Магнит влечет к себе железо, и нет для него преграды. Если предметам и вещам свойственно влечение, что же говорить о человеке? Его постоянно обуревают чувства и страсти…
«Цветы сливы в золотой вазе».
Только имеющие необходимые знания врачи, которым доверено охранение здоровья народа, в состоянии судить мое открытие. Только они имеют право применять мои лечебные методы на практике. И этот труд поможет им понять истинное значение животного магнетизма.
Франц Антон Месмер.
1.
Ранняя весна – не лучшее время в Пекине. Ветры, дующие из Сибири, зимой промораживали город насквозь. Да и сейчас они не желали сдаваться. Днями на Северную столицу рухнула песчаная буря, причинив большой ущерб. Сухой и холодный воздух кусался, зажигал на щеках лихорадочный румянец. Люди шмыгали носами, кутались в накидки и торопились домой, где их ждал горячий чай.З Но дюжина молодцов, голых по пояс, собравшись во дворе жилища Вэй Бо, наставника императорских телохранителей, бросала вызов погоде. Размахивая саблями, орудуя длинными копьями, молодцы горланили так, что устрашился бы и демон. От могучих тел валил пар. Волосы стояли дыбом. Клинки сверкали, будто покрытые инеем. На шеях вздувались жилы, пот лился ручьем.
Каждый старался показать, что он – орел в стае ворон. С веранды за бойцами наблюдал хозяин дома. Невозмутимый, как статуя Будды, господин Вэй изредка указывал веером – и старший сын мастера спешил к ученику, вызвавшему раздражение отца. Дважды господин Вэй лично спускался во двор, исправляя ошибки. Кулак черного тигра, локоть сливы мэйхуа, нога, пронзающая небо… Буйные молодцы затихали, опускали оружие и с почтением наблюдали за действиями учителя.
Ворота были распахнуты настежь. Случайный прохожий или посетитель харчевни, расположенной на другой стороне улицы, мог невозбранно любоваться поединками. Те, у кого чуткие уши, могли даже слышать указания мастера. Раньше это удивляло пекинцев. Зеваки, гомоня, толпились у дома. Но со временем все привыкли. Любопытные заскучали, шпионы утомились. Желающие изучить ушу на дармовщинку разочаровались.
В отличие от большинства коллег, Вэй Бо не делал секрета из своих занятий.
«Мое золото нельзя украсть! – смеялся он, когда ему напоминали о бдительности. – Мое серебро жжет руки вора! Желаете глазеть? Милости просим! Вот и я погляжу, много ли вы унесете, если не проведете вблизи недостойного обманщика десять лет без перерыва…»
Сейчас улица пустовала. Лишь в харчевне сидели трое клиентов. Локтем сливы мэйхуа они не интересовались, отдав предпочтение сливовому вину, подогретому в чайнике. Судя по лицам, студеная погода мало смущала лаоваев – «больших варваров», как в Поднебесной звали европейцев.
Родись ты в Осташковском уезде, где реки встают на всю зиму, или, скажем, у зябких скал Лагеланда – узнаешь с колыбели, что на каждый чих не наздравствуешься.
– Не понимаю я вас, гере Эрстед, – вздохнул отец Аввакум. Маленький, подвижный, в тулупчике поверх рясы, он напоминал юркого зверька. – Юрист, ученый, с университетским образованием… А ходите к местным знахарям. Добро бы лечиться – учиться!
– Что вас смущает, патер?
– Ну чему, чему они вас могут научить? Стоять столбом? Шевелить ушами? Орел, понимаешь, взлетает на пик Хун-Пэй! Тьфу! Ка-лиостровщина, прости Господи…
Еще до пострижения в монахи, студент Тверской семинарии, он был сердечно потрясен историей блудного графа – шарлатана или чернокнижника, Бог ему судья. Епископ Иннокентий, умница и безобразник, сосланный в Тверь за пьянство, в молодости имел сомнительное удовольствие лично знать Калиостро. И в ту пору, когда граф процветал в Петербурге, изгоняя бесов из юрода Желугина и воскрешая младенца Строгановых, и во второй приезд, когда, назвавшись Фениксом, хитрец сводничал Потемкина с собственной женой.
На лекциях епископ, грозя пальцем, частенько поминал калиост-ровщину. Этим словечком он заразил половину семинаристов. Отцу Аввакуму калиостровщина представлялась островом нагих дикарей. Туземцы проводили свой век в богопротивных изысканиях, танцуя пред идолицей, украшенной монистом из черепов.
Человек образованный, магистр столичной духовной академии, он понимал всю наивность образа. Мучился, бранил себя за глупость. Но ничего не мог поделать с причудами воображения.
– Ах, дражайший гере Эрстед…
Ему нравился датчанин. Андерс Эрстед годился монаху, которому не исполнилось и тридцати, в отцы. Между ними сразу, при первой встрече на посольском дворе, возникла симпатия, не отягощенная разницей в возрасте. Неизменно бодр и жизнерадостен, путешественник располагал к себе. Иногда отец Аввакум втайне сожалел, что этот замечательный человек – лютеранин.
Господи, прости ему заблуждения…
– Ах, мой милый патер, – в тон собеседнику откликнулся Эрстед. – Умоляю, не притворяйтесь мракобесом. Местные, как вы изволили выразиться, знахари утрут нос берлинскому профессору анатомии. Мы только приходим к выводам, которые в Поднебесной успели состариться и одряхлеть. Мой учитель, великий Месмер, писал: «Небесные тела, Земля и животные тела имеют взаимное влияние друг на друга. Оно совершается посредством универсального, вездесущего, сверхтонкого флюида, имеющего способность принимать вид любой энергии…» А здешние исследователи ци-гун знали про этот флюид тысячу лет назад! Стоя, между прочим, столбом и шевеля ушами…
Они говорили по-китайски. Русским Эрстед владел скверно, отец Аввакум же вовсе не владел датским. Оба хорошо знали немецкий: датчанин – с детства, монах – со времен академии. Но Эрстед, жадный до знаний, желал практиковаться в диалектах Поднебесной, а тут отец Аввакум дал бы ему преизрядную фору.
Тайной мечтой «патера» был перевод Евангелия на три языка: китайский, маньчжурский и тибетский. Работая по ночам, отец Аввакум полагал, что мечта скоро станет реальностью.
– Ну вот, теперь Месмер, – огорчился он. – Еще один шарлатан…
Лицо Эрстеда, обычно приветливое, стало каменным.
– Не судите, патер, да не судимы будете. Верно, Месмер умер в забвении, не отвечая на пасквили завистников. Но паралитики вставали, и слепцы прозревали. Я лично имел честь знать Марию Па-радис и сиротку Цвельферин – к обеим вернулось зрение благодаря усилиям «шарлатана». Воду в вино Месмер не превращал, врать не стану…
– Гере Эрстед! Ваши сомнительные аналогии…
– Извините, Дмитрий Семенович. Увлекся. Обвинения в адрес Месмера я принимаю близко к сердцу. Еще раз великодушно прошу простить меня. И поразмыслите на досуге: всегда ли правы обвинители? Судьба вашей миссии явственно говорит об обратном…
Отец Аввакум, в миру – Честной Дмитрий Семенович, сделал вид, что не расслышал. Воистину датчанин ударил в самое сердце! Вояки с копьями позавидовали бы меткости укола. Поглощенный войной с Наполеоном, державный Петербург напрочь забыл о русской миссии. Миссионеры нищенствовали. Кое-кто спился. Отправление богослужений прекратилось за полным отсутствием богомольцев.
Способен ли священник, умирая от голода, заниматься ремонтом храма?
Начальник миссии архимандрит Иакинф всей душой обратился к изысканию средств. Человек недюжинной сметки, он занял деньги у ростовщиков, заложил часть церковной утвари и сдал одно из вверенных ему зданий под игорный дом. Это спасло миссию, но погубило отца Иакинфа. Градом посыпались доносы. Доносители из кожи вон лезли, усердствуя в наветах: архимандрит до смерти избил кучера, распутничал с певичкой, жестоко измывался над неизвестной старухой, которая скончалась на третий день…
«Он ведет в Пекине развратную жизнь, – писал иркутский генерал-губернатор Пестель, позднее отданный под суд за злоупотребления. – Бывает в театрах, трактирах и вольных домах, пьянствует и не исполняет своего долга…»
В итоге Святейший Синод определил архимандрита, как недостойного носить звание священнослужителя, лишил сана и оставил под строжайшим надзором в Валаамском монастыре. Не помогло даже заступничество князя Голицына. Лишь четыре года назад, когда Александра I сменил на престоле Николай I, ходатайство Министерства иностранных дел вернуло несчастного из ссылки.
Сейчас отец Иакинф жил в Петербурге, причислен высочайшим распоряжением к Азиатскому департаменту. Сам Пушкин хвалил его переводы китайской поэзии. А «Описание Пекина» с приложением плана города, переизданное во Франции, произвело фурор у читателей.
– Видите вон того молодца?
Желая сменить тему, отец Аввакум указал на великана с саблей, хорошо заметного из харчевни. Великан плясал в центре двора Вэй Бо. Другие ученики боялись к нему приближаться.
— Албазинец, из моих прихожан. Русская рота гвардии богдыхана. Крещен в прошлом году. Я часто вижу его в Успенской церкви. Рыдает во время службы. Такая чувствительная натура…
— Он не похож на русского.
— Бурят. Потомок пленников. В Албазине, когда китайцы взяли крепость, находилось много служивых бурятов…
Эрстед с равнодушием глядел на «чувствительную натуру». Воинские подвиги его вдохновляли мало. Он ждал, когда Вэй Бо закончит урок. Наставник обещал проводить Эрстеда в химическую лабораторию своего друга Лю Шэня. Не только «знахари» интересовали датчанина в Китае. Имелись и другие, не менее важные интересы, о которых он «забыл» поведать русскому миссионеру.
Осторожность давно стала второй натурой Эрстеда.
Да и зачем говорить, если тебя не слышат? Китайских химиков тут же произвели бы в алхимики. А значит, в шарлатаны. Отец Аввакум, милейший, в сущности, человек, был далек от науки – и мазал всех, как говорят в России, одним миром.
Зато албазинец внезапно привлек внимание Казимира Волмон-товича, неизменного спутника Эрстеда. До сего времени князь сидел за отдельным столиком, куря трубку. Сладкий, терпкий запах опиума, похожий на аромат свежего сена, разносился по харчевне. Это была уже пятая трубка, но на бледном лице князя не отражалось ничего.
Курильщикам опиума свойственны дрожь рук, сонливость или неестественная раздражительность. Волмонтович, напротив, оставался спокоен. Движения сохраняли точность, обычной своей выправки князь не утратил. Возможно, зрачки поляка и впрямь расширились. Но круглые черные окуляры, скрывая глаза, не давали узнать правду.
С кухни, беспокоясь, выглядывал хозяин.
Прогнать опасного лаовая он не решался. Ост-Индская компания благоденствовала, ввозя контрабандой свыше тридцати тысяч ящиков первосортного дурмана в год. Торговля шла на серебро, ценное для англичан. Жители Поднебесной отправлялись на рынок за мясом и овощами, неся мешки с медной мелочью – золота у них не было, а серебряные монеты без остатка уходили на наркотик.
Императорских указов-запретов никто не исполнял. Запах опиума висел над целыми кварталами. Но пекинцы все-таки не выставляли пагубную привычку напоказ, запираясь в тайных курильнях.
А гоноровый шляхтич плевать хотел на китайские церемонии.
Этот человек пугал отца Аввакума. Окуляры, бледность щек, молчаливая неприветливость – все в Волмонтовиче отталкивало монаха. При появлении князя хотелось сотворить крестное знамение. Сегодня отец Аввакум споткнулся о трость, которую поляк оставил возле столика, и ушиб ногу. Трость оказалась тяжеленная, словно выточенная из камня.
При падении она лязгнула, испугав миссионера.
– Твой жезл и твой посох успокаивают меня, – усмехнулся Вол-моитович. Цитата из Псалтири в его устах звучала на грани богохульства.
Наблюдая за великаном-албазинцем, князь поигрывал тростью. Вензель за вензелем сплетался у самого пола. Шифр, тайная криптограмма, доступная лишь посвященным. Окажись здесь наставник Вэй Бо, непременно велел бы запереть ворота. Губы поляка тронула слабая улыбка. Левой рукой, отложив трубку, он подкрутил усы.
Чувствовалось, что Волмонтович доволен.
– И этот – албазинец…
В голосе монаха звучала растерянность. Он указал на гвардейца, бегущего по улице к дому господина Вэя. Развевались полы халата, грязь летела из-под ног. За заборами, нервничая, лаяли собаки. С головы бегуна слетела шапка, но поднимать ее он не стал. Ворвавшись во двор, гвардеец упал перед верандой на колени и начал взахлеб докладывать о чем-то.
Минута, другая, и все, кто был во дворе, ринулись прочь. Казалось, новость гонит их, как овец – кнут пастуха. Даже одеться не успели; так и неслись, голые по пояс. Последним, сохраняя достоинство, шел наставник. На плече Вэй Бо нес «шест семи звезд» – вымоченный в тунговом масле, со ртутью, залитой внутрь.
У ворот, гордясь отцом, стоял сын мастера. За плечи он обнимал радостную сестру. Девице не повезло – перестарок, крепкая и жилистая, она скорее походила на парня, чем на «красавицу, похищающую умы». Но, смеясь, она выглядела миловидно.
– Господин Вэй!
Датчанин выскочил из харчевни, забыв про возраст и достоинство. Судя по всему, поход в лабораторию отменялся на неопределенный срок.
– Я подвел вас, господин Эрстед, – наставник трижды поклонился. Лицо его оставалось невозмутимым. Лишь голос выдавал огорчение. – Я не смогу проводить вас, как обещал. Неотложное дело требует моего присутствия. Низкорожденный сознает вину и раскаивается. Не считайте меня лгуном – есть обстоятельства, которые выше нас.
– Когда мне зайти? Вечером? Завтра?
– Не беспокойтесь, наша договоренность остается в силе. Мой сын без промедления отведет вас к Лю Шэню. Там вас ждут и примут, как полагается. Извините, я должен спешить…
– Куда вы?
Вместо ответа господин Вэй зашагал дальше.
– В Запретный город, – ответил сын мастера. – Отец хочет принять вызов.
– Какой вызов?
– Телохранитель полномочного посла королевства Рюкю, некий У Чэньда, бросил вызов всем желающим. С палкой он стоит на площади Милосердия. Говорят, уже поверг наземь шесть противников.
– У Чэньда? Откуда у рюкюсца ханьское имя?
– На родине его зовут Мацумура Сокон. Имя У Чэньда – «Постигающий искусство воина» – дал ему мой отец. Рюкюсец брал у него уроки. Отец легкомысленно относится к необходимости хранить секреты мастерства…
Вэй-младший прикусил язык, сообразив, что хулит отца при варваре. А Эрстед подумал, что рюкюсец помешался от скуки. Или климат свел телохранителя с ума – люди, родившиеся в тропиках, плохо переносят холодные зимы. Идти на площадь, размахивать палкой, отвлекать уважаемых людей от занятий, способствующих прогрессу…
Так или иначе, приходилось довольствоваться малым.
– Вы проводите меня?
– Разумеется. Пин-эр, вели слугам запереть ворота. Пусть соберут и вычистят одежду, брошенную во дворе. Я скоро вернусь.
Попрощавшись с отцом Аввакумом, Эрстед двинулся за Вэем-младшим. Князь Волмонтович шел позади. В черных окулярах, с тростью, он был бы похож на слепца, когда б не уверенная поступь.
В харчевне шумно радовался хозяин – долговязый варвар оставил на столике щедрую плату. Служанка раскрывала окна, чтобы запах опиума выветрился. А в небе, раздвинув занавеси туч, появилось солнце – впервые за долгий срок.
2.
Снаружи лаборатория мало отличалась от иных государственных зданий – присутственных мест, канцелярий и библиотек. Черепичная крыша с загнутыми коньками, золоченые балясины. Мозаика оконных переплетов – в каждую ячейку вставлено отдельное стеклышко. Красиво, спору нет. Но света через такое окно проходит заметно меньше: переплет занимал добрую половину площади.
Здесь все было «слишком». Слишком ровно уложенная брусчатка мостовых. Слишком яркие краски: бирюза, кармин, изумруд. Чрезмерно, до приторности вежливые китайцы. Обилие украшений на всем, что попадалось на глаза. До блеска вылизанные полы в домах…
Что там, в домах! – на тротуаре соринку надо с лупой искать.
Игрушка, выстроенная напоказ, для глупых варваров. Пусть ахают и завидуют, принимая иллюзию за чистую монету. А мы тихонько посмеемся над дурачками. Эрстед знал, что не прав: кварталы знати, и Запретный Город в особенности, представляли разительный контраст с трущобами окраин, – но ничего не мог с собой поделать.
Впечатление прочно обосновалось в душе.
Князь сказал, что обождет в беседке. В химии Волмонтович не разбирался, а опасности в посещении лаборатории не видел. Взорвется колба с «адской смесью»? Увы, тут он бессилен: «Из пожара, если что, вытащу. А следить за вашими шипучками, дорогой друг – увольте».
– Это займет много времени, – предупредил Эрстед.
– Я привык к одиночеству. У меня есть любимая трубка и томик стихов господина Андерсена.
– Опомнитесь, князь! Какой томик?
– Перед отплытием из Копенгагена я отдал переплести часть рукописей этого шалопая. Вот, извольте видеть: «Жалоба кота», «Умирающее дитя», «Чахлый поэт»… Ага, новинка: «Ужасный час». Господин Андерсен заверял, что это – исключительно комические названия. Значит, скука мне не грозит.
Ажурная беседка, увитая засохшим плющом, походила на скелет чудища. Наслаждаться поэзией в клетке, насквозь продуваемой колючим ветром? Бр-р-р! Эрстед зябко передернул плечами. Впрочем, за князя он не переживал. Казимир с отменным равнодушием принимал холод, жару, дождь, снег – и никогда ничем не болел.
Глядя на невозмутимо удаляющегося Волмонтовича, хотелось поскорее оказаться под крышей, в тепле. Выпить горячего чаю, а то и чего покрепче…
Двери отворили без промедления: гостей ждали. Однако за дверьми никого не обнаружилось. Резные створки открывались при помощи механического устройства, приводимого в действие изнутри. Эрстед усмехнулся: любят азиаты пустить пыль в глаза! Взору предстали еще одни створки – без резьбы, зато с росписью. Драконы, лотосы, карпы-губошлепы плывут против течения…
Толком рассмотреть «красоту» ему не дали. Вторые двери распахнулись, и Вэй-младший сразу начал кланяться, как фарфоровый болванчик.
– Господин Эр Цед, мастер варварского ци-гун! – возвестил он. Встречающих было много. Похоже, тут собрался весь персонал лаборатории. Главным, вне сомнений, являлся благообразный старик в сине-пурпурном халате до пола, расшитом златыми фениксами, и в лиловой шапочке «кирпичиком». Длинные вислые усы делали его похожим на сома, принарядившегося к визиту лягушек.
«Сом» с достоинством подал едва заметный знак. Рядом, соткавшись из воздуха, образовался юнец в куцем халатике. Секретарь, догадался Эрстед.
– Господин Лю Шэнь, цзиньши… ляо-мяо-дао… рад приветствовать гостя с Севера. Счастье лицезреть вас согревает наши сердца! – напевно возвестил секретарь.
После высшего ученого звания «цзиньши» – «продвинутый муж» – следовал какой-то титул или чин. С грехом пополам Эрстед перевел его, как «знаток истинной природы элементов». Профессор химии, что ли? Решив не мудрствовать, он мысленно махнул рукой.
«Господина Лю Шэня» будет вполне достаточно.
Китайцы расступились, пропуская гостя. Провожатый откланялся, двери поспешили закрыть – дабы не студить помещение, – и церемония продолжилась. Все присутствующие почли своим долгом назваться. Запомнить толпу Цзя Хэнов, Чжэи Хуэев и прочих Суиь-У-Кунов оказалось невозможно. Эрстед даже не пытался. Порадовало несколько красочных имен, достойных басен Лафонтена – таких, как Жемчужный Лосось, 7-й Сын Сокола-из-Нефрита и Чжао Два Бревна.
Наконец с формальностями покончили, и «сом» обратился к гостю лично. Не желает ли великомудрый Эр Цед осмотреть лабораторию, пока ему заварят чай? Разумеется, гость желал. И благодарил за заботу.
Здание потрясало размерами. Они переходили из комнаты в комнату, минуя длинные столы, заставленные ретортами и колбами непривычных форм: сплющенные и вытянутые, с «лебедиными шеями» и вычурными ручками, покрытые вязью иероглифов… Попадались и кюветы европейского образца.
«К чему эти излишества? – недоумевал рационалист Эрстед. – Посуда для опытов – не парадный сервиз! Ее девиз: функциональность, дешевизна и простота в изготовлении. Зачем нужна реторта с «шеей лебедя», еще можно понять. Но все остальное? Варварская страсть к украшательству…»
Он вовремя вспомнил, кого здесь зовут «варварами». Лю Шэню лаборатория брата в Копенгагене показалась бы убогой конурой, непригодной для творческой работы. Шеренги стандартных склянок с реактивами. Десятки одинаковых колб. Черные столы без инкрустаций. Как творить в такой обстановке?! Как возвысить дух, достичь гармонии – если вокруг гармонией и не пахнет?!
В Европе считалось: ничто лишнее не должно отвлекать ученого. Здесь придерживались иного мнения. «Красота для них – сестра целесообразности», – понял Эрстед. И с неудовольствием вспомнил, что в родном университете однажды ликвидировали кафедру физики, дабы усилить курс богословия.
— Прошу вас…
— Только после вас…
На жаровнях булькали растворы. В ступках растирались порции реагентов. Из пасти дракона-змеевика звонко капала бесцветная жидкость. Знакомый круговорот: взвешивание, смешение, растворение, фильтрация, перегонка, сублимация…
Они остановились возле сложной конструкции из медных и стеклянных трубок, соединявших дюжину разномастных колб. В середине хитросплетения на треноге покоился шар из темной бронзы, украшенный орнаментом. В горловину шара уходила часть трубок. Кто попроще испугался бы: паук-исполин притаился в центре паутины, ожидая добычу.
– Как наверняка известно уважаемому гостю, – в скрипучем голосе Лю Шэня пряталась ирония, – наука Поднебесной далеко продвинулась в области создания новых веществ. Вы пришли в лучшую лабораторию мира. Здесь открыты растительно-минеральные соединения с дивными свойствами. Краски на их основе гораздо долговечнее и ярче природных. Ваши соотечественники, вассалы императора Сюань-цзун, платят большие деньги…
Надменность китайцев, скрытая в ножнах вежливости, была Эрстеду хорошо известна. На кораблях официальной миссии лорда Макартни чиновники Китая вывесили знамена с надписью: «Носитель дани из английской страны». От Макартни потребовали встать на колени, совершив девятикратное челобитие.
Сошлись на компромиссе: лорд встал на одно колено.
Голландских послов держали во дворе, на лютом морозе. Графу Головину предложили на четвереньках вползти в Тронный зал, неся на спине подушку с верительной грамотой. Тому же Макартни после всех унижений вручили эдикт для передачи Георгу III: «У нас есть абсолютно все. Мы не нуждаемся в изделиях вашей страны».
Значит, вассалы?
Эрстед потянул носом. Запах показался ему знакомым. Ну конечно! Лаборатория Унфердорбена пару лет назад. Выпив шнапса, Отто хвастался экспериментами по обработке растительного сырья. В частности, опыт с Indigofera anil дал любопытный результат.
Так вот ты кто, загадочный «паук»!
– Я восхищен! Аромат сего вещества мне уже доводилось обонять. Мой друг, мудрец Отто Унфердорбен, получил его из индиго и назвал «кристалином». Об этом имеется сообщение в «Вестнике науки». Однако вы раньше наших ученых догадались, как применить кристалин – с пользой и выгодой. Поздравляю!
«Сом» понял свою промашку – секрет новых красок бесплатно уплывал к варварам. Но Лю Шэнь сумел сохранить лицо:
– Наши ученые в первую очередь заботятся о благе державы. Благородный муж не блуждает впотьмах: он следует Пути. Подобно бо-дисатвам, давшим обет не уходить в Нирвану, пока все живые существа не будут спасены, мы несем во мрак факел знания. И обращаем открытия на пользу соотечественникам.
Гимн науке имел второе дно. Мы, ханьцы, знаем, как верно распорядиться найденным. А вы, чужаки, даже открыв новое, растерянно моргаете, не ведая, к чему приспособить находку.
Спорить не хотелось. Да-да, вы абсолютно правы! Как сказал Кун-цзы, разве не радость непрерывно совершенствоваться в том, что приобретено учением?
И главное, не пойти ли нам дальше?
Экскурсия продолжилась. Гость с вниманием слушал комментарии хозяина. Но тот, расписывая достижения китайской науки, теперь избегал конкретики. Наводящие вопросы пропадали втуне. Как в вате, они вязли в разглагольствованиях Л ю Шэня, не желавшего более наступать на опробованные грабли.
Кто ж знал, что лаовай по запаху определит вещество?!
Наконец они добрались до закрытой двери. Ее украшала роспись, в центре извивался усатый дракон из серебра. Изображение заинтриговало Эрстеда. Однако, к его разочарованию, Лю Шэнь объявил, что гостя ждет чай – и свернул в комнату для чаепития.
Грея руки о стаканчик, накрытый миниатюрной пиалой, ловким движением переливая чай в пиалу, делая первый глоток и кивая с видом знатока – солома и солома, «Laphroaig» куда лучше! – Эрстед решил перейти к главному. В этой лаборатории, если верить слухам, получали драгоценный алюминиум. Металл стоил дороже золота и обладал рядом уникальных свойств.
Тратить его на украшения – все равно что забивать гвозди подзорной трубой.
Китайцы получали алюминиум иным способом, нежели Ханс Христиан, старший брат путешественника, или Фридрих Вёлер, усовершенствовавший методику брата. Зря он устроил спектакль с кри-сталином! Теперь «сом» настороже. Вытянуть из него сведения будет непросто. Догадайся китаец, что редкий металл годится не только для ювелиров…
Впрочем, он это наверняка знает. Если сообщение о гробнице Чжоу Чжу не сказка…
– Благодарю за интереснейшую экскурсию. Я завидую вашим ученикам: они черпают из несомненного кладезя мудрости.
Эрстед не надеялся, что «сом» купится на примитивную лесть. Но начинать серьезный разговор «в лоб» не следовало.
— Разве не радость – встретить друга из дальних краев? – не остался в долгу Лю Шэнь. Он слегка исказил цитату из Кун-цзы. В оригинале вместо «друга» фигурировал «ученик». – Занятия наукой проясняют ум, чай возвышает дух, следование Пути дарит чистоту помыслов. Я, недостойный, в меру своих сил…
— Не скромничайте, светоч знания! Я слышал, ваша лаборатория выполняет заказы самого императора? Мой старший брат также оказывал услуги королевскому дому. В частности, поставлял редкие металлы для ювелиров короля.
— О, исполнять волю Сына Неба – великая честь! Но мы не занимаемся поставками золота и серебра. Негоже ученому заменять простого плавильщика…
Эрстед сделал вид, что не заметил намека.
– Разве кто-то говорил о золоте и серебре? – с простодушием, каким владел лучше, чем князь Волмонтович – саблей, спросил он. – Речь шла о действительно редких металлах.
– Таких, как «серебро Тринадцатого дракона»? – улыбнулся Лю Шэнь.
В елейных интонациях китайца пряталась насмешка. Удачный момент поставить варвара на место! Есть секреты, коими владеют лишь просвещенные ханьцы.
– Тринадцатый дракон? Поэтическое название. Оно мне нравится. У нас сей металл называют «алюминиум». Ведь мы говорим об одном и том же элементе? Дабы развеять сомнения – вот, взгляните.
Раскрыв саквояж желтой кожи, который принес с собой, Эрстед достал брусок легкого серебристого металла. В Дании такой слиток алюминиума стоил бы целое состояние. Он и здесь обошелся, мягко говоря, недешево. Пришлось обращаться за кредитом к англичанам. Имя Натана Ротшильда, а главное, тайный документ за подписью банкира сделали представителя Ост-Индской компании добрым и щедрым, как летний дождь.
Лю Шэнь не сумел скрыть волнения. Рука его дрогнула, коснувшись слитка. Но проявление слабости длилось краткий миг. Улыбка вернулась на лицо китайца, едва «сом» разглядел клеймо-иероглиф. У варвара много денег? Очень хорошо. Но добываем-то «серебро Тринадцатого дракона» мы!
Пусть платит.
— А Лю Мен? – на свой лад повторил старик латинское слово. – Хорошее созвучие. Так назвал этот металл ваш поэт?
— Взор мудреца проницает любые завесы, – усмехнулся в ответ Эрстед. – Мой брат – ученый. Но он не чужд поэзии. Одно из стихотворений он посвятил алюминиуму, когда сумел его получить.
– Ваш брат получил «серебро Тринадцатого дракона»?!
В голосе Лю Шэня сквозило недоверие. Лаовай совершил уникальное открытие? Нет, это ложь! Варвар с Севера просто желает выведать заветную тайну!
– К истине идут разными путями. Если мне не изменяет память, так говорил Будда. Уверен, метод моего брата отличается от используемого вами. Почему бы двум «знатокам истинной природы элементов» не поделиться знанием друг с другом?
– Вам известен секрет?
– Разумеется. У нас это вообще не секрет. Все ученые – братья. Если мы откажемся дарить свет ближнему – мир погрузится во мрак невежества. Не так ли?
Эрстед не ожидал от себя подобного красноречия. Сказалось регулярное общение с китайцами.
— Вам, – хитро сощурился Лю Шэнь, хотя при его глазках это казалось невозможным, – как мастеру заморского ци-гун, должно быть известно: «серебро Тринадцатого дракона» не дается в руки тем, чьи помыслы нечисты. Благородный металл – благородному мужу. Но даже ему необходимо в течение семи дней поститься, приводя ци в гармонию с внешним миром. Медитации, киноварные поля…
— Ах, как вы правы! – перебил «сома» Эрстед. – Разве я посмел бы нечистым явиться в храм науки? Перед приходом сюда я целую неделю предавался медитациям и «погружал журавля в киноварь». Теперь я готов к испытанию. Приступим?
Вопрос прозвучал, как вызов на дуэль.
Датчанин вспомнил гордую улыбку Вэя-младшего и шест на плече Вэя-старшего. Наставник императорских телохранителей спешил на площадь, где ждал его чужак-забияка. А Андерс Эрстед в это время шел в лабораторию, где ждал варвара надменный химик Л ю Шэнь. Тысяча дьяволов! – рюкюсец Мацумура вдруг показался родным и близким человеком. Взять палку, выйти один против всех, на чужой территории…
Прежде чем вступить в бой, Эрстед пожелал рюкюсцу победы.
1.
Расставшись с Эрстедом, отец Аввакум направился в школу для албазинцев. Ее открыл архимандрит Петр, глава нынешней миссии. Увы, толку от школы было мало. Выполняя указание поддерживать православную веру «исполнением треб и проповедью», миссия столкнулась с очевидными трудностями.
Широта русской натуры, помноженная на дурные привычки китайцев, дала ужасающий результат. Казаки острога Албазин, сдавшись на милость императора Кан-си, попали на хлебное место. Всех скопом причислили к сословию потомственных военных – второму после гражданских чиновников. Большое жалованье, удобные квартиры – богдыхан не скупился на дары. Участок земли на северо-востоке Пекина, кладбище за городом, буддийская кумирня, перекрещенная в часовню святителя Николая…
Служба в родном остроге – ад в сравнении с райской добротой Поднебесной.
Жен казаки получили из Разбойного приказа. Говоря простым языком, им раздали жен казненных преступников. Дети и внуки, рожденные в таких семьях, быстро превратились в воинственный сброд. Жизнь они проводили в своеволии и бесчинствах. Сытые, обеспеченные, забияки транжирили жалованье направо и налево.
Пьянство, опиум, долги, распутство, драки…
Ремесел албазинцы не знали, к труду относились с презрением. Наследственной обязанностью считали одно – службу в гвардии, в отряде «Знамени с желтой каймой». Дурной каламбур, но богдыхана они боготворили. Священник, служа литургию в Софийской церкви – Никольскую часовню давно переосвятили, – после «госу-дарских ектений» молился о Сыне Неба:
– Еще молимся Господу Богу нашему помиловати раба своего имярек богдыханова величества, как его в титулах пишут, умножити лета живота его, избавити его и боляр его от всякия скорби, гнева и нужды…
Вздыхая, отец Аввакум брел по грязной улице. Ох, грехи наши тяжкие… Поди исполни пастырский долг на краю земли! Впрочем, молодость брала свое. Долго грустить монах не умел. Телега, запряженная тощим быком, обрызгала его грязью из-под колес. Разносчица пирожков долго шла рядом, уговаривая купить нехитрую снедь. Мальчишки ловили голубей, расставляя силки.
Город оживал.
Весна в Пекине, сегодня – хромая замарашка, обещала вскоре превратиться в пышную красавицу. Зацветут магнолии, вишни и сливы. Розовой пеной окутается миндаль; белой – абрикосы. Проснутся лотосы в прудах. Тугие бутоны пионов, зелень живых изгородей…
Хорошо, когда ты молод. Все впереди. Проповеди на китайском, дружба с ламой Гьятцо, перевод на тибетский Евангелия от Луки. Возвращение в Россию, производство в архимандриты. Должность корабельного иеромонаха в экспедиции адмирала Путятина. Плавание на знаменитом фрегате «Паллада». Орден Владимира 2-й степени. Погребение у церкви Святого Духа в Петербурге. Надгробье на двух языках: русском и китайском.
Все впереди, и не надо торопиться.
Школа пустовала. Постройку, выделенную под занятия, можно было без колебаний назвать хибарой. Фундамента нет, отчего дом просел и покосился. Крыша набекрень, как шляпа у хмельного гуляки. Две каморки, где соберешь пять человек – тесно; соберешь деся ток – дышать невмоготу. Правда, здесь редко сходились больше трех-четырех албазинцев.
Архимандрит Петр бранился, оскверняя сан черным словцом. Крестить удалось менее полусотни народишка, и будто отрезало. Что скажут в столице? Осудят? В ссылку сошлют? А прошлый начальник миссии, опальный-прощенный отец Иакинф, еще и подольет небось маслица в огонь…
– Отче! Мандарин ты мой дорогой!
Здесь отца Аввакума и нашел пономарь Спирька. Расхристанный, в ветхой шубе на голое тело, в драных штанах, Спирька аж горел от возбуждения. Облапив маленького монаха, аки топтыгин, зверь лесной – косулю, пономарь закружился по каморке, ударяя отцом Аввакумом о стены.
— Мандари-и-и-нушка!
— Изыди! – блажил несчастный. – Отпусти!
— Мандари-и-и-и…
— Ахти мне, грешному!.. Помру без покаяния…
Наконец Спирька угомонился. Он плюхнулся на лавку, едва не сломав ее, и стал шумно чесаться. На волосатой груди от ногтей оставались красные полосы. Отец Аввакум, отдышавшись, кое-как привел себя в порядок.
– Сколько раз говорено, чтоб не звал меня мандарином? – хмуро спросил он.
— Много, – согласился честный пономарь.
— Отчего не повинуешься, долдон?
– Дык слово вкуснющее, отче! Забудусь и вновь согрешу. И властям приятно: дескать, уважаем… – Спирька с лукавством подмигнул. – Кесарю, значит, кесарево!
В объяснениях буяна имелись резоны. Еще со времен первой русской миссии богдыхан Кан-си зачислил ее членов в высшие сословия Поднебесной. Архимандрита пожаловал мандарином 5-й степени, священников и диаконов – мандаринами 7-й степени, а всех остальных, по маньчжурскому своему разумению, записал в сословие военных. О здоровье начальника миссии Кан-си посылал справляться каждый месяц. Нынешний богдыхан Сюань-цзун сократил это хлопотное дело до двух раз в год – что все равно оставалось неслыханной честью.
Миссионеры, кто хотел, мог взять себе жен – ясное дело, из памятного Разбойного приказа. Казнили часто – во вдовах грабителей и воров недостатка не было. Раздавали женщин и так, без свадьбы.
Китаянки в грехе греха не видели. Слабые же духом причетники – соблазнялись.
– А чего я зрел, отче! Содом и Гоморра! Отец Аввакум понял, что взят в осаду.
Родом из Тобольска, Спирька дома частенько хаживал стенка на стенку. Ломал носы и ребра, сворачивал скулы. Страдал и сам, но без сугубого членовредительства. Оказавшись в Пекине, он помешался на кулачном бое. Дружил с гвардейцами, слонялся по дворам, где учили скуловороту. Правдами и неправдами втирался в доверие к наставникам. Врал, что от хвоста до усов изучил стиль не то тигра на обезьяне, не то обезьяны на тигре. Загадочным путем добыл пропуск в Запретный город, куда ходил смотреть на забавы именитых драчунов.
А главное, сделался кладезем всех сплетен.
Его память и во хмелю не теряла цепкости. Разбуди ночью – «Отче наш» не вспомнит. Зато, дыхнув сивухой, без запинки оттарабанит: кто когда кого поколотил и каким способом. «Вернусь домой, – хвастался Спирька, – нашу школу открою, православную. Книгу напишу. Жирнющую! Прославлюсь в веках! Узнают, кто семь Спири-дон Елохин…»
— Ну, что ты там видал?
— Гляди, отче!
Ухватив метлу, стоявшую у дверей, Спирька дернул завязки. Прутья рассыпались по полу. Размахивая держаком, пономарь чуть не лишил жизни бедного слушателя. В кураже он был неукротим.
— А он – так! А тот – стоит столбом! А он – этак! А тот – не шелохнется…
— Кто – так? Кто – этак? Толком говори, суеслов!
Отец Аввакум знал: иными путями, кроме как дослушав до конца, уйти от Спирьки не удастся. Впрочем, пономарь и свое прямое дело знал туго. Убирал храм и алтарь, пел на клиросе, готовил и подавал кадило; даже пьян в стельку служил честно.
Архимандрит жаловал Спирьку: «Кто хмелён, да умён – два угодья в нём!» На деле же отец Петр при медведе-пономаре чувствовал себя в безопасности и был сему рад.
– Дык рюкюн! Послов охранитель!
«Телохранитель полномочного посла королевства Рюкю, – вспомнил отец Аввакум слова Вэя-младшего, – бросил вызов всем желающим. С палкой он стоит на площади Милосердия…»
– И что?
— Побил!
— Кого?
— Мастера Вэя!
— Сильно побил?
— Не-а, – пригорюнился Спирька. – Капельку…
Бросив держак, он приступил к рассказу. По всему выходило, что пономарь Спиридон играл в истории главную роль. Это он самолично уговорил «рюкюна» насыпать китайцам соли на хвост. И повод нашел замечательный.
– Завтра посольство домой уезжает. Я и говорю им: грех не подсластить отъезд! Геройская баталия – дабы помнили и чесались…
«Рюкюн», дворянин и чиновник высшего ранга, конечно же, внял совету. Кланялся Спирьке, благодарил. Палку они подбирали вместе. Дрался телохранитель сам-один – Спирька решил доблесть не выказывать, дабы не злить китайцев. «Рюкюн» уедет, а ему, пономарю, здесь куковать.
– Первого – р-раз! Второго – р-раз! Махнет палкой – улочка! Отмахнется…
— Переулочек, – вздохнул отец Аввакум.
— А ты откуда знаешь?
— Складно брешешь. Валяй дальше…
1.
Двое ассистентов, выделенных Лю Шэнем, расчистили стол для гостя. Эрстед окинул взглядом ряды шкафов с резными дверцами. На полках, солдатами на плацу, выстроились склянки с реактивами. От порошков, кристаллов и жидкостей рябило в глазах. Иероглифы мало что говорили датчанину: читал он по-китайски с трудом. Да и сумей он разобрать мудреные названия…
Как соотносятся «красная земля Цзяо», «слюна больного феникса» и «мускус лисы-девятихвостки» с квасцами, серной кислотой и едким кали? Одно Безначальное Дао ведает!
Впрочем, едкое кали он приметил во время экскурсии. Казалось бы, нет шансов отличить на глаз одни белесые гранулы от других. Но оплошность кого-то из лаборантов сыграла Эрстеду на руку. Он прошел к шкафу и извлек нужную банку.
– Вы уверены, что вам нужна желчь Белой обезьяны? – не скрывая ехидства, поинтересовался Лю Шэнь.
«Желчь» окончательно убедила датчанина: он на верном пути.
– Да. Сей реактив необходим на первой стадии. Если у вас имеется связанный в нем металл в чистом виде, это значительно ускорит работу. Видите? Кристаллы в банке чуть-чуть расплылись. Пробка была пригнана неплотно, и реактив притянул влагу из воздуха.
Шокируя персонал, Лю Шэнь отвесил гостю троекратный поклон.
— Господин Эр Цед, простите меня за нерадивость моих помощников. Увы, мы не держим запаса металла, потребного вам. Но виновный в небрежении будет строго наказан. Вам сейчас предоставят сухое вещество.
— Благодарю, но небрежение пришлось кстати. Мне нужен слегка влажный реактив. Я собираюсь подвергнуть его разложению электрическим… э-э… конфликтарным ци. Сухое вещество для этого не подходит.
За спиной шушукались лаборанты. В исходе опыта никто не сомневался. Заранее готовились обидные комментарии. Против ожидания, Лю Шэнь грозно шикнул на болтунов, и те умолкли, дивясь капризам цзиньши.
Из саквояжа Эрстед извлек переносную гальваническую батарею. Вынул ее из футляра красного дерева и установил на столе, подстелив коврик из асбеста. Выбрав подходящую кювету, до половины наполнил ее едким кали.
Китайцы хихикали. Балаган их забавлял.
Эрстед сосредоточился на работе. «Сом» был прав, говоря о необходимости медитаций. С палкой на площади, с колбой в лаборатории – отвлекся, и ты повержен. Бутыль с желтоватой маслянистой жидкостью нашлась быстро. Вынув пробку и увидев легкий парок, он провел рукой над горлышком. Не приближая лицо к бутыли, с осторожностью потянул носом воздух.
Так и есть – серная кислота.
Батарею он возил сухой, справедливо полагая, что электролит при необходимости отыщет на месте. Расчет оправдался. Оставался компонент, необходимый для заключительной фазы процесса. К счастью, Эрстед предвидел развитие событий. И заблаговременно навел справки, узнав местное название криолита.
– Дайте мне двойную соль с горы Суншань.
По знаку начальства юнец-секретарь угрем выскользнул за дверь. Через минуту он вернулся с изрядной склянкой. Однако взять соль Эрстед не успел. Лю Шэнь с проворством, неожиданным для его возраста, выхватил склянку у секретаря и воззрился на этикетку.
Лицо старца приобрело оттенок горной киновари. Усы хищно вздыбились. «Сом» сделался похож на Тринадцатого дракона, у которого дерзко попытались украсть его серебро. И гнев монстра не заставил себя ждать.
Секретарь кланялся, как заведенный, втянув голову в плечи. Лю Шэнь обрушивал на юнца громы и молнии. Персонал хоронился по углам, бормоча молитвы. Наконец, успокоившись, старик отправил за реактивом другого помощника и обернулся к гостю.
– Мне нет прощения. Этот сын осла случайно принес не ту соль. Сейчас ошибка будет исправлена.
«Как же, случайно! – усмехнулся про себя гость. – Патриот империи решил подсунуть варвару «обманку». За непреднамеренную ошибку Лю Шэнь пожурил бы его, и хватит. А «сом»-то горд, не желает краденых побед…»
Встретив гонца с новой банкой, старик придирчиво изучил этикетку, кивнул и лично вручил реактив Эрстеду. Не взвешивая, тот на глаз отсыпал пару унций криолита в термостойкую кювету.
– Поставьте на жаровню!
Скинув теплый редингот, фрак и оставшись в жилете, он размотал два провода в шелковой изоляции, подсоединил электроды и взялся за бутыль с кислотой.
— Это прибор для извлечения конфликтарной ци? – Лю Шэнь указал на батарею.
— Да. С его помощью я разделю желчь Белой обезьяны на элементы. У вас найдется защитный халат?
Халат он спросил не зря. Во время заливки электролита капельки жидкости брызгали на рукава, прожигая дырочки. Так случалось всякий раз, когда Эрстед работал с кислотой. Он осторожничал, превращался в рьяного аккуратиста – тщетно. Странное дело: воду или чай, не говоря уже о виски, он не разбрызгивал.
Закрыв батарею крышкой, Эрстед погрузил электроды в кювету с едким кали.
— Будем ждать, – сказал он.
— Это не «серебро Тринадцатого дракона». Не А Лю Мен.
В голосе Лю Шэня, против ожидания, звучало не торжество, а разочарование. Зато секретарь, выглядывая из-за спины цзиньши, сиял от радости.
– Вы абсолютно правы. Я не знаю, как вы зовете этот металл. Мы называем его – «калий». Он нужен мне для следующей стадии процесса. Двойная соль с горы Суншань уже достаточно нагрелась. Приступим.
Лучше было бы проводить электролиз в колбе с откачанным воздухом – калий слишком быстро окислялся кислородом воздуха. Но выбирать не приходилось. Ловко орудуя керамическим шпателем, Эрстед перенес калий в кювету с нагретым криолитом.
– Добавьте жару, – распорядился он.
Один из помощников принялся раздувать жаровню с помощью миниатюрных мехов. Краем глаза Эрстед заметил, как секретарь отозвал «сома» в сторонку. Юнец что-то горячо шептал на ухо старику.
Лю Шэнь хмурился, не отвечая.
Тем временем смесь в кювете меняла свой вид. Над ней курился легкий дымок. Блестящие вкрапления калия тускнели и «рассасывались». Вместо них все чаще попадались мелкие серые крупинки – словно шутник-повар от души поперчил смесь.
Лаборант, раздувавший мехи, забыл о гордости. Он таращился на происходящее, стараясь отодвинуться от кюветы как можно дальше. «Еще взорвется, чего доброго!» – читалось на его лице. Процесс шел интенсивнее, чем у Вёлера – китайский криолит оказался обезвожен лучше немецкого.
Для верности Эрстед выждал еще чуть-чуть – дабы весь калий успел прореагировать.
– Принесите большую банку с теплой водой.
Раскаленная смесь зашипела, когда он высыпал ее в воду. К счастью, банка выдержала, не треснула. Эрстед начал тщательно перемешивать содержимое.
На дне копился серый осадок.
Воду пришлось менять дважды. Наконец он выскреб на лист рисовой бумаги толику темного порошка. Крупинки слиплись от влаги. Итог эксперимента выглядел невзрачно, напоминая вулканический песок.
– Это не А Лю Мен, – повторил Лю Шэнь. – Тринадцатый дракон не расположен к вам, господин Эр Цед.
Лаборанты шушукались, вытягивая шеи на манер цапель.
3.
– Человечище! Воистину реку тебе, отче: богатырь Бова! Как даст…
Странное дело: рассказ Спирьки увлек отца Аввакума. Равнодушный к дуэлям и прочему молодечеству, он сердцем учуял в происходящем некую червоточину. Все казалось, что история на площади Милосердия случилась неспроста. И приведет она к ужасным, загадочным последствиям, от которых лучше держаться подальше.
Так ребенок, затаив дыхание, слушает начало сказки, обещающей великие страхи.
Если очистить зернышко от шелухи, щедро насыпанной пономарем, дело складывалось следующим образом. Короли Рюкю богато кланялись Сыну Неба: золото, пряности, благовония… Щедрость имела основания. От внешней торговли королевство имело огромную прибыль. Корабли, груженые шелком, керамикой, мечами и посудой, достигали берегов Сиама, Бирмы, Явы и Малакки. Оттуда они шли в порты Японии, Кореи и Китая, везя островные товары.
Ласковый теленок двух маток сосет. Формальная зависимость от Китая и фактическая – от князей Симадзу из японского клана Сацу-ма шли королевству на пользу. Перекресток морских дорог, Рюкю жировало от пуза.
В марте прошлого года, отплыв с острова Утины, посольство высадилось на материке – в Фучжоу. До Пекина караван с данью добрался аж в декабре – дороги скверные, телеги на ладан дышат, раз-бойнички пошаливают. Да и вообще никто не торопился. Согласно традиции, в Северной столице послы задержались на сто дней – выказав уважение императору. Глядишь, опять март на носу.
Пора домой.
— Ну и ехали бы подобру-поздорову…
— А честь?
— Какая честь?
— Молодецкая…
Как выяснилось, задиристый «рюкюн» Мацумура только номинально числился в охране посла. Еще недавно он был о-собамамори-яку – личным телохранителем короля Сё Ко. Знатное происхождение, мастерство воина и чиновный ранг способствовали быстрой карьере. Когда же клан Сацума отставил упрямца Сё Ко, посадив на трон более сговорчивого Сё Ику – его опальное величество отправил Мацумуру ко двору преемника, в подарок.
Жизнь в ссылке сильно осложнила отношения экс-короля и его телохранителя. Поместье Минатогэва – тесная клетка. Король вел жизнь затворника, а телохранитель не желал прозябать в глуши. Нашла коса на камень – хоть обухом по лбу, а будет по-моему.
Вот и разбежались.
Сё Ику принял славного бойца как родного. И перед тем как даровать право охранять свою коронованную особу, отправил с посольством в Китай. Пусть молодой человек – а Мацумура был, считай, ровесником отца Аввакума – пооботрется, людей посмотрит и себя покажет.
Ну, молодой человек и показал.
— Этого – тр-ресь! Того – швар-рк!..
— Спиридон! Не ходи по кругу…
– Отче! Он мечом шибче машет, чем ты – паникадилом! Дома, сказывают, брал дубовый дрын – и по столбу, по столбу!
— А столб – от земли до неба. И кольцо посередке…
— Хр-рясь! Три тыщи раз – утром! Восемь тыщ – вечером!
— Сто тыщ – ночью. Во сне…
— Отче! Как на духу – правду глаголю…
В Фучжоу, а затем – по дороге в столицу «рюкюн» пользовался любой возможностью получить урок-другой от китайских знатоков ушу. В Пекине, обзаведясь солидными рекомендациями, добился, чтобы его взял в науку наставник Вэй Бо. Часами смотрел на занятия солдат Восьмизнаменной армии. Сутками – на поединки императорских охранников в Уин-дянь, Дворце Воинской доблести.
Телохранитель посла, чудесный каллиграф и тонкий собеседник – двери для Мацумуры были открыты везде.
С точки зрения отца Аввакума, поступок рюкюсца не имел объяснений. Зато Спирька не видел здесь ничего странного. Честь молодецкая, и кровь из носу. Демонстрируя, как Вэй Бо с шестом вышел против Мацумуры с палкой, пономарь едва не пришиб «мандарина» в рясе. По всему получалось, что наставник Вэй был – чистая тебе ветряная мельница.
— Извиняй, отче! Дай, скуфейку подыму…
— Угомонись, окаянный! Языком излагай…
Мацумура был обучен воевать с ветряками. И зря времени не тратил. Прыжок, удар палкой по рукам наставника – и вот шест валяется в грязи, а Вэй Бо стоит безоружный. Тут, значит, и сталось наиважнейшее.
— Позор! Срам, отче!
— Какой срам!
— Стыдобища…
Вместо того чтобы поднять шест и насовать вредному ученичку под микитки, наставник Вэй начал хохотать. Насмеявшись всласть, он кинулся к «рюкюну» – хвалить, обнимать, целовать в уста сахарные.
– Дарить пряники печатные… Спирька!
— Чего?
— Заканчивай былину!
— А она ему в рожу – тьфу! Ка-ак харкнет…
— Кто? Кому?!
Неведомая «она» перепугала отца Аввакума. Неужели Спирька та-ки рехнулся? Или это он про смерть? Выходила смертушка костлявая, в рожу добру молодцу поплевывала… К счастью, монах ошибся. Все участники забавы остались живы-здоровы. А загадочной дамой оказалась дочь наставника Вэя.
Девица разделяла мнение пономаря Спиридона – про срам, который стыдобища. И плюнула – не в лицо, тут Спирька заврался, а под ноги отцу, когда тот вернулся домой. На глазах у соседей, зевак и гвардейцев, сопровождавших наставника.
— Брехня! – усомнился отец Аввакум.
— Чистая правда!
– Не верю! У китайцев почтение к родителям на первом месте! Отец сына обокрал – доброе дело сделал! Сын на отца-злодея донес – смерти повинен! А ты мне – дочь, мол…
— Обижаешь, отче! Аз семь Спиридон Елохин…
— Знаю я, кто ты аз еемь!
— Собаки брешут, а я…
Оскорбленный в лучших чувствах, Спирька натянул малахай, запахнул шубу и собрался идти вон. Отец Аввакум его не удерживал. История, рассказанная пономарем, закончилась пшиком. Ну и слава Богу. Даже если Спирька не соврал…
Ладно, плюнула дура-девка. Осрамила родного батюшку. В сердцах чего не сделаешь? Возьмет батюшка плетку, разъяснит дурище, какова она – дочерняя любовь. Выдаст замуж – и с глаз долой. Посольство уедет, драка на площади забудется. Конец – делу венец.
Монах не знал, что ошибается.
Этой сказке был определен иной финал.
4.
— Вы не правы. Это и есть алюминиум.
— Ложь! – взорвался секретарь. – Обман! Фокусы!
– Терпение, мой друг, терпение, – от обращения «мой друг» секретаря перекосило. Это доставило Эрстеду удовольствие. – Мне нужен тигель. И пусть раздуют горн.
Плавка не заняла много времени. Алюминиум плавится при низкой температуре – шестьсот градусов по шкале Цельсия, перевернутой Штрсмсром. Вскоре датчанин щипцами извлек тигель из горна и водрузил на асбестовый коврик.
Китайцы сгрудились вокруг, с благоговением разглядывая серебристую каплю на дне тигля. Еще не веря до конца, Лю Шэнь поддел застывший металл «ложкой», окунул в воду, охлаждая; изучил образец, взвесил на ладони…
– Я восхищен! Не думал, что удостоюсь чести знакомства со столь выдающимся мастером. Это «серебро Тринадцатого дракона»!
– Вы уверены? – упорствовал секретарь.
– Да! И теперь обязан продемонстрировать наш способ получения благородного металла. Господин Эр Цед показал нам блестящий пример доброжелательства. Могу ли я ответить черной неблагодарностью? Покорнейше прошу вас следовать за мной.
Лю Шэнь направился к закрытой двери, украшенной росписью. Но случилось невероятное: секретарь заступил старцу дорогу.
Далее началась безобразная сцена. Эрстед не любил присутствовать при скандалах – но, увы, пришлось. Начальник и секретарь поменялись ролями. Молодой человек орал на Лю Шэня, как фельдфебель на проштрафившегося солдата. Искаженное от ярости лицо пылало багровыми пятнами. Изо рта брызгала слюна.
Юнец превратился в демона.
Зато господин Лю Шэнь вдруг сделался до чрезвычайности спокоен. Такой покой устрашал. Старик молча слушал, вежливо улыбаясь. Проклятье! – он наслаждался ситуацией. От цзиньши веяло смертельной опасностью. Казалось, фениксы вот-вот сорвутся с халата «продвинутого мужа» и сожгут дерзкого нахала.
«Это его сын! – внезапно понял Эрстед. – Клянусь распятием, юнец – Лю-младший!»
Сходство обоих лишь сейчас бросилось в глаза. Такие похожие и такие разные… Сын кричит на родителя? Скорее Хуанхэ повернет вспять свои желтые воды, а лаовай унаследует престол Сына Неба! Только что секретарь униженно кланялся цзиньши, распекавшему его, потом шептал на ухо, устанавливая хрупкое равенство, и теперь заступил дорогу?!
И впрямь Китаю грозят войны и разруха, если колеблются вечные устои…
Полно, да секретарь ли юнец? Шпион? Доноситель? Человек Тайной канцелярии? Насколько далеко простираются его полномочия? И почему Лю Шэнь так спокоен?
С Тайной канцелярией шутки плохи.
«Утес и обезьяна», – пришло на ум сравнение. Сказался местный колорит: в Дании подобный образ вряд ли посетил бы Эрстеда. Из криков секретаря он не понимал ни слова: тот перешел на маньчжурский. Утес треснул, раскрыв узкую расщелину рта. Прозвучала одна-единственная фраза – короткая, как оскорбление.
Это окончательно вывело обезьяну из себя. Животное попыталось вцепиться в утес – и, споткнувшись на ровном месте, грохнулось на пол.
Отчего секретарь упал, осталось для Эрстеда загадкой. Секундой раньше юнец тянул руки к цзиньши – и вот лежит на полу. А рядом скромно моргает лаборант – невзрачный заморыш, тот, что раздувал для гостя жаровню. Упал секретарь на диво удачно: ничего не разбил и сам тоже остался цел. Юнец шипел какие-то угрозы, но вставать не спешил. Видимо, опасался снова упасть, и на сей раз – с тяжелыми последствиями.
Лю Шэнь обогнул лежащего, слегка приподняв полы халата. Так обходят весной грязную лужу. Эрстед последовал за цзиньши. Расписная дверь открылась – и закрылась за их спинами.
Здесь было жарко.
Эрстед порадовался, что избавился от редингота – упарился бы за минуту. Большую часть помещения занимали тринадцать огнедышащих – нет, не драконов! – печей. Вокруг них кипела работа. Обнаженные по пояс китайцы в фартуках трудились как муравьи. Плечи и лица лоснились от пота, в глазах плясали багровые отсветы пламени. Окажись здесь отец Аввакум – перекрестился бы.
Чем не геенна огненная?
– Тринадцатый дракон – дитя грязи и огня, – объявил Лю Шэнь. – Взгляните на эту картину.
Всю заднюю стену занимало полотнище со знакомым рисунком.
– Красный карп поднимается из низовьев реки, плывя против течения. Ему нужно совершить восхождение к Вратам Могущества, дабы превращение состоялось.
«Восхождение, – понял Эрстед, – процесс восстановления металла из соли или окисла. Что ты за рыба – «красный карп»?..»
– Лотосы освещают карпу путь, разгораясь ярче по мере продвижения к верховьям. Два спутника движутся рядом: черный угорь и белый феникс, восставший из золы. Когда красный карп проходит Врата, из него рождается Тринадцатый дракон. Чешуя – серебро, суть – благородство, и стихия – небо.
Метаморфозы, поэтично описанные Лю Шэнем, были изображены на рисунке. Это давало общее представление о процессе. Но датчанина интересовала конкретика. Что с чем смешивается, в каких пропорциях, до какой температуры нагревается…
Двое работников растирали в ступках порошки: красный, черный и белый. К лаоваю они отнеслись с равнодушием. «Наше дело маленькое», – читалось на лицах.
– Разрешите? – Эрстед протянул руку к ларцу с красным порошком.
— Вы ничего не скрыли от меня. Я лишь плачу долги. Датчанин растер в пальцах щепоть порошка и понюхал.
— Глинозем?
— Истинный мудрец видит сквозь стены!
В черном порошке Эрстед без труда опознал древесный уголь. Глина, уголь… Что у нас третье? Белый порошок поставил его в тупик. Подобный вид имели многие соли. Вспомнился комментарий старика: «…черный угорь и белый феникс, восставший из золы». Ну конечно! Белая соль, которую получают из золы растений!
Поташ.
— Вы удовлетворены? -Да.
— Пройдемте дальше.
За следующим столом глинозем, уголь и поташ, смешав, засыпали в тигли. Эрстед запомнил, сколько мерок каждого компонента кладут в смесь. Тигли поместили в печь. Судя по тому, что они раскалялись докрасна, температура требовалась изрядная. И наконец Лю Шэнь продемонстрировал гостю вынутый из печи тигель с расплавленной шихтой.
На поверхности плавали серебристые капли.
5.
– Нижайше прошу разделить со мной скромный ужин!
– Я бы с удовольствием. Но время позднее. И… о боже! В беседке меня ждет друг!
Увлечен «дуэлью», Эрстед потерял счет времени. За окнами стемнело. Лаборанты заканчивали работу, собираясь по домам. Секретарь исчез, чему датчанин был искренне рад.
– Что ж вы раньше не сказали?! – всплеснул руками Лю Шэнь. – Заставить друга мерзнуть снаружи…
– Он сам настоял на этом, – смутился Эрстед.
– Я немедленно пошлю Чжао за вашим другом. Он знает китайский?
– Плохо. Но все, что надо, поймет.
Чжао Два Бревна – заморыш, уронивший секретаря, – отправился за князем. Другой помощник скрылся в чайной комнате – накрывать на стол.
– Открою вам тайну, – хитро улыбнулся старец. – Мне удалось восстановить рецепты древних настоек, дарующих бессмертие. Сегодня я угощу вас ханжой патриарха Да Мо. Это жемчужина моей коллекции.
Ханжой в Китае называли крепкий алкоголь. От откровенной отравы – казенного эрготоу, воняющего ацетоном, – до приятных на вкус настоек, где плавали змеи, ящерицы и скорпионы.
– Спасибо. Я тоже найду, чем угостить вас.
В саквояже лежала объемистая фляга с шотландским виски «Laphroaig». Правда, «Laphroaig», с его ярким вкусом дыма и моря, нравился далеко не всем. Старший брат Эрстеда, к примеру, это виски терпеть не мог.
– А-а-а!
В лабораторию ворвался Чжао Два Бревна – насмерть перепуганный и без князя.
– В чем дело, Чжао? – нахмурился старик.
– Друг… о, друг!.. Он творит колдовство! Я не осмелился прервать его…
– Что за ерунда?! – удивился датчанин.
Он хотел добавить, что колдовства не существует и стыдно лаборанту верить небылицам – но тут вмешался цзиньши.
— Это моя вина. Я должен был лично пригласить гостя в дом. А я послал слугу! Идемте, я исправлю свою оплошность!
— Ладно, – вздохнул Эрстед. – Посмотрим, что там за «колдовство».
В первый момент, выйдя из освещенной лаборатории в ночную темень, он ничего не увидел. Затем, проморгавшись, различил движение вокруг беседки – и услышал голос князя.
Как устал я, мама, если бы ты знала! Сладко я уснул бы на груди твоей… Ты не будешь плакать? Обещай сначала, Чтоб слезою щечки не обжечь моей… Бледный лик луны выбрался из-за туч. Глазам предстала поистине завораживающая картина. Волмонтович с вдохновением декламировал стихи Андерсена, держа в руке раскрытый томик. Света князю не требовалось – ночью он видел лучше, чем днем. Его фигура, рассеченная тенями от прутьев беседки, казалась зыбкой и не вполне материальной.
Вокруг беседки расположилась стая бродячих собак, внимая князю. На Лю Шэня с Эрстедом они – и собаки, и князь – не обратили ни малейшего внимания. Высокое искусство связало чтеца и слушателей незримыми узами.
Но уж только, мама, ты не плачь – смотри же!
Ах, устал я очень! Шум, какой-то звон…
В глазках потемнело… Ангел здесь!., все ближе…
Кто меня целует ? Мама, это он! Дождавшись, пока Волмонтович добьет «Умирающего дитятю» до конца, Эрстед шагнул к беседке. Собаки, как по команде, повернули головы в его сторону. Глаза зверюг светились фосфорическими огоньками.
Князь снял очки. Его взор сиял ярче собачьего.
– Простите, что вторгаюсь с грубой прозой. Нас зовут отужинать.
– Благодарю, – Волмонтович кратко, по-военному, поклонился китайцу, чем вызвал ответную серию поклонов. – Я в вашем распоряжении.
Собаки недовольно заворчали.
Стол потрясал разнообразием еды. Жареные голуби, колобки с тмином и барбарисом, плошки с зеленью и копчеными свиными ушами, миски с губчатой массой древесного гриба – и в центре, генералом на плацу, высилась бутыль в оплетке из ивовой лозы.
Цзиньши наполнил три чарки. Травяной аромат защекотал ноздри. Цвет напитка понравился Эрстеду – желто-бурый, с прозеленью, как болотная тина. Осталось выяснить, какова ханжа на вкус.
– Выпить чарочку, согревшись у огонька – разве не счастье! Тост старца не уступал изречениям Кун-цзы. Да и ханжа оказалась прекрасна.
– Выпив чарочку, выпьем и парочку! – датчанин не ударил лицом в грязь, откупорив флягу. – Господа, привет из далекой Шотландии! За процветание науки!
Лю Шэнь принюхался.
– Какой оригинальный запах! Вкус… О-о-о! В Шо Лан Ди знают толк в выпивке. Не поделитесь рецептом?
Эрстед улыбнулся. Приятно найти человека, который по достоинству оценит «Laphroaig» – букет торфа, грубой кожи и дыма. Химик химика видит издалека!
– Этот нектар производят перегонкой ячменного солода, подсушив его на тлеющем торфе.
– Копчение на торфе? Надо будет попробовать…
На князя алкоголь действовал так же, как и опиум – никак. Одна лишь водка, настоянная на перце и чесноке, приводила Волмонтови-ча в мечтательное состояние. А при надлежащей дозе выпитого – в прострацию, граничащую с летаргией. Однако закусками князь пренебрегать не стал. Он потянулся к зловещего вида грибу; рукав сюртука задрался…
Глазам Лю Шэня предстал тонкий браслет на запястье князя. Взгляд цзиньши прикипел к украшению, словно китаец узрел венец Яшмового императора.
– Прошу прощения за дерзость… Это ведь «серебро Тринадцатого дракона»? Сей браслет, полагаю, не одинок?
Эрстед перевел вопрос Волмонтовичу. Вместо ответа князь продемонстрировал хозяину второй браслет на левой руке.
– И на щиколотках?
Князь кивнул, поняв вопрос без перевода.
– Вы – великий мастер ци-гун, господин Эр Цед, – «продвинутый муж» взялся за бутыль. – Теперь я понимаю, отчего вас рекомендовал почтенный наставник Вэй. Полагаю, наш разговор про А Лю Мен не исчерпан.
За окном завыли собаки.
1.
Гавань Наха кишела кораблями.
Ближе к скалам кучковались джонки из Фучжоу и Кантона, груженые посудой. Паруса – вернее, рисовые циновки, заменявшие паруса, – были спущены. На балконах, украшавших высоко поднятую корму, дремали пьяные капитаны. Середина лета – тихое время. Дожди – пустяк, а до сезона тайфунов – считай, месяц.
Жара утомила морских волков.
Севернее, повернувшись задом к исконным врагам, сгрудились японские джонки. Похожие в профиль на рыбьи головы, встав дугой, трехмачтовики защищали мелочь – с драконьими мордами на бушпритах. Сбоку притулился голландский барк: взят на абордаж близ Филиппин, в проливе Ваши, он быстро сменил название с «Vader Haasse» на «Когарасу-мару».
Пираты-вако, тигры морей, заходившие даже в Янцзы, на Утине чувствовали себя хозяевами. Но камнеметы стояли разряжены, и малые пушчонки вдоль бортов мирно зевали, уставясь в небеса. Остров свято блюл нейтралитет. Начни заварушку – возьмут к ногтю. Королевский дом Сё – а главное, беспощадный клан Сацума, истинный владыка королевства – обид не забывает.
Океан с овчинку покажется.
На лучших стоянках расположились два фрегата: французский и Соединенных Штатов. Англичане вчера отчалили, разочарованные уклончивой позицией короля. Угрожая внешней агрессией – естественно, не своей, а «коварного противника»! – все наперебой стремились заключить с Рюкю выгодный договор.
Природа сделала архипелаг нищим. Рыба, кораллы да черный жемчуг, какого больше нет нигде – вот, собственно, и все. Рудные месторождения, золото, пахотные земли и строительный лес достались другим. Единственное, что упало с неба в руки островитян – выгодное место под солнцем.
Этого хватило, чтобы в Ямато прозвали Утину «островом сокровищ».
В порту кипела работа. Грузчики сновали туда-сюда, волоча тюки. Под навесами велись переговоры. Сделки заключались сотнями. Чиновники следили, чтобы ни одно зернышко, ни один веер не остались без учета. Оформлялись бумаги на отъезд: купцы с лицензией и молодежь, официально едущая на учебу в Китай, толпились возле проверяющих.
Посланникам двора выдавали документы отдельно.
Покинуть остров, не имея пропуска, рискнул бы лишь самоубийца. Ослушание строго каралось. Даже с рыбаков, унесенных бурей, по возвращении спрашивалось всерьез. Буря – бурей, а закон – законом. Если каждый начнет плавать, где вздумается, далеко ли до бунта?
Местные лодчонки-янбару болтались с краю, у камней, покрытых зеленью. Дрова, доставленные с островков Курама и Осима, успели выгрузить и увезти на телегах. Команды обедали. Чавканье матросов неслось аж до замка Сюри, резиденции королей.
Здесь располагались самые дешевые харчевни. Их и харчевнями-то назвать было стыдно. Так, голое место, продавец с корзинами, и две-три циновки на земле. Садись, жуй да беги дальше.
Зато орали кормильцы за десятерых:
— Тянпуру! Свежий тянпуру!
— Лапша с луком!
— Суп из свиных ножек! Горячий, жирный!
— Моцу! Моцу с печенкой!
— Рис? У кого-нибудь есть вареный рис? Продавцы дружно расхохотались.
Молодой китаец, интересовавшийся рисом, вжал голову в плечи. Он не понимал, отчего над ним смеются. Румянец, длинные ресницы, гладкая кожа – китаец был бы похож на девицу, когда б не широкие плечи да ладони лесоруба.
– Рис очень дорогой, – сжалился над беднягой старик-торговец, маленький и юркий, как обезьяна. – Это у вас рис… А у нас каша.
— Из чего каша?
— Из сладкого батата с просом. Дать миску?
— Да. И вот это…
— Рыбные колбаски. Две? Три?
— Три.
— А платить чем будешь?
Парень снял шапку, действительно оказавшись девицей. Черные волосы рассыпались по плечам. Метаморфоза не удивила старика. Торговцы повидали всякого. Обратись китаец демоном-марэбито, и то никто бы бровью не повел.
Купит демон миску каши, и ладно.
— Вот, – девица полезла под куртку, достав заколку из нефрита. – Хватит?
— Ха! – обрадовался старик, подпрыгивая. – На тебе, красавица, колбаски! На тебе кашки… Риса просила? Дадим и риса…
Он откупорил тыкву-горлянку, налив в чашку какой-то бурды.
– Саке? – осторожничая, спросила девица.
– Саке – дрянь! Саке пусть яматоитю хлещут! Мы, утинантю, пьем авамори! Крепкий, вкусный, из тайского риса. И ты, дочка, пей на здоровье. Ох и заколка… порадую невестку…
Они говорили по-китайски. На Утине этот язык знали все. Каждый островитянин при рождении получал второе, китайское имя.
— Куда идешь, дочка?
— В Куми-мурэ. Это выше? – жуя, девица указала рукой.
– Нет, – старик радовался возможности поболтать с щедрой клиенткой. – Там Нисимура, торговый квартал. А ваши – ближе к востоку, по берегу. Пешком дойдешь. Как увидишь рощу и мавзолей Кун-цзы, так и знай: Куми-мурэ. А ты к кому?
– К дяде. Может, знаете: Вэй Чжи?
– Как не знать? Известный человек… А ты ему, значит, племянница?
– Да.
— Замуж выйти приехала?
— Нет.
– А зачем? – удивился старик. – Неужели работать? Что делать умеешь?
– Дай-ка сюда, старый дурень!
Последняя реплика принадлежала сильно выпившему детине – голому, в одной набедренной повязке, с бородой, как у козла. Он с ловкостью, говорившей о большом опыте, вырвал у старика заколку. Сейчас пьяница, хмыкая, разглядывал украшение.
– Сын мой, – пояснил девице старик.
Лишь после этого, сморщившись, как печеный батат, торговец стал ныть:
– Отдай!.. Ну, отдай… пропьешь ведь…
– Заткнись! – рявкнул детина и остолбенел. Заколка исчезла из его пальцев, чтобы возникнуть сперва у покупательницы, а там и у «старого дурня». – Ах ты, пакость…
Договорить он не успел. Стервозная девица пнула его под коленку – два раза подряд, такая мразь! – и, когда детина упал ничком, села сверху, ухватив жертву за уши. Зад у мерзавки был твердым и угловатым, совсем не женским. Хватка оказалась и вовсе страшная – не руки, а клювы хищных птиц.
Сынок уж было решил, что попал в лапы бесу-намахагэ – свеже-вателю лентяев и выпивох. Казалось, уши положили на жаровню и раздувают огонь.
– Пусти! – заблажил он под смех продавцов. – Ы-ых, гадюка…
– Что делать умею? – медленно скручивая уши пьяницы в трубочки, с задумчивостью повторила Вэй Пин-эр, дочь наставника императорских телохранителей. – Кое-что умею. Думаю, дядя найдет, к чему меня пристроить.
2.
Пин-эр сама не знала, что бросило ее через весь Китай и дальше – в погоню за проклятым рюкюсцем У Чэньда, который по мере приближения к родным островам все больше становился Мацумурой Со-коном. Так собака, оскалив клыки, гонится за вором, обокравшим дом.
Что украл вор? Честь отца.
Если отец смеется, обнимая вора… Если брат молчит, скован цепями сыновнего послушания… Если всем наплевать… Мысли обрывались на полпути, не дойдя до конца. Так дышат на бегу, в конце длинной дистанции, чувствуя, как подкашиваются колени, и лишь воля приказывает: вперед!
…если им все равно, то осталась дочь.
Первого человека Пин-эр убила при рождении. Должен был родиться мальчишка. Отец бредил вторым сыном. Но судьба распорядилась иначе, и роженица не вынесла позора. Обмануть надежду любимого – нет, иначе: боготворимого мужа?
Мать Пин-эр зачахла, как цветок без воды.
Отец, став вдовцом, сошел с ума. Никто не видел приступов его безумия. Никто не знал, что мастер Вэй – сумасшедший, кроме маленькой дочери, из которой он делал мальчика. Едва Пин-эр перестала нуждаться в кормилице – особая диета. Едва села в колыбели – особые упражнения. Едва встала на ноги – изнурительные тренировки.
И главное – искусство ци-гун, способное на чудо.
Чуда не произошло. Отец опомнился, когда девочке исполнилось шесть лет. Рассудок вернулся к мастеру. Но что-то изменилось в ребенке, решительно и необратимо. Пин-эр утратила шанс стать красавицей с забинтованными ножками. Женские недомогания поздно пришли к ней. В первый раз она решила, что умирает.
Потом привыкла.
Ладошки, пальчики, губки бантиком, хрупкость драгоценной вазы – имя Пин-эр значило «ваза», – все это стало недосягаемой бессмыслицей. Выше отца на полголовы. Одного роста с братом. Сильные руки. Широкие плечи. Узкие бедра. Резкость движений. Жилы на предплечьях. Ежедневные изнурительные занятия – отнюдь не вышиванием. Телохранители императора, случалось, сдавались раньше дочери наставника.
Замуж ее не брали – боялись.
Девушка была склонна к взрывным решениям. Втемяшится что-то в голову – пойдет до конца. Захочет отправить к праотцам незадачливого муженька – отправит. Захочет вернуть домой отцовскую честь, выпавшую монетой из кошелька на грязный мартовский булыжник площади Милосердия…
Она гналась за посольством – на юг, вдоль восточного побережья! – надеясь достать вора в границах Поднебесной. Не слишком понимая, что сделает, когда настигнет. Убийство не удовлетворило бы Пин-эр. К счастью, у девушки имелась подорожная – документ, разрешающий путешествовать. Отец выправил, когда дочь сопровождала его в Эмейские горы, к знакомому даосу, и дальше – в Шаньдун. Сына Вэй Бо в поездки не брал.
Увы, послы торопились домой. В Пекин они тащились черепахами; из Пекина летели соколами. Лошадь Пин-эр загнала у Тянцзина. Нанялась в охрану каравана – сквалыга-купчик направлялся в Шанхай. Желая сэкономить на страже, он брал кого попало, не спрашивая рекомендаций.
В окрестностях монастыря Холодных гор, близ Сучжоу – города садов и каналов, «восточной Венеции», если верить Марко Поло, и притона бандитов, если верить докладам градоначальника – караван был разграблен шайкой Золотого Ху. Охрана, не вступая в бой, разбежалась. Набери сброд, останешься ни с чем – эта мудрость утешала купчика, пока скупердяя душили уздечкой.
Пин-эр сдалась без сопротивления, открыв главарю, что она – женщина.
Женщиной на самом деле она стала лишь этой ночью. Золотой Ху старался, пыхтел, больше хвастался, чем «поливал землю дождиком», шумно хвалил себя за доблесть… Наконец заснул. С равнодушием, достойным статуи, Пин-эр до утра глядела в потолок шатра. Конные грабители скорым маршем двигались на юг. Ее это устраивало.
День устраивало. Два.
Неделю.
Золотой Ху стал вторым человеком, которого она убила. Когда атаман вдруг передумал идти в сторону порта Нинбо, отдав приказ свернуть западнее, на Ухань – временная жена дала Золотому попыхтеть и утомиться, потом сломала дураку шею, опять переоделась в мужскую одежду, выкрала лошадь и в ночи продолжила свою личную погоню.
Она хотела перехватить послов в Фучжоу – и опоздала.
Рюкюсцы отплыли на родину тремя днями раньше. Документ, выправленный отцом, снова выручил Пин-эр – капитаны легко вступали в переговоры, не боясь брать пассажира на борт. Неделя пути, с заходом на Кумадзиму, добродушное попустительство пиратов-вако, смирных в здешних водах, и корабль причалил в гавани Наха.
Горсть денег, взятая в сундучке Ху-покойника, ушла на проезд. Это не волновало Пин-эр. Она не думала, на что будет жить, попав на Утину. Она думала, как будет жить.
И знала заранее – как.
Проклятый Мацумура явится к ней. Доброй волей, не иначе. Отец пришел к рюкюсцу сам на злополучную площадь. Значит, все повторится. Только исход будет другим. И дочь вернет похищенную честь обратно в семью.
История с пьяницей – добрый знак. Точно так же держал тигра за уши богатырь У Сун, сражаясь со зверем на перевале Цзинъян – и молотил кулаком по голове, пока тигр не издох. Небо благосклонно к упорным.
Собака шла по следу вора.
– Ведомая местью, от мести сбежишь… Пин-эр остановилась.
Она устала и вспотела. Жара, влажный воздух – климат острова не благоволил к гостям с севера. Рощу она успела миновать. По обочинам дороги тянулись мангровые заросли. Пятнистой шкурой хищника мелькал орешник, обещая знатный урожай. Высились пальмы, удивительные и надменные.
Часть пальм лежала, повалена ветром – буря не терпит гордецов.
Дорогу Пин-эр преграждала женщина средних лет – в белых одеждах, в головной повязке цвета снега. Ее шею украшало ожерелье из нефрита. Казалось, заколка, отданная за миску каши, сбежала от торговца к новой владелице, где и разрослась в целую гроздь бусин.
Центральная бусина формой напоминала коготь.
– Пришла собакой, сбежишь от пса. Это справедливо. Можно уйти от врага. От палача. Даже – от смерти. Но нельзя уйти от справедливости.
Говоря, женщина мелко подергивалась всем телом.
— Кто ты? – спросила Пин-эр. Страха она не испытывала.
— Юта. Юта-синма.
— Это имя?
– Нет. – Увидев, что девушка не поняла, женщина перевела на китайский: – Трясучка.
– Шаманка?
Пин-эр вспомнила, что даос, друг отца, рассказывал: шаманы, которые мало трясутся во время камлания, считаются слабыми. Контроль духовной силы, когда божество нисходит в человека, выглядит жутко для непосвященного.
– Да. Это моя роща.
— Ты одержима?
— Разве не видно?
— Ты пророчишь?
— Не знаю. Не мне решать.
— Мне повернуть обратно?
— Зачем спрашивать, если не повернешь?
— Тогда не загораживай мне путь.
– Путь? – шаманка расхохоталась низким, мужским голосом. – О боги! Взгляните на эту дуреху! Кто же силой гонит мстительных духов? Кто укрощает их властью? Мстительного духа изгоняют вежливостью и сочувствием…
Продолжая хохотать, приплясывая и содрогаясь, она исчезла в зарослях. Но долго еще из глубины доносились смех и возгласы: «Путь! Она сказала: путь…»
3.
На террасе замка Сюри сидел каллиграф.
В задумчивости он смотрел на океан, открывающийся с высоты. «Четыре драгоценности кабинета» ждали на низком столике – кисть, чернильница, тушь и бумага. Но каллиграф не спешил приступить к делу.
Он любовался волнами.
— Так ты не пойдешь? – спросил самурай, стоявший у перил.
— Нет.
— Она ждет тебя, Мацумура. Я уверен: ей нужен ты.
– Ты прав, друг мой, – ответил каллиграф. – Она ждет меня. Вот поэтому я и не пойду.
– Но почему?!
– Взгляни на воду. Когда нет ветра, океан пишет в стиле «гёсё» – полукурсивом. Линии плавные, скругленные, как очертания женского тела. Стоит ветру усилиться, и стиль меняется на «сосё» – курсив. Стремительное, размашистое движение, кисть не отрывается от бумаги… Лишь во время бури океан пишет «уставом», отделяя одну линию от другой. Я не люблю бурю.
— Ты? Который сам – буря? Все говорят…
— Не повторяй глупости. Даже если их говорят все.
Самурай поморщился. Каллиграфия и океан мало заботили его. А склонность Мацумуры отвечать на манер дзенских коанов, уводя беседу в сторону, и вовсе раздражала. Мы говорим о серьезных вещах, а не дудим в железную флейту без отверстий!
– Она ведет себя оскорбительно, Мацумура. С китайцами – вежлива и обходительна. Даже приняв вызов, никогда не калечит земляков. Они зовут ее Большой Мамочкой. Но стоит явиться кому-то из нас…
Мацумура улыбнулся, отметив это «из нас».
– Что ты смеешься? – вспылил японец. – Ты самурай или кто?
– Я – пейтин. Служилый человек. Знатный пейтин-доно, если угодно. Среди рюкюсцев нет самураев. Еще нет.
Улыбка исчезла. Каллиграф вздохнул. Он понимал: это ненадолго. Рано или поздно Рюкю лишится статуса королевства, превратясь в японскую провинцию. Мацумура заранее представлял, как это произойдет, и горевал, не в силах изменить судьбу мира.
Тем же способом бандиты берут под контроль лавку на базаре.
На рейде Наха стоят корабли далеких стран. Их капитаны добры и предупредительны. Они предлагают защиту, наперебой обвиняя соседа в агрессивных замыслах. Капитанам вежливо отказывают, но они настойчивы. Обычное начало конца. Сейчас редкие, скоро корабли далеких стран зачастят на Утину. Послы, шпионы, торговцы, солдаты. Начнутся стычки с чужими матросами. В ответ король прикажет усилить гарнизон.
И начнет подписывать мирные договора – один за другим.
Тогда вмешается микадо – кто б ни сидел в тот черный день на троне Ямато! – и велит прекратить отсылку дани в Поднебесную. Следующим шагом станет ввод в королевство японских войск. Арест короля; наверное, почетная ссылка в Токио. Еще шаг – война двух империй, островной и материковой, за лакомый кусочек. Но война уже ничего не изменит.
Лавка взята под контроль – и быстро обнищает.
Мацумура надеялся, что не доживет до этого. Он не знал, что надежды тщетны. Боги смеются над людьми. Кое-кому они даруют долгую-долгую жизнь, чтобы смеяться долго-долго. Доживет, личный телохранитель трех королей с лихвой доживет и увидит своими глазами…
— Пейтин, самурай! – возмутился японец. Его звали Исэ Нобута-ка, и он служил в местном представительстве князей Симадзу, в свите дзайбана бугё – наместника клана Сацума. – Слова разные, а мы – одинаковы! У нас мечи за поясом!
— Нет, друг мой. И мы разные, и наши мечи. Ваши дома – легкие, с перегородками из бумаги. Их проще восстановить после землетрясений. Наши дома – из камня, а крыши – из черепицы. Они выдерживают натиск тайфуна. Вы предпочитаете рыбу, мы – свинину. Ты называешь мой остров Окинавой – «Веревкой-в-море». А это всего лишь наше старое название – «Адзинава», «Место рыбной ловли вождя». У вас зимой выпадает снег. А я впервые увидел снег по дороге в Пекин. И наконец… – Помолчав, Мацумура тихо подвел итог: – Вы – закрыты от чужаков. Мы – открыты для гостей. Разные, очень разные. Не беспокойся, это скоро закончится.
— Оставим споры, – Исэ внезапно успокоился. – Честь всегда остается честью. Ты обязан принять вызов!
— Вызов? А что, был вызов?
— Конечно! Ее поведение вызывающе…
— Я знал, что нравлюсь женщинам. Моя жена еще до свадьбы бурно проявляла свою любовь. Однажды я хотел поцеловать ее тайком. И очнулся через два часа привязанным к дереву. Никогда не думал, что меня, женатого на дочери мастера Ёнаминэ, станут сватать к дочери мастера Вэя…
Улыбка вернулась на лицо каллиграфа. Красивый, статный мужчина, телосложением скорее похожий на европейца, с высоким лбом мудреца и острым взглядом хищника, Мацумура Сокон и впрямь нравился женщинам. С вызовами тоже все было в полном порядке. Нашли ужасного быка-исполина? Иди, герой, круши животину! Король решил, что лучше других освоил двойной удар ногами? Где наш любимый телохранитель?!
Зашел в гравировальную лавку? Всякий гравер мнит себя великим поединщиком…
— Я расскажу тебе, – Исэ решил, что убедил друга, – как она дерется. Я дважды наблюдал за схваткой. Эта сучка не делает из занятий секрета. Много прыжков…
— Резкое сближение и отход. Кружит вдалеке, тесного боя избегает. Стойки высокие, как у журавля. Удары ногами – низкие. Очень сильные руки. Смотрит не в глаза, а рядом с твоим ухом – куда-то за спину. Это отвлекает. Все время мерещится, что к тебе подкрадывается враг.
— Ты видел!
— Не дочь, отца. Конечно, видел. Кулак врат Чжао Куанъиня, сычуаньский стиль. И еще… Прошу тебя, не оскорбляй грязными словами дочь наставника Вэя. Я учился у него. А ты – не грубиян-пьяница с окраин Наха. Честь остается честью, Исэ. Я могу обидеться.
Самурай побагровел, но смолчал. Он понял, что зашел слишком далеко. На языке вертелись десятки аргументов, способных пинками загнать друга в Куми-мурэ для схватки с проклятой китаянкой. Мы были добры к тебе, рюкюсец! Мы позволили тебе изучать фехтование в закрытой школе, куда пускали лишь вассалов дома Симадзу! Тебя учил лично наместник клана Сацума! Ты подписал клятвенное письмо нашему представительству! Ты – почти наш!
А мы, орудуя мечом, отказались от защиты в пользу атаки…
— Ладно, – после долгой паузы сказал Исэ. – Если не хочешь идти ты, пойду я.
— И она тебя изуродует, – равнодушно ответил Мацумура. – Не ходи. Это не вызов. Ты просто не различаешь вызов и похвальбу. Доблесть и месть. Отвагу и сумасбродство. Подожди, пока они станут для тебя ясно различимы.
— Не останавливай меня!
— Я не останавливаю. Я провожаю. Удачи…
В сердцах ударив по перилам кулаком, Исэ решительно зашагал прочь. И вдруг остановился, словно готовясь принять боевую стойку. Коренастый, плотный, с могучими плечами борца, он напоминал пса бойцовой породы. Кимоно цвета речного ила, украшенное ромбами, и нижнее камисимо, черное, с узором из вееров, делали Исэ еще шире, превращая в стену крепости.
Такую не сдвинуть, не прошибить тараном.
– Ты обманул меня, Мацумура, – бросил он, не оборачиваясь. Ладонь коснулась рукояти меча, погладила и отпустила. – Ты обманул нас. Мы гордились тобой. Когда в представительстве узнали, что ты вышел на площадь в Пекине, один против всех, свой против чужих… Мы пили саке в твою честь и радовались. Каждый знал, что на твоем месте поступил бы так же. А теперь я стыжусь. Нет, не знакомства с тобой. Я стыжусь своей ошибки. Я зря выпил то саке. Прощай.
Миг, и Исэ скрылся за поворотом террасы.
Когда самурай удалился, каллиграф вернулся к созерцанию океана. Со стороны могло показаться, что Мацумура целиком поглощен зрелищем. На самом деле он раз за разом повторял девиз, выгравированный на колоколе из бронзы, висевшем у входа в Сюри.
«Банкоку синрё» – «Мост между народами». До слез, до остановки сердца было жалко, что люди возводят иные мосты. Где одна опора – мстительная дочь наставника Вэя, а другая – вспыльчивый Исэ Нобутака. Мацумура Сокон, ты стоишь под этим безумным, самоубийственным мостом и ждешь, когда он рухнет тебе на голову!
Отойди в сторону.
А еще лучше – вовсе покинь эту злополучную историю, ловким маневром оставив в дураках и противников, и сторонников. В веках мелькнет лишь намек: завтра ты изменишь иероглиф в своем имени – Сокон. Раньше имя значило – «Потомок патриарха»; теперь, сохранив звучание, оно станет значить – «Шест патриарха».
Окажись Вэй Бо рядом, он обнял бы тебя снова.
– Я вышел на площадь Милосердия, желая заплатить долги, – прошептал Мацумура, кусая губы. Сейчас, когда его никто не видел, он мог позволить себе мелкую слабость. – Я поддался на уговоры. «Устроим проводы?» – смеялись в посольстве. Я брал, я много брал и вот решил отдать. Показать то, чего не знают в Пекине. Поделиться… Почему меня не понял никто, кроме наставника Вэя? Почему они увидели гордыню там, где было уважение?!
Внизу шумел океан.
– Я слишком молод. Я не знаю ответа. Ничего, вся жизнь впереди…
О да, впереди ждала жизнь – длинная, насыщенная событиями. Близость к трем королям. Уважительные прозвища: Буси – Мастер боя, Унъю – Облачный герой, Буте – Глава бойцов. Первая общедоступная школа: «Сёринрю Гококу-ан-тодэ» – «Танское искусство монастыря Шаолинь». Плеяда великих учеников. Звание Верховного наставника. Тихая, мирная смерть – в глубокой старости, через шесть лет после договора в Симоносеки, разорвавшего пуповину между Китаем и Рюкю.
Куда спешить?
Мы еще молоды, и эта земля – наша…
Он не удивился, получив неприятную весть. Вэй Пин-эр в поединке искалечила Исэ Нобутаку, повредив тому колено и разорвав связки на ноге. И в Куми-мурэ он тоже не отправился. Зачем? На свете слишком много глупцов, чтобы потакать их прихотям. Честь остается честью, а глупость – глупостью. Вот и ответ.
Он просто забыл о китаянке, занявшись другими, более важными делами.
А мост продолжал рушиться.
4.
Остров Цукен – клочок суши у восточного побережья Утины. Практически необитаемый, если не считать малолюдной общины, живущей сбором орехов, выращиванием батата да ловлей крабов, которых много на здешних отмелях.
Доплыть сюда на лодке можно за пять-шесть часов.
Но желающих посетить Цукен мало. А тех, кто рискнул бы переселиться, и вовсе нет. Зачем? Нищета отпугивает торговцев. Нищета отпугивает даже чиновников. Остальных пугает колдовство. Вот и сейчас, заслышав истошный лай собаки, доносящийся из лавровых зарослей, рыбаки молились богам-покровителям – и налегали на весла, стараясь не приближаться к «логову бесов».
А пес надрывался…
— Ты готов? – спросила старуха, горбатая и беззубая.
— Да, – кивнул Исэ.
Самурай опирался на костыль. Пострадавшая нога до сих пор была в лубке. По-хорошему, Исэ следовало лежать в постели, выполнять указания лекаря и сетовать на судьбу. Но лицо самурая выражало решимость идти до конца. Идти, ползти, на четвереньках, цепляясь за острые края ракушек, обдирая ладони в кровь – как угодно, лишь бы достать врага и вцепиться в глотку.
— Тебе понадобится меч.
— Вот он.
— Острый? Самурай не ответил.
– Я сделаю так, что минуту ты сможешь обходиться без костыля. Успеешь?
— За минуту я зарублю десять уродливых ведьм.
— Станешь рубить, думай о мести. Вспоминай лицо врага.
— Я больше ни о чем и не думаю.
– Хорошо, – старуха мелко захихикала. – Ай, хорошо, добрый самурай! Щедрый самурай! Ты же не обидишь землячку, да? Мы с тобой одного корня, с Сацума… Здесь и не знают, как делают ину-гами. Я, одна я еще помню, чему учила меня бабушка Отоми!.. Мир ее нечестивому праху…
Как они слышали друг друга, оставалось загадкой. Собака уже выла – страшно, захлебываясь, хрипя истерзанной глоткой. Слова терялись в вое. Хотелось заткнуть уши и бежать, куда глаза глядят. Будь ты демон, любитель человечины, и то ринулся бы прочь от страдания, превратившегося в дикую песнь кончины.
– Славная собачка!.. – радовалась карга. – Тощенькая…
Пес был на грани голодной смерти. Крупный, могучий зверь рвался к миске с мелко порубленным мясом. Но цепь не пускала. Пес бесился, кидался вперед, скаля клыки – и всякий раз цепь, трижды обмотанная вокруг дикой сливы, останавливала его, не давая ткнуться мордой в миску.
Лязг вторил рычанию.
Бока пса запали от истощения. Ребра выпирали наружу. Из пасти капала пена: грязно-белая. Слюна текла по черным брылям. Глаза налились кровью. Бедняга не видел, не замечал ничего, кроме вожделенной еды. Вне сомнений, он голодал уже очень давно.
– Час настал, – лицо старухи посерьезнело. – Еще немного, и будет поздно. Покажи дряхлой нищенке, добрый самурай – быстро ли ты выхватываешь свой острый меч? Иди!
Не отвечая, Исэ отбросил костыль. Взмахнув веткой лавра, старуха ударила его по лицу. Вне себя от оскорбления, самурай схватился за меч – и вдруг понял, что больная нога слушается его. От изумления он остолбенел, забыв, что собирался делать.
– Скорей! – заорала старуха. – Думай о мести!
Исэ опомнился. Топча траву, он в три прыжка оказался рядом с псом. Тот не обратил на человека внимания. Для собаки во всем мире остались двое: голод и цепь. Бока ходили ходуном, щелкали острые клыки. Запах мяса сводил животное с ума.
– Думай о мести!
…прорвался. Схватил за руку, за отворот куртки. От китаянки резко, одуряюще несет потом. Так воняют лесорубы после дня работы. Женщины пахнут иначе: на ложе страсти. Это не женщина, это бес. Под сердцем – пожар. Туда угодила пятка мерзавки. И локоть болит. Ничего, достал, вцепился… коши-гурума – захват шеи, подсад бедром… трудно бросать высоких. Трудно, но можно – она падает, я всей тяжестью, ликуя, наваливаюсь сверху… качусь прочь – кубарем…
Она же не любит тесного боя! И нога попадает в тиски. …Нет!!!
Меч вылетел из ножен быстрей молнии. Косой удар – и голова пса, отсеченная, покатилась по траве. Кровь хлестала из шеи, марая одежду Исэ. Морда собаки ткнулась в край миски, будто и на пороге смерти желала утолить голод.
Миска опрокинулась, еда разлетелась.
– Ай, доблестный самурай!
Ковыляя, старуха подбежала к отрубленной голове. Тело не интересовало ведьму. Бормоча какие-то слова, она стала оглаживать добычу, дергать за уши, совать пальцы в оскаленную пасть. От ее прикосновений голова съеживалась, усыхала…
Складывалось впечатление, что череп пса, подчиняясь заклинанию, делался мягким, рассасывался – и в конце концов исчез. Взамен костей голову кто-то набил песком и камнями, сохранив былую форму. И подвесил трофей над очагом, чтобы дым завершил превращение.
Шкура ссыхалась. Голова стремительно уменьшалась в размерах. Вот она уже величиной с недозрелый кокос…
– Давай!
Минута прошла. Нога опять перестала слушаться Исэ. Шипя от боли, он добрался до костыля, захромал к сумке, которую привез с собой – и достал шкатулку. Мастер-краснодеревщик, когда Исэ заказал этот ларец, в точности передав сведения, полученные от ведьмы, сперва наотрез отказался от работы.
Но Исэ знал: деньги решают все.
Уложив собачью голову в шкатулку, старуха плотно закрыла крышку. По лицу карги текли струи пота, размывая очертания. Исэ даже примерещилось, что за морщинами и складками прячется иной лик – прекрасный, нечеловеческий, наводящий ужас.
Он моргнул, и наваждение исчезло.
– Готово! Держи, добрый самурай. Смотри, награди бедную нищенку…
Когда японец, расплатившись, ушел в сторону берега, где его ждала лодка, старуха села – нет, упала на землю, рядом с безголовым трупом пса. Силы оставили ее. Собирая мясо, разбросанное вокруг, она совала кусочки в рот, жевала беззубыми деснами, пуская слюни, и думала о том, как плоха старость. Впрочем, есть вещи, перед которыми старость – невинное дитя.
Так, с мясной кашицей во рту, она и заснула.
1.
Вечер падал на остров, как хищная птица – на добычу. Краешек солнца еще выглядывал из-за горизонта, захлебываясь кровью океана. Но день-фрегат налетел на рифы, обломки носило ветром по волнам – и капитан без вариантов шел ко дну. Тени-матросы, уцелев после кораблекрушения, стайкой бродили по берегу. Шурша галькой, они с опаской косились на местные тени – в роще, в мангровых зарослях, под пальмами. У теней – сложные отношения.
– Я приготовила тянпуру, – сказала шаманка. – Будешь? Пин-эр кивнула.
Минуту назад ей понадобилось отойти по малой нужде. Всякий раз, сталкиваясь с бытовыми трудностями, такими, например, как эта, Пин-эр вспоминала жизнь в столице Поднебесной. Купаясь в роскоши, не ценишь мелочей. На Утине приходилось довольствоваться жалкими крохами уюта. Кусты и тихое журчание вместо «дворца уединения». Лист папоротника, влажный от росы вместо лохани с теплой водой. Цветок орхидеи вместо благовоний.
Дома, в Пекине, были слуги. Дома ее кожа не спорила цветом с бронзой, потемнев от густого загара. Ах, дома…
Здесь жили проще. Дядя не желал стеснять семью. С разрешения общины он выделил племяннице, свалившейся, как тайфун на голову, заброшенную лачугу – на окраине Куми-мурэ, ближе к морю. Помог с посудой, подарил ларь для одежды и два одеяла. Кормил на первых порах, не требуя платы. Пытался вызнать: с чего бы «деточке» бежать из Северной столицы на край света?
Опозорила семью? Братец Вэй впал в немилость?
Уяснив, что племянница не расположена к откровенным беседам, дядя отстал. Когда же, узнав, чья дочь посетила остров, к Пин-эр зачастили визитеры – он и вовсе обрадовался. «Откроем школу! – приговаривал дядюшка, хлопая в ладоши. – Но сперва, девочка моя, надо создать имя…»
Он полагал, что Пин-эр, вняв совету, создает имя. Схватка за схваткой… Впрочем, скоро понял: у девушки иные, скрытые даже от гостеприимных родичей намерения. Человек мудрый, а главное, практичный, дядя не стал вникать в подоплеку. Меньше знаешь – крепче спишь.
Он просто «забыл» про открытие школы. Отложил на неопределенное будущее. И, как догадывалась Пин-эр, принимал ставки на победителя.
Дядин улов служил предметом зависти односельчан. Гости являлись со свитой зрителей. Каждый ротозей с удовольствием бился об заклад и раскошеливался в случае неудачи. Лишь двое пришли в одиночку – без приятелей и подхалимов, на закате. Первым был старичок со смешным прозвищем Сямо – Боевой Петух. В прошлом старичок не раз ездил в Пекин и лично знал отца Пин-эр.
– Дитя мое! Глядя на вас, я вижу моего доброго друга Вэя…
Вне сомнений, старик говорил правду. Но Пин-эр его не помнила. Наверное, Боевой Петух жил в Пекине, когда она еще под стол пешком ходила.
Вторым явился чиновник с длинной бородой. Холодно-вежливый, он часто цитировал Ли Бо и Ду Фу, демонстрируя чудесное образование. Дядя раболепствовал перед Боевым Петухом и чиновником, которого звал «господином Канга».
– Знатные люди! – предупредил Вэй Чжи. – Вельможи! Очень, очень знатные…
Обоим Пин-эр проиграла. Не потому, что знатные – по-настоящему. К счастью, обошлось без членовредительства. С этой минуты она запомнила: самые опасные приходят без свиты. Позже выяснилось: проклятый Мацумура в юности учился у «вельмож». Она кусала локти – такой случай!., ах, если бы…
Именно эти двое никому не рассказали о своей победе над китаянкой.
Узнав об их молчании, Пин-эр впервые подумала, что неутоленная жажда мести выжигает её душу изнутри. Что она превратилась в бойцового пса. Ест, спит, дерется. Дядя подсчитывает барыши. Пес зевает, ожидая завтрашнего соперника. Приходят не те, чья глотка снится по ночам. И снова – еда, сон, ожидание. Вернуть отцу утраченную честь…
Разве это равно слову «отомстить»?
– Держи миску…
Окажись рядом Андерс Эрстед – нашел бы сходство между утин-ским тянпуру и ирландским рагу. И то, и другое означало «мешанина». Шаманка редко ела мясо. Ее тянпуру состоял из соевого творога, мелко порубленных овошей, зелени и приправ. Еше юта обожала горькую дыню, вкусом похожую на огурец. Дыня шла в любую стряпню.
— Спасибо.
— Заверни в лепешку…
Пин-эр не знала, как зовут шаманку. Юта, и все. По какой-то недоступной простому человеку причине юта покровительствовала девушке. Являлась вечером, редко – днем; готовила еду, оставалась ночевать… Во время боев не приходила никогда. Врачевала избитую «подружку» – победы доставались нелегкой ценой.
Рассказывала о себе.
– Если боги избрали женщину, они насылают на нее ками-даари – священное проклятие. Это болезнь. Тяжелая болезнь, которую не вылечить лучшему знахарю. Кружится голова, тело мучают судороги, разум – видения… Кожа покрывается сыпью. От ками-даари нет лекарств. Юта должна найти собственный путь выздоровления. Даже если она узнает, какой дорогой шла старшая юта – это не поможет. Лишь вылечив себя от неизлечимого, юта сумеет исцелять души других…
Слушая, усталая Пин-эр гнала от себя страшное подозрение. Неужели шаманка увидела в ней избранницу? Язва мести – ками-даари? Нет-нет, боги Утины не властны над чужачкой! Ее хранят Будда и семь даосов-праведников!
– Ешь, глупая. Тебе надо много есть. Как грузчику…
В лесу раздался пронзительный вой. Ослабленный расстоянием, он казался жалобой. Пин-эр не испугалась. Зато юта перестала жевать и вздрогнула. Шаманка вздрагивала по любому поводу. Так у нее проявлялись задумчивость, восторг, горе, раздражение… Юта гримасничала, как детеныш макаки, и вдруг перестала.
– Нет, – хмурясь, подвела она итог. – Почудилось.
Вой прозвучал снова, на сей раз – ближе. Должно быть, одичалая собака, предположила Пин-эр. Бродит в зарослях, страдая от голода. Дичь попряталась, в брюхе урчит… Или волк. Местные волки-коротконожки казались ей смешными. Она видела этих хищников – убитых и пойманных живьем для забавы.
Для жестокой забавы, скажем прямо.
Откинув голову назад, юта завыла в ответ. Ее голос, низкий, как у мужчины, сейчас звучал резко, словно духовой инструмент. В лесу наступило затишье. Впрочем, ненадолго – вой раздался на опушке рощи, которую юта полагала «своей». Вглядываясь в сумерки, шаманка перестала содрогаться. Длинные волосы упали налицо.
— Не узнаю, – буркнула юта. – Нет, не узнаю. Зверь? Паанту-ками?
— Кто?
— Дух-оборотень. Не бойся, они доброжелательны. Грязью измажет и уйдет…
Пин-эр встала, желая укрыться в лачуге от грязнули-оборотня, и остолбенела, глядя на сосну, растущую выше по склону. Из-за дерева, как кисель из треснутого кувшина, вытекал туман. Он клубился, сплетался кольцами, формируя силуэт крупной собаки.
Извиваясь по-гадючьи, незваный гость приближался.
Вознося молитвы Будде, превратясь в каменного истукана, Пин-эр смотрела, как собака преодолевает расстояние от сосны до жилища. Юта тоже не шевелилась. Стало слышно, как у нее бурчит в животе – съеденный тянпуру просился наружу.
Две женщины, две статуи – и один пес, сотканный из бледных прядей.
Припав к земле возле фикуса – от дерева во все стороны змеились воздушные корни, делая фикус похожим на морское чудовище, – собака прыгнула. Целью зверя была шаманка. Упав на юту и опрокинув навзничь, пес обхватил добычу всеми четырьмя лапами – точь-в-точь насильник, охваченный страстью. Но вместо того, чтобы вцепиться в глотку, призрак боднул юту головой в грудь.
– А-а-а!
Пин-эр закричала. Видеть это было невыносимо – голова зверя целиком ушла в тело юты. Пес исчезал, всасываясь, погружаясь в добычу. Шаманка молчала, не сопротивляясь. Она лишь тихо стонала: от боли? от удовольствия? Оставалось загадкой: кто кого ест? Возможно, для «трясучек» Утины этот кошмар – обычное дело?
Язычки тумана бродили по телу; миг – и ничего не осталось…
– Юта! Ты жива?
Вместо ответа шаманка бросилась на Пин-эр. Без оружия, без предупреждения, вытянув вперед руки со скрюченными пальцами. Сбив китаянку с ног, придавила всем весом и принялась душить жертву. Силы юты удесятерились. В обычном состоянии ей никогда бы такое не удалось. Задушить человека непросто, если ты не обучен брать шею в замок…
А если твои пальцы превратились в клещи?
Хрипя, Пин-эр ладонями ударила шаманку по ушам. Не помогло. Тогда она подбила снизу локти юты, причиняя боль суставам и стараясь не сломать их. Юта не виновата, она просто сошла с ума…
Хватка ослабла. Сбросив шаманку с себя, Пин-эр вскочила, отбежала на пять шагов – и снова упала. Диким броском юта кинулась ей вслед, в ноги. Ухватила за лодыжки, дернула… Здесь не крылось тайного мастерства. Шаманка действовала неумело, можно сказать, бестолково. Но отсутствие боевых навыков с лихвой восполнялось силой, скоростью – и злобой.
Наставник Вэй учил: «В бешенстве ребенок убивает могучего воина». Где ты сейчас, наставник Вэй, кого учишь, чему?!
Помоги дочери!..
Они катались по земле, сжимая друг друга в объятиях. Чудом не угодили в земляную печь, где еще дымились угли. Опрокинули жаровню – шаманка не чувствовала боли от ожогов, а Пин-эр, к счастью, не пострадала. Девушка забыла о благих намерениях. Била, как придется, лишь бы вырваться, извивалась угрем – все тщетно…
Юта буйствовала.
Наверное, рано или поздно Пин-эр убила бы шаманку. Или искалечила до той степени, когда самая жгучая ярость не поднимет тело в бой. Юта расходовала себя нерасчетливо. Вот уже она дышит, как утопающий, в последний раз подняв голову над водой. Вот сердце ускоряет ритм, летя с обрыва в пропасть, переходя самоубийственную межу…
– Во-о-он! Вон из меня! Убирайся!
Пин-эр не сразу поняла, что свободна. Лежа на спине, она с испугом глядела на юту, вскочившую на ноги. Вид шаманки был страшен. Ее трясло так, что, казалось, она хочет разлететься прахом, раствориться в близкой ночи. Волосы встали дыбом. Зубы стучали, рот дергался, будто в припадке; с губ летели клочья пены.
Крик несся не изо рта – из живота.
– Убирайся во-о-он!
Туман окутал юту, выползая изо всех пор тела. Заключена в кокон бурлящего кипятка, шаманка вопила как резаная. «Почему жители Куми-мурэ не спешат на помощь? – удивилась Пин-эр. – Должно быть слышно в замке Сюри…» И подумала, что, услыхав в темноте жуткий вопль, заперлась бы дома, укрылась одеялом – и до утра молилась бы о спасении собственной жизни.
Крестьянин ты, стражник, чиновник – заткни уши и жди рассвета!
– Прочь!
Пес-призрак кинулся наутек. Поджав хвост, он бежал, не оглядываясь, прыгал через живую изгородь кустарника… Но туман продолжал сочиться из юты. Там, где иной истек бы кровью, она истекала белесой слизью. У грязных ступней, булькая, скопилась целая лужа. Жидкость вспучивалась пузырями, нестерпимо воняла, клокотала, извергалась вверх…
Минута, и рядом с шаманкой встало ужасное существо – похожее на человека, но гораздо выше. В растрепанной накидке из соломы, с маской вместо лица, бодая воздух кривыми рогами, существо плясало на месте. Так пляшет мальчишка, которого не отпускают справить нужду.
– Кто нс слушается папу? – взревел великан, размахивая кухонным ножом, похожим на серп месяца. – Кто не слушается маму?!
Пин-эр решила, что сходит с ума. Язык островитян она понимала с пятого на десятое. Но и этих знаний хватило, чтобы вникнуть в смысл вопроса. Кто у нас тянпуру кушать не хочет, а? Кого мы резать будем? Хихикая, пуская слюни, она следила за существом, ринувшимся вдогонку за собакой. Визг, рычание, рев демона, утративший членораздельность…
Какофония удалилась, скрывшись за рощей, и наконец затихла в лесу.
— Он его убьет? – спросила китаянка.
— Нет, – задыхаясь, ответила юта. – Не догонит.
— Кто это был?
— Мой тидзи. Дух-предок.
— Собака? Твой предок?
— Я не о собаке…
Духов-предков Пин-эр представляла иначе. Благообразный лик, седая борода, глаза преисполнены мудрости. А тут – рога, нож, маска… От такого постояльца и впрямь станешь трястись с утра до вечера.
— А собака? Кто она? Тоже предок?
— Нет, – вздохнула юта.
Выглядела она смертельно больной. Даже вздрагивать перестала. Тени сбежались, обступили, измазали грязью – скрыть ушибы, синяки, ссадины… Вместо лица – маска. Дух-оборотень, паанту-ками.
– Будь она предком, – юта закряхтела, сдерживая стон, – я бы договорилась… Собака – чужая. Вернее, твоя. Я слышала о таких псах. Жители островов Ямато называют их «ину-гами».
— Что это значит?
— Пес-бог.
Пин-эр и богов представляла себе иначе. Сегодня был день открытий.
– Моя собака? Что ты хочешь сказать?
– Ты хотела отомстить. Теперь хотят отомстить тебе. Каждый вечер ину-гами будет выходить на охоту. Прячься, сбивай со следа – он найдет тебя. Единственный способ спастись – одиночество. Если рядом с тобой не окажется человека или зверя – ты в безопасности. Ину-гами нуждается в теле. Для нападения ему нужно отыскать подходящее логово…
Китаянка вспомнила первую встречу с ютой.
— Выходит, ты все-таки пророчила.
— Да, – согласилась шаманка. – Выходит, так.
Сгущалась темнота. Глаза юты светились желтыми огоньками. Где-то закричала ночная птица. Ей откликнулся хор сородичей. Начался дождь – легкий, «сливовый», как говорили на острове. Капли приятно остужали разгоряченные схваткой тела. Хорошо бы растянуть ночь, подумала Пин-эр. Пусть длится вечно.
Никакого рассвета. Никакого дня. Никакого вечера.
Никакого ину-гами.
— Он точно его не убьет? – с робкой надеждой переспросила девушка.
— Точно. Тидзи не станет долго преследовать одну и ту же цель. Ему быстро надоест. Он заскучает, забудет про пса и займется чем-то другим. Не надейся, дитя.
— Кто-нибудь способен убить проклятую собаку?
— Вряд ли. Святой? У меня нет знакомых святых. Кикое-огими? Нет, Верховная жрица откажется. Негоже сестре короля спасать чужую заброду. Китаянка – жертва мести японцев? Кикое-огими наверняка откажется от участия. Умолять богов? Напрасный труд. Боги любят смотреть на охоту. Ты им – никто, и ину-гами – никто. Вы оба – забава…
— Море остановит ину-гами?
Шаманка задумалась. Ей не требовалось объяснений. «Пришла собакой, сбежишь от пса… Это справедливо». Покинь девушка остров, вернись в Пекин – сможет ли ину-гами взять след над водой?
Покроет ли за одну ночь огромное расстояние?
– Нельзя уйти от справедливости, дитя. Но попытаться – можно. Насколько я знаю, ину-гами хранят в особом ларце. Вряд ли ему дозволено рыскать вдали от конуры. Беги и не оглядывайся. Удачи…
Приблизившись к девушке, шаманка поцеловала ее в лоб. И ушла во мрак – не оглядываясь, как советовала. Выше по берегу, где стоял замок Сюри, опять послышался вой – это торжествовал ину-гами, добравшись до спасительной конуры.
Пин-эр хотела бы заплакать, да слезы высохли.
Выручил дождь, стекая по щекам.
2.
…она бежала.
Дядя не сказал ни слова. Явился на рассвете, будто почуял. Смотрел, как Пин-эр увязывает вещи в дорожный узелок. Протянул руку с мешочком, где брякал металл. Деньги. Не слишком много. Для прижимистого дядюшки это было проявление великодушия.
Позже он прислал сыновей: забрать ларь для одежды, посуду и что там еще осталось. Сыновья глядели в землю, хмурились, ждали, пока двоюродная сестра уйдет. Кивали, прощаясь. Им было стыдно. Они предпочли бы явиться, когда дом опустеет. Но родитель велел: поторопитесь!
Знаю я односельчан, сказал он. Еще украдут что-нибудь…
К полудню Пин-эр добралась до Наха. Она бы успела раньше, но вчерашняя драка не прошла даром. Тело болело. Шаманка ее крепко помяла. Шею девушка замотала платком, чтобы никто не видел следов, оставленных пальцами юты. Только разбирательства нам не хватало.
Разыскивая судно, где бы согласились взять на борт пассажирку, Пин-эр выяснила, что попала в историю. Бумаги, оформленные отцом, не годились для отплытия с Утины. Требовался выездной документ, оформленный по всем правилам в портовой канцелярии.
Писец долго молчал, разглядывая просительницу. Моргал черепашьими веками. Велел прийти завтра. Девушка пала на колени, умоляла – впустую. Завтра, и все. Сегодня много важной работы. А легкомысленные девицы могут обождать. Не облезут.
— Как вы разговариваете с госпожой? – спросили писца.
— С госпожой? – ухмыльнулся тот.
И подавился следующей репликой. Кланялся, молил о снисхождении. Стоя у дверей, чиновник с длинной бородой наблюдал за унижением писца. Даже привел к месту цитату из Ли Бо:
Гость заморский ловит с неба ветер, И корабль отходит от причала. Птица в облаках – одна на свете! Улетит – и плачу я в печали… У вас чудесный удар с левой, сказала ему Пин-эр. Я помню. Я все время опаздывала. Чиновник улыбнулся. По-прежнему безукоризненно вежливый, он утратил былую холодность. Спасибо на добром слове, госпожа. Жаль, что вы уезжаете. Он строго поглядел на писца:
— Оформить без промедления. Ты понял?
— Да, господин Канга, – лебезил писец. – Как скажете…
– Ты задержал госпожу Вэй. Ее отец – наставник императорских телохранителей в Пекине. Сын Неба расположен к нему. Ты был груб с госпожой. Ты знаешь, как она «ловит карпа»? Лучше тебе не знать этого…
– Я достоин кары! – страдал писец.
Пин-эр росла в его крошечных глазках, головой достигая небес.
— Конечно. Ты огорчил меня.
— О! Я искуплю!..
— Мудрое решение. Искупай. И я забуду о твоих многочисленных пороках.
— Кто это был? – спросила Пин-эр, когда чиновник удалился.
— О! О-о! Теруй Канга, тикудон-но пэйтин… Великий человек! Король благоволит к нему, хочет поставить над островами Яэ-яма…
«Великий человек», как выяснилось, ждал китаянку на улице.
– В гавани, ближе к Сюридзе, стоят «канеэп» – корабли вашей миссии. Дипломаты, посланники, свита. Завтра они отплывают на материк, в Фучжоу.
Девушка понурилась: надежда таяла дымом.
— Дипломаты не берут попутчиков. Осыпь я их золотом, и то…
— Разумеется, дипломаты вам откажут. Хорошо, если не велят бить палками. Имя отца здесь не поможет. Даже не пробуйте сесть на корабли посланников. Идите дальше, в самый конец причала. Спросите Ибу Тёкена, капитана «Красного лотоса». Надеюсь, Иба не слишком пьян.
— А если слишком?
— Спросите его помощника. К вашей миссии прибились три торговых судна. Так безопаснее… Скажете капитану «Лотоса», что вас послал Тодэ.
– Кто?
— Я. Запомните: Тодэ. Это его протрезвит. Имейте в виду, Иба запросит много денег за проезд. Не торгуйтесь. Просто напомните еще раз, кто вас послал. И он возьмет вас бесплатно.
— Почему вы помогаете мне? – осмелилась спросить Пин-эр.
— Не один Боевой Петух бывал в Пекине. Я тоже гостил в Северной столице. Вы даже не знаете, какой у вас потрясающий отец… Поклонитесь ему от меня. Вам есть где переночевать?
— Да, – соврала Пин-эр.
Она боялась, что чиновник предложит ей свое гостеприимство. Вселись ину-гами в господина Канга, и бегство закончится, не начавшись. Нет уж, лучше переночевать в камнях на берегу, подстелив взятое в дорогу одеяло…
В камнях, глубокой ночью, ее нашел молодой лодочник. Перед этим ину-гами долго выл поблизости, пока не выбрал подходящее воплощение. Очень сильный лодочник взял с собой весло. Это его и погубило. Пин-эр отобрала весло и забила одержимого до смерти. Иначе он никак не хотел успокаиваться.
Ей казалось, что все происходит во сне.
…она бежала.
Первые дни плавания едва не погубили девушку, расслабив безопасностью. «Красный лотос» двигался на запад, маневрируя между островами. Капитан много пил, команда бездельничала – попутный ветер делал за матросов половину работы. К Пин-эр никто не приставал с дурными намерениями. Ни с любовью, ни со смертью.
Море отделило ее от ину-гами.
Ночью четвертого дня, когда она стояла на палубе, мучаясь бессонницей, раздался вой. Пес-призрак несся по волнам, настигая корабль. Вскоре Пин-эр довелось отбиваться от вахтенного. Матрос был туповат. Плотские вожделения кипели в нем. Даже одержимый ину-гами, он никак не мог понять до конца: убивает он пассажирку или насилует?
Якобы поддавшись, Пин-эр позволила вахтенному навалиться на себя – и, упершись ему коленом в живот, внезапным броском отправила за борт. Ей везло: на палубе, кроме них, больше никого не было. Утром, не досчитавшись матроса, капитан пожал плечами. Похоже, на счету «Красного лотоса» хватало утопленников, спьяну бултыхнувшихся в воду.
Весь день, стоя на корме, она вглядывалась в морской простор. Не оставалось сомнений: мститель с ларцом-конурой отправился в погоню. На каком судне он плывет? Доберется ли до Китая?
Он отстанет, убеждала надежда. Он задержится на островке, свернет с полдороги, угодит в шторм… Наконец «Красный лотос» бросил якорь в порту Фучжоу. И надежда сгинула: теперь каждую ночь ину-гами охотился за своей жертвой.
Мститель находился где-то рядом.
Девушка изнемогла. Дважды ей повезло спастись от одержимых, ускользнув в лабиринтах города. Надвигался рассвет, и ину-гами спешил вернуться в ларец. Один раз она сумела обойтись без убийства. Один раз – не сумела. Ехать в Пекин? Безумие… Предположим, ей повезет живой добраться до столицы – как Пин-эр явится к отцу, зная, что по ее следу несется неумолимый призрак? Если ину-гами вселится в отца… в брата… кого-то из гвардейцев…
…она бежала, оставаясь на месте.
3.
— Шнуры! Шнуры из пеньки!
— Циновки!
— Белый воск! Кому белый воск?
— Держи вора!
— Сита! Корзины! Ручные меленки!
Пин-эр, спотыкаясь, шла по рынку. Ей нечего было продавать; ей незачем – и не на что! – было покупать. Ела ли она? Кажется, да. Когда? Кажется, сегодня. Что? Какая разница… Жизнь – сплошное мучение. Наверное, когда стемнеет, она сама пойдет навстречу вою.
И не станет сопротивляться, кто бы ни напал.
— Фонари! Светят, сердце радуют!
— Кому гребни!
— Играю на флейте! Скрашу любовное уединение!..
Японца она увидела, когда тот выходил из чайной лавки. Опираясь на костыль, самурай нес холщовый мешок с чем-то тяжелым. В уши ударил вой. Нет, почудилось – лишь рыночный гам да брех обычных собак. И все же…
Так добыча узнает хищника – по запаху, по тени в листве.
Вздрагивая, словно юта, Пин-эр не могла оторвать взгляда от мешка. Ларец там. Причина всех бед – на дне. Никаких сомнений. В сердце, подсказывая, ворочался огненный комок. Девушка не сразу узнала японца, поглощенная созерцанием мешка. Хотелось напасть, вырвать, сжечь проклятую конуру. Да, самурай, я сделала тебя хромым! Я унизила тебя! Я совершила кучу глупостей!
Но это же не повод…
Повод, сказал кто-то низким голосом шаманки. Такой же веский, как и повод ринуться вдогонку рюкюсцу, который всего-навсего выбил шест у твоего отца. Один поступок стоит другого. Одна месть – другой.
Это справедливо.
К счастью, в отличие от ину-гами, японец не обладал песьим нюхом. И не заметил слежки. Прячась, Пин-эр тенью проводила его на окраину города, к реке, где самурай снял для жилья крошечный домик. Надвигался вечер, следовало торопиться. Она не знала, что делать. Лихорадочно перебирала один вариант за другим. Мысли путались: девушкой овладевало безумие.
Не выдержала – бросилась в дом, как вниз головой с обрыва.
– Зачем!., за что!., я больше не могу…
Исэ Нобутака сидел на бамбуковой циновке, неловко вытянув больную ногу. В доме было грязно. Пахло зверем, потным телом, кислой едой. Похоже, самурай давно не мылся. Он исхудал, осунулся. Щеки заросли неопрятной, клочковатой бородой. Объявись он сейчас на Утине, зайди в представительство клана Сацума, где еще недавно делал блестящую карьеру – никто не признал бы прежнего гордого, щеголеватого Исэ во вшивом оборванце. Увидев Пин-эр, он задрожал всем телом.
– Ты!., ты явилась…
Они смотрели друг на друга, словно в зеркало. Месть пожирала обоих. Ину-гами, посадив двух людей на единую цепь, тащил и мстителя, и жертву к краю пропасти. Оказывается, настигать ничуть не легче, чем удирать. Битвы с одержимыми изнурили Пин-эр, превратив в жалкое подобие человека. Близость к адской шкатулке ничуть не меньше измучила самурая.
Пес-призрак умирал от голода. Он хотел есть. Он ел, как умел, пускай его и не кормили – подбирая крохи, обворовывая хозяина.
– Я…
– …ты!..
Похожие на бродяг, подонков, изгнанников, мужа и жену, связанных общим преступлением, Пин-эр и Исэ не должны были встречаться до кончины одного из них. Но судьба распорядилась иначе.
– Я умоляю… простите меня!..
Девушка ползла к самураю на коленях. Протягивала руки, бессвязно лепеча извинения. Чего хотела? На что надеялась? Будда милосерден, он и грешнику в ад кинет спасительную паутинку…
Она едва успела увернуться. Исэ запустил в нее костылем, промахнулся – костыль лишь краем зацепил плечо – и ухватил заветный мешок за горловину. Взмах, и импровизированная дубина чуть не размозжила Пин-эр голову. Рассудок подсказывал, что это – лучшее решение. Быстрая смерть – предел желаний.
Но тело хотело жить.
Мешок с силой ударился о сосновые доски пола. Раздался глухой звук, словно в недрах мешка таился большой камень. И следом за ним – слабый щелчок. Казалось, открылась металлическая защелка. Если в мешке и скрывался ларец, его было не так-то просто разбить вдребезги.
Взвизгнув, как испуганный щенок, Исэ разжал пальцы. Прижавшись спиной к стене, кусая губы, самурай видел, как из мешка ползет сизый туман. Он мало-помалу оформлялся в ину-гами. Пес мотал головой, переводя взгляд с хозяина на добычу.
Ну и ладно, подумала Пин-эр. Ну и пусть. Сколько можно бегать? Ей ничего не было жаль. Ничего и никого, даже себя. Как же ты выпускал пса на охоту, самурай, если ты боишься его больше, чем ненавидишь меня…
Приблизившись к японцу, ину-гами стал тереться об него. Так делает кошка, выпрашивая ласку. С каждым движением часть пса исчезала в теле самурая. Исэ не шевелился. Глаза его сверкали самоубийственным восторгом. Он хотел этого. Мысленно он приказывал собаке поторопиться – давай! ну же!..
Сейчас пес войдет в хозяина целиком. Сейчас Исэ Нобутака, достигнет предела мечтаний – воспламененный духом мести, кинется на врага. Одержимому нипочем искалеченная нога. Одержимый всегда здоров. В прошлый раз он почти победил. В этот раз, удесятерив силы, обратившись в молнию – убьет и успокоится.
– Беги! – с болезненным злорадством выдохнул он. – Почему ты не бежишь?
Пин-эр молчала. Она не собиралась ни убегать, ни сражаться.
Японец встал с циновки. Ему уже не требовался костыль. Ладонь взялась за рукоять меча. Из ножен, тускло блестя, пополз длинный клинок. Собаку Исэ обезглавил с одного удара. Этой отвратительной женщине тоже не понадобится второй удар. Она это понимает.
Она сама склонила голову, подставив шею под лезвие.
– А-а-а!
Взмахнув мечом, Исэ полоснул себя по бедру. Кровь хлынула ручьем – клинок рассек артерию. Но японец продолжал стоять, хотя у него теперь были повреждены обе ноги. Следующий взмах – меч нырнул под мышку Нобутаки и, выскальзывая наружу, почти лишил самурая левой руки.
Вокруг кровоточащих ран клубился туман. Складывалось впечатление, что ину-гами, побуждая Исэ казнить самого себя, с наслаждением лижет кровь. Взгляд японца выражал изумление. Боли он не чувствовал. Рубил, колол, рассекал. Там, где обычный человек давно бы потерял сознание или умер, мститель продолжал пытку.
Одержимость продлевала агонию. Пес хотел есть. Ведьма с острова Цукен забыла – или не захотела, старая дрянь! – рассказать доброму, чудесному, щедрому самураю, что делает со своим создателем вселившийся в него ину-гами.
— Тебе понадобится мен.
— Вот он.
– Острый?
Когда тело наконец упало, ину-гами вернулся в ларец.
Тихо смеясь, мечтая о помешательстве, как о спасении, Пин-эр распахнула мешок, достала шкатулку – и закрыла ее на защелку. Все тело пронизала дрожь, больше похожая на судорогу. Сквозь дерево стенок девушка ощущала, как ворчит, засыпая, сытый пес. В его ворчании слышалась угроза.
«Только попробуй бросить меня! – хрипел призрак. – Только посмей!..»
Сидя в пустом, залитом кровью доме, рядом с искромсанным Но-бутакой, держа в руках конуру с мстительным духом, Вэй Пин-эр думала о том, что ад – не такое уж скверное место.
1.
– Князь, взгляните! – сказал Андерс Эрстед. – Вы помните эту фрекен?
— Нет, – ответил Волмонтович.
— Ну как же! Уверяю вас, вы знакомы!
– Среди знакомых мне дам нет побирушек. Да, иногда они клянчат драгоценности. Но выпросить у любовника бриллиантовое колье и выпросить у трактирщика чашку лапши – не одно и то же.
– Клянусь вам, это дочь наставника Вэя!
– Эта бродяжка? Друг мой, вы утомились. Переезд оказался труднее, чем я предполагал. Выпейте вина и идите спать. Если угодно, пусть вам приснится дочь наставника Вэя. Хотя я всегда полагал, что кавалерист-девицы, подобные штаб-ротмистру Дуровой – не в вашем вкусе…
Путешественники три дня назад прибыли в Фучжоу. Срок визита в Китай подходил к концу. В порту стояла двухмачтовая шхуна «Сюзанна», принадлежащая Ост-Индской компании. Она готовилась к отплытию в Европу, загрузив трюмы чаем и шелком. Капитан не возражал против пассажиров, способных щедро оплатить дорогу.
Разумеется, шхуна зашла сюда нелегально. Порт был «закрыт» для европейцев. Но власти уезда смотрели сквозь пальцы на корабли, возившие опиум из Индии. Слишком большие деньги крутились в деле, чтобы свято чтить законы. Англичане не торговали «дурманом» напрямую. Они продавали опиум местным купцам-посредникам, у них же брали товары, представляющие интерес для Британской империи, и отправлялись в обратный рейс, подсчитывая барыши. А местные чинуши, начиная с градоправителя, махали «варварам» платочками с крепостных стен – спасибо за взятки!.. Не зря Фучжоу означало «Край счастья».
— Князь, вы упрямы, как…
— Как Волмонтович. Это наша фамильная черта. Упрямство и склонность к дурацким шуточкам. Еще мой предок, Михал Волмонтович, сражаясь под Обертыном против господаря Петрилы…
Князь замолчал. Сняв окуляры, что было для него признаком глубокого волнения, он уставился на оборванку, о которой шла речь. Сидя на мостовой у входа в харчевню, девица жадно поглощала лапшу. Соус тек у нее по лицу, пачкая одежду. Чуть ли не вцепившись в чашку зубами, нищенка быстро-быстро орудовала палочками – словно боялась, что еду отнимут.
— Матка боска! Это же панна Вэй! Бедняжка, она выглядит, как шавка под забором…
— Я же вам говорил!
Встав из-за стола, Эрстед медленно направился к Пин-эр. Так идут к животному, демонстрируя добрые намерения – чтобы не испугать. Руки он держал перед собой, прихватив со стола миску с курятиной.
Девушка напряглась, готовая вскочить и бежать.
— Госпожа Вэй! Что вы делаете так далеко от Пекина? Ваш досточтимый отец не спит ночами. Ваш брат…
— Кто вы? – взвизгнула несчастная.
— Я – друг вашего отца. Я бывал у вас дома. Вспомните! Если я в силах чем-нибудь помочь – располагайте мной…
— Вы? Помочь?
Машинально Пин-эр схватила мешок с ларцом. Никто не посягал на ее имущество, но страх перевешивал доводы рассудка. Да, этот ла-овай приходил к отцу. Отец рассказывал: варвар искусен в заморском ци-гун… А вдруг он – колдун?
Все варвары – колдуны…
– Ничего не говорите, – велел Эрстед, видя, какая буря чувств кипит в душе китаянки. – Идемте за наш столик. Нет, здесь вы есть не будете. Эту чудесную курицу вы съедите, как подобает девушке из благородного семейства – за столом. Хозяин принесет вам чаю. Не стесняйтесь! Мой долг вашему отцу куда больше, чем стоимость ужина для его дочери…
Он говорил тихо, внятно, успокаивая собеседницу.
– После ужина вы зайдете ко мне. Я снял дом, не желая останавливаться в гостинице. Вас никто не потревожит. Мы с другом – приличные люди. Мы не воспользуемся вашим положением…
Пин-эр захохотала.
– Если захотите, – Эрстед старался не показать, что хохот девушки привел его в ужас, – вы все расскажете нам. Если нет – промолчите. Я с удовольствием оплачу ваше возвращение в Пекин…
Метнувшись вперед, Пин-эр вырвала у него миску. На миг показалось, что девушка вцепится зубами не в кусок курицы, а в незваного благодетеля. К счастью, этого не произошло.
— Да! – с набитым ртом выкрикнула дочь наставника Вэя. – Да, да, да…
— Нет, – твердо возразил Эрстед. – Сперва вы сядете за стол. Иначе я оставлю вас на мостовой. Вэй Бо ничем не заслужил такого позора. Будь вы моей дочерью, я бы велел отстегать вас розгами. Решайте – идти со мной или остаться здесь…
Он вернулся к князю и сел спиной к девушке. Темные окуляры Волмонтовича играли роль зеркала. Минута, другая, и Эрстед увидел, как фигурка, искаженная линзами, растет в круглых стеклах, приближаясь.
2.
Пин-эр устроилась на диванчике в углу – подальше от шкатулки, водруженной на стол, поближе к двери. Девушка была напряжена, как взведенная пружина. Удирать, сражаться? Она сама не знала, какой путь изберет в случае опасности.
Смотреть на конуру ину-гами Пин-эр избегала.
«Всему есть предел. Силы на исходе, она на грани отчаяния, – понял Эрстед. Выслушав длинный, сбивчивый рассказ, он сочувствовал девушке, как ребенку, умирающему от чахотки. – Хотя, вне сомнений, Пин-эр сама была виновата в своих злоключениях. Иначе не согласилась бы на помощь лаовая. Ладно, начнем исследование. Итак…»
Ларец прямоугольной формы: 7x8x12 дюймов. Дерево неизвестной породы. Полировка. Окантовка из меди. Работа искусная, в старинном стиле. Металлические части блестят как новые. В противоположность китайским изделиям никаких излишеств: резьбы, лака, росписи.
Защелка – голова собаки с оскаленной пастью.
Эрстед потянулся к шкатулке. Позади скрипнул диван. Острый укол тревоги остановил датчанина: опасность! Если девица решит, что он собрался открыть ларец; если неверно истолкует его действия…
«Она меня убьет. И сбежит с ларцом».
На лбу выступили бисеринки пота. Главное – не делать резких движений. Когда завоевываешь доверие пса, битого судьбой и людьми, суета – залог неприятностей…
– Не волнуйтесь. Я не стану ее открывать. Я обещал. Он помедлил и вновь протянул руки к шкатулке.
Ладони еще не успели коснуться дерева, как в кончиках пальцев началось легкое покалывание. Перед осмотром Эрстед по привычке закатал рукава рубашки. И теперь ясно видел: волоски на предплечьях встали дыбом.
Электризация? Все признаки налицо. Почему он ничего не ощутил, беря ларец у Пин-эр? Шкатулка хранилась в мешке. Наэлектризовалась об ткань? Нет, маловероятно… Эрстед на шаг отступил от стола. В углу еле слышно вздохнули.
С облегчением или с разочарованием – бог весть.
– Мне понадобятся приборы и помощник, – счел нужным пояснить он. – Нет, не вы. Князь, прошу вас, зайдите в гостиную.
Последние слова Эрстед повторил по-немецки, не повышая голоса. Вряд ли кто-то за пределами комнаты мог его услышать – если только не прятался за дверью. Однако не прошло и минуты, как дверь отворилась, и в комнату вошел князь Волмонтович.
При появлении князя Пин-эр вскочила.
– Не удивляйтесь: у моего друга очень тонкий слух. Присаживайтесь, Казимир. И обождите, – Эрстед снова перешел на немецкий. – Ваша помощь не будет лишней. Как в процессе исследования, так и в случае… м-м-м… Если фрекен решит, что я плохо знаю физику, она набросится на меня. Нервы, сами понимаете.
Волмонтович уселся в кресло и замер, как истукан.
– Как чувствовал: взял в дорогу гальваноскоп… – Эрстед открыл баул. – Надо же, какой заряд! Боюсь, шкалы не хватит. Ничего, есть сменные пружины…
Гальваноскоп он возил в разобранном виде и теперь занялся сборкой. Установил на штативе постоянный магнит. Разместил меж полюсами валик с витком проволоки. Выше прикрепил шкалу, разграфленную делениями, и подвижную стрелку.
Закончив, он критически оглядел конструкцию и извлек моток провода.
– Чуть нс забыл! – хлопнув ладонью по лбу, Эрстед вновь нырнул в недра баула. Он будто скинул с плеч лет двадцать. Глаза пылали азартом, щеки разрумянились. – Сначала магнетическая составляющая… Вот!
Он победно продемонстрировал зрителям компас в оловянном корпусе. В другой руке Эрстед держал мерную ленту.
– Ну-с, приступим!
Отойдя к дальней стене, он сориентировал компас так, чтобы стрелка указывала на отметку «Nord» – и стал шаг за шагом приближаться к ларцу. Едва стрелка качнулась вправо, он положил компас на пол, замерил расстояние и продолжил сближение. Стрелка отклонялась все больше. Наконец Эрстед поднес компас вплотную к объекту, и она уставилась строго на юг.
– Крайне любопытно…
Пин-эр терялась в догадках. Что делает лаовай? Разве можно что-то узнать о призраке, а тем более совладать с ним при помощи инструментов?! Отец относился к этому человеку с большим уважением… В любом случае, у нее нет выбора.
Князь с безучастностью статуи наблюдал за происходящим. Всяких опытов он успел насмотреться всласть. С точки зрения Волмон-товича, ничего экстраординарного не происходило.
Рутина…
– Прекрасно! – Эрстед обвел компасом вокруг ларца. – Теперь составим диаграмму распределения…
Он метнулся к столику, где ждал чернильный прибор. Макнув в тушь перо (к счастью, здесь имелись не только кисти!), размашисто изобразил нечто, похожее на упрощенную мишень – два концентрических круга, перекрестье в центре, градуировка…
Курсируя туда-сюда, Эрстед фиксировал числовые значения магнитных склонений по разные стороны от шкатулки. Он бормотал какие-то цифры и коэффициенты, вслух производил вычисления, забрызгал тушью все вокруг, а когда стрелка компаса, помещенного строго над шкатулкой, завертелась как бешеная, – замер на целую минуту. Лишь пальцы левой руки жили своей жизнью, сухо щелкая через равные промежутки времени.
Выйдя из своеобразной медитации, датчанин соединил точки на «мишени» замысловатой кривой, воскликнул: «Есть!» – и показал листок китаянке.
– Узнаете, душечка? Девушка нахмурилась.
— Похожий рисунок я видела в доме мастера Цуня, друга отца.
— И что же это, по-вашему?
— Восьмеричный путь ци в теле человека?
— Верно! Но лишь отчасти. Я хорошо помню рисунки Цуня. Я даже скопировал их, с любезного разрешения мастера. Видите: «восьмерка» искажена? Здесь – дополнительная «петля», а здесь – разрыв линии… Это не человеческая ци!
— Вы увидели ци призрака, не открывая шкатулки?!
— Не увидел, а… м-м-м… определил конфигурацию. Я называю это потоками магнетических флюидов.
— Это укротит ину-гами?
— Надеюсь.
— Я в силах чем-то помочь, мастер?
— Пока – нет. Ждите и не волнуйтесь. Казимир, ваша очередь.
3.
— Не прикасайтесь к шкатулке, князь! Делайте только то, что я вам скажу.
— Вам снова понадобился живой прибор? – князь выбрался из кресла, притворно охая. – «Биологический детектор» Гальвани? Компас, гальваноскоп и князь Волмонтович? Славная компания!
Следуя указаниям, он стал приближаться к шкатулке, по дороге сообщая о своих ощущениях:
— Пока ничего… ничего… воздух становится вязким… уплотняется… Помнится, вы мне демонстрировали отталкивание одноименных полюсов магнитов. Похожий эффект… Нет, идти не мешает. Что дальше?
— Поднесите ладони к шкатулке.
— Отталкивание усилилось. Я легко могу его преодолеть…
— Не надо! Поводите руками вокруг ларца по часовой стрелке.
— Хм… Я чувствую холод. Знакомый холод.
— Я понял. Ускорьте движение.
Руки князя закружили над ларцом, скользя по поверхности незримой полусферы. В какой-то миг даже показалось, что поверхность эта становится видимой – пузырь, накрывший шкатулку. В черных окулярах мелькнули ярко-багровые искорки.
— Холод усиливается. Я помню это ощущение. Оно мне не нравится!
— Стоп! Хватит. Теперь – в другую сторону.
Ладони Волмонтовича задвигались против часовой стрелки.
— Ощущение холода исчезло.
— Тепло?
— Нет.
— Благодарю, князь. Теперь гальваноскоп – и, надеюсь, мы получим полную картину.
— Вы, друг мой, вы получите полную картину. Вы, а не мы, – уточнил Волмонтович, возвращаясь в кресло. – Лично я ровным счетом ничего не понял в ваших комментариях. Вы намерены уничтожить содержимое ларца?
— Легко сказать – уничтожить. Скрывайся там злобная, но вещественная тварь – Пин-эр справилась бы сама. Мы имеем дело с посмертной флюидической структурой. Увы, ей нельзя свернуть шею…
Эрстед установил гальваноскоп в паре футов от шкатулки. Взглянув на дрожащую, как в лихорадке, стрелку, отодвинул прибор дальше – на край стола. Стрелка успокоилась.
Датчанин начал разматывать провода.
– При определенных условиях флюид, циркулирующий в теле живого существа, сохраняется и после смерти. Флюид, изолированный в шкатулке, чрезвычайно силен. Сейчас я попытаюсь определить – насколько…
Он выложил на стол набор сменных пружин, регулирующих чувствительность стрелки, и таблицу с коэффициентами. Закрепив воском клеммы проводов на медной окантовке ларца, Эрстед услышал звонкий щелчок. Стрелка дернулась вправо, с размаху налетев на ограничитель шкалы.
– Ого! – он сделал на полях таблицы пометку и заменил пружину на более жесткую. – Шкатулка генерирует электрический ток… Его сила выше, чем у моей гальванической батареи. Может, использовать призрак в качестве источника энергии? Вместо Вольтова столба?
«Хозяина ларца, – подумал он, – наверняка крепко встряхивало. Открыть шкатулку, не коснувшись металлических частей, трудно. Небось списывали на магию – пес кусается или что-то в этом роде…»
Стрелка снова уперлась в ограничитель.
— В ларце творится неладное, – подал голос Волмонтович. – Я это ощущаю даже отсюда.
— Естественно, князь. Вы крайне чувствительны к магнетическим явлениям. А при мощном электрическом конфликте, как выразился бы мой брат…
— Мне это не по душе.
— Спокойствие, друг мой. Еще пара замеров… – тугая пружина удержала стрелку. Эрстед сделал пересчет и присвистнул от изумления. – Кажется, мы открыли новый способ получения электричества! Теперь замерим силу конфликта между угловыми точками. Подозреваю, она окажется максимальной…
Отсоединив провода, он тщательно очистил клеммы от воска и прилепил их к медным бляшкам на противоположных углах шкатулки. Стрелка забытого рядом компаса принялась вертеться, как танцор-дервиш.
– Осторожно, Андерс!
С проворством, удивлявшим людей, плохо знакомых с ним, Эрстед отпрыгнул от ларца. Предупреждениям князя следовало доверять. Скрипнули пружины дивана – Пин-эр вскочила на ноги. В то же мгновение Волмонтович заслонил друга собой. Князю хотелось оглянуться, увидеть, что происходит за спиной…
Нет. Нельзя. Девица опасна.
А с дрянью-из-ларца пусть разбирается Эрстед.
Воздух вокруг шкатулки дрожал. В гостиной повеяло холодом. Один из проводов быстро покрывался изморозью. Вдоль второго протянулось щупальце тумана. Густея, щупальце обретало сходство с собачьей лапой.
Тупые когти скребли провод, силясь вцепиться…
Над конурой ину-гами начала формироваться голова крупного пса. Желтые клыки, иззубренные, словно пилы. Шерсть свалялась комьями, левое ухо разорвано. И глаза: холодные, беспощадные, скорее змеиные, чем собачьи.
– Он выходит! Освобождается! Вы же обещали!..
Эрстеду стоило немалого труда сохранить самообладание. Что мы видим? Замкнутая цепь образовала контур, в котором ларец является источником электричества. Когда по контуру пошел максимальный ток, поток флюидов устремился наружу. Электричество и магнетизм взаимосвязаны. Животный магнетизм – не исключение. Итак, мы наблюдаем, как ину-гами выбирается из шкатулки строго вдоль провода…
Передача призраков по проводам? Термические эффекты наводят на размышления… Нет, позже. Эрстед рванул провода гальваноскопа, размыкая цепь.
Он ожидал, что ину-гами сразу втянется обратно. Этого не произошло. Пес-призрак на миг замер – и с яростью задергался. Его били конвульсии. Ину-гами мотал головой, щелкал зубами, норовя извернуться – обычный барбос, застрявший в узком лазе. Исчезать в шкатулке призрак и не думал.
Проклятье! Он слишком поздно разомкнул цепь. Ину-гами уже до половины выбрался наружу. Если промедлить… Эрстед метнулся к раскрытому баулу. Где же она…
Вот!
Через окно в комнату падали косые лучи закатного солнца. Эрстед вскинул руку, ловя нужный угол. Меж пальцев вспыхнула миниатюрная радуга. Пес затрясся сильнее, еле слышно взвыл, задрав к потолку морду. Призрак, марево… стеклистые волокна плывут в воздухе, будто осенние паутинки…
Ничего.
Пин-эр рухнула на диван. Силы оставили девушку, мгновение назад готовую биться насмерть.
– Вы с ним разделались? – спросил князь.
– Увы, друг мой. Всего лишь загнал обратно в конуру. Призма Николя. Помните наше приключение в Шпессарте? Там я тоже воспользовался призмой. Поляризованный свет разрушил флюидичес-кую структуру привидения, и оно расточилось в мировом эфире. К сожалению, ину-гами – задачка посложнее.
4.
Когда из харчевни принесли ужин, на улице стемнело.
Все спустились на первый этаж; зажгли дюжину свечей. Пин-эр исподтишка наблюдала, как лаоваи мучаются с палочками для еды. Девушка дулась на Эрстеда – тот едва не выпустил ину-гами! Она знала, что не права, и от этого злилась еще больше. На себя, на мертвого самурая, на отца, снесшего позор, на датчанина, вызвавшегося помочь…
На весь проклятый мир скопом.
Лишь на ину-гами Пин-эр не злилась. К собственному удивлению, она испытывала жалость к несчастному призраку. Неприкаянное, вечно голодное создание, лишенное покоя даже после смерти… Опасаться подобной твари было естественно. Только дурак или святой ничего не боится. Но ненавидеть?
За что?
Пес не виноват, что его сделали таким.
Впрочем, Пин-эр убила бы ину-гами без малейших колебаний, представься ей такая возможность. Своя жизнь дороже! Да и пес наконец упокоится с миром. Шаманка с помощью тидзи сумела изгнать алчный дух. Маг-даос, наверное, смог бы покончить с тварью. Но способен ли на такой подвиг северный варвар, который в третий раз роняет ломтик баклажана в соус?
– Предлагаю начать наш совет.
Словно почуяв мысли Пин-эр, Эрстед налил девушке чая. Пламя свечей дрогнуло от случайного сквозняка. На стенах водорослями в подводном царстве заколебались смутные тени.
— Итак, кто такой ину-гами? Конгломерат магнитоэлектрических флюидов. Ларец – фактически батарея. Как нам поступить с ее зарядом?
— Уничтожить.
— Уничтожить!
Говоря на разных языках, князь и Пин-эр мыслили одинаково.
– Это был бы лучший выход. Но сперва рассмотрим другие варианты. Как я понимаю, голубушка, перспектива всю жизнь хранить ларец вас не привлекает?
Пин-эр поперхнулась чаем и закашлялась.
— Вижу – не привлекает. Я бы и сам отказался. Есть вариант – залить шкатулку строительным раствором, обезопасив от разрушения. И зарыть в уединенном месте.
— Думаю, рано или поздно ину-гами, терзаемый голодом, вырвется на свободу. И начнет убивать, – девушка твердо смотрела Эрстеду в глаза. – Я не хочу, чтобы из-за меня погибли невинные люди.
— Утопим шкатулку в океане? В безлюдном месте, вдали от торговых путей? Вне районов рыбной ловли? Пусть вселяется в акулу и жрет косяки сельдей! Как далеко он способен удаляться от шкатулки? Миль на двадцать-тридцать?
— Это если шкатулка находится у хозяина. Как поведет себя пес-призрак, оставшись в одиночестве, я не знаю. Кто-нибудь проплывет над ужасным местом…
— Взорвать ларец! – князь был сторонником радикальных мер. – Бочонок доброго пороха решит нашу проблему.
— Теоретически я могу представить себе взрыв, способный разрушить структуру ину-гами. Но такой взрыв будет чудовищным! Температура в десятки тысяч градусов. Разрыв магнитных связей, даже распад атомов химических элементов… Порохом или гремучей ртутью тут не обойтись. Ничего более мощного человечество пока не изобрело. Скорее уж, ину-гами уничтожит молния. Ее разряд имеет электрическую, а не химическую природу…
– Так за чем же дело стало, друг мой?! Присоединим ларец к громоотводу, дождемся хорошей грозы…
— Вы видели здесь громоотводы, князь?
— Мы соорудим его сами.
– Вы лично отправитесь получать разрешение у властей? Установка «адской машины» варваров на самом высоком здании в городе! Что у нас есть подходящего? Монастырь Юнцюань на Холме Барабанов? Уверен, настоятель придет в восторг от вашей идеи!
Смущенный, князь огладил бритый подбородок.
— Признаться, об этом я не подумал. Тогда отвезем ларец в Данию. Уж там-то громоотводов хватает!
— Три месяца на корабле. Как поведет себя призрак, если начнется буря? Электрические воздействия дают ему шанс выбраться даже из закрытой шкатулки. Ударь молния поблизости, и я ни за что не поручусь. Нет, мы должны нейтрализовать его здесь, в Фучжоу.
Пин-эр кивнула.
– У вас есть идеи, Андерс? – сдался князь.
– Пока чисто теоретические. Нам не уничтожить ину-гами. Но что если изменить структуру его магнетических потоков, сделав призрака безопасным?
– Укротить ину-гами?! – ахнула Пин-эр.
— В некотором роде. Это надо делать вне «конуры». Комплекс флюидов – или, если угодно, конфигурация потоков его ци – сохраняет заметное сходство с флюидами живого существа. Найдись человек, который согласился бы впустить призрака в себя… Я мог бы попытаться, используя методику Месмера, слить ци объекта и ину-гами в одно целое. Нейтрализовать подобное подобным. Это единственный выход, который я вижу.
— Где мы найдем добровольца? – осведомился сугубый практик Волмонтович.
– Я же сказал: чисто теоретически…
– Призрак может вселиться в любого, кто окажется рядом! – вмешалась Пин-эр. – Не обязательно в добровольца.
Эрстед усмехнулся.
— Эту проблему решить легко. Если соединить проводами ларец и нашего гипотетического добровольца, а потом дать инициирующий разряд – ину-гами войдет в того, в кого нужно!
— И взбесившийся доброволец накинется на нас, – подвел итог князь. – Его придется убить или искалечить. А тварь ускользнет обратно в шкатулку. Наша песня хороша, начинай сначала…
— Не исключено. Но у меня есть идея. Почему люди, захваченные ину-гами, теряют рассудок? Потому что флюиды призрака перехватывают контроль над мозгом человека. Что если не дать ину-гами проникнуть в голову добровольца? Отсечь ее…
— Отрубить? – уточнил дотошный Волмонтович.
— Да нет же! Изолировать!
— Как? С помощью пеньковой петли?
— Я ценю ваше остроумие, князь. Поверьте, мы найдем достойную замену петле.
Девушка подалась вперед, бледная как полотно.
— А потом? Что будет с добровольцем?
— Не знаю, – развел руками Эрстед. – Если мне удастся правильно распределить потоки… Ци добровольца, по идее, растворит в себе флюиды призрака. Так вода растворяет соль. Если же у меня не получится – последствия могут быть самые печальные.
— Не попробуем – не узнаем. Я согласен.
Князь встал из-за стола и, щелкнув каблуками, вытянулся во фрунт. Поляк имел склонность к драматическим эффектам.
— Вы о чем?
— Вам ведь нужен доброволец?
— Я не имел в виду вас, князь!
— У нас нет другой кандидатуры.
— Есть.
Девушка встала радом с князем: губы упрямо сжаты, в глазах – вызов.
— Опыт смертельно опасен. Вы должны понимать…
— Я знаю. Это мой призрак. Я виновата. И не позволю вашему другу рисковать собой.
Стало слышно, как потрескивают свечи. Все замерло – даже тени на стенах.
— Я доверяю вам, мастер Эр Цед.
— Вежливый пан обязан уступить панне, – буркнул Волмонтович по-польски. – К тому же ясная панна не оставила мне выбора.
И поклонился китаянке.
1.
— Вы уверены, что ремни выдержат?
— Да. Я пытался разорвать один для пробы. У меня ничего не вышло.
– Хорошо.
Сила князя была Эрстеду отлично известна. Тем не менее он отвлекся от собираемой электрической цепи и еще раз осмотрел привязанную к столу Пин-эр. Следовало трижды перестраховаться от любых случайностей. Слишком уж рискованный эксперимент они затеяли!
Китаянка лежала нагой. Две полоски хлопковой ткани прикрывали бедра и грудь. Загляни в дом кто-нибудь посторонний – кинулся бы звать стражу. Двое лаоваев украли порядочную девицу, раздели, связали – и теперь собираются ее насиловать, пытать и приносить в жертву чужому кровожадному божеству!
Одно слово – дикари…
Вчерашний день Эрстед провел на ногах. К сожалению, Волмонтович с трудом изъяснялся по-китайски, а Пин-эр ничего не понимала в естественных науках. Будь на ее месте Лю Шэнь или лаборант Чжао Два Бревна…
«На ее месте? Нет уж, лучше не надо!..»
Итогом хождений явились: бутыль серной кислоты, объемистая склянка и две полосы оловянной фольги – для изготовления «лейденской банки», стеклянный шар на стержне из дерева, приводная ручка, две стойки, металлическая трубка-кондуктор – и связка копченых угрей, благоухавших на целый квартал!
Еще Эрстед заглянул к ювелиру, сделав необычный заказ.
Угрей благополучно съели за ужином. Наутро датчанин, собрав электростатическую машину, усадил Пин-эр крутить ручку. Князь предложил свою помощь, но Эрстед ответил отказом.
Заряжать «лейденскую банку» должна та, в чье тело войдет ину-гами. Хоть коллега Фарадей и уверял, что источник получения электричества не важен для конечного результата – Андерс Эрстед оставался при своем мнении. В случае воздействия на неживые объекты Майкл прав. Но в этом опыте важна каждая мелочь. Даже малая толика флюида китаянки, попав в «банку», сыграет важную роль.
Так, крепления в порядке. Свечи и призмы Николя под рукой. Компас – в качестве индикатора. Лохань с заранее намагниченной соленой водой. Набор магнитов… И главный инструмент: князь Волмонтович, вооружившийся до зубов. Два барабанных пистолета работы Полина, на пять зарядов каждый, нож и любимая трость.
То-то ину-гами устрашится!
— Вам ремни не жмут?
— Нет.
– Хотите о чем-нибудь попросить, прежде чем мы начнем? Фраза прозвучала двусмысленно. Так спрашивают приговоренного о последнем желании перед казнью.
– Да. Если не удастся смирить ину-гами – убивайте его. Любым способом. Обо мне не заботьтесь, – Пин-эр улыбнулась. – Вы хорошо меня поняли?
Эрстеда мороз по коже продрал от ее улыбки.
– Я сделаю все, что в моих силах. Вы готовы? -Да.
Два провода уже были прикреплены к угловым бляшкам шкатулки. По очереди, не желая раньше времени замкнуть цепь, Эрстед окунул свободные клеммы в лохань. Держа провода на отлете, чтобы их концы не соприкасались, размял в пальцах кусочки древесной смолы. Места на теле девушки он определил заранее. Правое подвздошье и «двор ци» под левой ключицей. Войдя в Пин-эр, призрак сразу угодит в восьмеричный поток ее флюида.
Это облегчит слияние и нейтрализацию.
Прилепив смолой первый контакт, он взялся за второй. Тело Пин-эр было жилистым и твердым. Неудивительно, что амазонка ходит в девицах. Сейчас недостаток работал «в плюс». Годы упражнений развили и усилили флюид дочери наставника Вэя. Второй контакт…
По телу Пин-эр прошла волна мелкой дрожи.
– Мастер!..
– Не волнуйтесь. Это еще не призрак. Это электрический ток… м-м-м… Короче, все идет по плану. Когда ину-гами начнет выходить, мы его увидим. Или засечем по вращению стрелки компаса.
«Одно предположение подтвердилось, – отметил он. – Владельца шкатулки током бьет в гораздо меньшей степени, чем любого другого человека. В чем причина? Возникает биологическая изоляция? Ладно, потом…»
— Князь, мне нужна ваша помощь.
— Ну наконец-то! А я уж думал, что останусь без дела…
Гальваническая батарея была заполнена кислотой и готова к использованию. Для начала Эрстед хотел задействовать мощный инициирующий разряд «банки», чтобы «встряхнуть» призрака – и затем «выдавить» его из закрытого ларца током батареи. Наверное, ину-гами вышел бы и сам. Но Эрстед счел нужным подстраховаться. Все-таки сопротивление человеческого тела заметно больше сопротивления медной проволочки гальваноскопа.
«Призраку надо дать хорошего лейденского пинка и выволочь наружу на гальваническом аркане. Главное – не перепутать полярность…» Ученого охватило возбуждение. Казалось, не Пин-эр, а датчанина подключили к источнику электричества.
– Держите провод, князь. Когда я скажу, коснетесь им бляшки на ларце.
— Хорошо.
— Готовы? Давайте!
Синяя искра, треск разряда. Всем почудился вой из глубины шкатулки. Эрстед торопливо накинул другой провод, скрученный на конце петлей, на анодный стержень батареи – и затянул фиксирующий «барашек».
Бешено завертелась стрелка компаса. Ларец окутал светящийся ореол, искря по краям – будто мохнатый зверь вздыбил шерсть. Секунда, другая – и ореол, как амеба, выбросил ложноножку вдоль провода, ведущего к девушке. Мерцание, подобно жидкости, вытекало наружу.
Второй провод быстро покрывался инеем.
– Князь, приготовьтесь…
Пин-эр приподняла голову, расширенными глазами глядя на ину-гами. На лбу девушки выступил холодный пот. Ток летит по проводнику мгновенно, однако призрак не спешил подчиняться электрическим законам. Прошло не менее минуты, прежде чем ину-гами окончательно выбрался из конуры. Он скреб воздух тупыми когтями и скалил клыки. Сквозь «плоть» собаки был хорошо виден мозаичный переплет окна.
– Внимание…
Девушка вскрикнула, когда когти без сопротивления, как ножи в воду, вошли в ее тело.
— Холодно!..
— Терпите. Он должен войти в вас полностью.
Подергиваясь и суча лапами, призрак все глубже погружался в девушку – словно зарывался в живую нору. Эрстеда тошнило от зрелища, но он держался. Девушку трясло, будто шаманку во время камлания. Тело Пин-эр покрылось липкой пленкой пота.
– Еще чуть-чуть…
Задние лапы ину-гами, по-лягушачьи оттолкнувшись, ушли внутрь китаянки. Мотнувшись из стороны в сторону, исчез хвост. Эрстед выждал для верности еще секунду.
– Есть!
Он что есть силы рванул провода, размыкая цепь.
– Князь, ошейник! Быстро!
Волмонтович склонился над содрогающейся Пин-эр, приподнял ей голову и ловко защелкнул на шее серебристый обруч, в центре которого блестел черный камень. Знатные красавицы могли лишь мечтать о таком украшении. Ювелир, которому Эрстед вчера заказал ошейник из «серебра Тринадцатого дракона», так и заявил:
— Ваша невеста будет счастлива!
— Надеюсь, вы окажетесь правы, – криво ухмыльнулся датчанин. И еще раз напомнил: заказ нужен к завтрашнему дню. Цену за срочную работу ушлый китаец заломил бешеную. Но Эрстед не торговался: главное, успеть до отплытия корабля. Когда он выложил на прилавок невзрачный «камень», ювелир не сумел скрыть удивления.
– Что это? Металл? Черное железо?!
– Придайте ему форму пятиугольника и вставьте в обруч. Я так хочу.
Вдаваться в объяснения Эрстед не стал. «Камень», упавший с неба, представлял собой мощный естественный магнит. В комбинации с алюминиумом он давал шанс удержать ину-гами, не дав флюиду призрака подчинить рассудок Пин-эр.
По крайней мере, Эрстед на это очень надеялся.
Магниты из «небесных камней» обладали особой силой. Увы, специальное заседание Французской академии наук, основываясь на докладе Антуана Лавуазье, вынесло строгий вердикт: «Камни с неба падать не могут, ибо их там нет!» Позднее, под напором фактов, академики выдвинули оригинальную теорию о переносе камней «по небу» торнадо и ураганами.
На том научная общественность и успокоилась.
Хотя гипотеза Лапласа о падении «метеорных» камней с Луны и поколебала «ураганную» теорию, она до сих пор оставалась в силе. Открыто заявлять о космическом происхождении метеоров считалось дурным тоном. Братья Эрстеды помалкивали, но активно использовали «магниты небес» в опытах, получая уникальные результаты.
…От застежки из золота датчанин отказался. «Серебро Тринадцатого Дракона» и «черное железо». Все. Завтра зайду.
Ювелир не подвел.
2.
Дыхание Пин-эр учащалось – и вдруг сменялось глубокими, долгими вдохами-выдохами. То одна, то другая мышца сокращалась, твердея, чтобы миг спустя расслабиться. Создавалось впечатление, что в недрах тела блуждает живое существо, исследуя новое логово, а заодно и проверяя его на прочность.
Все симптомы Эрстед отмечал между делом, не позволяя себе отвлечься. Он помнил рассказ Пин-эр о «самоубийстве» Исэ Нобутаки. Хорошо, что девушка связана. В таком состоянии, вздумай ину-гами расправиться с новой хозяйкой, невозможно калечить собственное тело.
Скинув фрак, он надел поверх жилета длинный халат – из ярко-лазурного шелка, без вышивки. Халат он вчера приобрел на рынке. Цвет обновки был на грани допустимого, но это лучше, чем ничего. «Месмер предпочитал синюю робу», – вспомнил датчанин. Лицо его сделалось отрешенным, как при глубокой медитации. Глаза приобрели невозможную глубину – два темных провала, два пистолетных дула, готовые к выстрелу.
Казалось, зрачки людей – Андерса Сандэ Эрстеда и Вэй Пин-эр – соединили вибрирующие струны, будущие линии огня.
Дыхание девушки выровнялось. Эрстед взмахнул рукой перед ее лицом, словно стирая написанное с грифельной доски. Еще раз. И еще. Буквы исчезали; участь, записанная в книге судеб, теряла смысл. Он действовал молча, не произнося ни слова – дирижер, управляющий немым, оглушающе-немым оркестром.
В комнате царила мертвая тишина.
Руки магнетизера сложились крестом – и метнулись в разные стороны, разрывая ткань бытия. Веки девушки смежились. Она погрузилась в сомнамбулический транс. Опустив правую руку в лохань, Эрстед брызнул на Пин-эр намагниченной водой. Как показывала практика, это увеличивало силу воздействия.
Результат не заставил себя ждать. Из горла пациентки вырвалось утробное рычание. Пальцы рук и ног закостенели в судороге. Дыхание взорвалось – так дышит пес на жаре, вывалив язык. Лицо же осталось на диво спокойным, являя разительный контраст мышечным конвульсиям.
Изолирующие свойства ошейника не позволяли ину-гами проникнуть в рассудок Пин-эр. В ответ призрак усиливал власть над телом. Его флюид, говоря образно, взбесился. Собака, посаженная на цепь, рвалась к запретной миске с едой.
Следовало поторопиться.
Руки-птицы летали над китаянкой, ловя восходящие потоки. Ладони парили, следуя за руслами невидимых рек. В ряде областей шла схватка: флюид Пин-эр столкнулся с магнетизмом призрака. Так сталкиваются теплые и холодные течения, образуя водоворот Маль-стрем, пожиратель кораблей.
Эрстед сосредоточился. Вызвал в воображении ясно видимый образ Мальстрема – и начал преобразовывать в портрет. Так он делал всегда во время сложного сеанса. Это помогало. Черта за чертой, морщина за морщиной – кружение вод превращалось в изображение человека, похожего на льва.
Мощная складка между бровями, густыми и черными даже в старости. Высокий лоб чуть сдавлен по бокам. Грива седых волос отброшена назад. Уголки рта подняты кверху. Никто не сочтет сурового господина улыбающимся – скорее, это итог долгих размышлений. Глаза утонули, спрятались за набрякшими веками, словно оружие в ножнах.
«Потрудимся, герр Месмер?»
«У нас есть выбор?» – вздохнул портрет.
Франц Месмер умер в 1815 году – глубоким стариком, в своем поместье на берегу Рейна. Тридцать лет он жил отшельником, не практикуя, не выезжая в свет. Треть века добровольного заточения – с того часа, как в отчете, составленном Парижской академией наук по высочайшему требованию Людовика XVI и королевы Марии-Антуанетты, его объявили антинаучным фокусником.
Отчет составили люди с репутацией. Такие знают, что камни с неба не падают. Химик Антуан Лавуазье, астроном Жан Байи, физик Бенджамен Франклин, изобретатель кресла-качалки, медик Жозеф Гильотеп, тоже в некотором роде изобретатель… Гонимый, презираемый, Месмер молча выслушал приговор. Он стоял, как побиваемый камнями пророк – бледный, с горящим взором. Ходят слухи, что на пороге судилища магнетизер обернулся, указал комиссии на доктора Гильотена и произнес ужасные слова.
Но это, скорее всего, домыслы.
Нет никакой связи между отчетом, разоблачающим шарлатана – и гибелью монаршей четы, а также Лавуазье, Байи и еще кое-кого из «комиссаров», под ножом революционной Мадам Гильотины. Совпадение, гримасы истории…
В год осуждения Месмера юному Андерсу Эрстеду исполнилось шесть лет. Сын бедного, как церковная мышь, аптекаря, он знать ничего не знал про магнетизм. Городской парикмахер учил паренька немецкому языку, жена парикмахера – датскому, пастор – грамматике и истории, землемер – арифметике, заезжий студент – свойствам минералов; отец приставил обоих сыновей к пробиркам…
Они познакомятся позже, в 1800-м, на переломе веков – Эрстед-младший, начинающий юрист, и Месмер-единственный, враль и мистик. Чем молодой человек понравился старику-анахорету? – бог весть… Но визиты датского гостя на берега Рейна станут частыми. Обучаясь искусству магнитотерапии, отточенному изгнанником за годы одиночества, Эрстед поймет главное.
Франц Месмер не был ни мистиком, ни шарлатаном.
Он был ученым.
Роба из синего шелка. Камерный оркестр, играющий во время сеансов. Бассейн с намагниченной водой. Железные штыри с рукоятями, торчащие из бассейна. Природные магниты особой формы – все, что казалось трюками иллюзиониста, было инструментарием хирурга. Магнетизер оперировал пораженный флюид, не заботясь, что скажут окружающие.
Увы, время – и последователи-верхогляды! – выбросит наследие мастера на помойку. От широкого пути магнитотерапии останется две тропинки: обман легковерных и сомнамбулизм.
Скажут, что Месмер был адептом двух – трех! десяти! – «Великих Братств». Что его послали высшие силы – открыть рациональной Европе тайны оккультизма. Что куратором его был граф Сен-Жер-мен, обладатель философского камня; что на помощь освистанному Месмеру выслали графа Калиостро. Увы, оба графа не справились с заданием – первый не вовремя умер в Шлезвиге, второй прельстился златом в Санкт-Петербурге…
Третьего графа для поддержки Месмера, по слухам, готовил лично аббат Фариа – португалец-факир, более известный как Брамин Фариа. Но и третий граф опоздал, угодив в тюрьму как раз в год смерти великого магнетизера. Сейчас граф-неудачник якобы бежал из заключения и, сколотив миллионное состояние, обретался на Востоке, одержимый идеей мести врагам Месмера.
– Калиостровщина, прости Господи… – сказал бы отец Аввакум.
Интересно, что сказал бы русский миссионер, увидев Эрстеда в лазурном халате, склонившегося над обнаженной китаянкой? Ведь знал, вполне мог знать, что «комиссар» Жан Байи приложил к отчету, отлучившему Месмера от науки, конфиденциальную записку для сластолюбца Людовика XVI:
Во время сеансов, ваше величество, у дам начинается смятение чувств. Нередко оно приводит к бесстыдным проявлениям страсти…
…Тело китаянки выгнуло дугой, как от мощнейшего разряда. Лязгнули зубы, с губ сорвался хриплый стон. Начало стабилизации, отметил Эрстед. Пока все идет по плану.
Он подал знак князю.
– Vi ravviso, о luoghi ameni!.. вас я вижу, места родные… Дивным баритоном Волмонтович запел арию графа Родольфа из оперы Беллини «Сомнамбула». На премьеру в «Ла Скала» они попали накануне отплытия в Китай. Придя в восторг, князь купил в театральной лавке ноты и все плавание разучивал «Сомнамбулу», скрашивая досуг пассажиров и поднимая настроение команды.
О вокальных штудиях договорились заранее. Сложный сеанс требовал соответствующих, гармонически организованных вибраций. Поначалу Эрстед хотел пригласить здешних музыкантов, но князь его отговорил: «Азия, друг мой! Не поймут…»
По здравом размышлении датчанин согласился.
– A fosco cielo, a notte bruna… здесь можно встретить ночной порою…
Продолжая петь, Волмонтович между делом проверил пистолеты. Слишком уж бурно шел процесс, и князя это беспокоило.
– …ночной порою… ужасный призрак!..
Пин-эр тонула в волнах мучительных судорог. Пальцы сжимались в кулаки, оставляя на ладонях кровавые лунки от ногтей – и вдруг сплетались немыслимым образом, обретя гибкость червей. Руки-ноги, обезумев, выворачивались из суставов. Спасибо годам упражнений, иначе девушка давно порвала бы связки.
Эрстед брызгал на пациентку водой, чертил на ее теле замысловатые фигуры, ловко орудуя магнитами. Он не стеснялся прикасаться к интимным местам, если это требовалось для стабилизации флюида. Пять запасных магнитов он расположил в узловых точках. Черные полоски металла, казалось, приклеились к Пин-эр, чудом удерживаясь на ней – несмотря на отчаянное сопротивление ину-гами, желавшего сохранить целостность.
Так изгоняют бесов. Брызги святой воды, одержимую треплют конвульсии. Экзорцист творит крестные знамения и машет кадилом;
помощник распевает псалмы… Впрочем, скажи кто-нибудь Эрстеду о его сходстве с экзорцистом, датчанин возмутился бы: «Я ученый, а не отец-доминиканец!»
Баритон князя взлетел мощным крещендо, заполнив комнату. Девушка забилась на столе птицей, угодившей в силок. На губах выступила пена. Ремни затрещали.
– Криз! У нее криз!
3.
Князь замолчал, взявшись за трость. К счастью, насилие не понадобилось – китаянка обмякла. Мышцы расслаблялись с неохотой, не веря, что пытка закончилась. Дыхание успокоилось, на бледных щеках проступил румянец. Затрепетали ресницы…
– Осторожнее, Андерс.
– Не волнуйтесь, князь, – Эрстед взял полотенце, вытер пот со лба. Он взмок, как после восхождения на гору. – Она в здравом уме. Видите, смотрит на нас. Все в порядке, госпожа Вэй. Лежите, отдыхайте. Сейчас я… м-м… удостоверюсь в успехе, и мы вас развяжем.
Экзорцист исчез. На смену ему пришел провинциальный доктор у ложа пациента, идущего на поправку.
— Чудненько, чудненько… А тут у нас что? Узелочек? Не страшно, со временем рассосется… И еще здесь… но в целом… очень даже! – наклонившись, он стал мыть руки в лохани: там еще оставалась вода. – Похоже, мы справились с ину-гами! Призрак расточился…
— Спасибо, – лицо Пин-эр озарилось улыбкой. – Благодарю вас, мастер Эр Цэ-э-е-е-е-е-е!..
Голос ее сорвался на визг: пронзительный, режущий уши. Эрстед отшатнулся, схватив пару магнитов. Князь без лишних церемоний задвинул друга себе за спину. Громко щелкнул взводимый курок пистолета.
– Не стреляйте!
С неохотой Волмонтович подчинился. Но он по-прежнему держал Пин-эр на прицеле. Рука князя, сжимавшая оружие, не дрожала.
Визг перешел в жалобный скулеж. Пин-эр извернулась, впившись зубами в ремень на правом запястье. Скрип, отчаянный треск кожи; девица с остервенением мотала головой, словно зверь, схвативший добычу… Секунда, другая, и ремень лопнул. Пока девушка грызла путы, ее левая рука сделалась неправдоподобно тонкой – и выскользнула из петли.
Ремни на лодыжках Пин-эр просто разорвала.
«Святой Кнуд! – изумился Эрстед. – У Волмонтовича не вышло, а она…»
Освободившись, девушка в мгновение ока перевернулась на живот и припала к столу, готовая к прыжку. Рот оскален, волосы взъерошены, как шерсть на загривке хищника. Яростный взгляд метался от князя к ученому, выбирая первую жертву.
– Не стреляйте, – повторил Эрстед.
Он принял боксерскую стойку, крепко сжав магниты. Пожалуй, это выглядело смешно. В рукопашной схватке с дочерью наставника Вэя у Эрстеда не было ни единого шанса. Но если князь перехватит китаянку, он получит возможность продолжить сеанс.
Месмер учил не только терапии. Магнетизер способен отнять жизнь, нарушив ток флюида. Повергнуть в беспамятство, вызвать болезнь. Да, пуля и клинок надежнее. Зато магнетизм не оставляет видимых следов. Некая девица умерла, скажем, от воспаления легких…
Убивать не хотелось.
Пин-эр моргнула. Лицо ее оплыло, размягчилось, утратило резкость черт – не лицо, огарок свечи. Глаза блестели, наполнившись слезами. Оскал исчез. В горле клокотало сдавленное рыдание. По-детски всхлипнув, девушка неуклюже, боком, спрыгнула – считай, упала! – со стола на пол. На четвереньках она ползла к Эрстеду, стараясь обогнуть князя.
Голову Пин-эр держала так низко, что волосы закрыли лицо.
«Побитая собака! В миг помрачения она пыталась укусить хозяина! благодетеля! бога!.. И теперь готова на все, лишь бы загладить вину. Ошейник сработал! Слияние флюидов не прошло даром, но рассудок человека обуздал «звериную» ци. Она больше не опасна…»
Он попятился, когда китаянка захотела лизнуть его башмак.
– Госпожа Вэй! Встаньте! Вас никто не винит…
Пин-эр отважилась поднять заплаканное лицо. Кажется, она хотела что-то сказать, но скулы девушки свела судорога. Вместо слов из глотки вырвался басовитый лай. Так гавкают матерые волкодавы. К ужасу Эрстеда, в лае он узнал первые такты арии из «Сомнамбулы».
– Андерс! – рука князя впервые дрогнула. – Пся крев!.. она поет… Эхо не успело смолкнуть, рикошетом гуляя от стены к стене, а Вэй Пин-эр уже поднялась на ноги. Китаянка мотала головой, гоня наваждение. К ней вернулась прежняя, резковатая грация движений. Взяв с кресла свой халат, она оделась, завязала поясок и вновь обернулась к европейцам.
Дрогнули губы.
– Молчите! – закричал Эрстед. Догадка молнией пронзила его разум. – Ради всего святого: молчите! Не раскрывайте рта!
Он убедился, что Пин-эр все поняла, и подвел итог:
– Говорить буду я.
4.
– Не волнуйтесь, господин! Дедушка Ма не подведет, да! Успеем на корабль. Дедушка Ма в Фучжоу всю жизнь прожил. Через рынок не поедем – застрянем. Дедушка Ма короткий путь знает, прямо в порт, да. Раз-два, трубку выкурил, и уже на месте… Люй, бездельник, ты куда запропастился?! Кто за тебя вещи таскать будет – дедушка Ма, да?!
Возчик попался говорливый. Болтал он без умолку, с маньчжурским акцентом, и не забывал дымить трубочкой, набитой ядреным табаком. У дедушки Ма сегодня был праздник. Богатые дураки-лао-ваи, не торгуясь, согласились заплатить вдвое против обычной цены. И погода с утра хорошая – поясницу на дождь не ломит. И внучка замуж выходит. Жених – ученый сюцай, на службе; не рыбак, провонявший сардинами…
Отчего ж не радоваться, да?
– Люй! Люй, ежа тебе в штаны! – даже ругаясь, дедушка Ма скалил в ухмылке три оставшихся зуба. – Тебя что, собаки съели?!
– Не съели. А вы б небось рады были, дедушка Ма?
Хмурый с похмелья Люй объявился на веранде, неся два тяжеленных чемодана. При каждом шаге грузчика в чемоданах глухо звякало.
– Осторожней, любезный! Там хрупкие вещи…
– Наш фарфор – самый лучший, да! – восхитился дедушка Ма. – Все везут. У других такого нету. Дикари, из ладоней пьют, да…
И выпустил клуб дыма, обратив в бегство рой комаров.
Фарфор в багаже действительно имелся. Но беспокоился Эрстед из-за бутыли с серной кислотой. Однако от пояснений благоразумно воздержался.
Телега с бортами, плетенными из ивовых прутьев, напоминала корзину на колесах. Ее нагрузили с верхом – баулы, тюки, саквояжи… Каурая лошадка косилась на поклажу без одобрения. Тащи все это барахло, ежа вам в штаны!.. Ее пегая товарка с философским равнодушием взмахивала хвостом, гоня слепней с крупа.
– Это все, господин? -Да.
— Поехали?
— Сейчас…
Эрстед ждал. Он надеялся, что китаянка в последний момент передумает и останется. Нет, дочь наставника Вэя объявилась в дверях – шаровары цвета спелых оливок, куртка расшита белыми лотосами. Плоская шапочка, шаль на плечах… Женский наряд? Мужской?
Девушка забросила свой тючок в общую кучу багажа.
– Тоже едешь, красавица, да?
Пин-эр не удостоила возчика ответом. Ловко запрыгнув на задок телеги, она устроилась поудобнее, свесив вниз ноги.
– Лошадкам тяжело будет, – пожаловался дедушка Ма. – Вещей много, людей много. Девица села, господин сядет, Люй сядет… Очень тяжело, да!
Возчик намекал насчет доплаты. Но его поползновения разрушил подлец-Люй:
– А я пешком пойду. Не бойтесь, дедушка, не отстану… Дедушка Ма собрался было в расстройстве душевном обложить недотепу – в четыре благородные истины, в тридцать шесть небес, в сто восемь храмов… Но тут из-за дома выехал князь Волмонтович – в черном костюме, в темных окулярах, на вороном жеребце, взятом напрокат, – и возчик вместо проклятий забормотал молитву.
Едва Эрстед забрался в телегу, сев рядом с Пин-эр, дедушка Ма хлестнул лошадей, причмокнул, и повозка тронулась.
– Вы уверены, что хорошо все обдумали? – без надежды, просто чтобы не молчать, спросил датчанин.
Пин-эр кивнула.
– А как же ваш отец? Брат? Семья?
Китаянка изобразила, будто что-то пишет и махнула рукой туда, где, по ее мнению, находился Пекин. Письмо, значит, им отправлю. Когда-нибудь.
– Тогда молчите, – Эрстед вздохнул. За всякое доброе дело в итоге приходится расплачиваться. Мало ему было Волмонтовича… – Помните: вам опасно разговаривать!
Вчера он поделился со спутниками «акустической» догадкой. По всей видимости, жизненные флюиды девушки не до конца «растворили» ину-гами. В итоге Пин-эр уподобилась заряженному ружью. Его носят за плечом – или прицеливаются и спускают курок…
«Курком» оказался звук голоса.
Эрстед-старший проводил серию опытов, ища связь между звуковыми и магнитоэлектрическими явлениями. Кто ж знал, что гипотеза косвенным образом подтвердится в Фучжоу? Высокий, певучий голос китаянки вступал в резонанс с колебаниями флюида – и активизировал «призрачную» составляющую. Но ошейник из алюминиума сохранял ясность сознания Пин-эр. Даже в первый раз, потрясенная метаморфозой, она быстро восстановила контроль над телом. Когда же «собака» залаяла – низкий, басовый звук вновь гармонизировал потоки ци, вернув девушку в естественное состояние.
«Возможно, – размышлял Андерс, – со временем флюид ину-гами окончательно «рассосется». Или девушка научится говорить баритоном, как князь. Или мой брат найдет решение: комбинации воздействий, успокоительные препараты, свет, звук… Но пока рекомендация одна: молчание. Если, конечно, мы не хотим лишний раз будить спящую собаку…»
Выслушав приговор, китаянка ни капельки не огорчилась. Она села за стол и начала писать. Эрстед не лучшим образом разбирал иероглифы. Но главное уяснил: Пин-эр отказывается вернуться в Пекин. Отныне она – слуга Эрстеда. Куда бы тот ни отправился: хоть на край света.
«Мастер спас недостойной жизнь. Теперь моя жизнь – ваша. Стать рабыней мастера – великая честь…»
В ответ на все увещевания – только рабыни нам не хватало! – Пин-эр улыбалась. В конце концов, утомившись, Эрстед в приказном порядке отправил девицу спать. И отвел душу в ругательствах, не стесняясь присутствием князя.
– Удивительная женщина! – резюмировал Волмонтович.
Несмотря на свое восхищение китаянкой, князь до утра не смыкал глаз, охраняя друга. Случается, заряженные ружья стреляют в самый неподходящий момент. Однако ночь прошла спокойно.
— Как мы проведем ее на «Сюзанну»? – за завтраком выдал Эрстед последний аргумент.
— Деньги, друг мой, – князь хорошо знал жизнь. – Деньги вертят миром, как хотят. К счастью, вы не стеснены в средствах. И при желании можете вывезти из Китая хоть сотню девиц. Откроем бордель в Вене…
О да, князь знал жизнь.
Лошадки мерно трусили по улочке, ползущей под уклон.
Уже чувствовался запах реки Миньцзян – в ее устье, там, где река впадала в Восточно-Китайское морс, располагался порт. Прощай, Поднебесная! Индийский океан, мыс Доброй Надежды, Бискайский залив, Ла-Манш; три-четыре месяца морской болтанки, девятнадцать тысяч миль до Лондона, и – встречай нас, Европа! Дом, милый дом…
Чихнув, Эрстед достал карманный хронометр. Время до отплытия еще есть. Можно не торопить дедушку Ма, любуясь окружающими видами.
Окружающие виды радовали не слишком. Телега, подпрыгивая на ухабах, катила по дороге, скукожившейся от сознания собственного ничтожества. По сторонам теснились лачуги, крытые соломой и камышом. Заборы зияли черными прорехами. Из дыр на чужаков пялились любопытные глаза: псов и людей.
Люди молчали. Шавки время от времени тявкали.
Лучше бы через рынок поехали! Напоследок хотелось праздника. Если не торжественных проводов, то хотя бы веселой суеты и гомона. Ничего, доберемся до порта – будет нам и суета, и хрен с перцем, как выражается Волмонтович!
Все лучше, чем это захолустье.
Огибая индийскую смоковницу, похожую на зонтик, дорога круто вильнула. За поворотом обнаружилась пагода – дряхлая и облезлая. Телега, переваливаясь с боку на бок, вползла во двор – сквозь ворота, распахнутые настежь – и вдруг остановилась. Князь обогнал повозку и осадил вороного, мрачен как туча.
Впереди, шагах в двадцати, загораживая дорогу, стоял человек.
Одет он был по-европейски, словно минуту назад вышел из ателье мадам Люлли. Светлые брюки до колен, чулки, туфли с пряжками; жакет-кардиган без лацканов… На голове – широкополый «boli-var», в руке – тросточка с набалдашником в виде разгневанной кобры. В таком виде прогуливаются по Фредериксбергскому саду, флиртуя с дамами. Куда делся куцый халат? Секретарь химика Лю Шэня, юнец, осмелившийся поднять руку на цзиньши, очень изменился.
И не только внешне.
«Секрет Тринадцатого дракона не должен покинуть пределы Поднебесной, – понял Эрстед, дотягиваясь до саквояжа и нащупывая замок. – Тайная Канцелярия никуда не спешит и везде успевает…»
– Гутен морген, герр Алюмен!
По-немецки лже-секретарь говорил чисто, с нижне-саксонским акцентом, словно выпускник Гетингенского университета. Слово «Алюмен» он произнес слитно, совсем не так, как это делал Лю Шэнь: «А Лю Мэн».
— Доброе утро, – кивнул Эрстед. – Вы, любезный, специально приехали из Пекина, чтобы со мной поздороваться?
— Нет. Я приехал, чтобы с вами попрощаться. Прощайте, герр Алюмен. Да будет ваш бог милостив к вам. Надеюсь, в раю такой душе, как ваша, выделят превосходную лабораторию…
Улыбнувшись, лже-секретарь крутанул в пальцах тросточку. Позади телеги раздался громкий скрип. Эрстед оглянулся, чтобы увидеть, как тяжелые створки ворот закрываются сами собой. По ту сторону, снаружи, громыхнул засов. Когда датчанин вновь обернулся, секретарь исчез. Заодно испарился дедушка Ма. О бегстве возчика свидетельствовали качающиеся ветви камелии, густо разросшейся вдоль забора.
Люй остался за воротами.
На смену возчику с грузчиком явились десятка полтора добровольцев. Они выбежали из пагоды, высыпались из кустов, чуть ли не из воздуха сплелись. Могучие, быстрые, вооруженные кривыми мечами и алебардами, китайцы окружали телегу.
«Надо быть осторожнее с желаниями. Они имеют обыкновение сбываться. Не устраивала скромность отъезда? Вот, пожалуйста! Шайка дюжих молодцов – чем не почетный караул?»
Рука нырнула в саквояж. Пальцы сжали рукоять двуствольного пистолета. С таким оружием, установив на него съемный приклад, британские офицеры охотились в Индии на тигра. Два ствола – два заряда. Еще пять пуль – в «барабанщике» князя. К сожалению, второй «барабанщик» покоится в багаже. На всех не хватит. Не всякая пуля попадает в цель, не всякая пуля убивает…
Рядом вскочила Пин-эр, встала на телеге в полный рост, балансируя на краю. Эрстед запоздало понял, что она сейчас сделает, но остановить девушку не успел. Всплеснули рукава-крылья. Сверкнули лотосы на куртке.
– Прочь! Грязные свиньи-и-и!..
Ее голос опять сорвался на визг – как вчера. И… ничего особенного нс произошло. Китаянка осталась стоять, как стояла. Замерла, прислушиваясь к себе. Неужели ину-гами за сутки растворился без остатка? Так быстро? Спастись от призрака мести, чтобы умереть во дворе облезлой пагоды…
Эрстед дивился собственному хладнокровию. Сейчас их убьют, а он думает черт знает о чем! Достав пистолет, он взвел курки – и услышал резкий, злой свист. Звук сорвал пружину, удерживающую равновесие, и мир завертелся безумной каруселью.
На телеге, расшвыривая багаж, взвился смерч. Когда он опал, в левой руке Пин-эр сжимала сломанную стрелу. За это время Волмонтович успел извлечь оружие из кобуры и выстрелить навскидку. Ближайший молодец, уронив алебарду, с воплем покатился по земле.
Остальные бежали к телеге.
Эрстед поднял пистолет, выцеливая лучника. Руку болезненно рвануло отдачей. Калибр 0,5 дюйма не шутка. Жаль, некогда ставить приклад… Отвечая другу, трижды грохнул пятизарядник князя, и двор заволокло пороховым дымом. Телега превратилась в грозовую тучу, и, сорвавшись с нее, прямо в дым вонзилась живая молния. Пин-эр двигалась с чудовищной скоростью; глаз не успевал следить за дочерью наставника Вэя.
«Она контролирует ину-гами. Они – единое целое!»
Эрстед повел пистолетом, выискивая цель для второй пули. Но из дыма никто не объявлялся. Звон стали. Тупые удары. Бульканье, хрип, стоны…
Вот теперь ему стало страшно по-настоящему.
«Сюзанна» шла на всех парусах.
Берег таял в дымке за кормой, превращаясь в туманную полосу. Матросы сновали по вантам, распуская последние рифы. Свистел в дудку рыжебородый боцман. Ветер выдался попутный, грех не воспользоваться улыбкой фортуны. Юнга, драя палубу, вздыхал и косился в сторону рынды, ослепительно сиявшей на солнце – когда же пробьют обед?!
В животе паренька явственно урчало.
Распугивая чаек, заглушая плеск волн, над шхуной к небесам возносился баритон Волмонтовича. Сегодня князь был в ударе. В лице английских моряков он обрел благодарную публику, развлекая команду ариями из комической «Платеи» Рамо. С бака летели взрывы хохота и бурные аплодисменты.
На полуюте, опершись на планшир фальшборта, стояли Андерс Эрстед и Вэй Пин-эр. Голова девушки белела свежей повязкой. Казалось, Пин-эр поседела за время схватки. Поднебесная не желала отпускать этих людей, однако пришлось.
– Я так и не смог выбраться на его похороны, – вздохнул Эрстед.
– Лишь через год приехал на могилу…
Взгляд девушки был красноречивее любого вопроса.
– Я говорю о Франце Месмере. О моем учителе. Мастере… э-э… варварского ци-гун.
Пин-эр кивнула, сочувствуя. Долг перед учителем свят.
– Вернулся Бонапарт… Вы не знаете, кто это. Месмер скончался в тот день, когда император высадился во Франции. Европа тряслась, предчувствуя войну. В воздухе маячил призрак Ватерлоо. Границы перекрыли. Меня призвали на службу. Вроде бы мне не в чем себя винить. И все же… Надеюсь, он понял и простил. Он был мудрым человеком.
Не сговариваясь, оба наклонились к мешку, лежавшему у их ног. Тихо подойдя, капитан «Сюзанны» с интересом наблюдал, как странная парочка извлекает дешевый ларец. Девушка открыла крышку. Внутри, огражденная со всех сторон тонкими решетками из металла, покоилась мумифицированная голова собаки.
– Никакой электрической активности, – заметил Эрстед. – Как я и предполагал. Ларец нейтрален. Капитан, не найдется ли у вас чего-нибудь тяжелого?
— Пятифунтовое ядро, сэр?
— Вполне.
Выслушав приказ, матрос через пару минут принес ядро.
– Весьма вам признателен.
Эрстед уложил ядро в мешок. Туда же Пин-эр опустила шкатулку – и принялась тщательно завязывать узел.
— Кого хороним, сэр? – капитан еле удерживался от смеха.
— Ошибки молодости, сэр…
Почесав в затылке, капитан не стал уточнять.
Двое подняли мешок, подержали над планширом – и разжали пальцы. «Саван» без всплеска исчез в воде. Пин-эр беззвучно шептала молитву. Эрстед перекрестился. На баке смолк баритон князя – Волмонтович всегда отличался чуткостью к смерти.
Прошлое осталось за кормой, тая в жемчужном тумане. «Сюзанна» держала курс на юго-запад, навстречу таинственному будущему. «Прощайте, герр Алюмен! – в плеске волн насмешкой, опасным намеком звучали слова лже-секретаря. – Глядишь, свидимся…»
Ох уж эти китайцы! Андсрс Сандэ Эрстед улыбнулся. Значит, герр Алюмен? Не без претензий, зато со смыслом. Странное дело – прозвище ему нравилось.
«Оставлю на память», – решил он.
Над шхуной раскинулось небо – ярко-синее, бескрайнее, опасное. Вечером, если не помешают тучи, на нем загорятся звезды. Колючие лучи прожекторов осветят купол цирка, где человечек-акробат играет с судьбой. Вчера его ждали аплодисменты, а завтра, быть может – падение с трапеции. Зачем ты изобретаешь рискованные трюки, смешной циркач? Надеешься уцепиться за воздух зубами?
Спустись лучше вниз, в опилки…
Великий Ветер, Отец всех ветров, паря там, где проходила граница жизни, еще не отмеченная разумной пылью земли, бросил взгляд на горсть воды, пролитую между островами и кромкой материка. Скорлупка-шхуна бросала вызов стихии. Блестела тугая гроздь парусов – ткни ножом, и из снежно-белых ягод брызнет сок. Карабкались по тонким паутинкам муравьи-матросы, у штурвала замер жук-рулевой.
Чего хотят? Что ищут?
Любопытствуя, Великий Ветер снизился, толкнул шхуну ласковой ладонью. Вперед! Семь футов под килем, дурашка! И десять раз по семь, и сто десять… Не хватит глубины моря? Ничего, есть небо, солнце, звезды – был бы идущий, а дорога найдется.
Вдруг настанет час, и не я спущусь к вам, а вы подниметесь ко мне?
Смех пронесся над морем, пеня волны – и умчался прочь по синей дороге. Да, академик Эрстед-старший еще не изобрел Механизм Времени. Но шестеренки дней вертятся, направляя стрелки лет. Слабое дыхание одного, слабое дыхание сотни, тысячи… дыхание миллионов, миллиардов – берегись, ветер!
«Поберегу-у-усь! – откликнулось вдали. – Себя уберегите, кро-хи-и-и…»
Восток исчез в туманной дымке. Впереди ждал Запад – холодный, надменный, родной. Свинцовая гладь каналов. Красная черепица крыш. Снег на кронах деревьев. Дождь в соснах. Распутица проселков.
Люди везли домой солнце.