Глава 7 — Дуэль

У Бритчес расширились от страха глаза при виде этого человека. Каждая ее клетка кричала «Беги!», но она не могла сдвинуться с места.

— О. . ошибку? — пробормотала она.

— Никогда не клади в кобуру пустой пистолет, детка. Никогда. А теперь это будет стоить тебе жизни.

Она даже не подумала о том, чтобы выхватить свое оружие против этого человека в черном и теперь Бритчес поняла, что совсем беспомощна.

— Но я…

Это произошло так быстро, что она сначала даже не поверила — его умопомрачительная скорость. Вспышка из пистолета. Звук выстрела. Жжение прямо под подбородком. Светящаяся карточка. Бритчес попятилась назад, подальше от этого ужасного человека, боясь, что он снова выстрелит.

Его глаза уставились в ее и секунд десять он не двигался. Наконец он крутнул пистолет на пальце и сунул его в кобуру, Потом он повернулся и пошел к зданию рядом.

К ее удивлению, он остановился в дверях и взглянул на нее. — Еще встретимся, детка. Смотри, в следующий раз не зевай.

Он исчез в здании и Бритчес постояла немного, все еще силясь понять, что произошло. Она осознала, что то, как она разделалась с Эрпом и Хиккоком ничто по сравнению со скоростью этого «Аризоны». И как она протянет неделю, если придется встречаться с ним каждый день?

Она поняла, что все еще потирает грудь и почувствовала себя по-дурацки. Когда она огляделась, кругом уже никого не было. Она пошла по улице, нервничая от того, что стрелок все еще был поблизости, готовый вновь прыгнуть на нее. С этой мыслью она остановилась и перезарядила пистолет. По крайней мере, она не сделает такую ошибку снова.

Далекий звук подков заставил ее обернуться. Трое бандитов приближались к деревьям, Пит вел за собой осла. Хотя бы о них не придется беспокоиться.

Но где же Брауни? Если она не найдет лошадь, придется долго топать назад. Мгновение спустя она заметила лошадь между двумя зданиями, лениво пожевывающую траву.

В тридцати футах от лошади, за другим зданием, человек с удовлетворением наблюдал, как девушка идет к нему. Он вытащил из кармана куртки тряпку и небольшую бутыль. Затем осторожно вытащил пробку и смочил тряпку, после чего снова сунул бутылку в карман.

Какое-то время он думал, что упустит свой шанс из-за этих ковбоев. Но теперь они ушли и девица одна. Ему понадобится всего двадцать секунд.


Лара Крофт прикрыла рот рукой, пытаясь скрыть зевок. Она сидела за столом в столовой и раздумывала над тем, как же ей добраться до Спейда. Должен же быть путь к…

— Добрый день, Энни.

Как всегда, Белл Старр была одета прекрасно, на этот раз в длинную раздельную юбку для езды на лошади, ситцевую рубашку и короткую куртку. На голове ее была маленькая шляпка, а на правом боку висел револьвер.

— Привет, Белл, не присядешь?

— Ты видела, что сегодня утром творила твоя соседка? — спросила Белл, выдвигая стул.

Лара ухмыльнулась — Ага. Неплохо, правда?

— Я предупредила Билла, чтобы не имел с ней дела. — засмеялась Белл. — Но он, как обычно, не слушал. Они с Уаэтом собирались только «посадить эту маленькую Бритчес в тюрьму». Мне очень понравилось выражение его лица, когда она пристрелила их. Если бы только у меня был мой фотоаппарат… Я бы не дала ему этого забыть.

— Я думаю, она их поймала на неожиданности. Они, наверно, решили, что она сдастся без боя только потому, что их двое.

— Ну, насколько я знаю Билла, до конца недели они попробуют еще не раз.

— Вы с мужем и правда увлечены Диким Западом, да? — спросила Лара.

— Да, это так. Нам очень нравится все, что связано с ковбоями. Скачки, родео, мы любим все это. Мы стреляем немного и у нас есть свои лошади.

— Вы ездите на лошади? Я подумывала сегодня покататься. Не присоединитесь ли ко мне?

— С удовольствием — ответила Белл. — Но мне сначала надо кое о чем позаботиться. Почему бы вам не помочь, Энни? А потом мы покатаемся.

Мгновение спустя Лара уже смеялась во весь голос.


— Вот ты где, Брауни — сказал Бритчес лошади. Она похлопала ее по шее и потом проверила, хорошо ли сидит седло. Все было в порядке. Ей надо бы потренироваться побольше, чтобы сразиться с этим человеком в черном.

Она как раз вдела левую ногу в стремя, и тут ее сзади за шею обхватила чья-то рука. Ее дернули назад и она потеряла равновесие.

— Эй! — крикнула она, схватив чужую руку и пытаясь ослабить захват. — Оставьте меня! — Но все попытки были бесполезными; рука была словно вырезана из дерева.

Потом Бритчес увидела, что в другой руке зажата тряпка и она приближается к ее лицу…и поняла, для чего. Она удвоила свои усилия, но рука человека была все так же крепка, как камень. В отчаянии она правой ногой резко пнула назад и ощутила, как ее каблук ударил в колено атакующего. Человек вскрикнул и ослабил захват. Она тут же обоими руками сорвала его руку и кинулась прочь.

Но она пробежала всего пару шагов, когда на нее накинулись сзади и сбили с ног. Теперь ее ноги были придавлены к земле весом человека. Она приподнялась немного и попыталась перевернуться и достать оружие.

Но тут ее лицо закрыла тряпка. Она оставила пистолет и снова вцепилась в его руку. Она попыталась позвать на помощь, но для этого ей пришлось глубоко вдохнуть…


Дэниэл Патрик поднял глаза на красивую женщину, вошедшую в его дверь. Длинные черные волосы спускались на ее плечи и в своем черном платье она была неотразима. Она смущенно огляделась и Дэниэл вскочил из-за стола.

— Здравствуйте! Могу я вам помочь?

Женщина повернулась к нему. — О, здравствуйте. Меня зовут Эмили Питерс. На этой неделе мой муж здесь как Док Холидей. Я не хотела оставаться дома одна, и поехала с ним.

— Да, мадам. Надеюсь, вы хорошо проводите время в Сильверадо.

— Тут хорошо, но, знаете, я не люблю игры «пристрели их всех». Для меня это слишком шумно.

Дэниэл улыбнулся. Она отлично выглядела, и определенно была самой красивой из всех, которых они видели тут прежде. — Да, мадам. Время от времени тут бывает несколько шумно. Что привело вас к нам сегодня?

— Ну, мой муж сейчас играет в ковбоев. А я подумала, может, мне пройтись. Посмотреть на город, встретиться с людьми. Вроде того. Все тут такие дружелюбные, это мне очень нравится.

Дэниэл кивнул. — Да, это место дружелюбное. А те, кто не хочет быть такими, долго у нас не задерживаются.

Женщина огляделась. — Так вот это у вас банк. А он меньше, чем я думала. — Площадь приемной была всего 20 квадратных футов, не считая места для двух касс и небольшого офиса сзади. — Ничего, если я посмотрю?

— Да, мадам, пожалуйста. Мы сегодня не слишком заняты.

Она несколько минут изучала внутренности банка, хлопая глазами. Дэниэл наблюдал за ней из-за стола. Вот это да! Действительно, жениться на подобной это что-то!

Она повернулась и, заметив, что он уставился на нее, смущенно опустила глаза. Потом она подошла к перилам, отделяющим приемную от офиса. — Скажите, а нельзя ли мне посмотреть на сейф? Я никогда раньше не бывала в хранилище банка.

Он поднялся на ноги. — А почему бы и нет? Идите сюда. Конечно, тут у нас нет настоящих денег. Банк — это просто часть развлечений. — Он подошел к двери в хранилище и открыл ее.

Она заглянула внутрь. — А что это у стены?

Он подошел за ней. — Это депозитные ящики. В настоящем банке люди хранят в таких ценные бумаги.

— А, понятно. — Она обернулась…и внезапно Дэниэл обнаружил, что стоит всего в одном футе от самой прекрасной женщины, которую видел за всю жизнь. Она снова захлопала глазами. — Мм…а тут никогда бывали заперты люди? — она опустила глаза. — Как мы сейчас? Это, наверно, страшно.

— Эээ, ну, нет — пробормотал он. — Замок не работает. А дверь можно открыть и изнутри.

Она посмотрела на него. — И поэтому вы не храните тут настоящих денег, да? — она подняла руку и покрутила пуговицу на его рубашке. — А почему же тут есть такой банк, а денег в нем нет?

— Ну, это часть приключений. Т. . так что гостям можно сказать, что в Сильверадо есть банк.

Она робко взглянула на него. — А вы приятный человек, мистер…эээ. . ?

— Патрик. Дэниэл Патрик.

— Мистер Патрик, вы же позволите мне посмотреть поближе… — ее глаза внушали доверие. — Я…я, кажется, знаю, что хочу увидеть. Хотя, может, тут есть что-то еще, на что мне следует посмотреть?

— Нет. Тут больше нет ничего, кроме моего офиса сзади.

— А можно мне посмотреть?

Дэниэл отошел от сейфа, несмотря на то, что обе кассирши смотрели на него с открытыми ртами.

— Ну…это здесь, мисс Эмили. — Он пошел к офису и на полпути вдруг понял, что она не идет за ним, а смотрит на заднюю дверь.

— Дэниэл, а это куда ведет? — мягко спросила она.

Он поспешил к ней. — К задней стороне здания. У нас там склад.

— А можно посмотреть? — застенчиво сказала она.

Зачем ей смотреть на склад, подумал Дэниэл, но вытащил из кармана ключи и отпер дверь. — Склад как склад — сказал он, открывая ее, — и…

Дэниэл Патрик замер при виде перед собой фигуру в маске.

— О, господи — выдохнула Эмили. — Кто вы?

— Это ограбление. — сказал женский голос и Дэниэл опустил взгляд на два револьвера в ее руках.

— Ограбление! — вскрикнула Эмили и рухнула в обморок.

— Назад, мистер — приказала женщина. — И руки вверх!

Дэниэл попятился, ее револьверы смотрели ему в лицо. Она была выше среднего роста, с длинными коричневыми волосами. Дэниэлу показалось, что в ее голосе был английский акцент, и он был поражен ее узкой талией и длинными ногами.

— Вы двое, тоже руки вверх — приказала она кассиршам. — Отойти от касс. — Она повернулась к Дэниэлу. — Мистер, пишите записку «банк закрыт на один час».

Дэниэл не слышал последние ее слова, так как стоял и пялился на нее. Она схватила его за плечо и развернула. Пришлось повторить приказ, но через минуту записка уже висела на запертой входной двери.

— Ладно, ребятки, все в сейф. Все. — она повела стволом. — И побыстрее. Я не хочу никого убивать.

— Давайте сюда галстук, мистер — сказал она Дэниэлу, как только он с кассиршами оказались внутри.

— Мой галстук? — изумился он. Трудно было снять его, так как он был зажат между кассиршами.

— Да — ответила она. — Твой галстук будет вместо тех денег, которые мы бы взяли в настоящем банке. — С этими словами она захлопнула дверь.

Дэниэл Патрик оказался в полной темноте. Он был стиснут между двумя хорошо выглядящими женщинами…и не мог увидеть ни одной.


Как только дверь закрылась, Белл Старр поднялась с пола и помогла Ларе подпереть ее тяжелым столом.

— Достаточно, чтобы продержать их там немного. — сказал Белл. — Воздуха им хватит, если не будут глубоко дышать.

Лара стянула маску и взглянула на Белл. — Белл, это было замечательно. Просто замечательно.

Белл только улыбнулась. — Да, действительно. Но теперь давай уносить ноги.

Они вышли через черный ход и Лара повернулась к конюшням.

— Не туда, Энни — позвала Белл. — Нам сюда.

Лара поспешила за ней. — А разве мы сейчас не сядем на лошадей и не отправимся навстречу закату?

— Не сейчас, Энни. Идем, надо позаботиться еще кое о чем.

— Но куда мы идем?

— Ха, разумеется, грабить второй банк.

Лара застыла как изваяние и уставилась на уходящую Белл.

— Второй банк?

Белл с улыбкой оглянулась. — Идем, Энни. Если мы провернем это, мы будем первыми, кто сделал такое.

И они провернули это дело. А вскоре вскочили на лошадей, победно помахивая двумя галстуками.

— Это слишком легко, Белл — смеялась Лара. — Мы ограбили два банка, но этого недостаточно. Вот когда их тут будет пять и у каждого будет стоять по шерифу…


— Ничего, не расстраивайтесь — сказал Мэтт Бренсон, с усмешкой в глазах. — То, что вас двоих обставила девчонка, еще не означает, что все кончено. У вас еще есть время до конца недели. — К нему в офис только что пришли двое с весьма грустными выражениями лица.

— Черт, мне даже не верится в то, как быстро она выхватила пистолет сказал Уаэт.

— Да, она шустрая. — согласился шериф. — Но тут у нас есть человек, который сделает ее шутя. Его зовут Аризона. Он вообще невероятен.

Хиккок встал и подошел к кофейнику. — Скажите, что произошло вчера между Спейдом и нашей красавицей мисс Окли вчера вечером.

— Ага — поддакнул Уаэт. — Он подстрелил ее в спину, как обещал?

Шериф кивнул. — Правда, до этого она убила пятнадцать его людей.

— Одна всех? — в изумлении спросил Уаэт. — Она…

Тут в дверь постучали.

— Билл, открой, пожалуйста. — попросил шериф.

Хиккок открыл дверь… и тут же попятился, вскинув руки вверх.

У Бренсона отвисла челюсть, когда он увидел входящих вооруженных женщин. Они были в масках, но явно было видно, что это Белл и Энни.

— Доброе утро — сказала Энни, наставив на них оружие. — Извините, что прерываю, шериф. Но вам надо бы освободить ребят из банковских сейфов.

— Сейфа? — спросил он. — Что они делают в сейфах?

— Мы их туда засунули — сказала Белл. — Мы не стали их убивать, мы же добропорядочные граждане. — Даже сквозь маску Бренсон видел, как она ухмыляется.

— Белл, немедленно отдай мне пистолет — приказал Хиккок.

— Ничего подобного, Билл — ответила его жена. — Стой спокойно и останешься жив.

— Это смешно — объявил он. — Немедленно давай сюда пистолет! — Он схватил ствол револьвера Белл и попытался вывернуть его из ее руки. Но Белл сейчас не была послушной женой. Она играла другую роль и теперь боролась с ним за право обладания оружием.

Энни зашла ему за спину и подняла пистолет. Потом она резко опустила его на голову Хиккока. Бренсон подумал, не собирается ли она по-настоящему ударить его. Но она только слегка коснулась его головы.

— Я только что оглушила вас пистолетом, маршал — властно объявила она. — Падайте на пол!

В этот момент Бренсон увидел, что ее внимание отвлечено.

Хиккок отпустил пистолет Белл и повернулся. — Вы не можете…

— Энни! Берегись!

Загрузка...