Примечания

1

«Бад Лайт» (англ. Bud Light) – популярное американское пиво, особенно среди студентов.

2

Квотербек (англ. Quarterback) – QB, позиция игрока нападения в американском и канадском футболе. В современном футболе он является лидером и ключевым игроком в атакующих построениях команды, задачей которого является продвижение мяча по полю.

3

НФЛ – Национальная футбольная лига в США.

4

Супербоул – в американском футболе название финальной игры за звание чемпиона НФЛ Соединенных Штатов Америки.

5

Трофей Винса Ломбарди – трофей, ежегодно вручаемый команде-победителю в матче чемпионата Национальной футбольной лиги – Суперкубке. Трофей назван в честь тренера НФЛ Винса Ломбарди, который привел «Грин Бэй Пэкерз» к победам в первых двух матчах за Суперкубок.

6

Лайнбекер (англ. Linebacker, LB) – занимают позицию в поле позади лайнменов и выполняют множество задач: от атаки квотербека до прикрытия ресиверов и остановки бегущих с мячом раннинбеков. Это самые универсальные и умные игроки защиты. Чаще всего лайнбекеров трое, но число варьируется от одного до четырех. Лайнбекеры лидеры защиты. Они «квотербеки в защите».

7

«16 и беременна» (англ. «16 and Pregnant») – американской реалити-шоу, транслировавшееся на кабельном канале MTV. Российский аналог «Беременна в 16».

8

«Девочки Гилмор» – американский комедийно-драматический телесериал, где рассказывается история Лорелай, которая забеременела в возрасте 16 лет.

9

Раннинбек (RB) (англ. Running back) – задний бегущий или просто бегущий – амплуа игрока нападения в американском и канадском футболе. Игроки этой позиции на поле располагаются позади линейных нападения. Их основная задача – это набор ярдов в выносном нападении после получения вкладки от квотербека. Также раннинбеки могут задействоваться как цель для передачи от квотербека и блокировать защитников соперника.

10

Сэмюэл Шентон – английский теоретик заговора и лектор. В 1956 году он основал Международное общество исследований плоской Земли. Сэмюэль обвинял всех в заговоре и кричал, что снимки круглой планеты, сделанные с космоса, – это подделка.

11

400 миль – почти 650 км.

12

1 500 миль – около 2400 км.

13

Подъезд «С», этаж «В», квартира «В3» – в Америке обычно преобладает буквенная система обозначения этажности и номеров подъездов и квартир. Подъезд «С» – 3 подъезд, этаж «В» – 2 этаж, а квартира «В3» – это третья квартира на втором этаж.

14

Овоидный мяч – название мяча в американском футболе. Происходит от английского ovoid – яйцевидный.

15

Бейгл – представляет собой изделие из теста, торичной формы. Что-то вроде пончика.

16

Сабрет (англ. Sabrett) – торговая марка, делающая сосиски для хот-догов.

17

Петушиный соус – в штатах так называют в шутку соус «Сирача», что имеет двойной смысл. В английском звучит как «cock sauce», где «cock» на сленге – это «член».

18

Сирача (англ. Sriracha) – или иначе шрирача, разновидность соуса чили. На этикетке соуса изображен петух.

19

Тачдаун (англ. touchdown «приземление») – один из способов набора очков в американском и канадском футболе. В настоящее время тачдаун является самым большим возможным набором очков и дает команде, сделавшей его, 6 очков.

20

Вольфрам считается одним из самых прочных металлов в мире.

21

Савоярди (итал. savoiardi – «савойские»), также «дамские пальчики» – бисквитное печенье вытянутой плоской формы, сверху покрытое крупинками сахара.

22

5 футов и 8 дюймов – 172.72 см.

23

Соккер – это разговорное название футбола по правилам английской футбольной ассоциации.

24

«Ярдлей» (англ.: Yardley London) – британский бренд средств личной гигиены и одна из старейших фирм в мире, специализирующаяся на косметике, парфюмерии и сопутствующих туалетных принадлежностях.

25

Снэпчат (англ: Snapchat) – мобильное приложение обмена сообщениями с прикреплёнными фото и видео.

26

XOXO (англ: «Hugs and kisses») – сленг, что означает объятия и поцелуи.

27

Рокси хотела написать «I know you take pills. Use condoms», что в переводе с английского «Я знаю, что ты принимаешь таблетки. Используй презервативами». А получилось с опечатками и недописанными буквами: «I now you takr pill. Us condoms».

28

Фолловер (от англ. follower) – читатель, последователь, подписчик.

29

Плейбой (англ.: Playboy) – эротический журнал для мужчин.

30

Си-Эн-Эн/CNN (читается как Си-эн-эн; аббр. от англ. Cable News Network – «Кабельная новостная сеть») – новостной телеканал из США со штаб-квартирой в Атланте.

31

«Тим Хортонс» (англ. Tim Hortons) Tim Hortons Inc – канадская сеть закусочных, построенная по системе фаст-фуд. Знаменита своими кофейными напитками и сладкими пончиками.

32

Граус Маунтин (англ.: Grouse Mountain) – смотровая площадка на тетеревиной горе в Ванкувере. Гора Гроус, откуда открывается красивый вид на Ванкувер сверху.

33

Отсылка к роману «Пятьдесят оттенков серого».

34

«Нэшанал пост» (англ.: National Post) – канадская англоязычная газета. Она является ведущим изданием Postmedia Network и выходит со вторника по субботу.

35

Форбс – (англ.: Forbes) американский финансово-экономический журнал, одно из наиболее авторитетных и известных экономических печатных изданий в мире.

36

Виктории Сикрет – (англ.: Victoria’s Secret) одна из наиболее известных в мире компаний по продаже женского нижнего белья, купальников, одежды, косметики, парфюмерии и аксессуаров.

37

1 400 миль – около 2 300 километров.

38

Вупи пай – (англ. whoopie pie) американский десерт / пирожное.

39

1 000 миль – 1 600 километров.

40

Аналог в русском языке: Тише воды, ниже травы (англ. «as quiet as a mouse», что дословно переводится: тихий, как мышь)

41

Кросс-кантри (англ. cross-country) – одна из спортивных дисциплин в маунтинбайке (горном велосипеде).

42

Софтбол (англ. softball) – спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола. Мяч для софтбола напоминает по размерам грейпфрут и имеет более низкую скорость в полёте.

43

Сполдинг Филд – реально существующее футбольное поле в Калифорнийском университете Лос-Анжелеса. Но у него нет трибун. Только поле для тренировок. Для книги стадион был изменен до обычного университетского стадиона с трибунами вокруг поля.

44

Команда нападения – по правилам американского футбола в каждый момент матча на поле должно находиться по одиннадцать игроков от каждой команды. Одни нападают, чтобы набрать ярды и заработать очки, другие пытаются не позволить им этого сделать.

45

Стартовый игрок – основной игрок команды.

46

Зачетная зона или Энд-зона – у каждого конца поля на расстоянии 100 ярдов друг от друга проведены линии цели (goal lines). 10-ярдовая очковая зона (end zone) находится между линией цели и границей поля. Т. е. огромные ворота поля, куда нужно забежать с мячом, заработав тачдаун – 6 очков.

47

Четыре четверти – 4 периода по 15 минут каждый с перерывом после второго периода. Каждый такой период называется «четвертью». Каждая четверть / период делится на 4 дауна, за которые игроки должны пройти ярды и сделать тачдаун.

Загрузка...