Хью с Дженни увидели новоприбывших, как только они пришли на ужин в верхний зал. Рид казался неуверенным, Фелина — сердитой, а Данвити — удрученным.
Пожав Данвити руку, Хью сказал:
— Вы удивляете нас, сэр. Вам следовало сообщить нам, что вы тоже собираетесь сюда, так что мы могли бы путешествовать вместе.
— Господи, друг мой, я понятия не имел о том, что мы тоже отправимся в путь, — вздохнул Данвити. — К тому же все вместе мы бы не смогли разместиться на вельботе. Сам я надеялся попасть на праздник в Триве, но намеревался поехать туда верхом. Рид никак не мог решить, ехать ли ему со мной. Ну а потом наша Дженни убежала, а когда ты в конце концов привез ее, новость о вашем браке взбаламутила всех нас. Кстати, — добавил он, понижая голос, — эта новость едва не довела миледи до выкидыша.
— Какой ужас! — воскликнул Хью.
Удивившись тому, что стоявшая возле него Дженни никак не отреагировала на слова Данвити, он посмотрел на нее и добавил:
— Это удивляет меня еще больше, чем тот факт, что Фелина отправилась в путь с вами, милорд. Без сомнения, ей следует находиться дома и лежать в постели.
— Она так боится, — промолвил Данвити.
— Но такое путешествие… — начал было Хью.
— Да нет, — перебил его Данвити, — Фелина обожает парусники и уверяет меня, что с удовольствием доберется до Трива на каком-нибудь судне, — сказал лорд. — Она огорчилась бы больше, если бы осталась дома.
Хью покосился на Фелину, разговаривавшую с Джоанной Дуглас. На вид его сестрица казалась совершенно здоровой. Решив, что объяснение Данвити не выдерживает никакой критики, Хью спросил себя, зачем, собственно, Фелина отправилась в столь далекий путь. Она никогда не проявляла интереса ни к Триву, ни к Арчи Дугласу, несмотря на то что Арчи был ей таким же родственником, как и Хью.
А еще Хью заметил, что Рид старается держаться поближе к ней — так же как Фиона и Мейри. Никто из них не поздоровался с Дженни, и можно было не сомневаться в том, что Фелина запретила им разговаривать с ней.
Самому Хью нечего было сказать им. Однако Фелина явно намеревалась потолковать с ним, потому что подошла к нему в тот самый момент, когда в зале появился Арчи Дуглас, который тут же направился к столу для высокопоставленных гостей.
— Рада, что вы благополучно добрались сюда, Хью, — сказала Фелина, наблюдая, как Дженни проскользнула мимо нее к Фионе и Мейри, чтобы поздороваться с ними. — Знаешь, судя по твоей вспышке гнева в Аннан-Хаусе, я пришла к выводу, что ты сохранил благоразумие и надеешься на аннулирование брака. Но, ради Бога, скажи мне, что у тебя хватило ума не спать с Дженни.
— Она моя жена, Фелина, — ответил Хью. — И я объявил об этом, уезжая из Аннан-Хауса.
— Что ж, выходит, ты все-таки взял ее, — задумчиво промолвила Фелина. — М-да, это создаст нам некоторые трудности, но я надеюсь, что мы все же сумеем добиться разрешения на аннулирование вашего брака. Меня охватывает печаль, когда я думаю о том, что ты так бесстыдно украл невесту у собственного брата.
— Возвращайся к своему мужу, Фелина, пока я не сказал тебе, что думаю о том, как вы с Ридом, да и Данвити тоже, пытались обмануть Дженни. И я бы посоветовал тебе хорошенько подумать об этом, прежде чем предпринимать те действия, которые ты задумала.
— Боже ты мой! — усмехнулась Фелина. — Факт остается фактом — Дженни и Рид обручены, мой дорогой Хью. И их обручение, как ты сам говорил, послужит основанием для аннулирования любого брака. Более того, милорд сообщил мне, что епископ Глазго в воскресенье отслужит мессу. Ничуть не сомневаюсь в том, что едва ли он обратит внимание на какого-то там священника, который играл в пьесе среди бродячих артистов. И у епископа есть власть аннулировать брак, о чем мы его и попросим.
Поскольку епископ Глазго был тем самым человеком, который одобрил подписание специальной лицензии, за которой, как предполагалось, обращался Хью, ситуация осложнялась.
Внезапно Хью решил, что сделает все возможное, чтобы Дженни осталась его женой. Риду нужно только ее богатство, титул и власть над ней. Хью хочет только саму Дженни.
И ради этого он все преодолеет. И всему научится.
Дженни, подошедшая поздороваться с Мейри и Фионой, пока Хью разговаривал с Фелиной, не сводила с него глаз, говоря слова приветствия своим кузинам.
— Разве это не удивительно? — сказала Фиона. — Непонятно, зачем они привезли меня в Галлоуэй. И с чего это дядя Рид вздумал поехать сюда, — добавила она, лукаво взглянув на Дженни.
— Ш-ш-ш, Фи, — тихо промолвила Мейри. — Ты слишком громко разговариваешь.
— Ну и что с того, что меня кто-то услышит? Мне действительно кое-что непонятно, вот и все, — отозвалась Фиона.
Дженни это тоже интересовало, но, заметив, что Хью делает ей знак подойти, когда Фелина оставила его, она извинилась перед кузинами.
— Наши места за одним столом с Арчи, так что я должна идти, — сказала она. — Поговорим или сегодня вечером, или по пути в Трив. Мы наверняка отправимся туда верхом все вместе.
— Нет, верхом мы не поедем, — сообщила Фиона. — Фелина сказала, что мы поплывем на корабле.
Дженни с улыбкой кивнула, но ее внимание было по-прежнему направлено на мужа. Он раздражен. Правда, выражение его лица оставалось, как всегда, спокойным, но Дженни чувствовала, что Хью очень сердит, хотя даже не могла бы сказать, что именно привело ее к такой мысли.
Когда она подошла к нему, Хью улыбнулся и предложил ей руку. Дженни сгорала от любопытства, однако сдержалась и не спросила сразу, о чем он разговаривал с Фелиной.
Дженни легко оперлась на предложенную мужем руку, и они вместе поднялись на помост, на котором стоял стол для высокопоставленных гостей. С облегчением она увидела, что Хью немного расслабился, приветствуя Арчи Дугласа.
Высокий, сухопарый и широкоплечий, с резкими, орлиными чертами лица, Арчи с улыбкой поздоровался с Хыо и похлопал того по плечу. Дженни присела перед ним в реверансе. Взяв ее за руку, Арчибальд Дуглас сказал:
— Мы рады приветствовать вас, леди Исдейл. Примите наши поздравления в связи с вступлением в брак.
— Благодарю вас, милорд, — сказала она, а потом снова сделала реверанс.
Арчи представил ее своей жене Джоанне. Жестом указав Дженни на место рядом с Джоанной, Арчи направился к своему месту рядом с Хью.
В зале было очень шумно. Музыканты в галерее играли так громко, что почти ничего не было слышно. Устроил Арчи и другие развлечения. Слуги сбивались с ног, из чего можно был заключить, что хозяин не собирался долго держать своих гостей за столом.
Наклонившись к Дженни, Джоанна сказала:
— Мои придворные дамы, я сама и еще несколько леди отправятся в путь завтра рано утром, моя дорогая. Ты поедешь с нами на судах?
— Сэр Хью говорил, что мы возьмем напрокат лошадей и поедем в Трив верхом, мадам, — ответила Дженни. — Да, я прошу вас называть меня Дженни.
— Большинство дам предпочитают корабли, Дженни. А ты уверена, что хочешь ехать верхом на столь большое расстояние? Правда, путешествие по воде займет больше времени, ведь нам придется двигаться против течения, зато будет очень приятным, к тому же по пути мы будем останавливаться, чтобы пообедать.
— Я уверена, что всадники тоже будут делать остановки, мадам, — с улыбкой заметила Дженни. — И, если это не обидит вас, я бы предпочла отправиться в путь со своим мужем.
— Меня не так-то легко обидеть, и я понимаю, что ты хочешь быть рядом с мужем, ведь вы совсем недавно вступили в брак. Но я все еще не могу прийти в себя от удивления, что сэр Хью женился второй раз! Видишь ли, мы были абсолютно уверены, что он больше никогда не женится. Но какие у тебя чудесные ямочки на щеках, моя дорогая! Клянусь, каждая из них не меньше дюйма в глубину!
Так они мило беседовали за едой, а Дженни еще успевала перемолвиться словечком-другим с леди, сидевшей слева от нее. Но вскоре Арчи сказал Джоанне:
— Мы должны уходить, любовь моя. Хью желает поговорить со мной с глазу на глаз.
Джоанна послушно поднялась; ее примеру последовали все остальные. Многие гости собирались остаться за столом после ухода хозяев, но Дженни к их числу не принадлежала. Как только Джоанна повернулась, чтобы уйти, Дженни пропустила ее вперед и, таким образом, оказалась ближе к Арчи Дугласу.
— Прошу вас выслушать меня, милорд, — тихо вымолвила она. — Не знаю, упомянул об этом сэр Хью, но я тоже хочу поговорить с вами…
Арчи ее слова явно удивили, но он вежливо ответил:
— Нет, миледи, он ничего мне не сказал. И я не думаю, что женщине стоит принимать участие в мужском разговоре. — И он повернулся к Хью: — Ну, что скажешь на это, приятель? Ты ожидал, что твоя жена захочет принять участие в разговоре?
— Нет, — ответил Хью, награждая Дженни суровым взглядом.
Однако она игнорировала его взгляд.
— При всем моем уважении к супругу, милорд, — снова обратилась Дженни к Арчи Дугласу, — хотела бы заметить, что именно я была свидетельницей тех обстоятельств, сэр, о которых будет говорить с вами Хью. Поэтому и прошу вас выслушать также и меня.
Арчи посмотрел на Хью, а потом перевел взгляд на Дженни.
— Мадам, я расскажу все, что нам известно, — твердо промолвил Хью. — Нет никакой необходимости…
К удивлению Хью, Арчи с усмешкой перебил его, сказав Дженни:
— Благослови нас, Господь, но мне кажется, в вашей танцевальной паре вести будешь ты. Думаю, ты можешь пойти с нами и присутствовать при разговоре. Именно ты возбудила мое любопытство.
Дженни постаралась не встретиться с Хью взглядом, пока они шли в яичные покои хозяина замка.
Арчи закрыл за ними дверь и указал на два стула, стоявших возле большого стола. Как только они сели, он пододвинул себе третий стул и кивнул Хью:
— Я тебя слушаю, приятель.
Хью начал говорить. Он описал случаи странных совпадений, упомянул о подозрениях Дженни, основанных на некоторых фактах, объяснил, что ее беспокоит то, что королевскому празднику в Триве могут помешать. Правда, при этом он ни словом не обмолвился о менестрелях.
— Остановись, приятель! — перебил его Арчи. — Опыт у меня богатый, и я вполне могу понять, как ты ввязался во всю эту историю. Но я не представляю, какое отношение имеет к ней миледи. Так что прошу тебя начать с начала и ничего не пропускать. — Бросив на Дженни лукавый взгляд, он добавил: — Теперь я начинаю понимать, чего ты опасалась.
Щеки Дженни запылали. Правда, она заставляла себя улыбаться, но так и чувствовала растущее недовольство мужа. Дженни знала, что Хью придется упомянуть о бродячих артистах, но до сих пор ей как-то не приходило в голову, что он постарается так изложить эту историю Арчи Мрачному, чтобы избежать упоминания о ее участии в ней. И вот теперь Хью придется это сделать.
А еще Дженни поняла — хотя, как обычно, не смогла бы объяснить, как именно, — что сейчас муж сердится на нее даже больше, чем когда-либо раньше.
Тем не менее, повинуясь приказанию Арчи, Хью описал праздник, посвященный ее помолвке, нападение на забойщика скота и их подозрения, что кто-то воспользовался его привилегией, чтобы украсть драгоценности из Аннан-Хауса.
— Вероятно, мне следует описать Весельчака, — сказал Хью в тот самый момент, когда Дженни собралась добавить, что кто-то вернул драгоценности в замок.
— Весельчака? — недоуменно переспросил Арчи.
— Их начальника, — объяснил Хью. — Так его все называют. Насколько я помню, Весельчак способен выступать во всех жанрах, которые представляют бродячие артисты. Он очень талантлив и искусен в жонглировании, прекрасно изображает шута, дрессирует животных и показывает фокусы.
— Иными словами, он ловок? — проговорил Арчи. — Я бы сказал, что такой человек может без проблем украсть драгоценности.
— Да-а… — протянул Хью. — Видите ли, милорд, мне очень понравились менестрели, более того, я уверен, что они люди честные, однако и мне такая мысль приходила в голову.
— Но дело не только в драгоценностях, — заговорила Дженни, решив, что сейчас не лучшее время говорить о том, что кража украшений могла быть совершена для отвода глаз. — Знаете, — продолжила она, — люди шерифа обыскали лагерь в Дамфрисе, но не нашли и следа драгоценностей. Нет, что-то тут не так. Я не раз становилась свидетельницей того, как все замолкали, когда замечали меня, дважды я слышала упоминание о замке в Триве, причем говорили о нем каким-то зловещим тоном. Однажды при мне что-то сказали о Лохмабене.
— Детка, — сердито вставил Хыо, — ты слышала все это во сне.
— Да, конечно, — согласилась Дженни. На этот раз она избегала не только глаз мужа, но и взора Арчибальда Дугласа. Тем не менее Дженни твердо добавила: — Однако теперь я абсолютно уверена, что не только во сне, сэр. — Встретившись наконец глазами с Арчи, она сказала: — Пробудившись, я все еще слышала по крайней мере один из голосов, милорд. Это был тот самый голос, который сказал: «Итак, это я должен отвезти тебя в Трив?» А тот, который спорил с ним, ответил: «Мы заплатим тебе за то, чего хотим». И еще он заметил что-то по поводу шанса попасть в замок.
— Должен признаться, мне это не очень нравится, — нахмурился Арчи.
Дженни ждала, что Хью станет возражать, но он промолчал.
— Это все? — спросил Арчи.
— Да, все, — спокойно подтвердил Хью. — Боюсь, мы заметили не так уж много.
— Несмотря на это, — сказал Арчи, — создается впечатление, что кто-то что-то готовит. Я не могу отменить праздник в Триве, ведь цель турнира там — продемонстрировать мощь Дугласов в их новой резиденции, а также отпраздновать трехлетие пребывания короля на троне. Поэтому любая неприятность может нарушить мир, установившийся в Галлоуэе и в приграничных районах.
— Но это только в том случае, если им удастся осуществить заговор, милорд, — произнесла Дженни. — Может быть, нам бы стоило…
— Мы свое дело сделали — предупредили его милость, — вмешался Хью. — Теперь его милость в состоянии во всем разобраться сам.
— Да ладно тебе, приятель, — остановил его Арчи. — Разве у человека слишком много ушей и глаз? Вот что я думаю: раз уж твоя жена настолько разумна, что замечает то, чего не видят другие, она сможет распознать и заговорщиков. Поэтому я бы хотел, чтобы она была рядом.
Хью кивнул:
— Как пожелаете, милорд.
— Разумеется. Но не надо делать такое кислое, лицо. Ничуть не сомневаюсь, что ты постоянно думаешь о своих посадках и урожае. Но ты подумай о том, что твои люди и раньше управлялись с делами без тебя, так что это получится у них и впредь.
— Разумеется, сэр. — Хью поднялся.
Арчи тоже встал и пожал ему руку.
— Я очень рад, что ты здесь, Хью. И хочу поздравить тебя с удачным выбором жены. Ты правильно рассудил, дружище. Утром мы не станем дожидаться судов, а отправимся в Трив верхом, как только позавтракаем.
— Да, сэр, благодарю вас. Арчи улыбнулся Дженни.
— Если в будущем вам понадобится защитник, миледи, всегда обращайтесь ко мне. Думаю, я все еще в состоянии показать даже нашему сэру Хью пару трюков.
— Вы очень добры, милорд, — сказала Дженни. — Но я сама в состоянии защититься.
— А теперь пойдем, — сказал Хью, беря ее за руку. — Заодно проверим твои слова.
Последним, что Дженни увидела, когда Хью выталкивал ее из комнаты, была усмешка Арчибальда Дугласа.
Хью не проронил ни слова, пока они не дошли до своей спальни. Лукас раскладывал их ночные принадлежности, но Хью без объяснений выставил его за дверь. И, не успела она захлопнуться, он заговорил:
— Нам необходимо кое-что выяснить, женушка.
— Да, сэр, думаю, это так, — ответила она, чуть отступая от него.
— Итак, первое. Я сказал, что буду тебе мужем во всех смыслах этого слова, — начал он. — Это касается и того, что жена должна подчиняться мужу и слушаться его.
— Знаю.
— Что-то, судя по твоему поведению, непохоже, чтобы ты это знала. Думаю, было бы лучше, если бы ты осталась здесь, пока я буду с Арчи в Триве.
— Да, именно так.
— Но если ты считаешь, что тебе удастся возражать каждому моему слову, тебе несдобровать, — продолжал он.
— По крайней мере Арчи Дуглас знал, что меня следует называть леди Исдейл.
— Потому что Тэм Инглис, капитан стражников, хотел дать тебе понять, что ты не должна поправлять Арчи, — сердито промолвил Хью. — Послушай-ка, конечно, по рангу мы с тобой равны, спорить не стану. Но если ты еще хоть раз попытаешься доказать мне, что твой отец учил тебя вести в присутствии мужа так, как будто его не существует, кем бы он там ни был, я скажу, что ты…
— Он не учил меня этому, — вмешалась Дженни.
— Не смей меня перебивать! — взревел Хью. — Наши супружеские обязанности состоят в том, что я защищаю тебя. А ты мне подчиняешься. Ты останешься леди Исдейл из Исдейла, но при этом ты моя жена, и я требую, чтобы ты вела себя подобающим образом. Я не допущу, чтобы ты стала сварливой мегерой, которая противоречит каждому моему слову. Даже если дело касается Исдейлов, твой отец наверняка бы захотел, чтобы ты слушалась советов своего мужа, повиновалась ему в решении каких-то вопросов, в особенности если муж имеет такой жизненный опыт, как у меня!
— Да, сэр, — смиренно промолвила Дженни.
Схватив жену за плечи, Хью как следует встряхнул ее.
— И не вздумай морочить мне голову, притворяясь невинной овечкой, Дженни, потому что я не поверю ни единому твоему слову. Да как ты посмела передать ему свой сон в виде целой истории о том, что в Трив проникли заговорщики, которым заплатили за то, что было нужно…
— Да, сэр, я произнесла именно эти слова, и ручаюсь, что правильно поняла смысл услышанного.
— Ты самонадеянна и упряма. И вообразила, что сама можешь за себя постоять, но это не так! И если с тобой что-то случится…
Хью замолчал, осознав, что теряет над собой контроль, хотя и не потерял самообладание.
Дженни ласково погладила его по щеке.
— Отнеси меня в постель, Хьюго. Я знаю, что ты тревожишься, и понимаю почему. Но пока я здесь, с тобой, со мной ничего не случится, и я обещаю, что буду послушной, как ты и хочешь.
— Ох, Дженни, ты делаешь мне предложение, от которого я не хочу отказываться, но мы обязательно продолжим этот разговор позже. И не думай, что я об этом забуду.
Дженни улыбнулась, и Хью укоризненно покачал головой, глядя на нее, однако выполнил просьбу жены и отнес ее в постель, где она и выполнила свое обещание быть послушной. Однако потом, когда Дженни заснула, Хыо не спал. Он думал о том, какие чувства испытывает к своей молодой жене и что с ним будет, если он потеряет ее, как потерял Эллу.
И, как бы он ни пытался отвлечься от этих мыслей, они все равно упрямо возвращались к тому дню, когда он приехал домой и узнал, что Элла умерла. Наконец, не выдержав этого, Хью оделся и вышел прогуляться. Он хотел вспомнить замок Мейнс и надеялся, что эти воспоминания прогонят те, что терзали его душу последние часы.
Было холодно. На чистом небе сияла почти полная луна. Куртка не спасала Хью от холода, поэтому он вернулся в замок и стал подниматься вверх по лестнице.
Хью стоял уже на верхней лестничной площадке, и это было последнее, что он мог вспомнить. Когда он пришел в себя, он лежал на холодном каменном полу, голова у него гудела, а над ним склонился Лукас, который обеспокоен-но звал его.
— Слава Богу, вы живы, — проговорил слуга, когда Хью открыл глаза. — Я подумал, что на этот раз вам конец. Чем она вас ударила, милорд?
— Она?! Ты что, поглупел, Лукас?
— Да я ничего такого не подумал, — сказал Лукас, отступая в сторону. — Я просто хотел убедиться, что вы сохранили рассудок. Ваша женушка — женщина хрупкая, невысокая. Не смогла бы она дотянуться и нанести вам такой страшный удар.
— Ты так считаешь? Уверен, что ты ошибаешься, — сказал Хью. — Впрочем, это была не она, у нее не было причины нападать на меня.
— Так это не миледи выставила вас за дверь? — поинтересовался слуга.
— Нет, не она, — ответил Дуглас. — Дженни крепко спала, когда я ушел, потому что никак не мог заснуть. Я все размышлял о вещах… о таких вещах, о которых больше думать не стану.
— Поня-атно, — с мудрым видом протянул Лукас. — Стало быть, мы просто отведем вас в постель. Признаюсь, я подозревал, что вы слегка перебрали спиртного вчера ночью, но от вас не пахнет вином. Потом я буквально почувствовал, как вам на голову что-то обрушилось, так что…
— Лукас, довольно болтать языком, — оборвал его Хью. — Помоги мне лучше встать.
— Да, сэр, конечно, помогу, а потом вы ляжете в постель.
— Нет, этого не будет.
— Говорите потише, иначе разбудите вашу жену, — посоветовал Лукас.
Хью поднялся с пола, и его верный слуга все-таки настоял на своем.
Дженни слышала, как они вошли в комнату, поэтому быстро пошарила в постели рукой. Хью рядом не оказалось. Едва она поняла это, как до нее донесся голос Лукаса:
— И не пытайтесь раздеться сами, милорд. Я помогу вам снять одежду, а потом принесу мокрое полотенце, чтобы приложить к шишке на голове.
— К шишке?! — испуганно вскричала Дженни, прикрывая одеялом грудь. — Зажгите свечу, Лукас, я проснулась. Что случилось?
— Ничего, — ответил Хью. — Спи спокойно.
— Не говори ерунды, — возмутилась Дженни. — В камине еще тлеют угли, Лукас. Зажгите что-нибудь, я хочу увидеть его.
— Если только на тебе сейчас не больше одежды, чем было, когда я уходил, то тебе стоило бы прикрыться по горло, женушка, — сказал Хью. — Нам с тобой все еще надо кое-что обсудить, но сейчас не самое подходящее время действовать мне на нервы.
— Да, сэр. Я прикрылась. Что произошло? И не говори «ничего», если только не хочешь узнать истинную силу темперамента своей жены. Если у тебя на голове шишка, то «ничего» — это не ответ. Так что не заставляй меня вставать, чтобы вытрясти из тебя правду.
Лукас отошел к очагу и, встав на колени, зажег от тлеющего уголька свечу. Когда он поднялся, Дженни увидела, что усмешка на лице Хью погасла и он поморщился.
— Святой крест, да вас обоих надо бы отколотить! — заявила Дженни.
— Нет! — бросил Хью. — Мы расскажем тебе, что случилось, только оставайся там, где ты есть. Я через мгновение присоединюсь к тебе, если только Лукас найдет какую-нибудь тарелку, чтобы поставить на нее эту чертову свечу.
— Да, конечно, ругайте меня теперь, — проворчал слуга. — Проклинайте меня! Да я, без сомнения, спас ему жизнь, но вот из-за того, что его жена недовольна, все неприятности посыплются теперь на мою голову.
— Спасли ему жизнь?!
— Лукас, если ты не хочешь ощутить прикосновение моего кулака к твоей челюсти, то лучше замолчи, — пригрозил Хью. — У меня из-за тебя голова раскалывается.
— Да, голова у него раскалывается из-за меня, только ударил его по ней вовсе не я.
— Кто-то ударил тебя?
— Да, но только и всего, — ответил Хью. — Я не умер, так что замолчите. Причем оба!
— Конечно, возможно, сэр, теперь мы снова сравнялись в счете по спасению жизней друг друга, только, признаться, я уже и счет этот потерял, — задумчиво произнес Лукас. — Какой-то дьявол ударил его, но до этого я видел, как милорд идет по залу и поднимается по лестнице. Я подумал, что он слегка перебрал спиртного, вот и решил последовать за ним, чтобы помочь ему раздеться. Но когда услышал, как он упал…
— Нам ни к чему слышать, что ты в тот момент подумал, — прервал его Хью. — Немедленно прекрати болтать и сними с меня одежду. А потом можешь сам отправляться в постель.
— Да-да, сэр, я уже делаю это, — проговорил Лукас, спеша помочь хозяину снять куртку и сапоги.
Когда слуга уходил, Хью тихо сказал:
— Я очень благодарен тебе, Лукас.
— Это не больше того, что вы для меня сделали, милорд, — отозвался тот. — Не позволяйте ему убрать с головы мокрое полотенце, пока боль не утихнет, миледи.
— Доброй ночи, Лукас, — твердо произнес Хью.
Когда наконец дверь за слугой закрылась, Дженни спросила:
— Скажи, почему ты ушел?
— Я не мог уснуть и боялся тебя разбудить.
— Тревожные мысли тебя одолевали?
— Да, было немного, — пробормотал он.
— Знаю я, как это бывает, — сказала Дженни. — Большинство из них начинается со слов «что, если?» или «если только».
— Да. — Потянувшись к жене, Хыо крепко прижал ее к себе. — Спи, милая. Завтра будет длинный день.
— Как твоя голова?
— Не спрашивай, спи.
Дженни не стала задавать больше вопросов, однако никак не могла перестать думать о том, кто мог решиться напасть на ее мужа. Единственным человеком, который казался ей подходящим на роль нападавшего, был Рид. Но Дженни сильно сомневалась в том, что Рид осмелился бы на такое.
Правда, замок был полон незнакомых людей, но, насколько знала Дженни, среди них не было никого из компании бродячих артистов.
Хью проснулся, когда серый свет заглянул в узкое высокое окно.
Голова у него болела, но боль уже не была острой. Ночью Лукас уверял его, что нападавший не проломил череп, и, судя по затихающей боли, слуга был прав.
В то утро Дуглас не раз ловил на себе оценивающие и встревоженные взгляды Дженни — и за завтраком, и во дворе замка, когда они садились на лошадей, и когда ехали вдоль реки Ди. Он то и дело замечал, что она снова и снова прожигает его глазами. Закончилось это тем, что, когда их группа остановилась на привал, Хью решительно отвел Дженни в сторону.
— Послушай-ка меня, — сказал он. — Я не стеклянный. У меня болит голова, и я устал, потому что почти не спал прошлой ночью. Но я не свалюсь с лошади и не умру в седле, прежде чем мы приедем в Трив. Настроение у меня неважное, так что не раздражай меня.
— Да, хорошо, — сказала она, улыбаясь. — Я не понимала, что действую тебе на нервы. Господи, я бы тоже была раздражена, если бы со мной такое произошло.
Наблюдая по пути за остальными всадниками, Хью Дуглас то и дело спрашивал себя, кто из них — если это, конечно, был кто-то из них — мог ударить его. Сам он ничего не мог припомнить… В памяти остались лишь обрывочные воспоминания о том, как он поднимается по винтовой лестнице… А потом Лукас окликает его по имени.
Нападения на него совершались не раз, так что дело это было для Хью не новое. Собственно, не было в Шотландии рыцаря, для которого насилие, смерть или разорение были бы непривычными. И он развил в себе чувство самосохранения, впитанное с молоком матери, которое не раз служило ему добрую службу на поле битвы или на турнире. Оно помогало ему выжить в нелегких путешествиях и в весьма опасных приключениях.
Но на этот раз у Хью не было предчувствия опасности, он не услышал внутреннего голоса, предупреждающего о беде, не заметил никого, кто обратил бы на него особое внимание. Стало быть, решил Хью, это указывало на человека, который имеет столь же богатый опыт, как и он сам.
Таким образом, из списка подозреваемых можно было исключить Рида. Впрочем, его он серьезно и не подозревал. Однако Дженни наверняка подозревает его брата, да и Лукас тоже.
Рид и Данвити заявили, что поедут в Трив верхом, а Фелина и дочери Данвити отправились туда по воде в компании Джоанны Дуглас.
Заметив, что Рид по-дружески беседует с некоторыми мужчинами, которых Хью не знал, он ощутил чувство вины. После смерти Эллы из-за горечи утраты и нежелания общаться с родными Хью не исполнял своего долга перед младшим братом. Правда, он был вечно занят делами Торнхилла или выполнял свои обязанности на службе у Арчи Дугласа, но все это ничуть не оправдывало его.
Хью все еще раздумывал о своем долге, когда они поднялись на небольшую возвышенность и их взорам открылся вид на массивную крепость Трив — родовое гнездо Дугласов.
Высокие (кое-где недостроенные) стены образовывали квадрат с четырьмя сторожевыми башнями по углам, омываемый лентой реки, что резко контрастировало с окружающей плоской равниной. Вокруг раскинулись разноцветные павильоны и палатки гостей, которые были установлены на клочках сухой земли. А дальше все поля, окружающие крепость, пестрели буйством полевых цветов.
При виде всего этого великолепия всадники остановились в молчании, подобрав поводья.
Если Арчи задумал навести благоговейный трепет на жителей Галлоуэя и спешащих к Триву гостей, то это ему удалось в полной мере, подумалось Хью Дугласу.