На лице Рейндольфа Болдинга было выражение, которое Мейсон однажды описал присяжным как «искусственную профессиональную суровость». Каждое движение Болдинга было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на аудиторию и внушить о себе представление исключительности.
– Как поживаете, мистер Болдинг? – приветствовал его Мейсон.
Болдинг, сидя за огромным письменным столом, механически принялся наводить порядок среди бумаг, давая возможность посетителю полюбоваться увеличенными снимками поддельных подписей, которые украшали стены.
– Мистер Болдинг, вы выполняли какую-то работу для Фраймонта С.Сейбина? – сразу же приступил к делу Мейсон.
Болдинг приподнял брови.
– Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос, – сказал он.
– Почему? – спросил Мейсон.
– Мои взаимоотношения с клиентами – такая же профессиональная тайна, как и ваши.
– Я представляю Чарльза Сейбина, – объявил Мейсон.
– Это для меня ничего не значит, – сказал Болдинг.
– Как наследник Фраймонта С.Сейбина, Чарльз Сейбин имеет право на информацию, которой вы располагаете.
– Мне кажется, нет.
– Кому вы хотите сообщить имеющуюся у вас информацию? – спросил Мейсон.
– Никому.
Мейсон откинулся в кресле.
– Чарльз Сейбин просил сообщить вам, что он находит ваш счет непомерно большим.
Эксперт-графолог заморгал бесцветными глазами.
– Но я ведь еще не посылал ему счета!
– Я знаю. Однако он находит ваши требования непомерными.
– Какое это имеет отношение...
– Чарльз Сейбин будет наследником состояния, ему оплачивать отцовские счета.
– Но как он может считать мой счет слишком высоким, если он его не видел?
– Вы же знаете, – пожал плечами Мейсон, – что если наследник не признает долгов родителей, вам придется возбуждать уголовное дело, а там еще неизвестно, что решит суд.
Болдинг несколько минут изучал пресс-папье перед собой.
– Мне пора идти. У меня много дел, – заявил Мейсон, вставая.
– Подождите минуточку... Это нечестно!
– Возможно, – сказал Мейсон, – однако Чарльз Сейбин мой клиент, и так он говорит. Вы же сами знаете, как приходится держаться с клиентами. Считаться с их желаниями и следовать их указаниям.
– Но это же чудовищная несправедливость!
– Почему? Я так не считаю.
– Не считаете?
– Нет.
– Почему?
– Как я полагаю, вы выполняли задание, имеющее не личное отношение к мистеру Сейбину, а преследовавшее цель сохранить его состояние.
– Совершенно верно.
– Так вы же ничего не сохранили!
Болдинг покраснел от негодования.
– Я не виноват, что человек умер до того, как привел в исполнение свои планы.
– Правильно. Но ведь это ваша беда, а не наша, – усмехнулся Мейсон. Вы потеряли клиента.
– По закону я имею право на компенсацию за свои услуги. Тысяча долларов – умеренное требование.
– Вот и добивайтесь по закону компенсации. Но учтите, если Чарльз Сейбин позовет нескольких экспертов, обвиняя вас в непомерных требованиях, всегда найдется человек, который с удовольствием подтвердит, что вы мародер.
– Кажется, вы пытаетесь меня шантажировать? – спросил Болдинг.
– Зачем? – улыбнулся Мейсон. – Просто по-дружески предупреждаю.
– Чего вы хотите?
– Я? – удивился Мейсон. – Ровным счетом ничего.
– Чего хочет Чарльз Сейбин?
– Не знаю. Вам все равно придется встретиться с ним, когда вы представите счет. Тогда и спросите у него.
– Я ничего не стану спрашивать у него.
– Хорошо. Чарльз Сейбин находит ваши притязания грабежом среди белого дня. Он считает, что вы делали работу в личных интересах мистера Фраймонта С.Сейбина, а не в интересах его состояния.
– Как раз наоборот! – воскликнул Болдинг.
– Не знаю, не знаю. Возможно, конечно, если мне будут известны все факты, то я изменю мнение. То же самое можно сказать и про мистера Сейбина.
– Вы ставите меня в затруднительное положение, мистер Мейсон.
– Помилуйте, мистер Болдинг! – воскликнул адвокат. – Почему? Мне кажется, что вы сами ставите себя в затруднительное положение.
После нескольких минут раздумья, Болдинг со вздохом поднялся с места, подошел к объемистому несгораемому шкафу, открыл его и вытащил одну из папок.
– Хорошо! Пусть будет по вашему, – сказал он и положил на стол папку. – Ричард Вейд, секретарь Фраймонта С.Сейбина, был его доверенным лицом и имел право подписывать чеки на суммы, не превышающие пяти тысяч долларов. Чеки на большие суммы должен был подписывать сам Фраймонт С.Сейбин. В этой папке лежат фальшивые, поддельные чеки на общую сумму шестнадцать с половиной тысяч. Их всего три, и каждый свыше пяти тысяч долларов, а потому их должен был подписывать сам мистер Сейбин. Его подпись подделана так искусно, что банк их пропустил.
– Каким образом обман был все-таки обнаружен? – спросил Мейсон.
– Фраймонт С.Сейбин проверял свои банковские счета.
– Почему этого не выяснил Вейд?
– Потому что такие проверки Фраймонт Сейбин проводил без ведома секретаря. Ну, и чеки он тоже подписывал, когда находил нужным.
– Вейд в конечном итоге узнал про это? – спросил Мейсон.
– Нет, – ответил Болдинг. – Мистер Сейбин держал историю в тайне, поскольку считал делом семейным.
– Что вы имеете в виду?
– Насколько я мог разобраться, мистер Сейбин подозревал Стива Вейткинса, сына его жены от первого брака. Именно поэтому он требовал осторожности, опасаясь огласки и скандала в газетах. Он просил меня сравнить чеки с письмами Стива Вейткинса и позвонить ему о результатах проверки в охотничий домик.
– И к какому же заключению вы пришли?
– Чеки являются умной подделкой. Подписи были не срисованы, а сделаны одним росчерком пера опытным и знающим человеком. Поэтому перо у него не дрожало и в линиях нет утолщений и колебаний.
– Понятно.
– Возможно, это и правда работа мистера Стива Вейткинса. Однако мне кажется, что подтверждение передаточной надписи на обороте чека сделаны другим лицом.
– Короче говоря, вы сомневаетесь, что это дело рук Вейткинса? спросил Мейсон.
– Откровенно говоря, сомневаюсь. В отношении подписи, конечно, может быть, но в целом... нет.
– Вы так и сказали мистеру Фраймонту Сейбину?
– Да.
– Когда?
– В пятницу второго сентября. Он приезжал в город и забегал ко мне на несколько минут.
– Что было потом? – спросил Мейсон.
– Он сказал, что все обдумает и даст мне знать, – ответил Болдинг.
– Он звонил?
– Да.
– Когда? – спросил Мейсон.
– Примерно, часа в четыре в понедельник пятого сентября, – ответил Болдинг. – Я случайно оказался в конторе. Сейбин звонил ко мне по междугородному телефону.
– Он не сказал, откуда?
– Из своего домика в горах.
– Что он решил? – спросил Мейсон.
– Сообщил, что все как следует продумал и посылает мне письмом образец другого почерка, которое он должен был отправить в тот же день.
– Вы получили это письмо? – поинтересовался адвокат.
– Нет.
– И вы решили, что он его так и не отправил?
– А разве это не логичный вывод? – удивился Болдинг.
– Вам известно, почему он не стал его отправлять?
– Нет, – сказал Болдинг. – Он мог просто передумать. Мог отложить дело. Достичь договоренности... Мало ли какие были причины? Возможно, эти сведения помогли ему решить важное имущественное дело...
– На каком основании вы делаете такое предположение? – спросил Мейсон.
– Я располагаю кое-какими фактами, о которых не имею права говорить.
Мейсон внимательно посмотрел на эксперта.
– Теперь я вижу, Болдинг, что ваши услуги оказались ценными для состояния финансов мистера Сейбина. Если вы нуждаетесь в деньгах, я могу частично оплатить ваш счет, а потом вычесть эту сумму из вашей тысячи долларов простым переводом.
– Прошу прощения, – сказал Болдинг, – полторы тысячи долларов.
– Конечно, мне понадобятся документы на случай, если придется произвести административное взыскание.
– Разумеется, – согласился Болдинг.
Мейсон достал чековую книжку и выписал чек на полторы тысячи долларов.
– Ваше подтверждение на обороте чека будет своеобразной распиской, заметил Мейсон.
– Благодарю вас, – сказал Болдинг, забирая чек и протягивая конверт с вложенными в него поддельными чеками и препроводительным письмом мистера Сейбина.
Болдинг подошел к двери и распахнул ее. Мейсон двинулся к выходу, однако, замер у порога, услышав торопливый стук женских каблучков. Он отступил назад, скрывшись за дверной створкой.
– Надеюсь, вы не думали, что я не приду, мистер Болдинг? – раздался требовательный голос Элен Вейткинс Сейбин. – Я принесла вам ровно тысячу долларов, десять стодолларовых бумажек. Теперь, если вы дадите мне расписку, я возьму документы и...
– Извините, миссис Сейбин, – спокойно сказал Болдинг, – но не прошли бы вы в кабинет? У меня здесь находится клиент.
– Конечно, – сказала она. – Пусть уходит на здоровье. Ему не обязательно прятаться от меня. Поскольку вы подошли к двери, чтобы выпустить его, одновременно впустите меня!
Она прошла мимо Болдинга и сразу увидела Мейсона.
– Вы? – воскликнула миссис Сейбин.
Мейсон поклонился.
– Что вы здесь делаете? – спросила она.
– Собираю улики, – улыбнулся Мейсон.
– Улики чего?
– Улики того, что могло послужить мотивом убийства Фраймонта С.Сейбина.
– Чушь! – заявила она. – Откуда у мистера Болдинга улики?
– Значит, вам известно, чем он располагает? – спросил Мейсон.
– Я пришла сюда не для перекрестного допроса, – сказала она. – У меня дело к мистеру Болдингу, и я не желаю, чтобы вы присутствовали при нашем разговоре.
– Очень хорошо, – сказал Мейсон, надел шляпу и вышел в коридор.
Он едва успел дойти до лифта, когда сзади хлопнула дверь и послышались те же торопливые женские шаги. Мейсон обернулся и увидел, что миссис Сейбин бежит к нему с искаженным от злобы лицом.
– Вы выманили у мистера Болдинга бумаги? – резко спросила она.
– Действительно, – улыбнулся Мейсон.
– Вы не имеете право на эти документы. Я вдова Фраймонта и имею право на все его вещи.
– Это еще неизвестно, – покачал головой Мейсон. – Нет даже полной уверенности, действительно ли вы вдова мистера Сейбина.
– Вы оскорбляете меня! – воскликнула она. – Вы еще об этом пожалеете. Мне нужны бумаги. Не тратьте понапрасну время, отдайте мне их сейчас же!
– Отдать их вам? – удивился Мейсон.
Она посмотрела на него со злым блеском в глазах.
– Я так понимаю, – сказала миссис Сейбин, – что вы хотите что-то подстроить против Стива. Даже не пытайтесь!
– А что, собственно, я могу подстроить? – спросил Мейсон. – В чем его можно обвинить?
– Вы великолепно знаете, что это подделки, которые приписывают Стиву!
– Я ничего и никому не приписываю, – сухо сказал Мейсон. – Я всего лишь собираю вещественные доказательства.
– Я сама ими займусь.
– Вы женщина рассеянная. Не дай Бог, еще потеряете поддельные чеки, а это будет слишком большой удачей для того, кто их подделал. Скорее всего, этот же человек и убил Фраймонта С.Сейбина.
– Ерунда! – закричала миссис Сейбин. – Его убила Элен Монтейт! Я все про нее узнала. Однако, как мне кажется, вы способны свалить вину на Стива, чтобы вытащить ее!
Мейсон улыбнулся.
– Вы собираетесь отдать мне чеки? – спросила она.
– Нет.
– Вы делаете глупости!
– Между прочим дознание состоится сегодня вечером в Сан-Молинасе. Не сомневаюсь, у шерифа припасена для вас повестка, а также...
– Отдайте мне чеки! – крикнула она, топнув ногой.
– Я так и думал, – усмехнулся Мейсон.
– Вы... вы!
Она метнулась к нему, пытаясь схватить конверт, торчащий из внутреннего кармана его незастегнутого пальто.
Мейсон ловко отвел ее руку в сторону.
– Так вы ничего не добьетесь, миссис Сейбин, – сказал адвокат.
Подошла кабина лифта, и Мейсон вошел в нее первым.
– Вы идете? – спросил Мейсон у миссис Сейбин.
– Нет! – сказала она и с воинственным видом направилась назад к конторе Рейндольфа Болдинга.
Мейсон спустился вниз и отправился в ближайшее почтовое отделение. Он заклеил конверт с поддельными чеками и вложил его в большой конверт, на котором написал имя и адрес шерифа Барнеса в Сан-Молинасе. Он наклеил на конверт почтовую марку и опустил письмо в ящик.