Москва: Снежный ком, 2011. - 336 с.
(Серия «Настоящая фантастика»).
3000 экз.
Книга собрала под одной обложкой три связанные друг с другом повести — «Юрьев день», «Полярная сага» и «Третий экипаж». «Полярную сагу», посвященную мышиному народцу, пишут персонажи «Юрьева дня», и доблестные мыши из нее проникают на космический корабль в «Третьем экипаже».
Но эта сюжетная связь — всего лишь плод авторской иронии. Гораздо важнее связь смысловая. Во всех повестях мир до такой степени свихнулся, что это всеобщее сумасшествие воспринимается как норма. Причем не имеет значения, где происходит действие: и забытом алтайском поселке («Юрьев день»), в царстве мышей и древних полярных «богов» или же в звездолете, конструкция которого непонятна ни экипажу, ни даже строителям корабля. Во всех случаях безумие мира подпитывается вечной борьбой аскетов с гедонистами, и авторы явно испытывают большее сочувствие к последним.
Г.М.Прашкевич давно завоевал репутацию писателя, способного подарить читателям наслаждение изысканным языком своих текстов. Фамилий на обложке две, но соавторам удалось добиться «творческого сплава», в котором эта особенность стала общей. Язык трех повестей царит над сюжетом, повелевает приключениями и рождает самые неожиданные повороты. Это язык безумной и хмельной дионисийской роскоши. Он выдает немыслимые коленца, легко сводит вместе несоединимое и несочетаемое. Обычно лексика персонажей зависит от того, как автор мыслит их личность, а тут поставлен неординарный эксперимент: поступки действующих лиц — всего лишь производная от того, как они говорят. А говорят они причудливо — ведь нормальное сумасшествие на дворе!
В хаосе свихнувшегося мира осталась лишь одна вещь, сохранившая непоколебимую силу и никогда не терявшая власть над людьми. Это любовь. И во всех трех текстах она — единственная путеводная звезда, выводящая персонажей из темных лабиринтов жизни.
Дмитрий Володихин
Москва: Снежный ком М, 2011. - 448 с.
(Серия «Нереальная проза»).
3000 экз.
Новый роман автора «Саги о Тимофееве» — книга экспериментальная. Иначе никак не объяснить пестроту стилистических и жанровых направлений, спрессованных в одном тексте. Знатоки современного искусства, пожалуй, отыщут здесь аналогию с многотомными графическими сериалами — набором сюжетов, не объединенных решительно ничем, кроме главного героя. В рамки одного сериала легко вмещается и трагедия, и анекдот, и мелодрама. «Шестой моряк» выглядит попыткой создать атмосферу графической новеллы литературными средствами.
Главный герой — бессмертное существо Скользец, наделенное небывалыми умениями и способностями. Следуя древнему предначертанию, оно является на зов смертных, двигаясь от эпохи к эпохе.
Состояние, близкое к всемогуществу, лишает образ главного героя прелести незавершенности. Обладающий огромными знаниями и силой Скользец напоминает соревнующегося с подростками взрослого спортсмена.
Текст отягощен пространными диалогами, воспоминаниями и рассуждениями бессмертного. Чтобы читатель не заскучал, автор оживляет повествование литературными шарадами, не брезгуя и скабрезностями. Благодаря насмешливому Скользецу, для которого, как для настоящего панка, все авторитеты ничтожны, роман совершенно лишен романтического пафоса. Однако посмеяться от души тоже как-то не получается. Вот тут-то и проявляется главная проблема использования законов графического сериала в обычном романе. Для связного повествования недостаточно простого набора занимательных историй — нужна обобщающая идея. В противном случае читатель закрывает книгу, испытывая легкую растерянность: «А чего сказать-то хотел?».
Найти свою целевую аудиторию книге будет непросто. Но стоит отдать должное смелости писателя, который решился на такой эксперимент, и пожелать ему успешной литературной алхимии.
Николай Калиниченко
СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2011. - 790 с.
Пер. с нем. Т. Баскаковой.
2000 экз.
Автор предисловия Фолькер Клотц с ходу пытается запугать читателя: «Роман этот — чудовище… Он труден для восприятия… Он заманивает и отталкивает, захватывает и изнуряет, окрыляет и внушает отвращение…».
С первых же страниц романа тридцатых годов прошлого века на нас обрушиваются избыточность метафор и нестандартный синтаксис: «Огнится в огне: языкастый-горячий-голубой-белый-красный» или: «Трава песок солнечные лучи облака». Именно так — без запятых! Но все это образует особую ритмику повествования. Научная сторона «изобретений» Дёблина слабовата, хотя писатель прозорливо упоминает летающие вокруг Земли аппараты связи. Вторая часть романа называется «Уральская война». Вот из-за нее-то в 1936 году советская цензура и пустила под нож уже готовый перевод книги. Еще бы, крамолы у Дёблина хоть отбавляй! Тут и немарксистская теория «раскачивания истории» от триумфов к крушениям, и детальное описания войны на линии Ярославль — Владимир — Воронеж — Харьков, а СССР при том даже и не упоминается!
После мятежей в Америке правители, почувствовав угрозу, решают вспомнить давнюю колонизаторскую практику освоения заморских территорий: нужно освоить Гренландию! Книга седьмая — «Размораживание Гренландии» — поражает масштабностью описанных работ. Параллельно человечеству приходится отражать вторжение злобных ящеров. И с этой целью выстраиваются странные органические башни-люди…
Словом, странная, очень странная книга. А ведь автор планировал написать эпическую космооперу! Но вместо этого создал еще более эпическую «теллурическую авантюру» о конфликте природы и техники. Книга, вызвавшая восторг у Гюнтера Грасса, по праву стала одной из самых диковинных историй XX века. Наконец и наш читатель сможет оценить это произведение.
Валерий Окулов
Москва: ИТД «Этногенез», 2011. - 288 с.
30 000 экз.
Автор романа «Игры в жизнь», по которому был снят фильм «На игре», вновь обратился к компьютерной тематике.
Серебристые фигурки регулярно вторгаются в человеческую историю. Вокруг волшебных животных закручивается водоворот событий, куда попадают как простые смертные, так и сильные мира сего. Не избежали этого и талантливые друзья-программисты Ник и Лекс, едва в их жизни появилась девушка с фигуркой паука.
По интонации книга напоминает не столько киберпанк, сколько «бандитский боевик». Ни о какой борьбе и отрицании системы речи нет. Вместо того чтобы ниспровергать запреты по идейным соображениям, герои охотно сотрудничают с разнообразными криминальными структурами. Причем основным движущим фактором является вульгарное, хотя и распространенное стремление к наживе. Другое дело — их наниматели. Поклонники «Этногенеза» должны узнать кое-кого из персонажей, манипулирующих компьютерными гениями. Ставка в их скрытой игре никак не связана с банальным обогащением.
Язык романа прост и отрывист. Все сложные обороты тщательно вычищены. В диалогах часто встречаются разнообразные жаргонизмы — от сетевого сленга до распространенного арго подростков: «Это хакеры. — Настоящие? — Реальные, сто пудов…».
Как и предыдущие книги проекта, «Хакеры» грешат некоторой театральностью. Задний план, будь то Санкт-Петербург, Москва или Сингапур, показан довольно схематично, а функционеры загадочных преступных сообществ прописаны нарочито четко и выглядят настолько экстравагантно, словно сошли со страниц комиксов. Однако, учитывая тематику серии, этот ход выглядит стилистически оправданным.
С тех пор как понятие «хакер» вошло в обиход восетевленного человечества, вокруг этого явления сформировался изрядный пласт разнообразных легенд, слухов и мистификаций. Теперь в этом ряду появится еще одна увлекательная история.
Николай Одинцов
СПб.: Азбука — Азбука-Аттикус, 2011. - 480 с.
Пер с англ. В.Капустиной.
5000 экз.
Чарльз де Линт возвращается в Ньюфорд. Новый роман канадского мечтателя добавляет новые штрихи к пейзажу необычного города, на улицах которого можно встретить богов и демонов, призраков и пришельцев. Сказка, обрученная с современностью, приобретает не свойственные ей черты. Однако влияние сверхъестественного на Ньюфорд ничуть не меньше, чем воздействие цивилизации на волшебных созданий. Магия начинает проникать в области, которые раньше были для нее запретными. К таким форпостам науки относится, например, интернет.
Роман состоит из сменяющих друг друга историй. Автор раскладывает этот пасьянс, с ловкостью фокусника извлекая из рукава неожиданные решения. Здесь нет динамики фантбоевика. Персонажи де Линта — очарованные странники в мире, полном туманных знамений и таинственных сил. Конечно, в книге обнаруживается характерная дихтомия света и тьмы. Но и этот вечный конфликт словно подернут дымкой. Никакие злобные враги не могут помешать персонажам романа устроиться в уютной кофейне и с удовольствием покопаться в себе.
Многие, вероятно, посчитают мир Ньюфорда отрадой для эскапистов и будут правы. Слишком плотен розовый туман, окутывающий город. Романтизировано буквально все. Даже бездомные, обитающие в трущобах, выглядят благородными изгнанниками.
Взаимосвязь нашего мира и страны грез, о которой постоянно говорят герои, привлекает внимание к вопросам экологии духа. Эта тема может показаться надуманной и несущественной по сравнению с более важными проблемами. Однако если предположить, что все язвы мира — следствие духовной нечистоплотности, то месседж канадского романтика приобретает определенную злободневность.
На примере идар — существ, порожденных человеческим воображением, — писатель показывает, насколько опасными подчас могут быть наши сумрачные грезы.
Николай Калиниченко