбов. В следующем году… — она сделала паузу для эффекта. — В следующем году, друзья и соседи, Бог хочет видеть десять каменных столбов!
По толпе пронёсся ропот изумления.
— Это значит, что после Обряда Середины Лета в следующем году мы принесём к Монументу ещё девять гигантских камней!
Она услышала нарастающий гул. Люди переговаривались, делясь впечатлениями с соседями. Она поймала взгляд Сефта. Тот стоял с открытым от удивления ртом. Она никого об этой своей идее не предупреждала.
— Разнесите эту весть! — крикнула она. — В следующем году мы хотим видеть на Обряде Середины Лета огромное стечение народа! Каждый житель Великой Равнины, в ком жив дух приключений, придёт на Обряд, как и многие другие из других более далеких мест. Они увидят обряд восхода солнца, будут обмениваться, пировать с нами, а на следующее утро мы все снова отправимся в Каменистую Долину!
Ей нужно было, чтобы они дали слово.
— Сделаем это?
Раздался крик: «Да!»
Джойа почувствовала, как её охватило вдохновение.
— Угодим Богу Солнца?
Они закричали громче: «Да!»
— Отправимся снова в Каменистую Долину?
Теперь к ним присоединились добровольцы: «Да, да, да!»
— Принесём девять камней? Девять камней?
И громче всего: «Да!»
Они продолжали ликовать, пока Джойа, дрожа от волнения, спускалась со своего помоста. Аплодисменты не утихали. Она завоевала их. У неё кружилась голова от успеха. Она увидела перед собой Ди и почувствовала дурноту. В глазах помутилось, и она рухнула вперёд. Она успела понять, что её подхватили сильные руки Ди, а потом потеряла сознание.
*
Джойа быстро пришла в себя, и жизнь начала возвращаться в обычное русло с какой-то даже досадной скоростью. Ближе к полудню Ди спросила, может ли она разделить трапезу с жрицами.
— Хотелось бы узнать о них побольше, — сказала она.
— Конечно, добро пожаловать, — ответила Джойа.
Они сели на пол в трапезной и ели холодное мясо, оставшееся от завтрака добровольцев, с зеленью, которой летом было в избытке. Ди села рядом с Бет, маленькой круглолицей девушкой, которая всегда счастливо улыбалась.
— Что привело тебя в жрицы, Бет? — спросила Ди.
— Когда я была маленькой, мне всегда нравилось, как они поют и танцуют на Обрядах, — сказала Бет. — А потом, когда я стала старше, мой отец умер, и у матери появился новый мужчина, который меня не очень-то любил.
— И теперь ты танцуешь и поёшь со жрицами.
— Честно говоря, от природы я не очень-то грациозна.
Другие жрицы запротестовали.
— У тебя отлично получается, — сказала одна.
— Ну, я стала двигаться лучше.
— А тебе не скучно делать одно и то же каждый день? — спросила Ди.
— Нет! Песни трудно запомнить. У нас их сотни. Джойа знает их все, и Сэри тоже, а я всё ещё их учу, а ведь я здесь уже пять летних празднеств.
Ди повернулась к Сэри.
— Ты и правда знаешь сотни песен?
— Да, конечно, — ответила Сэри на удивление резко. — В этом и есть суть служения жрицы.
Джойа удивилась её грубому тону. Она гадала, не обидела ли Ди чем-то Сэри. Она не могла придумать, чем именно.
Ди и виду не подала, что что-то заметила.
— И вы все, должно быть, чувствуете благосклонность Бога Солнца.
— Мы на это надеемся, — сказала Бет.
В комнату вошла добытчица кремня Бакс и сказала:
— Простите, что прерываю. Я пришла попрощаться с Ди. Я отправляюсь домой.
Ди встала.
— Я немного провожу тебя. — Она посмотрела на жриц. — Спасибо всем, что разделили со мной трапезу. — Она повернулась к Джойе. — Увидимся вечером.
Они ушли, а остальные разошлись по своим послеполуденным делам.
За дверями трапезной Сэри остановила Джойю.
— Можно тебя на пару слов?
— Конечно.
«Сейчас я узнаю, почему она была так недружелюбна с Ди», — подумала Джойа.
— Если Ди станет жрицей, ты сделаешь её Второй Верховной Жрицей вместо меня? — спросила Сэри.
Джойа удивилась вопросу.
— Почему ты думаешь, что Ди станет жрицей?
— А почему, по-твоему, она пришла с нами обедать?
Джойа была озадачена.
— Ну, она никогда ничего не говорила о том, чтобы стать жрицей.
— Это очевидно всем, кроме тебя. Она каждую ночь спит рядом с тобой.
— Не понимаю, при чём тут это.
— Неужели? А почему она сказала, что увидится с тобой вечером?
— Потому что она придёт на ужин к моей матери.
— Правда?
Джойе это надоело.
— Послушай, Сэри. Ты Вторая Верховная Жрица, и это не изменится, кто бы к нам ни присоединился. Ты хорошо справляешься со своей работой, и ты очень хороший друг. Мне жаль, если я сделала что-то, что заставило тебя думать иначе, потому что это не так.
— Хорошо.
— Ты ведь мне веришь, правда?
— Полагаю, да.
— Тогда обнимешь меня?
Сэри шагнула вперёд, и они обнялись.
Джойа пошла к дому Ани. У неё ещё не было возможности толком поговорить с матерью. Она застала Ани за выделкой овечьей шкуры. Та чистила её деревянным скребком, чтобы не порвать. Джойа села рядом, наслаждаясь отдыхом под летним солнцем.
Пока Ани работала, Джойа рассказала ей всю историю похода. Вспоминая всё, что произошло, она была просто потрясена тем, сколько им удалось сделать. Они решали проблемы по мере их возникновения, но теперь, когда она перечисляла их одна за другой, получался внушительный список.
— Ты проявила недюжинный ум, — заметила Ани.
— Это Сефт был по-настоящему умён, придумывая способы делать то, о чём раньше никто и не думал. Я лишь старалась поддерживать дух в добровольцах.
— А это, возможно, и было самым главным.
Джойа легла на спину. Какое же это было удовольствие, просто лежать спокойно и не нужно было никуда идти или тянуть канат. Она закрыла глаза.
— Не думаю, что это было самым главным, — сказала она. — Но это было важно.
Ани сказала что-то, чего Джойа не расслышала, но это было неважно. Она была в роскошной истоме, а солнце грело, как тёплое одеяло. Через несколько мгновений она уснула.
Ани разбудила её, тряхнув за плечо.
— Ты проспала весь день! — сказала она.
— Правда? — Джойа на мгновение растерялась. Она посмотрела на небо и увидела, что уже вечер. — Почему я так долго спала?
— Потому что ты устала. Пришла Ди.
Джойа повернула голову и увидела Ди, которая с улыбкой смотрела на неё сверху вниз.
— Ты спала как младенец, — сказала Ди.
Джойа села, боясь, что забыла и проспала что-то важное. Потом вспомнила, что поход окончен, и у неё нет никаких обязательств, по крайней мере, на сегодня. Можно было расслабиться.
Ани уже закончила и убрала овечью шкуру и теперь что-то помешивала в котелке у огня. Джойа почувствовала запах щавеля и баранины. Она была счастлива. Они втроём будут есть и разговаривать, сколько захотят. Она не могла придумать ничего лучше.
Ани достала миски и ложки и подала рагу с мясом и маленькой белой морковью. Когда они наелись досыта, она сказала Ди:
— Полагаю, ты стала пастушкой, потому что твои родители были пастухами.
Ди кивнула.
— Мои мать и отец умерли, когда я была совсем маленькой. Мне было всего двенадцать летних празднеств, когда мне пришлось заботиться о младшем брате.
Джойа этого не знала.
— Как же тебе, должно быть, было тяжело! — сказала она.
— Что ж, я знала, как ухаживать за овцами, а это было главное.
— Соседи тебе помогали? — спросила Ани.
— Немного, но пастухи сами по себе народ не очень общительный. Они живут далеко друг от друга, да и вообще, все независимые. Но мне помогал дед. Он пастух, Джойа с ним знакома.
— А сейчас?
— Я живу с братом и его женщиной, и мы вместе заботимся об овцах.
— А что за женщина у него?
Ани часто так расспрашивала людей, но они, казалось, никогда не возражали. Она умела это делать так, что они теряли всякую настороженность. Она никогда их не осуждала. И им льстило, что она так ими интересуется.
— Я с ней лажу, — сказала Ди, — хотя иногда мне кажется, что они вдвоём и без меня справились бы со стадом. Все эти годы я отвечала за то, чтобы мой брат выжил, а теперь он во мне уже не нуждается.
— У них есть дети?
— Девочка, совсем кроха.
Ещё кое-что, чего Джойа не знала.
Ей хотелось узнать больше, но Ди спросила Ани о её жизни, и Ани рассказала ей о смерти Олина и Хана, и об обязанностях старейшины скотоводов. Вечер пролетел быстро, и опустилась тьма. Все три женщины легли спать в хижине.
Джойа прокрутила в голове разговор и пришла к выводу, что Ди не находит себе места. Она чувствует себя лишней в собственном доме. Возможно, она ищет себе новую жизнь.
Или она просто выдавала желаемое за действительное?
Утром Ди возвращалась домой. У Джойи было чувство, что за эти пять триумфальных дней она каким-то образом упустила важную возможность.
На завтрак они доели холодное рагу, а затем Джойа сказала:
— Я провожу тебя до реки.
Они прошли через деревню, которая просыпалась в утреннем свете. Джойе хотелось сказать сто вещей, но она не знала, как произнести хотя бы одну. Они дошли до начала длинной тропы, ведущей к Верхоречному и дальше. Там они остановились, чтобы попрощаться.
В отчаянии Джойа сказала:
— Ты не всегда приходишь на наши Обряды.
— Раньше брат приводил годовалых овец на обмен в Середину Лета, но теперь он чаще хочет оставаться дома с ребёнком.
— Так ты придёшь в следующую Середину Лета?
— А ты этого хочешь? — спросила Ди.
— О да, очень хочу, — пылко сказала Джойа.
Ди улыбнулась.
— Тогда я обязательно вернусь.
— Обещаешь?
— Обещаю.
Ди нежно и трепетно поцеловала Джойю в губы, и поцелуй длился дольше, чем ожидала Джойа. Она могла бы длить его вечно, но Ди разорвала объятие.
— Прощай, дорогая Джойа, — сказала она.
— До следующего года.
Это звучало как вечность.
Ди повернулась и пошла прочь, а Джойа смотрела ей вслед, пока та не скрылась за поворотом.
Люди на Ферме сгорали от нетерпения узнать, чем закончилась затея Джойи. Несколько молодых земледельцев присоединились к добровольцам, и их родители, жёны и дети ждали новостей.
Первыми вернулись Молодые Псы, но их рассказ был неубедительным. Они сказали, что так повредили дорогу, что сани никак не могли добраться до Монумента. Никто не был уверен, верить ли этому.
Затем прибыл Шен. Пока он шёл через поселение к хижине Труна, за ним увязались люди, и вскоре собралась небольшая толпа. Среди них была и Пиа с Яной и Олином. Трун и Катч вышли из хижины навстречу Шену.
— Она сделала это, — сказал Шен. — Верховная Жрица доставила камень к Монументу, и он стоит там, на всеобщем обозрении. И, боги мои, это действительно самый большой камень в мире.
Трун выругался.
— Где этот дурак Нерод? — спросил он, оглядываясь.
Нерод был в толпе и не мог спрятаться из-за своего роста.
— Ты же сказал мне, что остановил их! — крикнул Трун.
— Мы разрушили им дорогу! — запротестовал Нерод.
Трун посмотрел на Шена, и тот сказал:
— Они разрушили часть дороги. Добровольцы её починили. Из-за этого они опоздали на день, но на фоне небывалого триумфа всем уже на это было наплевать.
— Мы хотели разбить их сани, — возмущённо сказал Нерод. — Это бы точно всё испортило. Но сани всё время охраняли. Мы ждали до середины последнего дня, а потом поняли, что шанса у нас не будет, и испортили дорогу.
— Стам никогда бы не удовлетворился одним лишь мелким вредительством, — сказал Трун. — Вы просто ничтожества. Прочь с глаз моих.
Нерод исчез.
— Она хочет повторить поход в следующую Середину Лета, — сказал Шен. — Говорит, что принесёт девять камней.
Пиа почувствовала, как её наполняет удовлетворение. Какая же женщина эта Джойа!
— Это невыносимо, — произнёс Трун. — Один гигантский камень станет огромной приманкой, а девять будут настоящим чудом света. Люди будут приходить посмотреть на него… — он неопределённо махнул рукой, — …из далека. Скотоводы снова будут главенствовать. А нас, земледельцев, будут считать за лесовиков, за людей, с которыми можно не считаться. В этом году на наш праздник середины лета почти никто не пришёл — в следующем году не придёт вообще никто! — Он перевёл дух. — Эта женщина… она хочет быть правителем — Большим Человеком всей Великой Равнины.
Пиа прошептала Даффу:
— Большой Женщиной.
— Что ж, мы её остановим, — продолжал Трун. Он тяжело дышал, словно только что бежал. — У нас есть год на подготовку, — сказал он. — В следующий раз я не доверю столь важное дело горстке задиристых юнцов. — Казалось, он собирался объявить план, но осёкся. — Нам придётся придумать что-то другое.
*
У Ани скопилась небольшая груда кожаных обрезков, и она решила сшить из них сумку. Кремнёвым ножом она нарезала обрезки на тонкие полоски, каждая шириной с палец младенца. Затем она поставила торцом широкое полено и накинула на него несколько полосок. Теперь ей нужно было вплести оставшиеся полоски в те, что лежали на полене. Она только начала, как почувствовала, что за ней наблюдают. Подняв голову, она увидела, как на неё пялятся лягушачьи глаза Скагги. Через плечо у него был перекинут мёртвый лебедь, которого он держал за шею.
— Слушай, иди пялься на кого-нибудь другого, пожалуйста? — раздражённо сказала она.
Он проигнорировал её слова.
— Сомневаюсь, что мы ещё услышим про девять камней, — сказал он.
Она хотела, чтобы он ушёл, но, поразмыслив, решила, что лучше выяснить, к чему он клонит, и подыграла ему.
— Почему ты так думаешь, Скагга?
— Скоро сама узнаешь.
Он, вероятно, приберегал свой довод для старейшин, но было видно, что его так и распирает поделиться.
— О, да ты опять себе какие то проблемы придумал, — сказала Ани.
— Вовсе нет. И ты бы сама догадалась, если бы ума хватило.
— Уверена, что догадалась бы.
Он больше не мог сдерживаться.
— Она пять дней тащила один камень к Монументу.
— Это все знают, Скагга, и никому нет дела до того, что она опоздала на день. То, что она вообще это сделала, уже подвиг.
— Но это заняло пять дней, — настаивал он. — А теперь она хочет принести девять камней. На это уйдёт девять раз по пять дней. Все эти люди будут оторваны от работы половину лета!
Ани не смотрела на это с такой стороны. Она не могла сосчитать, сколько будет девять на пять — придётся спросить Джойю, — но это звучало как ужасно долгое время, на которое самые сильные из скотоводов будут вдали от своих стад. Она была почти уверена, что старейшины воспротивятся этому и это её тревожило.
— Возможно, у Джойи есть свой план, — сказала она.
Он презрительно рассмеялся.
— Но ты не знаешь, какой именно, правда? Я же вижу.
— Нет, не знаю. Но я узнаю раньше тебя.
— Хм.
Он ушёл, и вялые крылья мёртвого лебедя хлопали его по спине при ходьбе.
Ани задумалась над его словами и решила, что дело настолько серьёзно, что Джойа должна узнать об этом немедленно. Она взяла свою незаконченную сумку и полено, на котором та висела, и убрала всё вместе с ножом в хижину, а затем направилась к Монументу.
Новый камень она увидела ещё с окраин Излучья. Он возвышался, серый и массивный, над гребнем земляного вала, и, вероятно, был виден и с более далёкого расстояния.
Ани подумала, что Джойе, возможно, придётся провести всю жизнь, отстраивая Монумент в камне. Может, это и к лучшему. Джойе всегда нужно было какое-то дело, на которое можно было бы направить её неиссякаемую энергию.
Ани гадала, какое место в этом будущем займёт Ди. Неудивительно, что Джойа влюбилась в Ди, та была поразительно привлекательна. Немногие могли сравниться с Джойей умом, но Ди была одной из них. К тому же она была приятной, доброй и много смеялась. Ани не сомневалась, что Джойа глубоко в неё влюблена, хотя знала ли об этом сама Джойа, был уже другой вопрос. И Ани думала, что Ди, вероятно, тоже нравится Джойя.
Ани была бы рада, если бы они стали парой. Джойа заслуживала долгой и преданной любви от того, кто понимал бы, насколько она особенная. «И хорошо бы, — думала Ани, — знать, что о ней будет кому позаботиться, когда меня не станет».
Она нашла Джойю в трапезной, где она руководила приготовлением полуденной трапезы жриц. Она явно выглядела счастливой. «Какое же это счастье, — подумала Ани, — видеть своего ребёнка счастливым».
Джойа оставила Сэри за главную и вывела Ани наружу. Они вошли в Монумент и подошли к новому гигантскому камню. Ани провела рукой по его холодной поверхности, ощущая выступы и впадины. Она гадала, зачем Бог Земли поместил его в Каменистую Долину. Возможно, чтобы его нашла Джойа. Пути богов неисповедимы.
Она пересказала Джойе слова Скагги.
Джойа встревожилась.
— По правде говоря, я об этом даже не думала, — сказала она. — Толпа так горячо нас поддерживала, когда мы пришли, что мне казалось, они согласятся на всё что угодно.
— В тот день они бы и согласились, — сказала Ани. — Но такой исступлённый восторг со временем проходит.
— Полагаю, да. И мы не сможем продолжать наше дело, если старейшины выступят против.
Настала тишина. Обе обдумывали услышанное. Замысел Джойи по перестройке Монумента в камне мог провалиться, несмотря на триумфальный первый камень, что теперь возвышался над ними.
— Полагаю, ты можешь сосчитать девять раз по пять дней, — сказала Ани.
— Сорок пять. Но я не согласна с его доводами. Мы не заставим те же двести человек таскать камни один за другим — это займёт слишком много времени, в этом Скагга прав.
— Так каков же ответ?
Джойа задумалась.
— Нам понадобится несколько отрядов. Но это возможно. В следующем году у нас будет намного больше добровольцев, я в этом уверена. О том, что мы сделали, будут говорить далеко за пределами Великой Равнины. Соберётся не меньше тысячи добровольцев.
Ани не знала, что такое тысяча.
Джойа всё ещё считала.
— Если у нас будет шесть отрядов, и первые три вернутся за второй ходкой, мы сможем перетащить девять камней за девять дней. Скажем, за десять, на случай непредвиденных заминок, хотя их должно быть немного, ведь мы уже проделали этот путь и многому научились.
— Десять дней — это, по сути, одна рабочая неделя. На это старейшины, возможно, согласятся.
— Хорошо.
— Но ты уверена, что столько людей вызовется? Я не умею считать, как ты, но мне кажется, тебе понадобится что-то вроде половины всего трудоспособного населения Великой Равнины.
— Примерно так. Но к нам придут и люди из-за пределов равнины.
— Слишком смелые надежды, — сказала Ани.
— Знаю, — ответила Джойа.
*
После полуденной трапезы Джойа собрала новых жриц в Монументе, чтобы разучить с ними песнь. Эта была о числе двенадцать. В полной неделе было двенадцать дней. Десять рабочих и два дня отдыха. Песнь рассказывала, сколько дней в двух неделях, в трёх, и так до тридцати.
Урок прервал Сефт. Вопреки своему обыкновению, он был в ярости. Он ворвался в круг, красный от гнева.
— Что это за чушь про девять камней за десять дней? — потребовал он.
Джойа не боялась Сефта. Она знала его с шестнадцати лет, когда он до безумия был влюблён в её сестру, Ниин.
— Боги мои, как быстро разнеслось, — сказала она. — Кто тебе сказал?
— Очевидно, не ты, хотя со мной ты должна была поговорить прежде всех.
В его голосе звучала неподдельная горечь.
Джойа велела жрицам уйти, сказав, что закончит урок позже.
— Прости, — сказала она Сефту. — Я говорила с матерью, потому что она принесла мне вести о том, что говорит Скагга. Больше я ни с кем это не обсуждала.
Это его не смягчило.
— Ты создала у людей впечатление, будто я с тобой согласен. Я буду выглядеть дураком, когда нам придётся признаться, что это невозможно.
— Почему ты так уверен, что это невозможно? Мы же стольким вещам научились в первый раз. Взять хотя бы того двуногого Великана, которого ты сделал для подъёма камней. Я рассчитываю, что во второй раз всё пойдёт быстрее.
— Это правда, но мы всё равно не сможем перетащить девять камней за десять дней.
Слово «правда» было уступкой, знаком того, что он смягчается. Она хорошо знала о том, что для того, чтобы договориться с Сефтом, нужно заставить его думать над практической задачей.
— Нам стоит хотя бы обсудить это подробнее, — сказала она. — Предположим, у нас будет шесть отрядов.
— Что, шесть отрядов, каждый такого же размера, как тот, что был в этом году? Да разве есть столько людей на Великой Равнине?
— На Великой Равнине вдвое больше людей. И они придут и из других мест.
— А что, если мы не наберём столько?
— Если не наберём, Сефт, мы сделаем всё возможное с теми, кто придёт, и принесём к Монументу хотя бы несколько гигантских камней, надеясь привлечь ещё больше людей в следующем году.
— Хорошо, лишь бы мы не начинали давать нелепых обещаний.
— Давай посчитаем. В первый день все отряды идут в Каменистую Долину. Во второй день три камня поднимают, кладут на сани, тебе придётся сделать ещё сани, и отправляют в путь. Они прибывают к Монументу в разное время, последний к концу четвёртого дня. Пятый день у них выходной.
— Ладно, это кажется возможным.
— На шестой день они возвращаются в Каменистую Долину. На седьмой отправляют ещё три камня, и они прибывают к вечеру девятого дня.
— Это будет шесть камней.
— Остальные три отряда отстают всего на день, и их камни достигают Монумента к концу пятого дня. Им не нужно возвращаться в Каменистую Долину за второй ходкой, но я не удивлюсь, если они с радостью вернутся, чтобы помочь остальным.
— Нужно заложить время на непредвиденные заминки.
— Я добавила лишний день. По моему расписанию все камни у Монумента на девятый день, но я сказала людям, что нам нужно десять дней.
Сефт явно не считал, что этого достаточно, но в нём уже угасал дух противоречия.
— Не уверен, что старейшины это одобрят, — слабо возразил он.
— На совете старейшин важны только пять человек, — сказала Джойа. — Скагга и Джара будут против нас, моя мать и Кэй нас поддержат, а решение примет Кефф. Любые другие старейшины, которые смогут прийти, последуют за решением Кеффа.
— Согласен, но чем это нам поможет?
— Это значит, что нам нужно убедить Кеффа до собрания.
Сефт кивнул.
Он был необычайно умён во всём, что касалось материального мира, знала Джойа, но на удивление лишён воображения, когда дело доходило до взаимодействия с людьми. «К счастью, эту часть я могу взять на себя», — подумала она.
— Нам нужно пойти к Кеффу сейчас же, — сказала она.
Сефт был озадачен, но он уже привык к вечному желанию Джойи делать всё немедленно.
— Хорошо, — сказал он.
Они покинули Монумент и нашли Кеффа у его дома в Излучье. Когда они подошли, он точил кремень. Этим умением владели почти все взрослые, потому что все пользовались кремнями, а кремни часто нуждались в заточке. Однако это занятие требовало сосредоточенности. Кефф осторожно приставил кончик оленьего рога к краю камня и сильно надавил, налегая на рог. От кремня откололся идеальный маленький чешуйчатый скол, сделав край острее. Эта техника называлась отжимной ретушью.
Кефф поднял глаза на Джойю и улыбнулся.
— Мы пришли спросить твоего мнения кое о чём, — тактично начала Джойа.
На самом деле она хотела убедить его в своей правоте, но будет лучше, если у него создастся впечатление, будто он сам делится мудростью.
— Садитесь, — сказал он. — Вы не против, если в ходе нашей беседы я продолжу работать.
Они сели, и Джойа сказала:
— Мы пытаемся придумать, как продолжить строительство Монумента с наименьшим ущербом для обычного выпаса скота.
Кефф отжал ещё один скол со своего лезвия и сказал:
— Это хорошее начало.
— Мы хотели бы завершить следующий этап за одну рабочую неделю и уложиться в десять дней.
— До меня доходили слухи. Девять камней за десять дней звучит весьма дерзко.
Это означало, что Скагга уже говорил с Кеффом. Неважно. Джойа подалась вперёд.
— Всё наше предприятие по перестройке Монумента в камне зависит от одной вещи, — сказала она, и Кефф поднял глаза. — Энтузиазм людей, — с нажимом произнесла она. — Добровольцы должны чувствовать, что совершают нечто великое. Они должны хотеть это делать, получать от этого удовольствие, гордиться сделанным и надеяться сделать это снова.
— Полагаю, что так, — холодно ответил Кефф, но она знала, что завладела его вниманием.
— Если мы будем таскать по одному камню в год, все поймут, что мы умрём, и дети наши умрут, а Монумент так и не будет достроен. Перемещение камней превратится в нудную ежегодную повинность. Так дело не пойдёт.
— Так в чём ты хотела узнать моё мнение?
— В риске, — сказала Джойа. — У нас есть четкий план, как перенести девять камней за десять дней, и мы надеемся это сделать, но знаем, что можем и не преуспеть. Пойдём ли мы на этот риск? Или выберем путь менее дерзкий и смиримся с тем, что никто из нас никогда не увидит достроенный каменный Монумент?
Она смотрела на Кеффа. Сефт тоже. Настало долгое молчание. Кефф смотрел на кремень, который точил, но замер и сидел неподвижно.
Наконец он ответил ей.
— Я должен об этом подумать, — сказал он.
*
Собрание старейшин выдалось бурным. Когда Ани представила план Джойи, Скагга высмеял его. Он сыпал оскорблениями и презрением ещё яростнее, чем прежде. Его сестра, Джара, выглядела смущённой. Дважды Кефф приказывал ему быть вежливее.
Обсуждение пошло по предсказуемому пути. Кэй поддержала Ани, Джара без особого энтузиазма своего брата Скаггу, и все посмотрели на Кеффа.
Кефф сказал, что старейшины должны одобрить план Джойи.
Скагга взорвался.
— Вы никогда меня не слушаете! — бушевал он. — Всё, что я здесь говорю, оспаривается или игнорируется. Мне это осточертело.
Всё это было неправдой. На этих собраниях желания Ани часто разбивались о стену упрямства Скагги. Но сейчас он был не в себе.
— Скагга, прошу тебя… — начала его сестра Джара.
Скагга не слушал. Он ткнул в Кеффа обвиняющим пальцем.
— Ты хочешь, чтобы Ани стала следующим Хранителем Кремней. Я знаю, меня об этом предупреждали. Ты делаешь всё, что она захочет. Ты, должно быть, её любовник.
Кэй, сидевшая рядом с Ани, ахнула.
Кефф встал.
— Я не потерплю таких разговоров, — сказал он.
— Не беспокойся! И не надо мне что-то запрещать. Вы меня больше ни на одном собрании не увидите. Я ухожу и больше не вернусь. Найдите себе другую ручную собачонку.
Он встал и пошёл прочь.
«Мы победили», — подумала Ани.
*
— Я так скучаю по Ди, — сказала Джойа матери.
— Я вижу, — ответила Ани. Ей не нравилось видеть своих детей печальными, но это была иная печаль. Та, что легко могла обернуться радостью.
Джойа попала под летний ливень и укрылась от него в хижине матери. Сквозь дверной проём они смотрели на дождь.
— Интересно, придёт ли она на Осенний Обряд, — сказала Джойа.
Ани покачала головой.
— Осенью ей нечего будет предложить на обмен. Ягнята никому не нужны, слишком велик риск, что они умрут в первый год. Всякий, у кого есть голова на плечах, меняет товар на годовалых овец. В год они уже пережили зиму и доказали свою крепость. Мы не увидим ни Ди, ни других пастухов до следующего Обряда Середины Лета.
Джойа кивнула.
— Ди сказала, что будет здесь к тому времени.
— Значит, так она и сделает. Мне она показалась человеком, который держит слово.
— Боюсь, она может передумать.
— Возможно, но я бы очень удивилась.
— Я люблю её.
— Я догадалась.
— Как думаешь, она меня любит?
— Я не могу заглянуть ей в сердце, но да, думаю, она тебя обожает.
— Обожает?
— Я так думаю.
— Почему меня? В неё, должно быть, влюблено столько людей. Когда она смеётся, широко раскрыв рот, и её волосы трепещут, как листва на дереве, в неё кто угодно влюбится.
— Она очень притягательна.
— Я никогда раньше такого не чувствовала, мама. Я думала, со мной что-то не так, потому что не понимала, почему девчонки без умолку говорят о поцелуях и плотской любви. Я никогда никого так не любила. Теперь я знаю, почему люди сходят с ума от любви.
Ани улыбнулась.
— Ужасно долго ты к этому шла.
— У тебя с папой было так же?
— Точно так же.
— Думаешь, она «та самая» для меня?
— Да. Я нисколько не сомневаюсь. Она — «та самая».
Дождь прекратился. Джойа выглянула в дверь, словно Ди могла быть там.
— Надеюсь, она вернётся, — сказала она. — Очень надеюсь.
В день Весеннего Обряда Джойа была счастлива. Засуха кончилась. Прошлым летом земледельцы собрали первый достойный урожай за четыре года. Зима была мягкой и влажной. На Великой Равнине коровы были стельными, и стадо снова росло. Светило солнце.
«Боги, должно быть, довольны гигантским камнем», — подумала она.
Число жриц удвоилось. Трепет от перестройки Монумента был одной из причин, но люди также поговаривали, что новобранцы присоединяются из-за Джойи. Сама бы она так не сказала, но в глубине души знала, что это правда.
Каждый день после полудня жрицы вили верёвки. Каждому из шести отрядов Джойи понадобится свой запас. Чтобы развеять скуку, Джойа заставила их репетировать песни во время работы.
Осенний и Зимний Обряды привлекли больше народу. Все хотели увидеть камень. Сегодня людей было ещё больше, на сотни человек. Джойа была в восторге. Её затея возвращала людей к Монументу.
И люди были другими. Никто не выглядел измождённым или больным. Они больше не брели понуро, с испуганным видом. Они не выискивали глазами на земле хоть что-то съестное, будь это кость, мёртвая птица или щенок. В их походке появилась пружинистость, на губах гуляла мелодия, во взгляде сквозила надежда.
Представителей разных общин было легко опознать по характерным приметам. Земледельцы всегда были в грязи. У рудокопов на руках и предплечьях виднелись ссадины от работы с острыми камнями. А те, кто приходил из-за пределов Великой Равнины всегда неуловимо отличались от местных. У них были туники длиннее или короче, обувь иного покроя, странные причёски.
Жизнь Джойи была бы совершенна, будь с ней Ди. Но Обряд Середины Лета был уже скоро, и он бы ощущался еще ближе, если бы только Джойа могла перестать всё время о ней думать.
Тем временем жрицы провели Весенний Обряд на восходе солнца, с более строгими пением и танцами, которые ввела Джойа. Сегодня она впервые предложила им украсить волосы перьями. И она ввела в их танец погремушку, в роли которой выступала деревянная коробочка с камешками внутри, которой Сэри ритмично трясла, чтобы все держали такт.
В Монументе было одно изменение, сделанное ночью, которое большинство зрителей, вероятно, даже не заметили: к гигантскому камню был прислонен шест для лазания, представлявший собой тонкий ствол дерева с зарубками по бокам. Его сделал Сефт.
Когда церемония закончилась, Джойа и две послушницы не покинули Монумент, а подбежали к гигантскому камню. Пока послушницы крепко держали шест, Джойа резво полезла наверх, используя зарубки как опоры для рук и ног. Она тренировалась пять дней назад, как только Сефт его закончил, но всё ещё чувствовала себя неуверенно. Шест качался, несмотря на усилия послушниц, и она пережила несколько довольно тревожных мгновений. Но она карабкалась так быстро, как только могла, и с огромным облегчением достигла вершины.
Она выпрямилась и вскинула руки, и изумлённая толпа взревела, выражая своё восхищение. Теперь она была знаменита, и даже те, кто её не узнал, догадались о том, кто она такая. Она медленно повернулась с поднятыми руками, пока не совершила полный круг. Затем она сделала обеими руками успокаивающие жесты, и люди вокруг быстро затихли.
Её поражало, какой властью она обладает над столькими людьми.
Она повторила то, что говорила на Осеннем и Зимнем Обрядах. Рассказала о том, что следующий Обряд Середины Лета положит начало новой священной миссии. Она снова будет призывать добровольцев, сильных, выносливых и готовых бросить вызов приключениям. И на этот раз они принесут к Монументу девять гигантских камней.
— Расскажите своим друзьям и соседям, — крикнула она. — Нам нужно гораздо больше людей, чем прежде. И помните главное! В конце пути мы будем измотаны, но будем горды своим подвигом!
Они закричали, и она спустилась по шесту. Послушницы смотрели на неё сияющими глазами, восхищённые тем, как восторженно толпа приветствовала их предводительницу. Она поспешила к выходу, стремясь избежать толпы поклонников, и укрылась в трапезной жриц.
Она немного перевела дух. Её удивило, как утомительно быть предметом обожания. Она дала истерии утихнуть, а затем, когда решила, что люди сосредоточились на торговле, снова вышла.
Многие пожимали ей руки на манер скотоводов, поднимая и сжимая ладони. Правая к правой было официальным приветствием, правая к левой было обычным, а правая к левой и левая к правой вместе являлось знаком привязанности. Большинство встречавшихся ей людей предлагали ей рукопожатие в четыре руки, даже если никогда раньше её не встречали.
Она нашла мать за разрешением спора, что было её традиционной обязанностью после Обрядов. Корзинщик хотел получить кремень, но мастер-кремнерез говорил, что корзина не стоит хорошего острого камня. Корзинщик был возмущён и настаивал на сделке. Ани пыталась объяснить ему, что кремнерез волен отказаться от обмена, если пожелает, но мужчина не хотел этого слышать.
Джойа оставила её и пошла дальше. Она столкнулась с Сефтом. Он провёл зиму в Каменистой Долине, мастеря сани, и Ниин переехала туда с детьми. Они вернулись на Обряд ненадолго. Джойе скоро предстояло отправиться туда, чтобы убедиться, что всё необходимое делается согласно их плану.
— Шест для лазания сработал, значит? — спросил Сефт.
— Как ты сам видел, — сказала Джойа. — Спасибо, что сделал его.
— Им так понравилось, когда ты стояла на вершине камня. Тем, кто не видел шеста, казалось, будто ты взлетела.
— Людям нравится думать, что они наблюдали чудо.
— Тебе стоит сделать то же самое после Обряда Середины Лета.
— Непременно.
Она заметила сестру Скагги, Джару, которая поймала её взгляд и подошла.
— Мой брат будет на следующем собрании старейшин, — сказала она.
Джойа попыталась сказать что-то нейтральное:
— Значит, он передумал.
— Я согласна с его осторожным подходом, — продолжала Джара, — но надеюсь, мы с тобой сможем быть вежливы друг с другом.
Это обезоруживало.
— Я тоже надеюсь, — ответила Джойа.
— Спасибо.
Джара отошла. Джойе хотелось бы немного времени, чтобы обдумать её слова. Это было похоже на предложение мира. Но люди толпились вокруг Джойи, чтобы пожать ей руки, так что все её разговоры были короткими.
Добытчица кремня Бакс протолкнулась сквозь толпу и спросила:
— Ди здесь?
Бакс вызвала у Джойи глупую ревность, когда разговаривала с Ди, нагой, в реке. Теперь Джойа подавила своё раздражение и сказала:
— Нет, но она придёт на Середину Лета.
— Она потрясающая женщина. Хотелось бы её снова увидеть.
— Мне тоже.
— Ой, да не скромничай. Она втюрилась в тебя так же сильно, как и ты в неё.
Ани тоже говорила что-то похожее. Джойе стало неловко от мысли, что её тайные чувства так очевидны для других.
— Повезло тебе, — продолжала Бакс. — Впрочем и ей тоже.
Это прозвучало так мило, что Джойа от избытка чувств искренне обняла Бакс.
Затем кто-то ещё захотел пожать ей руку, и ей пришлось отвернуться.
Она заметила Шена, приспешника Труна. Он, конечно, пришел на Обряд для того, чтобы шпионить. Он вернётся на Ферму и расскажет Труну всё, что видел и слышал. Трун разозлится из-за популярности Джойи и её грандиозных планов. Джойа мысленно пожала плечами. Да будет так.
*
Через несколько дней Джойа отправилась в Каменистую Долину.
К её удивлению, дорога выглядела хорошо. Она улеглась, вероятно, из-за зимних дождей и снега, и ветки вросли в землю. Потребуется добавить свежих веток, но основание сформировалось прочное.
Она взяла с собой группу жриц, включая нескольких новых послушниц. Все они несли мотки верёвок, которые сами же и свили. Они были молоды, и дневной переход не был для них проблемой, даже с грузом верёвок.
Когда они начали подъём в Северные Холмы, Джойа остро осознала, что она находится недалеко от жилища Ди. «Моя хижина недалеко отсюда, к востоку», — сказала Ди год назад, когда они с Джойей стояли лагерем в Каменистой Долине. Тогда Джойе и в голову не пришло узнать у нее подробнее. Если это было достаточно близко, Джойа могла бы сходить туда и обратно за день. Или Ди могла бы прийти в Каменистую Долину, чтобы проведать деда. Было мучительно дразняще знать, что она рядом, но не знать где.
Солнце уже садилось, когда они добрались до гребня и посмотрели вниз, в Каменистую Долину. Половина деревьев в долине исчезла. По пути она заметила, что часть хлипкой дороги из веток и земли была заменена вкопанными брёвнами. Кроме того, команда Сефта построила себе и своим семьям добротные хижины, заменив прошлогодние временные укрытия. Она увидела четыре новых саней в ряд и одни, которые ещё делали. Верёвки были смотаны и аккуратно сложены.
Её сестра, Ниин, вышла из одного из домов и поприветствовала её.
— Поужинай с нами сегодня. Посидим, поболтаем, — сказала Ниин.
— С удовольствием.
— Еда почти готова.
— Дай мне только убедиться, что с моими жрицами всё в порядке.
Она велела жрицам развести костёр и дала им немного говядины и большой котёл для варки. Чак и Мелли не должны были кормить здешнее относительно небольшое число людей. Их специальностью была готовка для большого скопления людей на праздниках.
Джойа вернулась в дом Ниин. Дети тоже были там, и она была рада видеть своего племянника и двух племянниц. Они поели все вместе, затем уложили детей спать и просидели за разговорами дотемна.
Джойа вспомнила ночь, когда она уснула, держа Ди за руку. Она представила, что делает то же самое сейчас, и снова погрузилась в умиротворённый сон.
*
Той весной в землях земледельцев на вспаханных бороздах появились зелёные ростки, и Пиа с Даффом регулярно пололи сорняки. Им нравилось быть вместе в полях. Пиа любила Даффа так же сильно, как любила Хана, но по-другому. Хана она обожала, а в Даффе видела равного партнёра.
У Яны уже начала побаливать спина, и она уже не могла часто нагибаться, но всё равно не сидела без дела, занимаясь козами. Сейчас как раз три из них были беременны. Маленький Олин обещал вырасти таким же высоким, как Хан. Волосы у него были светлые, так что, возможно, однажды у него будет светлая борода, как и у отца. Ему исполнилось всего три года, но Дафф, его отчим, уже учил его, что из зеленых ростков является пшеницей, а что сорняком.
Трун объявил, что община земледельцев плохо подготовлена к обороне. Один или два человека вслух поинтересовались, кто же, чёрт возьми, может на них напасть, но Трун отмахнулся от таких вопросов и приказал каждому мужчине на Ферме обзавестись луком и по меньшей мере шестью стрелами.
У нескольких земледельцев уже было такое оружие, но большинство его не имело, ведь земледельцы не занимались охотой. Трун подрядил охотника по имени Вэл, который жил один на южном берегу реки, чтобы тот показал земледельцам, как делать луки и стрелы. Даффу пришлось найти гибкую тисовую ветвь чуть длиннее его роста и несколько коротких ореховых веток для стрел, а также добыть жилы с туш, чтобы скрутить из них тетиву.
Когда луки были сделаны, всем пришлось упражняться в стрельбе по мишеням в Восточном Лесу. Сначала они были безнадёжны. Дафф шутил по этому поводу, что самое безопасное место на стрельбище прямо перед мишенью. Но постепенно у них стало получаться лучше.
— Он говорит, что всё это для обороны, — сказала Пиа Даффу, — но больше похоже, что мы готовимся на кого-то напасть.
— Что ж, нападать на скотоводов нет смысла, их слишком много, — ответил Дафф.
— Трун думает, что они слишком трусливы, чтобы сражаться.
— Возможно, он планирует сжечь ещё один лес. Восточный, например, или Круглый Лес, — сказал Дафф.
Пиа содрогнулась.
— Надеюсь, что нет. Лесовики мстительны, и, о боги, этот урок мы должны были усвоить.
Трун также объявил, что никому, ни мужчине, ни женщине, не будет позволено идти на Обряд Середины Лета к скотоводам. Ожидалось, что все останутся и поддержат праздник земледельцев. На этот праздник приходило так мало людей, что эта мера была очевидно излишней, и Пиа была уверена, что у Труна есть какой-то тайный замысел.
Дафф сказал Пии, что всё равно пойдёт на Обряд Середины Лета к Монументу. Он участвовал в походе Джойи в прошлом году и хотел сделать это снова. Несколько других молодых земледельцев чувствовали то же самое. Участие в том событие было лучшим праздником на их памяти. Трун не имел такой власти над мужчинами, как над женщинами, и Пиа полагала, что молодые люди при желании могут пойти наперекор его указу.
Через несколько дней женщина Труна, Катч, которая также приходилась тётей Пии, появилась в тот момент, когда Пиа полола сорняки. Катч несла поросёнка, чёрного, с розовым пятачком и большими ушами. Она показала поросёнка Олину, и тот захихикал.
— Прости, что отрываю тебя от работы, — сказала она Пии.
— Ничего страшного. Мне всё равно нужен был перерыв. Какой здоровый поросёнок.
— Не обменяешь козлёнка на поросёнка?
У Пии никогда не было свиней, но растить их было несложно, большую часть времени они кормились сами, роясь в земле.
— Мне нужно спросить Даффа и Яну, — сказала она, — но, по-моему, это хорошая идея. Этой весной у нас пока только один козлёнок. Хочешь посмотреть?
Днём коз не привязывали, а козлята никогда далеко не отходили от матери. Они паслись на опушке, объедая листья с низких кустов. Пиа взяла козлёнка на руки, и тот заблеял, зовя мать. Ей пришлось крепко его прижать.
— Крепкий, — сказала она.
— Если Яна и Дафф согласятся, принеси завтра козлёнка ко мне домой, а я отдам тебе этого вертлявого.
— Хорошо. Спасибо.
Катч понизила голос, хотя вокруг никого не было, и заговорила с тревогой:
— Я хочу тебя кое о чем предупредить.
Пиа подумала, что, вероятно, в этом и была главная причина её прихода.
— Я слышала, что Дафф и некоторые молодые люди собираются пойти на Обряд Середины Лета к скотоводам, несмотря на запрет Труна, — продолжала Катч. Она подняла руку, пресекая любые возражения. — Не отвечай мне, правда это или нет, я не спрашиваю.
— Тогда я промолчу.
— И мне нечего будет сказать Труну.
Пиа поверила ей. Катч, у которой не было дочерей, любила свою племянницу Пию.
— Не пускай Даффа в поход, — сказала Катч.
— Что?
— Прошу тебя, умоляю.
— Но почему?
— Потому что одного мужчину у тебя уже убили.
Она говорила о Хане. И Пию пронзила ледяная мысль, что Даффа могут убить также, как убили Хана.
— Ты хочешь сказать, что Дафф может погибнуть в этом походе?
— Не только Дафф.
— Трун планирует устроить резню?
— Больше я ничего не скажу. Я просто умоляю тебя, не пускай его на Обряд.
— Но я не понимаю.
— Если Трун узнает, что я говорила с тобой об этом, он забьёт меня до смерти.
Это заставило Пию воздержаться от дальнейших вопросов.
— Что ж… спасибо за предупреждение… в любом случае.
— Но никогда никому не говори, кто тебя предупредил.
— Хорошо.
Катч кивнула, принимая обещание, затем повернулась и пошла прочь, всё ещё неся поросёнка.
«С виду мышка, — подумала Пиа, — а какая смелая женщина».
Катч не могла противостоять Труну в открытую и не смогла помочь, когда Трун силой заставил Яну выйти за Стама, но она могла действовать тайно, как только что. И всё же она рисковала быть избитой.
Пиа обдумывала это предостережение, продолжая полоть. В полдень Дафф и Яна вернулись с разных полей. Яна медленно шла, положив руку на поясницу, туда, где ныло, и они сели с Олином в тени дерева поесть каши с мягким козьим сыром. Олин теперь мог есть сам, хотя Пиа всё равно следила за ним, чтобы он не слишком пачкался.
— У меня сегодня утром была гостья, — сказала Пиа. — Я обещала не говорить, кто.
— Интригующе, — беззаботно отозвался Дафф.
Яна, более чуткая к серьёзности в тоне Пии, с тревогой посмотрела на неё.
— Меня предупредили, — сказала Пиа Даффу, — что тебя могут убить, если ты пойдёшь в поход Джойи после Обряда Середины Лета в этом году.
Дафф недоверчиво спросил:
— Кто захочет меня убить?
— Единственное, что я ещё знаю, это то, что ты можешь оказаться не единственной жертвой.
— О нет! — воскликнула Яна.
— Они собираются устроить резню? — спросил Дафф. — Ещё одну резню?
— Я не уверена.
Наступила тишина, пока они пытались переварить эту новость.
Наконец Яна сказала:
— Кто может за этим стоять? Вот следующий вопрос.
— Лесовики, я полагаю, — сказал Дафф. — Последняя была на их совести.
— Но то племя всё истребили, — заметила Яна.
— Тогда возможно какое-то другое племя?
— Насколько я знаю, ни одно племя не враждует со скотоводами или с кем-либо ещё. И, даже если бы враждовали, разве они проигнорировали бы мрачный урок того, что случилось с племенем Бейза?
Пии это казалось маловероятным. Лесовики не были глупцами.
Дафф посерьёзнел и тихо сказал:
— Возможно, Трун задумал, чтобы мы, земледельцы, напали первыми. Если мы устроим кровавую стычку у Монумента, это отобьёт у людей охоту посещать Обряды, и тогда они придут на наш праздник.
— Моя гостья сказала, что целью нападения станет именно поход, — возразила Пиа.
— Это объяснение разумнее любого другого, — сказала Яна.
— Но нападать на скотоводов подобно безумию, — сказал Дафф. — Я всегда это говорил. Их больше, чем нас.
— А Трун всегда говорил, что скотоводы слишком трусливы, чтобы сражаться, — напомнила Пиа. — Помнишь, когда он захватил Полосу? Он сказал, что они ничего не сделают, и оказался прав.
— Это правда.
— В любом случае, Дафф, ты должен остаться дома.
— Но как же остальные? — спросила Яна. — Дафф, ты говорил, что некоторые твои друзья собираются ослушаться запрета.
— Пятеро или шестеро.
— Их могут убить свои же!
— Я должен их предупредить.
— Подожди, — сказала Яна. — Столько людей не смогут сохранить тайну. Трун узнает, что ты их предупредил. У тебя будут большие неприятности, и твою гостью тоже могут раскрыть.
— Ты права. — Дафф выглядел растерянным. — Я не знаю, что делать.
Несколько мгновений все молчали, затем Яна сказала:
— Мы должны предупредить Джойю.
Дафф покачал головой.
— Для этого нужно сходить к Монументу. Если кто-то из нас исчезнет на два-три дня, Трун догадается, что мы что-то затеяли. А Шен выяснит, где этот человек был и, вероятно, даже с кем говорил.
— Согласна, — сказала Яна. — Тогда кому-то из нас следует отправиться в Старый Дуб и рассказать всё Зеду и Бидди.
Пиа с воодушевлением сказала:
— Это план гораздо лучше! Мы можем обернуться туда и обратно за полночи.
— А они уже найдут способ передать предупреждение Джойе.
Пиа почувствовала облегчение. Если скотоводы будут готовы к нападению, они смогут отбиться. По крайней мере, это не будет резня. Во всяком случае, она сделает всё, что в её силах.
— Я пойду в Старый Дуб, — сказала она. — Я ускользну незамеченной. Я хорошо знаю Восточный Лес и найду дорогу ночью.
Дафф, казалось, хотел возразить, но в итоге сказал:
— Когда ты пойдёшь?
— Сегодня ночью. Нет смысла откладывать такие дела.
Они вернулись на свои поля и работали до заката. К тому времени как они закончили ужинать, уже стемнело. Пиа поцеловала Олина на ночь и ушла.
Небо было частично затянуто облаками, но звёзды то и дело проглядывали сквозь них. Пиа медленно брела через лес, и это оказалось не так легко, как она думала, она то и дело спотыкалась о корни деревьев и упавшие ветки. По ту сторону леса будет лучше, там ей предстоит пересечь лишь травянистую равнину.
Она вышла из леса и остановилась, чтобы сориентироваться. Стада не было видно, хотя она чувствовала его запах неподалёку. Скотоводов тоже не было. Но кто-то был, и, прежде чем она успела скользнуть обратно в лес, он произнёс:
— Эй, кто там?
Это был земледелец, она поняла по говору. Он сидел на бревне, а теперь встал. Он был высокий и широкий, и она узнала в нём Хоба, прихвостня Труна.
Она постаралась выглядеть расслабленной.
— Здравствуй, Хоб, — сказала она. — Что делаешь? Шпионишь за теми, кто шныряет в темноте?
Он пошёл к ней.
— Судя по голосу и по тону, это ты, Пиа.
Она поняла, что упустила шанс убежать неузнанной.
— Шпионишь? — продолжал он. — Полагаю, да. Труну нравится знать, кто входит на земли земледельцев, и кто выходит. Ты, я вижу, выходишь. Ему это будет интересно. Женщины должны сидеть дома.
— Не выдавай мой секрет, Хоб. Я влюблена в парня-скотовода.
— Что ж, в таком случае тебе лучше пойти домой. Ты знаешь, Трун запретил якшаться со скотоводами.
У неё возник вопрос.
— Если бы я пошла другой дорогой, ты бы меня не увидел, верно?
— Я не единственный дозорный, девка. Нас шестеро в разных местах по всему краю. Тебе бы очень повезло, если бы тебя не заметил кто-нибудь из нас.
Это были плохие новости.
— Я и не знала, что Трун выставил стражу, чтобы нас караулить — сказала она, не скрывая своего неодобрения. — Из-за этого Ферма становится похожа на один большой загон, чтобы скотина не разбредалась. До этого мы дошли, Хоб? Теперь с нами будут обращаться как со скотиной?
— Меня не спрашивай, я просто делаю, что велено. И тебе лучше делать то же самое. Начни с того, что вернёшься к себе домой.
— Очень хорошо. Доброй ночи, Хоб.
— Доброй ночи.
Подавленная и разбитая, Пиа побрела через лес домой.
*
Утром с визитом пришёл Трун.
Пиа и её семья были подавлены, когда ели на завтрак обычную холодную вчерашнюю кашу, сидя у хижины под бледным солнцем. Они потерпели неудачу и не знали, что делать дальше. Беззаботен был только Олин.
Пию поймали в тот самый миг, как она покинула земли земледельцев, но она твёрдо решила попробовать снова. Ей нужно будет как-то обойти стражу Труна. Есть ли шанс проскользнуть между двумя из них, может быть, в особенно тёмную ночь? Сможет ли Дафф отвлечь одного достаточно надолго, чтобы она ушла незамеченной? Ей придётся что-то придумать. Нельзя было позволить Труну совершить массовое убийство.
Он появился, как раз когда она ломала голову, как его перехитрить.
Он пришёл с Шеном и Хобом. Хоб нёс гладко обтёсанную дубовую дубину, оружие, которым явно собирались калечить людей. Они уселись без приглашения.
— Ну что, Пиа, — с притворной любезностью начал Трун, — собралась ты вчера ночью к своему любовнику-скотоводу, да вот Хоб тебя и встретил.
— Я и не знала, что нас, земледельцев, держат в загоне, как скотину, которой нельзя разбредаться, — с вызовом ответила она.
Трун пропустил это мимо ушей.
— А твой муженёк Дафф, похоже, не очень-то расстроен из-за твоего любовника.
— Что ты здесь делаешь, Трун? — нетерпеливо спросила Пиа. — Чего тебе надо?
— Уж больно ты самоуверенная, стерва, — прорычал он. — Но ты за это поплатишься.
— Раньше на Ферме так не разговаривали, — вмешалась Яна. — Куда подевались добрые нравы?
Трун не ответил ей. Он сказал Пии:
— Ты явно не собиралась в Излучье. У тебя не было с собой еды для долгого пути. Значит, ты шла в Старый Дуб. Но кто же из скотоводов твой любовник?
— Зед, — ответила она.
— Была бы правда, ты бы так быстро не ответила.
Пиа поняла, что он её перехитрил. Из-за его жестокости она была склонна недооценивать его ум. Жестокие люди тоже бывают хитры. Ей нужно было об этом помнить.
— Нет, ты шла туда явно не на свидание, — продолжал Трун. — Так какова же была твоя цель? Уж не собиралась ли ты, скажем. передать весточку Ани, матери твоего Хана, того, что помер.
— Убит твоим сыном, Стамом.
— О, давай не будем ворошить прошлое. Но что такого важного ты могла ей сообщить?
— Много чего, — сказала Пиа. — Я не видела её много лет, потому что ты запрещаешь женщинам ходить на Обряды. Так что она даже не знает, что у её внука уже выросли все зубы.
Лицо Труна исказила самодовольная ухмылка, и Пиа поняла, что он сейчас скажет нечто, что, по его мнению, должно её потрясти.
— Катч вчера заходила к тебе, — сказал он.
Пиа ужаснулась. Откуда он это знает?
Трун ответил на её невысказанный вопрос:
— Шен случайно её видел.
Шен кивнул и улыбнулся, довольный, что его отметили.
Шен, казалось, видел всё.
Пиа быстро собралась с мыслями.
— Да, твоя женщина хотела обменять поросёнка на козлёнка.
Он уставился на неё своими маленькими тёмными глазками.
— Так это просто совпадение, да, что ты попыталась покинуть Ферму всего через полдня после визита Катч?
— Не такое уж и совпадение.
— А я думаю, вовсе не совпадение. Больше похоже на то, что какая-то весть пошла по цепочке. Катч шепнула что-то Пии, Пиа собиралась передать что-то Зеду, затем Зед отправил бы того быстронога Фали, и наконец Фали навестил бы Ани в Излучье. Очень ловко, и всё за пару дней.
— И всё в твоём воображении.
Но это была лишь бравада. Он знал правду, он догадался. Что он теперь сделает? Ей стало страшно. Она решила перестать ему перечить. Он всё равно победит.
— Так что же мне с тобой делать? — сказал Трун. — Оставить тебя в покое, так ты снова попытаешься. Ты и сейчас придумываешь, как обойти мою стражу.
Она чуть не содрогнулась. Он знал, о чём она думает.
— Дай тебе время, — продолжал он, — ты, вероятно, преуспеешь. Ты, может, и глупа, но хитра.
Примерно так же она думала и о нём.
— Так как же мне убедиться, что у тебя не будет шанса предать меня моим врагам?
У Пии возникло кошмарное предчувствие того, что сейчас скажет Трун.
— Придётся вас привязать, как бродячих коз. — Он встал. — С этого дня и до самого Обряда Середины Лета вы все останетесь в своей хижине. Дверь будет заперта, а снаружи встанет вооружённая охрана.
— Ты не можешь этого сделать! — крикнул Дафф.
— Закрой рот, молокосос, или Хоб закроет его тебе своей дубиной.
Хоб поиграл дубиной.
Дафф всё ещё выглядел возмущённым, но промолчал.
— Вас будут выпускать, — продолжал Трун, — по одному, чтобы сходить к реке и умыться каждое утро, под присмотром стражника. Яна также может доить коз.
— А как же пшеница на наших полях? — спросила Яна.
— Она и после Середины Лета никуда не денется. Просто у вас будет много работы по прополке.
Он наклонился и резко схватил Олина. Пиа закричала, а Олин заплакал.
— А ну живо все внутрь, — заорал Трун, — или я проломлю этому выродку череп!
Яна, Дафф и Пиа вошли в хижину. Пиа встала в дверях и протянула руки к Олину. Трун передал ей мальчика.
— Но до Середины Лета ещё много дней, — сказала Пиа. — Что нам делать, запертыми в этой хижине всё это время?
— Можете размышлять о том, как глупо было идти против меня, — сказал Трун и пошёл прочь.
Ани стояла на мелководье, отмывая коровью шкуру перед выделкой, когда увидела Бидди, пыльную и вспотевшую, очевидно, пришедшую пешком из Старого Дуба.
— Здравствуй, — сказала Ани. — Что ты здесь делаешь? Где Зед?
— Зед пасёт стадо, и Дини с ним, — ответила та. — Она любит работать с отцом.
— А ты здесь.
— Я пришла к тебе.
— Тогда мне лучше выйти из воды.
Ани взобралась на низкий берег, таща за собой шкуру. Чище, чем сделала её вода, она уже не станет, решила Ани. Но прежде, чем начать её скоблить, лучше выяснить, что на уме у Бидди.
— Я беспокоюсь о Пии, — сказала Бидди.
Ани вдруг похолодела. Что-то случилось с её невесткой и, возможно, с внуком.
— Говори скорее, что случилось, — сказала она.
— Я хотела на днях обменять у неё немного козьего сыра.
Ани хотелось велеть ей перейти к сути, но она подавила это желание и постаралась набраться терпения.
— Вокруг земель земледельцев теперь стража, — продолжала Бидди, — никого не впускают и не выпускают.
Ани встревожилась и гадала, что могло стать причиной столь странных событий, но ничего не сказала.
— Я сказала, что иду в Восточный Лес за орехами, и они меня пропустили. Так я добралась до дома Пии, но там был ещё один стражник.
Теперь Ани была в полном недоумении.
— Но зачем?
— Он не сказал. Но сказал, что они все сидят в хижине. Пиа, Яна, Дафф и, как он выразился, этот выродок. Но я не смогла ни увидеть их, ни поговорить с ними.
— Он дал этому хоть какое-то объяснение?
— Нет, только сказал, что их выпустят после Середины Лета. А потом велел мне возвращаться через лес.
— Значит, это как-то связано с Обрядом Середины Лета?
— Полагаю, да.
— Пойдём со мной. Мы должны рассказать Джойе. — Она взглянула на небо. — Всё равно уже почти время ужинать.
Они пошли к Монументу и нашли Джойю в трапезной жриц. Кто-то готовил в большом котле овечью печень с луком. Ани попросила Бидди повторить свой рассказ. Джойа задала те же вопросы и получила те же неудовлетворительные ответы.
Они обсуждали эту загадку за сытным рагу из печени.
— Трун замышляет какую-то пакость на Обряд Середины Лета, — сказала Джойа.
Ани кивнула.
— И Трун боится, что Пиа знает об этом и может рассказать скотоводам. Поэтому её и её семью держат взаперти до самой реализации плана.
— Наши Обряды популярнее его праздника, особенно с тех пор, как мы принесли гигантский камень, — сказала Джойа. — Трун, возможно, хочет испортить наше торжество, чтобы больше людей пошло к нему.
Ани чувствовала досаду.
— Я не могу просто сидеть здесь и гадать! Я должна хотя бы попытаться увидеть Пию. Я должна пойти на Ферму.
— Я завтра иду домой, — сказала Бидди. — Можем пойти вместе.
— Прекрасно, — ответила Ани.
*
Через два дня Ани сделала то же, что и Бидди, и подошла к Ферме через Восточный Лес, чтобы оставаться незамеченной, пока не выйдет в нескольких шагах от дома Пии. Но на полпути она услышала голоса группы мужчин и остановилась, прислушиваясь.
Она не могла разобрать слов, но поняла, что это были земледельцы, а не лесовики. Голоса звучали непринуждённо и дружелюбно. Мужчины занимались чем-то более или менее безобидным, догадалась она.
Она подкралась ближе, прячась в густых зарослях, пока не увидела их. Она заметила, как один нёс лук, а другой стрелял. Пока он целился, стояла тишина, затем последовали приглушённые комментарии. Видимо, о том, насколько точным был его выстрел.
Они упражнялись в стрельбе из лука.
Она обошла их стороной, стараясь остаться незамеченной, и продолжила путь. Она задалась вопросом, а зачем земледельцам упражняться в стрельбе? Это казалось бессмысленным. Их стрелы могли свалить самого крупного оленя, но земледельцы редко охотились. Они были слишком заняты уходом за своими посевами.
Она достигла южной опушки леса и, стоя в тени, оглядела то, что было перед ней.
У хижины Пии и Даффа стоял дюжий стражник. Дверной проём был наглухо закрыт плетёной калиткой во весь рост, что было необычно для этого времени года. В тёплую погоду все пользовались половинчатыми калитками, пропускавшими воздух. Козы Пии бродили на свободе и объедали ростки пшеницы на вспаханном поле.
Ани не видела способа попасть в хижину, поэтому решила попытаться пробраться ближе и заговорить с ней через стену.
Стражник сидел на земле и сосредоточенно занимался чем-то, что держал в руках. Ани мгновение понаблюдала и поняла, что он плетёт тетиву. Он катал по бедру крепкие, гибкие животные жилы, скручивая их, и рядом с ним стояла корзина, в которой, вероятно, лежали другие вычищенные и высушенные жилы. Длинная тонкая ветка, прислонённая к стене дома, была подходящей длины и толщины для лука. Ей не хватало тетивы, и, очевидно, именно её и делал стражник.
Похоже, земледельцы вооружались. Но для чего?
Она пошла через поле к дому, ступая мягко. Стражник разглядывал результат своей работы.
Она была уже почти у цели, когда он заметил её краем глаза. Он поднял голову, мгновение смотрел, а затем крикнул:
— Эй, ты! Уходи!
Она говорила, не останавливаясь:
— Я просто хочу поговорить с Пией. Ты же не остановишь меня, правда?
Он встал и зашагал ей навстречу.
Ани закричала во весь голос:
— Пиа! Ты там? Это Ани!
Голос Пии ответил ей, приглушённый стенами дома, но едва слышный:
— Ани! Я здесь!
— Ты в порядке?
— Мы в плену.
Стражник подошёл к Ани вплотную, но она увернулась и крикнула:
— С Олином всё в порядке?
— Да, но я должна тебе кое-что сказать.
Стражник ударил Ани дубиной сзади, сильный удар по голове вызвал мучительную боль. Она упала на землю, раненая и оглушённая. Она слышала крики Пии, но не могла разобрать слов. Ей хотелось встать, но она не могла собрать силы. Она встала на четвереньки и попыталась сфокусировать взгляд. Пиа кричала что-то о походе Джойи, но Ани не могла разобрать, а стражник начал орать на неё.
Она почувствовала, как её подняли с земли и понесли через поле. Каждый шаг стражника отдавался болью в голове.
— Ты должна покинуть Ферму и никогда больше не возвращаться, — сказал он ей. — Но я не оставлю тебя у леса. Я отведу тебя до самой Полосы.
Он остановился и опустил её на землю, так крепко сжав ей руку, что стало больно, а затем повёл её через поля, мимо фермерских домов и хранилищ. Люди, работавшие в полях, смотрели на неё. Многие, должно быть, узнали её. Вероятно, все они знали, что сделали с Пией и её семьёй.
Ани всё запоминала и собиралась обдумать это, когда перестанет болеть голова.
Стражник не отпускал её, пока они не дошли до северной границы Полосы, где обработанные земли сменились лугами. Он толкнул её вперёд и сказал:
— Если я ещё раз тебя увижу здесь, я тебя убью.
Она, пошатываясь, шла, пока не скрылась из виду фермерских земель, затем легла на траву и стала отдыхать. Постепенно боль в голове утихла, и она начала ясно мыслить.
Пиа и её семья были в порядке, хоть и жили в очень стеснённых условиях. Но на Ферме назревало что-то опасное. Упражнения в стрельбе, тетивы, стража. Земледельцы определенно готовились к войне. И она должна была начаться в день Середины Лета.
*
— Я же говорил! — взревел Скагга. — Я говорил, что однажды у нас будет война с земледельцами, и вот моя правота доказана!
— Да, Скагга, ты был прав, — сказал Кефф. — Теперь главный вопрос, как нам к ней подготовиться?
Скагга наслаждался моментом.
— К вашему счастью, — сказал он, — у меня полный склад луков и стрел, которые я велел сделать после панического бегства три года назад. Мы можем вооружить практически всё наше взрослое население.
— Оружие ещё в хорошем состоянии?
— Лукам, может, понадобятся новые тетивы, вот и всё.
— Я видела, как земледельцы упражняются в стрельбе, — сказала Ани. — Нам следует делать то же самое.
— Я соберу самых сильных молодых мужчин и женщин, как в прошлый раз, и обучу их.
Ани очень не хотела, чтобы Скагга был главным. Он будет импульсивен и безрассуден. Но она осторожно разузнала настроения перед собранием, и из тех немногих, кто знал, что происходит, большинство считало, что Скагга должен возглавить оборону. У него был правильный настрой. Ани придётся искать способы его сдерживать.
— Пию заперли до дня Середины Лета, что, должно быть, означает, что нападение произойдёт именно тогда, — сказала Ани. — В тот день у нас будут толпы гостей на Обряд. Как мы организуем нашу защиту?
— Я бы хотел, чтобы наши люди повсюду расхаживали с оружием, выглядя так свирепо, что никто бы не осмелился их тронуть, — сказал Скагга.
Это была очевидно ужасная идея, и Кефф тут же её пресёк.
— Это не то, что нам нужно, Скагга. Мы не хотим ждать, пока они дойдут до нас, чтобы сражаться. Мы сможем увидеть их издалека, через равнину, и мы должны встретить их задолго до того, как они доберутся до Монумента.
Джара согласилась, удивив Ани тем, что пошла против брата.
— Нам нужны дозорные на севере, юге и западе, и им следует приказать разжечь большой дымный костёр, как только они увидят врага. Скагга, ты должен следить за этими кострами и быть готовым повести наши силы в бой.
Скагге эта идея понравилась.
— Я думаю, важно держать наше оружие подальше от глаз гостей, — сказала Ани. — Его можно спрятать в трапезной жриц. Мы не можем быть уверены, что армия земледельцев обязательно придёт. В конце концов что-то может пойти не так, Трун может передумать. И не забывайте, что целью может быть не сам Монумент. Пиа, похоже, думала, что земледельцы нападут на добровольцев в походе. Давайте не будем пугать наших гостей, пока это не станет абсолютно необходимо.
Скагга, конечно же, не согласился.
— Мы должны показать окружающим, что мы сильны и готовы сражаться, и что любого, кто нападёт на нас, ждёт серьезная взбучка.
— Я согласен с Ани, — твёрдо сказал Кефф. — Мы должны быть сильны и готовы сражаться, но мы не должны хвастаться этим, потому что это отпугнёт людей, а также оскорбит богов, которые считают, что только они вправе решать, кто победит, а кто проиграет. До середины лета никому не говорите, что мы ожидаем нападения.
— Люди увидят упражнения в стрельбе, — сказала Джара. — Это слишком трудно скрыть.
— Мы можем сказать, что слышали, будто земледельцы планируют украсть скот на дальнем западе равнины, и на всякий случай, если слухи верны, мы готовимся пойти и отбить его силой, — предложила Ани.
— Хорошая идея, — сказал Кефф.
— До середины лета осталось не так много дней, — сказала Джара. — Я предлагаю каждый день докладывать Кеффу и Ани о ходе подготовки. Таким образом, Скагга, ты сможешь сосредоточиться на своих делах, не отвлекаясь на собрания.
«А старейшины смогут следить за подготовкой, не вступая в ядовитые споры со Скаггой, — подумала Ани. — Умная Джара».
— Очень хорошая идея, — сказал Скагга.
*
За день до середины лета Сефт и его команда вернулись из Каменистой Долины. Все приготовления к походу были завершены. Сани были готовы, верёвки сложены, дорога в порядке.
На стоянках была еда, и люди, которые будут её готовить и подавать.
Когда он прибыл, Джойа рассказала ему об угрозе со стороны земледельцев. Он был потрясён и встревожен. Это всё меняло. Если в день Середины Лета разразится война, никто не будет тащить камни из Каменистой Долины к Монументу. Весь проект был под угрозой.
Он прикинул, что община земледельцев должна насчитывать около четырёхсот человек. Если не считать детей и стариков, они, вероятно, могли бы выставить армию в двести человек. Такое количество могло наделать много бед.
Опасность держали в секрете. Даже Джойа не могла сосчитать, сколько людей прибыло за дни, предшествующие середине лета. Гостевые хижины были переполнены. Многие спали под открытым небом, так как погода стояла хорошая. Был большой шанс, что у Джойи наберётся нужное количество добровольцев. Но они точно не станут ввязываться в войну.
Сефт пошёл домой и вздремнул перед ужином, уставший от долгой дороги и счастливый наконец то добраться до собственной хижины, которую считал домом. Он погрузился в лёгкую дрёму и увидел во сне, как сражается с Труном. Он сбил Труна с ног и уже собирался убить его, когда заметил, что у Труна лицо его отца, Кога. В ужасе Сефт замешкался.
Затем он проснулся.
*
Джойа надеялась, что Ди со своими годовалыми овцами придёт пораньше. Целый год она тосковала по Ди, и вот настало время их воссоединения. Но к полудню кануна Обряда та так и не появилась.
Джойа сказала себе, что в этом нет ничего удивительного. Год разлуки мог оказаться губительным для романа. Ди могла встретить кого-то другого. Или её воспоминания о Джойе могли поблекнуть.
Даже если для Ди это было так, то для Джойи ситуация обстояла по-другому. У Ди, возможно, в будущем будут другие возлюбленные, но у Джойи точно никогда. Для неё существовала только Ди и она не была готова к компромиссам. Её чувства нисколько не изменились за прошедший год. Она чувствовала сейчас то же, что и тогда, когда Ди нежно поцеловала её на прощание. Она могла бы прожить всю жизнь, вспоминая тот поцелуй, и никогда не поцеловать никого другого.
Солнце село. Джойе пора было идти в трапезную на ужин. Сегодня, в канун самого важного дня в году для жриц, она никак не могла отсутствовать. В сумерках она направилась туда.
Во время еды она пыталась скрыть свои чувства и думала, что ей это удалось. Когда трапеза закончилась, все легли спать.
Джойа не спала. Завтра утром ей предстояло вести службу на восходе солнца, а затем произнести речь, которая вдохновит сотни людей. Она была так подавлена, что чувствовала, что не сможет сделать ни того, ни другого. У неё не было ни сил, ни воодушевления. Она, вероятно, сорвётся с шеста для лазания, не добравшись до вершины.
Она долго не спала, утопая в тоске, но в конце концов всё же сон сморил её.
Она проснулась не первой, что было необычно. Большинство жриц вокруг неё уже плели браслеты из полевых цветов и вставляли перья в волосы. Они приняли близко к сердцу её предложение украшать себя для публичных церемоний.
Сэри доложила, что они с Дуной установили шест для лазания у гигантского камня. Они также осмотрели всю Великую Равнину при свете звёзд и не увидели никаких признаков армии земледельцев.
Джойа присоединилась к ним, как могла, изображая энтузиазм и смеясь тогда же, когда смеялись они. Она не была уверена, насколько хорошо ей удаётся скрывать свои чувства, но, по крайней мере, никто не спросил, в чём дело.
Занялась заря, и небо стало белым, как лебединое крыло. Жрицы выстроились парами. Джойа вышла вперёд и собрала все силы, чтобы повести их. С пением они вошли в Монумент. Там собралась огромная толпа, точно больше двух тысяч, а не обычная тысяча, подумала Джойа, что должно было бы её взволновать, но оставило холодной. Был лишь один человек, которого она хотела видеть.
«Если я не возьму себя в руки, это будет катастрофа», — подумала она, но взять себя в руки не могла.
Скагга стоял на гребне земляного вала, глядя на запад. Рядом с ним была Джара. Они высматривали столб дыма, который должен был послужить сигналом тревоги. Очевидно, пока они не видели ничего, что могло бы их обеспокоить.
Джойа окинула взглядом толпу и там, почти напротив, она разглядела копну светлых кудрей, словно дерево осенью, а под кудрями широкий рот и два ряда ровных зубов. Ди всё-таки пришла. Джойа едва не покинула процессию и не бросилась к ней в объятия, но сумела сдержаться. И тут, невероятно, Ди поймала её взгляд.
И улыбнулась.
Джойа улыбнулась в ответ. Меланхолия покинула её, как взлетевший чёрный ворон, и она снова стала собой. Она запела громче, зашагала легче и улыбнулась миру. Она смогла сосредоточиться на танце и песне и без усилий провела жриц через всю церемонию. Когда она закончилась, и большинство жриц направились из круга, она побежала с Сэри и Дуной к шесту для лазания.
Знание того, что на неё смотрит Ди, придало ей дополнительный прилив сил. Она взбежала по шесту слишком поспешно и на полпути поскользнулась. Сэри и Дуна крепко держали шест. Джойа ударилась голенью, но удержалась на ногах. Оставшийся путь она преодолела осторожнее и взошла на вершину огромного камня.
Как и прежде, она вскинула руки в победном жесте, и, как и прежде, толпа взревела. Она совершила полный оборот и снова увидела Ди, улыбающуюся. Джойа успокоила толпу, затем глубоко вздохнула и заговорила зычным голосом, которым научилась владеть.
— Завтра, — начала она, и они снова закричали, так что ей пришлось сделать паузу и подождать. — Завтра, — повторила она, — будет величайший день в моей жизни и величайший день в вашей жизни, если вы присоединитесь ко мне.
Она медленно поворачивалась, говоря, чтобы все могли видеть её лицо. Она также проверила, нет ли дымового сигнала.
— В священном месте в Северных Холмах лежат девять камней, которые были положены туда богами во времена, когда мир был ещё юн. Они предназначены для нас, чтобы мы могли построить каменный Монумент. Они ждут, когда мы с вами придём. Это их судьба, но она часть и нашей!
Ликование подсказало ей, что больше говорить не нужно. Они уже были обращёнными в её веру. Ей не нужно было разжигать их энтузиазм, пробуждать страсть, воспламенять дух. Они уже были с ней.
— Завтра утром мы встречаемся здесь на заре. Мы отправимся в путь, когда взойдёт солнце. Мы собираемся построить Монумент, которым люди будут восхищаться вечно. Люди, ещё не рождённые сегодня, и их нерождённые дети будут смотреть на наш каменный Монумент и задаваться вопросами: «Кто же были те люди, что задумали это творение? Какие храбрые мужчины и женщины преодолели все препятствия, чтобы создать это чудо? Кто были те великаны, что сотворили его?» И ответ будет — мы эти люди!
Крики были такими громкими, что она едва могла продолжать.
— Если вы хотите войти в века и стать одним из тех легендарных великанов, кого будут упоминать в легендах,у присоединяйтесь ко мне здесь завтра на заре. Вы придёте?
Они закричали «да».
Она повторила:
— Вы придёте?
Они закричали громче.
— Вы придёте?
Они взревели в ответ, и Джойа помахала рукой, затем спустилась по шесту и побежала обратно в покои жриц.
Она легла, обессиленная. Ей хотелось увидеть Ди, но, если она выйдет сейчас, её окружит толпа. К тому же сил у неё не осталось, и через мгновение она уже спала.
*
Пиа и её семья ждали, когда стражник снимет плетёную калитку с их дома и отведёт их, одного за другим, к реке. Через некоторое время Пиа крикнула:
— Стражник! Стражник! Мы все уже проснулись.
Ответа не было.
Она заглянула сквозь щели в решётке и никого не увидела.
— Кажется, он ушёл, — сказала она.
Дафф выглянул.
— Никого нет, — сказал он. — Я нас вызволю.
Это не заняло много времени. Калитка была сделана из переплетённых веток и закреплена тонкими прутьями. После нескольких ударов ногой она рухнула.
Пиа, Дафф и Яна с Олином на руках вышли наружу. В небе ярко светило солнце. Пиа почему-то ожидала увидеть стражника на земле, мёртвого от какого-нибудь внезапного припадка, но распростёртого тела нигде не было видно.
— Должно быть, сегодня день Середины Лета, — сказала Пиа. — Думаю, теперь мы свободны.
Она посмотрела на поля. Они заросли сорняками. Чем скорее семья вернётся к работе, тем лучше.
Сначала они пошли к реке умыться. Какое же это было наслаждение оказаться всем вместе на свободе. Дафф затеял игру с Олином, исчезая под водой и выныривая в другом месте, что заставляло Олина визжать от смеха.
Когда они вышли, Пиа посмотрела вверх и вниз по реке и через поля и сказала:
— Я не вижу в полях много людей.
В одной стороне старуха стирала бельё, в другой какой-то мужчина поил коров.
Пиа вспомнила предостережение Катч: «Не пускай Даффа в поход». Она была уверена, что земледельцы встали на тропу войны.
Они пошли по берегу к мужчине, который оказался Бортом.
— Где все, Борт? — спросила Пиа.
— Они ушли вчера, — сказал он. — Все, кроме детей и таких, как я, кто слишком стар, чтобы ходить на дальние расстояния.
— Куда они пошли? — спросила Пиа, хотя, кажется, знала ответ.
— Они мне не сказали. Я знаю только, что у всех мужчин были при себе луки.
— Они ушли в Излучье, — сказал Дафф.
Пиа знаком показала, что им нужно отойти, вернуться к своей ферме. Когда они отошли на расстояние, где Борт не мог их слышать, она сказала:
— Я сделала всё, что могла, чтобы предупредить Ани, кричала сквозь стену дома, но не знаю, услышала ли она.
— Теперь уже поздно, — сказал Дафф. — Если они ушли вчера, то к этому времени они уже у Монумента или рядом с ним.
— Тогда всё в руках богов, — сказала Пиа.
*
Когда Джойа проснулась, солнце стояло уже высоко. Она слышала пение птиц и гомон тысячи людей, собравшихся для обмена. Она проспала полутра. Очевидно, нападения земледельцев не последовало. Пока.
Она чувствовала себя посвежевшей и полной торжества. Но она знала, что нужно закрепить решимость людей. Необходимо ходить среди них, приветствовать их и напоминать об утреннем обещании. Она покорила сердца более тысячи человек, и теперь ей нужно было сделать так, чтобы их воодушевление не угасло.
И больше всего на свете она хотела увидеть Ди.
Сэри и Дуна уже ждали, чтобы её сопроводить. Она съела кусок холодной свинины и вышла с ними на улицу. Она ходила среди людей, останавливаясь через каждые несколько шагов, чтобы обменяться рукопожатием, выслушать то, что ей хотели сказать, и ответить на вопросы. Ей это нравилось, и она знала, что сегодня, рано или поздно, она встретит Ди.
Она заметила Скаггу и Джару, ходивших по гребню земляного вала и осматривавших далёкий горизонт.
Однако, когда солнце начало садиться, а люди стали собираться и готовиться к пиру, она всё ещё не встретила Ди. Не в этот ли миг ударят земледельцы?
Сотни коров, овец и коз были привязаны у Монумента, но Джойа обошла всё вокруг, так и не заметив копну светлых кудрей и широкую улыбку. Теперь она была озадачена и встревожена. Что могло случиться? Может, Ди больна или, не дай боги, мертва?
Она просидела весь пир и всё выступление сказителя, а затем покинула селение, когда начались Гуляния. Она обошла Монумент и увидела тех, кто остался охранять товары. Она столкнулась со Скаггой и Джарой, всё ещё бывшими на страже. Вскоре четверо их молодых родичей должны были сменить их и патрулировать всю ночь. Но они не думали, что земледельцы придут в темноте, когда можно поубивать друг друга. Метко стрелять из лука было достаточно трудно и днём.
Если земледельцы и придут, то, как теперь ожидали Скагга и Джара, они нападут на рассвете, прежде чем добровольцы отправятся в поход, а остальные гости разъедутся. Если Трун задумал учинить бойню, ему нужно было сделать это, когда здесь будет как можно больше людей, чтобы они пострадали.
Джойа прислушивалась к своим чувствам, пока шла к общинному дому, где всегда спала. Её речь прошла хорошо, и земледельцы не напали. Но Ди пропала, а земледельцы могли напасть на добровольцев позже. Она гадала, сможет ли уснуть.
И тут она увидела Ди. Та ждала её у хижины, и лунный свет серебрил её чудесные волосы. Джойа затрепетала от радости, подбежала к ней и поцеловала.
Ди прервала поцелуй раньше, чем хотелось Джойе.
— Где ты была? — спросила Джойа. — Я искала тебя весь день!
— Я добралась сюда поздно ночью и в темноте привязывала стадо. Должно быть, плохо привязала, потому что сегодня утром, после Обряда, я обнаружила, что они отвязались и разбрелись кто куда. У меня ушёл целый день, чтобы всех их найти.
— Мне так жаль! Я скучала по тебе каждый день с тех пор, как мы попрощались.
— И я по тебе скучала, — ответила Ди, но сказала это холодно, скорее сообщая факт, чем страдая от разлуки.
Что-то было не так.
— В чём дело? — спросила Джойа. — Я так рада тебя увидеть, но разве ты не рада нашей встрече?
Ди не ответила на вопрос.
— Я прожила самый несчастный год в своей жизни.
Это было непостижимо.
— Это моя вина?
— Да.
— Почему? Что я сделала?
— Ничего. И в этом-то и проблема. За всё то время, что мы провели вместе прошлым летом, ты ни разу не дала мне ни малейшего намёка на то, что любишь меня. Ты почти не прикасалась ко мне. Мы каждую ночь лежали бок о бок и только разговаривали. Однажды я взяла тебя за руку, а ты всего лишь уснула. Я день за днём ждала, что ты что-нибудь скажешь. Я всё ещё надеялась, вплоть до того самого мига, когда случился наш первый поцелуй, прощальный поцелуй! Даже тогда я думала, что ты должна что-то сказать. Но ты сохраняла спокойствие, и я ушла домой с разбитым сердцем.
Всё это было правдой, но Джойа не знала, что поступает неправильно.
— Мне так жаль, — сказала она. — Я не знала, что надо в такой ситуации делать.
— Неужели ты не знаешь, что влюблённые прикасаются друг к другу?
— Я не знала, что это любовь! Я поняла это, только когда ты ушла, и я так сильно по тебе скучала, и было так больно, что это не могло не быть любовью.
— Как можно дожить до твоих лет и не знать самых простых вещей о любви?
— Не знаю, — несчастно ответила Джойа. — Я всегда знала, что я особенная.
Теперь в глазах Ди стояли слёзы, но голос её оставался твёрдым.
— Мне очень трудно это понять. Мне надо это обдумать.
Она сделала пол-оборота, собираясь уйти.
— Но ты пойдёшь завтра с нами в поход? — спросила Джойа.
— Я подумаю об этом, — повторила Ди, повернулась и ушла.
Джойа провела почти всю ночь без сна, прислушиваясь к звукам приближающейся армии. Она боялась за себя, но гораздо больше переживала за своих близких, за Ди и за всех остальных. Она с ужасом вспоминала нападение лесовиков, пламя, насилие и мёртвые тела.
В конце концов она уснула, а затем внезапно проснулась в страхе, но вокруг по-прежнему было тихо. Она встала в темноте и при свете звёзд добралась до Монумента. Армии земледельцев не было.
Трун мог передумать, но Джойа считала более чем вероятным, что он решил напасть на добровольцев во время похода. Им придётся быть готовыми ко всему.
Она почувствовала запах готовящейся еды. Верила, которая теперь отвечала за еду для добровольцев, варила солонину, чтобы дать им с собой в дорогу.
Джойа всё ещё не могла прийти в себя после ночного разговора с Ди. Ей было мучительно стыдно, что она причинила столько несчастья той, кого любила. Она сделала это по неведению, но от этого было только хуже. И она не знала, можно ли исправить нанесённый ущерб, и гадала о том, хотела ли Ди что-то исправлять.
На рассвете начали прибывать добровольцы, и каждому выдали по ароматному куску свинины. Скагги не было, но появилась его сестра, Джара.
— Он не любит вставать рано утром, — объяснила она.
— К счастью, армии земледельцев не видно, — сказала Джойа.
— Хорошо. Однако они могут напасть на добровольцев в походе.
— Такая возможность всегда была.
— Значит, нам нужно вооружить добровольцев.
Джойа колебалась лишь мгновение. Она ненавидела оружие, но не могла оставить своих добровольцев беззащитными.
— Да, — сказала она. — У каждого должен быть лук, шесть стрел и кожаный наруч для защиты запястья.
Мгновение, подумав, она поняла, что у них ни за что не хватит луков на то количество людей, которое она надеялась взять в поход, и продолжила:
— Когда луки закончатся, мы скажем людям приносить топоры, молоты или хотя бы просто дубины. Я не хочу, чтобы кто-то был уязвим.
— Я сама иду в поход, — сказала Джара, удивив Джойю. — Я прослежу за готовностью добровольцев.
«Джара, вероятно, будет лучшим военачальником, чем я», — подумала Джойа.
Пока добровольцы стекались к Монументу, Джойа изо всех сил старалась прикинуть их число и понять, достигнет ли она своей цели. Рассвет становился всё ярче, людей прибывало всё больше, и она начала думать, что у неё должно всё получиться.
И тут она увидела в толпе Ди. Это её взбодрило. Если Ди пойдёт в поход, у них будет много возможностей, чтобы поговорить. У Джойи будет шанс всё исправить. Она будет униженно извиняться и умолять позволить ей начать всё сначала. Она без колебаний унизит себя. От этого зависела вся её оставшаяся жизнь.
Добровольцы всё ещё прибывали, когда взошло солнце. Джойа, повеселев, решила отправляться немедленно. Потребуется время, чтобы привести в движение столько людей. Опоздавшие смогут присоединиться к хвосту колонны.
Она пошла впереди. Ни за кем другим люди бы не пошли.
Прошлым летом Джойа шла рядом с Ди. Сегодня Ди была где-то в толпе позади, а Джойа шла с Джарой.
Всё утро они шли вдоль Восточной Реки под жарким летним солнцем и в полдень достигли селения Верхоречное. Джойа, Джара и многие другие бросились в реку, чтобы охладиться. Пока они отдыхали в прозрачной воде, Джара оглянулась на пройденный путь и сказала:
— Земледельцы не нападут здесь, у реки. Это плохое место для битвы.
— Почему? — спросила Джойа.
— По ту сторону тропы земля поднимается. Единственным ровным местом является сама тропа. Сражаться тут просто негде.
Джойа нашла это убедительным. Джара, вероятно, много говорила со своими родными о битвах, особенно о тех двух случаях, когда на Монумент нападали.
Когда они снова двинулись в путь, то свернули от реки на широкий луг, где паслось стадо.
— Такая местность будет до самых Северных Холмов, — сказала Джойа.
— Пологий и открытый, — отозвалась Джара. — Это и будет наша опасная зона.
*
За ужином в Каменистой Долине Джойа увидела Ди, сидевшую в одиночестве в зарослях нивяника, под одним из немногих деревьев, которые Сефт не срубил. Джойа взяла свою говядину и без спроса села рядом.
К несчастью, какая-то молодая женщина решила сесть поблизости, явно желая поболтать.
— Долгий был путь! — сказала она.
— Верно, — ответила Джойа.
Ди промолчала.
Женщина посмотрела на них, понимая, что ей не рады.
— Ох, — сказала она, — вы Джойа. — Она взглянула на Ди. — А вы та, что так очаровала Джойю в прошлом походе. — Она встала. — Я оставлю вас двоих.
— Простите, если мы были недружелюбны, — сказала Джойа.
Женщина, казалось, не обиделась.
Когда та отошла, Джойа сказала Ди:
— Спасибо, что присоединилась к походу. Прошлой ночью ты сказала, что подумаешь. Я рада, что ты решила пойти.
Ди не ответила, но выжидающе посмотрела на неё.
— Мне очень жаль за то, что я не проявила свои чувства, — сказала Джойа. — Я не хотела тебя обидеть, но, похоже, это ничего не меняет.
Ди, казалось, была с этим согласна, хотя и ничего не сказала.
— Я люблю тебя, — произнесла Джойа, — хоть и не смогла этого показать. Но теперь я хотя бы это произнесла.
Наконец Ди заговорила.
— Да, — сказала она, — по крайней мере, теперь ты это произнесла.
И с этими словами встала и ушла.
Джойе хотелось закричать. Она не могла понять, чего хочет Ди, а Ди ей не говорила.
Она твёрдо решила не плакать. Она была предводительницей и должна была быть сильной. Она глубоко вздохнула и встала с сухими глазами. Она пошла по долине, разговаривая с добровольцами.
— Как вы себя чувствуете? Немного устали? Я тоже. Поспите! Готовьтесь к завтрашнему дню.
Она видела, что многие из них уже разбились на пары, и догадывалась, что полноценного ночного сна им не видать, что бы она ни говорила.
Джара выставила ночной дозор на случай внезапного набега земледельцев. Она расставила добровольцев по окраинам лагеря, парами, чтобы они не давали друг другу уснуть.
Солнце село, и в сумерках Джойа стала искать место для ночлега. Её взгляд снова упал на Ди, которая уже лежала.
Джойа легла лицом к ней.
Ди открыла глаза, но ничего не сказала.
— Я не допущу этого, — произнесла Джойа.
— Чего?
— Я не хочу тебя потерять. Я так решила.
— Вот как?
— У меня была плотская любовь дважды, — сказала Джойа, — один раз с парнем и один раз с девушкой, оба раза на Гуляниях. Я сделала это, потому что хотела узнать, каково это.
Ди приподнялась на локте.
— И каково же это?
Джойа воодушевилась. «Она со мной говорит», — подумала она.
— Парня я знала, пусть и не очень хорошо, — сказала она. — Он поцеловал меня и засунул язык мне в рот, потом облапал всё тело. Попросил потереть его член, я и потёрла, но он сказал, что я делаю это неправильно, и показал, как ему нравится. Потом он кончил. Запах был странный.
— И это всё?
— Не думаю, что ему сильно понравилось, а мне так не понравилось вовсе.
— А что насчёт девушки?
— Я её не знала. Она целовала меня всю, потом легла на меня и тёрлась своей промежностью о мою. Через некоторое время она тихонько вскрикнула и скатилась с меня. Я спросила, было ли ей хорошо, а она ответила: «Не очень. А тебе?» Я сказала: «Не особо». Вот и всё.
— И это весь твой опыт плотской любви?
— Не уверена.
— Что ты имеешь в виду?
Джойа приподнялась на локте, зеркально отражая Ди.
— Год назад ты поцеловала меня, и это было так прекрасно, что я с тех пор всё время об этом думаю. Если бы плотская любовь была такой, я бы занималась ей каждый день.
— Правда?
— Поцелуешь меня так снова? Пожалуйста?
Ди придвинулась ближе, наклонилась и коснулась её губ. Поцелуй был мягким и нежным, как и прежде. На этот раз он длился дольше. Когда Ди наконец отстранилась и глубоко вздохнула, Джойа сказала:
— Вот так, именно так. Сделаешь это снова?
Ди мягко подтолкнула её, пока та не легла на спину, и склонилась над ней.
— То, что ты делала раньше, с парнем и девушкой на Гуляниях, не было настоящей плотской любовью, — сказала она. — Это было лишь её подобие.
— В чём же разница?
— Мы по-настоящему любим друг друга, — сказала Ди и снова поцеловала Джойю.
Через некоторое время Ди села и стянула через голову тунику. Джойа сделала то же самое. Они снова легли, и Джойа спросила:
— Что мне делать?
— Ты когда-нибудь ласкаешь себя?
— Да.
— Где ты себя трогаешь?
— Соски и промежность.
— Всё, что ты делаешь с собой, можешь делать и со мной.
Грудь Ди, казалось, сияла в лунном свете. Джойа почувствовала жгучее желание приласкать её. И она подозревала, что именно этого хотела Ди, хотя в таком её настроении нельзя было быть уверенной. Она протянула обе руки и коснулась её груди. Кожа Ди была тёплой. Её грудь была больше, чем у Джойи. Джойа осторожно коснулась сосков, легко поглаживая их. Дыхание Ди стало чаще, и Джойа с трепетом осознала, что это она тому причиной.
Затем Ди оттолкнула руки Джойи, почти нетерпеливо, и склонила голову к её груди. Она осыпала грудь поцелуями, а потом взяла в рот сосок. Внезапно Джойа почувствовала восхитительное удовольствие и выдохнула: «Ох!»
Ди переместила рот на другую сторону, затем снова обратно, так, что Джойа одновременно чувствовала и нетерпение, и трепет. И был ещё один трепет, от того, что она делает такие интимные, такие сокровенные вещи не с кем-нибудь, а с Ди.
Ди снова двинулась, взяла руку Джойи и положила её себе на промежность. Джойа никогда не касалась ничьей, кроме своей собственной, и это показалось ей странным. Она немного пошевелила рукой, пробуя, и Ди сказала: «Да».
Джойа хотела сделать всё, что угодно, чтобы доставить удовольствие Ди. Кончик её пальца нашёл маленькое влажное местечко, такое иногда случалось, когда она ласкала себя. Ей захотелось протолкнуть палец внутрь. Это было бы шокирующе интимно, и именно это её возбуждало. Она никогда не делала этого даже с собой. Но она чувствовала, что Ди хочет, чтобы она это сделала. И она сделала, и Ди тихо застонала от удовольствия.
У неё было странное чувство, будто она больше не в привычном реальном мире. Они с Ди делали самые странные вещи. Но Ди нравилось то, что они делали, а что до Джойи, то она никогда прежде не чувствовала себя так хорошо, никогда. Она надеялась, что это не сон.
Ди положила руку на руку Джойи и надавила, затем начала ритмично двигать бёдрами. Движение было таким же, как у той девушки, что лежала на ней на Гуляниях. Но та девушка закрыла глаза, а Ди с любовью смотрела на Джойю, двигаясь. Она, казалось, была в трансе, сосредоточена. Повинуясь порыву, Джойа поцеловала её, и поцелуй произвёл немедленный эффект, словно Ди только этого и ждала. Ди издала тихий крик, который мог быть и болью, и восторгом, и замерла на долгое мгновение, затем она обмякла, говоря: «Спасибо, спасибо, спасибо».
Пока Ди переводила дух, Джойа сказала:
— Это было так прекрасно.
— Это ещё не конец, — сказала Ди. — Ложись на спину.
Она опустилась на колени между ног Джойи и начала целовать её тело. «Неужели, — подумала Джойа, — она не поцелует меня там, внизу», но Ди сделала это. Джойа была рада, что искупалась в реке в тот день, а потом подумала, что Ди всё равно было бы на это наплевать.
Ди, казалось, знала тело Джойи лучше, чем сама Джойа. Всё, что делала Ди, было в меру настойчиво, в нужном месте и в течение нужного времени. Она была потрясена, почувствовав язык Ди внутри себя, и подумала: «Неужели люди действительно так делают?» Она перестала задавать вопросы и, опустив руку, зарылась пальцами в волосы Ди, чувствуя, как её голова движется из стороны в сторону и вверх-вниз. Теряя себя в чистом восторге, она услышала свой собственный крик, а затем, медленно, ощущение угасло, и ей показалось, будто она просыпается ото сна.
Постепенно она пришла в себя и через некоторое время сказала:
— Так вот из-за чего все эти разговоры.
*
Джойа проснулась окрылённая. Прошли ещё один день и одна ночь, а земледельцы так и не напали.
Этим утром поднять первый камень и закрепить его на санях оказалось куда проще, чем в прошлом году. Тогда они разбирались, как это сделать, прямо по ходу дела. Сегодня они знали, что делать на каждом шагу. К восторгу Джойи, к середине утра камень был готов к отправке.
— Я была права, — торжествующе сказала она. — Это возможно.
Джойа и Джара повели первый отряд. Проложенная Сефтом дорога из брёвен облегчила первый подъём, и они вскоре покинули Каменистую Долину.
Боли была в первом отряде. Сефт предложил включить по одному быстроногу в каждый отряд, чтобы они могли поддерживать связь. Ди тоже была в этом отряде. Просто потому, что так хотела Джойа. Она снова стала прежней. Любящей и разговорчивой. Пока они шли, Джойа сказала:
— То, что было прошлой ночью… ты ведь этого хотела.
— Надо же, ты заметила?
Джойа хихикнула, но у неё был серьёзный вопрос:
— Почему ты мне просто не сказала?
— Потому что тогда ты бы притворилась.
Джойа была ошеломлена, но вынуждена была признать, что Ди права. Она бы сделала всё, о чём попросила бы Ди, невзирая на собственные чувства. А покорность, это было не то, чего хотела Ди. Она сомневалась, влечёт ли Джойю к ней плотски.
«А теперь она знает», — подумала Джойа, улыбнувшись своим мыслям.
Они протащили сани между двух холмов. Джойа, чей разум теперь шёл новыми путями, подумала, что они напоминают ей груди Ди. К полудню отряд вышел на равнину. Когда они шли по прямой линии дороги через пасущееся стадо, Джойа с изумлением увидела одинокую плачущую девочку лет трёх, одетую лишь в крошечные башмачки.
Она подбежала к ней и взяла на руки.
— Ты Лим? — спросила она, вспомнив младенца, которого носила Рево.
Девочка перестала плакать лишь для того, чтобы закричать:
— Хочу к маме!
Вероятно, она отбилась от матери и затерялась в стаде. Рево где-то там, в отчаянии ищет её. Джойа окинула взглядом стадо, но никого не увидела.
Сани всё ещё двигались, и она шла рядом с ними, неся Лим. Она надеялась, что Рево увидит или услышит добровольцев. Двести человек и гигантские сани создавали много шума. Она продолжала осматриваться во все стороны.
И тут её настиг шок. Дорога ночью была разрушена. Добровольцы бросили тягловые верёвки, и сани остановились.
Джойа посмотрела на ветки, разбросанные по лугу, и почувствовала отчаяние. Ущерб нанесли не коровы. Дорога была разрушена слишком основательно, слишком тщательно. Это сделал Трун. Он всё-таки не отказался от своей затеи. Он всё ещё был настроен помешать их плану. Теперь, ко всем обычным трудностям перемещения гигантских камней, Джойе предстояло ещё и справляться с диверсиями врагов.
Затем она увидела тела.
На земле лежало два мёртвых тела, женщина и мужчина, и у Джойи возникло ужасное чувство, что она знает, кто они. Она отвернула Лим, чтобы та ничего не видела.
Сефт перевернул тела. Было ясно, как они умерли. У обоих были множественные раны. Проколы от стрел, порезы от острых кремней и раздробленные раны от дубин. Должно быть, они пытались помешать земледельцам разрушить дорогу.
За это их жестоко убили.
Это были Даб и Рево. Слёзы навернулись на глаза Джойи и хлынули ручьём. Они, без сомнения, прожили мирную жизнь, пася скот, но их время было жестоко прервано, и теперь их не было, а тела их были безжизненны.
А у Лим не было ни матери, ни отца.
Рядом появилась Ди и взяла у неё Лим.
— Ты должна решить, что делать с дорогой, — сказала она.
Джойа взяла себя в руки.
Она подумывала передвигать камень без дороги, тащить его по голой земле. Самая трудная часть пути была позади, и дальше дорога шла в основном по ровному месту. И всё же продвижение было бы медленным, и она наверняка не сдержала бы своего обещания про девять камней за десять дней. Нет, решила она, лучше потратить время на починку дороги. В конечном счёте так должно быть быстрее.
В этом отряде было двести человек. Если повезёт, они смогут снова двинуть камень в путь до заката.
Она заставила их работать. Она велела им собрать все разбросанные ветки и уложить их обратно в колею. Она послала полдюжины человек на поиски брёвен для погребального костра. На равнине было несколько кустов, уже высохших после тёплой весны, и они тоже годились в качестве дров.
Когда процесс пошёл, она поговорила с Джарой о том, где сейчас может быть армия земледельцев. Она была здесь, где они стояли, но ушла.
— Возможно, они возвращаются домой, — с надеждой сказала она. — Трун, может, считает, что добился своего.
— Сомневаюсь, — ответила Джара. — Они убили двух скотоводов и нанесли некоторый ущерб, который, похоже, можно исправить к концу дня. Человека вроде Труна это не удовлетворит. — Она оглядела холмистый пейзаж. — Они будут держаться к западу отсюда, чтобы в случае чего иметь возможность отступить домой, но они явно недалеко, чтобы можно было быстро снова напасть. Они будут прятаться в неглубокой долине за гребнем, выжидая удобного случая.
От этой мысли Джойю пробрал холод.
— Второй отряд уже должен был выйти из Каменистой Долины, — сказала она. — Если не случится ничего непредвиденного, они могут быть здесь к закату. Это даст нам ещё двести человек, итого четыреста.
— Я не разбираюсь в твоих числах.
— Это более чем вдвое больше, чем ожидают земледельцы, и, вероятно, вдвое больше их сил. У нас будет численное преимущество.
Джара кивнула.
— Но скотоводы не привыкли к насилию. Мы почти никогда не сражаемся, даже когда должны. — Она думала о том времени, когда Трун захватил Полосу, а скотоводы ничего не сделали, догадалась Джойа. — Земледельцы же по своей природе жестокий народ. Вспомни, что они сделали с лесовиками.
— Так что мы можем сделать, чтобы защитить наших людей? — спросила Джойа.
Джара явно думала об этом, потому что ответ у неё был готов.
— Эту часть пути, между холмами-близнецами и Верхоречным, нужно патрулировать днём и ночью.
Джойа принялась считать.
— Если, скажем, двадцать человек равномерно распределить по этому отрезку, каждый сможет докричаться до того, кто впереди или позади, и так можно будет поднять тревогу по всей длине.
— Похоже на план, — сказала Джара. — Но мы удвоим их число и пошлём парами, чтобы они не давали друг другу уснуть.
Джойа не хотела, чтобы дозорные пострадали.
— Скажи им, что если они увидят земледельцев, то должны поднять тревогу и бежать. Они не должны пытаться в одиночку сражаться с армией земледельцев. Их перебьют.
— Я дам им указания. И пошлю их прямо сейчас, на случай если земледельцы уже где-то по-близости.
— Хорошо.
Джара ушла, а Джойа огляделась в поисках Ди. Она нашла её на коленях, чинящей дорогу, с сомнительной помощью Лим, которая перестала плакать и приносила ей маленькие веточки.
— Я хочу поговорить с тобой, — сказала Джойа.
Ди поднялась на ноги.
— Звучит зловеще.
Джойа серьёзно сказала:
— Некоторые люди любят лишь раз в жизни. Я из таких. Моя мать говорила мне, что нужно просто дождаться того самого человека. И вот я нашла тебя.
Ди улыбнулась.
— Это самое прекрасное, что мне когда-либо говорили.
— И теперь, когда я нашла тебя, я не собираюсь тебя терять.
— Я рада.
— Поэтому я хочу, чтобы ты ушла домой.
Ди была ошеломлена.
— Почему?
Джойа указала через равнину.
— Потому что армия земледельцев, убившая мать Лим, находится на равнине, где-то к западу отсюда, не очень далеко. Будет битва. Ты говорила мне, что твой дом недалеко отсюда. Пожалуйста, иди туда и будь в безопасности со своим братом и его женщиной. А мы встретимся снова, когда опасность минует.
Ди покачала головой.
— Я люблю тебя за эти слова, но ты недостаточно подумала о том, что значит быть парой. Отныне мы всё делаем вместе. Это касается как прекрасных вещей, таких как прошлой ночью, так и опасных, подобно тем, что предстоят нам сейчас. — Она посуровела. — Если мне суждено умереть, ты должна быть рядом, когда это случится. А если суждено умереть тебе, то я хочу держать тебя в объятиях, пока ты не сделаешь свой последний вздох.
У Джойи перехватило горло, и она не сразу смогла заговорить. Ей хотелось возразить, но она не могла. Ди была права. Жить вместе означает и умирать вместе. Ей и в голову не приходило такое прежде. Она взяла Ди за руку.
— А я считала, что это я мудрая, — с горечью сказала она.
Они постояли так мгновение, затем Ди вернулась чинить дорогу.
Длинный участок был разрушен, и на его починку ушло время почти до вечера. Джойа решила продолжить двигать камень в оставшееся до заката время. Одновременно она послала Боли, девушку-быстронога, в Верхоречное, чтобы та велела поварам принести еду, поскольку добровольцы сегодня туда не дойдут.
Перед уходом они предали огню тела Даба и Рево. Ди отвела Лим за камень, чтобы та ничего не видела. Джойа и остальные встали вокруг погребального костра и запели песнь мёртвых. Им пришлось уйти, не дожидаясь, пока тела сгорят окончательно. Времени у них было в обрез.
В прохладе наступавшего вечера сани шли хорошо, и они остановились, когда солнце село. Джойа оглянулась на равнину и с радостью увидела, что второй камень их догоняет.
Из Верхоречного принесли еду. Дозорных, патрулировавших окрестности, отозвали, и на их место заступили свежие люди. Сумерки сменились ночью.
Джойа и Ди лежали в объятиях друг друга, а рядом с ними была Лим.
— Не думаю, что смогу уснуть, — сказала Джойа. — Я слишком нервничаю, гадая, где земледельцы.
— Я тоже, — ответила Ди. — Кажется, я слишком взбудоражена для того, чтобы думать о плотской любви.
— Вот и я о том же.
Они крепко обнялись. Вокруг слышались шорохи и бормотание добровольцев, мычание и хриплое дыхание коров. Джойа коснулась волос Ди. Взошла полная луна. Они немного целовались и в конце концов всё-таки занялись любовью. На этот раз всё было иначе. Джойа больше не стыдилась своего неведения и просто делала то, что приходило ей в голову. Ди, почувствовав её раскованность, и сама стала более естественной.
В конце концов они уснули.
Джойа снова проснулась в испуге, потом поняла, что земледельцев нет, и попыталась унять колотящееся сердце.
Они позавтракали, затем два отряда добровольцев налегли на верёвки и потащили через равнину двое саней, каждые с гигантским камнем на борту. Сорок человек остались позади, по двадцать от каждого отряда, чтобы нести дневной и ночной дозор. Их силы не хватало, но самая трудная местность была позади, и поредевшие отряды справлялись.
Джойа, Ди и Джара не ушли с камнями. Ди передала Лим Сэри, которая с сияющими глазами приняла девочку и была счастлива отнести её в безопасное место, в Монумент.
— Как думаешь, мы могли бы её оставить? — спросила Сэри.
— Возможно, — ответила Джойа. — Мы поговорим с другими жрицами.
— Только подумай, — сказала Сэри. — Мы могли бы вырастить её, все вместе. У неё было бы много матерей.
Джойа не могла сейчас об этом думать.
— Не готова пока об этом думать, — сказала она. — Обсудим позже.
Джойа и Ди пошли с Джарой обратно по дороге до самых холмов-близнецов. Там они встретили третий отряд, вышедший из Каменистой Долины тем утром. Они вернулись с этим отрядом через равнину, и, к удивлению и облегчению Джойи, не увидели никаких следов земледельцев. Они оставили третий отряд недалеко от Верхоречного и снова вернулись за четвёртым.
С четвёртым отрядом они остановились на полпути через равнину и стали ждать Сефта, Тема и пятый отряд. Таким образом, у них было два отряда, четыреста человек, на случай нападения земледельцев.
Однако Джойа была полна надежды. За прошедшие день и ночь не было никаких неприятностей. Возможно, их больше и не будет.
Джойа и Ди поужинали, легли, занялись любовью и уснули.
Сефт взобрался на пятый камень, цепляясь за верёвки, чтобы подтянуться, с луком за плечом и колчаном стрел на поясе. Тем последовал за ним. Наверху они выпрямились и осмотрелись. Светила полная луна, время от времени скрываясь за тучами.
Вокруг четвёртого и пятого камней на земле лежали сотни добровольцев, большинство спали, и у каждого рядом было оружие. Джара выбрала самых сильных и воинственных молодых людей и расставила их на западной окраине лагеря, образовав передовую линию. За лагерем, насколько хватало глаз Сефта, через равнину на запад простиралось стадо. Коровы были тихи и спокойны, их ничто не тревожило, а это означало, что земледельцы ещё не двинулись в путь.
Сефт был глубоко несчастен. Когда он ушёл от отца и создал пару с Ниин, он думал, что навсегда оставил насилие позади. Так он и жил годами, никогда даже не шлёпнув своих детей, когда те шалили. Теперь же он готовился к битве.
Когда он думал обо всех проблемах, которые решил, и препятствиях, которые преодолел, чтобы доставить камни к Монументу, казалось чудовищно несправедливым, что все его труды могут пойти прахом из-за завистливых земледельцев с луками.
Ниин и трое детей были не здесь, а в Излучье, и это утешало.
Он вглядывался в равнину. Не шевелится ли что-то в дальнем стаде? Темнота может играть злые шутки со зрением. Ему показалось, что он видит чёрную массу среди пёстрого стада. Луна вышла из-за тучи, и он понял, что не ошибся. Тёмная волна медленно двигалась сквозь стадо, и ему послышалось далёкое мычание встревоженных коров.
— Ты видишь то же, что и я? — спросил он Тема.
— Да, — ответил Тем. — Земледельцы приближаются.
*
Джойе снилось, что она лежит на травянистом берегу ручья рядом с Ди, наслаждаясь тёплыми лучами солнца. Вместе они наблюдали за стадом Ди. Ди думала, что ей следует обойти овец, чтобы убедиться, что все на месте, но Джойа время от времени пересчитывала их и говорила Ди, что беспокоиться не о чем. Затем овцы начали издавать звуки испуга и тревоги, сначала одна, потом другая, а вскоре и все. Ди, казалось, не знала, что делать, а Джойа была близка к панике. Затем она поняла, что шум исходит не от овец, а от людей, которые кричали: «Тревога! Тревога! Тревога!» Она открыла глаза и увидела, что на неё светит не солнце, а луна, и в то же мгновение вскочила на ноги.
— Это земледельцы! — сказала она, и Ди тоже встала.
Она видела огромные чёрные громады двух камней и их саней, стоявших друг за другом на починенной дороге. Вокруг камней четыреста мужчин и женщин вскакивали на ноги, хватая оружие, выкрикивая вопросы и советы друг другу. Вдалеке испуганные коровы тревожно мычали и шарахались прочь от приближающейся толпы. Нападавшие издавали крики, уханье, рёв и звериные вопли, чтобы, как она предположила, с одной стороны придать себе храбрости, а с другой напугать своих врагов.
Кто-то сунул ей в руку кремневый нож. Это была Джара, она двигалась сквозь толпу, вооружая тех, кто ещё не вооружился сам. Джойа увидела, как Ди взяла лук и стрелы и повязала на запястье кожаный наруч, чтобы защитить его от удара тетивы.
Она с отчаянием пыталась понять, как же всё дошло до такого конфликта. У неё было видение каменного Монумента, и вот теперь из-за него маленькая девочка по имени Лим потеряла родителей. Она жалела, что у неё вообще было это видение. Она осознала, что Ди станет мишенью для оружия земледельцев, и ей захотелось плакать от отчаяния.
*
С дюжину лучников взобрались на два камня вместе с Сефтом и Темом.
Сефт почти не упражнялся с луком. Просто натянуть тетиву и согнуть лук требовало удивительно много усилий. Стреляя в ствол дерева с шести шагов, он иногда промахивался. Но он хорошо умел рассчитывать траекторию стрелы, пущенной в воздух.
Когда лучники приложили стрелы к тетивам, он сказал:
— Ещё нет! Они слишком далеко.
Молодые люди горели нетерпением, но послушались его. Все смотрели, как приближается войско.
— Готовься, — сказал Сефт и приложил стрелу к своему луку. — Целься вверх, вот так. — Он показал им. — Копируйте мой угол.
Они так и сделали.
Он подождал ещё мгновение, а затем скомандовал:
— Стреляем!
Стрелы дождём посыпались на плотные ряды армии земледельцев, и Сефт услышал крики и вопли с их стороны. Судя по всему, некоторые из пущенных ими стрел нашли свою цель. Молодые люди восторженно закричали и достали новые стрелы.
Сефт не ликовал. Раз земледельцы оказались в пределах досягаемости, то и скотоводы теперь были в зоне поражения в случае ответной стрельбы.
*
Джойа услышала шипящий звук, и внезапно на них обрушился дождь из стрел. Прямо перед ней на землю рухнула женщина со стрелой в плече. Кто-то закричал позади Джойи. Джойа тоже закричала. Не столько от боли, как от страха. Она почувствовала, что сейчас их всех свирепо перебьют. Она посмотрела на Ди и увидела, что та невредима. Ей захотелось схватить Ди и бежать.
И тут она заметила Сефта и группу молодых людей с луками, стоявших на вершинах камней и стрелявших так быстро, как только могли. Наступающие земледельцы шли плотной толпой, и оттуда доносились крики и вопли боли, когда несколько из них упали. Их наступление захлебнулось, и Джойа почувствовала прилив надежды. Возможно, земледельцы отступят, поняв, что перед ними превосходящие силы.
Но вершина камня была уязвимым местом. Чтобы сделать выстрел, лучникам приходилось вставать во весь рост, превращаясь при этом в отличные мишени. И вот уже нескольких из них подстрелили. Они падали, а некоторые кубарем летели с камня на землю.
— Сефт! Спускайся! — закричала она, но он в пылу битвы не услышал её.
На камень взобрались новые лучники, и свежие залпы обрушились на земледельцев. Джойа была потрясена отвагой лучников, и это заставило её осознать, что она ведёт себя как трусиха. «Если уж я должна сражаться, то сражаться нужно храбро», — сказала она себе.
*
Сефт увидел, что, приближаясь, земледельцы гнали перед собой коров. Увидев плотные ряды добровольцев, большинство коров свернули в сторону, но некоторые продолжали нестись вперёд, в панике врезаясь в лагерь, расталкивая людей, сея суматоху.
Сефт и Тем спустились с камня. Когда две армии сойдутся в рукопашной, луки станут бесполезны. Сефт бросил свой и выхватил из-за пояса топор, а Тем сменил лук на молот. Они побежали вперёд сквозь толпу, уворачиваясь от коров. Они достигли края лагеря как раз в тот момент, когда туда подоспели земледельцы. Несколько добровольцев бросились бежать, но другие яростно отбивались топорами и молотами. Волна разъярённых скотоводов обрушилась на передовую линию земледельцев, оттеснив их назад.
Но земледельцы перегруппировались и снова атаковали, и на этот раз отступили уже скотоводы.
*
Джойа с ножом в руке двинулась вперёд, испуганная, но полная решимости, и многие другие добровольцы последовали её примеру.
И вот она оказалась в самой гуще битвы. Многих сражавшихся она знала в лицо, но определить, кто перед ней, земледелец или скотовод, если она не знала человека, можно было лишь по направлению его движения.
Рядом с ней земледелец замахнулся молотом на Касса, брата Вии, и Джойа сдуру крикнула: «Не тронь его!», а затем, уже действуя более осмысленно, ударила земледельца ножом. Остриё вошло в предплечье мужчины, и тот выронил молот. Касс, у которого, кажется, были стрелы, но не было лука, вонзил наконечник стрелы в горло мужчины, и тот рухнул на землю.
Джойа впервые в жизни пролила чужую кровь, но вместо того, чтобы осмысливать это, она дико оглядывалась вокруг в поисках Ди. Она увидела, как к Ди бежит мужчина, но Ди уже натянула тетиву и пустила стрелу ему в живот. Тот согнулся пополам и рухнул на землю.
Когда Джойа снова повернулась к врагу, перед ней стоял земледелец с высоко занесённым топором. Его рот был открыт, зубы оскалены, а из горла вырывался звериный рык. Всё, что могла сделать Джойа, лишь закричать. И тут мужчина рухнул, и Джойа увидела позади него скотовода по имени Яран, размахивающего молотом. Яран выглядел довольным собой, но лишь на мгновение, потому что в следующий миг стрела ударила его сзади, пронзила шею и — о, ужас! — вышла из горла.
Джойа поняла, что в суматохе выронила нож. Не найдя его взглядом, она подобрала с земли целую стрелу.
Она не могла сказать, кто одерживал верх в битве, и были ли победа близка вообще.
Она увидела Нерода, который в прошлом году притворился добровольцем и разрушил участок дороги. Он заметил её и, широко ухмыльнувшись, пошёл на неё с кремневым топором. Она отскочила назад, а он споткнулся и пошатнулся вперёд. Не раздумывая, она выставила стрелу ему навстречу. Она целилась в живот, но он так сильно накренился, потеряв равновесие, что его лицо оказалось на уровне стрелы, и она вошла ему в глаз. Джойа инстинктивно надавила сильнее, и стрела глубоко вонзилась в голову Нерода. Он упал на землю. Джойа дёрнула стрелу, но в руке осталось лишь древко без наконечника. Нерод лежал на земле недвижим.
*
Рукопашная схватка была жестокой, люди падали с обеих сторон, но Сефт видел, что натиск земледельцев остановился. Их остановили превосходящие числом скотоводы, имевшие двукратное преимущество. Теперь скотоводы теснили врага.
И тут Сефт оказался лицом к лицу с Труном.
У предводителя земледельцев в одной руке была дубина, а в другой зажат кремневый нож. Он замахнулся дубиной на голову Сефта и приготовился нанести удар ножом. Но Сефт был быстр и отступил назад. Дубина Труна просвистела по воздуху, никого не задев, и Трун пошатнулся. Сефт занёс топор, но тут ему вспомнился сон, когда у Труна оказалось лицо его отца. Сефт замешкался. В это мгновение другой земледелец шагнул вперёд и замахнулся на Сефта каменным молотом. Сефт опустил топор на нападавшего за миг до того, как молот ударил его в левые рёбра. Нападавший рухнул, и из его шеи хлынула кровь.
Сефт обернулся в поисках Труна, но тот исчез.
Внезапно луну заслонила туча, и всё вокруг потемнело. Теперь стало ещё труднее понять, враг или друг перед тобой. Наступило затишье. Рядом с Сефтом снова появился Тем.
— Земледельцы пятятся, — сказал он. — Мы побеждаем?
Пятиться они стали всё быстрее, а потом и вовсе побежали, и Сефт услышал голос, похожий на голос Труна, кричавший:
— Отступаем! Отступаем!
Сердце Сефта подпрыгнуло. Скотоводы победили.
Некоторые погнались за бегущими земледельцами, валя с ног каждого, кого могли догнать, но у Сефта на это не хватило духу. Он обнял Тема за плечи.
— Дай мне опереться на тебя, — сказал он. — Рёбра ужасно болят.
Через некоторое время скотоводы прекратили погоню и вернулись, крича и смеясь, упоённые победой и радуясь тому, что остались живы.
*
Джойа была оглушена, напугана и измучена. Она смотрела на трупы на земле, зная, что должна что-то с ними сделать, что ей снова нужно взять всё в свои руки. Добровольцы, ликуя, собрались у камней.
Джойа пришла в себя, и её стремление к порядку вернулось. Она велела добровольцам заняться мёртвыми.
— У нас нет времени сжечь их всех, — сказала она. — Мы должны предать их погребению по древнему обычаю предков — небесному погребению.
Некоторые из них знали о небесном погребении, но другие никогда о нём не слышали.
— Мы должны построить помост, выше человеческого роста, достаточно широкий для всех тел, — сказала она. — Сефт покажет нам, как. Затем мы споём песнь мёртвых и оставим их птицам.
Решение практической задачи вернуло её к жизни.
Некоторые из старших добровольцев немного разбирались в целительстве и занялись ранеными скотоводами. Промывали раны, перевязывали их листьями и закрепляли повязки побегами.
К ней подошёл Сефт. Он шёл медленно, прижимая руку к груди, словно от боли. Однако говорил он с обычной уверенностью.
— Тем строит помост, — сказал он. — Но есть другая проблема. У нас двадцать убитых и примерно столько же раненых, которые слишком ослабли, чтобы тащить камень. Мы также оставили людей охранять дорогу. У нас здесь четвёртый и пятый камни, но нам не хватит людей, чтобы двигать их оба.
— Возьмём людей с пятого камня, чтобы пополнить отряд на четвёртом? — спросила Джойа.
— Да.
— Но что делать с пятым камнем?
— Отряд, тянущий первый камень, должен был прибыть к Монументу вчера. С опозданием на день из-за разрушенной дороги. Если они снова выйдут сегодня утром, то к полудню будут здесь. Некоторые из них смогут пополнить поредевший отряд на пятом камне.
— Хорошо, — сказала Джойа.
— Дорога пострадала в битве, но не так сильно, как я боялся, — сказал Сефт. — Большая часть сражения прошла к западу от камней. Я пошлю Тема и нескольких человек проверить и починить её.
Работа продлилась до рассвета. Затем все собрались у погребального помоста.
Джойа и Ди стояли бок о бок и смотрели на тела.
— Это я их погубила, — тихо сказала Джойа.
— Это сделали земледельцы! — возразила Ди.
Джойа пропустила это мимо ушей.
— Это я собрала всех добровольцев, — сказала она. — Я вела их в походе, следила, чтобы они были сыты, и убедила их тащить гигантские камни. Не будь меня, они были бы сейчас дома, со своими семьями, завтракали бы. Но они мертвы, и мертвы потому, что сделали то, о чём я их просила.
Со слезами, струившимися по лицу, она произнесла слова погребального обряда, а затем запела, увлекая за собой остальных. Никогда прежде она не слышала, чтобы песнь мёртвых пели сотни голосов. Пение изменило всё. Музыка разносилась над Великой Равниной, и дух Джойи воспрял вместе с этими звуками. Она стряхнула с себя тоску, и её решимость возродилась. Когда песнь подошла к концу, она возвысила голос и сказала:
— А теперь, все вместе выполним своё предназначение и отнесём эти камни к Монументу!
*
Ранним вечером пятого дня Джойа прибыла к Монументу с четвёртым камнем. Её встретила восторженная толпа. Люди ликовали, празднуя её победу. Вслед за ней шли отряды, тянувшие пятый и шестой камни. Все камни оставили снаружи Монумента. Там их предстояло обтесать, а уже потом перетащить на отведённые им места.
Глядя на шесть огромных камней, Джойа разделяла изумлённый восторг толпы. Шесть из девяти камней были доставлены сюда за пять дней, несмотря на всё, что произошло за эти дни.
Её восторг поутих, когда она подумала о завтрашнем дне. Ей нужно было, чтобы три отряда вернулись в Каменистую Долину и проделали всё то же самое с последними тремя камнями. Они устали и пережили жестокое нападение. Захотят ли они продолжать?
Она говорила с некоторыми из них на последнем отрезке пути, когда они тащили камень вдоль Восточной Реки, и была приятно удивлена, как много людей сказали, что полны решимости закончить дело, хотя бы назло земледельцам, которых они теперь ненавидели. В них проснулся дух племени. Другие, однако, помалкивали о своих дальнейших планах, и она заключила, что они не пойдут обратно в Каменистую Долину.
Теперь, глядя на добровольцев, она поняла, что некоторые уже исчезли. Она была встревожена, но вряд ли могла их винить. Согласившись на весёлое приключение, они оказались в битве не на жизнь, а на смерть. Понятно, что некоторые сошли с пути. Но ей нужно было всего шестьсот человек, половина от первоначального числа, чтобы переместить последние три камня. Это всё ещё было возможно.
— Ты должна поговорить с ними, — сказала Ди.
— Конечно. Но что мне сказать о риске того, что армия земледельцев ещё не разбита и может напасть снова?
— Скажи им правду. Ты никогда не поступаешь иначе.
— Но они могут уйти.
— В таком случае, да будет так.
«Это мудро», — мрачно подумала Джойа.
— Но солнце уже садится, — добавила Ди. — Тебе нужно сделать это сейчас, пока они все здесь.
— Ты права, — сказала Джойа. — Давай принесём шест для лазания.
Они приставили шест к камню, который принесли прошлым летом. Солнце, багровым кругом повисшее на западе, окрашивало серый камень в нежно-розовый цвет. Когда она достигла вершины и выпрямилась, она сияла в его закатных лучах.
Она не сделала своего обычного победного жеста, но они всё равно приветствовали её криками. Она по-прежнему была героем.
— Я устала, — начала она.
Они засмеялись, захлопали и закричали, что тоже устали.
— Но я возвращаюсь, — сказала она.
Они закричали в ответ.
— Я возвращаюсь завтра. Мы не закончили дело, но я должна вас предостеречь.
Шум стих. Джойа никогда не говорила так прежде.
— Вчера некоторые из наших друзей были убиты. И когда мы будем нести последние три камня к Монументу, на нас могут снова напасть, и ещё кто-то из нас может погибнуть. Поэтому я должна быть с вами честна и сказать прямо. Не будет ни позора, ни стыда для тех, кто примет решение отступить и не возвращаться со мной в Каменистую Долину завтра утром. Никто вас никогда не упрекнёт. Ваша жизнь принадлежит вам и только вам, и никто не вправе ею распоряжаться.
Они молчали, подавленные.
— Что до меня, то я хочу закончить дело. Я хочу одолеть земледельцев.
На это толпа ответила одобрительным гулом.
— Я возвращаюсь, какой бы ни была опасность впереди.
Крики стали громче.
— Если вы хотите закончить дело, если вы готовы рискнуть жизнью, тогда следуйте вместе со мной.
Они взревели в знак одобрения, и она, перейдя на крик, провозгласила:
— Мы выходим на рассвете!
Она спустилась. Внизу ждала Ди.
— У тебя получилось! — изумлённо сказала она. — Ты сказала им, что их жизнь будет в опасности, а они ответили ликованием!
— Хорошо, — сказала Джойа. — Но посмотрим, сколько их придёт утром.
*
В утреннем свете Джойа смотрела, как они сотнями стекаются к Монументу, но их было меньше, чем прежде. Они жевали свою солонину и возбуждённо болтали, и всё новые и новые люди подходили.
Когда взошло солнце, она подсчитала, что у неё чуть больше шестисот человек. Даже немного больше, чем ей было нужно. Она вздохнула с облегчением и повела их из Монумента через равнину к Восточной Реке. Джара шагала рядом с ней.
Сефт уже привязал опустевшие сани, готовые к тому, чтобы добровольцы потащили их обратно в Каменистую Долину. Хоть и очень прочные и тяжёлые, без камней они были лёгкими, и люди весело взялись за дело.
Настроение было приподнятым, но Джойа чувствовала, что доводит людей до предела. В будущем она постарается избегать такого напряжения. Никогда больше она не пообещает переместить девять камней за десять дней.
У всех было при себе оружие. Джойа несла буравчик, кремневый инструмент с очень тонким остриём, которым плотники делали отверстия в дереве. Однако до Каменистой Долины они дошли, не встретив на своем пути врага. Дорога на всём пути была в хорошем состоянии. И снова она тешила себя надеждой, что земледельцы сдались и ушли домой. И снова подозревала, что выдаёт желаемое за действительное.
Этой ночью в Каменистой Долине она спала в объятиях Ди. Наступил седьмой день, и Джойа всё ещё укладывалась в свой обещанный срок. Она успеет доставить к Монументу девять камней за десять дней.
Сефт, руководя теперь уже отработанной до мелочей процедурой, погрузил седьмой и восьмой камни на сани, и к полудню они отправились в путь. Девятый и последний камень погрузили к закату, и он должен был отправиться первым делом завтра.
На следующий день Джойа повела последний поход из долины через гребень.
К середине утра они прошли между двумя холмами. Оттуда дорога плавно поднималась и опускалась, а по обе стороны от неё паслись коровы. Они взобрались на склон, и Джойа объявила привал по ту сторону гребня, обеспечив длинный спуск для возобновления пути.
Она услышала, как Ди сказала:
— О нет!
Она посмотрела вперёд.
Вдалеке она увидела, что дорога перекрыта. Толпа примерно из ста пятидесяти мужчин гневно смотрела на добровольцев и гигантский камень. Это, несомненно, была армия земледельцев, и они явно искали драки.
Они тщательно всё рассчитали. Это был последний камень: сзади никого не было, подкреплению неоткуда было взяться.
Джойе стало дурно от разочарования и страха.
Джара не растерялась.
— Думаю, у нас есть преимущество, — сказала она. — Они потеряли много людей в той лунной битве.
— Это не игра! — возразила Джойа. — Если мы будем сражаться, некоторые из наших людей погибнут, даже если мы победим!
— Конечно, — сказала Джара. — Это же война. Единственная альтернатива в ней — это признание поражения.
— Я не могу этого принять, — сказала Джойа. — Я не стану причиной новых смертей.
— И каков же твой план? — скептически спросила Джара.
Плана у Джойи не было, но и сдаваться она не собиралась.
— Дай мне подумать, — сказала она и сошла с дороги. Корова с телёнком настороженно посмотрела на неё, другая промычала. Что она могла сделать? Она могла велеть всем бежать, бросив камень, но это так подорвало бы дух, что она, возможно, никогда больше не смогла бы вдохновить добровольцев. Замысел сам по себе был дерзким. Лишь её убежденность в успехе заставила людей поверить в него. Стоит ему провалиться, и идею уже никогда не возродить.
С другой стороны, даже такой провал лучше, чем гибель людей.
Она окинула взглядом Великую Равнину, где теперь стояли гигантский камень, две армии и сотни коров, и поняла, что у неё в распоряжении есть ещё одна мощная армия. Это стадо коров.
В её голове начал складываться план.
Она слышала о паническом беге стада у Полосы, когда животные, обезумев от жажды, рвались к реке. Сама она этого не видела, но рядом с ней стоял тот, кто наблюдал его в живую. Это был Зед. Он управлял стадом на западе равнины больше десяти лет, так что, вероятно, знал о коровах всё, что только можно было знать.
— Вы с другими пастухами можете заставить стадо идти, куда захотите, верно? — спросила она его.
— Конечно, — ответил он со своей обычной обаятельной усмешкой. — Иначе мы не смогли бы перегонять их на свежие пастбища, когда это необходимо.
— И ты был у Полосы, когда они ринулись к реке.
Он смутился.
— Мы пытались их остановить, но не смогли.
— А ты смог бы заставить это стадо ринуться вскачь?
— Заставить их ринуться вскачь? — на мгновение он был озадачен. — Такого никогда не делали… — Он задумался, представляя себе это. — …но не вижу, почему бы и нет.
— А сможешь натравить их на войско земледельцев?
Он снова задумался, и Джойа молчала. Затем он сказал:
— Нам придётся обойти стадо сзади, а потом с двух сторон, чтобы они не свернули. На это уйдёт… не знаю, сколько людей… чем больше, тем лучше. А потом… Но да, мы можем это сделать.
Она посмотрела ему в глаза.
— Тогда сделай это, пожалуйста, — сказала она.
Он на мгновение впился в неё взглядом, словно проверяя, в своём ли она уме, а затем сказал:
— Я сделаю это.
Она смотрела, как он движется сквозь толпу, тихо говоря что-то мужчинам и женщинам из скотоводов, а те кивали и следовали за ним. Она начала сомневаться, правильно ли поступила. Панический бег стада ведь неконтролируем, не так ли? Иначе это не было бы паническим бегом. Не затеяла ли она нечто, что может обернуться бедой? Но Зед, хоть и удивлённый, казался уверенным.
Джойа посмотрела на юг, на земледельцев. Что-то в их движениях подсказало ей, что они, возможно, готовятся к наступлению. Если так, она надеялась, что они не доберутся сюда раньше, чем Зед сможет начать атаку. Ей хотелось, чтобы он поторопился.
Он собрал тридцать или сорок человек у северного края стада, затем расставил их так, что они образовали грубый полукруг вокруг коров, оставив южную сторону открытой. Некоторые из них подобрали палки или срезали ветки, чтобы использовать их как хлысты или стрекала. Остальные добровольцы видели, что что-то происходит, и смотрели с недоумением, без сомнения, гадая, в чём смысл этого манёвра.
Джойа снова взглянула на земледельцев и увидела, что они идут, размахивая оружием.
Затем она заметила, что коровы вокруг неё начали смещаться к югу.
Начиналось.
Запах стада стал сильнее. Возможно, это было признаком того, что животные встревожились.
Коровы продолжали двигаться на юг и ускоряли шаг. Пастухи подгоняли и хлестали их палками, направляя на земледельцев и в то же время сгоняя их в плотную массу, не давая им растечься на восток или запад.
— О боги, надеюсь, это сработает, — сказала Джойа Ди.
Она посмотрела вперёд, поверх коров, на земледельцев. Те остановили своё наступление и уставились на стадо, по-видимому, озадаченные. В любой момент они могли осознать опасность, возникшую перед ними. Но куда им было деваться? Они не могли убежать ни на восток, ни на запад, потому что стадо было слишком большим. Если они отступят, стадо их догонит. Некоторые могли бы залезть на дерево, но деревьев поблизости от них было немного.
Пастухи начали бить коров палками, улюлюкая и крича, и животные, охваченные паникой, бросились бежать. Их копыта загрохотали, поднимая пыль с сухой летней земли. Земледельцы кинулись врассыпную. Джойа представила себе бойню, которая вот-вот должна была начаться, и ей стало дурно.
Добровольцы вокруг неё не были так чувствительны. Они ликовали, кричали и с оружием в руках бежали за стадом. Джойа крепко сжала свой остроконечный буравчик и побежала вместе с ними.
Впереди стадо налетело на перепуганных земледельцев и прокатилось по ним, как лавина. Некоторые пытались проскользнуть сквозь стадо, кто-то успел залезть на деревья, несколько человек стояли в пруду и смотрели, как стадо разделяется, обтекая их. Коровы неслись дальше, оставляя на земле кровавое месиво из мёртвых и растерзанных тел. Добровольцы набросились на немногих уцелевших, и завязалась яростная, хоть и неравная битва.
Джойа с ужасом увидела, что многие из раздавленных тел, лежавших на земле, не были безжизненны. Некоторые пытались шевелиться, истекая кровью на траве, другие стонали от боли и молили о глотке воды. Телёнок лежал на боку, блея, искалеченный и брошенный.
Джойа услышала, как кто-то сказал:
— Стерва.
Она знала этот голос, и её сердце пропустило удар. Она оглянулась и увидела маленькие тёмные глазки и знакомый злобный взгляд Труна. На мгновение ей стало страшно, но потом она увидела, что он слишком тяжело ранен, чтобы представлять опасность для неё или кого-либо ещё. Одна рука и одна нога лежали неподвижно в неестественном положении, явно сломанные, а всё лицо его было в крови.
Джойа не испытывала к нему сочувствия. Он был жестоким и безжалостным человеком, и все люди, будь это земледельцы, скотоводы или лесовики, на Великой Равнине вздохнут свободнее, когда его не станет.
Армии земледельцев больше не было. Общине земледельцев был нанесён тяжёлый урон. Их боеспособные мужчины теперь лежали на Великой Равнине. Как они справятся? Женщинам придётся управлять всем.
В этом была ирония. Джойа едва не улыбнулась.
Трун застонал и сказал:
— Воды. Дай мне напиться воды.
Джойа опустилась на колени над ним, прижав коленом его единственную целую руку.
— Пощади, — сказал он.
Эта мольба взбесила её.
— Пощадить? — вскричала она. — Хан был моим братом!
И она вонзила буравчик ему в горло, навалившись всем телом, чтобы он прошёл сквозь кожу и плоть и ушёл глубоко в шею.
Когда она вытащила его, из горла Труна хлынула кровь, забрызгав ей руки. Затем поток резко иссяк, превратившись в тонкую струйку, и Трун уставился в небо безжизненными глазами.
Джойа встала и огляделась. Битва закончилась. Добровольцы стояли вокруг, ожидая, что она скажет им, что делать дальше.
Стадо остановилось неподалёку и снова принялось мирно щипать траву.
Когда празднества закончились и уставшая толпа наконец разошлась спать, Джойа и Ди сидели на одном из девяти камней, глядя в свете звёзд на то, что они совершили. Заканчивался десятый день, и Джойа достигла своей цели.
Она приказала выгрузить камни снаружи Монумента, в нескольких шагах к северу от земляного вала, где Умельцы могли бы обработать их, прежде чем установить внутри.
— Ты совершила чудо, — сказала Ди Джойе.
Был тёплый летний вечер, и они держались за руки.
— Люди думают, что я и правда совершила чудо, — сказала Джойа. — И это хорошо, потому что это заставляет их идти за мной. Но, думаю, ты знаешь, что на самом деле я просто обычный человек.
— Не совсем обычный, — с улыбкой ответила Ди.
Джойа знала, что это правда, но знала и то, что ощущает себя обычным человеком. Даже когда она стояла на гигантском камне, приводя толпу в исступление, тихий голосок в глубине её сознания говорил: «Это на самом деле не я».
Затем Ди небрежным тоном сказала:
— Завтра я должна вернуться домой.
Джойа была потрясена.
— Но почему? — горестно спросила она.
— Мне нужно пасти овец, и я скучаю по своей маленькой племяннице.
— Ты уезжаешь всего на несколько дней?
— Нет…
— Но… я думала, мы теперь будем вместе.
Ди отпустила руку Джойи, и та ощутила это как удар. Затем Ди сказала:
— А что, по-твоему, я бы делала, если бы не поехала домой?
— Я не знаю, но…
— Ты не думала об этом.
— Я просто думала, что наша любовь достаточно сильна, чтобы справиться с любыми трудностями.
— Я не могу всю жизнь ходить за тобой по пятам и смотреть, как люди тебе поклоняются.
Джойа знала, что её обожают. Ди была не первой, кто ей об этом говорил. Но она не чувствовала, что заслуживает этого благоговения, и потому никогда не думала о себе как об объекте поклонения.
— Но это последнее, чего я хочу, — сказала она.
Ди взяла обе руки Джойи и заглянула ей в глаза.
— Любовь моя…
— …Я твоя любовь? — перебила Джойа. — Правда?
— Да, это так.
— Спасибо, — прошептала Джойа.
— Но, чтобы быть вместе, одной из нас придётся отказаться от своей жизни.
— Но я думала…
— Ты решила, что это буду я.
Джойе стало стыдно.
— Пожалуй, так и есть.
— Ты только что объявила людям, что в следующем году доставишь пять перекладин из Каменистой Долины, и каждая ляжет на две опоры, повторяя узор деревянного Монумента.
— Да.
— Ты, не посоветовавшись со мной, решила ещё год оставаться жрицей.
Джойа со стыдом опустила голову.
— Это правда.
— А ты бы отказалась от своей жизни жрицы здесь, у Монумента, чтобы быть со мной?
Джойе хотелось сказать «да», но она не смогла.
— Я обещала отстроить Монумент в камне… Тысячи людей ждут этого от меня и хотят меня поддержать… Как я могу просто уйти?
— Ты считаешь, что твоя жизнь важнее моей.
— Я не это хотела сказать.
— Но ты так подумала.
— Да, подумала, и мне жаль, потому что я знаю, что твоя жизнь так же важна, как и моя. Но что же нам делать?
— Нам обеим нужно очень хорошо подумать.
— А ты не могла бы остаться со мной, пока мы думаем?
— Нет. Это бы означало, что мы уже приняли решение.
Конечно, так и было, Джойа это понимала. И всё же она возразила:
— Я не вынесу новой разлуки.
— Я вернусь.
— Когда?
— На Середину Лета.
— Целый год в разлуке? Ты не можешь прийти раньше?
— Возможно. Посмотрим.
Наступило долгое молчание, затем Джойа задумчиво сказала:
— Ты уже второй раз так поступаешь.
Ди нахмурилась, не понимая.
— Как поступаю?
— Сбиваешь меня с ног.
— Не понимаю, о чём ты.
— В первый раз, потому что ты боялась, что я не люблю тебя как женщина. Ты думала, я хочу быть тебе просто подругой.
— В этом я ошиблась.
— А теперь ты боишься, что я не уважаю тебя как следует. Думаешь, что твои желания всегда будут для меня на втором месте.
Внезапно Ди расстроилась. Слёзы потекли по её лицу, и она сказала:
— Прости, что сделала тебе больно. Прости, что снова сделала тебе больно. Я люблю только тебя.
— Значит, ты вернёшься.
— Обещаю.
— Я не собираюсь тебя терять. Я этого не допущу.
— Я рада, — сказала Ди.
*
Пиа, Дафф и Яна упорно трудились на своей ферме, пытаясь наверстать дни, потерянные в заточении. Они пололи и мотыжили от зари до зари, продолжая работать и на одиннадцатый, и на двенадцатый дни недели, которые должны были быть днями отдыха.
В начале следующей недели их разыскали Зед и Бидди, застав их за работой в поле.
— Была битва, — сказал Зед. — Я там был. Все земледельцы погибли.
— Все? — переспросил Дафф. — Совсем никто не выжил?
— Джойа велела мне натравить на них стадо, и вся армия земледельцев была растоптана.
Яна ахнула.
— Это ужасно, — сказала она. Осознав последствия, она продолжила: — Это значит, что большинство женщин на Ферме остались без мужчин. — Подумав мгновение, она добавила: — Нам придётся обойти их всех и рассказать им эту весть.
— Нам придётся сделать больше, чем просто рассказать, — сказала Пиа. — Молодым вдовам будет трудно управиться со своими фермами, а старые не смогут собрать свой урожай, если только мы не сможем организовать им помощь.
— Не понимаю, что мы можем сделать в этой ситуации, — сказал Дафф. — Каждая семья будет на пределе сил.
— Но одни в лучшем положении, чем другие, — возразила Пиа. — Молодая мать с четырнадцатилетним и двенадцатилетним сыновьями справится лучше, чем старуха, у которой никого нет. Молодая мать могла бы отпускать своих детей помогать старухе пару дней в неделю.
— Но кто всё это организует? — спросил Дафф.
— Мы.
Они разделили матерей на троих, и каждый взял себе треть. Но это сработало не очень хорошо. Первой Пиа зашла к Руа, которую застала за тем, что та накладывала вилами лиственный корм в ясли для коров.
— Я с плохими новостями, Руа, мне жаль.
Руа отложила деревянные вилы.
— Он мёртв, да? — тут же спросила она. На глазах у неё выступили слёзы, но она не зарыдала.
— Да, — ответила Пиа. — Наши мужчины проиграли битву, и все они погибли.
Гнев вытеснил горе Руа.
— Спасибо этому упрямому дураку Труну.
— Хорошо хоть, у тебя есть Эрон, чтобы помогать.
Руа кивнула.
— Теперь ему придётся быть за мужчину.
— А у твоей соседки Лисс никого не осталось, теперь, когда Йакс мёртв.
— Бедняжка.
— Ты бы отпустила Эрона поработать у неё пару дней в неделю? Это бы ей очень помогло.
— Я не знаю…
— Мы просим всех женщин с подросшими детьми помочь таким образом.
— Это твоя идея?
— Да, а что?
— А что Дафф об этом говорит?
— Он за.
— Хм. Дай мне подумать.
Пиа замешкалась.
— Я надеялась, ты сразу согласишься. Неужели ты не хочешь помочь соседке?
Руа обиделась.
— Я сказала, что подумаю.
Пиа уступила.
— Что ж, и на том спасибо.
Она попрощалась.
В полдень она встретилась с Даффом и Яной. Они сидели на солнцепёке и ели козий сыр.
— Ну как у тебя дела? — спросила Пиа Даффа.
— Отлично, — сказал он. — Все сразу согласились.
— А у тебя, мама?
— Не так хорошо, — ответила Яна. — Большинство сказали «может быть».
— И они спрашивали тебя, согласен ли Дафф с этим планом? — спросила Пиа.
— Да.
— Те, с кем я разговаривала тоже. Увиливали от прямого ответа и спрашивали про мнение Даффа. Я этого и боялась. Они не пойдут за женщиной.
Яна кивнула.
— Уверена, в этом всё и дело.
— Но это же безумие! — воскликнул Дафф. — Они годами жаловались, что глупые мужики указывают им, что делать. Теперь Труна нет, у них есть шанс самим распоряжаться своей жизнью, а они снова настаивают на мужской власти.
— Безумие, конечно, — сказала Пиа, — но с этим нужно что-то делать.
— Как?
— С этого дня, Дафф, мы притворимся, будто ты Большой Человек, а я лишь делаю то, что ты велишь. Но тебе придётся пойти и поговорить с женщинами, которые ещё не согласились с нашим планом. Как только ты лично их попросишь, они присоединятся.
— Хорошо, — сказал Дафф. — Сегодня после полудня я обойду всех тех, кто сомневается. Буду Большим Человеком.
— Только пусть это не вскружит тебе голову, — сказала Пиа.
Неделю спустя вернулся Шен.
*
Пространство прямо перед Монументом, где были сложены девять камней, Сефт превратил в мастерскую. Все камни нужно было обтесать до одинакового размера и формы, выровняв их верхушки, чтобы перекладины могли лежать надёжно. Умельцы трудились не покладая рук.
Сефт знал, что это трудно. Единственным инструментом для этой задачи был каменный молот. Каменотёс должен был внимательно изучить глыбу и угадать, где таятся слабые места, а затем нанести удар с большой осторожностью и приложить ровно столько силы, сколько нужно. Это было похоже на изготовление кремневого лезвия, но сложнее, потому что сарсен крошился не так охотно, как кремень.
Однако Сефта беспокоили перекладины, которые всё ещё лежали на земле в Каменистой Долине, но должны были прибыть к Монументу к следующей Середине Лета. Опоры были меньшей проблемой. Сефт знал, как установить и закрепить опоры. Это было непросто, но он разработал метод, и его команда понимала, что нужно делать. Перекладины же, когда прибудут, создадут целый ряд новых проблем.
Перекладина была меньше половины опоры. Однако каждую нужно было поднять на вершину двух опор и установить на место. Чтобы повторить узор внутреннего овала деревянного Монумента, перекладина должна была точно лечь на пару опор, края и углы — строго в линию. Обтесать перекладину до нужного размера и формы было возможно при тщательных измерениях и умелой работе. Две новые задачи заключались в том, чтобы, во-первых, поднять перекладину на такую высоту, и во-вторых, точно выровнять её положение.
Он обсуждал эту проблему с Джойей, когда та пришла в мастерскую проверить, как идут дела. Его сын, Илиан, внимательно слушал.
— Как только вы поднимете перекладину на опоры, разве нельзя будет выровнять её положение? — спросила Джойа.
— Нет, — сказал Сефт. — Она слишком тяжела, чтобы подвинуть её то туда, то сюда.
— А нельзя её верёвками?
— Возможно, придётся попробовать, но сотня человек, тянущих за верёвки, не сможет сделать крошечные поправки, сдвинуть гигантский камень не больше чем на толщину пальца.
В этот момент вмешался Илиан. Ему исполнилось уже тринадцать лет, и его детский дискант сменился ломающимся басом. Он многому научился и уже был умелым плотником, и Сефт гордился им, но, возможно, ему ещё было рано прерывать разговор взрослых о важном деле. Однако Сефт позволил ему говорить.
— Помнишь шипо-пазовые соединения, которые мы делали для деревянных перекладин в старом Монументе? — спросил Илиан.
— Да, но это было другое, — ответил Сефт. — Нам нужно было закрепить деревянные перекладины, чтобы они не соскользнули, например, при сильном ветре. Каменные перекладины слишком тяжелы, чтобы их сдвинул ветер или что-либо ещё. Когда мы их поднимем, они останутся там навсегда.
Илиан не унимался:
— Я думаю о том, как установить перекладину в идеально правильное положение, ровно на вершине опоры. Если бы на опорах были шипы, а в перекладинах — пазы, и те и другие тщательно выверены, то каждая перекладина просто сама собой встала бы на опору в нужном месте. По сути, она и не сможет лежать наверху, не соскользнув при этом на своё место.
— Ох, — выдохнул Сефт. Он задумался. — Это может сработать. — Он посмотрел на Илиана. — Дельная мысль.
— И мы можем вырезать шипы на опорах, пока они здесь, лежат, — сказал Илиан. — Это проще, чем потом, когда они будут стоять.
Сефт кивнул.
— Иди и расскажи об этом людям.
Илиан ушёл.
— Поразительно для того, кто почти ещё ребёнок, — сказала Джойа. — Ты, должно быть, гордишься им.
— Очень горжусь. — Сефт улыбнулся и кивнул. — Хотя больше всего я горжусь тем, каким было его детство. Его никогда не били. Никогда не называли дураком. Никто не подшучивал над ним зло. Он был счастливым ребёнком, а теперь становится счастливым взрослым.
— Не такое детство, как было у тебя.
— Верно, — сказал Сефт. — Не такое как у меня.
*
Пиа была удивлена и встревожена возвращением Шена. «Не стоило удивляться, что он пережил войну, — подумала она, — Это вполне в его духе. Наверняка удрал, как только запахло жареным».
Он перебрался в хижину Труна, деля её с Катч. Пиа гадала, каково Катч принять это.
Пшеница высоко стояла в полях, почти готовая к жатве, и Пиа делала косу, вставляя острые кремневые пластинки в изогнутую палку, готовясь к сбору урожая, а Олин наблюдал за ней. Она обсудила Шена с Даффом и Яной, когда те вернулись в дом на обед.
Дафф был в ярости.
— Как он смеет здесь показываться? Он был ближайшим союзником Большого Человека, виновного в гибели более половины мужчин Фермы!
— Полагаю, это его единственный дом, — сказала Яна. — Прошло около четырёх недель с момент панического бега. Возможно, он пытался найти другое место для жизни, но не смог.
— Никто бы его не принял, — предположил Дафф. — И мы не примем. Его нужно вышвырнуть.
— Давайте не будем вести себя как Трун, — твёрдо сказала Пиа.
Дафф тут же одумался. Он успокоился и сказал:
— Ты права. Те дни прошли. И всё же мы должны что-то сделать. Он хитрый и подлый, и мы не знаем, что он мог задумать.
— Неужели мы допустим возвращение старых порядков? — спросила Пиа. От этой мысли её пробрал холод.
— Я не знаю… — ответила Яна.
— Нам нужно узнать больше, — сказала Пиа. — Я поговорю с Катч. Я её племянница, она меня любит, она расскажет, что затевает Шен. Пойду после еды.
Катч и Шен были в большой прямоугольной хижине Труна. Шен сидел, скрестив ноги, и ел, судя по всему, жареного лебедя. Он тщательно обгладывал тёмное жирное мясо с костлявого остова. На нём была туника с длинными рукавами, должно быть, принадлежавшая Труну, единственному человеку на Ферме, у которого всегда было больше одной туники.
Когда Катч увидела Пию, она занервничала, возможно, опасаясь ссоры между Пией и Шеном. Шен продолжал есть, не обращая на Пию внимания, но по тому, как он сидел, она видела, что и он напрягся.
— Как ты? — обратилась Пиа к Катч.
— Я в порядке, — ответила та.
— Твоя пшеница хорошо созревает.
— Да.
Пшеница у всех созревала хорошо. Пиа вела пустой разговор, надеясь, что Катч расслабится.
Не отрываясь от еды, Шен сказал:
— Принеси мне воды, женщина.
Пиа смотрела, как Катч наполнила миску из кувшина и подала Шену. Он взял её, не поблагодарив.
«Это ужасно, — подумала Пиа. — Он просто вошёл и начал вести себя так, будто ничего не изменилось. Мы не можем этого допустить».
Она скрыла свою тревогу и сказала:
— Катч, ты, должно быть, рада, что Шен поможет тебе собрать урожай. Теперь твоя жизнь станет легче.
Катч издала неопределённый звук, а Шен нахмурился.
Пиа решила надавить.
— Шен, помимо помощи Катч, ты должен будешь работать с Лисс, моей соседкой, один или два дня в неделю.
Он бросил на неё взгляд, который говорил: «Ты, должно быть, шутишь».
Она настаивала:
— Мы все теперь так делаем, чтобы поддержать женщин, овдовевших из-за глупой войны Труна. Если все мы внесём свою лепту, то, возможно, никто не будет голодать этой зимой.
Шен посмотрел с презрением.
— Вижу, ты тут распоряжаешься, будто ты Большой Человек, — усмехнулся он. — Что ж, это кончилось. Женщины не могут отдавать приказы.
— Вот как?
— Ты и сама это знаешь.
— Так кто же, по-твоему, Шен, будет теперь отдавать приказы?
— Если ты этого не знаешь, то ты ещё глупее, чем большинство женщин.
Пиа поймала взгляд Катч и улыбнулась, но Катч тревожно отвела глаза. «Что ж, — подумала Пиа, — после стольких лет жизни с Труном ей, видимо, потребуется время, чтобы понять, что она не обязана быть рабыней любого мужчины, что вошёл в её дверь».
— Катч, если тебе что-нибудь понадобится, дай мне знать, хорошо? — сказала она.
Катч не ответила, но вышла за Пией. Как только они отошли на расстояние, где Шен не мог их слышать, Катч сказала:
— Скажи Даффу, он должен созвать собрание. Должен!
— Хорошо, — ответила Пиа, с тревогой отметив, что даже сейчас Катч считает, что собрание должен созывать мужчина.
Вечером она пересказала всю историю Даффу и Яне. Дафф хотел немедленно созвать собрание.
— Мы должны показать всем, что на Ферме всё изменилось раз и навсегда.
— Помедленнее, — сказала Яна. — Давай не будем торопиться. Не все хотят, чтобы им говорили, что всё изменилось навсегда.
— Ты же не думаешь, что женщины хотят видеть Шена в роли Большого Человека!
— Я бы хотела быть в этом более уверена.
— Я не могу поверить…
Яна прервала его:
— Дафф, тебя окружают непокорные женщины: Пиа, я, даже твоя тётя Уда. Подумай, сколько у нас из-за этого неприятностей. Но не все женщины такие, как мы. Некоторые просто хотят спокойной и понятной жизни. Нужно многое, чтобы заставить их взбунтоваться. Давай выясним, как обстоят дела и какие у них настроения.
Дафф нахмурился.
— Женщины-скотоводы не покорны, — возразил он. — Они такие же, как вы.
— Но у нас тут община земледельцев.
Дафф уступил.
— Хорошо.
Пиа решила действовать.
— Я прощупаю почву, — сказала она. Она посмотрела на небо. — Ещё немного светло. Зайду к Руа. Она мыслит независимо. Посмотрим, что она думает о Шене.
Пиа обошла поля, чтобы не топтать посевы, и подошла к дому Руа. Руа и её сын, Эрон, только что закончили ужинать. Руа приветливо встретила Пию.
— Как тебе работается с Лисс? — обратилась Пиа к Эрону.
— Нормально, — ответил Эрон, которому исполнилось тринадцать лет. — Она меня вкусно кормит.
Пиа повернулась к Руа.
— А ты справляешься без него пару дней в неделю?
Руа кивнула.
— Мне, конечно, приходится работать чуть больше, но я рада, что мы заботимся об одиноких вдовах. Это правильно.
— Я скажу Даффу. Он будет доволен. — Пиа сделала паузу, затем сказала: — Ты слышала, что Шен вернулся?
— Да, — ответила Руа. — Уж он-то всегда выживет, даже когда все остальные погибли. Скользкий как угорь.
«Значит, Шен ей не нравится, — подумала Пиа. — Но поддержит ли она идею избавиться от него?»
— Я думаю, он хочет занять место Труна и стать Большим Человеком, — сказала Пиа.
Руа пожала плечами.
— Кто-то же должен быть главным.
Это расстраивало.
— Я просто вспоминаю, как Трун заставил мою мать принять его сына, Стама, в партнёры, — сказала Пиа. — Стаму было около тринадцати лет.
— Ну, — сказала Руа, — нельзя же ожидать, что в жизни всегда всё будет по-твоему, правда?
Пиа внутренне застонала. Несмотря ни на что, казалось, Руа не слишком возражает против возвращения Шена.
Пиа попрощалась и вернулась к своей семье. Она пересказала свой разговор с Руа и сказала:
— Если мы созовём собрание, я просто не уверена, что женщины сделают то, чего мы хотим.
— Ты права, — сказала Яна. — Но мы всё равно должны его созвать. Если мы этого не сделаем, есть опасность, что всё пойдёт само по себе, и Шен в конце концов будет принят и станет Большим Человеком просто потому, что никто ничего не сделал, чтобы его остановить.
Дафф ужаснулся.
— Неужели они и вправду такие глупые?
— Или настолько осторожны.
Дафф с изумлением покачал головой.
Пиа сказала:
— Дафф, ты должен завтра утром обойти все фермы и сказать им, что собрание в полдень.
— Где будем собираться?
Это был непростой вопрос.
— Обычно собираются у дома Труна. Боюсь, это придаст Шену веса. Но если мы выберем другое место, это могут счесть за проявление нашей слабости.
— Давай соберёмся там, где собрания проводятся всегда, — решил Дафф.
— Хорошо.
Пиа думала, что на сегодня всё, но тут они услышали детский голос:
— Эй?
В сумерках они увидели мальчика лет одиннадцати. Яна узнала его.
— Ты сын Лайне, верно?
— Да, я Арп.
Он запыхался, было видно, что он бежал со всех ног.
Он подошёл ближе, и они увидели, что лицо его покраснело, а под левым глазом наливался синяк.
— Лучше расскажи нам, что случилось, — мягко сказала Яна.
— Шен пришёл к нам домой, — сказал он. — Мама велела ему уйти, но он не желал уходить. Потом он стал к ней приставать, а она пыталась его оттолкнуть, но он был слишком сильный. Тогда я попытался оттащить его от неё, а он ударил меня по лицу. И я прибежал сюда. Помогите ей, пожалуйста.
Сердце Пии так сжалось от жалости к бедному ребёнку, что она не могла вымолвить ни слова.
— Конечно, мы ей поможем, — сказала Яна. Она встала. — Ты садись, а Пиа даст тебе попить воды. Я сейчас пойду к твоей матери. Будет хорошо, если вы оба переночуете сегодня здесь.
— Спасибо, — сказал он.
— Может, лучше я пойду? — спросил Дафф у Яны.
— Нет, — решительно ответила Яна. — Ещё одной драки нам не нужно.
И она ушла.
Пиа принесла Арпу миску с водой, и он выпил всё до дна. Затем она села на землю рядом с ним. Он был в том неловком возрасте, когда мальчик уже не ребёнок, но ещё и не мужчина. Сейчас, догадалась она, он нуждался в материнской ласке. Она обняла его. Это было правильное решение. Он прислонился к ней и уткнулся лицом ей в плечо.
Мгновение спустя он заплакал.
*
На следующий день задолго до полудня всё население Фермы уже стояло у дома Катч. Пиа прислушивалась к разговорам. Ей казалось, что мнения женщин разделились поровну. Одни хотели, чтобы Шена вышвырнули как можно скорее. Другие говорили, что общине земледельцев нужна сильная мужская рука.
Никто ещё не знал, что Шен сделал вчера вечером.
Когда солнце поднялось высоко, Шен вышел из дома. Катч, стоявшая позади, осталась в дверях.
Толпа утихла.
Шен встал на пень, с которого обычно говорил Трун. Дафф немедленно подошёл и встал рядом с ним.
— Ты что делаешь? — спросил его Шен.
— Я здесь для того, Шен, чтобы больше никого не насиловали, — громко ответил Дафф.
Шену нечего было на это ответить. Он быстро вскинул голову и обратился к толпе:
— Я пришёл сюда как ваш новый Большой Человек. Трун, величайший человек, которого когда-либо знали земледельцы, погиб в битве со скотоводами, и я был с ним в этот час. Судьба жестока. Ради блага Фермы я бы хотел, чтобы умер я, а он выжил и вернулся сюда. Но этому не суждено было случиться. Перед смертью Трун велел мне стать его преемником на посту правителя этой общины. Это был его последний приказ, и я здесь, чтобы его исполнить.
Несколько человек захлопали.
Дафф мягко подтолкнул Шена, заставив его сойти с пня, чтобы самому взойти на него.
— Я не буду много говорить, — сказал он. — Сейчас будет говорить другой. Арп, ты где? Иди сюда.
Арп вышел из кладовой рядом с домом и подошёл к Даффу.
Это была идея Пии, они всё спланировали ещё вчера вечером.
За ночь у Арпа под глазом расцвёл роскошный фингал, и каждая женщина в толпе это увидела. Пиа услышала, как одна из них сказала: «Бедный ребёнок».
Дафф подал Арпу руку, и тот взобрался на пень.
— Арп, пожалуйста, расскажи людям, откуда у тебя этот синяк, — сказал Дафф.
Арп слово в слово повторил то, что говорил вчера вечером. Некоторые в толпе тихо плакали.
Когда Арп закончил, Дафф сказал:
— Лайне, пожалуйста, подойди сюда.
Теперь из кладовой вышла Лайне, и женщины ахнули. Её красивое лицо было сплошным синяком, и она хромала. Дафф и Арп спустились, и Дафф помог Лайне взобраться на пень.
— Всё, что сказал Арп, сущая правда, — произнесла она. Она начала плакать, и слова давались ей с трудом. — Мне так стыдно, что мой мальчик это видел.
Она не смогла сдержать рыданий и слезла с пня.
Дафф снова поднялся.
— Я скажу только две вещи. Во-первых, если вы сделаете меня Большим Человеком, каждая женщина будет владеть и распоряжаться своей землёй как пожелает. Во-вторых, ни одну женщину никогда не принудят жить с мужчиной против её воли. Так что… просто скажите, кого вы хотите: Шена или Даффа.
Кто-то крикнул:
— Даффа!
Несколько других голосов подхватили крик.
Пиа оглядела толпу. Никто не кричал за Шена, даже шёпотом.
Шум нарастал. Сомнений быть не могло. Дафф стал Большим Человеком.
«Бескровная смена власти», — подумала Пиа. И почувствовала гордость.
Шен пошёл к дому.
Катч, стоявшая в дверях, не сдвинулась с места.
— Уйди с дороги, женщина, — сказал он.
— Нет, не уйду, — ответила Катч.
Толпа замерла.
— И, если ты попробуешь меня ударишь, — сказала Катч, — все эти женщины тебя растерзают.
Пиа затаила дыхание. Как и многие другие. Долгое мгновение никто не двигался.
Затем Шен отвернулся и ушёл прочь.
*
К весне все десять камней-опор были установлены в центре Монумента, образуя незавершённый овал. «Впечатляющее зрелище», — с гордостью подумал Сефт. Легко было вообразить, что камни подобны могучим богам, стоящим в кругу и обсуждающие гром и потопы, затмения и землетрясения, мор и прочие свои божественные дела.
Верхушки всех камней были на одном уровне — техническое достижение, которым Сефт особенно гордился. На вершине каждого камня в центре был куполообразный выступ. Когда из Каменистой Долины прибудут перекладины, главной задачей будет сделать в каждой из них пазы так, чтобы шипы вошли в них идеально точно.
Сефт воспользовался шестом для лазания, принадлежавшим жрицам, чтобы взобраться на ближайшую опору. С собой у него была шкура большой коровы и острый кремневый нож.
Он перекинул шкуру через опору и её пару, туда, где должна была лежать перекладина. Перешагнуть с одной опоры на другую было легко: расстояние было небольшим.
Затем на шест взобрались Тем и Илиан и встали по краям шкуры, натягивая её и не давая ей сдвинуться. После этого Сефт аккуратно прорезал в коже два круглых отверстия там, где из-под неё выступали шипы. Затем он обрезал края шкуры по контуру опор.
Когда перекладину обтешут по этому лекалу, её край будет в точности совпадать с краями опор, на которых она лежит, а пазы окажутся ровно над куполообразными шипами.
Остаток утра Сефт потратил на изготовление кожаных лекал для каждой из пяти пар опор.
Замысел был хорош, и Сефт лишь надеялся, что он сработает.
Спустившись с последней пары опор, он увидел двух человек, ожидавших его. Это были его братья, Олфа и Кэм.
— О нет, — сказал он и тут же почувствовал, как на него навалилась тоска.
На этот раз им не нужно было рассказывать, как им не повезло. Что бы они ни натворили, всё закончилось дракой, и оба были ранены. Левая рука Олфа висела на самодельной перевязи из скрученных растительных волокон, а у Кэма не хватало передних зубов. Оба были с головы до ног вымазаны в грязи.
Сефт ненавидел, когда ему так живо напоминали о детстве. О побоях, презрении, о дурацких шутках, которые никогда не были смешными и всегда были жестокими. Четырнадцать лет назад он сбежал от них, но, как ни старался, забыть не мог до сих пор. Он построил себе новую, другую жизнь и гордился этим, но по-прежнему ненавидел воспоминания о старой жизни.
Кэм посмотрел на гигантские камни и спросил:
— Что это?
— Мы перестраиваем Монумент в камне.
— Зачем?
— Ты не поймёшь. — Сефт вздохнул. — Зачем вы пришли?
— На нас напали земледельцы, — сказал Кэм. — Они избили нас и забрали всё, что у нас было. Еду, инструменты, вообще всё.
Это было маловероятно. Все способные держать оружие земледельцы погибли во время панического бега коров почти год назад. Если только Олфа и Кэма не избили женщины и старики, их история была ложью. Но Сефт не стал спорить. Ему было всё равно, какова правда у этой истории.
— Зачем вы пришли ко мне? — спросил он.
— Мы голодны, у нас ни еды, ни товара. Все кремни украли.
— Идёмте со мной, — неохотно сказал Сефт. Он вывел их из Монумента, провёл по дороге до Излучья и указал на гостевую хижину. — Можете спать здесь. Есть будете с моей семьёй. Но это всё. Мы едим на улице, так что в мою хижину вам заходить незачем.
Он хотел спросить, каковы их дальнейшие планы, но, конечно же, никаких планов у них не было. Они редко планировали что-то дальше ужина. Он заметил, что оба босы.
— Ани даст вам немного кожи, чтобы сделать обувь.
— Почему ты не хочешь пускать нас в свою хижину? — обиженно спросил Кэм.
— Потому что от вас воняет. И потому что с тремя подрастающими детьми вам не будет там места. Ждите здесь до заката, потом приходите ужинать. И если вам больше не чем заняться до тех пор, сходите к реке и как следует вымойтесь.
Он оставил их и пошёл к себе домой, чтобы сказать Ниин, что его братья снова вернулись.
— Ты, конечно, сразу их прогнал, — сказала она.
— Я поселил их в гостевой хижине.
Она была в ярости.
— Я не хочу, чтобы они находились рядом со мной или моими детьми!
— Я сказал им, что в нашу хижину им входить нельзя.
— Боги, да они же лжецы, воры и мерзавцы, неужели тебе нужно это объяснять?
— Я знаю, но они голодают. Я сказал, что они могут есть с нами.
— Очень жаль, что ты это сделал.
— Я прослежу, чтобы они тебя не беспокоили.
— А что будет на следующий день после Обряда Середины Лета, когда ты уйдёшь в Каменистую Долину за перекладинами для Монумента?
Сефт был ошеломлён.
— Я об этом не подумал.
— Что ж, подумай сейчас.
И тут его осенило.
— Мне пришла в голову идея, — сказал он. — Я заставлю их присоединиться к походу.
*
Джойа надеялась увидеть Ди на Осеннем Обряде, на Обряде Середины Зимы и на Весеннем Обряде, и каждый раз её ждало разочарование. Но Ди обещала вернуться, так что на Середину Лета она непременно должна была прийти.
Весь прошедший год Джойа думала о том, что скажет Ди. Она понимала, что должна быть готова принести какую-то жертву. После долгих мучений она решила сказать Ди, что оставит сан жрицы вскоре после Обряда Середины Лета, когда будут завершены пять центральных трилитов из камня. Это будет её наследие, а достраивать остальную часть Монумента она оставит Сефта и Сэри. Джойа уйдёт с Ди в Северные Холмы, и они вместе будут пасти овец.
Она убеждала себя, что это будет идиллия. Только они вдвоём в маленькой хижине в холмах. Ди научит её заботиться об овцах и выхаживать ягнят, рождающихся каждой весной. Они не будут знать забот. Джойа больше не будет двигать гигантские камни, спорить со Старейшинами или становиться причиной для войн между племенами.
Она знала, что будет скучать по сестринству жриц, по воодушевлению и чувству свершения от перестройки Монумента. Она привыкла думать о Монументе как о деле всей своей жизни. Но ей придётся оставить это позади, чтобы жить с той, кого она любит.
Единственная проблема заключалась в том, что это разобьёт ей сердце.
Она много раз репетировала свою речь, лёжа без сна по ночам и мечтая вернуться в Каменистую Долину, где рядом с ней была бы Ди.
Как оказалось, произнести эту речь ей так и не пришлось.
Торговцы начали прибывать за два дня до Обряда Середины Лета, и, к восторгу Джойи, со стадом годовалых овец появилась Ди.
Она была ещё красивее, чем её помнила Джойа. Волосы её были как дерево осенью, улыбка подобна восходящему солнцу. Они обнялись и поцеловались, и у Джойи возникло чувство, что всё будет хорошо.
Ди и её брат привязали своих овец, затем Ди и Джойа сели снаружи земляного вала, чтобы поговорить.
— Я всю зиму думала о будущем и о нашей совместной жизни, — сказала Ди.
— Я тоже, — ответила Джойа. Она нервничала, не зная, что будет дальше. Она слишком хорошо знала, как Ди умеет разрушить нежный миг счастья сокрушительным заявлением.
— Я знаю, что хочу делать, — сказала Ди, — и надеюсь, ты одобришь.
Это прозвучало зловеще.
— Говори же, говори!
Ди вздохнула.
— Я хочу стать жрицей.
Джойа ахнула. Это было последнее, чего она ожидала.
— Но это же чудесно!
— Правда? Ты позволишь мне?
— Конечно! Не могу и представить ничего лучше!
— Но как ты считаешь, из меня получится хорошая жрица?
— Я знаю, что получится. Во-первых, ты нравишься всем жрицам. Во-вторых, ты всегда понимаешь, что я говорю, когда речь заходит о днях года и счёте. Большинство людей не могут уловить смысл, в том числе и некоторые жрицы, которые до сих пор толком не умеют считать.
— Я очень хочу всему этому научиться. Мне наскучили овцы.
— Ты научишься, и быстро. О, Ди, не могу передать, как я счастлива. Я была готова пойти жить с тобой в Северные Холмы и стать пастушкой. — Джойа на мгновение посерьёзнела. — И я бы до сих пор этого хотела, если бы ты настояла. Я твёрдо это решила.
— Я так тронута, что ты была готова отказаться от всего ради меня. Но в этом не будет необходимости.
Джойа раскинулась на спине. Такое чувство, будто отдыхаешь после целого дня пути. Она поняла, что целый год жила в напряжении. Впервые за это время она расслабилась. Солнце чувственно припекало тело, и ей захотелось любви.
— А ты знала, что жрицы должны делать то, что им говорит Верховная Жрица? — лукаво спросила она.
Ди усмехнулась.
— Я могу оказаться непокорной жрицей.
— Нет, не окажешься. Ты будешь прекрасной.
— Значит, теперь мы будем вместе?
— Всегда-всегда.
— Или, по крайней мере, пока не умрём.
— Да. Пока не умрём.
На рассвете следующего дня после Середины Лета Сефт разбудил своих братьев.
За двоих говорил Кэм. Олф не был силён в речах, но Кэм всегда говорил то, чего хотел Олф.
— Ещё темно! — запротестовал он.
— Уже нет. Вставайте. И не спорьте.
— Мы не пойдём в этот дурацкий поход, — сказал Кэм.
— В таком случае вам придётся покинуть Излучье.
— Ты не можешь выгнать своих братьев!
— Выгоню вас не я. В Излучье, если хочешь есть, нужно работать. Вы уже бывали здесь и ни разу пальцем о палец не ударили. Старейшины за вами присматривают и уже предупредили меня на ваш счёт. Если вы сейчас же не пойдёте со мной, к полудню вас здесь уже не будет.
Они неохотно поднялись. Он заметил, что его совет вымыться они проигнорировали.
Они присоединились к потоку людей, идущих через равнину к Монументу.
— Я не могу работать с больной рукой, — заныл Олф.
— Я придумаю, что ты можешь делать другой рукой, — ответил Сефт.
Когда они добрались до Монумента, братья с жадностью набросились на куски солонины. Сефт отыскал Джойю, и они вместе стояли, наблюдая за прибывающими добровольцами.
— Что думаешь? — спросил Сефт.
— Их меньше, чем в прошлом году, — ответила Джойа.
— Все наслышаны о битвах с земледельцами, и это некоторых отпугнуло.
— Но мы же победили! И армия земледельцев была уничтожена.
— И большинство это знают. Но всё равно есть ощущение, что поход может быть опасен.
— Да, — с горечью сказала Джойа. — Почему я говорю так, будто люди разумны? Я слишком много думаю о солнце и луне. Они-то всегда ведут себя так, как мы от них ожидаем.
Они некоторое время молча наблюдали за прибывающей толпой, затем Сефт сказал:
— Добровольцев нам хватит. Перекладина примерно вдвое меньше опоры, так что на каждую понадобится около сотни человек. А нам нужно всего пять перекладин.
— Значит, всё в порядке?
Сефт кивнул.
— И я вижу, Ди здесь.
Джойа широко улыбнулась.
— Да.
— Я рад. Она делает тебя счастливой. Это всякому ясно.
— Мне повезло.
— Как и Ди.
— Спасибо. Думаю, пора начинать.
— Верно. Я только прослежу за тем, чтобы мои братья не ухитрились остаться.
Джойа и Ди возглавили шествие. Сефт нашёл Олфа и Кэма и выгнал их через вход на равнину. Они уже не выглядели такими обиженными. Солонина подняла им настроение.
Сефт пошёл вперёд, чтобы проверить состояние дороги. Месяц назад он её осматривал и приказал кое-что починить, и теперь с удовольствием отметил, что она всё ещё в хорошем состоянии.
Он вернулся к основной части колонны и прислушался к разговорам добровольцев. Сейчас они были в приподнятом настроении. О прошлогоднем походе говорили с восторгом, а не со страхом.
— А ты был здесь, когда стадо погнали на земледельцев? — услышал он, как один молодой человек спросил другого. — Это было потрясающе.
Это был уже третий поход, и дух людей был высок как никогда. Легенда росла. «Она переживёт неудачи и станет ещё популярнее», — подумал он. Это стало ежегодным делом. И это было необходимо, ведь для завершения задачи потребуется ещё много лет.
Рядом с ним оказалась Бакс, женщина-добытчица кремня.
— Я видела, ты говорил с парой знакомых мне добытчиков, Олфом и Кэмом, — сказала она. — Просто хочу сказать, что это мерзкая парочка.
Она явно не знала, что они являются братьями Сефта. Он решил пока не говорить ей об этом. Он хотел услышать чистую правду.
— Ценю предупреждение, хотя я их и знаю, — сказал Сефт. — Почему ты называешь их мерзкими?
— Я видела драку, в которой они получили эти отметины и раны.
— А, — Сефт захотел узнать об этом побольше. — Они сказали мне, что их избили земледельцы и всё отобрали.
Бакс рассмеялась.
— Нет, это они были грабителями. Пытались обокрасть другого добытчика, но он их поймал и со своими товарищами хорошенько проучил.
Сефт вздохнул.
— Не могу сказать, что я удивлён.
— Откуда ты их знаешь?
— К моему стыду, это мои братья.
— Ох! — Бакс смутилась. — Я не знала…
— Пожалуйста, не извиняйся. Я благодарен тебе за то, что ты рассказала правду.
Когда они оставили Верхоречное позади, Сефт пошёл рядом с Джойей. У него был для неё сюрприз. Когда они поднялись в холмистую местность, то увидели, что Сефт продлил дорогу из брёвен. Изначально проложенная только для первого подъёма из Каменистой Долины, теперь она заменила дорогу из веток и земли на всех подъёмах.
Джойа была в восторге.
— Это сделает перемещение камней гораздо проще! — ликовала она.
— На её постройку уходит много времени и древесины, но я надеюсь, что со временем у нас будет такая дорога на всём пути, — сказал он.
— Ты смотришь в будущее.
— Если мы сегодня преуспеем, то продолжим строить внешнее кольцо из камня, не так ли?
— Надеюсь.
— На это уйдут годы. Тридцать опор и тридцать перекладин. Ты готова к этому?
— Конечно. Я счастлива. Это стало делом моей жизни.
Сефт кивнул.
— И моей тоже.
Они добрались до Каменистой Долины вовремя. Деревня снова разрослась, заметила Джойа: появилось больше хижин, кладовая и мастерская, укрытая от непогоды навесом. Сефт со своей семьёй делил время между этим местом и Монументом, но многие Умельцы жили здесь со своими семьями круглый год, отправляясь на юг только на Обряды.
Как обычно, заметил Сефт, некоторые добровольцы восприняли этот вечер как продолжение Гуляний Середины Лета. Однако Олф и Кэм в них не участвовали. Очевидно, с непривычки измученные дорогой, они легли спать сразу после ужина.
На следующее утро они исчезли. Сефт предположил, что они отправились пытать счастья в другом месте. Но он не собирался об этом переживать и беспокоиться.
Следующий день был самым лёгким из всех. Сефт и Умельцы не только набрались опыта в перемещении камней, но и выиграли от меньшего размера и веса перекладин. И никто не пытался разрушить их дорогу. В результате пять перекладин были доставлены к Монументу за три дня.
Камни, всё ещё на санях, припарковали прямо у земляного вала, на том месте, что стало мастерской каменотёсов. Каждый нужно было тщательно обтесать по кожаным лекалам Сефта, чтобы он соответствовал двум вершинам своих опор, с двумя пазами, которые идеально бы сели на куполообразные шипы.
Верёвки, которыми их тянули, ослабили на время обтёсывания, а затем снова натянули, когда камни были готовы к перемещению внутрь Монумента.
Тем временем Ниин была в ярости. Олф и Кэм вернулись в Излучье и обокрали хижину Сефта, пока Ниин с детьми была у Ани. Они унесли кремни, горшки и некоторые инструменты Сефта.
— Как ты мог снова так со мной поступить? — бушевала она. — Ты же знаешь, что они за люди.
— Ты права, — смиренно сказал он. — Мне жаль.
— Пожалуйста, не допусти этого больше никогда.
— Не допущу.
— В следующий раз, когда они здесь появятся, не давай им ни еды, ни крова. И оставайся со мной, пока они не покинут деревню.
— Я так и сделаю.
— Обещай.
— Обещаю.
*
Когда все камни были тщательно обтесаны, пришло время водрузить их на опоры, где им предстояло оставаться до скончания времён.
Ни Джойа, ни кто-либо другой не могли представить, как Сефт собирается поднять невероятно тяжёлую перекладину на вершину опоры, высотой в трёх мужчин, стоящих друг у друга на плечах. Никто не знал плана Сефта, а он лишь говорил, что не уверен, сработает ли он. Все отчаянно хотели увидеть, как он совершит чудо — или потерпит неудачу.
Джойа прикинула, что Сефту понадобится сотня добровольцев, и без труда набрала даже больше из огромной толпы, собравшейся поглазеть.
Две опоры, ближайшие ко входу, были выбраны первой парой, которую увенчает перекладина. Сефт соорудил помост на уровне вершин опор. Он был сделан из плотно связанных верёвками ветвей и поддерживался стволами деревьев. Чтобы добраться до него, ему пришлось вскарабкаться по тому самому шесту для лазания, которым пользовалась Джойа во время своих речей.
Первые сани втащили внутрь и поставили рядом с выбранными опорами, носом к внешнему краю ближней опоры. Джойа гадала, почему Сефт собирается поднимать перекладину сбоку от пары, а не спереди. Без сомнения, замысел скоро прояснится.
Сефт сделал деревянного Великана, похожего на того, что он построил в Каменистой Долине: два ствола дерева, связанные крест-накрест, с длинными ногами и короткими руками. Эта массивная конструкция теперь опиралась на внешний край дальней опоры.
Картина начала вырисовываться. Верёвки, которыми была обвязана перекладина, теперь перекинули с саней через вершины двух опор, пропустили через угол, образованный руками Великана, и спустили на землю с другой стороны.
Джойа с изумлением поняла, что для этого перекладину нужно будет поднять в воздух. С опорами такого никогда не делали. С момента подъёма камня с земли в Каменистой Долине и до его соскальзывания с саней в яму в Монументе, какая-то часть камня всегда опиралась на землю или на сани. Но теперь перекладине предстояло подняться прямо вверх.
Добровольцам было велено взяться за верёвки. Они с готовностью подошли, не зная точно, что делают, но гордясь тем, что участвуют в великом событии.
По команде Джойи они натянули верёвки, но не сильнее, пока Сефт и несколько Умельцев поправляли положение Великана на другом конце.
Сефт и Тем взобрались по шесту и встали на помост. Джойа беспокоилась за их безопасность. Падать было далеко.
В воздухе повисло напряжение в ожидании великого момента.
Сефт кивнул Джойе, и она сказала:
— Натянуть…
Верёвки натянулись по всей длине. Заострённые концы ног Великана вонзились в землю.
— А теперь… тянем!
Перекладина качнулась на санях.
— И ещё… тянем!
Джойа уставилась на нижнюю часть перекладины. Поднимается ли она?
— И снова… тянем!
Внезапно Джойа увидела просвет между перекладиной и санями.
— Идёт! — закричала она. — Давайте, тянем!
С мучительной медлительностью огромный камень поднимался. Он также качнулся вперёд, пока его передний конец не коснулся бока опоры с глухим стуком, похожим на звук падения срубленного дерева. Джойа задалась вопросом, предвидел ли это Сефт, и испугалась, что перекладина может опрокинуть опору, но опора стояла прочно и не сдвинулась ни на йоту.
Толпа замерла в благоговейном молчании. Слышно было лишь тяжёлое дыхание добровольцев. Медленно перекладина поднималась, пока её передний конец не заскрёб по краю опоры.
«А вот теперь предстоит самое трудное, — подумала Джойа, — опустить перекладину в точности на нужное место».
Огромный камень дюйм за дюймом полз по опорам. Сефт на помосте опустился на колени, чтобы посмотреть на пазы на нижней стороне перекладины. Если все его расчёты были верны, перекладина должна была опуститься, и её пазы идеально войдут в куполообразные шипы.
Сефт вскинул руку и крикнул:
— Стоп! Держать!
Добровольцы чуть ослабили напор, и перекладина замерла.
— Ещё усилие! — крикнул Сефт.
Они снова налегли, и через мгновение он крикнул:
— Стоп!
Перекладина теперь лежала на вершинах двух опор. Не отрывая взгляда от щели под камнем, Сефт крикнул:
— Медленно, медленно, ослабляйте!
Перекладина пошла вниз. Раздался скрежет, шипы и пазы не совпали в точности. Но камень дёрнулся в сторону на толщину пальца и тут же опустился, лёг на опоры плашмя, без единого зазора.
Шипы вошли в пазы.
Края перекладины легли идеально вровень с краями опор.
«Сефт сделал это, — ликующе подумала Джойа. — Он снова победил».
Измученные добровольцы побросали верёвки и принялись растирать натёртые ладони.
Толпа ликовала.
Сефт вскочил со своего помоста на перекладину и выпрямился, вскинув руки в победном жесте, которому научился у Джойи, и ликование толпы переросло в оглушительный рёв.
— Мы сделали это! — крикнул Сефт. — Мы все сообща это сделали!
Толпа неистовствовала, все кричали, целовались и обнимались. Стоя на вершине перекладины Сефт обнял Тема.
Ди поцеловала Джойу.
— Ты сделала это, — сказала она.
— Мы сделали это все вместе.
— Но именно ты сделала это возможным. Я так горжусь тобой, что готова лопнуть от гордости.
Они стояли бок о бок, обнявшись, и смотрели на завершённый трилит под непрекращающиеся крики толпы.
— Поверить не могу, — сказала Джойа.
Она подумала о годах усилий, ушедших на создание этого массивного, простого символа, и ощутила глубокое удовлетворение.
Они долго смотрели, а затем она произнесла:
— Какое же это прекрасное, прекрасное зрелище.