Примечания

1

Здесь и далее названия всех глав повторяют названия эпизодов телевизионной саги «Звездный путь: следующее поколение».

2

Дед – на языке анишинаабе, группы индейских племен Канады и США.

3

Административная должность в индейской резервации, связанная с рассмотрением ходатайств о приеме в племя.

4

Комедийная мелодрама с Шер и Николасом Кейджем в главных ролях (1987).

5

По-английски egg (эгг) – куриное яйцо.

6

Доля крови (blood quantum) – понятие, используемое в отношении потомков индейцев США, которое позволяет официально установить принадлежность «по крови» к индейскому племени.

7

Рыжая Соня – женщина-воин, персонаж комиксов и героиня одноименного кинобоевика (1985) с Бригиттой Нильсен и Арнольдом Шварценеггером в главных ролях.

8

«Бен Болт» – баллада американского поэта Томаса Данна Инглиша (1819–1902); «Бродяга с большой дороги» – баллада американского кантри-музыканта Джимми Уэбба (род. в 1946 г.); «Течь в дамбе» – баллада американской поэтессы Фиби Кэри (1824–1871).

9

Около 65 га.

10

Праворадикальное движение белых националистов, основанное в конце 1960-х годов в сельскохозяйственных районах США. Идеология движения строится на противопоставлении власти федерального правительства и власти шерифа, которую члены движения считают единственно легитимной.

11

Здесь и далее мальчики обсуждают персонажей киноэпопеи «Звездные войны» и сериала «Звездный путь».

12

Половой член (на языке оджибве).

13

Ешьте! (на языке оджибве).

14

Бабушка (Зд. и ниже – на языке оджибве).

15

Большое спасибо. Все было очень вкусно. Эти жареные лепешки.

16

Индеец.

17

Старик.

Загрузка...