В действительности послание К. Маркса датировано 24 марта (Прим. переводчика).
Так в английском издании книги Вернадского. У Ленина: выродились в «пошлый мещанский радикализм» (Прим. перев.)
В английском издании книги Вернадского вместо «поднявшись во главе всех демократических элементов», дается «взяв руководство над всеми демократическими элементами» (Прим. перев.)
Курсивом выделены все исторические тексты (включая тексты В. И. Ленина и других авторов) в авторском изложении Г. В. Вернадского.
У Ленина: «сторонники буржуазии». (Прим. перев.)
У Ленина вместо последней фразы следующий текст: «… к ак только мы помещичью власть посократим, — так богатый крестьянин сейчас себя покажет… Значит, надо держать ухо востро и заключить крепкий, ненарушимый союз с городским рабочим человеком. Городские рабочие и помещика сшибить со старой барской повадки помогут, да и богатого крестьянина поусмирят… Без союза с городскими рабочими никогда не избавится деревенская беднота от всякой кабалы». (Прим. перев.)
В действительности — 26 организаций. (Прим. перев.)
В английском тексте книги Вернадского вместо: «интересам крестьянской буржуазии» стоит «интересам крестьянского среднего класса». (Прим. перев.)
У Ленина вместо «иллюзорный характер» — «особливый характер». (Прим. перев.)
Речь идет о лондонской церкви Братства, в которой пение религиозных псалмов чередовалось с выступлениями ораторов-социалистов. Во время пребывания редакции «Искры» в Лондоне Ленин посещал эту церковь, чтобы изучать психологию и настроения английских рабочих. (Прим. перев.)
В резолюции съезда: «революционной мелкой буржуазии». (Прим. перев.)
У Ленина: «пересоздала окончательно на чисто буржуазный лад все деревенские поземельные отношения». (Прим. перев.)
У Ленина: «От всякой аграрной программы в буржуазном обществе». (Прим. перев.)
Разновидность эмпириокритицизма — модного в начале XX века философского течения.
Слов: «даже в войне» у Ленина нет. (Прим. перев.)
У Ленина это место изложено по-другому: «Задачей с.-д. каждой страны должна быть в первую голову борьба с шовинизмом данной страны. В России этот шовинизм всецело охватил буржуазный либерализм («кадеты») и часть народников вплоть до с.-р. и «правых» с.-д.» (Прим. перев.)
Слов «его армий» у Ленина нет. (Прим. перев.)
«И солдаты» добавлено в английском тексте — у Ленина этого нет. (Прим. перев.)
У Ленина слова «солдаты» опять нет. (Прим. перев.)
У Ленина «в руки класса пролетариев и полупролетариев». (Прим. перев.)
Так напечатано — должно быть: «1907 г.» (Прим. Г. Вернадского).
В английском тексте: «в решительном конфликте рабочих». (Прим. перев.)
В английском тексте: «конфликта». (Прим. перев.)
У Ленина просто «помещичьи земли», без разделения на крупных и мелких помещиков. (Прим. перев.)
У Ленина слова «финансовой» нет. (Прим. перев.)
У Ленина: «Победа обеспечена, и на девять десятых шансы, что бескровно». (Прим. перев.)
В декрете: «Помещичья собственность на землю». (Прим. перев.)
В декрете: «Помещичьи имения». (Прим. перев.)
У Ленина: «угнетателям-кулакам». (Прим. перев.)
Если допустить гипотезу о предварительном соглашении Ленина с германским правительством, то в данных обстоятельствах германское правительство могло заключить, что Ленин соглашения не выполняет. Как отмечалось выше, лично Ленин делал все возможное, чтобы убедить своих сторонников подписать мирный договор. Однако в январе и начале февраля 1918 года он оставался в меньшинстве на всех совещаниях по вопросу о мире.
Еще раз: если признать гипотезу о предварительном соглашении между Лениным и Германией, в этот момент Ленин мог заключить, что Германия грубо нарушила условия соглашения, и почувствовать себя полностью свободным.
У Ленина: «с хищниками английскими». (Прим. перев.)
У Ленина: «с хищниками германскими». (Прим. перев.)
Хотя, чтобы успокоить немцев, советское правительство через несколько дней расстреляло нескольких левых эсеров, подлинный убийца Блюмкин тогда не пострадал. Согласно сообщению печати, только десятилетие спустя его арестовали и казнили за связь с Троцким, находившимся в изгнании.
В последних изданиях сочинений В. И. Л енина слово «сарты» из речи Ленина исключалось публикаторами. (Прим. перев.)
У Ленина: «у капиталиста». (Прим. перев.)
Крылова: «Вы сколько пользы принесли?» (Прим. перев.)
АРА — благотворительная организация США. (Прим. перев.)
У Ленина здесь стоит: «с экономикой крестьянской». (Прим. перев.)
У Ленина: «идейные». (Прим. перев.)