Леонидас – спартанский царь, символ воинской доблести. (Здесь и далее – примеч. ред.)
«Английское Наследие» – крупнейшая британская благотворительная организация.
1 ярд – 91,44 см.
«Маркс и Спенсер» – английская сеть дешевых магазинов одежды и аксессуаров.
Кава – напиток из корня перечного кустарника, обладающий слабым наркотическим воздействием.
Одно пиво и одну газированную воду, пожалуйста. Спасибо (исп.).
«Крузкампо» – сорт испанского пива.
Артур Лоу, Джон Ле Месюрье – английские киноактеры.
Bocadillos – испанский сандвич с ветчиной, сыром, яйцами и тунцом.
Rio – русло реки (исп.).
Уолтер Рэли – английский политический деятель, поэт, историк (1552–1618).
Лео Гетц – плутоватый герой боевиков «Смертельное оружие-2,3,4» в исполнении Джо Пеши.
Таймшер – покупка недвижимости в личное пользование на фиксированное время в течение года.
Мейсон Уильямс – американский гитарист, солист ансамбля «Классикал Гэз».
Барри Уайт – американский соул-певец.
Здесь и далее – слова из песни группы «АББА» «Победитель получает всё».
В фильме Луи Маля «Прелестная малышка» 12-летняя Брук Шилдс играет юную проститутку.
Дэвид Суше – киноактер, исполнитель роли Эркюля Пуаро в телесериале по произведениям Агаты Кристи.
Лотиан – административный район Шотландии.
Алексей Сейл – британский актер, шоумен и писатель.
Gâteau fraise – пирог с земляникой (фр.).
Анн Хайбенс, Йорги Персоонс – известные голландские модельеры.
Слова из песни английской ска-группы «Мэднесс» «Шаг за пределы».