Примечания

1

Благодатный (санскр. bhagavan) — один из эпитетов будды Шакьямуни.

2

Подробнее о землях Будды см. в "Вималакирти нирдеша сутре", гл. 1.

3

Бхикшу (от санскр. bhikṣ просить, получать) — бродячий нищенствующий монах или отшельник, в общине будды Шакьямуни — Мужчина, Добивающийся Обширных Знаний и Стремящийся к Искоренению Мирских Желаний. В Висуддхи-Магга сутте "Путь Чистоты" дано такое определение — "…Мужчина, Добивающийся Обширных Знаний и Стремящийся к Искоренению Мирских Желаний (бхикшу), понимает Закон, понимает сутты, сутты сочетающие прозу и стихи, ответы, стихи, строфы о безумной радости, сутты гласящие: "Так говорил Пробудившийся", беседы о перерождениях, особый Закон, собрание священных писаний."

4

Махамати (санскр. mahā + mati = "великий" + "мысль, замысел; цель; понятие; почтение").

5

Самадхи (санскр. samā — "соединение вместе, слияние" + dhi "удерживать") — "отождествление с объектом созерцания/сосредоточения" особое состояние сознания, достигаемое практикой сосредоточения.

6

Десять сил (санскр. daça-bala), которыми обладает Будда. Это "силы" (другими словами — особые способности) знать: 1) что правильно и неправильно; 2) последствия той или иной кармы; 3) о том, что желают живые существа и в чём они находят удовлетворение; 4) истинную сущность всех вещей и явлений; 5) у каких живых существ большие или меньшие способности; 6) конечный результат всех деяний; 7) способы сосредоточения; 8) прежние перерождения, а также "силы" (способности); 9) постигать всё благодаря сверхъестественному видению и 10) быть непогрешимым. (Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы).

7

Шесть особых способностей или знаний (санскр. ṣad-abhijсā): 1) божественное видение, 2) божественное слышание, 3) знание умов всех живых существ, 4) знание всех форм прошлых существований своих и других существ; 5) способность появляться по собственной воле в любом месте и иметь абсолютную свободу; 6) прозрение в окончании потока рождения и смерти (из прим. к "Вималакирти нирдеша сутре").

8

Пять Дхарм — проявление, имена, различение, правильное знание и Реальность. Подробнее см. в Гл. IV.

9

Свабха — санскр. sva (самость) + bhā (быть, иметь место) — "самосущее бытие" или "самобытие", переводится также как "самосущая природа". Здесь под тремя свабхами/свабхавами понимаются три "природы вещей": "воображаемая" (парикальпита-свабхава), "зависимая" (паратантра-свабхава) и "совершенная" (паринишпанна-свабхава). Смотрите также пояснения о трёх самосущих природах в Гл. IV.

10

Виджняна — санскр. vi- (раз-/рас-) + jñāna (знание, сознание) = "различающее сознание". Под восьмью виджнянами в буддизме йогачары-виджнянавады понимаются восемь разновидностей или элементов единой виджняны, образующих ту или иную личность. Это виджняны: 1) зрения; 2) слуха; 3) обоняния; 4) вкуса; 5) осязания; 6) предыдущего момента; 7) омрачённости и 8) алая-виджняна (санскр. ālaya-vijñāna) — "сознание-вместилище" или "сознание-сокровищница".

11

Двойная бессамостность — видимо, речь идёт о двух аспектах природы просветлённого ума относительном и абсолютном, в совокупности образующих изначально чистую будда-природу. Эти аспекты, неразделимые по сути, разделяются лишь для интеллектуального понимания.

12

Татхагата (санскр. tathā = "так, таковость" + gata = "достигший") — достигший Таковости или Единости/Единения с миром (кит. эквивалент — жулай; яп. — нёрай) — одно из самых распространённых титулований будды Шакьямуни.

13

Дхармакая или Дхармакайя (санскр. dharma = "закон" + kāya = "тело") — "Тело Закона", "Дхармовое тело" или "космическое/вселенское тело" Будды, являющееся средоточием всех высших свойствкачеств, обретаемых просветлёнными.

14

Сугата (санскр. su = "хороший, прекрасный" + gata = "достигший") — "достигший благости; Всеблагой".

15

Несознаваемые влечения: букв. у Судзуки — habit-energy или "энергия привычки", под таким англоязычным сочетанием принято понимать одно из базовых понятий концепции Алая-виджняны: васана.

Васана (санскр. vāsanā = "мысль о…, стремление к…; подсознательная наклонность") привычки или привычные устоявшиеся желания либо страсти, управляющие человеком и образующие, по сути, основу его индивидуальности и определяющие, в том числе и его характер.

16

Гандхарвы (санскр. gandharva), в ведической мифологии — группа полубогов. Град или Город Гандхарвов — синоним миража, грёзы, при этом в Индии существовало поверье, что тому, кто увидит в воздухе этот призрачный город, грозит несчастье или гибель.

17

Эта фраза присутствует в фрагментах перевода сетевой публикации Судзуки 2002 года, однако отсутствует в более поздних электронных версиях этого текста.

18

Пишáчи (санскр. piçāca), в индуистской мифологии — низший из трёх классов демонических существ (два других — асуры и якшасы).

19

Санскр. māyā — иллюзия, обман; чары, магия, колдовство, в Ведах и индуизме — способность богов скрывать от смертных истинную суть вещей и явлений; в широком смысле — иллюзия, связанная с неведением.

20

Тройственный мир — согласно буддийским представлениям мир как таковой состоит из трёх миров или сфер: kāma-dhātu (мир-желаний), rūpa-dhātu (мир-образовформ) и arūpa-dhātu (мир-без-образов/форм).

21

Внерассудочный — здесь и далее в настоящем переводе это прилагательное выступает в роли эквивалента прилагательного "интуитивный" (англ. intuitive).

22

Дхьяна (санскр. dhyāna = "сосредоточение, созерцание", кит. чань; яп. дзэн), общее название йогических созерцательных практик, а также связанных с ними изменённых состояний сознания, завершающихся состоянием самадхи.

23

Последнее преображение (санскр. para + vŗtti = "наивысшая точка; вершина; окончание, завершение" + "поворот, преображение") — по сути, речь идёт о возвращении "замутнённого" или "омрачённого" неведением ума/сознания практикующего к изначальному, чистому/просветлённому состоянию. У Судзуки здесь сказано turning-about, т. е. — "обращение вспять, поворот на 180°".

24

Каково оно есть на самом деле — санскр. yathābhūtam.

25

"Это именно то, что оно есть, и иным быть не может" — эта сама по себе индуистко-брахманская формулировка имеет практически дословный бытовой аналог в русском языке: "Жизнь такова, какова она есть, и больше ни какова".

26

…несвободу и освобождение — в англоязычных версиях здесь безусловная опечатка: сказано bondage and imagination, т. е. — "несвободу и воображение", тогда как в начале предыдущего абзаца в общем перечне разновидностей ложных представлений последним стоит bondage and emancipation, т. е. "несвободу и освобождение", да и по смыслу всего этого предложения…

27

Ишвара (санскр. içhvara) — "бог, всевышний, владыка, повелитель".

28

Ум (санскр. citta) — "ум, разум, сознание".

29

Самапати (санскр. sama = "равный, одинаковый, одновременный" + apati = "обретение/удержание") — так иногда называют один из уровней сосредоточения или созерцания состояние ума, непосредственно предшествующее самадхи.

30

В исходном переводе Судзуки виджняны именуются sense-minds или "чувствующими умами", соотносимыми с discriminating-mind "умом различающим", intuitive-mind "умом внерассудочным" и Universal Mind "Умом Всеобщим".

31

Мановиджняна (санскр. manovijñana = mano-manas "ум, разум" + vijñana "различающее сознание").

32

Алая-виджняна (санскр. ālaya-vijñana = "всесохраняющее сознание", именуемое также "сознанием-вместилищем" или "сознанием-сокровищницей").

33

Внерассудочное — здесь и далее этим эпитетом в настоящем переводе передаётся англ. intuitive или "интуитивное".

34

Манас (санскр. manas = "ум, разум", но также и "дух, духовное начало").

35

Арья-джняна (санскр. arya-jñana — "благородное/высшее знание" или "благородная мудрость").

36

Лоно Истины — в переводе Судзуки здесь сказано the Womb of Truth, т. е. букв. — "Матка Истины", при том что в одном из своих ранних комментариев он же уточняет: под Womb of Truth имеется в виду санскр. tathāgata-garbha = "татхагата" + "лоно, матка, утроба; плод, зародыш", т. е. — "Лоно Татхагат".

37

Божественный Атман (санскр. ātman — "дух, душа"); в индуизме/брахманизме — "Абсолютный Дух", "Мировая Душа", "Высшее Я", при этом подразумевается, что каждая личность (атман) является частью Мирового Атмана, именуемого Брахманом, и потому Атман, по сути своей, тождественен Брахману.

38

Искусные средства (санскр. upaya) — "способ, средство, путь (для достижения цели); хитрость, уловка".

39

Пять путей существования — накопления, применения, видения, сосредоточения и "не-учения-более".

40

Таковостью/Татхата (санскр. tathātā — "таковость" или "полное отождествление/соответствие").

41

Самапатти (санскр. samāpatti — "достижение; исполнение, окончание чего-либо").

42

Рождения-и-смерти или колесо/круговорот рождений и смертей или сансара (санскр. sańsāra).

43

Амра (санскр. āmra) — манговое дерево.

44

Дхармата (санскр. dharmatā) — изначальная истинная всеобщая природа (дхарма) всего сущего (она же — Пустота-Шуньята), частными проявлениями которой являются все остальные дхармы. Соответственно, Дхармата Будда — Изначальный Будда.

45

Парамита (санскр. pāramita) — "то, чем достигается другой берег", или "то, что перевозит на другой берег" — важнейшая категория философии буддизма махаяны. Это совершенства, способности, сила, в каком-то смысле энергия, посредством которой достигается нирвана. В переводах этого слова на китайский язык идея переправы к нирване выражена очень отчётливо: парамита переводится словом даобиань (яп. дохиган) — "переправа к другому берегу". В сутрах, в которых запечатлены проповеди Будды о парамитах, выделяют шесть основных парамит: (1) "парамита щедрости" или даяния (санскр. dāna-pāramita) — материальные и духовные благодеяния; (2) "парамита заповедей" (санскр. shīla-pāramita) собранности или соблюдения обетов, заповедей — следование предписаниям, выполнение которых имеет принципиальное значение для стремящегося обрести нирвану; (3) "парамита терпения" (санскр. kshānti-pāramita) — полная неподверженность гневу; (4) "парамита усердия" (санскр. vīrya-pāramita) — целеустремлённость, стремление действовать исключительно в одном направлении; (5) "парамита созерцания" (санскр. dhyāna-pāramita) — направление мыслей на единственный объект — просветление — и сосредоточение на нём; (6) "парамита высшей мудрости" — праджня-парамита (санскр. prajñā-pāramita). Следование шести парамитам приводит бодхисаттву к наивысшему и полному просветлению (т. е. ануттара-самьяк-самбодхи). Кроме того, бодхисаттва, следуя парамитам, обязан приводить в должное состояние окружающих его живых существ (начиная с обеспечения их пищей и отвращая далее от "плохих" мыслей об убийстве своего ближнего и т. д.), что является непременным условием приближения к ануттара-самьяк-самбодхи.

46

Ваджравимбопама (санскр. vajravimbopama) — букв. vajra = "алмаз" + vimba = "диск, сфера, шар, зеркало, образ, отражение" + upama = "первый, лучший, высший" = "лучшее из алмазных зеркал" или "высшая из алмазных сфер".

47

Просветлённость — здесь и далее этим термином означается понятие, синонимичное термину Буддовость.

48

Сострадание (в тексте Судзуки — Love) — санскр. karuṇa — "сочувствие к страданиям других".

49

Тело, воображаемое умом (санскр. mano-maya-kāya — "ум-образ-тело" или "тело-воображаемое-умом", что в переносном смысле соответствует т. н. "духовному телу").

50

Дхармакая или дхармакайя (санскр. dharma = "закон" + kāya = "тело") — т. н. дхармовое тело будд.

51

Йоджана (санскр. yojana) — мера длины, равная примерно 17 км.

52

Шравака (санскр. çrāvaka) букв. "слушающий, слушатель", также — "ученик". Не путать с "шрамана" означающее "совершающий духовное усилие".

53

Пратьекабудда (санскр. pratyeka (отдельный, независимый) + buddha (будда, просветлённый)) — "независимо просветлённый" т. е. обретший просветление самостоятельно, без поддержки будд.

54

Тела преображения (санскр. trikāya) три тела или три способа бытия Будды. В Махаяне различают следующие тела преображения: 1) нирманакая — феноменальное (или земное) тело; 2) самбхогакая — тело блаженства; 3) дхармакая — тело Закона или космическое тело Будды, понимаемое как совокупность всех возможных качеств, связанных с просветлением. Последнее тело полагается пребывающим за пределами иллюзорного мира.

55

Самапатти (санскр. samāpatti) — "достижения" как особые состояния сознания, следующие за Самадхи, которое разделяют на четыре Дхьяны, в связи с чем различают четыре типа самапатти (1) — неразличение многообразия форм и пребывание в беспредельном пространстве; (2) — выход за пределы беспредельного пространства и отождествление с бесконечным сознанием; (3) и (4) самапатти определяются как связанные с бесконечно пустотным сознанием и отсутствием как восприятия, так и не-восприятия.

56

Прамудита (санскр. pramudita) — "радостность, весёлость".

57

Четверичный логический анализ — вероятно, речь идёт о так называемой чатушкотике (санскр. "имеющая четыре вершины"), т. е. — четверичном способе описания реальности. "Пpивеpженцы чатyшкотики yтвеpждали, что о любом предмете можно сказать, что он: (1) есть, или (2) не есть, или (3) и есть и не есть, или (4) ни есть ни не есть" (А.А. Терентьев "К интерпретации логико-методологических схем индийской философии"; сб. "Философские вопросы буддизма", Новосибирск, 1984), импровизация на тему чего приведена и в Гл. XII Ланкаватары на примере анализа природы Татхагаты.

58

Дурангама или Дурамгама (санскр. dūraṇgama — ūraṇ "далеко, далёкий" + gama "идущий").

59

Ачала (санскр. a-cala) — "не-движный, не-колебимый".

60

Амалака (или амалатака) — терпкий плод мираболана, известного в России как алыча или вишнеслива.

61

Непостижимая смерть-превращение (санскр. a-cintya-pariṇāma/pariṇati-cyuti) — "не-мыслимое, не-постижимое" + "видоизменение, превращение" + "кончина, смерть".

62

Камадхату — в сетевых публикациях англоязычных переводов Ланкаватары (включая перевод версии Судзуки на французский) здесь — явные опечатки в написании санскритских наименований т. н. "мира/сферы желаний" написано karmadathu либо karmadhatu, тогда как правильным написанием является kāma-dhātu — ("желание" + "сфера, область"). Всего различают три мира/сферы: kāma-dhātu, rūpa-dhātu (мир-образов/форм) и arūpa-dhātu (мир-без-образов/форм), какими в буддизме и исчерпывается тройственный или троичный мир.

63

Садхумати (санскр. sādhu-mati) — "верный, правильный; прямой" + "мысль; представление, понятие; мнение".

64

Три Драгоценности — Будда, Дхарма и Сангха.

65

Дхармамегха (санскр. dharma-megha) — "дхарма, истина" + "облако, туча"; иногда переводится как Облако Добродетели.

66

Махешвара (санскр. maheçvara) — mahā + içvara = "великий владыка".

67

Земля Отдалённая (англ. Land of Far-distances) — здесь в английском переводе использован образ, присутствующий в ветхозаветной Книге Пророка Исайи, где сказано о свидании с Господом (т. е. — с "Великим Владыкой"/Махешварой): "Глаза твои увидят Царя в красоте его, узрят землю отдалённую" (Ис. 33:17).

68

Тушита или Тусита (от санскр. tuṣ — "быть довольным, наслаждаться") — "удовлетворённый, радующийся, наслаждающийся", в буддизме — название одной из высших девалок (санскр. deva-loka — "небесный; бог" + "место; край; мир"), т. е. — одного из т. н. миров богов.

69

Вишну (санскр. viṣṇu — "всепроникающий", а также "труженик, работник; творец"), в индуизме — имя одного из верховных богов.

70

Ишвара (санскр. içvara — "господин, владыка"), эпитет, прилагаемый и к Брахме, и к Вишну, и к Шиве, а также — к активному проявлению единого безличностного начала Брахмана.

71

Рама (санскр. rāma — "тёмный, чёрный"), имя одного из воплощений индуистского бога Вишну.

72

Варуна (санскр. varuṇa — "повелитель вод — рек, морей, океанов"), в индуизме — бог повелитель космических вод, а также охранитель истины и справедливости.

73

Паринирвана (санскр. parinirvāṇa) — pari- + nirvāṇa — "совсем, полностью" + "выход из колеса перерождений" — "окончательная нирвана" или "окончательный выход из колеса рождений и смертей".

74

Дхармадхату (санскр. dharma-dhātu) — "закон; природа, сущность; учение Будды" + "первоэлемент".

75

Дхармата (санскр. dharmatā) — изначальная истинная всеобщая природа (дхарма) всего сущего.

76

Парамартха (санскр. paramārtha) — parama + artha — "высший, главный" + "причина".

77

Бхутата (от санскр. bhūta) — "составной элемент мира", но и "истинность, действительность".

78

Парамартха (санскр. paramārtha) — parama + artha = "высший, главный" + "цель, смысл".

79

Читта-гочара (санскр. citta-gocara) — "сознание" + "поле, область, район" = "сфера пребывания сознания".

80

Джняна (санскр. jñāna) — "знание, понимание; сознание".

81

Дришти (санскр. dŗṣṭi) — "видение; внимание".

82

Каруна (санскр. karuṇa) — "сочувствие, сопереживание в страдании".

83

Праджня (санскр. prajñā) — "мудрость, знание".

84

Нирвана, не содержащая ничего подлежащего устранению — речь идёт о Нирване-без-остатка (санскр. anupadhiśeṣa-nirvāṇa или анупадхишеша нирвана).

Загрузка...