Примечания

1

ESA — Европейское космическое агентство. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Кортекс — кора головного мозга.

3

Ровно одна пятая часть суток.

4

Сублимационная сушка — процесс удаления воды из различных материалов, состоит в замораживании продукта и последующем испарении льда (сублимации) в вакуумной камере. За счет пониженного давления в камере лед не тает даже при нагреве высушиваемого продукта, что ускоряет процесс. Это практически идeaльный способ консервирования пищевых продуктов, которые в герметичной упаковке могут храниться годами и превращаются в исходный продукт после добавлении воды.

5

Томас Байес (1702–1761) — провинциальный английский священник, обладавший выдающимся математическим дарованием, однако никогда не искавший славы и не публиковавший своих научных работ. Тем не менее Байес, заложивший фундамент мощного статистического метода, названного позже «Байесовой оценкой», ныне является одной из весьма почитаемых фигур в современной компьютерной индустрии. Теорема Байеса, имеющая сильнейшее влияние на разработки софтверных компаний, имеет дело с расчетом вероятности верности гипотезы в условиях, когда на основе наблюдений известна лишь некоторая частичная информация о событиях. Другими словами, по формуле Баейеса можно более точно пересчитывать вероятность, беря в учет как ранее известную информацию, так и данные новых наблюдений.

6

Брандмауэр (firewall) — пакет специальных программ, предназначенный для защиты от хакерских атак из интернета и для контроля над возможностями выхода пользователей в Сеть.

7

LISP (list processing language) — язык программирования, предназначенный для обработки списков и включающий S-выражения.

8

Кади — мусульманский судья

9

В имперской Турции янычарами становились дети, угнанные в рабство и обращенные в мусульманство

10

Фуллерены — необычная форма элементарного углерода (кроме графита и алмаза). В природе имеют космическое происхождение, открыты и синтезированы в 1985 году. Молекулы в форме шара (С60), яйца (С70), цилиндра (т. н. «нанотрубки», которые в сотни раз прочнее стали и могут иметь свойства металлов или полупроводников). Обладают набором уникальных свойств и способны к химическим превращениям как на внешней поверхности, так и во внутренней полости.

11

Рутер (маршрутизатор) — устройство для соединении сетей, использующих разные архитектуры и протоколы. Осуществляет выбор одного из нескольких путей передачи сетевого трафика, а также фильтрацию широковещательных сообщении для локальной сети.

12

Парк в Вашингтоне между Капитолием и памятником Вашингтону. (Здесь и далее прим. перев.)

13

Национальная лига действий за право на аборт.

14

И это несмотря на то, что к Российской империи Жюль Верн относился без всякой симпатии. Достаточно вспомнить хотя бы тот факт, что капитана Немо он сначала хотел сделать поляком, участником восстания 1863 г. И, следовательно, кошмарная сцена с кораблем, уничтоженным «Наутилусом» в финале книги, — это расправа над одним uз фрегатов русского флота. (Прим. авт.)

15

Компьютерные игры, стратегия которых зависит от действий игрока (англ.).

16

Доменико Чимароза — итальянский композитор XVIII века. (Здесь и далее прим. перев.)

17

Лошадь невероятная (лат.).

18

Парнокопытное Салари, невозможное (лат.).

19

Юноши-трансвеститы в Древней Греции.

20

Опубликовано в «Если» № 5 за 1998 год. (Прим. ред.)

21

Ник (англ. nickname — псевдоним) — здесь: сетевой псевдоним. Любая комбинации символов, от реального имени до полной невнятицы. Ник обеспечивает анонимность, но для многих пользователей это, в первую очередь, игровой элемент, помогающий моделировать «сетевую личность», зачастую разительно отличающуюся от настоящей. Характерный момент: в лексиконе опытных сетевиков «ник» и «человек» обычно синонимы. (Здесь и далее прим. авт.)

22

Модератор — здесь: ведущий, который следит за соблюдением правил на форумах и в чатах. Административные рычаги «модера» — предупреждение нарушителей, удаление сообщений, запрет доступа нежелательных пользователей. В режиме «постмодерации» модератор только просматривает форум и удаляет «мусор». При «премодерации» сообщения сначала поступают модератору, и он разрешает публикацию или удаляет их.

23

Админ, сисадмин — system administrator. Отвечает за адекватную работу компьютеров и Сетей. Админы устанавливают права доступа к ресурсам локальных сетей и интернета, а также правила работы с ними. Обычно на сисадмине лежит и задача обеспечении информационной безопасности компании.

24

Этот термин в Других Действиях встречается очень часто в разных контекстах, поэтому дадим развернутую справку. Банить, забанить (англ. to ban — запрещать, ставить вне закона) — блокировать вход для нежелательного пользователя. Обычно фильтр ставится па определенный ник, IР-адрес (уникальный адрес компьютера в интернете, состоящий из четырех чисел, разделенных точками) или и то, и другое вместе. Такой бан можно игнорировать, заходя в Сеть через телефонное соединение (dial-up). При диалапе вам присваивается «динамический IР»: последние цифры адреса при каждом переподключении будут другие, и останется только менять ник. Конечно, админ может запретить вход от некоего провайдера в целом, но это мера крайняя, потому что вместе с хулиганом будут отсечены благонамеренные диалапщики. Важно отметить, что хулиганство на форумах и в чатах никаких хакерских навыков не требует, а побеждает всегда тот, у кого больше свободного времени, денег на связь и придури в голове. Помимо бана используется игнор — самый корректный метод сетевого бойкота: бойкотируемому нику не мешают высказываться, но принципиально не отвечают ему. Также опция в не которых чатах — сообщения ника, поставленного в игнор, вы просто не увидите.

25

Нейролингвистическое программирование.

26

Flood (англ. наводнение) — переполнение Сети путешествующими пакетами информации (фрагментами файлов, запросами и т. д.). Флуд — один из способов «подвесить» сервер: он не справится с потоком запросов и остановится или даже выйдет из строя. Вариант такой атаки — многочисленные попытки войти на сервер. Пусть даже эти попытки безуспешны, но их количество может сыграть роковую роль. Применительно к форумам «зафлудить» означает засыпать пространство форума множеством сообщений, не относящихся к теме, зачастую малоосмысленных или нарочито бессмысленных.

27

Flame (англ. пламя) — «словесная война», чрезвычайно эмоциональные дискуссии на форумах и в чатах. Неожиданно возникшее бурное обсуждение, в процессе которого участники забывают о первоначальной теме, переходят на личности и не могут остановиться. Некоторые конференции состоят в основном из флеймов. Понятие «флейм» тесно смыкается с «флуд».

28

РПК имеет в виду Nordic, раскладку клавиатуры для скандинавских языков (ISO-8859-10).

29

Французский писатель XVII века, прославившийся жестокими и правдивыми описаниями общества, в котором господствует падение нравов и возвышение аферистов всех мастей. (Прим. перев.)

Загрузка...